th_job_tn/job/27/22.md

1.4 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในข้อ 22-23 โยบพูดถึงลมเหมือนกับว่ามันเป็นคนที่โจมตีคนชั่วร้าย (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

มันเหวี่ยงตัวมันเองใส่เขา

วลี "เหวี่ยงตัวมันเองใส่เขา" ในที่นี้ หมายถึงลมที่พัดอย่างรุนแรงเข้าใส่เขาอย่างกับผู้โจมตี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันพัดอย่างรุนแรงใส่เขาเหมือนกับบางคนโจมตีเขา" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

เขาพยายามหนีออกไปจากมือของมัน

คำว่า "มือ" ในที่นี้ หมายถึงอำนาจหรือการควบคุมที่ลมมีเหนือคนชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาพยายามหลบหนีจากการควบคุม" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate/figs-personification และ rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)