th_bible_tw/01/shepherd.txt

6 lines
5.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ผู้เลี้ยงแกะ, เลี้ยงแกะ",
"body": "ผู้เลี้ยงแกะ คือบุคคลที่ดูแลฝูงแกะ คำกิริยา \"เลี้ยงแกะ\" หมายถึงการปกป้องแกะและจัดเตรียมอาหารน้ำดื่มให้พวกมัน\n\n* ผู้เลี้ยงแกะจะเฝ้าดูแลฝูงแกะ พาพวกมันไปยังแหล่งอาหารและน้ำที่ดี ผู้เลี้ยงแกะยังดูแลฝูงแกะไม่ให้หลงหายและปกป้องพวกมันจากสัตว์ป่าทั้งหลาย\n* บ่อยครั้งคำนี้ยังใช้เปรียบเทียบในพระคัมภีร์เพื่ออ้างถึงการดูแลความต้องการทางจิตวิญญาณของคน นี่รวมถึงการสอนพวกเขาในสิ่งที่พระเจ้าตรัสในพระคัมภีร์และนำให้พวกเขามีชีวิตในทางที่ควร (ดู: [Metaphor](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphor.md))\n* ในพันธสัญญาเดิม พระเจ้าถูกเรียกว่า \"ผู้เลี้ยงแกะ\" ของประชากรของพระองค์เพราะพระองค์ทรงดูแลความต้องการของพวกเขาทุกอย่างและปกป้องพวกเขา พระองค์ยังทรงนำพวกเขาด้วย\n* โมเสสเป็นผู้เลี้ยงแกะของชาวอิสราเอล ในฐานะที่นำพวกเขาทางฝ่ายวิญญาณในการนมัสการพระยาห์เวห์และได้นำพวกเขาทางฝ่ายร่างกายในการเดินทางไปยังแผ่นดินคานาอัน \n *ในพัธสัญญาใหม่พระเยซูทรงเรียกพระองค์เองว่าเป็น\"ผู้เลี้ยงแกะที่ดี\"อัครทูตเปาโลยังกล่าวถึงพระองค์ว่าเป็น\"ผู้เลี้ยงที่ยิ่งใหญ่\"เหนือคริสตจักร\n* ในพัธสัญญาใหม่ คำว่า\"ผู้เลี้ยงแกะ\"ยังใช้อ้างถึงบุคคลที่เป็นผู้นำทางฝ่ายวิญญาณของเหล่าผู้เชื่อ คำว่า \"ศิษยภิบาล\" มีความหมายเหมือนกับคำว่า \"ผู้เลี้ยงแกะ\" ผู้ปกครองและมัคนายกก็เรียกว่าผู้เลี้ยงแกะเช่นกัน\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* เมื่อใช้ตามตัวอักษร การกระทำ \"ผู้เลี้ยงแกะ\" สามารถแปลว่า \"ดูแลฝูงแกะ\" หรือ \"เฝ้าดูฝูงแกะ\"\n* บุคคล \"ผู้เลี้ยงแกะ\" สามารถแปลว่า \"บุคคลผู้ดูแลฝูงแกะ\" หรือ \"ผู้นำฝูงแกะ\" หรือ \"ผู้ให้ความดูแลฝูงแกะ\"\n* เมื่อใช้คำอุปมาอุปมัย วิธีแปลที่แตกต่างไปในการแปลคำนี้สามารถรวม \"ผู้ดูแลฝูงแก่ฝ่ายวิญญาณ\" หรือ \"ผูนำฝ่ายจินวิญญาณ\" หรือ \" ผู้ที่เหมือนผู้เลี้ยงฝูงแกะ\" หรือ \"ผู้ดูแลประชาชนของเขาเหมือนผู้เลี้ยงแกะดูแลฝูงแกะของเขา\" หรือ\"ผู้นำประชาชนของเขาเหมือนผู้เลี้ยงแกะนำฝูงแกะของเขา\" หรือ \"ผู้ดูแลฝูงแกะของพระเจ้า\"\n* ในบางบริบท \"ผู้เลี้ยงแกะ\" สามารถแปลว่า \"ผู้นำ\" หรือ \"นำ\" หรือ \"ผู้ให้การดูแล\"\n* คำกล่าว \"การเลี้ยงแกะ...\n\n\n\n\n"
}
]