diff --git a/01/basket.txt b/01/basket.txt index 61a4aa57..33b617a5 100644 --- a/01/basket.txt +++ b/01/basket.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ตะกร้า, กระบุง", - "body": "คำว่า \"ตะกร้า\" หมายถึงภาชนะที่ทำจากการนำวัสดุมาสานกัน\n\n* ในสมัยพระคัมภีร์ ตะกร้าอาจสานด้วยวัสดุจากพืชที่แข็งแรงทนทาน เช่น ไม้จากเปลือกของกิ่งหรือกิ่งอ่อนของต้นไม้\n* ตะกร้าอาจถูกทาทับด้วยวัสดุที่กันน้ำเพื่อให้ลอยน้ำได้\n* เมื่อโมเสสเป็นทารก มารดาของเขาได้ทำตะกร้ากันน้ำ และเอาเขาใส่ในตะกร้าแล้วปล่อยลอยน้ำท่ามกลางต้นกกในแม่น้ำไนล์\n* คำที่แปลว่า \"ตะกร้า\" ในเรื่องนั้นเป็นคำเดียวกับคำที่แปลว่า \"เรือ\" หมายถึงเรือที่โมเสสได้สร้างขึ้น ความหมายทั่วไปของคำนี้ที่ถูกใช้ในสองบริบทนี้อาจจะเป็น \"ภาชนะที่ลอยได้\"\n" + "body": "คำว่า \"ตะกร้า\" หมายถึงภาชนะที่ทำจากการนำวัสดุมาสานกัน\n\n* ในสมัยพระคัมภีร์ ตะกร้าอาจสานด้วยวัสดุจากพืชที่แข็งแรงทนทาน เช่น ไม้จากเปลือกของกิ่งหรือกิ่งอ่อนของต้นไม้\n* ตะกร้าอาจถูกทาทับด้วยวัสดุที่กันน้ำเพื่อให้ลอยน้ำได้\n* เมื่อโมเสสเป็นทารก มารดาของเขาได้ทำตะกร้ากันน้ำ และเอาเขาใส่ในตะกร้าแล้วปล่อยลอยน้ำท่ามกลางต้นกกในแม่น้ำไนล์\n* คำที่แปลว่า \"ตะกร้า\" ในเรื่องนั้นเป็นคำเดียวกับคำที่แปลว่า \"เรือ\" หมายถึงเรือที่โมเสสได้สร้างขึ้น ความหมายทั่วไปของคำนี้ที่ถูกใช้ในสองบริบทนี้อาจจะเป็น \"ภาชนะที่ลอยได้\"" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/bathsheba.txt b/01/bathsheba.txt index c0347b0f..eaf7e7cc 100644 --- a/01/bathsheba.txt +++ b/01/bathsheba.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "บัทเชบา", - "body": "บัทเชบาเป็นภรรยาของอุรียาห์ ทหารคนหนึ่งในกองทัพของกษัตริย์ดาวิด หลังจากที่อุรียาห์ตายแล้ว นางก็ได้กลายเป็นมเหสีของดาวิด และเป็นมารดาของซาโลมอน\n\n* ดาวิดได้เป็นชู้กับนางบัทเชบาในขณะที่นางได้แต่งงานกับอุรียาห์แล้ว\n* เมื่อนางบัทเชบาตั้งครรภ์กับดาวิด ดาวิดได้ทำให้อุรียาห์ถูกฆ่าตายในสนามรบ\n* แล้วดาวิดก็แต่งงานกับบัทเชบาและนางก็ให้กำเนิดบุตรแก่ดาวิด\n* พระเจ้าทรงได้ลงโทษดาวิดเพราะความบาปของเขา โดยทำให้บุตรของเขาตายหลังจากที่คลอดออกมาได้ไม่กี่วัน\n* ภายหลังนางบัทเชบาได้ให้กำเนิดบุตรชายอีกคนหนึ่ง คือซาโลมอนผู้ที่ได้เติบโตขึ้นและกลายเป็นกษัตริย์ต่อจากดาวิด\n" + "body": "บัทเชบาเป็นภรรยาของอุรียาห์ ทหารคนหนึ่งในกองทัพของกษัตริย์ดาวิด หลังจากที่อุรียาห์ตายแล้ว นางก็ได้กลายเป็นมเหสีของดาวิด และเป็นมารดาของซาโลมอน\n\n* ดาวิดได้เป็นชู้กับนางบัทเชบาในขณะที่นางได้แต่งงานกับอุรียาห์แล้ว\n* เมื่อนางบัทเชบาตั้งครรภ์กับดาวิด ดาวิดได้ทำให้อุรียาห์ถูกฆ่าตายในสนามรบ\n* แล้วดาวิดก็แต่งงานกับบัทเชบาและนางก็ให้กำเนิดบุตรแก่ดาวิด\n* พระเจ้าทรงได้ลงโทษดาวิดเพราะความบาปของเขา โดยทำให้บุตรของเขาตายหลังจากที่คลอดออกมาได้ไม่กี่วัน\n* ภายหลังนางบัทเชบาได้ให้กำเนิดบุตรชายอีกคนหนึ่ง คือซาโลมอนผู้ที่ได้เติบโตขึ้นและกลายเป็นกษัตริย์ต่อจากดาวิด" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/bearanimal.txt b/01/bearanimal.txt index f9fa8b19..f9d5bdc4 100644 --- a/01/bearanimal.txt +++ b/01/bearanimal.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "หมี", - "body": "หมีเป็นสัตว์สี่เท้าขนาดใหญ่ที่มีขนสีน้ำตาลเข้ม หรือสีดำ มีฟันและอุ้งเล็บที่แหลมคม มีหมีอยู่ทั่วไปในอิสราเอลในสมัยพระคัมภีร์\n\n* สัตว์เหล่านี้อาศัยอยู่ในพื้นที่ป่าและภูเขา พวกมันกินปลา แมลง และพืชเป็นอาหาร\n* ในพันธสัญญาเดิม หมีเป็นสัญญลักษณ์หมายถึงกำลัง\n* ในขณะที่ดาวิดเลี้ยงแกะอยู่ ผู้เลี้ยงแกะดาวิดได้ต่อสู้กับหมีและเอาชนะมันได้\n* หมีสองตัวได้ออกมาจากป่าและเข้าโจมตีพวกคนหนุ่มที่เยาะเย้ยผู้เผยพระวจนะเอลีชา\n" + "body": "หมีเป็นสัตว์สี่เท้าขนาดใหญ่ที่มีขนสีน้ำตาลเข้ม หรือสีดำ มีฟันและอุ้งเล็บที่แหลมคม มีหมีอยู่ทั่วไปในอิสราเอลในสมัยพระคัมภีร์\n\n* สัตว์เหล่านี้อาศัยอยู่ในพื้นที่ป่าและภูเขา พวกมันกินปลา แมลง และพืชเป็นอาหาร\n* ในพันธสัญญาเดิม หมีเป็นสัญญลักษณ์หมายถึงกำลัง\n* ในขณะที่ดาวิดเลี้ยงแกะอยู่ ผู้เลี้ยงแกะดาวิดได้ต่อสู้กับหมีและเอาชนะมันได้\n* หมีสองตัวได้ออกมาจากป่าและเข้าโจมตีพวกคนหนุ่มที่เยาะเย้ยผู้เผยพระวจนะเอลีชา" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/beast.txt b/01/beast.txt index a69e12fc..e511a07b 100644 --- a/01/beast.txt +++ b/01/beast.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "สัตว์ป่า, สัตว์ร้าย, สัตว์เดียรัจฉาน", - "body": "ในพระค้มภีร์ คำว่า \"สัตว์ป่า\" มักเป็นอีกวิธีหนึ่งที่ใช้เรียก \"สัตว์\"\n\n* สัตว์ป่าเป็นสัตว์ชนิดที่อาศัยอย่างอิสระอยู่ในป่าหรือในท้องทุ่งและไม่ได้รับการฝึกจากมนุษย์\n* สัตว์บ้านเป็นสัตว์ที่อาศัยอยู่กับคน และถูกเลี้ยงไว้เพื่อเป็นอาหารหรือเพื่อทำงาน เช่นการไถนา บ่อยครั้งจะใช้คำว่า \"ฝูงปศุสัตว์\" เพื่อเรียกสัตว์ประเภทนี้\n* ในพระธรรมดาเนียลในพันธสัญญาเดิม และในพระธรรมวิวรณ์ในพันธสัญญาใหม่ ได้บรรยายถึงนิมิตที่มีสัตว์ร้ายที่เป็นสัญลักษณ์แทนอำนาจชั่วร้ายและผู้มีอำนาจที่ต่อต้านพระเจ้า (ดูที่:[Metaphor](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphor.md))\n* สัตว์ร้ายเหล่านี้บางตัวถูกบรรยายว่ามีลักษณะที่ประหลาด เช่นมีหลายหัวและหลายเขา พวกมันมักจะมีสิทธิ์และอำนาจ ซึ่งแสดงว่าพวกมันอาจเป็นตัวแทนประเทศ ชนชาติหรือ อำนาจทางการเมืองทั้งหลาย\n* วิธีอื่นๆ ที่จะแปลคำนี้อาจรวมถึงคำว่า \"สิ่งมีชีวิต\" หรือ \"สิ่งที่ถูกสร้าง\" หรือ \"สัตว์\" หรือ \"สัตว์ป่า\" ซึ่งขึ้นกับบริบทนั้นๆ \n" + "body": "ในพระค้มภีร์ คำว่า \"สัตว์ป่า\" มักเป็นอีกวิธีหนึ่งที่ใช้เรียก \"สัตว์\"\n\n* สัตว์ป่าเป็นสัตว์ชนิดที่อาศัยอย่างอิสระอยู่ในป่าหรือในท้องทุ่งและไม่ได้รับการฝึกจากมนุษย์\n* สัตว์บ้านเป็นสัตว์ที่อาศัยอยู่กับคน และถูกเลี้ยงไว้เพื่อเป็นอาหารหรือเพื่อทำงาน เช่นการไถนา บ่อยครั้งจะใช้คำว่า \"ฝูงปศุสัตว์\" เพื่อเรียกสัตว์ประเภทนี้\n* ในพระธรรมดาเนียลในพันธสัญญาเดิม และในพระธรรมวิวรณ์ในพันธสัญญาใหม่ ได้บรรยายถึงนิมิตที่มีสัตว์ร้ายที่เป็นสัญลักษณ์แทนอำนาจชั่วร้ายและผู้มีอำนาจที่ต่อต้านพระเจ้า (ดูที่:[Metaphor](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphor.md))\n* สัตว์ร้ายเหล่านี้บางตัวถูกบรรยายว่ามีลักษณะที่ประหลาด เช่นมีหลายหัวและหลายเขา พวกมันมักจะมีสิทธิ์และอำนาจ ซึ่งแสดงว่าพวกมันอาจเป็นตัวแทนประเทศ ชนชาติหรือ อำนาจทางการเมืองทั้งหลาย\n* วิธีอื่นๆ ที่จะแปลคำนี้อาจรวมถึงคำว่า \"สิ่งมีชีวิต\" หรือ \"สิ่งที่ถูกสร้าง\" หรือ \"สัตว์\" หรือ \"สัตว์ป่า\" ซึ่งขึ้นกับบริบทนั้นๆ " } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/believe.txt b/01/believe.txt index 789a7a21..52ea8cc4 100644 --- a/01/believe.txt +++ b/01/believe.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ศรัทธา, ศรัทธาใน, ความศรัทธา", - "body": "คำว่า \"ศรัทธา\" และ \"ศรัทธาใน\" มีความหมายใกล้เคียงกัน แต่มีความหมายแตกต่างกันเล็กน้อย\n\n# คำแนะนำในการแปล\n* \"ศรัทธา\" สามารถแปลได้ว่า \"รู้ว่าเป็นจริง\" หรือ \"รู้ว่าถูกต้อง\"\n* \"ศรัทธาใน\" สามารถแปลได้ว่า \"วางใจอย่างเต็มที่\" หรือ \"วางใจและเชื่อฟัง\" หรือ \"วางใจอย่างเต็มที่และทำตาม\"" + "body": "คำว่า \"ศรัทธา\" และ \"ศรัทธาใน\" มีความหมายใกล้เคียงกัน แต่มีความหมายแตกต่างกันเล็กน้อย\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* \"ศรัทธา\" สามารถแปลได้ว่า \"รู้ว่าเป็นจริง\" หรือ \"รู้ว่าถูกต้อง\"\n* \"ศรัทธาใน\" สามารถแปลได้ว่า \"วางใจอย่างเต็มที่\" หรือ \"วางใจและเชื่อฟัง\" หรือ \"วางใจอย่างเต็มที่และทำตาม\"" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/believer.txt b/01/believer.txt index 37255cfa..a8bf2ed1 100644 --- a/01/believer.txt +++ b/01/believer.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ผู้ศรัทธา", - "body": "ในพระคัมภีร์ คำว่า \"ผู้ศรัทธา\" หมายถึง ผู้ที่ศรัทธาและวางใจพระเยซูคริสต์เป็นพระผู้ช่วยให้รอด\n* คำว่า \"ผู้ศรัทธา\" มีความหมายตามตัวอักษรว่า \"บุคคลที่ศรัทธา\"\n* คำว่า \"คริสเตียน\" ภายหลังได้กลายมาเป็นคำเรียกชื่อหลักสำหรับผู้ที่ศรัทธา เพราะว่าคำนี้ชี้ให้เห็นว่า พวกเขาศรัทธาในพระคริสต์ และเชื่อในคำสอนของพระองค์\n\n# คำแนะนำในการแปล\n* พระคัมภีร์บางฉบับอาจจะใช้ว่า \"ผู้ศรัทธาในพระเยซู\" หรือ \"ผู้ศรัทธาในพระคริสต์\"\n* คำนี้ยังสามารถแปลได้โดยใช้คำหรือวลีที่มีความหมายว่า \"บุคคลที่วางใจในพระเยซู\" หรือ \"คนที่รู้จักพระเยซู และมีชีวิตอยู่เพื่อพระองค์\"\n* การแปลในรูปแบบอื่นๆ ของคำว่า \"ผู้ศรัทธา\" สามารถแปลได้ว่า \"ผู้ติดตามพระเยซู\" หรือ \"บุคคลที่รู้จักและเชื่อฟังพระเยซู\"\n* คำว่า \"ผู้ศรัทธา\" เป็นคำที่ใช้ทั่วไปสำหรับผู้ศรัทธาในพระคริสต์ ขณะที่ คำว่า \"สาวก\" และ \"อัครสาวก\" ได้ถูกใช้อย่างเจาะจงมากกว่าสำหรับคนที่ได้รู้จักพระเยซูในขณะที่พระองค์ยังทรงพระชนม์อยู่ การแปลคำเหล่านี้ให้ดีที่สุดคือการแปลในรูปแบบต่างๆ กัน เพื่อที่จะทำให้เห็นความแตกต่างของคำเหล่านี้อย่างชัดเจน " + "body": "ในพระคัมภีร์ คำว่า \"ผู้ศรัทธา\" หมายถึง ผู้ที่ศรัทธาและวางใจพระเยซูคริสต์เป็นพระผู้ช่วยให้รอด\n\n* คำว่า \"ผู้ศรัทธา\" มีความหมายตามตัวอักษรว่า \"บุคคลที่ศรัทธา\"\n* คำว่า \"คริสเตียน\" ภายหลังได้กลายมาเป็นคำเรียกชื่อหลักสำหรับผู้ที่ศรัทธา เพราะว่าคำนี้ชี้ให้เห็นว่า พวกเขาศรัทธาในพระคริสต์ และเชื่อในคำสอนของพระองค์\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* พระคัมภีร์บางฉบับอาจจะใช้ว่า \"ผู้ศรัทธาในพระเยซู\" หรือ \"ผู้ศรัทธาในพระคริสต์\"\n* คำนี้ยังสามารถแปลได้โดยใช้คำหรือวลีที่มีความหมายว่า \"บุคคลที่วางใจในพระเยซู\" หรือ \"คนที่รู้จักพระเยซู และมีชีวิตอยู่เพื่อพระองค์\"\n* การแปลในรูปแบบอื่นๆ ของคำว่า \"ผู้ศรัทธา\" สามารถแปลได้ว่า \"ผู้ติดตามพระเยซู\" หรือ \"บุคคลที่รู้จักและเชื่อฟังพระเยซู\"\n* คำว่า \"ผู้ศรัทธา\" เป็นคำที่ใช้ทั่วไปสำหรับผู้ศรัทธาในพระคริสต์ ขณะที่ คำว่า \"สาวก\" และ \"อัครสาวก\" ได้ถูกใช้อย่างเจาะจงมากกว่าสำหรับคนที่ได้รู้จักพระเยซูในขณะที่พระองค์ยังทรงพระชนม์อยู่ การแปลคำเหล่านี้ให้ดีที่สุดคือการแปลในรูปแบบต่างๆ กัน เพื่อที่จะทำให้เห็นความแตกต่างของคำเหล่านี้อย่างชัดเจน " } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/beloved.txt b/01/beloved.txt index bfea5c35..6138e16c 100644 --- a/01/beloved.txt +++ b/01/beloved.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ผู้เป็นที่รัก", - "body": "คำว่า \"ผู้เป็นที่รัก\" เป็นคำที่แสดงถึงความรักที่อธิบายถึงคนที่ได้รับความรัก และเป็นที่รักต่ออีกคนหนึ่ง\n* คำว่า \"ผู้เป็นที่รัก\" มีความหมายตามตัวอักษรว่า \"รัก (คนใดคนหนึ่ง)\" หรือ \"(ผู้ที่)ได้รับความรัก\"\n* พระเจ้าทรงกล่าวถึงพระเยซูว่าเป็น \"บุตรที่รัก\" ของพระองค์\n* ในจดหมายของอัครทูตที่เขียนไปถึงคริสตจักรทั้งหลาย พวกอัครทูตมักจะเรียกพวกพี่น้องผู้ศรัทธาว่า \"ผู้เป็นที่รัก\"\n\n# คำแนะนำในการแปล\n* คำนี้สามารถแปลได้อีกว่า \"ที่รัก\" หรือ \"ผู้เป็นที่รัก\" หรือ \"ผู้เป็นที่รักมาก\" หรือ \"ที่รักอย่างยิ่ง\"\n* ในบริบทที่พูดถึงเพื่อนสนิท สามารถแปลได้ว่า \"เพื่อนที่รักของข้าพเจ้า\" หรือ \"เพื่อนสนิทของข้าพเจ้า\" ในภาษาอังกฤษ โดยทั่วไปจะพูดว่า \"เพื่อนที่รักของข้าพเจ้า เปาโล\" หรือ \"เปาโล ผู้ที่เป็นเพื่อนที่รักของข้าพเจ้า\" ในภาษาอื่นอาจจะมีคำแปลที่เป็นธรรมชาติมากกว่า เพื่อใช้คำนี้ในรูปแบบที่แตกต่างกัน\n* ขอให้สังเกตคำว่า \"ผู้เป็นที่รัก\" มาจากคำที่ใช้สำหรับความรักของพระเจ้า ที่ไม่มีเงื่อนไข ไม่เห็นแก่ตัว และเสียสละ" + "body": "คำว่า \"ผู้เป็นที่รัก\" เป็นคำที่แสดงถึงความรักที่อธิบายถึงคนที่ได้รับความรัก และเป็นที่รักต่ออีกคนหนึ่ง\n\n* คำว่า \"ผู้เป็นที่รัก\" มีความหมายตามตัวอักษรว่า \"รัก (คนใดคนหนึ่ง)\" หรือ \"(ผู้ที่)ได้รับความรัก\"\n* พระเจ้าทรงกล่าวถึงพระเยซูว่าเป็น \"บุตรที่รัก\" ของพระองค์\n* ในจดหมายของอัครทูตที่เขียนไปถึงคริสตจักรทั้งหลาย พวกอัครทูตมักจะเรียกพวกพี่น้องผู้ศรัทธาว่า \"ผู้เป็นที่รัก\"\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* คำนี้สามารถแปลได้อีกว่า \"ที่รัก\" หรือ \"ผู้เป็นที่รัก\" หรือ \"ผู้เป็นที่รักมาก\" หรือ \"ที่รักอย่างยิ่ง\"\n* ในบริบทที่พูดถึงเพื่อนสนิท สามารถแปลได้ว่า \"เพื่อนที่รักของข้าพเจ้า\" หรือ \"เพื่อนสนิทของข้าพเจ้า\" ในภาษาอังกฤษ โดยทั่วไปจะพูดว่า \"เพื่อนที่รักของข้าพเจ้า เปาโล\" หรือ \"เปาโล ผู้ที่เป็นเพื่อนที่รักของข้าพเจ้า\" ในภาษาอื่นอาจจะมีคำแปลที่เป็นธรรมชาติมากกว่า เพื่อใช้คำนี้ในรูปแบบที่แตกต่างกัน\n* ขอให้สังเกตคำว่า \"ผู้เป็นที่รัก\" มาจากคำที่ใช้สำหรับความรักของพระเจ้า ที่ไม่มีเงื่อนไข ไม่เห็นแก่ตัว และเสียสละ" } ] \ No newline at end of file