th_bible_tw/01/lordyahweh.txt

6 lines
4.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์, พระยาห์เวห์พระเจ้า",
"body": "ในพันธสัญญาเดิม \"องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์\" ถูกใช้หลายครั้งเพื่ออ้างถึงพระเจ้าผู้เที่ยงแท้แต่องค์เดียว\n\n* คำว่า \"องค์พระผู้เป็นเจ้า\" เป็นตำแหน่งของพระเจ้า และ \"พระยาห์เวห์\" เป็นพระนามส่วนพระองค์ของพระเจ้า\n* \"พระยาห์เวห์\" มักจะรวมกับคำว่า \"พระเจ้า\" เพื่อเป็น \"พระยาห์เวห์พระเจ้า\"\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ในบางรูปแบบ \"พระยาห์เวห์\" ถูกใช้สำหรับการแปลพระนามส่วนพระองค์ของพระเจ้า คำว่า \"องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์\" และ \"พระยาห์เวห์พระเจ้า\" สามารถแปลตามตัวอักษร และให้พิจารณาว่าจะแปลคำเหล่านั้อย่างไร คือ \"องค์พระผู้เป็นเจ้า\" ในบริบทอื่นๆ เมื่ออ้างถึงพระเจ้า\n* บางภาษาใส่ตำแหน่งหลังจากพระนามและจะแปลว่า \"พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้า\" ให้พิจารณาว่าแบบไหนที่เป็นธรรมชาติสำหรับภาษาในโครงการ ควรที่ตำแหน่ง \"องค์พระผู้เป็นเจ้า\" จะมาก่อนหรือหลัง \"พระยาห์เวห์\"\n* \"พระยาห์เวห์พระเจ้า\" สามารถถอดความว่า \"พระเจ้าผู้ทรงได้รับการเรียกว่าพระยาห์เวห์\" หรือ \"พระเจ้าผู้ทรงเป็นผู้เดียวที่ทรงพระชนม์อยู่\" หรือ \"เราเป็น คือผู้ที่เป็นพระเจ้า\"\n* ถ้าการแปลถอดความคำว่า \"พระยาห์เวห์\" เป็น \"องค์พระผู้เป็นเจ้า\" หรือ \"องค์พระเจ้า\" คำว่า \"องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์\" สามารถแแปลว่า \"องค์พระเจ้าผุ้เป็นพระเจ้า\" หรือ \"พระเจ้าผู้ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า\" การแปลอย่างอื่นสามารถแปลว่า \"องค์พระเจ้าผู้ทรงเป็นเจ้านาย\" หรือ \"พระเจ้าผู้ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า\"\n* คำว่า \"องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์\" ไม่สมควรถอดความว่าเป็น \"องค์พระเจ้าองค์พระผู้เป็นเจ้า\" เพราะผู้อ่านจะไม่ได้สังเกตความแตกต่างของตัวอักษรตามที่ได้ใช้กันนี้เพื่อแยกความแตกต่าง"
}
]