This commit is contained in:
kennym3 2020-03-12 08:44:38 +01:00
commit cd96c3c896
37 changed files with 1070 additions and 0 deletions

15
col/01/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# ข้อความเชื่อมโยง
แม้ว่าจดหมายนี้มาจากเปาโลและทิโมธีที่ส่งไปยังผู้เชื่อชาวโคโลสี ในตอนท้ายของจดหมายเปาโลฉบับนี้บอกอย่างชัดเจนว่าท่านเป็นคนเขียน ดูเหมือนว่าทิโมธีก็อยู่กับท่านและได้เขียนตามที่เปาโลบอก
# ข้อมูลทั่วไป
ตลอดทั้งจดหมายฉบับนี้ คำว่า "เรา" "ของเรา" และ "ของพวกเรา" นับรวมชาวโคโลสีเข้าไปด้วย นอกจากจะระบุไว้เป็นอย่างอื่น คำว่า "ท่าน" "พวกท่าน" และ "ของพวกท่าน" หมายถึงผู้เชื่อชาวโคโลสี และเป็นคำพหูพจน์ นอกจากจะระบุไว้เป็นอย่างอื่น (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_inclusive และ file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_you )
# อัครทูตของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า
"ผู้ซึ่งพระเจ้าได้ทรงเลือกให้เป็นอัครทูตของพระเยซูคริสต์"
# พวกเรา...องค์พระเยซูคริสต์ของพวกเรา...พวกเรา...อยู่เสมอ
ถ้อยคำตอนนี้ไม่ได้รวมถึงชาวโคโลสี (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_exclusive) 

23
col/01/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# เราได้ยินถึง
เปาโลไม่ได้นับรวมผู้อ่านของท่านด้วย (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_exclusive) 
# ความเชื่อของพวกท่านในพระเยซูคริสต์
"การที่พวกท่านเชื่อในพระคริสต์"
# เป็นเพราะความมั่นใจในความหวังที่ได้ถูกเก็บรักษาไว้เพื่อท่านในสวรรค์
คำว่า "ความมั่นใจในความหวัง" ในข้อนี้หมายถึงสิ่งที่บรรดาผู้เชื่อสามารถมั่นใจในสิ่งที่คาดหวังไว้ว่าพระเจ้าทรงสัญญาที่จะกระทำให้แก่ผู้เชื่อทุกคน ถ้อยคำนี้พูดเหมือนกับว่าเป็นความมั่นใจนี้เป็นวัตถุสิ่งของที่พระเจ้าได้เก็บไว้ในสวรรค์เพื่อจะให้แก่ผู้เชื่อภายหลัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกท่านมั่นใจว่าพระเจ้าผู้ทรงสถิตในสวรรค์จะกระทำสิ่งดีหลายอย่างตามที่พระองค์ได้ทรงสัญญาไว้กับพวกท่าน" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy )
# กำลังเกิดผลและเติบโต
ตอนนี้เปาโลกำลังพูดข่าวประเสริฐเหมือนกับเป็นต้นไม้หรือพืชที่เติบโตและออกผลได้ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# ในทั่วทั้งโลก
ข่าวประเสริฐกำลังขยายและเติบโตไปทั่วโลกที่เรารู้จัก (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_hyperbole )
# พระคุณของพระเจ้าตามความจริง
"พระคุณที่แท้จริงของพระเจ้า"

19
col/01/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# ที่รักของพวกเรา... แทนพวกเรา...ให้พวกเรา
คำว่า "ของเรา" และ "เรา" ไม่ได้รวมไปถึงชาวโคโลสีด้วย (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_exclusive ) 
# ข่าวประเสริฐดังที่ท่านได้เรียนจากเอปาฟรัส ซึ่งเป็นเพื่อนร่วมงานที่รักของเรา เขาเป็น
"นี่คือข่าวประเสริฐ ซึ่งตรงกับที่ท่านเคยเรียนจากเอปาฟรัส ผู้เป็นเพื่อนผู้รับใช้ที่รักยิ่งของเราและเป็นผู้ที่..." หรือ "นี่คือข่าวประเสริฐ ซึ่งตรงกับที่เอปาฟรัสเพื่อนรู้ใช้ที่รักของเราได้สอนไว้"
# จากเอปาฟรัส ซึ่งเป็นเพื่อนร่วมงานที่รักของเรา เขาเป็นผู้รับใช้อย่างซื่อสัตย์ของพระคริสต์ที่รับใช้ท่านแทนเรา
คำว่า "แทนเรา" หมายความว่าเอปาฟรัสได้ทำงานเพื่อพระคริสต์แบบที่เปาโลเองได้ทำถ้าเปาโลไม่ได้อยู่ในคุก
# เอปาฟรัส
เป็นชายผู้ประกาศข่าวประเสริฐให้แก่ผู้คนในเมืองโคโลสี (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/translate_names )
# ความรักที่ท่านมีในพระวิญญาณด้วย
เปาโลได้พูดถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์เหมือนว่าพระองค์เป็นสถานที่บรรดาผู้เชื่อได้เข้าไปอยู่อาศัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงช่วยให้ท่านรักผู้เชื่อคนอื่นๆ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )

35
col/01/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# ข้อความเชื่อมโยง
เพราะว่าพระวิญญาณได้ทรงช่วยให้พวกเขาสามารถรักคนอื่นได้ เปาโลเพื่อพวกเขาและบอกพวกเขาในตอนนี้ว่าท่านได้อธิษฐานเพื่อเขาอย่างไรบ้าง
# เป็นเพราะความรักนี้
"เพราะพระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ช่วยให้เขาสามารถที่จะรักผู้เชื่อคนอื่นๆ ได้"
# พวกเราได้ยิน...พวกเราก็ไม่ได้หยุด...พวกเราได้ขอ...พวกเราได้อธิษฐาน
คำว่าเราเหล่านี้ไม่ได้นับรวมถึงชาวโคโลสี (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_exclusive) 
# นับตั้งแต่วันที่เราได้ยินเรื่องนี้
"จากวันที่เอปาฟรัสได้บอกเรื่องเหล่านี้แก่พวกเรา"
# ขอให้ท่านเต็มเปี่ยมด้วยความรู้ถึงพระทัยของพระองค์
เปาโลพูดกับผู้เชื่อชาวโคโลสีเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นเหมือนภาชนะ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้พระเจ้าเติมพวกเขาด้วยสิ่งที่พวกท่านต้องการรู้เพื่อท่านจะได้ทำตามพระทัยของพระองค์" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor) 
# ในพระปัญญาทั้งหมดและในความเข้าใจฝ่ายวิญญาณ
"เพื่อพระวิญญาณบริสุทธิ์จะทำให้ฉลาดและสามารถเข้าใจในสิ่งที่พระเจ้าต้องการให้พวกท่านทำ"
# ให้ท่านทั้งหลายได้ดำเนินชีวิตอย่างสมควรต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
คำว่าดำเนินในข้อนี้เล็งถึงความประพฤติในชีวิต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อท่านจะมีชีวิตแบบที่พระเจ้าทรงคาดหวังให้ท่านเป็น" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# ในวิถีทางอันเป็นที่พอพระทัย
"ในทางที่จะเป็นที่พระพระทัยพระเจ้า"
# จะเกิดผล
เปาโลกำลังพูดถึงผู้เชื่อชาวโคโลสีเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นต้นไม้หรือพืชผัก เช่นเดียวกับการที่พืชเติบโตและออกผล ดังนั้นผู้เชื่อต้องรู้จักพระเจ้าได้ดียิ่งขึ้นและกระทำการดีด้วย (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)

23
col/01/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# พวกเราอธิษฐาน
คำว่า "เรา" นี้หมายถึงเปาโลและทิโมธี แต่ไม่ได้รวมชาวโคโลสีด้วย (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_exclusive) 
# มีความขยันพากเพียรและมีความอดทนในทุกอย่าง
เปาโลพูดกับผู้เชื่อชาวโคโลสีเหมือนกับว่าพระเจ้าจะย้ายพวกเขาไปสู่ความขยันพากเพียรและความอดทน จริงๆ แล้วเปาโลกำลังอธิษฐานที่พวกเขาจะไม่หยุดไว้วางใจในพระเจ้าและเพื่อพวกเขาจะมีอดทนอย่างที่สุดเพื่อเป็นการถวายเกียรติแด่พระองค์ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# ทำให้ท่านได้มีส่วนร่วม
"ทรงยอมให้ท่านได้มีส่วน"
# ทำให้ท่านได้มี
ในข้อนี้เปาโลได้มุ่งเน้นไปที่ผู้อ่านจดหมายของท่านว่าเป็นเหมือนผู้ได้รับพระพรของพระเจ้า แต่ท่านไม่ได้หมายความว่าตัวท่านเองไม่ได้มีส่วนในพระพรนั้น
# มรดก
การรับสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงสัญญากับผู้เชื่อเป็นการพูดเหมือนกับว่าเป็นการรับมรดกที่เป็นทรัพย์สินและความร่ำรวยจากคนในครอบครัว (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# ในความสว่าง
แนวความคิดนี้ขัดแย้งกับแนวความคิดแห่งการครอบงำของความมืดในข้อถัดไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในการทรงสถิตอันมีสง่าราศีของพระองค์" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )

25
col/01/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
#
# ข้อความเชื่อมโยง
##### เปาโลพูดถึงพระคริสต์ในแบบที่ล้ำเลิศ
# พระองค์ได้ทรงช่วยเราให้พ้น
"พระเจ้าพระบิดาได้ทรงช่วยกู้"
# อำนาจครอบครองของความมืด
ความมืดเป็นภาพทั่วๆ ไปที่เล็งถึงความชั่วในพระคัมภีร์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อำนาจของความชั่ว" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor) 
# พระบุตรที่รักของพระองค์
"พระบุตรที่รักของพระเจ้าพระบิดา คือพระเยซูคริสต์"
# ในพระบุตรนั้นเราจึงได้รับการไถ่
เปาโลพูดบ่อยๆ เหมือนกับว่าผู้เชื่อต่างอยู่ "ใน" พระเยซูคริสต์ หรือ "ใน" พระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเพราะพระบุตรของพระองค์ พวกเราจึงได้รับการไถ่" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# การทรงยกโทษบาปทั้งหลาย
"พระบุตรของพระองค์ ทรงยกโทษบาปของเรา" หรือ "พระบิดาทรงยกโทษบาปของเราผ่านทางพระบุตรของพระองค์"

27
col/01/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# พระบุตรทรงเป็นภาพลักษณ์ของพระเจ้าผู้ซึ่งมองไม่เห็นได้ด้วยตา
คำว่า "ภาพลักษณ์" ในข้อนี้ไม่ได้หมายถึงตัวแทนของบางอย่างที่มองไม่เห็นด้วยตา แต่คำว่า "ภาพลักษณ์" ในข้อนี้หมายความว่า โดยการได้รู้จักพระบุตร ทำให้เราได้รู้ว่าพระเจ้าพระบิดาเป็นอย่างไร (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# พระบุตร
นี่เป็นชื่อนำหน้าที่สำคัญของพระเยซู ผู้เป็นพระบุตรของพระเจ้า (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/guidelines_sonofgodprinciples) 
# พระองค์ทรงเป็นบุตรหัวปี
"พระบุตรทรงเป็นบุตรหัวปี" คำว่า "บุตรหัวปี" ไม่ได้หมายถึงการประสูติของพระเยซูในหมู่บ้านเบธเลเฮ็ม แต่หมายถึงฐานะของพระบุตรที่เป็นพระบุตรนิรันดร์ของพระเจ้าพระบิดา คำว่า "หัวปี" เป็นภาพเล็งถึงสิ่ง "สำคัญที่สุด" พระเยซูทรงเป็น "พระบุตร" ของพระเจ้าที่สำคัญและพิเศษที่สุด พระองค์ก็ทรงเป็นพระเจ้าด้วย คำว่า "พระบุตร" แสดงถึงความใกล้ชิดสนิทสนมของพระเยซูกับพระบิดา ความสัมพันธ์นั้นไม่สามารถเป็นที่เข้าใจได้จนกว่าและนอกจากคุณจะใช้คำในภาษาของคุณว่า "ลูก" และ "พ่อ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# เพราะว่าทุกสิ่งได้ถูกสร้างขึ้นมาโดยพระองค์
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าพระบุตรได้ทรงสร้างสิ่งสารพัด" (ดูที่: )file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_activepassive
# ไม่ว่าจะเป็นเทวบัลลังก์ หรือเป็นเทพอาณาจักร หรือเป็นเทพผู้ครองหรือศักดิเทพ ทั้งหมดนี้ต่างถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์และเพื่อพระองค์
พระบุตรได้สร้างสิ่งสารพัดเพื่อพระองค์เอง รวมถึงเทวบัลลังก์ หรือเป็นเทพอาณาจักร หรือเป็นเทพผู้ครองหรือศักดิเทพ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_activepassive)
# พระองค์เป็นอยู่ก่อนสิ่งทั้งปวง
"พระองค์ทรงเป็นอยู่ก่อนสิ่งทั้งปวง"
# และสิ่งทั้งปวงยึดอยู่ด้วยกันได้ในพระองค์
ในตอนนี้ เปาโลกำลังพูดถึงพระบุตรทรงควบคุมเหนือทุกสิ่งเหมือนกับว่าพระองค์ทรงผดุงทุกสิ่งรวมไว้ด้วยกัน "พระองค์ทรงผดุงทุกสิ่งเข้าไว้ด้วยกัน" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_activepassive และ file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_metaphor )

27
col/01/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# พระองค์ทรงเป็นศีรษะ
"พระเยซูคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า ทรงเป็นศีรษะ"
# พระองค์ทรงเป็นศีรษะของกาย คือคริสตจักร
เปาโลพูดถึงฐานะของพระเยซูที่อยู่เหนือคริสตจักรเหมือนกับพระองค์เป็นศีรษะของกายมนุษย์ เช่นเดียวกับที่ศีรษะปกครองเหนือร่างกาย พระเยซูเองก็ทรงปกครองเหนือคริสตจักรด้วย (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# ปฐม
"สิทธิอำนาจแต่ดั้งเดิม" พระองค์ทรงเป็นหัวหน้าสูงสุดหรือผู้วางรากฐาน
# บุตรคนแรกจากท่ามกลางพวกคนตาย
พระเยซูทรงเป็นคนแรกที่ได้ตายและกลับมามีชีวิตอีก และไม่ตายอีกต่อไป
# พระบุตร
นี่คือคำนำหน้าชื่อที่สำคัญของพระเยซู พระบุตรของพระเจ้า (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/guidelines_sonofgodprinciples) 
# ผ่านทางพระโลหิตแห่งกางเขนของพระองค์
"โดยอาศัยพระโลหิตที่พระเยซูได้หลั่งออกบนกางเขน"
# พระโลหิตแห่งกางเขนของพระองค์
คำว่า "โลหิต" ในข้อนี้หมายถึงความตายของพระคริสต์บนกางเขน (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy)

37
col/01/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
#
# ข้อความเชื่อมโยง
เปาโลได้ทำให้ชัดเจนว่าตอนนี้พระเจ้าได้ทรงเปิดเผยว่า พระคริสต์ได้ทรงแลกเปลี่ยนความบาปของผู้เชื่อชาวโคโลสีเพื่อเห็นแก่ความบริสุทธิ์ของพระองค์
# พวกท่านก็เช่นกัน
"และพวกท่านที่เป็นผู้เชื่อชาวโคโลสีก็เช่นกัน"
# เคยเป็นคนแปลกหน้าต่อพระเจ้า
"เคยเป็นคนที่พระเจ้าไม่รู้จัก" หรือ "เคยผลักไสพระเจ้าออกไป"
# เพื่อจะได้ถวายท่านให้เป็นผู้บริสุทธิ์ ไร้มลทิน และปราศจากตำหนิต่อพระองค์
เปาโลได้บรรยายถึงชาวโคโลสีว่าเป็นเหมือนพระเยซูได้ทรงชำระกายพวกเขาให้สะอาด ทำให้พวกเขาสะอาด และนำพวกเขามายืนอยู่ต่อหน้าพระเจ้าพระบิดา (ดูที่:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# ไร้มลทิน และปราศจากตำหนิ
เปาโลใช้สองคำนี้ที่มีความหมายแทบจะเหมือนกันเพื่อเน้นถึงแนวคิดแห่งความสมบูรณ์แบบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สมบูรณ์" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_parallelism)
# ต่อพระองค์
นี่เป็นคำที่พูดถึงจุดที่ยืน "ในสายพระเนตรของพระเจ้า" หรือ "ในพระทัยของพระเจ้า" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# ที่ได้ประกาศ
ที่บรรดาผู้เชื่อได้ประกาศไป (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_activepassive) 
# แก่ทุกคนที่พระเจ้าสร้างให้อยู่ใต้ฟ้า
"แก่ทุกคนในโลก"
# ข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้า เปาโล ได้กลายมาเป็นผู้รับใช้
จริงๆ แล้วเปาโลเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้า เปาโล ผู้รับใช้ของพระเจ้าได้ประกาศออกไป" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy)

39
col/01/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# การทนทุกข์ของพระคริสต์ที่ยังขาดอยู่นั้น ข้าพเจ้าก็เติมให้เต็มในเนื้อหนังของข้าพเจ้า
เปาโลได้พูดถึงการทนทุกข์ที่ท่านประสบอยู่เรื่อยๆ ท่านอาจยอมรับในที่นี่ว่ามีการทนทุกข์อีกมากมายที่ท่านและคริสเตียนคนอื่นๆ จะต้องอดทนสู้ก่อนที่พระคริสต์จะเสด็จกลับมาอีกครั้ง และพระคริสต์ที่สถิตอยู่วิญญาณก็จะร่วมกับพวกเขาในการเผชิญความยากลำบากเหล่านี้ เปาโลไม่ได้หมายความว่าการทนทุกข์ของพระคริสต์เท่านั้นไม่เพียงพอที่จะประทานความรอดให้แก่ผู้เชื่อ
# ข้าพเจ้าก็เติมให้เต็มในเนื้อหนังของข้าพเจ้า
เปาโลพูดถึงร่างกายของท่านเป็นเหมือนภาชนะที่สามารถรับการทนทุกข์ได้ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# เพื่อเห็นแก่พระกายคือคริสตจักร
เปาโลพูดถึงคริสตจักร หรือกลุ่มผู้เชื่อที่เป็นคริสเตียนทั้งหมดอยู่บ่อยๆ ว่าเป็นเหมือนพระกายของพระคริสต์ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# เพื่อจะได้กล่าวพระวจนะของพระเจ้าอย่างสมบูรณ์
หมายความว่าเป็นพูดถึงพระประสงค์ของข้อความในข้าวประเสริฐของพระเจ้า ที่จะต้องประกาศและเชื่อ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# ความจริงอันล้ำลึกซึ่งถูกซ่อนเร้น
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือความจริงที่เป็นความลับที่พระเจ้าได้ทรงซ่อนไว้"
# อยู่หลายยุคและหลายชั่วอายุนั้น
คำว่า "หลายยุค" และ "หลายชั่วอายุ" หมายถึงช่วงเวลาจากการทรงสร้างโลกจนถึงช่วงเวลาเมื่อข่าวประเสริฐถูกประกาศออกไป
# บัดนี้ได้ถูกเปิดเผย
สามารถเรียงใหม่ให้ประธานของประโยคเป็นผู้กระทำก็ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บัดนี้ พระเจ้าได้ทรงเปิดเผยแล้ว" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_activepassive )
# ความมั่งคั่งแห่งศักดิ์ศรีของความจริงที่ล้ำลึกนี้
เปาโลพูดถึงคุณค่าของความจริงเรื่องพระเจ้าที่ถูกปิดซ่อนไว้นี้เหมือนเป็นทรัพย์สมบัติแห่งความมั่งคั่ง "ร่ำรวย" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# พระคริสต์ทรงสถิตในท่าน
เปาโลพูดถึงผู้เชื่อเหมือนกับพวกเขาเป็นภาชนะบรรจุที่ให้พระคริสต์สถิตได้ นี่เป็นวิธีหนึ่งที่จะบรรยายถึงความเป็นหนึ่งเดียวกันของผู้เชื่อกับพระคริสต์ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# อันเป็นความหวังแห่งสง่าราศี
"เพื่อท่านจะสามารถมั่นใจในความหวังที่จะได้มีส่วนร่วมในศักดิ์ศรีของพระเจ้า"

15
col/01/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# เราประกาศ...พวกเราเตือนสติ...พวกเราสั่งสอน...พนดเราจะได้ถวาย
คำว่าเราเหล่านี้ไม่ได้นับรวมชาวโคโลสีด้วย (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_exclusive )
# เราเตือนสติทุกคน
"เราตักเตือนทุกคน"
# เราจะได้ถวายทุกคน
"เพื่อเราจะได้ถวายทุกคนให้แด่พระเจ้า" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_explicit ) 
# สมบูรณ์
"เป็นผู้ใหญ่ฝ่ายวิญญาณ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )

43
col/02/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# ข้อความเชื่อมโยง
เปาโลยังหนุนใจบรรดาผู้เชื่อในเมืองโคโลสีและเมืองเลาดีเซียอยู่เสมอ เพื่อให้เข้าใจว่าพระคริสต์ทรงเป็นพระเจ้าและพระองค์ทรงสถิตในผู้เชื่อ เพื่อพวกเขาจะได้ดำเนินชีวิตแบบเดียวกับที่พวกเขาต้อนรับพระองค์
# ข้าพเจ้าดิ้นรนต่อสู้มากเพียงไรเพื่อพวกท่าน
เปาโลทุ่มเทอย่างมากที่สุดในการเสริมสร้างความบริสุทธิ์และความเข้าใจในข่าวประเสริฐของพวกเขา
# เพื่อพวกท่านที่อยู่ในเมืองเลาดีเซีย
นี่เป็นเมืองที่อยู่ใกล้กับเมืองโคโลสีซึ่งมีคริสตจักรที่เปาโลได้อธิษฐานเผื่อ
# และคนอีกมากมายที่ยังไม่ได้เห็นหน้าของข้าพเจ้า
คำว่า "หน้า" นี้ใช้แทนตัวบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่ข้าพเจ้าไม่เคยได้เห็นหน้าเป็นส่วนตัว" หรือ "ทุกคนที่ข้าพเจ้าไม่เคยได้กันต่อหน้าต่อตา" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_synecdoche)
# โดยการติดสนิทด้วยกัน
นี่หมายความถึงการติดสนิทด้วยกันในความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิด
# และมีความเข้าใจอย่างบริบูรณ์ในความรู้
เปาโลพูดถึงคนที่มั่นใจอย่างเต็มที่ว่าข่าวดีนี้เป็นความจริง ว่าเขาเป็นเหมือนคนที่ร่ำรวยฝ่ายกาย (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# ความจริงอันล้ำลึกของพระเจ้า
นี่คือความรู้ที่พระเจ้าเท่านั้นจะเปิดเผยได้
# ซึ่งก็คือพระคริสต์
พระเยซูคริสต์ทรงเป็นความจริงที่ล้ำลึกที่พระเจ้าทรงเปิดให้ทราบ
# ซึ่งคลังแห่งสติปัญญาและความรู้ทุกอย่างได้ถูกซ่อนไว้ในพระองค์
มีแต่พระคริสต์เท่านั้นที่สามารถเปิดเผยสติปัญญาและความรู้ที่แท้จริงของพระเจ้า สามารถเรียงประโยคโดยได้ประธานของประโยคเป็นผู้กระทำก็ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ซ่อนคลังแห่งปัญญาและความรู้ไว้ในพระคริสต์" (ดูที่:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_activepassive )
# คลังแห่งสติปัญญาและความรู้ทุกอย่าง
เปาโลพูดถึงสติปัญญาและความรู้ของพระเจ้าว่าเป็นเหมือนทรัพย์สมบัติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สติปัญญาและความรู้อันล้ำค่าอย่างมาก" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# สติปัญญาและความรู้
คำนี้หมายความตรงตามนั้น เปาโลใช้คำเหล่านี้เพื่อเน้นว่าความเข้าใจฝ่ายวิญญาณทั้งหมดมาจากพระคริสต์ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_doublet)

23
col/02/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# หลอก
คำนี้หมายความถึงการทำให้บางคนเชื่อบางอย่างที่ไม่เป็นความจริง เพื่อเขาจะได้ทำตามที่เชื่อ และได้รับความเสียหายเป็นผล
# คำชักชวนอันน่าฟัง
คำพูดที่จะทำให้คนหนึ่งคิดไปอีกทางหนึ่ง
# ตัวของข้าพเจ้าไม่อยู่กับท่าน
"ไม่ได้อยู่กับท่านทางฝ่ายกาย" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy )
# วิญญาณของข้าพเจ้ายังอยู่กับท่าน
"ข้าพเจ้ายังคิดถึงท่านอยู่ตลอดเวลา" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_idiom)
# ระเบียบที่ดี
ทำได้อย่างถูกต้องเหมาะสม
# พลังแห่งความเชื่อของท่าน
"การที่ไม่มีอะไรและไม่มีใครที่จะทำให้ท่านหยุดเชื่อได้"

23
col/02/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# จงหยั่งรากมั่นคง...ก่อร่างสร้างขึ้น...จงมั่นคง...จงบริบูรณ์
คำเหล่านี้อธิบายว่า "การดำเนินกับพระองค์" มีความหมายอย่างไรบ้าง
# จงหยั่งรากมั่นคงและ...พระองค์
เปาโลพูดถึงคนที่มีความเชื่อในพระคริสต์อย่างแท้จริงว่าคนแบบนั้นเป็นเหมือนต้นไม้ที่ปลูกในดินที่มั่นคงและหยั่งรากลงลึก (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# ก่อร่างสร้างขึ้นบนพระองค์
เปาโลพูดถึงคนที่มีความเชื่อในพระคริสต์ที่แท้จริงว่าเขาเป็นเหมือนตึกที่มีรากฐานที่แข็งแรง (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# จงมั่นคงอยู่ในความเชื่อ
"ไว้วางใจพระเยซูสำหรับทุกสิ่ง"
# ตามที่ท่านได้ถูกสอนมา
นี่เป็นการคำกล่าวที่ดีมากโดยไม่มีการเอ่ยถึงชื่อใคร มิฉะนั้นก็เป็นสร้างความสนใจให้แก่ผู้สอน คือเอปาฟรัส (ใน [โคโลสี 1:7](../01/07.md)) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่ท่านได้เรียนมาก" หรือ "เหมือนกับที่พวกเขาได้สอนท่าน" หรือ "เหมือนกับที่เขาได้สอนท่าน"
# จงบริบูรณ์ด้วยการขอบพระคุณ
เปาโลพูดถึงการขอบพระคุณเหมือนกับเป็นวัตถุที่คนนั้นสามารถได้รับเพิ่ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ขอบพระคุณพระเจ้าอย่างมาก" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )

27
col/02/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ข้อความเชื่อมโยง
เปาโลกำชับผู้เชื่อให้ระวังที่จะไม่หันไปตามโลกและประเพณีอื่น เพราะว่าไม่ต้องมีอะไปเพิ่มเติมให้แก่ความบริบูรณ์ของพระเจ้าที่บรรดาผู้เชื่อมีในพระคริสต์
# จงระวัง
"ให้แน่ใจ"
# ดักจับท่าน
เปาโลพูดถึงการที่คนหนึ่งสามารถเชื่อในคำสอนเท็จ (เพราะว่าพวกเขาเชื่อในสิ่งเท็จและรักในสิ่งผิด) ว่าเหมือนมีบางคนมาจับและบังคับคนที่เชื่อนั้น
# ปรัชญา
หลักคำสอนทางศาสนาและความเชื่อที่ไม่ได้มาจากพระวจนะของพระเจ้า แต่ตั้งอยู่บนความคิดของมนุษย์ในเรื่องเกี่ยวกับพระเจ้าและชีวิต
# คำล่อลวงอันงมงาย
เปาโลพูดถึงแนวคิดที่เทียมเท็จที่ไม่ได้สร้างประโยชน์อะไรและไม่มีค่าอะไร เปรียบเหมือนภาชนะที่ไม่มีอะไรอยู่ข้างใน (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor) 
# ประเพณีของมนุษย์...วิญญาณต่างๆ ของโลก
ทั้งประเพณีของคนยิวและระบบความเชื่อของคนต่างชาติก็ไร้ค่า "วิญญาณต่างๆ ของโลก" บางครั้งก็หมายถึงวิญญาณชั่วที่อ้างว่าได้ปกครองโลกนี้ที่ผู้คนได้บูชา แต่ผู้แปลบางคนมองคำว่า "วิญญาณต่างๆ ของโลก" เป็นเหมือนคำสอนพื้นฐานของผู้คนเกี่ยวกับโลกนี้
# สภาพของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์ภายในพระองค์
"สภาพทั้งหมดของพระเจ้าดำรงอยู่ในร่างกายของพระคริสต์"

23
col/02/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# ในพระองค์นั้นท่านได้รับพิธีเข้าสุหนัต
เปาโลกำลังพูดถึงบรรดาคนที่เป็นของพระคริสต์ว่าเป็นเหมือนพวกเขาได้อยู่ในพระกายของพระคริสต์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อท่านมีส่วนร่วมในคริสตจักรโดยกับรับบัพติศมา พระเจ้าก็ได้ทำสุหนัตให้ท่านแล้ว" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_metaphor และ file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_activepassive )
# พวกท่านเองก็รับความบริบูรณ์นั้นอยู่ในพระองค์
เปาโลพูดถึงผู้คนเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นภาชนะที่พระเจ้าได้ใส่พระคริสต์ไว้ข้างใน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านถูกทำให้บริบูรณ์ในพระคริสต์" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# พระองค์ทรงเป็นศีรษะ
พระคริสต์ทรงเป็นผู้ครอบครอง (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# พิธีเข้าสุหนัตที่มนุษย์มิได้กระทำ
เปาโลใช้ภาพเปรียบเทียบนี้เพื่อบอกว่า พระเจ้าได้ทำให้บรรดาคริสเตียนผู้เชื่อเป็นที่ยอมรับได้สำหรับพระองค์ โดยการเตือนให้ระลึกถึงการเข้าสุหนัต ซึ่งเป็นพิธีที่เด็กทารกชาวฮีบรูจะต้องผ่านเพื่อเข้าสู่สังคมของคนอิสราเอล (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# ท่านได้ถูกฝังไว้กับพระองค์ในพิธีบัพติศมาแล้ว
เปาโลพูดถึงการบัพติศมาและการเข้าร่วมในกลุ่มของบรรดาผู้เชื่อว่าเป็นเหมือนการถูกฝังไว้กับพระคริสต์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงฝังท่านไว้กับพระคริสต์แล้วเมื่อตอนที่ท่านเข้าร่วมกับคริสตจักรในพิธีบัพติศมา" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_metaphor และ file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_activepassive )
# ในพระองค์นั้นท่านได้เป็นขึ้นจากตาย
เปาโลใช้ภาพเปรียบเทียบนี้เพื่อพูดถึงจิตวิญญาณใหม่ของผู้เชื่อที่เกิดขึ้นได้เพราะพระเจ้าได้ทรงทำให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตายอีกครั้งหนึ่ง สามารถเรียงประโยคใหม่โดยการให้ประธานประโยคเป็นผู้กระทำก็ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะตัวท่านเข้าร่วมกับพระคริสต์ พระเจ้าจึงได้ทำให้ท่านเป็นขึ้น" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_metaphor และ file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_activepassive )

27
col/02/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# เมื่อท่านตายแล้ว
เปาโลพูดถึงการไม่ตอบสนองต่อพระเจ้าว่าเป็นเหมือนความตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกท่านที่เป็นผู้เชื่อชาวโคโลสีไม่สามารถตอบสนองต่อพระเจ้า" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor ) 
# เมื่อท่านตายแล้ว...พระองค์ได้ทรงให้ท่านมีชีวิต
เปาโลใช้ภาพเปรียบเทียบนี้เพื่อพูดถึงการเข้าสู่ชีวิตใหม่ทางฝ่ายวิญญาณว่าเป็นเหมือนการกลับมามีชีวิตใหม่ทางฝ่ายกาย (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# ตายแล้วด้วยการละเมิดทั้งหลายของท่าน และในเนื้อหนังของท่านที่มิได้เข้าสุหนัต
ท่านตายแล้วในสองประการ 1) ท่านตายแล้วฝ่ายวิญญาณ ใช้ชีวิตอยู่ในบาปต่อต้านพระคริสต์ และ 2) ท่านไม่ได้เข้าสุหนัตตามบัญญัติของโมเสส
# ยกโทษการละเมิดทั้งหลายของเรา
"พระองค์ทรงอภัยโทษการละเมิดทั้งหมดของเรา ทั้งคนยิวและคนต่างชาติด้วย"
# พระองค์ทรงลบรายการหนี้ทั้งสิ้นและกฎเกณฑ์ทั้งหลายที่ต่อต้านเรา
เปาโลได้พูดถึงวิธีที่พระเจ้าทรงอภัยโทษบาปของเราเหมือนกับการที่เจ้าหนี้ซึ่งมีผู้คนติดหนี้เงินทองหรือสิ่งของอย่างมากมาย ได้ทำลายบันทึกหนี้ทั้งหมดทิ้งเพื่อลูกหนี้จะไม่ต้องจ่ายคืนให้เขา (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor ) 
# พระองค์ได้ทรงประจานพวกเขา
ในสมัยโรม นี่เป็นวิธีปกติสำหรับทหารโรมที่จะเดินขบวนแห่งชัยชนะเมื่อเดินทางกลับมาถึงบ้าน พาเชลยที่พวกเขาจับมาได้และข้าวของที่ริบมาได้ พระเจ้าทรงมีชัยชนะเหนืออำนาจชั่วและเทพผู้ครองต่างๆ (ดูที่:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# โดยการเขน
คำว่า "กางเขน" นี้หมายถึง ความตายของพระคริสต์บนกางเขน (ดูที่:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy )

15
col/02/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# การกินหรือการดื่ม
บัญญัติของโมเสสรวมไปถึงสิ่งที่ผู้คนจะต้องกินและดื่ม "สิ่งที่ท่านกินหรือสิ่งที่ท่านดื่ม"
# ในเรื่องเทศกาล หรือวันต้นเดือน หรือวันสะบาโต
บัญญัติของโมเสสกำหนดวันที่จะเฉลิมฉลอง จะนมัสการ และวันที่จะถวายเครื่องบูชา "ในวิธีที่ท่านเฉลิมฉลองเทศกาล วันต้นเดือน หรือวันสะบาโต"
# เงาของสิ่งที่จะมีมาถึง
เงาให้เราคิดถึงภาพที่ไม่ชัดเจนของรูปร่างและลักษณะของสิ่งนั้น เช่นเดียวกัน ประเพณีทางศาสนาอย่างเช่นบัญญัติของโมเสสก็ช่วยให้เราเห็นความจริงบางส่วนของพระเยซูคริสต์เท่านั้น (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor) 
# แก่นแท้
คำนี้หมายความว่า "ตัวจริง" เป็นสิ่งที่ทำให้เกิด "เงา"

31
col/02/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# อย่าให้พวก...มาตัดสินบำเหน็จรางวัลของท่าน
ในข้อนี้เปาโลได้เอ่ยถึงครูสอนเท็จว่าพวกเขาเป็นพวกชอบตัดสินแบบไม่ถูกต้องเหมือนการแข่งขันที่ตัดสินว่าในบรรดาผู้เชื่อใครไม่มีคุณสมบัติพอที่จะได้รับรางวัลชนะเลิศที่เขาควรได้รับ และเขาพูดว่าการที่พระคริสต์ช่วยเหลือใครเป็นเหมือนกับการให้รางวัลแก่ผู้ชนะในการแข่งขัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าให้ใคร...มาตัดสินใจว่าท่านไม่มีคุณสมบัติพอที่จะรับรางวัลชนะเลิศ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# พวกที่อยากถ่อมตัว
คำว่า "ถ่อมตัว" เป็นคำเปรียบเทียบถึงการกระทำของคนหนึ่งที่ทำให้คนอื่นคิดว่าคนนั้นถ่อมตัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครอยากให้พวกท่านทำในสิ่งที่แสดงว่าพวกท่านกำลังถ่อมตัว" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy)
# หลงไหลตามสิ่งที่เขาได้เห็น
ในข้อนี้เปาโลพูดถึงคนที่อ้างว่าได้ฝันเห็นและได้รับนิมิตจากพระเจ้า และชอบอวดตัวในเรื่องนั้น (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# ผยองตัวขึ้นตามความคิดของเนื้อหนังของเขา
ในข้อนี้เปาโลได้บอกว่าความคิดที่ชั่วทำให้คนนั้นผยองตัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การยกตัวเป็นผลมาจากความคิดฝ่ายเนื้อหนังของเขา" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_activepassive) 
# ผยองตัวขึ้น
ในข้อนี้คนที่ผยองตัวถูกพูดถึงว่าเป็นเหมือนสิ่งที่มีบางคนได้มาเป่าลมใส่จนมันขยายใหญ่กว่าเดิม (ดูที่:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# ความคิดของเนื้อหนังของเขา
คำว่าความคิดของเนื้อหนังในข้อนี้หมายถึงธรรมชาติบาปของมนุษย์ "ความคิดชั่วที่เขามักคิดอยู่เสมอ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# เขาไม่ได้ยึดมั่นใน
เปาโลพูดถึงการไว้วางใจในพระคริสต์เป็นเหมือนสักคนหนึ่งได้คว้าพระคริสต์ไว้ด้วยมือข้างเดียว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ได้คว้าไว้อย่างแน่นหนา" หรือ "เขาไม่ได้ยึดติด" เป็นเหมือนเด็กที่ยึดพ่อแม่ไว้อย่างแน่นหนา" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# ศีรษะนั้นเป็นเหตุให้กายทั้งหมดที่เชื่อมต่อกันด้วยข้อและเอ็นต่างๆ ได้รับการบำรุงเลี้ยง
เปาโลพูดถึงคริสตจักรที่อยู่ใต้ฤทธิ์อำนาจของพระคริสต์ ว่าเป็นเหมือนกับร่างกายของมนุษย์ "พระเจ้าทรงเลี้ยงดูทั้งร่างกายตลอดไปจนถึงข้อและเอ็นต่างๆ โดยผ่านทางศีรษะ และทรงยึดเข้าไว้ด้วยกัน" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )

27
col/02/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ถ้าท่านตายกับพระคริสต์ และพ้นจากวิญญาณต่างๆ แห่งโลกนี้
เปาโลได้ใช้ภาพเปรียบเทียบนี้เพื่อพูดถึงบรรดาผู้เชื่อซึ่งเป็นเหมือนคนที่เป็นหนึ่งเดียวกันกับพระคริสต์ในฝ่ายวิญญาณ เมื่อพระคริสต์สิ้นพระชนม์ บรรดาผู้เชื่อก็ตายฝ่ายวิญญาณไปด้วย เมื่อพระคริสต์ทรงเป็นขึ้นจากตาย บรรดาผู้เชื่อก็เป็นขึ้นในฝ่ายวิญญาณด้วย นั่นคือการตอบสนองต่อพระเจ้า (ดูที่:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# แล้ว ทำไม ท่านจึงมีชีวิตยึดติดกับฝ่ายโลก เช่น "อย่าเอามือหยิบ
เปาโลใช้คำถามนี้เพื่อเตือนสติชาวโคโลสีในเรื่องการติดตามความเชื่อเทียมเท็จของโลกนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่ายอมอยู่ใต้อำนาจความเชื่อแบบโลก อย่าเชื่อสิ่งที่พวกเขาพูดบอกว่า 'อย่าแตะต้อง'" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_rquestion)
# มีชีวิตยึดติดกับฝ่ายโลก
"คิดว่าท่านจะต้องเชื่อฟังความปรารถนาของโลก"
# โลก
ความคิด ความปรารถนา และเห็นโดยรวมคนส่วนใหญ่ที่เป็นคนบาปซึ่งเป็นคนของโลกนี้ (ดูที่:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy )
# ถูกกำหนดให้พินาศ
เปาโลใช้คำว่า "พินาศ" ในที่นี่เพื่อเป็นภาพเปรียบเทียบถึงร่างกายที่ต้องเน่าเปื่อย ("เสื่อมสลาย") ในที่ฝังศพ (ดูที่:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# กฎเหล่านี้ดูมีปัญญาตามความเชื่อที่สร้างขึ้นมาเอง ดูมีการถ่อมตัว มีการทรมานร่างกาย
สร้างศาสนาและการถ่อมตัวและการทรมานร่างกาย "กฎเหล่านี้ดูเหมือนเป็นเรื่องฉลาดสำหรับคนที่ไม่เชื่อ เพราะเป็นความเชื่อที่ยอมให้ผู้เป็นสาวกดูเป็นคนถ่อมตัวจากการที่พวกเขาทำการทรมานร่างกายของตนเอง"
# ไม่มีค่าอะไรที่จะต่อต้านความต้องการของเนื้อหนัง
"ไม่ได้ช่วยให้ท่านเลิกที่จะติดตามความปรารถนาของมนุษย์"

23
col/03/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# ข้อความเชื่อมโยง
เปาโลได้เตือนผู้เชื่อว่า เพราะว่าพวกเขาเป็นหนึ่งเดียวกันในพระคริสต์ พวกเขาไม่ควรทำบางสิ่ง
# พระเจ้าได้ทรงทำให้เป็นท่านขึ้นมาด้วยกันกับพระคริสต์แล้ว
เช่นเดียวกับที่พระเจ้าได้ทรงทำให้พระคริสต์เป็นขึ้นสู่สวรรค์ ดังนั้นพระเจ้าถือว่าบรรดาผู้เชื่อในเมืองโคโลสีก็ถูกทำให้เป็นขึ้นไปสู่สวรรค์ด้วย (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# สิ่งเบื้องบน
"สิ่งๆ ต่างที่อยู่สวรรค์"
# เพราะว่าท่านได้ตายแล้ว
เช่นเดียวกับที่พระคริสต์ทรงสิ้นพระชนม์จริงๆ ดังนั้นพระเจ้าทรงถือว่าผู้เชื่อชาวโคโลสีก็ได้ตายกับพระคริสต์ด้วย (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# ชีวิตของท่านซ่อนไว้กับพระคริสต์ในพระเจ้า
เปาโลพูดถึงชีวิตของผู้คนเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นสิ่งขอที่สามารถซ่อนไว้ในภาชนะได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ความหมายที่เป็นไปได้ 1) "มันเหมือนกับว่าพระเจ้าได้ทรงเอาชีวิตของท่านไปซ่อนไว้ในพระคริสต์ต่อพระพักตร์ของพระเจ้า" หรือ 2) "พระเจ้าเท่านั้นที่ทรงรู้ว่าชีวิตที่แท้จริงของท่านั้นเป็นอย่างไร และพระองค์จะเปิดเผยเมื่อพระองค์ทรงเปิดเผยพระคริสต์" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_activepassive และ file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_metaphor )
# ผู้ทรงเป็นชีวิตของท่าน
พระคริสต์เป็นผู้ประทานชีวิตฝ่ายวิญญาณให้แก่บรรดาผู้เชื่อ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy ) 

55
col/03/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,55 @@
# จงประหารทุกสิ่งที่เป็นของโลกนี้เสีย
เปาโลพูดถึงความปรารถนาชั่วเหมือนกับว่ามันเป็นอวัยวะหนึ่งของร่างกายที่ผู้คนตามใจมัน (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_metaphor และ file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_metonymy )
# การโสโครก
"การประพฤติที่ไม่บริสุทธิ์"
# ราคะตัณหา
"ความปรารถนาด้านราคะตัณหาที่รุนแรง"
# และความโลภ ซึ่งเป็นการไหว้รูปเคารพ
"และความโลภซึ่งเป็นเหมือนกับการไหว้รูปเคารพ" หรือ "และอย่าโลภเพราะนั่นเป็นเหมือนการบูชารูปเคารพ"
# พระพิโรธของพระเจ้า
ความโกรธของพระเจ้าต่อบรรดาคนที่ทำชั่ว ซึ่งแสดงออกโดยการที่พระองค์ทรงลงโทษพวกเขา
# บุตรแห่งการไม่เชื่อฟัง
"มนุษย์แห่งการไม่เชื่อฟัง" หรือ "คนที่ไม่เชื่อฟังพระเจ้า" ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_idiom และ file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_abstractnouns )
# ครั้งหนึ่งท่านเคยประพฤติสิ่งเหล่านี้
เปาโลพูดถึงการประพฤติของผู้คนเป็นเหมือนกับเส้นทางหรือถนนที่ผู้คนเดินไปบนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหล่านี้คือสิ่งที่ท่านเคยทำ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# เมื่อท่านยังดำเนินชีวิตอยู่กับสิ่งเหล่านี้
ความหมายที่เป็นไปได้ 1) "เมื่อท่านทำตามสิ่งเหล่านี้" หรือ 2) "เมื่อท่านอยู่ท่ามกลางคนที่ไม่เชื่อฟังพระเจ้า" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# ความโกรธ ความขัดเคือง
คำว่า "โกรธ" ในข้อนี้หมายถึง ตอนที่บางคนโกรธคนที่ไม่เชื่อเขาโดยแสดงอาการออกมา ซึ่งเป็นการทำร้ายคนอื่น
# ความขัดเคือง
โกรธอย่างรุนแรง
# การคิดปองร้าย
"ปรารถนาที่จะทำการชั่วร้าย"
# การพูดให้ร้าย
คำพูดที่ใช้ทำร้ายผู้อื่น
# คำพูดหยาบโลน
คำพูดที่ไม่ใช่การพูดคุยกันอย่างสุภาพ
# จากปากของท่าน
คำว่า "ปาก" ตรงนี้เป็นภาพเปรียบเทียบถึงการพูด "จากการพูดของท่าน"

27
col/03/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ข้อความเชื่อมโยง
เปาโลได้บอกบรรดาผู้เชื่ออยู่ตลอดถึงการใช้ชีวิต และเตือนสติพวกเขาว่าคริสเตียนควรปฏิบัติต่อคนอื่นด้วยมาตรฐานเดียวกัน
# ท่านเปลี้องคนเก่าและการกระทำตามแบบคนเก่านั้นทิ้งเสียแล้ว และได้สวมสภาพใหม่
ในข้อนี้เปาโลได้พูดถึงการที่คริสเตียนปฏิเสธชีวิตเก่าที่อยู่บาปว่าเป็นเหมือนกับการถอดเสื้อเก่าออกเพื่อที่จะได้สวมเสื้อใหม่ ซึ่งเป็นเรื่องที่ปกติธรรมดาของคนอิสราเอลที่เปาโลพูดถึงระดับของศีลธรรมโดยเปรียบเทียบกับเรื่องเสื้อผ้า (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# พระฉาย
คำนี้หมายถึงพระเยซูคริสต์ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy )
# ไม่มีพวกกรีกหรือพวกยิว ไม่เป็นผู้ที่เข้าสุหนัตหรือไม่ได้เข้าสุหนัต พวกคนต่างชาติหรือชาวสิเธีย ไม่เป็นทาสหรือไทอีกต่อไป
ถ้อยคำเหล่านี้เป็นตัวอย่างของคนประเภทต่างๆ ที่เปาโลบอกไม่ได้เป็นเรื่องสำคัญสำหรับพระเจ้า พระเจ้าทรงมองทุกคนเหมือนกันหมด ไม่เลือกเชื่อสาย ศาสนา เชื้อชาติ หรือฐานะทางสังคม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภูมิหลังทางเชื้อสาย ศาสนา วัฒนธรรม และสังคม ไม่ได้เป็นเรื่องสำคัญ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy) 
# พวกคนต่างชาติ
คนต่างชาติที่ไม่รู้จักวัฒนธรรมท้องถิ่น
# ชาวสิเธีย
นี่เป็นบางคนที่มาจากแคว้นสิเธียซึ่งอยู่ภายนอกอาณาจักรโรม คนกรีกและคนโรมใช้คำนี้เรียกคนที่เติบโตในพื้นที่ที่ทุกคนทำชั่วอยู่ตลอดเวลา
# พระคริสต์ทรงเป็นทุกสิ่ง และทรงอยู่ในทุกสิ่ง
ไม่มีอะไรที่จะยกเว้นหรือตัดออกจากการครอบครองของพระคริสต์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระคริสต์ทรงสำคัญเหนือทุกสิ่ง และทรงสถิตอยู่กับทุกคนที่เป็นของพระองค์" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_explicit )

39
col/03/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# สวมใจเมตตา
เหมือนกับสักคนหนึ่งสวมเสื้อผ้าตอนแต่งตัว บรรดาผู้เชื่อก็ควรแสดงความเมตตา และระดับทางศีลธรรมในการประพฤติต่อคนอื่น ใจเมตตาถูกคิดว่าเป็นศูนย์กลางของอารมณ์ของความเมตตาปราณี ผู้แปลอาจจะต้องเปลี่ยนถ้อยคำให้ตรงกับฉบับนั้นๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงมีเมตตาอยู่ตลอดเวลา" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs\_metaphor และ file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/bita\_manmade )
# แล้ว
"เพราะสิ่งที่เราเพิ่งพูดไปเป็นความจริง" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/writing_connectingwords )
# ในฐานะที่เป็นพวกซึ่งพระเจ้าทรงเลือกไว้ คือพวกที่บริสุทธิ์เป็นที่รักยิ่ง
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในฐานะของคนที่พระเจ้าได้ทรงเลือกไว้สำหรับพระองค์เอง เป็นคนที่พระองค์ปรารถนาจะได้เห็นท่านใช้ชีวิตเพื่อพระองค์เท่านั้น และเป็นคนที่พระองค์ทรงรัก" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_activepassive)
# ใจปรานี
"จิตใจดี" หรือ "จิตใจสุภาพ"
# ใจถ่อม
"มีความคิดที่ถ่อม" หรือ "ถ่อมใจ"
# ใจอ่อนสุภาพ
"ความอ่อนสุภาพ"
# ผ่อนหนักผ่อนเบาซึ่งกันและกัน
"อย่าปล่อยให้ตัวท่านเองโกรธผู้อื่นอย่างรวดเร็ว" หรือ "จงยอมรับกันและกันแม้ว่าจะผิดหวังกันและกันก็ตาม" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_idiom)
# จงสุภาพต่อกัน
"ปฏิบัติต่อคนอื่นให้ดีกว่าที่พวกเขาควรได้รับการปฏิบัติจากท่าน"
# มีเรื่องร้องเรียน
"ร้องเรียนกัน" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_abstractnouns )
# ซึ่งเป็นสิ่งที่ผูกพันไว้จนสมบูรณ์
"ซึ่งผูกมัดเราไว้ด้วยกันอย่างสมบูรณ์"

35
col/03/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# จงให้สันติสุของพระคริสต์ครองใจของท่าน
เปาโลพูดถึงสันติสุขที่พระเจ้าประทานให้ซึ่งเป็นเหมือนกับผู้เข้ามาครอบครอง ความหมายที่เป็นไปได้อีกคือ 1) "ทำทุกสิ่งเพื่อท่านจะมีความสัมพันธ์ที่สงบระหวางกันและกัน" หรือ 2) "ยอมให้พระเจ้าพระทานสันติสุขเข้ามาในใจของท่าน" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy )
# ใจของท่าน
เป็นเรื่องปกติที่เปาโลจะพูดถึงเรื่องใจว่าเป็นเหมือนจุดที่ผู้คนรู้สึกไวต่อเงื่อนไขบางอย่าง อย่างเช่น การมีสันติสุข ท่านควรใช้คำที่ธรรมดาที่สุดในภาษาของคุณสำหรับคำว่ามีสันติสุข (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )
# จงให้พระวจนะของพระคริสต์อยู่ในตัวท่าน
เปาโลพูดถึงพระวจนะของพระคริสต์ว่าเป็นเหมือนกับบุคคลหนึ่งที่สามารถมีชีวิตอยู่ภายในคนอื่นได้ "จงไว้วางใจในพระสัญญาของพระคริสต์อยู่เสมอ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor) 
# เตือนสติกัน
"ตักเตือนและหนุนใจซึ่งกันและกัน"
# ด้วยการร้องเพลงสดุดี เพลงนมัสการ และเพลงฝ่ายวิญญาณ
"ด้วยเพลงทุกรูปแบบเพื่อสรรเสริญพระเจ้า"
# จงร้องด้วยใจขอบพระคุณแด่พระเจ้า
"ใจขอบคุณ"
# ด้วยวาจาหรือด้วยการกระทำก็ตาม
การพูดและการแสดงออก
# ในพระนามขององค์พระเยซู
"เพื่อเป็นที่ถวายเกียรติแด่พระเยซูเจ้า" หรือ "ด้วยสิทธิอำนาจของพระเยซูเจ้า"
# โดยพระองค์นั้น
ความหมายที่เป็นไปได้อีกคือ 1) เพราะพระองค์ได้กระทำสิ่งยิ่งใหญ่ หรือ 2) เพราะพระองค์ทรงเปิดโอกาสให้มนุษย์ได้พูดกับพระเจ้าและขอบพระคุณพระองค์ได้ (ดูที่: [[::en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) )

19
col/03/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# ข้อความเชื่อมโยง
เปาโลได้ให้คำแนะนำพิเศษแก่ภรรยา สามี ลูกๆ บิดา ทาส และนาย
# ฝ่ายภรรยาจงยอมฟัง
"ภรรยา จงเชื่อฟังทำตาม"
# เป็นสิ่งเหมาะสม
"เป็นการเหมาะสม" หรือ "เป็นการถูกต้อง"
# อย่ามีใจขมขื่นต่อ
"อย่าทำรุนแรงต่อ" หรือ "อย่าโกรธต่อ"
# อย่ายั่วบุตรของตน
"อย่าทำให้ลูกๆ ของท่านโกรธโดยไม่จำเป็น"

31
col/03/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# จงเชื่อฟังนายของตนตามเนื้อหนังทุกประการ
"เชื่อฟังทำตามนายที่เป็นมนุษย์"
# อย่างคนที่ทำแต่ต่อหน้าอย่างคนประจบสอพลอ
"อย่างเช่น อย่าเชื่อฟังเฉพาะเมื่อนายมองดูเท่านั้น เหมือนกับทำเพื่อประจบผู้คนเท่านั้น"
# เหมือนกระทำแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
"เหมือนท่านทำงานให้แก่พระเจ้า"
# มรดก...เป็นบำเหน็จ
"ได้รับมรดกเป็นรางวัลตอบแทน"
# มรดก
เป็นการรับสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงสัญญาไว้กับผู้เชื่อเหมือนกับได้รับมรดกที่เป็นทรัพย์สินและความมั่งคั่งจากคนในครอบครัว (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor) 
# ผู้ที่ทำความอธรรมก็จะได้รับโทษ
"พระเจ้าจะลงโทษใครก็ตามที่ทำความอธรรม"
# ผู้ที่ทำความอธรรม
ผู้ที่ทำผิดในทุกเรื่อง
# ไม่มีการทรงเห็นแก่หน้าผู้ใดเลย
"พระเจ้าลงโทษทุกคนด้วยมาตรฐานเดียวกัน"

11
col/04/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# ข้อความเชื่อมโยง
หลังจากที่ได้พูดกับคนที่เป็นนาย เปาโลก็จบคำแนะนำพิเศษให้แก่บรรดาผู้เชื่อในหลายระดับในคริสตจักรเมืองโคโลสี
# ถูกต้องและยุติธรรม
คำเหล่านี้มีความหมายใกล้เคียงกันมาก และถูกใช้เพื่อเน้นบางสิ่งที่ถูกต้องทางด้านศีลธรรม (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_doublet )
# ท่านก็มีนายองค์หนึ่งในสวรรค์ด้วย
พระเจ้าต้องการให้ความสัมพันธ์ระหว่างเจ้านายบนโลกนี้และทาสของเขาเป็นความรักแบบพระเจ้าผู้ทรงเป็นเจ้านายในสวรรค์ทรงรักทาสของพระองค์บนโลกนี้ รวมถึงเจ้านายของทาสเหล่านั้นบนโลกนี้ด้วย

29
col/04/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
#
# ข้อความเชื่อมโยง
เปาโลยังคงให้คำแนะนำแก่บรรดาผู้เชื่อถึงการใช้ชีวิตและการพูด
# ข้อมูลทั่วไป
คำว่า "เรา" ในข้อนี้หมายถึงเปาโลและทิโมธี แต่ได้นับรวมชาวโคโลสีด้วย (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_exclusive)
# จงขะมักเขม้นอธิษฐาน
"รักษาการอธิษฐานไว้อย่างซื่อสัตย์" หรือ "คอยอธิษฐานอยู่เสมอ"
# เพื่อพระเจ้าจะได้ทรงโปรดเปิดประตู
"พระเจ้าจะทรงประทานโอกาสให้" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# ความจริงอันล้ำลึกของพระคริสต์
คำนี้หมายถึงข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์ ซึ่งไม่สามารถเข้าใจได้ก่อนที่พระคริสต์จะเสด็จมา
# ที่ข้าพเจ้าถูกจำจองอยู่ก็เพราะเหตุนี้
คำว่า "ถูกจำจอง" เป็นการเปรียบเทียบถึงการติดคุก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อจะได้ประกาศข้อความของพระเยซูคริสต์ทำให้ข้าพเจ้าต้องมาอยู่ในคุกตอนนี้" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy) 
# จงอธิษฐานที่ข้าพเจ้าจะได้กล่าวชี้แจงได้อย่างชัดเจน
"อธิษฐานเผื่อที่ข้าพเจ้าจะสามารถพูดข้อความของพระเยซูคริสต์ได้อย่างชัดเจน"

15
col/04/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# จงดำเนินชีวิตกับคนภายนอกโดยใช้สติปัญญา
แนวคิดที่ใช้คำว่าดำเนิน มักจะกับการดำเนินชีวิตของคนเรา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ใช้ชีวิตแบบที่คนที่ไม่ใช่ผู้เชื่อจะได้เห็นว่าท่านเป็นคนที่ฉลาด" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor) 
# รีบฉวยโอกาส
"ให้ทำดีทีเท่าที่ท่านทำได้เมื่อท่านมีโอกาส" หรือ "ใช้เวลาให้เกิดประโยชน์มากที่สุด" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_idiom)
# จงให้วาจาของท่านประกอบด้วยเมตตาคุณเสมอ ปรุงด้วยเกลือให้มีรส
อาหารที่ใส่เกลือเป็นการเปรียบเทียบคำพูดที่สอนคนอื่นและคนอื่นชอบที่จะฟัง "ให้การสนทนาของท่านเต็มไปด้วยควาเมตตาและดึงดูดความสนใจ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)
# เพื่อท่านจะได้รู้ว่าควรจะตอบ...อย่างไร
"เพื่อท่านจะรู้วิธีที่จะตอบคำถามจากคนอื่นในเรื่องพระเยซูคริสต์" หรือ "เพื่อท่านจะสามารถทำดีต่อทุกคนได้"

35
col/04/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# ข้อความเชื่อมโยง 
เปาโลจบด้วยคำแนะนำพิเศษเกี่ยวกับบางคน และได้ฝากคำทักทายไปๆ มาๆ จากผู้เชื่อแต่ละคน
# ข้อมูลทั่วไป
โอเนสิมัสเคยเป็นทาสของฟีเลโมน เขาเคยขโมยเงินของฟีเลโมนและหนีไปกรุงโรม ซึ่งเป็นที่ที่เขาได้กลายมาเป็นคริสเตียนผ่านทางการรับใช้ของเปาโล ตอนนี้ทิคิกัสและโอเนสิมัสเป็นผู้ที่นำจดหมายของเปาโลไปส่งให้ชาวโคโลสี
# เรื่องต่างๆ เกี่ยวกับข้าพเจ้า
"ทุกสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นกับข้าพเจ้า"
# ทาสร่วมกัน
"เพื่อนร่วมรับใช้" แม้ว่าเปาโลเป็นอิสระ ท่านก็มองตัวเองว่าเป็นทาสของพระคริสต์ และมองทิคิกัสว่าเป็นเพื่อนร่วมรับใช้
# เกี่ยวกับพวกเรา
คำนี้ไม่ได้นับรวมชาวโคโลสี (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_exclusive) 
# หนุนน้ำใจของท่าน
ใจเป็นเหมือนศูนย์กลางของอารมณ์มากมาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะได้ให้กำลังใจท่าน" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor) 
# ผู้เป็นน้องที่รักและเป็นผู้ที่ปรนนิบัติอย่างซื่อสัตย์
เปาโลเรียกโอเนสิมัสว่าเป็นเพื่อนคริสเตียนและทาสของพระคริสต์
# เขาทั้งสองจะเล่า
"ทิคิกัสและโอเนสิมัสจะเล่าให้ฟัง"
# ทุกสิ่งที่ได้เกิดขึ้น ณ ที่นี่
พวกเขาจะเล่าให้ผู้เชื่อชาวโคโลสีถึงทุกสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นในสถานที่เปาโลอาศัยอยู่ในตอนนี้ บางสำนวนก็บอกว่าเปาโลอยู่ในกรุงโรมถูกจำกัดบริเวณอยู่ในบ้านในช่วงเวลานี้

19
col/04/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# อาริสทารคัส
เขาเคยอยู่ในคุกกับเปาโลในเมืองเอเฟซัสเมื่อเปาโลเขียนจดหมายฉบับนี้ไปยังชาวโคโลสี
# ถ้าเขามาหา
"ถ้ามาระโกมา"
# เยซูซึ่งมีอีกชื่อหนึ่งว่ายุสทัส
นี่ก็เป็นคนหนึ่งที่ทำงานร่วมกับเปาโล
# คนเหล่านี้เท่านั้นที่เป็นคนเข้าสุหนัตในบรรดาเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้าเพื่อราชอาณาจักรของพระเจ้า
เปาโลใช้คำว่า "เข้าสุหนัต" ในข้อนี้เพื่อพูดถึงคนยิว เพราะว่าภายใต้ธรรมบัญญัติในพันธสัญญาเดิม ชายยิวทุกคนจะต้องเข้าพิธีสุหนัต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทั้งสามคนนี้เท่านั้นที่เป็นผู้เชื่อชาวยิวที่ทำงานร่วมกับข้าพเจ้าในการประกาศว่าพระเจ้าผู้ทรงเป็นกษัตริย์ทรงสำแดงผ่านทางพระเยซู" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy) 
# คนเหล่านี้เท่านั้นที่เป็นคนเข้าสุหนัต
"คนเหล่านี้คือ อาริสทารคัส มาระโก และยุสทัสเท่านั้นที่ได้เข้าสุหนัต"

31
col/04/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# ข้อมูลทั่วไป
เมืองเลาดีเซียและมืองฮีเอราบุรีเป็นเมืองที่อยู่ใกล้เมืองโคโลสี
# เอปาฟรัส
เอปาฟรัสเป็นคนที่ได้ประทานกาศข่าวดีให้แก่ผู้คนในเมืองโคโลสี (ให้ดูบทที่ [โคโลสี 1:7](../01/07.md))
# คนหนึ่งในพวกท่าน
"มาจากเมืองของพวกท่าน" หรือ "เพื่อร่วมถิ่นของท่าน"
# เป็นทาสคนหนึ่งของพระเยซู
"เป็นสาวกที่ทุ่มเทของพระเยซูคริสต์"
# สู้อธิษฐานเผื่อท่านอยู่เสมอ
"อธิษฐานอย่างไม่หยุดหย่อนเพื่อท่าน"
# เพื่อให้ท่านยืนอย่างสมบูรณ์และเต็มไปด้วยความมั่นใจ
"เพื่อท่านจะได้ยืนอย่างผู้ใหญ่และมีความมั่นใจ"
# ข้าพเจ้าเป็นพยานให้เขาได้ว่า เขาตรากตรำทำงานอย่างหนักเพื่อท่าน
"ข้าพเจ้าได้สังเกตเห็นว่าเขาได้ทำงานหนักมากเพื่อท่าน"
# เดมาส
นี่คือเพื่อนร่วมงานอีกคนหนึ่งของเปาโล

15
col/04/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# พวกที่น้อง
คำนี้ในข้อนี้หมายถึงเพื่อนคริสเตียน รวมทั้งชายและหญิง
# อยู่เมืองเลาดีเซีย
เมืองหนึ่งที่อยู่ใกล้เมืองโคโลสีซึ่งมีคริสตจักรอยู่ในเมืองนั้น
# นางนุมฟา และคริสตจักรที่อยู่ในเรือนของนาง
ผู้หญิงคนหนึ่งชื่อนุมฟาใช้บ้านเป็นคริสตจักร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นางนุมฟาและกลุ่มผู้เชื่อที่ประชุมกันในบ้านของนาง"
# จงบอกอารคิปปัสว่า "การรับใช้ซึ่งท่านได้รับทำในองค์พระผู้เป็นเจ้านั้น ท่านควรทำให้สำเร็จ"
เปาโลได้เตือนสติอารคิปปัสถึงหน้าที่ที่พระเจ้าได้มอบให้แก่เขา และเพื่ออารคิปปัสจะได้รับผิดชอบต่อพระเจ้าที่จะทำให้สำเร็จ คำว่า "ดูเถิด" "ซึ่งท่านได้รับ" และ "ท่านควรทำให้สำเร็จ" ทุกคำนั้นหมายถึงอารคิปปัสและควรเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_you) 

11
col/04/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# ข้อความเชื่อมโยง 
เปาโลได้จบจดหมายของท่านด้วยการเขียนคำทักทายด้วยลายมือของท่านเอง
# จงระลึกถึงโซ่ตรวนของข้าพเจ้า
เปาโลได้พูดถึงโซ่ตรวนเมื่อท่านหมายถึงการถูกจำจองในคุกของท่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงระลึกถึงข้าพเจ้าและอธิษฐานเพื่อข้าพเจ้าในขณะที่ข้าพเจ้าอยู่ในคุก" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy) 
# ขอให้พระคุณอยู่กับท่านด้วยเถิด
คำว่า "พระคุณ" ในข้อนี้หมายถึงพระเจ้า ผู้สำแดงพระคุณหรือทรงกระทำด้วยกรุณาต่อบรรดาผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าอธิษฐานขอให้พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราทรงสำแดงพระคุณต่อพวกท่านทุกคน" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metonymy )

109
col/front/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,109 @@
#
# บทนำโคโลสี
##
## ตอนที่ 1 บทนำทั่วไป
####
#### โครงเรื่องของพระธรรมโคโลสี
1. คำทักทาย คำขอบพระคุณ และคำอธิษฐาน  (1:1-12)
2. ความเป็นบุคคลและพระราชกิจของพระคริสต์
* การช่วยกู้และการทรงไถ่ (1:13-14)
* พระคริสต์ คือ พระเจ้าที่มองเห็นได้ด้วยตาเปล่า และเป็นผู้เดียวที่อยู่เหนือสิ่งทรงสร้างทั้งปวง (1:15-17)
* พระคริสต์ทรงเป็นศีรษะของคริสตจักร และคริสตจักรไว้วางใจในพระองค์ (1:18-2:7)
3. บททดสอบแห่งความสัตย์ซื่อ
* คำเตือนต่อต้านพวกผู้สอนเท็จ (2:8-19)
* การดำเนินในทางของพระเจ้าที่แท้จริงไม่ได้เป็นกฎตายตัวและไม่ได้เป็นประเพณีที่ยืดหยุ่นไม่ได้ (2:20-23)
4. คำสอนและการดำเนินชีวิต
* ชีวิตในพระคริสต์ (3:1-4)
* ชีวิตเก่าและชีวิตใหม่ (3:5-17)
* ครอบครัวคริสเตียน (3:18-4:1)
5. พฤติกรรมของคริสเตียน (4:2-6)
6. สรุปและคำทักทาย
* เปาโลขอบคุณทีคิกัสและโอเนสิมัส (4:7-9)
* เปาโลส่งคำทักทายจากเพื่อนร่วมงานของเขา (4:10-14)
* เปาโลให้ทิศทางแก่อารคิปปัสและคริสเตียนที่อยู่ในเลาดีเซีย (4:15-17)
* คำทักทายส่วนตัวของเปาโล (4:18)
####
#### ใครคือผู้เขียนพระธรรมโคโลสี?
เปาโลเป็นผู้เขียน เขามาจากเมืองทารซัส เขาเคยเป็นที่รู้จักในชื่อของเซาโลในช่วงแรกของชีวิต ก่อนที่จะมาเป็นคริสเตียน เปาโลเป็นฟาริสี เขาข่มเหงคริสเตียน หลังจากที่ได้มาเป็นคริสเตียน เขาเดินทางไปตลอดทั่วจักรวรรดิโรมหลายครั้งเพื่อบอกกับผู้คนเรื่องพระเยซู
เปาโลเขียนจดหมายนี้ในขณะติดคุกที่กรุงโรม
####
#### พระธรรมโคโลสีเกี่ยวกับอะไร?
เปาโลเขียนจดหมายนี้ถึงผู้เชื่อที่อยู่ในเมืองโคโลสีแถบเอเชียไมเนอร์ จุดประสงค์หลักของจดหมายนี้คือเพื่อปกป้องข่าวประเสริฐและต่อต้านพวกผู้สอนเท็จ เขาทำสิ่งนี้โดยการสรรเสริญพระเยซูในฐานะที่ทรงเป็นพระฉายของพระเจ้า ผู้ผดุงสรรพสิ่ง และศีรษะของคริสตจักร เปาโลต้องการให้พวกเขาเข้าใจว่ามีเพียงพระคริสต์เท่านั้นที่พวกเขาจำเป็นต้องมีเพื่อจะทำให้พระเจ้าทรงยอมรับพวกเขาได้ 
####
#### ชื่อของพระธรรมนี้ควรแปลว่าอย่างไร?
ผู้แปลอาจเลือกใช้ชื่อดั้งเดิมคือ "โคโลสี" หรืออาจเลือกใช้ชื่อที่ชัดเจนกว่า เช่น "จดหมายของเปาโลถึงคริสตจักรในโคโลสี" หรือ "จดหมายฉบับหนึ่งถึงคริสเตียนในโคโลสี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
##
## ตอนที่ 2 ศาสนาและแนวคิดด้านวัฒนธรรมที่สำคัญ 
#### มีประเด็นสำคัญอะไรเกี่ยวกับศาสนาที่คริสตจักรในโคโลสีกำลังเผชิญ?
มีพวกผู้สอนเท็จในคริสตจักรในโคโลสี คำสอนของพวกเขาไม่เป็นที่รู้จักเลย แต่พวกเขาสอนพวกผู้ติดตามของพวกเขาให้นมัสการพวกทูตสวรรค์และทำตามกฎที่เป็นพิธีกรรมทางศาสนาอย่างเคร่งครัด พวกเขาสอนให้พวกผู้ชายเข้าสุหนัตและสอนพวกผู้เชื่อให้กินอาหารชนิดต่างๆ ที่กำหนดไว้ เปาโลพูดว่าคำสอนเท็จเหล่านี้มาจากความคิดของมนุษย์ไม่ได้มาจากพระเจ้า
#### เปาโลใช้ภาพของสวรรค์และแผ่นดินโลกอย่างไร?
ในจดหมายนี้ เปาโลกล่าวสองครั้งถึงสิ่งต่างๆ ในสวรรค์ว่าเป็น "สิ่งที่อยู่เบื้องบน" เขาแยกให้เห็นความแตกต่างจากแผ่นดินโลกนี้ซึ่งในตอนอื่นของพระคัมีภีร์เรียกว่าเป็น "เบื้องล่าง" จุดประสงค์ของการใช้ภาพนี้เพื่อสอนคริสเตียนให้ดำเนินชีวิตในวิถีที่ถวายเกียรติแด่พระเจ้าผู้ประทับอยู่ในสวรรค์เบื้องบน เปาโลไม่ได้สอนว่าแผ่นดินโลกหรือโลกทางกายภาพนั้นชั่วร้าย (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])
##
## ตอนที่ 3 ประเด็นสำคัญสำหรับการแปล
####
#### แนวคิดเกี่ยวกับ "ความบริสุทธิ์" และ "การชำระให้บริสุทธิ์" แทนถึงอะไรในเอเฟซัส ฉบับ ULB?
ข้อพระคัมภีร์ต่างๆ เหล่านี้ใช้คำนี้เพื่อชี้ให้เห็นถึงแนวคิดที่หลากหลาย ด้วยเหตุนี้เองจึงทำให้ยากสำหรับผู้แปลที่จะนำเสนอคำเหล่านี้ได้ดีในฉบับต่างๆ ที่พวกเขาแปล ในโคโลสี คำต่างๆ เหล่านี้มักจะอ้างอิงถึงคริสเตียนโดยไม่ได้มีความหมายอย่างอื่นแฝงแต่อย่างใด ดังนั้นโคโลสีในฉบับ ULB จึงใช้คำว่า "ผู้เชื่อทั้งหลาย" หรือ "คนเหล่านั้นที่เชื่อในพระองค์" (ดูที่: 1:2, 12, 26)
#### พระเยซูทรงถูกสร้างหรือพระองค์เป็นนิรันดร์ไหม?
พระเยซูไม่ได้ทรงถูกสร้างให้เป็นมนุษย์แต่พระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนในฐานะพระเจ้า พระเยซูได้ทรงมาเป็นมนุษย์ เป็นไปได้ที่จะมีความสับสนในโคโลสี 1:15 ที่บอกว่าพระเยซูทรง "เป็นบุตรหัวปีของสิ่งทรงสร้างทั้งหมด" ประโยคนี้หมายความว่าพระเยซูทรงครอบครองเหนือสิ่งทรงสร้างทั้งหมด ไม่ได้หมายความว่าพระองค์เป็นสิ่งแรกของสิ่งทรงสร้างของพระเจ้า ผู้แปลควรระมัดระวังที่จะไม่อธิบายว่าพระเยซูทรงเป็นสิ่งที่ถูกสร้าง  
####
#### เปาโลหมายถึงอะไรเมื่อกล่าวถึง "ในพระคริสต์" และ "ในองค์พระผู้เป็นเจ้า"? 
เปาโลกล่าวถึงแนวคิดนี้ใกล้เคียงกับการเป็นหนึ่งเดียวกันกับพระคริสต์และผู้เชื่อทั้งหลาย
ขอดูบทนำพระธรรมโรมเพื่อจะทราบรายละเอียดมากขึ้นเกี่ยวกับคำกล่าวในรูปแบบนี้ 
#### อะไรคือประเด็นหลักในเนื้อหาของพระธรรมโคโลสี?
สำหรับข้อพระคัมภีร์ต่อไปนี้ พระคัมภีร์ฉบับสมัยใหม่แตกต่างจากฉบับเก่ากว่า เนื้อหาในฉบับ ULB มีการอ่านแบบสมัยใหม่และใส่คำอ่านแบบเก่ากว่าไว้ที่เชิงอรรถ ถ้าหากการแปลพระคัมภีร์ที่มีอยู่แล้วในท้องถิ่น ผู้แปลควรพิจารณาเพื่อใช้คำอ่านที่มีอยู่ในฉบับเหล่านั้น ถ้าหากไม่มีแล้ว ผู้แปลได้รับคำแนะนำให้ทำตามฉบับการอ่านสมัยใหม่
* "ขอพระคุณจงอยู่กับพวกท่าน และสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของพวกเรา" (1:2) บางฉบับที่เก่ากว่ามีการอ่านที่ยาวกว่านี้ "พระคุณจงอยู่กับพวกท่านและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาและองค์พระเยซูคริสต์องค์พระเจ้าของเรา"
* "เอปาฟรัส เพื่อนผู้รับใช้ที่รักของพวกเรา ผู้ที่ซื่อสัตย์ในการเป็นผู้รับใช้พระคริสต์แทนพวกเรา" (1:7) บางฉบับที่เก่ากว่าอ่านว่า "เพื่อท่าน" คือ "เอปาฟรัส เพื่อนผู้รับใช้ที่รักของพวกเรา ผู้รับใช้ที่ซื่อสัตย์ของพระคริสต์เพื่อพวกท่าน" 
* "พระบิดา ผู้ทรงสร้างพวกท่านให้สามารถร่วมรับมรดกกับผู้เชื่อทั้งหลายในความสว่าง" (1:12) บางฉบับที่เก่ากว่าอ่านว่า "พระบิดา ผู้ทรงทำให้เรามีคุณสมบัติที่จะร่วมรับมรดกในความสว่าง"
* "ในพระบุตรของพระองค์ เราได้รับการทรงไถ่" (1:14) บางฉบับที่เก่ากว่าอ่านว่า "ในพระบุตรของพระองค์ เราได้รับการทรงไถ่โดยผ่านทางพระโลหิตของพระองค์" 
* "และทรงยกโทษการละเมิดทั้งสิ้นของพวกเรา" (2:13) บางฉบับที่เก่ากว่าอ่านว่า "และทรงยกโทษการละเมิดทั้งสิ้นของพวกท่าน" 
* "เมื่อพระคริสต์ทรงปรากฎ ผู้ทรงเป็นชีวิตของพวกท่าน" (3:4) บางฉบับที่เก่ากว่าอ่านว่า "เมื่อพระคริสต์ทรงปรากฎ ผู้ทรงเป็นชีวิตของพวกเรา" 
* "คือสำหรับสิ่งต่างๆ เหล่านี้ที่พระพิโรธของพระเจ้าได้มาเหนือบรรดาบุตรที่ไม่เชื่อฟัง" (3:6) ฉบับ ULB และฉบับ UDB และฉบับสมัยใหม่อื่นๆ อ่านแบบนี้ แต่ฉบับสมัยใหม่และฉบับเก่ากว่าบางฉบับอ่านว่า "คือสำหรับสิ่งต่างๆ เหล่านี้ที่พระพิโรธของพระเจ้ากำลังมา" 
* "ข้าพเจ้าส่งเขามาหาพวกท่านเพราะเหตุนี้ ที่พวกท่านจะรู้เรื่องเกี่ยวกับพวกเรา" (4:8) บางฉบับที่เก่ากว่าอ่านว่า "ข้าพเจ้าส่งเขามาหาพวกท่านเพราะเหตุนี้ ที่เขาจะได้รู้เรื่องเกี่ยวกับพวกท่าน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])

42
manifest.yaml Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
---
dublin_core:
conformsto: rc0.2
contributor:
- Jantana Leelaseelatham
- Narongdet Leelaseelatham
creator: Wycliffe Associates
description: ""
format: text/markdown
identifier: tn
issued: 2020-03-12
modified: 2020-03-12
language:
direction: ltr
identifier: th
title: ไทย
publisher: unfoldingWord
relation:
- th/ulb
- th/udb
rights: CC BY-SA 4.0
source:
-
identifier: tn
language: en
version: "1"
subject: Translation Notes
title: Translation Notes
type: help
version: 1
checking:
checking_entity:
- Wycliffe Associates
checking_level: 3
projects:
-
title: Colossians Translation Notes
versification: ""
identifier: col
sort: 52
path: ./col
categories: [ ]