th_job_tn/job/32/05.md

1.5 KiB

ว่าไม่มีคำตอบใดในปากของชายทั้งสามคนเหล่านี้

คำกล่าวนี้หมายความว่าพวกผู้ชายเหล่านั้นพูดกับโยบเสร็จแล้ว คำกล่าวนี้พูดถึงผู้ชายเหล่านั้นที่อาจจะมีคำตอบ เหมือนกับว่าคำตอบนั้นเป็นวัตถุที่อยู่ในปากของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ว่าชายทั้งสามคนนี้ไม่มีอะไรจะพูด" หรือ "ว่าผู้ชายทั้งสามคนนี้ไม่มีคำตอบที่จะให้โยบอีกแล้ว" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ความโกรธของเขาก็พลุ่งขึ้น

นี่เป็นการเปรียบเทียบความโกรธของเอลีฮูกับคนที่จุดไฟ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาก็โกรธมาก" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor และ rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)