diff --git a/01/hard.txt b/01/hard.txt index 7f5159fd..c6464ad8 100644 --- a/01/hard.txt +++ b/01/hard.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ยากลำบาก, ความยากลำบาก", - "body": "คำว่า \"ยากลำบาก\" มีความหมายหลายอย่างขึ้นอยู่กับบริบท คำนี้มักจะอธิบายบางสิ่งที่ยาก คงทน หรือไม่ยอมยืดหยุ่น\n* คำกล่าว \"ใจแข็ง\" หรือ \"หัวแข็ง\" หมายถึงคนที่ไม่ยอมสำนึกผิดแบบหัวชนฝา คำกล่าวเหล่านี้อธิบายคนที่ยืนกรานว่าจะไม่ยอมเชื่อฟังพระเจ้า \n* คำกล่าวเชิงอุปมาอุปไมย \"ความแข็งกระด้างของหัวใจ\" และ \"ความแข็งกระด้างของหัวใจของพวกเขา\" อ้างความถึงการไม่เชื่อฟังด้วยความดื้อรั้นด้วย\n* ถ้าบางคนใจ \"แข็ง\" นี่หมายความว่าบุคคลนั้นปฎิเสธที่จะเชื่อฟังและยังคงไม่กลับใจ\n* เมื่อใช้เป็นคำวิเศษณ์ \"ทำงานหนัก\" หรือ \"พยายามอย่างมาก\" คำนี้หมายความว่าการทำบางอย่างด้วยความแข็งขันและอุตสาหะ การพยายามที่จะทำบางอย่างให้ดีที่สุด\nข้อแนะนำในการแปล\n-วิธีอื่นที่จะแปล \"หัวแข็ง\" อาจจะเป็น \"ไม่เชื่อฟังด้วยความดื้อรั้น\" หรือ \"ไม่กลับใจอย่างต่อเนื่อง\" หรือ \"ความดื้อรั้นที่ฝังรากลึก\"\n-คำว่า \"ความแข็ง\" อาจจะแปลได้ว่า \"ความดื้อรั้น\" หรือ \"การกบฏอยู่เรื่อยไป\" \n-ในวลีเช่น \"ทำงานหนัก\" หรือ \"พยายามอย่างมาก\" คำว่า \"หนัก\" อาจจะแปลได้ว่า \"ด้วยความพากเพียร\" หรือ \"อย่างมุมานะ\"\n-วลี \"ใจแข็ง\" หรือ \"หัวใจที่แข็งกระด้าง\" อาจจะแปลได้ว่า \"การกบฎแบบหัวชนฝา\" หรือ \"ปฎิเสธที่จะเชื่อฟัง\" หรือ \"การไม่เชื่อฟังพระเจ้าอยู่เรื่อยไป\"" + "body": "คำว่า \"ยากลำบาก\" มีความหมายหลายอย่างขึ้นอยู่กับบริบท คำนี้มักจะอธิบายบางสิ่งที่ยาก คงทน หรือไม่ยอมยืดหยุ่น\n* คำกล่าว \"ใจแข็ง\" หรือ \"หัวแข็ง\" หมายถึงคนที่ไม่ยอมสำนึกผิดแบบหัวชนฝา คำกล่าวเหล่านี้อธิบายคนที่ยืนกรานว่าจะไม่ยอมเชื่อฟังพระเจ้า \n* คำกล่าวเชิงอุปมาอุปไมย \"ความแข็งกระด้างของหัวใจ\" และ \"ความแข็งกระด้างของหัวใจของพวกเขา\" อ้างความถึงการไม่เชื่อฟังด้วยความดื้อรั้นด้วย\n* ถ้าบางคนใจ \"แข็ง\" นี่หมายความว่าบุคคลนั้นปฎิเสธที่จะเชื่อฟังและยังคงไม่กลับใจ\n* เมื่อใช้เป็นคำวิเศษณ์ \"ทำงานหนัก\" หรือ \"พยายามอย่างมาก\" คำนี้หมายความว่าการทำบางอย่างด้วยความแข็งขันและอุตสาหะ การพยายามที่จะทำบางอย่างให้ดีที่สุด\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* คำว่า \"แข็ง\" สามารถแปลได้ว่า \"ยาก\" หรือ \"ดื้อรั้น\" หรือ \"ท้าทาย\" ขึ้นอยู่กับบริบท\n* คำว่า \"ความแข็ง\" หรือ \"ความแข็งของใจ\" หรือ \"ใจแข็ง\" สามารถแปลว่า \"ความดื้อรั้น\" หรือ \"การกบฎต่อต้าน\" หรือ \"ทัศนคติที่กบฎ\" หรือ \"การดื้อรั้นที่ไม่เชื่อฟัง\" หรือ \"ดื้อไม่เสียใจในความผิดบาป\"\n* คำว่า \"ทำให้แข็ง\" สามารถแปลว่า \"ดื้อไม่เสียใจในความผิดบาป\" หรือ \"ปฎิเสธที่จะเชื่อฟัง\"\n* \"อย่าทำให้ใจท่านแข็ง\" สามารถแปลว่า \"อย่าปฎิเสธที่จะเสียใจในความผิดบาป\" หรือ \"อย่าถื้อรั้นไม่ยอมเชื่อฟัง\"\n* วิธีอื่นที่จะแปล \"หัวแข็ง\" หรือ \"ใจแข็ง\" สามารถรวม \"ไม่เชื่อฟังด้วยความดื้อรั้น\" หรือ \"ไม่เชื่อฟังอย่างต่อเนื่อง\" หรือ \"ปฎิเสธที่จะกลับใจ\" หรือ \"กบฎอยู่เสมอ\"\n* ในคำกล่าวเช่น \"ทำงานหนัก\" หรือ \"พยายามอย่างมาก\" คำว่า \"แข็ง\" อาจจะแปลได้ว่า \"ด้วยความพากเพียร\" หรือ \"อย่างมุมานะ\"\n* คำกล่าว อย่างเช่น \"กดดันอย่างหนัก\" สามารถแปลว่า \"ผลักดันด้วยกำล\n-วลี \"ใจแข็ง\" หรือ \"หัวใจที่แข็งกระด้าง\" อาจจะแปลได้ว่า \"การกบฎแบบหัวชนฝา\" หรือ \"ปฎิเสธที่จะเชื่อฟัง\" หรือ \"การไม่เชื่อฟังพระเจ้าอยู่เรื่อยไป\"" } ] \ No newline at end of file