zh_heb_tn_l3/12/27.txt

42 lines
1.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "概览:",
"body": "这段经文引用是重复上一节的先知哈该所说的。"
},
{
"title": "是指明被震动的,就是受造之物都要挪去,使那不被震动的常存",
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:“神会挪去所有震动的受造之物” (参: figs_activepassive)"
},
{
"title": "震动的",
"body": "使用这些词来表达地震造成的地面移动。这可以追溯到12:18节当人们看到了摩西从神那里领受律法的西奈山上所发生的事情。参照12:25节的注释翻译。"
},
{
"title": "受造之物",
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:“神所造的万物。” (参: figs_activepassive)"
},
{
"title": "不被震动的常存",
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:“不会摇动的东西。”(参: figs_activepassive)"
},
{
"title": "所以我们既得了不能震动的国",
"body": "可以添加上“因为我们得到了”,这句与下一句的逻辑关系就清楚了。另译:“因为我们得到了不震动的国”或“因为神使我们成为他王国的一员。”(参: writing_connectingwords)"
},
{
"title": "不能震动的",
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:“那不摇动的” (参: figs_activepassive)"
},
{
"title": "就当感恩",
"body": "“让我们感谢”"
},
{
"title": "用虔诚、敬畏的心",
"body": "“虔诚”和“敬畏”意思相近,强调对神伟大的敬虔。另译:“对神伟大的尊崇和敬畏。” (参: figs_doublet)"
},
{
"title": "神乃是烈火",
"body": "这里将神比作为可以烧尽任何东西的烈火。(参: figs_metaphor)"
}
]