34 lines
1.5 KiB
Plaintext
34 lines
1.5 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "连接陈述:",
|
||
"body": "在将以色列人在西奈山的经历,与信徒在基督死后的经历进行对比之后,作者提醒信徒,今天同一个神同样警告他们。这是第五个给信徒的警示。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "概览:",
|
||
"body": "这段经文引用旧约先知的哈该书。“你们”继续指信徒。“我们”继续指作者和是信徒的读者。(参: figs_you and figs_inclusive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "不可弃绝那向你们说话的",
|
||
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:“你要专心听讲话的人所说的。” (参: figs_doublenegatives)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "尚且不能逃罪",
|
||
"body": "隐含的内容可以清楚地说明。另译:“若以色列人不能逃避审判。” (参: figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "在地上警戒他们的",
|
||
"body": "可能的含义:1)“摩西在地上对他们的警告” 或2)“神在西奈山上对他们的警告”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "何况我们违背那从天上警戒我们的呢? ",
|
||
"body": "悖逆神被比作一个人转身离开他。另译:“若我们不顺从那发出警告的人。” (参: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "当时他的声音震动了地",
|
||
"body": "“当神说话时,他的声音使地震动。”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "震动……震动了地",
|
||
"body": "使用这些词来表达地震造成的地面移动。这可以追溯到12:18节,当人们看到了摩西从神那里领受律法的西奈山上所发生的事情。"
|
||
}
|
||
] |