th_bible_tw/01/hand.txt

6 lines
3.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "มือ, มือขวา, ส่งมอบให้",
"body": "มีวิธีอุปมาอุปไมยหลายอย่างที่ \"มือ\" ถูกใช้ในพระคัมภีร์\n\n* คำว่า \"ส่งมอบให้\" บางสิ่งแก่บางคนหมายถึงการวางบางสิ่งในมือของบุคคล\n* คำว่า \"ส่งให้\" มักจะถูกใช้ในการอ้างอิงถึงฤทธิ์อำนาจและการกระทำของพระเจ้า อย่างเช่น เมื่อพระเจ้าตรัสว่า \"มือของเราไม่ได้สร้างสิ่งทั้งหมดเหล่านี้หรือ ? \" (ดู: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md))\n* คำกล่าว \"ส่งมอบให้\" หรือ \"มอบไว้ในมือของ\" อ้างถึงการทำให้บางคนอยู่ภายใต้การควบคุมหรืออำนาจของคนอื่น\n* การวางมือบนคนหนึ่งบ่อยครั้งได้กระทำขณะที่อวยพรเหนือบุคคลนั้น\n* คำว่า \"วางมือ\" อ้างถึงการวางมือบนบุคคลเพื่อที่จะมอบหมายให้บุคคลนั้นในการบริการถวายแด่หรืออธิษฐานเผื่อสำหรับการรักษาโรค\n* การใช้คำว่า \"มือ\" ในเชิงอุปมาอุปไมยอื่นๆ รวมถึง\n* \"วางมือบน\" หมายถึง \"ทำอันตราย\"\n* การ \"ช่วยเหลือให้พ้นจากมือของ\" หมายถึงการหยุดบางคนจากการทำอันตรายแก่คนอื่น\n* การ \"อยู่ใกล้มือ\" หมายถึงการ \"อยู่ใกล้\"\n* ตำแหน่งของการอยู่ที่ \"มือขวา\" หมายถึง \"อยู่ที่ฝั่งขวา\" หรือ \"ข้างขวา\"\n* วลี \"โดยมือของ\" บางคนหมายถึง \"โดย\" หรือ \"ผ่านทาง\" การกระทำของคนนั้น ยกตัวอย่างเช่น \"โดยพระหัตถ์ของพระผู้เป็นเจ้า\" หมายถึงว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นผู้ที่กระทำให้บางสิ่งเกิดขึ้น\n* เมื่อเปาโลกล่าวว่า \"เขียนโดยมือของข้าพเจ้า\" หมายความว่าส่วนนี้ของจดหมายถูกเขียนขึ้นโดยตัวท่านเอง ไม่ใช่ให้คนอื่นเขียนตามคำบอก\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* สำนวนเหล่านี้และโวหารอื่นๆ สามารถแปลโดยการใช้สำนวนอุปมาอุปไมยอื่นๆ ที่มีความหมายเดียวกัน หรือความหมายสามารถถูกแปลโดยการใช้ภาษาตรงตามตัวอักษร\n"
}
]