th_bible_tw/01/oppress.txt

6 lines
3.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "กดขี่ข่มเหง, การกดขี่, ผู้กดขี่ข่มเหง",
"body": "คำว่า \"กดขี่ข่มเหง, การกดขี่, ผู้กดขี่ข่มเหง\" อ้างถึงกระทำอย่างรุนแรงและหยาบคายต่อประชาชน ส่วนคำว่า \"ผู้กดขี่ข่มเหง\" หมายถึงบุคคลซึ่งกดขี่ประชาชน\n\n* คำว่า \"การกดขี่ข่มเหง\" อ้างถึงสถานการณ์ซึ่งผู้ที่มีอำนาจมากกว่าปฏิบัติต่อประชาชนอย่างเลวร้าย หรือการจับประชาชนซึ่งอยู่ใต้อำนาจหรือการปกครอง\n* คำว่า \"ผู้ถูกกดขี่ข่มเหง\" อธิบายถึงประชาชนผู้กำลังถูกปฎิบัติอย่างรุนแรง\n* บ่อยครั้งชนชาติศัตรูและผู้ปกครองทั้งหลายก็เป็นผู้กดขี่ข่มเหงชาวอิสราเอล\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ขึ้นอยู่กับบริบท\"กดขี่ข่มเหง\" สามารถแปลว่า \"ถูกกระทำอย่างรุนแรง\" หรือ \"ถูกทำให้ต้องแบกภาระอย่างหนัก\" หรือ \"ทำให้ตกอยู่ภายใต้การถูกบังคับด้วยความทุกข์ยาก\" หรือ \"ปกครองด้วยความโหดร้าย\"\n* การแปลคำว่า \"การกดขี่ข่มเหง\" สามารถรวมถึง \"การปราบปรามอย่างหนักและการเป็นทาส\" หรือ \"การการควบคุมที่เป็นภาระ\"\n* วลีที่ว่า \"คนที่ถูกกดขี่\" \"คนถูกบีบบังคับ\" สามารถแปลได้อีกอย่างว่า \"ประชากรที่ถูกกดขี่\" หรือ \"ประชากรซึ่งอยู่ภายใต้การบีบบังคับอันหนักหน่วง\" หรือ \"ผู้ซึ่งถูกกระทำอย่างโหดร้าย\"\n* คำว่า \"ผู้กดขี่\" สามารถแปลอีกอย่างได้ว่า \"คนซึ่งกดขี่ข่มเหง\" หรือ \"ประชาชาติที่บีบบังคับและปกครองด้วยความโหดร้าย\" หรือ \"ผู้ข่มเหง\""
}
]