Thu Nov 08 2018 16:20:56 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
ae9f92468a
commit
0d920e5c23
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "หวง, ความหวง",
|
||||
"body": "คำว่า \"หวง\" และ \"ความหวง\" หมายถึงความปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะปกป้องความบริสุทธิ์ของความสัมพันธ์ และยังอาจหมายถึงความปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะรักษาความเป็นเจ้าของของบางสิ่งหรือบางคน\n-คำเหล่านี้มักจะใช้เพื่ออธิบายความรู้สึกโกรธที่คนหนึ่งมีต่อคู่สมรสที่ไม่สัตย์ซื่อในการสมรสของพวกเขา\n-เมื่อใช้ในพระคัมภีร์ คำเหล่านี้มักจะหมายถึงความปรารถนาอย่างแรงกล้าของพระเจ้าที่จะให้คนของพระองค์รักษาความบริสุทธิ์และไร้มลทินความบาป\n-พระเจ้ายังทรง \"หวง\" พระนามของพระองค์ เพื่อที่ว่าพระนามนั้นจะได้รับการปฎิบัติด้วยเกียรติและความเคารพนับถือ\n-อีกความหมายหนึ่งของหวงเกี่ยวข้องกับการรู้สึกโกรธที่คนอื่นประสบความสำเร็จหรือมีชื่อเสียงมากกว่า สิ่งนี้มีความหมายใกล้กับคำว่า \"อิจฉา\"\nข้อแนะนำในการแปล\n-วิธีที่จะแปล \"หวง\" อาจรวมถึง \"ความปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะปกป้อง\" หรือ \"ความปรารถนาที่จะเป็นเจ้าของ\"\n-คำว่า \"ความหวง\" อาจจะแปลได้ว่า \"ความรู้สึกอย่างแรงกล้าที่จะปกป้อง\" หรือ \"ความรู้สึกในการเป็นเจ้าของ\"\n-เมื่อพูดถึงพระเจ้า ให้แน่ใจว่าคำแปลของคำเหล่านี้ไม่ได้มีความหมายในเชิงลบของการรู้สึกขุ่นเคืองใจกับคนอื่น\n-ในบริบทที่คนมีความรู้สึกที่ผิดในความโกรธที่มีต่อคนอื่นที่ประสบความสำเร็จมากกว่า คำว่า \"อิจฉา\" หรือ \"ริษยา\" อาจจะใช้ได้ แต่คำเหล่านี้ไม่ควรจะใช้สำหรับพระเจ้า"
|
||||
"title": "อิ, ความหึงหวง",
|
||||
"body": "คำว่า \"หวง\" และ \"ความหึงหวง\" หมายถึงความปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะปกป้องความบริสุทธิ์ของความสัมพันธ์ และยังอาจหมายถึงความปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะรักษาความเป็นเจ้าของของบางสิ่งหรือบางคน\n-คำเหล่านี้มักจะใช้เพื่ออธิบายความรู้สึกโกรธที่คนหนึ่งมีต่อคู่สมรสที่ไม่สัตย์ซื่อในการสมรสของพวกเขา\n-เมื่อใช้ในพระคัมภีร์ คำเหล่านี้มักจะหมายถึงความปรารถนาอย่างแรงกล้าของพระเจ้าที่จะให้คนของพระองค์รักษาความบริสุทธิ์และไร้มลทินความบาป\n-พระเจ้ายังทรง \"หวง\" พระนามของพระองค์ เพื่อที่ว่าพระนามนั้นจะได้รับการปฎิบัติด้วยเกียรติและความเคารพนับถือ\n-อีกความหมายหนึ่งของหวงเกี่ยวข้องกับการรู้สึกโกรธที่คนอื่นประสบความสำเร็จหรือมีชื่อเสียงมากกว่า สิ่งนี้มีความหมายใกล้กับคำว่า \"อิจฉา\"\nข้อแนะนำในการแปล\n-วิธีที่จะแปล \"หวง\" อาจรวมถึง \"ความปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะปกป้อง\" หรือ \"ความปรารถนาที่จะเป็นเจ้าของ\"\n-คำว่า \"ความหวง\" อาจจะแปลได้ว่า \"ความรู้สึกอย่างแรงกล้าที่จะปกป้อง\" หรือ \"ความรู้สึกในการเป็นเจ้าของ\"\n-เมื่อพูดถึงพระเจ้า ให้แน่ใจว่าคำแปลของคำเหล่านี้ไม่ได้มีความหมายในเชิงลบของการรู้สึกขุ่นเคืองใจกับคนอื่น\n-ในบริบทที่คนมีความรู้สึกที่ผิดในความโกรธที่มีต่อคนอื่นที่ประสบความสำเร็จมากกว่า คำว่า \"อิจฉา\" หรือ \"ริษยา\" อาจจะใช้ได้ แต่คำเหล่านี้ไม่ควรจะใช้สำหรับพระเจ้า"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "คนเยบุส",
|
||||
"body": "คนเยบุสเป็นกลุ่มชนในแผ่นดินคานาอัน พวกเขาเป็นพวกที่สืบเชื้อสายมาจากบุตรชายของฮาม คือ คานาอัน\n* คนเยบุสได้อาศัยอยู่ในเมืองพิชิตเมืองโบราณแห่งเยรูซาเล็มและตั้งชื่อตามตนเอง ดังนั้นจึงได้ชื่อว่า \"เยบุส\" อยู่ระยะหนึ่ง แต่ในภายหลังได้กลับไปใช้ชื่อเดิมอีกครั้ง\n-เมลลีเซเดค กษัตริย์ผู้เป็นปุโรหิตในทั้งพันธสัญญาเดิมและใหม่นั้นเป็นคนเยบุส\n"
|
||||
"body": "คนเยบุสเป็นกลุ่มชนในแผ่นดินคานาอัน พวกเขาเป็นพวกที่สืบเชื้อสายมาจากบุตรชายของฮาม คือ คานาอัน\n* คนเยบุสได้อาศัยอยู่ในเมืองเยบุส ซึ่งต่อมาชื่อนี้ได้ถูกเปลี่ยนเป็น เยรูซาเล็มเมื่อกษัตริย์ดาวิดได้ชัยชนะเหนือเมืองนี้\n* เมลลีเซเดค กษัตริย์ของซาเลม บางทีอาจเป็นต้นกำเนิดของคนเยบุส"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -38,6 +38,7 @@
|
|||
],
|
||||
"finished_chunks": [
|
||||
"01-aaron",
|
||||
"01-jebusites",
|
||||
"01-jehoiachin",
|
||||
"01-jehoiada",
|
||||
"01-jehoiakim",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue