diff --git a/01/bloodshed.txt b/01/bloodshed.txt index 8ab60838..a0e09b94 100644 --- a/01/bloodshed.txt +++ b/01/bloodshed.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "หลั่งเลือด, หลั่งพระโลหิต", - "body": "คำว่า \"หลั่งเลือด\" หมายถึงความตายของมนุษย์ที่เป็นผลมาจากฆาตรกร สงคราม หรือการกระทำรุนแรงอื่นๆ\n- คำว่า \"การหลั่งเลือด\" มีความหมายตามตัวอักษรที่หมายถึงตอนที่เลือดออกจากร่างกายของคนจากบาดแผลที่เปิดออก\n- คำว่า \"หลั่งเลือด\" มักจะใช้ในความหมายของการฆ่าผู้คนเป็นบริเวณกว้าง\n- คำนี้ยังใช้อ้างถึงทั่วไปเกี่ยวกับความบาปของฆาตกร\n\nคำแนะนำในการแปล\n- \"การหลั่งเลือด\" สามารถแปลได้ว่า \"การฆ่าผู้คน\" หรือ \"ผู้คนจำนวนมากถูกฆ่า\" \n- \"โดยการหลั่งเลือด\" สามารถแปลได้ว่า \"โดยการฆ่าผู้คน\"\n- \"การหลั่งเลือดผู้บริสุทธิ์\" สามารถแปลได้ว่า \"การฆ่าคนบริสุทธิ์\"\n- \"การหลั่งเลือดซ้ำแล้วซ้ำเล่า\" สามารถแปลได้ว่า \"พวกเขายังคงฆ่าผู้คนไปเรื่อยๆ\" หรือ \"การฆ่าคนยังคงดำเนินต่อไปเรื่อยๆ\" หรือ \"พวกเขาฆ่าคนมากมาย และยังคงทำอย่างนั้นต่อไปเรื่อยๆ\" หรือ \"ผู้คนยังคงฆ่าคนอื่นๆ ไปเรื่อยๆ\"\n- \"การหลั่งเลือดจะติดตามท่านไป\" ที่ใช้เป็นคำเปรียบเทียบสามารถแปลได้ว่า \"ประชาชนของท่านจะถูกหลั่งเลือดไปเรื่อยๆ\" หรือ \"ประชาชนของท่านจะถูกฆ่าไปเรื่อยๆ\" หรือ \"ประชาชนของท่านจะอยู่ในสงครามกับชนชาติอื่นๆ และผู้คนก็จะตายไปเรื่อยๆ\"" + "body": "คำว่า \"หลั่งเลือด\" หมายถึงความตายของมนุษย์ที่เป็นผลมาจากฆาตรกร สงคราม หรือการกระทำรุนแรงอื่นๆ\n* คำว่า \"การหลั่งเลือด\" มีความหมายตามตัวอักษรที่หมายถึงตอนที่เลือดออกจากร่างกายของคนจากบาดแผลที่เปิดออก\n* คำว่า \"หลั่งเลือด\" มักจะใช้ในความหมายของการฆ่าผู้คนเป็นบริเวณกว้าง\n* คำนี้ยังใช้อ้างถึงทั่วไปเกี่ยวกับความบาปของฆาตกร\n\n# คำแนะนำในการแปล\n* \"การหลั่งเลือด\" สามารถแปลได้ว่า \"การฆ่าผู้คน\" หรือ \"ผู้คนจำนวนมากถูกฆ่า\" \n* \"โดยการหลั่งเลือด\" สามารถแปลได้ว่า \"โดยการฆ่าผู้คน\"\n* \"การหลั่งเลือดผู้บริสุทธิ์\" สามารถแปลได้ว่า \"การฆ่าคนบริสุทธิ์\"\n* \"การหลั่งเลือดซ้ำแล้วซ้ำเล่า\" สามารถแปลได้ว่า \"พวกเขายังคงฆ่าผู้คนไปเรื่อยๆ\" หรือ \"การฆ่าคนยังคงดำเนินต่อไปเรื่อยๆ\" หรือ \"พวกเขาฆ่าคนมากมาย และยังคงทำอย่างนั้นต่อไปเรื่อยๆ\" หรือ \"ผู้คนยังคงฆ่าคนอื่นๆ ไปเรื่อยๆ\"\n* \"การหลั่งเลือดจะติดตามท่านไป\" ที่ใช้เป็นคำเปรียบเทียบสามารถแปลได้ว่า \"ประชาชนของท่านจะถูกหลั่งเลือดไปเรื่อยๆ\" หรือ \"ประชาชนของท่านจะถูกฆ่าไปเรื่อยๆ\" หรือ \"ประชาชนของท่านจะอยู่ในสงครามกับชนชาติอื่นๆ และผู้คนก็จะตายไปเรื่อยๆ\"" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/blotout.txt b/01/blotout.txt index ef00c017..6a0f968b 100644 --- a/01/blotout.txt +++ b/01/blotout.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ลบล้าง, ลบออกไป", - "body": "คำว่า \"ลบล้าง\" และ \"ลบออกไป\" เป็นสำนวนที่มีความหมายว่า การทำลาย หรือการเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือคนใดคนหนึ่งออกไปจนหมดสิ้น\n- สำนวนนี้สามารถใช้ในแง่บวก อย่างเช่น เมื่อพระเจ้าทรง \"ลบล้าง\" ความบาปโดยการทรงอภัยบาป และไม่จดจำความบาปเหล่านั้นอีกต่อไป\n- สำนวนนี้ยังใช้ในแง่ลบด้วย อย่างเช่น พระเจ้าทรง \"ลบล้าง\" กลุ่มผู้คน หรือ \"ลบออกไป\" และทำลายพวกเขา เพราะบาปของพวกเขา\n- พระคัมภีร์บอกเกี่ยวกับชื่อของคนที่ \"ถูกลบล้าง\" หรือ \"ลบออกไป\" จากหนังสือแห่งชีวิต ที่มีความหมายว่า คนคนนั้นจะไม่ได้รับชีวิตนิรันดร์\n\nคำแนะนำในการแปล\n- สำนวนนี้สามารถแปลไปตามบริบทได้ว่า \"กำจัด\" หรือ \"เอาออกไป\" หรือ \"ทำลายอย่างสิ้นเชิง\" หรือ \"เอาออกไปจนหมดสิ้น\"\n- เมื่อกล่าวถึงการลบล้างชื่อคนใดคนหนึ่งออกจากหนังสือแห่งชีวิต คำนี้สามารถแปลได้ว่า \"เอาออกจาก\" หรือ \"ลบออก\" " + "body": "คำว่า \"ลบล้าง\" และ \"ลบออกไป\" เป็นสำนวนที่มีความหมายว่า การทำลาย หรือการเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือคนใดคนหนึ่งออกไปจนหมดสิ้น\n* สำนวนนี้สามารถใช้ในแง่บวก อย่างเช่น เมื่อพระเจ้าทรง \"ลบล้าง\" ความบาปโดยการทรงอภัยบาป และไม่จดจำความบาปเหล่านั้นอีกต่อไป\n* สำนวนนี้ยังใช้ในแง่ลบด้วย อย่างเช่น พระเจ้าทรง \"ลบล้าง\" กลุ่มผู้คน หรือ \"ลบออกไป\" และทำลายพวกเขา เพราะบาปของพวกเขา\n* พระคัมภีร์บอกเกี่ยวกับชื่อของคนที่ \"ถูกลบล้าง\" หรือ \"ลบออกไป\" จากหนังสือแห่งชีวิต ที่มีความหมายว่า คนคนนั้นจะไม่ได้รับชีวิตนิรันดร์\n\n# คำแนะนำในการแปล\n* สำนวนนี้สามารถแปลไปตามบริบทได้ว่า \"กำจัด\" หรือ \"เอาออกไป\" หรือ \"ทำลายอย่างสิ้นเชิง\" หรือ \"เอาออกไปจนหมดสิ้น\"\n* เมื่อกล่าวถึงการลบล้างชื่อคนใดคนหนึ่งออกจากหนังสือแห่งชีวิต คำนี้สามารถแปลได้ว่า \"เอาออกจาก\" หรือ \"ลบออก\" " } ] \ No newline at end of file