Updated
This commit is contained in:
commit
8eb980bb5d
|
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
พระธรรมเล่มนี้เริ่มต้นด้วยจุดประสงค์สองประการคือการสามัคคีธรรมและความชื่นชมยินดี
|
||||
|
||||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
อัครทูตยอห์นเขียนจดหมายฉบับนี้ถึงบรรดาผู้เชื่อ ซึ่งคำว่า "ท่าน" หรือ "ของท่าน" ที่ปรากฎนั้นเป็นพหูพจน์ซึ่งรวมถึงบรรดาผู้เชื่อทุกคน ส่วนคำว่า "เรา" และ "ของเรา" นั้น หมายถึงยอห์นและผู้ซึ่งอยู่กับพระเยซู (ดูที่: figs\_you และ figs\_exclusive)
|
||||
|
||||
# ข้อทูลทั่วไป
|
||||
|
||||
ข้อที่ 1 มีเนื้อความที่ไม่จบประโยค หากจะแปลให้จบประโยคนั้น ให้เริ่มต้นประโยคด้วยข้อที่ 1 ส่วนข้อที่ 2 ให้ใส่วงเล็บไว้ แล้วจบประโยคด้วยเนื้อความในข้อที่ 3 (1:3)
|
||||
|
||||
# สิ่งซึ่ง
|
||||
|
||||
วลีที่ว่า "สิ่งซึ่งมีมาตั้งแต่ปฐมกาล" นั้นหมายถึงพระเยซูผู้ซึ่งดำรงอยู่ตั้งแต่ก่อนที่ทุกสิ่งจะถูกสร้างขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรากำลังจะเขียนบอกท่านทั้งหลายเกี่ยวกับผู้ซึ่งดำรงอยู่ก่อนจะมีการสร้างบรรดาสรรพสิ่งทั้งหลายขึ้น"
|
||||
|
||||
# ปฐมกาล
|
||||
|
||||
"จุดเริ่มต้นของทุกสิ่ง" หรือ "การสร้างโลก"
|
||||
|
||||
# ซึ่งพวกเราได้ยิน
|
||||
|
||||
"ซึ่งเราได้ยินท่านสอนไว้"
|
||||
|
||||
# ซึ่งพวกเราได้เห็นด้วยตา...พวกเราได้มองดู
|
||||
|
||||
เป็นการกล่าวซ้ำเพื่อเน้นความ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งเราทั้งหลายเห็นด้วยตาของเราเอง" (ดูที่: figs_parallelism)
|
||||
|
||||
# พระวาทะแห่งชีวิต
|
||||
|
||||
คำว่า "พระวาทะแห่งชีวิต" นั้นหมายถึงพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเยซู ผู้ซึ่งเป็นเหตุให้คนทั้งหลายมีชีวิตนิรันดร์" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ชีวิต
|
||||
|
||||
คำว่า "ชีวิต" ที่ใช้ตลอดพระธรรมเล่มนี้นั้นมีความหมายมากกว่าความหมายทางกายภาพ แต่หมายถึงพระเยซูผู้ซึ่งเป็นชีวิตนิรันดร์ (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ชีวิตที่พวกเราได้รู้จัก
|
||||
|
||||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงทำให้เรารู้จักชีวิตนิรันดร์" หรือ "พระเจ้าทำให้เราได้รู้จักพระองค์ ผู้ซึ่งเป็นชีวิตนิรันดร์" (ดูที่: figs_activepassive)
|
||||
|
||||
# ที่พวกเราได้เห็น
|
||||
|
||||
"ที่เราได้เห็นพระองค์"
|
||||
|
||||
# และเป็นพยาน
|
||||
|
||||
"และเราได้ตั้งใจจริงที่จะบอกคนทั้งหลายถึงพระองค์"
|
||||
|
||||
# ชีวิตนิรันดร์
|
||||
|
||||
คำว่า "ชีวิตนิรันดร์" หมายถึงผู้ซึ่งประทานชีวิตนิรันดร์คือพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งสามารถทำให้เรามีชีวิตนิรันดร์ได้" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ที่อยู่กับพระบิดา
|
||||
|
||||
"ผู้ซึ่งอยู่กับพระเจ้าพระบิดา"
|
||||
|
||||
# และมาปรากฏแก่พวกเรา
|
||||
|
||||
หมายถึงตอนที่พระเยซูเสด็จมาบนโลกนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และพระองค์ได้เสด็จมาอยู่ท่ามกลางเรา" (ดูที่: figs_activepassive)
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
คำว่า "เรา" และ "ของเรา" ในบริบทนี้หมายถึงยอห์นกับผู้ที่อยู่กับพระเยซู (ดูที่: figs_exclusive)
|
||||
|
||||
# สิ่งที่เราได้เห็นและได้ยิน พวกเราก็ประกาศให้ท่านทราบ
|
||||
|
||||
"เราบอกท่านถึงสิ่งที่เราได้เห็นและได้ยิน"
|
||||
|
||||
# มีสามัคคีธรรมกับพวกเรา สามัคคีธรรมของพวกเรากับพระบิดา
|
||||
|
||||
"เป็นสหายสนิทกับเรา เราเป็นสหายกับพระเจ้าพระบิดา"
|
||||
|
||||
# พระบิดา...พระบุตร
|
||||
|
||||
สองคำที่สำคัญนี้บ่งบอกให้เห็นถึงความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้าและพระเยซู (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
||||
|
||||
# เพื่อความชื่นชมยินดีของพวกเราจะได้สมบูรณ์
|
||||
|
||||
"เพื่อที่จะให้ความชื่นชมยินดีเต็มบริบูรณ์" หรือ "เพื่อที่จะให้เรามีความสุขอย่างเต็มบริบูรณ์"
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
จากพระธรรมข้อนี้ไปจนกระทั่งบทต่อไปนั้น ยอห์นได้เขียนเกี่ยวกับการสามัคคีธรรม กล่าวคือความสัมพันธ์ที่สนิทกับพระเจ้าและผู้เชื่อคนอื่นๆ
|
||||
|
||||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
คำว่า "เรา" ในบริบทนี้นั้นหมายถึงผู้เชื่อทุกคน รวมไปถึงบรรดาผู้ที่ยอห์นเขียนถึง ยกเว้นในกรณีที่เนื้อความบ่งบอกว่าหมายถึงอย่างอื่นในเนื้อหาส่วนที่เหลือของพระธรรมเล่มนี้ (ดูที่: figs_inclusive)
|
||||
|
||||
# พระเจ้าทรงเป็นความสว่าง
|
||||
|
||||
หมายความว่าพระเจ้าทรงบริสุทธิ์หมดจด ในวัฒนธรรมที่ใช้ความสว่างเพื่อแสดงถึงความดีนั้น สามารถแปลโดยใช้ความว่า "ความสว่าง" ได้โดยไม่ต้องอธิบายความหมายเชิงอุปมาของคำดังกล่าว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงชอบธรรมอย่างที่สุดเสมือนกับแสงสว่างอันบริสุทธิ์" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ไม่มีความมืดในพระองค์เลย
|
||||
|
||||
หมายความว่าในพระเจ้านั้นไม่มีความบาปหรือความชั่วร้ายใดๆ เลย ในวัฒนธรรมภาษาที่ใช้ความมืดแทนความชั่วร้ายนั้นสามารถคงความเดิมไว้โดยไม่ต้องอธิบายความหมายของคำอุปมาหรือความหมายของคำว่าความมืดเพิ่มแต่อย่างใด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในพระองค์นั้นไม่มีความมืดแห่งความบาปเลย" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# เดินอยู่ในความมืด
|
||||
|
||||
หมายความว่า "ประพฤติชั่วร้าย" หรือ "กระทำการชั่วร้าย" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# เดินอยู่ในความสว่าง
|
||||
|
||||
หมายความว่า "ประพฤติดี" หรือ "ทำสิ่งที่ดี" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# พระโลหิตของพระเยซูคริสต์
|
||||
|
||||
หมายถึงการสิ้นพระชนม์ของพระเยซู (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# พระบุตร
|
||||
|
||||
คำว่า "พระบุตร" เป็นตำแหน่งที่สำคัญของพระเยซู ผู้ซึ่งเป็นพระบุตรของพระเจ้า (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
คำว่า "พระองค์" และ "ของพระองค์" ในที่นี้หมายถึงองค์พระผู้เป็นเจ้า (ดูที่: 1:5)
|
||||
|
||||
# ไม่มีบาป
|
||||
|
||||
"ไม่เคยทำบาป"
|
||||
|
||||
# หลอกลวง
|
||||
|
||||
"ล่อลวง" หรือ "โกหก"
|
||||
|
||||
# ความจริงก็ไม่มีในตัวพวกเราเลย
|
||||
|
||||
คำว่า "ความจริง" นั้นได้รับการเปรียบเทียบเสมือนว่าสามารถเข้าไปอยู่ในตัวของบรรดาผู้เชื่อได้จริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้เชื่อในสิ่งที่เป็นจริง" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# จะทรงโปรดยกโทษความบาปของพวกเรา และชำระพวกเราจากการอธรรมทั้งสิ้น
|
||||
|
||||
วลีสองวลีนั้นมีความหมายอย่างเดียวกัน แต่ยอห์นใช้วลีทั้งสองพร้อมกันเพื่อเน้นว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะต้องยกโทษความบาปของเราอย่างแน่นอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และจะทรงให้อภัยเราทั้งหมดในสิ่งที่เราได้ทำผิดไป" (ดูที่: figs_parallelism)
|
||||
|
||||
# เราก็ทำให้พระองค์เป็นผู้มุสา
|
||||
|
||||
เราอ้างว่าพระองค์ทรงเป็นผู้มุสา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ก็เสมือนว่าเราได้เรียกพระองค์ว่าทรงเป็นผู้มุสา เพราะพระองค์ตรัสว่าเราต่างได้กระทำความบาป" (ดูที่: figs_explicit)
|
||||
|
||||
# พระวจนะของพระองค์ก็ไม่ได้อยู่ในพวกเรา
|
||||
|
||||
การเชื่อฟังและให้เกียรติพระวจนะของพระเจ้าได้รับการเปรียบเทียบเสมือนกับว่าทั้งสองสิ่งนี้นั้นสามารถเข้าไปอยู่ในตัวของบรรดาผู้เชื่อได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้เข้าใจในพระวจนะของพระเจ้าหรือเชื่อฟังในสิ่งที่พระองค์ทรงตรัส" (ดูที่: figs_metaphor)
|
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
ยอห์นยังคงเขียนบอกเล่าต่อเกี่ยวกับการสามัคคีธรรมซึ่งเป็นไปได้เพราะมีองค์พระเยซูคริสต์ทรงเป็นผู้ที่ช่วยแทรกแซงระหว่างบรรดาผู้เชื่อกับพระเจ้าพระบิดา
|
||||
|
||||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
คำว่า "เรา" ในที่นี้หมายถึงยอห์นและบรรดาผู้เชื่อ ส่วนคำว่า "พระองค์" หรือ "ของพระองค์" นั้นหมายถึงพระเจ้าพระบิดาหรือองค์พระเยซู (ดูที่: figs_inclusive)
|
||||
|
||||
# ลูกเอ๋ย
|
||||
|
||||
ยอห์นนั้นเป็นคนมีอายุและยังเป็นผู้นำของพวกเขาด้วย ยอห์นใช้คำเรียกดังกล่าวเพื่อแสดงให้เห็นถึงความรักของเขาที่มีต่อพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกที่รักของข้าพเจ้าในพระคริสต์" หรือ "ท่านเป็นที่รักของข้าพเจ้าเสมือนกับเป็นลูกแท้ๆของข้าพเจ้า" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ข้าพเจ้าเขียนข้อความเหล่านี้
|
||||
|
||||
"ข้าพเจ้าเขียนจดหมายฉบับนี้"
|
||||
|
||||
# แต่ถ้ามีผู้ใดทำบาป
|
||||
|
||||
"แต่มีผู้ใดทำบาป" แสดงให้เห็นว่าสิ่งนี้มีแนวโน้มจะเกิดขึ้นในอนาคต
|
||||
|
||||
# เราก็มีองค์พระเยซูคริสต์...ทรงช่วยทูลขอพระบิดา
|
||||
|
||||
ภาษาอังกฤษใช้ว่า "an advocate with the Father" คำว่า "advocate" ในภาษาอังกฤษหมายถึงพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งตรัสกับพระบิดาเจ้าแทนเราและทรงทูลขอการอภัยให้แก่เรา" (ดูที่: figs_explicit)
|
||||
|
||||
# พระองค์ทรงเป็นผู้ลบล้างบาปของพวกเรา
|
||||
|
||||
"พระองค์ทรงสละพระชนม์ของพระองค์เองเพื่อเรา และด้วยเหตุนี้เององค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงอภัยบาปเรา"
|
||||
|
||||
# ด้วยเหตุนี้เรารู้ว่าเรารู้จักพระองค์ หากเราประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์
|
||||
|
||||
"หากเรากระทำตามที่พระองค์ทรงบอกเราให้กระทำ เมื่อนั้นเราจึงแน่ใจได้ว่าเรามีสัมพันธภาพอันดีกับพระองค์"
|
||||
|
||||
# เรารู้จักพระองค์
|
||||
|
||||
"เรามีสัมพันธภาพกับพระองค์"
|
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
# ผู้ที่กล่าวว่า
|
||||
|
||||
"ใครก็ตามที่กล่าวว่า" หรือ "คนที่กล่าวว่า"
|
||||
|
||||
# “ข้าพเจ้ารู้จักพระเจ้า"
|
||||
|
||||
"ข้าพเจ้ามีสัมพันธภาพที่ดีกับองค์พระผู้เป็นเจ้า"
|
||||
|
||||
# แต่ไม่ได้ประพฤติตาม
|
||||
|
||||
"ไม่ได้ทำตาม" หรือ "ไม่เชื่อฟัง"
|
||||
|
||||
# พระบัญญัติของพระองค์
|
||||
|
||||
"สิ่งที่พระเจ้าทรงบอกให้เขากระทำ"
|
||||
|
||||
# ความจริงไม่มีในตัวเขา
|
||||
|
||||
คำว่า "ความจริง" ได้รับการเปรียบเทียบเสมือนกับเป็นสิ่งที่จับต้องได้ที่สามารถบรรจุลงไปในตัวของบรรดาผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ได้เชื่อว่าสิ่งที่พระเจ้าตรัสนั้นเป็นความจริง" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ประพฤติตาม
|
||||
|
||||
"กระทำ" หรือ "เชื่อฟัง"
|
||||
|
||||
# พระวจนะของพระองค์
|
||||
|
||||
"สิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสให้เขากระทำตาม"
|
||||
|
||||
# ความรักของพระเจ้า
|
||||
|
||||
มีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ความรักที่เรามีให้กับพระเจ้า" 2) "ความรักของพระเจ้าที่มีให้กับเรา"
|
||||
|
||||
# ความรักของพระเจ้าก็สมบูรณ์อยู่ในคนนั้นแล้วอย่างแน่นอน
|
||||
|
||||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคมีประธานเป็นผู้กระทำ (ให้ประธานเป็นผู้กระทำของประโยค) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงกระทำให้ความรักของพระองค์สมบูรณ์ในคนนั้น" หรือ "แน่นอนทีเดียว ผู้ซึ่งเชื่อฟังพระบัญญัติของพระเจ้านั้นก็เป็นคนที่รักพระเจ้าในทุกๆทาง" หรือ "ความรักขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่มีให้แก่คนทั้งหลายสำเร็จเมื่อพวกเขาได้กระทำตามที่พระองค์ทรงบอกให้เขากระทำ" (ดูที่: figs_activepassive)
|
||||
|
||||
# ด้วยเหตุนี้พวกเราจึงรู้ว่าเราอยู่ในพระองค์
|
||||
|
||||
วลีที่ว่า "เราอยู่ในพระองค์" หมายความว่าผู้เชื่อจะเป็นหนึ่งเดียวกับองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอหรือมีสัมพันธภาพที่ต่อเนื่องกับองค์พระผู้เป็นเจ้า บ่อยครั้งใน 1 ยอห์นจะปรากฎคำว่า "ดำรงอยู่ในพระองค์" ซึ่งมีความหมายอย่างเดียวกัน สามารถคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อเราเชื่อฟังสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบอกนั้น เราก็มั่นใจได้ว่าเรามีสัมพันธภาพกับพระองค์" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# อยู่ในพระเจ้า
|
||||
|
||||
"มีสัมพันธภาพกับองค์พระผู้เป็นเจ้า"
|
||||
|
||||
# ผู้นั้นก็ควรดำเนินอย่างที่พระเยซูคริสต์ทรงดำเนิน
|
||||
|
||||
มีการเปรียบเทียบ 'การประพฤติตน' ว่าเสมือนกับการเดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต้องดำเนินชีวิตเหมือนอย่างที่องค์พระเยซูคริสต์ทรงเคยดำเนินชีวิต" หรือ "ควรเชื่อฟังพระเจ้าเช่นเดียวกับที่องค์พระเยซูคริสต์ทรงกระทำ" (ดูที่: figs_metaphor)
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
ยอห์นได้บอกถึงหลักการพื้นฐานของการสามัคคีธรรม นั่นคือความเชื่อฟังกับความรักนั่นเอง
|
||||
|
||||
# ท่านที่รัก
|
||||
|
||||
"ท่านทั้งหลายที่ข้าพเจ้ารัก" หรือ "สหายที่รัก"
|
||||
|
||||
# ข้าพเจ้าไม่ได้เขียนบัญญัติใหม่แก่พวกท่าน แต่เป็นพระบัญญัติเก่า
|
||||
|
||||
"ข้าพเจ้าเขียนถึงท่านให้ท่านรักผู้อื่น ซึ่งไม่ใช่สิ่งใหม่แต่เป็นบัญญัติเก่าซึ่งท่านเคยได้ยินมาแล้ว" ยอห์นหมายถึงพระบัญญัติของพระเยซูที่พระองค์ตรัสให้รักกันและกัน
|
||||
|
||||
# ตั้งแต่เริ่มแรก
|
||||
|
||||
คำว่า "ตั้งแต่เริ่มแรก" หมายถึงตอนที่พวกเขาตัดสินใจที่จะติดตามองค์พระเยซูคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อตอนที่ท่านเชื่อในองค์พระเยซูคริสต์เป็นครั้งแรก" (ดูที่: figs_explicit)
|
||||
|
||||
# ข้าพเจ้าเขียนบัญญัติใหม่แก่ท่าน
|
||||
|
||||
"แต่โดยอีกนัยหนึ่งแล้ว บัญญัติที่ข้าพเจ้าเขียนให้ท่านนั้นก็เป็นบัญญัติใหม่"
|
||||
|
||||
# ซึ่งเป็นความจริงในพระคริสต์และในท่าน
|
||||
|
||||
คำว่า "ใน" ในที่นี้หมายถึง "เนื่องจาก" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งเป็นจริงได้เนื่องจากสิ่งที่องค์พระเยซูคริสต์ทรงกระทำรวมไปถึงสิ่งที่ท่านทำด้วย"
|
||||
|
||||
# ความมืดกำลังผ่านพ้นไป และแสงแห่งความจริงก็ส่องอยู่แล้ว
|
||||
|
||||
คำว่า "ความมืด" หมายถึงความชั่วร้าย ส่วน "แสง" นั้นหมายถึงความดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะท่านกำลังเลิกทำสิ่งชั่วร้ายและจะกระทำสิ่งที่ดีมากขึ้นและมากขึ้น" (ดูที่: figs_metaphor)
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
คำว่า "พี่น้อง" ในที่นี้หมายถึงพี่น้องคริสเตียน
|
||||
|
||||
# ผู้ที่กล่าวว่า
|
||||
|
||||
"ใครก็ตามที่กล่าวว่า" หรือ "ผู้ที่อ้างว่า" ข้อความดังกล่าวไม่ได้หมายถึงคนใดคนหนึ่งอย่างเฉพาะเจาะจง
|
||||
|
||||
# ตนอยู่ในความสว่าง
|
||||
|
||||
ข้อความดังกล่าวแสดงให้เห็นถึงภาพของการดำเนินชีวิตที่ถูกต้อง เมื่อใดก็ตามที่ใครทำสิ่งที่ถูกต้อง ผู้นั้นจะทำสิ่งดังกล่าวในความสว่างไม่กระทำอย่างหลบซ่อนในความมืดคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาทำในสิ่งที่ถูกต้อง" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ไม่มีอะไรที่จะทำให้เขาสะดุด
|
||||
|
||||
"ไม่มีอะไรที่จะเป็นเหตุให้เขาสะดุดได้" คำว่า "สะดุด" เป็นคำอุปมาหมายถึงการล้มลงทางจิตวิญญาณหรือศีลธรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีอะไรที่จะทำให้เขาทำบาปได้" หรือ "เขาจะไม่ล้มเหลวในการทำสิ่งซึ่งเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# อยู่ในความมืด และเดินในความมืด
|
||||
|
||||
มีการใช้ข้อความดังกล่าวถึงสองครั้งด้วยกันเพื่อเน้นให้เห็นว่าการที่เกลียดชังพี่น้องผู้เชื่อด้วยกันนั้นเป็นสิ่งที่ชั่วร้ายเพียงใด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดำเนินชีวิตอยู่ในความมืด" หรือ "ดำเนินชีวิตอยู่ในความมืดแห่งความบาป" (ดูที่: figs_parallelism)
|
||||
|
||||
# เขาไม่ทราบว่าตนกำลังจะไปไหน
|
||||
|
||||
เป็นภาพของผู้เชื่อที่ไม่ได้ดำเนินชีวิตแบบที่คริสเตียนควรดำเนินชีวิต" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่รู้แม้กระทั่งว่าสิ่งที่เขาทำเป็นสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# เขาไม่ทราบว่าตนกำลังจะไปไหน
|
||||
|
||||
เป็นภาพของผู้เชื่อที่ไม่ได้ดำเนินชีวิตแบบที่คริสเตียนควรดำเนินชีวิต" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่รู้แม้กระทั่งว่าสิ่งที่เขาทำเป็นสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ความมืดทำให้ตาของเขาบอด
|
||||
|
||||
"ความมืดทำให้เขาไม่สามารถเห็นได้" ความมืดเป็นคำอุปมาหมายถึงความบาปหรือสิ่งชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความบาปทำให้เขาไม่สามารถเข้าใจความจริงได้เลย" (ดูที่: figs_metaphor)
|
|
@ -0,0 +1,43 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
ยอห์นอธิบายว่าเหตุใดเขาจึงเขียนจดหมายฉบับนี้ถึงกลุ่มคนที่แตกต่างกันทั้งอายุ หรือการเติบโตฝ่ายวิญญาณที่แตกต่างกัน ควรใช้คำที่มีความคล้ายกันในข้อความที่ปรากฎในพระธรรมข้อนี้ เนื่องจากพระธรรมดังกล่าวมีแนวการเขียนแบบบทกลอน
|
||||
|
||||
# ท่านผู้เป็นบุตรที่รัก
|
||||
|
||||
ยอห์นนั้นเป็นคนมีอายุและยังเป็นผู้นำของพวกเขาด้วย ยอห์นใช้คำเรียกดังกล่าวเพื่อแสดงให้เห็นถึงความรักของเขาที่มีต่อพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกที่รักของข้าพเจ้าในพระคริสต์" หรือ "ท่านเป็นที่รักของข้าพเจ้าเสมือนกับเป็นลูกแท้ๆ ของข้าพเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:1](../02/01.md) (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ความบาปของท่านได้รับการอภัย
|
||||
|
||||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ (ให้ประธานเป็นผู้กระทำของประโยค) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงอภัยบาปของท่าน" (ดูที่: figs_activepassive)
|
||||
|
||||
# เพราะพระนามของพระองค์
|
||||
|
||||
คำว่า "พระนามของพระองค์" หมายถึงองค์พระเยซูคริสต์และผู้ซึ่งพระองค์ทรงเป็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนื่องจากสิ่งที่องค์พระเยซูคริสต์ทรงกระทำให้แก่ท่าน" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ข้าพเจ้าเขียนจดหมายถึงท่านทั้งหลายที่เป็นบิดา
|
||||
|
||||
"ท่านทั้งหลายที่เป็นบิดา" อาจเป็นคำอุปมาหมายถึงผู้เชื่อที่มีความเติบโตฝ่ายจิตวิญญาณ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าเขียนถึงท่านผู้ซึ่งมีความเติบโตฝ่ายจิตวิญญาณ" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ท่านรู้จัก
|
||||
|
||||
"ท่านมีสัมพันธภาพกับ"
|
||||
|
||||
# พระองค์ผู้ทรงดำรงอยู่ตั้งแต่ปฐมกาล
|
||||
|
||||
"ผู้ซึ่งดำรงอยู่ก่อนแล้ว" หรือ "ผู้ซึ่งดำรงอยู่มาเสมอมา" หมายถึง "พระเยซู" หรือ "องค์พระเจ้าพระบิดา"
|
||||
|
||||
# ท่านทั้งหลายที่เป็นเด็ก
|
||||
|
||||
เป็นไปได้ว่าหมายถึงผู้ซึ่งไม่ได้เป็นผู้เชื่อใหม่อีกต่อไป แต่เป็นผู้เชื่อที่กำลังเจริญเติบโตเป็นผู้ใหญ่ขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาผู้เชื่อหนุ่มสาวทั้งหลาย" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ท่านมีกำลังมาก
|
||||
|
||||
คำว่า "มีกำลังมาก" ในที่นี้ไม่ได้หมายถึงพละกำลังทางด้านร่างกายของบรรดาผู้เชื่อ แต่หมายถึงความสัตย์ซื่อของพวกเขาที่มีต่อองค์พระเยซูคริสต์ (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# พระวจนะของพระเจ้าดำรงอยู่ในท่านทั้งหลาย
|
||||
|
||||
ผู้เขียนได้เปรียบเทียบความสัตย์ซื่อต่อองค์พระเยซูคริสต์ที่เพิ่มมากขึ้นของผู้เชื่อและความรู้ในองค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นเสมือนกับพระวจนะของพระเจ้าที่ดำรงอยู่ในตัวของบรรดาผู้เชื่อคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านทั้งหลายรู้จักพระวจนะของพระเจ้า" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ชนะ
|
||||
|
||||
ผู้เขียนได้เปรียบเทียบว่าการที่บรรดาผู้เชื่อได้ปฏิเสธการติดตามมารซาตานและการทำลายแผนการของมันนั้นเป็นเสมือนกับการมีชัยชนะเหนือมารร้าย (ดูที่: figs_metaphor)
|
|
@ -0,0 +1,43 @@
|
|||
# อย่ารักโลก
|
||||
|
||||
ในยอห์นบทที่ 2:15-17 นั้นคำว่า "โลก" หมายถึงสิ่งที่ผู้คนอยากทำแต่ไม่ได้เป็นสิ่งที่ถวายเกียรติแด่พระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าประพฤติเหมือนคนในโลกนี้ซึ่งไม่ได้ถวายเกียรติแด่พระเจ้า" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# หรือสิ่งของในโลก
|
||||
|
||||
"และอย่าต้องการสิ่งใดซึ่งเหมือนกับคนที่ไม่ถวายเกียรติแด่พระเจ้าต้องการ"
|
||||
|
||||
# ถ้าผู้ใดรักโลก ความรักของพระบิดาไม่ได้อยู่ในผู้นั้น
|
||||
|
||||
คนๆ หนึ่งนั้นไม่สามารถรักโลกนี้และสิ่งที่ไม่เป็นที่ถวายเกียรติแด่พระเจ้าและพระบิดาพร้อมกันได้ (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ความรักของพระบิดาไม่ได้อยู่ในผู้นั้น
|
||||
|
||||
"เขาไม่ได้รักพระบิดา"
|
||||
|
||||
# ตัณหาของเนื้อหนัง ตัณหาของตา และความหยิ่งผยองของชีวิต
|
||||
|
||||
สิ่งข้างต้นคือตัวอย่างของสิ่งของบนโลกนี้ ซึ่งเป็นความหมายของวลีที่ว่า "ทุกสิ่งที่อยู่ในโลก" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ตัณหาของเนื้อหนัง
|
||||
|
||||
"ความปราถนาอันแรงกล้าในด้านความพึงพอใจฝ่ายเนื้อหนังที่เป็นความบาป"
|
||||
|
||||
# ตัณหาของตา
|
||||
|
||||
"ความปราถนาอันแรงกล้าที่จะได้ในสิ่งซึ่งเรามองเห็น"
|
||||
|
||||
# ความหยิ่งผยองของชีวิต
|
||||
|
||||
"ความหยิ่งในชีวิต" ซึ่งบ่งบอกอย่างเป็นนัยๆ ซึ่งอาจหมายถึงสิ่งของและทัศนะคติ "โอ้อวดในสิ่งที่คนๆ นั้นมีหรือทำ" หรือ "ความรู้สึกหยิ่งหรือภาคภูมิใจที่คนรู้สึกเนื่องจากสิ่งของที่มีหรือสิ่งที่ตนได้ทำ"
|
||||
|
||||
# ชีวิต
|
||||
|
||||
คำว่าชีวิตในบริบทนี้อาจหมายถึงสิ่งต่างๆ ที่ผู้คนมีเพื่อที่จะมีชีวิตอยู่ได้ เช่น ทรัพย์สมบัติ ความั่งคั่ง หรือทัศนคติก็ตาม
|
||||
|
||||
# ไม่ได้มาจากพระบิดา
|
||||
|
||||
"ไม่ได้มาจากพระบิดา" หรือ "ไม่ใช่วิธีที่พระบิดาทรงสอนให้เราดำเนินชีวิต"
|
||||
|
||||
# กำลังล่วงไป
|
||||
|
||||
"กำลังตายไป" หรือ "ซึ่งวันหนึ่งก็จะหายไป"
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
ยอห์นได้กล่าวเตือนบรรดาผู้เป็นปฏิปักษ์กับองค์พระคริสต์
|
||||
|
||||
# ลูกทั้งหลายเอ๋ย
|
||||
|
||||
"คริสเตียนที่ยังไม่โต" ดูที่เคยแปลไว้ใน [ยอห์น 2:1](../02/01.md)
|
||||
|
||||
# นี่เป็นวาระสุดท้ายแล้ว
|
||||
|
||||
คำว่า "วาระสุดท้าย" หมายถึงเวลาสั้นๆ ก่อนที่พระเยซูจะเสด็จกลับมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเยซูจะเสด็จกลับมาในเร็ววันนี้" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ปฏิปักษ์ของพระคริสต์
|
||||
|
||||
"มีผู้คนมากมายที่ต่อต้านองค์พระเยซูคริสต์"
|
||||
|
||||
# เช่นนี้พวกเราจึงรู้ว่า
|
||||
|
||||
"และด้วยเหตุนี้เองเราจึงรู้ว่า" หรือ "และเพราะมีปฏิปักษ์พระคริสต์เกิดขึ้นมากมาย เราจึงรู้ว่า"
|
||||
|
||||
# พวกเขาได้ออกไปจากเรา
|
||||
|
||||
"พวกเขาจากเราไป"
|
||||
|
||||
# แต่พวกเขาไม่ได้มาจากเรา
|
||||
|
||||
"อย่างไรก็แล้วแต่พวกเขาไม่ได้เป็นของเราจริงๆ" หรือ "พวกเขาไม่ได้เป็นพวกเราตั้งแต่แรกอยู่แล้ว" เหตุผลที่แท้จริงที่ทำให้คนกลุ่มดังกล่าวไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งนั้นเพราะว่าพวกเขาไม่ใช่ผู้เชื่อในองค์พระเยซูคริสต์
|
||||
|
||||
# เพราะถ้าพวกเขามาจากเรา พวกเขาก็จะอยู่กับเราต่อไป
|
||||
|
||||
"เรารู้สิ่งนี้ได้เพราะพวกเขาคงไม่จากเราไปถ้าพวกเขาเป็นผู้เชื่อจริงๆ"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
คำว่า "เจิม" ในภาคพันธสัญญาเก่านั้นหมายถึงการชะโลมย้ำมันลงบนผู้ใดผู้หนึ่งเพื่อตั้งให้ผู้นั้นรับใช้พระเจ้า
|
||||
|
||||
# แต่พวกท่านได้รับการเจิมจากองค์บริสุทธิ์แล้ว
|
||||
|
||||
"แต่องค์บริสุทธิ์ก็ได้เจิมท่านไว้แล้ว" คำว่า "เจิม" ในที่นี้หมายถึงการที่พระเยซูประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่บรรดาผู้เชื่อเพื่อแยกคนเหล่านั้นออกมาให้รับใช้พระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่องค์พระเยซูคริสต์องค์ผู้บริสุทธิ์ได้ประทานพระวิญญาณของพระองค์แก่ท่านแล้ว" (ดูที่: figs\_metaphor and figs\_abstractnouns)
|
||||
|
||||
# คำมุสาไม่ได้มาจากความจริง
|
||||
|
||||
ในบริบทนี้นั้นการมุสาได้รับการเปรียบเทียบเหมือนกับว่าเป็นสิ่งของที่จับต้องได้ "ไม่มีคำมุสาใดที่มาจากพระเจ้าผู้ซึ่งเที่ยงแท้" (ดูที่: figs_abstractnouns)
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# ใครคือผู้มุสา คือผู้ที่ปฏิเสธว่าพระเยซูเป็นพระคริสต์ไม่ใช่หรือ?
|
||||
|
||||
"ใครคือผู้มุสา ใครก็ตามที่ปฏิเสธว่าพระเยซูเป็นพระคริสต์ไม่ใช่หรือ" ยอห์นเขียนในรูปประโยคคำถามเพื่อเน้นให้เห็นว่าใครคือผู้มุสา (ดูที่: figs_rquestion)
|
||||
|
||||
# ปฏิเสธว่าพระเยซูเป็นพระคริสต์
|
||||
|
||||
"ปฏิเสธที่จะกล่าวว่าพระเยซูเป็นพระคริสต์" หรือ "กล่าวว่าพระเยซูไม่ใช่พระเมสสิยาห์"
|
||||
|
||||
# ปฏิเสธพระบิดาและพระบุตร
|
||||
|
||||
"ปฏิเสธที่จะกล่าวความจริงเกี่ยวกับพระบิดาและพระบุตร" หรือ "ไม่ยอมรับพระบิดาและพระบุตร"
|
||||
|
||||
# พระบิดา...พระบุตร
|
||||
|
||||
สองคำนี้ที่บ่งบอกถึงฐานะเป็นคำสำคัญซึ่งสามารถใช้อธิบายความสัมพันธ์ระหว่างองค์พระเจ้าและพระเยซูคริสต์ได้ (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
||||
|
||||
# มีพระบิดา
|
||||
|
||||
"เป็นของพระบิดา"
|
||||
|
||||
# รับพระบุตร
|
||||
|
||||
"กล่าวความจริงเกี่ยวกับพระบุตร"
|
||||
|
||||
# มีพระบิดา
|
||||
|
||||
"เป็นของพระบิดา"
|
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
ยอห์นย้ำเตือนบรรดาผู้เชื่อให้ดำเนินหรือรักษาในสิ่งที่พวกเขาได้ยินมาตั้งแต่แรกเริ่ม
|
||||
|
||||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
คำว่า "ท่าน" ในที่นี้อยู่ในรูปของพหูพจน์หมายถึงบรรดาคนที่ยอห์นเขียนถึงรวมไปที่บรรดาผู้เชื่อด้วย ส่วนคำว่า "พระองค์" เป็นคำที่ใช้เน้นประธานซึ่งหมายถึงพระเยซูคริสต์ (ดูที่: figs_you)
|
||||
|
||||
# จงให้สิ่งที่ท่านได้ยินมาตั้งแต่ต้นนั้นดำรงอยู่กับท่านเถิด
|
||||
|
||||
"จงจดจำและเชื่อในสิ่งที่ท่านได้ยินมาตั้งแต่ต้น" อย่างไรก็แล้วแต่ วิธีการที่พวกเขาได้ยิน สิ่งที่พวกเขาได้ยิน รวมไปถึงความหมายของคำว่า "ตั้งแต่ต้น" นั้นสามารถแปลออกมาให้ความหมายชัดเจนมากยิ่งขึ้น ดังนั้นจึงคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงวางใจในสิ่งที่ท่านได้รับการสั่งสอนในเรื่องพระเยซูต่อไปให้เหมือนกับครั้งแรกที่ท่านวางใจเมื่อท่านได้มาเป็นผู้เชื่อ" (ดูที่: figs_explicit)
|
||||
|
||||
# สิ่งที่ท่านได้ยินตั้งแต่ต้น
|
||||
|
||||
"สิ่งที่เราสอนท่านเกี่ยวกับพระเยซูเมื่อครั้งที่ท่านได้มาเป็นผู้เชื่อครั้งแรก"
|
||||
|
||||
# ถ้าสิ่งที่ท่านได้ยินตั้งแต่ต้นนั้นดำรงอยู่กับท่าน
|
||||
|
||||
คำว่า "ดำรงอยู่" นั้นเป็นคำที่บ่งบอกให้เห็นถึง ความสัมพันธ์ ไม่ได้หมายถึงการช่วยให้รอด "ถ้าท่านยังคงวางใจต่อไปในสิ่งที่เราสอนท่านในตอนแรกนั้น"
|
||||
|
||||
# ตั้งมั่นคงอยู่ในพระบุตรและในพระบิดาด้วย
|
||||
|
||||
"มีสัมพันธภาพกับพระบุตรและพระบิดาด้วย" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:6](../02/06.md)
|
||||
|
||||
# และนี่เป็นพระสัญญาซึ่งพระองค์ได้ให้แก่เราคือชีวิตนิรันดร์
|
||||
|
||||
"และนี้คือพระสัญญาที่พระองค์ทรงมอบไว้แก่เรา นั่นคือชีวิตนิรันดร์" หรือ "และพระองค์ได้ทรงสัญญาเพื่อให้เราได้มีชีวิตนิรันดร์"
|
||||
|
||||
# ชีวิต
|
||||
|
||||
คำว่า "ชีวิต" ที่ใช้ตลอดพระธรรมฉบับนี้นั้นมีความหมายมากกว่าความหมายเชิงกายภาพ แต่หมายถึงพระเยซูผู้ซึ่งเป็นชีวิตนิรันดร์ ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 1:1 (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# หลอกลวงท่าน
|
||||
|
||||
การโน้นน้าวให้ผู้ใดผู้หนึ่งไม่เชื่อฟังพระเจ้าได้รับการเปรียบเทียบเสมือนกับการนำให้คนใดคนหนึ่งออกไปจากทางเดินที่ถูกต้อง (ดูที่: figs_metaphor)
|
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
เริ่มจากข้อที่ 29 เป็นต้นมานั้น ยอห์นได้กล่าวถึงการบังเกิดใหม่ในครอบครัวของพระเจ้า ส่วนข้อพระธรรมก่อนหน้านี้นั้นแสดงให้เห็นว่าผู้เชื่อยังคงที่จะทำบาปอยู่
|
||||
|
||||
# สำหรับท่านทั้งหลาย
|
||||
|
||||
คำดังกล่าวแสดงให้เห็นว่ายอห์นกำลังบอกกับพวกเขาควรจะดำเนินชีวิตอย่างไรในฐานะผู้ติดตามพระเยซูคริสต์แทนการติดตามคนเหล่านั้นที่ต่อต้านพระเยซูคริสต์
|
||||
|
||||
# การเจิม
|
||||
|
||||
หมายถึง "พระวิญญาณของพระเจ้า" ให้กลับไปดูคำอธิบายเกี่ยวกับการเจิมใน [1 ยอห์น 2:20](../02/20.md)
|
||||
|
||||
# การเจิมของพระองค์นั้นจะสอนทุกสิ่งแก่ท่าน
|
||||
|
||||
"เพราะว่าการเจิมของพระองค์ได้สอนท่าน"
|
||||
|
||||
# ทุกสิ่ง
|
||||
|
||||
คำดังกล่าวเป็นการกล่าวเชิง "อติพจน์" (ซึ่งหมายถึงการกล่าวเกินจริง ซึ่งเป็นความรู้สึกหรือความคิดของผู้กล่าวที่ต้องการย้ำความหมาย ให้ผู้ฟังรู้สึกว่าหนักแน่นจริงจัง เน้นความรู้สึกให้เด่นชัดและน่าสนใจ) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกสิ่งที่ท่านต้องการจะรู้" (ดูที่: figs_hyperbole)
|
||||
|
||||
# จงตั้งมั่นอยู่ในพระองค์
|
||||
|
||||
"จงมีชีวิตอยู่เพื่อพระองค์" ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 2:4 การที่คนๆ หนึ่งจะตั้งมั่นคงอยู่ได้หมายถึงการมีสามัคคีธรรมและความมีสัมพันธภาพ (ดูที่: figs_explicit)
|
||||
|
||||
# และบัดนี้
|
||||
|
||||
ผู้เขียนใช้คำนี้เพื่อบ่งบอกว่ากำลังจะโยงเข้าสู่เรื่องใหม่ในจดหมายฉบับเดียวกันนี้
|
||||
|
||||
# ลูกทั้งหลายเอ๋ย
|
||||
|
||||
ยอห์นเป็นผู้อาวุโสและเป็นผู้นำของพวกเขา ยอห์นได้ใช้คำดังกล่าวเพื่อแสดงความรักต่อพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกในพระคริสต์ที่รักทั้งหลาย" หรือ "ท่านทั้งหลายผู้เป็นเสมือนกับลูกที่รักของเรา" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:1](../02/01.md) (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# พระองค์ปรากฏ
|
||||
|
||||
"เราเห็นพระองค์"
|
||||
|
||||
# มีใจกล้า
|
||||
|
||||
"มั่นใจ"
|
||||
|
||||
# เมื่อพระองค์เสด็จมา
|
||||
|
||||
"เมื่อพระองค์เสด็จมาอีกครั้ง"
|
||||
|
||||
# ได้บังเกิดมาจากพระองค์
|
||||
|
||||
"ได้บังเกิดในพระองค์" หรือ "เป็นลูกของพระเจ้า"
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
เนื้อหาในส่วนนี้ยอห์นได้พูดถึงธรรมชาติใหม่ซึ่งไม่สามารถทำบาปต่อไปได้
|
||||
|
||||
# ดูเถิด ความรักของพระบิดาที่ประทานให้แก่พวกเราเพียงไร
|
||||
|
||||
"ให้ลองคิดดูเถอะว่าพระบิดาทรงรักเรามากแค่ไหน"
|
||||
|
||||
# พวกเราจะได้ชื่อว่าเป็นบุตรของพระเจ้า
|
||||
|
||||
"พระบิดาทรงเรียกเราว่าเป็นบุตรของพระองค์"
|
||||
|
||||
# บุตร
|
||||
|
||||
หมายถึงบุคคลผู้ที่เป็นของพระเจ้าผ่านทางความเชื่อในพระเยซู
|
||||
|
||||
# ด้วยเหตุนี้ โลกไม่รู้จักพวกเราเพราะโลกไม่รู้จักพระองค์
|
||||
|
||||
มีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เพราะว่าเราเป็นลูกของพระเจ้า และเพราะโลกนั้นไม่รู้จักพระเจ้าโลกจึงไม่รู้จักเราด้วย" หรือ 2) "เพราะว่าโลกไม่รู้จักพระเจ้า โลกจึงไม่รู้จักเรา"
|
||||
|
||||
# โลกไม่รู้จักพวกเราเพราะโลกไม่รู้จักพระองค์
|
||||
|
||||
คำว่า "โลก" ในที่นี้หมายถึงผู้คนที่ไม่ได้ถวายเกียรติแด่พระเจ้า ผู้แปลสามารถแปลอย่างชัดเจนไปเลยก็ได้ว่าโลกนั้นไม่รู้จักสิ่งใด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่ไม่ได้ถวายเกียรติแด่พระเจ้า ก็ไม่รู้ว่าเรานั้นเป็นของพระเจ้าเพราะว่าพวกเขาไม่รู้จักพระเจ้า" (ดูที่: figs\_metonymy และ figs\_explicit)
|
||||
|
||||
# ท่านที่รักทั้งหลาย
|
||||
|
||||
"ท่านทั้งหลายที่ข้าพเจ้ารัก" หรือ "สหายที่รักทั้งหลาย" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:7](../02/07.md)
|
||||
|
||||
# ยังไม่สำแดงว่า
|
||||
|
||||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้ายังไม่ทรงเปิดเผยว่า" (ดูที่: figs_activepassive)
|
||||
|
||||
# สำแดง
|
||||
|
||||
หมายถึงคำใดก็ได้ระหว่างคำว่า "บอก" หรือ "แสดง" หรือ "สำแดงให้เห็น"
|
||||
|
||||
# ทุกคนที่มีความหวังใจเช่นนี้ เกี่ยวกับพระองค์ก็ให้ชำระตนให้บริสุทธิ์อย่างที่พระองค์ทรงบริสุทธิ์
|
||||
|
||||
"ทุกคนที่ตั้งความหวังอย่างตั้งมั่นแล้วว่าจะเห็นองค์พระคริสต์อย่างที่พระองค์ทรงเป็นจริงๆ นั้นจะต้องรักษาตนให้บริสุทธิ์เพราะว่าพระคริสต์ทรงบริสุทธิ์"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# ประพฤติผิดธรรมบัญญัติ
|
||||
|
||||
"ปฏิเสธที่จะเชื่อฟังธรรมบัญญัติของพระเจ้า"
|
||||
|
||||
# พระคริสต์ได้ทรงปรากฏ
|
||||
|
||||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระคริสต์ทรงปรากฎขึ้น" หรือ "พระบิดาทรงสำแดงให้เห็นพระคริสต์" (ดูที่: figs_activepassive)
|
||||
|
||||
# อยู่ในพระองค์
|
||||
|
||||
"มีสัมพันธภาพกับองค์พระเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:6](../02/06.md)
|
||||
|
||||
# ไม่เห็นพระองค์หรือรู้จักพระองค์
|
||||
|
||||
ยอห์นใช้คำว่า "เห็น" และ "รู้จัก" เพื่อจะแสดงให้เห็นว่าผู้ที่ทำบาปอยู่ก็ไม่เคยพบองค์พระเยซูคริสต์ฝ่ายจิตวิญญาณ ส่วนคนที่ประพฤติตัวตามธรรมชาติบาปของตนนั้นก็ไม่สามารถที่จะรู้จักองค์พระเยซูคริสต์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีผู้ใด...ที่เคยเชื่อในพระองค์อย่างแท้จริง" (ดูที่: figs_doublet)
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# ลูกทั้งหลายเอ๋ย
|
||||
|
||||
ยอห์นนั้นเป็นคนมีอายุและยังเป็นผู้นำของพวกเขาด้วย ยอห์นใช้คำเรียกดังกล่าวเพื่อแสดงให้เห็นถึงความรักของเขาที่มีต่อพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกที่รักของข้าพเจ้าในพระคริสต์" หรือ "ท่านเป็นที่รักของข้าพเจ้าเสมือนกับเป็นลูกแท้ๆ ของข้าพเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:1](../02/01.md) (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# อย่าให้ใครนำพวกท่านให้หลง
|
||||
|
||||
การถูกโน้มน้าวให้ไม่เชื่อฟังพระเจ้าได้รับการเปรียบเทียบให้เหมือนกับการที่คนหนึ่งถูกนำให้เดินออกนอกทางไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าให้ใครหลอกท่านได้" หรือ "อย่าให้ใครล่อลวงท่านได้" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ผู้ที่ประพฤติชอบก็ชอบธรรมเหมือนอย่างที่พระคริสต์ทรงชอบธรรม
|
||||
|
||||
"ผู้ซึ่งทำสิ่งที่ถูกต้องนั้นก็เป็นที่พอพระทัยพระเจ้าเหมือนกับที่พระเยซูคริสต์ทรงเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า"
|
||||
|
||||
# ก็มาจากมาร
|
||||
|
||||
"เป็นของมาร" หรือ "เหมือนกับมาร"
|
||||
|
||||
# ตั้งแต่เริ่มแรก
|
||||
|
||||
หมายถึงตอนเริ่มแรกที่ทุกสิ่งทุกอย่างถูกสร้างขึ้นก่อนที่มนุษย์จะตกอยู่ในบาปครั้งแรก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตั้งแต่การทรงสร้างเริ่มแรก" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# พระบุตรของพระเจ้าจึงได้ปรากฏ
|
||||
|
||||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงสำแดงให้เห็นพระบุตรของพระองค์" (ดูที่: figs_activepassive)
|
||||
|
||||
# พระบุตรของพระเจ้า
|
||||
|
||||
"คำดังกล่าวแสดงให้เห็นฐานะที่สำคัญของพระเยซู ทำให้เราเข้าใจถึงความสัมพันธ์ของพระเยซูกับพระเป็นเจ้า" (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
ในข้อนี้เป็นส่วนที่ยอห์นทิ้งท้ายในเรื่องของการบังเกิดใหม่และธรรมชาติใหม่ซึ่งจะทำบาปต่อไปอีกไม่ได้
|
||||
|
||||
# ผู้ใดที่บังเกิดจากพระเจ้า
|
||||
|
||||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ใดก็ตามที่พระเป็นเจ้าทรงทำให้เป็นบุตรของพระองค์" (ดูที่: figs_activepassive)
|
||||
|
||||
# เมล็ดพันธ์ุของพระเจ้า
|
||||
|
||||
หมายถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์ผู้ซึ่งพระเจ้าทรงประทานให้แก่บรรดาผู้เชื่อ เป็นพระวิญญาณที่ช่วยให้บรรดาผู้เชื่ออดกลั้นที่จะไม่กระทำบาปได้ รวมไปถึงทำสิ่งที่เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า สิ่งเหล่านี้ได้รับการเปรียบเทียบให้เป็นเหมือนเมล็ดพันธุ์ซึ่งได้เพาะลงบนดินและเจริญเติบโต ในบางครั้งผู้เขียนอาจใช้คำว่า "ธรรมชาติใหม่" เพื่ออธิบายลักษณะดังกล่าว แปลอีกอย่างว่า "พระวิญญาณบริสุทธิ์" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# เขาเกิดจากพระเจ้า
|
||||
|
||||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ประทานชีวิตฝ่ายจิตวิญญาณใหม่ให้แก่เขา" หรือ "เขาเป็นบุตรของพระเจ้า" (ดูที่: figs_activepassive)
|
||||
|
||||
# ด้วยเหตุนี้บุตรของพระเจ้า และลูกของมารจึงถูกเปิดเผย
|
||||
|
||||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยวิธีการนี้เองเราจึงรู้ว่าใครเป็นบุตรของพระเจ้าและใครเป็นลูกของมาร" (ดูที่: figs_activepassive)
|
||||
|
||||
# ผู้ที่มิได้ประพฤติชอบ และไม่รักพี่น้องของตน ผู้นั้นไม่ได้มาจากพระเจ้า
|
||||
|
||||
คำว่า "พี่น้อง" ในที่นี้หมายถึงผู้เชื่อคริสเตียนด้วยกัน "ผู้ซึ่งทำสิ่งที่ชอบธรรมก็มาจากพระเจ้า และผู้ซึ่งรักพี่น้องของตนก็มาจากพระเจ้า" (ดูที่: figs\_doublenegatives และ figs\_ellipsis)
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
พระธรรมข้อนี้ยอห์นสั่งสอนบรรดาผู้เชื่อว่าคนจะรู้ได้ว่าเขาเป็นผู้เชื่อก็โดยวิธีการดำเนินชีวิตของพวกเขา นอกจากนี้ยอห์นยังได้สั่งสอนให้พวกเขารักกันและกันอีกด้วย
|
||||
|
||||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
คาอินกับอาเบลเป็นบุตรชายคู่แรกของอาดัมและเอวาซึ่งเป็นมนุษย์คู่แรก
|
||||
|
||||
# อย่าเป็นเหมือนคาอิน
|
||||
|
||||
เราไม่ควรทำเช่นเดียวกับที่คาอินได้กระทำ (ดูที่: figs_ellipsis)
|
||||
|
||||
# น้อง
|
||||
|
||||
หมายถึงน้องชายของคาอินนามว่าอาเบล
|
||||
|
||||
# และเหตุใดเขาจึงฆ่าน้อง ก็เพราะ
|
||||
|
||||
ยอห์นใช้คำถามนี้เพื่อสั่งสอนผู้อ่านของเขา อย่างไรก็ตามสามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาฆ่าน้องของเขาเพราะว่า" (ดูที่: figs_rquestion)
|
||||
|
||||
# การกระทำของเขาชั่วและการกระทำของน้องนั้นชอบธรรม
|
||||
|
||||
การกระทำของน้องเขานั้นชอบธรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขากระทำสิ่งชั่วร้ายส่วนน้องเขานั้นได้ทำในสิ่งที่ถูกต้อง" (ดูที่: figs_ellipsis)
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# พี่น้อง
|
||||
|
||||
"สหายผู้เชื่อทั้งหลาย"
|
||||
|
||||
# ที่โลกเกลียดชังพวกท่าน
|
||||
|
||||
คำว่า "โลก" ในที่นี้หมายถึงผู้คนที่ไม่ได้ถวายเกียรติแด่พระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หากคนเหล่านั้นที่ไม่ได้ถวายเกียรติแด่พระเจ้าเกลียดท่านผู้ซึ่งถวายเกียรติองค์พระผู้เป็นเจ้า" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# พวกเราได้พ้นจากความตายไปสู่ชีวิตแล้ว
|
||||
|
||||
การมีชีวิตอยู่หรือการตายจากไปได้รับการเปรียบเทียบว่าเป็นเหมือนกับสถานที่ทางกายภาพซึ่งคนๆ หนึ่งสามารถจากไปที่อื่นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้ตายฝ่ายจิตวิญญาณอีกต่อไปแต่มีชีวิตอยู่ฝ่ายจิตวิญญาณ" (ดูที่: figs_abstractnouns)
|
||||
|
||||
# ชีวิต
|
||||
|
||||
คำว่า "ชีวิต" ที่ใช้ตลอดพระธรรมข้อนี้ไม่ได้หมายถึงชีวิตฝ่ายร่างกายเท่านั้น แต่หมายถึงพระเยซูผู้ซึ่งเป็นชีวิตนิรันดร์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 1:1](../01/01.md) (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ยังอยู่ในความตาย
|
||||
|
||||
"ยังตายฝ่ายจิตวิญญาณอยู่"
|
||||
|
||||
# ผู้ใดที่เกลียดชังพี่น้องของตนผู้นั้นก็เป็นผู้ฆ่าคน
|
||||
|
||||
ยอห์นกล่าวถึงบุคคลผู้ซึ่งเกลียดชังผู้เชื่ออีกคนหนึ่งว่าเขาคนนั้นเป็นเหมือนฆาตกร เนื่องจากฆาตกรนั้นฆ่าเพราะความเกลียดชัง พระเจ้าจึงทรงมองผู้ที่เกลียดชังอีกคนหนึ่งว่ามีความผิดเทียบเท่ากับคนที่ฆ่าคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครก็ตามที่เกลียดชังผู้เชื่อคนอื่นก็มีความผิดเหมือนกันกับผู้ที่ได้ฆ่าคน" (ดูที่: figs_metaphor)
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# พระคริสต์ทรงยอมสละชีวิตของพระองค์เพื่อเราทั้งหลาย
|
||||
|
||||
คำกล่าวนี้หมายถึง "พระคริสต์ทรงสละชีวิตของพระองค์เพื่อเราอย่างเต็มใจ" หรือ "พระคริสต์ทรงสิ้นพระชนม์อย่างเต็มใจเพื่อเรา" (ดูที่: figs_idiom)
|
||||
|
||||
# ทรัพย์สมบัติในโลกนี้
|
||||
|
||||
วัตถุสิ่งของ เช่น เงิน อาหาร หรือ เสื้อผ้า
|
||||
|
||||
# เห็นพี่น้องของตนขัดสน
|
||||
|
||||
"และตระหนักว่าพี่น้องของตนต้องการความช่วยเหลือ"
|
||||
|
||||
# แล้วยังไม่มีใจเมตตา
|
||||
|
||||
"ไม่มีใจเมตตาความรัก" เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ไม่แสดงความรักเมตตา" หรือ "แต่ไม่ยอมช่วยเหลือเขา" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ความรักของพระเจ้าจะดำรงอยู่ในผู้นั้นได้อย่างไร?
|
||||
|
||||
ยอห์นใช้คำถามนี้เพื่อสั่งสอนผู้อ่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความรักของพระเจ้าไม่ได้อยู่ในเขา" (ดูที่: figs_rquestion)
|
||||
|
||||
# ลูกที่รักของข้าพเจ้า
|
||||
|
||||
ยอห์นนั้นเป็นคนมีอายุและยังเป็นผู้นำของพวกเขาด้วย ยอห์นใช้คำเรียกดังกล่าวเพื่อแสดงให้เห็นถึงความรักของเขาที่มีต่อพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกที่รักของข้าพเจ้าในพระคริสต์" หรือ "ท่านเป็นที่รักของข้าพเจ้าเสมือนกับเป็นลูกแท้ๆ ของข้าพเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:1](../02/01.md) (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# อย่าให้พวกเรารักกันด้วยคำพูดและด้วยปากเท่านั้น
|
||||
|
||||
วลีที่ว่า "ด้วยคำพูด" และ "ด้วยปาก" นั้นหมายถึงสิ่งที่พูดออกไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าเพียงแต่พูดว่าท่านรักคนอื่นเท่านั้น" (ดูที่: figs\_doublet และ figs\_metonymy)
|
||||
|
||||
# แต่จงรักกันด้วยการกระทำและด้วยความจริง
|
||||
|
||||
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่จงแสดงให้เห็นว่าท่านรักผู้อื่นอย่างแท้จริงด้วยการช่วยเหลือพวกเขา" (ดูที่: figs_ellipsis)
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
ในบริบทนี้นั้นยอห์นอาจหมายความว่าความสามารถของบรรดาผู้เชื่อในการรักพระเจ้าและรักซึ่งกันและอย่างจริงใจ ([1 ยอห์น 3:18](../03/18.md)) นั้นเป็นสัญญาณบ่งบอกถึงชีวิตใหม่ซึ่งมาจากความจริงเกี่ยวกับพระเยซูคริสต์
|
||||
|
||||
# เรามาจากความจริง
|
||||
|
||||
"เราเป็นของความจริง" หรือ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราดำเนินชีวิตตามวิถีทางซึ่งพระเยซูทรงสอนเรา"
|
||||
|
||||
# เรามั่นใจต่อ
|
||||
|
||||
คำว่า "ใจ" หมายถึงความรู้สึก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้รู้สึกผิด" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ถ้าใจของเรากล่าวโทษตัวพวกเรา
|
||||
|
||||
เป็นคำอุปมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หากเรารู้ว่าเรานั้นมีความบาปแล้วรู้สึกผิด" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# พระเจ้าทรงยิ่งใหญ่กว่าใจพวกเรา
|
||||
|
||||
พระเจ้าทรงรู้มากกว่าที่คนรู้และทรงพิพากษาตัดสินได้ดีกว่ามนุษย์ ซึ่งส่งผลให้พระเจ้ามีพระทัยที่เมตตากว่าที่จิตสำนึกของเรามี พระลักษณะข้อนี้ของพระเจ้านั้นแสดงให้เห็นในคำว่า "ยิ่งใหญ่กว่า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงรู้มากกว่าที่เรารู้" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ท่านที่รักทั้งหลาย
|
||||
|
||||
"ท่านทั้งหลายที่ข้าพเจ้ารัก" หรือ "สหายที่รัก" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:7](../02/07.md)
|
||||
|
||||
# ทำในสิ่งที่เป็นที่พอพระทัยพระองค์
|
||||
|
||||
พระดำริของพระเจ้าได้รับการเปรียบเทียบเหมือนกับเหตุการณ์ซึ่งเกิดขึ้นจริงๆ ต่อหน้าเขา (ดูที่: figs_metaphor)
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# นี่เป็นพระบัญญัติของพระองค์
|
||||
|
||||
"นี่คือสิ่งที่พระเจ้าต้องการให้เราทำ"
|
||||
|
||||
# พระบุตร
|
||||
|
||||
คำนี้แสดงให้เห็นถึงฐานะที่สำคัญของพระเยซู ผู้ซึ่งเป็นพระบุตรของพระเจ้า (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
||||
|
||||
# อยู่ในพระองค์ และพระเจ้าทรงสถิตอยู่ในเขา
|
||||
|
||||
ความเป็นหนึ่งเดียวอันใกล้ชิดกับพระเจ้าของบรรดาผู้เชื่อซึ่งใช้คำว่า "อยู่ในพระองค์" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:6](../02/06.md) (ดูที่: figs_metaphor)
|
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
ยอห์นได้ตักเตือนไว้เกี่ยวกับผู้เผยพระวจนะเท็จซึ่งต่อต้านความคิดที่ว่าพระคริสต์ได้ทรงบังเกิดมาในร่างกายของมนุษย์และต่อต้านบรรดาผู้ที่สั่งสอนแต่พูดเหมือนอย่างที่คนรักโลกพูด
|
||||
|
||||
# ท่านที่รัก
|
||||
|
||||
"ท่านทั้งหลายที่ข้าพเจ้ารัก" หรือ "สหายที่รัก" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:7](../02/07.md)
|
||||
|
||||
# อย่าเชื่อทุกวิญญาณ
|
||||
|
||||
คำว่า "วิญญาณ" ในที่นี้หมายถึงฤทธิ์อำนาจของวิญญาณหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งซึ่งบอกสารหรือคำพยากรณ์ให้คนหนึ่งคนใดรู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่างไว้ใจผู้เผยพระวจนะทุกคนซึ่งอ้างว่าได้รับสารมาจากวิญญาณ" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# จงพิสูจน์วิญญาณเหล่านั้น
|
||||
|
||||
คำว่า "วิญญาณ" ในที่นี้หมายถึงฤทธิ์อำนาจของวิญญาณหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งซึ่งบอกสารหรือคำพยากรณ์ให้คนหนึ่งคนใดรู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงฟังอย่างระมัดระวังในสิ่งที่ผู้เผยพระวจนะพูด" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# พิสูจน์
|
||||
|
||||
"ทดสอบ"
|
||||
|
||||
# เสด็จมาเป็นมนุษย์
|
||||
|
||||
"เสด็จมาในรูปลักษณ์ของมนุษย์" หรือ "เสด็จมาในร่างกายของมนุษย์" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# นี่เป็นวิญญาณของปฏิปักษ์พระคริสต์
|
||||
|
||||
"พวกเขาคือผู้สั่งสอนซึ่งต่อต้านพระคริสต์" หรือ "พวกเขาคือผู้สั่งสอนซึ่งไม่ยอมรับพระคริสต์"
|
||||
|
||||
# ปฏิปักษ์พระคริสต์ ซึ่งท่านได้ยินว่าจะมา
|
||||
|
||||
"ปฏิปักษ์พระคริสต์ ซึ่งท่านได้ยินว่าคนแบบนั้นจะเข้ามาท่ามกลางพวกเรา"
|
||||
|
||||
# จะมา และบัดนี้ก็อยู่ในโลกแล้ว
|
||||
|
||||
"จะมา และแม้แต่ตอนนี้ก็อยู่ที่นี่แล้ว"
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# ลูกที่รัก
|
||||
|
||||
ยอห์นนั้นเป็นคนมีอายุและยังเป็นผู้นำของพวกเขาด้วย ยอห์นใช้คำเรียกดังกล่าวเพื่อแสดงให้เห็นถึงความรักของเขาที่มีต่อพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกที่รักของข้าพเจ้าในพระคริสต์" หรือ "ท่านเป็นที่รักของข้าพเจ้าเสมือนกับเป็นลูกแท้ๆ ของข้าพเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:1](../02/01.md)[ ](../02/01.md)(ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# และได้ชนะเขาเหล่านั้น
|
||||
|
||||
"ไม่ได้เชื่อในผู้เผยพระวจนะเท็จ"
|
||||
|
||||
# ผู้ที่อยู่ในท่าน
|
||||
|
||||
"พระเจ้าซึ่งสถิตอยู่ในท่าน"
|
||||
|
||||
# ผู้นั้นที่อยู่ในโลก
|
||||
|
||||
มีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ผู้สั่งสอนที่อยู่ในโลกนี้" หรือ 2) "ซาตานซึ่งอยู่ในโลกนี้"
|
||||
|
||||
# โลก
|
||||
|
||||
คำว่า "โลก" หมายถึงคนทั้งหลายที่ไม่ได้เชื่อฟังพระเจ้าและไม่ได้ทำตามวิถีอันชั่วร้ายที่มีอยู่ในโลกซึ่งตกอยู่ในความบาป (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# พวกเขามาจากโลก
|
||||
|
||||
"ผู้เผยพระวจนะเท็จคือผู้ที่ไม่ได้เชื่อฟังพระเจ้า" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# เหตุฉะนั้นสิ่งที่พวกเขาพูดจึงมาจากโลก
|
||||
|
||||
"ด้วยเหตุนี้สิ่งที่เขาสอนจึงต่อต้านพระเจ้า"
|
||||
|
||||
# และโลกก็เชื่อฟังพวกเขา
|
||||
|
||||
"เหตุฉะนั้นคนที่ไม่ได้เชื่อในพระเจ้าจึงฟังพวกเขา" (ดูที่: figs_metonymy)
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
ยอห์นได้สั่งสอนเกี่ยวกับธรรมชาติใหม่ต่อจากพระธรรมข้อที่แล้ว นอกจากนี้ยังได้สั่งสอนเกี่ยวกับความรักของพระเจ้าและให้พวกเขารักซึ่งกันและกัน
|
||||
|
||||
# ท่านที่รักทั้งหลาย
|
||||
|
||||
"ท่านทั้งหลายที่ข้าพเจ้ารัก" หรือ "สหายที่รัก" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:7](../02/07.md)
|
||||
|
||||
# ให้เรารักซึ่งกันและกัน
|
||||
|
||||
"บรรดาผู้เชื่อจงรักกันและกัน"
|
||||
|
||||
# และทุกคนที่รักก็มาจากพระเจ้าและรู้จักพระเจ้า
|
||||
|
||||
"เพราะว่าคนเหล่านั้นที่รักพี่น้องผู้เชื่อของตนก็กลายเป็นลูกของพระเจ้าและรู้จักพระองค์"
|
||||
|
||||
# เพราะว่าความรักมาจากพระเจ้า
|
||||
|
||||
"เพราะว่าพระเจ้าทรงทำให้เรารักกันและกัน"
|
||||
|
||||
# มาจากพระเจ้า
|
||||
|
||||
เป็นคำอุปมาซึ่งหมายถึงการที่คนๆ หนึ่งนั้นมีสัมพันธภาพกับพระเจ้าเหมือนลูกกับพ่อ (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ผู้ที่ไม่รักก็ไม่รู้จักพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้าทรงเป็นความรัก
|
||||
|
||||
"เป็นธรรมชาติของพระเจ้าที่จะรักผู้คน ฉะนั้นคนเหล่านั้นที่ไม่ได้รักพี่น้องผู้เชื่อจึงไม่ได้รู้จักพระเจ้าเพราะพระลักษณะของพระเจ้าคือการรักผู้คน"
|
||||
|
||||
# พระเจ้าทรงเป็นความรัก
|
||||
|
||||
เป็นคำอุปมาหมายถึง "พระลักษณะของพระเจ้าคือความรัก" (ดูที่: figs_metaphor)
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# เพราะเหตุนี้ ความรักของพระเจ้าก็ปรากฏให้เห็นท่ามกลางพวกเรา
|
||||
|
||||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ (ให้ประธานเป็นผู้กระทำของประโยค) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยสิ่งนี้เอง พระเจ้าได้แสดงให้เห็นว่าพระองค์ทรงรักเรา" (ดูที่: figs_activepassive)
|
||||
|
||||
# ความรักของพระเจ้าก็ปรากฏให้เห็น
|
||||
|
||||
การที่พระจ้าทรงรักทุกคนนั้นได้รับการเปรียบเทียบให้เหมือนกับสิ่งของที่สามารถแสดงให้พวกเขาเห็นด้วยตาได้ (ดูที่: figs_abstractnouns)
|
||||
|
||||
# เพื่อเราจะได้มีชีวิตโดยพระองค์
|
||||
|
||||
"เพื่อทำให้เรามีชีวิตนิรันดร์เพราะสิ่งที่พระเยซูทรงทำไว้"
|
||||
|
||||
# ความรักที่ว่านี้
|
||||
|
||||
"พระเจ้าทรงแสดงให้เราเห็นว่ารักที่แท้จริงคืออะไร"
|
||||
|
||||
# ความรักที่ว่านี้ไม่ใช่เรารักพระเจ้า แต่เป็นพระองค์ที่ทรงรักเรา และ
|
||||
|
||||
"ความรักที่ว่านี้คือรักแท้ ซึ่งไม่ได้เป็นเหมือนอย่างที่เรารักพระเจ้า แต่เหมือนอย่างที่พระองค์ทรงรักเรา และ"
|
||||
|
||||
# ทรงประทานพระบุตรของพระองค์มาเป็นเครื่องบูชา เพื่อความบาปของเรา
|
||||
|
||||
คำว่า "เครื่องบูชา" ในที่นี้หมายถึงเหตุการณ์ซึ่งพระบุตรทรงเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปให้กับมนุษยชาติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และทรงส่งพระบุตรของพระองค์เพื่อที่พระบุตรนั้นจะทรงสละพระองค์เองเพื่อพระเจ้าจะทรงยกโทษบาปให้เราได้" (ดูที่: figs_abstractnouns)
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# ท่านที่รักทั้งหลาย
|
||||
|
||||
"ท่านทั้งหลายที่ข้าพเจ้ารัก" หรือ "สหายที่รัก" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:7](../02/07.md)
|
||||
|
||||
# พระเจ้าทรงรักเรา
|
||||
|
||||
"เพราะพระเจ้าทรงรักเราถึงเพียงนี้"
|
||||
|
||||
# ถ้าพระเจ้าทรงรักเรา
|
||||
|
||||
"เพราะพระเจ้าทรงรักเราถึงเพียงนี้"
|
||||
|
||||
# รักซึ่งกันและกัน
|
||||
|
||||
"บรรดาผู้เชื่อจงรักซึ่งกันและกัน"
|
||||
|
||||
# พระเจ้าก็ทรงสถิตอยู่ในเรา...เราอยู่ในพระองค์และพระองค์ทรงสถิตอยู่ในเรา
|
||||
|
||||
"พระเจ้าทรงมีสัมพันธภาพกับเรา...เรามีสัมพันธภาพกับพระองค์และพระองค์ทรงมีสัมพันธภาพกับเรา" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:6](../02/06.md)
|
||||
|
||||
# ความรักของพระองค์ก็สมบูรณ์อยู่ในเรา
|
||||
|
||||
"ความรักของพระเจ้าทรงสมบูรณ์ในตัวเรา"
|
||||
|
||||
# ดังนี้แหละเราทั้งหลายจึงรู้ว่า...เรา เพราะพระองค์ได้ทรงประทาน
|
||||
|
||||
คำแปลอาจมีความหมายชัดเจนยิ่งขึ้น หากตัดคำว่า "ดังนี้แหละ" หรือคำว่า "เพราะ" ออกไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจึงรู้ว่า...เพราะพระองค์ประทาน" หรือ "ดังนี้แหละเราทั้งหลายจึงรู้ว่า...เรา นั่นคือพระองค์ประทาน"
|
||||
|
||||
# เพราะพระองค์ได้ทรงประทานพระวิญญาณของพระองค์เองแก่เรา
|
||||
|
||||
"เพราะว่าพระองค์ได้ทรงประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่เรา" หรือ "เพราะพระองค์ได้สวมวิญญาณบริสุทธิ์ในเรา" อย่างไรก็แล้วแต่วลีดังกล่าวไม่ได้มีความหมายบ่งบอกว่าพระวิญญาณของพระองค์จะน้อยลง เมื่อพระองค์ประทานพระวิญญาณของพระองค์บางส่วนของพระองค์แก่เรา
|
||||
|
||||
# เราทั้งหลายได้เห็นและเป็นพยานว่าพระบิดาได้ทรงใช้พระบุตรมาเป็นผู้ช่วยให้รอดของโลก
|
||||
|
||||
"และเราผู้ซึ่งเป็นอัครทูตได้เห็นพระบุตรของพระเจ้าและบอกกับทุกคนว่าพระเจ้าพระบิดานั้นได้ทรงส่งพระบุตรของพระองค์เพื่อช่วยคนในโลกนี้ให้รอด"
|
||||
|
||||
# พระบิดา...พระบุตร
|
||||
|
||||
สองคำนี้คือคำที่บ่งบอกฐานะที่สำคัญซึ่งทำให้เราเข้าใจถึงความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้าและพระเยซู (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# ผู้ใดที่ยอมรับว่า พระเยซูทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า
|
||||
|
||||
"คนเหล่านั้นที่กล่าวความจริงเกี่ยวกับพระเยซูว่าพระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า"
|
||||
|
||||
# พระบุตรของพระเจ้า
|
||||
|
||||
คำนี้เป็นคนที่บ่งบอกถึงฐานะอันสำคัญของพระเยซูซึ่งอธิบายเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของพระองค์ที่มีต่อพระเจ้า (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
||||
|
||||
# พระเจ้าก็จะทรงสถิตอยู่ในผู้นั้น และผู้นั้นอยู่ในพระเจ้า
|
||||
|
||||
"พระเจ้าทรงมีสัมพันธภาพกับพระองค์และพระองค์ก็มีสัมพันธภาพกับพระเจ้าเช่นเดียวกัน" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 2:6](../02/06.md)
|
||||
|
||||
# พระเจ้าเป็นความรัก
|
||||
|
||||
เป็นคำอุปมาหมายถึง "พระลักษณะของพระเจ้าคือความรัก" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 4:8](../04/08.md) (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# ผู้ใดที่อยู่ในความรักนี้ก็อยู่ในพระเจ้า และพระเจ้าก็ทรงสถิตอยู่ในผู้นั้น
|
||||
|
||||
"คนเหล่านั้นที่ยังคงรักผู้อื่นนั้นก็มีสัมพันธภาพที่สนิทกับพระเจ้า และพระเจ้าทรงมีสัมพันธภาพสนิทกับพวกเขา"
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# เพราะเหตุนี้ ความรักนี้จึงถูกทำให้สมบูรณ์ท่ามกลางเราทั้งหลายเพื่อเราทั้งหลายจะได้มีความมั่นใจ
|
||||
|
||||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ (ให้ประธานเป็นผู้กระทำของประโยค) มีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เพราะว่าสิ่งนี้" อ้างไปถึงพระธรรมข้อที่ [1 ยอห์น 4:16](../04/16.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะผู้ใดก็ตามที่ดำเนินชีวิตด้วยความรักก็อยู่ในพระเจ้าและพระเจ้าสถิตอยู่ในเขา พระเจ้าทรงทำให้ความรักของพระองค์สมบูรณ์เพื่อเรา และด้วยเหตุนี้เองเราจึงมีความมั่นใจอย่างเต็มล้น" หรือ 2) "เพราะสิ่งนี้เอง" หมายถึง "เราทั้งหลายจะได้มีความมั่นใจ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรามีความมั่นใจว่าพระเจ้าจะทรงรับเราในวันที่พระองค์ทรงตัดสินพิพากษาทุกคน เพื่อที่เราจะได้รู้ว่าพระองค์ได้ทำให้ความรักของพระองค์ที่มีให้กับเราสำเร็จ" (ดูที่: figs_activepassive)
|
||||
|
||||
# ความรักนี้จึงถูกทำให้สมบูรณ์ท่ามกลางเราทั้งหลาย
|
||||
|
||||
"และนี่คือวิธีการที่พระเจ้าทรงทำให้ความรักของพระองค์ที่มีไว้ให้สำหรับเราสำเร็จ"
|
||||
|
||||
# เพราะว่าพระองค์ทรงเป็นเช่นไรเราทั้งหลายในโลกนี้ก็เป็นเช่นนั้น
|
||||
|
||||
"เพราะว่าความสัมพันธภาพซึ่งพระเยซูมีกับพระเจ้านั้นเป็นสัมพันธภาพเดียวกับสัมพันธภาพที่เรามีกับพระเจ้าในโลกนี้"
|
||||
|
||||
# ความรักที่สมบูรณ์ก็ขจัดความกลัวออกไปเสีย
|
||||
|
||||
คำว่า "ความรัก" ในที่นี้นั้นอธิบายถึงคนๆ หนึ่งซึ่งมีฤทธิ์อำนาจที่จะขจัดความกลัวออกไป ความรักของพระเจ้านั้นสมบูรณ์แบบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่เมื่อความรักของเราสมบูรณ์แล้ว เราก็ไม่มีความกลัวอีกต่อไป" (ดูที่: figs_personification)
|
||||
|
||||
# เพราะความกลัวเข้ากับการลงโทษ
|
||||
|
||||
"เพราะเรากลัวเมื่อเราคิดว่าพระเจ้าจะทรงลงโทษเราในเวลาที่พระองค์เสด็จมาตัดสินพิพากษาทุกคน"
|
||||
|
||||
# ผู้ที่มีความกลัวก็ยังไม่มีความรักที่สมบูรณ์
|
||||
|
||||
"เมื่อคนๆ หนึ่งกลัวว่าพระเจ้าจะทรงลงโทษเขา ก็หมายความว่าความรักของพระองค์ไม่ได้สมบูรณ์ในตัวเขา"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# เกลียดชังพี่น้องของตน
|
||||
|
||||
"เกลียดพี่น้องผู้เชื่อ"
|
||||
|
||||
# ผู้ที่ไม่รักพี่น้องของตนที่มองเห็นได้ก็ไม่อาจรักพระเจ้าที่เขามองไม่เห็นได้
|
||||
|
||||
ในประโยคดังกล่าวมีการใช้คำปฏิเสธสองครั้งในคราวเดียวซึ่งอาจทำให้สับสน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เฉพาะผู้ที่รักพี่น้องของตนซึ่งเขาเห็นที่จะสามารถรักพระเจ้าผู้ซึ่งเขาไม่อาจเห็นได้ด้วยตาได้" (ดูที่: figs_doublenegatives)
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
ยอห์นได้สั่งสอนผู้อ่านของเขาเกี่ยวกับความรักของพระเจ้าต่อจากพระธรรมข้อที่แล้ว รวมไปถึงสอนในเรื่องการรักที่บรรดาผู้เชื่อควรจะมีเพราะเขามีธรรมชาติใหม่ซึ่งมาจากพระเจ้า
|
||||
|
||||
# เกิดจากพระเจ้า
|
||||
|
||||
"เป็นลูกของพระเจ้า"
|
||||
|
||||
# เพราะเหตุนี้เราจึงรู้ว่าเรารักบุตรทั้งหลายของพระเจ้า เมื่อเรารักพระเจ้าและประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์
|
||||
|
||||
"เมื่อเรารักพระเจ้าและทำตามพระบัญญัติของพระองค์ เมื่อนั้นเราจึงรู้ว่าเรารักบุตรทั้งหลายของพระองค์"
|
||||
|
||||
# เพราะนี่เป็นความรักต่อพระเจ้า คือการที่เราประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์
|
||||
|
||||
"เพราะเมื่อเรารักพระเจ้าและทำตามพระบัญญัติของพระองค์ นั่นก็หมายถึงความรักอันแท้จริงที่เรามีให้พระองค์"
|
||||
|
||||
# และพระบัญญัติของพระองค์ไม่เป็นภาระ
|
||||
|
||||
"และพระบัญญัติของพระองค์นั้นไม่ยาก"
|
||||
|
||||
# เป็นภาระ
|
||||
|
||||
"หนัก" "หนักหน่วง" หรือ "ยาก"
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# ทุกคนที่เกิดจากพระเจ้า
|
||||
|
||||
"ลูกของพระเจ้าทุกคน"
|
||||
|
||||
# มีชัยชนะเหนือโลก
|
||||
|
||||
"มีชัยเหนือโลกนี้" "ประสบผลสำเร็จที่จะไม่เป็นไปตามโลก" หรือ "ปฏิเสธที่จะทำสิ่งชั่วร้ายที่ผู้ที่ไม่เชื่อพระเจ้าทำ"
|
||||
|
||||
# และชัยชนะเหนือโลกนี้คือความเชื่อของเรา
|
||||
|
||||
"ความเชื่อของเราได้ให้ฤทธิ์อำนาจกับเราที่จะต้านทานอะไรก็แล้วแต่ที่จะนำเราให้กระทำบาปต่อพระเจ้า"
|
||||
|
||||
# ใครคือผู้ที่มีชัยชนะเหนือโลก?
|
||||
|
||||
ยอห์นใช้คำถามนี้เพื่อใช้เกริ่นนำสิ่งที่เขาต้องการจะสอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าจะบอกท่านเกี่ยวกับผู้ซึ่งได้ชนะโลกนี้" (ดูที่: figs_rquestion)
|
||||
|
||||
# โลก
|
||||
|
||||
คำว่า "โลก" ในพระธรรมข้อนี้หมายถึงคนบาปทั้งหลายและระบบอันชั่วร้ายของโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกอย่างในโลกนั้นเป็นปฏิปักษ์กับพระเจ้า" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ผู้ที่เชื่อว่าพระเยซูทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า
|
||||
|
||||
ไม่ได้เฉพาะเจาะจงไปที่คนใดคนหนึ่งแต่หมายถึงใครก็ตามที่เชื่อในสิ่งนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครก็ตามที่เชื่อว่าพระเยซูทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า"
|
||||
|
||||
# พระบุตรของพระเจ้า
|
||||
|
||||
เป็นคำสำคัญที่บ่งบอกฐานะของพระเยซูซึ่งสามารถใช้อธิบายถึงสัมพันธภาพของพระองค์กับองค์พระผู้เป็นเจ้า (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
ยอห์นสั่งสอนเกี่ยวกับพระเยซูคริสต์และสิ่งที่พระเจ้าทรงตรัสบอกเกี่ยวกับพระองค์
|
||||
|
||||
# นี่คือผู้ที่ได้มาโดยน้ำและพระโลหิต คือพระเยซูคริสต์
|
||||
|
||||
"พระเยซูคริสต์คือผู้ซึ่งมาจากน้ำและโลหิต" คำว่า "น้ำ" ในที่นี้เป็นนามนัยซึ่งหมายถึงการบัพติศมาของพระเยซู ส่วนคำว่า "โลหิต" หมายถึงการสิ้นพระชนม์ของพระเยซูคริสต์บนไม้กางเขน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงสำแดงให้เห็นว่าพระเยซูคริสต์ทรงเป็นพระบุตรของพระองค์เมื่อพระเยซูบัพติศมาและสิ้นพระชนม์บนไม้กางเขน" (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ไม่ได้มาด้วยน้ำอย่างเดียว แต่ด้วยน้ำและพระโลหิต
|
||||
|
||||
คำว่า "น้ำ" ในที่นี้เป็นนามนัยซึ่งหมายถึงการบัพติศมาของพระเยซู ส่วนคำว่า "โลหิต" หมายถึงการสิ้นพระชนม์ของพระเยซูคริสต์บนไม้กางเขน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าไม่ได้ทรงสำแดงให้เห็นว่าพระเยซูทรงเป็นพระบุตรของพระองค์ผ่านการบัพติศมาของพระเยซูเท่านั้น แต่ผ่านทางการบัพติศมาและการสิ้นพระชนม์ของพระองค์บนไม้กางเขน" (ดูที่: figs_metonymy)
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# ถ้าเรารับคำพยานของมนุษย์ พยานของพระเจ้าก็ยิ่งใหญ่กว่า
|
||||
|
||||
ผู้แปลสามารถขยายความให้ชัดเจนยิ่งขึ้นได้ว่าเหตุใดเราจึงควรเชื่อในสิ่งที่พระเจ้าตรัส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หากเราเชื่อในสิ่งที่คนพูด เราก็ควรเชื่อในสิ่งที่พระเจ้าตรัส เพราะว่าพระองค์ตรัสแต่ความจริงเสมอ" (ดูที่: figs_explicit)
|
||||
|
||||
# รับคำพยานของมนุษย์
|
||||
|
||||
การที่ผู้คนเป็นพยานต่อสิ่งต่างๆ นั้นได้รับการเปรียบเทียบเสมือนกับเป็นสิ่งของซึ่งคนอื่นๆ สามารถรับไว้ได้ (ดูที่: figs_abstractnouns)
|
||||
|
||||
# พยานของพระเจ้าก็ยิ่งใหญ่กว่า
|
||||
|
||||
พยานของพระเจ้านั้นก็สำคัญกว่าและน่าเชื่อถือกว่า
|
||||
|
||||
# พระบุตร
|
||||
|
||||
เป็นคำซึ่งบ่งบอกฐานะอันสำคัญของพระเยซูคือการเป็นบุตรของพระเจ้า (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
||||
|
||||
# ผู้ใดที่เชื่อในพระบุตรของพระเจ้าก็มีพยานอยู่ในตัวของเขา
|
||||
|
||||
"ใครก็ตามที่เชื่อในพระเยซูก็จะรู้ว่าพระเยซูคือพระบุตรของพระเจ้า"
|
||||
|
||||
# ทำให้พระองค์เป็นผู้มุสา
|
||||
|
||||
"เรียกพระเจ้าว่าเป็นผู้มุสา"
|
||||
|
||||
# เพราะเขาไม่เชื่อคำพยานที่พระเจ้าได้เป็นพยานในเรื่องพระบุตรของพระองค์
|
||||
|
||||
"เพราะเขาไม่เชื่อว่าพระเจ้าตรัสบอกความจริงเกี่ยวกับพระบุตรของพระองค์"
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# และพยานหลักฐานนั้นก็คือว่า
|
||||
|
||||
"นี่คือสิ่งที่พระเจ้าทรงตรัส"
|
||||
|
||||
# ชีวิต
|
||||
|
||||
คำว่า "ชีวิต" หมายถึงสิทธิในการดำรงอยู่นิรันดร์โดยพระคุณของพระเจ้าและความรักของพระองค์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 1:1](../01/01.md) (ดูที่: figs_abstractnouns)
|
||||
|
||||
# ชีวิตนี้มีอยู่ในพระบุตรของพระองค์
|
||||
|
||||
"ชีวิตนี้โดยผ่านทางพระบุตรของพระองค์" หรือ "เราจะมีชีวิตนิรันดร์หากเราเข้าส่วนกับพระบุตรของพระองค์" หรือ "เราจะมีชีวิตนิรันดร์หากเราเป็นหนึ่งเดียวกับพระบุตรของพระองค์"
|
||||
|
||||
# ผู้ที่มีพระบุตรก็มีชีวิต
|
||||
|
||||
การที่เรามีสัมพันธภาพที่แนบแน่นกับพระบุตรได้รับการเปรียบเทียบเสมือนกับว่ามีพระบุตร (ในชีวิต) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งเชื่อในพระบุตรของพระเจ้ามีชีวิตนิรันดร์" (ดูที่: figs_metaphor)
|
||||
|
||||
# พระบุตร
|
||||
|
||||
เป็นคำที่บ่งบอกฐานะที่สำคัญของพระเยซูคริสต์ว่าพระองค์เป็นพระบุตรของพระเจ้า (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
ส่วนนี้เป็นการเริ่มต้นส่วนท้ายจดหมายของยอห์นฉบับนี้ เขาบอกวัตถุประสงค์สุดท้ายของจดหมายฉบับนี้แก่ผู้อ่านและสั่งสอนพวกเขาเป็นครั้งสุดท้าย
|
||||
|
||||
# ข้อความเหล่านี้
|
||||
|
||||
"จดหมายฉบับนี้"
|
||||
|
||||
# ถึงท่านที่เชื่อในพระนามของพระบุตรของพระเจ้า
|
||||
|
||||
คำว่า "พระนาม" ในที่นี้เป็นนามนัยหมายถึงพระบุตรของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถึงท่านผู้ซึ่งวางใจในพระบุตรของพระเจ้า" (ดูที่ figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# พระบุตรของพระเจ้า
|
||||
|
||||
เป็นคำที่บ่งบอกฐานะที่สำคัญของพระเยซูคริสต์ซึ่งอธิบายลักษณะความสัมพันธ์ระหว่างพระเยซูและพระเจ้า (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
||||
|
||||
# ชีวิต
|
||||
|
||||
คำว่า "ชีวิต" หมายถึงการมีชีวิตนิรันดร์ผ่านทางพระคุณและความรักของพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 1:1 (ดูที่: figs_abstractnouns)
|
||||
|
||||
# และนี่คือความมั่นใจที่เรามีต่อพระองค์
|
||||
|
||||
"เรามั่นใจในการทรงสถิตของพระเจ้าเพราะว่าเรารู้ว่า" (ดูที่: figs_abstractnouns)
|
||||
|
||||
# ถ้าเราทูลขอสิ่งใดที่เป็นพระประสงค์ของพระองค์
|
||||
|
||||
"ถ้าเราทูลขอสิ่งใดที่พระองค์ปราถนา"
|
||||
|
||||
# เราก็รู้ว่าเราได้รับสิ่งที่เราทูลขอนั้นจากพระองค์
|
||||
|
||||
"เราก็รู้ว่าเราจะได้รับสิ่งนั้นซึ่งเราทูลขอจากพระเจ้า"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# พี่น้อง
|
||||
|
||||
"พี่น้องผู้เชื่อ"
|
||||
|
||||
# ชีวิต
|
||||
|
||||
คำว่า "ชีวิต" ในที่นี้หมายถึงการมีสิทธิที่จะได้ชีวิตนิรันดร์ผ่านทางพระคุณและความรักของพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น 1:1](../01/01.md) (ดูที่: figs_abstractnouns)
|
||||
|
||||
# ความตาย
|
||||
|
||||
หมายถึงการตายชั่วนิรันดร์ เป็นการอยู่ห่างจากการทรงสถิตของพระเจ้าชั่วนิรันดร์
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||||
|
||||
ยอห์นได้จบจดหมายฉบับนี้ โดยการทบทวนสิ่งที่เขาได้พูดไปเกี่ยวกับธรรมชาติใหม่ของบรรดาผู้เชื่อซึ่งไม่สามารถทำบาปได้ อีกทั้งยังเตือนพวกเขาให้ห่างจากรูปเคารพด้วย
|
||||
|
||||
# คนทั้งโลกอยู่ภายใต้
|
||||
|
||||
"คำว่า "โลก" หมายถึงวิถีซึ่งผู้เขียนพระคัมภีร์บางท่านบอกว่าหมายถึงผู้คนที่อาศัยอยู่ในโลกนี้ซึ่งเป็นปฏิปักษ์กับพระเจ้า ทั้งนี้ยังหมายความรวมไปถึงระบบของโลกซึ่งได้รับผลกระทบจากอำนาจอันชั่วร้ายของความบาปในทุกทางอีกด้วย (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ภายใต้มารร้าย
|
||||
|
||||
หมายถึงอำนาจของผู้ซึ่งชั่วร้าย (ดูที่: figs_metonymy)
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# ข้อมูลทั่วไป
|
||||
|
||||
คำว่า "พระองค์" หมายถึงองค์พระเยซูคริสต์
|
||||
|
||||
# พระบุตรของพระเจ้า
|
||||
|
||||
เป็นคำที่บ่งบอกฐานะที่สำคัญของพระเยซูคริสต์ซึ่งบ่งบอกลักษณะความสัมพันธ์ของพระองค์ที่มีกับพระเจ้า (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
|
||||
|
||||
# ประทานความเข้าใจ
|
||||
|
||||
"ทำให้เราเข้าใจถึงความจริง"
|
||||
|
||||
# ชีวิต
|
||||
|
||||
คำว่า "ชีวิต" ในที่นี้หมายถึงการมีสิทธิที่จะได้ชีวิตนิรันดร์ผ่านทางพระคุณและความรักของพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 1:1 (ดูที่: figs_abstractnouns)
|
||||
|
||||
# พระองค์...เป็นชีวิตนิรันดร์
|
||||
|
||||
หมายถึงความคิดที่ว่าพระคริสต์ทรงประทานชีวิตนิรันดร์แก่เรา (ดูที่: figs_metonymy)
|
||||
|
||||
# ลูกทั้งหลายเอ๋ย
|
||||
|
||||
ยอห์นนั้นเป็นคนมีอายุและยังเป็นผู้นำของพวกเขาด้วย ยอห์นใช้คำเรียกดังกล่าวเพื่อแสดงให้เห็นถึงความรักของเขาที่มีต่อพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกที่รักของข้าพเจ้าในพระคริสต์" หรือ "ท่านผู้ซึ่งเป็นที่รักเสมือนกับเป็นลูกแท้ๆ ของข้าพเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ยอห์น2:1](../02/01.md) (ดูที่: figs_metaphor)
|
|
@ -0,0 +1,76 @@
|
|||
#
|
||||
|
||||
# บทนำ 1 ยอห์น
|
||||
|
||||
##
|
||||
|
||||
## ตอนที่ 1 บทนำทั่วไป
|
||||
|
||||
####
|
||||
|
||||
#### โครงเรื่องของพระธรรม 1 ยอห์น
|
||||
|
||||
1. บทนำ (1:1-4)
|
||||
2. การดำเนินชีวิตคริสเตียน (1:5-3:10)
|
||||
3. คำสั่งให้รักซึ่งกันและกัน (3:11-5:12)
|
||||
4. สรุป (5:13-21)
|
||||
|
||||
####
|
||||
|
||||
#### ใครคือผู้เขียนพระธรรม 1 ยอห์น?
|
||||
|
||||
พระธรรมนี้ไม่ได้ระบุชื่อของผู้เขียน แต่เนื่องจากในสมัยของคริสเตียนในยุคแรก คริสเตียนส่วนใหญ่ต่างคิดว่าอัครทูตยอห์นเป็นผู้เขียน เขาเขียนพระกิตติคุณยอห์นด้วย
|
||||
|
||||
####
|
||||
|
||||
#### พระธรรม 1 ยอห์นเกี่ยวกับอะไร?
|
||||
|
||||
ยอห์นเขียนจดหมายนี้ถึงคริสเตียนทั้งหลายที่ในเวลานั้นมีพวกผู้สอนเท็จกำลังสร้างปัญหาให้กับพวกเขา ยอห์นเขียนจดหมายนี้เพราะเขาต้องการปกป้องผู้เชื่อจากการทำบาป เขาต้องการปกป้องผู้เชื่อจากคำสอนเท็จ และเขาต้องการให้ความมั่นใจกับผู้เชื่อทั้งหลายว่าพวกเขาได้รับความรอดแล้ว
|
||||
|
||||
####
|
||||
|
||||
#### ชื่อของพระธรรมนี้ควรแปลว่าอย่างไร?
|
||||
|
||||
ผู้แปลอาจเลือกที่จะเรียกชื่อพระธรรมนี้โดยใช้ชื่อดั้งเดิมคือ "1 ยอห์น" หรือ "หนึ่งยอห์น" หรือพวกเขาอาจเลือกใช้ชื่อที่ชัดเจนอย่างเช่น "จดหมายฉบับแรกจากยอห์น" หรือ "จดหมายฉบับแรกที่ยอห์นเขียน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
##
|
||||
|
||||
## ตอนที่ 2 ศาสนาและแนวคิดด้านวัฒนธรรมที่สำคัญ
|
||||
|
||||
#### ใครคือพวกคนที่ยอห์นพูดต่อต้าน?
|
||||
|
||||
เป็นไปได้ที่พวกคนที่ยอห์นพูดต่อต้านคือพวกคนเหล่านั้นที่เป็นที่รู้จักดีในฐานะจีนอสติคส์ คนเหล่านี้เชื่อว่าโลกทางกายภาพนั้นชั่วร้าย เนื่องจากพวกเขาเชื่อว่าพระเยซูทรงเป็นพระเจ้า พวกเขาจึงปฏิเสธว่าพระองค์ทรงเป็นมนุษย์แท้จริง นี่เพราะพวกเขาคิดว่าพระเจ้าจะไม่ทรงมาเป็นมนุษย์เนื่องจากร่างกายทางกายภาพนั้นชั่วร้าย (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])
|
||||
|
||||
##
|
||||
|
||||
## ตอนที่ 3 ประเด็นสำคัญในการแปล
|
||||
|
||||
####
|
||||
|
||||
#### คำว่า "คงอยู่" "พักอาศัย" และ "ติดสนิท" ใน 1 ยอห์นนั้นมีความหมายว่าอะไร?
|
||||
|
||||
ยอห์นมักจะใช้คำว่า "คงอยู่" "พักอาศัย" และ "ติดสนิท" เป็นภาพเปรียบเทียบ ยอห์นพูดถึงผู้เชื่อคนหนึ่งที่มีความสัตย์ซื่อต่อพระเยซูมากขึ้นและรู้จักพระเยซูมากขึ้นเมื่อถ้อยคำของพระเยซู "คงอยู่" ในผู้เชื่อคนนั้น เช่นเดียวกัน ยอห์นพูดถึงใครบางคนที่เข้าส่วนในฝ่ายวิญญาณกับใครอีกคนว่าเป็นการที่คนนั้น "คงอยู่" ในอีกคนหนึ่งด้วย คริสเตียนทั้งหลายถูกกล่าวถึงว่า "คงอยู่" ในพระคริสต์และในพระเจ้า พระบิดาถูกกล่าวถึงว่า "คงอยู่" ในพระบุตร และพระบุตรถูกกล่าวถึงว่า "คงอยู่" ในพระบิดา พระบุตรถูกกล่าวถึงว่า "คงอยู่" ในผู้เชื่อทั้งหลาย
|
||||
|
||||
ผู้แปลหลายคนจะพบว่าการนำเสนอแนวคิดต่างๆ เหล่านี้ในภาษาของพวกเขาด้วยวิธีการอย่างเดียวกันนั้นย่อมเป็นไปได้ ตัวอย่างเช่น ยอห์นตั้งใจแสดงแนวคิดของการอยู่ร่วมกันกับพระเจ้าในฝ่ายวิญญาณของคริสเตียนเมื่อเขาพูดว่า "คนที่พูดว่าเขาคงอยู่ในพระเจ้า" (1 ยอห์น 2:6) แต่ฉบับ UDB พูดว่า "ถ้าเราพูดว่าเราเป็นหนึ่งเดียวกันกับพระเจ้า" แต่ผู้แปลอาจจำเป็นต้องหาวิธีการอื่นๆ เพื่อแสดงเกี่ยวกับแนวคิดนี้ได้ดี
|
||||
|
||||
ในเนื้อหาที่บอกว่า "ถ้าหากถ้อยคำของพระเจ้าคงอยู่ในพวกท่าน" (1 ยอห์น 2:3) ฉบับ UDB แสดงแนวคิดนี้ว่าเป็น "พวกท่านยังคงเชื่อฟังคำสั่งของพระเจ้าต่อไป" ผู้แปลจำนวนมากจะพบว่าเป็นไปได้ที่จะใช้การแปลนี้เป็นตัวอย่าง
|
||||
|
||||
####
|
||||
|
||||
#### อะไรคือประเด็นสำคัญในเนื้อหาของพระธรรม 1 ยอห์น?
|
||||
|
||||
สำหรับข้อพระคัมภีร์ต่อไปนี้ พระคัมภีร์ฉบับสมัยใหม่แตกต่างจากฉบับเก่ากว่า เนื้อหาในฉบับ ULB มีการอ่านแบบสมัยใหม่และใส่คำอ่านแบบเก่ากว่าไว้ที่เชิงอรรถ ถ้าหากการแปลพระคัมภีร์ที่มีอยู่แล้วในท้องถิ่น ผู้แปลควรพิจารณาเพื่อใช้คำอ่านที่มีอยู่ในฉบับเหล่านั้น ถ้าหากไม่มีแล้ว ผู้แปลได้รับคำแนะนำให้ทำตามฉบับการอ่านสมัยใหม่
|
||||
|
||||
* "และพวกเราเขียนสิ่งเหล่านี้ให้แก่ท่านเพื่อความชื่นชมยินดีของพวกเราจะได้สมบูรณ์" (1:4) บางฉบับที่เก่ากว่าอ่านว่า "และพวกเราเขียนสิ่งเหล่านี้ให้แก่ท่านเพื่อความชื่นชมยินดีของพวกท่านจะได้สมบูรณ์"
|
||||
|
||||
* "ท่านทั้งหลายก็รู้ความจริง" (2:20) ฉบับสมัยใหม่อื่นๆ อ่านว่า "ท่านทุกคนต่างก็มีความรู้" บางฉบับที่เก่ากว่าอ่านว่า "ท่านทั้งหลายรู้ทุกสิ่ง"
|
||||
|
||||
* "และพวกเราก็เป็นเช่นนั้น" (3:1) ฉบับ ULB และ UDB และฉบับสมัยใหม่ส่วนใหญ่อ่านแบบนี้ บางฉบับที่เก่ากว่าละเว้นวลีนี้
|
||||
|
||||
* "และทุกวิญญาณที่ไม่ยอมรับพระเยซูว่ามาจากพระเจ้า" (4:3) ฉบับ ULB และ UDB และฉบับสมัยใหม่ส่วนใหญ่มีคำอ่านนี้ บางฉบับที่เก่ากว่าอ่านว่า "และทุกวิญญาณที่ไม่ยอมรับว่าพระเยซูได้เสด็จมาในสภาพเนื้อหนังก็ไม่ได้มาจากพระเจ้า"
|
||||
|
||||
เนื้อหาพระคัมภีร์ด้านล่างนี้ ผู้แปลได้รับคำแนะนำให้แปลเหมือนกับฉบับ ULB แต่ถ้าในพื้นที่ของผู้แปลใช้พระคัมภีร์ฉบับเก่ากว่าที่มีเนื้อหาเหล่านี้หนึ่งตอนหรือมากกว่า ผู้แปลสามารถรวมเข้าไปได้ เมื่อเนื้อหาเหล่านี้ถูกรวมเข้าไป ควรใส่ไว้ในวงเล็บสี่เหลี่ยม ([]) เพื่อชี้ชัดว่าเนื้อหาเหล่านั้นไม่ใช่ฉบับดั้งเดิมของ 1 ยอห์น
|
||||
|
||||
* "มีพยานอยู่สามประการ คือพระวิญญาณ น้ำ และพระโลหิต และพยานทั้งสามสอดคล้องกัน" (5:7-8) บางฉบับที่เก่ากว่าอ่านว่า "มีพยานอยู่สามประการในสสวรรค์ คือพระบิดา พระวจนะ และพระโลหิต และพยานทั้งสามนี้เป็นหนึ่งเดียวกัน"
|
||||
|
||||
(ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
|
@ -0,0 +1,42 @@
|
|||
---
|
||||
dublin_core:
|
||||
conformsto: rc0.2
|
||||
contributor:
|
||||
- Kwanmanas Sintupaiwan
|
||||
- Mayura Laohang
|
||||
creator: Wycliffe Associates
|
||||
description: ""
|
||||
format: text/markdown
|
||||
identifier: tn
|
||||
issued: 2020-03-12
|
||||
modified: 2020-03-12
|
||||
language:
|
||||
direction: ltr
|
||||
identifier: th
|
||||
title: ไทย
|
||||
publisher: unfoldingWord
|
||||
relation:
|
||||
- th/ulb
|
||||
- th/udb
|
||||
rights: CC BY-SA 4.0
|
||||
source:
|
||||
-
|
||||
identifier: tn
|
||||
language: en
|
||||
version: "1"
|
||||
subject: Translation Notes
|
||||
title: Translation Notes
|
||||
type: help
|
||||
version: 1
|
||||
checking:
|
||||
checking_entity:
|
||||
- Wycliffe Associates
|
||||
checking_level: 3
|
||||
projects:
|
||||
-
|
||||
title: 1 John Translation Notes
|
||||
versification: ""
|
||||
identifier: 1jn
|
||||
sort: 63
|
||||
path: ./1jn
|
||||
categories: [ ]
|
Loading…
Reference in New Issue