1.4 KiB
1.4 KiB
ข้อมูลทั่วไป
ในข้อ 22-23 โยบพูดถึงลมเหมือนกับว่ามันเป็นคนที่โจมตีคนชั่วร้าย (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
มันเหวี่ยงตัวมันเองใส่เขา
วลี "เหวี่ยงตัวมันเองใส่เขา" ในที่นี้ หมายถึงลมที่พัดอย่างรุนแรงเข้าใส่เขาอย่างกับผู้โจมตี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันพัดอย่างรุนแรงใส่เขาเหมือนกับบางคนโจมตีเขา" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
เขาพยายามหนีออกไปจากมือของมัน
คำว่า "มือ" ในที่นี้ หมายถึงอำนาจหรือการควบคุมที่ลมมีเหนือคนชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาพยายามหลบหนีจากการควบคุม" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-personification และ rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)