th_bible_tw/01/name.txt

6 lines
3.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ชื่อ, นาม, พระนาม",
"body": "ในพระคัมภีร์นั้น คำว่า \"ชื่อ\" สามารถใช้ในเชิงอุปมาอุปมัยได้หลายทาง\n\n* ในบางบริบท \"ชื่อ\" อ้างถึงชื่อเสียงของบุคคล เช่น \"ให้เราทำชื่อเสียงไว้สำหรับพวกเรา\"\n* คำว่า \"ชื่อ\" สามารถอ้างถึงความทรงจำบางอย่าง เช่น \"ตัดชื่อของรูปเคารพเสีย\" หมายถึงการทำลายรูปเคารพต่างๆ เพื่อพวกมันจะไม่เป็นที่จดจำหรือเคารพบูชาอีกต่อไป\n* การกล่าว \"ในพระนามของพระเจ้า\" หมายถึงการพูดด้วยสิทธิอำนาจ หรือในฐานะตัวแทนของพระเจ้า\n- คำว่า \"ชื่อ\" ของบางคนยังสามารถอ้างตัวบุคคล เช่น \"ไม่มีนามอื่นภายใต้ฟ้าสวรรค์ซึ่งให้เราทั้งหลายรอดได้\" (ให้ดูใน: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md))\n\n# คำแนะนำในการแปล \n\n*คำกล่าวว่า \"พระนามอันประเสริฐ\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งได้ว่า \"ชื่อเสียงอันดีของพระองค์\"\n* การทำบางอย่าง \"ในพระนามของ\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งได้ว่า \"โดยฤทธิ์อำนาจของ\" หรือ \"โดยพระราชานุญาตของ\" หรือ \"โดยการเป็นตัวแทนของ\" บุคคลนั้น\n* คำกล่าวที่ว่า \"ให้เราทำชื่อเสียงไว้\" สามารถแปลได้ว่า \"ทำให้ผู้คนรู้จักเรา\" หรือ \"ทำให้ผู้คนคิดว่าเราสำคัญมากขนาดไหน\"\n* สำนวนที่ว่า \"จงเรียกนามเขาว่า\" สามารถแปลได้ว่า\"จงตั้งชื่อเขา\" หรือ \"จงให้ชื่อเขาว่า\" \n* คำกล่าว \"คนเหล่านั้นที่รักเชื่อของท่าน\" สามารถแปลว่า \"คนเหล่านั้นที่รักท่าน\"\n* คำกล่าว \"ให้ตัดชื่อต่างๆ ของรูปเคารพออก\" สามารถแปลว่า \"กำจัดรูปเคารพของคนนอกศาสนาออก เพื่อที่พวกเขาจะไม่เป็นที่จดจำ\" หรือ \"ทำให้ประชาชนหยุดนมัสการพระเทียมเท็จ\" หรือ \"ให้ทำลายพระเทียมเท็จอย่างสิ้นเชิงเพื่อที่ประชาชนจะไม่คิดถึงพวกมันอีกต่อไป\""
}
]