From f9f30caa1bb8be8bfa2fc73fdf08ebbccdb18c11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Somchai Date: Mon, 29 Oct 2018 11:42:10 +0700 Subject: [PATCH] Mon Oct 29 2018 11:42:10 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 01/righthand.txt | 2 +- manifest.json | 1 + 2 files changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/righthand.txt b/01/righthand.txt index f7c8c556..3ae43dc9 100644 --- a/01/righthand.txt +++ b/01/righthand.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "มือขวา, เบื้องขวา", - "body": "คำกล่าวคำอปุมาอุปมัยว่า \"เบื้องขวา\" อ้างถึงสถานที่แห่งเกียรติหรือกำลังทางข้างขวาของผู้ปกครองหรือบุคคลสำคัญอื่นๆ\n* มือขวายังใช้เป็นเหมือนสัญลักษณ์ของพลัง อำนาจ หรือกำลังที่เข้มแข็ง\n* พระคัมภีร์อธิบายว่าพระเยซูประทับ\" ที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของ\" พระเจ้าพระบิดาในฐานะศีรษะของร่างกายของผู้เชื่อ (คริสตจักร) และควบคุมในฐานะผู้ปกครองของสิ่งทรงสร้างทั้งปวง\n* มือขวาของบุคคลถูกนำมาใช้เพื่อแสดงถึงเกียรติพิเศษเมื่อวางบนศีรษะของใครคนหนึ่งเพื่อเป็นการอวยพร (เช่นเดียวกับตอนที่บรรพบุรุษยาโคบได้อวยพรเอฟราอิมบุตรชายของโยเซฟ)\n* การ \"รับใช้ที่เบื้องขวา\" ของใครสักคนหมายถึงการเป็นผู้ที่รับใช้ที่มีประโยชน์เป็นพิเศษและสำคัญต่อบุคคลนั้น\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* บางครั้งคำว่า \"มือขวา\" ตามตัวอักษรอ้างถึงมือขวาของบุคคล อย่างเช่นทหารโรมันยื่นไม้ให้พระเยซูเพื่อเยาะเย้ยพระองค์ นี่ควรแปลที่ใช้คำว่าในภาษาที่อ้างถึงมือนี้\n* ในแง่การใช่แบบอุปมาอุปมัย ถ้าคำกล่าวนั้นรวมถึงคำว่า \"มือขวา\" ที่ไม่มีความหมายเดียวกันในภาษาที่แปล ควรพิจารณาว่าภาษานั้นมีคำกล่าวที่แตกต่างด้วยความหมายเดียวกันหรือไม่\n* คำกล่าว \"ที่ขวามือของ\" สามารถแปลว่า \"บนข้างขวาของ\" หรือ \"ในสถานที่แห่งเกียรติยศข้าง\" หรือ \"ในตำแหน่งของกำลัง\" หรือ\"เร้อมที่จะช่วยเหลือ\"\n* วิธีที่จะแปล \"ด้วยมือขวาของ\" สามารถรวม \"พร้อมด้วยอำนาจสิทธิ์ขาด\" หรือ \"การใช้อำนาจ\" หรือ \"พร้อมด้วยกำลังอันมหัศจรรย์ของเขา\"\n* คำกล่าวอุปมาอุปมัย \"พระหัตถ์ขวาของพระองค์และแขนอันทรงพลัง\" ใช้ในสองทางเพื่อย้ำอำนาจของพระเจ้าและพลังอั้นยิ่งใหญ่ วิธีหนึ่งที่จะแปลคำกล่าวนี้สามารถแปลว่า \"อำนาจอันมหัศจรรย์และอำนาจอันทรงพลังของพระองค์\"" + "body": "คำกล่าวคำอปุมาอุปมัยว่า \"เบื้องขวา\" อ้างถึงสถานที่แห่งเกียรติหรือกำลังทางข้างขวาของผู้ปกครองหรือบุคคลสำคัญอื่นๆ\n* มือขวายังใช้เป็นเหมือนสัญลักษณ์ของพลัง อำนาจ หรือกำลังที่เข้มแข็ง\n* พระคัมภีร์อธิบายว่าพระเยซูประทับ\" ที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของ\" พระเจ้าพระบิดาในฐานะศีรษะของร่างกายของผู้เชื่อ (คริสตจักร) และควบคุมในฐานะผู้ปกครองของสิ่งทรงสร้างทั้งปวง\n* มือขวาของบุคคลถูกนำมาใช้เพื่อแสดงถึงเกียรติพิเศษเมื่อวางบนศีรษะของใครคนหนึ่งเพื่อเป็นการอวยพร (เช่นเดียวกับตอนที่บรรพบุรุษยาโคบได้อวยพรเอฟราอิมบุตรชายของโยเซฟ)\n* การ \"รับใช้ที่เบื้องขวา\" ของใครสักคนหมายถึงการเป็นผู้ที่รับใช้ที่มีประโยชน์เป็นพิเศษและสำคัญต่อบุคคลนั้น\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* บางครั้งคำว่า \"มือขวา\" ตามตัวอักษรอ้างถึงมือขวาของบุคคล อย่างเช่นทหารโรมันยื่นไม้ให้พระเยซูเพื่อเยาะเย้ยพระองค์ นี่ควรแปลที่ใช้คำว่าในภาษาที่อ้างถึงมือนี้\n* ในแง่การใช่แบบอุปมาอุปมัย ถ้าคำกล่าวนั้นรวมถึงคำว่า \"มือขวา\" ที่ไม่มีความหมายเดียวกันในภาษาที่แปล ควรพิจารณาว่าภาษานั้นมีคำกล่าวที่แตกต่างด้วยความหมายเดียวกันหรือไม่\n* คำกล่าว \"ที่ขวามือของ\" สามารถแปลว่า \"บนข้างขวาของ\" หรือ \"ในสถานที่แห่งเกียรติยศข้าง\" หรือ \"ในตำแหน่งของกำลัง\" หรือ\"เร้อมที่จะช่วยเหลือ\"\n* วิธีที่จะแปล \"ด้วยมือขวาของ\" สามารถรวม \"พร้อมด้วยอำนาจสิทธิ์ขาด\" หรือ \"การใช้อำนาจ\" หรือ \"พร้อมด้วยกำลังอันมหัศจรรย์ของเขา\"\n* คำกล่าวอุปมาอุปมัย \"พระหัตถ์ขวาของพระองค์และพระพาหะอันทรงพลัง\" ใช้ในสองทางเพื่อย้ำถึงอำนาจของพระเจ้าและพลังอันยิ่งใหญ่ วิธีหนึ่งที่จะแปลคำกล่าวนี้สามารถแปลว่า \"อำนาจอันมหัศจรรย์และอำนาจอันทรงพลังของพระองค์\"" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 14bf03e8..ea052f7c 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -38,6 +38,7 @@ ], "finished_chunks": [ "01-aaron", + "01-righthand", "01-rimmon", "01-robe", "01-rod",