54 lines
1.7 KiB
Plaintext
54 lines
1.7 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "概览:",
|
||
"body": "神继续对挪亚和他的儿子讲话"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "流你们血",
|
||
"body": "这里在对比人的血与动物的血(9:1)。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "流你们血、害你们命的",
|
||
"body": "NA"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "命",
|
||
"body": "这里指性命。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我必讨他的罪",
|
||
"body": "这里讨的罪指凶手的性命而非钱财。另译:“我要让杀你们的人偿命”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "是人",
|
||
"body": "这里指为着发生的事情而负责的人。(参:figs_synecdoche)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "是兽",
|
||
"body": "“我要让夺走你们性命的兽偿命”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向个人的弟兄也是如此。",
|
||
"body": "”我要让杀人性命的人偿命”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "from the hand of",
|
||
"body": "NA"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "兄弟",
|
||
"body": "这里“兄弟”指的是普通的亲戚关系,如一个部落,族群的人。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "凡流人血的,他的血必被人所流",
|
||
"body": "流人血是指杀人。这意味着一个人谋害了人,其他人必须将他诛之。“血”在这句话里有特别的意义所以要尽量翻译出来。明确的说明大量失血造成的死亡翻译为“流人血”。(参: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "因为神造人是照自己的形像造的",
|
||
"body": "“因为神造的人像神自己”或作“因为我造人是按照我自己的形像造的”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "生养众多,在地上昌盛繁茂",
|
||
"body": "这是神的祝福。他让挪亚和他的家人要生养更多的人,使他们数量增多。“众多”这个词描述了他们会“繁殖众多。”参阅1:28的翻译。(参: figs_doublet 和figs_idiom)"
|
||
}
|
||
] |