Fri Nov 16 2018 16:47:56 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Somchai 2018-11-16 16:47:56 +07:00
parent 7d519c9188
commit 526b3b7a66
11 changed files with 11 additions and 11 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ทิโมธี",
"body": "ทิโมธีเป็นชายหนุ่มจากลิสตราที่ได้กลายเป็นผู้ศรัทธาในพระคริสต์อันเป็นผลมาจากการพั้นธกิจของเปาโลในเมืองของเขา หลังจากนั้นเขาได้เข้าร่วมกับเปาโลในการเดินทางร่วมพันธกิจหลายครั้งและช่วยฟูมฟักหลายชุมชนของผู้เชื่อใหม่\n* บิดาของทิโมธีเป็นชาวกรีก แต่ทั้งยาย ลูอิสและแม่ยูนิซของเขาเป็นชาวยิวและผู้เชื่อในพระคริสต์ \n* ผู้อาวุโสทั้งหลายและเปาโลได้แต่งตั้งทิโมธีอย่างเป็นทางการให้โดยการวางมือลงบนเขาและอธิษฐานเพื่อเขา\n* หนังสือสองเล่มในพันธสัญญาใหม่ (I ทิโมธีและ 2 ทิโมธี) เป็นจดหมายที่เขียนขึ้นโดยเปาโลให้คำแนะนำแก่ทิโมธีในฐานะผู้นำที่หนุ่มแน่นของคริสตจักรท้องถิ่นหลายแห่ง"
"body": "ทิโมธีเป็นชายหนุ่มจากลิสตราที่ได้กลายเป็นผู้ศรัทธาในพระคริสต์อันเป็นผลมาจากการพั้นธกิจของเปาโลในเมืองของเขา หลังจากนั้นเขาได้เข้าร่วมกับเปาโลในการเดินทางร่วมพันธกิจหลายครั้งและช่วยฟูมฟักหลายชุมชนของผู้เชื่อใหม่\n\n* บิดาของทิโมธีเป็นชาวกรีก แต่ทั้งยาย ลูอิสและแม่ยูนิซของเขาเป็นชาวยิวและผู้เชื่อในพระคริสต์ \n* ผู้อาวุโสทั้งหลายและเปาโลได้แต่งตั้งทิโมธีอย่างเป็นทางการให้โดยการวางมือลงบนเขาและอธิษฐานเพื่อเขา\n* หนังสือสองเล่มในพันธสัญญาใหม่ (I ทิโมธีและ 2 ทิโมธี) เป็นจดหมายที่เขียนขึ้นโดยเปาโลให้คำแนะนำแก่ทิโมธีในฐานะผู้นำที่หนุ่มแน่นของคริสตจักรท้องถิ่นหลายแห่ง"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ทิระซาห์",
"body": "ทิระซาห์ เป็นเมืองของชาวคานาอันที่สำคัญเมืองหนึ่งที่อิสราเอลมีชัยชนะเหนือเมืองนี้ ได้ชื่อมารจากบุตรสาวของกิเลอาด เชื้อสายของมนัสเสห์\n* เมืองทีระซาห์ ตั้งอยู่ในแคว้นที่ครอบครองโดยเผ่ามนัสเสห์ คิดกันว่าเมืองนี้อยู่ห่าง 10 ไมล์ไปทางเหนือของเมืองเชเคม\n* หลายปีต่อมา ทิระซาห์ได้กลายเป็นเมืองหลวงชั่วคราวของอาณาจักรอิสราเอลทางเหนือ สมัยการปกครองของกษัตริย์สี่พระองค์ของอิสราเอล\n* ทิระซาห์ ยังเป็นชื่อของหลานสาวคนโตของมนัสเสห์คนหนึ่งที่ขอแบ่งส่วนหนึ่งของแผ่นดิน เนื่องจากพวกเขาไม่มีพี่น้องที่เป็นผู้ชายที่จะได้รับมรดกตามประเพณี"
"body": "ทิระซาห์ เป็นเมืองของชาวคานาอันที่สำคัญเมืองหนึ่งที่อิสราเอลมีชัยชนะเหนือเมืองนี้ ได้ชื่อมารจากบุตรสาวของกิเลอาด เชื้อสายของมนัสเสห์\n\n* เมืองทีระซาห์ ตั้งอยู่ในแคว้นที่ครอบครองโดยเผ่ามนัสเสห์ คิดกันว่าเมืองนี้อยู่ห่าง 10 ไมล์ไปทางเหนือของเมืองเชเคม\n* หลายปีต่อมา ทิระซาห์ได้กลายเป็นเมืองหลวงชั่วคราวของอาณาจักรอิสราเอลทางเหนือ สมัยการปกครองของกษัตริย์สี่พระองค์ของอิสราเอล\n* ทิระซาห์ ยังเป็นชื่อของหลานสาวคนโตของมนัสเสห์คนหนึ่งที่ขอแบ่งส่วนหนึ่งของแผ่นดิน เนื่องจากพวกเขาไม่มีพี่น้องที่เป็นผู้ชายที่จะได้รับมรดกตามประเพณี"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ทิตัส",
"body": "ทิตัสเป็นเป็นชาวต่างชาติที่ได้กลายเป็นผู้เชื่อโดยทางพันธกิจของอัครสาวกเปาโลเขาได้รับการฝึกฝนจากอัครทูตเปาโลให้เป็นผู้นำในคริสตจักรยุคแรก\n* จดหมายฉบับหนึ่งของเปาโลที่เขียนถึงทิตัสเป็นพระธรรมเล่มหนึ่งในพันธสัญญาใหม่\n* ในจดหมายฉบับนี้เปาโลได้สอนทิตัสให้เป็นผู้แต่งตั้งผู้ปกครองคริสตจักรต่างๆ บนเกาะครีต\n* ในจดหมายฉบับอื่นๆ เปาโลได้กล่าวถึงทิตัสว่าเป็นบางคนที่ส่งเสริมและนำความยินดีมาให้"
"body": "ทิตัสเป็นเป็นชาวต่างชาติที่ได้กลายเป็นผู้เชื่อโดยทางพันธกิจของอัครสาวกเปาโลเขาได้รับการฝึกฝนจากอัครทูตเปาโลให้เป็นผู้นำในคริสตจักรยุคแรก\n\n* จดหมายฉบับหนึ่งของเปาโลที่เขียนถึงทิตัสเป็นพระธรรมเล่มหนึ่งในพันธสัญญาใหม่\n* ในจดหมายฉบับนี้เปาโลได้สอนทิตัสให้เป็นผู้แต่งตั้งผู้ปกครองคริสตจักรต่างๆ บนเกาะครีต\n* ในจดหมายฉบับอื่นๆ เปาโลได้กล่าวถึงทิตัสว่าเป็นบางคนที่ส่งเสริมและนำความยินดีมาให้"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ที่ฝังศพ, หลุมฝังศพ, สุสานฝังศพ",
"body": "คำว่า \"ที่ฝังศพ\" และ \"หลุมฝังศพ\" หมายถึงสถานที่ที่ผู้คนนำร่างของบุคคลที่เสียชีวิตไปฝัง \"สุสานฝังศพ\" เป็นคำทั่วไปมากกว่าที่หมายถึงที่ฝังศพนี้ด้วย\n* ชาวยิวบางครั้งใช้ถ้ำธรรมชาติเป็นที่ฝังศพและบางครั้งก็ขุดถ้ำไว้ในหินที่ด้านข้างของเนินเขา\nในสมัยพันธสัญญาใหม่ เป็นเรื่องปกติที่จะกลิ้งก้อนหินขนาดใหญ่หนักมากที่หน้าหลุมฝังศพที่เปิดอยู่เพื่อปิดปากอุโมงค์ฝังศพ\n* ถ้าคำพูดสำหรับที่ฝังศพหรือหลุมฝังศพสามารถอ้างถึงหลุมที่ร่างกายได้วางอยู่ใต้พื้นดินแล้ว ก็มีวิธีอื่นในการแปลอาจรวมถึง \"ถ้ำ\" หรือ \"หลุมในด้านข้างของเนินเขา\"\n* วลี \"หลุมฝังศพ\" มักใช้โดยทั่วไปและเป็นทำนองเปรียบเทียบเพื่ออ้างถึงสภาพของการตายหรือสถานที่ที่ดวงวิญญาณทั้งหลายของคนตายอยู่"
"body": "คำว่า \"ที่ฝังศพ\" และ \"หลุมฝังศพ\" หมายถึงสถานที่ที่ผู้คนนำร่างของบุคคลที่เสียชีวิตไปฝัง \"สุสานฝังศพ\" เป็นคำทั่วไปมากกว่าที่หมายถึงที่ฝังศพนี้ด้วย\n\n* ชาวยิวบางครั้งใช้ถ้ำธรรมชาติเป็นที่ฝังศพและบางครั้งก็ขุดถ้ำไว้ในหินที่ด้านข้างของเนินเขา\nในสมัยพันธสัญญาใหม่ เป็นเรื่องปกติที่จะกลิ้งก้อนหินขนาดใหญ่หนักมากที่หน้าหลุมฝังศพที่เปิดอยู่เพื่อปิดปากอุโมงค์ฝังศพ\n* ถ้าคำพูดสำหรับที่ฝังศพหรือหลุมฝังศพสามารถอ้างถึงหลุมที่ร่างกายได้วางอยู่ใต้พื้นดินแล้ว ก็มีวิธีอื่นในการแปลอาจรวมถึง \"ถ้ำ\" หรือ \"หลุมในด้านข้างของเนินเขา\"\n* วลี \"หลุมฝังศพ\" มักใช้โดยทั่วไปและเป็นทำนองเปรียบเทียบเพื่ออ้างถึงสภาพของการตายหรือสถานที่ที่ดวงวิญญาณทั้งหลายของคนตายอยู่"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ลิ้น",
"body": "ในพระคัมภีร์ มีความหมายที่เป็นทำนองเปรียบเทียบของ \"ลิ้น\" หลายอย่าง\n* ในพระคัมภีร์ความหมายเชิงเปรียบเทียบที่ใช้กันมากที่สุดสำหรับคำนี้คือ \"ภาษา\" หรือ \"คำพูด\"\n* บางครั้ง \"ลิ้น\" อาจอ้างถึงภาษามนุษย์ที่พูดกันโดยเฉพาะกลุ่มที่แน่นอน\n* บางครั้งคำนี้อาจอ้างถึงภาษาเหนือธรรมชาติที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ประทานให้แก่ผู้เชื่อในพระเยซูเช่นเป็น \"ของประทานฝ่ายวิญญาณ\"\n* คำกล่าวว่า \"ลิ้น\" ของไฟหมายถึง \"เปลว\" ของไฟ\n* คำกล่าว \"ลิ้นของฉันชื่นชมยินดี\" คำว่า \"ลิ้น\" อ้างถึงคนทั้งตัว (ดู : [synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md))\n* วลีที่ว่า \"ลิ้นมุสา\" อ้างถึงเสียงหรือคำพูดของบุคคล (ดู : [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md))\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ขึ้นอยู่กับบริบท คำว่า \"ลิ้น\" มักแปลโดย \"ภาษา\" หรือ \"ภาษาแห่งวิญญาณ\" ถ้าความหมายไม่ชัดเจนว่าได้อ้างคำไหน ก็เป็นการดีกว่าที่จะแปลว่า \"ภาษา\"\n* เมื่ออ้างถึงไฟคำนี้อาจแปลว่า \"เปลวไฟ\"\n* คำกล่าวว่า \"ลิ้นของฉันชื่นชมยินดี\" สามารถแปลว่า \"ข้าพเจ้าชื่นชมยินดีและสรรเสริญพระเจ้า\" หรือ \"ข้าพเจ้ายินดีสรรเสริญพระเจ้า\"\n* คำวลีที่ว่า \"ลิ้นที่โกหก\" อาจแปลว่า \"บุคคลที่พูดโกหก\" หรือ \"ประชาชนที่โกหก\"\n* วลีเช่น \"ด้วยลิ้นของพวกเขา\" อาจแปลว่า \"ด้วยสิ่งที่พวกเขากล่าว\" หรือ \"ด้วยคำพูดของพวกเขา\""
"body": "ในพระคัมภีร์ มีความหมายที่เป็นทำนองเปรียบเทียบของ \"ลิ้น\" หลายอย่าง\n\n* ในพระคัมภีร์ความหมายเชิงเปรียบเทียบที่ใช้กันมากที่สุดสำหรับคำนี้คือ \"ภาษา\" หรือ \"คำพูด\"\n* บางครั้ง \"ลิ้น\" อาจอ้างถึงภาษามนุษย์ที่พูดกันโดยเฉพาะกลุ่มที่แน่นอน\n* บางครั้งคำนี้อาจอ้างถึงภาษาเหนือธรรมชาติที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ประทานให้แก่ผู้เชื่อในพระเยซูเช่นเป็น \"ของประทานฝ่ายวิญญาณ\"\n* คำกล่าวว่า \"ลิ้น\" ของไฟหมายถึง \"เปลว\" ของไฟ\n* คำกล่าว \"ลิ้นของฉันชื่นชมยินดี\" คำว่า \"ลิ้น\" อ้างถึงคนทั้งตัว (ดู : [synecdoche](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_synecdoche.md))\n* วลีที่ว่า \"ลิ้นมุสา\" อ้างถึงเสียงหรือคำพูดของบุคคล (ดู : [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md))\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n* ขึ้นอยู่กับบริบท คำว่า \"ลิ้น\" มักแปลโดย \"ภาษา\" หรือ \"ภาษาแห่งวิญญาณ\" ถ้าความหมายไม่ชัดเจนว่าได้อ้างคำไหน ก็เป็นการดีกว่าที่จะแปลว่า \"ภาษา\"\n* เมื่ออ้างถึงไฟคำนี้อาจแปลว่า \"เปลวไฟ\"\n* คำกล่าวว่า \"ลิ้นของฉันชื่นชมยินดี\" สามารถแปลว่า \"ข้าพเจ้าชื่นชมยินดีและสรรเสริญพระเจ้า\" หรือ \"ข้าพเจ้ายินดีสรรเสริญพระเจ้า\"\n* คำวลีที่ว่า \"ลิ้นที่โกหก\" อาจแปลว่า \"บุคคลที่พูดโกหก\" หรือ \"ประชาชนที่โกหก\"\n* วลีเช่น \"ด้วยลิ้นของพวกเขา\" อาจแปลว่า \"ด้วยสิ่งที่พวกเขากล่าว\" หรือ \"ด้วยคำพูดของพวกเขา\""
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ทุกข์ทรมาน",
"body": "คำว่า \"ทุกข์ทรมาน\" อ้างถึงความทุกข์ยากอย่างยิ่ง การทรมานบางคนหมายถึงการทำให้ใครบางคนต้องทนทุกข์ทรมานที่มักกระทำด้วยวิธีโหดร้าย\n* บางครั้งคำว่า \"ทุกข์ทรมาน\" อ้างถึงความเจ็บปวดและความทุกข์ทรมานทางกาย ตัวอย่างเช่นหนังสือวิวรณ์อธิบายถึงการทุกข์ทรมานทางร่างกายที่ผู้นมัสการ \"สัตว์ร้าย\" จะได้รับการทุกช์ทรมาน ในตอนสิ้นยุค\n* ความทุกข์ทรมานอาจเกิดขึ้นในรูปแบบของความทุกข์ทรมานทางจิตวิญญาณและอารมณ์อย่างที่โยบได้รับประสบการณ์\n* ตามพระธรรมวิวรณ์ คนที่ไม่เชื่อในพระเยซูเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของพวกเขาจะได้รับความทุกข์ทรมานชั่วนิรันดร์ในบึงไฟนรก\n* คำนี้สามารถแปลเป็น \"ความทุกข์แสนสาหัส\" หรือ \"ทำให้คนต้องทนทุกข์ทรมานอย่างมาก\" หรือ \"ความทุกข์ทรมาน\" ผู้แปลบางคนอาจเพิ่ม \"ทางร่างกาย\" หรือ \"ทางจิตวิญญาณ\" เพื่อให้ความหมายชัดเจนยิ่งขึ้น"
"body": "คำว่า \"ทุกข์ทรมาน\" อ้างถึงความทุกข์ยากอย่างยิ่ง การทรมานบางคนหมายถึงการทำให้ใครบางคนต้องทนทุกข์ทรมานที่มักกระทำด้วยวิธีโหดร้าย\n\n* บางครั้งคำว่า \"ทุกข์ทรมาน\" อ้างถึงความเจ็บปวดและความทุกข์ทรมานทางกาย ตัวอย่างเช่นหนังสือวิวรณ์อธิบายถึงการทุกข์ทรมานทางร่างกายที่ผู้นมัสการ \"สัตว์ร้าย\" จะได้รับการทุกช์ทรมาน ในตอนสิ้นยุค\n* ความทุกข์ทรมานอาจเกิดขึ้นในรูปแบบของความทุกข์ทรมานทางจิตวิญญาณและอารมณ์อย่างที่โยบได้รับประสบการณ์\n* ตามพระธรรมวิวรณ์ คนที่ไม่เชื่อในพระเยซูเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของพวกเขาจะได้รับความทุกข์ทรมานชั่วนิรันดร์ในบึงไฟนรก\n* คำนี้สามารถแปลเป็น \"ความทุกข์แสนสาหัส\" หรือ \"ทำให้คนต้องทนทุกข์ทรมานอย่างมาก\" หรือ \"ความทุกข์ทรมาน\" ผู้แปลบางคนอาจเพิ่ม \"ทางร่างกาย\" หรือ \"ทางจิตวิญญาณ\" เพื่อให้ความหมายชัดเจนยิ่งขึ้น"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ประเพณี",
"body": "คำว่า \"ประเพณี\" อ้างถึงขนบธรรมเนียมและการปฏิบัติที่ได้รับการสงวนรักษากันมาตามกาลเวลาและที่ได้ส่งผ่านไปยังคนในรุ่นต่อ ๆ ไป\n* บ่อยครั้งในพระคัมภีร์ คำว่า \"ประเพณี\" อ้างถึงคำสอนทั้งหลายและการปฏิบัติหลายอย่างที่คนได้ถือปฏิบัติกัน แต่ไม่ใช่กฎหมายของพระเจ้า คำกล่าวว่า \"ประเพณีของคน\" หรือประเพณีของมนุษยชาติ\" ทำให้เรื่องนี้ชัดเจน\n* วลีต่างๆ เช่น \"ประเพณีของผู้อาวุโสทั้งหลาย\" หรือ \"ประเพณีของบรรพรุษของฉัน\" อ้างอิงโดยเฉพาะถึงประเพณีของชาวยิวและการปฏิบัติต่างๆ ที่ผู้นำชาวยิวได้เพิ่มเข้ามาในบทบัญญัติของพระเจ้าตามกาลเวลาโดยผ่านทางโมเสส แม้กระนั้น ประเพณีที่เพิ่มเข้ามานี้ก็ไม่ได้เป็นมาจากพระเจ้า ประชาชนคิดว่าพวกเขาต้องเชื่อฟังเพื่อจะเป็นคนชอบธรรม\n* อัครสาวกเปาโลได้ใช้คำศัพท์ \"ประเพณี\" ในหลายทางเพื่ออ้างอิงถึงการปฏิบัติของคริสเตียนที่มาจากพระเจ้าและเขาและสาวกคนอื่นๆ ก็ได้สั่งสอนผู้เชื่อใหม่\n* ในเวลาสมัยใหม่ มีประเพณีของคริสเตียนมากมายที่ไม่ได้สอนในพระคัมภีร์ แต่ก็มีผลเป็นที่ยอมรับตามประวัติศาสตร์ในประเพณีและการปฏิบัติเหล่านี้ ประเพณีเหล่านี้ควรได้รับการประเมินในแง่ที่ว่าพระเจ้าทรงสอนเราอะไรบ้างในพระคัมภีร์"
"body": "คำว่า \"ประเพณี\" อ้างถึงขนบธรรมเนียมและการปฏิบัติที่ได้รับการสงวนรักษากันมาตามกาลเวลาและที่ได้ส่งผ่านไปยังคนในรุ่นต่อ ๆ ไป\n\n* บ่อยครั้งในพระคัมภีร์ คำว่า \"ประเพณี\" อ้างถึงคำสอนทั้งหลายและการปฏิบัติหลายอย่างที่คนได้ถือปฏิบัติกัน แต่ไม่ใช่กฎหมายของพระเจ้า คำกล่าวว่า \"ประเพณีของคน\" หรือประเพณีของมนุษยชาติ\" ทำให้เรื่องนี้ชัดเจน\n* วลีต่างๆ เช่น \"ประเพณีของผู้อาวุโสทั้งหลาย\" หรือ \"ประเพณีของบรรพรุษของฉัน\" อ้างอิงโดยเฉพาะถึงประเพณีของชาวยิวและการปฏิบัติต่างๆ ที่ผู้นำชาวยิวได้เพิ่มเข้ามาในบทบัญญัติของพระเจ้าตามกาลเวลาโดยผ่านทางโมเสส แม้กระนั้น ประเพณีที่เพิ่มเข้ามานี้ก็ไม่ได้เป็นมาจากพระเจ้า ประชาชนคิดว่าพวกเขาต้องเชื่อฟังเพื่อจะเป็นคนชอบธรรม\n* อัครสาวกเปาโลได้ใช้คำศัพท์ \"ประเพณี\" ในหลายทางเพื่ออ้างอิงถึงการปฏิบัติของคริสเตียนที่มาจากพระเจ้าและเขาและสาวกคนอื่นๆ ก็ได้สั่งสอนผู้เชื่อใหม่\n* ในเวลาสมัยใหม่ มีประเพณีของคริสเตียนมากมายที่ไม่ได้สอนในพระคัมภีร์ แต่ก็มีผลเป็นที่ยอมรับตามประวัติศาสตร์ในประเพณีและการปฏิบัติเหล่านี้ ประเพณีเหล่านี้ควรได้รับการประเมินในแง่ที่ว่าพระเจ้าทรงสอนเราอะไรบ้างในพระคัมภีร์"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "เหยียบย่ำ",
"body": " \"เหยียบย่ำ\" หมายถึงการก้าวไปบนบางอย่างและบดด้วยเท้าสองข้าง คำนี้ใช้ให้เห็นภาพในพระคัมภีร์เพื่อหมายถึง \"การทำลาย\" หรือ \"ปราบปราม\" หรือ \"ฉีกหน้า\"\n* ตัวอย่างของการ \"เหยียบย่ำ\" จะเป็นอย่างเช่นคนกลุ่มใหญ่ที่วิ่งผ่านทุ่งหญ้าจะ \"เหยียบย่ำ\" หญ้าในทุ่งนาด้วยเท้าของพวกเขา\n* ในสมัยโบราณ เหล้าองุ่นทำได้โดยการเหยียบย่ำผลองุ่นเพื่อเอาน้ำผลไม้ออกมา\n* บางครั้งคำว่า \"เหยียบย่ำ\" ใช้ให้เห็นภาพความหมายของการลงโทษผู้อื่นโดยการเหยียบย่ำ เปรียบเทียบกับการเยียบย่ำโคลนเพื่อทำลานนวดข้าว\n* คำว่า \"เหยียบย่ำ\" ใช้เพื่อให้เห็นภาพเพื่อแสดงว่าพระยห์เวห์จะทรงลงโทษประชาชนของพระองค์สำหรับความหยิ่งยะโสและการกบฏอย่างไร\n* วิธีอื่นที่ \"การเยียบย่ำ\" จะสามารถแปลได้รวมถึง \"บดด้วยเท้า\" หรือกระทืบด้วยเท้่า\" หรือ \"เหยียบและบดขยี้\" หรือ \"ทำให้ป่นปี้บนพื้น\"\n* ขึ้นอยู่กับบริบท คำนี้สามารถแปลโดยไม่ต้องมีภาพเปรียบเป็นรูปร่างเช่น \"ทำลาย\" หรือปราบลง\" หรือ \"บดขยี้\" หรือ \"ทำโทษ\" หรือ\"ปราบลงอย่างสิ้นเชิง\n"
"body": " \"เหยียบย่ำ\" หมายถึงการก้าวไปบนบางอย่างและบดด้วยเท้าสองข้าง คำนี้ใช้ให้เห็นภาพในพระคัมภีร์เพื่อหมายถึง \"การทำลาย\" หรือ \"ปราบปราม\" หรือ \"ฉีกหน้า\"\n\n* ตัวอย่างของการ \"เหยียบย่ำ\" จะเป็นอย่างเช่นคนกลุ่มใหญ่ที่วิ่งผ่านทุ่งหญ้าจะ \"เหยียบย่ำ\" หญ้าในทุ่งนาด้วยเท้าของพวกเขา\n* ในสมัยโบราณ เหล้าองุ่นทำได้โดยการเหยียบย่ำผลองุ่นเพื่อเอาน้ำผลไม้ออกมา\n* บางครั้งคำว่า \"เหยียบย่ำ\" ใช้ให้เห็นภาพความหมายของการลงโทษผู้อื่นโดยการเหยียบย่ำ เปรียบเทียบกับการเยียบย่ำโคลนเพื่อทำลานนวดข้าว\n* คำว่า \"เหยียบย่ำ\" ใช้เพื่อให้เห็นภาพเพื่อแสดงว่าพระยห์เวห์จะทรงลงโทษประชาชนของพระองค์สำหรับความหยิ่งยะโสและการกบฏอย่างไร\n* วิธีอื่นที่ \"การเยียบย่ำ\" จะสามารถแปลได้รวมถึง \"บดด้วยเท้า\" หรือกระทืบด้วยเท้่า\" หรือ \"เหยียบและบดขยี้\" หรือ \"ทำให้ป่นปี้บนพื้น\"\n* ขึ้นอยู่กับบริบท คำนี้สามารถแปลโดยไม่ต้องมีภาพเปรียบเป็นรูปร่างเช่น \"ทำลาย\" หรือปราบลง\" หรือ \"บดขยี้\" หรือ \"ทำโทษ\" หรือ\"ปราบลงอย่างสิ้นเชิง\n"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ความมึนงง",
"body": "ความมึนงงเป็นภาวะของจิตใจที่บุคคลยังตื่นอยู่ แต่ไม่ตระหนักถึงสิ่งที่อยู่รอบตัวเขาเพราะเขากำลังมองเห็นและประสบกับสิ่งอื่น\n* ในพันธสัญญาใหม่ คำนี้อธิบายสภาวะเหนือธรรมชาติของจิตใจที่เปโตรและเปาโลได้เกิดขึ้นเมื่อพระเจ้าตรัสกับพวกเขาในนิมิต\n* ในแต่ละกรณี เปโตรและเปาโลอยู่ในภาวะที่กำลังอธิษฐานเมื่อพวกเขาได้รับสถานะความมึนงง\n* พระเจ้าทรงเป็นผู้ทำให้พวกเขาต้องมึนงง\n* คำว่า \"มึนงง\" เป็นคำที่แตกต่างจาก \"นิมิต\" หรือ \"ความฝัน\" และควรมีการแปลที่แตกต่างกัน\n* คำกล่าวที่ว่า \"ตกอยู่ในความมึนงง\" หมายถึง \"ตกอยู่ในสภาพนอนหลับทันทีทันใด \" ในขณะที่ยังตื่นอยู่"
"body": "ความมึนงงเป็นภาวะของจิตใจที่บุคคลยังตื่นอยู่ แต่ไม่ตระหนักถึงสิ่งที่อยู่รอบตัวเขาเพราะเขากำลังมองเห็นและประสบกับสิ่งอื่น\n\n* ในพันธสัญญาใหม่ คำนี้อธิบายสภาวะเหนือธรรมชาติของจิตใจที่เปโตรและเปาโลได้เกิดขึ้นเมื่อพระเจ้าตรัสกับพวกเขาในนิมิต\n* ในแต่ละกรณี เปโตรและเปาโลอยู่ในภาวะที่กำลังอธิษฐานเมื่อพวกเขาได้รับสถานะความมึนงง\n* พระเจ้าทรงเป็นผู้ทำให้พวกเขาต้องมึนงง\n* คำว่า \"มึนงง\" เป็นคำที่แตกต่างจาก \"นิมิต\" หรือ \"ความฝัน\" และควรมีการแปลที่แตกต่างกัน\n* คำกล่าวที่ว่า \"ตกอยู่ในความมึนงง\" หมายถึง \"ตกอยู่ในสภาพนอนหลับทันทีทันใด \" ในขณะที่ยังตื่นอยู่"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "ละเมิด, การล่วงละเมิด",
"body": "คำว่า \"ละเมิด\" และ \"การล่วงละเมิด\" ฮ็ษ.ถึงการไม่ปฎิบัติตามคำสั่ง กฎหมาย หรือหลักศีลธรรม\n* ตามการเปรียบเทียบ \"การล่วงละเมิด\" อาจกล่าวได้ว่าเป็น \"ข้ามเส้น\" นั่นคือไปมากกว่าขีด จำกัด หรือขอบเขตที่กำหนดไว้เพื่อสิ่งดีของบุคคลและบุคคลอื่น\n* คำว่า \"ละเมิด\" \"บาป\" \"ความชั่วช้า\" และ \"ล่วงละเมิด\" ทั้งหมดนี้มีความหมายถึงการแสดงออกถึงการไม่เชื่อฟังต่อนำ้พระทัยของพระเจ้าและไม่เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n\"การละเมิด\" สามารถแปลว่า \"บาป\" หรือ \"ไม่เชื่อฟัง\" หรือ \"กบฎ\"\n* หากข้อหรือข้อความใช้คำสองคำซึ่งแปลว่า \"บาป\" หรือ \"ละเมิด\" หรือ \"ล่วงเกิน\" สิ่งสำคัญมาก ให้ใช้วิธีต่างๆในการแปลคำเหล่านี้ เมื่อพระคัมภีร์ใช้คำสองคำขึ้นไปที่มีความหมายคล้ายคลึงกันในบริบทเดียวกัน ปกติมักมีจุดประสงค์เพื่อเน้นย้ำถึงสิ่งที่กำลังถูกพูดถึงหรือแสดงความสำคัญของเรื่องนั้น"
"body": "คำว่า \"ละเมิด\" และ \"การล่วงละเมิด\" ฮ็ษ.ถึงการไม่ปฎิบัติตามคำสั่ง กฎหมาย หรือหลักศีลธรรม\n\n* ตามการเปรียบเทียบ \"การล่วงละเมิด\" อาจกล่าวได้ว่าเป็น \"ข้ามเส้น\" นั่นคือไปมากกว่าขีด จำกัด หรือขอบเขตที่กำหนดไว้เพื่อสิ่งดีของบุคคลและบุคคลอื่น\n* คำว่า \"ละเมิด\" \"บาป\" \"ความชั่วช้า\" และ \"ล่วงละเมิด\" ทั้งหมดนี้มีความหมายถึงการแสดงออกถึงการไม่เชื่อฟังต่อนำ้พระทัยของพระเจ้าและไม่เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์\n\n# คำแนะนำในการแปล\n\n\"การละเมิด\" สามารถแปลว่า \"บาป\" หรือ \"ไม่เชื่อฟัง\" หรือ \"กบฎ\"\n* หากข้อหรือข้อความใช้คำสองคำซึ่งแปลว่า \"บาป\" หรือ \"ละเมิด\" หรือ \"ล่วงเกิน\" สิ่งสำคัญมาก ให้ใช้วิธีต่างๆในการแปลคำเหล่านี้ เมื่อพระคัมภีร์ใช้คำสองคำขึ้นไปที่มีความหมายคล้ายคลึงกันในบริบทเดียวกัน ปกติมักมีจุดประสงค์เพื่อเน้นย้ำถึงสิ่งที่กำลังถูกพูดถึงหรือแสดงความสำคัญของเรื่องนั้น"
}
]

View File

@ -629,6 +629,7 @@
"01-threshold",
"01-throne",
"01-time",
"01-timothy",
"01-tirzah",
"01-titus",
"01-tomb",
@ -638,7 +639,6 @@
"01-trample",
"01-trance",
"01-transgression",
"01-tremble",
"01-trespass",
"01-trial",
"01-tribe",