From 76e4b0a440158797157321491a3acd670a3e30ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 31 Dec 2018 00:19:48 +0000 Subject: [PATCH] Delete '01/greek.txt' --- 01/greek.txt | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) delete mode 100644 01/greek.txt diff --git a/01/greek.txt b/01/greek.txt deleted file mode 100644 index 773968d6..00000000 --- a/01/greek.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -[ - { - "title": "กรีก, ชาวกรีก, ชาวเฮเลน", - "body": "ระหว่างพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาใหม่บางครั้งในพระคัมภีร์ก็หมายถึงทั่วไปถึงใครก็ได้ที่เป็นคนต่างชาติ\" หรือ \"ไม่ใช่คนยิว\"\n- คำว่า \"กรีก\" บางครั้งก็ใช้ในพระคัมภีร์ที่หมายถึงคนทั่วไปอย่าง \"คนต่างชาติ\" หรือ \"ไม่ใช่คนยิว\"\n- ในช่วงเวลาพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาใหม่ คนที่ไม่ใช่คนยิวส่วนมากในจักรวรรดิกรุงโรมจะพูดภาษากรีก ถึงแม้ว่าเขาจะมีสัญชาติที่อาจะแตกต่างกัน ตัวอย่างก็คือ หญิงชาวซีเรีย​ฟีนิ‌เซียในมาระโกบททที่ 7 ที่ถูกบอกว่าเป็นคน \"กรีก\"\n- เมื่อใช้ในแบบนี้ สำหรับคนที่ไม่ใช่คนยิว อีกแนวทางหนึ่งในการแปลคำว่า \"กรีก\" ก็จะเป็น \"คนต่างชาติ\" หรือ \"ไม่ใช่คนยิว\"\n- แทนที่จะเป็น \"เกรเชียน\" ภาษาอังกฤษบางฉบับใช้คำว่า \"เฮเลนนิสติก\" ซึ่งเป็นคำทับศัพท์ของคำภาษากรีก [TA: ทับศัพท์] ตรงกันข้ามกับ \"ฮีบรู\" หรือ \"ยิวฮีบรู\" ที่พูดภาษาฮีบรูหรืออราเมอิกเพียงอย่างเดียว\n- วิธีอื่นในการแปล \"เกรเชียน\" อาจรวมถึง \"การพูดภาษากรีก\" หรือ \"คนกรีก\" หรือ \"กรีกตามวัฒนธรรม\" หรือ \"กรีก\"" - } -] \ No newline at end of file