Tue Nov 06 2018 00:02:55 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
67cfbabb8a
commit
3963d5fe95
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ลบล้าง, ลบออกไป",
|
||||
"body": "คำว่า \"ลบล้าง\" และ \"ลบออกไป\" เป็นสำนวนที่มีความหมายว่า การทำลาย หรือการเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือคนใดคนหนึ่งออกไปจนหมดสิ้น\n* สำนวนนี้สามารถใช้ในแง่บวก อย่างเช่น เมื่อพระเจ้าทรง \"ลบล้าง\" ความบาปโดยการทรงอภัยบาป และไม่จดจำความบาปเหล่านั้นอีกต่อไป\n* สำนวนนี้ยังใช้ในแง่ลบด้วย อย่างเช่น พระเจ้าทรง \"ลบล้าง\" กลุ่มผู้คน หรือ \"ลบออกไป\" และทำลายพวกเขา เพราะบาปของพวกเขา\n* พระคัมภีร์บอกเกี่ยวกับชื่อของคนที่ \"ถูกลบล้าง\" หรือ \"ลบออกไป\" จากหนังสือแห่งชีวิต ที่มีความหมายว่า คนคนนั้นจะไม่ได้รับชีวิตนิรันดร์\n\n# คำแนะนำในการแปล\n* สำนวนนี้สามารถแปลไปตามบริบทได้ว่า \"กำจัด\" หรือ \"เอาออกไป\" หรือ \"ทำลายอย่างสิ้นเชิง\" หรือ \"เอาออกไปจนหมดสิ้น\"\n* เมื่อกล่าวถึงการลบล้างชื่อคนใดคนหนึ่งออกจากหนังสือแห่งชีวิต คำนี้สามารถแปลได้ว่า \"เอาออกจาก\" หรือ \"ลบออก\" "
|
||||
"body": "คำว่า \"ลบล้าง\" และ \"ลบออกไป\" เป็นสำนวนที่มีความหมายว่า การทำลาย หรือการเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือคนใดคนหนึ่งออกไปจนหมดสิ้น\n* สำนวนนี้สามารถใช้ในแง่บวก อย่างเช่น เมื่อพระเจ้าทรง \"ลบล้าง\" ความบาปโดยการทรงอภัยพวกเขา และเลือกที่จะไม่จดจำความบาปเหล่านั้นอีกต่อไป\n* สำนวนนี้ยังใช้ในแง่ลบด้วย อย่างเช่น พระเจ้าทรง \"ลบล้าง\" หรือ \"ลบออกไป\" กลุ่มผู้คนและทำลายพวกเขา เพราะบาปของพวกเขา\n* พระคัมภีร์กล่าวถึงชื่อของคนที่ \"ถูกลบล้าง\" หรือ \"ลบออกไป\" จากหนังสือแห่งชีวิตของพระเจ้า ที่มีความหมายว่า คนนั้นจะไม่ได้รับชีวิตนิรันดร์\n\n# คำแนะนำในการแปล\n* สำนวนนี้สามารถแปลไปตามบริบทได้ว่า \"กำจัด\" หรือ \"เอาออกไป\" หรือ \"ทำลายอย่างสิ้นเชิง\" หรือ \"เอาออกไปจนหมดสิ้น\"\n* เมื่อกล่าวถึงการลบล้างชื่อคนใดคนหนึ่งออกจากหนังสือแห่งชีวิต คำนี้สามารถแปลได้ว่า \"เอาออกจาก\" หรือ \"ลบออก\" "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -171,6 +171,7 @@
|
|||
"01-blemish",
|
||||
"01-bless",
|
||||
"01-blood",
|
||||
"01-bloodshed"
|
||||
"01-bloodshed",
|
||||
"01-blotout"
|
||||
]
|
||||
}
|
Loading…
Reference in New Issue