From 92bc5325195ac6bfbf45be7e45ec01e5ba651cdf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 31 Dec 2018 01:51:18 +0000 Subject: [PATCH] Delete '01/forever.txt' --- 01/forever.txt | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) delete mode 100644 01/forever.txt diff --git a/01/forever.txt b/01/forever.txt deleted file mode 100644 index 24a326cb..00000000 --- a/01/forever.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -[ - { - "title": "สืบไปเป็นนิตย์, นิตย์นิรันดร์", - "body": "ในพระคัมภีร์คำว่า \"สืบไปเป็นนิตย์\" บ่งบอกถึงเวลาที่ไม่มีสิ้นสุด บางครั้งคำนี้ใช้ในรูปแบบที่มีความหมายว่า \"ช่วงเวลาที่ยาวนาน\"\n- คำว่า \"สืบไปเป็นนิตย์นิรันดร์\" เน้นน้ำว่าบางสิ่งจะคงอยู่เสมอ\n- ประโยค \"สืบไปเป็นนิตย์นิรันดร์\" เป็นการแสดงถึงว่าชีวิตที่เป็นนิตย์นิรันดร์นั้นเป็นอย่างไร และยังหมายถึงแนวคิดที่ว่าเวลานั้นไม่มีวันสิ้นสุด\n- พระเจ้าตรัสว่าบัลลังก์ของกษัตริย์ดาวิดจะอยู่ \"ตลอดไป\" คำนี้บ่งบอกถึงความจริงที่ว่าทายาทของดาวิดคือพระเยซูจะปกครองเป็นกษัตริย์ตลอดไป\n\nคำแนะนำการแปล\n- คำนี้สามารถแปลได้อีกว่า \"เสมอ\" หรือ \"ไม่มีที่สิ้นสุด\"\n- ประโยคที่ว่า \"จะอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์\" สามารถแปลได้อีกว่า \"คงอยู่เสมอ\" หรือ \"จะไม่มีวันหยุด\" หรือ \"จะดำเนินต่อไป\"\n- ประโยควลีเน้นย้ำ \"ตลอดไปเป็นนิตย์นิรันดร์\" สามารถแปลได้อีกว่า \"มีอยู่เสมอไป\" หรือ \"ไม่มีวันหยุดไม่มี\" หรือ \"ที่ไม่เคย ไม่มีวันสิ้นสุด\"\n- บัลลังก์ของดาวิดจะอยู่เสมอไปสามารถแปลได้อีกว่า \"ทายาทของดาวิดจะปกครองเป็นนิตย์นิรันดร์\" หรือ \"ทายาทของเราจะปกครองอยู่เสมอไป\"" - } -] \ No newline at end of file