th_bible_tw/01/innocent.txt

6 lines
4.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ผู้ไร้เดียงสา, ผู้บริสุทธิ์",
"body": "คำว่า \"ผู้ไร้เดียงสา\" หมายถึงไม่มีความผิดในอาชญากรรมหรือการกระทำผิดอื่นๆ คำนี้โดยทั่วไปยังอาจอ้างถึงคนที่ไม่ได้มีส่วนในการทำสิ่งชั่ว\n\n* คนหนึ่งที่ถูกกล่าวหาว่าทำบางอย่างผิดจะปราศจากความผิดถ้าเขาไม่ได้ทำความผิดนั้น\n* บางครั้ \"ผู้ไร้เดียงสา\" ถูกใช้เพื่ออ้างถึงคนที่ไม่ได้ทำอะไรผิดที่จะต้องได้รับการปฎิบัติอันเลวร้ายที่พวกเขาได้รับอยู่ เช่นการที่กองทัพศัตรูโจมตี \"ผู้บริสุทธิ์\"\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ในบริบทส่วนใหญ่ คำว่า \"ผู้ไร้เดียงสา\" สามารถแปลได้ว่า \"ไม่มีความผิด\" หรือ \"ไม่ต้องรับผิดชอบ\" หรือ \"ไม่ควรถูกตำหนิ\" สำหรับบางอย่าง\n* เมื่ออ้างถึงคนที่ปราศจากความผิดโดยทั่วไป คำนี้สามารถแปลได้ว่า \"ผู้ที่ไม่ได้ทำอะไรผิด\" หรือ \"ผู้ที่ไม่ได้มีส่วนร่วมในความชั่ว\"\n* คำกล่าวที่ปรากฏบ่อยอย่าง \"เลือดของผู้บริสุทธิ์\" สามารถแปลได้ว่า \"คนที่ไม่ได้ทำอะไรผิดที่สมควรจะต้องถูกฆ่า\"\n* คำกล่าว \"ทำให้เลือดบริสุทธิ์หลั่งออกมา\" อาจจะแปลได้ว่า \"ฆ่าผู้บริสุทธิ์\" หรือ \"ฆ่าคนที่ไม่ได้ทำอะไรผิดที่จะต้องถูกฆ่า\" \n* ในบริบทที่คนหนึ่งที่กำลังถูกฆ่า \"บริสุทธิ์ในเรื่องความตายของ\" สามารถแปลได้ว่า \"ไม่ได้มีความผิดในการตายของ\"\n* เมื่อพูดถึงคนที่ไม่ยอมรับข่าวประเสริฐเกี่ยวกับพระเยซู แต่ไม่ยอมรับนั้น \"บริสุทธิ์ในเรื่องความตายของ\" สามารถแปลได้ว่า \"ไม่รับผิดชอบไม่ว่าพวกเขาจะตายในฝ่ายวิญญาณต่อไปหรือไม่\" หรือ \"ไม่รับผิดชอบไม่ว่าพวกเขาจะรับข่าวนี้หรือไม่\"\n* เมื่อยูดาสได้พูดว่า \"ข้าพเจ้าได้ทรยศโลหิตอันบริสุทธิ์\" เขากำลังพูดว่า \"ข้าพเจ้าได้ทรยศคนที่ไม่ได้ทำอะไรผิด\" หรือ \"ข้าพเจ้าได้เป็นสาเหตุแห่งการตายของคนที่ไม่มีบาป\"\n* เมื่อปีลาตได้พูดเกี่ยวกับพระเยซูว่า \"เราบริสุทธิ์ในโลหิตของคนบริสุทธิ์นี้\" ประโยคนี้อาจจะแปลได้ว่า \"เราไม่ขอรับผิดชอบต่อการประหารผู้ชายคนนี้ที่ไม่ได้ทำอะไรผิดจนต้องถูกประหาร\"\n"
}
]