Mon Nov 12 2018 08:57:24 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
1ef8a20b49
commit
def819847c
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ของขวัญ, ของประทาน",
|
||||
"body": "คำว่า \"ของประทาน\" หมายถึงอะไรก็ได้ที่คนหนึ่งได้รับหรือมีคนเสนอให้ ของประทานคือสิ่งที่ให้โดยไม่ได้คาดหวังว่าจะได้อะไรกลับมา\n- เงิน อาหาร เสื้อผ้าหรืออะไรก็ตามที่ให้แก่คนยากจนเรียกว่า \"ของขวัญ\"\n- ในพระคัมภีร์ ของถวายหรือเครื่องบูชาที่ให้แก่พระเจ้าก็เรียกว่าของขวัญ\n- ของขวัญของความรอดคือบางสิ่งที่พระเจ้าให้เราผ่านทางความเชื่อในพระเยซู\n- ในภาคพันธสัญญาใหม่ คำว่า \"ของขวัญ\" ก็ใช้เพื่อบ่งบอกถึงความสามารถพิเศษฝ่ายวิญญาณที่พระเจ้าให้แก่คริสเตียนทั้งหลายเพื่อรับใช้ผู้อื่น\n\nคำแนะนำการแปล\n- ความหมายทั่วไปของคำว่า \"ของขวัญ\" สามารถแปลด้วยคำหรือประโยคที่หมายถึง \"บางสิ่งที่ได้รับมา\"\n- ในบริบทที่ใครสักคนมีของขวัญหรือความสามารถดิเศษที่มาจากพระเจ้าคำว่า \"ของขวัญจากพระวิญญาณ\" สามารถแปลได้อีกว่า \"ความสามารถฝ่ายวิญญาณ\" หรือ \"ความสามารถพิเสษจากพระวิญญาณบริสุทธิ์\" หรือ \"ความสามารถพิเศษที่พระเจ้ามอบให้\""
|
||||
"body": "คำว่า \"ของขวัญ\"อ้างถึงอะไรก็ได้ที่คนหนึ่งได้รับหรือให้แก่บางคน ของขวัญคือสิ่งที่ให้โดยไม่ได้คาดหวังว่าจะได้อะไรกลับคืนมา\n* เงิน อาหาร เสื้อผ้าหรืออะไรก็ตามที่ให้แก่คนยากจนเรียกว่า \"ของขวัญ\"\n* ในพระคัมภีร์ ของถวายหรือเครื่องบูชาที่ให้แก่พระเจ้าก็เรียกว่าของขวัญ\n* ของขวัญของความรอดคือบางสิ่งที่พระเจ้าให้เราผ่านทางความเชื่อในพระเยซู\n* ในพันธสัญญาใหม่ คำว่า \"ของประทาน\" ก็ใช้เพื่อบ่งบอกถึงความสามารถพิเศษฝ่ายวิญญาณที่พระเจ้าให้แก่คริสเตียนทั้งหลายเพื่อรับใช้ผู้อื่น\n\n# คำแนะนำการแปล\n\n* ความหมายทั่วไปของคำว่า \"ของขวัญ\" สามารถแปลด้วยคำหรือวลีที่หมายถึง \"ของบางสิ่งที่ได้รับมา\"\n* ในบริบทที่ใครสักคนมีของขวัญหรือความสามารถดิเศษที่มาจากพระเจ้าคำว่า \"ของขวัญจากพระวิญญาณ\" สามารถแปลได้อีกว่า \"ความสามารถฝ่ายวิญญาณ\" หรือ \"ความสามารถพิเศษจากพระวิญญาณบริสุทธิ์\" หรือ \"ความสามารถฝ่ายวิญญาณจิตที่พระเจ้าประทานให้\""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -38,6 +38,7 @@
|
|||
],
|
||||
"finished_chunks": [
|
||||
"01-aaron",
|
||||
"01-gift",
|
||||
"01-gilead",
|
||||
"01-gilgal",
|
||||
"01-gird",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue