From c26bdaf88f1edbefb1924da085ff98bdaa69893c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 31 Dec 2018 00:19:19 +0000 Subject: [PATCH] Delete '01/hades.txt' --- 01/hades.txt | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) delete mode 100644 01/hades.txt diff --git a/01/hades.txt b/01/hades.txt deleted file mode 100644 index eb960b5a..00000000 --- a/01/hades.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -[ - { - "title": "แดนคนตาย", - "body": "คำว่า \"แดนคนตาย\" และ \"นรก\" ใช้ในพระคัมภีร์เพื่ออ้างถึงความตายและสถานที่ที่ดวงวิญญาณของผู้คนไปที่นั่นเมื่อพวกเขาตาย ความหมายของทั้งสองคำคล้ายคลึงกัน\n- ภาษาฮีบรูคำว่า \"Sheol\" มักใช้ในพระคัมภีร์เดิมเพื่ออ้างถึงสถานที่แห่งความตาย\n- ในพันธสัญญาใหม่คำว่า \"Hades\" ในภาษากรีกหมายถึงสถานที่สำหรับดวงวิญญาณที่ต่อต้านพระเจ้า วิญญาณเหล่านี้บ่งบอกถึงการ \"ลง\" ไปสู่แดนคนตาย บางครั้งก็ขัดแย้งกับการ \"ขึ้นไปสวรรค์\" ซึ่งที่ที่วิญญาณของคนที่เชื่อในพระเยซูอาศัยอยู่\n- ในพันธสัญญาใหม่คำว่า \"hades\" ในภาษากรีกหมายถึงสถานที่สำหรับดวงวิญญาณของผู้ที่ต่อต้านพระเจ้า วิญญาณเหล่านี้เรียกว่า \"ลง\" ไปสู่เฮสซี บางครั้งมันก็ขัดแย้งกับการ \"ขึ้นไปสวรรค์\" ซึ่งวิญญาณของคนที่เชื่อในพระเยซูอยู่\n- คำว่า \"hades\" หมายถึงคำว่า \"ความตาย\" ในหนังสือวิวรณ์ ในตอนท้ายทั้งความตายและคนตายจะถูกโยนลงไปในทะเลสาบแห่งไฟนรกซึ่งก็คือนรก\n\nคำแนะนำการแปล\n- พันธสัญญาเดิมคำว่า \"sheol\" อาจแปลว่า \"สถานที่แห่งความตาย\" หรือ \"สถานที่สำหรับวิญญาณที่ตายแล้ว\" การแปลบางฉบับแปลคือ \"หลุม\" หรือ \"ความตาย\" ขึ้นอยู่กับบริบท\n- การแปลบางฉบับแปลคือ \"หลุม\" หรือใช้คำทั่วไปอย่างคำว่า \"ความตาย\" \n - คำว่า \"hades\" ในพระคัมภีร์ใหม่อาจแปลว่า \"สถานที่สำหรับคนตายที่ไม่เชื่อ\" หรือ \"สถานที่แห่งความทุกข์ยากสำหรับคนตาย\" หรือ \"สถานที่สำหรับวิญญาณของคนตายที่ไม่เชื่อ\"\n- คำแปลบางฉบับยังรักษาคำว่า \"sheol\" หรือ \"hades\" การสะกดคำให้เหมาะกับรูปแบบเสียงของภาษาในการแปล" - } -] \ No newline at end of file