zh_gen_tn_l3/48/14.txt

34 lines
1.5 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "以色列伸出右手来,按在 以法莲的头上",
"body": "放右手在以法莲头上代表他会得到更多祝福。translate_symaction"
},
{
"title": "他就给 约瑟祝福",
"body": "这里“约瑟”代表以法莲和玛拿西。因约瑟是他们的父亲这里只提到他的名字。figs_synecdoche"
},
{
"title": "The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked",
"body": "NA"
},
{
"title": "就是一生牧养我直到今日的 神",
"body": "神照顾以色列如同牧羊人照顾他的羊一般。另译“牧养我如同牧羊人牧养他的羊群”figs_explicit"
},
{
"title": "使者",
"body": "可能的意思有1这里指神差遣的天使保护雅各 或2这里指神化为天使的模样保护雅各。"
},
{
"title": "protected me",
"body": "NA"
},
{
"title": "愿他们归在我的名下和我祖 亚伯拉罕、我父 以撒的名下",
"body": "“名下”代表本人。“愿他们归在我的名下”是一句习语,表示一个人被记念是因着另一个人。这里可译为主动句。另译:“愿人们因着以法莲和玛拿西记念亚伯拉罕,以撒和我”(参: figs_metonymy and figs_idiom and figs_activepassive"
},
{
"title": "又愿他们在世界中生养众多",
"body": "“他们”指以法莲和玛拿西但也代表他们的后代。另译“愿他们的后代在世界中生养众多”figs_metonymy"
}
]