Updated
This commit is contained in:
commit
b54de1df65
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
นี่เป็นพระนามของพระเจ้าที่พระองค์ทรงเปิดเผยแก่ประชากรของพระองค์ในพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเดิม ให้ดูคำแปลในคำศัพท์เกี่ยวกับพระยาห์เวห์ ว่าแปลอย่างไรเกี่ยวกับคำนี้
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# เมื่อใครก็ตามในท่ามกลางพวกท่าน
|
||||
|
||||
##### "เมื่อใครก็ตามในพวกท่าน" หรือ "เมื่อพวกท่านคนใดก็ตาม"
|
||||
|
||||
# 'เมื่อใครก็ตาม
|
||||
|
||||
ในที่นี้พระยาห์เวห์เริ่มตรัสกับโมเสส คำที่เริ่มต้นว่า "จากเต็นท์นัดพบ ว่า" สามารถแปลได้โดยไม่ต้องมีการอ้างอิงในอัญประกาศ "จากเต็นท์นัดพบและได้กล่าวกับโมเสสเพื่อพูดสิ่งนี้กับคนอิสราเอล คือ "เมื่อใครก็ตาม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร เพื่อที่การถวายเครื่องบูชาของพวกเขาจะเป็นที่ยอมรับต่อพระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
# ถ้าเครื่องบูชาของเขา...เขาต้องถวาย
|
||||
|
||||
ในที่นี้ "ของเขา" และ "เขา" อ้างถึงบุคคลที่ที่นำเครื่องบูชามาถวายพระยาห์เวห์ ที่สามารถจะแปลเป็นบุรุษที่สองดังเช่นที่แปลใน เลวีนิติ 1:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเครื่องบูชาของท่าน...ท่านต้องถวาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
||||
# เพื่อเป็นที่ยอมรับต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
สามารถแสดงในรูปแบบประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คือ "ดังนั้น พระยาห์เวห์จะทรงยอมรับมัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# วางมือของเขาบนหัว
|
||||
|
||||
นี่เป็นการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งชี้ว่าบุคคลเป็นสิ่งเดียวกันกับสัตว์ที่เขานำมาถวายบูชา โดยทางนี้บุคคลกำลังถวายบูชาตัวของเขาเองผ่านทางสัตว์ต่อพระยาห์เวห์ ดังนั้นพระเจ้าจะทรงลบมลทินทั้งหลายของบุคคลเมื่อพวกเขาฆ่าสัตว์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
# แล้วก็จะเป็นที่ยอมรับแทนตัวเขาเพื่อลบมลทินสำหรับตัวเขาเอง
|
||||
|
||||
สามารถแสดงในรูปแบบประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วพระยาห์เวห์จะยอมรับมันแทนที่เขาและยกโทษบาปของเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร
|
||||
|
||||
# แล้วเขาต้องฆ่าโค
|
||||
|
||||
ในที่นี้ "เขา" อ้างถึงผู้ที่ทำการถวายบูชา นี่สามารถกล่าวเป็นบุรุษที่สองได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วท่านต้องฆ่าโค" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
||||
# ต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
"ในที่ประทับของพระยาห์เวห์"
|
||||
|
||||
# จะนำเลือด
|
||||
|
||||
แสดงว่าเหล่าปุโรหิตจะตวงเลือดด้วยชามในขณะที่มันไหลออกจากสัตว์ และพวกเขาจะนำชามพร้อมด้วยเลือดในนั้นและถวายต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์ที่แท่นบูชา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# แล้วเขาต้องถลกหนังเครื่องเผาบูชาออกและสับเป็นชิ้นๆ
|
||||
|
||||
ตามที่ได้บอกไว้ใน บทที่ 1:9 บุคคลจะต้องล้างเครื่องในและขาทั้งหลายของสัตว์ด้วยน้ำ บุคคลจะทำสิ่งนี้ก่อนที่จะถวายชิ้นส่วนต่างๆ ต่อเหล่าปุโรหิตเพื่อที่พวกเขาจะวางพวกมันไว้บนแท่นบูชา ตามที่ปรากฎใน UDB ท่านสามารถระบุในที่นี้ถึงคำสั่งให้ล้างเครื่องในต่างๆ และขาทั้งหลาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
|
||||
|
||||
# แล้วเขาต้องถลกหนัง
|
||||
|
||||
ในที่นี้ "เขา" อ้างถึงผู้ที่ทำการถวายเครื่องบูชา
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร เพื่อการถวายบูชาของพวกเขาจะได้รับการยอมรับต่อพระองค์
|
||||
|
||||
# จะจุดไฟบนแท่นบูชาและวางฟืนให้ไฟลุก
|
||||
|
||||
นี่อาจจะหมายความว่าเหล่าปุโรหิตได้วางถ่านร้อนบนแท่นบูชา และวางฟืนบนถ่าน หรือท่านอาจจะจำเป็นที่จัดลำดับนี้เสียใหม่อย่างเช่นใน UDB คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะวางฟืนบนแท่นบูชาและจุดไฟ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# แต่เครื่องในและขาของมัน เขาจะต้องล้างด้วยน้ำ
|
||||
|
||||
บุคคลจะทำสิ่งนี้ก่อนการถวายชิ้นส่วนเหล่านี้ต่อพวกปุโรหิตเพื่อวางบนแท่นบูชา ท่านสามารถระบุสิ่งนี้ในตอนท้ายของ เลวีนิติ 1:6
|
||||
|
||||
# เครื่องใน
|
||||
|
||||
นี่คือกระเพาะและลำไส้ทั้งหลาย
|
||||
|
||||
# เขาจะต้องล้าง
|
||||
|
||||
ในที่นี้ "เขา" อ้างอิงถึงผู้ที่ถวายเครื่องบูชา
|
||||
|
||||
# ซึ่งจะเป็นกลิ่นหอมสำหรับเรา
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยผู้นมัสการที่ถวายเครื่องบูชาด้วยความจริงใจถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยต่อกลิ่นหอมที่มาจากการถวายเครื่องเผาบูชา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# เครื่องบูชาด้วยไฟสำหรับเรา
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงกล่าวกับโมเสสว่าการถวายบูชากำลังถูกเผาด้วยไฟ สามารถระบุในรูปแบบประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เครื่องเผาบูชาแด่เรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
"ในที่ประทับของพระยาห์เวห์"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร
|
||||
|
||||
# เขาต้องสับมัน
|
||||
|
||||
"ในที่นี้ "เขา" อ้างอิงถึงบุคคลที่ถวายเครื่องบูชา นี่สามารถกล่าวเป็นบุรุษที่สองได้ คำแปลอีกอย่าง "แล้วท่านจะต้องสับมัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
||||
# เป็นส่วนๆ...หัว...ไขมัน...บนฟืนซึ่งอยู่บนไฟที่บนแท่นบูชา
|
||||
|
||||
ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [เลวีนิติ 1:7-9](https://v-mast.com/events/checker-tn/366/01/09.md)
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
#####
|
||||
|
||||
# เขาล้างเครื่องใน...ขาด้วยน้ำ ...เครื่องเผาบูชา...กลิ่นหอม...เป็น...ด้วยไฟ
|
||||
|
||||
##### ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:9](https://v-mast.com/events/checker-tn/366/01/09.md)
|
||||
|
||||
# แล้วปุโรหิตก็จะถวายทั้งตัว และเผาบนแท่นบูชา
|
||||
|
||||
##### "แล้วปุโรหิตจะเผาทุกสิ่งบนแท่นบูชา"
|
||||
|
||||
# จะเป็นกลิ่นหอมสำหรับ
|
||||
|
||||
##### พระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยผู้นมัสการที่ถวายเครื่องบูชาด้วยความจริงใจถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยต่อกลิ่นหอมที่มาจากการถวายเครื่องเผาบูชา ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:9](../01/09.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# จะเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟที่ถวายแด่พระองค์
|
||||
|
||||
##### พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่าเหล่าปุโรหิตจะต้องเผาเครื่องบูชาด้วยไฟ นี่สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจะเป็นเครื่องเผาบูชาต่อเรา" หรือ "มันจะเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# บิดหัวนก
|
||||
|
||||
##### "บิดหัวออก"
|
||||
|
||||
# แล้วเลือดนกจะต้องไหลออกมา
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างว่า "แล้วปุโรหิตจะต้องให้เลือดไหลออกมา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# เขาจะต้อง
|
||||
|
||||
##### "ปุโรหิตต้อง"
|
||||
|
||||
# กระเพาะและสิ่งที่อยู่
|
||||
|
||||
##### กระเพาะคือส่วนที่อยู่ที่คอหอยของนกที่ย่อยอาหารก่อนเก็บไว้
|
||||
|
||||
# ทิ้งที่ด้านข้างแท่นบูชา
|
||||
|
||||
ในที่นี้ "มัน" อ้างอิงถึงกระเพาะและสิ่งที่บรรจุอยู่
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
# จะเป็นกลิ่นหอมสำหรับพระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
##### พระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยผู้นมัสการที่ถวายเครื่องบูชาด้วยความจริงใจถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยต่อกลิ่นหอมที่มาจากการถวายเครื่องเผาบูชา ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:9](https://v-mast.com/events/checker-tn/366/01/09.md) (ดูที่:
|
||||
|
||||
[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระองค์
|
||||
|
||||
สามารถกล่าวถึงในรูปแบบของประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ แปลอีกอย่างหนึ่งว่า "มันจะเป็นเครื่องเผาบูชาต่อเรา" หรือ "มันจะเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
#
|
||||
|
||||
####
|
||||
|
||||
# เลวีนิติ 01 คำอธิบายทั่วไป
|
||||
|
||||
#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ
|
||||
|
||||
ในภาษาฮีบรู บทนี้เริ่มต้นด้วยคำว่า "และ" แสดงถึงการเชื่อมต่อกับพระธรรมก่อนหน้านี้ (พระธรรมอพยพ) พระธรรมห้าเล่มแรกของพระคัมภีร์ควรได้พิจารณาว่าเป็นหน่วยเดี่ยวไปเลย
|
||||
|
||||
#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้
|
||||
|
||||
การลบล้างบาป
|
||||
|
||||
เพื่อที่จะถวายเครื่องบูชาสำหรับประชาชน ประการแรก ปุโรหิตจะต้องทำการไถ่บาปสำหรับตัวเอง เพื่อทำให้ตัวเองนั้นสะอาด หลังจากนั้นเขาก็จะสะอาดและได้รับอนุญาตให้กระทำการถวายเครื่องบูชา เครื่องสัตวบูชาเหล่านี้จะต้องสมบูรณ์ เป็นสัตว์ที่ดีที่สุดของบรรดาสัตว์ทั้งปวง บุคคลไม่ได้รับอนุญาตให้นำสัตว์ที่ไม่สมบูรณ์มาถวายบูชาต่อพระยาห์เวห์ เช่นเดียวกันการถวายบูชาเหล่านี้จะต้องกระทำในวิถีทางที่พิเศษมากด้วย (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] และ[[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] และ[[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])
|
||||
|
||||
Links:
|
||||
|
||||
* **[เลวินิติ 01:01 คำอธิบาย ](./01.md)**
|
||||
* **[บทนำเลวีนิติ](../front/intro.md)**
|
||||
|
||||
**| [>>](../02/intro.md)**
|
||||
|
||||
##
|
||||
|
||||
##
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร
|
||||
|
||||
# เป็นแป้งอย่างดี
|
||||
|
||||
"เป็นแป้งที่ยอดเยี่ยมที่สุด" หรือ "เป็นแป้งที่ดีที่สุด"
|
||||
|
||||
# แป้ง
|
||||
|
||||
แป้งที่ทำจากข้าวสาลี
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# เขาต้องเอา
|
||||
|
||||
"เขาต้องเอา"
|
||||
|
||||
# ออกมากำมือหนึ่ง
|
||||
|
||||
"นำออกมาเท่าที่เขาสามารถถือในมือของเขา"
|
||||
|
||||
# เป็นส่วนที่แทนเครื่องบูชา
|
||||
|
||||
การถวายธัญญบูชาด้วยธัญพืชหนึ่งกำมือเป็นส่วนที่แทนธัญญบูชาทั้งสิ้น นี่หมายความว่าการถวายบูชาทั้งสิ้นเป็นการถวายแด่พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
# นี่จะเป็นกลิ่นหอมสำหรับพระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยผู้นมัสการที่ถวายเครื่องบูชาด้วยความจริงใจถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยต่อกลิ่นหอมที่มาจากการถวายเครื่องเผาบูชา ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:9](../01/09.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# นี่จะเป็นเครื่องบูชาถวายแด่พระยาห์เวห์ด้วยไฟ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจะเป็นเครื่องเผาบูชาที่สำคัญแด่พระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
#####
|
||||
|
||||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
##### พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร และเหล่าปุโรหิตจะต้องทำอะไรเพื่อการถวายบูชาของพวกเขาจะเป็นที่ยอมรับต่อพระองค์
|
||||
|
||||
# ด้วยการอบในเตาอบ
|
||||
|
||||
##### สามารถกล่าวในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านได้อบในเตาอบ" (ดูที่:
|
||||
|
||||
[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# เตาอบ
|
||||
|
||||
##### นี่อาจเป็นวัตถุกลวงข้างในทำด้วยดินเหนียว จะจุดไฟใต้เตาอบ และความร้อนจะอบแป้งขนมปังในเตาอบ (ดูที่:
|
||||
|
||||
[[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
|
||||
# ขนมปังนุ่มที่ทำจากแป้งเนื้อละเอียด
|
||||
|
||||
##### เป็นที่เข้าใจว่าขนมปังนุ่มจะไม่ใส่เชื้อยีสต์ (ดูที่:
|
||||
|
||||
[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# ทาด้วยน้ำมัน
|
||||
|
||||
ให้แปลวลีนี้เพื่อแสดงว่าน้ำมันได้กระจายไปทั่วขนมปัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยน้ำมันบนขนมปัง" (ดูที่:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
#####
|
||||
|
||||
# ถ้าธัญญบูชาของท่านเป็นการอบด้วยกระทะเหล็กแบน
|
||||
|
||||
##### สามารถกล่าวในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าท่านอบธัญญบูชาของท่านที่สำคัญในกระทะเหล็กแบน" (ดูที่: [rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# กระทะเหล็กแบน
|
||||
|
||||
นี่คือแผ่นหนาทำด้วยดินเหนียวหรือโลหะ แผ่นนี้ถูกวางไว้เหนือไฟ และแป้งขนมปังถูกปรุงบนแผ่นนี้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
#####
|
||||
|
||||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
##### พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร เพื่อให้การถวายบูชาของพวกเขาเป็นที่ยอมรับต่อพระองค์
|
||||
|
||||
# ต้องแบ่งออก
|
||||
|
||||
ในที่นี้ "มัน" พูดถึงธัญญบูชาที่ปรุงบนกระทะเหล็กแบน
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ถ้าธัญญบูชาของท่าน...ทอด
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าท่านปรุงธัญญบูชาของท่าน" (ดูที่:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# ในกระทะ
|
||||
|
||||
กระทะคือแผ่นโลหะที่มีขอบล้อมรอบ แป้งขนมปังจะถูกวางในกระทะและถูกปรุงเหนือไฟ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
|
||||
# จะต้องทำ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบของประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะต้องทำมัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร เพื่อการถวายบูชาของพวกเขาจะเป็นที่ยอมรับต่อพระองค์
|
||||
|
||||
# ทำจากสิ่งเหล่านี้
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ท่านทำจากแป้งและน้ำมัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# จะถูกมอบให้แก่
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบของประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"ท่านจะมองให้มัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# แล้วปุโรหิต...เผา...ด้วยไฟ
|
||||
|
||||
ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [เลวีนิติ 2:2](./02.md)
|
||||
|
||||
# แทนเครื่องบูชา
|
||||
|
||||
ถวายธัญพืชหนึ่งกำมือแทนการถวายธัญญบูชาทั้งหมด นี่หมายความว่าการถวายบูชาทั้งหมดเป็นของพระยาห์เวห์ ให้ดูว่าท่านได้แปลนี้อย่างไรใน [เลวีนิติ 2:2](https://v-mast.com/events/checker-tn-l3/02.md)
|
||||
|
||||
# จะเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจะเป็นเครื่องเผาบูชา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# จะเป็นกลิ่นหอมสำหรับพระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยผู้นมัสการที่ถวายเครื่องบูชาด้วยความจริงใจถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยต่อกลิ่นหอมที่มาจากการถวายเครื่องเผาบูชา ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:9](../01/09.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# เป็น...ด้วยไฟ
|
||||
|
||||
ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 2:3](./03.md)
|
||||
|
||||
# จากบรรดาเครื่องบูชาแด่พระยาห์เวห์ที่ถวายด้วยไฟ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากเครื่องเผาบูชาถวายแด่พระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร เพื่อการถวายบูชาของพวกเขาจะเป็นที่ยอมรับต่อพระองค์
|
||||
|
||||
# ธัญญบูชาที่ท่านนำมาถวายแด่พระยาห์เวห์ต้องไม่ใส่เชื้อ
|
||||
|
||||
สามารถแปลเป็นรูปแบบของประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ต้องใช้ยีสต์ในการถวายธัญญบูชาที่ท่านนำมาถวายแด่พระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# เพื่อเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ
|
||||
|
||||
สามารถแปลเป็นรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นเครื่องถวายบูชาด้วยไฟ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ท่านจะถวายของเหล่านั้น
|
||||
|
||||
"ท่านจะถวายธัญญบูชาที่ทำจากหัวเชื้อหรือน้ำผึ้ง"
|
||||
|
||||
# ของเหล่านั้นจะไม่ใช้เพื่อทำให้เกิดกลิ่นหอมบนแท่นบูชา
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบของประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะไม่ใช้ของเหล่านั้นทำให้เกิดกลิ่นหอมบนแท่นบูชา" หรือ "ท่านจะไม่เผาของเหล่านั้นบนแท่นบูชา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# เกลือแห่งพันธสัญญาของพระเจ้าของท่าน
|
||||
|
||||
นี่แสดงว่าเกลือเป็นสัญลักษณ์แทนการทำพันธสัญญากับพระเจ้า (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสที่สำคัญต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร เพื่อให้การถวายบูชาของพวกเขาเป็นที่ยอมรับต่อพระองค์
|
||||
|
||||
# ที่ย่างไฟแล้วบดละเอียด
|
||||
|
||||
สามารถแปลเป็นรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านต้องย่างบนไฟแล้วบดละเอียด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ส่วนที่แทนเครื่องบูชา
|
||||
|
||||
การถวายธัญญบูชาด้วยธัญพืชหนึ่งกำมือแทนการถวายธัญญบูชาทั้งสิ้น นี่หมายความว่าการถวายทั้งสิ้นเป็นของพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 2:2](../02/02.md)
|
||||
|
||||
# นี่คือเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
สามารถแปลเป็นรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,21 @@
|
|||
# เลวีนิติ 02 คำอธิบายทั่วไป
|
||||
|
||||
####
|
||||
|
||||
#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ
|
||||
|
||||
บทนี้ให้คำแนะนำเกี่ยวกับการถวายธัญญบูชาทำอย่างไร
|
||||
|
||||
#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้
|
||||
|
||||
#### เชื้อยีสต์
|
||||
|
||||
เชื้อยีสต์ได้เชื่อมกับเหตุการณ์ต่างของเทศกาลปัสกา ข้อห้ามใดๆ ของเชื้อยีสต์อาจจะเชื่อมต่อกับเทศกาลปัสกาครั้งแรกเริ่ม (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* **[เลวีนิติ 02:01 คำอธิบาย](./01.md)**
|
||||
|
||||
**[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)**
|
||||
|
||||
##
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร
|
||||
|
||||
# ต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
"ในที่ประทับของพระยาห์เวห์" หรือ "ต่อพระยาห์เวห์"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# วางมือของเขาบนหัว
|
||||
|
||||
นี่เป็นการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่ชี้บุคคลกับสัตว์ที่เขานำมาถวายบูชาว่าเป็นสิ่งเดียวกัน โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายบูชาตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:4](../01/04.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
# บรรดาบุตรชายของอาโรนที่เป็นปุโรหิตจะพรมเลือดของสัตว์
|
||||
|
||||
นี่แสดงว่าก่อนที่พวกเขาจะพรมเลือด พวกเขาตวงเลือดไว้ในชามเมื่อเลือดนั้นไหลออกจากสัตว์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# เครื่องใน
|
||||
|
||||
นี่คือกระเพาะและไส้ทั้งหลาย
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ตรงบั้นเอว
|
||||
|
||||
นี่คือส่วนของร่างกายที่อยู่บนสองข้างของกระดูกสันหลังระหว่างซี่โครงและกระดูกสะโพก
|
||||
|
||||
# ตับทั้งก้อน
|
||||
|
||||
นี่คือส่วนโค้งหรือกลมของตับ นี่ถือว่าเป็นส่วนที่ดีที่สุดของตับที่จะรับประทาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ส่วนที่ดีที่สุดของตับ"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# นี่จะเป็นกลิ่นหอมสำหรับพระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
##### พระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยผู้นมัสการที่ถวายเครื่องบูชาด้วยความจริงใจถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยต่อกลิ่นหอมที่มาจากการถวายเครื่องเผาบูชา ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:9](../01/09.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# นี่จะเป็นเครื่องบูชาที่ถวายแด่พระองค์ด้วยไฟ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่จะเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ถวายต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
"ถวายในที่ประทับของพระยาห์เวห์" หรือ "ถวายแด่พระยาห์เวห์"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# วางมือของเขาบนหัว
|
||||
|
||||
นี่คือการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลเป็นอันเดียวกับสัตว์ที่เขาถวายบูชา โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
# บรรดาบุตรของอาโรนจะพรมเลือดของสัตว์
|
||||
|
||||
นี่แสดงว่าก่อนที่พวกเขาจะพรมเลือด พวกเขาตวงเลือดไว้ในชามขณะที่เลือดไหลออกมาจากสัตว์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ให้เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเครื่องเผาบูชา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# เครื่องใน
|
||||
|
||||
นี่คือกระเพาะและลำไส้ทั้งหลาย
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# และไตทั้งสองข้าง...เขาจะต้องเอาทั้งหมดนี้ออกพร้อมกับไต
|
||||
|
||||
คำว่า "เขาจะต้องเอาทั้งหมดนี้ออกพร้อมกับไต" สามารถจัดวางไว้ตอนต้นของประโยคในข้อ 9 "เขาจะต้องเอาไขมันและไขมันที่ติดอยู่ตรง บั้นเอว...ส่วนต่างๆ ของเครื่องใน และไตทั้งสองข้าง...พร้อมกับไต"
|
||||
|
||||
# และไตทั้งสองข้าง
|
||||
|
||||
ประโยคใหม่สามารถเริ่มต้นตรงนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะต้องเอาไตทั้งสองข้างออก"
|
||||
|
||||
# ตรงบั้นเอว
|
||||
|
||||
นี่คือส่วนของร่างกายซึ่งอยู่ข้างกระดูกสันหลังระหว่างซี่โครงและกระดูกสะโพก
|
||||
|
||||
# ตับทั้งก้อน
|
||||
|
||||
นี่คือส่วนที่โค้งหรือส่วนกลมมนของตับ นี่เป็นที่ยอมรับว่าเป็นส่วนที่ดีของตับที่จะรับประทาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ส่วนที่ดีที่สุดของตับ"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# เผาทั้งหมดนี้บนแท่นบูชาให้เป็นเครื่องเผาบูชาแห่งอาหารแด่พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
แปลเพื่อที่จะทำให้ชัดเจนว่าพระยาห์เวห์ไม่ได้เสวยอาหารจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะเผาสิ่งเหล่านั้นบนแท่นบูชาแด่พระยาห์เวห์ สิ่งเหล่านั้นจะมาจากอาหารของท่านที่จัดหามา"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
"ในที่ประทับของพระยาห์เวห์" หรือ "แด่พระยาห์เวห์"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# วางมือของเขาบนหัว
|
||||
|
||||
นี่เป็นการกระทำเชิงสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลกับสัตว์ที่เขาถวายบูชาเป็นสิ่งเดียวกัน โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวของเขาเองต่อพระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:4](../01/04.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
# แล้วบรรดาบุตรของอาโรนจะพรมเลือดของมัน
|
||||
|
||||
นี่แสดงว่าก่อนที่พวกเขาจะพรมเลือด พวกเขาตวงเลือดไว้ในถ้วยตอนที่มันไหลออกมาจากสัตว์ (ดูที่:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# จะถวายเครื่องบูชาของเขาด้วยไฟ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะถวายเครื่องถวายบูชาของเขาด้วยไฟ" หรือ "จะเผาเครื่องบูชาของเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# เขาจะต้อง
|
||||
|
||||
ในที่นี้ "เขา" พูดถึงบุคคลที่กำลังถวายเครื่องบูชา
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# จะเผาทั้งหมดนั้นบนแท่นบูชาให้เป็นเครื่องเผาบูชาแห่งอาหาร
|
||||
|
||||
แปลประโยคนี้โดยไม่ให้ดูเหมือนว่าพระยาห์เวห์ได้เสวยอาหารจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะเผาสิ่งเหล่านั้นบนแท่นบูชาแด่พระยาห์เวห์ ซึ่งจะเป็นเหมือนกับว่าสิ่งเหล่านี้เป็นอาหารที่ถวายแด่พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
# ซึ่งจะเป็นกลิ่นหอม
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยกับกลิ่นหอมของเนื้อที่ถูกเผาเมื่อพระองค์ทรงพอพระทัยต่อความจริงใจของผู้ที่มานมัสการ ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:9](../01/09.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# นี่เป็นกฏเกณฑ์ถาวรตลอดทุกชั่วอายุของประชาชนของเจ้า
|
||||
|
||||
นี่หมายความว่าพวกเขาและผู้สืบเชื้อสายของพวกเขาจะต้องเชื่อฟังคำสั่งนี้ตลอดไป
|
||||
|
||||
# หรือเลือด
|
||||
|
||||
"หรือกินเลือด"
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# เลวีนิติ 03 คำอธิบายทั่วไป
|
||||
|
||||
#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ
|
||||
|
||||
บทนี้ให้คำแนะนำเกี่ยวกับการถวายศานติบูชาทำอย่างไร
|
||||
|
||||
#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้
|
||||
|
||||
##### ไขมันของสัตว์ถูกพิจารณาว่าเป็นส่วนที่ดีที่สุดของสัตว์เพื่อรับประทาน ดังนั้น ส่วนนี้เป็นของพระยาห์เวห์ นี่เป็นเหตุผลว่าทำไมพวกอิสราเอลไม่ได้รับอนุญาตให้บริโภคมัน
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
#####
|
||||
|
||||
* **[เลวีนิติ 03:01 คำอธิบาย](./01.md)**
|
||||
|
||||
**[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# พระยาห์เวห์ตรัสแก่โมเสสว่า
|
||||
|
||||
"พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า"
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
# "จงบอกประชาชนอิสราเอลว่า 'เมื่อคนใดทำบาป
|
||||
|
||||
ถ้อยคำเริ่มต้นด้วย "พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า" (ข้อ 1) เริ่มต้นคำอ้างอิงที่บรรจุคำอ้างอิงที่เริ่มต้นด้วย "จงบอกประชาชนอิสราเอล" คำอ้างอิงโดยตรง "พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสและให้เขาบอกประชาชนอิสราเอลว่า 'เมื่อคนใดทำบาป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] และ[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
|
||||
# เป็นการทำสิ่งใดก็ตามที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาไม่ให้ทำ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาไม่ให้ประชาชนทำ" (ดูที่:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# ถ้าเขาทำสิ่งใดที่ต้องห้าม
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเขาทำบางสิ่งที่พระยาห์เวห์ไม่ได้อนุญาต (ดูที่:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# ให้ทำตามดังต่อไปนี้
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาต้องทำตามนี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# และนำความผิดบาปมาสู่ประชาชน
|
||||
|
||||
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความผิด" สามารถระบุเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเป็นเหตุให้ประชาชนมีความผิดบาป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร
|
||||
|
||||
# เขาจะต้องนำโค
|
||||
|
||||
"มหาปุโรหิตต้องนำโค"
|
||||
|
||||
# วางมือของเขาบนหัวโคนั้น
|
||||
|
||||
นี่คือการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลเป็นอันเดียวกับสัตว์ที่เขาถวาย โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:4](../01/04.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ปุโรหิตที่ได้รับการทรงเจิมจะนำเลือดโคบางส่วน
|
||||
|
||||
นี่แสดงว่าก่อนที่พวกเขาจะพรมเลือด พวกเขาตวงเลือดไว้ในชามขณะที่เลือดได้ไหลออกมาจากสัตว์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# พรม
|
||||
|
||||
"หยดบางส่วน" หรือ "พรมบางส่วน"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# เชิงงอนของแท่นเผาเครื่องหอม
|
||||
|
||||
พูดถึงมุมของแท่นเผาเครื่องบูชา ซึ่งมีรูปร่างเหมือนเขาของโค คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ติ่งที่มุมของแท่นเผาเครื่องบูชา"
|
||||
|
||||
# เท
|
||||
|
||||
"เทเลือดที่เหลือออกให้หมด"
|
||||
|
||||
# ตรงฐานของแท่นเผาเครื่องบูชา
|
||||
|
||||
"ที่ส่วนล่างของแท่นเผาเครื่องบูชา"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# เขาจะตัดเอาไขมัน
|
||||
|
||||
"ปุโรหิตจะตัดออกไป"
|
||||
|
||||
# เครื่องใน
|
||||
|
||||
นี่คือกระเพาะและลำไส้
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ไตสองข้าง...พร้อมกับไต เขาจะตัดทั้งหมดนี้แยกออกจากกัน
|
||||
|
||||
คำว่า "เขาจะตัดทั้งหมดนี้" สามารถวางไว้ก่อนคำว่า "ไขมันที่หุ้ม" ในข้อ 8 "เขาจะตัดไขมันทั้งหมดที่หุ้มเครื่องใน ไขมันทั้งหมดที่ติดอยู่กับเครื่องใน ไตทั้งสองข้าง...พร้อมกับไต"
|
||||
|
||||
# เนื้อตะโพก
|
||||
|
||||
นี่เป็นส่วนของร่างกายทั้งสองข้างของกระดูกระหว่างซี่โครงและกระดูกสะโพก
|
||||
|
||||
# ตับทั้งก้อน
|
||||
|
||||
นี่เป็นส่วนโค้งมนหรือกลมของไต นี่ถือว่าเป็นส่วนดีที่สุดของไตที่จะรับประทาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ส่วนที่ดีที่สุดของไต"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# หนังของโคตัวผู้...และมูลของมัน
|
||||
|
||||
ท่านอาจจะต้องการเริ่มต้นประโยคนี้ด้วยคำว่าบอกผู้อ่านของท่านว่าประโยคนี้ยาว "เช่นส่วนหนังของโคตัวผู้...และมูลของมัน"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# สถานที่พวกเขาได้ล้างชำระเพื่อเรา
|
||||
|
||||
สถานที่ทำพิธีชำระให้สะอาดและเหมาะสมในการใช้เพื่อปรนนิบัติพระเจ้าถูกกล่าวถึงเหมือนกับมันสะอาดด้านกายภาพ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# พวกเขาได้ล้างชำระเพื่อเรา
|
||||
|
||||
ในที่นี้ "พวกเขา" พูดถึงพวกปุโรหิต และ "เรา" พูดถึงพระยาห์เวห์
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# ไม่รู้ตัวว่า
|
||||
|
||||
"ไม่รู้ว่า"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
# บัญชาห้ามไม่ให้ทำ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บัญชาพวกเขาไม่ให้ทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# ถ้าพวกเขามีความผิด
|
||||
|
||||
"พวกเขามีความผิด" หรือ "พวกเขาสมควรที่พระเจ้าทรงลงโทษพวกเขา"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# เมื่อความบาปที่พวกเขาได้ทำกลายเป็นที่รู้กันทั่ว
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกเขาตระหนักว่าพวกเขามีความบาป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# จะวางมือของพวกเขาบนหัว
|
||||
|
||||
นี่คือการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลเป็นอันเดียวกับสัตว์ที่เขาถวาย โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันไว้ใน [เลวีนิติ 1:4](../01/04.md) (ดูที่ : [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
# โคตัวผู้นั้นจะถูกฆ่า
|
||||
|
||||
สามารถแปลเป็นรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะฆ่าโคนั้น" (ดูที่ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนจะต้องทำอะไร
|
||||
|
||||
# ปุโรหิตผู้ได้รับการทรงเจิมจะนำเลือดบางส่วน
|
||||
|
||||
นี่แสดงว่าปุโรหิตได้ตวงเลือดในชามในขณะที่เลือดไหลออกมาจากโค (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ที่หน้าม่าน
|
||||
|
||||
นี่แสดงว่านี่เป็นผ้าม่านก่อนจะถึงสถานที่บริสุทธิ์ที่สุด (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# เขาจะแล้วเอา
|
||||
|
||||
"ปุโรหิตจะเอา"
|
||||
|
||||
# เชิงงอนของแท่นบูชา
|
||||
|
||||
พูดถึงมุมของแท่นบูชา ซึ่งมีรูปร่างเหมือนเขาของโค ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 4:7](../04/07.md)
|
||||
|
||||
# เขาจะเทเลือดทั้งหมด
|
||||
|
||||
"เขาจะเทเลือดที่เหลือออกมา"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ไขมันทั้งหมดออกและเอาไปเผา
|
||||
|
||||
"ไขมันทั้งหมดจากโคและเผาไขมัน"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# เขาจะต้องทำ
|
||||
|
||||
"ปุโรหิต้องทำ"
|
||||
|
||||
# ปุโรหิตจะลบล้างบาปให้ประชาชน
|
||||
|
||||
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การลบล้างบาป" สามารถทำเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปุโรหิตจะลบล้างบาปให้ประชาชน (ดูที่ [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# พวกเขาจะได้รับการอภัย
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงยกโทษพวกเขา (ดูที่ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# พระเจ้าของเขาทรงบัญชาห้ามไม่ให้ทำ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงบัญชาประชาชนไม่ให้ทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# แล้วได้แจ้งให้เขาทราบถึงความบาปของเขาที่ได้ทำไป
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วเขาตระหนักว่าเขาทำบาป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# เขาจะวาง
|
||||
|
||||
"ผู้นำจะวาง"
|
||||
|
||||
# วางมือบนหัว
|
||||
|
||||
นี่เป็นการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลเป็นอันเดียวกับสัตว์ที่เขาถวาย โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:4](../01/04.md) (ดูที่ : [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
# ที่พวกเขาฆ่า
|
||||
|
||||
"ที่พวกปุโรหิตฆ่า"
|
||||
|
||||
# ต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
"ในที่ประทับของพระยาห์เวห์" หรือ "ต่อพระยาห์เวห์"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ปุโรหิตจะเอานิ้วจุ่มเลือด
|
||||
|
||||
นี่แสดงว่าปุโรหิตจะเอาเลือดในชามขณะที่เลือดได้ไหลออกมาจากแพะ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# เชิงงอนของแท่นเผาเครื่องบูชา
|
||||
|
||||
พูดถึงมุมของแท่นเผาเครื่องบูชา ซึ่งมีรูปร่างเหมือนเขาของโค ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 4:7](https://v-mast.com/events/04/07.md)
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# เขาจะเผา
|
||||
|
||||
"ปุโรหิตจะเผา"
|
||||
|
||||
# ปุโรหิตจะทำการลบล้างบาปของผู้นำ
|
||||
|
||||
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การลบล้างบาป" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปุโรหิตจะลบล้างบาปให้ผู้นำ (ดูที่ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# ผู้นำคนนั้นจะได้รับการอภัย
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงยกโทษบาปของผู้นำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# พระยาห์เวห์ทรงบัญชาไม่ให้ทำ
|
||||
|
||||
ประชาชนทั้งหมดของอิสราเอลถูกบัญชาไมให้ทำบาป สามารถแปลในรูปแบบประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงบัญชาประชาชนไม่ให้ทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# มีการแจ้งให้เขาทราบถึงความบาปที่เขาได้ทำ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาตระหนักถึงบาปที่เขาได้กระทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# วางมือของเขาบนหัว
|
||||
|
||||
นี่เป็นการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลเป็นอันเดียวกับสัตว์ที่เขาถวาย โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ1:4](../01/04.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ปุโรหิตจะเอานิ้วของเขาจุ่มเลือด
|
||||
|
||||
นี่แสดงว่าปุโรหิตจะตวงเลือดไว้ในชามเมื่อเลือดได้ไหลออกมาจากสัตว์. (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# เชิงงอนของแท่นเผาเครื่องบูชา
|
||||
|
||||
พูดถึงมุมของแท่นเผาเครื่องบูชาซึ่งมีรูปร่างเหมือนเขาโค ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 4:7](../04/07.md)
|
||||
|
||||
# เลือดที่เหลือทั้งหมด
|
||||
|
||||
"เลือดทั้งหมดที่เหลืออยู่ในชาม"
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# เขาจะต้องตัดเอาไขมันทั้งหมดออก
|
||||
|
||||
ในที่นี้ "เขา" อ้างถึงบุคคลที่ถวายเครื่องบูชา
|
||||
|
||||
# เช่นเดียวกับไขมันที่ถูกตัดออกจาก
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นเดียวกับที่บุคคลตัดไขมันออกจาก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# จะเผาไขมัน
|
||||
|
||||
"จะเผาไขมัน"
|
||||
|
||||
# ให้เกิดเป็นกลิ่นหอมสำหรับพระยาห์เวห์
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยผู้นมัสการที่ถวายเครื่องบูชาด้วยความจริงใจถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยต่อกลิ่นหอมที่มาจากการถวายเครื่องเผาบูชา ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:9](../01/09.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# ปุโรหิตจะทำการลบล้างบาปสำหรับคนนั้น
|
||||
|
||||
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การลบล้างบาป" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปุโรหิตจะลบล้างบาปให้กับบาปของคนนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# เขาจะได้รับการอภัย
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงยกโทษบาปของคนนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# วางมือของเขาบนหัว
|
||||
|
||||
นี่คือการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลเป็นอันเดียวกับสัตว์ที่เขาถวาย โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 1:4](../01/04.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
# ที่พวกเขาฆ่า
|
||||
|
||||
"ที่พวกปุโรหิตฆ่า"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# เชิงงอนของแท่นเผาเครื่องบูชา
|
||||
|
||||
พูดถึงมุมของแท่นเผาเครื่องบูชา ซึ่งมีรูปร่างเหมือนเขาของโค ดูที่เคยแปลไว้ใน [เลวีนิติ 4:7](../04/07.md)
|
||||
|
||||
# เขาจะเทเลือดลูกแกะทั้งหมด
|
||||
|
||||
"เขาจะเทเลือดที่เหลือทั้งหมด"
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# เขาจะต้องตัด
|
||||
|
||||
ในที่นี้ "เขา" พูดถึงบุคคลที่กำลังถวายเครื่องบูชา
|
||||
|
||||
# เช่นเดียวกับไขมันลูกแกะ...ที่ถูกตัดออก
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นเดียวกับบุคคลตัดไขมันของลูกแกะออก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# ปุโรหิตจะเผาไขมัน
|
||||
|
||||
"ปุโรหิตจะเผาไขมัน"
|
||||
|
||||
# เครื่องบูชาของพระยาห์เวห์ด้วยไฟ
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ "คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เครื่องเผาบูชาสำหรับพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# จะทำการลบล้างบาปของคนนั้นสำหรับความบาปที่เขาได้ทำ
|
||||
|
||||
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การลบล้างบาป" สามารถทำเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะลบล้างบาปสำหรับความบาปที่บุคคลได้กระทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# คนนั้นจะได้รับการอภัย
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีของประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงยกโทษบาปของคนนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# เลวีนิติ 04 คำอธิบายทั่วไป
|
||||
|
||||
####
|
||||
|
||||
#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ
|
||||
|
||||
##### บทนี้ให้คำแนะนำเกี่ยวกับการถวายเครื่องบูชาสำหรับบาปทั้งหลายที่ไม่ได้เจตนา นี่เป็นที่รู้จักกันว่าเครื่องบูชาไถ่บาป (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
||||
|
||||
#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้
|
||||
|
||||
##### บาปทั้งหลายที่ไม่ได้เจตนา
|
||||
|
||||
##### นักวิชาการจำนวนมากได้บันทึกพิเศษว่าการถวายบูชาทั้งหมดนั้นเกี่ยวกับความบาปทั้งหลายที่ไม่ได้มีเจตนาและไม่มีการจัดเตรียมการถวายบูชาสำหรับบาปที่เจตนากระทำ หลายคนได้เสนอว่ามีเพียงการบูชาถวายชีวิตของพระเยซูเท่านั้นที่สามารถมอบถวายสำหรับบาปเหล่านี้ หลายคนเชื่อว่าการถวายบูชานี้คู่ขนานไปกับการถวายบูชาของพระเยซู
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* **[เลวีนิติ 04:01 คำอธิบาย](./01.md)**
|
||||
|
||||
**[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร
|
||||
|
||||
# บางสิ่งบางอย่างที่เขาได้รับการขอร้องให้ไปเป็นพยาน
|
||||
|
||||
ทั้งกฏหมายยิวและผู้นำทั้งหลายต้องการให้ประชาชนไปเป็นพยานต่อการกระทำผิด นี่สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางสิ่งเกี่ยวกับการตัดสินคดีที่ต้องการให้เขาไปเป็นพยาน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# พระเจ้าได้ทรงกำหนดไว้ให้เป็นมลทิน
|
||||
|
||||
บางสิ่งที่พระเจ้าทรงประกาศว่าไม่เหมาะสมกับประชาชนที่จะแตะต้องหรือกินที่ได้เป็นการกล่าวถึงราวกับว่ามันเป็นสิ่งที่เป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# ซากสัตว์
|
||||
|
||||
"ร่างที่ตายแล้ว"
|
||||
|
||||
# เขาก็เป็นมลทิน
|
||||
|
||||
บุคคลที่ไม่เป็นที่ยอมรับสำหรับวัตถุประสงค์ทั้งปวงของพระเจ้าได้ถูกกล่าวถึงราวกับว่าเป็นบุคคลที่เป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ถ้าเขาแตะต้องมลทินของบางคน ไม่ว่าจะเป็นมลทินใดก็ตาม
|
||||
|
||||
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความเป็นมลทิน" สามารถแปลเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง : "ถ้าเขาแตะต้องสิ่งใดที่ทำให้เขาเป็นมลทิน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# มลทิน
|
||||
|
||||
บางสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศว่าไม่เหมาะสำหรับบุคคลที่จะแตะต้อง หรือกินได้ถูกกล่าวถึงราวกับว่าเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# แม้เขาไม่รู้ตัว
|
||||
|
||||
"เขาไม่ได้ตระหนักว่า" หรือ "เขาไม่รู้เกี่ยวกับมัน"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ถ้าคนใดพลั้งปากสาบาน
|
||||
|
||||
ในที่นี้ "ปาก" เป็นตัวแทนของบุคคลทั้งตัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนใดพลั้งปากสาบาน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# ถ้าคนใดพลั้งปากสาบาน
|
||||
|
||||
นี่หมายความว่าสาบานหรือปฎิญาณโดยปราศจากการคิดอย่างรอบคอบเกี่ยวกับมัน นี่แสดงว่าหลังจากที่บุคคลนั้นสาบานหรือปฎิญาณ เขาไม่สามารถทำให้สำเร็จได้หรือเขาไม่ได้ต้องการให้มันเป็นผลสำเร็จ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ปุโรหิตจะทำการลบล้างบาปเพื่อเขา
|
||||
|
||||
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การลบล้างบาป" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปุโรหิตจะลบล้างบาปสำหรับเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ถ้าเขาไม่สามารถที่จะซื้อลูกแกะหนึ่งตัว
|
||||
|
||||
"ถ้าเขาไม่มีเงินพอที่จะซื้อลูกแกะหนึ่งตัว"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ปุโรหิตจะบิดหัวนกแต่ไม่ให้ขาดออกจากตัว
|
||||
|
||||
"เขาจะฆ่าโดยการบิดหัวนกและหักคอ แต่จะไม่ให้หัวแยกออกจากตัว"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ดังที่บรรยายไว้ในคำสั่งทั้งหลาย
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงสั่งไว้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# ปุโรหิตจะทำการลบล้างบาปสำหรับความบาปที่เขาได้ทำไป
|
||||
|
||||
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การลบล้างบาป" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปุโรหิตจะลบล้างบาปที่บุคคลได้ทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# คนนั้นจะได้รับการอภัย
|
||||
|
||||
สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ "คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงยกโทษให้บุคคล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# หนึ่งในสิบเอฟาห์
|
||||
|
||||
หนึ่งเอฟาห์คือ 22 ลิตร หนึ่งในสิบของเอฟาห์คือประมาณสองลิตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
||||
|
||||
# หนึ่งในสิบ
|
||||
|
||||
นี่คือหนึ่งส่วนจากสิบส่วนที่เท่ากัน. (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue