th_bible_tw/01/wisemen.txt

6 lines
4.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "นักปราชญ์",
"body": "ในพระคัมภีร์ วลี \"นักปราชญ์\" ได้นำมาใช้เพื่ออ้างถึงผู้ที่มีความรู้ที่รับใช้พระเจ้าและกระทำอย่างชาญฉลาด ไม่โง่เขลา เป็นเป็นคำศัพท์พิเศษที่อ้างอึงพวกคนที่มีความรู้ไม่ธรรมดาและมีความสามารถหลายหลากที่รับใช้ในราชวังของกษัตริย์\n\n* บางครั้งคำว่า \"นักปราชญ์\" ถูกอธิบายในพระคัมภีร์ว่าเป็น \"คนที่ฉลาด\" หรือ คนที่มีความเข้าใจ\" อ้างอิงถึงคนที่กระทำสิ่งที่ฉลาด และชอบธรรม เพราะว่าพวกเขาเชื่อฟังพระเจ้า\n* \"คนฉลาด\" ที่รับใช้ฟาโรห์และกษัตริย์อื่นๆ บ่อยครั้งเป็นผู้คงแก่เรียนผู้ศึกษาดวงดาวต่างๆ เฉพาะอย่างยิ่งการศึกษาความหมายและรูปแบบของดวงดาวต่างๆ ตามตำแหน่งของดาวในท้องฟ้า\n* บ่อยครั้งพวกนักปราชญ์ถูกคาดหวังให้อธิบายความหมายของความฝัน ตัวอย่างเช่น กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์มีรับสั่งให้นักปราชญ์ของพระองค์ทำนายฝีันและบอกพระองค์ว่าสิ่งเหล่านั้นมีความหมายอย่างไร แต่ไม่มีใครสักคนในพวกเขาที่สามารถจะทำได้ ยกเว้น ดาเนียลผู้ได้รับความรู้นี้จากพระเจ้า\n* บางครั้งพวกนักปราชญ์ก็สามารถแสดงกล อย่างเช่น การทำนายโชคชะตาหรือทำเรื่องอัศจรรย์ที่ได้ทำผ่านทางอำนาจของวิญญาณชั่วต่างๆ\n* ในพันธสัญญาใหม่ กลุ่มคนที่มาจากภาคตะวันออกเพื่อนมัสการพระเยซูที่เรียกว่า \"เมไจ\" ซึ่งบ่อยครั้งที่แปลว่า \"นักปราชญ์\" ทั้งนี้บางทีได้อ้างถึงบรรดานักปราชญ์ผู้ที่รับใช้ผู้ปกครองประเทศทางตะวันออก\n* บางทีพวกคนเหล่านั้นอาจเป็นนักดาราศาสตร์ผู้ที่ได้ศึกษาดวงดาว มีหลายท่านได้มีความคิดว่าพวกเขาอาจเป็นลูกหลานของนักปราชญ์ผู้ซึ่งดาเนียลได้สอนพวกเขาเมื่ออยู่ในกรุงบาบิโลน\n* ขึ้นอยู่กับบริบท คำว่า \"นักปราชญ์\" อาจแปลโดยใช้คำว่า \"ฉลาด\" หรือวลีอย่างเช่น \"คนที่มีตะลันต์\" หรือ\" คนที่มีการศึกษา\" หรือ คำอื่นๆ ที่อ้างถึงคนเหล่านั้นที่มีงานสำคัญสำหรับผู้ปกครอง\n* เมื่อ \"นักปราชญ์\" เป็นวลีคำนาม คำว่า \"ฉลาด\" ควรจะถูกแปลในความหมายเดียวกันหรือคล้ายคลึงกันเพื่อจะรู้ว่าได้มีการแปลอย่างไรในตอนอื่นๆ ของพระคัมภีร์"
}
]