From 8b2d83a34358706c7cc53fbbdcc87620303c56d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Somchai Date: Fri, 16 Nov 2018 16:21:56 +0700 Subject: [PATCH] Fri Nov 16 2018 16:21:55 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 01/sex.txt | 2 +- 01/shadow.txt | 2 +- 01/shame.txt | 2 +- 01/sharon.txt | 2 +- 01/sheba.txt | 2 +- 01/shechem.txt | 2 +- 01/sheep.txt | 2 +- 01/shem.txt | 2 +- 01/shepherd.txt | 2 +- manifest.json | 2 +- 10 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/01/sex.txt b/01/sex.txt index 2323a779..5bbf781b 100644 --- a/01/sex.txt +++ b/01/sex.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "หลับนอนกับ, มีความสัมพันธ์กับ, การสมสู่", - "body": "ในพระคัมภีร์คำเหล่านี้เป็นการใช้ภาษาสละสลวยที่อ้างถึงการมีเพศสัมพันธ์ (ดู: [Euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md))\n* การ \"หลับนอนกับ\" บางคนเป็นวิธีการทั่วไปที่อ้างถึงการมีเพศสัมพันธ์ คำอดีตคือ\"นอนด้วยแล้ว\"\n* ในพันธสัญญาเดิม\"เพลงซาโลมอน\" ULB ใช้คำ\"การสมสู่\" เพื่อแปลคำว่า \"รัก\" ซึ่งตามบริบทแล้วอ้างถึงมีเพศสัมพันธ์ นี่มีความสัมพันธ์กับคำกล่าวว่า\"สมสู่กัน\"\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ในบางภาษาอาจใช้คำกล่าวที่ต่างไปของคำนี้ในบริบทที่ต่างกัน ขึ้นอยู่กับว่ามันเป็นการพูดถึงเกี่ยวกับสามีภรรยาหรือไม่ หรือเกี่ยวกับความสัมพันธ์อื่นๆ เป็นสิ่งสำคัญที่ให้แน่ใจว่าการแปลคำนี้มีความหมายที่ถูกต้องในแต่ละบริบท\n* ขึ้นอยู่กับบริบท คำกล่าวเช่นคำเหล่านี้สามาถแปลว่า \"หลับนอนกับ\" \"นอนกับ\" หรือร่วมรักกับ\" หรือ \"ใกล้ชิดกับ\"\n* วิธีอื่นที่จะแปล \"มีความสัมพันธ์กับ\" ควรรวมเอา \"มีเพศสัมพันธ์กับ\" หรือ \"มีความสัมพันธ์ทางสมรสกับ\"\n* คำว่า \"การมีเพศสัมพันธ์\" สามารถแปลว่า \"กำลังรัก\" หรือ \"ความใกล้ชิด\" หรือ อาจจะมีคำกล่าวที่เป็นธรรมชาติในการแปลภาษาของโครงการนี้\n* เป็นสิ่งสำคัญที่จะตรวจสอบคำที่ใช้และความคิดนี้ว่าเป็นการยอมรับของประชาชนผู้ที่จะใช้ในการแปลพระคัมภีร์\n" + "body": "ในพระคัมภีร์คำเหล่านี้เป็นการใช้ภาษาสละสลวยที่อ้างถึงการมีเพศสัมพันธ์ (ดู: [Euphemism](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_euphemism.md))\n\n* การ \"หลับนอนกับ\" บางคนเป็นวิธีการทั่วไปที่อ้างถึงการมีเพศสัมพันธ์ คำอดีตคือ\"นอนด้วยแล้ว\"\n* ในพันธสัญญาเดิม\"เพลงซาโลมอน\" ULB ใช้คำ\"การสมสู่\" เพื่อแปลคำว่า \"รัก\" ซึ่งตามบริบทแล้วอ้างถึงมีเพศสัมพันธ์ นี่มีความสัมพันธ์กับคำกล่าวว่า\"สมสู่กัน\"\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ในบางภาษาอาจใช้คำกล่าวที่ต่างไปของคำนี้ในบริบทที่ต่างกัน ขึ้นอยู่กับว่ามันเป็นการพูดถึงเกี่ยวกับสามีภรรยาหรือไม่ หรือเกี่ยวกับความสัมพันธ์อื่นๆ เป็นสิ่งสำคัญที่ให้แน่ใจว่าการแปลคำนี้มีความหมายที่ถูกต้องในแต่ละบริบท\n* ขึ้นอยู่กับบริบท คำกล่าวเช่นคำเหล่านี้สามาถแปลว่า \"หลับนอนกับ\" \"นอนกับ\" หรือร่วมรักกับ\" หรือ \"ใกล้ชิดกับ\"\n* วิธีอื่นที่จะแปล \"มีความสัมพันธ์กับ\" ควรรวมเอา \"มีเพศสัมพันธ์กับ\" หรือ \"มีความสัมพันธ์ทางสมรสกับ\"\n* คำว่า \"การมีเพศสัมพันธ์\" สามารถแปลว่า \"กำลังรัก\" หรือ \"ความใกล้ชิด\" หรือ อาจจะมีคำกล่าวที่เป็นธรรมชาติในการแปลภาษาของโครงการนี้\n* เป็นสิ่งสำคัญที่จะตรวจสอบคำที่ใช้และความคิดนี้ว่าเป็นการยอมรับของประชาชนผู้ที่จะใช้ในการแปลพระคัมภีร์\n" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/shadow.txt b/01/shadow.txt index a62fabfa..2806846b 100644 --- a/01/shadow.txt +++ b/01/shadow.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "เงา", - "body": "คำว่า \"เงา\" ตามตัวหนังสือแล้วอ้างถึงความมืดที่มีสิ่งของอย่างหนึ่งมาบดบังความสว่าง มันยังมีความหมายตามคำอุปมาอีกหลายอย่าง\n* คำว่า \"เงาแห่งความตาย\" หมายถึงความตายในปัจจุบันหรือใกล้เข้ามา เหมือนกับเงาที่บ่งชี้การปรากฏของวัตถุ\n* หลายครั้งในพระคัมภีร์ ชีวิตของมนุษย์ก็เปรียบเทียบกับเงาที่ไม่ยั่งยืนและไม่มีแก่นสาร\n* บางครั้งคำว่า \"เงา\" ก็ใช้อีกเป็นอีกคำได้ว่า \"ความมืด\"\n* พระคัมภีร์กล่าวถึงการถูกซ่อนหรือการถูกอารักขาอยู่ในเงาของปีกของพระเจ้าหรือพระหัตถ์ นี่เป็นภาพของการปกป้องหรือซ่อนไว้จากอันตราย วิธีอื่นที่จะแปลคำว่า \"เงา\" ในบริบทเหล่านี้สามารถรวมไปถึง \"ที่ร่ม\" หรือ \"ความปลอดภัย\" หรือ \"การปกป้อง\"\n* เป็นการดีที่สุดที่จะแปลคำว่า \"เงา\" ตามตัวอักษาการใช้คำท้องถิ่นที่หมายถึงคำว่าเงาจริงๆ" + "body": "คำว่า \"เงา\" ตามตัวหนังสือแล้วอ้างถึงความมืดที่มีสิ่งของอย่างหนึ่งมาบดบังความสว่าง มันยังมีความหมายตามคำอุปมาอีกหลายอย่าง\n\n* คำว่า \"เงาแห่งความตาย\" หมายถึงความตายในปัจจุบันหรือใกล้เข้ามา เหมือนกับเงาที่บ่งชี้การปรากฏของวัตถุ\n* หลายครั้งในพระคัมภีร์ ชีวิตของมนุษย์ก็เปรียบเทียบกับเงาที่ไม่ยั่งยืนและไม่มีแก่นสาร\n* บางครั้งคำว่า \"เงา\" ก็ใช้อีกเป็นอีกคำได้ว่า \"ความมืด\"\n* พระคัมภีร์กล่าวถึงการถูกซ่อนหรือการถูกอารักขาอยู่ในเงาของปีกของพระเจ้าหรือพระหัตถ์ นี่เป็นภาพของการปกป้องหรือซ่อนไว้จากอันตราย วิธีอื่นที่จะแปลคำว่า \"เงา\" ในบริบทเหล่านี้สามารถรวมไปถึง \"ที่ร่ม\" หรือ \"ความปลอดภัย\" หรือ \"การปกป้อง\"\n* เป็นการดีที่สุดที่จะแปลคำว่า \"เงา\" ตามตัวอักษาการใช้คำท้องถิ่นที่หมายถึงคำว่าเงาจริงๆ" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/shame.txt b/01/shame.txt index 04ee531a..154c645a 100644 --- a/01/shame.txt +++ b/01/shame.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ความอับยศ, น่าอับอาย, ความอดสู", - "body": "คำว่า \"ความอัปยศ\" อ้างถึงความรู้สึกอับอายที่บุคคลมีเนื่องจากบางสิ่งที่ทำลายเกียรติ หรือสิ่งไม่เหมาะสมที่เขาหรือบางคนได้กระทำลงไป\n* บางครั้งคำว่า\"น่าอับอาย\" คือ \"ความไม่เหมาะสม\" หรือ \"ความเสื่อมเสียชื่อเสียง\"\n* คำว่า \"ความอดสู\" อธิบายถึงความรู้สึกของบุคคลเมื่อเขาได้กระทำบางอย่างที่น่าละอาย\n* วลี \"ทำให้อับอาย\" หมายถึงการทำให้คนพ่ายแพ้หรือเปิดเผยบาปของพวกเขาเพื่อให้พวกเขารู้สึกละอายในตัวพวกเขาเอง\n* ผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ได้พูดถึงคนเหล่านั้นที่สร้างรูปเคารพและนมัสการรูปเคารพจะได้ถูกทำให้อับอาย\n*พระเจ้าสามารถนำความอัปยศมาสู่บุคคลที่ไม่เสียใจในความผิดบาป โดยการเปิดเผยบาปของคนๆนั้นและทำให้เขาได้รับความอับอายขายหน้า" + "body": "คำว่า \"ความอัปยศ\" อ้างถึงความรู้สึกอับอายที่บุคคลมีเนื่องจากบางสิ่งที่ทำลายเกียรติ หรือสิ่งไม่เหมาะสมที่เขาหรือบางคนได้กระทำลงไป\n\n* บางครั้งคำว่า\"น่าอับอาย\" คือ \"ความไม่เหมาะสม\" หรือ \"ความเสื่อมเสียชื่อเสียง\"\n* คำว่า \"ความอดสู\" อธิบายถึงความรู้สึกของบุคคลเมื่อเขาได้กระทำบางอย่างที่น่าละอาย\n* วลี \"ทำให้อับอาย\" หมายถึงการทำให้คนพ่ายแพ้หรือเปิดเผยบาปของพวกเขาเพื่อให้พวกเขารู้สึกละอายในตัวพวกเขาเอง\n* ผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ได้พูดถึงคนเหล่านั้นที่สร้างรูปเคารพและนมัสการรูปเคารพจะได้ถูกทำให้อับอาย\n*พระเจ้าสามารถนำความอัปยศมาสู่บุคคลที่ไม่เสียใจในความผิดบาป โดยการเปิดเผยบาปของคนๆนั้นและทำให้เขาได้รับความอับอายขายหน้า" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/sharon.txt b/01/sharon.txt index 045caf1a..d97c31da 100644 --- a/01/sharon.txt +++ b/01/sharon.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ชาโรน, ที่ราบชาโรน", - "body": "ชาโรนเป็นชื่อของพื้นที่ราบเป็นพื้นที่อุดมสมบูรณ์ตามแนวชายฝั่งของทะเลเมดิเตอร์เรเนียนตอนใต้ของภูเขาคาร์เมล เป็นที่รู้จักกันว่า\"ที่ราบชาโรน\"\n* เมืองหลายเมืองที่กล่าวถึงในพระคัมภีร์ตั้งอยู่บนที่ราบชาโรนรวมถึงยัฟฟา ลีดดา ซีซารียา\n* นี่สามารถแปลได้อีกว่า \"ที่ราบที่เรียกว่าชาโรน\" หรือ \"ที่ราบชาโรน\"\n* คนที่อาศัยอยู่ในแถบชาโรนจะเรียกว่า \"ชาวชาโรน\"" + "body": "ชาโรนเป็นชื่อของพื้นที่ราบเป็นพื้นที่อุดมสมบูรณ์ตามแนวชายฝั่งของทะเลเมดิเตอร์เรเนียนตอนใต้ของภูเขาคาร์เมล เป็นที่รู้จักกันว่า\"ที่ราบชาโรน\"\n\n* เมืองหลายเมืองที่กล่าวถึงในพระคัมภีร์ตั้งอยู่บนที่ราบชาโรนรวมถึงยัฟฟา ลีดดา ซีซารียา\n* นี่สามารถแปลได้อีกว่า \"ที่ราบที่เรียกว่าชาโรน\" หรือ \"ที่ราบชาโรน\"\n* คนที่อาศัยอยู่ในแถบชาโรนจะเรียกว่า \"ชาวชาโรน\"" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/sheba.txt b/01/sheba.txt index e24b4a3c..6e7f2a3c 100644 --- a/01/sheba.txt +++ b/01/sheba.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "เชบา", - "body": "ในสมัยโบราณ เชบาเป็นอารยธรรมโบราณหรือเป็นแคว้นที่อยู่บางแห่งในตอนใต้ของอารเบีย\n* แคว้นเชบาหรือประเทศเชบาอาจตั้งอยู่ใกล้ซึ่งปัจจุบันเป็นประเทศเยเมนหรือประเทศเอธิโอเปียในปัจจุบัน\n* คนที่อาศัยอยู่เป็นลูกหลานของฮาม\n* ราชินีแห่งเชบาได้มาเยี่ยมเยียนกษัตริย์ซาโลมอนเมื่อพระนางได้ยินกิตติศัพท์ในความมั่งคั่งและสติปัญญาของพระองค์\n* มีผู้ชายหลายคนที่มีชื่อว่า \"เชบา\" ที่ระบุลำดับวงศ์ตระกูลในพันธสัญญาเดิม เป็นไปได้ว่าชื่อของแคว้นเชบานั้นมาจากหนึ่งในผู้ชายเหล่านี้\n* เมืองเบอร์เชบาถูกตัดให้สั้นเป็นเมืองเชบาหนึ่งครั้งในพันธสัญญาเดิม" + "body": "ในสมัยโบราณ เชบาเป็นอารยธรรมโบราณหรือเป็นแคว้นที่อยู่บางแห่งในตอนใต้ของอารเบีย\n\n* แคว้นเชบาหรือประเทศเชบาอาจตั้งอยู่ใกล้ซึ่งปัจจุบันเป็นประเทศเยเมนหรือประเทศเอธิโอเปียในปัจจุบัน\n* คนที่อาศัยอยู่เป็นลูกหลานของฮาม\n* ราชินีแห่งเชบาได้มาเยี่ยมเยียนกษัตริย์ซาโลมอนเมื่อพระนางได้ยินกิตติศัพท์ในความมั่งคั่งและสติปัญญาของพระองค์\n* มีผู้ชายหลายคนที่มีชื่อว่า \"เชบา\" ที่ระบุลำดับวงศ์ตระกูลในพันธสัญญาเดิม เป็นไปได้ว่าชื่อของแคว้นเชบานั้นมาจากหนึ่งในผู้ชายเหล่านี้\n* เมืองเบอร์เชบาถูกตัดให้สั้นเป็นเมืองเชบาหนึ่งครั้งในพันธสัญญาเดิม" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/shechem.txt b/01/shechem.txt index 7653ab7d..06aa0244 100644 --- a/01/shechem.txt +++ b/01/shechem.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "เชเคม", - "body": "เชเคมเป็นเมืองที่อยู่ในคานาอันตั้งอยู่ทางเหนือห่างจากเยรูซาเล็มประมาณ40ไมล์ เชเคมยังเป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่งในพันธสัญญาเดิม\n* เมืองเชเคมเป็นเมืองที่ยาโคบได้ตั้งถิ่นฐานหลังจากที่ได้คืนดีกับเอซาวพี่ชายของเขา\n* ยาโคบได้ซื้อที่ดินจากบุตรชายของฮาโมร์ชาวฮีไวท์ในเมืองเชเคม ที่ซึ่งต่อมากลายเป็นที่ฝังศพครอบครัวของเขาและเป็นสถานที่ที่บุตรชายทั้งหลายของยาโคบได้ฝังเขาไว้\n* เชเคมบุตรชายของฮาโมร์ได้ข่มขืนดีนาห์บุตรสาวของยาโคบซึ่งเป็นผลให้บุตรชายของยาโคบฆ่าผู้ชายทุกคนในเมืองเชเคม" + "body": "เชเคมเป็นเมืองที่อยู่ในคานาอันตั้งอยู่ทางเหนือห่างจากเยรูซาเล็มประมาณ40ไมล์ เชเคมยังเป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่งในพันธสัญญาเดิม\n\n* เมืองเชเคมเป็นเมืองที่ยาโคบได้ตั้งถิ่นฐานหลังจากที่ได้คืนดีกับเอซาวพี่ชายของเขา\n* ยาโคบได้ซื้อที่ดินจากบุตรชายของฮาโมร์ชาวฮีไวท์ในเมืองเชเคม ที่ซึ่งต่อมากลายเป็นที่ฝังศพครอบครัวของเขาและเป็นสถานที่ที่บุตรชายทั้งหลายของยาโคบได้ฝังเขาไว้\n* เชเคมบุตรชายของฮาโมร์ได้ข่มขืนดีนาห์บุตรสาวของยาโคบซึ่งเป็นผลให้บุตรชายของยาโคบฆ่าผู้ชายทุกคนในเมืองเชเคม" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/sheep.txt b/01/sheep.txt index c9cbc63d..3c000f7b 100644 --- a/01/sheep.txt +++ b/01/sheep.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ฝูงแกะ, แกะตัวผู้, แกะตัวเมีย", - "body": "\"แกะ\"เป็นสัตว์ขนาดกลางที่มีสี่ขามีขนรอบตัว แกะเพศผู้เรียกว่า\"แกะตัวผู้\" แกะเพศหญิงเรียกว่า \"แกะตัวเมีย\"\n* แกะตัวเล็กจะเรียกว่า \"ลูกแกะ\"\n* บ่อยครั้งชาวอิสราเอลใช้แกะในการถวายบูชา เฉพาะอย่างยิ่งแกะตัวผู้ที่ยังหนุ่ม\n* คนจะกินเนื้อแกะและนำขนแกะไปทำเป็นเสื้อผ้าและอย่างอื่น\n* แกะนั้นเป็นสัตว์ที่เชื่อฟังมาก อ่อนแอ ขี้กลัว พวกมันหลงทางได้ง่าย พวกมันจึงต้องการผู้เลี้ยงแกะที่จะนำพวกมัน ปกป้อง และเตรียมอาหาร น้ำดื่มและที่พักอาศัยให้พวกมันด้วย\n* ในพระคัมภีร์ ประชาชนถูกเปรียบเทียบกับแกะผู้ที่มีพระเจ้าเป็นผู้เลี้ยงแกะของพวกเขา" + "body": "\"แกะ\"เป็นสัตว์ขนาดกลางที่มีสี่ขามีขนรอบตัว แกะเพศผู้เรียกว่า\"แกะตัวผู้\" แกะเพศหญิงเรียกว่า \"แกะตัวเมีย\"\n\n* แกะตัวเล็กจะเรียกว่า \"ลูกแกะ\"\n* บ่อยครั้งชาวอิสราเอลใช้แกะในการถวายบูชา เฉพาะอย่างยิ่งแกะตัวผู้ที่ยังหนุ่ม\n* คนจะกินเนื้อแกะและนำขนแกะไปทำเป็นเสื้อผ้าและอย่างอื่น\n* แกะนั้นเป็นสัตว์ที่เชื่อฟังมาก อ่อนแอ ขี้กลัว พวกมันหลงทางได้ง่าย พวกมันจึงต้องการผู้เลี้ยงแกะที่จะนำพวกมัน ปกป้อง และเตรียมอาหาร น้ำดื่มและที่พักอาศัยให้พวกมันด้วย\n* ในพระคัมภีร์ ประชาชนถูกเปรียบเทียบกับแกะผู้ที่มีพระเจ้าเป็นผู้เลี้ยงแกะของพวกเขา" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/shem.txt b/01/shem.txt index ed99216c..9149efd4 100644 --- a/01/shem.txt +++ b/01/shem.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "เชม", - "body": "เชมเป็นหนึ่งในหนึ่งในบุตรชายทั้งสามของโนอาห์ที่ได้ไปกับเขาในเรือขณะที่น้ำท่วมโลกที่ได้อธิบายไว้ในพระธรรมปฐมกาล\n* เชมเป็นบรรพบุรุษของอับราฮัมและเชื้อสายของเขา\n* เชื้อสายของเชมที่เป็นที่รู้จักกันคือ\"เสไมต์\" ผู้พูดภาษา \"เสเมติก\" อย่างเช่นภาษาฮีบรูและภาษาอาหรับ\n* พระคัมภีร์บันทึกไว้ว่าเชมมีอายุยืนถึงเกือบ 600 ปี" + "body": "เชมเป็นหนึ่งในหนึ่งในบุตรชายทั้งสามของโนอาห์ที่ได้ไปกับเขาในเรือขณะที่น้ำท่วมโลกที่ได้อธิบายไว้ในพระธรรมปฐมกาล\n\n* เชมเป็นบรรพบุรุษของอับราฮัมและเชื้อสายของเขา\n* เชื้อสายของเชมที่เป็นที่รู้จักกันคือ\"เสไมต์\" ผู้พูดภาษา \"เสเมติก\" อย่างเช่นภาษาฮีบรูและภาษาอาหรับ\n* พระคัมภีร์บันทึกไว้ว่าเชมมีอายุยืนถึงเกือบ 600 ปี" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/shepherd.txt b/01/shepherd.txt index 05c14856..16d74663 100644 --- a/01/shepherd.txt +++ b/01/shepherd.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ผู้เลี้ยงแกะ, เลี้ยงแกะ", - "body": "ผู้เลี้ยงแกะ คือบุคคลที่ดูแลฝูงแกะ คำกิริยา \"เลี้ยงแกะ\" หมายถึงการปกป้องแกะและจัดเตรียมอาหารน้ำดื่มให้พวกมัน\n* ผู้เลี้ยงแกะจะเฝ้าดูแลฝูงแกะ พาพวกมันไปยังแหล่งอาหารและน้ำที่ดี ผู้เลี้ยงแกะยังดูแลฝูงแกะไม่ให้หลงหายและปกป้องพวกมันจากสัตว์ป่าทั้งหลาย\n* บ่อยครั้งคำนี้ยังใช้เปรียบเทียบในพระคัมภีร์เพื่ออ้างถึงการดูแลความต้องการทางจิตวิญญาณของคน นี่รวมถึงการสอนพวกเขาในสิ่งที่พระเจ้าตรัสในพระคัมภีร์และนำให้พวกเขามีชีวิตในทางที่ควร (ดู: [Metaphor](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphor.md))\n* ในพันธสัญญาเดิม พระเจ้าถูกเรียกว่า \"ผู้เลี้ยงแกะ\" ของประชากรของพระองค์เพราะพระองค์ทรงดูแลความต้องการของพวกเขาทุกอย่างและปกป้องพวกเขา พระองค์ยังทรงนำพวกเขาด้วย\n* โมเสสเป็นผู้เลี้ยงแกะของชาวอิสราเอล ในฐานะที่นำพวกเขาทางฝ่ายวิญญาณในการนมัสการพระยาห์เวห์และได้นำพวกเขาทางฝ่ายร่างกายในการเดินทางไปยังแผ่นดินคานาอัน \n *ในพัธสัญญาใหม่พระเยซูทรงเรียกพระองค์เองว่าเป็น\"ผู้เลี้ยงแกะที่ดี\"อัครทูตเปาโลยังกล่าวถึงพระองค์ว่าเป็น\"ผู้เลี้ยงที่ยิ่งใหญ่\"เหนือคริสตจักร\n* ในพัธสัญญาใหม่ คำว่า\"ผู้เลี้ยงแกะ\"ยังใช้อ้างถึงบุคคลที่เป็นผู้นำทางฝ่ายวิญญาณของเหล่าผู้เชื่อ คำว่า \"ศิษยภิบาล\" มีความหมายเหมือนกับคำว่า \"ผู้เลี้ยงแกะ\" ผู้ปกครองและมัคนายกก็เรียกว่าผู้เลี้ยงแกะเช่นกัน\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* เมื่อใช้ตามตัวอักษร การกระทำ \"ผู้เลี้ยงแกะ\" สามารถแปลว่า \"ดูแลฝูงแกะ\" หรือ \"เฝ้าดูฝูงแกะ\"\n* บุคคล \"ผู้เลี้ยงแกะ\" สามารถแปลว่า \"บุคคลผู้ดูแลฝูงแกะ\" หรือ \"ผู้นำฝูงแกะ\" หรือ \"ผู้ให้ความดูแลฝูงแกะ\"\n* เมื่อใช้คำอุปมาอุปมัย วิธีแปลที่แตกต่างไปในการแปลคำนี้สามารถรวม \"ผู้ดูแลฝูงแก่ฝ่ายวิญญาณ\" หรือ \"ผูนำฝ่ายจินวิญญาณ\" หรือ \" ผู้ที่เหมือนผู้เลี้ยงฝูงแกะ\" หรือ \"ผู้ดูแลประชาชนของเขาเหมือนผู้เลี้ยงแกะดูแลฝูงแกะของเขา\" หรือ\"ผู้นำประชาชนของเขาเหมือนผู้เลี้ยงแกะนำฝูงแกะของเขา\" หรือ \"ผู้ดูแลฝูงแกะของพระเจ้า\"\n* ในบางบริบท \"ผู้เลี้ยงแกะ\" สามารถแปลว่า \"ผู้นำ\" หรือ \"นำ\" หรือ \"ผู้ให้การดูแล\"\n* คำกล่าว \"การเลี้ยงแกะ...\n\n\n\n\n" + "body": "ผู้เลี้ยงแกะ คือบุคคลที่ดูแลฝูงแกะ คำกิริยา \"เลี้ยงแกะ\" หมายถึงการปกป้องแกะและจัดเตรียมอาหารน้ำดื่มให้พวกมัน\n\n* ผู้เลี้ยงแกะจะเฝ้าดูแลฝูงแกะ พาพวกมันไปยังแหล่งอาหารและน้ำที่ดี ผู้เลี้ยงแกะยังดูแลฝูงแกะไม่ให้หลงหายและปกป้องพวกมันจากสัตว์ป่าทั้งหลาย\n* บ่อยครั้งคำนี้ยังใช้เปรียบเทียบในพระคัมภีร์เพื่ออ้างถึงการดูแลความต้องการทางจิตวิญญาณของคน นี่รวมถึงการสอนพวกเขาในสิ่งที่พระเจ้าตรัสในพระคัมภีร์และนำให้พวกเขามีชีวิตในทางที่ควร (ดู: [Metaphor](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphor.md))\n* ในพันธสัญญาเดิม พระเจ้าถูกเรียกว่า \"ผู้เลี้ยงแกะ\" ของประชากรของพระองค์เพราะพระองค์ทรงดูแลความต้องการของพวกเขาทุกอย่างและปกป้องพวกเขา พระองค์ยังทรงนำพวกเขาด้วย\n* โมเสสเป็นผู้เลี้ยงแกะของชาวอิสราเอล ในฐานะที่นำพวกเขาทางฝ่ายวิญญาณในการนมัสการพระยาห์เวห์และได้นำพวกเขาทางฝ่ายร่างกายในการเดินทางไปยังแผ่นดินคานาอัน \n *ในพัธสัญญาใหม่พระเยซูทรงเรียกพระองค์เองว่าเป็น\"ผู้เลี้ยงแกะที่ดี\"อัครทูตเปาโลยังกล่าวถึงพระองค์ว่าเป็น\"ผู้เลี้ยงที่ยิ่งใหญ่\"เหนือคริสตจักร\n* ในพัธสัญญาใหม่ คำว่า\"ผู้เลี้ยงแกะ\"ยังใช้อ้างถึงบุคคลที่เป็นผู้นำทางฝ่ายวิญญาณของเหล่าผู้เชื่อ คำว่า \"ศิษยภิบาล\" มีความหมายเหมือนกับคำว่า \"ผู้เลี้ยงแกะ\" ผู้ปกครองและมัคนายกก็เรียกว่าผู้เลี้ยงแกะเช่นกัน\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* เมื่อใช้ตามตัวอักษร การกระทำ \"ผู้เลี้ยงแกะ\" สามารถแปลว่า \"ดูแลฝูงแกะ\" หรือ \"เฝ้าดูฝูงแกะ\"\n* บุคคล \"ผู้เลี้ยงแกะ\" สามารถแปลว่า \"บุคคลผู้ดูแลฝูงแกะ\" หรือ \"ผู้นำฝูงแกะ\" หรือ \"ผู้ให้ความดูแลฝูงแกะ\"\n* เมื่อใช้คำอุปมาอุปมัย วิธีแปลที่แตกต่างไปในการแปลคำนี้สามารถรวม \"ผู้ดูแลฝูงแก่ฝ่ายวิญญาณ\" หรือ \"ผูนำฝ่ายจินวิญญาณ\" หรือ \" ผู้ที่เหมือนผู้เลี้ยงฝูงแกะ\" หรือ \"ผู้ดูแลประชาชนของเขาเหมือนผู้เลี้ยงแกะดูแลฝูงแกะของเขา\" หรือ\"ผู้นำประชาชนของเขาเหมือนผู้เลี้ยงแกะนำฝูงแกะของเขา\" หรือ \"ผู้ดูแลฝูงแกะของพระเจ้า\"\n* ในบางบริบท \"ผู้เลี้ยงแกะ\" สามารถแปลว่า \"ผู้นำ\" หรือ \"นำ\" หรือ \"ผู้ให้การดูแล\"\n* คำกล่าว \"การเลี้ยงแกะ...\n\n\n\n\n" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 4b1fd39e..0ccf7176 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -536,6 +536,7 @@ "01-serve", "01-setapart", "01-seth", + "01-sex", "01-shadow", "01-shame", "01-sharon", @@ -544,7 +545,6 @@ "01-sheep", "01-shem", "01-shepherd", - "01-shield", "01-shiloh", "01-shimei", "01-shinar",