th_bible_tw/01/prostitute.txt

6 lines
2.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "โสเภณี, หญิงแพศยา, หญิงขายบริการ",
"body": "คำว่า \"โสเภณี\" และ \"หญิงแพศยา\" อ้างถึงบุคคลคนที่ทำกระทำการทางเพศเพื่อเงินหรือเพื่อพิธีกรรมทางศาสนา โสเภณีหรือหญิงแพศยามักจะเป็นเพศหญิง แต่บางคนก็เป็นเพศชาย\n\n* ในพระคัมภีร์ คำว่า \"โสเภณี\" บางครั้งใช้เป็นคำอุปมาอุปมัยอ้างถึงบุคคลที่นมัสการพระเทียมเท็จหรือกระทำเวทมนตร์คาถา\n* สำนวนที่ว่า \"เล่นหญิงแพศยา\" หมายถึงการกระทำที่เหมือนหญิงแพศยาโดยการทำผิดศีลธรรมทางเพศ สำนวนนี้ในพระคัมภีร์ยังใช้เพื่อเปรียบถึงคนที่นมัสการรูปเคารพ\n* \"เป็นโสเภณี\" กับบางสิ่งหมายถึงการทำผิดศีลธรรมทางเพศ หรือ เมื่อใช้เป็นคำอุปมาอุปมัยกับการไม่ซื่อสัตย์กับพระเจ้าโดยการนมัสการพระเทียมเท็จ\n* ในสมัยโบราณ บางวิหารของคนต่างชาติใช้โสเภณีผู้ชายและผู้หญิงเป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมของพวกเขา\n* คำนี้สามารถแปลโดยคำหรือวลีที่ใช้ในภาษาโครงการเพื่ออ้างถึงโสเภณี บางภาษาอาจมีคำสุภาพในการนี้ (ดู: [euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md))"
}
]