From 235f2275ef82b26fe017a1307adcd5eae61f90b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Tue, 26 Jan 2021 11:38:58 -0700 Subject: [PATCH 1/4] field update --- README.md | 3 +- bible/kt/abomination.md | 10 ++-- bible/kt/adoption.md | 10 ++-- bible/kt/adultery.md | 20 ++++---- bible/kt/almighty.md | 22 ++++---- bible/kt/altar.md | 20 ++++---- bible/kt/amen.md | 12 ++--- bible/kt/angel.md | 36 +++++++------- bible/kt/anoint.md | 27 +++++----- bible/kt/antichrist.md | 8 +-- bible/kt/apostle.md | 18 +++---- bible/kt/appoint.md | 12 ++--- bible/kt/ark.md | 12 ++--- bible/kt/arkofthecovenant.md | 12 ++--- bible/kt/atonement.md | 10 ++-- bible/kt/atonementlid.md | 10 ++-- bible/kt/authority.md | 22 ++++---- bible/kt/baptize.md | 34 ++++++------- bible/kt/believe.md | 79 +++++++++++++++-------------- bible/kt/beloved.md | 31 ++++++------ bible/kt/birthright.md | 8 +-- bible/kt/blameless.md | 18 +++---- bible/kt/blasphemy.md | 20 ++++---- bible/kt/bless.md | 44 ++++++++-------- bible/kt/blood.md | 30 +++++------ bible/kt/boast.md | 10 ++-- bible/kt/body.md | 14 +++--- bible/kt/bond.md | 2 +- bible/kt/bornagain.md | 14 +++--- bible/kt/brother.md | 28 +++++------ bible/kt/call.md | 49 +++++++++--------- bible/kt/centurion.md | 16 +++--- bible/kt/children.md | 41 +++++++-------- bible/kt/christ.md | 44 ++++++++-------- bible/kt/christian.md | 24 ++++----- bible/kt/church.md | 52 +++++++++---------- bible/kt/circumcise.md | 51 ++++++++++--------- bible/kt/clean.md | 29 +++++------ bible/kt/command.md | 14 +++--- bible/kt/compassion.md | 25 +++++----- bible/kt/condemn.md | 16 +++--- bible/kt/confess.md | 16 +++--- bible/kt/conscience.md | 12 ++--- bible/kt/consecrate.md | 6 +-- bible/kt/cornerstone.md | 8 +-- bible/kt/covenant.md | 52 +++++++++---------- bible/kt/covenantfaith.md | 17 +++---- bible/kt/cross.md | 28 +++++------ bible/kt/crucify.md | 26 +++++----- bible/kt/curse.md | 28 +++++------ bible/kt/daughterofzion.md | 6 +-- bible/kt/dayofthelord.md | 12 ++--- bible/kt/deacon.md | 6 +-- bible/kt/demon.md | 20 ++++---- bible/kt/demonpossessed.md | 18 +++---- bible/kt/disciple.md | 26 +++++----- bible/kt/discipline.md | 10 ++-- bible/kt/divine.md | 6 +-- bible/kt/dominion.md | 6 +-- bible/kt/elect.md | 16 +++--- bible/kt/ephod.md | 10 ++-- bible/kt/eternity.md | 57 +++++++++++---------- bible/kt/eunuch.md | 12 ++--- bible/kt/evangelism.md | 4 +- bible/kt/evil.md | 57 +++++++++++---------- bible/kt/exalt.md | 10 ++-- bible/kt/exhort.md | 10 ++-- bible/kt/faith.md | 20 ++++---- bible/kt/faithful.md | 59 +++++++++++----------- bible/kt/faithless.md | 12 ++--- bible/kt/falsegod.md | 62 +++++++++++------------ bible/kt/favor.md | 33 ++++++------ bible/kt/fear.md | 36 ++++++-------- bible/kt/fellowship.md | 12 ++--- bible/kt/filled.md | 12 ++--- bible/kt/flesh.md | 18 +++---- bible/kt/foolish.md | 18 +++---- bible/kt/forgive.md | 42 ++++++++-------- bible/kt/forsaken.md | 14 +++--- bible/kt/fulfill.md | 26 +++++----- bible/kt/gentile.md | 24 ++++----- bible/kt/gift.md | 20 ++++---- bible/kt/glory.md | 44 ++++++++-------- bible/kt/god.md | 70 +++++++++++++------------- bible/kt/godly.md | 25 +++++----- bible/kt/godthefather.md | 36 +++++++------- bible/kt/good.md | 33 ++++++------ bible/kt/goodnews.md | 34 ++++++------- bible/kt/grace.md | 24 ++++----- bible/kt/guilt.md | 18 +++---- bible/kt/hades.md | 35 +++++++------ bible/kt/heart.md | 42 ++++++++-------- bible/kt/heaven.md | 52 ++++++++++--------- bible/kt/hebrew.md | 26 +++++----- bible/kt/hell.md | 22 ++++---- bible/kt/highpriest.md | 38 +++++++------- bible/kt/holy.md | 44 ++++++++-------- bible/kt/holyone.md | 14 +++--- bible/kt/holyplace.md | 20 ++++---- bible/kt/holyspirit.md | 42 ++++++++-------- bible/kt/honor.md | 12 ++--- bible/kt/hope.md | 24 ++++----- bible/kt/houseofgod.md | 14 +++--- bible/kt/humble.md | 20 ++++---- bible/kt/hypocrite.md | 14 +++--- bible/kt/imageofgod.md | 12 ++--- bible/kt/inchrist.md | 18 +++---- bible/kt/inherit.md | 54 +++++++++----------- bible/kt/iniquity.md | 16 +++--- bible/kt/innocent.md | 38 +++++++------- bible/kt/intercede.md | 10 ++-- bible/kt/israel.md | 49 +++++++++--------- bible/kt/jealous.md | 14 +++--- bible/kt/jesus.md | 64 ++++++++++++------------ bible/kt/jew.md | 26 +++++----- bible/kt/judge.md | 40 +++++++-------- bible/kt/judgmentday.md | 10 ++-- bible/kt/justice.md | 56 ++++++++++++--------- bible/kt/kingdomofgod.md | 46 ++++++++--------- bible/kt/kingofthejews.md | 18 +++---- bible/kt/lamb.md | 34 ++++++------- bible/kt/lament.md | 18 +++---- bible/kt/lastday.md | 16 +++--- bible/kt/lawofmoses.md | 36 +++++++------- bible/kt/life.md | 38 +++++++------- bible/kt/lord.md | 58 +++++++++++----------- bible/kt/lordssupper.md | 4 +- bible/kt/lordyahweh.md | 18 +++---- bible/kt/love.md | 72 ++++++++++++++------------- bible/kt/majesty.md | 10 ++-- bible/kt/manna.md | 12 ++--- bible/kt/mercy.md | 34 ++++++------- bible/kt/minister.md | 6 +-- bible/kt/miracle.md | 26 +++++----- bible/kt/mosthigh.md | 18 +++---- bible/kt/myrrh.md | 10 ++-- bible/kt/name.md | 34 +++++++------ bible/kt/nazirite.md | 10 ++-- bible/kt/parable.md | 16 +++--- bible/kt/passover.md | 30 +++++------ bible/kt/pastor.md | 2 +- bible/kt/pentecost.md | 12 ++--- bible/kt/peopleofgod.md | 32 ++++++------ bible/kt/perish.md | 32 ++++++------ bible/kt/pharisee.md | 18 +++---- bible/kt/power.md | 36 +++++++------- bible/kt/pray.md | 44 ++++++++-------- bible/kt/predestine.md | 2 +- bible/kt/priest.md | 34 ++++++------- bible/kt/promise.md | 26 +++++----- bible/kt/promisedland.md | 18 +++---- bible/kt/prophet.md | 38 +++++++------- bible/kt/propitiation.md | 6 +-- bible/kt/psalm.md | 8 +-- bible/kt/purify.md | 14 +++--- bible/kt/rabbi.md | 10 ++-- bible/kt/ransom.md | 12 ++--- bible/kt/reconcile.md | 12 ++--- bible/kt/redeem.md | 16 +++--- bible/kt/remnant.md | 12 ++--- bible/kt/repent.md | 32 ++++++------ bible/kt/restore.md | 27 +++++----- bible/kt/resurrection.md | 22 ++++---- bible/kt/reveal.md | 14 +++--- bible/kt/righteous.md | 75 ++++++++++++++++------------ bible/kt/righthand.md | 22 ++++---- bible/kt/sabbath.md | 28 +++++------ bible/kt/sadducee.md | 10 ++-- bible/kt/saint.md | 8 +-- bible/kt/sanctify.md | 10 ++-- bible/kt/sanctuary.md | 16 +++--- bible/kt/satan.md | 38 +++++++------- bible/kt/save.md | 56 +++++++++++---------- bible/kt/savior.md | 12 ++--- bible/kt/scribe.md | 18 +++---- bible/kt/setapart.md | 12 ++--- bible/kt/sign.md | 18 +++---- bible/kt/sin.md | 50 +++++++++---------- bible/kt/son.md | 40 +++++++-------- bible/kt/sonofgod.md | 36 +++++++------- bible/kt/sonofman.md | 18 +++---- bible/kt/sonsofgod.md | 8 +-- bible/kt/soul.md | 39 ++++++++------- bible/kt/spirit.md | 58 +++++++++++----------- bible/kt/stone.md | 16 +++--- bible/kt/synagogue.md | 18 +++---- bible/kt/tabernacle.md | 14 +++--- bible/kt/temple.md | 42 ++++++++-------- bible/kt/tempt.md | 18 +++---- bible/kt/test.md | 20 ++++---- bible/kt/testimony.md | 60 +++++++++++----------- bible/kt/tetrarch.md | 6 +-- bible/kt/thetwelve.md | 12 ++--- bible/kt/transgression.md | 14 +++--- bible/kt/trespass.md | 14 +++--- bible/kt/true.md | 64 ++++++++++++------------ bible/kt/trust.md | 24 ++++----- bible/kt/unleavenedbread.md | 18 +++---- bible/kt/vow.md | 30 +++++------ bible/kt/willofgod.md | 16 +++--- bible/kt/wise.md | 22 ++++---- bible/kt/woe.md | 16 +++--- bible/kt/wordofgod.md | 42 ++++++++-------- bible/kt/works.md | 34 ++++++------- bible/kt/world.md | 12 ++--- bible/kt/worship.md | 28 +++++------ bible/kt/worthy.md | 24 ++++----- bible/kt/wrath.md | 16 +++--- bible/kt/yahweh.md | 80 ++++++++++++++---------------- bible/kt/yahwehofhosts.md | 2 +- bible/kt/zealous.md | 21 ++++---- bible/kt/zion.md | 12 ++--- bible/names/aaron.md | 22 ++++---- bible/names/abel.md | 12 ++--- bible/names/abiathar.md | 10 ++-- bible/names/abijah.md | 12 ++--- bible/names/abimelech.md | 14 +++--- bible/names/abner.md | 12 ++--- bible/names/abraham.md | 28 +++++------ bible/names/absalom.md | 14 +++--- bible/names/adam.md | 28 +++++------ bible/names/adonijah.md | 2 +- bible/names/ahab.md | 16 +++--- bible/names/ahasuerus.md | 8 +-- bible/names/ahaz.md | 16 +++--- bible/names/ahaziah.md | 10 ++-- bible/names/ahijah.md | 10 ++-- bible/names/ai.md | 12 ++--- bible/names/amalekite.md | 12 ++--- bible/names/amaziah.md | 10 ++-- bible/names/ammon.md | 14 +++--- bible/names/amnon.md | 6 +-- bible/names/amorite.md | 18 +++---- bible/names/amos.md | 4 +- bible/names/amoz.md | 8 +-- bible/names/andrew.md | 16 +++--- bible/names/annas.md | 8 +-- bible/names/antioch.md | 12 ++--- bible/names/apollos.md | 10 ++-- bible/names/aquila.md | 10 ++-- bible/names/arabah.md | 14 +++--- bible/names/arabia.md | 14 +++--- bible/names/aram.md | 16 +++--- bible/names/ararat.md | 10 ++-- bible/names/artaxerxes.md | 10 ++-- bible/names/asa.md | 12 ++--- bible/names/asaph.md | 10 ++-- bible/names/ashdod.md | 12 ++--- bible/names/asher.md | 12 ++--- bible/names/asherim.md | 12 ++--- bible/names/ashkelon.md | 14 +++--- bible/names/asia.md | 18 +++---- bible/names/assyria.md | 16 +++--- bible/names/athaliah.md | 8 +-- bible/names/azariah.md | 12 ++--- bible/names/baal.md | 22 ++++---- bible/names/baasha.md | 8 +-- bible/names/babel.md | 6 +-- bible/names/babylon.md | 26 +++++----- bible/names/balaam.md | 12 ++--- bible/names/barabbas.md | 10 ++-- bible/names/barnabas.md | 22 ++++---- bible/names/bartholomew.md | 8 +-- bible/names/baruch.md | 8 +-- bible/names/bashan.md | 10 ++-- bible/names/bathsheba.md | 20 ++++---- bible/names/beelzebul.md | 10 ++-- bible/names/beersheba.md | 14 +++--- bible/names/benaiah.md | 6 +-- bible/names/benjamin.md | 16 +++--- bible/names/berea.md | 8 +-- bible/names/bethany.md | 10 ++-- bible/names/bethel.md | 10 ++-- bible/names/bethlehem.md | 24 ++++----- bible/names/bethshemesh.md | 10 ++-- bible/names/bethuel.md | 6 +-- bible/names/boaz.md | 20 ++++---- bible/names/caesar.md | 16 +++--- bible/names/caesarea.md | 14 +++--- bible/names/caiaphas.md | 12 ++--- bible/names/cain.md | 14 +++--- bible/names/caleb.md | 16 +++--- bible/names/cana.md | 4 +- bible/names/canaan.md | 24 ++++----- bible/names/capernaum.md | 16 +++--- bible/names/carmel.md | 10 ++-- bible/names/chaldeans.md | 14 +++--- bible/names/cherethites.md | 4 +- bible/names/cilicia.md | 10 ++-- bible/names/cityofdavid.md | 12 ++--- bible/names/colossae.md | 4 +- bible/names/corinth.md | 10 ++-- bible/names/cornelius.md | 16 +++--- bible/names/crete.md | 10 ++-- bible/names/cush.md | 12 ++--- bible/names/cyprus.md | 14 +++--- bible/names/cyrene.md | 6 +-- bible/names/cyrus.md | 10 ++-- bible/names/damascus.md | 14 +++--- bible/names/dan.md | 12 ++--- bible/names/daniel.md | 12 ++--- bible/names/darius.md | 10 ++-- bible/names/david.md | 44 ++++++++-------- bible/names/delilah.md | 10 ++-- bible/names/eden.md | 14 +++--- bible/names/edom.md | 14 +++--- bible/names/egypt.md | 24 ++++----- bible/names/ekron.md | 10 ++-- bible/names/elam.md | 10 ++-- bible/names/eleazar.md | 10 ++-- bible/names/eliakim.md | 10 ++-- bible/names/elijah.md | 30 +++++------ bible/names/elisha.md | 10 ++-- bible/names/elizabeth.md | 8 +-- bible/names/engedi.md | 4 +- bible/names/enoch.md | 12 ++--- bible/names/ephesus.md | 12 ++--- bible/names/ephraim.md | 16 +++--- bible/names/ephrathah.md | 13 ++--- bible/names/esau.md | 26 +++++----- bible/names/esther.md | 10 ++-- bible/names/ethiopia.md | 16 +++--- bible/names/euphrates.md | 12 ++--- bible/names/eve.md | 24 ++++----- bible/names/ezekiel.md | 6 +-- bible/names/ezra.md | 8 +-- bible/names/gabriel.md | 10 ++-- bible/names/gad.md | 12 ++--- bible/names/galatia.md | 12 ++--- bible/names/galilee.md | 24 ++++----- bible/names/gath.md | 10 ++-- bible/names/gaza.md | 12 ++--- bible/names/gerar.md | 10 ++-- bible/names/geshur.md | 8 +-- bible/names/gethsemane.md | 6 +-- bible/names/gibeah.md | 10 ++-- bible/names/gibeon.md | 14 +++--- bible/names/gideon.md | 26 +++++----- bible/names/gilead.md | 14 +++--- bible/names/gilgal.md | 10 ++-- bible/names/girgashites.md | 14 +++--- bible/names/golgotha.md | 8 +-- bible/names/goliath.md | 10 ++-- bible/names/gomorrah.md | 14 +++--- bible/names/goshen.md | 12 ++--- bible/names/greece.md | 10 ++-- bible/names/greek.md | 16 +++--- bible/names/habakkuk.md | 4 +- bible/names/hagar.md | 14 +++--- bible/names/haggai.md | 6 +-- bible/names/ham.md | 12 ++--- bible/names/hamath.md | 10 ++-- bible/names/hamor.md | 12 ++--- bible/names/hananiah.md | 12 ++--- bible/names/hannah.md | 6 +-- bible/names/haran.md | 14 +++--- bible/names/hebron.md | 16 +++--- bible/names/herodantipas.md | 16 +++--- bible/names/herodias.md | 10 ++-- bible/names/herodthegreat.md | 12 ++--- bible/names/hezekiah.md | 10 ++-- bible/names/hilkiah.md | 4 +- bible/names/hittite.md | 14 +++--- bible/names/hivite.md | 12 ++--- bible/names/horeb.md | 10 ++-- bible/names/hosea.md | 8 +-- bible/names/hoshea.md | 12 ++--- bible/names/houseofdavid.md | 12 ++--- bible/names/iconium.md | 10 ++-- bible/names/isaac.md | 32 ++++++------ bible/names/isaiah.md | 32 ++++++------ bible/names/ishmael.md | 18 +++---- bible/names/issachar.md | 10 ++-- bible/names/jacob.md | 28 +++++------ bible/names/jamesbrotherofjesus.md | 14 +++--- bible/names/jamessonofalphaeus.md | 12 ++--- bible/names/jamessonofzebedee.md | 14 +++--- bible/names/japheth.md | 12 ++--- bible/names/jebusites.md | 14 +++--- bible/names/jehoiachin.md | 14 +++--- bible/names/jehoiada.md | 6 +-- bible/names/jehoiakim.md | 12 ++--- bible/names/jehoram.md | 10 ++-- bible/names/jehoshaphat.md | 14 +++--- bible/names/jehu.md | 12 ++--- bible/names/jephthah.md | 10 ++-- bible/names/jeremiah.md | 18 +++---- bible/names/jericho.md | 20 ++++---- bible/names/jeroboam.md | 16 +++--- bible/names/jerusalem.md | 34 ++++++------- bible/names/jesse.md | 20 ++++---- bible/names/jethro.md | 12 ++--- bible/names/jezebel.md | 12 ++--- bible/names/jezreel.md | 10 ++-- bible/names/joab.md | 10 ++-- bible/names/joash.md | 12 ++--- bible/names/job.md | 10 ++-- bible/names/joel.md | 12 ++--- bible/names/johnmark.md | 16 +++--- bible/names/johntheapostle.md | 22 ++++---- bible/names/johnthebaptist.md | 28 +++++------ bible/names/jonah.md | 19 +++---- bible/names/jonathan.md | 10 ++-- bible/names/joppa.md | 24 ++++----- bible/names/joram.md | 10 ++-- bible/names/jordanriver.md | 22 ++++---- bible/names/josephnt.md | 30 +++++------ bible/names/josephot.md | 26 +++++----- bible/names/joshua.md | 24 ++++----- bible/names/josiah.md | 12 ++--- bible/names/jotham.md | 8 +-- bible/names/judah.md | 22 ++++---- bible/names/judasiscariot.md | 20 ++++---- bible/names/judassonofjames.md | 6 +-- bible/names/judea.md | 30 +++++------ bible/names/kadesh.md | 14 +++--- bible/names/kedar.md | 4 +- bible/names/kedesh.md | 8 +-- bible/names/kidronvalley.md | 4 +- bible/names/kingdomofisrael.md | 18 +++---- bible/names/kingdomofjudah.md | 24 ++++----- bible/names/korah.md | 8 +-- bible/names/laban.md | 18 +++---- bible/names/lamech.md | 14 +++--- bible/names/lazarus.md | 24 ++++----- bible/names/leah.md | 14 +++--- bible/names/lebanon.md | 12 ++--- bible/names/leviathan.md | 6 +-- bible/names/levite.md | 12 ++--- bible/names/lot.md | 8 +-- bible/names/luke.md | 8 +-- bible/names/lystra.md | 10 ++-- bible/names/maacah.md | 2 +- bible/names/macedonia.md | 14 +++--- bible/names/maker.md | 4 +- bible/names/malachi.md | 4 +- bible/names/manasseh.md | 12 ++--- bible/names/manofgod.md | 6 +-- bible/names/martha.md | 8 +-- bible/names/mary.md | 28 +++++------ bible/names/marymagdalene.md | 10 ++-- bible/names/marysisterofmartha.md | 8 +-- bible/names/matthew.md | 14 +++--- bible/names/mede.md | 12 ++--- bible/names/mediterranean.md | 10 ++-- bible/names/melchizedek.md | 10 ++-- bible/names/memphis.md | 4 +- bible/names/meshech.md | 10 ++-- bible/names/mesopotamia.md | 8 +-- bible/names/micah.md | 8 +-- bible/names/michael.md | 10 ++-- bible/names/midian.md | 20 ++++---- bible/names/miriam.md | 12 ++--- bible/names/mishael.md | 6 +-- bible/names/mizpah.md | 12 ++--- bible/names/moab.md | 19 ++++--- bible/names/molech.md | 12 ++--- bible/names/mordecai.md | 10 ++-- bible/names/moses.md | 24 ++++----- bible/names/mounthermon.md | 12 ++--- bible/names/mountofolives.md | 14 +++--- bible/names/naaman.md | 14 +++--- bible/names/nahor.md | 10 ++-- bible/names/nahum.md | 4 +- bible/names/naphtali.md | 16 +++--- bible/names/nathan.md | 14 +++--- bible/names/nazareth.md | 20 ++++---- bible/names/nebuchadnezzar.md | 20 ++++---- bible/names/negev.md | 12 ++--- bible/names/nehemiah.md | 10 ++-- bible/names/nileriver.md | 16 +++--- bible/names/nineveh.md | 22 ++++---- bible/names/noah.md | 20 ++++---- bible/names/obadiah.md | 10 ++-- bible/names/omri.md | 4 +- bible/names/paddanaram.md | 8 +-- bible/names/paran.md | 12 ++--- bible/names/paul.md | 30 +++++------ bible/names/peor.md | 8 +-- bible/names/perizzite.md | 12 ++--- bible/names/persia.md | 8 +-- bible/names/peter.md | 36 +++++++------- bible/names/pharaoh.md | 24 ++++----- bible/names/philip.md | 14 +++--- bible/names/philippi.md | 12 ++--- bible/names/philiptheapostle.md | 12 ++--- bible/names/philistia.md | 6 +-- bible/names/philistines.md | 12 ++--- bible/names/phinehas.md | 10 ++-- bible/names/phonecia.md | 10 ++-- bible/names/pilate.md | 26 +++++----- bible/names/pontus.md | 6 +-- bible/names/potiphar.md | 8 +-- bible/names/priscilla.md | 10 ++-- bible/names/rabbah.md | 10 ++-- bible/names/rachel.md | 22 ++++---- bible/names/rahab.md | 16 +++--- bible/names/ramah.md | 14 +++--- bible/names/ramoth.md | 10 ++-- bible/names/rebekah.md | 24 ++++----- bible/names/redsea.md | 14 +++--- bible/names/rehoboam.md | 16 +++--- bible/names/reuben.md | 10 ++-- bible/names/rimmon.md | 10 ++-- bible/names/rome.md | 16 +++--- bible/names/ruth.md | 19 ++++--- bible/names/saltsea.md | 10 ++-- bible/names/samaria.md | 18 +++---- bible/names/samson.md | 10 ++-- bible/names/samuel.md | 14 +++--- bible/names/sarah.md | 18 +++---- bible/names/saul.md | 18 +++---- bible/names/seaofgalilee.md | 18 +++---- bible/names/sennacherib.md | 8 +-- bible/names/seth.md | 8 +-- bible/names/sharon.md | 8 +-- bible/names/sheba.md | 10 ++-- bible/names/shechem.md | 8 +-- bible/names/shem.md | 16 +++--- bible/names/shiloh.md | 10 ++-- bible/names/shimei.md | 8 +-- bible/names/shinar.md | 12 ++--- bible/names/sidon.md | 16 +++--- bible/names/silas.md | 24 ++++----- bible/names/simeon.md | 12 ++--- bible/names/simonthezealot.md | 8 +-- bible/names/sinai.md | 18 +++---- bible/names/sodom.md | 8 +-- bible/names/solomon.md | 22 ++++---- bible/names/stephen.md | 16 +++--- bible/names/succoth.md | 8 +-- bible/names/syria.md | 12 ++--- bible/names/tamar.md | 18 +++---- bible/names/tarshish.md | 21 ++++---- bible/names/tarsus.md | 8 +-- bible/names/terah.md | 8 +-- bible/names/thessalonica.md | 12 ++--- bible/names/thomas.md | 12 ++--- bible/names/timothy.md | 16 +++--- bible/names/tirzah.md | 8 +-- bible/names/titus.md | 10 ++-- bible/names/troas.md | 10 ++-- bible/names/tubal.md | 8 +-- bible/names/tychicus.md | 8 +-- bible/names/tyre.md | 10 ++-- bible/names/ur.md | 6 +-- bible/names/uriah.md | 14 +++--- bible/names/uzziah.md | 12 ++--- bible/names/vashti.md | 8 +-- bible/names/zacchaeus.md | 6 +-- bible/names/zadok.md | 10 ++-- bible/names/zebedee.md | 14 +++--- bible/names/zebulun.md | 14 +++--- bible/names/zechariahnt.md | 18 +++---- bible/names/zechariahot.md | 8 +-- bible/names/zedekiah.md | 8 +-- bible/names/zephaniah.md | 10 ++-- bible/names/zerubbabel.md | 12 ++--- bible/names/zoar.md | 12 ++--- bible/other/12tribesofisrael.md | 8 +-- bible/other/abyss.md | 4 +- bible/other/acacia.md | 10 ++-- bible/other/accuse.md | 12 ++--- bible/other/acknowledge.md | 10 ++-- bible/other/acquit.md | 10 ++-- bible/other/administration.md | 6 +-- bible/other/admonish.md | 2 +- bible/other/adversary.md | 12 ++--- bible/other/afflict.md | 31 ++++++------ bible/other/age.md | 10 ++-- bible/other/alarm.md | 6 +-- bible/other/alms.md | 6 +-- bible/other/altarofincense.md | 4 +- bible/other/amazed.md | 14 +++--- bible/other/ambassador.md | 8 +-- bible/other/angry.md | 14 +++--- bible/other/anguish.md | 10 ++-- bible/other/archer.md | 12 ++--- bible/other/armor.md | 12 ++--- bible/other/arrogant.md | 10 ++-- bible/other/ash.md | 20 ++++---- bible/other/assembly.md | 14 +++--- bible/other/assign.md | 14 +++--- bible/other/astray.md | 20 ++++---- bible/other/avenge.md | 12 ++--- bible/other/awe.md | 10 ++-- bible/other/ax.md | 12 ++--- bible/other/banquet.md | 10 ++-- bible/other/barley.md | 20 ++++---- bible/other/barren.md | 8 +-- bible/other/basket.md | 12 ++--- bible/other/bear.md | 4 +- bible/other/beast.md | 16 +++--- bible/other/beg.md | 20 ++++---- bible/other/betray.md | 24 ++++----- bible/other/biblicaltimeday.md | 10 ++-- bible/other/biblicaltimehour.md | 8 +-- bible/other/biblicaltimemonth.md | 8 +-- bible/other/biblicaltimewatch.md | 8 +-- bible/other/biblicaltimeweek.md | 6 +-- bible/other/biblicaltimeyear.md | 8 +-- bible/other/blemish.md | 10 ++-- bible/other/bloodshed.md | 10 ++-- bible/other/blotout.md | 8 +-- bible/other/bold.md | 8 +-- bible/other/bookoflife.md | 8 +-- bible/other/bow.md | 43 ++++++++-------- bible/other/bowweapon.md | 10 ++-- bible/other/bread.md | 30 ++++++----- bible/other/breastplate.md | 8 +-- bible/other/breath.md | 10 ++-- bible/other/bribe.md | 10 ++-- bible/other/bride.md | 8 +-- bible/other/bridegroom.md | 14 +++--- bible/other/bronze.md | 12 ++--- bible/other/burden.md | 12 ++--- bible/other/burntoffering.md | 10 ++-- bible/other/bury.md | 27 +++++----- bible/other/camel.md | 14 +++--- bible/other/captive.md | 8 +-- bible/other/castout.md | 28 ++++++----- bible/other/caughtup.md | 4 +- bible/other/cedar.md | 8 +-- bible/other/census.md | 10 ++-- bible/other/chaff.md | 8 +-- bible/other/chariot.md | 18 +++---- bible/other/cherubim.md | 12 ++--- bible/other/chief.md | 8 +-- bible/other/chiefpriests.md | 18 +++---- bible/other/chronicles.md | 6 +-- bible/other/citizen.md | 8 +-- bible/other/clan.md | 14 +++--- bible/other/clothed.md | 2 +- bible/other/comfort.md | 26 +++++----- bible/other/commander.md | 10 ++-- bible/other/commit.md | 10 ++-- bible/other/companion.md | 18 +++---- bible/other/conceive.md | 24 ++++----- bible/other/concubine.md | 12 ++--- bible/other/confirm.md | 23 ++++----- bible/other/consume.md | 10 ++-- bible/other/contempt.md | 6 +-- bible/other/corrupt.md | 12 ++--- bible/other/council.md | 14 +++--- bible/other/courage.md | 24 ++++----- bible/other/courtyard.md | 14 +++--- bible/other/cow.md | 30 +++++------ bible/other/creation.md | 12 ++--- bible/other/creature.md | 10 ++-- bible/other/criminal.md | 10 ++-- bible/other/crown.md | 12 ++--- bible/other/cry.md | 18 +++---- bible/other/cupbearer.md | 4 +- bible/other/curtain.md | 10 ++-- bible/other/cutoff.md | 6 +-- bible/other/cypress.md | 12 ++--- bible/other/darkness.md | 20 ++++---- bible/other/death.md | 74 ++++++++++++++------------- bible/other/deceive.md | 18 +++---- bible/other/declare.md | 30 +++++------ bible/other/decree.md | 28 +++++------ bible/other/dedicate.md | 14 +++--- bible/other/deer.md | 12 ++--- bible/other/defile.md | 16 +++--- bible/other/delight.md | 8 +-- bible/other/deliverer.md | 32 ++++++------ bible/other/descendant.md | 24 ++++----- bible/other/desecrate.md | 8 +-- bible/other/desert.md | 20 ++++---- bible/other/desolate.md | 12 ++--- bible/other/destiny.md | 10 ++-- bible/other/destroyer.md | 8 +-- bible/other/detestable.md | 12 ++--- bible/other/devastated.md | 8 +-- bible/other/devour.md | 14 +++--- bible/other/discernment.md | 8 +-- bible/other/disgrace.md | 10 ++-- bible/other/dishonor.md | 12 ++--- bible/other/disobey.md | 24 ++++----- bible/other/disperse.md | 8 +-- bible/other/divination.md | 10 ++-- bible/other/divorce.md | 12 ++--- bible/other/doctrine.md | 10 ++-- bible/other/donkey.md | 14 +++--- bible/other/doom.md | 8 +-- bible/other/doorpost.md | 8 +-- bible/other/dove.md | 12 ++--- bible/other/dream.md | 24 ++++----- bible/other/drinkoffering.md | 10 ++-- bible/other/drunk.md | 12 ++--- bible/other/dung.md | 8 +-- bible/other/eagle.md | 12 ++--- bible/other/earth.md | 16 +++--- bible/other/elder.md | 16 +++--- bible/other/endure.md | 14 +++--- bible/other/enslave.md | 10 ++-- bible/other/envy.md | 14 +++--- bible/other/evildoer.md | 10 ++-- bible/other/exile.md | 10 ++-- bible/other/exult.md | 10 ++-- bible/other/face.md | 36 +++++++------- bible/other/falseprophet.md | 12 ++--- bible/other/falsewitness.md | 12 ++--- bible/other/family.md | 19 ++++--- bible/other/famine.md | 20 ++++---- bible/other/fast.md | 37 +++++++------- bible/other/father.md | 46 ++++++++--------- bible/other/feast.md | 16 +++--- bible/other/fellowshipoffering.md | 10 ++-- bible/other/festival.md | 10 ++-- bible/other/fig.md | 12 ++--- bible/other/fir.md | 14 +++--- bible/other/fire.md | 16 +++--- bible/other/firstborn.md | 14 +++--- bible/other/firstfruit.md | 12 ++--- bible/other/fisherman.md | 10 ++-- bible/other/flock.md | 26 +++++----- bible/other/flood.md | 14 +++--- bible/other/flute.md | 12 ++--- bible/other/footstool.md | 12 ++--- bible/other/foreigner.md | 30 +++++------ bible/other/foreordain.md | 4 +- bible/other/fornication.md | 16 +++--- bible/other/forsaken.md | 30 +++++++++++ bible/other/foundation.md | 12 ++--- bible/other/fountain.md | 12 ++--- bible/other/frankincense.md | 8 +-- bible/other/free.md | 10 ++-- bible/other/freewilloffering.md | 10 ++-- bible/other/fruit.md | 12 ++--- bible/other/furnace.md | 10 ++-- bible/other/gate.md | 25 +++++----- bible/other/generation.md | 32 ++++++------ bible/other/giant.md | 4 +- bible/other/gird.md | 4 +- bible/other/glean.md | 15 +++--- bible/other/goat.md | 13 ++--- bible/other/gold.md | 10 ++-- bible/other/gossip.md | 10 ++-- bible/other/governor.md | 12 ++--- bible/other/grain.md | 22 ++++---- bible/other/grainoffering.md | 8 +-- bible/other/grape.md | 12 ++--- bible/other/groan.md | 10 ++-- bible/other/guiltoffering.md | 8 +-- bible/other/hail.md | 12 ++--- bible/other/hand.md | 52 +++++++++---------- bible/other/hang.md | 10 ++-- bible/other/hard.md | 12 ++--- bible/other/harp.md | 10 ++-- bible/other/harvest.md | 32 ++++++------ bible/other/haughty.md | 10 ++-- bible/other/head.md | 38 +++++++------- bible/other/heal.md | 43 ++++++++-------- bible/other/heir.md | 14 +++--- bible/other/highplaces.md | 12 ++--- bible/other/holycity.md | 10 ++-- bible/other/honey.md | 12 ++--- bible/other/hooves.md | 10 ++-- bible/other/horn.md | 10 ++-- bible/other/horror.md | 10 ++-- bible/other/horse.md | 10 ++-- bible/other/horsemen.md | 8 +-- bible/other/hour.md | 6 +-- bible/other/house.md | 29 ++++++----- bible/other/household.md | 18 +++---- bible/other/humiliate.md | 10 ++-- bible/other/image.md | 10 ++-- bible/other/imitate.md | 12 ++--- bible/other/incense.md | 10 ++-- bible/other/inquire.md | 10 ++-- bible/other/instruct.md | 12 ++--- bible/other/integrity.md | 10 ++-- bible/other/interpret.md | 10 ++-- bible/other/jewishleaders.md | 28 +++++------ bible/other/joy.md | 62 +++++++++++------------ bible/other/judaism.md | 2 +- bible/other/judgeposition.md | 14 +++--- bible/other/kin.md | 6 +-- bible/other/kind.md | 8 +-- bible/other/king.md | 48 ++++++++---------- bible/other/kingdom.md | 28 +++++------ bible/other/kiss.md | 18 +++---- bible/other/know.md | 24 ++++----- bible/other/labor.md | 14 +++--- bible/other/laborpains.md | 12 ++--- bible/other/lamp.md | 12 ++--- bible/other/lampstand.md | 12 ++--- bible/other/law.md | 14 +++--- bible/other/lawful.md | 27 +++++----- bible/other/learnedmen.md | 10 ++-- bible/other/leopard.md | 12 ++--- bible/other/leprosy.md | 14 +++--- bible/other/letter.md | 8 +-- bible/other/light.md | 22 ++++---- bible/other/like.md | 19 +++---- bible/other/lion.md | 12 ++--- bible/other/livestock.md | 20 ++++---- bible/other/locust.md | 12 ++--- bible/other/loins.md | 12 ++--- bible/other/lots.md | 27 +++++----- bible/other/lover.md | 8 +-- bible/other/lowly.md | 8 +-- bible/other/lust.md | 14 +++--- bible/other/lute.md | 6 +-- bible/other/magic.md | 8 +-- bible/other/magistrate.md | 8 +-- bible/other/manager.md | 18 +++---- bible/other/mealoffering.md | 4 +- bible/other/mediator.md | 10 ++-- bible/other/meditate.md | 8 +-- bible/other/meek.md | 12 ++--- bible/other/melt.md | 2 +- bible/other/member.md | 8 +-- bible/other/memorialoffering.md | 10 ++-- bible/other/messenger.md | 10 ++-- bible/other/mighty.md | 8 +-- bible/other/mind.md | 10 ++-- bible/other/mock.md | 28 +++++------ bible/other/mold.md | 2 +- bible/other/mourn.md | 10 ++-- bible/other/multiply.md | 8 +-- bible/other/mystery.md | 10 ++-- bible/other/nation.md | 32 ++++++------ bible/other/neighbor.md | 18 +++---- bible/other/newmoon.md | 10 ++-- bible/other/noble.md | 10 ++-- bible/other/oak.md | 12 ++--- bible/other/oath.md | 18 +++---- bible/other/obey.md | 32 ++++++------ bible/other/offspring.md | 14 +++--- bible/other/oil.md | 12 ++--- bible/other/olive.md | 14 +++--- bible/other/onhigh.md | 4 +- bible/other/oppress.md | 14 +++--- bible/other/ordain.md | 10 ++-- bible/other/ordinance.md | 8 +-- bible/other/overseer.md | 12 ++--- bible/other/overtake.md | 4 +- bible/other/pagan.md | 8 +-- bible/other/palace.md | 10 ++-- bible/other/palm.md | 8 +-- bible/other/partial.md | 10 ++-- bible/other/patient.md | 12 ++--- bible/other/patriarchs.md | 8 +-- bible/other/peace.md | 39 +++++++-------- bible/other/peaceoffering.md | 10 ++-- bible/other/peoplegroup.md | 38 +++++++------- bible/other/perfect.md | 8 +-- bible/other/persecute.md | 28 +++++------ bible/other/perseverance.md | 10 ++-- bible/other/perverse.md | 12 ++--- bible/other/pierce.md | 8 +-- bible/other/pig.md | 10 ++-- bible/other/pillar.md | 10 ++-- bible/other/pit.md | 8 +-- bible/other/plague.md | 10 ++-- bible/other/plead.md | 8 +-- bible/other/pledge.md | 8 +-- bible/other/plow.md | 10 ++-- bible/other/pomegranate.md | 8 +-- bible/other/possess.md | 12 ++--- bible/other/praise.md | 36 +++++++------- bible/other/preach.md | 52 +++++++++---------- bible/other/precious.md | 12 ++--- bible/other/prey.md | 4 +- bible/other/prince.md | 8 +-- bible/other/prison.md | 16 +++--- bible/other/profane.md | 10 ++-- bible/other/profit.md | 18 +++---- bible/other/prosper.md | 30 +++++------ bible/other/prostitute.md | 10 ++-- bible/other/prostrate.md | 6 +-- bible/other/proud.md | 14 +++--- bible/other/proverb.md | 10 ++-- bible/other/province.md | 8 +-- bible/other/provoke.md | 2 +- bible/other/prudent.md | 6 +-- bible/other/puffed-up.md | 10 ++-- bible/other/punish.md | 28 +++++------ bible/other/purple.md | 10 ++-- bible/other/qualify.md | 2 +- bible/other/queen.md | 14 +++--- bible/other/quench.md | 8 +-- bible/other/rage.md | 10 ++-- bible/other/raise.md | 60 +++++++++++----------- bible/other/reap.md | 12 ++--- bible/other/rebel.md | 26 +++++----- bible/other/rebuke.md | 12 ++--- bible/other/receive.md | 30 +++++------ bible/other/reed.md | 12 ++--- bible/other/refuge.md | 22 ++++---- bible/other/reign.md | 10 ++-- bible/other/reject.md | 14 +++--- bible/other/renown.md | 4 +- bible/other/report.md | 10 ++-- bible/other/reproach.md | 10 ++-- bible/other/rest.md | 22 ++++---- bible/other/reverence.md | 10 ++-- bible/other/reward.md | 16 +++--- bible/other/robe.md | 10 ++-- bible/other/rod.md | 10 ++-- bible/other/royal.md | 8 +-- bible/other/ruin.md | 8 +-- bible/other/ruler.md | 19 +++---- bible/other/run.md | 10 ++-- bible/other/sackcloth.md | 26 +++++----- bible/other/sacrifice.md | 61 ++++++++++++----------- bible/other/sandal.md | 19 ++++--- bible/other/scepter.md | 12 ++--- bible/other/scroll.md | 8 +-- bible/other/seacow.md | 8 +-- bible/other/seal.md | 10 ++-- bible/other/seed.md | 10 ++-- bible/other/seek.md | 10 ++-- bible/other/seize.md | 12 ++--- bible/other/selah.md | 6 +-- bible/other/selfcontrol.md | 10 ++-- bible/other/send.md | 24 ++++----- bible/other/serpent.md | 14 +++--- bible/other/servant.md | 58 +++++++++++----------- bible/other/sex.md | 18 +++---- bible/other/shadow.md | 10 ++-- bible/other/shame.md | 63 ++++++++++++----------- bible/other/sheep.md | 28 +++++------ bible/other/shepherd.md | 28 +++++------ bible/other/shield.md | 10 ++-- bible/other/siege.md | 8 +-- bible/other/silver.md | 10 ++-- bible/other/sinoffering.md | 10 ++-- bible/other/sister.md | 8 +-- bible/other/skull.md | 8 +-- bible/other/slain.md | 4 +- bible/other/slander.md | 10 ++-- bible/other/slaughter.md | 8 +-- bible/other/sleep.md | 12 ++--- bible/other/snare.md | 8 +-- bible/other/snow.md | 14 +++--- bible/other/sorcery.md | 8 +-- bible/other/sow.md | 12 ++--- bible/other/spear.md | 8 +-- bible/other/splendor.md | 12 ++--- bible/other/staff.md | 12 ++--- bible/other/statute.md | 8 +-- bible/other/stiffnecked.md | 8 +-- bible/other/storehouse.md | 8 +-- bible/other/strength.md | 8 +-- bible/other/strife.md | 16 +++--- bible/other/strongdrink.md | 8 +-- bible/other/stronghold.md | 12 ++--- bible/other/stumble.md | 10 ++-- bible/other/stumblingblock.md | 10 ++-- bible/other/subject.md | 10 ++-- bible/other/submit.md | 8 +-- bible/other/suffer.md | 34 ++++++------- bible/other/sulfur.md | 8 +-- bible/other/sweep.md | 10 ++-- bible/other/sword.md | 20 ++++---- bible/other/tax.md | 26 +++++----- bible/other/teach.md | 12 ++--- bible/other/teacher.md | 26 +++++----- bible/other/tencommandments.md | 14 +++--- bible/other/tent.md | 10 ++-- bible/other/tenth.md | 14 +++--- bible/other/tentofmeeting.md | 16 +++--- bible/other/terror.md | 10 ++-- bible/other/thief.md | 10 ++-- bible/other/thorn.md | 8 +-- bible/other/thresh.md | 26 +++++----- bible/other/threshold.md | 8 +-- bible/other/throne.md | 26 +++++----- bible/other/time.md | 16 +++--- bible/other/tomb.md | 28 +++++------ bible/other/tongue.md | 16 +++--- bible/other/torment.md | 10 ++-- bible/other/tradition.md | 10 ++-- bible/other/trample.md | 4 +- bible/other/tremble.md | 10 ++-- bible/other/trial.md | 8 +-- bible/other/tribe.md | 10 ++-- bible/other/tribulation.md | 12 ++--- bible/other/tribute.md | 8 +-- bible/other/trouble.md | 10 ++-- bible/other/trumpet.md | 12 ++--- bible/other/tunic.md | 14 +++--- bible/other/turn.md | 17 ++++--- bible/other/understand.md | 12 ++--- bible/other/vain.md | 23 ++++----- bible/other/veil.md | 10 ++-- bible/other/vine.md | 14 +++--- bible/other/vineyard.md | 12 ++--- bible/other/virgin.md | 20 ++++---- bible/other/vision.md | 14 +++--- bible/other/voice.md | 24 ++++----- bible/other/walk.md | 31 ++++++------ bible/other/warrior.md | 10 ++-- bible/other/waste.md | 10 ++-- bible/other/watch.md | 12 ++--- bible/other/watchtower.md | 12 ++--- bible/other/water.md | 12 ++--- bible/other/well.md | 10 ++-- bible/other/wheat.md | 16 +++--- bible/other/wine.md | 18 +++---- bible/other/winepress.md | 10 ++-- bible/other/winnow.md | 23 +++++---- bible/other/wisemen.md | 6 +-- bible/other/wolf.md | 12 ++--- bible/other/womb.md | 18 +++---- bible/other/word.md | 20 ++++---- bible/other/written.md | 16 +++--- bible/other/wrong.md | 12 ++--- bible/other/yeast.md | 12 ++--- bible/other/yoke.md | 14 +++--- manifest.yaml | 6 +-- 1014 files changed, 8185 insertions(+), 8125 deletions(-) create mode 100644 bible/other/forsaken.md diff --git a/README.md b/README.md index 5350932..f3bf9ed 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,6 +1,7 @@ -# Russian translationWords +# Russian Translation Words STRs: * https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/307 * https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/489 +* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/559 diff --git a/bible/kt/abomination.md b/bible/kt/abomination.md index 6d7306a..1af95e4 100644 --- a/bible/kt/abomination.md +++ b/bible/kt/abomination.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 9:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01) -* [Genesis 46:33-34](rc://*/tn/help/gen/46/33) -* [Ис. 1:12-13](rc://*/tn/help/isa/01/12) -* [Мф. 24:15-18](rc://*/tn/help/mat/24/15) -* [Притч. 26:24-26](rc://*/tn/help/pro/26/24) +* [Ezra 9:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/09/01) +* [Быт. 46:33-34](rc://ru/tn/help/gen/46/33) +* [Ис. 1:12-13](rc://ru/tn/help/isa/01/12) +* [Мф. 24:15-18](rc://ru/tn/help/mat/24/15) +* [Притч. 26:24-26](rc://ru/tn/help/pro/26/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/adoption.md b/bible/kt/adoption.md index 749d942..00f0db2 100644 --- a/bible/kt/adoption.md +++ b/bible/kt/adoption.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ephesians 1:5-6](rc://*/tn/help/eph/01/05) -* [Гал. 4:3-5](rc://*/tn/help/gal/04/03) -* [Рим. 8:14-15](rc://*/tn/help/rom/08/14) -* [Рим. 8:23-25](rc://*/tn/help/rom/08/23) -* [Рим. 9:3-5](rc://*/tn/help/rom/09/03) +* [Еф. 1:5-6](rc://ru/tn/help/eph/01/05) +* [Гал. 4:3-5](rc://ru/tn/help/gal/04/03) +* [Рим. 8:14-15](rc://ru/tn/help/rom/08/14) +* [Рим. 8:23-25](rc://ru/tn/help/rom/08/23) +* [Рим. 9:3-5](rc://ru/tn/help/rom/09/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/adultery.md b/bible/kt/adultery.md index 1fc4b0b..d070ea8 100644 --- a/bible/kt/adultery.md +++ b/bible/kt/adultery.md @@ -14,25 +14,25 @@ ## Варианты перевода: * Если в целевом языке отсутствует слово, означающее “прелюбодеяние”, то этот термин можно перевести такими фразами: “вступать в половые отношения с чужим супругом” или “вступать в интимную связь вне брака”. -* В некоторых языках “прелюбодеяние” может описываться косвенными выражениями: “переспать с чужой женой (мужем)” или “изменить своей жене (мужу)”. Когда слово “прелюбодейный” употребляется в переносном смысле, его лучше всего перевести буквально, чтобы передать Божий взгляд на Его непослушный народ, который Он сравнивает с неверной женой. Если в целевом языке это не воспринимается корректно, то символическое употребление слова “прелюбодейный” можно перевести как “неверный”, “распутный” или “как неверная жена (муж)”. (См.: [euphemism](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* В некоторых языках “прелюбодеяние” может описываться косвенными выражениями: “переспать с чужой женой (мужем)” или “изменить своей жене (мужу)”. Когда слово “прелюбодейный” употребляется в переносном смысле, его лучше всего перевести буквально, чтобы передать Божий взгляд на Его непослушный народ, который Он сравнивает с неверной женой. Если в целевом языке это не воспринимается корректно, то символическое употребление слова “прелюбодейный” можно перевести как “неверный”, “распутный” или “как неверная жена (муж)”. (См.: [euphemism](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) * Когда слово “прелюбодеяние” используется в переносном смысле, его лучше перевести буквально, чтобы передать Божий взгляд на непослушание народа в сравнении с неверным супругом. Если в данном языке это неприемлемо, переносный смысл этого термина можно перевести как “неверный”, “аморальный” или “вероломный”. (См. также: [посвятить](../other/commit.md), [завет](../kt/covenant.md), [блуд](../other/fornication.md), [заниматься сексом с](../other/sex.md), [неверный](../kt/faithful.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 20:12-14](rc://*/tn/help/exo/20/12) -* [Ос. 4:1-2](rc://*/tn/help/hos/04/01) -* [Лк. 16:18](rc://*/tn/help/luk/16/18) -* [Мф. 5:27-28](rc://*/tn/help/mat/05/27) -* [Мф. 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) -* [Откр. 2:22-23](rc://*/tn/help/rev/02/22) +* [Исх. 20:12-14](rc://ru/tn/help/exo/20/12) +* [Ос. 4:1-2](rc://ru/tn/help/hos/04/01) +* [Лк. 16:18](rc://ru/tn/help/luk/16/18) +* [Мф. 5:27-28](rc://ru/tn/help/mat/05/27) +* [Мф. 12:38-40](rc://ru/tn/help/mat/12/38) +* [Откр. 2:22-23](rc://ru/tn/help/rev/02/22) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:6](rc://*/tn/help/obs/13/06)** "Do not commit **adultery**." -* **[28:2](rc://*/tn/help/obs/28/02)** Do not commit **adultery**. -* **[34:7](rc://*/tn/help/obs/34/07)** "The religious leader prayed like this, 'Thank you, God, that I am not a sinner like other men-such as robbers, unjust men, **adulterers**, or even like that tax collector.'" +* **[13:6](rc://ru/tn/help/obs/13/06)** "Do not commit **adultery**." +* **[28:2](rc://ru/tn/help/obs/28/02)** Do not commit **adultery**. +* **[34:7](rc://ru/tn/help/obs/34/07)** "The religious leader prayed like this, 'Thank you, God, that I am not a sinner like other men-such as robbers, unjust men, **adulterers**, or even like that tax collector.'" ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/almighty.md b/bible/kt/almighty.md index 985ff5a..0bcc456 100644 --- a/bible/kt/almighty.md +++ b/bible/kt/almighty.md @@ -2,29 +2,29 @@ ## Определение: -Слово “Всемогущий” буквально означает “может всё”, и в Библии оно всегда относится к Богу. +Слово “Всемогущий” буквально означает “могущий всё”, и в Библии оно всегда относится к Богу. * Титул “Всемогущий” относится к Богу и указывает на то, что Бог обладает абсолютной властью и силой над всем. -* Этот термин также употребляется для описания Бога в таких выражениях: “Всемогущий Бог”, “Бог Всесильный”, “Господь Всемогущий” или “Господь Бог Всемогущий”. +* Этот термин также употребляется для описания Бога в таких наименованиях: “Всемогущий Бог”, “Бог Всесильный”, “Господь Всемогущий” или “Господь Бог Всемогущий”. ## Варианты перевода: -* Это слово может переводиться как “Всесильный”, “Бог крепкий” или как “Бог, имеющий абсолютное могущество”. +* Это слово может переводиться как “Всесильный”, “Сильный над всем” или “Бог, имеющий абсолютное могущество”. * Фразу “Господь Бог Всемогущий” можно перевести следующим образом: “Бог — могучий Правитель”, “Могучий властелин Бог” или “Могучий Бог, Который господствует над всем”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Бог](../kt/god.md), [Господин](../kt/lord.md), [сила](../kt/power.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 6:2-5](rc://*/tn/help/exo/06/02) -* [Genesis 17:1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01) -* [Genesis 35:11-13](rc://*/tn/help/gen/35/11) -* [Job 8:1-3](rc://*/tn/help/job/08/01) -* [Numbers 24:15-16](rc://*/tn/help/num/24/15) -* [Откр. 1:7-8](rc://*/tn/help/rev/01/07) -* [Ruth 1:19-21](rc://*/tn/help/rut/01/19) +* [Исх. 6:2-5](rc://ru/tn/help/exo/06/02) +* [Быт. 17:1](rc://ru/tn/help/gen/17/01) +* [Быт. 35:11-13](rc://ru/tn/help/gen/35/11) +* [Иов. 8:3](rc://ru/tn/help/job/08/03) +* [Чис. 24:15-16](rc://ru/tn/help/num/24/15) +* [Откр. 1:7-8](rc://ru/tn/help/rev/01/07) +* [Руфь 1:19-21](rc://ru/tn/help/rut/01/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/altar.md b/bible/kt/altar.md index 5258405..27684cb 100644 --- a/bible/kt/altar.md +++ b/bible/kt/altar.md @@ -12,19 +12,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 8:20-22](rc://*/tn/help/gen/08/20) -* [Genesis 22:9-10](rc://*/tn/help/gen/22/09) -* [James 2:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21) -* [Лк. 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49) -* [Мф. 5:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23) -* [Мф. 23:18-19](rc://*/tn/help/mat/23/18) +* [Быт. 8:20-22](rc://ru/tn/help/gen/08/20) +* [Быт. 22:9-10](rc://ru/tn/help/gen/22/09) +* [Иак. 2:21-24](rc://ru/tn/help/jas/02/21) +* [Лк. 11:49-51](rc://ru/tn/help/luk/11/49) +* [Мф. 5:23-24](rc://ru/tn/help/mat/05/23) +* [Мф. 23:18-19](rc://ru/tn/help/mat/23/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:14](rc://*/tn/help/obs/03/14)** After Noah got off the boat, he built an **altar** and sacrificed some of each kind of animal which could be used for a sacrifice. -* **[05:8](rc://*/tn/help/obs/05/08)** When they reached the place of sacrifice, Abraham tied up his son Isaac and laid him on an **altar**. -* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** A priest would kill the animal and burn it on the **altar**. -* **[16:6](rc://*/tn/help/obs/16/06)** He (Gideon) built a new altar dedicated to God near where the **altar** to the idol used to be and made a sacrifice to God on it. +* **[03:14](rc://ru/tn/help/obs/03/14)** After Noah got off the boat, he built an **altar** and sacrificed some of each kind of animal which could be used for a sacrifice. +* **[05:8](rc://ru/tn/help/obs/05/08)** When they reached the place of sacrifice, Abraham tied up his son Isaac and laid him on an **altar**. +* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** A priest would kill the animal and burn it on the **altar**. +* **[16:6](rc://ru/tn/help/obs/16/06)** He (Gideon) built a new altar dedicated to God near where the **altar** to the idol used to be and made a sacrifice to God on it. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/amen.md b/bible/kt/amen.md index 379e53d..f5f4c07 100644 --- a/bible/kt/amen.md +++ b/bible/kt/amen.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 27:15](rc://*/tn/help/deu/27/15) -* [John 5:19-20](rc://*/tn/help/jhn/05/19) -* [Jude 1:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24) -* [Мф. 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33) -* [Philemon 1:23-25](rc://*/tn/help/phm/01/23) -* [Откр. 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20) +* [Втор. 27:15](rc://ru/tn/help/deu/27/15) +* [Ин. 5:19-20](rc://ru/tn/help/jhn/05/19) +* [Jude 1:24-25](rc://ru/tn/help/jud/01/24) +* [Мф. 26:33-35](rc://ru/tn/help/mat/26/33) +* [Флм. 1:23-25](rc://ru/tn/help/phm/01/23) +* [Откр. 22:20-21](rc://ru/tn/help/rev/22/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/angel.md b/bible/kt/angel.md index 2bd370c..9c5da95 100644 --- a/bible/kt/angel.md +++ b/bible/kt/angel.md @@ -24,32 +24,32 @@ * Также обратите внимание, как эти слова используются в переводе Библии на государственный язык или на язык другого местного народа. * Фразу “Ангел Яхве” следует переводить с помощью слов “ангел” и “Яхве”. Это допускает разные толкования данной фразы. Возможными вариантами перевода являются: “ангел от Яхве”, “ангел, посланный Яхве” или “Яхве в образе ангела”. -(См. также: [Перевод слов с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Перевод слов с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [глава](../other/chief.md), [голова](../other/head.md), [посланник](../other/messenger.md), [Михаил](../names/michael.md), [властелин](../other/ruler.md), [слуга](../other/servant.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 24:15-16](rc://*/tn/help/2sa/24/15) -* [Деян. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03) -* [Деян. 12:22-23](rc://*/tn/help/act/12/22) -* [Кол. 2:18-19](rc://*/tn/help/col/02/18) -* [Genesis 48:14-16](rc://*/tn/help/gen/48/14) -* [Лк. 2:13-14](rc://*/tn/help/luk/02/13) -* [Мк. 8:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38) -* [Мф. 13:49-50](rc://*/tn/help/mat/13/49) -* [Откр. 1:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19) -* [Zechariah 1:7-9](rc://*/tn/help/zec/01/07) +* [2 Цар. 24:15-16](rc://ru/tn/help/2sa/24/15) +* [Деян. 10:3-6](rc://ru/tn/help/act/10/03) +* [Деян. 12:22-23](rc://ru/tn/help/act/12/22) +* [Кол. 2:18-19](rc://ru/tn/help/col/02/18) +* [Быт. 48:14-16](rc://ru/tn/help/gen/48/14) +* [Лк. 2:13-14](rc://ru/tn/help/luk/02/13) +* [Мк. 8:38](rc://ru/tn/help/mrk/08/38) +* [Мф. 13:49-50](rc://ru/tn/help/mat/13/49) +* [Откр. 1:19-20](rc://ru/tn/help/rev/01/19) +* [Зах. 1:7-9](rc://ru/tn/help/zec/01/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:12](rc://*/tn/help/obs/02/12)** God placed large, powerful **angels** at the entrance to the garden to keep anyone from eating the fruit of the tree of life. -* **[22:3](rc://*/tn/help/obs/22/03)** The **angel** responded to Zechariah,"I was sent by God to bring you this good news." -* **[23:6](rc://*/tn/help/obs/23/06)** Suddenly, a shining **angel** appeared to them (the shepherds), and they were terrified. The **angel** said, "Do not be afraid, because I have some good news for you." -* **[23:7](rc://*/tn/help/obs/23/07)** Suddenly, the skies were filled with **angels** praising God… -* **[25:8](rc://*/tn/help/obs/25/08)** Then **angels** came and took care of Jesus. -* **[38:12](rc://*/tn/help/obs/38/12)** Jesus was very troubled and his sweat was like drops of blood. God sent an **angel** to strengthen him. -* **[38:15](rc://*/tn/help/obs/38/15)** "I could ask the Father for an army of **angels** to defend me." +* **[02:12](rc://ru/tn/help/obs/02/12)** God placed large, powerful **angels** at the entrance to the garden to keep anyone from eating the fruit of the tree of life. +* **[22:3](rc://ru/tn/help/obs/22/03)** The **angel** responded to Зах.,"I was sent by God to bring you this good news." +* **[23:6](rc://ru/tn/help/obs/23/06)** Suddenly, a shining **angel** appeared to them (the shepherds), and they were terrified. The **angel** said, "Do not be afraid, because I have some good news for you." +* **[23:7](rc://ru/tn/help/obs/23/07)** Suddenly, the skies were filled with **angels** praising God… +* **[25:8](rc://ru/tn/help/obs/25/08)** Then **angels** came and took care of Jesus. +* **[38:12](rc://ru/tn/help/obs/38/12)** Jesus was very troubled and his sweat was like drops of blood. God sent an **angel** to strengthen him. +* **[38:15](rc://ru/tn/help/obs/38/15)** "I could ask the Father for an army of **angels** to defend me." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/anoint.md b/bible/kt/anoint.md index 4fa74ab..86a4d10 100644 --- a/bible/kt/anoint.md +++ b/bible/kt/anoint.md @@ -2,34 +2,35 @@ ## Определение: -Термин “помазывать” означает мазать маслом или выливать масло на человека или на предмет. Иногда масло смешивалось с благовониями для приятного аромата. Этот термин также используется в переносном смысле по отношению к действию Святого Духа, избирающего и наделяющего кого-либо сверхъестественной силой. +Термин “помазывать” означает мазать маслом или выливать масло на человека или на предмет. Иногда масло смешивалось с благовониями для приятного аромата. Во времена Библии были разные причины помазания маслом. * В Ветхом Завете священников, царей и пророков мазали маслом, отделяя их на особое служение Богу. * Маслом мазали также некоторые предметы: например, жертвенники или скинию — чтобы показать, что их нужно использовать для поклонения Богу и прославления Его. * В Новом Завете больных мазали маслом для исцеления. -* В Новом Завете дважды рассказывается случай, когда одна женщина помазала Иисуса ароматным маслом, тем самым поклоняясь Ему. Иисус сказал, что этим она готовит Его к будущему погребению. -* После смерти Иисуса ученики приготовили Его тело к погребению, помазав маслом с благовониями. -* Титулы “Мессия” (по-еврейски) и “Христос” (по-гречески) означают “Помазанник”. -* Иисус Мессия — избран и помазан как Пророк, Первосвященник и Царь. +* Новый Завет дважды сообщает о случаях, когда женщина мазала Иисуса ароматным маслом как выражение почтения. В одном случае Иисус сказал, что этим она готовит Его к будущему погребению. +* После смерти Иисуса ученики приготовили Его тело к погребению, помазав его маслом с благовониями. +* Наименования “Мессия” (по-еврейски) и “Христос” (по-гречески) означают “Помазанник”. +* Иисус Мессия — это Божий избранник и помазанник в качестве Пророка, Первосвященника и Царя. +* Во времена Библии женщины мазали себя ароматным маслом, чтобы быть более привлекательными. ## Варианты перевода: * В зависимости от контекста термин “помазывать” можно перевести как “вылить масло на...”, “помазать маслом” или “посвятить, вылив ароматное масло на...”. * “Быть помазанным” можно перевести как “быть посвящённым посредством масла”, “быть назначенным” или “быть посвящённым”. * В некоторых контекстах термин “помазывать” можно перевести как “назначать”. -* Фразу “помазанный священник” можно перевести как “священник, посвящённый посредством масла” или “священник, отделённый путём помазывания маслом”. +* Фразу “помазанный священник” можно перевести как “священник, посвящённый посредством масла” или “священник, отделённый с помощью возливания масла”. (См. также: [Христос](../kt/christ.md), [посвятить](../kt/consecrate.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Царь Иудеев](../kt/kingofthejews.md), [священник](../kt/priest.md), [пророк](../kt/prophet.md) ) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:20-21](rc://*/tn/help/1jn/02/20) -* [1 Ин. 2:27-29](rc://*/tn/help/1jn/02/27) -* [1 Цар. 16:2-3](rc://*/tn/help/1sa/16/02) -* [Деян. 4:27-28](rc://*/tn/help/act/04/27) -* [Amos 6:5-6](rc://*/tn/help/amo/06/05) -* [Exodus 29:5-7](rc://*/tn/help/exo/29/05) -* [James 5:13-15](rc://*/tn/help/jas/05/13) +* [1 Ин. 2:20](rc://ru/tn/help/1jn/02/20) +* [1 Ин. 2:27](rc://ru/tn/help/1jn/02/27) +* [1 Цар. 16:2-3](rc://ru/tn/help/1sa/16/02) +* [Деян. 4:27-28](rc://ru/tn/help/act/04/27) +* [Ам. 6:5-6](rc://ru/tn/help/amo/06/05) +* [Исх. 29:5-7](rc://ru/tn/help/exo/29/05) +* [Иак. 5:13-15](rc://ru/tn/help/jas/05/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/antichrist.md b/bible/kt/antichrist.md index d87b6bc..fd24cf3 100644 --- a/bible/kt/antichrist.md +++ b/bible/kt/antichrist.md @@ -14,15 +14,15 @@ * Фразу “дух антихриста” можно также перевести как “дух, который против Христа”, “человек, учащий неправде о Христе” или “дух, который учит лжи о Христе”. * Также посмотрите, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык. -(См. также: [Перевод слов с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Перевод слов с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Христос](../kt/christ.md), [открывать](../kt/reveal.md), [скорбь](../other/tribulation.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:18-19](rc://*/tn/help/1jn/02/18) -* [1 Ин. 4:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01) -* [2 Ин. 1:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07) +* [1 Ин. 2:18-19](rc://ru/tn/help/1jn/02/18) +* [1 Ин. 4:1-3](rc://ru/tn/help/1jn/04/01) +* [2 Ин. 1:7-8](rc://ru/tn/help/2jn/01/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/apostle.md b/bible/kt/apostle.md index dfbdc50..eb83d29 100644 --- a/bible/kt/apostle.md +++ b/bible/kt/apostle.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# апостол, апостольство +# апостол ## Определение: @@ -12,22 +12,22 @@ * Слово “апостол” можно также перевести словом или фразой, которые означают “посланный человек”, “посланник”, “человек, посланный проповедовать людям Божью весть”. * Важно переводить по-разному слова “апостол” и “ученик”. -* Также посмотрите, как этот термин был переведен в существующем переводе Библии на местный или государственный язык. (См. [Перевод слов с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как этот термин был переведен в существующем переводе Библии на местный или государственный язык. (См. [Перевод слов с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [власть](../kt/authority.md), [ученик](../kt/disciple.md), [Иаков (сын Заведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [Павел](../names/paul.md), [двенадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иуд. 1:17-19](rc://*/tn/help/jud/01/17) -* [Лк. 9:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12) +* [Иуд. 1:17-19](rc://ru/tn/help/jud/01/17) +* [Лк. 9:12-14](rc://ru/tn/help/luk/09/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[26:10](rc://*/tn/help/obs/26/10)** Иисус избрал двенадцать человек, которые были названы Его **апостолами**. **Апостолы** ходили с Иисусом и учились у Него.. -* **[30:1](rc://*/tn/help/obs/30/01)** Иисус послал Своих учеников проповедовать и учить народ во многих селениях. -* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** Одним из учеников Иисуса был человек по имени Иуда. Ему был поручен денежный мешок **апостолов**. -* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** Верующие постоянно слушали учение **апостолов**, проводили время вместе, принимали пищу и молились. -* **[46:8](rc://*/tn/help/obs/46/08)** Через некоторое время верующий по имени Варнава отвёл Савла к **апостолам** и рассказал им, как тот смело проповедовал в Дамаске. +* **[26:10](rc://ru/tn/help/obs/26/10)** Иисус избрал двенадцать человек, которые были названы Его **апостолами**. **Апостолы** ходили с Иисусом и учились у Него.. +* **[30:1](rc://ru/tn/help/obs/30/01)** Иисус послал Своих учеников проповедовать и учить народ во многих селениях. +* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** Одним из учеников Иисуса был человек по имени Иуда. Ему был поручен денежный мешок **апостолов**. +* **[43:13](rc://ru/tn/help/obs/43/13)** Верующие постоянно слушали учение **апостолов**, проводили время вместе, принимали пищу и молились. +* **[46:8](rc://ru/tn/help/obs/46/08)** Через некоторое время верующий по имени Варнава отвёл Савла к **апостолам** и рассказал им, как тот смело проповедовал в Дамаске. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/appoint.md b/bible/kt/appoint.md index c9b7305..2d9d065 100644 --- a/bible/kt/appoint.md +++ b/bible/kt/appoint.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 8:10-12](rc://*/tn/help/1sa/08/10) -* [Деян. 3:19-20](rc://*/tn/help/act/03/19) -* [Деян. 6:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) -* [Деян. 13:48-49](rc://*/tn/help/act/13/48) -* [Genesis 41:33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33) -* [Numbers 3:9-10](rc://*/tn/help/num/03/09) +* [1 Цар. 8:10-12](rc://ru/tn/help/1sa/08/10) +* [Деян. 3:19-20](rc://ru/tn/help/act/03/19) +* [Деян. 6:2-4](rc://ru/tn/help/act/06/02) +* [Деян. 13:48-49](rc://ru/tn/help/act/13/48) +* [Быт. 41:33-34](rc://ru/tn/help/gen/41/33) +* [Чис. 3:9-10](rc://ru/tn/help/num/03/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/ark.md b/bible/kt/ark.md index 3987ce8..19ec7b2 100644 --- a/bible/kt/ark.md +++ b/bible/kt/ark.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 3:18-20](rc://*/tn/help/1pe/03/18) -* [Exodus 16:33-36](rc://*/tn/help/exo/16/33) -* [Exodus 30:5-6](rc://*/tn/help/exo/30/05) -* [Genesis 8:4-5](rc://*/tn/help/gen/08/04) -* [Лк. 17:25-27](rc://*/tn/help/luk/17/25) -* [Мф. 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37) +* [1 Пет. 3:18-20](rc://ru/tn/help/1pe/03/18) +* [Исх. 16:33-36](rc://ru/tn/help/exo/16/33) +* [Исх. 30:5-6](rc://ru/tn/help/exo/30/05) +* [Быт. 8:4-5](rc://ru/tn/help/gen/08/04) +* [Лк. 17:25-27](rc://ru/tn/help/luk/17/25) +* [Мф. 24:37-39](rc://ru/tn/help/mat/24/37) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/arkofthecovenant.md b/bible/kt/arkofthecovenant.md index 2d5cbd2..8f75507 100644 --- a/bible/kt/arkofthecovenant.md +++ b/bible/kt/arkofthecovenant.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 6:14-15](rc://*/tn/help/1sa/06/14) -* [Exodus 25:10-11](rc://*/tn/help/exo/25/10) -* [Hebrews 9:3-5](rc://*/tn/help/heb/09/03) -* [Judges 20:27-28](rc://*/tn/help/jdg/20/27) -* [Numbers 7:89](rc://*/tn/help/num/07/89) -* [Откр. 11:19](rc://*/tn/help/rev/11/19) +* [1 Цар. 6:14-15](rc://ru/tn/help/1sa/06/14) +* [Исх. 25:10-11](rc://ru/tn/help/exo/25/10) +* [Евр. 9:3-5](rc://ru/tn/help/heb/09/03) +* [Judges 20:27-28](rc://ru/tn/help/jdg/20/27) +* [Чис. 7:89](rc://ru/tn/help/num/07/89) +* [Откр. 11:19](rc://ru/tn/help/rev/11/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/atonement.md b/bible/kt/atonement.md index 5145f40..a109024 100644 --- a/bible/kt/atonement.md +++ b/bible/kt/atonement.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 43:25-27](rc://*/tn/help/ezk/43/25) -* [Ezekiel 45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18) -* [Leviticus 4:20-21](rc://*/tn/help/lev/04/20) -* [Numbers 5:8-10](rc://*/tn/help/num/05/08) -* [Numbers 28:19-22](rc://*/tn/help/num/28/19) +* [Иез. 43:25-27](rc://ru/tn/help/ezk/43/25) +* [Иез. 45:18-20](rc://ru/tn/help/ezk/45/18) +* [Лев. 4:20-21](rc://ru/tn/help/lev/04/20) +* [Чис. 5:8-10](rc://ru/tn/help/num/05/08) +* [Чис. 28:19-22](rc://ru/tn/help/num/28/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/atonementlid.md b/bible/kt/atonementlid.md index 9e6bb9a..7d42620 100644 --- a/bible/kt/atonementlid.md +++ b/bible/kt/atonementlid.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 25:15-18](rc://*/tn/help/exo/25/15) -* [Exodus 30:5-6](rc://*/tn/help/exo/30/05) -* [Exodus 40:17-20](rc://*/tn/help/exo/40/17) -* [Leviticus 16:1-2](rc://*/tn/help/lev/16/01) -* [Numbers 7:89](rc://*/tn/help/num/07/89) +* [Исх. 25:15-18](rc://ru/tn/help/exo/25/15) +* [Исх. 30:5-6](rc://ru/tn/help/exo/30/05) +* [Исх. 40:17-20](rc://ru/tn/help/exo/40/17) +* [Лев. 16:1-2](rc://ru/tn/help/lev/16/01) +* [Чис. 7:89](rc://ru/tn/help/num/07/89) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/authority.md b/bible/kt/authority.md index 88f62a3..0c18315 100644 --- a/bible/kt/authority.md +++ b/bible/kt/authority.md @@ -2,7 +2,7 @@ ## Определение: -Термин “власть” относится к силе, влиянию и контролю одного человека над другим. +Слово “власть” относится к силе, влиянию и контролю одного человека над другим. * Цари и другие правители имеют власть над людьми, которыми они управляют. * Слово “власти” может относиться к людям, правительствам или организациям, имеющим власть над другими. @@ -22,16 +22,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 2:10-12](rc://*/tn/help/col/02/10) -* [Есф. 9:29](rc://*/tn/help/est/09/29) -* [Быт. 41:35-36](rc://*/tn/help/gen/41/35) -* [Иона 3:6-7](rc://*/tn/help/jon/03/06) -* [Лк. 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04) -* [Лк. 20:1-2](rc://*/tn/help/luk/20/01) -* [Мк. . 1:21-22](rc://*/tn/help/mrk/01/21) -* [Мф. 8:8-10](rc://*/tn/help/mat/08/08) -* [Мф. 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18) -* [Тит. 3:1-2](rc://*/tn/help/tit/03/01) +* [Кол. 2:10-12](rc://ru/tn/help/col/02/10) +* [Есф. 9:29](rc://ru/tn/help/est/09/29) +* [Быт. 41:35-36](rc://ru/tn/help/gen/41/35) +* [Иона 3:6-7](rc://ru/tn/help/jon/03/06) +* [Лк. 12:4-5](rc://ru/tn/help/luk/12/04) +* [Лк. 20:1-2](rc://ru/tn/help/luk/20/01) +* [Мк. . 1:21-22](rc://ru/tn/help/mrk/01/21) +* [Мф. 8:8-10](rc://ru/tn/help/mat/08/08) +* [Мф. 28:18-19](rc://ru/tn/help/mat/28/18) +* [Тит. 3:1-2](rc://ru/tn/help/tit/03/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/baptize.md b/bible/kt/baptize.md index b0be593..aba842a 100644 --- a/bible/kt/baptize.md +++ b/bible/kt/baptize.md @@ -15,31 +15,31 @@ * Когда термин “крещение” относится к страданиям, можно также перевести его как “погружение в страдание” или “наступление тяжёлого страдания”. * Посмотрите также, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [каяться](../kt/repent.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:37-39](rc://*/tn/help/act/02/37) -* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) -* [Деян. 9:17-19](rc://*/tn/help/act/09/17) -* [Деян. 10:46-48](rc://*/tn/help/act/10/46) -* [Лк. 3:15-16](rc://*/tn/help/luk/03/15) -* [Мф. 3:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13) -* [Мф. 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18) +* [Деян. 2:37-39](rc://ru/tn/help/act/02/37) +* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) +* [Деян. 9:17-19](rc://ru/tn/help/act/09/17) +* [Деян. 10:46-48](rc://ru/tn/help/act/10/46) +* [Лк. 3:15-16](rc://ru/tn/help/luk/03/15) +* [Мф. 3:13-15](rc://ru/tn/help/mat/03/13) +* [Мф. 28:18-19](rc://ru/tn/help/mat/28/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:3](rc://*/tn/help/obs/24/03)** When people heard John's message, many of them repented from their sins, and John **baptized** them. Many religious leaders also came to be **baptized** by John, but they did not repent or confess their sins. -* **[24:6](rc://*/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be **baptized** by John. -* **[24:7](rc://*/tn/help/obs/24/07)** John said to Jesus, "I am not worthy to **baptize** you. You should **baptize** me instead." -* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** So go, make disciples of all people groups by **baptizing** them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit and by teaching them to obey everything I have commanded you." -* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** Peter answered them, "Every one of you should repent and be **baptized** in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins." -* **[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)** About 3,000 people believed what Peter said and became disciples of Jesus. They were **baptized** and became part of the church at Jerusalem. -* **[45:11](rc://*/tn/help/obs/45/11)** As Philip and the Ethiopian traveled, they came to some water. The Ethiopian said, "Look! There is some water! May I be **baptized**?" -* **[46:5](rc://*/tn/help/obs/46/05)** Saul immediately was able to see again, and Ananias **baptized** him. -* **[49:14](rc://*/tn/help/obs/49/14)** Jesus invites you to believe in him and be **baptized**. +* **[24:3](rc://ru/tn/help/obs/24/03)** When people heard Ин.'s message, many of them repented from their sins, and Ин. **baptized** them. Many religious leaders also came to be **baptized** by Ин., but they did not repent or confess their sins. +* **[24:6](rc://ru/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be **baptized** by Ин.. +* **[24:7](rc://ru/tn/help/obs/24/07)** Ин. said to Jesus, "I am not worthy to **baptize** you. You should **baptize** me instead." +* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** So go, make disciples of all people groups by **baptizing** them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit and by teaching them to obey everything I have commanded you." +* **[43:11](rc://ru/tn/help/obs/43/11)** Peter answered them, "Every one of you should repent and be **baptized** in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins." +* **[43:12](rc://ru/tn/help/obs/43/12)** About 3,000 people believed what Peter said and became disciples of Jesus. They were **baptized** and became part of the church at Jerusalem. +* **[45:11](rc://ru/tn/help/obs/45/11)** As Philip and the Ethiopian traveled, they came to some water. The Ethiopian said, "Look! There is some water! May I be **baptized**?" +* **[46:5](rc://ru/tn/help/obs/46/05)** Saul immediately was able to see again, and Ananias **baptized** him. +* **[49:14](rc://ru/tn/help/obs/49/14)** Jesus invites you to believe in him and be **baptized**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/believe.md b/bible/kt/believe.md index e9c65f1..6eb2b2b 100644 --- a/bible/kt/believe.md +++ b/bible/kt/believe.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# верить, веровать, верующий, вера, неверующий, неверие +# верить, верующий, неверующий, поверивший ## Определение: Выражения “верить кому-то/чему-то” и “верить в кого-то/во что-то” (устаревший вариант: “веровать”) взаимосвязаны, но имеют оттенки значения: -### 1. верить кому-то/чему-то +### 1\. верить кому-то/чему-то * “Верить чему-то” означает принимать это за правду. * “Верить кому-то” означает признавать, что этот человек говорит правду. -### 2. верить в кого-то/во что-то +### 2\. верить в кого-то/во что-то * “Верить в кого-то” означает “полагаться на кого-то”, “надеяться на кого-то”. Это означает верить, что некто действительно тот, кем он себя называет, что он всегда говорит правду и исполняет то, что обещает. * Когда человек искренне верит во что-то, эта вера непременно проявится в его поступках. -* Фраза “иметь веру в...” обычно равнозначна фразе “верить в...”. +* Фраза “иметь веру в…” обычно равнозначна фразе “верить в…”. * “Верить в Иисуса” значит верить в то, что Он — Божий Сын, что Он — Сам Бог, Который стал человеком и умер как жертва за наши грехи. Это значит полагаться на Иисуса как на Спасителя и жить так, чтобы проявлять к Нему почтение своей жизнью. -### 3. верующий +### 3\. верующий В Библии слово “верующий” означает человека, который верит в Иисуса Христа и полагается на Него как на своего Спасителя. * Термин “верующий” буквально означает “человек, который верит”. * Со временем верующих стали называть “христианами”, потому что слово “христианин” ясно указывает на то, что человек верит во Христа и следует Его учению. -### 4. неверие +### 4\. неверие Термин “неверие” говорит о том, что человек не верит во что-то или в кого-то. @@ -33,50 +33,57 @@ ## Варианты перевода: * Слово “верить (кому-то/чему-то)” можно перевести как “считать за правду” или “считать, что это правильно”. -* Слово “верить (в кого-то/что-то)” можно перевести как “всецело надеяться на...”, “верить и слушаться” или “полностью доверять и следовать за...”. + +* Слово “верить (в кого-то/что-то)” можно перевести как “всецело надеяться на…”, “верить и слушаться” или “полностью доверять и следовать за…”. + * Одни переводы предпочитают фразу “верующий в Иисуса”, другие – “верующий во Христа”. + * Данный термин можно также перевести словом или фразой, которые означают “человек, надеющийся на Иисуса” или “тот, кто знает Иисуса и живёт для Него”. + * Другие варианты перевода слова “верующий” — “последователь Иисуса” или “человек, который знает Иисуса и слушается Его”. + * Слово “верующий” означало любого верующего во Христа, а слова “ученик” и “апостол” использовались более конкретно относительно людей, знавших Иисуса во время Его земной жизни. Чтобы сохранить различие между этими словами, лучше переводить эти термины по-разному. + * Слово “неверие” можно также перевести как “отсутствие веры”. + * “Неверующий” можно перевести как “человек, который не верит в Иисуса” или “тот, кто не полагается на Иисуса как на Своего Спасителя”. (См. также: [апостол](../kt/apostle.md), [христианин](../kt/christian.md), [ученик](../kt/disciple.md), [вера](../kt/faith.md), [доверять](../kt/trust.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт.15:6](rc://*/tn/help/gen/15/06) -* [Быт. 45:26](rc://*/tn/help/gen/45/26) -* [Иов 9:16-18](rc://*/tn/help/job/09/16) -* [Авв. 1:5-7](rc://*/tn/help/hab/01/05) -* [Мк. 6:4-6](rc://*/tn/help/mrk/06/04) -* [Мк. 1:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14) -* [Лк. 9:41](rc://*/tn/help/luk/09/41) -* [Ин. 1:12](rc://*/tn/help/jhn/01/12) -* [Деян. 6:5](rc://*/tn/help/act/06/05) -* [Деян. 9:42](rc://*/tn/help/act/09/42) -* [Деян. 28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23) -* [Рим. 3:3](rc://*/tn/help/rom/03/03) -* [1 Кор. 6:1](rc://*/tn/help/1co/06/01) -* [1 Кор. 9:5](rc://*/tn/help/1co/09/05) -* [2 Кор. 6:15](rc://*/tn/help/2co/06/15) -* [Евр. 3:12](rc://*/tn/help/heb/03/12) -* [1 Ин. 3:23](rc://*/tn/help/1jn/03/23) +* [Быт.15:6](rc://ru/tn/help/gen/15/06) +* [Быт. 45:26](rc://ru/tn/help/gen/45/26) +* [Иов 9:16-18](rc://ru/tn/help/job/09/16) +* [Авв. 1:5-7](rc://ru/tn/help/hab/01/05) +* [Мк. 6:4-6](rc://ru/tn/help/mrk/06/04) +* [Мк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/mrk/01/14) +* [Лк. 9:41](rc://ru/tn/help/luk/09/41) +* [Ин. 1:12](rc://ru/tn/help/jhn/01/12) +* [Деян. 6:5](rc://ru/tn/help/act/06/05) +* [Деян. 9:42](rc://ru/tn/help/act/09/42) +* [Деян. 28:23-24](rc://ru/tn/help/act/28/23) +* [Рим. 3:3](rc://ru/tn/help/rom/03/03) +* [1 Кор. 6:1](rc://ru/tn/help/1co/06/01) +* [1 Кор. 9:5](rc://ru/tn/help/1co/09/05) +* [2 Кор. 6:15](rc://ru/tn/help/2co/06/15) +* [Евр. 3:12](rc://ru/tn/help/heb/03/12) +* [1 Ин. 3:23](rc://ru/tn/help/1jn/03/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:4](rc://*/tn/help/obs/03/04)** Ной предупреждал людей о будущем потопе и призывал их обратиться к Богу, но они не **верили** ему. -* **[04:8](rc://*/tn/help/obs/04/08)** Аврам **поверил** Божьему обещанию. И так как Аврам **поверил** Божьему обещанию, Бог назвал Аврама праведным. -* **[11:2](rc://*/tn/help/obs/11/02)** Чтобы не погибли первенцы тех, кто **верил** в Него, Бог предусмотрел для них путь спасения. -* **[11:6](rc://*/tn/help/obs/11/06)** Египтяне не **поверили** Богу и не послушались Его повелений. -* **[37:5](rc://*/tn/help/obs/37/05)** Иисус ответил: “Я — Воскресение и Жизнь. Кто **верит** в Меня — тот будет жить, даже если умрёт. Каждый, кто **верит** в Меня, никогда не умрёт. Ты в это **веришь**?” -* **[43:1](rc://*/tn/help/obs/43/01)** После того как Иисус вернулся на небеса, ученики оставались в Иерусалиме, как велел Иисус. **Верующие** постоянно собирались вместе для молитвы. -* **[43:3](rc://*/tn/help/obs/43/03)** Когда все **верующие** были вместе, звук, похожий на шум сильного ветра, вдруг наполнил дом, в котором они находились. Тотчас над головами всех **верующих** появилось что-то похожее на пламя. -* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** И с каждым днём **верующих** становилось всё больше и больше. -* **[45:6](rc://*/tn/help/obs/45/06)** В тот день многие люди в Иерусалиме начали преследовать **верующих** в Иисуса, а те бежали в другие места. Но, несмотря на это, куда бы они ни шли, они везде проповедовали об Иисусе. -* **[46:1](rc://*/tn/help/obs/46/01)** Савл был тем самым молодым человеком, который сторожил одежду людей, убивавших Стефана. Он не **верил** в Иисуса и преследовал **верующих**. -* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** Некоторые **верующие**, убегая от преследований в Иерусалиме, дошли до города Антиохия и проповедовали там об Иисусе... В Антиохии **верующие** в Иисуса впервые стали называться “христианами”. -* **[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)** Кроме этого, они написали много писем для ободрения и наставления **верующих** в различных церквях. +* **[03:4](rc://ru/tn/help/obs/03/04)** Ной предупреждал людей о будущем потопе и призывал их обратиться к Богу, но они не **верили** ему. +* **[04:8](rc://ru/tn/help/obs/04/08)** Аврам **поверил** Божьему обещанию. И так как Аврам **поверил** Божьему обещанию, Бог назвал Аврама праведным. +* **[11:2](rc://ru/tn/help/obs/11/02)** Чтобы не погибли первенцы тех, кто **верил** в Него, Бог предусмотрел для них путь спасения. +* **[11:6](rc://ru/tn/help/obs/11/06)** Египтяне не **поверили** Богу и не послушались Его повелений. +* **[37:5](rc://ru/tn/help/obs/37/05)** Иисус ответил: “Я — Воскресение и Жизнь. Кто **верит** в Меня — тот будет жить, даже если умрёт. Каждый, кто **верит** в Меня, никогда не умрёт. Ты в это **веришь**?” +* **[43:1](rc://ru/tn/help/obs/43/01)** После того как Иисус вернулся на небеса, ученики оставались в Иерусалиме, как велел Иисус. **Верующие** постоянно собирались вместе для молитвы. +* **[43:3](rc://ru/tn/help/obs/43/03)** Когда все **верующие** были вместе, звук, похожий на шум сильного ветра, вдруг наполнил дом, в котором они находились. Тотчас над головами всех **верующих** появилось что-то похожее на пламя. +* **[43:13](rc://ru/tn/help/obs/43/13)** И с каждым днём **верующих** становилось всё больше и больше. +* **[45:6](rc://ru/tn/help/obs/45/06)** В тот день многие люди в Иерусалиме начали преследовать **верующих** в Иисуса, а те бежали в другие места. Но, несмотря на это, куда бы они ни шли, они везде проповедовали об Иисусе. +* **[46:1](rc://ru/tn/help/obs/46/01)** Савл был тем самым молодым человеком, который сторожил одежду людей, убивавших Стефана. Он не **верил** в Иисуса и преследовал **верующих**. +* **[46:9](rc://ru/tn/help/obs/46/09)** Некоторые **верующие**, убегая от преследований в Иерусалиме, дошли до города Антиохия и проповедовали там об Иисусе… В Антиохии **верующие** в Иисуса впервые стали называться “христианами”. +* **[47:14](rc://ru/tn/help/obs/47/14)** Кроме этого, они написали много писем для ободрения и наставления **верующих** в различных церквях. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/beloved.md b/bible/kt/beloved.md index 7ccc91e..9e9cb58 100644 --- a/bible/kt/beloved.md +++ b/bible/kt/beloved.md @@ -1,31 +1,30 @@ -# возлюбленный +# любимый ## Определение: -Термин “возлюбленный” выражает привязанность по отношению к любимому и дорогому для кого-то человеку. +Прилагательное “любимый” означает отношение к тому, о ком говорят; “любимый” - это дорогой, близкий человек. В Библии так называют родственников (детей, братьев и т.д.), близких друзей, возлюбленных (если речь идёт о романтической влюблённости). -* Термин “возлюбленный” означает “любимый” или “тот, кого любят”. -* Бог называет Иисуса Своим “Возлюбленным Сыном”. -* Апостолы в своих посланиях к христианским церквям часто обращаются к другим верующим так: “Возлюбленные...” +* Бог называет Иисуса Своим “любимым Сыном”. +* Апостолы в своих посланиях часто обращаются к верующим “любимые братья (сёстры)”, потому что отношения между членами христианских общин были похожи на отношения между членами семьи, где каждый любит другого и заботится о других. ## Варианты перевода: -* Этот термин можно также перевести как “любимый”, “горячо любимый” или “очень дорогой”. -* В контексте, где это слово относится к близкому другу, его можно перевести как “мой дорогой друг” или “мой близкий друг”. В русском языке принято говорить “мой дорогой друг Павел” или “Павел, мой дорогой друг”. В других языках более естественными могут быть другие выражения. -* Заметьте, что слово “возлюбленный” синонимично слову, описывающему Божью любовь: безусловную, бескорыстную и жертвенную. +* Эти слова можно перевести как “любимый”, “дорогой” или “родной”. +* В контексте, где это слово относится к близкому другу, его можно перевести “дорогой друг”, “близкий друг” или просто “друг”. В русском языке принято обращаться в письме к близкому другу или родственнику словами “дорогой Павел”. В других языках более естественными могут быть другие выражения. +* Заметьте, что слово “любимый” однокоренное со словом, описывающим Божью любовь: безусловную, бескорыстную и жертвенную. (См. также: [любовь](../kt/love.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:14-16](rc://*/tn/help/1co/04/14) -* [1 Ин. 3:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01) -* [1 Ин. 4:7-8](rc://*/tn/help/1jn/04/07) -* [Мк. 1:9-11](rc://*/tn/help/mrk/01/09) -* [Мк. 12:6-7](rc://*/tn/help/mrk/12/06) -* [Откр. 20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09) -* [Рим. 16:6-8](rc://*/tn/help/rom/16/06) -* [Song of Solomon 1:12-14](rc://*/tn/help/sng/01/12) +* [1 Кор. 4:14](rc://ru/tn/help/1co/04/14) +* [1 Ин. 3:2](rc://ru/tn/help/1jn/03/02) +* [1 Ин. 4:7](rc://ru/tn/help/1jn/04/07) +* [Мк. 1:11](rc://ru/tn/help/mrk/01/11) +* [Мк. 12:6](rc://ru/tn/help/mrk/12/06) +* [Откр. 20:9](rc://ru/tn/help/rev/20/09) +* [Рим. 16:8](rc://ru/tn/help/rom/16/08) +* [Песн. 1:14](rc://ru/tn/help/sng/01/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/birthright.md b/bible/kt/birthright.md index 6e6eecf..79d3b21 100644 --- a/bible/kt/birthright.md +++ b/bible/kt/birthright.md @@ -17,10 +17,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:1-3](rc://*/tn/help/1ch/05/01) -* [Genesis 25:31-34](rc://*/tn/help/gen/25/31) -* [Genesis 43:32-34](rc://*/tn/help/gen/43/32) -* [Hebrews 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14) +* [1 Пар. 5:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/05/01) +* [Быт. 25:31-34](rc://ru/tn/help/gen/25/31) +* [Быт. 43:32-34](rc://ru/tn/help/gen/43/32) +* [Евр. 12:14-17](rc://ru/tn/help/heb/12/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/blameless.md b/bible/kt/blameless.md index d5db1b9..62ef70c 100644 --- a/bible/kt/blameless.md +++ b/bible/kt/blameless.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# непорочный, безупречный, безукоризненный +# непорочный ## Определение: -Слово “безупречный” означает “без упрёка” или “тот, которого не в чем упрекнуть”. Так называется человек, всем сердцем повинующийся Богу, однако это не значит, что такой человек безгрешен. +Слово “безупречный” означает “без упрёка” или “тот, которого не в чем упрекнуть”. Так называется человек, всем сердцем повинующийся Богу, однако это не значит, что такой человек безгрешен. Синонимом слова “безупречный” является слово “непорочный”. * Авраам и Ной названы безупречными перед Богом. * Человек, считающийся безупречным, чтит Бога своей практической жизнью. @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:10](rc://*/tn/help/1th/02/10) -* [1 Фес. 3:11-13](rc://*/tn/help/1th/03/11) -* [2 Пет. 3:14](rc://*/tn/help/2pe/03/14) -* [Кол. 1:22](rc://*/tn/help/col/01/22) -* [Быт. 17:1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01) -* [Флп. 2:15](rc://*/tn/help/php/02/15) -* [Флп. 3:6](rc://*/tn/help/php/03/06) +* [1 Фес. 2:10](rc://ru/tn/help/1th/02/10) +* [1 Фес. 3:11-13](rc://ru/tn/help/1th/03/11) +* [2 Пет. 3:14](rc://ru/tn/help/2pe/03/14) +* [Кол. 1:22](rc://ru/tn/help/col/01/22) +* [Быт. 17:1-2](rc://ru/tn/help/gen/17/01) +* [Флп. 2:15](rc://ru/tn/help/php/02/15) +* [Флп. 3:6](rc://ru/tn/help/php/03/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/blasphemy.md b/bible/kt/blasphemy.md index b5d75d2..229fe29 100644 --- a/bible/kt/blasphemy.md +++ b/bible/kt/blasphemy.md @@ -17,16 +17,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 1:12-14](rc://*/tn/help/1ti/01/12) -* [Деян. 6:10-11](rc://*/tn/help/act/06/10) -* [Деян. 26:9-11](rc://*/tn/help/act/26/09) -* [James 2:5-7](rc://*/tn/help/jas/02/05) -* [John 10:32-33](rc://*/tn/help/jhn/10/32) -* [Лк. 12:8-10](rc://*/tn/help/luk/12/08) -* [Мк. 14:63-65](rc://*/tn/help/mrk/14/63) -* [Мф. 12:31-32](rc://*/tn/help/mat/12/31) -* [Мф. 26:65-66](rc://*/tn/help/mat/26/65) -* [Пс. 74:9-11](rc://*/tn/help/psa/074/009) +* [1 Тим. 1:12-14](rc://ru/tn/help/1ti/01/12) +* [Деян. 6:10-11](rc://ru/tn/help/act/06/10) +* [Деян. 26:9-11](rc://ru/tn/help/act/26/09) +* [Иак. 2:5-7](rc://ru/tn/help/jas/02/05) +* [Ин. 10:32-33](rc://ru/tn/help/jhn/10/32) +* [Лк. 12:8-10](rc://ru/tn/help/luk/12/08) +* [Мк. 14:63-65](rc://ru/tn/help/mrk/14/63) +* [Мф. 12:31-32](rc://ru/tn/help/mat/12/31) +* [Мф. 26:65-66](rc://ru/tn/help/mat/26/65) +* [Пс. 74:9-11](rc://ru/tn/help/psa/074/009) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/bless.md b/bible/kt/bless.md index ff8dc24..be53a3a 100644 --- a/bible/kt/bless.md +++ b/bible/kt/bless.md @@ -4,43 +4,43 @@ “Благословлять” кого-либо или что-либо означает говорить и поступать так, чтобы принести пользу и благо благословляемому. -* “Благословить” кого-либо также означает выразить пожелание, чтобы у человека произошло что-то доброе и полезное. -* В библейские времена отец часто произносил благословение над своими детьми. +* “Благословить” кого-либо также означает выразить желание, чтобы у человека произошло что-то доброе и полезное. +* В библейские времена отец часто произносил традиционное благословение над своими детьми. * Когда люди "благословляют" Бога или желают, чтобы Бог "был благословен", это значит, что они прославляют Его. * Термин “благословлять” иногда используется по отношению к пище — когда человек прославляет и благодарит Бога за еду. ## Варианты перевода: * Слово “благословлять” можно также переводить как “обильно одаривать” или “быть очень добрым и благосклонным к...” -* Фразу “Бог обильно благословил” можно перевести как “Бог подарил много добра”, “Бог обильно обеспечил” или “Бог послал много хорошего в жизни”. +* Фразу “Бог обильно благословил” можно перевести как “Бог подарил много добра”, “Бог обильно обеспечил”, или “Бог послал много хорошего в жизни”. * Фразу “Он благословен” можно перевести как “он получит много добра”, “он увидит добро в своей жизни” или “Бог даст ему счастье”. -* Такие фразы как “благословен Господь” можно перевести “Пусть Господь будет прославлен!”, “Слава Господу!” или “Я славлю Господа!” -* В случае благословения пищи этот термин можно перевести как “благодарить Бога за еду”, “прославить Бога за то, что Он дал еду” или “освятить еду, прославив Господа за неё”. +* Фразы как “благословен Господь” можно перевести “Пусть Господь будет прославлен!”, “Слава Господу!” или “Я славлю Господа!” +* В контексте благословения пищи этот термин можно перевести как “благодарить Бога за еду”, “прославить Бога за то, что Он дал еду” или “освятить еду, прославив за неё Господа”. (См. также: [хвала](../other/praise.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 10:16](rc://*/tn/help/1co/10/16) -* [Деян. 13:34](rc://*/tn/help/act/13/34) -* [Еф. 1:3](rc://*/tn/help/eph/01/03) -* [Быт. 14:20](rc://*/tn/help/gen/14/20) -* [Ис. 44:3](rc://*/tn/help/isa/44/03) -* [Иак. 1:25](rc://*/tn/help/jas/01/25) -* [Лк. 6:20](rc://*/tn/help/luk/06/20) -* [Мф. 26:26](rc://*/tn/help/mat/26/26) -* [Неем. 9:5](rc://*/tn/help/neh/09/05) -* [Рим. 4:9](rc://*/tn/help/rom/04/09) +* [1 Кор. 10:16](rc://ru/tn/help/1co/10/16) +* [Деян. 13:34](rc://ru/tn/help/act/13/34) +* [Еф. 1:3](rc://ru/tn/help/eph/01/03) +* [Быт. 14:20](rc://ru/tn/help/gen/14/20) +* [Ис. 44:3](rc://ru/tn/help/isa/44/03) +* [Иак. 1:25](rc://ru/tn/help/jas/01/25) +* [Лк. 6:20](rc://ru/tn/help/luk/06/20) +* [Мф. 26:26](rc://ru/tn/help/mat/26/26) +* [Неем. 9:5](rc://ru/tn/help/neh/09/05) +* [Рим. 4:9](rc://ru/tn/help/rom/04/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:7](rc://*/tn/help/obs/01/07)** Бог увидел, что это хорошо, и **благословил** их. -* **[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)** Бог создал мужчину и женщину по Своему образу. Он **благословил** их и сказал: “Пусть у вас будет много детей и внуков! Наполняйте землю!” -* **[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)** В седьмой день Бог отдыхал от всего, что Он делал. Он **благословил** этот день и освятил его. -* **[04:4](rc://*/tn/help/obs/04/04)** “Я **благословлю** тебя и произведу от тебя великий народ. Я сделаю твоё имя великим. Я **благословлю** тех, кто **благословляет** тебя, и прокляну тех, кто проклинает тебя. Через тебя **благословятся** все народы земли.” -* **[04:7](rc://*/tn/help/obs/04/07)** Мелхиседек благословил Аврама и сказал: “Пусть **благословит** Аврама Всевышний Бог, Которому принадлежат небо и земля!” -* **[07:3](rc://*/tn/help/obs/07/03)** Исаак хотел отдать своё **благословение** Исаву. -* **[08:5](rc://*/tn/help/obs/08/05)** Но даже в тюрьме Иосиф оставался верным Богу, и Бог **благословлял** его. +* **[01:7](rc://ru/tn/help/obs/01/07)** Бог увидел, что это хорошо, и **благословил** их. +* **[01:15](rc://ru/tn/help/obs/01/15)** Бог создал мужчину и женщину по Своему образу. Он **благословил** их и сказал: “Пусть у вас будет много детей и внуков! Наполняйте землю!” +* **[01:16](rc://ru/tn/help/obs/01/16)** В седьмой день Бог отдыхал от всего, что Он делал. Он **благословил** этот день и освятил его. +* **[04:4](rc://ru/tn/help/obs/04/04)** “Я **благословлю** тебя и произведу от тебя великий народ. Я сделаю твоё имя великим. Я **благословлю** тех, кто **благословляет** тебя, и прокляну тех, кто проклинает тебя. Через тебя **благословятся** все народы земли.” +* **[04:7](rc://ru/tn/help/obs/04/07)** Мелхиседек благословил Аврама и сказал: “Пусть **благословит** Аврама Всевышний Бог, Которому принадлежат небо и земля!” +* **[07:3](rc://ru/tn/help/obs/07/03)** Исаак хотел отдать своё **благословение** Исаву. +* **[08:5](rc://ru/tn/help/obs/08/05)** Но даже в тюрьме Иосиф оставался верным Богу, и Бог **благословлял** его. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/blood.md b/bible/kt/blood.md index 3a28dfc..7ebb73c 100644 --- a/bible/kt/blood.md +++ b/bible/kt/blood.md @@ -21,24 +21,24 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) -* [1 Цар. 14:31-32](rc://*/tn/help/1sa/14/31) -* [Деян. 2:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20) -* [Деян. 5:26-28](rc://*/tn/help/act/05/26) -* [Кол. 1:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18) -* [Гал. 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) -* [Genesis 4:10-12](rc://*/tn/help/gen/04/10) -* [Пс. 16:4](rc://*/tn/help/psa/016/004) -* [Пс. 105:28-30](rc://*/tn/help/psa/105/028) +* [1 Ин. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1jn/01/05) +* [1 Цар. 14:31-32](rc://ru/tn/help/1sa/14/31) +* [Деян. 2:20-21](rc://ru/tn/help/act/02/20) +* [Деян. 5:26-28](rc://ru/tn/help/act/05/26) +* [Кол. 1:18-20](rc://ru/tn/help/col/01/18) +* [Гал. 1:15-17](rc://ru/tn/help/gal/01/15) +* [Быт. 4:10-12](rc://ru/tn/help/gen/04/10) +* [Пс. 16:4](rc://ru/tn/help/psa/016/004) +* [Пс. 105:28-30](rc://ru/tn/help/psa/105/028) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:3](rc://*/tn/help/obs/08/03)** Before Joseph's brothers returned home, they tore Joseph's robe and dipped it in goat's **blood**. -* **[10:3](rc://*/tn/help/obs/10/03)** God turned the Nile River into **blood**, but Pharaoh still would not let the Israelites go. -* **[11:5](rc://*/tn/help/obs/11/05)** All the houses of the Israelites had **blood** around the doors, so God passed over those houses and everyone inside was safe. They were saved because of the lamb's **blood**. -* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** The **blood** of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight. -* **[38:5](rc://*/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my **blood** of the New Covenant that is poured out for the forgiveness of sins. -* **[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)** When anyone believes in Jesus, the **blood** of Jesus takes away that person's sin, and God's punishment passes over him. +* **[08:3](rc://ru/tn/help/obs/08/03)** Before Joseph's brothers returned home, they tore Joseph's robe and dipped it in goat's **blood**. +* **[10:3](rc://ru/tn/help/obs/10/03)** God turned the Nile River into **blood**, but Pharaoh still would not let the Israelites go. +* **[11:5](rc://ru/tn/help/obs/11/05)** All the houses of the Israelites had **blood** around the doors, so God passed over those houses and everyone inside was safe. They were saved because of the lamb's **blood**. +* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** The **blood** of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight. +* **[38:5](rc://ru/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my **blood** of the New Covenant that is poured out for the forgiveness of sins. +* **[48:10](rc://ru/tn/help/obs/48/10)** When anyone believes in Jesus, the **blood** of Jesus takes away that person's sin, and God's punishment passes over him. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/boast.md b/bible/kt/boast.md index 1c545d2..ef856bb 100644 --- a/bible/kt/boast.md +++ b/bible/kt/boast.md @@ -23,11 +23,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 20:11-12](rc://*/tn/help/1ki/20/11) -* [2 Тим. 3:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01) -* [James 3:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13) -* [James 4:15-17](rc://*/tn/help/jas/04/15) -* [Пс. 44:7-8](rc://*/tn/help/psa/044/007) +* [3 Цар. 20:11-12](rc://ru/tn/help/1ki/20/11) +* [2 Тим. 3:1-4](rc://ru/tn/help/2ti/03/01) +* [Иак. 3:13-14](rc://ru/tn/help/jas/03/13) +* [Иак. 4:15-17](rc://ru/tn/help/jas/04/15) +* [Пс. 44:7-8](rc://ru/tn/help/psa/044/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/body.md b/bible/kt/body.md index 3f0c494..01f270c 100644 --- a/bible/kt/body.md +++ b/bible/kt/body.md @@ -22,13 +22,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 10:11-12](rc://*/tn/help/1ch/10/11) -* [1 Кор. 5:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03) -* [Ephesians 4:4-6](rc://*/tn/help/eph/04/04) -* [Judges 14:7-9](rc://*/tn/help/jdg/14/07) -* [Numbers 6:6-8](rc://*/tn/help/num/06/06) -* [Psalm 31:8-9](rc://*/tn/help/psa/031/008) -* [Рим. 12:4-5](rc://*/tn/help/rom/12/04) +* [1 Пар. 10:11-12](rc://ru/tn/help/1ch/10/11) +* [1 Кор. 5:3-5](rc://ru/tn/help/1co/05/03) +* [Еф. 4:4-6](rc://ru/tn/help/eph/04/04) +* [Judges 14:7-9](rc://ru/tn/help/jdg/14/07) +* [Чис. 6:6-8](rc://ru/tn/help/num/06/06) +* [Пс. 31:8-9](rc://ru/tn/help/psa/031/008) +* [Рим. 12:4-5](rc://ru/tn/help/rom/12/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/bond.md b/bible/kt/bond.md index fd93e94..3d6545b 100644 --- a/bible/kt/bond.md +++ b/bible/kt/bond.md @@ -30,7 +30,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Leviticus 8:6-7](rc://*/tn/help/lev/08/06) +* [Лев. 8:6-7](rc://ru/tn/help/lev/08/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/bornagain.md b/bible/kt/bornagain.md index 4b30fd0..c3fbdc9 100644 --- a/bible/kt/bornagain.md +++ b/bible/kt/bornagain.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# родиться свыше, родиться от Бога, возрождение +# возрождение ## Определение: @@ -20,12 +20,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:9](rc://*/tn/help/1jn/03/09) -* [1 Пет. 1:3](rc://*/tn/help/1pe/01/03) -* [1 Пет. 1:23](rc://*/tn/help/1pe/01/232) -* [Ин. 3:4](rc://*/tn/help/jhn/03/04) -* [Ин. 3:7](rc://*/tn/help/jhn/03/07) -* [Тит. 3:5](rc://*/tn/help/tit/03/05) +* [1 Ин. 3:9](rc://ru/tn/help/1jn/03/09) +* [1 Пет. 1:3](rc://ru/tn/help/1pe/01/03) +* [1 Пет. 1:23](rc://ru/tn/help/1pe/01/23) +* [Ин. 3:4](rc://ru/tn/help/jhn/03/04) +* [Ин. 3:7](rc://ru/tn/help/jhn/03/07) +* [Тит. 3:5](rc://ru/tn/help/tit/03/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/brother.md b/bible/kt/brother.md index 3769a0a..c07d8e9 100644 --- a/bible/kt/brother.md +++ b/bible/kt/brother.md @@ -2,31 +2,31 @@ ## Определение: -Слово “брат” обычно относится к лицу мужского пола, у которого хотя бы один из биологических родителей тот же, что и у другого человека. +Слово «брат» означает сына тех же родителей по отношению к другим их детям. Словом «брат» может также обозначаться и другая степень родства: сводный брат (когда общим является только один из родителей), двоюродный брат (сын брата/сестры одного из родителей) и так далее. -* В Ветхом Завете слово “брат” используется также для обозначения родственников в целом: членов одного племени, клана или народности. +* В Ветхом Завете слово «братья» также используется в качестве обобщающего термина для обозначения родственников или какой-то группы людей: членов одного племени, клана, народа, людей одной профессии или группу людей, разделяющих нечто общее. В этом случае слово «братья» означает и мужчин, и женщин. * В Новом Завете апостолы часто использовали слово “братья” по отношению к другим христианам, как к мужчинам, так и к женщинам, так как все верующие в Христа являются членами одной духовной семьи, и у всех один Небесный Отец — Бог. -* В Новом Завете апостолы несколько раз использовали слово “сестра” для обозначения женщин-христианок или для того, чтобы подчеркнуть, что речь идёт не только о мужчинах, но и о женщинах. Например, Иаков подчёркивал, что говорит обо всех верующих, когда писал: “если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания...” +* В Новом Завете апостолы несколько раз использовали слово “сестра” для обозначения женщин-христианок или для того, чтобы подчеркнуть, что речь идёт не только о мужчинах, но и о женщинах. Например, Иаков подчёркивал, что говорит обо всех верующих, когда писал: “если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания…” ## Варианты перевода: -* Это слово лучше всего переводить словом, которое в целевом языке используется для обозначения биологического брата (если, конечно, это слово не несёт в себе негативного значения). -* В особых случаях, когда слово “братья” используется в Ветхом Завете для обозначения членов одной семьи, клана или народности, его можно перевести как “родственники”, “члены клана”, “соплеменники” или “другие израильтяне”. +* Это слово лучше всего переводить словом, которое в языке перевода используется для обозначения кровного родственника (сына тех же родителей), если это не исказит смысла. +* В текстах Ветхого Завета, где слово “братья” используется для обозначения членов одной семьи, клана или народности, его можно перевести как “родственники”, “члены клана”, “соплеменники” или “другие израильтяне”. * В контексте, где это слово относится к верующим в Христа, его можно перевести как “брат во Христе” или “духовный брат”. -* Если под словом “брат” подразумеваются и мужчины, и женщины, и буквальное употребление этого слова может быть понято неправильно, то лучше использовать более общий термин родства, подразумевающий и мужчин, и женщин. -* Способами перевода этого слова, когда оно относится и к мужчинам, и к женщинам, могут быть следующие: “все верующие” или “братья и сёстры во Христе”. -* Обязательно проверьте по контексту, относится ли это слово только к мужчинам, или так же и к женщинам. +* Если речь идёт и о мужчинах, и о женщинах, а слово “братья” в языке перевода означает исключительно мужчин, то лучше прояснить это, переведя как “братья и сёстры”, или использовать другое слово - такое, которое обозначает родственников обоих полов. +* Способами перевода слова “братья”, когда оно обозначает и мужчин, и женщин, могут быть следующие: “все верующие” или “братья и сёстры во Христе”. +* Обязательно проверьте, обозначает ли слово это слово в данном контексте только мужчин, или же речь идёт и о мужчинах, и о женщинах. (См. также: [апостол](../kt/apostle.md), [Бог Отец](../kt/godthefather.md), [сестра](../other/sister.md), [дух](../kt/spirit.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) -* [Genesis 29:9-10](rc://*/tn/help/gen/29/09) -* [Leviticus 19:17-18](rc://*/tn/help/lev/19/17) -* [Неем. 3:1-2](rc://*/tn/help/neh/03/01) -* [Флп. 4:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) -* [Откр. 1:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) +* [Деян. 7:26](rc://ru/tn/help/act/07/26) +* [Быт. 29:10](rc://ru/tn/help/gen/29/09) +* [Лев. 19:17](rc://ru/tn/help/lev/19/17) +* [Неем. 3:1](rc://ru/tn/help/neh/03/01) +* [Флп. 4:21](rc://ru/tn/help/php/04/21) +* [Откр. 1:9](rc://ru/tn/help/rev/01/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/call.md b/bible/kt/call.md index 9be6f7a..d331f9c 100644 --- a/bible/kt/call.md +++ b/bible/kt/call.md @@ -1,43 +1,42 @@ -# призывать, взывать, призвание, призванный, звать +# проповедовать ## Определение: -Слова “призывать” и “звать” буквально означают громко кричать кому-то, находящемуся далеко. “Звать кого-то” также означает “требовать привести” этого человека. Есть также несколько переносных значений. +Слова “призывать” и “воззвать” буквально означают “говорить громко” кому-то, находящемуся далеко. С корнем “звать” есть также несколько слов с переносным значением. +Слово “проповедовать” может означать “объявлять”, “провозглашать”, “учить”. -* “Взывать к кому-либо” означает кричать или громко обращаться к кому-то, находящемуся далеко, а также звать кого-то на помощь, особенно Бога. -* В Библии слово “призывать” часто имеет значение “вызывать”, “приказывать прийти” или “просить прийти”. +* “Взывать к кому-либо” означает кричать или громко обращаться к кому-то, а также звать кого-то на помощь, особенно Бога. +* Хотя слово “призывать” означает “позвать к себе”, в Библии это слово часто имеет значение “побуждать”, “склонять” или “просить или приказывать (что-то сделать)”. * Бог призывает людей прийти к Нему и быть Его народом. Это — их “призвание”. -* Фраза “Бог призывает” людей означает, что Бог назначил или выбрал их, чтобы они стали Его детьми, Его слугами и представителями, распространяющими Его послание спасения через Иисуса. -* Это слово в некоторых контекстах означает “названный”. Например, “он назван Иоанном”, то есть, “его назвали Иоанном” или “Его имя — Иоанн”. -* “Называться именем” кого-либо означает, что человек использовал для себя имя кого-то другого. Бог говорит, что Он назвал Свой народ Своим именем. -* Фраза “Я назвал тебя по имени” означает, что Бог лично знает имя данного человека и особенным образом избрал его. +* Фраза “Бог призывает” людей означает, что Бог назначил или выбрал их, чтобы они стали Его детьми, Его слугами и представителями, распространяющими Его весть спасения через Иисуса Христа. +* “Называться именем” кого-либо означает, что человеку даровано право носить имя кого-то другого. Бог говорит, что Он назвал Свой народ Своим именем. +* Фраза “Я назвал тебя по имени” означает, что Бог избрал лично этого человека. ## Варианты перевода: -* Слово “призывать” можно перевести словом, означающим “вызывать”, в котором передаётся идея призыва. +* Слово “призывать” можно перевести словом, означающим “звать к Себе” с каким-то намерением или целью. * Фразу “взывать к Тебе” можно перевести как “просить Тебя о помощи” или “усиленно молить Тебя”. -* Когда в Библии говорится, что Бог “призвал” нас быть Его слугами, то это можно перевести как “избрал нас” или “назначил нас”, чтобы мы были Его слугами. -* Фразу “и назовёшь его имя” можно также перевести как “и дашь ему имя”. -* Фразу “его имя названо” можно также перевести как “его имя...” или “его зовут...” -* Слово “звать” можно перевести как “громко сказать”, “крикнуть” или “сказать громким голосом”. Удостоверьтесь в том, чтобы перевод не воспринимался так, будто этот человек тем самым выражает свои отрицательные эмоции. -* Фразу “твоё призвание” можно перевести как “твоё назначение”, “твоя цель”, “Божье намерение о тебе” или “особое Божье дело для тебя”. +* Когда в Библии говорится, что Бог “призвал” нас быть Его слугами, то это можно перевести как “избрал нас” или “назначил нас” быть Его слугами. +* Фразу “и назовёшь его...” можно также перевести как “и дашь ему имя...”. +* Фразу “его зовут” можно перевести как “его имя...”. +* Фразу “твоё призвание” можно перевести как “твоё предназначение”, “Божье намерение о тебе” или “Божье дело, предназначенное для тебя”. * Фразу “призывать имя Господа” можно перевести как “искать Господа и полагаться на Него” или “доверять Господу и слушаться Его”. * Фразу “взывать о...” иногда можно перевести как “требовать”, “просить” или “повелевать”. -* Фразу “ты назван моим именем” можно перевести как “я дал тебе моё имя, говоря этим, что ты — мой”. -* Когда Бог говорит: “Я назвал тебя по имени”, то это можно перевести как “Я знаю твоё имя”, и “Я тебя избрал”. +* Фразу “ты назван моим именем” можно перевести как “я дал тебе своё имя, чтобы ты был моим”. +* Когда Бог говорит: “Я назвал тебя по имени”, то это можно перевести как “Я знаю тебя и избрал тебя”. -(См. также: [молиться](../kt/pray.md)) +(См. также: [молиться](../kt/pray.md), [кричать](../other/cry.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:22-24](rc://*/tn/help/1ki/18/22) -* [1 Фес. 4:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07) -* [2 Тим. 1:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08) -* [Ephesians 4:1-3](rc://*/tn/help/eph/04/01) -* [Гал. 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) -* [Мф. 2:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13) -* [Флп. 3:12-14](rc://*/tn/help/php/03/12) +* [3 Цар. 18:24](rc://ru/tn/help/1ki/18/24) +* [1 Фес. 4:7](rc://ru/tn/help/1th/04/07) +* [2 Тим. 1:9](rc://ru/tn/help/2ti/01/09) +* [Еф. 4:1](rc://ru/tn/help/eph/04/01) +* [Гал. 1:15](rc://ru/tn/help/gal/01/15) +* [Мф. 2:15](rc://ru/tn/help/mat/02/15) +* [Флп. 3:14](rc://ru/tn/help/php/03/14) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581 +* Номера Стронга: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, H7769, H7773, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581 diff --git a/bible/kt/centurion.md b/bible/kt/centurion.md index 3254ae5..8fccb68 100644 --- a/bible/kt/centurion.md +++ b/bible/kt/centurion.md @@ -13,14 +13,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01) -* [Деян. 27:1-2](rc://*/tn/help/act/27/01) -* [Деян. 27:42-44](rc://*/tn/help/act/27/42) -* [Лк. 7:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02) -* [Лк. 23:46-47](rc://*/tn/help/luk/23/46) -* [Мк. 15:39-41](rc://*/tn/help/mrk/15/39) -* [Мф. 8:5-7](rc://*/tn/help/mat/08/05) -* [Мф. 27:54-56](rc://*/tn/help/mat/27/54) +* [Деян. 10:1-2](rc://ru/tn/help/act/10/01) +* [Деян. 27:1-2](rc://ru/tn/help/act/27/01) +* [Деян. 27:42-44](rc://ru/tn/help/act/27/42) +* [Лк. 7:2-5](rc://ru/tn/help/luk/07/02) +* [Лк. 23:46-47](rc://ru/tn/help/luk/23/46) +* [Мк. 15:39-41](rc://ru/tn/help/mrk/15/39) +* [Мф. 8:5-7](rc://ru/tn/help/mat/08/05) +* [Мф. 27:54-56](rc://ru/tn/help/mat/27/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/children.md b/bible/kt/children.md index 5d71657..c2cdf85 100644 --- a/bible/kt/children.md +++ b/bible/kt/children.md @@ -1,25 +1,26 @@ -# дети, дитя, ребёнок +# дети ## Определение: -Слово “ребёнок” (мн.ч. "дети") в Библии часто используется для обозначения людей малого возраста, кто ещё не вырос и не стал взрослым. +Слово “ребёнок” (мн.ч. "дети") означает биологического сына или дочь (сыновей и/или дочерей) какой-то конкретной пары. Нередко это слово используется в более общем смысле, означая человека в раннем (детском) возрасте (безотносительно его родителей), не взрослого. Слова “потомок” и “семя” означают всех (несколько поколений) биологических потомков человека или животного. * В Библии ученики или последователи Иисуса иногда называются “детьми”. * Часто слово “дети” имеет значение “потомки какого-либо человека”. -* В смысле распространения на людей каких-то характеристик, оно также используется в составе таких фраз, как: +* Часто в Библии слово “семя” употребляется в значении “дети” или “потомки” +* В смысле распространения на людей каких-то характеристик, это слово также используется в составе таких фраз, как: * дети света * дети послушания * дети дьявола -* Это слово может также обозначать Церковь. Например, под фразой “Божьи дети” подразумеваются люди, которые принадлежат Богу через веру в Иисуса. +* Это слово может также обозначать Церковь. Например, иногда в Новом Завете люди, которые верят в Иисуса, называются “Божьи дети”. ## Варианты перевода: -* Слово “дети” можно перевести как “потомки”, когда оно относится к внукам, правнукам, праправнукам и т.д. -* Исходя из контекста, фразу "дети чего-то" можно перевести как "люди, которые имеют качества чего-то", или "люди, которые живут как…". +* Если слово “дети” означает внуков, правнуков, пра-правнуков и т.д., то его можно перевести как как “потомки”. +* Исходя из контекста, фразу "дети чего-то" можно перевести как "люди, которые имеют качества чего-то", или "люди, которые поступают как…". * Если возможно, фразу “Божьи дети” следует переводить буквально, так как важной темой Библии является учение о Боге как нашем Небесном Отце. Возможные варианты перевода: “люди, которые принадлежат Богу” или “духовные дети Бога”. -* Когда Иисус называет Своих учеников “дети”, это можно перевести как “дорогие друзья” или “мои возлюбленные ученики”. +* Когда Иисус называет Своих учеников “дети”, это можно перевести как “дорогие друзья” или “мои любимые ученики”. * Когда Павел и Иоанн называли верующих в Иисуса “детьми”, это можно перевести как “мои дорогие братья по вере”. * Фразу “дети обещания” можно перевести как “люди, которые приняли обещанное Богом”. @@ -27,19 +28,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:28](rc://*/tn/help/1jn/02/28) -* [3 Ин. 1:4](rc://*/tn/help/3jn/01/04) -* [Гал. 4:19](rc://*/tn/help/gal/04/19) -* [Быт. 45:11](rc://*/tn/help/gen/45/11) -* [Нав. 8:34-35](rc://*/tn/help/jos/08/34) -* [Неем. 5:5](rc://*/tn/help/neh/05/05) -* [Деян. 17:29](rc://*/tn/help/act/17/29) -* [Исх. 13:11-13](rc://*/tn/help/exo/13/11) -* [Быт. 24:7](rc://*/tn/help/gen/24/07) -* [Ис. 41:8-9](rc://*/tn/help/isa/41/08) -* [Иов 05:25](rc://*/tn/help/job/05/25) -* [Лк. 03:7](rc://*/tn/help/luk/03/7) -* [Мф. 12:34](rc://*/tn/help/mat/12/34) +* [1 Ин. 2:28](rc://ru/tn/help/1jn/02/28) +* [3 Ин. 1:4](rc://ru/tn/help/3jn/01/04) +* [Гал. 4:19](rc://ru/tn/help/gal/04/19) +* [Быт. 45:11](rc://ru/tn/help/gen/45/11) +* [Нав. 8:34-35](rc://ru/tn/help/jos/08/34) +* [Неем. 5:5](rc://ru/tn/help/neh/05/05) +* [Деян. 17:29](rc://ru/tn/help/act/17/29) +* [Исх. 13:11-13](rc://ru/tn/help/exo/13/11) +* [Быт. 24:7](rc://ru/tn/help/gen/24/07) +* [Ис. 41:8-9](rc://ru/tn/help/isa/41/08) +* [Иов 05:25](rc://ru/tn/help/job/05/25) +* [Лк. 3:7](rc://ru/tn/help/luk/03/07) +* [Мф. 12:34](rc://ru/tn/help/mat/12/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/christ.md b/bible/kt/christ.md index fd698d1..96ab757 100644 --- a/bible/kt/christ.md +++ b/bible/kt/christ.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Христос, Мессия, Помазанник +# Христос ## Определение: @@ -14,39 +14,39 @@ ## Варианты перевода: * Это слово может переводиться как “Помазанник”, “Божий помазанный Спаситель”. -* Во многих языках используются транслитерации, напоминающие по звучанию слова “Христос” или “Мессия”. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Во многих языках используются транслитерации, напоминающие по звучанию слова “Христос” или “Мессия”. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) * Транслитерация данного слова может сопровождаться описанием его значения, например, “Христос, Помазанник”. * Последовательно употребляйте одно и то же слово для перевода этого термина во всей Библии. * Удостоверьтесь, что перевод слов “Мессия” или “Христос” хорошо соотносится с контекстом, в котором они используются одновременно (как, например, в Ин. 1:41). -(См. также: [Перевод имён и названий](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(См. также: [Перевод имён и названий](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Божий Сын](../kt/sonofgod.md), [Давид](../names/david.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [помазывать](../kt/anoint.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 5:1-3](rc://*/tn/help/1jn/05/01) -* [Деян. 2:35](rc://*/tn/help/act/02/35) -* [Деян. 5:40-42](rc://*/tn/help/act/05/40) -* [Ин. 1:40-42](rc://*/tn/help/jhn/01/40) -* [Ин. 3:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27) -* [Ин. 4:25](rc://*/tn/help/jhn/04/25) -* [Лк. 2:10-12](rc://*/tn/help/luk/02/10) -* [Мф. 1:16](rc://*/tn/help/mat/01/16) +* [1 Ин. 5:1-3](rc://ru/tn/help/1jn/05/01) +* [Деян. 2:35](rc://ru/tn/help/act/02/35) +* [Деян. 5:40-42](rc://ru/tn/help/act/05/40) +* [Ин. 1:40-42](rc://ru/tn/help/jhn/01/40) +* [Ин. 3:27-28](rc://ru/tn/help/jhn/03/27) +* [Ин. 4:25](rc://ru/tn/help/jhn/04/25) +* [Лк. 2:10-12](rc://ru/tn/help/luk/02/10) +* [Мф. 1:16](rc://ru/tn/help/mat/01/16) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:7](rc://*/tn/help/obs/17/07)** **Мессия** — это Божий Избранник, который спасёт людей всего мира от их грехов. -* **[17:8](rc://*/tn/help/obs/17/08)** Израильтянам пришлось ждать прихода **Мессии** ещё долгое время — почти тысячу лет. -* **[21:1](rc://*/tn/help/obs/21/01)** С самого начала у Бога был план послать **Мессию**. -* **[21:4](rc://*/tn/help/obs/21/04)** Это означало, что **Мессия** будет одним из потомков Давида. -* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)** **Мессия** положит начало Новому Завету. -* **[21:6](rc://*/tn/help/obs/21/06)** Божьи пророки также говорили, что будущий **Мессия** будет пророком, священником и царём. -* **[21:9](rc://*/tn/help/obs/21/09)** Исаия пророчествовал, что **Мессия** родится от девушки. -* **[43:7](rc://*/tn/help/obs/43/07)** Так исполнилось пророчество, в котором говорится: “Ты не позволишь **Твоему Святому** сгнить в могиле” -* **[43:9](rc://*/tn/help/obs/43/09)** Но будьте уверены — Бог определил Иисусу быть Господом и **Мессией**! -* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса **Христа**, чтобы Бог простил ваши грехи...”. -* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** Савл спорил с иудеями, доказывая, что Иисус — **Мессия**. +* **[17:7](rc://ru/tn/help/obs/17/07)** **Мессия** — это Божий Избранник, который спасёт людей всего мира от их грехов. +* **[17:8](rc://ru/tn/help/obs/17/08)** Израильтянам пришлось ждать прихода **Мессии** ещё долгое время — почти тысячу лет. +* **[21:1](rc://ru/tn/help/obs/21/01)** С самого начала у Бога был план послать **Мессию**. +* **[21:4](rc://ru/tn/help/obs/21/04)** Это означало, что **Мессия** будет одним из потомков Давида. +* **[21:5](rc://ru/tn/help/obs/21/05)** **Мессия** положит начало Новому Завету. +* **[21:6](rc://ru/tn/help/obs/21/06)** Божьи пророки также говорили, что будущий **Мессия** будет пророком, священником и царём. +* **[21:9](rc://ru/tn/help/obs/21/09)** Исаия пророчествовал, что **Мессия** родится от девушки. +* **[43:7](rc://ru/tn/help/obs/43/07)** Так исполнилось пророчество, в котором говорится: “Ты не позволишь **Твоему Святому** сгнить в могиле” +* **[43:9](rc://ru/tn/help/obs/43/09)** Но будьте уверены — Бог определил Иисусу быть Господом и **Мессией**! +* **[43:11](rc://ru/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса **Христа**, чтобы Бог простил ваши грехи...”. +* **[46:6](rc://ru/tn/help/obs/46/06)** Савл спорил с иудеями, доказывая, что Иисус — **Мессия**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/christian.md b/bible/kt/christian.md index 5cfe6e4..e62bc50 100644 --- a/bible/kt/christian.md +++ b/bible/kt/christian.md @@ -14,26 +14,26 @@ * Это слово можно перевести как “последователь Христа”, “следующий за Христом” или, например, “человек Христа”. * Удостоверьтесь, что это понятие переведено словом, отличающимся от слов “ученик” или “апостол”. * Будьте внимательны и переведите это слово так, чтобы оно обозначало каждого отдельного человека, верующего в Иисуса, а не просто определённую группу. -* Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Антиохия](../names/antioch.md), [Христос](../kt/christ.md), [церковь](../kt/church.md), [ученик](../kt/disciple.md), [верить](../kt/believe.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [Божий Сын](../kt/sonofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 6:7-8](rc://*/tn/help/1co/06/07) -* [1 Пет. 4:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15) -* [Деян. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) -* [Деян. 26:27-29](rc://*/tn/help/act/26/27) +* [1 Кор. 6:7-8](rc://ru/tn/help/1co/06/07) +* [1 Пет. 4:15-16](rc://ru/tn/help/1pe/04/15) +* [Деян. 11:25-26](rc://ru/tn/help/act/11/25) +* [Деян. 26:27-29](rc://ru/tn/help/act/26/27) ## Примеры из Библейских историй: -* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** It was at Antioch that believers in Jesus were first called "**Christians**." -* **[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)** Paul and other **Christian** leaders traveled to many cities, preaching and teaching people the good news about Jesus. -* **[49:15](rc://*/tn/help/obs/49/15)** If you believe in Jesus and what he has done for you, you are a **Christian**! -* **[49:16](rc://*/tn/help/obs/49/16)** If you are a **Christian**, God has forgiven your sins because of what Jesus did. -* **[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)** Even though you are a **Christian**, you will still be tempted to sin. -* **[50:3](rc://*/tn/help/obs/50/03)** Before he returned to heaven, Jesus told **Christians** to proclaim the good news to people who have never heard it. -* **[50:11](rc://*/tn/help/obs/50/11)** When Jesus returns, every **Christian** who has died will rise from the dead and meet him in the sky. +* **[46:9](rc://ru/tn/help/obs/46/09)** It was at Antioch that believers in Jesus were first called "**Christians**." +* **[47:14](rc://ru/tn/help/obs/47/14)** Paul and other **Christian** leaders traveled to many cities, preaching and teaching people the good news about Jesus. +* **[49:15](rc://ru/tn/help/obs/49/15)** If you believe in Jesus and what he has done for you, you are a **Christian**! +* **[49:16](rc://ru/tn/help/obs/49/16)** If you are a **Christian**, God has forgiven your sins because of what Jesus did. +* **[49:17](rc://ru/tn/help/obs/49/17)** Even though you are a **Christian**, you will still be tempted to sin. +* **[50:3](rc://ru/tn/help/obs/50/03)** Before he returned to heaven, Jesus told **Christians** to proclaim the good news to people who have never heard it. +* **[50:11](rc://ru/tn/help/obs/50/11)** When Jesus returns, every **Christian** who has died will rise from the dead and meet him in the sky. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/church.md b/bible/kt/church.md index 20cab04..3d00904 100644 --- a/bible/kt/church.md +++ b/bible/kt/church.md @@ -1,44 +1,44 @@ -# церковь, церкви, Церковь +# церковь ## Определение: -В Новом Завете термин “церковь” относится к местной общине верующих в Иисуса, которые регулярно собираются вместе, чтобы молиться и слушать проповедь Божьего слова. Термин “Церковь” часто относится ко всем христианам по всему миру. +В Новом Завете термин “церковь” означает местную общину верующих в Иисуса, то есть людей, которые регулярно собираются, чтобы молиться и слушать проповедь Божьего слова. Термин “Церковь” также может означать всех христиан во всём мире. -* Буквально этот термин означает собрание или общину призванных людей, которые собираются вместе с единой целью. -* Когда этот термин используется по отношению к верующим всего мира, некоторые переводчики пишут его с заглавной буквы — “Церковь”, — чтобы отличать его от термина, обозначающего местную церковь. -* В прошлом верующие одного города часто собирались у кого-то дома. Эти церкви назывались именем города, например, “Церковь в Ефесе” или “Ефесская церковь”. -* В Библии под “церковью” никогда не подразумевается здание. +* На греческом языке это слово буквально переводится как “созванные” и означает собрание, созванное с определенной целью. +* Когда этот термин используется по отношению к всем верующим сразу, некоторые переводы пишут его с заглавной буквы — “Церковь”, чтобы отличать его от термина, обозначающего поместную церковь. +* Верующие в одном городе часто собирались в чьём-нибудь доме. Такое собрание называлось по имени города, например, “Церковь в Ефесе” или “Ефесская церковь”. +* В Библии слово “церковь” никогда не означает здание. ## Варианты перевода: -* Термин “церковь” можно перевести как “собрание”, “община” или “группа людей, которые собираются вместе”. -* Слово или фраза, использующиеся для перевода этого термина, должны также относиться ко всем верующим повсеместно, а не только к одной небольшой группе верующих. -* Удостоверьтесь в том, что перевод слова “церковь” не означает здание. -* Для перевода этого термина можно также взять слово, используемое для перевода слова “собрание” в Ветхом Завете. -* Также посмотрите, как это слово использовано в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Термин “церковь” можно перевести как “собрание”, “община” или “собранные вместе”. +* Слово или фраза, используемые для перевода этого термина, должны также подходить для обозначения всех христиан как единого целого, а не только одной группы верующих. +* Удостоверьтесь, что слово, выбранное для перевода слова “церковь” не означает только здание, в котором собираются верующие. +* Для перевода вы можете использовать то же слово, что использовано для перевода слова  “собрание” в книгах Ветхого Завета. +* Также посмотрите, как это слово передано в существующих переводах Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [собрание](../other/assembly.md), [верить](../kt/believe.md), [христианин](../kt/christian.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:11-13](rc://*/tn/help/1co/05/11) -* [1 Фес. 2:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14) -* [1 Тим. 3:4-5](rc://*/tn/help/1ti/03/04) -* [Деян. 9:31-32](rc://*/tn/help/act/09/31) -* [Деян. 14:23-26](rc://*/tn/help/act/14/23) -* [Деян. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) -* [Кол. 4:15-17](rc://*/tn/help/col/04/15) -* [Ephesians 5:22-24](rc://*/tn/help/eph/05/22) -* [Мф. 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17) -* [Флп. 4:14-17](rc://*/tn/help/php/04/14) +* [1 Кор. 5:12](rc://ru/tn/help/1co/05/12) +* [1 Фес. 2:14](rc://ru/tn/help/1th/02/14) +* [1 Тим. 3:5](rc://ru/tn/help/1ti/03/05) +* [Деян. 9:31](rc://ru/tn/help/act/09/31) +* [Деян. 14:23](rc://ru/tn/help/act/14/23) +* [Деян. 15:41](rc://ru/tn/help/act/15/41) +* [Кол. 4:15](rc://ru/tn/help/col/04/15) +* [Еф. 5:23](rc://ru/tn/help/eph/05/23) +* [Мф. 16:18](rc://ru/tn/help/mat/16/18) +* [Флп. 4:15](rc://ru/tn/help/php/04/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)** About 3,000 people believed what Peter said and became disciples of Jesus. They were baptized and became part of the **church** at Jerusalem. -* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** Most of the people in Antioch were not Jews, but for the first time, very many of them also became believers. Barnabas and Saul went there to teach these new believers more about Jesus and to strengthen the **church**. -* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** So the **church** in Antioch prayed for Barnabas and Saul and placed their hands on them. Then they sent them off to preach the good news of Jesus in many other places. -* **[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)** The good news of Jesus kept spreading, and the **Church** kept growing. -* **[50:1](rc://*/tn/help/obs/50/01)** For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the good news about Jesus the Messiah. The **Church** has been growing. +* **[43:12](rc://ru/tn/help/obs/43/12)** Около 3000 человек поверили словам Петра и стали учениками Иисуса. Они были крещены и стали частью **церкви** в Иерусалиме. +* **[46:9](rc://ru/tn/help/obs/46/09)** Большинство людей в Антиохии не были евреями. Так впервые люди, которые не были евреями, стали верующими. Варнава и Савл отправились в Антиохию, чтобы больше рассказать новым верующим об Иисусе и укрепить **церковь**. +* **[46:10](rc://ru/tn/help/obs/46/10)** **Церковь** в Антиохии помолилась за Варнаву и Савла, положив на них свои руки. Потом они отправили их проповедовать во многие другие места. +* **[47:13](rc://ru/tn/help/obs/47/13)** Весть об Иисусе распространялась, и **Церковь** продолжала расти. +* **[50:1](rc://ru/tn/help/obs/50/01)** На протяжении почти 2000 лет всё больше и больше людей во всем мире слышат добрую новость об Иисусе Мессии. И **Церковь** продолжает расти. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/circumcise.md b/bible/kt/circumcise.md index 0dec0fe..c5ef0c0 100644 --- a/bible/kt/circumcise.md +++ b/bible/kt/circumcise.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# обрезывать, обрезанный, обрезание, необрезанный, необрезание +# обрезанный ## Определение: @@ -13,10 +13,15 @@ Слова “необрезание”, “необрезанный” относятся к лицам мужского пола, которые не прошли физическое обрезание. Эти слова могут употребляться также и образно. * В египетском народе обряд обрезания тоже был обязательным. Поэтому, когда Бог говорит о Египте, побеждённом “необрезанными”, Он ссылается на народы, которых Египтяне презирали за их физическое необрезание. + * В Библии говорится о людях с “необрезанным сердцем” или тех, кто не были “обрезаны в сердце”. Это образная речь, означающая, что упомянутые в таких отрывках люди не являются Божьим народом и упрямо отказываются слушаться Бога. + * Если в целевом языке существует слово для описания физического обрезания, “необрезанный” можно перевести как “человек, который не прошёл обрезания”. + * Выражение “необрезанные” можно перевести как “люди, которые не обрезаны” или “люди, не принадлежащие Богу” в зависимости от контекста. + * Другие варианты перевода образной речи, содержащей этот термин: “народ, не принадлежащий Богу”, “непослушные Богу люди” или “люди, у которых нет знака принадлежности Богу”. + * Выражение “необрезанный сердцем” можно перевести как “упрямый и непослушный” или “отказывающиеся верить”. Однако, если возможно, всё же лучше оставить первоначальное значение обрезания сердца, или близкое ему, так как духовное обрезание является важным понятием. ## Варианты перевода: @@ -26,36 +31,36 @@ * В культурах, где обрезание не принято, это слово, возможно, придется объяснять в сноске или в словаре. * Убедитесь в том, чтобы слово, используемое для перевода этого термина, не относилось к лицам женского пола. В таком случае, возможно, его придётся перевести словом или фразой с дополнением “мужское”. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Авраам](../names/abraham.md), [завет](../kt/covenant.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 17:11](rc://*/tn/help/gen/17/11) -* [Быт. 17:14](rc://*/tn/help/gen/17/14) -* [Исх. 12:48](rc://*/tn/help/exo/12/48) -* [Лев. 26:41](rc://*/tn/help/lev/26/41) -* [Нав. 5:3](rc://*/tn/help/jos/05/03) -* [Суд. 15:18](rc://*/tn/help/jdg/15/18) -* [2 Цар. 1:20](rc://*/tn/help/2sa/01/20) -* [Иер. 9:26](rc://*/tn/help/jer/09/26) -* [Иез. 32:25](rc://*/tn/help/ezk/32/25) -* [Деян. 10:44-45](rc://*/tn/help/act/10/44) -* [Деян. 11:3](rc://*/tn/help/act/11/03) -* [Деян. 15:1](rc://*/tn/help/act/15/01) -* [Деян. 11:3](rc://*/tn/help/act/11/03) -* [Рим. 2:27](rc://*/tn/help/rom/02/27) -* [Гал. 5:3](rc://*/tn/help/gal/05/03) -* [Еф. 2:11](rc://*/tn/help/eph/02/11) -* [Флп. 3:3](rc://*/tn/help/php/03/03) -* [Кол. 2:11](rc://*/tn/help/col/02/11) -* [Кол. 2:13](rc://*/tn/help/col/02/13) +* [Быт. 17:11](rc://ru/tn/help/gen/17/11) +* [Быт. 17:14](rc://ru/tn/help/gen/17/14) +* [Исх. 12:48](rc://ru/tn/help/exo/12/48) +* [Лев. 26:41](rc://ru/tn/help/lev/26/41) +* [Нав. 5:3](rc://ru/tn/help/jos/05/03) +* [Суд. 15:18](rc://ru/tn/help/jdg/15/18) +* [2 Цар. 1:20](rc://ru/tn/help/2sa/01/20) +* [Иер. 9:26](rc://ru/tn/help/jer/09/26) +* [Иез. 32:25](rc://ru/tn/help/ezk/32/25) +* [Деян. 10:44-45](rc://ru/tn/help/act/10/44) +* [Деян. 11:3](rc://ru/tn/help/act/11/03) +* [Деян. 15:1](rc://ru/tn/help/act/15/01) +* [Деян. 11:3](rc://ru/tn/help/act/11/03) +* [Рим. 2:27](rc://ru/tn/help/rom/02/27) +* [Гал. 5:3](rc://ru/tn/help/gal/05/03) +* [Еф. 2:11](rc://ru/tn/help/eph/02/11) +* [Флп. 3:3](rc://ru/tn/help/php/03/03) +* [Кол. 2:11](rc://ru/tn/help/col/02/11) +* [Кол. 2:13](rc://ru/tn/help/col/02/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:3](rc://*/tn/help/obs/05/03)** “Ты должен **обрезать** каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье.” -* **[05:5](rc://*/tn/help/obs/05/05)** В тот день Авраам **обрезал** всех мальчиков и всех мужчин в своём доме. +* **[05:3](rc://ru/tn/help/obs/05/03)** “Ты должен **обрезать** каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье.” +* **[05:5](rc://ru/tn/help/obs/05/05)** В тот день Авраам **обрезал** всех мальчиков и всех мужчин в своём доме. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/clean.md b/bible/kt/clean.md index d9a2d18..e3c3a23 100644 --- a/bible/kt/clean.md +++ b/bible/kt/clean.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# чистый, очищать, омывать, омовение, омытый +# омовение ## Определение: @@ -23,6 +23,7 @@ * Его можно также перевести как “ритуально чистый”, “угодный Богу” или “приемлемый Богу”. * Слово “очищать” можно перевести как “омывать” или “делать чистым”. * Удостоверьтесь в том, что слова, использованные для перевода слов “чистый” и “очищать”, можно также понять и в переносном смысле. + * Термин “нечистый” можно перевести как “грязный”, “неприемлемый в Божьих глазах”, “запачканный” или “осквернённый”. * Когда демона называют “нечистым духом”, слово “нечистый” можно перевести как “злой” или “скверный”. * Перевод слова “нечистый” должен допускать значение духовной нечистоты. Это слово должно также вмещать значение ритуальной нечистоты для всего, что Бог объявил неподходящим и неприемлемым для прикосновения, пищи или жертвоприношения. @@ -31,19 +32,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 7:2](rc://*/tn/help/gen/07/02) -* [Быт. 7:8](rc://*/tn/help/gen/07/08) -* [Втор. 12:15](rc://*/tn/help/deu/12/15) -* [Пс. 51:7](rc://*/tn/help/psa/051/07) -* [Притч. 20:30](rc://*/tn/help/pro/20/30) -* [Иез. 24:13](rc://*/tn/help/ezk/24/13) -* [Мф. 23:27](rc://*/tn/help/mat/23/27) -* [Лк. 5:13](rc://*/tn/help/luk/05/13) -* [Деян. 8:7](rc://*/tn/help/act/08/07) -* [Деян. 10:27-29](rc://*/tn/help/act/10/27) -* [Кол. 3:5](rc://*/tn/help/col/03/05) -* [1 Фес. 4:7](rc://*/tn/help/1th/04/07) -* [Иак. 4:8](rc://*/tn/help/jas/04/08) +* [Быт. 7:2](rc://ru/tn/help/gen/07/02) +* [Быт. 7:8](rc://ru/tn/help/gen/07/08) +* [Втор. 12:15](rc://ru/tn/help/deu/12/15) +* [Пс. 51:7](rc://ru/tn/help/psa/051/007) +* [Притч. 20:30](rc://ru/tn/help/pro/20/30) +* [Иез. 24:13](rc://ru/tn/help/ezk/24/13) +* [Мф. 23:27](rc://ru/tn/help/mat/23/27) +* [Лк. 5:13](rc://ru/tn/help/luk/05/13) +* [Деян. 8:7](rc://ru/tn/help/act/08/07) +* [Деян. 10:27-29](rc://ru/tn/help/act/10/27) +* [Кол. 3:5](rc://ru/tn/help/col/03/05) +* [1 Фес. 4:7](rc://ru/tn/help/1th/04/07) +* [Иак. 4:8](rc://ru/tn/help/jas/04/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/command.md b/bible/kt/command.md index 1e6e22e..c721601 100644 --- a/bible/kt/command.md +++ b/bible/kt/command.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# повелевать, повеление, приказывать, заповедь +# повеление, заповедь ## Определение: @@ -18,12 +18,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 1:6](rc://*/tn/help/luk/01/06) -* [Мф. 1:24](rc://*/tn/help/mat/01/24) -* [Мф. 22:38](rc://*/tn/help/mat/22/38) -* [Мф. 28:20](rc://*/tn/help/mat/28/20) -* [Чис. 1:17-19](rc://*/tn/help/num/01/17) -* [Рим. 7:7-8](rc://*/tn/help/rom/07/07) +* [Лк. 1:6](rc://ru/tn/help/luk/01/06) +* [Мф. 1:24](rc://ru/tn/help/mat/01/24) +* [Мф. 22:38](rc://ru/tn/help/mat/22/38) +* [Мф. 28:20](rc://ru/tn/help/mat/28/20) +* [Чис. 1:17-19](rc://ru/tn/help/num/01/17) +* [Рим. 7:7-8](rc://ru/tn/help/rom/07/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/compassion.md b/bible/kt/compassion.md index e30713e..c0aa2b2 100644 --- a/bible/kt/compassion.md +++ b/bible/kt/compassion.md @@ -1,27 +1,26 @@ -# сострадание, сострадательный +# милосердный ## Определение: -Термин “сострадание” означает чуткость и внимание к людям, особенно страдающим. Сострадательный человек внимателен к другим и приходит к ним на помощь. +Термин “милосердие” означает чуткость и внимание к людям, особенно страдающим. Милосердный человек внимателен к другим и приходит к ним на помощь. -* Слово “сострадание” обычно подразумевает заботу о нуждающихся людях, а также оказание им помощи. -* В Библии говорится, что Бог сострадателен, то есть полон любви и милосердия. +* Слово “милосердие” обычно подразумевает заботу о нуждающихся людях, а также оказание им помощи. +* В Библии говорится, что Бог милосерден, то есть полон любви и сострадания. * В Послании к Колоссянам апостол Павел убеждает своих читателей “облечься в сострадание”. Он учит их быть внимательными к людям и активно помогать нуждающимся. ## Варианты перевода: -* Буквально слово “сострадание” означает “глубокое милосердие”. Это словосочетание означает “милость” или “жалость”. В других языках для описания этого чувства могут быть иные словосочетания. -* Слово “сострадание” можно перевести как “глубокая забота” или “заботливое милосердие”. -* Понятие “сострадательный” можно выразить следующим образом: “чуткий и заботливый” или “горячо любящий и милостивый”. +* Слово “милосердие” возможно перевести как “большая забота”, “милость” или “жалость”. В других языках для описания этого чувства могут быть иные словосочетания. +* Понятие “милосердный ” можно выразить следующим образом: “чуткий и заботливый” или “нежно любящий и милостивый”. ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 1:8-10](rc://*/tn/help/dan/01/08) -* [Ос. 13:14](rc://*/tn/help/hos/13/14) -* [James 5:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09) -* [Jonah 4:1-3](rc://*/tn/help/jon/04/01) -* [Мк. 1:40-42](rc://*/tn/help/mrk/01/40) -* [Рим. 9:14-16](rc://*/tn/help/rom/09/14) +* [Дан. 1:8-10](rc://ru/tn/help/dan/01/08) +* [Ос. 13:14](rc://ru/tn/help/hos/13/14) +* [Иак. 5:9-11](rc://ru/tn/help/jas/05/09) +* [Jonah 4:1-3](rc://ru/tn/help/jon/04/01) +* [Мк. 1:41](rc://ru/tn/help/mrk/01/40) +* [Рим. 9:14-16](rc://ru/tn/help/rom/09/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/condemn.md b/bible/kt/condemn.md index 1a9c2d4..6554f66 100644 --- a/bible/kt/condemn.md +++ b/bible/kt/condemn.md @@ -18,14 +18,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:19-22](rc://*/tn/help/1jn/03/19) -* [Job 9:27-29](rc://*/tn/help/job/09/27) -* [John 5:24](rc://*/tn/help/jhn/05/24) -* [Лк. 6:37](rc://*/tn/help/luk/06/37) -* [Мф. 12:7-8](rc://*/tn/help/mat/12/07) -* [Притч. 17:15-16](rc://*/tn/help/pro/17/15) -* [Пс. 34:21-22](rc://*/tn/help/psa/034/021) -* [Рим. 5:16-17](rc://*/tn/help/rom/05/16) +* [1 Ин. 3:19-22](rc://ru/tn/help/1jn/03/19) +* [Иов 9:27-29](rc://ru/tn/help/job/09/27) +* [Ин. 5:24](rc://ru/tn/help/jhn/05/24) +* [Лк. 6:37](rc://ru/tn/help/luk/06/37) +* [Мф. 12:7-8](rc://ru/tn/help/mat/12/07) +* [Притч. 17:15-16](rc://ru/tn/help/pro/17/15) +* [Пс. 34:21-22](rc://ru/tn/help/psa/034/021) +* [Рим. 5:16-17](rc://ru/tn/help/rom/05/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/confess.md b/bible/kt/confess.md index feda067..65aaed1 100644 --- a/bible/kt/confess.md +++ b/bible/kt/confess.md @@ -19,14 +19,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08) -* [2 Ин. 1:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07) -* [James 5:16-18](rc://*/tn/help/jas/05/16) -* [Leviticus 5:5-6](rc://*/tn/help/lev/05/05) -* [Мф. 3:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) -* [Неем. 1:6-7](rc://*/tn/help/neh/01/06) -* [Флп. 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) -* [Пс. 38:17-18](rc://*/tn/help/psa/038/017) +* [1 Ин. 1:8-10](rc://ru/tn/help/1jn/01/08) +* [2 Ин. 1:7-8](rc://ru/tn/help/2jn/01/07) +* [Иак. 5:16-18](rc://ru/tn/help/jas/05/16) +* [Лев. 5:5-6](rc://ru/tn/help/lev/05/05) +* [Мф. 3:4-6](rc://ru/tn/help/mat/03/04) +* [Неем. 1:6-7](rc://ru/tn/help/neh/01/06) +* [Флп. 2:9-11](rc://ru/tn/help/php/02/09) +* [Пс. 38:17-18](rc://ru/tn/help/psa/038/017) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/conscience.md b/bible/kt/conscience.md index 2435e51..8a2b335 100644 --- a/bible/kt/conscience.md +++ b/bible/kt/conscience.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 1:19](rc://*/tn/help/1ti/01/19) -* [1 Тим. 3:9](rc://*/tn/help/1ti/03/09) -* [2 Кор. 5:11](rc://*/tn/help/2co/05/11) -* [2 Тим. 1:3](rc://*/tn/help/2ti/01/03) -* [Рим. 9:1](rc://*/tn/help/rom/09/01) -* [Тит. 1:15-16](rc://*/tn/help/tit/01/15) +* [1 Тим. 1:19](rc://ru/tn/help/1ti/01/19) +* [1 Тим. 3:9](rc://ru/tn/help/1ti/03/09) +* [2 Кор. 5:11](rc://ru/tn/help/2co/05/11) +* [2 Тим. 1:3](rc://ru/tn/help/2ti/01/03) +* [Рим. 9:1](rc://ru/tn/help/rom/09/01) +* [Тит. 1:15-16](rc://ru/tn/help/tit/01/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/consecrate.md b/bible/kt/consecrate.md index 1d952dd..63e8cbb 100644 --- a/bible/kt/consecrate.md +++ b/bible/kt/consecrate.md @@ -18,9 +18,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 4:3-5](rc://*/tn/help/1ti/04/03) -* [2 Пар. 13:8-9](rc://*/tn/help/2ch/13/08) -* [Ezekiel 44:19](rc://*/tn/help/ezk/44/19) +* [1 Тим. 4:3-5](rc://ru/tn/help/1ti/04/03) +* [2 Пар. 13:8-9](rc://ru/tn/help/2ch/13/08) +* [Иез. 44:19](rc://ru/tn/help/ezk/44/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/cornerstone.md b/bible/kt/cornerstone.md index 9ba894c..5c3d789 100644 --- a/bible/kt/cornerstone.md +++ b/bible/kt/cornerstone.md @@ -18,10 +18,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:11-12](rc://*/tn/help/act/04/11) -* [Ephesians 2:19-22](rc://*/tn/help/eph/02/19) -* [Мф. 21:42](rc://*/tn/help/mat/21/42) -* [Пс. 118:22-23](rc://*/tn/help/psa/118/022) +* [Деян. 4:11-12](rc://ru/tn/help/act/04/11) +* [Еф. 2:19-22](rc://ru/tn/help/eph/02/19) +* [Мф. 21:42](rc://ru/tn/help/mat/21/42) +* [Пс. 118:22-23](rc://ru/tn/help/psa/118/022) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/covenant.md b/bible/kt/covenant.md index 127831b..791132d 100644 --- a/bible/kt/covenant.md +++ b/bible/kt/covenant.md @@ -31,35 +31,35 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 9:11-13](rc://*/tn/help/gen/09/11) -* [Genesis 17:7-8](rc://*/tn/help/gen/17/07) -* [Genesis 31:43-44](rc://*/tn/help/gen/31/43) -* [Exodus 34:10-11](rc://*/tn/help/exo/34/10) -* [Joshua 24:24-26](rc://*/tn/help/jos/24/24) -* [2 Цар. 23:5](rc://*/tn/help/2sa/23/05) -* [4 Цар. 18:11-12](rc://*/tn/help/2ki/18/11) -* [Мк. 14:22-25](rc://*/tn/help/mrk/14/22) -* [Лк. 1:72-75](rc://*/tn/help/luk/01/72) -* [Лк. 22:19-20](rc://*/tn/help/luk/22/19) -* [Деян. 7:6-8](rc://*/tn/help/act/07/06) -* [1 Кор. 11:25-26](rc://*/tn/help/1co/11/25) -* [2 Кор. 3:4-6](rc://*/tn/help/2co/03/04) -* [Гал. 3:17-18](rc://*/tn/help/gal/03/17) -* [Hebrews 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) +* [Быт. 9:11-13](rc://ru/tn/help/gen/09/11) +* [Быт. 17:7-8](rc://ru/tn/help/gen/17/07) +* [Быт. 31:43-44](rc://ru/tn/help/gen/31/43) +* [Исх. 34:10-11](rc://ru/tn/help/exo/34/10) +* [Нав. 24:24-26](rc://ru/tn/help/jos/24/24) +* [2 Цар. 23:5](rc://ru/tn/help/2sa/23/05) +* [4 Цар. 18:11-12](rc://ru/tn/help/2ki/18/11) +* [Мк. 14:22-25](rc://ru/tn/help/mrk/14/22) +* [Лк. 1:72-75](rc://ru/tn/help/luk/01/72) +* [Лк. 22:19-20](rc://ru/tn/help/luk/22/19) +* [Деян. 7:6-8](rc://ru/tn/help/act/07/06) +* [1 Кор. 11:25-26](rc://ru/tn/help/1co/11/25) +* [2 Кор. 3:4-6](rc://ru/tn/help/2co/03/04) +* [Гал. 3:17-18](rc://ru/tn/help/gal/03/17) +* [Евр. 12:22-24](rc://ru/tn/help/heb/12/22) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:9](rc://*/tn/help/obs/04/09)** Then God made a **covenant** with Abram. A **covenant** is an agreement between two parties. -* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** "I will make Ishmael a great nation, too, but my **covenant** will be with Isaac." -* **[06:4](rc://*/tn/help/obs/06/04)** After a long time, Abraham died and all of the promises that God had made to him in the **covenant** were passed on to Isaac. -* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** The **covenant** promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to Jacob." -* **[13:2](rc://*/tn/help/obs/13/02)** God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey my voice and keep my **covenant**, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a holy nation." -* **[13:4](rc://*/tn/help/obs/13/04)** Then God gave them the **covenant** and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other gods." -* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** Then Joshua reminded the people of their obligation to obey the **covenant** that God had made with the Israelites at Sinai. -* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)** Through the prophet Jeremiah, God promised that he would make a **New Covenant**, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. In the **New Covenant**, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would forgive their sins. The Messiah would start the **New Covenant**. -* **[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)** Through the Messiah's death and resurrection, God would accomplish his plan to save sinners and start the **New Covenant**. -* **[38:5](rc://*/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the **New Covenant** that is poured out for the forgiveness of sins. Do this to remember me every time you drink it." -* **[48:11](rc://*/tn/help/obs/48/11)** But God has now made a **New Covenant** that is available to everyone. Because of this **New Covenant**, anyone from any people group can become part of God's people by believing in Jesus. +* **[04:9](rc://ru/tn/help/obs/04/09)** Then God made a **covenant** with Abram. A **covenant** is an agreement between two parties. +* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** "I will make Ishmael a great nation, too, but my **covenant** will be with Isaac." +* **[06:4](rc://ru/tn/help/obs/06/04)** After a long time, Abraham died and all of the promises that God had made to him in the **covenant** were passed on to Isaac. +* **[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)** The **covenant** promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to Jacob." +* **[13:2](rc://ru/tn/help/obs/13/02)** God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey my voice and keep my **covenant**, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a holy nation." +* **[13:4](rc://ru/tn/help/obs/13/04)** Then God gave them the **covenant** and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other gods." +* **[15:13](rc://ru/tn/help/obs/15/13)** Then Нав. reminded the people of their obligation to obey the **covenant** that God had made with the Israelites at Sinai. +* **[21:5](rc://ru/tn/help/obs/21/05)** Through the prophet Иер., God promised that he would make a **New Covenant**, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. In the **New Covenant**, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would forgive their sins. The Messiah would start the **New Covenant**. +* **[21:14](rc://ru/tn/help/obs/21/14)** Through the Messiah's death and resurrection, God would accomplish his plan to save sinners and start the **New Covenant**. +* **[38:5](rc://ru/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the **New Covenant** that is poured out for the forgiveness of sins. Do this to remember me every time you drink it." +* **[48:11](rc://ru/tn/help/obs/48/11)** But God has now made a **New Covenant** that is available to everyone. Because of this **New Covenant**, anyone from any people group can become part of God's people by believing in Jesus. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/covenantfaith.md b/bible/kt/covenantfaith.md index b7b745b..ff40658 100644 --- a/bible/kt/covenantfaith.md +++ b/bible/kt/covenantfaith.md @@ -1,25 +1,20 @@ -# верность завету, преданность завету, любящая доброта, неизменная любовь +# верность, преданность, любовь, милость, сострадание ## Определение: -Это понятие используется для описания Божьей верности в исполнении Его обещаний, которые Он давал Своему народу. - -* Бог давал израильтянам обещания, которые по сути являлись соглашениями, называемыми “заветами”. -* Когда говорится, что Яхве “верен завету” или “предан завету”, то речь идёт о том, что Бог выполняет Свои обещания, данные Его народу. -* Божья верность, проявленная в исполнении Его заветных обещаний, является выражением Его благодати по отношению к Своему народу. -* Слово “преданность” — это ещё одно понятие, указывающее на посвящённость и верность своим обещаниям и благосклонность к какому-либо человеку. +В языке Ветхого Завета слово, иногда переводимое как “милость” (а также: любовь, сострадание), а иногда как “верность” означает ту верность друг другу, преданность, заботу и любовь, которыми люди были связаны друг с другом в близких отношениях, например, в браке или семье. Этот же термин часто используется для описания Божьего отношения к Своему народу, особенно в части его верности исполнить данные Им обещания. ## Варианты перевода: -* Перевод этого понятия будет зависеть от значения слов “завет” и “верность”. -* Слово “верность” может также переводиться как “верная любовь”, “преданная и посвящённая любовь” или “любящая благосклонность”. +* Перевод этого слова зависит от того, как в целевом языке выражаются понятия "союз" и "верность". +* Возможные варианты перевода этого слова: “верная любовь”, “преданность”, “любовь, на которую можно положиться”. (См. также: [завет](../kt/covenant.md), [верный](../kt/faithful.md), [благодать](../kt/grace.md), [Израиль](../kt/israel.md), [народ Божий](../kt/peopleofgod.md), [обещание](../kt/promise.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 3:10-11](rc://*/tn/help/ezr/03/10) -* [Numbers 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17) +* [Езд. 3:11](rc://ru/tn/help/ezr/03/11) +* [Чис. 14:18](rc://ru/tn/help/num/14/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/cross.md b/bible/kt/cross.md index 4ef479d..bb67949 100644 --- a/bible/kt/cross.md +++ b/bible/kt/cross.md @@ -12,28 +12,28 @@ * Это слово можно перевести с помощью имеющегося в целевом языке понятия, указывающего на форму креста. * Рассмотрите вариант перевода слова “крест” как предмета, на котором казнили людей, используя фразы “столб для казни” или “дерево смерти”. -* Также посмотрите, как это слово использовано в переводе Библии на национальный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как это слово использовано в переводе Библии на национальный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [распять](../kt/crucify.md), [Рим](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 1:17](rc://*/tn/help/1co/01/17) -* [Кол. 2:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13) -* [Гал. 6:11-13](rc://*/tn/help/gal/06/11) -* [John 19:17-18](rc://*/tn/help/jhn/19/17) -* [Лк. 9:23-25](rc://*/tn/help/luk/09/23) -* [Лк. 23:26](rc://*/tn/help/luk/23/26) -* [Мф. 10:37-39](rc://*/tn/help/mat/10/37) -* [Флп. 2:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05) +* [1 Кор. 1:17](rc://ru/tn/help/1co/01/17) +* [Кол. 2:13-15](rc://ru/tn/help/col/02/13) +* [Гал. 6:11-13](rc://ru/tn/help/gal/06/11) +* [Ин. 19:17-18](rc://ru/tn/help/jhn/19/17) +* [Лк. 9:23-25](rc://ru/tn/help/luk/09/23) +* [Лк. 23:26](rc://ru/tn/help/luk/23/26) +* [Мф. 10:37-39](rc://ru/tn/help/mat/10/37) +* [Флп. 2:5-8](rc://ru/tn/help/php/02/05) ## Примеры из Библейских историй: -* **[40:1](rc://*/tn/help/obs/40/01)** After the soldiers mocked Jesus, they led him away to crucify him. They made him carry the **cross** on which he would die. -* **[40:2](rc://*/tn/help/obs/40/02)** The soldiers brought Jesus to a place called "the Skull" and nailed his arms and feet to the **cross**. -* **[40:5](rc://*/tn/help/obs/40/05)** The Jewish leaders and the other people in the crowd mocked Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the **cross** and save yourself! Then we will believe you." -* **[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)** When Jesus died on the **cross**, he received your punishment. -* **[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)** You must believe that Jesus is the Son of God, that he died on the **cross** instead of you, and that God raised him to life again. +* **[40:1](rc://ru/tn/help/obs/40/01)** After the soldiers mocked Jesus, they led him away to crucify him. They made him carry the **cross** on which he would die. +* **[40:2](rc://ru/tn/help/obs/40/02)** The soldiers brought Jesus to a place called "the Skull" and nailed his arms and feet to the **cross**. +* **[40:5](rc://ru/tn/help/obs/40/05)** The Jewish leaders and the other people in the crowd mocked Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the **cross** and save yourself! Then we will believe you." +* **[49:10](rc://ru/tn/help/obs/49/10)** When Jesus died on the **cross**, he received your punishment. +* **[49:12](rc://ru/tn/help/obs/49/12)** You must believe that Jesus is the Son of God, that he died on the **cross** instead of you, and that God raised him to life again. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/crucify.md b/bible/kt/crucify.md index 3f633ef..8324613 100644 --- a/bible/kt/crucify.md +++ b/bible/kt/crucify.md @@ -16,22 +16,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:22-24](rc://*/tn/help/act/02/22) -* [Гал. 2:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20) -* [Лк. 23:20-22](rc://*/tn/help/luk/23/20) -* [Лк. 23:33-34](rc://*/tn/help/luk/23/33) -* [Мф. 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17) -* [Мф. 27:23-24](rc://*/tn/help/mat/27/23) +* [Деян. 2:22-24](rc://ru/tn/help/act/02/22) +* [Гал. 2:20-21](rc://ru/tn/help/gal/02/20) +* [Лк. 23:20-22](rc://ru/tn/help/luk/23/20) +* [Лк. 23:33-34](rc://ru/tn/help/luk/23/33) +* [Мф. 20:17-19](rc://ru/tn/help/mat/20/17) +* [Мф. 27:23-24](rc://ru/tn/help/mat/27/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)** But the Jewish leaders and the crowd shouted, "**Crucify** him (Jesus)!" -* **[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)** Pilate became afraid that the crowd would begin to riot, so he ordered his soldiers to **crucify** Jesus.played a major role in the crucifixion of Jesus Christ. -* **[40:1](rc://*/tn/help/obs/40/01)** After the soldiers mocked Jesus, they led him away to **crucify** him. They made him carry the cross on which he would die. -* **[40:4](rc://*/tn/help/obs/40/04)** Jesus was **crucified** between two robbers. -* **[43:6](rc://*/tn/help/obs/43/06)** "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty signs and wonders by the power of God, as you have seen and already know. But you **crucified** him!" -* **[43:9](rc://*/tn/help/obs/43/09)** "You **crucified** this man, Jesus." -* **[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)** Peter answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah. You **crucified** Jesus, but God raised him to life again!" +* **[39:11](rc://ru/tn/help/obs/39/11)** But the Jewish leaders and the crowd shouted, "**Crucify** him (Jesus)!" +* **[39:12](rc://ru/tn/help/obs/39/12)** Pilate became afraid that the crowd would begin to riot, so he ordered his soldiers to **crucify** Jesus.played a major role in the crucifixion of Jesus Christ. +* **[40:1](rc://ru/tn/help/obs/40/01)** After the soldiers mocked Jesus, they led him away to **crucify** him. They made him carry the cross on which he would die. +* **[40:4](rc://ru/tn/help/obs/40/04)** Jesus was **crucified** between two robbers. +* **[43:6](rc://ru/tn/help/obs/43/06)** "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty signs and wonders by the power of God, as you have seen and already know. But you **crucified** him!" +* **[43:9](rc://ru/tn/help/obs/43/09)** "You **crucified** this man, Jesus." +* **[44:8](rc://ru/tn/help/obs/44/08)** Peter answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah. You **crucified** Jesus, but God raised him to life again!" ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/curse.md b/bible/kt/curse.md index 415c497..c9a0875 100644 --- a/bible/kt/curse.md +++ b/bible/kt/curse.md @@ -22,23 +22,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 14:24-26](rc://*/tn/help/1sa/14/24) -* [2 Пет. 2:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12) -* [Гал. 3:10-12](rc://*/tn/help/gal/03/10) -* [Гал. 3:13-14](rc://*/tn/help/gal/03/13) -* [Genesis 3:14-15](rc://*/tn/help/gen/03/14) -* [Genesis 3:17-19](rc://*/tn/help/gen/03/17) -* [James 3:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09) -* [Numbers 22:5-6](rc://*/tn/help/num/22/05) -* [Пс. 109:28-29](rc://*/tn/help/psa/109/028) +* [1 Цар. 14:24-26](rc://ru/tn/help/1sa/14/24) +* [2 Пет. 2:12-14](rc://ru/tn/help/2pe/02/12) +* [Гал. 3:10-12](rc://ru/tn/help/gal/03/10) +* [Гал. 3:13-14](rc://ru/tn/help/gal/03/13) +* [Быт. 3:14-15](rc://ru/tn/help/gen/03/14) +* [Быт. 3:17-19](rc://ru/tn/help/gen/03/17) +* [Иак. 3:9-10](rc://ru/tn/help/jas/03/09) +* [Чис. 22:5-6](rc://ru/tn/help/num/22/05) +* [Пс. 109:28-29](rc://ru/tn/help/psa/109/028) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:9](rc://*/tn/help/obs/02/09)** God said to the snake, "You are **cursed**!" -* **[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)** "Now the ground is **cursed**, and you will need to work hard to grow food." -* **[04:4](rc://*/tn/help/obs/04/04)** "I will bless those who bless you and **curse** those who **curse** you." -* **[39:7](rc://*/tn/help/obs/39/07)** Then Peter vowed, saying, "May God **curse** me if I know this man!" -* **[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)** Because Adam and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God **cursed** it and decided to destroy it. +* **[02:9](rc://ru/tn/help/obs/02/09)** God said to the snake, "You are **cursed**!" +* **[02:11](rc://ru/tn/help/obs/02/11)** "Now the ground is **cursed**, and you will need to work hard to grow food." +* **[04:4](rc://ru/tn/help/obs/04/04)** "I will bless those who bless you and **curse** those who **curse** you." +* **[39:7](rc://ru/tn/help/obs/39/07)** Then Peter vowed, saying, "May God **curse** me if I know this man!" +* **[50:16](rc://ru/tn/help/obs/50/16)** Because Adam and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God **cursed** it and decided to destroy it. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/daughterofzion.md b/bible/kt/daughterofzion.md index bfd94de..6b2ac29 100644 --- a/bible/kt/daughterofzion.md +++ b/bible/kt/daughterofzion.md @@ -18,9 +18,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Jeremiah 6:1-3](rc://*/tn/help/jer/06/01) -* [John 12:14-15](rc://*/tn/help/jhn/12/14) -* [Мф. 21:4-5](rc://*/tn/help/mat/21/04) +* [Иер. 6:1-3](rc://ru/tn/help/jer/06/01) +* [Ин. 12:14-15](rc://ru/tn/help/jhn/12/14) +* [Мф. 21:4-5](rc://ru/tn/help/mat/21/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/dayofthelord.md b/bible/kt/dayofthelord.md index 2f0a8d7..1e085ec 100644 --- a/bible/kt/dayofthelord.md +++ b/bible/kt/dayofthelord.md @@ -20,12 +20,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03) -* [1 Фес. 5:1-3](rc://*/tn/help/1th/05/01) -* [2 Пет. 3:10](rc://*/tn/help/2pe/03/10) -* [2 Фес. 2:1-2](rc://*/tn/help/2th/02/01) -* [Деян. 2:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20) -* [Флп. 1:9-11](rc://*/tn/help/php/01/09) +* [1 Кор. 5:3-5](rc://ru/tn/help/1co/05/03) +* [1 Фес. 5:1-3](rc://ru/tn/help/1th/05/01) +* [2 Пет. 3:10](rc://ru/tn/help/2pe/03/10) +* [2 Фес. 2:1-2](rc://ru/tn/help/2th/02/01) +* [Деян. 2:20-21](rc://ru/tn/help/act/02/20) +* [Флп. 1:9-11](rc://ru/tn/help/php/01/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/deacon.md b/bible/kt/deacon.md index 572663a..5f8a270 100644 --- a/bible/kt/deacon.md +++ b/bible/kt/deacon.md @@ -13,9 +13,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 3:8-10](rc://*/tn/help/1ti/03/08) -* [1 Тим. 3:11-13](rc://*/tn/help/1ti/03/11) -* [Флп. 1:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) +* [1 Тим. 3:8-10](rc://ru/tn/help/1ti/03/08) +* [1 Тим. 3:11-13](rc://ru/tn/help/1ti/03/11) +* [Флп. 1:1-2](rc://ru/tn/help/php/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/demon.md b/bible/kt/demon.md index 699298d..c06e912 100644 --- a/bible/kt/demon.md +++ b/bible/kt/demon.md @@ -14,24 +14,24 @@ * Термин “демон” можно перевести как “злой дух”. * Термин “нечистый дух” можно также перевести как “порочный дух” или “злой дух”. * Это слово или фраза обязательно должны отличаться от термина, обозначающего дьявола. -* Также посмотрите, как термин “демон” использован в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как термин “демон” использован в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [бесноватый](../kt/demonpossessed.md), [Сатана](../kt/satan.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [ангел](../kt/angel.md), [зло](../kt/evil.md), [чистый](../kt/clean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [James 2:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18) -* [James 3:15-18](rc://*/tn/help/jas/03/15) -* [Лк. 4:35-37](rc://*/tn/help/luk/04/35) -* [Мк. 3:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20) -* [Мф. 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) +* [Иак. 2:18-20](rc://ru/tn/help/jas/02/18) +* [Иак. 3:15-18](rc://ru/tn/help/jas/03/15) +* [Лк. 4:35-37](rc://ru/tn/help/luk/04/35) +* [Мк. 3:20-22](rc://ru/tn/help/mrk/03/20) +* [Мф. 4:23-25](rc://ru/tn/help/mat/04/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[26:9](rc://*/tn/help/obs/26/09)** Many people who had **demons** in them were brought to Jesus. When Jesus commanded them, the **demons** came out of the people, and often shouted, "You are the Son of God!" -* **[32:8](rc://*/tn/help/obs/32/08)** The **demons** came out of the man and entered the pigs. -* **[47:5](rc://*/tn/help/obs/47/05)** Finally one day when the slave girl started yelling, Paul turned to her and said to the **demon** that was in her, "In the name of Jesus, come out of her." Right away the **demon** left her. -* **[49:2](rc://*/tn/help/obs/49/02)** He (Jesus) walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out **demons**, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people. +* **[26:9](rc://ru/tn/help/obs/26/09)** Many people who had **demons** in them were brought to Jesus. When Jesus commanded them, the **demons** came out of the people, and often shouted, "You are the Son of God!" +* **[32:8](rc://ru/tn/help/obs/32/08)** The **demons** came out of the man and entered the pigs. +* **[47:5](rc://ru/tn/help/obs/47/05)** Finally one day when the slave girl started yelling, Paul turned to her and said to the **demon** that was in her, "In the name of Jesus, come out of her." Right away the **demon** left her. +* **[49:2](rc://ru/tn/help/obs/49/02)** He (Jesus) walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out **demons**, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/demonpossessed.md b/bible/kt/demonpossessed.md index 15cfdaa..0534b71 100644 --- a/bible/kt/demonpossessed.md +++ b/bible/kt/demonpossessed.md @@ -15,18 +15,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Мк. 1:32-34](rc://*/tn/help/mrk/01/32) -* [Мф. 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) -* [Мф. 8:16-17](rc://*/tn/help/mat/08/16) -* [Мф. 8:33-34](rc://*/tn/help/mat/08/33) +* [Мк. 1:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/01/32) +* [Мф. 4:23-25](rc://ru/tn/help/mat/04/23) +* [Мф. 8:16-17](rc://ru/tn/help/mat/08/16) +* [Мф. 8:33-34](rc://ru/tn/help/mat/08/33) ## Примеры из Библейских историй: -* **[26:9](rc://*/tn/help/obs/26/09)** Many people who had **demons in them** were brought to Jesus. -* **[32:2](rc://*/tn/help/obs/32/02)** When they reached the other side of the lake, a **demon-possessed** man came running up to Jesus. -* **[32:6](rc://*/tn/help/obs/32/06)** The man **with the demon** cried out in a loud voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Please do not torture me!" -* **[32:9](rc://*/tn/help/obs/32/09)** The people from the town came and saw the man who used to **have the demons**. -* **[47:3](rc://*/tn/help/obs/47/03)** Every day as they (Paul and Silas) walked there, a slave girl **possessed by a demon** followed them. +* **[26:9](rc://ru/tn/help/obs/26/09)** Many people who had **demons in them** were brought to Jesus. +* **[32:2](rc://ru/tn/help/obs/32/02)** When they reached the other side of the lake, a **demon-possessed** man came running up to Jesus. +* **[32:6](rc://ru/tn/help/obs/32/06)** The man **with the demon** cried out in a loud voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Please do not torture me!" +* **[32:9](rc://ru/tn/help/obs/32/09)** The people from the town came and saw the man who used to **have the demons**. +* **[47:3](rc://ru/tn/help/obs/47/03)** Every day as they (Paul and Silas) walked there, a slave girl **possessed by a demon** followed them. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/disciple.md b/bible/kt/disciple.md index 1650f74..5ffb371 100644 --- a/bible/kt/disciple.md +++ b/bible/kt/disciple.md @@ -22,22 +22,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:1](rc://*/tn/help/act/06/01) -* [Деян. 9:26-27](rc://*/tn/help/act/09/26) -* [Деян. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) -* [Деян. 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21) -* [John 13:23-25](rc://*/tn/help/jhn/13/23) -* [Лк. 6:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39) -* [Мф. 11:1-3](rc://*/tn/help/mat/11/01) -* [Мф. 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33) -* [Мф. 27:62-64](rc://*/tn/help/mat/27/62) +* [Деян. 6:1](rc://ru/tn/help/act/06/01) +* [Деян. 9:26-27](rc://ru/tn/help/act/09/26) +* [Деян. 11:25-26](rc://ru/tn/help/act/11/25) +* [Деян. 14:21-22](rc://ru/tn/help/act/14/21) +* [Ин. 13:23-25](rc://ru/tn/help/jhn/13/23) +* [Лк. 6:39-40](rc://ru/tn/help/luk/06/39) +* [Мф. 11:1-3](rc://ru/tn/help/mat/11/01) +* [Мф. 26:33-35](rc://ru/tn/help/mat/26/33) +* [Мф. 27:62-64](rc://ru/tn/help/mat/27/62) ## Примеры из Библейских историй: -* **[30:8](rc://*/tn/help/obs/30/08)** He (Jesus) gave the pieces to his **disciples** to give to the people. The **disciples** kept passing out the food, and it never ran out! -* **[38:1](rc://*/tn/help/obs/38/01)** About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his **disciples** that he wanted to celebrate this Passover with them in Jerusalem, and that he would be killed there. -* **[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)** Then Jesus went with his **disciples** to a place called Gethsemane. Jesus told his **disciples** to pray that they would not enter into temptation. -* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** Jesus said to his **disciples**, "All authority in heaven and on earth has been given to me. So go, make **disciples** of all people groups by baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you." +* **[30:8](rc://ru/tn/help/obs/30/08)** He (Jesus) gave the pieces to his **disciples** to give to the people. The **disciples** kept passing out the food, and it never ran out! +* **[38:1](rc://ru/tn/help/obs/38/01)** About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his **disciples** that he wanted to celebrate this Passover with them in Jerusalem, and that he would be killed there. +* **[38:11](rc://ru/tn/help/obs/38/11)** Then Jesus went with his **disciples** to a place called Gethsemane. Jesus told his **disciples** to pray that they would not enter into temptation. +* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** Jesus said to his **disciples**, "All authority in heaven and on earth has been given to me. So go, make **disciples** of all people groups by baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/discipline.md b/bible/kt/discipline.md index 9c9c251..0a69c5a 100644 --- a/bible/kt/discipline.md +++ b/bible/kt/discipline.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# воспитывать, приучать, наказывать, наказание +# воспитывать, приучать ## Определение: @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Еф. 6:4](rc://*/tn/help/eph/06/04) -* [Евр. 12:5](rc://*/tn/help/heb/12/05) -* [Притч. 19:18](rc://*/tn/help/pro/19/18) -* [Притч. 23:13-14](rc://*/tn/help/pro/23/13) +* [Еф. 6:4](rc://ru/tn/help/eph/06/04) +* [Евр. 12:5](rc://ru/tn/help/heb/12/05) +* [Притч. 19:18](rc://ru/tn/help/pro/19/18) +* [Притч. 23:13-14](rc://ru/tn/help/pro/23/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/divine.md b/bible/kt/divine.md index 402b931..b035ea2 100644 --- a/bible/kt/divine.md +++ b/bible/kt/divine.md @@ -18,9 +18,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 10:3-4](rc://*/tn/help/2co/10/03) -* [2 Пет. 1:3-4](rc://*/tn/help/2pe/01/03) -* [Рим. 1:20-21](rc://*/tn/help/rom/01/20) +* [2 Кор. 10:3-4](rc://ru/tn/help/2co/10/03) +* [2 Пет. 1:3-4](rc://ru/tn/help/2pe/01/03) +* [Рим. 1:20-21](rc://ru/tn/help/rom/01/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/dominion.md b/bible/kt/dominion.md index b34e6c4..926d762 100644 --- a/bible/kt/dominion.md +++ b/bible/kt/dominion.md @@ -17,9 +17,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 5:10-11](rc://*/tn/help/1pe/05/10) -* [Кол. 1:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13) -* [Jude 1:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24) +* [1 Пет. 5:10-11](rc://ru/tn/help/1pe/05/10) +* [Кол. 1:13-14](rc://ru/tn/help/col/01/13) +* [Jude 1:24-25](rc://ru/tn/help/jud/01/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/elect.md b/bible/kt/elect.md index 4f26a50..2606eb7 100644 --- a/bible/kt/elect.md +++ b/bible/kt/elect.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# избранный, избирать, избранный народ, Избранник +# избранный ## Определение: @@ -19,13 +19,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Ин. 1:1](rc://*/tn/help/2jn/01/01) -* [Кол. 3:12](rc://*/tn/help/col/03/12) -* [Еф. 1:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03) -* [Ис. 65:22-23](rc://*/tn/help/isa/65/22) -* [Лк. 18:7](rc://*/tn/help/luk/18/07) -* [Мф. 24:19-22](rc://*/tn/help/mat/24/19) -* [Рим. 8:33](rc://*/tn/help/rom/08/33) +* [2 Ин. 1:1](rc://ru/tn/help/2jn/01/01) +* [Кол. 3:12](rc://ru/tn/help/col/03/12) +* [Еф. 1:3-4](rc://ru/tn/help/eph/01/03) +* [Ис. 65:22-23](rc://ru/tn/help/isa/65/22) +* [Лк. 18:7](rc://ru/tn/help/luk/18/07) +* [Мф. 24:19-22](rc://ru/tn/help/mat/24/19) +* [Рим. 8:33](rc://ru/tn/help/rom/08/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/ephod.md b/bible/kt/ephod.md index b1bba3a..1bd84ba 100644 --- a/bible/kt/ephod.md +++ b/bible/kt/ephod.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 2:18-19](rc://*/tn/help/1sa/02/18) -* [Exodus 28:4-5](rc://*/tn/help/exo/28/04) -* [Ос. 3:4-5](rc://*/tn/help/hos/03/04) -* [Judges 8:27-28](rc://*/tn/help/jdg/08/27) -* [Leviticus 8:6-7](rc://*/tn/help/lev/08/06) +* [1 Цар. 2:18-19](rc://ru/tn/help/1sa/02/18) +* [Исх. 28:4-5](rc://ru/tn/help/exo/28/04) +* [Ос. 3:4-5](rc://ru/tn/help/hos/03/04) +* [Judges 8:27-28](rc://ru/tn/help/jdg/08/27) +* [Лев. 8:6-7](rc://ru/tn/help/lev/08/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/eternity.md b/bible/kt/eternity.md index ac6ee76..e91a604 100644 --- a/bible/kt/eternity.md +++ b/bible/kt/eternity.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# вечность, вечный, вовек, во веки (веков) +# вечный, навсегда ## Определение: @@ -8,7 +8,7 @@ * После жизни на земле люди будут вечно либо в раю с Богом, либо в аду без Бога. * Фраза “вечная жизнь” используется в Новом Завете для обозначения бесконечной жизни с Богом в раю. -Фраза “во веки (веков)” передаёт идею бесконечного долгого времени, которое никогда не заканчивается. +Фраза “во веки (веков)” означает “навсегда” и передаёт идею бесконечного долгого времени, которое никогда не заканчивается. * Фраза “во веки и веки” передаёт мысль о бесконечно долгом времени. Она говорит, что это будет происходить или существовать всегда. * Бог сказал, что престол Давида будет существовать “вечно”. Это означает, что потомок Давида Иисус будет царствовать вечно. @@ -16,43 +16,50 @@ ## Варианты перевода: * Другие варианты перевода слова “вечный”: “бесконечный”, “никогда не прекращающийся” или “продолжается всегда”. + * Фразу “вечная жизнь” можно перевести как “жизнь, которая никогда не кончается”, “жизнь, которая продолжается без конца” или “воскресение тела для вечной жизни”. + * В зависимости от контекста слово “вечность” можно перевести по-разному, например, “существование вне времени”, “не прекращающаяся жизнь” или “жизнь в раю”. -* Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) + +* Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) + * Слово “вовек” можно перевести как “всегда” или “бесконечно”. + * Фразу “будет длиться вечно” можно перевести как “будет существовать всегда”, “никогда не пройдёт” или “будет продолжаться всегда”. + * Фразу “во веки и веки” можно перевести как “навсегда”, “без конца”. + * Фразу о том, что престол Давида будет длиться вечно, можно перевести как “потомок Давида будет править бесконечно” или “один из потомков Давида будет правителем всегда”. (См. также: [Давид](../names/david.md), [царствовать](../other/reign.md), [жизнь](../kt/life.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 17:8](rc://*/tn/help/gen/17/08) -* [Быт. 48:4](rc://*/tn/help/gen/48/04) -* [Исх. 15:17](rc://*/tn/help/exo/15/17) -* [2 Цар. 3:28-30](rc://*/tn/help/2sa/03/28) -* [3 Цар. 2:32-33](rc://*/tn/help/1ki/02/32) -* [Иов 4:20-21](rc://*/tn/help/job/04/20) -* [Пс. 21:4](rc://*/tn/help/psa/021/04) -* [Ис. 9:6-7](rc://*/tn/help/isa/09/06) -* [Ис. 40:27-28](rc://*/tn/help/isa/40/27) -* [Дан. 7:18](rc://*/tn/help/dan/07/18) -* [Лк. 18:18](rc://*/tn/help/luk/18/18) -* [Деян. 13:46](rc://*/tn/help/act/13/46) -* [Рим. 5:21](rc://*/tn/help/rom/05/20) -* [Евр. 6:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19) -* [Евр. 10:11-14](rc://*/tn/help/heb/10/11) -* [1 Ин. 1:2](rc://*/tn/help/1jn/01/02) -* [1 Ин. 5:12](rc://*/tn/help/1jn/05/12) -* [Откр. 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) -* [Откр. 22:3-5](rc://*/tn/help/rev/22/03) +* [Быт. 17:8](rc://ru/tn/help/gen/17/08) +* [Быт. 48:4](rc://ru/tn/help/gen/48/04) +* [Исх. 15:17](rc://ru/tn/help/exo/15/17) +* [2 Цар. 3:28-30](rc://ru/tn/help/2sa/03/28) +* [3 Цар. 2:32-33](rc://ru/tn/help/1ki/02/32) +* [Иов 4:20-21](rc://ru/tn/help/job/04/20) +* [Пс. 21:4](rc://ru/tn/help/psa/021/004) +* [Ис. 9:6-7](rc://ru/tn/help/isa/09/06) +* [Ис. 40:27-28](rc://ru/tn/help/isa/40/27) +* [Дан. 7:18](rc://ru/tn/help/dan/07/18) +* [Лк. 18:18](rc://ru/tn/help/luk/18/18) +* [Деян. 13:46](rc://ru/tn/help/act/13/46) +* [Рим. 5:21](rc://ru/tn/help/rom/05/20) +* [Евр. 6:19-20](rc://ru/tn/help/heb/06/19) +* [Евр. 10:11-14](rc://ru/tn/help/heb/10/11) +* [1 Ин. 1:2](rc://ru/tn/help/1jn/01/02) +* [1 Ин. 5:12](rc://ru/tn/help/1jn/05/12) +* [Откр. 1:4-6](rc://ru/tn/help/rev/01/04) +* [Откр. 22:3-5](rc://ru/tn/help/rev/22/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** Однажды к Иисусу пришёл знаток иудейского Закона и, желая испытать Его, спросил: “Учитель, что мне делать, чтобы наследовать **вечную жизнь**?”” -* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** Однажды богатый молодой начальник пришёл к Иисусу и спросил Его: “Учитель, что мне сделать доброе, чтобы иметь **вечную жизнь**?” Иисус сказал ему: “Почему ты спрашиваешь Меня о добре? Есть только Один Добрый — это Бог. А если ты хочешь иметь **вечную жизнь**, то исполняй Божьи Законы”.” -* **[28:10](rc://*/tn/help/obs/28/10)** Иисус ответил: “Каждый, кто оставил дома, братьев, сестёр, отца, мать, детей или имущество ради Меня, тот получит в сто раз больше, а также **вечную жизнь**.” +* **[27:1](rc://ru/tn/help/obs/27/01)** Однажды к Иисусу пришёл знаток иудейского Закона и, желая испытать Его, спросил: “Учитель, что мне делать, чтобы наследовать **вечную жизнь**?”” +* **[28:1](rc://ru/tn/help/obs/28/01)** Однажды богатый молодой начальник пришёл к Иисусу и спросил Его: “Учитель, что мне сделать доброе, чтобы иметь **вечную жизнь**?” Иисус сказал ему: “Почему ты спрашиваешь Меня о добре? Есть только Один Добрый — это Бог. А если ты хочешь иметь **вечную жизнь**, то исполняй Божьи Законы”.” +* **[28:10](rc://ru/tn/help/obs/28/10)** Иисус ответил: “Каждый, кто оставил дома, братьев, сестёр, отца, мать, детей или имущество ради Меня, тот получит в сто раз больше, а также **вечную жизнь**.” ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/eunuch.md b/bible/kt/eunuch.md index bd232b3..e7d03ab 100644 --- a/bible/kt/eunuch.md +++ b/bible/kt/eunuch.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) -* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) -* [Деян. 8:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) -* [Ис. 39:7-8](rc://*/tn/help/isa/39/07) -* [Jeremiah 34:17-19](rc://*/tn/help/jer/34/17) -* [Мф. 19:10-12](rc://*/tn/help/mat/19/10) +* [Деян. 8:26-28](rc://ru/tn/help/act/08/26) +* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) +* [Деян. 8:39-40](rc://ru/tn/help/act/08/39) +* [Ис. 39:7-8](rc://ru/tn/help/isa/39/07) +* [Иер. 34:17-19](rc://ru/tn/help/jer/34/17) +* [Мф. 19:10-12](rc://ru/tn/help/mat/19/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/evangelism.md b/bible/kt/evangelism.md index dabb8dc..b0ca4da 100644 --- a/bible/kt/evangelism.md +++ b/bible/kt/evangelism.md @@ -17,8 +17,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:3-5](rc://*/tn/help/2ti/04/03) -* [Ephesians 4:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11) +* [2 Тим. 4:3-5](rc://ru/tn/help/2ti/04/03) +* [Еф. 4:11-13](rc://ru/tn/help/eph/04/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/evil.md b/bible/kt/evil.md index 5424a6a..1ebf497 100644 --- a/bible/kt/evil.md +++ b/bible/kt/evil.md @@ -1,48 +1,51 @@ -# зло, злой, злоба, скверный, порочный +# зло, злоба, злость, злой, плохой, злиться, бедствие ## Определение: Понятия “зло” и “злой” могут относиться как к тому, что противоречит святому характеру Бога и Его воле, так и к тому, что отвратительно для восприятия человека. Контекст обычно подскажет, какое значение имеется в виду. +* Последствия зла ясно видны в отношениях между людьми: убийство, воровство, клевета, жестокость и недоброе отношение. * Слово “злоба” говорит о состоянии человека, делающего злые дела. -* Плохие последствия зла ясно видны в отношениях между людьми: убийство, воровство, клевета, жестокость и недоброе отношение. +* В таких фразах как “творить зло”, слово “зло” означает греховное поведение, несправеливость, преступление. +* В таких фразах как “причинять зло”, слово “зло” означает какое-то бедствие, горе, беду. +* Испытывать “злость” или “злиться” значит раздражаться из-за чего-то, что человек считает крайне неправильным, несправедливым. ## Варианты перевода: * В зависимости от контекста слово “злой” можно перевести как “плохой”, “греховный” или “порочный”. -* Другими вариантами перевода этого слова являются: “недобрый”, “неправедный” или “скверный”. -* Убедитесь в том, чтобы слова или фразы, использованные для перевода этого слова, подходили по контексту и звучали естественно в целевом языке. +* Другими вариантами перевода этого слова являются: “недобрый”, “неправедный” или “безнравственный”. +* Убедитесь в том, чтобы слова или фразы, использованные для перевода этого слова, подходили по контексту и звучали естественно и уместно. (См. также: [не слушаться](../other/disobey.md), [грех](../kt/sin.md), [добро](../kt/good.md), [праведный](../kt/righteous.md), [демон](../kt/demon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 24:11](rc://*/tn/help/1sa/24/11) -* [1 Тим. 6:10](rc://*/tn/help/1ti/06/10) -* [3 Ин. 1:10](rc://*/tn/help/3jn/01/10) -* [Быт. 2:17](rc://*/tn/help/gen/02/17) -* [Быт. 6:5-6](rc://*/tn/help/gen/06/05) -* [Иов 1:1](rc://*/tn/help/job/01/01) -* [Иов 8:20](rc://*/tn/help/job/08/20) -* [Суд. 9:57](rc://*/tn/help/jdg/09/57) -* [Лк. 6:22-23](rc://*/tn/help/luk/06/22) -* [Мф. 7:11-12](rc://*/tn/help/mat/07/11) -* [Притч. 3:7](rc://*/tn/help/pro/03/07) -* [Пс. 22:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016) +* [1 Цар. 24:11](rc://ru/tn/help/1sa/24/11) +* [1 Тим. 6:10](rc://ru/tn/help/1ti/06/10) +* [3 Ин. 1:10](rc://ru/tn/help/3jn/01/10) +* [Быт. 2:17](rc://ru/tn/help/gen/02/17) +* [Быт. 6:5-6](rc://ru/tn/help/gen/06/05) +* [Иов 1:1](rc://ru/tn/help/job/01/01) +* [Иов 8:20](rc://ru/tn/help/job/08/20) +* [Суд. 9:57](rc://ru/tn/help/jdg/09/57) +* [Лк. 6:22-23](rc://ru/tn/help/luk/06/22) +* [Мф. 7:11-12](rc://ru/tn/help/mat/07/11) +* [Притч. 3:7](rc://ru/tn/help/pro/03/07) +* [Пс. 22:16-17](rc://ru/tn/help/psa/022/016) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:4](rc://*/tn/help/obs/02/04)** “Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и **зло**, как Он.” -* **[03:1](rc://*/tn/help/obs/03/01)** Прошло много лет, и в мире стало больше людей. Люди сделались очень **злыми** и жестокими. -* **[03:2](rc://*/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был праведным человеком, живущим среди **злых** людей. -* **[04:2](rc://*/tn/help/obs/04/02)** Бог увидел, что если они и дальше будут работать вместе в **злом** деле, то их ничто не остановит. -* **[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)** “Вы сделали **зло**, когда продали меня в рабство, но Бог обратил это **зло** в добро! “ -* **[14:2](rc://*/tn/help/obs/14/02)** Они (хананеи) поклонялись ложным богам и совершали много **злых** поступков. -* **[17:1](rc://*/tn/help/obs/17/01)** Но потом он (Саул) стал **злым** и не слушался Бога. Бог выбрал другого человека быть царём вместо Саула. -* **[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)** В новом царстве Израиля все цари были **злыми**. -* **[29:8](rc://*/tn/help/obs/29/08)** В ярости царь бросил **злого** слугу в тюрьму, пока тот не заплатит весь свой долг. -* **[45:2](rc://*/tn/help/obs/45/02)** Они сказали: “Мы слышали, как он говорил **злое** на Моисея и на Бога!” -* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** Он (Иисус) вытрет каждую слезу, и не будет больше страданий, печали, плача, **зла**, боли и смерти. +* **[02:4](rc://ru/tn/help/obs/02/04)** “Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и **зло**, как Он.” +* **[03:1](rc://ru/tn/help/obs/03/01)** Прошло много лет, и в мире стало больше людей. Люди сделались очень **злыми** и жестокими. +* **[03:2](rc://ru/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был праведным человеком, живущим среди **злых** людей. +* **[04:2](rc://ru/tn/help/obs/04/02)** Бог увидел, что если они и дальше будут работать вместе в **злом** деле, то их ничто не остановит. +* **[08:12](rc://ru/tn/help/obs/08/12)** “Вы сделали **зло**, когда продали меня в рабство, но Бог обратил это **зло** в добро! “ +* **[14:2](rc://ru/tn/help/obs/14/02)** Они (хананеи) поклонялись ложным богам и совершали много **злых** поступков. +* **[17:1](rc://ru/tn/help/obs/17/01)** Но потом он (Саул) стал **злым** и не слушался Бога. Бог выбрал другого человека быть царём вместо Саула. +* **[18:11](rc://ru/tn/help/obs/18/11)** В новом царстве Израиля все цари были **злыми**. +* **[29:8](rc://ru/tn/help/obs/29/08)** В ярости царь бросил **злого** слугу в тюрьму, пока тот не заплатит весь свой долг. +* **[45:2](rc://ru/tn/help/obs/45/02)** Они сказали: “Мы слышали, как он говорил **злое** на Моисея и на Бога!” +* **[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)** Он (Иисус) вытрет каждую слезу, и не будет больше страданий, печали, плача, **зла**, боли и смерти. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/exalt.md b/bible/kt/exalt.md index 664c83f..2a68bac 100644 --- a/bible/kt/exalt.md +++ b/bible/kt/exalt.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 5:5-7](rc://*/tn/help/1pe/05/05) -* [2 Цар. 22:47-49](rc://*/tn/help/2sa/22/47) -* [Деян. 5:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29) -* [Флп. 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) -* [Пс. 18:46-47](rc://*/tn/help/psa/018/046) +* [1 Пет. 5:5-7](rc://ru/tn/help/1pe/05/05) +* [2 Цар. 22:47-49](rc://ru/tn/help/2sa/22/47) +* [Деян. 5:29-32](rc://ru/tn/help/act/05/29) +* [Флп. 2:9-11](rc://ru/tn/help/php/02/09) +* [Пс. 18:46-47](rc://ru/tn/help/psa/018/046) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/exhort.md b/bible/kt/exhort.md index 37ef3dd..9988417 100644 --- a/bible/kt/exhort.md +++ b/bible/kt/exhort.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# наставлять, убеждать, наставление +# убеждать ## Определение: @@ -16,10 +16,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03) -* [1 Фес. 2:12](rc://*/tn/help/1th/02/12) -* [1 Тим. 5:2](rc://*/tn/help/1ti/05/02) -* [Лк. 3:18](rc://*/tn/help/luk/03/18) +* [1 Фес. 2:3-4](rc://ru/tn/help/1th/02/03) +* [1 Фес. 2:12](rc://ru/tn/help/1th/02/12) +* [1 Тим. 5:2](rc://ru/tn/help/1ti/05/02) +* [Лк. 3:18](rc://ru/tn/help/luk/03/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/faith.md b/bible/kt/faith.md index a6eaff1..3c2c4c4 100644 --- a/bible/kt/faith.md +++ b/bible/kt/faith.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# вера, уверенность +# вера, верность ## Определение: @@ -13,7 +13,7 @@ ## Варианты перевода: * В некоторых контекстах слово “вера” может переводиться как “верование”, “убеждение”, “уверенность” или “доверие”. -* В некоторых языках перевод будет звучать лучше, если слова с корнем "**вера**" переводятся формами глагола “верить”. (См.: [abstractnouns](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) +* В некоторых языках перевод будет звучать лучше, если слова с корнем "**вера**" переводятся формами глагола “верить”. (См.: [abstractnouns](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) * Выражение “хранить веру” можно перевести как “продолжать верить в Иисуса” или “по-прежнему верить в Иисуса”. * Предложение “они должны держаться истин веры” можно перевести как “они должны верить в во все правдивые учения об Иисусе, которым были научены”. * Выражение “истинный сын в вере” можно перевести примерно так: “он для меня как сын, потому что я научил его верить в Иисуса” или “мой настоящий духовный сын по вере в Иисуса”. @@ -22,17 +22,17 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:7](rc://*/tn/help/2ti/04/07) -* [Деян. 6:7](rc://*/tn/help/act/06/07) -* [Гал. 2:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20) -* [Иак. 2:20](rc://*/tn/help/jas/02/20) +* [2 Тим. 4:7](rc://ru/tn/help/2ti/04/07) +* [Деян. 6:7](rc://ru/tn/help/act/06/07) +* [Гал. 2:20-21](rc://ru/tn/help/gal/02/20) +* [Иак. 2:20](rc://ru/tn/help/jas/02/20) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:6](rc://*/tn/help/obs/05/06)** Когда Исаак был ещё ребёнком, Бог решил испытать **веру** Авраама. Он сказал: “Возьми Исаака, твоего единственного сына, и принеси его в жертву для Меня”.” -* **[31:7](rc://*/tn/help/obs/31/07)** Затем Он (Иисус) сказал Петру: “Эх, как мало в тебе **веры**! Почему ты засомневался?” -* **[32:16](rc://*/tn/help/obs/32/16)** Иисус сказал ей: “Твоя **вера** исцелила тебя. Иди с миром”. -* **[38:9](rc://*/tn/help/obs/38/09)** Тогда Иисус сказал Петру: “Сатана хочет получить власть над всеми вами, но Я молился за тебя, Пётр, чтобы твоя **вера** не угасла”. +* **[05:6](rc://ru/tn/help/obs/05/06)** Когда Исаак был ещё ребёнком, Бог решил испытать **веру** Авраама. Он сказал: “Возьми Исаака, твоего единственного сына, и принеси его в жертву для Меня”.” +* **[31:7](rc://ru/tn/help/obs/31/07)** Затем Он (Иисус) сказал Петру: “Эх, как мало в тебе **веры**! Почему ты засомневался?” +* **[32:16](rc://ru/tn/help/obs/32/16)** Иисус сказал ей: “Твоя **вера** исцелила тебя. Иди с миром”. +* **[38:9](rc://ru/tn/help/obs/38/09)** Тогда Иисус сказал Петру: “Сатана хочет получить власть над всеми вами, но Я молился за тебя, Пётр, чтобы твоя **вера** не угасла”. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/faithful.md b/bible/kt/faithful.md index 6cf33de..069cfa6 100644 --- a/bible/kt/faithful.md +++ b/bible/kt/faithful.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# верный, верность, неверный, неверность +# верный, верность ## Определение: -Быть “верным” Богу значит постоянно жить в соответствии с Божьим учением. Это означает быть преданным Ему и слушаться Его. Состояние такого человека, как и его действия, называют словом “верность”. +Быть “верным” Богу значит постоянно жить в соответствии с Божьим учением. Это означает быть преданным Ему и слушаться Его. О верном человеке говорят, что он “проявляет верность”, то есть поступает в соответствии со своей “верностью” Богу. -* Если человек верен, то можно быть уверенным, что он всегда исполнит свои обещания и обязательства перед другими людьми. +* Если человек верен, он всегда исполнит свои обещания и обязательства перед другими людьми. * Верный человек не бросает начатое, даже если дело долгое и трудное. * Верность Богу выражается в том, что человек во всём стремится исполнить то, что хочет Бог. @@ -17,44 +17,45 @@ ## Варианты перевода: * Во многих контекстах “верный” можно перевести как “преданный”, “посвящённый” или “надёжный”. -* В других контекстах “верный” можно перевести словом или фразой, означающими “продолжающий верить” или “неотступно верящий Богу и слушающийся Его”. +* В других контекстах “верный” можно перевести словом или фразой, означающими “продолжающий верить” или “неотступно доверяющий Богу и слушающийся Его”. * “Верность” можно перевести как “неотступная вера”, “преданность”, “надёжность” или “вера и послушание Богу”. * В зависимости от контекста “неверный” можно перевести как “не преданный”, “неверующий”, “непослушный” или “ненадёжный”. * Фразу “неверный народ” можно перевести как “люди, которые не верны Богу”, “не преданный народ”, “те, кто непослушен Богу”. * Слово “неверность” можно перевести “непослушание”, “отсутствие преданности”, “неверие” или “непокорность”. -* В некоторых языках термин “неверный” относится к понятию “неверующий”. +* В некоторых языках термин “неверный” относится к понятию “неверующий”. \* +* Фраза “ты верно делаешь это” (3 Ин. 1:5) означает “этот поступок показывает, что ты верен Богу”, или “делая это, ты проявляешь верность Богу”. (См. также: [прелюбодеяние](../kt/adultery.md), [верить](../kt/believe.md), [не слушаться](../other/disobey.md), [вера](../kt/faith.md), [неверующий](../kt/faithless.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 24:49](rc://*/tn/help/gen/24/49) -* [Лев. 26:40](rc://*/tn/help/lev/26/40) -* [Чис. 12:7](rc://*/tn/help/num/12/07) -* [Нав. 2:14](rc://*/tn/help/jos/02/14) -* [Суд. 2:16-17](rc://*/tn/help/jdg/02/16) -* [1 Цар. 2:9](rc://*/tn/help/1sa/02/09) -* [Пс. 12:1](rc://*/tn/help/psa/012/01) -* [Притч. 11:12-13](rc://*/tn/help/pro/11/12) -* [Ис. 1:26](rc://*/tn/help/isa/01/26) -* [Иер. 9:7-9](rc://*/tn/help/jer/09/07) -* [Ос. 5:7](rc://*/tn/help/hos/05/07) -* [Лк. 12:46](rc://*/tn/help/luk/12/46) -* [Лк. 16:10](rc://*/tn/help/luk/16/10) -* [Кол. 1:7](rc://*/tn/help/col/01/07) -* [1 Фес. 5:24](rc://*/tn/help/1th/05/24) -* [3 Ин. 1:5](rc://*/tn/help/3jn/01/05) +* [Быт. 24:49](rc://ru/tn/help/gen/24/49) +* [Лев. 26:40](rc://ru/tn/help/lev/26/40) +* [Чис. 12:7](rc://ru/tn/help/num/12/07) +* [Нав. 2:14](rc://ru/tn/help/jos/02/14) +* [Суд. 2:16-17](rc://ru/tn/help/jdg/02/16) +* [1 Цар. 2:9](rc://ru/tn/help/1sa/02/09) +* [Пс. 12:1](rc://ru/tn/help/psa/012/001) +* [Притч. 11:12-13](rc://ru/tn/help/pro/11/12) +* [Ис. 1:26](rc://ru/tn/help/isa/01/26) +* [Иер. 9:7-9](rc://ru/tn/help/jer/09/07) +* [Ос. 5:7](rc://ru/tn/help/hos/05/07) +* [Лк. 12:46](rc://ru/tn/help/luk/12/46) +* [Лк. 16:10](rc://ru/tn/help/luk/16/10) +* [Кол. 1:7](rc://ru/tn/help/col/01/07) +* [1 Фес. 5:24](rc://ru/tn/help/1th/05/24) +* [3 Ин. 1:5](rc://ru/tn/help/3jn/01/05) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:5](rc://*/tn/help/obs/08/05)** Но даже в тюрьме Иосиф оставался **верным** Богу, и Бог благословлял его. -* **[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)** Бог же по-прежнему был **верен** Своим обещаниям Аврааму, Исааку и Иакову. -* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** Народ пообещал оставаться **верным** Богу и соблюдать Его законы. -* **[17:9](rc://*/tn/help/obs/17/09)** Давид много лет правил **верно** и справедливо, и Бог благословлял его. Однако к концу жизни Давид совершил ужасный грех перед Богом. -* **[18:4](rc://*/tn/help/obs/18/04)** Бог разгневался на Соломона. В наказание за его **неверность** Он обещал после смерти Соломона разделить Израиль на два царства. -* **[35:12](rc://*/tn/help/obs/35/12)** Старший сын сказал отцу: “Все эти годы я **верно** и преданно работал на тебя. -* **[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)** Но Бог **верен**. Он говорит, что если ты исповедуешь свои грехи, то Он простит тебя и даст силу сражаться с грехом. -* **[50:4](rc://*/tn/help/obs/50/04)** Если вы будете **верными** Мне до конца, то Бог вас спасёт! +* **[08:5](rc://ru/tn/help/obs/08/05)** Но даже в тюрьме Иосиф оставался **верным** Богу, и Бог благословлял его. +* **[14:12](rc://ru/tn/help/obs/14/12)** Бог же по-прежнему был **верен** Своим обещаниям Аврааму, Исааку и Иакову. +* **[15:13](rc://ru/tn/help/obs/15/13)** Народ пообещал оставаться **верным** Богу и соблюдать Его законы. +* **[17:9](rc://ru/tn/help/obs/17/09)** Давид много лет правил **верно** и справедливо, и Бог благословлял его. Однако к концу жизни Давид совершил ужасный грех перед Богом. +* **[18:4](rc://ru/tn/help/obs/18/04)** Бог разгневался на Соломона. В наказание за его **неверность** Он обещал после смерти Соломона разделить Израиль на два царства. +* **[35:12](rc://ru/tn/help/obs/35/12)** Старший сын сказал отцу: “Все эти годы я **верно** и преданно работал на тебя. +* **[49:17](rc://ru/tn/help/obs/49/17)** Но Бог **верен**. Он говорит, что если ты исповедуешь свои грехи, то Он простит тебя и даст силу сражаться с грехом. +* **[50:4](rc://ru/tn/help/obs/50/04)** Если вы будете **верными** Мне до конца, то Бог вас спасёт! ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/faithless.md b/bible/kt/faithless.md index 3b6e03f..179e876 100644 --- a/bible/kt/faithless.md +++ b/bible/kt/faithless.md @@ -13,17 +13,17 @@ * В зависимости от контекста термин “неверующий” можно перевести как “вероломный”, “неверящий” или “непослушный Богу”. * Термин “неверие” можно перевести как “вероломность”, “отсутствие веры” или “непокорность Богу”. -(См. также: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(См. также: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [верить](../kt/believe.md), [верный](../kt/faithful.md), [не слушаться](../other/disobey.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 43:6-8](rc://*/tn/help/ezk/43/06) -* [Ezra 9:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01) -* [Jeremiah 2:18-19](rc://*/tn/help/jer/02/18) -* [Притч. 2:20-22](rc://*/tn/help/pro/02/20) -* [Откр. 21:7-8](rc://*/tn/help/rev/21/07) +* [Иез. 43:6-8](rc://ru/tn/help/ezk/43/06) +* [Ezra 9:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/09/01) +* [Иер. 2:18-19](rc://ru/tn/help/jer/02/18) +* [Притч. 2:20-22](rc://ru/tn/help/pro/02/20) +* [Откр. 21:7-8](rc://ru/tn/help/rev/21/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/falsegod.md b/bible/kt/falsegod.md index 4e9ab8d..20bbc04 100644 --- a/bible/kt/falsegod.md +++ b/bible/kt/falsegod.md @@ -1,58 +1,58 @@ -# ложный бог, лжебог, иной бог, божество, богиня, идол, идолы, идолопоклонник, идолопоклонство +# бог (ложный) ## Определение: -Ложный бог — это нечто, чему люди поклоняются вместо единого истинного Бога. Термин “богиня” относится к ложному божеству женского рода. +Ложный бог — это нечто, чему люди поклоняются вместо единого истинного Бога. Термин “богиня” относится к ложному божеству женского рода. Нередко ложный бог отождествляется с идолом — предметом, которому люди поклоняются как символу ложного бога. * Яхве — единственный Бог. Ложные боги или богини в действительности не боги. -* Иногда люди делают какие-то предметы идолами, поклоняясь им как символам своих лжебогов. -* В Библии Божий народ часто удалялся от послушания Богу и поклонялся ложным богам. +* Иногда люди поклоняются какому-нибудь предмету как символу своего ложного бога. Такой предмет называется идолом. +* В Библии рассказывается, что Божий народ часто переставал слушаться Бога и начинал поклоняться ложным богам. * Демоны часто обманывают людей, заставляя их поверить в то, что ложные боги и идолы, которым они поклоняются, обладают властью. -* Среди множества ложных богов, которым люди поклонялись в библейские времена, можно назвать Ваала, Дагона и Молоха. -* Среди богинь, которым поклонялись древние люди, можно назвать Астарту и Артемиду (Диану). +* Ваал, Дагон, Молох — это имена ложных богов. Им и многим другим люди поклонялись в библейские времена. +* Астарта, Артемида (Диана) — это имена ложных богинь. Им и многим другим люди поклонялись в библейские времена. -Идол — это предмет, сделланый руками людей для поклонения. Иногда действие называется “идолопоклонством”, если оно означает почитание кого-либо или чего-либо вместо единого истинного Бога. +Идол — это предмет для поклонения, сделанный руками людей. Воздаяние почести чему-то или кому-то, кроме единого истинного Бога называется идолопоклонством. -* Люди изготавливают идолов, представляющих собой ложных богов, которым они поклоняются. Эти ложные боги не существуют, потому что нет Бога, кроме Яхве. +* Люди изготавливают идолов - изображения ложных богов, которым они поклоняются. Эти ложные боги не существуют, потому что нет Бога, кроме Яхве. * Иногда демоны совершают что-то через идолов, чтобы казалось, что эти идолы обладают силой. На самом деле это не так. * Часто идолов делают из драгоценных материалов, таких как золото, серебро, бронза или дорогостоящее дерево. -* “Царство идолопоклонников” означает “царство людей, поклоняющихся идолам” или “царство людей, которые поклоняются земным предметам или явлениям”. -* Термины “предмет для идолопоклонства”, “истукан” или “изваяние” — фразы, описывающие понятие “идол”. +* Фраза “царство идолопоклонников” означает “царство людей, поклоняющихся идолам” или “царство людей, которые поклоняются земным предметам или явлениям”. +* “Истукан” или “изваяние” — это вырезанные из дерева, камня или металла фигуры богов; синонимы слова “идол”. ## Варианты перевода: -* Возможно, в данном языке или в близких ему языках уже имеется слово со значением “бог” или “ложный бог”. +* Возможно, в языке перевода или в близких ему языках уже имеется слово со значением “бог” или “ложный бог”. * Ложные боги могут обозначаться словом “идол”, “истукан”. * Часто в русском языке ложный бог пишется с маленькой буквы, а единый истинный Бог — с большой. Также пишут и во многих других языках. * Ещё одним вариантом является использование совершенно другого слова для обозначения ложных богов. * В некоторых языках может добавляться слово, указывающее на род божества: мужской или женский. -(См. также: [Бог](../kt/god.md), [Астарта](../names/asherim.md), [Ваал](../names/baal.md), [Молох](../names/molech.md), [бес](../kt/demon.md), [образ](../other/image.md), [царство](../other/kingdom.md), [поклоняться](../kt/worship.md)) +(См. также: [Бог](../kt/god.md), [Астарта](../names/asherim.md), [Ваал](../names/baal.md), [Молох](../names/molech.md), [демон](../kt/demon.md), [образ](../other/image.md), [царство](../other/kingdom.md), [поклоняться](../kt/worship.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 35:1-3](rc://*/tn/help/gen/35/01) -* [Exodus 32:1-2](rc://*/tn/help/exo/32/01) -* [Пс. 31:5-7](rc://*/tn/help/psa/031/005) -* [Пс. 81:8-10](rc://*/tn/help/psa/081/008) -* [Ис. 44:20](rc://*/tn/help/isa/44/20) -* [Деян. 7:41-42](rc://*/tn/help/act/07/41) -* [Деян. 7:43](rc://*/tn/help/act/07/43) -* [Деян. 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19) -* [Деян. 19:26-27](rc://*/tn/help/act/19/26) -* [Рим. 2:21-22](rc://*/tn/help/rom/02/21) -* [Гал. 4:8-9](rc://*/tn/help/gal/04/08) -* [Гал. 5:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19) -* [Кол. 3:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05) -* [1 Фес. 1:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08) +* [Быт. 35:2](rc://ru/tn/help/gen/35/02) +* [Исх. 32:1](rc://ru/tn/help/exo/32/01) +* [Пс. 31:6](rc://ru/tn/help/psa/031/006) +* [Пс. 81:8-10](rc://ru/tn/help/psa/081/008) +* [Ис. 44:20](rc://ru/tn/help/isa/44/20) +* [Деян. 7:41](rc://ru/tn/help/act/07/41) +* [Деян. 7:43](rc://ru/tn/help/act/07/43) +* [Деян. 15:20](rc://ru/tn/help/act/15/20) +* [Деян. 19:27](rc://ru/tn/help/act/19/27) +* [Рим. 2:22](rc://ru/tn/help/rom/02/22) +* [Гал. 4:8-9](rc://ru/tn/help/gal/04/08) +* [Гал. 5:19-21](rc://ru/tn/help/gal/05/19) +* [Кол. 3:5](rc://ru/tn/help/col/03/05) +* [1 Фес. 1:9](rc://ru/tn/help/1th/01/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[10:2](rc://*/tn/help/obs/10/02)** Through these plagues, God showed Pharaoh that he is more powerful than Pharaoh and all of Egypt's **gods**. -* **[13:4](rc://*/tn/help/obs/13/04)** Then God gave them the covenant and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other **gods**." -* **[14:2](rc://*/tn/help/obs/14/02)** They (Canaanites) worshiped false **gods** and did many evil things. -* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** The Israelites began to worship the Canaanite **gods** instead of Yahweh, the true God. -* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** But most of Judah's kings were evil, corrupt, and they worshiped idols. Some of the kings even sacrificed their children to false **gods**. +* __[10:02](rc://ru/tn/help/obs/10/02)__ Этими бедствиями Бог также показал, что Он сильнее фараона и всех **богов** Египта. +* __[13:04](rc://ru/tn/help/obs/13/04)__ Бог заключил с народом завет. Он сказал: «Я — Яхве, ваш Бог, который спас вас от рабства в Египте. Не поклоняйтесь другим **богам**». +* __[14:02](rc://ru/tn/help/obs/14/02)__ Хананеи не поклонялись Богу и не слушались Его. Они поклонялись ложным **богам** и совершали много злых поступков. +* __[16:01](rc://ru/tn/help/obs/16/01)__ Израильтяне начали поклоняться хананейским **богам** вместо Яхве, истинного Бога. +* __[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)__ Но большинство царей Иуды были злыми и испорченными. Они поклонялись **идолам**. Некоторые из них приносили в жертву ложным **богам** собственных детей. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/favor.md b/bible/kt/favor.md index ecec031..d82de71 100644 --- a/bible/kt/favor.md +++ b/bible/kt/favor.md @@ -1,30 +1,31 @@ -# благоволить, благоволение, благоприятный, благосклонный, благосклонность, лицеприятие +# милость, благоволение ## Определение: -Термин “благоволить” означает предпочитать. Когда кто-то благоволит к человеку, он относится к нему позитивно и делает что-то для его пользы. “Благоприятный” означает положительный, одобрительный или полезный. +Термины “милость” и “благоволение” означают особую симпатию, расположенность, доброту по отношению к другому человеку. Обычно речь идёт о людях разного социального положения: социальный статус того, кто оказывает милость или благоволит, выше социального статуса того, кому оказывается милость или благоволение. Когда кто-то благоволит к человеку, он относится к нему хорошо и делает что-то для его пользы. -* “Благосклонность” (“фаворитизм”) означает предпочтение — когда кто-то благосклонен к одним более, чем к другим. Этот термин означает склонность выделять определённого человека либо предмет среди других, лишь потому, что они являются более предпочтительными. “Благосклонность” по отношению к богатым людям считается лицеприятием. -* Иисус рос в “благоволении” у Бога и людей. Это значит, что Бог и люди одобряли характер Иисуса и Его поведение. -* Фраза “обрести благоволение” означает получить одобрение со стороны кого-либо. -* Когда царь проявляет благоволение к кому-либо, это часто означает, что он одобряет того человека и даёт ему то, чего он просит. -* “Благоволением” может также быть жест или действие по отношению к другому человеку для его блага или пользы. +* Иисус рос в “благоволении” у Бога и людей. Это значит, что и Бог, и люди одобряли характер Иисуса и Его поведение. +* Фраза “обрести благоволение” (“найти милость”) означает получить одобрение со стороны кого-либо. +* Когда царь оказывает милость какому-то человеку, это часто означает, что он соглашается исполнить просьбу этого человека. +* “Лицеприятие” означает предпочтение — когда кто-то благосклонен к одному более, чем к другому. Этот термин означает склонность выделять определённого человека, либо предмет среди других лишь потому, что они являются более предпочтительными. Обычно “лицеприятие” не правильно. ## Варианты перевода: -* Слово “благоволение” можно перевести как “благословение” или “польза”. +* Слово “благоволение” можно перевести как “одобрение”, “благословение” или “польза”. +* Фразу “найти милость в глазах человека” можно перевести как “пользоваться расположением человека”, “пользоваться добротой человека” или “помоги мне”. +* Фразу “оказать милость человеку” можно перевести как “сделать что-то доброе для человека”, “помочь человеку”. * “Лето Яхве благоприятное” можно перевести как “год (или время), когда Яхве совершит великое благословение”. -* Термин “благосклонность” или “фаворитизм” можно перевести как “пристрастность”, “предубеждение” или “неравное отношение”. Это слово также означает “предпочитать одного перед другими” или “любить кого-то больше всех”. +* Термин “лицеприятие” можно перевести как “пристрастность”, “предубеждение” или “неравное отношение”. Это слово также означает “предпочитать одного перед другими” или “любить кого-то больше всех”. ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 2:25-26](rc://*/tn/help/1sa/02/25) -* [2 Пар. 19:6-7](rc://*/tn/help/2ch/19/06) -* [2 Кор. 1:11](rc://*/tn/help/2co/01/11) -* [Деян. 24:26-27](rc://*/tn/help/act/24/26) -* [Genesis 41:14-16](rc://*/tn/help/gen/41/14) -* [Genesis 47:25-26](rc://*/tn/help/gen/47/25) -* [Genesis 50:4-6](rc://*/tn/help/gen/50/04) +* [1 Цар. 2:25-26](rc://ru/tn/help/1sa/02/25) +* [2 Пар. 19:7](rc://ru/tn/help/2ch/19/07) +* [2 Кор. 1:11](rc://ru/tn/help/2co/01/11) +* [Деян. 24:27](rc://ru/tn/help/act/24/27) +* [Быт. 41:16](rc://ru/tn/help/gen/41/16) +* [Быт. 47:25](rc://ru/tn/help/gen/47/25) +* [Быт. 50:5](rc://ru/tn/help/gen/50/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/fear.md b/bible/kt/fear.md index 66689e0..822f8ff 100644 --- a/bible/kt/fear.md +++ b/bible/kt/fear.md @@ -1,35 +1,29 @@ -# страх, страхи, бояться +# трепет, бояться, испугаться ## Определение: -Термины “страх” и “бояться” обозначают неприятное чувство, которое человек испытывает перед угрозой для него или для других. - -* Понятие “страх” может также выражать чувство глубокого уважения и благоговения перед кем-то, имеющим власть. -* Выражение “страх перед Яхве” (и подобные ему “страх Божий”, “страх перед Господом”) означает глубокое почтение к Богу и выражение такого почтения через послушание Ему. Этот страх вызван пониманием того, что Бог свят, и что Он ненавидит грех. -* Библия учит, что человек, боящийся Яхве, становится мудрым. +Слова “страх” и “бояться” обозначают неприятное чувство, которое человек испытывает перед угрозой опасности или беды. Однако в Библии слова “страх” и “трепет” могут также выражать чувство глубокого уважения, благоговения и послушания перед кем-то, имеющим власть, например, трепет перед Богом или царём. Слово “ужас” означает высочайшую степень страха. ## Варианты перевода: -* В зависимости от контекста слово “страх” можно перевести как “ужас”, “глубокое почтение” или “благоговение”. -* Термин “бояться” можно перевести как “страшиться”, “пугаться”, “приходить в ужас” или “глубоко чтить”. -* Предложение “На них сошёл страх Божий” можно перевести как “Они ощутили глубокое почтение к Богу и благоговение перед Ним”, “Они пришли в изумление и глубоко почтили Бога” или “Они очень устрашились Бога” (из-за Его великой силы). -* Фразу “Не бойся!” можно также перевести как “Не пугайся!” или “Прекрати бояться!” -* Заметьте, что фраза “страх перед Яхве” не встречается в Новом Завете. Вместо неё используются фразы “страх перед Господом” или “Божий страх”. +* В зависимости от контекста слово “бояться” можно перевести по-разному. Возможные варианты: “испугаться”, “глубоко почитать”, “благоговеть” или “изумляться”. +* Фразу “Не бойся!” можно также перевести как “Не пугайся!”, “Перестань бояться!” или “Не волнуйся, ничего плохого не случится!” +* Предложение “На всех них сошёл страх Божий” можно перевести, например так: “Они вдруг прониклись глубоким почтением к Богу и благоговением перед Ним”, “Они тут же пришли в изумление и благоговейный трепет” или “Они очень устрашились Бога” (из-за Его великой силы). (См. также: [удивляться](../other/amazed.md), [трепет](../other/awe.md), [господин](../kt/lord.md), [сила](../kt/power.md), [Яхве](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17) -* [Деян. 2:43-45](rc://*/tn/help/act/02/43) -* [Деян. 19:15-17](rc://*/tn/help/act/19/15) -* [Genesis 50:18-21](rc://*/tn/help/gen/50/18) -* [Ис. 11:3-5](rc://*/tn/help/isa/11/03) -* [Job 6:14-17](rc://*/tn/help/job/06/14) -* [Jonah 1:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08) -* [Лк. 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04) -* [Мф. 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28) -* [Притч. 10:24-25](rc://*/tn/help/pro/10/24) +* [1 Ин. 4:17-18](rc://ru/tn/help/1jn/04/17) +* [Деян. 2:43-45](rc://ru/tn/help/act/02/43) +* [Деян. 19:15-17](rc://ru/tn/help/act/19/15) +* [Быт. 50:18-21](rc://ru/tn/help/gen/50/18) +* [Ис. 11:3-5](rc://ru/tn/help/isa/11/03) +* [Иов 6:14-17](rc://ru/tn/help/job/06/14) +* [Иона 1:8-10](rc://ru/tn/help/jon/01/08) +* [Лк. 12:4-5](rc://ru/tn/help/luk/12/04) +* [Мф. 10:28-31](rc://ru/tn/help/mat/10/28) +* [Притч. 10:24-25](rc://ru/tn/help/pro/10/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/fellowship.md b/bible/kt/fellowship.md index 58d4fd6..e2ade88 100644 --- a/bible/kt/fellowship.md +++ b/bible/kt/fellowship.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:3-4](rc://*/tn/help/1jn/01/03) -* [Деян. 2:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40) -* [Флп. 1:3-6](rc://*/tn/help/php/01/03) -* [Флп. 2:1-2](rc://*/tn/help/php/02/01) -* [Флп. 3:8-11](rc://*/tn/help/php/03/08) -* [Пс. 55:12-14](rc://*/tn/help/psa/055/012) +* [1 Ин. 1:3-4](rc://ru/tn/help/1jn/01/03) +* [Деян. 2:40-42](rc://ru/tn/help/act/02/40) +* [Флп. 1:3-6](rc://ru/tn/help/php/01/03) +* [Флп. 2:1-2](rc://ru/tn/help/php/02/01) +* [Флп. 3:8-11](rc://ru/tn/help/php/03/08) +* [Пс. 55:12-14](rc://ru/tn/help/psa/055/012) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/filled.md b/bible/kt/filled.md index b4a1464..a4b0ddb 100644 --- a/bible/kt/filled.md +++ b/bible/kt/filled.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:29-31](rc://*/tn/help/act/04/29) -* [Деян. 5:17-18](rc://*/tn/help/act/05/17) -* [Деян. 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) -* [Лк. 1:14-15](rc://*/tn/help/luk/01/14) -* [Лк. 1:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39) -* [Лк. 4:1-2](rc://*/tn/help/luk/04/01) +* [Деян. 4:29-31](rc://ru/tn/help/act/04/29) +* [Деян. 5:17-18](rc://ru/tn/help/act/05/17) +* [Деян. 6:8-9](rc://ru/tn/help/act/06/08) +* [Лк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/luk/01/14) +* [Лк. 1:39-41](rc://ru/tn/help/luk/01/39) +* [Лк. 4:1-2](rc://ru/tn/help/luk/04/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/flesh.md b/bible/kt/flesh.md index ef802c9..d5aa300 100644 --- a/bible/kt/flesh.md +++ b/bible/kt/flesh.md @@ -17,18 +17,18 @@ * Когда оно относится ко всем людям, его можно перевести как “люди”, “человеческие существа” или “все живущие”. * Словосочетание “плоть и кровь” можно также перевести как “родственники”, “семья”, “близкие” или “род”. В некоторых случаях возможен перевод “предки” или “потомки”. * В некоторых языках могут быть устойчивые словосочетания со значением, подобным фразе “плоть и кровь”. -* Выражение “стать одной плотью” можно перевести как “слиться”, “стать одним телом”, “стать подобным одному человеку телом и душой”. Следует проверить перевод этого выражения, чтобы убедиться в том, что он приемлем для языка и культуры целевого народа. (См.: [эвфемизм](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)). Также необходимо понимать, что это образное выражение, и оно не означает, что мужчина и женщина буквально становятся одной личностью. +* Выражение “стать одной плотью” можно перевести как “слиться”, “стать одним телом”, “стать подобным одному человеку телом и душой”. Следует проверить перевод этого выражения, чтобы убедиться в том, что он приемлем для языка и культуры целевого народа. (См.: [эвфемизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)). Также необходимо понимать, что это образное выражение, и оно не означает, что мужчина и женщина буквально становятся одной личностью. ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:15-17](rc://*/tn/help/1jn/02/15) -* [2 Ин. 1:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07) -* [Ephesians 6:12-13](rc://*/tn/help/eph/06/12) -* [Гал. 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) -* [Genesis 2:24-25](rc://*/tn/help/gen/02/24) -* [John 1:14-15](rc://*/tn/help/jhn/01/14) -* [Мф. 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17) -* [Рим. 8:6-8](rc://*/tn/help/rom/08/06) +* [1 Ин. 2:15-17](rc://ru/tn/help/1jn/02/15) +* [2 Ин. 1:7-8](rc://ru/tn/help/2jn/01/07) +* [Еф. 6:12-13](rc://ru/tn/help/eph/06/12) +* [Гал. 1:15-17](rc://ru/tn/help/gal/01/15) +* [Быт. 2:24-25](rc://ru/tn/help/gen/02/24) +* [Ин. 1:14-15](rc://ru/tn/help/jhn/01/14) +* [Мф. 16:17-18](rc://ru/tn/help/mat/16/17) +* [Рим. 8:6-8](rc://ru/tn/help/rom/08/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/foolish.md b/bible/kt/foolish.md index c9f3fdf..8f5be0c 100644 --- a/bible/kt/foolish.md +++ b/bible/kt/foolish.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# глупец, глупый, глупость, неразумный +# глупый, неразумный ## Определение: @@ -18,14 +18,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Еккл. 1:17](rc://*/tn/help/ecc/01/17) -* [Еф. 5:15](rc://*/tn/help/eph/05/15) -* [Гал. 3:3](rc://*/tn/help/gal/03/03) -* [Быт. 31:28](rc://*/tn/help/gen/31/28) -* [Мф. 7:26](rc://*/tn/help/mat/07/26) -* [Мф. 25:8](rc://*/tn/help/mat/25/08) -* [Притч. 13:16](rc://*/tn/help/pro/13/16) -* [Пс. 49:13](rc://*/tn/help/psa/049/13) +* [Еккл. 1:17](rc://ru/tn/help/ecc/01/17) +* [Еф. 5:15](rc://ru/tn/help/eph/05/15) +* [Гал. 3:3](rc://ru/tn/help/gal/03/03) +* [Быт. 31:28](rc://ru/tn/help/gen/31/28) +* [Мф. 7:26](rc://ru/tn/help/mat/07/26) +* [Мф. 25:8](rc://ru/tn/help/mat/25/08) +* [Притч. 13:16](rc://ru/tn/help/pro/13/16) +* [Пс. 49:13](rc://ru/tn/help/psa/049/013) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/forgive.md b/bible/kt/forgive.md index ba737c8..f9c881b 100644 --- a/bible/kt/forgive.md +++ b/bible/kt/forgive.md @@ -25,30 +25,30 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 50:15-17](rc://*/tn/help/gen/50/15) -* [Numbers 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17) -* [Deuteronomy 29:20-21](rc://*/tn/help/deu/29/20) -* [Joshua 24:19-20](rc://*/tn/help/jos/24/19) -* [4 Цар. 5:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17) -* [Пс. 25:10-11](rc://*/tn/help/psa/025/010) -* [Пс. 25:17-19](rc://*/tn/help/psa/025/017) -* [Ис. 55:6-7](rc://*/tn/help/isa/55/06) -* [Ис. 40:1-2](rc://*/tn/help/isa/40/01) -* [Лк. 5:20-21](rc://*/tn/help/luk/05/20) -* [Деян. 8:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20) -* [Ephesians 4:31-32](rc://*/tn/help/eph/04/31) -* [Кол. 3:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12) -* [1 Ин. 2:12-14](rc://*/tn/help/1jn/02/12) +* [Быт. 50:15-17](rc://ru/tn/help/gen/50/15) +* [Чис. 14:17-19](rc://ru/tn/help/num/14/17) +* [Втор. 29:20-21](rc://ru/tn/help/deu/29/20) +* [Нав. 24:19-20](rc://ru/tn/help/jos/24/19) +* [4 Цар. 5:17-19](rc://ru/tn/help/2ki/05/17) +* [Пс. 25:10-11](rc://ru/tn/help/psa/025/010) +* [Пс. 25:17-19](rc://ru/tn/help/psa/025/017) +* [Ис. 55:6-7](rc://ru/tn/help/isa/55/06) +* [Ис. 40:1-2](rc://ru/tn/help/isa/40/01) +* [Лк. 5:20-21](rc://ru/tn/help/luk/05/20) +* [Деян. 8:20-23](rc://ru/tn/help/act/08/20) +* [Еф. 4:31-32](rc://ru/tn/help/eph/04/31) +* [Кол. 3:12-14](rc://ru/tn/help/col/03/12) +* [1 Ин. 2:12-14](rc://ru/tn/help/1jn/02/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** But Esau had already **forgiven** Jacob, and they were happy to see each other again. -* **[13:15](rc://*/tn/help/obs/13/15)** Then Moses climbed the mountain again and prayed that God would **forgive** the people. God listened to Moses and **forgave** them. -* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** David repented of his sin and God **forgave** him. -* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)** In the New Covenant, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would **forgive** their sins. -* **[29:1](rc://*/tn/help/obs/29/01)** One day Peter asked Jesus, "Master, how many times should I **forgive** my brother when he sins against me?" -* **[29:8](rc://*/tn/help/obs/29/08)** I **forgave** your debt because you begged me. -* **[38:5](rc://*/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the New Covenant that is poured out for the **forgiveness** of sins. +* **[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)** But Esau had already **forgiven** Jacob, and they were happy to see each other again. +* **[13:15](rc://ru/tn/help/obs/13/15)** Then Moses climbed the mountain again and prayed that God would **forgive** the people. God listened to Moses and **forgave** them. +* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** David repented of his sin and God **forgave** him. +* **[21:5](rc://ru/tn/help/obs/21/05)** In the New Covenant, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would **forgive** their sins. +* **[29:1](rc://ru/tn/help/obs/29/01)** One day Peter asked Jesus, "Master, how many times should I **forgive** my brother when he sins against me?" +* **[29:8](rc://ru/tn/help/obs/29/08)** I **forgave** your debt because you begged me. +* **[38:5](rc://ru/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the New Covenant that is poured out for the **forgiveness** of sins. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/forsaken.md b/bible/kt/forsaken.md index b0c5354..8710777 100644 --- a/bible/kt/forsaken.md +++ b/bible/kt/forsaken.md @@ -18,13 +18,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:11-13](rc://*/tn/help/1ki/06/11) -* [Daniel 11:29-30](rc://*/tn/help/dan/11/29) -* [Genesis 24:26-27](rc://*/tn/help/gen/24/26) -* [Joshua 24:16-18](rc://*/tn/help/jos/24/16) -* [Мф. 27:45-47](rc://*/tn/help/mat/27/45) -* [Притч. 27:9-10](rc://*/tn/help/pro/27/09) -* [Пс. 71:17-18](rc://*/tn/help/psa/071/017) +* [3 Цар. 6:11-13](rc://ru/tn/help/1ki/06/11) +* [Дан. 11:29-30](rc://ru/tn/help/dan/11/29) +* [Быт. 24:26-27](rc://ru/tn/help/gen/24/26) +* [Нав. 24:16-18](rc://ru/tn/help/jos/24/16) +* [Мф. 27:45-47](rc://ru/tn/help/mat/27/45) +* [Притч. 27:9-10](rc://ru/tn/help/pro/27/09) +* [Пс. 71:17-18](rc://ru/tn/help/psa/071/017) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/fulfill.md b/bible/kt/fulfill.md index d4b1a8f..9f5cf4e 100644 --- a/bible/kt/fulfill.md +++ b/bible/kt/fulfill.md @@ -18,22 +18,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 2:26-27](rc://*/tn/help/1ki/02/26) -* [Деян. 3:17-18](rc://*/tn/help/act/03/17) -* [Leviticus 22:17-19](rc://*/tn/help/lev/22/17) -* [Лк. 4:20-22](rc://*/tn/help/luk/04/20) -* [Мф. 1:22-23](rc://*/tn/help/mat/01/22) -* [Мф. 5:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17) -* [Пс. 116:12-15](rc://*/tn/help/psa/116/012) +* [3 Цар. 2:26-27](rc://ru/tn/help/1ki/02/26) +* [Деян. 3:17-18](rc://ru/tn/help/act/03/17) +* [Лев. 22:17-19](rc://ru/tn/help/lev/22/17) +* [Лк. 4:20-22](rc://ru/tn/help/luk/04/20) +* [Мф. 1:22-23](rc://ru/tn/help/mat/01/22) +* [Мф. 5:17-18](rc://ru/tn/help/mat/05/17) +* [Пс. 116:12-15](rc://ru/tn/help/psa/116/012) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:4](rc://*/tn/help/obs/24/04)** John **fulfilled** what the prophets said, "See I send my messenger ahead of you, who will prepare your way." -* **[40:3](rc://*/tn/help/obs/40/03)** The soldiers gambled for Jesus' clothing. When they did this, they **fulfilled** a prophecy that said, "They divided my garments among them, and gambled for my clothing." -* **[42:7](rc://*/tn/help/obs/42/07)** Jesus said, "I told you that everything written about me in God's word must be **fulfilled**." -* **[43:5](rc://*/tn/help/obs/43/05)** "This **fulfills** the prophecy made by the prophet Joel in which God said, 'In the last days, I will pour out my Spirit.'" -* **[43:7](rc://*/tn/help/obs/43/07)** "This **fulfills** the prophecy which says, 'You will not let your Holy One rot in the grave.'" -* **[44:5](rc://*/tn/help/obs/44/05)** "Although you did not understand what you were doing, God used your actions to **fulfill** the prophecies that the Messiah would suffer and die." +* **[24:4](rc://ru/tn/help/obs/24/04)** Ин. **fulfilled** what the prophets said, "See I send my messenger ahead of you, who will prepare your way." +* **[40:3](rc://ru/tn/help/obs/40/03)** The soldiers gambled for Jesus' clothing. When they did this, they **fulfilled** a prophecy that said, "They divided my garments among them, and gambled for my clothing." +* **[42:7](rc://ru/tn/help/obs/42/07)** Jesus said, "I told you that everything written about me in God's word must be **fulfilled**." +* **[43:5](rc://ru/tn/help/obs/43/05)** "This **fulfills** the prophecy made by the prophet Joel in which God said, 'In the last days, I will pour out my Spirit.'" +* **[43:7](rc://ru/tn/help/obs/43/07)** "This **fulfills** the prophecy which says, 'You will not let your Holy One rot in the grave.'" +* **[44:5](rc://ru/tn/help/obs/44/05)** "Although you did not understand what you were doing, God used your actions to **fulfill** the prophecies that the Messiah would suffer and die." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/gentile.md b/bible/kt/gentile.md index f06a079..9ad04d5 100644 --- a/bible/kt/gentile.md +++ b/bible/kt/gentile.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# язычник, язычники +# язычник ## Определение: -Термин “язычник” относится к человеку, который не является иудеем. Язычники — это люди, которые не являются потомками Иакова. +Термин “язычник” означает человека, который не является иудеем. Язычники — это люди, которые не являются потомками Иакова. -* В Библии для язычников также используется термин “необрезанные”, поскольку многие из них, в отличие от израильтян, не обрезывали своих сыновей. -* Так как Бог избрал иудеев Своим особым народом, они считали язычников чужими и посторонними — теми, кто никогда не смогут стать Божьим народом. -* В разные исторические периоды иудеев называли “израильтянами” или “евреями”. Всех остальных называли “язычниками”. +* В Библии язычников также называют “необрезанными”, поскольку многие из них, в отличие от израильтян, не обрезывали своих сыновей. +* Так как Бог избрал иудеев Своим особым народом, иудеи считали язычников чужими и посторонними — теми, кто никогда не смогут стать Божьим народом. +* В разные исторические периоды иудеев называли “израильтянами” или “евреями”. Сами иудеи называли представителей всех других национальностей “язычниками”. * Слово “язычник” можно перевести так: “не иудей”, “не израильтянин” или "не еврей". * По традиции иудеи не принимали пищу вместе с язычниками и не общались с ними. Это создавало немало проблем в ранней церкви. @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:13-16](rc://*/tn/help/act/09/13) -* [Деян. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) -* [Гал. 2:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15) -* [Лк. 2:30-32](rc://*/tn/help/luk/02/30) -* [Мф. 5:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46) -* [Мф. 6:5-7](rc://*/tn/help/mat/06/05) -* [Рим. 11:25](rc://*/tn/help/rom/11/25) +* [Деян. 9:13-16](rc://ru/tn/help/act/09/13) +* [Деян. 14:5-7](rc://ru/tn/help/act/14/05) +* [Гал. 2:16](rc://ru/tn/help/gal/02/16) +* [Лк. 2:32](rc://ru/tn/help/luk/02/32) +* [Мф. 5:47](rc://ru/tn/help/mat/05/47) +* [Мф. 6:5-7](rc://ru/tn/help/mat/06/05) +* [Рим. 11:25](rc://ru/tn/help/rom/11/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/gift.md b/bible/kt/gift.md index 61703be..294f074 100644 --- a/bible/kt/gift.md +++ b/bible/kt/gift.md @@ -18,16 +18,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 12:1-3](rc://*/tn/help/1co/12/01) -* [2 Цар. 11:6-8](rc://*/tn/help/2sa/11/06) -* [Деян. 8:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20) -* [Деян. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03) -* [Деян. 11:17-18](rc://*/tn/help/act/11/17) -* [Деян. 24:17-19](rc://*/tn/help/act/24/17) -* [James 1:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17) -* [John 4:9-10](rc://*/tn/help/jhn/04/09) -* [Мф. 5:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23) -* [Мф. 8:4](rc://*/tn/help/mat/08/04) +* [1 Кор. 12:1-3](rc://ru/tn/help/1co/12/01) +* [2 Цар. 11:6-8](rc://ru/tn/help/2sa/11/06) +* [Деян. 8:20-23](rc://ru/tn/help/act/08/20) +* [Деян. 10:3-6](rc://ru/tn/help/act/10/03) +* [Деян. 11:17-18](rc://ru/tn/help/act/11/17) +* [Деян. 24:17-19](rc://ru/tn/help/act/24/17) +* [Иак. 1:17-18](rc://ru/tn/help/jas/01/17) +* [Ин. 4:9-10](rc://ru/tn/help/jhn/04/09) +* [Мф. 5:23-24](rc://ru/tn/help/mat/05/23) +* [Мф. 8:4](rc://ru/tn/help/mat/08/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/glory.md b/bible/kt/glory.md index 3b6f0de..37c7ce8 100644 --- a/bible/kt/glory.md +++ b/bible/kt/glory.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# слава, славный, прославлять, прославление +# слава ## Определение: @@ -29,30 +29,30 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 24:17](rc://*/tn/help/exo/24/17) -* [Чис. 14:9-10](rc://*/tn/help/num/14/09) -* [Ис. 35:2](rc://*/tn/help/isa/35/02) -* [Лк. 18:43](rc://*/tn/help/luk/18/43) -* [Лк. 2:9](rc://*/tn/help/luk/02/09) -* [Ин. 12:28](rc://*/tn/help/jhn/12/28) -* [Деян. 3:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13) -* [Деян. 7:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) -* [Рим. 8:17](rc://*/tn/help/rom/08/17) -* [1 Кор. 6:19-20](rc://*/tn/help/1co/06/19) -* [Флп. 2:14-16](rc://*/tn/help/php/02/14) -* [Флп. 4:19](rc://*/tn/help/php/04/19) -* [Кол. 3:1-4](rc://*/tn/help/col/03/01) -* [1 Фес. 2:5](rc://*/tn/help/1th/02/05) -* [Иак. 2:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01) -* [1 Пет. 4:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15) -* [Откр. 15:4](rc://*/tn/help/rev/15/04) +* [Исх. 24:17](rc://ru/tn/help/exo/24/17) +* [Чис. 14:9-10](rc://ru/tn/help/num/14/09) +* [Ис. 35:2](rc://ru/tn/help/isa/35/02) +* [Лк. 18:43](rc://ru/tn/help/luk/18/43) +* [Лк. 2:9](rc://ru/tn/help/luk/02/09) +* [Ин. 12:28](rc://ru/tn/help/jhn/12/28) +* [Деян. 3:13-14](rc://ru/tn/help/act/03/13) +* [Деян. 7:1-3](rc://ru/tn/help/act/07/01) +* [Рим. 8:17](rc://ru/tn/help/rom/08/17) +* [1 Кор. 6:19-20](rc://ru/tn/help/1co/06/19) +* [Флп. 2:14-16](rc://ru/tn/help/php/02/14) +* [Флп. 4:19](rc://ru/tn/help/php/04/19) +* [Кол. 3:1-4](rc://ru/tn/help/col/03/01) +* [1 Фес. 2:5](rc://ru/tn/help/1th/02/05) +* [Иак. 2:1-4](rc://ru/tn/help/jas/02/01) +* [1 Пет. 4:15-16](rc://ru/tn/help/1pe/04/15) +* [Откр. 15:4](rc://ru/tn/help/rev/15/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[23:7](rc://*/tn/help/obs/23/07)** Небеса вдруг наполнились ангелами, которые славили Бога и говорили: “**Слава** Богу на небе, и мир на земле, и к людям доброе намерение!” -* **[25:6](rc://*/tn/help/obs/25/06)** Затем сатана показал Иисусу все царства мира и их **славу** и сказал: “Я дам Тебе всё это, если Ты поклонишься мне и почтишь меня”. -* **[37:1](rc://*/tn/help/obs/37/01)** Услышав эту новость, Иисус сказал: “Эта болезнь не закончится смертью. Она принесёт **славу** Богу” -* **[37:8](rc://*/tn/help/obs/37/08)** Иисус ответил: “Разве Я тебе не говорил, что ты увидишь Божью **славу**, если будешь верить в Меня?” +* **[23:7](rc://ru/tn/help/obs/23/07)** Небеса вдруг наполнились ангелами, которые славили Бога и говорили: “**Слава** Богу на небе, и мир на земле, и к людям доброе намерение!” +* **[25:6](rc://ru/tn/help/obs/25/06)** Затем сатана показал Иисусу все царства мира и их **славу** и сказал: “Я дам Тебе всё это, если Ты поклонишься мне и почтишь меня”. +* **[37:1](rc://ru/tn/help/obs/37/01)** Услышав эту новость, Иисус сказал: “Эта болезнь не закончится смертью. Она принесёт **славу** Богу” +* **[37:8](rc://ru/tn/help/obs/37/08)** Иисус ответил: “Разве Я тебе не говорил, что ты увидишь Божью **славу**, если будешь верить в Меня?” ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/god.md b/bible/kt/god.md index 4022386..6cc62f7 100644 --- a/bible/kt/god.md +++ b/bible/kt/god.md @@ -5,9 +5,9 @@ В Библии словом “Бог” называется вечный Творец, сотворивший вселенную из ничего. Бог существует как Отец, Сын и Святой Дух. Бог открыл Своё имя израильтянам как "Яхве". * Бог существовал всегда и будет существовать всегда. Он существовал ещё до всего остального и будет существовать вечно. -* Он единственный истинный Бог, имеющим власть над всей вселенной. +* Он – единственный истинный Бог, имеющий власть над всей вселенной. * Бог абсолютно праведен, безгранично мудр, свят, безгрешен, справедлив, милостив и любящ. -* Он Бог, хранящий заветы и всегда исполняющий Свои обещания. +* Он – Бог, хранящий заветы и всегда исполняющий Свои обещания. * Люди были созданы для поклонения Богу. Единственный, кому должны поклоняться люди, – это Бог. * Бог открыл Своё имя как “Яхве”, что значит “Он есть”, “Я есть” или “Тот, Кто присутствует с нами”. * Библия также учит о ложных “богах”, т.е. мёртвых идолах, которым люди ошибочно поклоняются. @@ -15,49 +15,49 @@ ## Варианты перевода: * Слово “Бог” может переводиться такими словами или фразами как “Божество”, “Творец”, “Высшее Существо”, “Всевышний”, “Вечный Владыка”. -* Посмотрите, как называют Бога на вашем местном языке. Возможно, в целевом языке уже существует слово “Бог”. Если оно есть, то важно убедиться, что к этому слову применимы характеристики единого истинного Бога, которые даны выше. -* Во многих языках слово "Бог" пишут с заглавной буквы, если речь идёт о единственном истинном Боге, но о ложном боге пишут со строчной буквы – “бог”. Другой способ показать различие – это использовать разные слова для истинного Бога и ложного "бога". Примечание: Когда в Библии об истинном Боге говорит человек, который не поклоняется Ему, то в его речи допустимо использовать слово "бог" с маленькой буквы (см. Иона 1:6; 3:9). +* Посмотрите, как называют Бога на вашем местном языке. Возможно, в языке перевода уже существует слово “Бог”. Если оно есть, то важно убедиться, что к этому слову применимы характеристики единого истинного Бога, которые даны выше. +* Во многих языках слово "Бог" пишут с заглавной буквы, если речь идёт о единственном истинном Боге, а если имеется в виду ложный бог, то пишут со строчной буквы – “бог”. Другой способ показать различие – это использовать разные слова для истинного Бога и ложного "бога". Примечание: Когда в Библии об истинном Боге говорит человек, который не поклоняется Ему, то в его речи допустимо использовать слово "бог" с маленькой буквы (см. Иона 1:6; 3:9). * Фразу “Я буду их Богом, а они будут Моим народом” можно также перевести: “Я, Бог, буду править этим народом, а он будет поклоняться Мне”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [творить](../other/creation.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [Бог Отец](../kt/godthefather.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md), [Бог Сын](../kt/sonofgod.md), [Яхве](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:7](rc://*/tn/help/1jn/01/07) -* [1 Цар. 10:7-8](rc://*/tn/help/1sa/10/07) -* [1 Тим. 4:10](rc://*/tn/help/1ti/04/10) -* [Кол. 1:16](rc://*/tn/help/col/01/16) -* [Втор. 29:14-16](rc://*/tn/help/deu/29/14) -* [Езд. 3:1-2](rc://*/tn/help/ezr/03/01) -* [Быт. 1:2](rc://*/tn/help/gen/01/02) -* [Ос. 4:11-12](rc://*/tn/help/hos/04/11) -* [Ис. 36:6-7](rc://*/tn/help/isa/36/06) -* [Иак. 2:20](rc://*/tn/help/jas/02/20) -* [Иер. 5:5](rc://*/tn/help/jer/05/05) -* [Ин. 1:3](rc://*/tn/help/jhn/01/03) -* [Нав. 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) -* [Плач 3:43](rc://*/tn/help/lam/03/43) -* [Мих. 4:5](rc://*/tn/help/mic/04/05) -* [Флп. 2:6](rc://*/tn/help/php/02/06) -* [Притч. 24:12](rc://*/tn/help/pro/24/12) -* [Пс. 47:9](rc://*/tn/help/psa/047/09) +* [1 Ин. 1:7](rc://ru/tn/help/1jn/01/07) +* [1 Цар. 10:7-8](rc://ru/tn/help/1sa/10/07) +* [1 Тим. 4:10](rc://ru/tn/help/1ti/04/10) +* [Кол. 1:16](rc://ru/tn/help/col/01/16) +* [Втор. 29:14-16](rc://ru/tn/help/deu/29/14) +* [Езд. 3:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/03/01) +* [Быт. 1:2](rc://ru/tn/help/gen/01/02) +* [Ос. 4:11-12](rc://ru/tn/help/hos/04/11) +* [Ис. 36:6-7](rc://ru/tn/help/isa/36/06) +* [Иак. 2:20](rc://ru/tn/help/jas/02/20) +* [Иер. 5:5](rc://ru/tn/help/jer/05/05) +* [Ин. 1:3](rc://ru/tn/help/jhn/01/03) +* [Нав. 3:9-11](rc://ru/tn/help/jos/03/09) +* [Плач 3:43](rc://ru/tn/help/lam/03/43) +* [Мих. 4:5](rc://ru/tn/help/mic/04/05) +* [Флп. 2:6](rc://ru/tn/help/php/02/06) +* [Притч. 24:12](rc://ru/tn/help/pro/24/12) +* [Пс. 47:09](rc://ru/tn/help/psa/047/009) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:1](rc://*/tn/help/obs/01/01)** ...за шесть дней **Бог** создал вселенную и всё, что в ней. -* **[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)** **Бог** создал мужчину и женщину по Своему образу. -* **[05:3](rc://*/tn/help/obs/05/03)** **Бог** сказал: “Я – Всемогущий **Бог**. Я заключу с тобой завет” -* **[09:14](rc://*/tn/help/obs/09/14)** **Бог** ответил: “Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Скажи им: “ТОТ, КТО ЕСТЬ послал меня к вам”. Также скажи им: “Я — Яхве, **Бог** ваших предков — Авраама, Исаака и Иакова. Это Моё имя навеки””. -* **[10:2](rc://*/tn/help/obs/10/02)** Этими бедствиями **Бог** также показал, что Он сильнее фараона и всех **богов** Египта. -* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** Израильтяне начали поклоняться хананейским **богам** вместо Яхве, истинного **Бога**. -* **[22:7](rc://*/tn/help/obs/22/07)** Ты, сын мой, будешь назван пророком Всевышнего **Бога**! Ты расскажешь людям, как получить прощение грехов!” -* **[24:9](rc://*/tn/help/obs/24/09)** Есть только один **Бог**: когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал слова **Бога**-Отца, видел **Бога**-Сына, то есть Иисуса, и видел **Бога**-Святого Духа. -* **[25:7](rc://*/tn/help/obs/25/07)** “Поклоняйся только Господу, твоему **Богу**, и только Ему служи”. -* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** Есть только Один Добрый, и это – **Бог**. -* **[49:9](rc://*/tn/help/obs/49/09)** Но **Бог** так полюбил каждого человека в мире, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Иисуса не понёс наказание за свои грехи, но вечно жил с **Богом**. -* **[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)** Но однажды **Бог** создаст новое небо и новую землю, которые будут совершенными. +* **[01:1](rc://ru/tn/help/obs/01/01)** ...за шесть дней **Бог** создал вселенную и всё, что в ней. +* **[01:15](rc://ru/tn/help/obs/01/15)** **Бог** создал мужчину и женщину по Своему образу. +* **[05:3](rc://ru/tn/help/obs/05/03)** **Бог** сказал: “Я – Всемогущий **Бог**. Я заключу с тобой завет” +* **[09:14](rc://ru/tn/help/obs/09/14)** **Бог** ответил: “Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Скажи им: “ТОТ, КТО ЕСТЬ послал меня к вам”. Также скажи им: “Я — Яхве, **Бог** ваших предков — Авраама, Исаака и Иакова. Это Моё имя навеки””. +* **[10:2](rc://ru/tn/help/obs/10/02)** Этими бедствиями **Бог** также показал, что Он сильнее фараона и всех **богов** Египта. +* **[16:1](rc://ru/tn/help/obs/16/01)** Израильтяне начали поклоняться хананейским **богам** вместо Яхве, истинного **Бога**. +* **[22:7](rc://ru/tn/help/obs/22/07)** Ты, сын мой, будешь назван пророком Всевышнего **Бога**! Ты расскажешь людям, как получить прощение грехов!” +* **[24:9](rc://ru/tn/help/obs/24/09)** Есть только один **Бог**: когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал слова **Бога**-Отца, видел **Бога**-Сына, то есть Иисуса, и видел **Бога**-Святого Духа. +* **[25:7](rc://ru/tn/help/obs/25/07)** “Поклоняйся только Господу, твоему **Богу**, и только Ему служи”. +* **[28:1](rc://ru/tn/help/obs/28/01)** Есть только Один Добрый, и это – **Бог**. +* **[49:9](rc://ru/tn/help/obs/49/09)** Но **Бог** так полюбил каждого человека в мире, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Иисуса не понёс наказание за свои грехи, но вечно жил с **Богом**. +* **[50:16](rc://ru/tn/help/obs/50/16)** Но однажды **Бог** создаст новое небо и новую землю, которые будут совершенными. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/godly.md b/bible/kt/godly.md index b46d00d..e0315c5 100644 --- a/bible/kt/godly.md +++ b/bible/kt/godly.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# благочестивый, благочестие, нечестивый, нечестие, безбожный, безбожие +# благочестие, благочестиво, нечестие ## Определение: @@ -14,10 +14,11 @@ ## Варианты перевода: -* Слово “благочестивый” можно перевести как “благочестивый человек”, “человек, боящийся Бога” или “человек, слушающийся Бога”. (См.: [субстантивированное прилагательное](rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)) +* Слово “благочестивый” можно перевести как “благочестивый человек”, “человек, боящийся Бога” или “человек, слушающийся Бога”. (См.: [субстантивированное прилагательное](rc://ru/ta/man/translate/figs-nominaladj)) * Слово “благочестивый” можно также перевести прилагательными “верующий”, “праведный” или “угодный Богу”. * Наречие “благочестиво” можно перевести как “по воле Божьей” или “угождая Богу словами и делами”. * Слово “благочестие” можно перевести как “жизнь, угодная Богу”, “послушание Богу” или “праведная жизнь”. + * В зависимости от контекста слово “нечестивый” можно перевести как “неугодный Богу”, “аморальный” или “непослушный Богу”. * Другими вариантами перевода слов “нечестие” или “безбожие” могут быть “греховность”, “зло” или “бунт против Бога”. @@ -25,16 +26,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иов 27:10](rc://*/tn/help/job/27/10) -* [Притч. 11:9](rc://*/tn/help/pro/11/09) -* [Деян. 3:12](rc://*/tn/help/act/03/12) -* [1 Тим. 1:9-11](rc://*/tn/help/1ti/01/09) -* [1 Тим. 4:7](rc://*/tn/help/1ti/04/07) -* [2 Тим. 3:12](rc://*/tn/help/2ti/03/12) -* [Евр. 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14) -* [Евр. 11:7](rc://*/tn/help/heb/11/07) -* [1 Пет. 4:18](rc://*/tn/help/1pe/04/18) -* [Иуд. 1:16](rc://*/tn/help/jud/01/16) +* [Иов 27:10](rc://ru/tn/help/job/27/10) +* [Притч. 11:9](rc://ru/tn/help/pro/11/09) +* [Деян. 3:12](rc://ru/tn/help/act/03/12) +* [1 Тим. 1:9-11](rc://ru/tn/help/1ti/01/09) +* [1 Тим. 4:7](rc://ru/tn/help/1ti/04/07) +* [2 Тим. 3:12](rc://ru/tn/help/2ti/03/12) +* [Евр. 12:14-17](rc://ru/tn/help/heb/12/14) +* [Евр. 11:7](rc://ru/tn/help/heb/11/07) +* [1 Пет. 4:18](rc://ru/tn/help/1pe/04/18) +* [Иуд. 1:16](rc://ru/tn/help/jud/01/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/godthefather.md b/bible/kt/godthefather.md index 3922baa..731d755 100644 --- a/bible/kt/godthefather.md +++ b/bible/kt/godthefather.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Бог Отец, Небесный Отец, Отец +# Бог Отец ## Определение: @@ -14,31 +14,31 @@ * Словосочетание “Небесный Отец” можно переводить “Отец, живущий на Небесах” или “Бог, наш Небесный Отец”. * Слово “Отец” пишется с заглавной буквы, когда относится к Богу. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [предок](../other/father.md), [Бог](../kt/god.md), [небеса](../kt/heaven.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [Божий Сын](../kt/sonofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 8:4-6](rc://*/tn/help/1co/08/04) -* [1 Ин. 2:1](rc://*/tn/help/1jn/02/01) -* [1 Ин. 2:23](rc://*/tn/help/1jn/02/23) -* [1 Ин. 3:1](rc://*/tn/help/1jn/03/01) -* [Кол. 1:1-3](rc://*/tn/help/col/01/01) -* [Еф. 5:18-21](rc://*/tn/help/eph/05/18) -* [Лк. 10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22) -* [Мф. 5:16](rc://*/tn/help/mat/05/16) -* [Мф. 23:9](rc://*/tn/help/mat/23/09) +* [1 Кор. 8:4-6](rc://ru/tn/help/1co/08/04) +* [1 Ин. 2:1](rc://ru/tn/help/1jn/02/01) +* [1 Ин. 2:23](rc://ru/tn/help/1jn/02/23) +* [1 Ин. 3:1](rc://ru/tn/help/1jn/03/01) +* [Кол. 1:1-3](rc://ru/tn/help/col/01/01) +* [Еф. 5:18-21](rc://ru/tn/help/eph/05/18) +* [Лк. 10:22](rc://ru/tn/help/luk/10/22) +* [Мф. 5:16](rc://ru/tn/help/mat/05/16) +* [Мф. 23:9](rc://ru/tn/help/mat/23/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:9](rc://*/tn/help/obs/24/09)** Есть только один Бог: когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал слова **Бога-Отца**, видел Бога-Сына, то есть Иисуса, и видел Бога-Святого Духа. -* **[29:9](rc://*/tn/help/obs/29/09)** Иисус сказал: “Так Мой **Небесный Отец** поступит с каждым из вас, если вы не простите своего брата от всего сердца” -* **[37:9](rc://*/tn/help/obs/37/09)** Иисус взглянул на небо и сказал: “**Отец**, благодарю Тебя за то, что Ты слышишь Меня. -* **[40:7](rc://*/tn/help/obs/40/07)** Иисус закричал: “Свершилось! **Отец**, Я отдаю Мой дух в Твои руки”. -* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** Итак, идите, делайте учеников среди всех народов, крестя их во имя **Отца**, Сына и Святого Духа, уча их исполнять всё, что Я велел вам. И помните, что Я всегда буду с вами! -* **[43:8](rc://*/tn/help/obs/43/08)** Иисус вознёсся и сейчас находится по правую руку **Отца**. -* **[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)** А праведники будут сиять, как солнце, в Царстве **Бога — Своего Отца**. +* **[24:9](rc://ru/tn/help/obs/24/09)** Есть только один Бог: когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал слова **Бога-Отца**, видел Бога-Сына, то есть Иисуса, и видел Бога-Святого Духа. +* **[29:9](rc://ru/tn/help/obs/29/09)** Иисус сказал: “Так Мой **Небесный Отец** поступит с каждым из вас, если вы не простите своего брата от всего сердца” +* **[37:9](rc://ru/tn/help/obs/37/09)** Иисус взглянул на небо и сказал: “**Отец**, благодарю Тебя за то, что Ты слышишь Меня. +* **[40:7](rc://ru/tn/help/obs/40/07)** Иисус закричал: “Свершилось! **Отец**, Я отдаю Мой дух в Твои руки”. +* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** Итак, идите, делайте учеников среди всех народов, крестя их во имя **Отца**, Сына и Святого Духа, уча их исполнять всё, что Я велел вам. И помните, что Я всегда буду с вами! +* **[43:8](rc://ru/tn/help/obs/43/08)** Иисус вознёсся и сейчас находится по правую руку **Отца**. +* **[50:10](rc://ru/tn/help/obs/50/10)** А праведники будут сиять, как солнце, в Царстве **Бога — Своего Отца**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/good.md b/bible/kt/good.md index 1970743..0b663db 100644 --- a/bible/kt/good.md +++ b/bible/kt/good.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# добрый, добро, хороший, хорошо +# добро, добрый, хороший, лучше ## Определение: @@ -6,7 +6,7 @@ * Добро – это то, что соответствует характеру, намерениям и воле Бога. * "Добрые" или "хорошие" вещи бывают положительными, приятными, прекрасными, полезными или морально правильными. -* Хорошую землю можно назвать плодородной или доброй почвой. +* Хорошую землю можно назвать плодородной или “доброй”почвой. * Хороший урожай — это обильный урожай. * Человек может быть “хорошим” в своём деле, если он прекрасно владеет своей профессией, как, например, “хороший земледелец”. * В Библии слово “добро” часто противопоставляется слову “зло”, а “добрые” дела – “злым” делам. @@ -18,6 +18,7 @@ * В других случаях можно использовать слова “хороший”, “прекрасный”, “приятный Богу”, “праведный”, “нравственный” или “полезный”. * Словосочетание “добрая земля” можно перевести как “хорошая земля”, “хорошая почва” или “плодородная земля”. Фразу “добрый урожай” можно перевести как “хороший урожай”, “обильный урожай” или “очень большой урожай”. * Фраза “делать добро” означает делать что-то полезное для других. Её также можно перевести как “помогать” или “приносить пользу” кому-либо. +* Фраза “подражать добру” означает “следовать хорошему примеру” или “поступать так же, как поступают добрые люди”. * “Делать добро в субботу” означает “делать в субботу то, что полезно людям”. * Слово “добро” в некоторых случаях можно перевести как “благословение”, “доброта”, “нравственное совершенство”, “праведность” или “чистота”. @@ -25,23 +26,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 5:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22) -* [Быт. 1:12](rc://*/tn/help/gen/01/12) -* [Быт. 2:9](rc://*/tn/help/gen/02/09) -* [Быт. 2:17](rc://*/tn/help/gen/02/17) -* [Иак. 3:13](rc://*/tn/help/jas/03/13) -* [Рим. 2:4](rc://*/tn/help/rom/02/04) +* [Гал. 5:22-24](rc://ru/tn/help/gal/05/22) +* [Быт. 1:12](rc://ru/tn/help/gen/01/12) +* [Быт. 2:9](rc://ru/tn/help/gen/02/09) +* [Быт. 2:17](rc://ru/tn/help/gen/02/17) +* [Иак. 3:13](rc://ru/tn/help/jas/03/13) +* [Рим. 2:4](rc://ru/tn/help/rom/02/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:4](rc://*/tn/help/obs/01/04)** И увидел Бог, что всё Им созданное — **хорошо**. -* **[01:11](rc://*/tn/help/obs/01/11)** Посреди сада Бог посадил два особенных дерева — дерево жизни и дерево познания **добра** и зла -* **[01:12](rc://*/tn/help/obs/01/12)** Затем Бог сказал: “**Нехорошо** быть человеку одному”. -* **[02:4](rc://*/tn/help/obs/02/04)** Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать **добро** и зло, как Он -* **[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)** Вы сделали зло, когда продали меня в рабство, но Бог обратил это зло в **добро**! -* **[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)** Иисус Навин стал их новым лидером. Он был **хорошим** лидером, потому что верил Богу и слушался Его. -* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** Некоторые из этих царей были **хорошими** людьми, которые правили справедливо и поклонялись Богу. -* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** “Учитель **добрый**, что мне сделать, чтобы получить вечную жизнь?” Иисус сказал ему: “Почему ты называешь Меня **добрым**? Есть только Один **Добрый** — это Бог”. +* **[01:4](rc://ru/tn/help/obs/01/04)** И увидел Бог, что всё Им созданное — **хорошо**. +* **[01:11](rc://ru/tn/help/obs/01/11)** Посреди сада Бог посадил два особенных дерева — дерево жизни и дерево познания **добра** и зла +* **[01:12](rc://ru/tn/help/obs/01/12)** Затем Бог сказал: “**Нехорошо** быть человеку одному”. +* **[02:4](rc://ru/tn/help/obs/02/04)** Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать **добро** и зло, как Он +* **[08:12](rc://ru/tn/help/obs/08/12)** Вы сделали зло, когда продали меня в рабство, но Бог обратил это зло в **добро**! +* **[14:15](rc://ru/tn/help/obs/14/15)** Иисус Навин стал их новым лидером. Он был **хорошим** лидером, потому что верил Богу и слушался Его. +* **[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)** Некоторые из этих царей были **хорошими** людьми, которые правили справедливо и поклонялись Богу. +* **[28:1](rc://ru/tn/help/obs/28/01)** “Учитель **добрый**, что мне сделать, чтобы получить вечную жизнь?” Иисус сказал ему: “Почему ты называешь Меня **добрым**? Есть только Один **Добрый** — это Бог”. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/goodnews.md b/bible/kt/goodnews.md index be707c6..bbf9b3e 100644 --- a/bible/kt/goodnews.md +++ b/bible/kt/goodnews.md @@ -16,26 +16,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 1:4-5](rc://*/tn/help/1th/01/04) -* [Деян. 8:25](rc://*/tn/help/act/08/25) -* [Кол. 1:21-23](rc://*/tn/help/col/01/21) -* [Гал. 1:6-7](rc://*/tn/help/gal/01/06) -* [Лк. 8:1-3](rc://*/tn/help/luk/08/01) -* [Мк. 1:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14) -* [Флп. 2:22-24](rc://*/tn/help/php/02/22) -* [Рим. 1:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01) +* [1 Фес. 1:4-5](rc://ru/tn/help/1th/01/04) +* [Деян. 8:25](rc://ru/tn/help/act/08/25) +* [Кол. 1:21-23](rc://ru/tn/help/col/01/21) +* [Гал. 1:6-7](rc://ru/tn/help/gal/01/06) +* [Лк. 8:1-3](rc://ru/tn/help/luk/08/01) +* [Мк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/mrk/01/14) +* [Флп. 2:22-24](rc://ru/tn/help/php/02/22) +* [Рим. 1:1-3](rc://ru/tn/help/rom/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[23:6](rc://*/tn/help/obs/23/06)** The angel said, "Do not be afraid, because I have some **good news** for you. The Messiah, the Master, has been born in Bethlehem!" -* **[26:3](rc://*/tn/help/obs/26/03)** Jesus read, "God has given me his Spirit so that I can proclaim **good news** to the poor, freedom to captives, recovery of sight for the blind, and release to the oppressed. This is the year of the Lord's favor." -* **[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)** Philip also used other Scriptures to tell him the **good news of Jesus**. -* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** Then they sent them off to preach the **good news about Jesus** in many other places. -* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend Silas went to the town of Philippi to proclaim the **good news about Jesus**. -* **[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)** The **good news about Jesus** kept spreading, and the Church kept growing. -* **[50:1](rc://*/tn/help/obs/50/01)** For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the **good news about Jesus** the Messiah. -* **[50:2](rc://*/tn/help/obs/50/02)** When Jesus was living on earth he said, "My disciples will preach the **good news** about the kingdom of God to people everywhere in the world, and then the end will come." -* **[50:3](rc://*/tn/help/obs/50/03)** Before he returned to heaven, Jesus told Christians to proclaim the **good news** to people who have never heard it. +* **[23:6](rc://ru/tn/help/obs/23/06)** The angel said, "Do not be afraid, because I have some **good news** for you. The Messiah, the Master, has been born in Bethlehem!" +* **[26:3](rc://ru/tn/help/obs/26/03)** Jesus read, "God has given me his Spirit so that I can proclaim **good news** to the poor, freedom to captives, recovery of sight for the blind, and release to the oppressed. This is the year of the Lord's favor." +* **[45:10](rc://ru/tn/help/obs/45/10)** Philip also used other Scriptures to tell him the **good news of Jesus**. +* **[46:10](rc://ru/tn/help/obs/46/10)** Then they sent them off to preach the **good news about Jesus** in many other places. +* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend Silas went to the town of Philippi to proclaim the **good news about Jesus**. +* **[47:13](rc://ru/tn/help/obs/47/13)** The **good news about Jesus** kept spreading, and the Church kept growing. +* **[50:1](rc://ru/tn/help/obs/50/01)** For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the **good news about Jesus** the Messiah. +* **[50:2](rc://ru/tn/help/obs/50/02)** When Jesus was living on earth he said, "My disciples will preach the **good news** about the kingdom of God to people everywhere in the world, and then the end will come." +* **[50:3](rc://ru/tn/help/obs/50/03)** Before he returned to heaven, Jesus told Christians to proclaim the **good news** to people who have never heard it. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/grace.md b/bible/kt/grace.md index 86416ec..fab55ce 100644 --- a/bible/kt/grace.md +++ b/bible/kt/grace.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# благодать +# благодать, милость ## Определение: Слово “благодать” означает Божью помощь или благословение, которое даётся человеку, который этого не заслужил. * Благодать Бога – это незаслуженный дар Бога грешным людям. -* Понятие "благодать" также может означать доброе отношение к человеку и прощение за причинённое зло. +* Понятие "благодать" также может означать доброе отношение к человеку и прощение за причинённое зло (милость). * Фраза “найти/обрести благодать” означает “получить помощь и милость от Бога”. Обычно это значит, что Бог доволен человеком и помогает ему. ## Варианты перевода: @@ -15,16 +15,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:33](rc://*/tn/help/act/04/33) -* [Деян. 6:8](rc://*/tn/help/act/06/08) -* [Деян. 14:4](rc://*/tn/help/act/14/04) -* [Кол. 4:6](rc://*/tn/help/col/04/06) -* [Кол. 4:18](rc://*/tn/help/col/04/18) -* [Быт. 43:28-29](rc://*/tn/help/gen/43/28) -* [Иак. 4:7](rc://*/tn/help/jas/04/07) -* [Ин. 1:16](rc://*/tn/help/jhn/01/16) -* [Флп. 4:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) -* [Откр. 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20) +* [Деян. 4:33](rc://ru/tn/help/act/04/33) +* [Деян. 6:8](rc://ru/tn/help/act/06/08) +* [Деян. 14:4](rc://ru/tn/help/act/14/04) +* [Кол. 4:6](rc://ru/tn/help/col/04/06) +* [Кол. 4:18](rc://ru/tn/help/col/04/18) +* [Быт. 43:28-29](rc://ru/tn/help/gen/43/28) +* [Иак. 4:7](rc://ru/tn/help/jas/04/07) +* [Ин. 1:16](rc://ru/tn/help/jhn/01/16) +* [Флп. 4:21-23](rc://ru/tn/help/php/04/21) +* [Откр. 22:20-21](rc://ru/tn/help/rev/22/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/guilt.md b/bible/kt/guilt.md index 12d244a..0231184 100644 --- a/bible/kt/guilt.md +++ b/bible/kt/guilt.md @@ -16,18 +16,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 28:36-38](rc://*/tn/help/exo/28/36) -* [Ис. 6:6-7](rc://*/tn/help/isa/06/06) -* [James 2:10-11](rc://*/tn/help/jas/02/10) -* [John 19:4-6](rc://*/tn/help/jhn/19/04) -* [Jonah 1:14-16](rc://*/tn/help/jon/01/14) +* [Исх. 28:36-38](rc://ru/tn/help/exo/28/36) +* [Ис. 6:6-7](rc://ru/tn/help/isa/06/06) +* [Иак. 2:10-11](rc://ru/tn/help/jas/02/10) +* [Ин. 19:4-6](rc://ru/tn/help/jhn/19/04) +* [Jonah 1:14-16](rc://ru/tn/help/jon/01/14) ## Примеры из Библейских историй: -* **[39:2](rc://*/tn/help/obs/39/02)** They brought many witnesses who lied about him (Jesus). However, their statements did not agree with each other, so the Jewish leaders could not prove he was **guilty** of anything. -* **[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)** After speaking with Jesus, Pilate went out to the crowd and said, "I find no **guilt** in this man." But the Jewish leaders and the crowd shouted, "Crucify him!" Pilate replied, "He is not **guilty**." But they shouted even louder. Then Pilate said a third time, "He is not **guilty**!" -* **[40:4](rc://*/tn/help/obs/40/04)** Jesus was crucified between two robbers. One of them mocked Jesus, but the other said, "Don't you fear God? We are **guilty**, but this man is innocent. -* **[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)** Because of your sin, you are **guilty** and deserve to die. +* **[39:2](rc://ru/tn/help/obs/39/02)** They brought many witnesses who lied about him (Jesus). However, their statements did not agree with each other, so the Jewish leaders could not prove he was **guilty** of anything. +* **[39:11](rc://ru/tn/help/obs/39/11)** After speaking with Jesus, Pilate went out to the crowd and said, "I find no **guilt** in this man." But the Jewish leaders and the crowd shouted, "Crucify him!" Pilate replied, "He is not **guilty**." But they shouted even louder. Then Pilate said a third time, "He is not **guilty**!" +* **[40:4](rc://ru/tn/help/obs/40/04)** Jesus was crucified between two robbers. One of them mocked Jesus, but the other said, "Don't you fear God? We are **guilty**, but this man is innocent. +* **[49:10](rc://ru/tn/help/obs/49/10)** Because of your sin, you are **guilty** and deserve to die. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/hades.md b/bible/kt/hades.md index 438878c..9244162 100644 --- a/bible/kt/hades.md +++ b/bible/kt/hades.md @@ -1,34 +1,33 @@ -# ад, преисподняя, гадес, шеол, царство мёртвых +# преисподняя ## Определение: -Термины “ад”, “преисподняя”, “гадес” и “шеол” используются в Библии для описания смерти и места, куда души людей идут после смерти. Их значения сходны. +Термины “преисподняя”,“ад” (греч. гадес) и “шеол” (евр.) - это всё названия “подземного мира”, где, по представлениям людей в древности, находились души людей после смерти. -* Еврейское слово “шеол” часто используется в Ветхом Завете для описания места смерти. -* В Новом Завете греческий термин “гадес” обозначает место для душ людей, которые восстали против Бога. Эти души описываются как идущие в “гадес”. Иногда это противоположно идущим в рай, где находятся души людей, которые верят в Иисуса. -* Термин “гадес” (ад) в книге Откровение идёт в паре с термином “смерть”. В конце времён и смерть, и “гадес” будут брошены в огненное озеро, которое является “адом”. +* Еврейское слово “шеол” часто используется в Ветхом Завете для описания подземного мира мёртвых. +* В Новом Завете слово “ад” обозначает место пребывания душ людей, которые не приняли Христа. О них сказано, что они “сходят в” ад. ## Варианты перевода: -* Ветхозаветный термин “шеол” можно перевести как “место смерти” или “место для мёртвых душ”. В зависимости от контекста в некоторых переводах использованы слова “яма” или “смерть”. -* Новозаветный термин “гадес” можно перевести как “место для душ умерших неверующих”, “место мучений для умерших” или “место для душ неверующих людей, которые умерли”. -* Некоторые переводы сохраняют слова “шеол” и “гадес”, используя подходящую для данного перевода транслитерацию. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)). -* К каждому термину можно добавить пояснительную фразу, как, например: “шеол, место мертвых людей” или “гадес, место смерти”. +* В Ветхом Завете слово “шеол” можно перевести как “мир мертвых” или “место для мёртвых душ”. В зависимости от контекста возможны значения “яма” или “смерть”. +* Слово “ад” можно перевести по-разному, в зависимости от контекста: “место для душ неверующих”, “место мучений умерших” или “мир мертвых, которые не верили в Бога”. +* В некоторых переводах Библии переводчики сохраняют слова “шеол” и “гадес” непереведенными, используя транслитерацию. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)). +* К каждому термину можно добавить пояснительную фразу, например: “шеол, место мертвых” или “гадес, царство смерти”. -(Варианты перевода: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(Варианты перевода: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [смерть](../other/death.md), [небеса](../kt/heaven.md), [ад](../kt/hell.md), [могила](../other/tomb.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:29-31](rc://*/tn/help/act/02/29) -* [Genesis 44:27-29](rc://*/tn/help/gen/44/27) -* [Jonah 2:1-2](rc://*/tn/help/jon/02/01) -* [Лк. 10:13-15](rc://*/tn/help/luk/10/13) -* [Лк. 16:22-23](rc://*/tn/help/luk/16/22) -* [Мф. 11:23-24](rc://*/tn/help/mat/11/23) -* [Мф. 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17) -* [Откр. 1:17-18](rc://*/tn/help/rev/01/17) +* [Деян. 2:31](rc://ru/tn/help/act/02/31) +* [Быт. 44:29](rc://ru/tn/help/gen/44/29) +* [Иона 2:2](rc://ru/tn/help/jon/02/02) +* [Лк. 10:15](rc://ru/tn/help/luk/10/15) +* [Лк. 16:23](rc://ru/tn/help/luk/16/23) +* [Мф. 11:23](rc://ru/tn/help/mat/11/23) +* [Мф. 16:18](rc://ru/tn/help/mat/16/18) +* [Откр. 1:18](rc://ru/tn/help/rev/01/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/heart.md b/bible/kt/heart.md index b66265e..243323b 100644 --- a/bible/kt/heart.md +++ b/bible/kt/heart.md @@ -2,36 +2,38 @@ ## Определение: -В Библии термин “сердце” часто используется в переносном смысле, обозначая мысли, эмоции, желания или волю человека. +Слово “сердце” означает внутренний орган в теле человека и животных, который перекачивает кровь. В Библии, однако, термин “сердце” часто используется в переносном смысле, обозначая мысли, эмоции, желания или волю человека. -* “Жестокое/жёсткое сердце” — часто употребляемое выражение, обозначающее человека, упрямо отказывающегося слушаться Бога. +* “Жестокое/жёсткое сердце” — часто употребляемое выражение, обозначающее упрямый отказ слушаться Бога. * Выражение “всем сердцем” или “от всего сердца” означает делать что-то с полным посвящением и желанием. -* Выражение “принять близко к сердцу” означает серьёзное отношение к чему-либо. -* Словосочетание “разбитое сердце” означает крайнюю степень отчаяния человека. Человек с разбитым сердцем испытывает сильное эмоциональное потрясение. +* Выражение “принять близко к сердцу” означает серьёзное отношение к чему-либо, применение этого к своей жизни. +* Словосочетание “разбитое сердце” означает крайнюю степень печали. Человек с разбитым сердцем испытывает сильное душевное страдание. ## Варианты перевода: -* В некоторых языках для обозначения такого состояния используют слова, обозначающие различные внутренности, такие как “желудок” или “печень”. -* В разных языках для обозначения этого могут использоваться слова с различным значением. -* Если слово “сердце” (или другие части тела) не передают этого значения, то, возможно, придётся заменить переносное значение на прямое и использовать такие слова, как “мысли”, “эмоции” или “желания”. -* В зависимости от контекста фразу “всем сердцем” или “от всего сердца” можно перевести как “всеми силами”, “со всей преданностью”, “полностью”, “всецело” или “с полным посвящением”. -* Выражение “принять близко к сердцу” можно перевести как “отнестись серьёзно” или “тщательно обдумать”. -* Выражение “жёсткое сердце” может быть переведено как “упрямое сердце”, “намеренное непослушание” или “настойчивое непослушание Богу”. -* Фразу “разбитое сердце” можно перевести так: “очень печальное сердце” или “глубокое эмоциональное потрясение”. +* В некоторых языках для обозначения внутренних глубоких переживаний используют названия других органов, например “желудок” или “печень”. +* В некоторых языках для обозначения одного состояния (например, гнева) могут использовать название одного органа, а для другого состояния (например, радости) - другого. +* Если слово “сердце” (или другие части тела) не передают этого значения, то, идею, содержащуюся в тексте следует передать прямо, используя такие слова как “мысли”, “переживания” или “желания”. +* В зависимости от контекста фразу “всем сердцем” или “от всего сердца” можно перевести как “всеми силами”, “со всей преданностью”, “полностью”, “всецело” или “со всем рвением”. +* Выражение “принять (близко) к сердцу” можно перевести как “отнестись серьёзно” или “тщательно обдумать”. +* Выражение “с жёстким сердцем” может быть переведено как “упрямый”, “непослушный” или “постоянно противящийся Богу”. +* Фразу “с разбитым сердцем” можно перевести так: “очень печальный” или “переживающий душевную муку”. +* Фразу “он говорил к моему сердцу” можно перевести как “мне было очень приятно слышать то, что он сказал”. +* Фразу “сердце его повеселело” можно перевести как “он был в прекрасном настроении”. (См. также: [жесткий](../other/hard.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:16-18](rc://*/tn/help/1jn/03/16) -* [1 Фес. 2:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03) -* [2 Фес. 3:13-15](rc://*/tn/help/2th/03/13) -* [Деян. 8:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20) -* [Деян. 15:7-9](rc://*/tn/help/act/15/07) -* [Лк. 8:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14) -* [Мк. 2:5-7](rc://*/tn/help/mrk/02/05) -* [Мф. 5:5-8](rc://*/tn/help/mat/05/05) -* [Мф. 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37) +* [1 Ин. 3:16-18](rc://ru/tn/help/1jn/03/16) +* [1 Фес. 2:3-4](rc://ru/tn/help/1th/02/03) +* [2 Фес. 3:13-15](rc://ru/tn/help/2th/03/13) +* [Деян. 8:20-23](rc://ru/tn/help/act/08/20) +* [Деян. 15:7-9](rc://ru/tn/help/act/15/07) +* [Лк. 8:14-15](rc://ru/tn/help/luk/08/14) +* [Мк. 2:5-7](rc://ru/tn/help/mrk/02/05) +* [Мф. 5:5-8](rc://ru/tn/help/mat/05/05) +* [Мф. 22:37-38](rc://ru/tn/help/mat/22/37) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/heaven.md b/bible/kt/heaven.md index 37efccd..7b42555 100644 --- a/bible/kt/heaven.md +++ b/bible/kt/heaven.md @@ -1,45 +1,43 @@ -# рай, небо, небеса, небесный +# небеса ## Определение: -При использовании слова “небеса”, обычно имеют в виду место обитания Бога. То же самое слово в зависимости от контекста может означать “рай”. +Под словом “небеса” обычно имеют в виду место обитания Бога. То же самое слово в зависимости от контекста может означать “небо”. -* Термин “небеса” может относится ко всему, что находится над землёй, включая солнце, луну и звёзды. В это понятие также входят все небесные тела, например, планеты, которые можно видеть с земли. -* Термин “небо” также обозначает небесный свод над землёй, воздух, которым дышим, и где находятся облака. Это же слово используется, когда говорят о солнце и луне, которые тоже находятся “наверху на небе”. -* В Библии в различных контекстах слово “небеса” может относиться либо к небесному своду, либо к месту, где обитает Бог. -* Когда слова “небо” или “небесный” используются в переносном смысле, они подразумевают Бога. Например, когда Матфей пишет о “царстве небесном”, он ссылается на Божье царство. +* Слово “небеса” может относится ко всему, что находится над землёй, включая Солнце, Луну и звёзды. Также сюда входят далекие небесные тела, например, планеты, которые нельзя увидеть с земли. +* Слово “небо” обозначает небесный свод над землёй, где находятся облака, воздух, которым дышим. Иногда о Солнце и Луне могут говорить, что они также находятся “на небе”. +* В зависимости от контекста, слово “небеса” может относиться как к небесному своду над Землей, так и к месту, где обитает Бог. ## Варианты перевода: -* Когда слово “небо” используется в переносном значении, его можно перевести как “Бог”. -* Во фразе “царство небесное” в Евангелии от Матфея лучше всего сохранить слово “небесное”, так как это — его отличительная особенность. -* Термины “небеса” или “небесные тела” (“небесные светила”) также можно перевести как “солнце, луна и звёзды” или “все звёзды во вселенной”. -* Фразу “звёзды небесные” можно перевести как “звёзды на небе”, “звёзды в галактике” или “звёзды во вселенной”. +* Во фразе “царство небесное” в Евангелии от Матфея лучше сохранить слово “небесное”, так как это — отличительная особенность данного Евангелия. +* Выражения “небеса” или “небесные тела” (“небесные светила”) можно перевести как “солнце, луна и звёзды” или “все звёзды во вселенной”. +* Фразу “звёзды небесные” можно перевести как “звёзды на небе”, “звёзды в космосе” или “звёзды во вселенной”. (См. также: [Царство Божье](../kt/kingdomofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:22-24](rc://*/tn/help/1ki/08/22) -* [1 Фес. 1:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08) -* [1 Фес. 4:16-18](rc://*/tn/help/1th/04/16) -* [Deuteronomy 9:1-2](rc://*/tn/help/deu/09/01) -* [Ephesians 6:9](rc://*/tn/help/eph/06/09) -* [Genesis 1:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01) -* [Genesis 7:11-12](rc://*/tn/help/gen/07/11) -* [John 3:12-13](rc://*/tn/help/jhn/03/12) -* [John 3:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27) -* [Мф. 5:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17) -* [Мф. 5:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46) +* [3 Цар. 8:22-24](rc://ru/tn/help/1ki/08/22) +* [1 Фес. 1:8-10](rc://ru/tn/help/1th/01/08) +* [1 Фес. 4:17](rc://ru/tn/help/1th/04/17) +* [Втор. 9:1](rc://ru/tn/help/deu/09/01) +* [Еф. 6:9](rc://ru/tn/help/eph/06/09) +* [Быт. 1:1](rc://ru/tn/help/gen/01/01) +* [Быт. 7:11](rc://ru/tn/help/gen/07/11) +* [Ин. 3:12](rc://ru/tn/help/jhn/03/12) +* [Ин. 3:27](rc://ru/tn/help/jhn/03/27) +* [Мф. 5:18](rc://ru/tn/help/mat/05/18) +* [Мф. 5:46-48](rc://ru/tn/help/mat/05/46) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:2](rc://*/tn/help/obs/04/02)** They even began building a tall tower to reach **heaven**. -* **[14:11](rc://*/tn/help/obs/14/11)** He (God) gave them bread from **heaven**, called "manna." -* **[23:7](rc://*/tn/help/obs/23/07)** Suddenly, the skies were filled with angels praising God, saying, "Glory to God in **heaven** and peace on earth to the people he favors!" -* **[29:9](rc://*/tn/help/obs/29/09)** Then Jesus said, "This is what my **heavenly** Father will do to every one of you if you do not forgive your brother from your heart." -* **[37:9](rc://*/tn/help/obs/37/09)** Then Jesus looked up to **heaven** and said, "Father, thank you for hearing me." -* **[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)** Then Jesus went up to **heaven**, and a cloud hid him from their sight. +* **[04:2](rc://ru/tn/help/obs/04/02)** They even began building a tall tower to reach **heaven**. +* **[14:11](rc://ru/tn/help/obs/14/11)** He (God) gave them bread from **heaven**, called "manna." +* **[23:7](rc://ru/tn/help/obs/23/07)** Suddenly, the skies were filled with angels praising God, saying, "Glory to God in **heaven** and peace on earth to the people he favors!" +* **[29:9](rc://ru/tn/help/obs/29/09)** Then Jesus said, "This is what my **heavenly** Father will do to every one of you if you do not forgive your brother from your heart." +* **[37:9](rc://ru/tn/help/obs/37/09)** Then Jesus looked up to **heaven** and said, "Father, thank you for hearing me." +* **[42:11](rc://ru/tn/help/obs/42/11)** Then Jesus went up to **heaven**, and a cloud hid him from their sight. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/hebrew.md b/bible/kt/hebrew.md index 16268e4..0be0452 100644 --- a/bible/kt/hebrew.md +++ b/bible/kt/hebrew.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# еврей, евреи, еврейский +# еврей ## Определение: -“Евреи” — потомки Авраама по линии Исаака и Иакова. Авраам — первый человек в Библии, названный “евреем”. +Слово “евреи” в широком смысле слова означает всех потомков Авраама по линии Исаака и Иакова. -* Термин “еврейский” относится к языку, на котором говорили евреи. Большая часть Ветхого Завета была написана на еврейском языке. -* В различных местах Библии евреи называются также “иудеями” или “израильтянами”. Лучше всего употреблять все эти три слова в их оригинальном значении, так как вполне понятно, что все они обозначают один и тот же народ. +* “Еврейским” называется язык, на котором говорили евреи. Большая часть Ветхого Завета была написана на еврейском языке. Однако, когда в Новом Завете говорится о “еврейском” языке, вероятнее всего имеется в виду арамейский - разговорный язык Ближнего Востока того времени. +* В разных местах Библии евреи называются “иудеями” или “израильтянами”. В переводе лучше всего сохранять эти три различных слова, но следить, чтобы читателю было понятно, что все они относятся к одному народу. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль](../kt/israel.md), [иудей](../kt/jew.md), [иудейские лидеры](../other/jewishleaders.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 26:12-14](rc://*/tn/help/act/26/12) -* [Genesis 39:13-15](rc://*/tn/help/gen/39/13) -* [Genesis 40:14-15](rc://*/tn/help/gen/40/14) -* [Genesis 41:12-13](rc://*/tn/help/gen/41/12) -* [John 5:1-4](rc://*/tn/help/jhn/05/01) -* [John 19:12-13](rc://*/tn/help/jhn/19/12) -* [Jonah 1:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08) -* [Флп. 3:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04) +* [Деян. 26:12-14](rc://ru/tn/help/act/26/12) +* [Быт. 39:13-15](rc://ru/tn/help/gen/39/13) +* [Быт. 40:15](rc://ru/tn/help/gen/40/14) +* [Быт. 41:12-13](rc://ru/tn/help/gen/41/12) +* [Ин. 5:1-4](rc://ru/tn/help/jhn/05/01) +* [Ин. 19:12-13](rc://ru/tn/help/jhn/19/12) +* [Иона 1:8-10](rc://ru/tn/help/jon/01/08) +* [Флп. 3:5](rc://ru/tn/help/php/03/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/hell.md b/bible/kt/hell.md index 2b44a56..869a86f 100644 --- a/bible/kt/hell.md +++ b/bible/kt/hell.md @@ -19,20 +19,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [James 3:5-6](rc://*/tn/help/jas/03/05) -* [Лк. 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04) -* [Мк. 9:42-44](rc://*/tn/help/mrk/09/42) -* [Мф. 5:21-22](rc://*/tn/help/mat/05/21) -* [Мф. 5:29-30](rc://*/tn/help/mat/05/29) -* [Мф. 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28) -* [Мф. 23:32-33](rc://*/tn/help/mat/23/32) -* [Мф. 25:41-43](rc://*/tn/help/mat/25/41) -* [Откр. 20:13-15](rc://*/tn/help/rev/20/13) +* [Иак. 3:5-6](rc://ru/tn/help/jas/03/05) +* [Лк. 12:4-5](rc://ru/tn/help/luk/12/04) +* [Мк. 9:42-44](rc://ru/tn/help/mrk/09/42) +* [Мф. 5:21-22](rc://ru/tn/help/mat/05/21) +* [Мф. 5:29-30](rc://ru/tn/help/mat/05/29) +* [Мф. 10:28-31](rc://ru/tn/help/mat/10/28) +* [Мф. 23:32-33](rc://ru/tn/help/mat/23/32) +* [Мф. 25:41-43](rc://ru/tn/help/mat/25/41) +* [Откр. 20:13-15](rc://ru/tn/help/rev/20/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[50:14](rc://*/tn/help/obs/50/14)** He (God) will throw them into **hell**, where they will weep and grind their teeth in anguish forever. A fire that never goes out will continually burn them, and worms will never stop eating them. -* **[50:15](rc://*/tn/help/obs/50/15)** He will throw Satan into **hell** where he will burn forever, along with everyone who chose to follow him rather than to obey God. +* **[50:14](rc://ru/tn/help/obs/50/14)** He (God) will throw them into **hell**, where they will weep and grind their teeth in anguish forever. A fire that never goes out will continually burn them, and worms will never stop eating them. +* **[50:15](rc://ru/tn/help/obs/50/15)** He will throw Satan into **hell** where he will burn forever, along with everyone who chose to follow him rather than to obey God. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/highpriest.md b/bible/kt/highpriest.md index 14c3deb..326c0b6 100644 --- a/bible/kt/highpriest.md +++ b/bible/kt/highpriest.md @@ -17,28 +17,28 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:26-28](rc://*/tn/help/act/05/26) -* [Деян. 7:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) -* [Деян. 9:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01) -* [Exodus 30:10](rc://*/tn/help/exo/30/10) -* [Hebrews 6:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19) -* [Leviticus 16:32-33](rc://*/tn/help/lev/16/32) -* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) -* [Мк. 2:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) -* [Мф. 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) -* [Мф. 26:51-54](rc://*/tn/help/mat/26/51) +* [Деян. 5:26-28](rc://ru/tn/help/act/05/26) +* [Деян. 7:1-3](rc://ru/tn/help/act/07/01) +* [Деян. 9:1-2](rc://ru/tn/help/act/09/01) +* [Исх. 30:10](rc://ru/tn/help/exo/30/10) +* [Евр. 6:19-20](rc://ru/tn/help/heb/06/19) +* [Лев. 16:32-33](rc://ru/tn/help/lev/16/32) +* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) +* [Мк. 2:25-26](rc://ru/tn/help/mrk/02/25) +* [Мф. 26:3-5](rc://ru/tn/help/mat/26/03) +* [Мф. 26:51-54](rc://ru/tn/help/mat/26/51) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:8](rc://*/tn/help/obs/13/08)** No one could enter the room behind the curtain except the **high priest**, because God lived there. -* **[21:7](rc://*/tn/help/obs/21/07)** The Messiah who would come would be the perfect **high priest** who would offer himself as a perfect sacrifice to God. -* **[38:3](rc://*/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the **high priest**, paid Judas thirty silver coins to betray Jesus. -* **[39:1](rc://*/tn/help/obs/39/01)** The soldiers led Jesus to the house of the **high priest** in order for the **high priest** to question him. -* **[39:3](rc://*/tn/help/obs/39/03)** Finally, the **high priest** looked directly at Jesus and said, "Tell us, are you the Messiah, the Son of the living God?" -* **[44:7](rc://*/tn/help/obs/44/07)** The next day, the Jewish leaders brought Peter and John to the **high priest** and the other religious leaders. -* **[45:2](rc://*/tn/help/obs/45/02)** So the religious leaders arrested Stephen and brought him to the **high priest** and the other leaders of the Jews, where more false witnesses lied about Stephen. -* **[46:1](rc://*/tn/help/obs/46/01)** The **high priest** gave Saul permission to go to the city of Damascus to arrest Christians there and bring them back to Jerusalem. -* **[48:6](rc://*/tn/help/obs/48/06)** Jesus is the Great **High Priest**. Unlike other priests, he offered himself as the only sacrifice that could to take away the sin of all the people in the world. Jesus was the perfect **high priest** because he took the punishment for every sin that anyone has ever committed. +* **[13:8](rc://ru/tn/help/obs/13/08)** No one could enter the room behind the curtain except the **high priest**, because God lived there. +* **[21:7](rc://ru/tn/help/obs/21/07)** The Messiah who would come would be the perfect **high priest** who would offer himself as a perfect sacrifice to God. +* **[38:3](rc://ru/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the **high priest**, paid Judas thirty silver coins to betray Jesus. +* **[39:1](rc://ru/tn/help/obs/39/01)** The soldiers led Jesus to the house of the **high priest** in order for the **high priest** to question him. +* **[39:3](rc://ru/tn/help/obs/39/03)** Finally, the **high priest** looked directly at Jesus and said, "Tell us, are you the Messiah, the Son of the living God?" +* **[44:7](rc://ru/tn/help/obs/44/07)** The next day, the Jewish leaders brought Peter and Ин. to the **high priest** and the other religious leaders. +* **[45:2](rc://ru/tn/help/obs/45/02)** So the religious leaders arrested Stephen and brought him to the **high priest** and the other leaders of the Jews, where more false witnesses lied about Stephen. +* **[46:1](rc://ru/tn/help/obs/46/01)** The **high priest** gave Saul permission to go to the city of Damascus to arrest Christians there and bring them back to Jerusalem. +* **[48:6](rc://ru/tn/help/obs/48/06)** Jesus is the Great **High Priest**. Unlike other priests, he offered himself as the only sacrifice that could to take away the sin of all the people in the world. Jesus was the perfect **high priest** because he took the punishment for every sin that anyone has ever committed. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/holy.md b/bible/kt/holy.md index 1e28347..6969ed6 100644 --- a/bible/kt/holy.md +++ b/bible/kt/holy.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# святой, святость, священный, порочный, осквернённый +# святость, благочестивый ## Определение: -Термины “святой” и “святость” относятся к характеру Бога, который полностью отделён и обособлен от всего грешного и несовершенного. +Слова “святой” и “святость” говорят о характере Бога, который полностью отделён и обособлен от всего грешного и несовершенного. * Только Бог абсолютно свят. Именно Он делает людей и предметы святыми. * Человек, которого называют святым, принадлежит Богу. Он отделён для служения и прославления Бога. @@ -33,29 +33,29 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 28:22](rc://*/tn/help/gen/28/22) -* [4 Цар. 3:2](rc://*/tn/help/2ki/03/02) -* [Плач 4:1-2](rc://*/tn/help/lam/04/01) -* [Иез. 20:18-20](rc://*/tn/help/ezk/20/18) -* [Мф. 7:6](rc://*/tn/help/mat/07/06) -* [Мк. 8:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38) -* [Деян. 7:33](rc://*/tn/help/act/07/33) -* [Деян. 11:8](rc://*/tn/help/act/11/08) -* [Рим. 1:2](rc://*/tn/help/rom/01/02) -* [2 Кор. 12:3-5](rc://*/tn/help/2co/12/03) -* [Кол. 1:22](rc://*/tn/help/col/01/22) -* [1 Фес. 3:13](rc://*/tn/help/1th/03/13) -* [1 Фес. 4:7](rc://*/tn/help/1th/04/07) -* [2 Тим. 3:15](rc://*/tn/help/2ti/03/15) +* [Быт. 28:22](rc://ru/tn/help/gen/28/22) +* [4 Цар. 3:2](rc://ru/tn/help/2ki/03/02) +* [Плач 4:1-2](rc://ru/tn/help/lam/04/01) +* [Иез. 20:18-20](rc://ru/tn/help/ezk/20/18) +* [Мф. 7:6](rc://ru/tn/help/mat/07/06) +* [Мк. 8:38](rc://ru/tn/help/mrk/08/38) +* [Деян. 7:33](rc://ru/tn/help/act/07/33) +* [Деян. 11:8](rc://ru/tn/help/act/11/08) +* [Рим. 1:2](rc://ru/tn/help/rom/01/02) +* [2 Кор. 12:3-5](rc://ru/tn/help/2co/12/03) +* [Кол. 1:22](rc://ru/tn/help/col/01/22) +* [1 Фес. 3:13](rc://ru/tn/help/1th/03/13) +* [1 Фес. 4:7](rc://ru/tn/help/1th/04/07) +* [2 Тим. 3:15](rc://ru/tn/help/2ti/03/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)** He (God) blessed the seventh day and made it **holy**, because on this day he rested from his work. -* **[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)** "You are standing on **holy** ground." -* **[13:1](rc://*/tn/help/obs/13/01)** "If you will obey me and keep my covenant, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a **holy** nation." -* **[13:5](rc://*/tn/help/obs/13/05)** "Always be sure to keep the Sabbath day **holy**." -* **[22:5](rc://*/tn/help/obs/22/05)** "So the baby will be **holy**, the Son of God." -* **[50:2](rc://*/tn/help/obs/50/02)** As we wait for Jesus to return, God wants us to live in a way that is **holy** and that honors him. +* **[01:16](rc://ru/tn/help/obs/01/16)** He (God) blessed the seventh day and made it **holy**, because on this day he rested from his work. +* **[09:12](rc://ru/tn/help/obs/09/12)** "You are standing on **holy** ground." +* **[13:1](rc://ru/tn/help/obs/13/01)** "If you will obey me and keep my covenant, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a **holy** nation." +* **[13:5](rc://ru/tn/help/obs/13/05)** "Always be sure to keep the Sabbath day **holy**." +* **[22:5](rc://ru/tn/help/obs/22/05)** "So the baby will be **holy**, the Son of God." +* **[50:2](rc://ru/tn/help/obs/50/02)** As we wait for Jesus to return, God wants us to live in a way that is **holy** and that honors him. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/holyone.md b/bible/kt/holyone.md index 6f1a69a..aa8caa5 100644 --- a/bible/kt/holyone.md +++ b/bible/kt/holyone.md @@ -19,13 +19,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:20-21](rc://*/tn/help/1jn/02/20) -* [4 Цар. 19:20-22](rc://*/tn/help/2ki/19/20) -* [Деян. 2:27-28](rc://*/tn/help/act/02/27) -* [Деян. 3:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13) -* [Ис. 5:15-17](rc://*/tn/help/isa/05/15) -* [Ис. 41:14-15](rc://*/tn/help/isa/41/14) -* [Лк. 4:33-34](rc://*/tn/help/luk/04/33) +* [1 Ин. 2:20-21](rc://ru/tn/help/1jn/02/20) +* [4 Цар. 19:20-22](rc://ru/tn/help/2ki/19/20) +* [Деян. 2:27-28](rc://ru/tn/help/act/02/27) +* [Деян. 3:13-14](rc://ru/tn/help/act/03/13) +* [Ис. 5:15-17](rc://ru/tn/help/isa/05/15) +* [Ис. 41:14-15](rc://ru/tn/help/isa/41/14) +* [Лк. 4:33-34](rc://ru/tn/help/luk/04/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/holyplace.md b/bible/kt/holyplace.md index 224ae49..0c3947b 100644 --- a/bible/kt/holyplace.md +++ b/bible/kt/holyplace.md @@ -21,16 +21,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:16-18](rc://*/tn/help/1ki/06/16) -* [Деян. 6:12-15](rc://*/tn/help/act/06/12) -* [Exodus 26:31-33](rc://*/tn/help/exo/26/31) -* [Exodus 31:10-11](rc://*/tn/help/exo/31/10) -* [Ezekiel 41:1-2](rc://*/tn/help/ezk/41/01) -* [Ezra 9:8-9](rc://*/tn/help/ezr/09/08) -* [Hebrews 9:1-2](rc://*/tn/help/heb/09/01) -* [Leviticus 16:17-19](rc://*/tn/help/lev/16/17) -* [Мф. 24:15-18](rc://*/tn/help/mat/24/15) -* [Откр. 15:5-6](rc://*/tn/help/rev/15/05) +* [3 Цар. 6:16-18](rc://ru/tn/help/1ki/06/16) +* [Деян. 6:12-15](rc://ru/tn/help/act/06/12) +* [Исх. 26:31-33](rc://ru/tn/help/exo/26/31) +* [Исх. 31:10-11](rc://ru/tn/help/exo/31/10) +* [Иез. 41:1-2](rc://ru/tn/help/ezk/41/01) +* [Ezra 9:8-9](rc://ru/tn/help/ezr/09/08) +* [Евр. 9:1-2](rc://ru/tn/help/heb/09/01) +* [Лев. 16:17-19](rc://ru/tn/help/lev/16/17) +* [Мф. 24:15-18](rc://ru/tn/help/mat/24/15) +* [Откр. 15:5-6](rc://ru/tn/help/rev/15/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/holyspirit.md b/bible/kt/holyspirit.md index 06b3f3f..d939bf1 100644 --- a/bible/kt/holyspirit.md +++ b/bible/kt/holyspirit.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Святой Дух, Божий Дух, Дух Господа, Дух +# Святой Дух ## Определение: -Все эти термины относятся к Святому Духу, который является Богом. Единственный истинный Бог существует вечно как Отец, Сын и Святой Дух. +Святой Дух, Дух Божий, Дух Господа - все эти термины относятся к Святому Духу, который является Богом. Единственный истинный Бог существует вечно как Отец, Сын и Святой Дух. * Святого Духа также называют “Дух”, “Дух Яхве” и “Дух истины”. * Так как Святой Дух является Богом, Он абсолютно свят, бесконечно чист, совершенен по своей природе и совершенен во всём, что Он делает. @@ -19,28 +19,28 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 10:10](rc://*/tn/help/1sa/10/10) -* [1 Фес. 4:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07) -* [Деян. 8:17](rc://*/tn/help/act/08/17) -* [Гал. 5:25](rc://*/tn/help/gal/05/25) -* [Быт. 1:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01) -* [Ис. 63:10](rc://*/tn/help/isa/63/10) -* [Иов 33:4](rc://*/tn/help/job/33/04) -* [Мф. 12:31](rc://*/tn/help/mat/12/31) -* [Мф. 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18) -* [Пс. 51:10-11](rc://*/tn/help/psa/051/010) +* [1 Цар. 10:10](rc://ru/tn/help/1sa/10/10) +* [1 Фес. 4:7-8](rc://ru/tn/help/1th/04/07) +* [Деян. 8:17](rc://ru/tn/help/act/08/17) +* [Гал. 5:25](rc://ru/tn/help/gal/05/25) +* [Быт. 1:1-2](rc://ru/tn/help/gen/01/01) +* [Ис. 63:10](rc://ru/tn/help/isa/63/10) +* [Иов 33:4](rc://ru/tn/help/job/33/04) +* [Мф. 12:31](rc://ru/tn/help/mat/12/31) +* [Мф. 28:18-19](rc://ru/tn/help/mat/28/18) +* [Пс. 51:10-11](rc://ru/tn/help/psa/051/010) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:1](rc://*/tn/help/obs/01/01)** Только **Божий Дух** был над водой. -* **[24:8](rc://*/tn/help/obs/24/08)** Когда Иисус вышел из воды после крещения, **Божий Дух** явился в виде голубя, сошёл и был на Нём. -* **[26:1](rc://*/tn/help/obs/26/01)** Преодолев искушение сатаны, в силе **Святого Духа** Иисус вернулся в Галилею, где Он жил. -* **[26:3](rc://*/tn/help/obs/26/03)** Бог дал Мне **Свой Дух**, чтобы Я объявлял добрую весть бедным, свободу пленным, возвращение зрения слепым и свободу измученным. Это — год милости Господа -* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** Итак, идите, делайте учеников среди всех народов, крестя их во имя Отца, Сына и **Святого Духа**, уча их исполнять всё, что Я велел вам. -* **[43:3](rc://*/tn/help/obs/43/03)** Все наполнились **Святым Духом** и начали говорить на незнакомых языках. -* **[43:8](rc://*/tn/help/obs/43/08)** Иисус послал **Святого Духа**, как и обещал. Всё, что вы сейчас видите и слышите, производит **Святой Дух**. -* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил ваши грехи. Тогда Он даст вам дар **Святого Духа**”. -* **[45:1](rc://*/tn/help/obs/45/01)** Он (Стефан) имел хорошую репутацию и был наполнен **Святым Духом** и мудростью. +* **[01:1](rc://ru/tn/help/obs/01/01)** Только **Божий Дух** был над водой. +* **[24:8](rc://ru/tn/help/obs/24/08)** Когда Иисус вышел из воды после крещения, **Божий Дух** явился в виде голубя, сошёл и был на Нём. +* **[26:1](rc://ru/tn/help/obs/26/01)** Преодолев искушение сатаны, в силе **Святого Духа** Иисус вернулся в Галилею, где Он жил. +* **[26:3](rc://ru/tn/help/obs/26/03)** Бог дал Мне **Свой Дух**, чтобы Я объявлял добрую весть бедным, свободу пленным, возвращение зрения слепым и свободу измученным. Это — год милости Господа +* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** Итак, идите, делайте учеников среди всех народов, крестя их во имя Отца, Сына и **Святого Духа**, уча их исполнять всё, что Я велел вам. +* **[43:3](rc://ru/tn/help/obs/43/03)** Все наполнились **Святым Духом** и начали говорить на незнакомых языках. +* **[43:8](rc://ru/tn/help/obs/43/08)** Иисус послал **Святого Духа**, как и обещал. Всё, что вы сейчас видите и слышите, производит **Святой Дух**. +* **[43:11](rc://ru/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил ваши грехи. Тогда Он даст вам дар **Святого Духа**”. +* **[45:1](rc://ru/tn/help/obs/45/01)** Он (Стефан) имел хорошую репутацию и был наполнен **Святым Духом** и мудростью. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/honor.md b/bible/kt/honor.md index 3feb314..09823ff 100644 --- a/bible/kt/honor.md +++ b/bible/kt/honor.md @@ -18,12 +18,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 2:8](rc://*/tn/help/1sa/02/08) -* [Деян. 19:15-17](rc://*/tn/help/act/19/15) -* [John 4:43-45](rc://*/tn/help/jhn/04/43) -* [John 12:25-26](rc://*/tn/help/jhn/12/25) -* [Мк. 6:4-6](rc://*/tn/help/mrk/06/04) -* [Мф. 15:4-6](rc://*/tn/help/mat/15/04) +* [1 Цар. 2:8](rc://ru/tn/help/1sa/02/08) +* [Деян. 19:15-17](rc://ru/tn/help/act/19/15) +* [Ин. 4:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/04/43) +* [Ин. 12:25-26](rc://ru/tn/help/jhn/12/25) +* [Мк. 6:4-6](rc://ru/tn/help/mrk/06/04) +* [Мф. 15:4-6](rc://ru/tn/help/mat/15/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/hope.md b/bible/kt/hope.md index af957b6..eae9faf 100644 --- a/bible/kt/hope.md +++ b/bible/kt/hope.md @@ -2,32 +2,32 @@ ## Определение: -Надеяться – значит сильно желать, чтобы что-то произошло. Надежда может выражать или уверенность, или неуверенность в том, что какое-то событие произойдёт в будущем. +“Надеяться” значит сильно желать, чтобы что-то произошло. Надежда может выражать уверенность, или неуверенность в том, что какое-то событие произойдёт в будущем. -* В Библии слово “надежда” также означает “упование на...”. Например, выражение “моя надежда в Господе” означает, что человек с уверенностью ожидает получить от Бога то, что Он обещал Своему народу. +* В Библии слово “надежда” также означает “доверие”. Например, выражение “моя надежда в Господе” означает, что человек с уверенностью ожидает получить от Бога то, что Он обещал Своему народу. * Иногда в дословном переводе “надежда” может переводиться как “уверенность”. Особенно часто это бывает в переводах Нового Завета, где надежда означает уверенность в том, что люди, которые верят в Иисуса как в своего Спасителя, получат обещанное Богом. -* Выражение “не надеяться” означает, что человек не ожидает ничего хорошего, наоборот, уверен в том, что хорошего не будет. +* Выражение “не надеяться” означает, что человек думает и уверен, что хорошее не произойдёт. ## Варианты перевода: * В некоторых контекстах слово “надеяться” можно перевести как “желать”, “хотеть” или “ожидать”. * Выражение “не на что надеяться” можно перевести как “не на что положиться” или “не ожидая ничего хорошего”. * “Не иметь надежды” можно перевести как “не ожидать ничего хорошего”, “не иметь уверенности” или “быть уверенным в том, что ничего хорошего не произойдёт”. -* Выражение “возложил надежду на…” можно также перевести как “доверился…” или “доверяет…” -* Фразу “в Твоём Слове я нахожу надежду” можно также перевести как “я уверен в том, что Твоё Слово верно”, “Твоё Слово помогает мне доверять Тебе” или “поступая по Твоему Слову, я точно буду благословлён”. +* Выражение “возложил надежду на кого-то (на что-то)” можно также перевести как “понадеялся на кого-то(на что-то)” или “доверился кому-то (чему-то)”. +* Фразу “в Твоём Слове я нахожу надежду” можно также перевести как “я уверен в том, что Твоё Слово верно”, “Твоё Слово помогает мне доверять Тебе” или “я точно знаю, что если я делаю то, что Ты велишь мне делать, я буду благословлён”. * Фразу “надеяться на Бога” можно также переводить как “доверять Богу”, “точно знать, что Бог сделает то, что обещал” или “быть уверенным в том, что Бог верен”. (См. также: [благословлять](../kt/bless.md), [уверенность](../other/confidence.md), [хороший](../kt/good.md), [слушаться](../other/obey.md), [доверять](../kt/trust.md), [слово Божье](../kt/wordofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 29:14-15](rc://*/tn/help/1ch/29/14) -* [1 Фес. 2:19](rc://*/tn/help/1th/02/19) -* [Деян. 24:14-16](rc://*/tn/help/act/24/14) -* [Деян. 26:6](rc://*/tn/help/act/26/06) -* [Деян. 27:20](rc://*/tn/help/act/27/20) -* [Кол. 1:5](rc://*/tn/help/col/01/05) -* [Иов 11:20](rc://*/tn/help/job/11/20) +* [1 Пар. 29:14-15](rc://ru/tn/help/1ch/29/14) +* [1 Фес. 2:19](rc://ru/tn/help/1th/02/19) +* [Деян. 24:14-16](rc://ru/tn/help/act/24/14) +* [Деян. 26:6](rc://ru/tn/help/act/26/06) +* [Деян. 27:20](rc://ru/tn/help/act/27/20) +* [Кол. 1:5](rc://ru/tn/help/col/01/05) +* [Иов 11:20](rc://ru/tn/help/job/11/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/houseofgod.md b/bible/kt/houseofgod.md index cd3fb03..a47ff16 100644 --- a/bible/kt/houseofgod.md +++ b/bible/kt/houseofgod.md @@ -17,13 +17,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 3:14-15](rc://*/tn/help/1ti/03/14) -* [2 Пар. 23:8-9](rc://*/tn/help/2ch/23/08) -* [Ezra 5:12-13](rc://*/tn/help/ezr/05/12) -* [Genesis 28:16-17](rc://*/tn/help/gen/28/16) -* [Judges 18:30-31](rc://*/tn/help/jdg/18/30) -* [Мк. 2:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) -* [Мф. 12:3-4](rc://*/tn/help/mat/12/03) +* [1 Тим. 3:14-15](rc://ru/tn/help/1ti/03/14) +* [2 Пар. 23:8-9](rc://ru/tn/help/2ch/23/08) +* [Ezra 5:12-13](rc://ru/tn/help/ezr/05/12) +* [Быт. 28:16-17](rc://ru/tn/help/gen/28/16) +* [Judges 18:30-31](rc://ru/tn/help/jdg/18/30) +* [Мк. 2:25-26](rc://ru/tn/help/mrk/02/25) +* [Мф. 12:3-4](rc://ru/tn/help/mat/12/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/humble.md b/bible/kt/humble.md index 33e0f95..329963a 100644 --- a/bible/kt/humble.md +++ b/bible/kt/humble.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# смиренный, смирение, смиряться +# смирение, кротость ## Определение: @@ -15,18 +15,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иак. 1:21](rc://*/tn/help/jas/01/21) -* [Иак. 3:13](rc://*/tn/help/jas/03/13) -* [Иак. 4:10](rc://*/tn/help/jas/04/10) -* [Лк. 14:11](rc://*/tn/help/luk/14/11) -* [Лк. 18:14](rc://*/tn/help/luk/18/14) -* [Мф. 18:4](rc://*/tn/help/mat/18/04) -* [Мф. 23:12](rc://*/tn/help/mat/23/12) +* [Иак. 1:21](rc://ru/tn/help/jas/01/21) +* [Иак. 3:13](rc://ru/tn/help/jas/03/13) +* [Иак. 4:10](rc://ru/tn/help/jas/04/10) +* [Лк. 14:11](rc://ru/tn/help/luk/14/11) +* [Лк. 18:14](rc://ru/tn/help/luk/18/14) +* [Мф. 18:4](rc://ru/tn/help/mat/18/04) +* [Мф. 23:12](rc://ru/tn/help/mat/23/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** Давид был **скромным** и праведным человеком. Он доверял Богу и слушался Его -* **[34:10](rc://*/tn/help/obs/34/10)** Бог **смирит** каждого, кто горд, и возвысит каждого, кто **смиряется**. +* **[17:2](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** Давид был **скромным** и праведным человеком. Он доверял Богу и слушался Его +* **[34:10](rc://ru/tn/help/obs/34/10)** Бог **смирит** каждого, кто горд, и возвысит каждого, кто **смиряется**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/hypocrite.md b/bible/kt/hypocrite.md index d1467c9..7f59d1f 100644 --- a/bible/kt/hypocrite.md +++ b/bible/kt/hypocrite.md @@ -17,13 +17,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 2:13-14](rc://*/tn/help/gal/02/13) -* [Лк. 6:41-42](rc://*/tn/help/luk/06/41) -* [Лк. 12:54-56](rc://*/tn/help/luk/12/54) -* [Лк. 13:15-16](rc://*/tn/help/luk/13/15) -* [Мк. 7:6-7](rc://*/tn/help/mrk/07/06) -* [Мф. 6:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) -* [Рим. 12:9-10](rc://*/tn/help/rom/12/09) +* [Гал. 2:13-14](rc://ru/tn/help/gal/02/13) +* [Лк. 6:41-42](rc://ru/tn/help/luk/06/41) +* [Лк. 12:54-56](rc://ru/tn/help/luk/12/54) +* [Лк. 13:15-16](rc://ru/tn/help/luk/13/15) +* [Мк. 7:6-7](rc://ru/tn/help/mrk/07/06) +* [Мф. 6:1-2](rc://ru/tn/help/mat/06/01) +* [Рим. 12:9-10](rc://ru/tn/help/rom/12/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/imageofgod.md b/bible/kt/imageofgod.md index 8f95a2c..041b07c 100644 --- a/bible/kt/imageofgod.md +++ b/bible/kt/imageofgod.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 4:3-4](rc://*/tn/help/2co/04/03) -* [Кол. 3:9-11](rc://*/tn/help/col/03/09) -* [Genesis 1:26-27](rc://*/tn/help/gen/01/26) -* [Genesis 9:5-7](rc://*/tn/help/gen/09/05) -* [James 3:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09) -* [Рим. 8:28-30](rc://*/tn/help/rom/08/28) +* [2 Кор. 4:3-4](rc://ru/tn/help/2co/04/03) +* [Кол. 3:9-11](rc://ru/tn/help/col/03/09) +* [Быт. 1:26-27](rc://ru/tn/help/gen/01/26) +* [Быт. 9:5-7](rc://ru/tn/help/gen/09/05) +* [Иак. 3:9-10](rc://ru/tn/help/jas/03/09) +* [Рим. 8:28-30](rc://ru/tn/help/rom/08/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/inchrist.md b/bible/kt/inchrist.md index e921ba3..be02dc0 100644 --- a/bible/kt/inchrist.md +++ b/bible/kt/inchrist.md @@ -4,7 +4,7 @@ Фраза “во Христе” относятся к состоянию, в котором находится человек, имеющий взаимоотношения с Иисусом Христом через веру в Него. -* Другие подобные термины включают в себя: “во Христе Иисусе”, “в Иисусе Христе”, “в Господе Иисусе”, “в Господе Иисусе Христе”. +* Другие подобные термины включают в себя : “во Христе Иисусе”, “в Иисусе Христе”, “в Господе Иисусе”, “в Господе Иисусе Христе”. * Возможные значения термина “во Христе”: могут включать в себя: “вы принадлежите Христу”, “имеете взаимоотношения с Христом” или “по вашей вере в Христа”. * Эти и подобные им термины имеют одно и то же значение, описывающее состояние веры в Иисуса и статус Его ученика. * Примечание: иногда предлог “во” относится к глаголу. Например, “разделять во Христе” означает “разделять то, что приходит от познания Христа”. “Прославлять во Христе” означает радоваться и славить Бога за Иисуса и за то, что Он сделал. “Верить в Христа” означает доверять ему как Спасителю и познавать Его. @@ -24,14 +24,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:4-6](rc://*/tn/help/1jn/02/04) -* [2 Кор. 2:16-17](rc://*/tn/help/2co/02/16) -* [2 Тим. 1:1-2](rc://*/tn/help/2ti/01/01) -* [Гал. 1:21-24](rc://*/tn/help/gal/01/21) -* [Гал. 2:17-19](rc://*/tn/help/gal/02/17) -* [Philemon 1:4-7](rc://*/tn/help/phm/01/04) -* [Откр. 1:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) -* [Рим. 9:1-2](rc://*/tn/help/rom/09/01) +* [1 Ин. 2:4-6](rc://ru/tn/help/1jn/02/04) +* [2 Кор. 2:16-17](rc://ru/tn/help/2co/02/16) +* [2 Тим. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2ti/01/01) +* [Гал. 1:21-24](rc://ru/tn/help/gal/01/21) +* [Гал. 2:17-19](rc://ru/tn/help/gal/02/17) +* [Флм. 1:4-7](rc://ru/tn/help/phm/01/04) +* [Откр. 1:9-11](rc://ru/tn/help/rev/01/09) +* [Рим. 9:1-2](rc://ru/tn/help/rom/09/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/inherit.md b/bible/kt/inherit.md index bc0e782..3aca426 100644 --- a/bible/kt/inherit.md +++ b/bible/kt/inherit.md @@ -2,51 +2,43 @@ ## Определение: -Термины “наследовать” и “наследство” относятся к получению чего-то, переходящего от родителя или родственника или же другого постороннего человека благодаря особенным взаимоотношениям с ним. “Наследник” — это человек, который получает наследство. +Термины “наследовать” и “получать наследство” означают получать что-то ценное от родителя или другого родственника после смерти этого родителя или родственника. “Наследство” или  “наследие” — это то, что человек получает в результате наследования, то есть то, что перейдет от родителей к детям после смерти родителей. “Наследник” — это человек, который получает наследство. Глагол “наследовать” может также означать получение чего-то ценного от другого человека благодаря особым взаимоотношениям с этим человеком. -* Физическое наследство — это унаследованное имущество, в виде денег, земли и/или иной собственности. -* Духовное наследство — это всё, что Бог передаёт в наследие людям, поверившим в Иисуса. Это благословения в настоящей жизни, а также вечная жизнь с Ним. -* Библия называет Божий народ Его наследием. Это означает, что народ принадлежат Ему и является Его драгоценной собственностью. -* Значение слова “наследие” сходно со значением слова “наследство”, однако оно относится лишь к духовным и нравственным качествам, которые человек получает от своих родителей или от Бога. +* Материальное наследство — это имущество в виде денег, земли и/или иной собственности. * Бог обещал Аврааму и его потомкам, что они унаследуют ханаанскую землю, которая будет принадлежать им вечно. -* Существует также переносное значение фразы, говорящей о том, что принадлежащие Богу люди “унаследуют эту землю”. Это означает, что, находясь на этой земле, они будут процветать и получать Божьи благословения как в физическом, так и в духовном смысле. -* В Новом Завете Бог обещает, что поверившие в Иисуса “наследуют спасение” и “наследуют вечную жизнь”. Подобная им фраза — “наследуют Божье Царство”. Это духовное наследие, которое будет вечным. -* Существует также переносное значение этих слов: - * Библия говорит, что мудрые люди “наследуют славу” и праведные люди “наследуют благо”. - * “Наследовать обетования” означает получить благо, которое Бог обещал дать своему народу. - * Этот термин также используется в негативном значении, когда относится к глупым и непослушным, которые “наследуют ветер” или “наследуют глупость”. Это означает, что они получат последствия своих греховных действий, включая наказание за свою бессмысленную жизнь. ## Варианты перевода: -* Рассмотрите, есть ли в вашем языке термины для обозначения понятия “наследника” или “наследства”, которые можно использовать в данном случае. +* Выясните, есть ли в языке перевода специальные термины для обозначения понятий “наследник”, “наследство”, или “наследовать”, которые можно использовать в данном случае. * В зависимости от контекста термин “наследовать” можно перевести так: “получить”, “получить во владение” или “стать владельцем собственности”. -* Варианты перевода слова “наследство” могут быть такими: “обещанный подарок” или “гарантированное получение собственности”. -* Когда Божий народ называется как “Его наследие”, это можно перевести как “ценность, которая принадлежит Ему”. -* Термин “наследник” можно перевести словом или фразой, которая означает “ребёнок, получающий собственность отца во владение” или “человек, избранный для получения Божьего духовного наследия или благословений”. -* Термин “наследство” можно перевести как “благословения от Бога” или “унаследованные благословения”. +* Варианты перевода слова “наследство” могут быть: “обещанный подарок” или “то, что человек обязательно получит”. +* Термин “наследник” можно перевести словом или фразой, которая означает “ребёнок, имеющий право получить в собственность владения отца”. +* Термин “наследство/наследие” можно перевести как “благословения от Бога” или “унаследованные благословения”. +* Фразу  “восстановить имя умершего в его наследии” означает  “сделать так, чтобы у умершего человека был наследник, который будет носить его имя, унаследует его собственность и продолжит его род, передавая своим потомкам имя умершего и земли, которыми он владел”. +* Фразу “нарушить наследие” можно перевести как “нанести ущерб имуществу, которое передают по наследству” или просто “нанести ущерб имуществу”. (См. также: [наследник](../other/heir.md), [Ханаан](../names/canaan.md), [Земля Обетованная](../kt/promisedland.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 6:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09) -* [1 Пет. 1:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03) -* [2 Цар. 21:2-3](rc://*/tn/help/2sa/21/02) -* [Деян. 7:4-5](rc://*/tn/help/act/07/04) -* [Deuteronomy 20:16-18](rc://*/tn/help/deu/20/16) -* [Гал. 5:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19) -* [Genesis 15:6-8](rc://*/tn/help/gen/15/06) -* [Hebrews 9:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13) -* [Jeremiah 2:7-8](rc://*/tn/help/jer/02/07) -* [Лк. 15:11-12](rc://*/tn/help/luk/15/11) -* [Мф. 19:29-30](rc://*/tn/help/mat/19/29) -* [Psalm 79:1-3](rc://*/tn/help/psa/079/001) +* [1 Кор. 6:9](rc://ru/tn/help/1co/06/09) +* [1 Пет. 1:4](rc://ru/tn/help/1pe/01/04) +* [2 Цар. 21:3](rc://ru/tn/help/2sa/21/03) +* [Деян. 7:4-5](rc://ru/tn/help/act/07/04) +* [Втор. 20:16](rc://ru/tn/help/deu/20/16) +* [Гал. 5:21](rc://ru/tn/help/gal/05/21) +* [Быт. 15:7](rc://ru/tn/help/gen/15/07) +* [Евр. 9:15](rc://ru/tn/help/heb/09/15) +* [Иер. 2:7](rc://ru/tn/help/jer/02/07) +* [Лк. 15:11](rc://ru/tn/help/luk/15/11) +* [Мф. 19:29](rc://ru/tn/help/mat/19/29) +* [Пс. 79:1](rc://ru/tn/help/psa/079/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:6](rc://*/tn/help/obs/04/06)** When Abram arrived in Canaan God said, "Look all around you. I will give to you and your descendants all the land that you can see as an **inheritance**." -* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** One day, an expert in the Jewish law came to Jesus to test him, saying, "Teacher, what must I do to **inherit** eternal life?" -* **[35:3](rc://*/tn/help/obs/35/03)** "There was a man who had two sons. The younger son told his father, 'Father, I want my **inheritance** now!' So the father divided his property between the two sons." +* __[04:06](rc://ru/tn/help/obs/04/06)__ Когда Аврам пришёл в Ханаан, Бог сказал ему: «Посмотри вокруг. Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоим потомкам в **наследство**» +* __[27:01](rc://ru/tn/help/obs/27/01)__ Однажды к Иисусу пришёл учитель иудейского Закона, чтобы испытать Его и сказал: «Учитель, что я должен сделать, чтобы **унаследовать** вечную жизнь?» +* __[35:03](rc://ru/tn/help/obs/35/03)__ «У одного человека было два сына. Младший сын сказал своему отцу: «Отец, я хочу получить своё **наследство** прямо сейчас!» Тогда отец разделил своё имущество между двумя своими сыновьями». ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/iniquity.md b/bible/kt/iniquity.md index 98a3db9..1112289 100644 --- a/bible/kt/iniquity.md +++ b/bible/kt/iniquity.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 9:12-14](rc://*/tn/help/dan/09/12) -* [Exodus 34:5-7](rc://*/tn/help/exo/34/05) -* [Genesis 15:14-16](rc://*/tn/help/gen/15/14) -* [Genesis 44:16-17](rc://*/tn/help/gen/44/16) -* [Авв. 2:12-14](rc://*/tn/help/hab/02/12) -* [Мф. 13:40-43](rc://*/tn/help/mat/13/40) -* [Мф. 23:27-28](rc://*/tn/help/mat/23/27) -* [Micah 3:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) +* [Дан. 9:12-14](rc://ru/tn/help/dan/09/12) +* [Исх. 34:5-7](rc://ru/tn/help/exo/34/05) +* [Быт. 15:14-16](rc://ru/tn/help/gen/15/14) +* [Быт. 44:16-17](rc://ru/tn/help/gen/44/16) +* [Авв. 2:12-14](rc://ru/tn/help/hab/02/12) +* [Мф. 13:40-43](rc://ru/tn/help/mat/13/40) +* [Мф. 23:27-28](rc://ru/tn/help/mat/23/27) +* [Мих. 3:9-11](rc://ru/tn/help/mic/03/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/innocent.md b/bible/kt/innocent.md index 698aaa5..849642a 100644 --- a/bible/kt/innocent.md +++ b/bible/kt/innocent.md @@ -2,39 +2,35 @@ ## Определение: -Слово “невинный” означает не виноватый в совершении преступления или какого-либо неправильного поступка. Оно также может обозначать людей, которые не участвуют в злых делах. +Слово “невинный” означает “не виноватый в совершении преступления или какого-либо неправильного поступка”. В более широком смысле оно может обозначать людей, которые не участвуют в злых делах. -* Человек, обвинённый в совершении чего-то неправильного, является невинным, если он не совершал этого действия. -* Иногда термин “невинный” относится к людям, которые не совершили ничего плохого, чтобы заслужить то жестокое отношение, которое они испытывают, как например в случае, когда вражеская армия атакует “невинных людей”. +* Человек, обвинённый в совершении чего-то плохого, является невинным, если он не совершал этого действия. +* Иногда термин “невинный” относится к людям, которые не совершили ничего заслуживающего того жестокого обращения, с которым они встретились, например в случае, когда вражеская армия нападает на “невинных людей”. +* В Библии слово ”кровь” часто означает “кровопролитие” (убийство). Поэтому, выражение “невинная кровь” означает убйство человека или людей, которые не совершили ничего заслуживающего смерти. ## Варианты перевода: -* В большинстве случаев слово “невинный” можно перевести как: “невиновный”, “не несущий ответственность за...” или “кого нельзя обвинить в...”. -* Когда речь идёт о невинных людях, этот термин можно перевести как “те, кто не сделал ничего неправильного” или “те, кто не был вовлечён в злое”. -* Часто встречающееся словосочетание “невинная кровь” можно перевести как “убитые люди, которые не совершили ничего заслуживающего смерти”. -* Словосочетание “пролить невинную кровь” можно перевести как “убить невинных людей” или “убить людей, которые не совершили ничего плохого, чтобы заслужить смерть”. -* Фразу “невинный в пролитии крови человека”, когда речь идёт об убийстве, можно перевести как “не виноватый в смерти человека”. -* Когда говорится о людях, проповедующих Благую весть об Иисусе, но слышащие их не принимают проповедь, фразу “невинная кровь” можно перевести как “не несущие ответственность за их духовную смерть” или “не ответственные за то, примут ли они такое послание” -* Когда Иуда сказал: “Я предал невинную кровь”, он имел ввиду, что “Я предал человека, который не сделал ничего плохого” или “Я причинил смерть человеку, который был безгрешным”. -* Когда Пилат сказал об Иисусе: “Я не виноват в крови этого невинного человека”, это можно перевести так: “Я не несу ответственность за убийство этого человека, который не сделал ничего, достойного смерти”. +* В большинстве случаев слово “невинный” можно перевести как: “невиновный”, “не виноватый” в чем-либо. +* Когда речь идёт в общем о невинных людях, это слово можно перевести как “те, кто не сделал ничего плохого” или “те, кто не делал зла”. +* Выражение “пролить невинную кровь” можно перевести как “убить людей, которые не заслужили смерти”. (См. также: [вина](../kt/guilt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:3-4](rc://*/tn/help/1co/04/03) -* [1 Цар. 19:4-5](rc://*/tn/help/1sa/19/04) -* [Деян. 20:25-27](rc://*/tn/help/act/20/25) -* [Exodus 23:6-9](rc://*/tn/help/exo/23/06) -* [Jeremiah 22:17-19](rc://*/tn/help/jer/22/17) -* [Job 9:21-24](rc://*/tn/help/job/09/21) -* [Рим. 16:17-18](rc://*/tn/help/rom/16/17) +* [1 Кор. 4:4](rc://ru/tn/help/1co/04/04) +* [1 Цар. 19:5](rc://ru/tn/help/1sa/19/05) +* [Деян. 20:26](rc://ru/tn/help/act/20/26) +* [Исх. 23:7](rc://ru/tn/help/exo/23/07) +* [Иер. 22:17](rc://ru/tn/help/jer/22/17) +* [Иов 9:23](rc://ru/tn/help/job/09/23) +* [Рим. 16:18](rc://ru/tn/help/rom/16/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:6](rc://*/tn/help/obs/08/06)** After two years, Joseph was still in prison, even though he was **innocent**. -* **[40:4](rc://*/tn/help/obs/40/04)** One of them mocked Jesus, but the other said, "Do you have no fear of God? We are guilty, but this man is **innocent**." -* **[40:8](rc://*/tn/help/obs/40/08)** When the soldier guarding Jesus saw everything that happened, he said, "Certainly, this man was **innocent**. He was the Son of God." +* **[08:6](rc://ru/tn/help/obs/08/06)** After two years, Joseph was still in prison, even though he was **innocent**. +* **[40:4](rc://ru/tn/help/obs/40/04)** One of them mocked Jesus, but the other said, "Do you have no fear of God? We are guilty, but this man is **innocent**." +* **[40:8](rc://ru/tn/help/obs/40/08)** When the soldier guarding Jesus saw everything that happened, he said, "Certainly, this man was **innocent**. He was the Son of God." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/intercede.md b/bible/kt/intercede.md index 6fd3586..fad2f93 100644 --- a/bible/kt/intercede.md +++ b/bible/kt/intercede.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Hebrews 7:25-26](rc://*/tn/help/heb/07/25) -* [Ис. 53:12](rc://*/tn/help/isa/53/12) -* [Jeremiah 29:6-7](rc://*/tn/help/jer/29/06) -* [Рим. 8:26-27](rc://*/tn/help/rom/08/26) -* [Рим. 8:33-34](rc://*/tn/help/rom/08/33) +* [Евр. 7:25-26](rc://ru/tn/help/heb/07/25) +* [Ис. 53:12](rc://ru/tn/help/isa/53/12) +* [Иер. 29:6-7](rc://ru/tn/help/jer/29/06) +* [Рим. 8:26-27](rc://ru/tn/help/rom/08/26) +* [Рим. 8:33-34](rc://ru/tn/help/rom/08/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/israel.md b/bible/kt/israel.md index 0b11fe3..5b2c69f 100644 --- a/bible/kt/israel.md +++ b/bible/kt/israel.md @@ -4,40 +4,39 @@ Израиль — это имя, которое Бог дал Иакову. Оно означает “он борется с Богом”. -* Потомки Иакова известны как израильский народ, Израиль или израильтяне. +* Потомки Иакова стали называться “израильский народ”, “Израиль” или “израильтяне”. * Бог заключил с народом Израиля Свой завет. Они были Его избранным народом. -* Израиль — это название народа. -* Израильский народ состоял из двенадцати колен. -* Спустя некоторое время после смерти Соломона народ разделился на два царства: южное, получившее название Иуда, и северное — Израиль. -* В зависимости от контекста название “Израиль” можно перевести как “люди Израиля” или “Израильский народ”. +* Израильский народ состоял из двенадцати колен или племён. +* Вскоре после смерти Соломона народ разделился на два царства: южное, получившее название “Иуда”, и северное, которое называлось “Израиль”. +* Чаще всего слово “Израиль” можно перевести как “народ Израиля”, “израильский народ” или “израильтяне” в зависимости от контекста. (См. также: [Иаков](../names/jacob.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Иуда](../names/kingdomofjudah.md), [народ](../other/nation.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 10:1-3](rc://*/tn/help/1ch/10/01) -* [3 Цар. 8:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01) -* [Деян. 2:34-36](rc://*/tn/help/act/02/34) -* [Деян. 7:22-25](rc://*/tn/help/act/07/22) -* [Деян. 13:23-25](rc://*/tn/help/act/13/23) -* [John 1:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49) -* [Лк. 24:21](rc://*/tn/help/luk/24/21) -* [Мк. 12:28-31](rc://*/tn/help/mrk/12/28) -* [Мф. 2:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04) -* [Мф. 27:9-10](rc://*/tn/help/mat/27/09) -* [Флп. 3:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04) +* [1 Пар. 10:1](rc://ru/tn/help/1ch/10/01) +* [3 Цар. 8:2](rc://ru/tn/help/1ki/08/02) +* [Деян. 2:36](rc://ru/tn/help/act/02/36) +* [Деян. 7:24](rc://ru/tn/help/act/07/24) +* [Деян. 13:23](rc://ru/tn/help/act/13/23) +* [Ин. 1:49-51](rc://ru/tn/help/jhn/01/49) +* [Лк. 24:21](rc://ru/tn/help/luk/24/21) +* [Мк. 12:29](rc://ru/tn/help/mrk/12/29) +* [Мф. 2:6](rc://ru/tn/help/mat/02/06) +* [Мф. 27:9](rc://ru/tn/help/mat/27/09) +* [Флп. 3:4-5](rc://ru/tn/help/php/03/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:15](rc://*/tn/help/obs/08/15)** The descendants of the twelve sons became the twelve tribes of **Israel**. -* **[09:3](rc://*/tn/help/obs/09/03)** The Egyptians forced the **Israelites** to build many buildings and even whole cities. -* **[09:5](rc://*/tn/help/obs/09/05)** A certain **Israelite** woman gave birth to a baby boy. -* **[10:1](rc://*/tn/help/obs/10/01)** They said, "This is what the God of **Israel** says, 'Let my people go!'" -* **[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)** But despite all this, the people of **Israel ** complained and grumbled against God and against Moses. -* **[15:9](rc://*/tn/help/obs/15/09)** God fought for **Israel** that day. He caused the Amorites to be confused and he sent large hailstones that killed many of the Amorites. -* **[15:12](rc://*/tn/help/obs/15/12)** After this battle, God gave each tribe of **Israel ** its own section of the Promised Land. Then God gave **Israel** peace along all its borders. -* **[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)** So God punished **Israel ** again for worshiping idols. -* **[43:6](rc://*/tn/help/obs/43/06)** "Men of **Israel**, Jesus was a man who did many mighty signs and wonders by the power of God, as you have seen and already know." +* **[08:15](rc://ru/tn/help/obs/08/15)** Потомки двенадцати сыновей стали двенадцатью племенами **Израиля**. +* **[09:03](rc://ru/tn/help/obs/09/03)** Египтяне заставляли **израильтян** строить много зданий и даже целые города. +* **[09:05](rc://ru/tn/help/obs/09/05)** Одна женщина-**израильтянка** родила мальчика. +* **[10:01](rc://ru/tn/help/obs/10/01)** Они сказали ему: «Так говорит Бог **Израиля**: “Отпусти мой народ!"». +* **[14:12](rc://ru/tn/help/obs/14/12)** Но, несмотря на всё это, народ **Израиля** жаловался и роптал на Бога и на Моисея. +* **[15:09](rc://ru/tn/help/obs/15/09)** В тот день Бог сражался за **Израиль**. Он создал переполох среди аморреев и послал крупный град, который убил многих из них. +* **[15:12](rc://ru/tn/help/obs/15/12)** После этой битвы Бог дал каждому племени **Израиля** свою собственную часть Обещанной Земли и дал **Израилю** мир на всех его границах. +* **[16:16](rc://ru/tn/help/obs/16/16)** И Бог снова наказал **Израиль** за то, что они поклонялись идолам. +* **[43:06](rc://ru/tn/help/obs/43/06)** “Народ **Израиля**! Иисус был человеком, который совершил много могущественных знамений и чудес силой Бога, как вы уже видели и знаете.” ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/jealous.md b/bible/kt/jealous.md index 4ecc6df..843c281 100644 --- a/bible/kt/jealous.md +++ b/bible/kt/jealous.md @@ -20,13 +20,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 12:20-21](rc://*/tn/help/2co/12/20) -* [Deuteronomy 5:9-10](rc://*/tn/help/deu/05/09) -* [Exodus 20:4-6](rc://*/tn/help/exo/20/04) -* [Ezekiel 36:4-6](rc://*/tn/help/ezk/36/04) -* [Joshua 24:19-20](rc://*/tn/help/jos/24/19) -* [Nahum 1:2-3](rc://*/tn/help/nam/01/02) -* [Рим. 13:13-14](rc://*/tn/help/rom/13/13) +* [2 Кор. 12:20-21](rc://ru/tn/help/2co/12/20) +* [Втор. 5:9-10](rc://ru/tn/help/deu/05/09) +* [Исх. 20:4-6](rc://ru/tn/help/exo/20/04) +* [Иез. 36:4-6](rc://ru/tn/help/ezk/36/04) +* [Нав. 24:19-20](rc://ru/tn/help/jos/24/19) +* [Nahum 1:2-3](rc://ru/tn/help/nam/01/02) +* [Рим. 13:13-14](rc://ru/tn/help/rom/13/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/jesus.md b/bible/kt/jesus.md index df67366..fa6d155 100644 --- a/bible/kt/jesus.md +++ b/bible/kt/jesus.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус +# Иисус Христос ## Определение: @@ -15,45 +15,45 @@ * Некоторые переводчики могут решить использовать слово или фразу, означающие “Помазанный (Помазанник)”. * Также следует учитывать, как этот термин используется в переводах Библии на государственный язык или другие языки, широко используемые в вашем регионе. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Христос](../kt/christ.md), [Бог](../kt/god.md), [Бог Отец](../kt/godthefather.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Царство Божие](../kt/kingdomofgod.md), [Мария](../names/mary.md), [Спаситель](../kt/savior.md), [Сын Божий](../kt/sonofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 6:11](rc://*/tn/help/1co/06/11) -* [1 Ин. 2:2](rc://*/tn/help/1jn/02/02) -* [1 Ин. 4:15](rc://*/tn/help/1jn/04/15) -* [1 Тим. 1:2](rc://*/tn/help/1ti/01/02) -* [2 Пет. 1:2](rc://*/tn/help/2pe/01/02) -* [2 Фес. 2:15](rc://*/tn/help/2th/02/15) -* [2 Тим. 1:10](rc://*/tn/help/2ti/01/10) -* [Деян. 2:23](rc://*/tn/help/act/02/23) -* [Деян. 5:30](rc://*/tn/help/act/05/30) -* [Деян. 10:36](rc://*/tn/help/act/10/36) -* [Евр. 9:14](rc://*/tn/help/heb/09/14) -* [Евр. 10:22](rc://*/tn/help/heb/10/22) -* [Лк. 24:20](rc://*/tn/help/luk/24/20) -* [Мф. 1:21](rc://*/tn/help/mat/01/21) -* [Мф. 4:3](rc://*/tn/help/mat/04/03) -* [Флп. 2:5](rc://*/tn/help/php/02/05) -* [Флп. 2:10](rc://*/tn/help/php/02/10) -* [Флп. 4:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) -* [Откр. 1:6](rc://*/tn/help/rev/01/06) +* [1 Кор. 6:11](rc://ru/tn/help/1co/06/11) +* [1 Ин. 2:2](rc://ru/tn/help/1jn/02/02) +* [1 Ин. 4:15](rc://ru/tn/help/1jn/04/15) +* [1 Тим. 1:2](rc://ru/tn/help/1ti/01/02) +* [2 Пет. 1:2](rc://ru/tn/help/2pe/01/02) +* [2 Фес. 2:15](rc://ru/tn/help/2th/02/15) +* [2 Тим. 1:10](rc://ru/tn/help/2ti/01/10) +* [Деян. 2:23](rc://ru/tn/help/act/02/23) +* [Деян. 5:30](rc://ru/tn/help/act/05/30) +* [Деян. 10:36](rc://ru/tn/help/act/10/36) +* [Евр. 9:14](rc://ru/tn/help/heb/09/14) +* [Евр. 10:22](rc://ru/tn/help/heb/10/22) +* [Лк. 24:20](rc://ru/tn/help/luk/24/20) +* [Мф. 1:21](rc://ru/tn/help/mat/01/21) +* [Мф. 4:3](rc://ru/tn/help/mat/04/03) +* [Флп. 2:5](rc://ru/tn/help/php/02/05) +* [Флп. 2:10](rc://ru/tn/help/php/02/10) +* [Флп. 4:21-23](rc://ru/tn/help/php/04/21) +* [Откр. 1:6](rc://ru/tn/help/rev/01/06) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:4](rc://*/tn/help/obs/22/04)** Ангел сказал: “Ты забеременеешь и родишь сына. Ты должна дать Ему имя **Иисус**. -* **[23:2](rc://*/tn/help/obs/23/02)** ты дай Ему имя **Иисус**. Это означает “Яхве спасает”, потому что Он спасёт людей от их грехов -* **[24:7](rc://*/tn/help/obs/24/07)** Тогда Иоанн крестил Его, хотя **Иисус** никогда не грешил. -* **[24:9](rc://*/tn/help/obs/24/09)** Есть только один Бог: когда Иоанн крестил **Иисуса**, он слышал слова Бога-Отца, видел Бога-Сына, то есть **Иисуса**, и видел Бога-Святого Духа -* **[25:8](rc://*/tn/help/obs/25/08)** **Иисус** не поддался искушениям сатаны, и сатана оставил Его. -* **[26:8](rc://*/tn/help/obs/26/08)** Потом **Иисус** ходил по Галилее, и к Нему приходили большие толпы людей. К Нему приводили больных, среди которых были те, кто не мог видеть, ходить, слышать или говорить — и **Иисус** исцелял их. -* **[31:3](rc://*/tn/help/obs/31/03)** Когда **Иисус** закончил молиться, Он пошёл по озеру к ученикам. Он шёл по воде в сторону их лодки! -* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** Он (Иуда) знал, что иудейские лидеры не признавали **Иисуса** Мессией и замышляли убить Его. -* **[40:8](rc://*/tn/help/obs/40/08)** Своей смертью **Иисус** открыл людям путь к Богу. -* **[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)** Затем **Иисус** поднялся в небо, и облако скрыло Его от них. **Иисус** сел по правую руку Отца, чтобы править всем. -* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** **Иисус** и Его народ будут жить на новой земле, и Он будет царствовать вечно над всем творением. Он вытрет каждую слезу, и не будет больше страданий, печали, плача, зла, боли и смерти. **Иисус** будет править в Своём Царстве с миром и справедливостью. Он будет вечно со Своим народом. +* **[22:4](rc://ru/tn/help/obs/22/04)** Ангел сказал: “Ты забеременеешь и родишь сына. Ты должна дать Ему имя **Иисус**. +* **[23:2](rc://ru/tn/help/obs/23/02)** ты дай Ему имя **Иисус**. Это означает “Яхве спасает”, потому что Он спасёт людей от их грехов +* **[24:7](rc://ru/tn/help/obs/24/07)** Тогда Иоанн крестил Его, хотя **Иисус** никогда не грешил. +* **[24:9](rc://ru/tn/help/obs/24/09)** Есть только один Бог: когда Иоанн крестил **Иисуса**, он слышал слова Бога-Отца, видел Бога-Сына, то есть **Иисуса**, и видел Бога-Святого Духа +* **[25:8](rc://ru/tn/help/obs/25/08)** **Иисус** не поддался искушениям сатаны, и сатана оставил Его. +* **[26:8](rc://ru/tn/help/obs/26/08)** Потом **Иисус** ходил по Галилее, и к Нему приходили большие толпы людей. К Нему приводили больных, среди которых были те, кто не мог видеть, ходить, слышать или говорить — и **Иисус** исцелял их. +* **[31:3](rc://ru/tn/help/obs/31/03)** Когда **Иисус** закончил молиться, Он пошёл по озеру к ученикам. Он шёл по воде в сторону их лодки! +* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** Он (Иуда) знал, что иудейские лидеры не признавали **Иисуса** Мессией и замышляли убить Его. +* **[40:8](rc://ru/tn/help/obs/40/08)** Своей смертью **Иисус** открыл людям путь к Богу. +* **[42:11](rc://ru/tn/help/obs/42/11)** Затем **Иисус** поднялся в небо, и облако скрыло Его от них. **Иисус** сел по правую руку Отца, чтобы править всем. +* **[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)** **Иисус** и Его народ будут жить на новой земле, и Он будет царствовать вечно над всем творением. Он вытрет каждую слезу, и не будет больше страданий, печали, плача, зла, боли и смерти. **Иисус** будет править в Своём Царстве с миром и справедливостью. Он будет вечно со Своим народом. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/jew.md b/bible/kt/jew.md index 02b4255..f00f574 100644 --- a/bible/kt/jew.md +++ b/bible/kt/jew.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# иудей, иудеи, иудейский +# иудей, иудейский ## Определение: @@ -12,21 +12,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:05](rc://*/tn/help/act/02/05) -* [Деян. 10:28](rc://*/tn/help/act/10/28) -* [Деян. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) -* [Кол. 3:11](rc://*/tn/help/col/03/11) -* [Ин. 2:14](rc://*/tn/help/jhn/02/14) -* [Мф. 28:15](rc://*/tn/help/mat/28/15) +* [Деян. 2:05](rc://ru/tn/help/act/02/05) +* [Деян. 10:28](rc://ru/tn/help/act/10/28) +* [Деян. 14:5-7](rc://ru/tn/help/act/14/05) +* [Кол. 3:11](rc://ru/tn/help/col/03/11) +* [Ин. 2:14](rc://ru/tn/help/jhn/02/14) +* [Мф. 28:15](rc://ru/tn/help/mat/28/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[20:11](rc://*/tn/help/obs/20/11)** Израильтян стали называть **иудеями**. Большинство из них всю жизнь прожили в Вавилонеn. -* **[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)** Таким образом, после семидесяти лет в плену маленькая группа **иудеев** вернулась в город Иерусалим. -* **[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)** Увидев это чудо, многие **иудеи** поверили в Иисуса. -* **[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)** Но **иудейские** религиозные лидеры, наполненные завистью, собрались вместе, чтобы спланировать, как убить Иисуса и Лазаря. -* **[40:2](rc://*/tn/help/obs/40/02)** Пилат приказал солдатам, чтобы над головой Иисуса повесили табличку с надписью: “Царь **иудеев**”. -* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** Сразу после этого Савл начал проповедовать **иудеям** в Дамаске. Он говорил: “Иисус — Божий Сын!” +* **[20:11](rc://ru/tn/help/obs/20/11)** Израильтян стали называть **иудеями**. Большинство из них всю жизнь прожили в Вавилонеn. +* **[20:12](rc://ru/tn/help/obs/20/12)** Таким образом, после семидесяти лет в плену маленькая группа **иудеев** вернулась в город Иерусалим. +* **[37:10](rc://ru/tn/help/obs/37/10)** Увидев это чудо, многие **иудеи** поверили в Иисуса. +* **[37:11](rc://ru/tn/help/obs/37/11)** Но **иудейские** религиозные лидеры, наполненные завистью, собрались вместе, чтобы спланировать, как убить Иисуса и Лазаря. +* **[40:2](rc://ru/tn/help/obs/40/02)** Пилат приказал солдатам, чтобы над головой Иисуса повесили табличку с надписью: “Царь **иудеев**”. +* **[46:6](rc://ru/tn/help/obs/46/06)** Сразу после этого Савл начал проповедовать **иудеям** в Дамаске. Он говорил: “Иисус — Божий Сын!” ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/judge.md b/bible/kt/judge.md index a1bcba1..e980650 100644 --- a/bible/kt/judge.md +++ b/bible/kt/judge.md @@ -2,40 +2,40 @@ ## Определение: -Термины “судить” или “суд” говорят о принятии решения о том, что является правильным или неправильным. +Термины “судить” или “суд” чаще всего говорят о принятии решения, что считать правильным, хорошим, справедливым, а что - нет. * Фраза “Божий суд” часто относится к Божьему решению признать кого-то или что-то греховным. * “Божий суд” обычно включает в себя наказание людей за их грехи. -* Понятие “судить” также несёт в себе значение “обвинить”. Бог учит свой народ не судить и не осуждать. -* Другое значение слова “судить” означает “рассудить” или “разрешить спор” — вынести решение о том, кто из людей прав в их споре друг с другом. -* В некоторых контекстах “Божий суд” — это Его окончательное решение или судебный приговор. Такой суд соотносится с Божьими законами или указами. -* Слово “суд” (“суждение” или “рассудительность”) может означать умение принимать мудрые решения. Человек, у которого недостаточно рассудительности, не обладает мудростью, чтобы принимать правильные решения. +* Понятие “судить” также может означать “осудить”. Бог учит свой народ не осуждать другого. +* Еще одно значение слова “судить” - “рассудить между...” или “разрешить спор”, т.е. вынести суждение о том, кто из людей прав в споре. +* В некоторых контекстах “Божьи суды” — это Его решения или постановления, что считать правильным. В этом смысле слово “суды” близко по значению к законам или указам. +* Слово “суд” (“суждение” или “рассудительность”) может означать умение принимать мудрые решения. Человек, у которого недостаточно рассудительности, не имеет мудрости, чтобы принимать правильные решения. ## Варианты перевода: -* В зависимости от контекста есть такие варианты перевода слова “судить”: “решить”, “обвинить”, “наказать” или “вынести приговор”. -* Термин “суд” можно перевести как “наказание”, “решение”, “вердикт”, “приговор” или “обвинение”. +* В зависимости от контекста слово “судить”может переводиться по-разному: “решать”, “осуждать”, “наказать” или “постановлять”. +* Термин “суд” можно перевести как “наказание”, “решение”, “постановление” или “приговор”. * В некоторых контекстах фразу “на суде” можно перевести как “в день суда” или “в то время, когда Бог будет судить людей”. -(См. также: [постановление](../other/decree.md), [судья](../other/judgeposition.md), [день суда](../kt/judgmentday.md), [правосудие](../kt/justice.md), [закон](../other/law.md), [закон Моисея](../kt/lawofmoses.md)) +(См. также: [постановление](../other/decree.md), [судья](../other/judgeposition.md), [день суда](../kt/judgmentday.md), [справедливый](../kt/justice.md), [закон](../other/law.md), [закон Моисея](../kt/lawofmoses.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17) -* [3 Цар. 3:7-9](rc://*/tn/help/1ki/03/07) -* [Деян. 10:42-43](rc://*/tn/help/act/10/42) -* [Ис. 3:13-15](rc://*/tn/help/isa/03/13) -* [James 2:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01) -* [Лк. 6:37](rc://*/tn/help/luk/06/37) -* [Micah 3:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) -* [Psalm 54:1-3](rc://*/tn/help/psa/054/001) +* [1 Ин. 4:17](rc://ru/tn/help/1jn/04/17) +* [3 Цар. 3:9](rc://ru/tn/help/1ki/03/09) +* [Деян. 10:42-43](rc://ru/tn/help/act/10/42) +* [Ис. 3:14](rc://ru/tn/help/isa/03/14) +* [Иак. 2:4](rc://ru/tn/help/jas/02/04) +* [Лк. 6:37](rc://ru/tn/help/luk/06/37) +* [Мих. 3:9-11](rc://ru/tn/help/mic/03/09) +* [Пс. 54:1](rc://ru/tn/help/psa/054/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)** The prophets warned the people that if they did not stop doing evil and start obeying God, then God would **judge** them as guilty, and he would punish them. -* **[21:8](rc://*/tn/help/obs/21/08)** A king is someone who rules over a kingdom and **judges** the people. The Messiah would come would be the perfect king who would sit on the throne of his ancestor David. He would reign over the whole world forever, and who would always **judge** honestly and make the right decisions. -* **[39:4](rc://*/tn/help/obs/39/04)** The high priest tore his clothes in anger and shouted to the other religious leaders, "We do not need any more witnesses! You have heard him say that he is the Son of God. What is your **judgment**?" -* **[50:14](rc://*/tn/help/obs/50/14)** But God will **judge** everyone who does not believe in Jesus. He will throw them into hell, where they will weep and grind their teeth in anguish forever. +* __[19:16](rc://ru/tn/help/obs/19/16)__ Пророки предупреждали людей, что если они не прекратят делать зло и не начнут слушаться Бога, то Бог будет их **судить** и наказывать за эту вину. +* __[21:08](rc://ru/tn/help/obs/21/08)__ Царь — это человек, который правит царством и **судит** народ. Будущий Мессия будет совершенным царём, сидящим на троне своего предка Давида. Он будет править миром вечно, **судить** честно и принимать правильные решения. +* __[39:04](rc://ru/tn/help/obs/39/04)__ Первосвященник в гневе разорвал свою одежду и закричал другим религиозным лидерам: «Нам больше не нужно свидетелей! Вы слышали, как Он сказал, что Он — Божий Сын. Каким будет ваш **приговор**?» +* __[50:14](rc://ru/tn/help/obs/50/14)__ Но Бог будет **судить** каждого, кто не верит в Иисуса. Он бросит всех их в геенну, где они будут вечно плакать и в муках скрежетать зубами. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/judgmentday.md b/bible/kt/judgmentday.md index 58776e0..b7f20fb 100644 --- a/bible/kt/judgmentday.md +++ b/bible/kt/judgmentday.md @@ -17,11 +17,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 10:10-12](rc://*/tn/help/luk/10/10) -* [Лк. 11:31](rc://*/tn/help/luk/11/31) -* [Лк. 11:32](rc://*/tn/help/luk/11/32) -* [Мф. 10:14-15](rc://*/tn/help/mat/10/14) -* [Мф. 12:36-37](rc://*/tn/help/mat/12/36) +* [Лк. 10:10-12](rc://ru/tn/help/luk/10/10) +* [Лк. 11:31](rc://ru/tn/help/luk/11/31) +* [Лк. 11:32](rc://ru/tn/help/luk/11/32) +* [Мф. 10:14-15](rc://ru/tn/help/mat/10/14) +* [Мф. 12:36-37](rc://ru/tn/help/mat/12/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/justice.md b/bible/kt/justice.md index be0bdd5..adf6e1a 100644 --- a/bible/kt/justice.md +++ b/bible/kt/justice.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# справедливый, справедливо, несправедливый, несправедливо +# оправдывать ## Определение: @@ -14,6 +14,11 @@ * Несправедливость обычно заключается в плохом или хорошем отношении к людям, которые не заслуживают такого отношения. * Кто поступает “несправедливо”, тот часто действует с “предубеждением” или “предвзято”, то есть относится к людям не одинаково. +Термины “оправдание” и “оправдывать” обозначают, что человек из положения виновного переходит в положение праведного. Только Бог может по-настоящему оправдать человека. + +* Когда Бог оправдывает человека, то Он прощает ему грехи и относится к нему как к несогрешившему. Бог оправывает тех, кто кается и обращается к Иисусу за спасением от грехов. +* “Оправдание” - это то, что делает Бог, когда прощает человеку грехи и называет его праведным перед Собой. + ## Варианты перевода: Слово “справедливый” в разных случаях можно также переводить как “правильный” или “честный”. @@ -27,36 +32,39 @@ * Иногда это слово может переводиться так же, как “неправедный”. * Слово “несправедливые” можно перевести как “нечестные люди”, “люди, непорядочно относящиеся к другим”, “неправедные люди” или “люди, не повинующиеся Богу”. * Слово “несправедливо” может переводиться как “незаслуженно”, “неправильно” или “без причины”. -* Слово “несправедливость” можно перевести как “неправильное отношение” или “пристрастное отношение”. +* Слово “несправедливость” можно перевести как “неправильное отношение” или “пристрастное отношение”. (См: [абстрактные существительные](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) -(См. также: [праведный](../kt/righteous.md)) +* Слово “оправдывать” можно перевести фразой “считать (кого-то) праведным”. +* Слово “оправдание” можно перевести фразой “придание положения праведных”. + +(См. также: [прощать](../kt/forgive.md), [вина](../kt/guilt.md), [судить](../kt/judge.md), [праведный](../kt/righteous.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 19:16](rc://*/tn/help/deu/19/16) -* [1 Пар. 18:14](rc://*/tn/help/1ch/18/14) -* [Пс. 37:30](rc://*/tn/help/psa/037/30) -* [Еккл. 12:10-11](rc://*/tn/help/ecc/12/10) -* [Ис. 4:3-4](rc://*/tn/help/isa/04/03) -* [Иер. 22:3](rc://*/tn/help/jer/22/03) -* [Иез. 18:16-17](rc://*/tn/help/ezk/18/16) -* [Мих. 3:8](rc://*/tn/help/mic/03/8) -* [Мф. 23:23-24](rc://*/tn/help/mat/23/23) -* [Лк. 18:3](rc://*/tn/help/luk/18/03) -* [Лк. 18:8](rc://*/tn/help/luk/18/08) -* [Лк. 21:20-22](rc://*/tn/help/luk/21/20) -* [Лк. 23:41](rc://*/tn/help/luk/23/41) -* [Деян. 28:4](rc://*/tn/help/act/28/04) -* [Кол. 3:25](rc://*/tn/help/col/03/25) -* [Евр. 06:10](rc://*/tn/help/heb/06/10) -* [Откр. 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03) +* [Втор. 19:16](rc://ru/tn/help/deu/19/16) +* [1 Пар. 18:14](rc://ru/tn/help/1ch/18/14) +* [Пс. 37:30](rc://ru/tn/help/psa/037/030) +* [Еккл. 12:10-11](rc://ru/tn/help/ecc/12/10) +* [Ис. 4:3-4](rc://ru/tn/help/isa/04/03) +* [Иер. 22:3](rc://ru/tn/help/jer/22/03) +* [Иез. 18:16-17](rc://ru/tn/help/ezk/18/16) +* [Мих. 3:8](rc://ru/tn/help/mic/03/08) +* [Мф. 23:23-24](rc://ru/tn/help/mat/23/23) +* [Лк. 18:3](rc://ru/tn/help/luk/18/03) +* [Лк. 18:8](rc://ru/tn/help/luk/18/08) +* [Лк. 21:20-22](rc://ru/tn/help/luk/21/20) +* [Лк. 23:41](rc://ru/tn/help/luk/23/41) +* [Деян. 28:4](rc://ru/tn/help/act/28/04) +* [Кол. 3:25](rc://ru/tn/help/col/03/25) +* [Евр. 06:10](rc://ru/tn/help/heb/06/10) +* [Откр. 15:3-4](rc://ru/tn/help/rev/15/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:9](rc://*/tn/help/obs/17/09)** Давид много лет правил верно и **справедливо**, и Бог благословлял его. -* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** Некоторые из этих царей (Иуды) были хорошими людьми, которые правили **справедливо** и поклонялись Богу. -* **[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)** Все они (пророки) говорили людям перестать поклоняться идолам и начать поступать с людьми **справедливо** и милосердно. -* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** Иисус будет править в Своём Царстве с миром и **справедливостью**. Он будет вечно со Своим народом. +* **[17:9](rc://ru/tn/help/obs/17/09)** Давид много лет правил верно и **справедливо**, и Бог благословлял его. +* **[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)** Некоторые из этих царей (Иуды) были хорошими людьми, которые правили **справедливо** и поклонялись Богу. +* **[19:16](rc://ru/tn/help/obs/19/16)** Все они (пророки) говорили людям перестать поклоняться идолам и начать поступать с людьми **справедливо** и милосердно. +* **[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)** Иисус будет править в Своём Царстве с миром и **справедливостью**. Он будет вечно со Своим народом. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/kingdomofgod.md b/bible/kt/kingdomofgod.md index 59c0985..cd2e1ae 100644 --- a/bible/kt/kingdomofgod.md +++ b/bible/kt/kingdomofgod.md @@ -4,7 +4,7 @@ Оба этих словосочетания относятся к Божьему правлению и власти над своим народом и над всем творением. -* Евреи часто использовали слово “небеса”, когда ссылались на Бога, чтобы избежать произношения Его имени вслух. (См.: [metonymy](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* Евреи часто использовали слово “небеса”, когда ссылались на Бога, чтобы избежать произношения Его имени вслух. (См.: [metonymy](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)) * В Новом Завете в евангелии от Матфея, рассчитаном преимущественно на иудейскую аудиторю, используется выражение “Небесное Царство”, которое относится к “Божьему Царству”. * Выражение “Божье Царство” относится к Божьему духовному правлению над людьми, так же как и к Его правлению над физическим миром. * Пророки Ветхого Завета говорили, что Бог установит Своё царство, когда пошлёт Мессию, который будет праведно управлять Своим народом и победит Своих врагов. Иисус, Божий Сын, — Мессия, который будет вечно править Божьим Царством. @@ -20,31 +20,31 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Фес. 1:3-5](rc://*/tn/help/2th/01/03) -* [Деян. 8:12-13](rc://*/tn/help/act/08/12) -* [Деян. 28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23) -* [Кол. 4:10-11](rc://*/tn/help/col/04/10) -* [John 3:3-4](rc://*/tn/help/jhn/03/03) -* [Лк. 7:27-28](rc://*/tn/help/luk/07/27) -* [Лк. 10:8-9](rc://*/tn/help/luk/10/08) -* [Лк. 12:31-32](rc://*/tn/help/luk/12/31) -* [Мф. 3:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) -* [Мф. 4:17](rc://*/tn/help/mat/04/17) -* [Мф. 5:9-10](rc://*/tn/help/mat/05/09) -* [Рим. 14:16-17](rc://*/tn/help/rom/14/16) +* [2 Фес. 1:3-5](rc://ru/tn/help/2th/01/03) +* [Деян. 8:12-13](rc://ru/tn/help/act/08/12) +* [Деян. 28:23-24](rc://ru/tn/help/act/28/23) +* [Кол. 4:10-11](rc://ru/tn/help/col/04/10) +* [Ин. 3:3-4](rc://ru/tn/help/jhn/03/03) +* [Лк. 7:27-28](rc://ru/tn/help/luk/07/27) +* [Лк. 10:8-9](rc://ru/tn/help/luk/10/08) +* [Лк. 12:31-32](rc://ru/tn/help/luk/12/31) +* [Мф. 3:1-3](rc://ru/tn/help/mat/03/01) +* [Мф. 4:17](rc://ru/tn/help/mat/04/17) +* [Мф. 5:9-10](rc://ru/tn/help/mat/05/09) +* [Рим. 14:16-17](rc://ru/tn/help/rom/14/16) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:2](rc://*/tn/help/obs/24/02)** He (John) preached to them, saying, "Repent, for the **kingdom of God** is near!" -* **[28:6](rc://*/tn/help/obs/28/06)** Then Jesus said to his disciples, "It is extremely hard for rich people to enter into the **kingdom of God**! Yes, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the **kingdom of God**." -* **[29:2](rc://*/tn/help/obs/29/02)** Jesus said, "The **kingdom of God** is like a king who wanted to settle accounts with his servants." -* **[34:1](rc://*/tn/help/obs/34/01)** Jesus told many other stories about the **kingdom of God**. For example, he said, "The **kingdom of God** is like a mustard seed that someone planted in his field." -* **[34:3](rc://*/tn/help/obs/34/03)** Jesus told another story, "The **kingdom of God** is like yeast that a woman mixes into some bread dough until it spreads throughout the dough." -* **[34:4](rc://*/tn/help/obs/34/04)** "The **kingdom of God** is also like hidden treasure that someone hid in a field.. Another man found the treasure and then buried it again." -* **[34:5](rc://*/tn/help/obs/34/05)** "The **kingdom of God** is also like a perfect pearl of great value." -* **[42:9](rc://*/tn/help/obs/42/09)** He proved to his disciples in many ways that he was alive, and he taught them about the **kingdom of God**. -* **[49:5](rc://*/tn/help/obs/49/05)** Jesus said that the **kingdom of God** is more valuable than anything else in the world. -* **[50:2](rc://*/tn/help/obs/50/02)** When Jesus was living on earth he said, "My disciples will preach the good news about the **kingdom of God** to people everywhere in the world, and then the end will come." +* **[24:2](rc://ru/tn/help/obs/24/02)** He (Ин.) preached to them, saying, "Repent, for the **kingdom of God** is near!" +* **[28:6](rc://ru/tn/help/obs/28/06)** Then Jesus said to his disciples, "It is extremely hard for rich people to enter into the **kingdom of God**! Yes, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the **kingdom of God**." +* **[29:2](rc://ru/tn/help/obs/29/02)** Jesus said, "The **kingdom of God** is like a king who wanted to settle accounts with his servants." +* **[34:1](rc://ru/tn/help/obs/34/01)** Jesus told many other stories about the **kingdom of God**. For example, he said, "The **kingdom of God** is like a mustard seed that someone planted in his field." +* **[34:3](rc://ru/tn/help/obs/34/03)** Jesus told another story, "The **kingdom of God** is like yeast that a woman mixes into some bread dough until it spreads throughout the dough." +* **[34:4](rc://ru/tn/help/obs/34/04)** "The **kingdom of God** is also like hidden treasure that someone hid in a field.. Another man found the treasure and then buried it again." +* **[34:5](rc://ru/tn/help/obs/34/05)** "The **kingdom of God** is also like a perfect pearl of great value." +* **[42:9](rc://ru/tn/help/obs/42/09)** He proved to his disciples in many ways that he was alive, and he taught them about the **kingdom of God**. +* **[49:5](rc://ru/tn/help/obs/49/05)** Jesus said that the **kingdom of God** is more valuable than anything else in the world. +* **[50:2](rc://ru/tn/help/obs/50/02)** When Jesus was living on earth he said, "My disciples will preach the good news about the **kingdom of God** to people everywhere in the world, and then the end will come." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/kingofthejews.md b/bible/kt/kingofthejews.md index 01a975e..b7b6a02 100644 --- a/bible/kt/kingofthejews.md +++ b/bible/kt/kingofthejews.md @@ -18,18 +18,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 23:3-5](rc://*/tn/help/luk/23/03) -* [Лк. 23:36-38](rc://*/tn/help/luk/23/36) -* [Мф. 2:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) -* [Мф. 27:11-14](rc://*/tn/help/mat/27/11) -* [Мф. 27:35-37](rc://*/tn/help/mat/27/35) +* [Лк. 23:3-5](rc://ru/tn/help/luk/23/03) +* [Лк. 23:36-38](rc://ru/tn/help/luk/23/36) +* [Мф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/mat/02/01) +* [Мф. 27:11-14](rc://ru/tn/help/mat/27/11) +* [Мф. 27:35-37](rc://ru/tn/help/mat/27/35) ## Примеры из Библейских историй: -* **[23:9](rc://*/tn/help/obs/23/09)** Some time later, wise men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. They realized it meant a new **king of the Jews** was born. -* **[39:9](rc://*/tn/help/obs/39/09)** Pilate asked Jesus, "Are you the **King of the Jews**?" -* **[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)** The Roman soldiers whipped Jesus and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they mocked him by saying, "Look, the **King of the Jews**!" -* **[40:2](rc://*/tn/help/obs/40/02)** Pilate commanded that they write, "**King of the Jews**" on a sign and put it on the cross above Jesus' head. +* **[23:9](rc://ru/tn/help/obs/23/09)** Some time later, wise men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. They realized it meant a new **king of the Jews** was born. +* **[39:9](rc://ru/tn/help/obs/39/09)** Pilate asked Jesus, "Are you the **King of the Jews**?" +* **[39:12](rc://ru/tn/help/obs/39/12)** The Roman soldiers whipped Jesus and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they mocked him by saying, "Look, the **King of the Jews**!" +* **[40:2](rc://ru/tn/help/obs/40/02)** Pilate commanded that they write, "**King of the Jews**" on a sign and put it on the cross above Jesus' head. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lamb.md b/bible/kt/lamb.md index efa3b71..b71c0d1 100644 --- a/bible/kt/lamb.md +++ b/bible/kt/lamb.md @@ -15,31 +15,31 @@ * Если же название такого животного не известно в данном языке, это слово можно перевести как “молодой детёныш овцы” со сноской, описывающей, как выглядит овца. В такой заметке можно сравнить барана, овцу и ягнят с местными животными, которые живут стадами, пугливы, беззащитны и часто сбиваются с пути. * Также выясните, как этот термин используется в переводах Библии на языки, близкие к вашему региону. -(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [овца](../other/sheep.md), [пастух](../other/shepherd.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 12:1-3](rc://*/tn/help/2sa/12/01) -* [Ezra 8:35-36](rc://*/tn/help/ezr/08/35) -* [Ис. 66:3](rc://*/tn/help/isa/66/03) -* [Jeremiah 11:18-20](rc://*/tn/help/jer/11/18) -* [John 1:29-31](rc://*/tn/help/jhn/01/29) -* [John 1:35-36](rc://*/tn/help/jhn/01/35) -* [Leviticus 14:21-23](rc://*/tn/help/lev/14/21) -* [Leviticus 17:1-4](rc://*/tn/help/lev/17/01) -* [Лк. 10:3-4](rc://*/tn/help/luk/10/03) -* [Откр. 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03) +* [2 Цар. 12:1-3](rc://ru/tn/help/2sa/12/01) +* [Ezra 8:35-36](rc://ru/tn/help/ezr/08/35) +* [Ис. 66:3](rc://ru/tn/help/isa/66/03) +* [Иер. 11:18-20](rc://ru/tn/help/jer/11/18) +* [Ин. 1:29-31](rc://ru/tn/help/jhn/01/29) +* [Ин. 1:35-36](rc://ru/tn/help/jhn/01/35) +* [Лев. 14:21-23](rc://ru/tn/help/lev/14/21) +* [Лев. 17:1-4](rc://ru/tn/help/lev/17/01) +* [Лк. 10:3-4](rc://ru/tn/help/luk/10/03) +* [Откр. 15:3-4](rc://ru/tn/help/rev/15/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:7](rc://*/tn/help/obs/05/07)** As Abraham and Isaac walked to the place of the sacrifice Isaac asked, "Father, we have wood for the sacrifice, but where is the **lamb**?" -* **[11:2](rc://*/tn/help/obs/11/02)** God provided a way to save the firstborn son of anyone who believed in him. Each family had to choose a perfect **lamb** or goat and kill it. -* **[24:6](rc://*/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be baptized by John. When John saw him, he said, "Look! There is the **Lamb of God** who will take away the sin of the world." -* **[45:8](rc://*/tn/help/obs/45/08)** He read, "They led him like a **lamb** to be killed, and as a **lamb** is silent, he did not say a word. -* **[48:8](rc://*/tn/help/obs/48/08)** When God told Abraham to offer his son, Isaac, as a sacrifice, God provided a **lamb** for the sacrifice instead of his son, Isaac. We all deserve to die for our sins! But God provided Jesus, the **Lamb** of God, as a sacrifice to die in our place. -* **[48:9](rc://*/tn/help/obs/48/09)** When God sent the last plague on Egypt, he told each Israelite family to kill a perfect **lamb** and spread its blood around the tops and sides of their door frames. +* **[05:7](rc://ru/tn/help/obs/05/07)** As Abraham and Isaac walked to the place of the sacrifice Isaac asked, "Father, we have wood for the sacrifice, but where is the **lamb**?" +* **[11:2](rc://ru/tn/help/obs/11/02)** God provided a way to save the firstborn son of anyone who believed in him. Each family had to choose a perfect **lamb** or goat and kill it. +* **[24:6](rc://ru/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be baptized by Ин.. When Ин. saw him, he said, "Look! There is the **Lamb of God** who will take away the sin of the world." +* **[45:8](rc://ru/tn/help/obs/45/08)** He read, "They led him like a **lamb** to be killed, and as a **lamb** is silent, he did not say a word. +* **[48:8](rc://ru/tn/help/obs/48/08)** When God told Abraham to offer his son, Isaac, as a sacrifice, God provided a **lamb** for the sacrifice instead of his son, Isaac. We all deserve to die for our sins! But God provided Jesus, the **Lamb** of God, as a sacrifice to die in our place. +* **[48:9](rc://ru/tn/help/obs/48/09)** When God sent the last plague on Egypt, he told each Israelite family to kill a perfect **lamb** and spread its blood around the tops and sides of their door frames. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lament.md b/bible/kt/lament.md index 1631c66..ef12c68 100644 --- a/bible/kt/lament.md +++ b/bible/kt/lament.md @@ -14,15 +14,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 8:9-10](rc://*/tn/help/amo/08/09) -* [Ezekiel 32:1-2](rc://*/tn/help/ezk/32/01) -* [Jeremiah 22:17-19](rc://*/tn/help/jer/22/17) -* [Job 27:15-17](rc://*/tn/help/job/27/15) -* [Lamentations 2:5-6](rc://*/tn/help/lam/02/05) -* [Lamentations 2:8-9](rc://*/tn/help/lam/02/08) -* [Micah 2:3-5](rc://*/tn/help/mic/02/03) -* [Psalm 102:1-2](rc://*/tn/help/psa/102/001) -* [Zechariah 11:1-3](rc://*/tn/help/zec/11/01) +* [Amos 8:9-10](rc://ru/tn/help/amo/08/09) +* [Иез. 32:1-2](rc://ru/tn/help/ezk/32/01) +* [Иер. 22:17-19](rc://ru/tn/help/jer/22/17) +* [Иов 27:15-17](rc://ru/tn/help/job/27/15) +* [Плач 2:5-6](rc://ru/tn/help/lam/02/05) +* [Плач 2:8-9](rc://ru/tn/help/lam/02/08) +* [Мих. 2:3-5](rc://ru/tn/help/mic/02/03) +* [Пс. 102:1-2](rc://ru/tn/help/psa/102/001) +* [Зах. 11:1-3](rc://ru/tn/help/zec/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lastday.md b/bible/kt/lastday.md index cb4ea2e..64b0ab5 100644 --- a/bible/kt/lastday.md +++ b/bible/kt/lastday.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 3:3-4](rc://*/tn/help/2pe/03/03) -* [Daniel 10:14-15](rc://*/tn/help/dan/10/14) -* [Hebrews 1:1-3](rc://*/tn/help/heb/01/01) -* [Ис. 2:1-2](rc://*/tn/help/isa/02/01) -* [James 5:1-3](rc://*/tn/help/jas/05/01) -* [Jeremiah 23:19-20](rc://*/tn/help/jer/23/19) -* [John 11:24-26](rc://*/tn/help/jhn/11/24) -* [Micah 4:1](rc://*/tn/help/mic/04/01) +* [2 Пет. 3:3-4](rc://ru/tn/help/2pe/03/03) +* [Дан. 10:14-15](rc://ru/tn/help/dan/10/14) +* [Евр. 1:1-3](rc://ru/tn/help/heb/01/01) +* [Ис. 2:1-2](rc://ru/tn/help/isa/02/01) +* [Иак. 5:1-3](rc://ru/tn/help/jas/05/01) +* [Иер. 23:19-20](rc://ru/tn/help/jer/23/19) +* [Ин. 11:24-26](rc://ru/tn/help/jhn/11/24) +* [Мих. 4:1](rc://ru/tn/help/mic/04/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lawofmoses.md b/bible/kt/lawofmoses.md index 874b19d..2ea90d7 100644 --- a/bible/kt/lawofmoses.md +++ b/bible/kt/lawofmoses.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# закон, закон Моисея, Божий закон, закон Яхве +# закон, закон Моисея -## Определение +# Определение: В простом смысле слова, “закон” означает правило или указание, которое нужно соблюдать. В Библии “законом” часто называется всё, что Бог требует от Своего народа и что народ должен исполнять. Фраза “закон Моисея” означает заповеди и постановления, которые Бог дал Моисею для израильтян. @@ -25,25 +25,25 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:6](rc://*/tn/help/act/15/06) -* [Дан. 9:13](rc://*/tn/help/dan/09/13) -* [Исх. 28:42-43](rc://*/tn/help/exo/28/42) -* [Езд. 7:25-26](rc://*/tn/help/ezr/07/25) -* [Гал. 2:15](rc://*/tn/help/gal/02/15) -* [Лк. 24:44](rc://*/tn/help/luk/24/44) -* [Мф. 5:18](rc://*/tn/help/mat/05/18) -* [Неем. 10:29](rc://*/tn/help/neh/10/29) -* [Рим. 3:20](rc://*/tn/help/rom/03/20) +* [Деян. 15:6](rc://ru/tn/help/act/15/06) +* [Дан. 9:13](rc://ru/tn/help/dan/09/13) +* [Исх. 28:42-43](rc://ru/tn/help/exo/28/42) +* [Езд. 7:25-26](rc://ru/tn/help/ezr/07/25) +* [Гал. 2:15](rc://ru/tn/help/gal/02/15) +* [Лк. 24:44](rc://ru/tn/help/luk/24/44) +* [Мф. 5:18](rc://ru/tn/help/mat/05/18) +* [Неем. 10:29](rc://ru/tn/help/neh/10/29) +* [Рим. 3:20](rc://ru/tn/help/rom/03/20) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** Кроме этого Бог дал много других **законов** и правил поведения. Бог обещал благословить людей и защитить их, если они будут исполнять Его **законы**. А если нет, то Бог накажет их. -* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** Любой, кто нарушал **Божий Закон**, мог принести к Шатру Собрания животное в жертву Богу. -* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** Когда Иисус, сын Навина, состарился, он созвал весь народ Израиля и напомнил израильтянам о том, что они должны исполнять завет, который Бог заключил с ними на горе Синай. Народ пообещал оставаться верным Богу и соблюдать Его **законы**. -* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** После смерти Иисуса, сына Навина, израильтяне перестали слушаться Бога: они не выгнали оставшихся хананеев и не исполняли **Божьих Законов**. -* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)** В Новом Завете Бог напишет **Свой закон** на сердцах людей. Люди лично узнают Бога. Они будут Его народом, и Бог простит их грехи. -* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** Иисус спросил в ответ: “Что написано в **Божьем Законе**?” -* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** Иисус сказал ему: “Почему ты спрашиваешь Меня о добре? Есть только Один Добрый — это Бог. А если ты хочешь иметь вечную жизнь, то исполняй **Божьи Законы**”. +* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** Кроме этого Бог дал много других **законов** и правил поведения. Бог обещал благословить людей и защитить их, если они будут исполнять Его **законы**. А если нет, то Бог накажет их. +* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** Любой, кто нарушал **Божий Закон**, мог принести к Шатру Собрания животное в жертву Богу. +* **[15:13](rc://ru/tn/help/obs/15/13)** Когда Иисус, сын Навина, состарился, он созвал весь народ Израиля и напомнил израильтянам о том, что они должны исполнять завет, который Бог заключил с ними на горе Синай. Народ пообещал оставаться верным Богу и соблюдать Его **законы**. +* **[16:1](rc://ru/tn/help/obs/16/01)** После смерти Иисуса, сына Навина, израильтяне перестали слушаться Бога: они не выгнали оставшихся хананеев и не исполняли **Божьих Законов**. +* **[21:5](rc://ru/tn/help/obs/21/05)** В Новом Завете Бог напишет **Свой закон** на сердцах людей. Люди лично узнают Бога. Они будут Его народом, и Бог простит их грехи. +* **[27:1](rc://ru/tn/help/obs/27/01)** Иисус спросил в ответ: “Что написано в **Божьем Законе**?” +* **[28:1](rc://ru/tn/help/obs/28/01)** Иисус сказал ему: “Почему ты спрашиваешь Меня о добре? Есть только Один Добрый — это Бог. А если ты хочешь иметь вечную жизнь, то исполняй **Божьи Законы**”. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/life.md b/bible/kt/life.md index 7e14f07..d92587c 100644 --- a/bible/kt/life.md +++ b/bible/kt/life.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# жизнь, жить, живой, оживить +# жизнь, душа, жить ## Определение: @@ -11,6 +11,7 @@ * Слово “жизнь” может означать продолжительность жизни, например: “в конце его жизни”. * Слово “живой” может означать физическое состояние, например: “моя мама жива до сих пор”. Это слово может также означать пребывание в каком-то месте. Напримет: “они жили в этом городе”. * В Библии понятие “жизнь” часто противопоставляется понятию “смерть”. +* Понятие “жизнь” может передаваться словом “душа”. ### 2\. Вечная жизнь @@ -26,31 +27,32 @@ * Словосочетание “рисковать своей жизнью” можно перевести как “подвергать себя опасности”. * Когда в Библии говорится о вечной жизни, слово “жизнь” можно переводить как “вечная жизнь”, “новая жизнь от Божьего Духа”, “Бог оживляет нас духовно” или “оживленные внутренне”. * Выражение “дать жизнь” можно переводить в зависимости от контекста “оживить” или “дать вечную жизнь”. +* “Жив Яхве!” - это форма торжественной клятвы. Произнося клятву, человек заверял, что говорит правду, не обманывает. (См. также: [смерть](../other/death.md), [вечность](../kt/eternity.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 1:3](rc://*/tn/help/2pe/01/03) -* [Деян. 10:42](rc://*/tn/help/act/10/42) -* [Быт. 2:7](rc://*/tn/help/gen/02/07) -* [Быт. 7:22](rc://*/tn/help/gen/07/22) -* [Евр. 10:20](rc://*/tn/help/heb/10/20) -* [Иер. 44:2](rc://*/tn/help/jer/44/02) -* [Ин. 1:4](rc://*/tn/help/jhn/01/04) -* [Суд. 2:18](rc://*/tn/help/jdg/02/18) -* [Лк. 12:23](rc://*/tn/help/luk/12/23) -* [Мф. 7:14](rc://*/tn/help/mat/07/14) +* [2 Пет. 1:3](rc://ru/tn/help/2pe/01/03) +* [Деян. 10:42](rc://ru/tn/help/act/10/42) +* [Быт. 2:7](rc://ru/tn/help/gen/02/07) +* [Быт. 7:22](rc://ru/tn/help/gen/07/22) +* [Евр. 10:20](rc://ru/tn/help/heb/10/20) +* [Иер. 44:2](rc://ru/tn/help/jer/44/02) +* [Ин. 1:4](rc://ru/tn/help/jhn/01/04) +* [Суд. 2:18](rc://ru/tn/help/jdg/02/18) +* [Лк. 12:23](rc://ru/tn/help/luk/12/23) +* [Мф. 7:14](rc://ru/tn/help/mat/07/14) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:10](rc://*/tn/help/obs/01/10)** Бог взял земную пыль, создал из неё человека и вдохнул в него **жизнь**. -* **[03:2](rc://*/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был праведным человеком, **живущим** среди злых людей. -* **[08:13](rc://*/tn/help/obs/08/13)** Когда братья Иосифа вернулись домой, они рассказали своему отцу Иакову, что Иосиф всё ещё **жив**. Иаков был очень счастлив. -* **[17:9](rc://*/tn/help/obs/17/09)** Однако к концу **жизни** Давид совершил ужасный грех перед Богом. -* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** Однажды к Иисусу пришёл знаток иудейского Закона и, желая испытать Его, спросил: “Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную **жизнь**?” -* **[37:5](rc://*/tn/help/obs/37/05)** Иисус ответил: “Я — Воскресение и **Жизнь**. -* **[44:5](rc://*/tn/help/obs/44/05)** Вы требовали от римского правителя убить Иисуса. Вы убили Начальника **жизни**, но Бог воскресил Его из мёртвых. +* **[01:10](rc://ru/tn/help/obs/01/10)** Бог взял земную пыль, создал из неё человека и вдохнул в него **жизнь**. +* **[03:2](rc://ru/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был праведным человеком, **живущим** среди злых людей. +* **[08:13](rc://ru/tn/help/obs/08/13)** Когда братья Иосифа вернулись домой, они рассказали своему отцу Иакову, что Иосиф всё ещё **жив**. Иаков был очень счастлив. +* **[17:9](rc://ru/tn/help/obs/17/09)** Однако к концу **жизни** Давид совершил ужасный грех перед Богом. +* **[27:1](rc://ru/tn/help/obs/27/01)** Однажды к Иисусу пришёл знаток иудейского Закона и, желая испытать Его, спросил: “Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную **жизнь**?” +* **[37:5](rc://ru/tn/help/obs/37/05)** Иисус ответил: “Я — Воскресение и **Жизнь**. +* **[44:5](rc://ru/tn/help/obs/44/05)** Вы требовали от римского правителя убить Иисуса. Вы убили Начальника **жизни**, но Бог воскресил Его из мёртвых. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lord.md b/bible/kt/lord.md index f6cc8f9..a38a3b0 100644 --- a/bible/kt/lord.md +++ b/bible/kt/lord.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# господин, Господь, хозяин +# господин, Господь ## Определение: @@ -24,37 +24,37 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 39:2](rc://*/tn/help/gen/39/02) -* [Нав. 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) -* [Пс. 86:15-17](rc://*/tn/help/psa/086/015) -* [Иер. 27:4](rc://*/tn/help/jer/27/04) -* [Плач 2:2](rc://*/tn/help/lam/02/02) -* [Иез. 18:29](rc://*/tn/help/ezk/18/29) -* [Дан. 9:9](rc://*/tn/help/dan/09/09) -* [Дан. 9:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17) -* [Мал. 3:1](rc://*/tn/help/mal/03/01) -* [Мф. 7:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) -* [Лк. 1:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) -* [Лк. 16:13](rc://*/tn/help/luk/16/13) -* [Рим. 6:23](rc://*/tn/help/rom/06/23) -* [Еф. 6:9](rc://*/tn/help/eph/06/9) -* [Флп. 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) -* [Кол. 3:23](rc://*/tn/help/col/03/23) -* [Евр. 12:14](rc://*/tn/help/heb/12/14) -* [Иак. 2:1](rc://*/tn/help/jas/02/01) -* [1 Пет. 1:3](rc://*/tn/help/1pe/01/03) -* [Иуд. 1:5](rc://*/tn/help/jud/01/05) -* [Откр. 15:4](rc://*/tn/help/rev/15/04) +* [Быт. 39:2](rc://ru/tn/help/gen/39/02) +* [Нав. 3:9-11](rc://ru/tn/help/jos/03/09) +* [Пс. 86:15-17](rc://ru/tn/help/psa/086/015) +* [Иер. 27:4](rc://ru/tn/help/jer/27/04) +* [Плач 2:2](rc://ru/tn/help/lam/02/02) +* [Иез. 18:29](rc://ru/tn/help/ezk/18/29) +* [Дан. 9:9](rc://ru/tn/help/dan/09/09) +* [Дан. 9:17-19](rc://ru/tn/help/dan/09/17) +* [Мал. 3:1](rc://ru/tn/help/mal/03/01) +* [Мф. 7:21-23](rc://ru/tn/help/mat/07/21) +* [Лк. 1:30-33](rc://ru/tn/help/luk/01/30) +* [Лк. 16:13](rc://ru/tn/help/luk/16/13) +* [Рим. 6:23](rc://ru/tn/help/rom/06/23) +* [Еф. 6:9](rc://ru/tn/help/eph/06/09) +* [Флп. 2:9-11](rc://ru/tn/help/php/02/09) +* [Кол. 3:23](rc://ru/tn/help/col/03/23) +* [Евр. 12:14](rc://ru/tn/help/heb/12/14) +* [Иак. 2:1](rc://ru/tn/help/jas/02/01) +* [1 Пет. 1:3](rc://ru/tn/help/1pe/01/03) +* [Иуд. 1:5](rc://ru/tn/help/jud/01/05) +* [Откр. 15:4](rc://ru/tn/help/rev/15/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[25:5](rc://*/tn/help/obs/25/05)** Но Иисус ответил сатане словами из Писания. Он сказал: “В Божьем Слове Бог велит Своему народу: "Не искушай **Господа**, твоего Бога"”. -* **[25:7](rc://*/tn/help/obs/25/07)** Иисус ответил: “Отойди от меня, сатана! В Божьем Слове Бог велит Своему народу: "Поклоняйся только **Господу**, твоему Богу, и только Ему служи"”. -* **[26:3](rc://*/tn/help/obs/26/03)** Это — год милости **Господа**”. -* **[27:2](rc://*/tn/help/obs/27/02)** Знаток Закона ответил, что в Божьем Законе сказано: “Люби **Господа**, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом. -* **[43:9](rc://*/tn/help/obs/43/09)** Но будьте уверены — Бог определил Иисусу быть **Господом** и Мессией!” -* **[47:3](rc://*/tn/help/obs/47/03)** Под властью этого демона она предсказывала людям будущее и этими предсказаниями приносила своим **хозяевам** огромную прибыль. -* **[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)** Павел ответил: “Верь в **Господа** Иисуса, и ты спасёшься вместе со своей семьёй”. +* **[25:5](rc://ru/tn/help/obs/25/05)** Но Иисус ответил сатане словами из Писания. Он сказал: “В Божьем Слове Бог велит Своему народу: "Не искушай **Господа**, твоего Бога"”. +* **[25:7](rc://ru/tn/help/obs/25/07)** Иисус ответил: “Отойди от меня, сатана! В Божьем Слове Бог велит Своему народу: "Поклоняйся только **Господу**, твоему Богу, и только Ему служи"”. +* **[26:3](rc://ru/tn/help/obs/26/03)** Это — год милости **Господа**”. +* **[27:2](rc://ru/tn/help/obs/27/02)** Знаток Закона ответил, что в Божьем Законе сказано: “Люби **Господа**, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом. +* **[43:9](rc://ru/tn/help/obs/43/09)** Но будьте уверены — Бог определил Иисусу быть **Господом** и Мессией!” +* **[47:3](rc://ru/tn/help/obs/47/03)** Под властью этого демона она предсказывала людям будущее и этими предсказаниями приносила своим **хозяевам** огромную прибыль. +* **[47:11](rc://ru/tn/help/obs/47/11)** Павел ответил: “Верь в **Господа** Иисуса, и ты спасёшься вместе со своей семьёй”. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lordssupper.md b/bible/kt/lordssupper.md index 29d2d03..26322f1 100644 --- a/bible/kt/lordssupper.md +++ b/bible/kt/lordssupper.md @@ -18,8 +18,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 11:20-22](rc://*/tn/help/1co/11/20) -* [1 Кор. 11:25-26](rc://*/tn/help/1co/11/25) +* [1 Кор. 11:20-22](rc://ru/tn/help/1co/11/20) +* [1 Кор. 11:25-26](rc://ru/tn/help/1co/11/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lordyahweh.md b/bible/kt/lordyahweh.md index 1310ca2..7ba8af9 100644 --- a/bible/kt/lordyahweh.md +++ b/bible/kt/lordyahweh.md @@ -14,20 +14,20 @@ * “Яхве Бог” может быть переведено как “Бог, которого называют Яхве”, “Живой Бог” или “Я — Существующий Бог”. * Если же в вашем переводе “Яхве” звучит как “Господь”, то будет лучше написать: “Господь Яхве”, “Господь Бог” или “Бог, который Господь”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Бог](../kt/god.md), [господин](../kt/lord.md), [Господь](../kt/lord.md), [Яхве](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:3-4](rc://*/tn/help/1co/04/03) -* [2 Цар. 7:21-23](rc://*/tn/help/2sa/07/21) -* [Deuteronomy 3:23-25](rc://*/tn/help/deu/03/23) -* [Ezekiel 39:25-27](rc://*/tn/help/ezk/39/25) -* [Ezekiel 45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18) -* [Jeremiah 44:26-28](rc://*/tn/help/jer/44/26) -* [Judges 6:22-24](rc://*/tn/help/jdg/06/22) -* [Micah 1:2-4](rc://*/tn/help/mic/01/02) +* [1 Кор. 4:3-4](rc://ru/tn/help/1co/04/03) +* [2 Цар. 7:21-23](rc://ru/tn/help/2sa/07/21) +* [Втор. 3:23-25](rc://ru/tn/help/deu/03/23) +* [Иез. 39:25-27](rc://ru/tn/help/ezk/39/25) +* [Иез. 45:18-20](rc://ru/tn/help/ezk/45/18) +* [Иер. 44:26-28](rc://ru/tn/help/jer/44/26) +* [Judges 6:22-24](rc://ru/tn/help/jdg/06/22) +* [Мих. 1:2-4](rc://ru/tn/help/mic/01/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/love.md b/bible/kt/love.md index 388f324..93f9c59 100644 --- a/bible/kt/love.md +++ b/bible/kt/love.md @@ -1,61 +1,63 @@ -# любовь, любить, любимый +# любовь, любить, человеколюбие ## Определение: -Любить человека значит заботиться о нём и делать то, что приносит ему пользу. Слово “любовь” может пониматься по-разному и в некоторых языках может переводиться разными словами в зависимости от контекста: +“Любить” человека значит заботиться о нём и делать то, что приносит ему пользу. Слово “любовь” может пониматься по-разному и в некоторых языках может переводиться разными словами в зависимости от контекста: 1. Любовь, которая исходит от Бога, несёт добро другим, даже если сам любящий не получает от этого никакой выгоды. Такая любовь заботится о людях независимо от их дел. Сам Бог является любовью и источником истинной любви. - * Такую любовь проявил Иисус, когда Он пожертвовал Собой, чтобы спасти нас от греха и смерти. Иисус учил Своих последователей любить такой жертвенной любовью. + * Такую любовь проявил Иисус, когда Он пожертвовал Собой, чтобы спасти нас от греха и смерти. Иисус учил Своих последователей любить такой жертвенной любовью. * Когда люди относятся к другим с такой любовью, они стараются делать так, чтобы другим было хорошо. Такая любовь особенно связана с прощением других людей. - * В RLOBе слова “любовь” и “любить” обычно означают именно такую жертвенную любовь, а в других случаях значение “любви” объясняется в примечаниях для переводчиков. + * В Библии слова “любовь” и “любить” обычно означают именно такую жертвенную любовь, а в других случаях значение слова “любовь” объясняется в примечаниях для переводчиков. + * Слово “человеколюбие” означает любовь к людям, милосердие. -2. Есть слово “любовь”, которое означает братскую любовь, дружескую любовь или любовь между родственниками. +2. Любовь братская, любовь между родственниками или дружеская любовь. - * В этом случае слово “любовь” означает естественную любовь человека к своим друзьям или родственниками. - * “Любить” может также употребляться в других значениях, например: “они любят сидеть на самых почётных местах”. + * В этом случае слово “любовь” означает глубокую привязанность и симпатию человека к своим родственникам или друзьям. + * Глагол “любить” может также употребляться в других значениях, например: “они любят сидеть на самых почётных местах”. В этом случае слово “любовь” означает “предпочтение, желание, стремление к чему-либо”. -3. Слово “любить” может также означать романтическую любовь между мужчиной и женщиной. +3. Глагол “любить” и существительное “любовь” может также означать романтическую любовь между мужчиной и женщиной. ## Варианты перевода: -* Если в примечаниях для переводчиков не указано другое значение, в RLOBе слово “любовь” означает жертвенную любовь, исходящую от Бога. -* В некоторых языках может иметься особое слово, обозначающее бескорыстную любовь Бога к людям. Можно перевести это слово как “преданность”, “бескорыстная забота” или “Божья любовь”. Убедитесь, что слово, которое используется для обозначения Божьей любви, имеет такие оттенки значения, как бескорыстие, жертвенность и безусловность. +* Если в примечаниях для переводчиков не указано другое значение, в Библии слово “любовь” означает жертвенную любовь, исходящую от Бога. +* В некоторых языках может иметься отдельное слово, означающее бескорыстную любовь Бога к людям. Можно перевести это слово как “преданность”, “бескорыстная забота” или “Божья любовь”. Убедитесь, что слово, которое используется для обозначения Божьей любви, имеет такие оттенки значения как бескорыстие, жертвенность и безусловность. * Иногда русское слово “любовь” передаёт заботливое отношение к друзьям или членам семьи. В некоторых языках могут иметься отдельные выражения, означающие “очень нравиться”, “заботиться” или “быть очень привязанным”. -* В случаях, когда слово “любовь” выражает предпочтение к какой-либо вещи, еде или занятию, его может переводить как “предпочитать”, “нравиться” или “желать”. +* Прилагательное “любимый” в словосочетаниях “любимый брат”, “любимый Гаий” или “любимые братья и сёстры” использованы в значении, которое в современном русском языке описывается прилагательным "дорогой" - то есть близкий друг или родственник, которым дорожат, о котором заботятся. +* В случаях, когда глагол “любить” выражает предпочтение к какой-либо вещи, еде или занятию, его может переводить как “предпочитать”, “нравиться” или “желать”. * В некоторых языках может также иметься особое слово, относящееся к романтической или эротической любви между мужем и женой (мужчиной и женщиной). -* Во многих языках слово “любовь” бывает только глаголом. Например, “Любовь терпелива, добра…” на таких языках можно перевести только так: “Когда человек кого-то любит, он терпит его и поступает с ним по-доброму…” +* Во многих языках нет существительного “любовь”, а есть только глагол “любить”. В таком случае фразу “любовь терпелива, добра…” следует переводить как: “Когда человек кого-то любит, он проявляет терпение к его недостаткам и поступает с ним по-доброму…” (См. также: [завет](../kt/covenant.md), [смерть](../other/death.md), [жертва](../other/sacrifice.md), [спасать](../kt/save.md), [грех](../kt/sin.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 13:7](rc://*/tn/help/1co/13/07) -* [1 Ин. 3:2](rc://*/tn/help/1jn/03/02) -* [1 Фес. 4:10](rc://*/tn/help/1th/04/10) -* [Гал. 5:23](rc://*/tn/help/gal/05/23) -* [Быт. 29:18](rc://*/tn/help/gen/29/18) -* [Ис. 56:6](rc://*/tn/help/isa/56/06) -* [Иер. 2:2](rc://*/tn/help/jer/02/02) -* [Ин. 3:16](rc://*/tn/help/jhn/03/16) -* [Мф. 10:37](rc://*/tn/help/mat/10/37) -* [Неем. 9:32-34](rc://*/tn/help/neh/09/32) -* [Флп. 1:9](rc://*/tn/help/php/01/09) -* [Песн. 1:2](rc://*/tn/help/sng/01/02) +* [1 Кор. 13:7](rc://ru/tn/help/1co/13/07) +* [1 Ин. 3:2](rc://ru/tn/help/1jn/03/02) +* [1 Фес. 4:10](rc://ru/tn/help/1th/04/10) +* [Гал. 5:23](rc://ru/tn/help/gal/05/23) +* [Быт. 29:18](rc://ru/tn/help/gen/29/18) +* [Ис. 56:6](rc://ru/tn/help/isa/56/06) +* [Иер. 2:2](rc://ru/tn/help/jer/02/02) +* [Ин. 3:16](rc://ru/tn/help/jhn/03/16) +* [Мф. 10:37](rc://ru/tn/help/mat/10/37) +* [Неем. 9:32-34](rc://ru/tn/help/neh/09/32) +* [Флп. 1:9](rc://ru/tn/help/php/01/09) +* [Песн. 1:2](rc://ru/tn/help/sng/01/02) ## Примеры из Библейских историй: -* **[27:2](rc://*/tn/help/obs/27/02)** Знаток Закона ответил, что в Божьем Законе сказано: “**Люби** Господа, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом. И **люби** твоего ближнего, как самого себя”. -* **[33:8](rc://*/tn/help/obs/33/08)** Земля с колючками — это человек, который слышит Божье Слово, но со временем заботы, богатство и удовольствия жизни заглушают его **любовь** к Богу. -* **[36:5](rc://*/tn/help/obs/36/05)** Когда Пётр говорил, на них спустилось сияющее облако, и голос из него сказал: “Это — Мой Сын! Я Его **люблю** и доволен Им. -* **[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)** Каждый, кто **любит** истину, слушает Меня. -* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** Она (Лидия) **любила** Бога и поклонялась Ему. -* **[48:1](rc://*/tn/help/obs/48/01)** Когда Бог сотворил мир, всё было совершенным. Не было греха. Адам и Ева **любили** друг друга и Бога. -* **[49:3](rc://*/tn/help/obs/49/03)** Он (Иисус) учил, что нужно **любить** других так же сильно, как самого себя. -* **[49:4](rc://*/tn/help/obs/49/04)** Он (Иисус) также учил, что нужно **любить** Бога больше, чем всё остальное, — больше, чем деньги и имущество. -* **[49:7](rc://*/tn/help/obs/49/07)** Иисус учил, что Бог очень **любит** грешников. -* **[49:9](rc://*/tn/help/obs/49/09)** Но Бог так **полюбил** каждого человека в мире, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Иисуса не понёс наказание за свои грехи, но вечно жил с Богом. -* **[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)** Бог **любит** тебя и хочет, чтобы ты верил в Иисуса, и чтобы Он мог иметь с тобой близкие отношения. +* **[27:2](rc://ru/tn/help/obs/27/02)** Знаток Закона ответил, что в Божьем Законе сказано: “**Люби** Господа, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом. И **люби** твоего ближнего, как самого себя”. +* **[33:8](rc://ru/tn/help/obs/33/08)** Земля с колючками — это человек, который слышит Божье Слово, но со временем заботы, богатство и удовольствия жизни заглушают его **любовь** к Богу. +* **[36:5](rc://ru/tn/help/obs/36/05)** Когда Пётр говорил, на них спустилось сияющее облако, и голос из него сказал: “Это — Мой Сын! Я Его **люблю** и доволен Им. +* **[39:10](rc://ru/tn/help/obs/39/10)** Каждый, кто **любит** истину, слушает Меня. +* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** Она (Лидия) **любила** Бога и поклонялась Ему. +* **[48:1](rc://ru/tn/help/obs/48/01)** Когда Бог сотворил мир, всё было совершенным. Не было греха. Адам и Ева **любили** друг друга и Бога. +* **[49:3](rc://ru/tn/help/obs/49/03)** Он (Иисус) учил, что нужно **любить** других так же сильно, как самого себя. +* **[49:4](rc://ru/tn/help/obs/49/04)** Он (Иисус) также учил, что нужно **любить** Бога больше, чем всё остальное, — больше, чем деньги и имущество. +* **[49:7](rc://ru/tn/help/obs/49/07)** Иисус учил, что Бог очень **любит** грешников. +* **[49:9](rc://ru/tn/help/obs/49/09)** Но Бог так **полюбил** каждого человека в мире, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Иисуса не понёс наказание за свои грехи, но вечно жил с Богом. +* **[49:13](rc://ru/tn/help/obs/49/13)** Бог **любит** тебя и хочет, чтобы ты верил в Иисуса, и чтобы Он мог иметь с тобой близкие отношения. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/majesty.md b/bible/kt/majesty.md index 1be535d..b57e584 100644 --- a/bible/kt/majesty.md +++ b/bible/kt/majesty.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 1:16-18](rc://*/tn/help/2pe/01/16) -* [Daniel 4:36-37](rc://*/tn/help/dan/04/36) -* [Ис. 2:9-11](rc://*/tn/help/isa/02/09) -* [Jude 1:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24) -* [Micah 5:4-5](rc://*/tn/help/mic/05/04) +* [2 Пет. 1:16-18](rc://ru/tn/help/2pe/01/16) +* [Дан. 4:36-37](rc://ru/tn/help/dan/04/36) +* [Ис. 2:9-11](rc://ru/tn/help/isa/02/09) +* [Jude 1:24-25](rc://ru/tn/help/jud/01/24) +* [Мих. 5:4-5](rc://ru/tn/help/mic/05/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/manna.md b/bible/kt/manna.md index 4890499..25ec166 100644 --- a/bible/kt/manna.md +++ b/bible/kt/manna.md @@ -13,17 +13,17 @@ ## Варианты перевода: * По-другому это слово можно перевести как “съедобные белые хлопья” или “еда с неба”. -* Также посмотрите, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.:[Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.:[Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [хлеб](../other/bread.md), [пустыня](../other/desert.md), [зерно](../other/grain.md), [небо](../kt/heaven.md), [Суббота](../kt/sabbath.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 8:3](rc://*/tn/help/deu/08/03) -* [Exodus 16:26-27](rc://*/tn/help/exo/16/26) -* [Hebrews 9:3-5](rc://*/tn/help/heb/09/03) -* [John 6:30-31](rc://*/tn/help/jhn/06/30) -* [Joshua 5:12](rc://*/tn/help/jos/05/12) +* [Втор. 8:3](rc://ru/tn/help/deu/08/03) +* [Исх. 16:26-27](rc://ru/tn/help/exo/16/26) +* [Евр. 9:3-5](rc://ru/tn/help/heb/09/03) +* [Ин. 6:30-31](rc://ru/tn/help/jhn/06/30) +* [Нав. 5:12](rc://ru/tn/help/jos/05/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/mercy.md b/bible/kt/mercy.md index cdb5788..feda499 100644 --- a/bible/kt/mercy.md +++ b/bible/kt/mercy.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# милость, милостивый, милосердие, милосердный, помиловать +# милость ## Определение: @@ -20,25 +20,25 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03) -* [1 Тим. 1:13](rc://*/tn/help/1ti/01/13) -* [Дан. 9:17](rc://*/tn/help/dan/09/17) -* [Исх. 34:6](rc://*/tn/help/exo/34/06) -* [Быт. 19:16](rc://*/tn/help/gen/19/16) -* [Евр. 10:28-29](rc://*/tn/help/heb/10/28) -* [Иак. 2:13](rc://*/tn/help/jas/02/13) -* [Лк. 6:35-36](rc://*/tn/help/luk/06/35) -* [Мф. 9:27](rc://*/tn/help/mat/09/27) -* [Флп. 2:25-27](rc://*/tn/help/php/02/25) -* [Пс. 41:4-6](rc://*/tn/help/psa/041/004) -* [Рим. 12:1](rc://*/tn/help/rom/12/01) +* [1 Пет. 1:3-5](rc://ru/tn/help/1pe/01/03) +* [1 Тим. 1:13](rc://ru/tn/help/1ti/01/13) +* [Дан. 9:17](rc://ru/tn/help/dan/09/17) +* [Исх. 34:6](rc://ru/tn/help/exo/34/06) +* [Быт. 19:16](rc://ru/tn/help/gen/19/16) +* [Евр. 10:28-29](rc://ru/tn/help/heb/10/28) +* [Иак. 2:13](rc://ru/tn/help/jas/02/13) +* [Лк. 6:35-36](rc://ru/tn/help/luk/06/35) +* [Мф. 9:27](rc://ru/tn/help/mat/09/27) +* [Флп. 2:25-27](rc://ru/tn/help/php/02/25) +* [Пс. 41:4-6](rc://ru/tn/help/psa/041/004) +* [Рим. 12:1](rc://ru/tn/help/rom/12/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)** Все они (пророки) говорили людям перестать поклоняться идолам и начать поступать с людьми справедливо и **милосердно**. -* **[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)** Персидская империя была сильной и **милостивой** по отношению к покорённым народам. -* **[32:11](rc://*/tn/help/obs/32/11)** Но Иисус сказал ему: “Нет, Я хочу, чтобы ты пошёл домой и рассказал своим друзьям и семье обо всём, что сделал для тебя Бог, и как Он **помиловал** тебя”. -* **[34:9](rc://*/tn/help/obs/34/09)** А сборщик налогов стоял в стороне от религиозного лидера и даже не поднимал глаз к небу. Он бил себя в грудь и молился: "Бог, **помилуй** меня, ведь я грешник"”. +* **[19:16](rc://ru/tn/help/obs/19/16)** Все они (пророки) говорили людям перестать поклоняться идолам и начать поступать с людьми справедливо и **милосердно**. +* **[20:12](rc://ru/tn/help/obs/20/12)** Персидская империя была сильной и **милостивой** по отношению к покорённым народам. +* **[32:11](rc://ru/tn/help/obs/32/11)** Но Иисус сказал ему: “Нет, Я хочу, чтобы ты пошёл домой и рассказал своим друзьям и семье обо всём, что сделал для тебя Бог, и как Он **помиловал** тебя”. +* **[34:9](rc://ru/tn/help/obs/34/09)** А сборщик налогов стоял в стороне от религиозного лидера и даже не поднимал глаз к небу. Он бил себя в грудь и молился: "Бог, **помилуй** меня, ведь я грешник"”. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/minister.md b/bible/kt/minister.md index 84a999e..52c174a 100644 --- a/bible/kt/minister.md +++ b/bible/kt/minister.md @@ -21,9 +21,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 20:23-26](rc://*/tn/help/2sa/20/23) -* [Деян. 6:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) -* [Деян. 21:17-19](rc://*/tn/help/act/21/17) +* [2 Цар. 20:23-26](rc://ru/tn/help/2sa/20/23) +* [Деян. 6:2-4](rc://ru/tn/help/act/06/02) +* [Деян. 21:17-19](rc://ru/tn/help/act/21/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/miracle.md b/bible/kt/miracle.md index e6f5445..f017c2d 100644 --- a/bible/kt/miracle.md +++ b/bible/kt/miracle.md @@ -23,22 +23,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Фес. 2:8-10](rc://*/tn/help/2th/02/08) -* [Деян. 4:15-18](rc://*/tn/help/act/04/15) -* [Деян. 4:21-22](rc://*/tn/help/act/04/21) -* [Daniel 4:1-3](rc://*/tn/help/dan/04/01) -* [Deuteronomy 13:1-3](rc://*/tn/help/deu/13/01) -* [Exodus 3:19-22](rc://*/tn/help/exo/03/19) -* [John 2:11](rc://*/tn/help/jhn/02/11) -* [Мф. 13:57-58](rc://*/tn/help/mat/13/57) +* [2 Фес. 2:8-10](rc://ru/tn/help/2th/02/08) +* [Деян. 4:15-18](rc://ru/tn/help/act/04/15) +* [Деян. 4:21-22](rc://ru/tn/help/act/04/21) +* [Дан. 4:1-3](rc://ru/tn/help/dan/04/01) +* [Втор. 13:1-3](rc://ru/tn/help/deu/13/01) +* [Исх. 3:19-22](rc://ru/tn/help/exo/03/19) +* [Ин. 2:11](rc://ru/tn/help/jhn/02/11) +* [Мф. 13:57-58](rc://ru/tn/help/mat/13/57) ## Примеры из Библейских историй: -* **[16:8](rc://*/tn/help/obs/16/08)** Gideon asked God for two **signs** so he could be sure that God would use him to save Israel. -* **[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)** God did many **miracles** through Elisha. -* **[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)** Many of the Jews believed in Jesus because of this **miracle**. -* **[43:6](rc://*/tn/help/obs/43/06)** "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty **signs** and **wonders** by the power of God, as you have seen and already know." -* **[49:2](rc://*/tn/help/obs/49/02)** Jesus did many **miracles** that prove he is God. He walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out demons, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people. +* **[16:8](rc://ru/tn/help/obs/16/08)** Gideon asked God for two **signs** so he could be sure that God would use him to save Israel. +* **[19:14](rc://ru/tn/help/obs/19/14)** God did many **miracles** through Elisha. +* **[37:10](rc://ru/tn/help/obs/37/10)** Many of the Jews believed in Jesus because of this **miracle**. +* **[43:6](rc://ru/tn/help/obs/43/06)** "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty **signs** and **wonders** by the power of God, as you have seen and already know." +* **[49:2](rc://ru/tn/help/obs/49/02)** Jesus did many **miracles** that prove he is God. He walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out demons, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/mosthigh.md b/bible/kt/mosthigh.md index 09e5a4b..20dfab2 100644 --- a/bible/kt/mosthigh.md +++ b/bible/kt/mosthigh.md @@ -16,15 +16,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:47-50](rc://*/tn/help/act/07/47) -* [Деян. 16:16-18](rc://*/tn/help/act/16/16) -* [Daniel 4:17-18](rc://*/tn/help/dan/04/17) -* [Deuteronomy 32:7-8](rc://*/tn/help/deu/32/07) -* [Genesis 14:17-18](rc://*/tn/help/gen/14/17) -* [Hebrews 7:1-3](rc://*/tn/help/heb/07/01) -* [Ос. 7:16](rc://*/tn/help/hos/07/16) -* [Lamentations 3:34-36](rc://*/tn/help/lam/03/34) -* [Лк. 1:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) +* [Деян. 7:47-50](rc://ru/tn/help/act/07/47) +* [Деян. 16:16-18](rc://ru/tn/help/act/16/16) +* [Дан. 4:17-18](rc://ru/tn/help/dan/04/17) +* [Втор. 32:7-8](rc://ru/tn/help/deu/32/07) +* [Быт. 14:17-18](rc://ru/tn/help/gen/14/17) +* [Евр. 7:1-3](rc://ru/tn/help/heb/07/01) +* [Ос. 7:16](rc://ru/tn/help/hos/07/16) +* [Плач 3:34-36](rc://ru/tn/help/lam/03/34) +* [Лк. 1:30-33](rc://ru/tn/help/luk/01/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/myrrh.md b/bible/kt/myrrh.md index 49b7f27..ca4d94e 100644 --- a/bible/kt/myrrh.md +++ b/bible/kt/myrrh.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 30:22-25](rc://*/tn/help/exo/30/22) -* [Genesis 37:25-26](rc://*/tn/help/gen/37/25) -* [John 11:1-2](rc://*/tn/help/jhn/11/01) -* [Мк. 15:22-24](rc://*/tn/help/mrk/15/22) -* [Мф. 2:11-12](rc://*/tn/help/mat/02/11) +* [Исх. 30:22-25](rc://ru/tn/help/exo/30/22) +* [Быт. 37:25-26](rc://ru/tn/help/gen/37/25) +* [Ин. 11:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/11/01) +* [Мк. 15:22-24](rc://ru/tn/help/mrk/15/22) +* [Мф. 2:11-12](rc://ru/tn/help/mat/02/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/name.md b/bible/kt/name.md index ae3e5b9..e786c63 100644 --- a/bible/kt/name.md +++ b/bible/kt/name.md @@ -2,34 +2,36 @@ ## Определение: -В Библии слово “имя” используется в прямом и в различных переносных значениях. +“Имя” в широком смысле означает слово, которым называют конкретного человека. Однако в Библии слово “имя” используется в нескольких значениях. -* В некоторых случаях слово “имя” может относиться к репутации человека, как, например, во фразе “давайте сделаем себе имя”. -* Слово “имя” может также относиться к памяти о ком-то или о чём-то. Например, фраза “истребить имена идолов” означает: “уничтожить идолов, чтобы о них больше не вспоминали и не поклонялись им”. -* Говорить “во имя Бога” означает говорить с силой и властью, как Его представитель. -* Слово “имя” может использоваться в таком варианте: “нет другого имени под небом, которым бы нам надлежало спастись”. (См.:[metonymy](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* В некоторых случаях слово “имя” может означать репутацию человека, как, например, во фразе “сделаем себе имя” (Бытие). +* Слово “имя” может также означать память о ком-то или о чём-то. Например, фраза “истребить имена идолов” означает “уничтожить идолов, чтобы им больше никто не поклонялся и даже не вспоминал о них”. +* Говорить “во имя Бога” означает говорить с силой и властью как Его представитель. +* Слово “имя” может означать всего человека, как в таком случае: “нет другого имени под небом, которым бы нам надлежало спастись”. (См.: [метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)) ## Варианты перевода: * Выражение “доброе имя”, можно перевести как “хорошая репутация”. -* Делать что-то “во имя...” можно перевести как “с властью”, “с разрешения” или “как представитель” этого лица. -* Выражение “сделать себе имя” можно перевести как “сделать так, чтобы многие узнали о ...” или “сделать так, чтобы люди думали о... высоко”. -* Выражение “назвать по имени” можно перевести как “назвать кого-либо” или “дать имя кому-либо”. +* Делать что-то “во имя…” можно перевести как “с властью”, “с разрешения” или “как представитель” этого лица. +* Выражение “сделать себе имя” можно перевести как “сделать так, чтобы многие узнали о …” или “сделать так, чтобы люди были высокого мнения о… ”. +* Выражение “назвать по имени” можно перевести как “назвать кого-либо” или “дать кому-либо имя”. * Выражение “любящие имя Твоё” можно перевести как “любящие Тебя”. * Выражение “истребить имена идолов” можно перевести как “избавиться от идолов, чтобы о них даже не вспоминали”, “сделать так, чтобы народ не поклонялся ложным богам” или “уничтожить идолов так, чтобы люди даже не думали о них”. +* Фразу “оставить имя умершего, чтобы не исчезло имя его среди братьев” можно перевести как “сделать так, чтобы появился наследник, который продолжит род того, кто умер”. +* В 3 Ин. 1:7 во фразе “ради Имени” под “Именем” подразумевается (но не называется) Имя Иисуса (поэтому “Имя” написано с заглавной буквы). При переводе это можно объяснить:  “ради имени Иисуса”, “из-за Иисуса Христа”, “чтобы послужить Иисусу Христу” и так далее. (См. также: [призывать](../kt/call.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:12-14](rc://*/tn/help/1jn/02/12) -* [2 Тим. 2:19-21](rc://*/tn/help/2ti/02/19) -* [Деян. 4:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05) -* [Деян. 4:11-12](rc://*/tn/help/act/04/11) -* [Деян. 9:26-27](rc://*/tn/help/act/09/26) -* [Genesis 12:1-3](rc://*/tn/help/gen/12/01) -* [Genesis 35:9-10](rc://*/tn/help/gen/35/09) -* [Мф. 18:4-6](rc://*/tn/help/mat/18/04) +* [1 Ин. 2:12](rc://ru/tn/help/1jn/02/12) +* [2 Тим. 2:19](rc://ru/tn/help/2ti/02/19) +* [Деян. 4:7](rc://ru/tn/help/act/04/07) +* [Деян. 4:12](rc://ru/tn/help/act/04/12) +* [Деян. 9:27](rc://ru/tn/help/act/09/27) +* [Быт. 12:2](rc://ru/tn/help/gen/12/02) +* [Быт. 35:10](rc://ru/tn/help/gen/35/10) +* [Мф. 18:5](rc://ru/tn/help/mat/18/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/nazirite.md b/bible/kt/nazirite.md index 186db06..a04e84f 100644 --- a/bible/kt/nazirite.md +++ b/bible/kt/nazirite.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Возможно, что Иоанн Креститель тоже находился под обетом назорейства на протяжении всей своей жизни. * Согласно одному из отрывков книги Деяний можно предположить, что и апостол Павел принимал обет назорейства в какой-то период своей жизни. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [жертвоприношение](../other/sacrifice.md), [Самсон](../names/samson.md), [обет](../kt/vow.md), [Захария (ВЗ)](../names/zechariahot.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 18:18-19](rc://*/tn/help/act/18/18) -* [Amos 2:11-12](rc://*/tn/help/amo/02/11) -* [Judges 13:3-5](rc://*/tn/help/jdg/13/03) -* [Numbers 6:1-4](rc://*/tn/help/num/06/01) +* [Деян. 18:18-19](rc://ru/tn/help/act/18/18) +* [Amos 2:11-12](rc://ru/tn/help/amo/02/11) +* [Judges 13:3-5](rc://ru/tn/help/jdg/13/03) +* [Чис. 6:1-4](rc://ru/tn/help/num/06/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/parable.md b/bible/kt/parable.md index 176189f..c75338e 100644 --- a/bible/kt/parable.md +++ b/bible/kt/parable.md @@ -13,14 +13,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 5:36](rc://*/tn/help/luk/05/36) -* [Лк. 6:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39) -* [Лк. 8:4-6](rc://*/tn/help/luk/08/04) -* [Лк. 8:9-10](rc://*/tn/help/luk/08/09) -* [Мк. 4:1-2](rc://*/tn/help/mrk/04/01) -* [Мф. 13:3-6](rc://*/tn/help/mat/13/03) -* [Мф. 13:10-12](rc://*/tn/help/mat/13/10) -* [Мф. 13:13-14](rc://*/tn/help/mat/13/13) +* [Лк. 5:36](rc://ru/tn/help/luk/05/36) +* [Лк. 6:39-40](rc://ru/tn/help/luk/06/39) +* [Лк. 8:4-6](rc://ru/tn/help/luk/08/04) +* [Лк. 8:9-10](rc://ru/tn/help/luk/08/09) +* [Мк. 4:1-2](rc://ru/tn/help/mrk/04/01) +* [Мф. 13:3-6](rc://ru/tn/help/mat/13/03) +* [Мф. 13:10-12](rc://ru/tn/help/mat/13/10) +* [Мф. 13:13-14](rc://ru/tn/help/mat/13/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/passover.md b/bible/kt/passover.md index 513e46f..b66be2e 100644 --- a/bible/kt/passover.md +++ b/bible/kt/passover.md @@ -15,24 +15,24 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:6-8](rc://*/tn/help/1co/05/06) -* [2 Пар. 30:13-15](rc://*/tn/help/2ch/30/13) -* [4 Цар. 23:21-23](rc://*/tn/help/2ki/23/21) -* [Deuteronomy 16:1-2](rc://*/tn/help/deu/16/01) -* [Exodus 12:26-28](rc://*/tn/help/exo/12/26) -* [Ezra 6:21-22](rc://*/tn/help/ezr/06/21) -* [John 13:1-2](rc://*/tn/help/jhn/13/01) -* [Joshua 5:10-11](rc://*/tn/help/jos/05/10) -* [Leviticus 23:4-6](rc://*/tn/help/lev/23/04) -* [Numbers 9:1-3](rc://*/tn/help/num/09/01) +* [1 Кор. 5:6-8](rc://ru/tn/help/1co/05/06) +* [2 Пар. 30:13-15](rc://ru/tn/help/2ch/30/13) +* [4 Цар. 23:21-23](rc://ru/tn/help/2ki/23/21) +* [Втор. 16:1-2](rc://ru/tn/help/deu/16/01) +* [Исх. 12:26-28](rc://ru/tn/help/exo/12/26) +* [Ezra 6:21-22](rc://ru/tn/help/ezr/06/21) +* [Ин. 13:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/13/01) +* [Нав. 5:10-11](rc://ru/tn/help/jos/05/10) +* [Лев. 23:4-6](rc://ru/tn/help/lev/23/04) +* [Чис. 9:1-3](rc://ru/tn/help/num/09/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:14](rc://*/tn/help/obs/12/14)** God commanded the Israelites to remember his victory over the Egyptians and their deliverance from slavery by celebrating the **Passover** every year. -* **[38:1](rc://*/tn/help/obs/38/01)** Every year, the Jews celebrated the **Passover**. This was a celebration of how God had saved their ancestors from slavery in Egypt many centuries earlier. -* **[38:4](rc://*/tn/help/obs/38/04)** Jesus celebrated the **Passover** with his disciples. -* **[48:9](rc://*/tn/help/obs/48/09)** When God saw the blood, he passed over their houses and did not kill their firstborn sons. This event is called the **Passover**. -* **[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)** Jesus is our **Passover** Lamb. He was perfect and sinless and was killed at the time of the **Passover** celebration. +* **[12:14](rc://ru/tn/help/obs/12/14)** God commanded the Israelites to remember his victory over the Egyptians and their deliverance from slavery by celebrating the **Passover** every year. +* **[38:1](rc://ru/tn/help/obs/38/01)** Every year, the Jews celebrated the **Passover**. This was a celebration of how God had saved their ancestors from slavery in Egypt many centuries earlier. +* **[38:4](rc://ru/tn/help/obs/38/04)** Jesus celebrated the **Passover** with his disciples. +* **[48:9](rc://ru/tn/help/obs/48/09)** When God saw the blood, he passed over their houses and did not kill their firstborn sons. This event is called the **Passover**. +* **[48:10](rc://ru/tn/help/obs/48/10)** Jesus is our **Passover** Lamb. He was perfect and sinless and was killed at the time of the **Passover** celebration. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/pastor.md b/bible/kt/pastor.md index 4b7a13c..eda32d9 100644 --- a/bible/kt/pastor.md +++ b/bible/kt/pastor.md @@ -17,7 +17,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ephesians 4:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11) +* [Еф. 4:11-13](rc://ru/tn/help/eph/04/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/pentecost.md b/bible/kt/pentecost.md index b231ac4..166cfe9 100644 --- a/bible/kt/pentecost.md +++ b/bible/kt/pentecost.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Он отмечался в честь начала жатвы зерна. В эти дни евреи вспоминали, что Бог дал Моисею Закон. * В Новом Завете день Пятидесятницы имеет особое значение, потому что именно тогда, после того, как Иисус воскрес и вознёсся на небеса, Господь излил Святого Духа на учеников Христа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [праздник](../other/festival.md), [начатки](../other/firstfruit.md), [урожай](../other/harvest.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md), [поднимать](../other/raise.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 8:12-13](rc://*/tn/help/2ch/08/12) -* [Деян. 2:1-4](rc://*/tn/help/act/02/01) -* [Деян. 20:15-16](rc://*/tn/help/act/20/15) -* [Deuteronomy 16:16-17](rc://*/tn/help/deu/16/16) -* [Numbers 28:26-28](rc://*/tn/help/num/28/26) +* [2 Пар. 8:12-13](rc://ru/tn/help/2ch/08/12) +* [Деян. 2:1-4](rc://ru/tn/help/act/02/01) +* [Деян. 20:15-16](rc://ru/tn/help/act/20/15) +* [Втор. 16:16-17](rc://ru/tn/help/deu/16/16) +* [Чис. 28:26-28](rc://ru/tn/help/num/28/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/peopleofgod.md b/bible/kt/peopleofgod.md index f118ae2..9dece0e 100644 --- a/bible/kt/peopleofgod.md +++ b/bible/kt/peopleofgod.md @@ -1,35 +1,35 @@ -# Божий народ, Мой народ +# Божий народ ## Определение: -“Божьим народом” называются все те, кого Бог избрал из мира, чтобы построить с ними особые взаимоотношения. +Понятие “Божий народ” в Библии относится к тем людям, с которыми Бог установил особые, заветные взаимоотношения. -* Когда Бог говорит “Мой народ”, Он имеет в виду людей, которых избрал, и у которых есть взаимоотношения с Ним. -* Божий народ избран Им и отделён от мира, чтобы жить жизнью, угодной Ему. Господь называет их Своими детьми. * В Ветхом Завете “Божьим народом” назывался Израиль, который был избран Богом и отделён от других народов мира, чтобы служить Ему и слушаться Его. -* В Новом Завете “Божьим народом” названы все, кто верит в Иисуса, иными словами, это и есть Его Церковь. Церковь состоит как из иудеев, так и из язычников. +* В Новом Завете “Божьим народом” названа Церковь, т.е. все, кто верит в Иисуса. Церковь состоит как из иудеев, так и из язычников. Иногда в Новом Завете такие люди называются “сыновья Бога” или “дети Бога”. +* Когда Бог говорит “Мой народ”, Он имеет в виду людей, которые вступили с Ним в отношения завета. Бог их избрал и хочет, чтобы чтобы они жили жизнью, угодной Ему. ## Варианты перевода: * Словосочетание “Божий народ” может быть переведено как “Божьи люди”, “люди, поклоняющиеся Богу”, “люди, служащие Богу” или “люди, принадлежащие Богу”. -* Когда эти слова произносятся Богом, их можно перевести как “люди, которых Я избрал”, “люди, которые Мне поклоняются” или “те, кто принадлежат Мне”. +* Когда Бог говорит “Мой народ”, это можно перевести как “люди, которых Я избрал”, “люди, которые Мне поклоняются” или “люди, которые принадлежат Мне”. * Точно так же фразу “Твой народ” можно перевести как “люди, которые Тебе принадлежат” или “люди, которых Ты избрал, чтобы они были Твоими”. * Фраза “Его народ” может переводиться как “люди, которые принадлежат Ему” или “народ, избранный Богом и принадлежащий Ему”. +* Таким же образом фраза “Яхве говорит к Своему народу” может быть переведена как “Яхве говорит с людьми, которые Ему принадлежат” или “Яхве говорит с людьми, которых Он избрал/которых Он считает Своими”. (См. также: [Израиль](../kt/israel.md), [народ](../other/peoplegroup.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:1-3](rc://*/tn/help/1ch/11/01) -* [Деян. 7:33-34](rc://*/tn/help/act/07/33) -* [Деян. 7:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) -* [Деян. 10:36-38](rc://*/tn/help/act/10/36) -* [Daniel 9:24-25](rc://*/tn/help/dan/09/24) -* [Ис. 2:5-6](rc://*/tn/help/isa/02/05) -* [Jeremiah 6:20-22](rc://*/tn/help/jer/06/20) -* [Joel 3:16-17](rc://*/tn/help/jol/03/16) -* [Micah 6:3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) -* [Откр. 13:7-8](rc://*/tn/help/rev/13/07) +* [1 Пар. 11:2](rc://ru/tn/help/1ch/11/02) +* [Деян. 7:34](rc://ru/tn/help/act/07/34) +* [Деян. 7:51-53](rc://ru/tn/help/act/07/51) +* [Деян. 10:36-38](rc://ru/tn/help/act/10/36) +* [Дан. 9:24-25](rc://ru/tn/help/dan/09/24) +* [Ис. 2:5-6](rc://ru/tn/help/isa/02/05) +* [Иер. 6:20-22](rc://ru/tn/help/jer/06/20) +* [Иоил. 3:16-17](rc://ru/tn/help/jol/03/16) +* [Мих. 6:3-5](rc://ru/tn/help/mic/06/03) +* [Откр. 13:7-8](rc://ru/tn/help/rev/13/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/perish.md b/bible/kt/perish.md index 6faf98e..560344c 100644 --- a/bible/kt/perish.md +++ b/bible/kt/perish.md @@ -1,29 +1,33 @@ -# гибнуть, погибший, бренный +# гибнуть ## Определение: -Слово “гибнуть” означает “умирать” или “прекращать существование” — как правило, в результате жестокости или катастрофы. В Библии это слово главным образом употребляется в случаях, когда речь идёт о наказании в аду. +Слово “гибнуть” означает “умирать” или “уничтожиться” — как правило, в результате насилия или бедствия. В Новом Завете это слово часто употребляется в смысле духовной отчужденности от Бога или Его народа. -* “Погибающие” — это люди, идущие в ад после того, как они отказались принять спасение через веру в Иисуса. -* В Евангелии от Иоанна 3:16 сказано, что “погибнуть” — значит лишиться вечной жизни на небесах. +### “Гибнуть” в духовном смысле: + +* “Погибающие” люди - это те, кто отказались принять спасение через веру в Иисуса. +* Когда говорится, что человек “погибший”, то имеется в виду, что он не будет вечно жить с Богом в раю, а вместо этого будет вечно в аду, неся Божье наказание. +* Физическая смерть - это удел каждого человека, но “вечная гибель” ждет только тех, кто не поверил в Иисуса как в Спасителя. +* Когда слово “(по)гибнуть” используется в смысле духовной смерти, убедитесь, что ваш перевод проводит разницу между физической и духовной смертью. ## Варианты перевода: -* В зависимости от контекста это слово можно перевести так: “умереть навсегда”, “терпеть наказание в аду”, “быть уничтоженным”. -* Убедитесь, что перевод слова “гибнуть” допускает значение “провести вечность в аду”, а не просто “прекратить своё существование”. +* В зависимости от контекста это слово можно перевести: “умереть навсегда”, “терпеть наказание в аду”, “быть отчужденным от Божьего народа”. +* Для перевода слова “гибнуть” используйте слова или выражения, которые не сводятся только к физической смерти. (См. также: [умирать](../other/death.md), [вечность](../kt/eternity.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:22-23](rc://*/tn/help/1pe/01/22) -* [2 Кор. 2:16-17](rc://*/tn/help/2co/02/16) -* [2 Фес. 2:8-10](rc://*/tn/help/2th/02/08) -* [Jeremiah 18:18-20](rc://*/tn/help/jer/18/18) -* [Пс. 49:18-20](rc://*/tn/help/psa/049/018) -* [Zechariah 9:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) -* [Zechariah 13:8-9](rc://*/tn/help/zec/13/08) +* [1 Пет. 1:23](rc://ru/tn/help/1pe/01/23) +* [2 Кор. 2:16-17](rc://ru/tn/help/2co/02/16) +* [2 Фес. 2:10](rc://ru/tn/help/2th/02/10) +* [Иер. 18:18](rc://ru/tn/help/jer/18/18) +* [Пс. 49:18-20](rc://ru/tn/help/psa/049/018) +* [Зах. 9:5-7](rc://ru/tn/help/zec/09/05) +* [Зах. 13:8](rc://ru/tn/help/zec/13/08) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H6, H7, H8, H1478, H1820, H5486, H5595, H6544, H8045, G599, G622, G684, G853, G1311, G2704, G4881, G5356 +* Номера Стронга: H6, H7, H8, H1478, H1820, H1826, H5486, H5595, H6544, H8045, G599, G622, G684, G853, G1311, G2704, G4881, G5356 diff --git a/bible/kt/pharisee.md b/bible/kt/pharisee.md index 1224745..e126752 100644 --- a/bible/kt/pharisee.md +++ b/bible/kt/pharisee.md @@ -14,15 +14,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 26:4-5](rc://*/tn/help/act/26/04) -* [John 3:1-2](rc://*/tn/help/jhn/03/01) -* [Лк. 11:43-44](rc://*/tn/help/luk/11/43) -* [Мф. 3:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) -* [Мф. 5:19-20](rc://*/tn/help/mat/05/19) -* [Мф. 9:10-11](rc://*/tn/help/mat/09/10) -* [Мф. 12:1-2](rc://*/tn/help/mat/12/01) -* [Мф. 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) -* [Флп. 3:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04) +* [Деян. 26:4-5](rc://ru/tn/help/act/26/04) +* [Ин. 3:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/03/01) +* [Лк. 11:43-44](rc://ru/tn/help/luk/11/43) +* [Мф. 3:7-9](rc://ru/tn/help/mat/03/07) +* [Мф. 5:19-20](rc://ru/tn/help/mat/05/19) +* [Мф. 9:10-11](rc://ru/tn/help/mat/09/10) +* [Мф. 12:1-2](rc://ru/tn/help/mat/12/01) +* [Мф. 12:38-40](rc://ru/tn/help/mat/12/38) +* [Флп. 3:4-5](rc://ru/tn/help/php/03/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/power.md b/bible/kt/power.md index b6f1ad7..f5fffae 100644 --- a/bible/kt/power.md +++ b/bible/kt/power.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# сила, сильный, власть +# сила, власть ## Определение: @@ -18,26 +18,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 1:5](rc://*/tn/help/1th/01/05) -* [Кол. 1:11-12](rc://*/tn/help/col/01/11) -* [Быт. 31:29](rc://*/tn/help/gen/31/29) -* [Иер. 18:21](rc://*/tn/help/jer/18/21) -* [Иуд. 1:25](rc://*/tn/help/jud/01/25) -* [Суд. 2:18](rc://*/tn/help/jdg/02/18) -* [Лк. 1:17](rc://*/tn/help/luk/01/17) -* [Лк. 4:14](rc://*/tn/help/luk/04/14) -* [Мф. 26:64](rc://*/tn/help/mat/26/64) -* [Флп. 3:21](rc://*/tn/help/php/03/21) -* [Пс. 80:2](rc://*/tn/help/psa/080/02) +* [1 Фес. 1:5](rc://ru/tn/help/1th/01/05) +* [Кол. 1:11-12](rc://ru/tn/help/col/01/11) +* [Быт. 31:29](rc://ru/tn/help/gen/31/29) +* [Иер. 18:21](rc://ru/tn/help/jer/18/21) +* [Иуд. 1:25](rc://ru/tn/help/jud/01/25) +* [Суд. 2:18](rc://ru/tn/help/jdg/02/18) +* [Лк. 1:17](rc://ru/tn/help/luk/01/17) +* [Лк. 4:14](rc://ru/tn/help/luk/04/14) +* [Мф. 26:64](rc://ru/tn/help/mat/26/64) +* [Флп. 3:21](rc://ru/tn/help/php/03/21) +* [Пс. 80:2](rc://ru/tn/help/psa/080/002) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:5](rc://*/tn/help/obs/22/05)** Ангел объяснил: “Дух Святой сойдёт на тебя, и **сила** Бога покроет тебя. Поэтому младенец будет святым Божьим Сыном”. -* **[26:1](rc://*/tn/help/obs/26/01)** Преодолев искушение сатаны, в **силе** Святого Духа Иисус вернулся в Галилею, где Он жил. -* **[32:15](rc://*/tn/help/obs/32/15)** Иисус тут же почувствовал, что из Него вышла **сила**. -* **[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)** Через сорок дней после воскресения из мёртвых Иисус сказал Своим ученикам: “Оставайтесь в Иерусалиме до тех пор, пока Мой Отец не даст вам **силу** — когда на вас сойдёт Святой Дух”. -* **[43:6](rc://*/tn/help/obs/43/06)** Народ Израиля! Иисус был человеком, который совершил много могущественных знамений и чудес **силой** Бога, как вы уже видели и знаете. -* **[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)** Пётр ответил им: “Этот человек стоит перед вами, исцелённый **властью** Иисуса Мессии. +* **[22:5](rc://ru/tn/help/obs/22/05)** Ангел объяснил: “Дух Святой сойдёт на тебя, и **сила** Бога покроет тебя. Поэтому младенец будет святым Божьим Сыном”. +* **[26:1](rc://ru/tn/help/obs/26/01)** Преодолев искушение сатаны, в **силе** Святого Духа Иисус вернулся в Галилею, где Он жил. +* **[32:15](rc://ru/tn/help/obs/32/15)** Иисус тут же почувствовал, что из Него вышла **сила**. +* **[42:11](rc://ru/tn/help/obs/42/11)** Через сорок дней после воскресения из мёртвых Иисус сказал Своим ученикам: “Оставайтесь в Иерусалиме до тех пор, пока Мой Отец не даст вам **силу** — когда на вас сойдёт Святой Дух”. +* **[43:6](rc://ru/tn/help/obs/43/06)** Народ Израиля! Иисус был человеком, который совершил много могущественных знамений и чудес **силой** Бога, как вы уже видели и знаете. +* **[44:8](rc://ru/tn/help/obs/44/08)** Пётр ответил им: “Этот человек стоит перед вами, исцелённый **властью** Иисуса Мессии. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/pray.md b/bible/kt/pray.md index b047b5d..e189165 100644 --- a/bible/kt/pray.md +++ b/bible/kt/pray.md @@ -1,39 +1,39 @@ -# молиться, молитва, молитвы +# молитва, молиться ## Определение: -Понятия “молитва” и “молиться” означают общение с Богом. Эти слова используются также при попытках людей разговаривать с ложными богами. +Глагол “молиться” означает “говорить с Богом”. Это же слово используется, когда люди обращаются к ложным богам. -* Люди могут молиться молча, разговаривая с Богом в своих мыслях. Они могут также молиться Богу вслух. Иногда люди записывают свои молитвы, как, например, молитвы Давида в Книге Псалмов. -* Молитва может включать в себя просьбу о милосердии, о помощи в решении проблем и о мудрости для принятия решений. +* Люди могут молиться молча, разговаривая с Богом в мыслях; люди могут также обращаться к Богу вслух. Иногда люди записывают свои молитвы, как, например, молитвы Давида в Книге Псалмов. +* Молитва может включать в себя просьбу о милосердии, о помощи в решении проблем и о мудрости для принятия решений. * Часто люди просят Бога исцелить больных людей или нуждающихся в любой другой помощи. -* В своих молитвах они могут также благодарить и славить Бога. +* В молитвах люди также благодарят и славят Бога. * Молитва может включать в себя исповедание грехов перед Богом и просьбу о прощении. -* Разговор с Богом иногда называют общением с Ним, поскольку в этом случае наш дух общается с Его духом, Он разделяет наши эмоции, а мы наслаждаемся Его присутствием. -* Это слово можно перевести как “говорить с Богом” или “общаться с Богом”. Значение используемого слова при переводе должно подразумевать также и молчаливую молитву. +* Разговор с Богом иногда называют общением с Ним, поскольку в этом случае наш дух общается с Его Духом, выражая наши эмоции, и наслаждаясь Его присутствием. +* Глагол “молиться” можно перевести как “говорить с Богом” или “общаться с Богом”. Значение используемого слова при переводе должно включать также и молчаливую молитву. (См. также: [ложный бог](../kt/falsegod.md), [прощать](../kt/forgive.md), [хвала](../other/praise.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 3:8-10](rc://*/tn/help/1th/03/08) -* [Деян. 8:24](rc://*/tn/help/act/08/24) -* [Деян. 14:23-26](rc://*/tn/help/act/14/23) -* [Кол. 4:2-4](rc://*/tn/help/col/04/02) -* [John 17:9-11](rc://*/tn/help/jhn/17/09) -* [Лк. 11:1](rc://*/tn/help/luk/11/01) -* [Мф. 5:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43) -* [Мф. 14:22-24](rc://*/tn/help/mat/14/22) +* [1 Фес. 3:9](rc://ru/tn/help/1th/03/09) +* [Деян. 8:24](rc://ru/tn/help/act/08/24) +* [Деян. 14:26](rc://ru/tn/help/act/14/26) +* [Кол. 4:4](rc://ru/tn/help/col/04/04) +* [Ин. 17:9](rc://ru/tn/help/jhn/17/09) +* [Лк. 11:1](rc://ru/tn/help/luk/11/01) +* [Мф. 5:43-45](rc://ru/tn/help/mat/05/43) +* [Мф. 14:22-24](rc://ru/tn/help/mat/14/22) ## Примеры из Библейских историй: -* **[06:5](rc://*/tn/help/obs/06/05)** Isaac **prayed** for Rebekah, and God allowed her to get pregnant with twins. -* **[13:12](rc://*/tn/help/obs/13/12)** But Moses **prayed** for them, and God listened to his **prayer** and did not destroy them. -* **[19:8](rc://*/tn/help/obs/19/08)** Then the prophets of Baal **prayed** to Baal, "Hear us, O Baal!" -* **[21:7](rc://*/tn/help/obs/21/07)** Priests also **prayed** to God for the people. -* **[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)** Jesus told his disciples to **pray** that they would not enter into temptation. -* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** The disciples continually listened to the teaching of the apostles, spent time together, ate together, and **prayed** with each other. -* **[49:18](rc://*/tn/help/obs/49/18)** God tells you to **pray**, to study his word, to worship him with other Christians, and to tell others what he has done for you. +* **[06:5](rc://ru/tn/help/obs/06/05)** Исаак **молился** за Ревекку, и Бог дал ей забеременеть близнецами. +* **[13:12](rc://ru/tn/help/obs/13/12)** Но Моисей **помолился** Богу, чтобы Он не убивал их. Бог услышал его **молитву** и не уничтожил народ. +* **[19:8](rc://ru/tn/help/obs/19/08)** Затем они начали **молиться** своему богу: «Услышь нас, о Ваал!» +* **[21:7](rc://ru/tn/help/obs/21/07)** Израильские священники **молились** Богу за народ и приносили жертвы Богу от имени народа. +* **[38:11](rc://ru/tn/help/obs/38/11)** Иисус сказал Своим ученикам **молиться**, чтобы не поддаться искушению. +* **[43:13](rc://ru/tn/help/obs/43/13)** Верующие постоянно слушали учение апостолов. Они часто собирались вместе, ели и **молились**. +* **[49:18](rc://ru/tn/help/obs/49/18)** Бог говорит, чтобы ты **молился** и изучал Его Слово. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/predestine.md b/bible/kt/predestine.md index 962d409..72218b2 100644 --- a/bible/kt/predestine.md +++ b/bible/kt/predestine.md @@ -18,7 +18,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 2:6-7](rc://*/tn/help/1co/02/06) +* [1 Кор. 2:6-7](rc://ru/tn/help/1co/02/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/priest.md b/bible/kt/priest.md index 4fff83f..24305a9 100644 --- a/bible/kt/priest.md +++ b/bible/kt/priest.md @@ -25,26 +25,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 6:40-42](rc://*/tn/help/2ch/06/40) -* [Genesis 14:17-18](rc://*/tn/help/gen/14/17) -* [Genesis 47:20-22](rc://*/tn/help/gen/47/20) -* [John 1:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) -* [Лк. 10:31-32](rc://*/tn/help/luk/10/31) -* [Мк. 1:43-44](rc://*/tn/help/mrk/01/43) -* [Мк. 2:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) -* [Мф. 8:4](rc://*/tn/help/mat/08/04) -* [Мф. 12:3-4](rc://*/tn/help/mat/12/03) -* [Micah 3:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) -* [Неем. 10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28) -* [Неем. 10:34-36](rc://*/tn/help/neh/10/34) -* [Откр. 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) +* [2 Пар. 6:40-42](rc://ru/tn/help/2ch/06/40) +* [Быт. 14:17-18](rc://ru/tn/help/gen/14/17) +* [Быт. 47:20-22](rc://ru/tn/help/gen/47/20) +* [Ин. 1:19-21](rc://ru/tn/help/jhn/01/19) +* [Лк. 10:31-32](rc://ru/tn/help/luk/10/31) +* [Мк. 1:43-44](rc://ru/tn/help/mrk/01/43) +* [Мк. 2:25-26](rc://ru/tn/help/mrk/02/25) +* [Мф. 8:4](rc://ru/tn/help/mat/08/04) +* [Мф. 12:3-4](rc://ru/tn/help/mat/12/03) +* [Мих. 3:9-11](rc://ru/tn/help/mic/03/09) +* [Неем. 10:28-29](rc://ru/tn/help/neh/10/28) +* [Неем. 10:34-36](rc://ru/tn/help/neh/10/34) +* [Откр. 1:4-6](rc://ru/tn/help/rev/01/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:7](rc://*/tn/help/obs/04/07)** "Melchizedek, the **priest** of God Most High" -* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the altar in front of the Tent of Meeting as a sacrifice to God. A **priest** would kill the animal and burn it on the altar. The blood of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight. God chose Moses' brother, Aaron, and Aaron's descendants to be his **priests**. -* **[19:7](rc://*/tn/help/obs/19/07)** So the **priests** of Baal prepared a sacrifice but did not light the fire. -* **[21:7](rc://*/tn/help/obs/21/07)** An Israelite **priest** was someone who made sacrifices to God on behalf of the people as a substitute for the punishment of their sins. **Priests** also prayed to God for the people. +* **[04:7](rc://ru/tn/help/obs/04/07)** "Melchizedek, the **priest** of God Most High" +* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the altar in front of the Tent of Meeting as a sacrifice to God. A **priest** would kill the animal and burn it on the altar. The blood of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight. God chose Moses' brother, Aaron, and Aaron's descendants to be his **priests**. +* **[19:7](rc://ru/tn/help/obs/19/07)** So the **priests** of Baal prepared a sacrifice but did not light the fire. +* **[21:7](rc://ru/tn/help/obs/21/07)** An Israelite **priest** was someone who made sacrifices to God on behalf of the people as a substitute for the punishment of their sins. **Priests** also prayed to God for the people. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/promise.md b/bible/kt/promise.md index c2a4516..6ecec15 100644 --- a/bible/kt/promise.md +++ b/bible/kt/promise.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# обещание, обещать, обещанный +# обещание, обещать ## Определение: @@ -16,21 +16,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 3:15-16](rc://*/tn/help/gal/03/15) -* [Быт. 25:31-34](rc://*/tn/help/gen/25/31) -* [Евр. 11:9](rc://*/tn/help/heb/11/09) -* [Иер. 1:12](rc://*/tn/help/jas/01/12) -* [Чис. 30:2](rc://*/tn/help/num/30/02) +* [Гал. 3:15-16](rc://ru/tn/help/gal/03/15) +* [Быт. 25:31-34](rc://ru/tn/help/gen/25/31) +* [Евр. 11:9](rc://ru/tn/help/heb/11/09) +* [Иер. 1:12](rc://ru/tn/help/jas/01/12) +* [Чис. 30:2](rc://ru/tn/help/num/30/02) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:15](rc://*/tn/help/obs/03/15)** Бог сказал: “Я **обещаю**, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не уничтожу мир потопом, хотя люди с детства грешат всю жизнь”. -* **[03:16](rc://*/tn/help/obs/03/16)** В знак Своего **обещания** Бог создал первую радугу. Каждый раз, когда на небе появлялась радуга, Бог вспоминал о том, что Он **обещал**. И Его народ тоже вспоминал об этом. -* **[04:8](rc://*/tn/help/obs/04/08)** Бог обратился к Авраму и **пообещал**, что у него будет сын и столько потомков, сколько звёзд на небе. Аврам поверил Божьему **обещанию**. -* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** У твоей жены Сары родится сын – он будет сыном **обещания**. -* **[08:15](rc://*/tn/help/obs/08/15)** **Обещания** завета, которые Бог дал Аврааму, перешли к Исааку, потом к Иакову, а затем к двенадцати сыновьям Иакова с их семьями. -* **[17:14](rc://*/tn/help/obs/17/14)** Хотя он поступил неверно в глазах Бога, Бог остался верным Своим **обещаниям**. -* **[50:1](rc://*/tn/help/obs/50/01)** Иисус **обещал** вернуться перед концом этого мира. И хотя Он ещё не вернулся, Он непременно сдержит Своё **обещание**. +* **[03:15](rc://ru/tn/help/obs/03/15)** Бог сказал: “Я **обещаю**, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не уничтожу мир потопом, хотя люди с детства грешат всю жизнь”. +* **[03:16](rc://ru/tn/help/obs/03/16)** В знак Своего **обещания** Бог создал первую радугу. Каждый раз, когда на небе появлялась радуга, Бог вспоминал о том, что Он **обещал**. И Его народ тоже вспоминал об этом. +* **[04:8](rc://ru/tn/help/obs/04/08)** Бог обратился к Авраму и **пообещал**, что у него будет сын и столько потомков, сколько звёзд на небе. Аврам поверил Божьему **обещанию**. +* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** У твоей жены Сары родится сын – он будет сыном **обещания**. +* **[08:15](rc://ru/tn/help/obs/08/15)** **Обещания** завета, которые Бог дал Аврааму, перешли к Исааку, потом к Иакову, а затем к двенадцати сыновьям Иакова с их семьями. +* **[17:14](rc://ru/tn/help/obs/17/14)** Хотя он поступил неверно в глазах Бога, Бог остался верным Своим **обещаниям**. +* **[50:1](rc://ru/tn/help/obs/50/01)** Иисус **обещал** вернуться перед концом этого мира. И хотя Он ещё не вернулся, Он непременно сдержит Своё **обещание**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/promisedland.md b/bible/kt/promisedland.md index 6695974..052cc0a 100644 --- a/bible/kt/promisedland.md +++ b/bible/kt/promisedland.md @@ -17,18 +17,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 8:1-2](rc://*/tn/help/deu/08/01) -* [Ezekiel 7:26-27](rc://*/tn/help/ezk/07/26) +* [Втор. 8:1-2](rc://ru/tn/help/deu/08/01) +* [Иез. 7:26-27](rc://ru/tn/help/ezk/07/26) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:1](rc://*/tn/help/obs/12/01)** They (Israelites) were no longer slaves, and they were going to the **Promised Land**! -* **[14:1](rc://*/tn/help/obs/14/01)** After God had told the Israelites the laws he wanted them to obey as part of his covenant with them, God began leading them from Mount Sinai toward the **Promised Land**, which was also called Canaan. -* **[14:2](rc://*/tn/help/obs/14/02)** God had promised Abraham, Isaac, and Jacob that he would give the **Promised Land** to their descendants, but now there were many people groups living there. -* **[14:14](rc://*/tn/help/obs/14/14)** Then God led the people to the edge of the **Promised Land** again. -* **[15:2](rc://*/tn/help/obs/15/02)** The Israelites had to cross the Jordan River to enter into the **Promised Land**. -* **[15:12](rc://*/tn/help/obs/15/12)** After this battle, God gave each tribe of Israel its own section of the **Promised Land**. -* **[20:9](rc://*/tn/help/obs/20/09)** This period of time when God's people were forced to leave the **Promised Land** is called the Exile. +* **[12:1](rc://ru/tn/help/obs/12/01)** They (Israelites) were no longer slaves, and they were going to the **Promised Land**! +* **[14:1](rc://ru/tn/help/obs/14/01)** After God had told the Israelites the laws he wanted them to obey as part of his covenant with them, God began leading them from Mount Sinai toward the **Promised Land**, which was also called Canaan. +* **[14:2](rc://ru/tn/help/obs/14/02)** God had promised Abraham, Isaac, and Jacob that he would give the **Promised Land** to their descendants, but now there were many people groups living there. +* **[14:14](rc://ru/tn/help/obs/14/14)** Then God led the people to the edge of the **Promised Land** again. +* **[15:2](rc://ru/tn/help/obs/15/02)** The Israelites had to cross the Jordan River to enter into the **Promised Land**. +* **[15:12](rc://ru/tn/help/obs/15/12)** After this battle, God gave each tribe of Israel its own section of the **Promised Land**. +* **[20:9](rc://ru/tn/help/obs/20/09)** This period of time when God's people were forced to leave the **Promised Land** is called the Exile. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/prophet.md b/bible/kt/prophet.md index 03135a8..004db40 100644 --- a/bible/kt/prophet.md +++ b/bible/kt/prophet.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# пророк, пророчество, пророчествовать, пророчица, провидец +# пророк ## Определение: @@ -19,7 +19,7 @@ * Слово “пророчица” можно перевести как “Божья посланница”, “женщина, говорящая Божьи слова” или “женщина, говорящая от имени Бога”. * Слово “пророчество” можно перевести как “сообщение от Бога” или “послание пророка”. * Слово “пророчествовать” может переводиться как “говорить слова от Бога” или “сообщать Божье известие”. -* Выражение “Закон и пророки” также можно перевести как “книги закона и пророков” или “всё написанное о Боге и Его народе, включая законы Бога и то, что проповедовали Его пророки”. (См.: [synecdoche](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Выражение “Закон и пророки” также можно перевести как “книги закона и пророков” или “всё написанное о Боге и Его народе, включая законы Бога и то, что проповедовали Его пророки”. (См.: [synecdoche](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * Когда “пророк” означает пророка или предсказателя, служащего ложному богу, это слово можно перевести как “лжепророк”, “пророк ложного бога” или “пророк Ваала”. * Слово “провидец” можно перевести как “человек, который видит видения” или “человек, который видит будущее”. @@ -27,26 +27,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14) -* [Деян. 3:25](rc://*/tn/help/act/03/25) -* [Ин. 1:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) -* [Мал. 4:4-6](rc://*/tn/help/mal/04/04) -* [Мф. 1:23](rc://*/tn/help/mat/01/23) -* [Мф. 2:18](rc://*/tn/help/mat/02/18) -* [Мф. 5:17](rc://*/tn/help/mat/05/17) -* [Пс. 51:1](rc://*/tn/help/psa/051/01) +* [1 Фес. 2:14-16](rc://ru/tn/help/1th/02/14) +* [Деян. 3:25](rc://ru/tn/help/act/03/25) +* [Ин. 1:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/01/43) +* [Мал. 4:4-6](rc://ru/tn/help/mal/04/04) +* [Мф. 1:23](rc://ru/tn/help/mat/01/23) +* [Мф. 2:18](rc://ru/tn/help/mat/02/18) +* [Мф. 5:17](rc://ru/tn/help/mat/05/17) +* [Пс. 51:1](rc://ru/tn/help/psa/051/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:12](rc://*/tn/help/obs/12/12)** Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они поверили Богу и признали то, что Моисей — Божий **пророк**. -* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** Бог был недоволен поступком Давида, поэтому Он послал к нему **пророка** Нафана. Нафан рассказал Давиду о том, каким ужасным злом был его грех. -* **[19:1](rc://*/tn/help/obs/19/01)** На протяжении всей истории Бог посылал израильтянам **пророков**. **Пророки** слышали послания от Него и затем передавали людям Божьи слова. -* **[19:6](rc://*/tn/help/obs/19/06)** Весь Израильский народ, включая четыреста пятьдесят **пророков** Ваала, собрался на горе Кармил. -* **[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/17)** Чаще всего народ не слушался Бога. Нередко люди жестоко обращались с **пророками**, а иногда даже убивали их. -* **[21:9](rc://*/tn/help/obs/21/09)** Исаия **пророчествовал**, что Мессия родится от девушки. -* **[43:5](rc://*/tn/help/obs/43/05)** Это исполнение **пророчества** **пророка** Иоиля, в котором Бог говорит: "В последние дни Я изолью Мой Дух". -* **[43:7](rc://*/tn/help/obs/43/07)** Так исполнилось **пророчество**, в котором говорится: “Ты не позволишь Твоему Святому сгнить в могиле”. -* **[48:12](rc://*/tn/help/obs/48/12)** Моисей был великим **пророком**, который говорил Божье Слово. Но Иисус — величайший из всех **пророков**. +* **[12:12](rc://ru/tn/help/obs/12/12)** Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они поверили Богу и признали то, что Моисей — Божий **пророк**. +* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** Бог был недоволен поступком Давида, поэтому Он послал к нему **пророка** Нафана. Нафан рассказал Давиду о том, каким ужасным злом был его грех. +* **[19:1](rc://ru/tn/help/obs/19/01)** На протяжении всей истории Бог посылал израильтянам **пророков**. **Пророки** слышали послания от Него и затем передавали людям Божьи слова. +* **[19:6](rc://ru/tn/help/obs/19/06)** Весь Израильский народ, включая четыреста пятьдесят **пророков** Ваала, собрался на горе Кармил. +* **[19:17](rc://ru/tn/help/obs/19/17)** Чаще всего народ не слушался Бога. Нередко люди жестоко обращались с **пророками**, а иногда даже убивали их. +* **[21:9](rc://ru/tn/help/obs/21/09)** Исаия **пророчествовал**, что Мессия родится от девушки. +* **[43:5](rc://ru/tn/help/obs/43/05)** Это исполнение **пророчества** **пророка** Иоиля, в котором Бог говорит: "В последние дни Я изолью Мой Дух". +* **[43:7](rc://ru/tn/help/obs/43/07)** Так исполнилось **пророчество**, в котором говорится: “Ты не позволишь Твоему Святому сгнить в могиле”. +* **[48:12](rc://ru/tn/help/obs/48/12)** Моисей был великим **пророком**, который говорил Божье Слово. Но Иисус — величайший из всех **пророков**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/propitiation.md b/bible/kt/propitiation.md index 90c1f49..c70b52a 100644 --- a/bible/kt/propitiation.md +++ b/bible/kt/propitiation.md @@ -16,9 +16,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01) -* [1 Ин. 4:9-10](rc://*/tn/help/1jn/04/09) -* [Рим. 3:25-26](rc://*/tn/help/rom/03/25) +* [1 Ин. 2:1-3](rc://ru/tn/help/1jn/02/01) +* [1 Ин. 4:9-10](rc://ru/tn/help/1jn/04/09) +* [Рим. 3:25-26](rc://ru/tn/help/rom/03/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/psalm.md b/bible/kt/psalm.md index 1220a00..a8bb10c 100644 --- a/bible/kt/psalm.md +++ b/bible/kt/psalm.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 13:32-34](rc://*/tn/help/act/13/32) -* [Деян. 13:35-37](rc://*/tn/help/act/13/35) -* [Кол. 3:15-17](rc://*/tn/help/col/03/15) -* [Лк. 20:41-44](rc://*/tn/help/luk/20/41) +* [Деян. 13:32-34](rc://ru/tn/help/act/13/32) +* [Деян. 13:35-37](rc://ru/tn/help/act/13/35) +* [Кол. 3:15-17](rc://ru/tn/help/col/03/15) +* [Лк. 20:41-44](rc://ru/tn/help/luk/20/41) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/purify.md b/bible/kt/purify.md index 148d4ec..94cc19e 100644 --- a/bible/kt/purify.md +++ b/bible/kt/purify.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# чистый, очищать, очищаться, очищение +# чистый, очищать ## Определение: @@ -20,12 +20,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 1:5](rc://*/tn/help/1ti/01/05) -* [Исх. 31:6-9](rc://*/tn/help/exo/31/06) -* [Евр. 9:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13) -* [Иак. 4:8](rc://*/tn/help/jas/04/08) -* [Лк. 2:22](rc://*/tn/help/luk/02/22) -* [Откр. 14:4](rc://*/tn/help/rev/14/04) +* [1 Тим. 1:5](rc://ru/tn/help/1ti/01/05) +* [Исх. 31:6-9](rc://ru/tn/help/exo/31/06) +* [Евр. 9:13-15](rc://ru/tn/help/heb/09/13) +* [Иак. 4:8](rc://ru/tn/help/jas/04/08) +* [Лк. 2:22](rc://ru/tn/help/luk/02/22) +* [Откр. 14:4](rc://ru/tn/help/rev/14/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/rabbi.md b/bible/kt/rabbi.md index 3ee34b1..125da91 100644 --- a/bible/kt/rabbi.md +++ b/bible/kt/rabbi.md @@ -12,16 +12,16 @@ * Это слово можно перевести следующим образом: “мой господин”, “мой учитель”, “почтенный учитель” или “религиозный учитель”. В некоторых языках слово “учитель” пишется с заглавной буквы, а в других — нет. * В вашем языке может иметься особая форма обращения к учителям. * Убедитесь, что перевод этого слова не подразумевает школьного учителя. -* Также посмотрите, как слово “равви” используется в переводе Библии на родной или национальный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как слово “равви” используется в переводе Библии на родной или национальный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [учитель](../other/teacher.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 1:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49) -* [John 6:24-25](rc://*/tn/help/jhn/06/24) -* [Мк. 14:43-46](rc://*/tn/help/mrk/14/43) -* [Мф. 23:8-10](rc://*/tn/help/mat/23/08) +* [Ин. 1:49-51](rc://ru/tn/help/jhn/01/49) +* [Ин. 6:24-25](rc://ru/tn/help/jhn/06/24) +* [Мк. 14:43-46](rc://ru/tn/help/mrk/14/43) +* [Мф. 23:8-10](rc://ru/tn/help/mat/23/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/ransom.md b/bible/kt/ransom.md index 9062688..29c3939 100644 --- a/bible/kt/ransom.md +++ b/bible/kt/ransom.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 2:5-7](rc://*/tn/help/1ti/02/05) -* [Ис. 43:2-3](rc://*/tn/help/isa/43/02) -* [Job 6:21-23](rc://*/tn/help/job/06/21) -* [Leviticus 19:20-22](rc://*/tn/help/lev/19/20) -* [Мф. 20:25-28](rc://*/tn/help/mat/20/25) -* [Пс. 49:6-8](rc://*/tn/help/psa/049/006) +* [1 Тим. 2:5-7](rc://ru/tn/help/1ti/02/05) +* [Ис. 43:2-3](rc://ru/tn/help/isa/43/02) +* [Иов 6:21-23](rc://ru/tn/help/job/06/21) +* [Лев. 19:20-22](rc://ru/tn/help/lev/19/20) +* [Мф. 20:25-28](rc://ru/tn/help/mat/20/25) +* [Пс. 49:6-8](rc://ru/tn/help/psa/049/006) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/reconcile.md b/bible/kt/reconcile.md index f551b38..75c2bdf 100644 --- a/bible/kt/reconcile.md +++ b/bible/kt/reconcile.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 5:18-19](rc://*/tn/help/2co/05/18) -* [Кол. 1:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18) -* [Мф. 5:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23) -* [Притч. 13:17-18](rc://*/tn/help/pro/13/17) -* [Рим. 5:10-11](rc://*/tn/help/rom/05/10) +* [2 Кор. 5:18-19](rc://ru/tn/help/2co/05/18) +* [Кол. 1:18-20](rc://ru/tn/help/col/01/18) +* [Мф. 5:23-24](rc://ru/tn/help/mat/05/23) +* [Притч. 13:17-18](rc://ru/tn/help/pro/13/17) +* [Рим. 5:10-11](rc://ru/tn/help/rom/05/10) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H2398, H3722, G604, G1259, G2433, G2643, G2644 +* Номера Стронга: H2398 , H3722 , G604 , G1259 , G2433 , G2643, G2644 diff --git a/bible/kt/redeem.md b/bible/kt/redeem.md index 34f5dcb..7897802 100644 --- a/bible/kt/redeem.md +++ b/bible/kt/redeem.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# выкупить, выкуп, искупить, искупление, искупитель +# выкупить ## Определение: @@ -17,13 +17,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 1:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13) -* [Еф. 1:7-8](rc://*/tn/help/eph/01/07) -* [Еф. 5:16](rc://*/tn/help/eph/05/16) -* [Гал. 3:13-14](rc://*/tn/help/gal/03/13) -* [Гал. 4:5](rc://*/tn/help/gal/04/05) -* [Лк. 2:38](rc://*/tn/help/luk/02/38) -* [Руфь 2:20](rc://*/tn/help/rut/02/20) +* [Кол. 1:13-14](rc://ru/tn/help/col/01/13) +* [Еф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/eph/01/07) +* [Еф. 5:16](rc://ru/tn/help/eph/05/16) +* [Гал. 3:13-14](rc://ru/tn/help/gal/03/13) +* [Гал. 4:5](rc://ru/tn/help/gal/04/05) +* [Лк. 2:38](rc://ru/tn/help/luk/02/38) +* [Руфь 2:20](rc://ru/tn/help/rut/02/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/remnant.md b/bible/kt/remnant.md index c475a3f..f221917 100644 --- a/bible/kt/remnant.md +++ b/bible/kt/remnant.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:15-18](rc://*/tn/help/act/15/15) -* [Amos 9:11-12](rc://*/tn/help/amo/09/11) -* [Ezekiel 6:8-10](rc://*/tn/help/ezk/06/08) -* [Genesis 45:7-8](rc://*/tn/help/gen/45/07) -* [Ис. 11:10-11](rc://*/tn/help/isa/11/10) -* [Micah 4:6-8](rc://*/tn/help/mic/04/06) +* [Деян. 15:15-18](rc://ru/tn/help/act/15/15) +* [Amos 9:11-12](rc://ru/tn/help/amo/09/11) +* [Иез. 6:8-10](rc://ru/tn/help/ezk/06/08) +* [Быт. 45:7-8](rc://ru/tn/help/gen/45/07) +* [Ис. 11:10-11](rc://ru/tn/help/isa/11/10) +* [Мих. 4:6-8](rc://ru/tn/help/mic/04/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/repent.md b/bible/kt/repent.md index d933e10..a4ea385 100644 --- a/bible/kt/repent.md +++ b/bible/kt/repent.md @@ -20,25 +20,25 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 3:19-20](rc://*/tn/help/act/03/19) -* [Лк. 3:3](rc://*/tn/help/luk/03/03) -* [Лк. 3:8](rc://*/tn/help/luk/03/08) -* [Лк. 5:29-32](rc://*/tn/help/luk/05/29) -* [Лк. 24:45-47](rc://*/tn/help/luk/24/45) -* [Мк. 1:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14) -* [Мф. 3:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) -* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) -* [Мф. 4:17](rc://*/tn/help/mat/04/17) -* [Рим. 2:3-4](rc://*/tn/help/rom/02/03) +* [Деян. 3:19-20](rc://ru/tn/help/act/03/19) +* [Лк. 3:3](rc://ru/tn/help/luk/03/03) +* [Лк. 3:8](rc://ru/tn/help/luk/03/08) +* [Лк. 5:29-32](rc://ru/tn/help/luk/05/29) +* [Лк. 24:45-47](rc://ru/tn/help/luk/24/45) +* [Мк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/mrk/01/14) +* [Мф. 3:1-3](rc://ru/tn/help/mat/03/01) +* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) +* [Мф. 4:17](rc://ru/tn/help/mat/04/17) +* [Рим. 2:3-4](rc://ru/tn/help/rom/02/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[16:2](rc://*/tn/help/obs/16/02)** After many years of disobeying God and being oppressed by their enemies, the Israelites **repented** and asked God to rescue them. -* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** David **repented** of his sin and God forgave him. -* **[19:18](rc://*/tn/help/obs/19/18)** They (prophets) warned people that God would destroy them if they did not **repent**. -* **[24:2](rc://*/tn/help/obs/24/02)** Many people came out to the wilderness to listen to John. He preached to them, saying, "**Repent**, for the kingdom of God is near!" -* **[42:8](rc://*/tn/help/obs/42/08)** ""It was also written in the scriptures that my disciples will proclaim that everyone should repent in order to **receive** forgiveness for their sins." -* **[44:5](rc://*/tn/help/obs/44/05)** "So now, **repent** and turn to God so that your sins will be washed away." +* **[16:2](rc://ru/tn/help/obs/16/02)** After many years of disobeying God and being oppressed by their enemies, the Israelites **repented** and asked God to rescue them. +* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** David **repented** of his sin and God forgave him. +* **[19:18](rc://ru/tn/help/obs/19/18)** They (prophets) warned people that God would destroy them if they did not **repent**. +* **[24:2](rc://ru/tn/help/obs/24/02)** Many people came out to the wilderness to listen to Ин.. He preached to them, saying, "**Repent**, for the kingdom of God is near!" +* **[42:8](rc://ru/tn/help/obs/42/08)** ""It was also written in the scriptures that my disciples will proclaim that everyone should repent in order to **receive** forgiveness for their sins. " +* **[44:5](rc://ru/tn/help/obs/44/05)** "So now, **repent** and turn to God so that your sins will be washed away." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/restore.md b/bible/kt/restore.md index f8a03e6..be46ef8 100644 --- a/bible/kt/restore.md +++ b/bible/kt/restore.md @@ -1,11 +1,12 @@ -# восстанавливать, восстановленный, восстановление, обновить, обновление +# восстанавливать, восстановление, восстановленный ## Определение: -Слова “восстанавливать” и “восстановление” означают возвращение в своё первоначальное или даже лучшее состояние. +Слова “восстанавливать” и “восстановление” означают возвращение чего-то в первоначальное состояние. -* Когда восстанавливается больная часть тела, это называется “исцелением”. +* Когда восстанавливается больная часть тела, то значит, что она была “исцелена”. * Восстановление испорченных взаимоотношений называется “примирением”. Бог восстанавливает грешников и приводит их обратно к Себе. +* Когда восстанавливается народ, это значит они “вернулись” или “возвратились” на свою землю. ## Варианты перевода: @@ -16,16 +17,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 5:8-10](rc://*/tn/help/2ki/05/08) -* [Деян. 3:21-23](rc://*/tn/help/act/03/21) -* [Деян. 15:15-18](rc://*/tn/help/act/15/15) -* [Ис. 49:5-6](rc://*/tn/help/isa/49/05) -* [Jeremiah 15:19-21](rc://*/tn/help/jer/15/19) -* [Lamentations 5:19-22](rc://*/tn/help/lam/05/19) -* [Leviticus 6:5-7](rc://*/tn/help/lev/06/05) -* [Лк. 19:8-10](rc://*/tn/help/luk/19/08) -* [Мф. 12:13-14](rc://*/tn/help/mat/12/13) -* [Psalm 80:1-3](rc://*/tn/help/psa/080/001) +*  [4 Цар. 5:10](rc://ru/tn/help/2ki/05/10) +*  [Деян. 3:21](rc://ru/tn/help/act/03/21) +*  [Деян. 15:15-18](rc://ru/tn/help/act/15/15) +*  [Ис. 49:5-6](rc://ru/tn/help/isa/49/05) +*  [Иер. 15:19-21](rc://ru/tn/help/jer/15/19) +*  [Плач 5:22](rc://ru/tn/help/lam/05/22) +*  [Лев. 6:5-7](rc://ru/tn/help/lev/06/05) +*  [Лк. 19:8](rc://ru/tn/help/luk/19/08) +*  [Мф. 12:13](rc://ru/tn/help/mat/12/13) +*  [Пс. 80:1-3](rc://ru/tn/help/psa/080/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/resurrection.md b/bible/kt/resurrection.md index c5a1258..ea543bd 100644 --- a/bible/kt/resurrection.md +++ b/bible/kt/resurrection.md @@ -17,20 +17,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:12-14](rc://*/tn/help/1co/15/12) -* [1 Пет. 3:21-22](rc://*/tn/help/1pe/03/21) -* [Hebrews 11:35-38](rc://*/tn/help/heb/11/35) -* [John 5:28-29](rc://*/tn/help/jhn/05/28) -* [Лк. 20:27-28](rc://*/tn/help/luk/20/27) -* [Лк. 20:34-36](rc://*/tn/help/luk/20/34) -* [Мф. 22:23-24](rc://*/tn/help/mat/22/23) -* [Мф. 22:29-30](rc://*/tn/help/mat/22/29) -* [Флп. 3:8-11](rc://*/tn/help/php/03/08) +* [1 Кор. 15:12-14](rc://ru/tn/help/1co/15/12) +* [1 Пет. 3:21-22](rc://ru/tn/help/1pe/03/21) +* [Евр. 11:35-38](rc://ru/tn/help/heb/11/35) +* [Ин. 5:28-29](rc://ru/tn/help/jhn/05/28) +* [Лк. 20:27-28](rc://ru/tn/help/luk/20/27) +* [Лк. 20:34-36](rc://ru/tn/help/luk/20/34) +* [Мф. 22:23-24](rc://ru/tn/help/mat/22/23) +* [Мф. 22:29-30](rc://ru/tn/help/mat/22/29) +* [Флп. 3:8-11](rc://ru/tn/help/php/03/08) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)** Through the Messiah's death and **resurrection**, God would accomplish his plan to save sinners and start the New Covenant. -* **[37:5](rc://*/tn/help/obs/37/05)** Jesus replied, "I am the **Resurrection** and the Life. Whoever believes in me will live, even though he dies. +* **[21:14](rc://ru/tn/help/obs/21/14)** Through the Messiah's death and **resurrection**, God would accomplish his plan to save sinners and start the New Covenant. +* **[37:5](rc://ru/tn/help/obs/37/05)** Jesus replied, "I am the **Resurrection** and the Life. Whoever believes in me will live, even though he dies. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/reveal.md b/bible/kt/reveal.md index 173d835..6eb064a 100644 --- a/bible/kt/reveal.md +++ b/bible/kt/reveal.md @@ -19,13 +19,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 11:1-2](rc://*/tn/help/dan/11/01) -* [Еф. 3:5](rc://*/tn/help/eph/03/05) -* [Гал. 1:12](rc://*/tn/help/gal/01/12) -* [Плач 2:13-14](rc://*/tn/help/lam/02/13) -* [Мф. 10:26](rc://*/tn/help/mat/10/26) -* [Флп. 3:15](rc://*/tn/help/php/03/15) -* [Откр. 1:1](rc://*/tn/help/rev/01/01) +* [Дан. 11:1-2](rc://ru/tn/help/dan/11/01) +* [Еф. 3:5](rc://ru/tn/help/eph/03/05) +* [Гал. 1:12](rc://ru/tn/help/gal/01/12) +* [Плач 2:13-14](rc://ru/tn/help/lam/02/13) +* [Мф. 10:26](rc://ru/tn/help/mat/10/26) +* [Флп. 3:15](rc://ru/tn/help/php/03/15) +* [Откр. 1:1](rc://ru/tn/help/rev/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/righteous.md b/bible/kt/righteous.md index da611f3..64fdda2 100644 --- a/bible/kt/righteous.md +++ b/bible/kt/righteous.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# праведный, праведность, неправедный, неправедность, оправдывать, оправдание +# праведный, праведность ## Определение: @@ -22,56 +22,67 @@ ## Варианты перевода: * Когда слово “праведный” относится к Богу, его можно переводить как “совершенно добрый и справедливый” или “всегда поступающий правильно”. + * Фразу “Божья праведность” можно переводить как “совершенная верность и доброта Бога”. + * Когда слово “праведный” относится к людям, послушным Богу, его можно переводить как “нравственный”, “справедливый” или “живущий угодно Богу”. + * Слово “праведник” может переводиться как “праведный человек” или “богобоязненный человек”. + * В зависимости от контекста слово “праведность” можно также переводить словом или фразой, которые означают “доброта”, “верность Богу”, “повиновение Богу” или “совершение добрых и правильных поступков”. + * Слово “праведники” означает праведных или богобоязненных людей. + * Слово “неправедный” в разных случаях можно переводить как “злой”, “распутный”, “грешный” или “непослушный Богу”. + * Слово “неправедность” можно переводить как “грех”, “злые мысли и/или действия” и “беззаконие”. + * Если возможно, переводите эти слова так, чтобы была видна связь со словами “праведный” и “праведность”. + * Слово “оправдать” можно также перевести фразами “объявить праведным” или “признать кого-либо праведным”. + * Слово “оправдание” можно перевести как “объявление кого-либо праведным” или “признание праведным”. + * Фразу “для вашего оправдания” можно перевести как “чтобы Бог вас оправдал”. (См. также: [зло](../kt/evil.md), [верный](../kt/faithful.md), [прощать](../kt/forgive.md), [хороший](../kt/good.md), [вина](../kt/guilt.md), [святой](../kt/holy.md), [прямота](../other/integrity.md), [судить](../kt/judge.md), [правосудие](../kt/justice.md), [закон](../other/law.md), [закон Моисея](../kt/lawofmoses.md), [слушаться](../other/obey.md), [чистый](../kt/purify.md), [грех](../kt/sin.md), [незаконный](../other/lawful.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 44:16](rc://*/tn/help/gen/44/16) -* [Иов 1:8](rc://*/tn/help/job/01/08) -* [Пс. 49:14](rc://*/tn/help/psa/049/14) -* [Пс. 107:42](rc://*/tn/help/psa/107/42) -* [Ис. 48:1-2](rc://*/tn/help/isa/48/01) -* [Иез. 33:13](rc://*/tn/help/ezk/33/13) -* [Мал. 2:6](rc://*/tn/help/mal/02/06) -* [Мф. 5:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43) -* [Мф. 6:1](rc://*/tn/help/mat/06/01) -* [Мф. 11:19](rc://*/tn/help/mat/11/19) -* [Лк. 18:13-14](rc://*/tn/help/luk/18/13) -* [Деян. 3:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13) -* [Деян. 13:38-39](rc://*/tn/help/act/13/38) -* [Рим. 1:29-31](rc://*/tn/help/rom/01/29) -* [Рим. 4:1-3](rc://*/tn/help/rom/04/01) -* [1 Кор. 6:9](rc://*/tn/help/1co/06/09) -* [Гал. 3:7](rc://*/tn/help/gal/03/07) -* [Гал. 3:11](rc://*/tn/help/gal/03/11) -* [Гал. 5:3-4](rc://*/tn/help/gal/05/03) -* [2 Фес. 2:10](rc://*/tn/help/2th/02/10) -* [2 Тим. 3:16](rc://*/tn/help/2ti/03/16) -* [Тит. 3:6-7](rc://*/tn/help/tit/03/06) -* [Иак. 2:24](rc://*/tn/help/jas/02/24) -* [1 Пет. 3:18-20](rc://*/tn/help/1pe/03/18) -* [1 Ин. 1:9](rc://*/tn/help/1jn/01/09) -* [1 Ин. 5:16-17](rc://*/tn/help/1jn/05/16) +* [Быт. 44:16](rc://ru/tn/help/gen/44/16) +* [Иов 1:8](rc://ru/tn/help/job/01/08) +* [Пс. 49:14](rc://ru/tn/help/psa/049/014) +* [Пс. 107:42](rc://ru/tn/help/psa/107/042) +* [Ис. 48:1-2](rc://ru/tn/help/isa/48/01) +* [Иез. 33:13](rc://ru/tn/help/ezk/33/13) +* [Мал. 2:6](rc://ru/tn/help/mal/02/06) +* [Мф. 5:43-45](rc://ru/tn/help/mat/05/43) +* [Мф. 6:1](rc://ru/tn/help/mat/06/01) +* [Мф. 11:19](rc://ru/tn/help/mat/11/19) +* [Лк. 18:13-14](rc://ru/tn/help/luk/18/13) +* [Деян. 3:13-14](rc://ru/tn/help/act/03/13) +* [Деян. 13:38-39](rc://ru/tn/help/act/13/38) +* [Рим. 1:29-31](rc://ru/tn/help/rom/01/29) +* [Рим. 4:1-3](rc://ru/tn/help/rom/04/01) +* [1 Кор. 6:9](rc://ru/tn/help/1co/06/09) +* [Гал. 3:7](rc://ru/tn/help/gal/03/07) +* [Гал. 3:11](rc://ru/tn/help/gal/03/11) +* [Гал. 5:3-4](rc://ru/tn/help/gal/05/03) +* [2 Фес. 2:10](rc://ru/tn/help/2th/02/10) +* [2 Тим. 3:16](rc://ru/tn/help/2ti/03/16) +* [Тит. 3:6-7](rc://ru/tn/help/tit/03/06) +* [Иак. 2:24](rc://ru/tn/help/jas/02/24) +* [1 Пет. 3:18-20](rc://ru/tn/help/1pe/03/18) +* [1 Ин. 1:9](rc://ru/tn/help/1jn/01/09) +* [1 Ин. 5:16-17](rc://ru/tn/help/1jn/05/16) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:2](rc://*/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был **праведным** человеком, живущим среди злых людей. -* **[04:8](rc://*/tn/help/obs/04/08)** Аврам поверил Божьему обещанию. И так как Аврам поверил Божьему обещанию, Бог назвал Аврама **праведным**. -* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** Давид был скромным и **праведным** человеком. Он доверял Богу и слушался Его. -* **[23:1](rc://*/tn/help/obs/23/01)** Мария была обручена с Иосифом. Он был **праведный** человек. -* **[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)** А **праведники** будут сиять, как солнце, в Царстве Бога — Своего Отца. +* **[03:2](rc://ru/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был **праведным** человеком, живущим среди злых людей. +* **[04:8](rc://ru/tn/help/obs/04/08)** Аврам поверил Божьему обещанию. И так как Аврам поверил Божьему обещанию, Бог назвал Аврама **праведным**. +* **[17:2](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** Давид был скромным и **праведным** человеком. Он доверял Богу и слушался Его. +* **[23:1](rc://ru/tn/help/obs/23/01)** Мария была обручена с Иосифом. Он был **праведный** человек. +* **[50:10](rc://ru/tn/help/obs/50/10)** А **праведники** будут сиять, как солнце, в Царстве Бога — Своего Отца. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/righthand.md b/bible/kt/righthand.md index e1522fe..50942fa 100644 --- a/bible/kt/righthand.md +++ b/bible/kt/righthand.md @@ -15,23 +15,23 @@ * При использовании словосочетания в переносном значении нужно учитывать возможность его иносказательного использования. Если в целевом языке это словосочетание можно использовать только в прямом значении, следует найти другое слово, означающее позицию власти. * Выражение “по правую руку от...” может быть переведено как “с правой стороны от...”, “на почётном месте рядом с...” или “в положении силы и почёта”. * Словосочетание “правая рука” можно перевести так: “обладающий полномочиями”, “пользующийся властью” или “обладающий силой”. -* Образное выражение “Его правая рука и Его могучая мышца”, использованные, чтобы подчеркнуть Божью силу и Его великое могущество, может быть переведено так: “Его удивительная сила и могущество”. (См.: [parallelism](rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)) +* Образное выражение “Его правая рука и Его могучая мышца”, использованные, чтобы подчеркнуть Божью силу и Его великое могущество, может быть переведено так: “Его удивительная сила и могущество”. (См.: [parallelism](rc://ru/ta/man/translate/figs-parallelism)) * Выражение “их правая рука — это ложь” можно перевести так: “их самая почётная вещь испорчена ложью”, “место их почести испорчено обманом” или “они используют ложь, чтобы сделать себя значимыми”. (См. также: [обвинять](../other/accuse.md), [зло](../kt/evil.md), [честь](../kt/honor.md), [могущественный](../other/mighty.md), [наказывать](../other/punish.md), [бунтарь](../other/rebel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:32-33](rc://*/tn/help/act/02/32) -* [Кол. 3:1-4](rc://*/tn/help/col/03/01) -* [Гал. 2:9-10](rc://*/tn/help/gal/02/09) -* [Genesis 48:14-16](rc://*/tn/help/gen/48/14) -* [Hebrews 10:11-14](rc://*/tn/help/heb/10/11) -* [Lamentations 2:3-4](rc://*/tn/help/lam/02/03) -* [Мф. 25:31-33](rc://*/tn/help/mat/25/31) -* [Мф. 26:62-64](rc://*/tn/help/mat/26/62) -* [Пс. 44:3-4](rc://*/tn/help/psa/044/003) -* [Откр. 2:1-2](rc://*/tn/help/rev/02/01) +* [Деян. 2:32-33](rc://ru/tn/help/act/02/32) +* [Кол. 3:1-4](rc://ru/tn/help/col/03/01) +* [Гал. 2:9-10](rc://ru/tn/help/gal/02/09) +* [Быт. 48:14-16](rc://ru/tn/help/gen/48/14) +* [Евр. 10:11-14](rc://ru/tn/help/heb/10/11) +* [Плач 2:3-4](rc://ru/tn/help/lam/02/03) +* [Мф. 25:31-33](rc://ru/tn/help/mat/25/31) +* [Мф. 26:62-64](rc://ru/tn/help/mat/26/62) +* [Пс. 44:3-4](rc://ru/tn/help/psa/044/003) +* [Откр. 2:1-2](rc://ru/tn/help/rev/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sabbath.md b/bible/kt/sabbath.md index 9d48fac..1f1bd50 100644 --- a/bible/kt/sabbath.md +++ b/bible/kt/sabbath.md @@ -14,28 +14,28 @@ * Слово “суббота” можно перевести как “день покоя”, “день отдыха”, “день, свободный от труда” или “день Божьего покоя”. * В некоторых переводах это слово пишется с заглавной буквы — чтобы подчеркнуть, что этот день особенный. Например, “Субботний день” или “День Покоя”. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [покой](../other/rest.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 31:2-3](rc://*/tn/help/2ch/31/02) -* [Деян. 13:26-27](rc://*/tn/help/act/13/26) -* [Exodus 31:12-15](rc://*/tn/help/exo/31/12) -* [Ис. 56:6-7](rc://*/tn/help/isa/56/06) -* [Lamentations 2:5-6](rc://*/tn/help/lam/02/05) -* [Leviticus 19:1-4](rc://*/tn/help/lev/19/01) -* [Лк. 13:12-14](rc://*/tn/help/luk/13/12) -* [Мк. 2:27-28](rc://*/tn/help/mrk/02/27) -* [Мф. 12:1-2](rc://*/tn/help/mat/12/01) -* [Неем. 10:32-33](rc://*/tn/help/neh/10/32) +* [2 Пар. 31:2-3](rc://ru/tn/help/2ch/31/02) +* [Деян. 13:26-27](rc://ru/tn/help/act/13/26) +* [Исх. 31:12-15](rc://ru/tn/help/exo/31/12) +* [Ис. 56:6-7](rc://ru/tn/help/isa/56/06) +* [Плач 2:5-6](rc://ru/tn/help/lam/02/05) +* [Лев. 19:1-4](rc://ru/tn/help/lev/19/01) +* [Лк. 13:12-14](rc://ru/tn/help/luk/13/12) +* [Мк. 2:27-28](rc://ru/tn/help/mrk/02/27) +* [Мф. 12:1-2](rc://ru/tn/help/mat/12/01) +* [Неем. 10:32-33](rc://ru/tn/help/neh/10/32) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:5](rc://*/tn/help/obs/13/05)** "Always be sure to keep the **Sabbath day** holy. That is, do all your work in six days, for the seventh day is a day for you to rest and to honor me." -* **[26:2](rc://*/tn/help/obs/26/02)** Jesus went to the town of Nazareth where he had lived during his childhood. On the **Sabbath**, he went to the place of worship. -* **[41:3](rc://*/tn/help/obs/41/03)** The day after Jesus was buried was a **Sabbath** day, and the Jews were not permitted to go to the tomb on that day. +* **[13:5](rc://ru/tn/help/obs/13/05)** "Always be sure to keep the **Sabbath day** holy. That is, do all your work in six days, for the seventh day is a day for you to rest and to honor me." +* **[26:2](rc://ru/tn/help/obs/26/02)** Jesus went to the town of Nazareth where he had lived during his childhood. On the **Sabbath**, he went to the place of worship. +* **[41:3](rc://ru/tn/help/obs/41/03)** The day after Jesus was buried was a **Sabbath** day, and the Jews were not permitted to go to the tomb on that day. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sadducee.md b/bible/kt/sadducee.md index 1ebbe89..f462ff2 100644 --- a/bible/kt/sadducee.md +++ b/bible/kt/sadducee.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:1-4](rc://*/tn/help/act/04/01) -* [Деян. 5:17-18](rc://*/tn/help/act/05/17) -* [Лк. 20:27-28](rc://*/tn/help/luk/20/27) -* [Мф. 3:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) -* [Мф. 16:1-2](rc://*/tn/help/mat/16/01) +* [Деян. 4:1-4](rc://ru/tn/help/act/04/01) +* [Деян. 5:17-18](rc://ru/tn/help/act/05/17) +* [Лк. 20:27-28](rc://ru/tn/help/luk/20/27) +* [Мф. 3:7-9](rc://ru/tn/help/mat/03/07) +* [Мф. 16:1-2](rc://ru/tn/help/mat/16/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/saint.md b/bible/kt/saint.md index 0c5d678..c7caa51 100644 --- a/bible/kt/saint.md +++ b/bible/kt/saint.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 5:9-10](rc://*/tn/help/1ti/05/09) -* [2 Кор. 9:12-15](rc://*/tn/help/2co/09/12) -* [Откр. 16:4-7](rc://*/tn/help/rev/16/04) -* [Откр. 20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09) +* [1 Тим. 5:9-10](rc://ru/tn/help/1ti/05/09) +* [2 Кор. 9:12-15](rc://ru/tn/help/2co/09/12) +* [Откр. 16:4-7](rc://ru/tn/help/rev/16/04) +* [Откр. 20:9-10](rc://ru/tn/help/rev/20/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sanctify.md b/bible/kt/sanctify.md index b2482ea..4711505 100644 --- a/bible/kt/sanctify.md +++ b/bible/kt/sanctify.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 4:3-6](rc://*/tn/help/1th/04/03) -* [2 Фес. 2:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13) -* [Genesis 2:1-3](rc://*/tn/help/gen/02/01) -* [Лк. 11:2](rc://*/tn/help/luk/11/02) -* [Мф. 6:8-10](rc://*/tn/help/mat/06/08) +* [1 Фес. 4:3-6](rc://ru/tn/help/1th/04/03) +* [2 Фес. 2:13-15](rc://ru/tn/help/2th/02/13) +* [Быт. 2:1-3](rc://ru/tn/help/gen/02/01) +* [Лк. 11:2](rc://ru/tn/help/luk/11/02) +* [Мф. 6:8-10](rc://ru/tn/help/mat/06/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sanctuary.md b/bible/kt/sanctuary.md index e9a9d24..f64fe8b 100644 --- a/bible/kt/sanctuary.md +++ b/bible/kt/sanctuary.md @@ -15,17 +15,17 @@ * Выражение “священный сикль” может быть переведено как “сикль, отданный в скинию” или “сикль — налог на содержание храма”. * Убедитесь, что перевод слова “святилище” в Библии не имеет значения “комната для поклонения в современной церкви”. -(См. также: [святой](../kt/holy.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md), [отделять](../kt/setapart.md), [скиния](../kt/tabernacle.md), [налог](../other/tax.md), [храм](../kt/temple.md)) +(См. также: [святой](../kt/holy.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md), [отделять](../kt/setapart.md), [скиния](../kt/tabernacle.md), [налог](../other/tax.md), [храм](../kt/temple.md), ) ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 7:12-13](rc://*/tn/help/amo/07/12) -* [Exodus 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) -* [Ezekiel 25:3-5](rc://*/tn/help/ezk/25/03) -* [Hebrews 8:1-2](rc://*/tn/help/heb/08/01) -* [Лк. 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49) -* [Numbers 18:1-2](rc://*/tn/help/num/18/01) -* [Пс. 78:67-69](rc://*/tn/help/psa/078/067) +* [Amos 7:12-13](rc://ru/tn/help/amo/07/12) +* [Исх. 25:3-7](rc://ru/tn/help/exo/25/03) +* [Иез. 25:3-5](rc://ru/tn/help/ezk/25/03) +* [Евр. 8:1-2](rc://ru/tn/help/heb/08/01) +* [Лк. 11:49-51](rc://ru/tn/help/luk/11/49) +* [Чис. 18:1-2](rc://ru/tn/help/num/18/01) +* [Пс. 78:67-69](rc://ru/tn/help/psa/078/067) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/satan.md b/bible/kt/satan.md index 87e9dc5..947fb45 100644 --- a/bible/kt/satan.md +++ b/bible/kt/satan.md @@ -16,34 +16,34 @@ * Слово “сатана” может переводиться как “противник”, “враг” или другими словами, указывающими то, что он — дьявол. * Эти слова не рекомендуется переводить как “демон” и “злой дух”. -(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [бес](../kt/demon.md), [зло](../kt/evil.md), [царство Божье](../kt/kingdomofgod.md), [искушать](../kt/tempt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:7-8](rc://*/tn/help/1jn/03/07) -* [1 Фес. 2:17-20](rc://*/tn/help/1th/02/17) -* [1 Тим. 5:14-16](rc://*/tn/help/1ti/05/14) -* [Деян. 13:9-10](rc://*/tn/help/act/13/09) -* [Job 1:6-8](rc://*/tn/help/job/01/06) -* [Мк. 8:33-34](rc://*/tn/help/mrk/08/33) -* [Zechariah 3:1-3](rc://*/tn/help/zec/03/01) +* [1 Ин. 3:7-8](rc://ru/tn/help/1jn/03/07) +* [1 Фес. 2:17-20](rc://ru/tn/help/1th/02/17) +* [1 Тим. 5:14-16](rc://ru/tn/help/1ti/05/14) +* [Деян. 13:9-10](rc://ru/tn/help/act/13/09) +* [Иов 1:6-8](rc://ru/tn/help/job/01/06) +* [Мк. 8:33-34](rc://ru/tn/help/mrk/08/33) +* [Зах. 3:1-3](rc://ru/tn/help/zec/03/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:1](rc://*/tn/help/obs/21/01)** The snake who deceived Eve was **Satan**. The promise meant that the Messiah who would come would defeat **Satan** completely. -* **[25:6](rc://*/tn/help/obs/25/06)** Then **Satan** showed Jesus all the kingdoms of the world and all their glory and said, "I will give you all this if you bow down and worship me." -* **[25:8](rc://*/tn/help/obs/25/08)** Jesus did not give in to **Satan's** temptations, so **Satan** left him. -* **[33:6](rc://*/tn/help/obs/33/06)** So Jesus explained, "The seed is the word of God. The path is a person who hears God's word, but does not understand it, and the **devil** takes the word from him." -* **[38:7](rc://*/tn/help/obs/38/07)** After Judas took the bread, **Satan** entered into him. -* **[48:4](rc://*/tn/help/obs/48/04)** God promised that one of Eve's descendants would crush **Satan's** head, and **Satan** would wound his heel. This meant that **Satan** would kill the Messiah, but God would raise him to life again, and then the Messiah will crush the power of **Satan** forever. -* **[49:15](rc://*/tn/help/obs/49/15)** God has taken you out of **Satan's** kingdom of darkness and put you into God's kingdom of light. -* **[50:9](rc://*/tn/help/obs/50/09)** "The weeds represent the people who belong to the **evil one**. The enemy who planted the weeds represents the **devil**." -* **[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)** "When the world ends, the angels will gather together all the people who belong to the **devil** and throw them into a raging fire, where they will cry and grind their teeth in terrible suffering." -* **[50:15](rc://*/tn/help/obs/50/15)** When Jesus returns, he will completely destroy **Satan** and his kingdom. He will throw **Satan** into hell where he will burn forever, along with everyone who chose to follow him rather than to obey God. +* **[21:1](rc://ru/tn/help/obs/21/01)** The snake who deceived Eve was **Satan**. The promise meant that the Messiah who would come would defeat **Satan** completely. +* **[25:6](rc://ru/tn/help/obs/25/06)** Then **Satan** showed Jesus all the kingdoms of the world and all their glory and said, "I will give you all this if you bow down and worship me." +* **[25:8](rc://ru/tn/help/obs/25/08)** Jesus did not give in to **Satan's** temptations, so **Satan** left him. +* **[33:6](rc://ru/tn/help/obs/33/06)** So Jesus explained, "The seed is the word of God. The path is a person who hears God's word, but does not understand it, and the **devil** takes the word from him." +* **[38:7](rc://ru/tn/help/obs/38/07)** After Judas took the bread, **Satan** entered into him. +* **[48:4](rc://ru/tn/help/obs/48/04)** God promised that one of Eve's descendants would crush **Satan's** head, and **Satan** would wound his heel. This meant that **Satan** would kill the Messiah, but God would raise him to life again, and then the Messiah will crush the power of **Satan** forever. +* **[49:15](rc://ru/tn/help/obs/49/15)** God has taken you out of **Satan's** kingdom of darkness and put you into God's kingdom of light. +* **[50:9](rc://ru/tn/help/obs/50/09)** "The weeds represent the people who belong to the **evil one**. The enemy who planted the weeds represents the **devil**." +* **[50:10](rc://ru/tn/help/obs/50/10)** "When the world ends, the angels will gather together all the people who belong to the **devil** and throw them into a raging fire, where they will cry and grind their teeth in terrible suffering." +* **[50:15](rc://ru/tn/help/obs/50/15)** When Jesus returns, he will completely destroy **Satan** and his kingdom. He will throw **Satan** into hell where he will burn forever, along with everyone who chose to follow him rather than to obey God. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/save.md b/bible/kt/save.md index 0540b9b..9921531 100644 --- a/bible/kt/save.md +++ b/bible/kt/save.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# спасать, спасаться, спасение, спасительный +# спасать, спасение, спасительный ## Определение: @@ -16,43 +16,47 @@ ## Варианты перевода: * Слово “спасать” можно перевести как “избавить от смерти” или “уберечь от опасности”. + * Выражение “кто хочет спасти свою жизнь” можно перевести как “сохранить” или “сберечь”. + * Слово “спасение” можно перевести фразами со словами “спасать” или “избавлять”, например: “как Бог спасает людей (от наказания за грехи)” или “как Бог избавляет Свой народ (от врагов)”. + * Фразу “Бог — моё спасение” можно перевести как “Меня спасает Сам Бог”. + * Фразу “ты будешь черпать воду из колодцев спасения” можно перевести как “когда Бог тебя спасёт, ты получишь восстановление сил как от воды”. (См. также: [крест](../kt/cross.md), [избавить](../other/deliverer.md), [наказать](../other/punish.md), [грех](../kt/sin.md), [Спаситель](../kt/savior.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 49:18](rc://*/tn/help/gen/49/18) -* [Быт. 47:25-26](rc://*/tn/help/gen/47/25) -* [Пс. 80:3](rc://*/tn/help/psa/080/03) -* [Иер. 16:19-21](rc://*/tn/help/jer/16/19) -* [Мих. 6:3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) -* [Лк. 2:30](rc://*/tn/help/luk/02/30) -* [Лк. 8:36-37](rc://*/tn/help/luk/08/36) -* [Деян. 4:12](rc://*/tn/help/act/04/12) -* [Деян. 28:28](rc://*/tn/help/act/28/28) -* [Деян. 2:21](rc://*/tn/help/act/02/21) -* [Рим. 1:16](rc://*/tn/help/rom/01/16) -* [Рим. 10:10](rc://*/tn/help/rom/10/10) -* [Еф. 6:17](rc://*/tn/help/eph/06/17) -* [Флп. 1:28](rc://*/tn/help/php/01/28) -* [1 Тим. 1:15-17](rc://*/tn/help/1ti/01/15) -* [Откр. 19:1-2](rc://*/tn/help/rev/19/01) +* [Быт. 49:18](rc://ru/tn/help/gen/49/18) +* [Быт. 47:25-26](rc://ru/tn/help/gen/47/25) +* [Пс. 80:3](rc://ru/tn/help/psa/080/003) +* [Иер. 16:19-21](rc://ru/tn/help/jer/16/19) +* [Мих. 6:3-5](rc://ru/tn/help/mic/06/03) +* [Лк. 2:30](rc://ru/tn/help/luk/02/30) +* [Лк. 8:36-37](rc://ru/tn/help/luk/08/36) +* [Деян. 4:12](rc://ru/tn/help/act/04/12) +* [Деян. 28:28](rc://ru/tn/help/act/28/28) +* [Деян. 2:21](rc://ru/tn/help/act/02/21) +* [Рим. 1:16](rc://ru/tn/help/rom/01/16) +* [Рим. 10:10](rc://ru/tn/help/rom/10/10) +* [Еф. 6:17](rc://ru/tn/help/eph/06/17) +* [Флп. 1:28](rc://ru/tn/help/php/01/28) +* [1 Тим. 1:15-17](rc://ru/tn/help/1ti/01/15) +* [Откр. 19:1-2](rc://ru/tn/help/rev/19/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:8](rc://*/tn/help/obs/09/08)** Моисей попытался **спасти** своего собрата. -* **[11:2](rc://*/tn/help/obs/11/02)** Чтобы не погибли первенцы тех, кто верил в Него, Бог предусмотрел для них путь **спасения**. -* **[12:5](rc://*/tn/help/obs/12/05)** Моисей сказал израильтянам: “Перестаньте бояться! Сегодня Бог будет сражаться за вас и **спасёт** вас”. -* **[12:13](rc://*/tn/help/obs/12/13)** Израильтяне радовались с большим восторгом, что Бог **спас** их от смерти и рабства! -* **[16:17](rc://*/tn/help/obs/16/17)** Так повторялось много раз: израильтяне грешили — Бог их наказывал, они раскаивались — и Бог посылал им избавителя, который их **спасал**. -* **[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)** Вы распяли Иисуса, но Бог снова вернул Его к жизни! Вы отвергли Его, но нет другого пути к **спасению** — только через Иисуса! -* **[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)** Охранник дрожал. Он подошёл к Павлу и Силе и спросил: “Что мне делать, чтобы **спастись**?” Павел ответил: “Верь в Господа Иисуса, и ты **спасёшься** вместе со своей семьёй”. -* **[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)** Добрыми делами невозможно **спастись**. -* **[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)** Бог **спасает** каждого, кто верит в Иисуса и принимает Его как своего Господа. Но Бог не **спасает** тех, кто не верит в Иисуса… +* **[09:8](rc://ru/tn/help/obs/09/08)** Моисей попытался **спасти** своего собрата. +* **[11:2](rc://ru/tn/help/obs/11/02)** Чтобы не погибли первенцы тех, кто верил в Него, Бог предусмотрел для них путь **спасения**. +* **[12:5](rc://ru/tn/help/obs/12/05)** Моисей сказал израильтянам: “Перестаньте бояться! Сегодня Бог будет сражаться за вас и **спасёт** вас”. +* **[12:13](rc://ru/tn/help/obs/12/13)** Израильтяне радовались с большим восторгом, что Бог **спас** их от смерти и рабства! +* **[16:17](rc://ru/tn/help/obs/16/17)** Так повторялось много раз: израильтяне грешили — Бог их наказывал, они раскаивались — и Бог посылал им избавителя, который их **спасал**. +* **[44:8](rc://ru/tn/help/obs/44/08)** Вы распяли Иисуса, но Бог снова вернул Его к жизни! Вы отвергли Его, но нет другого пути к **спасению** — только через Иисуса! +* **[47:11](rc://ru/tn/help/obs/47/11)** Охранник дрожал. Он подошёл к Павлу и Силе и спросил: “Что мне делать, чтобы **спастись**?” Павел ответил: “Верь в Господа Иисуса, и ты **спасёшься** вместе со своей семьёй”. +* **[49:12](rc://ru/tn/help/obs/49/12)** Добрыми делами невозможно **спастись**. +* **[49:13](rc://ru/tn/help/obs/49/13)** Бог **спасает** каждого, кто верит в Иисуса и принимает Его как своего Господа. Но Бог не **спасает** тех, кто не верит в Иисуса… ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/savior.md b/bible/kt/savior.md index 08b0248..208dce4 100644 --- a/bible/kt/savior.md +++ b/bible/kt/savior.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 4:10](rc://*/tn/help/1ti/04/10) -* [2 Пет. 2:20](rc://*/tn/help/2pe/02/20) -* [Деян. 5:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29) -* [Ис. 60:15-16](rc://*/tn/help/isa/60/15) -* [Лк. 1:47](rc://*/tn/help/luk/01/47) -* [Пс. 106:19-21](rc://*/tn/help/psa/106/019) +* [1 Тим. 4:10](rc://ru/tn/help/1ti/04/10) +* [2 Пет. 2:20](rc://ru/tn/help/2pe/02/20) +* [Деян. 5:29-32](rc://ru/tn/help/act/05/29) +* [Ис. 60:15-16](rc://ru/tn/help/isa/60/15) +* [Лк. 1:47](rc://ru/tn/help/luk/01/47) +* [Пс. 106:19-21](rc://ru/tn/help/psa/106/019) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/scribe.md b/bible/kt/scribe.md index f5991fd..08473e2 100644 --- a/bible/kt/scribe.md +++ b/bible/kt/scribe.md @@ -15,15 +15,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05) -* [Лк. 7:29-30](rc://*/tn/help/luk/07/29) -* [Лк. 20:45-47](rc://*/tn/help/luk/20/45) -* [Мк. 1:21-22](rc://*/tn/help/mrk/01/21) -* [Мк. 2:15-16](rc://*/tn/help/mrk/02/15) -* [Мф. 5:19-20](rc://*/tn/help/mat/05/19) -* [Мф. 7:28-29](rc://*/tn/help/mat/07/28) -* [Мф. 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) -* [Мф. 13:51-53](rc://*/tn/help/mat/13/51) +* [Деян. 4:5-7](rc://ru/tn/help/act/04/05) +* [Лк. 7:29-30](rc://ru/tn/help/luk/07/29) +* [Лк. 20:45-47](rc://ru/tn/help/luk/20/45) +* [Мк. 1:21-22](rc://ru/tn/help/mrk/01/21) +* [Мк. 2:15-16](rc://ru/tn/help/mrk/02/15) +* [Мф. 5:19-20](rc://ru/tn/help/mat/05/19) +* [Мф. 7:28-29](rc://ru/tn/help/mat/07/28) +* [Мф. 12:38-40](rc://ru/tn/help/mat/12/38) +* [Мф. 13:51-53](rc://ru/tn/help/mat/13/51) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/setapart.md b/bible/kt/setapart.md index 5fa2f2d..5d17ae0 100644 --- a/bible/kt/setapart.md +++ b/bible/kt/setapart.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ephesians 3:17-19](rc://*/tn/help/eph/03/17) -* [Exodus 31:12-15](rc://*/tn/help/exo/31/12) -* [Judges 17:12-13](rc://*/tn/help/jdg/17/12) -* [Numbers 3:11-13](rc://*/tn/help/num/03/11) -* [Флп. 1:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) -* [Рим. 1:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01) +* [Еф. 3:17-19](rc://ru/tn/help/eph/03/17) +* [Исх. 31:12-15](rc://ru/tn/help/exo/31/12) +* [Judges 17:12-13](rc://ru/tn/help/jdg/17/12) +* [Чис. 3:11-13](rc://ru/tn/help/num/03/11) +* [Флп. 1:1-2](rc://ru/tn/help/php/01/01) +* [Рим. 1:1-3](rc://ru/tn/help/rom/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sign.md b/bible/kt/sign.md index 0000446..d468a7f 100644 --- a/bible/kt/sign.md +++ b/bible/kt/sign.md @@ -24,15 +24,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:18-19](rc://*/tn/help/act/02/18) -* [Exodus 4:8-9](rc://*/tn/help/exo/04/08) -* [Exodus 31:12-15](rc://*/tn/help/exo/31/12) -* [Genesis 1:14-15](rc://*/tn/help/gen/01/14) -* [Genesis 9:11-13](rc://*/tn/help/gen/09/11) -* [John 2:17-19](rc://*/tn/help/jhn/02/17) -* [Лк. 2:10-12](rc://*/tn/help/luk/02/10) -* [Мк. 8:11-13](rc://*/tn/help/mrk/08/11) -* [Пс. 89:5-6](rc://*/tn/help/psa/089/005) +* [Деян. 2:18-19](rc://ru/tn/help/act/02/18) +* [Исх. 4:8-9](rc://ru/tn/help/exo/04/08) +* [Исх. 31:12-15](rc://ru/tn/help/exo/31/12) +* [Быт. 1:14-15](rc://ru/tn/help/gen/01/14) +* [Быт. 9:11-13](rc://ru/tn/help/gen/09/11) +* [Ин. 2:17-19](rc://ru/tn/help/jhn/02/17) +* [Лк. 2:10-12](rc://ru/tn/help/luk/02/10) +* [Мк. 8:11-13](rc://ru/tn/help/mrk/08/11) +* [Пс. 89:5-6](rc://ru/tn/help/psa/089/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sin.md b/bible/kt/sin.md index 0f7f2c4..c2a7242 100644 --- a/bible/kt/sin.md +++ b/bible/kt/sin.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# грех, грешить, грешный, грешник, греховный +# грешить, грех ## Определение: @@ -25,33 +25,33 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:1-3](rc://*/tn/help/1ch/09/01) -* [1 Ин. 1:10](rc://*/tn/help/1jn/01/10) -* [1 Ин. 2:2](rc://*/tn/help/1jn/02/02) -* [2 Цар. 7:12-14](rc://*/tn/help/2sa/07/12) -* [Деян. 3:19](rc://*/tn/help/act/03/19) -* [Дан. 9:24](rc://*/tn/help/dan/09/24) -* [Быт. 4:7](rc://*/tn/help/gen/04/07) -* [Евр. 12:2](rc://*/tn/help/heb/12/02) -* [Ис. 53:11](rc://*/tn/help/isa/53/11) -* [Иер. 18:23](rc://*/tn/help/jer/18/23) -* [Лев. 4:14](rc://*/tn/help/lev/04/14) -* [Лк. 15:18](rc://*/tn/help/luk/15/18) -* [Мф. 12:31](rc://*/tn/help/mat/12/31) -* [Рим. 6:23](rc://*/tn/help/rom/06/23) -* [Рим. 8:4](rc://*/tn/help/rom/08/04) +* [1 Пар. 9:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/09/01) +* [1 Ин. 1:10](rc://ru/tn/help/1jn/01/10) +* [1 Ин. 2:2](rc://ru/tn/help/1jn/02/02) +* [2 Цар. 7:12-14](rc://ru/tn/help/2sa/07/12) +* [Деян. 3:19](rc://ru/tn/help/act/03/19) +* [Дан. 9:24](rc://ru/tn/help/dan/09/24) +* [Быт. 4:7](rc://ru/tn/help/gen/04/07) +* [Евр. 12:2](rc://ru/tn/help/heb/12/02) +* [Ис. 53:11](rc://ru/tn/help/isa/53/11) +* [Иер. 18:23](rc://ru/tn/help/jer/18/23) +* [Лев. 4:14](rc://ru/tn/help/lev/04/14) +* [Лк. 15:18](rc://ru/tn/help/luk/15/18) +* [Мф. 12:31](rc://ru/tn/help/mat/12/31) +* [Рим. 6:23](rc://ru/tn/help/rom/06/23) +* [Рим. 8:4](rc://ru/tn/help/rom/08/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:15](rc://*/tn/help/obs/03/15)** Бог сказал: “Я обещаю, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не уничтожу мир потопом, хотя люди с детства **грешат** всю жизнь”. -* **[13:12](rc://*/tn/help/obs/13/12)** Бог очень разгневался на них за этот **грех** и хотел их уничтожить. -* **[20:1](rc://*/tn/help/obs/20/01)** Оба царства, Израиль и Иуда, **грешили** против Бога. Они нарушали завет, который Бог заключил с ними на горе Синай. -* **[21:13](rc://*/tn/help/obs/21/13)** Пророки говорили, что Мессия будет совершенным человеком без **греха**. Он умрёт, приняв наказание за **грехи** всех людей. -* **[35:1](rc://*/tn/help/obs/35/01)** Однажды Иисус учил. Чтобы послушать Его, к Нему пришло много **грешников**, в том числе и сборщики налогов. -* **[38:5](rc://*/tn/help/obs/38/05)** Иисус взял чашу с вином и сказал: “Пейте! Это — Моя кровь Нового Завета. Я проливаю её ради прощения **грехов**. -* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил ваши **грехи**. -* **[48:8](rc://*/tn/help/obs/48/08)** Мы все заслуживаем смерти за наши **грехи**! -* **[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)** Даже если ты христианин, ты всё ещё будешь бороться с искушениями. Но Бог верен. Он говорит, что если ты исповедуешь свои **грехи**, то Он простит тебя и даст силу сражаться с **грехом**. +* **[03:15](rc://ru/tn/help/obs/03/15)** Бог сказал: “Я обещаю, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не уничтожу мир потопом, хотя люди с детства **грешат** всю жизнь”. +* **[13:12](rc://ru/tn/help/obs/13/12)** Бог очень разгневался на них за этот **грех** и хотел их уничтожить. +* **[20:1](rc://ru/tn/help/obs/20/01)** Оба царства, Израиль и Иуда, **грешили** против Бога. Они нарушали завет, который Бог заключил с ними на горе Синай. +* **[21:13](rc://ru/tn/help/obs/21/13)** Пророки говорили, что Мессия будет совершенным человеком без **греха**. Он умрёт, приняв наказание за **грехи** всех людей. +* **[35:1](rc://ru/tn/help/obs/35/01)** Однажды Иисус учил. Чтобы послушать Его, к Нему пришло много **грешников**, в том числе и сборщики налогов. +* **[38:5](rc://ru/tn/help/obs/38/05)** Иисус взял чашу с вином и сказал: “Пейте! Это — Моя кровь Нового Завета. Я проливаю её ради прощения **грехов**. +* **[43:11](rc://ru/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил ваши **грехи**. +* **[48:8](rc://ru/tn/help/obs/48/08)** Мы все заслуживаем смерти за наши **грехи**! +* **[49:17](rc://ru/tn/help/obs/49/17)** Даже если ты христианин, ты всё ещё будешь бороться с искушениями. Но Бог верен. Он говорит, что если ты исповедуешь свои **грехи**, то Он простит тебя и даст силу сражаться с **грехом**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/son.md b/bible/kt/son.md index 286861a..0375cb4 100644 --- a/bible/kt/son.md +++ b/bible/kt/son.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# сын, сыновья +# сын ## Определение: -Сын — это мальчик или мужчина, которого так называют его родители. Это слово применимо к мальчику или мужчине в любом возрасте – он сын тех, кто его родил. “Усыновленным” является мальчик или мужчина, который на основании закона стал сыном для людей, не являющихся его биологическими родителями. +Мальчик или мужчина по отношению к своим родителям называется “сыном”. Это слово применимо к мальчику или мужчине в любом возрасте – он остается сыном тех, кто его родил. “Усыновленным” является мальчик или мужчина, который на основании закона стал сыном для людей, не являющихся его биологическими родителями. * В Библии слово “сын” используется как часть имени, чтобы определить, кто у человека отец, мать, или предок. Часто фразу “сын…” можно встретить в родословиях и во многих других местах. * Фразой “сын…”, где вставляется имя отца человека, часто отличают одного человека от другого с таким же именем. Например, “Азария, сын Садока” и “Азария, сын Нафана” в 3 Цар. 4 и “Азария, сын Амасии” в 4 Цар. 15 – это три разных человека. @@ -17,27 +17,27 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар.18:15](rc://*/tn/help/1ch/18/15) -* [3 Цар. 13:2](rc://*/tn/help/1ki/13/02) -* [1 Фес. 05:5](rc://*/tn/help/1th/05/05) -* [Гал. 4:7](rc://*/tn/help/gal/04/07) -* [Ос. 11:1](rc://*/tn/help/hos/11/01) -* [Ис. 9:6](rc://*/tn/help/isa/09/06) -* [Мф. 3:17](rc://*/tn/help/mat/03/17) -* [Мф. 5:9](rc://*/tn/help/mat/05/09) -* [Мф. 8:12](rc://*/tn/help/mat/08/12) -* [Неем. 10:28](rc://*/tn/help/neh/10/28) +* [1 Пар.18:15](rc://ru/tn/help/1ch/18/15) +* [3 Цар. 13:2](rc://ru/tn/help/1ki/13/02) +* [1 Фес. 05:5](rc://ru/tn/help/1th/05/05) +* [Гал. 4:7](rc://ru/tn/help/gal/04/07) +* [Ос. 11:1](rc://ru/tn/help/hos/11/01) +* [Ис. 9:6](rc://ru/tn/help/isa/09/06) +* [Мф. 3:17](rc://ru/tn/help/mat/03/17) +* [Мф. 5:9](rc://ru/tn/help/mat/05/09) +* [Мф. 8:12](rc://ru/tn/help/mat/08/12) +* [Неем. 10:28](rc://ru/tn/help/neh/10/28) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:8](rc://*/tn/help/obs/04/08)** Бог снова говорил с Авраамом и пообещал, что у того будет **сын** и так много потомков, как звёзд на небе. -* **[04:9](rc://*/tn/help/obs/04/09)** Бог сказал: “Я дам тебе **сына** от твоего семени.” -* **[05:5](rc://*/tn/help/obs/05/05)** Примерно через год, когда Аврааму было около ста лет, а Саре было девяносто, Сара родила Аврааму **сына**. -* **[05:8](rc://*/tn/help/obs/05/08)** Когда они пришли на место жертвоприношения, Авраам связал своего **сына** Исаака и положил его на жертвенник. Он уже собрался убить своего **сына**, когда Бог сказал: “Остановись! Не причиняй ему никакого вреда! Теперь я знаю, что ты боишься Меня, потому что ты не пощадил своего единственного **сына** ради Меня.” -* **[09:7](rc://*/tn/help/obs/09/07)** Когда она увидела младенца, она взяла его к себе как **сына**. -* **[11:6](rc://*/tn/help/obs/11/06)** Бог умертвил всех первородных египетских **сыновей**. -* **[18:1](rc://*/tn/help/obs/18/01)** Спустя много лет Давид умер, и его **сын** Соломон принял царство. -* **[26:4](rc://*/tn/help/obs/26/04)** “Это ли **сын** Иосифа?” Сказали они. +* **[04:8](rc://ru/tn/help/obs/04/08)** Бог снова говорил с Авраамом и пообещал, что у того будет **сын** и так много потомков, как звёзд на небе. +* **[04:9](rc://ru/tn/help/obs/04/09)** Бог сказал: “Я дам тебе **сына** от твоего семени.” +* **[05:5](rc://ru/tn/help/obs/05/05)** Примерно через год, когда Аврааму было около ста лет, а Саре было девяносто, Сара родила Аврааму **сына**. +* **[05:8](rc://ru/tn/help/obs/05/08)** Когда они пришли на место жертвоприношения, Авраам связал своего **сына** Исаака и положил его на жертвенник. Он уже собрался убить своего **сына**, когда Бог сказал: “Остановись! Не причиняй ему никакого вреда! Теперь я знаю, что ты боишься Меня, потому что ты не пощадил своего единственного **сына** ради Меня.” +* **[09:7](rc://ru/tn/help/obs/09/07)** Когда она увидела младенца, она взяла его к себе как **сына**. +* **[11:6](rc://ru/tn/help/obs/11/06)** Бог умертвил всех первородных египетских **сыновей**. +* **[18:1](rc://ru/tn/help/obs/18/01)** Спустя много лет Давид умер, и его **сын** Соломон принял царство. +* **[26:4](rc://ru/tn/help/obs/26/04)** “Это ли **сын** Иосифа?” Сказали они. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sonofgod.md b/bible/kt/sonofgod.md index 273d613..c094a11 100644 --- a/bible/kt/sonofgod.md +++ b/bible/kt/sonofgod.md @@ -18,32 +18,32 @@ * Использование заглавной буквы для слова “Сын” указывает на то, что речь идёт о Боге. * Иногда вместо словосочетания “Божий Сын” употребляется одно слово “Сын”, особенно, когда оно встречается вместе со словом “Отец”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Христос](../kt/christ.md), [отец](../other/father.md), [Бог](../kt/god.md), [Бог Отец](../kt/godthefather.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [сын](../kt/son.md), [сыны Божьи](../kt/sonsofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:9-10](rc://*/tn/help/1jn/04/09) -* [Деян. 9:20-22](rc://*/tn/help/act/09/20) -* [Кол. 1:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15) -* [Гал. 2:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20) -* [Hebrews 4:14-16](rc://*/tn/help/heb/04/14) -* [John 3:16-18](rc://*/tn/help/jhn/03/16) -* [Лк. 10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22) -* [Мф. 11:25-27](rc://*/tn/help/mat/11/25) -* [Откр. 2:18-19](rc://*/tn/help/rev/02/18) -* [Рим. 8:28-30](rc://*/tn/help/rom/08/28) +* [1 Ин. 4:9-10](rc://ru/tn/help/1jn/04/09) +* [Деян. 9:20-22](rc://ru/tn/help/act/09/20) +* [Кол. 1:15-17](rc://ru/tn/help/col/01/15) +* [Гал. 2:20-21](rc://ru/tn/help/gal/02/20) +* [Евр. 4:14-16](rc://ru/tn/help/heb/04/14) +* [Ин. 3:16-18](rc://ru/tn/help/jhn/03/16) +* [Лк. 10:22](rc://ru/tn/help/luk/10/22) +* [Мф. 11:25-27](rc://ru/tn/help/mat/11/25) +* [Откр. 2:18-19](rc://ru/tn/help/rev/02/18) +* [Рим. 8:28-30](rc://ru/tn/help/rom/08/28) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:5](rc://*/tn/help/obs/22/05)** The angel explained, "The Holy Spirit will come to you, and the power of God will overshadow you. So the baby will be holy, the **Son of God**." -* **[24:9](rc://*/tn/help/obs/24/09)** God had told John, "The Holy Spirit will come down and rest on someone you baptize. That person is **the Son of God**." -* **[31:8](rc://*/tn/help/obs/31/08)** The disciples were amazed. They worshiped Jesus, saying to him, "Truly, you are **the Son of God**." -* **[37:5](rc://*/tn/help/obs/37/05)** Martha answered, "Yes, Master! I believe you are the Messiah, the **Son of God**." -* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** So go, make disciples of all people groups by baptizing them in the name of the Father, **the Son**, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you." -* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** Right away, Saul began preaching to the Jews in Damascus, saying, "Jesus is the **Son of God**!" -* **[49:9](rc://*/tn/help/obs/49/09)** But God loved everyone in the world so much that he gave his only **Son** so that whoever believes in Jesus will not be punished for his sins, but will live with God forever. +* **[22:5](rc://ru/tn/help/obs/22/05)** The angel explained, "The Holy Spirit will come to you, and the power of God will overshadow you. So the baby will be holy, the **Son of God**." +* **[24:9](rc://ru/tn/help/obs/24/09)** God had told Ин., "The Holy Spirit will come down and rest on someone you baptize. That person is **the Son of God**." +* **[31:8](rc://ru/tn/help/obs/31/08)** The disciples were amazed. They worshiped Jesus, saying to him, "Truly, you are **the Son of God**." +* **[37:5](rc://ru/tn/help/obs/37/05)** Martha answered, "Yes, Master! I believe you are the Messiah, the **Son of God**." +* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** So go, make disciples of all people groups by baptizing them in the name of the Father, **the Son**, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you." +* **[46:6](rc://ru/tn/help/obs/46/06)** Right away, Saul began preaching to the Jews in Damascus, saying, "Jesus is the **Son of God**!" +* **[49:9](rc://ru/tn/help/obs/49/09)** But God loved everyone in the world so much that he gave his only **Son** so that whoever believes in Jesus will not be punished for his sins, but will live with God forever. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sonofman.md b/bible/kt/sonofman.md index 32a46f5..959acb7 100644 --- a/bible/kt/sonofman.md +++ b/bible/kt/sonofman.md @@ -21,15 +21,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:54-56](rc://*/tn/help/act/07/54) -* [Daniel 7:13-14](rc://*/tn/help/dan/07/13) -* [Ezekiel 43:6-8](rc://*/tn/help/ezk/43/06) -* [John 3:12-13](rc://*/tn/help/jhn/03/12) -* [Лк. 6:3-5](rc://*/tn/help/luk/06/03) -* [Мк. 2:10-12](rc://*/tn/help/mrk/02/10) -* [Мф. 13:36-39](rc://*/tn/help/mat/13/36) -* [Пс. 80:17-18](rc://*/tn/help/psa/080/017) -* [Откр. 14:14-16](rc://*/tn/help/rev/14/14) +* [Деян. 7:54-56](rc://ru/tn/help/act/07/54) +* [Дан. 7:13-14](rc://ru/tn/help/dan/07/13) +* [Иез. 43:6-8](rc://ru/tn/help/ezk/43/06) +* [Ин. 3:12-13](rc://ru/tn/help/jhn/03/12) +* [Лк. 6:3-5](rc://ru/tn/help/luk/06/03) +* [Мк. 2:10-12](rc://ru/tn/help/mrk/02/10) +* [Мф. 13:36-39](rc://ru/tn/help/mat/13/36) +* [Пс. 80:17-18](rc://ru/tn/help/psa/080/017) +* [Откр. 14:14-16](rc://ru/tn/help/rev/14/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sonsofgod.md b/bible/kt/sonsofgod.md index 639ef29..5d39be1 100644 --- a/bible/kt/sonsofgod.md +++ b/bible/kt/sonsofgod.md @@ -19,10 +19,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 6:1-3](rc://*/tn/help/gen/06/01) -* [Genesis 6:4](rc://*/tn/help/gen/06/04) -* [Job 1:6-8](rc://*/tn/help/job/01/06) -* [Рим. 8:14-15](rc://*/tn/help/rom/08/14) +* [Быт. 6:1-3](rc://ru/tn/help/gen/06/01) +* [Быт. 6:4](rc://ru/tn/help/gen/06/04) +* [Иов 1:6-8](rc://ru/tn/help/job/01/06) +* [Рим. 8:14-15](rc://ru/tn/help/rom/08/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/soul.md b/bible/kt/soul.md index bf0101c..646472c 100644 --- a/bible/kt/soul.md +++ b/bible/kt/soul.md @@ -1,37 +1,38 @@ -# душа, души +# душа ## Определение: -Душа — это внутренняя, невидимая и вечная часть сущности человека. Это нематериальная часть личности. +Слово “душа” может означать как внутреннюю, невидимую часть человека, так и самосознание человека (его “я”, т.е. его понимание того, что он - отдельное от других существо. -* Слова “душа” и “дух” могут обозначать разные понятия, но в то же время они могут относиться к одному и тому же понятию. +* Слова “душа” и “дух” могут обозначать разные понятия, а могут использоваться как синонимы. * Когда человек умирает, его душа покидает тело. -* Слово “душа” иногда обозначает всего человека. Например, фразу “душа, делающая грех” можно перефразировать в “человек, делающий грех”. А фразу “моя душа устала” можно перефразировать в “я устал”. +* В отличие от тела, о “душе” могут говорить как о месте пребывания Бога. +* Слово “душа” в переносном значении может обозначать всего человека. Например, фразу “душа, согрешающая” можно перефразировать “человек, который грешит”. А фразу “моя душа изнемогает” можно перефразировать в “я изнемог, я устал”. ## Варианты перевода: -* Слово “душа” может ещё переводиться как “внутренняя сущность” или “внутренняя личность”. +* Слово “душа” может также переводиться как “внутренняя сущность” или “внутренний человек”. * В некоторых случаях фразу “моя душа” можно перевести местоимением “я”. -* Слово “душа” может переводиться как “личность” или “он” в зависимости от контекста. +* Слово “душа” может переводиться как “человек” или “он/она” в зависимости от контекста. * В некоторых языках может быть только одно слово, обозначающее и “дух”, и “душу”. -* В послании к Евреям 4:12 выражение “разделение души и духа” может означать “глубокое распознание или постижение внутреннего человека”. +* В послании к Евреям 4:12 выражение “разделение души и духа” может означать “глубокое исследование или понимание внутреннего человека”. (См. также: [дух](../kt/spirit.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:7-9](rc://*/tn/help/2pe/02/07) -* [Деян. 2:27-28](rc://*/tn/help/act/02/27) -* [Деян. 2:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40) -* [Genesis 49:5-6](rc://*/tn/help/gen/49/05) -* [Ис. 53:10-11](rc://*/tn/help/isa/53/10) -* [James 1:19-21](rc://*/tn/help/jas/01/19) -* [Jeremiah 6:16-19](rc://*/tn/help/jer/06/16) -* [Jonah 2:7-8](rc://*/tn/help/jon/02/07) -* [Лк. 1:46-47](rc://*/tn/help/luk/01/46) -* [Мф. 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37) -* [Пс. 19:7-8](rc://*/tn/help/psa/019/007) -* [Откр. 20:4](rc://*/tn/help/rev/20/04) +* [2 Пет. 2:8](rc://ru/tn/help/2pe/02/08) +* [Деян. 2:27-28](rc://ru/tn/help/act/02/27) +* [Деян. 2:41](rc://ru/tn/help/act/02/41) +* [Быт. 49:6](rc://ru/tn/help/gen/49/06) +* [Ис. 53:10-11](rc://ru/tn/help/isa/53/10) +* [Иак. 1:21](rc://ru/tn/help/jas/01/21) +* [Иер. 6:16-19](rc://ru/tn/help/jer/06/16) +* [Иона 2:7-8](rc://ru/tn/help/jon/02/07) +* [Лк. 1:47](rc://ru/tn/help/luk/01/47) +* [Мф. 22:37](rc://ru/tn/help/mat/22/37) +* [Пс. 19:7](rc://ru/tn/help/psa/019/007) +* [Откр. 20:4](rc://ru/tn/help/rev/20/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/spirit.md b/bible/kt/spirit.md index 35520c2..8b2a926 100644 --- a/bible/kt/spirit.md +++ b/bible/kt/spirit.md @@ -1,52 +1,52 @@ -# дух, духи, духовный +# дух ## Определение: -Дух — это бестелесное невидимое существо. Это также часть человеческой сущности. Выражение “испустить дух” означает, что в момент смерти дух покидает физическое тело. Слово “дух” также может обозначать отношение или эмоциональное состояние. +Слово “дух” означает невидимую нематериальную составляющую человека. Во времена Библии, понятие “дух” было тесно связано с дыханием. Это слово может также означать ветер, т.е. движение воздуха. Иногда слова “дух” и “душа” используются взаимозаменяемо. * Духом может называться существо, лишённое физического тела, например, злой дух. -* Дух человека — это часть его существа, которая способна знать Бога и верить в Него. -* Слово “духовный” часто описывает нечто, имеющее отношение к нематериальному миру. +* Слово “духовный” чаще всего описывает нечто, имеющее отношение к нематериальному миру. * В Библии это понятие относится ко всему, что есть у Бога, в особенности к Святому Духу. +* Слово “дух” может обозначать чьи-либо качества, например, “дух мудрости” или “дух Илии”. В Библии “дух” может использоваться в словосочетаниях, обозначающих отношения или эмоции: “дух страха”, “дух ревности”, “унылый дух”. + * Например, “духовная пища” — это Божье учение, питающее дух человека. “Духовная мудрость” — знание и праведное поведение, приходящие от Святого Духа. * Бог — это Дух. Он создал других духов, у которых отсутствует физическое тело. * Ангелы — это духовные существа, в том числе те, которые восстали против Бога и стали нечистыми духами. -* Слово “дух” может обозначать какие-либо качества, например, “дух мудрости” или “дух Илии”. -* Слово “дух” может использоваться в словосочетаниях для обозначения отношений или эмоций: “дух страха”, “дух ревности”, “унылый дух”. +* ## Варианты перевода: -* В зависимости от контекста некоторые способы перевода слова “дух” могут подразумевать “нематериальную сущность”, “внутреннюю сущность” или “скрытую суть”. +* В зависимости от контекста варианты перевода слова “дух” могут включать: “нематериальную сущность”, “внутреннюю сущность” или “скрытую суть”. * В некоторых случаях слово “дух” может переводиться как “злой дух” или “нечистое духовное существо”. -* Иногда это слово используется для выражения человеческих чувств, например: “мой дух скорбел внутри меня”. Это можно перевести как: “я чувствовал горесть в моём духе” или “я испытывал глубокую печаль”. -* Также слово “дух” может переводиться как “мудрость”, “характер” или “влияние”. -* В зависимости от контекста понятие “духовный” может быть переведено как “нематериальный”, “от Святого Духа”, “от Бога” или “часть невидимого бытия”. -* Образное выражение “духовное молоко” может переводиться как “Божье учение” или “учение, питающее дух”. -* Понятие “духовная зрелость” может переводиться как “благочестивое поведение”, “послушание Святому Духу”. -* Словосочетание “духовные дары” можно перевести как “особые способности, дающиеся Святым Духом”. +* Иногда это слово используется для выражения человеческих чувств, например: “мой дух скорбел внутри меня”. Это можно перевести как: “я чувствовал горесть внутри” или “я испытывал глубокую печаль”. +* Словосочетание “дух (чего-то)” может переводиться как “имеющий характер (чего-то)”, “имеющий отпечаток (чего-то)” или “влияние (чего-то)”. +* В зависимости от контекста понятие “духовный” может быть переведено как “нематериальный”, “от Святого Духа”, “Божий” или “из невидимого мира”. +* Понятие “духовная зрелость” может переводиться как “благочестивое поведение, говорящее о послушании Святому Духу”. +* Словосочетание “духовный дар” можно перевести как “особая способность, даваемая Святым Духом”. +* Иногда слово “дух” можно перевести как “ветер” в смысле движения воздуха и “дыхание”, когда речь идет о движении воздуха, создаваемого людьми и животными. -(См. также: [ангел](../kt/angel.md), [бес](../kt/demon.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md), [душа](../kt/soul.md)) +(См. также: [демон](../kt/demon.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md), [душа](../kt/soul.md), [дыхание](../other/breath.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03) -* [1 Ин. 4:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01) -* [1 Фес. 5:23-24](rc://*/tn/help/1th/05/23) -* [Деян. 5:9-11](rc://*/tn/help/act/05/09) -* [Кол. 1:9-10](rc://*/tn/help/col/01/09) -* [Ephesians 4:23-24](rc://*/tn/help/eph/04/23) -* [Genesis 7:21-22](rc://*/tn/help/gen/07/21) -* [Ис. 4:3-4](rc://*/tn/help/isa/04/03) -* [Мк. 1:23-26](rc://*/tn/help/mrk/01/23) -* [Мф. 26:39-41](rc://*/tn/help/mat/26/39) -* [Флп. 1:25-27](rc://*/tn/help/php/01/25) +* [1 Кор. 5:5](rc://ru/tn/help/1co/05/05) +* [1 Ин. 4:3](rc://ru/tn/help/1jn/04/03) +* [1 Фес. 5:23](rc://ru/tn/help/1th/05/23) +* [Деян. 5:9](rc://ru/tn/help/act/05/09) +* [Кол. 1:9](rc://ru/tn/help/col/01/09) +* [Еф. 4:23](rc://ru/tn/help/eph/04/23) +* [Быт. 7:21-22](rc://ru/tn/help/gen/07/21) +* [Ис. 4:4](rc://ru/tn/help/isa/04/04) +* [Мк. 1:23-26](rc://ru/tn/help/mrk/01/23) +* [Мф. 26:41](rc://ru/tn/help/mat/26/41) +* [Флп. 1:27](rc://ru/tn/help/php/01/27) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:3](rc://*/tn/help/obs/13/03)** Three days later, after the people had prepared themselves **spiritually**, God came down on top of Mount Sinai with thunder, lightning, smoke, and a loud trumpet blast. -* **[40:7](rc://*/tn/help/obs/40/07)** Then Jesus cried out, "It is finished! Father, I give my **spirit** into your hands." Then he bowed his head and gave up his **spirit**. -* **[45:5](rc://*/tn/help/obs/45/05)** As Stephen was dying, he cried out, "Jesus, receive my **spirit**." -* **[48:7](rc://*/tn/help/obs/48/07)** All the people groups are blessed through him, because everyone who believes in Jesus is saved from sin, and becomes a **spiritual** descendant of Abraham. +* **[13:3](rc://ru/tn/help/obs/13/03)** Three days later, after the people had prepared themselves **spiritually**, God came down on top of Mount Sinai with thunder, lightning, smoke, and a loud trumpet blast. +* **[40:7](rc://ru/tn/help/obs/40/07)** Then Jesus cried out, "It is finished! Father, I give my **spirit** into your hands." Then he bowed his head and gave up his **spirit**. +* **[45:5](rc://ru/tn/help/obs/45/05)** As Stephen was dying, he cried out, "Jesus, receive my **spirit**." +* **[48:7](rc://ru/tn/help/obs/48/07)** All the people groups are blessed through him, because everyone who believes in Jesus is saved from sin, and becomes a **spiritual** descendant of Abraham. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/stone.md b/bible/kt/stone.md index 1ece1cf..2c9fb63 100644 --- a/bible/kt/stone.md +++ b/bible/kt/stone.md @@ -14,14 +14,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:57-58](rc://*/tn/help/act/07/57) -* [Деян. 7:59-60](rc://*/tn/help/act/07/59) -* [Деян. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) -* [Деян. 14:19-20](rc://*/tn/help/act/14/19) -* [John 8:4-6](rc://*/tn/help/jhn/08/04) -* [Лк. 13:34-35](rc://*/tn/help/luk/13/34) -* [Лк. 20:5-6](rc://*/tn/help/luk/20/05) -* [Мф. 23:37-39](rc://*/tn/help/mat/23/37) +* [Деян. 7:57-58](rc://ru/tn/help/act/07/57) +* [Деян. 7:59-60](rc://ru/tn/help/act/07/59) +* [Деян. 14:5-7](rc://ru/tn/help/act/14/05) +* [Деян. 14:19-20](rc://ru/tn/help/act/14/19) +* [Ин. 8:4-6](rc://ru/tn/help/jhn/08/04) +* [Лк. 13:34-35](rc://ru/tn/help/luk/13/34) +* [Лк. 20:5-6](rc://ru/tn/help/luk/20/05) +* [Мф. 23:37-39](rc://ru/tn/help/mat/23/37) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/synagogue.md b/bible/kt/synagogue.md index 2a92da6..bafc2c6 100644 --- a/bible/kt/synagogue.md +++ b/bible/kt/synagogue.md @@ -13,15 +13,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) -* [Деян. 14:1-2](rc://*/tn/help/act/14/01) -* [Деян. 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19) -* [Деян. 24:10-13](rc://*/tn/help/act/24/10) -* [John 6:57-59](rc://*/tn/help/jhn/06/57) -* [Лк. 4:14-15](rc://*/tn/help/luk/04/14) -* [Мф. 6:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) -* [Мф. 9:35-36](rc://*/tn/help/mat/09/35) -* [Мф. 13:54-56](rc://*/tn/help/mat/13/54) +* [Деян. 6:8-9](rc://ru/tn/help/act/06/08) +* [Деян. 14:1-2](rc://ru/tn/help/act/14/01) +* [Деян. 15:19-21](rc://ru/tn/help/act/15/19) +* [Деян. 24:10-13](rc://ru/tn/help/act/24/10) +* [Ин. 6:57-59](rc://ru/tn/help/jhn/06/57) +* [Лк. 4:14-15](rc://ru/tn/help/luk/04/14) +* [Мф. 6:1-2](rc://ru/tn/help/mat/06/01) +* [Мф. 9:35-36](rc://ru/tn/help/mat/09/35) +* [Мф. 13:54-56](rc://ru/tn/help/mat/13/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/tabernacle.md b/bible/kt/tabernacle.md index 814676a..cb6cc55 100644 --- a/bible/kt/tabernacle.md +++ b/bible/kt/tabernacle.md @@ -20,13 +20,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 21:28-30](rc://*/tn/help/1ch/21/28) -* [2 Пар. 1:2-5](rc://*/tn/help/2ch/01/02) -* [Деян. 7:43](rc://*/tn/help/act/07/43) -* [Деян. 7:44-46](rc://*/tn/help/act/07/44) -* [Exodus 38:21-23](rc://*/tn/help/exo/38/21) -* [Joshua 22:19-20](rc://*/tn/help/jos/22/19) -* [Leviticus 10:16-18](rc://*/tn/help/lev/10/16) +* [1 Пар. 21:28-30](rc://ru/tn/help/1ch/21/28) +* [2 Пар. 1:2-5](rc://ru/tn/help/2ch/01/02) +* [Деян. 7:43](rc://ru/tn/help/act/07/43) +* [Деян. 7:44-46](rc://ru/tn/help/act/07/44) +* [Исх. 38:21-23](rc://ru/tn/help/exo/38/21) +* [Нав. 22:19-20](rc://ru/tn/help/jos/22/19) +* [Лев. 10:16-18](rc://ru/tn/help/lev/10/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/temple.md b/bible/kt/temple.md index e84b7b1..f54f4d2 100644 --- a/bible/kt/temple.md +++ b/bible/kt/temple.md @@ -1,42 +1,42 @@ -# храм +# Храм ## Определение: -Храм представлял собой строение с окружённым стенами внешним двором, куда израильтяне приходили для молитвы и совершения жертвоприношений Богу. Он был расположен на горе Мориа в городе Иерусалиме. +Храм представлял собой строение с окружённым стенами двором, куда израильтяне приходили для молитвы и совершения жертвоприношений Богу. Он был расположен на горе Мориа в городе Иерусалиме. -* Часто под словом “храм” подразумевается весь храмовый комплекс, включая внешние дворы, которые окружали главное здание. Иногда речь идёт только об одном здании. -* В здании храма было два помещения: Святое и Святое Святых. -* Бог назвал храм местом Своего обитания. +* Иногда под словом “Храм” подразумевался весь храмовый комплекс, включая внешние дворы, которые окружали главное здание, а иногда речь шла только о самом здании. +* В здании Храма было два помещения: Святое и Святое Святых. +* Бог называл храм местом Своего пребывания. * Царь Соломон построил храм во время своего правления. Предполагалось, что это будет постоянное место поклонения в Иерусалиме. * В Новом Завете слово “храм Святого Духа” употребляется в отношении верующих в Иисуса, потому что в них живёт Святой Дух. ## Варианты перевода: -* Обычно, когда в тексте говорится, что люди были “в храме”, речь идёт о внешнем дворе вокруг здания. В этом случае можно использовать такие варианты перевода: “во внешнем дворе храма” или “в храмовом комплексе”. -* Когда речь идёт о строении, для перевода слова “храм” можно использовать словосочетание “здание храма”. +* Обычно, когда говорится, что люди были “в храме”, то речь идёт о внешнем дворе вокруг здания. В этом случае можно использовать такие варианты перевода: “во дворе храма” или “в храмовом комплексе”. +* Когда речь идёт о самом здании, для перевода можно использовать словосочетание “здание храма”. * Слово “храм” можно перевести как “святой Божий дом” или “священное место поклонения”. -* Часто в Библии говорится о храме как о “доме Господа” или как о “Божьем доме”. +* Часто в Библии говорится о храме как о “доме Яхве” или “Божьем доме”. (См. также: [жертвоприношение](../other/sacrifice.md), [Соломон](../names/solomon.md), [Вавилон](../names/babylon.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md), [скиния](../kt/tabernacle.md), [двор](../other/courtyard.md), [Сион](../kt/zion.md), [дом](../other/house.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 3:1-3](rc://*/tn/help/act/03/01) -* [Деян. 3:7-8](rc://*/tn/help/act/03/07) -* [Ezekiel 45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18) -* [Лк. 19:45-46](rc://*/tn/help/luk/19/45) -* [Неем. 10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28) -* [Psalm 79:1-3](rc://*/tn/help/psa/079/001) +* [Деян. 3:2](rc://ru/tn/help/act/03/02) +* [Деян. 3:8](rc://ru/tn/help/act/03/08) +* [Иез. 45:18-20](rc://ru/tn/help/ezk/45/18) +* [Лк. 19:46](rc://ru/tn/help/luk/19/46) +* [Неем. 10:28](rc://ru/tn/help/neh/10/28) +* [Пс. 79:1-3](rc://ru/tn/help/psa/079/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:6](rc://*/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a **temple** where all the Israelites could worship God and offer him sacrifices. -* **[18:2](rc://*/tn/help/obs/18/02)** In Jerusalem, Solomon built the **Temple** for which his father David had planned and gathered materials. Instead of at the Tent of Meeting, people now worshiped God and offered sacrifices to him at the **Temple**. God came and was present in the **Temple**, and he lived there with his people. -* **[20:7](rc://*/tn/help/obs/20/07)** They (Babylonians) captured the city of Jerusalem, destroyed the **Temple**, and took away all the treasures. -* **[20:13](rc://*/tn/help/obs/20/13)** When the people arrived in Jerusalem, they rebuilt the **Temple** and the wall around the city of the city and the **Temple**. -* **[25:4](rc://*/tn/help/obs/25/04)** Then Satan took Jesus to the highest point on the **Temple** and said, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, 'God will command his angels to carry you so your foot does not hit a stone.'" -* **[40:7](rc://*/tn/help/obs/40/07)** When he died, there was an earthquake and the large curtain that separated the people from the presence of God in the **Temple** was torn in two, from the top to the bottom. +* **[17:6](rc://ru/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a **temple** where all the Israelites could worship God and offer him sacrifices. +* **[18:2](rc://ru/tn/help/obs/18/02)** In Jerusalem, Solomon built the **Temple** for which his father David had planned and gathered materials. Instead of at the Tent of Meeting, people now worshiped God and offered sacrifices to him at the **Temple**. God came and was present in the **Temple**, and he lived there with his people. +* **[20:7](rc://ru/tn/help/obs/20/07)** They (Babylonians) captured the city of Jerusalem, destroyed the **Temple**, and took away all the treasures. +* **[20:13](rc://ru/tn/help/obs/20/13)** When the people arrived in Jerusalem, they rebuilt the **Temple** and the wall around the city of the city and the **Temple**. +* **[25:4](rc://ru/tn/help/obs/25/04)** Then Satan took Jesus to the highest point on the **Temple** and said, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, 'God will command his angels to carry you so your foot does not hit a stone.'" +* **[40:7](rc://ru/tn/help/obs/40/07)** When he died, there was an earthquake and the large curtain that separated the people from the presence of God in the **Temple** was torn in two, from the top to the bottom. ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H1004, H1964, H1965, H7541, G1493, G2411, G3485 +* Номера Стронга: H1004, H1964, H1965, G1493, G2411, G3485 diff --git a/bible/kt/tempt.md b/bible/kt/tempt.md index 546edeb..9ea0b73 100644 --- a/bible/kt/tempt.md +++ b/bible/kt/tempt.md @@ -20,18 +20,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 3:4-5](rc://*/tn/help/1th/03/04) -* [Hebrews 4:14-16](rc://*/tn/help/heb/04/14) -* [James 1:12-13](rc://*/tn/help/jas/01/12) -* [Лк. 4:1-2](rc://*/tn/help/luk/04/01) -* [Лк. 11:3-4](rc://*/tn/help/luk/11/03) -* [Мф. 26:39-41](rc://*/tn/help/mat/26/39) +* [1 Фес. 3:4-5](rc://ru/tn/help/1th/03/04) +* [Евр. 4:14-16](rc://ru/tn/help/heb/04/14) +* [Иак. 1:12-13](rc://ru/tn/help/jas/01/12) +* [Лк. 4:1-2](rc://ru/tn/help/luk/04/01) +* [Лк. 11:3-4](rc://ru/tn/help/luk/11/03) +* [Мф. 26:39-41](rc://ru/tn/help/mat/26/39) ## Примеры из Библейских историй: -* **[25:1](rc://*/tn/help/obs/25/01)** Then Satan came to Jesus and **tempted** him to sin. -* **[25:8](rc://*/tn/help/obs/25/08)** Jesus did not give in to Satan's **temptations**, so Satan left him. -* **[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)** Jesus told his disciples to pray that they would not enter into **temptation**. +* **[25:1](rc://ru/tn/help/obs/25/01)** Then Satan came to Jesus and **tempted** him to sin. +* **[25:8](rc://ru/tn/help/obs/25/08)** Jesus did not give in to Satan's **temptations**, so Satan left him. +* **[38:11](rc://ru/tn/help/obs/38/11)** Jesus told his disciples to pray that they would not enter into **temptation**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/test.md b/bible/kt/test.md index 1773c9d..dd53c23 100644 --- a/bible/kt/test.md +++ b/bible/kt/test.md @@ -22,16 +22,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01) -* [1 Фес. 5:19-22](rc://*/tn/help/1th/05/19) -* [Деян. 15:10-11](rc://*/tn/help/act/15/10) -* [Genesis 22:1-3](rc://*/tn/help/gen/22/01) -* [Ис. 7:13-15](rc://*/tn/help/isa/07/13) -* [James 1:12-13](rc://*/tn/help/jas/01/12) -* [Lamentations 3:40-43](rc://*/tn/help/lam/03/40) -* [Malachi 3:10-12](rc://*/tn/help/mal/03/10) -* [Флп. 1:9-11](rc://*/tn/help/php/01/09) -* [Psalm 26:1-3](rc://*/tn/help/psa/026/001) +* [1 Ин. 4:1-3](rc://ru/tn/help/1jn/04/01) +* [1 Фес. 5:19-22](rc://ru/tn/help/1th/05/19) +* [Деян. 15:10-11](rc://ru/tn/help/act/15/10) +* [Быт. 22:1-3](rc://ru/tn/help/gen/22/01) +* [Ис. 7:13-15](rc://ru/tn/help/isa/07/13) +* [Иак. 1:12-13](rc://ru/tn/help/jas/01/12) +* [Плач 3:40-43](rc://ru/tn/help/lam/03/40) +* [Malachi 3:10-12](rc://ru/tn/help/mal/03/10) +* [Флп. 1:9-11](rc://ru/tn/help/php/01/09) +* [Пс. 26:1-3](rc://ru/tn/help/psa/026/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/testimony.md b/bible/kt/testimony.md index 5d6160e..57790eb 100644 --- a/bible/kt/testimony.md +++ b/bible/kt/testimony.md @@ -2,18 +2,18 @@ ## Определение: -Когда человек даёт “свидетельство”, он заявляет о том, что знает и подтверждает, что это правда. “Свидетельствовать” — значит давать свидетельство, подтверждать. +Слово “свидетель” происходит от глагола “видеть”: когда человек говорит о том, что он сам видел, он уверен в своих словах. Иногда про такого человека говорят, что он “очевидец” (то +есть “видел своими глазами (очами)”. Подразумевается, что словам свидетеля можно и нужно +доверять. Слово “свидетельство” означает утверждение или заявление свидетеля о том, что +он лично видел или пережил. что он видел, знает и уверен в том, что это правда. Глагол “свидетельствовать” означает “говорить о чём-то, что сам видел или пережил на личном +опыте”. * Обычно человек “свидетельствует” о том, что лично видел или пережил. -* Свидетель, который даёт “ложное свидетельство”, говорит неправду, обманывает. -* Иногда “свидетельством” называется пророчество, слова, удостоверенные пророком. -* В Новом Завете “свидетельство” часто означает проповедь последователей Иисуса, которые заверяли других о жизни, смерти и воскресении Христа. - -“Свидетель” — это тот, кто лично видел или слышал что-либо. Человека, который видел какое-либо событие собственными глазами, называется “очевидцем”. - +* Свидетель, который даёт “ложное свидетельство”, говорит неправду, обманывает (лжёт). Такого свидетеля называют “лжесвидетелем”. +* Иногда “свидетельством” называется пророчество, то есть слова, поизнесённые пророком (потому что пророк лично слышал эти слова от Бога и знает, что они истинны). +* В Новом Завете “свидетельство” часто означает проповедь учеников Иисуса, которые рассказывали другим о том, что сами видели - о жизни, смерти и воскресении Христа. * На суде от свидетелей требуют давать правдивые показания, то есть, говорить правду о том, что они видели и слышали. -* Свидетель, который говорит неправду, называется “лжесвидетелем”. Лжесвидетель даёт ложные показания. -* Выражение “быть свидетелем между…” в соглашении означает выступать в роли удостоверяющего подлинность чего-либо в возможных спорах между двумя сторонами. +* Выражение “быть свидетелем между кем-то и кем-то” означает, что какой-то предмет становится знаком подтверждения сделки, или какой-то человек подтверждает, что сделка действительно состоялась Свидетель должен удостовериться, что условия сделки выполнены. ## Варианты перевода: @@ -31,30 +31,30 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 31:28](rc://*/tn/help/deu/31/28) -* [Мих. 6:3](rc://*/tn/help/mic/06/03) -* [Мф. 26:60](rc://*/tn/help/mat/26/60) -* [Мк. 1:44](rc://*/tn/help/mrk/01/44) -* [Ин. 1:7](rc://*/tn/help/jhn/01/07) -* [Ин. 3:33](rc://*/tn/help/jhn/03/33) -* [Деян. 4:32-33](rc://*/tn/help/act/04/32) -* [Деян. 7:44](rc://*/tn/help/act/07/44) -* [Деян. 13:31](rc://*/tn/help/act/13/31) -* [Рим. 1:9](rc://*/tn/help/rom/01/09) -* [1 Фес. 2:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10) -* [1 Тим. 5:19-20](rc://*/tn/help/1ti/05/19) -* [2 Тим. 1:8](rc://*/tn/help/2ti/01/08) -* [2 Пет. 1:16-18](rc://*/tn/help/2pe/01/16) -* [1 Ин. 5:6-8](rc://*/tn/help/1jn/05/06) -* [3 Ин. 1:12](rc://*/tn/help/3jn/01/12) -* [Откр. 12:11](rc://*/tn/help/rev/12/11) +* [Втор. 31:28](rc://ru/tn/help/deu/31/28) +* [Мих. 6:3](rc://ru/tn/help/mic/06/03) +* [Мф. 26:60](rc://ru/tn/help/mat/26/60) +* [Мк. 1:44](rc://ru/tn/help/mrk/01/44) +* [Ин. 1:7](rc://ru/tn/help/jhn/01/07) +* [Ин. 3:33](rc://ru/tn/help/jhn/03/33) +* [Деян. 4:32-33](rc://ru/tn/help/act/04/32) +* [Деян. 7:44](rc://ru/tn/help/act/07/44) +* [Деян. 13:31](rc://ru/tn/help/act/13/31) +* [Рим. 1:9](rc://ru/tn/help/rom/01/09) +* [1 Фес. 2:10-12](rc://ru/tn/help/1th/02/10) +* [1 Тим. 5:19-20](rc://ru/tn/help/1ti/05/19) +* [2 Тим. 1:8](rc://ru/tn/help/2ti/01/08) +* [2 Пет. 1:16-18](rc://ru/tn/help/2pe/01/16) +* [1 Ин. 5:6-8](rc://ru/tn/help/1jn/05/06) +* [3 Ин. 1:12](rc://ru/tn/help/3jn/01/12) +* [Откр. 12:11](rc://ru/tn/help/rev/12/11) ## Примеры из Библейских историй: -* **[39:2](rc://*/tn/help/obs/39/02)** В этом доме иудейские лидеры устроили суд над Иисусом. Они привели много **лжесвидетелей**, которые клеветали на Него. -* **[39:4](rc://*/tn/help/obs/39/04)** Первосвященник в гневе разорвал свою одежду и закричал другим религиозным лидерам: “Нам больше не нужно **свидетелей**! Вы слышали, как Он сказал, что Он — Божий Сын. Каким будет ваш приговор?” -* **[42:8](rc://*/tn/help/obs/42/08)** В Писании также было написано: "Мои ученики расскажут людям, что для прощения грехов всем нужно покаяться. Они начнут делать это в Иерусалиме, а затем пойдут по всему миру ко всем народам". Вы — **свидетели** этому”. -* **[43:7](rc://*/tn/help/obs/43/07)** Мы **свидетели** того, что Бог снова вернул Иисуса к жизни. +* **[39:2](rc://ru/tn/help/obs/39/02)** В этом доме иудейские лидеры устроили суд над Иисусом. Они привели много **лжесвидетелей**, которые клеветали на Него. +* **[39:4](rc://ru/tn/help/obs/39/04)** Первосвященник в гневе разорвал свою одежду и закричал другим религиозным лидерам: “Нам больше не нужно **свидетелей**! Вы слышали, как Он сказал, что Он — Божий Сын. Каким будет ваш приговор?” +* **[42:8](rc://ru/tn/help/obs/42/08)** В Писании также было написано: "Мои ученики расскажут людям, что для прощения грехов всем нужно покаяться. Они начнут делать это в Иерусалиме, а затем пойдут по всему миру ко всем народам". Вы — **свидетели** этому”. +* **[43:7](rc://ru/tn/help/obs/43/07)** Мы **свидетели** того, что Бог снова вернул Иисуса к жизни. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/tetrarch.md b/bible/kt/tetrarch.md index bad0d1e..3cc9ec9 100644 --- a/bible/kt/tetrarch.md +++ b/bible/kt/tetrarch.md @@ -15,9 +15,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) -* [Лк. 9:7-9](rc://*/tn/help/luk/09/07) -* [Мф. 14:1-2](rc://*/tn/help/mat/14/01) +* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) +* [Лк. 9:7-9](rc://ru/tn/help/luk/09/07) +* [Мф. 14:1-2](rc://ru/tn/help/mat/14/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/thetwelve.md b/bible/kt/thetwelve.md index bf0b363..5708f8a 100644 --- a/bible/kt/thetwelve.md +++ b/bible/kt/thetwelve.md @@ -18,12 +18,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:5-7](rc://*/tn/help/1co/15/05) -* [Деян. 6:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) -* [Лк. 9:1-2](rc://*/tn/help/luk/09/01) -* [Лк. 18:31-33](rc://*/tn/help/luk/18/31) -* [Мк. 10:32-34](rc://*/tn/help/mrk/10/32) -* [Мф. 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) +* [1 Кор. 15:5-7](rc://ru/tn/help/1co/15/05) +* [Деян. 6:2-4](rc://ru/tn/help/act/06/02) +* [Лк. 9:1-2](rc://ru/tn/help/luk/09/01) +* [Лк. 18:31-33](rc://ru/tn/help/luk/18/31) +* [Мк. 10:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/10/32) +* [Мф. 10:5-7](rc://ru/tn/help/mat/10/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/transgression.md b/bible/kt/transgression.md index fcf387a..6958f47 100644 --- a/bible/kt/transgression.md +++ b/bible/kt/transgression.md @@ -12,18 +12,18 @@ * Слово “преступить” можно перевести как “согрешить”, “не подчиниться” или “взбунтоваться”. * Если в тексте используются оба слова, которые означают “грех”, “преступление” или “проступок”, важно, если возможно, использовать разные способы перевода. Когда Библия использует два слова или более с аналогичными значениями в одном и том же контексте, обычно это делается для того, чтобы подчеркнуть сказанное или показать его важность. -(См.: [параллелизм](rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)) +(См.: [параллелизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-parallelism)) (См. также: [грех](../kt/sin.md), [правонарушение](../kt/trespass.md), [беззаконие](../kt/iniquity.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 4:3-6](rc://*/tn/help/1th/04/03) -* [Daniel 9:24-25](rc://*/tn/help/dan/09/24) -* [Гал. 3:19-20](rc://*/tn/help/gal/03/19) -* [Гал. 6:1-2](rc://*/tn/help/gal/06/01) -* [Numbers 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17) -* [Psalm 32:1-2](rc://*/tn/help/psa/032/001) +* [1 Фес. 4:3-6](rc://ru/tn/help/1th/04/03) +* [Дан. 9:24-25](rc://ru/tn/help/dan/09/24) +* [Гал. 3:19-20](rc://ru/tn/help/gal/03/19) +* [Гал. 6:1-2](rc://ru/tn/help/gal/06/01) +* [Чис. 14:17-19](rc://ru/tn/help/num/14/17) +* [Пс. 32:1-2](rc://ru/tn/help/psa/032/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/trespass.md b/bible/kt/trespass.md index b65c07e..1ac501d 100644 --- a/bible/kt/trespass.md +++ b/bible/kt/trespass.md @@ -17,13 +17,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 25:27-28](rc://*/tn/help/1sa/25/27) -* [2 Пар. 26:16-18](rc://*/tn/help/2ch/26/16) -* [Кол. 2:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13) -* [Ephesians 2:1-3](rc://*/tn/help/eph/02/01) -* [Ezekiel 15:7-8](rc://*/tn/help/ezk/15/07) -* [Рим. 5:16-17](rc://*/tn/help/rom/05/16) -* [Рим. 5:20-21](rc://*/tn/help/rom/05/20) +* [1 Цар. 25:27-28](rc://ru/tn/help/1sa/25/27) +* [2 Пар. 26:16-18](rc://ru/tn/help/2ch/26/16) +* [Кол. 2:13-15](rc://ru/tn/help/col/02/13) +* [Еф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/eph/02/01) +* [Иез. 15:7-8](rc://ru/tn/help/ezk/15/07) +* [Рим. 5:16-17](rc://ru/tn/help/rom/05/16) +* [Рим. 5:20-21](rc://ru/tn/help/rom/05/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/true.md b/bible/kt/true.md index 9f393d4..4f216ac 100644 --- a/bible/kt/true.md +++ b/bible/kt/true.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# истина, правда, истинный, настоящий +# правда, истина, настоящий ## Определение: @@ -7,53 +7,53 @@ * “Истинное“ значит настоящее, подлинное, реальное, правомерное, действительное. * “Истина” или “правда” — это представления, верования, факты или утверждения, которые являются истинными. * “Истинное“ пророчество — это пророчество, которое уже исполнилось или будет исполнено именно так, как предсказано. -* В Библии понятие “истина“ включает в себя понятие “быть надёжным и верным, оправдывать доверие”. +* В Библии понятие “истина“ включает в себя понятие “надёжность и верность, способность оправдать доверие”. * В Своих словах Иисус открывал Божьи истины. * Библия является истиной. Учение Библии о Боге и о сотворённом Богом мире истинно, то есть соответствует действительности. ## Варианты перевода: -* В зависимости от контекста и от предмета описания, прилагательное “истинный“ может переводиться как “реальный“, “фактический“, “верный“, “правильный“, “надёжный“, “подлинный“, “действительный“, “настоящий“. -* Слово “истина“ можно перевести выражениями “то, что истинно“, “то, что верно“, “факт“, “уверенность“. +* В зависимости от контекста и предмета описания, прилагательное “истинный“ может переводиться как “реальный“, “фактический“, “верный“, “правильный“, “надёжный“, “подлинный“, “действительный“, “настоящий“. +* Слово “истина“ можно перевести выражениями “то, что истинно“, “то, что верно“, “факт“, “достоверность“. * Выражение “оказалось истиной“ может быть переведено как “действительно произошло“ или “исполнилось“, или “случилось как предсказано“. * Выражение “говорить истину“ или может переводиться как “говорить то, что является истиной“, или “говорить о том, что произошло на самом деле“, или “сообщать достоверную информацию“. * Словосочетание “принять истину“ можно перевести как “поверить в правду о Боге“. -* В выражении “поклоняться Богу в духе и истине“ слово “истина“ может также переводиться как “верно повиноваться всему тому, чему Бог нас учил“. +* В выражении “поклоняться Богу в духе и истине“ слово “истина“ может также переводиться как “верно повиноваться всему, чему Бог научил“. (См. также: [верить](../kt/believe.md), [верный](../kt/faithful.md), [исполнить](../kt/fulfill.md), [слушаться](../other/obey.md), [пророк](../kt/prophet.md), [понимать](../other/understand.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:6-8](rc://*/tn/help/1co/05/06) -* [1 Ин. 1:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) -* [1 Ин. 2:8](rc://*/tn/help/1jn/02/08) -* [3 Ин. 1:8](rc://*/tn/help/3jn/01/08) -* [Деян. 26:24-26](rc://*/tn/help/act/26/24) -* [Кол. 1:6](rc://*/tn/help/col/01/06) -* [Быт. 47:29-31](rc://*/tn/help/gen/47/29) -* [Иак. 1:18](rc://*/tn/help/jas/01/18) -* [Иак. 3:14](rc://*/tn/help/jas/03/14) -* [Иак. 5:19](rc://*/tn/help/jas/05/19) -* [Иер. 4:2](rc://*/tn/help/jer/04/02) -* [Ин. 1:9](rc://*/tn/help/jhn/01/09) -* [Ин. 1:16-8](rc://*/tn/help/jhn/01/16) -* [Ин. 1:51](rc://*/tn/help/jhn/01/51) -* [Ин. 3:31-33](rc://*/tn/help/jhn/03/31) -* [Нав. 7:19-21](rc://*/tn/help/jos/07/19) -* [Плач. 5:19-22](rc://*/tn/help/lam/05/19) -* [Мф. 8:10](rc://*/tn/help/mat/08/10) -* [Мф. 12:17](rc://*/tn/help/mat/12/17) -* [Пс. 26:1-3](rc://*/tn/help/psa/026/001) -* [Откр. 1:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19) -* [Откр. 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03) +* [1 Кор. 5:6-8](rc://ru/tn/help/1co/05/06) +* [1 Ин. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1jn/01/05) +* [1 Ин. 2:8](rc://ru/tn/help/1jn/02/08) +* [3 Ин. 1:8](rc://ru/tn/help/3jn/01/08) +* [Деян. 26:24-26](rc://ru/tn/help/act/26/24) +* [Кол. 1:6](rc://ru/tn/help/col/01/06) +* [Быт. 47:29-31](rc://ru/tn/help/gen/47/29) +* [Иак. 1:18](rc://ru/tn/help/jas/01/18) +* [Иак. 3:14](rc://ru/tn/help/jas/03/14) +* [Иак. 5:19](rc://ru/tn/help/jas/05/19) +* [Иер. 4:2](rc://ru/tn/help/jer/04/02) +* [Ин. 1:9](rc://ru/tn/help/jhn/01/09) +* [Ин. 1:16-8](rc://ru/tn/help/jhn/01/16) +* [Ин. 1:51](rc://ru/tn/help/jhn/01/51) +* [Ин. 3:31-33](rc://ru/tn/help/jhn/03/31) +* [Нав. 7:19-21](rc://ru/tn/help/jos/07/19) +* [Плач. 5:19-22](rc://ru/tn/help/lam/05/19) +* [Мф. 8:10](rc://ru/tn/help/mat/08/10) +* [Мф. 12:17](rc://ru/tn/help/mat/12/17) +* [Пс. 26:1-3](rc://ru/tn/help/psa/025/001) +* [Откр. 1:19-20](rc://ru/tn/help/rev/01/19) +* [Откр. 15:3-4](rc://ru/tn/help/rev/15/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[2:4](rc://*/tn/help/obs/02/04)** Змей ответил: “Это не**правда**! Вы не умрёте. Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и зло, как Он“. -* **[14:6](rc://*/tn/help/obs/14/06)** Тогда два других разведчика, Халев и Иисус, сын Навина, сказали: “Это **правда**, что люди Ханаана высокие и сильные, но мы сможем победить их! Бог будет сражаться за нас!“ -* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо Яхве, **истинного** Бога. -* **[31:8](rc://*/tn/help/obs/31/08)** Они поклонились Иисусу и сказали: “Ты **действительно** Божий Сын“. -* **[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)** Иисус ответил: “Это сказал ты, но Моё Царство — не земное. Если бы оно было земным, Мои последователи сражались бы за Меня. Но Я пришёл на землю рассказать **истину** о Боге. Каждый, кто любит **истину**, слушает Меня“. Пилат спросил: “Что такое **истина**?“ +* **[2:4](rc://ru/tn/help/obs/02/04)** Змей ответил: “Это не**правда**! Вы не умрёте. Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и зло, как Он“. +* **[14:6](rc://ru/tn/help/obs/14/06)** Тогда два других разведчика, Халев и Иисус, сын Навина, сказали: “Это **правда**, что люди Ханаана высокие и сильные, но мы сможем победить их! Бог будет сражаться за нас!“ +* **[16:1](rc://ru/tn/help/obs/16/01)** Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо Яхве, **истинного** Бога. +* **[31:8](rc://ru/tn/help/obs/31/08)** Они поклонились Иисусу и сказали: “Ты **действительно** Божий Сын“. +* **[39:10](rc://ru/tn/help/obs/39/10)** Иисус ответил: “Это сказал ты, но Моё Царство — не земное. Если бы оно было земным, Мои последователи сражались бы за Меня. Но Я пришёл на землю рассказать **истину** о Боге. Каждый, кто любит **истину**, слушает Меня“. Пилат спросил: “Что такое **истина**?“ ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/trust.md b/bible/kt/trust.md index 7de05af..d941d48 100644 --- a/bible/kt/trust.md +++ b/bible/kt/trust.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# доверять, доверие, надёжный +# доверять ## Определение: @@ -22,20 +22,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:22-24](rc://*/tn/help/1ch/09/22) -* [1 Тим. 4:9](rc://*/tn/help/1ti/04/09) -* [Ос. 10:12-13](rc://*/tn/help/hos/10/12) -* [Ис. 31:1-2](rc://*/tn/help/isa/31/01) -* [Неем. 13:13](rc://*/tn/help/neh/13/13) -* [Пс. 31:5](rc://*/tn/help/psa/031/05) -* [Тит. 3:8](rc://*/tn/help/tit/03/08) +* [1 Пар. 9:22-24](rc://ru/tn/help/1ch/09/22) +* [1 Тим. 4:9](rc://ru/tn/help/1ti/04/09) +* [Ос. 10:12-13](rc://ru/tn/help/hos/10/12) +* [Ис. 31:1-2](rc://ru/tn/help/isa/31/01) +* [Неем. 13:13](rc://ru/tn/help/neh/13/13) +* [Пс. 31:5](rc://ru/tn/help/psa/031/005) +* [Тит. 3:8](rc://ru/tn/help/tit/03/08) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:12](rc://*/tn/help/obs/12/12)** Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они **стали доверять** Богу и признали, что Моисей – Божий пророк. -* **[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)** Иисус был хорошим лидером, потому что **надеялся на** Бога и слушался Его. -* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** Давид был скромным и праведным человеком. Он **доверял** Богу и слушался Его. -* **[34:6](rc://*/tn/help/obs/34/06)** Иисус рассказал ещё одну историю о людях, которые **надеются** на свои добрые дела и презирают других людей. +* **[12:12](rc://ru/tn/help/obs/12/12)** Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они **стали доверять** Богу и признали, что Моисей – Божий пророк. +* **[14:15](rc://ru/tn/help/obs/14/15)** Иисус был хорошим лидером, потому что **надеялся на** Бога и слушался Его. +* **[17:2](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** Давид был скромным и праведным человеком. Он **доверял** Богу и слушался Его. +* **[34:6](rc://ru/tn/help/obs/34/06)** Иисус рассказал ещё одну историю о людях, которые **надеются** на свои добрые дела и презирают других людей. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/unleavenedbread.md b/bible/kt/unleavenedbread.md index b6c3e38..06fc23b 100644 --- a/bible/kt/unleavenedbread.md +++ b/bible/kt/unleavenedbread.md @@ -17,15 +17,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:6-8](rc://*/tn/help/1co/05/06) -* [2 Пар. 30:13-15](rc://*/tn/help/2ch/30/13) -* [Деян. 12:3-4](rc://*/tn/help/act/12/03) -* [Exodus 23:14-15](rc://*/tn/help/exo/23/14) -* [Ezra 6:21-22](rc://*/tn/help/ezr/06/21) -* [Genesis 19:1-3](rc://*/tn/help/gen/19/01) -* [Judges 6:21](rc://*/tn/help/jdg/06/21) -* [Leviticus 8:1-3](rc://*/tn/help/lev/08/01) -* [Лк. 22:1-2](rc://*/tn/help/luk/22/01) +* [1 Кор. 5:6-8](rc://ru/tn/help/1co/05/06) +* [2 Пар. 30:13-15](rc://ru/tn/help/2ch/30/13) +* [Деян. 12:3-4](rc://ru/tn/help/act/12/03) +* [Исх. 23:14-15](rc://ru/tn/help/exo/23/14) +* [Ezra 6:21-22](rc://ru/tn/help/ezr/06/21) +* [Быт. 19:1-3](rc://ru/tn/help/gen/19/01) +* [Judges 6:21](rc://ru/tn/help/jdg/06/21) +* [Лев. 8:1-3](rc://ru/tn/help/lev/08/01) +* [Лк. 22:1-2](rc://ru/tn/help/luk/22/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/vow.md b/bible/kt/vow.md index 21c8df8..db68556 100644 --- a/bible/kt/vow.md +++ b/bible/kt/vow.md @@ -1,30 +1,24 @@ -# обет, обеты, обещание +# обет, обещать ## Определение: -Обет — это обещание, данное человеком Богу. Человек обещает выполнить что-то, чтобы почтить Бога или показать свою преданность Ему. +Обет — это обещание или клятва, которые человек приносит перед Богом. -* После того как человек дал обет, он обязан исполнить его. -* Библия учит, что если человек не исполнит свой обет, Бог может осудить его. -* Иногда человек даёт обет, когда о чём-то просит Бога. -* Но Бог не обязан выполнять просьбу человека, которую он выражает в своём обете. - -## Варианты перевода: - -* В зависимости от контекста слово “обет” можно перевести как “торжественное обещание” или “обещание Богу”. -* Слово “обет” можно перевести как “особая клятва, которая дана перед Богом”. +* В древнем Израиле, если человек произнес обет перед Богом, то он был обязан исполнить его. Люди верили, что Бог может покарать того, кто не исполнил обещанное. +* В древнем Израиле люди иногда считали, что Бог скорее ответит на просьбу о защите или покровительстве, если дать Богу обет. Тем не менее, израильтяне не верили, что Бог был обязан в таком случае исполнять просьбы. +* В зависимости от контекста, слово "обет" можно перевести как "торжественное обещание", "клятва", "данное Богу обещание". (См. также: [обещание](../kt/promise.md), [клятва](../other/oath.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 7:27-28](rc://*/tn/help/1co/07/27) -* [Деян. 21:22-24](rc://*/tn/help/act/21/22) -* [Genesis 28:20-22](rc://*/tn/help/gen/28/20) -* [Genesis 31:12-13](rc://*/tn/help/gen/31/12) -* [Jonah 1:14-16](rc://*/tn/help/jon/01/14) -* [Jonah 2:9-10](rc://*/tn/help/jon/02/09) -* [Притч. 7:13-15](rc://*/tn/help/pro/07/13) +* [1 Кор. 7:27-28](rc://ru/tn/help/1co/07/27) +* [Деян. 21:23](rc://ru/tn/help/act/21/23) +* [Быт. 28:21](rc://ru/tn/help/gen/28/21) +* [Быт. 31:12-13](rc://ru/tn/help/gen/31/12) +* [Иона 1:14-16](rc://ru/tn/help/jon/01/14) +* [Иона 2:9-10](rc://ru/tn/help/jon/02/09) +* [Притч. 7:14](rc://ru/tn/help/pro/07/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/willofgod.md b/bible/kt/willofgod.md index c6b418b..69c0daa 100644 --- a/bible/kt/willofgod.md +++ b/bible/kt/willofgod.md @@ -15,14 +15,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:15-17](rc://*/tn/help/1jn/02/15) -* [1 Фес. 4:3-6](rc://*/tn/help/1th/04/03) -* [Кол. 4:12-14](rc://*/tn/help/col/04/12) -* [Ephesians 1:1-2](rc://*/tn/help/eph/01/01) -* [John 5:30-32](rc://*/tn/help/jhn/05/30) -* [Мк. 3:33-35](rc://*/tn/help/mrk/03/33) -* [Мф. 6:8-10](rc://*/tn/help/mat/06/08) -* [Пс. 103:20-22](rc://*/tn/help/psa/103/020) +* [1 Ин. 2:15-17](rc://ru/tn/help/1jn/02/15) +* [1 Фес. 4:3-6](rc://ru/tn/help/1th/04/03) +* [Кол. 4:12-14](rc://ru/tn/help/col/04/12) +* [Еф. 1:1-2](rc://ru/tn/help/eph/01/01) +* [Ин. 5:30-32](rc://ru/tn/help/jhn/05/30) +* [Мк. 3:33-35](rc://ru/tn/help/mrk/03/33) +* [Мф. 6:8-10](rc://ru/tn/help/mat/06/08) +* [Пс. 103:20-22](rc://ru/tn/help/psa/103/020) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/wise.md b/bible/kt/wise.md index 1e2db7c..f6935cc 100644 --- a/bible/kt/wise.md +++ b/bible/kt/wise.md @@ -19,20 +19,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) -* [Кол. 3:15-17](rc://*/tn/help/col/03/15) -* [Exodus 31:6-9](rc://*/tn/help/exo/31/06) -* [Genesis 3:4-6](rc://*/tn/help/gen/03/04) -* [Ис. 19:11-12](rc://*/tn/help/isa/19/11) -* [Jeremiah 18:18-20](rc://*/tn/help/jer/18/18) -* [Мф. 7:24-25](rc://*/tn/help/mat/07/24) +* [Деян. 6:2-4](rc://ru/tn/help/act/06/02) +* [Кол. 3:15-17](rc://ru/tn/help/col/03/15) +* [Исх. 31:6-9](rc://ru/tn/help/exo/31/06) +* [Быт. 3:4-6](rc://ru/tn/help/gen/03/04) +* [Ис. 19:11-12](rc://ru/tn/help/isa/19/11) +* [Иер. 18:18-20](rc://ru/tn/help/jer/18/18) +* [Мф. 7:24-25](rc://ru/tn/help/mat/07/24) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:5](rc://*/tn/help/obs/02/05)** She also wanted to be **wise**, so she picked some of the fruit and ate it. -* **[18:1](rc://*/tn/help/obs/18/01)** When Solomon asked for **wisdom**, God was pleased and made him the **wisest** man in the world. -* **[23:9](rc://*/tn/help/obs/23/09)** Some time later, **wise** men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. -* **[45:1](rc://*/tn/help/obs/45/01)** He (Stephen) had a good reputation and was full of the Holy Spirit and of **wisdom**. +* **[02:5](rc://ru/tn/help/obs/02/05)** She also wanted to be **wise**, so she picked some of the fruit and ate it. +* **[18:1](rc://ru/tn/help/obs/18/01)** When Solomon asked for **wisdom**, God was pleased and made him the **wisest** man in the world. +* **[23:9](rc://ru/tn/help/obs/23/09)** Some time later, **wise** men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. +* **[45:1](rc://ru/tn/help/obs/45/01)** He (Stephen) had a good reputation and was full of the Holy Spirit and of **wisdom**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/woe.md b/bible/kt/woe.md index e24fd84..e88e554 100644 --- a/bible/kt/woe.md +++ b/bible/kt/woe.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 13:17-18](rc://*/tn/help/ezk/13/17) -* [Авв. 2:12-14](rc://*/tn/help/hab/02/12) -* [Ис. 31:1-2](rc://*/tn/help/isa/31/01) -* [Jeremiah 45:1-3](rc://*/tn/help/jer/45/01) -* [Jude 1:9-11](rc://*/tn/help/jud/01/09) -* [Лк. 6:24-25](rc://*/tn/help/luk/06/24) -* [Лк. 17:1-2](rc://*/tn/help/luk/17/01) -* [Мф. 23:23-24](rc://*/tn/help/mat/23/23) +* [Иез. 13:17-18](rc://ru/tn/help/ezk/13/17) +* [Авв. 2:12-14](rc://ru/tn/help/hab/02/12) +* [Ис. 31:1-2](rc://ru/tn/help/isa/31/01) +* [Иер. 45:1-3](rc://ru/tn/help/jer/45/01) +* [Jude 1:9-11](rc://ru/tn/help/jud/01/09) +* [Лк. 6:24-25](rc://ru/tn/help/luk/06/24) +* [Лк. 17:1-2](rc://ru/tn/help/luk/17/01) +* [Мф. 23:23-24](rc://ru/tn/help/mat/23/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/wordofgod.md b/bible/kt/wordofgod.md index b0ce854..6f0feaf 100644 --- a/bible/kt/wordofgod.md +++ b/bible/kt/wordofgod.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Божье слово, Божьи слова, слово Яхве, слово Господа, слово истины, Писание, Писания, Слово +# Божье слово, слово Яхве, Слово ## Определение: @@ -30,29 +30,29 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 15:1](rc://*/tn/help/gen/15/01) -* [3 Цар. 13:1](rc://*/tn/help/1ki/13/01) -* [Иер. 36:1-3](rc://*/tn/help/jer/36/01) -* [Лк. 8:11](rc://*/tn/help/luk/08/11) -* [Ин. 5:39](rc://*/tn/help/jhn/05/39) -* [Деян. 6:2](rc://*/tn/help/act/06/02) -* [Деян. 12:24](rc://*/tn/help/act/12/24) -* [Рим. 1:2](rc://*/tn/help/rom/01/02) -* [2 Кор. 6:7](rc://*/tn/help/2co/06/07) -* [Еф. 1:13](rc://*/tn/help/eph/01/13) -* [2 Тим. 3:16](rc://*/tn/help/2ti/03/16) -* [Иак. 1:18](rc://*/tn/help/jas/01/18) -* [Иак. 2:8-9](rc://*/tn/help/jas/02/08) +* [Быт. 15:1](rc://ru/tn/help/gen/15/01) +* [3 Цар. 13:1](rc://ru/tn/help/1ki/13/01) +* [Иер. 36:1-3](rc://ru/tn/help/jer/36/01) +* [Лк. 8:11](rc://ru/tn/help/luk/08/11) +* [Ин. 5:39](rc://ru/tn/help/jhn/05/39) +* [Деян. 6:2](rc://ru/tn/help/act/06/02) +* [Деян. 12:24](rc://ru/tn/help/act/12/24) +* [Рим. 1:2](rc://ru/tn/help/rom/01/02) +* [2 Кор. 6:7](rc://ru/tn/help/2co/06/07) +* [Еф. 1:13](rc://ru/tn/help/eph/01/13) +* [2 Тим. 3:16](rc://ru/tn/help/2ti/03/16) +* [Иак. 1:18](rc://ru/tn/help/jas/01/18) +* [Иак. 2:8-9](rc://ru/tn/help/jas/02/08) ## Примеры из Библейских историй: -* **[25:7](rc://*/tn/help/obs/25/07)** В **Божьем Слове** Бог велит Своему народу: “Поклоняйся только Господу, твоему Богу, и только Ему служи”". -* **[33:6](rc://*/tn/help/obs/33/06)** Поэтому Иисус объяснил: “Семена — это **Божье Слово** .“ -* **[42:3](rc://*/tn/help/obs/42/03)** Иисус объяснил им, что говорится в **Божьем Слове** о Мессии. -* **[42:7](rc://*/tn/help/obs/42/07)** Иисус сказал: “Я говорил вам, что всё написанное обо Мне в **Божьем Слове** должно исполниться и исполнилось“. Потом Он открыл их разум, чтобы они могли понимать **Божье Слово**. -* **[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)** Филипп также использовал другие места **Писания**, чтобы рассказать ему Добрую Весть об Иисусе. -* **[48:12](rc://*/tn/help/obs/48/12)** Вот почему Иисуса называют **Божьим Словом**. -* **[49:18](rc://*/tn/help/obs/49/18)** Бог говорит тебе молиться, изучать Его **Слово**, поклоняться Ему вместе с другими христианами и рассказывать другим людям, что Он сделал для тебя. +* **[25:7](rc://ru/tn/help/obs/25/07)** В **Божьем Слове** Бог велит Своему народу: “Поклоняйся только Господу, твоему Богу, и только Ему служи”". +* **[33:6](rc://ru/tn/help/obs/33/06)** Поэтому Иисус объяснил: “Семена — это **Божье Слово** .“ +* **[42:3](rc://ru/tn/help/obs/42/03)** Иисус объяснил им, что говорится в **Божьем Слове** о Мессии. +* **[42:7](rc://ru/tn/help/obs/42/07)** Иисус сказал: “Я говорил вам, что всё написанное обо Мне в **Божьем Слове** должно исполниться и исполнилось“. Потом Он открыл их разум, чтобы они могли понимать **Божье Слово**. +* **[45:10](rc://ru/tn/help/obs/45/10)** Филипп также использовал другие места **Писания**, чтобы рассказать ему Добрую Весть об Иисусе. +* **[48:12](rc://ru/tn/help/obs/48/12)** Вот почему Иисуса называют **Божьим Словом**. +* **[49:18](rc://ru/tn/help/obs/49/18)** Бог говорит тебе молиться, изучать Его **Слово**, поклоняться Ему вместе с другими христианами и рассказывать другим людям, что Он сделал для тебя. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/works.md b/bible/kt/works.md index 134bc8d..1e390dd 100644 --- a/bible/kt/works.md +++ b/bible/kt/works.md @@ -1,36 +1,36 @@ -# дела, дело, работа +# дело, дела ## Определение: -Термин “дела” (мн. число) обычно обозначает действия или поступки в целом; термины “дело” (ед. число) и ”работа” чаще указывают на действие с приложением усилий или на результат этого действия (то на то, что было сделано или что необходимо сделать). +Слово “дела” (мн. число) обычно обозначает действия или поступки в целом; слово “дело” (ед. число) чаще указывает на действие с приложением усилий или на результат этого действия (то на то, что было сделано или что необходимо сделать). -* В Библии эти термины обычно используются как в отношении Бога, так и людей. -* Когда используется в отношении Бога, тогда термин “работа”/ “дело” часто указывает на действие Бога по созданию вселенной или спасению Своего народа (от врагов, от греха или от того и другого). +* В Библии эти слова обычно используются как в отношении Бога, так и людей. +* Когда слово “дело” используется в отношении Бога, оно обычно указывает на действие Бога по созданию вселенной или спасению Своего народа (от врагов, от греха или от того и другого). * “Божьи дела” – это всё то Он делает или сделал, включая создание мира, спасение грешников, обеспечение нужд всего творения и поддержание вселенной в существующем состоянии. -* Дела или поступки, которые совершает человек, могут быть как добрыми (хорошими), так и дурными (плохими). +* Дела или поступки, которые совершает человек, могут быть как добрыми (хорошими), так и злыми (плохими). ## Варианты перевода: * Другими способами перевода слова “дела” могут быть “поступки”, “действия” или “то, что было сделано”. * Слово “дела” в сочетаниях ”Божьи дела” или “дела Его рук” может быть переведено как “чудеса”, “могущественные действия” или “то, что делает Бог”. * Выражение “Божье дело” можно перевести как “то, что делает Бог”, или “чудеса, которые совершает Бог”, или “все, что Бог совершил”. -* Термин “дело” может быть просто единственным числом от “дела”, например “всякое доброе дело” (в смысле “все хорошие поступки”, “все добрые поступки”) или же означать “работу” - какое-то конкретное действие или результат этого действия. -* Когда работа выполняется для Бога или для других людей, то термин “дело” или “работа” можно перевести как “служение”. +* Существительное “дело” может быть просто единственным числом от “дела”, например “всякое доброе дело” (в смысле “все хорошие поступки”, “все добрые поступки”) или же означать “работу” - какое-то конкретное действие или результат этого действия. +* Когда работа выполняется для Бога или для других людей, то слово “дело” или “работа” можно перевести как “служение”. (См. также: [плод](../other/fruit.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md), [чудо](../kt/miracle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:12](rc://*/tn/help/1jn/03/12) -* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) -* [Дан. 4:37](rc://*/tn/help/dan/04/37) -* [Исх. 34:10-11](rc://*/tn/help/exo/34/10) -* [Гал. 2:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15) -* [Иак. 2:17](rc://*/tn/help/jas/02/17) -* [Мф. 16:27-28](rc://*/tn/help/mat/16/27) -* [Мих. 2:7](rc://*/tn/help/mic/02/07) -* [Рим. 3:28](rc://*/tn/help/rom/03/28) -* [Тит. 3:4-5](rc://*/tn/help/tit/03/04) +* [1 Ин. 3:12](rc://ru/tn/help/1jn/03/12) +* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) +* [Дан. 4:37](rc://ru/tn/help/dan/04/37) +* [Исх. 34:10-11](rc://ru/tn/help/exo/34/10) +* [Гал. 2:15-16](rc://ru/tn/help/gal/02/15) +* [Иак. 2:17](rc://ru/tn/help/jas/02/17) +* [Мф. 16:27-28](rc://ru/tn/help/mat/16/27) +* [Мих. 2:7](rc://ru/tn/help/mic/02/07) +* [Рим. 3:28](rc://ru/tn/help/rom/03/28) +* [Тит. 3:4-5](rc://ru/tn/help/tit/03/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/world.md b/bible/kt/world.md index f67240a..d5a7675 100644 --- a/bible/kt/world.md +++ b/bible/kt/world.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# мир, мирской, от мира +# мир, мирской ## Определение: @@ -23,11 +23,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:15](rc://*/tn/help/1jn/02/15) -* [1 Ин. 4:5](rc://*/tn/help/1jn/04/05) -* [1 Ин. 5:5](rc://*/tn/help/1jn/05/05) -* [Ин. 1:29](rc://*/tn/help/jhn/01/29) -* [Мф. 13:36-39](rc://*/tn/help/mat/13/36) +* [1 Ин. 2:15](rc://ru/tn/help/1jn/02/15) +* [1 Ин. 4:5](rc://ru/tn/help/1jn/04/05) +* [1 Ин. 5:5](rc://ru/tn/help/1jn/05/05) +* [Ин. 1:29](rc://ru/tn/help/jhn/01/29) +* [Мф. 13:36-39](rc://ru/tn/help/mat/13/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/worship.md b/bible/kt/worship.md index 6f93850..47bfa0a 100644 --- a/bible/kt/worship.md +++ b/bible/kt/worship.md @@ -18,23 +18,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 2:18-19](rc://*/tn/help/col/02/18) -* [Deuteronomy 29:17-19](rc://*/tn/help/deu/29/17) -* [Exodus 3:11-12](rc://*/tn/help/exo/03/11) -* [Лк. 4:5-7](rc://*/tn/help/luk/04/05) -* [Мф. 2:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) -* [Мф. 2:7-8](rc://*/tn/help/mat/02/07) +* [Кол. 2:18-19](rc://ru/tn/help/col/02/18) +* [Втор. 29:17-19](rc://ru/tn/help/deu/29/17) +* [Исх. 3:11-12](rc://ru/tn/help/exo/03/11) +* [Лк. 4:5-7](rc://ru/tn/help/luk/04/05) +* [Мф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/mat/02/01) +* [Мф. 2:7-8](rc://ru/tn/help/mat/02/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:4](rc://*/tn/help/obs/13/04)** Then God gave them the covenant and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not **worship** other gods." -* **[14:2](rc://*/tn/help/obs/14/02)** The Canaanites did not **worship** or obey God. They **worshiped** false gods and did many evil things. -* **[17:6](rc://*/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a temple where all the Israelites could **worship** God and offer him sacrifices. -* **[18:12](rc://*/tn/help/obs/18/12)** All of the kings and most of the people of the kingdom of Israel **worshiped** idols. -* **[25:7](rc://*/tn/help/obs/25/07)** Jesus replied, "Get away from me, Satan! In God's word he commands his people, '**Worship** only the Lord your God and only serve him.'" -* **[26:2](rc://*/tn/help/obs/26/02)** On the Sabbath, he (Jesus) went to the place of **worship**. -* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** There they met a woman named Lydia who was a merchant. She loved and **worshiped** God. -* **[49:18](rc://*/tn/help/obs/49/18)** God tells you to pray, to study his word, to **worship** him with other Christians, and to tell others what he has done for you. +* **[13:4](rc://ru/tn/help/obs/13/04)** Then God gave them the covenant and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not **worship** other gods." +* **[14:2](rc://ru/tn/help/obs/14/02)** The Canaanites did not **worship** or obey God. They **worshiped** false gods and did many evil things. +* **[17:6](rc://ru/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a temple where all the Israelites could **worship** God and offer him sacrifices. +* **[18:12](rc://ru/tn/help/obs/18/12)** All of the kings and most of the people of the kingdom of Israel **worshiped** idols. +* **[25:7](rc://ru/tn/help/obs/25/07)** Jesus replied, "Get away from me, Satan! In God's word he commands his people, '**Worship** only the Lord your God and only serve him.'" +* **[26:2](rc://ru/tn/help/obs/26/02)** On the Sabbath, he (Jesus) went to the place of **worship**. +* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** There they met a woman named Lydia who was a merchant. She loved and **worshiped** God. +* **[49:18](rc://ru/tn/help/obs/49/18)** God tells you to pray, to study his word, to **worship** him with other Christians, and to tell others what he has done for you. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/worthy.md b/bible/kt/worthy.md index ad9f8ed..183cd7c 100644 --- a/bible/kt/worthy.md +++ b/bible/kt/worthy.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# достойно, достойный, недостойный, ничтожный +# достойный ## Определение: -Слово “достойный” употребляют для характеристики кого-то или чего-то, что заслуживает уважения, чести, или, напротив, заслуживает наказания, презрения, неуважения и т.д. Словосочетание “иметь достоинство” означает “быть значимым” или “быть важным”. Слово “недостойный” означает “не имеющий ценности”. +Слово “достойный” означает “заслуживающий, соответствующий” или “заслуженный, ценный” и употребляется для описания кого-то или чего-то, что заслуживает уважения, чести. * “Быть достойным” означает “иметь ценность” или “иметь важность”. * “Быть недостойным” — значит “не заслуживать внимания”, “не иметь ценности или важности”. @@ -22,16 +22,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 22:3-4](rc://*/tn/help/2sa/22/03) -* [2 Фес. 1:11-12](rc://*/tn/help/2th/01/11) -* [Деян. 13:23-25](rc://*/tn/help/act/13/23) -* [Деян. 25:25-27](rc://*/tn/help/act/25/25) -* [Деян. 26:30-32](rc://*/tn/help/act/26/30) -* [Кол. 1:9-10](rc://*/tn/help/col/01/09) -* [Jeremiah 8:18-19](rc://*/tn/help/jer/08/18) -* [Мк. 1:7-8](rc://*/tn/help/mrk/01/07) -* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) -* [Флп. 1:25-27](rc://*/tn/help/php/01/25) +* [2 Цар. 22:4](rc://ru/tn/help/2sa/22/04) +* [2 Фес. 1:11-12](rc://ru/tn/help/2th/01/11) +* [Деян. 13:25](rc://ru/tn/help/act/13/25) +* [Деян. 25:25](rc://ru/tn/help/act/25/25) +* [Деян. 26:31](rc://ru/tn/help/act/26/31) +* [Кол. 1:9-10](rc://ru/tn/help/col/01/09) +* [Иер. 8:19](rc://ru/tn/help/jer/08/19) +* [Мк. 1:7](rc://ru/tn/help/mrk/01/07) +* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) +* [Флп. 1:25-27](rc://ru/tn/help/php/01/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/wrath.md b/bible/kt/wrath.md index 8b707e7..b8062c4 100644 --- a/bible/kt/wrath.md +++ b/bible/kt/wrath.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 1:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08) -* [1 Тим. 2:8-10](rc://*/tn/help/1ti/02/08) -* [Лк. 3:7](rc://*/tn/help/luk/03/07) -* [Лк. 21:23-24](rc://*/tn/help/luk/21/23) -* [Мф. 3:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) -* [Откр. 14:9-10](rc://*/tn/help/rev/14/09) -* [Рим. 1:18-19](rc://*/tn/help/rom/01/18) -* [Рим. 5:8-9](rc://*/tn/help/rom/05/08) +* [1 Фес. 1:8-10](rc://ru/tn/help/1th/01/08) +* [1 Тим. 2:8-10](rc://ru/tn/help/1ti/02/08) +* [Лк. 3:7](rc://ru/tn/help/luk/03/07) +* [Лк. 21:23-24](rc://ru/tn/help/luk/21/23) +* [Мф. 3:7-9](rc://ru/tn/help/mat/03/07) +* [Откр. 14:9-10](rc://ru/tn/help/rev/14/09) +* [Рим. 1:18-19](rc://ru/tn/help/rom/01/18) +* [Рим. 5:8-9](rc://ru/tn/help/rom/05/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/yahweh.md b/bible/kt/yahweh.md index de3a3ea..bbdc0fc 100644 --- a/bible/kt/yahweh.md +++ b/bible/kt/yahweh.md @@ -1,61 +1,57 @@ -# Яхве, Сущий +# Яхве ## Определение: -Яхве — это личное имя Бога, которое Он открыл Моисею из горящего куста. +Яхве — это личное имя Бога в Ветхом Завете. Точное происхождение имени неизвестно, но вероятнее всего, оно произведено от еврейского глагола “быть”. -* Имя “Яхве” происходит от древнееврейского глагола “быть” и означает “Существующий” или “Тот, Кто есть”. -* Возможные значения слова “Яхве”: “Он есть”, “Я есть” или “Я, Кто существует”. -* Это имя означает, что Бог вечен и существуе Сам по Себе. Его никто не сотворил и никто не дал Ему жизнь. Это имя показывает, что Бог существовал всегда. -* Это имя показывает, что Бог всегда жил и будет жить вечно. Это также означает, что Он всегда есть, иными словами, всегда присутствует. -* Традиция такова, что многие версии Библии используют термин “Господь” вместо “Яхве”. Эта традиция возникла потому, что еврейский народ боялся произносить вслух имя “Яхве”. Поэтому евреи предпочитали говорить “Господь”, когда нужно было произнести или прочитать имя Бога — “Яхве”. В некоторых современных переводах Библии слово “ГОСПОДЬ” пишут заглавными буквами, чтобы проявить уважение к личному имени Бога и отличить это слово от написания “Господь”, которое относится к другому еврейскому слову. -* Тексты Открытой Дословной Библии и Открытой Динамической Библии всегда используют слово “Яхве”, поскольку именно оно встречается в еврейском оригинальном тексте Ветхого Завета. -* Слово “Яхве” никогда не встречается в оригинальном тексте Нового Завета. В нём используется только греческое слово “Господь” — даже в цитатах из Ветхого Завета. -* В Ветхом Завете, когда Бог говорил о Себе, он часто использовал Своё имя вместо местоимения. -* Употребление местоимения “Я” или “я”, в Открытом Дословном переводе Библии указывает читателю, что в этом отрывке говорит Бог. +* Традиционно многие переводы Библии используют термин “Господь” вместо “Яхве”. Эта традиция возникла потому, что евреи боялись произнести имя “Яхве” неправильно, и поэтому, когда они читали Писание и встречали слово “Яхве”, они произносили вместо него “Адонай”, что буквально означает “мой Господин”. Согласно сложившейся традиции, в большинстве переводов Библии на другие языки, оба имени Бога переводятся как “Господь”. В некоторых современных переводах Библии  в тех случаях, когда в оригинале стоит имя Бога “Яхве”, его переводят словом “ГОСПОДЬ”, написанным заглавными буквами, чтобы проявить уважение к имени Бога и отличить его от имени “Адонай”, которое так же переводят как “Господь” (только первая буква заглавная). +* В переводах RLOB и RSOB всегда используют слово “Яхве” в тех случаях, когда оно встречается в еврейском тексте Ветхого Завета. +* Новый Завет был написан на греческом языке, и поэтому не встречается слово “Яхве”. В тексте Нового Завета, даже в цитатах из Ветхого Завета, используется только греческое слово, означающее “Господь” (потому что при переводе Ветхого Завета на греческий язык именно это слово было использовано для передачи имени Бога “Яхве”). +* В Ветхом Завете, когда Бог говорил о Себе, он часто использовал Своё имя вместо личного местоимения “Я” (как бы говоря о Себе в третьем лице). ## Варианты перевода: -* Имя “Яхве” может быть переведено словами или словосочетаниями, которые означают “Я есть”, “Я Живой”, “Я Тот, Кто есть” или “Я Тот, Кто живёт”. -* Это слово может быть написано аналогично тому, как произносится “Яхве”. -* В некоторых церковных деноминациях предпочитают не использовать имя “Яхве” и вместо него используют традиционное имя “Господь”. Очень важно помнить, что такой способ использования имени Бога может запутывать при произнесении его вслух, потому что это будет звучать аналогично звучанию титулу “Господь”. -* Если возможно, лучше сохранить имя Яхве там, где оно встречается в тексте, но некоторых случаях можно использовать только местоимения, чтобы сделать текст более естественным и понятным. +* Имя “Яхве” может быть переведено словом или словосочетаниями, которые означают “Я есть”, “Я Тот, Кто живёт”, “Живущий”, “Тот, Кто есть” или “Тот, Кто живёт”. +* Можно передать имя “Яхве” с помощью транслитерации. +* В некоторых деноминациях предпочитают не использовать имя “Яхве”, а вместо него используют традиционную замену - “Господь”, либо никак не отличая различия между “Яхве” и “Господь” в оригинальном тексте Библии, либо обозначая случаи использования имени “Яхве” с помощью заглавных букв (“ГОСПОДЬ”, однако такое различение не воспринимается на слух). Возможно, в языке перевода можно отличить слово “ГОСПОДЬ” как имя (Яхве) от слова “Господь” как титул с помощью аффикса или другого грамматического приёма. +* Если возможно, лучше сохранить имя Яхве там, где оно встречается в тексте, но в некоторых случаях можно использовать личные местоимения, чтобы сделать текст более естественным и понятным. +* В случаях прямого цитирования можно писать “Так говорит Яхве”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Бог](../kt/god.md), [господин](../kt/lord.md), [Моисей](../names/moses.md), [открывать](../kt/reveal.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 21:19-20](rc://*/tn/help/1ki/21/19) -* [1 Цар. 16:6-7](rc://*/tn/help/1sa/16/06) -* [Daniel 9:3-4](rc://*/tn/help/dan/09/03) -* [Ezekiel 17:24](rc://*/tn/help/ezk/17/24) -* [Genesis 2:4-6](rc://*/tn/help/gen/02/04) -* [Genesis 4:3-5](rc://*/tn/help/gen/04/03) -* [Genesis 28:12-13](rc://*/tn/help/gen/28/12) -* [Ос. 11:12](rc://*/tn/help/hos/11/12) -* [Ис. 10:3-4](rc://*/tn/help/isa/10/03) -* [Ис. 38:7-8](rc://*/tn/help/isa/38/07) -* [Job 12:9-10](rc://*/tn/help/job/12/09) -* [Joshua 1:8-9](rc://*/tn/help/jos/01/08) -* [Lamentations 1:4-5](rc://*/tn/help/lam/01/04) -* [Leviticus 25:35-38](rc://*/tn/help/lev/25/35) -* [Malachi 3:4-5](rc://*/tn/help/mal/03/04) -* [Micah 2:3-5](rc://*/tn/help/mic/02/03) -* [Micah 6:3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) -* [Numbers 8:9-11](rc://*/tn/help/num/08/09) -* [Psalm 124:1-3](rc://*/tn/help/psa/124/001) -* [Ruth 1:19-21](rc://*/tn/help/rut/01/19) -* [Zechariah 14:5](rc://*/tn/help/zec/14/05) +* [3 Цар. 21:20](rc://ru/tn/help/1ki/21/20) +* [1 Цар. 16:7](rc://ru/tn/help/1sa/16/07) +* [Дан. 9:3](rc://ru/tn/help/dan/09/03) +* [Иез. 17:24](rc://ru/tn/help/ezk/17/24) +* [Быт. 2:4](rc://ru/tn/help/gen/02/04) +* [Быт. 4:3-5](rc://ru/tn/help/gen/04/03) +* [Быт. 28:13](rc://ru/tn/help/gen/28/13) +* [Ос. 11:12](rc://ru/tn/help/hos/11/12) +* [Ис. 10:4](rc://ru/tn/help/isa/10/04) +* [Ис. 38:8](rc://ru/tn/help/isa/38/08) +* [Иов. 12:10](rc://ru/tn/help/job/12/10) +* [Нав. 1:9](rc://ru/tn/help/jos/01/09) +* [Плач 1:5](rc://ru/tn/help/lam/01/05) +* [Лев. 25:35](rc://ru/tn/help/lev/25/35) +* [Мал. 3:4](rc://ru/tn/help/mal/03/04) +* [Мих. 2:5](rc://ru/tn/help/mic/02/05) +* [Мих. 6:5](rc://ru/tn/help/mic/06/05) +* [Чис. 8:11](rc://ru/tn/help/num/08/11) +* [Пс. 124:3](rc://ru/tn/help/psa/124/003) +* [Руфь 1:21](rc://ru/tn/help/rut/01/21) +* [Зах. 14:5](rc://ru/tn/help/zec/14/05) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:14](rc://*/tn/help/obs/09/14)** God said, "I AM WHO I AM. Tell them, 'I AM has sent me to you.' Also tell them, 'I am **Yahweh**, the God of your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. This is my name forever.'" -* **[13:4](rc://*/tn/help/obs/13/04)** Then God gave them the covenant and said, "I am **Yahweh**, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other gods." -* **[13:5](rc://*/tn/help/obs/13/05)** "Do not make idols or worship them, for I, **Yahweh**, am a jealous God." -* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** The Israelites began to worship the Canaanite gods instead of **Yahweh**, the true God. -* **[19:10](rc://*/tn/help/obs/19/10)** Then Elijah prayed, "O **Yahweh**, God of Abraham, Isaac, and Jacob, show us today that you are the God of Israel and that I am your servant." +* __[09:14](rc://ru/tn/help/obs/09/14)__ Бог ответил: «Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Скажи им: “ТОТ, КТО ЕСТЬ послал меня к вам”. Также скажи им: “Я — **Яхве**, Бог ваших предков — Авраама, Исаака и Иакова. Это Моё имя навеки”». +* __[13:04](rc://ru/tn/help/obs/13/04)__ Бог заключил с народом завет. Он сказал: «Я — **Яхве**, ваш Бог, который спас вас от рабства в Египте. Не поклоняйтесь другим богам». +* __[13:05](rc://ru/tn/help/obs/13/05)__ “Не делайте идолов и не поклоняйтесь им, потому что Я – Яхве, Бог ревнивый. ” +* __[16:01](rc://ru/tn/help/obs/16/01)__ Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо **Яхве**, истинного Бога. +* __[19:10](rc://ru/tn/help/obs/19/10)__ Илия помолился: «О **Яхве**, Бог Авраама, Исаака и Иакова! Покажи нам сегодня, что Ты — Бог Израиля, а я — Твой слуга». ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/yahwehofhosts.md b/bible/kt/yahwehofhosts.md index d4f05f8..1529b11 100644 --- a/bible/kt/yahwehofhosts.md +++ b/bible/kt/yahwehofhosts.md @@ -19,7 +19,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Zechariah 13:1-2](rc://*/tn/help/zec/13/01) +* [Зах. 13:1-2](rc://ru/tn/help/zec/13/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/zealous.md b/bible/kt/zealous.md index 80c4578..55f721e 100644 --- a/bible/kt/zealous.md +++ b/bible/kt/zealous.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# рвение, ревностный, ревность, ревнитель +# ревность, ревнитель ## Определение: -Слова “рвение” и “ревностный” означают глубокое посвящение кому-либо или чему-либо. +Слова “рвение” и “ревность” означают глубокое посвящение кому-либо или чему-либо. * Рвение — это сильное стремление к чему-либо и действия, направленные на достижение того, к чему стремишься.  Это слово часто используется для описания человека, который верен Богу, послушен Ему и учит других поступать так же. * Слово “ревностный” означает “прилагающий большие усилия к чему-либо или упорный в достижении чего-либо”. @@ -12,19 +12,20 @@ * Словосочетание “будь ревностным” можно также перевести как “будь усердным” или “прилагай усилия”. * “Народ – ревнитель добрых дел” – это люди, стремящиеся совершать добрые поступки, прилагающие много усилий для того, чтобы творить добр. + * Слово “рвение” можно также перевести как “глубокое посвящение”, “горячая решимость” или “праведный энтузиазм”. * Фразу “ревность по Твоему дому” можно перевести как “глубоко чтить Твой дом” или “горячее желание позаботиться о Твоём доме”. ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 12:31](rc://*/tn/help/1co/12/31) -* [3 Цар. 19:9-10](rc://*/tn/help/1ki/19/09) -* [Деян. 22:3](rc://*/tn/help/act/22/03) -* [Гал. 4:17](rc://*/tn/help/gal/04/17) -* [Ис. 63:15](rc://*/tn/help/isa/63/15) -* [Ин. 2:17-19](rc://*/tn/help/jhn/02/17) -* [Флп. 3:6](rc://*/tn/help/php/03/06) -* [Рим. 10:1-3](rc://*/tn/help/rom/10/01) +* [1 Кор. 12:31](rc://ru/tn/help/1co/12/31) +* [3 Цар. 19:9-10](rc://ru/tn/help/1ki/19/09) +* [Деян. 22:3](rc://ru/tn/help/act/22/03) +* [Гал. 4:17](rc://ru/tn/help/gal/04/17) +* [Ис. 63:15](rc://ru/tn/help/isa/63/15) +* [Ин. 2:17-19](rc://ru/tn/help/jhn/02/17) +* [Флп. 3:6](rc://ru/tn/help/php/03/06) +* [Рим. 10:1-3](rc://ru/tn/help/rom/10/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/zion.md b/bible/kt/zion.md index a8b72d4..4ef3fb2 100644 --- a/bible/kt/zion.md +++ b/bible/kt/zion.md @@ -6,7 +6,7 @@ Оба эти названия стали использоваться для названия Иерусалима. * Гора Сион и гора Мориа — это два холма, на которых был расположен Иерусалим. Сын Давида, Соломон, построил храм Господа на горе Мориа, где много веков назад Авраам собирался принести своего сына Исаака в жертву Господу. -* Впоследствии “Сион” или “гора Сион” стали иносказательными названиями Иерусалимома. Они относились также и к храму, который находился в Иерусалиме. (См.: [metonymy](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* Впоследствии “Сион” или “гора Сион” стали иносказательными названиями Иерусалимома. Они относились также и к храму, который находился в Иерусалиме. (См.: [metonymy](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)) * Давид назвал Сион или Иерусалим “городом Давида”. Так назывался и Вифлеем — родной город Давида. * Слово “Сион” может использоваться и в других случаях: когда речь идёт об Израиле, о Божьем Царстве, а также о небесном Иерусалиме, который построит Господь. @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:4-6](rc://*/tn/help/1ch/11/04) -* [Amos 1:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) -* [Jeremiah 51:34-35](rc://*/tn/help/jer/51/34) -* [Psalm 76:1-3](rc://*/tn/help/psa/076/001) -* [Рим. 11:26-27](rc://*/tn/help/rom/11/26) +* [1 Пар. 11:4-6](rc://ru/tn/help/1ch/11/04) +* [Amos 1:1-2](rc://ru/tn/help/amo/01/01) +* [Иер. 51:34-35](rc://ru/tn/help/jer/51/34) +* [Пс. 76:1-3](rc://ru/tn/help/psa/076/001) +* [Рим. 11:26-27](rc://ru/tn/help/rom/11/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/aaron.md b/bible/names/aaron.md index 082bf48..cecc4be 100644 --- a/bible/names/aaron.md +++ b/bible/names/aaron.md @@ -8,25 +8,25 @@ * Во время блуждания израильтян по пустыне, Аарон согрешил, сделав людям золотого идола для поклонения. * Бог также поставил Аарона и его потомков [священниками](../kt/priest.md) для израильского народа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [священник](../kt/priest.md), [Моисей](../names/moses.md), [Израиль](../kt/israel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 23:12-14](rc://*/tn/help/1ch/23/12) -* [Деян. 7:38-40](rc://*/tn/help/act/07/38) -* [Exodus 28:1-3](rc://*/tn/help/exo/28/01) -* [Лк. 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) -* [Numbers 16:44-46](rc://*/tn/help/num/16/44) +* [1 Пар. 23:12-14](rc://ru/tn/help/1ch/23/12) +* [Деян. 7:38-40](rc://ru/tn/help/act/07/38) +* [Исх. 28:1-3](rc://ru/tn/help/exo/28/01) +* [Лк. 1:5-7](rc://ru/tn/help/luk/01/05) +* [Чис. 16:44-46](rc://ru/tn/help/num/16/44) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:15](rc://*/tn/help/obs/09/15)** God warned Moses and **Aaron** that Pharaoh would be stubborn. -* **[10:5](rc://*/tn/help/obs/10/05)** Pharaoh called Moses and **Aaron** and told them that if they stopped the plague, the Israelites could leave Egypt. -* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** God chose Moses' brother, **Aaron**, and Aaron's descendants to be his priests. -* **[13:11](rc://*/tn/help/obs/13/11)** So they (the Israelites) brought gold to **Aaron** and asked him to form it into an idol for them! -* **[14:7](rc://*/tn/help/obs/14/07)** They (the Israelites) became angry with Moses and **Aaron** and said, "Oh, why did you bring us to this horrible place?" +* **[09:15](rc://ru/tn/help/obs/09/15)** God warned Moses and **Aaron** that Pharaoh would be stubborn. +* **[10:5](rc://ru/tn/help/obs/10/05)** Pharaoh called Moses and **Aaron** and told them that if they stopped the plague, the Israelites could leave Egypt. +* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** God chose Moses' brother, **Aaron**, and Aaron's descendants to be his priests. +* **[13:11](rc://ru/tn/help/obs/13/11)** So they (the Israelites) brought gold to **Aaron** and asked him to form it into an idol for them! +* **[14:7](rc://ru/tn/help/obs/14/07)** They (the Israelites) became angry with Moses and **Aaron** and said, "Oh, why did you bring us to this horrible place?" ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abel.md b/bible/names/abel.md index 6362f66..eccf2a8 100644 --- a/bible/names/abel.md +++ b/bible/names/abel.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Бог был доволен Авелем и его приношениями. * Первородный сын Адама и Евы, Каин, убил Авеля. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Каин](../names/cain.md), [жертвоприношение, дар](../other/sacrifice.md), [пастух, пасти](../other/shepherd.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 4:1-2](rc://*/tn/help/gen/04/01) -* [Genesis 4:8-9](rc://*/tn/help/gen/04/08) -* [Hebrews 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) -* [Лк. 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49) -* [Мф. 23:34-36](rc://*/tn/help/mat/23/34) +* [Быт. 4:1-2](rc://ru/tn/help/gen/04/01) +* [Быт. 4:8-9](rc://ru/tn/help/gen/04/08) +* [Евр. 12:22-24](rc://ru/tn/help/heb/12/22) +* [Лк. 11:49-51](rc://ru/tn/help/luk/11/49) +* [Мф. 23:34-36](rc://ru/tn/help/mat/23/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abiathar.md b/bible/names/abiathar.md index bb152e4..3557f7c 100644 --- a/bible/names/abiathar.md +++ b/bible/names/abiathar.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:32-34](rc://*/tn/help/1ch/27/32) -* [3 Цар. 1:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) -* [3 Цар. 2:22-23](rc://*/tn/help/1ki/02/22) -* [2 Цар. 17:15-16](rc://*/tn/help/2sa/17/15) -* [Мк. 2:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) +* [1 Пар. 27:32-34](rc://ru/tn/help/1ch/27/32) +* [3 Цар. 1:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/01/07) +* [3 Цар. 2:22-23](rc://ru/tn/help/1ki/02/22) +* [2 Цар. 17:15-16](rc://ru/tn/help/2sa/17/15) +* [Мк. 2:25-26](rc://ru/tn/help/mrk/02/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abijah.md b/bible/names/abijah.md index fdd9aaf..b227199 100644 --- a/bible/names/abijah.md +++ b/bible/names/abijah.md @@ -9,15 +9,15 @@ * Авией звали также одного из сыновей царя Иеровоама. * Авией звали и первосвященника, вернувшегося с Зоровавелем в Иерусалим из вавилонского плена. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 15:1-3](rc://*/tn/help/1ki/15/01) -* [1 Цар. 8:1-3](rc://*/tn/help/1sa/08/01) -* [2 Пар. 13:1-3](rc://*/tn/help/2ch/13/01) -* [2 Пар. 13:19-22](rc://*/tn/help/2ch/13/19) -* [Лк. 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [3 Цар. 15:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/15/01) +* [1 Цар. 8:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/08/01) +* [2 Пар. 13:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/13/01) +* [2 Пар. 13:19-22](rc://ru/tn/help/2ch/13/19) +* [Лк. 1:5-7](rc://ru/tn/help/luk/01/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abimelech.md b/bible/names/abimelech.md index 04545b2..76d34a0 100644 --- a/bible/names/abimelech.md +++ b/bible/names/abimelech.md @@ -10,18 +10,18 @@ * Царь Авимелех сначала упрекнул Авраама, а позже и Исаака, в том, что они его обманули. * Ещё один человек по имени Авимелех был сыном Гедеона и братом Иофама. В некоторых переводах может использоваться иное написание этого имени — для того, чтобы можно было отличить этого человека от царя Авимелеха. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Беэр-Шева (Вирсавия)](../names/beersheba.md), [Герар](../names/gerar.md), [Гедеон](../names/gideon.md), [Иофам](../names/jotham.md), [филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 11:21](rc://*/tn/help/2sa/11/21) -* [Genesis 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) -* [Genesis 20:4-5](rc://*/tn/help/gen/20/04) -* [Genesis 21:22-24](rc://*/tn/help/gen/21/22) -* [Genesis 26:9-11](rc://*/tn/help/gen/26/09) -* [Judges 9:52-54](rc://*/tn/help/jdg/09/52) +* [2 Цар. 11:21](rc://ru/tn/help/2sa/11/21) +* [Быт. 20:1-3](rc://ru/tn/help/gen/20/01) +* [Быт. 20:4-5](rc://ru/tn/help/gen/20/04) +* [Быт. 21:22-24](rc://ru/tn/help/gen/21/22) +* [Быт. 26:9-11](rc://ru/tn/help/gen/26/09) +* [Judges 9:52-54](rc://ru/tn/help/jdg/09/52) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abner.md b/bible/names/abner.md index 07a5e7e..c321ec4 100644 --- a/bible/names/abner.md +++ b/bible/names/abner.md @@ -8,15 +8,15 @@ * После смерти царя Саула Авенир поставил царём над Израилем Иевосфея, сына Саула. Давид в это время уже правил Иудеей. * Впоследствии Авенир был коварно убит Иоавом, военачальником Давида. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 26:26-28](rc://*/tn/help/1ch/26/26) -* [3 Цар. 2:5-6](rc://*/tn/help/1ki/02/05) -* [3 Цар. 2:32-33](rc://*/tn/help/1ki/02/32) -* [1 Цар. 17:55-56](rc://*/tn/help/1sa/17/55) -* [2 Цар. 3:22-23](rc://*/tn/help/2sa/03/22) +* [1 Пар. 26:26-28](rc://ru/tn/help/1ch/26/26) +* [3 Цар. 2:5-6](rc://ru/tn/help/1ki/02/05) +* [3 Цар. 2:32-33](rc://ru/tn/help/1ki/02/32) +* [1 Цар. 17:55-56](rc://ru/tn/help/1sa/17/55) +* [2 Цар. 3:22-23](rc://ru/tn/help/2sa/03/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abraham.md b/bible/names/abraham.md index 305acbb..ed62c25 100644 --- a/bible/names/abraham.md +++ b/bible/names/abraham.md @@ -10,28 +10,28 @@ * Авраам поверил Богу и был послушен Ему. Бог вывел Авраама из халдейских земель и повёл его в Ханаан. * Когда Авраам и его жена Сарра состарились и жили в Хараане, у них родился сын Исаак. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Халдея, халдейский](../names/chaldeans.md), [Сара, Сарра](../names/sarah.md), [Исаак](../names/isaac.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 3:6-9](rc://*/tn/help/gal/03/06) -* [Genesis 11:29-30](rc://*/tn/help/gen/11/29) -* [Genesis 21:1-4](rc://*/tn/help/gen/21/01) -* [Genesis 22:1-3](rc://*/tn/help/gen/22/01) -* [James 2:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21) -* [Мф. 1:1-3](rc://*/tn/help/mat/01/01) +* [Гал. 3:6-9](rc://ru/tn/help/gal/03/06) +* [Быт. 11:29-30](rc://ru/tn/help/gen/11/29) +* [Быт. 21:1-4](rc://ru/tn/help/gen/21/01) +* [Быт. 22:1-3](rc://ru/tn/help/gen/22/01) +* [Иак. 2:21-24](rc://ru/tn/help/jas/02/21) +* [Мф. 1:1-3](rc://ru/tn/help/mat/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:6](rc://*/tn/help/obs/04/06)** When **Abram** arrived in Canaan, God said, "Look all around you. I will give to you and your descendants all the land that you can see as an inheritance." -* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** Then God changed **Abram**'s name to **Abraham**, which means "father of many." -* **[05:5](rc://*/tn/help/obs/05/05)** About a year later, when **Abraham** was 100 years old and Sarah was 90, Sarah gave birth to Abraham's son. -* **[05:6](rc://*/tn/help/obs/05/06)** When Isaac was a young man, God tested **Abraham's** faith by saying, "Take Isaac, your only son, and kill him as a sacrifice to me." -* **[06:1](rc://*/tn/help/obs/06/01)** When **Abraham** was very old and his son, Isaac, had grown to be a man, **Abraham** sent one of his servants back to the land where his relatives lived to find a wife for his son, Isaac. -* **[06:4](rc://*/tn/help/obs/06/04)** After a long time, **Abraham** died and all of the promises that God had made to him in the covenant were passed on to Isaac. -* **[21:2](rc://*/tn/help/obs/21/02)** God promised **Abraham** that through him all people groups of the world would receive a blessing. +* **[04:6](rc://ru/tn/help/obs/04/06)** When **Abram** arrived in Canaan, God said, "Look all around you. I will give to you and your descendants all the land that you can see as an inheritance." +* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** Then God changed **Abram**'s name to **Abraham**, which means "father of many." +* **[05:5](rc://ru/tn/help/obs/05/05)** About a year later, when **Abraham** was 100 years old and Sarah was 90, Sarah gave birth to Abraham's son. +* **[05:6](rc://ru/tn/help/obs/05/06)** When Isaac was a young man, God tested **Abraham's** faith by saying, "Take Isaac, your only son, and kill him as a sacrifice to me." +* **[06:1](rc://ru/tn/help/obs/06/01)** When **Abraham** was very old and his son, Isaac, had grown to be a man, **Abraham** sent one of his servants back to the land where his relatives lived to find a wife for his son, Isaac. +* **[06:4](rc://ru/tn/help/obs/06/04)** After a long time, **Abraham** died and all of the promises that God had made to him in the covenant were passed on to Isaac. +* **[21:2](rc://ru/tn/help/obs/21/02)** God promised **Abraham** that through him all people groups of the world would receive a blessing. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/absalom.md b/bible/names/absalom.md index c6f7df9..697fbf7 100644 --- a/bible/names/absalom.md +++ b/bible/names/absalom.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Авессалом настроил часть народа против царя Давида и поднял мятеж против него. * Армия Давида выступила против Авессалома, и он был убит. Давид очень горевал о гибели сына. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Гессур](../names/geshur.md), [Амнон](../names/amnon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:1-3](rc://*/tn/help/1ch/03/01) -* [3 Цар. 1:5-6](rc://*/tn/help/1ki/01/05) -* [2 Цар. 15:1-2](rc://*/tn/help/2sa/15/01) -* [2 Цар. 17:1-4](rc://*/tn/help/2sa/17/01) -* [2 Цар. 18:18](rc://*/tn/help/2sa/18/18) -* [Psalm 03:1-2](rc://*/tn/help/psa/003/001) +* [1 Пар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/03/01) +* [3 Цар. 1:5-6](rc://ru/tn/help/1ki/01/05) +* [2 Цар. 15:1-2](rc://ru/tn/help/2sa/15/01) +* [2 Цар. 17:1-4](rc://ru/tn/help/2sa/17/01) +* [2 Цар. 18:18](rc://ru/tn/help/2sa/18/18) +* [Пс. 03:1-2](rc://ru/tn/help/psa/003/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/adam.md b/bible/names/adam.md index 83d6907..06d6aab 100644 --- a/bible/names/adam.md +++ b/bible/names/adam.md @@ -10,28 +10,28 @@ * Все люди — потомки Адама и Евы. * Адам и Ева ослушались Бога. Это привело к разделению их с Богом, а также к появлению греха и смерти в мире. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. Также: [смерть, умирать, мертвый](../other/death.md), [потомок](../other/descendant.md), [Ева](../names/eve.md), [образ Божий, образ](../kt/imageofgod.md), [жизнь, жить, живой, живущий](../kt/life.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 2:13-15](rc://*/tn/help/1ti/02/13) -* [Genesis 3:17-19](rc://*/tn/help/gen/03/17) -* [Genesis 5:1-2](rc://*/tn/help/gen/05/01) -* [Genesis 11:5-7](rc://*/tn/help/gen/11/05) -* [Лк. 3:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) -* [Рим. 5:14-15](rc://*/tn/help/rom/05/14) +* [1 Тим. 2:13-15](rc://ru/tn/help/1ti/02/13) +* [Быт. 3:17-19](rc://ru/tn/help/gen/03/17) +* [Быт. 5:1-2](rc://ru/tn/help/gen/05/01) +* [Быт. 11:5-7](rc://ru/tn/help/gen/11/05) +* [Лк. 3:36-38](rc://ru/tn/help/luk/03/36) +* [Рим. 5:14-15](rc://ru/tn/help/rom/05/14) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:9](rc://*/tn/help/obs/01/09)** Then God said, "Let us make human beings in our image to be like us." -* **[01:10](rc://*/tn/help/obs/01/10)** This man's name was **Adam**. God planted a garden where **Adam** could live, and put him there to care for it. -* **[01:12](rc://*/tn/help/obs/01/12)** Then God said, "It is not good for man to be alone." But none of the animals could be **Adam's** helper. -* **[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)** And God clothed **Adam** and Eve with animal skins. -* **[02:12](rc://*/tn/help/obs/02/12)** So God sent **Adam** and Eve away from the beautiful garden. -* **[49:8](rc://*/tn/help/obs/49/08)** When **Adam** and Eve sinned, it affected all of their descendants. -* **[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)** Because **Adam** and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God cursed it and decided to destroy it. +* **[01:9](rc://ru/tn/help/obs/01/09)** Then God said, "Let us make human beings in our image to be like us." +* **[01:10](rc://ru/tn/help/obs/01/10)** This man's name was **Adam**. God planted a garden where **Adam** could live, and put him there to care for it. +* **[01:12](rc://ru/tn/help/obs/01/12)** Then God said, "It is not good for man to be alone." But none of the animals could be **Adam's** helper. +* **[02:11](rc://ru/tn/help/obs/02/11)** And God clothed **Adam** and Eve with animal skins. +* **[02:12](rc://ru/tn/help/obs/02/12)** So God sent **Adam** and Eve away from the beautiful garden. +* **[49:8](rc://ru/tn/help/obs/49/08)** When **Adam** and Eve sinned, it affected all of their descendants. +* **[50:16](rc://ru/tn/help/obs/50/16)** Because **Adam** and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God cursed it and decided to destroy it. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/adonijah.md b/bible/names/adonijah.md index da3395b..becdd6f 100644 --- a/bible/names/adonijah.md +++ b/bible/names/adonijah.md @@ -8,7 +8,7 @@ * Но Бог обещал престол сыну Давида Соломону, и поэтому заговор Адонии не удался, и на престол взошёл Соломон. * Когда Адония во второй раз попытался стать царём, Соломон предал его смерти. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [Соломон](../names/solomon.md)) diff --git a/bible/names/ahab.md b/bible/names/ahab.md index d553799..f5e008e 100644 --- a/bible/names/ahab.md +++ b/bible/names/ahab.md @@ -8,22 +8,22 @@ Aхав был очень злым царём, правившим над сев * Пророк Илия выступил против Ахава и объявил, что три с половиной года в стране будет ужасная засуха в наказание за грехи, в которые Ахав ввёл народ. * Ахав и его жена Иезавель совершили также много другого зла, в частности, использовали власть для убийства невиновных людей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ваал](../names/baal.md), [Илия](../names/elijah.md), [Иезавель](../names/jezebel.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:1-2](rc://*/tn/help/1ki/18/01) -* [3 Цар. 20:1-3](rc://*/tn/help/1ki/20/01) -* [2 Пар. 21:6-7](rc://*/tn/help/2ch/21/06) -* [4 Цар. 9:7-8](rc://*/tn/help/2ki/09/07) +* [3 Цар. 18:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/18/01) +* [3 Цар. 20:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/20/01) +* [2 Пар. 21:6-7](rc://ru/tn/help/2ch/21/06) +* [4 Цар. 9:7-8](rc://ru/tn/help/2ki/09/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:2](rc://*/tn/help/obs/19/02)** Elijah was a prophet when **Ahab** was king over the kingdom of Israel. **Ahab** was an evil man who encouraged people to worship a false god named Baal. -* **[19:3](rc://*/tn/help/obs/19/03)** **Ahab** and his army looked for Elijah, but they could not find him. -* **[19:5](rc://*/tn/help/obs/19/05)** After three and a half years, God told Elijah to return to the kingdom of Israel and speak with **Ahab** because he was going to send rain again. +* **[19:2](rc://ru/tn/help/obs/19/02)** Elijah was a prophet when **Ahab** was king over the kingdom of Israel. **Ahab** was an evil man who encouraged people to worship a false god named Baal. +* **[19:3](rc://ru/tn/help/obs/19/03)** **Ahab** and his army looked for Elijah, but they could not find him. +* **[19:5](rc://ru/tn/help/obs/19/05)** After three and a half years, God told Elijah to return to the kingdom of Israel and speak with **Ahab** because he was going to send rain again. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ahasuerus.md b/bible/names/ahasuerus.md index 5cb1826..3420b5e 100644 --- a/bible/names/ahasuerus.md +++ b/bible/names/ahasuerus.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Возможно, у этого царя было другое имя — Ксеркс, Артаксеркс, Ассуир. * После того, как Ахашверош в порыве гнева выгнал свою царицу, он женился на иудеянке по имени Есфирь и сделал её царицей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Есфирь](../names/esther.md), [Эфиопия, эфиоплянин](../names/ethiopia.md), [ссылка, вавилонское пленение](../other/exile.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 9:1-2](rc://*/tn/help/dan/09/01) -* [Esther 10:1-2](rc://*/tn/help/est/10/01) -* [Ezra 4:7-8](rc://*/tn/help/ezr/04/07) +* [Дан. 9:1-2](rc://ru/tn/help/dan/09/01) +* [Esther 10:1-2](rc://ru/tn/help/est/10/01) +* [Ezra 4:7-8](rc://ru/tn/help/ezr/04/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ahaz.md b/bible/names/ahaz.md index 1e788f4..dfe0390 100644 --- a/bible/names/ahaz.md +++ b/bible/names/ahaz.md @@ -7,19 +7,19 @@ * Во время своего правления в Иудее Ахаз построил жертвенник для поклонения ложным богам ассирийцев, тем самым отвратив народ от единого истинного Бога, Яхве. * Царю Ахазу было двадцать лет, когда он начал править над Иудеей, и он царствовал в течение шестнадцати лет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 8:35-37](rc://*/tn/help/1ch/08/35) -* [2 Пар. 28:1-2](rc://*/tn/help/2ch/28/01) -* [4 Цар. 16:19-20](rc://*/tn/help/2ki/16/19) -* [Ос. 1:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) -* [Ис. 1:1](rc://*/tn/help/isa/01/01) -* [Ис. 7:3-4](rc://*/tn/help/isa/07/03) -* [Мф. 1:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) +* [1 Пар. 8:35-37](rc://ru/tn/help/1ch/08/35) +* [2 Пар. 28:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/28/01) +* [4 Цар. 16:19-20](rc://ru/tn/help/2ki/16/19) +* [Ос. 1:1-2](rc://ru/tn/help/hos/01/01) +* [Ис. 1:1](rc://ru/tn/help/isa/01/01) +* [Ис. 7:3-4](rc://ru/tn/help/isa/07/03) +* [Мф. 1:9-11](rc://ru/tn/help/mat/01/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ahaziah.md b/bible/names/ahaziah.md index 696439a..5e3986a 100644 --- a/bible/names/ahaziah.md +++ b/bible/names/ahaziah.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Иудейский царь Охозия был сыном царя Иорама. Он царствовал один год (841 г. до н. э.), а затем был убит Ииуем. Впоследствии вместо него воцарился его младший сын Иоас. * Израильский царь Охозия был сыном царя Ахава. Его царствование длилось два года (850-849 гг. до н. э.). Он умер от травмы, полученной им при падении в своём дворце, и после него воцарился его брат Иорам. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ииуй](../names/jehu.md), [Ахав](../names/ahab.md), [Иеровоам](../names/jeroboam.md), [Иоас](../names/joash.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 22:39-40](rc://*/tn/help/1ki/22/39) -* [2 Пар. 22:1-3](rc://*/tn/help/2ch/22/01) -* [2 Пар. 25:23-24](rc://*/tn/help/2ch/25/23) -* [4 Цар. 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) +* [3 Цар. 22:39-40](rc://ru/tn/help/1ki/22/39) +* [2 Пар. 22:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/22/01) +* [2 Пар. 25:23-24](rc://ru/tn/help/2ch/25/23) +* [4 Цар. 11:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ahijah.md b/bible/names/ahijah.md index dd29073..9a259f7 100644 --- a/bible/names/ahijah.md +++ b/bible/names/ahijah.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Ахией звали пророка из Силома, предсказавшего, что нация Израиля разделится на два царства. * Отец Ваасы, царя Израиля, также носил имя Ахия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вааса](../names/baasha.md), [Силом](../names/shiloh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 15:27-28](rc://*/tn/help/1ki/15/27) -* [3 Цар. 21:21-22](rc://*/tn/help/1ki/21/21) -* [1 Цар. 14:18-19](rc://*/tn/help/1sa/14/18) -* [2 Пар. 10:15](rc://*/tn/help/2ch/10/15) +* [3 Цар. 15:27-28](rc://ru/tn/help/1ki/15/27) +* [3 Цар. 21:21-22](rc://ru/tn/help/1ki/21/21) +* [1 Цар. 14:18-19](rc://ru/tn/help/1sa/14/18) +* [2 Пар. 10:15](rc://ru/tn/help/2ch/10/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ai.md b/bible/names/ai.md index ad34a9c..f849947 100644 --- a/bible/names/ai.md +++ b/bible/names/ai.md @@ -7,17 +7,17 @@ * После взятия Иерихона Иисус Навин вместе с израильтянами напал на Гай. Но они потерпели поражение, потому что Бог не был ими доволен. * Один израильтянин по имени Ахан украл добычу из Иерихона, и Бог велел убить Ахана и его семью. Потом Бог помог израильтянам нанести поражение жителям Гая. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вефиль](../names/bethel.md), [Иерихон](../names/jericho.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 2:27-30](rc://*/tn/help/ezr/02/27) -* [Genesis 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) -* [Genesis 13:3-4](rc://*/tn/help/gen/13/03) -* [Joshua 7:2-3](rc://*/tn/help/jos/07/02) -* [Joshua 8:10-12](rc://*/tn/help/jos/08/10) +* [Ezra 2:27-30](rc://ru/tn/help/ezr/02/27) +* [Быт. 12:8-9](rc://ru/tn/help/gen/12/08) +* [Быт. 13:3-4](rc://ru/tn/help/gen/13/03) +* [Нав. 7:2-3](rc://ru/tn/help/jos/07/02) +* [Нав. 8:10-12](rc://ru/tn/help/jos/08/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amalekite.md b/bible/names/amalekite.md index 8e7b661..1786fea 100644 --- a/bible/names/amalekite.md +++ b/bible/names/amalekite.md @@ -5,21 +5,21 @@ Амаликитяне — это кочевники, обитавшие в южной части Ханаана — от пустыни Негев до Аравии. Этот народ происходил от Амалика, внука Исава. * Амаликитяне жестоко враждовали против Израиля с тех пор, как Израиль вошёл в ханаанскую землю. -* Иногда имя “Амалик” употреблялось в переносном значении и обозначало всех амаликитян. (См.: [синекдоха](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Иногда имя “Амалик” употреблялось в переносном значении и обозначало всех амаликитян. (См.: [синекдоха](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * Во время битвы израильтян с амаликитянами, когда руки Моисея были подняты, израильтяне одолевали их, а когда у Моисея опускались руки, израильтяне уступали врагу. Тогда Аарон и Ор стали поддерживать руки Моисея — до тех пор, пока изрильтяне не одержали полной победы над врагом. * Саул и Давид предпринимали военные походы против амаликитян. * После одной победы над амаликитянами Саул ослушался Бога, оставив себе добычу и не казнив царя амаликитян, как велел ему Бог. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аравия, аравийский](../names/arabia.md), [Давид](../names/david.md), [Исав](../names/esau.md), [Негев](../names/negev.md), [Саул (ВЗ)](../names/saul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 4:42-43](rc://*/tn/help/1ch/04/42) -* [2 Цар. 1:8-10](rc://*/tn/help/2sa/01/08) -* [Exodus 17:8-10](rc://*/tn/help/exo/17/08) -* [Numbers 14:23-25](rc://*/tn/help/num/14/23) +* [1 Пар. 4:42-43](rc://ru/tn/help/1ch/04/42) +* [2 Цар. 1:8-10](rc://ru/tn/help/2sa/01/08) +* [Исх. 17:8-10](rc://ru/tn/help/exo/17/08) +* [Чис. 14:23-25](rc://ru/tn/help/num/14/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amaziah.md b/bible/names/amaziah.md index 3742f1f..54b2c87 100644 --- a/bible/names/amaziah.md +++ b/bible/names/amaziah.md @@ -11,16 +11,16 @@ * Амасия пошёл войной на израильского царя Иоаса, но был разгромлен. Часть иерусалимской стены была разрушена, а серебряные и золотые сосуды из храма были украдены. * Много лет спустя царь Амасия отвернулся от Яхве. Некоторые люди в Иерусалиме вступили в заговор и убили его. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иоас](../names/joash.md), [Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман](../names/edom.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) -* [1 Пар. 4:34-38](rc://*/tn/help/1ch/04/34) -* [2 Пар. 25:9-10](rc://*/tn/help/2ch/25/09) -* [4 Цар. 14:8-10](rc://*/tn/help/2ki/14/08) +* [1 Пар. 3:10-12](rc://ru/tn/help/1ch/03/10) +* [1 Пар. 4:34-38](rc://ru/tn/help/1ch/04/34) +* [2 Пар. 25:9-10](rc://ru/tn/help/2ch/25/09) +* [4 Цар. 14:8-10](rc://ru/tn/help/2ki/14/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ammon.md b/bible/names/ammon.md index c2eb785..ddc2348 100644 --- a/bible/names/ammon.md +++ b/bible/names/ammon.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Аммонитяне обитали на востоке от реки Иордан и враждебно относились к израильтянам. * Однажды аммонитяне подкупили пророка Валаама, чтобы он проклял Израиль, но Бог не позволил пророку произнести проклятие. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [проклятие, проклинать, проклятый](../kt/curse.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Лот](../names/lot.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 19:1-3](rc://*/tn/help/1ch/19/01) -* [Ezekiel 25:1-2](rc://*/tn/help/ezk/25/01) -* [Genesis 19:36-38](rc://*/tn/help/gen/19/36) -* [Joshua 12:1-2](rc://*/tn/help/jos/12/01) -* [Judges 11:26-28](rc://*/tn/help/jdg/11/26) -* [Zephaniah 2:8-9](rc://*/tn/help/zep/02/08) +* [1 Пар. 19:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/19/01) +* [Иез. 25:1-2](rc://ru/tn/help/ezk/25/01) +* [Быт. 19:36-38](rc://ru/tn/help/gen/19/36) +* [Нав. 12:1-2](rc://ru/tn/help/jos/12/01) +* [Judges 11:26-28](rc://ru/tn/help/jdg/11/26) +* [Zephaniah 2:8-9](rc://ru/tn/help/zep/02/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amnon.md b/bible/names/amnon.md index 39c88e5..bec7f2f 100644 --- a/bible/names/amnon.md +++ b/bible/names/amnon.md @@ -11,9 +11,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:1-3](rc://*/tn/help/1ch/03/01) -* [2 Цар. 13:1-2](rc://*/tn/help/2sa/13/01) -* [2 Цар. 13:7-9](rc://*/tn/help/2sa/13/07) +* [1 Пар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/03/01) +* [2 Цар. 13:1-2](rc://ru/tn/help/2sa/13/01) +* [2 Цар. 13:7-9](rc://ru/tn/help/2sa/13/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amorite.md b/bible/names/amorite.md index 793f56a..75dea47 100644 --- a/bible/names/amorite.md +++ b/bible/names/amorite.md @@ -11,18 +11,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 2:9-10](rc://*/tn/help/amo/02/09) -* [Ezekiel 16:1-3](rc://*/tn/help/ezk/16/01) -* [Genesis 10:15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) -* [Genesis 15:14-16](rc://*/tn/help/gen/15/14) -* [Joshua 9:9-10](rc://*/tn/help/jos/09/09) +* [Amos 2:9-10](rc://ru/tn/help/amo/02/09) +* [Иез. 16:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/16/01) +* [Быт. 10:15-18](rc://ru/tn/help/gen/10/15) +* [Быт. 15:14-16](rc://ru/tn/help/gen/15/14) +* [Нав. 9:9-10](rc://ru/tn/help/jos/09/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:7](rc://*/tn/help/obs/15/07)** Sometime later, the kings of another people group in Canaan, the **Amorites**, heard that the Gibeonites had made a peace treaty with the Israelites, so they combined their armies into one large army and attacked Gibeon. -* **[15:8](rc://*/tn/help/obs/15/08)** In the early morning they surprised the **Amorite** armies and attacked them. -* **[15:9](rc://*/tn/help/obs/15/09)** God fought for Israel that day. He caused the **Amorites** to be confused and he sent large hailstones that killed many of the **Amorites**. -* **[15:10](rc://*/tn/help/obs/15/10)** God also caused the sun to stay in one place in the sky so that Israel would have enough time to completely defeat the **Amorites**. +* **[15:7](rc://ru/tn/help/obs/15/07)** Sometime later, the kings of another people group in Canaan, the **Amorites**, heard that the Gibeonites had made a peace treaty with the Israelites, so they combined their armies into one large army and attacked Gibeon. +* **[15:8](rc://ru/tn/help/obs/15/08)** In the early morning they surprised the **Amorite** armies and attacked them. +* **[15:9](rc://ru/tn/help/obs/15/09)** God fought for Israel that day. He caused the **Amorites** to be confused and he sent large hailstones that killed many of the **Amorites**. +* **[15:10](rc://ru/tn/help/obs/15/10)** God also caused the sun to stay in one place in the sky so that Israel would have enough time to completely defeat the **Amorites**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amos.md b/bible/names/amos.md index c8861f5..7944f0e 100644 --- a/bible/names/amos.md +++ b/bible/names/amos.md @@ -7,13 +7,13 @@ * До своего призвания на пророческое служение Амос занимался выращиванием инжира и разведением овец в иудейском царстве. * Амос говорил пророчества против процветающего северного царства Израиля, обличая несправедливое обращение с людьми. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [смоква](../other/fig.md), [Иуда](../names/judah.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [пастух, пасти](../other/shepherd.md), [Озия, Азария](../names/uzziah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 1:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) +* [Amos 1:1-2](rc://ru/tn/help/amo/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amoz.md b/bible/names/amoz.md index 850efb4..bc42a2f 100644 --- a/bible/names/amoz.md +++ b/bible/names/amoz.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Единственное упоминание этого человека в Библии встречается в месте, где Исаия называется “сыном Амоца”. * Это имя отличается от имени пророка Амоса и должно писаться по-другому. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Амос](../names/amos.md), [Исаия](../names/isaiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 19:1-2](rc://*/tn/help/2ki/19/01) -* [Ис. 37:1-2](rc://*/tn/help/isa/37/01) -* [Ис. 37:21-23](rc://*/tn/help/isa/37/21) +* [4 Цар. 19:1-2](rc://ru/tn/help/2ki/19/01) +* [Ис. 37:1-2](rc://ru/tn/help/isa/37/01) +* [Ис. 37:21-23](rc://ru/tn/help/isa/37/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/andrew.md b/bible/names/andrew.md index 964468f..6eec500 100644 --- a/bible/names/andrew.md +++ b/bible/names/andrew.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Петр и Андрей занимались ловлей рыбы на Галилейском море, когда Иисус призвал их стать Его учениками. * До встречи с Иисусом Андрей и Пётр были учениками Иоанна Крестителя. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [ученик](../kt/disciple.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) -* [John 1:40-42](rc://*/tn/help/jhn/01/40) -* [Мк. 1:16-18](rc://*/tn/help/mrk/01/16) -* [Мк. 1:29-31](rc://*/tn/help/mrk/01/29) -* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) -* [Мф. 4:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) -* [Мф. 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) +* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) +* [Ин. 1:40-42](rc://ru/tn/help/jhn/01/40) +* [Мк. 1:16-18](rc://ru/tn/help/mrk/01/16) +* [Мк. 1:29-31](rc://ru/tn/help/mrk/01/29) +* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) +* [Мф. 4:18-20](rc://ru/tn/help/mat/04/18) +* [Мф. 10:2-4](rc://ru/tn/help/mat/10/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/annas.md b/bible/names/annas.md index 48ef01f..3f97f7c 100644 --- a/bible/names/annas.md +++ b/bible/names/annas.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Первосвященники после ухода с должности всё ещё сохраняли своё звание и даже иногда выполняли некоторые из своих обязанностей. Поэтому когда официальными первосвященниками были Каиафа и другие, Анну всё ещё называли первосвященником. * Во время суда иудейских руководителей над Иисусом, Его сначала привели на допрос к Анне. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [первосвященник](../kt/highpriest.md), [священник, священство](../kt/priest.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05) -* [John 18:22-24](rc://*/tn/help/jhn/18/22) -* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) +* [Деян. 4:5-7](rc://ru/tn/help/act/04/05) +* [Ин. 18:22-24](rc://ru/tn/help/jhn/18/22) +* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/antioch.md b/bible/names/antioch.md index eecb42b..1201ba1 100644 --- a/bible/names/antioch.md +++ b/bible/names/antioch.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Руководители церкви Иерусалима отправили верующим церкви в сирийской Антиохии письмо, в котором сообщали о том, что им не нужно соблюдать иудейских законов, чтобы быть христианами. * Павел, Варнава и Иоанн Марк пошли в писидийскую Антиохию и проповедовали там Евангелие. Некоторые иудеи из других городов пришли туда, спровоцировали волнения и попытались убить Павла. Но другие, как иудеи, так и язычники, выслушали их учение и уверовали в Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Варнава](../names/barnabas.md), [Колоссы, колоссяне](../names/colossae.md), [Иоанн Марк](../names/johnmark.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [провинция, провинциальный](../other/province.md), [Рим, римский](../names/rome.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 3:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10) -* [Деян. 6:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05) -* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) -* [Деян. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) -* [Гал. 2:11-12](rc://*/tn/help/gal/02/11) +* [2 Тим. 3:10-13](rc://ru/tn/help/2ti/03/10) +* [Деян. 6:5-6](rc://ru/tn/help/act/06/05) +* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) +* [Деян. 11:25-26](rc://ru/tn/help/act/11/25) +* [Гал. 2:11-12](rc://ru/tn/help/gal/02/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/apollos.md b/bible/names/apollos.md index 32f18e4..e3ca5f9 100644 --- a/bible/names/apollos.md +++ b/bible/names/apollos.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Он получал наставления от двух христиан в Ефесе: Акилы и Прискиллы. * Павел подчёркивал, что они с Аполлосом, как и другие евангелисты и учителя, трудились для одной цели: помогать людям верить в Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Акила](../names/aquila.md), [Ефес](../names/ephesus.md), [Прискилла](../names/priscilla.md), [Божье слово](../kt/wordofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 1:13](rc://*/tn/help/1co/01/13) -* [1 Кор. 16:12](rc://*/tn/help/1co/16/12) -* [Деян. 18:25](rc://*/tn/help/act/18/25) -* [Тит. 3:13](rc://*/tn/help/tit/03/13) +* [1 Кор. 1:13](rc://ru/tn/help/1co/01/13) +* [1 Кор. 16:12](rc://ru/tn/help/1co/16/12) +* [Деян. 18:25](rc://ru/tn/help/act/18/25) +* [Тит. 3:13](rc://ru/tn/help/tit/03/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/aquila.md b/bible/names/aquila.md index ffae4af..15e49cf 100644 --- a/bible/names/aquila.md +++ b/bible/names/aquila.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Они вместе с Павлом занимались изготовлением палаток, а также помогали Павлу в миссионерской работе. * И Акила, и Прискилла наставляли верующих в истине об Иисусе. Одним из этих верующих был одарённый учитель по имени Аполлос. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аполлос](../names/apollos.md), [Коринф, коринфяне](../names/corinth.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 16:19-20](rc://*/tn/help/1co/16/19) -* [2 Тим. 4:19-22](rc://*/tn/help/2ti/04/19) -* [Деян. 18:1-3](rc://*/tn/help/act/18/01) -* [Деян. 18:24-26](rc://*/tn/help/act/18/24) +* [1 Кор. 16:19-20](rc://ru/tn/help/1co/16/19) +* [2 Тим. 4:19-22](rc://ru/tn/help/2ti/04/19) +* [Деян. 18:1-3](rc://ru/tn/help/act/18/01) +* [Деян. 18:24-26](rc://ru/tn/help/act/18/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/arabah.md b/bible/names/arabah.md index 2ef646b..db36561 100644 --- a/bible/names/arabah.md +++ b/bible/names/arabah.md @@ -8,18 +8,18 @@ * “Море Араба” можно также перевести, как “море, расположенное в регионе пустыни Араба”. Это море часто называют “Солёным морем” или “Мёртвым морем”. * Термин “араба” может также служить общим обозначением любой пустынной местности. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [пустыня](../other/desert.md), [Красное море, Море камышей](../names/redsea.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 23:24-25](rc://*/tn/help/1sa/23/24) -* [4 Цар. 25:4-5](rc://*/tn/help/2ki/25/04) -* [2 Цар. 2:28-29](rc://*/tn/help/2sa/02/28) -* [Jeremiah 2:4-6](rc://*/tn/help/jer/02/04) -* [Job 24:5-7](rc://*/tn/help/job/24/05) -* [Zechariah 14:9-11](rc://*/tn/help/zec/14/09) +* [1 Цар. 23:24-25](rc://ru/tn/help/1sa/23/24) +* [4 Цар. 25:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/25/04) +* [2 Цар. 2:28-29](rc://ru/tn/help/2sa/02/28) +* [Иер. 2:4-6](rc://ru/tn/help/jer/02/04) +* [Иов 24:5-7](rc://ru/tn/help/job/24/05) +* [Зах. 14:9-11](rc://ru/tn/help/zec/14/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/arabia.md b/bible/names/arabia.md index c741d75..ff9235e 100644 --- a/bible/names/arabia.md +++ b/bible/names/arabia.md @@ -10,18 +10,18 @@ * После того как Павел уверовал в Иисуса, он провёл несколько лет в Аравийской пустыне. * В своём Послании к Галатам Павел отмечал, что гора Синай находится в Аравии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Исав](../names/esau.md), [Галатия](../names/galatia.md), [Измаил](../names/ishmael.md), [Сим](../names/shem.md), [Синай, гора Синай](../names/sinai.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:14-15](rc://*/tn/help/1ki/10/14) -* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) -* [Гал. 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) -* [Гал. 4:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) -* [Jeremiah 25:24-26](rc://*/tn/help/jer/25/24) -* [Неем. 2:19-20](rc://*/tn/help/neh/02/19) +* [3 Цар. 10:14-15](rc://ru/tn/help/1ki/10/14) +* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) +* [Гал. 1:15-17](rc://ru/tn/help/gal/01/15) +* [Гал. 4:24-25](rc://ru/tn/help/gal/04/24) +* [Иер. 25:24-26](rc://ru/tn/help/jer/25/24) +* [Неем. 2:19-20](rc://ru/tn/help/neh/02/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/aram.md b/bible/names/aram.md index 3dcb0fa..eaea6fe 100644 --- a/bible/names/aram.md +++ b/bible/names/aram.md @@ -12,19 +12,19 @@ * В Ветхом Завете названия “Арам” и “Паддан Арам” иногда означают одну и ту же местность. * Название “Арам-Нахараим” может означать “Арам Двуречья”. Этот регион находился в северной части Месопотамии, восточнее “Паддан Арама”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Месопотамия, Арам – Нахараим](../names/mesopotamia.md), [Паддан Арам](../names/paddanaram.md), [Ревекка](../names/rebekah.md), [Сим](../names/shem.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:17-19](rc://*/tn/help/1ch/01/17) -* [2 Цар. 8:5-6](rc://*/tn/help/2sa/08/05) -* [Amos 1:5](rc://*/tn/help/amo/01/05) -* [Ezekiel 27:16-18](rc://*/tn/help/ezk/27/16) -* [Genesis 31:19-21](rc://*/tn/help/gen/31/19) -* [Ос. 12:11-12](rc://*/tn/help/hos/12/11) -* [Psalm 60:1](rc://*/tn/help/psa/060/001) +* [1 Пар. 1:17-19](rc://ru/tn/help/1ch/01/17) +* [2 Цар. 8:5-6](rc://ru/tn/help/2sa/08/05) +* [Amos 1:5](rc://ru/tn/help/amo/01/05) +* [Иез. 27:16-18](rc://ru/tn/help/ezk/27/16) +* [Быт. 31:19-21](rc://ru/tn/help/gen/31/19) +* [Ос. 12:11-12](rc://ru/tn/help/hos/12/11) +* [Пс. 60:1](rc://ru/tn/help/psa/060/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ararat.md b/bible/names/ararat.md index 6c29f88..8ac16d6 100644 --- a/bible/names/ararat.md +++ b/bible/names/ararat.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Арарат наиболее известен как название гор, на которые опустился Ноев ковчег, когда воды великого потопа начали убывать с земли. * В наши дни гору под названием “Арарат” обычно считают местом “Араратских гор”, упомянутых в Библии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег](../kt/ark.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 19:35-37](rc://*/tn/help/2ki/19/35) -* [Genesis 8:4-5](rc://*/tn/help/gen/08/04) -* [Ис. 37:38](rc://*/tn/help/isa/37/38) -* [Jeremiah 51:27-28](rc://*/tn/help/jer/51/27) +* [4 Цар. 19:35-37](rc://ru/tn/help/2ki/19/35) +* [Быт. 8:4-5](rc://ru/tn/help/gen/08/04) +* [Ис. 37:38](rc://ru/tn/help/isa/37/38) +* [Иер. 51:27-28](rc://ru/tn/help/jer/51/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/artaxerxes.md b/bible/names/artaxerxes.md index f9fdd45..57c2730 100644 --- a/bible/names/artaxerxes.md +++ b/bible/names/artaxerxes.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Так как Вавилон находился под властью Персии, Артаксеркса иногда называли “Вавилонским царём”. * Обратите внимание на то, что Артаксеркс — это не Ксеркс (Ахашверош). -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахашверош](../names/ahasuerus.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [виночерпий](../other/cupbearer.md), [Ездра](../names/ezra.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 4:7-8](rc://*/tn/help/ezr/04/07) -* [Ezra 7:1-5](rc://*/tn/help/ezr/07/01) -* [Неем. 2:1-2](rc://*/tn/help/neh/02/01) -* [Неем. 13:6-7](rc://*/tn/help/neh/13/06) +* [Ezra 4:7-8](rc://ru/tn/help/ezr/04/07) +* [Ezra 7:1-5](rc://ru/tn/help/ezr/07/01) +* [Неем. 2:1-2](rc://ru/tn/help/neh/02/01) +* [Неем. 13:6-7](rc://ru/tn/help/neh/13/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/asa.md b/bible/names/asa.md index 676e792..2c69e3e 100644 --- a/bible/names/asa.md +++ b/bible/names/asa.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Яхве дал царю Асе успех в войне с другими народами. * Однако в конце своего правления царь Аса перестал полагаться на Яхве и был поражён болезнью, от которой впоследствии и умер. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:14-16](rc://*/tn/help/1ch/09/14) -* [3 Цар. 15:7-8](rc://*/tn/help/1ki/15/07) -* [2 Пар. 14:1-4](rc://*/tn/help/2ch/14/01) -* [Jeremiah 41:8-9](rc://*/tn/help/jer/41/08) -* [Мф. 1:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) +* [1 Пар. 9:14-16](rc://ru/tn/help/1ch/09/14) +* [3 Цар. 15:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/15/07) +* [2 Пар. 14:1-4](rc://ru/tn/help/2ch/14/01) +* [Иер. 41:8-9](rc://ru/tn/help/jer/41/08) +* [Мф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/mat/01/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/asaph.md b/bible/names/asaph.md index 22bf8ae..1cfd7b9 100644 --- a/bible/names/asaph.md +++ b/bible/names/asaph.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Среди музыкальных инструментов были: лютня, арфа, труба и кимвалы. * Считается, что Асаф был автором Псалмов 49 и с 72 по 82. Но, возможно, некоторые из этих псалмов были написаны членами его семьи. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [потомок](../other/descendant.md), [арфа](../other/harp.md), [лютня, лира](../other/lute.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [псалом](../kt/psalm.md), [труба](../other/trumpet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:39-43](rc://*/tn/help/1ch/06/39) -* [2 Пар. 35:15](rc://*/tn/help/2ch/35/15) -* [Неем. 2:7-8](rc://*/tn/help/neh/02/07) -* [Psalm 50:1-2](rc://*/tn/help/psa/050/001) +* [1 Пар. 6:39-43](rc://ru/tn/help/1ch/06/39) +* [2 Пар. 35:15](rc://ru/tn/help/2ch/35/15) +* [Неем. 2:7-8](rc://ru/tn/help/neh/02/07) +* [Пс. 50:1-2](rc://ru/tn/help/psa/050/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ashdod.md b/bible/names/ashdod.md index 2ccf109..dad7243 100644 --- a/bible/names/ashdod.md +++ b/bible/names/ashdod.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Однажды филистимляне захватили ковчег завета, принесли его в Азот и поставили в храме Дагона. Бог сурово покарал филистимлян, и они были вынуждены вернуть израильтянам ковчег завета. * По-гречески этот город назывался Азотус. Азот (Ашдод) был одним из городов, в котором евангелист Филипп проповедовал благую весть. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Екрон](../names/ekron.md), [Геф](../names/gath.md), [Газа](../names/gaza.md), [Иоппия](../names/joppa.md), [Филипп (евангелист)](../names/philip.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 5:1-3](rc://*/tn/help/1sa/05/01) -* [Деян. 8:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) -* [Amos 1:8](rc://*/tn/help/amo/01/08) -* [Joshua 15:45-47](rc://*/tn/help/jos/15/45) -* [Zechariah 9:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) +* [1 Цар. 5:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/05/01) +* [Деян. 8:39-40](rc://ru/tn/help/act/08/39) +* [Amos 1:8](rc://ru/tn/help/amo/01/08) +* [Нав. 15:45-47](rc://ru/tn/help/jos/15/45) +* [Зах. 9:5-7](rc://ru/tn/help/zec/09/05) {{tag>publish ktlink} diff --git a/bible/names/asher.md b/bible/names/asher.md index 7f79707..7b3e3a4 100644 --- a/bible/names/asher.md +++ b/bible/names/asher.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Имя “Асир” означает “счастливый” или “благословенный”. * Этим именем также была названа территория, доставшаяся колену Асира при разделении обетованной земли. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль](../kt/israel.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) -* [3 Цар. 4:15-17](rc://*/tn/help/1ki/04/15) -* [Ezekiel 48:1-3](rc://*/tn/help/ezk/48/01) -* [Genesis 30:12-13](rc://*/tn/help/gen/30/12) -* [Лк. 2:36-38](rc://*/tn/help/luk/02/36) +* [1 Пар. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/02/01) +* [3 Цар. 4:15-17](rc://ru/tn/help/1ki/04/15) +* [Иез. 48:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/48/01) +* [Быт. 30:12-13](rc://ru/tn/help/gen/30/12) +* [Лк. 2:36-38](rc://ru/tn/help/luk/02/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/asherim.md b/bible/names/asherim.md index 551aa9d..5d58d35 100644 --- a/bible/names/asherim.md +++ b/bible/names/asherim.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Некоторые израильские правители, такие как Гедеон, цари Аса и Иосия, слушались Бога и вместе с народом разрушали этих идолов. * Но другие израильские правители, например, цари Соломон, Манасия и Ахав, не только не истребляли статуи Астарты, но и склоняли народ к поклонению этим идолам. -(См. также: [Ваал](../names/baal.md), [Гедеон](../names/gideon.md), [изображение (образ), резное изображение, резная статуя, литая металлическая статуя](../other/image.md), [Соломон](../names/solomon.md)) +(См. также: [идол, идолопоклоннический](../kt/idol.md), [Ваал](../names/baal.md), [Гедеон](../names/gideon.md), [изображение (образ), резное изображение, резная статуя, литая металлическая статуя](../other/image.md), [Соломон](../names/solomon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 18:4-5](rc://*/tn/help/2ki/18/04) -* [4 Цар. 21:1-3](rc://*/tn/help/2ki/21/01) -* [Ис. 27:9](rc://*/tn/help/isa/27/09) -* [Judges 3:7-8](rc://*/tn/help/jdg/03/07) -* [Micah 5:12-15](rc://*/tn/help/mic/05/12) +* [4 Цар. 18:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/18/04) +* [4 Цар. 21:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/21/01) +* [Ис. 27:9](rc://ru/tn/help/isa/27/09) +* [Judges 3:7-8](rc://ru/tn/help/jdg/03/07) +* [Мих. 5:12-15](rc://ru/tn/help/mic/05/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ashkelon.md b/bible/names/ashkelon.md index 63d9ff2..6486b62 100644 --- a/bible/names/ashkelon.md +++ b/bible/names/ashkelon.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Израильтянам не удалось полностью покорить жителей Аскалона, хотя иудейское царство завладело их холмами. * Филистимляне занимали Аскалон на протяжении столетий. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ашдод, Азот](../names/ashdod.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Екрон](../names/ekron.md), [Геф](../names/gath.md), [Газа](../names/gaza.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [Средиземное море](../names/mediterranean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 6:17-18](rc://*/tn/help/1sa/06/17) -* [Amos 1:8](rc://*/tn/help/amo/01/08) -* [Jeremiah 25:19-21](rc://*/tn/help/jer/25/19) -* [Joshua 13:2-3](rc://*/tn/help/jos/13/02) -* [Judges 1:18-19](rc://*/tn/help/jdg/01/18) -* [Zechariah 9:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) +* [1 Цар. 6:17-18](rc://ru/tn/help/1sa/06/17) +* [Amos 1:8](rc://ru/tn/help/amo/01/08) +* [Иер. 25:19-21](rc://ru/tn/help/jer/25/19) +* [Нав. 13:2-3](rc://ru/tn/help/jos/13/02) +* [Judges 1:18-19](rc://ru/tn/help/jdg/01/18) +* [Зах. 9:5-7](rc://ru/tn/help/zec/09/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/asia.md b/bible/names/asia.md index c93cca1..c225734 100644 --- a/bible/names/asia.md +++ b/bible/names/asia.md @@ -8,20 +8,20 @@ * Чтобы не перепутать Асию с современной Азией, этот термин можно перевести, как “древняя римская провинция под названием Асия” или “провинция Асия”. * Все церкви из книги Откровения находились в римской провинции Асия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Рим, римский](../names/rome.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Ефес](../names/ephesus.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 16:19-20](rc://*/tn/help/1co/16/19) -* [1 Пет. 1:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) -* [2 Тим. 1:15-18](rc://*/tn/help/2ti/01/15) -* [Деян. 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) -* [Деян. 16:6-8](rc://*/tn/help/act/16/06) -* [Деян. 27:1-2](rc://*/tn/help/act/27/01) -* [Откр. 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) -* [Рим. 16:3-5](rc://*/tn/help/rom/16/03) +* [1 Кор. 16:19-20](rc://ru/tn/help/1co/16/19) +* [1 Пет. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1pe/01/01) +* [2 Тим. 1:15-18](rc://ru/tn/help/2ti/01/15) +* [Деян. 6:8-9](rc://ru/tn/help/act/06/08) +* [Деян. 16:6-8](rc://ru/tn/help/act/16/06) +* [Деян. 27:1-2](rc://ru/tn/help/act/27/01) +* [Откр. 1:4-6](rc://ru/tn/help/rev/01/04) +* [Рим. 16:3-5](rc://ru/tn/help/rom/16/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/assyria.md b/bible/names/assyria.md index 824e1d0..c7a4f0f 100644 --- a/bible/names/assyria.md +++ b/bible/names/assyria.md @@ -13,17 +13,17 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 10:11-14](rc://*/tn/help/gen/10/11) -* [Genesis 25:17-18](rc://*/tn/help/gen/25/17) -* [Ис. 7:16-17](rc://*/tn/help/isa/07/16) -* [Jeremiah 50:17-18](rc://*/tn/help/jer/50/17) -* [Micah 7:11-13](rc://*/tn/help/mic/07/11) +* [Быт. 10:11-14](rc://ru/tn/help/gen/10/11) +* [Быт. 25:17-18](rc://ru/tn/help/gen/25/17) +* [Ис. 7:16-17](rc://ru/tn/help/isa/07/16) +* [Иер. 50:17-18](rc://ru/tn/help/jer/50/17) +* [Мих. 7:11-13](rc://ru/tn/help/mic/07/11) ## Примеры из Библейских историй: -* **[20:2](rc://*/tn/help/obs/20/02)** So God punished both kingdoms by allowing their enemies to destroy them. The kingdom of Israel was destroyed by the **Assyrian Empire**, a powerful, cruel nation. The **Assyrians** killed many people in the kingdom of Israel, took away everything of value, and burned much of the country. -* **[20:3](rc://*/tn/help/obs/20/03)** The **Assyrians** gathered all the leaders, the rich people, and the people with skills and took them to **Assyria**. -* **[20:4](rc://*/tn/help/obs/20/04)** Then the **Assyrians** brought foreigners to live in the land where the kingdom of Israel had been. +* **[20:2](rc://ru/tn/help/obs/20/02)** So God punished both kingdoms by allowing their enemies to destroy them. The kingdom of Israel was destroyed by the **Assyrian Empire**, a powerful, cruel nation. The **Assyrians** killed many people in the kingdom of Israel, took away everything of value, and burned much of the country. +* **[20:3](rc://ru/tn/help/obs/20/03)** The **Assyrians** gathered all the leaders, the rich people, and the people with skills and took them to **Assyria**. +* **[20:4](rc://ru/tn/help/obs/20/04)** Then the **Assyrians** brought foreigners to live in the land where the kingdom of Israel had been. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/athaliah.md b/bible/names/athaliah.md index 06baff4..0936241 100644 --- a/bible/names/athaliah.md +++ b/bible/names/athaliah.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Когда Охозия был убит, Гофолия решила истребить всю царскую семью. * Но младшего внука Гофолии, Иоаса, спрятала его тётка, и это спасло ему жизнь. Гофолия правила страной шесть лет, а потом её убили, и Иоас стал царём. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Охозия](../names/ahaziah.md), [Иорам](../names/jehoram.md), [Иоас](../names/joash.md), [Амврий](../names/omri.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 22:1-3](rc://*/tn/help/2ch/22/01) -* [2 Пар. 24:6-7](rc://*/tn/help/2ch/24/06) -* [4 Цар. 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) +* [2 Пар. 22:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/22/01) +* [2 Пар. 24:6-7](rc://ru/tn/help/2ch/24/06) +* [4 Цар. 11:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/azariah.md b/bible/names/azariah.md index ca1c653..cc7f9cf 100644 --- a/bible/names/azariah.md +++ b/bible/names/azariah.md @@ -9,17 +9,17 @@ * В Ветхом Завете был первосвященник по имени Азария. * Во времена пророка Иеремии человек по имени Азария склонял израильтян к непослушанию, призывая их покинуть свою землю. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Анания](../names/hananiah.md), [Мисаил](../names/mishael.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Озия, Азария](../names/uzziah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:36-38](rc://*/tn/help/1ch/02/36) -* [3 Цар. 4:1-4](rc://*/tn/help/1ki/04/01) -* [2 Пар. 15:1-2](rc://*/tn/help/2ch/15/01) -* [Daniel 1:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) -* [Jeremiah 43:1-3](rc://*/tn/help/jer/43/01) +* [1 Пар. 2:36-38](rc://ru/tn/help/1ch/02/36) +* [3 Цар. 4:1-4](rc://ru/tn/help/1ki/04/01) +* [2 Пар. 15:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/15/01) +* [Дан. 1:6-7](rc://ru/tn/help/dan/01/06) +* [Иер. 43:1-3](rc://ru/tn/help/jer/43/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/baal.md b/bible/names/baal.md index 8506660..f8ccc4e 100644 --- a/bible/names/baal.md +++ b/bible/names/baal.md @@ -10,25 +10,25 @@ * Израильтяне тоже в различные периоды своей истории поклонялись Ваалу, следуя примеру соседних языческих народов. * Во время правления царя Ахава Божий пророк Илия устроил испытание, чтобы доказать, что Ваал не существует, и Яхве является единственным истинным Богом. Пророки Ваала были преданы смерти, и народ снова начал поклоняться Яхве. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Астарта (Ашера, Ашерим)](../names/asherim.md), [Илия](../names/elijah.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [блудница, проститутка](../other/prostitute.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 16:31-33](rc://*/tn/help/1ki/16/31) -* [1 Цар. 7:3-4](rc://*/tn/help/1sa/07/03) -* [Jeremiah 2:7-8](rc://*/tn/help/jer/02/07) -* [Judges 2:11-13](rc://*/tn/help/jdg/02/11) -* [Numbers 22:41](rc://*/tn/help/num/22/41) +* [3 Цар. 16:31-33](rc://ru/tn/help/1ki/16/31) +* [1 Цар. 7:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/07/03) +* [Иер. 2:7-8](rc://ru/tn/help/jer/02/07) +* [Judges 2:11-13](rc://ru/tn/help/jdg/02/11) +* [Чис. 22:41](rc://ru/tn/help/num/22/41) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:2](rc://*/tn/help/obs/19/02)** Ahab was an evil man who encouraged people to worship a false god named **Baal**. -* **[19:6](rc://*/tn/help/obs/19/06)** All the people of the entire kingdom of Israel, including the 450 prophets of **Baal**, came to Mount Carmel. Elijah said to the people, "How long will you keep changing your mind? If Yahweh is God, serve him! If **Baal** is God, serve him!" -* **[19:7](rc://*/tn/help/obs/19/07)** Then Elijah said to the prophets of **Baal**, "Kill a bull and prepare it as a sacrifice, but do not light the fire. -* **[19:8](rc://*/tn/help/obs/19/08)** Then the prophets of **Baal** prayed to **Baal**, "Hear us, O **Baal**!" -* **[19:12](rc://*/tn/help/obs/19/12)** So the people captured the prophets of **Baal**. Then Elijah took them away from there and killed them. +* **[19:2](rc://ru/tn/help/obs/19/02)** Ahab was an evil man who encouraged people to worship a false god named **Baal**. +* **[19:6](rc://ru/tn/help/obs/19/06)** All the people of the entire kingdom of Israel, including the 450 prophets of **Baal**, came to Mount Carmel. Elijah said to the people, "How long will you keep changing your mind? If Yahweh is God, serve him! If **Baal** is God, serve him!" +* **[19:7](rc://ru/tn/help/obs/19/07)** Then Elijah said to the prophets of **Baal**, "Kill a bull and prepare it as a sacrifice, but do not light the fire. +* **[19:8](rc://ru/tn/help/obs/19/08)** Then the prophets of **Baal** prayed to **Baal**, "Hear us, O **Baal**!" +* **[19:12](rc://ru/tn/help/obs/19/12)** So the people captured the prophets of **Baal**. Then Elijah took them away from there and killed them. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/baasha.md b/bible/names/baasha.md index f58bcd3..aea50b0 100644 --- a/bible/names/baasha.md +++ b/bible/names/baasha.md @@ -9,15 +9,15 @@ * Во время правления Ваасы, особенно когда Аса правил в Иудее, между иудейским и израильским царствами произошло много войн. * Бог отверг Ваасу за его беззакония, и царь умер. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аса](../names/asa.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 15:16-17](rc://*/tn/help/1ki/15/16) -* [4 Цар. 9:9-10](rc://*/tn/help/2ki/09/09) -* [Jeremiah 41:8-9](rc://*/tn/help/jer/41/08) +* [3 Цар. 15:16-17](rc://ru/tn/help/1ki/15/16) +* [4 Цар. 9:9-10](rc://ru/tn/help/2ki/09/09) +* [Иер. 41:8-9](rc://ru/tn/help/jer/41/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/babel.md b/bible/names/babel.md index e7d5f6f..a3b2c51 100644 --- a/bible/names/babel.md +++ b/bible/names/babel.md @@ -9,14 +9,14 @@ * Так как люди начали строить эту башню вместо того, чтобы расселиться по земле, как велел им Бог, Он смешал их языки, чтобы они не понимали друг друга. Это заставило людей разойтись по всей земле и поселиться в разных местах. * Корень слова “Вавилон” означает “смешение”, потому что Бог смешал языки людей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Хам](../names/ham.md), [Месопотамия, Арам – Нахараим](../names/mesopotamia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 10:8-10](rc://*/tn/help/gen/10/08) -* [Genesis 11:8-9](rc://*/tn/help/gen/11/08) +* [Быт. 10:8-10](rc://ru/tn/help/gen/10/08) +* [Быт. 11:8-9](rc://ru/tn/help/gen/11/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/babylon.md b/bible/names/babylon.md index 8f02feb..b4b013d 100644 --- a/bible/names/babylon.md +++ b/bible/names/babylon.md @@ -7,28 +7,28 @@ * Вавилон стоял у реки Евфрат — на месте, где за много лет до его возникновения начала строиться вавилонская башня. * Иногда слово “Вавилон” относится ко всей Вавилонской империи. Например, “царь Вавилона” правил всей империей, а не одним городом. * Вавилоняне были сильным народом, напавшим на иудейское царство и угнавшим евреев в семидесятилетний вавилонский плен. -* Часть этой области называлась “Халдеей”, а живущий там народ — “халдеями”. Поэтому в Библии под словом “Халдея” часто имеется в виду Вавилония. (См.: [Синекдоха](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Часть этой области называлась “Халдеей”, а живущий там народ — “халдеями”. Поэтому в Библии под словом “Халдея” часто имеется в виду Вавилония. (См.: [Синекдоха](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * В Новом Завете слово “Вавилон” иногда используется метафорически для обозначения мест, народов и мышления, связанных с идолопоклонством и другими грехами. -* Фраза “великий Вавилон” или “великий город Вавилон” используется как метафора, обозначающая большой, богатый и греховный город, подобный древнему Вавилону. (См.: [Метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Фраза “великий Вавилон” или “великий город Вавилон” используется как метафора, обозначающая большой, богатый и греховный город, подобный древнему Вавилону. (См.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [Вавилон](../names/babel.md), [Халдея, халдейский](../names/chaldeans.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:1-3](rc://*/tn/help/1ch/09/01) -* [4 Цар. 17:24-26](rc://*/tn/help/2ki/17/24) -* [Деян. 7:43](rc://*/tn/help/act/07/43) -* [Daniel 1:1-2](rc://*/tn/help/dan/01/01) -* [Ezekiel 12:11-13](rc://*/tn/help/ezk/12/11) -* [Мф. 1:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) -* [Мф. 1:15-17](rc://*/tn/help/mat/01/15) +* [1 Пар. 9:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/09/01) +* [4 Цар. 17:24-26](rc://ru/tn/help/2ki/17/24) +* [Деян. 7:43](rc://ru/tn/help/act/07/43) +* [Дан. 1:1-2](rc://ru/tn/help/dan/01/01) +* [Иез. 12:11-13](rc://ru/tn/help/ezk/12/11) +* [Мф. 1:9-11](rc://ru/tn/help/mat/01/09) +* [Мф. 1:15-17](rc://ru/tn/help/mat/01/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[20:6](rc://*/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent Nebuchadnezzar, king of the **Babylonians**, to attack the kingdom of Judah. **Babylon** was a powerful empire. -* **[20:7](rc://*/tn/help/obs/20/07)** But after a few years, the king of Judah rebelled against **Babylon**. So, the **Babylonians** came back and attacked the kingdom of Judah. They captured the city of Jerusalem, destroyed the Temple, and took away all the treasures of the city and the Temple. -* **[20:9](rc://*/tn/help/obs/20/09)** Nebuchadnezzar and his army took almost all of the people of the kingdom of Judah to **Babylon**, leaving only the poorest people behind to plant the fields. -* **[20:11](rc://*/tn/help/obs/20/11)** About seventy years later, Cyrus, the king of the Persians, defeated **Babylon**. +* **[20:6](rc://ru/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent Nebuchadnezzar, king of the **Babylonians**, to attack the kingdom of Judah. **Babylon** was a powerful empire. +* **[20:7](rc://ru/tn/help/obs/20/07)** But after a few years, the king of Judah rebelled against **Babylon**. So, the **Babylonians** came back and attacked the kingdom of Judah. They captured the city of Jerusalem, destroyed the Temple, and took away all the treasures of the city and the Temple. +* **[20:9](rc://ru/tn/help/obs/20/09)** Nebuchadnezzar and his army took almost all of the people of the kingdom of Judah to **Babylon**, leaving only the poorest people behind to plant the fields. +* **[20:11](rc://ru/tn/help/obs/20/11)** About seventy years later, Cyrus, the king of the Persians, defeated **Babylon**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/balaam.md b/bible/names/balaam.md index 2291c6a..6ce7fab 100644 --- a/bible/names/balaam.md +++ b/bible/names/balaam.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Бог не позволил Валааму проклинать израильтян, наоборот, Он велел благословить их. * Однако позже Валаам всё же навёл беду на израильтян, склонив их к поклонению лжебогу Ваал-Фегору. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [благословлять, благословенный, блаженный благословение](../kt/bless.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [проклятие, проклинать, проклятый](../kt/curse.md), [осел, мул](../other/donkey.md), [Евфрат](../names/euphrates.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Мадиам, мадианитяне](../names/midian.md), [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [Фегор, гора Фегор, Ваал Фегор](../names/peor.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:15-16](rc://*/tn/help/2pe/02/15) -* [Deuteronomy 23:3-4](rc://*/tn/help/deu/23/03) -* [Joshua 13:22-23](rc://*/tn/help/jos/13/22) -* [Numbers 22:5-6](rc://*/tn/help/num/22/05) -* [Откр. 2:14-15](rc://*/tn/help/rev/02/14) +* [2 Пет. 2:15-16](rc://ru/tn/help/2pe/02/15) +* [Втор. 23:3-4](rc://ru/tn/help/deu/23/03) +* [Нав. 13:22-23](rc://ru/tn/help/jos/13/22) +* [Чис. 22:5-6](rc://ru/tn/help/num/22/05) +* [Откр. 2:14-15](rc://ru/tn/help/rev/02/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/barabbas.md b/bible/names/barabbas.md index b23e4c4..49089b7 100644 --- a/bible/names/barabbas.md +++ b/bible/names/barabbas.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Когда Понтий Пилат предложил народу отпустить Варраву или Иисуса, народ выбрал Варраву. * Пилат выпустил Варраву на свободу, а Иисуса приговорил к смерти. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Пилат](../names/pilate.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 18:38-40](rc://*/tn/help/jhn/18/38) -* [Лк. 23:18-19](rc://*/tn/help/luk/23/18) -* [Мк. 15:6-8](rc://*/tn/help/mrk/15/06) -* [Мф. 27:15-16](rc://*/tn/help/mat/27/15) +* [Ин. 18:38-40](rc://ru/tn/help/jhn/18/38) +* [Лк. 23:18-19](rc://ru/tn/help/luk/23/18) +* [Мк. 15:6-8](rc://ru/tn/help/mrk/15/06) +* [Мф. 27:15-16](rc://ru/tn/help/mat/27/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/barnabas.md b/bible/names/barnabas.md index 7ec1b74..18e6328 100644 --- a/bible/names/barnabas.md +++ b/bible/names/barnabas.md @@ -9,25 +9,25 @@ * Варнава путешествовал вместе с Павлом по разным городам, проповедуя Евангелие об Иисусе. * Его настоящим именем было “Иосиф”, но его звали “Варнава” потому, что это имя означало “сын утешения”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [христианин](../kt/christian.md), [Кипр](../names/cyprus.md), [Благая весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [Павел, Савл](../names/paul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:36-37](rc://*/tn/help/act/04/36) -* [Деян. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) -* [Деян. 13:1-3](rc://*/tn/help/act/13/01) -* [Деян. 15:33-35](rc://*/tn/help/act/15/33) -* [Кол. 4:10-11](rc://*/tn/help/col/04/10) -* [Гал. 2:9-10](rc://*/tn/help/gal/02/09) -* [Гал. 2:13-14](rc://*/tn/help/gal/02/13) +* [Деян. 4:36-37](rc://ru/tn/help/act/04/36) +* [Деян. 11:25-26](rc://ru/tn/help/act/11/25) +* [Деян. 13:1-3](rc://ru/tn/help/act/13/01) +* [Деян. 15:33-35](rc://ru/tn/help/act/15/33) +* [Кол. 4:10-11](rc://ru/tn/help/col/04/10) +* [Гал. 2:9-10](rc://ru/tn/help/gal/02/09) +* [Гал. 2:13-14](rc://ru/tn/help/gal/02/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[46:8](rc://*/tn/help/obs/46/08)** Then a believer named **Barnabas** took Saul to the apostles and told them how Saul had preached boldly in Damascus. -* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** **Barnabas** and Saul went there to teach these new believers more about Jesus and to strengthen the church. I -* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** One day, while the Christians at Antioch were fasting and praying, the Holy Spirit said to them, "Set apart for me **Barnabas** and Saul to do the work I have called them to do." So the church in Antioch prayed for **Barnabas** and Saul and placed their hands on them. +* **[46:8](rc://ru/tn/help/obs/46/08)** Then a believer named **Barnabas** took Saul to the apostles and told them how Saul had preached boldly in Damascus. +* **[46:9](rc://ru/tn/help/obs/46/09)** **Barnabas** and Saul went there to teach these new believers more about Jesus and to strengthen the church. I +* **[46:10](rc://ru/tn/help/obs/46/10)** One day, while the Christians at Antioch were fasting and praying, the Holy Spirit said to them, "Set apart for me **Barnabas** and Saul to do the work I have called them to do." So the church in Antioch prayed for **Barnabas** and Saul and placed their hands on them. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bartholomew.md b/bible/names/bartholomew.md index a088b39..40a9b22 100644 --- a/bible/names/bartholomew.md +++ b/bible/names/bartholomew.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Он также вместе с остальными учениками видел вознесение Господа на небеса. * Спустя несколько недель после этого события он находился в Иерусалиме в день Пятидесятницы, когда Святой Дух сошёл на учеников. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [Благая весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [Дух Святой, Дух Божий, Дух Господень](../kt/holyspirit.md), [чудо, диво, знамение](../kt/miracle.md), [Пятидесятница, праздник Седмиц](../kt/pentecost.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) -* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) +* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/baruch.md b/bible/names/baruch.md index d511064..88ba043 100644 --- a/bible/names/baruch.md +++ b/bible/names/baruch.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Также во время Неемии был другой Варух, сын Колхозея, (в некоторых переводах Шаллум) — один из начальников, поселившихся в Иерусалиме после того, как городские стены были уже восстановлены. * Ещё один Варух, сын Нирии, был помощником пророка Иеремии и помогал ему в разных делах. Он записывал послания, которые Бог давал Иеремии, и потом читал их народу. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ученик](../kt/disciple.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Jeremiah 32:10-12](rc://*/tn/help/jer/32/10) -* [Jeremiah 36:4-6](rc://*/tn/help/jer/36/04) -* [Jeremiah 43:1-3](rc://*/tn/help/jer/43/01) +* [Иер. 32:10-12](rc://ru/tn/help/jer/32/10) +* [Иер. 36:4-6](rc://ru/tn/help/jer/36/04) +* [Иер. 43:1-3](rc://ru/tn/help/jer/43/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bashan.md b/bible/names/bashan.md index 436c737..e787713 100644 --- a/bible/names/bashan.md +++ b/bible/names/bashan.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Во время блуждания по пустыне после освобождения из египетского рабства израильтяне овладели частью васанской области. * Много лет спустя из этой области делались поставки для царя Соломона. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [дуб](../other/oak.md), [Галилейское море](../names/seaofgalilee.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:11-14](rc://*/tn/help/1ki/04/11) -* [Amos 4:1-2](rc://*/tn/help/amo/04/01) -* [Jeremiah 22:20-21](rc://*/tn/help/jer/22/20) -* [Joshua 9:9-10](rc://*/tn/help/jos/09/09) +* [3 Цар. 4:11-14](rc://ru/tn/help/1ki/04/11) +* [Amos 4:1-2](rc://ru/tn/help/amo/04/01) +* [Иер. 22:20-21](rc://ru/tn/help/jer/22/20) +* [Нав. 9:9-10](rc://ru/tn/help/jos/09/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bathsheba.md b/bible/names/bathsheba.md index 5e09189..85cba96 100644 --- a/bible/names/bathsheba.md +++ b/bible/names/bathsheba.md @@ -10,24 +10,24 @@ * Бог наказал Давида за грех: его новорожденный ребёнок умер, прожив всего лишь несколько дней. * Впоследствии Вирсавия родила другого сына, Соломона, который стал царём после Давида. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [Соломон](../names/solomon.md), [Урия](../names/uriah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:4-5](rc://*/tn/help/1ch/03/04) -* [3 Цар. 1:11-12](rc://*/tn/help/1ki/01/11) -* [2 Цар. 11:2-3](rc://*/tn/help/2sa/11/02) -* [Psalm 51:1-2](rc://*/tn/help/psa/051/001) +* [1 Пар. 3:4-5](rc://ru/tn/help/1ch/03/04) +* [3 Цар. 1:11-12](rc://ru/tn/help/1ki/01/11) +* [2 Цар. 11:2-3](rc://ru/tn/help/2sa/11/02) +* [Пс. 51:1-2](rc://ru/tn/help/psa/051/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:10](rc://*/tn/help/obs/17/10)** One day, when all of David's soldiers were away from home fighting battles, he got up from an afternoon nap and saw a beautiful woman bathing. Her name was **Bathsheba**. -* **[17:11](rc://*/tn/help/obs/17/11)** A short time later **Bathsheba** sent a message to David saying that she was pregnant. -* **[17:12](rc://*/tn/help/obs/17/12)** **Bathsheba's** husband, a man named Uriah, was one of David's best soldiers. -* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** After Uriah was killed, David married **Bathsheba**. -* **[17:14](rc://*/tn/help/obs/17/14)** Later, David and **Bathsheba** had another son, and they named him Solomon. +* **[17:10](rc://ru/tn/help/obs/17/10)** One day, when all of David's soldiers were away from home fighting battles, he got up from an afternoon nap and saw a beautiful woman bathing. Her name was **Bathsheba**. +* **[17:11](rc://ru/tn/help/obs/17/11)** A short time later **Bathsheba** sent a message to David saying that she was pregnant. +* **[17:12](rc://ru/tn/help/obs/17/12)** **Bathsheba's** husband, a man named Uriah, was one of David's best soldiers. +* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** After Uriah was killed, David married **Bathsheba**. +* **[17:14](rc://ru/tn/help/obs/17/14)** Later, David and **Bathsheba** had another son, and they named him Solomon. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/beelzebul.md b/bible/names/beelzebul.md index 8b2db6f..5c3a40d 100644 --- a/bible/names/beelzebul.md +++ b/bible/names/beelzebul.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Можно перевести это имя как “Веельзевул-дьявол”, чтобы уточнить, к кому оно относится. * Это имя связано с именем екронского лжебога “Вааль-зевува”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [бес, злой дух, нечистый дух](../kt/demon.md), [Екрон](../names/ekron.md), [Сатана, дьявол, лукавый](../kt/satan.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 11:14-15Екрон](rc://*/tn/help/luk/11/14) -* [Мк. 3:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20) -* [Мф. 10:24-25](rc://*/tn/help/mat/10/24) -* [Мф. 12:24-25](rc://*/tn/help/mat/12/24) +* [Лк. 11:14-15](rc://ru/tn/help/luk/11/14) +* [Мк. 3:20-22](rc://ru/tn/help/mrk/03/20) +* [Мф. 10:24-25](rc://ru/tn/help/mat/10/24) +* [Мф. 12:24-25](rc://ru/tn/help/mat/12/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/beersheba.md b/bible/names/beersheba.md index 35cb912..37920f5 100644 --- a/bible/names/beersheba.md +++ b/bible/names/beersheba.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Эта пустыня, окружающая Вирсавию, была тем самым местом, куда переселились Агарь с Измаилом после того, как Авраам отослал их от себя. * Название города означает “колодец клятвы”. Город был назван так, когда Авраам поклялся не наказывать рабов Авимелеха за захват ими одного из колодцев Авраама. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авимелех](../names/abimelech.md), [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Агарь](../names/hagar.md), [Измаил](../names/ishmael.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [клятва, божба, клясться](../other/oath.md)) ===== Ссылки на библейский текст:===== -* [1 Цар. 3:19-21](rc://*/tn/help/1sa/03/19) -* [2 Цар. 17:11-12](rc://*/tn/help/2sa/17/11) -* [Genesis 21:14-16](rc://*/tn/help/gen/21/14) -* [Genesis 21:31-32](rc://*/tn/help/gen/21/31) -* [Genesis 46:1-4](rc://*/tn/help/gen/46/01) -* [Неем. 11:28-30](rc://*/tn/help/neh/11/28) +* [1 Цар. 3:19-21](rc://ru/tn/help/1sa/03/19) +* [2 Цар. 17:11-12](rc://ru/tn/help/2sa/17/11) +* [Быт. 21:14-16](rc://ru/tn/help/gen/21/14) +* [Быт. 21:31-32](rc://ru/tn/help/gen/21/31) +* [Быт. 46:1-4](rc://ru/tn/help/gen/46/01) +* [Неем. 11:28-30](rc://ru/tn/help/neh/11/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/benaiah.md b/bible/names/benaiah.md index e2a5baf..c483f12 100644 --- a/bible/names/benaiah.md +++ b/bible/names/benaiah.md @@ -12,9 +12,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 4:34-38](rc://*/tn/help/1ch/04/34) -* [3 Цар. 1:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) -* [2 Цар. 23:20-21](rc://*/tn/help/2sa/23/20) +* [1 Пар. 4:34-38](rc://ru/tn/help/1ch/04/34) +* [3 Цар. 1:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/01/07) +* [2 Цар. 23:20-21](rc://ru/tn/help/2sa/23/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/benjamin.md b/bible/names/benjamin.md index 24ccba6..2b36e67 100644 --- a/bible/names/benjamin.md +++ b/bible/names/benjamin.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Израильский царь Саул происходил из колена Вениамина. * Апостол Павел тоже был из колена Вениамина. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иосиф (из Ветхого Завета)](../names/josephot.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Рахиль](../names/rachel.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) -* [3 Цар. 2:8-9](rc://*/tn/help/1ki/02/08) -* [Деян. 13:21-22](rc://*/tn/help/act/13/21) -* [Genesis 35:16-20](rc://*/tn/help/gen/35/16) -* [Genesis 42:1-4](rc://*/tn/help/gen/42/01) -* [Genesis 42:35-36](rc://*/tn/help/gen/42/35) -* [Флп. 3:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04) +* [1 Пар. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/02/01) +* [3 Цар. 2:8-9](rc://ru/tn/help/1ki/02/08) +* [Деян. 13:21-22](rc://ru/tn/help/act/13/21) +* [Быт. 35:16-20](rc://ru/tn/help/gen/35/16) +* [Быт. 42:1-4](rc://ru/tn/help/gen/42/01) +* [Быт. 42:35-36](rc://ru/tn/help/gen/42/35) +* [Флп. 3:4-5](rc://ru/tn/help/php/03/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/berea.md b/bible/names/berea.md index c3d9d2b..c591c54 100644 --- a/bible/names/berea.md +++ b/bible/names/berea.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Павел и Сила бежали в город Верию после того, как братья-христиане помогли им спастись от иудеев, угрожавшим им в Фессалониках. * Когда люди в Верии услышали проповедь Павла, они стали исследовать Писание, чтобы удостовериться в том, что его учение истинно. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Македония](../names/macedonia.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Сила, Силуан](../names/silas.md), [Фессалоника, фессалоникицы](../names/thessalonica.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 17:10-12](rc://*/tn/help/act/17/10) -* [Деян. 17:13-15](rc://*/tn/help/act/17/13) -* [Деян. 20:4-6](rc://*/tn/help/act/20/04) +* [Деян. 17:10-12](rc://ru/tn/help/act/17/10) +* [Деян. 17:13-15](rc://ru/tn/help/act/17/13) +* [Деян. 20:4-6](rc://ru/tn/help/act/20/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bethany.md b/bible/names/bethany.md index 3cad6f7..a989b44 100644 --- a/bible/names/bethany.md +++ b/bible/names/bethany.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Иисус часто посещал Вифанию, где жили Его близкие друзья: Лазарь, Марфа и Мария. * Вифания особо прославилась, как город, где Иисус воскресил Лазаря из мёртвых. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иерихон](../names/jericho.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Лазарь](../names/lazarus.md), [Марфа](../names/martha.md), [Мария (сестра Марфы)](../names/marysisterofmartha.md), [Гора Елеонская](../names/mountofolives.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 1:26-28](rc://*/tn/help/jhn/01/26) -* [Лк. 24:50-51](rc://*/tn/help/luk/24/50) -* [Мк. 11:1-3](rc://*/tn/help/mrk/11/01) -* [Мф. 21:15-17](rc://*/tn/help/mat/21/15) +* [Ин. 1:26-28](rc://ru/tn/help/jhn/01/26) +* [Лк. 24:50-51](rc://ru/tn/help/luk/24/50) +* [Мк. 11:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/11/01) +* [Мф. 21:15-17](rc://ru/tn/help/mat/21/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bethel.md b/bible/names/bethel.md index c3b894f..86fd7a7 100644 --- a/bible/names/bethel.md +++ b/bible/names/bethel.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Этот город стал называться Вефилем после того как это название дал ему Иаков. Там, где речь идёт об Аврааме и о первом посещении этого города Иаковом, переводчики могут употребить название “Луз”, потому что название “Вефиль” появилось позже. * Вефиль часто упоминается в Ветхом Завете. В этом городе произошло много важных событий. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [алтарь](../kt/altar.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) -* [Genesis 35:1-3](rc://*/tn/help/gen/35/01) -* [Ос. 10:14-15](rc://*/tn/help/hos/10/14) -* [Judges 1:22-24](rc://*/tn/help/jdg/01/22) +* [Быт. 12:8-9](rc://ru/tn/help/gen/12/08) +* [Быт. 35:1-3](rc://ru/tn/help/gen/35/01) +* [Ос. 10:14-15](rc://ru/tn/help/hos/10/14) +* [Judges 1:22-24](rc://ru/tn/help/jdg/01/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bethlehem.md b/bible/names/bethlehem.md index be89ef6..2872464 100644 --- a/bible/names/bethlehem.md +++ b/bible/names/bethlehem.md @@ -2,10 +2,10 @@ ## Факты: -Вифлеем был небольшим городом в Израиле. Он находился недалеко от Иерусалима. Он также был известен под названиям “Ефрафа”. Вероятно, так этот город назывался изначально. +Вифлеем был небольшим городом в Израиле. Он находился недалеко от Иерусалима. Он также был известен под названиям “Ефрафа”, - вероятно так этот город назывался изначально. * Вифлеем называли “городом Давида”, так как в нём родился царь Давид. -* Пророк Михей говорил, что Мессия родится в “Вифлееме Ефрафе”. +* Пророк Михей говорил, что Мессия придёт из “Вифлеема Ефрафы”. * Много лет спустя это пророчество исполнилось, когда Иисус родился в Вифлееме. * Слово “Вифлеем” означает “дом хлеба” или “дом пищи”. @@ -13,19 +13,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 35:16-20](rc://*/tn/help/gen/35/16) -* [John 7:40-42](rc://*/tn/help/jhn/07/40) -* [Мф. 2:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04) -* [Мф. 2:16](rc://*/tn/help/mat/02/16) -* [Ruth 1:1-2](rc://*/tn/help/rut/01/01) -* [Ruth 1:19-21](rc://*/tn/help/rut/01/19) +* [Быт. 35:16](rc://ru/tn/help/gen/35/16) +* [Ин. 7:42](rc://ru/tn/help/jhn/07/42) +* [Мф. 2:6](rc://ru/tn/help/mat/02/06) +* [Мф. 2:16](rc://ru/tn/help/mat/02/16) +* [Ruth 1:2](rc://ru/tn/help/rut/01/02) +* [Ruth 1:21](rc://ru/tn/help/rut/01/21) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** David was a shepherd from the town of **Bethlehem**. -* **[21:9](rc://*/tn/help/obs/21/09)** The prophet Ис. prophesied that the Messiah would be born from a virgin. The prophet Micah said that he would be born in the town of **Bethlehem**. -* **[23:4](rc://*/tn/help/obs/23/04)** Joseph and Mary had to make a long journey from where they lived in Nazareth to **Bethlehem** because their ancestor was David whose hometown was **Bethlehem**. -* **[23:6](rc://*/tn/help/obs/23/06)** "The Messiah, the Master, has been born in **Bethlehem**!" +* **[17:02](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** Давид был пастухом из города **Вифлеем**. +* **[21:09](rc://ru/tn/help/obs/21/09)** Пророк Исаия предсказал, что Мессия родится от девушки. Пророк Михей предсказал, что Он родится в городе **Вифлеем**. +* **[23:04](rc://ru/tn/help/obs/23/04)** Иосифу и Марии пришлось отправится в долгое путешествие из города Назарета, где они жили, в город **Вифлеем**, потому что они были потомками Давида, чьим родным городом был **Вифлееме**. +* **[23:06](rc://ru/tn/help/obs/23/06)** «В **Вифлееме** родился Мессия Господь!» ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bethshemesh.md b/bible/names/bethshemesh.md index 9540537..015b563 100644 --- a/bible/names/bethshemesh.md +++ b/bible/names/bethshemesh.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Это был особый город, в котором жили левиты. * Когда филистимляне вернули израильтянам ковчег завета, Вефсамис был первым городом остановки ковчега. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве](../kt/arkofthecovenant.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Иисус Навин](../names/joshua.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:7-10](rc://*/tn/help/1ki/04/07) -* [1 Цар. 6:7-9](rc://*/tn/help/1sa/06/07) -* [Joshua 19:20-22](rc://*/tn/help/jos/19/20) -* [Judges 1:33](rc://*/tn/help/jdg/01/33) +* [3 Цар. 4:7-10](rc://ru/tn/help/1ki/04/07) +* [1 Цар. 6:7-9](rc://ru/tn/help/1sa/06/07) +* [Нав. 19:20-22](rc://ru/tn/help/jos/19/20) +* [Judges 1:33](rc://ru/tn/help/jdg/01/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bethuel.md b/bible/names/bethuel.md index 56e719d..5160764 100644 --- a/bible/names/bethuel.md +++ b/bible/names/bethuel.md @@ -7,14 +7,14 @@ * Вафуил был отцом Ревекки и Лавана. * Был также город под названием Вафуил. Возможно, он располагался в южной Иудее, недалеко от города Вирсавия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Беэр-Шева (Вирсавия)](../names/beersheba.md), [Лаван](../names/laban.md), [Нахор](../names/nahor.md), [Ревекка](../names/rebekah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 4:29-31](rc://*/tn/help/1ch/04/29) -* [Genesis 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) +* [1 Пар. 4:29-31](rc://ru/tn/help/1ch/04/29) +* [Быт. 28:1-2](rc://ru/tn/help/gen/28/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/boaz.md b/bible/names/boaz.md index da91a16..75030c2 100644 --- a/bible/names/boaz.md +++ b/bible/names/boaz.md @@ -2,24 +2,22 @@ ## Факты: -Вооз — израильтянин, муж Руфи, прадед царя Давида и предок Иисуса Христа. +Вооз — это мужское имя. Так звали израильтянина, жившего во времена правления израильских судей. Он женился на моавитянке по имени Руфь и стал прадедом царя Давида и предком Иисуса Христа. -* Вооз жил во время правления судей в Израиле. -* Он был родственником израильтянки по имени Ноеминь, возвратившейся в Израиль после того как в Моаве умерли её муж и сыновья. -* Вооз взял в жёны Руфь, овдовевшую невестку Ноемини, а Ноемини обеспечил будущее. -* Вооз служит прообразом того, как Иисус спас и искупил нас от греха. +* Он был родственником израильтянки по имени Ноеминь, возвратившейся в Израиль после того, как в Моаве умерли её муж и сыновья. +* Женившись на овдовевшей невестке Ноемини Руфи, Вооз стал её "искупителем" и обеспечил будущее потомство роду Ноемини. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [искупать, искупление, искупитель](../kt/redeem.md), [Руфь](../names/ruth.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:9-12](rc://*/tn/help/1ch/02/09) -* [2 Пар. 3:15-17](rc://*/tn/help/2ch/03/15) -* [Лк. 3:30-32](rc://*/tn/help/luk/03/30) -* [Мф. 1:4-6](rc://*/tn/help/mat/01/04) -* [Ruth 2:3-4](rc://*/tn/help/rut/02/03) +* [1 Пар. 2:9-12](rc://ru/tn/help/1ch/02/09) +* [2 Пар. 3:15-17](rc://ru/tn/help/2ch/03/15) +* [Лк. 3:30-32](rc://ru/tn/help/luk/03/30) +* [Мф. 1:4-6](rc://ru/tn/help/mat/01/04) +* [Руфь 2:3-4](rc://ru/tn/help/rut/02/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/caesar.md b/bible/names/caesar.md index 9c6257f..571dbd6 100644 --- a/bible/names/caesar.md +++ b/bible/names/caesar.md @@ -11,19 +11,19 @@ * В случаях, когда слово “Кесарь” употребляется отдельно и указывает на титул, его можно также перевести как “император” или “римский правитель”. * В таких именах как Кесарь Август или Кесарь Тиверий можно использовать написание, принятое в целевом языке. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [король, царь](../other/king.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 25:6-8](rc://*/tn/help/act/25/06) -* [Лк. 2:1-3](rc://*/tn/help/luk/02/01) -* [Лк. 20:23-24](rc://*/tn/help/luk/20/23) -* [Лк. 23:1-2](rc://*/tn/help/luk/23/01) -* [Мк. 12:13-15](rc://*/tn/help/mrk/12/13) -* [Мф. 22:15-17](rc://*/tn/help/mat/22/15) -* [Флп. 4:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) +* [Деян. 25:6-8](rc://ru/tn/help/act/25/06) +* [Лк. 2:1-3](rc://ru/tn/help/luk/02/01) +* [Лк. 20:23-24](rc://ru/tn/help/luk/20/23) +* [Лк. 23:1-2](rc://ru/tn/help/luk/23/01) +* [Мк. 12:13-15](rc://ru/tn/help/mrk/12/13) +* [Мф. 22:15-17](rc://ru/tn/help/mat/22/15) +* [Флп. 4:21-23](rc://ru/tn/help/php/04/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/caesarea.md b/bible/names/caesarea.md index ee6b7b1..f68f0e2 100644 --- a/bible/names/caesarea.md +++ b/bible/names/caesarea.md @@ -10,18 +10,18 @@ * Павел путешествовал морем из Кесарии в Тарс, а также он проходил через этот город в двух из своих миссионерских путешествий. * Иисус и Его ученики ходили по области вокруг Кесарии Филипповой в Сирии. Оба эти города были названы в честь Ирода Филиппа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Кесарь](../names/caesar.md), [язычник](../kt/gentile.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md), [Кармил, гора Кармил](../names/carmel.md), [Гора Ермон](../names/mounthermon.md), [Рим, римский](../names/rome.md), [Тарс](../names/tarsus.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:28-30](rc://*/tn/help/act/09/28) -* [Деян. 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01) -* [Деян. 25:1-3](rc://*/tn/help/act/25/01) -* [Деян. 25:13-16](rc://*/tn/help/act/25/13) -* [Мк. 8:27-28](rc://*/tn/help/mrk/08/27) -* [Мф. 16:13-16](rc://*/tn/help/mat/16/13) +* [Деян. 9:28-30](rc://ru/tn/help/act/09/28) +* [Деян. 10:1-2](rc://ru/tn/help/act/10/01) +* [Деян. 25:1-3](rc://ru/tn/help/act/25/01) +* [Деян. 25:13-16](rc://ru/tn/help/act/25/13) +* [Мк. 8:27-28](rc://ru/tn/help/mrk/08/27) +* [Мф. 16:13-16](rc://ru/tn/help/mat/16/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/caiaphas.md b/bible/names/caiaphas.md index dc9995d..3456764 100644 --- a/bible/names/caiaphas.md +++ b/bible/names/caiaphas.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Первосвященники Анна и Каиафа присутствовали на суде над Петром и Иоанном, арестованными за исцеление хромого человека. * Каиафе принадлежат слова: “Лучше, чтобы умер один человек, чем чтобы погиб весь народ”. Он сказал эти слова от Бога как пророчество о том, что Иисус умрёт, чтобы спасти Свой народ. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Анна](../names/annas.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05) -* [John 18:12-14](rc://*/tn/help/jhn/18/12) -* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) -* [Мф. 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) -* [Мф. 26:57-58](rc://*/tn/help/mat/26/57) +* [Деян. 4:5-7](rc://ru/tn/help/act/04/05) +* [Ин. 18:12-14](rc://ru/tn/help/jhn/18/12) +* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) +* [Мф. 26:3-5](rc://ru/tn/help/mat/26/03) +* [Мф. 26:57-58](rc://ru/tn/help/mat/26/57) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cain.md b/bible/names/cain.md index e441d22..cc142ad 100644 --- a/bible/names/cain.md +++ b/bible/names/cain.md @@ -9,18 +9,18 @@ * В наказание Бог выслал Каина на восток от Едема и сказал, что земля не будет более приносить ему урожай. * Бог поставил отметку на лоб Каина в знак того, что Он Сам будет защищать его и не позволит другим убить его во время странствований. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Адам](../names/adam.md), [жертвоприношение, дар](../other/sacrifice.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:11-12](rc://*/tn/help/1jn/03/11) -* [Genesis 4:1-2](rc://*/tn/help/gen/04/01) -* [Genesis 4:8-9](rc://*/tn/help/gen/04/08) -* [Genesis 4:13-15](rc://*/tn/help/gen/04/13) -* [Hebrews 11:4](rc://*/tn/help/heb/11/04) -* [Jude 1:9-11](rc://*/tn/help/jud/01/09) +* [1 Ин. 3:11-12](rc://ru/tn/help/1jn/03/11) +* [Быт. 4:1-2](rc://ru/tn/help/gen/04/01) +* [Быт. 4:8-9](rc://ru/tn/help/gen/04/08) +* [Быт. 4:13-15](rc://ru/tn/help/gen/04/13) +* [Евр. 11:4](rc://ru/tn/help/heb/11/04) +* [Jude 1:9-11](rc://ru/tn/help/jud/01/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/caleb.md b/bible/names/caleb.md index 98fd8c3..7c316f5 100644 --- a/bible/names/caleb.md +++ b/bible/names/caleb.md @@ -8,22 +8,22 @@ * Иисус Навин и Халев стали единственными из своего поколения, кому было позволено войти в обетованную землю — Ханаан. * Халев попросил, чтобы землю Хеврона дали ему и его семье. Он знал, что Бог поможет ему победить живущий там народ. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Хеврон](../names/hebron.md), [Иисус Навин](../names/joshua.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 4:13-16](rc://*/tn/help/1ch/04/13) -* [Joshua 14:6-7](rc://*/tn/help/jos/14/06) -* [Judges 1:11-13](rc://*/tn/help/jdg/01/11) -* [Numbers 32:10-12](rc://*/tn/help/num/32/10) +* [1 Пар. 4:13-16](rc://ru/tn/help/1ch/04/13) +* [Нав. 14:6-7](rc://ru/tn/help/jos/14/06) +* [Judges 1:11-13](rc://ru/tn/help/jdg/01/11) +* [Чис. 32:10-12](rc://ru/tn/help/num/32/10) ## Примеры из Библейских историй: -* **[14:4](rc://*/tn/help/obs/14/04)** When the Israelites reached the edge of Canaan, Moses chose twelve men, one from each tribe of Israel. He gave the men instructions to go and spy on the land to see what it was like. -* **[14:6](rc://*/tn/help/obs/14/06)** Immediately **Caleb** and Joshua, the other two spies, said, "It is true that the people of Canaan are tall and strong, but we can certainly defeat them! God will fight for us!" -* **[14:8](rc://*/tn/help/obs/14/08)** "Except for Joshua and **Caleb**, everyone who is twenty years old or older will die there and never enter the Promised Land." +* **[14:4](rc://ru/tn/help/obs/14/04)** When the Israelites reached the edge of Canaan, Moses chose twelve men, one from each tribe of Israel. He gave the men instructions to go and spy on the land to see what it was like. +* **[14:6](rc://ru/tn/help/obs/14/06)** Immediately **Caleb** and Нав., the other two spies, said, "It is true that the people of Canaan are tall and strong, but we can certainly defeat them! God will fight for us!" +* **[14:8](rc://ru/tn/help/obs/14/08)** "Except for Нав. and **Caleb**, everyone who is twenty years old or older will die there and never enter the Promised Land." so that they could live at peace in that land. diff --git a/bible/names/cana.md b/bible/names/cana.md index 645552e..2b34cf0 100644 --- a/bible/names/cana.md +++ b/bible/names/cana.md @@ -12,8 +12,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [John 2:1-2](rc://*/tn/help/jhn/02/01) -* [John 4:46-47](rc://*/tn/help/jhn/04/46) +* [Ин. 2:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/02/01) +* [Ин. 4:46-47](rc://ru/tn/help/jhn/04/46) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/canaan.md b/bible/names/canaan.md index 799f3b4..1ef67b2 100644 --- a/bible/names/canaan.md +++ b/bible/names/canaan.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Эту территорию населяли хананеи, а также некоторые другие этнические группы. * Бог обещал отдать ханаанскую землю Аврааму и его потомкам — израильтянам. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Хам](../names/ham.md), [Земля обетованная](../kt/promisedland.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 13:19-20](rc://*/tn/help/act/13/19) -* [Exodus 3:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) -* [Genesis 9:18-19](rc://*/tn/help/gen/09/18) -* [Genesis 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) -* [Genesis 13:5-7](rc://*/tn/help/gen/13/05) -* [Genesis 47:1-2](rc://*/tn/help/gen/47/01) +* [Деян. 13:19-20](rc://ru/tn/help/act/13/19) +* [Исх. 3:7-8](rc://ru/tn/help/exo/03/07) +* [Быт. 9:18-19](rc://ru/tn/help/gen/09/18) +* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) +* [Быт. 13:5-7](rc://ru/tn/help/gen/13/05) +* [Быт. 47:1-2](rc://ru/tn/help/gen/47/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:5](rc://*/tn/help/obs/04/05)** He (Abram) took his wife, Sarai, together with all his servants and everything he owned and went to the land God showed him, the land of **Canaan**. -* **[04:6](rc://*/tn/help/obs/04/06)** When Abram arrived in **Canaan** God said, "Look all around you. I will give to you and your descendants all the land that you can see as an inheritance." -* **[04:9](rc://*/tn/help/obs/04/09)** "I give the land of **Canaan** to your descendants." -* **[05:3](rc://*/tn/help/obs/05/03)** "I will give you and your descendants the land of **Canaan** as their possession and I will be their God forever." -* **[07:8](rc://*/tn/help/obs/07/08)** After twenty years away from his home in **Canaan**, Jacob returned there with his family, his servants, and all his herds of animals. +* **[04:5](rc://ru/tn/help/obs/04/05)** He (Abram) took his wife, Sarai, together with all his servants and everything he owned and went to the land God showed him, the land of **Canaan**. +* **[04:6](rc://ru/tn/help/obs/04/06)** When Abram arrived in **Canaan** God said, "Look all around you. I will give to you and your descendants all the land that you can see as an inheritance." +* **[04:9](rc://ru/tn/help/obs/04/09)** "I give the land of **Canaan** to your descendants." +* **[05:3](rc://ru/tn/help/obs/05/03)** "I will give you and your descendants the land of **Canaan** as their possession and I will be their God forever." +* **[07:8](rc://ru/tn/help/obs/07/08)** After twenty years away from his home in **Canaan**, Jacob returned there with his family, his servants, and all his herds of animals. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/capernaum.md b/bible/names/capernaum.md index 98f84fb..336c3c5 100644 --- a/bible/names/capernaum.md +++ b/bible/names/capernaum.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Здесь Иисус совершил много чудес. Здесь Он воскресил умершую девушку. * Капернаум был одним из трёх городов, жителей которых Иисус упрекал в том, что они не приняли Его и не поверили Его посланию. Иисус предупредил, что Бог их накажет за их неверие. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Галилея, галилеянин](../names/galilee.md), [Галилейское море](../names/seaofgalilee.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 2:12](rc://*/tn/help/jhn/02/12) -* [Лк. 4:31-32](rc://*/tn/help/luk/04/31) -* [Лк. 7:1](rc://*/tn/help/luk/07/01) -* [Мк. 1:21-22](rc://*/tn/help/mrk/01/21) -* [Мк. 2:1-2](rc://*/tn/help/mrk/02/01) -* [Мф. 4:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) -* [Мф. 17:24-25](rc://*/tn/help/mat/17/24) +* [Ин. 2:12](rc://ru/tn/help/jhn/02/12) +* [Лк. 4:31-32](rc://ru/tn/help/luk/04/31) +* [Лк. 7:1](rc://ru/tn/help/luk/07/01) +* [Мк. 1:21-22](rc://ru/tn/help/mrk/01/21) +* [Мк. 2:1-2](rc://ru/tn/help/mrk/02/01) +* [Мф. 4:12-13](rc://ru/tn/help/mat/04/12) +* [Мф. 17:24-25](rc://ru/tn/help/mat/17/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/carmel.md b/bible/names/carmel.md index 7f4c34c..47c5ead 100644 --- a/bible/names/carmel.md +++ b/bible/names/carmel.md @@ -9,16 +9,16 @@ * На горе Кармил пророк Илия бросил вызов пророкам Ваала и доказал, что Яхве — единственный истинный Бог. * Чтобы было понятно, что речь идёт не об одной горе, название “гора Кармил” можно перевести как “гора в горной цепи Кармил” или “горная цепь Кармил”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ваал](../names/baal.md), [Илия](../names/elijah.md), [Иуда](../names/judah.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:18-19](rc://*/tn/help/1ki/18/18) -* [1 Цар. 15:12-13](rc://*/tn/help/1sa/15/12) -* [Jeremiah 46:18-19](rc://*/tn/help/jer/46/18) -* [Micah 7:14-15](rc://*/tn/help/mic/07/14) +* [3 Цар. 18:18-19](rc://ru/tn/help/1ki/18/18) +* [1 Цар. 15:12-13](rc://ru/tn/help/1sa/15/12) +* [Иер. 46:18-19](rc://ru/tn/help/jer/46/18) +* [Мих. 7:14-15](rc://ru/tn/help/mic/07/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/chaldeans.md b/bible/names/chaldeans.md index f27fec9..2a37732 100644 --- a/bible/names/chaldeans.md +++ b/bible/names/chaldeans.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Много лет спустя, приблизительно в 600 г. до н.э. Халдея стала называться Вавилонией. * В книге Даниила слово “халдей” означает также особый класс высокообразованных учёных людей, изучавших звёзды. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Сеннаар](../names/shinar.md), [Ур](../names/ur.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:4-5](rc://*/tn/help/act/07/04) -* [Ezekiel 1:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) -* [Genesis 11:27-28](rc://*/tn/help/gen/11/27) -* [Genesis 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) -* [Genesis 15:6-8](rc://*/tn/help/gen/15/06) -* [Ис. 13:19-20](rc://*/tn/help/isa/13/19) +* [Деян. 7:4-5](rc://ru/tn/help/act/07/04) +* [Иез. 1:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/01/01) +* [Быт. 11:27-28](rc://ru/tn/help/gen/11/27) +* [Быт. 11:31-32](rc://ru/tn/help/gen/11/31) +* [Быт. 15:6-8](rc://ru/tn/help/gen/15/06) +* [Ис. 13:19-20](rc://ru/tn/help/isa/13/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cherethites.md b/bible/names/cherethites.md index 3404d3a..26e9eec 100644 --- a/bible/names/cherethites.md +++ b/bible/names/cherethites.md @@ -8,13 +8,13 @@ * Ванея, сын Иодая, один из вождей Давида, был лидером хелефеев и фелефеев. * Хелефеи оставались с Давидом, когда он вынужден был бежать из Иерусалима из-за восстания Авесалома. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авессалом](../names/absalom.md), [Ванея](../names/benaiah.md), [Давид](../names/david.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Zephaniah 2:4-5](rc://*/tn/help/zep/02/04) +* [Zephaniah 2:4-5](rc://ru/tn/help/zep/02/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cilicia.md b/bible/names/cilicia.md index 962792b..afbc8a2 100644 --- a/bible/names/cilicia.md +++ b/bible/names/cilicia.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Павел провёл несколько лет в Киликии после своей встречи с Иисусом на дороге в Дамаск. * Среди тех, кто спорил со Стефаном и склонил народ к тому, чтобы побить его камнями, было несколько иудеев из Киликии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Павел, Савл](../names/paul.md), [Стефан](../names/stephen.md), [Тарс](../names/tarsus.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) -* [Деян. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) -* [Деян. 27:3-6](rc://*/tn/help/act/27/03) -* [Гал. 1:21-24](rc://*/tn/help/gal/01/21) +* [Деян. 6:8-9](rc://ru/tn/help/act/06/08) +* [Деян. 15:39-41](rc://ru/tn/help/act/15/39) +* [Деян. 27:3-6](rc://ru/tn/help/act/27/03) +* [Гал. 1:21-24](rc://ru/tn/help/gal/01/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cityofdavid.md b/bible/names/cityofdavid.md index 9e4e435..508f3cc 100644 --- a/bible/names/cityofdavid.md +++ b/bible/names/cityofdavid.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Иерусалим был местом жительства Давида в период его правления Израилем. * Вифлеем был городом, в котором родился Давид. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01) -* [2 Цар. 5:6-7](rc://*/tn/help/2sa/05/06) -* [Ис. 22:8-9](rc://*/tn/help/isa/22/08) -* [Лк. 2:4-5](rc://*/tn/help/luk/02/04) -* [Неем. 3:14-15](rc://*/tn/help/neh/03/14) +* [3 Цар. 8:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/08/01) +* [2 Цар. 5:6-7](rc://ru/tn/help/2sa/05/06) +* [Ис. 22:8-9](rc://ru/tn/help/isa/22/08) +* [Лк. 2:4-5](rc://ru/tn/help/luk/02/04) +* [Неем. 3:14-15](rc://ru/tn/help/neh/03/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/colossae.md b/bible/names/colossae.md index 9246db7..296c947 100644 --- a/bible/names/colossae.md +++ b/bible/names/colossae.md @@ -10,13 +10,13 @@ * Вероятно, Епафрас был основателем церкви в Колоссах. * “Послание к Филимону” было обращено к рабовладельцу из Колосс. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ефес](../names/ephesus.md), [Павел, Савл](../names/paul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 1:1-3](rc://*/tn/help/col/01/01) +* [Кол. 1:1-3](rc://ru/tn/help/col/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/corinth.md b/bible/names/corinth.md index d858672..9688f47 100644 --- a/bible/names/corinth.md +++ b/bible/names/corinth.md @@ -10,16 +10,16 @@ * В Коринфе Павел встретил верующих Акилу и Прискиллу. * Другими лидерами ранней церкви, связанными с Коринфом, были Тимофей, Тит, Аполлос и Сила. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аполлос](../names/apollos.md), [Тимофей](../names/timothy.md), [Тит](../names/titus.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 1:1-3](rc://*/tn/help/1co/01/01) -* [2 Кор. 1:23-24](rc://*/tn/help/2co/01/23) -* [2 Тим. 4:19-22](rc://*/tn/help/2ti/04/19) -* [Деян. 18:1-3](rc://*/tn/help/act/18/01) +* [1 Кор. 1:1-3](rc://ru/tn/help/1co/01/01) +* [2 Кор. 1:23-24](rc://ru/tn/help/2co/01/23) +* [2 Тим. 4:19-22](rc://ru/tn/help/2ti/04/19) +* [Деян. 18:1-3](rc://ru/tn/help/act/18/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cornelius.md b/bible/names/cornelius.md index 5e240df..d739c1f 100644 --- a/bible/names/cornelius.md +++ b/bible/names/cornelius.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Люди, принявшие Иисуса в доме Корнилия, были первыми обращёнными язычниками. * После этого верующие в Иисуса осознали, что Он пришёл спасти всех людей, а не только иудеев. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [верить, веровать, вера](../kt/believe.md), [язычник](../kt/gentile.md), [Благая весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [Греческий язык, древнегреческий, эллинистический](../names/greek.md), [сотник](../kt/centurion.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01) -* [Деян. 10:7-8](rc://*/tn/help/act/10/07) -* [Деян. 10:17-18](rc://*/tn/help/act/10/17) -* [Деян. 10:22-23](rc://*/tn/help/act/10/22) -* [Деян. 10:24](rc://*/tn/help/act/10/24) -* [Деян. 10:25-26](rc://*/tn/help/act/10/25) -* [Деян. 10:30-33](rc://*/tn/help/act/10/30) +* [Деян. 10:1-2](rc://ru/tn/help/act/10/01) +* [Деян. 10:7-8](rc://ru/tn/help/act/10/07) +* [Деян. 10:17-18](rc://ru/tn/help/act/10/17) +* [Деян. 10:22-23](rc://ru/tn/help/act/10/22) +* [Деян. 10:24](rc://ru/tn/help/act/10/24) +* [Деян. 10:25-26](rc://ru/tn/help/act/10/25) +* [Деян. 10:30-33](rc://ru/tn/help/act/10/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/crete.md b/bible/names/crete.md index 19ed6ce..239a56d 100644 --- a/bible/names/crete.md +++ b/bible/names/crete.md @@ -7,14 +7,14 @@ * В ходе своих миссионерских путешествий, апостол Павел несколько раз бывал на Крите. * Павел оставил на острове своего соратника Тита, чтобы тот учил христиан и помог им избрать руководителей для церкви. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:11](rc://*/tn/help/act/02/11) -* [Деян. 27:8](rc://*/tn/help/act/27/08) -* [Ам. 9:7-8](rc://*/tn/help/amo/09/07) -* [Тит. 1:12](rc://*/tn/help/tit/01/12) +* [Деян. 2:11](rc://ru/tn/help/act/02/11) +* [Деян. 27:8](rc://ru/tn/help/act/27/08) +* [Ам. 9:7-8](rc://ru/tn/help/amo/09/07) +* [Тит. 1:12](rc://ru/tn/help/tit/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cush.md b/bible/names/cush.md index a2f98ca..e9b279c 100644 --- a/bible/names/cush.md +++ b/bible/names/cush.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Древняя область Хуш охватывала территорию, в которую в разные времена входили части современных Судана, Египта, Эфиопии и, возможно, Саудовской Аравии. * Ещё один человек по имени Хуш упоминается в Псалмах. Он был вениамитянином. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аравия, аравийский](../names/arabia.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Египет](../names/egypt.md), [Эфиопия, эфиоплянин](../names/ethiopia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:8-10](rc://*/tn/help/1ch/01/08) -* [Ezekiel 29:8-10](rc://*/tn/help/ezk/29/08) -* [Genesis 2:13-14](rc://*/tn/help/gen/02/13) -* [Genesis 10:6-7](rc://*/tn/help/gen/10/06) -* [Jeremiah 13:22-24](rc://*/tn/help/jer/13/22) +* [1 Пар. 1:8-10](rc://ru/tn/help/1ch/01/08) +* [Иез. 29:8-10](rc://ru/tn/help/ezk/29/08) +* [Быт. 2:13-14](rc://ru/tn/help/gen/02/13) +* [Быт. 10:6-7](rc://ru/tn/help/gen/10/06) +* [Иер. 13:22-24](rc://ru/tn/help/jer/13/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cyprus.md b/bible/names/cyprus.md index 21236d0..bd5e273 100644 --- a/bible/names/cyprus.md +++ b/bible/names/cyprus.md @@ -9,18 +9,18 @@ * В дальнейшем Варнава и Марк снова посетили Кипр. * В Ветхом Завете Кипр упоминается как место изобилия кипарисовых деревьев. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Варнава](../names/barnabas.md), [Иоанн Марк](../names/johnmark.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:36-37](rc://*/tn/help/act/04/36) -* [Деян. 13:4-5](rc://*/tn/help/act/13/04) -* [Деян. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) -* [Деян. 27:3-6](rc://*/tn/help/act/27/03) -* [Ezekiel 27:6-7](rc://*/tn/help/ezk/27/06) -* [Ис. 23:10-12](rc://*/tn/help/isa/23/10) +* [Деян. 4:36-37](rc://ru/tn/help/act/04/36) +* [Деян. 13:4-5](rc://ru/tn/help/act/13/04) +* [Деян. 15:39-41](rc://ru/tn/help/act/15/39) +* [Деян. 27:3-6](rc://ru/tn/help/act/27/03) +* [Иез. 27:6-7](rc://ru/tn/help/ezk/27/06) +* [Ис. 23:10-12](rc://ru/tn/help/isa/23/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cyrene.md b/bible/names/cyrene.md index 6ac5b31..078b090 100644 --- a/bible/names/cyrene.md +++ b/bible/names/cyrene.md @@ -7,14 +7,14 @@ * В новозаветные времена в Кирене проживали как иудеи, так и христиане. * В Библии Кирена наиболее известна как родной город человека по имени Симон, который нёс крест Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Крит](../names/crete.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) -* [Мф. 27:32-34](rc://*/tn/help/mat/27/32) +* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) +* [Мф. 27:32-34](rc://ru/tn/help/mat/27/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cyrus.md b/bible/names/cyrus.md index f0a8787..913b88b 100644 --- a/bible/names/cyrus.md +++ b/bible/names/cyrus.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Кир прославился своим терпимым отношением к покорённым народам. Храм в Иерусалиме был восстановлен после плена благодаря его благосклонности к иудеям. * Правление Кира выпало на период жизни Даниила, Ездры и Неемии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Даниил](../names/daniel.md), [Дарий](../names/darius.md), [Ездра](../names/ezra.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [Персия](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 36:22-23](rc://*/tn/help/2ch/36/22) -* [Daniel 1:19-21](rc://*/tn/help/dan/01/19) -* [Ezra 5:12-13](rc://*/tn/help/ezr/05/12) -* [Ис. 44:28](rc://*/tn/help/isa/44/28) +* [2 Пар. 36:22-23](rc://ru/tn/help/2ch/36/22) +* [Дан. 1:19-21](rc://ru/tn/help/dan/01/19) +* [Ezra 5:12-13](rc://ru/tn/help/ezr/05/12) +* [Ис. 44:28](rc://ru/tn/help/isa/44/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/damascus.md b/bible/names/damascus.md index ce00577..bfa8ee1 100644 --- a/bible/names/damascus.md +++ b/bible/names/damascus.md @@ -10,18 +10,18 @@ * Разрушение Дамаска предсказано в ряде библейских пророчеств. Возможно, эти пророчества исполнились, когда ассирийцы разрушили город в ветхозаветные времена, но может быть, в будущем произойдёт более полное разрушение этого города. * В новом Завете фарисей Савл, впоследствии известный под именем Павел, направлялся приследовать христиан в городе Дамаск, но на пути ему явился Иисус. Так Павел стал верующим. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [верить, веровать, вера](../kt/believe.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 24:23-24](rc://*/tn/help/2ch/24/23) -* [Деян. 9:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01) -* [Деян. 9:3-4](rc://*/tn/help/act/09/03) -* [Деян. 26:12-14](rc://*/tn/help/act/26/12) -* [Гал. 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) -* [Genesis 14:15-16](rc://*/tn/help/gen/14/15) +* [2 Пар. 24:23-24](rc://ru/tn/help/2ch/24/23) +* [Деян. 9:1-2](rc://ru/tn/help/act/09/01) +* [Деян. 9:3-4](rc://ru/tn/help/act/09/03) +* [Деян. 26:12-14](rc://ru/tn/help/act/26/12) +* [Гал. 1:15-17](rc://ru/tn/help/gal/01/15) +* [Быт. 14:15-16](rc://ru/tn/help/gen/14/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/dan.md b/bible/names/dan.md index 6071798..a1f1158 100644 --- a/bible/names/dan.md +++ b/bible/names/dan.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Много лет спустя, когда израильский народ вошёл в обетованную землю, примерно в ста километрах на север от Иерусалима был другой город под названием Дан. * Термин “данитяне” означает потомков Дана, членов его рода. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 12:34-35](rc://*/tn/help/1ch/12/34) -* [3 Цар. 4:24-25](rc://*/tn/help/1ki/04/24) -* [Exodus 1:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) -* [Genesis 14:13-14](rc://*/tn/help/gen/14/13) -* [Genesis 30:5-6](rc://*/tn/help/gen/30/05) +* [1 Пар. 12:34-35](rc://ru/tn/help/1ch/12/34) +* [3 Цар. 4:24-25](rc://ru/tn/help/1ki/04/24) +* [Исх. 1:1-5](rc://ru/tn/help/exo/01/01) +* [Быт. 14:13-14](rc://ru/tn/help/gen/14/13) +* [Быт. 30:5-6](rc://ru/tn/help/gen/30/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/daniel.md b/bible/names/daniel.md index a6c2de2..f3991b5 100644 --- a/bible/names/daniel.md +++ b/bible/names/daniel.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Благодаря своему дару и благородному характеру Даниил занимал руководящие должности в Вавилонской империи. * Много лет спустя враги Даниила хитро убедили персидского царя Дария издать закон, запрещающий поклоняться кому-либо, кроме царя. Даниил всё равно молился Господу, поэтому его схватили и бросили в львиный ров. Но Бог спас Даниила, и тот ничуть не пострадал. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 1:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) -* [Daniel 5:29-31](rc://*/tn/help/dan/05/29) -* [Daniel 7:27-28](rc://*/tn/help/dan/07/27) -* [Ezekiel 14:12-14](rc://*/tn/help/ezk/14/12) -* [Мф. 24:15-18](rc://*/tn/help/mat/24/15) +* [Дан. 1:6-7](rc://ru/tn/help/dan/01/06) +* [Дан. 5:29-31](rc://ru/tn/help/dan/05/29) +* [Дан. 7:27-28](rc://ru/tn/help/dan/07/27) +* [Иез. 14:12-14](rc://ru/tn/help/ezk/14/12) +* [Мф. 24:15-18](rc://ru/tn/help/mat/24/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/darius.md b/bible/names/darius.md index 50c7d2f..70f64ca 100644 --- a/bible/names/darius.md +++ b/bible/names/darius.md @@ -7,16 +7,16 @@ * “Дарий Мидянин” был царём, которого хитростью заставили бросить пророка Даниила в львиный ров в наказание за поклонение Богу. * “Дарий, персидский царь” содействовал восстановлению храма в Иерусалиме во время Ездры и Неемии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Персия, персы](../names/persia.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Ездра](../names/ezra.md), [Неемия](../names/nehemiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 4:4-6](rc://*/tn/help/ezr/04/04) -* [Haggai 1:1-2](rc://*/tn/help/hag/01/01) -* [Неем. 12:22-23](rc://*/tn/help/neh/12/22) -* [Zechariah 1:1-3](rc://*/tn/help/zec/01/01) +* [Ezra 4:4-6](rc://ru/tn/help/ezr/04/04) +* [Haggai 1:1-2](rc://ru/tn/help/hag/01/01) +* [Неем. 12:22-23](rc://ru/tn/help/neh/12/22) +* [Зах. 1:1-3](rc://ru/tn/help/zec/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/david.md b/bible/names/david.md index a3f0da5..9e3ffee 100644 --- a/bible/names/david.md +++ b/bible/names/david.md @@ -2,38 +2,38 @@ ## Факты: -Давид был вторым царём Израиля. Он любил Бога и служил Ему. Он был главным автором книги Псалмов. +Давид - это мужское имя. Так звали второго царя Израиля. Давид любил Бога и служил Ему, и он стал главным автором книги Псалмов. -* Когда Давид был ещё юношей, пасшим овец своего отца, Бог избрал его быть вторым царём Израиля. -* Давид стал великим воином и водил израильскую армию в сражения против врагов. Его победа над филистимлянином Голиафом хорошо известна. +* Когда Давид был ещё юношей, и занимался тем, что пас овец, принадлежавших его отцу, Бог избрал его быть вторым царём Израиля. +* Давид стал великим воином и командовал израильской армией в сражениях против врагов. Хорошо известна его победа над филистимлянином Голиафом. * Царь Саул пытался убить Давида, но Бог хранил его и сделал его царём после смерти Саула. -* Давид совершил страшный грех перед Богом, но покаялся, и Бог его простил. -* Иисус Мессия назван “Сыном Давида”, потому что он — потомок Давида. +* Давид совершил страшный грех перед Богом, но покаялся и Бог его простил. +* Иисус Мессия назван “Сыном Давида”, потому что Он является потомком Давида. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) -(См. также: [Голиаф](../names/goliath.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [Саул (ВЗ)](../names/saul.md)) +(См. также: [Голиаф](../names/goliath.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [Саул](../names/saul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 17:12-13](rc://*/tn/help/1sa/17/12) -* [1 Цар. 20:32-34](rc://*/tn/help/1sa/20/32) -* [2 Цар. 5:1-2](rc://*/tn/help/2sa/05/01) -* [2 Тим. 2:8-10](rc://*/tn/help/2ti/02/08) -* [Деян. 2:25-26](rc://*/tn/help/act/02/25) -* [Деян. 13:21-22](rc://*/tn/help/act/13/21) -* [Лк. 1:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) -* [Мк. 2:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) +* [1 Цар. 17:12-13](rc://ru/tn/help/1sa/17/12) +* [1 Цар. 20:34](rc://ru/tn/help/1sa/20/34) +* [2 Цар. 5:2](rc://ru/tn/help/2sa/05/02) +* [2 Тим. 2:8](rc://ru/tn/help/2ti/02/08) +* [Деян. 2:25](rc://ru/tn/help/act/02/25) +* [Деян. 13:22](rc://ru/tn/help/act/13/22) +* [Лк. 1:32](rc://ru/tn/help/luk/01/32) +* [Мк. 2:26](rc://ru/tn/help/mrk/02/26) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** God chose a young Israelite named **David** to be king after Saul. **David** was a shepherd from the town of Bethlehem. … **David** was a humble and righteous man who trusted and obeyed God. -* **[17:3](rc://*/tn/help/obs/17/03)** **David** was also a great soldier and leader. When **David** was still a young man, he fought against a giant named Goliath. -* **[17:4](rc://*/tn/help/obs/17/04)** Saul became jealous of the people's love for **David**. Saul tried many times to kill him, so **David** hid from Saul. -* **[17:5](rc://*/tn/help/obs/17/05)** God blessed **David** and made him successful. **David** fought many battles and God helped him defeat Israel's enemies. -* **[17:6](rc://*/tn/help/obs/17/06)** **David** wanted to build a temple where all the Israelites could worship God and offer him sacrifices. -* **[17:9](rc://*/tn/help/obs/17/09)** **David** ruled with justice and faithfulness for many years, and God blessed him. However, toward the end of his life he sinned terribly against God. -* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** God was very angry about what **David** had done, so he sent the prophet Nathan to tell **David** how evil his sin was. **David** repented of his sin and God forgave him. For the rest of his life, **David** followed and obeyed God, even in difficult times. +* __[17:02](rc://ru/tn/help/obs/17/02)__ Бог выбрал царём после Саула молодого израильтянина по имени **Давид**. Он был пастухом из города Вифлеем. Бывало, когда **Давид** смотрел за овцами отца, он убивал и льва, и медведя, которые нападали на стада. **Давид** был скромным и праведным человеком. +* __[17:03](rc://ru/tn/help/obs/17/03)__ **Давид** стал великим вождём и воином. Когда **Давид** был ещё юношей, он сразился с великаном по имени Голиаф. +* __[17:04](rc://ru/tn/help/obs/17/04)__ Саул увидел, как народ любит **Давида**, и стал завидовать ему. Саул много раз пытался убить его, и **Давиду** приходилось прятаться. +* __[17:05](rc://ru/tn/help/obs/17/05)__ Бог благословил **Давида** и сделал его успешным. **Давид** сражался во многих битвах, и Бог помогал ему поражать врагов Израиля. +* __[17:06](rc://ru/tn/help/obs/17/06)__ **Давид** хотел построить храм, где все израильтяне могли бы поклоняться Богу и приносить Ему жертвы. . +* __[17:09](rc://ru/tn/help/obs/17/09)__ **Давид** много лет правил верно и справедливо, и Бог благословлял его. Однако к концу жизни **Давид** совершил ужасный грех перед Богом. +* __[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)__ Бог был недоволен поступком **Давида**, поэтому Он послал к нему пророка Нафана. Нафан рассказал **Давиду** о том, каким ужасным злом был его грех. **Давид** покаялся в своём грехе, и Бог простил его. Даже в трудные времена **Давид** до конца своей жизни был послушен Богу. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/delilah.md b/bible/names/delilah.md index 9f99a04..5822126 100644 --- a/bible/names/delilah.md +++ b/bible/names/delilah.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Далида любила деньги больше, чем Самсона. * Филистимляне подкупили Далиду, чтобы она хитро выведала у Самсона, как можно лишить его силы. Когда он обессилил, филистимляне его схватили. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [подкупать, взятка](../other/bribe.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [Самсон](../names/samson.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Judges 16:4-5](rc://*/tn/help/jdg/16/04) -* [Judges 16:6-7](rc://*/tn/help/jdg/16/06) -* [Judges 16:10-12](rc://*/tn/help/jdg/16/10) -* [Judges 16:18-19](rc://*/tn/help/jdg/16/18) +* [Judges 16:4-5](rc://ru/tn/help/jdg/16/04) +* [Judges 16:6-7](rc://ru/tn/help/jdg/16/06) +* [Judges 16:10-12](rc://ru/tn/help/jdg/16/10) +* [Judges 16:18-19](rc://ru/tn/help/jdg/16/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/eden.md b/bible/names/eden.md index 59e272f..9127ee7 100644 --- a/bible/names/eden.md +++ b/bible/names/eden.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Точное местонахождение Эдемского региона неизвестно, но через него протекали реки Тигр и Евфрат. * Слово “Эдем” происходит от еврейского слова “наслаждение”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Адам](../names/adam.md), [Евфрат](../names/euphrates.md), [Ева](../names/eve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 28:11-13](rc://*/tn/help/ezk/28/11) -* [Genesis 2:7-8](rc://*/tn/help/gen/02/07) -* [Genesis 2:9-10](rc://*/tn/help/gen/02/09) -* [Genesis 2:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15) -* [Genesis 4:16-17](rc://*/tn/help/gen/04/16) -* [Joel 2:3](rc://*/tn/help/jol/02/03) +* [Иез. 28:11-13](rc://ru/tn/help/ezk/28/11) +* [Быт. 2:7-8](rc://ru/tn/help/gen/02/07) +* [Быт. 2:9-10](rc://ru/tn/help/gen/02/09) +* [Быт. 2:15-17](rc://ru/tn/help/gen/02/15) +* [Быт. 4:16-17](rc://ru/tn/help/gen/04/16) +* [Joel 2:3](rc://ru/tn/help/jol/02/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/edom.md b/bible/names/edom.md index 4bc745f..9d6d83d 100644 --- a/bible/names/edom.md +++ b/bible/names/edom.md @@ -10,18 +10,18 @@ * В Ветхом Завете Едом часто упоминается как страна, вражески настроенная против Израиля. * В книге пророка Авдия говорится о разрушении Едома. Недобрые пророчества о Едоме произносили и другие ветхозаветные пророки. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [противник, враг](../other/adversary.md), [первородство](../kt/birthright.md), [Исав](../names/esau.md), [Авдий](../names/obadiah.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 25:29-30](rc://*/tn/help/gen/25/29) -* [Genesis 32:3-5](rc://*/tn/help/gen/32/03) -* [Genesis 36:1-3](rc://*/tn/help/gen/36/01) -* [Ис. 11:14-15](rc://*/tn/help/isa/11/14) -* [Joshua 11:16-17](rc://*/tn/help/jos/11/16) -* [Obadiah 1:1-2](rc://*/tn/help/oba/01/01) +* [Быт. 25:29-30](rc://ru/tn/help/gen/25/29) +* [Быт. 32:3-5](rc://ru/tn/help/gen/32/03) +* [Быт. 36:1-3](rc://ru/tn/help/gen/36/01) +* [Ис. 11:14-15](rc://ru/tn/help/isa/11/14) +* [Нав. 11:16-17](rc://ru/tn/help/jos/11/16) +* [Obadiah 1:1-2](rc://ru/tn/help/oba/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/egypt.md b/bible/names/egypt.md index ff6eedf..ef605e1 100644 --- a/bible/names/egypt.md +++ b/bible/names/egypt.md @@ -10,26 +10,26 @@ * На протяжении нескольких столетий израильтяне были рабами в Египте. * Спасаясь от Ирода Великого, Иосиф и Мария с младенцем Иисусом отправились в Египет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ирод Великий](../names/herodthegreat.md), [Иосиф (из Нового Завета)](../names/josephnt.md), [Река Нил](../names/nileriver.md), [патриархи](../other/patriarchs.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 4:7-9](rc://*/tn/help/1sa/04/07) -* [Деян. 7:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) -* [Exodus 3:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) -* [Genesis 41:27-29](rc://*/tn/help/gen/41/27) -* [Genesis 41:55-57](rc://*/tn/help/gen/41/55) -* [Мф. 2:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13) +* [1 Цар. 4:7-9](rc://ru/tn/help/1sa/04/07) +* [Деян. 7:9-10](rc://ru/tn/help/act/07/09) +* [Исх. 3:7-8](rc://ru/tn/help/exo/03/07) +* [Быт. 41:27-29](rc://ru/tn/help/gen/41/27) +* [Быт. 41:55-57](rc://ru/tn/help/gen/41/55) +* [Мф. 2:13-15](rc://ru/tn/help/mat/02/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:4](rc://*/tn/help/obs/08/04)** The slave traders took Joseph to **Egypt**. **Egypt** was a large, powerful country located along the Nile River. -* **[08:8](rc://*/tn/help/obs/08/08)** Pharaoh was so impressed with Joseph that he appointed him to be the second most powerful man in all of **Egypt**! -* **[08:11](rc://*/tn/help/obs/08/11)** So Jacob sent his older sons to **Egypt ** to buy food. -* **[08:14](rc://*/tn/help/obs/08/14)** Even though Jacob was an old man, he moved to **Egypt** with all of his family, and they all lived there. -* **[09:1](rc://*/tn/help/obs/09/01)** After Joseph died, all of his relatives stayed in **Egypt**. +* **[08:4](rc://ru/tn/help/obs/08/04)** The slave traders took Joseph to **Egypt**. **Egypt** was a large, powerful country located along the Nile River. +* **[08:8](rc://ru/tn/help/obs/08/08)** Pharaoh was so impressed with Joseph that he appointed him to be the second most powerful man in all of **Egypt**! +* **[08:11](rc://ru/tn/help/obs/08/11)** So Jacob sent his older sons to **Egypt ** to buy food. +* **[08:14](rc://ru/tn/help/obs/08/14)** Even though Jacob was an old man, he moved to **Egypt** with all of his family, and they all lived there. +* **[09:1](rc://ru/tn/help/obs/09/01)** After Joseph died, all of his relatives stayed in **Egypt**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ekron.md b/bible/names/ekron.md index ef7f3f6..761e981 100644 --- a/bible/names/ekron.md +++ b/bible/names/ekron.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Когда филистимляне захватили ковчег завета, они отнесли его в Азот. Позднее они перенесли его в Геф и Екрон, потому что Бог наводил болезни и смерть на людей в каждом городе, куда ставили ковчег завета. В итоге филистимляне отправили ковчег завета обратно в Израиль. * Когда царь Охозия получил травму, провалившись сквозь крышу своего дома, он попытался узнать у ложного божества Екрона Веельзевула, не умрёт ли он от этой травмы. Этим он совершил грех. Яхве сказал, что царь Охозия умрёт из-за этого греха. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Охозия](../names/ahaziah.md), [ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве](../kt/arkofthecovenant.md), [Ашдод, Азот](../names/ashdod.md), [Веельзевул](../names/beelzebul.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Геф](../names/gath.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 5:10](rc://*/tn/help/1sa/05/10) -* [Joshua 13:2-3](rc://*/tn/help/jos/13/02) -* [Judges 1:18-19](rc://*/tn/help/jdg/01/18) -* [Zechariah 9:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) +* [1 Цар. 5:10](rc://ru/tn/help/1sa/05/10) +* [Нав. 13:2-3](rc://ru/tn/help/jos/13/02) +* [Judges 1:18-19](rc://ru/tn/help/jdg/01/18) +* [Зах. 9:5-7](rc://ru/tn/help/zec/09/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/elam.md b/bible/names/elam.md index efedcd5..c09b14f 100644 --- a/bible/names/elam.md +++ b/bible/names/elam.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Потомки Елама назывались еламитами. Они проживали в области, которая также называлась Елам. * Елам находился к юго-востоку от реки Тигр, на территории современного западного Ирана. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ной](../names/noah.md), [Сим](../names/shem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:17-19](rc://*/tn/help/1ch/01/17) -* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) -* [Ezra 8:4-7](rc://*/tn/help/ezr/08/04) -* [Ис. 22:5-7](rc://*/tn/help/isa/22/05) +* [1 Пар. 1:17-19](rc://ru/tn/help/1ch/01/17) +* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) +* [Ezra 8:4-7](rc://ru/tn/help/ezr/08/04) +* [Ис. 22:5-7](rc://ru/tn/help/isa/22/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/eleazar.md b/bible/names/eleazar.md index 08dbdfd..72acb8d 100644 --- a/bible/names/eleazar.md +++ b/bible/names/eleazar.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Елеазаром звали одного из “сильных воинов” Давида. * Один из предков Иисуса также носил имя Елеазар. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аарон](../names/aaron.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Давид](../names/david.md), [могущественный, мощь](../other/mighty.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 24:1-3](rc://*/tn/help/1ch/24/01) -* [Judges 20:27-28](rc://*/tn/help/jdg/20/27) -* [Numbers 26:1-2](rc://*/tn/help/num/26/01) -* [Numbers 34:16-18](rc://*/tn/help/num/34/16) +* [1 Пар. 24:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/24/01) +* [Judges 20:27-28](rc://ru/tn/help/jdg/20/27) +* [Чис. 26:1-2](rc://ru/tn/help/num/26/01) +* [Чис. 34:16-18](rc://ru/tn/help/num/34/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/eliakim.md b/bible/names/eliakim.md index fe5efba..9d7618d 100644 --- a/bible/names/eliakim.md +++ b/bible/names/eliakim.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Второй человек по имени Елиаким был сыном царя Иосии. Египетский фараон Нехао поставил Елиакима царём Иудеи. * Нехао изменил имя “Елиаким” на “Иоаким”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Езекия](../names/hezekiah.md), [Иоаким](../names/jehoiakim.md), [Иосия](../names/josiah.md), [Фараон, правитель Египта](../names/pharaoh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 18:16-18](rc://*/tn/help/2ki/18/16) -* [4 Цар. 18:26-27](rc://*/tn/help/2ki/18/26) -* [4 Цар. 18:36-37](rc://*/tn/help/2ki/18/36) -* [4 Цар. 23:34-35](rc://*/tn/help/2ki/23/34) +* [4 Цар. 18:16-18](rc://ru/tn/help/2ki/18/16) +* [4 Цар. 18:26-27](rc://ru/tn/help/2ki/18/26) +* [4 Цар. 18:36-37](rc://ru/tn/help/2ki/18/36) +* [4 Цар. 23:34-35](rc://ru/tn/help/2ki/23/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/elijah.md b/bible/names/elijah.md index 4b0eaba..d3351c3 100644 --- a/bible/names/elijah.md +++ b/bible/names/elijah.md @@ -10,29 +10,29 @@ * В конце жизни Илии Бог чудесным образом вознёс его живым на небо. * Через много столетий Илия вместе с Моисеем явился перед Иисусом на горе, и они вместе обсуждали будущие страдания и смерть Иисуса в Иерусалиме. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [чудо, диво, знамение](../kt/miracle.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 17:1](rc://*/tn/help/1ki/17/01) -* [4 Цар. 1:3-4](rc://*/tn/help/2ki/01/03) -* [James 5:16-18](rc://*/tn/help/jas/05/16) -* [John 1:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) -* [John 1:24-25](rc://*/tn/help/jhn/01/24) -* [Мк. 9:4-6](rc://*/tn/help/mrk/09/04) +* [3 Цар. 17:1](rc://ru/tn/help/1ki/17/01) +* [4 Цар. 1:3-4](rc://ru/tn/help/2ki/01/03) +* [Иак. 5:16-18](rc://ru/tn/help/jas/05/16) +* [Ин. 1:19-21](rc://ru/tn/help/jhn/01/19) +* [Ин. 1:24-25](rc://ru/tn/help/jhn/01/24) +* [Мк. 9:4-6](rc://ru/tn/help/mrk/09/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:2](rc://*/tn/help/obs/19/02)** **Elijah** was a prophet when Ahab was king over the kingdom of Israel. -* **[19:2](rc://*/tn/help/obs/19/02)** **Elijah** said to Ahab, "There will be no rain or dew in the kingdom of Israel until I say so." -* **[19:3](rc://*/tn/help/obs/19/03)** God told **Elijah** to go to a stream in the wilderness to hide from Ahab who wanted to kill him. Every morning and every evening, birds would bring him bread and meat. -* **[19:4](rc://*/tn/help/obs/19/04)** But they took care of **Elijah**, and God provided for them so that their flour jar and their bottle of oil never became empty. -* **[19:5](rc://*/tn/help/obs/19/05)** After three and a half years, God told **Elijah** to return to the kingdom of Israel and speak with Ahab because he was going to send rain again. -* **[19:7](rc://*/tn/help/obs/19/07)** Then **Elijah** said to the prophets of Baal, "Kill a bull and prepare it as a sacrifice, but do not light the fire." -* **[19:12](rc://*/tn/help/obs/19/12)** Then **Elijah** said, "Do not let any of the prophets of Baal escape!" -* **[36:3](rc://*/tn/help/obs/36/03)** Then Moses and the prophet **Elijah** appeared. These men had lived hundreds of years before this. They talked with Jesus about his death that would soon happen in Jerusalem. +* **[19:2](rc://ru/tn/help/obs/19/02)** **Elijah** was a prophet when Ahab was king over the kingdom of Israel. +* **[19:2](rc://ru/tn/help/obs/19/02)** **Elijah** said to Ahab, "There will be no rain or dew in the kingdom of Israel until I say so." +* **[19:3](rc://ru/tn/help/obs/19/03)** God told **Elijah** to go to a stream in the wilderness to hide from Ahab who wanted to kill him. Every morning and every evening, birds would bring him bread and meat. +* **[19:4](rc://ru/tn/help/obs/19/04)** But they took care of **Elijah**, and God provided for them so that their flour jar and their bottle of oil never became empty. +* **[19:5](rc://ru/tn/help/obs/19/05)** After three and a half years, God told **Elijah** to return to the kingdom of Israel and speak with Ahab because he was going to send rain again. +* **[19:7](rc://ru/tn/help/obs/19/07)** Then **Elijah** said to the prophets of Baal, "Kill a bull and prepare it as a sacrifice, but do not light the fire." +* **[19:12](rc://ru/tn/help/obs/19/12)** Then **Elijah** said, "Do not let any of the prophets of Baal escape!" +* **[36:3](rc://ru/tn/help/obs/36/03)** Then Moses and the prophet **Elijah** appeared. These men had lived hundreds of years before this. They talked with Jesus about his death that would soon happen in Jerusalem. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/elisha.md b/bible/names/elisha.md index 1ae319f..c6083be 100644 --- a/bible/names/elisha.md +++ b/bible/names/elisha.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Когда Илия вознёсся на небо в огненной колеснице, Елисей стал Божьим пророком для царей Израиля. * Елисей совершил много чудес, включая исцеление сирийского военачальника от проказы и воскрешение из мёртвых сына сонамитянки. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Илия](../names/elijah.md), [Нееман](../names/naaman.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 19:15-16](rc://*/tn/help/1ki/19/15) -* [4 Цар. 3:15-17](rc://*/tn/help/2ki/03/15) -* [4 Цар. 5:8-10](rc://*/tn/help/2ki/05/08) -* [Лк. 4:25-27](rc://*/tn/help/luk/04/25) +* [3 Цар. 19:15-16](rc://ru/tn/help/1ki/19/15) +* [4 Цар. 3:15-17](rc://ru/tn/help/2ki/03/15) +* [4 Цар. 5:8-10](rc://ru/tn/help/2ki/05/08) +* [Лк. 4:25-27](rc://ru/tn/help/luk/04/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/elizabeth.md b/bible/names/elizabeth.md index 25faf4c..714a972 100644 --- a/bible/names/elizabeth.md +++ b/bible/names/elizabeth.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Бог сдержал Своё обещание, Захария и Елисавета смогли зачать и родить сына. Супруги назвали его Иоанном. * Елисавета также была родственницей Марии — матери Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [Захария (НЗ)](../names/zechariahnt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) -* [Лк. 1:24-25](rc://*/tn/help/luk/01/24) -* [Лк. 1:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39) +* [Лк. 1:5-7](rc://ru/tn/help/luk/01/05) +* [Лк. 1:24-25](rc://ru/tn/help/luk/01/24) +* [Лк. 1:39-41](rc://ru/tn/help/luk/01/39) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/engedi.md b/bible/names/engedi.md index 76c0d56..d3be5ef 100644 --- a/bible/names/engedi.md +++ b/bible/names/engedi.md @@ -13,8 +13,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 20:1-2](rc://*/tn/help/2ch/20/01) -* [Song of Solomon 1:12-14](rc://*/tn/help/sng/01/12) +* [2 Пар. 20:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/20/01) +* [Песн. 1:12-14](rc://ru/tn/help/sng/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/enoch.md b/bible/names/enoch.md index fb00a06..60e5e28 100644 --- a/bible/names/enoch.md +++ b/bible/names/enoch.md @@ -8,17 +8,17 @@ * У этого Еноха были близкие отношения с Богом. Когда ему было 365 лет, Бог забрал его живым на небо. * Другой человек по имени Енох был сыном Каина. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Каин](../names/cain.md), [Сиф](../names/seth.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:1-4](rc://*/tn/help/1ch/01/01) -* [Genesis 5:18-20](rc://*/tn/help/gen/05/18) -* [Genesis 5:21-24](rc://*/tn/help/gen/05/21) -* [Jude 1:14-16](rc://*/tn/help/jud/01/14) -* [Лк. 3:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) +* [1 Пар. 1:1-4](rc://ru/tn/help/1ch/01/01) +* [Быт. 5:18-20](rc://ru/tn/help/gen/05/18) +* [Быт. 5:21-24](rc://ru/tn/help/gen/05/21) +* [Jude 1:14-16](rc://ru/tn/help/jud/01/14) +* [Лк. 3:36-38](rc://ru/tn/help/luk/03/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ephesus.md b/bible/names/ephesus.md index 7c8025e..ca5e056 100644 --- a/bible/names/ephesus.md +++ b/bible/names/ephesus.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Павел жил и трудился в этом городе более двух лет, а затем поручил Тимофею вести новую общину верующих в Ефесе. * Верующим в Ефесе апостол Павел написал одно из своих писем — Послание к Ефесянам. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Асия](../names/asia.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Тимофей](../names/timothy.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:31-32](rc://*/tn/help/1co/15/31) -* [1 Тим. 1:3-4](rc://*/tn/help/1ti/01/03) -* [2 Тим. 4:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) -* [Деян. 19:1-2](rc://*/tn/help/act/19/01) -* [Ephesians 1:1-2](rc://*/tn/help/eph/01/01) +* [1 Кор. 15:31-32](rc://ru/tn/help/1co/15/31) +* [1 Тим. 1:3-4](rc://ru/tn/help/1ti/01/03) +* [2 Тим. 4:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/04/11) +* [Деян. 19:1-2](rc://ru/tn/help/act/19/01) +* [Еф. 1:1-2](rc://ru/tn/help/eph/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ephraim.md b/bible/names/ephraim.md index fbe148e..e24e526 100644 --- a/bible/names/ephraim.md +++ b/bible/names/ephraim.md @@ -5,21 +5,21 @@ Ефрем был вторым сыном Иосифа. Его потомки стали называться ефремлянами. Они стали одним из двенадцати колен Израиля. * Колено Ефрема было одним из десяти израильских колен, живших в северной части Израиля. -* Имя Ефрем иногда используется в Библии для обозначения всего северного царства Израиля. (См.: [синекдоха](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Имя Ефрем иногда используется в Библии для обозначения всего северного царства Израиля. (См.: [синекдоха](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * Местность Ефрема, по всей вероятности, была горной или холмистой, о чём говорят выражения “холмы Ефрема” или “горы Ефрема”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:66-69](rc://*/tn/help/1ch/06/66) -* [2 Пар. 13:4-5](rc://*/tn/help/2ch/13/04) -* [Ezekiel 37:15-17](rc://*/tn/help/ezk/37/15) -* [Genesis 41:50-52](rc://*/tn/help/gen/41/50) -* [Genesis 48:1-2](rc://*/tn/help/gen/48/01) -* [John 11:54-55](rc://*/tn/help/jhn/11/54) +* [1 Пар. 6:66-69](rc://ru/tn/help/1ch/06/66) +* [2 Пар. 13:4-5](rc://ru/tn/help/2ch/13/04) +* [Иез. 37:15-17](rc://ru/tn/help/ezk/37/15) +* [Быт. 41:50-52](rc://ru/tn/help/gen/41/50) +* [Быт. 48:1-2](rc://ru/tn/help/gen/48/01) +* [Ин. 11:54-55](rc://ru/tn/help/jhn/11/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ephrathah.md b/bible/names/ephrathah.md index 991cd2e..dcd59f0 100644 --- a/bible/names/ephrathah.md +++ b/bible/names/ephrathah.md @@ -2,15 +2,16 @@ ## Факты: -Ефрафа — это название города и области в северной части Израиля. Впоследствии город был назван Вифлеемом или Вифлеем-Ефрафой. +Имена "Ефраф" и "Ефрафа", вероятно, происходят от имени Ефрем - одного из сыновей Иосифа, ставшего патриархом одного из двенадцати колен Израиля. -* Ефрафой звали одного из сыновей Халева. Возможно, именно в его честь город получил своё название — Ефрафа. -* Жителей города Ефрафы называли ефрафянами. -* Вооз, прадед Давида, был ефрафянином. +* Ефрафой называлась область около города Вефиль, где умерла Рахиль. +* Возможно, Ефрафой звали женщину, на которой женился Халев. +* Города Вифлеем и Кириаф-Иарим также иногда называются "Ефрафа", хотя оба они расположены не в той области, о которой говорилось выше (не возле Вефиля). +* Жители Ефрафы называются ефрафяне. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) -(См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Вооз](../names/boaz.md), [Халев](../names/caleb.md), [Давид](../names/david.md), [Тзраиль](../kt/israel.md)) +(См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Вооз](../names/boaz.md), [Халев](../names/caleb.md), [Давид](../names/david.md), [Израиль](../kt/israel.md)) ## Ссылки на библейский текст: diff --git a/bible/names/esau.md b/bible/names/esau.md index 98557ac..b5c8f96 100644 --- a/bible/names/esau.md +++ b/bible/names/esau.md @@ -8,27 +8,27 @@ * Поскольку Исав родился первым, его отец Исаак должен был дать ему особое благословение. Но Иаков обманул Исаака, и тот отдал своё благословение ему, а не Исаву. Сначала Исав был в такой ярости, что хотел убить Иакова, но потом простил своего брата. * У Исава было много детей и внуков, и его потомки стали многочисленным народом, живущим в земле Ханаан. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман](../names/edom.md), [Исаак](../names/isaac.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Ревекка](../names/rebekah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 25:24-26](rc://*/tn/help/gen/25/24) -* [Genesis 25:29-30](rc://*/tn/help/gen/25/29) -* [Genesis 26:34-35](rc://*/tn/help/gen/26/34) -* [Genesis 27:11-12](rc://*/tn/help/gen/27/11) -* [Genesis 32:3-5](rc://*/tn/help/gen/32/03) -* [Hebrews 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14) -* [Рим. 9:10-13](rc://*/tn/help/rom/09/10) +* [Быт. 25:24-26](rc://ru/tn/help/gen/25/24) +* [Быт. 25:29-30](rc://ru/tn/help/gen/25/29) +* [Быт. 26:34-35](rc://ru/tn/help/gen/26/34) +* [Быт. 27:11-12](rc://ru/tn/help/gen/27/11) +* [Быт. 32:3-5](rc://ru/tn/help/gen/32/03) +* [Евр. 12:14-17](rc://ru/tn/help/heb/12/14) +* [Рим. 9:10-13](rc://ru/tn/help/rom/09/10) ## Примеры из Библейских историй: -* **[06:7](rc://*/tn/help/obs/06/07)** When Rebekah's babies were born, the older son came out red and hairy, and they named him **Esau**. -* **[07:2](rc://*/tn/help/obs/07/02)** So **Esau ** gave Jacob his rights as the oldest son. -* **[07:4](rc://*/tn/help/obs/07/04)** When Isaac felt the goat hair and smelled the clothes, he thought it was **Esau** and blessed him. -* **[07:5](rc://*/tn/help/obs/07/05)** **Esau** hated Jacob because Jacob had stolen his rights as oldest son and also his blessing. -* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** But **Esau ** had already forgiven Jacob, and they were happy to see each other again. +* **[06:7](rc://ru/tn/help/obs/06/07)** When Rebekah's babies were born, the older son came out red and hairy, and they named him **Esau**. +* **[07:2](rc://ru/tn/help/obs/07/02)** So **Esau ** gave Jacob his rights as the oldest son. +* **[07:4](rc://ru/tn/help/obs/07/04)** When Isaac felt the goat hair and smelled the clothes, he thought it was **Esau** and blessed him. +* **[07:5](rc://ru/tn/help/obs/07/05)** **Esau** hated Jacob because Jacob had stolen his rights as oldest son and also his blessing. +* **[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)** But **Esau ** had already forgiven Jacob, and they were happy to see each other again. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/esther.md b/bible/names/esther.md index 09ffc62..e487658 100644 --- a/bible/names/esther.md +++ b/bible/names/esther.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Есфирь покорилась Богу и рисковала жизнью ради спасения своего народа, иудеев. * В истории Есфири показана власть Бога над историческими событиями, особенно в тех случаях, когда Он хранит Свой народ и действует через тех, кто послушен Ему. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахашверош](../names/ahasuerus.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Мардохей](../names/mordecai.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Esther 2:7](rc://*/tn/help/est/02/07) -* [Esther 2:15-16](rc://*/tn/help/est/02/15) -* [Esther 7:1-2](rc://*/tn/help/est/07/01) -* [Esther 8:1-2](rc://*/tn/help/est/08/01) +* [Esther 2:7](rc://ru/tn/help/est/02/07) +* [Esther 2:15-16](rc://ru/tn/help/est/02/15) +* [Esther 7:1-2](rc://ru/tn/help/est/07/01) +* [Esther 8:1-2](rc://ru/tn/help/est/08/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ethiopia.md b/bible/names/ethiopia.md index b7e8021..2a0157c 100644 --- a/bible/names/ethiopia.md +++ b/bible/names/ethiopia.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Эфиопия и Египта часто упоминаются в Библии вместе, возможно потому, что эти страны были расположены рядом, и у их народов могли быть общие предки. * Бог послал благовестника Филиппа на пустынную дорогу, где он встретил эфиопского евнуха и поделился с ним Радостной Вестью об Иисусе. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Хуш](../names/cush.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [евнух](../kt/eunuch.md), [Филипп (евангелист)](../names/philip.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) -* [Деян. 8:29-31](rc://*/tn/help/act/08/29) -* [Деян. 8:32-33](rc://*/tn/help/act/08/32) -* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) -* [Ис. 18:1-2](rc://*/tn/help/isa/18/01) -* [Nahum 3:8-9](rc://*/tn/help/nam/03/08) -* [Zephaniah 3:9-11](rc://*/tn/help/zep/03/09) +* [Деян. 8:26-28](rc://ru/tn/help/act/08/26) +* [Деян. 8:29-31](rc://ru/tn/help/act/08/29) +* [Деян. 8:32-33](rc://ru/tn/help/act/08/32) +* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) +* [Ис. 18:1-2](rc://ru/tn/help/isa/18/01) +* [Nahum 3:8-9](rc://ru/tn/help/nam/03/08) +* [Zephaniah 3:9-11](rc://ru/tn/help/zep/03/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/euphrates.md b/bible/names/euphrates.md index 1d52bc0..1020a38 100644 --- a/bible/names/euphrates.md +++ b/bible/names/euphrates.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Эта река была частью границы той земли, которую Бог обещал дать Аврааму (Бытие 15:18). * В Библии Евфрат иногда называется просто “рекой”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:7-9](rc://*/tn/help/1ch/05/07) -* [2 Пар. 9:25-26](rc://*/tn/help/2ch/09/25) -* [Exodus 23:30-33](rc://*/tn/help/exo/23/30) -* [Genesis 2:13-14](rc://*/tn/help/gen/02/13) -* [Ис. 7:20-22](rc://*/tn/help/isa/07/20) +* [1 Пар. 5:7-9](rc://ru/tn/help/1ch/05/07) +* [2 Пар. 9:25-26](rc://ru/tn/help/2ch/09/25) +* [Исх. 23:30-33](rc://ru/tn/help/exo/23/30) +* [Быт. 2:13-14](rc://ru/tn/help/gen/02/13) +* [Ис. 7:20-22](rc://ru/tn/help/isa/07/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/eve.md b/bible/names/eve.md index bbfd521..dc1b7c9 100644 --- a/bible/names/eve.md +++ b/bible/names/eve.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Ева была создана помощницей Адаму. Она находилась рядом с Адамом, чтобы помогать ему в работе, которую поручил ему Бог. * Еву искушал сатана в образе змея. Ева согрешила первой, вкусив запретный плод. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Адам](../names/adam.md), [жизнь, жить, живой, живущий](../kt/life.md), [Сатана, дьявол, лукавый](../kt/satan.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 2:13-15](rc://*/tn/help/1ti/02/13) -* [2 Кор. 11:3-4](rc://*/tn/help/2co/11/03) -* [Genesis 3:20-21](rc://*/tn/help/gen/03/20) -* [Genesis 4:1-2](rc://*/tn/help/gen/04/01) +* [1 Тим. 2:13-15](rc://ru/tn/help/1ti/02/13) +* [2 Кор. 11:3-4](rc://ru/tn/help/2co/11/03) +* [Быт. 3:20-21](rc://ru/tn/help/gen/03/20) +* [Быт. 4:1-2](rc://ru/tn/help/gen/04/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:13](rc://*/tn/help/obs/01/13)** Then God took one of Adam's ribs and made it into a woman and brought her to him. -* **[02:2](rc://*/tn/help/obs/02/02)** But there was a crafty snake in the garden. He asked the woman, "Did God really tell you not to eat the fruit from any of the trees in the garden?" -* **[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)** The man named his wife **Eve**, which means "life-giver," because she would become the mother of all people. -* **[21:1](rc://*/tn/help/obs/21/01)** God promised that a descendant of **Eve** would be born who would crush the snake's head. -* **[48:2](rc://*/tn/help/obs/48/02)** Satan spoke through the snake in the garden in order to deceive **Eve**. -* **[49:8](rc://*/tn/help/obs/49/08)** When Adam and **Eve** sinned, it affected all of their descendants. -* **[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)** Because Adam and **Eve** disobeyed God and brought sin into this world, God cursed it and decided to destroy it. +* **[01:13](rc://ru/tn/help/obs/01/13)** Then God took one of Adam's ribs and made it into a woman and brought her to him. +* **[02:2](rc://ru/tn/help/obs/02/02)** But there was a crafty snake in the garden. He asked the woman, "Did God really tell you not to eat the fruit from any of the trees in the garden?" +* **[02:11](rc://ru/tn/help/obs/02/11)** The man named his wife **Eve**, which means "life-giver," because she would become the mother of all people. +* **[21:1](rc://ru/tn/help/obs/21/01)** God promised that a descendant of **Eve** would be born who would crush the snake's head. +* **[48:2](rc://ru/tn/help/obs/48/02)** Satan spoke through the snake in the garden in order to deceive **Eve**. +* **[49:8](rc://ru/tn/help/obs/49/08)** When Adam and **Eve** sinned, it affected all of their descendants. +* **[50:16](rc://ru/tn/help/obs/50/16)** Because Adam and **Eve** disobeyed God and brought sin into this world, God cursed it and decided to destroy it. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ezekiel.md b/bible/names/ezekiel.md index 481e914..f610d97 100644 --- a/bible/names/ezekiel.md +++ b/bible/names/ezekiel.md @@ -11,14 +11,14 @@ * Он также пророчествовал о царстве Мессии, которое придёт. * Другой человек с этим именем был священником во времена Давида.(1 Пар. 24:16 – этой ссылки нет, но её надо добавить – прим. команды) -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [ссылка, вавилонское пленение](../other/exile.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 1:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) -* [Ezekiel 24:22-24](rc://*/tn/help/ezk/24/22) +* [Иез. 1:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/01/01) +* [Иез. 24:22-24](rc://ru/tn/help/ezk/24/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ezra.md b/bible/names/ezra.md index 0f99d26..8804cc5 100644 --- a/bible/names/ezra.md +++ b/bible/names/ezra.md @@ -9,15 +9,15 @@ * Ездра также участвовал в восстановлении Храма, который был разрушен вавилонской армией, захватившей Иерусалим. * В Ветхом Завете упоминаются ещё два человека по имени Ездра. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [ссылка, вавилонское пленение](../other/exile.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Закон, Закон Моисеев, Закон Божий](../kt/lawofmoses.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 7:6-7](rc://*/tn/help/ezr/07/06) -* [Неем. 8:1-3](rc://*/tn/help/neh/08/01) -* [Неем. 12:1-3](rc://*/tn/help/neh/12/01) +* [Ezra 7:6-7](rc://ru/tn/help/ezr/07/06) +* [Неем. 8:1-3](rc://ru/tn/help/neh/08/01) +* [Неем. 12:1-3](rc://ru/tn/help/neh/12/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gabriel.md b/bible/names/gabriel.md index 7c5bae0..d28fea2 100644 --- a/bible/names/gabriel.md +++ b/bible/names/gabriel.md @@ -9,16 +9,16 @@ * В Новом Завете говорится о том, как Гавриил пришёл к Захарии и пророчествовал ему, что его пожилая жена Елисавета родит сына по имени Иоанн. * Через шесть месяцев после этого ангел Гавриил был послан к Марии. Он сообщил, что Бог чудом даст ей способность зачать ребёнка — Божьего Сына. Гавриил велел Марии назвать её Сына именем “Иисус”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ангел](../kt/angel.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Елисавета](../names/elizabeth.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [Мария](../names/mary.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Божий Сын, Сын](../kt/sonofgod.md), [Захария (НЗ)](../names/zechariahnt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 8:15-17](rc://*/tn/help/dan/08/15) -* [Daniel 9:20-21](rc://*/tn/help/dan/09/20) -* [Лк. 1:18-20](rc://*/tn/help/luk/01/18) -* [Лк. 1:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) +* [Дан. 8:15-17](rc://ru/tn/help/dan/08/15) +* [Дан. 9:20-21](rc://ru/tn/help/dan/09/20) +* [Лк. 1:18-20](rc://ru/tn/help/luk/01/18) +* [Лк. 1:26-29](rc://ru/tn/help/luk/01/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gad.md b/bible/names/gad.md index d6b2391..d0e74f0 100644 --- a/bible/names/gad.md +++ b/bible/names/gad.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Ещё один человек по имени Гад был пророком, который обличил царя Давида в том, что он согрешил, сделав перепись израильского народа. * Названия городов Ваал-Гад и Мигдал-Гад в оригинале состоят из двух отдельных слов, включающих имя Гад. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [перепись](../other/census.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:18-19](rc://*/tn/help/1ch/05/18) -* [Exodus 1:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) -* [Genesis 30:9-11](rc://*/tn/help/gen/30/09) -* [Joshua 1:12-13](rc://*/tn/help/jos/01/12) -* [Joshua 21:36-38](rc://*/tn/help/jos/21/36) +* [1 Пар. 5:18-19](rc://ru/tn/help/1ch/05/18) +* [Исх. 1:1-5](rc://ru/tn/help/exo/01/01) +* [Быт. 30:9-11](rc://ru/tn/help/gen/30/09) +* [Нав. 1:12-13](rc://ru/tn/help/jos/01/12) +* [Нав. 21:36-38](rc://ru/tn/help/jos/21/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/galatia.md b/bible/names/galatia.md index 83fb1d9..cddc2bf 100644 --- a/bible/names/galatia.md +++ b/bible/names/galatia.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Одной из причин, по которой Павел написал “Послание к Галатам”, было стремление подчеркнуть, что спасение даётся по Божьей благодати, а не по делам. * Христиане из иудеев, жившие в Галатии, неверно учили христиан из язычников необходимости соблюдать некоторые иудейские законы. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Асия](../names/asia.md), [верующий](../kt/believe.md), [Киликия](../names/cilicia.md), [Благая весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [дела, дело, действия, деяние, работа](../kt/works.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 16:1-2](rc://*/tn/help/1co/16/01) -* [1 Пет. 1:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) -* [2 Тим. 4:9-10](rc://*/tn/help/2ti/04/09) -* [Деян. 16:6-8](rc://*/tn/help/act/16/06) -* [Гал. 1:1-2](rc://*/tn/help/gal/01/01) +* [1 Кор. 16:1-2](rc://ru/tn/help/1co/16/01) +* [1 Пет. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1pe/01/01) +* [2 Тим. 4:9-10](rc://ru/tn/help/2ti/04/09) +* [Деян. 16:6-8](rc://ru/tn/help/act/16/06) +* [Гал. 1:1-2](rc://ru/tn/help/gal/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/galilee.md b/bible/names/galilee.md index b82f92d..cd9adfe 100644 --- a/bible/names/galilee.md +++ b/bible/names/galilee.md @@ -13,21 +13,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:31-32](rc://*/tn/help/act/09/31) -* [Деян. 13:30-31](rc://*/tn/help/act/13/30) -* [John 2:1-2](rc://*/tn/help/jhn/02/01) -* [John 4:1-3](rc://*/tn/help/jhn/04/01) -* [Лк. 13:1-3](rc://*/tn/help/luk/13/01) -* [Мк. 3:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) -* [Мф. 2:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) -* [Мф. 3:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13) +* [Деян. 9:31-32](rc://ru/tn/help/act/09/31) +* [Деян. 13:30-31](rc://ru/tn/help/act/13/30) +* [Ин. 2:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/02/01) +* [Ин. 4:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/04/01) +* [Лк. 13:1-3](rc://ru/tn/help/luk/13/01) +* [Мк. 3:7-8](rc://ru/tn/help/mrk/03/07) +* [Мф. 2:22-23](rc://ru/tn/help/mat/02/22) +* [Мф. 3:13-15](rc://ru/tn/help/mat/03/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:10](rc://*/tn/help/obs/21/10)** The prophet Ис. said the Messiah would live in **Galilee**, comfort broken-hearted people, and proclaim freedom to captives and release to prisoners. -* **[26:1](rc://*/tn/help/obs/26/01)** After overcoming Satan's temptations, Jesus returned in the power of the Holy Spirit to the region of **Galilee** where he lived. -* **[39:6](rc://*/tn/help/obs/39/06)** Finally, the people said, "We know that you were with Jesus because you both are from **Galilee**." -* **[41:6](rc://*/tn/help/obs/41/06)** Then the angel told the women, "Go and tell the disciples, 'Jesus has risen from the dead and he will go to **Galilee** ahead of you.'" +* **[21:10](rc://ru/tn/help/obs/21/10)** The prophet Ис. said the Messiah would live in **Galilee**, comfort broken-hearted people, and proclaim freedom to captives and release to prisoners. +* **[26:1](rc://ru/tn/help/obs/26/01)** After overcoming Satan's temptations, Jesus returned in the power of the Holy Spirit to the region of **Galilee** where he lived. +* **[39:6](rc://ru/tn/help/obs/39/06)** Finally, the people said, "We know that you were with Jesus because you both are from **Galilee**." +* **[41:6](rc://ru/tn/help/obs/41/06)** Then the angel told the women, "Go and tell the disciples, 'Jesus has risen from the dead and he will go to **Galilee** ahead of you.'" ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gath.md b/bible/names/gath.md index 67f52f6..334b3d7 100644 --- a/bible/names/gath.md +++ b/bible/names/gath.md @@ -8,16 +8,16 @@ * При жизни Самуила филистимляне захватили у израильтян ковчег завета и внесли его в свой языческий храм в Азоте. Потом они перенесли его в Геф, а позже — в Екрон. Но Бог поразил жителей этих городов тяжкой болезнью, и тогда они вернули ковчег израильтянам. * Когда Давид скрывался от царя Саула, он убежал в Геф и находился там в течение некоторого времени со своими двумя женами, а также с шестьюстами верными последователями. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ашдод, Азот](../names/ashdod.md), [Аскалон](../names/ashkelon.md), [Екрон](../names/ekron.md), [Газа](../names/gaza.md), [Голиаф](../names/goliath.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 2:39-40](rc://*/tn/help/1ki/02/39) -* [1 Цар. 5:8-9](rc://*/tn/help/1sa/05/08) -* [2 Пар. 26:6-8](rc://*/tn/help/2ch/26/06) -* [Joshua 11:21-22](rc://*/tn/help/jos/11/21) +* [3 Цар. 2:39-40](rc://ru/tn/help/1ki/02/39) +* [1 Цар. 5:8-9](rc://ru/tn/help/1sa/05/08) +* [2 Пар. 26:6-8](rc://ru/tn/help/2ch/26/06) +* [Нав. 11:21-22](rc://ru/tn/help/jos/11/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gaza.md b/bible/names/gaza.md index e07c930..5f20686 100644 --- a/bible/names/gaza.md +++ b/bible/names/gaza.md @@ -9,17 +9,17 @@ * В Газу филистимляне привели Самсона после того как схватили его. * Евангелист Филипп встретил эфиопского евнуха на пустынной дороге, ведущей в Газу. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ашдод, Азот](../names/ashdod.md), [Филипп (евангелист)](../names/philip.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [Эфиопия, эфиоплянин](../names/ethiopia.md), [Геф](../names/gath.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:24-25](rc://*/tn/help/1ki/04/24) -* [Деян. 8:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) -* [Genesis 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) -* [Joshua 10:40-41](rc://*/tn/help/jos/10/40) -* [Judges 6:3-4](rc://*/tn/help/jdg/06/03) +* [3 Цар. 4:24-25](rc://ru/tn/help/1ki/04/24) +* [Деян. 8:26-28](rc://ru/tn/help/act/08/26) +* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) +* [Нав. 10:40-41](rc://ru/tn/help/jos/10/40) +* [Judges 6:3-4](rc://ru/tn/help/jdg/06/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gerar.md b/bible/names/gerar.md index 6af658a..2bc83b1 100644 --- a/bible/names/gerar.md +++ b/bible/names/gerar.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Когда Авраам и Сарра жили в Гераре, там правил царь Авимелех. * Когда израильтяне жили в Ханаане, в герарской области преобладали филистимляне. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авимелех](../names/abimelech.md), [Беэр-Шева (Вирсавия)](../names/beersheba.md), [Хеврон](../names/hebron.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 14:12-13](rc://*/tn/help/2ch/14/12) -* [Genesis 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) -* [Genesis 26:1](rc://*/tn/help/gen/26/01) -* [Genesis 26:6-8](rc://*/tn/help/gen/26/06) +* [2 Пар. 14:12-13](rc://ru/tn/help/2ch/14/12) +* [Быт. 20:1-3](rc://ru/tn/help/gen/20/01) +* [Быт. 26:1](rc://ru/tn/help/gen/26/01) +* [Быт. 26:6-8](rc://ru/tn/help/gen/26/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/geshur.md b/bible/names/geshur.md index 5f0ca18..775383d 100644 --- a/bible/names/geshur.md +++ b/bible/names/geshur.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:23-24](rc://*/tn/help/1ch/02/23) -* [2 Цар. 3:2-3](rc://*/tn/help/2sa/03/02) -* [Deuteronomy 3:14](rc://*/tn/help/deu/03/14) -* [Joshua 12:3-5](rc://*/tn/help/jos/12/03) +* [1 Пар. 2:23-24](rc://ru/tn/help/1ch/02/23) +* [2 Цар. 3:2-3](rc://ru/tn/help/2sa/03/02) +* [Втор. 3:14](rc://ru/tn/help/deu/03/14) +* [Нав. 12:3-5](rc://ru/tn/help/jos/12/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gethsemane.md b/bible/names/gethsemane.md index 346aecc..253d682 100644 --- a/bible/names/gethsemane.md +++ b/bible/names/gethsemane.md @@ -7,14 +7,14 @@ * В Гефсиманском саду Иисус и Его ученики уединялись для отдыха, подальше от толп народа. * Именно в Гефсимании Иисус Христос молился, глубоко скорбя, перед тем, как Его схватили иудейские начальники. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иуда Искариот](../names/judasiscariot.md), [Кедронская долина](../names/kidronvalley.md), [Гора Елеонская](../names/mountofolives.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Мк. 14:32-34](rc://*/tn/help/mrk/14/32) -* [Мф. 26:36-38](rc://*/tn/help/mat/26/36) +* [Мк. 14:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/14/32) +* [Мф. 26:36-38](rc://ru/tn/help/mat/26/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gibeah.md b/bible/names/gibeah.md index 96a6e39..7765ab9 100644 --- a/bible/names/gibeah.md +++ b/bible/names/gibeah.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Он находился на территории колена Вениамина. * В Гиве произошла важная битва — между коленом Вениамина и Израилем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вениамин](../names/benjamin.md), [Вефиль](../names/bethel.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 10:26-27](rc://*/tn/help/1sa/10/26) -* [2 Цар. 21:5-6](rc://*/tn/help/2sa/21/05) -* [Ос. 9:8-9](rc://*/tn/help/hos/09/08) -* [Judges 19:12-13](rc://*/tn/help/jdg/19/12) +* [1 Цар. 10:26-27](rc://ru/tn/help/1sa/10/26) +* [2 Цар. 21:5-6](rc://ru/tn/help/2sa/21/05) +* [Ос. 9:8-9](rc://ru/tn/help/hos/09/08) +* [Judges 19:12-13](rc://ru/tn/help/jdg/19/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gibeon.md b/bible/names/gibeon.md index 917e6cd..2cc191e 100644 --- a/bible/names/gibeon.md +++ b/bible/names/gibeon.md @@ -10,16 +10,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 8:29-31](rc://*/tn/help/1ch/08/29) -* [3 Цар. 3:4-5](rc://*/tn/help/1ki/03/04) -* [2 Цар. 2:12-13](rc://*/tn/help/2sa/02/12) -* [Joshua 9:3-5](rc://*/tn/help/jos/09/03) +* [1 Пар. 8:29-31](rc://ru/tn/help/1ch/08/29) +* [3 Цар. 3:4-5](rc://ru/tn/help/1ki/03/04) +* [2 Цар. 2:12-13](rc://ru/tn/help/2sa/02/12) +* [Нав. 9:3-5](rc://ru/tn/help/jos/09/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:6](rc://*/tn/help/obs/15/06)** But one of the Canaanite people groups, called the **Gibeonites**, lied to Joshua and said they were from a place far from Canaan. -* **[15:7](rc://*/tn/help/obs/15/07)** Sometime later, the kings of another people group in Canaan, the Amorites, heard that the **Gibeonites** had made a peace treaty with the Israelites, so they combined their armies into one large army and attacked **Gibeon**. -* **[15:8](rc://*/tn/help/obs/15/08)** So Joshua gathered the Israelite army and they marched all night to reach the **Gibeonites**. +* **[15:6](rc://ru/tn/help/obs/15/06)** But one of the Canaanite people groups, called the **Gibeonites**, lied to Нав. and said they were from a place far from Canaan. +* **[15:7](rc://ru/tn/help/obs/15/07)** Sometime later, the kings of another people group in Canaan, the Amorites, heard that the **Gibeonites** had made a peace treaty with the Israelites, so they combined their armies into one large army and attacked **Gibeon**. +* **[15:8](rc://ru/tn/help/obs/15/08)** So Нав. gathered the Israelite army and they marched all night to reach the **Gibeonites**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gideon.md b/bible/names/gideon.md index e826fe2..4673b11 100644 --- a/bible/names/gideon.md +++ b/bible/names/gideon.md @@ -9,27 +9,27 @@ * Гедеон также исполнил Божьи повеления и разрушил жертвенники ложных богов Ваала и Астарты. * Он не только привёл народ к победе над врагами, но и призвал народ повиноваться Яхве, единому истинному Богу, и поклоняться Ему. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ваал](../names/baal.md), [Астарта (Ашера, Ашерим)](../names/asherim.md), [избавлять, избавитель](../other/deliverer.md), [Мадиам, мадианитяне](../names/midian.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Hebrews 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) -* [Judges 6:11-12](rc://*/tn/help/jdg/06/11) -* [Judges 6:22-24](rc://*/tn/help/jdg/06/22) -* [Judges 8:15-17](rc://*/tn/help/jdg/08/15) +* [Евр. 11:32-34](rc://ru/tn/help/heb/11/32) +* [Judges 6:11-12](rc://ru/tn/help/jdg/06/11) +* [Judges 6:22-24](rc://ru/tn/help/jdg/06/22) +* [Judges 8:15-17](rc://ru/tn/help/jdg/08/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[16:5](rc://*/tn/help/obs/16/05)** The angel of Yahweh came to **Gideon** and said, "God is with you, mighty warrior. Go and save Israel from the Midianites." -* **[16:6](rc://*/tn/help/obs/16/06)** **Gideon's** father had an altar dedicated to an idol. God told **Gideon** to tear down that altar. -* **[16:8](rc://*/tn/help/obs/16/08)** There were so many of them (Midianites) that they could not be counted. **Gideon** called the Israelites together to fight them. -* **[16:8](rc://*/tn/help/obs/16/08)** **Gideon** called the Israelites together to fight them. **Gideon** asked God for two signs so he could be sure that God would use him to save Israel. -* **[16:10](rc://*/tn/help/obs/16/10)** 32,000 Israelite soldiers came to **Gideon**, but God told him this was too many. -* **[16:12](rc://*/tn/help/obs/16/12)** Then **Gideon** returned to his soldiers and gave each of them a horn, a clay pot, and a torch. -* **[16:15](rc://*/tn/help/obs/16/15)** The people wanted to make **Gideon** their king. -* **[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)** Then **Gideon** used the gold to make a special garment like the high priest used to wear. But the people started worshiping it as if it were an idol. +* **[16:5](rc://ru/tn/help/obs/16/05)** The angel of Yahweh came to **Gideon** and said, "God is with you, mighty warrior. Go and save Israel from the Midianites." +* **[16:6](rc://ru/tn/help/obs/16/06)** **Gideon's** father had an altar dedicated to an idol. God told **Gideon** to tear down that altar. +* **[16:8](rc://ru/tn/help/obs/16/08)** There were so many of them (Midianites) that they could not be counted. **Gideon** called the Israelites together to fight them. +* **[16:8](rc://ru/tn/help/obs/16/08)** **Gideon** called the Israelites together to fight them. **Gideon** asked God for two signs so he could be sure that God would use him to save Israel. +* **[16:10](rc://ru/tn/help/obs/16/10)** 32,000 Israelite soldiers came to **Gideon**, but God told him this was too many. +* **[16:12](rc://ru/tn/help/obs/16/12)** Then **Gideon** returned to his soldiers and gave each of them a horn, a clay pot, and a torch. +* **[16:15](rc://ru/tn/help/obs/16/15)** The people wanted to make **Gideon** their king. +* **[16:16](rc://ru/tn/help/obs/16/16)** Then **Gideon** used the gold to make a special garment like the high priest used to wear. But the people started worshiping it as if it were an idol. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gilead.md b/bible/names/gilead.md index b8c97b1..aeab4ce 100644 --- a/bible/names/gilead.md +++ b/bible/names/gilead.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Этот регион назывался также Галаадскими холмами или Галаадской горой. * В Ветхом Завете было несколько человек по имени Галаад. Одним из них был внуком Манассии. Другой — отцом Иеффая. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Гад](../names/gad.md), [Иеффай](../names/jephthah.md), [Манассия](../names/manasseh.md), [Рувим](../names/reuben.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:21-22](rc://*/tn/help/1ch/02/21) -* [1 Цар. 11:1-2](rc://*/tn/help/1sa/11/01) -* [Amos 1:3-4](rc://*/tn/help/amo/01/03) -* [Deuteronomy 2:36-37](rc://*/tn/help/deu/02/36) -* [Genesis 31:19-21](rc://*/tn/help/gen/31/19) -* [Genesis 37:25-26](rc://*/tn/help/gen/37/25) +* [1 Пар. 2:21-22](rc://ru/tn/help/1ch/02/21) +* [1 Цар. 11:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/11/01) +* [Amos 1:3-4](rc://ru/tn/help/amo/01/03) +* [Втор. 2:36-37](rc://ru/tn/help/deu/02/36) +* [Быт. 31:19-21](rc://ru/tn/help/gen/31/19) +* [Быт. 37:25-26](rc://ru/tn/help/gen/37/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gilgal.md b/bible/names/gilgal.md index 30179c0..b4066cb 100644 --- a/bible/names/gilgal.md +++ b/bible/names/gilgal.md @@ -9,16 +9,16 @@ * В ветхом Завете было ещё несколько мест с аналогичными названиями. * Слово “галгал” означает “круг”, “колесо повозки”, “каменный диск”. Вероятно, оно имеет отношение к месту, где строился круглый алтарь. Можно допустить, что это было скорее названием определённого вида местности, а не географическим названием. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Илия](../names/elijah.md), [Елисей](../names/elisha.md), [Иерихон](../names/jericho.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 7:15-17](rc://*/tn/help/1sa/07/15) -* [4 Цар. 2:1-2](rc://*/tn/help/2ki/02/01) -* [Ос. 4:15-16](rc://*/tn/help/hos/04/15) -* [Judges 2:1-2](rc://*/tn/help/jdg/02/01) +* [1 Цар. 7:15-17](rc://ru/tn/help/1sa/07/15) +* [4 Цар. 2:1-2](rc://ru/tn/help/2ki/02/01) +* [Ос. 4:15-16](rc://ru/tn/help/hos/04/15) +* [Judges 2:1-2](rc://ru/tn/help/jdg/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/girgashites.md b/bible/names/girgashites.md index cb10f0d..69b5eba 100644 --- a/bible/names/girgashites.md +++ b/bible/names/girgashites.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Бог обещал, что поможет израильтянам победить гергесеев и другие ханаанские народы. * Как и остальные ханаанские народы, гергесеи поклонялись ложным богам, и поклонение им сопровождалось развратом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) -(См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Хам](../names/ham.md), [Ной](../names/noah.md)) +(См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md) , [Хам](../names/ham.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:13-16](rc://*/tn/help/1ch/01/13) -* [Deuteronomy 7:1](rc://*/tn/help/deu/07/01) -* [Genesis 10:15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) -* [Joshua 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) -* [Joshua 24:11-12](rc://*/tn/help/jos/24/11) +* [1 Пар. 1:13-16](rc://ru/tn/help/1ch/01/13) +* [Втор. 7:1](rc://ru/tn/help/deu/07/01) +* [Быт. 10:15-18](rc://ru/tn/help/gen/10/15) +* [Нав. 3:9-11](rc://ru/tn/help/jos/03/09) +* [Нав. 24:11-12](rc://ru/tn/help/jos/24/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/golgotha.md b/bible/names/golgotha.md index 015d1e4..f03adf2 100644 --- a/bible/names/golgotha.md +++ b/bible/names/golgotha.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Голгофа находилась недалеко от города за стенами Иерусалима. Возможно, оно находилось на склоне Елеонской горы. * Во многих переводах Библии используется слово, по написанию или звучанию похожее на слово “Голгофа”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Гора Елеонская](../names/mountofolives.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 19:17-18](rc://*/tn/help/jhn/19/17) -* [Мк. 15:22-24](rc://*/tn/help/mrk/15/22) -* [Мф. 27:32-34](rc://*/tn/help/mat/27/32) +* [Ин. 19:17-18](rc://ru/tn/help/jhn/19/17) +* [Мк. 15:22-24](rc://ru/tn/help/mrk/15/22) +* [Мф. 27:32-34](rc://ru/tn/help/mat/27/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/goliath.md b/bible/names/goliath.md index 84310d4..110921e 100644 --- a/bible/names/goliath.md +++ b/bible/names/goliath.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Несмотря на то, что Голиаф был вооружён гораздо лучше, чем Давид, и превосходил юношу своими размерами, Бог дал Давиду силу и способность победить врага в поединке. * Благодаря тому, что Давид убил Голиафа, израильтяне смогли провозгласить победу над филистимлянами. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 20:4-5](rc://*/tn/help/1ch/20/04) -* [1 Цар. 17:4-5](rc://*/tn/help/1sa/17/04) -* [1 Цар. 21:8-9](rc://*/tn/help/1sa/21/08) -* [1 Цар. 22:9-10](rc://*/tn/help/1sa/22/09) +* [1 Пар. 20:4-5](rc://ru/tn/help/1ch/20/04) +* [1 Цар. 17:4-5](rc://ru/tn/help/1sa/17/04) +* [1 Цар. 21:8-9](rc://ru/tn/help/1sa/21/08) +* [1 Цар. 22:9-10](rc://ru/tn/help/1sa/22/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gomorrah.md b/bible/names/gomorrah.md index fce6a3a..e039559 100644 --- a/bible/names/gomorrah.md +++ b/bible/names/gomorrah.md @@ -9,18 +9,18 @@ * В одном из столкновений между Содомом и другими городами семья Лота была взята в плен. Их освободили Авраам и его люди. * Через некоторое время Содом и Гоморра были уничтожены Богом за грехи жителей этих городов. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md) , [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Лот](../names/lot.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md), [Содом](../names/sodom.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:4-6](rc://*/tn/help/2pe/02/04) -* [Genesis 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) -* [Genesis 14:1-2](rc://*/tn/help/gen/14/01) -* [Genesis 18:20-21](rc://*/tn/help/gen/18/20) -* [Ис. 1:9](rc://*/tn/help/isa/01/09) -* [Мф. 10:14-15](rc://*/tn/help/mat/10/14) +* [2 Пет. 2:4-6](rc://ru/tn/help/2pe/02/04) +* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) +* [Быт. 14:1-2](rc://ru/tn/help/gen/14/01) +* [Быт. 18:20-21](rc://ru/tn/help/gen/18/20) +* [Ис. 1:9](rc://ru/tn/help/isa/01/09) +* [Мф. 10:14-15](rc://ru/tn/help/mat/10/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/goshen.md b/bible/names/goshen.md index 90e203f..dd890d5 100644 --- a/bible/names/goshen.md +++ b/bible/names/goshen.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Их потомки благополучно жили в земле Гесем более четырёхсот лет, но другой египетский фараон сделал их своими рабами. * Но Бог послал Моисея, чтобы помочь израильскому народу покинуть землю Гесем и освободиться от рабства. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [голод](../other/famine.md), [Моисей](../names/moses.md), [Река Нил](../names/nileriver.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 8:22-24](rc://*/tn/help/exo/08/22) -* [Genesis 45:9-11](rc://*/tn/help/gen/45/09) -* [Genesis 47:1-2](rc://*/tn/help/gen/47/01) -* [Genesis 50:7-9](rc://*/tn/help/gen/50/07) -* [Joshua 10:40-41](rc://*/tn/help/jos/10/40) +* [Исх. 8:22-24](rc://ru/tn/help/exo/08/22) +* [Быт. 45:9-11](rc://ru/tn/help/gen/45/09) +* [Быт. 47:1-2](rc://ru/tn/help/gen/47/01) +* [Быт. 50:7-9](rc://ru/tn/help/gen/50/07) +* [Нав. 10:40-41](rc://ru/tn/help/jos/10/40) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/greece.md b/bible/names/greece.md index 9b1f801..90a3d86 100644 --- a/bible/names/greece.md +++ b/bible/names/greece.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Жителей Греции называют греками, а их язык — греческим. На греческом языке говорили также и жители других римских провинций, в том числе многие иудеи. * Иногда слово “грек” (или “еллин”) используется в значении “язычник”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Коринф, коринфяне](../names/corinth.md), [язычник](../kt/gentile.md), [Греческий язык, древнегреческий, эллинистический](../names/greek.md), [Еврей, еврейский](../kt/hebrew.md), [Филиппы](../names/philippi.md), [Фессалоника, фессалоникицы](../names/thessalonica.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 8:20-21](rc://*/tn/help/dan/08/20) -* [Daniel 10:20-21](rc://*/tn/help/dan/10/20) -* [Daniel 11:1-2](rc://*/tn/help/dan/11/01) -* [Zechariah 9:11-13](rc://*/tn/help/zec/09/11) +* [Дан. 8:20-21](rc://ru/tn/help/dan/08/20) +* [Дан. 10:20-21](rc://ru/tn/help/dan/10/20) +* [Дан. 11:1-2](rc://ru/tn/help/dan/11/01) +* [Зах. 9:11-13](rc://ru/tn/help/zec/09/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/greek.md b/bible/names/greek.md index 3859f39..1fa8e95 100644 --- a/bible/names/greek.md +++ b/bible/names/greek.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Другие варианты перевода слов “грек” или “эллин”: “грекоговорящий” или “грек по воспитанию”. * Когда речь идёт о не иудеях, слово “грек” можно перевести как “язычник”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [язычник](../kt/gentile.md), [Греция](../names/greece.md), [Еврей, еврейский](../kt/hebrew.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:1](rc://*/tn/help/act/06/01) -* [Деян. 9:28-30](rc://*/tn/help/act/09/28) -* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) -* [Деян. 14:1-2](rc://*/tn/help/act/14/01) -* [Кол. 3:9-11](rc://*/tn/help/col/03/09) -* [Гал. 2:3-5](rc://*/tn/help/gal/02/03) -* [John 7:35-36](rc://*/tn/help/jhn/07/35) +* [Деян. 6:1](rc://ru/tn/help/act/06/01) +* [Деян. 9:28-30](rc://ru/tn/help/act/09/28) +* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) +* [Деян. 14:1-2](rc://ru/tn/help/act/14/01) +* [Кол. 3:9-11](rc://ru/tn/help/col/03/09) +* [Гал. 2:3-5](rc://ru/tn/help/gal/02/03) +* [Ин. 7:35-36](rc://ru/tn/help/jhn/07/35) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/habakkuk.md b/bible/names/habakkuk.md index 6bc9f3c..219aea9 100644 --- a/bible/names/habakkuk.md +++ b/bible/names/habakkuk.md @@ -8,13 +8,13 @@ * Яхве дал Аввакуму пророчество о том, что халдеи (вавилоняне) придут и захватят народ Иудеи. * Одно из наиболее известных высказываний Аввакума: “Праведный верой жив будет”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иоаким](../names/jehoiakim.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Авв. 1:1-2](rc://*/tn/help/hab/01/01) +* [Авв. 1:1-2](rc://ru/tn/help/hab/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hagar.md b/bible/names/hagar.md index ef92d3e..71c029b 100644 --- a/bible/names/hagar.md +++ b/bible/names/hagar.md @@ -8,21 +8,21 @@ * Агарь забеременела и родила сына Измаила от Аврама. * Бог увидел Агарь, когда она была в бедственном положении в пустыне, и Он пообещал благословить её потомков. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [потомок](../other/descendant.md), [Измаил](../names/ishmael.md), [Сара, Сарра](../names/sarah.md), [слуга, раб, рабство](../other/servant.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) -* [Genesis 16:1-4](rc://*/tn/help/gen/16/01) -* [Genesis 21:8-9](rc://*/tn/help/gen/21/08) -* [Genesis 25:12](rc://*/tn/help/gen/25/12) +* [Гал. 4:24-25](rc://ru/tn/help/gal/04/24) +* [Быт. 16:1-4](rc://ru/tn/help/gen/16/01) +* [Быт. 21:8-9](rc://ru/tn/help/gen/21/08) +* [Быт. 25:12](rc://ru/tn/help/gen/25/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:1](rc://*/tn/help/obs/05/01)** So Abram's wife, Sarai, said to him, "Since God has not allowed me to have children and now I am too old to have children, here is my servant, **Hagar**. Marry her also so she can have a child for me." -* **[05:2](rc://*/tn/help/obs/05/02)** **Hagar** had a baby boy, and Abram named him Ishmael. +* **[05:1](rc://ru/tn/help/obs/05/01)** So Abram's wife, Sarai, said to him, "Since God has not allowed me to have children and now I am too old to have children, here is my servant, **Hagar**. Marry her also so she can have a child for me." +* **[05:2](rc://ru/tn/help/obs/05/02)** **Hagar** had a baby boy, and Abram named him Ishmael. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/haggai.md b/bible/names/haggai.md index c4592a1..6f0adf7 100644 --- a/bible/names/haggai.md +++ b/bible/names/haggai.md @@ -8,14 +8,14 @@ * В то же время пророчествовал и пророк Захария. * Аггей и Захария призывали иудеев восстанавливать храм, который был разрушен вавилонянами при царе Навуходоносоре. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md), [Озия, Азария](../names/uzziah.md), [Захария (ВЗ)](../names/zechariahot.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 5:1-2](rc://*/tn/help/ezr/05/01) -* [Ezra 6:13-15](rc://*/tn/help/ezr/06/13) +* [Ezra 5:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/05/01) +* [Ezra 6:13-15](rc://ru/tn/help/ezr/06/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ham.md b/bible/names/ham.md index d5d0a05..10d51fe 100644 --- a/bible/names/ham.md +++ b/bible/names/ham.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Во время всемирного потопа, покрывшего всю землю, Хам, его братья и их жёны находились в ковчеге вместе с Ноем. * После потопа Хам однажды глубоко оскорбил своего отца Ноя. Из-за этого Ной проклял Ханаана, сына Хама, и всех его потомков. Впоследствии они стали называться хананеями. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег](../kt/ark.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [бесчестить, бесчестный](../other/dishonor.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 5:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) -* [Genesis 6:9-10](rc://*/tn/help/gen/06/09) -* [Genesis 7:13-14](rc://*/tn/help/gen/07/13) -* [Genesis 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) -* [Genesis 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) +* [Быт. 5:32](rc://ru/tn/help/gen/05/32) +* [Быт. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gen/06/09) +* [Быт. 7:13-14](rc://ru/tn/help/gen/07/13) +* [Быт. 10:1](rc://ru/tn/help/gen/10/01) +* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hamath.md b/bible/names/hamath.md index be39f68..f591c46 100644 --- a/bible/names/hamath.md +++ b/bible/names/hamath.md @@ -10,16 +10,16 @@ * В стране Емафа царь Навуходоносор убил царя Седекию, а египетский фараон взял в плен царя Иоахаза. * Слово “емафяне” можно также перевести как “жители Емафа”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md), [Сирия](../names/syria.md), [Седекия](../names/zedekiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:3-4](rc://*/tn/help/1ch/18/03) -* [2 Цар. 8:9-10](rc://*/tn/help/2sa/08/09) -* [Amos 6:1-2](rc://*/tn/help/amo/06/01) -* [Ezekiel 47:15-17](rc://*/tn/help/ezk/47/15) +* [1 Пар. 18:3-4](rc://ru/tn/help/1ch/18/03) +* [2 Цар. 8:9-10](rc://ru/tn/help/2sa/08/09) +* [Amos 6:1-2](rc://ru/tn/help/amo/06/01) +* [Иез. 47:15-17](rc://ru/tn/help/ezk/47/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hamor.md b/bible/names/hamor.md index 7f6546b..b8e416a 100644 --- a/bible/names/hamor.md +++ b/bible/names/hamor.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Сын Еммора по имени Сихем изнасиловал Дину, дочь Иакова. * Братья Дины отомстили семье Еммора, убив всех мужчин в городе Сихем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Евеи](../names/hivite.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Сихем](../names/shechem.md), [Сокхоф](../names/succoth.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:14-16](rc://*/tn/help/act/07/14) -* [Genesis 34:1-3](rc://*/tn/help/gen/34/01) -* [Genesis 34:20-21](rc://*/tn/help/gen/34/20) -* [Joshua 24:32-33](rc://*/tn/help/jos/24/32) -* [Judges 9:28-29](rc://*/tn/help/jdg/09/28) +* [Деян. 7:14-16](rc://ru/tn/help/act/07/14) +* [Быт. 34:1-3](rc://ru/tn/help/gen/34/01) +* [Быт. 34:20-21](rc://ru/tn/help/gen/34/20) +* [Нав. 24:32-33](rc://ru/tn/help/jos/24/32) +* [Judges 9:28-29](rc://ru/tn/help/jdg/09/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hananiah.md b/bible/names/hananiah.md index bc5db01..d97ced0 100644 --- a/bible/names/hananiah.md +++ b/bible/names/hananiah.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Другой Анания был лжепророком во время жизни пророка Иеремии. * Упоминается также священник по имени Анания, который помогал в проведении праздника во времена Неемии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Азария](../names/azariah.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Даниил](../names/daniel.md), [лжепророк](../other/falseprophet.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Мисаил](../names/mishael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 1:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) -* [Daniel 2:17-18](rc://*/tn/help/dan/02/17) -* [Jeremiah 28:1-2](rc://*/tn/help/jer/28/01) -* [Jeremiah 28:5-7](rc://*/tn/help/jer/28/05) -* [Jeremiah 28:15-17](rc://*/tn/help/jer/28/15) +* [Дан. 1:6-7](rc://ru/tn/help/dan/01/06) +* [Дан. 2:17-18](rc://ru/tn/help/dan/02/17) +* [Иер. 28:1-2](rc://ru/tn/help/jer/28/01) +* [Иер. 28:5-7](rc://ru/tn/help/jer/28/05) +* [Иер. 28:15-17](rc://ru/tn/help/jer/28/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hannah.md b/bible/names/hannah.md index 34290a8..7a8cae5 100644 --- a/bible/names/hannah.md +++ b/bible/names/hannah.md @@ -9,14 +9,14 @@ * Бог ответил на её молитву. Когда мальчик Самуил подрос, Анна привела его в храм, чтобы отдать на служение. * После рожения Самуила Бог дал Анне и других детей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [зачать, зачатие](../other/conceive.md), [Самуил](../names/samuel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 1:1-2](rc://*/tn/help/1sa/01/01) -* [1 Цар. 2:1](rc://*/tn/help/1sa/02/01) +* [1 Цар. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/01/01) +* [1 Цар. 2:1](rc://ru/tn/help/1sa/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/haran.md b/bible/names/haran.md index 40180ed..fc5fc50 100644 --- a/bible/names/haran.md +++ b/bible/names/haran.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Ещё один человек по имени Харан был сыном Халева. * Третий человек по имени Харан, упомянутый в Библии, был потомком Левия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Халев](../names/caleb.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [Лот](../names/lot.md), [Фарра](../names/terah.md), [Ур](../names/ur.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 19:12-13](rc://*/tn/help/2ki/19/12) -* [Деян. 7:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) -* [Genesis 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) -* [Genesis 27:43-45](rc://*/tn/help/gen/27/43) -* [Genesis 28:10-11](rc://*/tn/help/gen/28/10) -* [Genesis 29:4-6](rc://*/tn/help/gen/29/04) +* [4 Цар. 19:12-13](rc://ru/tn/help/2ki/19/12) +* [Деян. 7:1-3](rc://ru/tn/help/act/07/01) +* [Быт. 11:31-32](rc://ru/tn/help/gen/11/31) +* [Быт. 27:43-45](rc://ru/tn/help/gen/27/43) +* [Быт. 28:10-11](rc://ru/tn/help/gen/28/10) +* [Быт. 29:4-6](rc://ru/tn/help/gen/29/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hebron.md b/bible/names/hebron.md index 9050933..c131de4 100644 --- a/bible/names/hebron.md +++ b/bible/names/hebron.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Хеврон играл очень важную роль в жизни царя Давида. Там родились несколько его сыновей, включая Авессалома. * Хеврон был разрушен римлянами приблизительно в 70-м году н.э. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авессалом](../names/absalom.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 2:10-11](rc://*/tn/help/2sa/02/10) -* [Genesis 13:16-18](rc://*/tn/help/gen/13/16) -* [Genesis 23:1-2](rc://*/tn/help/gen/23/01) -* [Genesis 35:26-27](rc://*/tn/help/gen/35/26) -* [Genesis 37:12-14](rc://*/tn/help/gen/37/12) -* [Judges 1:8-10](rc://*/tn/help/jdg/01/08) -* [Numbers 13:21-22](rc://*/tn/help/num/13/21) +* [2 Цар. 2:10-11](rc://ru/tn/help/2sa/02/10) +* [Быт. 13:16-18](rc://ru/tn/help/gen/13/16) +* [Быт. 23:1-2](rc://ru/tn/help/gen/23/01) +* [Быт. 35:26-27](rc://ru/tn/help/gen/35/26) +* [Быт. 37:12-14](rc://ru/tn/help/gen/37/12) +* [Judges 1:8-10](rc://ru/tn/help/jdg/01/08) +* [Чис. 13:21-22](rc://ru/tn/help/num/13/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/herodantipas.md b/bible/names/herodantipas.md index 0a068fd..6210f27 100644 --- a/bible/names/herodantipas.md +++ b/bible/names/herodantipas.md @@ -10,19 +10,19 @@ * Ирод Антипа также допрашивал Христа перед Его распятием. * Другие Ироды, упомянутые в Новом Завете, правили во времена апостолов. Это сын Антипы Агриппа и его внук Агриппа II. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [распять](../kt/crucify.md), [Ирод Великий](../names/herodthegreat.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [король, царь](../other/king.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) -* [Лк. 3:18-20](rc://*/tn/help/luk/03/18) -* [Лк. 9:7-9](rc://*/tn/help/luk/09/07) -* [Лк. 13:31-33](rc://*/tn/help/luk/13/31) -* [Лк. 23:8-10](rc://*/tn/help/luk/23/08) -* [Мк. 6:18-20](rc://*/tn/help/mrk/06/18) -* [Мф. 14:1-2](rc://*/tn/help/mat/14/01) +* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) +* [Лк. 3:18-20](rc://ru/tn/help/luk/03/18) +* [Лк. 9:7-9](rc://ru/tn/help/luk/09/07) +* [Лк. 13:31-33](rc://ru/tn/help/luk/13/31) +* [Лк. 23:8-10](rc://ru/tn/help/luk/23/08) +* [Мк. 6:18-20](rc://ru/tn/help/mrk/06/18) +* [Мф. 14:1-2](rc://ru/tn/help/mat/14/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/herodias.md b/bible/names/herodias.md index b1f8541..6935947 100644 --- a/bible/names/herodias.md +++ b/bible/names/herodias.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Сначала Иродиада была женой Филиппа, брата Ирода Антипы, но потом незаконно вышла замуж за самого Ирода Антипу. * Иоанн Креститель обличал Ирода и Иродиаду в грехе из-за этого брака. И за это Ирод заключил Иоанна в темницу. Позднее Иродиада добилась, чтобы Иоанн был обезглавлен. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ирод Антипа](../names/herodantipas.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 3:18-20](rc://*/tn/help/luk/03/18) -* [Мк. 6:16-17](rc://*/tn/help/mrk/06/16) -* [Мк. 6:21-22](rc://*/tn/help/mrk/06/21) -* [Мф. 14:3-5](rc://*/tn/help/mat/14/03) +* [Лк. 3:18-20](rc://ru/tn/help/luk/03/18) +* [Мк. 6:16-17](rc://ru/tn/help/mrk/06/16) +* [Мк. 6:21-22](rc://ru/tn/help/mrk/06/21) +* [Мф. 14:3-5](rc://ru/tn/help/mat/14/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/herodthegreat.md b/bible/names/herodthegreat.md index fd4f0c0..66c0bb7 100644 --- a/bible/names/herodthegreat.md +++ b/bible/names/herodthegreat.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Ирод был очень жестоким. По его приказу было убито много людей. Когда Ирод услышал, что иудейский царь родился в Вифлееме, он приказал убить всех младенцев мужского пола в том городе. * Его сыновья Ирод Антипа и Ирод Филипп, а также внук Ирод Агриппа стали римскими правителями. Его правнук, Ирод Агриппа II (царь Агриппа) правил над всей Иудеей. -(См. [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(См. [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ирод Антипа](../names/herodantipas.md), [Иудея](../names/judea.md), [король, царь](../other/king.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Мф. 2:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) -* [Мф. 2:11-12](rc://*/tn/help/mat/02/11) -* [Мф. 2:16](rc://*/tn/help/mat/02/16) -* [Мф. 2:19-21](rc://*/tn/help/mat/02/19) -* [Мф. 2:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) +* [Мф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/mat/02/01) +* [Мф. 2:11-12](rc://ru/tn/help/mat/02/11) +* [Мф. 2:16](rc://ru/tn/help/mat/02/16) +* [Мф. 2:19-21](rc://ru/tn/help/mat/02/19) +* [Мф. 2:22-23](rc://ru/tn/help/mat/02/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hezekiah.md b/bible/names/hezekiah.md index c1b257e..044b566 100644 --- a/bible/names/hezekiah.md +++ b/bible/names/hezekiah.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:13-14](rc://*/tn/help/1ch/03/13) -* [4 Цар. 16:19-20](rc://*/tn/help/2ki/16/19) -* [Ос. 1:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) -* [Мф. 1:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) -* [Притч. 25:1-3](rc://*/tn/help/pro/25/01) +* [1 Пар. 3:13-14](rc://ru/tn/help/1ch/03/13) +* [4 Цар. 16:19-20](rc://ru/tn/help/2ki/16/19) +* [Ос. 1:1-2](rc://ru/tn/help/hos/01/01) +* [Мф. 1:9-11](rc://ru/tn/help/mat/01/09) +* [Притч. 25:1-3](rc://ru/tn/help/pro/25/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hilkiah.md b/bible/names/hilkiah.md index 604a39c..47650c8 100644 --- a/bible/names/hilkiah.md +++ b/bible/names/hilkiah.md @@ -8,13 +8,13 @@ * Книгу Закона прочитали царю. Иосия опечалился тем, что Закон забыт, и добился, чтобы иудейский народ вернулся к поклонению Богу и исполнению Его законов. * Ещё один человек, упомянутый в Библии под именем Хелкия, был сыном Елиакима и служил при дворце во время правления царя Езекии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Елиаким](../names/eliakim.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Иосия](../names/josiah.md), [Иуда](../names/kingdomofjudah.md), [закон, принцип](../other/law.md), [поклоняться](../kt/worship.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 18:16-18](rc://*/tn/help/2ki/18/16) +* [4 Цар. 18:16-18](rc://ru/tn/help/2ki/18/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hittite.md b/bible/names/hittite.md index e6f2860..51e9801 100644 --- a/bible/names/hittite.md +++ b/bible/names/hittite.md @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 9:20-21](rc://*/tn/help/1ki/09/20) -* [Exodus 3:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) -* [Genesis 23:10-11](rc://*/tn/help/gen/23/10) -* [Genesis 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) -* [Joshua 1:4-5](rc://*/tn/help/jos/01/04) -* [Неем. 9:7-8](rc://*/tn/help/neh/09/07) -* [Numbers 13:27-29](rc://*/tn/help/num/13/27) +* [3 Цар. 9:20-21](rc://ru/tn/help/1ki/09/20) +* [Исх. 3:7-8](rc://ru/tn/help/exo/03/07) +* [Быт. 23:10-11](rc://ru/tn/help/gen/23/10) +* [Быт. 25:9-11](rc://ru/tn/help/gen/25/09) +* [Нав. 1:4-5](rc://ru/tn/help/jos/01/04) +* [Неем. 9:7-8](rc://ru/tn/help/neh/09/07) +* [Чис. 13:27-29](rc://ru/tn/help/num/13/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hivite.md b/bible/names/hivite.md index d58cf8d..9488ad3 100644 --- a/bible/names/hivite.md +++ b/bible/names/hivite.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Евеянин Сихем изнасиловал дочь Иакова Дину, после чего её братья из мести убили многих евеев. * Когда израильтяне под руководством Иисуса Навина шли завоёвывать ханаанскую землю, евеи хитростью добились того, чтобы израильтяне не истребили их, а заключили с ними союз. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Еммор](../names/hamor.md), [Ной](../names/noah.md), [Сихем](../names/shechem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 8:7-8](rc://*/tn/help/2ch/08/07) -* [Exodus 3:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) -* [Genesis 34:1-3](rc://*/tn/help/gen/34/01) -* [Joshua 9:1-2](rc://*/tn/help/jos/09/01) -* [Judges 3:1-3](rc://*/tn/help/jdg/03/01) +* [2 Пар. 8:7-8](rc://ru/tn/help/2ch/08/07) +* [Исх. 3:7-8](rc://ru/tn/help/exo/03/07) +* [Быт. 34:1-3](rc://ru/tn/help/gen/34/01) +* [Нав. 9:1-2](rc://ru/tn/help/jos/09/01) +* [Judges 3:1-3](rc://ru/tn/help/jdg/03/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/horeb.md b/bible/names/horeb.md index 073eafc..cdbd557 100644 --- a/bible/names/horeb.md +++ b/bible/names/horeb.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:9-11](rc://*/tn/help/1ki/08/09) -* [2 Пар. 5:9-10](rc://*/tn/help/2ch/05/09) -* [Deuteronomy 1:1-2](rc://*/tn/help/deu/01/01) -* [Exodus 3:1-3](rc://*/tn/help/exo/03/01) -* [Пс. 106:19-21](rc://*/tn/help/psa/106/019) +* [3 Цар. 8:9-11](rc://ru/tn/help/1ki/08/09) +* [2 Пар. 5:9-10](rc://ru/tn/help/2ch/05/09) +* [Втор. 1:1-2](rc://ru/tn/help/deu/01/01) +* [Исх. 3:1-3](rc://ru/tn/help/exo/03/01) +* [Пс. 106:19-21](rc://ru/tn/help/psa/106/019) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hosea.md b/bible/names/hosea.md index 13f0b0d..b25555a 100644 --- a/bible/names/hosea.md +++ b/bible/names/hosea.md @@ -9,15 +9,15 @@ * Это было иллюстрацией любви Бога к Его неверному народу Израилю. * Осия пророчествовал против грехов израильского народа и призывал его прекратить идолопоклонство. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахаз](../names/ahaz.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [Осия (царь)](../names/hoshea.md), [Иеровоам](../names/jeroboam.md), [Иофам](../names/jotham.md), [Озия](../names/uzziah.md), [Захария (ВЗ)](../names/zechariahot.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ос. 1:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) -* [Ос. 1:3-5](rc://*/tn/help/hos/01/03) -* [Ос. 1:6-7](rc://*/tn/help/hos/01/06) +* [Ос. 1:1-2](rc://ru/tn/help/hos/01/01) +* [Ос. 1:3-5](rc://ru/tn/help/hos/01/03) +* [Ос. 1:6-7](rc://ru/tn/help/hos/01/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hoshea.md b/bible/names/hoshea.md index c215545..b2b5e50 100644 --- a/bible/names/hoshea.md +++ b/bible/names/hoshea.md @@ -9,17 +9,17 @@ * После смерти Моисея Иисус Навин повёл израильский народ в ханаанскую землю, чтобы завладеть ей. * Ещё один человек по имени Осия, сын Азазии, был одним из вождей ефремлян. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахаз](../names/ahaz.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Ефрем](../names/ephraim.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [Иисус Навин](../names/joshua.md), [Моисей](../names/moses.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:19-22](rc://*/tn/help/1ch/27/19) -* [4 Цар. 15:29-31](rc://*/tn/help/2ki/15/29) -* [4 Цар. 17:1-3](rc://*/tn/help/2ki/17/01) -* [4 Цар. 18:1-3](rc://*/tn/help/2ki/18/01) -* [4 Цар. 18:9-10](rc://*/tn/help/2ki/18/09) +* [1 Пар. 27:19-22](rc://ru/tn/help/1ch/27/19) +* [4 Цар. 15:29-31](rc://ru/tn/help/2ki/15/29) +* [4 Цар. 17:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/17/01) +* [4 Цар. 18:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/18/01) +* [4 Цар. 18:9-10](rc://ru/tn/help/2ki/18/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/houseofdavid.md b/bible/names/houseofdavid.md index 20945be..36dcc82 100644 --- a/bible/names/houseofdavid.md +++ b/bible/names/houseofdavid.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Иисус являлся частью “дома Давида”, поскольку был его потомком. * Это выражение относилось ко всем потомкам Давида, включая как умерших, так и живущих на тот момент членов его семьи. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [потомок](../other/descendant.md), [дом](../other/house.md), [Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус](../kt/jesus.md), [король, царь](../other/king.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 10:17-19](rc://*/tn/help/2ch/10/17) -* [2 Цар. 3:6-7](rc://*/tn/help/2sa/03/06) -* [Лк. 1:69-71](rc://*/tn/help/luk/01/69) -* [Пс. 122:4-5](rc://*/tn/help/psa/122/004) -* [Zechariah 12:7-9](rc://*/tn/help/zec/12/07) +* [2 Пар. 10:17-19](rc://ru/tn/help/2ch/10/17) +* [2 Цар. 3:6-7](rc://ru/tn/help/2sa/03/06) +* [Лк. 1:69-71](rc://ru/tn/help/luk/01/69) +* [Пс. 122:4-5](rc://ru/tn/help/psa/122/004) +* [Зах. 12:7-9](rc://ru/tn/help/zec/12/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/iconium.md b/bible/names/iconium.md index 2e09956..c0111ea 100644 --- a/bible/names/iconium.md +++ b/bible/names/iconium.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Позднее в Иконии неверующие иудеи и язычники решили побить камнями Павла и его сотрудников, но те бежали в соседний город Листру. * Поле этого иудеи из Антиохии и Иконии пришли в Листру и стали настраивать народ побить Павла камнями. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Варнава](../names/barnabas.md), [Листра](../names/lystra.md), [камень, побивать камнями](../kt/stone.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 3:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10) -* [Деян. 14:1-2](rc://*/tn/help/act/14/01) -* [Деян. 14:19-20](rc://*/tn/help/act/14/19) -* [Деян. 16:1-3](rc://*/tn/help/act/16/01) +* [2 Тим. 3:10-13](rc://ru/tn/help/2ti/03/10) +* [Деян. 14:1-2](rc://ru/tn/help/act/14/01) +* [Деян. 14:19-20](rc://ru/tn/help/act/14/19) +* [Деян. 16:1-3](rc://ru/tn/help/act/16/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/isaac.md b/bible/names/isaac.md index fb6e77c..5b80bed 100644 --- a/bible/names/isaac.md +++ b/bible/names/isaac.md @@ -10,30 +10,30 @@ * Когда Исаак был подростком, Бог испытал веру Авраама. Он велел ему принести Исаака в жертву. * У сына Исаака, Иакова, было двенадцать сыновей, потомки которых впоследствии образовали двенадцать колен израильского народа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [потомок](../other/descendant.md), [вечный, вечность](../kt/eternity.md), [исполнить](../kt/fulfill.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Сара, Сарра](../names/sarah.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:28-29](rc://*/tn/help/gal/04/28) -* [Genesis 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) -* [Genesis 25:19-20](rc://*/tn/help/gen/25/19) -* [Genesis 26:1](rc://*/tn/help/gen/26/01) -* [Genesis 26:6-8](rc://*/tn/help/gen/26/06) -* [Genesis 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) -* [Genesis 31:17-18](rc://*/tn/help/gen/31/17) -* [Мф. 8:11-13](rc://*/tn/help/mat/08/11) -* [Мф. 22:31-33](rc://*/tn/help/mat/22/31) +* [Гал. 4:28-29](rc://ru/tn/help/gal/04/28) +* [Быт. 25:9-11](rc://ru/tn/help/gen/25/09) +* [Быт. 25:19-20](rc://ru/tn/help/gen/25/19) +* [Быт. 26:1](rc://ru/tn/help/gen/26/01) +* [Быт. 26:6-8](rc://ru/tn/help/gen/26/06) +* [Быт. 28:1-2](rc://ru/tn/help/gen/28/01) +* [Быт. 31:17-18](rc://ru/tn/help/gen/31/17) +* [Мф. 8:11-13](rc://ru/tn/help/mat/08/11) +* [Мф. 22:31-33](rc://ru/tn/help/mat/22/31) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** "Your wife, Sarai, will have a son—he will be the son of promise. Name him **Isaac**." -* **[05:6](rc://*/tn/help/obs/05/06)** When **Isaac** was a young man, God tested Abraham's faith by saying, "Take **Isaac**, your only son, and kill him as a sacrifice to me." -* **[05:9](rc://*/tn/help/obs/05/09)** God had provided the ram to be the sacrifice instead of **Isaac**. -* **[06:1](rc://*/tn/help/obs/06/01)** When Abraham was very old and his son, **Isaac**, had grown to be a man, Abraham sent one of his servants back to the land where his relatives lived to find a wife for his son, **Isaac.** -* **[06:5](rc://*/tn/help/obs/06/05)** **Isaac** prayed for Rebekah, and God allowed her to get pregnant with twins. -* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** Then **Isaac** died, and Jacob and Esau buried him. The covenant promises God had promised to Abraham and then to **Isaac** now passed on to Jacob. +* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** "Your wife, Sarai, will have a son—he will be the son of promise. Name him **Isaac**." +* **[05:6](rc://ru/tn/help/obs/05/06)** When **Isaac** was a young man, God tested Abraham's faith by saying, "Take **Isaac**, your only son, and kill him as a sacrifice to me." +* **[05:9](rc://ru/tn/help/obs/05/09)** God had provided the ram to be the sacrifice instead of **Isaac**. +* **[06:1](rc://ru/tn/help/obs/06/01)** When Abraham was very old and his son, **Isaac**, had grown to be a man, Abraham sent one of his servants back to the land where his relatives lived to find a wife for his son, **Isaac.** +* **[06:5](rc://ru/tn/help/obs/06/05)** **Isaac** prayed for Rebekah, and God allowed her to get pregnant with twins. +* **[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)** Then **Isaac** died, and Jacob and Esau buried him. The covenant promises God had promised to Abraham and then to **Isaac** now passed on to Jacob. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/isaiah.md b/bible/names/isaiah.md index 73617bf..2d859d0 100644 --- a/bible/names/isaiah.md +++ b/bible/names/isaiah.md @@ -10,30 +10,30 @@ * Особенно он известен своими пророчествами о Мессии, которые исполнились семьсот лет спустя, когда Иисус пришёл на землю. * Когда Иисус и апостолы учили о Мессии, они цитировали пророчества Исаии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахаз](../names/ahaz.md), [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [Иофам](../names/jotham.md), [Иуда](../names/kingdomofjudah.md), [пророк](../kt/prophet.md), [Озия](../names/uzziah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 20:1-3](rc://*/tn/help/2ki/20/01) -* [Деян. 28:25-26](rc://*/tn/help/act/28/25) -* [Ис. 1:1](rc://*/tn/help/isa/01/01) -* [Лк. 3:4](rc://*/tn/help/luk/03/04) -* [Мк. 1:1-3](rc://*/tn/help/mrk/01/01) -* [Мк. 7:6-7](rc://*/tn/help/mrk/07/06) -* [Мф. 3:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) -* [Мф. 4:14-16](rc://*/tn/help/mat/04/14) +* [4 Цар. 20:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/20/01) +* [Деян. 28:25-26](rc://ru/tn/help/act/28/25) +* [Ис. 1:1](rc://ru/tn/help/isa/01/01) +* [Лк. 3:4](rc://ru/tn/help/luk/03/04) +* [Мк. 1:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/01/01) +* [Мк. 7:6-7](rc://ru/tn/help/mrk/07/06) +* [Мф. 3:1-3](rc://ru/tn/help/mat/03/01) +* [Мф. 4:14-16](rc://ru/tn/help/mat/04/14) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:9](rc://*/tn/help/obs/21/09)** The prophet **Ис.** prophesied that the Messiah would be born from a virgin. -* **[21:10](rc://*/tn/help/obs/21/10)** The prophet **Ис.** said the Messiah would live in Galilee, comfort broken-hearted people, and proclaim freedom to captives and release to prisoners. -* **[21:11](rc://*/tn/help/obs/21/11)** The prophet **Ис.** also prophesied that the Messiah would be hated without reason and rejected. -* **[21:12](rc://*/tn/help/obs/21/12)** **Ис.** prophesied that people would spit on, mock, and beat the Messiah. -* **[26:2](rc://*/tn/help/obs/26/02)** They handed him (Jesus) the scroll of the prophet **Ис.** so that he would read from it. Jesus opened up the scroll and read part of it to the people. -* **[45:8](rc://*/tn/help/obs/45/08)** When Philip approached the chariot, he heard the Ethiopian reading from what the prophet **Ис.** wrote. -* **[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)** Philip explained to the Ethiopian that **Ис.** was writing about Jesus. +* **[21:9](rc://ru/tn/help/obs/21/09)** The prophet **Ис.** prophesied that the Messiah would be born from a virgin. +* **[21:10](rc://ru/tn/help/obs/21/10)** The prophet **Ис.** said the Messiah would live in Galilee, comfort broken-hearted people, and proclaim freedom to captives and release to prisoners. +* **[21:11](rc://ru/tn/help/obs/21/11)** The prophet **Ис.** also prophesied that the Messiah would be hated without reason and rejected. +* **[21:12](rc://ru/tn/help/obs/21/12)** **Ис.** prophesied that people would spit on, mock, and beat the Messiah. +* **[26:2](rc://ru/tn/help/obs/26/02)** They handed him (Jesus) the scroll of the prophet **Ис.** so that he would read from it. Jesus opened up the scroll and read part of it to the people. +* **[45:8](rc://ru/tn/help/obs/45/08)** When Philip approached the chariot, he heard the Ethiopian reading from what the prophet **Ис.** wrote. +* **[45:10](rc://ru/tn/help/obs/45/10)** Philip explained to the Ethiopian that **Ис.** was writing about Jesus. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ishmael.md b/bible/names/ishmael.md index 0ec68c4..347c170 100644 --- a/bible/names/ishmael.md +++ b/bible/names/ishmael.md @@ -11,23 +11,23 @@ * Другой человек по имени Исмаил, сын Нафании, был военным начальником из Иудеи. Он возглавлял группу людей, убивших наместника вавилонского царя Навуходоносора. * В Ветхом Завете упоминаются ещё четыре человека по имени Измаил (или Исмаил). -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [завет](../kt/covenant.md), [пустыня](../other/desert.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Агарь](../names/hagar.md), [Исаак](../names/isaac.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md), [Фаран](../names/paran.md), [Сара, Сарра](../names/sarah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:28-31](rc://*/tn/help/1ch/01/28) -* [2 Пар. 23:1-3](rc://*/tn/help/2ch/23/01) -* [Genesis 16:11-12](rc://*/tn/help/gen/16/11) -* [Genesis 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) -* [Genesis 25:13-16](rc://*/tn/help/gen/25/13) -* [Genesis 37:25-26](rc://*/tn/help/gen/37/25) +* [1 Пар. 1:28-31](rc://ru/tn/help/1ch/01/28) +* [2 Пар. 23:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/23/01) +* [Быт. 16:11-12](rc://ru/tn/help/gen/16/11) +* [Быт. 25:9-11](rc://ru/tn/help/gen/25/09) +* [Быт. 25:13-16](rc://ru/tn/help/gen/25/13) +* [Быт. 37:25-26](rc://ru/tn/help/gen/37/25) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:2](rc://*/tn/help/obs/05/02)** So Abram married Hagar. Hagar had a baby boy, and Abram named him **Ishmael**. -* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** "I will make **Ishmael** a great nation, too, but my covenant will be with Isaac." +* **[05:2](rc://ru/tn/help/obs/05/02)** So Abram married Hagar. Hagar had a baby boy, and Abram named him **Ishmael**. +* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** "I will make **Ishmael** a great nation, too, but my covenant will be with Isaac." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/issachar.md b/bible/names/issachar.md index 87ae232..f128f57 100644 --- a/bible/names/issachar.md +++ b/bible/names/issachar.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Колено Иссахара было одним из двенадцати колен Израиля. * Земля Иссахара граничила с землями Неффалима, Завулона, Манассии и Гада. Она находилась южнее Галилейского моря. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Гад](../names/gad.md), [Манассия](../names/manasseh.md), [Неффалим](../names/naphtali.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md), [Завулон](../names/zebulun.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 1:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) -* [Ezekiel 48:23-26](rc://*/tn/help/ezk/48/23) -* [Genesis 30:16-18](rc://*/tn/help/gen/30/16) -* [Joshua 17:9-10](rc://*/tn/help/jos/17/09) +* [Исх. 1:1-5](rc://ru/tn/help/exo/01/01) +* [Иез. 48:23-26](rc://ru/tn/help/ezk/48/23) +* [Быт. 30:16-18](rc://ru/tn/help/gen/30/16) +* [Нав. 17:9-10](rc://ru/tn/help/jos/17/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jacob.md b/bible/names/jacob.md index bec5271..8332aea 100644 --- a/bible/names/jacob.md +++ b/bible/names/jacob.md @@ -11,28 +11,28 @@ * У Иакова было двенадцать сыновей. Их потомки образовали двенадцать колен Израиля. * В Евангелии от Матфея в родословии Иисуса упоминается другой человек по имени Иаков — отец Иосифа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [обманывать, обман, обольщение, обманчивый](../other/deceive.md), [Исав](../names/esau.md), [Исаак](../names/isaac.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Ревекка](../names/rebekah.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:11-13](rc://*/tn/help/act/07/11) -* [Деян. 7:44-46](rc://*/tn/help/act/07/44) -* [Genesis 25:24-26](rc://*/tn/help/gen/25/24) -* [Genesis 29:1-3](rc://*/tn/help/gen/29/01) -* [Genesis 32:1-2](rc://*/tn/help/gen/32/01) -* [John 4:4-5](rc://*/tn/help/jhn/04/04) -* [Мф. 8:11-13](rc://*/tn/help/mat/08/11) -* [Мф. 22:31-33](rc://*/tn/help/mat/22/31) +* [Деян. 7:11-13](rc://ru/tn/help/act/07/11) +* [Деян. 7:44-46](rc://ru/tn/help/act/07/44) +* [Быт. 25:24-26](rc://ru/tn/help/gen/25/24) +* [Быт. 29:1-3](rc://ru/tn/help/gen/29/01) +* [Быт. 32:1-2](rc://ru/tn/help/gen/32/01) +* [Ин. 4:4-5](rc://ru/tn/help/jhn/04/04) +* [Мф. 8:11-13](rc://ru/tn/help/mat/08/11) +* [Мф. 22:31-33](rc://ru/tn/help/mat/22/31) ## Примеры из Библейских историй: -* **[07:1](rc://*/tn/help/obs/07/01)** As the boys grew up, Rebekah loved **Jacob**, but Isaac loved Esau. **Jacob** loved to stay at home, but Esau loved to hunt. -* **[07:7](rc://*/tn/help/obs/07/07)** **Jacob** lived there for many years, and during that time he married and had twelve sons and a daughter. God made him very wealthy. -* **[07:8](rc://*/tn/help/obs/07/08)** After twenty years away from his home in Canaan, **Jacob** returned there with his family, his servants, and all his herds of animals. -* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** The covenant promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to **Jacob**. -* **[08:1](rc://*/tn/help/obs/08/01)** Many years later, when **Jacob** was an old man, he sent his favorite son, Joseph, to check on his brothers who were taking care of the herds. +* **[07:1](rc://ru/tn/help/obs/07/01)** As the boys grew up, Rebekah loved **Jacob**, but Isaac loved Esau. **Jacob** loved to stay at home, but Esau loved to hunt. +* **[07:7](rc://ru/tn/help/obs/07/07)** **Jacob** lived there for many years, and during that time he married and had twelve sons and a daughter. God made him very wealthy. +* **[07:8](rc://ru/tn/help/obs/07/08)** After twenty years away from his home in Canaan, **Jacob** returned there with his family, his servants, and all his herds of animals. +* **[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)** The covenant promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to **Jacob**. +* **[08:1](rc://ru/tn/help/obs/08/01)** Many years later, when **Jacob** was an old man, he sent his favorite son, Joseph, to check on his brothers who were taking care of the herds. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jamesbrotherofjesus.md b/bible/names/jamesbrotherofjesus.md index 9cec5a7..09365f5 100644 --- a/bible/names/jamesbrotherofjesus.md +++ b/bible/names/jamesbrotherofjesus.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Впоследствии, когда Иисус воскрес из мёртвых, Иаков поверил в Него и стал лидером иерусалимской церкви. * Иаков был автором новозаветного “Послания Иакова”, адресованного христианам, бежавшим от гонений в другие страны. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [поместная церковь, Церковь](../kt/church.md), [Иуда (сын Иакова)](../names/judassonofjames.md), [преследование, преследовать](../other/persecute.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 1:18-20](rc://*/tn/help/gal/01/18) -* [Гал. 2:9-10](rc://*/tn/help/gal/02/09) -* [James 1:1-3](rc://*/tn/help/jas/01/01) -* [Jude 1:1-2](rc://*/tn/help/jud/01/01) -* [Мк. 9:1-3](rc://*/tn/help/mrk/09/01) -* [Мф. 13:54-56](rc://*/tn/help/mat/13/54) +* [Гал. 1:18-20](rc://ru/tn/help/gal/01/18) +* [Гал. 2:9-10](rc://ru/tn/help/gal/02/09) +* [Иак. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jas/01/01) +* [Jude 1:1-2](rc://ru/tn/help/jud/01/01) +* [Мк. 9:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/09/01) +* [Мф. 13:54-56](rc://ru/tn/help/mat/13/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jamessonofalphaeus.md b/bible/names/jamessonofalphaeus.md index f20a53d..42edb43 100644 --- a/bible/names/jamessonofalphaeus.md +++ b/bible/names/jamessonofalphaeus.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Его имя упоминается среди имён учеников Иисуса в Евангелиях от Матфея, от Марка и от Луки. * Иаков также упоминается в книге Деяний как один из одиннадцати учеников, которые молились вместе в Иерусалиме после вознесения Иисуса на небеса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [ученик](../kt/disciple.md), [Иаков (брат Иисуса)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [Иаков (сын Зеведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) -* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) -* [Мк. 14:32-34](rc://*/tn/help/mrk/14/32) -* [Мф. 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) +* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) +* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) +* [Мк. 14:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/14/32) +* [Мф. 10:2-4](rc://ru/tn/help/mat/10/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jamessonofzebedee.md b/bible/names/jamessonofzebedee.md index 850c335..34a526a 100644 --- a/bible/names/jamessonofzebedee.md +++ b/bible/names/jamessonofzebedee.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Пётр, Иаков и Иоанн были самыми близкими учениками Иисуса. Находясь рядом с Иисусом, они были свидетелями таких удивительных событий, как встреча Иисуса с Илией и Моисеем на горе и воскрешение умершей девочки. * Следует отметить, что новозаветное Послание Иакова написал сводный брат Иисуса Иаков, а не Иаков, сын Зеведея. В некоторых языках их имена могут произноситься по-разному, чтобы было понятно, что речь идёт о разных людях. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [Илия](../names/elijah.md), [Иаков (брат Иисуса)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [Иаков (сын Алфея)](../names/jamessonofalphaeus.md), [Моисей](../names/moses.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 9:28-29](rc://*/tn/help/luk/09/28) -* [Мк. 1:19-20](rc://*/tn/help/mrk/01/19) -* [Мк. 1:29-31](rc://*/tn/help/mrk/01/29) -* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) -* [Мф. 4:21-22](rc://*/tn/help/mat/04/21) -* [Мф. 17:1-2](rc://*/tn/help/mat/17/01) +* [Лк. 9:28-29](rc://ru/tn/help/luk/09/28) +* [Мк. 1:19-20](rc://ru/tn/help/mrk/01/19) +* [Мк. 1:29-31](rc://ru/tn/help/mrk/01/29) +* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) +* [Мф. 4:21-22](rc://ru/tn/help/mat/04/21) +* [Мф. 17:1-2](rc://ru/tn/help/mat/17/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/japheth.md b/bible/names/japheth.md index fb70afd..fadcddf 100644 --- a/bible/names/japheth.md +++ b/bible/names/japheth.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Во время всемирного потопа Иафет находился в ковчеге вместе со своей женой, Ноем, своими братьями и их жёнами. * Сыновья Ноя обычно перечисляются в таком порядке: “Сим, Хам и Иафет”. Это позволяет предполагать, о том, что Иафет был младшим братом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег](../kt/ark.md), [потоп](../other/flood.md), [Хам](../names/ham.md), [Ной](../names/noah.md), [Сим](../names/shem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:1-4](rc://*/tn/help/1ch/01/01) -* [Genesis 5:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) -* [Genesis 6:9-10](rc://*/tn/help/gen/06/09) -* [Genesis 7:13-14](rc://*/tn/help/gen/07/13) -* [Genesis 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) +* [1 Пар. 1:1-4](rc://ru/tn/help/1ch/01/01) +* [Быт. 5:32](rc://ru/tn/help/gen/05/32) +* [Быт. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gen/06/09) +* [Быт. 7:13-14](rc://ru/tn/help/gen/07/13) +* [Быт. 10:1](rc://ru/tn/help/gen/10/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jebusites.md b/bible/names/jebusites.md index 3b7559a..fab5303 100644 --- a/bible/names/jebusites.md +++ b/bible/names/jebusites.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Иевусеи жили в городе Иевусе. Впоследствии, когда город был завоёван царём Давидом, он был переименован в Иерусалим. * Мелхиседек, царь Салима, вероятно, был родом из иевусеев. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Хам](../names/ham.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Мелхиседек](../names/melchizedek.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:13-16](rc://*/tn/help/1ch/01/13) -* [3 Цар. 9:20-21](rc://*/tn/help/1ki/09/20) -* [Exodus 3:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) -* [Genesis 10:15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) -* [Joshua 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) -* [Judges 1:20-21](rc://*/tn/help/jdg/01/20) +* [1 Пар. 1:13-16](rc://ru/tn/help/1ch/01/13) +* [3 Цар. 9:20-21](rc://ru/tn/help/1ki/09/20) +* [Исх. 3:7-8](rc://ru/tn/help/exo/03/07) +* [Быт. 10:15-18](rc://ru/tn/help/gen/10/15) +* [Нав. 3:9-11](rc://ru/tn/help/jos/03/09) +* [Judges 1:20-21](rc://ru/tn/help/jdg/01/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehoiachin.md b/bible/names/jehoiachin.md index 93efa73..4534893 100644 --- a/bible/names/jehoiachin.md +++ b/bible/names/jehoiachin.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Иехония занял престол, когда ему было восемнадцать лет. Но он правил всего три месяца, а затем был схвачен вавилонянами и отведён в плен в Вавилон. * Во время своего короткого царствования Иехония совершал дела неугодные Богу, подобно его деду Манассии и отцу Иоакиму, царям Иудеи. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иоаким](../names/jehoiakim.md), [Иуда](../names/kingdomofjudah.md), [Манассия](../names/manasseh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 36:8](rc://*/tn/help/2ch/36/08) -* [4 Цар. 24:15-17](rc://*/tn/help/2ki/24/15) -* [Esther 2:5-6](rc://*/tn/help/est/02/05) -* [Ezekiel 1:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) -* [Jeremiah 22:24-26](rc://*/tn/help/jer/22/24) -* [Jeremiah 37:1-2](rc://*/tn/help/jer/37/01) +* [2 Пар. 36:8](rc://ru/tn/help/2ch/36/08) +* [4 Цар. 24:15-17](rc://ru/tn/help/2ki/24/15) +* [Esther 2:5-6](rc://ru/tn/help/est/02/05) +* [Иез. 1:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/01/01) +* [Иер. 22:24-26](rc://ru/tn/help/jer/22/24) +* [Иер. 37:1-2](rc://ru/tn/help/jer/37/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehoiada.md b/bible/names/jehoiada.md index d760689..7547e3b 100644 --- a/bible/names/jehoiada.md +++ b/bible/names/jehoiada.md @@ -9,14 +9,14 @@ * Всю остальную часть жизни Иодай посвятил тому, чтобы давать советы царю Иоасу, помогать ему повиноваться Богу и мудро править народом. * В Библии упоминается ещё один человек с таким именем — отец Ванеи. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Охозия](../names/ahaziah.md), [Ваал](../names/baal.md), [Ванея](../names/benaiah.md), [Иоас](../names/joash.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 11:4-6](rc://*/tn/help/2ki/11/04) -* [4 Цар. 12:1-3](rc://*/tn/help/2ki/12/01) +* [4 Цар. 11:4-6](rc://ru/tn/help/2ki/11/04) +* [4 Цар. 12:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/12/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehoiakim.md b/bible/names/jehoiakim.md index 4dbc3fc..77b9d3b 100644 --- a/bible/names/jehoiakim.md +++ b/bible/names/jehoiakim.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Когда Иудея была завоёвана Навуходоносором, Иоаким был уведён в плен в Вавилон вместе с остальным народом. * Иоаким был безбожным царём и уводил народ Иудеи от Яхве. Против него пророчествовал пророк Иеремия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Елиаким](../names/eliakim.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:15-16](rc://*/tn/help/1ch/03/15) -* [4 Цар. 23:34-35](rc://*/tn/help/2ki/23/34) -* [4 Цар. 24:1-2](rc://*/tn/help/2ki/24/01) -* [Daniel 1:1-2](rc://*/tn/help/dan/01/01) -* [Jeremiah 1:1-3](rc://*/tn/help/jer/01/01) +* [1 Пар. 3:15-16](rc://ru/tn/help/1ch/03/15) +* [4 Цар. 23:34-35](rc://ru/tn/help/2ki/23/34) +* [4 Цар. 24:1-2](rc://ru/tn/help/2ki/24/01) +* [Дан. 1:1-2](rc://ru/tn/help/dan/01/01) +* [Иер. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jer/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehoram.md b/bible/names/jehoram.md index 0b84be9..2ebb7d4 100644 --- a/bible/names/jehoram.md +++ b/bible/names/jehoram.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Он же правил некоторое время в тот период, когда его отец Иосафат был царём над Иудеей. * При переводе, для того, чтобы различать этих двух царей, можно указать, что один из них был царём Иудеи, а другой — царём Израиля. Другой способ — указание имён их отцов. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Иосафат](../names/jehoshaphat.md), [Иорам](../names/joram.md), [Иуда](../names/judah.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Авдий](../names/obadiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 22:48-50](rc://*/tn/help/1ki/22/48) -* [2 Пар. 21:1-3](rc://*/tn/help/2ch/21/01) -* [4 Цар. 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) -* [4 Цар. 12:17-18](rc://*/tn/help/2ki/12/17) +* [3 Цар. 22:48-50](rc://ru/tn/help/1ki/22/48) +* [2 Пар. 21:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/21/01) +* [4 Цар. 11:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/11/01) +* [4 Цар. 12:17-18](rc://ru/tn/help/2ki/12/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehoshaphat.md b/bible/names/jehoshaphat.md index 9c1a77b..17f6156 100644 --- a/bible/names/jehoshaphat.md +++ b/bible/names/jehoshaphat.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Он восстановил мир между Иудеей и Израилем, а также разрушил жертвенники ложным богам. * Другой человек по имени Иосафат был дееписатель, служивший у Давида и Соломона. В его обязанности входило составлять документы для царя и записывать историю важных событий, происходящих в царстве. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [алтарь](../kt/altar.md), [Давид](../names/david.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иуда](../names/judah.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [Соломон](../names/solomon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) -* [3 Цар. 4:15-17](rc://*/tn/help/1ki/04/15) -* [2 Пар. 17:1-2](rc://*/tn/help/2ch/17/01) -* [4 Цар. 1:17-18](rc://*/tn/help/2ki/01/17) -* [2 Цар. 8:15-18](rc://*/tn/help/2sa/08/15) -* [Мф. 1:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) +* [1 Пар. 3:10-12](rc://ru/tn/help/1ch/03/10) +* [3 Цар. 4:15-17](rc://ru/tn/help/1ki/04/15) +* [2 Пар. 17:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/17/01) +* [4 Цар. 1:17-18](rc://ru/tn/help/2ki/01/17) +* [2 Цар. 8:15-18](rc://ru/tn/help/2sa/08/15) +* [Мф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/mat/01/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehu.md b/bible/names/jehu.md index faa7f78..a15fe9f 100644 --- a/bible/names/jehu.md +++ b/bible/names/jehu.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Царь Ииуй разрушил все места поклонения Ваалу в Самарии и убил всех пророков Ваала. * Царь Ииуй служил только истинному Богу Яхве и царствовал над Израилем двадцать восемь лет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Охозия](../names/ahaziah.md), [Ваал](../names/baal.md), [Елисей](../names/elisha.md), [Иосафат](../names/jehoshaphat.md), [Ииуй](../names/jehu.md), [Иезавель](../names/jezebel.md), [Иорам](../names/joram.md), [Иуда](../names/kingdomofjudah.md), [Самария](../names/samaria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 4:34-38](rc://*/tn/help/1ch/04/34) -* [3 Цар. 16:1-2](rc://*/tn/help/1ki/16/01) -* [2 Пар. 19:1-3](rc://*/tn/help/2ch/19/01) -* [4 Цар. 10:8-9](rc://*/tn/help/2ki/10/08) -* [Ос. 1:3-5](rc://*/tn/help/hos/01/03) +* [1 Пар. 4:34-38](rc://ru/tn/help/1ch/04/34) +* [3 Цар. 16:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/16/01) +* [2 Пар. 19:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/19/01) +* [4 Цар. 10:8-9](rc://ru/tn/help/2ki/10/08) +* [Ос. 1:3-5](rc://ru/tn/help/hos/01/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jephthah.md b/bible/names/jephthah.md index 71cf454..36ecf28 100644 --- a/bible/names/jephthah.md +++ b/bible/names/jephthah.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Он избавил израильтян от аммонитян и повёл свой народ в битву, в которой победил ефремлян. * Иеффай необдуманно дал Богу клятву, из-за которой ему пришлось принести в жертву свою собственную дочь. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Амон, амонитяне](../names/ammon.md), [избавлять, избавитель](../other/deliverer.md), [Ефрем](../names/ephraim.md), [судья](../other/judgeposition.md), [обет](../kt/vow.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Hebrews 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) -* [Judges 11:1-3](rc://*/tn/help/jdg/11/01) -* [Judges 11:34-35](rc://*/tn/help/jdg/11/34) -* [Judges 12:1-2](rc://*/tn/help/jdg/12/01) +* [Евр. 11:32-34](rc://ru/tn/help/heb/11/32) +* [Judges 11:1-3](rc://ru/tn/help/jdg/11/01) +* [Judges 11:34-35](rc://ru/tn/help/jdg/11/34) +* [Judges 12:1-2](rc://ru/tn/help/jdg/12/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jeremiah.md b/bible/names/jeremiah.md index f76569e..d0b08e3 100644 --- a/bible/names/jeremiah.md +++ b/bible/names/jeremiah.md @@ -8,23 +8,23 @@ * Иеремия пророчествовал, что Иерусалим будет захвачен вавилонянами, и это приводило иудеев в ярость. Однажды они бросили пророка в глубокий, пустой колодец и оставили его там умирать. Но царь Иудеи приказал своим слугам вытащить Иеремию из колодца. * Иеремия писал, что желал бы, чтобы его глаза стали источником слёз. Этими слезами он смог бы выражать глубокую печаль о непокорности и страданиях своего народа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [бунтарь, мятежный](../other/rebel.md), [страдать, страдание](../other/suffer.md), [колодец, водоем](../other/well.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 35:25](rc://*/tn/help/2ch/35/25) -* [Jeremiah 1:1-3](rc://*/tn/help/jer/01/01) -* [Jeremiah 11:1-2](rc://*/tn/help/jer/11/01) -* [Мф. 2:17-18](rc://*/tn/help/mat/02/17) -* [Мф. 16:13-16](rc://*/tn/help/mat/16/13) -* [Мф. 27:9-10](rc://*/tn/help/mat/27/09) +* [2 Пар. 35:25](rc://ru/tn/help/2ch/35/25) +* [Иер. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jer/01/01) +* [Иер. 11:1-2](rc://ru/tn/help/jer/11/01) +* [Мф. 2:17-18](rc://ru/tn/help/mat/02/17) +* [Мф. 16:13-16](rc://ru/tn/help/mat/16/13) +* [Мф. 27:9-10](rc://ru/tn/help/mat/27/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/17)** Once, the prophet **Jeremiah** was put into a dry well and left there to die. He sank down into the mud that was in the bottom of the well, but then the king had mercy on him and ordered his servants to pull **Jeremiah** out of the well before he died. -* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)** Through the prophet **Jeremiah**, God promised that he would make a New Covenant, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. +* **[19:17](rc://ru/tn/help/obs/19/17)** Once, the prophet **Иер.** was put into a dry well and left there to die. He sank down into the mud that was in the bottom of the well, but then the king had mercy on him and ordered his servants to pull **Иер.** out of the well before he died. +* **[21:5](rc://ru/tn/help/obs/21/05)** Through the prophet **Иер.**, God promised that he would make a New Covenant, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jericho.md b/bible/names/jericho.md index 9758da5..823fefd 100644 --- a/bible/names/jericho.md +++ b/bible/names/jericho.md @@ -12,19 +12,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:77-79](rc://*/tn/help/1ch/06/77) -* [Joshua 2:1-3](rc://*/tn/help/jos/02/01) -* [Joshua 7:2-3](rc://*/tn/help/jos/07/02) -* [Лк. 18:35-37](rc://*/tn/help/luk/18/35) -* [Мк. 10:46-48](rc://*/tn/help/mrk/10/46) -* [Мф. 20:29-31](rc://*/tn/help/mat/20/29) -* [Numbers 22:1](rc://*/tn/help/num/22/01) +* [1 Пар. 6:77-79](rc://ru/tn/help/1ch/06/77) +* [Нав. 2:1-3](rc://ru/tn/help/jos/02/01) +* [Нав. 7:2-3](rc://ru/tn/help/jos/07/02) +* [Лк. 18:35-37](rc://ru/tn/help/luk/18/35) +* [Мк. 10:46-48](rc://ru/tn/help/mrk/10/46) +* [Мф. 20:29-31](rc://ru/tn/help/mat/20/29) +* [Чис. 22:1](rc://ru/tn/help/num/22/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:1](rc://*/tn/help/obs/15/01)** Joshua sent two spies to the Canaanite city of **Jericho**. -* **[15:3](rc://*/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the Jordan River, God told Joshua how to attack the powerful city of **Jericho**. -* **[15:5](rc://*/tn/help/obs/15/05)** Then the walls around **Jericho** fell down! The Israelites destroyed everything in the city as God had commanded. +* **[15:1](rc://ru/tn/help/obs/15/01)** Нав. sent two spies to the Canaanite city of **Jericho**. +* **[15:3](rc://ru/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the Jordan River, God told Нав. how to attack the powerful city of **Jericho**. +* **[15:5](rc://ru/tn/help/obs/15/05)** Then the walls around **Jericho** fell down! The Israelites destroyed everything in the city as God had commanded. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jeroboam.md b/bible/names/jeroboam.md index 6bc6a86..348a23c 100644 --- a/bible/names/jeroboam.md +++ b/bible/names/jeroboam.md @@ -10,22 +10,22 @@ * Примерно сто двадцать лет спустя другой Иеровоам воцарился в северном царстве Израиль. Этот Иеровоам, сын царя Иоаса, был таким же нечестивым, как и все предыдущие цари Израиля. * Несмотря на нечестие израильтян, Бог помиловал их. Он помог царю Иеровоаму завоевать земли и установить границы своего царства. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Соломон](../names/solomon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:16-17](rc://*/tn/help/1ch/05/16) -* [3 Цар. 12:1-2](rc://*/tn/help/1ki/12/01) -* [2 Пар. 9:29-31](rc://*/tn/help/2ch/09/29) -* [4 Цар. 3:1-3](rc://*/tn/help/2ki/03/01) -* [Amos 1:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) +* [1 Пар. 5:16-17](rc://ru/tn/help/1ch/05/16) +* [3 Цар. 12:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/12/01) +* [2 Пар. 9:29-31](rc://ru/tn/help/2ch/09/29) +* [4 Цар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/03/01) +* [Amos 1:1-2](rc://ru/tn/help/amo/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[18:8](rc://*/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named **Jeroboam** to be their king. -* **[18:9](rc://*/tn/help/obs/18/09)** **Jeroboam** rebelled against God and caused the people to sin. He built two idols for his people to worship instead of worshiping God at the Temple in the kingdom of Judah. +* **[18:8](rc://ru/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named **Jeroboam** to be their king. +* **[18:9](rc://ru/tn/help/obs/18/09)** **Jeroboam** rebelled against God and caused the people to sin. He built two idols for his people to worship instead of worshiping God at the Temple in the kingdom of Judah. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jerusalem.md b/bible/names/jerusalem.md index 41d0f2a..e691fa7 100644 --- a/bible/names/jerusalem.md +++ b/bible/names/jerusalem.md @@ -14,26 +14,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:26-27](rc://*/tn/help/gal/04/26) -* [John 2:13-14](rc://*/tn/help/jhn/02/13) -* [Лк. 4:9-11](rc://*/tn/help/luk/04/09) -* [Лк. 13:4-5](rc://*/tn/help/luk/13/04) -* [Мк. 3:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) -* [Мк. 3:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20) -* [Мф. 3:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) -* [Мф. 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) -* [Мф. 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17) +* [Гал. 4:26-27](rc://ru/tn/help/gal/04/26) +* [Ин. 2:13-14](rc://ru/tn/help/jhn/02/13) +* [Лк. 4:9-11](rc://ru/tn/help/luk/04/09) +* [Лк. 13:4-5](rc://ru/tn/help/luk/13/04) +* [Мк. 3:7-8](rc://ru/tn/help/mrk/03/07) +* [Мк. 3:20-22](rc://ru/tn/help/mrk/03/20) +* [Мф. 3:4-6](rc://ru/tn/help/mat/03/04) +* [Мф. 4:23-25](rc://ru/tn/help/mat/04/23) +* [Мф. 20:17-19](rc://ru/tn/help/mat/20/17) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:5](rc://*/tn/help/obs/17/05)** David conquered **Jerusalem** and made it his capital city. -* **[18:2](rc://*/tn/help/obs/18/02)** In **Jerusalem**, Solomon built the Temple for which his father David had planned and gathered materials. -* **[20:7](rc://*/tn/help/obs/20/07)** They (Babylonians) captured the city of **Jerusalem**, destroyed the Temple, and took away all the treasures of the city and the Temple. -* **[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)** So, after seventy years in exile, a small group of Jews returned to the city of **Jerusalem** in Judah. -* **[38:1](rc://*/tn/help/obs/38/01)** About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his disciples that he wanted to celebrate this Passover with them in **Jerusalem**, and that he would be killed there. -* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** After Jesus and the disciples arrived in **Jerusalem**, Judas went to the Jewish leaders and offered to betray Jesus to them in exchange for money. -* **[42:8](rc://*/tn/help/obs/42/08)** "It was also written in the scriptures that my disciples will proclaim that everyone should repent in order to receive forgiveness for their sins. They will do this starting in **Jerusalem**, and then go to all people groups everywhere." -* **[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)** Forty days after Jesus rose from the dead, he told his disciples, "Stay in **Jerusalem** until you receive power when the Holy Spirit comes on you." +* **[17:5](rc://ru/tn/help/obs/17/05)** David conquered **Jerusalem** and made it his capital city. +* **[18:2](rc://ru/tn/help/obs/18/02)** In **Jerusalem**, Solomon built the Temple for which his father David had planned and gathered materials. +* **[20:7](rc://ru/tn/help/obs/20/07)** They (Babylonians) captured the city of **Jerusalem**, destroyed the Temple, and took away all the treasures of the city and the Temple. +* **[20:12](rc://ru/tn/help/obs/20/12)** So, after seventy years in exile, a small group of Jews returned to the city of **Jerusalem** in Judah. +* **[38:1](rc://ru/tn/help/obs/38/01)** About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his disciples that he wanted to celebrate this Passover with them in **Jerusalem**, and that he would be killed there. +* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** After Jesus and the disciples arrived in **Jerusalem**, Judas went to the Jewish leaders and offered to betray Jesus to them in exchange for money. +* **[42:8](rc://ru/tn/help/obs/42/08)** "It was also written in the scriptures that my disciples will proclaim that everyone should repent in order to receive forgiveness for their sins. They will do this starting in **Jerusalem**, and then go to all people groups everywhere." +* **[42:11](rc://ru/tn/help/obs/42/11)** Forty days after Jesus rose from the dead, he told his disciples, "Stay in **Jerusalem** until you receive power when the Holy Spirit comes on you." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jesse.md b/bible/names/jesse.md index 90ca599..cae90c1 100644 --- a/bible/names/jesse.md +++ b/bible/names/jesse.md @@ -4,21 +4,21 @@ Иессей был отцом царя Давида, внуком Руфи и Вооза. -* Иессей происходил из колена Иуды. -* Он был ефрафянином, то есть уроженцем города Ефрафа. -* Пророк Исаия пророчествовал о “ростке” или “ветви”, которая произойдёт от “корня Иессея” и принесёт плод. Эти слова относятся к Иисусу, потомку Иессея. +* Иессей происходил из племени Иуды. +* Он был ефрафянином, то есть уроженцем области Ефрафа. Город Вифлеем располагался в области Ефрафа. +* Пророк Исаия пророчествовал о “ростке” или “ветви”, которая произойдёт из “корня Иессея” и принесёт плод. Эти слова относятся к Иисусу, потомку Иессея. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) -(См. также: [Вифлеем, Ефрата](../names/bethlehem.md), [Вооз](../names/boaz.md), [потомок](../other/descendant.md), [плод, плодовитый](../other/fruit.md), [Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус](../kt/jesus.md), [король, царь](../other/king.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Руфь](../names/ruth.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) +(См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Вооз](../names/boaz.md), [потомок](../other/descendant.md), [Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус](../kt/jesus.md), [царь](../other/king.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Руфь](../names/ruth.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:9-12](rc://*/tn/help/1ch/02/09) -* [3 Цар. 12:16-17](rc://*/tn/help/1ki/12/16) -* [1 Цар. 16:1](rc://*/tn/help/1sa/16/01) -* [Лк. 3:30-32](rc://*/tn/help/luk/03/30) -* [Мф. 1:4-6](rc://*/tn/help/mat/01/04) +* [1 Пар. 2:12](rc://ru/tn/help/1ch/02/12) +* [3 Цар. 12:16](rc://ru/tn/help/1ki/12/16) +* [1 Цар. 16:1](rc://ru/tn/help/1sa/16/01) +* [Лк. 3:32](rc://ru/tn/help/luk/03/32) +* [Мф. 1:4-6](rc://ru/tn/help/mat/01/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jethro.md b/bible/names/jethro.md index 17a31a8..06e53e3 100644 --- a/bible/names/jethro.md +++ b/bible/names/jethro.md @@ -12,17 +12,17 @@ * Одного из сыновей Исава звали Рагуилом. * В родословии израильтян, возвратившихся в Иудею после окончания вавилонского плена, упоминается имя ещё одного человека по имени Рагуил. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [пленник, пленение](../other/captive.md), [род](../other/clan.md), [пустыня](../other/desert.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Исав](../names/esau.md), [чудо, диво, знамение](../kt/miracle.md), [Моисей](../names/moses.md), [пустыня](../other/desert.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:34-37](rc://*/tn/help/1ch/01/34) -* [Exodus 2:18-20](rc://*/tn/help/exo/02/18) -* [Exodus 3:1-3](rc://*/tn/help/exo/03/01) -* [Exodus 18:1-4](rc://*/tn/help/exo/18/01) -* [Numbers 10:29-30](rc://*/tn/help/num/10/29) +* [1 Пар. 1:34-37](rc://ru/tn/help/1ch/01/34) +* [Исх. 2:18-20](rc://ru/tn/help/exo/02/18) +* [Исх. 3:1-3](rc://ru/tn/help/exo/03/01) +* [Исх. 18:1-4](rc://ru/tn/help/exo/18/01) +* [Чис. 10:29-30](rc://ru/tn/help/num/10/29) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jezebel.md b/bible/names/jezebel.md index c944e16..d67c8c5 100644 --- a/bible/names/jezebel.md +++ b/bible/names/jezebel.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Иезавель спровоцировала убийство невиновного человека по имени Навуфей, чтобы Ахав мог присвоить его виноградник. * Позднее Иезавель была убита за всё зло, которое она совершила. В одном из своих пророчеств Илия предсказал, как она умрёт. Всё случилось именно так. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Илия](../names/elijah.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 16:31-33](rc://*/tn/help/1ki/16/31) -* [3 Цар. 19:1-3](rc://*/tn/help/1ki/19/01) -* [4 Цар. 9:7-8](rc://*/tn/help/2ki/09/07) -* [4 Цар. 9:30-32](rc://*/tn/help/2ki/09/30) -* [Откр. 2:20-21](rc://*/tn/help/rev/02/20) +* [3 Цар. 16:31-33](rc://ru/tn/help/1ki/16/31) +* [3 Цар. 19:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/19/01) +* [4 Цар. 9:7-8](rc://ru/tn/help/2ki/09/07) +* [4 Цар. 9:30-32](rc://ru/tn/help/2ki/09/30) +* [Откр. 2:20-21](rc://ru/tn/help/rev/02/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jezreel.md b/bible/names/jezreel.md index b4f9b6e..b0b7ec0 100644 --- a/bible/names/jezreel.md +++ b/bible/names/jezreel.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:11-14](rc://*/tn/help/1ki/04/11) -* [1 Цар. 25:43-44](rc://*/tn/help/1sa/25/43) -* [4 Цар. 8:28-29](rc://*/tn/help/2ki/08/28) -* [2 Цар. 2:1-3](rc://*/tn/help/2sa/02/01) -* [Judges 6:33](rc://*/tn/help/jdg/06/33) +* [3 Цар. 4:11-14](rc://ru/tn/help/1ki/04/11) +* [1 Цар. 25:43-44](rc://ru/tn/help/1sa/25/43) +* [4 Цар. 8:28-29](rc://ru/tn/help/2ki/08/28) +* [2 Цар. 2:1-3](rc://ru/tn/help/2sa/02/01) +* [Judges 6:33](rc://ru/tn/help/jdg/06/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joab.md b/bible/names/joab.md index 21479e6..526708f 100644 --- a/bible/names/joab.md +++ b/bible/names/joab.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:16-17](rc://*/tn/help/1ch/02/16) -* [3 Цар. 1:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) -* [1 Цар. 26:6-8](rc://*/tn/help/1sa/26/06) -* [2 Цар. 2:18-19](rc://*/tn/help/2sa/02/18) -* [Неем. 7:11-14](rc://*/tn/help/neh/07/11) +* [1 Пар. 2:16-17](rc://ru/tn/help/1ch/02/16) +* [3 Цар. 1:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/01/07) +* [1 Цар. 26:6-8](rc://ru/tn/help/1sa/26/06) +* [2 Цар. 2:18-19](rc://ru/tn/help/2sa/02/18) +* [Неем. 7:11-14](rc://ru/tn/help/neh/07/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joash.md b/bible/names/joash.md index 10861b9..f8af175 100644 --- a/bible/names/joash.md +++ b/bible/names/joash.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Иоас был добрым царём и первое время слушался Бога. Но он не уничтожил высоты, и израильтяне снова начали поклоняться идолам. * Время царствования Иоаса в Иудее частично совпало с царствованием другого царя по имени Иоас в Израиле. Это были два разных человека. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Охозия](../names/ahaziah.md), [алтарь](../kt/altar.md), [Вениамин](../names/benjamin.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Гедеон](../names/gideon.md), [высоты](../other/highplaces.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) -* [2 Пар. 18:25-27](rc://*/tn/help/2ch/18/25) -* [4 Цар. 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) -* [Amos 1:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) -* [Judges 6:11-12](rc://*/tn/help/jdg/06/11) +* [1 Пар. 3:10-12](rc://ru/tn/help/1ch/03/10) +* [2 Пар. 18:25-27](rc://ru/tn/help/2ch/18/25) +* [4 Цар. 11:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/11/01) +* [Amos 1:1-2](rc://ru/tn/help/amo/01/01) +* [Judges 6:11-12](rc://ru/tn/help/jdg/06/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/job.md b/bible/names/job.md index d2327a1..45c6a4c 100644 --- a/bible/names/job.md +++ b/bible/names/job.md @@ -10,16 +10,16 @@ * После всех бедствий Бог исцелил Иова и дал ему ещё больше детей и богатства. * В книге Иова говорится, что он умер в глубокой старости. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Исав](../names/esau.md), [потоп](../other/flood.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Ной](../names/noah.md), [народ, люди](../other/peoplegroup.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 14:12-14](rc://*/tn/help/ezk/14/12) -* [James 5:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09) -* [Job 1:1-3](rc://*/tn/help/job/01/01) -* [Job 3:4-5](rc://*/tn/help/job/03/04) +* [Иез. 14:12-14](rc://ru/tn/help/ezk/14/12) +* [Иак. 5:9-11](rc://ru/tn/help/jas/05/09) +* [Иов 1:1-3](rc://ru/tn/help/job/01/01) +* [Иов 3:4-5](rc://ru/tn/help/job/03/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joel.md b/bible/names/joel.md index 3707c52..377a759 100644 --- a/bible/names/joel.md +++ b/bible/names/joel.md @@ -8,17 +8,17 @@ * О пророке Иоиле нам известно лишь то, что его отца звали Вафуилом. * Апостол Пётр в своей проповеди в день пятидесятницы ссылался на пророчество Иоиля. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иоас](../names/joash.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Пятидесятница, праздник Седмиц](../kt/pentecost.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:33-35](rc://*/tn/help/1ch/06/33) -* [1 Цар. 8:1-3](rc://*/tn/help/1sa/08/01) -* [Деян. 2:16-17](rc://*/tn/help/act/02/16) -* [Ezra 10:41-44](rc://*/tn/help/ezr/10/41) -* [Joel 1:1-3](rc://*/tn/help/jol/01/01) +* [1 Пар. 6:33-35](rc://ru/tn/help/1ch/06/33) +* [1 Цар. 8:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/08/01) +* [Деян. 2:16-17](rc://ru/tn/help/act/02/16) +* [Ezra 10:41-44](rc://ru/tn/help/ezr/10/41) +* [Joel 1:1-3](rc://ru/tn/help/jol/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/johnmark.md b/bible/names/johnmark.md index 3b5fcd4..e82df7e 100644 --- a/bible/names/johnmark.md +++ b/bible/names/johnmark.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Когда Пётр был брошен в иерусалимскую тюрьму, верующие молились о нём в доме матери Иоанна Марка. * Марк не был апостолом, но учился у Павла и Петра, а также служил вместе с ними. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Варнава](../names/barnabas.md), [Павел, Савл](../names/paul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) -* [Деян. 12:24-25](rc://*/tn/help/act/12/24) -* [Деян. 13:4-5](rc://*/tn/help/act/13/04) -* [Деян. 13:13-15](rc://*/tn/help/act/13/13) -* [Деян. 15:36-38](rc://*/tn/help/act/15/36) -* [Деян. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) -* [Кол. 4:10-11](rc://*/tn/help/col/04/10) +* [2 Тим. 4:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/04/11) +* [Деян. 12:24-25](rc://ru/tn/help/act/12/24) +* [Деян. 13:4-5](rc://ru/tn/help/act/13/04) +* [Деян. 13:13-15](rc://ru/tn/help/act/13/13) +* [Деян. 15:36-38](rc://ru/tn/help/act/15/36) +* [Деян. 15:39-41](rc://ru/tn/help/act/15/39) +* [Кол. 4:10-11](rc://ru/tn/help/col/04/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/johntheapostle.md b/bible/names/johntheapostle.md index 59e77e9..40152a5 100644 --- a/bible/names/johntheapostle.md +++ b/bible/names/johntheapostle.md @@ -9,25 +9,25 @@ * Апостол Иоанн написал пять книг Нового Завета: Евангелие от Иоанна, Откровение Иисуса Христа и три послания к верующим. * Обратите внимание на то, что апостол Иоанн и Иоанн Креститель — два разных человека. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [открывать, откровение](../kt/reveal.md), [Иаков (сын Зеведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [Зеведей](../names/zebedee.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 2:9-10](rc://*/tn/help/gal/02/09) -* [John 1:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) -* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) -* [Мф. 4:21-22](rc://*/tn/help/mat/04/21) -* [Откр. 1:1-3](rc://*/tn/help/rev/01/01) +* [Гал. 2:9-10](rc://ru/tn/help/gal/02/09) +* [Ин. 1:19-21](rc://ru/tn/help/jhn/01/19) +* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) +* [Мф. 4:21-22](rc://ru/tn/help/mat/04/21) +* [Откр. 1:1-3](rc://ru/tn/help/rev/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[36:1](rc://*/tn/help/obs/36/01)** One day, Jesus took three of his disciples, Peter, James, and **John** with him. (The disciple named **John** was not the same person who baptized Jesus.) They went up on a high mountain by themselves.\\ -* **[44:1](rc://*/tn/help/obs/44/01)** One day, Peter and **John** were going to the Temple. As they approached the Temple gate, they saw a crippled man who was begging for money.\\ -* **[44:6](rc://*/tn/help/obs/44/06)** The leaders of the Temple were very upset by what Peter and **John** were saying. So they arrested them and put them into prison.\\ -* **[44:7](rc://*/tn/help/obs/44/07)** The next day, the Jewish leaders brought Peter and **John** to the high priest and the other religious leaders. They asked Peter and **John**, "By what power did you heal this crippled man?"\\ -* **[44:9](rc://*/tn/help/obs/44/09)** The leaders were shocked that Peter and **John** spoke so boldly because they could see that these men were ordinary men who were uneducated. But then they remembered that these men had been with Jesus. After they threatened Peter and **John**, they let them go. +* **[36:1](rc://ru/tn/help/obs/36/01)** One day, Jesus took three of his disciples, Peter, Иак., and **Ин.** with him. (The disciple named **Ин.** was not the same person who baptized Jesus.) They went up on a high mountain by themselves.\\ +* **[44:1](rc://ru/tn/help/obs/44/01)** One day, Peter and **Ин.** were going to the Temple. As they approached the Temple gate, they saw a crippled man who was begging for money.\\ +* **[44:6](rc://ru/tn/help/obs/44/06)** The leaders of the Temple were very upset by what Peter and **Ин.** were saying. So they arrested them and put them into prison.\\ +* **[44:7](rc://ru/tn/help/obs/44/07)** The next day, the Jewish leaders brought Peter and **Ин.** to the high priest and the other religious leaders. They asked Peter and **Ин.**, "By what power did you heal this crippled man?"\\ +* **[44:9](rc://ru/tn/help/obs/44/09)** The leaders were shocked that Peter and **Ин.** spoke so boldly because they could see that these men were ordinary men who were uneducated. But then they remembered that these men had been with Jesus. After they threatened Peter and **Ин.**, they let them go. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/johnthebaptist.md b/bible/names/johnthebaptist.md index f6f8967..aaaeda0 100644 --- a/bible/names/johnthebaptist.md +++ b/bible/names/johnthebaptist.md @@ -9,28 +9,28 @@ * Иоанн крестил многих людей в воде в знак того, что они каются и оставляют свои грехи. * Иоанна назвали Иоанном Крестителем, потому что он крестил многих людей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также [крестить, крещение](../kt/baptize.md), [Захария (НЗ)](../names/zechariahnt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 3:22-24](rc://*/tn/help/jhn/03/22) -* [Лк. 1:11-13](rc://*/tn/help/luk/01/11) -* [Лк. 1:62-63](rc://*/tn/help/luk/01/62) -* [Лк. 3:7](rc://*/tn/help/luk/03/07) -* [Лк. 3:15-16](rc://*/tn/help/luk/03/15) -* [Лк. 7:27-28](rc://*/tn/help/luk/07/27) -* [Мф. 3:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13) -* [Мф. 11:13-15](rc://*/tn/help/mat/11/13) +* [Ин. 3:22-24](rc://ru/tn/help/jhn/03/22) +* [Лк. 1:11-13](rc://ru/tn/help/luk/01/11) +* [Лк. 1:62-63](rc://ru/tn/help/luk/01/62) +* [Лк. 3:7](rc://ru/tn/help/luk/03/07) +* [Лк. 3:15-16](rc://ru/tn/help/luk/03/15) +* [Лк. 7:27-28](rc://ru/tn/help/luk/07/27) +* [Мф. 3:13-15](rc://ru/tn/help/mat/03/13) +* [Мф. 11:13-15](rc://ru/tn/help/mat/11/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:2](rc://*/tn/help/obs/22/02)** The angel said to Zechariah, "Your wife will have a son. You will name him **John**. He will be filled with the Holy Spirit, and will prepare the people for Messiah!" -* **[22:7](rc://*/tn/help/obs/22/07)** After Elizabeth gave birth to her baby boy, Zechariah and Elizabeth named the baby **John**, as the angel had commanded. -* **[24:1](rc://*/tn/help/obs/24/01)** **John**, the son of Zechariah and Elizabeth, grew up and became a prophet. He lived in the wilderness, ate wild honey and locusts, and wore clothes made from camel hair. -* **[24:2](rc://*/tn/help/obs/24/02)** Many people came out to the wilderness to listen to **John**. He preached to them, saying, "Repent, for the kingdom of God is near!" -* **[24:6](rc://*/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be baptized by **John**. When **John** saw him, he said, "Look! There is the Lamb of God who will take away the sin of the world." +* **[22:2](rc://ru/tn/help/obs/22/02)** The angel said to Зах., "Your wife will have a son. You will name him **Ин.**. He will be filled with the Holy Spirit, and will prepare the people for Messiah!" +* **[22:7](rc://ru/tn/help/obs/22/07)** After Elizabeth gave birth to her baby boy, Зах. and Elizabeth named the baby **Ин.**, as the angel had commanded. +* **[24:1](rc://ru/tn/help/obs/24/01)** **Ин.**, the son of Зах. and Elizabeth, grew up and became a prophet. He lived in the wilderness, ate wild honey and locusts, and wore clothes made from camel hair. +* **[24:2](rc://ru/tn/help/obs/24/02)** Many people came out to the wilderness to listen to **Ин.**. He preached to them, saying, "Repent, for the kingdom of God is near!" +* **[24:6](rc://ru/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be baptized by **Ин.**. When **Ин.** saw him, he said, "Look! There is the Lamb of God who will take away the sin of the world." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jonah.md b/bible/names/jonah.md index d565db4..accfa86 100644 --- a/bible/names/jonah.md +++ b/bible/names/jonah.md @@ -4,23 +4,24 @@ Иона был еврейским пророком во времена Ветхого Завета. -* В ветхозаветной книге Ионы рассказывается о том, как Бог послал его проповедовать жителям Ниневии. +* В книге Ионы рассказывается о том, как Бог послал его проповедовать жителям Ниневии. * Иона отказался идти в Ниневию и вместо этого сел на корабль, который направлялся в Фарсис. * Бог послал на тот корабль сильный шторм. -* Иона рассказал матросам о том, что убегает от Бога, и предложил им выбросить себя в море. Они так и сделали, и шторм прекратился. +* Иона рассказал матросам о том, что убегает от Бога и предложил им выбросить его в море. Они так и сделали, шторм прекратился, и моряки прнесли жертву Яхве. * Иону проглотила огромная рыба, и он находился в её желудке три дня и три ночи. -* После того как рыба выплюнула Иону на берег, Иона отправился в Ниневию, проповедовал там, и жители города покаялись в своих грехах. +* После того как рыба выплюнула Иону на берег, он отправился в Ниневию, проповедовал там, и жители города перестали так жестоко обращаться с другими. +* Иона рассердился на Бога, что Тот не уничтожил Ниневию, и Бог преподает Ионе урок милосердиия на примере растения и червя. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) -(См. также: [не слушаться, непослушный, непослушание](../other/disobey.md), [Ниневия, ниневитяне](../names/nineveh.md), [поворачиваться, отворачиваться, возвращать](../other/turn.md)) +(См. также: [не слушаться](../other/disobey.md), [Ниневия](../names/nineveh.md), [поворачиваться](../other/turn.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Jonah 1:1-3](rc://*/tn/help/jon/01/01) -* [Лк. 11:29-30](rc://*/tn/help/luk/11/29) -* [Мф. 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) -* [Мф. 16:3-4](rc://*/tn/help/mat/16/03) +* [Иона 1:3](rc://ru/tn/help/jon/01/03) +* [Лк. 11:30](rc://ru/tn/help/luk/11/30) +* [Мф. 12:39](rc://ru/tn/help/mat/12/39) +* [Мф. 16:4](rc://ru/tn/help/mat/16/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jonathan.md b/bible/names/jonathan.md index b5dfa34..0af7b8d 100644 --- a/bible/names/jonathan.md +++ b/bible/names/jonathan.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Среди них наиболее известен лучший друг Давида Ионафан, старший сын царя Саула. * Другие люди по имени Ионафан в Ветхом Завете: потомок Моисея, племянник царя Давида, несколько священников, в том числе сын Авиафара, ветхозаветный писец, в чьём доме содержался под арестом пророк Иеремия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авиафар](../names/abiathar.md), [Давид](../names/david.md), [Моисей](../names/moses.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [Саул (ВЗ)](../names/saul.md), [книжник, учитель иудейского закона](../kt/scribe.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 1:41-42](rc://*/tn/help/1ki/01/41) -* [1 Цар. 14:1](rc://*/tn/help/1sa/14/01) -* [1 Цар. 20:1-2](rc://*/tn/help/1sa/20/01) -* [2 Цар. 1:3-5](rc://*/tn/help/2sa/01/03) +* [3 Цар. 1:41-42](rc://ru/tn/help/1ki/01/41) +* [1 Цар. 14:1](rc://ru/tn/help/1sa/14/01) +* [1 Цар. 20:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/20/01) +* [2 Цар. 1:3-5](rc://ru/tn/help/2sa/01/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joppa.md b/bible/names/joppa.md index 2700cc6..2f8902e 100644 --- a/bible/names/joppa.md +++ b/bible/names/joppa.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# Иоппия +# Йаффо ## Факты: -В библейские времена Иоппия была важным торговым портом, расположенным на побережье Средиземного моря южнее Саронской равнины. +В библейские времена Йаффо (Иоппия) была важным торговым портом, расположенным на побережье Средиземного моря южнее Саронской равнины. -* Древний город Иоппия располагался в месте, где сегодня находится современная Яффа — часть города Тель-Авив. -* Иоппия была тем портом, куда отправился ветхозаветный пророк Иона, чтобы отплыть в Фарсис. -* В новозаветные времена в Иоппии жила христианка по имени Тавифа, которая умерла, и которую воскресил Пётр. +* Древний город Йаффо располагался в месте, где сегодня находится современная Яффа — часть города Тель-Авив. +* Йаффо была тем портом, где ветхозаветный пророк Иона сел на корабль, чтобы отплыть в Фарсис. +* В Новом Завете в Иоппии жила христианка по имени Тавифа, которая умерла, а апостол Пётр ее воскресил. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) -(См. также: [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Сарон, Саронская равнина](../names/sharon.md), [Фарсис](../names/tarshish.md)) +(См. также: [море](../names/mediterranean.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Сарон](../names/sharon.md), [Фарсис](../names/tarshish.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:36-37](rc://*/tn/help/act/09/36) -* [Деян. 10:7-8](rc://*/tn/help/act/10/07) -* [Деян. 11:4-6](rc://*/tn/help/act/11/04) -* [Деян. 11:11-14](rc://*/tn/help/act/11/11) -* [Jonah 1:1-3](rc://*/tn/help/jon/01/01) +* [Деян. 9:37](rc://ru/tn/help/act/09/37) +* [Деян. 10:8](rc://ru/tn/help/act/10/08) +* [Деян. 11:4-6](rc://ru/tn/help/act/11/04) +* [Деян. 11:11](rc://ru/tn/help/act/11/11) +* [Jonah 1:3](rc://ru/tn/help/jon/01/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joram.md b/bible/names/joram.md index fc9b89e..6c73f89 100644 --- a/bible/names/joram.md +++ b/bible/names/joram.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Иорам, царь Израиля, правил во времена пророков Илии и Авдия. * В Библии, во времена правления царя Давида, упоминается ещё один человек по имени Иорам. Он был сыном Тоя, царя Имафа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Давид](../names/david.md), [Илия](../names/elijah.md), [Емаф, Имаф, Хамат, Лево-Хамат](../names/hamath.md), [Иорам](../names/jehoram.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Авдий](../names/obadiah.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) -* [2 Пар. 22:4-5](rc://*/tn/help/2ch/22/04) -* [4 Цар. 1:17-18](rc://*/tn/help/2ki/01/17) -* [4 Цар. 8:16-17](rc://*/tn/help/2ki/08/16) +* [1 Пар. 3:10-12](rc://ru/tn/help/1ch/03/10) +* [2 Пар. 22:4-5](rc://ru/tn/help/2ch/22/04) +* [4 Цар. 1:17-18](rc://ru/tn/help/2ki/01/17) +* [4 Цар. 8:16-17](rc://ru/tn/help/2ki/08/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jordanriver.md b/bible/names/jordanriver.md index abc700d..a253e7b 100644 --- a/bible/names/jordanriver.md +++ b/bible/names/jordanriver.md @@ -13,20 +13,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 32:9-10](rc://*/tn/help/gen/32/09) -* [John 1:26-28](rc://*/tn/help/jhn/01/26) -* [John 3:25-26](rc://*/tn/help/jhn/03/25) -* [Лк. 3:3](rc://*/tn/help/luk/03/03) -* [Мф. 3:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) -* [Мф. 3:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13) -* [Мф. 4:14-16](rc://*/tn/help/mat/04/14) -* [Мф. 19:1-2](rc://*/tn/help/mat/19/01) +* [Быт. 32:9-10](rc://ru/tn/help/gen/32/09) +* [Ин. 1:26-28](rc://ru/tn/help/jhn/01/26) +* [Ин. 3:25-26](rc://ru/tn/help/jhn/03/25) +* [Лк. 3:3](rc://ru/tn/help/luk/03/03) +* [Мф. 3:4-6](rc://ru/tn/help/mat/03/04) +* [Мф. 3:13-15](rc://ru/tn/help/mat/03/13) +* [Мф. 4:14-16](rc://ru/tn/help/mat/04/14) +* [Мф. 19:1-2](rc://ru/tn/help/mat/19/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:2](rc://*/tn/help/obs/15/02)** The Israelites had to cross the **Jordan River** to enter into the Promised Land. -* **[15:3](rc://*/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the **Jordan River**, God told Joshua how to attack the powerful city of Jericho. -* **[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)** Elisha told him (Naaman) to dip himself seven times in the **Jordan River**. +* **[15:2](rc://ru/tn/help/obs/15/02)** The Israelites had to cross the **Jordan River** to enter into the Promised Land. +* **[15:3](rc://ru/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the **Jordan River**, God told Нав. how to attack the powerful city of Jericho. +* **[19:14](rc://ru/tn/help/obs/19/14)** Elisha told him (Naaman) to dip himself seven times in the **Jordan River**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/josephnt.md b/bible/names/josephnt.md index 51ac521..146daca 100644 --- a/bible/names/josephnt.md +++ b/bible/names/josephnt.md @@ -9,29 +9,29 @@ * После рождения Иисуса ангел сказал Иосифу, чтобы он вместе с Младенцем и Марией бежал от Ирода в Египет. * Позже Иосиф с семьёй поселились в галилейском городе Назарет, где он зарабатывал на жизнь плотницкой работой. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [Галилея, галилеянин](../names/galilee.md), [Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус](../kt/jesus.md), [Назарет, Назарянин](../names/nazareth.md), [Божий Сын, Сын](../kt/sonofgod.md), [дева](../other/virgin.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 1:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) -* [Лк. 1:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) -* [Лк. 2:4-5](rc://*/tn/help/luk/02/04) -* [Лк. 2:15-16](rc://*/tn/help/luk/02/15) -* [Мф. 1:18-19](rc://*/tn/help/mat/01/18) -* [Мф. 1:24-25](rc://*/tn/help/mat/01/24) -* [Мф. 2:19-21](rc://*/tn/help/mat/02/19) -* [Мф. 13:54-56](rc://*/tn/help/mat/13/54) +* [Ин. 1:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/01/43) +* [Лк. 1:26-29](rc://ru/tn/help/luk/01/26) +* [Лк. 2:4-5](rc://ru/tn/help/luk/02/04) +* [Лк. 2:15-16](rc://ru/tn/help/luk/02/15) +* [Мф. 1:18-19](rc://ru/tn/help/mat/01/18) +* [Мф. 1:24-25](rc://ru/tn/help/mat/01/24) +* [Мф. 2:19-21](rc://ru/tn/help/mat/02/19) +* [Мф. 13:54-56](rc://ru/tn/help/mat/13/54) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:4](rc://*/tn/help/obs/22/04)** She (Mary) was a virgin and was engaged to be married to a man named **Joseph**. -* **[23:1](rc://*/tn/help/obs/23/01)** **Joseph**, the man Mary was engaged to, was a righteous man. When he heard that Mary was pregnant, he knew it was not his baby. He did not want to shame her, so he planned to quietly divorce her. -* **[23:2](rc://*/tn/help/obs/23/02)** The angel said, "**Joseph**, do not be afraid to take Mary as your wife. The baby in her body is from the Holy Spirit. She will give birth to a son. Name him Jesus (which means, 'Yahweh saves'), because he will save the people from their sins." -* **[23:3](rc://*/tn/help/obs/23/03)** So **Joseph** married Mary and took her home as his wife, but he did not sleep with her until she had given birth. -* **[23:4](rc://*/tn/help/obs/23/04)** **Joseph** and Mary had to make a long journey from where they lived in Nazareth to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. -* **[26:4](rc://*/tn/help/obs/26/04)** Jesus said, "The words I just read to you are happening right now." All the people were amazed. "Isn't this the son of **Joseph**?" they said. +* **[22:4](rc://ru/tn/help/obs/22/04)** She (Mary) was a virgin and was engaged to be married to a man named **Joseph**. +* **[23:1](rc://ru/tn/help/obs/23/01)** **Joseph**, the man Mary was engaged to, was a righteous man. When he heard that Mary was pregnant, he knew it was not his baby. He did not want to shame her, so he planned to quietly divorce her. +* **[23:2](rc://ru/tn/help/obs/23/02)** The angel said, "**Joseph**, do not be afraid to take Mary as your wife. The baby in her body is from the Holy Spirit. She will give birth to a son. Name him Jesus (which means, 'Yahweh saves'), because he will save the people from their sins." +* **[23:3](rc://ru/tn/help/obs/23/03)** So **Joseph** married Mary and took her home as his wife, but he did not sleep with her until she had given birth. +* **[23:4](rc://ru/tn/help/obs/23/04)** **Joseph** and Mary had to make a long journey from where they lived in Nazareth to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. +* **[26:4](rc://ru/tn/help/obs/26/04)** Jesus said, "The words I just read to you are happening right now." All the people were amazed. "Isn't this the son of **Joseph**?" they said. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/josephot.md b/bible/names/josephot.md index e1ff7a4..ae95edb 100644 --- a/bible/names/josephot.md +++ b/bible/names/josephot.md @@ -10,27 +10,27 @@ * Невзирая на все трудности, Иосиф сохранил верность Богу. * Бог сделал его вторым человеком в Египте после фараона и благодаря ему спас многих людей, когда в стране было мало еды. Таким образом египетский народ и семья Иосифа спаслись от голодной смерти. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 30:22-24](rc://*/tn/help/gen/30/22) -* [Genesis 33:1-3](rc://*/tn/help/gen/33/01) -* [Genesis 37:1-2](rc://*/tn/help/gen/37/01) -* [Genesis 37:23-24](rc://*/tn/help/gen/37/23) -* [Genesis 41:55-57](rc://*/tn/help/gen/41/55) -* [John 4:4-5](rc://*/tn/help/jhn/04/04) +* [Быт. 30:22-24](rc://ru/tn/help/gen/30/22) +* [Быт. 33:1-3](rc://ru/tn/help/gen/33/01) +* [Быт. 37:1-2](rc://ru/tn/help/gen/37/01) +* [Быт. 37:23-24](rc://ru/tn/help/gen/37/23) +* [Быт. 41:55-57](rc://ru/tn/help/gen/41/55) +* [Ин. 4:4-5](rc://ru/tn/help/jhn/04/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:2](rc://*/tn/help/obs/08/02)** **Joseph's** brothers hated him because their father loved him most and because Joseph had dreamed that he would be their ruler. -* **[08:4](rc://*/tn/help/obs/08/04)** The slave traders took **Joseph** to Egypt. -* **[08:5](rc://*/tn/help/obs/08/05)** Even in prison, **Joseph** remained faithful to God, and God blessed him. -* **[08:7](rc://*/tn/help/obs/08/07)** God had given **Joseph** the ability to interpret dreams, so Pharaoh had Joseph brought to him from the prison. -* **[08:9](rc://*/tn/help/obs/08/09)** **Joseph** told the people to store up large amounts of food during the seven years of good harvests. -* **[09:2](rc://*/tn/help/obs/09/02)** The Egyptians no longer remembered **Joseph** and all he had done to help them. +* **[08:2](rc://ru/tn/help/obs/08/02)** **Joseph's** brothers hated him because their father loved him most and because Joseph had dreamed that he would be their ruler. +* **[08:4](rc://ru/tn/help/obs/08/04)** The slave traders took **Joseph** to Egypt. +* **[08:5](rc://ru/tn/help/obs/08/05)** Even in prison, **Joseph** remained faithful to God, and God blessed him. +* **[08:7](rc://ru/tn/help/obs/08/07)** God had given **Joseph** the ability to interpret dreams, so Pharaoh had Joseph brought to him from the prison. +* **[08:9](rc://ru/tn/help/obs/08/09)** **Joseph** told the people to store up large amounts of food during the seven years of good harvests. +* **[09:2](rc://ru/tn/help/obs/09/02)** The Egyptians no longer remembered **Joseph** and all he had done to help them. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joshua.md b/bible/names/joshua.md index 0c78d0e..ba02d4a 100644 --- a/bible/names/joshua.md +++ b/bible/names/joshua.md @@ -12,26 +12,26 @@ * Другой человек по имени Иисус был сыном Иоседека, о нём упоминается в ветхозаветных книгах Аггея и Захарии. Он был первосвященником, помогавшим восстанавливать иерусалимские стены. * В родословиях и других текстах Библии упоминаются ещё несколько человек по имени Иисус. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Аггей](../names/haggai.md), [Иерихон](../names/jericho.md), [Моисей](../names/moses.md), [Земля обетованная](../kt/promisedland.md), [Захария (ВЗ)](../names/zechariahot.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 7:25-27](rc://*/tn/help/1ch/07/25) -* [Deuteronomy 3:21-22](rc://*/tn/help/deu/03/21) -* [Exodus 17:8-10](rc://*/tn/help/exo/17/08) -* [Joshua 1:1-3](rc://*/tn/help/jos/01/01) -* [Numbers 27:18-19](rc://*/tn/help/num/27/18) +* [1 Пар. 7:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/07/25) +* [Втор. 3:21-22](rc://ru/tn/help/deu/03/21) +* [Исх. 17:8-10](rc://ru/tn/help/exo/17/08) +* [Нав. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jos/01/01) +* [Чис. 27:18-19](rc://ru/tn/help/num/27/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[14:4](rc://*/tn/help/obs/14/04)** When the Israelites reached the edge of Canaan, Moses chose twelve men, one from each tribe of Israel. He gave the men instructions to go and spy on the land to see what it was like. -* **[14:6](rc://*/tn/help/obs/14/06)** Immediately Caleb and **Joshua**, the other two spies, said, "It is true that the people of Canaan are tall and strong, but we can certainly defeat them!" -* **[14:8](rc://*/tn/help/obs/14/08)** Except for **Joshua** and Caleb, everyone who is twenty years old or older will die there and never enter the Promised Land." -* **[14:14](rc://*/tn/help/obs/14/14)** Moses was now very old, so God chose **Joshua** to help him lead the people. -* **[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)** **Joshua** was a good leader because he trusted and obeyed God. -* **[15:3](rc://*/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the Jordan River, God told **Joshua** how to attack the powerful city of Jericho. +* **[14:4](rc://ru/tn/help/obs/14/04)** When the Israelites reached the edge of Canaan, Moses chose twelve men, one from each tribe of Israel. He gave the men instructions to go and spy on the land to see what it was like. +* **[14:6](rc://ru/tn/help/obs/14/06)** Immediately Caleb and **Нав.**, the other two spies, said, "It is true that the people of Canaan are tall and strong, but we can certainly defeat them!" +* **[14:8](rc://ru/tn/help/obs/14/08)** Except for **Нав.** and Caleb, everyone who is twenty years old or older will die there and never enter the Promised Land." +* **[14:14](rc://ru/tn/help/obs/14/14)** Moses was now very old, so God chose **Нав.** to help him lead the people. +* **[14:15](rc://ru/tn/help/obs/14/15)** **Нав.** was a good leader because he trusted and obeyed God. +* **[15:3](rc://ru/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the Jordan River, God told **Нав.** how to attack the powerful city of Jericho. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/josiah.md b/bible/names/josiah.md index 293c272..c443813 100644 --- a/bible/names/josiah.md +++ b/bible/names/josiah.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Когда Иосия прочитал эти книги, он опечалился тем, что его народ был непослушен Богу. Иосия приказал уничтожить все места поклонения идолам и убить всех священников ложных богов. * Он также отдал приказ, чтобы народ начал снова совершать Пасху. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Иуда](../names/judah.md), [закон, принцип](../other/law.md), [Пасха](../kt/passover.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:13-14](rc://*/tn/help/1ch/03/13) -* [2 Пар. 33:24-25](rc://*/tn/help/2ch/33/24) -* [2 Пар. 34:1-3](rc://*/tn/help/2ch/34/01) -* [Jeremiah 1:1-3](rc://*/tn/help/jer/01/01) -* [Мф. 1:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) +* [1 Пар. 3:13-14](rc://ru/tn/help/1ch/03/13) +* [2 Пар. 33:24-25](rc://ru/tn/help/2ch/33/24) +* [2 Пар. 34:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/34/01) +* [Иер. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jer/01/01) +* [Мф. 1:9-11](rc://ru/tn/help/mat/01/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jotham.md b/bible/names/jotham.md index 9cd12aa..6daa985 100644 --- a/bible/names/jotham.md +++ b/bible/names/jotham.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 26:21](rc://*/tn/help/2ch/26/21) -* [4 Цар. 15:4-5](rc://*/tn/help/2ki/15/04) -* [Ис. 1:1](rc://*/tn/help/isa/01/01) -* [Judges 9:5-6](rc://*/tn/help/jdg/09/05) +* [2 Пар. 26:21](rc://ru/tn/help/2ch/26/21) +* [4 Цар. 15:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/15/04) +* [Ис. 1:1](rc://ru/tn/help/isa/01/01) +* [Judges 9:5-6](rc://ru/tn/help/jdg/09/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/judah.md b/bible/names/judah.md index 3756bd4..b4a0aae 100644 --- a/bible/names/judah.md +++ b/bible/names/judah.md @@ -2,26 +2,26 @@ ## Факты: -Иуда был одним из старших сыновей Иакова. Его матерью была Лия. Его потомки стали называться “коленом Иуды”. +Иуда был одним из старших сыновей Иакова. Его матерью была Лия. Его потомки стали называться “племя Иуды”. Когда словом “Иуда” названа местность, то имеется в виду земельный надел племени Иуды, который включал гористую область к югу от города Иерусалим. -* Именно Иуда посоветовал своим братьям продать младшего брата Иосифа в рабство, а не оставлять его в яме на смерть. +* Именно Иуда посоветовал братьям не убивать младшего брата Иосифа и не оставлять его в яме на смерть, а продать его в рабство. * Царь Давид и все цари после него были потомками Иуды. Иисус тоже был потомком Иуды. * Когда после смерти Соломона Израиль разделился на два царства, Иудея стала южным царством. -* В Новом Завете, в книге Откровение, Иисус назван “Львом Иуды”. +* В Новом Завете, в книге Откровение, Иисус назван “Львом из племени Иуды”. * Слова “иудей” и “Иудея” происходят от имени “Иуда”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) -(См. также: [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иудей, иудейский](../kt/jew.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Иудея](../names/judea.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) +(См. также: [Иаков](../names/jacob.md), [Иудей, иудейский](../kt/jew.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Иудея](../names/judea.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) -* [3 Цар. 1:9-10](rc://*/tn/help/1ki/01/09) -* [Genesis 29:35](rc://*/tn/help/gen/29/35) -* [Genesis 38:1-2](rc://*/tn/help/gen/38/01) -* [Лк. 3:33-35](rc://*/tn/help/luk/03/33) -* [Ruth 1:1-2](rc://*/tn/help/rut/01/01) +* [1 Пар. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/02/01) +* [3 Цар. 1:9](rc://ru/tn/help/1ki/01/09) +* [Быт. 29:35](rc://ru/tn/help/gen/29/35) +* [Быт. 38:2](rc://ru/tn/help/gen/38/02) +* [Лк. 3:33](rc://ru/tn/help/luk/03/33) +* [Руфь 1:2](rc://ru/tn/help/rut/01/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/judasiscariot.md b/bible/names/judasiscariot.md index 8863059..2dfae28 100644 --- a/bible/names/judasiscariot.md +++ b/bible/names/judasiscariot.md @@ -10,24 +10,24 @@ * Когда религиозные начальники приговорили Иисуса к смерти, Иуда раскаялся в своём предательстве и вернул иудейским начальникам полученные от них деньги, а после этого покончил с собой. * Имя Иуда носил ещё один апостол. Одного из братьев Иисуса также звали Иуда. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [предать, предатель](../other/betray.md), [Иудейские начальники, религиозные лидеры](../other/jewishleaders.md), [Иуда, сын Иакова](../names/judassonofjames.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) -* [Лк. 22:47-48](rc://*/tn/help/luk/22/47) -* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) -* [Мк. 14:10-11](rc://*/tn/help/mrk/14/10) -* [Мф. 26:23-25](rc://*/tn/help/mat/26/23) +* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) +* [Лк. 22:47-48](rc://ru/tn/help/luk/22/47) +* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) +* [Мк. 14:10-11](rc://ru/tn/help/mrk/14/10) +* [Мф. 26:23-25](rc://ru/tn/help/mat/26/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** One of Jesus' disciples was a man named **Judas**. … After Jesus and the disciples arrived in Jerusalem, **Judas** went to the Jewish leaders and offered to betray Jesus to them in exchange for money. -* **[38:3](rc://*/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the high priest, paid **Judas** thirty silver coins to betray Jesus. -* **[38:14](rc://*/tn/help/obs/38/14)** **Judas** came with the Jewish leaders, soldiers, and a large crowd. They were all carrying swords and clubs. **Judas** came to Jesus and said, "Greetings, teacher," and kissed him. -* **[39:8](rc://*/tn/help/obs/39/08)** Meanwhile, **Judas**, the betrayer, saw that the Jewish leaders had condemned Jesus to die. He became full of sorrow and went away and killed himself. +* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** One of Jesus' disciples was a man named **Judas**. … After Jesus and the disciples arrived in Jerusalem, **Judas** went to the Jewish leaders and offered to betray Jesus to them in exchange for money. +* **[38:3](rc://ru/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the high priest, paid **Judas** thirty silver coins to betray Jesus. +* **[38:14](rc://ru/tn/help/obs/38/14)** **Judas** came with the Jewish leaders, soldiers, and a large crowd. They were all carrying swords and clubs. **Judas** came to Jesus and said, "Greetings, teacher," and kissed him. +* **[39:8](rc://ru/tn/help/obs/39/08)** Meanwhile, **Judas**, the betrayer, saw that the Jewish leaders had condemned Jesus to die. He became full of sorrow and went away and killed himself. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/judassonofjames.md b/bible/names/judassonofjames.md index 11bd391..27467a2 100644 --- a/bible/names/judassonofjames.md +++ b/bible/names/judassonofjames.md @@ -9,14 +9,14 @@ * Послание Иуды в Новом Завете, вероятно, было написано братом Иисуса по имени Иуда — так как автор представляется “братом Иакова”, а у Иисуса был брат по имени Иаков. * Однако так же возможно, что Послание Иуды была написана учеником Иисуса, сыном Иакова. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иаков (сын Зеведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [Иуда Искариот](../names/judasiscariot.md), [сын](../kt/son.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) -* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) +* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/judea.md b/bible/names/judea.md index 7270ea1..13d6327 100644 --- a/bible/names/judea.md +++ b/bible/names/judea.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Однако это название может использоваться для обозначения всех частей древнего Израиля, включая Галилею, Самарию, Перею, Идумею и Иудею (Иуду). * Если в тексте слово “Иудея” употребляется для обозначения всех частей древнего Израиля, его можно заменить названием “иудейская страна”. Если оно употребляется для обозначения только одной части древнего Израиля, то можно использовать название “иудейская область” или “область Иудея”, поскольку эту территорию древнего Израиля населяло колено Иуды. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Галилея, галилеянин](../names/galilee.md), [Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман](../names/edom.md), [Иуда](../names/judah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Самария, самаряне](../names/samaria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14) -* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) -* [Деян. 9:31-32](rc://*/tn/help/act/09/31) -* [Деян. 12:18-19](rc://*/tn/help/act/12/18) -* [John 3:22-24](rc://*/tn/help/jhn/03/22) -* [Лк. 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) -* [Лк. 4:42-44](rc://*/tn/help/luk/04/42) -* [Лк. 5:17](rc://*/tn/help/luk/05/17) -* [Мк. 10:1-4](rc://*/tn/help/mrk/10/01) -* [Мф. 2:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) -* [Мф. 2:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04) -* [Мф. 2:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) -* [Мф. 3:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) -* [Мф. 19:1-2](rc://*/tn/help/mat/19/01) +* [1 Фес. 2:14-16](rc://ru/tn/help/1th/02/14) +* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) +* [Деян. 9:31-32](rc://ru/tn/help/act/09/31) +* [Деян. 12:18-19](rc://ru/tn/help/act/12/18) +* [Ин. 3:22-24](rc://ru/tn/help/jhn/03/22) +* [Лк. 1:5-7](rc://ru/tn/help/luk/01/05) +* [Лк. 4:42-44](rc://ru/tn/help/luk/04/42) +* [Лк. 5:17](rc://ru/tn/help/luk/05/17) +* [Мк. 10:1-4](rc://ru/tn/help/mrk/10/01) +* [Мф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/mat/02/01) +* [Мф. 2:4-6](rc://ru/tn/help/mat/02/04) +* [Мф. 2:22-23](rc://ru/tn/help/mat/02/22) +* [Мф. 3:1-3](rc://ru/tn/help/mat/03/01) +* [Мф. 19:1-2](rc://ru/tn/help/mat/19/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kadesh.md b/bible/names/kadesh.md index 2b039b9..4b94952 100644 --- a/bible/names/kadesh.md +++ b/bible/names/kadesh.md @@ -11,18 +11,18 @@ * В Мерива Кадесе Моисей ослушался Бога: чтобы получить воду для израильтян, он ударил по скале вместо того, чтобы обратиться к ней, как велел ему Бог. * Название “Кадес” происходит от древнееврейского слова, означающего “святой” или “отделённый”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [пустыня](../other/desert.md), [Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман](../names/edom.md), [святой, святость](../kt/holy.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 48:27-29](rc://*/tn/help/ezk/48/27) -* [Genesis 14:7-9](rc://*/tn/help/gen/14/07) -* [Genesis 16:13-14](rc://*/tn/help/gen/16/13) -* [Genesis 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) -* [Joshua 10:40-41](rc://*/tn/help/jos/10/40) -* [Numbers 20:1](rc://*/tn/help/num/20/01) +* [Иез. 48:27-29](rc://ru/tn/help/ezk/48/27) +* [Быт. 14:7-9](rc://ru/tn/help/gen/14/07) +* [Быт. 16:13-14](rc://ru/tn/help/gen/16/13) +* [Быт. 20:1-3](rc://ru/tn/help/gen/20/01) +* [Нав. 10:40-41](rc://ru/tn/help/jos/10/40) +* [Чис. 20:1](rc://ru/tn/help/num/20/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kedar.md b/bible/names/kedar.md index c7e4ac5..a8e5b9a 100644 --- a/bible/names/kedar.md +++ b/bible/names/kedar.md @@ -10,13 +10,13 @@ * Этот народ разводил овец и коз. Для перевозки грузов он использовал верблюдов. * В Библии фраза “слава Кедара” указывает на величие этого города и его народа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аравия, аравийский](../names/arabia.md), [козел, коза, козленок](../other/goat.md), [Измаил](../names/ishmael.md), [жертвоприношение, дар](../other/sacrifice.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Song of Solomon 1:5-6](rc://*/tn/help/sng/01/05) +* [Песн. 1:5-6](rc://ru/tn/help/sng/01/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kedesh.md b/bible/names/kedesh.md index 24d3f8f..741811f 100644 --- a/bible/names/kedesh.md +++ b/bible/names/kedesh.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Кедеш был одним из городов, выбранных для проживания священников из левитов, так как у них не было своей земли. * Он был также отделён как “город-убежище”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Хеврон](../names/hebron.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [Неффалим](../names/naphtali.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [убежище, кров](../other/refuge.md), [Сихем](../names/shechem.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:71-73](rc://*/tn/help/1ch/06/71) -* [Joshua 19:35-37](rc://*/tn/help/jos/19/35) -* [Judges 4:10](rc://*/tn/help/jdg/04/10) +* [1 Пар. 6:71-73](rc://ru/tn/help/1ch/06/71) +* [Нав. 19:35-37](rc://ru/tn/help/jos/19/35) +* [Judges 4:10](rc://ru/tn/help/jdg/04/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kidronvalley.md b/bible/names/kidronvalley.md index c6ebd84..006d85c 100644 --- a/bible/names/kidronvalley.md +++ b/bible/names/kidronvalley.md @@ -10,13 +10,13 @@ * Во время правления царя Езекии Кедронская долина была тем местом, куда священники выбрасывали всё нечистое из храма. * Нечестивая царица Гофолия была убита из-за своих беззаконий в Кедронской долине. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авессалом](../names/absalom.md), [Аса](../names/asa.md), [Гофолия](../names/athaliah.md), [Давид](../names/david.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [высоты](../other/highplaces.md), [Иосия](../names/josiah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Гора Елеонская](../names/mountofolives.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 18:1-3](rc://*/tn/help/jhn/18/01) +* [Ин. 18:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/18/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kingdomofisrael.md b/bible/names/kingdomofisrael.md index 4255817..6ccf140 100644 --- a/bible/names/kingdomofisrael.md +++ b/bible/names/kingdomofisrael.md @@ -14,18 +14,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 35:18-19](rc://*/tn/help/2ch/35/18) -* [Jeremiah 5:10-13](rc://*/tn/help/jer/05/10) -* [Jeremiah 9:25-26](rc://*/tn/help/jer/09/25) +* [2 Пар. 35:18-19](rc://ru/tn/help/2ch/35/18) +* [Иер. 5:10-13](rc://ru/tn/help/jer/05/10) +* [Иер. 9:25-26](rc://ru/tn/help/jer/09/25) ## Примеры из Библейских историй: -* **[18:8](rc://*/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named Jeroboam to be their king. They set up their kingdom in the northern part of the land and were called the **kingdom of Israel**. -* **[18:10](rc://*/tn/help/obs/18/10)** The **kingdoms of Judah and Israel** became enemies and often fought against each other. -* **[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)** In the new **kingdom of Israel**, all the kings were evil. -* **[20:1](rc://*/tn/help/obs/20/01)** The **kingdoms of Israel** and Judah both sinned against God. -* **[20:2](rc://*/tn/help/obs/20/02)** The **kingdom of Israel** was destroyed by the Assyrian Empire, a powerful, cruel nation. The Assyrians killed many people in the **kingdom of Israel**, took away everything of value, and burned much of the country. -* **[20:4](rc://*/tn/help/obs/20/04)** Then the Assyrians brought foreigners to live in the land where the **kingdom of Israel** had been. The foreigners rebuilt the destroyed cities and married the Israelites who were left there. The descendants of the Israelites who married foreigners were called Samaritans. +* **[18:8](rc://ru/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named Jeroboam to be their king. They set up their kingdom in the northern part of the land and were called the **kingdom of Israel**. +* **[18:10](rc://ru/tn/help/obs/18/10)** The **kingdoms of Judah and Israel** became enemies and often fought against each other. +* **[18:11](rc://ru/tn/help/obs/18/11)** In the new **kingdom of Israel**, all the kings were evil. +* **[20:1](rc://ru/tn/help/obs/20/01)** The **kingdoms of Israel** and Judah both sinned against God. +* **[20:2](rc://ru/tn/help/obs/20/02)** The **kingdom of Israel** was destroyed by the Assyrian Empire, a powerful, cruel nation. The Assyrians killed many people in the **kingdom of Israel**, took away everything of value, and burned much of the country. +* **[20:4](rc://ru/tn/help/obs/20/04)** Then the Assyrians brought foreigners to live in the land where the **kingdom of Israel** had been. The foreigners rebuilt the destroyed cities and married the Israelites who were left there. The descendants of the Israelites who married foreigners were called Samaritans. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kingdomofjudah.md b/bible/names/kingdomofjudah.md index d40603f..f2fa422 100644 --- a/bible/names/kingdomofjudah.md +++ b/bible/names/kingdomofjudah.md @@ -13,21 +13,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 30:26-28](rc://*/tn/help/1sa/30/26) -* [2 Цар. 12:7-8](rc://*/tn/help/2sa/12/07) -* [Ос. 5:14-15](rc://*/tn/help/hos/05/14) -* [Jeremiah 7:33-34](rc://*/tn/help/jer/07/33) -* [Judges 1:16-17](rc://*/tn/help/jdg/01/16) +* [1 Цар. 30:26-28](rc://ru/tn/help/1sa/30/26) +* [2 Цар. 12:7-8](rc://ru/tn/help/2sa/12/07) +* [Ос. 5:14-15](rc://ru/tn/help/hos/05/14) +* [Иер. 7:33-34](rc://ru/tn/help/jer/07/33) +* [Judges 1:16-17](rc://ru/tn/help/jdg/01/16) ## Примеры из Библейских историй: -* **[18:7](rc://*/tn/help/obs/18/07)** Only two tribes remained faithful to him (Rehoboam). These two tribes became the **kingdom of Judah**.\\ -* **[18:10](rc://*/tn/help/obs/18/10)** The **kingdoms of Judah** and Israel became enemies and often fought against each other.\\ -* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** The **kings of Judah** were descendants of David. Some of these kings were good men who ruled justly and worshiped God. But most of **Judah's** kings were evil, corrupt, and they worshiped idols.\\ -* **[20:1](rc://*/tn/help/obs/20/01)** The **kingdoms of Israel and Judah** both sinned against God.\\ -* **[20:5](rc://*/tn/help/obs/20/05)** The people in the **kingdom of Judah** saw how God had punished the people of the kingdom of Israel for not believing and obeying him. But they still worshiped idols, including the gods of the Canaanites.\\ -* **[20:6](rc://*/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent Nebuchadnezzar, king of the Babylonians, to attack the **kingdom of Judah**.\\ -* **[20:9](rc://*/tn/help/obs/20/09)** Nebuchadnezzar and his army took almost all of the people of **the kingdom of Judah** to Babylon, leaving only the poorest people behind to plant the fields.\\ +* **[18:7](rc://ru/tn/help/obs/18/07)** Only two tribes remained faithful to him (Rehoboam). These two tribes became the **kingdom of Judah**.\\ +* **[18:10](rc://ru/tn/help/obs/18/10)** The **kingdoms of Judah** and Israel became enemies and often fought against each other.\\ +* **[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)** The **kings of Judah** were descendants of David. Some of these kings were good men who ruled justly and worshiped God. But most of **Judah's** kings were evil, corrupt, and they worshiped idols.\\ +* **[20:1](rc://ru/tn/help/obs/20/01)** The **kingdoms of Israel and Judah** both sinned against God.\\ +* **[20:5](rc://ru/tn/help/obs/20/05)** The people in the **kingdom of Judah** saw how God had punished the people of the kingdom of Israel for not believing and obeying him. But they still worshiped idols, including the gods of the Canaanites.\\ +* **[20:6](rc://ru/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent Nebuchadnezzar, king of the Babylonians, to attack the **kingdom of Judah**.\\ +* **[20:9](rc://ru/tn/help/obs/20/09)** Nebuchadnezzar and his army took almost all of the people of **the kingdom of Judah** to Babylon, leaving only the poorest people behind to plant the fields.\\ ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/korah.md b/bible/names/korah.md index f066313..2a8117e 100644 --- a/bible/names/korah.md +++ b/bible/names/korah.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:34-37](rc://*/tn/help/1ch/01/34) -* [Numbers 16:1-3](rc://*/tn/help/num/16/01) -* [Numbers 16:25-27](rc://*/tn/help/num/16/25) -* [Psalm 42:1-2](rc://*/tn/help/psa/042/001) +* [1 Пар. 1:34-37](rc://ru/tn/help/1ch/01/34) +* [Чис. 16:1-3](rc://ru/tn/help/num/16/01) +* [Чис. 16:25-27](rc://ru/tn/help/num/16/25) +* [Пс. 42:1-2](rc://ru/tn/help/psa/042/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/laban.md b/bible/names/laban.md index b526643..e060419 100644 --- a/bible/names/laban.md +++ b/bible/names/laban.md @@ -8,20 +8,20 @@ * Иаков хотел взять в жёны Рахиль, дочь Лавана. * Лаван обманул Иакова и женил его сначала на старшей дочери Лии, а потом выдал за него и Рахиль. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Нахор](../names/nahor.md), [Лия](../names/leah.md), [Рахиль](../names/rachel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 24:28-30](rc://*/tn/help/gen/24/28) -* [Genesis 24:50-51](rc://*/tn/help/gen/24/50) -* [Genesis 27:43-45](rc://*/tn/help/gen/27/43) -* [Genesis 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) -* [Genesis 29:4-6](rc://*/tn/help/gen/29/04) -* [Genesis 29:13-14](rc://*/tn/help/gen/29/13) -* [Genesis 30:25-26](rc://*/tn/help/gen/30/25) -* [Genesis 46:16-18](rc://*/tn/help/gen/46/16) +* [Быт. 24:28-30](rc://ru/tn/help/gen/24/28) +* [Быт. 24:50-51](rc://ru/tn/help/gen/24/50) +* [Быт. 27:43-45](rc://ru/tn/help/gen/27/43) +* [Быт. 28:1-2](rc://ru/tn/help/gen/28/01) +* [Быт. 29:4-6](rc://ru/tn/help/gen/29/04) +* [Быт. 29:13-14](rc://ru/tn/help/gen/29/13) +* [Быт. 30:25-26](rc://ru/tn/help/gen/30/25) +* [Быт. 46:16-18](rc://ru/tn/help/gen/46/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/lamech.md b/bible/names/lamech.md index 33a6dae..1ea0ea7 100644 --- a/bible/names/lamech.md +++ b/bible/names/lamech.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Один из них был был потомком Каина. Он хвастался своим двум жёнам, что убил человека за то, что тот ранил его. * Второй был потомком Сифа. Он был отцом Ноя. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Каин](../names/cain.md), [Ной](../names/noah.md), [Сиф](../names/seth.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 4:18-19](rc://*/tn/help/gen/04/18) -* [Genesis 4:23-24](rc://*/tn/help/gen/04/23) -* [Genesis 5:25-27](rc://*/tn/help/gen/05/25) -* [Genesis 5:28-29](rc://*/tn/help/gen/05/28) -* [Genesis 5:30-31](rc://*/tn/help/gen/05/30) -* [Лк. 3:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) +* [Быт. 4:18-19](rc://ru/tn/help/gen/04/18) +* [Быт. 4:23-24](rc://ru/tn/help/gen/04/23) +* [Быт. 5:25-27](rc://ru/tn/help/gen/05/25) +* [Быт. 5:28-29](rc://ru/tn/help/gen/05/28) +* [Быт. 5:30-31](rc://ru/tn/help/gen/05/30) +* [Лк. 3:36-38](rc://ru/tn/help/luk/03/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/lazarus.md b/bible/names/lazarus.md index 0b5413f..e04c712 100644 --- a/bible/names/lazarus.md +++ b/bible/names/lazarus.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Иудейские старейшины злились на Иисуса. Они испытывали сильную ревнось к Нему из-за того, что Он совершил это чудо. Они искали способ убить и Иисуса, и Лазаря. * В притче Иисуса о богаче и нищем по имени “Лазарь” ещё раз упоминается это имя. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [умолять, попрошайничать](../other/beg.md), [Иудейские начальники, религиозные лидеры](../other/jewishleaders.md), [Марфа](../names/martha.md), [Мария](../names/mary.md), [поднимать, воскрешать; подниматься, воскресать](../other/raise.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 11:10-11](rc://*/tn/help/jhn/11/10) -* [John 12:1-3](rc://*/tn/help/jhn/12/01) -* [Лк. 16:19-21](rc://*/tn/help/luk/16/19) +* [Ин. 11:10-11](rc://ru/tn/help/jhn/11/10) +* [Ин. 12:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/12/01) +* [Лк. 16:19-21](rc://ru/tn/help/luk/16/19) ## Примеры из Библейских историй: -* **[37:1](rc://*/tn/help/obs/37/01)** One day, Jesus received a message that **Lazarus** was very sick. **Lazarus** and his two sisters, Mary and Martha, were close friends of Jesus. -* **[37:2](rc://*/tn/help/obs/37/02)** Jesus said, "Our friend **Lazarus** has fallen asleep, and I must wake him." -* **[37:3](rc://*/tn/help/obs/37/03)** Jesus' disciples replied, "Master, if **Lazarus** is sleeping, then he will get better." Then Jesus told them plainly, "**Lazarus** is dead." -* **[37:4](rc://*/tn/help/obs/37/04)** When Jesus arrived at **Lazarus'** hometown, **Lazarus** had already been dead for four days. -* **[37:6](rc://*/tn/help/obs/37/06)** Jesus asked them, "Where have you put **Lazarus**?" -* **[37:9](rc://*/tn/help/obs/37/09)** Then Jesus shouted, "**Lazarus**, come out!" -* **[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)** So **Lazarus** came out! He was still wrapped in grave clothes. -* **[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)** But the religious leaders of the Jews were jealous, so they gathered together to plan how they could kill Jesus and **Lazarus**. +* **[37:1](rc://ru/tn/help/obs/37/01)** One day, Jesus received a message that **Lazarus** was very sick. **Lazarus** and his two sisters, Mary and Martha, were close friends of Jesus. +* **[37:2](rc://ru/tn/help/obs/37/02)** Jesus said, "Our friend **Lazarus** has fallen asleep, and I must wake him." +* **[37:3](rc://ru/tn/help/obs/37/03)** Jesus' disciples replied, "Master, if **Lazarus** is sleeping, then he will get better." Then Jesus told them plainly, "**Lazarus** is dead." +* **[37:4](rc://ru/tn/help/obs/37/04)** When Jesus arrived at **Lazarus'** hometown, **Lazarus** had already been dead for four days. +* **[37:6](rc://ru/tn/help/obs/37/06)** Jesus asked them, "Where have you put **Lazarus**?" +* **[37:9](rc://ru/tn/help/obs/37/09)** Then Jesus shouted, "**Lazarus**, come out!" +* **[37:10](rc://ru/tn/help/obs/37/10)** So **Lazarus** came out! He was still wrapped in grave clothes. +* **[37:11](rc://ru/tn/help/obs/37/11)** But the religious leaders of the Jews were jealous, so they gathered together to plan how they could kill Jesus and **Lazarus**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/leah.md b/bible/names/leah.md index b4b8afc..afb1f2a 100644 --- a/bible/names/leah.md +++ b/bible/names/leah.md @@ -2,22 +2,22 @@ ## Факты: -Лия была одной из жён Иакова. Она была матерью десяти сыновей Иакова. Они и их потомки вошли в двенадцать колен Израиля. +Лия была одной из жён Иакова. Она была матерью шести сыновей Иакова: Рувима, Симеона, Левия, Иуды, Иссахара и Завулона. Также у неё была дочь Дина. * Отцом Лии был Лаван — брат Ревекки, матери Иакова. -* Иаков любил Лию не так сильно, как вторую жену, Рахиль. Однако Бог обильно благословил Лию и дал ей родить много детей. +* Иаков любил Лию не так сильно, как другую свою жену, Рахиль. Однако у Лии было много детей, что было знаком особого Божьего благословения. * Сын Лии, Иуда, был предком царя Давида и Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иуда](../names/judah.md), [Лаван](../names/laban.md), [Рахиль](../names/rachel.md), [Ревекка](../names/rebekah.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 29:15-18](rc://*/tn/help/gen/29/15) -* [Genesis 29:28-30](rc://*/tn/help/gen/29/28) -* [Genesis 31:4-6](rc://*/tn/help/gen/31/04) -* [Ruth 4:11-12](rc://*/tn/help/rut/04/11) +* [Быт. 29:17](rc://ru/tn/help/gen/29/17) +* [Быт. 29:28](rc://ru/tn/help/gen/29/28) +* [Быт. 31:6](rc://ru/tn/help/gen/31/06) +* [Руфь 4:11](rc://ru/tn/help/rut/04/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/lebanon.md b/bible/names/lebanon.md index 45f2ed1..212922b 100644 --- a/bible/names/lebanon.md +++ b/bible/names/lebanon.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Древний Ливан был населён финикийцами, искусными кораблестроителями. Их корабли успешно использовались для ведения торговли. * Города Тир и Сидон находились в Ливане. Именно там впервые была использована драгоценная пурпурная краска. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [кедр](../other/cedar.md), [кипарис](../other/cypress.md), [кипарис](../other/fir.md), [Финикия](../names/phonecia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:32-34](rc://*/tn/help/1ki/04/32) -* [2 Пар. 2:8-10](rc://*/tn/help/2ch/02/08) -* [Deuteronomy 1:7-8](rc://*/tn/help/deu/01/07) -* [Пс. 29:3-5](rc://*/tn/help/psa/029/003) -* [Zechariah 10:8-10](rc://*/tn/help/zec/10/08) +* [3 Цар. 4:32-34](rc://ru/tn/help/1ki/04/32) +* [2 Пар. 2:8-10](rc://ru/tn/help/2ch/02/08) +* [Втор. 1:7-8](rc://ru/tn/help/deu/01/07) +* [Пс. 29:3-5](rc://ru/tn/help/psa/029/003) +* [Зах. 10:8-10](rc://ru/tn/help/zec/10/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/leviathan.md b/bible/names/leviathan.md index 5656afb..ea6cf4d 100644 --- a/bible/names/leviathan.md +++ b/bible/names/leviathan.md @@ -8,14 +8,14 @@ * Пророк Исаия описывает левиафана как “скользящего змея”. * Иов пишет о левиафане так, будто знает о нём не понаслышке. Можно предположить, что это существо жило во времена Иова. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Исаия](../names/isaiah.md), [Иов](../names/job.md), [змей, змея](../other/serpent.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Job 3:8-10](rc://*/tn/help/job/03/08) -* [Пс. 104:25-26](rc://*/tn/help/psa/104/025) +* [Иов 3:8-10](rc://ru/tn/help/job/03/08) +* [Пс. 104:25-26](rc://ru/tn/help/psa/104/025) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/levite.md b/bible/names/levite.md index a996fed..5f415e2 100644 --- a/bible/names/levite.md +++ b/bible/names/levite.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) -* [3 Цар. 8:3-5](rc://*/tn/help/1ki/08/03) -* [Деян. 4:36-37](rc://*/tn/help/act/04/36) -* [Genesis 29:33-34](rc://*/tn/help/gen/29/33) -* [John 1:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) -* [Лк. 10:31-32](rc://*/tn/help/luk/10/31) +* [1 Пар. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/02/01) +* [3 Цар. 8:3-5](rc://ru/tn/help/1ki/08/03) +* [Деян. 4:36-37](rc://ru/tn/help/act/04/36) +* [Быт. 29:33-34](rc://ru/tn/help/gen/29/33) +* [Ин. 1:19-21](rc://ru/tn/help/jhn/01/19) +* [Лк. 10:31-32](rc://ru/tn/help/luk/10/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/lot.md b/bible/names/lot.md index 84252eb..9908a3a 100644 --- a/bible/names/lot.md +++ b/bible/names/lot.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Когда вражеские цари напали на Содом и взяли Лота в плен, Авраам пришёл с несколькими сотнями людей, спас Лота и вернул всё его имущество. * Жители города Содом были очень порочными, и Бог разрушил этот город. Но сначала Он велел Лоту и его семье покинуть город, чтобы им спастись. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Аммон, аммонитяне](../names/ammon.md), [Харан](../names/haran.md), [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [Содом](../names/sodom.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:7-9](rc://*/tn/help/2pe/02/07) -* [Genesis 11:27-28](rc://*/tn/help/gen/11/27) -* [Genesis 12:4-5](rc://*/tn/help/gen/12/04) +* [2 Пет. 2:7-9](rc://ru/tn/help/2pe/02/07) +* [Быт. 11:27-28](rc://ru/tn/help/gen/11/27) +* [Быт. 12:4-5](rc://ru/tn/help/gen/12/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/luke.md b/bible/names/luke.md index 0e94c8c..b255352 100644 --- a/bible/names/luke.md +++ b/bible/names/luke.md @@ -9,15 +9,15 @@ * В двух миссионерских путешествиях Павла Лука сопровождал его и помогал ему в работе. * В некоторых ранних манускриптах сообщается, что Лука был уроженцем Антиохии Сирийской. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Антиохия](../names/antioch.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) -* [Кол. 4:12-14](rc://*/tn/help/col/04/12) -* [Philemon 1:23-25](rc://*/tn/help/phm/01/23) +* [2 Тим. 4:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/04/11) +* [Кол. 4:12-14](rc://ru/tn/help/col/04/12) +* [Флм. 1:23-25](rc://ru/tn/help/phm/01/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/lystra.md b/bible/names/lystra.md index deb3566..5c15b75 100644 --- a/bible/names/lystra.md +++ b/bible/names/lystra.md @@ -8,16 +8,16 @@ * В Листре Павел встретил Тимофея, который стал его помощником в проповеди Евангелия и основании церквей. * После того, как Павел исцелил хромого человека в Листре, жители города пытались поклониться Павлу и Варнаве как богам, но апостолы запретили им это делать и не допустили поклонения себе. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [евангелист](../kt/evangelism.md), [Икония](../names/iconium.md), [Тимофей](../names/timothy.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 3:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10) -* [Деян. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) -* [Деян. 14:8-10](rc://*/tn/help/act/14/08) -* [Деян. 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21) +* [2 Тим. 3:10-13](rc://ru/tn/help/2ti/03/10) +* [Деян. 14:5-7](rc://ru/tn/help/act/14/05) +* [Деян. 14:8-10](rc://ru/tn/help/act/14/08) +* [Деян. 14:21-22](rc://ru/tn/help/act/14/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/maacah.md b/bible/names/maacah.md index e8445be..28c1b73 100644 --- a/bible/names/maacah.md +++ b/bible/names/maacah.md @@ -9,7 +9,7 @@ * Имя “Мааха” принадлежало нескольким женщинам в Библии. Так звали мать Авессалома. * Царь Аса лишил свою бабку Мааху власти, потому что она проповедовала поклонение Астарте. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аса](../names/asa.md), [Астарта (Ашера, Ашерим)](../names/asherim.md), [Нахор](../names/nahor.md), [Неффалим](../names/naphtali.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) diff --git a/bible/names/macedonia.md b/bible/names/macedonia.md index bd40af3..4d677ad 100644 --- a/bible/names/macedonia.md +++ b/bible/names/macedonia.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Павел и его сотрудники пришли в Македонию. Они учили там людей об Иисусе и помогали новообращённым возрастать в вере. * Апостол Павел некоторые свои послания адресовал верующим македонских городов Филиппы и Фессалоника. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [верить, веровать, вера](../kt/believe.md), [Верия](../names/berea.md), [вера](../kt/faith.md), [Благая весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [Греция](../names/greece.md), [Филиппы](../names/philippi.md), [Фессалоника, фессалоникийцы](../names/thessalonica.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 1:6-7](rc://*/tn/help/1th/01/06) -* [1 Фес. 4:9-12](rc://*/tn/help/1th/04/09) -* [1 Тим. 1:3-4](rc://*/tn/help/1ti/01/03) -* [Деян. 16:9-10](rc://*/tn/help/act/16/09) -* [Деян. 20:1-3](rc://*/tn/help/act/20/01) -* [Флп. 4:14-17](rc://*/tn/help/php/04/14) +* [1 Фес. 1:6-7](rc://ru/tn/help/1th/01/06) +* [1 Фес. 4:9-12](rc://ru/tn/help/1th/04/09) +* [1 Тим. 1:3-4](rc://ru/tn/help/1ti/01/03) +* [Деян. 16:9-10](rc://ru/tn/help/act/16/09) +* [Деян. 20:1-3](rc://ru/tn/help/act/20/01) +* [Флп. 4:14-17](rc://ru/tn/help/php/04/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/maker.md b/bible/names/maker.md index 46ab185..af24582 100644 --- a/bible/names/maker.md +++ b/bible/names/maker.md @@ -13,13 +13,13 @@ * Словосочетание “его Творец” может переводиться как “Тот, Кто его сотворил” или “Бог, Который его сотворил”. * Словосочетания “твой Создатель” и “мой Создатель” могут переводиться похожим способом. -(См. также: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(См. также: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [творить, творение, Творец](../other/creation.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ос. 8:13-14](rc://*/tn/help/hos/08/13) +* [Ос. 8:13-14](rc://ru/tn/help/hos/08/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/malachi.md b/bible/names/malachi.md index c3ff137..eea6874 100644 --- a/bible/names/malachi.md +++ b/bible/names/malachi.md @@ -9,13 +9,13 @@ * Книга пророка Малахии — последняя в Ветхом Завете. * Малахия, как и все ветхозаветные пророки, призывал народ покаяться в грехах и вернуться к поклонению Яхве. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [пленник, пленение](../other/captive.md), [Ездра](../names/ezra.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [каяться, покаяние](../kt/repent.md), [поворачиваться, отворачиваться, возвращать](../other/turn.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Malachi 1:1-3](rc://*/tn/help/mal/01/01) +* [Malachi 1:1-3](rc://ru/tn/help/mal/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/manasseh.md b/bible/names/manasseh.md index 81302fc..6dfda4d 100644 --- a/bible/names/manasseh.md +++ b/bible/names/manasseh.md @@ -13,17 +13,17 @@ * Во времена пророка Ездры жили два человека по имени Манассия. Они должны были развестись со своими языческими жёнами, склонявшими их к поклонению ложным богам. * Ещё один Манассия был дедом некоторых данитян, служивших священниками ложных богов. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [алтарь](../kt/altar.md), [Дан](../names/dan.md), [Ефрем](../names/ephraim.md), [Ездра](../names/ezra.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иуда](../names/judah.md), [язычник, языческий](../other/pagan.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 15:8-9](rc://*/tn/help/2ch/15/08) -* [Deuteronomy 3:12-13](rc://*/tn/help/deu/03/12) -* [Genesis 41:50-52](rc://*/tn/help/gen/41/50) -* [Genesis 48:1-2](rc://*/tn/help/gen/48/01) -* [Judges 1:27-28](rc://*/tn/help/jdg/01/27) +* [2 Пар. 15:8-9](rc://ru/tn/help/2ch/15/08) +* [Втор. 3:12-13](rc://ru/tn/help/deu/03/12) +* [Быт. 41:50-52](rc://ru/tn/help/gen/41/50) +* [Быт. 48:1-2](rc://ru/tn/help/gen/48/01) +* [Judges 1:27-28](rc://ru/tn/help/jdg/01/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/manofgod.md b/bible/names/manofgod.md index 4d882a0..f0efad5 100644 --- a/bible/names/manofgod.md +++ b/bible/names/manofgod.md @@ -11,9 +11,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 23:12-14](rc://*/tn/help/1ch/23/12) -* [3 Цар. 12:22-24](rc://*/tn/help/1ki/12/22) -* [1 Цар. 9:9-11](rc://*/tn/help/1sa/09/09) +* [1 Пар. 23:12-14](rc://ru/tn/help/1ch/23/12) +* [3 Цар. 12:22-24](rc://ru/tn/help/1ki/12/22) +* [1 Цар. 9:9-11](rc://ru/tn/help/1sa/09/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/martha.md b/bible/names/martha.md index ef183f0..0ef1e83 100644 --- a/bible/names/martha.md +++ b/bible/names/martha.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Однажды, когда Иисус был у них дома, Марфа готовила еду, а её сестра Мария сидела у ног Иисуса и слушала Его учение. * После смерти Лазаря, Марфа сказала Иисусу, что верит в то, что Он — Христос, Божий Сын. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Лазарь](../names/lazarus.md), [Мария (сестра Марфы)](../names/marysisterofmartha.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 11:1-2](rc://*/tn/help/jhn/11/01) -* [John 12:1-3](rc://*/tn/help/jhn/12/01) -* [Лк. 10:38-39](rc://*/tn/help/luk/10/38) +* [Ин. 11:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/11/01) +* [Ин. 12:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/12/01) +* [Лк. 10:38-39](rc://ru/tn/help/luk/10/38) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mary.md b/bible/names/mary.md index b7a6e55..b006220 100644 --- a/bible/names/mary.md +++ b/bible/names/mary.md @@ -13,28 +13,28 @@ * Когда Иисус повзрослел, Мария была вместе с Ним на свадьбе в Кане, где Он превратил воду в вино. * В Евангелиях также рассказывается о том, что Мария была у креста, когда на нём умирал Иисус. Иисус велел Своему ученику Иоанну заботиться о ней как о собственной матери. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Кана](../names/cana.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Ирод Великий](../names/herodthegreat.md), [Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус](../kt/jesus.md), [Иосиф (из Нового Завета)](../names/josephnt.md), [Божий Сын, Сын](../kt/sonofgod.md), [дева](../other/virgin.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 2:3-5](rc://*/tn/help/jhn/02/03) -* [John 2:12](rc://*/tn/help/jhn/02/12) -* [Лк. 1:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) -* [Лк. 1:34-35](rc://*/tn/help/luk/01/34) -* [Мк. 6:1-3](rc://*/tn/help/mrk/06/01) -* [Мф. 1:15-17](rc://*/tn/help/mat/01/15) -* [Мф. 1:18-19](rc://*/tn/help/mat/01/18) +* [Ин. 2:3-5](rc://ru/tn/help/jhn/02/03) +* [Ин. 2:12](rc://ru/tn/help/jhn/02/12) +* [Лк. 1:26-29](rc://ru/tn/help/luk/01/26) +* [Лк. 1:34-35](rc://ru/tn/help/luk/01/34) +* [Мк. 6:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/06/01) +* [Мф. 1:15-17](rc://ru/tn/help/mat/01/15) +* [Мф. 1:18-19](rc://ru/tn/help/mat/01/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:4](rc://*/tn/help/obs/22/04)** When Elizabeth was six months pregnant, the same angel appeared to Elizabeth's relative, whose name was **Mary**. She was a virgin and was engaged to be married to a man named Joseph. The angel said, "You will become pregnant and give birth to a son. You are to name him Jesus and he will be the Messiah." -* **[22:5](rc://*/tn/help/obs/22/05)** The angel explained, "The Holy Spirit will come to you, and the power of God will overshadow you. So the baby will be holy, the Son of God." **Mary** believed and accepted what the angel said. -* **[22:6](rc://*/tn/help/obs/22/06)** Soon after the angel spoke to **Mary**, she went and visited Elizabeth. As soon as Elizabeth heard **Mary's** greeting, Elizabeth's baby jumped inside her. -* **[23:2](rc://*/tn/help/obs/23/02)** The angel said, "Joseph, do not be afraid to take **Mary** as your wife. The baby in her body is from the Holy Spirit." -* **[23:4](rc://*/tn/help/obs/23/04)** Joseph and **Mary** had to make a long journey from where they lived in Nazareth to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. -* **[49:1](rc://*/tn/help/obs/49/01)** An angel told a virgin named **Mary** that she would give birth to God's Son. So while she was still a virgin, she gave birth to a son and named him Jesus. +* **[22:4](rc://ru/tn/help/obs/22/04)** When Elizabeth was six months pregnant, the same angel appeared to Elizabeth's relative, whose name was **Mary**. She was a virgin and was engaged to be married to a man named Joseph. The angel said, "You will become pregnant and give birth to a son. You are to name him Jesus and he will be the Messiah." +* **[22:5](rc://ru/tn/help/obs/22/05)** The angel explained, "The Holy Spirit will come to you, and the power of God will overshadow you. So the baby will be holy, the Son of God." **Mary** believed and accepted what the angel said. +* **[22:6](rc://ru/tn/help/obs/22/06)** Soon after the angel spoke to **Mary**, she went and visited Elizabeth. As soon as Elizabeth heard **Mary's** greeting, Elizabeth's baby jumped inside her. +* **[23:2](rc://ru/tn/help/obs/23/02)** The angel said, "Joseph, do not be afraid to take **Mary** as your wife. The baby in her body is from the Holy Spirit." +* **[23:4](rc://ru/tn/help/obs/23/04)** Joseph and **Mary** had to make a long journey from where they lived in Nazareth to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. +* **[49:1](rc://ru/tn/help/obs/49/01)** An angel told a virgin named **Mary** that she would give birth to God's Son. So while she was still a virgin, she gave birth to a son and named him Jesus. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/marymagdalene.md b/bible/names/marymagdalene.md index d7a3bda..e2b0c9f 100644 --- a/bible/names/marymagdalene.md +++ b/bible/names/marymagdalene.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Она была названа в числе женщин, которые первыми увидели Иисуса после Его воскресения. * Когда Мария Магдалина стояла около пустой гробницы, она увидела Иисуса, стоящего рядом. Иисус велел ей пойти к другим ученикам и сообщить, что Он воскрес. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [бес, злой дух, нечистый дух](../kt/demon.md), [бесноватый](../kt/demonpossessed.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 8:1-3](rc://*/tn/help/luk/08/01) -* [Лк. 24:8-10](rc://*/tn/help/luk/24/08) -* [Мк. 15:39-41](rc://*/tn/help/mrk/15/39) -* [Мф. 27:54-56](rc://*/tn/help/mat/27/54) +* [Лк. 8:1-3](rc://ru/tn/help/luk/08/01) +* [Лк. 24:8-10](rc://ru/tn/help/luk/24/08) +* [Мк. 15:39-41](rc://ru/tn/help/mrk/15/39) +* [Мф. 27:54-56](rc://ru/tn/help/mat/27/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/marysisterofmartha.md b/bible/names/marysisterofmartha.md index 5b3726e..82bb825 100644 --- a/bible/names/marysisterofmartha.md +++ b/bible/names/marysisterofmartha.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Когда Иисус был в Вифании, в гостях у одного человека, Мария вылила на ноги Иисуса драгоценное масло, выразив этим свою глубочайшую любовь. * Иисус похвалил её за это и сказал, что она готовит Его тело к погребению. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вифания](../names/bethany.md), [ладан](../other/frankincense.md), [Лазарь](../names/lazarus.md), [Марфа](../names/martha.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 11:1-2](rc://*/tn/help/jhn/11/01) -* [John 12:1-3](rc://*/tn/help/jhn/12/01) -* [Лк. 10:38-39](rc://*/tn/help/luk/10/38) +* [Ин. 11:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/11/01) +* [Ин. 12:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/12/01) +* [Лк. 10:38-39](rc://ru/tn/help/luk/10/38) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/matthew.md b/bible/names/matthew.md index 82c32e9..0295cea 100644 --- a/bible/names/matthew.md +++ b/bible/names/matthew.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Он является автором Евангелия от Матфея. * В Библии упоминаются ещё несколько человек по имени Левий. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [сборщик налогов](../other/tax.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 5:27-28](rc://*/tn/help/luk/05/27) -* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 2:13-14](rc://*/tn/help/mrk/02/13) -* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) -* [Мф. 9:7-9](rc://*/tn/help/mat/09/07) -* [Мф. 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) +* [Лк. 5:27-28](rc://ru/tn/help/luk/05/27) +* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 2:13-14](rc://ru/tn/help/mrk/02/13) +* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) +* [Мф. 9:7-9](rc://ru/tn/help/mat/09/07) +* [Мф. 10:2-4](rc://ru/tn/help/mat/10/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mede.md b/bible/names/mede.md index e9ac65f..ad9b33b 100644 --- a/bible/names/mede.md +++ b/bible/names/mede.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Мидийцы были тесно связаны с персами — эти две империи объединёнными силами завоевали Вавилонскую империю. * Мидянин Дарий вторгся в Вавилон в то время, когда там жил пророк Даниил. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Кир](../names/cyrus.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Дарий](../names/darius.md), [Елам](../names/elam.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 17:4-6](rc://*/tn/help/2ki/17/04) -* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) -* [Daniel 5:25-28](rc://*/tn/help/dan/05/25) -* [Esther 1:3-4](rc://*/tn/help/est/01/03) -* [Ezra 6:1-2](rc://*/tn/help/ezr/06/01) +* [4 Цар. 17:4-6](rc://ru/tn/help/2ki/17/04) +* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) +* [Дан. 5:25-28](rc://ru/tn/help/dan/05/25) +* [Esther 1:3-4](rc://ru/tn/help/est/01/03) +* [Ezra 6:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/06/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mediterranean.md b/bible/names/mediterranean.md index 870b1e8..fdd57b4 100644 --- a/bible/names/mediterranean.md +++ b/bible/names/mediterranean.md @@ -8,16 +8,16 @@ * В древние времена это море играло важную роль в торговле и передвижении по воде, потому что омывало большое количество стран. Прибрежные города и народы преуспевали благодаря лёгкогму доступу к товарам из других стран, доставлявшихся по водному пути. * Поскольку Средиземное море было расположено к западу от Израиля, его иногда называли Западным морем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [народ, люди](../other/peoplegroup.md), [процветать, процветание, процветающий](../other/prosper.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 47:15-17](rc://*/tn/help/ezk/47/15) -* [Ezekiel 47:18-20](rc://*/tn/help/ezk/47/18) -* [Joshua 15:3-4](rc://*/tn/help/jos/15/03) -* [Numbers 13:27-29](rc://*/tn/help/num/13/27) +* [Иез. 47:15-17](rc://ru/tn/help/ezk/47/15) +* [Иез. 47:18-20](rc://ru/tn/help/ezk/47/18) +* [Нав. 15:3-4](rc://ru/tn/help/jos/15/03) +* [Чис. 13:27-29](rc://ru/tn/help/num/13/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/melchizedek.md b/bible/names/melchizedek.md index b86d511..a0bf277 100644 --- a/bible/names/melchizedek.md +++ b/bible/names/melchizedek.md @@ -11,16 +11,16 @@ * В Новом Завете также сказано, что Иисус — “священник по чину Мелхиседека”. Иисус не происходил от Левия, как израильские священники. Его священство — непосредственно от Бога, как и священство Мелхиседека. * На основании этих описаний Мелхиседека в Библии, можно заключить, что этот человек — священник, избранный Богом в качестве прообраза Иисуса — вечного Царя мира и правды и нашего великого Первосвященника. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [вечный, вечность](../kt/eternity.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [праведный, праведность](../kt/righteous.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 14:17-18](rc://*/tn/help/gen/14/17) -* [Hebrews 6:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19) -* [Hebrews 7:15-17](rc://*/tn/help/heb/07/15) -* [Psalm 110:4](rc://*/tn/help/psa/110/004) +* [Быт. 14:17-18](rc://ru/tn/help/gen/14/17) +* [Евр. 6:19-20](rc://ru/tn/help/heb/06/19) +* [Евр. 7:15-17](rc://ru/tn/help/heb/07/15) +* [Пс. 110:4](rc://ru/tn/help/psa/110/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/memphis.md b/bible/names/memphis.md index f2acca7..c695cf2 100644 --- a/bible/names/memphis.md +++ b/bible/names/memphis.md @@ -7,13 +7,13 @@ * Мемфис находился в нижнем Египте, на юге от дельты реки Нил, где почва была плодородной, а урожаи — обильными. * Его плодородная почва и важное расположение между верхним и нижним Египтом способствовало тому, что Мемфис стал главным торговым и коммерческим городом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Река Нил](../names/nileriver.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ос. 9:5-6](rc://*/tn/help/hos/09/05) +* [Ос. 9:5-6](rc://ru/tn/help/hos/09/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/meshech.md b/bible/names/meshech.md index c26382b..7eec3c1 100644 --- a/bible/names/meshech.md +++ b/bible/names/meshech.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Упоминается также область под названием Мешех. Вероятно, она названа так в честь одного из этих людей. * Область Мешех, возможно, была расположена на территории современной Турции. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иафет](../names/japheth.md), [Ной](../names/noah.md), [Сим](../names/shem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:5-7](rc://*/tn/help/1ch/01/05) -* [Ezekiel 27:12-13](rc://*/tn/help/ezk/27/12) -* [Genesis 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) -* [Пс. 120:5-7](rc://*/tn/help/psa/120/005) +* [1 Пар. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1ch/01/05) +* [Иез. 27:12-13](rc://ru/tn/help/ezk/27/12) +* [Быт. 10:2-5](rc://ru/tn/help/gen/10/02) +* [Пс. 120:5-7](rc://ru/tn/help/psa/120/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mesopotamia.md b/bible/names/mesopotamia.md index 1276c65..4c2b269 100644 --- a/bible/names/mesopotamia.md +++ b/bible/names/mesopotamia.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Вавилон был важным городом Месопотамии. * Область, называемая Халдеей, тоже была частью Месопотамии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Халдея, халдейский](../names/chaldeans.md), [Евфрат](../names/euphrates.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) -* [Деян. 7:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) -* [Genesis 24:10-11](rc://*/tn/help/gen/24/10) +* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) +* [Деян. 7:1-3](rc://ru/tn/help/act/07/01) +* [Быт. 24:10-11](rc://ru/tn/help/gen/24/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/micah.md b/bible/names/micah.md index 922df47..701a529 100644 --- a/bible/names/micah.md +++ b/bible/names/micah.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Его пророчество завершается словами надежды на верного Бога, спасающего Свой народ. * В книге Судей есть рассказ о человеке по имени Миха (Михей), который жил на горе Ефрема и сделал себе идола из серебра. У него поселился молодой левит, который похитил идола вместе с другими вещами и ушёл вместе с людьми из колена Дана. Впоследствии потомки Дана и этот священник поселились в городе Лаис. Они установили там этого серебряного идола и стали поклоняться ему. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [Дан](../names/dan.md), [Ефрем](../names/ephraim.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Исаия](../names/isaiah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [судья](../other/judgeposition.md), [Левий, Левий](../names/levite.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Самария, самаряне](../names/samaria.md), [серебро](../other/silver.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Jeremiah 26:18-19](rc://*/tn/help/jer/26/18) -* [Micah 1:1](rc://*/tn/help/mic/01/01) -* [Micah 6:1-2](rc://*/tn/help/mic/06/01) +* [Иер. 26:18-19](rc://ru/tn/help/jer/26/18) +* [Мих. 1:1](rc://ru/tn/help/mic/01/01) +* [Мих. 6:1-2](rc://ru/tn/help/mic/06/01) {{tag>publish ktlink} diff --git a/bible/names/michael.md b/bible/names/michael.md index 06b5a8f..e519541 100644 --- a/bible/names/michael.md +++ b/bible/names/michael.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Он вёл израильтян в битве с персидской армией. В последние времена он поведёт армии Израиля в последней битве против сил зла, как предсказано в книге Даниила. * В Библии упоминаются несколько человек по имени Михаил. О некоторых людях сказано: “сын Михаила”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ангел](../kt/angel.md), [Даниил](../names/daniel.md), [посланник](../other/messenger.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 10:12-13](rc://*/tn/help/dan/10/12) -* [Daniel 10:20-21](rc://*/tn/help/dan/10/20) -* [Ezra 8:8-11](rc://*/tn/help/ezr/08/08) -* [Откр. 12:7-9](rc://*/tn/help/rev/12/07) +* [Дан. 10:12-13](rc://ru/tn/help/dan/10/12) +* [Дан. 10:20-21](rc://ru/tn/help/dan/10/20) +* [Ezra 8:8-11](rc://ru/tn/help/ezr/08/08) +* [Откр. 12:7-9](rc://ru/tn/help/rev/12/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/midian.md b/bible/names/midian.md index 0c91ba7..a271c8f 100644 --- a/bible/names/midian.md +++ b/bible/names/midian.md @@ -13,19 +13,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) -* [Exodus 2:15-17](rc://*/tn/help/exo/02/15) -* [Genesis 25:1-4](rc://*/tn/help/gen/25/01) -* [Genesis 36:34-36](rc://*/tn/help/gen/36/34) -* [Genesis 37:27-28](rc://*/tn/help/gen/37/27) -* [Judges 7:1](rc://*/tn/help/jdg/07/01) +* [Деян. 7:29-30](rc://ru/tn/help/act/07/29) +* [Исх. 2:15-17](rc://ru/tn/help/exo/02/15) +* [Быт. 25:1-4](rc://ru/tn/help/gen/25/01) +* [Быт. 36:34-36](rc://ru/tn/help/gen/36/34) +* [Быт. 37:27-28](rc://ru/tn/help/gen/37/27) +* [Judges 7:1](rc://ru/tn/help/jdg/07/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[16:3](rc://*/tn/help/obs/16/03)** But then the people forgot about God and started worshiping idols again. So God allowed the **Midianites**, a nearby enemy people group, to defeat them. -* **[16:4](rc://*/tn/help/obs/16/04)** The Israelites were so scared, they hid in caves so the **Midianites** would not find them. -* **[16:11](rc://*/tn/help/obs/16/11)** The man's friend said, "This dream means that Gideon's army will defeat the **Midianite** army!" -* **[16:14](rc://*/tn/help/obs/16/14)** God confused the **Midianites**, so that they started attacking and killing each other. +* **[16:3](rc://ru/tn/help/obs/16/03)** But then the people forgot about God and started worshiping idols again. So God allowed the **Midianites**, a nearby enemy people group, to defeat them. +* **[16:4](rc://ru/tn/help/obs/16/04)** The Israelites were so scared, they hid in caves so the **Midianites** would not find them. +* **[16:11](rc://ru/tn/help/obs/16/11)** The man's friend said, "This dream means that Gideon's army will defeat the **Midianite** army!" +* **[16:14](rc://ru/tn/help/obs/16/14)** God confused the **Midianites**, so that they started attacking and killing each other. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/miriam.md b/bible/names/miriam.md index a024a2d..673f843 100644 --- a/bible/names/miriam.md +++ b/bible/names/miriam.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Годы спустя, когда израильтяне странствовали по пустыне, Мариам и Аарон начали осуждать Моисея из-за того, что он женился на эфиопке. * За это Бог навёл на Мариам проказу. Но позже, когда Моисей заступился за Мариам, Бог её исцелил. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аарон](../names/aaron.md), [Хуш](../names/cush.md), [ходатайствовать, ходатайство](../kt/intercede.md), [Моисей](../names/moses.md), [Река Нил](../names/nileriver.md), [Фараон, правитель Египта](../names/pharaoh.md), [бунтарь, мятежный](../other/rebel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:1-3](rc://*/tn/help/1ch/06/01) -* [Deuteronomy 24:8-9](rc://*/tn/help/deu/24/08) -* [Micah 6:3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) -* [Numbers 12:1-3](rc://*/tn/help/num/12/01) -* [Numbers 20:1](rc://*/tn/help/num/20/01) +* [1 Пар. 6:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/06/01) +* [Втор. 24:8-9](rc://ru/tn/help/deu/24/08) +* [Мих. 6:3-5](rc://ru/tn/help/mic/06/03) +* [Чис. 12:1-3](rc://ru/tn/help/num/12/01) +* [Чис. 20:1](rc://ru/tn/help/num/20/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mishael.md b/bible/names/mishael.md index 87e205d..7a52a4f 100644 --- a/bible/names/mishael.md +++ b/bible/names/mishael.md @@ -8,14 +8,14 @@ * Второй человек по имени Мисаил стоял рядом с Ездрой, когда он читал перед народом обнаруженный им свиток закона. * Когда народ израильский находился в вавилонском плену, молодой человек по имени Мисаил был взят в плен и вынужден был жить в Вавилоне. Вавилоняне дали ему имя “Мисах”. Вместе со своими друзьями Азарией (Седрахом) и Ананией (Авденаго) он отказался поклоняться статуе царя и был брошен в огненную печь. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аарон](../names/aaron.md), [Азария](../names/azariah.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Анания](../names/hananiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 1:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) -* [Daniel 2:17-18](rc://*/tn/help/dan/02/17) +* [Дан. 1:6-7](rc://ru/tn/help/dan/01/06) +* [Дан. 2:17-18](rc://ru/tn/help/dan/02/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mizpah.md b/bible/names/mizpah.md index da272b0..aaed5fb 100644 --- a/bible/names/mizpah.md +++ b/bible/names/mizpah.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Преследуемый Саулом, Давид оставил своих родителей в Мицпе под охраной моавитского царя. * Другой город под названием Мицпа был расположен на границе между израильским и иудейским царствами. Это был важный военный центр. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [Саул (ВЗ)](../names/saul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 15:20-22](rc://*/tn/help/1ki/15/20) -* [1 Цар. 7:5-6](rc://*/tn/help/1sa/07/05) -* [1 Цар. 7:10-11](rc://*/tn/help/1sa/07/10) -* [Jeremiah 40:5-6](rc://*/tn/help/jer/40/05) -* [Judges 10:17-18](rc://*/tn/help/jdg/10/17) +* [3 Цар. 15:20-22](rc://ru/tn/help/1ki/15/20) +* [1 Цар. 7:5-6](rc://ru/tn/help/1sa/07/05) +* [1 Цар. 7:10-11](rc://ru/tn/help/1sa/07/10) +* [Иер. 40:5-6](rc://ru/tn/help/jer/40/05) +* [Judges 10:17-18](rc://ru/tn/help/jdg/10/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/moab.md b/bible/names/moab.md index 693e460..a0ae5d4 100644 --- a/bible/names/moab.md +++ b/bible/names/moab.md @@ -1,23 +1,22 @@ -# Моав, моавитянин, моавитянка +# Моав, моавитянка ## Факты: -Моав был сыном старшей дочери Лота. Страна, в которой поселились Моав и его семья, получила название Моав. Понятия “моавитянин” и “моавитянка” означают потомков Моава или жителей страны Моав. +“Моав” - это название народа, проживавшего к востоку от Мёртвого моря, так же называлась и территория, на которой они проживали. В книге Бытие говорится, что этот народ происходил от человека по имени Моав, который был сыном старшей дочери Лота. -* Моавитская страна находилась восточнее Мёртвого моря. -* Моав находился на юго-востоке от города Вифлеем, где жила семья Ноемини. -* Жители Вифлеема называли Руфь моавитянкой, потому что она была из страны Моав. Слово “моавитянка” можно перевести как “моавитская женщина” или “женщина из Моава”. +* В книге Руфь рассказывается от том, что Елимелех со своей семьёй отправился в Моав, потому что в районе Вифлеема был голод. +* Жители Вифлеема называли Руфь моавитянкой, потому что она была родом из страны Моав. Слово “моавитянка” можно перевести как “женщина из народа Моав” или “моавитская женщина”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Иудея](../names/judea.md), [Лот](../names/lot.md), [Руфь](../names/ruth.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 19:36-38](rc://*/tn/help/gen/19/36) -* [Genesis 36:34-36](rc://*/tn/help/gen/36/34) -* [Ruth 1:1-2](rc://*/tn/help/rut/01/01) -* [Ruth 1:22](rc://*/tn/help/rut/01/22) +* [Быт. 19:37](rc://ru/tn/help/gen/19/37) +* [Быт. 36:34-36](rc://ru/tn/help/gen/36/34) +* [Руфь 1:1-2](rc://ru/tn/help/rut/01/01) +* [Руфь 1:22](rc://ru/tn/help/rut/01/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/molech.md b/bible/names/molech.md index 1212e0b..49be511 100644 --- a/bible/names/molech.md +++ b/bible/names/molech.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Поклоняющиеся Молоху приносили ему в жертву своих детей, сжигая их в огне. * Израильтяне поступали как идолопоклонники и приносили в жертву своих детей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [зло, злой](../kt/evil.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Бог](../kt/god.md), [жертвоприношение, дар](../other/sacrifice.md), [истина, правда](../kt/true.md), [поклоняться](../kt/worship.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 11:7-8](rc://*/tn/help/1ki/11/07) -* [4 Цар. 23:10-11](rc://*/tn/help/2ki/23/10) -* [Деян. 7:43](rc://*/tn/help/act/07/43) -* [Jeremiah 32:33-35](rc://*/tn/help/jer/32/33) -* [Leviticus 18:21](rc://*/tn/help/lev/18/21) +* [3 Цар. 11:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/11/07) +* [4 Цар. 23:10-11](rc://ru/tn/help/2ki/23/10) +* [Деян. 7:43](rc://ru/tn/help/act/07/43) +* [Иер. 32:33-35](rc://ru/tn/help/jer/32/33) +* [Лев. 18:21](rc://ru/tn/help/lev/18/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mordecai.md b/bible/names/mordecai.md index f38f96a..84247ea 100644 --- a/bible/names/mordecai.md +++ b/bible/names/mordecai.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Когда Мардохей служил во дворце, он случайно услышал разговор двух людей, собиравшихся убить царя Артаксеркса. Мардохей доложил об этом, и жизнь царя была спасена. * Через некоторое время Мардохей узнал о плане истребления всех иудеев, живущих в Персии. Он убедил Есфирь просить царя о спасении своего народа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахашверош](../names/ahasuerus.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Есфирь](../names/esther.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Esther 2:5-6](rc://*/tn/help/est/02/05) -* [Esther 3:5-6](rc://*/tn/help/est/03/05) -* [Esther 8:1-2](rc://*/tn/help/est/08/01) -* [Esther 10:1-2](rc://*/tn/help/est/10/01) +* [Esther 2:5-6](rc://ru/tn/help/est/02/05) +* [Esther 3:5-6](rc://ru/tn/help/est/03/05) +* [Esther 8:1-2](rc://ru/tn/help/est/08/01) +* [Esther 10:1-2](rc://ru/tn/help/est/10/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/moses.md b/bible/names/moses.md index afe624c..ca84665 100644 --- a/bible/names/moses.md +++ b/bible/names/moses.md @@ -9,26 +9,26 @@ * Бог дал Моисею две каменные скрижали, на которых были написаны десять Заповедей, во время странствования израильтян по пустыне, когда они, спасшись от рабства, шли из Египта в обетованную землю. * В конце своей жизни, незадолго до своей смерти, Моисей увидел обетованную землю, но не смог войти в неё, потому что ослушался Бога. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Мариам](../names/miriam.md), [Земля обетованная](../kt/promisedland.md), [Десять заповедей](../other/tencommandments.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:20-21](rc://*/tn/help/act/07/20) -* [Деян. 7:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) -* [Exodus 2:9-10](rc://*/tn/help/exo/02/09) -* [Exodus 9:1-4](rc://*/tn/help/exo/09/01) -* [Мф. 17:3-4](rc://*/tn/help/mat/17/03) -* [Рим. 5:14-15](rc://*/tn/help/rom/05/14) +* [Деян. 7:20-21](rc://ru/tn/help/act/07/20) +* [Деян. 7:29-30](rc://ru/tn/help/act/07/29) +* [Исх. 2:9-10](rc://ru/tn/help/exo/02/09) +* [Исх. 9:1-4](rc://ru/tn/help/exo/09/01) +* [Мф. 17:3-4](rc://ru/tn/help/mat/17/03) +* [Рим. 5:14-15](rc://ru/tn/help/rom/05/14) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)** One day while **Moses** was taking care of his sheep, he saw a bush that was on fire. -* **[12:5](rc://*/tn/help/obs/12/05)** **Moses** told the Israelites, "Stop being afraid! God will fight for you today and save you." -* **[12:7](rc://*/tn/help/obs/12/07)** God told **Moses** to raise his hand over the sea and divide the waters. -* **[12:12](rc://*/tn/help/obs/12/12)** When the Israelites saw that the Egyptians were dead, they trusted in God and believed that Moses was a prophet of God. -* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** Then God wrote these Ten Commandments on two stone tablets and gave them to **Moses**. +* **[09:12](rc://ru/tn/help/obs/09/12)** One day while **Moses** was taking care of his sheep, he saw a bush that was on fire. +* **[12:5](rc://ru/tn/help/obs/12/05)** **Moses** told the Israelites, "Stop being afraid! God will fight for you today and save you." +* **[12:7](rc://ru/tn/help/obs/12/07)** God told **Moses** to raise his hand over the sea and divide the waters. +* **[12:12](rc://ru/tn/help/obs/12/12)** When the Israelites saw that the Egyptians were dead, they trusted in God and believed that Moses was a prophet of God. +* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** Then God wrote these Ten Commandments on two stone tablets and gave them to **Moses**. \\ diff --git a/bible/names/mounthermon.md b/bible/names/mounthermon.md index d7fecac..674eed8 100644 --- a/bible/names/mounthermon.md +++ b/bible/names/mounthermon.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Некоторые народы называли гору Ермон “горой Сенир” и “горой Сирион”. * У горы Ермон три основных пика. Самый высокий из них достигает примерно двух тысяч восьмисот метров. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Галилейское море](../names/seaofgalilee.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:23-24](rc://*/tn/help/1ch/05/23) -* [Ezekiel 27:4-5](rc://*/tn/help/ezk/27/04) -* [Joshua 11:16-17](rc://*/tn/help/jos/11/16) -* [Пс. 42:5-6](rc://*/tn/help/psa/042/005) -* [Song of Solomon 4:8](rc://*/tn/help/sng/04/08) +* [1 Пар. 5:23-24](rc://ru/tn/help/1ch/05/23) +* [Иез. 27:4-5](rc://ru/tn/help/ezk/27/04) +* [Нав. 11:16-17](rc://ru/tn/help/jos/11/16) +* [Пс. 42:5-6](rc://ru/tn/help/psa/042/005) +* [Песн. 4:8](rc://ru/tn/help/sng/04/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mountofolives.md b/bible/names/mountofolives.md index 23380c7..9eab6ca 100644 --- a/bible/names/mountofolives.md +++ b/bible/names/mountofolives.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Иисуса схватили в Гефсиманском саду, который находился на Елеонской горе. * Это название можно перевести как “Оливковая гора” и “Гора с оливковыми деревьями”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Гефсимания](../names/gethsemane.md), [оливка](../other/olive.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 19:29-31](rc://*/tn/help/luk/19/29) -* [Лк. 19:37-38](rc://*/tn/help/luk/19/37) -* [Мк. 13:3-4](rc://*/tn/help/mrk/13/03) -* [Мф. 21:1-3](rc://*/tn/help/mat/21/01) -* [Мф. 24:3-5](rc://*/tn/help/mat/24/03) -* [Мф. 26:30-32](rc://*/tn/help/mat/26/30) +* [Лк. 19:29-31](rc://ru/tn/help/luk/19/29) +* [Лк. 19:37-38](rc://ru/tn/help/luk/19/37) +* [Мк. 13:3-4](rc://ru/tn/help/mrk/13/03) +* [Мф. 21:1-3](rc://ru/tn/help/mat/21/01) +* [Мф. 24:3-5](rc://ru/tn/help/mat/24/03) +* [Мф. 26:30-32](rc://ru/tn/help/mat/26/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/naaman.md b/bible/names/naaman.md index 00c3d28..dbf9e81 100644 --- a/bible/names/naaman.md +++ b/bible/names/naaman.md @@ -10,21 +10,21 @@ * В результате Нееман поверил в единого истинного Бога Яхве. * Два других человека по имени Нееман были потомками Вениамина, сына Иакова. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [проказа, прокаженный](../other/leprosy.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 8:6-7](rc://*/tn/help/1ch/08/06) -* [4 Цар. 5:1-2](rc://*/tn/help/2ki/05/01) -* [Лк. 4:25-27](rc://*/tn/help/luk/04/25) +* [1 Пар. 8:6-7](rc://ru/tn/help/1ch/08/06) +* [4 Цар. 5:1-2](rc://ru/tn/help/2ki/05/01) +* [Лк. 4:25-27](rc://ru/tn/help/luk/04/25) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)** One of the miracles happened to **Naaman**, an enemy commander, who had a horrible skin disease. -* **[19:15](rc://*/tn/help/obs/19/15)** At first **Naaman** was angry and would not do it because it seemed foolish. But later he changed his mind and dipped himself seven times in the Jordan River. -* **[26:6](rc://*/tn/help/obs/26/06)** "He (Elisha) only healed the skin disease of **Naaman**, a commander of Israel's enemies." +* **[19:14](rc://ru/tn/help/obs/19/14)** One of the miracles happened to **Naaman**, an enemy commander, who had a horrible skin disease. +* **[19:15](rc://ru/tn/help/obs/19/15)** At first **Naaman** was angry and would not do it because it seemed foolish. But later he changed his mind and dipped himself seven times in the Jordan River. +* **[26:6](rc://ru/tn/help/obs/26/06)** "He (Elisha) only healed the skin disease of **Naaman**, a commander of Israel's enemies." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nahor.md b/bible/names/nahor.md index ec74708..614e8cd 100644 --- a/bible/names/nahor.md +++ b/bible/names/nahor.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Брат Авраама Нахор был дедом жены Исаака Ревекки. * Словосочетание “город Нахора” может означать: “город по названию Нахор”, “город, в котором жил Нахор” или “Нахоров город”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Ревекка](../names/rebekah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:24-27](rc://*/tn/help/1ch/01/24) -* [Genesis 31:51-53](rc://*/tn/help/gen/31/51) -* [Joshua 24:1-2](rc://*/tn/help/jos/24/01) -* [Лк. 3:33-35](rc://*/tn/help/luk/03/33) +* [1 Пар. 1:24-27](rc://ru/tn/help/1ch/01/24) +* [Быт. 31:51-53](rc://ru/tn/help/gen/31/51) +* [Нав. 24:1-2](rc://ru/tn/help/jos/24/01) +* [Лк. 3:33-35](rc://ru/tn/help/luk/03/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nahum.md b/bible/names/nahum.md index 2535605..40654cd 100644 --- a/bible/names/nahum.md +++ b/bible/names/nahum.md @@ -7,13 +7,13 @@ * Наум был уроженцем города Елкош, находившегося приблизительно в тридцати километрах от Иерусалима. * В Ветхом Завете, в книге Наума записаны его пророчества о разрушении ассирийского города Ниневии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [Манассия](../names/manasseh.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Ниневия, ниневитяне](../names/nineveh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Nahum 1:1](rc://*/tn/help/nam/01/01) +* [Nahum 1:1](rc://ru/tn/help/nam/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/naphtali.md b/bible/names/naphtali.md index c15816d..49734fc 100644 --- a/bible/names/naphtali.md +++ b/bible/names/naphtali.md @@ -4,22 +4,22 @@ Неффалим был шестым сыном Иакова. Его потомки образовали колено Неффалима, одно из двенадцати колен Израиля. -* Иногда Неффалимом называлась земля, на которой жило колено Неффалима. (См. также: [синекдоха](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Иногда Неффалимом называлась земля, на которой жило колено Неффалима. (См. также: [синекдоха](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * Земля Неффалима находилась в северной части Израиля, около земли колен Дана и Асира. Восточная граница этой земли проходила по западному берегу озера Кинерет. * Колено Неффалима упомянуто в Библии как в Ветхом, так и в Новом Завете. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Асир](../names/asher.md), [Дан](../names/dan.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Галилейское море](../names/seaofgalilee.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:15-17](rc://*/tn/help/1ki/04/15) -* [Deuteronomy 27:13-14](rc://*/tn/help/deu/27/13) -* [Ezekiel 48:1-3](rc://*/tn/help/ezk/48/01) -* [Genesis 30:7-8](rc://*/tn/help/gen/30/07) -* [Judges 1:33](rc://*/tn/help/jdg/01/33) -* [Мф. 4:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) +* [3 Цар. 4:15-17](rc://ru/tn/help/1ki/04/15) +* [Втор. 27:13-14](rc://ru/tn/help/deu/27/13) +* [Иез. 48:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/48/01) +* [Быт. 30:7-8](rc://ru/tn/help/gen/30/07) +* [Judges 1:33](rc://ru/tn/help/jdg/01/33) +* [Мф. 4:12-13](rc://ru/tn/help/mat/04/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nathan.md b/bible/names/nathan.md index 20857b8..9d83413 100644 --- a/bible/names/nathan.md +++ b/bible/names/nathan.md @@ -8,21 +8,21 @@ * Нафан обличил Давида, несмотря на то, что Давид был царём. * После обличения Нафана, Давид покаялся в своём грехе. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [верный, верность](../kt/faithful.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Урия](../names/uriah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 17:1-2](rc://*/tn/help/1ch/17/01) -* [2 Пар. 9:29-31](rc://*/tn/help/2ch/09/29) -* [2 Цар. 12:1-3](rc://*/tn/help/2sa/12/01) -* [Psalm 51:1-2](rc://*/tn/help/psa/051/001) +* [1 Пар. 17:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/17/01) +* [2 Пар. 9:29-31](rc://ru/tn/help/2ch/09/29) +* [2 Цар. 12:1-3](rc://ru/tn/help/2sa/12/01) +* [Пс. 51:1-2](rc://ru/tn/help/psa/051/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:7](rc://*/tn/help/obs/17/07)** God sent the prophet **Nathan** to David with this message, "Because you are a man of war, you will not build this Temple for me." -* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** God was very angry about what David had done, so he sent the prophet **Nathan** to tell David how evil his sin was. +* **[17:7](rc://ru/tn/help/obs/17/07)** God sent the prophet **Nathan** to David with this message, "Because you are a man of war, you will not build this Temple for me." +* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** God was very angry about what David had done, so he sent the prophet **Nathan** to tell David how evil his sin was. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nazareth.md b/bible/names/nazareth.md index 0af4bdb..55f6ebe 100644 --- a/bible/names/nazareth.md +++ b/bible/names/nazareth.md @@ -13,19 +13,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 26:9-11](rc://*/tn/help/act/26/09) -* [John 1:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) -* [Лк. 1:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) -* [Мк. 16:5-7](rc://*/tn/help/mrk/16/05) -* [Мф. 2:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) -* [Мф. 21:9-11](rc://*/tn/help/mat/21/09) -* [Мф. 26:71-72](rc://*/tn/help/mat/26/71) +* [Деян. 26:9-11](rc://ru/tn/help/act/26/09) +* [Ин. 1:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/01/43) +* [Лк. 1:26-29](rc://ru/tn/help/luk/01/26) +* [Мк. 16:5-7](rc://ru/tn/help/mrk/16/05) +* [Мф. 2:22-23](rc://ru/tn/help/mat/02/22) +* [Мф. 21:9-11](rc://ru/tn/help/mat/21/09) +* [Мф. 26:71-72](rc://ru/tn/help/mat/26/71) ## Примеры из Библейских историй: -* **[23:4](rc://*/tn/help/obs/23/04)** Joseph and Mary had to make a long journey from where they lived in **Nazareth** to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. -* **[26:2](rc://*/tn/help/obs/26/02)** Jesus went to the town of **Nazareth** where he had lived during his childhood. -* **[26:7](rc://*/tn/help/obs/26/07)** The people of **Nazareth** dragged Jesus out of the place of worship and brought him to the edge of a cliff to throw him off of it in order to kill him. +* **[23:4](rc://ru/tn/help/obs/23/04)** Joseph and Mary had to make a long journey from where they lived in **Nazareth** to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. +* **[26:2](rc://ru/tn/help/obs/26/02)** Jesus went to the town of **Nazareth** where he had lived during his childhood. +* **[26:7](rc://ru/tn/help/obs/26/07)** The people of **Nazareth** dragged Jesus out of the place of worship and brought him to the edge of a cliff to throw him off of it in order to kill him. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nebuchadnezzar.md b/bible/names/nebuchadnezzar.md index ccbd103..896510d 100644 --- a/bible/names/nebuchadnezzar.md +++ b/bible/names/nebuchadnezzar.md @@ -10,24 +10,24 @@ * Царь Навуходоносор был очень надменным и поклонялся ложным богам. Завоевав Иудею, он забрал из иерусалимского храма много золотых и серебряных вещей. * Яхве наказал Навуходоносора за то, что он был гордым и не переставал поклоняться ложным богам. Навуходоносор оказался в жалком положении — семь лет жил, как животное. После этого срока Бог восстановил Навуходоносора, когда тот смирился и прославил единого истинного Бога Яхве. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [надменный](../other/arrogant.md), [Азария](../names/azariah.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Анания](../names/hananiah.md), [Мисаил](../names/mishael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:13-15](rc://*/tn/help/1ch/06/13) -* [4 Цар. 25:1-3](rc://*/tn/help/2ki/25/01) -* [Daniel 1:1-2](rc://*/tn/help/dan/01/01) -* [Daniel 4:4-6](rc://*/tn/help/dan/04/04) -* [Ezekiel 26:7-8](rc://*/tn/help/ezk/26/07) +* [1 Пар. 6:13-15](rc://ru/tn/help/1ch/06/13) +* [4 Цар. 25:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/25/01) +* [Дан. 1:1-2](rc://ru/tn/help/dan/01/01) +* [Дан. 4:4-6](rc://ru/tn/help/dan/04/04) +* [Иез. 26:7-8](rc://ru/tn/help/ezk/26/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[20:6](rc://*/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent **Nebuchadnezzar**, king of the Babylonians, to attack the kingdom of Judah. -* **[20:6](rc://*/tn/help/obs/20/06)** The king of Judah agreed to be **Nebuchadnezzar's** servant and pay him a lot of money every year. -* **[20:8](rc://*/tn/help/obs/20/08)** To punish the king of Judah for rebelling, **Nebuchadnezzar's** soldiers killed the king's sons in front of him and then made him blind. -* **[20:9](rc://*/tn/help/obs/20/09)** **Nebuchadnezzar** and his army took almost all of the people of the kingdom of Judah to Babylon, leaving only the poorest people behind to plant the fields. +* **[20:6](rc://ru/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent **Nebuchadnezzar**, king of the Babylonians, to attack the kingdom of Judah. +* **[20:6](rc://ru/tn/help/obs/20/06)** The king of Judah agreed to be **Nebuchadnezzar's** servant and pay him a lot of money every year. +* **[20:8](rc://ru/tn/help/obs/20/08)** To punish the king of Judah for rebelling, **Nebuchadnezzar's** soldiers killed the king's sons in front of him and then made him blind. +* **[20:9](rc://ru/tn/help/obs/20/09)** **Nebuchadnezzar** and his army took almost all of the people of the kingdom of Judah to Babylon, leaving only the poorest people behind to plant the fields. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/negev.md b/bible/names/negev.md index 9233a61..78ea63e 100644 --- a/bible/names/negev.md +++ b/bible/names/negev.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Колена Иуды и Симеона жили в этом же южном регионе. * Самым крупным городом в пустыне Негев была Вирсавия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Беэр-Шева (Вирсавия)](../names/beersheba.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иуда](../names/judah.md), [Кадес, Кадес-Варни, Мерива Кадес](../names/kadesh.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md), [Симеон](../names/simeon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) -* [Genesis 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) -* [Genesis 24:61-62](rc://*/tn/help/gen/24/61) -* [Joshua 3:14-16](rc://*/tn/help/jos/03/14) -* [Numbers 13:17-20](rc://*/tn/help/num/13/17) +* [Быт. 12:8-9](rc://ru/tn/help/gen/12/08) +* [Быт. 20:1-3](rc://ru/tn/help/gen/20/01) +* [Быт. 24:61-62](rc://ru/tn/help/gen/24/61) +* [Нав. 3:14-16](rc://ru/tn/help/jos/03/14) +* [Чис. 13:17-20](rc://ru/tn/help/num/13/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nehemiah.md b/bible/names/nehemiah.md index cc66a0c..2d67a80 100644 --- a/bible/names/nehemiah.md +++ b/bible/names/nehemiah.md @@ -10,16 +10,16 @@ * В ветхозаветной книге Неемии рассказывается о том, как он трудился над восстановлением стен и как управлял народом в Иерусалиме. * В Ветхом Завете упоминаются и другие люди по имени Неемия. Для различения между ними к имени “Неемия” обычно прибавляется имя отца этого человека. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Артаксеркс](../names/artaxerxes.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [сын](../kt/son.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 2:1-2](rc://*/tn/help/ezr/02/01) -* [Неем. 1:1-2](rc://*/tn/help/neh/01/01) -* [Неем. 10:1-3](rc://*/tn/help/neh/10/01) -* [Неем. 12:46-47](rc://*/tn/help/neh/12/46) +* [Ezra 2:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/02/01) +* [Неем. 1:1-2](rc://ru/tn/help/neh/01/01) +* [Неем. 10:1-3](rc://ru/tn/help/neh/10/01) +* [Неем. 12:46-47](rc://ru/tn/help/neh/12/46) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nileriver.md b/bible/names/nileriver.md index 6052dba..5fb11f1 100644 --- a/bible/names/nileriver.md +++ b/bible/names/nileriver.md @@ -10,22 +10,22 @@ * Израильтяне жили в земле Гесем, которая располагалась вдоль реки Нил и была очень плодородной. * Вскоре после рождения Моисея родители положили его в корзину и пустили её по реке Нил, в заросли тростника, чтобы спасти младенца от людей фараона. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Гесем](../names/goshen.md), [Моисей](../names/moses.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 8:7-8](rc://*/tn/help/amo/08/07) -* [Genesis 41:1-3](rc://*/tn/help/gen/41/01) -* [Jeremiah 46:7-9](rc://*/tn/help/jer/46/07) +* [Amos 8:7-8](rc://ru/tn/help/amo/08/07) +* [Быт. 41:1-3](rc://ru/tn/help/gen/41/01) +* [Иер. 46:7-9](rc://ru/tn/help/jer/46/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:4](rc://*/tn/help/obs/08/04)** Egypt was a large, powerful country located along the **Nile River**. -* **[09:4](rc://*/tn/help/obs/09/04)** Pharaoh saw that the Israelites were having many babies, so he ordered his people to kill all Israelite baby boys by throwing them into the **Nile River**. -* **[09:6](rc://*/tn/help/obs/09/06)** When the boy's parents could no longer hide him, they put him in a floating basket among the reeds along the edge of the **Nile River** in order to save him from being killed. -* **[10:3](rc://*/tn/help/obs/10/03)** God turned the **Nile River** into blood, but Pharaoh still would not let the Israelites go. +* **[08:4](rc://ru/tn/help/obs/08/04)** Egypt was a large, powerful country located along the **Nile River**. +* **[09:4](rc://ru/tn/help/obs/09/04)** Pharaoh saw that the Israelites were having many babies, so he ordered his people to kill all Israelite baby boys by throwing them into the **Nile River**. +* **[09:6](rc://ru/tn/help/obs/09/06)** When the boy's parents could no longer hide him, they put him in a floating basket among the reeds along the edge of the **Nile River** in order to save him from being killed. +* **[10:3](rc://ru/tn/help/obs/10/03)** God turned the **Nile River** into blood, but Pharaoh still would not let the Israelites go. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nineveh.md b/bible/names/nineveh.md index 35b831e..14b0742 100644 --- a/bible/names/nineveh.md +++ b/bible/names/nineveh.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# Ниневия, ниневитяне +# Ниневия ## Факты: -Ниневия была столицей Ассирии. Ниневитянами называли жителей Ниневии. +Ниневия была столицей Ассирийской империи. Ниневитянами называли жителей Ниневии. -* Бог послал для этого города пророка Иону, чтобы он обличил её жителей во зле. Люди покаялись, и Бог не разрушил Ниневию. -* Но впоследствии ассирийцы перестали повиноваться Богу. Они захватили Израиль и увели его жителей в плен. +* Бог послал в этот город израильского пророка Иону, чтобы он обличил её жителей в злых делах. Люди перестали поступать так жестоко, как раньше, и Бог не разрушил Ниневию. +* Пророки Наум и Софония пророчествовали о том, что Бог уничтожит Ниневию в наказание за ее грех. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) -(См. также: [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [Иона](../names/jonah.md), [каяться, покаяние](../kt/repent.md), [поворачиваться, отворачиваться, возвращать](../other/turn.md)) +(См. также: [Ассирия](../names/assyria.md), [Иона](../names/jonah.md), [каяться](../kt/repent.md), [поворачиваться](../other/turn.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 10:11-14](rc://*/tn/help/gen/10/11) -* [Jonah 1:1-3](rc://*/tn/help/jon/01/01) -* [Jonah 3:1-3](rc://*/tn/help/jon/03/01) -* [Лк. 11:32](rc://*/tn/help/luk/11/32) -* [Мф. 12:41](rc://*/tn/help/mat/12/41) +* [Быт. 10:11-14](rc://ru/tn/help/gen/10/11) +* [Иона 1:3](rc://ru/tn/help/jon/01/03) +* [Иона 3:3](rc://ru/tn/help/jon/03/03) +* [Лк. 11:32](rc://ru/tn/help/luk/11/32) +* [Мф. 12:41](rc://ru/tn/help/mat/12/41) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/noah.md b/bible/names/noah.md index f385a57..0715675 100644 --- a/bible/names/noah.md +++ b/bible/names/noah.md @@ -9,24 +9,24 @@ * Внутри ковчега Ной и его семья были в безопасности. Ной, его семья и их потомки впоследствии заселили землю. * Все, кто родился после потопа, являются потомками Ноя. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [потомок](../other/descendant.md), [ковчег](../kt/ark.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 5:30-31](rc://*/tn/help/gen/05/30) -* [Genesis 5:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) -* [Genesis 6:7-8](rc://*/tn/help/gen/06/07) -* [Genesis 8:1-3](rc://*/tn/help/gen/08/01) -* [Hebrews 11:7](rc://*/tn/help/heb/11/07) -* [Мф. 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37) +* [Быт. 5:30-31](rc://ru/tn/help/gen/05/30) +* [Быт. 5:32](rc://ru/tn/help/gen/05/32) +* [Быт. 6:7-8](rc://ru/tn/help/gen/06/07) +* [Быт. 8:1-3](rc://ru/tn/help/gen/08/01) +* [Евр. 11:7](rc://ru/tn/help/heb/11/07) +* [Мф. 24:37-39](rc://ru/tn/help/mat/24/37) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:2](rc://*/tn/help/obs/03/02)** But **Noah** found favor with God. -* **[03:4](rc://*/tn/help/obs/03/04)** **Noah** obeyed God. He and his three sons built the boat just the way God had told them. -* **[03:13](rc://*/tn/help/obs/03/13)** Two months later God said to **Noah**, "You and your family and all the animals may leave the boat now. Have many children and grandchildren and fill the earth." So **Noah** and his family came out of the boat. +* **[03:2](rc://ru/tn/help/obs/03/02)** But **Noah** found favor with God. +* **[03:4](rc://ru/tn/help/obs/03/04)** **Noah** obeyed God. He and his three sons built the boat just the way God had told them. +* **[03:13](rc://ru/tn/help/obs/03/13)** Two months later God said to **Noah**, "You and your family and all the animals may leave the boat now. Have many children and grandchildren and fill the earth." So **Noah** and his family came out of the boat. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/obadiah.md b/bible/names/obadiah.md index 35a855f..1c2735f 100644 --- a/bible/names/obadiah.md +++ b/bible/names/obadiah.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Среди других людей носивших имя Авдий были: потомок Саула, один из людей Давида из колена Гада, управитель дворца царя Ахава, чиновник царя Иосафата, левит, служивший привратником в период Неемии, а также человек, который помогал ремонтировать храм во время правления царя Иосии. * Не исключено, что один из этих людей был автором книги Авдия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Давид](../names/david.md), [Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман](../names/edom.md), [Исав](../names/esau.md), [Иезекииль](../names/ezekiel.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Гад](../names/gad.md), [Иосафат](../names/jehoshaphat.md), [Иосия](../names/josiah.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [Саул (ВЗ)](../names/saul.md), [Седекия](../names/zedekiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:19-21](rc://*/tn/help/1ch/03/19) -* [1 Пар. 8:38-40](rc://*/tn/help/1ch/08/38) -* [Ezra 8:8-11](rc://*/tn/help/ezr/08/08) -* [Obadiah 1:1-2](rc://*/tn/help/oba/01/01) +* [1 Пар. 3:19-21](rc://ru/tn/help/1ch/03/19) +* [1 Пар. 8:38-40](rc://ru/tn/help/1ch/08/38) +* [Ezra 8:8-11](rc://ru/tn/help/ezr/08/08) +* [Obadiah 1:1-2](rc://ru/tn/help/oba/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/omri.md b/bible/names/omri.md index 2b8e0c5..0915879 100644 --- a/bible/names/omri.md +++ b/bible/names/omri.md @@ -8,13 +8,13 @@ * Как и все израильские цари, правившие до него, Амврий был крайне нечестивым человеком, склонявшим Израиль к глубокому идолопоклонству. * Амврий был отцом царя Ахава. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иерововам](../names/jeroboam.md), [Фирца](../names/tirzah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 22:1-3](rc://*/tn/help/2ch/22/01) +* [2 Пар. 22:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/22/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/paddanaram.md b/bible/names/paddanaram.md index 8716bf9..369b286 100644 --- a/bible/names/paddanaram.md +++ b/bible/names/paddanaram.md @@ -9,15 +9,15 @@ * Сын Исаака и Ревекки Иаков позже пошёл в Паддан Арам и женился там на двух дочерях Лавана, брата Ревекки, который жил в Харране. * Арам, Паддан Арам и Арам Нахараим были частью одной области, которая сегодня находится в Сирии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Вафуил](../names/bethuel.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Харан](../names/haran.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Лаван](../names/laban.md), [Ревекка](../names/rebekah.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) -* [Genesis 35:9-10](rc://*/tn/help/gen/35/09) -* [Genesis 46:12-15](rc://*/tn/help/gen/46/12) +* [Быт. 28:1-2](rc://ru/tn/help/gen/28/01) +* [Быт. 35:9-10](rc://ru/tn/help/gen/35/09) +* [Быт. 46:12-15](rc://ru/tn/help/gen/46/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/paran.md b/bible/names/paran.md index f20590e..89bd095 100644 --- a/bible/names/paran.md +++ b/bible/names/paran.md @@ -9,17 +9,17 @@ * В этой пустыне находился город Кадес-Варни, откуда Моисей послал двенадцать разведчиков осмотреть Ханаан. * Севернее пустыни Фаран находилась пустыня Син, а южнее — пустыня Синай. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [пустыня](../other/desert.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Кадес, Кадес-Варни, Мерива Кадес](../names/kadesh.md), [Синай, гора Синай](../names/sinai.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 11:18-19](rc://*/tn/help/1ki/11/18) -* [1 Цар. 25:1](rc://*/tn/help/1sa/25/01) -* [Genesis 21:19-21](rc://*/tn/help/gen/21/19) -* [Numbers 10:11-13](rc://*/tn/help/num/10/11) -* [Numbers 13:3-4](rc://*/tn/help/num/13/03) +* [3 Цар. 11:18-19](rc://ru/tn/help/1ki/11/18) +* [1 Цар. 25:1](rc://ru/tn/help/1sa/25/01) +* [Быт. 21:19-21](rc://ru/tn/help/gen/21/19) +* [Чис. 10:11-13](rc://ru/tn/help/num/10/11) +* [Чис. 13:3-4](rc://ru/tn/help/num/13/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/paul.md b/bible/names/paul.md index 750aaa8..7ad6de9 100644 --- a/bible/names/paul.md +++ b/bible/names/paul.md @@ -12,29 +12,29 @@ * Спустя некоторое время Бог послал Савла к людям других национальностей (не евреям) учить их об Иисусе и создавать церкви в разных городах и провинциях Римской империи. И Савла стали называть римским именем «Павел». * Павел написал несколько писем, чтобы поддерживать и наставлять христиан в церквях этих городов. Некоторые из его писем вошли в Новый Завет под названием «Послания апостола Павла». -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [христианин](../kt/christian.md), [Иудейские начальники, религиозные лидеры](../other/jewishleaders.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 1:3](rc://*/tn/help/1co/01/03) -* [Деян. 8:3](rc://*/tn/help/act/08/03) -* [Деян. 9:26](rc://*/tn/help/act/09/26) -* [Деян. 13:10](rc://*/tn/help/act/13/10) -* [Гал. 1:1](rc://*/tn/help/gal/01/01) -* [Флм. 1:8](rc://*/tn/help/phm/01/08) +* [1 Кор. 1:3](rc://ru/tn/help/1co/01/03) +* [Деян. 8:3](rc://ru/tn/help/act/08/03) +* [Деян. 9:26](rc://ru/tn/help/act/09/26) +* [Деян. 13:10](rc://ru/tn/help/act/13/10) +* [Гал. 1:1](rc://ru/tn/help/gal/01/01) +* [Флм. 1:8](rc://ru/tn/help/phm/01/08) ## Примеры из Библейских историй: -* **[45:6](rc://*/tn/help/obs/45/06)** Молодой человек по имени **Савл** соглашался с теми, кто убивал Стефана и охранял их одежду, пока они побивали Стефана камнями. -* **[46:1](rc://*/tn/help/obs/46/01)** **Савл** был тем молодым человеком, что охранял одежду убийц Стефана. Он не верил в Иисуса, и поэтому он преследовал верующих. -* **[46:2](rc://*/tn/help/obs/46/02)** Когда **Савл** шёл по дороге, ведущей в Дамаск, внезапно его осветил яркий свет с небес, так что он упал на землю. Он услышал, что кто-то позвал его: "**Савл**! **Савл**! Почему ты преследуешь Меня?" -* **[46:5](rc://*/tn/help/obs/46/05)** Анания пришёл к **Савлу**, возложил на него руки и сказал: "Иисус, который явился тебе на дороге сюда, послал меня чтобы к тебе вернулось зрение и чтобы ты исполнился Духа Святого." И сразу же **Савл** снова стал видеть, и Анания крестил его. -* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** И сразу же **Савл** начал проповедовать иудеям Дамаска, говоря им: "Иисус - Сын Божий!" -* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** Варнава и **Савл** пошли туда (в Антиохию), чтобы больше рассказать тамошним верующим об Иисусе и укрепить церковь. -* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** В то время, когда **Савл** путешествовал по Римской империи, он стал использовать своё римское имя - "**Павел**." -* **[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)** **Павел** и другие лидеры христианской церкви ходили из города в город, проповедуя людям благую весть об Иисусе. +* **[45:6](rc://ru/tn/help/obs/45/06)** Молодой человек по имени **Савл** соглашался с теми, кто убивал Стефана и охранял их одежду, пока они побивали Стефана камнями. +* **[46:1](rc://ru/tn/help/obs/46/01)** **Савл** был тем молодым человеком, что охранял одежду убийц Стефана. Он не верил в Иисуса, и поэтому он преследовал верующих. +* **[46:2](rc://ru/tn/help/obs/46/02)** Когда **Савл** шёл по дороге, ведущей в Дамаск, внезапно его осветил яркий свет с небес, так что он упал на землю. Он услышал, что кто-то позвал его: "**Савл**! **Савл**! Почему ты преследуешь Меня?" +* **[46:5](rc://ru/tn/help/obs/46/05)** Анания пришёл к **Савлу**, возложил на него руки и сказал: "Иисус, который явился тебе на дороге сюда, послал меня чтобы к тебе вернулось зрение и чтобы ты исполнился Духа Святого." И сразу же **Савл** снова стал видеть, и Анания крестил его. +* **[46:6](rc://ru/tn/help/obs/46/06)** И сразу же **Савл** начал проповедовать иудеям Дамаска, говоря им: "Иисус - Сын Божий!" +* **[46:9](rc://ru/tn/help/obs/46/09)** Варнава и **Савл** пошли туда (в Антиохию), чтобы больше рассказать тамошним верующим об Иисусе и укрепить церковь. +* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** В то время, когда **Савл** путешествовал по Римской империи, он стал использовать своё римское имя - "**Павел**." +* **[47:14](rc://ru/tn/help/obs/47/14)** **Павел** и другие лидеры христианской церкви ходили из города в город, проповедуя людям благую весть об Иисусе. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/peor.md b/bible/names/peor.md index a1eda71..d6f7efd 100644 --- a/bible/names/peor.md +++ b/bible/names/peor.md @@ -7,15 +7,15 @@ * “Беф-Фегор” — это название города, который, по-видимому, находился на той горе или около неё. Именно там умер Моисей после того как Бог показал ему обетованную землю. * “Ваал-Фегором” именовался также моавитский ложный бог, которому поклонялись на горе Фегор. Израильтяне тоже начали поклоняться этому идолу, и Бог наказал их за это. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ваал](../names/baal.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md), [поклоняться](../kt/worship.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Numbers 23:28-30](rc://*/tn/help/num/23/28) -* [Numbers 31:16-17](rc://*/tn/help/num/31/16) -* [Пс. 106:28-29](rc://*/tn/help/psa/106/028) +* [Чис. 23:28-30](rc://ru/tn/help/num/23/28) +* [Чис. 31:16-17](rc://ru/tn/help/num/31/16) +* [Пс. 106:28-29](rc://ru/tn/help/psa/106/028) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/perizzite.md b/bible/names/perizzite.md index fe8a2d3..ec0dcb8 100644 --- a/bible/names/perizzite.md +++ b/bible/names/perizzite.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Ферезеи чаще всего упоминаются в ветхозаветной книге Судей, где написано, что они вступали в брак с израильтянами и склоняли их к идолопоклонству. * Следует отметить, что ферезеи не были потомками человека по имени Фарес. Поэтому лучше не смешивать произношение имени этого человека и название народности — “ферезеи”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 9:20-21](rc://*/tn/help/1ki/09/20) -* [2 Пар. 8:7-8](rc://*/tn/help/2ch/08/07) -* [Exodus 3:16-18](rc://*/tn/help/exo/03/16) -* [Genesis 13:5-7](rc://*/tn/help/gen/13/05) -* [Joshua 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) +* [3 Цар. 9:20-21](rc://ru/tn/help/1ki/09/20) +* [2 Пар. 8:7-8](rc://ru/tn/help/2ch/08/07) +* [Исх. 3:16-18](rc://ru/tn/help/exo/03/16) +* [Быт. 13:5-7](rc://ru/tn/help/gen/13/05) +* [Нав. 3:9-11](rc://ru/tn/help/jos/03/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/persia.md b/bible/names/persia.md index 919bd1a..1f74dd5 100644 --- a/bible/names/persia.md +++ b/bible/names/persia.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 36:20-21](rc://*/tn/help/2ch/36/20) -* [Daniel 10:12-13](rc://*/tn/help/dan/10/12) -* [Esther 1:3-4](rc://*/tn/help/est/01/03) -* [Ezekiel 27:10-11](rc://*/tn/help/ezk/27/10) +* [2 Пар. 36:20-21](rc://ru/tn/help/2ch/36/20) +* [Дан. 10:12-13](rc://ru/tn/help/dan/10/12) +* [Esther 1:3-4](rc://ru/tn/help/est/01/03) +* [Иез. 27:10-11](rc://ru/tn/help/ezk/27/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/peter.md b/bible/names/peter.md index 37562d8..e6574a8 100644 --- a/bible/names/peter.md +++ b/bible/names/peter.md @@ -9,32 +9,32 @@ * Бог действовал через Петра, когда он исцелял людей и проповедовал Благую весть об Иисусе. * Пётр написал два письма, чтобы ободрить и наставить верующих братьев. Эти послания вошли в число книг Нового Завета. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ученик](../kt/disciple.md), [апостол, апостольство](../kt/apostle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:25](rc://*/tn/help/act/08/25) -* [Гал. 2:6-8](rc://*/tn/help/gal/02/06) -* [Гал. 2:11-12](rc://*/tn/help/gal/02/11) -* [Лк. 22:56-58](rc://*/tn/help/luk/22/56) -* [Мк. 3:13-16](rc://*/tn/help/mrk/03/13) -* [Мф. 4:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) -* [Мф. 8:14-15](rc://*/tn/help/mat/08/14) -* [Мф. 14:28-30](rc://*/tn/help/mat/14/28) -* [Мф. 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33) +* [Деян. 8:25](rc://ru/tn/help/act/08/25) +* [Гал. 2:6-8](rc://ru/tn/help/gal/02/06) +* [Гал. 2:11-12](rc://ru/tn/help/gal/02/11) +* [Лк. 22:56-58](rc://ru/tn/help/luk/22/56) +* [Мк. 3:13-16](rc://ru/tn/help/mrk/03/13) +* [Мф. 4:18-20](rc://ru/tn/help/mat/04/18) +* [Мф. 8:14-15](rc://ru/tn/help/mat/08/14) +* [Мф. 14:28-30](rc://ru/tn/help/mat/14/28) +* [Мф. 26:33-35](rc://ru/tn/help/mat/26/33) ## Примеры из Библейских историй: -* **[28:9](rc://*/tn/help/obs/28/09)** **Peter** said to Jesus, "We have left everything and followed you. What will be our reward?" -* **[29:1](rc://*/tn/help/obs/29/01)** One day **Peter** asked Jesus, "Master, how many times should I forgive my brother when he sins against me? As many as seven times?" -* **[31:5](rc://*/tn/help/obs/31/05)** Then **Peter** said to Jesus, "Master, if it is you, command me to come to you on the water." Jesus told **Peter**, "Come!" -* **[36:1](rc://*/tn/help/obs/36/01)** One day, Jesus took three of his disciples, **Peter**, James, and John with him. -* **[38:9](rc://*/tn/help/obs/38/09)** **Peter** replied, "Even if all the others abandon you, I will not!" Then Jesus said to **Peter**, "Satan wants to have all of you, but I have prayed for you, **Peter**, that your faith will not fail. Even so, tonight, before the rooster crows, you will deny that you even know me three times." -* **[38:15](rc://*/tn/help/obs/38/15)** As the soldiers arrested Jesus, **Peter** pulled out his sword and cut off the ear of the servant of the high priest. -* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** **Peter** answered them, "Every one of you should repent and be baptized in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins." -* **[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)** **Peter** answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah." +* **[28:9](rc://ru/tn/help/obs/28/09)** **Peter** said to Jesus, "We have left everything and followed you. What will be our reward?" +* **[29:1](rc://ru/tn/help/obs/29/01)** One day **Peter** asked Jesus, "Master, how many times should I forgive my brother when he sins against me? As many as seven times?" +* **[31:5](rc://ru/tn/help/obs/31/05)** Then **Peter** said to Jesus, "Master, if it is you, command me to come to you on the water." Jesus told **Peter**, "Come!" +* **[36:1](rc://ru/tn/help/obs/36/01)** One day, Jesus took three of his disciples, **Peter**, Иак., and Ин. with him. +* **[38:9](rc://ru/tn/help/obs/38/09)** **Peter** replied, "Even if all the others abandon you, I will not!" Then Jesus said to **Peter**, "Satan wants to have all of you, but I have prayed for you, **Peter**, that your faith will not fail. Even so, tonight, before the rooster crows, you will deny that you even know me three times." +* **[38:15](rc://ru/tn/help/obs/38/15)** As the soldiers arrested Jesus, **Peter** pulled out his sword and cut off the ear of the servant of the high priest. +* **[43:11](rc://ru/tn/help/obs/43/11)** **Peter** answered them, "Every one of you should repent and be baptized in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins." +* **[44:8](rc://ru/tn/help/obs/44/08)** **Peter** answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/pharaoh.md b/bible/names/pharaoh.md index 29c74fc..36433bf 100644 --- a/bible/names/pharaoh.md +++ b/bible/names/pharaoh.md @@ -9,26 +9,26 @@ * Некоторые из них упоминаются в Библии. * Часто титул “фараон” использовался в качестве имени. В таких случаях он начинался с заглавной буквы. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [король, царь](../other/king.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) -* [Деян. 7:11-13](rc://*/tn/help/act/07/11) -* [Деян. 7:20-21](rc://*/tn/help/act/07/20) -* [Genesis 12:14-16](rc://*/tn/help/gen/12/14) -* [Genesis 40:6-8](rc://*/tn/help/gen/40/06) -* [Genesis 41:25-26](rc://*/tn/help/gen/41/25) +* [Деян. 7:9-10](rc://ru/tn/help/act/07/09) +* [Деян. 7:11-13](rc://ru/tn/help/act/07/11) +* [Деян. 7:20-21](rc://ru/tn/help/act/07/20) +* [Быт. 12:14-16](rc://ru/tn/help/gen/12/14) +* [Быт. 40:6-8](rc://ru/tn/help/gen/40/06) +* [Быт. 41:25-26](rc://ru/tn/help/gen/41/25) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:6](rc://*/tn/help/obs/08/06)** One night, the **Pharaoh**, which is what the Egyptians called their kings, had two dreams that disturbed him greatly. -* **[08:8](rc://*/tn/help/obs/08/08)** **Pharaoh** was so impressed with Joseph that he appointed him to be the second most powerful man in all of Egypt! -* **[09:2](rc://*/tn/help/obs/09/02)** So the **Pharaoh** who was ruling over Egypt at that time made the Israelites slaves to the Egyptians. -* **[09:13](rc://*/tn/help/obs/09/13)** "I will send you to **Pharaoh** so that you can bring the Israelites out of their slavery in Egypt." -* **[10:2](rc://*/tn/help/obs/10/02)** Through these plagues, God showed **Pharaoh ** that he is more powerful than **Pharaoh** and all of Egypt's gods. +* **[08:6](rc://ru/tn/help/obs/08/06)** One night, the **Pharaoh**, which is what the Egyptians called their kings, had two dreams that disturbed him greatly. +* **[08:8](rc://ru/tn/help/obs/08/08)** **Pharaoh** was so impressed with Joseph that he appointed him to be the second most powerful man in all of Egypt! +* **[09:2](rc://ru/tn/help/obs/09/02)** So the **Pharaoh** who was ruling over Egypt at that time made the Israelites slaves to the Egyptians. +* **[09:13](rc://ru/tn/help/obs/09/13)** "I will send you to **Pharaoh** so that you can bring the Israelites out of their slavery in Egypt." +* **[10:2](rc://ru/tn/help/obs/10/02)** Through these plagues, God showed **Pharaoh ** that he is more powerful than **Pharaoh** and all of Egypt's gods. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/philip.md b/bible/names/philip.md index d45ac3d..bf8617c 100644 --- a/bible/names/philip.md +++ b/bible/names/philip.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Много лет спустя Филипп жил в Кесарии, и Павел вместе со своими спутниками останавливались у него, когда возвращались в Иерусалим. * Большинство исследователей Библии сходятся во мнении, что евангелист Филипп и апостол Филипп — два разных человека. Для различения этих двух людей в некоторых языках их имена могут произноситься по-разному. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Филипп (Апостол)](../names/philiptheapostle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05) -* [Деян. 8:6-8](rc://*/tn/help/act/08/06) -* [Деян. 8:12-13](rc://*/tn/help/act/08/12) -* [Деян. 8:29-31](rc://*/tn/help/act/08/29) -* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) -* [Деян. 8:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) +* [Деян. 6:5-6](rc://ru/tn/help/act/06/05) +* [Деян. 8:6-8](rc://ru/tn/help/act/08/06) +* [Деян. 8:12-13](rc://ru/tn/help/act/08/12) +* [Деян. 8:29-31](rc://ru/tn/help/act/08/29) +* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) +* [Деян. 8:39-40](rc://ru/tn/help/act/08/39) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/philippi.md b/bible/names/philippi.md index 2f1ddbb..6035c76 100644 --- a/bible/names/philippi.md +++ b/bible/names/philippi.md @@ -13,15 +13,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:1-2](rc://*/tn/help/1th/02/01) -* [Деян. 16:11-13](rc://*/tn/help/act/16/11) -* [Мф. 16:13-16](rc://*/tn/help/mat/16/13) -* [Флп. 1:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) +* [1 Фес. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1th/02/01) +* [Деян. 16:11-13](rc://ru/tn/help/act/16/11) +* [Мф. 16:13-16](rc://ru/tn/help/mat/16/13) +* [Флп. 1:1-2](rc://ru/tn/help/php/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend Silas went to the town of **Philippi** to proclaim the good news about Jesus. -* **[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)** The next day the leaders of the city released Paul and Silas from prison and asked them to leave **Philippi**. +* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend Silas went to the town of **Philippi** to proclaim the good news about Jesus. +* **[47:13](rc://ru/tn/help/obs/47/13)** The next day the leaders of the city released Paul and Silas from prison and asked them to leave **Philippi**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/philiptheapostle.md b/bible/names/philiptheapostle.md index 1f4cbd3..c9d9e29 100644 --- a/bible/names/philiptheapostle.md +++ b/bible/names/philiptheapostle.md @@ -9,17 +9,17 @@ * На Своей последней вечере, когда Иисус ужинал с учениками, Он рассказывал им о Боге Отце. Филипп попросил Иисуса показать им Отца. * Чтобы не спутать апостола Филиппа с другими персонажами Библии, имеющими такое же имя, например, с евангелистом Филиппом, их имена лучше произносить по-разному. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Филипп (евангелист)](../names/philip.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) -* [John 1:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) -* [John 6:4-6](rc://*/tn/help/jhn/06/04) -* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) +* [Ин. 1:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/01/43) +* [Ин. 6:4-6](rc://ru/tn/help/jhn/06/04) +* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/philistia.md b/bible/names/philistia.md index 56ba0b2..4815c0b 100644 --- a/bible/names/philistia.md +++ b/bible/names/philistia.md @@ -11,9 +11,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 10:9-10](rc://*/tn/help/1ch/10/09) -* [Joel 3:4-6](rc://*/tn/help/jol/03/04) -* [Пс. 60:8-9](rc://*/tn/help/psa/060/008) +* [1 Пар. 10:9-10](rc://ru/tn/help/1ch/10/09) +* [Joel 3:4-6](rc://ru/tn/help/jol/03/04) +* [Пс. 60:8-9](rc://ru/tn/help/psa/060/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/philistines.md b/bible/names/philistines.md index 04fd6ad..083be99 100644 --- a/bible/names/philistines.md +++ b/bible/names/philistines.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Судья Самсон прославился своими сражениями с филистимлянами. Он побеждал благодаря сверхъестественной Божьей силе. * Царь Давид часто вёл битвы с филистимлянами. Ещё в юности он победил филистимского воина Голиафа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ашдод, Азот](../names/ashdod.md), [Аскалон](../names/ashkelon.md), [Давид](../names/david.md), [Екрон](../names/ekron.md), [Геф](../names/gath.md), [Газа](../names/gaza.md), [Голиаф](../names/goliath.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:9-11](rc://*/tn/help/1ch/18/09) -* [1 Цар. 13:3-4](rc://*/tn/help/1sa/13/03) -* [2 Пар. 9:25-26](rc://*/tn/help/2ch/09/25) -* [Genesis 10:11-14](rc://*/tn/help/gen/10/11) -* [Psalm 56:1-2](rc://*/tn/help/psa/056/001) +* [1 Пар. 18:9-11](rc://ru/tn/help/1ch/18/09) +* [1 Цар. 13:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/13/03) +* [2 Пар. 9:25-26](rc://ru/tn/help/2ch/09/25) +* [Быт. 10:11-14](rc://ru/tn/help/gen/10/11) +* [Пс. 56:1-2](rc://ru/tn/help/psa/056/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/phinehas.md b/bible/names/phinehas.md index d114618..bda9326 100644 --- a/bible/names/phinehas.md +++ b/bible/names/phinehas.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Второй Финеес, упомянутый в Ветхом Завете, был одним из нечестивых сыновей священника Илия, служившего при жизни пророка Самуила. * Финеес и его брат Офни были убиты, когда филистимляне напали на Израиль и захватили ковчег завета. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве](../kt/arkofthecovenant.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Мадиан, мадианитяне](../names/midian.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [Самуил](../names/samuel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 4:3-4](rc://*/tn/help/1sa/04/03) -* [Ezra 8:1-3](rc://*/tn/help/ezr/08/01) -* [Joshua 22:13-14](rc://*/tn/help/jos/22/13) -* [Numbers 25:6-7](rc://*/tn/help/num/25/06) +* [1 Цар. 4:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/04/03) +* [Ezra 8:1-3](rc://ru/tn/help/ezr/08/01) +* [Нав. 22:13-14](rc://ru/tn/help/jos/22/13) +* [Чис. 25:6-7](rc://ru/tn/help/num/25/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/phonecia.md b/bible/names/phonecia.md index 96fa2bb..11401ef 100644 --- a/bible/names/phonecia.md +++ b/bible/names/phonecia.md @@ -9,16 +9,16 @@ * В Финикии было много кедров, поэтому финикийцы славились своей работой по дереву. Они также были искусными производителями дорогостоящей пурпурной краски, а также известны освоением моря и ведением морской торговли. Они были также умелыми кораблестроителями. * Один из древнейших алфавитов был создан финикийцами. Их алфавит широко использовался благодаря их торговым контактам со многими народами. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [кедр](../other/cedar.md), [пурпурный](../other/purple.md), [Сидон](../names/sidon.md), [Тир](../names/tyre.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) -* [Деян. 15:3-4](rc://*/tn/help/act/15/03) -* [Деян. 21:1-2](rc://*/tn/help/act/21/01) -* [Ис. 23:10-12](rc://*/tn/help/isa/23/10) +* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) +* [Деян. 15:3-4](rc://ru/tn/help/act/15/03) +* [Деян. 21:1-2](rc://ru/tn/help/act/21/01) +* [Ис. 23:10-12](rc://ru/tn/help/isa/23/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/pilate.md b/bible/names/pilate.md index 8d05f9f..95f24c4 100644 --- a/bible/names/pilate.md +++ b/bible/names/pilate.md @@ -8,27 +8,27 @@ * Иудейские религиозные начальники хотели, чтобы Пилат распял Иисуса. Поэтому они солгали, сказав, что Иисус был преступником. * Пилат понимал, что Иисус невиновен, но опасался толпы и хотел ей угодить, поэтому и приказал своим воинам распять Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [распять](../kt/crucify.md), [правитель, править](../other/governor.md), [вина, виновный](../kt/guilt.md), [Иудея](../names/judea.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:27-28](rc://*/tn/help/act/04/27) -* [Деян. 13:28-29](rc://*/tn/help/act/13/28) -* [Лк. 23:1-2](rc://*/tn/help/luk/23/01) -* [Мк. 15:1-3](rc://*/tn/help/mrk/15/01) -* [Мф. 27:11-14](rc://*/tn/help/mat/27/11) -* [Мф. 27:57-58](rc://*/tn/help/mat/27/57) +* [Деян. 4:27-28](rc://ru/tn/help/act/04/27) +* [Деян. 13:28-29](rc://ru/tn/help/act/13/28) +* [Лк. 23:1-2](rc://ru/tn/help/luk/23/01) +* [Мк. 15:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/15/01) +* [Мф. 27:11-14](rc://ru/tn/help/mat/27/11) +* [Мф. 27:57-58](rc://ru/tn/help/mat/27/57) ## Примеры из Библейских историй: -* **[39:9](rc://*/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the Jewish leaders brought Jesus to **Pilate**, the Roman governor. They hoped that **Pilate** would condemn Jesus as guilty and sentenced him to be killed. **Pilate** asked Jesus, "Are you the King of the Jews?" -* **[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)** **Pilate** said, "What is truth?" -* **[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)** After speaking with Jesus, **Pilate** went out to the crowd and said, "I find no guilt in this man." But the Jewish leaders and the crowd shouted, "Crucify him!" **Pilate** replied, "He is not guilty." But they shouted even louder. Then **Pilate** said a third time, "He is not guilty!" -* **[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)** **Pilate** became afraid that the crowd would begin to riot, so he ordered his soldiers to crucify Jesus. -* **[40:2](rc://*/tn/help/obs/40/02)** **Pilate** commanded that a sign be put above Jesus' head that read, "King of the Jews." -* **[41:2](rc://*/tn/help/obs/41/02)** **Pilate** said, "Take some soldiers and make the tomb as secure as you can." +* **[39:9](rc://ru/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the Jewish leaders brought Jesus to **Pilate**, the Roman governor. They hoped that **Pilate** would condemn Jesus as guilty and sentenced him to be killed. **Pilate** asked Jesus, "Are you the King of the Jews?" +* **[39:10](rc://ru/tn/help/obs/39/10)** **Pilate** said, "What is truth?" +* **[39:11](rc://ru/tn/help/obs/39/11)** After speaking with Jesus, **Pilate** went out to the crowd and said, "I find no guilt in this man." But the Jewish leaders and the crowd shouted, "Crucify him!" **Pilate** replied, "He is not guilty." But they shouted even louder. Then **Pilate** said a third time, "He is not guilty!" +* **[39:12](rc://ru/tn/help/obs/39/12)** **Pilate** became afraid that the crowd would begin to riot, so he ordered his soldiers to crucify Jesus. +* **[40:2](rc://ru/tn/help/obs/40/02)** **Pilate** commanded that a sign be put above Jesus' head that read, "King of the Jews." +* **[41:2](rc://ru/tn/help/obs/41/02)** **Pilate** said, "Take some soldiers and make the tomb as secure as you can." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/pontus.md b/bible/names/pontus.md index 94ced36..9214cfb 100644 --- a/bible/names/pontus.md +++ b/bible/names/pontus.md @@ -8,14 +8,14 @@ * Верующий по имени Акила был из Понта. * Когда Пётр писал своё послание христианам, рассеянным по разным областям, Понт был одним из мест, упомянутых апостолом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Акила](../names/aquila.md), [Пятидесятница, праздник Седмиц](../kt/pentecost.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) -* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [1 Пет. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1pe/01/01) +* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/potiphar.md b/bible/names/potiphar.md index 9ae26a1..d8be4db 100644 --- a/bible/names/potiphar.md +++ b/bible/names/potiphar.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Потифар купил Иосифа у измаильтян и назначил его управляющим в своём доме. * Когда Иосифа оклеветали, Потифар бросил его в тюрьму. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Иосиф (из Ветхого Завета)](../names/josephot.md), [Фараон, правитель Египта](../names/pharaoh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 37:34-36](rc://*/tn/help/gen/37/34) -* [Genesis 39:1-2](rc://*/tn/help/gen/39/01) -* [Genesis 39:13-15](rc://*/tn/help/gen/39/13) +* [Быт. 37:34-36](rc://ru/tn/help/gen/37/34) +* [Быт. 39:1-2](rc://ru/tn/help/gen/39/01) +* [Быт. 39:13-15](rc://ru/tn/help/gen/39/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/priscilla.md b/bible/names/priscilla.md index 5f754b1..c9bed17 100644 --- a/bible/names/priscilla.md +++ b/bible/names/priscilla.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Из Сирии они втроём отправились в Ефес. Позже Павел покинул Ефес, а Прискилла и Акила остались там и продолжили дело проповеди Евангелия. * В Ефесе они наставляли человека по имени Аполлос, который верил в Иисуса и был одарённым оратором. Позднее Аполлос тоже стал учителем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [верить, веровать, вера](../kt/believe.md), [христианин](../kt/christian.md), [Коринф, коринфяне](../names/corinth.md), [Ефес](../names/ephesus.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Рим, римский](../names/rome.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 16:19-20](rc://*/tn/help/1co/16/19) -* [2 Тим. 4:19-22](rc://*/tn/help/2ti/04/19) -* [Деян. 18:1-3](rc://*/tn/help/act/18/01) -* [Деян. 18:24-26](rc://*/tn/help/act/18/24) +* [1 Кор. 16:19-20](rc://ru/tn/help/1co/16/19) +* [2 Тим. 4:19-22](rc://ru/tn/help/2ti/04/19) +* [Деян. 18:1-3](rc://ru/tn/help/act/18/01) +* [Деян. 18:24-26](rc://ru/tn/help/act/18/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rabbah.md b/bible/names/rabbah.md index 7e5a001..4579f1e 100644 --- a/bible/names/rabbah.md +++ b/bible/names/rabbah.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 20:1](rc://*/tn/help/1ch/20/01) -* [2 Цар. 12:26-28](rc://*/tn/help/2sa/12/26) -* [Deuteronomy 3:11](rc://*/tn/help/deu/03/11) -* [Ezekiel 25:3-5](rc://*/tn/help/ezk/25/03) -* [Jeremiah 49:1-2](rc://*/tn/help/jer/49/01) +* [1 Пар. 20:1](rc://ru/tn/help/1ch/20/01) +* [2 Цар. 12:26-28](rc://ru/tn/help/2sa/12/26) +* [Втор. 3:11](rc://ru/tn/help/deu/03/11) +* [Иез. 25:3-5](rc://ru/tn/help/ezk/25/03) +* [Иер. 49:1-2](rc://ru/tn/help/jer/49/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rachel.md b/bible/names/rachel.md index 049cc09..315de5b 100644 --- a/bible/names/rachel.md +++ b/bible/names/rachel.md @@ -2,24 +2,24 @@ ## Факты: -Рахиль была — одной из жён Иакова. Рахиль и её сестра Лия были дочерями Лавана, дяди Иакова. +Рахиль была одной из жён Иакова. Она была матерью Иосифа и Вениамина, потомки которых образовали три из двенадцати племён Израиля: Манассии, Ефрема и Вениамина. -* Рахиль была матерью Иосифа и Вениамина, потомки которых образовали три колена Израиля: Манассии, Ефрема и Вениамина. +* Рахиль и её сестра Лия были дочерями Лавана, дяди Иакова. * Рахиль много лет была бесплодна. Однако Бог дал ей способность рожать, и она родила Иосифа. -* Много лет спустя Рахиль родила Вениамина, но умерла во время родов, и Иаков похоронил её около Вифлеема. +* Много лет спустя Рахиль умерла во время родов, когда рожала Вениамина. Иаков похоронил её около Вифлеема. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) -(См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Иако, Израиль](../names/jacob.md), [Лаван](../names/laban.md), [Лия](../names/leah.md), [Иосиф (из Ветхого Завета)](../names/josephot.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) +(См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Иаков](../names/jacob.md), [Лаван](../names/laban.md), [Лия](../names/leah.md), [Иосиф (из Ветхого Завета)](../names/josephot.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 29:4-6](rc://*/tn/help/gen/29/04) -* [Genesis 29:19-20](rc://*/tn/help/gen/29/19) -* [Genesis 29:28-30](rc://*/tn/help/gen/29/28) -* [Genesis 31:4-6](rc://*/tn/help/gen/31/04) -* [Genesis 33:1-3](rc://*/tn/help/gen/33/01) -* [Мф. 2:17-18](rc://*/tn/help/mat/02/17) +* [Быт. 29:6](rc://ru/tn/help/gen/29/06) +* [Быт. 29:19-20](rc://ru/tn/help/gen/29/19) +* [Быт. 29:30](rc://ru/tn/help/gen/29/30) +* [Быт. 31:6](rc://ru/tn/help/gen/31/06) +* [Быт. 33:1-3](rc://ru/tn/help/gen/33/01) +* [Мф. 2:18](rc://ru/tn/help/mat/02/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rahab.md b/bible/names/rahab.md index 8d2b304..87a70a4 100644 --- a/bible/names/rahab.md +++ b/bible/names/rahab.md @@ -8,22 +8,22 @@ * Раав поверила в Яхве. * Раав и её семья спаслись, когда Иерихон был разрушен. После этого они все жили с израильтянами. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иерихон](../names/jericho.md), [блудница, проститутка](../other/prostitute.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Hebrews 11:29-31](rc://*/tn/help/heb/11/29) -* [James 2:25-26](rc://*/tn/help/jas/02/25) -* [Joshua 2:20-21](rc://*/tn/help/jos/02/20) -* [Joshua 6:17-19](rc://*/tn/help/jos/06/17) -* [Мф. 1:4-6](rc://*/tn/help/mat/01/04) +* [Евр. 11:29-31](rc://ru/tn/help/heb/11/29) +* [Иак. 2:25-26](rc://ru/tn/help/jas/02/25) +* [Нав. 2:20-21](rc://ru/tn/help/jos/02/20) +* [Нав. 6:17-19](rc://ru/tn/help/jos/06/17) +* [Мф. 1:4-6](rc://ru/tn/help/mat/01/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:1](rc://*/tn/help/obs/15/01)** In that city there lived a prostitute named **Rahab** who hid the spies and later helped them to escape. She did this because she believed God. They promised to protect **Rahab** and her family when the Israelites would destroy Jericho. -* **[15:5](rc://*/tn/help/obs/15/05)** The Israelites destroyed everything in the city as God had commanded. **Rahab** and her family were the only people in the city that they did not kill. They became part of the Israelites. +* **[15:1](rc://ru/tn/help/obs/15/01)** In that city there lived a prostitute named **Rahab** who hid the spies and later helped them to escape. She did this because she believed God. They promised to protect **Rahab** and her family when the Israelites would destroy Jericho. +* **[15:5](rc://ru/tn/help/obs/15/05)** The Israelites destroyed everything in the city as God had commanded. **Rahab** and her family were the only people in the city that they did not kill. They became part of the Israelites. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ramah.md b/bible/names/ramah.md index d1d0b0a..8d6cd86 100644 --- a/bible/names/ramah.md +++ b/bible/names/ramah.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Когда израильтяне были уведены в вавилонский плен, их сначала привели в Раму, а потом в Вавилон. * Рама была родным городом родителей Самуила. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вениамин](../names/benjamin.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:25-27](rc://*/tn/help/1ch/27/25) -* [1 Цар. 2:11](rc://*/tn/help/1sa/02/11) -* [2 Пар. 16:1](rc://*/tn/help/2ch/16/01) -* [Jeremiah 31:15](rc://*/tn/help/jer/31/15) -* [Joshua 18:25-28](rc://*/tn/help/jos/18/25) -* [Мф. 2:17-18](rc://*/tn/help/mat/02/17) +* [1 Пар. 27:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/27/25) +* [1 Цар. 2:11](rc://ru/tn/help/1sa/02/11) +* [2 Пар. 16:1](rc://ru/tn/help/2ch/16/01) +* [Иер. 31:15](rc://ru/tn/help/jer/31/15) +* [Нав. 18:25-28](rc://ru/tn/help/jos/18/25) +* [Мф. 2:17-18](rc://ru/tn/help/mat/02/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ramoth.md b/bible/names/ramoth.md index 480e445..043283c 100644 --- a/bible/names/ramoth.md +++ b/bible/names/ramoth.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Позднее царь Охозия и царь Иорам попытались отнять город Рамоф у арамского царя. * В Рамофе Галаадском Ииуй был помазан царём над Израилем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Охозия](../names/ahaziah.md), [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Гад](../names/gad.md), [Иосафат](../names/jehoshaphat.md), [Ииуй](../names/jehu.md), [Иорам](../names/joram.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [убежище, кров](../other/refuge.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:71-73](rc://*/tn/help/1ch/06/71) -* [3 Цар. 22:3-4](rc://*/tn/help/1ki/22/03) -* [2 Пар. 18:1-3](rc://*/tn/help/2ch/18/01) -* [4 Цар. 8:28-29](rc://*/tn/help/2ki/08/28) +* [1 Пар. 6:71-73](rc://ru/tn/help/1ch/06/71) +* [3 Цар. 22:3-4](rc://ru/tn/help/1ki/22/03) +* [2 Пар. 18:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/18/01) +* [4 Цар. 8:28-29](rc://ru/tn/help/2ki/08/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rebekah.md b/bible/names/rebekah.md index 9d6abd4..dcd2593 100644 --- a/bible/names/rebekah.md +++ b/bible/names/rebekah.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Ревекка оставила область Арам-Нахараим, где она жила, и отправилась вместе со слугой Авраама в Негев, где жил Исаак. * У Ревекки долго не было детей, но в итоге Бог благословил её близнецами: Исавом и Иаковом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Исав](../names/esau.md), [Исаак](../names/isaac.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Нахор](../names/nahor.md), [Негев](../names/negev.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 24:15-16](rc://*/tn/help/gen/24/15) -* [Genesis 24:45-46](rc://*/tn/help/gen/24/45) -* [Genesis 24:56-58](rc://*/tn/help/gen/24/56) -* [Genesis 24:63-65](rc://*/tn/help/gen/24/63) -* [Genesis 25:27-28](rc://*/tn/help/gen/25/27) -* [Genesis 26:6-8](rc://*/tn/help/gen/26/06) +* [Быт. 24:15-16](rc://ru/tn/help/gen/24/15) +* [Быт. 24:45-46](rc://ru/tn/help/gen/24/45) +* [Быт. 24:56-58](rc://ru/tn/help/gen/24/56) +* [Быт. 24:63-65](rc://ru/tn/help/gen/24/63) +* [Быт. 25:27-28](rc://ru/tn/help/gen/25/27) +* [Быт. 26:6-8](rc://ru/tn/help/gen/26/06) ## Примеры из Библейских историй: -* **[06:2](rc://*/tn/help/obs/06/02)** After a very long journey to the land where Abraham's relatives lived, God led the servant to **Rebekah**. She was the granddaughter of Abraham's brother. -* **[06:6](rc://*/tn/help/obs/06/06)** God told **Rebekah**, "There are two nations inside of you." -* **[07:1](rc://*/tn/help/obs/07/01)** As the boys grew up, **Rebekah** loved Jacob, but Isaac loved Esau. -* **[07:3](rc://*/tn/help/obs/07/03)** Isaac wanted to give his blessing to Esau. But before he did, **Rebekah** and Jacob tricked him by having Jacob pretend to be Esau. -* **[07:6](rc://*/tn/help/obs/07/06)** But **Rebekah** heard of Esau's plan. So she sent Jacob far away to live with her relatives. +* **[06:2](rc://ru/tn/help/obs/06/02)** After a very long journey to the land where Abraham's relatives lived, God led the servant to **Rebekah**. She was the granddaughter of Abraham's brother. +* **[06:6](rc://ru/tn/help/obs/06/06)** God told **Rebekah**, "There are two nations inside of you." +* **[07:1](rc://ru/tn/help/obs/07/01)** As the boys grew up, **Rebekah** loved Jacob, but Isaac loved Esau. +* **[07:3](rc://ru/tn/help/obs/07/03)** Isaac wanted to give his blessing to Esau. But before he did, **Rebekah** and Jacob tricked him by having Jacob pretend to be Esau. +* **[07:6](rc://ru/tn/help/obs/07/06)** But **Rebekah** heard of Esau's plan. So she sent Jacob far away to live with her relatives. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/redsea.md b/bible/names/redsea.md index 98d66d3..72f9ca3 100644 --- a/bible/names/redsea.md +++ b/bible/names/redsea.md @@ -12,16 +12,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:35-37](rc://*/tn/help/act/07/35) -* [Exodus 13:17-18](rc://*/tn/help/exo/13/17) -* [Joshua 4:22-24](rc://*/tn/help/jos/04/22) -* [Numbers 14:23-25](rc://*/tn/help/num/14/23) +* [Деян. 7:35-37](rc://ru/tn/help/act/07/35) +* [Исх. 13:17-18](rc://ru/tn/help/exo/13/17) +* [Нав. 4:22-24](rc://ru/tn/help/jos/04/22) +* [Чис. 14:23-25](rc://ru/tn/help/num/14/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:4](rc://*/tn/help/obs/12/04)** When the Israelites saw the Egyptian army coming, they realized they were trapped between Pharaoh's army and the **Red Sea**. -* **[12:5](rc://*/tn/help/obs/12/05)** Then God told Moses, "Tell the people to move toward the **Red Sea**." -* **[13:1](rc://*/tn/help/obs/13/01)** After God led the Israelites through the **Red Sea**, he led them through the wilderness to a mountain called Sinai. +* **[12:4](rc://ru/tn/help/obs/12/04)** When the Israelites saw the Egyptian army coming, they realized they were trapped between Pharaoh's army and the **Red Sea**. +* **[12:5](rc://ru/tn/help/obs/12/05)** Then God told Moses, "Tell the people to move toward the **Red Sea**." +* **[13:1](rc://ru/tn/help/obs/13/01)** After God led the Israelites through the **Red Sea**, he led them through the wilderness to a mountain called Sinai. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rehoboam.md b/bible/names/rehoboam.md index cd397f6..8ff43c1 100644 --- a/bible/names/rehoboam.md +++ b/bible/names/rehoboam.md @@ -8,22 +8,22 @@ * Ровоам продолжал царствовать над южной частью, Иудеей, состоявшей из двух колен — Иуды и Вениамина. * Ровоам был нечестивым царём, который не слушался Яхве, и поклонялся ложным богам. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Соломон](../names/solomon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) -* [3 Цар. 11:41-43](rc://*/tn/help/1ki/11/41) -* [3 Цар. 14:21-22](rc://*/tn/help/1ki/14/21) -* [Мф. 1:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) +* [1 Пар. 3:10-12](rc://ru/tn/help/1ch/03/10) +* [3 Цар. 11:41-43](rc://ru/tn/help/1ki/11/41) +* [3 Цар. 14:21-22](rc://ru/tn/help/1ki/14/21) +* [Мф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/mat/01/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[18:5](rc://*/tn/help/obs/18/05)** After Solomon died, his son, **Rehoboam**, became king. **Rehoboam** was a foolish man. -* **[18:6](rc://*/tn/help/obs/18/06)** **Rehoboam** answered foolishly and told them, "You thought my father Solomon made you work hard, but I will make you work harder than he did, and I will punish you more harshly than he did." -* **[18:7](rc://*/tn/help/obs/18/07)** Ten of the tribes of the nation of Israel rebelled against **Rehoboam**. Only two tribes remained faithful to him. +* **[18:5](rc://ru/tn/help/obs/18/05)** After Solomon died, his son, **Rehoboam**, became king. **Rehoboam** was a foolish man. +* **[18:6](rc://ru/tn/help/obs/18/06)** **Rehoboam** answered foolishly and told them, "You thought my father Solomon made you work hard, but I will make you work harder than he did, and I will punish you more harshly than he did." +* **[18:7](rc://ru/tn/help/obs/18/07)** Ten of the tribes of the nation of Israel rebelled against **Rehoboam**. Only two tribes remained faithful to him. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/reuben.md b/bible/names/reuben.md index bd06611..0ddaa5b 100644 --- a/bible/names/reuben.md +++ b/bible/names/reuben.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Позже Рувим пришёл, чтобы освободить Иосифа, но братья уже продали его в рабство проходившим мимо торговцам. * Потомки Рувима образовали одно из двенадцати колен Израиля. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иосиф (из Ветхого Завета)](../names/josephot.md), [Лия](../names/leah.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 29:31-32](rc://*/tn/help/gen/29/31) -* [Genesis 35:21-22](rc://*/tn/help/gen/35/21) -* [Genesis 42:21-22](rc://*/tn/help/gen/42/21) -* [Genesis 42:37-38](rc://*/tn/help/gen/42/37) +* [Быт. 29:31-32](rc://ru/tn/help/gen/29/31) +* [Быт. 35:21-22](rc://ru/tn/help/gen/35/21) +* [Быт. 42:21-22](rc://ru/tn/help/gen/42/21) +* [Быт. 42:37-38](rc://ru/tn/help/gen/42/37) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rimmon.md b/bible/names/rimmon.md index 7abf03c..b126466 100644 --- a/bible/names/rimmon.md +++ b/bible/names/rimmon.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Одна из местностей в Иудейской пустыне называется Римнон-Фарец. * Сирийский командир Нееман говорил о храме ложного бога Риммона, где поклонялся царь Сирии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. таккже: [Вениамин](../names/benjamin.md), [Иудея](../names/judea.md), [Нееман](../names/naaman.md), [Сирия](../names/syria.md), [Завулон](../names/zebulun.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 5:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17) -* [2 Цар. 4:5-7](rc://*/tn/help/2sa/04/05) -* [Judges 20:45-46](rc://*/tn/help/jdg/20/45) -* [Judges 21:13-15](rc://*/tn/help/jdg/21/13) +* [4 Цар. 5:17-19](rc://ru/tn/help/2ki/05/17) +* [2 Цар. 4:5-7](rc://ru/tn/help/2sa/04/05) +* [Judges 20:45-46](rc://ru/tn/help/jdg/20/45) +* [Judges 21:13-15](rc://ru/tn/help/jdg/21/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rome.md b/bible/names/rome.md index 043af0a..d2a74fc 100644 --- a/bible/names/rome.md +++ b/bible/names/rome.md @@ -13,17 +13,17 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 1:15-18](rc://*/tn/help/2ti/01/15) -* [Деян. 22:25-26](rc://*/tn/help/act/22/25) -* [Деян. 28:13-15](rc://*/tn/help/act/28/13) -* [John 11:47-48](rc://*/tn/help/jhn/11/47) +* [2 Тим. 1:15-18](rc://ru/tn/help/2ti/01/15) +* [Деян. 22:25-26](rc://ru/tn/help/act/22/25) +* [Деян. 28:13-15](rc://ru/tn/help/act/28/13) +* [Ин. 11:47-48](rc://ru/tn/help/jhn/11/47) ## Примеры из Библейских историй: -* **[23:4](rc://*/tn/help/obs/23/04)** When the time was near for Mary to give birth, the **Roman** government told everyone to go for a census to the town where their ancestors had lived. -* **[32:6](rc://*/tn/help/obs/32/06)** Then Jesus asked the demon, "What is your name?" He replied, "My name is Legion, because we are many." (A "legion" was a group of several thousand soldiers in the **Roman** army.) -* **[39:9](rc://*/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the Jewish leaders brought Jesus to the **Roman** governor, Pilate, hoping to have Jesus killed. -* **[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)** The **Roman** soldiers whipped Jesus and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they mocked him by saying, "Look, the King of the Jews!" +* **[23:4](rc://ru/tn/help/obs/23/04)** When the time was near for Mary to give birth, the **Roman** government told everyone to go for a census to the town where their ancestors had lived. +* **[32:6](rc://ru/tn/help/obs/32/06)** Then Jesus asked the demon, "What is your name?" He replied, "My name is Legion, because we are many." (A "legion" was a group of several thousand soldiers in the **Roman** army.) +* **[39:9](rc://ru/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the Jewish leaders brought Jesus to the **Roman** governor, Pilate, hoping to have Jesus killed. +* **[39:12](rc://ru/tn/help/obs/39/12)** The **Roman** soldiers whipped Jesus and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they mocked him by saying, "Look, the King of the Jews!" ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ruth.md b/bible/names/ruth.md index 73879f9..a3fe47d 100644 --- a/bible/names/ruth.md +++ b/bible/names/ruth.md @@ -2,23 +2,22 @@ ## Факты: -Руфь — это имя моавитянки, жившей во времена судей в Израиле. Она вышла замуж за израильтянина, переселившегося в Моав со своей семьёй из-за голода. +Руфь — это имя моавитянки, жившей во времена судей в Израиле. В Моаве она вышла замуж за израильтянина по имени Махлон, переселившегося в Моав со своей семьёй из-за голода. После смерти мужа Руфь покинула Моав, чтобы пойти со своей свекровью Ноеминью, отправившейся на родину в Израиль, в город Вифлеем. -* Муж Руфи умер. Вскоре после этого Руфь покинула Моав и пошла со своей свекровью Ноеминью, которая решила отправиться на родину в Израиль, в город Вифлеем. -* Руфь была предана Ноемини и трудилась, чтобы обеспечить её пищей. -* Она также посвятила себя на служение единому истинному Богу Израиля. -* Руфь вышла замуж за израильтянина по имени Вооз и родила сына, который стал дедом царя Давида. Поскольку царь Давид был предком Иисуса Христа, то и Руфь оказалась в числе Его предков. +* Руфь была предана Ноемини и работала, чтобы обеспечить её пропитанием. +* Хотя Руфь была из языческого народа, она приняла решение поклоняться только единому истинному Богу Израиля. +* Руфь вышла замуж за израильтянина по имени Вооз и родила сына по имени Овид, который стал дедом царя Давида, а царь Давид стал предком Иисуса Христа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Вооз](../names/boaz.md), [Давид](../names/david.md), [судья](../other/judgeposition.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Мф. 1:4-6](rc://*/tn/help/mat/01/04) -* [Ruth 1:3-5](rc://*/tn/help/rut/01/03) -* [Ruth 3:8-9](rc://*/tn/help/rut/03/08) -* [Ruth 4:5-6](rc://*/tn/help/rut/04/05) +* [Мф. 1:5](rc://ru/tn/help/mat/01/05) +* [Руфь 1:3-5](rc://ru/tn/help/rut/01/03) +* [Руфь 3:9](rc://ru/tn/help/rut/03/09) +* [Руфь 4:6](rc://ru/tn/help/rut/04/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/saltsea.md b/bible/names/saltsea.md index 9ede5de..c67b0e7 100644 --- a/bible/names/saltsea.md +++ b/bible/names/saltsea.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Его вода настолько солёная, что в ней не может обитать никакое живое существо. * В Ветхом Завете его иногда называли “морем Арабы” и “морем Негев”, потому что Араба и Негев располагались поблизости. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Амон, амонитяне](../names/ammon.md), [Араба](../names/arabah.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [Негев](../names/negev.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 20:1-2](rc://*/tn/help/2ch/20/01) -* [Deuteronomy 3:17](rc://*/tn/help/deu/03/17) -* [Joshua 3:14-16](rc://*/tn/help/jos/03/14) -* [Numbers 34:1-3](rc://*/tn/help/num/34/01) +* [2 Пар. 20:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/20/01) +* [Втор. 3:17](rc://ru/tn/help/deu/03/17) +* [Нав. 3:14-16](rc://ru/tn/help/jos/03/14) +* [Чис. 34:1-3](rc://ru/tn/help/num/34/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/samaria.md b/bible/names/samaria.md index 821148e..a157efd 100644 --- a/bible/names/samaria.md +++ b/bible/names/samaria.md @@ -15,18 +15,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:1-3](rc://*/tn/help/act/08/01) -* [Деян. 8:4-5](rc://*/tn/help/act/08/04) -* [John 4:4-5](rc://*/tn/help/jhn/04/04) -* [Лк. 9:51-53](rc://*/tn/help/luk/09/51) -* [Лк. 10:33-35](rc://*/tn/help/luk/10/33) +* [Деян. 8:1-3](rc://ru/tn/help/act/08/01) +* [Деян. 8:4-5](rc://ru/tn/help/act/08/04) +* [Ин. 4:4-5](rc://ru/tn/help/jhn/04/04) +* [Лк. 9:51-53](rc://ru/tn/help/luk/09/51) +* [Лк. 10:33-35](rc://ru/tn/help/luk/10/33) ## Примеры из Библейских историй: -* **[20:4](rc://*/tn/help/obs/20/04)** Then the Assyrians brought foreigners to live in the land where the kingdom of Israel had been. The foreigners rebuilt the destroyed cities and married the Israelites who were left there. The descendants of the Israelites who married foreigners were called **Samaritans**. -* **[27:8](rc://*/tn/help/obs/27/08)** "The next person to walk down that road was a **Samaritan**. (**Samaritans** were the descendants of Jews who had married people from other nations. **Samaritans** and Jews hated each other.)" -* **[27:9](rc://*/tn/help/obs/27/09)** "The **Samaritan** then lifted the man onto his own donkey and took him to a roadside inn where he took care of him." -* **[45:7](rc://*/tn/help/obs/45/07)** He (Philip) went to **Samaria** where he preached about Jesus and many people were saved. +* **[20:4](rc://ru/tn/help/obs/20/04)** Then the Assyrians brought foreigners to live in the land where the kingdom of Israel had been. The foreigners rebuilt the destroyed cities and married the Israelites who were left there. The descendants of the Israelites who married foreigners were called **Samaritans**. +* **[27:8](rc://ru/tn/help/obs/27/08)** "The next person to walk down that road was a **Samaritan**. (**Samaritans** were the descendants of Jews who had married people from other nations. **Samaritans** and Jews hated each other.)" +* **[27:9](rc://ru/tn/help/obs/27/09)** "The **Samaritan** then lifted the man onto his own donkey and took him to a roadside inn where he took care of him." +* **[45:7](rc://ru/tn/help/obs/45/07)** He (Philip) went to **Samaria** where he preached about Jesus and many people were saved. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/samson.md b/bible/names/samson.md index d2190ef..0a79b9b 100644 --- a/bible/names/samson.md +++ b/bible/names/samson.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Но однажды он нарушил свой обет, его постригли во сне, и его сила исчезла. Это позволило филистимлянам схватить его и лишить зрения. * Пока Самсон был в руках у филистимлян, его волосы отрасли, к нему по воле Божьей вернулась сила, и он смог разрушить храм идола Дагона. Под развалинами храма погибли много филистимлян. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [избавлять, избавитель](../other/deliverer.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Hebrews 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) -* [Judges 13:24-25](rc://*/tn/help/jdg/13/24) -* [Judges 16:1-2](rc://*/tn/help/jdg/16/01) -* [Judges 16:30-31](rc://*/tn/help/jdg/16/30) +* [Евр. 11:32-34](rc://ru/tn/help/heb/11/32) +* [Judges 13:24-25](rc://ru/tn/help/jdg/13/24) +* [Judges 16:1-2](rc://ru/tn/help/jdg/16/01) +* [Judges 16:30-31](rc://ru/tn/help/jdg/16/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/samuel.md b/bible/names/samuel.md index 6a9aeda..14fc1f0 100644 --- a/bible/names/samuel.md +++ b/bible/names/samuel.md @@ -10,18 +10,18 @@ * Анна выполнила своё обещание Богу и, когда Самуил был ещё маленьким мальчиком, она отвела его в храм, чтобы он жил там и помогал священнику Илию. * Бог сделал Самуила великим пророком. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Анна](../names/hannah.md), [судить, суд](../kt/judge.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 1:19-20](rc://*/tn/help/1sa/01/19) -* [1 Цар. 9:23-24](rc://*/tn/help/1sa/09/23) -* [1 Цар. 12:16-18](rc://*/tn/help/1sa/12/16) -* [Деян. 3:24-26](rc://*/tn/help/act/03/24) -* [Деян. 13:19-20](rc://*/tn/help/act/13/19) -* [Hebrews 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) +* [1 Цар. 1:19-20](rc://ru/tn/help/1sa/01/19) +* [1 Цар. 9:23-24](rc://ru/tn/help/1sa/09/23) +* [1 Цар. 12:16-18](rc://ru/tn/help/1sa/12/16) +* [Деян. 3:24-26](rc://ru/tn/help/act/03/24) +* [Деян. 13:19-20](rc://ru/tn/help/act/13/19) +* [Евр. 11:32-34](rc://ru/tn/help/heb/11/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sarah.md b/bible/names/sarah.md index 62b2e1a..a1cbae3 100644 --- a/bible/names/sarah.md +++ b/bible/names/sarah.md @@ -6,23 +6,23 @@ * Сначала её звали “Сарой”, но Бог изменил её имя на “Сарра”. * Сарра родила Аврааму Исаака — сына, которого Бог обещал ей и Аврааму. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Исаак](../names/isaac.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 11:29-30](rc://*/tn/help/gen/11/29) -* [Genesis 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) -* [Genesis 17:15-16](rc://*/tn/help/gen/17/15) -* [Genesis 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) +* [Быт. 11:29-30](rc://ru/tn/help/gen/11/29) +* [Быт. 11:31-32](rc://ru/tn/help/gen/11/31) +* [Быт. 17:15-16](rc://ru/tn/help/gen/17/15) +* [Быт. 25:9-11](rc://ru/tn/help/gen/25/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:1](rc://*/tn/help/obs/05/01)** "So Abram's wife, **Sarai**, said to him, "Since God has not allowed me to have children and now I am too old to have children, here is my servant, Hagar. Marry her also so she can have a child for me." -* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** "'Your wife, **Sarai**, will have a son – he will be the son of promise.'" -* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** "God also changed **Sarai's** name to **Sarah**, which means "princess." -* **[05:5](rc://*/tn/help/obs/05/05)** "About a year later, when Abraham was 100 years old and **Sarah** was 90, **Sarah** gave birth to Abraham's son. They named him Isaac as God had told them to do." +* **[05:1](rc://ru/tn/help/obs/05/01)** "So Abram's wife, **Sarai**, said to him, "Since God has not allowed me to have children and now I am too old to have children, here is my servant, Hagar. Marry her also so she can have a child for me." +* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** "'Your wife, **Sarai**, will have a son – he will be the son of promise.'" +* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** "God also changed **Sarai's** name to **Sarah**, which means "princess." +* **[05:5](rc://ru/tn/help/obs/05/05)** "About a year later, when Abraham was 100 years old and **Sarah** was 90, **Sarah** gave birth to Abraham's son. They named him Isaac as God had told them to do." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/saul.md b/bible/names/saul.md index 56c1723..57d38d3 100644 --- a/bible/names/saul.md +++ b/bible/names/saul.md @@ -8,23 +8,23 @@ * Поначалу Саул служил Богу, но позже возгордился и перестал слушаться Бога. Потому Бог поставил вместо него Давида, который стал царём после того, как Саул был убит в бою. * В Новом Завете упомянут иудей по имени Саул (или Савл), также известный под именем Павел, который был апостолом Иисуса Христа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [король, царь](../other/king.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 10:1-3](rc://*/tn/help/1ch/10/01) -* [1 Цар. 9:1-2](rc://*/tn/help/1sa/09/01) -* [2 Цар. 1:1-2](rc://*/tn/help/2sa/01/01) -* [Деян. 13:21-22](rc://*/tn/help/act/13/21) -* [Psalm 18:1](rc://*/tn/help/psa/018/001) +* [1 Пар. 10:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/10/01) +* [1 Цар. 9:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/09/01) +* [2 Цар. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2sa/01/01) +* [Деян. 13:21-22](rc://ru/tn/help/act/13/21) +* [Пс. 18:1](rc://ru/tn/help/psa/018/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:1](rc://*/tn/help/obs/17/01)** **Saul** was the first king of Israel. He was tall and handsome, just like the people wanted. **Saul** was a good king for the first few years that he ruled over Israel. But then he became a wicked man who did not obey God, so God chose a different man who would one day be king in his place. -* **[17:4](rc://*/tn/help/obs/17/04)** **Saul** became jealous of the people's love for David. **Saul** tried many times to kill him, so David hid from **Saul**. -* **[17:5](rc://*/tn/help/obs/17/05)** Eventually, **Saul** died in battle, and David became king of Israel. +* **[17:1](rc://ru/tn/help/obs/17/01)** **Saul** was the first king of Israel. He was tall and handsome, just like the people wanted. **Saul** was a good king for the first few years that he ruled over Israel. But then he became a wicked man who did not obey God, so God chose a different man who would one day be king in his place. +* **[17:4](rc://ru/tn/help/obs/17/04)** **Saul** became jealous of the people's love for David. **Saul** tried many times to kill him, so David hid from **Saul**. +* **[17:5](rc://ru/tn/help/obs/17/05)** Eventually, **Saul** died in battle, and David became king of Israel. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/seaofgalilee.md b/bible/names/seaofgalilee.md index 84bd6e0..3eadee7 100644 --- a/bible/names/seaofgalilee.md +++ b/bible/names/seaofgalilee.md @@ -10,20 +10,20 @@ * Галилейское море также называлось “Тивериадским морем” и “Генисаретским озером”. * Это название можно также перевести как “озеро в области Галилеи”, “озеро Галилеи” или “озеро вблизи Тивериады (Генисарета)”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Капернаум](../names/capernaum.md), [Галилея, галилеянин](../names/galilee.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 6:1-3](rc://*/tn/help/jhn/06/01) -* [Лк. 5:1-3](rc://*/tn/help/luk/05/01) -* [Мк. 1:16-18](rc://*/tn/help/mrk/01/16) -* [Мф. 4:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) -* [Мф. 4:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) -* [Мф. 8:18-20](rc://*/tn/help/mat/08/18) -* [Мф. 13:1-2](rc://*/tn/help/mat/13/01) -* [Мф. 15:29-31](rc://*/tn/help/mat/15/29) +* [Ин. 6:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/06/01) +* [Лк. 5:1-3](rc://ru/tn/help/luk/05/01) +* [Мк. 1:16-18](rc://ru/tn/help/mrk/01/16) +* [Мф. 4:12-13](rc://ru/tn/help/mat/04/12) +* [Мф. 4:18-20](rc://ru/tn/help/mat/04/18) +* [Мф. 8:18-20](rc://ru/tn/help/mat/08/18) +* [Мф. 13:1-2](rc://ru/tn/help/mat/13/01) +* [Мф. 15:29-31](rc://ru/tn/help/mat/15/29) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sennacherib.md b/bible/names/sennacherib.md index bbd6a21..f521918 100644 --- a/bible/names/sennacherib.md +++ b/bible/names/sennacherib.md @@ -10,15 +10,15 @@ * По воле Яхве армия Сеннахирима была разгромлена. * В ветхозаветных книгах Царств и Паралипоменон записаны некоторые события, случившиеся во время правления Сеннахирима. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [издеваться, поднимать на смех, насмехаться](../other/mock.md), [Ниневия, ниневитяне](../names/nineveh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 32:1](rc://*/tn/help/2ch/32/01) -* [2 Пар. 32:16-17](rc://*/tn/help/2ch/32/16) -* [4 Цар. 18:13-15](rc://*/tn/help/2ki/18/13) +* [2 Пар. 32:1](rc://ru/tn/help/2ch/32/01) +* [2 Пар. 32:16-17](rc://ru/tn/help/2ch/32/16) +* [4 Цар. 18:13-15](rc://ru/tn/help/2ki/18/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/seth.md b/bible/names/seth.md index f4e8437..dde72e3 100644 --- a/bible/names/seth.md +++ b/bible/names/seth.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Ной был потомком Сифа. Поэтому все люди, живущие после потопа, являются потомками Сифа. * Сиф и его семья были первыми людьми, которые начали призывать имя Господа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авель](../names/abel.md), [Каин](../names/cain.md), [призывать, призвание, призванный, звать](../kt/call.md), [потомок](../other/descendant.md), [отец, предок](../other/father.md), [потоп](../other/flood.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:1-4](rc://*/tn/help/1ch/01/01) -* [Лк. 3:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) -* [Numbers 24:17](rc://*/tn/help/num/24/17) +* [1 Пар. 1:1-4](rc://ru/tn/help/1ch/01/01) +* [Лк. 3:36-38](rc://ru/tn/help/luk/03/36) +* [Чис. 24:17](rc://ru/tn/help/num/24/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sharon.md b/bible/names/sharon.md index b7b580f..30f3624 100644 --- a/bible/names/sharon.md +++ b/bible/names/sharon.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Название этой низменности может быть переведено как “равнина Сарон” или “Саронская долина”. * Жителей Сарона называли “саронитянами”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Кесария, Кесария Филиппова](../names/caesarea.md), [Кармил, гора Кармил](../names/carmel.md), [Иоппия](../names/joppa.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:16-17](rc://*/tn/help/1ch/05/16) -* [Деян. 9:33-35](rc://*/tn/help/act/09/33) -* [Ис. 33:9](rc://*/tn/help/isa/33/09) +* [1 Пар. 5:16-17](rc://ru/tn/help/1ch/05/16) +* [Деян. 9:33-35](rc://ru/tn/help/act/09/33) +* [Ис. 33:9](rc://ru/tn/help/isa/33/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sheba.md b/bible/names/sheba.md index b348f55..ab31fe4 100644 --- a/bible/names/sheba.md +++ b/bible/names/sheba.md @@ -10,16 +10,16 @@ * В Ветхом Завете, в родословиях, упомянуты несколько человек по имени “Шева” (в Синодальном переводе также “Сева” и “Савей”). Возможно, название области Сава (Сабея) произошло от одного из них. * Город Вирсавия в Ветхом Завете однажды упомянут под названием “Шева”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аравия, аравийский](../names/arabia.md), [Беэр-Шева (Вирсавия)](../names/beersheba.md), [Эфиопия, эфиоплянин](../names/ethiopia.md), [Соломон](../names/solomon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:8-10](rc://*/tn/help/1ch/01/08) -* [3 Цар. 10:1-2](rc://*/tn/help/1ki/10/01) -* [Ис. 60:6-7](rc://*/tn/help/isa/60/06) -* [Пс. 72:8-10](rc://*/tn/help/psa/072/008) +* [1 Пар. 1:8-10](rc://ru/tn/help/1ch/01/08) +* [3 Цар. 10:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/10/01) +* [Ис. 60:6-7](rc://ru/tn/help/isa/60/06) +* [Пс. 72:8-10](rc://ru/tn/help/psa/072/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/shechem.md b/bible/names/shechem.md index 4558488..6800c19 100644 --- a/bible/names/shechem.md +++ b/bible/names/shechem.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:14-16](rc://*/tn/help/act/07/14) -* [Genesis 12:6-7](rc://*/tn/help/gen/12/06) -* [Genesis 33:18-20](rc://*/tn/help/gen/33/18) -* [Genesis 37:12-14](rc://*/tn/help/gen/37/12) +* [Деян. 7:14-16](rc://ru/tn/help/act/07/14) +* [Быт. 12:6-7](rc://ru/tn/help/gen/12/06) +* [Быт. 33:18-20](rc://ru/tn/help/gen/33/18) +* [Быт. 37:12-14](rc://ru/tn/help/gen/37/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/shem.md b/bible/names/shem.md index 353a017..5287760 100644 --- a/bible/names/shem.md +++ b/bible/names/shem.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Потомков Сима называют семитами. Они говорят на семитских языках, например, иврит и арабский. * В Библии написано, что Сим жил примерно 600 лет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Аравия, аравийский](../names/arabia.md), [ковчег](../kt/ark.md), [потоп](../other/flood.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 5:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) -* [Genesis 6:9-10](rc://*/tn/help/gen/06/09) -* [Genesis 7:13-14](rc://*/tn/help/gen/07/13) -* [Genesis 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) -* [Genesis 10:30-31](rc://*/tn/help/gen/10/30) -* [Genesis 11:10-11](rc://*/tn/help/gen/11/10) -* [Лк. 3:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) +* [Быт. 5:32](rc://ru/tn/help/gen/05/32) +* [Быт. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gen/06/09) +* [Быт. 7:13-14](rc://ru/tn/help/gen/07/13) +* [Быт. 10:1](rc://ru/tn/help/gen/10/01) +* [Быт. 10:30-31](rc://ru/tn/help/gen/10/30) +* [Быт. 11:10-11](rc://ru/tn/help/gen/11/10) +* [Лк. 3:36-38](rc://ru/tn/help/luk/03/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/shiloh.md b/bible/names/shiloh.md index 74e8764..d0dc3fb 100644 --- a/bible/names/shiloh.md +++ b/bible/names/shiloh.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Когда в Иерусалиме ещё не был построен храм, израильтяне ходили в Силом для совершения жертвоприношений Богу. * Мать Самуила Анна отвела его в Силом, когда он был ещё маленьким мальчиком — чтобы он жил и воспитывался там у священника Илия, который учил его служить Богу Яхве. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вефиль](../names/bethel.md), [посвящать, посвящение](../other/dedicate.md), [Анна](../names/hannah.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [жертвоприношение, дар](../other/sacrifice.md), [Самуил](../names/samuel.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 2:26-27](rc://*/tn/help/1ki/02/26) -* [1 Цар. 1:9-10](rc://*/tn/help/1sa/01/09) -* [Joshua 18:1-2](rc://*/tn/help/jos/18/01) -* [Judges 18:30-31](rc://*/tn/help/jdg/18/30) +* [3 Цар. 2:26-27](rc://ru/tn/help/1ki/02/26) +* [1 Цар. 1:9-10](rc://ru/tn/help/1sa/01/09) +* [Нав. 18:1-2](rc://ru/tn/help/jos/18/01) +* [Judges 18:30-31](rc://ru/tn/help/jdg/18/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/shimei.md b/bible/names/shimei.md index a0c2ca3..896b230 100644 --- a/bible/names/shimei.md +++ b/bible/names/shimei.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:16-18](rc://*/tn/help/1ch/06/16) -* [3 Цар. 1:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) -* [2 Цар. 16:13-14](rc://*/tn/help/2sa/16/13) -* [Zechariah 12:12-14](rc://*/tn/help/zec/12/12) +* [1 Пар. 6:16-18](rc://ru/tn/help/1ch/06/16) +* [3 Цар. 1:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/01/07) +* [2 Цар. 16:13-14](rc://ru/tn/help/2sa/16/13) +* [Зах. 12:12-14](rc://ru/tn/help/zec/12/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/shinar.md b/bible/names/shinar.md index 1799e7f..136c92f 100644 --- a/bible/names/shinar.md +++ b/bible/names/shinar.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Древние народы, населявшие город Вавилон расположенный на равнине Сеннаар, строили высокую башню,чтобы доказать своё величие. * Много лет спустя предок всех евреев Авраам жил в городе Ур, находившемся в той же области, но в то время она называлась Халдеей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Вавилон](../names/babel.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Халдея, халдейский](../names/chaldeans.md), [Месопотамия, Арам – Нахараим](../names/mesopotamia.md), [патриархи](../other/patriarchs.md), [Ур](../names/ur.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 10:8-10](rc://*/tn/help/gen/10/08) -* [Genesis 14:1-2](rc://*/tn/help/gen/14/01) -* [Genesis 14:7-9](rc://*/tn/help/gen/14/07) -* [Ис. 11:10-11](rc://*/tn/help/isa/11/10) -* [Zechariah 5:10-11](rc://*/tn/help/zec/05/10) +* [Быт. 10:8-10](rc://ru/tn/help/gen/10/08) +* [Быт. 14:1-2](rc://ru/tn/help/gen/14/01) +* [Быт. 14:7-9](rc://ru/tn/help/gen/14/07) +* [Ис. 11:10-11](rc://ru/tn/help/isa/11/10) +* [Зах. 5:10-11](rc://ru/tn/help/zec/05/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sidon.md b/bible/names/sidon.md index e736381..508a6ce 100644 --- a/bible/names/sidon.md +++ b/bible/names/sidon.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Сидоняне были финикийской народностью, жившей в древнем Сидоне и вокруг него. * В Библии Сидон упоминается вместе с Тиром. Оба города были известны своим богатством и безнравственным образом жизни своего населения. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Ной](../names/noah.md), [Финикия](../names/phonecia.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md), [Тир](../names/tyre.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 12:20-21](rc://*/tn/help/act/12/20) -* [Деян. 27:3-6](rc://*/tn/help/act/27/03) -* [Genesis 10:15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) -* [Genesis 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) -* [Мк. 3:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) -* [Мф. 11:20-22](rc://*/tn/help/mat/11/20) -* [Мф. 15:21-23](rc://*/tn/help/mat/15/21) +* [Деян. 12:20-21](rc://ru/tn/help/act/12/20) +* [Деян. 27:3-6](rc://ru/tn/help/act/27/03) +* [Быт. 10:15-18](rc://ru/tn/help/gen/10/15) +* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) +* [Мк. 3:7-8](rc://ru/tn/help/mrk/03/07) +* [Мф. 11:20-22](rc://ru/tn/help/mat/11/20) +* [Мф. 15:21-23](rc://ru/tn/help/mat/15/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/silas.md b/bible/names/silas.md index 3ea74cb..7fb582d 100644 --- a/bible/names/silas.md +++ b/bible/names/silas.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Впоследствии Сила ходил вместе с Павлом и в другие города, где они проповедовали людям об Иисусе. * В Филиппах Павла и Силу бросили в тюрьму. Они там пели, восхваляя Бога, и Он освободил их. После их свидетельства об Иисусе тюремный охранник стал христианином. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Антиохия](../names/antioch.md), [Варнава](../names/barnabas.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Филиппы](../names/philippi.md), [тюрьма, заключенный](../other/prison.md), [свидетельство, свидетельствовать](../kt/testimony.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 5:12-14](rc://*/tn/help/1pe/05/12) -* [1 Фес. 1:1](rc://*/tn/help/1th/01/01) -* [2 Фес. 1:1-2](rc://*/tn/help/2th/01/01) -* [Деян. 15:22-23](rc://*/tn/help/act/15/22) +* [1 Пет. 5:12-14](rc://ru/tn/help/1pe/05/12) +* [1 Фес. 1:1](rc://ru/tn/help/1th/01/01) +* [2 Фес. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2th/01/01) +* [Деян. 15:22-23](rc://ru/tn/help/act/15/22) ## Примеры из Библейских историй: -* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend **Silas** went to the town of Philippi to proclaim the good news about Jesus. -* **[47:2](rc://*/tn/help/obs/47/02)** She (Lydia) invited Paul and **Silas** to stay at her house, so they stayed with her and her family. -* **[47:3](rc://*/tn/help/obs/47/03)** Paul and **Silas** often met with people at the place of prayer. -* **[47:7](rc://*/tn/help/obs/47/07)** So the owners of the slave girl took Paul and **Silas** to the Roman authorities, who beat them and threw them into jail. -* **[47:8](rc://*/tn/help/obs/47/08)** They put Paul and **Silas** in the most secure part of the prison and even locked up their feet. -* **[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)** The jailer trembled as he came to Paul and **Silas** and asked, "What must I do to be saved?" -* **[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)** The next day the leaders of the city released Paul and **Silas** from prison and asked them to leave Philippi. Paul and **Silas** visited Lydia and some other friends and then left the city. +* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend **Silas** went to the town of Philippi to proclaim the good news about Jesus. +* **[47:2](rc://ru/tn/help/obs/47/02)** She (Lydia) invited Paul and **Silas** to stay at her house, so they stayed with her and her family. +* **[47:3](rc://ru/tn/help/obs/47/03)** Paul and **Silas** often met with people at the place of prayer. +* **[47:7](rc://ru/tn/help/obs/47/07)** So the owners of the slave girl took Paul and **Silas** to the Roman authorities, who beat them and threw them into jail. +* **[47:8](rc://ru/tn/help/obs/47/08)** They put Paul and **Silas** in the most secure part of the prison and even locked up their feet. +* **[47:11](rc://ru/tn/help/obs/47/11)** The jailer trembled as he came to Paul and **Silas** and asked, "What must I do to be saved?" +* **[47:13](rc://ru/tn/help/obs/47/13)** The next day the leaders of the city released Paul and **Silas** from prison and asked them to leave Philippi. Paul and **Silas** visited Lydia and some other friends and then left the city. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/simeon.md b/bible/names/simeon.md index 84afba4..2420586 100644 --- a/bible/names/simeon.md +++ b/bible/names/simeon.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Колено Симеона находилось в самой южной части обетованной земли — Ханаана. Она была окружена со всех сторон землями, принадлежавшими Иуде. * В Новом Завете упоминается человек преклонных лет по имени Симеон. Когда Иосиф и Мария принесли младенца Иисуса в иерусалимский храм, чтобы посвятить Его Богу, Симеон прославил Бога за то, что Он дал ему увидеть Мессию. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [посвящать, посвящение](../other/dedicate.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иуда](../names/judah.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 29:33-34](rc://*/tn/help/gen/29/33) -* [Genesis 34:24-26](rc://*/tn/help/gen/34/24) -* [Genesis 42:35-36](rc://*/tn/help/gen/42/35) -* [Genesis 43:21-23](rc://*/tn/help/gen/43/21) -* [Лк. 2:25-26](rc://*/tn/help/luk/02/25) +* [Быт. 29:33-34](rc://ru/tn/help/gen/29/33) +* [Быт. 34:24-26](rc://ru/tn/help/gen/34/24) +* [Быт. 42:35-36](rc://ru/tn/help/gen/42/35) +* [Быт. 43:21-23](rc://ru/tn/help/gen/43/21) +* [Лк. 2:25-26](rc://ru/tn/help/luk/02/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/simonthezealot.md b/bible/names/simonthezealot.md index c694656..24497d9 100644 --- a/bible/names/simonthezealot.md +++ b/bible/names/simonthezealot.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Симон Зилот был одним из одиннадцати учеников, собравшихся в Иерусалиме для молитвы после того как Иисус вознёсся на небеса. * Слово “Зилот” могло быть его прозвищем, означавшим, что он был членом иудейской религиозной партии зилотов, которая ревностно придерживалась закона Моисея и выступала против римского правительства, либо потому что он был ревностным в вере. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [ученик](../kt/disciple.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) -* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) +* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sinai.md b/bible/names/sinai.md index d65f392..1ddc247 100644 --- a/bible/names/sinai.md +++ b/bible/names/sinai.md @@ -12,18 +12,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) -* [Exodus 16:1-3](rc://*/tn/help/exo/16/01) -* [Гал. 4:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) -* [Leviticus 27:34](rc://*/tn/help/lev/27/34) -* [Numbers 1:17-19](rc://*/tn/help/num/01/17) +* [Деян. 7:29-30](rc://ru/tn/help/act/07/29) +* [Исх. 16:1-3](rc://ru/tn/help/exo/16/01) +* [Гал. 4:24-25](rc://ru/tn/help/gal/04/24) +* [Лев. 27:34](rc://ru/tn/help/lev/27/34) +* [Чис. 1:17-19](rc://ru/tn/help/num/01/17) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:1](rc://*/tn/help/obs/13/01)** After God led the Israelites through the Red Sea, he led them through the wilderness to a mountain called **Sinai**. -* **[13:3](rc://*/tn/help/obs/13/03)** Three days later, after the people had prepared themselves spiritually, God came down on top of **Mount Sinai** with thunder, lightning, smoke, and a loud trumpet blast. -* **[13:11](rc://*/tn/help/obs/13/11)** For many days, Moses was on top of **Mount Sinai** talking with God. -* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** Then Joshua reminded the people of their obligation to obey the covenant that God had made with the Israelites at **Sinai**. +* **[13:1](rc://ru/tn/help/obs/13/01)** After God led the Israelites through the Red Sea, he led them through the wilderness to a mountain called **Sinai**. +* **[13:3](rc://ru/tn/help/obs/13/03)** Three days later, after the people had prepared themselves spiritually, God came down on top of **Mount Sinai** with thunder, lightning, smoke, and a loud trumpet blast. +* **[13:11](rc://ru/tn/help/obs/13/11)** For many days, Moses was on top of **Mount Sinai** talking with God. +* **[15:13](rc://ru/tn/help/obs/15/13)** Then Нав. reminded the people of their obligation to obey the covenant that God had made with the Israelites at **Sinai**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sodom.md b/bible/names/sodom.md index 9460279..440e3b4 100644 --- a/bible/names/sodom.md +++ b/bible/names/sodom.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) -* [Genesis 13:12-13](rc://*/tn/help/gen/13/12) -* [Мф. 10:14-15](rc://*/tn/help/mat/10/14) -* [Мф. 11:23-24](rc://*/tn/help/mat/11/23) +* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) +* [Быт. 13:12-13](rc://ru/tn/help/gen/13/12) +* [Мф. 10:14-15](rc://ru/tn/help/mat/10/14) +* [Мф. 11:23-24](rc://ru/tn/help/mat/11/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/solomon.md b/bible/names/solomon.md index 5344f56..566bcd5 100644 --- a/bible/names/solomon.md +++ b/bible/names/solomon.md @@ -9,25 +9,25 @@ * В первые годы своего царствования Соломон правил мудро, но впоследствии он безрассудно вступал в брак с многочисленными иноземными женщинами и поклонялся их божествам. * Из-за неверности Соломона после его смерти Бог разделил Израиль на два царства: Израиль и Иуду. Эти царства часто воевали друг с другом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вирсавия](../names/bathsheba.md), [Давид](../names/david.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:47-50](rc://*/tn/help/act/07/47) -* [Лк. 12:27-28](rc://*/tn/help/luk/12/27) -* [Мф. 1:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) -* [Мф. 6:27-29](rc://*/tn/help/mat/06/27) -* [Мф. 12:42](rc://*/tn/help/mat/12/42) +* [Деян. 7:47-50](rc://ru/tn/help/act/07/47) +* [Лк. 12:27-28](rc://ru/tn/help/luk/12/27) +* [Мф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/mat/01/07) +* [Мф. 6:27-29](rc://ru/tn/help/mat/06/27) +* [Мф. 12:42](rc://ru/tn/help/mat/12/42) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:14](rc://*/tn/help/obs/17/14)** Later, David and Bathsheba had another son, and they named him **Solomon**. -* **[18:1](rc://*/tn/help/obs/18/01)** After many years, David died, and his son **Solomon** began to rule. God spoke to **Solomon** and asked him what he wanted most. When **Solomon** asked for wisdom, God was pleased and made him the wisest man in the world. **Solomon** learned many things and was a very wise judge. God also made him very wealthy. -* **[18:2](rc://*/tn/help/obs/18/02)** In Jerusalem, **Solomon** built the Temple for which his father David had planned and gathered materials. -* **[18:3](rc://*/tn/help/obs/18/03)** But **Solomon** loved women from other countries. ... When **Solomon** was old, he also worshiped their gods. -* **[18:4](rc://*/tn/help/obs/18/04)** God was angry with **Solomon** and, as a punishment for **Solomon's** unfaithfulness, he promised to divide the nation of Israel into two kingdoms after **Solomon's** death. +* **[17:14](rc://ru/tn/help/obs/17/14)** Later, David and Bathsheba had another son, and they named him **Solomon**. +* **[18:1](rc://ru/tn/help/obs/18/01)** After many years, David died, and his son **Solomon** began to rule. God spoke to **Solomon** and asked him what he wanted most. When **Solomon** asked for wisdom, God was pleased and made him the wisest man in the world. **Solomon** learned many things and was a very wise judge. God also made him very wealthy. +* **[18:2](rc://ru/tn/help/obs/18/02)** In Jerusalem, **Solomon** built the Temple for which his father David had planned and gathered materials. +* **[18:3](rc://ru/tn/help/obs/18/03)** But **Solomon** loved women from other countries. ... When **Solomon** was old, he also worshiped their gods. +* **[18:4](rc://ru/tn/help/obs/18/04)** God was angry with **Solomon** and, as a punishment for **Solomon's** unfaithfulness, he promised to divide the nation of Israel into two kingdoms after **Solomon's** death. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/stephen.md b/bible/names/stephen.md index 1138d64..94ba021 100644 --- a/bible/names/stephen.md +++ b/bible/names/stephen.md @@ -11,19 +11,19 @@ * Свидетелем этой расправы был Савл из Тарса, позже известный как апостол Павел. * Стефан запомнился по своим словам, произнесённым перед смертью: “Господи, не вмени им этого греха”. Это демонстрирует его любовь к ближним. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [назначать, назначенный](../kt/appoint.md), [диакон](../kt/deacon.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [камень, побивать камнями](../kt/stone.md), [истина, правда, истинный](../kt/true.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05) -* [Деян. 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) -* [Деян. 6:10-11](rc://*/tn/help/act/06/10) -* [Деян. 6:12-15](rc://*/tn/help/act/06/12) -* [Деян. 7:59-60](rc://*/tn/help/act/07/59) -* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) -* [Деян. 22:19-21](rc://*/tn/help/act/22/19) +* [Деян. 6:5-6](rc://ru/tn/help/act/06/05) +* [Деян. 6:8-9](rc://ru/tn/help/act/06/08) +* [Деян. 6:10-11](rc://ru/tn/help/act/06/10) +* [Деян. 6:12-15](rc://ru/tn/help/act/06/12) +* [Деян. 7:59-60](rc://ru/tn/help/act/07/59) +* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) +* [Деян. 22:19-21](rc://ru/tn/help/act/22/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/succoth.md b/bible/names/succoth.md index 7c352af..4969ed4 100644 --- a/bible/names/succoth.md +++ b/bible/names/succoth.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 7:46-47](rc://*/tn/help/1ki/07/46) -* [Exodus 12:37-40](rc://*/tn/help/exo/12/37) -* [Joshua 13:27-28](rc://*/tn/help/jos/13/27) -* [Judges 8:4-5](rc://*/tn/help/jdg/08/04) +* [3 Цар. 7:46-47](rc://ru/tn/help/1ki/07/46) +* [Исх. 12:37-40](rc://ru/tn/help/exo/12/37) +* [Нав. 13:27-28](rc://ru/tn/help/jos/13/27) +* [Judges 8:4-5](rc://ru/tn/help/jdg/08/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/syria.md b/bible/names/syria.md index 2ad1655..6348847 100644 --- a/bible/names/syria.md +++ b/bible/names/syria.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Столица Сирии Дамаск неоднократно упоминается в Библии. * Савл отправился в Дамаск с намерением преследовать местных христиан, но Иисус остановил его. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [командир](../other/commander.md), [Дамаск](../names/damascus.md), [потомок](../other/descendant.md), [Елисей](../names/elisha.md), [проказа, прокаженный](../other/leprosy.md), [Нееман](../names/naaman.md), [преследование, преследовать](../other/persecute.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:22-23](rc://*/tn/help/act/15/22) -* [Деян. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) -* [Деян. 20:1-3](rc://*/tn/help/act/20/01) -* [Гал. 1:21-24](rc://*/tn/help/gal/01/21) -* [Мф. 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) +* [Деян. 15:22-23](rc://ru/tn/help/act/15/22) +* [Деян. 15:39-41](rc://ru/tn/help/act/15/39) +* [Деян. 20:1-3](rc://ru/tn/help/act/20/01) +* [Гал. 1:21-24](rc://ru/tn/help/gal/01/21) +* [Мф. 4:23-25](rc://ru/tn/help/mat/04/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tamar.md b/bible/names/tamar.md index 71f6f3f..90097ae 100644 --- a/bible/names/tamar.md +++ b/bible/names/tamar.md @@ -5,22 +5,22 @@ В Ветхом Завете упоминаются несколько женщин по имени Фамарь. Несколько городов и местностей, упоминаемых в Ветхом Завете, также называются “Фамарь”. * Фамарь была невесткой Иуды. Она родила Фареса, который стал одним из предков Иисуса Христа. -* Одну из дочерей царя Давида тоже звали Фамарью. Она была сестрой Авессалома. Её сводный брат Амнон надругался над ней и бросил её. +* Одну из дочерей царя Давида тоже звали Фамарью. Она была сестрой Авессалома. Её сводный брат Амнон изнасиловал её и бросил. * У Авессалома тоже была дочь по имени Фамарь. -* Город под названием Хацацон-Фамарь находился на западной стороне Мёртвого моря и имел также название “Енгедди”. В Библии также упоминается город под названием Ваал-Фамарь и местность под названием “Фамарь”. Эта местность могла не иметь отношения к вышеназванным городам. +* Город под названием Хацацон-Фамарь находился на западном берегу Мёртвого моря и имел также название “Енгедди”. В Библии также упоминается город под названием Ваал-Фамарь и местность под названием “Фамарь”. Эта местность могла не иметь отношения к вышеназванным городам. (См. также: [Авессалом](../names/absalom.md), [отец, предок](../other/father.md), [Амнон](../names/amnon.md), [Давид](../names/david.md), [Иуда](../names/judah.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md)) -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:3-4](rc://*/tn/help/1ch/02/03) -* [2 Цар. 13:1-2](rc://*/tn/help/2sa/13/01) -* [2 Цар. 14:25-27](rc://*/tn/help/2sa/14/25) -* [Genesis 38:6-7](rc://*/tn/help/gen/38/06) -* [Genesis 38:24-26](rc://*/tn/help/gen/38/24) -* [Мф. 1:1-3](rc://*/tn/help/mat/01/01) +* [1 Пар. 2:4](rc://ru/tn/help/1ch/02/04) +* [2 Цар. 13:2](rc://ru/tn/help/2sa/13/02) +* [2 Цар. 14:25-27](rc://ru/tn/help/2sa/14/25) +* [Быт. 38:6-7](rc://ru/tn/help/gen/38/06) +* [Быт. 38:24](rc://ru/tn/help/gen/38/24) +* [Мф. 1:1-3](rc://ru/tn/help/mat/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tarshish.md b/bible/names/tarshish.md index 603b31e..6675648 100644 --- a/bible/names/tarshish.md +++ b/bible/names/tarshish.md @@ -2,25 +2,24 @@ ## Факты: -В Ветхом Завете упоминаются два человека по имени Фарсис. Фарсис — это было также названием одного из городов. +Во времена Библии Тарсис был портовым городом на Средиземном море. Точное расположение его неизвестно. Кроме этого, в Ветхом Завете упоминаются два человека по имени Фарсис. +* Город Фарсис был процветающим портовым городом, куда морские корабли перевозили ценные товары для торговли. В Библии сказано, что у царя Соломона были свои корабли в порту Фарсиса. +* Ветхозаветный пророк Иона сел на корабль, направлявшийся в Фарсис, вместо того, чтобы по воле Бога идти в Ниневию и там проповедовать. * Одного из внуков Иафета звали Фарсисом. * Одного из мудрецов царя Ахашвероша тоже звали Фарсисом. -* Город Фарсис был процветающим портовым городом, куда фарсисские корабли перевозили ценные товары для торговли. -* Этот город был связан с Тиром. Он располагался далеко от Израиля, возможно, на южном побережье Испании. Предположительно он был финикийским городом. -* Ветхозаветный пророк Иона сел на корабль, направлявшийся в Фарсис, вместо того, чтобы по воле Бога идти в Ниневию и там проповедовать. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) -(См. также: [Есфирь](../names/esther.md), [Иафет](../names/japheth.md), [Иона](../names/jonah.md), [Ниневия](../names/nineveh.md), [Финикия](../names/phonecia.md), [мудрец](../other/wisemen.md)) +(См. также: [Есфирь](../names/esther.md), [Иафет](../names/japheth.md), [Иона](../names/jonah.md), [Ниневия](../names/nineveh.md), [Финикия](../names/phonecia.md), [мудрецы](../other/wisemen.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) -* [Ис. 2:14-16](rc://*/tn/help/isa/02/14) -* [Jeremiah 10:8-10](rc://*/tn/help/jer/10/08) -* [Jonah 1:1-3](rc://*/tn/help/jon/01/01) -* [Пс. 48:7-8](rc://*/tn/help/psa/048/007) +* [Быт. 10:2-5](rc://ru/tn/help/gen/10/02) +* [Ис. 2:16](rc://ru/tn/help/isa/02/16) +* [Иер. 10:9](rc://ru/tn/help/jer/10/09) +* [Иона 1:3](rc://ru/tn/help/jon/01/03) +* [Пс. 48:7](rc://ru/tn/help/psa/048/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tarsus.md b/bible/names/tarsus.md index 09a760d..6887d9a 100644 --- a/bible/names/tarsus.md +++ b/bible/names/tarsus.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Некоторое время Тарс был столицей Киликии. * В Новом Завете Тарс известен как родной город апостола Павла. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Киликия](../names/cilicia.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [провинция, провинциальный](../other/province.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:10-12](rc://*/tn/help/act/09/10) -* [Деян. 9:28-30](rc://*/tn/help/act/09/28) -* [Деян. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) +* [Деян. 9:10-12](rc://ru/tn/help/act/09/10) +* [Деян. 9:28-30](rc://ru/tn/help/act/09/28) +* [Деян. 11:25-26](rc://ru/tn/help/act/11/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/terah.md b/bible/names/terah.md index 8ab5773..efa60b3 100644 --- a/bible/names/terah.md +++ b/bible/names/terah.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Фарра оставил свой дом в Уре и пошёл в ханаанскую землю вместе с сыном Аврамом, племянником Лотом и женой Аврама Сарой. * По дороге в Ханаан они жили некоторое время в Месопотамии, в городе Харране. Фарра умер в Харане в возрасте двухсот пяти лет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Харан](../names/haran.md), [Лот](../names/lot.md), [Месопотамия, Арам – Нахараим](../names/mesopotamia.md), [Нахор](../names/nahor.md), [Сара, Сарра](../names/sarah.md), [Сим](../names/shem.md), [Ур](../names/ur.md)) ## Ссылки на библейский текст: -Genesis 11:31-32 +Быт. 11:31-32 -* [1 Пар. 1:24-27](rc://*/tn/help/1ch/01/24) -* [Лк. 3:33-35](rc://*/tn/help/luk/03/33) +* [1 Пар. 1:24-27](rc://ru/tn/help/1ch/01/24) +* [Лк. 3:33-35](rc://ru/tn/help/luk/03/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/thessalonica.md b/bible/names/thessalonica.md index 73ba750..2645399 100644 --- a/bible/names/thessalonica.md +++ b/bible/names/thessalonica.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Павел вместе с Силой и Тимофеем посещал Фессалонику в ходе своего второго миссионерского путешествия. В результате этого там была основана церковь. Павел посетил этот город также и в ходе своего третьего миссионерского путешествия. * Апостол Павел написал два послания к христианам в Фессалонике. Эти послания (1 Фессалоникийцам и 2 Фессалоникийцам) были включены в Новый Завет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Македония](../names/macedonia.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 1:1](rc://*/tn/help/1th/01/01) -* [2 Фес. 1:1-2](rc://*/tn/help/2th/01/01) -* [2 Тим. 4:9-10](rc://*/tn/help/2ti/04/09) -* [Деян. 17:1-2](rc://*/tn/help/act/17/01) -* [Флп. 4:14-17](rc://*/tn/help/php/04/14) +* [1 Фес. 1:1](rc://ru/tn/help/1th/01/01) +* [2 Фес. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2th/01/01) +* [2 Тим. 4:9-10](rc://ru/tn/help/2ti/04/09) +* [Деян. 17:1-2](rc://ru/tn/help/act/17/01) +* [Флп. 4:14-17](rc://ru/tn/help/php/04/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/thomas.md b/bible/names/thomas.md index 9e85b65..7228055 100644 --- a/bible/names/thomas.md +++ b/bible/names/thomas.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Незадолго до Своего распятия Иисус сказал ученикам, что идёт к Отцу приготовить им место и что они знают, куда Он идёт. Тогда Фома ответил, что они не знают, куда Он идёт, поэтому им неизвестен путь. * После смерти и воскресения Иисуса Фома сказал, что не поверит в воскресение Иисуса пока не увидит Его ран и не прикоснётся к ним. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [ученик](../kt/disciple.md), [Бог Отец, Отец Небесный](../kt/godthefather.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) -* [John 11:15-16](rc://*/tn/help/jhn/11/15) -* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) -* [Мф. 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) +* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) +* [Ин. 11:15-16](rc://ru/tn/help/jhn/11/15) +* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) +* [Мф. 10:2-4](rc://ru/tn/help/mat/10/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/timothy.md b/bible/names/timothy.md index 2463c4d..7e0e7f0 100644 --- a/bible/names/timothy.md +++ b/bible/names/timothy.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Павел и некоторые пресвитеры назначили Тимофея на служение через возложение рук и молитву. * Две книги Нового Завета 1 и 2 Послания к Тимофею были написаны апостолом Павлом. В них апостол давал наставления молодому служителю. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [назначать, назначенный](../kt/appoint.md), [верующий](../kt/believe.md), [поместная церковь, Церковь](../kt/church.md), [Греческий язык, древнегреческий, эллинистический](../names/greek.md), [служитель, служение](../kt/minister.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 3:1-3](rc://*/tn/help/1th/03/01) -* [1 Тим. 1:1-2](rc://*/tn/help/1ti/01/01) -* [Деян. 16:1-3](rc://*/tn/help/act/16/01) -* [Кол. 1:1-3](rc://*/tn/help/col/01/01) -* [Philemon 1:1-3](rc://*/tn/help/phm/01/01) -* [Флп. 1:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) -* [Флп. 2:19-21](rc://*/tn/help/php/02/19) +* [1 Фес. 3:1-3](rc://ru/tn/help/1th/03/01) +* [1 Тим. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1ti/01/01) +* [Деян. 16:1-3](rc://ru/tn/help/act/16/01) +* [Кол. 1:1-3](rc://ru/tn/help/col/01/01) +* [Флм. 1:1-3](rc://ru/tn/help/phm/01/01) +* [Флп. 1:1-2](rc://ru/tn/help/php/01/01) +* [Флп. 2:19-21](rc://ru/tn/help/php/02/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tirzah.md b/bible/names/tirzah.md index af27b9c..f883789 100644 --- a/bible/names/tirzah.md +++ b/bible/names/tirzah.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Во время правления четырёх царей Израиля город Фирца некоторое время был столицей израильского царства. * Фирцей звали одну из внучек Манассии. Его внучки просили себе земельный участок, так как их отец умер, не оставив после себя сыновей, которые могли бы наследовать его землю по обычаю. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [наследовать, наследство, наследие, наследник](../kt/inherit.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Манассия](../names/manasseh.md), [Сихем](../names/shechem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Numbers 27:1](rc://*/tn/help/num/27/01) -* [Numbers 36:10-12](rc://*/tn/help/num/36/10) -* [Song of Solomon 6:4](rc://*/tn/help/sng/06/04) +* [Чис. 27:1](rc://ru/tn/help/num/27/01) +* [Чис. 36:10-12](rc://ru/tn/help/num/36/10) +* [Песн. 6:4](rc://ru/tn/help/sng/06/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/titus.md b/bible/names/titus.md index de390a9..5936972 100644 --- a/bible/names/titus.md +++ b/bible/names/titus.md @@ -8,16 +8,16 @@ * В этом послании Павел наставлял Тита и велел ему назначить пресвитеров для церквей на острове Крит. * Павел упоминает Тита и в некоторых других своих посланиях. Он говорит, что Тит его ободрял и радовал. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [назначать, назначенный](../kt/appoint.md), [верующий](../kt/believe.md), [поместная церковь, Церковь](../kt/church.md), [обрезывать, обрезание](../kt/circumcise.md), [Крит](../names/crete.md), [старейшина](../other/elder.md), [ободрять, ободрение](../other/courage.md), [наставление, наставлять](../other/instruct.md), [служитель, служение](../kt/minister.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:10](rc://*/tn/help/2ti/04/10) -* [Гал. 2:1-2](rc://*/tn/help/gal/02/01) -* [Гал. 2:3-5](rc://*/tn/help/gal/02/03) -* [Тит. 1:4](rc://*/tn/help/tit/01/04) +* [2 Тим. 4:10](rc://ru/tn/help/2ti/04/10) +* [Гал. 2:1-2](rc://ru/tn/help/gal/02/01) +* [Гал. 2:3-5](rc://ru/tn/help/gal/02/03) +* [Тит. 1:4](rc://ru/tn/help/tit/01/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/troas.md b/bible/names/troas.md index ad960d6..0de49d4 100644 --- a/bible/names/troas.md +++ b/bible/names/troas.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Однажды в Троаде Павел долго проповедовал ночью, и юноша по имени Евтих, слушая его, задремал. Юноша выпал из открытого окна и разбился насмерть. Павел Божьей силой воскресил этого юношу. * Когда Павел был в Риме, он просил Тимофея принести ему из Троады его свитки и плащ, которые он там оставил. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Асия](../names/asia.md), [проповедовать](../other/preach.md), [провинция, провинциальный](../other/province.md), [поднимать, воскрешать; подниматься, воскресать](../other/raise.md), [Рим, римский](../names/rome.md), [свиток](../other/scroll.md), [Тимофей](../names/timothy.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 2:12-13](rc://*/tn/help/2co/02/12) -* [2 Тим. 4:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) -* [Деян. 16:6-8](rc://*/tn/help/act/16/06) -* [Деян. 20:4-6](rc://*/tn/help/act/20/04) +* [2 Кор. 2:12-13](rc://ru/tn/help/2co/02/12) +* [2 Тим. 4:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/04/11) +* [Деян. 16:6-8](rc://ru/tn/help/act/16/06) +* [Деян. 20:4-6](rc://ru/tn/help/act/20/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tubal.md b/bible/names/tubal.md index f81da3e..fa72d5e 100644 --- a/bible/names/tubal.md +++ b/bible/names/tubal.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Человек по имени Тувалкаин был сыном Ламеха и потомком Каина. * Тувалом(Фувалом) также называлась народность, упоминаемая пророками Исаией и Иезекиилем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Каин](../names/cain.md), [потомок](../other/descendant.md), [Иезекииль](../names/ezekiel.md), [Исаия](../names/isaiah.md), [Иафет](../names/japheth.md), [Ламех](../names/lamech.md), [народ, люди](../other/peoplegroup.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:5-7](rc://*/tn/help/1ch/01/05) -* [Ezekiel 27:12-13](rc://*/tn/help/ezk/27/12) -* [Genesis 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) +* [1 Пар. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1ch/01/05) +* [Иез. 27:12-13](rc://ru/tn/help/ezk/27/12) +* [Быт. 10:2-5](rc://ru/tn/help/gen/10/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tychicus.md b/bible/names/tychicus.md index 18a30d5..d1e29b2 100644 --- a/bible/names/tychicus.md +++ b/bible/names/tychicus.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Павел говорил о Тихике как о “любимым” (то есть “дорогим другом”)  и “верным” (то есть “надёжным”). * Тихик доставил послания Павла в Ефес и Колоссы. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Асия](../names/asia.md), [возлюбленный](../kt/beloved.md), [Колоссы, колоссяне](../names/colossae.md), [Ефес](../names/ephesus.md), [верный, верность](../kt/faithful.md), [Радостная Весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [служитель, служение](../kt/minister.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) -* [Кол. 4:9](rc://*/tn/help/col/04/09) -* [Тит. 3:12](rc://*/tn/help/tit/03/12) +* [2 Тим. 4:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/04/11) +* [Кол. 4:9](rc://ru/tn/help/col/04/09) +* [Тит. 3:12](rc://ru/tn/help/tit/03/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tyre.md b/bible/names/tyre.md index 6c31152..10b4dc7 100644 --- a/bible/names/tyre.md +++ b/bible/names/tyre.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Через несколько лет Хирам послал царю Соломону древесину и умелых рабочих для строительства храма в Иерусалиме. Соломон заплатил ему большим количеством пшеницы и оливкового масла. * Тир часто упоминается в Библии вместе с расположенным поблизости древним городом Сидоном. Это были важнейшие города ханаанской области Финикия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [кедр](../other/cedar.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md), [Финикия](../names/phonecia.md), [Сидон](../names/sidon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 12:20-21](rc://*/tn/help/act/12/20) -* [Мк. 3:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) -* [Мф. 11:20-22](rc://*/tn/help/mat/11/20) -* [Мф. 15:21-23](rc://*/tn/help/mat/15/21) +* [Деян. 12:20-21](rc://ru/tn/help/act/12/20) +* [Мк. 3:7-8](rc://ru/tn/help/mrk/03/07) +* [Мф. 11:20-22](rc://ru/tn/help/mat/11/20) +* [Мф. 15:21-23](rc://ru/tn/help/mat/15/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ur.md b/bible/names/ur.md index 9549cc4..5921fea 100644 --- a/bible/names/ur.md +++ b/bible/names/ur.md @@ -7,14 +7,14 @@ * Авраам был уроженцем города Ур. Бог велел Аврааму выйти из Ура и отправиться в Ханаан. * Аран, брат Авраама, он же отец Лота, умер в Уре. Возможно, из-за этого Лот вместе с Авраамом покинул Ур. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Халдея, халдейский](../names/chaldeans.md), [Евфрат](../names/euphrates.md), [Харан](../names/haran.md), [Лот](../names/lot.md), [Месопотамия, Арам – Нахараим](../names/mesopotamia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 11:27-28](rc://*/tn/help/gen/11/27) -* [Genesis 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) +* [Быт. 11:27-28](rc://ru/tn/help/gen/11/27) +* [Быт. 11:31-32](rc://ru/tn/help/gen/11/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/uriah.md b/bible/names/uriah.md index 6bb936b..dba5734 100644 --- a/bible/names/uriah.md +++ b/bible/names/uriah.md @@ -9,21 +9,21 @@ * Чтобы скрыть свой грех, Давид спланировал гибель Урии в бою. После этого он женился на Вирсавии. * В Библии упомянут священник по имени Урия, который жил во время царствования Ахаза. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахаз](../names/ahaz.md), [Вирсавия](../names/bathsheba.md), [Давид](../names/david.md), [Хеттеи](../names/hittite.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 15:4-6](rc://*/tn/help/1ki/15/04) -* [2 Цар. 11:2-3](rc://*/tn/help/2sa/11/02) -* [2 Цар. 11:26-27](rc://*/tn/help/2sa/11/26) -* [Неем. 3:3-5](rc://*/tn/help/neh/03/03) +* [3 Цар. 15:4-6](rc://ru/tn/help/1ki/15/04) +* [2 Цар. 11:2-3](rc://ru/tn/help/2sa/11/02) +* [2 Цар. 11:26-27](rc://ru/tn/help/2sa/11/26) +* [Неем. 3:3-5](rc://ru/tn/help/neh/03/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:12](rc://*/tn/help/obs/17/12)** Bathsheba's husband, a man named **Uriah**, was one of David's best soldiers. David called **Uriah** back from the battle and told him to go be with his wife. But **Uriah** refused to go home while the rest of the soldiers were in battle. So David sent **Uriah** back to the battle and told the general to place him where the enemy was strongest so that he would be killed. -* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** After **Uriah** was killed, David married Bathsheba. +* **[17:12](rc://ru/tn/help/obs/17/12)** Bathsheba's husband, a man named **Uriah**, was one of David's best soldiers. David called **Uriah** back from the battle and told him to go be with his wife. But **Uriah** refused to go home while the rest of the soldiers were in battle. So David sent **Uriah** back to the battle and told the general to place him where the enemy was strongest so that he would be killed. +* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** After **Uriah** was killed, David married Bathsheba. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/uzziah.md b/bible/names/uzziah.md index d8c8050..1fe960f 100644 --- a/bible/names/uzziah.md +++ b/bible/names/uzziah.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Когда царь Озия служил Богу, он преуспевал. Однако к концу своей жизни он стал гордым и проявил непослушание Господу. Он вошёл в храм и принёс воскурение, что было дозволено исключительно священникам. * Из-за своего греха Озия заболел проказой и вынужден был жить отдельно от людей до конца своей жизни. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [король, царь](../other/king.md), [проказа, прокаженный](../other/leprosy.md), [царствовать, царствование](../other/reign.md), [сторожевая башня, башня](../other/watchtower.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 14:20-22](rc://*/tn/help/2ki/14/20) -* [Amos 1:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) -* [Ос. 1:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) -* [Ис. 6:1-2](rc://*/tn/help/isa/06/01) -* [Мф. 1:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) +* [4 Цар. 14:20-22](rc://ru/tn/help/2ki/14/20) +* [Amos 1:1-2](rc://ru/tn/help/amo/01/01) +* [Ос. 1:1-2](rc://ru/tn/help/hos/01/01) +* [Ис. 6:1-2](rc://ru/tn/help/isa/06/01) +* [Мф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/mat/01/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/vashti.md b/bible/names/vashti.md index 60bde38..58dcc32 100644 --- a/bible/names/vashti.md +++ b/bible/names/vashti.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Царь Ахашверош прогнал царицу Астинь, из-за того, что она не послушалась его приказа и не пришла на пир, чтобы показать свою красоту его пьяным гостям. * Царь стал искать себе новую царицу и в конце концов выбрал Есфирь, которая и стала новой женой царя Ахашвероша. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахашверош](../names/ahasuerus.md), [Есфирь](../names/esther.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Esther 1:9-11](rc://*/tn/help/est/01/09) -* [Esther 2:1-2](rc://*/tn/help/est/02/01) -* [Esther 2:17-18](rc://*/tn/help/est/02/17) +* [Esther 1:9-11](rc://ru/tn/help/est/01/09) +* [Esther 2:1-2](rc://ru/tn/help/est/02/01) +* [Esther 2:17-18](rc://ru/tn/help/est/02/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zacchaeus.md b/bible/names/zacchaeus.md index 58b29a4..8135c1d 100644 --- a/bible/names/zacchaeus.md +++ b/bible/names/zacchaeus.md @@ -8,14 +8,14 @@ * Он раскаялся в своём грехе, обещал больше не обманывать людей и раздать половину своего богатства нищим. * Он также обещал, что вернёт людям, которых обманул, в четыре раза больше. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [верить, веровать, вера](../kt/believe.md), [обещание](../kt/promise.md), [каяться, покаяние](../kt/repent.md), [грех, грешный, грешник, грешить](../kt/sin.md), [налог, налоги](../other/tax.md), [сборщик налогов](../other/tax.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 19:1-2](rc://*/tn/help/luk/19/01) -* [Лк. 19:5-7](rc://*/tn/help/luk/19/05) +* [Лк. 19:1-2](rc://ru/tn/help/luk/19/01) +* [Лк. 19:5-7](rc://ru/tn/help/luk/19/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zadok.md b/bible/names/zadok.md index f1997fb..dd4b61e 100644 --- a/bible/names/zadok.md +++ b/bible/names/zadok.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Во времена Неемии два разных человека по имени Садок помогали восстанавливать стены Иерусалима. * Дед царя Иоафама также имел имя Садок. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве](../kt/arkofthecovenant.md), [Давид](../names/david.md), [Иофам](../names/jotham.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [царствовать, царствование](../other/reign.md), [Соломон](../names/solomon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 24:1-3](rc://*/tn/help/1ch/24/01) -* [3 Цар. 1:26-27](rc://*/tn/help/1ki/01/26) -* [2 Цар. 15:24-26](rc://*/tn/help/2sa/15/24) -* [Мф. 1:12-14](rc://*/tn/help/mat/01/12) +* [1 Пар. 24:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/24/01) +* [3 Цар. 1:26-27](rc://ru/tn/help/1ki/01/26) +* [2 Цар. 15:24-26](rc://ru/tn/help/2sa/15/24) +* [Мф. 1:12-14](rc://ru/tn/help/mat/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zebedee.md b/bible/names/zebedee.md index 223cdfc..60a4bb9 100644 --- a/bible/names/zebedee.md +++ b/bible/names/zebedee.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Они были также рыбаками и трудились вместе с отцом. * Иаков и Иоанн оставили рыболовное дело своему отцу Зеведею, а сами последовали за Иисусом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ученик](../kt/disciple.md), [рыбаки, рыболовы](../other/fisherman.md), [Иаков (сын Зеведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [Иоанн (Апостол)](../names/johntheapostle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 21:1-3](rc://*/tn/help/jhn/21/01) -* [Лк. 5:8-11](rc://*/tn/help/luk/05/08) -* [Мк. 1:19-20](rc://*/tn/help/mrk/01/19) -* [Мф. 4:21-22](rc://*/tn/help/mat/04/21) -* [Мф. 20:20-21](rc://*/tn/help/mat/20/20) -* [Мф. 26:36-38](rc://*/tn/help/mat/26/36) +* [Ин. 21:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/21/01) +* [Лк. 5:8-11](rc://ru/tn/help/luk/05/08) +* [Мк. 1:19-20](rc://ru/tn/help/mrk/01/19) +* [Мф. 4:21-22](rc://ru/tn/help/mat/04/21) +* [Мф. 20:20-21](rc://ru/tn/help/mat/20/20) +* [Мф. 26:36-38](rc://ru/tn/help/mat/26/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zebulun.md b/bible/names/zebulun.md index 472d962..12432ba 100644 --- a/bible/names/zebulun.md +++ b/bible/names/zebulun.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Колену Завулона были даны земли западнее Мёртвого моря. * Иногда именем “Завулон” называлась земля, на которой жило колено Завулона. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Лия](../names/leah.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 1:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) -* [Genesis 30:19-21](rc://*/tn/help/gen/30/19) -* [Ис. 9:1-2](rc://*/tn/help/isa/09/01) -* [Judges 4:10](rc://*/tn/help/jdg/04/10) -* [Мф. 4:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) -* [Мф. 4:14-16](rc://*/tn/help/mat/04/14) +* [Исх. 1:1-5](rc://ru/tn/help/exo/01/01) +* [Быт. 30:19-21](rc://ru/tn/help/gen/30/19) +* [Ис. 9:1-2](rc://ru/tn/help/isa/09/01) +* [Judges 4:10](rc://ru/tn/help/jdg/04/10) +* [Мф. 4:12-13](rc://ru/tn/help/mat/04/12) +* [Мф. 4:14-16](rc://ru/tn/help/mat/04/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zechariahnt.md b/bible/names/zechariahnt.md index a1610c4..8a6a566 100644 --- a/bible/names/zechariahnt.md +++ b/bible/names/zechariahnt.md @@ -8,23 +8,23 @@ * Много лет Захария и его жена Елисавета молились о ребёнке, но детей у них не было. Наконец, когда они состарились, Бог ответил на их молитвы и подарил им сына. * Захария предсказывал, что его сын Иоанн станет пророком, который предвозвестит приход Мессии и приготовит путь для Господа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [Елисавета](../names/elizabeth.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) -* [Лк. 1:21-23](rc://*/tn/help/luk/01/21) -* [Лк. 1:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39) -* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) +* [Лк. 1:5-7](rc://ru/tn/help/luk/01/05) +* [Лк. 1:21-23](rc://ru/tn/help/luk/01/21) +* [Лк. 1:39-41](rc://ru/tn/help/luk/01/39) +* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:1](rc://*/tn/help/obs/22/01)** Suddenly an angel came with a message from God to an old priest named **Zechariah**. **Zechariah** and his wife, Elizabeth, were godly people, but she had not been able to have any children. -* **[22:2](rc://*/tn/help/obs/22/02)** The angel said to **Zechariah**, "Your wife will have a son. You will name him John." -* **[22:3](rc://*/tn/help/obs/22/03)** Immediately, **Zechariah** was unable to speak. -* **[22:7](rc://*/tn/help/obs/22/07)** Then God allowed **Zechariah** to speak again. +* **[22:1](rc://ru/tn/help/obs/22/01)** Suddenly an angel came with a message from God to an old priest named **Зах.**. **Зах.** and his wife, Elizabeth, were godly people, but she had not been able to have any children. +* **[22:2](rc://ru/tn/help/obs/22/02)** The angel said to **Зах.**, "Your wife will have a son. You will name him Ин.." +* **[22:3](rc://ru/tn/help/obs/22/03)** Immediately, **Зах.** was unable to speak. +* **[22:7](rc://ru/tn/help/obs/22/07)** Then God allowed **Зах.** to speak again. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zechariahot.md b/bible/names/zechariahot.md index 5d5336f..e848f88 100644 --- a/bible/names/zechariahot.md +++ b/bible/names/zechariahot.md @@ -11,15 +11,15 @@ * Захарией также звали священника, которого израильтяне побили камнями, когда он обличил их в идолопоклонстве. * Царь Захария был сыном Иеровоама и царствовал над Израилем всего лишь шесть месяцев, а потом был убит. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Дарий](../names/darius.md), [Ездра](../names/ezra.md), [Иосафат](../names/jehoshaphat.md), [Иеровоам](../names/jeroboam.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [Зоровавель](../names/zerubbabel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 5:1-2](rc://*/tn/help/ezr/05/01) -* [Мф. 23:34-36](rc://*/tn/help/mat/23/34) -* [Zechariah 1:1-3](rc://*/tn/help/zec/01/01) +* [Ezra 5:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/05/01) +* [Мф. 23:34-36](rc://ru/tn/help/mat/23/34) +* [Зах. 1:1-3](rc://ru/tn/help/zec/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zedekiah.md b/bible/names/zedekiah.md index 65feb15..e04a5b3 100644 --- a/bible/names/zedekiah.md +++ b/bible/names/zedekiah.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Другой человек по имени Седекия, сын Хенааны, был лжепророком во время правления в Израиле царя Ахава. * Ещё один человек по имени Седекия был в числе двенадцати, подписавших обязательство Господу во времена Неемии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иезекииль](../names/ezekiel.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Иехония](../names/jehoiachin.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Иосия](../names/josiah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md), [Неемия](../names/nehemiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:15-16](rc://*/tn/help/1ch/03/15) -* [Jeremiah 37:1-2](rc://*/tn/help/jer/37/01) -* [Jeremiah 39:1-3](rc://*/tn/help/jer/39/01) +* [1 Пар. 3:15-16](rc://ru/tn/help/1ch/03/15) +* [Иер. 37:1-2](rc://ru/tn/help/jer/37/01) +* [Иер. 39:1-3](rc://ru/tn/help/jer/39/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zephaniah.md b/bible/names/zephaniah.md index ac377ef..4953332 100644 --- a/bible/names/zephaniah.md +++ b/bible/names/zephaniah.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Он обличал народ Иудеи в поклонении ложным богам. Его пророчества записаны в книге Софонии в Ветхом Завете. * В Ветхом Завете упоитнаются ещё несколько человек по имени Софония (Цефания). Большинство из них было священниками. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Иосия](../names/josiah.md), [священник, священство](../kt/priest.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 25:18-19](rc://*/tn/help/2ki/25/18) -* [Jeremiah 52:24-25](rc://*/tn/help/jer/52/24) -* [Zechariah 6:9-11](rc://*/tn/help/zec/06/09) -* [Zephaniah 1:1-3](rc://*/tn/help/zep/01/01) +* [4 Цар. 25:18-19](rc://ru/tn/help/2ki/25/18) +* [Иер. 52:24-25](rc://ru/tn/help/jer/52/24) +* [Зах. 6:9-11](rc://ru/tn/help/zec/06/09) +* [Zephaniah 1:1-3](rc://ru/tn/help/zep/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zerubbabel.md b/bible/names/zerubbabel.md index 3d005a5..a6e36b9 100644 --- a/bible/names/zerubbabel.md +++ b/bible/names/zerubbabel.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Второй был сыном Салафииля и начальником колена Иуды при жизни Ездры и Неемии, когда Кир, царь Персии, освободил израильтян из вавилонского плена. * Зоровавель и первосвященник Иисус были среди тех, кто помог восстановить храм и Божий алтарь. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [пленник, пленение](../other/captive.md), [Кир](../names/cyrus.md), [Ездра](../names/ezra.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Иоаким](../names/jehoiakim.md), [Иисус Навин](../names/joshua.md), [Иуда](../names/judah.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [Персия, персы](../names/persia.md), [Седекия](../names/zedekiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:19-21](rc://*/tn/help/1ch/03/19) -* [Ezra 2:1-2](rc://*/tn/help/ezr/02/01) -* [Ezra 3:8-9](rc://*/tn/help/ezr/03/08) -* [Лк. 3:27-29](rc://*/tn/help/luk/03/27) -* [Мф. 1:12-14](rc://*/tn/help/mat/01/12) +* [1 Пар. 3:19-21](rc://ru/tn/help/1ch/03/19) +* [Ezra 2:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/02/01) +* [Ezra 3:8-9](rc://ru/tn/help/ezr/03/08) +* [Лк. 3:27-29](rc://ru/tn/help/luk/03/27) +* [Мф. 1:12-14](rc://ru/tn/help/mat/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zoar.md b/bible/names/zoar.md index 88c9b27..066162f 100644 --- a/bible/names/zoar.md +++ b/bible/names/zoar.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Цоар ранее был известен под названием “Бела”, но потом его переименовали в “Цоар” — когда Лот попросил Бога сохранить этот город. * Цоар мог находиться либо в долине реки Иордан, либо на южном побережье Мёртвого моря. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Лот](../names/lot.md), [Содом](../names/sodom.md), [Гоморра](../names/gomorrah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 34:1-3](rc://*/tn/help/deu/34/01) -* [Genesis 13:10-11](rc://*/tn/help/gen/13/10) -* [Genesis 14:1-2](rc://*/tn/help/gen/14/01) -* [Genesis 19:21-22](rc://*/tn/help/gen/19/21) -* [Genesis 19:23-25](rc://*/tn/help/gen/19/23) +* [Втор. 34:1-3](rc://ru/tn/help/deu/34/01) +* [Быт. 13:10-11](rc://ru/tn/help/gen/13/10) +* [Быт. 14:1-2](rc://ru/tn/help/gen/14/01) +* [Быт. 19:21-22](rc://ru/tn/help/gen/19/21) +* [Быт. 19:23-25](rc://ru/tn/help/gen/19/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/12tribesofisrael.md b/bible/other/12tribesofisrael.md index 548bea1..30b5ea0 100644 --- a/bible/other/12tribesofisrael.md +++ b/bible/other/12tribesofisrael.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 26:6-8](rc://*/tn/help/act/26/06) -* [Genesis 49:28-30](rc://*/tn/help/gen/49/28) -* [Лк. 22:28-30](rc://*/tn/help/luk/22/28) -* [Мф. 19:28](rc://*/tn/help/mat/19/28) +* [Деян. 26:6-8](rc://ru/tn/help/act/26/06) +* [Быт. 49:28-30](rc://ru/tn/help/gen/49/28) +* [Лк. 22:28-30](rc://ru/tn/help/luk/22/28) +* [Мф. 19:28](rc://ru/tn/help/mat/19/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/abyss.md b/bible/other/abyss.md index a8e6285..d338cd4 100644 --- a/bible/other/abyss.md +++ b/bible/other/abyss.md @@ -13,8 +13,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 8:30-31](rc://*/tn/help/luk/08/30) -* [Рим. 10:6-7](rc://*/tn/help/rom/10/06) +* [Лк. 8:30-31](rc://ru/tn/help/luk/08/30) +* [Рим. 10:6-7](rc://ru/tn/help/rom/10/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/acacia.md b/bible/other/acacia.md index 01a8a01..d138372 100644 --- a/bible/other/acacia.md +++ b/bible/other/acacia.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Дерево ситтим (акация) почти не подвергается гниению. Его древесина настолько плотная, что почти не впитывает воду, а химические вещества, содержащиеся в нём, не позволяют насекомым его уничтожать. * В библейские времена дерево ситтим (акация) использовалось в качестве стройматериала для сооружения скинии и ковчега завета. -(См. также: [Как переводить неизвестные названия](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить неизвестные названия](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [ковчег завета](../kt/arkofthecovenant.md), [скиния](../kt/tabernacle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 10:3-4](rc://*/tn/help/deu/10/03) -* [Exodus 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) -* [Exodus 38:6-7](rc://*/tn/help/exo/38/06) -* [Ис. 41:19-20](rc://*/tn/help/isa/41/19) +* [Втор. 10:3-4](rc://ru/tn/help/deu/10/03) +* [Исх. 25:3-7](rc://ru/tn/help/exo/25/03) +* [Исх. 38:6-7](rc://ru/tn/help/exo/38/06) +* [Ис. 41:19-20](rc://ru/tn/help/isa/41/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/accuse.md b/bible/other/accuse.md index 5d978fe..6779e40 100644 --- a/bible/other/accuse.md +++ b/bible/other/accuse.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# обвинять, обвинение, обвинитель, обвиняемый +# обвинять, обвиняемый ## Определение: @@ -10,11 +10,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 19:40](rc://*/tn/help/act/19/40) -* [Ос. 4:4](rc://*/tn/help/hos/04/04) -* [Иер. 2:9-11](rc://*/tn/help/jer/02/09) -* [Лк. 6:6-8](rc://*/tn/help/luk/06/06) -* [Рим. 8:33](rc://*/tn/help/rom/08/33) +* [Деян. 19:40](rc://ru/tn/help/act/19/40) +* [Ос. 4:4](rc://ru/tn/help/hos/04/04) +* [Иер. 2:9-11](rc://ru/tn/help/jer/02/09) +* [Лк. 6:6-8](rc://ru/tn/help/luk/06/06) +* [Рим. 8:33](rc://ru/tn/help/rom/08/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/acknowledge.md b/bible/other/acknowledge.md index 836ca82..1547513 100644 --- a/bible/other/acknowledge.md +++ b/bible/other/acknowledge.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 11:38-39](rc://*/tn/help/dan/11/38) -* [Jeremiah 9:4-6](rc://*/tn/help/jer/09/04) -* [Job 34:26-28](rc://*/tn/help/job/34/26) -* [Leviticus 22:31-33](rc://*/tn/help/lev/22/31) -* [Psalm 29:1-2](rc://*/tn/help/psa/029/001) +* [Дан. 11:38-39](rc://ru/tn/help/dan/11/38) +* [Иер. 9:4-6](rc://ru/tn/help/jer/09/04) +* [Иов 34:26-28](rc://ru/tn/help/job/34/26) +* [Лев. 22:31-33](rc://ru/tn/help/lev/22/31) +* [Пс. 29:1-2](rc://ru/tn/help/psa/029/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/acquit.md b/bible/other/acquit.md index 9e6f3b8..c1efa6e 100644 --- a/bible/other/acquit.md +++ b/bible/other/acquit.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 25:1-2](rc://*/tn/help/deu/25/01) -* [Exodus 21:28-30](rc://*/tn/help/exo/21/28) -* [Exodus 23:6-9](rc://*/tn/help/exo/23/06) -* [Ис. 5:22-23](rc://*/tn/help/isa/05/22) -* [Job 10:12-14](rc://*/tn/help/job/10/12) +* [Втор. 25:1-2](rc://ru/tn/help/deu/25/01) +* [Исх. 21:28-30](rc://ru/tn/help/exo/21/28) +* [Исх. 23:6-9](rc://ru/tn/help/exo/23/06) +* [Ис. 5:22-23](rc://ru/tn/help/isa/05/22) +* [Иов 10:12-14](rc://ru/tn/help/job/10/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/administration.md b/bible/other/administration.md index 5ab56ae..b136400 100644 --- a/bible/other/administration.md +++ b/bible/other/administration.md @@ -18,9 +18,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:14-17](rc://*/tn/help/1ch/18/14) -* [Daniel 6:1-3](rc://*/tn/help/dan/06/01) -* [Esther 9:3-5](rc://*/tn/help/est/09/03) +* [1 Пар. 18:14-17](rc://ru/tn/help/1ch/18/14) +* [Дан. 6:1-3](rc://ru/tn/help/dan/06/01) +* [Esther 9:3-5](rc://ru/tn/help/est/09/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/admonish.md b/bible/other/admonish.md index 7efa894..789d23a 100644 --- a/bible/other/admonish.md +++ b/bible/other/admonish.md @@ -10,7 +10,7 @@ ## Ссылка на библейский текст: -* [Неем. 9:32-34](rc://*/tn/help/neh/09/32) +* [Неем. 9:32-34](rc://ru/tn/help/neh/09/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/adversary.md b/bible/other/adversary.md index 686cf45..aa0e75a 100644 --- a/bible/other/adversary.md +++ b/bible/other/adversary.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 5:14-16](rc://*/tn/help/1ti/05/14) -* [Ис. 9:11-12](rc://*/tn/help/isa/09/11) -* [Job 6:21-23](rc://*/tn/help/job/06/21) -* [Lamentations 4:12-13](rc://*/tn/help/lam/04/12) -* [Лк. 12:57-59](rc://*/tn/help/luk/12/57) -* [Мф. 13:24-26](rc://*/tn/help/mat/13/24) +* [1 Тим. 5:14-16](rc://ru/tn/help/1ti/05/14) +* [Ис. 9:11-12](rc://ru/tn/help/isa/09/11) +* [Иов 6:21-23](rc://ru/tn/help/job/06/21) +* [Плач 4:12-13](rc://ru/tn/help/lam/04/12) +* [Лк. 12:57-59](rc://ru/tn/help/luk/12/57) +* [Мф. 13:24-26](rc://ru/tn/help/mat/13/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/afflict.md b/bible/other/afflict.md index c537214..66797ee 100644 --- a/bible/other/afflict.md +++ b/bible/other/afflict.md @@ -1,34 +1,33 @@ -# притеснять, притесняемый, притеснённый, притесняющий, притеснение, притеснения +# скорбь ## Определение: Слово “притеснять” означает производить бедствия или причинять страдания кому-либо. Слово “притеснение” означает болезнь, эмоциональное потрясение или другие бедствия, переживаемые человеком в результате этого. -* Бог притеснял Свой народ, поражал его болезнями и другими скорбями, чтобы они покаялись в своих грехах и обратились к Нему. +* Иногда Бог притеснял Свой народ, поражая его болезнями и другими скорбями, чтобы они покаялись в своих грехах и обратились к Нему. * Бог притеснял египетский народ, наводил на него бедствия или казни за то, что их фараон отказывался слушаться Бога. -* Словосочетание “быть притеснённым” означает “страдать от каких-либо бедствий, болезней, гонений или эмоциональных страданий”. +* Фраза “быть поражаемым” означает “страдать от каких-либо бедствий, болезней, гонений или эмоциональных страданий”. ## Варианты перевода: -* Фразу “притеснять кого-либо” можно перевести как “проводить кого-либо через бедствия”, “причинять кому-либо страдания” или “наводить на кого-либо бедствия”. +* Слово “притеснять” можно перевести как “причинять бедствия”, “причинять страдания” или “наводить беды”. +* Когда слово “поражать” относится к болезни, его можно заменить словом “навести”, например: “поразить кого-либо проказой” или “навести на кого-либо болезнь проказы”. * В некоторых случаях слово “притеснять” может переводиться как “случиться с кем-либо”, “настигнуть кого-либо” или “принести страдания кому-либо”. -* Когда слово “притеснять” относится к болезни, его можно заменить словом “поражать” или “навести”, например: “поразить кого-либо проказой” или “навести на кого-либо болезнь проказы”. -* Когда болезнь или бедствие посылаются для того, чтобы притеснять людей или животных, то это можно перевести фразой “причинять страдание”. -* В зависимости от контекста слово “притеснение” может переводиться как “скорбь”, “болезнь”, “страдание” или “великое бедствие”. -* Слово “притеснённый” можно также перевести как “страдающий от...” или “болеющий чем-либо”. +* В зависимости от контекста слово “притеснение” может переводиться как “скорбь”, “болезнь”, “страдание” или “бедствие”. +* Слово “пораженный” можно также перевести как “страдающий от...” или “болеющий чем-либо”. (См. также: [проказа](../other/leprosy.md), [казни](../other/plague.md), [страдать](../other/suffer.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Фес. 1:6-8](rc://*/tn/help/2th/01/06) -* [Amos 5:12-13](rc://*/tn/help/amo/05/12) -* [Кол. 1:24-27](rc://*/tn/help/col/01/24) -* [Exodus 22:22-24](rc://*/tn/help/exo/22/22) -* [Genesis 12:17-20](rc://*/tn/help/gen/12/17) -* [Genesis 15:12-13](rc://*/tn/help/gen/15/12) -* [Genesis 29:31-32](rc://*/tn/help/gen/29/31) +* [2 Фес. 1:6](rc://ru/tn/help/2th/01/06) +* [Ам. 5:12](rc://ru/tn/help/amo/05/12) +* [Кол. 1:24](rc://ru/tn/help/col/01/24) +* [Исх. 22:22](rc://ru/tn/help/exo/22/22) +* [Быт. 12:17-20](rc://ru/tn/help/gen/12/17) +* [Быт. 15:12-13](rc://ru/tn/help/gen/15/12) +* [Быт. 29:32](rc://ru/tn/help/gen/29/32) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H205, H1790, H3013, H3905, H3906, H4157, H4523, H6031, H6039, H6040, H6041, H6862, H6869, H6887, H7451, H7489, H7667, G2346, G2347, G2552, G2553, G2561, G3804, G4777, G4778, G5003 +* Номера Стронга: H205, H3013, H3905, H3906, H6031, H6039, H6040, H6041, H6862, H6869, H6887, H7451, H7489, G2346, G2347, G3804 diff --git a/bible/other/age.md b/bible/other/age.md index cbe5b08..6ebcba2 100644 --- a/bible/other/age.md +++ b/bible/other/age.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# век +# Век ## Определение: @@ -16,10 +16,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 29:28](rc://*/tn/help/1ch/29/28) -* [1 Кор. 2:7](rc://*/tn/help/1co/02/07) -* [Евр. 6:5](rc://*/tn/help/heb/06/05) -* [Иов 5:26](rc://*/tn/help/job/05/26) +* [1 Пар. 29:28](rc://ru/tn/help/1ch/29/28) +* [1 Кор. 2:7](rc://ru/tn/help/1co/02/07) +* [Евр. 6:5](rc://ru/tn/help/heb/06/05) +* [Иов 5:26](rc://ru/tn/help/job/05/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/alarm.md b/bible/other/alarm.md index 60498b1..9923b7d 100644 --- a/bible/other/alarm.md +++ b/bible/other/alarm.md @@ -18,9 +18,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 11:44-45](rc://*/tn/help/dan/11/44) -* [Jeremiah 4:19-20](rc://*/tn/help/jer/04/19) -* [Numbers 10:9](rc://*/tn/help/num/10/09) +* [Дан. 11:44-45](rc://ru/tn/help/dan/11/44) +* [Иер. 4:19-20](rc://ru/tn/help/jer/04/19) +* [Чис. 10:9](rc://ru/tn/help/num/10/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/alms.md b/bible/other/alms.md index 7f26bca..e7ac1d9 100644 --- a/bible/other/alms.md +++ b/bible/other/alms.md @@ -10,9 +10,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 3:1-3](rc://*/tn/help/act/03/01) -* [Мф. 6:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) -* [Мф. 6:3-4](rc://*/tn/help/mat/06/03) +* [Деян. 3:1-3](rc://ru/tn/help/act/03/01) +* [Мф. 6:1-2](rc://ru/tn/help/mat/06/01) +* [Мф. 6:3-4](rc://ru/tn/help/mat/06/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/altarofincense.md b/bible/other/altarofincense.md index 69310c5..883f2c4 100644 --- a/bible/other/altarofincense.md +++ b/bible/other/altarofincense.md @@ -9,13 +9,13 @@ * Ежедневно утром и вечером священник сжигал на нём благовония. * Этот жертвенник можно также назвать “жертвенником для сжигания благовония”, “местом для сжигания курений” или “местом для воскурения”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ладан](../other/incense.md)) ## Ссылка на библейский текст: -* [Лк. 1:11-13](rc://*/tn/help/luk/01/11) +* [Лк. 1:11-13](rc://ru/tn/help/luk/01/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/amazed.md b/bible/other/amazed.md index 035921d..a5b2e5f 100644 --- a/bible/other/amazed.md +++ b/bible/other/amazed.md @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:9-11](rc://*/tn/help/act/08/09) -* [Деян. 9:20-22](rc://*/tn/help/act/09/20) -* [Гал. 1:6-7](rc://*/tn/help/gal/01/06) -* [Мк. 2:10-12](rc://*/tn/help/mrk/02/10) -* [Мф. 7:28-29](rc://*/tn/help/mat/07/28) -* [Мф. 15:29-31](rc://*/tn/help/mat/15/29) -* [Мф. 19:25-27](rc://*/tn/help/mat/19/25) +* [Деян. 8:9-11](rc://ru/tn/help/act/08/09) +* [Деян. 9:20-22](rc://ru/tn/help/act/09/20) +* [Гал. 1:6-7](rc://ru/tn/help/gal/01/06) +* [Мк. 2:10-12](rc://ru/tn/help/mrk/02/10) +* [Мф. 7:28-29](rc://ru/tn/help/mat/07/28) +* [Мф. 15:29-31](rc://ru/tn/help/mat/15/29) +* [Мф. 19:25-27](rc://ru/tn/help/mat/19/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ambassador.md b/bible/other/ambassador.md index b16097f..9c3803e 100644 --- a/bible/other/ambassador.md +++ b/bible/other/ambassador.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Слово “посол” можно перевести как “официальный представитель” или “представитель, назначенный Богом”. * Это слово нужно переводить отлично от понятий “посланник” и “ангел”. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [посланник](../other/messenger.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ephesians 6:19-20](rc://*/tn/help/eph/06/19) -* [Лк. 14:31-33](rc://*/tn/help/luk/14/31) -* [Лк. 19:13-15](rc://*/tn/help/luk/19/13) +* [Еф. 6:19-20](rc://ru/tn/help/eph/06/19) +* [Лк. 14:31-33](rc://ru/tn/help/luk/14/31) +* [Лк. 19:13-15](rc://ru/tn/help/luk/19/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/angry.md b/bible/other/angry.md index a8d457a..186991b 100644 --- a/bible/other/angry.md +++ b/bible/other/angry.md @@ -12,13 +12,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ephesians 4:25-27](rc://*/tn/help/eph/04/25) -* [Exodus 32:9-11](rc://*/tn/help/exo/32/09) -* [Ис. 57:16-17](rc://*/tn/help/isa/57/16) -* [John 6:52-53](rc://*/tn/help/jhn/06/52) -* [Мк. 10:13-14](rc://*/tn/help/mrk/10/13) -* [Мф. 26:6-9](rc://*/tn/help/mat/26/06) -* [Пс. 18:7-8](rc://*/tn/help/psa/018/007) +* [Еф. 4:25-27](rc://ru/tn/help/eph/04/25) +* [Исх. 32:9-11](rc://ru/tn/help/exo/32/09) +* [Ис. 57:16-17](rc://ru/tn/help/isa/57/16) +* [Ин. 6:52-53](rc://ru/tn/help/jhn/06/52) +* [Мк. 10:13-14](rc://ru/tn/help/mrk/10/13) +* [Мф. 26:6-9](rc://ru/tn/help/mat/26/06) +* [Пс. 18:7-8](rc://ru/tn/help/psa/018/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/anguish.md b/bible/other/anguish.md index 28e173a..4588d4e 100644 --- a/bible/other/anguish.md +++ b/bible/other/anguish.md @@ -10,11 +10,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Jeremiah 6:23-24](rc://*/tn/help/jer/06/23) -* [Jeremiah 19:6-9](rc://*/tn/help/jer/19/06) -* [Job 15:22-24](rc://*/tn/help/job/15/22) -* [Лк. 16:24](rc://*/tn/help/luk/16/24) -* [Пс. 116:3-4](rc://*/tn/help/psa/116/003) +* [Иер. 6:23-24](rc://ru/tn/help/jer/06/23) +* [Иер. 19:6-9](rc://ru/tn/help/jer/19/06) +* [Иов 15:22-24](rc://ru/tn/help/job/15/22) +* [Лк. 16:24](rc://ru/tn/help/luk/16/24) +* [Пс. 116:3-4](rc://ru/tn/help/psa/116/003) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/archer.md b/bible/other/archer.md index e8e743a..81ff2d8 100644 --- a/bible/other/archer.md +++ b/bible/other/archer.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 31:1-3](rc://*/tn/help/1sa/31/01) -* [2 Пар. 35:23-24](rc://*/tn/help/2ch/35/23) -* [Genesis 21:19-21](rc://*/tn/help/gen/21/19) -* [Ис. 21:16-17](rc://*/tn/help/isa/21/16) -* [Job 16:13-14](rc://*/tn/help/job/16/13) -* [Притч. 26:9-10](rc://*/tn/help/pro/26/09) +* [1 Цар. 31:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/31/01) +* [2 Пар. 35:23-24](rc://ru/tn/help/2ch/35/23) +* [Быт. 21:19-21](rc://ru/tn/help/gen/21/19) +* [Ис. 21:16-17](rc://ru/tn/help/isa/21/16) +* [Иов 16:13-14](rc://ru/tn/help/job/16/13) +* [Притч. 26:9-10](rc://ru/tn/help/pro/26/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/armor.md b/bible/other/armor.md index 5b5b20e..ba5517b 100644 --- a/bible/other/armor.md +++ b/bible/other/armor.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 31:9-10](rc://*/tn/help/1sa/31/09) -* [2 Цар. 20:8](rc://*/tn/help/2sa/20/08) -* [Ephesians 6:10-11](rc://*/tn/help/eph/06/10) -* [Jeremiah 51:3-4](rc://*/tn/help/jer/51/03) -* [Лк. 11:21-23](rc://*/tn/help/luk/11/21) -* [Неем. 4:15-16](rc://*/tn/help/neh/04/15) +* [1 Цар. 31:9-10](rc://ru/tn/help/1sa/31/09) +* [2 Цар. 20:8](rc://ru/tn/help/2sa/20/08) +* [Еф. 6:10-11](rc://ru/tn/help/eph/06/10) +* [Иер. 51:3-4](rc://ru/tn/help/jer/51/03) +* [Лк. 11:21-23](rc://ru/tn/help/luk/11/21) +* [Неем. 4:15-16](rc://ru/tn/help/neh/04/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/arrogant.md b/bible/other/arrogant.md index 0286a4d..2505649 100644 --- a/bible/other/arrogant.md +++ b/bible/other/arrogant.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:17-18](rc://*/tn/help/1co/04/17) -* [2 Пет. 2:17-19](rc://*/tn/help/2pe/02/17) -* [Ezekiel 16:49-50](rc://*/tn/help/ezk/16/49) -* [Притч. 16:5-6](rc://*/tn/help/pro/16/05) -* [Psalm 56:1-2](rc://*/tn/help/psa/056/001) +* [1 Кор. 4:17-18](rc://ru/tn/help/1co/04/17) +* [2 Пет. 2:17-19](rc://ru/tn/help/2pe/02/17) +* [Иез. 16:49-50](rc://ru/tn/help/ezk/16/49) +* [Притч. 16:5-6](rc://ru/tn/help/pro/16/05) +* [Пс. 56:1-2](rc://ru/tn/help/psa/056/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ash.md b/bible/other/ash.md index 6519a0c..fbe5853 100644 --- a/bible/other/ash.md +++ b/bible/other/ash.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# пепел, зола, прах, пыль +# пепел ## Определение: -Пепел — это зола, оставшаяся от сгоревшей древесины. В некоторых случаях это слово употребляется в переносном значении, когда речь идёт о чём-то бесполезном и ненужном. +Пепел — это серая зола, оставшаяся от сгоревшей древесины. В некоторых случаях это слово (“прах”) употребляется в переносном значении, когда речь идёт о чём-то бесполезном и ненужном. * Иногда в Библии вместо слова “пепел” используется слово “прах”. * Прахом также может называться пыль, образующаяся в результате высыхания почвы. -* В древности люди садились на пепел в знак выражения глубокой скорби. Как правило, при этом они одевались в грубую одежду, громко стонали и посыпали голову пылью. -* Иногда человек посыпал голову пеплом для того, чтобы выразить своё глубокое смирение и раскаяние перед Богом. +* В древности люди садились на пепел в знак выражения глубокой скорби. Как правило, при этом они одевались в грубую одежду, громко стонали и посыпали голову пылью (прахом) или пеплом. +* Человек посыпал голову пеплом для того, чтобы выразить глубокое смирение и раскаяние перед Богом. +* Слово “прах” может встречаться вместе со словом “пепел” - “прах и пепел”, что означает “пыль”, нечто ничтожное. * При переводе этих слов используйте слово, обозначающее вещество, остающееся после сжигания древесины. -* Имейте в виду, что выражение “ash tree” (букв. “пепельное дерево”) переводится как “ясень” и никак иначе. (См. также: [огонь](../other/fire.md), [вретище](../other/sackcloth.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 20:9-10](rc://*/tn/help/1ki/20/09) -* [Jeremiah 6:25-26](rc://*/tn/help/jer/06/25) -* [Пс. 102:9-10](rc://*/tn/help/psa/102/009) -* [Пс. 113:7-8](rc://*/tn/help/psa/113/007) +* [3 Цар. 20:10](rc://ru/tn/help/1ki/20/10) +* [Иер. 6:26](rc://ru/tn/help/jer/06/26) +* [Пс. 102:9](rc://ru/tn/help/psa/102/009) +* [Пс. 113:7](rc://ru/tn/help/psa/113/007) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H80, H665, H666, H766, H1854, H6083, H6368, H7834, G2868, G4700, G5077, G5522 +* Номера Стронга: H80, H665, H1854, H6083, H6368, H7834, G2868, G4700, G5077, G5522 diff --git a/bible/other/assembly.md b/bible/other/assembly.md index b27ae1c..7504902 100644 --- a/bible/other/assembly.md +++ b/bible/other/assembly.md @@ -14,18 +14,18 @@ * В зависимости от контекста, слово “собрание” может переводиться как “паства”, “братство”, “совет”, “армия”, “большая группа людей”. * Когда это слово относится ко всему израильскому народу, его можно заменить словами “общество” или “народ Израиля”. -* Выражение “всё собрание” можно перевести как “все”, “каждый”, “весь народ”, “все израильтяне”. (См. [гипербола](rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)) +* Выражение “всё собрание” можно перевести как “все”, “каждый”, “весь народ”, “все израильтяне”. (См. [гипербола](rc://ru/ta/man/translate/figs-hyperbole)) (См. также: [совет](../other/council.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:14-16](rc://*/tn/help/1ki/08/14) -* [Деян. 7:38-40](rc://*/tn/help/act/07/38) -* [Ezra 10:12-13](rc://*/tn/help/ezr/10/12) -* [Hebrews 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) -* [Leviticus 4:20-21](rc://*/tn/help/lev/04/20) -* [Неем. 8:1-3](rc://*/tn/help/neh/08/01) +* [3 Цар. 8:14-16](rc://ru/tn/help/1ki/08/14) +* [Деян. 7:38-40](rc://ru/tn/help/act/07/38) +* [Ezra 10:12-13](rc://ru/tn/help/ezr/10/12) +* [Евр. 12:22-24](rc://ru/tn/help/heb/12/22) +* [Лев. 4:20-21](rc://ru/tn/help/lev/04/20) +* [Неем. 8:1-3](rc://ru/tn/help/neh/08/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/assign.md b/bible/other/assign.md index b80d439..4bb16e5 100644 --- a/bible/other/assign.md +++ b/bible/other/assign.md @@ -9,18 +9,18 @@ * В соответствии с ветхозаветным законом некоторым коленам в Израиле были поручены конкретные обязанности: быть священниками, художниками, певцами и строителями. * В зависимости от контекста слова “поручать”, “возлагать” и “определять” можно переводить как: “давать задание”, “назначать”, “избирать”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [назначать](../kt/appoint.md), [Самуил](../names/samuel.md), [Саул](../names/saul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:48](rc://*/tn/help/1ch/06/48) -* [Daniel 12:12-13](rc://*/tn/help/dan/12/12) -* [Jeremiah 43:11-13](rc://*/tn/help/jer/43/11) -* [Joshua 18:1-2](rc://*/tn/help/jos/18/01) -* [Numbers 4:27-28](rc://*/tn/help/num/04/27) -* [Пс. 78:54-55](rc://*/tn/help/psa/078/054) +* [1 Пар. 6:48](rc://ru/tn/help/1ch/06/48) +* [Дан. 12:12-13](rc://ru/tn/help/dan/12/12) +* [Иер. 43:11-13](rc://ru/tn/help/jer/43/11) +* [Нав. 18:1-2](rc://ru/tn/help/jos/18/01) +* [Чис. 4:27-28](rc://ru/tn/help/num/04/27) +* [Пс. 78:54-55](rc://ru/tn/help/psa/078/054) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/astray.md b/bible/other/astray.md index 2bf4301..a6e2ec3 100644 --- a/bible/other/astray.md +++ b/bible/other/astray.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# заблуждаться, сбиться с пути, отклониться от истинного пути, заблудший +# заблудший ## Определение: -Термины “заблуждаться“ и “сбиться с пути“ означают “быть непослушным воле Бога“. “Заблудший человек“ – это тот, кто под влиянием других людей или обстоятельств перестал слушаться Бога. +Слова “заблуждаться“ и “сбиться с пути“ означают “быть непослушным воле Бога“. “Заблудший человек“ – это тот, кто под влиянием других людей или обстоятельств перестал слушаться Бога. * Слово “заблудший“ буквально означает “заблудившийся“, то есть “потерявший дорогу“: подразумевается, что человек шёл по хорошей безопасной дороге, и вдруг потерял её, и теперь блуждает в опасных местах. * Овцы, которые ушли с пастбища и от своего пастыря, “заблудились“. Бог сравнивает грешников с овцами, которые оставили Его и “заблудились“. @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:7](rc://*/tn/help/1jn/03/07) -* [2 Тим. 3:13](rc://*/tn/help/2ti/03/13) -* [Исх. 23:4-5](rc://*/tn/help/exo/23/04) -* [Иез. 48:10-12](rc://*/tn/help/ezk/48/10) -* [Мф. 18:13](rc://*/tn/help/mat/18/13) -* [Мф. 24:5](rc://*/tn/help/mat/24/05) -* [Пс. 58:3](rc://*/tn/help/psa/058/03) -* [Пс. 119:110](rc://*/tn/help/psa/119/110) +* [1 Ин. 3:7](rc://ru/tn/help/1jn/03/07) +* [2 Тим. 3:13](rc://ru/tn/help/2ti/03/13) +* [Исх. 23:4-5](rc://ru/tn/help/exo/23/04) +* [Иез. 48:10-12](rc://ru/tn/help/ezk/48/10) +* [Мф. 18:13](rc://ru/tn/help/mat/18/13) +* [Мф. 24:5](rc://ru/tn/help/mat/24/05) +* [Пс. 58:3](rc://ru/tn/help/psa/058/003) +* [Пс. 119:110](rc://ru/tn/help/psa/119/110) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/avenge.md b/bible/other/avenge.md index f12b56f..24b5563 100644 --- a/bible/other/avenge.md +++ b/bible/other/avenge.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 24:12-13](rc://*/tn/help/1sa/24/12) -* [Ezekiel 25:15-17](rc://*/tn/help/ezk/25/15) -* [Ис. 47:3-5](rc://*/tn/help/isa/47/03) -* [Leviticus 19:17-18](rc://*/tn/help/lev/19/17) -* [Пс. 18:46-47](rc://*/tn/help/psa/018/046) -* [Рим. 12:19-21](rc://*/tn/help/rom/12/19) +* [1 Цар. 24:12-13](rc://ru/tn/help/1sa/24/12) +* [Иез. 25:15-17](rc://ru/tn/help/ezk/25/15) +* [Ис. 47:3-5](rc://ru/tn/help/isa/47/03) +* [Лев. 19:17-18](rc://ru/tn/help/lev/19/17) +* [Пс. 18:46-47](rc://ru/tn/help/psa/018/046) +* [Рим. 12:19-21](rc://ru/tn/help/rom/12/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/awe.md b/bible/other/awe.md index 3d89ee4..22d5c7d 100644 --- a/bible/other/awe.md +++ b/bible/other/awe.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 17:19-21](rc://*/tn/help/1ch/17/19) -* [Genesis 28:16-17](rc://*/tn/help/gen/28/16) -* [Hebrews 12:27-29](rc://*/tn/help/heb/12/27) -* [Psalm 22:22-23](rc://*/tn/help/psa/022/022) -* [Пс. 147:4-5](rc://*/tn/help/psa/147/004) +* [1 Пар. 17:19-21](rc://ru/tn/help/1ch/17/19) +* [Быт. 28:16-17](rc://ru/tn/help/gen/28/16) +* [Евр. 12:27-29](rc://ru/tn/help/heb/12/27) +* [Пс. 22:22-23](rc://ru/tn/help/psa/022/022) +* [Пс. 147:4-5](rc://ru/tn/help/psa/147/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ax.md b/bible/other/ax.md index cc40dae..9c60386 100644 --- a/bible/other/ax.md +++ b/bible/other/ax.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:7-8](rc://*/tn/help/1ki/06/07) -* [4 Цар. 6:4-5](rc://*/tn/help/2ki/06/04) -* [Judges 9:48-49](rc://*/tn/help/jdg/09/48) -* [Лк. 3:9](rc://*/tn/help/luk/03/09) -* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) -* [Psalm 35:1-3](rc://*/tn/help/psa/035/001) +* [3 Цар. 6:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/06/07) +* [4 Цар. 6:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/06/04) +* [Judges 9:48-49](rc://ru/tn/help/jdg/09/48) +* [Лк. 3:9](rc://ru/tn/help/luk/03/09) +* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) +* [Пс. 35:1-3](rc://ru/tn/help/psa/035/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/banquet.md b/bible/other/banquet.md index ec7742e..ee3ef3c 100644 --- a/bible/other/banquet.md +++ b/bible/other/banquet.md @@ -9,11 +9,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 5:10](rc://*/tn/help/dan/05/10) -* [Ис. 5:11-12](rc://*/tn/help/isa/05/11) -* [Jeremiah 16:7-9](rc://*/tn/help/jer/16/07) -* [Лк. 5:29-32](rc://*/tn/help/luk/05/29) -* [Song of Solomon 2:3-4](rc://*/tn/help/sng/02/03) +* [Дан. 5:10](rc://ru/tn/help/dan/05/10) +* [Ис. 5:11-12](rc://ru/tn/help/isa/05/11) +* [Иер. 16:7-9](rc://ru/tn/help/jer/16/07) +* [Лк. 5:29-32](rc://ru/tn/help/luk/05/29) +* [Песн. 2:3-4](rc://ru/tn/help/sng/02/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/barley.md b/bible/other/barley.md index afa6eb2..f8a855c 100644 --- a/bible/other/barley.md +++ b/bible/other/barley.md @@ -2,25 +2,25 @@ ## Определение: -Ячмень — это злак, использующийся для приготовления хлеба. +Ячмень — это злак, используемый для приготовления хлеба. -* Это растение с длинным стеблем, наверху которого расположена головка с семенами. +* Это растение с длинным стеблем, наверху которого расположена головка с зёрнами. * Ячмень хорошо растёт в теплую погоду, поэтому его обычно собирают весной или летом. -* При молотьбе ячменя съедобные зерна отделяются от несъедобной мякины. -* Зерна ячменя перемалывают в муку, смешивают с водой или маслом, а затем пекут хлеб. +* При молотьбе ячменя съедобные зёрна отделяются от несъедобной мякины. +* Зёрна ячменя перемалывают в муку, смешивают с водой или маслом, а затем пекут хлеб. * Если это слово неизвестно, то его можно перевести как “злак, называемый ячменём” или “ячменные зёрна”. -(См. также: [Как переводить неизвестные слова и выражения](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить неизвестные слова и выражения](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [зерно](../other/grain.md), [молотить](../other/thresh.md), [пшеница](../other/wheat.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:12-14](rc://*/tn/help/1ch/11/12) -* [Job 31:38-40](rc://*/tn/help/job/31/38) -* [Judges 7:13-14](rc://*/tn/help/jdg/07/13) -* [Numbers 5:15](rc://*/tn/help/num/05/15) -* [Откр. 6:5-6](rc://*/tn/help/rev/06/05) +* [1 Пар. 11:12-14](rc://ru/tn/help/1ch/11/12) +* [Иов 31:40](rc://ru/tn/help/job/31/40) +* [Суд. 7:14](rc://ru/tn/help/jdg/07/14) +* [Чис. 5:15](rc://ru/tn/help/num/05/15) +* [Откр. 6:6](rc://ru/tn/help/rev/06/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/barren.md b/bible/other/barren.md index 5c298bd..811eb22 100644 --- a/bible/other/barren.md +++ b/bible/other/barren.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 2:5](rc://*/tn/help/1sa/02/05) -* [Гал. 4:26-27](rc://*/tn/help/gal/04/26) -* [Genesis 11:29-30](rc://*/tn/help/gen/11/29) -* [Job 3:6-7](rc://*/tn/help/job/03/06) +* [1 Цар. 2:5](rc://ru/tn/help/1sa/02/05) +* [Гал. 4:26-27](rc://ru/tn/help/gal/04/26) +* [Быт. 11:29-30](rc://ru/tn/help/gen/11/29) +* [Иов 3:6-7](rc://ru/tn/help/job/03/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/basket.md b/bible/other/basket.md index 9fccc4d..018114d 100644 --- a/bible/other/basket.md +++ b/bible/other/basket.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 11:32-33](rc://*/tn/help/2co/11/32) -* [Деян. 9:23-25](rc://*/tn/help/act/09/23) -* [Amos 8:1-3](rc://*/tn/help/amo/08/01) -* [John 6:13-15](rc://*/tn/help/jhn/06/13) -* [Judges 6:19-20](rc://*/tn/help/jdg/06/19) -* [Мф. 14:19-21](rc://*/tn/help/mat/14/19) +* [2 Кор. 11:32-33](rc://ru/tn/help/2co/11/32) +* [Деян. 9:23-25](rc://ru/tn/help/act/09/23) +* [Amos 8:1-3](rc://ru/tn/help/amo/08/01) +* [Ин. 6:13-15](rc://ru/tn/help/jhn/06/13) +* [Judges 6:19-20](rc://ru/tn/help/jdg/06/19) +* [Мф. 14:19-21](rc://ru/tn/help/mat/14/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bear.md b/bible/other/bear.md index 78c243d..b8d6df2 100644 --- a/bible/other/bear.md +++ b/bible/other/bear.md @@ -10,13 +10,13 @@ * Выражение “сын не понесёт грехов своего отца” означает, что сын “не будет отвечать за грехи отца”, то есть он “не понесёт за них наказания”. * В зависимости от контекста это слово может переводиться как “расплачиваться за беззакония, грехи”, “производить потомство” или “терпеть муки”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [бремя](../other/burden.md), [Елисей](../names/elisha.md), [переносить](../other/endure.md), [плод](../other/fruit.md), [беззаконие](../kt/iniquity.md), [сообщать](../other/report.md), [овца](../other/sheep.md), [сила](../other/strength.md), [свидетельство](../kt/testimony.md), [доказательство](../kt/testimony.md)) ## Ссылка на библейский текст: -* [Lamentations 3:25-29](rc://*/tn/help/lam/03/25) +* [Плач 3:25-29](rc://ru/tn/help/lam/03/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/beast.md b/bible/other/beast.md index 80b0af5..b40b5ab 100644 --- a/bible/other/beast.md +++ b/bible/other/beast.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# зверь, дикое животное +# зверь ## Определение: @@ -6,7 +6,7 @@ * Дикий зверь — это не прирученное людьми животное, обитающее в лесу или в поле. * Домашними называются животные, живущие с людьми. Их употребляют в пищу или используют для разного вида работ (например, для вспахивания земли или перевозки тяжестей). Термин “скот“ означает именно таких животных. -* В ветхозаветной книге Даниила и новозаветной книге Откровения описываются видения, в которых дикие звери символизируют демонических существ, противящихся Богу (см. [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)). +* В ветхозаветной книге Даниила и новозаветной книге Откровения описываются видения, в которых дикие звери символизируют демонических существ, противящихся Богу (см. [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)). * Некоторые из этих зверей выглядят весьма необычно: у них несколько голов и множество рогов. Эти существа наделены силой и властью, которые могут представлять собой страны, нации и правителей. * В зависимости от контекста слово “зверь“ можно перевести как “дикое животное“, “существо“, “тварь“. * Слово “зверь“ может быть использовано и в переносном смысле, обозначая необузданного человека, не способного контролировать свои низменные страсти (животные инстинкты). @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:32](rc://*/tn/help/1co/15/32) -* [1 Цар. 17:44](rc://*/tn/help/1sa/17/44) -* [2 Пар. 25:18](rc://*/tn/help/2ch/25/18) -* [Иер. 16:1-4](rc://*/tn/help/jer/16/01) -* [Лев. 7:21](rc://*/tn/help/lev/07/21) -* [Пс. 49:12-13](rc://*/tn/help/psa/049/012) +* [1 Кор. 15:32](rc://ru/tn/help/1co/15/32) +* [1 Цар. 17:44](rc://ru/tn/help/1sa/17/44) +* [2 Пар. 25:18](rc://ru/tn/help/2ch/25/18) +* [Иер. 16:1-4](rc://ru/tn/help/jer/16/01) +* [Лев. 7:21](rc://ru/tn/help/lev/07/21) +* [Пс. 49:12-13](rc://ru/tn/help/psa/049/012) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/beg.md b/bible/other/beg.md index 63a9b01..35c1e2a 100644 --- a/bible/other/beg.md +++ b/bible/other/beg.md @@ -12,19 +12,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 16:19-21](rc://*/tn/help/luk/16/19) -* [Мк. 6:56](rc://*/tn/help/mrk/06/56) -* [Мф. 14:34-36](rc://*/tn/help/mat/14/34) -* [Psalm 45:12-13](rc://*/tn/help/psa/045/012) +* [Лк. 16:19-21](rc://ru/tn/help/luk/16/19) +* [Мк. 6:56](rc://ru/tn/help/mrk/06/56) +* [Мф. 14:34-36](rc://ru/tn/help/mat/14/34) +* [Пс. 45:12-13](rc://ru/tn/help/psa/045/012) ## Примеры из Библейских историй: -* **[10:4](rc://*/tn/help/obs/10/04)** God sent frogs all over Egypt. Pharaoh **begged** Moses to take away the frogs. -* **[29:8](rc://*/tn/help/obs/29/08)** "The king called the servant and said, 'You wicked servant! I forgave your debt because you **begged** me." -* **[32:7](rc://*/tn/help/obs/32/07)** The demons **begged** Jesus, "Please do not send us out of this region!" There was a herd of pigs feeding on a nearby hill. So, the demons **begged** Jesus, "Please send us into the pigs instead!" -* **[32:10](rc://*/tn/help/obs/32/10)** The man who used to have the demons **begged** to go along with Jesus. -* **[35:11](rc://*/tn/help/obs/35/11)** His father came out and **begged** him to come and celebrate with them, but he refused." -* **[44:1](rc://*/tn/help/obs/44/01)** One day, Peter and John were going to the Temple. As they approached the Temple gate, they saw a crippled man who was **begging** for money. +* **[10:4](rc://ru/tn/help/obs/10/04)** God sent frogs all over Egypt. Pharaoh **begged** Moses to take away the frogs. +* **[29:8](rc://ru/tn/help/obs/29/08)** "The king called the servant and said, 'You wicked servant! I forgave your debt because you **begged** me." +* **[32:7](rc://ru/tn/help/obs/32/07)** The demons **begged** Jesus, "Please do not send us out of this region!" There was a herd of pigs feeding on a nearby hill. So, the demons **begged** Jesus, "Please send us into the pigs instead!" +* **[32:10](rc://ru/tn/help/obs/32/10)** The man who used to have the demons **begged** to go along with Jesus. +* **[35:11](rc://ru/tn/help/obs/35/11)** His father came out and **begged** him to come and celebrate with them, but he refused." +* **[44:1](rc://ru/tn/help/obs/44/01)** One day, Peter and Ин. were going to the Temple. As they approached the Temple gate, they saw a crippled man who was **begging** for money. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/betray.md b/bible/other/betray.md index e9250f7..eafe59a 100644 --- a/bible/other/betray.md +++ b/bible/other/betray.md @@ -15,21 +15,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) -* [John 6:64-65](rc://*/tn/help/jhn/06/64) -* [John 13:21-22](rc://*/tn/help/jhn/13/21) -* [Мф. 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) -* [Мф. 26:20-22](rc://*/tn/help/mat/26/20) +* [Деян. 7:51-53](rc://ru/tn/help/act/07/51) +* [Ин. 6:64-65](rc://ru/tn/help/jhn/06/64) +* [Ин. 13:21-22](rc://ru/tn/help/jhn/13/21) +* [Мф. 10:2-4](rc://ru/tn/help/mat/10/02) +* [Мф. 26:20-22](rc://ru/tn/help/mat/26/20) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:11](rc://*/tn/help/obs/21/11)** Other prophets foretold that those who killed the Messiah would gamble for his clothes and he would be **betrayed** by a friend. The prophet Zechariah foretold that the friend would be paid thirty silver coins as payment for **betraying** the Messiah. -* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** After Jesus and the disciples arrived in Jerusalem, Judas went to the Jewish leaders and offered to **betray** Jesus to them in exchange for money. -* **[38:3](rc://*/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the high priest, paid Judas thirty silver coins to **betray** Jesus. -* **[38:6](rc://*/tn/help/obs/38/06)** Then Jesus said to the disciples, "One of you will **betray** me." … Jesus said, "The person to whom I give this piece of bread is the **betrayer**." -* **[38:13](rc://*/tn/help/obs/38/13)** When he returned the third time, Jesus said, "Wake up! My **betrayer** is here." -* **[38:14](rc://*/tn/help/obs/38/14)** Then Jesus said, "Judas, do you **betray** me with a kiss?" -* **[39:8](rc://*/tn/help/obs/39/08)** Meanwhile, Judas, the **betrayer**, saw that the Jewish leaders had condemned Jesus to die. He became full of sorrow and went away and killed himself. +* **[21:11](rc://ru/tn/help/obs/21/11)** Other prophets foretold that those who killed the Messiah would gamble for his clothes and he would be **betrayed** by a friend. The prophet Зах. foretold that the friend would be paid thirty silver coins as payment for **betraying** the Messiah. +* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** After Jesus and the disciples arrived in Jerusalem, Judas went to the Jewish leaders and offered to **betray** Jesus to them in exchange for money. +* **[38:3](rc://ru/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the high priest, paid Judas thirty silver coins to **betray** Jesus. +* **[38:6](rc://ru/tn/help/obs/38/06)** Then Jesus said to the disciples, "One of you will **betray** me." … Jesus said, "The person to whom I give this piece of bread is the **betrayer**." +* **[38:13](rc://ru/tn/help/obs/38/13)** When he returned the third time, Jesus said, "Wake up! My **betrayer** is here." +* **[38:14](rc://ru/tn/help/obs/38/14)** Then Jesus said, "Judas, do you **betray** me with a kiss?" +* **[39:8](rc://ru/tn/help/obs/39/08)** Meanwhile, Judas, the **betrayer**, saw that the Jewish leaders had condemned Jesus to die. He became full of sorrow and went away and killed himself. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/biblicaltimeday.md b/bible/other/biblicaltimeday.md index 58e02ca..7e83066 100644 --- a/bible/other/biblicaltimeday.md +++ b/bible/other/biblicaltimeday.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 20:4-6](rc://*/tn/help/act/20/04) -* [Daniel 10:4-6](rc://*/tn/help/dan/10/04) -* [Ezra 6:13-15](rc://*/tn/help/ezr/06/13) -* [Ezra 6:19-20](rc://*/tn/help/ezr/06/19) -* [Мф. 9:14-15](rc://*/tn/help/mat/09/14) +* [Деян. 20:4-6](rc://ru/tn/help/act/20/04) +* [Дан. 10:4-6](rc://ru/tn/help/dan/10/04) +* [Ezra 6:13-15](rc://ru/tn/help/ezr/06/13) +* [Ezra 6:19-20](rc://ru/tn/help/ezr/06/19) +* [Мф. 9:14-15](rc://ru/tn/help/mat/09/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/biblicaltimehour.md b/bible/other/biblicaltimehour.md index 469e82d..a32daf8 100644 --- a/bible/other/biblicaltimehour.md +++ b/bible/other/biblicaltimehour.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:14-15](rc://*/tn/help/act/02/14) -* [John 4:51-52](rc://*/tn/help/jhn/04/51) -* [Лк. 23:44-45](rc://*/tn/help/luk/23/44) -* [Мф. 20:3-4](rc://*/tn/help/mat/20/03) +* [Деян. 2:14-15](rc://ru/tn/help/act/02/14) +* [Ин. 4:51-52](rc://ru/tn/help/jhn/04/51) +* [Лк. 23:44-45](rc://ru/tn/help/luk/23/44) +* [Мф. 20:3-4](rc://ru/tn/help/mat/20/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/biblicaltimemonth.md b/bible/other/biblicaltimemonth.md index c1c4be8..da2602a 100644 --- a/bible/other/biblicaltimemonth.md +++ b/bible/other/biblicaltimemonth.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 20:32-34](rc://*/tn/help/1sa/20/32) -* [Деян. 18:9-11](rc://*/tn/help/act/18/09) -* [Hebrews 11:23-26](rc://*/tn/help/heb/11/23) -* [Numbers 10:10](rc://*/tn/help/num/10/10) +* [1 Цар. 20:32-34](rc://ru/tn/help/1sa/20/32) +* [Деян. 18:9-11](rc://ru/tn/help/act/18/09) +* [Евр. 11:23-26](rc://ru/tn/help/heb/11/23) +* [Чис. 10:10](rc://ru/tn/help/num/10/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/biblicaltimewatch.md b/bible/other/biblicaltimewatch.md index 0fb5127..44d06bd 100644 --- a/bible/other/biblicaltimewatch.md +++ b/bible/other/biblicaltimewatch.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 12:37-38](rc://*/tn/help/luk/12/37) -* [Мк. 6:48-50](rc://*/tn/help/mrk/06/48) -* [Мф. 14:25-27](rc://*/tn/help/mat/14/25) -* [Пс. 90:3-4](rc://*/tn/help/psa/090/003) +* [Лк. 12:37-38](rc://ru/tn/help/luk/12/37) +* [Мк. 6:48-50](rc://ru/tn/help/mrk/06/48) +* [Мф. 14:25-27](rc://ru/tn/help/mat/14/25) +* [Пс. 90:3-4](rc://ru/tn/help/psa/090/003) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/biblicaltimeweek.md b/bible/other/biblicaltimeweek.md index 4a4b77c..99d5615 100644 --- a/bible/other/biblicaltimeweek.md +++ b/bible/other/biblicaltimeweek.md @@ -12,9 +12,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 20:7-8](rc://*/tn/help/act/20/07) -* [Deuteronomy 16:9-10](rc://*/tn/help/deu/16/09) -* [Leviticus 23:15-16](rc://*/tn/help/lev/23/15) +* [Деян. 20:7-8](rc://ru/tn/help/act/20/07) +* [Втор. 16:9-10](rc://ru/tn/help/deu/16/09) +* [Лев. 23:15-16](rc://ru/tn/help/lev/23/15) ## Word Data: diff --git a/bible/other/biblicaltimeyear.md b/bible/other/biblicaltimeyear.md index 3e6611f..150a46c 100644 --- a/bible/other/biblicaltimeyear.md +++ b/bible/other/biblicaltimeyear.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 23:31-33](rc://*/tn/help/2ki/23/31) -* [Деян. 19:8-10](rc://*/tn/help/act/19/08) -* [Daniel 8:1-2](rc://*/tn/help/dan/08/01) -* [Exodus 12:1-2](rc://*/tn/help/exo/12/01) +* [4 Цар. 23:31-33](rc://ru/tn/help/2ki/23/31) +* [Деян. 19:8-10](rc://ru/tn/help/act/19/08) +* [Дан. 8:1-2](rc://ru/tn/help/dan/08/01) +* [Исх. 12:1-2](rc://ru/tn/help/exo/12/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/blemish.md b/bible/other/blemish.md index 23e8030..5239d9d 100644 --- a/bible/other/blemish.md +++ b/bible/other/blemish.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:18-19](rc://*/tn/help/1pe/01/18) -* [2 Пет. 2:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12) -* [Deuteronomy 15:19-21](rc://*/tn/help/deu/15/19) -* [Numbers 6:13-15](rc://*/tn/help/num/06/13) -* [Song of Solomon 4:6-7](rc://*/tn/help/sng/04/06) +* [1 Пет. 1:18-19](rc://ru/tn/help/1pe/01/18) +* [2 Пет. 2:12-14](rc://ru/tn/help/2pe/02/12) +* [Втор. 15:19-21](rc://ru/tn/help/deu/15/19) +* [Чис. 6:13-15](rc://ru/tn/help/num/06/13) +* [Песн. 4:6-7](rc://ru/tn/help/sng/04/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bloodshed.md b/bible/other/bloodshed.md index c81fb21..02bed73 100644 --- a/bible/other/bloodshed.md +++ b/bible/other/bloodshed.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 22:6-8](rc://*/tn/help/1ch/22/06) -* [Genesis 9:5-7](rc://*/tn/help/gen/09/05) -* [Hebrews 9:21-22](rc://*/tn/help/heb/09/21) -* [Ис. 26:20-21](rc://*/tn/help/isa/26/20) -* [Мф. 23:29-31](rc://*/tn/help/mat/23/29) +* [1 Пар. 22:6-8](rc://ru/tn/help/1ch/22/06) +* [Быт. 9:5-7](rc://ru/tn/help/gen/09/05) +* [Евр. 9:21-22](rc://ru/tn/help/heb/09/21) +* [Ис. 26:20-21](rc://ru/tn/help/isa/26/20) +* [Мф. 23:29-31](rc://ru/tn/help/mat/23/29) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/blotout.md b/bible/other/blotout.md index d6bf8fe..a3e4bab 100644 --- a/bible/other/blotout.md +++ b/bible/other/blotout.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 29:20-21](rc://*/tn/help/deu/29/20) -* [Exodus 32:30-32](rc://*/tn/help/exo/32/30) -* [Genesis 7:23-24](rc://*/tn/help/gen/07/23) -* [Psalm 51:1-2](rc://*/tn/help/psa/051/001) +* [Втор. 29:20-21](rc://ru/tn/help/deu/29/20) +* [Исх. 32:30-32](rc://ru/tn/help/exo/32/30) +* [Быт. 7:23-24](rc://ru/tn/help/gen/07/23) +* [Пс. 51:1-2](rc://ru/tn/help/psa/051/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bold.md b/bible/other/bold.md index 34707cd..4f819d4 100644 --- a/bible/other/bold.md +++ b/bible/other/bold.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:27-29](rc://*/tn/help/1jn/02/27) -* [1 Фес. 2:1-2](rc://*/tn/help/1th/02/01) -* [2 Кор. 3:12-13](rc://*/tn/help/2co/03/12) -* [Деян. 4:13-14](rc://*/tn/help/act/04/13) +* [1 Ин. 2:27-29](rc://ru/tn/help/1jn/02/27) +* [1 Фес. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1th/02/01) +* [2 Кор. 3:12-13](rc://ru/tn/help/2co/03/12) +* [Деян. 4:13-14](rc://ru/tn/help/act/04/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bookoflife.md b/bible/other/bookoflife.md index 130b2bb..c2bb801 100644 --- a/bible/other/bookoflife.md +++ b/bible/other/bookoflife.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Флп. 4:1-3](rc://*/tn/help/php/04/01) -* [Пс. 69:28-29](rc://*/tn/help/psa/069/028) -* [Откр. 3:5-6](rc://*/tn/help/rev/03/05) -* [Откр. 20:11-12](rc://*/tn/help/rev/20/11) +* [Флп. 4:1-3](rc://ru/tn/help/php/04/01) +* [Пс. 69:28-29](rc://ru/tn/help/psa/069/028) +* [Откр. 3:5-6](rc://ru/tn/help/rev/03/05) +* [Откр. 20:11-12](rc://ru/tn/help/rev/20/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bow.md b/bible/other/bow.md index 1eee253..05ee121 100644 --- a/bible/other/bow.md +++ b/bible/other/bow.md @@ -1,34 +1,37 @@ -# склониться, наклониться, поклониться +# кланяться, поклониться, склонить колени ## Определение: -Склониться — значит низко наклониться в знак смирения и почтения перед кем-то. При поклоне человек низко опускает голову и верхнюю часть туловища, а иногда встаёт на колени и касается лицом земли. +”Поклониться” (“совершить поклон”) значит ”наклониться вперёд в знак уважения и почтения перед кем-то”. Совершая поклон, человек наклоняет вперёд голову и верхнюю часть туловища, а иногда встаёт на колени и касается лицом земли. В русском языке глагол ”поклоняться” - то есть ”оказывать почести, достойные Бога”, ”почитать за Бога”, ”прославлять как Бога” происходит от глагола ”кланяться”. -* Эти слова можно заменить фразой “опустить голову” (человек склоняет голову, когда испытывает глубокую печаль). -* Слово “поклониться” выражает почтение к кому-либо или смирение перед кем-либо. Обычно люди кланяются перед теми, кто стоит выше их по положению или представляет большую важность, чем они сами. Обычно люди кланяются царям, высокопоставленным чиновникам и т.д. -* Когда человек склоняется перед Богом, то тем самым он выражает Ему своё почтение. -* В Писании написано, что люди склонялись перед Иисусом, потому что, видя Его чудеса и слыша Его учение, понимали, что Его действительно послал Бог. -* В Библии написано, что когда Иисус вернётся, то все люди склонятся перед Ним в знак своего почтения. -* Когда мы “поклоняемся” Богу, это значит, что мы выражаем Ему своё почтение. +* Подобные выражения: “сделать поклон”, “упасть на колени”, “склонить голову” (в последнем случае человек наклонят вперёд только голову). +* Поклон может быть также выражением горя или траура (например, “опустить голову”, ”упасть на землю” . +* Выражение “поставить на колени” означает “заставить подчиняться, поставить в зависимое положение”. +* Обычно люди кланяются перед теми, кто стоит выше их по социальному положению, например, перед царями, правителями. +* Когда человек склоняется перед Богом (склоняет голову или встаёт на колени), то тем самым он выражает Ему своё почтение (отсюда выражение “поклоняться Богу”). +* В Писании говорится, что когда люди видели чудеса, совершаемые Иисусом и слышали Его учение, они склонялись перед ним, так как понимали, что Его послал Бог. +* В Библии написано, что когда Иисус вернётся, то все люди склонят перед Ним колени в знак своего почтения. ## Варианты перевода: -* В зависимости от контекста эти слова могут переводиться так: “нагнуться”, “опуститься на колени”, “наклонить голову”. -* Слово “склониться” можно перевести как “преклонить колени”, “упасть ниц”. +* В зависимости от контекста эти глаголы могут переводиться с помощью глаголов или выражений, означающих “наклониться вперёд ” или “склонить голову” или “встать на колени”. +* Выражение “упасть ниц” может быть переведено как “встать на колени и коснуться лбом земли”, “лечь на землю лицом вниз, протянув руки вперёд”. +* В некоторых языках, возможно, придётся использовать несколько терминов для перевода этих понятий в зависимости от контекста. +* Фраза “она упала на лицо своё и поклонилась до земли” означает “она опустилась на колени и наклонилась вперёд так, что коснулась лицом земли”. Такой поклон является выражением почтения высочайшей степени. -(См. также: [смиренный](../kt/humble.md), [worship](../kt/worship.md)) +(См. также: [смиренный](../kt/humble.md), [поклонение](../kt/worship.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 5:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17) -* [Exodus 20:4-6](rc://*/tn/help/exo/20/04) -* [Genesis 24:26-27](rc://*/tn/help/gen/24/26) -* [Genesis 44:14-15](rc://*/tn/help/gen/44/14) -* [Ис. 44:19](rc://*/tn/help/isa/44/19) -* [Лк. 24:4-5](rc://*/tn/help/luk/24/04) -* [Мф. 2:11-12](rc://*/tn/help/mat/02/11) -* [Откр. 3:9-11](rc://*/tn/help/rev/03/09) +* [4 Цар. 5:18](rc://ru/tn/help/2ki/05/18) +* [Исх. 20:5](rc://ru/tn/help/exo/20/05) +* [Быт. 24:26](rc://ru/tn/help/gen/24/26) +* [Быт. 44:14](rc://ru/tn/help/gen/44/14) +* [Ис. 44:19](rc://ru/tn/help/isa/44/19) +* [Лк. 24:5](rc://ru/tn/help/luk/24/05) +* [Мф. 2:11](rc://ru/tn/help/mat/02/11) +* [Откр. 3:9](rc://ru/tn/help/rev/03/09) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H86, H3721, H3766, H5186, H5753, H5791, H6915, H7743, H7812, H7817, G1120, G2578, G2827, G4098, G4781, G4794 +* Номера Стронга: H86, H3721, H3766, H5753, H5791, H6915, H7743, H7812, H7817, G1120, G2578, G2827, G4098 diff --git a/bible/other/bowweapon.md b/bible/other/bowweapon.md index b2087af..80f8de0 100644 --- a/bible/other/bowweapon.md +++ b/bible/other/bowweapon.md @@ -9,11 +9,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 21:14-16](rc://*/tn/help/gen/21/14) -* [Авв. 3:9-10](rc://*/tn/help/hab/03/09) -* [Job 29:20-22](rc://*/tn/help/job/29/20) -* [Lamentations 2:3-4](rc://*/tn/help/lam/02/03) -* [Пс. 58:6-8](rc://*/tn/help/psa/058/006) +* [Быт. 21:14-16](rc://ru/tn/help/gen/21/14) +* [Авв. 3:9-10](rc://ru/tn/help/hab/03/09) +* [Иов 29:20-22](rc://ru/tn/help/job/29/20) +* [Плач 2:3-4](rc://ru/tn/help/lam/02/03) +* [Пс. 58:6-8](rc://ru/tn/help/psa/058/006) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bread.md b/bible/other/bread.md index 69cc97c..6c40802 100644 --- a/bible/other/bread.md +++ b/bible/other/bread.md @@ -2,28 +2,26 @@ ## Определение: -Хлеб — это пищевой продукт, получаемый путём выпечки теста, состоящего из муки, воды и иногда масла. +Хлеб — это пищевой продукт, который изготавливают из теста (смеси муки (перемолотое зерно), воды и масла). Тесту придают форму (обычно круглую) и выпекают. -* Обычно при изготовлении хлеба в тесто добавляют закваску (как правило, дрожжи), чтобы оно могло “подняться”, “вскиснуть”. -* Хлеб может изготавливаться и без закваски, тогда он не “поднимется”. В Библии такой хлеб называется “пресным”. Он является частью еврейской пасхальной трапезы. -* Поскольку в библейские времена хлеб был одним из основных продуктов питания, это слово нередко используется в Писании, когда речь идёт о пище в целом (см. [синекдоха](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)). -* “Хлебы предложения” — это двенадцать хлебов, которые клали на золотой стол, стоявший в скинии собрания или храме. Этот хлеб приносился в жертву Богу. Двенадцать хлебов символизировали двенадцать израильских колен. Этот хлеб можно было употреблять в пищу только священникам. Это словосочетание можно перевести как “хлеб, символизирующий Божье присутствие среди израильского народа”. -* “Хлебом с Небес” называлась манна, посылаемая Богом евреям во время их странствования по пустыне. -* Иисус сказал, что Он — “Хлеб, сошедший с Небес” и “Хлеб жизни”. -* Когда Иисус и апостолы ели пасхальную трапезу перед Его распятием, Господь сравнил пресный пасхальный хлеб со Своим Телом, которое должно было быть изранено и пригвождено к кресту. -* Слово “хлеб” часто можно заменить словами “пища” или “еда”. +* Когда Библии слово “хлеб” используется во множественном числе (“хлебы”), имеется в виду некоторое количество лепёшек или караваев хлеба. +* Обычно при изготовлении хлеба в тесто добавляют закваску (как правило, дрожжи), чтобы оно могло “подняться”, “вскиснуть”. Однако, хлеб может изготавливаться и без закваски, тогда он не “поднимется”. В Библии такой хлеб называется “пресным”. Он является частью еврейской пасхальной трапезы. +* Поскольку в библейские времена хлеб был одним из основных продуктов питания, это слово нередко используется в Писании, когда речь идёт о пище в целом (см. [синекдоха](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)). Часто слово “хлеб” можно заменить словами “пища” или “еда”. +* “Хлебы предложения” — это двенадцать лепёшек (или караваев) хлеба, которые клали на золотой стол, стоявший в скинии собрания или храме. Этот хлеб приносился в жертву Богу. Двенадцать хлебов символизировали двенадцать израильских колен. Этот хлеб можно было употреблять в пищу только священникам. Это словосочетание можно перевести как “хлеб, символизирующий Божье присутствие среди израильского народа”. +* “Хлебом с Небес” называлась манна, посылаемая Богом евреям во время их странствования по пустыне. Иисус также говорил о Себе, что Он — “Хлеб, сошедший с Небес” и “Хлеб жизни”. +* Выражение “есть от чьего-то хлеба” означает “питаться за одним столом”, “разделять трапезу”. (См. также: [Пасха](../kt/passover.md), [скиния](../kt/tabernacle.md), [храм](../kt/temple.md), [пресный хлеб](../kt/unleavenedbread.md), [закваска](../other/yeast.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:46-47](rc://*/tn/help/act/02/46) -* [Деян. 27:33-35](rc://*/tn/help/act/27/33) -* [Exodus 16:13-15](rc://*/tn/help/exo/16/13) -* [Лк. 9:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12) -* [Мк. 6:37-38](rc://*/tn/help/mrk/06/37) -* [Мф. 4:1-4](rc://*/tn/help/mat/04/01) -* [Мф. 11:18-19](rc://*/tn/help/mat/11/18) +* [Деян. 2:46](rc://ru/tn/help/act/02/46) +* [Деян. 27:35](rc://ru/tn/help/act/27/35) +* [Исх. 16:15](rc://ru/tn/help/exo/16/15) +* [Лк. 9:13](rc://ru/tn/help/luk/09/13) +* [Мк. 6:38](rc://ru/tn/help/mrk/06/38) +* [Мф. 4:4](rc://ru/tn/help/mat/04/04) +* [Мф. 11:18](rc://ru/tn/help/mat/11/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/breastplate.md b/bible/other/breastplate.md index a1bb01e..b133767 100644 --- a/bible/other/breastplate.md +++ b/bible/other/breastplate.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:8-11](rc://*/tn/help/1th/05/08) -* [Exodus 39:14-16](rc://*/tn/help/exo/39/14) -* [Ис. 59:17-18](rc://*/tn/help/isa/59/17) -* [Откр. 9:7-9](rc://*/tn/help/rev/09/07) +* [1 Фес. 5:8-11](rc://ru/tn/help/1th/05/08) +* [Исх. 39:14-16](rc://ru/tn/help/exo/39/14) +* [Ис. 59:17-18](rc://ru/tn/help/isa/59/17) +* [Откр. 9:7-9](rc://ru/tn/help/rev/09/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/breath.md b/bible/other/breath.md index decfd05..d03aed3 100644 --- a/bible/other/breath.md +++ b/bible/other/breath.md @@ -22,11 +22,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 17:17-18](rc://*/tn/help/1ki/17/17) -* [Ecclesiastes 8:8-9](rc://*/tn/help/ecc/08/08) -* [Job 4:7-9](rc://*/tn/help/job/04/07) -* [Откр. 11:10-12](rc://*/tn/help/rev/11/10) -* [Откр. 13:15-17](rc://*/tn/help/rev/13/15) +* [3 Цар. 17:17-18](rc://ru/tn/help/1ki/17/17) +* [Еккл. 8:8-9](rc://ru/tn/help/ecc/08/08) +* [Иов 4:7-9](rc://ru/tn/help/job/04/07) +* [Откр. 11:10-12](rc://ru/tn/help/rev/11/10) +* [Откр. 13:15-17](rc://ru/tn/help/rev/13/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bribe.md b/bible/other/bribe.md index c5a20e9..3a47c92 100644 --- a/bible/other/bribe.md +++ b/bible/other/bribe.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 8:1-3](rc://*/tn/help/1sa/08/01) -* [Ecclesiastes 7:7](rc://*/tn/help/ecc/07/07) -* [Ис. 1:23](rc://*/tn/help/isa/01/23) -* [Micah 3:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) -* [Притч. 15:27-28](rc://*/tn/help/pro/15/27) +* [1 Цар. 8:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/08/01) +* [Еккл. 7:7](rc://ru/tn/help/ecc/07/07) +* [Ис. 1:23](rc://ru/tn/help/isa/01/23) +* [Мих. 3:9-11](rc://ru/tn/help/mic/03/09) +* [Притч. 15:27-28](rc://ru/tn/help/pro/15/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bride.md b/bible/other/bride.md index 1ab03f0..731ac43 100644 --- a/bible/other/bride.md +++ b/bible/other/bride.md @@ -5,15 +5,15 @@ Невеста — это девушка или женщина, вступающая в брак. * Церковь считается Невестой Христа. -* Иисус назван Женихом Церкви (см. [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Иисус назван Женихом Церкви (см. [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [жених](../other/bridegroom.md), [Церковь](../kt/church.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 22:16-17](rc://*/tn/help/exo/22/16) -* [Ис. 62:5](rc://*/tn/help/isa/62/05) -* [Joel 2:15-16](rc://*/tn/help/jol/02/15) +* [Исх. 22:16-17](rc://ru/tn/help/exo/22/16) +* [Ис. 62:5](rc://ru/tn/help/isa/62/05) +* [Joel 2:15-16](rc://ru/tn/help/jol/02/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bridegroom.md b/bible/other/bridegroom.md index 2497423..226dce0 100644 --- a/bible/other/bridegroom.md +++ b/bible/other/bridegroom.md @@ -12,13 +12,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ис. 62:5](rc://*/tn/help/isa/62/05) -* [Joel 2:15-16](rc://*/tn/help/jol/02/15) -* [John 3:29-30](rc://*/tn/help/jhn/03/29) -* [Лк. 5:33-35](rc://*/tn/help/luk/05/33) -* [Мк. 2:18-19](rc://*/tn/help/mrk/02/18) -* [Мк. 2:20-21](rc://*/tn/help/mrk/02/20) -* [Мф. 9:14-15](rc://*/tn/help/mat/09/14) +* [Ис. 62:5](rc://ru/tn/help/isa/62/05) +* [Joel 2:15-16](rc://ru/tn/help/jol/02/15) +* [Ин. 3:29-30](rc://ru/tn/help/jhn/03/29) +* [Лк. 5:33-35](rc://ru/tn/help/luk/05/33) +* [Мк. 2:18-19](rc://ru/tn/help/mrk/02/18) +* [Мк. 2:20-21](rc://ru/tn/help/mrk/02/20) +* [Мф. 9:14-15](rc://ru/tn/help/mat/09/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bronze.md b/bible/other/bronze.md index a817b5e..b325287 100644 --- a/bible/other/bronze.md +++ b/bible/other/bronze.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Истуканы ложных богов нередко отливались из этого металла. * Для производства бронзовых изделий этот металл сначала плавили, а потом переливали в форму. Такой процесс назывался литьём. -(См. также: [Как переводить неизвестные слова и выражения](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить неизвестные слова и выражения](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [оружие](../other/armor.md), [скиния](../kt/tabernacle.md), [храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 7:15-17](rc://*/tn/help/1ki/07/15) -* [1 Цар. 17:37-38](rc://*/tn/help/1sa/17/37) -* [Daniel 2:44-45](rc://*/tn/help/dan/02/44) -* [Exodus 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) -* [Откр. 1:14-16](rc://*/tn/help/rev/01/14) +* [3 Цар. 7:15-17](rc://ru/tn/help/1ki/07/15) +* [1 Цар. 17:37-38](rc://ru/tn/help/1sa/17/37) +* [Дан. 2:44-45](rc://ru/tn/help/dan/02/44) +* [Исх. 25:3-7](rc://ru/tn/help/exo/25/03) +* [Откр. 1:14-16](rc://ru/tn/help/rev/01/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/burden.md b/bible/other/burden.md index 526f277..c8f41c0 100644 --- a/bible/other/burden.md +++ b/bible/other/burden.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Фес. 3:6-9](rc://*/tn/help/2th/03/06) -* [Гал. 6:1-2](rc://*/tn/help/gal/06/01) -* [Гал. 6:3-5](rc://*/tn/help/gal/06/03) -* [Genesis 49:14-15](rc://*/tn/help/gen/49/14) -* [Мф. 11:28-30](rc://*/tn/help/mat/11/28) -* [Мф. 23:4-5](rc://*/tn/help/mat/23/04) +* [2 Фес. 3:6-9](rc://ru/tn/help/2th/03/06) +* [Гал. 6:1-2](rc://ru/tn/help/gal/06/01) +* [Гал. 6:3-5](rc://ru/tn/help/gal/06/03) +* [Быт. 49:14-15](rc://ru/tn/help/gen/49/14) +* [Мф. 11:28-30](rc://ru/tn/help/mat/11/28) +* [Мф. 23:4-5](rc://ru/tn/help/mat/23/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/burntoffering.md b/bible/other/burntoffering.md index 1702f10..e1f4a28 100644 --- a/bible/other/burntoffering.md +++ b/bible/other/burntoffering.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 40:5-7](rc://*/tn/help/exo/40/05) -* [Genesis 8:20-22](rc://*/tn/help/gen/08/20) -* [Genesis 22:1-3](rc://*/tn/help/gen/22/01) -* [Leviticus 3:3-5](rc://*/tn/help/lev/03/03) -* [Мк. 12:32-34](rc://*/tn/help/mrk/12/32) +* [Исх. 40:5-7](rc://ru/tn/help/exo/40/05) +* [Быт. 8:20-22](rc://ru/tn/help/gen/08/20) +* [Быт. 22:1-3](rc://ru/tn/help/gen/22/01) +* [Лев. 3:3-5](rc://ru/tn/help/lev/03/03) +* [Мк. 12:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/12/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bury.md b/bible/other/bury.md index f49c925..f5336a6 100644 --- a/bible/other/bury.md +++ b/bible/other/bury.md @@ -1,26 +1,25 @@ -# погребать, похоронить, погребение +# хоронить, погребать, погребение ## Определение: -Погребать — значит класть что-то в яму и засыпать землёй. +Глагол “хоронить” означает “положить что-то (обычно мёртвое тело) в яму или нишу в скале (пещеру) и покрыть его землёй, камнями и т.п.” Термин “погребение” означает процесс положения тела в могилу. -* Это слово обычно употребляют в значении “положить мёртвое тело в яму и закопать его”, “поместить тело мёртвого человека в гробницу и закрыть её”. -* Во многих частях мира мёртвых погребают в земле: выкапывают яму, помещают в неё тело и засыпают землёй. Перед погребением мёртвое тело обычно кладут в особый ящик — гроб. -* В библейские времена мёртвых хоронили в пещерах. Когда Иисус умер, Его тело завернули в саван и положили в гробницу, ко входу которой привалили огромный камень. -* Апостол Павел писал, что крещение символизирует духовную смерть с Христом и наше воскресение из мёртвых. -* Место, где погребено мёртвое тело может называться “местом захоронения”, “гробницей”, “усыпальницей”, “склепом”, “могилой”. -* Закопать можно не только труп, но и предметы. Например, Ахан “схоронил”, то есть “закопал” серебро и одежду, взятые из города Иерихона. +* Во многих народах мёртвых погребают в земле: выкапывают яму, помещают в неё тело и засыпают землёй. +* Иногда перед погребением мёртвое тело кладут в особый ящик, например, гроб. +* В библейские времена мёртвых хоронили в пещерах. Когда Иисус умер, Его тело завернули в ткань и положили в гробницу (то есть в специальную пещеру, предназначенную для погребения); вход в эту гробницу закрыли большим камнем. +* Место, где погребено мёртвое тело, может называться “местом захоронения”, “гробницей”, “усыпальницей”, “склепом”, “могилой”. +* Глагол  “хоронить” происходит от глагола “хранить, сберегать” - тела умерших закапывают в могилы или закрывают в гробницах, чтобы никто не мог их потревожить. Иногда этот глагол используется и в значении “закопать, спрятать”: например, Ахан “схоронил”, то есть “спрятал” серебро и одежду, взятые из города Иерихона. (См. также: [Иерихон](../names/jericho.md), [гробница](../other/tomb.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 9:9-10](rc://*/tn/help/2ki/09/09) -* [Genesis 35:4-5](rc://*/tn/help/gen/35/04) -* [Jeremiah 25:32-33](rc://*/tn/help/jer/25/32) -* [Лк. 16:22-23](rc://*/tn/help/luk/16/22) -* [Мф. 27:6-8](rc://*/tn/help/mat/27/06) -* [Psalm 79:1-3](rc://*/tn/help/psa/079/001) +* [4 Цар. 9:9-10](rc://ru/tn/help/2ki/09/09) +* [Быт. 35:4-5](rc://ru/tn/help/gen/35/04) +* [Иер. 25:33](rc://ru/tn/help/jer/25/33) +* [Лк. 16:22](rc://ru/tn/help/luk/16/22) +* [Мф. 27:7](rc://ru/tn/help/mat/27/07) +* [Пс. 79:1-3](rc://ru/tn/help/psa/079/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/camel.md b/bible/other/camel.md index 9f8c259..7f82c42 100644 --- a/bible/other/camel.md +++ b/bible/other/camel.md @@ -2,7 +2,7 @@ ## Определение: -Верблюд — это крупное четвероногое животное с одним или двумя горбами на спине (см. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)). +Верблюд — это крупное четвероногое животное с одним или двумя горбами на спине (см. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)). * В библейские времена верблюды были самыми большими животными в Израиле и прилегающих к нему регионах. * Верблюдов в основном использовали для транспортировки грузов и людей. @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:20-22](rc://*/tn/help/1ch/05/20) -* [2 Пар. 9:1-2](rc://*/tn/help/2ch/09/01) -* [Exodus 9:1-4](rc://*/tn/help/exo/09/01) -* [Мк. 10:23-25](rc://*/tn/help/mrk/10/23) -* [Мф. 3:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) -* [Мф. 19:23-24](rc://*/tn/help/mat/19/23) +* [1 Пар. 5:20-22](rc://ru/tn/help/1ch/05/20) +* [2 Пар. 9:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/09/01) +* [Исх. 9:1-4](rc://ru/tn/help/exo/09/01) +* [Мк. 10:23-25](rc://ru/tn/help/mrk/10/23) +* [Мф. 3:4-6](rc://ru/tn/help/mat/03/04) +* [Мф. 19:23-24](rc://ru/tn/help/mat/19/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/captive.md b/bible/other/captive.md index e1c40d1..43f4c8a 100644 --- a/bible/other/captive.md +++ b/bible/other/captive.md @@ -22,10 +22,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 10:5-6](rc://*/tn/help/2co/10/05) -* [Ис. 20:3-4](rc://*/tn/help/isa/20/03) -* [Jeremiah 43:1-3](rc://*/tn/help/jer/43/01) -* [Лк. 4:18-19](rc://*/tn/help/luk/04/18) +* [2 Кор. 10:5-6](rc://ru/tn/help/2co/10/05) +* [Ис. 20:3-4](rc://ru/tn/help/isa/20/03) +* [Иер. 43:1-3](rc://ru/tn/help/jer/43/01) +* [Лк. 4:18-19](rc://ru/tn/help/luk/04/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/castout.md b/bible/other/castout.md index a9f1bca..651749a 100644 --- a/bible/other/castout.md +++ b/bible/other/castout.md @@ -1,26 +1,30 @@ -# изгнать, выгнать +# выгонять ## Определение: -Изгнать — значит заставить кого-либо уйти. +“Выгонять” значит “заставить кого-либо уйти”. -* “Выгнать человека” — значит отвергнуть его и выгнать. +* В Библии этот глагол обычно означает “заставить покинуть общину”, “заставить уйти из города (деревни)”. +* В переносном значении фраза “выгнать человека” может означать “перестать общаться с человеком”. ## Варианты перевода: -* “Изгнать бесов” можно перевести как “заставить демонов уйти”, “освободить человека от злых духов”, “приказать бесам выйти”. +* В зависимости от контекста, слова “выгнать” и “изгнать” можно перевести как “заставить уйти”, “отослать” или “избавиться от…”. +* “Изгонять демонов” можно перевести как “заставить демонов уйти”, “освободить человека от злых духов”, “приказать бесам выйти”. +* “Изгнать” из синагоги или из церкви можно перевести как “запретить приходить” или “исключить из членов”. -(См. также: [бес](../kt/demon.md), [одержимый](../kt/demonpossessed.md)) +(См. также: [демон](../kt/demon.md), [одержимый](../kt/demonpossessed.md)), +[жребий](../other/lots.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:17-19](rc://*/tn/help/act/07/17) -* [Мк. 3:13-16](rc://*/tn/help/mrk/03/13) -* [Мк. 9:28-29](rc://*/tn/help/mrk/09/28) -* [Мф. 7:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) -* [Мф. 9:32-34](rc://*/tn/help/mat/09/32) -* [Мф. 12:24-25](rc://*/tn/help/mat/12/24) -* [Мф. 17:19-21](rc://*/tn/help/mat/17/19) +* [Деян. 7:17-19](rc://ru/tn/help/act/07/17) +* [Мк. 3:13-16](rc://ru/tn/help/mrk/03/13) +* [Мк. 9:29](rc://ru/tn/help/mrk/09/29) +* [Мф. 7:21-23](rc://ru/tn/help/mat/07/21) +* [Мф. 9:32-34](rc://ru/tn/help/mat/09/32) +* [Мф. 12:24](rc://ru/tn/help/mat/12/24) +* [Мф. 17:19-21](rc://ru/tn/help/mat/17/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/caughtup.md b/bible/other/caughtup.md index 581510d..e33bc58 100644 --- a/bible/other/caughtup.md +++ b/bible/other/caughtup.md @@ -13,8 +13,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 12:1-2](rc://*/tn/help/2co/12/01) -* [Деян. 8:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) +* [2 Кор. 12:1-2](rc://ru/tn/help/2co/12/01) +* [Деян. 8:39-40](rc://ru/tn/help/act/08/39) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cedar.md b/bible/other/cedar.md index 5da3fc4..9d564b5 100644 --- a/bible/other/cedar.md +++ b/bible/other/cedar.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 14:1-2](rc://*/tn/help/1ch/14/01) -* [3 Цар. 7:1-2](rc://*/tn/help/1ki/07/01) -* [Ис. 2:12-13](rc://*/tn/help/isa/02/12) -* [Zechariah 11:1-3](rc://*/tn/help/zec/11/01) +* [1 Пар. 14:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/14/01) +* [3 Цар. 7:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/07/01) +* [Ис. 2:12-13](rc://ru/tn/help/isa/02/12) +* [Зах. 11:1-3](rc://ru/tn/help/zec/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/census.md b/bible/other/census.md index ad1ff8f..f6e13ab 100644 --- a/bible/other/census.md +++ b/bible/other/census.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:35-37](rc://*/tn/help/act/05/35) -* [Exodus 30:11-14](rc://*/tn/help/exo/30/11) -* [Exodus 38:24-26](rc://*/tn/help/exo/38/24) -* [Лк. 2:1-3](rc://*/tn/help/luk/02/01) -* [Numbers 4:1-4](rc://*/tn/help/num/04/01) +* [Деян. 5:35-37](rc://ru/tn/help/act/05/35) +* [Исх. 30:11-14](rc://ru/tn/help/exo/30/11) +* [Исх. 38:24-26](rc://ru/tn/help/exo/38/24) +* [Лк. 2:1-3](rc://ru/tn/help/luk/02/01) +* [Чис. 4:1-4](rc://ru/tn/help/num/04/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/chaff.md b/bible/other/chaff.md index f35b857..14fa396 100644 --- a/bible/other/chaff.md +++ b/bible/other/chaff.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 2:34-35](rc://*/tn/help/dan/02/34) -* [Job 21:16-18](rc://*/tn/help/job/21/16) -* [Лк. 3:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) -* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [Дан. 2:34-35](rc://ru/tn/help/dan/02/34) +* [Иов 21:16-18](rc://ru/tn/help/job/21/16) +* [Лк. 3:17](rc://ru/tn/help/luk/03/17) +* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/chariot.md b/bible/other/chariot.md index 3ecfb23..fb38d6b 100644 --- a/bible/other/chariot.md +++ b/bible/other/chariot.md @@ -8,23 +8,23 @@ * В ходе сражения армия, имевшая колесницы, превосходила по скорости и мобильности армию противника, не имевшего колесниц. * Египтяне и римляне славились своими превосходными конями и колесницами. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Египет](../names/egypt.md), [Рим](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 9:22](rc://*/tn/help/1ki/09/22) -* [2 Пар. 18:28-30](rc://*/tn/help/2ch/18/28) -* [Деян. 8:29-31](rc://*/tn/help/act/08/29) -* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) -* [Daniel 11:40-41](rc://*/tn/help/dan/11/40) -* [Exodus 14:23-25](rc://*/tn/help/exo/14/23) -* [Genesis 41:42-43](rc://*/tn/help/gen/41/42) +* [3 Цар. 9:22](rc://ru/tn/help/1ki/09/22) +* [2 Пар. 18:28-30](rc://ru/tn/help/2ch/18/28) +* [Деян. 8:29-31](rc://ru/tn/help/act/08/29) +* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) +* [Дан. 11:40-41](rc://ru/tn/help/dan/11/40) +* [Исх. 14:23-25](rc://ru/tn/help/exo/14/23) +* [Быт. 41:42-43](rc://ru/tn/help/gen/41/42) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:10](rc://*/tn/help/obs/12/10)** So they followed the Israelites onto the path through the sea, but God caused the Egyptians to panic and caused their **chariots** to get stuck. +* **[12:10](rc://ru/tn/help/obs/12/10)** So they followed the Israelites onto the path through the sea, but God caused the Egyptians to panic and caused their **chariots** to get stuck. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cherubim.md b/bible/other/cherubim.md index 72ac992..7d50f30 100644 --- a/bible/other/cherubim.md +++ b/bible/other/cherubim.md @@ -15,17 +15,17 @@ * Слово “херувим” может переводиться как “крылатое существо”, “крылатый хранитель”, “святой хранитель, имеющий крылья”. * Это понятие должно переводиться иначе, чем слово “ангел”. -* Посмотрите, как оно было переведено в Библии, изданной на государственном/национальном языке (см. [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Посмотрите, как оно было переведено в Библии, изданной на государственном/национальном языке (см. [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [ангел](../kt/angel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 13:5-6](rc://*/tn/help/1ch/13/05) -* [3 Цар. 6:23-26](rc://*/tn/help/1ki/06/23) -* [Exodus 25:15-18](rc://*/tn/help/exo/25/15) -* [Ezekiel 9:3-4](rc://*/tn/help/ezk/09/03) -* [Genesis 3:22-24](rc://*/tn/help/gen/03/22) +* [1 Пар. 13:5-6](rc://ru/tn/help/1ch/13/05) +* [3 Цар. 6:23-26](rc://ru/tn/help/1ki/06/23) +* [Исх. 25:15-18](rc://ru/tn/help/exo/25/15) +* [Иез. 9:3-4](rc://ru/tn/help/ezk/09/03) +* [Быт. 3:22-24](rc://ru/tn/help/gen/03/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/chief.md b/bible/other/chief.md index f26a533..bf7cd69 100644 --- a/bible/other/chief.md +++ b/bible/other/chief.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 1:11-13](rc://*/tn/help/dan/01/11) -* [Ezekiel 26:15-16](rc://*/tn/help/ezk/26/15) -* [Лк. 19:1-2](rc://*/tn/help/luk/19/01) -* [Psalm 04:1](rc://*/tn/help/psa/004/001) +* [Дан. 1:11-13](rc://ru/tn/help/dan/01/11) +* [Иез. 26:15-16](rc://ru/tn/help/ezk/26/15) +* [Лк. 19:1-2](rc://ru/tn/help/luk/19/01) +* [Пс. 04:1](rc://ru/tn/help/psa/004/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/chiefpriests.md b/bible/other/chiefpriests.md index 91a9b47..7f1dbe8 100644 --- a/bible/other/chiefpriests.md +++ b/bible/other/chiefpriests.md @@ -19,15 +19,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:13-16](rc://*/tn/help/act/09/13) -* [Деян. 22:30](rc://*/tn/help/act/22/30) -* [Деян. 26:12-14](rc://*/tn/help/act/26/12) -* [Лк. 20:1-2](rc://*/tn/help/luk/20/01) -* [Мк. 8:31-32](rc://*/tn/help/mrk/08/31) -* [Мф. 16:21-23](rc://*/tn/help/mat/16/21) -* [Мф. 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) -* [Мф. 26:59-61](rc://*/tn/help/mat/26/59) -* [Мф. 27:41-42](rc://*/tn/help/mat/27/41) +* [Деян. 9:13-16](rc://ru/tn/help/act/09/13) +* [Деян. 22:30](rc://ru/tn/help/act/22/30) +* [Деян. 26:12-14](rc://ru/tn/help/act/26/12) +* [Лк. 20:1-2](rc://ru/tn/help/luk/20/01) +* [Мк. 8:31-32](rc://ru/tn/help/mrk/08/31) +* [Мф. 16:21-23](rc://ru/tn/help/mat/16/21) +* [Мф. 26:3-5](rc://ru/tn/help/mat/26/03) +* [Мф. 26:59-61](rc://ru/tn/help/mat/26/59) +* [Мф. 27:41-42](rc://ru/tn/help/mat/27/41) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/chronicles.md b/bible/other/chronicles.md index 23e4c07..7503c76 100644 --- a/bible/other/chronicles.md +++ b/bible/other/chronicles.md @@ -13,9 +13,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:23-24](rc://*/tn/help/1ch/27/23) -* [2 Пар. 33:18-20](rc://*/tn/help/2ch/33/18) -* [Esther 10:1-2](rc://*/tn/help/est/10/01) +* [1 Пар. 27:23-24](rc://ru/tn/help/1ch/27/23) +* [2 Пар. 33:18-20](rc://ru/tn/help/2ch/33/18) +* [Esther 10:1-2](rc://ru/tn/help/est/10/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/citizen.md b/bible/other/citizen.md index 25bcce5..9bc6cc4 100644 --- a/bible/other/citizen.md +++ b/bible/other/citizen.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 21:39-40](rc://*/tn/help/act/21/39) -* [Ис. 3:1-3](rc://*/tn/help/isa/03/01) -* [Лк. 15:15-16](rc://*/tn/help/luk/15/15) -* [Лк. 19:13-15](rc://*/tn/help/luk/19/13) +* [Деян. 21:39-40](rc://ru/tn/help/act/21/39) +* [Ис. 3:1-3](rc://ru/tn/help/isa/03/01) +* [Лк. 15:15-16](rc://ru/tn/help/luk/15/15) +* [Лк. 19:13-15](rc://ru/tn/help/luk/19/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/clan.md b/bible/other/clan.md index 89dfcfe..7d60f0c 100644 --- a/bible/other/clan.md +++ b/bible/other/clan.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:33-35](rc://*/tn/help/1ch/06/33) -* [Genesis 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) -* [Genesis 36:15-16](rc://*/tn/help/gen/36/15) -* [Genesis 36:29-30](rc://*/tn/help/gen/36/29) -* [Genesis 36:40-43](rc://*/tn/help/gen/36/40) -* [Joshua 15:20](rc://*/tn/help/jos/15/20) -* [Numbers 3:38-39](rc://*/tn/help/num/03/38) +* [1 Пар. 6:33-35](rc://ru/tn/help/1ch/06/33) +* [Быт. 10:2-5](rc://ru/tn/help/gen/10/02) +* [Быт. 36:15-16](rc://ru/tn/help/gen/36/15) +* [Быт. 36:29-30](rc://ru/tn/help/gen/36/29) +* [Быт. 36:40-43](rc://ru/tn/help/gen/36/40) +* [Нав. 15:20](rc://ru/tn/help/jos/15/20) +* [Чис. 3:38-39](rc://ru/tn/help/num/03/38) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/clothed.md b/bible/other/clothed.md index 5b19e1e..0aa685d 100644 --- a/bible/other/clothed.md +++ b/bible/other/clothed.md @@ -16,7 +16,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 24:48-49](rc://*/tn/help/luk/24/48) +* [Лк. 24:48-49](rc://ru/tn/help/luk/24/48) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/comfort.md b/bible/other/comfort.md index 1ecbb94..67f386c 100644 --- a/bible/other/comfort.md +++ b/bible/other/comfort.md @@ -2,33 +2,33 @@ ## Определение: -Утешать — значит успокаивать человека, испытывающего эмоциональные страдания или физическую боль. +Глагол “утешать” означает “помогать человеку, испытывающему эмоциональные страдания или физическую боль”. -* Человека, утешающего других, называют утешителем. +* Того, кто утешает других, называют утешителем. * В Ветхом Завете слово “утешать” используется для того чтобы описать, насколько добр Бог, как Он любит Свой народ и как помогает тем, кто страдает. -* В Новом Завете сказано, что Бог утешит Свой народ через Святой Дух — Утешителя. -* Люди, получившие утешение, впоследствии будут способны утешать других. -* “Утешитель Израиля” — это Мессия, Который утешает Израиль. +* В Новом Завете сказано, что Бог утешит Свой народ через Святой Дух. Люди, получившие утешение, впоследствии способны утешать в страданиях других. +* Наименование “Утешитель Израиля” относится к Мессии, который спасёт Израиль. * Иисус назвал Святого Духа “Утешителем”, потому что Он помогает тем, кто верит в Спасителя. ## Варианты перевода: -* В зависимости от контекста слово “утешать” можно перевести как “выражать сочувствие”, “настойчиво убеждать”, “уговаривать” или “советовать”. -* Словосочетание “наше утешение” можно перевести как “наше ободрение” или “наша помощь во времена страданий”. -* Слово “утешитель” можно перевести как “тот, кто утешает”, “тот, кто ободряет” или “тот, кто уменьшает нашу боль”. +* В зависимости от контекста слово “утешать” можно перевести как “успокаивать”, “облегчать боль”, “подбадривать”, “помогать пережить горе”, “выражать сочувствие”. +* Словосочетание “наше утешение” можно перевести как “то, благодаря чему мы успокаиваемся”, “то, чем мы вдохновляемся”, “наша поддержка страдающих” или “наша помощь тем, кто переживает горе”. +* Слово “утешитель” можно перевести как “тот, кто утешает”, “тот, кто ободряет” или “тот, кто успокаивает боль”. * Когда речь идёт о Святом Духе, это слово можно перевести как “Вдохновитель”, “Помощник” или “Тот, Кто помогает и направляет”. * Выражение “Утешитель Израиля” можно перевести как “Мессия, утешающий Израиль”. * Предложение “у них нет утешителя” можно перевести словами “никто не хочет их утешить” или “нет никого, кто бы им помог или ободрил”. +* Выражение “ты утешил меня” можно перевести как “ты помог мне в моей трудной ситуации”. (См. также: [ободрять](../other/courage.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:8-11](rc://*/tn/help/1th/05/08) -* [2 Кор. 1:3-4](rc://*/tn/help/2co/01/03) -* [2 Цар. 10:1-3](rc://*/tn/help/2sa/10/01) -* [Деян. 20:11-12](rc://*/tn/help/act/20/11) +* [1 Фес. 5:8-11](rc://ru/tn/help/1th/05/08) +* [2 Кор. 1:4](rc://ru/tn/help/2co/01/04) +* [2 Цар. 10:1-3](rc://ru/tn/help/2sa/10/01) +* [Деян. 20:11-12](rc://ru/tn/help/act/20/11) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H2505, H5150, H5162, H5165, H5564, H8575, G302, G2174, G3870, G3874, G3875, G3888, G3890, G3931 +* Номера Стронга: H2505, H5150, H5162, H5165, H5564, H8575, G302, G3870, G3874, G3875, G3888, G3890, G3931 diff --git a/bible/other/commander.md b/bible/other/commander.md index ac53306..8c2cffb 100644 --- a/bible/other/commander.md +++ b/bible/other/commander.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:4-6](rc://*/tn/help/1ch/11/04) -* [2 Пар. 11:11-12](rc://*/tn/help/2ch/11/11) -* [Daniel 2:14-16](rc://*/tn/help/dan/02/14) -* [Мк. 6:21-22](rc://*/tn/help/mrk/06/21) -* [Притч. 6:6-8](rc://*/tn/help/pro/06/06) +* [1 Пар. 11:4-6](rc://ru/tn/help/1ch/11/04) +* [2 Пар. 11:11-12](rc://ru/tn/help/2ch/11/11) +* [Дан. 2:14-16](rc://ru/tn/help/dan/02/14) +* [Мк. 6:21-22](rc://ru/tn/help/mrk/06/21) +* [Притч. 6:6-8](rc://ru/tn/help/pro/06/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/commit.md b/bible/other/commit.md index ad5f8e7..8ccf35e 100644 --- a/bible/other/commit.md +++ b/bible/other/commit.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 28:6-7](rc://*/tn/help/1ch/28/06) -* [1 Пет. 2:21-23](rc://*/tn/help/1pe/02/21) -* [Jeremiah 2:12-13](rc://*/tn/help/jer/02/12) -* [Мф. 13:40-43](rc://*/tn/help/mat/13/40) -* [Psalm 58:1-2](rc://*/tn/help/psa/058/001) +* [1 Пар. 28:6-7](rc://ru/tn/help/1ch/28/06) +* [1 Пет. 2:21-23](rc://ru/tn/help/1pe/02/21) +* [Иер. 2:12-13](rc://ru/tn/help/jer/02/12) +* [Мф. 13:40-43](rc://ru/tn/help/mat/13/40) +* [Пс. 58:1-2](rc://ru/tn/help/psa/058/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/companion.md b/bible/other/companion.md index 6dcf0ba..5e373f6 100644 --- a/bible/other/companion.md +++ b/bible/other/companion.md @@ -1,19 +1,19 @@ -# спутник +# соработник ## Определение: -Спутник — это человек, который идёт с кем-либо вместе или,в переносном значении, связан с кем-то дружбой или браком. +Слово “соработник” буквально означает “вместе работающий” - то есть сотрудник, коллега. -* Спутники могут есть за одним столом, поддерживать друг друга и вместе проходить через испытания. -* В зависимости от контекста это слово можно перевести как “друг”, “подруга”, “товарищ”, “попутчик”, “помощник”. +* Соработники вместе несут тяготы, едят за одним столом, поддерживают и ободряют друг друга. +* В зависимости от контекста это слов можно перевести как “друг”, “товарищ”, “попутчик”, “помощник”, “брат”. ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 37:15-17](rc://*/tn/help/ezk/37/15) -* [Hebrews 1:8-9](rc://*/tn/help/heb/01/08) -* [Притч. 2:16-17](rc://*/tn/help/pro/02/16) -* [Пс. 38:11-12](rc://*/tn/help/psa/038/011) +* [Иез. 37:16](rc://ru/tn/help/ezk/37/16) +* [Евр. 1:9](rc://ru/tn/help/heb/01/09) +* [Притч. 2:17](rc://ru/tn/help/pro/02/17) +* [Пс. 38:11-12](rc://ru/tn/help/psa/038/011) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H251, H441, H2269, H2270, H2271, H2273, H2278, H3674, H3675, H4828, H7453, H7462, H7464, G2844, G3353, G4791, G4898, G4904 +* Номера Стронга: H251, H441, H2269, H2270, H2273, H2278, H3674, H3675, H4828, H7453, H7462, H7464, G2844, G3353, G4898, G4904 diff --git a/bible/other/conceive.md b/bible/other/conceive.md index 2adef23..f1fe556 100644 --- a/bible/other/conceive.md +++ b/bible/other/conceive.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# зачать +# забеременеть, зачатие ## Определение: -Слово “зачать”, как правило, употребляется в значении “забеременеть”. Оно может также использоваться в отношении животных, ждущих детенышей. +Глагол “забеременеть” означает “стать беременной”, то есть ожидать рождения ребёнка. Слово “зачатие” означает момент слияния яйцеклетки со сперматозоидом, то есть момент, когда начинается беременность. Оба слова (“забеременеть” и “зачатие”) может употребляться по отношению и к человеку, и к животному. -* Слово “зачать” можно перевести как “забеременеть” или каким-либо другим словом, приемлемым в данном случае. -* Существительное “зачатие” можно перевести как “возникновение беременности” или “оплодотворение”. -* Это слово может употребляться в переносном значении, когда речь идёт о творческом замысле. В этом случае оно может быть заменено словом “возникнуть” и сочетаться со словами “возникшая мысль”, “появившаяся идея”. -* В Библии это слово может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле. Во втором случае мы можем встретить словосочетание “зачинающийся грех”, которое можно перефразировать как “греховные мысли, впервые возникшие”, “зарождающийся грех”. +* Слово “забеременеть” можно перевести как “стать беременной” или “ожидать появления ребёнка” или каким-либо другим словом или фразой, которые будут приемлемы в данном случае. +* Существительное “зачатие” можно перевести как “начало беременности” или “момент начала беременности”. +* Эти слова могут употребляться в переносном значении, когда речь идёт о творческом замысле, появлении каких-то мыслей, идей, планов. В таком случае эти слова можно передать с помощью таких выражений как “возникшая мысль”, “появившаяся идея” или “начало чего-то”. +* Например, фразу “неумеренные желания зачинают и рождают грех, а совершённый грех рождает смерть” (Иак. 1:15) можно перевести как “неумеренные желания приводят ко греху, а результатом греха является смерть”. (См. также: [создавать](../other/creation.md), [утроба](../other/womb.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 21:1-4](rc://*/tn/help/gen/21/01) -* [Ос. 2:4-5](rc://*/tn/help/hos/02/04) -* [Job 15:34-35](rc://*/tn/help/job/15/34) -* [Лк. 1:24-25](rc://*/tn/help/luk/01/24) -* [Лк. 2:21](rc://*/tn/help/luk/02/21) +* [Быт. 21:1-4](rc://ru/tn/help/gen/21/01) +* [Ос. 2:4-5](rc://ru/tn/help/hos/02/04) +* [Иов 15:35](rc://ru/tn/help/job/15/34) +* [Лк. 1:24-25](rc://ru/tn/help/luk/01/24) +* [Лк. 2:21](rc://ru/tn/help/luk/02/21) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H2029, H2030, H2032, H2232, H2254, H2803, H3179, G1080, G1722, G2602, G2845, G4815 +* Номера Стронга: H2029, H2030, H2032, H2232, H2254, H2803, H3179, G1080, G1722, G2845, G4815 diff --git a/bible/other/concubine.md b/bible/other/concubine.md index efdbfa6..c0f533e 100644 --- a/bible/other/concubine.md +++ b/bible/other/concubine.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 3:6-7](rc://*/tn/help/2sa/03/06) -* [Genesis 22:23-24](rc://*/tn/help/gen/22/23) -* [Genesis 25:5-6](rc://*/tn/help/gen/25/05) -* [Genesis 35:21-22](rc://*/tn/help/gen/35/21) -* [Genesis 36:9-12](rc://*/tn/help/gen/36/09) -* [Judges 19:1-2](rc://*/tn/help/jdg/19/01) +* [2 Цар. 3:6-7](rc://ru/tn/help/2sa/03/06) +* [Быт. 22:23-24](rc://ru/tn/help/gen/22/23) +* [Быт. 25:5-6](rc://ru/tn/help/gen/25/05) +* [Быт. 35:21-22](rc://ru/tn/help/gen/35/21) +* [Быт. 36:9-12](rc://ru/tn/help/gen/36/09) +* [Judges 19:1-2](rc://ru/tn/help/jdg/19/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/confirm.md b/bible/other/confirm.md index 59843e4..8a46df1 100644 --- a/bible/other/confirm.md +++ b/bible/other/confirm.md @@ -1,25 +1,24 @@ -# подтверждать, подтверждение, утверждать, удостоверять +# утверждать, подтверждать, доказательство ## Определение: -Подтверждать — значит свидетельствовать об истинности чего-либо. Подтверждение — это уверенность в правдивости сказанного, услышанного или прочитанного. +“Подтверждать” значит заверять в истинности чего-либо, или официально заявлять, что сделка состоялась. Доказательство — это довод или факт, который доказывает истинность чего-либо. -* В Ветхом Завете Бог сказал Своему народу, что Он “подтвердит” Свой завет с израильтянами. Он докажет им, что Ему можно доверять и что Он исполнит все Свои обещания. -* “Утверждать” кого-либо в качестве царя — значит признавать авторитет этого человека и оказывать ему поддержку как правителю. -* “Подтверждать написанное” — значит признавать его истинность. -* “Подтверждение” Евангелия — это такое изложение Благой Вести, при котором становится понятно, что оно является истиной. -* “Дать клятву в подтверждение чего-либо” — значит торжественно заявить, что это является истинной или заслуживает доверия. +* “Утверждать человека на царство” — значит проводить церемонию, после которой будет считаться, что решение о воцарении этого человека было принято и поддержано людьми. После “Утверждения человека на царство” этот человек считается царём. +* “Подтверждать написанное” — значит заявлять или доказывать, что то, что написано — правда. +* “Подтверждение” Евангелия — это такое изложение Благой Вести об Иисусе, в котором показывается, почему оно (Евангелие) является истиной. +* “Дать клятву в подтверждение чего-либо” — значит торжественно заявить, что это что-то является истинной или заслуживает доверия. * Слово “подтвердить” можно перевести как “доказать истинность чего-либо”, “свидетельствовать о верности чего-либо”, “согласиться с кем-то или чем-то”, “заверить кого-либо в чём-либо”, “обещать”. (См. также: [завет](../kt/covenant.md), [клятва](../other/oath.md), [доверять](../kt/trust.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 16:15-18](rc://*/tn/help/1ch/16/15) -* [2 Кор. 1:21-22](rc://*/tn/help/2co/01/21) -* [4 Цар. 23:3](rc://*/tn/help/2ki/23/03) -* [Hebrews 6:16-18](rc://*/tn/help/heb/06/16) +* [1 Пар. 16:15-18](rc://ru/tn/help/1ch/16/15) +* [2 Кор. 1:21](rc://ru/tn/help/2co/01/21) +* [4 Цар. 23:3](rc://ru/tn/help/2ki/23/03) +* [Евр. 6:16-18](rc://ru/tn/help/heb/06/16) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H553, H559, H1396, H3045, H3559, H4390, H4672, H5414, H5975, H6213, H6965, G950, G951, G1991, G2964, G3315, G4300, G4972 +* Номера Стронга: H559, H1396, H3045, H3559, H4390, H4672, H5414, H5975, H6213, H6965, G950, G951, G3315, G4972 diff --git a/bible/other/consume.md b/bible/other/consume.md index f053a67..790a1b5 100644 --- a/bible/other/consume.md +++ b/bible/other/consume.md @@ -23,11 +23,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:38-40](rc://*/tn/help/1ki/18/38) -* [Deuteronomy 7:16](rc://*/tn/help/deu/07/16) -* [Jeremiah 3:23-25](rc://*/tn/help/jer/03/23) -* [Job 7:8-10](rc://*/tn/help/job/07/08) -* [Numbers 11:1-3](rc://*/tn/help/num/11/01) +* [3 Цар. 18:38-40](rc://ru/tn/help/1ki/18/38) +* [Втор. 7:16](rc://ru/tn/help/deu/07/16) +* [Иер. 3:23-25](rc://ru/tn/help/jer/03/23) +* [Иов 7:8-10](rc://ru/tn/help/job/07/08) +* [Чис. 11:1-3](rc://ru/tn/help/num/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/contempt.md b/bible/other/contempt.md index 531130f..158f303 100644 --- a/bible/other/contempt.md +++ b/bible/other/contempt.md @@ -14,9 +14,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 12:1-2](rc://*/tn/help/dan/12/01) -* [Притч. 15:5-6](rc://*/tn/help/pro/15/05) -* [Пс. 31:17-18](rc://*/tn/help/psa/031/017) +* [Дан. 12:1-2](rc://ru/tn/help/dan/12/01) +* [Притч. 15:5-6](rc://ru/tn/help/pro/15/05) +* [Пс. 31:17-18](rc://ru/tn/help/psa/031/017) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/corrupt.md b/bible/other/corrupt.md index eea437a..bed17e1 100644 --- a/bible/other/corrupt.md +++ b/bible/other/corrupt.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# развращение, растление, развращённый, растлевать, развращать +# осквернённый ## Определение: @@ -20,11 +20,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 20:42-44](rc://*/tn/help/ezk/20/42) -* [Гал. 6:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) -* [Быт. 6:12](rc://*/tn/help/gen/06/12) -* [Мф. 12:33-35](rc://*/tn/help/mat/12/33) -* [Пс. 14:1](rc://*/tn/help/psa/014/01) +* [Иез. 20:42-44](rc://ru/tn/help/ezk/20/42) +* [Гал. 6:6-8](rc://ru/tn/help/gal/06/06) +* [Быт. 6:12](rc://ru/tn/help/gen/06/12) +* [Мф. 12:33-35](rc://ru/tn/help/mat/12/33) +* [Пс. 14:1](rc://ru/tn/help/psa/014/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/council.md b/bible/other/council.md index 4a8f7cf..4e297b7 100644 --- a/bible/other/council.md +++ b/bible/other/council.md @@ -15,13 +15,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:57-58](rc://*/tn/help/act/07/57) -* [Деян. 24:20-21](rc://*/tn/help/act/24/20) -* [John 3:1-2](rc://*/tn/help/jhn/03/01) -* [Лк. 22:66-68](rc://*/tn/help/luk/22/66) -* [Мк. 13:9-10](rc://*/tn/help/mrk/13/09) -* [Мф. 5:21-22](rc://*/tn/help/mat/05/21) -* [Мф. 26:59-61](rc://*/tn/help/mat/26/59) +* [Деян. 7:57-58](rc://ru/tn/help/act/07/57) +* [Деян. 24:20-21](rc://ru/tn/help/act/24/20) +* [Ин. 3:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/03/01) +* [Лк. 22:66-68](rc://ru/tn/help/luk/22/66) +* [Мк. 13:9-10](rc://ru/tn/help/mrk/13/09) +* [Мф. 5:21-22](rc://ru/tn/help/mat/05/21) +* [Мф. 26:59-61](rc://ru/tn/help/mat/26/59) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/courage.md b/bible/other/courage.md index b2868b3..bbec1e0 100644 --- a/bible/other/courage.md +++ b/bible/other/courage.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# храбрость, храбрый, ободрение, поддержка, отчаяние +# наставлять ## Определение: @@ -21,23 +21,23 @@ ## Варианты перевода -* В зависимости от контекста фразу “вселять мужество“ можно заменить словами “поддерживать“, “утешать“, “вдохновлять“, “ободрять“. +* В зависимости от контекста фразу “вселять мужество“ можно заменить словами “поддерживать“, “утешать“, “вдохновлять“, “ободрять“, “наставлять“. * Выражение “говорить слова, вселяющие мужество“ употребляется в смысле “дать почувствовать человеку, что он любим и принят“. (См. также: [уверенность](../other/confidence.md), [увещевать](../kt/exhort.md), [страх](../kt/fear.md), [сила](../other/strength.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 1:37-38](rc://*/tn/help/deu/01/37) -* [4 Цар. 18:19-21](rc://*/tn/help/2ki/18/19) -* [1 Пар. 17:25-27](rc://*/tn/help/1ch/17/25) -* [Мф. 9:20-22](rc://*/tn/help/mat/09/20) -* [1 Кор. 14:1-4](rc://*/tn/help/1co/14/01) -* [2 Кор. 7:13-14](rc://*/tn/help/2co/07/13) -* [Деян. 5:12-13](rc://*/tn/help/act/05/12) -* [Деян. 16:40](rc://*/tn/help/act/16/40) -* [Hebrews 3:12-13](rc://*/tn/help/heb/03/12) -* [Hebrews 13:5-6](rc://*/tn/help/heb/13/05) +* [Втор. 1:37-38](rc://ru/tn/help/deu/01/37) +* [4 Цар. 18:19-21](rc://ru/tn/help/2ki/18/19) +* [1 Пар. 17:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/17/25) +* [Мф. 9:20-22](rc://ru/tn/help/mat/09/20) +* [1 Кор. 14:1-4](rc://ru/tn/help/1co/14/01) +* [2 Кор. 7:13-14](rc://ru/tn/help/2co/07/13) +* [Деян. 5:12-13](rc://ru/tn/help/act/05/12) +* [Деян. 16:40](rc://ru/tn/help/act/16/40) +* [Евр. 3:12-13](rc://ru/tn/help/heb/03/12) +* [Евр. 13:5-6](rc://ru/tn/help/heb/13/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/courtyard.md b/bible/other/courtyard.md index cc3d103..241656b 100644 --- a/bible/other/courtyard.md +++ b/bible/other/courtyard.md @@ -21,13 +21,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 20:4-5](rc://*/tn/help/2ki/20/04) -* [Exodus 27:9-10](rc://*/tn/help/exo/27/09) -* [Jeremiah 19:14-15](rc://*/tn/help/jer/19/14) -* [Лк. 22:54-55](rc://*/tn/help/luk/22/54) -* [Мф. 26:69-70](rc://*/tn/help/mat/26/69) -* [Numbers 3:24-26](rc://*/tn/help/num/03/24) -* [Пс. 65:4](rc://*/tn/help/psa/065/004) +* [4 Цар. 20:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/20/04) +* [Исх. 27:9-10](rc://ru/tn/help/exo/27/09) +* [Иер. 19:14-15](rc://ru/tn/help/jer/19/14) +* [Лк. 22:54-55](rc://ru/tn/help/luk/22/54) +* [Мф. 26:69-70](rc://ru/tn/help/mat/26/69) +* [Чис. 3:24-26](rc://ru/tn/help/num/03/24) +* [Пс. 65:4](rc://ru/tn/help/psa/065/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cow.md b/bible/other/cow.md index bf9a6c9..32af930 100644 --- a/bible/other/cow.md +++ b/bible/other/cow.md @@ -15,26 +15,26 @@ * В Библии часто упоминается, что в древние времена люди впрягали волов в плуг или повозку. Это было настолько распространено, что появилось выражение — “впрячься под одно ярмо”. Оно означает: “выпонять с кем-то тяжёлую работу”. * В отличие от вола, быка не кастрируют и не используют для сельскохозяйственных работ. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [ярмо](../other/yoke.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 15:9-11](rc://*/tn/help/gen/15/09) -* [Exodus 24:5-6](rc://*/tn/help/exo/24/05) -* [Numbers 19:1-2](rc://*/tn/help/num/19/01) -* [Deuteronomy 21:3-4](rc://*/tn/help/deu/21/03) -* [1 Цар. 1:24-25](rc://*/tn/help/1sa/01/24) -* [1 Цар. 15:1-3](rc://*/tn/help/1sa/15/01) -* [1 Цар. 16:2-3](rc://*/tn/help/1sa/16/02) -* [3 Цар. 1:9-10](rc://*/tn/help/1ki/01/09) -* [2 Пар. 11:13-15](rc://*/tn/help/2ch/11/13) -* [2 Пар. 15:10-11](rc://*/tn/help/2ch/15/10) -* [Мф. 22:4](rc://*/tn/help/mat/22/04) -* [Лк. 13:15-16](rc://*/tn/help/luk/13/15) -* [Лк. 14:4-6](rc://*/tn/help/luk/14/04) -* [Hebrews 9:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13) +* [Быт. 15:9-11](rc://ru/tn/help/gen/15/09) +* [Исх. 24:5-6](rc://ru/tn/help/exo/24/05) +* [Чис. 19:1-2](rc://ru/tn/help/num/19/01) +* [Втор. 21:3-4](rc://ru/tn/help/deu/21/03) +* [1 Цар. 1:24-25](rc://ru/tn/help/1sa/01/24) +* [1 Цар. 15:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/15/01) +* [1 Цар. 16:2-3](rc://ru/tn/help/1sa/16/02) +* [3 Цар. 1:9-10](rc://ru/tn/help/1ki/01/09) +* [2 Пар. 11:13-15](rc://ru/tn/help/2ch/11/13) +* [2 Пар. 15:10-11](rc://ru/tn/help/2ch/15/10) +* [Мф. 22:4](rc://ru/tn/help/mat/22/04) +* [Лк. 13:15-16](rc://ru/tn/help/luk/13/15) +* [Лк. 14:4-6](rc://ru/tn/help/luk/14/04) +* [Евр. 9:13-15](rc://ru/tn/help/heb/09/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/creation.md b/bible/other/creation.md index afdddd4..f3b0785 100644 --- a/bible/other/creation.md +++ b/bible/other/creation.md @@ -24,12 +24,12 @@ ## Ссылка на библейский текст: -* [1 Кор. 11:9-10](rc://*/tn/help/1co/11/09) -* [1 Пет. 4:17-19](rc://*/tn/help/1pe/04/17) -* [Кол. 1:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15) -* [Гал. 6:14-16](rc://*/tn/help/gal/06/14) -* [Genesis 1:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01) -* [Genesis 14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19) +* [1 Кор. 11:9-10](rc://ru/tn/help/1co/11/09) +* [1 Пет. 4:17-19](rc://ru/tn/help/1pe/04/17) +* [Кол. 1:15-17](rc://ru/tn/help/col/01/15) +* [Гал. 6:14-16](rc://ru/tn/help/gal/06/14) +* [Быт. 1:1-2](rc://ru/tn/help/gen/01/01) +* [Быт. 14:19-20](rc://ru/tn/help/gen/14/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/creature.md b/bible/other/creature.md index cd73966..c1bf66a 100644 --- a/bible/other/creature.md +++ b/bible/other/creature.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 4:10-12](rc://*/tn/help/dan/04/10) -* [Ezekiel 1:7-9](rc://*/tn/help/ezk/01/07) -* [Joshua 10:28](rc://*/tn/help/jos/10/28) -* [Leviticus 11:46-47](rc://*/tn/help/lev/11/46) -* [Откр. 19:3-4](rc://*/tn/help/rev/19/03) +* [Дан. 4:10-12](rc://ru/tn/help/dan/04/10) +* [Иез. 1:7-9](rc://ru/tn/help/ezk/01/07) +* [Нав. 10:28](rc://ru/tn/help/jos/10/28) +* [Лев. 11:46-47](rc://ru/tn/help/lev/11/46) +* [Откр. 19:3-4](rc://ru/tn/help/rev/19/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/criminal.md b/bible/other/criminal.md index bb69c77..ac11671 100644 --- a/bible/other/criminal.md +++ b/bible/other/criminal.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 2:8-10](rc://*/tn/help/2ti/02/08) -* [Ос. 6:8-9](rc://*/tn/help/hos/06/08) -* [Job 31:26-28](rc://*/tn/help/job/31/26) -* [Лк. 23:32](rc://*/tn/help/luk/23/32) -* [Мф. 27:23-24](rc://*/tn/help/mat/27/23) +* [2 Тим. 2:8-10](rc://ru/tn/help/2ti/02/08) +* [Ос. 6:8-9](rc://ru/tn/help/hos/06/08) +* [Иов 31:26-28](rc://ru/tn/help/job/31/26) +* [Лк. 23:32](rc://ru/tn/help/luk/23/32) +* [Мф. 27:23-24](rc://ru/tn/help/mat/27/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/crown.md b/bible/other/crown.md index 49eb1ef..c92f93a 100644 --- a/bible/other/crown.md +++ b/bible/other/crown.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылка на библейский текст: -* [John 19:1-3](rc://*/tn/help/jhn/19/01) -* [Lamentations 5:15-16](rc://*/tn/help/lam/05/15) -* [Мф. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) -* [Флп. 4:1-3](rc://*/tn/help/php/04/01) -* [Пс. 21:3-4](rc://*/tn/help/psa/021/003) -* [Откр. 3:9-11](rc://*/tn/help/rev/03/09) +* [Ин. 19:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/19/01) +* [Плач 5:15-16](rc://ru/tn/help/lam/05/15) +* [Мф. 27:27-29](rc://ru/tn/help/mat/27/27) +* [Флп. 4:1-3](rc://ru/tn/help/php/04/01) +* [Пс. 21:3-4](rc://ru/tn/help/psa/021/003) +* [Откр. 3:9-11](rc://ru/tn/help/rev/03/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cry.md b/bible/other/cry.md index dee1a34..43984e9 100644 --- a/bible/other/cry.md +++ b/bible/other/cry.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# кричать, взывать, вопль +# кричать ## Определение: -Слово “кричать” употребляется в значении “говорить громко и настойчиво”. Человек может кричать от боли, гнева или приключившегося с ним несчастья. +Слово “кричать” употребляется в значении “говорить громко и настойчиво”. Человек может кричать и говорить громко от боли, гнева или случившегося с ним несчастья. -* Слово “крикнуть” может употребляться в значении “позвать на помощь”. В зависимости от контекста его можно перевести как “воскликнуть”, “попросить о помощи”. -* Выражение “Я взываю к Тебе” можно перевести так: “я прошу у Тебя помощи”, “я прошу Тебя скорее мне помочь”. +* Слово “кричать” может употребляться в значении “звать на помощь”. В зависимости от контекста его можно перевести как “воскликнуть”, “попросить о помощи”, “обратиться, крича”. +* Выражение “Я взываю к Тебе” можно перевести: “я очень прошу Тебя помочь”, “я прошу Тебя скорее мне помочь”. (См. также: [звать](../kt/call.md), [умолять](../other/plead.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Job 27:8-10](rc://*/tn/help/job/27/08) -* [Мк. 5:5-6](rc://*/tn/help/mrk/05/05) -* [Мк. 6:48-50](rc://*/tn/help/mrk/06/48) -* [Psalm 22:1-2](rc://*/tn/help/psa/022/001) +* [Иов 27:9](rc://ru/tn/help/job/27/09) +* [Мк. 5:5-6](rc://ru/tn/help/mrk/05/05) +* [Мк. 6:48-50](rc://ru/tn/help/mrk/06/48) +* [Пс. 22:1-2](rc://ru/tn/help/psa/022/001) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H603, H1058, H2199, H2201, H6030, H6463, H6670, H6682, H6817, H6818, H6873, H6963, H7121, H7123, H7321, H7440, H7442, H7723, H7737, H7768, H7769, H7771, H7773, H7775, H8173, H8663, G310, G349, G863, G994, G995, G1916, G2019, G2799, G2805, G2896, G2905, G2906, G2929, G4377, G5455 +* Номера Стронга: H1058, H2199, H2201, H6030, H6463, H6670, H6682, H6817, H6818, H6873, H6963, H7121, H7123, H7321, H7440, H7442, H7723, H7737, H7768, H7771, H7775, H8663, G310, G349, G863, G994, G995, G1916, G2019, G2799, G2805, G2896, G2905, G2906, G2929, G4377, G5455 diff --git a/bible/other/cupbearer.md b/bible/other/cupbearer.md index 0eaaac7..7b682d2 100644 --- a/bible/other/cupbearer.md +++ b/bible/other/cupbearer.md @@ -12,8 +12,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:3-5](rc://*/tn/help/1ki/10/03) -* [Неем. 1:10-11](rc://*/tn/help/neh/01/10) +* [3 Цар. 10:3-5](rc://ru/tn/help/1ki/10/03) +* [Неем. 1:10-11](rc://ru/tn/help/neh/01/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/curtain.md b/bible/other/curtain.md index 390e3b0..24c6406 100644 --- a/bible/other/curtain.md +++ b/bible/other/curtain.md @@ -17,11 +17,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Hebrews 10:19-22](rc://*/tn/help/heb/10/19) -* [Leviticus 4:16-17](rc://*/tn/help/lev/04/16) -* [Лк. 23:44-45](rc://*/tn/help/luk/23/44) -* [Мф. 27:51-53](rc://*/tn/help/mat/27/51) -* [Numbers 4:5-6](rc://*/tn/help/num/04/05) +* [Евр. 10:19-22](rc://ru/tn/help/heb/10/19) +* [Лев. 4:16-17](rc://ru/tn/help/lev/04/16) +* [Лк. 23:44-45](rc://ru/tn/help/luk/23/44) +* [Мф. 27:51-53](rc://ru/tn/help/mat/27/51) +* [Чис. 4:5-6](rc://ru/tn/help/num/04/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cutoff.md b/bible/other/cutoff.md index 646786a..912d607 100644 --- a/bible/other/cutoff.md +++ b/bible/other/cutoff.md @@ -15,9 +15,9 @@ ## Ссылка на библейский текст: -* [Genesis 17:12-14](rc://*/tn/help/gen/17/12) -* [Judges 21:6-7](rc://*/tn/help/jdg/21/06) -* [Притч. 23:17-18](rc://*/tn/help/pro/23/17) +* [Быт. 17:12-14](rc://ru/tn/help/gen/17/12) +* [Judges 21:6-7](rc://ru/tn/help/jdg/21/06) +* [Притч. 23:17-18](rc://ru/tn/help/pro/23/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cypress.md b/bible/other/cypress.md index 2fbf2e2..95235ac 100644 --- a/bible/other/cypress.md +++ b/bible/other/cypress.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) -* [Genesis 6:13-15](rc://*/tn/help/gen/06/13) -* [Ос. 14:7-8](rc://*/tn/help/hos/14/07) -* [Ис. 44:14](rc://*/tn/help/isa/44/14) -* [Ис. 60:12-13](rc://*/tn/help/isa/60/12) -* [Zechariah 11:1-3](rc://*/tn/help/zec/11/01) +* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) +* [Быт. 6:13-15](rc://ru/tn/help/gen/06/13) +* [Ос. 14:7-8](rc://ru/tn/help/hos/14/07) +* [Ис. 44:14](rc://ru/tn/help/isa/44/14) +* [Ис. 60:12-13](rc://ru/tn/help/isa/60/12) +* [Зах. 11:1-3](rc://ru/tn/help/zec/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/darkness.md b/bible/other/darkness.md index e168e0b..bb998d0 100644 --- a/bible/other/darkness.md +++ b/bible/other/darkness.md @@ -6,7 +6,7 @@ * Тьмой можно назвать человеческую нечестность, их духовную слепоту, а также всё, что имеет связь с грехом и развращённостью. * Выражение “власть тьмы” употребляется в значении “власть зла и сатаны”. -* Слово “тьма” может иметь образное значение, символизируя смерть (см.: [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)). +* Слово “тьма” может иметь образное значение, символизируя смерть (см.: [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)). * О людях, не знающих Бога говорят, что они “пребывают во тьме”, то есть они не понимают, как им нужно поступать. * Бог — Свет, Он праведен, и тьма (или зло) не способна Его поглотить. * Место наказания, где будут мучиться отвергшие Бога люди, названо в Библии “внешней тьмой”. @@ -21,15 +21,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) -* [1 Ин. 2:7-8](rc://*/tn/help/1jn/02/07) -* [1 Фес. 5:4-7](rc://*/tn/help/1th/05/04) -* [2 Цар. 22:10-12](rc://*/tn/help/2sa/22/10) -* [Кол. 1:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13) -* [Ис. 5:29-30](rc://*/tn/help/isa/05/29) -* [Jeremiah 13:15-17](rc://*/tn/help/jer/13/15) -* [Joshua 24:7](rc://*/tn/help/jos/24/07) -* [Мф. 8:11-13](rc://*/tn/help/mat/08/11) +* [1 Ин. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1jn/01/05) +* [1 Ин. 2:7-8](rc://ru/tn/help/1jn/02/07) +* [1 Фес. 5:4-7](rc://ru/tn/help/1th/05/04) +* [2 Цар. 22:10-12](rc://ru/tn/help/2sa/22/10) +* [Кол. 1:13-14](rc://ru/tn/help/col/01/13) +* [Ис. 5:29-30](rc://ru/tn/help/isa/05/29) +* [Иер. 13:15-17](rc://ru/tn/help/jer/13/15) +* [Нав. 24:7](rc://ru/tn/help/jos/24/07) +* [Мф. 8:11-13](rc://ru/tn/help/mat/08/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/death.md b/bible/other/death.md index 40f6a77..ad4c6ce 100644 --- a/bible/other/death.md +++ b/bible/other/death.md @@ -1,60 +1,58 @@ -# смерть, умереть, мёртвый, умерший +# умереть, мёртвый, умерший, смерть ## Определение: -Смерть — это прекращение физического или духовного существования. Естественная смерть приводит к тому, что человеческое тело перестаёт функционировать. Духовная смерть — это разрыв отношений между грешным человеком и святым Богом. +Слово “смерть” означает прекращение жизни. -## 1. Физическая смерть +### 1. Физическая смерть * Умереть — значит прекратить своё существование. Биологическая жизнь любого человека завершается его смертью. -* В момент смерти душа человека оставляет тело. -* Когда Адам и Ева согрешили, в мир вошла смерть. -* Выражение “предать смерти” употребляется в значении “убить” (особенно, когда говорится о правителе, отдающем приказ на чью-то казнь). +* Выражение “предать смерти” означает “убить” (особенно, когда говорится о правителе, отдающем приказ на чью-то казнь). -## 2. Духовная смерть +### 2. Вечная смерть -* Духовной смертью называется разрыв отношений между человеком и Богом. -* Когда Адам ослушался Бога, он умер духовно. Другими словами, он разрушил свои взаимоотношения с Творцом. Испытав глубокий стыд, Адам безуспешно пытался скрыться от Бога. -* Все потомки Адама — грешники, то есть духовно мёртвые люди. Бог вдыхает Свою жизнь в наш дух в тот момент, когда мы принимаем Иисуса Христа. +* Вечной смертью (или вечной погибелью) называется отлучение человека от Бога. +* Когда Адам ослушался Бога, он умер духовно. Другими словами, он разрушил свои взаимоотношения с Творцом. Испытывая стыд, Адам безуспешно пытался скрыться от Бога. +* Мы все, потомки Адама, испытываем на себе эту смерть, потому что мы грешим. Но Бог дарит нам вечную жизнь, когда мы верой принимаем Иисуса Христа. ## Варианты перевода: -* Это понятие лучше всего перевести словом, которое в буквальном смысле означает “смерть”. -* В некоторых языках существует понятие “неживой”. Поэтому слово “мёртвый” можно перевести как “не имеющий жизни”. -* Во многих языках используются образные понятия, означающие смерть (например, в русском языке это слова “скончаться”, “почить”, “уснуть”). При переводе библейского текста лучше всего употребить слово, в его прямом значении, которое используется в целевом языке в повседневной жизни. -* В Писании биологические жизнь и смерть очень часто противопоставляются духовным существованию и кончине. В переводе нужно использовать одно и то же слово или фразу для обозначения как физической так и духовной смерти. -* В некоторых языках для того, чтобы смысл стал более ясным, будет уместно уточнить, что речь идёт о духовной смерти (когда из контекста ясно, что говорится именно о ней). В контексте, где естественная смерть противопоставляется духовной, вы можете употребить словосочетание “физическая смерть”. -* Слово “мёртвый” — это прилагательное. Вы можете перевести его словами “мёртвый человек”, “человек, лишённый жизни” (см. [субстантивированное прилагательное](rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)). +* Это понятие лучше всего перевести обычным словом, которым люди пользуются, когда говорят “смерть”. +* В некоторых языках эта идея передается словом “неживой”. Поэтому слово “мёртвый” можно перевести как “не имеющий жизни”. +* Во многих языках используются образные выражения, означающие смерть (например, в русском языке это слова “скончаться”, “почить”, “усопнуть”, “отойти в мир иной”). При переводе библейского текста лучше всего употребить слово в буквальном значении, которое используется в язык перевода в повседневной жизни. +* В Писании часто вечная жизнь и вечная смерть сопоставляется с физической жизнью и смертью. В переводе нужно использовать одно и то же слово или фразу для обозначения как физической, так и духовной смерти. +* В некоторых языках для того, чтобы смысл стал более ясным, будет уместно уточнить, что речь идёт о духовной смерти (когда из контекста ясно, что говорится именно о ней). А иногда уместно будет уточнить, что речь идёт о “физической смерти”, особенно если она противопоставлена смерти духовной. +* Слово “мёртвый” может быть субстантивированным прилагательным. Вы можете перевести его выражениями “мёртвый человек”, “человек, лишённый жизни” (см. [субстантивированное прилагательное](rc://ru/ta/man/translate/figs-nominaladj)). * Выражение “предать смерти” можно перевести словами “убить”, “казнить”. -(См. также: [верить](../kt/believe.md), [вера](../kt/faith.md), [жизнь](../kt/life.md), [дух](../kt/spirit.md)) +(См. также: [верить](../kt/believe.md), [вера](../kt/faith.md), [жизнь](../kt/life.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:20-21](rc://*/tn/help/1co/15/20) -* [1 Фес. 4:16-18](rc://*/tn/help/1th/04/16) -* [Деян. 10:42-43](rc://*/tn/help/act/10/42) -* [Деян. 14:19-20](rc://*/tn/help/act/14/19) -* [Кол. 2:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13) -* [Кол. 2:20-23](rc://*/tn/help/col/02/20) -* [Genesis 2:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15) -* [Genesis 34:27-29](rc://*/tn/help/gen/34/27) -* [Мф. 16:27-28](rc://*/tn/help/mat/16/27) -* [Рим. 5:10-11](rc://*/tn/help/rom/05/10) -* [Рим. 5:12-13](rc://*/tn/help/rom/05/12) -* [Рим. 6:10-11](rc://*/tn/help/rom/06/10) +* [1 Кор. 15:21](rc://ru/tn/help/1co/15/21) +* [1 Фес. 4:17](rc://ru/tn/help/1th/04/17) +* [Деян. 10:42](rc://ru/tn/help/act/10/42) +* [Деян. 14:19](rc://ru/tn/help/act/14/19) +* [Кол. 2:15](rc://ru/tn/help/col/02/15) +* [Кол. 2:20](rc://ru/tn/help/col/02/20) +* [Быт. 2:15-17](rc://ru/tn/help/gen/02/15) +* [Быт. 34:27](rc://ru/tn/help/gen/34/27) +* [Мф. 16:28](rc://ru/tn/help/mat/16/28) +* [Рим. 5:10](rc://ru/tn/help/rom/05/10) +* [Рим. 5:12](rc://ru/tn/help/rom/05/12) +* [Рим. 6:10](rc://ru/tn/help/rom/06/10) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:11](rc://*/tn/help/obs/01/11)** God told Adam that he could eat from any tree in the garden except from the tree of the knowledge of good and evil. If he ate from this tree, he would **die**. -* **[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)** "Then you will **die**, and your body will return to dirt." -* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** Then Isaac **died**, and Jacob and Esau buried him. -* **[37:5](rc://*/tn/help/obs/37/05)** "Jesus replied, "I am the Resurrection and the Life. Whoever believes in me will live, even though he **dies**. Everyone who believes in me will never **die**." -* **[40:8](rc://*/tn/help/obs/40/08)** Through his **death**, Jesus opened a way for people to come to God. -* **[43:7](rc://*/tn/help/obs/43/07)** "Although Jesus **died**, God raised him from the dead." -* **[48:2](rc://*/tn/help/obs/48/02)** Because they sinned, everyone on earth gets sick and everyone **dies**. -* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** He (Jesus) will wipe away every tear and there will be no more suffering, sadness, crying, evil, pain, or **death**. +* __[01:11](rc://ru/tn/help/obs/01/11)__ Бог разрешил Адаму есть плоды любого дерева в саду, кроме плодов дерева познания добра и зла, потому что если он съест плод с этого дерева, то **умрёт**. +* __[02:11](rc://ru/tn/help/obs/02/11)__ "...тебе придётся упорно трудиться, чтобы выращивать пищу, пока ты не **умрёшь**, и твоё тело не вернётся в прах". +* __[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)__ Когда **умер** Исаак, Иаков и Исав похоронили его. +* __[37:05](rc://ru/tn/help/obs/37/05)__ Иисус ответил: «Я — Воскресение и Жизнь. Кто верит в Меня, тот будет жить, даже если **умрёт**. Каждый, кто верит в Меня, никогда не **умрёт**. +* __[40:08](rc://ru/tn/help/obs/40/08)__ Своей **смертью** Иисус открыл путь для людей, чтобы они могли приходить к Богу. +* __[43:07](rc://ru/tn/help/obs/43/07)__ Хотя Иисус **умер**, Бог воскресил Его из мёртвых. +* __[48:02](rc://ru/tn/help/obs/48/02)__ Из-за того, что они совершили грех, все люди на земле теперь **умирают**. +* __[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)__ Иисус вытрет все слёзы с глаз людей. Никто больше не будет страдать или грустить. Люди больше не будут плакать. Они не будут болеть и **умирать**. ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H6, H1478, H1826, H1934, H2491, H4191, H4192, H4193, H4194, H4463, H5038, H5315, H6297, H6757, H7496, H7523, H8045, H8546, H8552, G336, G337, G520, G581, G599, G615, G622, G684, G1634, G1935, G2079, G2253, G2286, G2287, G2288, G2289, G2348, G2837, G2966, G3498, G3499, G3500, G4430, G4880, G4881, G5053, G5054 +* Номера Стронга: H6, H1478, H1826, H1934, H2491, H4191, H4192, H4193, H4194, H4463, H5038, H5315, H6297, H6757, H7496, H7523, H8045, H8546, H8552, G336, G337, G520, G599, G615, G622, G1634, G1935, G2079, G2253, G2286, G2287, G2288, G2289, G2348, G2837, G2966, G3498, G3499, G3500, G4430, G4880, G4881, G5053, G5054 diff --git a/bible/other/deceive.md b/bible/other/deceive.md index 8ca763f..a8e69f3 100644 --- a/bible/other/deceive.md +++ b/bible/other/deceive.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# обмануть, обманщик, обман, ложь, ложный +# обмануть, обманщик ## Определение: @@ -20,14 +20,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:8](rc://*/tn/help/1jn/01/08) -* [1 Тим. 2:14](rc://*/tn/help/1ti/02/14) -* [2 Фес. 2:3-4](rc://*/tn/help/2th/02/03) -* [Быт. 3:12-13](rc://*/tn/help/gen/03/12) -* [Быт. 31:26-28](rc://*/tn/help/gen/31/26) -* [Лев. 19:11-12](rc://*/tn/help/lev/19/11) -* [Мф. 27:64](rc://*/tn/help/mat/27/64) -* [Мих. 6:11](rc://*/tn/help/mic/06/11) +* [1 Ин. 1:8](rc://ru/tn/help/1jn/01/08) +* [1 Тим. 2:14](rc://ru/tn/help/1ti/02/14) +* [2 Фес. 2:3-4](rc://ru/tn/help/2th/02/03) +* [Быт. 3:12-13](rc://ru/tn/help/gen/03/12) +* [Быт. 31:26-28](rc://ru/tn/help/gen/31/26) +* [Лев. 19:11-12](rc://ru/tn/help/lev/19/11) +* [Мф. 27:64](rc://ru/tn/help/mat/27/64) +* [Мих. 6:11](rc://ru/tn/help/mic/06/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/declare.md b/bible/other/declare.md index e389e58..4278af9 100644 --- a/bible/other/declare.md +++ b/bible/other/declare.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# заявление, заявлять, говорить, возвещать +# проповедовать, объявлять ## Определение: -Заявление — это публичное официальное сообщение, сделанное в устной или письменной форме. +Объявление — это публичное официальное сообщение, сделанное в устной или письменной форме. Действие может быть выражено такими словами как: “объявлять”, “проповедовать”, “провоглашать”. -* В заявлении не только подчёркивается важность того, что провозглашается, но также обращается внимание на человека, делающего заявление. -* В Ветхом Завете большое количество пророчеств начинается со слов “так говорит Господь”. Это выражение акцентирует внимание читателя на том, что последующее сообщение произнесено Самим Господом. То, что оно исходит из Божьих уст, подчёркивает его важность. +* В объявлении не только подчёркивается важность того, что утверждается, но и обращается внимание на того, кто обращается с этими словами. +* Например, в Ветхом Завете большинство пророчеств начинается со слов “так говорит Яхве”, или “вот слово Яхве”. Этим акцентируется внимание на том, что последующее сообщение произносит Сам Яхве. То, что оно исходит из Божьих уст, подчёркивает его важность. ## Варианты перевода: -* В зависимости от контекса, слово “заявлять” можно перевести как “провозглашать”, “заявлять публично”, “подчёркивать важность чего-либо”. -* Слово “заявление” может быть переведено как “утверждение”, “провозглашение”. -* Фраза “так говорит Господь” может переводиться как “вот Божье постановление”. +* В зависимости от контекста, слово “объявлять” можно перевести как “провозглашать”, “заявлять открыто”, “подчеркивать”, “утверждать важность чего-либо”. +* Слово “объявление” может быть переведено как “утверждение”, “провозглашение”. +* Фраза “так говорит Яхве” может переводиться как “вот слово от Яхве”. -(См. также: [провозглашать](../other/preach.md)) +(См. также: [проповедовать](../other/preach.md), [указ](../other/decree.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 16:23-24](rc://*/tn/help/1ch/16/23) -* [1 Кор. 15:31-32](rc://*/tn/help/1co/15/31) -* [1 Цар. 24:17-18](rc://*/tn/help/1sa/24/17) -* [Amos 2:15-16](rc://*/tn/help/amo/02/15) -* [Ezekiel 5:11-12](rc://*/tn/help/ezk/05/11) -* [Мф. 7:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) +* [1 Пар. 16:24](rc://ru/tn/help/1ch/16/24) +* [1 Кор. 15:31-32](rc://ru/tn/help/1co/15/31) +* [1 Цар. 24:17-18](rc://ru/tn/help/1sa/24/17) +* [Ам. 2:16](rc://ru/tn/help/amo/02/16) +* [Иез. 5:11-12](rc://ru/tn/help/ezk/05/11) +* [Мф. 7:21-23](rc://ru/tn/help/mat/07/21) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H262, H559, H560, H816, H874, H952, H1696, H3045, H4853, H5002, H5042, H5046, H5608, H6567, H6575, H7121, H7561, H7878, H8085, G312, G394, G518, G669, G1107, G1213, G1229, G1335, G1344, G1555, G1718, G1732, G1834, G2097, G2511, G2605, G2607, G3140, G3670, G3724, G3822, G3853, G3870, G3955, G5319, G5419 +* Номера Стронга: H262, H559, H816, H874, H1696, H3045, H4853, H5002, H5042, H5046, H5608, H6567, H7121, H7561, H7878, H8085, G312, G518, G669, G1229, G1344, G1555, G1718, G1834, G2097, G2511, G2605, G2607, G3140, G3670, G3724, G3822, G3870, G3955, G4296 diff --git a/bible/other/decree.md b/bible/other/decree.md index d852e15..fff6a39 100644 --- a/bible/other/decree.md +++ b/bible/other/decree.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# постановление, повеление, приказ, приказать, объявить, заповедать +# указ ## Определение: -Постановление — это провозглашение закона, публично объявляемого народу. +Указ - это публично объявляемое народу повеление, данное властями. Оно обязательно для исполнения. Другое слово, означающее указ, - постановление. -* Божьи законы называются постановлениями, уставами или заповедями. -* Постановления следует исполнять так же, как законы и заповеди. -* Примером постановления, изданного правителем, может быть, например, объявление кесаря Августа о том, что каждый житель Римской империи должен вернуться в свой родной город для участия в переписи населения. -* “Постановить что-либо” — значит “отдать приказ, который должен быть исполнен”. Это слово можно перевести как “приказать”, “официально потребовать” или “объявить законным”. Выражение “что-либо постановлено” можно перевести так: “это обязательно должно быть приведено в исполнение”, или “это решение уже не отменится”. +* Слово “указ” близко по смыслу со словом “закон”, но может иногда говорить об устном характере повеления. +* “Постановлять что-либо” означает “повелевать”, “приказывать”, “официально требовать” или “сделать законом”. +* Божьи законы называются также Его постановлениями, уставами или заповедями. +* Примером постановления, изданного правителем, может быть указ кесаря Августа о том, что каждый житель Римской империи должен вернуться в свой родной город для участия в переписи населения. -(См. также: [приказывать](../kt/command.md), [провозглашать](../other/declare.md), [закон](../other/law.md), [провозглашать](../other/preach.md)) +(См. также: [приказывать](../kt/command.md), [провозглашать](../other/declare.md), [закон](../other/law.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 15:13-15](rc://*/tn/help/1ch/15/13) -* [3 Цар. 8:57-58](rc://*/tn/help/1ki/08/57) -* [Деян. 17:5-7](rc://*/tn/help/act/17/05) -* [Daniel 2:12-13](rc://*/tn/help/dan/02/12) -* [Esther 1:21-22](rc://*/tn/help/est/01/21) -* [Лк. 2:1-3](rc://*/tn/help/luk/02/01) +* [1 Пар. 15:13-15](rc://ru/tn/help/1ch/15/13) +* [3 Цар. 8:57-58](rc://ru/tn/help/1ki/08/57) +* [Деян. 17:5-7](rc://ru/tn/help/act/17/05) +* [Дан. 2:13](rc://ru/tn/help/dan/02/13) +* [Есф. 1:22](rc://ru/tn/help/est/01/22) +* [Лк. 2:1](rc://ru/tn/help/luk/02/01) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H559, H633, H1697, H5715, H1504, H1510, H1881, H1882, H1696, H2706, H2708, H2710, H2711, H2782, H2852, H2940, H2941, H2942, H3791, H3982, H4055, H4406, H4941, H5407, H5713, H6599, H6680, H7010, H8421, G1378 +* Номера Стронга: H559, H633, H1697, H5715, H1504, H1510, H1881, H1882, H1696, H2706, H2708, H2710, H2711, H2782, H2852, H2940, H2941, H2942, H3791, H3982, H4055, H4406, H4687, H4941, H5407, H5713, H6599, H6680, H7010, H8421, G1378 diff --git a/bible/other/dedicate.md b/bible/other/dedicate.md index 6e8484f..f9bddb2 100644 --- a/bible/other/dedicate.md +++ b/bible/other/dedicate.md @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 15:11-12](rc://*/tn/help/1ch/15/11) -* [1 Кор. 6:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09) -* [3 Цар. 7:51](rc://*/tn/help/1ki/07/51) -* [1 Тим. 4:3-5](rc://*/tn/help/1ti/04/03) -* [2 Пар. 2:4-5](rc://*/tn/help/2ch/02/04) -* [John 17:18-19](rc://*/tn/help/jhn/17/18) -* [Лк. 2:22-24](rc://*/tn/help/luk/02/22) +* [1 Пар. 15:11-12](rc://ru/tn/help/1ch/15/11) +* [1 Кор. 6:9-11](rc://ru/tn/help/1co/06/09) +* [3 Цар. 7:51](rc://ru/tn/help/1ki/07/51) +* [1 Тим. 4:3-5](rc://ru/tn/help/1ti/04/03) +* [2 Пар. 2:4-5](rc://ru/tn/help/2ch/02/04) +* [Ин. 17:18-19](rc://ru/tn/help/jhn/17/18) +* [Лк. 2:22-24](rc://ru/tn/help/luk/02/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/deer.md b/bible/other/deer.md index 4ff5544..fe78f36 100644 --- a/bible/other/deer.md +++ b/bible/other/deer.md @@ -9,15 +9,15 @@ * У оленя сильные и стройные ноги, благодаря которым он может высоко прыгать и быстро бегать. * Копыта этих животных раздвоены, что позволяет им передвигаться практически по любой территории. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 22:34-35](rc://*/tn/help/2sa/22/34) -* [Genesis 49:19-21](rc://*/tn/help/gen/49/19) -* [Job 39:1-2](rc://*/tn/help/job/39/01) -* [Пс. 18:33-34](rc://*/tn/help/psa/018/033) -* [Song of Solomon 2:7](rc://*/tn/help/sng/02/07) +* [2 Цар. 22:34-35](rc://ru/tn/help/2sa/22/34) +* [Быт. 49:19-21](rc://ru/tn/help/gen/49/19) +* [Иов 39:1-2](rc://ru/tn/help/job/39/01) +* [Пс. 18:33-34](rc://ru/tn/help/psa/018/033) +* [Песн. 2:7](rc://ru/tn/help/sng/02/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/defile.md b/bible/other/defile.md index a01f4fc..52b594e 100644 --- a/bible/other/defile.md +++ b/bible/other/defile.md @@ -19,14 +19,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 23:8-9](rc://*/tn/help/2ki/23/08) -* [Exodus 20:24-26](rc://*/tn/help/exo/20/24) -* [Genesis 34:27-29](rc://*/tn/help/gen/34/27) -* [Genesis 49:3-4](rc://*/tn/help/gen/49/03) -* [Ис. 43:27-28](rc://*/tn/help/isa/43/27) -* [Leviticus 11:43-45](rc://*/tn/help/lev/11/43) -* [Мк. 7:14-16](rc://*/tn/help/mrk/07/14) -* [Мф. 15:10-11](rc://*/tn/help/mat/15/10) +* [4 Цар. 23:8-9](rc://ru/tn/help/2ki/23/08) +* [Исх. 20:24-26](rc://ru/tn/help/exo/20/24) +* [Быт. 34:27-29](rc://ru/tn/help/gen/34/27) +* [Быт. 49:3-4](rc://ru/tn/help/gen/49/03) +* [Ис. 43:27-28](rc://ru/tn/help/isa/43/27) +* [Лев. 11:43-45](rc://ru/tn/help/lev/11/43) +* [Мк. 7:14-16](rc://ru/tn/help/mrk/07/14) +* [Мф. 15:10-11](rc://ru/tn/help/mat/15/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/delight.md b/bible/other/delight.md index 1ca82d3..7a3535e 100644 --- a/bible/other/delight.md +++ b/bible/other/delight.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Притч. 8:30-31](rc://*/tn/help/pro/08/30) -* [Psalm 01:1-2](rc://*/tn/help/psa/001/001) -* [Пс. 119:69-70](rc://*/tn/help/psa/119/069) -* [Song of Solomon 1:1-4](rc://*/tn/help/sng/01/01) +* [Притч. 8:30-31](rc://ru/tn/help/pro/08/30) +* [Пс. 01:1-2](rc://ru/tn/help/psa/001/001) +* [Пс. 119:69-70](rc://ru/tn/help/psa/119/069) +* [Песн. 1:1-4](rc://ru/tn/help/sng/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/deliverer.md b/bible/other/deliverer.md index 52a9b9f..f80a034 100644 --- a/bible/other/deliverer.md +++ b/bible/other/deliverer.md @@ -1,34 +1,34 @@ -# освобождение, освободитель, освобождённый, избавить, спасать +# избавлять ## Определение: -Освобождать — значит спасать, избавлять. Освободителем называют того, кто спасает людей от опасности, угнетения или порабощения. Освобождение — это процесс избавления людей от неблагоприятных обстоятельств, угрожающих их жизни и благополучию. +Слово “избавлять” означает спасать, освобождать. “Избавителем” называют того, кто спасает людей от опасности, угнетения или порабощения. “Избавление” - это спасение людей от неблагоприятных обстоятельств, угрожающих их жизни и благополучию. -* Во времена Ветхого Завета Бог посылал Своему народу освободителей, которые избавляли израильтян от захватчиков. Этих людей называли судьями. В ветхозаветной книге Судей описан исторический период, когда судьи правили Божьим народом. -* Бога нередко называют Освободителем, потому что Он много раз спасал Свой народ. -* Выражение на английском языке "deliver over to" (доставить, предоставить) должно переводиться иначе, чем "deliver up to" (выдавать, предавать — в том смысле, в каком Иуда предал Иисуса иудейским начальникам). +* В Ветхом Завете Бог посылал Своему народу избавителей, которые спасали израильтян, поднимая их на борьбу против захватчиков. +* Таких людей называли “судьями”. В ветхозаветной Книге Судей описан исторический период, когда судьи правили Божьим народом. +* Бог также называется Избавителем, потому что Он много раз спасал Свой народ от врагов. ## Варианты перевода: -* Когда речь идёт о спасении народа от врагов, слово “освобождать” можно перевести как “избавлять”, “спасать”. -* Когда используется оборот "deliver over", то его можно перевести как “предавать”, “выдавать”. -* Если используемое в Библии слово “освободитель” указывает на судью Израиля, то это слово можно перевести как “правитель”, “начальник”, “руководитель”. +* Когда речь идёт о спасении народа от врагов, слово “избавлять” можно перевести как “освобождать”, “спасать”. +* Слово “избавитель” можно перевести как “спаситель” или “освободитель”. +* Если слово “избавитель” относится к одному из судей Израиля, то его можно перевести как “правитель”, “судья”, “вождь”, “командир”. (См. также: [судья](../kt/judge.md), [спасать](../kt/save.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 1:8-10](rc://*/tn/help/2co/01/08) -* [Деян. 7:35-37](rc://*/tn/help/act/07/35) -* [Гал. 1:3-5](rc://*/tn/help/gal/01/03) -* [Judges 10:10-12](rc://*/tn/help/jdg/10/10) +* [2 Кор. 1:10](rc://ru/tn/help/2co/01/10) +* [Деян. 7:35](rc://ru/tn/help/act/07/35) +* [Гал. 1:4](rc://ru/tn/help/gal/01/04) +* [Judges 10:12](rc://ru/tn/help/jdg/10/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[16:3](rc://*/tn/help/obs/16/03)** Then God provided a **deliverer** who rescued them from their enemies and brought peace to the land. -* **[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)** They (Israel) finally asked God for help again, and God sent them another **deliverer**. -* **[16:17](rc://*/tn/help/obs/16/17)** Over many years, God sent many **deliverers** who saved the Israelites from their enemies. +* **[16:3](rc://ru/tn/help/obs/16/03)** Then God provided a **deliverer** who rescued them from their enemies and brought peace to the land. +* **[16:16](rc://ru/tn/help/obs/16/16)** They (Israel) finally asked God for help again, and God sent them another **deliverer**. +* **[16:17](rc://ru/tn/help/obs/16/17)** Over many years, God sent many **deliverers** who saved the Israelites from their enemies. ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H579, H1350, H2020, H2502, H3052, H3205, H3444, H3467, H4042, H4422, H4560, H4672, H5337, H5338, H5414, H5462, H6299, H6308, H6403, H6405, H6413, H6475, H6487, H6561, H7725, H7804, H8000, H8199, H8668, G325, G525, G629, G859, G1080, G1325, G1560, G1659, G1807, G1929, G2673, G3086, G3860, G4506, G4991, G5088, G5483 +* Номера Стронга: H1350, H2020, H2502, H3205, H3444, H3467, H4042, H4422, H4672, H5337, H5414, H5462, H6299, H6403, H6413, H6475, H6561, H7725, H7804, H8199, G325, G525, G629, G1080, G1325, G1560, G1659, G1807, G1929, G2673, G3086, G3860, G4506, G4991, G5088, G5483 diff --git a/bible/other/descendant.md b/bible/other/descendant.md index 93c6d13..ffe41e3 100644 --- a/bible/other/descendant.md +++ b/bible/other/descendant.md @@ -13,21 +13,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 9:4-5](rc://*/tn/help/1ki/09/04) -* [Деян. 13:23-25](rc://*/tn/help/act/13/23) -* [Deuteronomy 2:20-22](rc://*/tn/help/deu/02/20) -* [Genesis 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) -* [Genesis 28:12-13](rc://*/tn/help/gen/28/12) +* [3 Цар. 9:4-5](rc://ru/tn/help/1ki/09/04) +* [Деян. 13:23-25](rc://ru/tn/help/act/13/23) +* [Втор. 2:20-22](rc://ru/tn/help/deu/02/20) +* [Быт. 10:1](rc://ru/tn/help/gen/10/01) +* [Быт. 28:12-13](rc://ru/tn/help/gen/28/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:9](rc://*/tn/help/obs/02/09)** "The woman's **descendant** will crush your head, and you will wound his heel." -* **[04:9](rc://*/tn/help/obs/04/09)** "I give the land of Canaan to your **descendants**." -* **[05:10](rc://*/tn/help/obs/05/10)** "Your **descendants** will be more than the stars in the sky." -* **[17:7](rc://*/tn/help/obs/17/07)** "Someone from your family will always rule as king over Israel, and the Messiah will be one of your **descendants**!" -* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** The kings of Judah were **descendants** of David. -* **[21:4](rc://*/tn/help/obs/21/04)** God promised King David that the Messiah would be one of David's own **descendants**. -* **[48:13](rc://*/tn/help/obs/48/13)** God promised David that the Messiah would be one of his **descendants**. Jesus, the Messiah, was that special **descendant** of David. +* **[02:9](rc://ru/tn/help/obs/02/09)** "The woman's **descendant** will crush your head, and you will wound his heel." +* **[04:9](rc://ru/tn/help/obs/04/09)** "I give the land of Canaan to your **descendants**." +* **[05:10](rc://ru/tn/help/obs/05/10)** "Your **descendants** will be more than the stars in the sky." +* **[17:7](rc://ru/tn/help/obs/17/07)** "Someone from your family will always rule as king over Israel, and the Messiah will be one of your **descendants**!" +* **[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)** The kings of Judah were **descendants** of David. +* **[21:4](rc://ru/tn/help/obs/21/04)** God promised King David that the Messiah would be one of David's own **descendants**. +* **[48:13](rc://ru/tn/help/obs/48/13)** God promised David that the Messiah would be one of his **descendants**. Jesus, the Messiah, was that special **descendant** of David. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/desecrate.md b/bible/other/desecrate.md index b523387..910de82 100644 --- a/bible/other/desecrate.md +++ b/bible/other/desecrate.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 24:4-6](rc://*/tn/help/act/24/04) -* [Ис. 30:22](rc://*/tn/help/isa/30/22) -* [Пс. 74:7-8](rc://*/tn/help/psa/074/007) -* [Пс. 89:38-40](rc://*/tn/help/psa/089/038) +* [Деян. 24:4-6](rc://ru/tn/help/act/24/04) +* [Ис. 30:22](rc://ru/tn/help/isa/30/22) +* [Пс. 74:7-8](rc://ru/tn/help/psa/074/007) +* [Пс. 89:38-40](rc://ru/tn/help/psa/089/038) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/desert.md b/bible/other/desert.md index ae15733..9c818b1 100644 --- a/bible/other/desert.md +++ b/bible/other/desert.md @@ -9,16 +9,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 13:16-18](rc://*/tn/help/act/13/16) -* [Деян. 21:37-38](rc://*/tn/help/act/21/37) -* [Exodus 4:27-28](rc://*/tn/help/exo/04/27) -* [Genesis 37:21-22](rc://*/tn/help/gen/37/21) -* [John 3:14-15](rc://*/tn/help/jhn/03/14) -* [Лк. 1:80](rc://*/tn/help/luk/01/80) -* [Лк. 9:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12) -* [Мк. 1:1-3](rc://*/tn/help/mrk/01/01) -* [Мф. 4:1-4](rc://*/tn/help/mat/04/01) -* [Мф. 11:7-8](rc://*/tn/help/mat/11/07) +* [Деян. 13:16-18](rc://ru/tn/help/act/13/16) +* [Деян. 21:37-38](rc://ru/tn/help/act/21/37) +* [Исх. 4:27-28](rc://ru/tn/help/exo/04/27) +* [Быт. 37:21-22](rc://ru/tn/help/gen/37/21) +* [Ин. 3:14-15](rc://ru/tn/help/jhn/03/14) +* [Лк. 1:80](rc://ru/tn/help/luk/01/80) +* [Лк. 9:12-14](rc://ru/tn/help/luk/09/12) +* [Мк. 1:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/01/01) +* [Мф. 4:1-4](rc://ru/tn/help/mat/04/01) +* [Мф. 11:7-8](rc://ru/tn/help/mat/11/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/desolate.md b/bible/other/desolate.md index fa38808..314f639 100644 --- a/bible/other/desolate.md +++ b/bible/other/desolate.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 22:17-19](rc://*/tn/help/2ki/22/17) -* [Деян. 1:20](rc://*/tn/help/act/01/20) -* [Daniel 9:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17) -* [Lamentations 3:9-11](rc://*/tn/help/lam/03/09) -* [Лк. 11:16-17](rc://*/tn/help/luk/11/16) -* [Мф. 12:24-25](rc://*/tn/help/mat/12/24) +* [4 Цар. 22:17-19](rc://ru/tn/help/2ki/22/17) +* [Деян. 1:20](rc://ru/tn/help/act/01/20) +* [Дан. 9:17-19](rc://ru/tn/help/dan/09/17) +* [Плач 3:9-11](rc://ru/tn/help/lam/03/09) +* [Лк. 11:16-17](rc://ru/tn/help/luk/11/16) +* [Мф. 12:24-25](rc://ru/tn/help/mat/12/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/destiny.md b/bible/other/destiny.md index ff2b2e4..a07e07e 100644 --- a/bible/other/destiny.md +++ b/bible/other/destiny.md @@ -21,11 +21,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:8-11](rc://*/tn/help/1th/05/08) -* [Ecclesiastes 2:13-14](rc://*/tn/help/ecc/02/13) -* [Hebrews 9:27-28](rc://*/tn/help/heb/09/27) -* [Флп. 3:17-19](rc://*/tn/help/php/03/17) -* [Пс. 9:17-18](rc://*/tn/help/psa/009/017) +* [1 Фес. 5:8-11](rc://ru/tn/help/1th/05/08) +* [Еккл. 2:13-14](rc://ru/tn/help/ecc/02/13) +* [Евр. 9:27-28](rc://ru/tn/help/heb/09/27) +* [Флп. 3:17-19](rc://ru/tn/help/php/03/17) +* [Пс. 9:17-18](rc://ru/tn/help/psa/009/017) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/destroyer.md b/bible/other/destroyer.md index b84b3a4..9d27d85 100644 --- a/bible/other/destroyer.md +++ b/bible/other/destroyer.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 12:23](rc://*/tn/help/exo/12/23) -* [Hebrews 11:27-28](rc://*/tn/help/heb/11/27) -* [Jeremiah 6:25-26](rc://*/tn/help/jer/06/25) -* [Judges 16:23-24](rc://*/tn/help/jdg/16/23) +* [Исх. 12:23](rc://ru/tn/help/exo/12/23) +* [Евр. 11:27-28](rc://ru/tn/help/heb/11/27) +* [Иер. 6:25-26](rc://ru/tn/help/jer/06/25) +* [Judges 16:23-24](rc://ru/tn/help/jdg/16/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/detestable.md b/bible/other/detestable.md index 7a02f5a..79b3da2 100644 --- a/bible/other/detestable.md +++ b/bible/other/detestable.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# мерзкий, отвратительный, скверный, мерзость, гнушаться, иметь отвращение +# мерзкий ## Определение: @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 43:32](rc://*/tn/help/gen/43/32) -* [Иер. 7:30](rc://*/tn/help/jer/07/30) -* [Лев. 11:10](rc://*/tn/help/lev/11/10) -* [Лк. 16:15](rc://*/tn/help/luk/16/15) -* [Откр. 17:3-5](rc://*/tn/help/rev/17/03) +* [Быт. 43:32](rc://ru/tn/help/gen/43/32) +* [Иер. 7:30](rc://ru/tn/help/jer/07/30) +* [Лев. 11:10](rc://ru/tn/help/lev/11/10) +* [Лк. 16:15](rc://ru/tn/help/luk/16/15) +* [Откр. 17:3-5](rc://ru/tn/help/rev/17/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/devastated.md b/bible/other/devastated.md index 500354e..f2d87c8 100644 --- a/bible/other/devastated.md +++ b/bible/other/devastated.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 8:24-25](rc://*/tn/help/dan/08/24) -* [Jeremiah 4:13-15](rc://*/tn/help/jer/04/13) -* [Numbers 21:29-30](rc://*/tn/help/num/21/29) -* [Zephaniah 1:12-13](rc://*/tn/help/zep/01/12) +* [Дан. 8:24-25](rc://ru/tn/help/dan/08/24) +* [Иер. 4:13-15](rc://ru/tn/help/jer/04/13) +* [Чис. 21:29-30](rc://ru/tn/help/num/21/29) +* [Zephaniah 1:12-13](rc://ru/tn/help/zep/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/devour.md b/bible/other/devour.md index fd24ac6..2c901fd 100644 --- a/bible/other/devour.md +++ b/bible/other/devour.md @@ -10,13 +10,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 5:8-9](rc://*/tn/help/1pe/05/08) -* [Amos 1:9-10](rc://*/tn/help/amo/01/09) -* [Exodus 24:16-18](rc://*/tn/help/exo/24/16) -* [Ezekiel 16:20-22](rc://*/tn/help/ezk/16/20) -* [Лк. 15:28-30](rc://*/tn/help/luk/15/28) -* [Мф. 23:13-15](rc://*/tn/help/mat/23/13) -* [Пс. 21:9-10](rc://*/tn/help/psa/021/009) +* [1 Пет. 5:8-9](rc://ru/tn/help/1pe/05/08) +* [Amos 1:9-10](rc://ru/tn/help/amo/01/09) +* [Исх. 24:16-18](rc://ru/tn/help/exo/24/16) +* [Иез. 16:20-22](rc://ru/tn/help/ezk/16/20) +* [Лк. 15:28-30](rc://ru/tn/help/luk/15/28) +* [Мф. 23:13-15](rc://ru/tn/help/mat/23/13) +* [Пс. 21:9-10](rc://ru/tn/help/psa/021/009) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/discernment.md b/bible/other/discernment.md index 38ee6b4..7d3248c 100644 --- a/bible/other/discernment.md +++ b/bible/other/discernment.md @@ -16,10 +16,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 3:7-9](rc://*/tn/help/1ki/03/07) -* [Genesis 41:33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33) -* [Притч. 1:4-6](rc://*/tn/help/pro/01/04) -* [Пс. 19:11-12](rc://*/tn/help/psa/019/011) +* [3 Цар. 3:7-9](rc://ru/tn/help/1ki/03/07) +* [Быт. 41:33-34](rc://ru/tn/help/gen/41/33) +* [Притч. 1:4-6](rc://ru/tn/help/pro/01/04) +* [Пс. 19:11-12](rc://ru/tn/help/psa/019/011) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/disgrace.md b/bible/other/disgrace.md index f3763f9..14f5765 100644 --- a/bible/other/disgrace.md +++ b/bible/other/disgrace.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 3:6-7](rc://*/tn/help/1ti/03/06) -* [Genesis 34:6-7](rc://*/tn/help/gen/34/06) -* [Hebrews 11:23-26](rc://*/tn/help/heb/11/23) -* [Lamentations 2:1-2](rc://*/tn/help/lam/02/01) -* [Пс. 22:6-8](rc://*/tn/help/psa/022/006) +* [1 Тим. 3:6-7](rc://ru/tn/help/1ti/03/06) +* [Быт. 34:6-7](rc://ru/tn/help/gen/34/06) +* [Евр. 11:23-26](rc://ru/tn/help/heb/11/23) +* [Плач 2:1-2](rc://ru/tn/help/lam/02/01) +* [Пс. 22:6-8](rc://ru/tn/help/psa/022/006) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/dishonor.md b/bible/other/dishonor.md index fc2e0cb..dd749ae 100644 --- a/bible/other/dishonor.md +++ b/bible/other/dishonor.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:10-11](rc://*/tn/help/1co/04/10) -* [1 Цар. 20:32-34](rc://*/tn/help/1sa/20/32) -* [2 Кор. 6:8-10](rc://*/tn/help/2co/06/08) -* [Ezekiel 22:6-9](rc://*/tn/help/ezk/22/06) -* [John 8:48-49](rc://*/tn/help/jhn/08/48) -* [Leviticus 18:6-8](rc://*/tn/help/lev/18/06) +* [1 Кор. 4:10-11](rc://ru/tn/help/1co/04/10) +* [1 Цар. 20:32-34](rc://ru/tn/help/1sa/20/32) +* [2 Кор. 6:8-10](rc://ru/tn/help/2co/06/08) +* [Иез. 22:6-9](rc://ru/tn/help/ezk/22/06) +* [Ин. 8:48-49](rc://ru/tn/help/jhn/08/48) +* [Лев. 18:6-8](rc://ru/tn/help/lev/18/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/disobey.md b/bible/other/disobey.md index 4bd60c7..496303b 100644 --- a/bible/other/disobey.md +++ b/bible/other/disobey.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# не слушаться, непослушный, непокорный, непокорность, непослушание, неповиновение, противление +# непослушный, непокорный ## Определение: -Термин “не слушаться“ означает “не подчиняться приказам или инструкции кого-то, кто имеет власть“. Человек, который так поступает – “непослушен“. +Термин “не слушаться“ означает “не подчиняться приказам или инструкции кого-то, кто имеет власть“. Человек, который так поступает – “непослушен“. Синоним слова "непослушный" - непокорный. * Если человек делает то, что делать не должен, тогда он считается непослушным. * Фраза “быть непослушным“ означает отказ от выполнения того, что было приказано сделать. @@ -14,19 +14,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 13:21](rc://*/tn/help/1ki/13/21) -* [Деян. 26:19](rc://*/tn/help/act/26/19) -* [Кол. 3:7](rc://*/tn/help/col/03/07) -* [Лк. 1:17](rc://*/tn/help/luk/01/17) -* [Лк. 6:49](rc://*/tn/help/luk/06/49) -* [Пс. 89:30-32](rc://*/tn/help/psa/089/030) +* [3 Цар. 13:21](rc://ru/tn/help/1ki/13/21) +* [Деян. 26:19](rc://ru/tn/help/act/26/19) +* [Кол. 3:7](rc://ru/tn/help/col/03/07) +* [Лк. 1:17](rc://ru/tn/help/luk/01/17) +* [Лк. 6:49](rc://ru/tn/help/luk/06/49) +* [Пс. 89:30-32](rc://ru/tn/help/psa/089/030) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)** Бог сказал мужчине: “Ты послушал свою жену и **ослушался** Меня“. -* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** Бог обещал благословить людей и защитить их, если они будут **послушны** Его законам. А если будут **непослушны**, то Бог накажет их. -* **[16:2](rc://*/tn/help/obs/16/02)** Так как израильтяне продолжали **не слушаться** Бога, Он наказывал их, допуская, чтобы их побеждали враги. -* **[35:12](rc://*/tn/help/obs/35/12)** Старший сын сказал отцу: “Все эти годы я верно и преданно работал на тебя. Я всегда **слушался** тебя, но ты не давал мне даже маленького козлёнка, чтобы я мог повеселиться со своими друзьями“ +* **[02:11](rc://ru/tn/help/obs/02/11)** Бог сказал мужчине: “Ты послушал свою жену и **ослушался** Меня“. +* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** Бог обещал благословить людей и защитить их, если они будут **послушны** Его законам. А если будут **непослушны**, то Бог накажет их. +* **[16:2](rc://ru/tn/help/obs/16/02)** Так как израильтяне продолжали **не слушаться** Бога, Он наказывал их, допуская, чтобы их побеждали враги. +* **[35:12](rc://ru/tn/help/obs/35/12)** Старший сын сказал отцу: “Все эти годы я верно и преданно работал на тебя. Я всегда **слушался** тебя, но ты не давал мне даже маленького козлёнка, чтобы я мог повеселиться со своими друзьями“ ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/disperse.md b/bible/other/disperse.md index 5a520da..bd0336c 100644 --- a/bible/other/disperse.md +++ b/bible/other/disperse.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) -* [Ezekiel 12:14-16](rc://*/tn/help/ezk/12/14) -* [Ezekiel 30:22-24](rc://*/tn/help/ezk/30/22) -* [Пс. 18:13-14](rc://*/tn/help/psa/018/013) +* [1 Пет. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1pe/01/01) +* [Иез. 12:14-16](rc://ru/tn/help/ezk/12/14) +* [Иез. 30:22-24](rc://ru/tn/help/ezk/30/22) +* [Пс. 18:13-14](rc://ru/tn/help/psa/018/013) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/divination.md b/bible/other/divination.md index 3887488..e3395fa 100644 --- a/bible/other/divination.md +++ b/bible/other/divination.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 6:1-2](rc://*/tn/help/1sa/06/01) -* [Деян. 16:16-18](rc://*/tn/help/act/16/16) -* [Ezekiel 12:24-25](rc://*/tn/help/ezk/12/24) -* [Genesis 44:3-5](rc://*/tn/help/gen/44/03) -* [Jeremiah 27:9-11](rc://*/tn/help/jer/27/09) +* [1 Цар. 6:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/06/01) +* [Деян. 16:16-18](rc://ru/tn/help/act/16/16) +* [Иез. 12:24-25](rc://ru/tn/help/ezk/12/24) +* [Быт. 44:3-5](rc://ru/tn/help/gen/44/03) +* [Иер. 27:9-11](rc://ru/tn/help/jer/27/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/divorce.md b/bible/other/divorce.md index 545991b..2a9b728 100644 --- a/bible/other/divorce.md +++ b/bible/other/divorce.md @@ -9,12 +9,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 8:8-11](rc://*/tn/help/1ch/08/08) -* [Leviticus 21:7-9](rc://*/tn/help/lev/21/07) -* [Лк. 16:18](rc://*/tn/help/luk/16/18) -* [Мк. 10:1-4](rc://*/tn/help/mrk/10/01) -* [Мф. 5:31-32](rc://*/tn/help/mat/05/31) -* [Мф. 19:3-4](rc://*/tn/help/mat/19/03) +* [1 Пар. 8:8-11](rc://ru/tn/help/1ch/08/08) +* [Лев. 21:7-9](rc://ru/tn/help/lev/21/07) +* [Лк. 16:18](rc://ru/tn/help/luk/16/18) +* [Мк. 10:1-4](rc://ru/tn/help/mrk/10/01) +* [Мф. 5:31-32](rc://ru/tn/help/mat/05/31) +* [Мф. 19:3-4](rc://ru/tn/help/mat/19/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/doctrine.md b/bible/other/doctrine.md index 29edaaa..ebcc8d5 100644 --- a/bible/other/doctrine.md +++ b/bible/other/doctrine.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# учение, учение о вере, наставление, учительство +# учение, учительство ## Определение: @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 1:3](rc://*/tn/help/1ti/01/03) -* [2 Тим. 3:16-17](rc://*/tn/help/2ti/03/16) -* [Мк. 7:6](rc://*/tn/help/mrk/07/06) -* [Мф. 15:7-9](rc://*/tn/help/mat/15/07) +* [1 Тим. 1:3](rc://ru/tn/help/1ti/01/03) +* [2 Тим. 3:16-17](rc://ru/tn/help/2ti/03/16) +* [Мк. 7:6](rc://ru/tn/help/mrk/07/06) +* [Мф. 15:7-9](rc://ru/tn/help/mat/15/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/donkey.md b/bible/other/donkey.md index f3456ab..6571278 100644 --- a/bible/other/donkey.md +++ b/bible/other/donkey.md @@ -10,16 +10,16 @@ * В древние времена цари ездили на ослах в мирное время и на конях во время войн. * В Ветхом Завете ослица заговорила с пророком Валаамом человеческим голосом. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 1:32-34](rc://*/tn/help/1ki/01/32) -* [1 Цар. 9:3-4](rc://*/tn/help/1sa/09/03) -* [4 Цар. 4:21-22](rc://*/tn/help/2ki/04/21) -* [Deuteronomy 5:12-14](rc://*/tn/help/deu/05/12) -* [Лк. 13:15-16](rc://*/tn/help/luk/13/15) -* [Мф. 21:1-3](rc://*/tn/help/mat/21/01) +* [3 Цар. 1:32-34](rc://ru/tn/help/1ki/01/32) +* [1 Цар. 9:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/09/03) +* [4 Цар. 4:21-22](rc://ru/tn/help/2ki/04/21) +* [Втор. 5:12-14](rc://ru/tn/help/deu/05/12) +* [Лк. 13:15-16](rc://ru/tn/help/luk/13/15) +* [Мф. 21:1-3](rc://ru/tn/help/mat/21/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/doom.md b/bible/other/doom.md index a588455..4c10abd 100644 --- a/bible/other/doom.md +++ b/bible/other/doom.md @@ -9,10 +9,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 7:5-7](rc://*/tn/help/ezk/07/05) -* [Ezekiel 30:8-9](rc://*/tn/help/ezk/30/08) -* [Ис. 6:4-5](rc://*/tn/help/isa/06/04) -* [Пс. 92:6-7](rc://*/tn/help/psa/092/006) +* [Иез. 7:5-7](rc://ru/tn/help/ezk/07/05) +* [Иез. 30:8-9](rc://ru/tn/help/ezk/30/08) +* [Ис. 6:4-5](rc://ru/tn/help/isa/06/04) +* [Пс. 92:6-7](rc://ru/tn/help/psa/092/006) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/doorpost.md b/bible/other/doorpost.md index 3dfa230..0ba7f01 100644 --- a/bible/other/doorpost.md +++ b/bible/other/doorpost.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:31-32](rc://*/tn/help/1ki/06/31) -* [Deuteronomy 11:20-21](rc://*/tn/help/deu/11/20) -* [Exodus 12:5-8](rc://*/tn/help/exo/12/05) -* [Ис. 57:7-8](rc://*/tn/help/isa/57/07) +* [3 Цар. 6:31-32](rc://ru/tn/help/1ki/06/31) +* [Втор. 11:20-21](rc://ru/tn/help/deu/11/20) +* [Исх. 12:5-8](rc://ru/tn/help/exo/12/05) +* [Ис. 57:7-8](rc://ru/tn/help/isa/57/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/dove.md b/bible/other/dove.md index 8e47259..ec8dcaa 100644 --- a/bible/other/dove.md +++ b/bible/other/dove.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Если слова “горлица” нет в целевом языке, то его можно перевести как “маленькая сизая птичка, называемая голубем”, “небольшая птичка, подобная... (назвать птицу, похожую на голубя, известную в вашем регионе)”. * В местах Священного Писания, где говорится о принесении в жертву голубя или горлицы, постарайтесь перевести два этих понятия разными словами, если это возможно. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [маслина](../other/olive.md), [невинный](../kt/innocent.md), [чистый](../kt/purify.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 8:8-9](rc://*/tn/help/gen/08/08) -* [Лк. 2:22-24](rc://*/tn/help/luk/02/22) -* [Мк. 1:9-11](rc://*/tn/help/mrk/01/09) -* [Мф. 3:16-17](rc://*/tn/help/mat/03/16) -* [Мф. 21:12-14](rc://*/tn/help/mat/21/12) +* [Быт. 8:8-9](rc://ru/tn/help/gen/08/08) +* [Лк. 2:22-24](rc://ru/tn/help/luk/02/22) +* [Мк. 1:9-11](rc://ru/tn/help/mrk/01/09) +* [Мф. 3:16-17](rc://ru/tn/help/mat/03/16) +* [Мф. 21:12-14](rc://ru/tn/help/mat/21/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/dream.md b/bible/other/dream.md index f0b7737..b977411 100644 --- a/bible/other/dream.md +++ b/bible/other/dream.md @@ -13,21 +13,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:16-17](rc://*/tn/help/act/02/16) -* [Daniel 1:17-18](rc://*/tn/help/dan/01/17) -* [Daniel 2:1-2](rc://*/tn/help/dan/02/01) -* [Genesis 37:5-6](rc://*/tn/help/gen/37/05) -* [Genesis 40:4-5](rc://*/tn/help/gen/40/04) -* [Мф. 2:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13) -* [Мф. 2:19-21](rc://*/tn/help/mat/02/19) +* [Деян. 2:16-17](rc://ru/tn/help/act/02/16) +* [Дан. 1:17-18](rc://ru/tn/help/dan/01/17) +* [Дан. 2:1-2](rc://ru/tn/help/dan/02/01) +* [Быт. 37:5-6](rc://ru/tn/help/gen/37/05) +* [Быт. 40:4-5](rc://ru/tn/help/gen/40/04) +* [Мф. 2:13-15](rc://ru/tn/help/mat/02/13) +* [Мф. 2:19-21](rc://ru/tn/help/mat/02/19) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:2](rc://*/tn/help/obs/08/02)** Joseph's brothers hated him because their father loved him most and because Joseph had **dreamed** that he would be their ruler. -* **[08:6](rc://*/tn/help/obs/08/06)** One night, the Pharaoh, which is what the Egyptians called their kings, had two **dreams** that disturbed him greatly. None of his advisors could tell him the meaning of the **dreams**. -* **[08:7](rc://*/tn/help/obs/08/07)** God had given Joseph the ability to interpret **dreams**, so Pharaoh had Joseph brought to him from the prison. Joseph interpreted the **dreams** for him and said, "God is going to send seven years of plentiful harvests followed by seven years of famine." -* **[16:11](rc://*/tn/help/obs/16/11)** So that night, Gideon went down to the camp and heard a Midianite soldier telling his friend about something he had **dreamed**. The man's friend said, "This **dream** means that Gideon's army will defeat the Midianite army!" -* **[23:1](rc://*/tn/help/obs/23/01)** He (Joseph) did not want to shame her (Mary), so he planned to quietly divorce her. Before he could do that, an angel came and spoke to him in a **dream**. +* **[08:2](rc://ru/tn/help/obs/08/02)** Joseph's brothers hated him because their father loved him most and because Joseph had **dreamed** that he would be their ruler. +* **[08:6](rc://ru/tn/help/obs/08/06)** One night, the Pharaoh, which is what the Egyptians called their kings, had two **dreams** that disturbed him greatly. None of his advisors could tell him the meaning of the **dreams**. +* **[08:7](rc://ru/tn/help/obs/08/07)** God had given Joseph the ability to interpret **dreams**, so Pharaoh had Joseph brought to him from the prison. Joseph interpreted the **dreams** for him and said, "God is going to send seven years of plentiful harvests followed by seven years of famine." +* **[16:11](rc://ru/tn/help/obs/16/11)** So that night, Gideon went down to the camp and heard a Midianite soldier telling his friend about something he had **dreamed**. The man's friend said, "This **dream** means that Gideon's army will defeat the Midianite army!" +* **[23:1](rc://ru/tn/help/obs/23/01)** He (Joseph) did not want to shame her (Mary), so he planned to quietly divorce her. Before he could do that, an angel came and spoke to him in a **dream**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/drinkoffering.md b/bible/other/drinkoffering.md index 7e04d09..8dd2412 100644 --- a/bible/other/drinkoffering.md +++ b/bible/other/drinkoffering.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 25:28-30](rc://*/tn/help/exo/25/28) -* [Ezekiel 45:16-17](rc://*/tn/help/ezk/45/16) -* [Genesis 35:14-15](rc://*/tn/help/gen/35/14) -* [Jeremiah 7:16-18](rc://*/tn/help/jer/07/16) -* [Numbers 5:15](rc://*/tn/help/num/05/15) +* [Исх. 25:28-30](rc://ru/tn/help/exo/25/28) +* [Иез. 45:16-17](rc://ru/tn/help/ezk/45/16) +* [Быт. 35:14-15](rc://ru/tn/help/gen/35/14) +* [Иер. 7:16-18](rc://ru/tn/help/jer/07/16) +* [Чис. 5:15](rc://ru/tn/help/num/05/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/drunk.md b/bible/other/drunk.md index 412a79f..a76cccf 100644 --- a/bible/other/drunk.md +++ b/bible/other/drunk.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:11-13](rc://*/tn/help/1co/05/11) -* [1 Цар. 25:36](rc://*/tn/help/1sa/25/36) -* [Jeremiah 13:12-14](rc://*/tn/help/jer/13/12) -* [Лк. 7:33-35](rc://*/tn/help/luk/07/33) -* [Лк. 21:34-35](rc://*/tn/help/luk/21/34) -* [Притч. 23:19-21](rc://*/tn/help/pro/23/19) +* [1 Кор. 5:11-13](rc://ru/tn/help/1co/05/11) +* [1 Цар. 25:36](rc://ru/tn/help/1sa/25/36) +* [Иер. 13:12-14](rc://ru/tn/help/jer/13/12) +* [Лк. 7:33-35](rc://ru/tn/help/luk/07/33) +* [Лк. 21:34-35](rc://ru/tn/help/luk/21/34) +* [Притч. 23:19-21](rc://ru/tn/help/pro/23/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/dung.md b/bible/other/dung.md index 5666b54..46b9771 100644 --- a/bible/other/dung.md +++ b/bible/other/dung.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 14:9-10](rc://*/tn/help/1ki/14/09) -* [4 Цар. 6:24-26](rc://*/tn/help/2ki/06/24) -* [Ис. 25:9-10](rc://*/tn/help/isa/25/09) -* [Jeremiah 8:1-3](rc://*/tn/help/jer/08/01) +* [3 Цар. 14:9-10](rc://ru/tn/help/1ki/14/09) +* [4 Цар. 6:24-26](rc://ru/tn/help/2ki/06/24) +* [Ис. 25:9-10](rc://ru/tn/help/isa/25/09) +* [Иер. 8:1-3](rc://ru/tn/help/jer/08/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/eagle.md b/bible/other/eagle.md index 32f1e65..3b0ab0c 100644 --- a/bible/other/eagle.md +++ b/bible/other/eagle.md @@ -10,15 +10,15 @@ (См. также: [Даниил](../names/daniel.md), [свободный](../other/free.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md), [сила](../kt/power.md)) -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 1:23-24](rc://*/tn/help/2sa/01/23) -* [Daniel 7:4-5](rc://*/tn/help/dan/07/04) -* [Jeremiah 4:13-15](rc://*/tn/help/jer/04/13) -* [Leviticus 11:13-16](rc://*/tn/help/lev/11/13) -* [Откр. 4:7-8](rc://*/tn/help/rev/04/07) +* [2 Цар. 1:23-24](rc://ru/tn/help/2sa/01/23) +* [Дан. 7:4-5](rc://ru/tn/help/dan/07/04) +* [Иер. 4:13-15](rc://ru/tn/help/jer/04/13) +* [Лев. 11:13-16](rc://ru/tn/help/lev/11/13) +* [Откр. 4:7-8](rc://ru/tn/help/rev/04/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/earth.md b/bible/other/earth.md index 13ac112..3aec25a 100644 --- a/bible/other/earth.md +++ b/bible/other/earth.md @@ -5,7 +5,7 @@ Земля — это поверхность, по которой передвигаются все виды её обитателей. * Землёй также называется почва, грунт, то есть покрывающий её верхний слой. -* Прах — это омертвевшая почва. Оно нередко употребляется в переносном значении, когда речь идёт о людях, живущих на земле (см. [метонимия](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)). +* Прах — это омертвевшая почва. Оно нередко употребляется в переносном значении, когда речь идёт о людях, живущих на земле (см. [метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)). * В выражениях “Да торжествует земля!” (Псалом 95:11) и “Он будет судить землю” это слово употребляется в значении “люди”, “народы”, “жители”, “обитатели”. * Слово “земной” может переводиться как “плотский”, “лишённый духовности”. @@ -20,13 +20,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 1:38-40](rc://*/tn/help/1ki/01/38) -* [2 Пар. 2:11-12](rc://*/tn/help/2ch/02/11) -* [Daniel 4:35](rc://*/tn/help/dan/04/35) -* [Лк. 12:51-53](rc://*/tn/help/luk/12/51) -* [Мф. 6:8-10](rc://*/tn/help/mat/06/08) -* [Мф. 11:25-27](rc://*/tn/help/mat/11/25) -* [Zechariah 6:5-6](rc://*/tn/help/zec/06/05) +* [3 Цар. 1:38-40](rc://ru/tn/help/1ki/01/38) +* [2 Пар. 2:11-12](rc://ru/tn/help/2ch/02/11) +* [Дан. 4:35](rc://ru/tn/help/dan/04/35) +* [Лк. 12:51-53](rc://ru/tn/help/luk/12/51) +* [Мф. 6:8-10](rc://ru/tn/help/mat/06/08) +* [Мф. 11:25-27](rc://ru/tn/help/mat/11/25) +* [Зах. 6:5-6](rc://ru/tn/help/zec/06/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/elder.md b/bible/other/elder.md index 78094cc..9c7b4bd 100644 --- a/bible/other/elder.md +++ b/bible/other/elder.md @@ -6,19 +6,19 @@ * Со временем слово “старейшина“ стало означать руководителя, потому что более молодые мужчины обращались к пожилым за советом. * В Ветхом Завете “старейшины“ помогали израильтянам в вопросах, касающихся социальной справедливости и Закона Моисея. -* В Новом Завете еврейские “старейшины“ продолжали быть лидерами в своих общинах, а также были судьями, разрешая тяжбы согласно Закону Моисея. +* Во времена Нового Завета еврейские “старейшины“ продолжали быть лидерами в своих общинах, а также были судьями, разрешая тяжбы согласно Закону и традициям. * В раннехристианских церквях “старейшинами“ стали называть тех, кто возглавлял поместные собрания верующих. В число старейшин этих церквей иногда входили молодые люди, которые были духовно зрелыми. * Этот термин можно перевести как “пожилые люди“ или “духовно зрелые мужчины, ведущие церковь“. ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:1-3](rc://*/tn/help/1ch/11/01) -* [1 Тим. 3:1-3](rc://*/tn/help/1ti/03/01) -* [1 Тим. 4:14](rc://*/tn/help/1ti/04/14) -* [Деян. 5:19-21](rc://*/tn/help/act/05/19) -* [Деян. 14:23](rc://*/tn/help/act/14/23) -* [Мк. 11:28](rc://*/tn/help/mrk/11/28) -* [Мф. 21:23-24](rc://*/tn/help/mat/21/23) +* [1 Пар. 11:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/11/01) +* [1 Тим. 3:1-3](rc://ru/tn/help/1ti/03/01) +* [1 Тим. 4:14](rc://ru/tn/help/1ti/04/14) +* [Деян. 5:19-21](rc://ru/tn/help/act/05/19) +* [Деян. 14:23](rc://ru/tn/help/act/14/23) +* [Мк. 11:28](rc://ru/tn/help/mrk/11/28) +* [Мф. 21:23-24](rc://ru/tn/help/mat/21/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/endure.md b/bible/other/endure.md index fb4d58c..2a4863e 100644 --- a/bible/other/endure.md +++ b/bible/other/endure.md @@ -21,13 +21,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 2:11-13](rc://*/tn/help/2ti/02/11) -* [James 1:1-3](rc://*/tn/help/jas/01/01) -* [James 1:12-13](rc://*/tn/help/jas/01/12) -* [Лк. 21:16-19](rc://*/tn/help/luk/21/16) -* [Мф. 13:20-21](rc://*/tn/help/mat/13/20) -* [Откр. 1:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) -* [Рим. 5:3-5](rc://*/tn/help/rom/05/03) +* [2 Тим. 2:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/02/11) +* [Иак. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jas/01/01) +* [Иак. 1:12-13](rc://ru/tn/help/jas/01/12) +* [Лк. 21:16-19](rc://ru/tn/help/luk/21/16) +* [Мф. 13:20-21](rc://ru/tn/help/mat/13/20) +* [Откр. 1:9-11](rc://ru/tn/help/rev/01/09) +* [Рим. 5:3-5](rc://ru/tn/help/rom/05/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/enslave.md b/bible/other/enslave.md index 3b3e9be..100a7d6 100644 --- a/bible/other/enslave.md +++ b/bible/other/enslave.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# порабощать, порабощённый, рабство, раб +# порабощённый, раб ## Определение: @@ -18,10 +18,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:3](rc://*/tn/help/gal/04/03) -* [Гал. 4:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) -* [Быт. 15:13](rc://*/tn/help/gen/15/13) -* [Иер. 30:8-9](rc://*/tn/help/jer/30/08) +* [Гал. 4:3](rc://ru/tn/help/gal/04/03) +* [Гал. 4:24-25](rc://ru/tn/help/gal/04/24) +* [Быт. 15:13](rc://ru/tn/help/gen/15/13) +* [Иер. 30:8-9](rc://ru/tn/help/jer/30/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/envy.md b/bible/other/envy.md index a4906ae..17bf045 100644 --- a/bible/other/envy.md +++ b/bible/other/envy.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# зависть, вожделеть +# зависть ## Определение: @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 13:4-7](rc://*/tn/help/1co/13/04) -* [1 Пет. 2:1](rc://*/tn/help/1pe/02/01) -* [Исх. 20:17](rc://*/tn/help/exo/20/17) -* [Мк. 7:20-23](rc://*/tn/help/mrk/07/20) -* [Притч. 3:31-32](rc://*/tn/help/pro/03/31) -* [Рим. 1:29](rc://*/tn/help/rom/01/29) +* [1 Кор. 13:4-7](rc://ru/tn/help/1co/13/04) +* [1 Пет. 2:1](rc://ru/tn/help/1pe/02/01) +* [Исх. 20:17](rc://ru/tn/help/exo/20/17) +* [Мк. 7:20-23](rc://ru/tn/help/mrk/07/20) +* [Притч. 3:31-32](rc://ru/tn/help/pro/03/31) +* [Рим. 1:29](rc://ru/tn/help/rom/01/29) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/evildoer.md b/bible/other/evildoer.md index 54f511a..2e4e718 100644 --- a/bible/other/evildoer.md +++ b/bible/other/evildoer.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 2:13-17](rc://*/tn/help/1pe/02/13) -* [Ис. 9:16-17](rc://*/tn/help/isa/09/16) -* [Лк. 13:25-27](rc://*/tn/help/luk/13/25) -* [Malachi 3:13-15](rc://*/tn/help/mal/03/13) -* [Мф. 7:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) +* [1 Пет. 2:13-17](rc://ru/tn/help/1pe/02/13) +* [Ис. 9:16-17](rc://ru/tn/help/isa/09/16) +* [Лк. 13:25-27](rc://ru/tn/help/luk/13/25) +* [Malachi 3:13-15](rc://ru/tn/help/mal/03/13) +* [Мф. 7:21-23](rc://ru/tn/help/mat/07/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/exile.md b/bible/other/exile.md index 2c14486..3def8e2 100644 --- a/bible/other/exile.md +++ b/bible/other/exile.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 24:13-14](rc://*/tn/help/2ki/24/13) -* [Daniel 2:25-26](rc://*/tn/help/dan/02/25) -* [Ezekiel 1:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) -* [Ис. 20:3-4](rc://*/tn/help/isa/20/03) -* [Jeremiah 29:1-3](rc://*/tn/help/jer/29/01) +* [4 Цар. 24:13-14](rc://ru/tn/help/2ki/24/13) +* [Дан. 2:25-26](rc://ru/tn/help/dan/02/25) +* [Иез. 1:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/01/01) +* [Ис. 20:3-4](rc://ru/tn/help/isa/20/03) +* [Иер. 29:1-3](rc://ru/tn/help/jer/29/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/exult.md b/bible/other/exult.md index 525e695..2739db8 100644 --- a/bible/other/exult.md +++ b/bible/other/exult.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 2:1](rc://*/tn/help/1sa/02/01) -* [Ис. 13:1-3](rc://*/tn/help/isa/13/01) -* [Job 6:10-11](rc://*/tn/help/job/06/10) -* [Psalm 68:1-3](rc://*/tn/help/psa/068/001) -* [Zephaniah 2:15](rc://*/tn/help/zep/02/15) +* [1 Цар. 2:1](rc://ru/tn/help/1sa/02/01) +* [Ис. 13:1-3](rc://ru/tn/help/isa/13/01) +* [Иов 6:10-11](rc://ru/tn/help/job/06/10) +* [Пс. 68:1-3](rc://ru/tn/help/psa/068/001) +* [Zephaniah 2:15](rc://ru/tn/help/zep/02/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/face.md b/bible/other/face.md index acfe2f5..34c015c 100644 --- a/bible/other/face.md +++ b/bible/other/face.md @@ -1,34 +1,34 @@ -# лицо, сталкиваться лицом к лицу, опустить лицо +# лицо ## Определение: -> Лицо — это часть головы человека, обращённая вперёд. Это слово часто используется в переносном значении. +Библии слово “лицо” используется как в прямом, так и в переносном значении. В переносном значении слово “лицо” может иметь несколько разных значений. -* В Библии выражение “Твоё Лицо” употребляется в значении “Ты”, а “Моё Лицо” — в значении “Я”. -* Словосочетание “обратиться лицом к...” — значит “повернуться к...”. -* Устойчивое словосочетание “сталкиваться лицом к лицу” — значит “вплотную встретиться с кем-либо”. -* Когда говорится, что Иисус “обратил Своё Лицо к Иерусалиму”, это означает, что Он решил туда пойти. -* “Обратить своё лицо против чего-либо или кого-либо” означает “быть против чего-то”, “отвергнуть”, “отвернуться”. -* Устойчивое словосочетание “лицо земли” — это поверхность земли. Это словосочетание может быть общим названием планеты Земля. Например, когда говорится, что “голод распространился по всему лицу земли”, это значит, что голод поразил многие народы. -* Выражение, втречающееся в Библии, “не скрой от меня Твоего лица” (Псалом 26:9) означает “не покидай меня”, “не прекращай обо мне заботиться”, “не отвергай меня”. +* Чаще всего “лицо” обозначает того, о ком идёт речь — для обозначения чьего-то присутствия, нахождения перед кем-то или чем-то, или для обозначения поверхности чего-либо. +* Если речь идёт о человеке (или Боге), то “лицо” может означать самого человека (или Самого Бога), например выражение “твоё лицо” значит “ты”, а “моё лицо” значит “я”. +* Устойчивое словосочетание “лицом к лицу” значит “лично встретиться с кем-либо”. +* Когда говорится, что Иисус “обратил Своё Лицо к Иерусалиму”, это означает, что Он твёрдо решил туда пойти. +* “Обратить своё лицо против чего-либо или кого-либо” означает “быть против чего-либо”, “отвергнуть что-либо или кого-либо”, “отвернуться от чего-либо”. +* Устойчивое словосочетание “лицо земли” — это поверхность земли. Это словосочетание может быть общим названием планеты Земля. Например, когда говорится, что “голод распространился по всему лицу земли”, это значит, что от голода страдало множество людей в разных странах. +* Выражение, встречающееся в Библии, “не скрой от меня Твоего лица” означает “не покидай меня”, “не прекращай обо мне заботиться”, “не отвергай меня”. ## Варианты перевода: -Устойчивые словосочетания со словом “лицо” нужно переводить аналогичными устойчивыми словосочетаниями с подобным значением, если целевой язык позволяет это. - -* Слово “обратиться лицом к...” можно перевести как “повернуться в сторону”, “посмотреть на...”, “посмотреть в лицо”. -* Выражение “лицом к лицу” может быть переведено как “перед кем-то”, “прямо перед кем-то”. +* По возможности постарайтесь сохранять словосочетания со словом “лицо” или используйте аналогичные выражения с подобным значением. +* Слово “обратиться лицом к…” можно перевести как “повернуться в сторону”, “посмотреть на…”, “посмотреть в лицо”. +* Выражение “лицом к лицу” может быть переведено как “очень близко”, “прямо перед кем-то” или “в присутствии”. * В зависимости от контекста, выражение “перед Его лицом” может быть переведено как “перед Ним”, “в Его присутствии”. -* Выражение “обратить своё лицо к...” может переводиться как “обратить внимание на...”, “повернуться в сторону”. -* Выражение “скрыть своё лицо” можно перевести как “отвернуться”, “отвергнуть”. Иногда в Священном Писании это выражение употребляется в таких значениях: “лишить помощи”, “лишить защиты”. -* Выражение “обратить лицо против кого-либо или чего-либо” можно перевести как “направить свой гнев”, “выразить осуждение”, “отвергнуть”, “подвергнуть суду”, “совершить суд над...”. +* Выражение “обратить своё лицо к…” может переводиться как “обратить внимание на…”, “повернуться в сторону”. +* Выражение “скрыть своё лицо” можно перевести как “отвернуться”, “отвергнуть”, “лишить помощи”, “лишить защиты”. +* Выражение “обратить лицо против кого-либо или чего-либо” можно перевести как “направить свой гнев на...”, “выразить осуждение кого-либо”, “отвергнуть кого-либо”, “подвергнуть кого-либо суду”, “совершить суд над…”. * Выражение “сказать в лицо” можно перевести как “сказать прямо”, “сказать лично”. * Выражение “по всему лицу земли” можно перевести как “по всей земле”, “по всему миру”. +* Выражение “упасть на лицо” означает “лечь на землю лицом вниз” — обычно это выражение почтения. ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 5:4-6](rc://*/tn/help/deu/05/04) -* [Genesis 33:9-11](rc://*/tn/help/gen/33/09) +* [Втор. 5:4](rc://ru/tn/help/deu/05/04) +* [Быт. 33:10](rc://ru/tn/help/gen/33/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/falseprophet.md b/bible/other/falseprophet.md index 8636dab..eb9b18a 100644 --- a/bible/other/falseprophet.md +++ b/bible/other/falseprophet.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01) -* [2 Пет. 2:1-3](rc://*/tn/help/2pe/02/01) -* [Деян. 13:6-8](rc://*/tn/help/act/13/06) -* [Лк. 6:26](rc://*/tn/help/luk/06/26) -* [Мф. 7:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) -* [Мф. 24:23-25](rc://*/tn/help/mat/24/23) +* [1 Ин. 4:1-3](rc://ru/tn/help/1jn/04/01) +* [2 Пет. 2:1-3](rc://ru/tn/help/2pe/02/01) +* [Деян. 13:6-8](rc://ru/tn/help/act/13/06) +* [Лк. 6:26](rc://ru/tn/help/luk/06/26) +* [Мф. 7:15-17](rc://ru/tn/help/mat/07/15) +* [Мф. 24:23-25](rc://ru/tn/help/mat/24/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/falsewitness.md b/bible/other/falsewitness.md index 710d1b7..6b7cb2c 100644 --- a/bible/other/falsewitness.md +++ b/bible/other/falsewitness.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 19:17-19](rc://*/tn/help/deu/19/17) -* [Exodus 20:15-17](rc://*/tn/help/exo/20/15) -* [Мф. 15:18-20](rc://*/tn/help/mat/15/18) -* [Мф. 19:18-19](rc://*/tn/help/mat/19/18) -* [Притч. 14:5-6](rc://*/tn/help/pro/14/05) -* [Пс. 27:11-12](rc://*/tn/help/psa/027/011) +* [Втор. 19:17-19](rc://ru/tn/help/deu/19/17) +* [Исх. 20:15-17](rc://ru/tn/help/exo/20/15) +* [Мф. 15:18-20](rc://ru/tn/help/mat/15/18) +* [Мф. 19:18-19](rc://ru/tn/help/mat/19/18) +* [Притч. 14:5-6](rc://ru/tn/help/pro/14/05) +* [Пс. 27:11-12](rc://ru/tn/help/psa/027/011) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/family.md b/bible/other/family.md index 11e4ec3..da9f38c 100644 --- a/bible/other/family.md +++ b/bible/other/family.md @@ -2,23 +2,22 @@ ## Определение: -Семья — это группа людей, связанных между собой близким и дальним кровным родством. В семью могут входить отец, мать и их дети. Зачастую сюда же входят дедушки, бабушки, внуки, а также двоюродные родственники. +Семья — это группа людей, связанных кровным родством. В семью обычно входят отец, мать и их дети. В Библии в это понятие могут включаться дедушки, бабушки, внуки, тёти, дяди, племянники и племянницы и другие родственники. -* Еврейская семья основывалась на религиозных традициях, включающих в себя поклонение Богу и следование учению о Нём. -* Самой главной личностью в семье был отец. -* Зачастую понятие “семья” распространялось также на слуг, наложниц и иностранцев. -* Если речь идёт не только о близком родстве, но и о дальнем, то вместо слова “семья” могут использоваться слова “род”, “дом”, “колено” и др. +* Во времена Библии старший мужчина был главой семьи. +* Понятие “семья” включало также слуг, наложниц и даже иностранцев, живших в семье. +* В некоторых языках есть термины, обозначающие семью не только в узком смысле этого слова (супруги и их дети), но и в более широком смысле (включая других родственников), например, “род”, “домочадцы”, “родня” и др. * Слово “семья” может также употребляться, когда говорится о людях, имеющих между собой духовную связь. Например, все люди, верующие в Иисуса Христа, считаются единой Божьей семьёй. (См. также: [род](../other/clan.md), [предок](../other/father.md), [дом](../other/house.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01) -* [1 Цар. 18:17-18](rc://*/tn/help/1sa/18/17) -* [Exodus 1:20-22](rc://*/tn/help/exo/01/20) -* [Joshua 2:12-13](rc://*/tn/help/jos/02/12) -* [Лк. 2:4-5](rc://*/tn/help/luk/02/04) +* [3 Цар. 8:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/08/01) +* [1 Цар. 18:18](rc://ru/tn/help/1sa/18/18) +* [Исх. 1:21](rc://ru/tn/help/exo/01/21) +* [Нав. 2:12-13](rc://ru/tn/help/jos/02/12) +* [Лк. 2:4](rc://ru/tn/help/luk/02/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/famine.md b/bible/other/famine.md index a0e4a27..777e1ff 100644 --- a/bible/other/famine.md +++ b/bible/other/famine.md @@ -2,22 +2,22 @@ ## Определение: -Голод — это острая нехватка пищи, вызванная природными и социальными причинами. +Голод — это острая нехватка пищи в стране или регионе, обычно вызванная отсутствием дождей. -* Среди причин гибели урожая могут быть сельскохозяйственные вредители, болезни сельскохозяйственных культур или засуха. +* Среди причин гибели урожая могут быть засуха, насекомые-вредители или болезни сельскохозяйственных культур. * Причиной голода может стать истребление урожая вражеской армией. * Когда Божий народ отступал от Господа, то голод нередко становился наказанием за их грехи. -* В книге пророка Амоса 8:11 слово “голод” употребляется в переносном значении. Здесь говорится о том, что Бог перестанет обращаться к Своему народу. В этом случае вместо слова “голод” можно употребить такие выражения, как “острый недостаток”, “глубокая нехватка”. +* В книге пророка Амоса 8:11 слово “голод” употребляется в переносном значении. Здесь говорится о том, что Бог перестанет обращаться к Своему народу. В этом случае можно использовать при переводе как слово “голод”, так и “сильная нужда”, “острая нехватка”. ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 21:11-12](rc://*/tn/help/1ch/21/11) -* [Деян. 7:11-13](rc://*/tn/help/act/07/11) -* [Genesis 12:10-13](rc://*/tn/help/gen/12/10) -* [Genesis 45:4-6](rc://*/tn/help/gen/45/04) -* [Jeremiah 11:21-23](rc://*/tn/help/jer/11/21) -* [Лк. 4:25-27](rc://*/tn/help/luk/04/25) -* [Мф. 24:6-8](rc://*/tn/help/mat/24/06) +* [1 Пар. 21:11-12](rc://ru/tn/help/1ch/21/11) +* [Деян. 7:11](rc://ru/tn/help/act/07/11) +* [Быт. 12:10](rc://ru/tn/help/gen/12/10) +* [Быт. 45:6](rc://ru/tn/help/gen/45/06) +* [Иер. 11:21-23](rc://ru/tn/help/jer/11/21) +* [Лк. 4:25](rc://ru/tn/help/luk/04/25) +* [Мф. 24:8](rc://ru/tn/help/mat/24/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fast.md b/bible/other/fast.md index ec61699..bad4820 100644 --- a/bible/other/fast.md +++ b/bible/other/fast.md @@ -1,34 +1,33 @@ -# пост, поститься +# пост ## Определение: -Пост — это временное воздержание от пищи. В отдельных случаях постящийся человек может воздерживаться от употребления воды и напитков на некоторое время, например, один день и более. +Пост — это временное воздержание от пищи, например, на один день или более. В отдельных случаях постящийся человек может воздерживаться и от употребления воды. -* Пост помогает человеку сосредоточиться на Боге и общении с Ним, не отвлекаясь на еду. -* Иисус обличал иудейских начальников в том, что они постились из неправильных мотивов: они хотели показаться окружающим праведными и набожными. -* Иногда люди постятся, чтобы выразить свою печаль или горе. -* Слово “поститься” можно перевести как “воздерживаться от еды”, “отказываться от пищи”. -* Слово “пост” можно перевести как “период воздержания от пищи”, “отказ от еды”. +* Пост помогает человеку сосредоточиться на Боге и общении с Ним, не отвлекаясь на приготовление и принятие пищи. +* Иисус обличал иудейских начальников в том, что они постились по неправильным мотивам: они хотели показать себя праведными окружающим.* Иногда люди постятся, чтобы выразить свою печаль или горе. +* Глагол “поститься” можно перевести как “воздерживаться от еды”, “отказываться от пищи”. +* Существительное “пост” можно перевести как “воздержание от пищи”, “отказ от еды”. (См. также: [иудейские начальники](../other/jewishleaders.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 21:8-10](rc://*/tn/help/1ki/21/08) -* [2 Пар. 20:3-4](rc://*/tn/help/2ch/20/03) -* [Деян. 13:1-3](rc://*/tn/help/act/13/01) -* [Jonah 3:4-5](rc://*/tn/help/jon/03/04) -* [Лк. 5:33-35](rc://*/tn/help/luk/05/33) -* [Мк. 2:18-19](rc://*/tn/help/mrk/02/18) -* [Мф. 6:16-18](rc://*/tn/help/mat/06/16) -* [Мф. 9:14-15](rc://*/tn/help/mat/09/14) +* [3 Цар. 21:8-10](rc://ru/tn/help/1ki/21/08) +* [2 Пар. 20:3](rc://ru/tn/help/2ch/20/03) +* [Деян. 13:1-3](rc://ru/tn/help/act/13/01) +* [Иона 3:4-5](rc://ru/tn/help/jon/03/04) +* [Лк. 5:34](rc://ru/tn/help/luk/05/34) +* [Мк. 2:19](rc://ru/tn/help/mrk/02/19) +* [Мф. 6:18](rc://ru/tn/help/mat/06/18) +* [Мф. 9:15](rc://ru/tn/help/mat/09/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[25:1](rc://*/tn/help/obs/25/01)** Immediately after Jesus was baptized, the Holy Spirit led him out into the wilderness, where he **fasted** for forty days and forty nights. -* **[34:8](rc://*/tn/help/obs/34/08)** "'For example, I **fast** two times every week and I give you ten percent of all the money and goods that I receive.'" -* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** One day, while the Christians at Antioch were **fasting** and praying, the Holy Spirit said to them, "Set apart for me Barnabas and Saul to do the work I have called them to do." +* **[25:1](rc://ru/tn/help/obs/25/01)** Immediately after Jesus was baptized, the Holy Spirit led him out into the wilderness, where he **fasted** for forty days and forty nights. +* **[34:8](rc://ru/tn/help/obs/34/08)** "'For example, I **fast** two times every week and I give you ten percent of all the money and goods that I receive.'" +* **[46:10](rc://ru/tn/help/obs/46/10)** One day, while the Christians at Antioch were **fasting** and praying, the Holy Spirit said to them, "Set apart for me Barnabas and Saul to do the work I have called them to do." ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H2908, H5144, H6684, H6685, G777, G3521, G3522, G3523 +* Номера Стронга: H2908, H5144, H6684, H6685, G3521, G3522 diff --git a/bible/other/father.md b/bible/other/father.md index e409d78..6fa7a11 100644 --- a/bible/other/father.md +++ b/bible/other/father.md @@ -2,16 +2,16 @@ ## Определение: -Отец — это родитель мужского пола. Это слово может употребляться как в прямом значении, так и в переносном. +Отец — это родитель мужского пола. -* Слово “отец” может использоваться в значении “предок”. В этом случае его можно перевести как “прародитель”. -* Это слово может употребляться в значении “основоположник”, “родоначальник”. Например, в 4-й главе книги Бытие выражение “отец всех, живущих в шатрах” означает: “родоначальник тех, кто живёт в шатрах”. -* Апостол Павел считал себя отцом всех, кому он проповедал Евангелие и кого привёл к Богу. +* Слово “отец” может также использоваться в значении “предок”. В этом случае его можно перевести как “прародитель”. +* Это слово может употребляться в значении “основоположник”, “родоначальник”. Например, в 4-й главе книги Бытие выражение “отец всех, живущих в шатрах” означает: “родоначальник тех, кто начал жить в шатрах”. +* Апостол Павел образно называл себя отцом тех, кому он проповедал Евангелие и кого привёл к Богу. ## Варианты перевода * Если речь идёт об отце как о родителе, тогда это слово нужно перевести в его прямом значении — “отец”. -* Словосочетание “Бог Отец” также нужно перевести с помощью слова “отец” в его прямом значении. +* Словосочетание “Бог Отец” также нужно передать с помощью слова “отец” в его прямом значении. * Когда речь идёт о предках, его можно перевести как “прародитель”, “родоначальник”. * Когда речь идёт об апостоле Павле как об “отце верующих в Христа”, можно сказать, что он был для них “духовным отцом”, “духовным родителем”. * В некоторых случаях слово “отец” можно заменить на слова “вождь”, “предводитель”. @@ -21,24 +21,24 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) -* [Деян. 7:31-32](rc://*/tn/help/act/07/31) -* [Деян. 7:44-46](rc://*/tn/help/act/07/44) -* [Деян. 22:3-5](rc://*/tn/help/act/22/03) -* [Genesis 31:29-30](rc://*/tn/help/gen/31/29) -* [Genesis 31:41-42](rc://*/tn/help/gen/31/41) -* [Genesis 31:51-53](rc://*/tn/help/gen/31/51) -* [Hebrews 7:4-6](rc://*/tn/help/heb/07/04) -* [John 4:11-12](rc://*/tn/help/jhn/04/11) -* [Joshua 24:3-4](rc://*/tn/help/jos/24/03) -* [Malachi 3:6-7](rc://*/tn/help/mal/03/06) -* [Мк. 10:7-9](rc://*/tn/help/mrk/10/07) -* [Мф. 1:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) -* [Мф. 3:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) -* [Мф. 10:21-23](rc://*/tn/help/mat/10/21) -* [Мф. 18:12-14](rc://*/tn/help/mat/18/12) -* [Рим. 4:11-12](rc://*/tn/help/rom/04/11) +* [Деян. 7:2](rc://ru/tn/help/act/07/02) +* [Деян. 7:32](rc://ru/tn/help/act/07/32) +* [Деян. 7:45](rc://ru/tn/help/act/07/45) +* [Деян. 22:3](rc://ru/tn/help/act/22/03) +* [Быт. 31:30](rc://ru/tn/help/gen/31/30) +* [Быт. 31:42](rc://ru/tn/help/gen/31/42) +* [Быт. 31:53](rc://ru/tn/help/gen/31/53) +* [Евр. 7:4-6](rc://ru/tn/help/heb/07/04) +* [Ин. 4:12](rc://ru/tn/help/jhn/04/12) +* [Нав. 24:3-4](rc://ru/tn/help/jos/24/03) +* [Мал. 3:7](rc://ru/tn/help/mal/03/07) +* [Мк. 10:7-9](rc://ru/tn/help/mrk/10/07) +* [Мф. 1:7](rc://ru/tn/help/mat/01/07) +* [Мф. 3:9](rc://ru/tn/help/mat/03/09) +* [Мф. 10:21](rc://ru/tn/help/mat/10/21) +* [Мф. 18:14](rc://ru/tn/help/mat/18/14) +* [Рим. 4:12](rc://ru/tn/help/rom/04/12) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H1, H2, H25, H369, H539, H1121, H1730, H1733, H2524, H3205, H3490, H4940, H5971, H7223, G256, G540, G1080, G2495, G3737, G3962, G3964, G3966, G3967, G3970, G3971, G3995, G4245, G4269, G4613 +* Номера Стронга: H1, H2, H25, H369, H539, H1121, H1730, H1733, H2524, H3205, H3490, H4940, H5971, H7223, G540, G1080, G3737, G3962, G3964, G3966, G3967, G3970, G3971, G3995, G4245, G4269, G4613 diff --git a/bible/other/feast.md b/bible/other/feast.md index 848977e..683ff12 100644 --- a/bible/other/feast.md +++ b/bible/other/feast.md @@ -16,14 +16,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12) -* [Genesis 26:30-31](rc://*/tn/help/gen/26/30) -* [Genesis 29:21-22](rc://*/tn/help/gen/29/21) -* [Genesis 40:20-23](rc://*/tn/help/gen/40/20) -* [Jude 1:12-13](rc://*/tn/help/jud/01/12) -* [Лк. 2:41-44](rc://*/tn/help/luk/02/41) -* [Лк. 14:7-9](rc://*/tn/help/luk/14/07) -* [Мф. 22:1-3](rc://*/tn/help/mat/22/01) +* [2 Пет. 2:12-14](rc://ru/tn/help/2pe/02/12) +* [Быт. 26:30-31](rc://ru/tn/help/gen/26/30) +* [Быт. 29:21-22](rc://ru/tn/help/gen/29/21) +* [Быт. 40:20-23](rc://ru/tn/help/gen/40/20) +* [Jude 1:12-13](rc://ru/tn/help/jud/01/12) +* [Лк. 2:41-44](rc://ru/tn/help/luk/02/41) +* [Лк. 14:7-9](rc://ru/tn/help/luk/14/07) +* [Мф. 22:1-3](rc://ru/tn/help/mat/22/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fellowshipoffering.md b/bible/other/fellowshipoffering.md index 685f8e3..3a3fb13 100644 --- a/bible/other/fellowshipoffering.md +++ b/bible/other/fellowshipoffering.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылка на библейский текст: -* [1 Пар. 21:25-27](rc://*/tn/help/1ch/21/25) -* [2 Пар. 29:35-36](rc://*/tn/help/2ch/29/35) -* [Exodus 24:5-6](rc://*/tn/help/exo/24/05) -* [Leviticus 3:3-5](rc://*/tn/help/lev/03/03) -* [Numbers 6:13-15](rc://*/tn/help/num/06/13) +* [1 Пар. 21:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/21/25) +* [2 Пар. 29:35-36](rc://ru/tn/help/2ch/29/35) +* [Исх. 24:5-6](rc://ru/tn/help/exo/24/05) +* [Лев. 3:3-5](rc://ru/tn/help/lev/03/03) +* [Чис. 6:13-15](rc://ru/tn/help/num/06/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/festival.md b/bible/other/festival.md index 0ab3f1b..e144277 100644 --- a/bible/other/festival.md +++ b/bible/other/festival.md @@ -23,11 +23,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 23:30-31](rc://*/tn/help/1ch/23/30) -* [2 Пар. 8:12-13](rc://*/tn/help/2ch/08/12) -* [Exodus 5:1-2](rc://*/tn/help/exo/05/01) -* [John 4:43-45](rc://*/tn/help/jhn/04/43) -* [Лк. 22:1-2](rc://*/tn/help/luk/22/01) +* [1 Пар. 23:30-31](rc://ru/tn/help/1ch/23/30) +* [2 Пар. 8:12-13](rc://ru/tn/help/2ch/08/12) +* [Исх. 5:1-2](rc://ru/tn/help/exo/05/01) +* [Ин. 4:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/04/43) +* [Лк. 22:1-2](rc://ru/tn/help/luk/22/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fig.md b/bible/other/fig.md index c336979..8774c59 100644 --- a/bible/other/fig.md +++ b/bible/other/fig.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Авв. 3:17](rc://*/tn/help/hab/03/17) -* [James 3:11-12](rc://*/tn/help/jas/03/11) -* [Лк. 13:6-7](rc://*/tn/help/luk/13/06) -* [Мк. 11:13-14](rc://*/tn/help/mrk/11/13) -* [Мф. 7:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) -* [Мф. 21:18-19](rc://*/tn/help/mat/21/18) +* [Авв. 3:17](rc://ru/tn/help/hab/03/17) +* [Иак. 3:11-12](rc://ru/tn/help/jas/03/11) +* [Лк. 13:6-7](rc://ru/tn/help/luk/13/06) +* [Мк. 11:13-14](rc://ru/tn/help/mrk/11/13) +* [Мф. 7:15-17](rc://ru/tn/help/mat/07/15) +* [Мф. 21:18-19](rc://ru/tn/help/mat/21/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fir.md b/bible/other/fir.md index fec14b1..ce893d0 100644 --- a/bible/other/fir.md +++ b/bible/other/fir.md @@ -7,18 +7,18 @@ * В древние времена древесина ели использовалась для изготовления музыкальных инструментов, а также служила материалом для строительства зданий и морских судов. * В Библии кроме ели упоминаются другие деревья из семейства сосновых: кедр, кипарис, можжевельник. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [кедр](../other/cedar.md), [кипарис](../other/cypress.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 27:4-5](rc://*/tn/help/ezk/27/04) -* [Ис. 37:24-25](rc://*/tn/help/isa/37/24) -* [Ис. 41:19-20](rc://*/tn/help/isa/41/19) -* [Ис. 44:14](rc://*/tn/help/isa/44/14) -* [Ис. 60:12-13](rc://*/tn/help/isa/60/12) -* [Пс. 104:16-18](rc://*/tn/help/psa/104/016) +* [Иез. 27:4-5](rc://ru/tn/help/ezk/27/04) +* [Ис. 37:24-25](rc://ru/tn/help/isa/37/24) +* [Ис. 41:19-20](rc://ru/tn/help/isa/41/19) +* [Ис. 44:14](rc://ru/tn/help/isa/44/14) +* [Ис. 60:12-13](rc://ru/tn/help/isa/60/12) +* [Пс. 104:16-18](rc://ru/tn/help/psa/104/016) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fire.md b/bible/other/fire.md index 34611d3..b75cf5d 100644 --- a/bible/other/fire.md +++ b/bible/other/fire.md @@ -14,14 +14,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 16:18-20](rc://*/tn/help/1ki/16/18) -* [4 Цар. 1:9-10](rc://*/tn/help/2ki/01/09) -* [2 Фес. 1:6-8](rc://*/tn/help/2th/01/06) -* [Деян. 7:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) -* [John 15:5-7](rc://*/tn/help/jhn/15/05) -* [Лк. 3:15-16](rc://*/tn/help/luk/03/15) -* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) -* [Неем. 1:3](rc://*/tn/help/neh/01/03) +* [3 Цар. 16:18-20](rc://ru/tn/help/1ki/16/18) +* [4 Цар. 1:9-10](rc://ru/tn/help/2ki/01/09) +* [2 Фес. 1:6-8](rc://ru/tn/help/2th/01/06) +* [Деян. 7:29-30](rc://ru/tn/help/act/07/29) +* [Ин. 15:5-7](rc://ru/tn/help/jhn/15/05) +* [Лк. 3:15-16](rc://ru/tn/help/luk/03/15) +* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) +* [Неем. 1:3](rc://ru/tn/help/neh/01/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/firstborn.md b/bible/other/firstborn.md index 8474f48..255bb4a 100644 --- a/bible/other/firstborn.md +++ b/bible/other/firstborn.md @@ -12,7 +12,7 @@ ## Варианты перевода: -* Когда существительное “первенец” встречается в тексте без определения или объяснения, его можно перевести как “старший сын”, потому что подразумеваеся именно это. (см. [подразумевающаяся информация](rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)). +* Когда существительное “первенец” встречается в тексте без определения или объяснения, его можно перевести как “старший сын”, потому что подразумеваеся именно это. (см. [подразумевающаяся информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit)). * Это слово можно перевести как “сын, рождённый первым”, “первородный сын”. * Когда речь идёт об Иисусе, то слово “Первенец” можно перевести как “Сын, имеющий власть над всем”, “Сын, Которому отдана вся честь и слава”. * Внимание! Вашим читателям должно быть ясно, что Иисус не был сотворён! @@ -21,12 +21,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 1:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15) -* [Genesis 4:3-5](rc://*/tn/help/gen/04/03) -* [Genesis 29:26-27](rc://*/tn/help/gen/29/26) -* [Genesis 43:32-34](rc://*/tn/help/gen/43/32) -* [Лк. 2:6-7](rc://*/tn/help/luk/02/06) -* [Откр. 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) +* [Кол. 1:15-17](rc://ru/tn/help/col/01/15) +* [Быт. 4:3-5](rc://ru/tn/help/gen/04/03) +* [Быт. 29:26-27](rc://ru/tn/help/gen/29/26) +* [Быт. 43:32-34](rc://ru/tn/help/gen/43/32) +* [Лк. 2:6-7](rc://ru/tn/help/luk/02/06) +* [Откр. 1:4-6](rc://ru/tn/help/rev/01/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/firstfruit.md b/bible/other/firstfruit.md index 50eed3e..1ae1f9f 100644 --- a/bible/other/firstfruit.md +++ b/bible/other/firstfruit.md @@ -18,12 +18,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 31:4-5](rc://*/tn/help/2ch/31/04) -* [2 Фес. 2:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13) -* [Exodus 23:16-17](rc://*/tn/help/exo/23/16) -* [James 1:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17) -* [Jeremiah 2:1-3](rc://*/tn/help/jer/02/01) -* [Пс. 105:34-36](rc://*/tn/help/psa/105/034) +* [2 Пар. 31:4-5](rc://ru/tn/help/2ch/31/04) +* [2 Фес. 2:13-15](rc://ru/tn/help/2th/02/13) +* [Исх. 23:16-17](rc://ru/tn/help/exo/23/16) +* [Иак. 1:17-18](rc://ru/tn/help/jas/01/17) +* [Иер. 2:1-3](rc://ru/tn/help/jer/02/01) +* [Пс. 105:34-36](rc://ru/tn/help/psa/105/034) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fisherman.md b/bible/other/fisherman.md index 894ade1..4582758 100644 --- a/bible/other/fisherman.md +++ b/bible/other/fisherman.md @@ -10,11 +10,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 47:9-10](rc://*/tn/help/ezk/47/09) -* [Ис. 19:7-8](rc://*/tn/help/isa/19/07) -* [Лк. 5:1-3](rc://*/tn/help/luk/05/01) -* [Мф. 4:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) -* [Мф. 13:47-48](rc://*/tn/help/mat/13/47) +* [Иез. 47:9-10](rc://ru/tn/help/ezk/47/09) +* [Ис. 19:7-8](rc://ru/tn/help/isa/19/07) +* [Лк. 5:1-3](rc://ru/tn/help/luk/05/01) +* [Мф. 4:18-20](rc://ru/tn/help/mat/04/18) +* [Мф. 13:47-48](rc://ru/tn/help/mat/13/47) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/flock.md b/bible/other/flock.md index 5a4eec3..72383ab 100644 --- a/bible/other/flock.md +++ b/bible/other/flock.md @@ -1,25 +1,23 @@ -# стадо +# скот ## Определение: -Стадо — это группа животных (обычно одного вида), содержащихся и пасущихся вместе. В Библии говорится о стадах овец, коз, крупного рогатого скота, свиней. +Стадо — это группа крупных домашних животных (коров, коз, овец, свиней, верблюдов), содержащихся и пасущихся вместе. -* В различных языках стада отдельных видов животных могут называться по-разному. -* Например, в английском языке слово “herd” (“стадо”) используется для обозначения стад овец и коз, однако в иврите такого нет. -* Слово “flock” (“стая”) употребляется, когда речь идёт о птицах, но оно не может использоваться в отношении свиней или крупного рогатого скота. -* Обратите внимание на то, какие слова используются в целевом языке для обозначения отдельных групп животных. -* Если вам встретилось слово, обозначающее группу животных, то вы можете прибавить к нему название этих животных. Сделайте это в том случае, если для их обозначения не существует специального слова. +* В разных языках стада отдельных видов животных могут называться по-разному. +* Обратите внимание на то, какие слова используются в целевом языке для обозначения групп конкретных животных. Используйте подходящее в каждом конкретном случае слово. +* Если для обозначения группы каких-то животных в целевом языке не существует специального слова, вы можете прибавить к слову “стадо” название этих животных. -(См. также: [коза](../other/goat.md), [бык](../other/cow.md), [свинья](../other/pig.md), [овца](../other/sheep.md), ) +(См. также: [коза](../other/goat.md), [корова](../other/cow.md), [свинья](../other/pig.md), [овца](../other/sheep.md), ) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:28-29](rc://*/tn/help/1ki/10/28) -* [2 Пар. 17:10-11](rc://*/tn/help/2ch/17/10) -* [Deuteronomy 14:22-23](rc://*/tn/help/deu/14/22) -* [Лк. 2:8-9](rc://*/tn/help/luk/02/08) -* [Мф. 8:30-32](rc://*/tn/help/mat/08/30) -* [Мф. 26:30-32](rc://*/tn/help/mat/26/30) +* [3 Цар. 10:28-29](rc://ru/tn/help/1ki/10/28) +* [2 Пар. 17:11](rc://ru/tn/help/2ch/17/11) +* [Втор. 14:22-23](rc://ru/tn/help/deu/14/22) +* [Лк. 2:8-9](rc://ru/tn/help/luk/02/08) +* [Мф. 8:30](rc://ru/tn/help/mat/08/30) +* [Мф. 26:31](rc://ru/tn/help/mat/26/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/flood.md b/bible/other/flood.md index 4950fd7..8255b20 100644 --- a/bible/other/flood.md +++ b/bible/other/flood.md @@ -13,19 +13,19 @@ * Слово “потоп” можно перевести как “наводнение”, “разлив”, “стихийное бедствие”. * Если в тексте использует сравнение (“как потоп”), тогда вам нужно или сохранить слово “потоп”, или сравнить разлив воды с потоками какого-либо водоёма (например, “как река”). * Вместо слова “потоп” можно использовать словосочетания “огромное количество воды”, “потоки, бьющие через край”. -* Слово “потоп” может быть метафорой. Например, “не дай меня потопу унести” (Псалом 68:16, современный перевод). Это означает: “пусть страшное бедствие не постигнет меня”, “не допусти, чтобы беда сломила меня”, “да не сокрушит меня Твой гнев” (см. [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)). +* Слово “потоп” может быть метафорой. Например, “не дай меня потопу унести” (Псалом 68:16, современный перевод). Это означает: “пусть страшное бедствие не постигнет меня”, “не допусти, чтобы беда сломила меня”, “да не сокрушит меня Твой гнев” (см. [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)). * Образное выражение “Я заливаю свою постель слезами” можно перевести как “мои слёзы, как потоп, заливают мою постель”.(? убрать) (См. также: [ковчег](../kt/ark.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 11:10](rc://*/tn/help/dan/11/10) -* [Genesis 7:6-7](rc://*/tn/help/gen/07/06) -* [Лк. 6:46-48](rc://*/tn/help/luk/06/46) -* [Мф. 7:24-25](rc://*/tn/help/mat/07/24) -* [Мф. 7:26-27](rc://*/tn/help/mat/07/26) -* [Мф. 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37) +* [Дан. 11:10](rc://ru/tn/help/dan/11/10) +* [Быт. 7:6-7](rc://ru/tn/help/gen/07/06) +* [Лк. 6:46-48](rc://ru/tn/help/luk/06/46) +* [Мф. 7:24-25](rc://ru/tn/help/mat/07/24) +* [Мф. 7:26-27](rc://ru/tn/help/mat/07/26) +* [Мф. 24:37-39](rc://ru/tn/help/mat/24/37) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/flute.md b/bible/other/flute.md index 5a3e032..4567f3d 100644 --- a/bible/other/flute.md +++ b/bible/other/flute.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 14:7-9](rc://*/tn/help/1co/14/07) -* [3 Цар. 1:38-40](rc://*/tn/help/1ki/01/38) -* [Daniel 3:3-5](rc://*/tn/help/dan/03/03) -* [Лк. 7:31-32](rc://*/tn/help/luk/07/31) -* [Мф. 9:23-24](rc://*/tn/help/mat/09/23) -* [Мф. 11:16-17](rc://*/tn/help/mat/11/16) +* [1 Кор. 14:7-9](rc://ru/tn/help/1co/14/07) +* [3 Цар. 1:38-40](rc://ru/tn/help/1ki/01/38) +* [Дан. 3:3-5](rc://ru/tn/help/dan/03/03) +* [Лк. 7:31-32](rc://ru/tn/help/luk/07/31) +* [Мф. 9:23-24](rc://ru/tn/help/mat/09/23) +* [Мф. 11:16-17](rc://ru/tn/help/mat/11/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/footstool.md b/bible/other/footstool.md index 762572a..16409c3 100644 --- a/bible/other/footstool.md +++ b/bible/other/footstool.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:47-50](rc://*/tn/help/act/07/47) -* [Ис. 66:1](rc://*/tn/help/isa/66/01) -* [Лк. 20:41-44](rc://*/tn/help/luk/20/41) -* [Мф. 5:33-35](rc://*/tn/help/mat/05/33) -* [Мф. 22:43-44](rc://*/tn/help/mat/22/43) -* [Psalm 110:1](rc://*/tn/help/psa/110/001) +* [Деян. 7:47-50](rc://ru/tn/help/act/07/47) +* [Ис. 66:1](rc://ru/tn/help/isa/66/01) +* [Лк. 20:41-44](rc://ru/tn/help/luk/20/41) +* [Мф. 5:33-35](rc://ru/tn/help/mat/05/33) +* [Мф. 22:43-44](rc://ru/tn/help/mat/22/43) +* [Пс. 110:1](rc://ru/tn/help/psa/110/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/foreigner.md b/bible/other/foreigner.md index 63f3045..df05973 100644 --- a/bible/other/foreigner.md +++ b/bible/other/foreigner.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# чужестранец, иноземец, пришелец, иноплеменник, чужой, чуждый +# чужестранец, пришлый, чужой ## Определение: -Чужестранец — это человек, живущий в другой стране. Синонимом этого понятия является слово “иностранец”. +Чужестранец (чужеземец) — это человек, живущий не в своей стране. Синонимом этого понятия является слово “человек другой национальности”, “чужак”, “пришлый”. -* Это слово часто используется в Ветхом Завете, когда говорится о людях из других народов. -* Язык и культура иностранцев всегда отличаются от языка и культуры тех, кому этот регион родной. -* Например, когда Ноеминь и её семья прибыли в Моав, то они считались для моавитян иноземцами. Когда же сноха Ноемини Руфь пришла вместе со свекровью в Израиль, то и она в свою очередь также была чужестранкой для израильтян. -* Апостол Павел писал жителям города Эфес, что раньше они были чужими для Божьего завета. -* Иногда слово “чужестранец” может переводиться как “посторонний”, несмотря на то, что его хорошо знают.(см. Матфея 17:24-25). +* Это слово часто используется в Ветхом Завете, когда говорится о людях, живущих среди людей другой этнической группы. +* Язык и культура чужестранца отличаются от языка и культуры того народа, среди которого они живут. +* Например, когда Ноеминь и её семья прибыли в Моав, то для моавитян они были чужаками, пришлыми. Когда же невестка Ноемини Руфь пришла вместе со свекровью в Израиль, то она теперь она (Руфь) стала чужестранкой для израильтян. +* Апостол Павел писал жителям города Эфес, что раньше они были “чужими” для Божьего завета. +* Слово “чужестранец” можно передать синонимами: “чужак”, “пришлый”, “иностранец”, “не из наших”, “иммигрант”, “переселенец” и т.д. ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 2:17-18](rc://*/tn/help/2ch/02/17) -* [Деян. 7:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) -* [Deuteronomy 1:15-16](rc://*/tn/help/deu/01/15) -* [Genesis 15:12-13](rc://*/tn/help/gen/15/12) -* [Genesis 17:24-27](rc://*/tn/help/gen/17/24) -* [Лк. 17:17-19](rc://*/tn/help/luk/17/17) -* [Мф. 17:24-25](rc://*/tn/help/mat/17/24) +* [2 Пар. 2:17](rc://ru/tn/help/2ch/02/17) +* [Деян. 7:29-30](rc://ru/tn/help/act/07/29) +* [Втор. 1:15-16](rc://ru/tn/help/deu/01/15) +* [Быт. 15:12-13](rc://ru/tn/help/gen/15/12) +* [Быт. 17:27](rc://ru/tn/help/gen/17/27) +* [Лк. 17:18](rc://ru/tn/help/luk/17/18) +* [Мф. 17:24-25](rc://ru/tn/help/mat/17/24) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H312, H628, H776, H1471, H1481, H1616, H2114, H3363, H3937, H4033, H5236, H5237, H5361, H6154, H8453, G241, G245, G526, G915, G1854, G3581, G3927, G3941 +* Номера Стронга: H312, H628, H776, H1471, H1481, H1616, H2114, H3937, H4033, H5236, H5237, H6154, H8453, G241, G245, G526, G915, G1854, G3581, G3927, G3941 diff --git a/bible/other/foreordain.md b/bible/other/foreordain.md index 3f61bf2..964ca2f 100644 --- a/bible/other/foreordain.md +++ b/bible/other/foreordain.md @@ -16,8 +16,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Рим. 8:28-30](rc://*/tn/help/rom/08/28) -* [Рим. 11:1-3](rc://*/tn/help/rom/11/01) +* [Рим. 8:28-30](rc://ru/tn/help/rom/08/28) +* [Рим. 11:1-3](rc://ru/tn/help/rom/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fornication.md b/bible/other/fornication.md index 7133d4c..613d042 100644 --- a/bible/other/fornication.md +++ b/bible/other/fornication.md @@ -19,14 +19,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19) -* [Деян. 21:25-26](rc://*/tn/help/act/21/25) -* [Кол. 3:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05) -* [Ephesians 5:3-4](rc://*/tn/help/eph/05/03) -* [Genesis 38:24-26](rc://*/tn/help/gen/38/24) -* [Ос. 4:13-14](rc://*/tn/help/hos/04/13) -* [Мф. 5:31-32](rc://*/tn/help/mat/05/31) -* [Мф. 19:7-9](rc://*/tn/help/mat/19/07) +* [Деян. 15:19-21](rc://ru/tn/help/act/15/19) +* [Деян. 21:25-26](rc://ru/tn/help/act/21/25) +* [Кол. 3:5-8](rc://ru/tn/help/col/03/05) +* [Еф. 5:3-4](rc://ru/tn/help/eph/05/03) +* [Быт. 38:24-26](rc://ru/tn/help/gen/38/24) +* [Ос. 4:13-14](rc://ru/tn/help/hos/04/13) +* [Мф. 5:31-32](rc://ru/tn/help/mat/05/31) +* [Мф. 19:7-9](rc://ru/tn/help/mat/19/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/forsaken.md b/bible/other/forsaken.md new file mode 100644 index 0000000..561c5a1 --- /dev/null +++ b/bible/other/forsaken.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# оставлять, лишать + +## Определение: + +Термин “оставлять” (“покидать”) означает намеренно уйти от кого-то, оставив его без помощи, в опасности, в одиночестве. Тот, кого бросили (“брошенный” или “оставленный”) был кем-то лишён своего участия или присутствия. + +* Если сказано, что люди “оставили” Бога, это значит, что они проявляют Ему неверность своими греховными делами. +* Когда сказано, что Бог “оставил” каких-то людей, это значит, что Он больше не помогает им и не препятствует злым силам причинять им зло. Цель Бога в этом случае - заставить их одуматься и вернуться к Нему. +* Иногда этот термин может применяться к идеям или мыслям, например, когда человек “оставляет”, то есть не следует Божьим заповедям. + +## Варианты перевода: + +* В зависимости от контекста эти слова можно переводить как “бросать”, “оставлять”, “оставлять без внимания”, “отказываться”, “уходить”. +* “Оставлять Божий закон” можно перевести как “не слушаться Божьего Закона”, “перестать выполнять” Божьи заповеди. +* Исходя из того, идёт ли речь об оставлении человека или предмета, можно подбирать разные слова, чтобы сделать смысл яснее. +* Руфь не захотела “оставлять” (“бросать”) овдовевшую Ноеминь одну, но пожелала остаться с ней. + +## Ссылки на библейский текст: + +* [3 Цар. 6:11-13](rc://ru/tn/help/1ki/06/11) +* [Дан. 11:29-30](rc://ru/tn/help/dan/11/29) +* [Быт. 24:27](rc://ru/tn/help/gen/24/27) +* [Нав. 24:16-18](rc://ru/tn/help/jos/24/16) +* [Мф. 27:45-47](rc://ru/tn/help/mat/27/45) +* [Притч. 27:9-10](rc://ru/tn/help/pro/27/09) +* [Пс. 71:18](rc://ru/tn/help/psa/071/018) + +## Данные о слове: + +* Номера Стронга: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641 diff --git a/bible/other/foundation.md b/bible/other/foundation.md index cf307f4..918760d 100644 --- a/bible/other/foundation.md +++ b/bible/other/foundation.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:37-38](rc://*/tn/help/1ki/06/37) -* [2 Пар. 3:1-3](rc://*/tn/help/2ch/03/01) -* [Ezekiel 13:13-14](rc://*/tn/help/ezk/13/13) -* [Лк. 14:28-30](rc://*/tn/help/luk/14/28) -* [Мф. 13:34-35](rc://*/tn/help/mat/13/34) -* [Мф. 25:34-36](rc://*/tn/help/mat/25/34) +* [3 Цар. 6:37-38](rc://ru/tn/help/1ki/06/37) +* [2 Пар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/03/01) +* [Иез. 13:13-14](rc://ru/tn/help/ezk/13/13) +* [Лк. 14:28-30](rc://ru/tn/help/luk/14/28) +* [Мф. 13:34-35](rc://ru/tn/help/mat/13/34) +* [Мф. 25:34-36](rc://ru/tn/help/mat/25/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fountain.md b/bible/other/fountain.md index bc9cccd..0e57d5f 100644 --- a/bible/other/fountain.md +++ b/bible/other/fountain.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:17-19](rc://*/tn/help/2pe/02/17) -* [Genesis 7:11-12](rc://*/tn/help/gen/07/11) -* [Genesis 8:1-3](rc://*/tn/help/gen/08/01) -* [Genesis 24:12-14](rc://*/tn/help/gen/24/12) -* [Genesis 24:42-44](rc://*/tn/help/gen/24/42) -* [James 3:11-12](rc://*/tn/help/jas/03/11) +* [2 Пет. 2:17-19](rc://ru/tn/help/2pe/02/17) +* [Быт. 7:11-12](rc://ru/tn/help/gen/07/11) +* [Быт. 8:1-3](rc://ru/tn/help/gen/08/01) +* [Быт. 24:12-14](rc://ru/tn/help/gen/24/12) +* [Быт. 24:42-44](rc://ru/tn/help/gen/24/42) +* [Иак. 3:11-12](rc://ru/tn/help/jas/03/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/frankincense.md b/bible/other/frankincense.md index ecd33a7..cfdc9f5 100644 --- a/bible/other/frankincense.md +++ b/bible/other/frankincense.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:28-29](rc://*/tn/help/1ch/09/28) -* [Exodus 30:34-36](rc://*/tn/help/exo/30/34) -* [Мф. 2:11-12](rc://*/tn/help/mat/02/11) -* [Numbers 5:15](rc://*/tn/help/num/05/15) +* [1 Пар. 9:28-29](rc://ru/tn/help/1ch/09/28) +* [Исх. 30:34-36](rc://ru/tn/help/exo/30/34) +* [Мф. 2:11-12](rc://ru/tn/help/mat/02/11) +* [Чис. 5:15](rc://ru/tn/help/num/05/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/free.md b/bible/other/free.md index 9fb7233..9dceafc 100644 --- a/bible/other/free.md +++ b/bible/other/free.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:26-27](rc://*/tn/help/gal/04/26) -* [Гал. 5:1-2](rc://*/tn/help/gal/05/01) -* [Ис. 61:1](rc://*/tn/help/isa/61/01) -* [Leviticus 25:10](rc://*/tn/help/lev/25/10) -* [Рим. 6:17-18](rc://*/tn/help/rom/06/17) +* [Гал. 4:26-27](rc://ru/tn/help/gal/04/26) +* [Гал. 5:1-2](rc://ru/tn/help/gal/05/01) +* [Ис. 61:1](rc://ru/tn/help/isa/61/01) +* [Лев. 25:10](rc://ru/tn/help/lev/25/10) +* [Рим. 6:17-18](rc://ru/tn/help/rom/06/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/freewilloffering.md b/bible/other/freewilloffering.md index f0f68ec..98d2b2d 100644 --- a/bible/other/freewilloffering.md +++ b/bible/other/freewilloffering.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 29:6-7](rc://*/tn/help/1ch/29/06) -* [2 Пар. 35:7-9](rc://*/tn/help/2ch/35/07) -* [Deuteronomy 12:17](rc://*/tn/help/deu/12/17) -* [Exodus 36:2-4](rc://*/tn/help/exo/36/02) -* [Leviticus 7:15-16](rc://*/tn/help/lev/07/15) +* [1 Пар. 29:6-7](rc://ru/tn/help/1ch/29/06) +* [2 Пар. 35:7-9](rc://ru/tn/help/2ch/35/07) +* [Втор. 12:17](rc://ru/tn/help/deu/12/17) +* [Исх. 36:2-4](rc://ru/tn/help/exo/36/02) +* [Лев. 7:15-16](rc://ru/tn/help/lev/07/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fruit.md b/bible/other/fruit.md index 42ba343..4e995a4 100644 --- a/bible/other/fruit.md +++ b/bible/other/fruit.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# плод, плодоносный, плодотворный, бесплодный +# плод, бесплодный ## Определение: @@ -29,11 +29,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 5:23](rc://*/tn/help/gal/05/23) -* [Быт. 1:11](rc://*/tn/help/gen/01/11) -* [Лк. 8:15](rc://*/tn/help/luk/08/15) -* [Мф. 3:8](rc://*/tn/help/mat/03/08) -* [Мф. 7:17](rc://*/tn/help/mat/07/17) +* [Гал. 5:23](rc://ru/tn/help/gal/05/23) +* [Быт. 1:11](rc://ru/tn/help/gen/01/11) +* [Лк. 8:15](rc://ru/tn/help/luk/08/15) +* [Мф. 3:8](rc://ru/tn/help/mat/03/08) +* [Мф. 7:17](rc://ru/tn/help/mat/07/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/furnace.md b/bible/other/furnace.md index 9f52397..d4f49b4 100644 --- a/bible/other/furnace.md +++ b/bible/other/furnace.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:51-53](rc://*/tn/help/1ki/08/51) -* [Genesis 19:26-28](rc://*/tn/help/gen/19/26) -* [Притч. 17:3-4](rc://*/tn/help/pro/17/03) -* [Пс. 21:9-10](rc://*/tn/help/psa/021/009) -* [Откр. 9:1-2](rc://*/tn/help/rev/09/01) +* [3 Цар. 8:51-53](rc://ru/tn/help/1ki/08/51) +* [Быт. 19:26-28](rc://ru/tn/help/gen/19/26) +* [Притч. 17:3-4](rc://ru/tn/help/pro/17/03) +* [Пс. 21:9-10](rc://ru/tn/help/psa/021/009) +* [Откр. 9:1-2](rc://ru/tn/help/rev/09/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/gate.md b/bible/other/gate.md index 1dd4b9a..6f31885 100644 --- a/bible/other/gate.md +++ b/bible/other/gate.md @@ -2,27 +2,28 @@ ## Определение: -Ворота — это приспособление, которое закрывалось или открывалось для проезда или прохода через него. Запор, замок, засов — это металлические или деревянные устройства для запирания ворот. +Ворота — это место для прохода в заборе, стене или другом ограждении территории дома, дворца, поместья, города и т.д. -* Городские ворота открывались для того, чтобы люди вместе с грузом и животными могли входить в город и выходить из него. -* Укреплённые стены древних городов и их крепкие ворота служили надёжной защитой для их жителей. Ворота запирались на затвор, запор, замок, засов, что не позволяло армии захватчиков вторгнуться в город. -* Городские стены были очень широкими, а ворота — высокими и крепкими. Они отбрасывали тень, защищавшую людей от палящего солнца. -* Место вблизи городских ворот нередко становилось социальным центром: жители города собирались здесь для обсуждения важных новостей и событий, здесь же производился суд над гражданами и заключались сделки. +* Городские ворота открывались для того, чтобы люди, а так же груженые вьючные животные и телеги могли входить в город и выходить из него. +* Укреплённые стены древних городов и их крепкие ворота служили надёжной защитой для жителей. Ворота запирались (на засов или замок), что не позволяло армии захватчиков вторгнуться в город. +* Засов ворот - это длинный толстый металлический шест или бревно, которым подпирали ворота так, что их невозможно было открыть снаружи. +* Глубина стен в древних городах нередко достигала нескольких метров, и поэтому пространство ворот становилось центром общественной жизни: в нише ворот была тень, защищающая от палящего солнца, и жители города собирались здесь для обсуждения важных новостей и событий, здесь же производился суд над гражданами и заключались торговые сделки. ## Варианты перевода: * В зависимости от контекста слово “ворота” можно перевести как “проход в стене”, “вход в город”. * Слово “затвор”, употребляемое в сочетании с прилагательным, можно перевести как “деревянный засов”, “металлический запор” и т.д. +* Мужчины часто проводили время, сидя в проёме стены у ворот города. У каждого было своё определённое место, которое он занимал согласно своему социальному статусу, и поэтому фраза “место у ворот” может быть переведена как “положение в обществе”. Фраза “чтобы не исчезло имя умершего между братьями и его место у ворот” может быть переведено как “чтобы род умершего продолжился, и чтобы его потомки смогли занимать в обществе то же положение, что занимал он”. ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:23-25](rc://*/tn/help/act/09/23) -* [Деян. 10:17-18](rc://*/tn/help/act/10/17) -* [Deuteronomy 21:18-19](rc://*/tn/help/deu/21/18) -* [Genesis 19:1-3](rc://*/tn/help/gen/19/01) -* [Genesis 24:59-60](rc://*/tn/help/gen/24/59) -* [Мф. 7:13-14](rc://*/tn/help/mat/07/13) +* [Деян. 9:24](rc://ru/tn/help/act/09/24) +* [Деян. 10:18](rc://ru/tn/help/act/10/17) +* [Втор. 21:18-19](rc://ru/tn/help/deu/21/18) +* [Быт. 19:1](rc://ru/tn/help/gen/19/01) +* [Быт. 24:60](rc://ru/tn/help/gen/24/60) +* [Мф. 7:13](rc://ru/tn/help/mat/07/13) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H1817, H5592, H6607, H8179, H8651, G2374, G4439, G4440 +* Номера Стронга: H1817, H5592, H6607, H8179, G2374, G4439, G4440 diff --git a/bible/other/generation.md b/bible/other/generation.md index 6199d10..99cca71 100644 --- a/bible/other/generation.md +++ b/bible/other/generation.md @@ -1,29 +1,33 @@ -# поколение, род +# родословие ## Определение: -Поколение, род — это люди, близкие по возрасту, живущие в одно время. +Поколение — обычно это люди, близкие по возрасту, живущие в одно время. -* Поколением может называться определённый исторический промежуток. Например, в Библии “поколением” назывался период, длительностью в сорок лет. +* Поколением может называться определённый исторический промежуток. Например, в Библии “поколением” обычно назывался период длительностью в сорок лет. * Родители и дети являются представителями разных поколений. * В Писании это слово может употребляться не только в прямом, но и в переносном значении, например, когда речь идёт о людях со схожими характеристиками. ## Варианты перевода -* Выражение “это поколение” или “люди этого поколения” может быть переведено как “ныне живущие люди” или “твой народ”. -* Словосочетание “это нечестивое поколение” можно перевести как “злые люди, живущие в настоящее время”. +* Выражение “это поколение” или “люди этого поколения” может быть переведено как “ныне живущие люди” или “вы”. +* Словосочетание “это развращенное поколение” можно перевести как “злые люди, живущие в настоящее время”. * Выражение “из поколения в поколение” или “от одного поколения к другому” можно перевести как “люди, живущие в настоящее время, а также их дети и внуки”, “ныне живущий народ и их потомки”, “те, кто живёт сейчас и будет жить в будущем”. -* Фразу “Грядущее поколение будет Ему служить и расскажет следующему о Господе” (см. Псалом 77:6) можно перефразировать так: “Многие люди будут служить Господу и расскажут о Нём своим детям и внукам”. +* Фразу “Грядущее поколение будет Ему служить и расскажет следующему о Яхве” (см. Псалом 77:6) можно перефразировать так: “Многие люди в будущем будут служить Яхве и расскажут о Нём своим детям и внукам”. (См. также: [потомок](../other/descendant.md), [зло](../kt/evil.md), [предок](../other/father.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19) -* [Exodus 3:13-15](rc://*/tn/help/exo/03/13) -* [Genesis 15:14-16](rc://*/tn/help/gen/15/14) -* [Genesis 17:7-8](rc://*/tn/help/gen/17/07) -* [Мк. 8:11-13](rc://*/tn/help/mrk/08/11) -* [Мф. 11:16-17](rc://*/tn/help/mat/11/16) -* [Мф. 23:34-36](rc://*/tn/help/mat/23/34) -* [Мф. 24:34-35](rc://*/tn/help/mat/24/34) +* [Деян. 15:19-21](rc://ru/tn/help/act/15/19) +* [Исх. 3:13-15](rc://ru/tn/help/exo/03/13) +* [Быт. 15:16](rc://ru/tn/help/gen/15/16) +* [Быт. 17:7](rc://ru/tn/help/gen/17/07) +* [Мк. 8:12](rc://ru/tn/help/mrk/08/12) +* [Мф. 11:16](rc://ru/tn/help/mat/11/16) +* [Мф. 23:34-36](rc://ru/tn/help/mat/23/34) +* [Мф. 24:34](rc://ru/tn/help/mat/24/34) + +## Данные о слове: + +* номера Стронга: H1755, H1859, H8435, G1074 diff --git a/bible/other/giant.md b/bible/other/giant.md index 8eefc9f..4a8b529 100644 --- a/bible/other/giant.md +++ b/bible/other/giant.md @@ -11,8 +11,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 6:4](rc://*/tn/help/gen/06/04) -* [Numbers 13:32-33](rc://*/tn/help/num/13/32) +* [Быт. 6:4](rc://ru/tn/help/gen/06/04) +* [Чис. 13:32-33](rc://ru/tn/help/num/13/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/gird.md b/bible/other/gird.md index 3afaa4f..b99461e 100644 --- a/bible/other/gird.md +++ b/bible/other/gird.md @@ -13,8 +13,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:13-14](rc://*/tn/help/1pe/01/13) -* [Job 38:1-3](rc://*/tn/help/job/38/01) +* [1 Пет. 1:13-14](rc://ru/tn/help/1pe/01/13) +* [Иов 38:1-3](rc://ru/tn/help/job/38/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/glean.md b/bible/other/glean.md index 0a0c250..f09a41d 100644 --- a/bible/other/glean.md +++ b/bible/other/glean.md @@ -4,20 +4,19 @@ Подбирать — значит поднимать с земли. Подбирать можно колосья на поле или плоды, упавшие с деревьев. -* Бог велел, чтобы израильтяне не препятствовали вдовам, нищим и переселенцам подбирать упавшие на землю колосья или плоды. -* Иногда владелец поля позволял, чтобы при сборе урожая нуждающиеся шли вслед за работниками и подбирали то, что падало на землю. -* Вооз, родственник покойного мужа Руфи, позволил ей подбирать колосья на своём поле во время сбора урожая. +* Бог велел, чтобы израильтяне не запрещали вдовам, нищим и переселенцам подбирать упавшие на землю колосья или плоды. +* Иногда владелец поля позволял, чтобы при сборе урожая нуждающиеся шли вслед за работниками и подбирали то, что падало на землю. Вооз, родственник покойного мужа Руфи, позволил ей подбирать колосья на своём поле во время сбора урожая. * Слово “подбирать” можно перевести как “собирать” или “поднимать”. (См. также: [Вооз](../names/boaz.md), [зерно](../other/grain.md), [урожай](../other/harvest.md), [Руфь](../names/ruth.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 24:21-22](rc://*/tn/help/deu/24/21) -* [Ис. 17:4-5](rc://*/tn/help/isa/17/04) -* [Job 24:5-7](rc://*/tn/help/job/24/05) -* [Ruth 2:1-2](rc://*/tn/help/rut/02/01) -* [Ruth 2:15-16](rc://*/tn/help/rut/02/15) +* [Втор. 24:21-22](rc://ru/tn/help/deu/24/21) +* [Ис. 17:4-5](rc://ru/tn/help/isa/17/04) +* [Иов 24:6](rc://ru/tn/help/job/24/06) +* [Руфь 2:2](rc://ru/tn/help/rut/02/02) +* [Руфь 2:15](rc://ru/tn/help/rut/02/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/goat.md b/bible/other/goat.md index dab4bd4..a508f99 100644 --- a/bible/other/goat.md +++ b/bible/other/goat.md @@ -5,6 +5,7 @@ Козёл — четвероногое парнокопытное животное семейства полорогих с длинной шерстью, выращиваемое в основном для получения молока и мяса. Коза — это самка козла, козлёнок — детёныш козла. * Козлы, как и овцы, считались “чистыми” животными, то есть годными для жертвоприношений, в том числе для тех, что совершались во время праздника Пасхи. + * Несмотря на то, что козлы, как и овцы, являются домашними животными, они отличаются друг от друга: * У козлов шерсть тёмная и грубая, а у овец — мягкая. @@ -19,12 +20,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 12:3-4](rc://*/tn/help/exo/12/03) -* [Genesis 30:31-32](rc://*/tn/help/gen/30/31) -* [Genesis 31:10-11](rc://*/tn/help/gen/31/10) -* [Genesis 37:31-33](rc://*/tn/help/gen/37/31) -* [Leviticus 3:12-14](rc://*/tn/help/lev/03/12) -* [Мф. 25:31-33](rc://*/tn/help/mat/25/31) +* [Исх. 12:3-4](rc://ru/tn/help/exo/12/03) +* [Быт. 30:31-32](rc://ru/tn/help/gen/30/31) +* [Быт. 31:10-11](rc://ru/tn/help/gen/31/10) +* [Быт. 37:31-33](rc://ru/tn/help/gen/37/31) +* [Лев. 3:12-14](rc://ru/tn/help/lev/03/12) +* [Мф. 25:31-33](rc://ru/tn/help/mat/25/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/gold.md b/bible/other/gold.md index 16c1b2a..b92c5ef 100644 --- a/bible/other/gold.md +++ b/bible/other/gold.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:6-7](rc://*/tn/help/1pe/01/06) -* [1 Тим. 2:8-10](rc://*/tn/help/1ti/02/08) -* [2 Пар. 1:14-15](rc://*/tn/help/2ch/01/14) -* [Деян. 3:4-6](rc://*/tn/help/act/03/04) -* [Daniel 2:31-33](rc://*/tn/help/dan/02/31) +* [1 Пет. 1:6-7](rc://ru/tn/help/1pe/01/06) +* [1 Тим. 2:8-10](rc://ru/tn/help/1ti/02/08) +* [2 Пар. 1:14-15](rc://ru/tn/help/2ch/01/14) +* [Деян. 3:4-6](rc://ru/tn/help/act/03/04) +* [Дан. 2:31-33](rc://ru/tn/help/dan/02/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/gossip.md b/bible/other/gossip.md index 0f6c992..27406dd 100644 --- a/bible/other/gossip.md +++ b/bible/other/gossip.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 5:11-13](rc://*/tn/help/1ti/05/11) -* [2 Кор. 12:20-21](rc://*/tn/help/2co/12/20) -* [Leviticus 19:15-16](rc://*/tn/help/lev/19/15) -* [Притч. 16:27-28](rc://*/tn/help/pro/16/27) -* [Рим. 1:29-31](rc://*/tn/help/rom/01/29) +* [1 Тим. 5:11-13](rc://ru/tn/help/1ti/05/11) +* [2 Кор. 12:20-21](rc://ru/tn/help/2co/12/20) +* [Лев. 19:15-16](rc://ru/tn/help/lev/19/15) +* [Притч. 16:27-28](rc://ru/tn/help/pro/16/27) +* [Рим. 1:29-31](rc://ru/tn/help/rom/01/29) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/governor.md b/bible/other/governor.md index 36abca2..c012ab6 100644 --- a/bible/other/governor.md +++ b/bible/other/governor.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) -* [Деян. 23:22-24](rc://*/tn/help/act/23/22) -* [Деян. 26:30-32](rc://*/tn/help/act/26/30) -* [Мк. 13:9-10](rc://*/tn/help/mrk/13/09) -* [Мф. 10:16-18](rc://*/tn/help/mat/10/16) -* [Мф. 27:1-2](rc://*/tn/help/mat/27/01) +* [Деян. 7:9-10](rc://ru/tn/help/act/07/09) +* [Деян. 23:22-24](rc://ru/tn/help/act/23/22) +* [Деян. 26:30-32](rc://ru/tn/help/act/26/30) +* [Мк. 13:9-10](rc://ru/tn/help/mrk/13/09) +* [Мф. 10:16-18](rc://ru/tn/help/mat/10/16) +* [Мф. 27:1-2](rc://ru/tn/help/mat/27/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/grain.md b/bible/other/grain.md index bbbb74f..28b1559 100644 --- a/bible/other/grain.md +++ b/bible/other/grain.md @@ -1,24 +1,22 @@ -# зерно, колос +# колос ## Определение: -Зерно — это семя злаковых культур (пшеницы, ячменя, кукурузы, проса, риса). Зерном могут называться семена хлебных злаков. +Зерно — это семя злаковых культур (пшеницы, ячменя, кукурузы, проса, риса). Зерном могут называться семена хлебных злаков. Колос (мн. число “колосья”)— это соцветие злаковых растений с большим количеством семян (зёрен) внутри. -* Основные злаки, упоминаемые в Библии, — это пшеница и ячмень. -* Колос — это соцветие злаковых растений с большим количеством семян внутри. -* Обратите внимание на то, что в старых версиях английской Библии слово “corn” переводится как “зерно”, хотя в современном английском языке оно переводится как “кукуруза”. +​* Основные злаки, упоминаемые в Библии, — это пшеница и ячмень. (См. также: [соцветие](../other/head.md), [пшеница](../other/wheat.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 42:1-4](rc://*/tn/help/gen/42/01) -* [Genesis 42:26-28](rc://*/tn/help/gen/42/26) -* [Genesis 43:1-2](rc://*/tn/help/gen/43/01) -* [Лк. 6:1-2](rc://*/tn/help/luk/06/01) -* [Мк. 2:23-24](rc://*/tn/help/mrk/02/23) -* [Мф. 13:7-9](rc://*/tn/help/mat/13/07) -* [Ruth 1:22](rc://*/tn/help/rut/01/22) +* [Быт. 42:3](rc://ru/tn/help/gen/42/03) +* [Быт. 42:26-28](rc://ru/tn/help/gen/42/26) +* [Быт. 43:1-2](rc://ru/tn/help/gen/43/01) +* [Лк. 6:2](rc://ru/tn/help/luk/06/02) +* [Мк. 2:24](rc://ru/tn/help/mrk/02/24) +* [Мф. 13:7-9](rc://ru/tn/help/mat/13/07) +* [Руфь 1:22](rc://ru/tn/help/rut/01/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/grainoffering.md b/bible/other/grainoffering.md index 72ef7e4..6e1210f 100644 --- a/bible/other/grainoffering.md +++ b/bible/other/grainoffering.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 23:27-29](rc://*/tn/help/1ch/23/27) -* [Exodus 29:41-42](rc://*/tn/help/exo/29/41) -* [Judges 13:19-20](rc://*/tn/help/jdg/13/19) -* [Leviticus 2:1-3](rc://*/tn/help/lev/02/01) +* [1 Пар. 23:27-29](rc://ru/tn/help/1ch/23/27) +* [Исх. 29:41-42](rc://ru/tn/help/exo/29/41) +* [Judges 13:19-20](rc://ru/tn/help/jdg/13/19) +* [Лев. 2:1-3](rc://ru/tn/help/lev/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/grape.md b/bible/other/grape.md index 9ba2b47..483a7ff 100644 --- a/bible/other/grape.md +++ b/bible/other/grape.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 23:24-25](rc://*/tn/help/deu/23/24) -* [Ос. 9:10](rc://*/tn/help/hos/09/10) -* [Job 15:31-33](rc://*/tn/help/job/15/31) -* [Лк. 6:43-44](rc://*/tn/help/luk/06/43) -* [Мф. 7:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) -* [Мф. 21:33-34](rc://*/tn/help/mat/21/33) +* [Втор. 23:24-25](rc://ru/tn/help/deu/23/24) +* [Ос. 9:10](rc://ru/tn/help/hos/09/10) +* [Иов 15:31-33](rc://ru/tn/help/job/15/31) +* [Лк. 6:43-44](rc://ru/tn/help/luk/06/43) +* [Мф. 7:15-17](rc://ru/tn/help/mat/07/15) +* [Мф. 21:33-34](rc://ru/tn/help/mat/21/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/groan.md b/bible/other/groan.md index 57842c1..7786fd4 100644 --- a/bible/other/groan.md +++ b/bible/other/groan.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 5:1-3](rc://*/tn/help/2co/05/01) -* [Hebrews 13:15-17](rc://*/tn/help/heb/13/15) -* [Job 23:1-2](rc://*/tn/help/job/23/01) -* [Пс. 32:3-4](rc://*/tn/help/psa/032/003) -* [Пс. 102:5-6](rc://*/tn/help/psa/102/005) +* [2 Кор. 5:1-3](rc://ru/tn/help/2co/05/01) +* [Евр. 13:15-17](rc://ru/tn/help/heb/13/15) +* [Иов 23:1-2](rc://ru/tn/help/job/23/01) +* [Пс. 32:3-4](rc://ru/tn/help/psa/032/003) +* [Пс. 102:5-6](rc://ru/tn/help/psa/102/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/guiltoffering.md b/bible/other/guiltoffering.md index ca599ab..713976c 100644 --- a/bible/other/guiltoffering.md +++ b/bible/other/guiltoffering.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 6:3-4](rc://*/tn/help/1sa/06/03) -* [4 Цар. 12:15-16](rc://*/tn/help/2ki/12/15) -* [Leviticus 5:5-6](rc://*/tn/help/lev/05/05) -* [Numbers 6:12](rc://*/tn/help/num/06/12) +* [1 Цар. 6:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/06/03) +* [4 Цар. 12:15-16](rc://ru/tn/help/2ki/12/15) +* [Лев. 5:5-6](rc://ru/tn/help/lev/05/05) +* [Чис. 6:12](rc://ru/tn/help/num/06/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/hail.md b/bible/other/hail.md index 6a71188..c9913bc 100644 --- a/bible/other/hail.md +++ b/bible/other/hail.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Эти кусочки льда, как правило, очень мелкие, всего лишь несколько миллиметров в диаметре. Но иногда они могут достигать нескольких сантиметров и весить несколько граммов, а иногда и более килограмма. * В новозаветной книге Откровение при описании Божьего суда последних времён говорится, что с неба будет падать град весом в пятьдесят килограммов. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Мф. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) -* [Мф. 28:8-10](rc://*/tn/help/mat/28/08) -* [Пс. 78:47-49](rc://*/tn/help/psa/078/047) -* [Пс. 148:7-8](rc://*/tn/help/psa/148/007) -* [Откр. 8:6-7](rc://*/tn/help/rev/08/06) +* [Мф. 27:27-29](rc://ru/tn/help/mat/27/27) +* [Мф. 28:8-10](rc://ru/tn/help/mat/28/08) +* [Пс. 78:47-49](rc://ru/tn/help/psa/078/047) +* [Пс. 148:7-8](rc://ru/tn/help/psa/148/007) +* [Откр. 8:6-7](rc://ru/tn/help/rev/08/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/hand.md b/bible/other/hand.md index 226fe49..3e84407 100644 --- a/bible/other/hand.md +++ b/bible/other/hand.md @@ -2,44 +2,40 @@ ## Определение: -В Библии есть несколько образных выражений со словом “рука”: +Слово “рука” часто используется в Библии образно как в отношении Бога, так и человека для обозначения власти, руководства или действия (действие человека по отношению к человеку или действие Бога по отношению к людям). -* Оно часто используется в контексте, где речь идёт о Божьей силе. Например: “... всё это сделала Моя рука” (Исаия 66:2) (см.: [метонимия](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)). -* Фраза “передать в руки” означает “вручить”. -* Фраза “возложить руки” означает “посвятить человека на служение Богу” или “помолиться”. -* В Библии встречаются следующие выражения со словом “рука”: +Значения слова “рука” могут включать: - * “Поднять руку на...” — значит “причинить вред”. - * “Спасти от руки кого-либо” — “остановить чьи-то вредные и опасные действия”. - * “Быть под рукой” — значит “находиться рядом”. - * “Сесть по правую руку” — “сесть справа”. - * “Моей рукой” — “благодаря Мне”, “с Моей помощью”. - -* Когда апостол Павел использует слова “написано моей рукой”, он имеет в виду, что писал сам, а не диктовал. +* “рука” может означать место или положение рядом с кем-то или чем-то (например: “по правую руку” означает рядом справа). Место справа (от правителя) означало высочайшую честь, оказанную тому, кого туда посадили. +* “наложить руку на кого-то” означает “причинить кому-то вред”; “спасти от руки кого-то” значит предотвратить чьи-то вредные или опасные планы. +* “сделанное чьей-то рукой” означает сделанное этим человеком или другим лицом (например: “рукой Господа” значит, что это сделал Господь); +* “передать в руки кого-то” означает отдать во власть кого-то; +* “возложить руки на человека” на кого-то означает “положить руки на голову или плечи человека и помолиться” - обычно такая молитва с возложением рук совершается при посвящении человека на особую должность или служение, при передаче особого благословения; молитва за исцеление больного тоже обычно сопровождается возложением рук на больного. +* Когда Павел говорил что это “написано моей рукой”, он имел в виду, что собственноручно написал эти слова вместо того, чтобы диктовать их писцу. ## Варианты перевода -* Вышеперечисленные фразы и словосочетания, а также подобные им могут быть переведены с помощью устойчивых выражений с аналогичным значением. Возможен также буквальный перевод. -* Выражение “дать в руки свиток” можно перевести как “передать свиток”, “вложить свиток в руки”. Имеется в виду, что свиток дан не навсегда, а лишь для временного пользования. -* Когда слово “рука” употребляется в выражении “рука Господа сделала это”, то её можно перевести так: “это сделал Бог”. -* Такие выражения, как “отдал их в руки врагов”, “передал их врагам” могут быть переведены как “позволил их врагам одержать над ними победу”, “помог врагам взять над ними власть”, “позволил врагам установить над ними контроль”. +* Вышеперечисленные фразы и словосочетания, а также подобные им могут быть переведены с помощью устойчивых выражений с аналогичным значением. Возможен также и буквальный перевод (см. примеры выше). +* Такие выражения, как “отдал их в руки врагов” могут быть переведены как “позволил их врагам одержать над ними победу”, “помог врагам взять над ними власть”, “позволил врагам подчинить их себе”. * “Умереть от руки кого-то” можно перевести как “быть убитым кем-то”. -* Фраза “по правую руку от...” может быть переведена как “с правой стороны от...” -* Когда говорится об Иисусе, сидящем по правую руку от Бога, это можно перевести так: “Иисусу дана вся власть”. При этом можно пояснить: “Иисус сел по правую руку от Бога, то есть занял положение наивысшей власти”. +* Фраза “по правую руку от…” может быть переведена как “с правой стороны от…” +* Об Иисусе говорится что Он “сидит по правую руку от Бога”. Если в целевом языке это выражение не передает мысль о высокой чести и равенстве власти, то можно использовать другое выражение с аналогичным значением. Можно также добавить короткую поясняющую фразу: “...по правую руку от Бога, занимая положение наивысшей власти”. +* Фраза “меня коснулась рука Яхве” может быть переведена как “Яхве покарал меня”. +* Фраза “я куплю поле из руки Ноемини” означает “я куплю поле у Ноемини”; а фраза “я покупаю всё, что принадлежит Елимелеху, из руки Ноемини” означает “всю собственность, которая по праву наследования принадлежит Елимелеху, я покупаю у его вдовы Ноемини”. -(См. также: [противник](../other/adversary.md), [благословлять](../kt/bless.md), [пленник](../other/captive.md), [честь](../kt/honor.md), [сила](../kt/power.md)) +(См. также: [сила](../kt/power.md), [правая рука](../kt/righthand.md), [честь](../kt/honor.md), [благословлять](../kt/bless.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:22-25](rc://*/tn/help/act/07/22) -* [Деян. 8:14-17](rc://*/tn/help/act/08/14) -* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) -* [Genesis 9:5-7](rc://*/tn/help/gen/09/05) -* [Genesis 14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19) -* [John 3:34-36](rc://*/tn/help/jhn/03/34) -* [Мк. 7:31-32](rc://*/tn/help/mrk/07/31) -* [Мф. 6:3-4](rc://*/tn/help/mat/06/03) +* [Деян. 7:25](rc://ru/tn/help/act/07/22) +* [Деян. 8:17](rc://ru/tn/help/act/08/14) +* [Деян. 11:21](rc://ru/tn/help/act/11/21) +* [Быт. 9:5](rc://ru/tn/help/gen/09/05) +* [Быт. 14:20](rc://ru/tn/help/gen/14/20) +* [Ин. 3:35](rc://ru/tn/help/jhn/03/35) +* [Мк. 7:32](rc://ru/tn/help/mrk/07/32) +* [Мф. 6:3](rc://ru/tn/help/mat/06/03) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H405, H2026, H2651, H2947, H2948, H3027, H3028, H3225, H3231, H3233, H3709, H7126, H7138, H8040, H8042, H8168, G710, G1188, G1448, G1451, G1764, G2021, G2092, G2176, G2902, G4084, G4474, G4475, G5495, G5496, G5497 +* Номера Стронга: H2026, H2651, H2947, H2948, H3027, H3028, H3225, H3231, H3233, H3709, H7126, H7138, H8040, H8042, H8168, G710, G1188, G1448, G1451, G2176, G2902, G4084, G4474, G5495, G5496, G5497 diff --git a/bible/other/hang.md b/bible/other/hang.md index 1667c2f..0d6ad57 100644 --- a/bible/other/hang.md +++ b/bible/other/hang.md @@ -10,11 +10,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 17:23](rc://*/tn/help/2sa/17/23) -* [Деян. 10:39-41](rc://*/tn/help/act/10/39) -* [Гал. 3:13-14](rc://*/tn/help/gal/03/13) -* [Genesis 40:20-23](rc://*/tn/help/gen/40/20) -* [Мф. 27:3-5](rc://*/tn/help/mat/27/03) +* [2 Цар. 17:23](rc://ru/tn/help/2sa/17/23) +* [Деян. 10:39-41](rc://ru/tn/help/act/10/39) +* [Гал. 3:13-14](rc://ru/tn/help/gal/03/13) +* [Быт. 40:20-23](rc://ru/tn/help/gen/40/20) +* [Мф. 27:3-5](rc://ru/tn/help/mat/27/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/hard.md b/bible/other/hard.md index 48b31d2..88bc129 100644 --- a/bible/other/hard.md +++ b/bible/other/hard.md @@ -22,12 +22,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 11:22-23](rc://*/tn/help/2co/11/22) -* [Deuteronomy 15:7-8](rc://*/tn/help/deu/15/07) -* [Exodus 14:4-5](rc://*/tn/help/exo/14/04) -* [Hebrews 4:6-7](rc://*/tn/help/heb/04/06) -* [John 12:39-40](rc://*/tn/help/jhn/12/39) -* [Мф. 19:7-9](rc://*/tn/help/mat/19/07) +* [2 Кор. 11:22-23](rc://ru/tn/help/2co/11/22) +* [Втор. 15:7-8](rc://ru/tn/help/deu/15/07) +* [Исх. 14:4-5](rc://ru/tn/help/exo/14/04) +* [Евр. 4:6-7](rc://ru/tn/help/heb/04/06) +* [Ин. 12:39-40](rc://ru/tn/help/jhn/12/39) +* [Мф. 19:7-9](rc://ru/tn/help/mat/19/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/harp.md b/bible/other/harp.md index 1f2d5e9..75169e2 100644 --- a/bible/other/harp.md +++ b/bible/other/harp.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 15:16-18](rc://*/tn/help/1ch/15/16) -* [Amos 5:23-24](rc://*/tn/help/amo/05/23) -* [Daniel 3:3-5](rc://*/tn/help/dan/03/03) -* [Psalm 33:1-3](rc://*/tn/help/psa/033/001) -* [Откр. 5:8](rc://*/tn/help/rev/05/08) +* [1 Пар. 15:16-18](rc://ru/tn/help/1ch/15/16) +* [Amos 5:23-24](rc://ru/tn/help/amo/05/23) +* [Дан. 3:3-5](rc://ru/tn/help/dan/03/03) +* [Пс. 33:1-3](rc://ru/tn/help/psa/033/001) +* [Откр. 5:8](rc://ru/tn/help/rev/05/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/harvest.md b/bible/other/harvest.md index cbedc98..a7711bd 100644 --- a/bible/other/harvest.md +++ b/bible/other/harvest.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# жатва, урожай +# жатва, жнец, жать ## Определение: @@ -6,28 +6,32 @@ * Урожай, как правило, собирают в конце урожайного сезона. * Ежегодно израильтяне отмечали “Праздник жатвы” или “Праздник сбора урожая”. Народ благодарил Бога за собранный урожай. Первые плоды урожая принадлежали Богу и приносились Ему в жертву. -* Слово “жатва” часто употребляется в переносном значении, например, когда речь идёт о духовном спасении людей. -* Слово “плоды” также может употребляться в переносном значении, например, когда говорится о благочестивых делах или качествах характера верующего человека. В этом случае они называются духовными плодами. +* Во времена Библии урожай обычно собирали вручную, вырывая или срезая растения острым инструментом. ## Варианты перевода: -* Слово “жатва” можно перевести соответсвующим словом, которое используется в целевом языке, использующемся для обозначения сбора урожая. -* У слова “жатва” могут быть такие синонимы, как “время сбора урожая”, “время сбора плодов”, “время жатвы хлеба”. +* Если возможно, переводите тем словом, которое обычно используется в целевом языке, для обозначения сбора урожая. +* У слова “жатва” могут быть такие синонимы, как “время сбора урожая”, “время сбора фруктов”, “время жатвы хлеба”. * Глагол “жать” можно перевести словами “собирать”, “срывать”. (См. также: [начаток](../other/firstfruit.md), [праздник](../other/festival.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 9:9-11](rc://*/tn/help/1co/09/09) -* [2 Цар. 21:7-9](rc://*/tn/help/2sa/21/07) -* [Гал. 6:9-10](rc://*/tn/help/gal/06/09) -* [Ис. 17:10-11](rc://*/tn/help/isa/17/10) -* [James 5:7-8](rc://*/tn/help/jas/05/07) -* [Leviticus 19:9-10](rc://*/tn/help/lev/19/09) -* [Мф. 9:37-38](rc://*/tn/help/mat/09/37) -* [Ruth 1:22](rc://*/tn/help/rut/01/22) +* [1 Кор. 9:9-11](rc://ru/tn/help/1co/09/09) +* [2 Цар. 21:7-9](rc://ru/tn/help/2sa/21/07) +* [Гал. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gal/06/09) +* [Ис. 17:11](rc://ru/tn/help/isa/17/11) +* [Иак. 5:7-8](rc://ru/tn/help/jas/05/07) +* [Лев. 19:9](rc://ru/tn/help/lev/19/09) +* [Мф. 9:38](rc://ru/tn/help/mat/09/38) +* [Руфь 1:22](rc://ru/tn/help/rut/01/22) +* [Гал. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gal/06/09) +* [Мф. 6:25-26](rc://ru/tn/help/mat/06/25) +* [Мф. 13:30](rc://ru/tn/help/mat/13/30) +* [Мф. 13:36-39](rc://ru/tn/help/mat/13/36) +* [Мф. 25:24](rc://ru/tn/help/mat/25/24) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H2758, H7105, G2326, G6013 +* Номера Стронга: H2758, H4395, H4672 H7105, H7114, H7938, G270, G2325, G2326, G2327 diff --git a/bible/other/haughty.md b/bible/other/haughty.md index 0e70268..240b97f 100644 --- a/bible/other/haughty.md +++ b/bible/other/haughty.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 3:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01) -* [Ис. 2:17-19](rc://*/tn/help/isa/02/17) -* [Притч. 16:17-18](rc://*/tn/help/pro/16/17) -* [Притч. 21:23-24](rc://*/tn/help/pro/21/23) -* [Psalm 131:1](rc://*/tn/help/psa/131/001) +* [2 Тим. 3:1-4](rc://ru/tn/help/2ti/03/01) +* [Ис. 2:17-19](rc://ru/tn/help/isa/02/17) +* [Притч. 16:17-18](rc://ru/tn/help/pro/16/17) +* [Притч. 21:23-24](rc://ru/tn/help/pro/21/23) +* [Пс. 131:1](rc://ru/tn/help/psa/131/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/head.md b/bible/other/head.md index 7a7bce6..a14b6a4 100644 --- a/bible/other/head.md +++ b/bible/other/head.md @@ -1,34 +1,32 @@ -# голова, глава +# голова ## Определение: -В Библии эти понятия нередко используются в переносном значении. +В Библии слово “голова” нередко используется в переносном смысле, означая “верх”, “начало”, “причина”, “источник” и другие значения. -* Слово “голова”/“глава” может употребляться в значении “руководитель”, “начальник”, “вождь”, “главный над чем-либо”. Например, “Ты поставил меня главой над народами”. Эту фразу можно перевести как “Ты сделал меня царём”, “Ты дал мне власть”. -* Иисуса Христа называют “Главой Церкви”: подобно тому как голова контролирует остальное тело, так и Христос руководит Церковью и управляет её членами. -* В Новом Завете сказано, что муж — “глава жены”. То есть, он является руководителем в своей семье. -* Выражение “бритва не касалась его головы” имеет значение “он никогда не стриг своих волос”. -* “Головой” может называться “новая глава”. Устойчивое словосочетание “новая глава” означает “новое начало”, “новый этап”. -* Слово “голова” может употребляться в таких словосочетаниях как “седая голова” ( “пожилой человек”), “глупая голова” (“глупый человек”). Когда о человеке говорят “Голова”, имеется в виду, что он умён. (см. [синекдоха](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)). -* Выражение “пусть чья-либо кровь будет на его/их голове” означает, что тот человек/те люди будут осуждены за смерть или какой-либо тяжкий вред людям и понесут наказание за своё преступление или бездействие. +Некоторые примеры образного использования слова “голова”: + +* Выражение “бритва не каснется его головы” означает “он никогда не будет стричь своих волос”. +* Выражение “пусть их кровь будет на его голове” означает, что этот человек будет ответственен в смерти этих людей и понесет за это наказание. +* “Головой” может называться начало или источник чего-то, а также первый из ряда людей или явлений. +* Часто слово “голова”/“глава” обозначает самого важного человека в каком-то обществе, или самого влиятельного. Например, фраза “Ты поставил меня главой над народами” означает “Ты сделал меня правителем”, или “Ты дал мне власть над народами”. ## Варианты перевода -* В зависимости от контекста слово “глава” можно перевести как “правитель”, “начальник”, “вождь”, “предводитель”. -* Если речь идёт о чьей-либо жизни, тогда вместо слова “голова” можно назвать имя человека или его положение например, “голова Иоанна Крестителя”, “голова царя”. -* Выражение “что-либо будет на его голове” может быть переведено как “он будет проклят”, “он будет наказан”, “он понесёт ответственность”, “он будет виновен”. -* В зависимости от контекста слово “голова” можно перевести как “начало”, “источник”, “руководитель”, “лидер”, “этап”, “вершина”, “купол”. +* В зависимости от контекста слово “глава” можно перевести как “правитель”, “начальник”, “вождь”, “руководитель”. +* Выражение “будет на его голове” может быть переведено как “будет на нем”, “он будет ответственным”, “он понесёт наказание”, “он будет виновен”. +* В зависимости от контекста слово “голова” можно перевести как “начало”, “источник”, “руководитель”, “вершина”. -(См. также: [зерно](../other/grain.md)) +(См. также: [главный](../other/chief.md), [зерно](../other/grain.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:51-54](rc://*/tn/help/1ch/01/51) -* [3 Цар. 8:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01) -* [1 Цар. 9:22](rc://*/tn/help/1sa/09/22) -* [Кол. 2:10-12](rc://*/tn/help/col/02/10) -* [Кол. 2:18-19](rc://*/tn/help/col/02/18) -* [Numbers 1:4-6](rc://*/tn/help/num/01/04) +* [1 Пар. 1:51-54](rc://ru/tn/help/1ch/01/51) +* [3 Цар. 8:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/08/01) +* [1 Цар. 9:22](rc://ru/tn/help/1sa/09/22) +* [Кол. 2:10](rc://ru/tn/help/col/02/10) +* [Кол. 2:19](rc://ru/tn/help/col/02/19) +* [Чис. 1:4](rc://ru/tn/help/num/01/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/heal.md b/bible/other/heal.md index 51e5520..8385b9d 100644 --- a/bible/other/heal.md +++ b/bible/other/heal.md @@ -1,38 +1,39 @@ -# исцелять, исцеление +# здравствовать ## Определение: -Исцелять — значит делать здоровым, лечить. +Слово “исцелять” означает “делать здоровым, лечить”. * Исцелённый — это тот, кто получил исцеление, был вылечен и стал здоровым. * Исцеление может происходить естественным путём, поскольку Бог дал нашему организму способность бороться с болезнями, ранами и недугами. Естественное выздоровление зачастую является длительным процессом. -* Есть болезни, которые невозможно победить естественными способами паралич, слепоту, проказу и др. Тяжкие недуги и увечья способно исцелить только чудо, которое всегда бывает неожиданным. -* Иисус исцелял огромное количество людей, имевших неизлечимые заболевания и увечья слепоту, паралич, проказу и др. -* Апостолы тоже совершали чудеса исцеления например, апостол Пётр исцелил хромого человека. +* Есть болезни, которые невозможно победить естественными способами: паралич, слепоту, проказу и др. Тяжкие недуги и увечья способно исцелить только чудо, которое всегда бывает неожиданным. +* Иисус исцелял огромное количество людей, имевших неизлечимые заболевания и увечья, слепоту, паралич, проказу и др. +* Апостолы тоже совершали чудеса исцеления, например апостол Пётр исцелил хромого человека. +* “Здравствовать” - это устаревшее слово, означающее “быть здоровым”. (См. также: [чудо](../kt/miracle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:14-16](rc://*/tn/help/act/05/14) -* [Деян. 8:6-8](rc://*/tn/help/act/08/06) -* [Лк. 5:12-13](rc://*/tn/help/luk/05/12) -* [Лк. 6:17-19](rc://*/tn/help/luk/06/17) -* [Лк. 8:43-44](rc://*/tn/help/luk/08/43) -* [Мф. 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) -* [Мф. 9:35-36](rc://*/tn/help/mat/09/35) -* [Мф. 13:15](rc://*/tn/help/mat/13/15) +* [Деян. 5:16](rc://ru/tn/help/act/05/16) +* [Деян. 8:6](rc://ru/tn/help/act/08/06) +* [Лк. 5:13](rc://ru/tn/help/luk/05/13) +* [Лк. 6:19](rc://ru/tn/help/luk/06/19) +* [Лк. 8:43](rc://ru/tn/help/luk/08/43) +* [Мф. 4:23-25](rc://ru/tn/help/mat/04/23) +* [Мф. 9:35](rc://ru/tn/help/mat/09/35) +* [Мф. 13:15](rc://ru/tn/help/mat/13/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)** One of the miracles happened to Naaman, an enemy commander, who had a horrible skin disease. He had heard of Elisha so he went and asked Elisha to **heal** him. -* **[21:10](rc://*/tn/help/obs/21/10)** He (Ис.) also predicted that the Messiah would **heal** sick people and those who could not hear, see, speak, or walk. -* **[26:6](rc://*/tn/help/obs/26/06)** Jesus continued saying, "And during the time of the prophet Elisha, there were many people in Israel with skin diseases. But Elisha did not **heal** any of them. He only **healed** the skin disease of Naaman, a commander of Israel's enemies." -* **[26:8](rc://*/tn/help/obs/26/08)** They brought many people who were sick or handicapped, including those who could not see, walk, hear, or speak, and Jesus **healed** them. -* **[32:14](rc://*/tn/help/obs/32/14)** She had heard that Jesus had **healed** many sick people and thought, "I'm sure that if I can just touch Jesus' clothes, then I will be **healed**, too!" -* **[44:3](rc://*/tn/help/obs/44/03)** Immediately, God **healed** the lame man, and he began to walk and jump around, and to praise God. -* **[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)** Peter answered them, "This man stands before you **healed** by the power of Jesus the Messiah." -* **[49:2](rc://*/tn/help/obs/49/02)** Jesus did many miracles that prove he is God. He walked on water, calmed storms, **healed** many sick people, drove out demons, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people. +* **[19:14](rc://ru/tn/help/obs/19/14)** Одно из чудес произошло с Нееманом, командиром вражеского войска. У Неемана было неизлечимое кожное заболевание. Услышав о Елисее, Нееман пошёл к нему и попросил **исцелить** его. +* **[21:10](rc://ru/tn/help/obs/21/10)** Мессия также будет **исцелять** больных людей, даже тех, кто не может слышать, видеть, говорить или ходить. +* **[26:6](rc://ru/tn/help/obs/26/06)** Иисус продолжил: «И во времена пророка Елисея в Израиле было много людей, страдавших кожными болезнями. Но Елисей никого из них не **исцелил**. Он **исцелил** только кожную болезнь Неемана, военачальника врагов Израиля». +* **[26:8](rc://ru/tn/help/obs/26/08)** Они приводили много больных и калек, а также слепых, изувеченных, глухих и немых. И Иисус их **исцелял**. +* **[32:14](rc://ru/tn/help/obs/32/14)** Она слышала, что Иисус **исцелял** многих больных людей, и подумала: «Я уверена, что если я только прикоснусь к одежде Иисуса, то **исцелюсь**!» +* **[44:3](rc://ru/tn/help/obs/44/03)** В тот же миг Бог **исцелил** хромого. Он начал ходить и прыгать, прославляя Бога. +* **[44:8](rc://ru/tn/help/obs/44/08)** Пётр ответил им: «Человек, стоящий перед вами, был **исцелён** силой Иисуса - Мессии. +* **[49:2](rc://ru/tn/help/obs/49/02)** Иисус совершил много чудес, чтобы показать, что Он — Бог. Он ходил по воде и успокаивал бури. Он **исцелял** больных людей и изгонял демонов. Иисус воскрешал мёртвых и мог сотворить из пяти хлебов и двух маленьких рыбок такое количество еды, которым можно было накормить более 5,000 человек. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/heir.md b/bible/other/heir.md index 8577542..55571cc 100644 --- a/bible/other/heir.md +++ b/bible/other/heir.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:1-2](rc://*/tn/help/gal/04/01) -* [Гал. 4:7](rc://*/tn/help/gal/04/07) -* [Быт. 15:1](rc://*/tn/help/gen/15/01) -* [Быт. 21:10-11](rc://*/tn/help/gen/21/10) -* [Лк. 20:14](rc://*/tn/help/luk/20/14) -* [Мк. 12:7](rc://*/tn/help/mrk/12/07) -* [Мф. 21:38-39](rc://*/tn/help/mat/21/38) +* [Гал. 4:1-2](rc://ru/tn/help/gal/04/01) +* [Гал. 4:7](rc://ru/tn/help/gal/04/07) +* [Быт. 15:1](rc://ru/tn/help/gen/15/01) +* [Быт. 21:10-11](rc://ru/tn/help/gen/21/10) +* [Лк. 20:14](rc://ru/tn/help/luk/20/14) +* [Мк. 12:7](rc://ru/tn/help/mrk/12/07) +* [Мф. 21:38-39](rc://ru/tn/help/mat/21/38) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/highplaces.md b/bible/other/highplaces.md index 75903f5..58cec95 100644 --- a/bible/other/highplaces.md +++ b/bible/other/highplaces.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 9:12-13](rc://*/tn/help/1sa/09/12) -* [4 Цар. 16:3-4](rc://*/tn/help/2ki/16/03) -* [Amos 4:12-13](rc://*/tn/help/amo/04/12) -* [Deuteronomy 33:29](rc://*/tn/help/deu/33/29) -* [Ezekiel 6:1-3](rc://*/tn/help/ezk/06/01) -* [Авв. 3:18-19](rc://*/tn/help/hab/03/18) +* [1 Цар. 9:12-13](rc://ru/tn/help/1sa/09/12) +* [4 Цар. 16:3-4](rc://ru/tn/help/2ki/16/03) +* [Amos 4:12-13](rc://ru/tn/help/amo/04/12) +* [Втор. 33:29](rc://ru/tn/help/deu/33/29) +* [Иез. 6:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/06/01) +* [Авв. 3:18-19](rc://ru/tn/help/hab/03/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/holycity.md b/bible/other/holycity.md index edd61fa..55c54c3 100644 --- a/bible/other/holycity.md +++ b/bible/other/holycity.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Мф. 4:5-6](rc://*/tn/help/mat/04/05) -* [Мф. 27:51-53](rc://*/tn/help/mat/27/51) -* [Откр. 21:1-2](rc://*/tn/help/rev/21/01) -* [Откр. 21:9-10](rc://*/tn/help/rev/21/09) -* [Откр. 22:18-19](rc://*/tn/help/rev/22/18) +* [Мф. 4:5-6](rc://ru/tn/help/mat/04/05) +* [Мф. 27:51-53](rc://ru/tn/help/mat/27/51) +* [Откр. 21:1-2](rc://ru/tn/help/rev/21/01) +* [Откр. 21:9-10](rc://ru/tn/help/rev/21/09) +* [Откр. 22:18-19](rc://ru/tn/help/rev/22/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/honey.md b/bible/other/honey.md index 1a036e1..4825b52 100644 --- a/bible/other/honey.md +++ b/bible/other/honey.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Самсон нашёл мёд внутри львиного трупа. * Иоанн Креститель, живя в пустыне, ел саранчу и дикий мёд. * Иногда слово “мёд” используют для сравнения с чем-то сладким, например, “сладкое, как мёд”. -* Слово “мёд” может использоваться в переносном значении для описания чего-то очень приятного. Например, псалмопевец говорит, что Божье Слово для него “слаще мёда” (см. [сравнение](rc://*/ta/man/translate/figs-simile), [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)). +* Слово “мёд” может использоваться в переносном значении для описания чего-то очень приятного. Например, псалмопевец говорит, что Божье Слово для него “слаще мёда” (см. [сравнение](rc://ru/ta/man/translate/figs-simile), [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)). (См. также: [Иоанн Креститель](../names/johnthebaptist.md), [Ионафан](../names/jonathan.md), [филистимляне](../names/philistines.md), [Самсон](../names/samson.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 14:1-3](rc://*/tn/help/1ki/14/01) -* [Deuteronomy 6:3](rc://*/tn/help/deu/06/03) -* [Exodus 13:3-5](rc://*/tn/help/exo/13/03) -* [Joshua 5:6-7](rc://*/tn/help/jos/05/06) -* [Притч. 5:3-4](rc://*/tn/help/pro/05/03) +* [3 Цар. 14:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/14/01) +* [Втор. 6:3](rc://ru/tn/help/deu/06/03) +* [Исх. 13:3-5](rc://ru/tn/help/exo/13/03) +* [Нав. 5:6-7](rc://ru/tn/help/jos/05/06) +* [Притч. 5:3-4](rc://ru/tn/help/pro/05/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/hooves.md b/bible/other/hooves.md index 79a9544..fe16b6b 100644 --- a/bible/other/hooves.md +++ b/bible/other/hooves.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Среди копытных животных есть парнокопытные с раздвоенными копытами и непарнокопытные с нераздвоенными копытами. * Бог сказал, что животные с раздвоенными копытами, жующие жвачку, являются “чистыми”, то есть мясо коров, овец, и коз и др. можно употребляться в пищу. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [верблюд](../other/camel.md), [корова, вол](../other/cow.md), [осел](../other/donkey.md), [коза](../other/goat.md), [свинья](../other/pig.md), [овца](../other/sheep.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 14:6-7](rc://*/tn/help/deu/14/06) -* [Ezekiel 26:9-11](rc://*/tn/help/ezk/26/09) -* [Leviticus 11:3-4](rc://*/tn/help/lev/11/03) -* [Пс. 69:30-31](rc://*/tn/help/psa/069/030) +* [Втор. 14:6-7](rc://ru/tn/help/deu/14/06) +* [Иез. 26:9-11](rc://ru/tn/help/ezk/26/09) +* [Лев. 11:3-4](rc://ru/tn/help/lev/11/03) +* [Пс. 69:30-31](rc://ru/tn/help/psa/069/030) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/horn.md b/bible/other/horn.md index f142852..2a621a3 100644 --- a/bible/other/horn.md +++ b/bible/other/horn.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 15:27-28](rc://*/tn/help/1ch/15/27) -* [3 Цар. 1:38-40](rc://*/tn/help/1ki/01/38) -* [2 Цар. 22:3-4](rc://*/tn/help/2sa/22/03) -* [Jeremiah 17:1-2](rc://*/tn/help/jer/17/01) -* [Пс. 22:20-21](rc://*/tn/help/psa/022/020) +* [1 Пар. 15:27-28](rc://ru/tn/help/1ch/15/27) +* [3 Цар. 1:38-40](rc://ru/tn/help/1ki/01/38) +* [2 Цар. 22:3-4](rc://ru/tn/help/2sa/22/03) +* [Иер. 17:1-2](rc://ru/tn/help/jer/17/01) +* [Пс. 22:20-21](rc://ru/tn/help/psa/022/020) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/horror.md b/bible/other/horror.md index 215f631..131fa3b 100644 --- a/bible/other/horror.md +++ b/bible/other/horror.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 28:36-37](rc://*/tn/help/deu/28/36) -* [Ezekiel 23:33-34](rc://*/tn/help/ezk/23/33) -* [Jeremiah 2:12-13](rc://*/tn/help/jer/02/12) -* [Job 21:4-6](rc://*/tn/help/job/21/04) -* [Пс. 55:4-5](rc://*/tn/help/psa/055/004) +* [Втор. 28:36-37](rc://ru/tn/help/deu/28/36) +* [Иез. 23:33-34](rc://ru/tn/help/ezk/23/33) +* [Иер. 2:12-13](rc://ru/tn/help/jer/02/12) +* [Иов 21:4-6](rc://ru/tn/help/job/21/04) +* [Пс. 55:4-5](rc://ru/tn/help/psa/055/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/horse.md b/bible/other/horse.md index b0a8d20..9144963 100644 --- a/bible/other/horse.md +++ b/bible/other/horse.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:3-4](rc://*/tn/help/1ch/18/03) -* [4 Цар. 2:11-12](rc://*/tn/help/2ki/02/11) -* [Exodus 14:23-25](rc://*/tn/help/exo/14/23) -* [Ezekiel 23:5-7](rc://*/tn/help/ezk/23/05) -* [Zechariah 6:7-8](rc://*/tn/help/zec/06/07) +* [1 Пар. 18:3-4](rc://ru/tn/help/1ch/18/03) +* [4 Цар. 2:11-12](rc://ru/tn/help/2ki/02/11) +* [Исх. 14:23-25](rc://ru/tn/help/exo/14/23) +* [Иез. 23:5-7](rc://ru/tn/help/ezk/23/05) +* [Зах. 6:7-8](rc://ru/tn/help/zec/06/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/horsemen.md b/bible/other/horsemen.md index daadead..90c47a1 100644 --- a/bible/other/horsemen.md +++ b/bible/other/horsemen.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 1:5-6](rc://*/tn/help/1ki/01/05) -* [Daniel 11:40-41](rc://*/tn/help/dan/11/40) -* [Exodus 14:23-25](rc://*/tn/help/exo/14/23) -* [Genesis 50:7-9](rc://*/tn/help/gen/50/07) +* [3 Цар. 1:5-6](rc://ru/tn/help/1ki/01/05) +* [Дан. 11:40-41](rc://ru/tn/help/dan/11/40) +* [Исх. 14:23-25](rc://ru/tn/help/exo/14/23) +* [Быт. 50:7-9](rc://ru/tn/help/gen/50/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/hour.md b/bible/other/hour.md index 5efbd67..6997a5c 100644 --- a/bible/other/hour.md +++ b/bible/other/hour.md @@ -20,9 +20,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:29-30](rc://*/tn/help/1co/15/29) -* [Деян. 10:30-33](rc://*/tn/help/act/10/30) -* [Мк. 14:35-36](rc://*/tn/help/mrk/14/35) +* [1 Кор. 15:29-30](rc://ru/tn/help/1co/15/29) +* [Деян. 10:30-33](rc://ru/tn/help/act/10/30) +* [Мк. 14:35-36](rc://ru/tn/help/mrk/14/35) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/house.md b/bible/other/house.md index adb722a..f6c2f90 100644 --- a/bible/other/house.md +++ b/bible/other/house.md @@ -2,32 +2,35 @@ ## Определение: -Слово “дом” в Библии используется как в прямом, так и в переносном смысле. +Слово “дом” в Библии используется как в прямом смысле - строение или место, в котором живёт семья, так и в переносном - семья, род, потомки и т.д. * Иногда это слово употребляется, когда речь идёт о людях, живущих в одном доме, то есть о семье и домочадцах. * Домом могут называться близкие и дальние родственники. Например, понятие “дом Давида” включает в себя всех родствеников царя Давида. -* Словосочетание “Божий дом” означает: “скиния”, “храм”, а также любое место, где обитает Бог. -* В Библии, в третьей главе послания к Евреям, словосочетание “Божий дом” используется как метафора. Здесь речь идёт о Божьем народе и обо всём, что с ним связано. -* Словосочетание “дом Израиля” означает народ Израиля и Иудеи. +* Словосочетания “Божий дом” и “дом Яхве” означают скинию или храм. В широком смысле они могут означать место, где поклоняются Богу. +* В третьей главе послания к Евреям, словосочетание “Божий дом” используется как метафора. Здесь речь идёт о Божьем народе и обо всём, что с ним связано. +* Словосочетание “дом Израиля” может означать весь народ Израиля, или более конкретно северное царство Израиля. ## Варианты перевода * В зависимости от контекста слово “дом” можно перевести как “домашние”, “народ”, “семья”, “потомки”, “храм”, “жилище”. -* Словосочетание “дом Давида” можно перевести как “семья Давида”, “потомки Давида”. Выражения подобного рода, касающиеся других людей, можно перевести аналогичным образом. +* Словосочетание “дом Давида” можно перевести как “потомство Давида”, “род Давида”. Подобные выражения, касающиеся других людей, можно перевести аналогичным образом. * Словосочетание “дом Израиля” можно перевести как “народ Израиля”, “потомки Израиля”, “израильтяне”. -* Словосочетание “дом Господа” можно перевести как “Божий храм”, “место поклонения Господу”, “место встречи Бога со Своим народом”, “место Божьего обитания”. Точно также можно перевести и словосочетание “Божий дом”. +* Словосочетание “дом Яхве” можно перевести как “храм Яхве”, “место поклонения Яхве”, “место встречи Яхве со Своим народом”, “место обитания Яхве”. Точно также можно перевести и словосочетание “Божий дом”. +* Выражение “вернуться в дом своей матери” означает “вернуться к своим родителям”. Для замужней женщины, которая жила со своим мужем или в доме родителей/родственников своего мужа, это означало покинуть семью мужа и вернуться к своей семье (к своим родственникам). +* Выражение “войти в дом мужа” означает “выйти замуж”. +* Фраза “Пусть сделает Яхве жену, входящую в дом твой, как Рахиль и Лию, которые обе устроили дом Израиля” можно перевести как “Пусть женщина, на которой ты женишься, родит много детей, подобно как Рахиль и Лия родили сыновей, от которых произошёл весь израильский народ”. (См. также: [Давид](../names/david.md), [потомок](../other/descendant.md), [дом Божий](../kt/houseofgod.md), [семья, домашние](../other/household.md), [израильское царство](../names/kingdomofisrael.md), [скиния](../kt/tabernacle.md), [храм](../kt/temple.md), [Яхве](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:41-42](rc://*/tn/help/act/07/41) -* [Деян. 7:47-50](rc://*/tn/help/act/07/47) -* [Genesis 39:3-4](rc://*/tn/help/gen/39/03) -* [Genesis 41:39-41](rc://*/tn/help/gen/41/39) -* [Лк. 8:38-39](rc://*/tn/help/luk/08/38) -* [Мф. 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) -* [Мф. 15:24-26](rc://*/tn/help/mat/15/24) +* [Деян. 7:42](rc://ru/tn/help/act/07/42) +* [Деян. 7:49](rc://ru/tn/help/act/07/49) +* [Быт. 39:4](rc://ru/tn/help/gen/39/04) +* [Быт. 41:40](rc://ru/tn/help/gen/41/40) +* [Лк. 8:39](rc://ru/tn/help/luk/08/39) +* [Мф. 10:6](rc://ru/tn/help/mat/10/06) +* [Мф. 15:24](rc://ru/tn/help/mat/15/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/household.md b/bible/other/household.md index 18c8322..6580cd8 100644 --- a/bible/other/household.md +++ b/bible/other/household.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# семья, домашние, семейство +# семья, семейство ## Определение: @@ -11,14 +11,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:10](rc://*/tn/help/act/07/10) -* [Гал. 6:10](rc://*/tn/help/gal/06/10) -* [Быт. 7:1](rc://*/tn/help/gen/07/01) -* [Быт. 34:19](rc://*/tn/help/gen/34/19) -* [Ин. 4:53](rc://*/tn/help/jhn/04/53) -* [Мф. 10:25](rc://*/tn/help/mat/10/25) -* [Мф. 10:36](rc://*/tn/help/mat/10/36) -* [Флп. 4:22](rc://*/tn/help/php/04/22) +* [Деян. 7:10](rc://ru/tn/help/act/07/10) +* [Гал. 6:10](rc://ru/tn/help/gal/06/10) +* [Быт. 7:1](rc://ru/tn/help/gen/07/01) +* [Быт. 34:19](rc://ru/tn/help/gen/34/19) +* [Ин. 4:53](rc://ru/tn/help/jhn/04/53) +* [Мф. 10:25](rc://ru/tn/help/mat/10/25) +* [Мф. 10:36](rc://ru/tn/help/mat/10/36) +* [Флп. 4:22](rc://ru/tn/help/php/04/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/humiliate.md b/bible/other/humiliate.md index f8851dd..e896016 100644 --- a/bible/other/humiliate.md +++ b/bible/other/humiliate.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 21:13-14](rc://*/tn/help/deu/21/13) -* [Ezra 9:5-6](rc://*/tn/help/ezr/09/05) -* [Притч. 25:7-8](rc://*/tn/help/pro/25/07) -* [Пс. 6:8-10](rc://*/tn/help/psa/006/008) -* [Пс. 123:3-4](rc://*/tn/help/psa/123/003) +* [Втор. 21:13-14](rc://ru/tn/help/deu/21/13) +* [Ezra 9:5-6](rc://ru/tn/help/ezr/09/05) +* [Притч. 25:7-8](rc://ru/tn/help/pro/25/07) +* [Пс. 6:8-10](rc://ru/tn/help/psa/006/008) +* [Пс. 123:3-4](rc://ru/tn/help/psa/123/003) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/image.md b/bible/other/image.md index caf8e61..a384773 100644 --- a/bible/other/image.md +++ b/bible/other/image.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 14:9-10](rc://*/tn/help/1ki/14/09) -* [Деян. 7:43](rc://*/tn/help/act/07/43) -* [Ис. 21:8-9](rc://*/tn/help/isa/21/08) -* [Мф. 22:20-22](rc://*/tn/help/mat/22/20) -* [Рим. 1:22-23](rc://*/tn/help/rom/01/22) +* [3 Цар. 14:9-10](rc://ru/tn/help/1ki/14/09) +* [Деян. 7:43](rc://ru/tn/help/act/07/43) +* [Ис. 21:8-9](rc://ru/tn/help/isa/21/08) +* [Мф. 22:20-22](rc://ru/tn/help/mat/22/20) +* [Рим. 1:22-23](rc://ru/tn/help/rom/01/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/imitate.md b/bible/other/imitate.md index 1ed7ea7..bdfbe30 100644 --- a/bible/other/imitate.md +++ b/bible/other/imitate.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# подражать, подражатель +# подражать ## Определение: -Подражать — значит брать пример с кого-либо. Подражатель — это человек, следующий чьему-то примеру. +“Подражать” — значит брать пример с кого-либо, копировать чьё-то поведение. “Подражатель” — это человек, следующий чьему-то примеру. -* Христиане должны подражать Иисусу и Его образу жизни. -* Апостол Павел учил христиан ранней Церкви тому, чтобы они подражали ему так же, как он подражал Христу. +* Христианам сказано подражать Иисусу Христу и также как Он быть послушными Богу и любить людей. +* Апостол Павел учил христиан ранней Церкви, чтобы они подражали ему, как и он подражает Христу. ## Варианты перевода: @@ -15,8 +15,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Ин. 1:11-12](rc://*/tn/help/3jn/01/11) -* [Мф. 23:1-3](rc://*/tn/help/mat/23/01) +* [3 Ин. 1:11](rc://ru/tn/help/3jn/01/11) +* [Мф. 23:1-3](rc://ru/tn/help/mat/23/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/incense.md b/bible/other/incense.md index e028bcd..62e5b18 100644 --- a/bible/other/incense.md +++ b/bible/other/incense.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 3:1-3](rc://*/tn/help/1ki/03/01) -* [2 Пар. 13:10-11](rc://*/tn/help/2ch/13/10) -* [4 Цар. 14:4-5](rc://*/tn/help/2ki/14/04) -* [Exodus 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) -* [Лк. 1:8-10](rc://*/tn/help/luk/01/08) +* [3 Цар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/03/01) +* [2 Пар. 13:10-11](rc://ru/tn/help/2ch/13/10) +* [4 Цар. 14:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/14/04) +* [Исх. 25:3-7](rc://ru/tn/help/exo/25/03) +* [Лк. 1:8-10](rc://ru/tn/help/luk/01/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/inquire.md b/bible/other/inquire.md index e68f055..9318167 100644 --- a/bible/other/inquire.md +++ b/bible/other/inquire.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 19:17-19](rc://*/tn/help/deu/19/17) -* [Ezekiel 20:1](rc://*/tn/help/ezk/20/01) -* [Ezekiel 20:30-32](rc://*/tn/help/ezk/20/30) -* [Ezra 7:14-16](rc://*/tn/help/ezr/07/14) -* [Job 10:4-7](rc://*/tn/help/job/10/04) +* [Втор. 19:17-19](rc://ru/tn/help/deu/19/17) +* [Иез. 20:1](rc://ru/tn/help/ezk/20/01) +* [Иез. 20:30-32](rc://ru/tn/help/ezk/20/30) +* [Ezra 7:14-16](rc://ru/tn/help/ezr/07/14) +* [Иов 10:4-7](rc://ru/tn/help/job/10/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/instruct.md b/bible/other/instruct.md index 4c9b528..615d387 100644 --- a/bible/other/instruct.md +++ b/bible/other/instruct.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 14:4-5](rc://*/tn/help/exo/14/04) -* [Genesis 26:4-5](rc://*/tn/help/gen/26/04) -* [Hebrews 11:20-22](rc://*/tn/help/heb/11/20) -* [Мф. 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) -* [Мф. 11:1-3](rc://*/tn/help/mat/11/01) -* [Притч. 1:28-30](rc://*/tn/help/pro/01/28) +* [Исх. 14:4-5](rc://ru/tn/help/exo/14/04) +* [Быт. 26:4-5](rc://ru/tn/help/gen/26/04) +* [Евр. 11:20-22](rc://ru/tn/help/heb/11/20) +* [Мф. 10:5-7](rc://ru/tn/help/mat/10/05) +* [Мф. 11:1-3](rc://ru/tn/help/mat/11/01) +* [Притч. 1:28-30](rc://ru/tn/help/pro/01/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/integrity.md b/bible/other/integrity.md index 7b19c92..dd737fc 100644 --- a/bible/other/integrity.md +++ b/bible/other/integrity.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 9:4-5](rc://*/tn/help/1ki/09/04) -* [Job 2:3](rc://*/tn/help/job/02/03) -* [Job 4:4-6](rc://*/tn/help/job/04/04) -* [Притч. 10:8-9](rc://*/tn/help/pro/10/08) -* [Psalm 26:1-3](rc://*/tn/help/psa/026/001) +* [3 Цар. 9:4-5](rc://ru/tn/help/1ki/09/04) +* [Иов 2:3](rc://ru/tn/help/job/02/03) +* [Иов 4:4-6](rc://ru/tn/help/job/04/04) +* [Притч. 10:8-9](rc://ru/tn/help/pro/10/08) +* [Пс. 26:1-3](rc://ru/tn/help/psa/026/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/interpret.md b/bible/other/interpret.md index 9734dd5..d39e1a5 100644 --- a/bible/other/interpret.md +++ b/bible/other/interpret.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 12:9-11](rc://*/tn/help/1co/12/09) -* [Daniel 4:4-6](rc://*/tn/help/dan/04/04) -* [Genesis 40:4-5](rc://*/tn/help/gen/40/04) -* [Judges 7:15-16](rc://*/tn/help/jdg/07/15) -* [Лк. 12:54-56](rc://*/tn/help/luk/12/54) +* [1 Кор. 12:9-11](rc://ru/tn/help/1co/12/09) +* [Дан. 4:4-6](rc://ru/tn/help/dan/04/04) +* [Быт. 40:4-5](rc://ru/tn/help/gen/40/04) +* [Judges 7:15-16](rc://ru/tn/help/jdg/07/15) +* [Лк. 12:54-56](rc://ru/tn/help/luk/12/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/jewishleaders.md b/bible/other/jewishleaders.md index 6637afb..3ba2acc 100644 --- a/bible/other/jewishleaders.md +++ b/bible/other/jewishleaders.md @@ -14,23 +14,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 16:22-23](rc://*/tn/help/exo/16/22) -* [John 2:17-19](rc://*/tn/help/jhn/02/17) -* [John 5:10-11](rc://*/tn/help/jhn/05/10) -* [John 5:16-18](rc://*/tn/help/jhn/05/16) -* [Лк. 19:47-48](rc://*/tn/help/luk/19/47) +* [Исх. 16:22-23](rc://ru/tn/help/exo/16/22) +* [Ин. 2:17-19](rc://ru/tn/help/jhn/02/17) +* [Ин. 5:10-11](rc://ru/tn/help/jhn/05/10) +* [Ин. 5:16-18](rc://ru/tn/help/jhn/05/16) +* [Лк. 19:47-48](rc://ru/tn/help/luk/19/47) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:3](rc://*/tn/help/obs/24/03)** Many **religious leaders** also came to be baptized by John, but they did not repent or confess their sins. -* **[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)** But the **religious leaders of the Jews** were jealous, so they gathered together to plan how they could kill Jesus and Lazarus. -* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** He (Judas) knew that the **Jewish leaders** denied that Jesus was the Messiah and that they were plotting to kill him. -* **[38:3](rc://*/tn/help/obs/38/03)** The **Jewish leaders**, led by the high priest, paid Judas thirty silver coins to betray Jesus. -* **[39:5](rc://*/tn/help/obs/39/05)** The **Jewish leaders** all answered the high priest, "He (Jesus) deserves to die!" -* **[39:9](rc://*/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the **Jewish leaders** brought Jesus to Pilate, the Roman governor. -* **[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)** But the **Jewish leaders** and the crowd shouted, "Crucify him!" -* **[40:9](rc://*/tn/help/obs/40/09)** Then Joseph and Nicodemus, two **Jewish leaders** who believed Jesus was the Messiah, asked Pilate for Jesus' body. -* **[44:7](rc://*/tn/help/obs/44/07)** The next day, the **Jewish leaders** brought Peter and John to the high priest and the other **religious leaders**. +* **[24:3](rc://ru/tn/help/obs/24/03)** Many **religious leaders** also came to be baptized by Ин., but they did not repent or confess their sins. +* **[37:11](rc://ru/tn/help/obs/37/11)** But the **religious leaders of the Jews** were jealous, so they gathered together to plan how they could kill Jesus and Lazarus. +* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** He (Judas) knew that the **Jewish leaders** denied that Jesus was the Messiah and that they were plotting to kill him. +* **[38:3](rc://ru/tn/help/obs/38/03)** The **Jewish leaders**, led by the high priest, paid Judas thirty silver coins to betray Jesus. +* **[39:5](rc://ru/tn/help/obs/39/05)** The **Jewish leaders** all answered the high priest, "He (Jesus) deserves to die!" +* **[39:9](rc://ru/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the **Jewish leaders** brought Jesus to Pilate, the Roman governor. +* **[39:11](rc://ru/tn/help/obs/39/11)** But the **Jewish leaders** and the crowd shouted, "Crucify him!" +* **[40:9](rc://ru/tn/help/obs/40/09)** Then Joseph and Nicodemus, two **Jewish leaders** who believed Jesus was the Messiah, asked Pilate for Jesus' body. +* **[44:7](rc://ru/tn/help/obs/44/07)** The next day, the **Jewish leaders** brought Peter and Ин. to the high priest and the other **religious leaders**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/joy.md b/bible/other/joy.md index f4b5734..26fbe05 100644 --- a/bible/other/joy.md +++ b/bible/other/joy.md @@ -1,53 +1,51 @@ -# радость, радостный, радоваться +# радость, радоваться ## Определение: -Радость — это чувство удовольствия и внутреннего удовлетворения. -Радостный человек — это тот, кто испытывает чувство восторга, удовольствия, удовлетворения. +Радость — это чувство удовольствия и внутреннего удовлетворения. Радостный человек — это тот, кто испытывает чувство восторга, удовольствия, удовлетворения. -* Когда с человеком происходит что-то очень хорошее, к нему приходит радость. +* Человек испытывает радость, когда он глубоко убежден, что с ним происходит что-то очень хорошее. * Бог является источником истинной радости для людей. -* Человек может испытывать радость не только тогда, когда с ним происходят события, приносящие удовольствие, но также в периоды суровых трудностей и испытаний. -* Когда говорится о радостном доме или городе, это значит, что его жители счастливы и довольны. -* Люди радуются, когда Бог творит в их жизни чудеса. -* Когда Мария сказала: “Возрадовался мой дух о Боге” (Луки 1:47), имелось в виду следующее: “Бог, Спаситель Мой, дал Мне огромную радость”, “Я испытываю радость из-за того, что дал мне Бог, мой Спаситель”. +* Человек может испытывать радость не только тогда, когда с ним происходят события, приносящие удовольствие, Бог может давать радость и в периоды суровых трудностей и испытаний. +* Когда говорится о радостном доме или городе, это значит, что жители этого дома или города счастливы и довольны. +* Когда Мария сказала: “Возрадовался мой дух о Боге” (Луки 1:47), имелось в виду следующее: “Бог, Спаситель Мой, дал Мне большую радость”, “Я испытываю радость из-за того, что дал мне Бог, мой Спаситель”. ## Варианты перевода: * Существительное “радость” можно перевести как “восторг”, “наслаждение”, “счастье”, “веселье”. * Словосочетание “быть радостным” можно перевести как “радоваться Божьей доброте”, “испытывать счастье”, “переживать восторг”. * Прилагательное “радостный” можно заменить словами “счастливый”, “восторженный”, “весёлый”. -* Фразу “издавать радостный клич” можно перевести как “восклицать от радости”. +* Фразу “издавать радостный клич” можно перевести как “кричать от радости”. * Слово “радоваться” можно перевести как “испытывать глубокое удовлетворение”, “переживать чувство восторга”. -* Словосочетание “радостный город” можно заменить словами “город с радостными жителями” (см. [метонимия](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)). +* Словосочетания “радостный город” и “радостный дом” можно заменить словами “город с радостными жителями” и “дом, в котором все рады” (см. [метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)). ## Ссылки на библейский текст: -* [Неем. 8:9-10](rc://*/tn/help/neh/08/09) -* [Psalm 48:1-3](rc://*/tn/help/psa/048/001) -* [Ис. 56:6-7](rc://*/tn/help/isa/56/06) -* [Jeremiah 15:15-16](rc://*/tn/help/jer/15/15) -* [Мф. 2:9-10](rc://*/tn/help/mat/02/09) -* [Лк. 15:6-7](rc://*/tn/help/luk/15/06) -* [Лк. 19:37-38](rc://*/tn/help/luk/19/37) -* [John 3:29-30](rc://*/tn/help/jhn/03/29) -* [Деян. 16:32-34](rc://*/tn/help/act/16/32) -* [Рим. 5:1-2](rc://*/tn/help/rom/05/01) -* [Рим. 15:30-32](rc://*/tn/help/rom/15/30) -* [Гал. 5:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22) -* [Флп. 4:10-13](rc://*/tn/help/php/04/10) -* [1 Фес. 1:6-7](rc://*/tn/help/1th/01/06) -* [1 Фес. 5:15-18](rc://*/tn/help/1th/05/15) -* [Philemon 1:4-7](rc://*/tn/help/phm/01/04) -* [James 1:1-3](rc://*/tn/help/jas/01/01) -* [3 Ин. 1:1-4](rc://*/tn/help/3jn/01/01) +* [Неем. 8:10](rc://ru/tn/help/neh/08/09) +* [Пс. 48:2](rc://ru/tn/help/psa/048/002) +* [Ис. 56:6-7](rc://ru/tn/help/isa/56/06) +* [Иер. 15:15-16](rc://ru/tn/help/jer/15/15) +* [Мф. 2:9-10](rc://ru/tn/help/mat/02/09) +* [Лк. 15:7](rc://ru/tn/help/luk/15/07) +* [Лк. 19:37-38](rc://ru/tn/help/luk/19/37) +* [Ин. 3:29](rc://ru/tn/help/jhn/03/29) +* [Деян. 16:32-34](rc://ru/tn/help/act/16/32) +* [Рим. 5:1-2](rc://ru/tn/help/rom/05/01) +* [Рим. 15:30-32](rc://ru/tn/help/rom/15/30) +* [Гал. 5:23](rc://ru/tn/help/gal/05/23) +* [Флп. 4:10-13](rc://ru/tn/help/php/04/10) +* [1 Фес. 1:6-7](rc://ru/tn/help/1th/01/06) +* [1 Фес. 5:16](rc://ru/tn/help/1th/05/16) +* [Флм. 1:4-7](rc://ru/tn/help/phm/01/04) +* [Иак. 1:2](rc://ru/tn/help/jas/01/02) +* [3 Ин. 1:1-4](rc://ru/tn/help/3jn/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[33:7](rc://*/tn/help/obs/33/07)** "The rocky ground is a person who hears God's word and accepts it with **joy**." -* **[34:4](rc://*/tn/help/obs/34/04)** "The kingdom of God is also like hidden treasure that someone hid in a field.. Another man found the treasure and then buried it again. He was so filled with **joy**, that he went and sold everything he had and used the money to buy that field." -* **[41:7](rc://*/tn/help/obs/41/07)** The women were full of fear and great **joy**. They ran to tell the disciples the good news. +* **[33:7](rc://ru/tn/help/obs/33/07)** "The rocky ground is a person who hears God's word and accepts it with **joy**." +* **[34:4](rc://ru/tn/help/obs/34/04)** "The kingdom of God is also like hidden treasure that someone hid in a field.. Another man found the treasure and then buried it again. He was so filled with **joy**, that he went and sold everything he had and used the money to buy that field." +* **[41:7](rc://ru/tn/help/obs/41/07)** The women were full of fear and great **joy**. They ran to tell the disciples the good news. ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H1523, H1524, H1525, H1750, H2302, H2304, H2305, H2654, H2898, H4885, H5937, H5938, H5947, H5965, H5970, H6342, H6670, H7440, H7442, H7444, H7445, H7797, H7832, H8055, H8056, H8057, H8342, H8643, G20, G21, G2165, G2167, G2620, G2744, G2745, G3685, G4640, G4796, G4913, G5463, G5479 +* Номера Стронга: H1523, H1524, H1525, H2302, H2304, H2305, H2654, H2898, H4885, H5937, H5947, H5965, H5970, H6342, H6670, H7440, H7442, H7444, H7445, H7797, H7832, H8055, H8056, H8057, H8342, H8643, G20, G21, G2165, G2167, G2744, G4640, G4796, G4913, G5463, G5479 diff --git a/bible/other/judaism.md b/bible/other/judaism.md index 3451e1f..b970bc2 100644 --- a/bible/other/judaism.md +++ b/bible/other/judaism.md @@ -12,7 +12,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 1:13-14](rc://*/tn/help/gal/01/13) +* [Гал. 1:13-14](rc://ru/tn/help/gal/01/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/judgeposition.md b/bible/other/judgeposition.md index 5c1b951..2ef7634 100644 --- a/bible/other/judgeposition.md +++ b/bible/other/judgeposition.md @@ -12,13 +12,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:6-8](rc://*/tn/help/2ti/04/06) -* [Деян. 7:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) -* [Лк. 11:18-20](rc://*/tn/help/luk/11/18) -* [Лк. 12:13-15](rc://*/tn/help/luk/12/13) -* [Лк. 18:1-2](rc://*/tn/help/luk/18/01) -* [Мф. 5:25-26](rc://*/tn/help/mat/05/25) -* [Ruth 1:1-2](rc://*/tn/help/rut/01/01) +* [2 Тим. 4:6-8](rc://ru/tn/help/2ti/04/06) +* [Деян. 7:26-28](rc://ru/tn/help/act/07/26) +* [Лк. 11:18-20](rc://ru/tn/help/luk/11/18) +* [Лк. 12:13-15](rc://ru/tn/help/luk/12/13) +* [Лк. 18:1-2](rc://ru/tn/help/luk/18/01) +* [Мф. 5:25-26](rc://ru/tn/help/mat/05/25) +* [Ruth 1:1-2](rc://ru/tn/help/rut/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/kin.md b/bible/other/kin.md index b03c4d1..6d92e5e 100644 --- a/bible/other/kin.md +++ b/bible/other/kin.md @@ -12,9 +12,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Рим. 16:9-11](rc://*/tn/help/rom/16/09) -* [Ruth 2:19-20](rc://*/tn/help/rut/02/19) -* [Ruth 3:8-9](rc://*/tn/help/rut/03/08) +* [Рим. 16:9-11](rc://ru/tn/help/rom/16/09) +* [Ruth 2:19-20](rc://ru/tn/help/rut/02/19) +* [Ruth 3:8-9](rc://ru/tn/help/rut/03/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/kind.md b/bible/other/kind.md index 710b764..177fd54 100644 --- a/bible/other/kind.md +++ b/bible/other/kind.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 1:20-21](rc://*/tn/help/gen/01/20) -* [Genesis 1:24-25](rc://*/tn/help/gen/01/24) -* [Мк. 9:28-29](rc://*/tn/help/mrk/09/28) -* [Мф. 13:47-48](rc://*/tn/help/mat/13/47) +* [Быт. 1:20-21](rc://ru/tn/help/gen/01/20) +* [Быт. 1:24-25](rc://ru/tn/help/gen/01/24) +* [Мк. 9:28-29](rc://ru/tn/help/mrk/09/28) +* [Мф. 13:47-48](rc://ru/tn/help/mat/13/47) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/king.md b/bible/other/king.md index 03fd91c..90b0e90 100644 --- a/bible/other/king.md +++ b/bible/other/king.md @@ -2,41 +2,37 @@ ## Определение: -Царь — это глава государства, его правитель и властелин. +В Библии царь — это человек (мужчина), обладающей верховной и абсолютной властью над группой людей и/или определенной территорией. -* Царский трон передаётся по наследству, обычно по мужской линии. -* После смерти монарха его старший сын становится главным претендентом на отцовский трон. -* В древности существовала абсолютная монархия, то есть такая форма правления, при которой вся полнота государственной, законодательной, исполнительной, судебной, военной, а иногда и духовной, религиозной власти находилась в руках одного человека. -* Иногда слово “царь” употребляется в значении “наместник”, например, “царь Ирод” в Новом Завете. -* В Библии слово “царь” может указывать на любого правителя, в подчинении которого находится народ. -* Словосочетание “Божье Царство” означает “Божье правление над Его народом”. -* Иисуса называют “иудейским Царём”, “Царём Израиля” и “Царём всех царей”, потому что, когда Он вернётся, вся власть будет принадлежать Ему. -* Слово “царь” можно перевести как “монарх”, “правитель”, “глава”. -* Выражение “Царь царей” можно перевести как “правитель, стоящий выше всех других правителей”, “господин, стоящий над всеми правителями”. +* Во времена Библии царская власть обычно передавалась по наследству. Когда царь умирал, то обычно власть переходила к его старшему сыну. +* О Боге в Библии часто говорится как о Царе, правящем над всей Вселенной и конкретно над Его народом. +* Новый Завет называет Иисуса царем в нескольких смыслах: “иудейский Царь”, “Царь Израиля” и “Царь всех царей”. +* В зависимости от контекста, слово “царь” можно перевести как “повелитель”, “верховный правитель”. +* Выражение “Царь царей” можно перевести как “правитель над всеми правителями”, “повелитель всех господ”. (См. также: [власть](../kt/authority.md), [Ирод Антипа](../names/herodantipas.md), [царство](../other/kingdom.md), [Божье Царство](../kt/kingdomofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 6:15-16](rc://*/tn/help/1ti/06/15) -* [4 Цар. 5:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17) -* [2 Цар. 5:3-5](rc://*/tn/help/2sa/05/03) -* [Деян. 7:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) -* [Деян. 13:21-22](rc://*/tn/help/act/13/21) -* [John 1:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49) -* [Лк. 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) -* [Лк. 22:24-25](rc://*/tn/help/luk/22/24) -* [Мф. 5:33-35](rc://*/tn/help/mat/05/33) -* [Мф. 14:8-9](rc://*/tn/help/mat/14/08) +* [1 Тим. 6:15-16](rc://ru/tn/help/1ti/06/15) +* [4 Цар. 5:18](rc://ru/tn/help/2ki/05/18) +* [2 Цар. 5:3](rc://ru/tn/help/2sa/05/03) +* [Деян. 7:9-10](rc://ru/tn/help/act/07/09) +* [Деян. 13:22](rc://ru/tn/help/act/13/21) +* [Ин. 1:49-51](rc://ru/tn/help/jhn/01/49) +* [Лк. 1:5](rc://ru/tn/help/luk/01/05) +* [Лк. 22:24-25](rc://ru/tn/help/luk/22/24) +* [Мф. 5:35](rc://ru/tn/help/mat/05/35) +* [Мф. 14:9](rc://ru/tn/help/mat/14/08) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:6](rc://*/tn/help/obs/08/06)** One night, the Pharaoh, which is what the Egyptians called their kings, had two dreams that disturbed him greatly. -* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** The Israelites had no **king**, so everyone did what they thought was right for them. -* **[16:18](rc://*/tn/help/obs/16/18)** Finally, the people asked God for a **king** like all the other nations had. -* **[17:5](rc://*/tn/help/obs/17/05)** Eventually, Saul died in battle, and David became **king** of Israel. He was a good **king**, and the people loved him. -* **[21:6](rc://*/tn/help/obs/21/06)** God's prophets also said that the Messiah would be a prophet, a priest, and a **king**. -* **[48:14](rc://*/tn/help/obs/48/14)** David was the **king** of Israel, but Jesus is the **king** of the entire universe! +* **[08:6](rc://ru/tn/help/obs/08/06)** One night, the Pharaoh, which is what the Egyptians called their kings, had two dreams that disturbed him greatly. +* **[16:1](rc://ru/tn/help/obs/16/01)** The Israelites had no **king**, so everyone did what they thought was right for them. +* **[16:18](rc://ru/tn/help/obs/16/18)** Finally, the people asked God for a **king** like all the other nations had. +* **[17:5](rc://ru/tn/help/obs/17/05)** Eventually, Saul died in battle, and David became **king** of Israel. He was a good **king**, and the people loved him. +* **[21:6](rc://ru/tn/help/obs/21/06)** God's prophets also said that the Messiah would be a prophet, a priest, and a **king**. +* **[48:14](rc://ru/tn/help/obs/48/14)** David was the **king** of Israel, but Jesus is the **king** of the entire universe! ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/kingdom.md b/bible/other/kingdom.md index 79c56fe..45925af 100644 --- a/bible/other/kingdom.md +++ b/bible/other/kingdom.md @@ -21,23 +21,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10) -* [2 Тим. 4:17-18](rc://*/tn/help/2ti/04/17) -* [Кол. 1:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13) -* [John 18:36-37](rc://*/tn/help/jhn/18/36) -* [Мк. 3:23-25](rc://*/tn/help/mrk/03/23) -* [Мф. 4:7-9](rc://*/tn/help/mat/04/07) -* [Мф. 13:18-19](rc://*/tn/help/mat/13/18) -* [Мф. 16:27-28](rc://*/tn/help/mat/16/27) -* [Откр. 1:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) +* [1 Фес. 2:10-12](rc://ru/tn/help/1th/02/10) +* [2 Тим. 4:17-18](rc://ru/tn/help/2ti/04/17) +* [Кол. 1:13-14](rc://ru/tn/help/col/01/13) +* [Ин. 18:36-37](rc://ru/tn/help/jhn/18/36) +* [Мк. 3:23-25](rc://ru/tn/help/mrk/03/23) +* [Мф. 4:7-9](rc://ru/tn/help/mat/04/07) +* [Мф. 13:18-19](rc://ru/tn/help/mat/13/18) +* [Мф. 16:27-28](rc://ru/tn/help/mat/16/27) +* [Откр. 1:9-11](rc://ru/tn/help/rev/01/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:2](rc://*/tn/help/obs/13/02)** God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey me and keep my covenant, you will be my prized possession, a **kingdom** of priests, and a holy nation." -* **[18:4](rc://*/tn/help/obs/18/04)** God was angry with Solomon and, as a punishment for Solomon's unfaithfulness, he promised to divide the nation of Israel in two **kingdoms** after Solomon's death. -* **[18:7](rc://*/tn/help/obs/18/07)** Ten of the tribes of the nation of Israel rebelled against Rehoboam. Only two tribes remained faithful to him. These two tribes became the **kingdom** of Judah. -* **[18:8](rc://*/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named Jeroboam to be their king. They set up their **kingdom** in the northern part of the land and were called the **kingdom** of Israel. -* **[21:8](rc://*/tn/help/obs/21/08)** A king is someone who rules over a **kingdom** and judges the people. +* **[13:2](rc://ru/tn/help/obs/13/02)** God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey me and keep my covenant, you will be my prized possession, a **kingdom** of priests, and a holy nation." +* **[18:4](rc://ru/tn/help/obs/18/04)** God was angry with Solomon and, as a punishment for Solomon's unfaithfulness, he promised to divide the nation of Israel in two **kingdoms** after Solomon's death. +* **[18:7](rc://ru/tn/help/obs/18/07)** Ten of the tribes of the nation of Israel rebelled against Rehoboam. Only two tribes remained faithful to him. These two tribes became the **kingdom** of Judah. +* **[18:8](rc://ru/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named Jeroboam to be their king. They set up their **kingdom** in the northern part of the land and were called the **kingdom** of Israel. +* **[21:8](rc://ru/tn/help/obs/21/08)** A king is someone who rules over a **kingdom** and judges the people. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/kiss.md b/bible/other/kiss.md index 49fc0d7..e46d945 100644 --- a/bible/other/kiss.md +++ b/bible/other/kiss.md @@ -11,15 +11,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:25-28](rc://*/tn/help/1th/05/25) -* [Genesis 27:26-27](rc://*/tn/help/gen/27/26) -* [Genesis 29:11-12](rc://*/tn/help/gen/29/11) -* [Genesis 31:26-28](rc://*/tn/help/gen/31/26) -* [Genesis 45:14-15](rc://*/tn/help/gen/45/14) -* [Genesis 48:8-10](rc://*/tn/help/gen/48/08) -* [Лк. 22:47-48](rc://*/tn/help/luk/22/47) -* [Мк. 14:43-46](rc://*/tn/help/mrk/14/43) -* [Мф. 26:47-48](rc://*/tn/help/mat/26/47) +* [1 Фес. 5:25-28](rc://ru/tn/help/1th/05/25) +* [Быт. 27:26-27](rc://ru/tn/help/gen/27/26) +* [Быт. 29:11-12](rc://ru/tn/help/gen/29/11) +* [Быт. 31:26-28](rc://ru/tn/help/gen/31/26) +* [Быт. 45:14-15](rc://ru/tn/help/gen/45/14) +* [Быт. 48:8-10](rc://ru/tn/help/gen/48/08) +* [Лк. 22:47-48](rc://ru/tn/help/luk/22/47) +* [Мк. 14:43-46](rc://ru/tn/help/mrk/14/43) +* [Мф. 26:47-48](rc://ru/tn/help/mat/26/47) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/know.md b/bible/other/know.md index fe0f556..d352b98 100644 --- a/bible/other/know.md +++ b/bible/other/know.md @@ -2,17 +2,17 @@ ## Определение: -В современном мире понятие “знание” обычно означает информацию, известную людям: “знать что-то” означает “иметь информацию о чём-то”, а “знать кого-то” означает “быть знакомым с кем-то”. В Библии (как это было принято на Древнем Ближнем Востоке) “знание” означает скорее навыки и умения, то есть применение информации на практике, и соответственно, “знать что-то” означает “уметь что-то”, а “знать кого-то” означает “иметь близкое общение с кем-то”. +В современном мире понятие “знание” обычно означает информацию, известную людям: “знать что-то” означает “иметь информацию о чём-то”, а “знать кого-то” означает “быть знакомым с кем-то”. +* В Библии (как это было принято на Древнем Ближнем Востоке) “знание” означает скорее навыки и умения, то есть применение информации на практике, и соответственно, “знать что-то” означает “уметь что-то”, а “знать кого-то” означает “иметь близкое общение с кем-то”. * “Знать Бога” означает не просто “знать, что Бог есть”; это значить “жить в общении с Богом” - молиться, исполнять Его заповеди и т.д. -* Иногда словосочетание “знать Бога” используется как синоним “бояться Бога” (в смысле “иметь такие близкие отношения с Богом, что бояться Его оскорбить или обидеть”. -* Иногда в Синодальном переводе Библии слово “познать” используется в контексте взаимоотношений мужчины и женщины и тогда оно означает “вступить в интимную (половую) связь”. -* Иногда слово “знание” используется как синоним слову “мудрость”, то есть обозначает ещё и “жить так, чтобы угождать Богу”. * “Знать Закон” означает “знать, что написано в Законе Моисея и жить в соответствии с этим Законом”. +* Иногда слово “знание” используется как синоним слову “мудрость”, то есть обозначает ещё и “жить так, чтобы угождать Богу”.* Иногда словосочетание “знать Бога” используется как синоним “бояться Бога” (в смысле “иметь такие близкие отношения с Богом, что бояться Его оскорбить или обидеть”. +* Иногда в Библии слово “познать” используется (в контексте отношений мужчины и женщины) в качестве эвфемизма для обозначения интимных (половых) отношений. ## Варианты перевода -* В зависимости от контекста, слово “знать” может переводиться как “понимать”, “быть осведомлённым о”, “быть знакомым с”, “иметь взаимоотношения c”. +* В зависимости от контекста, слово “знать” может переводиться как “понимать”, “быть осведомлённым”, “быть знакомым с”, “иметь взаимоотношения c”. * Употребление этого слова в различных языках может иметь свои особенности. * В некоторых языках существуют два (или более) различных глагола для передачи смысла словосочетания “знать кого-либо” – один глагол для обозначения факта простого знакомства, и другой глагол для обозначения взаимоотношений. * Словосочетание “познавать истину богопочитания” можно перевести как “жить так, чтобы это соответствовало требованиям Бога” или “поступать так, чтобы эти поступки прославляли Бога”. @@ -24,13 +24,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 2:12-13](rc://*/tn/help/1co/02/12) -* [1 Цар. 17:46](rc://*/tn/help/1sa/17/46) -* [2 Кор. 2:15](rc://*/tn/help/2co/02/15) -* [2 Пт. 1:3-4](rc://*/tn/help/2pe/01/03) -* [Втор. 4:39-40](rc://*/tn/help/deu/04/39) -* [Быт. 19:5](rc://*/tn/help/gen/19/05) -* [Лк. 1:77](rc://*/tn/help/luk/01/77) +* [1 Кор. 2:12-13](rc://ru/tn/help/1co/02/12) +* [1 Цар. 17:46](rc://ru/tn/help/1sa/17/46) +* [2 Кор. 2:15](rc://ru/tn/help/2co/02/15) +* [2 Пет. 1:3-4](rc://ru/tn/help/2pe/01/03) +* [Втор. 4:39-40](rc://ru/tn/help/deu/04/39) +* [Быт. 19:5](rc://ru/tn/help/gen/19/05) +* [Лк. 1:77](rc://ru/tn/help/luk/01/77) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/labor.md b/bible/other/labor.md index 15ab14e..b5c2a9b 100644 --- a/bible/other/labor.md +++ b/bible/other/labor.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:7-9](rc://*/tn/help/1th/02/07) -* [1 Фес. 3:4-5](rc://*/tn/help/1th/03/04) -* [Гал. 4:10-11](rc://*/tn/help/gal/04/10) -* [James 5:4-6](rc://*/tn/help/jas/05/04) -* [John 4:37-38](rc://*/tn/help/jhn/04/37) -* [Лк. 10:1-2](rc://*/tn/help/luk/10/01) -* [Мф. 10:8-10](rc://*/tn/help/mat/10/08) +* [1 Фес. 2:7-9](rc://ru/tn/help/1th/02/07) +* [1 Фес. 3:4-5](rc://ru/tn/help/1th/03/04) +* [Гал. 4:10-11](rc://ru/tn/help/gal/04/10) +* [Иак. 5:4-6](rc://ru/tn/help/jas/05/04) +* [Ин. 4:37-38](rc://ru/tn/help/jhn/04/37) +* [Лк. 10:1-2](rc://ru/tn/help/luk/10/01) +* [Мф. 10:8-10](rc://ru/tn/help/mat/10/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/laborpains.md b/bible/other/laborpains.md index d2acba7..a002c1f 100644 --- a/bible/other/laborpains.md +++ b/bible/other/laborpains.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 4:19-20](rc://*/tn/help/1sa/04/19) -* [Гал. 4:19-20](rc://*/tn/help/gal/04/19) -* [Ис. 13:6-8](rc://*/tn/help/isa/13/06) -* [Jeremiah 13:20-21](rc://*/tn/help/jer/13/20) -* [Пс. 48:4-6](rc://*/tn/help/psa/048/004) -* [Рим. 8:20-22](rc://*/tn/help/rom/08/20) +* [1 Цар. 4:19-20](rc://ru/tn/help/1sa/04/19) +* [Гал. 4:19-20](rc://ru/tn/help/gal/04/19) +* [Ис. 13:6-8](rc://ru/tn/help/isa/13/06) +* [Иер. 13:20-21](rc://ru/tn/help/jer/13/20) +* [Пс. 48:4-6](rc://ru/tn/help/psa/048/004) +* [Рим. 8:20-22](rc://ru/tn/help/rom/08/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lamp.md b/bible/other/lamp.md index 974500c..c4c8278 100644 --- a/bible/other/lamp.md +++ b/bible/other/lamp.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 11:34-36](rc://*/tn/help/1ki/11/34) -* [Exodus 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) -* [Лк. 8:16-18](rc://*/tn/help/luk/08/16) -* [Мф. 5:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15) -* [Мф. 6:22-24](rc://*/tn/help/mat/06/22) -* [Мф. 25:1-4](rc://*/tn/help/mat/25/01) +* [3 Цар. 11:34-36](rc://ru/tn/help/1ki/11/34) +* [Исх. 25:3-7](rc://ru/tn/help/exo/25/03) +* [Лк. 8:16-18](rc://ru/tn/help/luk/08/16) +* [Мф. 5:15-16](rc://ru/tn/help/mat/05/15) +* [Мф. 6:22-24](rc://ru/tn/help/mat/06/22) +* [Мф. 25:1-4](rc://ru/tn/help/mat/25/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lampstand.md b/bible/other/lampstand.md index da5b177..4edff6f 100644 --- a/bible/other/lampstand.md +++ b/bible/other/lampstand.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 5:5-6](rc://*/tn/help/dan/05/05) -* [Exodus 37:17-19](rc://*/tn/help/exo/37/17) -* [Мк. 4:21-23](rc://*/tn/help/mrk/04/21) -* [Мф. 5:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15) -* [Откр. 1:12-13](rc://*/tn/help/rev/01/12) -* [Откр. 1:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19) +* [Дан. 5:5-6](rc://ru/tn/help/dan/05/05) +* [Исх. 37:17-19](rc://ru/tn/help/exo/37/17) +* [Мк. 4:21-23](rc://ru/tn/help/mrk/04/21) +* [Мф. 5:15-16](rc://ru/tn/help/mat/05/15) +* [Откр. 1:12-13](rc://ru/tn/help/rev/01/12) +* [Откр. 1:19-20](rc://ru/tn/help/rev/01/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/law.md b/bible/other/law.md index 21d0615..df304c8 100644 --- a/bible/other/law.md +++ b/bible/other/law.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# закон, правило, законник +# закон, законник ## Определение: @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 4:2](rc://*/tn/help/deu/04/01) -* [Есф. 3:8-9](rc://*/tn/help/est/03/08) -* [Исх. 12:12-14](rc://*/tn/help/exo/12/12) -* [Быт. 26:5](rc://*/tn/help/gen/26/05) -* [Ин. 18:31-32](rc://*/tn/help/jhn/18/31) -* [Рим. 7:1](rc://*/tn/help/rom/07/01) +* [Втор. 4:2](rc://ru/tn/help/deu/04/01) +* [Есф. 3:8-9](rc://ru/tn/help/est/03/08) +* [Исх. 12:12-14](rc://ru/tn/help/exo/12/12) +* [Быт. 26:5](rc://ru/tn/help/gen/26/05) +* [Ин. 18:31-32](rc://ru/tn/help/jhn/18/31) +* [Рим. 7:1](rc://ru/tn/help/rom/07/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lawful.md b/bible/other/lawful.md index df6e6e0..d2043c2 100644 --- a/bible/other/lawful.md +++ b/bible/other/lawful.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# законный, незаконный, беззаконный, беззаконие +# законный, беззаконие ## Определение: @@ -26,6 +26,7 @@ * Слово “незаконный” следует переводить с помощью понятия или словосочетания, означающего “не соответствующий закону”, “нарушающий закон”. * Другие варианты перевода (в зависимости от контекста): “не разрешённый”, “не соответствующий Божьему закону”, “противоречащий нашим обычаям”. * Обратите внимание на то, что прилагательное “незаконный” может сочетаться со словом “ребёнок” (например, “незаконнорожденный сын”). В таком случае его можно перевести как “внебрачный”. + * Обратите внимание, что если “незаконный” означает просто “не соответствующий закону” (в смысле “ошибочный”, “неправильный”), то слово “беззаконный” означает “намеренно, грубо и открыто противоречащий закону”. * Слово “беззаконный” можно перевести как “мятежный”, “непослушный”, “отвергающий закон”. * Существительное “беззаконие” можно перевести как “неподчинение законам”, “восстание (против Бога)”. @@ -35,18 +36,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Мф. 7:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) -* [Мф. 12:2](rc://*/tn/help/mat/12/02) -* [Мф. 12:4](rc://*/tn/help/mat/12/04) -* [Мф. 12:10](rc://*/tn/help/mat/12/10) -* [Мк. 3:4](rc://*/tn/help/mrk/03/04) -* [Лк. 6:2](rc://*/tn/help/luk/06/02) -* [Деян. 2:23](rc://*/tn/help/act/02/23) -* [Деян. 10:28](rc://*/tn/help/act/10/28) -* [Деян. 22:25](rc://*/tn/help/act/22/25) -* [2 Фес. 2:3](rc://*/tn/help/2th/02/03) -* [Тит. 2:14](rc://*/tn/help/tit/02/14) -* [1 Ин. 3:4-6](rc://*/tn/help/1jn/03/04) +* [Мф. 7:21-23](rc://ru/tn/help/mat/07/21) +* [Мф. 12:2](rc://ru/tn/help/mat/12/02) +* [Мф. 12:4](rc://ru/tn/help/mat/12/04) +* [Мф. 12:10](rc://ru/tn/help/mat/12/10) +* [Мк. 3:4](rc://ru/tn/help/mrk/03/04) +* [Лк. 6:2](rc://ru/tn/help/luk/06/02) +* [Деян. 2:23](rc://ru/tn/help/act/02/23) +* [Деян. 10:28](rc://ru/tn/help/act/10/28) +* [Деян. 22:25](rc://ru/tn/help/act/22/25) +* [2 Фес. 2:3](rc://ru/tn/help/2th/02/03) +* [Тит. 2:14](rc://ru/tn/help/tit/02/14) +* [1 Ин. 3:4-6](rc://ru/tn/help/1jn/03/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/learnedmen.md b/bible/other/learnedmen.md index a321666..7c1a01e 100644 --- a/bible/other/learnedmen.md +++ b/bible/other/learnedmen.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 2:27-28](rc://*/tn/help/dan/02/27) -* [Daniel 5:7](rc://*/tn/help/dan/05/07) -* [Мф. 2:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) -* [Мф. 2:7-8](rc://*/tn/help/mat/02/07) -* [Мф. 2:16](rc://*/tn/help/mat/02/16) +* [Дан. 2:27-28](rc://ru/tn/help/dan/02/27) +* [Дан. 5:7](rc://ru/tn/help/dan/05/07) +* [Мф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/mat/02/01) +* [Мф. 2:7-8](rc://ru/tn/help/mat/02/07) +* [Мф. 2:16](rc://ru/tn/help/mat/02/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/leopard.md b/bible/other/leopard.md index a7a5780..397736e 100644 --- a/bible/other/leopard.md +++ b/bible/other/leopard.md @@ -8,18 +8,18 @@ * В Библии неожиданное бедствие сравнивается с барсом, внезапно нападающим на свою жертву. * Пророк Даниил и апостол Иоанн рассказывают о видениях, в которых они видели зверя, подобного барсу (леопарду). -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [зверь](../other/beast.md), [Даниил](../names/daniel.md), [жертва](../other/prey.md), [видение](../other/vision.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 7:6-7](rc://*/tn/help/dan/07/06) -* [Ос. 13:7-8](rc://*/tn/help/hos/13/07) -* [Откр. 13:1-2](rc://*/tn/help/rev/13/01) -* [Song of Solomon 4:8](rc://*/tn/help/sng/04/08) +* [Дан. 7:6-7](rc://ru/tn/help/dan/07/06) +* [Ос. 13:7-8](rc://ru/tn/help/hos/13/07) +* [Откр. 13:1-2](rc://ru/tn/help/rev/13/01) +* [Песн. 4:8](rc://ru/tn/help/sng/04/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/leprosy.md b/bible/other/leprosy.md index 797d9ff..4199c8a 100644 --- a/bible/other/leprosy.md +++ b/bible/other/leprosy.md @@ -18,13 +18,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 5:12-13](rc://*/tn/help/luk/05/12) -* [Лк. 17:11-13](rc://*/tn/help/luk/17/11) -* [Мк. 1:40-42](rc://*/tn/help/mrk/01/40) -* [Мк. 14:3-5](rc://*/tn/help/mrk/14/03) -* [Мф. 8:1-3](rc://*/tn/help/mat/08/01) -* [Мф. 10:8-10](rc://*/tn/help/mat/10/08) -* [Мф. 11:4-6](rc://*/tn/help/mat/11/04) +* [Лк. 5:12-13](rc://ru/tn/help/luk/05/12) +* [Лк. 17:11-13](rc://ru/tn/help/luk/17/11) +* [Мк. 1:40-42](rc://ru/tn/help/mrk/01/40) +* [Мк. 14:3-5](rc://ru/tn/help/mrk/14/03) +* [Мф. 8:1-3](rc://ru/tn/help/mat/08/01) +* [Мф. 10:8-10](rc://ru/tn/help/mat/10/08) +* [Мф. 11:4-6](rc://ru/tn/help/mat/11/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/letter.md b/bible/other/letter.md index 9384527..81fa1d8 100644 --- a/bible/other/letter.md +++ b/bible/other/letter.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:25-28](rc://*/tn/help/1th/05/25) -* [2 Фес. 2:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13) -* [Деян. 9:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01) -* [Деян. 28:21-22](rc://*/tn/help/act/28/21) +* [1 Фес. 5:25-28](rc://ru/tn/help/1th/05/25) +* [2 Фес. 2:13-15](rc://ru/tn/help/2th/02/13) +* [Деян. 9:1-2](rc://ru/tn/help/act/09/01) +* [Деян. 28:21-22](rc://ru/tn/help/act/28/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/light.md b/bible/other/light.md index b530d98..89ff886 100644 --- a/bible/other/light.md +++ b/bible/other/light.md @@ -2,7 +2,7 @@ ## Определение: -Свет — это освещение, исходящее от какого-либо источника. В Библии это слово часто употребляется в переносном значении: “праведность”, “истина” и “святость” (см. [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)). +Свет — это освещение, исходящее от какого-либо источника. В Библии это слово часто употребляется в переносном значении: “праведность”, “истина” и “святость” (см. [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)). * Когда Иисус сказал, что Он — Свет для этого мира, имелось в виду, что Он является Тем, Кто приносит этому миру истину о Боге, избавляющую людей от тьмы и греха. * Все христиане должны “ходить во свете”, то есть перестать грешить и жить в соответствии с Божьей волей. @@ -20,16 +20,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) -* [1 Ин. 2:7-8](rc://*/tn/help/1jn/02/07) -* [2 Кор. 4:5-6](rc://*/tn/help/2co/04/05) -* [Деян. 26:15-18](rc://*/tn/help/act/26/15) -* [Ис. 2:5-6](rc://*/tn/help/isa/02/05) -* [John 1:4-5](rc://*/tn/help/jhn/01/04) -* [Мф. 5:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15) -* [Мф. 6:22-24](rc://*/tn/help/mat/06/22) -* [Неем. 9:12-13](rc://*/tn/help/neh/09/12) -* [Откр. 18:23-24](rc://*/tn/help/rev/18/23) +* [1 Ин. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1jn/01/05) +* [1 Ин. 2:7-8](rc://ru/tn/help/1jn/02/07) +* [2 Кор. 4:5-6](rc://ru/tn/help/2co/04/05) +* [Деян. 26:15-18](rc://ru/tn/help/act/26/15) +* [Ис. 2:5-6](rc://ru/tn/help/isa/02/05) +* [Ин. 1:4-5](rc://ru/tn/help/jhn/01/04) +* [Мф. 5:15-16](rc://ru/tn/help/mat/05/15) +* [Мф. 6:22-24](rc://ru/tn/help/mat/06/22) +* [Неем. 9:12-13](rc://ru/tn/help/neh/09/12) +* [Откр. 18:23-24](rc://ru/tn/help/rev/18/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/like.md b/bible/other/like.md index 224bdd4..3a17b4d 100644 --- a/bible/other/like.md +++ b/bible/other/like.md @@ -1,8 +1,9 @@ -# подобный, подобие, как, точно так же +# как, точно так же ## Определение: -Подобный — это схожий с кем-либо или чем-либо: два или более предмета, явления или признака одинаковы, похожи. (см. [сравнение](rc://*/ta/man/translate/figs-simile)) +Союзы “как” и “точно так же” используются, чтобы показать, что два или более понятия, явления или действия схожи, подобны друг другу. (см. [сравнение](rc://ru/ta/man/translate/figs-simile)). +Подобный — это схожий с кем-либо или чем-либо: два или более предмета, явления или признака одинаковы, похожи. (см. [сравнение](rc://ru/ta/man/translate/figs-simile)) Идея подобия может быть выражена различными способами: @@ -13,7 +14,7 @@ ## Варианты перевода -* Фразу “быть безупречен, как управляющий от Бога” можно перевести как “быть похожим на старшего слугу в Божьем доме – таким же честным и верным Богу”. +* Фразу “быть безупречным, как управляющий от Бога” можно перевести как “быть похожим на старшего слугу в Божьем доме – таким же честным и верным Богу”. * Фразу “вести себя достойно, как святые” можно перевести как “поступать так же, как поступают святые люди”. * Фразу “также убеждай юношей” можно перевести как “точно так же, как ты учил пожилых, с тем же усердием и настойчивостью учи и молодых”. * Фразу “подобный чему-то” можно перевести как “похожий на что-то”, “выглядящий, как что-то”, “кажущийся чем-то”. @@ -26,12 +27,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 1:5](rc://*/tn/help/ezk/01/05) -* [Мк. 8:24](rc://*/tn/help/mrk/08/24) -* [Мф. 17:2](rc://*/tn/help/mat/17/02) -* [Мф. 18:3](rc://*/tn/help/mat/18/03) -* [Пс. 73:5](rc://*/tn/help/psa/073/05) -* [Откр. 1:12-13](rc://*/tn/help/rev/01/12) +* [Иез. 1:5](rc://ru/tn/help/ezk/01/05) +* [Мк. 8:24](rc://ru/tn/help/mrk/08/24) +* [Мф. 17:2](rc://ru/tn/help/mat/17/02) +* [Мф. 18:3](rc://ru/tn/help/mat/18/03) +* [Пс. 73:5](rc://ru/tn/help/psa/073/005) +* [Откр. 1:12-13](rc://ru/tn/help/rev/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lion.md b/bible/other/lion.md index fc5b785..85917da 100644 --- a/bible/other/lion.md +++ b/bible/other/lion.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Однажды, когда будущий царь Израиля Давид был ещё юношей, он защитил овец, которых пас, от нападения льва. * Другой библейский персонаж по имени Самсон, обладавший свехъестественной силой, растерзал льва голыми руками. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [барс (леопард)](../other/leopard.md), [Самсон](../names/samson.md), [овца](../other/sheep.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:22-23](rc://*/tn/help/1ch/11/22) -* [3 Цар. 7:27-29](rc://*/tn/help/1ki/07/27) -* [Притч. 19:11-12](rc://*/tn/help/pro/19/11) -* [Пс. 17:11-12](rc://*/tn/help/psa/017/011) -* [Откр. 5:3-5](rc://*/tn/help/rev/05/03) +* [1 Пар. 11:22-23](rc://ru/tn/help/1ch/11/22) +* [3 Цар. 7:27-29](rc://ru/tn/help/1ki/07/27) +* [Притч. 19:11-12](rc://ru/tn/help/pro/19/11) +* [Пс. 17:11-12](rc://ru/tn/help/psa/017/011) +* [Откр. 5:3-5](rc://ru/tn/help/rev/05/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/livestock.md b/bible/other/livestock.md index c3579eb..6486f46 100644 --- a/bible/other/livestock.md +++ b/bible/other/livestock.md @@ -2,24 +2,24 @@ ## Определение: -Домашний скот — это животные, которых человек разводил с древних времён для получения продуктов питания и сырья, а также для сельскохозяйственных работ и транспортных нужд. +Домашний скот — это животные, которых человек разводил с древних времён для получения продуктов питания и сырья, а также для сельскохозяйственных работ и перевозок. -* Основными видами домашних животных являются овцы, козы, коровы, лошади, ослы и др. -* В древние времена богатство человека зависело от того, каким количеством домашнего скота он владел. +* Основными видами домашних животных являются: овцы, козы, коровы, лошади и ослы. +* В древние времена богатство человека часто измерялось количеством домашнего скота, которым он владел. * Скот разводят не только для продуктов питания, но и для получения шерсти, кожи, меха и т.д. -* Слово “скот” можно перевести как “скотина”, “домашние животные”, “рабочие животные”. +* Слово “скот” можно перевести как “домашние животные” или заменить на название их вида (напр. овцы). -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [корова, вол](../other/cow.md), [осел](../other/donkey.md), [коза](../other/goat.md), [лошадь](../other/horse.md), [овца](../other/sheep.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 3:15-17](rc://*/tn/help/2ki/03/15) -* [Genesis 30:29-30](rc://*/tn/help/gen/30/29) -* [Joshua 1:14-15](rc://*/tn/help/jos/01/14) -* [Неем. 9:36-37](rc://*/tn/help/neh/09/36) -* [Numbers 3:40-41](rc://*/tn/help/num/03/40) +* [4 Цар. 3:15-17](rc://ru/tn/help/2ki/03/15) +* [Быт. 30:29](rc://ru/tn/help/gen/30/29) +* [Нав. 1:14-15](rc://ru/tn/help/jos/01/14) +* [Неем. 9:36-37](rc://ru/tn/help/neh/09/36) +* [Чис. 3:41](rc://ru/tn/help/num/03/41) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/locust.md b/bible/other/locust.md index 1c7efb7..204d15a 100644 --- a/bible/other/locust.md +++ b/bible/other/locust.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Саранча была одной из египетских казней, посланных Богом на эту страну. * В Новом Завете написано, что когда Иоанн Креститель находился в пустыне, он ел саранчу и дикий мёд. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [пленник](../other/captive.md), [Египет](../names/egypt.md), [Израиль](../kt/israel.md), [Иоанн Креститель](../names/johnthebaptist.md), [моровая язва](../other/plague.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 6:28-31](rc://*/tn/help/2ch/06/28) -* [Deuteronomy 28:38-39](rc://*/tn/help/deu/28/38) -* [Exodus 10:3-4](rc://*/tn/help/exo/10/03) -* [Мк. 1:4-6](rc://*/tn/help/mrk/01/04) -* [Притч. 30:27-28](rc://*/tn/help/pro/30/27) +* [2 Пар. 6:28-31](rc://ru/tn/help/2ch/06/28) +* [Втор. 28:38-39](rc://ru/tn/help/deu/28/38) +* [Исх. 10:3-4](rc://ru/tn/help/exo/10/03) +* [Мк. 1:4-6](rc://ru/tn/help/mrk/01/04) +* [Притч. 30:27-28](rc://ru/tn/help/pro/30/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/loins.md b/bible/other/loins.md index 4a90ba8..fdc046d 100644 --- a/bible/other/loins.md +++ b/bible/other/loins.md @@ -6,7 +6,7 @@ * Выражение “препоясать чресла” означает “приготовиться к тяжёлой работе”. Оно проистекает от обычая подгибать нижнюю часть одежды и закреплять её поясом для удобства передвижения. * Слово “чресла” может использоваться для обозначения определённых частей тел животных, приносимых в жертву. -* В Библии слово “чресла” иногда употребляется в переносном значении, обозначающем детородные органы мужчины. (см. [эвфемизм](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)). +* В Библии слово “чресла” иногда употребляется в переносном значении, обозначающем детородные органы мужчины. (см. [эвфемизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)). * Выражение “произойдёт от твоих чресл” можно перевести как “будет твоим потомком”, “родится от твоего семени”, “Бог произведёт от тебя”. * Когда речь идёт о конкретной части тела, это слово в зависимости от контекста может быть переведено как “живот”, “бёдра”, “детородный орган”. @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:13-14](rc://*/tn/help/1pe/01/13) -* [2 Пар. 6:7-9](rc://*/tn/help/2ch/06/07) -* [Deuteronomy 33:11](rc://*/tn/help/deu/33/11) -* [Genesis 37:34-36](rc://*/tn/help/gen/37/34) -* [Job 15:27-28](rc://*/tn/help/job/15/27) +* [1 Пет. 1:13-14](rc://ru/tn/help/1pe/01/13) +* [2 Пар. 6:7-9](rc://ru/tn/help/2ch/06/07) +* [Втор. 33:11](rc://ru/tn/help/deu/33/11) +* [Быт. 37:34-36](rc://ru/tn/help/gen/37/34) +* [Иов 15:27-28](rc://ru/tn/help/job/15/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lots.md b/bible/other/lots.md index 0263007..304ed54 100644 --- a/bible/other/lots.md +++ b/bible/other/lots.md @@ -1,27 +1,26 @@ -# жребий, бросать жребий +# жребий ## Определение: -Жребий — это помеченный предмет, который бросают или выбирают среди других не помеченных предметов, но одинаковых по форме. Этот приём используется для принятия решения в спорных случаях. +Жребий в Библии — это какой-то помеченный предмет для совершения беспристрастного или непредсказуемого выбора, обычно в ситуации выбора одного человека из группы. Обычно жребий +“бросали”, что значит наудачу вынимали один предмет из множества таких же предметов. В соответствии с тем, какой вариант выпал, принимали решение. -Фраза “бросать жребий” означает “вынимать наудачу помеченный предмет из множества таких же предметов” при каком-нибудь споре, или состязании. +* Во времена Библии в качестве жребия возможно использовались камешки. Неизвестно, каким образом камешки указывали на решение, вероятно их бросали на землю или вытягивали из мешочка. +* Выражение “бросать жребий” можно перевести как “тянуть жребий”, “вынимать жребий”, “метать жребий”. Избегайте слова, которое читатель может понять как бросание жребия на расстояние. -* Очерёдность священнической службы в иерусалимском храме устанавливалась жребием. -* Солдаты, распявшие Иисуса, бросали жребий о Его одежде. -* Существует несколько способов бросания жребия. Для этого могут ипользоваться помеченные камешки или мелкие обломки посуды. Иногда использовались соломинки или аналогичные предметы разной длины. Например, один человек зажимал эти предметы в руке, а остальные их вытягивали, каждый по одному. Тот, кому доставался самый длинный или самый короткий, считался победителем. -* Выражение “бросать жребий” можно перевести как “тянуть жребий”, “вынимать жребий”, “метать жребий”. +* Если решение принято “по жребию”, это означает, что оно принято “по воле Всевышнего”, “по воле судьбы” (См. также: [Елисавета](../names/elizabeth.md), [священник](../kt/priest.md), [Захария (ВЗ)](../names/zechariahot.md), [Захария (НЗ)](../names/zechariahnt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Jonah 1:6-7](rc://*/tn/help/jon/01/06) -* [Лк. 1:8-10](rc://*/tn/help/luk/01/08) -* [Лк. 23:33-34](rc://*/tn/help/luk/23/33) -* [Мк. 15:22-24](rc://*/tn/help/mrk/15/22) -* [Мф. 27:35-37](rc://*/tn/help/mat/27/35) -* [Пс. 22:18-19](rc://*/tn/help/psa/022/018) +* [Иона 1:7](rc://ru/tn/help/jon/01/06) +* [Лк. 1:8-10](rc://ru/tn/help/luk/01/08) +* [Лк. 23:34](rc://ru/tn/help/luk/23/34) +* [Мк. 15:22](rc://ru/tn/help/mrk/15/22) +* [Мф. 27:35-37](rc://ru/tn/help/mat/27/35) +* [Пс. 22:18-19](rc://ru/tn/help/psa/022/018) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H1486, H2256, H5307, G2624, G2819, G2975, G3091 +* Номера Стронга: H1486, H5307, G2819, G2975 diff --git a/bible/other/lover.md b/bible/other/lover.md index ce951a3..2237664 100644 --- a/bible/other/lover.md +++ b/bible/other/lover.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ос. 2:4-5](rc://*/tn/help/hos/02/04) -* [Jeremiah 3:1-2](rc://*/tn/help/jer/03/01) -* [Lamentations 1:1-2](rc://*/tn/help/lam/01/01) -* [Лк. 16:14-15](rc://*/tn/help/luk/16/14) +* [Ос. 2:4-5](rc://ru/tn/help/hos/02/04) +* [Иер. 3:1-2](rc://ru/tn/help/jer/03/01) +* [Плач 1:1-2](rc://ru/tn/help/lam/01/01) +* [Лк. 16:14-15](rc://ru/tn/help/luk/16/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lowly.md b/bible/other/lowly.md index 34f5a65..75102d1 100644 --- a/bible/other/lowly.md +++ b/bible/other/lowly.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 20:17-21](rc://*/tn/help/act/20/17) -* [Ezekiel 17:13-14](rc://*/tn/help/ezk/17/13) -* [Лк. 1:48-49](rc://*/tn/help/luk/01/48) -* [Рим. 12:14-16](rc://*/tn/help/rom/12/14) +* [Деян. 20:17-21](rc://ru/tn/help/act/20/17) +* [Иез. 17:13-14](rc://ru/tn/help/ezk/17/13) +* [Лк. 1:48-49](rc://ru/tn/help/luk/01/48) +* [Рим. 12:14-16](rc://ru/tn/help/rom/12/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lust.md b/bible/other/lust.md index 912f157..8247b87 100644 --- a/bible/other/lust.md +++ b/bible/other/lust.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# похоть, вожделение, страсть, желание +# страсть ## Определение: @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:16](rc://*/tn/help/1jn/02/16) -* [2 Тим. 2:22](rc://*/tn/help/2ti/02/22) -* [Гал. 5:16](rc://*/tn/help/gal/05/16) -* [Гал. 5:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19) -* [Быт. 39:7-9](rc://*/tn/help/gen/39/07) -* [Мф. 5:28](rc://*/tn/help/mat/05/27) +* [1 Ин. 2:16](rc://ru/tn/help/1jn/02/16) +* [2 Тим. 2:22](rc://ru/tn/help/2ti/02/22) +* [Гал. 5:16](rc://ru/tn/help/gal/05/16) +* [Гал. 5:19-21](rc://ru/tn/help/gal/05/19) +* [Быт. 39:7-9](rc://ru/tn/help/gen/39/07) +* [Мф. 5:28](rc://ru/tn/help/mat/05/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lute.md b/bible/other/lute.md index 2e11b22..1f57190 100644 --- a/bible/other/lute.md +++ b/bible/other/lute.md @@ -13,9 +13,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:11-12](rc://*/tn/help/1ki/10/11) -* [1 Цар. 10:5-6](rc://*/tn/help/1sa/10/05) -* [2 Пар. 5:11-12](rc://*/tn/help/2ch/05/11) +* [3 Цар. 10:11-12](rc://ru/tn/help/1ki/10/11) +* [1 Цар. 10:5-6](rc://ru/tn/help/1sa/10/05) +* [2 Пар. 5:11-12](rc://ru/tn/help/2ch/05/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/magic.md b/bible/other/magic.md index 466d60c..aedb5f4 100644 --- a/bible/other/magic.md +++ b/bible/other/magic.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 41:7-8](rc://*/tn/help/gen/41/07) -* [Genesis 41:22-24](rc://*/tn/help/gen/41/22) -* [Genesis 44:3-5](rc://*/tn/help/gen/44/03) -* [Genesis 44:14-15](rc://*/tn/help/gen/44/14) +* [Быт. 41:7-8](rc://ru/tn/help/gen/41/07) +* [Быт. 41:22-24](rc://ru/tn/help/gen/41/22) +* [Быт. 44:3-5](rc://ru/tn/help/gen/44/03) +* [Быт. 44:14-15](rc://ru/tn/help/gen/44/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/magistrate.md b/bible/other/magistrate.md index a4ebe7f..0abeb64 100644 --- a/bible/other/magistrate.md +++ b/bible/other/magistrate.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 16:19-21](rc://*/tn/help/act/16/19) -* [Деян. 16:35-36](rc://*/tn/help/act/16/35) -* [Daniel 3:1-2](rc://*/tn/help/dan/03/01) -* [Лк. 12:57-59](rc://*/tn/help/luk/12/57) +* [Деян. 16:19-21](rc://ru/tn/help/act/16/19) +* [Деян. 16:35-36](rc://ru/tn/help/act/16/35) +* [Дан. 3:1-2](rc://ru/tn/help/dan/03/01) +* [Лк. 12:57-59](rc://ru/tn/help/luk/12/57) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/manager.md b/bible/other/manager.md index 14a81b6..41ce9ca 100644 --- a/bible/other/manager.md +++ b/bible/other/manager.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# управляющий, распорядитель, домостроитель, домоправитель, начальник дома +# управляющий ## Определение: @@ -16,14 +16,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 3:4-5](rc://*/tn/help/1ti/03/04) -* [Быт. 39:4](rc://*/tn/help/gen/39/04) -* [Быт. 43:16](rc://*/tn/help/gen/43/16) -* [Ис. 55:10-11](rc://*/tn/help/isa/55/10) -* [Лк. 8:3](rc://*/tn/help/luk/08/03) -* [Лк. 16:2](rc://*/tn/help/luk/16/02) -* [Мф. 20:8-10](rc://*/tn/help/mat/20/08) -* [Тит. 1:7](rc://*/tn/help/tit/01/07) +* [1 Тим. 3:4-5](rc://ru/tn/help/1ti/03/04) +* [Быт. 39:4](rc://ru/tn/help/gen/39/04) +* [Быт. 43:16](rc://ru/tn/help/gen/43/16) +* [Ис. 55:10-11](rc://ru/tn/help/isa/55/10) +* [Лк. 8:3](rc://ru/tn/help/luk/08/03) +* [Лк. 16:2](rc://ru/tn/help/luk/16/02) +* [Мф. 20:8-10](rc://ru/tn/help/mat/20/08) +* [Тит. 1:7](rc://ru/tn/help/tit/01/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mealoffering.md b/bible/other/mealoffering.md index f35c3cf..226e7f6 100644 --- a/bible/other/mealoffering.md +++ b/bible/other/mealoffering.md @@ -12,8 +12,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 44:30-31](rc://*/tn/help/ezk/44/30) -* [Joel 2:14](rc://*/tn/help/jol/02/14) +* [Иез. 44:30-31](rc://ru/tn/help/ezk/44/30) +* [Joel 2:14](rc://ru/tn/help/jol/02/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mediator.md b/bible/other/mediator.md index 66b9d76..60320d9 100644 --- a/bible/other/mediator.md +++ b/bible/other/mediator.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 2:5-7](rc://*/tn/help/1ti/02/05) -* [Гал. 3:19-20](rc://*/tn/help/gal/03/19) -* [Hebrews 8:6-7](rc://*/tn/help/heb/08/06) -* [Hebrews 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) -* [Лк. 12:13-15](rc://*/tn/help/luk/12/13) +* [1 Тим. 2:5-7](rc://ru/tn/help/1ti/02/05) +* [Гал. 3:19-20](rc://ru/tn/help/gal/03/19) +* [Евр. 8:6-7](rc://ru/tn/help/heb/08/06) +* [Евр. 12:22-24](rc://ru/tn/help/heb/12/22) +* [Лк. 12:13-15](rc://ru/tn/help/luk/12/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/meditate.md b/bible/other/meditate.md index e1a7241..0913fc7 100644 --- a/bible/other/meditate.md +++ b/bible/other/meditate.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 24:63-65](rc://*/tn/help/gen/24/63) -* [Joshua 1:8-9](rc://*/tn/help/jos/01/08) -* [Psalm 01:1-2](rc://*/tn/help/psa/001/001) -* [Пс. 119:15-16](rc://*/tn/help/psa/119/015) +* [Быт. 24:63-65](rc://ru/tn/help/gen/24/63) +* [Нав. 1:8-9](rc://ru/tn/help/jos/01/08) +* [Пс. 01:1-2](rc://ru/tn/help/psa/001/001) +* [Пс. 119:15-16](rc://ru/tn/help/psa/119/015) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/meek.md b/bible/other/meek.md index ce0181d..fcd70a3 100644 --- a/bible/other/meek.md +++ b/bible/other/meek.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 3:15-17](rc://*/tn/help/1pe/03/15) -* [2 Кор. 10:1-2](rc://*/tn/help/2co/10/01) -* [2 Тим. 2:24-26](rc://*/tn/help/2ti/02/24) -* [Мф. 5:5-8](rc://*/tn/help/mat/05/05) -* [Мф. 11:28-30](rc://*/tn/help/mat/11/28) -* [Пс. 37:11-13](rc://*/tn/help/psa/037/011) +* [1 Пет. 3:15-17](rc://ru/tn/help/1pe/03/15) +* [2 Кор. 10:1-2](rc://ru/tn/help/2co/10/01) +* [2 Тим. 2:24-26](rc://ru/tn/help/2ti/02/24) +* [Мф. 5:5-8](rc://ru/tn/help/mat/05/05) +* [Мф. 11:28-30](rc://ru/tn/help/mat/11/28) +* [Пс. 37:11-13](rc://ru/tn/help/psa/037/011) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/melt.md b/bible/other/melt.md index 1b31843..a5089c4 100644 --- a/bible/other/melt.md +++ b/bible/other/melt.md @@ -17,7 +17,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Пс. 112:10](rc://*/tn/help/psa/112/010) +* [Пс. 112:10](rc://ru/tn/help/psa/112/010) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/member.md b/bible/other/member.md index bb06085..cfac588 100644 --- a/bible/other/member.md +++ b/bible/other/member.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 6:14-15](rc://*/tn/help/1co/06/14) -* [1 Кор. 12:14-17](rc://*/tn/help/1co/12/14) -* [Numbers 16:1-3](rc://*/tn/help/num/16/01) -* [Рим. 12:4-5](rc://*/tn/help/rom/12/04) +* [1 Кор. 6:14-15](rc://ru/tn/help/1co/06/14) +* [1 Кор. 12:14-17](rc://ru/tn/help/1co/12/14) +* [Чис. 16:1-3](rc://ru/tn/help/num/16/01) +* [Рим. 12:4-5](rc://ru/tn/help/rom/12/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/memorialoffering.md b/bible/other/memorialoffering.md index 4e23344..0d555d1 100644 --- a/bible/other/memorialoffering.md +++ b/bible/other/memorialoffering.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03) -* [Exodus 12:12-14](rc://*/tn/help/exo/12/12) -* [Ис. 66:3](rc://*/tn/help/isa/66/03) -* [Joshua 4:6-7](rc://*/tn/help/jos/04/06) -* [Leviticus 23:23-25](rc://*/tn/help/lev/23/23) +* [Деян. 10:3-6](rc://ru/tn/help/act/10/03) +* [Исх. 12:12-14](rc://ru/tn/help/exo/12/12) +* [Ис. 66:3](rc://ru/tn/help/isa/66/03) +* [Нав. 4:6-7](rc://ru/tn/help/jos/04/06) +* [Лев. 23:23-25](rc://ru/tn/help/lev/23/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/messenger.md b/bible/other/messenger.md index a5f848d..03493cc 100644 --- a/bible/other/messenger.md +++ b/bible/other/messenger.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 19:1-3](rc://*/tn/help/1ki/19/01) -* [1 Цар. 6:21](rc://*/tn/help/1sa/06/21) -* [4 Цар. 1:1-2](rc://*/tn/help/2ki/01/01) -* [Лк. 7:27-28](rc://*/tn/help/luk/07/27) -* [Мф. 11:9-10](rc://*/tn/help/mat/11/09) +* [3 Цар. 19:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/19/01) +* [1 Цар. 6:21](rc://ru/tn/help/1sa/06/21) +* [4 Цар. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2ki/01/01) +* [Лк. 7:27-28](rc://ru/tn/help/luk/07/27) +* [Мф. 11:9-10](rc://ru/tn/help/mat/11/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mighty.md b/bible/other/mighty.md index 31c4aac..69b255a 100644 --- a/bible/other/mighty.md +++ b/bible/other/mighty.md @@ -22,10 +22,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:22-25](rc://*/tn/help/act/07/22) -* [Genesis 6:4](rc://*/tn/help/gen/06/04) -* [Мк. 9:38-39](rc://*/tn/help/mrk/09/38) -* [Мф. 11:23-24](rc://*/tn/help/mat/11/23) +* [Деян. 7:22-25](rc://ru/tn/help/act/07/22) +* [Быт. 6:4](rc://ru/tn/help/gen/06/04) +* [Мк. 9:38-39](rc://ru/tn/help/mrk/09/38) +* [Мф. 11:23-24](rc://ru/tn/help/mat/11/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mind.md b/bible/other/mind.md index 4268998..8cb7a52 100644 --- a/bible/other/mind.md +++ b/bible/other/mind.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 10:27](rc://*/tn/help/luk/10/27) -* [Мк. 6:51-52](rc://*/tn/help/mrk/06/51) -* [Мф. 21:29](rc://*/tn/help/mat/21/29) -* [Мф. 22:37](rc://*/tn/help/mat/22/37) -* [Иак. 4:8](rc://*/tn/help/jas/04/08) +* [Лк. 10:27](rc://ru/tn/help/luk/10/27) +* [Мк. 6:51-52](rc://ru/tn/help/mrk/06/51) +* [Мф. 21:29](rc://ru/tn/help/mat/21/29) +* [Мф. 22:37](rc://ru/tn/help/mat/22/37) +* [Иак. 4:8](rc://ru/tn/help/jas/04/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mock.md b/bible/other/mock.md index 13b9464..529a72f 100644 --- a/bible/other/mock.md +++ b/bible/other/mock.md @@ -11,23 +11,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 3:3-4](rc://*/tn/help/2pe/03/03) -* [Деян. 2:12-13](rc://*/tn/help/act/02/12) -* [Гал. 6:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) -* [Genesis 39:13-15](rc://*/tn/help/gen/39/13) -* [Лк. 22:63-65](rc://*/tn/help/luk/22/63) -* [Мк. 10:32-34](rc://*/tn/help/mrk/10/32) -* [Мф. 9:23-24](rc://*/tn/help/mat/09/23) -* [Мф. 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17) -* [Мф. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) +* [2 Пет. 3:3-4](rc://ru/tn/help/2pe/03/03) +* [Деян. 2:12-13](rc://ru/tn/help/act/02/12) +* [Гал. 6:6-8](rc://ru/tn/help/gal/06/06) +* [Быт. 39:13-15](rc://ru/tn/help/gen/39/13) +* [Лк. 22:63-65](rc://ru/tn/help/luk/22/63) +* [Мк. 10:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/10/32) +* [Мф. 9:23-24](rc://ru/tn/help/mat/09/23) +* [Мф. 20:17-19](rc://ru/tn/help/mat/20/17) +* [Мф. 27:27-29](rc://ru/tn/help/mat/27/27) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:12](rc://*/tn/help/obs/21/12)** Ис. prophesied that people would spit on, **mock**, and beat the Messiah. -* **[39:5](rc://*/tn/help/obs/39/05)** The Jewish leaders all answered the high priest, "He deserves to die!" Then they blindfolded Jesus, spit on him, hit him, and **mocked** him. -* **[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)** The soldiers whipped Jesus, and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they **mocked** him by saying, "Look, the King of the Jews!" -* **[40:4](rc://*/tn/help/obs/40/04)** Jesus was crucified between two robbers. One of them **mocked** Jesus, but the other said, "Do you have no fear of God?" -* **[40:5](rc://*/tn/help/obs/40/05)** The Jewish leaders and the other people in the crowd **mocked** Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the cross and save yourself! Then we will believe you." +* **[21:12](rc://ru/tn/help/obs/21/12)** Ис. prophesied that people would spit on, **mock**, and beat the Messiah. +* **[39:5](rc://ru/tn/help/obs/39/05)** The Jewish leaders all answered the high priest, "He deserves to die!" Then they blindfolded Jesus, spit on him, hit him, and **mocked** him. +* **[39:12](rc://ru/tn/help/obs/39/12)** The soldiers whipped Jesus, and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they **mocked** him by saying, "Look, the King of the Jews!" +* **[40:4](rc://ru/tn/help/obs/40/04)** Jesus was crucified between two robbers. One of them **mocked** Jesus, but the other said, "Do you have no fear of God?" +* **[40:5](rc://ru/tn/help/obs/40/05)** The Jewish leaders and the other people in the crowd **mocked** Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the cross and save yourself! Then we will believe you." ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mold.md b/bible/other/mold.md index b3aa2fb..66bfe70 100644 --- a/bible/other/mold.md +++ b/bible/other/mold.md @@ -19,7 +19,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 32:3-4](rc://*/tn/help/exo/32/03) +* [Исх. 32:3-4](rc://ru/tn/help/exo/32/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mourn.md b/bible/other/mourn.md index 14dd97a..7c7985b 100644 --- a/bible/other/mourn.md +++ b/bible/other/mourn.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 15:34-35](rc://*/tn/help/1sa/15/34) -* [2 Цар. 1:11-13](rc://*/tn/help/2sa/01/11) -* [Genesis 23:1-2](rc://*/tn/help/gen/23/01) -* [Лк. 7:31-32](rc://*/tn/help/luk/07/31) -* [Мф. 11:16-17](rc://*/tn/help/mat/11/16) +* [1 Цар. 15:34-35](rc://ru/tn/help/1sa/15/34) +* [2 Цар. 1:11-13](rc://ru/tn/help/2sa/01/11) +* [Быт. 23:1-2](rc://ru/tn/help/gen/23/01) +* [Лк. 7:31-32](rc://ru/tn/help/luk/07/31) +* [Мф. 11:16-17](rc://ru/tn/help/mat/11/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/multiply.md b/bible/other/multiply.md index f11c729..0625aee 100644 --- a/bible/other/multiply.md +++ b/bible/other/multiply.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 8:1-2](rc://*/tn/help/deu/08/01) -* [Genesis 9:5-7](rc://*/tn/help/gen/09/05) -* [Genesis 22:15-17](rc://*/tn/help/gen/22/15) -* [Ос. 4:6-7](rc://*/tn/help/hos/04/06) +* [Втор. 8:1-2](rc://ru/tn/help/deu/08/01) +* [Быт. 9:5-7](rc://ru/tn/help/gen/09/05) +* [Быт. 22:15-17](rc://ru/tn/help/gen/22/15) +* [Ос. 4:6-7](rc://ru/tn/help/hos/04/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mystery.md b/bible/other/mystery.md index b92ee9c..eca9771 100644 --- a/bible/other/mystery.md +++ b/bible/other/mystery.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 4:2-4](rc://*/tn/help/col/04/02) -* [Ephesians 6:19-20](rc://*/tn/help/eph/06/19) -* [Лк. 8:9-10](rc://*/tn/help/luk/08/09) -* [Мк. 4:10-12](rc://*/tn/help/mrk/04/10) -* [Мф. 13:10-12](rc://*/tn/help/mat/13/10) +* [Кол. 4:2-4](rc://ru/tn/help/col/04/02) +* [Еф. 6:19-20](rc://ru/tn/help/eph/06/19) +* [Лк. 8:9-10](rc://ru/tn/help/luk/08/09) +* [Мк. 4:10-12](rc://ru/tn/help/mrk/04/10) +* [Мф. 13:10-12](rc://ru/tn/help/mat/13/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/nation.md b/bible/other/nation.md index a4f39df..1a55bf0 100644 --- a/bible/other/nation.md +++ b/bible/other/nation.md @@ -21,22 +21,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 14:15-17](rc://*/tn/help/1ch/14/15) -* [2 Пар. 15:6-7](rc://*/tn/help/2ch/15/06) -* [4 Цар. 17:11-12](rc://*/tn/help/2ki/17/11) -* [Деян. 2:5-7](rc://*/tn/help/act/02/05) -* [Деян. 13:19-20](rc://*/tn/help/act/13/19) -* [Деян. 17:26-27](rc://*/tn/help/act/17/26) -* [Деян. 26:4-5](rc://*/tn/help/act/26/04) -* [Daniel 3:3-5](rc://*/tn/help/dan/03/03) -* [Genesis 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) -* [Genesis 27:29](rc://*/tn/help/gen/27/29) -* [Genesis 35:11-13](rc://*/tn/help/gen/35/11) -* [Genesis 49:10](rc://*/tn/help/gen/49/10) -* [Лк. 7:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02) -* [Мк. 13:7-8](rc://*/tn/help/mrk/13/07) -* [Мф. 21:43-44](rc://*/tn/help/mat/21/43) -* [Рим. 4:16-17](rc://*/tn/help/rom/04/16) +* [1 Пар. 14:15-17](rc://ru/tn/help/1ch/14/15) +* [2 Пар. 15:6-7](rc://ru/tn/help/2ch/15/06) +* [4 Цар. 17:11-12](rc://ru/tn/help/2ki/17/11) +* [Деян. 2:5-7](rc://ru/tn/help/act/02/05) +* [Деян. 13:19-20](rc://ru/tn/help/act/13/19) +* [Деян. 17:26-27](rc://ru/tn/help/act/17/26) +* [Деян. 26:4-5](rc://ru/tn/help/act/26/04) +* [Дан. 3:3-5](rc://ru/tn/help/dan/03/03) +* [Быт. 10:2-5](rc://ru/tn/help/gen/10/02) +* [Быт. 27:29](rc://ru/tn/help/gen/27/29) +* [Быт. 35:11-13](rc://ru/tn/help/gen/35/11) +* [Быт. 49:10](rc://ru/tn/help/gen/49/10) +* [Лк. 7:2-5](rc://ru/tn/help/luk/07/02) +* [Мк. 13:7-8](rc://ru/tn/help/mrk/13/07) +* [Мф. 21:43-44](rc://ru/tn/help/mat/21/43) +* [Рим. 4:16-17](rc://ru/tn/help/rom/04/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/neighbor.md b/bible/other/neighbor.md index 7a36f12..ee34ee3 100644 --- a/bible/other/neighbor.md +++ b/bible/other/neighbor.md @@ -11,15 +11,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) -* [Ephesians 4:25-27](rc://*/tn/help/eph/04/25) -* [Гал. 5:13-15](rc://*/tn/help/gal/05/13) -* [James 2:8-9](rc://*/tn/help/jas/02/08) -* [John 9:8-9](rc://*/tn/help/jhn/09/08) -* [Лк. 1:56-58](rc://*/tn/help/luk/01/56) -* [Мф. 5:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43) -* [Мф. 19:18-19](rc://*/tn/help/mat/19/18) -* [Мф. 22:39-40](rc://*/tn/help/mat/22/39) +* [Деян. 7:26-28](rc://ru/tn/help/act/07/26) +* [Еф. 4:25-27](rc://ru/tn/help/eph/04/25) +* [Гал. 5:13-15](rc://ru/tn/help/gal/05/13) +* [Иак. 2:8-9](rc://ru/tn/help/jas/02/08) +* [Ин. 9:8-9](rc://ru/tn/help/jhn/09/08) +* [Лк. 1:56-58](rc://ru/tn/help/luk/01/56) +* [Мф. 5:43-45](rc://ru/tn/help/mat/05/43) +* [Мф. 19:18-19](rc://ru/tn/help/mat/19/18) +* [Мф. 22:39-40](rc://ru/tn/help/mat/22/39) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/newmoon.md b/bible/other/newmoon.md index 174b08d..b197495 100644 --- a/bible/other/newmoon.md +++ b/bible/other/newmoon.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 23:30-31](rc://*/tn/help/1ch/23/30) -* [1 Цар. 20:4-5](rc://*/tn/help/1sa/20/04) -* [4 Цар. 4:23-24](rc://*/tn/help/2ki/04/23) -* [Ezekiel 45:16-17](rc://*/tn/help/ezk/45/16) -* [Ис. 1:12-13](rc://*/tn/help/isa/01/12) +* [1 Пар. 23:30-31](rc://ru/tn/help/1ch/23/30) +* [1 Цар. 20:4-5](rc://ru/tn/help/1sa/20/04) +* [4 Цар. 4:23-24](rc://ru/tn/help/2ki/04/23) +* [Иез. 45:16-17](rc://ru/tn/help/ezk/45/16) +* [Ис. 1:12-13](rc://ru/tn/help/isa/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/noble.md b/bible/other/noble.md index 4ed0ef2..33ad413 100644 --- a/bible/other/noble.md +++ b/bible/other/noble.md @@ -9,11 +9,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 23:20-21](rc://*/tn/help/2ch/23/20) -* [Daniel 4:36-37](rc://*/tn/help/dan/04/36) -* [Ecclesiastes 10:16-17](rc://*/tn/help/ecc/10/16) -* [Лк. 19:11-12](rc://*/tn/help/luk/19/11) -* [Psalm 16:1-3](rc://*/tn/help/psa/016/001) +* [2 Пар. 23:20-21](rc://ru/tn/help/2ch/23/20) +* [Дан. 4:36-37](rc://ru/tn/help/dan/04/36) +* [Еккл. 10:16-17](rc://ru/tn/help/ecc/10/16) +* [Лк. 19:11-12](rc://ru/tn/help/luk/19/11) +* [Пс. 16:1-3](rc://ru/tn/help/psa/016/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/oak.md b/bible/other/oak.md index c89557d..e1741f3 100644 --- a/bible/other/oak.md +++ b/bible/other/oak.md @@ -12,17 +12,17 @@ ## Варианты перевода: * При переводе вместо слова “дуб” можно использовать словосочетание “дубовое дерево”. -* Если эта порода дерева не известна в вашем регионе, используйте пояснение: “дуб — высокое дерево с густой кроной”. Если в вашем регионе есть похожее дерево, можно использовать его название для сравнения. (см. [как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)). +* Если эта порода дерева не известна в вашем регионе, используйте пояснение: “дуб — высокое дерево с густой кроной”. Если в вашем регионе есть похожее дерево, можно использовать его название для сравнения. (см. [как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)). (См. также: [святой](../kt/holy.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 10:3-4](rc://*/tn/help/1sa/10/03) -* [Genesis 13:16-18](rc://*/tn/help/gen/13/16) -* [Genesis 14:13-14](rc://*/tn/help/gen/14/13) -* [Genesis 35:4-5](rc://*/tn/help/gen/35/04) -* [Judges 6:11-12](rc://*/tn/help/jdg/06/11) +* [1 Цар. 10:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/10/03) +* [Быт. 13:16-18](rc://ru/tn/help/gen/13/16) +* [Быт. 14:13-14](rc://ru/tn/help/gen/14/13) +* [Быт. 35:4-5](rc://ru/tn/help/gen/35/04) +* [Judges 6:11-12](rc://ru/tn/help/jdg/06/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/oath.md b/bible/other/oath.md index 4851887..ec4267d 100644 --- a/bible/other/oath.md +++ b/bible/other/oath.md @@ -23,15 +23,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 21:22-24](rc://*/tn/help/gen/21/22) -* [Genesis 24:1-4](rc://*/tn/help/gen/24/01) -* [Genesis 31:51-53](rc://*/tn/help/gen/31/51) -* [Genesis 47:29-31](rc://*/tn/help/gen/47/29) -* [Лк. 1:72-75](rc://*/tn/help/luk/01/72) -* [Мк. 6:26-29](rc://*/tn/help/mrk/06/26) -* [Мф. 5:36-37](rc://*/tn/help/mat/05/36) -* [Мф. 14:6-7](rc://*/tn/help/mat/14/06) -* [Мф. 26:71-72](rc://*/tn/help/mat/26/71) +* [Быт. 21:22-24](rc://ru/tn/help/gen/21/22) +* [Быт. 24:1-4](rc://ru/tn/help/gen/24/01) +* [Быт. 31:51-53](rc://ru/tn/help/gen/31/51) +* [Быт. 47:29-31](rc://ru/tn/help/gen/47/29) +* [Лк. 1:72-75](rc://ru/tn/help/luk/01/72) +* [Мк. 6:26-29](rc://ru/tn/help/mrk/06/26) +* [Мф. 5:36-37](rc://ru/tn/help/mat/05/36) +* [Мф. 14:6-7](rc://ru/tn/help/mat/14/06) +* [Мф. 26:71-72](rc://ru/tn/help/mat/26/71) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/obey.md b/bible/other/obey.md index ebf7293..54699b1 100644 --- a/bible/other/obey.md +++ b/bible/other/obey.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# повиноваться, подчиняться, слушаться, покоряться +# покоряться ## Определение: -Слова повиноваться, подчиняться, слушаться — это синонимы, которые означают “признавать власть другого над собой”, “выполнять повеления другого” (под “другим” может иметься в виду другой человек, группа людей, закон или правила. Послушный человек — это тот, кто слушается, кто выполняет повеления. +Слова покоряться, повиноваться, подчиняться, слушаться — это синонимы, которые означают “признавать власть другого над собой”, “выполнять повеления другого” (под “другим” может иметься в виду другой человек, группа людей, закон или правила. Послушный человек — это тот, кто слушается, кто выполняет повеления. * Обычно термин “повиноваться” и его синонимы используются в контексте подчинения законам, правилам или конкретному человеку, облечённому властью. Например, люди подчиняются законам и правилам, которые издаются руководителями страны или какой-то организации, в которой эти люди состоят. * Дети слушаются своих родителям, люди подчиняются Богу, граждане повинуются законам своей страны. @@ -14,23 +14,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:32](rc://*/tn/help/act/05/32) -* [Деян. 6:7](rc://*/tn/help/act/06/07) -* [Быт. 28:6-7](rc://*/tn/help/gen/28/06) -* [Иак. 1:25](rc://*/tn/help/jas/01/25) -* [Иак. 2:10](rc://*/tn/help/jas/02/10) -* [Лк. 6:47](rc://*/tn/help/luk/06/47) -* [Мф. 7:26](rc://*/tn/help/mat/07/26) -* [Мф. 19:20-22](rc://*/tn/help/mat/19/20) -* [Мф. 28:20](rc://*/tn/help/mat/28/20) +* [Деян. 5:32](rc://ru/tn/help/act/05/32) +* [Деян. 6:7](rc://ru/tn/help/act/06/07) +* [Быт. 28:6-7](rc://ru/tn/help/gen/28/06) +* [Иак. 1:25](rc://ru/tn/help/jas/01/25) +* [Иак. 2:10](rc://ru/tn/help/jas/02/10) +* [Лк. 6:47](rc://ru/tn/help/luk/06/47) +* [Мф. 7:26](rc://ru/tn/help/mat/07/26) +* [Мф. 19:20-22](rc://ru/tn/help/mat/19/20) +* [Мф. 28:20](rc://ru/tn/help/mat/28/20) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:4](rc://*/tn/help/obs/03/04)** Ной **был послушен** Богу. Согласно повелению Бога, Ной с сыновьями построил ковчег. -* **[05:6](rc://*/tn/help/obs/05/06)** И снова Авраам **послушался** Бога и приготовился принести в жертву своего сына. -* **[05:10](rc://*/tn/help/obs/05/10)** “За то, что ты (Авраам) **послушался** Меня, твои потомки принесут благословение всем народам земли” -* **[05:10](rc://*/tn/help/obs/05/10)** Но египтяне не верили Богу и не **подчинялись** Его заповедям. -* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** Если люди будут **подчиняться** этим законам, Бог обещает благословлять их и защищать их. +* **[03:4](rc://ru/tn/help/obs/03/04)** Ной **был послушен** Богу. Согласно повелению Бога, Ной с сыновьями построил ковчег. +* **[05:6](rc://ru/tn/help/obs/05/06)** И снова Авраам **послушался** Бога и приготовился принести в жертву своего сына. +* **[05:10](rc://ru/tn/help/obs/05/10)** “За то, что ты (Авраам) **послушался** Меня, твои потомки принесут благословение всем народам земли” +* **[05:10](rc://ru/tn/help/obs/05/10)** Но египтяне не верили Богу и не **подчинялись** Его заповедям. +* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** Если люди будут **подчиняться** этим законам, Бог обещает благословлять их и защищать их. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/offspring.md b/bible/other/offspring.md index 00c1976..051c935 100644 --- a/bible/other/offspring.md +++ b/bible/other/offspring.md @@ -11,13 +11,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 17:28-29](rc://*/tn/help/act/17/28) -* [Exodus 13:11-13](rc://*/tn/help/exo/13/11) -* [Genesis 24:5-7](rc://*/tn/help/gen/24/05) -* [Ис. 41:8-9](rc://*/tn/help/isa/41/08) -* [Job 5:23-25](rc://*/tn/help/job/05/23) -* [Лк. 3:7](rc://*/tn/help/luk/03/07) -* [Мф. 12:33-35](rc://*/tn/help/mat/12/33) +* [Деян. 17:28-29](rc://ru/tn/help/act/17/28) +* [Исх. 13:11-13](rc://ru/tn/help/exo/13/11) +* [Быт. 24:5-7](rc://ru/tn/help/gen/24/05) +* [Ис. 41:8-9](rc://ru/tn/help/isa/41/08) +* [Иов 5:23-25](rc://ru/tn/help/job/05/23) +* [Лк. 3:7](rc://ru/tn/help/luk/03/07) +* [Мф. 12:33-35](rc://ru/tn/help/mat/12/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/oil.md b/bible/other/oil.md index 5ca8499..cc0861f 100644 --- a/bible/other/oil.md +++ b/bible/other/oil.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 1:21-22](rc://*/tn/help/2sa/01/21) -* [Exodus 29:1-2](rc://*/tn/help/exo/29/01) -* [Leviticus 5:11](rc://*/tn/help/lev/05/11) -* [Leviticus 8:1-3](rc://*/tn/help/lev/08/01) -* [Мк. 6:12-13](rc://*/tn/help/mrk/06/12) -* [Мф. 25:7-9](rc://*/tn/help/mat/25/07) +* [2 Цар. 1:21-22](rc://ru/tn/help/2sa/01/21) +* [Исх. 29:1-2](rc://ru/tn/help/exo/29/01) +* [Лев. 5:11](rc://ru/tn/help/lev/05/11) +* [Лев. 8:1-3](rc://ru/tn/help/lev/08/01) +* [Мк. 6:12-13](rc://ru/tn/help/mrk/06/12) +* [Мф. 25:7-9](rc://ru/tn/help/mat/25/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/olive.md b/bible/other/olive.md index 2e6ca0f..48015ea 100644 --- a/bible/other/olive.md +++ b/bible/other/olive.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:28-29](rc://*/tn/help/1ch/27/28) -* [Deuteronomy 6:10-12](rc://*/tn/help/deu/06/10) -* [Exodus 23:10-11](rc://*/tn/help/exo/23/10) -* [Genesis 8:10-12](rc://*/tn/help/gen/08/10) -* [James 3:11-12](rc://*/tn/help/jas/03/11) -* [Лк. 16:5-7](rc://*/tn/help/luk/16/05) -* [Пс. 52:8-9](rc://*/tn/help/psa/052/008) +* [1 Пар. 27:28-29](rc://ru/tn/help/1ch/27/28) +* [Втор. 6:10-12](rc://ru/tn/help/deu/06/10) +* [Исх. 23:10-11](rc://ru/tn/help/exo/23/10) +* [Быт. 8:10-12](rc://ru/tn/help/gen/08/10) +* [Иак. 3:11-12](rc://ru/tn/help/jas/03/11) +* [Лк. 16:5-7](rc://ru/tn/help/luk/16/05) +* [Пс. 52:8-9](rc://ru/tn/help/psa/052/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/onhigh.md b/bible/other/onhigh.md index 65f9588..9f7b052 100644 --- a/bible/other/onhigh.md +++ b/bible/other/onhigh.md @@ -13,8 +13,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Lamentations 1:13-14](rc://*/tn/help/lam/01/13) -* [Пс. 69:28-29](rc://*/tn/help/psa/069/028) +* [Плач 1:13-14](rc://ru/tn/help/lam/01/13) +* [Пс. 69:28-29](rc://ru/tn/help/psa/069/028) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/oppress.md b/bible/other/oppress.md index 7c1b6b4..bb9e0a1 100644 --- a/bible/other/oppress.md +++ b/bible/other/oppress.md @@ -19,13 +19,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 10:17-19](rc://*/tn/help/1sa/10/17) -* [Deuteronomy 26:6-7](rc://*/tn/help/deu/26/06) -* [Ecclesiastes 4:1](rc://*/tn/help/ecc/04/01) -* [Job 10:1-3](rc://*/tn/help/job/10/01) -* [Judges 2:18-19](rc://*/tn/help/jdg/02/18) -* [Неем. 5:14-15](rc://*/tn/help/neh/05/14) -* [Пс. 119:133-134](rc://*/tn/help/psa/119/133) +* [1 Цар. 10:17-19](rc://ru/tn/help/1sa/10/17) +* [Втор. 26:6-7](rc://ru/tn/help/deu/26/06) +* [Еккл. 4:1](rc://ru/tn/help/ecc/04/01) +* [Иов 10:1-3](rc://ru/tn/help/job/10/01) +* [Judges 2:18-19](rc://ru/tn/help/jdg/02/18) +* [Неем. 5:14-15](rc://ru/tn/help/neh/05/14) +* [Пс. 119:133-134](rc://ru/tn/help/psa/119/133) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ordain.md b/bible/other/ordain.md index 1e45c63..4eb48f8 100644 --- a/bible/other/ordain.md +++ b/bible/other/ordain.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 12:31-32](rc://*/tn/help/1ki/12/31) -* [2 Цар. 17:13-14](rc://*/tn/help/2sa/17/13) -* [Исх. 28:40-41](rc://*/tn/help/exo/28/40) -* [Чис. 3:3](rc://*/tn/help/num/03/03) -* [Пс. 111:7-9](rc://*/tn/help/psa/111/007) +* [3 Цар. 12:31-32](rc://ru/tn/help/1ki/12/31) +* [2 Цар. 17:13-14](rc://ru/tn/help/2sa/17/13) +* [Исх. 28:40-41](rc://ru/tn/help/exo/28/40) +* [Чис. 3:3](rc://ru/tn/help/num/03/03) +* [Пс. 111:7-9](rc://ru/tn/help/psa/111/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ordinance.md b/bible/other/ordinance.md index dd392f6..8db44bb 100644 --- a/bible/other/ordinance.md +++ b/bible/other/ordinance.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 4:13-14](rc://*/tn/help/deu/04/13) -* [Exodus 27:20-21](rc://*/tn/help/exo/27/20) -* [Leviticus 8:31-33](rc://*/tn/help/lev/08/31) -* [Malachi 3:6-7](rc://*/tn/help/mal/03/06) +* [Втор. 4:13-14](rc://ru/tn/help/deu/04/13) +* [Исх. 27:20-21](rc://ru/tn/help/exo/27/20) +* [Лев. 8:31-33](rc://ru/tn/help/lev/08/31) +* [Malachi 3:6-7](rc://ru/tn/help/mal/03/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/overseer.md b/bible/other/overseer.md index 29c6396..4b6520f 100644 --- a/bible/other/overseer.md +++ b/bible/other/overseer.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# смотритель, надзиратель, епископ +# епископ ## Определение: @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 26:31-32](rc://*/tn/help/1ch/26/31) -* [1 Тим. 3:2](rc://*/tn/help/1ti/03/02) -* [Деян. 20:28](rc://*/tn/help/act/20/28) -* [Быт. 41:33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33) -* [Флп. 1:1](rc://*/tn/help/php/01/01) +* [1 Пар. 26:31-32](rc://ru/tn/help/1ch/26/31) +* [1 Тим. 3:2](rc://ru/tn/help/1ti/03/02) +* [Деян. 20:28](rc://ru/tn/help/act/20/28) +* [Быт. 41:33-34](rc://ru/tn/help/gen/41/33) +* [Флп. 1:1](rc://ru/tn/help/php/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/overtake.md b/bible/other/overtake.md index 49324e0..b44643a 100644 --- a/bible/other/overtake.md +++ b/bible/other/overtake.md @@ -17,8 +17,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 25:4-5](rc://*/tn/help/2ki/25/04) -* [John 12:34-36](rc://*/tn/help/jhn/12/34) +* [4 Цар. 25:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/25/04) +* [Ин. 12:34-36](rc://ru/tn/help/jhn/12/34) {{tag>publish ktlink} diff --git a/bible/other/pagan.md b/bible/other/pagan.md index 78bb68a..0ba82ba 100644 --- a/bible/other/pagan.md +++ b/bible/other/pagan.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 10:20-22](rc://*/tn/help/1co/10/20) -* [1 Кор. 12:1-3](rc://*/tn/help/1co/12/01) -* [4 Цар. 17:14-15](rc://*/tn/help/2ki/17/14) -* [4 Цар. 21:4-6](rc://*/tn/help/2ki/21/04) +* [1 Кор. 10:20-22](rc://ru/tn/help/1co/10/20) +* [1 Кор. 12:1-3](rc://ru/tn/help/1co/12/01) +* [4 Цар. 17:14-15](rc://ru/tn/help/2ki/17/14) +* [4 Цар. 21:4-6](rc://ru/tn/help/2ki/21/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/palace.md b/bible/other/palace.md index d57122e..f45a6c9 100644 --- a/bible/other/palace.md +++ b/bible/other/palace.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 28:7-8](rc://*/tn/help/2ch/28/07) -* [2 Цар. 11:2-3](rc://*/tn/help/2sa/11/02) -* [Daniel 5:5-6](rc://*/tn/help/dan/05/05) -* [Мф. 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) -* [Пс. 45:8-9](rc://*/tn/help/psa/045/008) +* [2 Пар. 28:7-8](rc://ru/tn/help/2ch/28/07) +* [2 Цар. 11:2-3](rc://ru/tn/help/2sa/11/02) +* [Дан. 5:5-6](rc://ru/tn/help/dan/05/05) +* [Мф. 26:3-5](rc://ru/tn/help/mat/26/03) +* [Пс. 45:8-9](rc://ru/tn/help/psa/045/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/palm.md b/bible/other/palm.md index f3481ff..46c9a0f 100644 --- a/bible/other/palm.md +++ b/bible/other/palm.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:29-30](rc://*/tn/help/1ki/06/29) -* [Ezekiel 40:14-16](rc://*/tn/help/ezk/40/14) -* [John 12:12-13](rc://*/tn/help/jhn/12/12) -* [Numbers 33:8-10](rc://*/tn/help/num/33/08) +* [3 Цар. 6:29-30](rc://ru/tn/help/1ki/06/29) +* [Иез. 40:14-16](rc://ru/tn/help/ezk/40/14) +* [Ин. 12:12-13](rc://ru/tn/help/jhn/12/12) +* [Чис. 33:8-10](rc://ru/tn/help/num/33/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/partial.md b/bible/other/partial.md index 669d667..97022f8 100644 --- a/bible/other/partial.md +++ b/bible/other/partial.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 1:17-18](rc://*/tn/help/deu/01/17) -* [Malachi 2:8-9](rc://*/tn/help/mal/02/08) -* [Мк. 12:13-15](rc://*/tn/help/mrk/12/13) -* [Мф. 22:15-17](rc://*/tn/help/mat/22/15) -* [Рим. 2:10-12](rc://*/tn/help/rom/02/10) +* [Втор. 1:17-18](rc://ru/tn/help/deu/01/17) +* [Malachi 2:8-9](rc://ru/tn/help/mal/02/08) +* [Мк. 12:13-15](rc://ru/tn/help/mrk/12/13) +* [Мф. 22:15-17](rc://ru/tn/help/mat/22/15) +* [Рим. 2:10-12](rc://ru/tn/help/rom/02/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/patient.md b/bible/other/patient.md index d3e3017..9b237a8 100644 --- a/bible/other/patient.md +++ b/bible/other/patient.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 3:18-20](rc://*/tn/help/1pe/03/18) -* [2 Пет. 3:8-9](rc://*/tn/help/2pe/03/08) -* [Hebrews 6:11-12](rc://*/tn/help/heb/06/11) -* [Мф. 18:28-29](rc://*/tn/help/mat/18/28) -* [Пс. 37:7](rc://*/tn/help/psa/037/007) -* [Откр. 2:1-2](rc://*/tn/help/rev/02/01) +* [1 Пет. 3:18-20](rc://ru/tn/help/1pe/03/18) +* [2 Пет. 3:8-9](rc://ru/tn/help/2pe/03/08) +* [Евр. 6:11-12](rc://ru/tn/help/heb/06/11) +* [Мф. 18:28-29](rc://ru/tn/help/mat/18/28) +* [Пс. 37:7](rc://ru/tn/help/psa/037/007) +* [Откр. 2:1-2](rc://ru/tn/help/rev/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/patriarchs.md b/bible/other/patriarchs.md index 1770aa4..e7faf6b 100644 --- a/bible/other/patriarchs.md +++ b/bible/other/patriarchs.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:29-31](rc://*/tn/help/act/02/29) -* [Деян. 7:6-8](rc://*/tn/help/act/07/06) -* [Деян. 7:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) -* [Ezra 3:12-13](rc://*/tn/help/ezr/03/12) +* [Деян. 2:29-31](rc://ru/tn/help/act/02/29) +* [Деян. 7:6-8](rc://ru/tn/help/act/07/06) +* [Деян. 7:9-10](rc://ru/tn/help/act/07/09) +* [Ezra 3:12-13](rc://ru/tn/help/ezr/03/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/peace.md b/bible/other/peace.md index e72159b..d7a5a84 100644 --- a/bible/other/peace.md +++ b/bible/other/peace.md @@ -1,9 +1,8 @@ -# мир, мирный, миротворец +# мир, мирный ## Определение: -Мир — это отсутствие конфликтов, беспорядков, страха, угроз. -Слово “мирный” означает “наполненный миром и покоем”, “безопасный”. +Мир — это отсутствие конфликтов, беспорядков, страха и угроз. Слово “мирный” означает “наполненный миром и покоем”, “безопасный”. * В Ветхом завете термин “мир” обозначает общее благополучие человека (материальное обеспечение, здоровье, хорошие отношения с окружающими). * Мир  — это также отсутствие войны. Страны и народы, не вовлечённые в военные конфликты, имеют “мирные отношения”. @@ -13,32 +12,32 @@ * Фраза “жить в мире” означает “жить в согласии”, “не враждовать”. * Хорошие или правильные отношения между Богом и человеком возникают, когда Бог спасает людей из их греха. Это называется “обрести мир с Богом”, то есть “установить правильные взаимоотношения с Богом”. * Фраза “благодать вам и мир” — это пожелание мира (то есть общего благополучия) и особого Божьего расположения. Это пожелание в качестве приветствия встречается во многих апостольских посланиях в Новом завете. -* Миролюбивый человек — это тот, кто имеет хорошие отношения с другими людьми. +* В Послании к Титу используются слова "не драчливый", "не задиристый", которые обозначают мирного, сдержанного человека. ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:1-3](rc://*/tn/help/1th/05/01) -* [Деян. 7:26](rc://*/tn/help/act/07/26) -* [Кол. 1:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18) -* [Кол. 3:15](rc://*/tn/help/col/03/15) -* [Гал. 5:23](rc://*/tn/help/gal/05/23) -* [Лк. 7:50](rc://*/tn/help/luk/07/50) -* [Лк. 12:51](rc://*/tn/help/luk/12/51) -* [Мк. 4:39](rc://*/tn/help/mrk/04/39) -* [Мф. 5:9](rc://*/tn/help/mat/05/09) -* [Мф. 10:13](rc://*/tn/help/mat/10/13) +* [1 Фес. 5:1-3](rc://ru/tn/help/1th/05/01) +* [Деян. 7:26](rc://ru/tn/help/act/07/26) +* [Кол. 1:18-20](rc://ru/tn/help/col/01/18) +* [Кол. 3:15](rc://ru/tn/help/col/03/15) +* [Гал. 5:23](rc://ru/tn/help/gal/05/23) +* [Лк. 7:50](rc://ru/tn/help/luk/07/50) +* [Лк. 12:51](rc://ru/tn/help/luk/12/51) +* [Мк. 4:39](rc://ru/tn/help/mrk/04/39) +* [Мф. 5:9](rc://ru/tn/help/mat/05/09) +* [Мф. 10:13](rc://ru/tn/help/mat/10/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:6](rc://*/tn/help/obs/15/06)** Бог заповедал израильтянам не заключать **мир** с народами Ханаана. -* **[15:12](rc://*/tn/help/obs/15/12)** Бог дал Израилю **мир** вдоль всех границ. -* **[16:3](rc://*/tn/help/obs/16/03)** И тогда Бог послал освободителя, который спас их от врагов и принёс **мир** на землю. -* **[21:13](rc://*/tn/help/obs/21/13)** Он (Мессия) умрёт в наказание за грехи других людей. И это наказание принесёт **мир** между Богом и людьми. -* **[48:14](rc://*/tn/help/obs/48/14)** Давид был царём Израиля, а Иисус +* **[15:6](rc://ru/tn/help/obs/15/06)** Бог заповедал израильтянам не заключать **мир** с народами Ханаана. +* **[15:12](rc://ru/tn/help/obs/15/12)** Бог дал Израилю **мир** вдоль всех границ. +* **[16:3](rc://ru/tn/help/obs/16/03)** И тогда Бог послал освободителя, который спас их от врагов и принёс **мир** на землю. +* **[21:13](rc://ru/tn/help/obs/21/13)** Он (Мессия) умрёт в наказание за грехи других людей. И это наказание принесёт **мир** между Богом и людьми. +* **[48:14](rc://ru/tn/help/obs/48/14)** Давид был царём Израиля, а Иисус — это царь всей вселенной! Он придёт снова и будет править Своим царством в справедливо и **мирно**, навеки. -* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** Иисус будет править Своим царством **мира** и справедливости, и будет пребывать со Своими людьми вечно. +* **[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)** Иисус будет править Своим царством **мира** и справедливости, и будет пребывать со Своими людьми вечно. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/peaceoffering.md b/bible/other/peaceoffering.md index cbe01f1..7c8ed97 100644 --- a/bible/other/peaceoffering.md +++ b/bible/other/peaceoffering.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 13:8-10](rc://*/tn/help/1sa/13/08) -* [Ezekiel 45:16-17](rc://*/tn/help/ezk/45/16) -* [Joshua 8:30-32](rc://*/tn/help/jos/08/30) -* [Leviticus 9:3-5](rc://*/tn/help/lev/09/03) -* [Притч. 7:13-15](rc://*/tn/help/pro/07/13) +* [1 Цар. 13:8-10](rc://ru/tn/help/1sa/13/08) +* [Иез. 45:16-17](rc://ru/tn/help/ezk/45/16) +* [Нав. 8:30-32](rc://ru/tn/help/jos/08/30) +* [Лев. 9:3-5](rc://ru/tn/help/lev/09/03) +* [Притч. 7:13-15](rc://ru/tn/help/pro/07/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/peoplegroup.md b/bible/other/peoplegroup.md index c12f794..964c19d 100644 --- a/bible/other/peoplegroup.md +++ b/bible/other/peoplegroup.md @@ -2,40 +2,40 @@ ## Определение: -Народ — это потомки одного предка, население определённого государства, жители, занимающие одну территорию, толпа, собравшаяся в определённом месте или по особому случаю. +Народ — это группа людей с общим языком и культурой.  “Народом” в Библии обычно называются люди, произошедшие от одного предка, живущие вместе в каком-либо регионе или какой-либо стране, и говорящие на одном языке. Иногда слово “народ” может означать толпу, собравшуюся в определённом месте или по особому случаю. +* Во времена Библии представители одного народа имели общих предков и были жителями одной страны, т.е. обычно проживали на одной территории. +* В зависимости от контекста, слово “народ” может означать “люди одной национальности”, “семья (род)”, “родственники” или “армия”. +* Слово “народы” (мн. число) обычно употребляется, когда речь идёт о людях других национальностей (не израильтянах). В этом смысле оно обычно означает “язычники”, так как в библейские времена все другие народы, кроме израильтян, были язычниками. * Когда говорится о том, что Бог “отделил для Себя народ”, это значит, что Он избрал израильский народ, чтобы он Ему принадлежал и служил. -* Народом в Библии называются люди, произошедшие от одного предка, живущие вместе в каком-либо регионе или какой-либо стране. -* Слово “народы” обычно употребляется, когда речь идёт о населении Земли. Иногда оно используется в значении “язычники”, “иноплеменники”, “иноземцы”, иными словами, люди, не принадлежащие израильскому обществу и Его Господу. ## Варианты перевода: -* Слово “народ” может быть переведено как “народность”, “нация”, “население”, “жители”, “люди”, “племя”, “этнос”, “обитатели”. +* Слово “народ” может быть переведено как “народность”, “нация”, “население”, “жители”, “люди”, “племя”, “этнос”, “обитатели”, “люди”, “группа людей”, “соплеменники”. * В зависимости от контекста словосочетание “мой народ” можно заменить словами “мои родственники”, “мои братья по крови”, “израильтяне”, “моя семья”, “мои люди”. -* Выражение “рассею тебя среди народов” можно перевести как “Я заставлю тебя жить среди иноземцев”, “тебе придётся жить в чужой земле”. -* Словосочетание “народ кого-либо (указывается имя)” можно перевести как “люди, живущие в...”, “потомки, родившиеся от...”, “семья человека (указывается имя)”. +* Выражение “рассею тебя среди народов” можно перевести как “Я сделаю так, что тебе придётся жить среди людей других национальностей” или “вы будете жить разрозненно в разных странах, подобно как семена разбрасывают по полю”. +* Словосочетание “народ такого-то (указывается имя)” можно перевести как “люди, живущие в...”, “потомки, родившиеся от...”, “семья того-то (указывается имя)”. * Фразу “все народы Земли” можно перевести как “все обитатели Земли”, “всё население Земли”. -* Слово “народ” можно перевести так: “группа людей”, “семья”. (См. также: [потомок](../other/descendant.md), [нация, народ](../other/nation.md), [племя](../other/tribe.md), [мир](../kt/world.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:51-53](rc://*/tn/help/1ki/08/51) -* [1 Цар. 8:6-7](rc://*/tn/help/1sa/08/06) -* [Deuteronomy 28:9-10](rc://*/tn/help/deu/28/09) -* [Genesis 49:16-18](rc://*/tn/help/gen/49/16) -* [Ruth 1:16-18](rc://*/tn/help/rut/01/16) +* [3 Цар. 8:51-53](rc://ru/tn/help/1ki/08/51) +* [1 Цар. 8:7](rc://ru/tn/help/1sa/08/07) +* [Втор. 28:9](rc://ru/tn/help/deu/28/09) +* [Быт. 49:16](rc://ru/tn/help/gen/49/16) +* [Ruth 1:16](rc://ru/tn/help/rut/01/16) ## Примеры из Библейских историй: -* **[14:2](rc://*/tn/help/obs/14/02)** God had promised Abraham, Isaac, and Jacob that he would give the Promised Land to their descendants, but now there were many **people groups** living there. what follows is -* **[21:2](rc://*/tn/help/obs/21/02)** God promised Abraham that through him all **people groups** of the world would receive a blessing. This blessing would be that the Messiah would come sometime in the future and provide the way of salvation for people from all the **people groups** of the world. -* **[42:8](rc://*/tn/help/obs/42/08)** "It was also written in the scriptures that my disciples will proclaim that everyone should repent in order to receive forgiveness for their sins. They will do this starting in Jerusalem, and then go to all **people groups** everywhere." -* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** "So go, make disciples of all **people groups** by baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit and by teaching them to obey everything I have commanded you." -* **[48:11](rc://*/tn/help/obs/48/11)** Because of this New Covenant, anyone from any **people group** can become part of God's people by believing in Jesus. -* **[50:3](rc://*/tn/help/obs/50/03)** He (Jesus) said, "Go and make disciples of all **people groups**!" and, "The fields are ripe for harvest!" +* **[14:02](rc://ru/tn/help/obs/14/02)** Бог обещал Аврааму, Исааку и Иакову, что даст Обещанную Землю их потомкам, но на тот момент там проживали **люди разных национальностей**. +* **[21:02](rc://ru/tn/help/obs/21/02)** Бог обещал Аврааму, что через него будут благословлены все **народы** мира. Это благословение исполнится, когда в будущем придёт Мессия. Он даст возможность спастись людям всего мира, каждому **народу**. +* **[42:08](rc://ru/tn/help/obs/42/08)** “Пророки также писали, что Мои ученики будут провозглашать Божье послание. Они будут призывать людей к покаянию, и тогда Бог простит людям их грехи. Мои ученики будут провозглашать эту весть, начиная с Иерусалима. А потом они пойдут ко всем другим **народам**“. +* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** “Поэтому Я говорю вам, чтобы вы шли и приобретали учеников во всех **народах**. Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа. Вы должны учить их повиноваться всему, что Я вам говорил“. +* **[48:11](rc://ru/tn/help/obs/48/11)** Если человек из любого **народа** принимает Новый Завет, он присоединяется к Божьему **народу**. Это происходит через веру в Иисуса. +* **[50:03](rc://ru/tn/help/obs/50/03)** Он сказал: «Идите и приобретайте учеников среди всех **народов**!» А ещё Он сказал: «Поля созрели для жатвы!» ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H249, H523, H524, H776, H1121, H1471, H3816, H5712, H5971, H5972, H6153, G246, G1074, G1085, G1218, G1484, G2560, G2992, G3793 +* Номера Стронга: H249, H523, H524, H776, H1121, H1471, H3816, H5712, H5971, H5972, H6153, G1074, G1085, G1218, G1484, G2560, G2992, G3793 diff --git a/bible/other/perfect.md b/bible/other/perfect.md index da5592e..39dcf72 100644 --- a/bible/other/perfect.md +++ b/bible/other/perfect.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Hebrews 12:1-3](rc://*/tn/help/heb/12/01) -* [James 3:1-2](rc://*/tn/help/jas/03/01) -* [Мф. 5:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46) -* [Пс. 19:7-8](rc://*/tn/help/psa/019/007) +* [Евр. 12:1-3](rc://ru/tn/help/heb/12/01) +* [Иак. 3:1-2](rc://ru/tn/help/jas/03/01) +* [Мф. 5:46-48](rc://ru/tn/help/mat/05/46) +* [Пс. 19:7-8](rc://ru/tn/help/psa/019/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/persecute.md b/bible/other/persecute.md index f87200a..b99b81b 100644 --- a/bible/other/persecute.md +++ b/bible/other/persecute.md @@ -16,23 +16,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) -* [Деян. 13:50-52](rc://*/tn/help/act/13/50) -* [Гал. 1:13-14](rc://*/tn/help/gal/01/13) -* [John 5:16-18](rc://*/tn/help/jhn/05/16) -* [Мк. 10:29-31](rc://*/tn/help/mrk/10/29) -* [Мф. 5:9-10](rc://*/tn/help/mat/05/09) -* [Мф. 5:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43) -* [Мф. 10:21-23](rc://*/tn/help/mat/10/21) -* [Мф. 13:20-21](rc://*/tn/help/mat/13/20) -* [Флп. 3:6-7](rc://*/tn/help/php/03/06) +* [Деян. 7:51-53](rc://ru/tn/help/act/07/51) +* [Деян. 13:50-52](rc://ru/tn/help/act/13/50) +* [Гал. 1:13-14](rc://ru/tn/help/gal/01/13) +* [Ин. 5:16-18](rc://ru/tn/help/jhn/05/16) +* [Мк. 10:29-31](rc://ru/tn/help/mrk/10/29) +* [Мф. 5:9-10](rc://ru/tn/help/mat/05/09) +* [Мф. 5:43-45](rc://ru/tn/help/mat/05/43) +* [Мф. 10:21-23](rc://ru/tn/help/mat/10/21) +* [Мф. 13:20-21](rc://ru/tn/help/mat/13/20) +* [Флп. 3:6-7](rc://ru/tn/help/php/03/06) ## Примеры из Библейских историй: -* **[33:7](rc://*/tn/help/obs/33/07)** "The rocky ground is a person who hears God's word and accepts it with joy. But when he experiences hardship or **persecution**, he falls away." -* **[45:6](rc://*/tn/help/obs/45/06)** That day many people in Jerusalem started **persecuting** the followers of Jesus, so the believers fled to other places. -* **[46:2](rc://*/tn/help/obs/46/02)** Saul heard someone say, "Saul! Saul! Why do you **persecute** me?" Saul asked, "Who are you, Master?" Jesus replied to him, "I am Jesus. You are **persecuting** me!" -* **[46:4](rc://*/tn/help/obs/46/04)** But Ananias said, "Master, I have heard how this man has **persecuted** the believers." +* **[33:7](rc://ru/tn/help/obs/33/07)** "The rocky ground is a person who hears God's word and accepts it with joy. But when he experiences hardship or **persecution**, he falls away." +* **[45:6](rc://ru/tn/help/obs/45/06)** That day many people in Jerusalem started **persecuting** the followers of Jesus, so the believers fled to other places. +* **[46:2](rc://ru/tn/help/obs/46/02)** Saul heard someone say, "Saul! Saul! Why do you **persecute** me?" Saul asked, "Who are you, Master?" Jesus replied to him, "I am Jesus. You are **persecuting** me!" +* **[46:4](rc://ru/tn/help/obs/46/04)** But Ananias said, "Master, I have heard how this man has **persecuted** the believers." ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/perseverance.md b/bible/other/perseverance.md index 41f733c..46b3773 100644 --- a/bible/other/perseverance.md +++ b/bible/other/perseverance.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# терпение, стойкость +# терпение ## Определение: @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 1:11](rc://*/tn/help/col/01/11) -* [Еф. 6:18](rc://*/tn/help/eph/06/18) -* [Иак. 5:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09) -* [Лк. 8:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14) +* [Кол. 1:11](rc://ru/tn/help/col/01/11) +* [Еф. 6:18](rc://ru/tn/help/eph/06/18) +* [Иак. 5:9-11](rc://ru/tn/help/jas/05/09) +* [Лк. 8:14-15](rc://ru/tn/help/luk/08/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/perverse.md b/bible/other/perverse.md index 49e0aa3..4d97a59 100644 --- a/bible/other/perverse.md +++ b/bible/other/perverse.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# извращённый, извращать, извращение, развращённый, развращать, развратиться +# развратиться ## Определение: @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:47](rc://*/tn/help/1ki/08/46) -* [1 Цар. 20:30](rc://*/tn/help/1sa/20/30) -* [Иов 33:27-28](rc://*/tn/help/job/33/27) -* [Лк. 23:2](rc://*/tn/help/luk/23/02) -* [Пс. 101:4-6](rc://*/tn/help/psa/101/004) +* [3 Цар. 8:47](rc://ru/tn/help/1ki/08/46) +* [1 Цар. 20:30](rc://ru/tn/help/1sa/20/30) +* [Иов 33:27-28](rc://ru/tn/help/job/33/27) +* [Лк. 23:2](rc://ru/tn/help/luk/23/02) +* [Пс. 101:4-6](rc://ru/tn/help/psa/101/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pierce.md b/bible/other/pierce.md index e7c2202..869a40d 100644 --- a/bible/other/pierce.md +++ b/bible/other/pierce.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Job 16:13-14](rc://*/tn/help/job/16/13) -* [Job 20:23-25](rc://*/tn/help/job/20/23) -* [John 19:36-37](rc://*/tn/help/jhn/19/36) -* [Пс. 22:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016) +* [Иов 16:13-14](rc://ru/tn/help/job/16/13) +* [Иов 20:23-25](rc://ru/tn/help/job/20/23) +* [Ин. 19:36-37](rc://ru/tn/help/jhn/19/36) +* [Пс. 22:16-17](rc://ru/tn/help/psa/022/016) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pig.md b/bible/other/pig.md index e9e9be8..f9ae967 100644 --- a/bible/other/pig.md +++ b/bible/other/pig.md @@ -11,16 +11,16 @@ * Боров — это кастрированный самец домашней свиньи. Иногда его называют кабаном. * Хряк — это племенной самец домашней свиньи. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [чистый](../kt/clean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:20-22](rc://*/tn/help/2pe/02/20) -* [Мк. 5:11-13](rc://*/tn/help/mrk/05/11) -* [Мф. 7:6](rc://*/tn/help/mat/07/06) -* [Мф. 8:30-32](rc://*/tn/help/mat/08/30) +* [2 Пет. 2:20-22](rc://ru/tn/help/2pe/02/20) +* [Мк. 5:11-13](rc://ru/tn/help/mrk/05/11) +* [Мф. 7:6](rc://ru/tn/help/mat/07/06) +* [Мф. 8:30-32](rc://ru/tn/help/mat/08/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pillar.md b/bible/other/pillar.md index b15584a..0c7dbab 100644 --- a/bible/other/pillar.md +++ b/bible/other/pillar.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 18:4-5](rc://*/tn/help/2ki/18/04) -* [Exodus 13:19-22](rc://*/tn/help/exo/13/19) -* [Exodus 33:7-9](rc://*/tn/help/exo/33/07) -* [Genesis 31:45-47](rc://*/tn/help/gen/31/45) -* [Притч. 9:1-2](rc://*/tn/help/pro/09/01) +* [4 Цар. 18:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/18/04) +* [Исх. 13:19-22](rc://ru/tn/help/exo/13/19) +* [Исх. 33:7-9](rc://ru/tn/help/exo/33/07) +* [Быт. 31:45-47](rc://ru/tn/help/gen/31/45) +* [Притч. 9:1-2](rc://ru/tn/help/pro/09/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pit.md b/bible/other/pit.md index cb84173..b1a8ab0 100644 --- a/bible/other/pit.md +++ b/bible/other/pit.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 37:21-22](rc://*/tn/help/gen/37/21) -* [Job 33:16-18](rc://*/tn/help/job/33/16) -* [Лк. 6:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39) -* [Притч. 1:12-14](rc://*/tn/help/pro/01/12) +* [Быт. 37:21-22](rc://ru/tn/help/gen/37/21) +* [Иов 33:16-18](rc://ru/tn/help/job/33/16) +* [Лк. 6:39-40](rc://ru/tn/help/luk/06/39) +* [Притч. 1:12-14](rc://ru/tn/help/pro/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/plague.md b/bible/other/plague.md index b0fd099..975f2fa 100644 --- a/bible/other/plague.md +++ b/bible/other/plague.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 24:13-14](rc://*/tn/help/2sa/24/13) -* [Exodus 9:13-14](rc://*/tn/help/exo/09/13) -* [Genesis 12:17-20](rc://*/tn/help/gen/12/17) -* [Лк. 21:10-11](rc://*/tn/help/luk/21/10) -* [Откр. 9:18-19](rc://*/tn/help/rev/09/18) +* [2 Цар. 24:13-14](rc://ru/tn/help/2sa/24/13) +* [Исх. 9:13-14](rc://ru/tn/help/exo/09/13) +* [Быт. 12:17-20](rc://ru/tn/help/gen/12/17) +* [Лк. 21:10-11](rc://ru/tn/help/luk/21/10) +* [Откр. 9:18-19](rc://ru/tn/help/rev/09/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/plead.md b/bible/other/plead.md index f8d5aab..c6c4f0d 100644 --- a/bible/other/plead.md +++ b/bible/other/plead.md @@ -10,10 +10,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 8:3-5](rc://*/tn/help/2co/08/03) -* [Judges 6:31-32](rc://*/tn/help/jdg/06/31) -* [Лк. 4:38-39](rc://*/tn/help/luk/04/38) -* [Притч. 18:17-18](rc://*/tn/help/pro/18/17) +* [2 Кор. 8:3-5](rc://ru/tn/help/2co/08/03) +* [Judges 6:31-32](rc://ru/tn/help/jdg/06/31) +* [Лк. 4:38-39](rc://ru/tn/help/luk/04/38) +* [Притч. 18:17-18](rc://ru/tn/help/pro/18/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pledge.md b/bible/other/pledge.md index db859f1..3edc352 100644 --- a/bible/other/pledge.md +++ b/bible/other/pledge.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 5:4-5](rc://*/tn/help/2co/05/04) -* [Exodus 22:25-27](rc://*/tn/help/exo/22/25) -* [Genesis 38:17-18](rc://*/tn/help/gen/38/17) -* [Неем. 10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28) +* [2 Кор. 5:4-5](rc://ru/tn/help/2co/05/04) +* [Исх. 22:25-27](rc://ru/tn/help/exo/22/25) +* [Быт. 38:17-18](rc://ru/tn/help/gen/38/17) +* [Неем. 10:28-29](rc://ru/tn/help/neh/10/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/plow.md b/bible/other/plow.md index 02ac869..eb37d19 100644 --- a/bible/other/plow.md +++ b/bible/other/plow.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 8:10-12](rc://*/tn/help/1sa/08/10) -* [Deuteronomy 21:3-4](rc://*/tn/help/deu/21/03) -* [Лк. 9:61-62](rc://*/tn/help/luk/09/61) -* [Лк. 17:7-8](rc://*/tn/help/luk/17/07) -* [Psalm 141:5-7](rc://*/tn/help/psa/141/005) +* [1 Цар. 8:10-12](rc://ru/tn/help/1sa/08/10) +* [Втор. 21:3-4](rc://ru/tn/help/deu/21/03) +* [Лк. 9:61-62](rc://ru/tn/help/luk/09/61) +* [Лк. 17:7-8](rc://ru/tn/help/luk/17/07) +* [Пс. 141:5-7](rc://ru/tn/help/psa/141/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pomegranate.md b/bible/other/pomegranate.md index d154e5a..23221f6 100644 --- a/bible/other/pomegranate.md +++ b/bible/other/pomegranate.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 25:16-17](rc://*/tn/help/2ki/25/16) -* [Deuteronomy 8:7-8](rc://*/tn/help/deu/08/07) -* [Jeremiah 52:22-23](rc://*/tn/help/jer/52/22) -* [Numbers 13:23-24](rc://*/tn/help/num/13/23) +* [4 Цар. 25:16-17](rc://ru/tn/help/2ki/25/16) +* [Втор. 8:7-8](rc://ru/tn/help/deu/08/07) +* [Иер. 52:22-23](rc://ru/tn/help/jer/52/22) +* [Чис. 13:23-24](rc://ru/tn/help/num/13/23) * [Egypt](../names/egypt.md) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/possess.md b/bible/other/possess.md index 3e2f834..423435e 100644 --- a/bible/other/possess.md +++ b/bible/other/possess.md @@ -21,12 +21,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:70](rc://*/tn/help/1ch/06/70) -* [3 Цар. 9:17-19](rc://*/tn/help/1ki/09/17) -* [Деян. 2:43-45](rc://*/tn/help/act/02/43) -* [Deuteronomy 4:5-6](rc://*/tn/help/deu/04/05) -* [Genesis 31:36-37](rc://*/tn/help/gen/31/36) -* [Мф. 13:44-46](rc://*/tn/help/mat/13/44) +* [1 Пар. 6:70](rc://ru/tn/help/1ch/06/70) +* [3 Цар. 9:17-19](rc://ru/tn/help/1ki/09/17) +* [Деян. 2:43-45](rc://ru/tn/help/act/02/43) +* [Втор. 4:5-6](rc://ru/tn/help/deu/04/05) +* [Быт. 31:36-37](rc://ru/tn/help/gen/31/36) +* [Мф. 13:44-46](rc://ru/tn/help/mat/13/44) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/praise.md b/bible/other/praise.md index 16c1a1c..5059122 100644 --- a/bible/other/praise.md +++ b/bible/other/praise.md @@ -15,27 +15,27 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 1:3-4](rc://*/tn/help/2co/01/03) -* [Деян. 2:46-47](rc://*/tn/help/act/02/46) -* [Деян. 13:48-49](rc://*/tn/help/act/13/48) -* [Daniel 3:28](rc://*/tn/help/dan/03/28) -* [Ephesians 1:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03) -* [Genesis 49:8](rc://*/tn/help/gen/49/08) -* [James 3:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09) -* [John 5:41-42](rc://*/tn/help/jhn/05/41) -* [Лк. 1:46-47](rc://*/tn/help/luk/01/46) -* [Лк. 1:64-66](rc://*/tn/help/luk/01/64) -* [Лк. 19:37-38](rc://*/tn/help/luk/19/37) -* [Мф. 11:25-27](rc://*/tn/help/mat/11/25) -* [Мф. 15:29-31](rc://*/tn/help/mat/15/29) +* [2 Кор. 1:3-4](rc://ru/tn/help/2co/01/03) +* [Деян. 2:46-47](rc://ru/tn/help/act/02/46) +* [Деян. 13:48-49](rc://ru/tn/help/act/13/48) +* [Дан. 3:28](rc://ru/tn/help/dan/03/28) +* [Еф. 1:3-4](rc://ru/tn/help/eph/01/03) +* [Быт. 49:8](rc://ru/tn/help/gen/49/08) +* [Иак. 3:9-10](rc://ru/tn/help/jas/03/09) +* [Ин. 5:41-42](rc://ru/tn/help/jhn/05/41) +* [Лк. 1:46-47](rc://ru/tn/help/luk/01/46) +* [Лк. 1:64-66](rc://ru/tn/help/luk/01/64) +* [Лк. 19:37-38](rc://ru/tn/help/luk/19/37) +* [Мф. 11:25-27](rc://ru/tn/help/mat/11/25) +* [Мф. 15:29-31](rc://ru/tn/help/mat/15/29) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:13](rc://*/tn/help/obs/12/13)** The Israelites sang many songs to celebrate their new freedom and to **praise** God because he saved them from the Egyptian army. -* **[17:8](rc://*/tn/help/obs/17/08)** When David heard these words, he immediately thanked and **praised** God because he had promised David this great honor and many blessings. -* **[22:7](rc://*/tn/help/obs/22/07)** Zechariah said, "**Praise** God, because he has remembered his people! -* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** They (disciples) enjoyed **praising** God together and they shared everything they had with each other. -* **[47:8](rc://*/tn/help/obs/47/08)** They put Paul and Silas in the most secure part of the prison and even locked up their feet. Yet in the middle of the night, they were singing songs of **praise** to God. +* **[12:13](rc://ru/tn/help/obs/12/13)** The Israelites sang many songs to celebrate their new freedom and to **praise** God because he saved them from the Egyptian army. +* **[17:8](rc://ru/tn/help/obs/17/08)** When David heard these words, he immediately thanked and **praised** God because he had promised David this great honor and many blessings. +* **[22:7](rc://ru/tn/help/obs/22/07)** Зах. said, "**Praise** God, because he has remembered his people! +* **[43:13](rc://ru/tn/help/obs/43/13)** They (disciples) enjoyed **praising** God together and they shared everything they had with each other. +* **[47:8](rc://ru/tn/help/obs/47/08)** They put Paul and Silas in the most secure part of the prison and even locked up their feet. Yet in the middle of the night, they were singing songs of **praise** to God. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/preach.md b/bible/other/preach.md index a71397c..55173cd 100644 --- a/bible/other/preach.md +++ b/bible/other/preach.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# проповедовать, проповедь, провозглашать +# проповедовать, проповедь ## Определение: @@ -18,34 +18,34 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:1-2](rc://*/tn/help/2ti/04/01) -* [Деян. 8:4-5](rc://*/tn/help/act/08/04) -* [Деян. 10:42-43](rc://*/tn/help/act/10/42) -* [Деян. 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21) -* [Деян. 20:25](rc://*/tn/help/act/20/25) -* [Лк. 4:42](rc://*/tn/help/luk/04/42) -* [Мф. 3:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) -* [Мф. 4:17](rc://*/tn/help/mat/04/17) -* [Мф. 12:41](rc://*/tn/help/mat/12/41) -* [Мф. 24:14](rc://*/tn/help/mat/24/14) -* [Деян. 9:20-22](rc://*/tn/help/act/09/20) -* [Деян. 13:38-39](rc://*/tn/help/act/13/38) -* [Ион. 3:1-3](rc://*/tn/help/jon/03/01) -* [Лк. 4:18-19](rc://*/tn/help/luk/04/18) -* [Мк. 1:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14) -* [Мф. 10:26](rc://*/tn/help/mat/10/26) +* [2 Тим. 4:1-2](rc://ru/tn/help/2ti/04/01) +* [Деян. 8:4-5](rc://ru/tn/help/act/08/04) +* [Деян. 10:42-43](rc://ru/tn/help/act/10/42) +* [Деян. 14:21-22](rc://ru/tn/help/act/14/21) +* [Деян. 20:25](rc://ru/tn/help/act/20/25) +* [Лк. 4:42](rc://ru/tn/help/luk/04/42) +* [Мф. 3:1-3](rc://ru/tn/help/mat/03/01) +* [Мф. 4:17](rc://ru/tn/help/mat/04/17) +* [Мф. 12:41](rc://ru/tn/help/mat/12/41) +* [Мф. 24:14](rc://ru/tn/help/mat/24/14) +* [Деян. 9:20-22](rc://ru/tn/help/act/09/20) +* [Деян. 13:38-39](rc://ru/tn/help/act/13/38) +* [Ион. 3:1-3](rc://ru/tn/help/jon/03/01) +* [Лк. 4:18-19](rc://ru/tn/help/luk/04/18) +* [Мк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/mrk/01/14) +* [Мф. 10:26](rc://ru/tn/help/mat/10/26) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:2](rc://*/tn/help/obs/24/02)** Он (Иоанн) **проповедовал** им, говоря, “Покайтесь, потому что приблизилось Царство Божье!” -* **[30:1](rc://*/tn/help/obs/30/01)** Иисус послал апостолов по разным деревням и селениям **проповедовать** и учить людей. -* **[38:1](rc://*/tn/help/obs/38/01)** После трёх лет с того момента, как Иисус начал **проповедовать** и учить людей, Он сказал Своим ученикам, что хочет отпраздновать с ними Пасху в Иерусалиме, и что Его убьют там. -* **[45:6](rc://*/tn/help/obs/45/06)** Но несмотря на это, они **проповедовали** об Иисусе везде, куда бы ни пошли. -* **[45:7](rc://*/tn/help/obs/45/07)** Он (Филипп) пошёл в Самарию, где он проповедовал об Иисусе, и многие люди уверовали. -* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** И сразу же Савл начал **проповедовать** иудеям в Дамаске, говоря: “Иисус — Сын Божий!” -* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** Потом они послали его **проповедовать** благую весть об Иисусе в разных городах и деревнях. -* **[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)** Павел и другие христиане путешествовали по разным городам, **проповедуя** и уча людей, рассказывая им благую весть об Иисусе. -* **[50:2](rc://*/tn/help/obs/50/02)** Когда Иисус был на земле, Он сказал: “Мои ученики будут **проповедовать** благую весть о Царстве Божьем всем людям на земле, а потом придёт конец.” +* **[24:2](rc://ru/tn/help/obs/24/02)** Он (Иоанн) **проповедовал** им, говоря, “Покайтесь, потому что приблизилось Царство Божье!” +* **[30:1](rc://ru/tn/help/obs/30/01)** Иисус послал апостолов по разным деревням и селениям **проповедовать** и учить людей. +* **[38:1](rc://ru/tn/help/obs/38/01)** После трёх лет с того момента, как Иисус начал **проповедовать** и учить людей, Он сказал Своим ученикам, что хочет отпраздновать с ними Пасху в Иерусалиме, и что Его убьют там. +* **[45:6](rc://ru/tn/help/obs/45/06)** Но несмотря на это, они **проповедовали** об Иисусе везде, куда бы ни пошли. +* **[45:7](rc://ru/tn/help/obs/45/07)** Он (Филипп) пошёл в Самарию, где он проповедовал об Иисусе, и многие люди уверовали. +* **[46:6](rc://ru/tn/help/obs/46/06)** И сразу же Савл начал **проповедовать** иудеям в Дамаске, говоря: “Иисус — Сын Божий!” +* **[46:10](rc://ru/tn/help/obs/46/10)** Потом они послали его **проповедовать** благую весть об Иисусе в разных городах и деревнях. +* **[47:14](rc://ru/tn/help/obs/47/14)** Павел и другие христиане путешествовали по разным городам, **проповедуя** и уча людей, рассказывая им благую весть об Иисусе. +* **[50:2](rc://ru/tn/help/obs/50/02)** Когда Иисус был на земле, Он сказал: “Мои ученики будут **проповедовать** благую весть о Царстве Божьем всем людям на земле, а потом придёт конец.” ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/precious.md b/bible/other/precious.md index 7acf434..7365920 100644 --- a/bible/other/precious.md +++ b/bible/other/precious.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 1:1-2](rc://*/tn/help/2pe/01/01) -* [Деян. 20:22-24](rc://*/tn/help/act/20/22) -* [Daniel 11:38-39](rc://*/tn/help/dan/11/38) -* [Lamentations 1:7](rc://*/tn/help/lam/01/07) -* [Лк. 7:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02) -* [Пс. 36:7-9](rc://*/tn/help/psa/036/007) +* [2 Пет. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2pe/01/01) +* [Деян. 20:22-24](rc://ru/tn/help/act/20/22) +* [Дан. 11:38-39](rc://ru/tn/help/dan/11/38) +* [Плач 1:7](rc://ru/tn/help/lam/01/07) +* [Лк. 7:2-5](rc://ru/tn/help/luk/07/02) +* [Пс. 36:7-9](rc://ru/tn/help/psa/036/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prey.md b/bible/other/prey.md index 5921ad0..8a01dc0 100644 --- a/bible/other/prey.md +++ b/bible/other/prey.md @@ -12,8 +12,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Jeremiah 12:7-9](rc://*/tn/help/jer/12/07) -* [Пс. 104:21-22](rc://*/tn/help/psa/104/021) +* [Иер. 12:7-9](rc://ru/tn/help/jer/12/07) +* [Пс. 104:21-22](rc://ru/tn/help/psa/104/021) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prince.md b/bible/other/prince.md index 14d04df..eb7b7b2 100644 --- a/bible/other/prince.md +++ b/bible/other/prince.md @@ -22,10 +22,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29) -* [Genesis 12:14-16](rc://*/tn/help/gen/12/14) -* [Genesis 49:26](rc://*/tn/help/gen/49/26) -* [Лк. 1:52-53](rc://*/tn/help/luk/01/52) +* [Деян. 5:29-32](rc://ru/tn/help/act/05/29) +* [Быт. 12:14-16](rc://ru/tn/help/gen/12/14) +* [Быт. 49:26](rc://ru/tn/help/gen/49/26) +* [Лк. 1:52-53](rc://ru/tn/help/luk/01/52) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prison.md b/bible/other/prison.md index 94d09b6..0a185e5 100644 --- a/bible/other/prison.md +++ b/bible/other/prison.md @@ -19,14 +19,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 25:4-5](rc://*/tn/help/act/25/04) -* [Ephesians 4:1-3](rc://*/tn/help/eph/04/01) -* [Лк. 12:57-59](rc://*/tn/help/luk/12/57) -* [Лк. 22:33-34](rc://*/tn/help/luk/22/33) -* [Мк. 6:16-17](rc://*/tn/help/mrk/06/16) -* [Мф. 5:25-26](rc://*/tn/help/mat/05/25) -* [Мф. 14:3-5](rc://*/tn/help/mat/14/03) -* [Мф. 25:34-36](rc://*/tn/help/mat/25/34) +* [Деян. 25:4-5](rc://ru/tn/help/act/25/04) +* [Еф. 4:1-3](rc://ru/tn/help/eph/04/01) +* [Лк. 12:57-59](rc://ru/tn/help/luk/12/57) +* [Лк. 22:33-34](rc://ru/tn/help/luk/22/33) +* [Мк. 6:16-17](rc://ru/tn/help/mrk/06/16) +* [Мф. 5:25-26](rc://ru/tn/help/mat/05/25) +* [Мф. 14:3-5](rc://ru/tn/help/mat/14/03) +* [Мф. 25:34-36](rc://ru/tn/help/mat/25/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/profane.md b/bible/other/profane.md index fe6d0bc..74dbf68 100644 --- a/bible/other/profane.md +++ b/bible/other/profane.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 2:16-18](rc://*/tn/help/2ti/02/16) -* [Ezekiel 20:8-9](rc://*/tn/help/ezk/20/08) -* [Malachi 1:10-12](rc://*/tn/help/mal/01/10) -* [Мф. 12:5-6](rc://*/tn/help/mat/12/05) -* [Numbers 18:30-32](rc://*/tn/help/num/18/30) +* [2 Тим. 2:16-18](rc://ru/tn/help/2ti/02/16) +* [Иез. 20:8-9](rc://ru/tn/help/ezk/20/08) +* [Malachi 1:10-12](rc://ru/tn/help/mal/01/10) +* [Мф. 12:5-6](rc://ru/tn/help/mat/12/05) +* [Чис. 18:30-32](rc://ru/tn/help/num/18/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/profit.md b/bible/other/profit.md index caa8ba2..46f92cb 100644 --- a/bible/other/profit.md +++ b/bible/other/profit.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# полезный, выгодный, польза, выгода, нажива +# польза, нажива ## Определение: @@ -24,14 +24,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иов 15:3](rc://*/tn/help/job/15/03) -* [Притч. 10:16](rc://*/tn/help/pro/10/16) -* [Иер. 2:8](rc://*/tn/help/jer/02/08) -* [Иез. 18:12-13](rc://*/tn/help/ezk/18/12) -* [Ин. 6:63](rc://*/tn/help/jhn/06/63) -* [Мк. 8:36](rc://*/tn/help/mrk/08/36) -* [Мф. 16:26](rc://*/tn/help/mat/16/26) -* [2 Пт. 2:1-3](rc://*/tn/help/2pe/02/01) +* [Иов 15:3](rc://ru/tn/help/job/15/03) +* [Притч. 10:16](rc://ru/tn/help/pro/10/16) +* [Иер. 2:8](rc://ru/tn/help/jer/02/08) +* [Иез. 18:12-13](rc://ru/tn/help/ezk/18/12) +* [Ин. 6:63](rc://ru/tn/help/jhn/06/63) +* [Мк. 8:36](rc://ru/tn/help/mrk/08/36) +* [Мф. 16:26](rc://ru/tn/help/mat/16/26) +* [2 Пт. 2:1-3](rc://ru/tn/help/2pe/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prosper.md b/bible/other/prosper.md index bf2fce6..8b2271f 100644 --- a/bible/other/prosper.md +++ b/bible/other/prosper.md @@ -1,27 +1,27 @@ -# процветать, процветание +# успешный ## Определение: -Слово “процветать” означает “иметь материальное или духовное благополучие”. Процветающими можно назвать тех, кто богат и имеет успех. +Слово “успех” означает “материальное или духовное благополучие”. “Успешными” можно назвать тех, кто богат и имеет всё, что им необходимо для хорошей жизни. Это состояние “успеха”. -* Слово “процветающий” (устар. “благоуспешный”) означает: “успешный”, “благополучный”, “располагающий деньгами и собственностью”, “в изобилии производящий то, в чём нуждаются люди”. -* В Библии процветающим считается человек, имеющий хорошее здоровье и много детей. -* Процветающими могут называться города и страны с большим населением, налаженным производством, успешно развивающейся экономикой и имеющих большие продовольственные запасы. -* Библия учит, что человек процветает духовно, когда он повинуется Божьим заповедям. Господь даёт таким людям радость и мир. Бог всегда помогает нам духовно и материально процветать, когда мы исполняем Его волю. -* В зависимости от контекста слово “процветать” можно перевести как “духовно преуспевать”, “быть благословенным”, “быть благополучным”. -* Слово “процветающий” можно перевести как “успешный”, “богатый”, “духовно плодотворный”. -* Слово “процветание” можно перевести как “благополучие”, “богатство”, “достаток”, “успех”, “благословение”. +* Слово “успешный” (устар. “благоуспешный”) означает: “благополучный”, “располагающий деньгами и собственностью”. +* В Библии успешным считается человек, имеющий хорошее здоровье и много детей. +* Успешными могут называться города и страны с большим населением, налаженным производством, развивающейся экономикой и имеющих большие продовольственные запасы. +* Библия учит, что человек имеет духовный успех, когда он повинуется Божьим заповедям. Господь даёт таким людям радость и мир. Бог не всегда посылает людям много материального богатства, но всегда помогает духовно процветать, если мы исполняем Его волю. +* В зависимости от контекста, фразу “иметь успех” можно перевести как “духовно преуспевать”, “быть благословенным”, “быть благополучным”, “хорошо жить”. +* Слово “успешный” можно перевести как “богатый”, “духовно плодотворный”. +* Слово “успех” можно перевести как “благополучие”, “богатство”, “достаток”, “благословение”. (См. также: [благословлять](../kt/bless.md), [плод](../other/fruit.md), [дух](../kt/spirit.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 29:22-23](rc://*/tn/help/1ch/29/22) -* [Deuteronomy 23:5-6](rc://*/tn/help/deu/23/05) -* [Job 36:10-12](rc://*/tn/help/job/36/10) -* [Leviticus 25:26-28](rc://*/tn/help/lev/25/26) -* [Пс. 1:3](rc://*/tn/help/psa/001/003) +* [1 Пар. 29:22-23](rc://ru/tn/help/1ch/29/22) +* [Втор. 23:6](rc://ru/tn/help/deu/23/06) +* [Иов 36:11](rc://ru/tn/help/job/36/11) +* [Лев. 25:26-28](rc://ru/tn/help/lev/25/26) +* [Пс. 1:3](rc://ru/tn/help/psa/001/003) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H1129, H1767, H1878, H1879, H2428, H2896, H2898, H3027, H3190, H3444, H3498, H3787, H4195, H5381, H6500, H6509, H6555, H6743, H6744, H7230, H7487, H7919, H7951, H7961, H7963, H7965, G2137 +* Номера Стронга: H1129, H1767, H1878, H1879, H2428, H2896, H2898, H3027, H3190, H3444, H3498, H3787, H4195, H5381, H6500, H6509, H6555, H6743, H6744, H7230, H7487, H7919, H7951, H7961, H7963, H7965 diff --git a/bible/other/prostitute.md b/bible/other/prostitute.md index 262eedd..a94cb71 100644 --- a/bible/other/prostitute.md +++ b/bible/other/prostitute.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Слово “блудодействовать” означает “вести себя как блудница” или “поступать аморально”. * Иногда в Библии слово “блудница” используется в переносном значении: когда речь идёт о человеке или группе людей, которые поклоняются идолам или занимаются колдовством. * В древние времена в некоторых языческих храмах проходили религиозные ритуалы, включающие в себя мужские и женские сексуальные извращения. В Библии такие ритуалы тоже расценивались как блуд. -* Слово “блудница” (“блудник”) может переводиться словом или фразой, использующимися в целевом языке для обозначения этого понятия. В некоторых языках вместо этого слова можно использовать эвфемизм. (См.: [euphemism](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* Слово “блудница” (“блудник”) может переводиться словом или фразой, использующимися в целевом языке для обозначения этого понятия. В некоторых языках вместо этого слова можно использовать эвфемизм. (См.: [euphemism](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) (См. также: [прелюбодеяние](../kt/adultery.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [блуд](../other/fornication.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 34:30-31](rc://*/tn/help/gen/34/30) -* [Genesis 38:21-23](rc://*/tn/help/gen/38/21) -* [Лк. 15:28-30](rc://*/tn/help/luk/15/28) -* [Мф. 21:31-32](rc://*/tn/help/mat/21/31) +* [Быт. 34:30-31](rc://ru/tn/help/gen/34/30) +* [Быт. 38:21-23](rc://ru/tn/help/gen/38/21) +* [Лк. 15:28-30](rc://ru/tn/help/luk/15/28) +* [Мф. 21:31-32](rc://ru/tn/help/mat/21/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prostrate.md b/bible/other/prostrate.md index db98f16..e1cb101 100644 --- a/bible/other/prostrate.md +++ b/bible/other/prostrate.md @@ -14,9 +14,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 17:36-38](rc://*/tn/help/2ki/17/36) -* [Genesis 43:28-29](rc://*/tn/help/gen/43/28) -* [Откр. 19:3-4](rc://*/tn/help/rev/19/03) +* [4 Цар. 17:36-38](rc://ru/tn/help/2ki/17/36) +* [Быт. 43:28-29](rc://ru/tn/help/gen/43/28) +* [Откр. 19:3-4](rc://ru/tn/help/rev/19/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/proud.md b/bible/other/proud.md index ad6d139..0f6e4f7 100644 --- a/bible/other/proud.md +++ b/bible/other/proud.md @@ -22,16 +22,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 3:6-7](rc://*/tn/help/1ti/03/06) -* [2 Кор. 1:12-14](rc://*/tn/help/2co/01/12) -* [Гал. 6:3-5](rc://*/tn/help/gal/06/03) -* [Ис. 13:19-20](rc://*/tn/help/isa/13/19) -* [Лк. 1:50-51](rc://*/tn/help/luk/01/50) +* [1 Тим. 3:6-7](rc://ru/tn/help/1ti/03/06) +* [2 Кор. 1:12-14](rc://ru/tn/help/2co/01/12) +* [Гал. 6:3-5](rc://ru/tn/help/gal/06/03) +* [Ис. 13:19-20](rc://ru/tn/help/isa/13/19) +* [Лк. 1:50-51](rc://ru/tn/help/luk/01/50) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:2](rc://*/tn/help/obs/04/02)** They were very **proud**, and they did not care about what God said. -* **[34:10](rc://*/tn/help/obs/34/10)** Then Jesus said, "I tell you the truth, God heard the tax collector's prayer and declared him to be righteous. But he did not like the prayer of the religious leader. God will humble everyone who is **proud**, and he will lift up whoever humbles himself." +* **[04:2](rc://ru/tn/help/obs/04/02)** They were very **proud**, and they did not care about what God said. +* **[34:10](rc://ru/tn/help/obs/34/10)** Then Jesus said, "I tell you the truth, God heard the tax collector's prayer and declared him to be righteous. But he did not like the prayer of the religious leader. God will humble everyone who is **proud**, and he will lift up whoever humbles himself." ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/proverb.md b/bible/other/proverb.md index f9db36f..d12a8d7 100644 --- a/bible/other/proverb.md +++ b/bible/other/proverb.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:32-34](rc://*/tn/help/1ki/04/32) -* [1 Цар. 24:12-13](rc://*/tn/help/1sa/24/12) -* [2 Пет. 2:20-22](rc://*/tn/help/2pe/02/20) -* [Лк. 4:23-24](rc://*/tn/help/luk/04/23) -* [Притч. 1:1-3](rc://*/tn/help/pro/01/01) +* [3 Цар. 4:32-34](rc://ru/tn/help/1ki/04/32) +* [1 Цар. 24:12-13](rc://ru/tn/help/1sa/24/12) +* [2 Пет. 2:20-22](rc://ru/tn/help/2pe/02/20) +* [Лк. 4:23-24](rc://ru/tn/help/luk/04/23) +* [Притч. 1:1-3](rc://ru/tn/help/pro/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/province.md b/bible/other/province.md index 1bc5c52..a0ad4a3 100644 --- a/bible/other/province.md +++ b/bible/other/province.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 19:30-32](rc://*/tn/help/act/19/30) -* [Daniel 3:1-2](rc://*/tn/help/dan/03/01) -* [Daniel 6:1-3](rc://*/tn/help/dan/06/01) -* [Ecclesiastes 2:7-8](rc://*/tn/help/ecc/02/07) +* [Деян. 19:30-32](rc://ru/tn/help/act/19/30) +* [Дан. 3:1-2](rc://ru/tn/help/dan/03/01) +* [Дан. 6:1-3](rc://ru/tn/help/dan/06/01) +* [Еккл. 2:7-8](rc://ru/tn/help/ecc/02/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/provoke.md b/bible/other/provoke.md index d9b11f6..30ad734 100644 --- a/bible/other/provoke.md +++ b/bible/other/provoke.md @@ -10,7 +10,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 20:27-29](rc://*/tn/help/ezk/20/27) +* [Иез. 20:27-29](rc://ru/tn/help/ezk/20/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prudent.md b/bible/other/prudent.md index 21c9d63..f2927a9 100644 --- a/bible/other/prudent.md +++ b/bible/other/prudent.md @@ -12,9 +12,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Притч. 8:4-5](rc://*/tn/help/pro/08/04) -* [Притч. 12:23-24](rc://*/tn/help/pro/12/23) -* [Притч. 27:11-12](rc://*/tn/help/pro/27/11) +* [Притч. 8:4-5](rc://ru/tn/help/pro/08/04) +* [Притч. 12:23-24](rc://ru/tn/help/pro/12/23) +* [Притч. 27:11-12](rc://ru/tn/help/pro/27/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/puffed-up.md b/bible/other/puffed-up.md index 5264ddd..d502941 100644 --- a/bible/other/puffed-up.md +++ b/bible/other/puffed-up.md @@ -2,7 +2,7 @@ ## Определение: -Слово “надменный” означает “гордый”, “высокомерный”. В английском языке есть идиома “puffed up”, означающая высокомерного, гордого человека. В русском языке это значение передаётся словом “напыщенный”. (См.: [Идиома](rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)) +Слово “надменный” означает “гордый”, “высокомерный”. В английском языке есть идиома “puffed up”, означающая высокомерного, гордого человека. В русском языке это значение передаётся словом “напыщенный”. (См.: [Идиома](rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom)) * Надменный человек ведёт себя так, будто бы имеет превосходство над остальными. Он превозносит себя над другими людьми. * Апостол Павел учил верующих коринфян, что слишком большое знание “надмевает”, другими словами, рождает в человеке гордость. @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:6-7](rc://*/tn/help/1co/04/06) -* [1 Кор. 8:1-3](rc://*/tn/help/1co/08/01) -* [2 Кор. 12:6-7](rc://*/tn/help/2co/12/06) -* [Авв. 2:4-5](rc://*/tn/help/hab/02/04) +* [1 Кор. 4:6-7](rc://ru/tn/help/1co/04/06) +* [1 Кор. 8:1-3](rc://ru/tn/help/1co/08/01) +* [2 Кор. 12:6-7](rc://ru/tn/help/2co/12/06) +* [Авв. 2:4-5](rc://ru/tn/help/hab/02/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/punish.md b/bible/other/punish.md index a30294c..2813a5b 100644 --- a/bible/other/punish.md +++ b/bible/other/punish.md @@ -14,23 +14,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17) -* [2 Фес. 1:9-10](rc://*/tn/help/2th/01/09) -* [Деян. 4:21-22](rc://*/tn/help/act/04/21) -* [Деян. 7:59-60](rc://*/tn/help/act/07/59) -* [Genesis 4:13-15](rc://*/tn/help/gen/04/13) -* [Лк. 23:15-17](rc://*/tn/help/luk/23/15) -* [Мф. 25:44-46](rc://*/tn/help/mat/25/44) +* [1 Ин. 4:17-18](rc://ru/tn/help/1jn/04/17) +* [2 Фес. 1:9-10](rc://ru/tn/help/2th/01/09) +* [Деян. 4:21-22](rc://ru/tn/help/act/04/21) +* [Деян. 7:59-60](rc://ru/tn/help/act/07/59) +* [Быт. 4:13-15](rc://ru/tn/help/gen/04/13) +* [Лк. 23:15-17](rc://ru/tn/help/luk/23/15) +* [Мф. 25:44-46](rc://ru/tn/help/mat/25/44) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** God also gave many other laws and rules to follow. If the people obeyed these laws, God promised that he would bless and protect them. If they disobeyed them, God would **punish** them. -* **[16:2](rc://*/tn/help/obs/16/02)** Because the Israelites kept disobeying God, he **punished** them by allowing their enemies to defeat them. -* **[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)** The prophets warned the people that if they did not stop doing evil and start obeying God, then God would judge them as guilty, and he would **punish** them. -* **[48:6](rc://*/tn/help/obs/48/06)** Jesus was the perfect high priest because he took the **punishment** for every sin that anyone has ever committed. -* **[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)** When anyone believes in Jesus, the blood of Jesus takes away that person's sin, and God's **punishment** passes over him. -* **[49:9](rc://*/tn/help/obs/49/09)** But God loved everyone in the world so much that he gave his only Son so that whoever believes in Jesus will not be **punished** for his sins, but will live with God forever. -* **[49:11](rc://*/tn/help/obs/49/11)** Jesus never sinned, but he chose to be **punished** and die as the perfect sacrifice to take away your sins and the sins of every person in the world. +* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** God also gave many other laws and rules to follow. If the people obeyed these laws, God promised that he would bless and protect them. If they disobeyed them, God would **punish** them. +* **[16:2](rc://ru/tn/help/obs/16/02)** Because the Israelites kept disobeying God, he **punished** them by allowing their enemies to defeat them. +* **[19:16](rc://ru/tn/help/obs/19/16)** The prophets warned the people that if they did not stop doing evil and start obeying God, then God would judge them as guilty, and he would **punish** them. +* **[48:6](rc://ru/tn/help/obs/48/06)** Jesus was the perfect high priest because he took the **punishment** for every sin that anyone has ever committed. +* **[48:10](rc://ru/tn/help/obs/48/10)** When anyone believes in Jesus, the blood of Jesus takes away that person's sin, and God's **punishment** passes over him. +* **[49:9](rc://ru/tn/help/obs/49/09)** But God loved everyone in the world so much that he gave his only Son so that whoever believes in Jesus will not be **punished** for his sins, but will live with God forever. +* **[49:11](rc://ru/tn/help/obs/49/11)** Jesus never sinned, but he chose to be **punished** and die as the perfect sacrifice to take away your sins and the sins of every person in the world. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/purple.md b/bible/other/purple.md index fd5d4d0..4a46c66 100644 --- a/bible/other/purple.md +++ b/bible/other/purple.md @@ -11,16 +11,16 @@ * Римские воины одели Иисуса в пурпурную царскую мантию (устар. — багряницу) перед Его распятием. Так они насмехаясь над Ним за то, что Он признал Себя иудейским Царём. * Одна из женщин, упомянутых в Библии, Лидия из города Филиппы, зарабатывала на жизнь торговлей пурпурной тканью (багряницей). -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также [ефод](../kt/ephod.md), [Филиппы](../names/philippi.md), [царский](../other/royal.md), [скиния](../kt/tabernacle.md), [храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 2:13-14](rc://*/tn/help/2ch/02/13) -* [Daniel 5:7](rc://*/tn/help/dan/05/07) -* [Daniel 5:29-31](rc://*/tn/help/dan/05/29) -* [Притч. 31:22-23](rc://*/tn/help/pro/31/22) +* [2 Пар. 2:13-14](rc://ru/tn/help/2ch/02/13) +* [Дан. 5:7](rc://ru/tn/help/dan/05/07) +* [Дан. 5:29-31](rc://ru/tn/help/dan/05/29) +* [Притч. 31:22-23](rc://ru/tn/help/pro/31/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/qualify.md b/bible/other/qualify.md index 1fceb86..394d8e6 100644 --- a/bible/other/qualify.md +++ b/bible/other/qualify.md @@ -17,7 +17,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 1:3-5](rc://*/tn/help/dan/01/03) +* [Дан. 1:3-5](rc://ru/tn/help/dan/01/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/queen.md b/bible/other/queen.md index 16a4fba..7779ced 100644 --- a/bible/other/queen.md +++ b/bible/other/queen.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:10](rc://*/tn/help/1ki/10/10) -* [3 Цар. 11:18-19](rc://*/tn/help/1ki/11/18) -* [4 Цар. 10:12-14](rc://*/tn/help/2ki/10/12) -* [Деян. 8:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) -* [Esther 1:16-18](rc://*/tn/help/est/01/16) -* [Лк. 11:31](rc://*/tn/help/luk/11/31) -* [Мф. 12:42](rc://*/tn/help/mat/12/42) +* [3 Цар. 10:10](rc://ru/tn/help/1ki/10/10) +* [3 Цар. 11:18-19](rc://ru/tn/help/1ki/11/18) +* [4 Цар. 10:12-14](rc://ru/tn/help/2ki/10/12) +* [Деян. 8:26-28](rc://ru/tn/help/act/08/26) +* [Esther 1:16-18](rc://ru/tn/help/est/01/16) +* [Лк. 11:31](rc://ru/tn/help/luk/11/31) +* [Мф. 12:42](rc://ru/tn/help/mat/12/42) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/quench.md b/bible/other/quench.md index 6eac07a..76e2ea3 100644 --- a/bible/other/quench.md +++ b/bible/other/quench.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:19-22](rc://*/tn/help/1th/05/19) -* [Ezekiel 20:45-47](rc://*/tn/help/ezk/20/45) -* [Ис. 1:31](rc://*/tn/help/isa/01/31) -* [Jeremiah 21:11-12](rc://*/tn/help/jer/21/11) +* [1 Фес. 5:19-22](rc://ru/tn/help/1th/05/19) +* [Иез. 20:45-47](rc://ru/tn/help/ezk/20/45) +* [Ис. 1:31](rc://ru/tn/help/isa/01/31) +* [Иер. 21:11-12](rc://ru/tn/help/jer/21/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/rage.md b/bible/other/rage.md index a9bcb77..02d26b7 100644 --- a/bible/other/rage.md +++ b/bible/other/rage.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:23-25](rc://*/tn/help/act/04/23) -* [Daniel 3:13-14](rc://*/tn/help/dan/03/13) -* [Лк. 4:28-30](rc://*/tn/help/luk/04/28) -* [Numbers 25:10-11](rc://*/tn/help/num/25/10) -* [Притч. 19:3-4](rc://*/tn/help/pro/19/03) +* [Деян. 4:23-25](rc://ru/tn/help/act/04/23) +* [Дан. 3:13-14](rc://ru/tn/help/dan/03/13) +* [Лк. 4:28-30](rc://ru/tn/help/luk/04/28) +* [Чис. 25:10-11](rc://ru/tn/help/num/25/10) +* [Притч. 19:3-4](rc://ru/tn/help/pro/19/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/raise.md b/bible/other/raise.md index 273d78e..50fa402 100644 --- a/bible/other/raise.md +++ b/bible/other/raise.md @@ -1,58 +1,56 @@ -# поднимать, воскрешать, подниматься (устар. — восходить), воскресать, воскресший, воскресение +# поднимать, подниматься, вставать ## Определение: -** поднимать, воскрешать** +### поднимать -Прямое значение слова “поднимать”: “перемещать наверх” или “ставить выше”. +Прямое значение слова “поднимать”: “перемещать наверх”, “перемещать из горизонтального положения в вертикальное”. -* Переносное значение слова “поднимать” (устар. — “воздвигать”): “производить что-либо”, “начинать что-либо”, “являть что-либо”. Это слово может также означать “назначать кого-либо на какое-либо дело”. -* Иногда слово “поднимать” означает “восстанавливать” или “отстраивать”. -* Выражение “поднимать из мёртвых” означает “воскрешать”, “возвращать умершего к жизни”. * Слово “поднимать” также может иметь значение “возвеличивать кого-либо или что-либо”. +* Переносное значение слова “поднимать” (устар. — “воздвигать”): “строить” (здание, стены) или “назначать кого-либо на какое-либо дело”. +* Иногда слово “поднимать” означает “восстанавливать из разрушенного состояния” или “отстраивать заново”. +* “Поднимать из мёртвых” означает “воскрешать”, “возвращать умершего к жизни”. -** подниматься, воскресать** +### подниматься, вставать -Слов “подниматься”, означает “двигаться наверх”, “вставать”. Слово “воскресать” означает “оживать”, “возвращаться к жизни”. Слова “воскресший” и “воскресение” являются производными от слова “воскресать”. +Слов “подниматься”, означает “двигаться наверх”, “вставать”. -* Когда кто-то решает куда-то идти, иногда говорят, что он “поднялся и пошёл” или “встал и пошёл”. -* Иисус предсказывал, что Он восстанет из мёртвых, то есть воскреснет. Через три дня после смерти Иисуса ангел сказал: “Он воскрес!” +* Часто этот глагол означает перемещение из равнины на возвышенность (“подниматься в гору”). +* Глагол “подниматься” может означать “появляться”, “усиливаться”. +* Иисус предсказывал, что Он “поднимется из мёртвых”, то есть воскреснет. Слово “воскреснуть” на греческом языке буквально означает “встать, подняться”. ## Варианты перевода: * Слово “поднимать” можно перевести как “переместить наверх” или “ставить выше”. -* Слово “поднимать” можно также перевести как “являть”, “назначать” или “производить”. +* Слово “поднимать” можно также перевести как “явить”, “назначать” или “производить”. * Фразу “подниму силу твоих врагов” можно перевести как “сделаю твоих врагов очень сильными”. -* Фразу “воскрешать из мёртвых” можно перевести как “возвращать кого-либо из смерти в жизнь” или “оживлять кого-либо”. +* Фразу “поднимать из мёртвых” можно перевести как “возвращать кого-либо из смерти в жизнь” или “оживлять кого-либо”. * В зависимости от контекста слово “поднимать” можно также переводить как “ставить”, “назначать”, “восстанавливать”, “возводить”, “отстраивать”, “чинить”. -* Фразу “поднялся и пошёл” можно также перевести как “встал и пошёл”. * В зависимости от контекста слово “поднялся” можно также перевести “встал” или “поднялся на ноги”. (См. также: [воскресение](../kt/resurrection.md), [назначать](../kt/appoint.md), [превозносить](../kt/exalt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 6:40-42](rc://*/tn/help/2ch/06/40) -* [2 Цар. 7:12-14](rc://*/tn/help/2sa/07/12) -* [Деян. 10:39-41](rc://*/tn/help/act/10/39) -* [Кол. 3:1-4](rc://*/tn/help/col/03/01) -* [Deuteronomy 13:1-3](rc://*/tn/help/deu/13/01) -* [Jeremiah 6:1-3](rc://*/tn/help/jer/06/01) -* [Judges 2:18-19](rc://*/tn/help/jdg/02/18) -* [Лк. 7:21-23](rc://*/tn/help/luk/07/21) -* [Мф. 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17) +* [2 Пар. 6:41](rc://ru/tn/help/2ch/06/41) +* [2 Цар. 7:12](rc://ru/tn/help/2sa/07/12) +* [Деян. 10:40](rc://ru/tn/help/act/10/40) +* [Кол. 3:1](rc://ru/tn/help/col/03/01) +* [Втор. 13:1-3](rc://ru/tn/help/deu/13/01) +* [Иер. 6:1](rc://ru/tn/help/jer/06/01) +* [Суд. 2:18](rc://ru/tn/help/jdg/02/18) +* [Лк. 7:22](rc://ru/tn/help/luk/07/22) +* [Мф. 20:19](rc://ru/tn/help/mat/20/19) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)** The prophets foretold that the Messiah would die and that God would also **raise** him from the dead. -* **[41:5](rc://*/tn/help/obs/41/05)** "Jesus is not here. He has **risen** from the dead, just like he said he would!" -* **[43:7](rc://*/tn/help/obs/43/07)** "Although Jesus died, God **raised** him from the dead. This fulfills the prophecy which says, 'You will not let your Holy One rot in the grave.' We are witnesses to the fact that God **raised** Jesus to life again." -* **[44:5](rc://*/tn/help/obs/44/05)** " You killed the author of life, but God **raised** him from the dead. " -* **[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)** Peter answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah. You crucified Jesus, but God **raised** him to life again!" -* **[48:4](rc://*/tn/help/obs/48/04)** This meant that Satan would kill the Messiah, but God would **raise** him to life again, and then the Messiah will crush the power of Satan forever. -* **[49:2](rc://*/tn/help/obs/49/02)** He (Jesus) walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out demons, **raised** the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people. -* **[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)** You must believe that Jesus is the Son of God, that he died on the cross instead of you, and that God **raised** him to life again. +* __[21:14](rc://ru/tn/help/obs/21/14)__ Пророки предсказали, что Мессия умрёт, но Бог **воскресит** Его из мёртвых. . +* __[41:05](rc://ru/tn/help/obs/41/05)__ “Не бойтесь. Иисуса здесь нет. Он **воскрес** из мёртвых, как и говорил!” +* __[43:07](rc://ru/tn/help/obs/43/07)__ “Хотя Иисус умер, Бог **воскресил** Его из мёртвых...” +* __[44:05](rc://ru/tn/help/obs/44/05)__ “Вы убили Того, Кто даёт всем жизнь. Но Бог **воскресил** Его из мёртвых.“ +* __[44:08](rc://ru/tn/help/obs/44/08)__ Пётр ответил им: “Человек, стоящий перед вами, был исцелён силой Иисуса - Мессии. Вы распяли Иисуса, но Бог снова Его **воскресил**!” +* __[49:02](rc://ru/tn/help/obs/49/02)__ Иисус совершил много чудес, чтобы показать, что Он — Бог. Он ходил по воде и успокаивал бури. Он исцелял больных людей и изгонял демонов. Иисус **воскрешал** мёртвых и мог сотворить из пяти хлебов и двух маленьких рыбок такое количество еды, которым можно было накормить более 5,000 человек. ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H2210, H2224, H5549, H5782, H5927, H5975, H6209, H6965, H6966, H6974, H7613, H7721, G305, G386, G393, G450, G1096, G1326, G1453, G1525, G1817, G1825, G1892, G1999, G4891 +* Номера Стронга: H2210, H2224, H5549, H5782, H5927, H5975, H6965, H6966, H6974, H7613, G305, G386, G393, G450, G1096, G1326, G1453, G1525, G1817, G1825, G1892, G1999, G4891 diff --git a/bible/other/reap.md b/bible/other/reap.md index 8abef24..c716c0d 100644 --- a/bible/other/reap.md +++ b/bible/other/reap.md @@ -6,18 +6,18 @@ * В библейские времена жнецы собирали урожай вручную, срезая их острым режущим инструментом, например, серпом или косой. * Словосочетание “сбор урожая” часто употребляется в переносном значении. Например, когда говорится о людях, которым проповедуется Евангелие, и которые становятся членами Божьей семьи. Когда речь идёт о получении результатов своего труда, также можно использовать это словосочетание. -* Это слово также может использоваться в переносном значении — когда речь идёт о последствиях чьих-то действий. Такое значение этого словосочетания используется в пословицах “Что человек посеет, то он и пожнёт” или “Что посеешь, то и пожнёшь”. (См.: [Метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Это слово также может использоваться в переносном значении — когда речь идёт о последствиях чьих-то действий. Такое значение этого словосочетания используется в пословицах “Что человек посеет, то он и пожнёт” или “Что посеешь, то и пожнёшь”. (См.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) * Другие варианты перевода слов “жать” и “жнец” могут быть такими: “собирать урожай” и “сборщик урожая”. (См. ссылку на страницу “урожай” для получения дополнительных предложений по переводу.) (См. также: [благая весть](../kt/goodnews.md), [урожай](../other/harvest.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 6:9-10](rc://*/tn/help/gal/06/09) -* [Мф. 6:25-26](rc://*/tn/help/mat/06/25) -* [Мф. 13:29-30](rc://*/tn/help/mat/13/29) -* [Мф. 13:36-39](rc://*/tn/help/mat/13/36) -* [Мф. 25:24-25](rc://*/tn/help/mat/25/24) +* [Гал. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gal/06/09) +* [Мф. 6:25-26](rc://ru/tn/help/mat/06/25) +* [Мф. 13:29-30](rc://ru/tn/help/mat/13/29) +* [Мф. 13:36-39](rc://ru/tn/help/mat/13/36) +* [Мф. 25:24-25](rc://ru/tn/help/mat/25/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/rebel.md b/bible/other/rebel.md index a21322b..02b8120 100644 --- a/bible/other/rebel.md +++ b/bible/other/rebel.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# непокорность, непокорный, бунт, восстание, буйный, мятежник +# непокорность, непокорный ## Определение: @@ -18,21 +18,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 12:18-19](rc://*/tn/help/1ki/12/18) -* [1 Цар. 12:14](rc://*/tn/help/1sa/12/14) -* [1 Тим. 1:9-11](rc://*/tn/help/1ti/01/09) -* [2 Пар. 10:17-19](rc://*/tn/help/2ch/10/17) -* [Деян. 21:38](rc://*/tn/help/act/21/38) -* [Лк. 23:19](rc://*/tn/help/luk/23/18) +* [3 Цар. 12:18-19](rc://ru/tn/help/1ki/12/18) +* [1 Цар. 12:14](rc://ru/tn/help/1sa/12/14) +* [1 Тим. 1:9-11](rc://ru/tn/help/1ti/01/09) +* [2 Пар. 10:17-19](rc://ru/tn/help/2ch/10/17) +* [Деян. 21:38](rc://ru/tn/help/act/21/38) +* [Лк. 23:19](rc://ru/tn/help/luk/23/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[14:14](rc://*/tn/help/obs/14/14)** За время, когда израильтяне сорок лет ходили по пустыне, все те из них, кто **восставал** против Бога, умерли. -* **[18:7](rc://*/tn/help/obs/18/07)** Десять племён из Израильского народа **восстали** против Ровоама. -* **[18:9](rc://*/tn/help/obs/18/09)** Иеровоам **восстал** против Бога и принудил людей ко греху. -* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** Большая часть племени Иуды **восстала** против Бога и начала поклоняться другим Богам. -* **[20:7](rc://*/tn/help/obs/20/07)** Через несколько лет иудейский царь **восстал** против Вавилона. -* **[45:3](rc://*/tn/help/obs/45/03)** И он (Стефан) сказал: “Вы, упрямые и **непокорные** люди, вы всегда противитесь Святому Духу, так же, как и ваши предки, которые всегда отвергали Бога и убивали Его пророков. +* **[14:14](rc://ru/tn/help/obs/14/14)** За время, когда израильтяне сорок лет ходили по пустыне, все те из них, кто **восставал** против Бога, умерли. +* **[18:7](rc://ru/tn/help/obs/18/07)** Десять племён из Израильского народа **восстали** против Ровоама. +* **[18:9](rc://ru/tn/help/obs/18/09)** Иеровоам **восстал** против Бога и принудил людей ко греху. +* **[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)** Большая часть племени Иуды **восстала** против Бога и начала поклоняться другим Богам. +* **[20:7](rc://ru/tn/help/obs/20/07)** Через несколько лет иудейский царь **восстал** против Вавилона. +* **[45:3](rc://ru/tn/help/obs/45/03)** И он (Стефан) сказал: “Вы, упрямые и **непокорные** люди, вы всегда противитесь Святому Духу, так же, как и ваши предки, которые всегда отвергали Бога и убивали Его пророков. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/rebuke.md b/bible/other/rebuke.md index 4923db7..c8d8f6a 100644 --- a/bible/other/rebuke.md +++ b/bible/other/rebuke.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# обличать, обличить, обличение +# обличать ## Определение: @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 21:25](rc://*/tn/help/gen/21/25) -* [Мк. 1:23-26](rc://*/tn/help/mrk/01/23) -* [Мк. 16:14](rc://*/tn/help/mrk/16/14) -* [Мф. 8:26-27](rc://*/tn/help/mat/08/26) -* [Мф. 17:17-18](rc://*/tn/help/mat/17/17) +* [Быт. 21:25](rc://ru/tn/help/gen/21/25) +* [Мк. 1:23-26](rc://ru/tn/help/mrk/01/23) +* [Мк. 16:14](rc://ru/tn/help/mrk/16/14) +* [Мф. 8:26-27](rc://ru/tn/help/mat/08/26) +* [Мф. 17:17-18](rc://ru/tn/help/mat/17/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/receive.md b/bible/other/receive.md index 55635da..8ceec1c 100644 --- a/bible/other/receive.md +++ b/bible/other/receive.md @@ -5,9 +5,9 @@ Глагол “принимать” означает “брать то, что было дано, предложено или предоставлено”. Однако в зависимости от сочетающегося с этим глаголом дополнения, фраза целиком может иметь различные оттенки значения: “принимать гостей” в смысле “радостно приветствовать и угощать гостей”, “принимать наказание” в смысле “быть наказанным”, “принимать на веру” в смысле “верить, доверять”. * Глагол “принять” также может означать “вытерпеть”, “пережить” что-либо. Например, “он принял наказание за всё, что совершил”. -* Словосочетание “принимать человека” означает “принимать человека как гостя”. Гостей было принято принимать радушно и оказывать им честь. +* Словосочетание “принимать человека” означает “принимать человека как гостя”. Гостей было принято встречать радушно и оказывать им уважение. * Фраза “принять дар Святого Духа” означает “пригласить Святого Духа в свою жизнь и позволить Ему работать в нас и через нас”. -* Фраза “принять Иисуса” означает “принять Божье предложение спастись через Иисуса Христа”. +* Фраза “принять Иисуса” означает “согласиться на Божье предложение спастись через Иисуса Христа”. ## Варианты перевода: @@ -18,22 +18,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 5:9](rc://*/tn/help/1jn/05/09) -* [1 Фес. 1:6](rc://*/tn/help/1th/01/06) -* [1 Фес. 4:1](rc://*/tn/help/1th/04/01) -* [Деян. 8:15](rc://*/tn/help/act/08/15) -* [Иер. 32:33-35](rc://*/tn/help/jer/32/33) -* [Лк. 9:5](rc://*/tn/help/luk/09/05) -* [Мал. 3:10-12](rc://*/tn/help/mal/03/10) -* [Пс. 49:14-15](rc://*/tn/help/psa/049/014) +* [1 Ин. 5:9](rc://ru/tn/help/1jn/05/09) +* [1 Фес. 1:6](rc://ru/tn/help/1th/01/06) +* [1 Фес. 4:1](rc://ru/tn/help/1th/04/01) +* [Деян. 8:15](rc://ru/tn/help/act/08/15) +* [Иер. 32:33-35](rc://ru/tn/help/jer/32/33) +* [Лк. 9:5](rc://ru/tn/help/luk/09/05) +* [Мал. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mal/03/10) +* [Пс. 49:14-15](rc://ru/tn/help/psa/049/014) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:13](rc://*/tn/help/obs/21/13)** Пророки предсказывали, что Мессия будет совершенным, безгрешным. Он умрёт, чтобы **принять** наказание за грехи других людей. Это наказание принесёт мир между Богом и людьми. -* **[45:5](rc://*/tn/help/obs/45/05)** Умирая, Стефан воскликнул: “Иисус, **прими** дух мой.” -* **[49:6](rc://*/tn/help/obs/49/06)** Он (Иисус) учил, что одни люди **примут** Его и будут спасены, а другие **не примут** и не будут спасены. -* **[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)** Когда Иисус умирал на кресте, Он **принял** наказание за тебя. -* **[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)** Бог спасёт каждого, кто верит в Иисуса и **принимает** Его как своего Господа. +* **[21:13](rc://ru/tn/help/obs/21/13)** Пророки предсказывали, что Мессия будет совершенным, безгрешным. Он умрёт, чтобы **принять** наказание за грехи других людей. Это наказание принесёт мир между Богом и людьми. +* **[45:5](rc://ru/tn/help/obs/45/05)** Умирая, Стефан воскликнул: “Иисус, **прими** дух мой.” +* **[49:6](rc://ru/tn/help/obs/49/06)** Он (Иисус) учил, что одни люди **примут** Его и будут спасены, а другие **не примут** и не будут спасены. +* **[49:10](rc://ru/tn/help/obs/49/10)** Когда Иисус умирал на кресте, Он **принял** наказание за тебя. +* **[49:13](rc://ru/tn/help/obs/49/13)** Бог спасёт каждого, кто верит в Иисуса и **принимает** Его как своего Господа. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reed.md b/bible/other/reed.md index 425aa6a..713fc0b 100644 --- a/bible/other/reed.md +++ b/bible/other/reed.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Эти растения использовались в древнем Египте для изготовления папируса, корзин и лодок. * Стебли тростника гибкие и легко сгибаются от ветра. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет](../names/egypt.md), [Моисей](../names/moses.md), [река Нил](../names/nileriver.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 14:14-16](rc://*/tn/help/1ki/14/14) -* [Лк. 7:24-26](rc://*/tn/help/luk/07/24) -* [Мф. 11:7-8](rc://*/tn/help/mat/11/07) -* [Мф. 12:19-21](rc://*/tn/help/mat/12/19) -* [Psalm 68:30-31](rc://*/tn/help/psa/068/030) +* [3 Цар. 14:14-16](rc://ru/tn/help/1ki/14/14) +* [Лк. 7:24-26](rc://ru/tn/help/luk/07/24) +* [Мф. 11:7-8](rc://ru/tn/help/mat/11/07) +* [Мф. 12:19-21](rc://ru/tn/help/mat/12/19) +* [Пс. 68:30-31](rc://ru/tn/help/psa/068/030) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/refuge.md b/bible/other/refuge.md index d9dec9b..235fd53 100644 --- a/bible/other/refuge.md +++ b/bible/other/refuge.md @@ -1,31 +1,31 @@ -# убежище, укрытие, укрыться, кров, крепость, беженец, беженцы +# укрыться ## Определение: -“Убежище” (устар. — “прибежище”) — это место, где можно чувствовать себя в безопасности. Беженец — это человек, который ищет безопасное место. “Укрытие” — это всё, что может защищать от непогоды или опасности. +“Убежище” или “укрытие” (устар. — “прибежище”) — это место, где человек может спрятаться от опасности или переждать непогоду. “Беженец” — это человек, который бежит от угрозы и ищет безопасное место. Опасностью может быть плохая погода, война, угроза убийством и др. * В Библии о Господе часто говорится как об укрытии или убежище, где Его народ может находиться в безопасности. -* В Ветхом Завете упоминаются “города-убежища”, в которых мог укрыться человек, непреднамеренно совершивший преступление, заслуживающее смертной казни или мести со стороны потерпевших. +* В Ветхом Завете упоминаются “города-убежища”, в которых мог укрыться человек, непреднамеренно совершивший преступление, за которое ему угрожала смертная казнь или месть со стороны потерпевших. * Укрытием или кровом может называться постройка, которая может дать защиту тем, кто в ней нуждается. * Слова “укрытие” или “кров” могут использоваться в значении “защита”. В ветхозаветной книге Бытие Лот предложил путникам войти в его дом. Он сказал, что в этом случае гости будут защищены, т.к. находятся под его кровом. ## Варианты перевода: * Слово “убежище” можно перевести как “безопасное место”, “защищённое место”. -* Слово “беженцы” означает “люди, которые покидают свой дом, город или страну, чтобы избежать опасности”. Это слово можно перевести как “странники”, “бездомные” или “изгнанники”. * В зависимости от контекста слово “кров” может переводиться как “защита” или “защищённое место”. * Если речь идёт о постройке, то слово “кров” может переводиться как “защитное сооружение”. * Выражение “найти убежище”, “укрыться” или “найти кров” можно перевести как “найти безопасное место” или “быть в защищённом месте”. +* Выражение “укрыться под крыльями Господа” означает “получить защиту и помощь от Господа”. ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 22:3-4](rc://*/tn/help/2sa/22/03) -* [Deuteronomy 32:37-38](rc://*/tn/help/deu/32/37) -* [Ис. 23:13-14](rc://*/tn/help/isa/23/13) -* [Jeremiah 16:19-21](rc://*/tn/help/jer/16/19) -* [Numbers 35:24-25](rc://*/tn/help/num/35/24) -* [Psalm 46:1-3](rc://*/tn/help/psa/046/001) -* [Пс. 28:6-8](rc://*/tn/help/psa/028/006) +* [2 Цар. 22:3-4](rc://ru/tn/help/2sa/22/03) +* [Втор. 32:37-38](rc://ru/tn/help/deu/32/37) +* [Ис. 23:13-14](rc://ru/tn/help/isa/23/13) +* [Иер. 16:19](rc://ru/tn/help/jer/16/19) +* [Чис. 35:24-25](rc://ru/tn/help/num/35/24) +* [Пс. 46:1](rc://ru/tn/help/psa/046/001) +* [Пс. 28:8](rc://ru/tn/help/psa/028/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reign.md b/bible/other/reign.md index 81e475b..05dac69 100644 --- a/bible/other/reign.md +++ b/bible/other/reign.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 2:11-13](rc://*/tn/help/2ti/02/11) -* [Genesis 36:34-36](rc://*/tn/help/gen/36/34) -* [Лк. 1:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) -* [Лк. 19:26-27](rc://*/tn/help/luk/19/26) -* [Мф. 2:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) +* [2 Тим. 2:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/02/11) +* [Быт. 36:34-36](rc://ru/tn/help/gen/36/34) +* [Лк. 1:30-33](rc://ru/tn/help/luk/01/30) +* [Лк. 19:26-27](rc://ru/tn/help/luk/19/26) +* [Мф. 2:22-23](rc://ru/tn/help/mat/02/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reject.md b/bible/other/reject.md index 3e9fbeb..03fb70a 100644 --- a/bible/other/reject.md +++ b/bible/other/reject.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# отвергать, избегать, отверженный, +# избегать ## Определение: -Слово “отвергать” означает “отказываться взаимодействовать с человеком или предметом”. +Слова “отвергать” и “избегать” означают “отказываться взаимодействовать с человеком или предметом”. * Слово “отвергать” может также употребляться в значении “отказываться верить во что-либо”. * “Отвергать Бога” значит “отказываться Ему подчиняться”. @@ -20,11 +20,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:12-14](rc://*/tn/help/gal/04/12) -* [Ос. 4:6-7](rc://*/tn/help/hos/04/06) -* [Ис. 41:9](rc://*/tn/help/isa/41/09) -* [Ин. 12:48-50](rc://*/tn/help/jhn/12/48) -* [Мк. 7:9](rc://*/tn/help/mrk/07/09) +* [Гал. 4:12-14](rc://ru/tn/help/gal/04/12) +* [Ос. 4:6-7](rc://ru/tn/help/hos/04/06) +* [Ис. 41:9](rc://ru/tn/help/isa/41/09) +* [Ин. 12:48-50](rc://ru/tn/help/jhn/12/48) +* [Мк. 7:9](rc://ru/tn/help/mrk/07/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/renown.md b/bible/other/renown.md index 90b9b25..bb82b99 100644 --- a/bible/other/renown.md +++ b/bible/other/renown.md @@ -21,8 +21,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 6:4](rc://*/tn/help/gen/06/04) -* [Пс. 135:12-14](rc://*/tn/help/psa/135/012) +* [Быт. 6:4](rc://ru/tn/help/gen/06/04) +* [Пс. 135:12-14](rc://ru/tn/help/psa/135/012) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/report.md b/bible/other/report.md index a678481..31e9d79 100644 --- a/bible/other/report.md +++ b/bible/other/report.md @@ -10,11 +10,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:22-23](rc://*/tn/help/act/05/22) -* [John 12:37-38](rc://*/tn/help/jhn/12/37) -* [Лк. 5:15-16](rc://*/tn/help/luk/05/15) -* [Лк. 8:34-35](rc://*/tn/help/luk/08/34) -* [Мф. 28:14-15](rc://*/tn/help/mat/28/14) +* [Деян. 5:22-23](rc://ru/tn/help/act/05/22) +* [Ин. 12:37-38](rc://ru/tn/help/jhn/12/37) +* [Лк. 5:15-16](rc://ru/tn/help/luk/05/15) +* [Лк. 8:34-35](rc://ru/tn/help/luk/08/34) +* [Мф. 28:14-15](rc://ru/tn/help/mat/28/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reproach.md b/bible/other/reproach.md index a602b5d..bb7bab8 100644 --- a/bible/other/reproach.md +++ b/bible/other/reproach.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 5:7-8](rc://*/tn/help/1ti/05/07) -* [1 Тим. 6:13-14](rc://*/tn/help/1ti/06/13) -* [Jeremiah 15:15-16](rc://*/tn/help/jer/15/15) -* [Job 16:9-10](rc://*/tn/help/job/16/09) -* [Притч. 18:3-4](rc://*/tn/help/pro/18/03) +* [1 Тим. 5:7-8](rc://ru/tn/help/1ti/05/07) +* [1 Тим. 6:13-14](rc://ru/tn/help/1ti/06/13) +* [Иер. 15:15-16](rc://ru/tn/help/jer/15/15) +* [Иов 16:9-10](rc://ru/tn/help/job/16/09) +* [Притч. 18:3-4](rc://ru/tn/help/pro/18/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/rest.md b/bible/other/rest.md index 906c6ca..265b4f2 100644 --- a/bible/other/rest.md +++ b/bible/other/rest.md @@ -1,26 +1,30 @@ -# отдых, отдыхать, покой, покоиться, почивать(устар.) +# покой, успокоиться ## Определение: -Слова “отдыхать”, “покоиться” или “почивать”(устар.) буквально означают прекращать работу, чтобы отдохнуть, расслабиться или набраться сил. Словосочетание “отдыхать от чего-либо” означает “прекратить заниматься чем-либо”, “отложить что-либо”. +Слово “покой” обычно означают прекращение работы, чтобы отдохнуть, расслабиться или набраться сил. Однако отдыхать, успокаиваться можно не только от работы, но и например, от проблем, трудностей, борьбы и т.д. -* Когда человек или животное покоятся, это означает, что они отдыхают, не занимаются никаким делом +* Когда человек или животное покоятся, это означает, что они отдыхают, не занимаются никаким делом. +* В Библии слово “покой” часто имеет значение “мир, безопасность, изобилие” - то есть ситуация, когда людям не о чем беспокоиться и переживать, волноваться или чего-то бояться. * Бог оставил израильтянам заповедь – соблюдать покой в седьмой день недели. В Израиле суббота — это день покоя. Он имеет название “шаббат”. ## Варианты перевода: * В зависимости от контекста слово “покой” можно также перевести как “прекращение работы”, “отдых”. -* Слова Иисуса “Я успокою вас” можно перевести как “Я помогу вам избавиться от тяжкого бремени”, “Я утешу вас”. +* Слова Иисуса “Я успокою вас” можно перевести как “Я помогу вам избавиться от тяжкого бремени”, “Я утешу вас”,  “Я сделаю так, чтобы вы расслабились и доверились Мне”. +* Когда Бог говорит “они не войдут в Мой покой”, это значит “они не получат Моё благословение покоя” или “они не испытают радость и мир, который люди испытывают, когда полностью доверяют Мне”. +* Фраза “я буду искать тебе покой, чтобы тебе было хорошо” означает “я сделаю всё, чтобы ты жила в мире и безопасности”. +* Фразу “Пусть даст вам Яхве каждой найти покой в доме своего мужа” можно перевести как “Пусть Яхве поможет вам выйти замуж за таких людей, живя с которыми вы будете чувствовать себя в безопасности и не будете ни в чём нуждаться”. (См. также: [остаток](../kt/remnant.md), [Суббота](../kt/sabbath.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 6:40-42](rc://*/tn/help/2ch/06/40) -* [Genesis 2:1-3](rc://*/tn/help/gen/02/01) -* [Jeremiah 6:16-19](rc://*/tn/help/jer/06/16) -* [Мф. 11:28-30](rc://*/tn/help/mat/11/28) -* [Откр. 14:11-12](rc://*/tn/help/rev/14/11) +* [2 Пар. 6:41](rc://ru/tn/help/2ch/06/41) +* [Быт. 2:3](rc://ru/tn/help/gen/02/03) +* [Иер. 6:16-19](rc://ru/tn/help/jer/06/16) +* [Мф. 11:29](rc://ru/tn/help/mat/11/29) +* [Откр. 14:11](rc://ru/tn/help/rev/14/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reverence.md b/bible/other/reverence.md index ca84a15..539bd27 100644 --- a/bible/other/reverence.md +++ b/bible/other/reverence.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# благоговение, благоговеть, благоговейный, почтение, почитание, почитать, почтительный, соответствующий святому +# благоговейный, соответствующий святому ## Определение: @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:15-17](rc://*/tn/help/1pe/01/15) -* [Евр. 11:7](rc://*/tn/help/heb/11/07) -* [Ис. 44:17](rc://*/tn/help/isa/44/17) -* [Пс. 5:7-8](rc://*/tn/help/psa/005/007) +* [1 Пет. 1:15-17](rc://ru/tn/help/1pe/01/15) +* [Евр. 11:7](rc://ru/tn/help/heb/11/07) +* [Ис. 44:17](rc://ru/tn/help/isa/44/17) +* [Пс. 5:7-8](rc://ru/tn/help/psa/005/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reward.md b/bible/other/reward.md index 06e1aae..5360c5a 100644 --- a/bible/other/reward.md +++ b/bible/other/reward.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 32:5-6](rc://*/tn/help/deu/32/05) -* [Ис. 40:9-10](rc://*/tn/help/isa/40/09) -* [Лк. 6:35-36](rc://*/tn/help/luk/06/35) -* [Мк. 9:40-41](rc://*/tn/help/mrk/09/40) -* [Мф. 5:11-12](rc://*/tn/help/mat/05/11) -* [Мф. 6:3-4](rc://*/tn/help/mat/06/03) -* [Пс. 127:3-5](rc://*/tn/help/psa/127/003) -* [Откр. 11:18](rc://*/tn/help/rev/11/18) +* [Втор. 32:5-6](rc://ru/tn/help/deu/32/05) +* [Ис. 40:9-10](rc://ru/tn/help/isa/40/09) +* [Лк. 6:35-36](rc://ru/tn/help/luk/06/35) +* [Мк. 9:40-41](rc://ru/tn/help/mrk/09/40) +* [Мф. 5:11-12](rc://ru/tn/help/mat/05/11) +* [Мф. 6:3-4](rc://ru/tn/help/mat/06/03) +* [Пс. 127:3-5](rc://ru/tn/help/psa/127/003) +* [Откр. 11:18](rc://ru/tn/help/rev/11/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/robe.md b/bible/other/robe.md index 44e1025..f745834 100644 --- a/bible/other/robe.md +++ b/bible/other/robe.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 28:4-5](rc://*/tn/help/exo/28/04) -* [Genesis 49:11-12](rc://*/tn/help/gen/49/11) -* [Лк. 15:22-24](rc://*/tn/help/luk/15/22) -* [Лк. 20:45-47](rc://*/tn/help/luk/20/45) -* [Мф. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) +* [Исх. 28:4-5](rc://ru/tn/help/exo/28/04) +* [Быт. 49:11-12](rc://ru/tn/help/gen/49/11) +* [Лк. 15:22-24](rc://ru/tn/help/luk/15/22) +* [Лк. 20:45-47](rc://ru/tn/help/luk/20/45) +* [Мф. 27:27-29](rc://ru/tn/help/mat/27/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/rod.md b/bible/other/rod.md index 1cd3db0..0ce7e48 100644 --- a/bible/other/rod.md +++ b/bible/other/rod.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:19-21](rc://*/tn/help/1co/04/19) -* [1 Цар. 14:43-44](rc://*/tn/help/1sa/14/43) -* [Деян. 16:22-24](rc://*/tn/help/act/16/22) -* [Exodus 27:9-10](rc://*/tn/help/exo/27/09) -* [Откр. 11:1-2](rc://*/tn/help/rev/11/01) +* [1 Кор. 4:19-21](rc://ru/tn/help/1co/04/19) +* [1 Цар. 14:43-44](rc://ru/tn/help/1sa/14/43) +* [Деян. 16:22-24](rc://ru/tn/help/act/16/22) +* [Исх. 27:9-10](rc://ru/tn/help/exo/27/09) +* [Откр. 11:1-2](rc://ru/tn/help/rev/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/royal.md b/bible/other/royal.md index 54325c6..246a3b5 100644 --- a/bible/other/royal.md +++ b/bible/other/royal.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:13](rc://*/tn/help/1ki/10/13) -* [2 Пар. 18:28-30](rc://*/tn/help/2ch/18/28) -* [Amos 7:12-13](rc://*/tn/help/amo/07/12) -* [Genesis 49:19-21](rc://*/tn/help/gen/49/19) +* [3 Цар. 10:13](rc://ru/tn/help/1ki/10/13) +* [2 Пар. 18:28-30](rc://ru/tn/help/2ch/18/28) +* [Amos 7:12-13](rc://ru/tn/help/amo/07/12) +* [Быт. 49:19-21](rc://ru/tn/help/gen/49/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ruin.md b/bible/other/ruin.md index bd75ee0..51c2037 100644 --- a/bible/other/ruin.md +++ b/bible/other/ruin.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 12:7-8](rc://*/tn/help/2ch/12/07) -* [4 Цар. 19:25-26](rc://*/tn/help/2ki/19/25) -* [Деян. 15:15-18](rc://*/tn/help/act/15/15) -* [Ис. 23:13-14](rc://*/tn/help/isa/23/13) +* [2 Пар. 12:7-8](rc://ru/tn/help/2ch/12/07) +* [4 Цар. 19:25-26](rc://ru/tn/help/2ki/19/25) +* [Деян. 15:15-18](rc://ru/tn/help/act/15/15) +* [Ис. 23:13-14](rc://ru/tn/help/isa/23/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ruler.md b/bible/other/ruler.md index 967ae4c..0eb2ef8 100644 --- a/bible/other/ruler.md +++ b/bible/other/ruler.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# начальник, правитель, наместник, править, правление, начальства +# начальства ## Определение: @@ -10,19 +10,20 @@ * Один из рангов государственных служащих времён Нового Завета назывался “наместник”. * В зависимости от контекста слово “властелин” может переводиться как “начальник”, “человек, имеющий власть над чем-либо”. * Глаголы “править”, “властвовать”, “господствовать” означают “руководить”, “иметь власть над чем-либо”, “господствовать над чем-либо”. Часто синонимом этого слова является слово “царствовать”. +* Слово "начальства" служит синонимом слова "власти". (См. также: [власть](../kt/authority.md), [правитель](../other/governor.md), [царь](../other/king.md), [синагога](../kt/synagogue.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 3:17-18](rc://*/tn/help/act/03/17) -* [Деян. 7:35-37](rc://*/tn/help/act/07/35) -* [Лк. 12:11](rc://*/tn/help/luk/12/11) -* [Лк. 23:35](rc://*/tn/help/luk/23/35) -* [Мк. 10:42](rc://*/tn/help/mrk/10/42) -* [Мф. 9:32-34](rc://*/tn/help/mat/09/32) -* [Мф. 20:25](rc://*/tn/help/mat/20/25) -* [Тит. 3:1](rc://*/tn/help/tit/03/01) +* [Деян. 3:17-18](rc://ru/tn/help/act/03/17) +* [Деян. 7:35-37](rc://ru/tn/help/act/07/35) +* [Лк. 12:11](rc://ru/tn/help/luk/12/11) +* [Лк. 23:35](rc://ru/tn/help/luk/23/35) +* [Мк. 10:42](rc://ru/tn/help/mrk/10/42) +* [Мф. 9:32-34](rc://ru/tn/help/mat/09/32) +* [Мф. 20:25](rc://ru/tn/help/mat/20/25) +* [Тит. 3:1](rc://ru/tn/help/tit/03/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/run.md b/bible/other/run.md index fc67c7b..00136fa 100644 --- a/bible/other/run.md +++ b/bible/other/run.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 6:18](rc://*/tn/help/1co/06/18) -* [Гал. 2:1-2](rc://*/tn/help/gal/02/01) -* [Гал. 5:5-8](rc://*/tn/help/gal/05/05) -* [Флп. 2:14-16](rc://*/tn/help/php/02/14) -* [Притч. 1:15-17](rc://*/tn/help/pro/01/15) +* [1 Кор. 6:18](rc://ru/tn/help/1co/06/18) +* [Гал. 2:1-2](rc://ru/tn/help/gal/02/01) +* [Гал. 5:5-8](rc://ru/tn/help/gal/05/05) +* [Флп. 2:14-16](rc://ru/tn/help/php/02/14) +* [Притч. 1:15-17](rc://ru/tn/help/pro/01/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sackcloth.md b/bible/other/sackcloth.md index 331ed6b..d800db9 100644 --- a/bible/other/sackcloth.md +++ b/bible/other/sackcloth.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# вретище (устар.) +# траурная одежда ## Определение: -Вретище — это одежда, которая изготавливалась из козьей или верблюжей шерсти. Его ткань была очень грубой и колючей. +Траурная одежда, также называемая “вретище” — это одежда, которая изготавливалась из козьей или верблюжей шерсти. -* Часто вретище надевалось в знак траура, скорби и смирения. -* Выражение “сидеть во вретище и пепле” означало “находиться в горе, раскаяния, сокрушении, смирении”. В библейские времена это выражение могло использоваться как в прямом, так и в переносном значении. +* Носить на себе траурную одежду было неудобно, потому что её фактура была очень грубой и колючей. Она надевалась в знак траура, скорби и смирения. +* Выражение “вретище и пепел” означало “находиться в горе, раскаяния, сокрушении, смирении”. В библейские времена это выражение могло использоваться как в прямом, так и в переносном значении. ## Варианты перевода: * Слово “вретище” можно перевести как “одежда из грубой ткани, сделанной из шерсти животных” или “грубая, колючая одежда”. -* Это слово имеет также значение “траурная одежда”. +* Это слово можно замениь на фразу “траурная одежда”. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) -(См. также: [пепел](../other/ash.md), [верблюд](../other/camel.md), [козел](../other/goat.md), [смиренный](../kt/humble.md), [носить траур](../other/mourn.md), [каяться](../kt/repent.md), [знак](../kt/sign.md)) +(См. также: [пепел](../other/ash.md), [верблюд](../other/camel.md), [козел](../other/goat.md), [смиренный](../kt/humble.md), [оплакивать](../other/mourn.md), [каяться](../kt/repent.md), [знак](../kt/sign.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 3:31-32](rc://*/tn/help/2sa/03/31) -* [Genesis 37:34-36](rc://*/tn/help/gen/37/34) -* [Joel 1:8-10](rc://*/tn/help/jol/01/08) -* [Jonah 3:4-5](rc://*/tn/help/jon/03/04) -* [Лк. 10:13-15](rc://*/tn/help/luk/10/13) -* [Мф. 11:20-22](rc://*/tn/help/mat/11/20) +* [2 Цар. 3:31](rc://ru/tn/help/2sa/03/31) +* [Быт. 37:34](rc://ru/tn/help/gen/37/34) +* [Иоил. 1:8-10](rc://ru/tn/help/jol/01/08) +* [Иона 3:5](rc://ru/tn/help/jon/03/04) +* [Лк. 10:13](rc://ru/tn/help/luk/10/13) +* [Мф. 11:21](rc://ru/tn/help/mat/11/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sacrifice.md b/bible/other/sacrifice.md index 8c99b31..182b41d 100644 --- a/bible/other/sacrifice.md +++ b/bible/other/sacrifice.md @@ -1,46 +1,51 @@ -# жертвоприношение, приношения, жертва, жертвы, дар, дары +# жертва ## Определение: -В Библии слова “жертва” и “приношение” означают “особые дары, принесённые кому-либо в качестве выражения поклонения”. Люди приносили жертвы как Богу Яхве, так и ложным богам. +В Библии слова “жертва” и “приношение” означают особые дары, принесённые Богу в качестве поклонения. Люди приносили жертвы как Яхве, так и ложным богам. -* Слово “приношение” обычно относится ко всему, что предлагается или даётся. Слово “жертва” означает “нечто ценное, что человек отдаёт кому-либо”. -* Бог велел, чтобы израильтяне, поклоняясь Ему, жертвовали скот, хлеб, масло, вино и многое другое. В некоторых случаях Богу жертвовали драгоценности. Этими жертвами люди выражали свою преданность и послушание Богу. +### жертва + +* Принесение жертвы Богу часто подразумевало заклание (умерщвление) животного. +* Только жертва Иисуса Христа, безгрешного и святого Божьего Сына, смогла полностью очистить людей от греха. Кровь жертвенных животных никогда не могла этого сделать. + +### приношение + +* Слово “приношение” в общем смысле означает всё, что предлагается или даётся. Слово “жертва” означает, что человек отдает нечто ценное, т.е. это дорого обходится жертвователю. +* Бог велел, чтобы израильтяне, поклоняясь Ему, приносили скот, хлеб, масло, вино и многое другое. В некоторых случаях Богу жертвовали драгоценности. Этими жертвами люди выражали свою преданность и послушание Богу. * Существовали различные виды жертвоприношений, например: “всесожжение”, “мирное приношение”, “хлебное приношение”, “жертва за грех” и др. -* Когда в жертву Богу приносились животные, часть их тел сжигалась на жертвеннике, а часть отдавалась людям или священникам. То же самое касалось хлебного приношения. Все эти жертвы не смогли избавить человечество от греха. -* Только жертва Иисуса Христа, безгрешного и святого Божьего Сына, смогла полностью очистить людей от греха. -* Выражение “представьте себя как живую жертву” означает “живите жизнью полного послушания Богу, отказываясь от всего ради служения Ему”. ## Варианты перевода: -* Слово “дар” может переводиться как “подарок кому-либо”. Когда речь идёт о Боге можно использовать словосочетания “священный подарок”, “жертва Богу”, “то, что даётся Богу”, “ценность, приносимая Богу”. -* В зависимости от контекста слово “жертва” можно перевести как “нечто ценное, принесённое в знак поклонения”. -* Слово “жертвовать” можно перевести как “отказываться от чего-то ценного”. +* Слово “приношение” может переводиться как “дар для Бога”, “то, что отдали Богу”, “ценность, приносимая Богу”. +* В зависимости от контекста слово “жертва” можно перевести как “ценность, принесённая Богу в поклонении” или “особое животное, убитое на жертвеннике как дар Богу”. +* Слово “жертвовать” можно перевести как “отдать ценное”, “убить животное в дар Богу”. +* Выражение “представьте себя в живую жертву” означает “во всем, что вы делаете, посвятите себя Богу полностью, как посвящают Богу жертвенное животное”. -(См. также: [алтарь](../kt/altar.md), [всесожжение](../other/burntoffering.md), [возлияние](../other/drinkoffering.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [мирная жертва](../other/fellowshipoffering.md), [добровольное пожертвование](../other/freewilloffering.md), [мирная жертва](../other/peaceoffering.md), [священник](../kt/priest.md), [жертва за грех](../other/sinoffering.md), [поклоняться](../kt/worship.md)) +(См. также: [алтарь](../kt/altar.md), [всесожжение](../other/burntoffering.md), [возлияние](../other/drinkoffering.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [мирная жертва](../other/fellowshipoffering.md), [добровольное приношение](../other/freewilloffering.md), [мирная жертва](../other/peaceoffering.md), [священник](../kt/priest.md), [приношение за грех](../other/sinoffering.md), [поклоняться](../kt/worship.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:6-8](rc://*/tn/help/2ti/04/06) -* [Деян. 7:41-42](rc://*/tn/help/act/07/41) -* [Деян. 21:25-26](rc://*/tn/help/act/21/25) -* [Genesis 4:3-5](rc://*/tn/help/gen/04/03) -* [James 2:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21) -* [Мк. 1:43-44](rc://*/tn/help/mrk/01/43) -* [Мк. 14:12-14](rc://*/tn/help/mrk/14/12) -* [Мф. 5:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23) +* [2 Тим. 4:6](rc://ru/tn/help/2ti/04/06) +* [Деян. 7:42](rc://ru/tn/help/act/07/42) +* [Деян. 21:25](rc://ru/tn/help/act/21/25) +* [Быт. 4:3-5](rc://ru/tn/help/gen/04/03) +* [Иак. 2:21-24](rc://ru/tn/help/jas/02/21) +* [Мк. 1:43-44](rc://ru/tn/help/mrk/01/43) +* [Мк. 14:12](rc://ru/tn/help/mrk/14/12) +* [Мф. 5:23](rc://ru/tn/help/mat/05/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:14](rc://*/tn/help/obs/03/14)** After Noah got off the boat, he built an altar and **sacrificed** some of each kind of animal which could be used for a **sacrifice**. God was happy with the **sacrifice** and blessed Noah and his family. -* **[05:6](rc://*/tn/help/obs/05/06)** "Take Isaac, your only son, and kill him as a **sacrifice** to me." Again Abraham obeyed God and prepared to **sacrifice** his son. -* **[05:9](rc://*/tn/help/obs/05/09)** God had provided the ram to be the **sacrifice** instead of Isaac. -* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the Tent of Meeting as a **sacrifice** to God. A priest would kill the animal and burn it on the altar. The blood of the animal that was **sacrificed** covered the person's sin and made that person clean in God's sight. -* **[17:6](rc://*/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a temple where all the Israelites could worship God and offer him **sacrifices**. -* **[48:6](rc://*/tn/help/obs/48/06)** Jesus is the Great High Priest. Unlike other priests, he offered himself as the only **sacrifice** that could to take away the sin of all the people in the world. -* **[48:8](rc://*/tn/help/obs/48/08)** But God provided Jesus, the Lamb of God, as a **sacrifice** to die in our place. -* **[49:11](rc://*/tn/help/obs/49/11)** Because Jesus **sacrificed** himself, God can forgive any sin, even terrible sins. +* **[03:14](rc://ru/tn/help/obs/03/14)** After Noah got off the boat, he built an altar and **sacrificed** some of each kind of animal which could be used for a **sacrifice**. God was happy with the **sacrifice** and blessed Noah and his family. +* **[05:6](rc://ru/tn/help/obs/05/06)** "Take Isaac, your only son, and kill him as a **sacrifice** to me." Again Abraham obeyed God and prepared to **sacrifice** his son. +* **[05:9](rc://ru/tn/help/obs/05/09)** God had provided the ram to be the **sacrifice** instead of Isaac. +* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the Tent of Meeting as a **sacrifice** to God. A priest would kill the animal and burn it on the altar. The blood of the animal that was **sacrificed** covered the person's sin and made that person clean in God's sight. +* **[17:6](rc://ru/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a temple where all the Israelites could worship God and offer him **sacrifices**. +* **[48:6](rc://ru/tn/help/obs/48/06)** Jesus is the Great High Priest. Unlike other priests, he offered himself as the only **sacrifice** that could to take away the sin of all the people in the world. +* **[48:8](rc://ru/tn/help/obs/48/08)** But God provided Jesus, the Lamb of God, as a **sacrifice** to die in our place. +* **[49:11](rc://ru/tn/help/obs/49/11)** Because Jesus **sacrificed** himself, God can forgive any sin, even terrible sins. ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H801, H817, H819, H1685, H1890, H1974, H2076, H2077, H2281, H2282, H2398, H2401, H2402, H2403, H2409, H3632, H4394, H4469, H4503, H4504, H5066, H5068, H5069, H5071, H5257, H5258, H5261, H5262, H5927, H5928, H5930, H6453, H6944, H6999, H7133, H7311, H8002, H8426, H8548, H8573, H8641, G266, G334, G1049, G1435, G1494, G2378, G2380, G3646, G4376, G5485 +* Номера Стронга: H801, H817, H819, H1685, H1890, H1974, H2076, H2077, H2281, H2282, H2398, H2401, H2402, H2403, H2409, H3632, H4394, H4503, H4504, H5066, H5068, H5071, H5257, H5258, H5261, H5262, H5927, H5928, H5930, H6453, H6944, H6999, H7133, H7311, H8002, H8426, H8548, H8573, H8641, G266, G334, G1049, G1435, G1494, G2378, G2380, G3646, G4376, G5485 diff --git a/bible/other/sandal.md b/bible/other/sandal.md index 3bb3841..ae54c96 100644 --- a/bible/other/sandal.md +++ b/bible/other/sandal.md @@ -1,20 +1,19 @@ -# сандалия, сандалии, обувь +# сандалия ## Определение: -Сандалии — простая обувь с плоской подошвой, держащаяся на ноге ремешками, которые обвязывались вокруг ноги или лодыжки. Сандалии носили и мужчины, и женщины. +Сандалии — простая обувь с плоской подошвой; сандалии крепились к ногам с помощью ремешков, которые обвязывались вокруг ступни или лодыжки. Сандалии носили и мужчины, и женщины. -* Иногда сандалия использовалась для утверждения законности сделки. Например, при продаже имущества продавец снимал с ноги сандалию и давал её покупателю. -* Снимать с ног сандалии или иную обувь в присутствии кого-либо было знаком уважения и почтения. -* Иоанн говорил, что не достоин даже развязать ремень сандалий Иисуса (а это была работа самого низкого слуги или раба). +* В Древнем Израиле существовал обычай, согласно которому при продаже имущества продавец снимал с ноги сандалию и давал её покупателю в знак подтверждения сделки о продаже. +* Иоанн говорил, что не достоин даже развязать ремень сандалий Иисуса, чтобы подчеркнуть, что Иисус был гораздо более величественен и значителен, чем сам Иоанн (потому что помочь хозяину снять сандалии было работой слуги или раба, самого меньшего по статусу в доме). ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:33-34](rc://*/tn/help/act/07/33) -* [Deuteronomy 25:9-10](rc://*/tn/help/deu/25/09) -* [John 1:26-28](rc://*/tn/help/jhn/01/26) -* [Joshua 5:14-15](rc://*/tn/help/jos/05/14) -* [Мк. 6:7-9](rc://*/tn/help/mrk/06/07) +* [Деян. 7:33](rc://ru/tn/help/act/07/33) +* [Втор. 25:10](rc://ru/tn/help/deu/25/10) +* [Ин. 1:27](rc://ru/tn/help/jhn/01/27) +* [Нав. 5:15](rc://ru/tn/help/jos/05/15) +* [Мк. 6:7-9](rc://ru/tn/help/mrk/06/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/scepter.md b/bible/other/scepter.md index 2b42dcc..e04f542 100644 --- a/bible/other/scepter.md +++ b/bible/other/scepter.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 1:5](rc://*/tn/help/amo/01/05) -* [Esther 4:9-12](rc://*/tn/help/est/04/09) -* [Genesis 49:10](rc://*/tn/help/gen/49/10) -* [Hebrews 1:8-9](rc://*/tn/help/heb/01/08) -* [Numbers 21:17-18](rc://*/tn/help/num/21/17) -* [Пс. 45:5-7](rc://*/tn/help/psa/045/005) +* [Amos 1:5](rc://ru/tn/help/amo/01/05) +* [Esther 4:9-12](rc://ru/tn/help/est/04/09) +* [Быт. 49:10](rc://ru/tn/help/gen/49/10) +* [Евр. 1:8-9](rc://ru/tn/help/heb/01/08) +* [Чис. 21:17-18](rc://ru/tn/help/num/21/17) +* [Пс. 45:5-7](rc://ru/tn/help/psa/045/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/scroll.md b/bible/other/scroll.md index 7bcfce4..996c6fd 100644 --- a/bible/other/scroll.md +++ b/bible/other/scroll.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Jeremiah 29:1-3](rc://*/tn/help/jer/29/01) -* [Лк. 4:16-17](rc://*/tn/help/luk/04/16) -* [Numbers 21:14-15](rc://*/tn/help/num/21/14) -* [Откр. 5:1-2](rc://*/tn/help/rev/05/01) +* [Иер. 29:1-3](rc://ru/tn/help/jer/29/01) +* [Лк. 4:16-17](rc://ru/tn/help/luk/04/16) +* [Чис. 21:14-15](rc://ru/tn/help/num/21/14) +* [Откр. 5:1-2](rc://ru/tn/help/rev/05/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/seacow.md b/bible/other/seacow.md index bfeb11c..6a6db52 100644 --- a/bible/other/seacow.md +++ b/bible/other/seacow.md @@ -8,15 +8,15 @@ * В библейские времена шкуры ламантинов использовали для изготовления шатров. Шкуры ламантинов служили также покрытием для скинии. * Ламантинов называли также морскими коровами, потому что они ели водоросли, подобно тому, как коровы питаются травой. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [скиния](../kt/tabernacle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Numbers 4:5-6](rc://*/tn/help/num/04/05) -* [Numbers 4:12-14](rc://*/tn/help/num/04/12) -* [Numbers 4:24-26](rc://*/tn/help/num/04/24) +* [Чис. 4:5-6](rc://ru/tn/help/num/04/05) +* [Чис. 4:12-14](rc://ru/tn/help/num/04/12) +* [Чис. 4:24-26](rc://ru/tn/help/num/04/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/seal.md b/bible/other/seal.md index a2e166e..16513a4 100644 --- a/bible/other/seal.md +++ b/bible/other/seal.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 2:3-4](rc://*/tn/help/exo/02/03) -* [Ис. 29:11-12](rc://*/tn/help/isa/29/11) -* [John 6:26-27](rc://*/tn/help/jhn/06/26) -* [Мф. 27:65-66](rc://*/tn/help/mat/27/65) -* [Откр. 5:1-2](rc://*/tn/help/rev/05/01) +* [Исх. 2:3-4](rc://ru/tn/help/exo/02/03) +* [Ис. 29:11-12](rc://ru/tn/help/isa/29/11) +* [Ин. 6:26-27](rc://ru/tn/help/jhn/06/26) +* [Мф. 27:65-66](rc://ru/tn/help/mat/27/65) +* [Откр. 5:1-2](rc://ru/tn/help/rev/05/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/seed.md b/bible/other/seed.md index a2e6dec..9965693 100644 --- a/bible/other/seed.md +++ b/bible/other/seed.md @@ -14,16 +14,16 @@ * Если речь идёт о семенах, которые сажают в почву, то лучше всего использовать слово, употребляющееся в целевом языке для обозначения этого понятия. * Такое же слово следует использовать в контекстах, где речь идёт о Божьем Слове. * В тех случаях, где это слово употребляется для названия людей из одного рода, более точным переводом могут быть слова “потомок” или “потомство”, а не “семя”. Если целевом языке имеются отдельные слова для обозначения детей и внуков, следуе использовать их. -* Если речь идёт о семени мужчины, то переводите его таким словом, которое не оскорбит и не смутит читателя. (См.: [euphemism](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* Если речь идёт о семени мужчины, то переводите его таким словом, которое не оскорбит и не смутит читателя. (См.: [euphemism](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) (См. также: [потомок](../other/descendant.md), [отпрыск](../other/offspring.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:30-32](rc://*/tn/help/1ki/18/30) -* [Genesis 1:11-13](rc://*/tn/help/gen/01/11) -* [Jeremiah 2:20-22](rc://*/tn/help/jer/02/20) -* [Мф. 13:7-9](rc://*/tn/help/mat/13/07) +* [3 Цар. 18:30-32](rc://ru/tn/help/1ki/18/30) +* [Быт. 1:11-13](rc://ru/tn/help/gen/01/11) +* [Иер. 2:20-22](rc://ru/tn/help/jer/02/20) +* [Мф. 13:7-9](rc://ru/tn/help/mat/13/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/seek.md b/bible/other/seek.md index 43cddd6..5f51479 100644 --- a/bible/other/seek.md +++ b/bible/other/seek.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 10:13-14](rc://*/tn/help/1ch/10/13) -* [Деян. 17:26-27](rc://*/tn/help/act/17/26) -* [Hebrews 11:5-6](rc://*/tn/help/heb/11/05) -* [Лк. 11:9-10](rc://*/tn/help/luk/11/09) -* [Пс. 27:7-8](rc://*/tn/help/psa/027/007) +* [1 Пар. 10:13-14](rc://ru/tn/help/1ch/10/13) +* [Деян. 17:26-27](rc://ru/tn/help/act/17/26) +* [Евр. 11:5-6](rc://ru/tn/help/heb/11/05) +* [Лк. 11:9-10](rc://ru/tn/help/luk/11/09) +* [Пс. 27:7-8](rc://ru/tn/help/psa/027/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/seize.md b/bible/other/seize.md index d1bd689..f3ad4d6 100644 --- a/bible/other/seize.md +++ b/bible/other/seize.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Когда городом или страной овладевала вражеская армия, обычно говорили, что она их захватила. * В самом начале родов женщина испытывает сильные и болезненые мышечные спазмы, которые обычно называют родовыми схватками. * Это слово можно также переводить как “взять контроль над” или “внезапно взять”. -* Перед тем, как Амнон, сын царя Давида, изнасиловал свою сестру, он “схватил её, и сказал ей: "Иди, ложись со мной, сестра моя"”. Выражение “схватил её и лег с ней” можно перевести как “силой овладел ею” или “изнасиловал её”. Убедитесь, что употребление в целевом языке слова “схватил” в значении “изнасиловал” не носит вульгарного или нецензурного характера. (См.: [эвфемизм](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* Перед тем, как Амнон, сын царя Давида, изнасиловал свою сестру, он “схватил её, и сказал ей: "Иди, ложись со мной, сестра моя"”. Выражение “схватил её и лег с ней” можно перевести как “силой овладел ею” или “изнасиловал её”. Убедитесь, что употребление в целевом языке слова “схватил” в значении “изнасиловал” не носит вульгарного или нецензурного характера. (См.: [эвфемизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 16:19-21](rc://*/tn/help/act/16/19) -* [Exodus 15:14-15](rc://*/tn/help/exo/15/14) -* [John 10:37-39](rc://*/tn/help/jhn/10/37) -* [Лк. 8:28-29](rc://*/tn/help/luk/08/28) -* [Мф. 26:47-48](rc://*/tn/help/mat/26/47) +* [Деян. 16:19-21](rc://ru/tn/help/act/16/19) +* [Исх. 15:14-15](rc://ru/tn/help/exo/15/14) +* [Ин. 10:37-39](rc://ru/tn/help/jhn/10/37) +* [Лк. 8:28-29](rc://ru/tn/help/luk/08/28) +* [Мф. 26:47-48](rc://ru/tn/help/mat/26/47) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/selah.md b/bible/other/selah.md index 88c45e1..13e7b8b 100644 --- a/bible/other/selah.md +++ b/bible/other/selah.md @@ -11,9 +11,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Psalm 03:3-4](rc://*/tn/help/psa/003/003) -* [Psalm 24:5-6](rc://*/tn/help/psa/024/005) -* [Пс. 46:6-7](rc://*/tn/help/psa/046/006) +* [Пс. 03:3-4](rc://ru/tn/help/psa/003/003) +* [Пс. 24:5-6](rc://ru/tn/help/psa/024/005) +* [Пс. 46:6-7](rc://ru/tn/help/psa/046/006) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/selfcontrol.md b/bible/other/selfcontrol.md index 863b3d4..fde0716 100644 --- a/bible/other/selfcontrol.md +++ b/bible/other/selfcontrol.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# сдержанность, сдержанный, владеющий собой, здравомыслящий +# владеющий собой, здравомыслящий ## Определение: @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 7:8-9](rc://*/tn/help/1co/07/08) -* [2 Пт. 1:5-7](rc://*/tn/help/2pe/01/05) -* [2 Тим. 3:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01) -* [Гал. 5:23](rc://*/tn/help/gal/05/23) +* [1 Кор. 7:8-9](rc://ru/tn/help/1co/07/08) +* [2 Пт. 1:5-7](rc://ru/tn/help/2pe/01/05) +* [2 Тим. 3:1-4](rc://ru/tn/help/2ti/03/01) +* [Гал. 5:23](rc://ru/tn/help/gal/05/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/send.md b/bible/other/send.md index 4a18f58..e0a7b29 100644 --- a/bible/other/send.md +++ b/bible/other/send.md @@ -1,26 +1,26 @@ -# посылать, посланный, отправлять,  отправленный +# посылать, отправлять, препровождать ## Определение: -“Послать” — значит сделать так, чтобы кто-то или что-то оправился куда-то. “Посланный” — это тот, кого отправили с каким-то поручением. +“Послать” — значит сделать так, чтобы кто-то или что-то оправился куда-то. “Посланный” — это тот, кого отправили с каким-то поручением. "Препровождать" в Библии означает отправить в путешествие, снабдив всем необходимым (едой, водой, деньгами и т.д.). * Обычно человека посылают куда-либо с определённой целью, например, выполнить какое-либо задание. -* Словосочетания “послать дождь”, “послать бедствие” чаще всего относятся к Богу, т.к. только Ему под силу совершать подобные действия. +* Словосочетания “послать дождь”, “послать бедствие” означают “сделать так, чтобы пошёл дождь”, “сделать так, чтобы случилось бедствие”. Действующим лицом в таких случаях обычно является Бог, т.к. только Ему под силу совершать подобные действия. * Словосочетания “послать слово” или “послать сообщение” означают передачу какой-либо информации. -* “Послать что-то” (какой-то предмет) означает “передать” этот предмет кому-то, кто обычно находится в другом месте. -* Иисус часто использует фразу “Пославший Меня” или “Тот, Кто послал Меня”. Говоря так, Иисус подразумевает Бога Отца, Который “послал” Его на землю чтобы искупить и спасти людей. +* “Послать кого-то (человека) с чем-то (предметом или информацией)” означает “поручить человеку передать предмет или информацию кому-то, кто находится в другом месте”. +* Иисус часто использует фразу “Пославший Меня” или “Тот, Кто послал Меня”. Говоря так, Иисус подразумевает Бога Отца, Который “послал” Иисуса на землю, чтобы искупить и спасти людей. (См. также: [назначать](../kt/appoint.md), [искупить](../kt/redeem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:33-34](rc://*/tn/help/act/07/33) -* [Деян. 8:14-17](rc://*/tn/help/act/08/14) -* [Ин. 20:21-23](rc://*/tn/help/jhn/20/21) -* [Мф. 9:37-38](rc://*/tn/help/mat/09/37) -* [Мф. 10:5](rc://*/tn/help/mat/10/05) -* [Мф. 10:40](rc://*/tn/help/mat/10/40) -* [Мф. 21:1-3](rc://*/tn/help/mat/21/01) +* [Деян. 7:33-34](rc://ru/tn/help/act/07/33) +* [Деян. 8:14-17](rc://ru/tn/help/act/08/14) +* [Ин. 20:21-23](rc://ru/tn/help/jhn/20/21) +* [Мф. 9:37-38](rc://ru/tn/help/mat/09/37) +* [Мф. 10:5](rc://ru/tn/help/mat/10/05) +* [Мф. 10:40](rc://ru/tn/help/mat/10/40) +* [Мф. 21:1-3](rc://ru/tn/help/mat/21/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/serpent.md b/bible/other/serpent.md index e33d326..e11518e 100644 --- a/bible/other/serpent.md +++ b/bible/other/serpent.md @@ -8,18 +8,18 @@ * В Эдемском саду сатана принял образ змея, когда говорил с Евой и провоцировал её на не подчинение Богу. * После грехопадения Адама и Евы в Эдеме Бог проклял змеея, сказав, что с этих пор он и его потомки будут ползать по земле. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [проклятие](../kt/curse.md), [обмануть](../other/deceive.md), [не слушаться](../other/disobey.md), [Эдем](../names/eden.md), [зло](../kt/evil.md), [потомок](../other/offspring.md), [жертва](../other/prey.md), [Сатана](../kt/satan.md), [грех](../kt/sin.md), [искушать](../kt/tempt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 3:1-3](rc://*/tn/help/gen/03/01) -* [Genesis 3:4-6](rc://*/tn/help/gen/03/04) -* [Genesis 3:12-13](rc://*/tn/help/gen/03/12) -* [Мк. 16:17-18](rc://*/tn/help/mrk/16/17) -* [Мф. 3:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) -* [Мф. 23:32-33](rc://*/tn/help/mat/23/32) +* [Быт. 3:1-3](rc://ru/tn/help/gen/03/01) +* [Быт. 3:4-6](rc://ru/tn/help/gen/03/04) +* [Быт. 3:12-13](rc://ru/tn/help/gen/03/12) +* [Мк. 16:17-18](rc://ru/tn/help/mrk/16/17) +* [Мф. 3:7-9](rc://ru/tn/help/mat/03/07) +* [Мф. 23:32-33](rc://ru/tn/help/mat/23/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/servant.md b/bible/other/servant.md index 2000a8c..25da60e 100644 --- a/bible/other/servant.md +++ b/bible/other/servant.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# слуга, раб, работник, служить +# раб, рабыня, слуга, служанка, служить ## Определение: @@ -14,41 +14,41 @@ * В Новом Завете верующих в Иисуса Христа и живущих согласно Его учению, часто называют Его слугами. Лидеров церквей с раннехристианских времён принято называть служителями. * О людях, которые учат других о Боге, говорят, что они служат одновременно и Богу, и тем, кого они учат. * Словосочетание “служить за столом” или “прислуживать за столом” означает “обслуживать людей во время приёма пищи”: приносить им еду, посуду, убирать со стола и т.д. -* Апостол Павел писал христианам города Коринф и упрекал их в том, что они “служили” старому завету. Павел имел в виду, что эти люди подчинялись Закону Моисея. Теперь они “служат” Новому завету. Это значит, что благодаря жертве Иисуса Христа, верующие в Него могут жить свято, полагаясь на силу Святого Духа. В этом контексте глагол “служить” может быть переведён как “слушаться” или “поклоняться”. +* Апостол Павел писал христианам города Коринф, что раньше они “служили” старому завету. Павел имел в виду, что эти люди подчинялись Закону Моисея. Теперь они “служат” Новому завету. Это значит, что благодаря жертве Иисуса Христа, верующие в Него могут угождать Богу и жить свято, полагаясь на силу Святого Духа. В этом контексте глагол “служить” может быть переведён как “слушаться” или “выполнять требования”. -(См. также: [посвящать](../other/commit.md), [порабощать](../other/enslave.md), [домашние](../other/household.md), [господин](../kt/lord.md), [слушаться](../other/obey.md), [праведность](../kt/righteous.md), [завет](../kt/covenant.md), [закон](../other/law.md),) +(См. также: [посвящать](../other/commit.md), [порабощать](../other/enslave.md), [домашние](../other/household.md), [господин](../kt/lord.md), [слушаться](../other/obey.md), [праведность](../kt/righteous.md), [завет](../kt/covenant.md), [закон](../other/law.md),) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:29-31](rc://*/tn/help/act/04/29) -* [Деян. 10:7-8](rc://*/tn/help/act/10/07) -* [Кол. 1:7-8](rc://*/tn/help/col/01/07) -* [Кол. 3:22-25](rc://*/tn/help/col/03/22) -* [Быт. 21:10-11](rc://*/tn/help/gen/21/10) -* [Лк. 12:47-48](rc://*/tn/help/luk/12/47) -* [Мк. 9:33-35](rc://*/tn/help/mrk/09/33) -* [Мф. 10:24-25](rc://*/tn/help/mat/10/24) -* [Мф. 13:27-28](rc://*/tn/help/mat/13/27) -* [2 Тим. 2:3-5](rc://*/tn/help/2ti/02/03) -* [Деян. 6:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) -* [Быт. 25:23](rc://*/tn/help/gen/25/23) -* [Лк. 4:8](rc://*/tn/help/luk/04/08) -* [Лк. 12:37-38](rc://*/tn/help/luk/12/37) -* [Лк. 22:26-27](rc://*/tn/help/luk/22/26) -* [Мк. 8:7-10](rc://*/tn/help/mrk/08/07) -* [Мф. 4:10-11](rc://*/tn/help/mat/04/10) -* [Мф. 6:24](rc://*/tn/help/mat/06/24) +* [Деян. 4:29-31](rc://ru/tn/help/act/04/29) +* [Деян. 10:7-8](rc://ru/tn/help/act/10/07) +* [Кол. 1:7-8](rc://ru/tn/help/col/01/07) +* [Кол. 3:22-25](rc://ru/tn/help/col/03/22) +* [Быт. 21:10-11](rc://ru/tn/help/gen/21/10) +* [Лк. 12:47-48](rc://ru/tn/help/luk/12/47) +* [Мк. 9:33-35](rc://ru/tn/help/mrk/09/33) +* [Мф. 10:24-25](rc://ru/tn/help/mat/10/24) +* [Мф. 13:27-28](rc://ru/tn/help/mat/13/27) +* [2 Тим. 2:3-5](rc://ru/tn/help/2ti/02/03) +* [Деян. 6:2-4](rc://ru/tn/help/act/06/02) +* [Быт. 25:23](rc://ru/tn/help/gen/25/23) +* [Лк. 4:8](rc://ru/tn/help/luk/04/08) +* [Лк. 12:37-38](rc://ru/tn/help/luk/12/37) +* [Лк. 22:26-27](rc://ru/tn/help/luk/22/26) +* [Мк. 8:7-10](rc://ru/tn/help/mrk/08/07) +* [Мф. 4:10-11](rc://ru/tn/help/mat/04/10) +* [Мф. 6:24](rc://ru/tn/help/mat/06/24) ## Примеры из Библейских историй: -* **[06:1](rc://*/tn/help/obs/06/01)** Когда Авраам был уже очень стар, а его сын Исаак вырос и стал молодым мужчиной, Авраам послал одного из своих **слуг** в страну, где жили его (Авраама) родственники, с тем, чтобы слуга нашёл там невесту для Исаака. -* **[08:4](rc://*/tn/help/obs/08/04)** **Раб**оторговцы продали Иосифа в качестве раба высокопоставленному чиновнику. -* **[09:13](rc://*/tn/help/obs/09/13)** “Я (Господь) пошлю тебя, Моисей, к фараону, чтобы ты вывел израильтян из **рабства** в Египте.” -* **[19:10](rc://*/tn/help/obs/19/10)** Затем Елисей молился: “О, Господь, Бог Авраама, Исаака и Иакова, покажи, что Ты — Господь Израиля, а я — Твой **слуга**.” -* **[29:3](rc://*/tn/help/obs/29/03)** “Так как **слуга** не мог заплатить долг, царь сказал: 'Продайте этого человека и его семью в **рабство**, чтобы заплатить его долг.'” -* **[35:6](rc://*/tn/help/obs/35/06)** “У **рабов** моего отца много еды, а я тут голодаю.” -* **[47:4](rc://*/tn/help/obs/47/04)** И всё время, пока они шли, девочка-**рабыня** продолжала кричать: 'Эти люди — **слуги** Бога Всевышнего!' -* **[50:4](rc://*/tn/help/obs/50/04)** Иисус сказал: “**Слуга** не больше господина своего.” +* **[06:1](rc://ru/tn/help/obs/06/01)** Когда Авраам был уже очень стар, а его сын Исаак вырос и стал молодым мужчиной, Авраам послал одного из своих **слуг** в страну, где жили его (Авраама) родственники, с тем, чтобы слуга нашёл там невесту для Исаака. +* **[08:4](rc://ru/tn/help/obs/08/04)** **Раб**оторговцы продали Иосифа в качестве раба высокопоставленному чиновнику. +* **[09:13](rc://ru/tn/help/obs/09/13)** “Я (Господь) пошлю тебя, Моисей, к фараону, чтобы ты вывел израильтян из **рабства** в Египте.” +* **[19:10](rc://ru/tn/help/obs/19/10)** Затем Елисей молился: “О, Господь, Бог Авраама, Исаака и Иакова, покажи, что Ты — Господь Израиля, а я — Твой **слуга**.” +* **[29:3](rc://ru/tn/help/obs/29/03)** “Так как **слуга** не мог заплатить долг, царь сказал: 'Продайте этого человека и его семью в **рабство**, чтобы заплатить его долг.'” +* **[35:6](rc://ru/tn/help/obs/35/06)** “У **рабов** моего отца много еды, а я тут голодаю.” +* **[47:4](rc://ru/tn/help/obs/47/04)** И всё время, пока они шли, девочка-**рабыня** продолжала кричать: 'Эти люди — **слуги** Бога Всевышнего!' +* **[50:4](rc://ru/tn/help/obs/50/04)** Иисус сказал: “**Слуга** не больше господина своего.” ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sex.md b/bible/other/sex.md index f7e3b1a..7904ac9 100644 --- a/bible/other/sex.md +++ b/bible/other/sex.md @@ -2,12 +2,12 @@ ## Определение: -В Библии эти слова и словосочетания являются эвфемизмами, которые описывают сексуальный контакт. (См.: [Эвфемизм](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) +В Библии эти слова и словосочетания являются эвфемизмами, которые описывают сексуальный контакт. (См.: [Эвфемизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) -* В книге Бытие сказано, что Адам познал Еву, и она забеременела. Слово “познать” в Синодальном переводе Библии обычно используется для описания сексуального контакта. В Открытытом буквальном переводе Библии (ULB) эта фраза передана таким образом: “брачные взаимоотношения с...”. +* В книге Бытие сказано, что Адам познал Еву, и она забеременела. Слово “познать” в Синодальном переводе Библии обычно используется для описания сексуального контакта. В Буквальном Переводе Русской Открытой Библии (RLOB) эта фраза передана таким образом: “брачные взаимоотношения с...”. * Некоторые английские версии переводов Библии переводят эту фразу другими эвфемизмами, такими как “заниматься любовью” или “вступать в интимные взаимоотношения”. -* Открытый буквальный перевод Библии (ULB) использует различные выражения для описания сексуальных взаимоотношений вне брака: “лежать”, “спать”, “иметь секс” или “иметь интимные взаимоотношения”. -* В Ветхом Завете в книге Песни Песней Соломона Открытый буквальный перевод Библии (ULB) использует фразу “быть любовниками” при переводе слова “любить”, которое в этом контексте относится к сексуальным взаимоотношениям. +* Буквальный Перевод Русской Открытой Библии (RLOB) использует различные выражения для описания сексуальных взаимоотношений вне брака: “лежать”, “спать”, “иметь секс” или “иметь интимные взаимоотношения”. +* В Ветхом Завете в книге Песни Песней Соломона Буквальный Перевод Русской Открытой Библии (RLOB) использует фразу “быть любовниками” при переводе слова “любить”, которое в этом контексте относится к сексуальным взаимоотношениям. ## Варианты перевода: @@ -21,11 +21,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:1-2](rc://*/tn/help/1co/05/01) -* [1 Цар. 1:19-20](rc://*/tn/help/1sa/01/19) -* [Deuteronomy 21:13-14](rc://*/tn/help/deu/21/13) -* [Genesis 19:4-5](rc://*/tn/help/gen/19/04) -* [Мф. 1:24-25](rc://*/tn/help/mat/01/24) +* [1 Кор. 5:1-2](rc://ru/tn/help/1co/05/01) +* [1 Цар. 1:19-20](rc://ru/tn/help/1sa/01/19) +* [Втор. 21:13-14](rc://ru/tn/help/deu/21/13) +* [Быт. 19:4-5](rc://ru/tn/help/gen/19/04) +* [Мф. 1:24-25](rc://ru/tn/help/mat/01/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/shadow.md b/bible/other/shadow.md index b446df7..2d0a6bc 100644 --- a/bible/other/shadow.md +++ b/bible/other/shadow.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 20:8-9](rc://*/tn/help/2ki/20/08) -* [Genesis 19:6-8](rc://*/tn/help/gen/19/06) -* [Ис. 30:1-2](rc://*/tn/help/isa/30/01) -* [Jeremiah 6:4-5](rc://*/tn/help/jer/06/04) -* [Пс. 17:8-10](rc://*/tn/help/psa/017/008) +* [4 Цар. 20:8-9](rc://ru/tn/help/2ki/20/08) +* [Быт. 19:6-8](rc://ru/tn/help/gen/19/06) +* [Ис. 30:1-2](rc://ru/tn/help/isa/30/01) +* [Иер. 6:4-5](rc://ru/tn/help/jer/06/04) +* [Пс. 17:8-10](rc://ru/tn/help/psa/017/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/shame.md b/bible/other/shame.md index 918236e..633cdf0 100644 --- a/bible/other/shame.md +++ b/bible/other/shame.md @@ -1,42 +1,49 @@ -# стыд, стыдиться, стыдить, постыдный, бесстыдный, позор, позорить, упрекать +# стыд, позор, позорить, постыдный ## Определение: -Стыд — это болезненное чувство унижения, возникающее из-за того, что человек делает что-то позорное или неуместное. +Термин “стыд” относится к мучительному чувству потери достоинства, возникающее из-за того, что человек делает что-то позорное или неуместное в глазах общества. * Слово “постыдный” означает “неуместный” или “позорный”. -* Пристыженным (устар. — постыженным) называют человека, испытывающего стыд за что-либо. +* “Пристыженным” называют человека, испытывающего стыд за что-либо. * "Стыдиться" означает чувствовать себя опозореннм или обесчещенным, особенно перед другими людьми. Заставлять человека стыдиться – значит "стыдить" его. -* "Упрекать" кого-то означает критиковать или неободрительно высказываться о делах человека или его характере. -* Слово “пристыдить” означает выставить напоказ неправильные действия человека или его грех. -* Пророк Исаия говорил, что изготавливающие идолов и поклоняющиеся им, будут постыжены. -* Бог может пристыдить человека и даже подвергнуть его позору, разоблачив перед всеми его неправильные поступки или грехи, чтобы человек смирился и покаялся. +* "Ругать" кого-то означает критиковать или неободрительно высказываться о делах человека или его характере. +* Слово “пристыдить” означает выставить напоказ неправильные действия человека или его грех, чтобы человек почувствовал стыд. Пророк Исаия говорил, что изготавливающие идолов и поклоняющиеся им будут пристыжены. +* Слово "бесчестный" может быть описанием греховного поступка или совершившего такой поступок человека. Совершая грех, человек может попасть в положение "бесчестия". +* Иногда бывает, что человек подвергается от людей бесчестию за добрые дела. Например, когда Иисуса распяли на кресте, то это был позорный вид казни. Но Иисус не сделал ничего плохого и не заслуживал бесчестия. +* Бог может пристыдить человека, разрушая его горделивые планы. Бог делает это для того, чтобы человек осознал свою гордыню. Это отличается от того, как люди бесчестят друг друга, потому что Бог и в этом заботится о благе для человека. + +## Варианты перевода + +* "Бесчестие" можно перевести как "позор". +* Слова “ругать”, “стыдить” можно перевести как "заставлять чувствовать стыд", "позорить", "смущать". +* “Ругать” можно также пеервести как “обвинять”, “бесчестить”, “позорить” (См. также: [бесчестие](../other/dishonor.md), [обвинять](../other/accuse.md), [упрекать](../other/rebuke.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [смиренный](../kt/humble.md), [Исаия](../names/isaiah.md), [поклоняться](../kt/worship.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 3:15-17](rc://*/tn/help/1pe/03/15) -* [4 Цар. 2:17](rc://*/tn/help/2ki/02/17) -* [2 Цар. 13:13](rc://*/tn/help/2sa/13/13) -* [Лк. 20:11](rc://*/tn/help/luk/20/11) -* [Мк. 8:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38) -* [Мк. 12:4-5](rc://*/tn/help/mrk/12/04) -* [1 Тим. 3:7](rc://*/tn/help/1ti/03/07) -* [Быт. 34:07](rc://*/tn/help/gen/34/07) -* [Евр. 11:26](rc://*/tn/help/heb/11/26) -* [Плач 2:1-2](rc://*/tn/help/lam/02/01) -* [Пс. 22:06](rc://*/tn/help/psa/022/06) -* [Втор. 21:14](rc://*/tn/help/deu/21/14) -* [Езд. 9:05](rc://*/tn/help/ezr/09/05) -* [Притч. 25:7-8](rc://*/tn/help/pro/25/07) -* [Пс. 6:8-10](rc://*/tn/help/psa/006/008) -* [Пс. 123:03](rc://*/tn/help/psa/123/03) -* [1 Тим. 5:7-8](rc://*/tn/help/1ti/05/07) -* [1 Тим. 6:13-14](rc://*/tn/help/1ti/06/13) -* [Иер. 15:15-16](rc://*/tn/help/jer/15/15) -* [Иов 16:9-10](rc://*/tn/help/job/16/09) -* [Притч. 18:03](rc://*/tn/help/pro/18/03) +* [1 Пет. 3:15-17](rc://ru/tn/help/1pe/03/15) +* [4 Цар. 2:17](rc://ru/tn/help/2ki/02/17) +* [2 Цар. 13:13](rc://ru/tn/help/2sa/13/13) +* [Лк. 20:11](rc://ru/tn/help/luk/20/11) +* [Мк. 8:38](rc://ru/tn/help/mrk/08/38) +* [Мк. 12:4-5](rc://ru/tn/help/mrk/12/04) +* [1 Тим. 3:7](rc://ru/tn/help/1ti/03/07) +* [Быт. 34:07](rc://ru/tn/help/gen/34/07) +* [Евр. 11:26](rc://ru/tn/help/heb/11/26) +* [Плач 2:1-2](rc://ru/tn/help/lam/02/01) +* [Пс. 22:06](rc://ru/tn/help/psa/022/006) +* [Втор. 21:14](rc://ru/tn/help/deu/21/14) +* [Езд. 9:05](rc://ru/tn/help/ezr/09/05) +* [Притч. 25:7-8](rc://ru/tn/help/pro/25/07) +* [Пс. 6:8-10](rc://ru/tn/help/psa/006/008) +* [Пс. 123:03](rc://ru/tn/help/psa/123/003) +* [1 Тим. 5:7-8](rc://ru/tn/help/1ti/05/07) +* [1 Тим. 6:13-14](rc://ru/tn/help/1ti/06/13) +* [Иер. 15:15-16](rc://ru/tn/help/jer/15/15) +* [Иов 16:9-10](rc://ru/tn/help/job/16/09) +* [Притч. 18:03](rc://ru/tn/help/pro/18/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sheep.md b/bible/other/sheep.md index cd0095f..ac4648c 100644 --- a/bible/other/sheep.md +++ b/bible/other/sheep.md @@ -9,28 +9,28 @@ * Овцы — очень доверчивые, слабые и робкие животные. Их легко куда-то увести. Овцам нужен пастух, который будет вести их в правильном направлении, защищать, помогать им найти пищу, воду и укрытие. * В Библии люди сравниваются с овцами, чьим Пастухом (устар. — Пастырем) является Бог. -(Варианты перевода: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(Варианты перевода: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Израиль](../kt/israel.md), [ягненок](../kt/lamb.md), [жертвоприношение](../other/sacrifice.md), [пастух](../other/shepherd.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:32-33](rc://*/tn/help/act/08/32) -* [Genesis 30:31-32](rc://*/tn/help/gen/30/31) -* [John 2:13-14](rc://*/tn/help/jhn/02/13) -* [Лк. 15:3-5](rc://*/tn/help/luk/15/03) -* [Мк. 6:33-34](rc://*/tn/help/mrk/06/33) -* [Мф. 9:35-36](rc://*/tn/help/mat/09/35) -* [Мф. 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) -* [Мф. 12:11-12](rc://*/tn/help/mat/12/11) -* [Мф. 25:31-33](rc://*/tn/help/mat/25/31) +* [Деян. 8:32-33](rc://ru/tn/help/act/08/32) +* [Быт. 30:31-32](rc://ru/tn/help/gen/30/31) +* [Ин. 2:13-14](rc://ru/tn/help/jhn/02/13) +* [Лк. 15:3-5](rc://ru/tn/help/luk/15/03) +* [Мк. 6:33-34](rc://ru/tn/help/mrk/06/33) +* [Мф. 9:35-36](rc://ru/tn/help/mat/09/35) +* [Мф. 10:5-7](rc://ru/tn/help/mat/10/05) +* [Мф. 12:11-12](rc://ru/tn/help/mat/12/11) +* [Мф. 25:31-33](rc://ru/tn/help/mat/25/31) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)** One day while Moses was taking care of his **sheep**, he saw a bush that was on fire. -* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** David was a shepherd from the town of Bethlehem. At different times while he was watching his father's **sheep**, David had killed both a lion and a bear that had attacked the **sheep**. -* **[30:3](rc://*/tn/help/obs/30/03)** To Jesus, these people were like **sheep** without a shepherd. -* **[38:8](rc://*/tn/help/obs/38/08)** Jesus said, "All of you will all abandon me tonight. It is written, 'I will strike the shepherd and all the **sheep** will be scattered.'" +* **[09:12](rc://ru/tn/help/obs/09/12)** One day while Moses was taking care of his **sheep**, he saw a bush that was on fire. +* **[17:2](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** David was a shepherd from the town of Bethlehem. At different times while he was watching his father's **sheep**, David had killed both a lion and a bear that had attacked the **sheep**. +* **[30:3](rc://ru/tn/help/obs/30/03)** To Jesus, these people were like **sheep** without a shepherd. +* **[38:8](rc://ru/tn/help/obs/38/08)** Jesus said, "All of you will all abandon me tonight. It is written, 'I will strike the shepherd and all the **sheep** will be scattered.'" ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/shepherd.md b/bible/other/shepherd.md index 6b17ee0..5c0c055 100644 --- a/bible/other/shepherd.md +++ b/bible/other/shepherd.md @@ -6,7 +6,7 @@ * Пастухи следили за овцами и направляли их туда, где была хорошая пища и вода. Пастухи следили за тем, чтобы овцы не терялись, а также защищали стада от диких животных. * Это слово часто используется в Библии в переносном значении, когда речь идёт о духовных нуждах людей. К этому относится обучение их христианским истинам и тому, как им следовать в своей жизни. -* В Ветхом Завете Бог назван Пастырем, потому что Он заботится о нуждах Своего народа, который образно называется стадом. Бог руководит Своим народом и направляет его по правильному пути, подобно тому как пастух направляет своё стадо. (См.: [Метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* В Ветхом Завете Бог назван Пастырем, потому что Он заботится о нуждах Своего народа, который образно называется стадом. Бог руководит Своим народом и направляет его по правильному пути, подобно тому как пастух направляет своё стадо. (См.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) * Моисей был пастырем израильского народа, потому что вёл их к поклонению Яхве, а также руководил ими на пути в Ханаан. * В Новом Завете Иисус называл Себя Добрым Пастырем. * В Новом Завете слово “пастырь” употребляется там, где речь идеёт о духовном руководителе верующих. Слово “пастырь” является синонимом слова “пастух”. Многие служители христианских церквей зачастую называются пастырями. @@ -23,22 +23,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 49:24](rc://*/tn/help/gen/49/24) -* [Лк. 2:8-9](rc://*/tn/help/luk/02/08) -* [Мк. 6:33-34](rc://*/tn/help/mrk/06/33) -* [Мк. 14:26-27](rc://*/tn/help/mrk/14/26) -* [Мф. 2:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04) -* [Мф. 9:35-36](rc://*/tn/help/mat/09/35) -* [Мф. 25:31-33](rc://*/tn/help/mat/25/31) -* [Мф. 26:30-32](rc://*/tn/help/mat/26/30) +* [Быт. 49:24](rc://ru/tn/help/gen/49/24) +* [Лк. 2:8-9](rc://ru/tn/help/luk/02/08) +* [Мк. 6:33-34](rc://ru/tn/help/mrk/06/33) +* [Мк. 14:26-27](rc://ru/tn/help/mrk/14/26) +* [Мф. 2:4-6](rc://ru/tn/help/mat/02/04) +* [Мф. 9:35-36](rc://ru/tn/help/mat/09/35) +* [Мф. 25:31-33](rc://ru/tn/help/mat/25/31) +* [Мф. 26:30-32](rc://ru/tn/help/mat/26/30) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:11](rc://*/tn/help/obs/09/11)** Moses became a **shepherd** in the wilderness far away from Egypt.to -* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** David was a **shepherd** from the town of Bethlehem. At different times while he was watching his father's sheep, David had killed both a lion and a bear that had attacked the sheep. -* **[23:6](rc://*/tn/help/obs/23/06)** That night, there were some **shepherds** in a nearby field guarding their flocks. -* **[23:8](rc://*/tn/help/obs/23/08)** The **shepherds** soon arrived at the place where Jesus was and they found him lying in a feeding trough, just as the angel had told them. -* **[30:3](rc://*/tn/help/obs/30/03)** To Jesus, these people were like sheep without a **shepherd**. +* **[09:11](rc://ru/tn/help/obs/09/11)** Moses became a **shepherd** in the wilderness far away from Egypt.to +* **[17:2](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** David was a **shepherd** from the town of Bethlehem. At different times while he was watching his father's sheep, David had killed both a lion and a bear that had attacked the sheep. +* **[23:6](rc://ru/tn/help/obs/23/06)** That night, there were some **shepherds** in a nearby field guarding their flocks. +* **[23:8](rc://ru/tn/help/obs/23/08)** The **shepherds** soon arrived at the place where Jesus was and they found him lying in a feeding trough, just as the angel had told them. +* **[30:3](rc://ru/tn/help/obs/30/03)** To Jesus, these people were like sheep without a **shepherd**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/shield.md b/bible/other/shield.md index 4cd70dd..db8ef1c 100644 --- a/bible/other/shield.md +++ b/bible/other/shield.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 14:25-26](rc://*/tn/help/1ki/14/25) -* [2 Пар. 23:8-9](rc://*/tn/help/2ch/23/08) -* [2 Цар. 22:36-37](rc://*/tn/help/2sa/22/36) -* [Deuteronomy 33:29](rc://*/tn/help/deu/33/29) -* [Пс. 18:35-36](rc://*/tn/help/psa/018/035) +* [3 Цар. 14:25-26](rc://ru/tn/help/1ki/14/25) +* [2 Пар. 23:8-9](rc://ru/tn/help/2ch/23/08) +* [2 Цар. 22:36-37](rc://ru/tn/help/2sa/22/36) +* [Втор. 33:29](rc://ru/tn/help/deu/33/29) +* [Пс. 18:35-36](rc://ru/tn/help/psa/018/035) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/siege.md b/bible/other/siege.md index 68c2608..8d796d9 100644 --- a/bible/other/siege.md +++ b/bible/other/siege.md @@ -10,10 +10,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 20:1](rc://*/tn/help/1ch/20/01) -* [3 Цар. 20:1-3](rc://*/tn/help/1ki/20/01) -* [1 Цар. 11:1-2](rc://*/tn/help/1sa/11/01) -* [Jeremiah 33:4-5](rc://*/tn/help/jer/33/04) +* [1 Пар. 20:1](rc://ru/tn/help/1ch/20/01) +* [3 Цар. 20:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/20/01) +* [1 Цар. 11:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/11/01) +* [Иер. 33:4-5](rc://ru/tn/help/jer/33/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/silver.md b/bible/other/silver.md index 9affc6b..f95d1b1 100644 --- a/bible/other/silver.md +++ b/bible/other/silver.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:9-11](rc://*/tn/help/1ch/18/09) -* [1 Цар. 2:36](rc://*/tn/help/1sa/02/36) -* [4 Цар. 25:13-15](rc://*/tn/help/2ki/25/13) -* [Деян. 3:4-6](rc://*/tn/help/act/03/04) -* [Мф. 26:14-16](rc://*/tn/help/mat/26/14) +* [1 Пар. 18:9-11](rc://ru/tn/help/1ch/18/09) +* [1 Цар. 2:36](rc://ru/tn/help/1sa/02/36) +* [4 Цар. 25:13-15](rc://ru/tn/help/2ki/25/13) +* [Деян. 3:4-6](rc://ru/tn/help/act/03/04) +* [Мф. 26:14-16](rc://ru/tn/help/mat/26/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sinoffering.md b/bible/other/sinoffering.md index 1aaa14c..f7fdc6c 100644 --- a/bible/other/sinoffering.md +++ b/bible/other/sinoffering.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 29:20-21](rc://*/tn/help/2ch/29/20) -* [Exodus 29:35-37](rc://*/tn/help/exo/29/35) -* [Ezekiel 44:25-27](rc://*/tn/help/ezk/44/25) -* [Leviticus 5:11](rc://*/tn/help/lev/05/11) -* [Numbers 7:15-17](rc://*/tn/help/num/07/15) +* [2 Пар. 29:20-21](rc://ru/tn/help/2ch/29/20) +* [Исх. 29:35-37](rc://ru/tn/help/exo/29/35) +* [Иез. 44:25-27](rc://ru/tn/help/ezk/44/25) +* [Лев. 5:11](rc://ru/tn/help/lev/05/11) +* [Чис. 7:15-17](rc://ru/tn/help/num/07/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sister.md b/bible/other/sister.md index 7729d02..a914647 100644 --- a/bible/other/sister.md +++ b/bible/other/sister.md @@ -19,10 +19,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:16-17](rc://*/tn/help/1ch/02/16) -* [Deuteronomy 27:22-23](rc://*/tn/help/deu/27/22) -* [Philemon 1:1-3](rc://*/tn/help/phm/01/01) -* [Рим. 16:1-2](rc://*/tn/help/rom/16/01) +* [1 Пар. 2:16-17](rc://ru/tn/help/1ch/02/16) +* [Втор. 27:22-23](rc://ru/tn/help/deu/27/22) +* [Флм. 1:1-3](rc://ru/tn/help/phm/01/01) +* [Рим. 16:1-2](rc://ru/tn/help/rom/16/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/skull.md b/bible/other/skull.md index c848969..a9ddabe 100644 --- a/bible/other/skull.md +++ b/bible/other/skull.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 9:35-37](rc://*/tn/help/2ki/09/35) -* [Jeremiah 2:14-17](rc://*/tn/help/jer/02/14) -* [John 19:17-18](rc://*/tn/help/jhn/19/17) -* [Мф. 27:32-34](rc://*/tn/help/mat/27/32) +* [4 Цар. 9:35-37](rc://ru/tn/help/2ki/09/35) +* [Иер. 2:14-17](rc://ru/tn/help/jer/02/14) +* [Ин. 19:17-18](rc://ru/tn/help/jhn/19/17) +* [Мф. 27:32-34](rc://ru/tn/help/mat/27/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/slain.md b/bible/other/slain.md index c296298..2513a57 100644 --- a/bible/other/slain.md +++ b/bible/other/slain.md @@ -11,8 +11,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 28:23-24](rc://*/tn/help/ezk/28/23) -* [Ис. 26:20-21](rc://*/tn/help/isa/26/20) +* [Иез. 28:23-24](rc://ru/tn/help/ezk/28/23) +* [Ис. 26:20-21](rc://ru/tn/help/isa/26/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/slander.md b/bible/other/slander.md index c4b1012..8e2c987 100644 --- a/bible/other/slander.md +++ b/bible/other/slander.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# клевета, клеветать, клеветник +# клеветник, ругать, оскорблять ## Определение: @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:13](rc://*/tn/help/1co/04/12) -* [1 Тим. 3:11](rc://*/tn/help/1ti/03/11) -* [2 Кор. 6:8-10](rc://*/tn/help/2co/06/08) -* [Мк. 7:20-23](rc://*/tn/help/mrk/07/20) +* [1 Кор. 4:13](rc://ru/tn/help/1co/04/12) +* [1 Тим. 3:11](rc://ru/tn/help/1ti/03/11) +* [2 Кор. 6:8-10](rc://ru/tn/help/2co/06/08) +* [Мк. 7:20-23](rc://ru/tn/help/mrk/07/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/slaughter.md b/bible/other/slaughter.md index f029ace..9c39157 100644 --- a/bible/other/slaughter.md +++ b/bible/other/slaughter.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 21:10-11](rc://*/tn/help/ezk/21/10) -* [Hebrews 7:1-3](rc://*/tn/help/heb/07/01) -* [Ис. 34:1-2](rc://*/tn/help/isa/34/01) -* [Jeremiah 25:34-36](rc://*/tn/help/jer/25/34) +* [Иез. 21:10-11](rc://ru/tn/help/ezk/21/10) +* [Евр. 7:1-3](rc://ru/tn/help/heb/07/01) +* [Ис. 34:1-2](rc://ru/tn/help/isa/34/01) +* [Иер. 25:34-36](rc://ru/tn/help/jer/25/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sleep.md b/bible/other/sleep.md index cd1e1d0..bd7887b 100644 --- a/bible/other/sleep.md +++ b/bible/other/sleep.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:27-29](rc://*/tn/help/1ki/18/27) -* [1 Фес. 4:13-15](rc://*/tn/help/1th/04/13) -* [Деян. 7:59-60](rc://*/tn/help/act/07/59) -* [Daniel 12:1-2](rc://*/tn/help/dan/12/01) -* [Пс. 44:23-24](rc://*/tn/help/psa/044/023) -* [Рим. 13:11-12](rc://*/tn/help/rom/13/11) +* [3 Цар. 18:27-29](rc://ru/tn/help/1ki/18/27) +* [1 Фес. 4:13-15](rc://ru/tn/help/1th/04/13) +* [Деян. 7:59-60](rc://ru/tn/help/act/07/59) +* [Дан. 12:1-2](rc://ru/tn/help/dan/12/01) +* [Пс. 44:23-24](rc://ru/tn/help/psa/044/023) +* [Рим. 13:11-12](rc://ru/tn/help/rom/13/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/snare.md b/bible/other/snare.md index fa4eae0..cc0301d 100644 --- a/bible/other/snare.md +++ b/bible/other/snare.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ecclesiastes 7:26](rc://*/tn/help/ecc/07/26) -* [Лк. 21:34-35](rc://*/tn/help/luk/21/34) -* [Мк. 12:13-15](rc://*/tn/help/mrk/12/13) -* [Пс. 18:4-5](rc://*/tn/help/psa/018/004) +* [Еккл. 7:26](rc://ru/tn/help/ecc/07/26) +* [Лк. 21:34-35](rc://ru/tn/help/luk/21/34) +* [Мк. 12:13-15](rc://ru/tn/help/mrk/12/13) +* [Пс. 18:4-5](rc://ru/tn/help/psa/018/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/snow.md b/bible/other/snow.md index f2a8c67..e97be8a 100644 --- a/bible/other/snow.md +++ b/bible/other/snow.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Снежно-белый цвет символизирует чистоту и непорочность. Например, когда говорится, что грехи людей станут белыми, как снег, означает, что Бог полностью очистит Свой народ от грехов. * В некоторых языках снег называется “замерзшим дождем”, “хлопьями льда” или “морозными хлопьями”. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ливан](../names/lebanon.md), [чистый](../kt/purify.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 4:6-7](rc://*/tn/help/exo/04/06) -* [Job 37:4-6](rc://*/tn/help/job/37/04) -* [Мф. 28:3-4](rc://*/tn/help/mat/28/03) -* [Пс. 147:15-16](rc://*/tn/help/psa/147/015) -* [Откр. 1:14-16](rc://*/tn/help/rev/01/14) +* [Исх. 4:6-7](rc://ru/tn/help/exo/04/06) +* [Иов 37:4-6](rc://ru/tn/help/job/37/04) +* [Мф. 28:3-4](rc://ru/tn/help/mat/28/03) +* [Пс. 147:15-16](rc://ru/tn/help/psa/147/015) +* [Откр. 1:14-16](rc://ru/tn/help/rev/01/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sorcery.md b/bible/other/sorcery.md index 2567121..a6cea80 100644 --- a/bible/other/sorcery.md +++ b/bible/other/sorcery.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:9-11](rc://*/tn/help/act/08/09) -* [Exodus 7:11-13](rc://*/tn/help/exo/07/11) -* [Гал. 5:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19) -* [Откр. 9:20-21](rc://*/tn/help/rev/09/20) +* [Деян. 8:9-11](rc://ru/tn/help/act/08/09) +* [Исх. 7:11-13](rc://ru/tn/help/exo/07/11) +* [Гал. 5:19-21](rc://ru/tn/help/gal/05/19) +* [Откр. 9:20-21](rc://ru/tn/help/rev/09/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sow.md b/bible/other/sow.md index 42ab7a3..3dd1f7e 100644 --- a/bible/other/sow.md +++ b/bible/other/sow.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 6:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) -* [Лк. 8:4-6](rc://*/tn/help/luk/08/04) -* [Мф. 6:25-26](rc://*/tn/help/mat/06/25) -* [Мф. 13:3-6](rc://*/tn/help/mat/13/03) -* [Мф. 13:18-19](rc://*/tn/help/mat/13/18) -* [Мф. 25:24-25](rc://*/tn/help/mat/25/24) +* [Гал. 6:6-8](rc://ru/tn/help/gal/06/06) +* [Лк. 8:4-6](rc://ru/tn/help/luk/08/04) +* [Мф. 6:25-26](rc://ru/tn/help/mat/06/25) +* [Мф. 13:3-6](rc://ru/tn/help/mat/13/03) +* [Мф. 13:18-19](rc://ru/tn/help/mat/13/18) +* [Мф. 25:24-25](rc://ru/tn/help/mat/25/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/spear.md b/bible/other/spear.md index 776ef39..06b7798 100644 --- a/bible/other/spear.md +++ b/bible/other/spear.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 13:19-21](rc://*/tn/help/1sa/13/19) -* [2 Цар. 21:18-19](rc://*/tn/help/2sa/21/18) -* [Неем. 4:12-14](rc://*/tn/help/neh/04/12) -* [Psalm 35:1-3](rc://*/tn/help/psa/035/001) +* [1 Цар. 13:19-21](rc://ru/tn/help/1sa/13/19) +* [2 Цар. 21:18-19](rc://ru/tn/help/2sa/21/18) +* [Неем. 4:12-14](rc://ru/tn/help/neh/04/12) +* [Пс. 35:1-3](rc://ru/tn/help/psa/035/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/splendor.md b/bible/other/splendor.md index abfd6ea..0ea37dc 100644 --- a/bible/other/splendor.md +++ b/bible/other/splendor.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 16:25-27](rc://*/tn/help/1ch/16/25) -* [Exodus 28:1-3](rc://*/tn/help/exo/28/01) -* [Ezekiel 28:6-7](rc://*/tn/help/ezk/28/06) -* [Лк. 4:5-7](rc://*/tn/help/luk/04/05) -* [Пс. 89:44-45](rc://*/tn/help/psa/089/044) -* [Откр. 21:26-27](rc://*/tn/help/rev/21/26) +* [1 Пар. 16:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/16/25) +* [Исх. 28:1-3](rc://ru/tn/help/exo/28/01) +* [Иез. 28:6-7](rc://ru/tn/help/ezk/28/06) +* [Лк. 4:5-7](rc://ru/tn/help/luk/04/05) +* [Пс. 89:44-45](rc://ru/tn/help/psa/089/044) +* [Откр. 21:26-27](rc://ru/tn/help/rev/21/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/staff.md b/bible/other/staff.md index 7f296bf..5c9e9aa 100644 --- a/bible/other/staff.md +++ b/bible/other/staff.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 4:1-3](rc://*/tn/help/exo/04/01) -* [Exodus 7:8-10](rc://*/tn/help/exo/07/08) -* [Лк. 9:3-4](rc://*/tn/help/luk/09/03) -* [Мк. 6:7-9](rc://*/tn/help/mrk/06/07) -* [Мф. 10:8-10](rc://*/tn/help/mat/10/08) -* [Мф. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) +* [Исх. 4:1-3](rc://ru/tn/help/exo/04/01) +* [Исх. 7:8-10](rc://ru/tn/help/exo/07/08) +* [Лк. 9:3-4](rc://ru/tn/help/luk/09/03) +* [Мк. 6:7-9](rc://ru/tn/help/mrk/06/07) +* [Мф. 10:8-10](rc://ru/tn/help/mat/10/08) +* [Мф. 27:27-29](rc://ru/tn/help/mat/27/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/statute.md b/bible/other/statute.md index adf4beb..46031d5 100644 --- a/bible/other/statute.md +++ b/bible/other/statute.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 11:11-13](rc://*/tn/help/1ki/11/11) -* [Deuteronomy 6:20-23](rc://*/tn/help/deu/06/20) -* [Ezekiel 33:14-16](rc://*/tn/help/ezk/33/14) -* [Numbers 19:1-2](rc://*/tn/help/num/19/01) +* [3 Цар. 11:11-13](rc://ru/tn/help/1ki/11/11) +* [Втор. 6:20-23](rc://ru/tn/help/deu/06/20) +* [Иез. 33:14-16](rc://ru/tn/help/ezk/33/14) +* [Чис. 19:1-2](rc://ru/tn/help/num/19/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/stiffnecked.md b/bible/other/stiffnecked.md index 61aa736..4f17c36 100644 --- a/bible/other/stiffnecked.md +++ b/bible/other/stiffnecked.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) -* [Deuteronomy 9:13-14](rc://*/tn/help/deu/09/13) -* [Exodus 13:14-16](rc://*/tn/help/exo/13/14) -* [Jeremiah 3:17-18](rc://*/tn/help/jer/03/17) +* [Деян. 7:51-53](rc://ru/tn/help/act/07/51) +* [Втор. 9:13-14](rc://ru/tn/help/deu/09/13) +* [Исх. 13:14-16](rc://ru/tn/help/exo/13/14) +* [Иер. 3:17-18](rc://ru/tn/help/jer/03/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/storehouse.md b/bible/other/storehouse.md index 3617752..8923f57 100644 --- a/bible/other/storehouse.md +++ b/bible/other/storehouse.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 16:2-3](rc://*/tn/help/2ch/16/02) -* [Лк. 3:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) -* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) -* [Пс. 33:7-9](rc://*/tn/help/psa/033/007) +* [2 Пар. 16:2-3](rc://ru/tn/help/2ch/16/02) +* [Лк. 3:17](rc://ru/tn/help/luk/03/17) +* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) +* [Пс. 33:7-9](rc://ru/tn/help/psa/033/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/strength.md b/bible/other/strength.md index a0b5a0d..acec708 100644 --- a/bible/other/strength.md +++ b/bible/other/strength.md @@ -28,10 +28,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 18:19-21](rc://*/tn/help/2ki/18/19) -* [2 Пет. 2:10-11](rc://*/tn/help/2pe/02/10) -* [Лк. 10:25-28](rc://*/tn/help/luk/10/25) -* [Psalm 21:1-2](rc://*/tn/help/psa/021/001) +* [4 Цар. 18:19-21](rc://ru/tn/help/2ki/18/19) +* [2 Пет. 2:10-11](rc://ru/tn/help/2pe/02/10) +* [Лк. 10:25-28](rc://ru/tn/help/luk/10/25) +* [Пс. 21:1-2](rc://ru/tn/help/psa/021/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/strife.md b/bible/other/strife.md index 0ac017f..0bac141 100644 --- a/bible/other/strife.md +++ b/bible/other/strife.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# раздор, распря, ссора +# распря, ссора ## Определение: -Раздором или распрей называется физический или эмоциональный конфликт между людьми. +Ссорой или распрей называется физический или эмоциональный конфликт между людьми. * Человек, затевающий раздор, совершает поступки, приводящие к глубокому разногласию между людьми и ранящие их чувства. * Часто, когда говорят о “раздоре”, подразумеваются сильные эмоции, такие как гнев или горечь. @@ -10,12 +10,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 3:3-5](rc://*/tn/help/1co/03/03) -* [Авв. 1:3](rc://*/tn/help/hab/01/03) -* [Флп. 1:17](rc://*/tn/help/php/01/17) -* [Притч. 17:1](rc://*/tn/help/pro/17/01) -* [Пс. 55:8-9](rc://*/tn/help/psa/055/008) -* [Рим. 13:13](rc://*/tn/help/rom/13/13) +* [1 Кор. 3:3-5](rc://ru/tn/help/1co/03/03) +* [Авв. 1:3](rc://ru/tn/help/hab/01/03) +* [Флп. 1:17](rc://ru/tn/help/php/01/17) +* [Притч. 17:1](rc://ru/tn/help/pro/17/01) +* [Пс. 55:8-9](rc://ru/tn/help/psa/055/008) +* [Рим. 13:13](rc://ru/tn/help/rom/13/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/strongdrink.md b/bible/other/strongdrink.md index 140b06d..d359469 100644 --- a/bible/other/strongdrink.md +++ b/bible/other/strongdrink.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ис. 5:11-12](rc://*/tn/help/isa/05/11) -* [Leviticus 10:8-11](rc://*/tn/help/lev/10/08) -* [Лк. 1:14-15](rc://*/tn/help/luk/01/14) -* [Numbers 6:1-4](rc://*/tn/help/num/06/01) +* [Ис. 5:11-12](rc://ru/tn/help/isa/05/11) +* [Лев. 10:8-11](rc://ru/tn/help/lev/10/08) +* [Лк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/luk/01/14) +* [Чис. 6:1-4](rc://ru/tn/help/num/06/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/stronghold.md b/bible/other/stronghold.md index f1c18fa..a392d5f 100644 --- a/bible/other/stronghold.md +++ b/bible/other/stronghold.md @@ -8,7 +8,7 @@ * Люди укрепляли крепости, строя толстые стены или другие сооружения, из-за которых врагу было трудно прорваться. * Слова “крепость” или “укрепление” можно перевести как “безопасное место”, “неприступное место” или “хорошо защищённое место”. * Словосочетание “укреплённый город” можно перевести как “надёжно защищённый город”. -* Это слово может использоваться в переносном значении, когда речь идёт о Боге, Который является крепостью и укрытием для тех, кто Ему доверяет. (См.: [Metaphor](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Это слово может использоваться в переносном значении, когда речь идёт о Боге, Который является крепостью и укрытием для тех, кто Ему доверяет. (См.: [Metaphor](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) * У слов “крепость” и “твердыня” есть ещё одно переносное значение. Когда человек упорствует в чём-то ошибочном, например, в поклонении ложным богам или чему-то другому, когда упорно придерживается какой-то ложной идее, про него можно сказать, что в голове у такого человека твердыня. * В этом случае слово “твердыня” нельзя переводить как “убежище”. Следует подобрать соответствующее слово целевого языка с негативным оттенком. @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 10:3-4](rc://*/tn/help/2co/10/03) -* [4 Цар. 8:10-12](rc://*/tn/help/2ki/08/10) -* [2 Цар. 5:8-10](rc://*/tn/help/2sa/05/08) -* [Деян. 21:34-36](rc://*/tn/help/act/21/34) -* [Авв. 1:10-11](rc://*/tn/help/hab/01/10) +* [2 Кор. 10:3-4](rc://ru/tn/help/2co/10/03) +* [4 Цар. 8:10-12](rc://ru/tn/help/2ki/08/10) +* [2 Цар. 5:8-10](rc://ru/tn/help/2sa/05/08) +* [Деян. 21:34-36](rc://ru/tn/help/act/21/34) +* [Авв. 1:10-11](rc://ru/tn/help/hab/01/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/stumble.md b/bible/other/stumble.md index aa46d06..107fc4a 100644 --- a/bible/other/stumble.md +++ b/bible/other/stumble.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 2:7-8](rc://*/tn/help/1pe/02/07) -* [Ос. 4:4-5](rc://*/tn/help/hos/04/04) -* [Ис. 31:3](rc://*/tn/help/isa/31/03) -* [Мф. 11:4-6](rc://*/tn/help/mat/11/04) -* [Мф. 18:7-8](rc://*/tn/help/mat/18/07) +* [1 Пет. 2:7-8](rc://ru/tn/help/1pe/02/07) +* [Ос. 4:4-5](rc://ru/tn/help/hos/04/04) +* [Ис. 31:3](rc://ru/tn/help/isa/31/03) +* [Мф. 11:4-6](rc://ru/tn/help/mat/11/04) +* [Мф. 18:7-8](rc://ru/tn/help/mat/18/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/stumblingblock.md b/bible/other/stumblingblock.md index 089ef5f..e3cf482 100644 --- a/bible/other/stumblingblock.md +++ b/bible/other/stumblingblock.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 1:22-23](rc://*/tn/help/1co/01/22) -* [Гал. 5:11-12](rc://*/tn/help/gal/05/11) -* [Мф. 5:29-30](rc://*/tn/help/mat/05/29) -* [Мф. 16:21-23](rc://*/tn/help/mat/16/21) -* [Рим. 9:32-33](rc://*/tn/help/rom/09/32) +* [1 Кор. 1:22-23](rc://ru/tn/help/1co/01/22) +* [Гал. 5:11-12](rc://ru/tn/help/gal/05/11) +* [Мф. 5:29-30](rc://ru/tn/help/mat/05/29) +* [Мф. 16:21-23](rc://ru/tn/help/mat/16/21) +* [Рим. 9:32-33](rc://ru/tn/help/rom/09/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/subject.md b/bible/other/subject.md index d0fbe22..59fd543 100644 --- a/bible/other/subject.md +++ b/bible/other/subject.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 2:14-16](rc://*/tn/help/1co/02/14) -* [3 Цар. 4:6](rc://*/tn/help/1ki/04/06) -* [1 Пет. 2:18-20](rc://*/tn/help/1pe/02/18) -* [Евр. 2:5](rc://*/tn/help/heb/02/05) -* [Притч. 12:23-24](rc://*/tn/help/pro/12/23) +* [1 Кор. 2:14-16](rc://ru/tn/help/1co/02/14) +* [3 Цар. 4:6](rc://ru/tn/help/1ki/04/06) +* [1 Пет. 2:18-20](rc://ru/tn/help/1pe/02/18) +* [Евр. 2:5](rc://ru/tn/help/heb/02/05) +* [Притч. 12:23-24](rc://ru/tn/help/pro/12/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/submit.md b/bible/other/submit.md index 721be19..2a660e2 100644 --- a/bible/other/submit.md +++ b/bible/other/submit.md @@ -18,10 +18,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 14:34-36](rc://*/tn/help/1co/14/34) -* [1 Пет. 3:1-2](rc://*/tn/help/1pe/03/01) -* [Hebrews 13:15-17](rc://*/tn/help/heb/13/15) -* [Лк. 10:17-20](rc://*/tn/help/luk/10/17) +* [1 Кор. 14:34-36](rc://ru/tn/help/1co/14/34) +* [1 Пет. 3:1-2](rc://ru/tn/help/1pe/03/01) +* [Евр. 13:15-17](rc://ru/tn/help/heb/13/15) +* [Лк. 10:17-20](rc://ru/tn/help/luk/10/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/suffer.md b/bible/other/suffer.md index 474b2e9..e2323df 100644 --- a/bible/other/suffer.md +++ b/bible/other/suffer.md @@ -17,26 +17,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14) -* [2 Фес. 1:3-5](rc://*/tn/help/2th/01/03) -* [2 Тим. 1:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08) -* [Деян. 7:11-13](rc://*/tn/help/act/07/11) -* [Ис. 53:10-11](rc://*/tn/help/isa/53/10) -* [Jeremiah 6:6-8](rc://*/tn/help/jer/06/06) -* [Мф. 16:21-23](rc://*/tn/help/mat/16/21) -* [Пс. 22:24-25](rc://*/tn/help/psa/022/024) -* [Откр. 1:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) -* [Рим. 5:3-5](rc://*/tn/help/rom/05/03) +* [1 Фес. 2:14-16](rc://ru/tn/help/1th/02/14) +* [2 Фес. 1:3-5](rc://ru/tn/help/2th/01/03) +* [2 Тим. 1:8-11](rc://ru/tn/help/2ti/01/08) +* [Деян. 7:11-13](rc://ru/tn/help/act/07/11) +* [Ис. 53:10-11](rc://ru/tn/help/isa/53/10) +* [Иер. 6:6-8](rc://ru/tn/help/jer/06/06) +* [Мф. 16:21-23](rc://ru/tn/help/mat/16/21) +* [Пс. 22:24-25](rc://ru/tn/help/psa/022/024) +* [Откр. 1:9-11](rc://ru/tn/help/rev/01/09) +* [Рим. 5:3-5](rc://ru/tn/help/rom/05/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:13](rc://*/tn/help/obs/09/13)** God said, "I have seen the **suffering** of my people." -* **[38:12](rc://*/tn/help/obs/38/12)** Jesus prayed three times, "My Father, if it is possible, please let me not have to drink this cup of **suffering**." -* **[42:3](rc://*/tn/help/obs/42/03)** He (Jesus) reminded them that the prophets said the Messiah would **suffer** and be killed, but would rise again on the third day. -* **[42:7](rc://*/tn/help/obs/42/07)** He (Jesus) said, "It was written long ago that the Messiah would **suffer**, die, and rise from the dead on the third day." -* **[44:5](rc://*/tn/help/obs/44/05)** "Although you did not understand what you were doing, God used your actions to fulfill the prophecies that the Messiah would **suffer** and die." -* **[46:4](rc://*/tn/help/obs/46/04)** God said, "I have chosen him (Saul) to declare my name to the unsaved. I will show him how much he must **suffer** for my sake." -* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** He (Jesus) will wipe away every tear and there will be no more **suffering**, sadness, crying, evil, pain, or death. +* **[09:13](rc://ru/tn/help/obs/09/13)** God said, "I have seen the **suffering** of my people." +* **[38:12](rc://ru/tn/help/obs/38/12)** Jesus prayed three times, "My Father, if it is possible, please let me not have to drink this cup of **suffering**." +* **[42:3](rc://ru/tn/help/obs/42/03)** He (Jesus) reminded them that the prophets said the Messiah would **suffer** and be killed, but would rise again on the third day. +* **[42:7](rc://ru/tn/help/obs/42/07)** He (Jesus) said, "It was written long ago that the Messiah would **suffer**, die, and rise from the dead on the third day." +* **[44:5](rc://ru/tn/help/obs/44/05)** "Although you did not understand what you were doing, God used your actions to fulfill the prophecies that the Messiah would **suffer** and die." +* **[46:4](rc://ru/tn/help/obs/46/04)** God said, "I have chosen him (Saul) to declare my name to the unsaved. I will show him how much he must **suffer** for my sake." +* **[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)** He (Jesus) will wipe away every tear and there will be no more **suffering**, sadness, crying, evil, pain, or death. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sulfur.md b/bible/other/sulfur.md index 030a110..9bad734 100644 --- a/bible/other/sulfur.md +++ b/bible/other/sulfur.md @@ -17,10 +17,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 19:23-25](rc://*/tn/help/gen/19/23) -* [Ис. 34:8-10](rc://*/tn/help/isa/34/08) -* [Лк. 17:28-29](rc://*/tn/help/luk/17/28) -* [Откр. 20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09) +* [Быт. 19:23-25](rc://ru/tn/help/gen/19/23) +* [Ис. 34:8-10](rc://ru/tn/help/isa/34/08) +* [Лк. 17:28-29](rc://ru/tn/help/luk/17/28) +* [Откр. 20:9-10](rc://ru/tn/help/rev/20/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sweep.md b/bible/other/sweep.md index aca0714..87bb97a 100644 --- a/bible/other/sweep.md +++ b/bible/other/sweep.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 16:3-4](rc://*/tn/help/1ki/16/03) -* [Daniel 11:40-41](rc://*/tn/help/dan/11/40) -* [Genesis 18:24-26](rc://*/tn/help/gen/18/24) -* [Притч. 21:7-8](rc://*/tn/help/pro/21/07) -* [Пс. 90:5-6](rc://*/tn/help/psa/090/005) +* [3 Цар. 16:3-4](rc://ru/tn/help/1ki/16/03) +* [Дан. 11:40-41](rc://ru/tn/help/dan/11/40) +* [Быт. 18:24-26](rc://ru/tn/help/gen/18/24) +* [Притч. 21:7-8](rc://ru/tn/help/pro/21/07) +* [Пс. 90:5-6](rc://ru/tn/help/psa/090/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sword.md b/bible/other/sword.md index 5813c03..d637be8 100644 --- a/bible/other/sword.md +++ b/bible/other/sword.md @@ -11,26 +11,26 @@ ## Варианты перевода: -* В Библии слово “меч” используется как в прямом, так и в переносном значении. Во втором случае “меч” — это метафора для описания Божьего Слова. Божье учение в Библии подобно мечу, который вскрывает сокровенные мысли человека и обличает его в грехе. (См.: [Metaphor](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* В Библии слово “меч” используется как в прямом, так и в переносном значении. Во втором случае “меч” — это метафора для описания Божьего Слова. Божье учение в Библии подобно мечу, который вскрывает сокровенные мысли человека и обличает его в грехе. (См.: [Metaphor](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) * Когда слово “меч” сравнивается с Божьим Словом, можно использовать такой перевод: “Божье Слово подобно мечу, который глубоко проникает и вскрывает грех”. * В Библии встречается иное переносное значение слова “меч”. Речь идёт о книге Псалмов, где сказано, что когда человеческие язык или речь сравниваются с мечом, имеется в виду, что ими можно ранить человека. В этом случае можно использовать такой перевод: “язык подобен мечу, которым можно ранить человека”. * Если этот вид оружия не известен в вашей культуре, то слово “меч” можно заменить названием другого оружия с длинным клинком. * Когда слово “меч” используется в прямом значении, его можно перевести словосочетаниями “острое оружие” или “длинный нож”. В некоторых случаях желательно также поместить иллюстрацию, изображающую классический меч. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Иаков (брат Иисуса)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [язык](../other/tongue.md), [слово Божье](../kt/wordofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 12:1-2](rc://*/tn/help/act/12/01) -* [Genesis 27:39-40](rc://*/tn/help/gen/27/39) -* [Genesis 34:24-26](rc://*/tn/help/gen/34/24) -* [Лк. 2:33-35](rc://*/tn/help/luk/02/33) -* [Лк. 21:23-24](rc://*/tn/help/luk/21/23) -* [Мф. 10:34-36](rc://*/tn/help/mat/10/34) -* [Мф. 26:55-56](rc://*/tn/help/mat/26/55) -* [Откр. 1:14-16](rc://*/tn/help/rev/01/14) +* [Деян. 12:1-2](rc://ru/tn/help/act/12/01) +* [Быт. 27:39-40](rc://ru/tn/help/gen/27/39) +* [Быт. 34:24-26](rc://ru/tn/help/gen/34/24) +* [Лк. 2:33-35](rc://ru/tn/help/luk/02/33) +* [Лк. 21:23-24](rc://ru/tn/help/luk/21/23) +* [Мф. 10:34-36](rc://ru/tn/help/mat/10/34) +* [Мф. 26:55-56](rc://ru/tn/help/mat/26/55) +* [Откр. 1:14-16](rc://ru/tn/help/rev/01/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tax.md b/bible/other/tax.md index bde4894..d837c9b 100644 --- a/bible/other/tax.md +++ b/bible/other/tax.md @@ -16,22 +16,22 @@ * Евреи также считали сборщиков налогов из своего народа предателями, потому что они работали на римское правительство, которое угнетало еврейский народ. * Фраза “мытари и грешники” была весьма распространённым выражением в Новом Завете. В ней отражалось всё презрение, которое испытывали евреи к сборщикам налогов. -(См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), перепись, гражданин, иудей, [Рим](../names/rome.md), [грех](../kt/sin.md)) +(См. также: [Вифлеем](../names/Bethlehem.md), перепись, гражданин, иудей, [Рим](../names/rome.md), [грех](../kt/sin.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 20:21-22](rc://*/tn/help/luk/20/21) -* [Мк. 2:13-14](rc://*/tn/help/mrk/02/13) -* [Мф. 9:7-9](rc://*/tn/help/mat/09/07) -* [Numbers 31:28-29](rc://*/tn/help/num/31/28) -* [Рим. 13:6-7](rc://*/tn/help/rom/13/06) -* [Лк. 3:12-13](rc://*/tn/help/luk/03/12) -* [Лк. 5:27-28](rc://*/tn/help/luk/05/27) -* [Мф. 5:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46) -* [Мф. 9:10-11](rc://*/tn/help/mat/09/10) -* [Мф. 11:18-19](rc://*/tn/help/mat/11/18) -* [Мф. 17:26-27](rc://*/tn/help/mat/17/26) -* [Мф. 18:17](rc://*/tn/help/mat/18/17) +* [Лк. 20:21-22](rc://ru/tn/help/luk/20/21) +* [Мк. 2:13-14](rc://ru/tn/help/mrk/02/13) +* [Мф. 9:7-9](rc://ru/tn/help/mat/09/07) +* [Чис. 31:28-29](rc://ru/tn/help/num/31/28) +* [Рим. 13:6-7](rc://ru/tn/help/rom/13/06) +* [Лк. 3:12-13](rc://ru/tn/help/luk/03/12) +* [Лк. 5:27-28](rc://ru/tn/help/luk/05/27) +* [Мф. 5:46-48](rc://ru/tn/help/mat/05/46) +* [Мф. 9:10-11](rc://ru/tn/help/mat/09/10) +* [Мф. 11:18-19](rc://ru/tn/help/mat/11/18) +* [Мф. 17:26-27](rc://ru/tn/help/mat/17/26) +* [Мф. 18:17](rc://ru/tn/help/mat/18/17) ## Примеры из Библейских историй: diff --git a/bible/other/teach.md b/bible/other/teach.md index cae46bb..530cd30 100644 --- a/bible/other/teach.md +++ b/bible/other/teach.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 1:3](rc://*/tn/help/1ti/01/03) -* [Деян. 2:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40) -* [Ин. 7:14](rc://*/tn/help/jhn/07/14) -* [Лк. 4:31](rc://*/tn/help/luk/04/31) -* [Мф. 4:23](rc://*/tn/help/mat/04/23) -* [Пс. 32:8](rc://*/tn/help/psa/032/08) +* [1 Тим. 1:3](rc://ru/tn/help/1ti/01/03) +* [Деян. 2:40-42](rc://ru/tn/help/act/02/40) +* [Ин. 7:14](rc://ru/tn/help/jhn/07/14) +* [Лк. 4:31](rc://ru/tn/help/luk/04/31) +* [Мф. 4:23](rc://ru/tn/help/mat/04/23) +* [Пс. 32:8](rc://ru/tn/help/psa/032/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/teacher.md b/bible/other/teacher.md index 3f381ed..3417c85 100644 --- a/bible/other/teacher.md +++ b/bible/other/teacher.md @@ -17,22 +17,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ecclesiastes 1:12-15](rc://*/tn/help/ecc/01/12) -* [Ephesians 4:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11) -* [Гал. 6:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) -* [Авв. 2:18-20](rc://*/tn/help/hab/02/18) -* [James 3:1-2](rc://*/tn/help/jas/03/01) -* [John 1:37-39](rc://*/tn/help/jhn/01/37) -* [Лк. 6:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39) -* [Мф. 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) +* [Еккл. 1:12-15](rc://ru/tn/help/ecc/01/12) +* [Еф. 4:11-13](rc://ru/tn/help/eph/04/11) +* [Гал. 6:6-8](rc://ru/tn/help/gal/06/06) +* [Авв. 2:18-20](rc://ru/tn/help/hab/02/18) +* [Иак. 3:1-2](rc://ru/tn/help/jas/03/01) +* [Ин. 1:37-39](rc://ru/tn/help/jhn/01/37) +* [Лк. 6:39-40](rc://ru/tn/help/luk/06/39) +* [Мф. 12:38-40](rc://ru/tn/help/mat/12/38) ## Примеры из Библейских историй: -* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** One day, an expert in the Jewish law came to Jesus to test him, saying, "**Teacher**, what must I do to inherit eternal life?" -* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** One day a rich young ruler came up to Jesus and asked him, "Good **Teacher**, what must I do to have eternal life?" -* **[37:2](rc://*/tn/help/obs/37/02)** After the two days had passed, Jesus said to his disciples, "Let's go back to Judea." "But **Teacher**," the disciples answered, "Just a short time ago the people there wanted to kill you!" -* **[38:14](rc://*/tn/help/obs/38/14)** Judas came to Jesus and said, "Greetings, **Teacher**," and kissed him. -* **[49:3](rc://*/tn/help/obs/49/03)** Jesus was also a great **teacher**, and he spoke with authority because he is the Son of God. +* **[27:1](rc://ru/tn/help/obs/27/01)** One day, an expert in the Jewish law came to Jesus to test him, saying, "**Teacher**, what must I do to inherit eternal life?" +* **[28:1](rc://ru/tn/help/obs/28/01)** One day a rich young ruler came up to Jesus and asked him, "Good **Teacher**, what must I do to have eternal life?" +* **[37:2](rc://ru/tn/help/obs/37/02)** After the two days had passed, Jesus said to his disciples, "Let's go back to Judea." "But **Teacher**," the disciples answered, "Just a short time ago the people there wanted to kill you!" +* **[38:14](rc://ru/tn/help/obs/38/14)** Judas came to Jesus and said, "Greetings, **Teacher**," and kissed him. +* **[49:3](rc://ru/tn/help/obs/49/03)** Jesus was also a great **teacher**, and he spoke with authority because he is the Son of God. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tencommandments.md b/bible/other/tencommandments.md index cda023b..9e7f8a9 100644 --- a/bible/other/tencommandments.md +++ b/bible/other/tencommandments.md @@ -12,16 +12,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 4:13-14](rc://*/tn/help/deu/04/13) -* [Deuteronomy 10:3-4](rc://*/tn/help/deu/10/03) -* [Exodus 34:27-28](rc://*/tn/help/exo/34/27) -* [Лк. 18:18-21](rc://*/tn/help/luk/18/18) +* [Втор. 4:13-14](rc://ru/tn/help/deu/04/13) +* [Втор. 10:3-4](rc://ru/tn/help/deu/10/03) +* [Исх. 34:27-28](rc://ru/tn/help/exo/34/27) +* [Лк. 18:18-21](rc://ru/tn/help/luk/18/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** Then God wrote these **Ten Commandments** on two stone tablets and gave them to Moses. -* **[13:13](rc://*/tn/help/obs/13/13)** When Moses came down the mountain and saw the idol, he was so angry that he smashed the stones on which God had written the **Ten Commandments**. -* **[13:15](rc://*/tn/help/obs/13/15)** Moses wrote the **Ten Commandments** on new stone tablets to replace the ones he had broken. +* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** Then God wrote these **Ten Commandments** on two stone tablets and gave them to Moses. +* **[13:13](rc://ru/tn/help/obs/13/13)** When Moses came down the mountain and saw the idol, he was so angry that he smashed the stones on which God had written the **Ten Commandments**. +* **[13:15](rc://ru/tn/help/obs/13/15)** Moses wrote the **Ten Commandments** on new stone tablets to replace the ones he had broken. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tent.md b/bible/other/tent.md index fd759e1..703f8e8 100644 --- a/bible/other/tent.md +++ b/bible/other/tent.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Во время своего сорокалетнего пути по Синайской пустыне израильтяне также жили в палатках. * Для поклонения Богу евреи использовали скинию — огромную палатку, изготовленную особым образом. * Во время своих апостольских путешествовий Павел зачастую делал палатки, чтобы зарабатать себе на жизнь. -* Слово “палатка” не следует путать со словом “палата”, которое может означать “официальное учреждение”, а в иных случаях и “жилище”. Слово “палатка” можно перевести как “дом”, “жилище” или “место обитания”. (См.: [synecdoche](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Слово “палатка” не следует путать со словом “палата”, которое может означать “официальное учреждение”, а в иных случаях и “жилище”. Слово “палатка” можно перевести как “дом”, “жилище” или “место обитания”. (См.: [synecdoche](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) (См. также: [Авраам](../names/abraham.md), [Ханаан](../names/canaan.md), [завеса](../other/curtain.md), [Павел](../names/paul.md), [Синай](../names/sinai.md), [скиния](../kt/tabernacle.md), [шатер собрания](../other/tentofmeeting.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:10](rc://*/tn/help/1ch/05/10) -* [Daniel 11:44-45](rc://*/tn/help/dan/11/44) -* [Exodus 16:16-18](rc://*/tn/help/exo/16/16) -* [Genesis 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) +* [1 Пар. 5:10](rc://ru/tn/help/1ch/05/10) +* [Дан. 11:44-45](rc://ru/tn/help/dan/11/44) +* [Исх. 16:16-18](rc://ru/tn/help/exo/16/16) +* [Быт. 12:8-9](rc://ru/tn/help/gen/12/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tenth.md b/bible/other/tenth.md index 018a835..4e59284 100644 --- a/bible/other/tenth.md +++ b/bible/other/tenth.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19) -* [Genesis 28:20-22](rc://*/tn/help/gen/28/20) -* [Hebrews 7:4-6](rc://*/tn/help/heb/07/04) -* [Ис. 6:13](rc://*/tn/help/isa/06/13) -* [Лк. 11:42](rc://*/tn/help/luk/11/42) -* [Лк. 18:11-12](rc://*/tn/help/luk/18/11) -* [Мф. 23:23-24](rc://*/tn/help/mat/23/23) +* [Быт. 14:19-20](rc://ru/tn/help/gen/14/19) +* [Быт. 28:20-22](rc://ru/tn/help/gen/28/20) +* [Евр. 7:4-6](rc://ru/tn/help/heb/07/04) +* [Ис. 6:13](rc://ru/tn/help/isa/06/13) +* [Лк. 11:42](rc://ru/tn/help/luk/11/42) +* [Лк. 18:11-12](rc://ru/tn/help/luk/18/11) +* [Мф. 23:23-24](rc://ru/tn/help/mat/23/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tentofmeeting.md b/bible/other/tentofmeeting.md index 9260e92..fa694e0 100644 --- a/bible/other/tentofmeeting.md +++ b/bible/other/tentofmeeting.md @@ -12,17 +12,17 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 2:28-29](rc://*/tn/help/1ki/02/28) -* [Joshua 19:51](rc://*/tn/help/jos/19/51) -* [Leviticus 1:1-2](rc://*/tn/help/lev/01/01) -* [Numbers 4:31-32](rc://*/tn/help/num/04/31) +* [3 Цар. 2:28-29](rc://ru/tn/help/1ki/02/28) +* [Нав. 19:51](rc://ru/tn/help/jos/19/51) +* [Лев. 1:1-2](rc://ru/tn/help/lev/01/01) +* [Чис. 4:31-32](rc://ru/tn/help/num/04/31) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:8](rc://*/tn/help/obs/13/08)** God gave the Israelites a detailed description of a tent he wanted them to make. It was called the **Tent of Meeting**, and it had two rooms, separated by a large curtain. -* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the altar in front of the **Tent of Meeting** as a sacrifice to God. -* **[14:8](rc://*/tn/help/obs/14/08)** God was very angry and came to the **Tent of Meeting**. -* **[18:2](rc://*/tn/help/obs/18/02)** Instead of at the **Tent of Meeting**, people now worshiped God and offered sacrifices to him at the Temple. +* **[13:8](rc://ru/tn/help/obs/13/08)** God gave the Israelites a detailed description of a tent he wanted them to make. It was called the **Tent of Meeting**, and it had two rooms, separated by a large curtain. +* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the altar in front of the **Tent of Meeting** as a sacrifice to God. +* **[14:8](rc://ru/tn/help/obs/14/08)** God was very angry and came to the **Tent of Meeting**. +* **[18:2](rc://ru/tn/help/obs/18/02)** Instead of at the **Tent of Meeting**, people now worshiped God and offered sacrifices to him at the Temple. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/terror.md b/bible/other/terror.md index 62d795f..c44efdf 100644 --- a/bible/other/terror.md +++ b/bible/other/terror.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 2:24-25](rc://*/tn/help/deu/02/24) -* [Exodus 14:10-12](rc://*/tn/help/exo/14/10) -* [Лк. 21:7-9](rc://*/tn/help/luk/21/07) -* [Мк. 6:48-50](rc://*/tn/help/mrk/06/48) -* [Мф. 28:5-7](rc://*/tn/help/mat/28/05) +* [Втор. 2:24-25](rc://ru/tn/help/deu/02/24) +* [Исх. 14:10-12](rc://ru/tn/help/exo/14/10) +* [Лк. 21:7-9](rc://ru/tn/help/luk/21/07) +* [Мк. 6:48-50](rc://ru/tn/help/mrk/06/48) +* [Мф. 28:5-7](rc://ru/tn/help/mat/28/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/thief.md b/bible/other/thief.md index 63d6080..b6d9bec 100644 --- a/bible/other/thief.md +++ b/bible/other/thief.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 3:10](rc://*/tn/help/2pe/03/10) -* [Лк. 12:33-34](rc://*/tn/help/luk/12/33) -* [Мк. 14:47-50](rc://*/tn/help/mrk/14/47) -* [Притч. 6:30-31](rc://*/tn/help/pro/06/30) -* [Откр. 3:3-4](rc://*/tn/help/rev/03/03) +* [2 Пет. 3:10](rc://ru/tn/help/2pe/03/10) +* [Лк. 12:33-34](rc://ru/tn/help/luk/12/33) +* [Мк. 14:47-50](rc://ru/tn/help/mrk/14/47) +* [Притч. 6:30-31](rc://ru/tn/help/pro/06/30) +* [Откр. 3:3-4](rc://ru/tn/help/rev/03/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/thorn.md b/bible/other/thorn.md index be6438b..b5b37a4 100644 --- a/bible/other/thorn.md +++ b/bible/other/thorn.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Hebrews 6:7-8](rc://*/tn/help/heb/06/07) -* [Мф. 13:7-9](rc://*/tn/help/mat/13/07) -* [Мф. 13:22-23](rc://*/tn/help/mat/13/22) -* [Numbers 33:55-56](rc://*/tn/help/num/33/55) +* [Евр. 6:7-8](rc://ru/tn/help/heb/06/07) +* [Мф. 13:7-9](rc://ru/tn/help/mat/13/07) +* [Мф. 13:22-23](rc://ru/tn/help/mat/13/22) +* [Чис. 33:55-56](rc://ru/tn/help/num/33/55) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/thresh.md b/bible/other/thresh.md index cb140ef..73e721d 100644 --- a/bible/other/thresh.md +++ b/bible/other/thresh.md @@ -1,26 +1,24 @@ -# молотить, молотьба, молотильный, ток, гумно +# гумно ## Определение: -Слово “молотьба” — это процесс отделения зёрен злаковых культур от стебля и шелухи. +“Гумно” (или “ток”) — это место, на котором совершается молотьба злаковых культур. “Молотьба” — это процесс отделения зёрен злаковых культур от стебля и шелухи. -* Растение, которое подвергается молотьбе, сначала бьют специальными приспособления или топчут быками для отделения зёрен от соломы (мякины). Зерно и мякина подбрасывают в воздух, ветер уносит солому и мякину, а более тяжёлое зерно падает на ток. -* Ток (устар. — гумно) — это просторное место с твёрдой, плоской поверхностью, на котором совершается молотьба злаковых культур. -* В библейские времена в качестве гумна использовали большой плоский камень или хорошо утоптанное место с твёрдой поверхностью, на которой специальными приспособлениями разбивали стебли пшеницы для извлечения из них зерна. -* Приспособлениями для молотьбы были молотильная повозка и молотильный камень. Они использовались для дробления колосьев и отделения мякины от зёрен. -* Для выколачивания зерна из колосьев использовались так называемые молотильные сани или молотильные доски. Они изготавливались из деревянных досок с металлическими шипами на конце. +* В процессе молотьбы колосья сначала бьют специальными приспособлениями или топчут быками для отделения зёрен от соломы (мякины). Зерно и мякина подбрасывают в воздух, ветер уносит солому и мякину, а более тяжёлое зерно падает на гумно. +* В библейские времена в качестве гумна использовали плоскую скалу или хорошо утоптанное место с твёрдой поверхностью, на которой специальными приспособлениями (молотильными повозками или молотильным колёсами) разбивали колосья пшеницы для извлечения из них зерна. +* Для выколачивания зерна из колосьев использовались также так называемые молотильные сани или молотильные доски. Они изготавливались из деревянных досок с металлическими шипами на конце. (См. также: [мякина](../other/chaff.md), [зерно](../other/grain.md), [веять](../other/winnow.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 3:1-3](rc://*/tn/help/2ch/03/01) -* [4 Цар. 13:6-7](rc://*/tn/help/2ki/13/06) -* [2 Цар. 24:15-16](rc://*/tn/help/2sa/24/15) -* [Daniel 2:34-35](rc://*/tn/help/dan/02/34) -* [Лк. 3:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) -* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) -* [Ruth 3:1-2](rc://*/tn/help/rut/03/01) +* [2 Пар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/03/01) +* [4 Цар. 13:7](rc://ru/tn/help/2ki/13/07) +* [2 Цар. 24:16](rc://ru/tn/help/2sa/24/16) +* [Дан. 2:35](rc://ru/tn/help/dan/02/35) +* [Лк. 3:17](rc://ru/tn/help/luk/03/17) +* [Мф. 3:12](rc://ru/tn/help/mat/03/12) +* [Руфь 3:1-2](rc://ru/tn/help/rut/03/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/threshold.md b/bible/other/threshold.md index ade04a7..652714c 100644 --- a/bible/other/threshold.md +++ b/bible/other/threshold.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:17-19](rc://*/tn/help/1ch/09/17) -* [Ezekiel 9:3-4](rc://*/tn/help/ezk/09/03) -* [Ис. 6:4-5](rc://*/tn/help/isa/06/04) -* [Притч. 17:19-20](rc://*/tn/help/pro/17/19) +* [1 Пар. 9:17-19](rc://ru/tn/help/1ch/09/17) +* [Иез. 9:3-4](rc://ru/tn/help/ezk/09/03) +* [Ис. 6:4-5](rc://ru/tn/help/isa/06/04) +* [Притч. 17:19-20](rc://ru/tn/help/pro/17/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/throne.md b/bible/other/throne.md index 004248b..d115f4f 100644 --- a/bible/other/throne.md +++ b/bible/other/throne.md @@ -1,25 +1,25 @@ -# трон, престол, сидеть на престоле +# трон ## Определение: -Трон (престол) — это особое кресло, в котором восседает царь, где он выносит важные государственные решения и выслушивает прошения своего народа. +Трон (престол) — это особое кресло, на котором сидит царь, когда он выносит важные государственные решения и выслушивает прошения своего народа. * Трон (престол) является символом силы и власти царя. -* Слово “трон” (“престол”) часто используется в переносном значении. Оно означает царя, его правление и его власть. (См.: [metonymy](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) -* В Библии Бог часто изображается как Царь, сидящий на троне (на престоле). Иисус изображается сидящим по правую руку от Бога Отца. -* Иисус сказал, что небеса — Божий трон (престол). Это слово можно перевести словосочетанием “место царствования Бога”. +* Слово “трон” (престол) часто используется в переносном значении. Оно означает царя, его правление и его власть. +* В Библии Бог часто изображается как Царь, сидящий на троне (на престоле). Иисус изображается сидящим на престоле по правую руку от Бога Отца. +* Иисус сказал, что небеса — это Божий трон (престол). Это слово можно перевести словосочетанием “место, с которого царствует Бог”. -(См. также: [власть](../kt/authority.md), [сила](../kt/power.md), [король](../other/king.md), [царствовать](../other/reign.md)) +(См. также: [власть](../kt/authority.md), [сила](../kt/power.md), [царь](../other/king.md), [царствовать](../other/reign.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 1:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15) -* [Genesis 41:39-41](rc://*/tn/help/gen/41/39) -* [Лк. 1:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) -* [Лк. 22:28-30](rc://*/tn/help/luk/22/28) -* [Мф. 5:33-35](rc://*/tn/help/mat/05/33) -* [Мф. 19:28](rc://*/tn/help/mat/19/28) -* [Откр. 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) +* [Кол. 1:15-17](rc://ru/tn/help/col/01/15) +* [Быт. 41:40](rc://ru/tn/help/gen/41/40) +* [Лк. 1:32](rc://ru/tn/help/luk/01/32) +* [Лк. 22:30](rc://ru/tn/help/luk/22/30) +* [Мф. 5:34](rc://ru/tn/help/mat/05/34) +* [Мф. 19:28](rc://ru/tn/help/mat/19/28) +* [Откр. 1:4-6](rc://ru/tn/help/rev/01/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/time.md b/bible/other/time.md index 1a52873..82a5c31 100644 --- a/bible/other/time.md +++ b/bible/other/time.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# время, времена, полвремени, вовремя, срок +# время, времена ## Определение: @@ -8,19 +8,19 @@ * В выражении “время, времена и полвремени“ слово “время“ означает “год“. Речь идёт о трёх с половиной годах великой скорби в конце нынешней эпохи. * Словосочетание “прийти вовремя“ означает “прибыть в назначенное время без опоздания“. * В зависимости от контекста слово “время“ можно перевести как “пора“, или “срок“, или “период времени“, или “событие“. -* Устойчивое словосочетание “времена и сроки“ — это образное выражение, в котором слова, обозначающие одно и то же, повторяются дважды для усиления. Это словосочетание можно также перевести как “события, происходящие в определённые периоды времени“. (См.: [дублет](rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)) +* Устойчивое словосочетание “времена и сроки“ — это образное выражение, в котором слова, обозначающие одно и то же, повторяются дважды для усиления. Это словосочетание можно также перевести как “события, происходящие в определённые периоды времени“. (См.: [дублет](rc://ru/ta/man/translate/figs-doublet)) * Выражение “прежде вечных времён“ означает “давным-давно“ или “до сотворения мира“. (См. также: [век](../other/age.md), [скорбь](../other/tribulation.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:7](rc://*/tn/help/act/01/07) -* [Дан. 12:1-2](rc://*/tn/help/dan/12/01) -* [Мк. 11:11](rc://*/tn/help/mrk/11/11) -* [Мф. 8:29](rc://*/tn/help/mat/08/29) -* [Пс. 68:28-29](rc://*/tn/help/psa/068/028) -* [Откр. 14:15](rc://*/tn/help/rev/14/15) +* [Деян. 1:7](rc://ru/tn/help/act/01/07) +* [Дан. 12:1-2](rc://ru/tn/help/dan/12/01) +* [Мк. 11:11](rc://ru/tn/help/mrk/11/11) +* [Мф. 8:29](rc://ru/tn/help/mat/08/29) +* [Пс. 68:28-29](rc://ru/tn/help/psa/068/028) +* [Откр. 14:15](rc://ru/tn/help/rev/14/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tomb.md b/bible/other/tomb.md index 9e7b6cd..66fd832 100644 --- a/bible/other/tomb.md +++ b/bible/other/tomb.md @@ -13,23 +13,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:29-31](rc://*/tn/help/act/02/29) -* [Genesis 23:5-6](rc://*/tn/help/gen/23/05) -* [Genesis 50:4-6](rc://*/tn/help/gen/50/04) -* [John 19:40-42](rc://*/tn/help/jhn/19/40) -* [Лк. 23:52-53](rc://*/tn/help/luk/23/52) -* [Мк. 5:1-2](rc://*/tn/help/mrk/05/01) -* [Мф. 27:51-53](rc://*/tn/help/mat/27/51) -* [Рим. 3:13-14](rc://*/tn/help/rom/03/13) +* [Деян. 2:29-31](rc://ru/tn/help/act/02/29) +* [Быт. 23:5-6](rc://ru/tn/help/gen/23/05) +* [Быт. 50:4-6](rc://ru/tn/help/gen/50/04) +* [Ин. 19:40-42](rc://ru/tn/help/jhn/19/40) +* [Лк. 23:52-53](rc://ru/tn/help/luk/23/52) +* [Мк. 5:1-2](rc://ru/tn/help/mrk/05/01) +* [Мф. 27:51-53](rc://ru/tn/help/mat/27/51) +* [Рим. 3:13-14](rc://ru/tn/help/rom/03/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[32:4](rc://*/tn/help/obs/32/04)** The man lived among the **tombs** in the area. -* **[37:6](rc://*/tn/help/obs/37/06)** Jesus asked them, "Where have you put Lazarus?" They told him, "In the **tomb**. Come and see." -* **[37:7](rc://*/tn/help/obs/37/07)** The **tomb** was a cave with a stone rolled in front of its opening. -* **[40:9](rc://*/tn/help/obs/40/09)** Then Joseph and Nicodemus, two Jewish leaders who believed Jesus was the Messiah, asked Pilate for Jesus' body. They wrapped his body in cloth and placed it in a **tomb** cut out of rock. Then they rolled a large stone in front the **tomb** to block the opening. -* **[41:4](rc://*/tn/help/obs/41/04)** He (the angel) rolled away the stone that was covering the entrance to the **tomb** and sat on it. The soldiers guarding the **tomb** were terrified and fell to the ground like dead men. -* **[41:5](rc://*/tn/help/obs/41/05)** When the women arrived at the **tomb**, the angel told them, "Do not be afraid. Jesus is not here. He has risen from the dead, just like he said he would! Look in the **tomb** and see." The women looked into the **tomb** and saw where Jesus' body had been laid. His body was not there! +* **[32:4](rc://ru/tn/help/obs/32/04)** The man lived among the **tombs** in the area. +* **[37:6](rc://ru/tn/help/obs/37/06)** Jesus asked them, "Where have you put Lazarus?" They told him, "In the **tomb**. Come and see." +* **[37:7](rc://ru/tn/help/obs/37/07)** The **tomb** was a cave with a stone rolled in front of its opening. +* **[40:9](rc://ru/tn/help/obs/40/09)** Then Joseph and Nicodemus, two Jewish leaders who believed Jesus was the Messiah, asked Pilate for Jesus' body. They wrapped his body in cloth and placed it in a **tomb** cut out of rock. Then they rolled a large stone in front the **tomb** to block the opening. +* **[41:4](rc://ru/tn/help/obs/41/04)** He (the angel) rolled away the stone that was covering the entrance to the **tomb** and sat on it. The soldiers guarding the **tomb** were terrified and fell to the ground like dead men. +* **[41:5](rc://ru/tn/help/obs/41/05)** When the women arrived at the **tomb**, the angel told them, "Do not be afraid. Jesus is not here. He has risen from the dead, just like he said he would! Look in the **tomb** and see." The women looked into the **tomb** and saw where Jesus' body had been laid. His body was not there! ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tongue.md b/bible/other/tongue.md index b2b79fd..a0c5b31 100644 --- a/bible/other/tongue.md +++ b/bible/other/tongue.md @@ -8,8 +8,8 @@ * Иногда “язык” может означать инструмент общения, на котором разговаривает какой-либо народ. * Иногда он означает сверхъестественный язык, который Святой Дух даёт верующим в Христа как один из Своих даров. * Выражение “языки пламени” означает “огонь”. -* В выражении “возвеселился мой язык” под словом “язык” подразумевается весь человек. (См.: [synecdoche](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) -* Фраза “лживые языки” означает людей, говорящих неправду. (См.: [metonymy](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* В выражении “возвеселился мой язык” под словом “язык” подразумевается весь человек. (См.: [synecdoche](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Фраза “лживые языки” означает людей, говорящих неправду. (См.: [metonymy](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)) * Слово “язык” в прямом значении означает физический орган, находящийся во рту человека. ## Варианты перевода: @@ -24,12 +24,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 12:9-11](rc://*/tn/help/1co/12/09) -* [1 Ин. 3:16-18](rc://*/tn/help/1jn/03/16) -* [2 Цар. 23:1-2](rc://*/tn/help/2sa/23/01) -* [Деян. 2:25-26](rc://*/tn/help/act/02/25) -* [Ezekiel 36:1-3](rc://*/tn/help/ezk/36/01) -* [Флп. 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) +* [1 Кор. 12:9-11](rc://ru/tn/help/1co/12/09) +* [1 Ин. 3:16-18](rc://ru/tn/help/1jn/03/16) +* [2 Цар. 23:1-2](rc://ru/tn/help/2sa/23/01) +* [Деян. 2:25-26](rc://ru/tn/help/act/02/25) +* [Иез. 36:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/36/01) +* [Флп. 2:9-11](rc://ru/tn/help/php/02/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/torment.md b/bible/other/torment.md index 2b5aa5c..72af338 100644 --- a/bible/other/torment.md +++ b/bible/other/torment.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:7-9](rc://*/tn/help/2pe/02/07) -* [Jeremiah 30:20-22](rc://*/tn/help/jer/30/20) -* [Lamentations 1:11-12](rc://*/tn/help/lam/01/11) -* [Лк. 8:28-29](rc://*/tn/help/luk/08/28) -* [Откр. 11:10-12](rc://*/tn/help/rev/11/10) +* [2 Пет. 2:7-9](rc://ru/tn/help/2pe/02/07) +* [Иер. 30:20-22](rc://ru/tn/help/jer/30/20) +* [Плач 1:11-12](rc://ru/tn/help/lam/01/11) +* [Лк. 8:28-29](rc://ru/tn/help/luk/08/28) +* [Откр. 11:10-12](rc://ru/tn/help/rev/11/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tradition.md b/bible/other/tradition.md index f59d0ee..e466797 100644 --- a/bible/other/tradition.md +++ b/bible/other/tradition.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Фес. 3:6-9](rc://*/tn/help/2th/03/06) -* [Кол. 2:8-9](rc://*/tn/help/col/02/08) -* [Гал. 1:13-14](rc://*/tn/help/gal/01/13) -* [Мк. 7:2-4](rc://*/tn/help/mrk/07/02) -* [Мф. 15:1-3](rc://*/tn/help/mat/15/01) +* [2 Фес. 3:6-9](rc://ru/tn/help/2th/03/06) +* [Кол. 2:8-9](rc://ru/tn/help/col/02/08) +* [Гал. 1:13-14](rc://ru/tn/help/gal/01/13) +* [Мк. 7:2-4](rc://ru/tn/help/mrk/07/02) +* [Мф. 15:1-3](rc://ru/tn/help/mat/15/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/trample.md b/bible/other/trample.md index 4149bed..b83fb48 100644 --- a/bible/other/trample.md +++ b/bible/other/trample.md @@ -15,8 +15,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Hebrews 10:28-29](rc://*/tn/help/heb/10/28) -* [Пс. 7:5](rc://*/tn/help/psa/007/005) +* [Евр. 10:28-29](rc://ru/tn/help/heb/10/28) +* [Пс. 7:5](rc://ru/tn/help/psa/007/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tremble.md b/bible/other/tremble.md index 7fd0c04..8f78a90 100644 --- a/bible/other/tremble.md +++ b/bible/other/tremble.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 7:15-16](rc://*/tn/help/2co/07/15) -* [2 Цар. 22:44-46](rc://*/tn/help/2sa/22/44) -* [Деян. 16:29-31](rc://*/tn/help/act/16/29) -* [Jeremiah 5:20-22](rc://*/tn/help/jer/05/20) -* [Лк. 8:47-48](rc://*/tn/help/luk/08/47) +* [2 Кор. 7:15-16](rc://ru/tn/help/2co/07/15) +* [2 Цар. 22:44-46](rc://ru/tn/help/2sa/22/44) +* [Деян. 16:29-31](rc://ru/tn/help/act/16/29) +* [Иер. 5:20-22](rc://ru/tn/help/jer/05/20) +* [Лк. 8:47-48](rc://ru/tn/help/luk/08/47) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/trial.md b/bible/other/trial.md index 0e4e98a..4b717fc 100644 --- a/bible/other/trial.md +++ b/bible/other/trial.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Deuteronomy 4:34](rc://*/tn/help/deu/04/34) -* [Ezekiel 21:12-13](rc://*/tn/help/ezk/21/12) -* [Lamentations 3:58-61](rc://*/tn/help/lam/03/58) -* [Притч. 25:7-8](rc://*/tn/help/pro/25/07) +* [Втор. 4:34](rc://ru/tn/help/deu/04/34) +* [Иез. 21:12-13](rc://ru/tn/help/ezk/21/12) +* [Плач 3:58-61](rc://ru/tn/help/lam/03/58) +* [Притч. 25:7-8](rc://ru/tn/help/pro/25/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tribe.md b/bible/other/tribe.md index 8da2fa4..779110e 100644 --- a/bible/other/tribe.md +++ b/bible/other/tribe.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 10:17-19](rc://*/tn/help/1sa/10/17) -* [4 Цар. 17:16-18](rc://*/tn/help/2ki/17/16) -* [Genesis 25:13-16](rc://*/tn/help/gen/25/13) -* [Genesis 49:16-18](rc://*/tn/help/gen/49/16) -* [Лк. 2:36-38](rc://*/tn/help/luk/02/36) +* [1 Цар. 10:17-19](rc://ru/tn/help/1sa/10/17) +* [4 Цар. 17:16-18](rc://ru/tn/help/2ki/17/16) +* [Быт. 25:13-16](rc://ru/tn/help/gen/25/13) +* [Быт. 49:16-18](rc://ru/tn/help/gen/49/16) +* [Лк. 2:36-38](rc://ru/tn/help/luk/02/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tribulation.md b/bible/other/tribulation.md index 7c8ba51..d29ffe6 100644 --- a/bible/other/tribulation.md +++ b/bible/other/tribulation.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Мк. 4:16-17](rc://*/tn/help/mrk/04/16) -* [Мк. 13:17-20](rc://*/tn/help/mrk/13/17) -* [Мф. 13:20-21](rc://*/tn/help/mat/13/20) -* [Мф. 24:9-11](rc://*/tn/help/mat/24/09) -* [Мф. 24:29](rc://*/tn/help/mat/24/29) -* [Рим. 2:8-9](rc://*/tn/help/rom/02/08) +* [Мк. 4:16-17](rc://ru/tn/help/mrk/04/16) +* [Мк. 13:17-20](rc://ru/tn/help/mrk/13/17) +* [Мф. 13:20-21](rc://ru/tn/help/mat/13/20) +* [Мф. 24:9-11](rc://ru/tn/help/mat/24/09) +* [Мф. 24:29](rc://ru/tn/help/mat/24/29) +* [Рим. 2:8-9](rc://ru/tn/help/rom/02/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tribute.md b/bible/other/tribute.md index ca013e6..fb58533 100644 --- a/bible/other/tribute.md +++ b/bible/other/tribute.md @@ -16,10 +16,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:1-2](rc://*/tn/help/1ch/18/01) -* [2 Пар. 9:22-24](rc://*/tn/help/2ch/09/22) -* [4 Цар. 17:1-3](rc://*/tn/help/2ki/17/01) -* [Лк. 23:1-2](rc://*/tn/help/luk/23/01) +* [1 Пар. 18:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/18/01) +* [2 Пар. 9:22-24](rc://ru/tn/help/2ch/09/22) +* [4 Цар. 17:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/17/01) +* [Лк. 23:1-2](rc://ru/tn/help/luk/23/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/trouble.md b/bible/other/trouble.md index 90aa8da..755196c 100644 --- a/bible/other/trouble.md +++ b/bible/other/trouble.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:18-19](rc://*/tn/help/1ki/18/18) -* [2 Пар. 25:18-19](rc://*/tn/help/2ch/25/18) -* [Лк. 24:38-40](rc://*/tn/help/luk/24/38) -* [Мф. 24:6-8](rc://*/tn/help/mat/24/06) -* [Мф. 26:36-38](rc://*/tn/help/mat/26/36) +* [3 Цар. 18:18-19](rc://ru/tn/help/1ki/18/18) +* [2 Пар. 25:18-19](rc://ru/tn/help/2ch/25/18) +* [Лк. 24:38-40](rc://ru/tn/help/luk/24/38) +* [Мф. 24:6-8](rc://ru/tn/help/mat/24/06) +* [Мф. 26:36-38](rc://ru/tn/help/mat/26/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/trumpet.md b/bible/other/trumpet.md index dfc8e6c..434d2e3 100644 --- a/bible/other/trumpet.md +++ b/bible/other/trumpet.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 13:7-8](rc://*/tn/help/1ch/13/07) -* [4 Цар. 9:11-13](rc://*/tn/help/2ki/09/11) -* [Exodus 19:12-13](rc://*/tn/help/exo/19/12) -* [Hebrews 12:18-21](rc://*/tn/help/heb/12/18) -* [Мф. 6:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) -* [Мф. 24:30-31](rc://*/tn/help/mat/24/30) +* [1 Пар. 13:7-8](rc://ru/tn/help/1ch/13/07) +* [4 Цар. 9:11-13](rc://ru/tn/help/2ki/09/11) +* [Исх. 19:12-13](rc://ru/tn/help/exo/19/12) +* [Евр. 12:18-21](rc://ru/tn/help/heb/12/18) +* [Мф. 6:1-2](rc://ru/tn/help/mat/06/01) +* [Мф. 24:30-31](rc://ru/tn/help/mat/24/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tunic.md b/bible/other/tunic.md index 57261fa..bd605b0 100644 --- a/bible/other/tunic.md +++ b/bible/other/tunic.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Тунику чаще всего одевали под длинную верхнюю одежду, например, тогу, плащ или мантию. В тёплое время года тунику иногда носили без верхней одежды. * Слова “туника” или “хитон” можно перевести как “длинная рубаха”, “длинное нижнее бельё” или “одежда, подобная рубахе”. Этот вид одежды можно также описать в примечании. -(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [мантия](../other/robe.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Daniel 3:21-23](rc://*/tn/help/dan/03/21) -* [Ис. 22:20-22](rc://*/tn/help/isa/22/20) -* [Leviticus 8:12-13](rc://*/tn/help/lev/08/12) -* [Лк. 3:10-11](rc://*/tn/help/luk/03/10) -* [Мк. 6:7-9](rc://*/tn/help/mrk/06/07) -* [Мф. 10:8-10](rc://*/tn/help/mat/10/08) +* [Дан. 3:21-23](rc://ru/tn/help/dan/03/21) +* [Ис. 22:20-22](rc://ru/tn/help/isa/22/20) +* [Лев. 8:12-13](rc://ru/tn/help/lev/08/12) +* [Лк. 3:10-11](rc://ru/tn/help/luk/03/10) +* [Мк. 6:7-9](rc://ru/tn/help/mrk/06/07) +* [Мф. 10:8-10](rc://ru/tn/help/mat/10/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/turn.md b/bible/other/turn.md index a557b75..b8d16d6 100644 --- a/bible/other/turn.md +++ b/bible/other/turn.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# поворачивать, отворачиваться, вернуть, вернуться, возвращать, возвращаться, поворот, разворот, возврат +# отворачиваться, отводить (гнев), забирать (гнев) ## Определение: @@ -13,6 +13,7 @@ * Когда Господь отворачивается от Своего народа, это значит, что Он перестаёт его защищать и помогать ему. * “Отвернуться от истины” означает, что человек не желает жить согласно истинному учению о Боге. * Слово “превращать” означает “делать из чего-либо нечто совершенно другое”. Например, Иисус превратил воду в вино, а Моисей превратил свой жезл в змею. +* “отводить гнев” от человека означает не “обращать свой гнев” на человека, т.е. не разгневаться на него. “Забирать гнев” от человека означает “перестать гневаться на него”. ## Варианты перевода: @@ -30,13 +31,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 11:2](rc://*/tn/help/1ki/11/02) -* [Деян. 7:42](rc://*/tn/help/act/07/42) -* [Деян. 11:21](rc://*/tn/help/act/11/21) -* [Иер. 36:1-3](rc://*/tn/help/jer/36/01) -* [Лк. 1:17](rc://*/tn/help/luk/01/17) -* [Мал. 4:6](rc://*/tn/help/mal/04/06) -* [Откр. 11:6](rc://*/tn/help/rev/11/06) +* [3 Цар. 11:2](rc://ru/tn/help/1ki/11/02) +* [Деян. 7:42](rc://ru/tn/help/act/07/42) +* [Деян. 11:21](rc://ru/tn/help/act/11/21) +* [Иер. 36:1-3](rc://ru/tn/help/jer/36/01) +* [Лк. 1:17](rc://ru/tn/help/luk/01/17) +* [Мал. 4:6](rc://ru/tn/help/mal/04/06) +* [Откр. 11:6](rc://ru/tn/help/rev/11/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/understand.md b/bible/other/understand.md index bf39d89..7bd87cc 100644 --- a/bible/other/understand.md +++ b/bible/other/understand.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Job 34:16-17](rc://*/tn/help/job/34/16) -* [Лк. 2:45-47](rc://*/tn/help/luk/02/45) -* [Лк. 8:9-10](rc://*/tn/help/luk/08/09) -* [Мф. 13:10-12](rc://*/tn/help/mat/13/10) -* [Мф. 13:13-14](rc://*/tn/help/mat/13/13) -* [Притч. 3:5-6](rc://*/tn/help/pro/03/05) +* [Иов 34:16-17](rc://ru/tn/help/job/34/16) +* [Лк. 2:45-47](rc://ru/tn/help/luk/02/45) +* [Лк. 8:9-10](rc://ru/tn/help/luk/08/09) +* [Мф. 13:10-12](rc://ru/tn/help/mat/13/10) +* [Мф. 13:13-14](rc://ru/tn/help/mat/13/13) +* [Притч. 3:5-6](rc://ru/tn/help/pro/03/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/vain.md b/bible/other/vain.md index 8bd92b3..8fa7229 100644 --- a/bible/other/vain.md +++ b/bible/other/vain.md @@ -1,28 +1,25 @@ -# суета, суетный, напрасно, пустой +# суета, пустой, лживый ## Определение: Слово “суета” означает деятельность, которая не завершается результатом – что-то бесполезное, бессмысленное. Отсутствие цели или смысла в Библии называется “пустотой”. -* Слово “суетный” означает “бесполезный”, “пустой”, “бессмысленный”, “бесцельный”. * В Ветхом Завете идолы называются “пустыми”, то есть бесполезными предметами, которые не могут ни помочь, ни освободить, ни спасти. * Если какая-то деятельность не приносит нужного результата, такая деятельность называется “пустой” или “напрасной”. * Словосочетание “верить в напрасное” означает “верить в пустое, бессмысленное, бесполезное”. -* В зависимости от контекста слово “суетный” можно перевести как “пустой”, “бесполезный”, “нестоящий”, “бессмысленный”,“бесцельный”. -* “Пустословы” —  это люди, речь которых лишена смысла. Общение с такими людьми не помогает человеку расти духовно (то есть не утешает, не приносит новых знаний), а лишь расстраивает или сбивает с толку. -* Слово “суета” можно перевести как “нечто ничего не стоящее” или “нечто безнадёжное”. +* Слово “суетный” означает “бесполезный”, “пустой”, “бессмысленный”, “бесцельный”, “обманчивый, лживый” . -(См. также: [ложный бог](../kt/falsegod.md), [достойно](../kt/worthy.md)) +(См. также: [ложный бог](../kt/falsegod.md), [достойный](../kt/worthy.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:1-2](rc://*/tn/help/1co/15/01) -* [1 Цар. 25:21-22](rc://*/tn/help/1sa/25/21) -* [2 Пт. 2:18](rc://*/tn/help/2pe/02/18) -* [Ис. 45:19](rc://*/tn/help/isa/45/19) -* [Иер. 2:29-31](rc://*/tn/help/jer/02/29) -* [Мф. 15:9](rc://*/tn/help/mat/15/09) +* [1 Кор. 15:1-2](rc://ru/tn/help/1co/15/01) +* [1 Цар. 25:21-22](rc://ru/tn/help/1sa/25/21) +* [2 Пет. 2:18](rc://ru/tn/help/2pe/02/18) +* [Ис. 45:19](rc://ru/tn/help/isa/45/19) +* [Иер. 2:29-31](rc://ru/tn/help/jer/02/29) +* [Мф. 15:9](rc://ru/tn/help/mat/15/09) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H205, H1891, H1892, H2600, H3576, H5014, H6754, H7307, H7385, H7386, H7387, H7723, H8193, H8267, H8414, G945, G1432, G1500, G2755, G2756, G2757, G2758, G2761, G3150, G3151, G3152, G3153, G3154, G3155 +* Номера Стронга: H1891, H1892, H2600, H7307, H7385, H7387, H7723, H8193, H8267, H8414, G945, G1500, G2756, G2758, G2761, G3151, G3152, G3153, G3155 diff --git a/bible/other/veil.md b/bible/other/veil.md index a693efa..9ef26e5 100644 --- a/bible/other/veil.md +++ b/bible/other/veil.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 3:12-13](rc://*/tn/help/2co/03/12) -* [2 Кор. 3:14-16](rc://*/tn/help/2co/03/14) -* [Ezekiel 13:17-18](rc://*/tn/help/ezk/13/17) -* [Ис. 47:1-2](rc://*/tn/help/isa/47/01) -* [Song of Solomon 4:3](rc://*/tn/help/sng/04/03) +* [2 Кор. 3:12-13](rc://ru/tn/help/2co/03/12) +* [2 Кор. 3:14-16](rc://ru/tn/help/2co/03/14) +* [Иез. 13:17-18](rc://ru/tn/help/ezk/13/17) +* [Ис. 47:1-2](rc://ru/tn/help/isa/47/01) +* [Песн. 4:3](rc://ru/tn/help/sng/04/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/vine.md b/bible/other/vine.md index 533af99..f82af2a 100644 --- a/bible/other/vine.md +++ b/bible/other/vine.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Ветви и листья виноградной лозы растут на стволе и получают от него воду и другие питательные вещества. * Иисус Христос называл Себя Лозой, а Свой народ — ветвями. -(См.: [Метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) +(См.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [виноград](../other/grape.md), [виноградник](../other/vineyard.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 40:9-11](rc://*/tn/help/gen/40/09) -* [Genesis 49:11-12](rc://*/tn/help/gen/49/11) -* [John 15:1-2](rc://*/tn/help/jhn/15/01) -* [Лк. 22:17-18](rc://*/tn/help/luk/22/17) -* [Мк. 12:1-3](rc://*/tn/help/mrk/12/01) -* [Мф. 21:35-37](rc://*/tn/help/mat/21/35) +* [Быт. 40:9-11](rc://ru/tn/help/gen/40/09) +* [Быт. 49:11-12](rc://ru/tn/help/gen/49/11) +* [Ин. 15:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/15/01) +* [Лк. 22:17-18](rc://ru/tn/help/luk/22/17) +* [Мк. 12:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/12/01) +* [Мф. 21:35-37](rc://ru/tn/help/mat/21/35) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/vineyard.md b/bible/other/vineyard.md index e9ff57f..f625062 100644 --- a/bible/other/vineyard.md +++ b/bible/other/vineyard.md @@ -5,18 +5,18 @@ Виноградник — это большой сад, в котором растут виноградные лозы и спеет виноград. * Вокруг виноградника обычно выстраивают стену, чтобы защитить его от воров и животных. -* Бог сравнил израильский народ с виноградником, который не принёс доброго плода. (См.: [Метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Бог сравнил израильский народ с виноградником, который не принёс доброго плода. (См.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) * Слово “виноградник” можно перевести как “виноградный сад” или “виноградная плантация”. (См. также: [виноград](../other/grape.md), [Израиль](../kt/israel.md), [лоза](../other/vine.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 9:20-21](rc://*/tn/help/gen/09/20) -* [Лк. 13:6-7](rc://*/tn/help/luk/13/06) -* [Лк. 20:15-16](rc://*/tn/help/luk/20/15) -* [Мф. 20:1-2](rc://*/tn/help/mat/20/01) -* [Мф. 21:40-41](rc://*/tn/help/mat/21/40) +* [Быт. 9:20-21](rc://ru/tn/help/gen/09/20) +* [Лк. 13:6-7](rc://ru/tn/help/luk/13/06) +* [Лк. 20:15-16](rc://ru/tn/help/luk/20/15) +* [Мф. 20:1-2](rc://ru/tn/help/mat/20/01) +* [Мф. 21:40-41](rc://ru/tn/help/mat/21/40) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/virgin.md b/bible/other/virgin.md index 5f8a95e..54e4a8a 100644 --- a/bible/other/virgin.md +++ b/bible/other/virgin.md @@ -6,24 +6,24 @@ * Пророк Исаия предсказал, что Мессия родится от девушки. * Мария была девственницей, когда сверхъестественно забеременела Иисусом. -* Во многих языках существовует особая форма вежливого обращения, к девушкам или незамужним женщинам. (См.: [эвфемизм](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* Во многих языках существовует особая форма вежливого обращения, к девушкам или незамужним женщинам. (См.: [эвфемизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) (См. также: [Христос](../kt/christ.md), [Исаия](../names/isaiah.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [Мария](../names/mary.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 24:15-16](rc://*/tn/help/gen/24/15) -* [Лк. 1:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) -* [Лк. 1:34-35](rc://*/tn/help/luk/01/34) -* [Мф. 1:22-23](rc://*/tn/help/mat/01/22) -* [Мф. 25:1-4](rc://*/tn/help/mat/25/01) +* [Быт. 24:15-16](rc://ru/tn/help/gen/24/15) +* [Лк. 1:26-29](rc://ru/tn/help/luk/01/26) +* [Лк. 1:34-35](rc://ru/tn/help/luk/01/34) +* [Мф. 1:22-23](rc://ru/tn/help/mat/01/22) +* [Мф. 25:1-4](rc://ru/tn/help/mat/25/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:9](rc://*/tn/help/obs/21/09)** The prophet Ис. prophesied that the Messiah would be born from a **virgin**. -* **[22:4](rc://*/tn/help/obs/22/04)** She (Mary) was a **virgin** and was engaged to be married to a man named Joseph. -* **[22:5](rc://*/tn/help/obs/22/05)** Mary replied, "How can this be, since I am a **virgin**?" -* **[49:1](rc://*/tn/help/obs/49/01)** An angel told a **virgin** named Mary that she would give birth to God's Son. So while she was still a **virgin**, she gave birth to a son and named him Jesus. +* **[21:9](rc://ru/tn/help/obs/21/09)** The prophet Ис. prophesied that the Messiah would be born from a **virgin**. +* **[22:4](rc://ru/tn/help/obs/22/04)** She (Mary) was a **virgin** and was engaged to be married to a man named Joseph. +* **[22:5](rc://ru/tn/help/obs/22/05)** Mary replied, "How can this be, since I am a **virgin**?" +* **[49:1](rc://ru/tn/help/obs/49/01)** An angel told a **virgin** named Mary that she would give birth to God's Son. So while she was still a **virgin**, she gave birth to a son and named him Jesus. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/vision.md b/bible/other/vision.md index d948c3a..45a4bd0 100644 --- a/bible/other/vision.md +++ b/bible/other/vision.md @@ -16,13 +16,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:10-12](rc://*/tn/help/act/09/10) -* [Деян. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03) -* [Деян. 10:9-12](rc://*/tn/help/act/10/09) -* [Деян. 12:9-10](rc://*/tn/help/act/12/09) -* [Лк. 1:21-23](rc://*/tn/help/luk/01/21) -* [Лк. 24:22-24](rc://*/tn/help/luk/24/22) -* [Мф. 17:9-10](rc://*/tn/help/mat/17/09) +* [Деян. 9:10-12](rc://ru/tn/help/act/09/10) +* [Деян. 10:3-6](rc://ru/tn/help/act/10/03) +* [Деян. 10:9-12](rc://ru/tn/help/act/10/09) +* [Деян. 12:9-10](rc://ru/tn/help/act/12/09) +* [Лк. 1:21-23](rc://ru/tn/help/luk/01/21) +* [Лк. 24:22-24](rc://ru/tn/help/luk/24/22) +* [Мф. 17:9-10](rc://ru/tn/help/mat/17/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/voice.md b/bible/other/voice.md index aafa3da..791b8f1 100644 --- a/bible/other/voice.md +++ b/bible/other/voice.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# голос +# голос, слова ## Определение: -Слово “голос” (устар. — “глас”) может часто использоваться как в прямом, так и в переносном значении. В обоих случаях этим словом называются самые различные процессы и явления. Например, голос человека, голос водопада или ветра, звуки речи и т.д. +Слово “голос” может часто использоваться как в прямом, так и в переносном значении. В обоих случаях этим словом называются различные процессы и явления, связанные со звуком или речью, например, голос человека, “голос” водопада или ветра, звуки речи и т.д. -* Когда говорится о голосе Бога, это далеко не всегда означает, что Он говорит, как человек. -* Библейское выражение “Слышен голос в пустыне: "Приготовьте путь Господу"” можно перевести как “слышно, как в пустыне громко говорит человек...” (См.: [synecdoche](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) -* Фразу “слышать его голос” можно также перевести как “слышать, что он говорит”. -* Иногда слово “голос” используется для обозначения звуков предметов, которые не могут говорить. Например, когда Давид в псалмах восклицает, что “голос небес возвещает могущественные Божьи дела”, это можно также перевести так: “великолепие небес ясно показывает, как велик Бог!” +* Выражение “слушать чей-то голос” можно перевести как “слышать, что кто-то говорит”, или “слушаться того, что кто-то говорит”. +* В Библии говорится о Боге, что Он “говорит”, что люди слышат Его “голос”, хотя у Бога нет материального тела как у человека. +* Иногда под словом “голос” подразумавается человек, как, например, в выражении “Слышен голос в пустыне: ''Приготовьте путь Господу''”. Это можно перевести как “слышно, как в пустыне громко говорит человек…” (См.: [synecdoche](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Иногда слово “голос” используется для обозначения звуков предметов, которые не могут говорить. Например, Давид в псалмах восклицает, что “голос” небес возвещает о могущественных Божьих делах. Это означает, что небесные тела свидетельствуют о том, как велик Бог, их Создатель”. (См.: [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [звать](../kt/call.md), [провозглашать](../other/preach.md), [великолепие](../other/splendor.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [John 5:36-38](rc://*/tn/help/jhn/05/36) -* [Лк. 1:42-45](rc://*/tn/help/luk/01/42) -* [Лк. 9:34-36](rc://*/tn/help/luk/09/34) -* [Мф. 3:16-17](rc://*/tn/help/mat/03/16) -* [Мф. 12:19-21](rc://*/tn/help/mat/12/19) +* [Ин. 5:36-38](rc://ru/tn/help/jhn/05/36) +* [Лк. 1:42](rc://ru/tn/help/luk/01/42) +* [Лк. 9:35](rc://ru/tn/help/luk/09/35) +* [Мф. 3:17](rc://ru/tn/help/mat/03/17) +* [Мф. 12:19](rc://ru/tn/help/mat/12/19) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H6963, H7032, H7445, H8193, G2906, G5456, G5586 +* Номера Стронга: H6963, H7032, H7445, H8193, G2906, G5456 diff --git a/bible/other/walk.md b/bible/other/walk.md index 01a6c2e..ec72ecc 100644 --- a/bible/other/walk.md +++ b/bible/other/walk.md @@ -1,16 +1,15 @@ -# ходить, идти, хождение +# ходить ## Определение: -В Библии слово “ходить” чаще всего используется в переносном значении: “жить”, “находиться”, “пребывать” или “быть”. +В Библии слово “ходить” часто используется в переносном значении: “жить”, “поступать”, “проводить жизнь”. * Выражение “и ходил Енох перед Богом” означает, что Енох был в близких отношениях с Богом. -* Выражение “ходить в Духе” означает “быть руководимым Святым Духом”, “пребывать в Нём”. +* Выражение “ходить в Духе” означает “быть руководимым Святым Духом”, делать то, что приятно Богу и выражает уважение к Нему. * Выражение “ходить в Божьих заповедях” или “ходить Божьими путями” означает “жить в послушании Его заповедям”, “исполнять Его заповеди” или “выполнять Его волю”. -* Когда Бог говорит, что Он “ходит со Своим народом”, это подразумевает, что Он находится среди народа и тесно взаимодействует с ним. -* Выражение “идти против” означает “сопротивляться чему-либо или кому-либо”. -* Выражение “идти за кем-либо” может означать “следовать примеру кого-либо”, “искать кого-либо”, “преследовать кого-либо”. Также это может означать “поступать как кто-либо”. -* Выражение “идти за чем-либо” может означать “искать что-либо”, “стремиться получить или добыть что-либо”. +* Когда Бог говорит, что Он будет “ходить среди Своего народа”, это подразумевает, что Он находится среди народа и тесно взаимодействует с ним. +* Выражение “идти против” означает “сопротивляться чему-либо или кому-либо”, поступать наоборот. +* Выражение “идти за кем-либо” может означать “следовать примеру кого-либо”, “искать кого-либо”, “поступать как кто-либо”. ## Варианты перевода: @@ -24,15 +23,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) -* [3 Цар. 2:1-4](rc://*/tn/help/1ki/02/01) -* [Кол. 2:6-7](rc://*/tn/help/col/02/06) -* [Гал. 5:25-26](rc://*/tn/help/gal/05/25) -* [Genesis 17:1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01) -* [Ис. 2:5-6](rc://*/tn/help/isa/02/05) -* [Jeremiah 13:8-11](rc://*/tn/help/jer/13/08) -* [Micah 4:2-3](rc://*/tn/help/mic/04/02) +* [1 Ин. 1:7](rc://ru/tn/help/1jn/01/07) +* [3 Цар. 2:4](rc://ru/tn/help/1ki/02/04) +* [Кол. 2:7](rc://ru/tn/help/col/02/07) +* [Гал. 5:25](rc://ru/tn/help/gal/05/25) +* [Быт. 17:1](rc://ru/tn/help/gen/17/01) +* [Ис. 2:5](rc://ru/tn/help/isa/02/05) +* [Иер. 13:10](rc://ru/tn/help/jer/13/10) +* [Мих. 4:2](rc://ru/tn/help/mic/04/02) ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H1869, H1979, H1980, H1981, H3212, H4108, H4109, G1330, G1704, G3716, G4043, G4198, G4748 +* Номера Стронга: H1869, H1980, H1981, H3212, H4108, G1704, G4043, G4198, G4748 diff --git a/bible/other/warrior.md b/bible/other/warrior.md index 70ee2af..251bda0 100644 --- a/bible/other/warrior.md +++ b/bible/other/warrior.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 21:4-5](rc://*/tn/help/1ch/21/04) -* [Деян. 21:32-33](rc://*/tn/help/act/21/32) -* [Лк. 3:14](rc://*/tn/help/luk/03/14) -* [Лк. 23:11-12](rc://*/tn/help/luk/23/11) -* [Мф. 8:8-10](rc://*/tn/help/mat/08/08) +* [1 Пар. 21:4-5](rc://ru/tn/help/1ch/21/04) +* [Деян. 21:32-33](rc://ru/tn/help/act/21/32) +* [Лк. 3:14](rc://ru/tn/help/luk/03/14) +* [Лк. 23:11-12](rc://ru/tn/help/luk/23/11) +* [Мф. 8:8-10](rc://ru/tn/help/mat/08/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/waste.md b/bible/other/waste.md index e8dfff7..f281da3 100644 --- a/bible/other/waste.md +++ b/bible/other/waste.md @@ -9,11 +9,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezekiel 6:6-7](rc://*/tn/help/ezk/06/06) -* [Leviticus 26:37-39](rc://*/tn/help/lev/26/37) -* [Мф. 26:6-9](rc://*/tn/help/mat/26/06) -* [Откр. 18:15-17](rc://*/tn/help/rev/18/15) -* [Zechariah 7:13-14](rc://*/tn/help/zec/07/13) +* [Иез. 6:6-7](rc://ru/tn/help/ezk/06/06) +* [Лев. 26:37-39](rc://ru/tn/help/lev/26/37) +* [Мф. 26:6-9](rc://ru/tn/help/mat/26/06) +* [Откр. 18:15-17](rc://ru/tn/help/rev/18/15) +* [Зах. 7:13-14](rc://ru/tn/help/zec/07/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/watch.md b/bible/other/watch.md index 3367a8d..350886f 100644 --- a/bible/other/watch.md +++ b/bible/other/watch.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:4-7](rc://*/tn/help/1th/05/04) -* [Hebrews 13:15-17](rc://*/tn/help/heb/13/15) -* [Jeremiah 31:4-6](rc://*/tn/help/jer/31/04) -* [Мк. 8:14-15](rc://*/tn/help/mrk/08/14) -* [Мк. 13:33-34](rc://*/tn/help/mrk/13/33) -* [Мф. 25:10-13](rc://*/tn/help/mat/25/10) +* [1 Фес. 5:4-7](rc://ru/tn/help/1th/05/04) +* [Евр. 13:15-17](rc://ru/tn/help/heb/13/15) +* [Иер. 31:4-6](rc://ru/tn/help/jer/31/04) +* [Мк. 8:14-15](rc://ru/tn/help/mrk/08/14) +* [Мк. 13:33-34](rc://ru/tn/help/mrk/13/33) +* [Мф. 25:10-13](rc://ru/tn/help/mat/25/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/watchtower.md b/bible/other/watchtower.md index 0add956..c435076 100644 --- a/bible/other/watchtower.md +++ b/bible/other/watchtower.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Иногда сторожевые башни строили и землевладельцы для защиты своих полей, пастбищ и иного имущества от нападения или кражи. * Башни часто строились с жилими помещениями для того, чтобы сторожа могли выполнять свои функции день и ночь. * Городские сторожевые башни строились более высокими, чем стены города, чтобы издалека можно было увидеть опасность. -* Сторожевая башня была символом защиты от врагов. (См.: [Metaphor](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Сторожевая башня была символом защиты от врагов. (См.: [Metaphor](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [противник](../other/adversary.md), [наблюдать](../other/watch.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:25-27](rc://*/tn/help/1ch/27/25) -* [Ezekiel 26:3-4](rc://*/tn/help/ezk/26/03) -* [Мк. 12:1-3](rc://*/tn/help/mrk/12/01) -* [Мф. 21:33-34](rc://*/tn/help/mat/21/33) -* [Psalm 62:1-2](rc://*/tn/help/psa/062/001) +* [1 Пар. 27:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/27/25) +* [Иез. 26:3-4](rc://ru/tn/help/ezk/26/03) +* [Мк. 12:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/12/01) +* [Мф. 21:33-34](rc://ru/tn/help/mat/21/33) +* [Пс. 62:1-2](rc://ru/tn/help/psa/062/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/water.md b/bible/other/water.md index 67aab71..bd990d0 100644 --- a/bible/other/water.md +++ b/bible/other/water.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) -* [Exodus 14:21-22](rc://*/tn/help/exo/14/21) -* [John 4:9-10](rc://*/tn/help/jhn/04/09) -* [John 4:13-14](rc://*/tn/help/jhn/04/13) -* [John 4:15-16](rc://*/tn/help/jhn/04/15) -* [Мф. 14:28-30](rc://*/tn/help/mat/14/28) +* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) +* [Исх. 14:21-22](rc://ru/tn/help/exo/14/21) +* [Ин. 4:9-10](rc://ru/tn/help/jhn/04/09) +* [Ин. 4:13-14](rc://ru/tn/help/jhn/04/13) +* [Ин. 4:15-16](rc://ru/tn/help/jhn/04/15) +* [Мф. 14:28-30](rc://ru/tn/help/mat/14/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/well.md b/bible/other/well.md index 42678a0..cc58936 100644 --- a/bible/other/well.md +++ b/bible/other/well.md @@ -22,11 +22,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:15-17](rc://*/tn/help/1ch/11/15) -* [2 Цар. 17:17-18](rc://*/tn/help/2sa/17/17) -* [Genesis 16:13-14](rc://*/tn/help/gen/16/13) -* [Лк. 14:4-6](rc://*/tn/help/luk/14/04) -* [Numbers 20:17](rc://*/tn/help/num/20/17) +* [1 Пар. 11:15-17](rc://ru/tn/help/1ch/11/15) +* [2 Цар. 17:17-18](rc://ru/tn/help/2sa/17/17) +* [Быт. 16:13-14](rc://ru/tn/help/gen/16/13) +* [Лк. 14:4-6](rc://ru/tn/help/luk/14/04) +* [Чис. 20:17](rc://ru/tn/help/num/20/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/wheat.md b/bible/other/wheat.md index 624041c..caf2316 100644 --- a/bible/other/wheat.md +++ b/bible/other/wheat.md @@ -2,22 +2,22 @@ ## Определение: -Пшеница — это вид злака, который люди выращивают для употребления в пищу. Когда в Библии говорится о зерне или семенах, речь чаще всего идёт о пшенице. +Пшеница — это вид злака, который люди выращивают для употребления в пищу. Когда в Библии говорится о зерне или семенах, часто имеется в виду пшеница. * Пшеничные семена или зёрна образуют колос, который растёт в верхней части стебля. -* После сбора урожая пшеницу молотят и отделяют зерно от стебля и удаляют мякину. Мякину как правило выбрасывают. Стебли пшеницы называют соломой. Её часто стелят на землю для того, чтобы на ней спали животные. +* После сбора урожая пшеницу молотят и отделяют зерно от стебля и удаляют мякину (оболочку зерна). Мякину как правило выбрасывают. Стебли (солому) используют в качестве подстилки для скота, плетения корзин или покрытия крыши. * Пшеничное зерно перемалывается в муку, и из него пекут хлеб. (См. также: [ячмень](../other/barley.md), [мякина](../other/chaff.md), [зерно](../other/grain.md), [семя](../other/seed.md), [молотить](../other/thresh.md), [веять](../other/winnow.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 27:36-38](rc://*/tn/help/act/27/36) -* [Exodus 34:21-22](rc://*/tn/help/exo/34/21) -* [John 12:23-24](rc://*/tn/help/jhn/12/23) -* [Лк. 3:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) -* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) -* [Мф. 13:24-26](rc://*/tn/help/mat/13/24) +* [Деян. 27:36-38](rc://ru/tn/help/act/27/36) +* [Исх. 34:21-22](rc://ru/tn/help/exo/34/21) +* [Ин. 12:24](rc://ru/tn/help/jhn/12/24) +* [Лк. 3:17](rc://ru/tn/help/luk/03/17) +* [Мф. 3:12](rc://ru/tn/help/mat/03/12) +* [Мф. 13:26](rc://ru/tn/help/mat/13/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/wine.md b/bible/other/wine.md index ad3ca46..f1f5a90 100644 --- a/bible/other/wine.md +++ b/bible/other/wine.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# вино, виноградное вино, мехи, новое вино +# вино ## Определение: @@ -9,20 +9,20 @@ * В библейские времена вино обычно пили во время еды. Содержание алкоголя в нём не было настолько высоким, как в наши дни. * Вино, как правило, разбавляли водой перед тем как подавать на стол. * Вино хранилось в бурдюках (мехах) — мешках, изготовленных из кожи животных. Кожа старых бурдюков была часто ссохшаяся и потрескавшаяся от времени; кожа новых бурдюков была эластичная и прочная. Если молодое (неперебродившее) вино налить в старый бурдюк, то при брожении вина такой бурдюк мог дать трещину, и вино вытекало. Поэтому молодое вино, которое ещё не бродило или перебродило не до конца, наливали в новый бурдюк (в новые мехи) — при брожении вина новая кожа растягивалась и оставалась целой. В старые бурдюки можно было наливать только старое, уже перебродившее вино — тогда это было безопасно. -* Если в целевом языке нет понятий “вино” и “бурдюк”, эти слова можно перевести как “перебродивший виноградный сок”, и “мешок из шкур животных для хранения вина”. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Если в целевом языке нет понятий “вино” и “бурдюк”, эти слова можно перевести как “перебродивший виноградный сок”, и “мешок из шкур животных для хранения вина”. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) * “Мехи” можно перевести как “бурдюк”, “мешок для хранения вина” или “мешок из шкуры животного для вина”. (См. также: [виноград](../other/grape.md), [лоза](../other/vine.md), [виноградник](../other/vineyard.md), [точило](../other/winepress.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 5:23](rc://*/tn/help/1ti/05/23) -* [Быт. 9:21](rc://*/tn/help/gen/09/21) -* [Быт. 49:12](rc://*/tn/help/gen/49/12) -* [Ин. 2:3-5](rc://*/tn/help/jhn/02/03) -* [Ин. 2:10](rc://*/tn/help/jhn/02/10) -* [Мф. 9:17](rc://*/tn/help/mat/09/17) -* [Мф. 11:18](rc://*/tn/help/mat/11/18) +* [1 Тим. 5:23](rc://ru/tn/help/1ti/05/23) +* [Быт. 9:21](rc://ru/tn/help/gen/09/21) +* [Быт. 49:12](rc://ru/tn/help/gen/49/12) +* [Ин. 2:3-5](rc://ru/tn/help/jhn/02/03) +* [Ин. 2:10](rc://ru/tn/help/jhn/02/10) +* [Мф. 9:17](rc://ru/tn/help/mat/09/17) +* [Мф. 11:18](rc://ru/tn/help/mat/11/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/winepress.md b/bible/other/winepress.md index c3213e3..a9988d1 100644 --- a/bible/other/winepress.md +++ b/bible/other/winepress.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Обычно точило состояло из двух уровней: виноград топтали на верхнем уровне, чтобы сок стекал на нижний уровень, где его можно было собрать. * В Библии слово “точило” может использоваться в переносном значении — “изливающийся на народы Божий гнев”. -(См.: [Metaphor](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) +(См.: [Metaphor](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [виноград](../other/grape.md), [гнев](../kt/wrath.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ис. 63:1-2](rc://*/tn/help/isa/63/01) -* [Мк. 12:1-3](rc://*/tn/help/mrk/12/01) -* [Мф. 21:33-34](rc://*/tn/help/mat/21/33) -* [Откр. 14:19-20](rc://*/tn/help/rev/14/19) +* [Ис. 63:1-2](rc://ru/tn/help/isa/63/01) +* [Мк. 12:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/12/01) +* [Мф. 21:33-34](rc://ru/tn/help/mat/21/33) +* [Откр. 14:19-20](rc://ru/tn/help/rev/14/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/winnow.md b/bible/other/winnow.md index 6bc0fce..79595bc 100644 --- a/bible/other/winnow.md +++ b/bible/other/winnow.md @@ -1,25 +1,26 @@ -# веять, веяние, просеивать, просеивание +# веять ## Определение: -Слова “веять” и “просеивать”, когда речь идёт о зерне, означают отделение съедобного зерна от шелухи и мусора. В Библии эти слова могут использоваться в переносном значении — разделение людей на две группы, праведных и грешных. +Слова “веять” и “просеивать”, когда речь идёт о зерне, означают отделение съедобного зерна от шелухи и мусора. В Библии эти слова могут использоваться в переносном значении — разделение людей на разные группы. -* Слово “веять” означает “отделять зерно от ненужной шелухи, мякины и мусора”. Для этого всю массу зерна порциями подбрасывали в воздух, и ветер сдувал в сторону всё ненужное: шелуху, мякину и мусор. -* Иногда зерно просеивали с использованием так называемого решета — инструмента для отделения зерна от всего ненужного. +* Слово “веять зерно” означает “отделять зерно от ненужной шелухи, мякины и мусора”. Для этого всю массу зерна порциями подбрасывали в воздух, и ветер сдувал в сторону всё ненужное: более лёгкие шелуху, траву и мусор, а зерно, более тяжёлое, падало на землю. +* Иногда зерно просеивали с использованием решета или сита: зерно проскальзывало сквозь мелкие отверстия, а камушки и земля оставались в решете. +* В Ветхом Завете тема “просеивания зерна” иногда используется в переносном смысле — как образ трудностей и испытаний, в процессе которых праведники отделяются от грешников. * Иисус Христос тоже использовал слово “просеивать” в переносном значении, когда говорил Симону Петру о том, что он и остальные апостолы будут испытаны в вере. -* Чтобы перевести эти слова, используйте слова целевого языка, которые обозначают аналогичные понятия. Если таковые отсутствуют, используйте описание процесса отделения нужного от ненужного. Например, съедобных плодов от несъедобных и тому подобное. +* Чтобы перевести эти слова, используйте слова языка перевода, которые обозначают аналогичные понятия. Если таковые отсутствуют, используйте описание процесса отделения нужного от ненужного. Например, съедобных плодов от несъедобных и тому подобное. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [мякина](../other/chaff.md), [зерно](../other/grain.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ис. 21:10](rc://*/tn/help/isa/21/10) -* [Лк. 22:31-32](rc://*/tn/help/luk/22/31) -* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) -* [Притч. 20:7-8](rc://*/tn/help/pro/20/07) -* [Ruth 3:1-2](rc://*/tn/help/rut/03/01) +* [Ис. 21:10](rc://ru/tn/help/isa/21/10) +* [Лк. 22:31](rc://ru/tn/help/luk/22/31) +* [Мф. 3:12](rc://ru/tn/help/mat/03/12) +* [Притч. 20:8](rc://ru/tn/help/pro/20/08) +* [Руфь 3:2](rc://ru/tn/help/rut/03/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/wisemen.md b/bible/other/wisemen.md index a17ce76..f78949b 100644 --- a/bible/other/wisemen.md +++ b/bible/other/wisemen.md @@ -14,9 +14,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:32-34](rc://*/tn/help/1ch/27/32) -* [Daniel 2:1-2](rc://*/tn/help/dan/02/01) -* [Daniel 2:10-11](rc://*/tn/help/dan/02/10) +* [1 Пар. 27:32-34](rc://ru/tn/help/1ch/27/32) +* [Дан. 2:1-2](rc://ru/tn/help/dan/02/01) +* [Дан. 2:10-11](rc://ru/tn/help/dan/02/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/wolf.md b/bible/other/wolf.md index d3c3398..10697c1 100644 --- a/bible/other/wolf.md +++ b/bible/other/wolf.md @@ -18,12 +18,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 20:28-30](rc://*/tn/help/act/20/28) -* [Ис. 11:6-7](rc://*/tn/help/isa/11/06) -* [John 10:11-13](rc://*/tn/help/jhn/10/11) -* [Лк. 10:3-4](rc://*/tn/help/luk/10/03) -* [Мф. 7:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) -* [Zephaniah 3:3-4](rc://*/tn/help/zep/03/03) +* [Деян. 20:28-30](rc://ru/tn/help/act/20/28) +* [Ис. 11:6-7](rc://ru/tn/help/isa/11/06) +* [Ин. 10:11-13](rc://ru/tn/help/jhn/10/11) +* [Лк. 10:3-4](rc://ru/tn/help/luk/10/03) +* [Мф. 7:15-17](rc://ru/tn/help/mat/07/15) +* [Zephaniah 3:3-4](rc://ru/tn/help/zep/03/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/womb.md b/bible/other/womb.md index 8d60987..54ec47e 100644 --- a/bible/other/womb.md +++ b/bible/other/womb.md @@ -4,21 +4,21 @@ Слова “чрево” и “утроба” означают материнский орган, в котором развивается младенец перед своим рождением. -* Оба эти слова устаревшие. В современном языке вместо них используются слово “матка”. (См.: [euphemism](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* Оба эти слова устаревшие. В современном языке вместо них используются слово “матка”. (См.: [euphemism](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) * Иногда все эти слова: матка, чрево, утроба заменяются словом “живот”. * В Бибилии эти слова могут использоваться в переносном значении. Например, выражением “ненасытная утроба” называется жадный, корыстный человек. * При переводе используйте слово в целевом языке, которое не является грубым или жаргонным. ## Ссылки на библейский текст: -* [Genesis 25:23](rc://*/tn/help/gen/25/23) -* [Genesis 25:24-26](rc://*/tn/help/gen/25/24) -* [Genesis 38:27-28](rc://*/tn/help/gen/38/27) -* [Genesis 49:25](rc://*/tn/help/gen/49/25) -* [Лк. 2:21](rc://*/tn/help/luk/02/21) -* [Лк. 11:27-28](rc://*/tn/help/luk/11/27) -* [Лк. 23:29-31](rc://*/tn/help/luk/23/29) -* [Мф. 19:10-12](rc://*/tn/help/mat/19/10) +* [Быт. 25:23](rc://ru/tn/help/gen/25/23) +* [Быт. 25:24-26](rc://ru/tn/help/gen/25/24) +* [Быт. 38:27-28](rc://ru/tn/help/gen/38/27) +* [Быт. 49:25](rc://ru/tn/help/gen/49/25) +* [Лк. 2:21](rc://ru/tn/help/luk/02/21) +* [Лк. 11:27-28](rc://ru/tn/help/luk/11/27) +* [Лк. 23:29-31](rc://ru/tn/help/luk/23/29) +* [Мф. 19:10-12](rc://ru/tn/help/mat/19/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/word.md b/bible/other/word.md index 902926b..8320e91 100644 --- a/bible/other/word.md +++ b/bible/other/word.md @@ -18,16 +18,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:1-2](rc://*/tn/help/2ti/04/01) -* [Деян. 8:4-5](rc://*/tn/help/act/08/04) -* [Кол. 4:2-4](rc://*/tn/help/col/04/02) -* [James 1:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17) -* [Jeremiah 27:1-4](rc://*/tn/help/jer/27/01) -* [John 1:1-3](rc://*/tn/help/jhn/01/01) -* [John 1:14-15](rc://*/tn/help/jhn/01/14) -* [Лк. 8:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14) -* [Мф. 2:7-8](rc://*/tn/help/mat/02/07) -* [Мф. 7:26-27](rc://*/tn/help/mat/07/26) +* [2 Тим. 4:1-2](rc://ru/tn/help/2ti/04/01) +* [Деян. 8:4-5](rc://ru/tn/help/act/08/04) +* [Кол. 4:2-4](rc://ru/tn/help/col/04/02) +* [Иак. 1:17-18](rc://ru/tn/help/jas/01/17) +* [Иер. 27:1-4](rc://ru/tn/help/jer/27/01) +* [Ин. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/01/01) +* [Ин. 1:14-15](rc://ru/tn/help/jhn/01/14) +* [Лк. 8:14-15](rc://ru/tn/help/luk/08/14) +* [Мф. 2:7-8](rc://ru/tn/help/mat/02/07) +* [Мф. 7:26-27](rc://ru/tn/help/mat/07/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/written.md b/bible/other/written.md index be9c37d..6f790f4 100644 --- a/bible/other/written.md +++ b/bible/other/written.md @@ -12,14 +12,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 5:13-15](rc://*/tn/help/1jn/05/13) -* [Деян. 13:28-29](rc://*/tn/help/act/13/28) -* [Exodus 32:15-16](rc://*/tn/help/exo/32/15) -* [John 21:24-25](rc://*/tn/help/jhn/21/24) -* [Лк. 3:4](rc://*/tn/help/luk/03/04) -* [Мк. 9:11-13](rc://*/tn/help/mrk/09/11) -* [Мф. 4:5-6](rc://*/tn/help/mat/04/05) -* [Откр. 1:1-3](rc://*/tn/help/rev/01/01) +* [1 Ин. 5:13-15](rc://ru/tn/help/1jn/05/13) +* [Деян. 13:28-29](rc://ru/tn/help/act/13/28) +* [Исх. 32:15-16](rc://ru/tn/help/exo/32/15) +* [Ин. 21:24-25](rc://ru/tn/help/jhn/21/24) +* [Лк. 3:4](rc://ru/tn/help/luk/03/04) +* [Мк. 9:11-13](rc://ru/tn/help/mrk/09/11) +* [Мф. 4:5-6](rc://ru/tn/help/mat/04/05) +* [Откр. 1:1-3](rc://ru/tn/help/rev/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/wrong.md b/bible/other/wrong.md index 0e3fc25..53754aa 100644 --- a/bible/other/wrong.md +++ b/bible/other/wrong.md @@ -10,12 +10,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) -* [Exodus 22:20-21](rc://*/tn/help/exo/22/20) -* [Genesis 16:5-6](rc://*/tn/help/gen/16/05) -* [Лк. 6:27-28](rc://*/tn/help/luk/06/27) -* [Мф. 20:13-14](rc://*/tn/help/mat/20/13) -* [Пс. 71:12-13](rc://*/tn/help/psa/071/012) +* [Деян. 7:26-28](rc://ru/tn/help/act/07/26) +* [Исх. 22:20-21](rc://ru/tn/help/exo/22/20) +* [Быт. 16:5-6](rc://ru/tn/help/gen/16/05) +* [Лк. 6:27-28](rc://ru/tn/help/luk/06/27) +* [Мф. 20:13-14](rc://ru/tn/help/mat/20/13) +* [Пс. 71:12-13](rc://ru/tn/help/psa/071/012) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/yeast.md b/bible/other/yeast.md index d7bc850..c1978ac 100644 --- a/bible/other/yeast.md +++ b/bible/other/yeast.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Exodus 12:5-8](rc://*/tn/help/exo/12/05) -* [Гал. 5:9-10](rc://*/tn/help/gal/05/09) -* [Лк. 12:1](rc://*/tn/help/luk/12/01) -* [Лк. 13:20-21](rc://*/tn/help/luk/13/20) -* [Мф. 13:33](rc://*/tn/help/mat/13/33) -* [Мф. 16:5-8](rc://*/tn/help/mat/16/05) +* [Исх. 12:5-8](rc://ru/tn/help/exo/12/05) +* [Гал. 5:9-10](rc://ru/tn/help/gal/05/09) +* [Лк. 12:1](rc://ru/tn/help/luk/12/01) +* [Лк. 13:20-21](rc://ru/tn/help/luk/13/20) +* [Мф. 13:33](rc://ru/tn/help/mat/13/33) +* [Мф. 16:5-8](rc://ru/tn/help/mat/16/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/yoke.md b/bible/other/yoke.md index 1321241..4a19ffb 100644 --- a/bible/other/yoke.md +++ b/bible/other/yoke.md @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:10-11](rc://*/tn/help/act/15/10) -* [Гал. 5:1-2](rc://*/tn/help/gal/05/01) -* [Genesis 27:39-40](rc://*/tn/help/gen/27/39) -* [Ис. 9:4-5](rc://*/tn/help/isa/09/04) -* [Jeremiah 27:1-4](rc://*/tn/help/jer/27/01) -* [Мф. 11:28-30](rc://*/tn/help/mat/11/28) -* [Флп. 4:1-3](rc://*/tn/help/php/04/01) +* [Деян. 15:10-11](rc://ru/tn/help/act/15/10) +* [Гал. 5:1-2](rc://ru/tn/help/gal/05/01) +* [Быт. 27:39-40](rc://ru/tn/help/gen/27/39) +* [Ис. 9:4-5](rc://ru/tn/help/isa/09/04) +* [Иер. 27:1-4](rc://ru/tn/help/jer/27/01) +* [Мф. 11:28-30](rc://ru/tn/help/mat/11/28) +* [Флп. 4:1-3](rc://ru/tn/help/php/04/01) ## Данные о слове: diff --git a/manifest.yaml b/manifest.yaml index ba5e9fa..7121e17 100644 --- a/manifest.yaml +++ b/manifest.yaml @@ -18,12 +18,12 @@ dublin_core: description: 'A basic Bible lexicon that provides translators with clear, concise definitions and translation suggestions for every important word in the Bible. It provides translators and checkers with essential lexical information to help them make the best possible translation decisions.' format: 'text/markdown' identifier: 'tw' - issued: '2020-10-21' + issued: '2021-01-26' language: identifier: 'ru' title: 'Русский' direction: 'ltr' - modified: '2020-10-21' + modified: '2021-01-26' publisher: 'Door43, GeCraft, Russian Open Bible Committee' relation: - 'ru/obs' @@ -45,7 +45,7 @@ dublin_core: subject: 'Translation Words' title: 'translationWords' type: 'dict' - version: '8.2' + version: '8.3' checking: checking_entity: From b50d8d29e0a1f76d37d19492902d89cc9cdbd406 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Tue, 26 Jan 2021 11:47:56 -0700 Subject: [PATCH 2/4] fix warnings --- bible/other/castout.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/bible/other/castout.md b/bible/other/castout.md index 651749a..3b1b17e 100644 --- a/bible/other/castout.md +++ b/bible/other/castout.md @@ -13,8 +13,7 @@ * “Изгонять демонов” можно перевести как “заставить демонов уйти”, “освободить человека от злых духов”, “приказать бесам выйти”. * “Изгнать” из синагоги или из церкви можно перевести как “запретить приходить” или “исключить из членов”. -(См. также: [демон](../kt/demon.md), [одержимый](../kt/demonpossessed.md)), -[жребий](../other/lots.md)) +(См. также: [демон](../kt/demon.md), [одержимый](../kt/demonpossessed.md), [жребий](../other/lots.md)) ## Ссылки на библейский текст: From 966a89b502f55df1a0b90a01514aa8ff443d572e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Tue, 26 Jan 2021 11:54:33 -0700 Subject: [PATCH 3/4] fix tn links --- bible/kt/abomination.md | 10 ++--- bible/kt/adoption.md | 10 ++--- bible/kt/adultery.md | 20 +++++----- bible/kt/almighty.md | 16 ++++---- bible/kt/altar.md | 20 +++++----- bible/kt/amen.md | 12 +++--- bible/kt/angel.md | 36 ++++++++--------- bible/kt/anoint.md | 14 +++---- bible/kt/antichrist.md | 8 ++-- bible/kt/apostle.md | 16 ++++---- bible/kt/appoint.md | 12 +++--- bible/kt/ark.md | 12 +++--- bible/kt/arkofthecovenant.md | 12 +++--- bible/kt/atonement.md | 10 ++--- bible/kt/atonementlid.md | 10 ++--- bible/kt/authority.md | 20 +++++----- bible/kt/baptize.md | 34 ++++++++-------- bible/kt/believe.md | 58 ++++++++++++++-------------- bible/kt/beloved.md | 16 ++++---- bible/kt/birthright.md | 8 ++-- bible/kt/blameless.md | 14 +++---- bible/kt/blasphemy.md | 20 +++++----- bible/kt/bless.md | 34 ++++++++-------- bible/kt/blood.md | 30 +++++++-------- bible/kt/boast.md | 10 ++--- bible/kt/body.md | 14 +++---- bible/kt/bond.md | 2 +- bible/kt/bornagain.md | 12 +++--- bible/kt/brother.md | 12 +++--- bible/kt/call.md | 14 +++---- bible/kt/centurion.md | 16 ++++---- bible/kt/children.md | 26 ++++++------- bible/kt/christ.md | 42 ++++++++++---------- bible/kt/christian.md | 24 ++++++------ bible/kt/church.md | 32 +++++++-------- bible/kt/circumcise.md | 44 ++++++++++----------- bible/kt/clean.md | 26 ++++++------- bible/kt/command.md | 12 +++--- bible/kt/compassion.md | 12 +++--- bible/kt/condemn.md | 16 ++++---- bible/kt/confess.md | 16 ++++---- bible/kt/conscience.md | 12 +++--- bible/kt/consecrate.md | 6 +-- bible/kt/cornerstone.md | 8 ++-- bible/kt/covenant.md | 52 ++++++++++++------------- bible/kt/covenantfaith.md | 4 +- bible/kt/cross.md | 28 +++++++------- bible/kt/crucify.md | 26 ++++++------- bible/kt/curse.md | 28 +++++++------- bible/kt/daughterofzion.md | 6 +-- bible/kt/dayofthelord.md | 12 +++--- bible/kt/deacon.md | 6 +-- bible/kt/demon.md | 20 +++++----- bible/kt/demonpossessed.md | 18 ++++----- bible/kt/disciple.md | 26 ++++++------- bible/kt/discipline.md | 8 ++-- bible/kt/divine.md | 6 +-- bible/kt/dominion.md | 6 +-- bible/kt/elect.md | 14 +++---- bible/kt/ephod.md | 10 ++--- bible/kt/eternity.md | 46 +++++++++++----------- bible/kt/eunuch.md | 12 +++--- bible/kt/evangelism.md | 4 +- bible/kt/evil.md | 46 +++++++++++----------- bible/kt/exalt.md | 10 ++--- bible/kt/exhort.md | 8 ++-- bible/kt/faith.md | 18 ++++----- bible/kt/faithful.md | 48 +++++++++++------------ bible/kt/faithless.md | 12 +++--- bible/kt/falsegod.md | 38 +++++++++--------- bible/kt/favor.md | 14 +++---- bible/kt/fear.md | 20 +++++----- bible/kt/fellowship.md | 12 +++--- bible/kt/filled.md | 12 +++--- bible/kt/flesh.md | 18 ++++----- bible/kt/foolish.md | 16 ++++---- bible/kt/forgive.md | 42 ++++++++++---------- bible/kt/forsaken.md | 14 +++---- bible/kt/fulfill.md | 26 ++++++------- bible/kt/gentile.md | 14 +++---- bible/kt/gift.md | 20 +++++----- bible/kt/glory.md | 42 ++++++++++---------- bible/kt/god.md | 62 +++++++++++++++--------------- bible/kt/godly.md | 22 +++++------ bible/kt/godthefather.md | 34 ++++++++-------- bible/kt/good.md | 28 +++++++------- bible/kt/goodnews.md | 34 ++++++++-------- bible/kt/grace.md | 20 +++++----- bible/kt/guilt.md | 18 ++++----- bible/kt/hades.md | 20 +++++----- bible/kt/heart.md | 18 ++++----- bible/kt/heaven.md | 34 ++++++++-------- bible/kt/hebrew.md | 18 ++++----- bible/kt/hell.md | 22 +++++------ bible/kt/highpriest.md | 38 +++++++++--------- bible/kt/holy.md | 40 +++++++++---------- bible/kt/holyone.md | 14 +++---- bible/kt/holyplace.md | 20 +++++----- bible/kt/holyspirit.md | 38 +++++++++--------- bible/kt/honor.md | 12 +++--- bible/kt/hope.md | 14 +++---- bible/kt/houseofgod.md | 14 +++---- bible/kt/humble.md | 18 ++++----- bible/kt/hypocrite.md | 14 +++---- bible/kt/imageofgod.md | 12 +++--- bible/kt/inchrist.md | 16 ++++---- bible/kt/inherit.md | 30 +++++++-------- bible/kt/iniquity.md | 16 ++++---- bible/kt/innocent.md | 20 +++++----- bible/kt/intercede.md | 10 ++--- bible/kt/israel.md | 40 +++++++++---------- bible/kt/jealous.md | 14 +++---- bible/kt/jesus.md | 62 +++++++++++++++--------------- bible/kt/jew.md | 24 ++++++------ bible/kt/judge.md | 24 ++++++------ bible/kt/judgmentday.md | 10 ++--- bible/kt/justice.md | 42 ++++++++++---------- bible/kt/kingdomofgod.md | 46 +++++++++++----------- bible/kt/kingofthejews.md | 18 ++++----- bible/kt/lamb.md | 34 ++++++++-------- bible/kt/lament.md | 18 ++++----- bible/kt/lastday.md | 16 ++++---- bible/kt/lawofmoses.md | 32 +++++++-------- bible/kt/life.md | 34 ++++++++-------- bible/kt/lord.md | 56 +++++++++++++-------------- bible/kt/lordssupper.md | 4 +- bible/kt/lordyahweh.md | 18 ++++----- bible/kt/love.md | 46 +++++++++++----------- bible/kt/majesty.md | 10 ++--- bible/kt/manna.md | 12 +++--- bible/kt/mercy.md | 32 +++++++-------- bible/kt/minister.md | 6 +-- bible/kt/miracle.md | 26 ++++++------- bible/kt/mosthigh.md | 18 ++++----- bible/kt/myrrh.md | 10 ++--- bible/kt/name.md | 18 ++++----- bible/kt/nazirite.md | 10 ++--- bible/kt/parable.md | 16 ++++---- bible/kt/passover.md | 30 +++++++-------- bible/kt/pastor.md | 2 +- bible/kt/pentecost.md | 12 +++--- bible/kt/peopleofgod.md | 20 +++++----- bible/kt/perish.md | 14 +++---- bible/kt/pharisee.md | 18 ++++----- bible/kt/power.md | 34 ++++++++-------- bible/kt/pray.md | 30 +++++++-------- bible/kt/predestine.md | 2 +- bible/kt/priest.md | 34 ++++++++-------- bible/kt/promise.md | 24 ++++++------ bible/kt/promisedland.md | 18 ++++----- bible/kt/prophet.md | 36 ++++++++--------- bible/kt/propitiation.md | 6 +-- bible/kt/psalm.md | 8 ++-- bible/kt/purify.md | 12 +++--- bible/kt/rabbi.md | 10 ++--- bible/kt/ransom.md | 12 +++--- bible/kt/reconcile.md | 10 ++--- bible/kt/redeem.md | 14 +++---- bible/kt/remnant.md | 12 +++--- bible/kt/repent.md | 32 +++++++-------- bible/kt/restore.md | 20 +++++----- bible/kt/resurrection.md | 22 +++++------ bible/kt/reveal.md | 14 +++---- bible/kt/righteous.md | 62 +++++++++++++++--------------- bible/kt/righthand.md | 22 +++++------ bible/kt/sabbath.md | 28 +++++++------- bible/kt/sadducee.md | 10 ++--- bible/kt/saint.md | 8 ++-- bible/kt/sanctify.md | 10 ++--- bible/kt/sanctuary.md | 14 +++---- bible/kt/satan.md | 38 +++++++++--------- bible/kt/save.md | 50 ++++++++++++------------ bible/kt/savior.md | 12 +++--- bible/kt/scribe.md | 18 ++++----- bible/kt/setapart.md | 12 +++--- bible/kt/sign.md | 18 ++++----- bible/kt/sin.md | 48 +++++++++++------------ bible/kt/son.md | 36 ++++++++--------- bible/kt/sonofgod.md | 36 ++++++++--------- bible/kt/sonofman.md | 18 ++++----- bible/kt/sonsofgod.md | 8 ++-- bible/kt/soul.md | 24 ++++++------ bible/kt/spirit.md | 30 +++++++-------- bible/kt/stone.md | 16 ++++---- bible/kt/synagogue.md | 18 ++++----- bible/kt/tabernacle.md | 14 +++---- bible/kt/temple.md | 24 ++++++------ bible/kt/tempt.md | 18 ++++----- bible/kt/test.md | 20 +++++----- bible/kt/testimony.md | 42 ++++++++++---------- bible/kt/tetrarch.md | 6 +-- bible/kt/thetwelve.md | 12 +++--- bible/kt/transgression.md | 14 +++---- bible/kt/trespass.md | 14 +++---- bible/kt/true.md | 54 +++++++++++++------------- bible/kt/trust.md | 22 +++++------ bible/kt/unleavenedbread.md | 18 ++++----- bible/kt/vow.md | 14 +++---- bible/kt/willofgod.md | 16 ++++---- bible/kt/wise.md | 22 +++++------ bible/kt/woe.md | 16 ++++---- bible/kt/wordofgod.md | 40 +++++++++---------- bible/kt/works.md | 20 +++++----- bible/kt/world.md | 10 ++--- bible/kt/worship.md | 28 +++++++------- bible/kt/worthy.md | 20 +++++----- bible/kt/wrath.md | 16 ++++---- bible/kt/yahweh.md | 54 +++++++++++++------------- bible/kt/yahwehofhosts.md | 2 +- bible/kt/zealous.md | 16 ++++---- bible/kt/zion.md | 12 +++--- bible/names/aaron.md | 22 +++++------ bible/names/abel.md | 12 +++--- bible/names/abiathar.md | 10 ++--- bible/names/abijah.md | 12 +++--- bible/names/abimelech.md | 14 +++---- bible/names/abner.md | 12 +++--- bible/names/abraham.md | 28 +++++++------- bible/names/absalom.md | 14 +++---- bible/names/adam.md | 28 +++++++------- bible/names/adonijah.md | 2 +- bible/names/ahab.md | 16 ++++---- bible/names/ahasuerus.md | 8 ++-- bible/names/ahaz.md | 16 ++++---- bible/names/ahaziah.md | 10 ++--- bible/names/ahijah.md | 10 ++--- bible/names/ai.md | 12 +++--- bible/names/amalekite.md | 12 +++--- bible/names/amaziah.md | 10 ++--- bible/names/ammon.md | 14 +++---- bible/names/amnon.md | 6 +-- bible/names/amorite.md | 18 ++++----- bible/names/amos.md | 4 +- bible/names/amoz.md | 8 ++-- bible/names/andrew.md | 16 ++++---- bible/names/annas.md | 8 ++-- bible/names/antioch.md | 12 +++--- bible/names/apollos.md | 10 ++--- bible/names/aquila.md | 10 ++--- bible/names/arabah.md | 14 +++---- bible/names/arabia.md | 14 +++---- bible/names/aram.md | 16 ++++---- bible/names/ararat.md | 10 ++--- bible/names/artaxerxes.md | 10 ++--- bible/names/asa.md | 12 +++--- bible/names/asaph.md | 10 ++--- bible/names/ashdod.md | 12 +++--- bible/names/asher.md | 12 +++--- bible/names/asherim.md | 10 ++--- bible/names/ashkelon.md | 14 +++---- bible/names/asia.md | 18 ++++----- bible/names/assyria.md | 16 ++++---- bible/names/athaliah.md | 8 ++-- bible/names/azariah.md | 12 +++--- bible/names/baal.md | 22 +++++------ bible/names/baasha.md | 8 ++-- bible/names/babel.md | 6 +-- bible/names/babylon.md | 26 ++++++------- bible/names/balaam.md | 12 +++--- bible/names/barabbas.md | 10 ++--- bible/names/barnabas.md | 22 +++++------ bible/names/bartholomew.md | 8 ++-- bible/names/baruch.md | 8 ++-- bible/names/bashan.md | 10 ++--- bible/names/bathsheba.md | 20 +++++----- bible/names/beelzebul.md | 10 ++--- bible/names/beersheba.md | 14 +++---- bible/names/benaiah.md | 6 +-- bible/names/benjamin.md | 16 ++++---- bible/names/berea.md | 8 ++-- bible/names/bethany.md | 10 ++--- bible/names/bethel.md | 10 ++--- bible/names/bethlehem.md | 20 +++++----- bible/names/bethshemesh.md | 10 ++--- bible/names/bethuel.md | 6 +-- bible/names/boaz.md | 12 +++--- bible/names/caesar.md | 16 ++++---- bible/names/caesarea.md | 14 +++---- bible/names/caiaphas.md | 12 +++--- bible/names/cain.md | 14 +++---- bible/names/caleb.md | 16 ++++---- bible/names/cana.md | 4 +- bible/names/canaan.md | 24 ++++++------ bible/names/capernaum.md | 16 ++++---- bible/names/carmel.md | 10 ++--- bible/names/chaldeans.md | 14 +++---- bible/names/cherethites.md | 4 +- bible/names/cilicia.md | 10 ++--- bible/names/cityofdavid.md | 12 +++--- bible/names/colossae.md | 4 +- bible/names/corinth.md | 10 ++--- bible/names/cornelius.md | 16 ++++---- bible/names/crete.md | 10 ++--- bible/names/cush.md | 12 +++--- bible/names/cyprus.md | 14 +++---- bible/names/cyrene.md | 6 +-- bible/names/cyrus.md | 10 ++--- bible/names/damascus.md | 14 +++---- bible/names/dan.md | 12 +++--- bible/names/daniel.md | 12 +++--- bible/names/darius.md | 10 ++--- bible/names/david.md | 32 +++++++-------- bible/names/delilah.md | 10 ++--- bible/names/eden.md | 14 +++---- bible/names/edom.md | 14 +++---- bible/names/egypt.md | 24 ++++++------ bible/names/ekron.md | 10 ++--- bible/names/elam.md | 10 ++--- bible/names/eleazar.md | 10 ++--- bible/names/eliakim.md | 10 ++--- bible/names/elijah.md | 30 +++++++-------- bible/names/elisha.md | 10 ++--- bible/names/elizabeth.md | 8 ++-- bible/names/engedi.md | 4 +- bible/names/enoch.md | 12 +++--- bible/names/ephesus.md | 12 +++--- bible/names/ephraim.md | 16 ++++---- bible/names/ephrathah.md | 2 +- bible/names/esau.md | 26 ++++++------- bible/names/esther.md | 10 ++--- bible/names/ethiopia.md | 16 ++++---- bible/names/euphrates.md | 12 +++--- bible/names/eve.md | 24 ++++++------ bible/names/ezekiel.md | 6 +-- bible/names/ezra.md | 8 ++-- bible/names/gabriel.md | 10 ++--- bible/names/gad.md | 12 +++--- bible/names/galatia.md | 12 +++--- bible/names/galilee.md | 24 ++++++------ bible/names/gath.md | 10 ++--- bible/names/gaza.md | 12 +++--- bible/names/gerar.md | 10 ++--- bible/names/geshur.md | 8 ++-- bible/names/gethsemane.md | 6 +-- bible/names/gibeah.md | 10 ++--- bible/names/gibeon.md | 14 +++---- bible/names/gideon.md | 26 ++++++------- bible/names/gilead.md | 14 +++---- bible/names/gilgal.md | 10 ++--- bible/names/girgashites.md | 12 +++--- bible/names/golgotha.md | 8 ++-- bible/names/goliath.md | 10 ++--- bible/names/gomorrah.md | 14 +++---- bible/names/goshen.md | 12 +++--- bible/names/greece.md | 10 ++--- bible/names/greek.md | 16 ++++---- bible/names/habakkuk.md | 4 +- bible/names/hagar.md | 14 +++---- bible/names/haggai.md | 6 +-- bible/names/ham.md | 12 +++--- bible/names/hamath.md | 10 ++--- bible/names/hamor.md | 12 +++--- bible/names/hananiah.md | 12 +++--- bible/names/hannah.md | 6 +-- bible/names/haran.md | 14 +++---- bible/names/hebron.md | 16 ++++---- bible/names/herodantipas.md | 16 ++++---- bible/names/herodias.md | 10 ++--- bible/names/herodthegreat.md | 12 +++--- bible/names/hezekiah.md | 10 ++--- bible/names/hilkiah.md | 4 +- bible/names/hittite.md | 14 +++---- bible/names/hivite.md | 12 +++--- bible/names/horeb.md | 10 ++--- bible/names/hosea.md | 8 ++-- bible/names/hoshea.md | 12 +++--- bible/names/houseofdavid.md | 12 +++--- bible/names/iconium.md | 10 ++--- bible/names/isaac.md | 32 +++++++-------- bible/names/isaiah.md | 32 +++++++-------- bible/names/ishmael.md | 18 ++++----- bible/names/issachar.md | 10 ++--- bible/names/jacob.md | 28 +++++++------- bible/names/jamesbrotherofjesus.md | 14 +++---- bible/names/jamessonofalphaeus.md | 12 +++--- bible/names/jamessonofzebedee.md | 14 +++---- bible/names/japheth.md | 12 +++--- bible/names/jebusites.md | 14 +++---- bible/names/jehoiachin.md | 14 +++---- bible/names/jehoiada.md | 6 +-- bible/names/jehoiakim.md | 12 +++--- bible/names/jehoram.md | 10 ++--- bible/names/jehoshaphat.md | 14 +++---- bible/names/jehu.md | 12 +++--- bible/names/jephthah.md | 10 ++--- bible/names/jeremiah.md | 18 ++++----- bible/names/jericho.md | 20 +++++----- bible/names/jeroboam.md | 16 ++++---- bible/names/jerusalem.md | 34 ++++++++-------- bible/names/jesse.md | 12 +++--- bible/names/jethro.md | 12 +++--- bible/names/jezebel.md | 12 +++--- bible/names/jezreel.md | 10 ++--- bible/names/joab.md | 10 ++--- bible/names/joash.md | 12 +++--- bible/names/job.md | 10 ++--- bible/names/joel.md | 12 +++--- bible/names/johnmark.md | 16 ++++---- bible/names/johntheapostle.md | 22 +++++------ bible/names/johnthebaptist.md | 28 +++++++------- bible/names/jonah.md | 10 ++--- bible/names/jonathan.md | 10 ++--- bible/names/joppa.md | 12 +++--- bible/names/joram.md | 10 ++--- bible/names/jordanriver.md | 22 +++++------ bible/names/josephnt.md | 30 +++++++-------- bible/names/josephot.md | 26 ++++++------- bible/names/joshua.md | 24 ++++++------ bible/names/josiah.md | 12 +++--- bible/names/jotham.md | 8 ++-- bible/names/judah.md | 14 +++---- bible/names/judasiscariot.md | 20 +++++----- bible/names/judassonofjames.md | 6 +-- bible/names/judea.md | 30 +++++++-------- bible/names/kadesh.md | 14 +++---- bible/names/kedar.md | 4 +- bible/names/kedesh.md | 8 ++-- bible/names/kidronvalley.md | 4 +- bible/names/kingdomofisrael.md | 18 ++++----- bible/names/kingdomofjudah.md | 24 ++++++------ bible/names/korah.md | 8 ++-- bible/names/laban.md | 18 ++++----- bible/names/lamech.md | 14 +++---- bible/names/lazarus.md | 24 ++++++------ bible/names/leah.md | 10 ++--- bible/names/lebanon.md | 12 +++--- bible/names/leviathan.md | 6 +-- bible/names/levite.md | 12 +++--- bible/names/lot.md | 8 ++-- bible/names/luke.md | 8 ++-- bible/names/lystra.md | 10 ++--- bible/names/maacah.md | 2 +- bible/names/macedonia.md | 14 +++---- bible/names/maker.md | 4 +- bible/names/malachi.md | 4 +- bible/names/manasseh.md | 12 +++--- bible/names/manofgod.md | 6 +-- bible/names/martha.md | 8 ++-- bible/names/mary.md | 28 +++++++------- bible/names/marymagdalene.md | 10 ++--- bible/names/marysisterofmartha.md | 8 ++-- bible/names/matthew.md | 14 +++---- bible/names/mede.md | 12 +++--- bible/names/mediterranean.md | 10 ++--- bible/names/melchizedek.md | 10 ++--- bible/names/memphis.md | 4 +- bible/names/meshech.md | 10 ++--- bible/names/mesopotamia.md | 8 ++-- bible/names/micah.md | 8 ++-- bible/names/michael.md | 10 ++--- bible/names/midian.md | 20 +++++----- bible/names/miriam.md | 12 +++--- bible/names/mishael.md | 6 +-- bible/names/mizpah.md | 12 +++--- bible/names/moab.md | 10 ++--- bible/names/molech.md | 12 +++--- bible/names/mordecai.md | 10 ++--- bible/names/moses.md | 24 ++++++------ bible/names/mounthermon.md | 12 +++--- bible/names/mountofolives.md | 14 +++---- bible/names/naaman.md | 14 +++---- bible/names/nahor.md | 10 ++--- bible/names/nahum.md | 4 +- bible/names/naphtali.md | 16 ++++---- bible/names/nathan.md | 14 +++---- bible/names/nazareth.md | 20 +++++----- bible/names/nebuchadnezzar.md | 20 +++++----- bible/names/negev.md | 12 +++--- bible/names/nehemiah.md | 10 ++--- bible/names/nileriver.md | 16 ++++---- bible/names/nineveh.md | 12 +++--- bible/names/noah.md | 20 +++++----- bible/names/obadiah.md | 10 ++--- bible/names/omri.md | 4 +- bible/names/paddanaram.md | 8 ++-- bible/names/paran.md | 12 +++--- bible/names/paul.md | 30 +++++++-------- bible/names/peor.md | 8 ++-- bible/names/perizzite.md | 12 +++--- bible/names/persia.md | 8 ++-- bible/names/peter.md | 36 ++++++++--------- bible/names/pharaoh.md | 24 ++++++------ bible/names/philip.md | 14 +++---- bible/names/philippi.md | 12 +++--- bible/names/philiptheapostle.md | 12 +++--- bible/names/philistia.md | 6 +-- bible/names/philistines.md | 12 +++--- bible/names/phinehas.md | 10 ++--- bible/names/phonecia.md | 10 ++--- bible/names/pilate.md | 26 ++++++------- bible/names/pontus.md | 6 +-- bible/names/potiphar.md | 8 ++-- bible/names/priscilla.md | 10 ++--- bible/names/rabbah.md | 10 ++--- bible/names/rachel.md | 14 +++---- bible/names/rahab.md | 16 ++++---- bible/names/ramah.md | 14 +++---- bible/names/ramoth.md | 10 ++--- bible/names/rebekah.md | 24 ++++++------ bible/names/redsea.md | 14 +++---- bible/names/rehoboam.md | 16 ++++---- bible/names/reuben.md | 10 ++--- bible/names/rimmon.md | 10 ++--- bible/names/rome.md | 16 ++++---- bible/names/ruth.md | 10 ++--- bible/names/saltsea.md | 10 ++--- bible/names/samaria.md | 18 ++++----- bible/names/samson.md | 10 ++--- bible/names/samuel.md | 14 +++---- bible/names/sarah.md | 18 ++++----- bible/names/saul.md | 18 ++++----- bible/names/seaofgalilee.md | 18 ++++----- bible/names/sennacherib.md | 8 ++-- bible/names/seth.md | 8 ++-- bible/names/sharon.md | 8 ++-- bible/names/sheba.md | 10 ++--- bible/names/shechem.md | 8 ++-- bible/names/shem.md | 16 ++++---- bible/names/shiloh.md | 10 ++--- bible/names/shimei.md | 8 ++-- bible/names/shinar.md | 12 +++--- bible/names/sidon.md | 16 ++++---- bible/names/silas.md | 24 ++++++------ bible/names/simeon.md | 12 +++--- bible/names/simonthezealot.md | 8 ++-- bible/names/sinai.md | 18 ++++----- bible/names/sodom.md | 8 ++-- bible/names/solomon.md | 22 +++++------ bible/names/stephen.md | 16 ++++---- bible/names/succoth.md | 8 ++-- bible/names/syria.md | 12 +++--- bible/names/tamar.md | 14 +++---- bible/names/tarshish.md | 12 +++--- bible/names/tarsus.md | 8 ++-- bible/names/terah.md | 6 +-- bible/names/thessalonica.md | 12 +++--- bible/names/thomas.md | 12 +++--- bible/names/timothy.md | 16 ++++---- bible/names/tirzah.md | 8 ++-- bible/names/titus.md | 10 ++--- bible/names/troas.md | 10 ++--- bible/names/tubal.md | 8 ++-- bible/names/tychicus.md | 8 ++-- bible/names/tyre.md | 10 ++--- bible/names/ur.md | 6 +-- bible/names/uriah.md | 14 +++---- bible/names/uzziah.md | 12 +++--- bible/names/vashti.md | 8 ++-- bible/names/zacchaeus.md | 6 +-- bible/names/zadok.md | 10 ++--- bible/names/zebedee.md | 14 +++---- bible/names/zebulun.md | 14 +++---- bible/names/zechariahnt.md | 18 ++++----- bible/names/zechariahot.md | 8 ++-- bible/names/zedekiah.md | 8 ++-- bible/names/zephaniah.md | 10 ++--- bible/names/zerubbabel.md | 12 +++--- bible/names/zoar.md | 12 +++--- bible/other/12tribesofisrael.md | 8 ++-- bible/other/abyss.md | 4 +- bible/other/acacia.md | 10 ++--- bible/other/accuse.md | 10 ++--- bible/other/acknowledge.md | 10 ++--- bible/other/acquit.md | 10 ++--- bible/other/administration.md | 6 +-- bible/other/admonish.md | 2 +- bible/other/adversary.md | 12 +++--- bible/other/afflict.md | 14 +++---- bible/other/age.md | 8 ++-- bible/other/alarm.md | 6 +-- bible/other/alms.md | 6 +-- bible/other/altarofincense.md | 4 +- bible/other/amazed.md | 14 +++---- bible/other/ambassador.md | 8 ++-- bible/other/angry.md | 14 +++---- bible/other/anguish.md | 10 ++--- bible/other/archer.md | 12 +++--- bible/other/armor.md | 12 +++--- bible/other/arrogant.md | 10 ++--- bible/other/ash.md | 8 ++-- bible/other/assembly.md | 14 +++---- bible/other/assign.md | 14 +++---- bible/other/astray.md | 16 ++++---- bible/other/avenge.md | 12 +++--- bible/other/awe.md | 10 ++--- bible/other/ax.md | 12 +++--- bible/other/banquet.md | 10 ++--- bible/other/barley.md | 12 +++--- bible/other/barren.md | 8 ++-- bible/other/basket.md | 12 +++--- bible/other/bear.md | 4 +- bible/other/beast.md | 14 +++---- bible/other/beg.md | 20 +++++----- bible/other/betray.md | 24 ++++++------ bible/other/biblicaltimeday.md | 10 ++--- bible/other/biblicaltimehour.md | 8 ++-- bible/other/biblicaltimemonth.md | 8 ++-- bible/other/biblicaltimewatch.md | 8 ++-- bible/other/biblicaltimeweek.md | 6 +-- bible/other/biblicaltimeyear.md | 8 ++-- bible/other/blemish.md | 10 ++--- bible/other/bloodshed.md | 10 ++--- bible/other/blotout.md | 8 ++-- bible/other/bold.md | 8 ++-- bible/other/bookoflife.md | 8 ++-- bible/other/bow.md | 16 ++++---- bible/other/bowweapon.md | 10 ++--- bible/other/bread.md | 16 ++++---- bible/other/breastplate.md | 8 ++-- bible/other/breath.md | 10 ++--- bible/other/bribe.md | 10 ++--- bible/other/bride.md | 8 ++-- bible/other/bridegroom.md | 14 +++---- bible/other/bronze.md | 12 +++--- bible/other/burden.md | 12 +++--- bible/other/burntoffering.md | 10 ++--- bible/other/bury.md | 12 +++--- bible/other/camel.md | 14 +++---- bible/other/captive.md | 8 ++-- bible/other/castout.md | 14 +++---- bible/other/caughtup.md | 4 +- bible/other/cedar.md | 8 ++-- bible/other/census.md | 10 ++--- bible/other/chaff.md | 8 ++-- bible/other/chariot.md | 18 ++++----- bible/other/cherubim.md | 12 +++--- bible/other/chief.md | 8 ++-- bible/other/chiefpriests.md | 18 ++++----- bible/other/chronicles.md | 6 +-- bible/other/citizen.md | 8 ++-- bible/other/clan.md | 14 +++---- bible/other/clothed.md | 2 +- bible/other/comfort.md | 8 ++-- bible/other/commander.md | 10 ++--- bible/other/commit.md | 10 ++--- bible/other/companion.md | 8 ++-- bible/other/conceive.md | 10 ++--- bible/other/concubine.md | 12 +++--- bible/other/confirm.md | 8 ++-- bible/other/consume.md | 10 ++--- bible/other/contempt.md | 6 +-- bible/other/corrupt.md | 10 ++--- bible/other/council.md | 14 +++---- bible/other/courage.md | 20 +++++----- bible/other/courtyard.md | 14 +++---- bible/other/cow.md | 30 +++++++-------- bible/other/creation.md | 12 +++--- bible/other/creature.md | 10 ++--- bible/other/criminal.md | 10 ++--- bible/other/crown.md | 12 +++--- bible/other/cry.md | 8 ++-- bible/other/cupbearer.md | 4 +- bible/other/curtain.md | 10 ++--- bible/other/cutoff.md | 6 +-- bible/other/cypress.md | 12 +++--- bible/other/darkness.md | 20 +++++----- bible/other/death.md | 42 ++++++++++---------- bible/other/deceive.md | 16 ++++---- bible/other/declare.md | 12 +++--- bible/other/decree.md | 12 +++--- bible/other/dedicate.md | 14 +++---- bible/other/deer.md | 12 +++--- bible/other/defile.md | 16 ++++---- bible/other/delight.md | 8 ++-- bible/other/deliverer.md | 14 +++---- bible/other/descendant.md | 24 ++++++------ bible/other/desecrate.md | 8 ++-- bible/other/desert.md | 20 +++++----- bible/other/desolate.md | 12 +++--- bible/other/destiny.md | 10 ++--- bible/other/destroyer.md | 8 ++-- bible/other/detestable.md | 10 ++--- bible/other/devastated.md | 8 ++-- bible/other/devour.md | 14 +++---- bible/other/discernment.md | 8 ++-- bible/other/disgrace.md | 10 ++--- bible/other/dishonor.md | 12 +++--- bible/other/disobey.md | 20 +++++----- bible/other/disperse.md | 8 ++-- bible/other/divination.md | 10 ++--- bible/other/divorce.md | 12 +++--- bible/other/doctrine.md | 8 ++-- bible/other/donkey.md | 14 +++---- bible/other/doom.md | 8 ++-- bible/other/doorpost.md | 8 ++-- bible/other/dove.md | 12 +++--- bible/other/dream.md | 24 ++++++------ bible/other/drinkoffering.md | 10 ++--- bible/other/drunk.md | 12 +++--- bible/other/dung.md | 8 ++-- bible/other/eagle.md | 12 +++--- bible/other/earth.md | 16 ++++---- bible/other/elder.md | 14 +++---- bible/other/endure.md | 14 +++---- bible/other/enslave.md | 8 ++-- bible/other/envy.md | 12 +++--- bible/other/evildoer.md | 10 ++--- bible/other/exile.md | 10 ++--- bible/other/exult.md | 10 ++--- bible/other/face.md | 4 +- bible/other/falseprophet.md | 12 +++--- bible/other/falsewitness.md | 12 +++--- bible/other/family.md | 10 ++--- bible/other/famine.md | 14 +++---- bible/other/fast.md | 22 +++++------ bible/other/father.md | 34 ++++++++-------- bible/other/feast.md | 16 ++++---- bible/other/fellowshipoffering.md | 10 ++--- bible/other/festival.md | 10 ++--- bible/other/fig.md | 12 +++--- bible/other/fir.md | 14 +++---- bible/other/fire.md | 16 ++++---- bible/other/firstborn.md | 14 +++---- bible/other/firstfruit.md | 12 +++--- bible/other/fisherman.md | 10 ++--- bible/other/flock.md | 12 +++--- bible/other/flood.md | 14 +++---- bible/other/flute.md | 12 +++--- bible/other/footstool.md | 12 +++--- bible/other/foreigner.md | 14 +++---- bible/other/foreordain.md | 4 +- bible/other/fornication.md | 16 ++++---- bible/other/forsaken.md | 14 +++---- bible/other/foundation.md | 12 +++--- bible/other/fountain.md | 12 +++--- bible/other/frankincense.md | 8 ++-- bible/other/free.md | 10 ++--- bible/other/freewilloffering.md | 10 ++--- bible/other/fruit.md | 10 ++--- bible/other/furnace.md | 10 ++--- bible/other/gate.md | 12 +++--- bible/other/generation.md | 16 ++++---- bible/other/giant.md | 4 +- bible/other/gird.md | 4 +- bible/other/glean.md | 10 ++--- bible/other/goat.md | 12 +++--- bible/other/gold.md | 10 ++--- bible/other/gossip.md | 10 ++--- bible/other/governor.md | 12 +++--- bible/other/grain.md | 14 +++---- bible/other/grainoffering.md | 8 ++-- bible/other/grape.md | 12 +++--- bible/other/groan.md | 10 ++--- bible/other/guiltoffering.md | 8 ++-- bible/other/hail.md | 12 +++--- bible/other/hand.md | 16 ++++---- bible/other/hang.md | 10 ++--- bible/other/hard.md | 12 +++--- bible/other/harp.md | 10 ++--- bible/other/harvest.md | 26 ++++++------- bible/other/haughty.md | 10 ++--- bible/other/head.md | 12 +++--- bible/other/heal.md | 32 +++++++-------- bible/other/heir.md | 14 +++---- bible/other/highplaces.md | 12 +++--- bible/other/holycity.md | 10 ++--- bible/other/honey.md | 12 +++--- bible/other/hooves.md | 10 ++--- bible/other/horn.md | 10 ++--- bible/other/horror.md | 10 ++--- bible/other/horse.md | 10 ++--- bible/other/horsemen.md | 8 ++-- bible/other/hour.md | 6 +-- bible/other/house.md | 14 +++---- bible/other/household.md | 16 ++++---- bible/other/humiliate.md | 10 ++--- bible/other/image.md | 10 ++--- bible/other/imitate.md | 4 +- bible/other/incense.md | 10 ++--- bible/other/inquire.md | 10 ++--- bible/other/instruct.md | 12 +++--- bible/other/integrity.md | 10 ++--- bible/other/interpret.md | 10 ++--- bible/other/jewishleaders.md | 28 +++++++------- bible/other/joy.md | 44 ++++++++++----------- bible/other/judaism.md | 2 +- bible/other/judgeposition.md | 14 +++---- bible/other/kin.md | 6 +-- bible/other/kind.md | 8 ++-- bible/other/king.md | 32 +++++++-------- bible/other/kingdom.md | 28 +++++++------- bible/other/kiss.md | 18 ++++----- bible/other/know.md | 14 +++---- bible/other/labor.md | 14 +++---- bible/other/laborpains.md | 12 +++--- bible/other/lamp.md | 12 +++--- bible/other/lampstand.md | 12 +++--- bible/other/law.md | 12 +++--- bible/other/lawful.md | 24 ++++++------ bible/other/learnedmen.md | 10 ++--- bible/other/leopard.md | 12 +++--- bible/other/leprosy.md | 14 +++---- bible/other/letter.md | 8 ++-- bible/other/light.md | 22 +++++------ bible/other/like.md | 16 ++++---- bible/other/lion.md | 12 +++--- bible/other/livestock.md | 12 +++--- bible/other/locust.md | 12 +++--- bible/other/loins.md | 12 +++--- bible/other/lots.md | 12 +++--- bible/other/lover.md | 8 ++-- bible/other/lowly.md | 8 ++-- bible/other/lust.md | 12 +++--- bible/other/lute.md | 6 +-- bible/other/magic.md | 8 ++-- bible/other/magistrate.md | 8 ++-- bible/other/manager.md | 16 ++++---- bible/other/mealoffering.md | 4 +- bible/other/mediator.md | 10 ++--- bible/other/meditate.md | 8 ++-- bible/other/meek.md | 12 +++--- bible/other/melt.md | 2 +- bible/other/member.md | 8 ++-- bible/other/memorialoffering.md | 10 ++--- bible/other/messenger.md | 10 ++--- bible/other/mighty.md | 8 ++-- bible/other/mind.md | 10 ++--- bible/other/mock.md | 28 +++++++------- bible/other/mold.md | 2 +- bible/other/mourn.md | 10 ++--- bible/other/multiply.md | 8 ++-- bible/other/mystery.md | 10 ++--- bible/other/nation.md | 32 +++++++-------- bible/other/neighbor.md | 18 ++++----- bible/other/newmoon.md | 10 ++--- bible/other/noble.md | 10 ++--- bible/other/oak.md | 12 +++--- bible/other/oath.md | 18 ++++----- bible/other/obey.md | 28 +++++++------- bible/other/offspring.md | 14 +++---- bible/other/oil.md | 12 +++--- bible/other/olive.md | 14 +++---- bible/other/onhigh.md | 4 +- bible/other/oppress.md | 14 +++---- bible/other/ordain.md | 10 ++--- bible/other/ordinance.md | 8 ++-- bible/other/overseer.md | 10 ++--- bible/other/overtake.md | 4 +- bible/other/pagan.md | 8 ++-- bible/other/palace.md | 10 ++--- bible/other/palm.md | 8 ++-- bible/other/partial.md | 10 ++--- bible/other/patient.md | 12 +++--- bible/other/patriarchs.md | 8 ++-- bible/other/peace.md | 32 +++++++-------- bible/other/peaceoffering.md | 10 ++--- bible/other/peoplegroup.md | 22 +++++------ bible/other/perfect.md | 8 ++-- bible/other/persecute.md | 28 +++++++------- bible/other/perseverance.md | 8 ++-- bible/other/perverse.md | 10 ++--- bible/other/pierce.md | 8 ++-- bible/other/pig.md | 10 ++--- bible/other/pillar.md | 10 ++--- bible/other/pit.md | 8 ++-- bible/other/plague.md | 10 ++--- bible/other/plead.md | 8 ++-- bible/other/pledge.md | 8 ++-- bible/other/plow.md | 10 ++--- bible/other/pomegranate.md | 8 ++-- bible/other/possess.md | 12 +++--- bible/other/praise.md | 36 ++++++++--------- bible/other/preach.md | 50 ++++++++++++------------ bible/other/precious.md | 12 +++--- bible/other/prey.md | 4 +- bible/other/prince.md | 8 ++-- bible/other/prison.md | 16 ++++---- bible/other/profane.md | 10 ++--- bible/other/profit.md | 16 ++++---- bible/other/prosper.md | 10 ++--- bible/other/prostitute.md | 10 ++--- bible/other/prostrate.md | 6 +-- bible/other/proud.md | 14 +++---- bible/other/proverb.md | 10 ++--- bible/other/province.md | 8 ++-- bible/other/provoke.md | 2 +- bible/other/prudent.md | 6 +-- bible/other/puffed-up.md | 10 ++--- bible/other/punish.md | 28 +++++++------- bible/other/purple.md | 10 ++--- bible/other/qualify.md | 2 +- bible/other/queen.md | 14 +++---- bible/other/quench.md | 8 ++-- bible/other/rage.md | 10 ++--- bible/other/raise.md | 30 +++++++-------- bible/other/reap.md | 12 +++--- bible/other/rebel.md | 24 ++++++------ bible/other/rebuke.md | 10 ++--- bible/other/receive.md | 26 ++++++------- bible/other/reed.md | 12 +++--- bible/other/refuge.md | 14 +++---- bible/other/reign.md | 10 ++--- bible/other/reject.md | 10 ++--- bible/other/renown.md | 4 +- bible/other/report.md | 10 ++--- bible/other/reproach.md | 10 ++--- bible/other/rest.md | 10 ++--- bible/other/reverence.md | 8 ++-- bible/other/reward.md | 16 ++++---- bible/other/robe.md | 10 ++--- bible/other/rod.md | 10 ++--- bible/other/royal.md | 8 ++-- bible/other/ruin.md | 8 ++-- bible/other/ruler.md | 16 ++++---- bible/other/run.md | 10 ++--- bible/other/sackcloth.md | 14 +++---- bible/other/sacrifice.md | 32 +++++++-------- bible/other/sandal.md | 10 ++--- bible/other/scepter.md | 12 +++--- bible/other/scroll.md | 8 ++-- bible/other/seacow.md | 8 ++-- bible/other/seal.md | 10 ++--- bible/other/seed.md | 10 ++--- bible/other/seek.md | 10 ++--- bible/other/seize.md | 12 +++--- bible/other/selah.md | 6 +-- bible/other/selfcontrol.md | 8 ++-- bible/other/send.md | 14 +++---- bible/other/serpent.md | 14 +++---- bible/other/servant.md | 52 ++++++++++++------------- bible/other/sex.md | 12 +++--- bible/other/shadow.md | 10 ++--- bible/other/shame.md | 42 ++++++++++---------- bible/other/sheep.md | 28 +++++++------- bible/other/shepherd.md | 28 +++++++------- bible/other/shield.md | 10 ++--- bible/other/siege.md | 8 ++-- bible/other/silver.md | 10 ++--- bible/other/sinoffering.md | 10 ++--- bible/other/sister.md | 8 ++-- bible/other/skull.md | 8 ++-- bible/other/slain.md | 4 +- bible/other/slander.md | 8 ++-- bible/other/slaughter.md | 8 ++-- bible/other/sleep.md | 12 +++--- bible/other/snare.md | 8 ++-- bible/other/snow.md | 14 +++---- bible/other/sorcery.md | 8 ++-- bible/other/sow.md | 12 +++--- bible/other/spear.md | 8 ++-- bible/other/splendor.md | 12 +++--- bible/other/staff.md | 12 +++--- bible/other/statute.md | 8 ++-- bible/other/stiffnecked.md | 8 ++-- bible/other/storehouse.md | 8 ++-- bible/other/strength.md | 8 ++-- bible/other/strife.md | 12 +++--- bible/other/strongdrink.md | 8 ++-- bible/other/stronghold.md | 12 +++--- bible/other/stumble.md | 10 ++--- bible/other/stumblingblock.md | 10 ++--- bible/other/subject.md | 10 ++--- bible/other/submit.md | 8 ++-- bible/other/suffer.md | 34 ++++++++-------- bible/other/sulfur.md | 8 ++-- bible/other/sweep.md | 10 ++--- bible/other/sword.md | 20 +++++----- bible/other/tax.md | 24 ++++++------ bible/other/teach.md | 12 +++--- bible/other/teacher.md | 26 ++++++------- bible/other/tencommandments.md | 14 +++---- bible/other/tent.md | 10 ++--- bible/other/tenth.md | 14 +++---- bible/other/tentofmeeting.md | 16 ++++---- bible/other/terror.md | 10 ++--- bible/other/thief.md | 10 ++--- bible/other/thorn.md | 8 ++-- bible/other/thresh.md | 14 +++---- bible/other/threshold.md | 8 ++-- bible/other/throne.md | 14 +++---- bible/other/time.md | 14 +++---- bible/other/tomb.md | 28 +++++++------- bible/other/tongue.md | 16 ++++---- bible/other/torment.md | 10 ++--- bible/other/tradition.md | 10 ++--- bible/other/trample.md | 4 +- bible/other/tremble.md | 10 ++--- bible/other/trial.md | 8 ++-- bible/other/tribe.md | 10 ++--- bible/other/tribulation.md | 12 +++--- bible/other/tribute.md | 8 ++-- bible/other/trouble.md | 10 ++--- bible/other/trumpet.md | 12 +++--- bible/other/tunic.md | 14 +++---- bible/other/turn.md | 14 +++---- bible/other/understand.md | 12 +++--- bible/other/vain.md | 12 +++--- bible/other/veil.md | 10 ++--- bible/other/vine.md | 14 +++---- bible/other/vineyard.md | 12 +++--- bible/other/virgin.md | 20 +++++----- bible/other/vision.md | 14 +++---- bible/other/voice.md | 12 +++--- bible/other/walk.md | 16 ++++---- bible/other/warrior.md | 10 ++--- bible/other/waste.md | 10 ++--- bible/other/watch.md | 12 +++--- bible/other/watchtower.md | 12 +++--- bible/other/water.md | 12 +++--- bible/other/well.md | 10 ++--- bible/other/wheat.md | 12 +++--- bible/other/wine.md | 16 ++++---- bible/other/winepress.md | 10 ++--- bible/other/winnow.md | 12 +++--- bible/other/wisemen.md | 6 +-- bible/other/wolf.md | 12 +++--- bible/other/womb.md | 18 ++++----- bible/other/word.md | 20 +++++----- bible/other/written.md | 16 ++++---- bible/other/wrong.md | 12 +++--- bible/other/yeast.md | 12 +++--- bible/other/yoke.md | 14 +++---- 1012 files changed, 7204 insertions(+), 7204 deletions(-) diff --git a/bible/kt/abomination.md b/bible/kt/abomination.md index 1af95e4..25a9c1c 100644 --- a/bible/kt/abomination.md +++ b/bible/kt/abomination.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 9:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/09/01) -* [Быт. 46:33-34](rc://ru/tn/help/gen/46/33) -* [Ис. 1:12-13](rc://ru/tn/help/isa/01/12) -* [Мф. 24:15-18](rc://ru/tn/help/mat/24/15) -* [Притч. 26:24-26](rc://ru/tn/help/pro/26/24) +* [Ezra 9:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01) +* [Быт. 46:33-34](rc://*/tn/help/gen/46/33) +* [Ис. 1:12-13](rc://*/tn/help/isa/01/12) +* [Мф. 24:15-18](rc://*/tn/help/mat/24/15) +* [Притч. 26:24-26](rc://*/tn/help/pro/26/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/adoption.md b/bible/kt/adoption.md index 00f0db2..58385cc 100644 --- a/bible/kt/adoption.md +++ b/bible/kt/adoption.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Еф. 1:5-6](rc://ru/tn/help/eph/01/05) -* [Гал. 4:3-5](rc://ru/tn/help/gal/04/03) -* [Рим. 8:14-15](rc://ru/tn/help/rom/08/14) -* [Рим. 8:23-25](rc://ru/tn/help/rom/08/23) -* [Рим. 9:3-5](rc://ru/tn/help/rom/09/03) +* [Еф. 1:5-6](rc://*/tn/help/eph/01/05) +* [Гал. 4:3-5](rc://*/tn/help/gal/04/03) +* [Рим. 8:14-15](rc://*/tn/help/rom/08/14) +* [Рим. 8:23-25](rc://*/tn/help/rom/08/23) +* [Рим. 9:3-5](rc://*/tn/help/rom/09/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/adultery.md b/bible/kt/adultery.md index d070ea8..001d5d9 100644 --- a/bible/kt/adultery.md +++ b/bible/kt/adultery.md @@ -14,25 +14,25 @@ ## Варианты перевода: * Если в целевом языке отсутствует слово, означающее “прелюбодеяние”, то этот термин можно перевести такими фразами: “вступать в половые отношения с чужим супругом” или “вступать в интимную связь вне брака”. -* В некоторых языках “прелюбодеяние” может описываться косвенными выражениями: “переспать с чужой женой (мужем)” или “изменить своей жене (мужу)”. Когда слово “прелюбодейный” употребляется в переносном смысле, его лучше всего перевести буквально, чтобы передать Божий взгляд на Его непослушный народ, который Он сравнивает с неверной женой. Если в целевом языке это не воспринимается корректно, то символическое употребление слова “прелюбодейный” можно перевести как “неверный”, “распутный” или “как неверная жена (муж)”. (См.: [euphemism](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* В некоторых языках “прелюбодеяние” может описываться косвенными выражениями: “переспать с чужой женой (мужем)” или “изменить своей жене (мужу)”. Когда слово “прелюбодейный” употребляется в переносном смысле, его лучше всего перевести буквально, чтобы передать Божий взгляд на Его непослушный народ, который Он сравнивает с неверной женой. Если в целевом языке это не воспринимается корректно, то символическое употребление слова “прелюбодейный” можно перевести как “неверный”, “распутный” или “как неверная жена (муж)”. (См.: [euphemism](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) * Когда слово “прелюбодеяние” используется в переносном смысле, его лучше перевести буквально, чтобы передать Божий взгляд на непослушание народа в сравнении с неверным супругом. Если в данном языке это неприемлемо, переносный смысл этого термина можно перевести как “неверный”, “аморальный” или “вероломный”. (См. также: [посвятить](../other/commit.md), [завет](../kt/covenant.md), [блуд](../other/fornication.md), [заниматься сексом с](../other/sex.md), [неверный](../kt/faithful.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 20:12-14](rc://ru/tn/help/exo/20/12) -* [Ос. 4:1-2](rc://ru/tn/help/hos/04/01) -* [Лк. 16:18](rc://ru/tn/help/luk/16/18) -* [Мф. 5:27-28](rc://ru/tn/help/mat/05/27) -* [Мф. 12:38-40](rc://ru/tn/help/mat/12/38) -* [Откр. 2:22-23](rc://ru/tn/help/rev/02/22) +* [Исх. 20:12-14](rc://*/tn/help/exo/20/12) +* [Ос. 4:1-2](rc://*/tn/help/hos/04/01) +* [Лк. 16:18](rc://*/tn/help/luk/16/18) +* [Мф. 5:27-28](rc://*/tn/help/mat/05/27) +* [Мф. 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) +* [Откр. 2:22-23](rc://*/tn/help/rev/02/22) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:6](rc://ru/tn/help/obs/13/06)** "Do not commit **adultery**." -* **[28:2](rc://ru/tn/help/obs/28/02)** Do not commit **adultery**. -* **[34:7](rc://ru/tn/help/obs/34/07)** "The religious leader prayed like this, 'Thank you, God, that I am not a sinner like other men-such as robbers, unjust men, **adulterers**, or even like that tax collector.'" +* **[13:6](rc://*/tn/help/obs/13/06)** "Do not commit **adultery**." +* **[28:2](rc://*/tn/help/obs/28/02)** Do not commit **adultery**. +* **[34:7](rc://*/tn/help/obs/34/07)** "The religious leader prayed like this, 'Thank you, God, that I am not a sinner like other men-such as robbers, unjust men, **adulterers**, or even like that tax collector.'" ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/almighty.md b/bible/kt/almighty.md index 0bcc456..372dbc3 100644 --- a/bible/kt/almighty.md +++ b/bible/kt/almighty.md @@ -12,19 +12,19 @@ * Это слово может переводиться как “Всесильный”, “Сильный над всем” или “Бог, имеющий абсолютное могущество”. * Фразу “Господь Бог Всемогущий” можно перевести следующим образом: “Бог — могучий Правитель”, “Могучий властелин Бог” или “Могучий Бог, Который господствует над всем”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Бог](../kt/god.md), [Господин](../kt/lord.md), [сила](../kt/power.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 6:2-5](rc://ru/tn/help/exo/06/02) -* [Быт. 17:1](rc://ru/tn/help/gen/17/01) -* [Быт. 35:11-13](rc://ru/tn/help/gen/35/11) -* [Иов. 8:3](rc://ru/tn/help/job/08/03) -* [Чис. 24:15-16](rc://ru/tn/help/num/24/15) -* [Откр. 1:7-8](rc://ru/tn/help/rev/01/07) -* [Руфь 1:19-21](rc://ru/tn/help/rut/01/19) +* [Исх. 6:2-5](rc://*/tn/help/exo/06/02) +* [Быт. 17:1](rc://*/tn/help/gen/17/01) +* [Быт. 35:11-13](rc://*/tn/help/gen/35/11) +* [Иов. 8:3](rc://*/tn/help/job/08/03) +* [Чис. 24:15-16](rc://*/tn/help/num/24/15) +* [Откр. 1:7-8](rc://*/tn/help/rev/01/07) +* [Руфь 1:19-21](rc://*/tn/help/rut/01/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/altar.md b/bible/kt/altar.md index 27684cb..d1d5a34 100644 --- a/bible/kt/altar.md +++ b/bible/kt/altar.md @@ -12,19 +12,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 8:20-22](rc://ru/tn/help/gen/08/20) -* [Быт. 22:9-10](rc://ru/tn/help/gen/22/09) -* [Иак. 2:21-24](rc://ru/tn/help/jas/02/21) -* [Лк. 11:49-51](rc://ru/tn/help/luk/11/49) -* [Мф. 5:23-24](rc://ru/tn/help/mat/05/23) -* [Мф. 23:18-19](rc://ru/tn/help/mat/23/18) +* [Быт. 8:20-22](rc://*/tn/help/gen/08/20) +* [Быт. 22:9-10](rc://*/tn/help/gen/22/09) +* [Иак. 2:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21) +* [Лк. 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49) +* [Мф. 5:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23) +* [Мф. 23:18-19](rc://*/tn/help/mat/23/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:14](rc://ru/tn/help/obs/03/14)** After Noah got off the boat, he built an **altar** and sacrificed some of each kind of animal which could be used for a sacrifice. -* **[05:8](rc://ru/tn/help/obs/05/08)** When they reached the place of sacrifice, Abraham tied up his son Isaac and laid him on an **altar**. -* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** A priest would kill the animal and burn it on the **altar**. -* **[16:6](rc://ru/tn/help/obs/16/06)** He (Gideon) built a new altar dedicated to God near where the **altar** to the idol used to be and made a sacrifice to God on it. +* **[03:14](rc://*/tn/help/obs/03/14)** After Noah got off the boat, he built an **altar** and sacrificed some of each kind of animal which could be used for a sacrifice. +* **[05:8](rc://*/tn/help/obs/05/08)** When they reached the place of sacrifice, Abraham tied up his son Isaac and laid him on an **altar**. +* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** A priest would kill the animal and burn it on the **altar**. +* **[16:6](rc://*/tn/help/obs/16/06)** He (Gideon) built a new altar dedicated to God near where the **altar** to the idol used to be and made a sacrifice to God on it. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/amen.md b/bible/kt/amen.md index f5f4c07..cb68164 100644 --- a/bible/kt/amen.md +++ b/bible/kt/amen.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 27:15](rc://ru/tn/help/deu/27/15) -* [Ин. 5:19-20](rc://ru/tn/help/jhn/05/19) -* [Jude 1:24-25](rc://ru/tn/help/jud/01/24) -* [Мф. 26:33-35](rc://ru/tn/help/mat/26/33) -* [Флм. 1:23-25](rc://ru/tn/help/phm/01/23) -* [Откр. 22:20-21](rc://ru/tn/help/rev/22/20) +* [Втор. 27:15](rc://*/tn/help/deu/27/15) +* [Ин. 5:19-20](rc://*/tn/help/jhn/05/19) +* [Jude 1:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24) +* [Мф. 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33) +* [Флм. 1:23-25](rc://*/tn/help/phm/01/23) +* [Откр. 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/angel.md b/bible/kt/angel.md index 9c5da95..b4410a9 100644 --- a/bible/kt/angel.md +++ b/bible/kt/angel.md @@ -24,32 +24,32 @@ * Также обратите внимание, как эти слова используются в переводе Библии на государственный язык или на язык другого местного народа. * Фразу “Ангел Яхве” следует переводить с помощью слов “ангел” и “Яхве”. Это допускает разные толкования данной фразы. Возможными вариантами перевода являются: “ангел от Яхве”, “ангел, посланный Яхве” или “Яхве в образе ангела”. -(См. также: [Перевод слов с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Перевод слов с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [глава](../other/chief.md), [голова](../other/head.md), [посланник](../other/messenger.md), [Михаил](../names/michael.md), [властелин](../other/ruler.md), [слуга](../other/servant.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 24:15-16](rc://ru/tn/help/2sa/24/15) -* [Деян. 10:3-6](rc://ru/tn/help/act/10/03) -* [Деян. 12:22-23](rc://ru/tn/help/act/12/22) -* [Кол. 2:18-19](rc://ru/tn/help/col/02/18) -* [Быт. 48:14-16](rc://ru/tn/help/gen/48/14) -* [Лк. 2:13-14](rc://ru/tn/help/luk/02/13) -* [Мк. 8:38](rc://ru/tn/help/mrk/08/38) -* [Мф. 13:49-50](rc://ru/tn/help/mat/13/49) -* [Откр. 1:19-20](rc://ru/tn/help/rev/01/19) -* [Зах. 1:7-9](rc://ru/tn/help/zec/01/07) +* [2 Цар. 24:15-16](rc://*/tn/help/2sa/24/15) +* [Деян. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03) +* [Деян. 12:22-23](rc://*/tn/help/act/12/22) +* [Кол. 2:18-19](rc://*/tn/help/col/02/18) +* [Быт. 48:14-16](rc://*/tn/help/gen/48/14) +* [Лк. 2:13-14](rc://*/tn/help/luk/02/13) +* [Мк. 8:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38) +* [Мф. 13:49-50](rc://*/tn/help/mat/13/49) +* [Откр. 1:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19) +* [Зах. 1:7-9](rc://*/tn/help/zec/01/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:12](rc://ru/tn/help/obs/02/12)** God placed large, powerful **angels** at the entrance to the garden to keep anyone from eating the fruit of the tree of life. -* **[22:3](rc://ru/tn/help/obs/22/03)** The **angel** responded to Зах.,"I was sent by God to bring you this good news." -* **[23:6](rc://ru/tn/help/obs/23/06)** Suddenly, a shining **angel** appeared to them (the shepherds), and they were terrified. The **angel** said, "Do not be afraid, because I have some good news for you." -* **[23:7](rc://ru/tn/help/obs/23/07)** Suddenly, the skies were filled with **angels** praising God… -* **[25:8](rc://ru/tn/help/obs/25/08)** Then **angels** came and took care of Jesus. -* **[38:12](rc://ru/tn/help/obs/38/12)** Jesus was very troubled and his sweat was like drops of blood. God sent an **angel** to strengthen him. -* **[38:15](rc://ru/tn/help/obs/38/15)** "I could ask the Father for an army of **angels** to defend me." +* **[02:12](rc://*/tn/help/obs/02/12)** God placed large, powerful **angels** at the entrance to the garden to keep anyone from eating the fruit of the tree of life. +* **[22:3](rc://*/tn/help/obs/22/03)** The **angel** responded to Зах.,"I was sent by God to bring you this good news." +* **[23:6](rc://*/tn/help/obs/23/06)** Suddenly, a shining **angel** appeared to them (the shepherds), and they were terrified. The **angel** said, "Do not be afraid, because I have some good news for you." +* **[23:7](rc://*/tn/help/obs/23/07)** Suddenly, the skies were filled with **angels** praising God… +* **[25:8](rc://*/tn/help/obs/25/08)** Then **angels** came and took care of Jesus. +* **[38:12](rc://*/tn/help/obs/38/12)** Jesus was very troubled and his sweat was like drops of blood. God sent an **angel** to strengthen him. +* **[38:15](rc://*/tn/help/obs/38/15)** "I could ask the Father for an army of **angels** to defend me." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/anoint.md b/bible/kt/anoint.md index 86a4d10..ecd696c 100644 --- a/bible/kt/anoint.md +++ b/bible/kt/anoint.md @@ -24,13 +24,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:20](rc://ru/tn/help/1jn/02/20) -* [1 Ин. 2:27](rc://ru/tn/help/1jn/02/27) -* [1 Цар. 16:2-3](rc://ru/tn/help/1sa/16/02) -* [Деян. 4:27-28](rc://ru/tn/help/act/04/27) -* [Ам. 6:5-6](rc://ru/tn/help/amo/06/05) -* [Исх. 29:5-7](rc://ru/tn/help/exo/29/05) -* [Иак. 5:13-15](rc://ru/tn/help/jas/05/13) +* [1 Ин. 2:20](rc://*/tn/help/1jn/02/20) +* [1 Ин. 2:27](rc://*/tn/help/1jn/02/27) +* [1 Цар. 16:2-3](rc://*/tn/help/1sa/16/02) +* [Деян. 4:27-28](rc://*/tn/help/act/04/27) +* [Ам. 6:5-6](rc://*/tn/help/amo/06/05) +* [Исх. 29:5-7](rc://*/tn/help/exo/29/05) +* [Иак. 5:13-15](rc://*/tn/help/jas/05/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/antichrist.md b/bible/kt/antichrist.md index fd24cf3..d87b6bc 100644 --- a/bible/kt/antichrist.md +++ b/bible/kt/antichrist.md @@ -14,15 +14,15 @@ * Фразу “дух антихриста” можно также перевести как “дух, который против Христа”, “человек, учащий неправде о Христе” или “дух, который учит лжи о Христе”. * Также посмотрите, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык. -(См. также: [Перевод слов с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Перевод слов с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Христос](../kt/christ.md), [открывать](../kt/reveal.md), [скорбь](../other/tribulation.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:18-19](rc://ru/tn/help/1jn/02/18) -* [1 Ин. 4:1-3](rc://ru/tn/help/1jn/04/01) -* [2 Ин. 1:7-8](rc://ru/tn/help/2jn/01/07) +* [1 Ин. 2:18-19](rc://*/tn/help/1jn/02/18) +* [1 Ин. 4:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01) +* [2 Ин. 1:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/apostle.md b/bible/kt/apostle.md index eb83d29..9ce903f 100644 --- a/bible/kt/apostle.md +++ b/bible/kt/apostle.md @@ -12,22 +12,22 @@ * Слово “апостол” можно также перевести словом или фразой, которые означают “посланный человек”, “посланник”, “человек, посланный проповедовать людям Божью весть”. * Важно переводить по-разному слова “апостол” и “ученик”. -* Также посмотрите, как этот термин был переведен в существующем переводе Библии на местный или государственный язык. (См. [Перевод слов с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как этот термин был переведен в существующем переводе Библии на местный или государственный язык. (См. [Перевод слов с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [власть](../kt/authority.md), [ученик](../kt/disciple.md), [Иаков (сын Заведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [Павел](../names/paul.md), [двенадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иуд. 1:17-19](rc://ru/tn/help/jud/01/17) -* [Лк. 9:12-14](rc://ru/tn/help/luk/09/12) +* [Иуд. 1:17-19](rc://*/tn/help/jud/01/17) +* [Лк. 9:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[26:10](rc://ru/tn/help/obs/26/10)** Иисус избрал двенадцать человек, которые были названы Его **апостолами**. **Апостолы** ходили с Иисусом и учились у Него.. -* **[30:1](rc://ru/tn/help/obs/30/01)** Иисус послал Своих учеников проповедовать и учить народ во многих селениях. -* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** Одним из учеников Иисуса был человек по имени Иуда. Ему был поручен денежный мешок **апостолов**. -* **[43:13](rc://ru/tn/help/obs/43/13)** Верующие постоянно слушали учение **апостолов**, проводили время вместе, принимали пищу и молились. -* **[46:8](rc://ru/tn/help/obs/46/08)** Через некоторое время верующий по имени Варнава отвёл Савла к **апостолам** и рассказал им, как тот смело проповедовал в Дамаске. +* **[26:10](rc://*/tn/help/obs/26/10)** Иисус избрал двенадцать человек, которые были названы Его **апостолами**. **Апостолы** ходили с Иисусом и учились у Него.. +* **[30:1](rc://*/tn/help/obs/30/01)** Иисус послал Своих учеников проповедовать и учить народ во многих селениях. +* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** Одним из учеников Иисуса был человек по имени Иуда. Ему был поручен денежный мешок **апостолов**. +* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** Верующие постоянно слушали учение **апостолов**, проводили время вместе, принимали пищу и молились. +* **[46:8](rc://*/tn/help/obs/46/08)** Через некоторое время верующий по имени Варнава отвёл Савла к **апостолам** и рассказал им, как тот смело проповедовал в Дамаске. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/appoint.md b/bible/kt/appoint.md index 2d9d065..42534b3 100644 --- a/bible/kt/appoint.md +++ b/bible/kt/appoint.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 8:10-12](rc://ru/tn/help/1sa/08/10) -* [Деян. 3:19-20](rc://ru/tn/help/act/03/19) -* [Деян. 6:2-4](rc://ru/tn/help/act/06/02) -* [Деян. 13:48-49](rc://ru/tn/help/act/13/48) -* [Быт. 41:33-34](rc://ru/tn/help/gen/41/33) -* [Чис. 3:9-10](rc://ru/tn/help/num/03/09) +* [1 Цар. 8:10-12](rc://*/tn/help/1sa/08/10) +* [Деян. 3:19-20](rc://*/tn/help/act/03/19) +* [Деян. 6:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) +* [Деян. 13:48-49](rc://*/tn/help/act/13/48) +* [Быт. 41:33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33) +* [Чис. 3:9-10](rc://*/tn/help/num/03/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/ark.md b/bible/kt/ark.md index 19ec7b2..8c675c5 100644 --- a/bible/kt/ark.md +++ b/bible/kt/ark.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 3:18-20](rc://ru/tn/help/1pe/03/18) -* [Исх. 16:33-36](rc://ru/tn/help/exo/16/33) -* [Исх. 30:5-6](rc://ru/tn/help/exo/30/05) -* [Быт. 8:4-5](rc://ru/tn/help/gen/08/04) -* [Лк. 17:25-27](rc://ru/tn/help/luk/17/25) -* [Мф. 24:37-39](rc://ru/tn/help/mat/24/37) +* [1 Пет. 3:18-20](rc://*/tn/help/1pe/03/18) +* [Исх. 16:33-36](rc://*/tn/help/exo/16/33) +* [Исх. 30:5-6](rc://*/tn/help/exo/30/05) +* [Быт. 8:4-5](rc://*/tn/help/gen/08/04) +* [Лк. 17:25-27](rc://*/tn/help/luk/17/25) +* [Мф. 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/arkofthecovenant.md b/bible/kt/arkofthecovenant.md index 8f75507..a071280 100644 --- a/bible/kt/arkofthecovenant.md +++ b/bible/kt/arkofthecovenant.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 6:14-15](rc://ru/tn/help/1sa/06/14) -* [Исх. 25:10-11](rc://ru/tn/help/exo/25/10) -* [Евр. 9:3-5](rc://ru/tn/help/heb/09/03) -* [Judges 20:27-28](rc://ru/tn/help/jdg/20/27) -* [Чис. 7:89](rc://ru/tn/help/num/07/89) -* [Откр. 11:19](rc://ru/tn/help/rev/11/19) +* [1 Цар. 6:14-15](rc://*/tn/help/1sa/06/14) +* [Исх. 25:10-11](rc://*/tn/help/exo/25/10) +* [Евр. 9:3-5](rc://*/tn/help/heb/09/03) +* [Judges 20:27-28](rc://*/tn/help/jdg/20/27) +* [Чис. 7:89](rc://*/tn/help/num/07/89) +* [Откр. 11:19](rc://*/tn/help/rev/11/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/atonement.md b/bible/kt/atonement.md index a109024..9a031ed 100644 --- a/bible/kt/atonement.md +++ b/bible/kt/atonement.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 43:25-27](rc://ru/tn/help/ezk/43/25) -* [Иез. 45:18-20](rc://ru/tn/help/ezk/45/18) -* [Лев. 4:20-21](rc://ru/tn/help/lev/04/20) -* [Чис. 5:8-10](rc://ru/tn/help/num/05/08) -* [Чис. 28:19-22](rc://ru/tn/help/num/28/19) +* [Иез. 43:25-27](rc://*/tn/help/ezk/43/25) +* [Иез. 45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18) +* [Лев. 4:20-21](rc://*/tn/help/lev/04/20) +* [Чис. 5:8-10](rc://*/tn/help/num/05/08) +* [Чис. 28:19-22](rc://*/tn/help/num/28/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/atonementlid.md b/bible/kt/atonementlid.md index 7d42620..e54a0ba 100644 --- a/bible/kt/atonementlid.md +++ b/bible/kt/atonementlid.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 25:15-18](rc://ru/tn/help/exo/25/15) -* [Исх. 30:5-6](rc://ru/tn/help/exo/30/05) -* [Исх. 40:17-20](rc://ru/tn/help/exo/40/17) -* [Лев. 16:1-2](rc://ru/tn/help/lev/16/01) -* [Чис. 7:89](rc://ru/tn/help/num/07/89) +* [Исх. 25:15-18](rc://*/tn/help/exo/25/15) +* [Исх. 30:5-6](rc://*/tn/help/exo/30/05) +* [Исх. 40:17-20](rc://*/tn/help/exo/40/17) +* [Лев. 16:1-2](rc://*/tn/help/lev/16/01) +* [Чис. 7:89](rc://*/tn/help/num/07/89) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/authority.md b/bible/kt/authority.md index 0c18315..aa6bc49 100644 --- a/bible/kt/authority.md +++ b/bible/kt/authority.md @@ -22,16 +22,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 2:10-12](rc://ru/tn/help/col/02/10) -* [Есф. 9:29](rc://ru/tn/help/est/09/29) -* [Быт. 41:35-36](rc://ru/tn/help/gen/41/35) -* [Иона 3:6-7](rc://ru/tn/help/jon/03/06) -* [Лк. 12:4-5](rc://ru/tn/help/luk/12/04) -* [Лк. 20:1-2](rc://ru/tn/help/luk/20/01) -* [Мк. . 1:21-22](rc://ru/tn/help/mrk/01/21) -* [Мф. 8:8-10](rc://ru/tn/help/mat/08/08) -* [Мф. 28:18-19](rc://ru/tn/help/mat/28/18) -* [Тит. 3:1-2](rc://ru/tn/help/tit/03/01) +* [Кол. 2:10-12](rc://*/tn/help/col/02/10) +* [Есф. 9:29](rc://*/tn/help/est/09/29) +* [Быт. 41:35-36](rc://*/tn/help/gen/41/35) +* [Иона 3:6-7](rc://*/tn/help/jon/03/06) +* [Лк. 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04) +* [Лк. 20:1-2](rc://*/tn/help/luk/20/01) +* [Мк. . 1:21-22](rc://*/tn/help/mrk/01/21) +* [Мф. 8:8-10](rc://*/tn/help/mat/08/08) +* [Мф. 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18) +* [Тит. 3:1-2](rc://*/tn/help/tit/03/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/baptize.md b/bible/kt/baptize.md index aba842a..b5b0080 100644 --- a/bible/kt/baptize.md +++ b/bible/kt/baptize.md @@ -15,31 +15,31 @@ * Когда термин “крещение” относится к страданиям, можно также перевести его как “погружение в страдание” или “наступление тяжёлого страдания”. * Посмотрите также, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [каяться](../kt/repent.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:37-39](rc://ru/tn/help/act/02/37) -* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) -* [Деян. 9:17-19](rc://ru/tn/help/act/09/17) -* [Деян. 10:46-48](rc://ru/tn/help/act/10/46) -* [Лк. 3:15-16](rc://ru/tn/help/luk/03/15) -* [Мф. 3:13-15](rc://ru/tn/help/mat/03/13) -* [Мф. 28:18-19](rc://ru/tn/help/mat/28/18) +* [Деян. 2:37-39](rc://*/tn/help/act/02/37) +* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [Деян. 9:17-19](rc://*/tn/help/act/09/17) +* [Деян. 10:46-48](rc://*/tn/help/act/10/46) +* [Лк. 3:15-16](rc://*/tn/help/luk/03/15) +* [Мф. 3:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13) +* [Мф. 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:3](rc://ru/tn/help/obs/24/03)** When people heard Ин.'s message, many of them repented from their sins, and Ин. **baptized** them. Many religious leaders also came to be **baptized** by Ин., but they did not repent or confess their sins. -* **[24:6](rc://ru/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be **baptized** by Ин.. -* **[24:7](rc://ru/tn/help/obs/24/07)** Ин. said to Jesus, "I am not worthy to **baptize** you. You should **baptize** me instead." -* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** So go, make disciples of all people groups by **baptizing** them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit and by teaching them to obey everything I have commanded you." -* **[43:11](rc://ru/tn/help/obs/43/11)** Peter answered them, "Every one of you should repent and be **baptized** in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins." -* **[43:12](rc://ru/tn/help/obs/43/12)** About 3,000 people believed what Peter said and became disciples of Jesus. They were **baptized** and became part of the church at Jerusalem. -* **[45:11](rc://ru/tn/help/obs/45/11)** As Philip and the Ethiopian traveled, they came to some water. The Ethiopian said, "Look! There is some water! May I be **baptized**?" -* **[46:5](rc://ru/tn/help/obs/46/05)** Saul immediately was able to see again, and Ananias **baptized** him. -* **[49:14](rc://ru/tn/help/obs/49/14)** Jesus invites you to believe in him and be **baptized**. +* **[24:3](rc://*/tn/help/obs/24/03)** When people heard Ин.'s message, many of them repented from their sins, and Ин. **baptized** them. Many religious leaders also came to be **baptized** by Ин., but they did not repent or confess their sins. +* **[24:6](rc://*/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be **baptized** by Ин.. +* **[24:7](rc://*/tn/help/obs/24/07)** Ин. said to Jesus, "I am not worthy to **baptize** you. You should **baptize** me instead." +* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** So go, make disciples of all people groups by **baptizing** them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit and by teaching them to obey everything I have commanded you." +* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** Peter answered them, "Every one of you should repent and be **baptized** in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins." +* **[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)** About 3,000 people believed what Peter said and became disciples of Jesus. They were **baptized** and became part of the church at Jerusalem. +* **[45:11](rc://*/tn/help/obs/45/11)** As Philip and the Ethiopian traveled, they came to some water. The Ethiopian said, "Look! There is some water! May I be **baptized**?" +* **[46:5](rc://*/tn/help/obs/46/05)** Saul immediately was able to see again, and Ananias **baptized** him. +* **[49:14](rc://*/tn/help/obs/49/14)** Jesus invites you to believe in him and be **baptized**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/believe.md b/bible/kt/believe.md index 6eb2b2b..1f5c0a7 100644 --- a/bible/kt/believe.md +++ b/bible/kt/believe.md @@ -52,38 +52,38 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт.15:6](rc://ru/tn/help/gen/15/06) -* [Быт. 45:26](rc://ru/tn/help/gen/45/26) -* [Иов 9:16-18](rc://ru/tn/help/job/09/16) -* [Авв. 1:5-7](rc://ru/tn/help/hab/01/05) -* [Мк. 6:4-6](rc://ru/tn/help/mrk/06/04) -* [Мк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/mrk/01/14) -* [Лк. 9:41](rc://ru/tn/help/luk/09/41) -* [Ин. 1:12](rc://ru/tn/help/jhn/01/12) -* [Деян. 6:5](rc://ru/tn/help/act/06/05) -* [Деян. 9:42](rc://ru/tn/help/act/09/42) -* [Деян. 28:23-24](rc://ru/tn/help/act/28/23) -* [Рим. 3:3](rc://ru/tn/help/rom/03/03) -* [1 Кор. 6:1](rc://ru/tn/help/1co/06/01) -* [1 Кор. 9:5](rc://ru/tn/help/1co/09/05) -* [2 Кор. 6:15](rc://ru/tn/help/2co/06/15) -* [Евр. 3:12](rc://ru/tn/help/heb/03/12) -* [1 Ин. 3:23](rc://ru/tn/help/1jn/03/23) +* [Быт.15:6](rc://*/tn/help/gen/15/06) +* [Быт. 45:26](rc://*/tn/help/gen/45/26) +* [Иов 9:16-18](rc://*/tn/help/job/09/16) +* [Авв. 1:5-7](rc://*/tn/help/hab/01/05) +* [Мк. 6:4-6](rc://*/tn/help/mrk/06/04) +* [Мк. 1:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14) +* [Лк. 9:41](rc://*/tn/help/luk/09/41) +* [Ин. 1:12](rc://*/tn/help/jhn/01/12) +* [Деян. 6:5](rc://*/tn/help/act/06/05) +* [Деян. 9:42](rc://*/tn/help/act/09/42) +* [Деян. 28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23) +* [Рим. 3:3](rc://*/tn/help/rom/03/03) +* [1 Кор. 6:1](rc://*/tn/help/1co/06/01) +* [1 Кор. 9:5](rc://*/tn/help/1co/09/05) +* [2 Кор. 6:15](rc://*/tn/help/2co/06/15) +* [Евр. 3:12](rc://*/tn/help/heb/03/12) +* [1 Ин. 3:23](rc://*/tn/help/1jn/03/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:4](rc://ru/tn/help/obs/03/04)** Ной предупреждал людей о будущем потопе и призывал их обратиться к Богу, но они не **верили** ему. -* **[04:8](rc://ru/tn/help/obs/04/08)** Аврам **поверил** Божьему обещанию. И так как Аврам **поверил** Божьему обещанию, Бог назвал Аврама праведным. -* **[11:2](rc://ru/tn/help/obs/11/02)** Чтобы не погибли первенцы тех, кто **верил** в Него, Бог предусмотрел для них путь спасения. -* **[11:6](rc://ru/tn/help/obs/11/06)** Египтяне не **поверили** Богу и не послушались Его повелений. -* **[37:5](rc://ru/tn/help/obs/37/05)** Иисус ответил: “Я — Воскресение и Жизнь. Кто **верит** в Меня — тот будет жить, даже если умрёт. Каждый, кто **верит** в Меня, никогда не умрёт. Ты в это **веришь**?” -* **[43:1](rc://ru/tn/help/obs/43/01)** После того как Иисус вернулся на небеса, ученики оставались в Иерусалиме, как велел Иисус. **Верующие** постоянно собирались вместе для молитвы. -* **[43:3](rc://ru/tn/help/obs/43/03)** Когда все **верующие** были вместе, звук, похожий на шум сильного ветра, вдруг наполнил дом, в котором они находились. Тотчас над головами всех **верующих** появилось что-то похожее на пламя. -* **[43:13](rc://ru/tn/help/obs/43/13)** И с каждым днём **верующих** становилось всё больше и больше. -* **[45:6](rc://ru/tn/help/obs/45/06)** В тот день многие люди в Иерусалиме начали преследовать **верующих** в Иисуса, а те бежали в другие места. Но, несмотря на это, куда бы они ни шли, они везде проповедовали об Иисусе. -* **[46:1](rc://ru/tn/help/obs/46/01)** Савл был тем самым молодым человеком, который сторожил одежду людей, убивавших Стефана. Он не **верил** в Иисуса и преследовал **верующих**. -* **[46:9](rc://ru/tn/help/obs/46/09)** Некоторые **верующие**, убегая от преследований в Иерусалиме, дошли до города Антиохия и проповедовали там об Иисусе… В Антиохии **верующие** в Иисуса впервые стали называться “христианами”. -* **[47:14](rc://ru/tn/help/obs/47/14)** Кроме этого, они написали много писем для ободрения и наставления **верующих** в различных церквях. +* **[03:4](rc://*/tn/help/obs/03/04)** Ной предупреждал людей о будущем потопе и призывал их обратиться к Богу, но они не **верили** ему. +* **[04:8](rc://*/tn/help/obs/04/08)** Аврам **поверил** Божьему обещанию. И так как Аврам **поверил** Божьему обещанию, Бог назвал Аврама праведным. +* **[11:2](rc://*/tn/help/obs/11/02)** Чтобы не погибли первенцы тех, кто **верил** в Него, Бог предусмотрел для них путь спасения. +* **[11:6](rc://*/tn/help/obs/11/06)** Египтяне не **поверили** Богу и не послушались Его повелений. +* **[37:5](rc://*/tn/help/obs/37/05)** Иисус ответил: “Я — Воскресение и Жизнь. Кто **верит** в Меня — тот будет жить, даже если умрёт. Каждый, кто **верит** в Меня, никогда не умрёт. Ты в это **веришь**?” +* **[43:1](rc://*/tn/help/obs/43/01)** После того как Иисус вернулся на небеса, ученики оставались в Иерусалиме, как велел Иисус. **Верующие** постоянно собирались вместе для молитвы. +* **[43:3](rc://*/tn/help/obs/43/03)** Когда все **верующие** были вместе, звук, похожий на шум сильного ветра, вдруг наполнил дом, в котором они находились. Тотчас над головами всех **верующих** появилось что-то похожее на пламя. +* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** И с каждым днём **верующих** становилось всё больше и больше. +* **[45:6](rc://*/tn/help/obs/45/06)** В тот день многие люди в Иерусалиме начали преследовать **верующих** в Иисуса, а те бежали в другие места. Но, несмотря на это, куда бы они ни шли, они везде проповедовали об Иисусе. +* **[46:1](rc://*/tn/help/obs/46/01)** Савл был тем самым молодым человеком, который сторожил одежду людей, убивавших Стефана. Он не **верил** в Иисуса и преследовал **верующих**. +* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** Некоторые **верующие**, убегая от преследований в Иерусалиме, дошли до города Антиохия и проповедовали там об Иисусе… В Антиохии **верующие** в Иисуса впервые стали называться “христианами”. +* **[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)** Кроме этого, они написали много писем для ободрения и наставления **верующих** в различных церквях. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/beloved.md b/bible/kt/beloved.md index 9e9cb58..242f072 100644 --- a/bible/kt/beloved.md +++ b/bible/kt/beloved.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:14](rc://ru/tn/help/1co/04/14) -* [1 Ин. 3:2](rc://ru/tn/help/1jn/03/02) -* [1 Ин. 4:7](rc://ru/tn/help/1jn/04/07) -* [Мк. 1:11](rc://ru/tn/help/mrk/01/11) -* [Мк. 12:6](rc://ru/tn/help/mrk/12/06) -* [Откр. 20:9](rc://ru/tn/help/rev/20/09) -* [Рим. 16:8](rc://ru/tn/help/rom/16/08) -* [Песн. 1:14](rc://ru/tn/help/sng/01/14) +* [1 Кор. 4:14](rc://*/tn/help/1co/04/14) +* [1 Ин. 3:2](rc://*/tn/help/1jn/03/02) +* [1 Ин. 4:7](rc://*/tn/help/1jn/04/07) +* [Мк. 1:11](rc://*/tn/help/mrk/01/11) +* [Мк. 12:6](rc://*/tn/help/mrk/12/06) +* [Откр. 20:9](rc://*/tn/help/rev/20/09) +* [Рим. 16:8](rc://*/tn/help/rom/16/08) +* [Песн. 1:14](rc://*/tn/help/sng/01/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/birthright.md b/bible/kt/birthright.md index 79d3b21..4dccf6c 100644 --- a/bible/kt/birthright.md +++ b/bible/kt/birthright.md @@ -17,10 +17,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/05/01) -* [Быт. 25:31-34](rc://ru/tn/help/gen/25/31) -* [Быт. 43:32-34](rc://ru/tn/help/gen/43/32) -* [Евр. 12:14-17](rc://ru/tn/help/heb/12/14) +* [1 Пар. 5:1-3](rc://*/tn/help/1ch/05/01) +* [Быт. 25:31-34](rc://*/tn/help/gen/25/31) +* [Быт. 43:32-34](rc://*/tn/help/gen/43/32) +* [Евр. 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/blameless.md b/bible/kt/blameless.md index 62ef70c..7b64090 100644 --- a/bible/kt/blameless.md +++ b/bible/kt/blameless.md @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:10](rc://ru/tn/help/1th/02/10) -* [1 Фес. 3:11-13](rc://ru/tn/help/1th/03/11) -* [2 Пет. 3:14](rc://ru/tn/help/2pe/03/14) -* [Кол. 1:22](rc://ru/tn/help/col/01/22) -* [Быт. 17:1-2](rc://ru/tn/help/gen/17/01) -* [Флп. 2:15](rc://ru/tn/help/php/02/15) -* [Флп. 3:6](rc://ru/tn/help/php/03/06) +* [1 Фес. 2:10](rc://*/tn/help/1th/02/10) +* [1 Фес. 3:11-13](rc://*/tn/help/1th/03/11) +* [2 Пет. 3:14](rc://*/tn/help/2pe/03/14) +* [Кол. 1:22](rc://*/tn/help/col/01/22) +* [Быт. 17:1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01) +* [Флп. 2:15](rc://*/tn/help/php/02/15) +* [Флп. 3:6](rc://*/tn/help/php/03/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/blasphemy.md b/bible/kt/blasphemy.md index 229fe29..29ae8e0 100644 --- a/bible/kt/blasphemy.md +++ b/bible/kt/blasphemy.md @@ -17,16 +17,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 1:12-14](rc://ru/tn/help/1ti/01/12) -* [Деян. 6:10-11](rc://ru/tn/help/act/06/10) -* [Деян. 26:9-11](rc://ru/tn/help/act/26/09) -* [Иак. 2:5-7](rc://ru/tn/help/jas/02/05) -* [Ин. 10:32-33](rc://ru/tn/help/jhn/10/32) -* [Лк. 12:8-10](rc://ru/tn/help/luk/12/08) -* [Мк. 14:63-65](rc://ru/tn/help/mrk/14/63) -* [Мф. 12:31-32](rc://ru/tn/help/mat/12/31) -* [Мф. 26:65-66](rc://ru/tn/help/mat/26/65) -* [Пс. 74:9-11](rc://ru/tn/help/psa/074/009) +* [1 Тим. 1:12-14](rc://*/tn/help/1ti/01/12) +* [Деян. 6:10-11](rc://*/tn/help/act/06/10) +* [Деян. 26:9-11](rc://*/tn/help/act/26/09) +* [Иак. 2:5-7](rc://*/tn/help/jas/02/05) +* [Ин. 10:32-33](rc://*/tn/help/jhn/10/32) +* [Лк. 12:8-10](rc://*/tn/help/luk/12/08) +* [Мк. 14:63-65](rc://*/tn/help/mrk/14/63) +* [Мф. 12:31-32](rc://*/tn/help/mat/12/31) +* [Мф. 26:65-66](rc://*/tn/help/mat/26/65) +* [Пс. 74:9-11](rc://*/tn/help/psa/074/009) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/bless.md b/bible/kt/bless.md index be53a3a..cd54597 100644 --- a/bible/kt/bless.md +++ b/bible/kt/bless.md @@ -21,26 +21,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 10:16](rc://ru/tn/help/1co/10/16) -* [Деян. 13:34](rc://ru/tn/help/act/13/34) -* [Еф. 1:3](rc://ru/tn/help/eph/01/03) -* [Быт. 14:20](rc://ru/tn/help/gen/14/20) -* [Ис. 44:3](rc://ru/tn/help/isa/44/03) -* [Иак. 1:25](rc://ru/tn/help/jas/01/25) -* [Лк. 6:20](rc://ru/tn/help/luk/06/20) -* [Мф. 26:26](rc://ru/tn/help/mat/26/26) -* [Неем. 9:5](rc://ru/tn/help/neh/09/05) -* [Рим. 4:9](rc://ru/tn/help/rom/04/09) +* [1 Кор. 10:16](rc://*/tn/help/1co/10/16) +* [Деян. 13:34](rc://*/tn/help/act/13/34) +* [Еф. 1:3](rc://*/tn/help/eph/01/03) +* [Быт. 14:20](rc://*/tn/help/gen/14/20) +* [Ис. 44:3](rc://*/tn/help/isa/44/03) +* [Иак. 1:25](rc://*/tn/help/jas/01/25) +* [Лк. 6:20](rc://*/tn/help/luk/06/20) +* [Мф. 26:26](rc://*/tn/help/mat/26/26) +* [Неем. 9:5](rc://*/tn/help/neh/09/05) +* [Рим. 4:9](rc://*/tn/help/rom/04/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:7](rc://ru/tn/help/obs/01/07)** Бог увидел, что это хорошо, и **благословил** их. -* **[01:15](rc://ru/tn/help/obs/01/15)** Бог создал мужчину и женщину по Своему образу. Он **благословил** их и сказал: “Пусть у вас будет много детей и внуков! Наполняйте землю!” -* **[01:16](rc://ru/tn/help/obs/01/16)** В седьмой день Бог отдыхал от всего, что Он делал. Он **благословил** этот день и освятил его. -* **[04:4](rc://ru/tn/help/obs/04/04)** “Я **благословлю** тебя и произведу от тебя великий народ. Я сделаю твоё имя великим. Я **благословлю** тех, кто **благословляет** тебя, и прокляну тех, кто проклинает тебя. Через тебя **благословятся** все народы земли.” -* **[04:7](rc://ru/tn/help/obs/04/07)** Мелхиседек благословил Аврама и сказал: “Пусть **благословит** Аврама Всевышний Бог, Которому принадлежат небо и земля!” -* **[07:3](rc://ru/tn/help/obs/07/03)** Исаак хотел отдать своё **благословение** Исаву. -* **[08:5](rc://ru/tn/help/obs/08/05)** Но даже в тюрьме Иосиф оставался верным Богу, и Бог **благословлял** его. +* **[01:7](rc://*/tn/help/obs/01/07)** Бог увидел, что это хорошо, и **благословил** их. +* **[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)** Бог создал мужчину и женщину по Своему образу. Он **благословил** их и сказал: “Пусть у вас будет много детей и внуков! Наполняйте землю!” +* **[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)** В седьмой день Бог отдыхал от всего, что Он делал. Он **благословил** этот день и освятил его. +* **[04:4](rc://*/tn/help/obs/04/04)** “Я **благословлю** тебя и произведу от тебя великий народ. Я сделаю твоё имя великим. Я **благословлю** тех, кто **благословляет** тебя, и прокляну тех, кто проклинает тебя. Через тебя **благословятся** все народы земли.” +* **[04:7](rc://*/tn/help/obs/04/07)** Мелхиседек благословил Аврама и сказал: “Пусть **благословит** Аврама Всевышний Бог, Которому принадлежат небо и земля!” +* **[07:3](rc://*/tn/help/obs/07/03)** Исаак хотел отдать своё **благословение** Исаву. +* **[08:5](rc://*/tn/help/obs/08/05)** Но даже в тюрьме Иосиф оставался верным Богу, и Бог **благословлял** его. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/blood.md b/bible/kt/blood.md index 7ebb73c..53ccf13 100644 --- a/bible/kt/blood.md +++ b/bible/kt/blood.md @@ -21,24 +21,24 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1jn/01/05) -* [1 Цар. 14:31-32](rc://ru/tn/help/1sa/14/31) -* [Деян. 2:20-21](rc://ru/tn/help/act/02/20) -* [Деян. 5:26-28](rc://ru/tn/help/act/05/26) -* [Кол. 1:18-20](rc://ru/tn/help/col/01/18) -* [Гал. 1:15-17](rc://ru/tn/help/gal/01/15) -* [Быт. 4:10-12](rc://ru/tn/help/gen/04/10) -* [Пс. 16:4](rc://ru/tn/help/psa/016/004) -* [Пс. 105:28-30](rc://ru/tn/help/psa/105/028) +* [1 Ин. 1:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) +* [1 Цар. 14:31-32](rc://*/tn/help/1sa/14/31) +* [Деян. 2:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20) +* [Деян. 5:26-28](rc://*/tn/help/act/05/26) +* [Кол. 1:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18) +* [Гал. 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) +* [Быт. 4:10-12](rc://*/tn/help/gen/04/10) +* [Пс. 16:4](rc://*/tn/help/psa/016/004) +* [Пс. 105:28-30](rc://*/tn/help/psa/105/028) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:3](rc://ru/tn/help/obs/08/03)** Before Joseph's brothers returned home, they tore Joseph's robe and dipped it in goat's **blood**. -* **[10:3](rc://ru/tn/help/obs/10/03)** God turned the Nile River into **blood**, but Pharaoh still would not let the Israelites go. -* **[11:5](rc://ru/tn/help/obs/11/05)** All the houses of the Israelites had **blood** around the doors, so God passed over those houses and everyone inside was safe. They were saved because of the lamb's **blood**. -* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** The **blood** of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight. -* **[38:5](rc://ru/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my **blood** of the New Covenant that is poured out for the forgiveness of sins. -* **[48:10](rc://ru/tn/help/obs/48/10)** When anyone believes in Jesus, the **blood** of Jesus takes away that person's sin, and God's punishment passes over him. +* **[08:3](rc://*/tn/help/obs/08/03)** Before Joseph's brothers returned home, they tore Joseph's robe and dipped it in goat's **blood**. +* **[10:3](rc://*/tn/help/obs/10/03)** God turned the Nile River into **blood**, but Pharaoh still would not let the Israelites go. +* **[11:5](rc://*/tn/help/obs/11/05)** All the houses of the Israelites had **blood** around the doors, so God passed over those houses and everyone inside was safe. They were saved because of the lamb's **blood**. +* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** The **blood** of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight. +* **[38:5](rc://*/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my **blood** of the New Covenant that is poured out for the forgiveness of sins. +* **[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)** When anyone believes in Jesus, the **blood** of Jesus takes away that person's sin, and God's punishment passes over him. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/boast.md b/bible/kt/boast.md index ef856bb..f6340a6 100644 --- a/bible/kt/boast.md +++ b/bible/kt/boast.md @@ -23,11 +23,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 20:11-12](rc://ru/tn/help/1ki/20/11) -* [2 Тим. 3:1-4](rc://ru/tn/help/2ti/03/01) -* [Иак. 3:13-14](rc://ru/tn/help/jas/03/13) -* [Иак. 4:15-17](rc://ru/tn/help/jas/04/15) -* [Пс. 44:7-8](rc://ru/tn/help/psa/044/007) +* [3 Цар. 20:11-12](rc://*/tn/help/1ki/20/11) +* [2 Тим. 3:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01) +* [Иак. 3:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13) +* [Иак. 4:15-17](rc://*/tn/help/jas/04/15) +* [Пс. 44:7-8](rc://*/tn/help/psa/044/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/body.md b/bible/kt/body.md index 01f270c..419cd5e 100644 --- a/bible/kt/body.md +++ b/bible/kt/body.md @@ -22,13 +22,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 10:11-12](rc://ru/tn/help/1ch/10/11) -* [1 Кор. 5:3-5](rc://ru/tn/help/1co/05/03) -* [Еф. 4:4-6](rc://ru/tn/help/eph/04/04) -* [Judges 14:7-9](rc://ru/tn/help/jdg/14/07) -* [Чис. 6:6-8](rc://ru/tn/help/num/06/06) -* [Пс. 31:8-9](rc://ru/tn/help/psa/031/008) -* [Рим. 12:4-5](rc://ru/tn/help/rom/12/04) +* [1 Пар. 10:11-12](rc://*/tn/help/1ch/10/11) +* [1 Кор. 5:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03) +* [Еф. 4:4-6](rc://*/tn/help/eph/04/04) +* [Judges 14:7-9](rc://*/tn/help/jdg/14/07) +* [Чис. 6:6-8](rc://*/tn/help/num/06/06) +* [Пс. 31:8-9](rc://*/tn/help/psa/031/008) +* [Рим. 12:4-5](rc://*/tn/help/rom/12/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/bond.md b/bible/kt/bond.md index 3d6545b..6e0788d 100644 --- a/bible/kt/bond.md +++ b/bible/kt/bond.md @@ -30,7 +30,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лев. 8:6-7](rc://ru/tn/help/lev/08/06) +* [Лев. 8:6-7](rc://*/tn/help/lev/08/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/bornagain.md b/bible/kt/bornagain.md index c3fbdc9..7e39e27 100644 --- a/bible/kt/bornagain.md +++ b/bible/kt/bornagain.md @@ -20,12 +20,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:9](rc://ru/tn/help/1jn/03/09) -* [1 Пет. 1:3](rc://ru/tn/help/1pe/01/03) -* [1 Пет. 1:23](rc://ru/tn/help/1pe/01/23) -* [Ин. 3:4](rc://ru/tn/help/jhn/03/04) -* [Ин. 3:7](rc://ru/tn/help/jhn/03/07) -* [Тит. 3:5](rc://ru/tn/help/tit/03/05) +* [1 Ин. 3:9](rc://*/tn/help/1jn/03/09) +* [1 Пет. 1:3](rc://*/tn/help/1pe/01/03) +* [1 Пет. 1:23](rc://*/tn/help/1pe/01/23) +* [Ин. 3:4](rc://*/tn/help/jhn/03/04) +* [Ин. 3:7](rc://*/tn/help/jhn/03/07) +* [Тит. 3:5](rc://*/tn/help/tit/03/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/brother.md b/bible/kt/brother.md index c07d8e9..446b6fe 100644 --- a/bible/kt/brother.md +++ b/bible/kt/brother.md @@ -21,12 +21,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:26](rc://ru/tn/help/act/07/26) -* [Быт. 29:10](rc://ru/tn/help/gen/29/09) -* [Лев. 19:17](rc://ru/tn/help/lev/19/17) -* [Неем. 3:1](rc://ru/tn/help/neh/03/01) -* [Флп. 4:21](rc://ru/tn/help/php/04/21) -* [Откр. 1:9](rc://ru/tn/help/rev/01/09) +* [Деян. 7:26](rc://*/tn/help/act/07/26) +* [Быт. 29:10](rc://*/tn/help/gen/29/09) +* [Лев. 19:17](rc://*/tn/help/lev/19/17) +* [Неем. 3:1](rc://*/tn/help/neh/03/01) +* [Флп. 4:21](rc://*/tn/help/php/04/21) +* [Откр. 1:9](rc://*/tn/help/rev/01/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/call.md b/bible/kt/call.md index d331f9c..dfee390 100644 --- a/bible/kt/call.md +++ b/bible/kt/call.md @@ -29,13 +29,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:24](rc://ru/tn/help/1ki/18/24) -* [1 Фес. 4:7](rc://ru/tn/help/1th/04/07) -* [2 Тим. 1:9](rc://ru/tn/help/2ti/01/09) -* [Еф. 4:1](rc://ru/tn/help/eph/04/01) -* [Гал. 1:15](rc://ru/tn/help/gal/01/15) -* [Мф. 2:15](rc://ru/tn/help/mat/02/15) -* [Флп. 3:14](rc://ru/tn/help/php/03/14) +* [3 Цар. 18:24](rc://*/tn/help/1ki/18/24) +* [1 Фес. 4:7](rc://*/tn/help/1th/04/07) +* [2 Тим. 1:9](rc://*/tn/help/2ti/01/09) +* [Еф. 4:1](rc://*/tn/help/eph/04/01) +* [Гал. 1:15](rc://*/tn/help/gal/01/15) +* [Мф. 2:15](rc://*/tn/help/mat/02/15) +* [Флп. 3:14](rc://*/tn/help/php/03/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/centurion.md b/bible/kt/centurion.md index 8fccb68..3254ae5 100644 --- a/bible/kt/centurion.md +++ b/bible/kt/centurion.md @@ -13,14 +13,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 10:1-2](rc://ru/tn/help/act/10/01) -* [Деян. 27:1-2](rc://ru/tn/help/act/27/01) -* [Деян. 27:42-44](rc://ru/tn/help/act/27/42) -* [Лк. 7:2-5](rc://ru/tn/help/luk/07/02) -* [Лк. 23:46-47](rc://ru/tn/help/luk/23/46) -* [Мк. 15:39-41](rc://ru/tn/help/mrk/15/39) -* [Мф. 8:5-7](rc://ru/tn/help/mat/08/05) -* [Мф. 27:54-56](rc://ru/tn/help/mat/27/54) +* [Деян. 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01) +* [Деян. 27:1-2](rc://*/tn/help/act/27/01) +* [Деян. 27:42-44](rc://*/tn/help/act/27/42) +* [Лк. 7:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02) +* [Лк. 23:46-47](rc://*/tn/help/luk/23/46) +* [Мк. 15:39-41](rc://*/tn/help/mrk/15/39) +* [Мф. 8:5-7](rc://*/tn/help/mat/08/05) +* [Мф. 27:54-56](rc://*/tn/help/mat/27/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/children.md b/bible/kt/children.md index c2cdf85..06b2e55 100644 --- a/bible/kt/children.md +++ b/bible/kt/children.md @@ -28,19 +28,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:28](rc://ru/tn/help/1jn/02/28) -* [3 Ин. 1:4](rc://ru/tn/help/3jn/01/04) -* [Гал. 4:19](rc://ru/tn/help/gal/04/19) -* [Быт. 45:11](rc://ru/tn/help/gen/45/11) -* [Нав. 8:34-35](rc://ru/tn/help/jos/08/34) -* [Неем. 5:5](rc://ru/tn/help/neh/05/05) -* [Деян. 17:29](rc://ru/tn/help/act/17/29) -* [Исх. 13:11-13](rc://ru/tn/help/exo/13/11) -* [Быт. 24:7](rc://ru/tn/help/gen/24/07) -* [Ис. 41:8-9](rc://ru/tn/help/isa/41/08) -* [Иов 05:25](rc://ru/tn/help/job/05/25) -* [Лк. 3:7](rc://ru/tn/help/luk/03/07) -* [Мф. 12:34](rc://ru/tn/help/mat/12/34) +* [1 Ин. 2:28](rc://*/tn/help/1jn/02/28) +* [3 Ин. 1:4](rc://*/tn/help/3jn/01/04) +* [Гал. 4:19](rc://*/tn/help/gal/04/19) +* [Быт. 45:11](rc://*/tn/help/gen/45/11) +* [Нав. 8:34-35](rc://*/tn/help/jos/08/34) +* [Неем. 5:5](rc://*/tn/help/neh/05/05) +* [Деян. 17:29](rc://*/tn/help/act/17/29) +* [Исх. 13:11-13](rc://*/tn/help/exo/13/11) +* [Быт. 24:7](rc://*/tn/help/gen/24/07) +* [Ис. 41:8-9](rc://*/tn/help/isa/41/08) +* [Иов 05:25](rc://*/tn/help/job/05/25) +* [Лк. 3:7](rc://*/tn/help/luk/03/07) +* [Мф. 12:34](rc://*/tn/help/mat/12/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/christ.md b/bible/kt/christ.md index 96ab757..674b2c1 100644 --- a/bible/kt/christ.md +++ b/bible/kt/christ.md @@ -14,39 +14,39 @@ ## Варианты перевода: * Это слово может переводиться как “Помазанник”, “Божий помазанный Спаситель”. -* Во многих языках используются транслитерации, напоминающие по звучанию слова “Христос” или “Мессия”. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Во многих языках используются транслитерации, напоминающие по звучанию слова “Христос” или “Мессия”. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) * Транслитерация данного слова может сопровождаться описанием его значения, например, “Христос, Помазанник”. * Последовательно употребляйте одно и то же слово для перевода этого термина во всей Библии. * Удостоверьтесь, что перевод слов “Мессия” или “Христос” хорошо соотносится с контекстом, в котором они используются одновременно (как, например, в Ин. 1:41). -(См. также: [Перевод имён и названий](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(См. также: [Перевод имён и названий](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Божий Сын](../kt/sonofgod.md), [Давид](../names/david.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [помазывать](../kt/anoint.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 5:1-3](rc://ru/tn/help/1jn/05/01) -* [Деян. 2:35](rc://ru/tn/help/act/02/35) -* [Деян. 5:40-42](rc://ru/tn/help/act/05/40) -* [Ин. 1:40-42](rc://ru/tn/help/jhn/01/40) -* [Ин. 3:27-28](rc://ru/tn/help/jhn/03/27) -* [Ин. 4:25](rc://ru/tn/help/jhn/04/25) -* [Лк. 2:10-12](rc://ru/tn/help/luk/02/10) -* [Мф. 1:16](rc://ru/tn/help/mat/01/16) +* [1 Ин. 5:1-3](rc://*/tn/help/1jn/05/01) +* [Деян. 2:35](rc://*/tn/help/act/02/35) +* [Деян. 5:40-42](rc://*/tn/help/act/05/40) +* [Ин. 1:40-42](rc://*/tn/help/jhn/01/40) +* [Ин. 3:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27) +* [Ин. 4:25](rc://*/tn/help/jhn/04/25) +* [Лк. 2:10-12](rc://*/tn/help/luk/02/10) +* [Мф. 1:16](rc://*/tn/help/mat/01/16) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:7](rc://ru/tn/help/obs/17/07)** **Мессия** — это Божий Избранник, который спасёт людей всего мира от их грехов. -* **[17:8](rc://ru/tn/help/obs/17/08)** Израильтянам пришлось ждать прихода **Мессии** ещё долгое время — почти тысячу лет. -* **[21:1](rc://ru/tn/help/obs/21/01)** С самого начала у Бога был план послать **Мессию**. -* **[21:4](rc://ru/tn/help/obs/21/04)** Это означало, что **Мессия** будет одним из потомков Давида. -* **[21:5](rc://ru/tn/help/obs/21/05)** **Мессия** положит начало Новому Завету. -* **[21:6](rc://ru/tn/help/obs/21/06)** Божьи пророки также говорили, что будущий **Мессия** будет пророком, священником и царём. -* **[21:9](rc://ru/tn/help/obs/21/09)** Исаия пророчествовал, что **Мессия** родится от девушки. -* **[43:7](rc://ru/tn/help/obs/43/07)** Так исполнилось пророчество, в котором говорится: “Ты не позволишь **Твоему Святому** сгнить в могиле” -* **[43:9](rc://ru/tn/help/obs/43/09)** Но будьте уверены — Бог определил Иисусу быть Господом и **Мессией**! -* **[43:11](rc://ru/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса **Христа**, чтобы Бог простил ваши грехи...”. -* **[46:6](rc://ru/tn/help/obs/46/06)** Савл спорил с иудеями, доказывая, что Иисус — **Мессия**. +* **[17:7](rc://*/tn/help/obs/17/07)** **Мессия** — это Божий Избранник, который спасёт людей всего мира от их грехов. +* **[17:8](rc://*/tn/help/obs/17/08)** Израильтянам пришлось ждать прихода **Мессии** ещё долгое время — почти тысячу лет. +* **[21:1](rc://*/tn/help/obs/21/01)** С самого начала у Бога был план послать **Мессию**. +* **[21:4](rc://*/tn/help/obs/21/04)** Это означало, что **Мессия** будет одним из потомков Давида. +* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)** **Мессия** положит начало Новому Завету. +* **[21:6](rc://*/tn/help/obs/21/06)** Божьи пророки также говорили, что будущий **Мессия** будет пророком, священником и царём. +* **[21:9](rc://*/tn/help/obs/21/09)** Исаия пророчествовал, что **Мессия** родится от девушки. +* **[43:7](rc://*/tn/help/obs/43/07)** Так исполнилось пророчество, в котором говорится: “Ты не позволишь **Твоему Святому** сгнить в могиле” +* **[43:9](rc://*/tn/help/obs/43/09)** Но будьте уверены — Бог определил Иисусу быть Господом и **Мессией**! +* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса **Христа**, чтобы Бог простил ваши грехи...”. +* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** Савл спорил с иудеями, доказывая, что Иисус — **Мессия**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/christian.md b/bible/kt/christian.md index e62bc50..5cfe6e4 100644 --- a/bible/kt/christian.md +++ b/bible/kt/christian.md @@ -14,26 +14,26 @@ * Это слово можно перевести как “последователь Христа”, “следующий за Христом” или, например, “человек Христа”. * Удостоверьтесь, что это понятие переведено словом, отличающимся от слов “ученик” или “апостол”. * Будьте внимательны и переведите это слово так, чтобы оно обозначало каждого отдельного человека, верующего в Иисуса, а не просто определённую группу. -* Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Антиохия](../names/antioch.md), [Христос](../kt/christ.md), [церковь](../kt/church.md), [ученик](../kt/disciple.md), [верить](../kt/believe.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [Божий Сын](../kt/sonofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 6:7-8](rc://ru/tn/help/1co/06/07) -* [1 Пет. 4:15-16](rc://ru/tn/help/1pe/04/15) -* [Деян. 11:25-26](rc://ru/tn/help/act/11/25) -* [Деян. 26:27-29](rc://ru/tn/help/act/26/27) +* [1 Кор. 6:7-8](rc://*/tn/help/1co/06/07) +* [1 Пет. 4:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15) +* [Деян. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) +* [Деян. 26:27-29](rc://*/tn/help/act/26/27) ## Примеры из Библейских историй: -* **[46:9](rc://ru/tn/help/obs/46/09)** It was at Antioch that believers in Jesus were first called "**Christians**." -* **[47:14](rc://ru/tn/help/obs/47/14)** Paul and other **Christian** leaders traveled to many cities, preaching and teaching people the good news about Jesus. -* **[49:15](rc://ru/tn/help/obs/49/15)** If you believe in Jesus and what he has done for you, you are a **Christian**! -* **[49:16](rc://ru/tn/help/obs/49/16)** If you are a **Christian**, God has forgiven your sins because of what Jesus did. -* **[49:17](rc://ru/tn/help/obs/49/17)** Even though you are a **Christian**, you will still be tempted to sin. -* **[50:3](rc://ru/tn/help/obs/50/03)** Before he returned to heaven, Jesus told **Christians** to proclaim the good news to people who have never heard it. -* **[50:11](rc://ru/tn/help/obs/50/11)** When Jesus returns, every **Christian** who has died will rise from the dead and meet him in the sky. +* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** It was at Antioch that believers in Jesus were first called "**Christians**." +* **[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)** Paul and other **Christian** leaders traveled to many cities, preaching and teaching people the good news about Jesus. +* **[49:15](rc://*/tn/help/obs/49/15)** If you believe in Jesus and what he has done for you, you are a **Christian**! +* **[49:16](rc://*/tn/help/obs/49/16)** If you are a **Christian**, God has forgiven your sins because of what Jesus did. +* **[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)** Even though you are a **Christian**, you will still be tempted to sin. +* **[50:3](rc://*/tn/help/obs/50/03)** Before he returned to heaven, Jesus told **Christians** to proclaim the good news to people who have never heard it. +* **[50:11](rc://*/tn/help/obs/50/11)** When Jesus returns, every **Christian** who has died will rise from the dead and meet him in the sky. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/church.md b/bible/kt/church.md index 3d00904..7f88b2c 100644 --- a/bible/kt/church.md +++ b/bible/kt/church.md @@ -15,30 +15,30 @@ * Слово или фраза, используемые для перевода этого термина, должны также подходить для обозначения всех христиан как единого целого, а не только одной группы верующих. * Удостоверьтесь, что слово, выбранное для перевода слова “церковь” не означает только здание, в котором собираются верующие. * Для перевода вы можете использовать то же слово, что использовано для перевода слова  “собрание” в книгах Ветхого Завета. -* Также посмотрите, как это слово передано в существующих переводах Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как это слово передано в существующих переводах Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [собрание](../other/assembly.md), [верить](../kt/believe.md), [христианин](../kt/christian.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:12](rc://ru/tn/help/1co/05/12) -* [1 Фес. 2:14](rc://ru/tn/help/1th/02/14) -* [1 Тим. 3:5](rc://ru/tn/help/1ti/03/05) -* [Деян. 9:31](rc://ru/tn/help/act/09/31) -* [Деян. 14:23](rc://ru/tn/help/act/14/23) -* [Деян. 15:41](rc://ru/tn/help/act/15/41) -* [Кол. 4:15](rc://ru/tn/help/col/04/15) -* [Еф. 5:23](rc://ru/tn/help/eph/05/23) -* [Мф. 16:18](rc://ru/tn/help/mat/16/18) -* [Флп. 4:15](rc://ru/tn/help/php/04/15) +* [1 Кор. 5:12](rc://*/tn/help/1co/05/12) +* [1 Фес. 2:14](rc://*/tn/help/1th/02/14) +* [1 Тим. 3:5](rc://*/tn/help/1ti/03/05) +* [Деян. 9:31](rc://*/tn/help/act/09/31) +* [Деян. 14:23](rc://*/tn/help/act/14/23) +* [Деян. 15:41](rc://*/tn/help/act/15/41) +* [Кол. 4:15](rc://*/tn/help/col/04/15) +* [Еф. 5:23](rc://*/tn/help/eph/05/23) +* [Мф. 16:18](rc://*/tn/help/mat/16/18) +* [Флп. 4:15](rc://*/tn/help/php/04/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[43:12](rc://ru/tn/help/obs/43/12)** Около 3000 человек поверили словам Петра и стали учениками Иисуса. Они были крещены и стали частью **церкви** в Иерусалиме. -* **[46:9](rc://ru/tn/help/obs/46/09)** Большинство людей в Антиохии не были евреями. Так впервые люди, которые не были евреями, стали верующими. Варнава и Савл отправились в Антиохию, чтобы больше рассказать новым верующим об Иисусе и укрепить **церковь**. -* **[46:10](rc://ru/tn/help/obs/46/10)** **Церковь** в Антиохии помолилась за Варнаву и Савла, положив на них свои руки. Потом они отправили их проповедовать во многие другие места. -* **[47:13](rc://ru/tn/help/obs/47/13)** Весть об Иисусе распространялась, и **Церковь** продолжала расти. -* **[50:1](rc://ru/tn/help/obs/50/01)** На протяжении почти 2000 лет всё больше и больше людей во всем мире слышат добрую новость об Иисусе Мессии. И **Церковь** продолжает расти. +* **[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)** Около 3000 человек поверили словам Петра и стали учениками Иисуса. Они были крещены и стали частью **церкви** в Иерусалиме. +* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** Большинство людей в Антиохии не были евреями. Так впервые люди, которые не были евреями, стали верующими. Варнава и Савл отправились в Антиохию, чтобы больше рассказать новым верующим об Иисусе и укрепить **церковь**. +* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** **Церковь** в Антиохии помолилась за Варнаву и Савла, положив на них свои руки. Потом они отправили их проповедовать во многие другие места. +* **[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)** Весть об Иисусе распространялась, и **Церковь** продолжала расти. +* **[50:1](rc://*/tn/help/obs/50/01)** На протяжении почти 2000 лет всё больше и больше людей во всем мире слышат добрую новость об Иисусе Мессии. И **Церковь** продолжает расти. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/circumcise.md b/bible/kt/circumcise.md index c5ef0c0..a9c80b4 100644 --- a/bible/kt/circumcise.md +++ b/bible/kt/circumcise.md @@ -31,36 +31,36 @@ * В культурах, где обрезание не принято, это слово, возможно, придется объяснять в сноске или в словаре. * Убедитесь в том, чтобы слово, используемое для перевода этого термина, не относилось к лицам женского пола. В таком случае, возможно, его придётся перевести словом или фразой с дополнением “мужское”. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Авраам](../names/abraham.md), [завет](../kt/covenant.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 17:11](rc://ru/tn/help/gen/17/11) -* [Быт. 17:14](rc://ru/tn/help/gen/17/14) -* [Исх. 12:48](rc://ru/tn/help/exo/12/48) -* [Лев. 26:41](rc://ru/tn/help/lev/26/41) -* [Нав. 5:3](rc://ru/tn/help/jos/05/03) -* [Суд. 15:18](rc://ru/tn/help/jdg/15/18) -* [2 Цар. 1:20](rc://ru/tn/help/2sa/01/20) -* [Иер. 9:26](rc://ru/tn/help/jer/09/26) -* [Иез. 32:25](rc://ru/tn/help/ezk/32/25) -* [Деян. 10:44-45](rc://ru/tn/help/act/10/44) -* [Деян. 11:3](rc://ru/tn/help/act/11/03) -* [Деян. 15:1](rc://ru/tn/help/act/15/01) -* [Деян. 11:3](rc://ru/tn/help/act/11/03) -* [Рим. 2:27](rc://ru/tn/help/rom/02/27) -* [Гал. 5:3](rc://ru/tn/help/gal/05/03) -* [Еф. 2:11](rc://ru/tn/help/eph/02/11) -* [Флп. 3:3](rc://ru/tn/help/php/03/03) -* [Кол. 2:11](rc://ru/tn/help/col/02/11) -* [Кол. 2:13](rc://ru/tn/help/col/02/13) +* [Быт. 17:11](rc://*/tn/help/gen/17/11) +* [Быт. 17:14](rc://*/tn/help/gen/17/14) +* [Исх. 12:48](rc://*/tn/help/exo/12/48) +* [Лев. 26:41](rc://*/tn/help/lev/26/41) +* [Нав. 5:3](rc://*/tn/help/jos/05/03) +* [Суд. 15:18](rc://*/tn/help/jdg/15/18) +* [2 Цар. 1:20](rc://*/tn/help/2sa/01/20) +* [Иер. 9:26](rc://*/tn/help/jer/09/26) +* [Иез. 32:25](rc://*/tn/help/ezk/32/25) +* [Деян. 10:44-45](rc://*/tn/help/act/10/44) +* [Деян. 11:3](rc://*/tn/help/act/11/03) +* [Деян. 15:1](rc://*/tn/help/act/15/01) +* [Деян. 11:3](rc://*/tn/help/act/11/03) +* [Рим. 2:27](rc://*/tn/help/rom/02/27) +* [Гал. 5:3](rc://*/tn/help/gal/05/03) +* [Еф. 2:11](rc://*/tn/help/eph/02/11) +* [Флп. 3:3](rc://*/tn/help/php/03/03) +* [Кол. 2:11](rc://*/tn/help/col/02/11) +* [Кол. 2:13](rc://*/tn/help/col/02/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:3](rc://ru/tn/help/obs/05/03)** “Ты должен **обрезать** каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье.” -* **[05:5](rc://ru/tn/help/obs/05/05)** В тот день Авраам **обрезал** всех мальчиков и всех мужчин в своём доме. +* **[05:3](rc://*/tn/help/obs/05/03)** “Ты должен **обрезать** каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье.” +* **[05:5](rc://*/tn/help/obs/05/05)** В тот день Авраам **обрезал** всех мальчиков и всех мужчин в своём доме. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/clean.md b/bible/kt/clean.md index e3c3a23..783e6ff 100644 --- a/bible/kt/clean.md +++ b/bible/kt/clean.md @@ -32,19 +32,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 7:2](rc://ru/tn/help/gen/07/02) -* [Быт. 7:8](rc://ru/tn/help/gen/07/08) -* [Втор. 12:15](rc://ru/tn/help/deu/12/15) -* [Пс. 51:7](rc://ru/tn/help/psa/051/007) -* [Притч. 20:30](rc://ru/tn/help/pro/20/30) -* [Иез. 24:13](rc://ru/tn/help/ezk/24/13) -* [Мф. 23:27](rc://ru/tn/help/mat/23/27) -* [Лк. 5:13](rc://ru/tn/help/luk/05/13) -* [Деян. 8:7](rc://ru/tn/help/act/08/07) -* [Деян. 10:27-29](rc://ru/tn/help/act/10/27) -* [Кол. 3:5](rc://ru/tn/help/col/03/05) -* [1 Фес. 4:7](rc://ru/tn/help/1th/04/07) -* [Иак. 4:8](rc://ru/tn/help/jas/04/08) +* [Быт. 7:2](rc://*/tn/help/gen/07/02) +* [Быт. 7:8](rc://*/tn/help/gen/07/08) +* [Втор. 12:15](rc://*/tn/help/deu/12/15) +* [Пс. 51:7](rc://*/tn/help/psa/051/007) +* [Притч. 20:30](rc://*/tn/help/pro/20/30) +* [Иез. 24:13](rc://*/tn/help/ezk/24/13) +* [Мф. 23:27](rc://*/tn/help/mat/23/27) +* [Лк. 5:13](rc://*/tn/help/luk/05/13) +* [Деян. 8:7](rc://*/tn/help/act/08/07) +* [Деян. 10:27-29](rc://*/tn/help/act/10/27) +* [Кол. 3:5](rc://*/tn/help/col/03/05) +* [1 Фес. 4:7](rc://*/tn/help/1th/04/07) +* [Иак. 4:8](rc://*/tn/help/jas/04/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/command.md b/bible/kt/command.md index c721601..27cd17e 100644 --- a/bible/kt/command.md +++ b/bible/kt/command.md @@ -18,12 +18,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 1:6](rc://ru/tn/help/luk/01/06) -* [Мф. 1:24](rc://ru/tn/help/mat/01/24) -* [Мф. 22:38](rc://ru/tn/help/mat/22/38) -* [Мф. 28:20](rc://ru/tn/help/mat/28/20) -* [Чис. 1:17-19](rc://ru/tn/help/num/01/17) -* [Рим. 7:7-8](rc://ru/tn/help/rom/07/07) +* [Лк. 1:6](rc://*/tn/help/luk/01/06) +* [Мф. 1:24](rc://*/tn/help/mat/01/24) +* [Мф. 22:38](rc://*/tn/help/mat/22/38) +* [Мф. 28:20](rc://*/tn/help/mat/28/20) +* [Чис. 1:17-19](rc://*/tn/help/num/01/17) +* [Рим. 7:7-8](rc://*/tn/help/rom/07/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/compassion.md b/bible/kt/compassion.md index c0aa2b2..336c222 100644 --- a/bible/kt/compassion.md +++ b/bible/kt/compassion.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 1:8-10](rc://ru/tn/help/dan/01/08) -* [Ос. 13:14](rc://ru/tn/help/hos/13/14) -* [Иак. 5:9-11](rc://ru/tn/help/jas/05/09) -* [Jonah 4:1-3](rc://ru/tn/help/jon/04/01) -* [Мк. 1:41](rc://ru/tn/help/mrk/01/40) -* [Рим. 9:14-16](rc://ru/tn/help/rom/09/14) +* [Дан. 1:8-10](rc://*/tn/help/dan/01/08) +* [Ос. 13:14](rc://*/tn/help/hos/13/14) +* [Иак. 5:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09) +* [Jonah 4:1-3](rc://*/tn/help/jon/04/01) +* [Мк. 1:41](rc://*/tn/help/mrk/01/40) +* [Рим. 9:14-16](rc://*/tn/help/rom/09/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/condemn.md b/bible/kt/condemn.md index 6554f66..8026f5f 100644 --- a/bible/kt/condemn.md +++ b/bible/kt/condemn.md @@ -18,14 +18,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:19-22](rc://ru/tn/help/1jn/03/19) -* [Иов 9:27-29](rc://ru/tn/help/job/09/27) -* [Ин. 5:24](rc://ru/tn/help/jhn/05/24) -* [Лк. 6:37](rc://ru/tn/help/luk/06/37) -* [Мф. 12:7-8](rc://ru/tn/help/mat/12/07) -* [Притч. 17:15-16](rc://ru/tn/help/pro/17/15) -* [Пс. 34:21-22](rc://ru/tn/help/psa/034/021) -* [Рим. 5:16-17](rc://ru/tn/help/rom/05/16) +* [1 Ин. 3:19-22](rc://*/tn/help/1jn/03/19) +* [Иов 9:27-29](rc://*/tn/help/job/09/27) +* [Ин. 5:24](rc://*/tn/help/jhn/05/24) +* [Лк. 6:37](rc://*/tn/help/luk/06/37) +* [Мф. 12:7-8](rc://*/tn/help/mat/12/07) +* [Притч. 17:15-16](rc://*/tn/help/pro/17/15) +* [Пс. 34:21-22](rc://*/tn/help/psa/034/021) +* [Рим. 5:16-17](rc://*/tn/help/rom/05/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/confess.md b/bible/kt/confess.md index 65aaed1..7bd64d2 100644 --- a/bible/kt/confess.md +++ b/bible/kt/confess.md @@ -19,14 +19,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:8-10](rc://ru/tn/help/1jn/01/08) -* [2 Ин. 1:7-8](rc://ru/tn/help/2jn/01/07) -* [Иак. 5:16-18](rc://ru/tn/help/jas/05/16) -* [Лев. 5:5-6](rc://ru/tn/help/lev/05/05) -* [Мф. 3:4-6](rc://ru/tn/help/mat/03/04) -* [Неем. 1:6-7](rc://ru/tn/help/neh/01/06) -* [Флп. 2:9-11](rc://ru/tn/help/php/02/09) -* [Пс. 38:17-18](rc://ru/tn/help/psa/038/017) +* [1 Ин. 1:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08) +* [2 Ин. 1:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07) +* [Иак. 5:16-18](rc://*/tn/help/jas/05/16) +* [Лев. 5:5-6](rc://*/tn/help/lev/05/05) +* [Мф. 3:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) +* [Неем. 1:6-7](rc://*/tn/help/neh/01/06) +* [Флп. 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) +* [Пс. 38:17-18](rc://*/tn/help/psa/038/017) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/conscience.md b/bible/kt/conscience.md index 8a2b335..2435e51 100644 --- a/bible/kt/conscience.md +++ b/bible/kt/conscience.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 1:19](rc://ru/tn/help/1ti/01/19) -* [1 Тим. 3:9](rc://ru/tn/help/1ti/03/09) -* [2 Кор. 5:11](rc://ru/tn/help/2co/05/11) -* [2 Тим. 1:3](rc://ru/tn/help/2ti/01/03) -* [Рим. 9:1](rc://ru/tn/help/rom/09/01) -* [Тит. 1:15-16](rc://ru/tn/help/tit/01/15) +* [1 Тим. 1:19](rc://*/tn/help/1ti/01/19) +* [1 Тим. 3:9](rc://*/tn/help/1ti/03/09) +* [2 Кор. 5:11](rc://*/tn/help/2co/05/11) +* [2 Тим. 1:3](rc://*/tn/help/2ti/01/03) +* [Рим. 9:1](rc://*/tn/help/rom/09/01) +* [Тит. 1:15-16](rc://*/tn/help/tit/01/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/consecrate.md b/bible/kt/consecrate.md index 63e8cbb..ec2c19d 100644 --- a/bible/kt/consecrate.md +++ b/bible/kt/consecrate.md @@ -18,9 +18,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 4:3-5](rc://ru/tn/help/1ti/04/03) -* [2 Пар. 13:8-9](rc://ru/tn/help/2ch/13/08) -* [Иез. 44:19](rc://ru/tn/help/ezk/44/19) +* [1 Тим. 4:3-5](rc://*/tn/help/1ti/04/03) +* [2 Пар. 13:8-9](rc://*/tn/help/2ch/13/08) +* [Иез. 44:19](rc://*/tn/help/ezk/44/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/cornerstone.md b/bible/kt/cornerstone.md index 5c3d789..397682b 100644 --- a/bible/kt/cornerstone.md +++ b/bible/kt/cornerstone.md @@ -18,10 +18,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:11-12](rc://ru/tn/help/act/04/11) -* [Еф. 2:19-22](rc://ru/tn/help/eph/02/19) -* [Мф. 21:42](rc://ru/tn/help/mat/21/42) -* [Пс. 118:22-23](rc://ru/tn/help/psa/118/022) +* [Деян. 4:11-12](rc://*/tn/help/act/04/11) +* [Еф. 2:19-22](rc://*/tn/help/eph/02/19) +* [Мф. 21:42](rc://*/tn/help/mat/21/42) +* [Пс. 118:22-23](rc://*/tn/help/psa/118/022) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/covenant.md b/bible/kt/covenant.md index 791132d..cde17df 100644 --- a/bible/kt/covenant.md +++ b/bible/kt/covenant.md @@ -31,35 +31,35 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 9:11-13](rc://ru/tn/help/gen/09/11) -* [Быт. 17:7-8](rc://ru/tn/help/gen/17/07) -* [Быт. 31:43-44](rc://ru/tn/help/gen/31/43) -* [Исх. 34:10-11](rc://ru/tn/help/exo/34/10) -* [Нав. 24:24-26](rc://ru/tn/help/jos/24/24) -* [2 Цар. 23:5](rc://ru/tn/help/2sa/23/05) -* [4 Цар. 18:11-12](rc://ru/tn/help/2ki/18/11) -* [Мк. 14:22-25](rc://ru/tn/help/mrk/14/22) -* [Лк. 1:72-75](rc://ru/tn/help/luk/01/72) -* [Лк. 22:19-20](rc://ru/tn/help/luk/22/19) -* [Деян. 7:6-8](rc://ru/tn/help/act/07/06) -* [1 Кор. 11:25-26](rc://ru/tn/help/1co/11/25) -* [2 Кор. 3:4-6](rc://ru/tn/help/2co/03/04) -* [Гал. 3:17-18](rc://ru/tn/help/gal/03/17) -* [Евр. 12:22-24](rc://ru/tn/help/heb/12/22) +* [Быт. 9:11-13](rc://*/tn/help/gen/09/11) +* [Быт. 17:7-8](rc://*/tn/help/gen/17/07) +* [Быт. 31:43-44](rc://*/tn/help/gen/31/43) +* [Исх. 34:10-11](rc://*/tn/help/exo/34/10) +* [Нав. 24:24-26](rc://*/tn/help/jos/24/24) +* [2 Цар. 23:5](rc://*/tn/help/2sa/23/05) +* [4 Цар. 18:11-12](rc://*/tn/help/2ki/18/11) +* [Мк. 14:22-25](rc://*/tn/help/mrk/14/22) +* [Лк. 1:72-75](rc://*/tn/help/luk/01/72) +* [Лк. 22:19-20](rc://*/tn/help/luk/22/19) +* [Деян. 7:6-8](rc://*/tn/help/act/07/06) +* [1 Кор. 11:25-26](rc://*/tn/help/1co/11/25) +* [2 Кор. 3:4-6](rc://*/tn/help/2co/03/04) +* [Гал. 3:17-18](rc://*/tn/help/gal/03/17) +* [Евр. 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:9](rc://ru/tn/help/obs/04/09)** Then God made a **covenant** with Abram. A **covenant** is an agreement between two parties. -* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** "I will make Ishmael a great nation, too, but my **covenant** will be with Isaac." -* **[06:4](rc://ru/tn/help/obs/06/04)** After a long time, Abraham died and all of the promises that God had made to him in the **covenant** were passed on to Isaac. -* **[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)** The **covenant** promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to Jacob." -* **[13:2](rc://ru/tn/help/obs/13/02)** God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey my voice and keep my **covenant**, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a holy nation." -* **[13:4](rc://ru/tn/help/obs/13/04)** Then God gave them the **covenant** and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other gods." -* **[15:13](rc://ru/tn/help/obs/15/13)** Then Нав. reminded the people of their obligation to obey the **covenant** that God had made with the Israelites at Sinai. -* **[21:5](rc://ru/tn/help/obs/21/05)** Through the prophet Иер., God promised that he would make a **New Covenant**, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. In the **New Covenant**, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would forgive their sins. The Messiah would start the **New Covenant**. -* **[21:14](rc://ru/tn/help/obs/21/14)** Through the Messiah's death and resurrection, God would accomplish his plan to save sinners and start the **New Covenant**. -* **[38:5](rc://ru/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the **New Covenant** that is poured out for the forgiveness of sins. Do this to remember me every time you drink it." -* **[48:11](rc://ru/tn/help/obs/48/11)** But God has now made a **New Covenant** that is available to everyone. Because of this **New Covenant**, anyone from any people group can become part of God's people by believing in Jesus. +* **[04:9](rc://*/tn/help/obs/04/09)** Then God made a **covenant** with Abram. A **covenant** is an agreement between two parties. +* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** "I will make Ishmael a great nation, too, but my **covenant** will be with Isaac." +* **[06:4](rc://*/tn/help/obs/06/04)** After a long time, Abraham died and all of the promises that God had made to him in the **covenant** were passed on to Isaac. +* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** The **covenant** promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to Jacob." +* **[13:2](rc://*/tn/help/obs/13/02)** God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey my voice and keep my **covenant**, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a holy nation." +* **[13:4](rc://*/tn/help/obs/13/04)** Then God gave them the **covenant** and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other gods." +* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** Then Нав. reminded the people of their obligation to obey the **covenant** that God had made with the Israelites at Sinai. +* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)** Through the prophet Иер., God promised that he would make a **New Covenant**, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. In the **New Covenant**, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would forgive their sins. The Messiah would start the **New Covenant**. +* **[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)** Through the Messiah's death and resurrection, God would accomplish his plan to save sinners and start the **New Covenant**. +* **[38:5](rc://*/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the **New Covenant** that is poured out for the forgiveness of sins. Do this to remember me every time you drink it." +* **[48:11](rc://*/tn/help/obs/48/11)** But God has now made a **New Covenant** that is available to everyone. Because of this **New Covenant**, anyone from any people group can become part of God's people by believing in Jesus. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/covenantfaith.md b/bible/kt/covenantfaith.md index ff40658..d703749 100644 --- a/bible/kt/covenantfaith.md +++ b/bible/kt/covenantfaith.md @@ -13,8 +13,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Езд. 3:11](rc://ru/tn/help/ezr/03/11) -* [Чис. 14:18](rc://ru/tn/help/num/14/18) +* [Езд. 3:11](rc://*/tn/help/ezr/03/11) +* [Чис. 14:18](rc://*/tn/help/num/14/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/cross.md b/bible/kt/cross.md index bb67949..9ab1cc1 100644 --- a/bible/kt/cross.md +++ b/bible/kt/cross.md @@ -12,28 +12,28 @@ * Это слово можно перевести с помощью имеющегося в целевом языке понятия, указывающего на форму креста. * Рассмотрите вариант перевода слова “крест” как предмета, на котором казнили людей, используя фразы “столб для казни” или “дерево смерти”. -* Также посмотрите, как это слово использовано в переводе Библии на национальный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как это слово использовано в переводе Библии на национальный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [распять](../kt/crucify.md), [Рим](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 1:17](rc://ru/tn/help/1co/01/17) -* [Кол. 2:13-15](rc://ru/tn/help/col/02/13) -* [Гал. 6:11-13](rc://ru/tn/help/gal/06/11) -* [Ин. 19:17-18](rc://ru/tn/help/jhn/19/17) -* [Лк. 9:23-25](rc://ru/tn/help/luk/09/23) -* [Лк. 23:26](rc://ru/tn/help/luk/23/26) -* [Мф. 10:37-39](rc://ru/tn/help/mat/10/37) -* [Флп. 2:5-8](rc://ru/tn/help/php/02/05) +* [1 Кор. 1:17](rc://*/tn/help/1co/01/17) +* [Кол. 2:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13) +* [Гал. 6:11-13](rc://*/tn/help/gal/06/11) +* [Ин. 19:17-18](rc://*/tn/help/jhn/19/17) +* [Лк. 9:23-25](rc://*/tn/help/luk/09/23) +* [Лк. 23:26](rc://*/tn/help/luk/23/26) +* [Мф. 10:37-39](rc://*/tn/help/mat/10/37) +* [Флп. 2:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05) ## Примеры из Библейских историй: -* **[40:1](rc://ru/tn/help/obs/40/01)** After the soldiers mocked Jesus, they led him away to crucify him. They made him carry the **cross** on which he would die. -* **[40:2](rc://ru/tn/help/obs/40/02)** The soldiers brought Jesus to a place called "the Skull" and nailed his arms and feet to the **cross**. -* **[40:5](rc://ru/tn/help/obs/40/05)** The Jewish leaders and the other people in the crowd mocked Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the **cross** and save yourself! Then we will believe you." -* **[49:10](rc://ru/tn/help/obs/49/10)** When Jesus died on the **cross**, he received your punishment. -* **[49:12](rc://ru/tn/help/obs/49/12)** You must believe that Jesus is the Son of God, that he died on the **cross** instead of you, and that God raised him to life again. +* **[40:1](rc://*/tn/help/obs/40/01)** After the soldiers mocked Jesus, they led him away to crucify him. They made him carry the **cross** on which he would die. +* **[40:2](rc://*/tn/help/obs/40/02)** The soldiers brought Jesus to a place called "the Skull" and nailed his arms and feet to the **cross**. +* **[40:5](rc://*/tn/help/obs/40/05)** The Jewish leaders and the other people in the crowd mocked Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the **cross** and save yourself! Then we will believe you." +* **[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)** When Jesus died on the **cross**, he received your punishment. +* **[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)** You must believe that Jesus is the Son of God, that he died on the **cross** instead of you, and that God raised him to life again. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/crucify.md b/bible/kt/crucify.md index 8324613..3f633ef 100644 --- a/bible/kt/crucify.md +++ b/bible/kt/crucify.md @@ -16,22 +16,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:22-24](rc://ru/tn/help/act/02/22) -* [Гал. 2:20-21](rc://ru/tn/help/gal/02/20) -* [Лк. 23:20-22](rc://ru/tn/help/luk/23/20) -* [Лк. 23:33-34](rc://ru/tn/help/luk/23/33) -* [Мф. 20:17-19](rc://ru/tn/help/mat/20/17) -* [Мф. 27:23-24](rc://ru/tn/help/mat/27/23) +* [Деян. 2:22-24](rc://*/tn/help/act/02/22) +* [Гал. 2:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20) +* [Лк. 23:20-22](rc://*/tn/help/luk/23/20) +* [Лк. 23:33-34](rc://*/tn/help/luk/23/33) +* [Мф. 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17) +* [Мф. 27:23-24](rc://*/tn/help/mat/27/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[39:11](rc://ru/tn/help/obs/39/11)** But the Jewish leaders and the crowd shouted, "**Crucify** him (Jesus)!" -* **[39:12](rc://ru/tn/help/obs/39/12)** Pilate became afraid that the crowd would begin to riot, so he ordered his soldiers to **crucify** Jesus.played a major role in the crucifixion of Jesus Christ. -* **[40:1](rc://ru/tn/help/obs/40/01)** After the soldiers mocked Jesus, they led him away to **crucify** him. They made him carry the cross on which he would die. -* **[40:4](rc://ru/tn/help/obs/40/04)** Jesus was **crucified** between two robbers. -* **[43:6](rc://ru/tn/help/obs/43/06)** "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty signs and wonders by the power of God, as you have seen and already know. But you **crucified** him!" -* **[43:9](rc://ru/tn/help/obs/43/09)** "You **crucified** this man, Jesus." -* **[44:8](rc://ru/tn/help/obs/44/08)** Peter answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah. You **crucified** Jesus, but God raised him to life again!" +* **[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)** But the Jewish leaders and the crowd shouted, "**Crucify** him (Jesus)!" +* **[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)** Pilate became afraid that the crowd would begin to riot, so he ordered his soldiers to **crucify** Jesus.played a major role in the crucifixion of Jesus Christ. +* **[40:1](rc://*/tn/help/obs/40/01)** After the soldiers mocked Jesus, they led him away to **crucify** him. They made him carry the cross on which he would die. +* **[40:4](rc://*/tn/help/obs/40/04)** Jesus was **crucified** between two robbers. +* **[43:6](rc://*/tn/help/obs/43/06)** "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty signs and wonders by the power of God, as you have seen and already know. But you **crucified** him!" +* **[43:9](rc://*/tn/help/obs/43/09)** "You **crucified** this man, Jesus." +* **[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)** Peter answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah. You **crucified** Jesus, but God raised him to life again!" ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/curse.md b/bible/kt/curse.md index c9a0875..c4039c4 100644 --- a/bible/kt/curse.md +++ b/bible/kt/curse.md @@ -22,23 +22,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 14:24-26](rc://ru/tn/help/1sa/14/24) -* [2 Пет. 2:12-14](rc://ru/tn/help/2pe/02/12) -* [Гал. 3:10-12](rc://ru/tn/help/gal/03/10) -* [Гал. 3:13-14](rc://ru/tn/help/gal/03/13) -* [Быт. 3:14-15](rc://ru/tn/help/gen/03/14) -* [Быт. 3:17-19](rc://ru/tn/help/gen/03/17) -* [Иак. 3:9-10](rc://ru/tn/help/jas/03/09) -* [Чис. 22:5-6](rc://ru/tn/help/num/22/05) -* [Пс. 109:28-29](rc://ru/tn/help/psa/109/028) +* [1 Цар. 14:24-26](rc://*/tn/help/1sa/14/24) +* [2 Пет. 2:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12) +* [Гал. 3:10-12](rc://*/tn/help/gal/03/10) +* [Гал. 3:13-14](rc://*/tn/help/gal/03/13) +* [Быт. 3:14-15](rc://*/tn/help/gen/03/14) +* [Быт. 3:17-19](rc://*/tn/help/gen/03/17) +* [Иак. 3:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09) +* [Чис. 22:5-6](rc://*/tn/help/num/22/05) +* [Пс. 109:28-29](rc://*/tn/help/psa/109/028) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:9](rc://ru/tn/help/obs/02/09)** God said to the snake, "You are **cursed**!" -* **[02:11](rc://ru/tn/help/obs/02/11)** "Now the ground is **cursed**, and you will need to work hard to grow food." -* **[04:4](rc://ru/tn/help/obs/04/04)** "I will bless those who bless you and **curse** those who **curse** you." -* **[39:7](rc://ru/tn/help/obs/39/07)** Then Peter vowed, saying, "May God **curse** me if I know this man!" -* **[50:16](rc://ru/tn/help/obs/50/16)** Because Adam and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God **cursed** it and decided to destroy it. +* **[02:9](rc://*/tn/help/obs/02/09)** God said to the snake, "You are **cursed**!" +* **[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)** "Now the ground is **cursed**, and you will need to work hard to grow food." +* **[04:4](rc://*/tn/help/obs/04/04)** "I will bless those who bless you and **curse** those who **curse** you." +* **[39:7](rc://*/tn/help/obs/39/07)** Then Peter vowed, saying, "May God **curse** me if I know this man!" +* **[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)** Because Adam and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God **cursed** it and decided to destroy it. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/daughterofzion.md b/bible/kt/daughterofzion.md index 6b2ac29..d938af3 100644 --- a/bible/kt/daughterofzion.md +++ b/bible/kt/daughterofzion.md @@ -18,9 +18,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иер. 6:1-3](rc://ru/tn/help/jer/06/01) -* [Ин. 12:14-15](rc://ru/tn/help/jhn/12/14) -* [Мф. 21:4-5](rc://ru/tn/help/mat/21/04) +* [Иер. 6:1-3](rc://*/tn/help/jer/06/01) +* [Ин. 12:14-15](rc://*/tn/help/jhn/12/14) +* [Мф. 21:4-5](rc://*/tn/help/mat/21/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/dayofthelord.md b/bible/kt/dayofthelord.md index 1e085ec..2f0a8d7 100644 --- a/bible/kt/dayofthelord.md +++ b/bible/kt/dayofthelord.md @@ -20,12 +20,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:3-5](rc://ru/tn/help/1co/05/03) -* [1 Фес. 5:1-3](rc://ru/tn/help/1th/05/01) -* [2 Пет. 3:10](rc://ru/tn/help/2pe/03/10) -* [2 Фес. 2:1-2](rc://ru/tn/help/2th/02/01) -* [Деян. 2:20-21](rc://ru/tn/help/act/02/20) -* [Флп. 1:9-11](rc://ru/tn/help/php/01/09) +* [1 Кор. 5:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03) +* [1 Фес. 5:1-3](rc://*/tn/help/1th/05/01) +* [2 Пет. 3:10](rc://*/tn/help/2pe/03/10) +* [2 Фес. 2:1-2](rc://*/tn/help/2th/02/01) +* [Деян. 2:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20) +* [Флп. 1:9-11](rc://*/tn/help/php/01/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/deacon.md b/bible/kt/deacon.md index 5f8a270..572663a 100644 --- a/bible/kt/deacon.md +++ b/bible/kt/deacon.md @@ -13,9 +13,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 3:8-10](rc://ru/tn/help/1ti/03/08) -* [1 Тим. 3:11-13](rc://ru/tn/help/1ti/03/11) -* [Флп. 1:1-2](rc://ru/tn/help/php/01/01) +* [1 Тим. 3:8-10](rc://*/tn/help/1ti/03/08) +* [1 Тим. 3:11-13](rc://*/tn/help/1ti/03/11) +* [Флп. 1:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/demon.md b/bible/kt/demon.md index c06e912..5b41550 100644 --- a/bible/kt/demon.md +++ b/bible/kt/demon.md @@ -14,24 +14,24 @@ * Термин “демон” можно перевести как “злой дух”. * Термин “нечистый дух” можно также перевести как “порочный дух” или “злой дух”. * Это слово или фраза обязательно должны отличаться от термина, обозначающего дьявола. -* Также посмотрите, как термин “демон” использован в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как термин “демон” использован в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [бесноватый](../kt/demonpossessed.md), [Сатана](../kt/satan.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [ангел](../kt/angel.md), [зло](../kt/evil.md), [чистый](../kt/clean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иак. 2:18-20](rc://ru/tn/help/jas/02/18) -* [Иак. 3:15-18](rc://ru/tn/help/jas/03/15) -* [Лк. 4:35-37](rc://ru/tn/help/luk/04/35) -* [Мк. 3:20-22](rc://ru/tn/help/mrk/03/20) -* [Мф. 4:23-25](rc://ru/tn/help/mat/04/23) +* [Иак. 2:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18) +* [Иак. 3:15-18](rc://*/tn/help/jas/03/15) +* [Лк. 4:35-37](rc://*/tn/help/luk/04/35) +* [Мк. 3:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20) +* [Мф. 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[26:9](rc://ru/tn/help/obs/26/09)** Many people who had **demons** in them were brought to Jesus. When Jesus commanded them, the **demons** came out of the people, and often shouted, "You are the Son of God!" -* **[32:8](rc://ru/tn/help/obs/32/08)** The **demons** came out of the man and entered the pigs. -* **[47:5](rc://ru/tn/help/obs/47/05)** Finally one day when the slave girl started yelling, Paul turned to her and said to the **demon** that was in her, "In the name of Jesus, come out of her." Right away the **demon** left her. -* **[49:2](rc://ru/tn/help/obs/49/02)** He (Jesus) walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out **demons**, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people. +* **[26:9](rc://*/tn/help/obs/26/09)** Many people who had **demons** in them were brought to Jesus. When Jesus commanded them, the **demons** came out of the people, and often shouted, "You are the Son of God!" +* **[32:8](rc://*/tn/help/obs/32/08)** The **demons** came out of the man and entered the pigs. +* **[47:5](rc://*/tn/help/obs/47/05)** Finally one day when the slave girl started yelling, Paul turned to her and said to the **demon** that was in her, "In the name of Jesus, come out of her." Right away the **demon** left her. +* **[49:2](rc://*/tn/help/obs/49/02)** He (Jesus) walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out **demons**, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/demonpossessed.md b/bible/kt/demonpossessed.md index 0534b71..15cfdaa 100644 --- a/bible/kt/demonpossessed.md +++ b/bible/kt/demonpossessed.md @@ -15,18 +15,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Мк. 1:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/01/32) -* [Мф. 4:23-25](rc://ru/tn/help/mat/04/23) -* [Мф. 8:16-17](rc://ru/tn/help/mat/08/16) -* [Мф. 8:33-34](rc://ru/tn/help/mat/08/33) +* [Мк. 1:32-34](rc://*/tn/help/mrk/01/32) +* [Мф. 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) +* [Мф. 8:16-17](rc://*/tn/help/mat/08/16) +* [Мф. 8:33-34](rc://*/tn/help/mat/08/33) ## Примеры из Библейских историй: -* **[26:9](rc://ru/tn/help/obs/26/09)** Many people who had **demons in them** were brought to Jesus. -* **[32:2](rc://ru/tn/help/obs/32/02)** When they reached the other side of the lake, a **demon-possessed** man came running up to Jesus. -* **[32:6](rc://ru/tn/help/obs/32/06)** The man **with the demon** cried out in a loud voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Please do not torture me!" -* **[32:9](rc://ru/tn/help/obs/32/09)** The people from the town came and saw the man who used to **have the demons**. -* **[47:3](rc://ru/tn/help/obs/47/03)** Every day as they (Paul and Silas) walked there, a slave girl **possessed by a demon** followed them. +* **[26:9](rc://*/tn/help/obs/26/09)** Many people who had **demons in them** were brought to Jesus. +* **[32:2](rc://*/tn/help/obs/32/02)** When they reached the other side of the lake, a **demon-possessed** man came running up to Jesus. +* **[32:6](rc://*/tn/help/obs/32/06)** The man **with the demon** cried out in a loud voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Please do not torture me!" +* **[32:9](rc://*/tn/help/obs/32/09)** The people from the town came and saw the man who used to **have the demons**. +* **[47:3](rc://*/tn/help/obs/47/03)** Every day as they (Paul and Silas) walked there, a slave girl **possessed by a demon** followed them. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/disciple.md b/bible/kt/disciple.md index 5ffb371..f34f3a2 100644 --- a/bible/kt/disciple.md +++ b/bible/kt/disciple.md @@ -22,22 +22,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:1](rc://ru/tn/help/act/06/01) -* [Деян. 9:26-27](rc://ru/tn/help/act/09/26) -* [Деян. 11:25-26](rc://ru/tn/help/act/11/25) -* [Деян. 14:21-22](rc://ru/tn/help/act/14/21) -* [Ин. 13:23-25](rc://ru/tn/help/jhn/13/23) -* [Лк. 6:39-40](rc://ru/tn/help/luk/06/39) -* [Мф. 11:1-3](rc://ru/tn/help/mat/11/01) -* [Мф. 26:33-35](rc://ru/tn/help/mat/26/33) -* [Мф. 27:62-64](rc://ru/tn/help/mat/27/62) +* [Деян. 6:1](rc://*/tn/help/act/06/01) +* [Деян. 9:26-27](rc://*/tn/help/act/09/26) +* [Деян. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) +* [Деян. 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21) +* [Ин. 13:23-25](rc://*/tn/help/jhn/13/23) +* [Лк. 6:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39) +* [Мф. 11:1-3](rc://*/tn/help/mat/11/01) +* [Мф. 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33) +* [Мф. 27:62-64](rc://*/tn/help/mat/27/62) ## Примеры из Библейских историй: -* **[30:8](rc://ru/tn/help/obs/30/08)** He (Jesus) gave the pieces to his **disciples** to give to the people. The **disciples** kept passing out the food, and it never ran out! -* **[38:1](rc://ru/tn/help/obs/38/01)** About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his **disciples** that he wanted to celebrate this Passover with them in Jerusalem, and that he would be killed there. -* **[38:11](rc://ru/tn/help/obs/38/11)** Then Jesus went with his **disciples** to a place called Gethsemane. Jesus told his **disciples** to pray that they would not enter into temptation. -* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** Jesus said to his **disciples**, "All authority in heaven and on earth has been given to me. So go, make **disciples** of all people groups by baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you." +* **[30:8](rc://*/tn/help/obs/30/08)** He (Jesus) gave the pieces to his **disciples** to give to the people. The **disciples** kept passing out the food, and it never ran out! +* **[38:1](rc://*/tn/help/obs/38/01)** About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his **disciples** that he wanted to celebrate this Passover with them in Jerusalem, and that he would be killed there. +* **[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)** Then Jesus went with his **disciples** to a place called Gethsemane. Jesus told his **disciples** to pray that they would not enter into temptation. +* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** Jesus said to his **disciples**, "All authority in heaven and on earth has been given to me. So go, make **disciples** of all people groups by baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/discipline.md b/bible/kt/discipline.md index 0a69c5a..3c04e97 100644 --- a/bible/kt/discipline.md +++ b/bible/kt/discipline.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Еф. 6:4](rc://ru/tn/help/eph/06/04) -* [Евр. 12:5](rc://ru/tn/help/heb/12/05) -* [Притч. 19:18](rc://ru/tn/help/pro/19/18) -* [Притч. 23:13-14](rc://ru/tn/help/pro/23/13) +* [Еф. 6:4](rc://*/tn/help/eph/06/04) +* [Евр. 12:5](rc://*/tn/help/heb/12/05) +* [Притч. 19:18](rc://*/tn/help/pro/19/18) +* [Притч. 23:13-14](rc://*/tn/help/pro/23/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/divine.md b/bible/kt/divine.md index b035ea2..402b931 100644 --- a/bible/kt/divine.md +++ b/bible/kt/divine.md @@ -18,9 +18,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 10:3-4](rc://ru/tn/help/2co/10/03) -* [2 Пет. 1:3-4](rc://ru/tn/help/2pe/01/03) -* [Рим. 1:20-21](rc://ru/tn/help/rom/01/20) +* [2 Кор. 10:3-4](rc://*/tn/help/2co/10/03) +* [2 Пет. 1:3-4](rc://*/tn/help/2pe/01/03) +* [Рим. 1:20-21](rc://*/tn/help/rom/01/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/dominion.md b/bible/kt/dominion.md index 926d762..b34e6c4 100644 --- a/bible/kt/dominion.md +++ b/bible/kt/dominion.md @@ -17,9 +17,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 5:10-11](rc://ru/tn/help/1pe/05/10) -* [Кол. 1:13-14](rc://ru/tn/help/col/01/13) -* [Jude 1:24-25](rc://ru/tn/help/jud/01/24) +* [1 Пет. 5:10-11](rc://*/tn/help/1pe/05/10) +* [Кол. 1:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13) +* [Jude 1:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/elect.md b/bible/kt/elect.md index 2606eb7..4ee9467 100644 --- a/bible/kt/elect.md +++ b/bible/kt/elect.md @@ -19,13 +19,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Ин. 1:1](rc://ru/tn/help/2jn/01/01) -* [Кол. 3:12](rc://ru/tn/help/col/03/12) -* [Еф. 1:3-4](rc://ru/tn/help/eph/01/03) -* [Ис. 65:22-23](rc://ru/tn/help/isa/65/22) -* [Лк. 18:7](rc://ru/tn/help/luk/18/07) -* [Мф. 24:19-22](rc://ru/tn/help/mat/24/19) -* [Рим. 8:33](rc://ru/tn/help/rom/08/33) +* [2 Ин. 1:1](rc://*/tn/help/2jn/01/01) +* [Кол. 3:12](rc://*/tn/help/col/03/12) +* [Еф. 1:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03) +* [Ис. 65:22-23](rc://*/tn/help/isa/65/22) +* [Лк. 18:7](rc://*/tn/help/luk/18/07) +* [Мф. 24:19-22](rc://*/tn/help/mat/24/19) +* [Рим. 8:33](rc://*/tn/help/rom/08/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/ephod.md b/bible/kt/ephod.md index 1bd84ba..519c779 100644 --- a/bible/kt/ephod.md +++ b/bible/kt/ephod.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 2:18-19](rc://ru/tn/help/1sa/02/18) -* [Исх. 28:4-5](rc://ru/tn/help/exo/28/04) -* [Ос. 3:4-5](rc://ru/tn/help/hos/03/04) -* [Judges 8:27-28](rc://ru/tn/help/jdg/08/27) -* [Лев. 8:6-7](rc://ru/tn/help/lev/08/06) +* [1 Цар. 2:18-19](rc://*/tn/help/1sa/02/18) +* [Исх. 28:4-5](rc://*/tn/help/exo/28/04) +* [Ос. 3:4-5](rc://*/tn/help/hos/03/04) +* [Judges 8:27-28](rc://*/tn/help/jdg/08/27) +* [Лев. 8:6-7](rc://*/tn/help/lev/08/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/eternity.md b/bible/kt/eternity.md index e91a604..acfaa53 100644 --- a/bible/kt/eternity.md +++ b/bible/kt/eternity.md @@ -21,7 +21,7 @@ * В зависимости от контекста слово “вечность” можно перевести по-разному, например, “существование вне времени”, “не прекращающаяся жизнь” или “жизнь в раю”. -* Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) * Слово “вовек” можно перевести как “всегда” или “бесконечно”. @@ -35,31 +35,31 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 17:8](rc://ru/tn/help/gen/17/08) -* [Быт. 48:4](rc://ru/tn/help/gen/48/04) -* [Исх. 15:17](rc://ru/tn/help/exo/15/17) -* [2 Цар. 3:28-30](rc://ru/tn/help/2sa/03/28) -* [3 Цар. 2:32-33](rc://ru/tn/help/1ki/02/32) -* [Иов 4:20-21](rc://ru/tn/help/job/04/20) -* [Пс. 21:4](rc://ru/tn/help/psa/021/004) -* [Ис. 9:6-7](rc://ru/tn/help/isa/09/06) -* [Ис. 40:27-28](rc://ru/tn/help/isa/40/27) -* [Дан. 7:18](rc://ru/tn/help/dan/07/18) -* [Лк. 18:18](rc://ru/tn/help/luk/18/18) -* [Деян. 13:46](rc://ru/tn/help/act/13/46) -* [Рим. 5:21](rc://ru/tn/help/rom/05/20) -* [Евр. 6:19-20](rc://ru/tn/help/heb/06/19) -* [Евр. 10:11-14](rc://ru/tn/help/heb/10/11) -* [1 Ин. 1:2](rc://ru/tn/help/1jn/01/02) -* [1 Ин. 5:12](rc://ru/tn/help/1jn/05/12) -* [Откр. 1:4-6](rc://ru/tn/help/rev/01/04) -* [Откр. 22:3-5](rc://ru/tn/help/rev/22/03) +* [Быт. 17:8](rc://*/tn/help/gen/17/08) +* [Быт. 48:4](rc://*/tn/help/gen/48/04) +* [Исх. 15:17](rc://*/tn/help/exo/15/17) +* [2 Цар. 3:28-30](rc://*/tn/help/2sa/03/28) +* [3 Цар. 2:32-33](rc://*/tn/help/1ki/02/32) +* [Иов 4:20-21](rc://*/tn/help/job/04/20) +* [Пс. 21:4](rc://*/tn/help/psa/021/004) +* [Ис. 9:6-7](rc://*/tn/help/isa/09/06) +* [Ис. 40:27-28](rc://*/tn/help/isa/40/27) +* [Дан. 7:18](rc://*/tn/help/dan/07/18) +* [Лк. 18:18](rc://*/tn/help/luk/18/18) +* [Деян. 13:46](rc://*/tn/help/act/13/46) +* [Рим. 5:21](rc://*/tn/help/rom/05/20) +* [Евр. 6:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19) +* [Евр. 10:11-14](rc://*/tn/help/heb/10/11) +* [1 Ин. 1:2](rc://*/tn/help/1jn/01/02) +* [1 Ин. 5:12](rc://*/tn/help/1jn/05/12) +* [Откр. 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) +* [Откр. 22:3-5](rc://*/tn/help/rev/22/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[27:1](rc://ru/tn/help/obs/27/01)** Однажды к Иисусу пришёл знаток иудейского Закона и, желая испытать Его, спросил: “Учитель, что мне делать, чтобы наследовать **вечную жизнь**?”” -* **[28:1](rc://ru/tn/help/obs/28/01)** Однажды богатый молодой начальник пришёл к Иисусу и спросил Его: “Учитель, что мне сделать доброе, чтобы иметь **вечную жизнь**?” Иисус сказал ему: “Почему ты спрашиваешь Меня о добре? Есть только Один Добрый — это Бог. А если ты хочешь иметь **вечную жизнь**, то исполняй Божьи Законы”.” -* **[28:10](rc://ru/tn/help/obs/28/10)** Иисус ответил: “Каждый, кто оставил дома, братьев, сестёр, отца, мать, детей или имущество ради Меня, тот получит в сто раз больше, а также **вечную жизнь**.” +* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** Однажды к Иисусу пришёл знаток иудейского Закона и, желая испытать Его, спросил: “Учитель, что мне делать, чтобы наследовать **вечную жизнь**?”” +* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** Однажды богатый молодой начальник пришёл к Иисусу и спросил Его: “Учитель, что мне сделать доброе, чтобы иметь **вечную жизнь**?” Иисус сказал ему: “Почему ты спрашиваешь Меня о добре? Есть только Один Добрый — это Бог. А если ты хочешь иметь **вечную жизнь**, то исполняй Божьи Законы”.” +* **[28:10](rc://*/tn/help/obs/28/10)** Иисус ответил: “Каждый, кто оставил дома, братьев, сестёр, отца, мать, детей или имущество ради Меня, тот получит в сто раз больше, а также **вечную жизнь**.” ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/eunuch.md b/bible/kt/eunuch.md index e7d03ab..c81be9c 100644 --- a/bible/kt/eunuch.md +++ b/bible/kt/eunuch.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:26-28](rc://ru/tn/help/act/08/26) -* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) -* [Деян. 8:39-40](rc://ru/tn/help/act/08/39) -* [Ис. 39:7-8](rc://ru/tn/help/isa/39/07) -* [Иер. 34:17-19](rc://ru/tn/help/jer/34/17) -* [Мф. 19:10-12](rc://ru/tn/help/mat/19/10) +* [Деян. 8:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) +* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [Деян. 8:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) +* [Ис. 39:7-8](rc://*/tn/help/isa/39/07) +* [Иер. 34:17-19](rc://*/tn/help/jer/34/17) +* [Мф. 19:10-12](rc://*/tn/help/mat/19/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/evangelism.md b/bible/kt/evangelism.md index b0ca4da..3da83e5 100644 --- a/bible/kt/evangelism.md +++ b/bible/kt/evangelism.md @@ -17,8 +17,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:3-5](rc://ru/tn/help/2ti/04/03) -* [Еф. 4:11-13](rc://ru/tn/help/eph/04/11) +* [2 Тим. 4:3-5](rc://*/tn/help/2ti/04/03) +* [Еф. 4:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/evil.md b/bible/kt/evil.md index 1ebf497..5faf68a 100644 --- a/bible/kt/evil.md +++ b/bible/kt/evil.md @@ -20,32 +20,32 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 24:11](rc://ru/tn/help/1sa/24/11) -* [1 Тим. 6:10](rc://ru/tn/help/1ti/06/10) -* [3 Ин. 1:10](rc://ru/tn/help/3jn/01/10) -* [Быт. 2:17](rc://ru/tn/help/gen/02/17) -* [Быт. 6:5-6](rc://ru/tn/help/gen/06/05) -* [Иов 1:1](rc://ru/tn/help/job/01/01) -* [Иов 8:20](rc://ru/tn/help/job/08/20) -* [Суд. 9:57](rc://ru/tn/help/jdg/09/57) -* [Лк. 6:22-23](rc://ru/tn/help/luk/06/22) -* [Мф. 7:11-12](rc://ru/tn/help/mat/07/11) -* [Притч. 3:7](rc://ru/tn/help/pro/03/07) -* [Пс. 22:16-17](rc://ru/tn/help/psa/022/016) +* [1 Цар. 24:11](rc://*/tn/help/1sa/24/11) +* [1 Тим. 6:10](rc://*/tn/help/1ti/06/10) +* [3 Ин. 1:10](rc://*/tn/help/3jn/01/10) +* [Быт. 2:17](rc://*/tn/help/gen/02/17) +* [Быт. 6:5-6](rc://*/tn/help/gen/06/05) +* [Иов 1:1](rc://*/tn/help/job/01/01) +* [Иов 8:20](rc://*/tn/help/job/08/20) +* [Суд. 9:57](rc://*/tn/help/jdg/09/57) +* [Лк. 6:22-23](rc://*/tn/help/luk/06/22) +* [Мф. 7:11-12](rc://*/tn/help/mat/07/11) +* [Притч. 3:7](rc://*/tn/help/pro/03/07) +* [Пс. 22:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:4](rc://ru/tn/help/obs/02/04)** “Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и **зло**, как Он.” -* **[03:1](rc://ru/tn/help/obs/03/01)** Прошло много лет, и в мире стало больше людей. Люди сделались очень **злыми** и жестокими. -* **[03:2](rc://ru/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был праведным человеком, живущим среди **злых** людей. -* **[04:2](rc://ru/tn/help/obs/04/02)** Бог увидел, что если они и дальше будут работать вместе в **злом** деле, то их ничто не остановит. -* **[08:12](rc://ru/tn/help/obs/08/12)** “Вы сделали **зло**, когда продали меня в рабство, но Бог обратил это **зло** в добро! “ -* **[14:2](rc://ru/tn/help/obs/14/02)** Они (хананеи) поклонялись ложным богам и совершали много **злых** поступков. -* **[17:1](rc://ru/tn/help/obs/17/01)** Но потом он (Саул) стал **злым** и не слушался Бога. Бог выбрал другого человека быть царём вместо Саула. -* **[18:11](rc://ru/tn/help/obs/18/11)** В новом царстве Израиля все цари были **злыми**. -* **[29:8](rc://ru/tn/help/obs/29/08)** В ярости царь бросил **злого** слугу в тюрьму, пока тот не заплатит весь свой долг. -* **[45:2](rc://ru/tn/help/obs/45/02)** Они сказали: “Мы слышали, как он говорил **злое** на Моисея и на Бога!” -* **[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)** Он (Иисус) вытрет каждую слезу, и не будет больше страданий, печали, плача, **зла**, боли и смерти. +* **[02:4](rc://*/tn/help/obs/02/04)** “Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и **зло**, как Он.” +* **[03:1](rc://*/tn/help/obs/03/01)** Прошло много лет, и в мире стало больше людей. Люди сделались очень **злыми** и жестокими. +* **[03:2](rc://*/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был праведным человеком, живущим среди **злых** людей. +* **[04:2](rc://*/tn/help/obs/04/02)** Бог увидел, что если они и дальше будут работать вместе в **злом** деле, то их ничто не остановит. +* **[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)** “Вы сделали **зло**, когда продали меня в рабство, но Бог обратил это **зло** в добро! “ +* **[14:2](rc://*/tn/help/obs/14/02)** Они (хананеи) поклонялись ложным богам и совершали много **злых** поступков. +* **[17:1](rc://*/tn/help/obs/17/01)** Но потом он (Саул) стал **злым** и не слушался Бога. Бог выбрал другого человека быть царём вместо Саула. +* **[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)** В новом царстве Израиля все цари были **злыми**. +* **[29:8](rc://*/tn/help/obs/29/08)** В ярости царь бросил **злого** слугу в тюрьму, пока тот не заплатит весь свой долг. +* **[45:2](rc://*/tn/help/obs/45/02)** Они сказали: “Мы слышали, как он говорил **злое** на Моисея и на Бога!” +* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** Он (Иисус) вытрет каждую слезу, и не будет больше страданий, печали, плача, **зла**, боли и смерти. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/exalt.md b/bible/kt/exalt.md index 2a68bac..664c83f 100644 --- a/bible/kt/exalt.md +++ b/bible/kt/exalt.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 5:5-7](rc://ru/tn/help/1pe/05/05) -* [2 Цар. 22:47-49](rc://ru/tn/help/2sa/22/47) -* [Деян. 5:29-32](rc://ru/tn/help/act/05/29) -* [Флп. 2:9-11](rc://ru/tn/help/php/02/09) -* [Пс. 18:46-47](rc://ru/tn/help/psa/018/046) +* [1 Пет. 5:5-7](rc://*/tn/help/1pe/05/05) +* [2 Цар. 22:47-49](rc://*/tn/help/2sa/22/47) +* [Деян. 5:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29) +* [Флп. 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) +* [Пс. 18:46-47](rc://*/tn/help/psa/018/046) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/exhort.md b/bible/kt/exhort.md index 9988417..1a9d97f 100644 --- a/bible/kt/exhort.md +++ b/bible/kt/exhort.md @@ -16,10 +16,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:3-4](rc://ru/tn/help/1th/02/03) -* [1 Фес. 2:12](rc://ru/tn/help/1th/02/12) -* [1 Тим. 5:2](rc://ru/tn/help/1ti/05/02) -* [Лк. 3:18](rc://ru/tn/help/luk/03/18) +* [1 Фес. 2:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03) +* [1 Фес. 2:12](rc://*/tn/help/1th/02/12) +* [1 Тим. 5:2](rc://*/tn/help/1ti/05/02) +* [Лк. 3:18](rc://*/tn/help/luk/03/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/faith.md b/bible/kt/faith.md index 3c2c4c4..6ef2a6e 100644 --- a/bible/kt/faith.md +++ b/bible/kt/faith.md @@ -13,7 +13,7 @@ ## Варианты перевода: * В некоторых контекстах слово “вера” может переводиться как “верование”, “убеждение”, “уверенность” или “доверие”. -* В некоторых языках перевод будет звучать лучше, если слова с корнем "**вера**" переводятся формами глагола “верить”. (См.: [abstractnouns](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) +* В некоторых языках перевод будет звучать лучше, если слова с корнем "**вера**" переводятся формами глагола “верить”. (См.: [abstractnouns](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)) * Выражение “хранить веру” можно перевести как “продолжать верить в Иисуса” или “по-прежнему верить в Иисуса”. * Предложение “они должны держаться истин веры” можно перевести как “они должны верить в во все правдивые учения об Иисусе, которым были научены”. * Выражение “истинный сын в вере” можно перевести примерно так: “он для меня как сын, потому что я научил его верить в Иисуса” или “мой настоящий духовный сын по вере в Иисуса”. @@ -22,17 +22,17 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:7](rc://ru/tn/help/2ti/04/07) -* [Деян. 6:7](rc://ru/tn/help/act/06/07) -* [Гал. 2:20-21](rc://ru/tn/help/gal/02/20) -* [Иак. 2:20](rc://ru/tn/help/jas/02/20) +* [2 Тим. 4:7](rc://*/tn/help/2ti/04/07) +* [Деян. 6:7](rc://*/tn/help/act/06/07) +* [Гал. 2:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20) +* [Иак. 2:20](rc://*/tn/help/jas/02/20) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:6](rc://ru/tn/help/obs/05/06)** Когда Исаак был ещё ребёнком, Бог решил испытать **веру** Авраама. Он сказал: “Возьми Исаака, твоего единственного сына, и принеси его в жертву для Меня”.” -* **[31:7](rc://ru/tn/help/obs/31/07)** Затем Он (Иисус) сказал Петру: “Эх, как мало в тебе **веры**! Почему ты засомневался?” -* **[32:16](rc://ru/tn/help/obs/32/16)** Иисус сказал ей: “Твоя **вера** исцелила тебя. Иди с миром”. -* **[38:9](rc://ru/tn/help/obs/38/09)** Тогда Иисус сказал Петру: “Сатана хочет получить власть над всеми вами, но Я молился за тебя, Пётр, чтобы твоя **вера** не угасла”. +* **[05:6](rc://*/tn/help/obs/05/06)** Когда Исаак был ещё ребёнком, Бог решил испытать **веру** Авраама. Он сказал: “Возьми Исаака, твоего единственного сына, и принеси его в жертву для Меня”.” +* **[31:7](rc://*/tn/help/obs/31/07)** Затем Он (Иисус) сказал Петру: “Эх, как мало в тебе **веры**! Почему ты засомневался?” +* **[32:16](rc://*/tn/help/obs/32/16)** Иисус сказал ей: “Твоя **вера** исцелила тебя. Иди с миром”. +* **[38:9](rc://*/tn/help/obs/38/09)** Тогда Иисус сказал Петру: “Сатана хочет получить власть над всеми вами, но Я молился за тебя, Пётр, чтобы твоя **вера** не угасла”. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/faithful.md b/bible/kt/faithful.md index 069cfa6..5e43d37 100644 --- a/bible/kt/faithful.md +++ b/bible/kt/faithful.md @@ -29,33 +29,33 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 24:49](rc://ru/tn/help/gen/24/49) -* [Лев. 26:40](rc://ru/tn/help/lev/26/40) -* [Чис. 12:7](rc://ru/tn/help/num/12/07) -* [Нав. 2:14](rc://ru/tn/help/jos/02/14) -* [Суд. 2:16-17](rc://ru/tn/help/jdg/02/16) -* [1 Цар. 2:9](rc://ru/tn/help/1sa/02/09) -* [Пс. 12:1](rc://ru/tn/help/psa/012/001) -* [Притч. 11:12-13](rc://ru/tn/help/pro/11/12) -* [Ис. 1:26](rc://ru/tn/help/isa/01/26) -* [Иер. 9:7-9](rc://ru/tn/help/jer/09/07) -* [Ос. 5:7](rc://ru/tn/help/hos/05/07) -* [Лк. 12:46](rc://ru/tn/help/luk/12/46) -* [Лк. 16:10](rc://ru/tn/help/luk/16/10) -* [Кол. 1:7](rc://ru/tn/help/col/01/07) -* [1 Фес. 5:24](rc://ru/tn/help/1th/05/24) -* [3 Ин. 1:5](rc://ru/tn/help/3jn/01/05) +* [Быт. 24:49](rc://*/tn/help/gen/24/49) +* [Лев. 26:40](rc://*/tn/help/lev/26/40) +* [Чис. 12:7](rc://*/tn/help/num/12/07) +* [Нав. 2:14](rc://*/tn/help/jos/02/14) +* [Суд. 2:16-17](rc://*/tn/help/jdg/02/16) +* [1 Цар. 2:9](rc://*/tn/help/1sa/02/09) +* [Пс. 12:1](rc://*/tn/help/psa/012/001) +* [Притч. 11:12-13](rc://*/tn/help/pro/11/12) +* [Ис. 1:26](rc://*/tn/help/isa/01/26) +* [Иер. 9:7-9](rc://*/tn/help/jer/09/07) +* [Ос. 5:7](rc://*/tn/help/hos/05/07) +* [Лк. 12:46](rc://*/tn/help/luk/12/46) +* [Лк. 16:10](rc://*/tn/help/luk/16/10) +* [Кол. 1:7](rc://*/tn/help/col/01/07) +* [1 Фес. 5:24](rc://*/tn/help/1th/05/24) +* [3 Ин. 1:5](rc://*/tn/help/3jn/01/05) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:5](rc://ru/tn/help/obs/08/05)** Но даже в тюрьме Иосиф оставался **верным** Богу, и Бог благословлял его. -* **[14:12](rc://ru/tn/help/obs/14/12)** Бог же по-прежнему был **верен** Своим обещаниям Аврааму, Исааку и Иакову. -* **[15:13](rc://ru/tn/help/obs/15/13)** Народ пообещал оставаться **верным** Богу и соблюдать Его законы. -* **[17:9](rc://ru/tn/help/obs/17/09)** Давид много лет правил **верно** и справедливо, и Бог благословлял его. Однако к концу жизни Давид совершил ужасный грех перед Богом. -* **[18:4](rc://ru/tn/help/obs/18/04)** Бог разгневался на Соломона. В наказание за его **неверность** Он обещал после смерти Соломона разделить Израиль на два царства. -* **[35:12](rc://ru/tn/help/obs/35/12)** Старший сын сказал отцу: “Все эти годы я **верно** и преданно работал на тебя. -* **[49:17](rc://ru/tn/help/obs/49/17)** Но Бог **верен**. Он говорит, что если ты исповедуешь свои грехи, то Он простит тебя и даст силу сражаться с грехом. -* **[50:4](rc://ru/tn/help/obs/50/04)** Если вы будете **верными** Мне до конца, то Бог вас спасёт! +* **[08:5](rc://*/tn/help/obs/08/05)** Но даже в тюрьме Иосиф оставался **верным** Богу, и Бог благословлял его. +* **[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)** Бог же по-прежнему был **верен** Своим обещаниям Аврааму, Исааку и Иакову. +* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** Народ пообещал оставаться **верным** Богу и соблюдать Его законы. +* **[17:9](rc://*/tn/help/obs/17/09)** Давид много лет правил **верно** и справедливо, и Бог благословлял его. Однако к концу жизни Давид совершил ужасный грех перед Богом. +* **[18:4](rc://*/tn/help/obs/18/04)** Бог разгневался на Соломона. В наказание за его **неверность** Он обещал после смерти Соломона разделить Израиль на два царства. +* **[35:12](rc://*/tn/help/obs/35/12)** Старший сын сказал отцу: “Все эти годы я **верно** и преданно работал на тебя. +* **[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)** Но Бог **верен**. Он говорит, что если ты исповедуешь свои грехи, то Он простит тебя и даст силу сражаться с грехом. +* **[50:4](rc://*/tn/help/obs/50/04)** Если вы будете **верными** Мне до конца, то Бог вас спасёт! ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/faithless.md b/bible/kt/faithless.md index 179e876..d360a69 100644 --- a/bible/kt/faithless.md +++ b/bible/kt/faithless.md @@ -13,17 +13,17 @@ * В зависимости от контекста термин “неверующий” можно перевести как “вероломный”, “неверящий” или “непослушный Богу”. * Термин “неверие” можно перевести как “вероломность”, “отсутствие веры” или “непокорность Богу”. -(См. также: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(См. также: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [верить](../kt/believe.md), [верный](../kt/faithful.md), [не слушаться](../other/disobey.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 43:6-8](rc://ru/tn/help/ezk/43/06) -* [Ezra 9:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/09/01) -* [Иер. 2:18-19](rc://ru/tn/help/jer/02/18) -* [Притч. 2:20-22](rc://ru/tn/help/pro/02/20) -* [Откр. 21:7-8](rc://ru/tn/help/rev/21/07) +* [Иез. 43:6-8](rc://*/tn/help/ezk/43/06) +* [Ezra 9:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01) +* [Иер. 2:18-19](rc://*/tn/help/jer/02/18) +* [Притч. 2:20-22](rc://*/tn/help/pro/02/20) +* [Откр. 21:7-8](rc://*/tn/help/rev/21/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/falsegod.md b/bible/kt/falsegod.md index 20bbc04..c4fc593 100644 --- a/bible/kt/falsegod.md +++ b/bible/kt/falsegod.md @@ -31,28 +31,28 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 35:2](rc://ru/tn/help/gen/35/02) -* [Исх. 32:1](rc://ru/tn/help/exo/32/01) -* [Пс. 31:6](rc://ru/tn/help/psa/031/006) -* [Пс. 81:8-10](rc://ru/tn/help/psa/081/008) -* [Ис. 44:20](rc://ru/tn/help/isa/44/20) -* [Деян. 7:41](rc://ru/tn/help/act/07/41) -* [Деян. 7:43](rc://ru/tn/help/act/07/43) -* [Деян. 15:20](rc://ru/tn/help/act/15/20) -* [Деян. 19:27](rc://ru/tn/help/act/19/27) -* [Рим. 2:22](rc://ru/tn/help/rom/02/22) -* [Гал. 4:8-9](rc://ru/tn/help/gal/04/08) -* [Гал. 5:19-21](rc://ru/tn/help/gal/05/19) -* [Кол. 3:5](rc://ru/tn/help/col/03/05) -* [1 Фес. 1:9](rc://ru/tn/help/1th/01/09) +* [Быт. 35:2](rc://*/tn/help/gen/35/02) +* [Исх. 32:1](rc://*/tn/help/exo/32/01) +* [Пс. 31:6](rc://*/tn/help/psa/031/006) +* [Пс. 81:8-10](rc://*/tn/help/psa/081/008) +* [Ис. 44:20](rc://*/tn/help/isa/44/20) +* [Деян. 7:41](rc://*/tn/help/act/07/41) +* [Деян. 7:43](rc://*/tn/help/act/07/43) +* [Деян. 15:20](rc://*/tn/help/act/15/20) +* [Деян. 19:27](rc://*/tn/help/act/19/27) +* [Рим. 2:22](rc://*/tn/help/rom/02/22) +* [Гал. 4:8-9](rc://*/tn/help/gal/04/08) +* [Гал. 5:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19) +* [Кол. 3:5](rc://*/tn/help/col/03/05) +* [1 Фес. 1:9](rc://*/tn/help/1th/01/09) ## Примеры из Библейских историй: -* __[10:02](rc://ru/tn/help/obs/10/02)__ Этими бедствиями Бог также показал, что Он сильнее фараона и всех **богов** Египта. -* __[13:04](rc://ru/tn/help/obs/13/04)__ Бог заключил с народом завет. Он сказал: «Я — Яхве, ваш Бог, который спас вас от рабства в Египте. Не поклоняйтесь другим **богам**». -* __[14:02](rc://ru/tn/help/obs/14/02)__ Хананеи не поклонялись Богу и не слушались Его. Они поклонялись ложным **богам** и совершали много злых поступков. -* __[16:01](rc://ru/tn/help/obs/16/01)__ Израильтяне начали поклоняться хананейским **богам** вместо Яхве, истинного Бога. -* __[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)__ Но большинство царей Иуды были злыми и испорченными. Они поклонялись **идолам**. Некоторые из них приносили в жертву ложным **богам** собственных детей. +* __[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)__ Этими бедствиями Бог также показал, что Он сильнее фараона и всех **богов** Египта. +* __[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ Бог заключил с народом завет. Он сказал: «Я — Яхве, ваш Бог, который спас вас от рабства в Египте. Не поклоняйтесь другим **богам**». +* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ Хананеи не поклонялись Богу и не слушались Его. Они поклонялись ложным **богам** и совершали много злых поступков. +* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ Израильтяне начали поклоняться хананейским **богам** вместо Яхве, истинного Бога. +* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ Но большинство царей Иуды были злыми и испорченными. Они поклонялись **идолам**. Некоторые из них приносили в жертву ложным **богам** собственных детей. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/favor.md b/bible/kt/favor.md index d82de71..91e520a 100644 --- a/bible/kt/favor.md +++ b/bible/kt/favor.md @@ -19,13 +19,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 2:25-26](rc://ru/tn/help/1sa/02/25) -* [2 Пар. 19:7](rc://ru/tn/help/2ch/19/07) -* [2 Кор. 1:11](rc://ru/tn/help/2co/01/11) -* [Деян. 24:27](rc://ru/tn/help/act/24/27) -* [Быт. 41:16](rc://ru/tn/help/gen/41/16) -* [Быт. 47:25](rc://ru/tn/help/gen/47/25) -* [Быт. 50:5](rc://ru/tn/help/gen/50/05) +* [1 Цар. 2:25-26](rc://*/tn/help/1sa/02/25) +* [2 Пар. 19:7](rc://*/tn/help/2ch/19/07) +* [2 Кор. 1:11](rc://*/tn/help/2co/01/11) +* [Деян. 24:27](rc://*/tn/help/act/24/27) +* [Быт. 41:16](rc://*/tn/help/gen/41/16) +* [Быт. 47:25](rc://*/tn/help/gen/47/25) +* [Быт. 50:5](rc://*/tn/help/gen/50/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/fear.md b/bible/kt/fear.md index 822f8ff..c0b7378 100644 --- a/bible/kt/fear.md +++ b/bible/kt/fear.md @@ -14,16 +14,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:17-18](rc://ru/tn/help/1jn/04/17) -* [Деян. 2:43-45](rc://ru/tn/help/act/02/43) -* [Деян. 19:15-17](rc://ru/tn/help/act/19/15) -* [Быт. 50:18-21](rc://ru/tn/help/gen/50/18) -* [Ис. 11:3-5](rc://ru/tn/help/isa/11/03) -* [Иов 6:14-17](rc://ru/tn/help/job/06/14) -* [Иона 1:8-10](rc://ru/tn/help/jon/01/08) -* [Лк. 12:4-5](rc://ru/tn/help/luk/12/04) -* [Мф. 10:28-31](rc://ru/tn/help/mat/10/28) -* [Притч. 10:24-25](rc://ru/tn/help/pro/10/24) +* [1 Ин. 4:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17) +* [Деян. 2:43-45](rc://*/tn/help/act/02/43) +* [Деян. 19:15-17](rc://*/tn/help/act/19/15) +* [Быт. 50:18-21](rc://*/tn/help/gen/50/18) +* [Ис. 11:3-5](rc://*/tn/help/isa/11/03) +* [Иов 6:14-17](rc://*/tn/help/job/06/14) +* [Иона 1:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08) +* [Лк. 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04) +* [Мф. 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28) +* [Притч. 10:24-25](rc://*/tn/help/pro/10/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/fellowship.md b/bible/kt/fellowship.md index e2ade88..58d4fd6 100644 --- a/bible/kt/fellowship.md +++ b/bible/kt/fellowship.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:3-4](rc://ru/tn/help/1jn/01/03) -* [Деян. 2:40-42](rc://ru/tn/help/act/02/40) -* [Флп. 1:3-6](rc://ru/tn/help/php/01/03) -* [Флп. 2:1-2](rc://ru/tn/help/php/02/01) -* [Флп. 3:8-11](rc://ru/tn/help/php/03/08) -* [Пс. 55:12-14](rc://ru/tn/help/psa/055/012) +* [1 Ин. 1:3-4](rc://*/tn/help/1jn/01/03) +* [Деян. 2:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40) +* [Флп. 1:3-6](rc://*/tn/help/php/01/03) +* [Флп. 2:1-2](rc://*/tn/help/php/02/01) +* [Флп. 3:8-11](rc://*/tn/help/php/03/08) +* [Пс. 55:12-14](rc://*/tn/help/psa/055/012) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/filled.md b/bible/kt/filled.md index a4b0ddb..b4a1464 100644 --- a/bible/kt/filled.md +++ b/bible/kt/filled.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:29-31](rc://ru/tn/help/act/04/29) -* [Деян. 5:17-18](rc://ru/tn/help/act/05/17) -* [Деян. 6:8-9](rc://ru/tn/help/act/06/08) -* [Лк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/luk/01/14) -* [Лк. 1:39-41](rc://ru/tn/help/luk/01/39) -* [Лк. 4:1-2](rc://ru/tn/help/luk/04/01) +* [Деян. 4:29-31](rc://*/tn/help/act/04/29) +* [Деян. 5:17-18](rc://*/tn/help/act/05/17) +* [Деян. 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [Лк. 1:14-15](rc://*/tn/help/luk/01/14) +* [Лк. 1:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39) +* [Лк. 4:1-2](rc://*/tn/help/luk/04/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/flesh.md b/bible/kt/flesh.md index d5aa300..42bfb24 100644 --- a/bible/kt/flesh.md +++ b/bible/kt/flesh.md @@ -17,18 +17,18 @@ * Когда оно относится ко всем людям, его можно перевести как “люди”, “человеческие существа” или “все живущие”. * Словосочетание “плоть и кровь” можно также перевести как “родственники”, “семья”, “близкие” или “род”. В некоторых случаях возможен перевод “предки” или “потомки”. * В некоторых языках могут быть устойчивые словосочетания со значением, подобным фразе “плоть и кровь”. -* Выражение “стать одной плотью” можно перевести как “слиться”, “стать одним телом”, “стать подобным одному человеку телом и душой”. Следует проверить перевод этого выражения, чтобы убедиться в том, что он приемлем для языка и культуры целевого народа. (См.: [эвфемизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)). Также необходимо понимать, что это образное выражение, и оно не означает, что мужчина и женщина буквально становятся одной личностью. +* Выражение “стать одной плотью” можно перевести как “слиться”, “стать одним телом”, “стать подобным одному человеку телом и душой”. Следует проверить перевод этого выражения, чтобы убедиться в том, что он приемлем для языка и культуры целевого народа. (См.: [эвфемизм](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)). Также необходимо понимать, что это образное выражение, и оно не означает, что мужчина и женщина буквально становятся одной личностью. ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:15-17](rc://ru/tn/help/1jn/02/15) -* [2 Ин. 1:7-8](rc://ru/tn/help/2jn/01/07) -* [Еф. 6:12-13](rc://ru/tn/help/eph/06/12) -* [Гал. 1:15-17](rc://ru/tn/help/gal/01/15) -* [Быт. 2:24-25](rc://ru/tn/help/gen/02/24) -* [Ин. 1:14-15](rc://ru/tn/help/jhn/01/14) -* [Мф. 16:17-18](rc://ru/tn/help/mat/16/17) -* [Рим. 8:6-8](rc://ru/tn/help/rom/08/06) +* [1 Ин. 2:15-17](rc://*/tn/help/1jn/02/15) +* [2 Ин. 1:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07) +* [Еф. 6:12-13](rc://*/tn/help/eph/06/12) +* [Гал. 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) +* [Быт. 2:24-25](rc://*/tn/help/gen/02/24) +* [Ин. 1:14-15](rc://*/tn/help/jhn/01/14) +* [Мф. 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17) +* [Рим. 8:6-8](rc://*/tn/help/rom/08/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/foolish.md b/bible/kt/foolish.md index 8f5be0c..9959c36 100644 --- a/bible/kt/foolish.md +++ b/bible/kt/foolish.md @@ -18,14 +18,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Еккл. 1:17](rc://ru/tn/help/ecc/01/17) -* [Еф. 5:15](rc://ru/tn/help/eph/05/15) -* [Гал. 3:3](rc://ru/tn/help/gal/03/03) -* [Быт. 31:28](rc://ru/tn/help/gen/31/28) -* [Мф. 7:26](rc://ru/tn/help/mat/07/26) -* [Мф. 25:8](rc://ru/tn/help/mat/25/08) -* [Притч. 13:16](rc://ru/tn/help/pro/13/16) -* [Пс. 49:13](rc://ru/tn/help/psa/049/013) +* [Еккл. 1:17](rc://*/tn/help/ecc/01/17) +* [Еф. 5:15](rc://*/tn/help/eph/05/15) +* [Гал. 3:3](rc://*/tn/help/gal/03/03) +* [Быт. 31:28](rc://*/tn/help/gen/31/28) +* [Мф. 7:26](rc://*/tn/help/mat/07/26) +* [Мф. 25:8](rc://*/tn/help/mat/25/08) +* [Притч. 13:16](rc://*/tn/help/pro/13/16) +* [Пс. 49:13](rc://*/tn/help/psa/049/013) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/forgive.md b/bible/kt/forgive.md index f9c881b..434e782 100644 --- a/bible/kt/forgive.md +++ b/bible/kt/forgive.md @@ -25,30 +25,30 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 50:15-17](rc://ru/tn/help/gen/50/15) -* [Чис. 14:17-19](rc://ru/tn/help/num/14/17) -* [Втор. 29:20-21](rc://ru/tn/help/deu/29/20) -* [Нав. 24:19-20](rc://ru/tn/help/jos/24/19) -* [4 Цар. 5:17-19](rc://ru/tn/help/2ki/05/17) -* [Пс. 25:10-11](rc://ru/tn/help/psa/025/010) -* [Пс. 25:17-19](rc://ru/tn/help/psa/025/017) -* [Ис. 55:6-7](rc://ru/tn/help/isa/55/06) -* [Ис. 40:1-2](rc://ru/tn/help/isa/40/01) -* [Лк. 5:20-21](rc://ru/tn/help/luk/05/20) -* [Деян. 8:20-23](rc://ru/tn/help/act/08/20) -* [Еф. 4:31-32](rc://ru/tn/help/eph/04/31) -* [Кол. 3:12-14](rc://ru/tn/help/col/03/12) -* [1 Ин. 2:12-14](rc://ru/tn/help/1jn/02/12) +* [Быт. 50:15-17](rc://*/tn/help/gen/50/15) +* [Чис. 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17) +* [Втор. 29:20-21](rc://*/tn/help/deu/29/20) +* [Нав. 24:19-20](rc://*/tn/help/jos/24/19) +* [4 Цар. 5:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17) +* [Пс. 25:10-11](rc://*/tn/help/psa/025/010) +* [Пс. 25:17-19](rc://*/tn/help/psa/025/017) +* [Ис. 55:6-7](rc://*/tn/help/isa/55/06) +* [Ис. 40:1-2](rc://*/tn/help/isa/40/01) +* [Лк. 5:20-21](rc://*/tn/help/luk/05/20) +* [Деян. 8:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20) +* [Еф. 4:31-32](rc://*/tn/help/eph/04/31) +* [Кол. 3:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12) +* [1 Ин. 2:12-14](rc://*/tn/help/1jn/02/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)** But Esau had already **forgiven** Jacob, and they were happy to see each other again. -* **[13:15](rc://ru/tn/help/obs/13/15)** Then Moses climbed the mountain again and prayed that God would **forgive** the people. God listened to Moses and **forgave** them. -* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** David repented of his sin and God **forgave** him. -* **[21:5](rc://ru/tn/help/obs/21/05)** In the New Covenant, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would **forgive** their sins. -* **[29:1](rc://ru/tn/help/obs/29/01)** One day Peter asked Jesus, "Master, how many times should I **forgive** my brother when he sins against me?" -* **[29:8](rc://ru/tn/help/obs/29/08)** I **forgave** your debt because you begged me. -* **[38:5](rc://ru/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the New Covenant that is poured out for the **forgiveness** of sins. +* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** But Esau had already **forgiven** Jacob, and they were happy to see each other again. +* **[13:15](rc://*/tn/help/obs/13/15)** Then Moses climbed the mountain again and prayed that God would **forgive** the people. God listened to Moses and **forgave** them. +* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** David repented of his sin and God **forgave** him. +* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)** In the New Covenant, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would **forgive** their sins. +* **[29:1](rc://*/tn/help/obs/29/01)** One day Peter asked Jesus, "Master, how many times should I **forgive** my brother when he sins against me?" +* **[29:8](rc://*/tn/help/obs/29/08)** I **forgave** your debt because you begged me. +* **[38:5](rc://*/tn/help/obs/38/05)** Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the New Covenant that is poured out for the **forgiveness** of sins. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/forsaken.md b/bible/kt/forsaken.md index 8710777..d7d391c 100644 --- a/bible/kt/forsaken.md +++ b/bible/kt/forsaken.md @@ -18,13 +18,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:11-13](rc://ru/tn/help/1ki/06/11) -* [Дан. 11:29-30](rc://ru/tn/help/dan/11/29) -* [Быт. 24:26-27](rc://ru/tn/help/gen/24/26) -* [Нав. 24:16-18](rc://ru/tn/help/jos/24/16) -* [Мф. 27:45-47](rc://ru/tn/help/mat/27/45) -* [Притч. 27:9-10](rc://ru/tn/help/pro/27/09) -* [Пс. 71:17-18](rc://ru/tn/help/psa/071/017) +* [3 Цар. 6:11-13](rc://*/tn/help/1ki/06/11) +* [Дан. 11:29-30](rc://*/tn/help/dan/11/29) +* [Быт. 24:26-27](rc://*/tn/help/gen/24/26) +* [Нав. 24:16-18](rc://*/tn/help/jos/24/16) +* [Мф. 27:45-47](rc://*/tn/help/mat/27/45) +* [Притч. 27:9-10](rc://*/tn/help/pro/27/09) +* [Пс. 71:17-18](rc://*/tn/help/psa/071/017) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/fulfill.md b/bible/kt/fulfill.md index 9f5cf4e..c31e830 100644 --- a/bible/kt/fulfill.md +++ b/bible/kt/fulfill.md @@ -18,22 +18,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 2:26-27](rc://ru/tn/help/1ki/02/26) -* [Деян. 3:17-18](rc://ru/tn/help/act/03/17) -* [Лев. 22:17-19](rc://ru/tn/help/lev/22/17) -* [Лк. 4:20-22](rc://ru/tn/help/luk/04/20) -* [Мф. 1:22-23](rc://ru/tn/help/mat/01/22) -* [Мф. 5:17-18](rc://ru/tn/help/mat/05/17) -* [Пс. 116:12-15](rc://ru/tn/help/psa/116/012) +* [3 Цар. 2:26-27](rc://*/tn/help/1ki/02/26) +* [Деян. 3:17-18](rc://*/tn/help/act/03/17) +* [Лев. 22:17-19](rc://*/tn/help/lev/22/17) +* [Лк. 4:20-22](rc://*/tn/help/luk/04/20) +* [Мф. 1:22-23](rc://*/tn/help/mat/01/22) +* [Мф. 5:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17) +* [Пс. 116:12-15](rc://*/tn/help/psa/116/012) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:4](rc://ru/tn/help/obs/24/04)** Ин. **fulfilled** what the prophets said, "See I send my messenger ahead of you, who will prepare your way." -* **[40:3](rc://ru/tn/help/obs/40/03)** The soldiers gambled for Jesus' clothing. When they did this, they **fulfilled** a prophecy that said, "They divided my garments among them, and gambled for my clothing." -* **[42:7](rc://ru/tn/help/obs/42/07)** Jesus said, "I told you that everything written about me in God's word must be **fulfilled**." -* **[43:5](rc://ru/tn/help/obs/43/05)** "This **fulfills** the prophecy made by the prophet Joel in which God said, 'In the last days, I will pour out my Spirit.'" -* **[43:7](rc://ru/tn/help/obs/43/07)** "This **fulfills** the prophecy which says, 'You will not let your Holy One rot in the grave.'" -* **[44:5](rc://ru/tn/help/obs/44/05)** "Although you did not understand what you were doing, God used your actions to **fulfill** the prophecies that the Messiah would suffer and die." +* **[24:4](rc://*/tn/help/obs/24/04)** Ин. **fulfilled** what the prophets said, "See I send my messenger ahead of you, who will prepare your way." +* **[40:3](rc://*/tn/help/obs/40/03)** The soldiers gambled for Jesus' clothing. When they did this, they **fulfilled** a prophecy that said, "They divided my garments among them, and gambled for my clothing." +* **[42:7](rc://*/tn/help/obs/42/07)** Jesus said, "I told you that everything written about me in God's word must be **fulfilled**." +* **[43:5](rc://*/tn/help/obs/43/05)** "This **fulfills** the prophecy made by the prophet Joel in which God said, 'In the last days, I will pour out my Spirit.'" +* **[43:7](rc://*/tn/help/obs/43/07)** "This **fulfills** the prophecy which says, 'You will not let your Holy One rot in the grave.'" +* **[44:5](rc://*/tn/help/obs/44/05)** "Although you did not understand what you were doing, God used your actions to **fulfill** the prophecies that the Messiah would suffer and die." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/gentile.md b/bible/kt/gentile.md index 9ad04d5..6b6e043 100644 --- a/bible/kt/gentile.md +++ b/bible/kt/gentile.md @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:13-16](rc://ru/tn/help/act/09/13) -* [Деян. 14:5-7](rc://ru/tn/help/act/14/05) -* [Гал. 2:16](rc://ru/tn/help/gal/02/16) -* [Лк. 2:32](rc://ru/tn/help/luk/02/32) -* [Мф. 5:47](rc://ru/tn/help/mat/05/47) -* [Мф. 6:5-7](rc://ru/tn/help/mat/06/05) -* [Рим. 11:25](rc://ru/tn/help/rom/11/25) +* [Деян. 9:13-16](rc://*/tn/help/act/09/13) +* [Деян. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) +* [Гал. 2:16](rc://*/tn/help/gal/02/16) +* [Лк. 2:32](rc://*/tn/help/luk/02/32) +* [Мф. 5:47](rc://*/tn/help/mat/05/47) +* [Мф. 6:5-7](rc://*/tn/help/mat/06/05) +* [Рим. 11:25](rc://*/tn/help/rom/11/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/gift.md b/bible/kt/gift.md index 294f074..c1a0fe5 100644 --- a/bible/kt/gift.md +++ b/bible/kt/gift.md @@ -18,16 +18,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 12:1-3](rc://ru/tn/help/1co/12/01) -* [2 Цар. 11:6-8](rc://ru/tn/help/2sa/11/06) -* [Деян. 8:20-23](rc://ru/tn/help/act/08/20) -* [Деян. 10:3-6](rc://ru/tn/help/act/10/03) -* [Деян. 11:17-18](rc://ru/tn/help/act/11/17) -* [Деян. 24:17-19](rc://ru/tn/help/act/24/17) -* [Иак. 1:17-18](rc://ru/tn/help/jas/01/17) -* [Ин. 4:9-10](rc://ru/tn/help/jhn/04/09) -* [Мф. 5:23-24](rc://ru/tn/help/mat/05/23) -* [Мф. 8:4](rc://ru/tn/help/mat/08/04) +* [1 Кор. 12:1-3](rc://*/tn/help/1co/12/01) +* [2 Цар. 11:6-8](rc://*/tn/help/2sa/11/06) +* [Деян. 8:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20) +* [Деян. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03) +* [Деян. 11:17-18](rc://*/tn/help/act/11/17) +* [Деян. 24:17-19](rc://*/tn/help/act/24/17) +* [Иак. 1:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17) +* [Ин. 4:9-10](rc://*/tn/help/jhn/04/09) +* [Мф. 5:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23) +* [Мф. 8:4](rc://*/tn/help/mat/08/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/glory.md b/bible/kt/glory.md index 37c7ce8..7f58baa 100644 --- a/bible/kt/glory.md +++ b/bible/kt/glory.md @@ -29,30 +29,30 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 24:17](rc://ru/tn/help/exo/24/17) -* [Чис. 14:9-10](rc://ru/tn/help/num/14/09) -* [Ис. 35:2](rc://ru/tn/help/isa/35/02) -* [Лк. 18:43](rc://ru/tn/help/luk/18/43) -* [Лк. 2:9](rc://ru/tn/help/luk/02/09) -* [Ин. 12:28](rc://ru/tn/help/jhn/12/28) -* [Деян. 3:13-14](rc://ru/tn/help/act/03/13) -* [Деян. 7:1-3](rc://ru/tn/help/act/07/01) -* [Рим. 8:17](rc://ru/tn/help/rom/08/17) -* [1 Кор. 6:19-20](rc://ru/tn/help/1co/06/19) -* [Флп. 2:14-16](rc://ru/tn/help/php/02/14) -* [Флп. 4:19](rc://ru/tn/help/php/04/19) -* [Кол. 3:1-4](rc://ru/tn/help/col/03/01) -* [1 Фес. 2:5](rc://ru/tn/help/1th/02/05) -* [Иак. 2:1-4](rc://ru/tn/help/jas/02/01) -* [1 Пет. 4:15-16](rc://ru/tn/help/1pe/04/15) -* [Откр. 15:4](rc://ru/tn/help/rev/15/04) +* [Исх. 24:17](rc://*/tn/help/exo/24/17) +* [Чис. 14:9-10](rc://*/tn/help/num/14/09) +* [Ис. 35:2](rc://*/tn/help/isa/35/02) +* [Лк. 18:43](rc://*/tn/help/luk/18/43) +* [Лк. 2:9](rc://*/tn/help/luk/02/09) +* [Ин. 12:28](rc://*/tn/help/jhn/12/28) +* [Деян. 3:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13) +* [Деян. 7:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) +* [Рим. 8:17](rc://*/tn/help/rom/08/17) +* [1 Кор. 6:19-20](rc://*/tn/help/1co/06/19) +* [Флп. 2:14-16](rc://*/tn/help/php/02/14) +* [Флп. 4:19](rc://*/tn/help/php/04/19) +* [Кол. 3:1-4](rc://*/tn/help/col/03/01) +* [1 Фес. 2:5](rc://*/tn/help/1th/02/05) +* [Иак. 2:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01) +* [1 Пет. 4:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15) +* [Откр. 15:4](rc://*/tn/help/rev/15/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[23:7](rc://ru/tn/help/obs/23/07)** Небеса вдруг наполнились ангелами, которые славили Бога и говорили: “**Слава** Богу на небе, и мир на земле, и к людям доброе намерение!” -* **[25:6](rc://ru/tn/help/obs/25/06)** Затем сатана показал Иисусу все царства мира и их **славу** и сказал: “Я дам Тебе всё это, если Ты поклонишься мне и почтишь меня”. -* **[37:1](rc://ru/tn/help/obs/37/01)** Услышав эту новость, Иисус сказал: “Эта болезнь не закончится смертью. Она принесёт **славу** Богу” -* **[37:8](rc://ru/tn/help/obs/37/08)** Иисус ответил: “Разве Я тебе не говорил, что ты увидишь Божью **славу**, если будешь верить в Меня?” +* **[23:7](rc://*/tn/help/obs/23/07)** Небеса вдруг наполнились ангелами, которые славили Бога и говорили: “**Слава** Богу на небе, и мир на земле, и к людям доброе намерение!” +* **[25:6](rc://*/tn/help/obs/25/06)** Затем сатана показал Иисусу все царства мира и их **славу** и сказал: “Я дам Тебе всё это, если Ты поклонишься мне и почтишь меня”. +* **[37:1](rc://*/tn/help/obs/37/01)** Услышав эту новость, Иисус сказал: “Эта болезнь не закончится смертью. Она принесёт **славу** Богу” +* **[37:8](rc://*/tn/help/obs/37/08)** Иисус ответил: “Разве Я тебе не говорил, что ты увидишь Божью **славу**, если будешь верить в Меня?” ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/god.md b/bible/kt/god.md index 6cc62f7..9263129 100644 --- a/bible/kt/god.md +++ b/bible/kt/god.md @@ -19,45 +19,45 @@ * Во многих языках слово "Бог" пишут с заглавной буквы, если речь идёт о единственном истинном Боге, а если имеется в виду ложный бог, то пишут со строчной буквы – “бог”. Другой способ показать различие – это использовать разные слова для истинного Бога и ложного "бога". Примечание: Когда в Библии об истинном Боге говорит человек, который не поклоняется Ему, то в его речи допустимо использовать слово "бог" с маленькой буквы (см. Иона 1:6; 3:9). * Фразу “Я буду их Богом, а они будут Моим народом” можно также перевести: “Я, Бог, буду править этим народом, а он будет поклоняться Мне”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [творить](../other/creation.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [Бог Отец](../kt/godthefather.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md), [Бог Сын](../kt/sonofgod.md), [Яхве](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:7](rc://ru/tn/help/1jn/01/07) -* [1 Цар. 10:7-8](rc://ru/tn/help/1sa/10/07) -* [1 Тим. 4:10](rc://ru/tn/help/1ti/04/10) -* [Кол. 1:16](rc://ru/tn/help/col/01/16) -* [Втор. 29:14-16](rc://ru/tn/help/deu/29/14) -* [Езд. 3:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/03/01) -* [Быт. 1:2](rc://ru/tn/help/gen/01/02) -* [Ос. 4:11-12](rc://ru/tn/help/hos/04/11) -* [Ис. 36:6-7](rc://ru/tn/help/isa/36/06) -* [Иак. 2:20](rc://ru/tn/help/jas/02/20) -* [Иер. 5:5](rc://ru/tn/help/jer/05/05) -* [Ин. 1:3](rc://ru/tn/help/jhn/01/03) -* [Нав. 3:9-11](rc://ru/tn/help/jos/03/09) -* [Плач 3:43](rc://ru/tn/help/lam/03/43) -* [Мих. 4:5](rc://ru/tn/help/mic/04/05) -* [Флп. 2:6](rc://ru/tn/help/php/02/06) -* [Притч. 24:12](rc://ru/tn/help/pro/24/12) -* [Пс. 47:09](rc://ru/tn/help/psa/047/009) +* [1 Ин. 1:7](rc://*/tn/help/1jn/01/07) +* [1 Цар. 10:7-8](rc://*/tn/help/1sa/10/07) +* [1 Тим. 4:10](rc://*/tn/help/1ti/04/10) +* [Кол. 1:16](rc://*/tn/help/col/01/16) +* [Втор. 29:14-16](rc://*/tn/help/deu/29/14) +* [Езд. 3:1-2](rc://*/tn/help/ezr/03/01) +* [Быт. 1:2](rc://*/tn/help/gen/01/02) +* [Ос. 4:11-12](rc://*/tn/help/hos/04/11) +* [Ис. 36:6-7](rc://*/tn/help/isa/36/06) +* [Иак. 2:20](rc://*/tn/help/jas/02/20) +* [Иер. 5:5](rc://*/tn/help/jer/05/05) +* [Ин. 1:3](rc://*/tn/help/jhn/01/03) +* [Нав. 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) +* [Плач 3:43](rc://*/tn/help/lam/03/43) +* [Мих. 4:5](rc://*/tn/help/mic/04/05) +* [Флп. 2:6](rc://*/tn/help/php/02/06) +* [Притч. 24:12](rc://*/tn/help/pro/24/12) +* [Пс. 47:09](rc://*/tn/help/psa/047/009) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:1](rc://ru/tn/help/obs/01/01)** ...за шесть дней **Бог** создал вселенную и всё, что в ней. -* **[01:15](rc://ru/tn/help/obs/01/15)** **Бог** создал мужчину и женщину по Своему образу. -* **[05:3](rc://ru/tn/help/obs/05/03)** **Бог** сказал: “Я – Всемогущий **Бог**. Я заключу с тобой завет” -* **[09:14](rc://ru/tn/help/obs/09/14)** **Бог** ответил: “Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Скажи им: “ТОТ, КТО ЕСТЬ послал меня к вам”. Также скажи им: “Я — Яхве, **Бог** ваших предков — Авраама, Исаака и Иакова. Это Моё имя навеки””. -* **[10:2](rc://ru/tn/help/obs/10/02)** Этими бедствиями **Бог** также показал, что Он сильнее фараона и всех **богов** Египта. -* **[16:1](rc://ru/tn/help/obs/16/01)** Израильтяне начали поклоняться хананейским **богам** вместо Яхве, истинного **Бога**. -* **[22:7](rc://ru/tn/help/obs/22/07)** Ты, сын мой, будешь назван пророком Всевышнего **Бога**! Ты расскажешь людям, как получить прощение грехов!” -* **[24:9](rc://ru/tn/help/obs/24/09)** Есть только один **Бог**: когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал слова **Бога**-Отца, видел **Бога**-Сына, то есть Иисуса, и видел **Бога**-Святого Духа. -* **[25:7](rc://ru/tn/help/obs/25/07)** “Поклоняйся только Господу, твоему **Богу**, и только Ему служи”. -* **[28:1](rc://ru/tn/help/obs/28/01)** Есть только Один Добрый, и это – **Бог**. -* **[49:9](rc://ru/tn/help/obs/49/09)** Но **Бог** так полюбил каждого человека в мире, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Иисуса не понёс наказание за свои грехи, но вечно жил с **Богом**. -* **[50:16](rc://ru/tn/help/obs/50/16)** Но однажды **Бог** создаст новое небо и новую землю, которые будут совершенными. +* **[01:1](rc://*/tn/help/obs/01/01)** ...за шесть дней **Бог** создал вселенную и всё, что в ней. +* **[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)** **Бог** создал мужчину и женщину по Своему образу. +* **[05:3](rc://*/tn/help/obs/05/03)** **Бог** сказал: “Я – Всемогущий **Бог**. Я заключу с тобой завет” +* **[09:14](rc://*/tn/help/obs/09/14)** **Бог** ответил: “Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Скажи им: “ТОТ, КТО ЕСТЬ послал меня к вам”. Также скажи им: “Я — Яхве, **Бог** ваших предков — Авраама, Исаака и Иакова. Это Моё имя навеки””. +* **[10:2](rc://*/tn/help/obs/10/02)** Этими бедствиями **Бог** также показал, что Он сильнее фараона и всех **богов** Египта. +* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** Израильтяне начали поклоняться хананейским **богам** вместо Яхве, истинного **Бога**. +* **[22:7](rc://*/tn/help/obs/22/07)** Ты, сын мой, будешь назван пророком Всевышнего **Бога**! Ты расскажешь людям, как получить прощение грехов!” +* **[24:9](rc://*/tn/help/obs/24/09)** Есть только один **Бог**: когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал слова **Бога**-Отца, видел **Бога**-Сына, то есть Иисуса, и видел **Бога**-Святого Духа. +* **[25:7](rc://*/tn/help/obs/25/07)** “Поклоняйся только Господу, твоему **Богу**, и только Ему служи”. +* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** Есть только Один Добрый, и это – **Бог**. +* **[49:9](rc://*/tn/help/obs/49/09)** Но **Бог** так полюбил каждого человека в мире, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Иисуса не понёс наказание за свои грехи, но вечно жил с **Богом**. +* **[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)** Но однажды **Бог** создаст новое небо и новую землю, которые будут совершенными. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/godly.md b/bible/kt/godly.md index e0315c5..b718c4c 100644 --- a/bible/kt/godly.md +++ b/bible/kt/godly.md @@ -14,7 +14,7 @@ ## Варианты перевода: -* Слово “благочестивый” можно перевести как “благочестивый человек”, “человек, боящийся Бога” или “человек, слушающийся Бога”. (См.: [субстантивированное прилагательное](rc://ru/ta/man/translate/figs-nominaladj)) +* Слово “благочестивый” можно перевести как “благочестивый человек”, “человек, боящийся Бога” или “человек, слушающийся Бога”. (См.: [субстантивированное прилагательное](rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)) * Слово “благочестивый” можно также перевести прилагательными “верующий”, “праведный” или “угодный Богу”. * Наречие “благочестиво” можно перевести как “по воле Божьей” или “угождая Богу словами и делами”. * Слово “благочестие” можно перевести как “жизнь, угодная Богу”, “послушание Богу” или “праведная жизнь”. @@ -26,16 +26,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иов 27:10](rc://ru/tn/help/job/27/10) -* [Притч. 11:9](rc://ru/tn/help/pro/11/09) -* [Деян. 3:12](rc://ru/tn/help/act/03/12) -* [1 Тим. 1:9-11](rc://ru/tn/help/1ti/01/09) -* [1 Тим. 4:7](rc://ru/tn/help/1ti/04/07) -* [2 Тим. 3:12](rc://ru/tn/help/2ti/03/12) -* [Евр. 12:14-17](rc://ru/tn/help/heb/12/14) -* [Евр. 11:7](rc://ru/tn/help/heb/11/07) -* [1 Пет. 4:18](rc://ru/tn/help/1pe/04/18) -* [Иуд. 1:16](rc://ru/tn/help/jud/01/16) +* [Иов 27:10](rc://*/tn/help/job/27/10) +* [Притч. 11:9](rc://*/tn/help/pro/11/09) +* [Деян. 3:12](rc://*/tn/help/act/03/12) +* [1 Тим. 1:9-11](rc://*/tn/help/1ti/01/09) +* [1 Тим. 4:7](rc://*/tn/help/1ti/04/07) +* [2 Тим. 3:12](rc://*/tn/help/2ti/03/12) +* [Евр. 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14) +* [Евр. 11:7](rc://*/tn/help/heb/11/07) +* [1 Пет. 4:18](rc://*/tn/help/1pe/04/18) +* [Иуд. 1:16](rc://*/tn/help/jud/01/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/godthefather.md b/bible/kt/godthefather.md index 731d755..b5ead1a 100644 --- a/bible/kt/godthefather.md +++ b/bible/kt/godthefather.md @@ -14,31 +14,31 @@ * Словосочетание “Небесный Отец” можно переводить “Отец, живущий на Небесах” или “Бог, наш Небесный Отец”. * Слово “Отец” пишется с заглавной буквы, когда относится к Богу. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [предок](../other/father.md), [Бог](../kt/god.md), [небеса](../kt/heaven.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [Божий Сын](../kt/sonofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 8:4-6](rc://ru/tn/help/1co/08/04) -* [1 Ин. 2:1](rc://ru/tn/help/1jn/02/01) -* [1 Ин. 2:23](rc://ru/tn/help/1jn/02/23) -* [1 Ин. 3:1](rc://ru/tn/help/1jn/03/01) -* [Кол. 1:1-3](rc://ru/tn/help/col/01/01) -* [Еф. 5:18-21](rc://ru/tn/help/eph/05/18) -* [Лк. 10:22](rc://ru/tn/help/luk/10/22) -* [Мф. 5:16](rc://ru/tn/help/mat/05/16) -* [Мф. 23:9](rc://ru/tn/help/mat/23/09) +* [1 Кор. 8:4-6](rc://*/tn/help/1co/08/04) +* [1 Ин. 2:1](rc://*/tn/help/1jn/02/01) +* [1 Ин. 2:23](rc://*/tn/help/1jn/02/23) +* [1 Ин. 3:1](rc://*/tn/help/1jn/03/01) +* [Кол. 1:1-3](rc://*/tn/help/col/01/01) +* [Еф. 5:18-21](rc://*/tn/help/eph/05/18) +* [Лк. 10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22) +* [Мф. 5:16](rc://*/tn/help/mat/05/16) +* [Мф. 23:9](rc://*/tn/help/mat/23/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:9](rc://ru/tn/help/obs/24/09)** Есть только один Бог: когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал слова **Бога-Отца**, видел Бога-Сына, то есть Иисуса, и видел Бога-Святого Духа. -* **[29:9](rc://ru/tn/help/obs/29/09)** Иисус сказал: “Так Мой **Небесный Отец** поступит с каждым из вас, если вы не простите своего брата от всего сердца” -* **[37:9](rc://ru/tn/help/obs/37/09)** Иисус взглянул на небо и сказал: “**Отец**, благодарю Тебя за то, что Ты слышишь Меня. -* **[40:7](rc://ru/tn/help/obs/40/07)** Иисус закричал: “Свершилось! **Отец**, Я отдаю Мой дух в Твои руки”. -* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** Итак, идите, делайте учеников среди всех народов, крестя их во имя **Отца**, Сына и Святого Духа, уча их исполнять всё, что Я велел вам. И помните, что Я всегда буду с вами! -* **[43:8](rc://ru/tn/help/obs/43/08)** Иисус вознёсся и сейчас находится по правую руку **Отца**. -* **[50:10](rc://ru/tn/help/obs/50/10)** А праведники будут сиять, как солнце, в Царстве **Бога — Своего Отца**. +* **[24:9](rc://*/tn/help/obs/24/09)** Есть только один Бог: когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал слова **Бога-Отца**, видел Бога-Сына, то есть Иисуса, и видел Бога-Святого Духа. +* **[29:9](rc://*/tn/help/obs/29/09)** Иисус сказал: “Так Мой **Небесный Отец** поступит с каждым из вас, если вы не простите своего брата от всего сердца” +* **[37:9](rc://*/tn/help/obs/37/09)** Иисус взглянул на небо и сказал: “**Отец**, благодарю Тебя за то, что Ты слышишь Меня. +* **[40:7](rc://*/tn/help/obs/40/07)** Иисус закричал: “Свершилось! **Отец**, Я отдаю Мой дух в Твои руки”. +* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** Итак, идите, делайте учеников среди всех народов, крестя их во имя **Отца**, Сына и Святого Духа, уча их исполнять всё, что Я велел вам. И помните, что Я всегда буду с вами! +* **[43:8](rc://*/tn/help/obs/43/08)** Иисус вознёсся и сейчас находится по правую руку **Отца**. +* **[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)** А праведники будут сиять, как солнце, в Царстве **Бога — Своего Отца**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/good.md b/bible/kt/good.md index 0b663db..4f01983 100644 --- a/bible/kt/good.md +++ b/bible/kt/good.md @@ -26,23 +26,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 5:22-24](rc://ru/tn/help/gal/05/22) -* [Быт. 1:12](rc://ru/tn/help/gen/01/12) -* [Быт. 2:9](rc://ru/tn/help/gen/02/09) -* [Быт. 2:17](rc://ru/tn/help/gen/02/17) -* [Иак. 3:13](rc://ru/tn/help/jas/03/13) -* [Рим. 2:4](rc://ru/tn/help/rom/02/04) +* [Гал. 5:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22) +* [Быт. 1:12](rc://*/tn/help/gen/01/12) +* [Быт. 2:9](rc://*/tn/help/gen/02/09) +* [Быт. 2:17](rc://*/tn/help/gen/02/17) +* [Иак. 3:13](rc://*/tn/help/jas/03/13) +* [Рим. 2:4](rc://*/tn/help/rom/02/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:4](rc://ru/tn/help/obs/01/04)** И увидел Бог, что всё Им созданное — **хорошо**. -* **[01:11](rc://ru/tn/help/obs/01/11)** Посреди сада Бог посадил два особенных дерева — дерево жизни и дерево познания **добра** и зла -* **[01:12](rc://ru/tn/help/obs/01/12)** Затем Бог сказал: “**Нехорошо** быть человеку одному”. -* **[02:4](rc://ru/tn/help/obs/02/04)** Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать **добро** и зло, как Он -* **[08:12](rc://ru/tn/help/obs/08/12)** Вы сделали зло, когда продали меня в рабство, но Бог обратил это зло в **добро**! -* **[14:15](rc://ru/tn/help/obs/14/15)** Иисус Навин стал их новым лидером. Он был **хорошим** лидером, потому что верил Богу и слушался Его. -* **[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)** Некоторые из этих царей были **хорошими** людьми, которые правили справедливо и поклонялись Богу. -* **[28:1](rc://ru/tn/help/obs/28/01)** “Учитель **добрый**, что мне сделать, чтобы получить вечную жизнь?” Иисус сказал ему: “Почему ты называешь Меня **добрым**? Есть только Один **Добрый** — это Бог”. +* **[01:4](rc://*/tn/help/obs/01/04)** И увидел Бог, что всё Им созданное — **хорошо**. +* **[01:11](rc://*/tn/help/obs/01/11)** Посреди сада Бог посадил два особенных дерева — дерево жизни и дерево познания **добра** и зла +* **[01:12](rc://*/tn/help/obs/01/12)** Затем Бог сказал: “**Нехорошо** быть человеку одному”. +* **[02:4](rc://*/tn/help/obs/02/04)** Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать **добро** и зло, как Он +* **[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)** Вы сделали зло, когда продали меня в рабство, но Бог обратил это зло в **добро**! +* **[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)** Иисус Навин стал их новым лидером. Он был **хорошим** лидером, потому что верил Богу и слушался Его. +* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** Некоторые из этих царей были **хорошими** людьми, которые правили справедливо и поклонялись Богу. +* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** “Учитель **добрый**, что мне сделать, чтобы получить вечную жизнь?” Иисус сказал ему: “Почему ты называешь Меня **добрым**? Есть только Один **Добрый** — это Бог”. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/goodnews.md b/bible/kt/goodnews.md index bbf9b3e..be707c6 100644 --- a/bible/kt/goodnews.md +++ b/bible/kt/goodnews.md @@ -16,26 +16,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 1:4-5](rc://ru/tn/help/1th/01/04) -* [Деян. 8:25](rc://ru/tn/help/act/08/25) -* [Кол. 1:21-23](rc://ru/tn/help/col/01/21) -* [Гал. 1:6-7](rc://ru/tn/help/gal/01/06) -* [Лк. 8:1-3](rc://ru/tn/help/luk/08/01) -* [Мк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/mrk/01/14) -* [Флп. 2:22-24](rc://ru/tn/help/php/02/22) -* [Рим. 1:1-3](rc://ru/tn/help/rom/01/01) +* [1 Фес. 1:4-5](rc://*/tn/help/1th/01/04) +* [Деян. 8:25](rc://*/tn/help/act/08/25) +* [Кол. 1:21-23](rc://*/tn/help/col/01/21) +* [Гал. 1:6-7](rc://*/tn/help/gal/01/06) +* [Лк. 8:1-3](rc://*/tn/help/luk/08/01) +* [Мк. 1:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14) +* [Флп. 2:22-24](rc://*/tn/help/php/02/22) +* [Рим. 1:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[23:6](rc://ru/tn/help/obs/23/06)** The angel said, "Do not be afraid, because I have some **good news** for you. The Messiah, the Master, has been born in Bethlehem!" -* **[26:3](rc://ru/tn/help/obs/26/03)** Jesus read, "God has given me his Spirit so that I can proclaim **good news** to the poor, freedom to captives, recovery of sight for the blind, and release to the oppressed. This is the year of the Lord's favor." -* **[45:10](rc://ru/tn/help/obs/45/10)** Philip also used other Scriptures to tell him the **good news of Jesus**. -* **[46:10](rc://ru/tn/help/obs/46/10)** Then they sent them off to preach the **good news about Jesus** in many other places. -* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend Silas went to the town of Philippi to proclaim the **good news about Jesus**. -* **[47:13](rc://ru/tn/help/obs/47/13)** The **good news about Jesus** kept spreading, and the Church kept growing. -* **[50:1](rc://ru/tn/help/obs/50/01)** For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the **good news about Jesus** the Messiah. -* **[50:2](rc://ru/tn/help/obs/50/02)** When Jesus was living on earth he said, "My disciples will preach the **good news** about the kingdom of God to people everywhere in the world, and then the end will come." -* **[50:3](rc://ru/tn/help/obs/50/03)** Before he returned to heaven, Jesus told Christians to proclaim the **good news** to people who have never heard it. +* **[23:6](rc://*/tn/help/obs/23/06)** The angel said, "Do not be afraid, because I have some **good news** for you. The Messiah, the Master, has been born in Bethlehem!" +* **[26:3](rc://*/tn/help/obs/26/03)** Jesus read, "God has given me his Spirit so that I can proclaim **good news** to the poor, freedom to captives, recovery of sight for the blind, and release to the oppressed. This is the year of the Lord's favor." +* **[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)** Philip also used other Scriptures to tell him the **good news of Jesus**. +* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** Then they sent them off to preach the **good news about Jesus** in many other places. +* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend Silas went to the town of Philippi to proclaim the **good news about Jesus**. +* **[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)** The **good news about Jesus** kept spreading, and the Church kept growing. +* **[50:1](rc://*/tn/help/obs/50/01)** For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the **good news about Jesus** the Messiah. +* **[50:2](rc://*/tn/help/obs/50/02)** When Jesus was living on earth he said, "My disciples will preach the **good news** about the kingdom of God to people everywhere in the world, and then the end will come." +* **[50:3](rc://*/tn/help/obs/50/03)** Before he returned to heaven, Jesus told Christians to proclaim the **good news** to people who have never heard it. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/grace.md b/bible/kt/grace.md index fab55ce..ffa2b2b 100644 --- a/bible/kt/grace.md +++ b/bible/kt/grace.md @@ -15,16 +15,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:33](rc://ru/tn/help/act/04/33) -* [Деян. 6:8](rc://ru/tn/help/act/06/08) -* [Деян. 14:4](rc://ru/tn/help/act/14/04) -* [Кол. 4:6](rc://ru/tn/help/col/04/06) -* [Кол. 4:18](rc://ru/tn/help/col/04/18) -* [Быт. 43:28-29](rc://ru/tn/help/gen/43/28) -* [Иак. 4:7](rc://ru/tn/help/jas/04/07) -* [Ин. 1:16](rc://ru/tn/help/jhn/01/16) -* [Флп. 4:21-23](rc://ru/tn/help/php/04/21) -* [Откр. 22:20-21](rc://ru/tn/help/rev/22/20) +* [Деян. 4:33](rc://*/tn/help/act/04/33) +* [Деян. 6:8](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [Деян. 14:4](rc://*/tn/help/act/14/04) +* [Кол. 4:6](rc://*/tn/help/col/04/06) +* [Кол. 4:18](rc://*/tn/help/col/04/18) +* [Быт. 43:28-29](rc://*/tn/help/gen/43/28) +* [Иак. 4:7](rc://*/tn/help/jas/04/07) +* [Ин. 1:16](rc://*/tn/help/jhn/01/16) +* [Флп. 4:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) +* [Откр. 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/guilt.md b/bible/kt/guilt.md index 0231184..4b905ae 100644 --- a/bible/kt/guilt.md +++ b/bible/kt/guilt.md @@ -16,18 +16,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 28:36-38](rc://ru/tn/help/exo/28/36) -* [Ис. 6:6-7](rc://ru/tn/help/isa/06/06) -* [Иак. 2:10-11](rc://ru/tn/help/jas/02/10) -* [Ин. 19:4-6](rc://ru/tn/help/jhn/19/04) -* [Jonah 1:14-16](rc://ru/tn/help/jon/01/14) +* [Исх. 28:36-38](rc://*/tn/help/exo/28/36) +* [Ис. 6:6-7](rc://*/tn/help/isa/06/06) +* [Иак. 2:10-11](rc://*/tn/help/jas/02/10) +* [Ин. 19:4-6](rc://*/tn/help/jhn/19/04) +* [Jonah 1:14-16](rc://*/tn/help/jon/01/14) ## Примеры из Библейских историй: -* **[39:2](rc://ru/tn/help/obs/39/02)** They brought many witnesses who lied about him (Jesus). However, their statements did not agree with each other, so the Jewish leaders could not prove he was **guilty** of anything. -* **[39:11](rc://ru/tn/help/obs/39/11)** After speaking with Jesus, Pilate went out to the crowd and said, "I find no **guilt** in this man." But the Jewish leaders and the crowd shouted, "Crucify him!" Pilate replied, "He is not **guilty**." But they shouted even louder. Then Pilate said a third time, "He is not **guilty**!" -* **[40:4](rc://ru/tn/help/obs/40/04)** Jesus was crucified between two robbers. One of them mocked Jesus, but the other said, "Don't you fear God? We are **guilty**, but this man is innocent. -* **[49:10](rc://ru/tn/help/obs/49/10)** Because of your sin, you are **guilty** and deserve to die. +* **[39:2](rc://*/tn/help/obs/39/02)** They brought many witnesses who lied about him (Jesus). However, their statements did not agree with each other, so the Jewish leaders could not prove he was **guilty** of anything. +* **[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)** After speaking with Jesus, Pilate went out to the crowd and said, "I find no **guilt** in this man." But the Jewish leaders and the crowd shouted, "Crucify him!" Pilate replied, "He is not **guilty**." But they shouted even louder. Then Pilate said a third time, "He is not **guilty**!" +* **[40:4](rc://*/tn/help/obs/40/04)** Jesus was crucified between two robbers. One of them mocked Jesus, but the other said, "Don't you fear God? We are **guilty**, but this man is innocent. +* **[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)** Because of your sin, you are **guilty** and deserve to die. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/hades.md b/bible/kt/hades.md index 9244162..49c53d2 100644 --- a/bible/kt/hades.md +++ b/bible/kt/hades.md @@ -11,23 +11,23 @@ * В Ветхом Завете слово “шеол” можно перевести как “мир мертвых” или “место для мёртвых душ”. В зависимости от контекста возможны значения “яма” или “смерть”. * Слово “ад” можно перевести по-разному, в зависимости от контекста: “место для душ неверующих”, “место мучений умерших” или “мир мертвых, которые не верили в Бога”. -* В некоторых переводах Библии переводчики сохраняют слова “шеол” и “гадес” непереведенными, используя транслитерацию. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)). +* В некоторых переводах Библии переводчики сохраняют слова “шеол” и “гадес” непереведенными, используя транслитерацию. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)). * К каждому термину можно добавить пояснительную фразу, например: “шеол, место мертвых” или “гадес, царство смерти”. -(Варианты перевода: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(Варианты перевода: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [смерть](../other/death.md), [небеса](../kt/heaven.md), [ад](../kt/hell.md), [могила](../other/tomb.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:31](rc://ru/tn/help/act/02/31) -* [Быт. 44:29](rc://ru/tn/help/gen/44/29) -* [Иона 2:2](rc://ru/tn/help/jon/02/02) -* [Лк. 10:15](rc://ru/tn/help/luk/10/15) -* [Лк. 16:23](rc://ru/tn/help/luk/16/23) -* [Мф. 11:23](rc://ru/tn/help/mat/11/23) -* [Мф. 16:18](rc://ru/tn/help/mat/16/18) -* [Откр. 1:18](rc://ru/tn/help/rev/01/18) +* [Деян. 2:31](rc://*/tn/help/act/02/31) +* [Быт. 44:29](rc://*/tn/help/gen/44/29) +* [Иона 2:2](rc://*/tn/help/jon/02/02) +* [Лк. 10:15](rc://*/tn/help/luk/10/15) +* [Лк. 16:23](rc://*/tn/help/luk/16/23) +* [Мф. 11:23](rc://*/tn/help/mat/11/23) +* [Мф. 16:18](rc://*/tn/help/mat/16/18) +* [Откр. 1:18](rc://*/tn/help/rev/01/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/heart.md b/bible/kt/heart.md index 243323b..f0e4dd1 100644 --- a/bible/kt/heart.md +++ b/bible/kt/heart.md @@ -25,15 +25,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:16-18](rc://ru/tn/help/1jn/03/16) -* [1 Фес. 2:3-4](rc://ru/tn/help/1th/02/03) -* [2 Фес. 3:13-15](rc://ru/tn/help/2th/03/13) -* [Деян. 8:20-23](rc://ru/tn/help/act/08/20) -* [Деян. 15:7-9](rc://ru/tn/help/act/15/07) -* [Лк. 8:14-15](rc://ru/tn/help/luk/08/14) -* [Мк. 2:5-7](rc://ru/tn/help/mrk/02/05) -* [Мф. 5:5-8](rc://ru/tn/help/mat/05/05) -* [Мф. 22:37-38](rc://ru/tn/help/mat/22/37) +* [1 Ин. 3:16-18](rc://*/tn/help/1jn/03/16) +* [1 Фес. 2:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03) +* [2 Фес. 3:13-15](rc://*/tn/help/2th/03/13) +* [Деян. 8:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20) +* [Деян. 15:7-9](rc://*/tn/help/act/15/07) +* [Лк. 8:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14) +* [Мк. 2:5-7](rc://*/tn/help/mrk/02/05) +* [Мф. 5:5-8](rc://*/tn/help/mat/05/05) +* [Мф. 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/heaven.md b/bible/kt/heaven.md index 7b42555..17ed18b 100644 --- a/bible/kt/heaven.md +++ b/bible/kt/heaven.md @@ -18,26 +18,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:22-24](rc://ru/tn/help/1ki/08/22) -* [1 Фес. 1:8-10](rc://ru/tn/help/1th/01/08) -* [1 Фес. 4:17](rc://ru/tn/help/1th/04/17) -* [Втор. 9:1](rc://ru/tn/help/deu/09/01) -* [Еф. 6:9](rc://ru/tn/help/eph/06/09) -* [Быт. 1:1](rc://ru/tn/help/gen/01/01) -* [Быт. 7:11](rc://ru/tn/help/gen/07/11) -* [Ин. 3:12](rc://ru/tn/help/jhn/03/12) -* [Ин. 3:27](rc://ru/tn/help/jhn/03/27) -* [Мф. 5:18](rc://ru/tn/help/mat/05/18) -* [Мф. 5:46-48](rc://ru/tn/help/mat/05/46) +* [3 Цар. 8:22-24](rc://*/tn/help/1ki/08/22) +* [1 Фес. 1:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08) +* [1 Фес. 4:17](rc://*/tn/help/1th/04/17) +* [Втор. 9:1](rc://*/tn/help/deu/09/01) +* [Еф. 6:9](rc://*/tn/help/eph/06/09) +* [Быт. 1:1](rc://*/tn/help/gen/01/01) +* [Быт. 7:11](rc://*/tn/help/gen/07/11) +* [Ин. 3:12](rc://*/tn/help/jhn/03/12) +* [Ин. 3:27](rc://*/tn/help/jhn/03/27) +* [Мф. 5:18](rc://*/tn/help/mat/05/18) +* [Мф. 5:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:2](rc://ru/tn/help/obs/04/02)** They even began building a tall tower to reach **heaven**. -* **[14:11](rc://ru/tn/help/obs/14/11)** He (God) gave them bread from **heaven**, called "manna." -* **[23:7](rc://ru/tn/help/obs/23/07)** Suddenly, the skies were filled with angels praising God, saying, "Glory to God in **heaven** and peace on earth to the people he favors!" -* **[29:9](rc://ru/tn/help/obs/29/09)** Then Jesus said, "This is what my **heavenly** Father will do to every one of you if you do not forgive your brother from your heart." -* **[37:9](rc://ru/tn/help/obs/37/09)** Then Jesus looked up to **heaven** and said, "Father, thank you for hearing me." -* **[42:11](rc://ru/tn/help/obs/42/11)** Then Jesus went up to **heaven**, and a cloud hid him from their sight. +* **[04:2](rc://*/tn/help/obs/04/02)** They even began building a tall tower to reach **heaven**. +* **[14:11](rc://*/tn/help/obs/14/11)** He (God) gave them bread from **heaven**, called "manna." +* **[23:7](rc://*/tn/help/obs/23/07)** Suddenly, the skies were filled with angels praising God, saying, "Glory to God in **heaven** and peace on earth to the people he favors!" +* **[29:9](rc://*/tn/help/obs/29/09)** Then Jesus said, "This is what my **heavenly** Father will do to every one of you if you do not forgive your brother from your heart." +* **[37:9](rc://*/tn/help/obs/37/09)** Then Jesus looked up to **heaven** and said, "Father, thank you for hearing me." +* **[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)** Then Jesus went up to **heaven**, and a cloud hid him from their sight. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/hebrew.md b/bible/kt/hebrew.md index 0be0452..8498152 100644 --- a/bible/kt/hebrew.md +++ b/bible/kt/hebrew.md @@ -7,20 +7,20 @@ * “Еврейским” называется язык, на котором говорили евреи. Большая часть Ветхого Завета была написана на еврейском языке. Однако, когда в Новом Завете говорится о “еврейском” языке, вероятнее всего имеется в виду арамейский - разговорный язык Ближнего Востока того времени. * В разных местах Библии евреи называются “иудеями” или “израильтянами”. В переводе лучше всего сохранять эти три различных слова, но следить, чтобы читателю было понятно, что все они относятся к одному народу. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль](../kt/israel.md), [иудей](../kt/jew.md), [иудейские лидеры](../other/jewishleaders.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 26:12-14](rc://ru/tn/help/act/26/12) -* [Быт. 39:13-15](rc://ru/tn/help/gen/39/13) -* [Быт. 40:15](rc://ru/tn/help/gen/40/14) -* [Быт. 41:12-13](rc://ru/tn/help/gen/41/12) -* [Ин. 5:1-4](rc://ru/tn/help/jhn/05/01) -* [Ин. 19:12-13](rc://ru/tn/help/jhn/19/12) -* [Иона 1:8-10](rc://ru/tn/help/jon/01/08) -* [Флп. 3:5](rc://ru/tn/help/php/03/05) +* [Деян. 26:12-14](rc://*/tn/help/act/26/12) +* [Быт. 39:13-15](rc://*/tn/help/gen/39/13) +* [Быт. 40:15](rc://*/tn/help/gen/40/14) +* [Быт. 41:12-13](rc://*/tn/help/gen/41/12) +* [Ин. 5:1-4](rc://*/tn/help/jhn/05/01) +* [Ин. 19:12-13](rc://*/tn/help/jhn/19/12) +* [Иона 1:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08) +* [Флп. 3:5](rc://*/tn/help/php/03/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/hell.md b/bible/kt/hell.md index 869a86f..ecf5cfe 100644 --- a/bible/kt/hell.md +++ b/bible/kt/hell.md @@ -19,20 +19,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иак. 3:5-6](rc://ru/tn/help/jas/03/05) -* [Лк. 12:4-5](rc://ru/tn/help/luk/12/04) -* [Мк. 9:42-44](rc://ru/tn/help/mrk/09/42) -* [Мф. 5:21-22](rc://ru/tn/help/mat/05/21) -* [Мф. 5:29-30](rc://ru/tn/help/mat/05/29) -* [Мф. 10:28-31](rc://ru/tn/help/mat/10/28) -* [Мф. 23:32-33](rc://ru/tn/help/mat/23/32) -* [Мф. 25:41-43](rc://ru/tn/help/mat/25/41) -* [Откр. 20:13-15](rc://ru/tn/help/rev/20/13) +* [Иак. 3:5-6](rc://*/tn/help/jas/03/05) +* [Лк. 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04) +* [Мк. 9:42-44](rc://*/tn/help/mrk/09/42) +* [Мф. 5:21-22](rc://*/tn/help/mat/05/21) +* [Мф. 5:29-30](rc://*/tn/help/mat/05/29) +* [Мф. 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28) +* [Мф. 23:32-33](rc://*/tn/help/mat/23/32) +* [Мф. 25:41-43](rc://*/tn/help/mat/25/41) +* [Откр. 20:13-15](rc://*/tn/help/rev/20/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[50:14](rc://ru/tn/help/obs/50/14)** He (God) will throw them into **hell**, where they will weep and grind their teeth in anguish forever. A fire that never goes out will continually burn them, and worms will never stop eating them. -* **[50:15](rc://ru/tn/help/obs/50/15)** He will throw Satan into **hell** where he will burn forever, along with everyone who chose to follow him rather than to obey God. +* **[50:14](rc://*/tn/help/obs/50/14)** He (God) will throw them into **hell**, where they will weep and grind their teeth in anguish forever. A fire that never goes out will continually burn them, and worms will never stop eating them. +* **[50:15](rc://*/tn/help/obs/50/15)** He will throw Satan into **hell** where he will burn forever, along with everyone who chose to follow him rather than to obey God. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/highpriest.md b/bible/kt/highpriest.md index 326c0b6..5ac190a 100644 --- a/bible/kt/highpriest.md +++ b/bible/kt/highpriest.md @@ -17,28 +17,28 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:26-28](rc://ru/tn/help/act/05/26) -* [Деян. 7:1-3](rc://ru/tn/help/act/07/01) -* [Деян. 9:1-2](rc://ru/tn/help/act/09/01) -* [Исх. 30:10](rc://ru/tn/help/exo/30/10) -* [Евр. 6:19-20](rc://ru/tn/help/heb/06/19) -* [Лев. 16:32-33](rc://ru/tn/help/lev/16/32) -* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) -* [Мк. 2:25-26](rc://ru/tn/help/mrk/02/25) -* [Мф. 26:3-5](rc://ru/tn/help/mat/26/03) -* [Мф. 26:51-54](rc://ru/tn/help/mat/26/51) +* [Деян. 5:26-28](rc://*/tn/help/act/05/26) +* [Деян. 7:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) +* [Деян. 9:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01) +* [Исх. 30:10](rc://*/tn/help/exo/30/10) +* [Евр. 6:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19) +* [Лев. 16:32-33](rc://*/tn/help/lev/16/32) +* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) +* [Мк. 2:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) +* [Мф. 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) +* [Мф. 26:51-54](rc://*/tn/help/mat/26/51) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:8](rc://ru/tn/help/obs/13/08)** No one could enter the room behind the curtain except the **high priest**, because God lived there. -* **[21:7](rc://ru/tn/help/obs/21/07)** The Messiah who would come would be the perfect **high priest** who would offer himself as a perfect sacrifice to God. -* **[38:3](rc://ru/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the **high priest**, paid Judas thirty silver coins to betray Jesus. -* **[39:1](rc://ru/tn/help/obs/39/01)** The soldiers led Jesus to the house of the **high priest** in order for the **high priest** to question him. -* **[39:3](rc://ru/tn/help/obs/39/03)** Finally, the **high priest** looked directly at Jesus and said, "Tell us, are you the Messiah, the Son of the living God?" -* **[44:7](rc://ru/tn/help/obs/44/07)** The next day, the Jewish leaders brought Peter and Ин. to the **high priest** and the other religious leaders. -* **[45:2](rc://ru/tn/help/obs/45/02)** So the religious leaders arrested Stephen and brought him to the **high priest** and the other leaders of the Jews, where more false witnesses lied about Stephen. -* **[46:1](rc://ru/tn/help/obs/46/01)** The **high priest** gave Saul permission to go to the city of Damascus to arrest Christians there and bring them back to Jerusalem. -* **[48:6](rc://ru/tn/help/obs/48/06)** Jesus is the Great **High Priest**. Unlike other priests, he offered himself as the only sacrifice that could to take away the sin of all the people in the world. Jesus was the perfect **high priest** because he took the punishment for every sin that anyone has ever committed. +* **[13:8](rc://*/tn/help/obs/13/08)** No one could enter the room behind the curtain except the **high priest**, because God lived there. +* **[21:7](rc://*/tn/help/obs/21/07)** The Messiah who would come would be the perfect **high priest** who would offer himself as a perfect sacrifice to God. +* **[38:3](rc://*/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the **high priest**, paid Judas thirty silver coins to betray Jesus. +* **[39:1](rc://*/tn/help/obs/39/01)** The soldiers led Jesus to the house of the **high priest** in order for the **high priest** to question him. +* **[39:3](rc://*/tn/help/obs/39/03)** Finally, the **high priest** looked directly at Jesus and said, "Tell us, are you the Messiah, the Son of the living God?" +* **[44:7](rc://*/tn/help/obs/44/07)** The next day, the Jewish leaders brought Peter and Ин. to the **high priest** and the other religious leaders. +* **[45:2](rc://*/tn/help/obs/45/02)** So the religious leaders arrested Stephen and brought him to the **high priest** and the other leaders of the Jews, where more false witnesses lied about Stephen. +* **[46:1](rc://*/tn/help/obs/46/01)** The **high priest** gave Saul permission to go to the city of Damascus to arrest Christians there and bring them back to Jerusalem. +* **[48:6](rc://*/tn/help/obs/48/06)** Jesus is the Great **High Priest**. Unlike other priests, he offered himself as the only sacrifice that could to take away the sin of all the people in the world. Jesus was the perfect **high priest** because he took the punishment for every sin that anyone has ever committed. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/holy.md b/bible/kt/holy.md index 6969ed6..442a620 100644 --- a/bible/kt/holy.md +++ b/bible/kt/holy.md @@ -33,29 +33,29 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 28:22](rc://ru/tn/help/gen/28/22) -* [4 Цар. 3:2](rc://ru/tn/help/2ki/03/02) -* [Плач 4:1-2](rc://ru/tn/help/lam/04/01) -* [Иез. 20:18-20](rc://ru/tn/help/ezk/20/18) -* [Мф. 7:6](rc://ru/tn/help/mat/07/06) -* [Мк. 8:38](rc://ru/tn/help/mrk/08/38) -* [Деян. 7:33](rc://ru/tn/help/act/07/33) -* [Деян. 11:8](rc://ru/tn/help/act/11/08) -* [Рим. 1:2](rc://ru/tn/help/rom/01/02) -* [2 Кор. 12:3-5](rc://ru/tn/help/2co/12/03) -* [Кол. 1:22](rc://ru/tn/help/col/01/22) -* [1 Фес. 3:13](rc://ru/tn/help/1th/03/13) -* [1 Фес. 4:7](rc://ru/tn/help/1th/04/07) -* [2 Тим. 3:15](rc://ru/tn/help/2ti/03/15) +* [Быт. 28:22](rc://*/tn/help/gen/28/22) +* [4 Цар. 3:2](rc://*/tn/help/2ki/03/02) +* [Плач 4:1-2](rc://*/tn/help/lam/04/01) +* [Иез. 20:18-20](rc://*/tn/help/ezk/20/18) +* [Мф. 7:6](rc://*/tn/help/mat/07/06) +* [Мк. 8:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38) +* [Деян. 7:33](rc://*/tn/help/act/07/33) +* [Деян. 11:8](rc://*/tn/help/act/11/08) +* [Рим. 1:2](rc://*/tn/help/rom/01/02) +* [2 Кор. 12:3-5](rc://*/tn/help/2co/12/03) +* [Кол. 1:22](rc://*/tn/help/col/01/22) +* [1 Фес. 3:13](rc://*/tn/help/1th/03/13) +* [1 Фес. 4:7](rc://*/tn/help/1th/04/07) +* [2 Тим. 3:15](rc://*/tn/help/2ti/03/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:16](rc://ru/tn/help/obs/01/16)** He (God) blessed the seventh day and made it **holy**, because on this day he rested from his work. -* **[09:12](rc://ru/tn/help/obs/09/12)** "You are standing on **holy** ground." -* **[13:1](rc://ru/tn/help/obs/13/01)** "If you will obey me and keep my covenant, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a **holy** nation." -* **[13:5](rc://ru/tn/help/obs/13/05)** "Always be sure to keep the Sabbath day **holy**." -* **[22:5](rc://ru/tn/help/obs/22/05)** "So the baby will be **holy**, the Son of God." -* **[50:2](rc://ru/tn/help/obs/50/02)** As we wait for Jesus to return, God wants us to live in a way that is **holy** and that honors him. +* **[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)** He (God) blessed the seventh day and made it **holy**, because on this day he rested from his work. +* **[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)** "You are standing on **holy** ground." +* **[13:1](rc://*/tn/help/obs/13/01)** "If you will obey me and keep my covenant, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a **holy** nation." +* **[13:5](rc://*/tn/help/obs/13/05)** "Always be sure to keep the Sabbath day **holy**." +* **[22:5](rc://*/tn/help/obs/22/05)** "So the baby will be **holy**, the Son of God." +* **[50:2](rc://*/tn/help/obs/50/02)** As we wait for Jesus to return, God wants us to live in a way that is **holy** and that honors him. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/holyone.md b/bible/kt/holyone.md index aa8caa5..6f1a69a 100644 --- a/bible/kt/holyone.md +++ b/bible/kt/holyone.md @@ -19,13 +19,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:20-21](rc://ru/tn/help/1jn/02/20) -* [4 Цар. 19:20-22](rc://ru/tn/help/2ki/19/20) -* [Деян. 2:27-28](rc://ru/tn/help/act/02/27) -* [Деян. 3:13-14](rc://ru/tn/help/act/03/13) -* [Ис. 5:15-17](rc://ru/tn/help/isa/05/15) -* [Ис. 41:14-15](rc://ru/tn/help/isa/41/14) -* [Лк. 4:33-34](rc://ru/tn/help/luk/04/33) +* [1 Ин. 2:20-21](rc://*/tn/help/1jn/02/20) +* [4 Цар. 19:20-22](rc://*/tn/help/2ki/19/20) +* [Деян. 2:27-28](rc://*/tn/help/act/02/27) +* [Деян. 3:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13) +* [Ис. 5:15-17](rc://*/tn/help/isa/05/15) +* [Ис. 41:14-15](rc://*/tn/help/isa/41/14) +* [Лк. 4:33-34](rc://*/tn/help/luk/04/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/holyplace.md b/bible/kt/holyplace.md index 0c3947b..0c263b0 100644 --- a/bible/kt/holyplace.md +++ b/bible/kt/holyplace.md @@ -21,16 +21,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:16-18](rc://ru/tn/help/1ki/06/16) -* [Деян. 6:12-15](rc://ru/tn/help/act/06/12) -* [Исх. 26:31-33](rc://ru/tn/help/exo/26/31) -* [Исх. 31:10-11](rc://ru/tn/help/exo/31/10) -* [Иез. 41:1-2](rc://ru/tn/help/ezk/41/01) -* [Ezra 9:8-9](rc://ru/tn/help/ezr/09/08) -* [Евр. 9:1-2](rc://ru/tn/help/heb/09/01) -* [Лев. 16:17-19](rc://ru/tn/help/lev/16/17) -* [Мф. 24:15-18](rc://ru/tn/help/mat/24/15) -* [Откр. 15:5-6](rc://ru/tn/help/rev/15/05) +* [3 Цар. 6:16-18](rc://*/tn/help/1ki/06/16) +* [Деян. 6:12-15](rc://*/tn/help/act/06/12) +* [Исх. 26:31-33](rc://*/tn/help/exo/26/31) +* [Исх. 31:10-11](rc://*/tn/help/exo/31/10) +* [Иез. 41:1-2](rc://*/tn/help/ezk/41/01) +* [Ezra 9:8-9](rc://*/tn/help/ezr/09/08) +* [Евр. 9:1-2](rc://*/tn/help/heb/09/01) +* [Лев. 16:17-19](rc://*/tn/help/lev/16/17) +* [Мф. 24:15-18](rc://*/tn/help/mat/24/15) +* [Откр. 15:5-6](rc://*/tn/help/rev/15/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/holyspirit.md b/bible/kt/holyspirit.md index d939bf1..98baefe 100644 --- a/bible/kt/holyspirit.md +++ b/bible/kt/holyspirit.md @@ -19,28 +19,28 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 10:10](rc://ru/tn/help/1sa/10/10) -* [1 Фес. 4:7-8](rc://ru/tn/help/1th/04/07) -* [Деян. 8:17](rc://ru/tn/help/act/08/17) -* [Гал. 5:25](rc://ru/tn/help/gal/05/25) -* [Быт. 1:1-2](rc://ru/tn/help/gen/01/01) -* [Ис. 63:10](rc://ru/tn/help/isa/63/10) -* [Иов 33:4](rc://ru/tn/help/job/33/04) -* [Мф. 12:31](rc://ru/tn/help/mat/12/31) -* [Мф. 28:18-19](rc://ru/tn/help/mat/28/18) -* [Пс. 51:10-11](rc://ru/tn/help/psa/051/010) +* [1 Цар. 10:10](rc://*/tn/help/1sa/10/10) +* [1 Фес. 4:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07) +* [Деян. 8:17](rc://*/tn/help/act/08/17) +* [Гал. 5:25](rc://*/tn/help/gal/05/25) +* [Быт. 1:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01) +* [Ис. 63:10](rc://*/tn/help/isa/63/10) +* [Иов 33:4](rc://*/tn/help/job/33/04) +* [Мф. 12:31](rc://*/tn/help/mat/12/31) +* [Мф. 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18) +* [Пс. 51:10-11](rc://*/tn/help/psa/051/010) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:1](rc://ru/tn/help/obs/01/01)** Только **Божий Дух** был над водой. -* **[24:8](rc://ru/tn/help/obs/24/08)** Когда Иисус вышел из воды после крещения, **Божий Дух** явился в виде голубя, сошёл и был на Нём. -* **[26:1](rc://ru/tn/help/obs/26/01)** Преодолев искушение сатаны, в силе **Святого Духа** Иисус вернулся в Галилею, где Он жил. -* **[26:3](rc://ru/tn/help/obs/26/03)** Бог дал Мне **Свой Дух**, чтобы Я объявлял добрую весть бедным, свободу пленным, возвращение зрения слепым и свободу измученным. Это — год милости Господа -* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** Итак, идите, делайте учеников среди всех народов, крестя их во имя Отца, Сына и **Святого Духа**, уча их исполнять всё, что Я велел вам. -* **[43:3](rc://ru/tn/help/obs/43/03)** Все наполнились **Святым Духом** и начали говорить на незнакомых языках. -* **[43:8](rc://ru/tn/help/obs/43/08)** Иисус послал **Святого Духа**, как и обещал. Всё, что вы сейчас видите и слышите, производит **Святой Дух**. -* **[43:11](rc://ru/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил ваши грехи. Тогда Он даст вам дар **Святого Духа**”. -* **[45:1](rc://ru/tn/help/obs/45/01)** Он (Стефан) имел хорошую репутацию и был наполнен **Святым Духом** и мудростью. +* **[01:1](rc://*/tn/help/obs/01/01)** Только **Божий Дух** был над водой. +* **[24:8](rc://*/tn/help/obs/24/08)** Когда Иисус вышел из воды после крещения, **Божий Дух** явился в виде голубя, сошёл и был на Нём. +* **[26:1](rc://*/tn/help/obs/26/01)** Преодолев искушение сатаны, в силе **Святого Духа** Иисус вернулся в Галилею, где Он жил. +* **[26:3](rc://*/tn/help/obs/26/03)** Бог дал Мне **Свой Дух**, чтобы Я объявлял добрую весть бедным, свободу пленным, возвращение зрения слепым и свободу измученным. Это — год милости Господа +* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** Итак, идите, делайте учеников среди всех народов, крестя их во имя Отца, Сына и **Святого Духа**, уча их исполнять всё, что Я велел вам. +* **[43:3](rc://*/tn/help/obs/43/03)** Все наполнились **Святым Духом** и начали говорить на незнакомых языках. +* **[43:8](rc://*/tn/help/obs/43/08)** Иисус послал **Святого Духа**, как и обещал. Всё, что вы сейчас видите и слышите, производит **Святой Дух**. +* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил ваши грехи. Тогда Он даст вам дар **Святого Духа**”. +* **[45:1](rc://*/tn/help/obs/45/01)** Он (Стефан) имел хорошую репутацию и был наполнен **Святым Духом** и мудростью. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/honor.md b/bible/kt/honor.md index 09823ff..093c00b 100644 --- a/bible/kt/honor.md +++ b/bible/kt/honor.md @@ -18,12 +18,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 2:8](rc://ru/tn/help/1sa/02/08) -* [Деян. 19:15-17](rc://ru/tn/help/act/19/15) -* [Ин. 4:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/04/43) -* [Ин. 12:25-26](rc://ru/tn/help/jhn/12/25) -* [Мк. 6:4-6](rc://ru/tn/help/mrk/06/04) -* [Мф. 15:4-6](rc://ru/tn/help/mat/15/04) +* [1 Цар. 2:8](rc://*/tn/help/1sa/02/08) +* [Деян. 19:15-17](rc://*/tn/help/act/19/15) +* [Ин. 4:43-45](rc://*/tn/help/jhn/04/43) +* [Ин. 12:25-26](rc://*/tn/help/jhn/12/25) +* [Мк. 6:4-6](rc://*/tn/help/mrk/06/04) +* [Мф. 15:4-6](rc://*/tn/help/mat/15/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/hope.md b/bible/kt/hope.md index eae9faf..d386161 100644 --- a/bible/kt/hope.md +++ b/bible/kt/hope.md @@ -21,13 +21,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 29:14-15](rc://ru/tn/help/1ch/29/14) -* [1 Фес. 2:19](rc://ru/tn/help/1th/02/19) -* [Деян. 24:14-16](rc://ru/tn/help/act/24/14) -* [Деян. 26:6](rc://ru/tn/help/act/26/06) -* [Деян. 27:20](rc://ru/tn/help/act/27/20) -* [Кол. 1:5](rc://ru/tn/help/col/01/05) -* [Иов 11:20](rc://ru/tn/help/job/11/20) +* [1 Пар. 29:14-15](rc://*/tn/help/1ch/29/14) +* [1 Фес. 2:19](rc://*/tn/help/1th/02/19) +* [Деян. 24:14-16](rc://*/tn/help/act/24/14) +* [Деян. 26:6](rc://*/tn/help/act/26/06) +* [Деян. 27:20](rc://*/tn/help/act/27/20) +* [Кол. 1:5](rc://*/tn/help/col/01/05) +* [Иов 11:20](rc://*/tn/help/job/11/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/houseofgod.md b/bible/kt/houseofgod.md index a47ff16..a3d660b 100644 --- a/bible/kt/houseofgod.md +++ b/bible/kt/houseofgod.md @@ -17,13 +17,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 3:14-15](rc://ru/tn/help/1ti/03/14) -* [2 Пар. 23:8-9](rc://ru/tn/help/2ch/23/08) -* [Ezra 5:12-13](rc://ru/tn/help/ezr/05/12) -* [Быт. 28:16-17](rc://ru/tn/help/gen/28/16) -* [Judges 18:30-31](rc://ru/tn/help/jdg/18/30) -* [Мк. 2:25-26](rc://ru/tn/help/mrk/02/25) -* [Мф. 12:3-4](rc://ru/tn/help/mat/12/03) +* [1 Тим. 3:14-15](rc://*/tn/help/1ti/03/14) +* [2 Пар. 23:8-9](rc://*/tn/help/2ch/23/08) +* [Ezra 5:12-13](rc://*/tn/help/ezr/05/12) +* [Быт. 28:16-17](rc://*/tn/help/gen/28/16) +* [Judges 18:30-31](rc://*/tn/help/jdg/18/30) +* [Мк. 2:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) +* [Мф. 12:3-4](rc://*/tn/help/mat/12/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/humble.md b/bible/kt/humble.md index 329963a..ead39c0 100644 --- a/bible/kt/humble.md +++ b/bible/kt/humble.md @@ -15,18 +15,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иак. 1:21](rc://ru/tn/help/jas/01/21) -* [Иак. 3:13](rc://ru/tn/help/jas/03/13) -* [Иак. 4:10](rc://ru/tn/help/jas/04/10) -* [Лк. 14:11](rc://ru/tn/help/luk/14/11) -* [Лк. 18:14](rc://ru/tn/help/luk/18/14) -* [Мф. 18:4](rc://ru/tn/help/mat/18/04) -* [Мф. 23:12](rc://ru/tn/help/mat/23/12) +* [Иак. 1:21](rc://*/tn/help/jas/01/21) +* [Иак. 3:13](rc://*/tn/help/jas/03/13) +* [Иак. 4:10](rc://*/tn/help/jas/04/10) +* [Лк. 14:11](rc://*/tn/help/luk/14/11) +* [Лк. 18:14](rc://*/tn/help/luk/18/14) +* [Мф. 18:4](rc://*/tn/help/mat/18/04) +* [Мф. 23:12](rc://*/tn/help/mat/23/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:2](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** Давид был **скромным** и праведным человеком. Он доверял Богу и слушался Его -* **[34:10](rc://ru/tn/help/obs/34/10)** Бог **смирит** каждого, кто горд, и возвысит каждого, кто **смиряется**. +* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** Давид был **скромным** и праведным человеком. Он доверял Богу и слушался Его +* **[34:10](rc://*/tn/help/obs/34/10)** Бог **смирит** каждого, кто горд, и возвысит каждого, кто **смиряется**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/hypocrite.md b/bible/kt/hypocrite.md index 7f59d1f..d1467c9 100644 --- a/bible/kt/hypocrite.md +++ b/bible/kt/hypocrite.md @@ -17,13 +17,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 2:13-14](rc://ru/tn/help/gal/02/13) -* [Лк. 6:41-42](rc://ru/tn/help/luk/06/41) -* [Лк. 12:54-56](rc://ru/tn/help/luk/12/54) -* [Лк. 13:15-16](rc://ru/tn/help/luk/13/15) -* [Мк. 7:6-7](rc://ru/tn/help/mrk/07/06) -* [Мф. 6:1-2](rc://ru/tn/help/mat/06/01) -* [Рим. 12:9-10](rc://ru/tn/help/rom/12/09) +* [Гал. 2:13-14](rc://*/tn/help/gal/02/13) +* [Лк. 6:41-42](rc://*/tn/help/luk/06/41) +* [Лк. 12:54-56](rc://*/tn/help/luk/12/54) +* [Лк. 13:15-16](rc://*/tn/help/luk/13/15) +* [Мк. 7:6-7](rc://*/tn/help/mrk/07/06) +* [Мф. 6:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) +* [Рим. 12:9-10](rc://*/tn/help/rom/12/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/imageofgod.md b/bible/kt/imageofgod.md index 041b07c..29c7e20 100644 --- a/bible/kt/imageofgod.md +++ b/bible/kt/imageofgod.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 4:3-4](rc://ru/tn/help/2co/04/03) -* [Кол. 3:9-11](rc://ru/tn/help/col/03/09) -* [Быт. 1:26-27](rc://ru/tn/help/gen/01/26) -* [Быт. 9:5-7](rc://ru/tn/help/gen/09/05) -* [Иак. 3:9-10](rc://ru/tn/help/jas/03/09) -* [Рим. 8:28-30](rc://ru/tn/help/rom/08/28) +* [2 Кор. 4:3-4](rc://*/tn/help/2co/04/03) +* [Кол. 3:9-11](rc://*/tn/help/col/03/09) +* [Быт. 1:26-27](rc://*/tn/help/gen/01/26) +* [Быт. 9:5-7](rc://*/tn/help/gen/09/05) +* [Иак. 3:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09) +* [Рим. 8:28-30](rc://*/tn/help/rom/08/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/inchrist.md b/bible/kt/inchrist.md index be02dc0..5c64457 100644 --- a/bible/kt/inchrist.md +++ b/bible/kt/inchrist.md @@ -24,14 +24,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:4-6](rc://ru/tn/help/1jn/02/04) -* [2 Кор. 2:16-17](rc://ru/tn/help/2co/02/16) -* [2 Тим. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2ti/01/01) -* [Гал. 1:21-24](rc://ru/tn/help/gal/01/21) -* [Гал. 2:17-19](rc://ru/tn/help/gal/02/17) -* [Флм. 1:4-7](rc://ru/tn/help/phm/01/04) -* [Откр. 1:9-11](rc://ru/tn/help/rev/01/09) -* [Рим. 9:1-2](rc://ru/tn/help/rom/09/01) +* [1 Ин. 2:4-6](rc://*/tn/help/1jn/02/04) +* [2 Кор. 2:16-17](rc://*/tn/help/2co/02/16) +* [2 Тим. 1:1-2](rc://*/tn/help/2ti/01/01) +* [Гал. 1:21-24](rc://*/tn/help/gal/01/21) +* [Гал. 2:17-19](rc://*/tn/help/gal/02/17) +* [Флм. 1:4-7](rc://*/tn/help/phm/01/04) +* [Откр. 1:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) +* [Рим. 9:1-2](rc://*/tn/help/rom/09/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/inherit.md b/bible/kt/inherit.md index 3aca426..f55cea7 100644 --- a/bible/kt/inherit.md +++ b/bible/kt/inherit.md @@ -21,24 +21,24 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 6:9](rc://ru/tn/help/1co/06/09) -* [1 Пет. 1:4](rc://ru/tn/help/1pe/01/04) -* [2 Цар. 21:3](rc://ru/tn/help/2sa/21/03) -* [Деян. 7:4-5](rc://ru/tn/help/act/07/04) -* [Втор. 20:16](rc://ru/tn/help/deu/20/16) -* [Гал. 5:21](rc://ru/tn/help/gal/05/21) -* [Быт. 15:7](rc://ru/tn/help/gen/15/07) -* [Евр. 9:15](rc://ru/tn/help/heb/09/15) -* [Иер. 2:7](rc://ru/tn/help/jer/02/07) -* [Лк. 15:11](rc://ru/tn/help/luk/15/11) -* [Мф. 19:29](rc://ru/tn/help/mat/19/29) -* [Пс. 79:1](rc://ru/tn/help/psa/079/001) +* [1 Кор. 6:9](rc://*/tn/help/1co/06/09) +* [1 Пет. 1:4](rc://*/tn/help/1pe/01/04) +* [2 Цар. 21:3](rc://*/tn/help/2sa/21/03) +* [Деян. 7:4-5](rc://*/tn/help/act/07/04) +* [Втор. 20:16](rc://*/tn/help/deu/20/16) +* [Гал. 5:21](rc://*/tn/help/gal/05/21) +* [Быт. 15:7](rc://*/tn/help/gen/15/07) +* [Евр. 9:15](rc://*/tn/help/heb/09/15) +* [Иер. 2:7](rc://*/tn/help/jer/02/07) +* [Лк. 15:11](rc://*/tn/help/luk/15/11) +* [Мф. 19:29](rc://*/tn/help/mat/19/29) +* [Пс. 79:1](rc://*/tn/help/psa/079/001) ## Примеры из Библейских историй: -* __[04:06](rc://ru/tn/help/obs/04/06)__ Когда Аврам пришёл в Ханаан, Бог сказал ему: «Посмотри вокруг. Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоим потомкам в **наследство**» -* __[27:01](rc://ru/tn/help/obs/27/01)__ Однажды к Иисусу пришёл учитель иудейского Закона, чтобы испытать Его и сказал: «Учитель, что я должен сделать, чтобы **унаследовать** вечную жизнь?» -* __[35:03](rc://ru/tn/help/obs/35/03)__ «У одного человека было два сына. Младший сын сказал своему отцу: «Отец, я хочу получить своё **наследство** прямо сейчас!» Тогда отец разделил своё имущество между двумя своими сыновьями». +* __[04:06](rc://*/tn/help/obs/04/06)__ Когда Аврам пришёл в Ханаан, Бог сказал ему: «Посмотри вокруг. Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоим потомкам в **наследство**» +* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ Однажды к Иисусу пришёл учитель иудейского Закона, чтобы испытать Его и сказал: «Учитель, что я должен сделать, чтобы **унаследовать** вечную жизнь?» +* __[35:03](rc://*/tn/help/obs/35/03)__ «У одного человека было два сына. Младший сын сказал своему отцу: «Отец, я хочу получить своё **наследство** прямо сейчас!» Тогда отец разделил своё имущество между двумя своими сыновьями». ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/iniquity.md b/bible/kt/iniquity.md index 1112289..052cfc0 100644 --- a/bible/kt/iniquity.md +++ b/bible/kt/iniquity.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 9:12-14](rc://ru/tn/help/dan/09/12) -* [Исх. 34:5-7](rc://ru/tn/help/exo/34/05) -* [Быт. 15:14-16](rc://ru/tn/help/gen/15/14) -* [Быт. 44:16-17](rc://ru/tn/help/gen/44/16) -* [Авв. 2:12-14](rc://ru/tn/help/hab/02/12) -* [Мф. 13:40-43](rc://ru/tn/help/mat/13/40) -* [Мф. 23:27-28](rc://ru/tn/help/mat/23/27) -* [Мих. 3:9-11](rc://ru/tn/help/mic/03/09) +* [Дан. 9:12-14](rc://*/tn/help/dan/09/12) +* [Исх. 34:5-7](rc://*/tn/help/exo/34/05) +* [Быт. 15:14-16](rc://*/tn/help/gen/15/14) +* [Быт. 44:16-17](rc://*/tn/help/gen/44/16) +* [Авв. 2:12-14](rc://*/tn/help/hab/02/12) +* [Мф. 13:40-43](rc://*/tn/help/mat/13/40) +* [Мф. 23:27-28](rc://*/tn/help/mat/23/27) +* [Мих. 3:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/innocent.md b/bible/kt/innocent.md index 849642a..419ffef 100644 --- a/bible/kt/innocent.md +++ b/bible/kt/innocent.md @@ -18,19 +18,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:4](rc://ru/tn/help/1co/04/04) -* [1 Цар. 19:5](rc://ru/tn/help/1sa/19/05) -* [Деян. 20:26](rc://ru/tn/help/act/20/26) -* [Исх. 23:7](rc://ru/tn/help/exo/23/07) -* [Иер. 22:17](rc://ru/tn/help/jer/22/17) -* [Иов 9:23](rc://ru/tn/help/job/09/23) -* [Рим. 16:18](rc://ru/tn/help/rom/16/18) +* [1 Кор. 4:4](rc://*/tn/help/1co/04/04) +* [1 Цар. 19:5](rc://*/tn/help/1sa/19/05) +* [Деян. 20:26](rc://*/tn/help/act/20/26) +* [Исх. 23:7](rc://*/tn/help/exo/23/07) +* [Иер. 22:17](rc://*/tn/help/jer/22/17) +* [Иов 9:23](rc://*/tn/help/job/09/23) +* [Рим. 16:18](rc://*/tn/help/rom/16/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:6](rc://ru/tn/help/obs/08/06)** After two years, Joseph was still in prison, even though he was **innocent**. -* **[40:4](rc://ru/tn/help/obs/40/04)** One of them mocked Jesus, but the other said, "Do you have no fear of God? We are guilty, but this man is **innocent**." -* **[40:8](rc://ru/tn/help/obs/40/08)** When the soldier guarding Jesus saw everything that happened, he said, "Certainly, this man was **innocent**. He was the Son of God." +* **[08:6](rc://*/tn/help/obs/08/06)** After two years, Joseph was still in prison, even though he was **innocent**. +* **[40:4](rc://*/tn/help/obs/40/04)** One of them mocked Jesus, but the other said, "Do you have no fear of God? We are guilty, but this man is **innocent**." +* **[40:8](rc://*/tn/help/obs/40/08)** When the soldier guarding Jesus saw everything that happened, he said, "Certainly, this man was **innocent**. He was the Son of God." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/intercede.md b/bible/kt/intercede.md index fad2f93..96874a3 100644 --- a/bible/kt/intercede.md +++ b/bible/kt/intercede.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Евр. 7:25-26](rc://ru/tn/help/heb/07/25) -* [Ис. 53:12](rc://ru/tn/help/isa/53/12) -* [Иер. 29:6-7](rc://ru/tn/help/jer/29/06) -* [Рим. 8:26-27](rc://ru/tn/help/rom/08/26) -* [Рим. 8:33-34](rc://ru/tn/help/rom/08/33) +* [Евр. 7:25-26](rc://*/tn/help/heb/07/25) +* [Ис. 53:12](rc://*/tn/help/isa/53/12) +* [Иер. 29:6-7](rc://*/tn/help/jer/29/06) +* [Рим. 8:26-27](rc://*/tn/help/rom/08/26) +* [Рим. 8:33-34](rc://*/tn/help/rom/08/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/israel.md b/bible/kt/israel.md index 5b2c69f..df49174 100644 --- a/bible/kt/israel.md +++ b/bible/kt/israel.md @@ -14,29 +14,29 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 10:1](rc://ru/tn/help/1ch/10/01) -* [3 Цар. 8:2](rc://ru/tn/help/1ki/08/02) -* [Деян. 2:36](rc://ru/tn/help/act/02/36) -* [Деян. 7:24](rc://ru/tn/help/act/07/24) -* [Деян. 13:23](rc://ru/tn/help/act/13/23) -* [Ин. 1:49-51](rc://ru/tn/help/jhn/01/49) -* [Лк. 24:21](rc://ru/tn/help/luk/24/21) -* [Мк. 12:29](rc://ru/tn/help/mrk/12/29) -* [Мф. 2:6](rc://ru/tn/help/mat/02/06) -* [Мф. 27:9](rc://ru/tn/help/mat/27/09) -* [Флп. 3:4-5](rc://ru/tn/help/php/03/04) +* [1 Пар. 10:1](rc://*/tn/help/1ch/10/01) +* [3 Цар. 8:2](rc://*/tn/help/1ki/08/02) +* [Деян. 2:36](rc://*/tn/help/act/02/36) +* [Деян. 7:24](rc://*/tn/help/act/07/24) +* [Деян. 13:23](rc://*/tn/help/act/13/23) +* [Ин. 1:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49) +* [Лк. 24:21](rc://*/tn/help/luk/24/21) +* [Мк. 12:29](rc://*/tn/help/mrk/12/29) +* [Мф. 2:6](rc://*/tn/help/mat/02/06) +* [Мф. 27:9](rc://*/tn/help/mat/27/09) +* [Флп. 3:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:15](rc://ru/tn/help/obs/08/15)** Потомки двенадцати сыновей стали двенадцатью племенами **Израиля**. -* **[09:03](rc://ru/tn/help/obs/09/03)** Египтяне заставляли **израильтян** строить много зданий и даже целые города. -* **[09:05](rc://ru/tn/help/obs/09/05)** Одна женщина-**израильтянка** родила мальчика. -* **[10:01](rc://ru/tn/help/obs/10/01)** Они сказали ему: «Так говорит Бог **Израиля**: “Отпусти мой народ!"». -* **[14:12](rc://ru/tn/help/obs/14/12)** Но, несмотря на всё это, народ **Израиля** жаловался и роптал на Бога и на Моисея. -* **[15:09](rc://ru/tn/help/obs/15/09)** В тот день Бог сражался за **Израиль**. Он создал переполох среди аморреев и послал крупный град, который убил многих из них. -* **[15:12](rc://ru/tn/help/obs/15/12)** После этой битвы Бог дал каждому племени **Израиля** свою собственную часть Обещанной Земли и дал **Израилю** мир на всех его границах. -* **[16:16](rc://ru/tn/help/obs/16/16)** И Бог снова наказал **Израиль** за то, что они поклонялись идолам. -* **[43:06](rc://ru/tn/help/obs/43/06)** “Народ **Израиля**! Иисус был человеком, который совершил много могущественных знамений и чудес силой Бога, как вы уже видели и знаете.” +* **[08:15](rc://*/tn/help/obs/08/15)** Потомки двенадцати сыновей стали двенадцатью племенами **Израиля**. +* **[09:03](rc://*/tn/help/obs/09/03)** Египтяне заставляли **израильтян** строить много зданий и даже целые города. +* **[09:05](rc://*/tn/help/obs/09/05)** Одна женщина-**израильтянка** родила мальчика. +* **[10:01](rc://*/tn/help/obs/10/01)** Они сказали ему: «Так говорит Бог **Израиля**: “Отпусти мой народ!"». +* **[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)** Но, несмотря на всё это, народ **Израиля** жаловался и роптал на Бога и на Моисея. +* **[15:09](rc://*/tn/help/obs/15/09)** В тот день Бог сражался за **Израиль**. Он создал переполох среди аморреев и послал крупный град, который убил многих из них. +* **[15:12](rc://*/tn/help/obs/15/12)** После этой битвы Бог дал каждому племени **Израиля** свою собственную часть Обещанной Земли и дал **Израилю** мир на всех его границах. +* **[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)** И Бог снова наказал **Израиль** за то, что они поклонялись идолам. +* **[43:06](rc://*/tn/help/obs/43/06)** “Народ **Израиля**! Иисус был человеком, который совершил много могущественных знамений и чудес силой Бога, как вы уже видели и знаете.” ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/jealous.md b/bible/kt/jealous.md index 843c281..4c70691 100644 --- a/bible/kt/jealous.md +++ b/bible/kt/jealous.md @@ -20,13 +20,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 12:20-21](rc://ru/tn/help/2co/12/20) -* [Втор. 5:9-10](rc://ru/tn/help/deu/05/09) -* [Исх. 20:4-6](rc://ru/tn/help/exo/20/04) -* [Иез. 36:4-6](rc://ru/tn/help/ezk/36/04) -* [Нав. 24:19-20](rc://ru/tn/help/jos/24/19) -* [Nahum 1:2-3](rc://ru/tn/help/nam/01/02) -* [Рим. 13:13-14](rc://ru/tn/help/rom/13/13) +* [2 Кор. 12:20-21](rc://*/tn/help/2co/12/20) +* [Втор. 5:9-10](rc://*/tn/help/deu/05/09) +* [Исх. 20:4-6](rc://*/tn/help/exo/20/04) +* [Иез. 36:4-6](rc://*/tn/help/ezk/36/04) +* [Нав. 24:19-20](rc://*/tn/help/jos/24/19) +* [Nahum 1:2-3](rc://*/tn/help/nam/01/02) +* [Рим. 13:13-14](rc://*/tn/help/rom/13/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/jesus.md b/bible/kt/jesus.md index fa6d155..036b8a1 100644 --- a/bible/kt/jesus.md +++ b/bible/kt/jesus.md @@ -15,45 +15,45 @@ * Некоторые переводчики могут решить использовать слово или фразу, означающие “Помазанный (Помазанник)”. * Также следует учитывать, как этот термин используется в переводах Библии на государственный язык или другие языки, широко используемые в вашем регионе. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Христос](../kt/christ.md), [Бог](../kt/god.md), [Бог Отец](../kt/godthefather.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Царство Божие](../kt/kingdomofgod.md), [Мария](../names/mary.md), [Спаситель](../kt/savior.md), [Сын Божий](../kt/sonofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 6:11](rc://ru/tn/help/1co/06/11) -* [1 Ин. 2:2](rc://ru/tn/help/1jn/02/02) -* [1 Ин. 4:15](rc://ru/tn/help/1jn/04/15) -* [1 Тим. 1:2](rc://ru/tn/help/1ti/01/02) -* [2 Пет. 1:2](rc://ru/tn/help/2pe/01/02) -* [2 Фес. 2:15](rc://ru/tn/help/2th/02/15) -* [2 Тим. 1:10](rc://ru/tn/help/2ti/01/10) -* [Деян. 2:23](rc://ru/tn/help/act/02/23) -* [Деян. 5:30](rc://ru/tn/help/act/05/30) -* [Деян. 10:36](rc://ru/tn/help/act/10/36) -* [Евр. 9:14](rc://ru/tn/help/heb/09/14) -* [Евр. 10:22](rc://ru/tn/help/heb/10/22) -* [Лк. 24:20](rc://ru/tn/help/luk/24/20) -* [Мф. 1:21](rc://ru/tn/help/mat/01/21) -* [Мф. 4:3](rc://ru/tn/help/mat/04/03) -* [Флп. 2:5](rc://ru/tn/help/php/02/05) -* [Флп. 2:10](rc://ru/tn/help/php/02/10) -* [Флп. 4:21-23](rc://ru/tn/help/php/04/21) -* [Откр. 1:6](rc://ru/tn/help/rev/01/06) +* [1 Кор. 6:11](rc://*/tn/help/1co/06/11) +* [1 Ин. 2:2](rc://*/tn/help/1jn/02/02) +* [1 Ин. 4:15](rc://*/tn/help/1jn/04/15) +* [1 Тим. 1:2](rc://*/tn/help/1ti/01/02) +* [2 Пет. 1:2](rc://*/tn/help/2pe/01/02) +* [2 Фес. 2:15](rc://*/tn/help/2th/02/15) +* [2 Тим. 1:10](rc://*/tn/help/2ti/01/10) +* [Деян. 2:23](rc://*/tn/help/act/02/23) +* [Деян. 5:30](rc://*/tn/help/act/05/30) +* [Деян. 10:36](rc://*/tn/help/act/10/36) +* [Евр. 9:14](rc://*/tn/help/heb/09/14) +* [Евр. 10:22](rc://*/tn/help/heb/10/22) +* [Лк. 24:20](rc://*/tn/help/luk/24/20) +* [Мф. 1:21](rc://*/tn/help/mat/01/21) +* [Мф. 4:3](rc://*/tn/help/mat/04/03) +* [Флп. 2:5](rc://*/tn/help/php/02/05) +* [Флп. 2:10](rc://*/tn/help/php/02/10) +* [Флп. 4:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) +* [Откр. 1:6](rc://*/tn/help/rev/01/06) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:4](rc://ru/tn/help/obs/22/04)** Ангел сказал: “Ты забеременеешь и родишь сына. Ты должна дать Ему имя **Иисус**. -* **[23:2](rc://ru/tn/help/obs/23/02)** ты дай Ему имя **Иисус**. Это означает “Яхве спасает”, потому что Он спасёт людей от их грехов -* **[24:7](rc://ru/tn/help/obs/24/07)** Тогда Иоанн крестил Его, хотя **Иисус** никогда не грешил. -* **[24:9](rc://ru/tn/help/obs/24/09)** Есть только один Бог: когда Иоанн крестил **Иисуса**, он слышал слова Бога-Отца, видел Бога-Сына, то есть **Иисуса**, и видел Бога-Святого Духа -* **[25:8](rc://ru/tn/help/obs/25/08)** **Иисус** не поддался искушениям сатаны, и сатана оставил Его. -* **[26:8](rc://ru/tn/help/obs/26/08)** Потом **Иисус** ходил по Галилее, и к Нему приходили большие толпы людей. К Нему приводили больных, среди которых были те, кто не мог видеть, ходить, слышать или говорить — и **Иисус** исцелял их. -* **[31:3](rc://ru/tn/help/obs/31/03)** Когда **Иисус** закончил молиться, Он пошёл по озеру к ученикам. Он шёл по воде в сторону их лодки! -* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** Он (Иуда) знал, что иудейские лидеры не признавали **Иисуса** Мессией и замышляли убить Его. -* **[40:8](rc://ru/tn/help/obs/40/08)** Своей смертью **Иисус** открыл людям путь к Богу. -* **[42:11](rc://ru/tn/help/obs/42/11)** Затем **Иисус** поднялся в небо, и облако скрыло Его от них. **Иисус** сел по правую руку Отца, чтобы править всем. -* **[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)** **Иисус** и Его народ будут жить на новой земле, и Он будет царствовать вечно над всем творением. Он вытрет каждую слезу, и не будет больше страданий, печали, плача, зла, боли и смерти. **Иисус** будет править в Своём Царстве с миром и справедливостью. Он будет вечно со Своим народом. +* **[22:4](rc://*/tn/help/obs/22/04)** Ангел сказал: “Ты забеременеешь и родишь сына. Ты должна дать Ему имя **Иисус**. +* **[23:2](rc://*/tn/help/obs/23/02)** ты дай Ему имя **Иисус**. Это означает “Яхве спасает”, потому что Он спасёт людей от их грехов +* **[24:7](rc://*/tn/help/obs/24/07)** Тогда Иоанн крестил Его, хотя **Иисус** никогда не грешил. +* **[24:9](rc://*/tn/help/obs/24/09)** Есть только один Бог: когда Иоанн крестил **Иисуса**, он слышал слова Бога-Отца, видел Бога-Сына, то есть **Иисуса**, и видел Бога-Святого Духа +* **[25:8](rc://*/tn/help/obs/25/08)** **Иисус** не поддался искушениям сатаны, и сатана оставил Его. +* **[26:8](rc://*/tn/help/obs/26/08)** Потом **Иисус** ходил по Галилее, и к Нему приходили большие толпы людей. К Нему приводили больных, среди которых были те, кто не мог видеть, ходить, слышать или говорить — и **Иисус** исцелял их. +* **[31:3](rc://*/tn/help/obs/31/03)** Когда **Иисус** закончил молиться, Он пошёл по озеру к ученикам. Он шёл по воде в сторону их лодки! +* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** Он (Иуда) знал, что иудейские лидеры не признавали **Иисуса** Мессией и замышляли убить Его. +* **[40:8](rc://*/tn/help/obs/40/08)** Своей смертью **Иисус** открыл людям путь к Богу. +* **[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)** Затем **Иисус** поднялся в небо, и облако скрыло Его от них. **Иисус** сел по правую руку Отца, чтобы править всем. +* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** **Иисус** и Его народ будут жить на новой земле, и Он будет царствовать вечно над всем творением. Он вытрет каждую слезу, и не будет больше страданий, печали, плача, зла, боли и смерти. **Иисус** будет править в Своём Царстве с миром и справедливостью. Он будет вечно со Своим народом. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/jew.md b/bible/kt/jew.md index f00f574..e88c12b 100644 --- a/bible/kt/jew.md +++ b/bible/kt/jew.md @@ -12,21 +12,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:05](rc://ru/tn/help/act/02/05) -* [Деян. 10:28](rc://ru/tn/help/act/10/28) -* [Деян. 14:5-7](rc://ru/tn/help/act/14/05) -* [Кол. 3:11](rc://ru/tn/help/col/03/11) -* [Ин. 2:14](rc://ru/tn/help/jhn/02/14) -* [Мф. 28:15](rc://ru/tn/help/mat/28/15) +* [Деян. 2:05](rc://*/tn/help/act/02/05) +* [Деян. 10:28](rc://*/tn/help/act/10/28) +* [Деян. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) +* [Кол. 3:11](rc://*/tn/help/col/03/11) +* [Ин. 2:14](rc://*/tn/help/jhn/02/14) +* [Мф. 28:15](rc://*/tn/help/mat/28/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[20:11](rc://ru/tn/help/obs/20/11)** Израильтян стали называть **иудеями**. Большинство из них всю жизнь прожили в Вавилонеn. -* **[20:12](rc://ru/tn/help/obs/20/12)** Таким образом, после семидесяти лет в плену маленькая группа **иудеев** вернулась в город Иерусалим. -* **[37:10](rc://ru/tn/help/obs/37/10)** Увидев это чудо, многие **иудеи** поверили в Иисуса. -* **[37:11](rc://ru/tn/help/obs/37/11)** Но **иудейские** религиозные лидеры, наполненные завистью, собрались вместе, чтобы спланировать, как убить Иисуса и Лазаря. -* **[40:2](rc://ru/tn/help/obs/40/02)** Пилат приказал солдатам, чтобы над головой Иисуса повесили табличку с надписью: “Царь **иудеев**”. -* **[46:6](rc://ru/tn/help/obs/46/06)** Сразу после этого Савл начал проповедовать **иудеям** в Дамаске. Он говорил: “Иисус — Божий Сын!” +* **[20:11](rc://*/tn/help/obs/20/11)** Израильтян стали называть **иудеями**. Большинство из них всю жизнь прожили в Вавилонеn. +* **[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)** Таким образом, после семидесяти лет в плену маленькая группа **иудеев** вернулась в город Иерусалим. +* **[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)** Увидев это чудо, многие **иудеи** поверили в Иисуса. +* **[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)** Но **иудейские** религиозные лидеры, наполненные завистью, собрались вместе, чтобы спланировать, как убить Иисуса и Лазаря. +* **[40:2](rc://*/tn/help/obs/40/02)** Пилат приказал солдатам, чтобы над головой Иисуса повесили табличку с надписью: “Царь **иудеев**”. +* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** Сразу после этого Савл начал проповедовать **иудеям** в Дамаске. Он говорил: “Иисус — Божий Сын!” ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/judge.md b/bible/kt/judge.md index e980650..5021c43 100644 --- a/bible/kt/judge.md +++ b/bible/kt/judge.md @@ -21,21 +21,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:17](rc://ru/tn/help/1jn/04/17) -* [3 Цар. 3:9](rc://ru/tn/help/1ki/03/09) -* [Деян. 10:42-43](rc://ru/tn/help/act/10/42) -* [Ис. 3:14](rc://ru/tn/help/isa/03/14) -* [Иак. 2:4](rc://ru/tn/help/jas/02/04) -* [Лк. 6:37](rc://ru/tn/help/luk/06/37) -* [Мих. 3:9-11](rc://ru/tn/help/mic/03/09) -* [Пс. 54:1](rc://ru/tn/help/psa/054/001) +* [1 Ин. 4:17](rc://*/tn/help/1jn/04/17) +* [3 Цар. 3:9](rc://*/tn/help/1ki/03/09) +* [Деян. 10:42-43](rc://*/tn/help/act/10/42) +* [Ис. 3:14](rc://*/tn/help/isa/03/14) +* [Иак. 2:4](rc://*/tn/help/jas/02/04) +* [Лк. 6:37](rc://*/tn/help/luk/06/37) +* [Мих. 3:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) +* [Пс. 54:1](rc://*/tn/help/psa/054/001) ## Примеры из Библейских историй: -* __[19:16](rc://ru/tn/help/obs/19/16)__ Пророки предупреждали людей, что если они не прекратят делать зло и не начнут слушаться Бога, то Бог будет их **судить** и наказывать за эту вину. -* __[21:08](rc://ru/tn/help/obs/21/08)__ Царь — это человек, который правит царством и **судит** народ. Будущий Мессия будет совершенным царём, сидящим на троне своего предка Давида. Он будет править миром вечно, **судить** честно и принимать правильные решения. -* __[39:04](rc://ru/tn/help/obs/39/04)__ Первосвященник в гневе разорвал свою одежду и закричал другим религиозным лидерам: «Нам больше не нужно свидетелей! Вы слышали, как Он сказал, что Он — Божий Сын. Каким будет ваш **приговор**?» -* __[50:14](rc://ru/tn/help/obs/50/14)__ Но Бог будет **судить** каждого, кто не верит в Иисуса. Он бросит всех их в геенну, где они будут вечно плакать и в муках скрежетать зубами. +* __[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)__ Пророки предупреждали людей, что если они не прекратят делать зло и не начнут слушаться Бога, то Бог будет их **судить** и наказывать за эту вину. +* __[21:08](rc://*/tn/help/obs/21/08)__ Царь — это человек, который правит царством и **судит** народ. Будущий Мессия будет совершенным царём, сидящим на троне своего предка Давида. Он будет править миром вечно, **судить** честно и принимать правильные решения. +* __[39:04](rc://*/tn/help/obs/39/04)__ Первосвященник в гневе разорвал свою одежду и закричал другим религиозным лидерам: «Нам больше не нужно свидетелей! Вы слышали, как Он сказал, что Он — Божий Сын. Каким будет ваш **приговор**?» +* __[50:14](rc://*/tn/help/obs/50/14)__ Но Бог будет **судить** каждого, кто не верит в Иисуса. Он бросит всех их в геенну, где они будут вечно плакать и в муках скрежетать зубами. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/judgmentday.md b/bible/kt/judgmentday.md index b7f20fb..58776e0 100644 --- a/bible/kt/judgmentday.md +++ b/bible/kt/judgmentday.md @@ -17,11 +17,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 10:10-12](rc://ru/tn/help/luk/10/10) -* [Лк. 11:31](rc://ru/tn/help/luk/11/31) -* [Лк. 11:32](rc://ru/tn/help/luk/11/32) -* [Мф. 10:14-15](rc://ru/tn/help/mat/10/14) -* [Мф. 12:36-37](rc://ru/tn/help/mat/12/36) +* [Лк. 10:10-12](rc://*/tn/help/luk/10/10) +* [Лк. 11:31](rc://*/tn/help/luk/11/31) +* [Лк. 11:32](rc://*/tn/help/luk/11/32) +* [Мф. 10:14-15](rc://*/tn/help/mat/10/14) +* [Мф. 12:36-37](rc://*/tn/help/mat/12/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/justice.md b/bible/kt/justice.md index adf6e1a..69f81f1 100644 --- a/bible/kt/justice.md +++ b/bible/kt/justice.md @@ -41,30 +41,30 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 19:16](rc://ru/tn/help/deu/19/16) -* [1 Пар. 18:14](rc://ru/tn/help/1ch/18/14) -* [Пс. 37:30](rc://ru/tn/help/psa/037/030) -* [Еккл. 12:10-11](rc://ru/tn/help/ecc/12/10) -* [Ис. 4:3-4](rc://ru/tn/help/isa/04/03) -* [Иер. 22:3](rc://ru/tn/help/jer/22/03) -* [Иез. 18:16-17](rc://ru/tn/help/ezk/18/16) -* [Мих. 3:8](rc://ru/tn/help/mic/03/08) -* [Мф. 23:23-24](rc://ru/tn/help/mat/23/23) -* [Лк. 18:3](rc://ru/tn/help/luk/18/03) -* [Лк. 18:8](rc://ru/tn/help/luk/18/08) -* [Лк. 21:20-22](rc://ru/tn/help/luk/21/20) -* [Лк. 23:41](rc://ru/tn/help/luk/23/41) -* [Деян. 28:4](rc://ru/tn/help/act/28/04) -* [Кол. 3:25](rc://ru/tn/help/col/03/25) -* [Евр. 06:10](rc://ru/tn/help/heb/06/10) -* [Откр. 15:3-4](rc://ru/tn/help/rev/15/03) +* [Втор. 19:16](rc://*/tn/help/deu/19/16) +* [1 Пар. 18:14](rc://*/tn/help/1ch/18/14) +* [Пс. 37:30](rc://*/tn/help/psa/037/030) +* [Еккл. 12:10-11](rc://*/tn/help/ecc/12/10) +* [Ис. 4:3-4](rc://*/tn/help/isa/04/03) +* [Иер. 22:3](rc://*/tn/help/jer/22/03) +* [Иез. 18:16-17](rc://*/tn/help/ezk/18/16) +* [Мих. 3:8](rc://*/tn/help/mic/03/08) +* [Мф. 23:23-24](rc://*/tn/help/mat/23/23) +* [Лк. 18:3](rc://*/tn/help/luk/18/03) +* [Лк. 18:8](rc://*/tn/help/luk/18/08) +* [Лк. 21:20-22](rc://*/tn/help/luk/21/20) +* [Лк. 23:41](rc://*/tn/help/luk/23/41) +* [Деян. 28:4](rc://*/tn/help/act/28/04) +* [Кол. 3:25](rc://*/tn/help/col/03/25) +* [Евр. 06:10](rc://*/tn/help/heb/06/10) +* [Откр. 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:9](rc://ru/tn/help/obs/17/09)** Давид много лет правил верно и **справедливо**, и Бог благословлял его. -* **[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)** Некоторые из этих царей (Иуды) были хорошими людьми, которые правили **справедливо** и поклонялись Богу. -* **[19:16](rc://ru/tn/help/obs/19/16)** Все они (пророки) говорили людям перестать поклоняться идолам и начать поступать с людьми **справедливо** и милосердно. -* **[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)** Иисус будет править в Своём Царстве с миром и **справедливостью**. Он будет вечно со Своим народом. +* **[17:9](rc://*/tn/help/obs/17/09)** Давид много лет правил верно и **справедливо**, и Бог благословлял его. +* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** Некоторые из этих царей (Иуды) были хорошими людьми, которые правили **справедливо** и поклонялись Богу. +* **[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)** Все они (пророки) говорили людям перестать поклоняться идолам и начать поступать с людьми **справедливо** и милосердно. +* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** Иисус будет править в Своём Царстве с миром и **справедливостью**. Он будет вечно со Своим народом. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/kingdomofgod.md b/bible/kt/kingdomofgod.md index cd2e1ae..69e9dcc 100644 --- a/bible/kt/kingdomofgod.md +++ b/bible/kt/kingdomofgod.md @@ -4,7 +4,7 @@ Оба этих словосочетания относятся к Божьему правлению и власти над своим народом и над всем творением. -* Евреи часто использовали слово “небеса”, когда ссылались на Бога, чтобы избежать произношения Его имени вслух. (См.: [metonymy](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* Евреи часто использовали слово “небеса”, когда ссылались на Бога, чтобы избежать произношения Его имени вслух. (См.: [metonymy](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) * В Новом Завете в евангелии от Матфея, рассчитаном преимущественно на иудейскую аудиторю, используется выражение “Небесное Царство”, которое относится к “Божьему Царству”. * Выражение “Божье Царство” относится к Божьему духовному правлению над людьми, так же как и к Его правлению над физическим миром. * Пророки Ветхого Завета говорили, что Бог установит Своё царство, когда пошлёт Мессию, который будет праведно управлять Своим народом и победит Своих врагов. Иисус, Божий Сын, — Мессия, который будет вечно править Божьим Царством. @@ -20,31 +20,31 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Фес. 1:3-5](rc://ru/tn/help/2th/01/03) -* [Деян. 8:12-13](rc://ru/tn/help/act/08/12) -* [Деян. 28:23-24](rc://ru/tn/help/act/28/23) -* [Кол. 4:10-11](rc://ru/tn/help/col/04/10) -* [Ин. 3:3-4](rc://ru/tn/help/jhn/03/03) -* [Лк. 7:27-28](rc://ru/tn/help/luk/07/27) -* [Лк. 10:8-9](rc://ru/tn/help/luk/10/08) -* [Лк. 12:31-32](rc://ru/tn/help/luk/12/31) -* [Мф. 3:1-3](rc://ru/tn/help/mat/03/01) -* [Мф. 4:17](rc://ru/tn/help/mat/04/17) -* [Мф. 5:9-10](rc://ru/tn/help/mat/05/09) -* [Рим. 14:16-17](rc://ru/tn/help/rom/14/16) +* [2 Фес. 1:3-5](rc://*/tn/help/2th/01/03) +* [Деян. 8:12-13](rc://*/tn/help/act/08/12) +* [Деян. 28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23) +* [Кол. 4:10-11](rc://*/tn/help/col/04/10) +* [Ин. 3:3-4](rc://*/tn/help/jhn/03/03) +* [Лк. 7:27-28](rc://*/tn/help/luk/07/27) +* [Лк. 10:8-9](rc://*/tn/help/luk/10/08) +* [Лк. 12:31-32](rc://*/tn/help/luk/12/31) +* [Мф. 3:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) +* [Мф. 4:17](rc://*/tn/help/mat/04/17) +* [Мф. 5:9-10](rc://*/tn/help/mat/05/09) +* [Рим. 14:16-17](rc://*/tn/help/rom/14/16) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:2](rc://ru/tn/help/obs/24/02)** He (Ин.) preached to them, saying, "Repent, for the **kingdom of God** is near!" -* **[28:6](rc://ru/tn/help/obs/28/06)** Then Jesus said to his disciples, "It is extremely hard for rich people to enter into the **kingdom of God**! Yes, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the **kingdom of God**." -* **[29:2](rc://ru/tn/help/obs/29/02)** Jesus said, "The **kingdom of God** is like a king who wanted to settle accounts with his servants." -* **[34:1](rc://ru/tn/help/obs/34/01)** Jesus told many other stories about the **kingdom of God**. For example, he said, "The **kingdom of God** is like a mustard seed that someone planted in his field." -* **[34:3](rc://ru/tn/help/obs/34/03)** Jesus told another story, "The **kingdom of God** is like yeast that a woman mixes into some bread dough until it spreads throughout the dough." -* **[34:4](rc://ru/tn/help/obs/34/04)** "The **kingdom of God** is also like hidden treasure that someone hid in a field.. Another man found the treasure and then buried it again." -* **[34:5](rc://ru/tn/help/obs/34/05)** "The **kingdom of God** is also like a perfect pearl of great value." -* **[42:9](rc://ru/tn/help/obs/42/09)** He proved to his disciples in many ways that he was alive, and he taught them about the **kingdom of God**. -* **[49:5](rc://ru/tn/help/obs/49/05)** Jesus said that the **kingdom of God** is more valuable than anything else in the world. -* **[50:2](rc://ru/tn/help/obs/50/02)** When Jesus was living on earth he said, "My disciples will preach the good news about the **kingdom of God** to people everywhere in the world, and then the end will come." +* **[24:2](rc://*/tn/help/obs/24/02)** He (Ин.) preached to them, saying, "Repent, for the **kingdom of God** is near!" +* **[28:6](rc://*/tn/help/obs/28/06)** Then Jesus said to his disciples, "It is extremely hard for rich people to enter into the **kingdom of God**! Yes, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the **kingdom of God**." +* **[29:2](rc://*/tn/help/obs/29/02)** Jesus said, "The **kingdom of God** is like a king who wanted to settle accounts with his servants." +* **[34:1](rc://*/tn/help/obs/34/01)** Jesus told many other stories about the **kingdom of God**. For example, he said, "The **kingdom of God** is like a mustard seed that someone planted in his field." +* **[34:3](rc://*/tn/help/obs/34/03)** Jesus told another story, "The **kingdom of God** is like yeast that a woman mixes into some bread dough until it spreads throughout the dough." +* **[34:4](rc://*/tn/help/obs/34/04)** "The **kingdom of God** is also like hidden treasure that someone hid in a field.. Another man found the treasure and then buried it again." +* **[34:5](rc://*/tn/help/obs/34/05)** "The **kingdom of God** is also like a perfect pearl of great value." +* **[42:9](rc://*/tn/help/obs/42/09)** He proved to his disciples in many ways that he was alive, and he taught them about the **kingdom of God**. +* **[49:5](rc://*/tn/help/obs/49/05)** Jesus said that the **kingdom of God** is more valuable than anything else in the world. +* **[50:2](rc://*/tn/help/obs/50/02)** When Jesus was living on earth he said, "My disciples will preach the good news about the **kingdom of God** to people everywhere in the world, and then the end will come." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/kingofthejews.md b/bible/kt/kingofthejews.md index b7b6a02..01a975e 100644 --- a/bible/kt/kingofthejews.md +++ b/bible/kt/kingofthejews.md @@ -18,18 +18,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 23:3-5](rc://ru/tn/help/luk/23/03) -* [Лк. 23:36-38](rc://ru/tn/help/luk/23/36) -* [Мф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/mat/02/01) -* [Мф. 27:11-14](rc://ru/tn/help/mat/27/11) -* [Мф. 27:35-37](rc://ru/tn/help/mat/27/35) +* [Лк. 23:3-5](rc://*/tn/help/luk/23/03) +* [Лк. 23:36-38](rc://*/tn/help/luk/23/36) +* [Мф. 2:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) +* [Мф. 27:11-14](rc://*/tn/help/mat/27/11) +* [Мф. 27:35-37](rc://*/tn/help/mat/27/35) ## Примеры из Библейских историй: -* **[23:9](rc://ru/tn/help/obs/23/09)** Some time later, wise men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. They realized it meant a new **king of the Jews** was born. -* **[39:9](rc://ru/tn/help/obs/39/09)** Pilate asked Jesus, "Are you the **King of the Jews**?" -* **[39:12](rc://ru/tn/help/obs/39/12)** The Roman soldiers whipped Jesus and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they mocked him by saying, "Look, the **King of the Jews**!" -* **[40:2](rc://ru/tn/help/obs/40/02)** Pilate commanded that they write, "**King of the Jews**" on a sign and put it on the cross above Jesus' head. +* **[23:9](rc://*/tn/help/obs/23/09)** Some time later, wise men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. They realized it meant a new **king of the Jews** was born. +* **[39:9](rc://*/tn/help/obs/39/09)** Pilate asked Jesus, "Are you the **King of the Jews**?" +* **[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)** The Roman soldiers whipped Jesus and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they mocked him by saying, "Look, the **King of the Jews**!" +* **[40:2](rc://*/tn/help/obs/40/02)** Pilate commanded that they write, "**King of the Jews**" on a sign and put it on the cross above Jesus' head. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lamb.md b/bible/kt/lamb.md index b71c0d1..d0dd552 100644 --- a/bible/kt/lamb.md +++ b/bible/kt/lamb.md @@ -15,31 +15,31 @@ * Если же название такого животного не известно в данном языке, это слово можно перевести как “молодой детёныш овцы” со сноской, описывающей, как выглядит овца. В такой заметке можно сравнить барана, овцу и ягнят с местными животными, которые живут стадами, пугливы, беззащитны и часто сбиваются с пути. * Также выясните, как этот термин используется в переводах Библии на языки, близкие к вашему региону. -(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [овца](../other/sheep.md), [пастух](../other/shepherd.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 12:1-3](rc://ru/tn/help/2sa/12/01) -* [Ezra 8:35-36](rc://ru/tn/help/ezr/08/35) -* [Ис. 66:3](rc://ru/tn/help/isa/66/03) -* [Иер. 11:18-20](rc://ru/tn/help/jer/11/18) -* [Ин. 1:29-31](rc://ru/tn/help/jhn/01/29) -* [Ин. 1:35-36](rc://ru/tn/help/jhn/01/35) -* [Лев. 14:21-23](rc://ru/tn/help/lev/14/21) -* [Лев. 17:1-4](rc://ru/tn/help/lev/17/01) -* [Лк. 10:3-4](rc://ru/tn/help/luk/10/03) -* [Откр. 15:3-4](rc://ru/tn/help/rev/15/03) +* [2 Цар. 12:1-3](rc://*/tn/help/2sa/12/01) +* [Ezra 8:35-36](rc://*/tn/help/ezr/08/35) +* [Ис. 66:3](rc://*/tn/help/isa/66/03) +* [Иер. 11:18-20](rc://*/tn/help/jer/11/18) +* [Ин. 1:29-31](rc://*/tn/help/jhn/01/29) +* [Ин. 1:35-36](rc://*/tn/help/jhn/01/35) +* [Лев. 14:21-23](rc://*/tn/help/lev/14/21) +* [Лев. 17:1-4](rc://*/tn/help/lev/17/01) +* [Лк. 10:3-4](rc://*/tn/help/luk/10/03) +* [Откр. 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:7](rc://ru/tn/help/obs/05/07)** As Abraham and Isaac walked to the place of the sacrifice Isaac asked, "Father, we have wood for the sacrifice, but where is the **lamb**?" -* **[11:2](rc://ru/tn/help/obs/11/02)** God provided a way to save the firstborn son of anyone who believed in him. Each family had to choose a perfect **lamb** or goat and kill it. -* **[24:6](rc://ru/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be baptized by Ин.. When Ин. saw him, he said, "Look! There is the **Lamb of God** who will take away the sin of the world." -* **[45:8](rc://ru/tn/help/obs/45/08)** He read, "They led him like a **lamb** to be killed, and as a **lamb** is silent, he did not say a word. -* **[48:8](rc://ru/tn/help/obs/48/08)** When God told Abraham to offer his son, Isaac, as a sacrifice, God provided a **lamb** for the sacrifice instead of his son, Isaac. We all deserve to die for our sins! But God provided Jesus, the **Lamb** of God, as a sacrifice to die in our place. -* **[48:9](rc://ru/tn/help/obs/48/09)** When God sent the last plague on Egypt, he told each Israelite family to kill a perfect **lamb** and spread its blood around the tops and sides of their door frames. +* **[05:7](rc://*/tn/help/obs/05/07)** As Abraham and Isaac walked to the place of the sacrifice Isaac asked, "Father, we have wood for the sacrifice, but where is the **lamb**?" +* **[11:2](rc://*/tn/help/obs/11/02)** God provided a way to save the firstborn son of anyone who believed in him. Each family had to choose a perfect **lamb** or goat and kill it. +* **[24:6](rc://*/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be baptized by Ин.. When Ин. saw him, he said, "Look! There is the **Lamb of God** who will take away the sin of the world." +* **[45:8](rc://*/tn/help/obs/45/08)** He read, "They led him like a **lamb** to be killed, and as a **lamb** is silent, he did not say a word. +* **[48:8](rc://*/tn/help/obs/48/08)** When God told Abraham to offer his son, Isaac, as a sacrifice, God provided a **lamb** for the sacrifice instead of his son, Isaac. We all deserve to die for our sins! But God provided Jesus, the **Lamb** of God, as a sacrifice to die in our place. +* **[48:9](rc://*/tn/help/obs/48/09)** When God sent the last plague on Egypt, he told each Israelite family to kill a perfect **lamb** and spread its blood around the tops and sides of their door frames. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lament.md b/bible/kt/lament.md index ef12c68..d798a8b 100644 --- a/bible/kt/lament.md +++ b/bible/kt/lament.md @@ -14,15 +14,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 8:9-10](rc://ru/tn/help/amo/08/09) -* [Иез. 32:1-2](rc://ru/tn/help/ezk/32/01) -* [Иер. 22:17-19](rc://ru/tn/help/jer/22/17) -* [Иов 27:15-17](rc://ru/tn/help/job/27/15) -* [Плач 2:5-6](rc://ru/tn/help/lam/02/05) -* [Плач 2:8-9](rc://ru/tn/help/lam/02/08) -* [Мих. 2:3-5](rc://ru/tn/help/mic/02/03) -* [Пс. 102:1-2](rc://ru/tn/help/psa/102/001) -* [Зах. 11:1-3](rc://ru/tn/help/zec/11/01) +* [Amos 8:9-10](rc://*/tn/help/amo/08/09) +* [Иез. 32:1-2](rc://*/tn/help/ezk/32/01) +* [Иер. 22:17-19](rc://*/tn/help/jer/22/17) +* [Иов 27:15-17](rc://*/tn/help/job/27/15) +* [Плач 2:5-6](rc://*/tn/help/lam/02/05) +* [Плач 2:8-9](rc://*/tn/help/lam/02/08) +* [Мих. 2:3-5](rc://*/tn/help/mic/02/03) +* [Пс. 102:1-2](rc://*/tn/help/psa/102/001) +* [Зах. 11:1-3](rc://*/tn/help/zec/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lastday.md b/bible/kt/lastday.md index 64b0ab5..442e0b6 100644 --- a/bible/kt/lastday.md +++ b/bible/kt/lastday.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 3:3-4](rc://ru/tn/help/2pe/03/03) -* [Дан. 10:14-15](rc://ru/tn/help/dan/10/14) -* [Евр. 1:1-3](rc://ru/tn/help/heb/01/01) -* [Ис. 2:1-2](rc://ru/tn/help/isa/02/01) -* [Иак. 5:1-3](rc://ru/tn/help/jas/05/01) -* [Иер. 23:19-20](rc://ru/tn/help/jer/23/19) -* [Ин. 11:24-26](rc://ru/tn/help/jhn/11/24) -* [Мих. 4:1](rc://ru/tn/help/mic/04/01) +* [2 Пет. 3:3-4](rc://*/tn/help/2pe/03/03) +* [Дан. 10:14-15](rc://*/tn/help/dan/10/14) +* [Евр. 1:1-3](rc://*/tn/help/heb/01/01) +* [Ис. 2:1-2](rc://*/tn/help/isa/02/01) +* [Иак. 5:1-3](rc://*/tn/help/jas/05/01) +* [Иер. 23:19-20](rc://*/tn/help/jer/23/19) +* [Ин. 11:24-26](rc://*/tn/help/jhn/11/24) +* [Мих. 4:1](rc://*/tn/help/mic/04/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lawofmoses.md b/bible/kt/lawofmoses.md index 2ea90d7..ff6c185 100644 --- a/bible/kt/lawofmoses.md +++ b/bible/kt/lawofmoses.md @@ -25,25 +25,25 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:6](rc://ru/tn/help/act/15/06) -* [Дан. 9:13](rc://ru/tn/help/dan/09/13) -* [Исх. 28:42-43](rc://ru/tn/help/exo/28/42) -* [Езд. 7:25-26](rc://ru/tn/help/ezr/07/25) -* [Гал. 2:15](rc://ru/tn/help/gal/02/15) -* [Лк. 24:44](rc://ru/tn/help/luk/24/44) -* [Мф. 5:18](rc://ru/tn/help/mat/05/18) -* [Неем. 10:29](rc://ru/tn/help/neh/10/29) -* [Рим. 3:20](rc://ru/tn/help/rom/03/20) +* [Деян. 15:6](rc://*/tn/help/act/15/06) +* [Дан. 9:13](rc://*/tn/help/dan/09/13) +* [Исх. 28:42-43](rc://*/tn/help/exo/28/42) +* [Езд. 7:25-26](rc://*/tn/help/ezr/07/25) +* [Гал. 2:15](rc://*/tn/help/gal/02/15) +* [Лк. 24:44](rc://*/tn/help/luk/24/44) +* [Мф. 5:18](rc://*/tn/help/mat/05/18) +* [Неем. 10:29](rc://*/tn/help/neh/10/29) +* [Рим. 3:20](rc://*/tn/help/rom/03/20) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** Кроме этого Бог дал много других **законов** и правил поведения. Бог обещал благословить людей и защитить их, если они будут исполнять Его **законы**. А если нет, то Бог накажет их. -* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** Любой, кто нарушал **Божий Закон**, мог принести к Шатру Собрания животное в жертву Богу. -* **[15:13](rc://ru/tn/help/obs/15/13)** Когда Иисус, сын Навина, состарился, он созвал весь народ Израиля и напомнил израильтянам о том, что они должны исполнять завет, который Бог заключил с ними на горе Синай. Народ пообещал оставаться верным Богу и соблюдать Его **законы**. -* **[16:1](rc://ru/tn/help/obs/16/01)** После смерти Иисуса, сына Навина, израильтяне перестали слушаться Бога: они не выгнали оставшихся хананеев и не исполняли **Божьих Законов**. -* **[21:5](rc://ru/tn/help/obs/21/05)** В Новом Завете Бог напишет **Свой закон** на сердцах людей. Люди лично узнают Бога. Они будут Его народом, и Бог простит их грехи. -* **[27:1](rc://ru/tn/help/obs/27/01)** Иисус спросил в ответ: “Что написано в **Божьем Законе**?” -* **[28:1](rc://ru/tn/help/obs/28/01)** Иисус сказал ему: “Почему ты спрашиваешь Меня о добре? Есть только Один Добрый — это Бог. А если ты хочешь иметь вечную жизнь, то исполняй **Божьи Законы**”. +* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** Кроме этого Бог дал много других **законов** и правил поведения. Бог обещал благословить людей и защитить их, если они будут исполнять Его **законы**. А если нет, то Бог накажет их. +* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** Любой, кто нарушал **Божий Закон**, мог принести к Шатру Собрания животное в жертву Богу. +* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** Когда Иисус, сын Навина, состарился, он созвал весь народ Израиля и напомнил израильтянам о том, что они должны исполнять завет, который Бог заключил с ними на горе Синай. Народ пообещал оставаться верным Богу и соблюдать Его **законы**. +* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** После смерти Иисуса, сына Навина, израильтяне перестали слушаться Бога: они не выгнали оставшихся хананеев и не исполняли **Божьих Законов**. +* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)** В Новом Завете Бог напишет **Свой закон** на сердцах людей. Люди лично узнают Бога. Они будут Его народом, и Бог простит их грехи. +* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** Иисус спросил в ответ: “Что написано в **Божьем Законе**?” +* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** Иисус сказал ему: “Почему ты спрашиваешь Меня о добре? Есть только Один Добрый — это Бог. А если ты хочешь иметь вечную жизнь, то исполняй **Божьи Законы**”. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/life.md b/bible/kt/life.md index d92587c..824acc4 100644 --- a/bible/kt/life.md +++ b/bible/kt/life.md @@ -33,26 +33,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 1:3](rc://ru/tn/help/2pe/01/03) -* [Деян. 10:42](rc://ru/tn/help/act/10/42) -* [Быт. 2:7](rc://ru/tn/help/gen/02/07) -* [Быт. 7:22](rc://ru/tn/help/gen/07/22) -* [Евр. 10:20](rc://ru/tn/help/heb/10/20) -* [Иер. 44:2](rc://ru/tn/help/jer/44/02) -* [Ин. 1:4](rc://ru/tn/help/jhn/01/04) -* [Суд. 2:18](rc://ru/tn/help/jdg/02/18) -* [Лк. 12:23](rc://ru/tn/help/luk/12/23) -* [Мф. 7:14](rc://ru/tn/help/mat/07/14) +* [2 Пет. 1:3](rc://*/tn/help/2pe/01/03) +* [Деян. 10:42](rc://*/tn/help/act/10/42) +* [Быт. 2:7](rc://*/tn/help/gen/02/07) +* [Быт. 7:22](rc://*/tn/help/gen/07/22) +* [Евр. 10:20](rc://*/tn/help/heb/10/20) +* [Иер. 44:2](rc://*/tn/help/jer/44/02) +* [Ин. 1:4](rc://*/tn/help/jhn/01/04) +* [Суд. 2:18](rc://*/tn/help/jdg/02/18) +* [Лк. 12:23](rc://*/tn/help/luk/12/23) +* [Мф. 7:14](rc://*/tn/help/mat/07/14) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:10](rc://ru/tn/help/obs/01/10)** Бог взял земную пыль, создал из неё человека и вдохнул в него **жизнь**. -* **[03:2](rc://ru/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был праведным человеком, **живущим** среди злых людей. -* **[08:13](rc://ru/tn/help/obs/08/13)** Когда братья Иосифа вернулись домой, они рассказали своему отцу Иакову, что Иосиф всё ещё **жив**. Иаков был очень счастлив. -* **[17:9](rc://ru/tn/help/obs/17/09)** Однако к концу **жизни** Давид совершил ужасный грех перед Богом. -* **[27:1](rc://ru/tn/help/obs/27/01)** Однажды к Иисусу пришёл знаток иудейского Закона и, желая испытать Его, спросил: “Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную **жизнь**?” -* **[37:5](rc://ru/tn/help/obs/37/05)** Иисус ответил: “Я — Воскресение и **Жизнь**. -* **[44:5](rc://ru/tn/help/obs/44/05)** Вы требовали от римского правителя убить Иисуса. Вы убили Начальника **жизни**, но Бог воскресил Его из мёртвых. +* **[01:10](rc://*/tn/help/obs/01/10)** Бог взял земную пыль, создал из неё человека и вдохнул в него **жизнь**. +* **[03:2](rc://*/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был праведным человеком, **живущим** среди злых людей. +* **[08:13](rc://*/tn/help/obs/08/13)** Когда братья Иосифа вернулись домой, они рассказали своему отцу Иакову, что Иосиф всё ещё **жив**. Иаков был очень счастлив. +* **[17:9](rc://*/tn/help/obs/17/09)** Однако к концу **жизни** Давид совершил ужасный грех перед Богом. +* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** Однажды к Иисусу пришёл знаток иудейского Закона и, желая испытать Его, спросил: “Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную **жизнь**?” +* **[37:5](rc://*/tn/help/obs/37/05)** Иисус ответил: “Я — Воскресение и **Жизнь**. +* **[44:5](rc://*/tn/help/obs/44/05)** Вы требовали от римского правителя убить Иисуса. Вы убили Начальника **жизни**, но Бог воскресил Его из мёртвых. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lord.md b/bible/kt/lord.md index a38a3b0..32b3586 100644 --- a/bible/kt/lord.md +++ b/bible/kt/lord.md @@ -24,37 +24,37 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 39:2](rc://ru/tn/help/gen/39/02) -* [Нав. 3:9-11](rc://ru/tn/help/jos/03/09) -* [Пс. 86:15-17](rc://ru/tn/help/psa/086/015) -* [Иер. 27:4](rc://ru/tn/help/jer/27/04) -* [Плач 2:2](rc://ru/tn/help/lam/02/02) -* [Иез. 18:29](rc://ru/tn/help/ezk/18/29) -* [Дан. 9:9](rc://ru/tn/help/dan/09/09) -* [Дан. 9:17-19](rc://ru/tn/help/dan/09/17) -* [Мал. 3:1](rc://ru/tn/help/mal/03/01) -* [Мф. 7:21-23](rc://ru/tn/help/mat/07/21) -* [Лк. 1:30-33](rc://ru/tn/help/luk/01/30) -* [Лк. 16:13](rc://ru/tn/help/luk/16/13) -* [Рим. 6:23](rc://ru/tn/help/rom/06/23) -* [Еф. 6:9](rc://ru/tn/help/eph/06/09) -* [Флп. 2:9-11](rc://ru/tn/help/php/02/09) -* [Кол. 3:23](rc://ru/tn/help/col/03/23) -* [Евр. 12:14](rc://ru/tn/help/heb/12/14) -* [Иак. 2:1](rc://ru/tn/help/jas/02/01) -* [1 Пет. 1:3](rc://ru/tn/help/1pe/01/03) -* [Иуд. 1:5](rc://ru/tn/help/jud/01/05) -* [Откр. 15:4](rc://ru/tn/help/rev/15/04) +* [Быт. 39:2](rc://*/tn/help/gen/39/02) +* [Нав. 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) +* [Пс. 86:15-17](rc://*/tn/help/psa/086/015) +* [Иер. 27:4](rc://*/tn/help/jer/27/04) +* [Плач 2:2](rc://*/tn/help/lam/02/02) +* [Иез. 18:29](rc://*/tn/help/ezk/18/29) +* [Дан. 9:9](rc://*/tn/help/dan/09/09) +* [Дан. 9:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17) +* [Мал. 3:1](rc://*/tn/help/mal/03/01) +* [Мф. 7:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) +* [Лк. 1:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) +* [Лк. 16:13](rc://*/tn/help/luk/16/13) +* [Рим. 6:23](rc://*/tn/help/rom/06/23) +* [Еф. 6:9](rc://*/tn/help/eph/06/09) +* [Флп. 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) +* [Кол. 3:23](rc://*/tn/help/col/03/23) +* [Евр. 12:14](rc://*/tn/help/heb/12/14) +* [Иак. 2:1](rc://*/tn/help/jas/02/01) +* [1 Пет. 1:3](rc://*/tn/help/1pe/01/03) +* [Иуд. 1:5](rc://*/tn/help/jud/01/05) +* [Откр. 15:4](rc://*/tn/help/rev/15/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[25:5](rc://ru/tn/help/obs/25/05)** Но Иисус ответил сатане словами из Писания. Он сказал: “В Божьем Слове Бог велит Своему народу: "Не искушай **Господа**, твоего Бога"”. -* **[25:7](rc://ru/tn/help/obs/25/07)** Иисус ответил: “Отойди от меня, сатана! В Божьем Слове Бог велит Своему народу: "Поклоняйся только **Господу**, твоему Богу, и только Ему служи"”. -* **[26:3](rc://ru/tn/help/obs/26/03)** Это — год милости **Господа**”. -* **[27:2](rc://ru/tn/help/obs/27/02)** Знаток Закона ответил, что в Божьем Законе сказано: “Люби **Господа**, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом. -* **[43:9](rc://ru/tn/help/obs/43/09)** Но будьте уверены — Бог определил Иисусу быть **Господом** и Мессией!” -* **[47:3](rc://ru/tn/help/obs/47/03)** Под властью этого демона она предсказывала людям будущее и этими предсказаниями приносила своим **хозяевам** огромную прибыль. -* **[47:11](rc://ru/tn/help/obs/47/11)** Павел ответил: “Верь в **Господа** Иисуса, и ты спасёшься вместе со своей семьёй”. +* **[25:5](rc://*/tn/help/obs/25/05)** Но Иисус ответил сатане словами из Писания. Он сказал: “В Божьем Слове Бог велит Своему народу: "Не искушай **Господа**, твоего Бога"”. +* **[25:7](rc://*/tn/help/obs/25/07)** Иисус ответил: “Отойди от меня, сатана! В Божьем Слове Бог велит Своему народу: "Поклоняйся только **Господу**, твоему Богу, и только Ему служи"”. +* **[26:3](rc://*/tn/help/obs/26/03)** Это — год милости **Господа**”. +* **[27:2](rc://*/tn/help/obs/27/02)** Знаток Закона ответил, что в Божьем Законе сказано: “Люби **Господа**, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом. +* **[43:9](rc://*/tn/help/obs/43/09)** Но будьте уверены — Бог определил Иисусу быть **Господом** и Мессией!” +* **[47:3](rc://*/tn/help/obs/47/03)** Под властью этого демона она предсказывала людям будущее и этими предсказаниями приносила своим **хозяевам** огромную прибыль. +* **[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)** Павел ответил: “Верь в **Господа** Иисуса, и ты спасёшься вместе со своей семьёй”. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lordssupper.md b/bible/kt/lordssupper.md index 26322f1..29d2d03 100644 --- a/bible/kt/lordssupper.md +++ b/bible/kt/lordssupper.md @@ -18,8 +18,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 11:20-22](rc://ru/tn/help/1co/11/20) -* [1 Кор. 11:25-26](rc://ru/tn/help/1co/11/25) +* [1 Кор. 11:20-22](rc://*/tn/help/1co/11/20) +* [1 Кор. 11:25-26](rc://*/tn/help/1co/11/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/lordyahweh.md b/bible/kt/lordyahweh.md index 7ba8af9..498a050 100644 --- a/bible/kt/lordyahweh.md +++ b/bible/kt/lordyahweh.md @@ -14,20 +14,20 @@ * “Яхве Бог” может быть переведено как “Бог, которого называют Яхве”, “Живой Бог” или “Я — Существующий Бог”. * Если же в вашем переводе “Яхве” звучит как “Господь”, то будет лучше написать: “Господь Яхве”, “Господь Бог” или “Бог, который Господь”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Бог](../kt/god.md), [господин](../kt/lord.md), [Господь](../kt/lord.md), [Яхве](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:3-4](rc://ru/tn/help/1co/04/03) -* [2 Цар. 7:21-23](rc://ru/tn/help/2sa/07/21) -* [Втор. 3:23-25](rc://ru/tn/help/deu/03/23) -* [Иез. 39:25-27](rc://ru/tn/help/ezk/39/25) -* [Иез. 45:18-20](rc://ru/tn/help/ezk/45/18) -* [Иер. 44:26-28](rc://ru/tn/help/jer/44/26) -* [Judges 6:22-24](rc://ru/tn/help/jdg/06/22) -* [Мих. 1:2-4](rc://ru/tn/help/mic/01/02) +* [1 Кор. 4:3-4](rc://*/tn/help/1co/04/03) +* [2 Цар. 7:21-23](rc://*/tn/help/2sa/07/21) +* [Втор. 3:23-25](rc://*/tn/help/deu/03/23) +* [Иез. 39:25-27](rc://*/tn/help/ezk/39/25) +* [Иез. 45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18) +* [Иер. 44:26-28](rc://*/tn/help/jer/44/26) +* [Judges 6:22-24](rc://*/tn/help/jdg/06/22) +* [Мих. 1:2-4](rc://*/tn/help/mic/01/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/love.md b/bible/kt/love.md index 93f9c59..b1c81b1 100644 --- a/bible/kt/love.md +++ b/bible/kt/love.md @@ -32,32 +32,32 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 13:7](rc://ru/tn/help/1co/13/07) -* [1 Ин. 3:2](rc://ru/tn/help/1jn/03/02) -* [1 Фес. 4:10](rc://ru/tn/help/1th/04/10) -* [Гал. 5:23](rc://ru/tn/help/gal/05/23) -* [Быт. 29:18](rc://ru/tn/help/gen/29/18) -* [Ис. 56:6](rc://ru/tn/help/isa/56/06) -* [Иер. 2:2](rc://ru/tn/help/jer/02/02) -* [Ин. 3:16](rc://ru/tn/help/jhn/03/16) -* [Мф. 10:37](rc://ru/tn/help/mat/10/37) -* [Неем. 9:32-34](rc://ru/tn/help/neh/09/32) -* [Флп. 1:9](rc://ru/tn/help/php/01/09) -* [Песн. 1:2](rc://ru/tn/help/sng/01/02) +* [1 Кор. 13:7](rc://*/tn/help/1co/13/07) +* [1 Ин. 3:2](rc://*/tn/help/1jn/03/02) +* [1 Фес. 4:10](rc://*/tn/help/1th/04/10) +* [Гал. 5:23](rc://*/tn/help/gal/05/23) +* [Быт. 29:18](rc://*/tn/help/gen/29/18) +* [Ис. 56:6](rc://*/tn/help/isa/56/06) +* [Иер. 2:2](rc://*/tn/help/jer/02/02) +* [Ин. 3:16](rc://*/tn/help/jhn/03/16) +* [Мф. 10:37](rc://*/tn/help/mat/10/37) +* [Неем. 9:32-34](rc://*/tn/help/neh/09/32) +* [Флп. 1:9](rc://*/tn/help/php/01/09) +* [Песн. 1:2](rc://*/tn/help/sng/01/02) ## Примеры из Библейских историй: -* **[27:2](rc://ru/tn/help/obs/27/02)** Знаток Закона ответил, что в Божьем Законе сказано: “**Люби** Господа, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом. И **люби** твоего ближнего, как самого себя”. -* **[33:8](rc://ru/tn/help/obs/33/08)** Земля с колючками — это человек, который слышит Божье Слово, но со временем заботы, богатство и удовольствия жизни заглушают его **любовь** к Богу. -* **[36:5](rc://ru/tn/help/obs/36/05)** Когда Пётр говорил, на них спустилось сияющее облако, и голос из него сказал: “Это — Мой Сын! Я Его **люблю** и доволен Им. -* **[39:10](rc://ru/tn/help/obs/39/10)** Каждый, кто **любит** истину, слушает Меня. -* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** Она (Лидия) **любила** Бога и поклонялась Ему. -* **[48:1](rc://ru/tn/help/obs/48/01)** Когда Бог сотворил мир, всё было совершенным. Не было греха. Адам и Ева **любили** друг друга и Бога. -* **[49:3](rc://ru/tn/help/obs/49/03)** Он (Иисус) учил, что нужно **любить** других так же сильно, как самого себя. -* **[49:4](rc://ru/tn/help/obs/49/04)** Он (Иисус) также учил, что нужно **любить** Бога больше, чем всё остальное, — больше, чем деньги и имущество. -* **[49:7](rc://ru/tn/help/obs/49/07)** Иисус учил, что Бог очень **любит** грешников. -* **[49:9](rc://ru/tn/help/obs/49/09)** Но Бог так **полюбил** каждого человека в мире, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Иисуса не понёс наказание за свои грехи, но вечно жил с Богом. -* **[49:13](rc://ru/tn/help/obs/49/13)** Бог **любит** тебя и хочет, чтобы ты верил в Иисуса, и чтобы Он мог иметь с тобой близкие отношения. +* **[27:2](rc://*/tn/help/obs/27/02)** Знаток Закона ответил, что в Божьем Законе сказано: “**Люби** Господа, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом. И **люби** твоего ближнего, как самого себя”. +* **[33:8](rc://*/tn/help/obs/33/08)** Земля с колючками — это человек, который слышит Божье Слово, но со временем заботы, богатство и удовольствия жизни заглушают его **любовь** к Богу. +* **[36:5](rc://*/tn/help/obs/36/05)** Когда Пётр говорил, на них спустилось сияющее облако, и голос из него сказал: “Это — Мой Сын! Я Его **люблю** и доволен Им. +* **[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)** Каждый, кто **любит** истину, слушает Меня. +* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** Она (Лидия) **любила** Бога и поклонялась Ему. +* **[48:1](rc://*/tn/help/obs/48/01)** Когда Бог сотворил мир, всё было совершенным. Не было греха. Адам и Ева **любили** друг друга и Бога. +* **[49:3](rc://*/tn/help/obs/49/03)** Он (Иисус) учил, что нужно **любить** других так же сильно, как самого себя. +* **[49:4](rc://*/tn/help/obs/49/04)** Он (Иисус) также учил, что нужно **любить** Бога больше, чем всё остальное, — больше, чем деньги и имущество. +* **[49:7](rc://*/tn/help/obs/49/07)** Иисус учил, что Бог очень **любит** грешников. +* **[49:9](rc://*/tn/help/obs/49/09)** Но Бог так **полюбил** каждого человека в мире, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Иисуса не понёс наказание за свои грехи, но вечно жил с Богом. +* **[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)** Бог **любит** тебя и хочет, чтобы ты верил в Иисуса, и чтобы Он мог иметь с тобой близкие отношения. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/majesty.md b/bible/kt/majesty.md index b57e584..e2f9e38 100644 --- a/bible/kt/majesty.md +++ b/bible/kt/majesty.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 1:16-18](rc://ru/tn/help/2pe/01/16) -* [Дан. 4:36-37](rc://ru/tn/help/dan/04/36) -* [Ис. 2:9-11](rc://ru/tn/help/isa/02/09) -* [Jude 1:24-25](rc://ru/tn/help/jud/01/24) -* [Мих. 5:4-5](rc://ru/tn/help/mic/05/04) +* [2 Пет. 1:16-18](rc://*/tn/help/2pe/01/16) +* [Дан. 4:36-37](rc://*/tn/help/dan/04/36) +* [Ис. 2:9-11](rc://*/tn/help/isa/02/09) +* [Jude 1:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24) +* [Мих. 5:4-5](rc://*/tn/help/mic/05/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/manna.md b/bible/kt/manna.md index 25ec166..b887021 100644 --- a/bible/kt/manna.md +++ b/bible/kt/manna.md @@ -13,17 +13,17 @@ ## Варианты перевода: * По-другому это слово можно перевести как “съедобные белые хлопья” или “еда с неба”. -* Также посмотрите, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.:[Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.:[Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [хлеб](../other/bread.md), [пустыня](../other/desert.md), [зерно](../other/grain.md), [небо](../kt/heaven.md), [Суббота](../kt/sabbath.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 8:3](rc://ru/tn/help/deu/08/03) -* [Исх. 16:26-27](rc://ru/tn/help/exo/16/26) -* [Евр. 9:3-5](rc://ru/tn/help/heb/09/03) -* [Ин. 6:30-31](rc://ru/tn/help/jhn/06/30) -* [Нав. 5:12](rc://ru/tn/help/jos/05/12) +* [Втор. 8:3](rc://*/tn/help/deu/08/03) +* [Исх. 16:26-27](rc://*/tn/help/exo/16/26) +* [Евр. 9:3-5](rc://*/tn/help/heb/09/03) +* [Ин. 6:30-31](rc://*/tn/help/jhn/06/30) +* [Нав. 5:12](rc://*/tn/help/jos/05/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/mercy.md b/bible/kt/mercy.md index feda499..51806e0 100644 --- a/bible/kt/mercy.md +++ b/bible/kt/mercy.md @@ -20,25 +20,25 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:3-5](rc://ru/tn/help/1pe/01/03) -* [1 Тим. 1:13](rc://ru/tn/help/1ti/01/13) -* [Дан. 9:17](rc://ru/tn/help/dan/09/17) -* [Исх. 34:6](rc://ru/tn/help/exo/34/06) -* [Быт. 19:16](rc://ru/tn/help/gen/19/16) -* [Евр. 10:28-29](rc://ru/tn/help/heb/10/28) -* [Иак. 2:13](rc://ru/tn/help/jas/02/13) -* [Лк. 6:35-36](rc://ru/tn/help/luk/06/35) -* [Мф. 9:27](rc://ru/tn/help/mat/09/27) -* [Флп. 2:25-27](rc://ru/tn/help/php/02/25) -* [Пс. 41:4-6](rc://ru/tn/help/psa/041/004) -* [Рим. 12:1](rc://ru/tn/help/rom/12/01) +* [1 Пет. 1:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03) +* [1 Тим. 1:13](rc://*/tn/help/1ti/01/13) +* [Дан. 9:17](rc://*/tn/help/dan/09/17) +* [Исх. 34:6](rc://*/tn/help/exo/34/06) +* [Быт. 19:16](rc://*/tn/help/gen/19/16) +* [Евр. 10:28-29](rc://*/tn/help/heb/10/28) +* [Иак. 2:13](rc://*/tn/help/jas/02/13) +* [Лк. 6:35-36](rc://*/tn/help/luk/06/35) +* [Мф. 9:27](rc://*/tn/help/mat/09/27) +* [Флп. 2:25-27](rc://*/tn/help/php/02/25) +* [Пс. 41:4-6](rc://*/tn/help/psa/041/004) +* [Рим. 12:1](rc://*/tn/help/rom/12/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:16](rc://ru/tn/help/obs/19/16)** Все они (пророки) говорили людям перестать поклоняться идолам и начать поступать с людьми справедливо и **милосердно**. -* **[20:12](rc://ru/tn/help/obs/20/12)** Персидская империя была сильной и **милостивой** по отношению к покорённым народам. -* **[32:11](rc://ru/tn/help/obs/32/11)** Но Иисус сказал ему: “Нет, Я хочу, чтобы ты пошёл домой и рассказал своим друзьям и семье обо всём, что сделал для тебя Бог, и как Он **помиловал** тебя”. -* **[34:9](rc://ru/tn/help/obs/34/09)** А сборщик налогов стоял в стороне от религиозного лидера и даже не поднимал глаз к небу. Он бил себя в грудь и молился: "Бог, **помилуй** меня, ведь я грешник"”. +* **[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)** Все они (пророки) говорили людям перестать поклоняться идолам и начать поступать с людьми справедливо и **милосердно**. +* **[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)** Персидская империя была сильной и **милостивой** по отношению к покорённым народам. +* **[32:11](rc://*/tn/help/obs/32/11)** Но Иисус сказал ему: “Нет, Я хочу, чтобы ты пошёл домой и рассказал своим друзьям и семье обо всём, что сделал для тебя Бог, и как Он **помиловал** тебя”. +* **[34:9](rc://*/tn/help/obs/34/09)** А сборщик налогов стоял в стороне от религиозного лидера и даже не поднимал глаз к небу. Он бил себя в грудь и молился: "Бог, **помилуй** меня, ведь я грешник"”. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/minister.md b/bible/kt/minister.md index 52c174a..84a999e 100644 --- a/bible/kt/minister.md +++ b/bible/kt/minister.md @@ -21,9 +21,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 20:23-26](rc://ru/tn/help/2sa/20/23) -* [Деян. 6:2-4](rc://ru/tn/help/act/06/02) -* [Деян. 21:17-19](rc://ru/tn/help/act/21/17) +* [2 Цар. 20:23-26](rc://*/tn/help/2sa/20/23) +* [Деян. 6:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) +* [Деян. 21:17-19](rc://*/tn/help/act/21/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/miracle.md b/bible/kt/miracle.md index f017c2d..05c3ba0 100644 --- a/bible/kt/miracle.md +++ b/bible/kt/miracle.md @@ -23,22 +23,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Фес. 2:8-10](rc://ru/tn/help/2th/02/08) -* [Деян. 4:15-18](rc://ru/tn/help/act/04/15) -* [Деян. 4:21-22](rc://ru/tn/help/act/04/21) -* [Дан. 4:1-3](rc://ru/tn/help/dan/04/01) -* [Втор. 13:1-3](rc://ru/tn/help/deu/13/01) -* [Исх. 3:19-22](rc://ru/tn/help/exo/03/19) -* [Ин. 2:11](rc://ru/tn/help/jhn/02/11) -* [Мф. 13:57-58](rc://ru/tn/help/mat/13/57) +* [2 Фес. 2:8-10](rc://*/tn/help/2th/02/08) +* [Деян. 4:15-18](rc://*/tn/help/act/04/15) +* [Деян. 4:21-22](rc://*/tn/help/act/04/21) +* [Дан. 4:1-3](rc://*/tn/help/dan/04/01) +* [Втор. 13:1-3](rc://*/tn/help/deu/13/01) +* [Исх. 3:19-22](rc://*/tn/help/exo/03/19) +* [Ин. 2:11](rc://*/tn/help/jhn/02/11) +* [Мф. 13:57-58](rc://*/tn/help/mat/13/57) ## Примеры из Библейских историй: -* **[16:8](rc://ru/tn/help/obs/16/08)** Gideon asked God for two **signs** so he could be sure that God would use him to save Israel. -* **[19:14](rc://ru/tn/help/obs/19/14)** God did many **miracles** through Elisha. -* **[37:10](rc://ru/tn/help/obs/37/10)** Many of the Jews believed in Jesus because of this **miracle**. -* **[43:6](rc://ru/tn/help/obs/43/06)** "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty **signs** and **wonders** by the power of God, as you have seen and already know." -* **[49:2](rc://ru/tn/help/obs/49/02)** Jesus did many **miracles** that prove he is God. He walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out demons, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people. +* **[16:8](rc://*/tn/help/obs/16/08)** Gideon asked God for two **signs** so he could be sure that God would use him to save Israel. +* **[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)** God did many **miracles** through Elisha. +* **[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)** Many of the Jews believed in Jesus because of this **miracle**. +* **[43:6](rc://*/tn/help/obs/43/06)** "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty **signs** and **wonders** by the power of God, as you have seen and already know." +* **[49:2](rc://*/tn/help/obs/49/02)** Jesus did many **miracles** that prove he is God. He walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out demons, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/mosthigh.md b/bible/kt/mosthigh.md index 20dfab2..361e939 100644 --- a/bible/kt/mosthigh.md +++ b/bible/kt/mosthigh.md @@ -16,15 +16,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:47-50](rc://ru/tn/help/act/07/47) -* [Деян. 16:16-18](rc://ru/tn/help/act/16/16) -* [Дан. 4:17-18](rc://ru/tn/help/dan/04/17) -* [Втор. 32:7-8](rc://ru/tn/help/deu/32/07) -* [Быт. 14:17-18](rc://ru/tn/help/gen/14/17) -* [Евр. 7:1-3](rc://ru/tn/help/heb/07/01) -* [Ос. 7:16](rc://ru/tn/help/hos/07/16) -* [Плач 3:34-36](rc://ru/tn/help/lam/03/34) -* [Лк. 1:30-33](rc://ru/tn/help/luk/01/30) +* [Деян. 7:47-50](rc://*/tn/help/act/07/47) +* [Деян. 16:16-18](rc://*/tn/help/act/16/16) +* [Дан. 4:17-18](rc://*/tn/help/dan/04/17) +* [Втор. 32:7-8](rc://*/tn/help/deu/32/07) +* [Быт. 14:17-18](rc://*/tn/help/gen/14/17) +* [Евр. 7:1-3](rc://*/tn/help/heb/07/01) +* [Ос. 7:16](rc://*/tn/help/hos/07/16) +* [Плач 3:34-36](rc://*/tn/help/lam/03/34) +* [Лк. 1:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/myrrh.md b/bible/kt/myrrh.md index ca4d94e..2430b74 100644 --- a/bible/kt/myrrh.md +++ b/bible/kt/myrrh.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 30:22-25](rc://ru/tn/help/exo/30/22) -* [Быт. 37:25-26](rc://ru/tn/help/gen/37/25) -* [Ин. 11:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/11/01) -* [Мк. 15:22-24](rc://ru/tn/help/mrk/15/22) -* [Мф. 2:11-12](rc://ru/tn/help/mat/02/11) +* [Исх. 30:22-25](rc://*/tn/help/exo/30/22) +* [Быт. 37:25-26](rc://*/tn/help/gen/37/25) +* [Ин. 11:1-2](rc://*/tn/help/jhn/11/01) +* [Мк. 15:22-24](rc://*/tn/help/mrk/15/22) +* [Мф. 2:11-12](rc://*/tn/help/mat/02/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/name.md b/bible/kt/name.md index e786c63..03c7693 100644 --- a/bible/kt/name.md +++ b/bible/kt/name.md @@ -7,7 +7,7 @@ * В некоторых случаях слово “имя” может означать репутацию человека, как, например, во фразе “сделаем себе имя” (Бытие). * Слово “имя” может также означать память о ком-то или о чём-то. Например, фраза “истребить имена идолов” означает “уничтожить идолов, чтобы им больше никто не поклонялся и даже не вспоминал о них”. * Говорить “во имя Бога” означает говорить с силой и властью как Его представитель. -* Слово “имя” может означать всего человека, как в таком случае: “нет другого имени под небом, которым бы нам надлежало спастись”. (См.: [метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* Слово “имя” может означать всего человека, как в таком случае: “нет другого имени под небом, которым бы нам надлежало спастись”. (См.: [метонимия](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) ## Варианты перевода: @@ -24,14 +24,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:12](rc://ru/tn/help/1jn/02/12) -* [2 Тим. 2:19](rc://ru/tn/help/2ti/02/19) -* [Деян. 4:7](rc://ru/tn/help/act/04/07) -* [Деян. 4:12](rc://ru/tn/help/act/04/12) -* [Деян. 9:27](rc://ru/tn/help/act/09/27) -* [Быт. 12:2](rc://ru/tn/help/gen/12/02) -* [Быт. 35:10](rc://ru/tn/help/gen/35/10) -* [Мф. 18:5](rc://ru/tn/help/mat/18/05) +* [1 Ин. 2:12](rc://*/tn/help/1jn/02/12) +* [2 Тим. 2:19](rc://*/tn/help/2ti/02/19) +* [Деян. 4:7](rc://*/tn/help/act/04/07) +* [Деян. 4:12](rc://*/tn/help/act/04/12) +* [Деян. 9:27](rc://*/tn/help/act/09/27) +* [Быт. 12:2](rc://*/tn/help/gen/12/02) +* [Быт. 35:10](rc://*/tn/help/gen/35/10) +* [Мф. 18:5](rc://*/tn/help/mat/18/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/nazirite.md b/bible/kt/nazirite.md index a04e84f..352764f 100644 --- a/bible/kt/nazirite.md +++ b/bible/kt/nazirite.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Возможно, что Иоанн Креститель тоже находился под обетом назорейства на протяжении всей своей жизни. * Согласно одному из отрывков книги Деяний можно предположить, что и апостол Павел принимал обет назорейства в какой-то период своей жизни. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [жертвоприношение](../other/sacrifice.md), [Самсон](../names/samson.md), [обет](../kt/vow.md), [Захария (ВЗ)](../names/zechariahot.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 18:18-19](rc://ru/tn/help/act/18/18) -* [Amos 2:11-12](rc://ru/tn/help/amo/02/11) -* [Judges 13:3-5](rc://ru/tn/help/jdg/13/03) -* [Чис. 6:1-4](rc://ru/tn/help/num/06/01) +* [Деян. 18:18-19](rc://*/tn/help/act/18/18) +* [Amos 2:11-12](rc://*/tn/help/amo/02/11) +* [Judges 13:3-5](rc://*/tn/help/jdg/13/03) +* [Чис. 6:1-4](rc://*/tn/help/num/06/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/parable.md b/bible/kt/parable.md index c75338e..176189f 100644 --- a/bible/kt/parable.md +++ b/bible/kt/parable.md @@ -13,14 +13,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 5:36](rc://ru/tn/help/luk/05/36) -* [Лк. 6:39-40](rc://ru/tn/help/luk/06/39) -* [Лк. 8:4-6](rc://ru/tn/help/luk/08/04) -* [Лк. 8:9-10](rc://ru/tn/help/luk/08/09) -* [Мк. 4:1-2](rc://ru/tn/help/mrk/04/01) -* [Мф. 13:3-6](rc://ru/tn/help/mat/13/03) -* [Мф. 13:10-12](rc://ru/tn/help/mat/13/10) -* [Мф. 13:13-14](rc://ru/tn/help/mat/13/13) +* [Лк. 5:36](rc://*/tn/help/luk/05/36) +* [Лк. 6:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39) +* [Лк. 8:4-6](rc://*/tn/help/luk/08/04) +* [Лк. 8:9-10](rc://*/tn/help/luk/08/09) +* [Мк. 4:1-2](rc://*/tn/help/mrk/04/01) +* [Мф. 13:3-6](rc://*/tn/help/mat/13/03) +* [Мф. 13:10-12](rc://*/tn/help/mat/13/10) +* [Мф. 13:13-14](rc://*/tn/help/mat/13/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/passover.md b/bible/kt/passover.md index b66be2e..e85d80f 100644 --- a/bible/kt/passover.md +++ b/bible/kt/passover.md @@ -15,24 +15,24 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:6-8](rc://ru/tn/help/1co/05/06) -* [2 Пар. 30:13-15](rc://ru/tn/help/2ch/30/13) -* [4 Цар. 23:21-23](rc://ru/tn/help/2ki/23/21) -* [Втор. 16:1-2](rc://ru/tn/help/deu/16/01) -* [Исх. 12:26-28](rc://ru/tn/help/exo/12/26) -* [Ezra 6:21-22](rc://ru/tn/help/ezr/06/21) -* [Ин. 13:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/13/01) -* [Нав. 5:10-11](rc://ru/tn/help/jos/05/10) -* [Лев. 23:4-6](rc://ru/tn/help/lev/23/04) -* [Чис. 9:1-3](rc://ru/tn/help/num/09/01) +* [1 Кор. 5:6-8](rc://*/tn/help/1co/05/06) +* [2 Пар. 30:13-15](rc://*/tn/help/2ch/30/13) +* [4 Цар. 23:21-23](rc://*/tn/help/2ki/23/21) +* [Втор. 16:1-2](rc://*/tn/help/deu/16/01) +* [Исх. 12:26-28](rc://*/tn/help/exo/12/26) +* [Ezra 6:21-22](rc://*/tn/help/ezr/06/21) +* [Ин. 13:1-2](rc://*/tn/help/jhn/13/01) +* [Нав. 5:10-11](rc://*/tn/help/jos/05/10) +* [Лев. 23:4-6](rc://*/tn/help/lev/23/04) +* [Чис. 9:1-3](rc://*/tn/help/num/09/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:14](rc://ru/tn/help/obs/12/14)** God commanded the Israelites to remember his victory over the Egyptians and their deliverance from slavery by celebrating the **Passover** every year. -* **[38:1](rc://ru/tn/help/obs/38/01)** Every year, the Jews celebrated the **Passover**. This was a celebration of how God had saved their ancestors from slavery in Egypt many centuries earlier. -* **[38:4](rc://ru/tn/help/obs/38/04)** Jesus celebrated the **Passover** with his disciples. -* **[48:9](rc://ru/tn/help/obs/48/09)** When God saw the blood, he passed over their houses and did not kill their firstborn sons. This event is called the **Passover**. -* **[48:10](rc://ru/tn/help/obs/48/10)** Jesus is our **Passover** Lamb. He was perfect and sinless and was killed at the time of the **Passover** celebration. +* **[12:14](rc://*/tn/help/obs/12/14)** God commanded the Israelites to remember his victory over the Egyptians and their deliverance from slavery by celebrating the **Passover** every year. +* **[38:1](rc://*/tn/help/obs/38/01)** Every year, the Jews celebrated the **Passover**. This was a celebration of how God had saved their ancestors from slavery in Egypt many centuries earlier. +* **[38:4](rc://*/tn/help/obs/38/04)** Jesus celebrated the **Passover** with his disciples. +* **[48:9](rc://*/tn/help/obs/48/09)** When God saw the blood, he passed over their houses and did not kill their firstborn sons. This event is called the **Passover**. +* **[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)** Jesus is our **Passover** Lamb. He was perfect and sinless and was killed at the time of the **Passover** celebration. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/pastor.md b/bible/kt/pastor.md index eda32d9..c8856d6 100644 --- a/bible/kt/pastor.md +++ b/bible/kt/pastor.md @@ -17,7 +17,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Еф. 4:11-13](rc://ru/tn/help/eph/04/11) +* [Еф. 4:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/pentecost.md b/bible/kt/pentecost.md index 166cfe9..a2b4c69 100644 --- a/bible/kt/pentecost.md +++ b/bible/kt/pentecost.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Он отмечался в честь начала жатвы зерна. В эти дни евреи вспоминали, что Бог дал Моисею Закон. * В Новом Завете день Пятидесятницы имеет особое значение, потому что именно тогда, после того, как Иисус воскрес и вознёсся на небеса, Господь излил Святого Духа на учеников Христа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [праздник](../other/festival.md), [начатки](../other/firstfruit.md), [урожай](../other/harvest.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md), [поднимать](../other/raise.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 8:12-13](rc://ru/tn/help/2ch/08/12) -* [Деян. 2:1-4](rc://ru/tn/help/act/02/01) -* [Деян. 20:15-16](rc://ru/tn/help/act/20/15) -* [Втор. 16:16-17](rc://ru/tn/help/deu/16/16) -* [Чис. 28:26-28](rc://ru/tn/help/num/28/26) +* [2 Пар. 8:12-13](rc://*/tn/help/2ch/08/12) +* [Деян. 2:1-4](rc://*/tn/help/act/02/01) +* [Деян. 20:15-16](rc://*/tn/help/act/20/15) +* [Втор. 16:16-17](rc://*/tn/help/deu/16/16) +* [Чис. 28:26-28](rc://*/tn/help/num/28/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/peopleofgod.md b/bible/kt/peopleofgod.md index 9dece0e..61cfbf6 100644 --- a/bible/kt/peopleofgod.md +++ b/bible/kt/peopleofgod.md @@ -20,16 +20,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:2](rc://ru/tn/help/1ch/11/02) -* [Деян. 7:34](rc://ru/tn/help/act/07/34) -* [Деян. 7:51-53](rc://ru/tn/help/act/07/51) -* [Деян. 10:36-38](rc://ru/tn/help/act/10/36) -* [Дан. 9:24-25](rc://ru/tn/help/dan/09/24) -* [Ис. 2:5-6](rc://ru/tn/help/isa/02/05) -* [Иер. 6:20-22](rc://ru/tn/help/jer/06/20) -* [Иоил. 3:16-17](rc://ru/tn/help/jol/03/16) -* [Мих. 6:3-5](rc://ru/tn/help/mic/06/03) -* [Откр. 13:7-8](rc://ru/tn/help/rev/13/07) +* [1 Пар. 11:2](rc://*/tn/help/1ch/11/02) +* [Деян. 7:34](rc://*/tn/help/act/07/34) +* [Деян. 7:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) +* [Деян. 10:36-38](rc://*/tn/help/act/10/36) +* [Дан. 9:24-25](rc://*/tn/help/dan/09/24) +* [Ис. 2:5-6](rc://*/tn/help/isa/02/05) +* [Иер. 6:20-22](rc://*/tn/help/jer/06/20) +* [Иоил. 3:16-17](rc://*/tn/help/jol/03/16) +* [Мих. 6:3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) +* [Откр. 13:7-8](rc://*/tn/help/rev/13/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/perish.md b/bible/kt/perish.md index 560344c..2f18e02 100644 --- a/bible/kt/perish.md +++ b/bible/kt/perish.md @@ -20,13 +20,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:23](rc://ru/tn/help/1pe/01/23) -* [2 Кор. 2:16-17](rc://ru/tn/help/2co/02/16) -* [2 Фес. 2:10](rc://ru/tn/help/2th/02/10) -* [Иер. 18:18](rc://ru/tn/help/jer/18/18) -* [Пс. 49:18-20](rc://ru/tn/help/psa/049/018) -* [Зах. 9:5-7](rc://ru/tn/help/zec/09/05) -* [Зах. 13:8](rc://ru/tn/help/zec/13/08) +* [1 Пет. 1:23](rc://*/tn/help/1pe/01/23) +* [2 Кор. 2:16-17](rc://*/tn/help/2co/02/16) +* [2 Фес. 2:10](rc://*/tn/help/2th/02/10) +* [Иер. 18:18](rc://*/tn/help/jer/18/18) +* [Пс. 49:18-20](rc://*/tn/help/psa/049/018) +* [Зах. 9:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) +* [Зах. 13:8](rc://*/tn/help/zec/13/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/pharisee.md b/bible/kt/pharisee.md index e126752..ac2ec40 100644 --- a/bible/kt/pharisee.md +++ b/bible/kt/pharisee.md @@ -14,15 +14,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 26:4-5](rc://ru/tn/help/act/26/04) -* [Ин. 3:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/03/01) -* [Лк. 11:43-44](rc://ru/tn/help/luk/11/43) -* [Мф. 3:7-9](rc://ru/tn/help/mat/03/07) -* [Мф. 5:19-20](rc://ru/tn/help/mat/05/19) -* [Мф. 9:10-11](rc://ru/tn/help/mat/09/10) -* [Мф. 12:1-2](rc://ru/tn/help/mat/12/01) -* [Мф. 12:38-40](rc://ru/tn/help/mat/12/38) -* [Флп. 3:4-5](rc://ru/tn/help/php/03/04) +* [Деян. 26:4-5](rc://*/tn/help/act/26/04) +* [Ин. 3:1-2](rc://*/tn/help/jhn/03/01) +* [Лк. 11:43-44](rc://*/tn/help/luk/11/43) +* [Мф. 3:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) +* [Мф. 5:19-20](rc://*/tn/help/mat/05/19) +* [Мф. 9:10-11](rc://*/tn/help/mat/09/10) +* [Мф. 12:1-2](rc://*/tn/help/mat/12/01) +* [Мф. 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) +* [Флп. 3:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/power.md b/bible/kt/power.md index f5fffae..1a05472 100644 --- a/bible/kt/power.md +++ b/bible/kt/power.md @@ -18,26 +18,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 1:5](rc://ru/tn/help/1th/01/05) -* [Кол. 1:11-12](rc://ru/tn/help/col/01/11) -* [Быт. 31:29](rc://ru/tn/help/gen/31/29) -* [Иер. 18:21](rc://ru/tn/help/jer/18/21) -* [Иуд. 1:25](rc://ru/tn/help/jud/01/25) -* [Суд. 2:18](rc://ru/tn/help/jdg/02/18) -* [Лк. 1:17](rc://ru/tn/help/luk/01/17) -* [Лк. 4:14](rc://ru/tn/help/luk/04/14) -* [Мф. 26:64](rc://ru/tn/help/mat/26/64) -* [Флп. 3:21](rc://ru/tn/help/php/03/21) -* [Пс. 80:2](rc://ru/tn/help/psa/080/002) +* [1 Фес. 1:5](rc://*/tn/help/1th/01/05) +* [Кол. 1:11-12](rc://*/tn/help/col/01/11) +* [Быт. 31:29](rc://*/tn/help/gen/31/29) +* [Иер. 18:21](rc://*/tn/help/jer/18/21) +* [Иуд. 1:25](rc://*/tn/help/jud/01/25) +* [Суд. 2:18](rc://*/tn/help/jdg/02/18) +* [Лк. 1:17](rc://*/tn/help/luk/01/17) +* [Лк. 4:14](rc://*/tn/help/luk/04/14) +* [Мф. 26:64](rc://*/tn/help/mat/26/64) +* [Флп. 3:21](rc://*/tn/help/php/03/21) +* [Пс. 80:2](rc://*/tn/help/psa/080/002) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:5](rc://ru/tn/help/obs/22/05)** Ангел объяснил: “Дух Святой сойдёт на тебя, и **сила** Бога покроет тебя. Поэтому младенец будет святым Божьим Сыном”. -* **[26:1](rc://ru/tn/help/obs/26/01)** Преодолев искушение сатаны, в **силе** Святого Духа Иисус вернулся в Галилею, где Он жил. -* **[32:15](rc://ru/tn/help/obs/32/15)** Иисус тут же почувствовал, что из Него вышла **сила**. -* **[42:11](rc://ru/tn/help/obs/42/11)** Через сорок дней после воскресения из мёртвых Иисус сказал Своим ученикам: “Оставайтесь в Иерусалиме до тех пор, пока Мой Отец не даст вам **силу** — когда на вас сойдёт Святой Дух”. -* **[43:6](rc://ru/tn/help/obs/43/06)** Народ Израиля! Иисус был человеком, который совершил много могущественных знамений и чудес **силой** Бога, как вы уже видели и знаете. -* **[44:8](rc://ru/tn/help/obs/44/08)** Пётр ответил им: “Этот человек стоит перед вами, исцелённый **властью** Иисуса Мессии. +* **[22:5](rc://*/tn/help/obs/22/05)** Ангел объяснил: “Дух Святой сойдёт на тебя, и **сила** Бога покроет тебя. Поэтому младенец будет святым Божьим Сыном”. +* **[26:1](rc://*/tn/help/obs/26/01)** Преодолев искушение сатаны, в **силе** Святого Духа Иисус вернулся в Галилею, где Он жил. +* **[32:15](rc://*/tn/help/obs/32/15)** Иисус тут же почувствовал, что из Него вышла **сила**. +* **[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)** Через сорок дней после воскресения из мёртвых Иисус сказал Своим ученикам: “Оставайтесь в Иерусалиме до тех пор, пока Мой Отец не даст вам **силу** — когда на вас сойдёт Святой Дух”. +* **[43:6](rc://*/tn/help/obs/43/06)** Народ Израиля! Иисус был человеком, который совершил много могущественных знамений и чудес **силой** Бога, как вы уже видели и знаете. +* **[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)** Пётр ответил им: “Этот человек стоит перед вами, исцелённый **властью** Иисуса Мессии. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/pray.md b/bible/kt/pray.md index e189165..a6544f3 100644 --- a/bible/kt/pray.md +++ b/bible/kt/pray.md @@ -16,24 +16,24 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 3:9](rc://ru/tn/help/1th/03/09) -* [Деян. 8:24](rc://ru/tn/help/act/08/24) -* [Деян. 14:26](rc://ru/tn/help/act/14/26) -* [Кол. 4:4](rc://ru/tn/help/col/04/04) -* [Ин. 17:9](rc://ru/tn/help/jhn/17/09) -* [Лк. 11:1](rc://ru/tn/help/luk/11/01) -* [Мф. 5:43-45](rc://ru/tn/help/mat/05/43) -* [Мф. 14:22-24](rc://ru/tn/help/mat/14/22) +* [1 Фес. 3:9](rc://*/tn/help/1th/03/09) +* [Деян. 8:24](rc://*/tn/help/act/08/24) +* [Деян. 14:26](rc://*/tn/help/act/14/26) +* [Кол. 4:4](rc://*/tn/help/col/04/04) +* [Ин. 17:9](rc://*/tn/help/jhn/17/09) +* [Лк. 11:1](rc://*/tn/help/luk/11/01) +* [Мф. 5:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43) +* [Мф. 14:22-24](rc://*/tn/help/mat/14/22) ## Примеры из Библейских историй: -* **[06:5](rc://ru/tn/help/obs/06/05)** Исаак **молился** за Ревекку, и Бог дал ей забеременеть близнецами. -* **[13:12](rc://ru/tn/help/obs/13/12)** Но Моисей **помолился** Богу, чтобы Он не убивал их. Бог услышал его **молитву** и не уничтожил народ. -* **[19:8](rc://ru/tn/help/obs/19/08)** Затем они начали **молиться** своему богу: «Услышь нас, о Ваал!» -* **[21:7](rc://ru/tn/help/obs/21/07)** Израильские священники **молились** Богу за народ и приносили жертвы Богу от имени народа. -* **[38:11](rc://ru/tn/help/obs/38/11)** Иисус сказал Своим ученикам **молиться**, чтобы не поддаться искушению. -* **[43:13](rc://ru/tn/help/obs/43/13)** Верующие постоянно слушали учение апостолов. Они часто собирались вместе, ели и **молились**. -* **[49:18](rc://ru/tn/help/obs/49/18)** Бог говорит, чтобы ты **молился** и изучал Его Слово. +* **[06:5](rc://*/tn/help/obs/06/05)** Исаак **молился** за Ревекку, и Бог дал ей забеременеть близнецами. +* **[13:12](rc://*/tn/help/obs/13/12)** Но Моисей **помолился** Богу, чтобы Он не убивал их. Бог услышал его **молитву** и не уничтожил народ. +* **[19:8](rc://*/tn/help/obs/19/08)** Затем они начали **молиться** своему богу: «Услышь нас, о Ваал!» +* **[21:7](rc://*/tn/help/obs/21/07)** Израильские священники **молились** Богу за народ и приносили жертвы Богу от имени народа. +* **[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)** Иисус сказал Своим ученикам **молиться**, чтобы не поддаться искушению. +* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** Верующие постоянно слушали учение апостолов. Они часто собирались вместе, ели и **молились**. +* **[49:18](rc://*/tn/help/obs/49/18)** Бог говорит, чтобы ты **молился** и изучал Его Слово. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/predestine.md b/bible/kt/predestine.md index 72218b2..962d409 100644 --- a/bible/kt/predestine.md +++ b/bible/kt/predestine.md @@ -18,7 +18,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 2:6-7](rc://ru/tn/help/1co/02/06) +* [1 Кор. 2:6-7](rc://*/tn/help/1co/02/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/priest.md b/bible/kt/priest.md index 24305a9..827508f 100644 --- a/bible/kt/priest.md +++ b/bible/kt/priest.md @@ -25,26 +25,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 6:40-42](rc://ru/tn/help/2ch/06/40) -* [Быт. 14:17-18](rc://ru/tn/help/gen/14/17) -* [Быт. 47:20-22](rc://ru/tn/help/gen/47/20) -* [Ин. 1:19-21](rc://ru/tn/help/jhn/01/19) -* [Лк. 10:31-32](rc://ru/tn/help/luk/10/31) -* [Мк. 1:43-44](rc://ru/tn/help/mrk/01/43) -* [Мк. 2:25-26](rc://ru/tn/help/mrk/02/25) -* [Мф. 8:4](rc://ru/tn/help/mat/08/04) -* [Мф. 12:3-4](rc://ru/tn/help/mat/12/03) -* [Мих. 3:9-11](rc://ru/tn/help/mic/03/09) -* [Неем. 10:28-29](rc://ru/tn/help/neh/10/28) -* [Неем. 10:34-36](rc://ru/tn/help/neh/10/34) -* [Откр. 1:4-6](rc://ru/tn/help/rev/01/04) +* [2 Пар. 6:40-42](rc://*/tn/help/2ch/06/40) +* [Быт. 14:17-18](rc://*/tn/help/gen/14/17) +* [Быт. 47:20-22](rc://*/tn/help/gen/47/20) +* [Ин. 1:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) +* [Лк. 10:31-32](rc://*/tn/help/luk/10/31) +* [Мк. 1:43-44](rc://*/tn/help/mrk/01/43) +* [Мк. 2:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) +* [Мф. 8:4](rc://*/tn/help/mat/08/04) +* [Мф. 12:3-4](rc://*/tn/help/mat/12/03) +* [Мих. 3:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) +* [Неем. 10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28) +* [Неем. 10:34-36](rc://*/tn/help/neh/10/34) +* [Откр. 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:7](rc://ru/tn/help/obs/04/07)** "Melchizedek, the **priest** of God Most High" -* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the altar in front of the Tent of Meeting as a sacrifice to God. A **priest** would kill the animal and burn it on the altar. The blood of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight. God chose Moses' brother, Aaron, and Aaron's descendants to be his **priests**. -* **[19:7](rc://ru/tn/help/obs/19/07)** So the **priests** of Baal prepared a sacrifice but did not light the fire. -* **[21:7](rc://ru/tn/help/obs/21/07)** An Israelite **priest** was someone who made sacrifices to God on behalf of the people as a substitute for the punishment of their sins. **Priests** also prayed to God for the people. +* **[04:7](rc://*/tn/help/obs/04/07)** "Melchizedek, the **priest** of God Most High" +* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the altar in front of the Tent of Meeting as a sacrifice to God. A **priest** would kill the animal and burn it on the altar. The blood of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight. God chose Moses' brother, Aaron, and Aaron's descendants to be his **priests**. +* **[19:7](rc://*/tn/help/obs/19/07)** So the **priests** of Baal prepared a sacrifice but did not light the fire. +* **[21:7](rc://*/tn/help/obs/21/07)** An Israelite **priest** was someone who made sacrifices to God on behalf of the people as a substitute for the punishment of their sins. **Priests** also prayed to God for the people. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/promise.md b/bible/kt/promise.md index 6ecec15..065e1dc 100644 --- a/bible/kt/promise.md +++ b/bible/kt/promise.md @@ -16,21 +16,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 3:15-16](rc://ru/tn/help/gal/03/15) -* [Быт. 25:31-34](rc://ru/tn/help/gen/25/31) -* [Евр. 11:9](rc://ru/tn/help/heb/11/09) -* [Иер. 1:12](rc://ru/tn/help/jas/01/12) -* [Чис. 30:2](rc://ru/tn/help/num/30/02) +* [Гал. 3:15-16](rc://*/tn/help/gal/03/15) +* [Быт. 25:31-34](rc://*/tn/help/gen/25/31) +* [Евр. 11:9](rc://*/tn/help/heb/11/09) +* [Иер. 1:12](rc://*/tn/help/jas/01/12) +* [Чис. 30:2](rc://*/tn/help/num/30/02) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:15](rc://ru/tn/help/obs/03/15)** Бог сказал: “Я **обещаю**, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не уничтожу мир потопом, хотя люди с детства грешат всю жизнь”. -* **[03:16](rc://ru/tn/help/obs/03/16)** В знак Своего **обещания** Бог создал первую радугу. Каждый раз, когда на небе появлялась радуга, Бог вспоминал о том, что Он **обещал**. И Его народ тоже вспоминал об этом. -* **[04:8](rc://ru/tn/help/obs/04/08)** Бог обратился к Авраму и **пообещал**, что у него будет сын и столько потомков, сколько звёзд на небе. Аврам поверил Божьему **обещанию**. -* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** У твоей жены Сары родится сын – он будет сыном **обещания**. -* **[08:15](rc://ru/tn/help/obs/08/15)** **Обещания** завета, которые Бог дал Аврааму, перешли к Исааку, потом к Иакову, а затем к двенадцати сыновьям Иакова с их семьями. -* **[17:14](rc://ru/tn/help/obs/17/14)** Хотя он поступил неверно в глазах Бога, Бог остался верным Своим **обещаниям**. -* **[50:1](rc://ru/tn/help/obs/50/01)** Иисус **обещал** вернуться перед концом этого мира. И хотя Он ещё не вернулся, Он непременно сдержит Своё **обещание**. +* **[03:15](rc://*/tn/help/obs/03/15)** Бог сказал: “Я **обещаю**, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не уничтожу мир потопом, хотя люди с детства грешат всю жизнь”. +* **[03:16](rc://*/tn/help/obs/03/16)** В знак Своего **обещания** Бог создал первую радугу. Каждый раз, когда на небе появлялась радуга, Бог вспоминал о том, что Он **обещал**. И Его народ тоже вспоминал об этом. +* **[04:8](rc://*/tn/help/obs/04/08)** Бог обратился к Авраму и **пообещал**, что у него будет сын и столько потомков, сколько звёзд на небе. Аврам поверил Божьему **обещанию**. +* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** У твоей жены Сары родится сын – он будет сыном **обещания**. +* **[08:15](rc://*/tn/help/obs/08/15)** **Обещания** завета, которые Бог дал Аврааму, перешли к Исааку, потом к Иакову, а затем к двенадцати сыновьям Иакова с их семьями. +* **[17:14](rc://*/tn/help/obs/17/14)** Хотя он поступил неверно в глазах Бога, Бог остался верным Своим **обещаниям**. +* **[50:1](rc://*/tn/help/obs/50/01)** Иисус **обещал** вернуться перед концом этого мира. И хотя Он ещё не вернулся, Он непременно сдержит Своё **обещание**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/promisedland.md b/bible/kt/promisedland.md index 052cc0a..ca64967 100644 --- a/bible/kt/promisedland.md +++ b/bible/kt/promisedland.md @@ -17,18 +17,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 8:1-2](rc://ru/tn/help/deu/08/01) -* [Иез. 7:26-27](rc://ru/tn/help/ezk/07/26) +* [Втор. 8:1-2](rc://*/tn/help/deu/08/01) +* [Иез. 7:26-27](rc://*/tn/help/ezk/07/26) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:1](rc://ru/tn/help/obs/12/01)** They (Israelites) were no longer slaves, and they were going to the **Promised Land**! -* **[14:1](rc://ru/tn/help/obs/14/01)** After God had told the Israelites the laws he wanted them to obey as part of his covenant with them, God began leading them from Mount Sinai toward the **Promised Land**, which was also called Canaan. -* **[14:2](rc://ru/tn/help/obs/14/02)** God had promised Abraham, Isaac, and Jacob that he would give the **Promised Land** to their descendants, but now there were many people groups living there. -* **[14:14](rc://ru/tn/help/obs/14/14)** Then God led the people to the edge of the **Promised Land** again. -* **[15:2](rc://ru/tn/help/obs/15/02)** The Israelites had to cross the Jordan River to enter into the **Promised Land**. -* **[15:12](rc://ru/tn/help/obs/15/12)** After this battle, God gave each tribe of Israel its own section of the **Promised Land**. -* **[20:9](rc://ru/tn/help/obs/20/09)** This period of time when God's people were forced to leave the **Promised Land** is called the Exile. +* **[12:1](rc://*/tn/help/obs/12/01)** They (Israelites) were no longer slaves, and they were going to the **Promised Land**! +* **[14:1](rc://*/tn/help/obs/14/01)** After God had told the Israelites the laws he wanted them to obey as part of his covenant with them, God began leading them from Mount Sinai toward the **Promised Land**, which was also called Canaan. +* **[14:2](rc://*/tn/help/obs/14/02)** God had promised Abraham, Isaac, and Jacob that he would give the **Promised Land** to their descendants, but now there were many people groups living there. +* **[14:14](rc://*/tn/help/obs/14/14)** Then God led the people to the edge of the **Promised Land** again. +* **[15:2](rc://*/tn/help/obs/15/02)** The Israelites had to cross the Jordan River to enter into the **Promised Land**. +* **[15:12](rc://*/tn/help/obs/15/12)** After this battle, God gave each tribe of Israel its own section of the **Promised Land**. +* **[20:9](rc://*/tn/help/obs/20/09)** This period of time when God's people were forced to leave the **Promised Land** is called the Exile. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/prophet.md b/bible/kt/prophet.md index 004db40..8da7d97 100644 --- a/bible/kt/prophet.md +++ b/bible/kt/prophet.md @@ -19,7 +19,7 @@ * Слово “пророчица” можно перевести как “Божья посланница”, “женщина, говорящая Божьи слова” или “женщина, говорящая от имени Бога”. * Слово “пророчество” можно перевести как “сообщение от Бога” или “послание пророка”. * Слово “пророчествовать” может переводиться как “говорить слова от Бога” или “сообщать Божье известие”. -* Выражение “Закон и пророки” также можно перевести как “книги закона и пророков” или “всё написанное о Боге и Его народе, включая законы Бога и то, что проповедовали Его пророки”. (См.: [synecdoche](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Выражение “Закон и пророки” также можно перевести как “книги закона и пророков” или “всё написанное о Боге и Его народе, включая законы Бога и то, что проповедовали Его пророки”. (См.: [synecdoche](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * Когда “пророк” означает пророка или предсказателя, служащего ложному богу, это слово можно перевести как “лжепророк”, “пророк ложного бога” или “пророк Ваала”. * Слово “провидец” можно перевести как “человек, который видит видения” или “человек, который видит будущее”. @@ -27,26 +27,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:14-16](rc://ru/tn/help/1th/02/14) -* [Деян. 3:25](rc://ru/tn/help/act/03/25) -* [Ин. 1:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/01/43) -* [Мал. 4:4-6](rc://ru/tn/help/mal/04/04) -* [Мф. 1:23](rc://ru/tn/help/mat/01/23) -* [Мф. 2:18](rc://ru/tn/help/mat/02/18) -* [Мф. 5:17](rc://ru/tn/help/mat/05/17) -* [Пс. 51:1](rc://ru/tn/help/psa/051/001) +* [1 Фес. 2:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14) +* [Деян. 3:25](rc://*/tn/help/act/03/25) +* [Ин. 1:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) +* [Мал. 4:4-6](rc://*/tn/help/mal/04/04) +* [Мф. 1:23](rc://*/tn/help/mat/01/23) +* [Мф. 2:18](rc://*/tn/help/mat/02/18) +* [Мф. 5:17](rc://*/tn/help/mat/05/17) +* [Пс. 51:1](rc://*/tn/help/psa/051/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:12](rc://ru/tn/help/obs/12/12)** Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они поверили Богу и признали то, что Моисей — Божий **пророк**. -* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** Бог был недоволен поступком Давида, поэтому Он послал к нему **пророка** Нафана. Нафан рассказал Давиду о том, каким ужасным злом был его грех. -* **[19:1](rc://ru/tn/help/obs/19/01)** На протяжении всей истории Бог посылал израильтянам **пророков**. **Пророки** слышали послания от Него и затем передавали людям Божьи слова. -* **[19:6](rc://ru/tn/help/obs/19/06)** Весь Израильский народ, включая четыреста пятьдесят **пророков** Ваала, собрался на горе Кармил. -* **[19:17](rc://ru/tn/help/obs/19/17)** Чаще всего народ не слушался Бога. Нередко люди жестоко обращались с **пророками**, а иногда даже убивали их. -* **[21:9](rc://ru/tn/help/obs/21/09)** Исаия **пророчествовал**, что Мессия родится от девушки. -* **[43:5](rc://ru/tn/help/obs/43/05)** Это исполнение **пророчества** **пророка** Иоиля, в котором Бог говорит: "В последние дни Я изолью Мой Дух". -* **[43:7](rc://ru/tn/help/obs/43/07)** Так исполнилось **пророчество**, в котором говорится: “Ты не позволишь Твоему Святому сгнить в могиле”. -* **[48:12](rc://ru/tn/help/obs/48/12)** Моисей был великим **пророком**, который говорил Божье Слово. Но Иисус — величайший из всех **пророков**. +* **[12:12](rc://*/tn/help/obs/12/12)** Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они поверили Богу и признали то, что Моисей — Божий **пророк**. +* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** Бог был недоволен поступком Давида, поэтому Он послал к нему **пророка** Нафана. Нафан рассказал Давиду о том, каким ужасным злом был его грех. +* **[19:1](rc://*/tn/help/obs/19/01)** На протяжении всей истории Бог посылал израильтянам **пророков**. **Пророки** слышали послания от Него и затем передавали людям Божьи слова. +* **[19:6](rc://*/tn/help/obs/19/06)** Весь Израильский народ, включая четыреста пятьдесят **пророков** Ваала, собрался на горе Кармил. +* **[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/17)** Чаще всего народ не слушался Бога. Нередко люди жестоко обращались с **пророками**, а иногда даже убивали их. +* **[21:9](rc://*/tn/help/obs/21/09)** Исаия **пророчествовал**, что Мессия родится от девушки. +* **[43:5](rc://*/tn/help/obs/43/05)** Это исполнение **пророчества** **пророка** Иоиля, в котором Бог говорит: "В последние дни Я изолью Мой Дух". +* **[43:7](rc://*/tn/help/obs/43/07)** Так исполнилось **пророчество**, в котором говорится: “Ты не позволишь Твоему Святому сгнить в могиле”. +* **[48:12](rc://*/tn/help/obs/48/12)** Моисей был великим **пророком**, который говорил Божье Слово. Но Иисус — величайший из всех **пророков**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/propitiation.md b/bible/kt/propitiation.md index c70b52a..90c1f49 100644 --- a/bible/kt/propitiation.md +++ b/bible/kt/propitiation.md @@ -16,9 +16,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:1-3](rc://ru/tn/help/1jn/02/01) -* [1 Ин. 4:9-10](rc://ru/tn/help/1jn/04/09) -* [Рим. 3:25-26](rc://ru/tn/help/rom/03/25) +* [1 Ин. 2:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01) +* [1 Ин. 4:9-10](rc://*/tn/help/1jn/04/09) +* [Рим. 3:25-26](rc://*/tn/help/rom/03/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/psalm.md b/bible/kt/psalm.md index a8bb10c..1220a00 100644 --- a/bible/kt/psalm.md +++ b/bible/kt/psalm.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 13:32-34](rc://ru/tn/help/act/13/32) -* [Деян. 13:35-37](rc://ru/tn/help/act/13/35) -* [Кол. 3:15-17](rc://ru/tn/help/col/03/15) -* [Лк. 20:41-44](rc://ru/tn/help/luk/20/41) +* [Деян. 13:32-34](rc://*/tn/help/act/13/32) +* [Деян. 13:35-37](rc://*/tn/help/act/13/35) +* [Кол. 3:15-17](rc://*/tn/help/col/03/15) +* [Лк. 20:41-44](rc://*/tn/help/luk/20/41) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/purify.md b/bible/kt/purify.md index 94cc19e..e734ed8 100644 --- a/bible/kt/purify.md +++ b/bible/kt/purify.md @@ -20,12 +20,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 1:5](rc://ru/tn/help/1ti/01/05) -* [Исх. 31:6-9](rc://ru/tn/help/exo/31/06) -* [Евр. 9:13-15](rc://ru/tn/help/heb/09/13) -* [Иак. 4:8](rc://ru/tn/help/jas/04/08) -* [Лк. 2:22](rc://ru/tn/help/luk/02/22) -* [Откр. 14:4](rc://ru/tn/help/rev/14/04) +* [1 Тим. 1:5](rc://*/tn/help/1ti/01/05) +* [Исх. 31:6-9](rc://*/tn/help/exo/31/06) +* [Евр. 9:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13) +* [Иак. 4:8](rc://*/tn/help/jas/04/08) +* [Лк. 2:22](rc://*/tn/help/luk/02/22) +* [Откр. 14:4](rc://*/tn/help/rev/14/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/rabbi.md b/bible/kt/rabbi.md index 125da91..28656ef 100644 --- a/bible/kt/rabbi.md +++ b/bible/kt/rabbi.md @@ -12,16 +12,16 @@ * Это слово можно перевести следующим образом: “мой господин”, “мой учитель”, “почтенный учитель” или “религиозный учитель”. В некоторых языках слово “учитель” пишется с заглавной буквы, а в других — нет. * В вашем языке может иметься особая форма обращения к учителям. * Убедитесь, что перевод этого слова не подразумевает школьного учителя. -* Также посмотрите, как слово “равви” используется в переводе Библии на родной или национальный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Также посмотрите, как слово “равви” используется в переводе Библии на родной или национальный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [учитель](../other/teacher.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 1:49-51](rc://ru/tn/help/jhn/01/49) -* [Ин. 6:24-25](rc://ru/tn/help/jhn/06/24) -* [Мк. 14:43-46](rc://ru/tn/help/mrk/14/43) -* [Мф. 23:8-10](rc://ru/tn/help/mat/23/08) +* [Ин. 1:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49) +* [Ин. 6:24-25](rc://*/tn/help/jhn/06/24) +* [Мк. 14:43-46](rc://*/tn/help/mrk/14/43) +* [Мф. 23:8-10](rc://*/tn/help/mat/23/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/ransom.md b/bible/kt/ransom.md index 29c3939..584cac0 100644 --- a/bible/kt/ransom.md +++ b/bible/kt/ransom.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 2:5-7](rc://ru/tn/help/1ti/02/05) -* [Ис. 43:2-3](rc://ru/tn/help/isa/43/02) -* [Иов 6:21-23](rc://ru/tn/help/job/06/21) -* [Лев. 19:20-22](rc://ru/tn/help/lev/19/20) -* [Мф. 20:25-28](rc://ru/tn/help/mat/20/25) -* [Пс. 49:6-8](rc://ru/tn/help/psa/049/006) +* [1 Тим. 2:5-7](rc://*/tn/help/1ti/02/05) +* [Ис. 43:2-3](rc://*/tn/help/isa/43/02) +* [Иов 6:21-23](rc://*/tn/help/job/06/21) +* [Лев. 19:20-22](rc://*/tn/help/lev/19/20) +* [Мф. 20:25-28](rc://*/tn/help/mat/20/25) +* [Пс. 49:6-8](rc://*/tn/help/psa/049/006) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/reconcile.md b/bible/kt/reconcile.md index 75c2bdf..464c823 100644 --- a/bible/kt/reconcile.md +++ b/bible/kt/reconcile.md @@ -17,11 +17,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 5:18-19](rc://ru/tn/help/2co/05/18) -* [Кол. 1:18-20](rc://ru/tn/help/col/01/18) -* [Мф. 5:23-24](rc://ru/tn/help/mat/05/23) -* [Притч. 13:17-18](rc://ru/tn/help/pro/13/17) -* [Рим. 5:10-11](rc://ru/tn/help/rom/05/10) +* [2 Кор. 5:18-19](rc://*/tn/help/2co/05/18) +* [Кол. 1:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18) +* [Мф. 5:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23) +* [Притч. 13:17-18](rc://*/tn/help/pro/13/17) +* [Рим. 5:10-11](rc://*/tn/help/rom/05/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/redeem.md b/bible/kt/redeem.md index 7897802..4c58dd7 100644 --- a/bible/kt/redeem.md +++ b/bible/kt/redeem.md @@ -17,13 +17,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 1:13-14](rc://ru/tn/help/col/01/13) -* [Еф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/eph/01/07) -* [Еф. 5:16](rc://ru/tn/help/eph/05/16) -* [Гал. 3:13-14](rc://ru/tn/help/gal/03/13) -* [Гал. 4:5](rc://ru/tn/help/gal/04/05) -* [Лк. 2:38](rc://ru/tn/help/luk/02/38) -* [Руфь 2:20](rc://ru/tn/help/rut/02/20) +* [Кол. 1:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13) +* [Еф. 1:7-8](rc://*/tn/help/eph/01/07) +* [Еф. 5:16](rc://*/tn/help/eph/05/16) +* [Гал. 3:13-14](rc://*/tn/help/gal/03/13) +* [Гал. 4:5](rc://*/tn/help/gal/04/05) +* [Лк. 2:38](rc://*/tn/help/luk/02/38) +* [Руфь 2:20](rc://*/tn/help/rut/02/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/remnant.md b/bible/kt/remnant.md index f221917..c4e95f1 100644 --- a/bible/kt/remnant.md +++ b/bible/kt/remnant.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:15-18](rc://ru/tn/help/act/15/15) -* [Amos 9:11-12](rc://ru/tn/help/amo/09/11) -* [Иез. 6:8-10](rc://ru/tn/help/ezk/06/08) -* [Быт. 45:7-8](rc://ru/tn/help/gen/45/07) -* [Ис. 11:10-11](rc://ru/tn/help/isa/11/10) -* [Мих. 4:6-8](rc://ru/tn/help/mic/04/06) +* [Деян. 15:15-18](rc://*/tn/help/act/15/15) +* [Amos 9:11-12](rc://*/tn/help/amo/09/11) +* [Иез. 6:8-10](rc://*/tn/help/ezk/06/08) +* [Быт. 45:7-8](rc://*/tn/help/gen/45/07) +* [Ис. 11:10-11](rc://*/tn/help/isa/11/10) +* [Мих. 4:6-8](rc://*/tn/help/mic/04/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/repent.md b/bible/kt/repent.md index a4ea385..a4ae3cf 100644 --- a/bible/kt/repent.md +++ b/bible/kt/repent.md @@ -20,25 +20,25 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 3:19-20](rc://ru/tn/help/act/03/19) -* [Лк. 3:3](rc://ru/tn/help/luk/03/03) -* [Лк. 3:8](rc://ru/tn/help/luk/03/08) -* [Лк. 5:29-32](rc://ru/tn/help/luk/05/29) -* [Лк. 24:45-47](rc://ru/tn/help/luk/24/45) -* [Мк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/mrk/01/14) -* [Мф. 3:1-3](rc://ru/tn/help/mat/03/01) -* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) -* [Мф. 4:17](rc://ru/tn/help/mat/04/17) -* [Рим. 2:3-4](rc://ru/tn/help/rom/02/03) +* [Деян. 3:19-20](rc://*/tn/help/act/03/19) +* [Лк. 3:3](rc://*/tn/help/luk/03/03) +* [Лк. 3:8](rc://*/tn/help/luk/03/08) +* [Лк. 5:29-32](rc://*/tn/help/luk/05/29) +* [Лк. 24:45-47](rc://*/tn/help/luk/24/45) +* [Мк. 1:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14) +* [Мф. 3:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) +* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [Мф. 4:17](rc://*/tn/help/mat/04/17) +* [Рим. 2:3-4](rc://*/tn/help/rom/02/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[16:2](rc://ru/tn/help/obs/16/02)** After many years of disobeying God and being oppressed by their enemies, the Israelites **repented** and asked God to rescue them. -* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** David **repented** of his sin and God forgave him. -* **[19:18](rc://ru/tn/help/obs/19/18)** They (prophets) warned people that God would destroy them if they did not **repent**. -* **[24:2](rc://ru/tn/help/obs/24/02)** Many people came out to the wilderness to listen to Ин.. He preached to them, saying, "**Repent**, for the kingdom of God is near!" -* **[42:8](rc://ru/tn/help/obs/42/08)** ""It was also written in the scriptures that my disciples will proclaim that everyone should repent in order to **receive** forgiveness for their sins. " -* **[44:5](rc://ru/tn/help/obs/44/05)** "So now, **repent** and turn to God so that your sins will be washed away." +* **[16:2](rc://*/tn/help/obs/16/02)** After many years of disobeying God and being oppressed by their enemies, the Israelites **repented** and asked God to rescue them. +* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** David **repented** of his sin and God forgave him. +* **[19:18](rc://*/tn/help/obs/19/18)** They (prophets) warned people that God would destroy them if they did not **repent**. +* **[24:2](rc://*/tn/help/obs/24/02)** Many people came out to the wilderness to listen to Ин.. He preached to them, saying, "**Repent**, for the kingdom of God is near!" +* **[42:8](rc://*/tn/help/obs/42/08)** ""It was also written in the scriptures that my disciples will proclaim that everyone should repent in order to **receive** forgiveness for their sins. " +* **[44:5](rc://*/tn/help/obs/44/05)** "So now, **repent** and turn to God so that your sins will be washed away." ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/restore.md b/bible/kt/restore.md index be46ef8..421354a 100644 --- a/bible/kt/restore.md +++ b/bible/kt/restore.md @@ -17,16 +17,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -*  [4 Цар. 5:10](rc://ru/tn/help/2ki/05/10) -*  [Деян. 3:21](rc://ru/tn/help/act/03/21) -*  [Деян. 15:15-18](rc://ru/tn/help/act/15/15) -*  [Ис. 49:5-6](rc://ru/tn/help/isa/49/05) -*  [Иер. 15:19-21](rc://ru/tn/help/jer/15/19) -*  [Плач 5:22](rc://ru/tn/help/lam/05/22) -*  [Лев. 6:5-7](rc://ru/tn/help/lev/06/05) -*  [Лк. 19:8](rc://ru/tn/help/luk/19/08) -*  [Мф. 12:13](rc://ru/tn/help/mat/12/13) -*  [Пс. 80:1-3](rc://ru/tn/help/psa/080/001) +*  [4 Цар. 5:10](rc://*/tn/help/2ki/05/10) +*  [Деян. 3:21](rc://*/tn/help/act/03/21) +*  [Деян. 15:15-18](rc://*/tn/help/act/15/15) +*  [Ис. 49:5-6](rc://*/tn/help/isa/49/05) +*  [Иер. 15:19-21](rc://*/tn/help/jer/15/19) +*  [Плач 5:22](rc://*/tn/help/lam/05/22) +*  [Лев. 6:5-7](rc://*/tn/help/lev/06/05) +*  [Лк. 19:8](rc://*/tn/help/luk/19/08) +*  [Мф. 12:13](rc://*/tn/help/mat/12/13) +*  [Пс. 80:1-3](rc://*/tn/help/psa/080/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/resurrection.md b/bible/kt/resurrection.md index ea543bd..01d87e3 100644 --- a/bible/kt/resurrection.md +++ b/bible/kt/resurrection.md @@ -17,20 +17,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:12-14](rc://ru/tn/help/1co/15/12) -* [1 Пет. 3:21-22](rc://ru/tn/help/1pe/03/21) -* [Евр. 11:35-38](rc://ru/tn/help/heb/11/35) -* [Ин. 5:28-29](rc://ru/tn/help/jhn/05/28) -* [Лк. 20:27-28](rc://ru/tn/help/luk/20/27) -* [Лк. 20:34-36](rc://ru/tn/help/luk/20/34) -* [Мф. 22:23-24](rc://ru/tn/help/mat/22/23) -* [Мф. 22:29-30](rc://ru/tn/help/mat/22/29) -* [Флп. 3:8-11](rc://ru/tn/help/php/03/08) +* [1 Кор. 15:12-14](rc://*/tn/help/1co/15/12) +* [1 Пет. 3:21-22](rc://*/tn/help/1pe/03/21) +* [Евр. 11:35-38](rc://*/tn/help/heb/11/35) +* [Ин. 5:28-29](rc://*/tn/help/jhn/05/28) +* [Лк. 20:27-28](rc://*/tn/help/luk/20/27) +* [Лк. 20:34-36](rc://*/tn/help/luk/20/34) +* [Мф. 22:23-24](rc://*/tn/help/mat/22/23) +* [Мф. 22:29-30](rc://*/tn/help/mat/22/29) +* [Флп. 3:8-11](rc://*/tn/help/php/03/08) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:14](rc://ru/tn/help/obs/21/14)** Through the Messiah's death and **resurrection**, God would accomplish his plan to save sinners and start the New Covenant. -* **[37:5](rc://ru/tn/help/obs/37/05)** Jesus replied, "I am the **Resurrection** and the Life. Whoever believes in me will live, even though he dies. +* **[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)** Through the Messiah's death and **resurrection**, God would accomplish his plan to save sinners and start the New Covenant. +* **[37:5](rc://*/tn/help/obs/37/05)** Jesus replied, "I am the **Resurrection** and the Life. Whoever believes in me will live, even though he dies. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/reveal.md b/bible/kt/reveal.md index 6eb064a..173d835 100644 --- a/bible/kt/reveal.md +++ b/bible/kt/reveal.md @@ -19,13 +19,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 11:1-2](rc://ru/tn/help/dan/11/01) -* [Еф. 3:5](rc://ru/tn/help/eph/03/05) -* [Гал. 1:12](rc://ru/tn/help/gal/01/12) -* [Плач 2:13-14](rc://ru/tn/help/lam/02/13) -* [Мф. 10:26](rc://ru/tn/help/mat/10/26) -* [Флп. 3:15](rc://ru/tn/help/php/03/15) -* [Откр. 1:1](rc://ru/tn/help/rev/01/01) +* [Дан. 11:1-2](rc://*/tn/help/dan/11/01) +* [Еф. 3:5](rc://*/tn/help/eph/03/05) +* [Гал. 1:12](rc://*/tn/help/gal/01/12) +* [Плач 2:13-14](rc://*/tn/help/lam/02/13) +* [Мф. 10:26](rc://*/tn/help/mat/10/26) +* [Флп. 3:15](rc://*/tn/help/php/03/15) +* [Откр. 1:1](rc://*/tn/help/rev/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/righteous.md b/bible/kt/righteous.md index 64fdda2..0b304e4 100644 --- a/bible/kt/righteous.md +++ b/bible/kt/righteous.md @@ -49,40 +49,40 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 44:16](rc://ru/tn/help/gen/44/16) -* [Иов 1:8](rc://ru/tn/help/job/01/08) -* [Пс. 49:14](rc://ru/tn/help/psa/049/014) -* [Пс. 107:42](rc://ru/tn/help/psa/107/042) -* [Ис. 48:1-2](rc://ru/tn/help/isa/48/01) -* [Иез. 33:13](rc://ru/tn/help/ezk/33/13) -* [Мал. 2:6](rc://ru/tn/help/mal/02/06) -* [Мф. 5:43-45](rc://ru/tn/help/mat/05/43) -* [Мф. 6:1](rc://ru/tn/help/mat/06/01) -* [Мф. 11:19](rc://ru/tn/help/mat/11/19) -* [Лк. 18:13-14](rc://ru/tn/help/luk/18/13) -* [Деян. 3:13-14](rc://ru/tn/help/act/03/13) -* [Деян. 13:38-39](rc://ru/tn/help/act/13/38) -* [Рим. 1:29-31](rc://ru/tn/help/rom/01/29) -* [Рим. 4:1-3](rc://ru/tn/help/rom/04/01) -* [1 Кор. 6:9](rc://ru/tn/help/1co/06/09) -* [Гал. 3:7](rc://ru/tn/help/gal/03/07) -* [Гал. 3:11](rc://ru/tn/help/gal/03/11) -* [Гал. 5:3-4](rc://ru/tn/help/gal/05/03) -* [2 Фес. 2:10](rc://ru/tn/help/2th/02/10) -* [2 Тим. 3:16](rc://ru/tn/help/2ti/03/16) -* [Тит. 3:6-7](rc://ru/tn/help/tit/03/06) -* [Иак. 2:24](rc://ru/tn/help/jas/02/24) -* [1 Пет. 3:18-20](rc://ru/tn/help/1pe/03/18) -* [1 Ин. 1:9](rc://ru/tn/help/1jn/01/09) -* [1 Ин. 5:16-17](rc://ru/tn/help/1jn/05/16) +* [Быт. 44:16](rc://*/tn/help/gen/44/16) +* [Иов 1:8](rc://*/tn/help/job/01/08) +* [Пс. 49:14](rc://*/tn/help/psa/049/014) +* [Пс. 107:42](rc://*/tn/help/psa/107/042) +* [Ис. 48:1-2](rc://*/tn/help/isa/48/01) +* [Иез. 33:13](rc://*/tn/help/ezk/33/13) +* [Мал. 2:6](rc://*/tn/help/mal/02/06) +* [Мф. 5:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43) +* [Мф. 6:1](rc://*/tn/help/mat/06/01) +* [Мф. 11:19](rc://*/tn/help/mat/11/19) +* [Лк. 18:13-14](rc://*/tn/help/luk/18/13) +* [Деян. 3:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13) +* [Деян. 13:38-39](rc://*/tn/help/act/13/38) +* [Рим. 1:29-31](rc://*/tn/help/rom/01/29) +* [Рим. 4:1-3](rc://*/tn/help/rom/04/01) +* [1 Кор. 6:9](rc://*/tn/help/1co/06/09) +* [Гал. 3:7](rc://*/tn/help/gal/03/07) +* [Гал. 3:11](rc://*/tn/help/gal/03/11) +* [Гал. 5:3-4](rc://*/tn/help/gal/05/03) +* [2 Фес. 2:10](rc://*/tn/help/2th/02/10) +* [2 Тим. 3:16](rc://*/tn/help/2ti/03/16) +* [Тит. 3:6-7](rc://*/tn/help/tit/03/06) +* [Иак. 2:24](rc://*/tn/help/jas/02/24) +* [1 Пет. 3:18-20](rc://*/tn/help/1pe/03/18) +* [1 Ин. 1:9](rc://*/tn/help/1jn/01/09) +* [1 Ин. 5:16-17](rc://*/tn/help/1jn/05/16) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:2](rc://ru/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был **праведным** человеком, живущим среди злых людей. -* **[04:8](rc://ru/tn/help/obs/04/08)** Аврам поверил Божьему обещанию. И так как Аврам поверил Божьему обещанию, Бог назвал Аврама **праведным**. -* **[17:2](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** Давид был скромным и **праведным** человеком. Он доверял Богу и слушался Его. -* **[23:1](rc://ru/tn/help/obs/23/01)** Мария была обручена с Иосифом. Он был **праведный** человек. -* **[50:10](rc://ru/tn/help/obs/50/10)** А **праведники** будут сиять, как солнце, в Царстве Бога — Своего Отца. +* **[03:2](rc://*/tn/help/obs/03/02)** Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был **праведным** человеком, живущим среди злых людей. +* **[04:8](rc://*/tn/help/obs/04/08)** Аврам поверил Божьему обещанию. И так как Аврам поверил Божьему обещанию, Бог назвал Аврама **праведным**. +* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** Давид был скромным и **праведным** человеком. Он доверял Богу и слушался Его. +* **[23:1](rc://*/tn/help/obs/23/01)** Мария была обручена с Иосифом. Он был **праведный** человек. +* **[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)** А **праведники** будут сиять, как солнце, в Царстве Бога — Своего Отца. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/righthand.md b/bible/kt/righthand.md index 50942fa..dafb673 100644 --- a/bible/kt/righthand.md +++ b/bible/kt/righthand.md @@ -15,23 +15,23 @@ * При использовании словосочетания в переносном значении нужно учитывать возможность его иносказательного использования. Если в целевом языке это словосочетание можно использовать только в прямом значении, следует найти другое слово, означающее позицию власти. * Выражение “по правую руку от...” может быть переведено как “с правой стороны от...”, “на почётном месте рядом с...” или “в положении силы и почёта”. * Словосочетание “правая рука” можно перевести так: “обладающий полномочиями”, “пользующийся властью” или “обладающий силой”. -* Образное выражение “Его правая рука и Его могучая мышца”, использованные, чтобы подчеркнуть Божью силу и Его великое могущество, может быть переведено так: “Его удивительная сила и могущество”. (См.: [parallelism](rc://ru/ta/man/translate/figs-parallelism)) +* Образное выражение “Его правая рука и Его могучая мышца”, использованные, чтобы подчеркнуть Божью силу и Его великое могущество, может быть переведено так: “Его удивительная сила и могущество”. (См.: [parallelism](rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)) * Выражение “их правая рука — это ложь” можно перевести так: “их самая почётная вещь испорчена ложью”, “место их почести испорчено обманом” или “они используют ложь, чтобы сделать себя значимыми”. (См. также: [обвинять](../other/accuse.md), [зло](../kt/evil.md), [честь](../kt/honor.md), [могущественный](../other/mighty.md), [наказывать](../other/punish.md), [бунтарь](../other/rebel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:32-33](rc://ru/tn/help/act/02/32) -* [Кол. 3:1-4](rc://ru/tn/help/col/03/01) -* [Гал. 2:9-10](rc://ru/tn/help/gal/02/09) -* [Быт. 48:14-16](rc://ru/tn/help/gen/48/14) -* [Евр. 10:11-14](rc://ru/tn/help/heb/10/11) -* [Плач 2:3-4](rc://ru/tn/help/lam/02/03) -* [Мф. 25:31-33](rc://ru/tn/help/mat/25/31) -* [Мф. 26:62-64](rc://ru/tn/help/mat/26/62) -* [Пс. 44:3-4](rc://ru/tn/help/psa/044/003) -* [Откр. 2:1-2](rc://ru/tn/help/rev/02/01) +* [Деян. 2:32-33](rc://*/tn/help/act/02/32) +* [Кол. 3:1-4](rc://*/tn/help/col/03/01) +* [Гал. 2:9-10](rc://*/tn/help/gal/02/09) +* [Быт. 48:14-16](rc://*/tn/help/gen/48/14) +* [Евр. 10:11-14](rc://*/tn/help/heb/10/11) +* [Плач 2:3-4](rc://*/tn/help/lam/02/03) +* [Мф. 25:31-33](rc://*/tn/help/mat/25/31) +* [Мф. 26:62-64](rc://*/tn/help/mat/26/62) +* [Пс. 44:3-4](rc://*/tn/help/psa/044/003) +* [Откр. 2:1-2](rc://*/tn/help/rev/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sabbath.md b/bible/kt/sabbath.md index 1f1bd50..da34da0 100644 --- a/bible/kt/sabbath.md +++ b/bible/kt/sabbath.md @@ -14,28 +14,28 @@ * Слово “суббота” можно перевести как “день покоя”, “день отдыха”, “день, свободный от труда” или “день Божьего покоя”. * В некоторых переводах это слово пишется с заглавной буквы — чтобы подчеркнуть, что этот день особенный. Например, “Субботний день” или “День Покоя”. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [покой](../other/rest.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 31:2-3](rc://ru/tn/help/2ch/31/02) -* [Деян. 13:26-27](rc://ru/tn/help/act/13/26) -* [Исх. 31:12-15](rc://ru/tn/help/exo/31/12) -* [Ис. 56:6-7](rc://ru/tn/help/isa/56/06) -* [Плач 2:5-6](rc://ru/tn/help/lam/02/05) -* [Лев. 19:1-4](rc://ru/tn/help/lev/19/01) -* [Лк. 13:12-14](rc://ru/tn/help/luk/13/12) -* [Мк. 2:27-28](rc://ru/tn/help/mrk/02/27) -* [Мф. 12:1-2](rc://ru/tn/help/mat/12/01) -* [Неем. 10:32-33](rc://ru/tn/help/neh/10/32) +* [2 Пар. 31:2-3](rc://*/tn/help/2ch/31/02) +* [Деян. 13:26-27](rc://*/tn/help/act/13/26) +* [Исх. 31:12-15](rc://*/tn/help/exo/31/12) +* [Ис. 56:6-7](rc://*/tn/help/isa/56/06) +* [Плач 2:5-6](rc://*/tn/help/lam/02/05) +* [Лев. 19:1-4](rc://*/tn/help/lev/19/01) +* [Лк. 13:12-14](rc://*/tn/help/luk/13/12) +* [Мк. 2:27-28](rc://*/tn/help/mrk/02/27) +* [Мф. 12:1-2](rc://*/tn/help/mat/12/01) +* [Неем. 10:32-33](rc://*/tn/help/neh/10/32) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:5](rc://ru/tn/help/obs/13/05)** "Always be sure to keep the **Sabbath day** holy. That is, do all your work in six days, for the seventh day is a day for you to rest and to honor me." -* **[26:2](rc://ru/tn/help/obs/26/02)** Jesus went to the town of Nazareth where he had lived during his childhood. On the **Sabbath**, he went to the place of worship. -* **[41:3](rc://ru/tn/help/obs/41/03)** The day after Jesus was buried was a **Sabbath** day, and the Jews were not permitted to go to the tomb on that day. +* **[13:5](rc://*/tn/help/obs/13/05)** "Always be sure to keep the **Sabbath day** holy. That is, do all your work in six days, for the seventh day is a day for you to rest and to honor me." +* **[26:2](rc://*/tn/help/obs/26/02)** Jesus went to the town of Nazareth where he had lived during his childhood. On the **Sabbath**, he went to the place of worship. +* **[41:3](rc://*/tn/help/obs/41/03)** The day after Jesus was buried was a **Sabbath** day, and the Jews were not permitted to go to the tomb on that day. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sadducee.md b/bible/kt/sadducee.md index f462ff2..1ebbe89 100644 --- a/bible/kt/sadducee.md +++ b/bible/kt/sadducee.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:1-4](rc://ru/tn/help/act/04/01) -* [Деян. 5:17-18](rc://ru/tn/help/act/05/17) -* [Лк. 20:27-28](rc://ru/tn/help/luk/20/27) -* [Мф. 3:7-9](rc://ru/tn/help/mat/03/07) -* [Мф. 16:1-2](rc://ru/tn/help/mat/16/01) +* [Деян. 4:1-4](rc://*/tn/help/act/04/01) +* [Деян. 5:17-18](rc://*/tn/help/act/05/17) +* [Лк. 20:27-28](rc://*/tn/help/luk/20/27) +* [Мф. 3:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) +* [Мф. 16:1-2](rc://*/tn/help/mat/16/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/saint.md b/bible/kt/saint.md index c7caa51..0c5d678 100644 --- a/bible/kt/saint.md +++ b/bible/kt/saint.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 5:9-10](rc://ru/tn/help/1ti/05/09) -* [2 Кор. 9:12-15](rc://ru/tn/help/2co/09/12) -* [Откр. 16:4-7](rc://ru/tn/help/rev/16/04) -* [Откр. 20:9-10](rc://ru/tn/help/rev/20/09) +* [1 Тим. 5:9-10](rc://*/tn/help/1ti/05/09) +* [2 Кор. 9:12-15](rc://*/tn/help/2co/09/12) +* [Откр. 16:4-7](rc://*/tn/help/rev/16/04) +* [Откр. 20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sanctify.md b/bible/kt/sanctify.md index 4711505..438e01a 100644 --- a/bible/kt/sanctify.md +++ b/bible/kt/sanctify.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 4:3-6](rc://ru/tn/help/1th/04/03) -* [2 Фес. 2:13-15](rc://ru/tn/help/2th/02/13) -* [Быт. 2:1-3](rc://ru/tn/help/gen/02/01) -* [Лк. 11:2](rc://ru/tn/help/luk/11/02) -* [Мф. 6:8-10](rc://ru/tn/help/mat/06/08) +* [1 Фес. 4:3-6](rc://*/tn/help/1th/04/03) +* [2 Фес. 2:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13) +* [Быт. 2:1-3](rc://*/tn/help/gen/02/01) +* [Лк. 11:2](rc://*/tn/help/luk/11/02) +* [Мф. 6:8-10](rc://*/tn/help/mat/06/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sanctuary.md b/bible/kt/sanctuary.md index f64fe8b..004b112 100644 --- a/bible/kt/sanctuary.md +++ b/bible/kt/sanctuary.md @@ -19,13 +19,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 7:12-13](rc://ru/tn/help/amo/07/12) -* [Исх. 25:3-7](rc://ru/tn/help/exo/25/03) -* [Иез. 25:3-5](rc://ru/tn/help/ezk/25/03) -* [Евр. 8:1-2](rc://ru/tn/help/heb/08/01) -* [Лк. 11:49-51](rc://ru/tn/help/luk/11/49) -* [Чис. 18:1-2](rc://ru/tn/help/num/18/01) -* [Пс. 78:67-69](rc://ru/tn/help/psa/078/067) +* [Amos 7:12-13](rc://*/tn/help/amo/07/12) +* [Исх. 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) +* [Иез. 25:3-5](rc://*/tn/help/ezk/25/03) +* [Евр. 8:1-2](rc://*/tn/help/heb/08/01) +* [Лк. 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49) +* [Чис. 18:1-2](rc://*/tn/help/num/18/01) +* [Пс. 78:67-69](rc://*/tn/help/psa/078/067) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/satan.md b/bible/kt/satan.md index 947fb45..f0d2cea 100644 --- a/bible/kt/satan.md +++ b/bible/kt/satan.md @@ -16,34 +16,34 @@ * Слово “сатана” может переводиться как “противник”, “враг” или другими словами, указывающими то, что он — дьявол. * Эти слова не рекомендуется переводить как “демон” и “злой дух”. -(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [бес](../kt/demon.md), [зло](../kt/evil.md), [царство Божье](../kt/kingdomofgod.md), [искушать](../kt/tempt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:7-8](rc://ru/tn/help/1jn/03/07) -* [1 Фес. 2:17-20](rc://ru/tn/help/1th/02/17) -* [1 Тим. 5:14-16](rc://ru/tn/help/1ti/05/14) -* [Деян. 13:9-10](rc://ru/tn/help/act/13/09) -* [Иов 1:6-8](rc://ru/tn/help/job/01/06) -* [Мк. 8:33-34](rc://ru/tn/help/mrk/08/33) -* [Зах. 3:1-3](rc://ru/tn/help/zec/03/01) +* [1 Ин. 3:7-8](rc://*/tn/help/1jn/03/07) +* [1 Фес. 2:17-20](rc://*/tn/help/1th/02/17) +* [1 Тим. 5:14-16](rc://*/tn/help/1ti/05/14) +* [Деян. 13:9-10](rc://*/tn/help/act/13/09) +* [Иов 1:6-8](rc://*/tn/help/job/01/06) +* [Мк. 8:33-34](rc://*/tn/help/mrk/08/33) +* [Зах. 3:1-3](rc://*/tn/help/zec/03/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:1](rc://ru/tn/help/obs/21/01)** The snake who deceived Eve was **Satan**. The promise meant that the Messiah who would come would defeat **Satan** completely. -* **[25:6](rc://ru/tn/help/obs/25/06)** Then **Satan** showed Jesus all the kingdoms of the world and all their glory and said, "I will give you all this if you bow down and worship me." -* **[25:8](rc://ru/tn/help/obs/25/08)** Jesus did not give in to **Satan's** temptations, so **Satan** left him. -* **[33:6](rc://ru/tn/help/obs/33/06)** So Jesus explained, "The seed is the word of God. The path is a person who hears God's word, but does not understand it, and the **devil** takes the word from him." -* **[38:7](rc://ru/tn/help/obs/38/07)** After Judas took the bread, **Satan** entered into him. -* **[48:4](rc://ru/tn/help/obs/48/04)** God promised that one of Eve's descendants would crush **Satan's** head, and **Satan** would wound his heel. This meant that **Satan** would kill the Messiah, but God would raise him to life again, and then the Messiah will crush the power of **Satan** forever. -* **[49:15](rc://ru/tn/help/obs/49/15)** God has taken you out of **Satan's** kingdom of darkness and put you into God's kingdom of light. -* **[50:9](rc://ru/tn/help/obs/50/09)** "The weeds represent the people who belong to the **evil one**. The enemy who planted the weeds represents the **devil**." -* **[50:10](rc://ru/tn/help/obs/50/10)** "When the world ends, the angels will gather together all the people who belong to the **devil** and throw them into a raging fire, where they will cry and grind their teeth in terrible suffering." -* **[50:15](rc://ru/tn/help/obs/50/15)** When Jesus returns, he will completely destroy **Satan** and his kingdom. He will throw **Satan** into hell where he will burn forever, along with everyone who chose to follow him rather than to obey God. +* **[21:1](rc://*/tn/help/obs/21/01)** The snake who deceived Eve was **Satan**. The promise meant that the Messiah who would come would defeat **Satan** completely. +* **[25:6](rc://*/tn/help/obs/25/06)** Then **Satan** showed Jesus all the kingdoms of the world and all their glory and said, "I will give you all this if you bow down and worship me." +* **[25:8](rc://*/tn/help/obs/25/08)** Jesus did not give in to **Satan's** temptations, so **Satan** left him. +* **[33:6](rc://*/tn/help/obs/33/06)** So Jesus explained, "The seed is the word of God. The path is a person who hears God's word, but does not understand it, and the **devil** takes the word from him." +* **[38:7](rc://*/tn/help/obs/38/07)** After Judas took the bread, **Satan** entered into him. +* **[48:4](rc://*/tn/help/obs/48/04)** God promised that one of Eve's descendants would crush **Satan's** head, and **Satan** would wound his heel. This meant that **Satan** would kill the Messiah, but God would raise him to life again, and then the Messiah will crush the power of **Satan** forever. +* **[49:15](rc://*/tn/help/obs/49/15)** God has taken you out of **Satan's** kingdom of darkness and put you into God's kingdom of light. +* **[50:9](rc://*/tn/help/obs/50/09)** "The weeds represent the people who belong to the **evil one**. The enemy who planted the weeds represents the **devil**." +* **[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)** "When the world ends, the angels will gather together all the people who belong to the **devil** and throw them into a raging fire, where they will cry and grind their teeth in terrible suffering." +* **[50:15](rc://*/tn/help/obs/50/15)** When Jesus returns, he will completely destroy **Satan** and his kingdom. He will throw **Satan** into hell where he will burn forever, along with everyone who chose to follow him rather than to obey God. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/save.md b/bible/kt/save.md index 9921531..da09f21 100644 --- a/bible/kt/save.md +++ b/bible/kt/save.md @@ -29,34 +29,34 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 49:18](rc://ru/tn/help/gen/49/18) -* [Быт. 47:25-26](rc://ru/tn/help/gen/47/25) -* [Пс. 80:3](rc://ru/tn/help/psa/080/003) -* [Иер. 16:19-21](rc://ru/tn/help/jer/16/19) -* [Мих. 6:3-5](rc://ru/tn/help/mic/06/03) -* [Лк. 2:30](rc://ru/tn/help/luk/02/30) -* [Лк. 8:36-37](rc://ru/tn/help/luk/08/36) -* [Деян. 4:12](rc://ru/tn/help/act/04/12) -* [Деян. 28:28](rc://ru/tn/help/act/28/28) -* [Деян. 2:21](rc://ru/tn/help/act/02/21) -* [Рим. 1:16](rc://ru/tn/help/rom/01/16) -* [Рим. 10:10](rc://ru/tn/help/rom/10/10) -* [Еф. 6:17](rc://ru/tn/help/eph/06/17) -* [Флп. 1:28](rc://ru/tn/help/php/01/28) -* [1 Тим. 1:15-17](rc://ru/tn/help/1ti/01/15) -* [Откр. 19:1-2](rc://ru/tn/help/rev/19/01) +* [Быт. 49:18](rc://*/tn/help/gen/49/18) +* [Быт. 47:25-26](rc://*/tn/help/gen/47/25) +* [Пс. 80:3](rc://*/tn/help/psa/080/003) +* [Иер. 16:19-21](rc://*/tn/help/jer/16/19) +* [Мих. 6:3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) +* [Лк. 2:30](rc://*/tn/help/luk/02/30) +* [Лк. 8:36-37](rc://*/tn/help/luk/08/36) +* [Деян. 4:12](rc://*/tn/help/act/04/12) +* [Деян. 28:28](rc://*/tn/help/act/28/28) +* [Деян. 2:21](rc://*/tn/help/act/02/21) +* [Рим. 1:16](rc://*/tn/help/rom/01/16) +* [Рим. 10:10](rc://*/tn/help/rom/10/10) +* [Еф. 6:17](rc://*/tn/help/eph/06/17) +* [Флп. 1:28](rc://*/tn/help/php/01/28) +* [1 Тим. 1:15-17](rc://*/tn/help/1ti/01/15) +* [Откр. 19:1-2](rc://*/tn/help/rev/19/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:8](rc://ru/tn/help/obs/09/08)** Моисей попытался **спасти** своего собрата. -* **[11:2](rc://ru/tn/help/obs/11/02)** Чтобы не погибли первенцы тех, кто верил в Него, Бог предусмотрел для них путь **спасения**. -* **[12:5](rc://ru/tn/help/obs/12/05)** Моисей сказал израильтянам: “Перестаньте бояться! Сегодня Бог будет сражаться за вас и **спасёт** вас”. -* **[12:13](rc://ru/tn/help/obs/12/13)** Израильтяне радовались с большим восторгом, что Бог **спас** их от смерти и рабства! -* **[16:17](rc://ru/tn/help/obs/16/17)** Так повторялось много раз: израильтяне грешили — Бог их наказывал, они раскаивались — и Бог посылал им избавителя, который их **спасал**. -* **[44:8](rc://ru/tn/help/obs/44/08)** Вы распяли Иисуса, но Бог снова вернул Его к жизни! Вы отвергли Его, но нет другого пути к **спасению** — только через Иисуса! -* **[47:11](rc://ru/tn/help/obs/47/11)** Охранник дрожал. Он подошёл к Павлу и Силе и спросил: “Что мне делать, чтобы **спастись**?” Павел ответил: “Верь в Господа Иисуса, и ты **спасёшься** вместе со своей семьёй”. -* **[49:12](rc://ru/tn/help/obs/49/12)** Добрыми делами невозможно **спастись**. -* **[49:13](rc://ru/tn/help/obs/49/13)** Бог **спасает** каждого, кто верит в Иисуса и принимает Его как своего Господа. Но Бог не **спасает** тех, кто не верит в Иисуса… +* **[09:8](rc://*/tn/help/obs/09/08)** Моисей попытался **спасти** своего собрата. +* **[11:2](rc://*/tn/help/obs/11/02)** Чтобы не погибли первенцы тех, кто верил в Него, Бог предусмотрел для них путь **спасения**. +* **[12:5](rc://*/tn/help/obs/12/05)** Моисей сказал израильтянам: “Перестаньте бояться! Сегодня Бог будет сражаться за вас и **спасёт** вас”. +* **[12:13](rc://*/tn/help/obs/12/13)** Израильтяне радовались с большим восторгом, что Бог **спас** их от смерти и рабства! +* **[16:17](rc://*/tn/help/obs/16/17)** Так повторялось много раз: израильтяне грешили — Бог их наказывал, они раскаивались — и Бог посылал им избавителя, который их **спасал**. +* **[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)** Вы распяли Иисуса, но Бог снова вернул Его к жизни! Вы отвергли Его, но нет другого пути к **спасению** — только через Иисуса! +* **[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)** Охранник дрожал. Он подошёл к Павлу и Силе и спросил: “Что мне делать, чтобы **спастись**?” Павел ответил: “Верь в Господа Иисуса, и ты **спасёшься** вместе со своей семьёй”. +* **[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)** Добрыми делами невозможно **спастись**. +* **[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)** Бог **спасает** каждого, кто верит в Иисуса и принимает Его как своего Господа. Но Бог не **спасает** тех, кто не верит в Иисуса… ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/savior.md b/bible/kt/savior.md index 208dce4..08b0248 100644 --- a/bible/kt/savior.md +++ b/bible/kt/savior.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 4:10](rc://ru/tn/help/1ti/04/10) -* [2 Пет. 2:20](rc://ru/tn/help/2pe/02/20) -* [Деян. 5:29-32](rc://ru/tn/help/act/05/29) -* [Ис. 60:15-16](rc://ru/tn/help/isa/60/15) -* [Лк. 1:47](rc://ru/tn/help/luk/01/47) -* [Пс. 106:19-21](rc://ru/tn/help/psa/106/019) +* [1 Тим. 4:10](rc://*/tn/help/1ti/04/10) +* [2 Пет. 2:20](rc://*/tn/help/2pe/02/20) +* [Деян. 5:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29) +* [Ис. 60:15-16](rc://*/tn/help/isa/60/15) +* [Лк. 1:47](rc://*/tn/help/luk/01/47) +* [Пс. 106:19-21](rc://*/tn/help/psa/106/019) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/scribe.md b/bible/kt/scribe.md index 08473e2..f5991fd 100644 --- a/bible/kt/scribe.md +++ b/bible/kt/scribe.md @@ -15,15 +15,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:5-7](rc://ru/tn/help/act/04/05) -* [Лк. 7:29-30](rc://ru/tn/help/luk/07/29) -* [Лк. 20:45-47](rc://ru/tn/help/luk/20/45) -* [Мк. 1:21-22](rc://ru/tn/help/mrk/01/21) -* [Мк. 2:15-16](rc://ru/tn/help/mrk/02/15) -* [Мф. 5:19-20](rc://ru/tn/help/mat/05/19) -* [Мф. 7:28-29](rc://ru/tn/help/mat/07/28) -* [Мф. 12:38-40](rc://ru/tn/help/mat/12/38) -* [Мф. 13:51-53](rc://ru/tn/help/mat/13/51) +* [Деян. 4:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05) +* [Лк. 7:29-30](rc://*/tn/help/luk/07/29) +* [Лк. 20:45-47](rc://*/tn/help/luk/20/45) +* [Мк. 1:21-22](rc://*/tn/help/mrk/01/21) +* [Мк. 2:15-16](rc://*/tn/help/mrk/02/15) +* [Мф. 5:19-20](rc://*/tn/help/mat/05/19) +* [Мф. 7:28-29](rc://*/tn/help/mat/07/28) +* [Мф. 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) +* [Мф. 13:51-53](rc://*/tn/help/mat/13/51) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/setapart.md b/bible/kt/setapart.md index 5d17ae0..aa3d977 100644 --- a/bible/kt/setapart.md +++ b/bible/kt/setapart.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Еф. 3:17-19](rc://ru/tn/help/eph/03/17) -* [Исх. 31:12-15](rc://ru/tn/help/exo/31/12) -* [Judges 17:12-13](rc://ru/tn/help/jdg/17/12) -* [Чис. 3:11-13](rc://ru/tn/help/num/03/11) -* [Флп. 1:1-2](rc://ru/tn/help/php/01/01) -* [Рим. 1:1-3](rc://ru/tn/help/rom/01/01) +* [Еф. 3:17-19](rc://*/tn/help/eph/03/17) +* [Исх. 31:12-15](rc://*/tn/help/exo/31/12) +* [Judges 17:12-13](rc://*/tn/help/jdg/17/12) +* [Чис. 3:11-13](rc://*/tn/help/num/03/11) +* [Флп. 1:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) +* [Рим. 1:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sign.md b/bible/kt/sign.md index d468a7f..206d1c7 100644 --- a/bible/kt/sign.md +++ b/bible/kt/sign.md @@ -24,15 +24,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:18-19](rc://ru/tn/help/act/02/18) -* [Исх. 4:8-9](rc://ru/tn/help/exo/04/08) -* [Исх. 31:12-15](rc://ru/tn/help/exo/31/12) -* [Быт. 1:14-15](rc://ru/tn/help/gen/01/14) -* [Быт. 9:11-13](rc://ru/tn/help/gen/09/11) -* [Ин. 2:17-19](rc://ru/tn/help/jhn/02/17) -* [Лк. 2:10-12](rc://ru/tn/help/luk/02/10) -* [Мк. 8:11-13](rc://ru/tn/help/mrk/08/11) -* [Пс. 89:5-6](rc://ru/tn/help/psa/089/005) +* [Деян. 2:18-19](rc://*/tn/help/act/02/18) +* [Исх. 4:8-9](rc://*/tn/help/exo/04/08) +* [Исх. 31:12-15](rc://*/tn/help/exo/31/12) +* [Быт. 1:14-15](rc://*/tn/help/gen/01/14) +* [Быт. 9:11-13](rc://*/tn/help/gen/09/11) +* [Ин. 2:17-19](rc://*/tn/help/jhn/02/17) +* [Лк. 2:10-12](rc://*/tn/help/luk/02/10) +* [Мк. 8:11-13](rc://*/tn/help/mrk/08/11) +* [Пс. 89:5-6](rc://*/tn/help/psa/089/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sin.md b/bible/kt/sin.md index c2a7242..a18acc1 100644 --- a/bible/kt/sin.md +++ b/bible/kt/sin.md @@ -25,33 +25,33 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/09/01) -* [1 Ин. 1:10](rc://ru/tn/help/1jn/01/10) -* [1 Ин. 2:2](rc://ru/tn/help/1jn/02/02) -* [2 Цар. 7:12-14](rc://ru/tn/help/2sa/07/12) -* [Деян. 3:19](rc://ru/tn/help/act/03/19) -* [Дан. 9:24](rc://ru/tn/help/dan/09/24) -* [Быт. 4:7](rc://ru/tn/help/gen/04/07) -* [Евр. 12:2](rc://ru/tn/help/heb/12/02) -* [Ис. 53:11](rc://ru/tn/help/isa/53/11) -* [Иер. 18:23](rc://ru/tn/help/jer/18/23) -* [Лев. 4:14](rc://ru/tn/help/lev/04/14) -* [Лк. 15:18](rc://ru/tn/help/luk/15/18) -* [Мф. 12:31](rc://ru/tn/help/mat/12/31) -* [Рим. 6:23](rc://ru/tn/help/rom/06/23) -* [Рим. 8:4](rc://ru/tn/help/rom/08/04) +* [1 Пар. 9:1-3](rc://*/tn/help/1ch/09/01) +* [1 Ин. 1:10](rc://*/tn/help/1jn/01/10) +* [1 Ин. 2:2](rc://*/tn/help/1jn/02/02) +* [2 Цар. 7:12-14](rc://*/tn/help/2sa/07/12) +* [Деян. 3:19](rc://*/tn/help/act/03/19) +* [Дан. 9:24](rc://*/tn/help/dan/09/24) +* [Быт. 4:7](rc://*/tn/help/gen/04/07) +* [Евр. 12:2](rc://*/tn/help/heb/12/02) +* [Ис. 53:11](rc://*/tn/help/isa/53/11) +* [Иер. 18:23](rc://*/tn/help/jer/18/23) +* [Лев. 4:14](rc://*/tn/help/lev/04/14) +* [Лк. 15:18](rc://*/tn/help/luk/15/18) +* [Мф. 12:31](rc://*/tn/help/mat/12/31) +* [Рим. 6:23](rc://*/tn/help/rom/06/23) +* [Рим. 8:4](rc://*/tn/help/rom/08/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:15](rc://ru/tn/help/obs/03/15)** Бог сказал: “Я обещаю, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не уничтожу мир потопом, хотя люди с детства **грешат** всю жизнь”. -* **[13:12](rc://ru/tn/help/obs/13/12)** Бог очень разгневался на них за этот **грех** и хотел их уничтожить. -* **[20:1](rc://ru/tn/help/obs/20/01)** Оба царства, Израиль и Иуда, **грешили** против Бога. Они нарушали завет, который Бог заключил с ними на горе Синай. -* **[21:13](rc://ru/tn/help/obs/21/13)** Пророки говорили, что Мессия будет совершенным человеком без **греха**. Он умрёт, приняв наказание за **грехи** всех людей. -* **[35:1](rc://ru/tn/help/obs/35/01)** Однажды Иисус учил. Чтобы послушать Его, к Нему пришло много **грешников**, в том числе и сборщики налогов. -* **[38:5](rc://ru/tn/help/obs/38/05)** Иисус взял чашу с вином и сказал: “Пейте! Это — Моя кровь Нового Завета. Я проливаю её ради прощения **грехов**. -* **[43:11](rc://ru/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил ваши **грехи**. -* **[48:8](rc://ru/tn/help/obs/48/08)** Мы все заслуживаем смерти за наши **грехи**! -* **[49:17](rc://ru/tn/help/obs/49/17)** Даже если ты христианин, ты всё ещё будешь бороться с искушениями. Но Бог верен. Он говорит, что если ты исповедуешь свои **грехи**, то Он простит тебя и даст силу сражаться с **грехом**. +* **[03:15](rc://*/tn/help/obs/03/15)** Бог сказал: “Я обещаю, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не уничтожу мир потопом, хотя люди с детства **грешат** всю жизнь”. +* **[13:12](rc://*/tn/help/obs/13/12)** Бог очень разгневался на них за этот **грех** и хотел их уничтожить. +* **[20:1](rc://*/tn/help/obs/20/01)** Оба царства, Израиль и Иуда, **грешили** против Бога. Они нарушали завет, который Бог заключил с ними на горе Синай. +* **[21:13](rc://*/tn/help/obs/21/13)** Пророки говорили, что Мессия будет совершенным человеком без **греха**. Он умрёт, приняв наказание за **грехи** всех людей. +* **[35:1](rc://*/tn/help/obs/35/01)** Однажды Иисус учил. Чтобы послушать Его, к Нему пришло много **грешников**, в том числе и сборщики налогов. +* **[38:5](rc://*/tn/help/obs/38/05)** Иисус взял чашу с вином и сказал: “Пейте! Это — Моя кровь Нового Завета. Я проливаю её ради прощения **грехов**. +* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил ваши **грехи**. +* **[48:8](rc://*/tn/help/obs/48/08)** Мы все заслуживаем смерти за наши **грехи**! +* **[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)** Даже если ты христианин, ты всё ещё будешь бороться с искушениями. Но Бог верен. Он говорит, что если ты исповедуешь свои **грехи**, то Он простит тебя и даст силу сражаться с **грехом**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/son.md b/bible/kt/son.md index 0375cb4..a1ceb86 100644 --- a/bible/kt/son.md +++ b/bible/kt/son.md @@ -17,27 +17,27 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар.18:15](rc://ru/tn/help/1ch/18/15) -* [3 Цар. 13:2](rc://ru/tn/help/1ki/13/02) -* [1 Фес. 05:5](rc://ru/tn/help/1th/05/05) -* [Гал. 4:7](rc://ru/tn/help/gal/04/07) -* [Ос. 11:1](rc://ru/tn/help/hos/11/01) -* [Ис. 9:6](rc://ru/tn/help/isa/09/06) -* [Мф. 3:17](rc://ru/tn/help/mat/03/17) -* [Мф. 5:9](rc://ru/tn/help/mat/05/09) -* [Мф. 8:12](rc://ru/tn/help/mat/08/12) -* [Неем. 10:28](rc://ru/tn/help/neh/10/28) +* [1 Пар.18:15](rc://*/tn/help/1ch/18/15) +* [3 Цар. 13:2](rc://*/tn/help/1ki/13/02) +* [1 Фес. 05:5](rc://*/tn/help/1th/05/05) +* [Гал. 4:7](rc://*/tn/help/gal/04/07) +* [Ос. 11:1](rc://*/tn/help/hos/11/01) +* [Ис. 9:6](rc://*/tn/help/isa/09/06) +* [Мф. 3:17](rc://*/tn/help/mat/03/17) +* [Мф. 5:9](rc://*/tn/help/mat/05/09) +* [Мф. 8:12](rc://*/tn/help/mat/08/12) +* [Неем. 10:28](rc://*/tn/help/neh/10/28) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:8](rc://ru/tn/help/obs/04/08)** Бог снова говорил с Авраамом и пообещал, что у того будет **сын** и так много потомков, как звёзд на небе. -* **[04:9](rc://ru/tn/help/obs/04/09)** Бог сказал: “Я дам тебе **сына** от твоего семени.” -* **[05:5](rc://ru/tn/help/obs/05/05)** Примерно через год, когда Аврааму было около ста лет, а Саре было девяносто, Сара родила Аврааму **сына**. -* **[05:8](rc://ru/tn/help/obs/05/08)** Когда они пришли на место жертвоприношения, Авраам связал своего **сына** Исаака и положил его на жертвенник. Он уже собрался убить своего **сына**, когда Бог сказал: “Остановись! Не причиняй ему никакого вреда! Теперь я знаю, что ты боишься Меня, потому что ты не пощадил своего единственного **сына** ради Меня.” -* **[09:7](rc://ru/tn/help/obs/09/07)** Когда она увидела младенца, она взяла его к себе как **сына**. -* **[11:6](rc://ru/tn/help/obs/11/06)** Бог умертвил всех первородных египетских **сыновей**. -* **[18:1](rc://ru/tn/help/obs/18/01)** Спустя много лет Давид умер, и его **сын** Соломон принял царство. -* **[26:4](rc://ru/tn/help/obs/26/04)** “Это ли **сын** Иосифа?” Сказали они. +* **[04:8](rc://*/tn/help/obs/04/08)** Бог снова говорил с Авраамом и пообещал, что у того будет **сын** и так много потомков, как звёзд на небе. +* **[04:9](rc://*/tn/help/obs/04/09)** Бог сказал: “Я дам тебе **сына** от твоего семени.” +* **[05:5](rc://*/tn/help/obs/05/05)** Примерно через год, когда Аврааму было около ста лет, а Саре было девяносто, Сара родила Аврааму **сына**. +* **[05:8](rc://*/tn/help/obs/05/08)** Когда они пришли на место жертвоприношения, Авраам связал своего **сына** Исаака и положил его на жертвенник. Он уже собрался убить своего **сына**, когда Бог сказал: “Остановись! Не причиняй ему никакого вреда! Теперь я знаю, что ты боишься Меня, потому что ты не пощадил своего единственного **сына** ради Меня.” +* **[09:7](rc://*/tn/help/obs/09/07)** Когда она увидела младенца, она взяла его к себе как **сына**. +* **[11:6](rc://*/tn/help/obs/11/06)** Бог умертвил всех первородных египетских **сыновей**. +* **[18:1](rc://*/tn/help/obs/18/01)** Спустя много лет Давид умер, и его **сын** Соломон принял царство. +* **[26:4](rc://*/tn/help/obs/26/04)** “Это ли **сын** Иосифа?” Сказали они. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sonofgod.md b/bible/kt/sonofgod.md index c094a11..88350fd 100644 --- a/bible/kt/sonofgod.md +++ b/bible/kt/sonofgod.md @@ -18,32 +18,32 @@ * Использование заглавной буквы для слова “Сын” указывает на то, что речь идёт о Боге. * Иногда вместо словосочетания “Божий Сын” употребляется одно слово “Сын”, особенно, когда оно встречается вместе со словом “Отец”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Христос](../kt/christ.md), [отец](../other/father.md), [Бог](../kt/god.md), [Бог Отец](../kt/godthefather.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [сын](../kt/son.md), [сыны Божьи](../kt/sonsofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:9-10](rc://ru/tn/help/1jn/04/09) -* [Деян. 9:20-22](rc://ru/tn/help/act/09/20) -* [Кол. 1:15-17](rc://ru/tn/help/col/01/15) -* [Гал. 2:20-21](rc://ru/tn/help/gal/02/20) -* [Евр. 4:14-16](rc://ru/tn/help/heb/04/14) -* [Ин. 3:16-18](rc://ru/tn/help/jhn/03/16) -* [Лк. 10:22](rc://ru/tn/help/luk/10/22) -* [Мф. 11:25-27](rc://ru/tn/help/mat/11/25) -* [Откр. 2:18-19](rc://ru/tn/help/rev/02/18) -* [Рим. 8:28-30](rc://ru/tn/help/rom/08/28) +* [1 Ин. 4:9-10](rc://*/tn/help/1jn/04/09) +* [Деян. 9:20-22](rc://*/tn/help/act/09/20) +* [Кол. 1:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15) +* [Гал. 2:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20) +* [Евр. 4:14-16](rc://*/tn/help/heb/04/14) +* [Ин. 3:16-18](rc://*/tn/help/jhn/03/16) +* [Лк. 10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22) +* [Мф. 11:25-27](rc://*/tn/help/mat/11/25) +* [Откр. 2:18-19](rc://*/tn/help/rev/02/18) +* [Рим. 8:28-30](rc://*/tn/help/rom/08/28) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:5](rc://ru/tn/help/obs/22/05)** The angel explained, "The Holy Spirit will come to you, and the power of God will overshadow you. So the baby will be holy, the **Son of God**." -* **[24:9](rc://ru/tn/help/obs/24/09)** God had told Ин., "The Holy Spirit will come down and rest on someone you baptize. That person is **the Son of God**." -* **[31:8](rc://ru/tn/help/obs/31/08)** The disciples were amazed. They worshiped Jesus, saying to him, "Truly, you are **the Son of God**." -* **[37:5](rc://ru/tn/help/obs/37/05)** Martha answered, "Yes, Master! I believe you are the Messiah, the **Son of God**." -* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** So go, make disciples of all people groups by baptizing them in the name of the Father, **the Son**, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you." -* **[46:6](rc://ru/tn/help/obs/46/06)** Right away, Saul began preaching to the Jews in Damascus, saying, "Jesus is the **Son of God**!" -* **[49:9](rc://ru/tn/help/obs/49/09)** But God loved everyone in the world so much that he gave his only **Son** so that whoever believes in Jesus will not be punished for his sins, but will live with God forever. +* **[22:5](rc://*/tn/help/obs/22/05)** The angel explained, "The Holy Spirit will come to you, and the power of God will overshadow you. So the baby will be holy, the **Son of God**." +* **[24:9](rc://*/tn/help/obs/24/09)** God had told Ин., "The Holy Spirit will come down and rest on someone you baptize. That person is **the Son of God**." +* **[31:8](rc://*/tn/help/obs/31/08)** The disciples were amazed. They worshiped Jesus, saying to him, "Truly, you are **the Son of God**." +* **[37:5](rc://*/tn/help/obs/37/05)** Martha answered, "Yes, Master! I believe you are the Messiah, the **Son of God**." +* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** So go, make disciples of all people groups by baptizing them in the name of the Father, **the Son**, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you." +* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** Right away, Saul began preaching to the Jews in Damascus, saying, "Jesus is the **Son of God**!" +* **[49:9](rc://*/tn/help/obs/49/09)** But God loved everyone in the world so much that he gave his only **Son** so that whoever believes in Jesus will not be punished for his sins, but will live with God forever. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sonofman.md b/bible/kt/sonofman.md index 959acb7..42b7fe6 100644 --- a/bible/kt/sonofman.md +++ b/bible/kt/sonofman.md @@ -21,15 +21,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:54-56](rc://ru/tn/help/act/07/54) -* [Дан. 7:13-14](rc://ru/tn/help/dan/07/13) -* [Иез. 43:6-8](rc://ru/tn/help/ezk/43/06) -* [Ин. 3:12-13](rc://ru/tn/help/jhn/03/12) -* [Лк. 6:3-5](rc://ru/tn/help/luk/06/03) -* [Мк. 2:10-12](rc://ru/tn/help/mrk/02/10) -* [Мф. 13:36-39](rc://ru/tn/help/mat/13/36) -* [Пс. 80:17-18](rc://ru/tn/help/psa/080/017) -* [Откр. 14:14-16](rc://ru/tn/help/rev/14/14) +* [Деян. 7:54-56](rc://*/tn/help/act/07/54) +* [Дан. 7:13-14](rc://*/tn/help/dan/07/13) +* [Иез. 43:6-8](rc://*/tn/help/ezk/43/06) +* [Ин. 3:12-13](rc://*/tn/help/jhn/03/12) +* [Лк. 6:3-5](rc://*/tn/help/luk/06/03) +* [Мк. 2:10-12](rc://*/tn/help/mrk/02/10) +* [Мф. 13:36-39](rc://*/tn/help/mat/13/36) +* [Пс. 80:17-18](rc://*/tn/help/psa/080/017) +* [Откр. 14:14-16](rc://*/tn/help/rev/14/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/sonsofgod.md b/bible/kt/sonsofgod.md index 5d39be1..f4ce91f 100644 --- a/bible/kt/sonsofgod.md +++ b/bible/kt/sonsofgod.md @@ -19,10 +19,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 6:1-3](rc://ru/tn/help/gen/06/01) -* [Быт. 6:4](rc://ru/tn/help/gen/06/04) -* [Иов 1:6-8](rc://ru/tn/help/job/01/06) -* [Рим. 8:14-15](rc://ru/tn/help/rom/08/14) +* [Быт. 6:1-3](rc://*/tn/help/gen/06/01) +* [Быт. 6:4](rc://*/tn/help/gen/06/04) +* [Иов 1:6-8](rc://*/tn/help/job/01/06) +* [Рим. 8:14-15](rc://*/tn/help/rom/08/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/soul.md b/bible/kt/soul.md index 646472c..ed0650b 100644 --- a/bible/kt/soul.md +++ b/bible/kt/soul.md @@ -21,18 +21,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:8](rc://ru/tn/help/2pe/02/08) -* [Деян. 2:27-28](rc://ru/tn/help/act/02/27) -* [Деян. 2:41](rc://ru/tn/help/act/02/41) -* [Быт. 49:6](rc://ru/tn/help/gen/49/06) -* [Ис. 53:10-11](rc://ru/tn/help/isa/53/10) -* [Иак. 1:21](rc://ru/tn/help/jas/01/21) -* [Иер. 6:16-19](rc://ru/tn/help/jer/06/16) -* [Иона 2:7-8](rc://ru/tn/help/jon/02/07) -* [Лк. 1:47](rc://ru/tn/help/luk/01/47) -* [Мф. 22:37](rc://ru/tn/help/mat/22/37) -* [Пс. 19:7](rc://ru/tn/help/psa/019/007) -* [Откр. 20:4](rc://ru/tn/help/rev/20/04) +* [2 Пет. 2:8](rc://*/tn/help/2pe/02/08) +* [Деян. 2:27-28](rc://*/tn/help/act/02/27) +* [Деян. 2:41](rc://*/tn/help/act/02/41) +* [Быт. 49:6](rc://*/tn/help/gen/49/06) +* [Ис. 53:10-11](rc://*/tn/help/isa/53/10) +* [Иак. 1:21](rc://*/tn/help/jas/01/21) +* [Иер. 6:16-19](rc://*/tn/help/jer/06/16) +* [Иона 2:7-8](rc://*/tn/help/jon/02/07) +* [Лк. 1:47](rc://*/tn/help/luk/01/47) +* [Мф. 22:37](rc://*/tn/help/mat/22/37) +* [Пс. 19:7](rc://*/tn/help/psa/019/007) +* [Откр. 20:4](rc://*/tn/help/rev/20/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/spirit.md b/bible/kt/spirit.md index 8b2a926..f3e6b78 100644 --- a/bible/kt/spirit.md +++ b/bible/kt/spirit.md @@ -29,24 +29,24 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:5](rc://ru/tn/help/1co/05/05) -* [1 Ин. 4:3](rc://ru/tn/help/1jn/04/03) -* [1 Фес. 5:23](rc://ru/tn/help/1th/05/23) -* [Деян. 5:9](rc://ru/tn/help/act/05/09) -* [Кол. 1:9](rc://ru/tn/help/col/01/09) -* [Еф. 4:23](rc://ru/tn/help/eph/04/23) -* [Быт. 7:21-22](rc://ru/tn/help/gen/07/21) -* [Ис. 4:4](rc://ru/tn/help/isa/04/04) -* [Мк. 1:23-26](rc://ru/tn/help/mrk/01/23) -* [Мф. 26:41](rc://ru/tn/help/mat/26/41) -* [Флп. 1:27](rc://ru/tn/help/php/01/27) +* [1 Кор. 5:5](rc://*/tn/help/1co/05/05) +* [1 Ин. 4:3](rc://*/tn/help/1jn/04/03) +* [1 Фес. 5:23](rc://*/tn/help/1th/05/23) +* [Деян. 5:9](rc://*/tn/help/act/05/09) +* [Кол. 1:9](rc://*/tn/help/col/01/09) +* [Еф. 4:23](rc://*/tn/help/eph/04/23) +* [Быт. 7:21-22](rc://*/tn/help/gen/07/21) +* [Ис. 4:4](rc://*/tn/help/isa/04/04) +* [Мк. 1:23-26](rc://*/tn/help/mrk/01/23) +* [Мф. 26:41](rc://*/tn/help/mat/26/41) +* [Флп. 1:27](rc://*/tn/help/php/01/27) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:3](rc://ru/tn/help/obs/13/03)** Three days later, after the people had prepared themselves **spiritually**, God came down on top of Mount Sinai with thunder, lightning, smoke, and a loud trumpet blast. -* **[40:7](rc://ru/tn/help/obs/40/07)** Then Jesus cried out, "It is finished! Father, I give my **spirit** into your hands." Then he bowed his head and gave up his **spirit**. -* **[45:5](rc://ru/tn/help/obs/45/05)** As Stephen was dying, he cried out, "Jesus, receive my **spirit**." -* **[48:7](rc://ru/tn/help/obs/48/07)** All the people groups are blessed through him, because everyone who believes in Jesus is saved from sin, and becomes a **spiritual** descendant of Abraham. +* **[13:3](rc://*/tn/help/obs/13/03)** Three days later, after the people had prepared themselves **spiritually**, God came down on top of Mount Sinai with thunder, lightning, smoke, and a loud trumpet blast. +* **[40:7](rc://*/tn/help/obs/40/07)** Then Jesus cried out, "It is finished! Father, I give my **spirit** into your hands." Then he bowed his head and gave up his **spirit**. +* **[45:5](rc://*/tn/help/obs/45/05)** As Stephen was dying, he cried out, "Jesus, receive my **spirit**." +* **[48:7](rc://*/tn/help/obs/48/07)** All the people groups are blessed through him, because everyone who believes in Jesus is saved from sin, and becomes a **spiritual** descendant of Abraham. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/stone.md b/bible/kt/stone.md index 2c9fb63..4c904f9 100644 --- a/bible/kt/stone.md +++ b/bible/kt/stone.md @@ -14,14 +14,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:57-58](rc://ru/tn/help/act/07/57) -* [Деян. 7:59-60](rc://ru/tn/help/act/07/59) -* [Деян. 14:5-7](rc://ru/tn/help/act/14/05) -* [Деян. 14:19-20](rc://ru/tn/help/act/14/19) -* [Ин. 8:4-6](rc://ru/tn/help/jhn/08/04) -* [Лк. 13:34-35](rc://ru/tn/help/luk/13/34) -* [Лк. 20:5-6](rc://ru/tn/help/luk/20/05) -* [Мф. 23:37-39](rc://ru/tn/help/mat/23/37) +* [Деян. 7:57-58](rc://*/tn/help/act/07/57) +* [Деян. 7:59-60](rc://*/tn/help/act/07/59) +* [Деян. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) +* [Деян. 14:19-20](rc://*/tn/help/act/14/19) +* [Ин. 8:4-6](rc://*/tn/help/jhn/08/04) +* [Лк. 13:34-35](rc://*/tn/help/luk/13/34) +* [Лк. 20:5-6](rc://*/tn/help/luk/20/05) +* [Мф. 23:37-39](rc://*/tn/help/mat/23/37) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/synagogue.md b/bible/kt/synagogue.md index bafc2c6..ca42246 100644 --- a/bible/kt/synagogue.md +++ b/bible/kt/synagogue.md @@ -13,15 +13,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:8-9](rc://ru/tn/help/act/06/08) -* [Деян. 14:1-2](rc://ru/tn/help/act/14/01) -* [Деян. 15:19-21](rc://ru/tn/help/act/15/19) -* [Деян. 24:10-13](rc://ru/tn/help/act/24/10) -* [Ин. 6:57-59](rc://ru/tn/help/jhn/06/57) -* [Лк. 4:14-15](rc://ru/tn/help/luk/04/14) -* [Мф. 6:1-2](rc://ru/tn/help/mat/06/01) -* [Мф. 9:35-36](rc://ru/tn/help/mat/09/35) -* [Мф. 13:54-56](rc://ru/tn/help/mat/13/54) +* [Деян. 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [Деян. 14:1-2](rc://*/tn/help/act/14/01) +* [Деян. 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19) +* [Деян. 24:10-13](rc://*/tn/help/act/24/10) +* [Ин. 6:57-59](rc://*/tn/help/jhn/06/57) +* [Лк. 4:14-15](rc://*/tn/help/luk/04/14) +* [Мф. 6:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) +* [Мф. 9:35-36](rc://*/tn/help/mat/09/35) +* [Мф. 13:54-56](rc://*/tn/help/mat/13/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/tabernacle.md b/bible/kt/tabernacle.md index cb6cc55..ea7cb58 100644 --- a/bible/kt/tabernacle.md +++ b/bible/kt/tabernacle.md @@ -20,13 +20,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 21:28-30](rc://ru/tn/help/1ch/21/28) -* [2 Пар. 1:2-5](rc://ru/tn/help/2ch/01/02) -* [Деян. 7:43](rc://ru/tn/help/act/07/43) -* [Деян. 7:44-46](rc://ru/tn/help/act/07/44) -* [Исх. 38:21-23](rc://ru/tn/help/exo/38/21) -* [Нав. 22:19-20](rc://ru/tn/help/jos/22/19) -* [Лев. 10:16-18](rc://ru/tn/help/lev/10/16) +* [1 Пар. 21:28-30](rc://*/tn/help/1ch/21/28) +* [2 Пар. 1:2-5](rc://*/tn/help/2ch/01/02) +* [Деян. 7:43](rc://*/tn/help/act/07/43) +* [Деян. 7:44-46](rc://*/tn/help/act/07/44) +* [Исх. 38:21-23](rc://*/tn/help/exo/38/21) +* [Нав. 22:19-20](rc://*/tn/help/jos/22/19) +* [Лев. 10:16-18](rc://*/tn/help/lev/10/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/temple.md b/bible/kt/temple.md index f54f4d2..99b8504 100644 --- a/bible/kt/temple.md +++ b/bible/kt/temple.md @@ -21,21 +21,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 3:2](rc://ru/tn/help/act/03/02) -* [Деян. 3:8](rc://ru/tn/help/act/03/08) -* [Иез. 45:18-20](rc://ru/tn/help/ezk/45/18) -* [Лк. 19:46](rc://ru/tn/help/luk/19/46) -* [Неем. 10:28](rc://ru/tn/help/neh/10/28) -* [Пс. 79:1-3](rc://ru/tn/help/psa/079/001) +* [Деян. 3:2](rc://*/tn/help/act/03/02) +* [Деян. 3:8](rc://*/tn/help/act/03/08) +* [Иез. 45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18) +* [Лк. 19:46](rc://*/tn/help/luk/19/46) +* [Неем. 10:28](rc://*/tn/help/neh/10/28) +* [Пс. 79:1-3](rc://*/tn/help/psa/079/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:6](rc://ru/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a **temple** where all the Israelites could worship God and offer him sacrifices. -* **[18:2](rc://ru/tn/help/obs/18/02)** In Jerusalem, Solomon built the **Temple** for which his father David had planned and gathered materials. Instead of at the Tent of Meeting, people now worshiped God and offered sacrifices to him at the **Temple**. God came and was present in the **Temple**, and he lived there with his people. -* **[20:7](rc://ru/tn/help/obs/20/07)** They (Babylonians) captured the city of Jerusalem, destroyed the **Temple**, and took away all the treasures. -* **[20:13](rc://ru/tn/help/obs/20/13)** When the people arrived in Jerusalem, they rebuilt the **Temple** and the wall around the city of the city and the **Temple**. -* **[25:4](rc://ru/tn/help/obs/25/04)** Then Satan took Jesus to the highest point on the **Temple** and said, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, 'God will command his angels to carry you so your foot does not hit a stone.'" -* **[40:7](rc://ru/tn/help/obs/40/07)** When he died, there was an earthquake and the large curtain that separated the people from the presence of God in the **Temple** was torn in two, from the top to the bottom. +* **[17:6](rc://*/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a **temple** where all the Israelites could worship God and offer him sacrifices. +* **[18:2](rc://*/tn/help/obs/18/02)** In Jerusalem, Solomon built the **Temple** for which his father David had planned and gathered materials. Instead of at the Tent of Meeting, people now worshiped God and offered sacrifices to him at the **Temple**. God came and was present in the **Temple**, and he lived there with his people. +* **[20:7](rc://*/tn/help/obs/20/07)** They (Babylonians) captured the city of Jerusalem, destroyed the **Temple**, and took away all the treasures. +* **[20:13](rc://*/tn/help/obs/20/13)** When the people arrived in Jerusalem, they rebuilt the **Temple** and the wall around the city of the city and the **Temple**. +* **[25:4](rc://*/tn/help/obs/25/04)** Then Satan took Jesus to the highest point on the **Temple** and said, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, 'God will command his angels to carry you so your foot does not hit a stone.'" +* **[40:7](rc://*/tn/help/obs/40/07)** When he died, there was an earthquake and the large curtain that separated the people from the presence of God in the **Temple** was torn in two, from the top to the bottom. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/tempt.md b/bible/kt/tempt.md index 9ea0b73..25c8ec1 100644 --- a/bible/kt/tempt.md +++ b/bible/kt/tempt.md @@ -20,18 +20,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 3:4-5](rc://ru/tn/help/1th/03/04) -* [Евр. 4:14-16](rc://ru/tn/help/heb/04/14) -* [Иак. 1:12-13](rc://ru/tn/help/jas/01/12) -* [Лк. 4:1-2](rc://ru/tn/help/luk/04/01) -* [Лк. 11:3-4](rc://ru/tn/help/luk/11/03) -* [Мф. 26:39-41](rc://ru/tn/help/mat/26/39) +* [1 Фес. 3:4-5](rc://*/tn/help/1th/03/04) +* [Евр. 4:14-16](rc://*/tn/help/heb/04/14) +* [Иак. 1:12-13](rc://*/tn/help/jas/01/12) +* [Лк. 4:1-2](rc://*/tn/help/luk/04/01) +* [Лк. 11:3-4](rc://*/tn/help/luk/11/03) +* [Мф. 26:39-41](rc://*/tn/help/mat/26/39) ## Примеры из Библейских историй: -* **[25:1](rc://ru/tn/help/obs/25/01)** Then Satan came to Jesus and **tempted** him to sin. -* **[25:8](rc://ru/tn/help/obs/25/08)** Jesus did not give in to Satan's **temptations**, so Satan left him. -* **[38:11](rc://ru/tn/help/obs/38/11)** Jesus told his disciples to pray that they would not enter into **temptation**. +* **[25:1](rc://*/tn/help/obs/25/01)** Then Satan came to Jesus and **tempted** him to sin. +* **[25:8](rc://*/tn/help/obs/25/08)** Jesus did not give in to Satan's **temptations**, so Satan left him. +* **[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)** Jesus told his disciples to pray that they would not enter into **temptation**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/test.md b/bible/kt/test.md index dd53c23..996ca0c 100644 --- a/bible/kt/test.md +++ b/bible/kt/test.md @@ -22,16 +22,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:1-3](rc://ru/tn/help/1jn/04/01) -* [1 Фес. 5:19-22](rc://ru/tn/help/1th/05/19) -* [Деян. 15:10-11](rc://ru/tn/help/act/15/10) -* [Быт. 22:1-3](rc://ru/tn/help/gen/22/01) -* [Ис. 7:13-15](rc://ru/tn/help/isa/07/13) -* [Иак. 1:12-13](rc://ru/tn/help/jas/01/12) -* [Плач 3:40-43](rc://ru/tn/help/lam/03/40) -* [Malachi 3:10-12](rc://ru/tn/help/mal/03/10) -* [Флп. 1:9-11](rc://ru/tn/help/php/01/09) -* [Пс. 26:1-3](rc://ru/tn/help/psa/026/001) +* [1 Ин. 4:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01) +* [1 Фес. 5:19-22](rc://*/tn/help/1th/05/19) +* [Деян. 15:10-11](rc://*/tn/help/act/15/10) +* [Быт. 22:1-3](rc://*/tn/help/gen/22/01) +* [Ис. 7:13-15](rc://*/tn/help/isa/07/13) +* [Иак. 1:12-13](rc://*/tn/help/jas/01/12) +* [Плач 3:40-43](rc://*/tn/help/lam/03/40) +* [Malachi 3:10-12](rc://*/tn/help/mal/03/10) +* [Флп. 1:9-11](rc://*/tn/help/php/01/09) +* [Пс. 26:1-3](rc://*/tn/help/psa/026/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/testimony.md b/bible/kt/testimony.md index 57790eb..42a15d8 100644 --- a/bible/kt/testimony.md +++ b/bible/kt/testimony.md @@ -31,30 +31,30 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 31:28](rc://ru/tn/help/deu/31/28) -* [Мих. 6:3](rc://ru/tn/help/mic/06/03) -* [Мф. 26:60](rc://ru/tn/help/mat/26/60) -* [Мк. 1:44](rc://ru/tn/help/mrk/01/44) -* [Ин. 1:7](rc://ru/tn/help/jhn/01/07) -* [Ин. 3:33](rc://ru/tn/help/jhn/03/33) -* [Деян. 4:32-33](rc://ru/tn/help/act/04/32) -* [Деян. 7:44](rc://ru/tn/help/act/07/44) -* [Деян. 13:31](rc://ru/tn/help/act/13/31) -* [Рим. 1:9](rc://ru/tn/help/rom/01/09) -* [1 Фес. 2:10-12](rc://ru/tn/help/1th/02/10) -* [1 Тим. 5:19-20](rc://ru/tn/help/1ti/05/19) -* [2 Тим. 1:8](rc://ru/tn/help/2ti/01/08) -* [2 Пет. 1:16-18](rc://ru/tn/help/2pe/01/16) -* [1 Ин. 5:6-8](rc://ru/tn/help/1jn/05/06) -* [3 Ин. 1:12](rc://ru/tn/help/3jn/01/12) -* [Откр. 12:11](rc://ru/tn/help/rev/12/11) +* [Втор. 31:28](rc://*/tn/help/deu/31/28) +* [Мих. 6:3](rc://*/tn/help/mic/06/03) +* [Мф. 26:60](rc://*/tn/help/mat/26/60) +* [Мк. 1:44](rc://*/tn/help/mrk/01/44) +* [Ин. 1:7](rc://*/tn/help/jhn/01/07) +* [Ин. 3:33](rc://*/tn/help/jhn/03/33) +* [Деян. 4:32-33](rc://*/tn/help/act/04/32) +* [Деян. 7:44](rc://*/tn/help/act/07/44) +* [Деян. 13:31](rc://*/tn/help/act/13/31) +* [Рим. 1:9](rc://*/tn/help/rom/01/09) +* [1 Фес. 2:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10) +* [1 Тим. 5:19-20](rc://*/tn/help/1ti/05/19) +* [2 Тим. 1:8](rc://*/tn/help/2ti/01/08) +* [2 Пет. 1:16-18](rc://*/tn/help/2pe/01/16) +* [1 Ин. 5:6-8](rc://*/tn/help/1jn/05/06) +* [3 Ин. 1:12](rc://*/tn/help/3jn/01/12) +* [Откр. 12:11](rc://*/tn/help/rev/12/11) ## Примеры из Библейских историй: -* **[39:2](rc://ru/tn/help/obs/39/02)** В этом доме иудейские лидеры устроили суд над Иисусом. Они привели много **лжесвидетелей**, которые клеветали на Него. -* **[39:4](rc://ru/tn/help/obs/39/04)** Первосвященник в гневе разорвал свою одежду и закричал другим религиозным лидерам: “Нам больше не нужно **свидетелей**! Вы слышали, как Он сказал, что Он — Божий Сын. Каким будет ваш приговор?” -* **[42:8](rc://ru/tn/help/obs/42/08)** В Писании также было написано: "Мои ученики расскажут людям, что для прощения грехов всем нужно покаяться. Они начнут делать это в Иерусалиме, а затем пойдут по всему миру ко всем народам". Вы — **свидетели** этому”. -* **[43:7](rc://ru/tn/help/obs/43/07)** Мы **свидетели** того, что Бог снова вернул Иисуса к жизни. +* **[39:2](rc://*/tn/help/obs/39/02)** В этом доме иудейские лидеры устроили суд над Иисусом. Они привели много **лжесвидетелей**, которые клеветали на Него. +* **[39:4](rc://*/tn/help/obs/39/04)** Первосвященник в гневе разорвал свою одежду и закричал другим религиозным лидерам: “Нам больше не нужно **свидетелей**! Вы слышали, как Он сказал, что Он — Божий Сын. Каким будет ваш приговор?” +* **[42:8](rc://*/tn/help/obs/42/08)** В Писании также было написано: "Мои ученики расскажут людям, что для прощения грехов всем нужно покаяться. Они начнут делать это в Иерусалиме, а затем пойдут по всему миру ко всем народам". Вы — **свидетели** этому”. +* **[43:7](rc://*/tn/help/obs/43/07)** Мы **свидетели** того, что Бог снова вернул Иисуса к жизни. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/tetrarch.md b/bible/kt/tetrarch.md index 3cc9ec9..bad0d1e 100644 --- a/bible/kt/tetrarch.md +++ b/bible/kt/tetrarch.md @@ -15,9 +15,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) -* [Лк. 9:7-9](rc://ru/tn/help/luk/09/07) -* [Мф. 14:1-2](rc://ru/tn/help/mat/14/01) +* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) +* [Лк. 9:7-9](rc://*/tn/help/luk/09/07) +* [Мф. 14:1-2](rc://*/tn/help/mat/14/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/thetwelve.md b/bible/kt/thetwelve.md index 5708f8a..bf0b363 100644 --- a/bible/kt/thetwelve.md +++ b/bible/kt/thetwelve.md @@ -18,12 +18,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:5-7](rc://ru/tn/help/1co/15/05) -* [Деян. 6:2-4](rc://ru/tn/help/act/06/02) -* [Лк. 9:1-2](rc://ru/tn/help/luk/09/01) -* [Лк. 18:31-33](rc://ru/tn/help/luk/18/31) -* [Мк. 10:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/10/32) -* [Мф. 10:5-7](rc://ru/tn/help/mat/10/05) +* [1 Кор. 15:5-7](rc://*/tn/help/1co/15/05) +* [Деян. 6:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) +* [Лк. 9:1-2](rc://*/tn/help/luk/09/01) +* [Лк. 18:31-33](rc://*/tn/help/luk/18/31) +* [Мк. 10:32-34](rc://*/tn/help/mrk/10/32) +* [Мф. 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/transgression.md b/bible/kt/transgression.md index 6958f47..72742c0 100644 --- a/bible/kt/transgression.md +++ b/bible/kt/transgression.md @@ -12,18 +12,18 @@ * Слово “преступить” можно перевести как “согрешить”, “не подчиниться” или “взбунтоваться”. * Если в тексте используются оба слова, которые означают “грех”, “преступление” или “проступок”, важно, если возможно, использовать разные способы перевода. Когда Библия использует два слова или более с аналогичными значениями в одном и том же контексте, обычно это делается для того, чтобы подчеркнуть сказанное или показать его важность. -(См.: [параллелизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-parallelism)) +(См.: [параллелизм](rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)) (См. также: [грех](../kt/sin.md), [правонарушение](../kt/trespass.md), [беззаконие](../kt/iniquity.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 4:3-6](rc://ru/tn/help/1th/04/03) -* [Дан. 9:24-25](rc://ru/tn/help/dan/09/24) -* [Гал. 3:19-20](rc://ru/tn/help/gal/03/19) -* [Гал. 6:1-2](rc://ru/tn/help/gal/06/01) -* [Чис. 14:17-19](rc://ru/tn/help/num/14/17) -* [Пс. 32:1-2](rc://ru/tn/help/psa/032/001) +* [1 Фес. 4:3-6](rc://*/tn/help/1th/04/03) +* [Дан. 9:24-25](rc://*/tn/help/dan/09/24) +* [Гал. 3:19-20](rc://*/tn/help/gal/03/19) +* [Гал. 6:1-2](rc://*/tn/help/gal/06/01) +* [Чис. 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17) +* [Пс. 32:1-2](rc://*/tn/help/psa/032/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/trespass.md b/bible/kt/trespass.md index 1ac501d..79fcc1d 100644 --- a/bible/kt/trespass.md +++ b/bible/kt/trespass.md @@ -17,13 +17,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 25:27-28](rc://ru/tn/help/1sa/25/27) -* [2 Пар. 26:16-18](rc://ru/tn/help/2ch/26/16) -* [Кол. 2:13-15](rc://ru/tn/help/col/02/13) -* [Еф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/eph/02/01) -* [Иез. 15:7-8](rc://ru/tn/help/ezk/15/07) -* [Рим. 5:16-17](rc://ru/tn/help/rom/05/16) -* [Рим. 5:20-21](rc://ru/tn/help/rom/05/20) +* [1 Цар. 25:27-28](rc://*/tn/help/1sa/25/27) +* [2 Пар. 26:16-18](rc://*/tn/help/2ch/26/16) +* [Кол. 2:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13) +* [Еф. 2:1-3](rc://*/tn/help/eph/02/01) +* [Иез. 15:7-8](rc://*/tn/help/ezk/15/07) +* [Рим. 5:16-17](rc://*/tn/help/rom/05/16) +* [Рим. 5:20-21](rc://*/tn/help/rom/05/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/true.md b/bible/kt/true.md index 4f216ac..bf80c19 100644 --- a/bible/kt/true.md +++ b/bible/kt/true.md @@ -24,36 +24,36 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:6-8](rc://ru/tn/help/1co/05/06) -* [1 Ин. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1jn/01/05) -* [1 Ин. 2:8](rc://ru/tn/help/1jn/02/08) -* [3 Ин. 1:8](rc://ru/tn/help/3jn/01/08) -* [Деян. 26:24-26](rc://ru/tn/help/act/26/24) -* [Кол. 1:6](rc://ru/tn/help/col/01/06) -* [Быт. 47:29-31](rc://ru/tn/help/gen/47/29) -* [Иак. 1:18](rc://ru/tn/help/jas/01/18) -* [Иак. 3:14](rc://ru/tn/help/jas/03/14) -* [Иак. 5:19](rc://ru/tn/help/jas/05/19) -* [Иер. 4:2](rc://ru/tn/help/jer/04/02) -* [Ин. 1:9](rc://ru/tn/help/jhn/01/09) -* [Ин. 1:16-8](rc://ru/tn/help/jhn/01/16) -* [Ин. 1:51](rc://ru/tn/help/jhn/01/51) -* [Ин. 3:31-33](rc://ru/tn/help/jhn/03/31) -* [Нав. 7:19-21](rc://ru/tn/help/jos/07/19) -* [Плач. 5:19-22](rc://ru/tn/help/lam/05/19) -* [Мф. 8:10](rc://ru/tn/help/mat/08/10) -* [Мф. 12:17](rc://ru/tn/help/mat/12/17) -* [Пс. 26:1-3](rc://ru/tn/help/psa/025/001) -* [Откр. 1:19-20](rc://ru/tn/help/rev/01/19) -* [Откр. 15:3-4](rc://ru/tn/help/rev/15/03) +* [1 Кор. 5:6-8](rc://*/tn/help/1co/05/06) +* [1 Ин. 1:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) +* [1 Ин. 2:8](rc://*/tn/help/1jn/02/08) +* [3 Ин. 1:8](rc://*/tn/help/3jn/01/08) +* [Деян. 26:24-26](rc://*/tn/help/act/26/24) +* [Кол. 1:6](rc://*/tn/help/col/01/06) +* [Быт. 47:29-31](rc://*/tn/help/gen/47/29) +* [Иак. 1:18](rc://*/tn/help/jas/01/18) +* [Иак. 3:14](rc://*/tn/help/jas/03/14) +* [Иак. 5:19](rc://*/tn/help/jas/05/19) +* [Иер. 4:2](rc://*/tn/help/jer/04/02) +* [Ин. 1:9](rc://*/tn/help/jhn/01/09) +* [Ин. 1:16-8](rc://*/tn/help/jhn/01/16) +* [Ин. 1:51](rc://*/tn/help/jhn/01/51) +* [Ин. 3:31-33](rc://*/tn/help/jhn/03/31) +* [Нав. 7:19-21](rc://*/tn/help/jos/07/19) +* [Плач. 5:19-22](rc://*/tn/help/lam/05/19) +* [Мф. 8:10](rc://*/tn/help/mat/08/10) +* [Мф. 12:17](rc://*/tn/help/mat/12/17) +* [Пс. 26:1-3](rc://*/tn/help/psa/025/001) +* [Откр. 1:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19) +* [Откр. 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[2:4](rc://ru/tn/help/obs/02/04)** Змей ответил: “Это не**правда**! Вы не умрёте. Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и зло, как Он“. -* **[14:6](rc://ru/tn/help/obs/14/06)** Тогда два других разведчика, Халев и Иисус, сын Навина, сказали: “Это **правда**, что люди Ханаана высокие и сильные, но мы сможем победить их! Бог будет сражаться за нас!“ -* **[16:1](rc://ru/tn/help/obs/16/01)** Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо Яхве, **истинного** Бога. -* **[31:8](rc://ru/tn/help/obs/31/08)** Они поклонились Иисусу и сказали: “Ты **действительно** Божий Сын“. -* **[39:10](rc://ru/tn/help/obs/39/10)** Иисус ответил: “Это сказал ты, но Моё Царство — не земное. Если бы оно было земным, Мои последователи сражались бы за Меня. Но Я пришёл на землю рассказать **истину** о Боге. Каждый, кто любит **истину**, слушает Меня“. Пилат спросил: “Что такое **истина**?“ +* **[2:4](rc://*/tn/help/obs/02/04)** Змей ответил: “Это не**правда**! Вы не умрёте. Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и зло, как Он“. +* **[14:6](rc://*/tn/help/obs/14/06)** Тогда два других разведчика, Халев и Иисус, сын Навина, сказали: “Это **правда**, что люди Ханаана высокие и сильные, но мы сможем победить их! Бог будет сражаться за нас!“ +* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо Яхве, **истинного** Бога. +* **[31:8](rc://*/tn/help/obs/31/08)** Они поклонились Иисусу и сказали: “Ты **действительно** Божий Сын“. +* **[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)** Иисус ответил: “Это сказал ты, но Моё Царство — не земное. Если бы оно было земным, Мои последователи сражались бы за Меня. Но Я пришёл на землю рассказать **истину** о Боге. Каждый, кто любит **истину**, слушает Меня“. Пилат спросил: “Что такое **истина**?“ ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/trust.md b/bible/kt/trust.md index d941d48..cd271dc 100644 --- a/bible/kt/trust.md +++ b/bible/kt/trust.md @@ -22,20 +22,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:22-24](rc://ru/tn/help/1ch/09/22) -* [1 Тим. 4:9](rc://ru/tn/help/1ti/04/09) -* [Ос. 10:12-13](rc://ru/tn/help/hos/10/12) -* [Ис. 31:1-2](rc://ru/tn/help/isa/31/01) -* [Неем. 13:13](rc://ru/tn/help/neh/13/13) -* [Пс. 31:5](rc://ru/tn/help/psa/031/005) -* [Тит. 3:8](rc://ru/tn/help/tit/03/08) +* [1 Пар. 9:22-24](rc://*/tn/help/1ch/09/22) +* [1 Тим. 4:9](rc://*/tn/help/1ti/04/09) +* [Ос. 10:12-13](rc://*/tn/help/hos/10/12) +* [Ис. 31:1-2](rc://*/tn/help/isa/31/01) +* [Неем. 13:13](rc://*/tn/help/neh/13/13) +* [Пс. 31:5](rc://*/tn/help/psa/031/005) +* [Тит. 3:8](rc://*/tn/help/tit/03/08) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:12](rc://ru/tn/help/obs/12/12)** Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они **стали доверять** Богу и признали, что Моисей – Божий пророк. -* **[14:15](rc://ru/tn/help/obs/14/15)** Иисус был хорошим лидером, потому что **надеялся на** Бога и слушался Его. -* **[17:2](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** Давид был скромным и праведным человеком. Он **доверял** Богу и слушался Его. -* **[34:6](rc://ru/tn/help/obs/34/06)** Иисус рассказал ещё одну историю о людях, которые **надеются** на свои добрые дела и презирают других людей. +* **[12:12](rc://*/tn/help/obs/12/12)** Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они **стали доверять** Богу и признали, что Моисей – Божий пророк. +* **[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)** Иисус был хорошим лидером, потому что **надеялся на** Бога и слушался Его. +* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** Давид был скромным и праведным человеком. Он **доверял** Богу и слушался Его. +* **[34:6](rc://*/tn/help/obs/34/06)** Иисус рассказал ещё одну историю о людях, которые **надеются** на свои добрые дела и презирают других людей. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/unleavenedbread.md b/bible/kt/unleavenedbread.md index 06fc23b..7010deb 100644 --- a/bible/kt/unleavenedbread.md +++ b/bible/kt/unleavenedbread.md @@ -17,15 +17,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:6-8](rc://ru/tn/help/1co/05/06) -* [2 Пар. 30:13-15](rc://ru/tn/help/2ch/30/13) -* [Деян. 12:3-4](rc://ru/tn/help/act/12/03) -* [Исх. 23:14-15](rc://ru/tn/help/exo/23/14) -* [Ezra 6:21-22](rc://ru/tn/help/ezr/06/21) -* [Быт. 19:1-3](rc://ru/tn/help/gen/19/01) -* [Judges 6:21](rc://ru/tn/help/jdg/06/21) -* [Лев. 8:1-3](rc://ru/tn/help/lev/08/01) -* [Лк. 22:1-2](rc://ru/tn/help/luk/22/01) +* [1 Кор. 5:6-8](rc://*/tn/help/1co/05/06) +* [2 Пар. 30:13-15](rc://*/tn/help/2ch/30/13) +* [Деян. 12:3-4](rc://*/tn/help/act/12/03) +* [Исх. 23:14-15](rc://*/tn/help/exo/23/14) +* [Ezra 6:21-22](rc://*/tn/help/ezr/06/21) +* [Быт. 19:1-3](rc://*/tn/help/gen/19/01) +* [Judges 6:21](rc://*/tn/help/jdg/06/21) +* [Лев. 8:1-3](rc://*/tn/help/lev/08/01) +* [Лк. 22:1-2](rc://*/tn/help/luk/22/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/vow.md b/bible/kt/vow.md index db68556..09f44db 100644 --- a/bible/kt/vow.md +++ b/bible/kt/vow.md @@ -12,13 +12,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 7:27-28](rc://ru/tn/help/1co/07/27) -* [Деян. 21:23](rc://ru/tn/help/act/21/23) -* [Быт. 28:21](rc://ru/tn/help/gen/28/21) -* [Быт. 31:12-13](rc://ru/tn/help/gen/31/12) -* [Иона 1:14-16](rc://ru/tn/help/jon/01/14) -* [Иона 2:9-10](rc://ru/tn/help/jon/02/09) -* [Притч. 7:14](rc://ru/tn/help/pro/07/14) +* [1 Кор. 7:27-28](rc://*/tn/help/1co/07/27) +* [Деян. 21:23](rc://*/tn/help/act/21/23) +* [Быт. 28:21](rc://*/tn/help/gen/28/21) +* [Быт. 31:12-13](rc://*/tn/help/gen/31/12) +* [Иона 1:14-16](rc://*/tn/help/jon/01/14) +* [Иона 2:9-10](rc://*/tn/help/jon/02/09) +* [Притч. 7:14](rc://*/tn/help/pro/07/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/willofgod.md b/bible/kt/willofgod.md index 69c0daa..8a9aa38 100644 --- a/bible/kt/willofgod.md +++ b/bible/kt/willofgod.md @@ -15,14 +15,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:15-17](rc://ru/tn/help/1jn/02/15) -* [1 Фес. 4:3-6](rc://ru/tn/help/1th/04/03) -* [Кол. 4:12-14](rc://ru/tn/help/col/04/12) -* [Еф. 1:1-2](rc://ru/tn/help/eph/01/01) -* [Ин. 5:30-32](rc://ru/tn/help/jhn/05/30) -* [Мк. 3:33-35](rc://ru/tn/help/mrk/03/33) -* [Мф. 6:8-10](rc://ru/tn/help/mat/06/08) -* [Пс. 103:20-22](rc://ru/tn/help/psa/103/020) +* [1 Ин. 2:15-17](rc://*/tn/help/1jn/02/15) +* [1 Фес. 4:3-6](rc://*/tn/help/1th/04/03) +* [Кол. 4:12-14](rc://*/tn/help/col/04/12) +* [Еф. 1:1-2](rc://*/tn/help/eph/01/01) +* [Ин. 5:30-32](rc://*/tn/help/jhn/05/30) +* [Мк. 3:33-35](rc://*/tn/help/mrk/03/33) +* [Мф. 6:8-10](rc://*/tn/help/mat/06/08) +* [Пс. 103:20-22](rc://*/tn/help/psa/103/020) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/wise.md b/bible/kt/wise.md index f6935cc..2fcb4e3 100644 --- a/bible/kt/wise.md +++ b/bible/kt/wise.md @@ -19,20 +19,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:2-4](rc://ru/tn/help/act/06/02) -* [Кол. 3:15-17](rc://ru/tn/help/col/03/15) -* [Исх. 31:6-9](rc://ru/tn/help/exo/31/06) -* [Быт. 3:4-6](rc://ru/tn/help/gen/03/04) -* [Ис. 19:11-12](rc://ru/tn/help/isa/19/11) -* [Иер. 18:18-20](rc://ru/tn/help/jer/18/18) -* [Мф. 7:24-25](rc://ru/tn/help/mat/07/24) +* [Деян. 6:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) +* [Кол. 3:15-17](rc://*/tn/help/col/03/15) +* [Исх. 31:6-9](rc://*/tn/help/exo/31/06) +* [Быт. 3:4-6](rc://*/tn/help/gen/03/04) +* [Ис. 19:11-12](rc://*/tn/help/isa/19/11) +* [Иер. 18:18-20](rc://*/tn/help/jer/18/18) +* [Мф. 7:24-25](rc://*/tn/help/mat/07/24) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:5](rc://ru/tn/help/obs/02/05)** She also wanted to be **wise**, so she picked some of the fruit and ate it. -* **[18:1](rc://ru/tn/help/obs/18/01)** When Solomon asked for **wisdom**, God was pleased and made him the **wisest** man in the world. -* **[23:9](rc://ru/tn/help/obs/23/09)** Some time later, **wise** men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. -* **[45:1](rc://ru/tn/help/obs/45/01)** He (Stephen) had a good reputation and was full of the Holy Spirit and of **wisdom**. +* **[02:5](rc://*/tn/help/obs/02/05)** She also wanted to be **wise**, so she picked some of the fruit and ate it. +* **[18:1](rc://*/tn/help/obs/18/01)** When Solomon asked for **wisdom**, God was pleased and made him the **wisest** man in the world. +* **[23:9](rc://*/tn/help/obs/23/09)** Some time later, **wise** men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. +* **[45:1](rc://*/tn/help/obs/45/01)** He (Stephen) had a good reputation and was full of the Holy Spirit and of **wisdom**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/woe.md b/bible/kt/woe.md index e88e554..5ebd75c 100644 --- a/bible/kt/woe.md +++ b/bible/kt/woe.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 13:17-18](rc://ru/tn/help/ezk/13/17) -* [Авв. 2:12-14](rc://ru/tn/help/hab/02/12) -* [Ис. 31:1-2](rc://ru/tn/help/isa/31/01) -* [Иер. 45:1-3](rc://ru/tn/help/jer/45/01) -* [Jude 1:9-11](rc://ru/tn/help/jud/01/09) -* [Лк. 6:24-25](rc://ru/tn/help/luk/06/24) -* [Лк. 17:1-2](rc://ru/tn/help/luk/17/01) -* [Мф. 23:23-24](rc://ru/tn/help/mat/23/23) +* [Иез. 13:17-18](rc://*/tn/help/ezk/13/17) +* [Авв. 2:12-14](rc://*/tn/help/hab/02/12) +* [Ис. 31:1-2](rc://*/tn/help/isa/31/01) +* [Иер. 45:1-3](rc://*/tn/help/jer/45/01) +* [Jude 1:9-11](rc://*/tn/help/jud/01/09) +* [Лк. 6:24-25](rc://*/tn/help/luk/06/24) +* [Лк. 17:1-2](rc://*/tn/help/luk/17/01) +* [Мф. 23:23-24](rc://*/tn/help/mat/23/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/wordofgod.md b/bible/kt/wordofgod.md index 6f0feaf..a1a2bb8 100644 --- a/bible/kt/wordofgod.md +++ b/bible/kt/wordofgod.md @@ -30,29 +30,29 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 15:1](rc://ru/tn/help/gen/15/01) -* [3 Цар. 13:1](rc://ru/tn/help/1ki/13/01) -* [Иер. 36:1-3](rc://ru/tn/help/jer/36/01) -* [Лк. 8:11](rc://ru/tn/help/luk/08/11) -* [Ин. 5:39](rc://ru/tn/help/jhn/05/39) -* [Деян. 6:2](rc://ru/tn/help/act/06/02) -* [Деян. 12:24](rc://ru/tn/help/act/12/24) -* [Рим. 1:2](rc://ru/tn/help/rom/01/02) -* [2 Кор. 6:7](rc://ru/tn/help/2co/06/07) -* [Еф. 1:13](rc://ru/tn/help/eph/01/13) -* [2 Тим. 3:16](rc://ru/tn/help/2ti/03/16) -* [Иак. 1:18](rc://ru/tn/help/jas/01/18) -* [Иак. 2:8-9](rc://ru/tn/help/jas/02/08) +* [Быт. 15:1](rc://*/tn/help/gen/15/01) +* [3 Цар. 13:1](rc://*/tn/help/1ki/13/01) +* [Иер. 36:1-3](rc://*/tn/help/jer/36/01) +* [Лк. 8:11](rc://*/tn/help/luk/08/11) +* [Ин. 5:39](rc://*/tn/help/jhn/05/39) +* [Деян. 6:2](rc://*/tn/help/act/06/02) +* [Деян. 12:24](rc://*/tn/help/act/12/24) +* [Рим. 1:2](rc://*/tn/help/rom/01/02) +* [2 Кор. 6:7](rc://*/tn/help/2co/06/07) +* [Еф. 1:13](rc://*/tn/help/eph/01/13) +* [2 Тим. 3:16](rc://*/tn/help/2ti/03/16) +* [Иак. 1:18](rc://*/tn/help/jas/01/18) +* [Иак. 2:8-9](rc://*/tn/help/jas/02/08) ## Примеры из Библейских историй: -* **[25:7](rc://ru/tn/help/obs/25/07)** В **Божьем Слове** Бог велит Своему народу: “Поклоняйся только Господу, твоему Богу, и только Ему служи”". -* **[33:6](rc://ru/tn/help/obs/33/06)** Поэтому Иисус объяснил: “Семена — это **Божье Слово** .“ -* **[42:3](rc://ru/tn/help/obs/42/03)** Иисус объяснил им, что говорится в **Божьем Слове** о Мессии. -* **[42:7](rc://ru/tn/help/obs/42/07)** Иисус сказал: “Я говорил вам, что всё написанное обо Мне в **Божьем Слове** должно исполниться и исполнилось“. Потом Он открыл их разум, чтобы они могли понимать **Божье Слово**. -* **[45:10](rc://ru/tn/help/obs/45/10)** Филипп также использовал другие места **Писания**, чтобы рассказать ему Добрую Весть об Иисусе. -* **[48:12](rc://ru/tn/help/obs/48/12)** Вот почему Иисуса называют **Божьим Словом**. -* **[49:18](rc://ru/tn/help/obs/49/18)** Бог говорит тебе молиться, изучать Его **Слово**, поклоняться Ему вместе с другими христианами и рассказывать другим людям, что Он сделал для тебя. +* **[25:7](rc://*/tn/help/obs/25/07)** В **Божьем Слове** Бог велит Своему народу: “Поклоняйся только Господу, твоему Богу, и только Ему служи”". +* **[33:6](rc://*/tn/help/obs/33/06)** Поэтому Иисус объяснил: “Семена — это **Божье Слово** .“ +* **[42:3](rc://*/tn/help/obs/42/03)** Иисус объяснил им, что говорится в **Божьем Слове** о Мессии. +* **[42:7](rc://*/tn/help/obs/42/07)** Иисус сказал: “Я говорил вам, что всё написанное обо Мне в **Божьем Слове** должно исполниться и исполнилось“. Потом Он открыл их разум, чтобы они могли понимать **Божье Слово**. +* **[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)** Филипп также использовал другие места **Писания**, чтобы рассказать ему Добрую Весть об Иисусе. +* **[48:12](rc://*/tn/help/obs/48/12)** Вот почему Иисуса называют **Божьим Словом**. +* **[49:18](rc://*/tn/help/obs/49/18)** Бог говорит тебе молиться, изучать Его **Слово**, поклоняться Ему вместе с другими христианами и рассказывать другим людям, что Он сделал для тебя. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/works.md b/bible/kt/works.md index 1e390dd..54e0866 100644 --- a/bible/kt/works.md +++ b/bible/kt/works.md @@ -21,16 +21,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:12](rc://ru/tn/help/1jn/03/12) -* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) -* [Дан. 4:37](rc://ru/tn/help/dan/04/37) -* [Исх. 34:10-11](rc://ru/tn/help/exo/34/10) -* [Гал. 2:15-16](rc://ru/tn/help/gal/02/15) -* [Иак. 2:17](rc://ru/tn/help/jas/02/17) -* [Мф. 16:27-28](rc://ru/tn/help/mat/16/27) -* [Мих. 2:7](rc://ru/tn/help/mic/02/07) -* [Рим. 3:28](rc://ru/tn/help/rom/03/28) -* [Тит. 3:4-5](rc://ru/tn/help/tit/03/04) +* [1 Ин. 3:12](rc://*/tn/help/1jn/03/12) +* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [Дан. 4:37](rc://*/tn/help/dan/04/37) +* [Исх. 34:10-11](rc://*/tn/help/exo/34/10) +* [Гал. 2:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15) +* [Иак. 2:17](rc://*/tn/help/jas/02/17) +* [Мф. 16:27-28](rc://*/tn/help/mat/16/27) +* [Мих. 2:7](rc://*/tn/help/mic/02/07) +* [Рим. 3:28](rc://*/tn/help/rom/03/28) +* [Тит. 3:4-5](rc://*/tn/help/tit/03/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/world.md b/bible/kt/world.md index d5a7675..da771e3 100644 --- a/bible/kt/world.md +++ b/bible/kt/world.md @@ -23,11 +23,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:15](rc://ru/tn/help/1jn/02/15) -* [1 Ин. 4:5](rc://ru/tn/help/1jn/04/05) -* [1 Ин. 5:5](rc://ru/tn/help/1jn/05/05) -* [Ин. 1:29](rc://ru/tn/help/jhn/01/29) -* [Мф. 13:36-39](rc://ru/tn/help/mat/13/36) +* [1 Ин. 2:15](rc://*/tn/help/1jn/02/15) +* [1 Ин. 4:5](rc://*/tn/help/1jn/04/05) +* [1 Ин. 5:5](rc://*/tn/help/1jn/05/05) +* [Ин. 1:29](rc://*/tn/help/jhn/01/29) +* [Мф. 13:36-39](rc://*/tn/help/mat/13/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/worship.md b/bible/kt/worship.md index 47bfa0a..44ca169 100644 --- a/bible/kt/worship.md +++ b/bible/kt/worship.md @@ -18,23 +18,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 2:18-19](rc://ru/tn/help/col/02/18) -* [Втор. 29:17-19](rc://ru/tn/help/deu/29/17) -* [Исх. 3:11-12](rc://ru/tn/help/exo/03/11) -* [Лк. 4:5-7](rc://ru/tn/help/luk/04/05) -* [Мф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/mat/02/01) -* [Мф. 2:7-8](rc://ru/tn/help/mat/02/07) +* [Кол. 2:18-19](rc://*/tn/help/col/02/18) +* [Втор. 29:17-19](rc://*/tn/help/deu/29/17) +* [Исх. 3:11-12](rc://*/tn/help/exo/03/11) +* [Лк. 4:5-7](rc://*/tn/help/luk/04/05) +* [Мф. 2:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) +* [Мф. 2:7-8](rc://*/tn/help/mat/02/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:4](rc://ru/tn/help/obs/13/04)** Then God gave them the covenant and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not **worship** other gods." -* **[14:2](rc://ru/tn/help/obs/14/02)** The Canaanites did not **worship** or obey God. They **worshiped** false gods and did many evil things. -* **[17:6](rc://ru/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a temple where all the Israelites could **worship** God and offer him sacrifices. -* **[18:12](rc://ru/tn/help/obs/18/12)** All of the kings and most of the people of the kingdom of Israel **worshiped** idols. -* **[25:7](rc://ru/tn/help/obs/25/07)** Jesus replied, "Get away from me, Satan! In God's word he commands his people, '**Worship** only the Lord your God and only serve him.'" -* **[26:2](rc://ru/tn/help/obs/26/02)** On the Sabbath, he (Jesus) went to the place of **worship**. -* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** There they met a woman named Lydia who was a merchant. She loved and **worshiped** God. -* **[49:18](rc://ru/tn/help/obs/49/18)** God tells you to pray, to study his word, to **worship** him with other Christians, and to tell others what he has done for you. +* **[13:4](rc://*/tn/help/obs/13/04)** Then God gave them the covenant and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not **worship** other gods." +* **[14:2](rc://*/tn/help/obs/14/02)** The Canaanites did not **worship** or obey God. They **worshiped** false gods and did many evil things. +* **[17:6](rc://*/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a temple where all the Israelites could **worship** God and offer him sacrifices. +* **[18:12](rc://*/tn/help/obs/18/12)** All of the kings and most of the people of the kingdom of Israel **worshiped** idols. +* **[25:7](rc://*/tn/help/obs/25/07)** Jesus replied, "Get away from me, Satan! In God's word he commands his people, '**Worship** only the Lord your God and only serve him.'" +* **[26:2](rc://*/tn/help/obs/26/02)** On the Sabbath, he (Jesus) went to the place of **worship**. +* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** There they met a woman named Lydia who was a merchant. She loved and **worshiped** God. +* **[49:18](rc://*/tn/help/obs/49/18)** God tells you to pray, to study his word, to **worship** him with other Christians, and to tell others what he has done for you. ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/worthy.md b/bible/kt/worthy.md index 183cd7c..388984d 100644 --- a/bible/kt/worthy.md +++ b/bible/kt/worthy.md @@ -22,16 +22,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 22:4](rc://ru/tn/help/2sa/22/04) -* [2 Фес. 1:11-12](rc://ru/tn/help/2th/01/11) -* [Деян. 13:25](rc://ru/tn/help/act/13/25) -* [Деян. 25:25](rc://ru/tn/help/act/25/25) -* [Деян. 26:31](rc://ru/tn/help/act/26/31) -* [Кол. 1:9-10](rc://ru/tn/help/col/01/09) -* [Иер. 8:19](rc://ru/tn/help/jer/08/19) -* [Мк. 1:7](rc://ru/tn/help/mrk/01/07) -* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) -* [Флп. 1:25-27](rc://ru/tn/help/php/01/25) +* [2 Цар. 22:4](rc://*/tn/help/2sa/22/04) +* [2 Фес. 1:11-12](rc://*/tn/help/2th/01/11) +* [Деян. 13:25](rc://*/tn/help/act/13/25) +* [Деян. 25:25](rc://*/tn/help/act/25/25) +* [Деян. 26:31](rc://*/tn/help/act/26/31) +* [Кол. 1:9-10](rc://*/tn/help/col/01/09) +* [Иер. 8:19](rc://*/tn/help/jer/08/19) +* [Мк. 1:7](rc://*/tn/help/mrk/01/07) +* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [Флп. 1:25-27](rc://*/tn/help/php/01/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/wrath.md b/bible/kt/wrath.md index b8062c4..8b707e7 100644 --- a/bible/kt/wrath.md +++ b/bible/kt/wrath.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 1:8-10](rc://ru/tn/help/1th/01/08) -* [1 Тим. 2:8-10](rc://ru/tn/help/1ti/02/08) -* [Лк. 3:7](rc://ru/tn/help/luk/03/07) -* [Лк. 21:23-24](rc://ru/tn/help/luk/21/23) -* [Мф. 3:7-9](rc://ru/tn/help/mat/03/07) -* [Откр. 14:9-10](rc://ru/tn/help/rev/14/09) -* [Рим. 1:18-19](rc://ru/tn/help/rom/01/18) -* [Рим. 5:8-9](rc://ru/tn/help/rom/05/08) +* [1 Фес. 1:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08) +* [1 Тим. 2:8-10](rc://*/tn/help/1ti/02/08) +* [Лк. 3:7](rc://*/tn/help/luk/03/07) +* [Лк. 21:23-24](rc://*/tn/help/luk/21/23) +* [Мф. 3:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) +* [Откр. 14:9-10](rc://*/tn/help/rev/14/09) +* [Рим. 1:18-19](rc://*/tn/help/rom/01/18) +* [Рим. 5:8-9](rc://*/tn/help/rom/05/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/yahweh.md b/bible/kt/yahweh.md index bbdc0fc..df4c61f 100644 --- a/bible/kt/yahweh.md +++ b/bible/kt/yahweh.md @@ -17,41 +17,41 @@ * Если возможно, лучше сохранить имя Яхве там, где оно встречается в тексте, но в некоторых случаях можно использовать личные местоимения, чтобы сделать текст более естественным и понятным. * В случаях прямого цитирования можно писать “Так говорит Яхве”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Бог](../kt/god.md), [господин](../kt/lord.md), [Моисей](../names/moses.md), [открывать](../kt/reveal.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 21:20](rc://ru/tn/help/1ki/21/20) -* [1 Цар. 16:7](rc://ru/tn/help/1sa/16/07) -* [Дан. 9:3](rc://ru/tn/help/dan/09/03) -* [Иез. 17:24](rc://ru/tn/help/ezk/17/24) -* [Быт. 2:4](rc://ru/tn/help/gen/02/04) -* [Быт. 4:3-5](rc://ru/tn/help/gen/04/03) -* [Быт. 28:13](rc://ru/tn/help/gen/28/13) -* [Ос. 11:12](rc://ru/tn/help/hos/11/12) -* [Ис. 10:4](rc://ru/tn/help/isa/10/04) -* [Ис. 38:8](rc://ru/tn/help/isa/38/08) -* [Иов. 12:10](rc://ru/tn/help/job/12/10) -* [Нав. 1:9](rc://ru/tn/help/jos/01/09) -* [Плач 1:5](rc://ru/tn/help/lam/01/05) -* [Лев. 25:35](rc://ru/tn/help/lev/25/35) -* [Мал. 3:4](rc://ru/tn/help/mal/03/04) -* [Мих. 2:5](rc://ru/tn/help/mic/02/05) -* [Мих. 6:5](rc://ru/tn/help/mic/06/05) -* [Чис. 8:11](rc://ru/tn/help/num/08/11) -* [Пс. 124:3](rc://ru/tn/help/psa/124/003) -* [Руфь 1:21](rc://ru/tn/help/rut/01/21) -* [Зах. 14:5](rc://ru/tn/help/zec/14/05) +* [3 Цар. 21:20](rc://*/tn/help/1ki/21/20) +* [1 Цар. 16:7](rc://*/tn/help/1sa/16/07) +* [Дан. 9:3](rc://*/tn/help/dan/09/03) +* [Иез. 17:24](rc://*/tn/help/ezk/17/24) +* [Быт. 2:4](rc://*/tn/help/gen/02/04) +* [Быт. 4:3-5](rc://*/tn/help/gen/04/03) +* [Быт. 28:13](rc://*/tn/help/gen/28/13) +* [Ос. 11:12](rc://*/tn/help/hos/11/12) +* [Ис. 10:4](rc://*/tn/help/isa/10/04) +* [Ис. 38:8](rc://*/tn/help/isa/38/08) +* [Иов. 12:10](rc://*/tn/help/job/12/10) +* [Нав. 1:9](rc://*/tn/help/jos/01/09) +* [Плач 1:5](rc://*/tn/help/lam/01/05) +* [Лев. 25:35](rc://*/tn/help/lev/25/35) +* [Мал. 3:4](rc://*/tn/help/mal/03/04) +* [Мих. 2:5](rc://*/tn/help/mic/02/05) +* [Мих. 6:5](rc://*/tn/help/mic/06/05) +* [Чис. 8:11](rc://*/tn/help/num/08/11) +* [Пс. 124:3](rc://*/tn/help/psa/124/003) +* [Руфь 1:21](rc://*/tn/help/rut/01/21) +* [Зах. 14:5](rc://*/tn/help/zec/14/05) ## Примеры из Библейских историй: -* __[09:14](rc://ru/tn/help/obs/09/14)__ Бог ответил: «Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Скажи им: “ТОТ, КТО ЕСТЬ послал меня к вам”. Также скажи им: “Я — **Яхве**, Бог ваших предков — Авраама, Исаака и Иакова. Это Моё имя навеки”». -* __[13:04](rc://ru/tn/help/obs/13/04)__ Бог заключил с народом завет. Он сказал: «Я — **Яхве**, ваш Бог, который спас вас от рабства в Египте. Не поклоняйтесь другим богам». -* __[13:05](rc://ru/tn/help/obs/13/05)__ “Не делайте идолов и не поклоняйтесь им, потому что Я – Яхве, Бог ревнивый. ” -* __[16:01](rc://ru/tn/help/obs/16/01)__ Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо **Яхве**, истинного Бога. -* __[19:10](rc://ru/tn/help/obs/19/10)__ Илия помолился: «О **Яхве**, Бог Авраама, Исаака и Иакова! Покажи нам сегодня, что Ты — Бог Израиля, а я — Твой слуга». +* __[09:14](rc://*/tn/help/obs/09/14)__ Бог ответил: «Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Скажи им: “ТОТ, КТО ЕСТЬ послал меня к вам”. Также скажи им: “Я — **Яхве**, Бог ваших предков — Авраама, Исаака и Иакова. Это Моё имя навеки”». +* __[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ Бог заключил с народом завет. Он сказал: «Я — **Яхве**, ваш Бог, который спас вас от рабства в Египте. Не поклоняйтесь другим богам». +* __[13:05](rc://*/tn/help/obs/13/05)__ “Не делайте идолов и не поклоняйтесь им, потому что Я – Яхве, Бог ревнивый. ” +* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо **Яхве**, истинного Бога. +* __[19:10](rc://*/tn/help/obs/19/10)__ Илия помолился: «О **Яхве**, Бог Авраама, Исаака и Иакова! Покажи нам сегодня, что Ты — Бог Израиля, а я — Твой слуга». ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/yahwehofhosts.md b/bible/kt/yahwehofhosts.md index 1529b11..620b33f 100644 --- a/bible/kt/yahwehofhosts.md +++ b/bible/kt/yahwehofhosts.md @@ -19,7 +19,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Зах. 13:1-2](rc://ru/tn/help/zec/13/01) +* [Зах. 13:1-2](rc://*/tn/help/zec/13/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/zealous.md b/bible/kt/zealous.md index 55f721e..13d1b53 100644 --- a/bible/kt/zealous.md +++ b/bible/kt/zealous.md @@ -18,14 +18,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 12:31](rc://ru/tn/help/1co/12/31) -* [3 Цар. 19:9-10](rc://ru/tn/help/1ki/19/09) -* [Деян. 22:3](rc://ru/tn/help/act/22/03) -* [Гал. 4:17](rc://ru/tn/help/gal/04/17) -* [Ис. 63:15](rc://ru/tn/help/isa/63/15) -* [Ин. 2:17-19](rc://ru/tn/help/jhn/02/17) -* [Флп. 3:6](rc://ru/tn/help/php/03/06) -* [Рим. 10:1-3](rc://ru/tn/help/rom/10/01) +* [1 Кор. 12:31](rc://*/tn/help/1co/12/31) +* [3 Цар. 19:9-10](rc://*/tn/help/1ki/19/09) +* [Деян. 22:3](rc://*/tn/help/act/22/03) +* [Гал. 4:17](rc://*/tn/help/gal/04/17) +* [Ис. 63:15](rc://*/tn/help/isa/63/15) +* [Ин. 2:17-19](rc://*/tn/help/jhn/02/17) +* [Флп. 3:6](rc://*/tn/help/php/03/06) +* [Рим. 10:1-3](rc://*/tn/help/rom/10/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/kt/zion.md b/bible/kt/zion.md index 4ef3fb2..e2062e9 100644 --- a/bible/kt/zion.md +++ b/bible/kt/zion.md @@ -6,7 +6,7 @@ Оба эти названия стали использоваться для названия Иерусалима. * Гора Сион и гора Мориа — это два холма, на которых был расположен Иерусалим. Сын Давида, Соломон, построил храм Господа на горе Мориа, где много веков назад Авраам собирался принести своего сына Исаака в жертву Господу. -* Впоследствии “Сион” или “гора Сион” стали иносказательными названиями Иерусалимома. Они относились также и к храму, который находился в Иерусалиме. (См.: [metonymy](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* Впоследствии “Сион” или “гора Сион” стали иносказательными названиями Иерусалимома. Они относились также и к храму, который находился в Иерусалиме. (См.: [metonymy](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) * Давид назвал Сион или Иерусалим “городом Давида”. Так назывался и Вифлеем — родной город Давида. * Слово “Сион” может использоваться и в других случаях: когда речь идёт об Израиле, о Божьем Царстве, а также о небесном Иерусалиме, который построит Господь. @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:4-6](rc://ru/tn/help/1ch/11/04) -* [Amos 1:1-2](rc://ru/tn/help/amo/01/01) -* [Иер. 51:34-35](rc://ru/tn/help/jer/51/34) -* [Пс. 76:1-3](rc://ru/tn/help/psa/076/001) -* [Рим. 11:26-27](rc://ru/tn/help/rom/11/26) +* [1 Пар. 11:4-6](rc://*/tn/help/1ch/11/04) +* [Amos 1:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) +* [Иер. 51:34-35](rc://*/tn/help/jer/51/34) +* [Пс. 76:1-3](rc://*/tn/help/psa/076/001) +* [Рим. 11:26-27](rc://*/tn/help/rom/11/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/aaron.md b/bible/names/aaron.md index cecc4be..aaad0df 100644 --- a/bible/names/aaron.md +++ b/bible/names/aaron.md @@ -8,25 +8,25 @@ * Во время блуждания израильтян по пустыне, Аарон согрешил, сделав людям золотого идола для поклонения. * Бог также поставил Аарона и его потомков [священниками](../kt/priest.md) для израильского народа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [священник](../kt/priest.md), [Моисей](../names/moses.md), [Израиль](../kt/israel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 23:12-14](rc://ru/tn/help/1ch/23/12) -* [Деян. 7:38-40](rc://ru/tn/help/act/07/38) -* [Исх. 28:1-3](rc://ru/tn/help/exo/28/01) -* [Лк. 1:5-7](rc://ru/tn/help/luk/01/05) -* [Чис. 16:44-46](rc://ru/tn/help/num/16/44) +* [1 Пар. 23:12-14](rc://*/tn/help/1ch/23/12) +* [Деян. 7:38-40](rc://*/tn/help/act/07/38) +* [Исх. 28:1-3](rc://*/tn/help/exo/28/01) +* [Лк. 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [Чис. 16:44-46](rc://*/tn/help/num/16/44) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:15](rc://ru/tn/help/obs/09/15)** God warned Moses and **Aaron** that Pharaoh would be stubborn. -* **[10:5](rc://ru/tn/help/obs/10/05)** Pharaoh called Moses and **Aaron** and told them that if they stopped the plague, the Israelites could leave Egypt. -* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** God chose Moses' brother, **Aaron**, and Aaron's descendants to be his priests. -* **[13:11](rc://ru/tn/help/obs/13/11)** So they (the Israelites) brought gold to **Aaron** and asked him to form it into an idol for them! -* **[14:7](rc://ru/tn/help/obs/14/07)** They (the Israelites) became angry with Moses and **Aaron** and said, "Oh, why did you bring us to this horrible place?" +* **[09:15](rc://*/tn/help/obs/09/15)** God warned Moses and **Aaron** that Pharaoh would be stubborn. +* **[10:5](rc://*/tn/help/obs/10/05)** Pharaoh called Moses and **Aaron** and told them that if they stopped the plague, the Israelites could leave Egypt. +* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** God chose Moses' brother, **Aaron**, and Aaron's descendants to be his priests. +* **[13:11](rc://*/tn/help/obs/13/11)** So they (the Israelites) brought gold to **Aaron** and asked him to form it into an idol for them! +* **[14:7](rc://*/tn/help/obs/14/07)** They (the Israelites) became angry with Moses and **Aaron** and said, "Oh, why did you bring us to this horrible place?" ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abel.md b/bible/names/abel.md index eccf2a8..b741810 100644 --- a/bible/names/abel.md +++ b/bible/names/abel.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Бог был доволен Авелем и его приношениями. * Первородный сын Адама и Евы, Каин, убил Авеля. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Каин](../names/cain.md), [жертвоприношение, дар](../other/sacrifice.md), [пастух, пасти](../other/shepherd.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 4:1-2](rc://ru/tn/help/gen/04/01) -* [Быт. 4:8-9](rc://ru/tn/help/gen/04/08) -* [Евр. 12:22-24](rc://ru/tn/help/heb/12/22) -* [Лк. 11:49-51](rc://ru/tn/help/luk/11/49) -* [Мф. 23:34-36](rc://ru/tn/help/mat/23/34) +* [Быт. 4:1-2](rc://*/tn/help/gen/04/01) +* [Быт. 4:8-9](rc://*/tn/help/gen/04/08) +* [Евр. 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) +* [Лк. 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49) +* [Мф. 23:34-36](rc://*/tn/help/mat/23/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abiathar.md b/bible/names/abiathar.md index 3557f7c..bb152e4 100644 --- a/bible/names/abiathar.md +++ b/bible/names/abiathar.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:32-34](rc://ru/tn/help/1ch/27/32) -* [3 Цар. 1:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/01/07) -* [3 Цар. 2:22-23](rc://ru/tn/help/1ki/02/22) -* [2 Цар. 17:15-16](rc://ru/tn/help/2sa/17/15) -* [Мк. 2:25-26](rc://ru/tn/help/mrk/02/25) +* [1 Пар. 27:32-34](rc://*/tn/help/1ch/27/32) +* [3 Цар. 1:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) +* [3 Цар. 2:22-23](rc://*/tn/help/1ki/02/22) +* [2 Цар. 17:15-16](rc://*/tn/help/2sa/17/15) +* [Мк. 2:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abijah.md b/bible/names/abijah.md index b227199..fdd9aaf 100644 --- a/bible/names/abijah.md +++ b/bible/names/abijah.md @@ -9,15 +9,15 @@ * Авией звали также одного из сыновей царя Иеровоама. * Авией звали и первосвященника, вернувшегося с Зоровавелем в Иерусалим из вавилонского плена. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 15:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/15/01) -* [1 Цар. 8:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/08/01) -* [2 Пар. 13:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/13/01) -* [2 Пар. 13:19-22](rc://ru/tn/help/2ch/13/19) -* [Лк. 1:5-7](rc://ru/tn/help/luk/01/05) +* [3 Цар. 15:1-3](rc://*/tn/help/1ki/15/01) +* [1 Цар. 8:1-3](rc://*/tn/help/1sa/08/01) +* [2 Пар. 13:1-3](rc://*/tn/help/2ch/13/01) +* [2 Пар. 13:19-22](rc://*/tn/help/2ch/13/19) +* [Лк. 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abimelech.md b/bible/names/abimelech.md index 76d34a0..8262650 100644 --- a/bible/names/abimelech.md +++ b/bible/names/abimelech.md @@ -10,18 +10,18 @@ * Царь Авимелех сначала упрекнул Авраама, а позже и Исаака, в том, что они его обманули. * Ещё один человек по имени Авимелех был сыном Гедеона и братом Иофама. В некоторых переводах может использоваться иное написание этого имени — для того, чтобы можно было отличить этого человека от царя Авимелеха. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Беэр-Шева (Вирсавия)](../names/beersheba.md), [Герар](../names/gerar.md), [Гедеон](../names/gideon.md), [Иофам](../names/jotham.md), [филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 11:21](rc://ru/tn/help/2sa/11/21) -* [Быт. 20:1-3](rc://ru/tn/help/gen/20/01) -* [Быт. 20:4-5](rc://ru/tn/help/gen/20/04) -* [Быт. 21:22-24](rc://ru/tn/help/gen/21/22) -* [Быт. 26:9-11](rc://ru/tn/help/gen/26/09) -* [Judges 9:52-54](rc://ru/tn/help/jdg/09/52) +* [2 Цар. 11:21](rc://*/tn/help/2sa/11/21) +* [Быт. 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) +* [Быт. 20:4-5](rc://*/tn/help/gen/20/04) +* [Быт. 21:22-24](rc://*/tn/help/gen/21/22) +* [Быт. 26:9-11](rc://*/tn/help/gen/26/09) +* [Judges 9:52-54](rc://*/tn/help/jdg/09/52) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abner.md b/bible/names/abner.md index c321ec4..07a5e7e 100644 --- a/bible/names/abner.md +++ b/bible/names/abner.md @@ -8,15 +8,15 @@ * После смерти царя Саула Авенир поставил царём над Израилем Иевосфея, сына Саула. Давид в это время уже правил Иудеей. * Впоследствии Авенир был коварно убит Иоавом, военачальником Давида. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 26:26-28](rc://ru/tn/help/1ch/26/26) -* [3 Цар. 2:5-6](rc://ru/tn/help/1ki/02/05) -* [3 Цар. 2:32-33](rc://ru/tn/help/1ki/02/32) -* [1 Цар. 17:55-56](rc://ru/tn/help/1sa/17/55) -* [2 Цар. 3:22-23](rc://ru/tn/help/2sa/03/22) +* [1 Пар. 26:26-28](rc://*/tn/help/1ch/26/26) +* [3 Цар. 2:5-6](rc://*/tn/help/1ki/02/05) +* [3 Цар. 2:32-33](rc://*/tn/help/1ki/02/32) +* [1 Цар. 17:55-56](rc://*/tn/help/1sa/17/55) +* [2 Цар. 3:22-23](rc://*/tn/help/2sa/03/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/abraham.md b/bible/names/abraham.md index ed62c25..e731b8d 100644 --- a/bible/names/abraham.md +++ b/bible/names/abraham.md @@ -10,28 +10,28 @@ * Авраам поверил Богу и был послушен Ему. Бог вывел Авраама из халдейских земель и повёл его в Ханаан. * Когда Авраам и его жена Сарра состарились и жили в Хараане, у них родился сын Исаак. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Халдея, халдейский](../names/chaldeans.md), [Сара, Сарра](../names/sarah.md), [Исаак](../names/isaac.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 3:6-9](rc://ru/tn/help/gal/03/06) -* [Быт. 11:29-30](rc://ru/tn/help/gen/11/29) -* [Быт. 21:1-4](rc://ru/tn/help/gen/21/01) -* [Быт. 22:1-3](rc://ru/tn/help/gen/22/01) -* [Иак. 2:21-24](rc://ru/tn/help/jas/02/21) -* [Мф. 1:1-3](rc://ru/tn/help/mat/01/01) +* [Гал. 3:6-9](rc://*/tn/help/gal/03/06) +* [Быт. 11:29-30](rc://*/tn/help/gen/11/29) +* [Быт. 21:1-4](rc://*/tn/help/gen/21/01) +* [Быт. 22:1-3](rc://*/tn/help/gen/22/01) +* [Иак. 2:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21) +* [Мф. 1:1-3](rc://*/tn/help/mat/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:6](rc://ru/tn/help/obs/04/06)** When **Abram** arrived in Canaan, God said, "Look all around you. I will give to you and your descendants all the land that you can see as an inheritance." -* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** Then God changed **Abram**'s name to **Abraham**, which means "father of many." -* **[05:5](rc://ru/tn/help/obs/05/05)** About a year later, when **Abraham** was 100 years old and Sarah was 90, Sarah gave birth to Abraham's son. -* **[05:6](rc://ru/tn/help/obs/05/06)** When Isaac was a young man, God tested **Abraham's** faith by saying, "Take Isaac, your only son, and kill him as a sacrifice to me." -* **[06:1](rc://ru/tn/help/obs/06/01)** When **Abraham** was very old and his son, Isaac, had grown to be a man, **Abraham** sent one of his servants back to the land where his relatives lived to find a wife for his son, Isaac. -* **[06:4](rc://ru/tn/help/obs/06/04)** After a long time, **Abraham** died and all of the promises that God had made to him in the covenant were passed on to Isaac. -* **[21:2](rc://ru/tn/help/obs/21/02)** God promised **Abraham** that through him all people groups of the world would receive a blessing. +* **[04:6](rc://*/tn/help/obs/04/06)** When **Abram** arrived in Canaan, God said, "Look all around you. I will give to you and your descendants all the land that you can see as an inheritance." +* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** Then God changed **Abram**'s name to **Abraham**, which means "father of many." +* **[05:5](rc://*/tn/help/obs/05/05)** About a year later, when **Abraham** was 100 years old and Sarah was 90, Sarah gave birth to Abraham's son. +* **[05:6](rc://*/tn/help/obs/05/06)** When Isaac was a young man, God tested **Abraham's** faith by saying, "Take Isaac, your only son, and kill him as a sacrifice to me." +* **[06:1](rc://*/tn/help/obs/06/01)** When **Abraham** was very old and his son, Isaac, had grown to be a man, **Abraham** sent one of his servants back to the land where his relatives lived to find a wife for his son, Isaac. +* **[06:4](rc://*/tn/help/obs/06/04)** After a long time, **Abraham** died and all of the promises that God had made to him in the covenant were passed on to Isaac. +* **[21:2](rc://*/tn/help/obs/21/02)** God promised **Abraham** that through him all people groups of the world would receive a blessing. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/absalom.md b/bible/names/absalom.md index 697fbf7..fa1570d 100644 --- a/bible/names/absalom.md +++ b/bible/names/absalom.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Авессалом настроил часть народа против царя Давида и поднял мятеж против него. * Армия Давида выступила против Авессалома, и он был убит. Давид очень горевал о гибели сына. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Гессур](../names/geshur.md), [Амнон](../names/amnon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/03/01) -* [3 Цар. 1:5-6](rc://ru/tn/help/1ki/01/05) -* [2 Цар. 15:1-2](rc://ru/tn/help/2sa/15/01) -* [2 Цар. 17:1-4](rc://ru/tn/help/2sa/17/01) -* [2 Цар. 18:18](rc://ru/tn/help/2sa/18/18) -* [Пс. 03:1-2](rc://ru/tn/help/psa/003/001) +* [1 Пар. 3:1-3](rc://*/tn/help/1ch/03/01) +* [3 Цар. 1:5-6](rc://*/tn/help/1ki/01/05) +* [2 Цар. 15:1-2](rc://*/tn/help/2sa/15/01) +* [2 Цар. 17:1-4](rc://*/tn/help/2sa/17/01) +* [2 Цар. 18:18](rc://*/tn/help/2sa/18/18) +* [Пс. 03:1-2](rc://*/tn/help/psa/003/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/adam.md b/bible/names/adam.md index 06d6aab..54a5e4b 100644 --- a/bible/names/adam.md +++ b/bible/names/adam.md @@ -10,28 +10,28 @@ * Все люди — потомки Адама и Евы. * Адам и Ева ослушались Бога. Это привело к разделению их с Богом, а также к появлению греха и смерти в мире. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. Также: [смерть, умирать, мертвый](../other/death.md), [потомок](../other/descendant.md), [Ева](../names/eve.md), [образ Божий, образ](../kt/imageofgod.md), [жизнь, жить, живой, живущий](../kt/life.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 2:13-15](rc://ru/tn/help/1ti/02/13) -* [Быт. 3:17-19](rc://ru/tn/help/gen/03/17) -* [Быт. 5:1-2](rc://ru/tn/help/gen/05/01) -* [Быт. 11:5-7](rc://ru/tn/help/gen/11/05) -* [Лк. 3:36-38](rc://ru/tn/help/luk/03/36) -* [Рим. 5:14-15](rc://ru/tn/help/rom/05/14) +* [1 Тим. 2:13-15](rc://*/tn/help/1ti/02/13) +* [Быт. 3:17-19](rc://*/tn/help/gen/03/17) +* [Быт. 5:1-2](rc://*/tn/help/gen/05/01) +* [Быт. 11:5-7](rc://*/tn/help/gen/11/05) +* [Лк. 3:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) +* [Рим. 5:14-15](rc://*/tn/help/rom/05/14) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:9](rc://ru/tn/help/obs/01/09)** Then God said, "Let us make human beings in our image to be like us." -* **[01:10](rc://ru/tn/help/obs/01/10)** This man's name was **Adam**. God planted a garden where **Adam** could live, and put him there to care for it. -* **[01:12](rc://ru/tn/help/obs/01/12)** Then God said, "It is not good for man to be alone." But none of the animals could be **Adam's** helper. -* **[02:11](rc://ru/tn/help/obs/02/11)** And God clothed **Adam** and Eve with animal skins. -* **[02:12](rc://ru/tn/help/obs/02/12)** So God sent **Adam** and Eve away from the beautiful garden. -* **[49:8](rc://ru/tn/help/obs/49/08)** When **Adam** and Eve sinned, it affected all of their descendants. -* **[50:16](rc://ru/tn/help/obs/50/16)** Because **Adam** and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God cursed it and decided to destroy it. +* **[01:9](rc://*/tn/help/obs/01/09)** Then God said, "Let us make human beings in our image to be like us." +* **[01:10](rc://*/tn/help/obs/01/10)** This man's name was **Adam**. God planted a garden where **Adam** could live, and put him there to care for it. +* **[01:12](rc://*/tn/help/obs/01/12)** Then God said, "It is not good for man to be alone." But none of the animals could be **Adam's** helper. +* **[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)** And God clothed **Adam** and Eve with animal skins. +* **[02:12](rc://*/tn/help/obs/02/12)** So God sent **Adam** and Eve away from the beautiful garden. +* **[49:8](rc://*/tn/help/obs/49/08)** When **Adam** and Eve sinned, it affected all of their descendants. +* **[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)** Because **Adam** and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God cursed it and decided to destroy it. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/adonijah.md b/bible/names/adonijah.md index becdd6f..da3395b 100644 --- a/bible/names/adonijah.md +++ b/bible/names/adonijah.md @@ -8,7 +8,7 @@ * Но Бог обещал престол сыну Давида Соломону, и поэтому заговор Адонии не удался, и на престол взошёл Соломон. * Когда Адония во второй раз попытался стать царём, Соломон предал его смерти. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [Соломон](../names/solomon.md)) diff --git a/bible/names/ahab.md b/bible/names/ahab.md index f5e008e..d553799 100644 --- a/bible/names/ahab.md +++ b/bible/names/ahab.md @@ -8,22 +8,22 @@ Aхав был очень злым царём, правившим над сев * Пророк Илия выступил против Ахава и объявил, что три с половиной года в стране будет ужасная засуха в наказание за грехи, в которые Ахав ввёл народ. * Ахав и его жена Иезавель совершили также много другого зла, в частности, использовали власть для убийства невиновных людей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ваал](../names/baal.md), [Илия](../names/elijah.md), [Иезавель](../names/jezebel.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/18/01) -* [3 Цар. 20:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/20/01) -* [2 Пар. 21:6-7](rc://ru/tn/help/2ch/21/06) -* [4 Цар. 9:7-8](rc://ru/tn/help/2ki/09/07) +* [3 Цар. 18:1-2](rc://*/tn/help/1ki/18/01) +* [3 Цар. 20:1-3](rc://*/tn/help/1ki/20/01) +* [2 Пар. 21:6-7](rc://*/tn/help/2ch/21/06) +* [4 Цар. 9:7-8](rc://*/tn/help/2ki/09/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:2](rc://ru/tn/help/obs/19/02)** Elijah was a prophet when **Ahab** was king over the kingdom of Israel. **Ahab** was an evil man who encouraged people to worship a false god named Baal. -* **[19:3](rc://ru/tn/help/obs/19/03)** **Ahab** and his army looked for Elijah, but they could not find him. -* **[19:5](rc://ru/tn/help/obs/19/05)** After three and a half years, God told Elijah to return to the kingdom of Israel and speak with **Ahab** because he was going to send rain again. +* **[19:2](rc://*/tn/help/obs/19/02)** Elijah was a prophet when **Ahab** was king over the kingdom of Israel. **Ahab** was an evil man who encouraged people to worship a false god named Baal. +* **[19:3](rc://*/tn/help/obs/19/03)** **Ahab** and his army looked for Elijah, but they could not find him. +* **[19:5](rc://*/tn/help/obs/19/05)** After three and a half years, God told Elijah to return to the kingdom of Israel and speak with **Ahab** because he was going to send rain again. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ahasuerus.md b/bible/names/ahasuerus.md index 3420b5e..a6ff12b 100644 --- a/bible/names/ahasuerus.md +++ b/bible/names/ahasuerus.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Возможно, у этого царя было другое имя — Ксеркс, Артаксеркс, Ассуир. * После того, как Ахашверош в порыве гнева выгнал свою царицу, он женился на иудеянке по имени Есфирь и сделал её царицей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Есфирь](../names/esther.md), [Эфиопия, эфиоплянин](../names/ethiopia.md), [ссылка, вавилонское пленение](../other/exile.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 9:1-2](rc://ru/tn/help/dan/09/01) -* [Esther 10:1-2](rc://ru/tn/help/est/10/01) -* [Ezra 4:7-8](rc://ru/tn/help/ezr/04/07) +* [Дан. 9:1-2](rc://*/tn/help/dan/09/01) +* [Esther 10:1-2](rc://*/tn/help/est/10/01) +* [Ezra 4:7-8](rc://*/tn/help/ezr/04/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ahaz.md b/bible/names/ahaz.md index dfe0390..1e788f4 100644 --- a/bible/names/ahaz.md +++ b/bible/names/ahaz.md @@ -7,19 +7,19 @@ * Во время своего правления в Иудее Ахаз построил жертвенник для поклонения ложным богам ассирийцев, тем самым отвратив народ от единого истинного Бога, Яхве. * Царю Ахазу было двадцать лет, когда он начал править над Иудеей, и он царствовал в течение шестнадцати лет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 8:35-37](rc://ru/tn/help/1ch/08/35) -* [2 Пар. 28:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/28/01) -* [4 Цар. 16:19-20](rc://ru/tn/help/2ki/16/19) -* [Ос. 1:1-2](rc://ru/tn/help/hos/01/01) -* [Ис. 1:1](rc://ru/tn/help/isa/01/01) -* [Ис. 7:3-4](rc://ru/tn/help/isa/07/03) -* [Мф. 1:9-11](rc://ru/tn/help/mat/01/09) +* [1 Пар. 8:35-37](rc://*/tn/help/1ch/08/35) +* [2 Пар. 28:1-2](rc://*/tn/help/2ch/28/01) +* [4 Цар. 16:19-20](rc://*/tn/help/2ki/16/19) +* [Ос. 1:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) +* [Ис. 1:1](rc://*/tn/help/isa/01/01) +* [Ис. 7:3-4](rc://*/tn/help/isa/07/03) +* [Мф. 1:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ahaziah.md b/bible/names/ahaziah.md index 5e3986a..696439a 100644 --- a/bible/names/ahaziah.md +++ b/bible/names/ahaziah.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Иудейский царь Охозия был сыном царя Иорама. Он царствовал один год (841 г. до н. э.), а затем был убит Ииуем. Впоследствии вместо него воцарился его младший сын Иоас. * Израильский царь Охозия был сыном царя Ахава. Его царствование длилось два года (850-849 гг. до н. э.). Он умер от травмы, полученной им при падении в своём дворце, и после него воцарился его брат Иорам. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ииуй](../names/jehu.md), [Ахав](../names/ahab.md), [Иеровоам](../names/jeroboam.md), [Иоас](../names/joash.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 22:39-40](rc://ru/tn/help/1ki/22/39) -* [2 Пар. 22:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/22/01) -* [2 Пар. 25:23-24](rc://ru/tn/help/2ch/25/23) -* [4 Цар. 11:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/11/01) +* [3 Цар. 22:39-40](rc://*/tn/help/1ki/22/39) +* [2 Пар. 22:1-3](rc://*/tn/help/2ch/22/01) +* [2 Пар. 25:23-24](rc://*/tn/help/2ch/25/23) +* [4 Цар. 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ahijah.md b/bible/names/ahijah.md index 9a259f7..dd29073 100644 --- a/bible/names/ahijah.md +++ b/bible/names/ahijah.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Ахией звали пророка из Силома, предсказавшего, что нация Израиля разделится на два царства. * Отец Ваасы, царя Израиля, также носил имя Ахия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вааса](../names/baasha.md), [Силом](../names/shiloh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 15:27-28](rc://ru/tn/help/1ki/15/27) -* [3 Цар. 21:21-22](rc://ru/tn/help/1ki/21/21) -* [1 Цар. 14:18-19](rc://ru/tn/help/1sa/14/18) -* [2 Пар. 10:15](rc://ru/tn/help/2ch/10/15) +* [3 Цар. 15:27-28](rc://*/tn/help/1ki/15/27) +* [3 Цар. 21:21-22](rc://*/tn/help/1ki/21/21) +* [1 Цар. 14:18-19](rc://*/tn/help/1sa/14/18) +* [2 Пар. 10:15](rc://*/tn/help/2ch/10/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ai.md b/bible/names/ai.md index f849947..b035593 100644 --- a/bible/names/ai.md +++ b/bible/names/ai.md @@ -7,17 +7,17 @@ * После взятия Иерихона Иисус Навин вместе с израильтянами напал на Гай. Но они потерпели поражение, потому что Бог не был ими доволен. * Один израильтянин по имени Ахан украл добычу из Иерихона, и Бог велел убить Ахана и его семью. Потом Бог помог израильтянам нанести поражение жителям Гая. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вефиль](../names/bethel.md), [Иерихон](../names/jericho.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 2:27-30](rc://ru/tn/help/ezr/02/27) -* [Быт. 12:8-9](rc://ru/tn/help/gen/12/08) -* [Быт. 13:3-4](rc://ru/tn/help/gen/13/03) -* [Нав. 7:2-3](rc://ru/tn/help/jos/07/02) -* [Нав. 8:10-12](rc://ru/tn/help/jos/08/10) +* [Ezra 2:27-30](rc://*/tn/help/ezr/02/27) +* [Быт. 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) +* [Быт. 13:3-4](rc://*/tn/help/gen/13/03) +* [Нав. 7:2-3](rc://*/tn/help/jos/07/02) +* [Нав. 8:10-12](rc://*/tn/help/jos/08/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amalekite.md b/bible/names/amalekite.md index 1786fea..8fe3b43 100644 --- a/bible/names/amalekite.md +++ b/bible/names/amalekite.md @@ -5,21 +5,21 @@ Амаликитяне — это кочевники, обитавшие в южной части Ханаана — от пустыни Негев до Аравии. Этот народ происходил от Амалика, внука Исава. * Амаликитяне жестоко враждовали против Израиля с тех пор, как Израиль вошёл в ханаанскую землю. -* Иногда имя “Амалик” употреблялось в переносном значении и обозначало всех амаликитян. (См.: [синекдоха](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Иногда имя “Амалик” употреблялось в переносном значении и обозначало всех амаликитян. (См.: [синекдоха](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * Во время битвы израильтян с амаликитянами, когда руки Моисея были подняты, израильтяне одолевали их, а когда у Моисея опускались руки, израильтяне уступали врагу. Тогда Аарон и Ор стали поддерживать руки Моисея — до тех пор, пока изрильтяне не одержали полной победы над врагом. * Саул и Давид предпринимали военные походы против амаликитян. * После одной победы над амаликитянами Саул ослушался Бога, оставив себе добычу и не казнив царя амаликитян, как велел ему Бог. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аравия, аравийский](../names/arabia.md), [Давид](../names/david.md), [Исав](../names/esau.md), [Негев](../names/negev.md), [Саул (ВЗ)](../names/saul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 4:42-43](rc://ru/tn/help/1ch/04/42) -* [2 Цар. 1:8-10](rc://ru/tn/help/2sa/01/08) -* [Исх. 17:8-10](rc://ru/tn/help/exo/17/08) -* [Чис. 14:23-25](rc://ru/tn/help/num/14/23) +* [1 Пар. 4:42-43](rc://*/tn/help/1ch/04/42) +* [2 Цар. 1:8-10](rc://*/tn/help/2sa/01/08) +* [Исх. 17:8-10](rc://*/tn/help/exo/17/08) +* [Чис. 14:23-25](rc://*/tn/help/num/14/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amaziah.md b/bible/names/amaziah.md index 54b2c87..3742f1f 100644 --- a/bible/names/amaziah.md +++ b/bible/names/amaziah.md @@ -11,16 +11,16 @@ * Амасия пошёл войной на израильского царя Иоаса, но был разгромлен. Часть иерусалимской стены была разрушена, а серебряные и золотые сосуды из храма были украдены. * Много лет спустя царь Амасия отвернулся от Яхве. Некоторые люди в Иерусалиме вступили в заговор и убили его. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иоас](../names/joash.md), [Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман](../names/edom.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:10-12](rc://ru/tn/help/1ch/03/10) -* [1 Пар. 4:34-38](rc://ru/tn/help/1ch/04/34) -* [2 Пар. 25:9-10](rc://ru/tn/help/2ch/25/09) -* [4 Цар. 14:8-10](rc://ru/tn/help/2ki/14/08) +* [1 Пар. 3:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) +* [1 Пар. 4:34-38](rc://*/tn/help/1ch/04/34) +* [2 Пар. 25:9-10](rc://*/tn/help/2ch/25/09) +* [4 Цар. 14:8-10](rc://*/tn/help/2ki/14/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ammon.md b/bible/names/ammon.md index ddc2348..6cf6f37 100644 --- a/bible/names/ammon.md +++ b/bible/names/ammon.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Аммонитяне обитали на востоке от реки Иордан и враждебно относились к израильтянам. * Однажды аммонитяне подкупили пророка Валаама, чтобы он проклял Израиль, но Бог не позволил пророку произнести проклятие. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [проклятие, проклинать, проклятый](../kt/curse.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Лот](../names/lot.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 19:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/19/01) -* [Иез. 25:1-2](rc://ru/tn/help/ezk/25/01) -* [Быт. 19:36-38](rc://ru/tn/help/gen/19/36) -* [Нав. 12:1-2](rc://ru/tn/help/jos/12/01) -* [Judges 11:26-28](rc://ru/tn/help/jdg/11/26) -* [Zephaniah 2:8-9](rc://ru/tn/help/zep/02/08) +* [1 Пар. 19:1-3](rc://*/tn/help/1ch/19/01) +* [Иез. 25:1-2](rc://*/tn/help/ezk/25/01) +* [Быт. 19:36-38](rc://*/tn/help/gen/19/36) +* [Нав. 12:1-2](rc://*/tn/help/jos/12/01) +* [Judges 11:26-28](rc://*/tn/help/jdg/11/26) +* [Zephaniah 2:8-9](rc://*/tn/help/zep/02/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amnon.md b/bible/names/amnon.md index bec7f2f..39c88e5 100644 --- a/bible/names/amnon.md +++ b/bible/names/amnon.md @@ -11,9 +11,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/03/01) -* [2 Цар. 13:1-2](rc://ru/tn/help/2sa/13/01) -* [2 Цар. 13:7-9](rc://ru/tn/help/2sa/13/07) +* [1 Пар. 3:1-3](rc://*/tn/help/1ch/03/01) +* [2 Цар. 13:1-2](rc://*/tn/help/2sa/13/01) +* [2 Цар. 13:7-9](rc://*/tn/help/2sa/13/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amorite.md b/bible/names/amorite.md index 75dea47..3ac88a8 100644 --- a/bible/names/amorite.md +++ b/bible/names/amorite.md @@ -11,18 +11,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 2:9-10](rc://ru/tn/help/amo/02/09) -* [Иез. 16:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/16/01) -* [Быт. 10:15-18](rc://ru/tn/help/gen/10/15) -* [Быт. 15:14-16](rc://ru/tn/help/gen/15/14) -* [Нав. 9:9-10](rc://ru/tn/help/jos/09/09) +* [Amos 2:9-10](rc://*/tn/help/amo/02/09) +* [Иез. 16:1-3](rc://*/tn/help/ezk/16/01) +* [Быт. 10:15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) +* [Быт. 15:14-16](rc://*/tn/help/gen/15/14) +* [Нав. 9:9-10](rc://*/tn/help/jos/09/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:7](rc://ru/tn/help/obs/15/07)** Sometime later, the kings of another people group in Canaan, the **Amorites**, heard that the Gibeonites had made a peace treaty with the Israelites, so they combined their armies into one large army and attacked Gibeon. -* **[15:8](rc://ru/tn/help/obs/15/08)** In the early morning they surprised the **Amorite** armies and attacked them. -* **[15:9](rc://ru/tn/help/obs/15/09)** God fought for Israel that day. He caused the **Amorites** to be confused and he sent large hailstones that killed many of the **Amorites**. -* **[15:10](rc://ru/tn/help/obs/15/10)** God also caused the sun to stay in one place in the sky so that Israel would have enough time to completely defeat the **Amorites**. +* **[15:7](rc://*/tn/help/obs/15/07)** Sometime later, the kings of another people group in Canaan, the **Amorites**, heard that the Gibeonites had made a peace treaty with the Israelites, so they combined their armies into one large army and attacked Gibeon. +* **[15:8](rc://*/tn/help/obs/15/08)** In the early morning they surprised the **Amorite** armies and attacked them. +* **[15:9](rc://*/tn/help/obs/15/09)** God fought for Israel that day. He caused the **Amorites** to be confused and he sent large hailstones that killed many of the **Amorites**. +* **[15:10](rc://*/tn/help/obs/15/10)** God also caused the sun to stay in one place in the sky so that Israel would have enough time to completely defeat the **Amorites**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amos.md b/bible/names/amos.md index 7944f0e..c8861f5 100644 --- a/bible/names/amos.md +++ b/bible/names/amos.md @@ -7,13 +7,13 @@ * До своего призвания на пророческое служение Амос занимался выращиванием инжира и разведением овец в иудейском царстве. * Амос говорил пророчества против процветающего северного царства Израиля, обличая несправедливое обращение с людьми. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [смоква](../other/fig.md), [Иуда](../names/judah.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [пастух, пасти](../other/shepherd.md), [Озия, Азария](../names/uzziah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 1:1-2](rc://ru/tn/help/amo/01/01) +* [Amos 1:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/amoz.md b/bible/names/amoz.md index bc42a2f..850efb4 100644 --- a/bible/names/amoz.md +++ b/bible/names/amoz.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Единственное упоминание этого человека в Библии встречается в месте, где Исаия называется “сыном Амоца”. * Это имя отличается от имени пророка Амоса и должно писаться по-другому. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Амос](../names/amos.md), [Исаия](../names/isaiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 19:1-2](rc://ru/tn/help/2ki/19/01) -* [Ис. 37:1-2](rc://ru/tn/help/isa/37/01) -* [Ис. 37:21-23](rc://ru/tn/help/isa/37/21) +* [4 Цар. 19:1-2](rc://*/tn/help/2ki/19/01) +* [Ис. 37:1-2](rc://*/tn/help/isa/37/01) +* [Ис. 37:21-23](rc://*/tn/help/isa/37/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/andrew.md b/bible/names/andrew.md index 6eec500..18554e9 100644 --- a/bible/names/andrew.md +++ b/bible/names/andrew.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Петр и Андрей занимались ловлей рыбы на Галилейском море, когда Иисус призвал их стать Его учениками. * До встречи с Иисусом Андрей и Пётр были учениками Иоанна Крестителя. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [ученик](../kt/disciple.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) -* [Ин. 1:40-42](rc://ru/tn/help/jhn/01/40) -* [Мк. 1:16-18](rc://ru/tn/help/mrk/01/16) -* [Мк. 1:29-31](rc://ru/tn/help/mrk/01/29) -* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) -* [Мф. 4:18-20](rc://ru/tn/help/mat/04/18) -* [Мф. 10:2-4](rc://ru/tn/help/mat/10/02) +* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [Ин. 1:40-42](rc://*/tn/help/jhn/01/40) +* [Мк. 1:16-18](rc://*/tn/help/mrk/01/16) +* [Мк. 1:29-31](rc://*/tn/help/mrk/01/29) +* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [Мф. 4:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) +* [Мф. 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/annas.md b/bible/names/annas.md index 3f97f7c..555cd99 100644 --- a/bible/names/annas.md +++ b/bible/names/annas.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Первосвященники после ухода с должности всё ещё сохраняли своё звание и даже иногда выполняли некоторые из своих обязанностей. Поэтому когда официальными первосвященниками были Каиафа и другие, Анну всё ещё называли первосвященником. * Во время суда иудейских руководителей над Иисусом, Его сначала привели на допрос к Анне. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [первосвященник](../kt/highpriest.md), [священник, священство](../kt/priest.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:5-7](rc://ru/tn/help/act/04/05) -* [Ин. 18:22-24](rc://ru/tn/help/jhn/18/22) -* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) +* [Деян. 4:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05) +* [Ин. 18:22-24](rc://*/tn/help/jhn/18/22) +* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/antioch.md b/bible/names/antioch.md index 1201ba1..eecb42b 100644 --- a/bible/names/antioch.md +++ b/bible/names/antioch.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Руководители церкви Иерусалима отправили верующим церкви в сирийской Антиохии письмо, в котором сообщали о том, что им не нужно соблюдать иудейских законов, чтобы быть христианами. * Павел, Варнава и Иоанн Марк пошли в писидийскую Антиохию и проповедовали там Евангелие. Некоторые иудеи из других городов пришли туда, спровоцировали волнения и попытались убить Павла. Но другие, как иудеи, так и язычники, выслушали их учение и уверовали в Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Варнава](../names/barnabas.md), [Колоссы, колоссяне](../names/colossae.md), [Иоанн Марк](../names/johnmark.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [провинция, провинциальный](../other/province.md), [Рим, римский](../names/rome.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 3:10-13](rc://ru/tn/help/2ti/03/10) -* [Деян. 6:5-6](rc://ru/tn/help/act/06/05) -* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) -* [Деян. 11:25-26](rc://ru/tn/help/act/11/25) -* [Гал. 2:11-12](rc://ru/tn/help/gal/02/11) +* [2 Тим. 3:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10) +* [Деян. 6:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05) +* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [Деян. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) +* [Гал. 2:11-12](rc://*/tn/help/gal/02/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/apollos.md b/bible/names/apollos.md index e3ca5f9..32f18e4 100644 --- a/bible/names/apollos.md +++ b/bible/names/apollos.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Он получал наставления от двух христиан в Ефесе: Акилы и Прискиллы. * Павел подчёркивал, что они с Аполлосом, как и другие евангелисты и учителя, трудились для одной цели: помогать людям верить в Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Акила](../names/aquila.md), [Ефес](../names/ephesus.md), [Прискилла](../names/priscilla.md), [Божье слово](../kt/wordofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 1:13](rc://ru/tn/help/1co/01/13) -* [1 Кор. 16:12](rc://ru/tn/help/1co/16/12) -* [Деян. 18:25](rc://ru/tn/help/act/18/25) -* [Тит. 3:13](rc://ru/tn/help/tit/03/13) +* [1 Кор. 1:13](rc://*/tn/help/1co/01/13) +* [1 Кор. 16:12](rc://*/tn/help/1co/16/12) +* [Деян. 18:25](rc://*/tn/help/act/18/25) +* [Тит. 3:13](rc://*/tn/help/tit/03/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/aquila.md b/bible/names/aquila.md index 15e49cf..ffae4af 100644 --- a/bible/names/aquila.md +++ b/bible/names/aquila.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Они вместе с Павлом занимались изготовлением палаток, а также помогали Павлу в миссионерской работе. * И Акила, и Прискилла наставляли верующих в истине об Иисусе. Одним из этих верующих был одарённый учитель по имени Аполлос. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аполлос](../names/apollos.md), [Коринф, коринфяне](../names/corinth.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 16:19-20](rc://ru/tn/help/1co/16/19) -* [2 Тим. 4:19-22](rc://ru/tn/help/2ti/04/19) -* [Деян. 18:1-3](rc://ru/tn/help/act/18/01) -* [Деян. 18:24-26](rc://ru/tn/help/act/18/24) +* [1 Кор. 16:19-20](rc://*/tn/help/1co/16/19) +* [2 Тим. 4:19-22](rc://*/tn/help/2ti/04/19) +* [Деян. 18:1-3](rc://*/tn/help/act/18/01) +* [Деян. 18:24-26](rc://*/tn/help/act/18/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/arabah.md b/bible/names/arabah.md index db36561..146a162 100644 --- a/bible/names/arabah.md +++ b/bible/names/arabah.md @@ -8,18 +8,18 @@ * “Море Араба” можно также перевести, как “море, расположенное в регионе пустыни Араба”. Это море часто называют “Солёным морем” или “Мёртвым морем”. * Термин “араба” может также служить общим обозначением любой пустынной местности. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [пустыня](../other/desert.md), [Красное море, Море камышей](../names/redsea.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 23:24-25](rc://ru/tn/help/1sa/23/24) -* [4 Цар. 25:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/25/04) -* [2 Цар. 2:28-29](rc://ru/tn/help/2sa/02/28) -* [Иер. 2:4-6](rc://ru/tn/help/jer/02/04) -* [Иов 24:5-7](rc://ru/tn/help/job/24/05) -* [Зах. 14:9-11](rc://ru/tn/help/zec/14/09) +* [1 Цар. 23:24-25](rc://*/tn/help/1sa/23/24) +* [4 Цар. 25:4-5](rc://*/tn/help/2ki/25/04) +* [2 Цар. 2:28-29](rc://*/tn/help/2sa/02/28) +* [Иер. 2:4-6](rc://*/tn/help/jer/02/04) +* [Иов 24:5-7](rc://*/tn/help/job/24/05) +* [Зах. 14:9-11](rc://*/tn/help/zec/14/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/arabia.md b/bible/names/arabia.md index ff9235e..7375abd 100644 --- a/bible/names/arabia.md +++ b/bible/names/arabia.md @@ -10,18 +10,18 @@ * После того как Павел уверовал в Иисуса, он провёл несколько лет в Аравийской пустыне. * В своём Послании к Галатам Павел отмечал, что гора Синай находится в Аравии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Исав](../names/esau.md), [Галатия](../names/galatia.md), [Измаил](../names/ishmael.md), [Сим](../names/shem.md), [Синай, гора Синай](../names/sinai.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:14-15](rc://ru/tn/help/1ki/10/14) -* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) -* [Гал. 1:15-17](rc://ru/tn/help/gal/01/15) -* [Гал. 4:24-25](rc://ru/tn/help/gal/04/24) -* [Иер. 25:24-26](rc://ru/tn/help/jer/25/24) -* [Неем. 2:19-20](rc://ru/tn/help/neh/02/19) +* [3 Цар. 10:14-15](rc://*/tn/help/1ki/10/14) +* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [Гал. 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) +* [Гал. 4:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) +* [Иер. 25:24-26](rc://*/tn/help/jer/25/24) +* [Неем. 2:19-20](rc://*/tn/help/neh/02/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/aram.md b/bible/names/aram.md index eaea6fe..a4ab75d 100644 --- a/bible/names/aram.md +++ b/bible/names/aram.md @@ -12,19 +12,19 @@ * В Ветхом Завете названия “Арам” и “Паддан Арам” иногда означают одну и ту же местность. * Название “Арам-Нахараим” может означать “Арам Двуречья”. Этот регион находился в северной части Месопотамии, восточнее “Паддан Арама”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Месопотамия, Арам – Нахараим](../names/mesopotamia.md), [Паддан Арам](../names/paddanaram.md), [Ревекка](../names/rebekah.md), [Сим](../names/shem.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:17-19](rc://ru/tn/help/1ch/01/17) -* [2 Цар. 8:5-6](rc://ru/tn/help/2sa/08/05) -* [Amos 1:5](rc://ru/tn/help/amo/01/05) -* [Иез. 27:16-18](rc://ru/tn/help/ezk/27/16) -* [Быт. 31:19-21](rc://ru/tn/help/gen/31/19) -* [Ос. 12:11-12](rc://ru/tn/help/hos/12/11) -* [Пс. 60:1](rc://ru/tn/help/psa/060/001) +* [1 Пар. 1:17-19](rc://*/tn/help/1ch/01/17) +* [2 Цар. 8:5-6](rc://*/tn/help/2sa/08/05) +* [Amos 1:5](rc://*/tn/help/amo/01/05) +* [Иез. 27:16-18](rc://*/tn/help/ezk/27/16) +* [Быт. 31:19-21](rc://*/tn/help/gen/31/19) +* [Ос. 12:11-12](rc://*/tn/help/hos/12/11) +* [Пс. 60:1](rc://*/tn/help/psa/060/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ararat.md b/bible/names/ararat.md index 8ac16d6..94f5d78 100644 --- a/bible/names/ararat.md +++ b/bible/names/ararat.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Арарат наиболее известен как название гор, на которые опустился Ноев ковчег, когда воды великого потопа начали убывать с земли. * В наши дни гору под названием “Арарат” обычно считают местом “Араратских гор”, упомянутых в Библии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег](../kt/ark.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 19:35-37](rc://ru/tn/help/2ki/19/35) -* [Быт. 8:4-5](rc://ru/tn/help/gen/08/04) -* [Ис. 37:38](rc://ru/tn/help/isa/37/38) -* [Иер. 51:27-28](rc://ru/tn/help/jer/51/27) +* [4 Цар. 19:35-37](rc://*/tn/help/2ki/19/35) +* [Быт. 8:4-5](rc://*/tn/help/gen/08/04) +* [Ис. 37:38](rc://*/tn/help/isa/37/38) +* [Иер. 51:27-28](rc://*/tn/help/jer/51/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/artaxerxes.md b/bible/names/artaxerxes.md index 57c2730..f9fdd45 100644 --- a/bible/names/artaxerxes.md +++ b/bible/names/artaxerxes.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Так как Вавилон находился под властью Персии, Артаксеркса иногда называли “Вавилонским царём”. * Обратите внимание на то, что Артаксеркс — это не Ксеркс (Ахашверош). -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахашверош](../names/ahasuerus.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [виночерпий](../other/cupbearer.md), [Ездра](../names/ezra.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 4:7-8](rc://ru/tn/help/ezr/04/07) -* [Ezra 7:1-5](rc://ru/tn/help/ezr/07/01) -* [Неем. 2:1-2](rc://ru/tn/help/neh/02/01) -* [Неем. 13:6-7](rc://ru/tn/help/neh/13/06) +* [Ezra 4:7-8](rc://*/tn/help/ezr/04/07) +* [Ezra 7:1-5](rc://*/tn/help/ezr/07/01) +* [Неем. 2:1-2](rc://*/tn/help/neh/02/01) +* [Неем. 13:6-7](rc://*/tn/help/neh/13/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/asa.md b/bible/names/asa.md index 2c69e3e..26328b8 100644 --- a/bible/names/asa.md +++ b/bible/names/asa.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Яхве дал царю Асе успех в войне с другими народами. * Однако в конце своего правления царь Аса перестал полагаться на Яхве и был поражён болезнью, от которой впоследствии и умер. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:14-16](rc://ru/tn/help/1ch/09/14) -* [3 Цар. 15:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/15/07) -* [2 Пар. 14:1-4](rc://ru/tn/help/2ch/14/01) -* [Иер. 41:8-9](rc://ru/tn/help/jer/41/08) -* [Мф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/mat/01/07) +* [1 Пар. 9:14-16](rc://*/tn/help/1ch/09/14) +* [3 Цар. 15:7-8](rc://*/tn/help/1ki/15/07) +* [2 Пар. 14:1-4](rc://*/tn/help/2ch/14/01) +* [Иер. 41:8-9](rc://*/tn/help/jer/41/08) +* [Мф. 1:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/asaph.md b/bible/names/asaph.md index 1cfd7b9..dab8348 100644 --- a/bible/names/asaph.md +++ b/bible/names/asaph.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Среди музыкальных инструментов были: лютня, арфа, труба и кимвалы. * Считается, что Асаф был автором Псалмов 49 и с 72 по 82. Но, возможно, некоторые из этих псалмов были написаны членами его семьи. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [потомок](../other/descendant.md), [арфа](../other/harp.md), [лютня, лира](../other/lute.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [псалом](../kt/psalm.md), [труба](../other/trumpet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:39-43](rc://ru/tn/help/1ch/06/39) -* [2 Пар. 35:15](rc://ru/tn/help/2ch/35/15) -* [Неем. 2:7-8](rc://ru/tn/help/neh/02/07) -* [Пс. 50:1-2](rc://ru/tn/help/psa/050/001) +* [1 Пар. 6:39-43](rc://*/tn/help/1ch/06/39) +* [2 Пар. 35:15](rc://*/tn/help/2ch/35/15) +* [Неем. 2:7-8](rc://*/tn/help/neh/02/07) +* [Пс. 50:1-2](rc://*/tn/help/psa/050/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ashdod.md b/bible/names/ashdod.md index dad7243..7253e61 100644 --- a/bible/names/ashdod.md +++ b/bible/names/ashdod.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Однажды филистимляне захватили ковчег завета, принесли его в Азот и поставили в храме Дагона. Бог сурово покарал филистимлян, и они были вынуждены вернуть израильтянам ковчег завета. * По-гречески этот город назывался Азотус. Азот (Ашдод) был одним из городов, в котором евангелист Филипп проповедовал благую весть. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Екрон](../names/ekron.md), [Геф](../names/gath.md), [Газа](../names/gaza.md), [Иоппия](../names/joppa.md), [Филипп (евангелист)](../names/philip.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 5:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/05/01) -* [Деян. 8:39-40](rc://ru/tn/help/act/08/39) -* [Amos 1:8](rc://ru/tn/help/amo/01/08) -* [Нав. 15:45-47](rc://ru/tn/help/jos/15/45) -* [Зах. 9:5-7](rc://ru/tn/help/zec/09/05) +* [1 Цар. 5:1-3](rc://*/tn/help/1sa/05/01) +* [Деян. 8:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) +* [Amos 1:8](rc://*/tn/help/amo/01/08) +* [Нав. 15:45-47](rc://*/tn/help/jos/15/45) +* [Зах. 9:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) {{tag>publish ktlink} diff --git a/bible/names/asher.md b/bible/names/asher.md index 7b3e3a4..75ce99f 100644 --- a/bible/names/asher.md +++ b/bible/names/asher.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Имя “Асир” означает “счастливый” или “благословенный”. * Этим именем также была названа территория, доставшаяся колену Асира при разделении обетованной земли. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль](../kt/israel.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/02/01) -* [3 Цар. 4:15-17](rc://ru/tn/help/1ki/04/15) -* [Иез. 48:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/48/01) -* [Быт. 30:12-13](rc://ru/tn/help/gen/30/12) -* [Лк. 2:36-38](rc://ru/tn/help/luk/02/36) +* [1 Пар. 2:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) +* [3 Цар. 4:15-17](rc://*/tn/help/1ki/04/15) +* [Иез. 48:1-3](rc://*/tn/help/ezk/48/01) +* [Быт. 30:12-13](rc://*/tn/help/gen/30/12) +* [Лк. 2:36-38](rc://*/tn/help/luk/02/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/asherim.md b/bible/names/asherim.md index 5d58d35..85687a9 100644 --- a/bible/names/asherim.md +++ b/bible/names/asherim.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 18:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/18/04) -* [4 Цар. 21:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/21/01) -* [Ис. 27:9](rc://ru/tn/help/isa/27/09) -* [Judges 3:7-8](rc://ru/tn/help/jdg/03/07) -* [Мих. 5:12-15](rc://ru/tn/help/mic/05/12) +* [4 Цар. 18:4-5](rc://*/tn/help/2ki/18/04) +* [4 Цар. 21:1-3](rc://*/tn/help/2ki/21/01) +* [Ис. 27:9](rc://*/tn/help/isa/27/09) +* [Judges 3:7-8](rc://*/tn/help/jdg/03/07) +* [Мих. 5:12-15](rc://*/tn/help/mic/05/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ashkelon.md b/bible/names/ashkelon.md index 6486b62..b565bba 100644 --- a/bible/names/ashkelon.md +++ b/bible/names/ashkelon.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Израильтянам не удалось полностью покорить жителей Аскалона, хотя иудейское царство завладело их холмами. * Филистимляне занимали Аскалон на протяжении столетий. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ашдод, Азот](../names/ashdod.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Екрон](../names/ekron.md), [Геф](../names/gath.md), [Газа](../names/gaza.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [Средиземное море](../names/mediterranean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 6:17-18](rc://ru/tn/help/1sa/06/17) -* [Amos 1:8](rc://ru/tn/help/amo/01/08) -* [Иер. 25:19-21](rc://ru/tn/help/jer/25/19) -* [Нав. 13:2-3](rc://ru/tn/help/jos/13/02) -* [Judges 1:18-19](rc://ru/tn/help/jdg/01/18) -* [Зах. 9:5-7](rc://ru/tn/help/zec/09/05) +* [1 Цар. 6:17-18](rc://*/tn/help/1sa/06/17) +* [Amos 1:8](rc://*/tn/help/amo/01/08) +* [Иер. 25:19-21](rc://*/tn/help/jer/25/19) +* [Нав. 13:2-3](rc://*/tn/help/jos/13/02) +* [Judges 1:18-19](rc://*/tn/help/jdg/01/18) +* [Зах. 9:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/asia.md b/bible/names/asia.md index c225734..c93cca1 100644 --- a/bible/names/asia.md +++ b/bible/names/asia.md @@ -8,20 +8,20 @@ * Чтобы не перепутать Асию с современной Азией, этот термин можно перевести, как “древняя римская провинция под названием Асия” или “провинция Асия”. * Все церкви из книги Откровения находились в римской провинции Асия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Рим, римский](../names/rome.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Ефес](../names/ephesus.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 16:19-20](rc://ru/tn/help/1co/16/19) -* [1 Пет. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1pe/01/01) -* [2 Тим. 1:15-18](rc://ru/tn/help/2ti/01/15) -* [Деян. 6:8-9](rc://ru/tn/help/act/06/08) -* [Деян. 16:6-8](rc://ru/tn/help/act/16/06) -* [Деян. 27:1-2](rc://ru/tn/help/act/27/01) -* [Откр. 1:4-6](rc://ru/tn/help/rev/01/04) -* [Рим. 16:3-5](rc://ru/tn/help/rom/16/03) +* [1 Кор. 16:19-20](rc://*/tn/help/1co/16/19) +* [1 Пет. 1:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) +* [2 Тим. 1:15-18](rc://*/tn/help/2ti/01/15) +* [Деян. 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [Деян. 16:6-8](rc://*/tn/help/act/16/06) +* [Деян. 27:1-2](rc://*/tn/help/act/27/01) +* [Откр. 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) +* [Рим. 16:3-5](rc://*/tn/help/rom/16/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/assyria.md b/bible/names/assyria.md index c7a4f0f..32b7eb7 100644 --- a/bible/names/assyria.md +++ b/bible/names/assyria.md @@ -13,17 +13,17 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 10:11-14](rc://ru/tn/help/gen/10/11) -* [Быт. 25:17-18](rc://ru/tn/help/gen/25/17) -* [Ис. 7:16-17](rc://ru/tn/help/isa/07/16) -* [Иер. 50:17-18](rc://ru/tn/help/jer/50/17) -* [Мих. 7:11-13](rc://ru/tn/help/mic/07/11) +* [Быт. 10:11-14](rc://*/tn/help/gen/10/11) +* [Быт. 25:17-18](rc://*/tn/help/gen/25/17) +* [Ис. 7:16-17](rc://*/tn/help/isa/07/16) +* [Иер. 50:17-18](rc://*/tn/help/jer/50/17) +* [Мих. 7:11-13](rc://*/tn/help/mic/07/11) ## Примеры из Библейских историй: -* **[20:2](rc://ru/tn/help/obs/20/02)** So God punished both kingdoms by allowing their enemies to destroy them. The kingdom of Israel was destroyed by the **Assyrian Empire**, a powerful, cruel nation. The **Assyrians** killed many people in the kingdom of Israel, took away everything of value, and burned much of the country. -* **[20:3](rc://ru/tn/help/obs/20/03)** The **Assyrians** gathered all the leaders, the rich people, and the people with skills and took them to **Assyria**. -* **[20:4](rc://ru/tn/help/obs/20/04)** Then the **Assyrians** brought foreigners to live in the land where the kingdom of Israel had been. +* **[20:2](rc://*/tn/help/obs/20/02)** So God punished both kingdoms by allowing their enemies to destroy them. The kingdom of Israel was destroyed by the **Assyrian Empire**, a powerful, cruel nation. The **Assyrians** killed many people in the kingdom of Israel, took away everything of value, and burned much of the country. +* **[20:3](rc://*/tn/help/obs/20/03)** The **Assyrians** gathered all the leaders, the rich people, and the people with skills and took them to **Assyria**. +* **[20:4](rc://*/tn/help/obs/20/04)** Then the **Assyrians** brought foreigners to live in the land where the kingdom of Israel had been. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/athaliah.md b/bible/names/athaliah.md index 0936241..06baff4 100644 --- a/bible/names/athaliah.md +++ b/bible/names/athaliah.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Когда Охозия был убит, Гофолия решила истребить всю царскую семью. * Но младшего внука Гофолии, Иоаса, спрятала его тётка, и это спасло ему жизнь. Гофолия правила страной шесть лет, а потом её убили, и Иоас стал царём. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Охозия](../names/ahaziah.md), [Иорам](../names/jehoram.md), [Иоас](../names/joash.md), [Амврий](../names/omri.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 22:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/22/01) -* [2 Пар. 24:6-7](rc://ru/tn/help/2ch/24/06) -* [4 Цар. 11:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/11/01) +* [2 Пар. 22:1-3](rc://*/tn/help/2ch/22/01) +* [2 Пар. 24:6-7](rc://*/tn/help/2ch/24/06) +* [4 Цар. 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/azariah.md b/bible/names/azariah.md index cc7f9cf..b07d96c 100644 --- a/bible/names/azariah.md +++ b/bible/names/azariah.md @@ -9,17 +9,17 @@ * В Ветхом Завете был первосвященник по имени Азария. * Во времена пророка Иеремии человек по имени Азария склонял израильтян к непослушанию, призывая их покинуть свою землю. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Анания](../names/hananiah.md), [Мисаил](../names/mishael.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Озия, Азария](../names/uzziah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:36-38](rc://ru/tn/help/1ch/02/36) -* [3 Цар. 4:1-4](rc://ru/tn/help/1ki/04/01) -* [2 Пар. 15:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/15/01) -* [Дан. 1:6-7](rc://ru/tn/help/dan/01/06) -* [Иер. 43:1-3](rc://ru/tn/help/jer/43/01) +* [1 Пар. 2:36-38](rc://*/tn/help/1ch/02/36) +* [3 Цар. 4:1-4](rc://*/tn/help/1ki/04/01) +* [2 Пар. 15:1-2](rc://*/tn/help/2ch/15/01) +* [Дан. 1:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) +* [Иер. 43:1-3](rc://*/tn/help/jer/43/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/baal.md b/bible/names/baal.md index f8ccc4e..e6cd873 100644 --- a/bible/names/baal.md +++ b/bible/names/baal.md @@ -10,25 +10,25 @@ * Израильтяне тоже в различные периоды своей истории поклонялись Ваалу, следуя примеру соседних языческих народов. * Во время правления царя Ахава Божий пророк Илия устроил испытание, чтобы доказать, что Ваал не существует, и Яхве является единственным истинным Богом. Пророки Ваала были преданы смерти, и народ снова начал поклоняться Яхве. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Астарта (Ашера, Ашерим)](../names/asherim.md), [Илия](../names/elijah.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [блудница, проститутка](../other/prostitute.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 16:31-33](rc://ru/tn/help/1ki/16/31) -* [1 Цар. 7:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/07/03) -* [Иер. 2:7-8](rc://ru/tn/help/jer/02/07) -* [Judges 2:11-13](rc://ru/tn/help/jdg/02/11) -* [Чис. 22:41](rc://ru/tn/help/num/22/41) +* [3 Цар. 16:31-33](rc://*/tn/help/1ki/16/31) +* [1 Цар. 7:3-4](rc://*/tn/help/1sa/07/03) +* [Иер. 2:7-8](rc://*/tn/help/jer/02/07) +* [Judges 2:11-13](rc://*/tn/help/jdg/02/11) +* [Чис. 22:41](rc://*/tn/help/num/22/41) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:2](rc://ru/tn/help/obs/19/02)** Ahab was an evil man who encouraged people to worship a false god named **Baal**. -* **[19:6](rc://ru/tn/help/obs/19/06)** All the people of the entire kingdom of Israel, including the 450 prophets of **Baal**, came to Mount Carmel. Elijah said to the people, "How long will you keep changing your mind? If Yahweh is God, serve him! If **Baal** is God, serve him!" -* **[19:7](rc://ru/tn/help/obs/19/07)** Then Elijah said to the prophets of **Baal**, "Kill a bull and prepare it as a sacrifice, but do not light the fire. -* **[19:8](rc://ru/tn/help/obs/19/08)** Then the prophets of **Baal** prayed to **Baal**, "Hear us, O **Baal**!" -* **[19:12](rc://ru/tn/help/obs/19/12)** So the people captured the prophets of **Baal**. Then Elijah took them away from there and killed them. +* **[19:2](rc://*/tn/help/obs/19/02)** Ahab was an evil man who encouraged people to worship a false god named **Baal**. +* **[19:6](rc://*/tn/help/obs/19/06)** All the people of the entire kingdom of Israel, including the 450 prophets of **Baal**, came to Mount Carmel. Elijah said to the people, "How long will you keep changing your mind? If Yahweh is God, serve him! If **Baal** is God, serve him!" +* **[19:7](rc://*/tn/help/obs/19/07)** Then Elijah said to the prophets of **Baal**, "Kill a bull and prepare it as a sacrifice, but do not light the fire. +* **[19:8](rc://*/tn/help/obs/19/08)** Then the prophets of **Baal** prayed to **Baal**, "Hear us, O **Baal**!" +* **[19:12](rc://*/tn/help/obs/19/12)** So the people captured the prophets of **Baal**. Then Elijah took them away from there and killed them. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/baasha.md b/bible/names/baasha.md index aea50b0..bec2ebe 100644 --- a/bible/names/baasha.md +++ b/bible/names/baasha.md @@ -9,15 +9,15 @@ * Во время правления Ваасы, особенно когда Аса правил в Иудее, между иудейским и израильским царствами произошло много войн. * Бог отверг Ваасу за его беззакония, и царь умер. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аса](../names/asa.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 15:16-17](rc://ru/tn/help/1ki/15/16) -* [4 Цар. 9:9-10](rc://ru/tn/help/2ki/09/09) -* [Иер. 41:8-9](rc://ru/tn/help/jer/41/08) +* [3 Цар. 15:16-17](rc://*/tn/help/1ki/15/16) +* [4 Цар. 9:9-10](rc://*/tn/help/2ki/09/09) +* [Иер. 41:8-9](rc://*/tn/help/jer/41/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/babel.md b/bible/names/babel.md index a3b2c51..5f5ca76 100644 --- a/bible/names/babel.md +++ b/bible/names/babel.md @@ -9,14 +9,14 @@ * Так как люди начали строить эту башню вместо того, чтобы расселиться по земле, как велел им Бог, Он смешал их языки, чтобы они не понимали друг друга. Это заставило людей разойтись по всей земле и поселиться в разных местах. * Корень слова “Вавилон” означает “смешение”, потому что Бог смешал языки людей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Хам](../names/ham.md), [Месопотамия, Арам – Нахараим](../names/mesopotamia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 10:8-10](rc://ru/tn/help/gen/10/08) -* [Быт. 11:8-9](rc://ru/tn/help/gen/11/08) +* [Быт. 10:8-10](rc://*/tn/help/gen/10/08) +* [Быт. 11:8-9](rc://*/tn/help/gen/11/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/babylon.md b/bible/names/babylon.md index b4b013d..e118f97 100644 --- a/bible/names/babylon.md +++ b/bible/names/babylon.md @@ -7,28 +7,28 @@ * Вавилон стоял у реки Евфрат — на месте, где за много лет до его возникновения начала строиться вавилонская башня. * Иногда слово “Вавилон” относится ко всей Вавилонской империи. Например, “царь Вавилона” правил всей империей, а не одним городом. * Вавилоняне были сильным народом, напавшим на иудейское царство и угнавшим евреев в семидесятилетний вавилонский плен. -* Часть этой области называлась “Халдеей”, а живущий там народ — “халдеями”. Поэтому в Библии под словом “Халдея” часто имеется в виду Вавилония. (См.: [Синекдоха](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Часть этой области называлась “Халдеей”, а живущий там народ — “халдеями”. Поэтому в Библии под словом “Халдея” часто имеется в виду Вавилония. (См.: [Синекдоха](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * В Новом Завете слово “Вавилон” иногда используется метафорически для обозначения мест, народов и мышления, связанных с идолопоклонством и другими грехами. -* Фраза “великий Вавилон” или “великий город Вавилон” используется как метафора, обозначающая большой, богатый и греховный город, подобный древнему Вавилону. (См.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Фраза “великий Вавилон” или “великий город Вавилон” используется как метафора, обозначающая большой, богатый и греховный город, подобный древнему Вавилону. (См.: [Метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [Вавилон](../names/babel.md), [Халдея, халдейский](../names/chaldeans.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/09/01) -* [4 Цар. 17:24-26](rc://ru/tn/help/2ki/17/24) -* [Деян. 7:43](rc://ru/tn/help/act/07/43) -* [Дан. 1:1-2](rc://ru/tn/help/dan/01/01) -* [Иез. 12:11-13](rc://ru/tn/help/ezk/12/11) -* [Мф. 1:9-11](rc://ru/tn/help/mat/01/09) -* [Мф. 1:15-17](rc://ru/tn/help/mat/01/15) +* [1 Пар. 9:1-3](rc://*/tn/help/1ch/09/01) +* [4 Цар. 17:24-26](rc://*/tn/help/2ki/17/24) +* [Деян. 7:43](rc://*/tn/help/act/07/43) +* [Дан. 1:1-2](rc://*/tn/help/dan/01/01) +* [Иез. 12:11-13](rc://*/tn/help/ezk/12/11) +* [Мф. 1:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) +* [Мф. 1:15-17](rc://*/tn/help/mat/01/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[20:6](rc://ru/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent Nebuchadnezzar, king of the **Babylonians**, to attack the kingdom of Judah. **Babylon** was a powerful empire. -* **[20:7](rc://ru/tn/help/obs/20/07)** But after a few years, the king of Judah rebelled against **Babylon**. So, the **Babylonians** came back and attacked the kingdom of Judah. They captured the city of Jerusalem, destroyed the Temple, and took away all the treasures of the city and the Temple. -* **[20:9](rc://ru/tn/help/obs/20/09)** Nebuchadnezzar and his army took almost all of the people of the kingdom of Judah to **Babylon**, leaving only the poorest people behind to plant the fields. -* **[20:11](rc://ru/tn/help/obs/20/11)** About seventy years later, Cyrus, the king of the Persians, defeated **Babylon**. +* **[20:6](rc://*/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent Nebuchadnezzar, king of the **Babylonians**, to attack the kingdom of Judah. **Babylon** was a powerful empire. +* **[20:7](rc://*/tn/help/obs/20/07)** But after a few years, the king of Judah rebelled against **Babylon**. So, the **Babylonians** came back and attacked the kingdom of Judah. They captured the city of Jerusalem, destroyed the Temple, and took away all the treasures of the city and the Temple. +* **[20:9](rc://*/tn/help/obs/20/09)** Nebuchadnezzar and his army took almost all of the people of the kingdom of Judah to **Babylon**, leaving only the poorest people behind to plant the fields. +* **[20:11](rc://*/tn/help/obs/20/11)** About seventy years later, Cyrus, the king of the Persians, defeated **Babylon**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/balaam.md b/bible/names/balaam.md index 6ce7fab..0d9de31 100644 --- a/bible/names/balaam.md +++ b/bible/names/balaam.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Бог не позволил Валааму проклинать израильтян, наоборот, Он велел благословить их. * Однако позже Валаам всё же навёл беду на израильтян, склонив их к поклонению лжебогу Ваал-Фегору. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [благословлять, благословенный, блаженный благословение](../kt/bless.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [проклятие, проклинать, проклятый](../kt/curse.md), [осел, мул](../other/donkey.md), [Евфрат](../names/euphrates.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Мадиам, мадианитяне](../names/midian.md), [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [Фегор, гора Фегор, Ваал Фегор](../names/peor.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:15-16](rc://ru/tn/help/2pe/02/15) -* [Втор. 23:3-4](rc://ru/tn/help/deu/23/03) -* [Нав. 13:22-23](rc://ru/tn/help/jos/13/22) -* [Чис. 22:5-6](rc://ru/tn/help/num/22/05) -* [Откр. 2:14-15](rc://ru/tn/help/rev/02/14) +* [2 Пет. 2:15-16](rc://*/tn/help/2pe/02/15) +* [Втор. 23:3-4](rc://*/tn/help/deu/23/03) +* [Нав. 13:22-23](rc://*/tn/help/jos/13/22) +* [Чис. 22:5-6](rc://*/tn/help/num/22/05) +* [Откр. 2:14-15](rc://*/tn/help/rev/02/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/barabbas.md b/bible/names/barabbas.md index 49089b7..ecb6ccd 100644 --- a/bible/names/barabbas.md +++ b/bible/names/barabbas.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Когда Понтий Пилат предложил народу отпустить Варраву или Иисуса, народ выбрал Варраву. * Пилат выпустил Варраву на свободу, а Иисуса приговорил к смерти. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Пилат](../names/pilate.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 18:38-40](rc://ru/tn/help/jhn/18/38) -* [Лк. 23:18-19](rc://ru/tn/help/luk/23/18) -* [Мк. 15:6-8](rc://ru/tn/help/mrk/15/06) -* [Мф. 27:15-16](rc://ru/tn/help/mat/27/15) +* [Ин. 18:38-40](rc://*/tn/help/jhn/18/38) +* [Лк. 23:18-19](rc://*/tn/help/luk/23/18) +* [Мк. 15:6-8](rc://*/tn/help/mrk/15/06) +* [Мф. 27:15-16](rc://*/tn/help/mat/27/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/barnabas.md b/bible/names/barnabas.md index 18e6328..7ec1b74 100644 --- a/bible/names/barnabas.md +++ b/bible/names/barnabas.md @@ -9,25 +9,25 @@ * Варнава путешествовал вместе с Павлом по разным городам, проповедуя Евангелие об Иисусе. * Его настоящим именем было “Иосиф”, но его звали “Варнава” потому, что это имя означало “сын утешения”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [христианин](../kt/christian.md), [Кипр](../names/cyprus.md), [Благая весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [Павел, Савл](../names/paul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:36-37](rc://ru/tn/help/act/04/36) -* [Деян. 11:25-26](rc://ru/tn/help/act/11/25) -* [Деян. 13:1-3](rc://ru/tn/help/act/13/01) -* [Деян. 15:33-35](rc://ru/tn/help/act/15/33) -* [Кол. 4:10-11](rc://ru/tn/help/col/04/10) -* [Гал. 2:9-10](rc://ru/tn/help/gal/02/09) -* [Гал. 2:13-14](rc://ru/tn/help/gal/02/13) +* [Деян. 4:36-37](rc://*/tn/help/act/04/36) +* [Деян. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) +* [Деян. 13:1-3](rc://*/tn/help/act/13/01) +* [Деян. 15:33-35](rc://*/tn/help/act/15/33) +* [Кол. 4:10-11](rc://*/tn/help/col/04/10) +* [Гал. 2:9-10](rc://*/tn/help/gal/02/09) +* [Гал. 2:13-14](rc://*/tn/help/gal/02/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[46:8](rc://ru/tn/help/obs/46/08)** Then a believer named **Barnabas** took Saul to the apostles and told them how Saul had preached boldly in Damascus. -* **[46:9](rc://ru/tn/help/obs/46/09)** **Barnabas** and Saul went there to teach these new believers more about Jesus and to strengthen the church. I -* **[46:10](rc://ru/tn/help/obs/46/10)** One day, while the Christians at Antioch were fasting and praying, the Holy Spirit said to them, "Set apart for me **Barnabas** and Saul to do the work I have called them to do." So the church in Antioch prayed for **Barnabas** and Saul and placed their hands on them. +* **[46:8](rc://*/tn/help/obs/46/08)** Then a believer named **Barnabas** took Saul to the apostles and told them how Saul had preached boldly in Damascus. +* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** **Barnabas** and Saul went there to teach these new believers more about Jesus and to strengthen the church. I +* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** One day, while the Christians at Antioch were fasting and praying, the Holy Spirit said to them, "Set apart for me **Barnabas** and Saul to do the work I have called them to do." So the church in Antioch prayed for **Barnabas** and Saul and placed their hands on them. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bartholomew.md b/bible/names/bartholomew.md index 40a9b22..a088b39 100644 --- a/bible/names/bartholomew.md +++ b/bible/names/bartholomew.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Он также вместе с остальными учениками видел вознесение Господа на небеса. * Спустя несколько недель после этого события он находился в Иерусалиме в день Пятидесятницы, когда Святой Дух сошёл на учеников. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [Благая весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [Дух Святой, Дух Божий, Дух Господень](../kt/holyspirit.md), [чудо, диво, знамение](../kt/miracle.md), [Пятидесятница, праздник Седмиц](../kt/pentecost.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) -* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) +* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/baruch.md b/bible/names/baruch.md index 88ba043..72cd008 100644 --- a/bible/names/baruch.md +++ b/bible/names/baruch.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Также во время Неемии был другой Варух, сын Колхозея, (в некоторых переводах Шаллум) — один из начальников, поселившихся в Иерусалиме после того, как городские стены были уже восстановлены. * Ещё один Варух, сын Нирии, был помощником пророка Иеремии и помогал ему в разных делах. Он записывал послания, которые Бог давал Иеремии, и потом читал их народу. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ученик](../kt/disciple.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иер. 32:10-12](rc://ru/tn/help/jer/32/10) -* [Иер. 36:4-6](rc://ru/tn/help/jer/36/04) -* [Иер. 43:1-3](rc://ru/tn/help/jer/43/01) +* [Иер. 32:10-12](rc://*/tn/help/jer/32/10) +* [Иер. 36:4-6](rc://*/tn/help/jer/36/04) +* [Иер. 43:1-3](rc://*/tn/help/jer/43/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bashan.md b/bible/names/bashan.md index e787713..bf45433 100644 --- a/bible/names/bashan.md +++ b/bible/names/bashan.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Во время блуждания по пустыне после освобождения из египетского рабства израильтяне овладели частью васанской области. * Много лет спустя из этой области делались поставки для царя Соломона. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [дуб](../other/oak.md), [Галилейское море](../names/seaofgalilee.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:11-14](rc://ru/tn/help/1ki/04/11) -* [Amos 4:1-2](rc://ru/tn/help/amo/04/01) -* [Иер. 22:20-21](rc://ru/tn/help/jer/22/20) -* [Нав. 9:9-10](rc://ru/tn/help/jos/09/09) +* [3 Цар. 4:11-14](rc://*/tn/help/1ki/04/11) +* [Amos 4:1-2](rc://*/tn/help/amo/04/01) +* [Иер. 22:20-21](rc://*/tn/help/jer/22/20) +* [Нав. 9:9-10](rc://*/tn/help/jos/09/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bathsheba.md b/bible/names/bathsheba.md index 85cba96..71d95dd 100644 --- a/bible/names/bathsheba.md +++ b/bible/names/bathsheba.md @@ -10,24 +10,24 @@ * Бог наказал Давида за грех: его новорожденный ребёнок умер, прожив всего лишь несколько дней. * Впоследствии Вирсавия родила другого сына, Соломона, который стал царём после Давида. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [Соломон](../names/solomon.md), [Урия](../names/uriah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:4-5](rc://ru/tn/help/1ch/03/04) -* [3 Цар. 1:11-12](rc://ru/tn/help/1ki/01/11) -* [2 Цар. 11:2-3](rc://ru/tn/help/2sa/11/02) -* [Пс. 51:1-2](rc://ru/tn/help/psa/051/001) +* [1 Пар. 3:4-5](rc://*/tn/help/1ch/03/04) +* [3 Цар. 1:11-12](rc://*/tn/help/1ki/01/11) +* [2 Цар. 11:2-3](rc://*/tn/help/2sa/11/02) +* [Пс. 51:1-2](rc://*/tn/help/psa/051/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:10](rc://ru/tn/help/obs/17/10)** One day, when all of David's soldiers were away from home fighting battles, he got up from an afternoon nap and saw a beautiful woman bathing. Her name was **Bathsheba**. -* **[17:11](rc://ru/tn/help/obs/17/11)** A short time later **Bathsheba** sent a message to David saying that she was pregnant. -* **[17:12](rc://ru/tn/help/obs/17/12)** **Bathsheba's** husband, a man named Uriah, was one of David's best soldiers. -* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** After Uriah was killed, David married **Bathsheba**. -* **[17:14](rc://ru/tn/help/obs/17/14)** Later, David and **Bathsheba** had another son, and they named him Solomon. +* **[17:10](rc://*/tn/help/obs/17/10)** One day, when all of David's soldiers were away from home fighting battles, he got up from an afternoon nap and saw a beautiful woman bathing. Her name was **Bathsheba**. +* **[17:11](rc://*/tn/help/obs/17/11)** A short time later **Bathsheba** sent a message to David saying that she was pregnant. +* **[17:12](rc://*/tn/help/obs/17/12)** **Bathsheba's** husband, a man named Uriah, was one of David's best soldiers. +* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** After Uriah was killed, David married **Bathsheba**. +* **[17:14](rc://*/tn/help/obs/17/14)** Later, David and **Bathsheba** had another son, and they named him Solomon. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/beelzebul.md b/bible/names/beelzebul.md index 5c3a40d..b452780 100644 --- a/bible/names/beelzebul.md +++ b/bible/names/beelzebul.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Можно перевести это имя как “Веельзевул-дьявол”, чтобы уточнить, к кому оно относится. * Это имя связано с именем екронского лжебога “Вааль-зевува”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [бес, злой дух, нечистый дух](../kt/demon.md), [Екрон](../names/ekron.md), [Сатана, дьявол, лукавый](../kt/satan.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 11:14-15](rc://ru/tn/help/luk/11/14) -* [Мк. 3:20-22](rc://ru/tn/help/mrk/03/20) -* [Мф. 10:24-25](rc://ru/tn/help/mat/10/24) -* [Мф. 12:24-25](rc://ru/tn/help/mat/12/24) +* [Лк. 11:14-15](rc://*/tn/help/luk/11/14) +* [Мк. 3:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20) +* [Мф. 10:24-25](rc://*/tn/help/mat/10/24) +* [Мф. 12:24-25](rc://*/tn/help/mat/12/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/beersheba.md b/bible/names/beersheba.md index 37920f5..8f56907 100644 --- a/bible/names/beersheba.md +++ b/bible/names/beersheba.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Эта пустыня, окружающая Вирсавию, была тем самым местом, куда переселились Агарь с Измаилом после того, как Авраам отослал их от себя. * Название города означает “колодец клятвы”. Город был назван так, когда Авраам поклялся не наказывать рабов Авимелеха за захват ими одного из колодцев Авраама. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авимелех](../names/abimelech.md), [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Агарь](../names/hagar.md), [Измаил](../names/ishmael.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [клятва, божба, клясться](../other/oath.md)) ===== Ссылки на библейский текст:===== -* [1 Цар. 3:19-21](rc://ru/tn/help/1sa/03/19) -* [2 Цар. 17:11-12](rc://ru/tn/help/2sa/17/11) -* [Быт. 21:14-16](rc://ru/tn/help/gen/21/14) -* [Быт. 21:31-32](rc://ru/tn/help/gen/21/31) -* [Быт. 46:1-4](rc://ru/tn/help/gen/46/01) -* [Неем. 11:28-30](rc://ru/tn/help/neh/11/28) +* [1 Цар. 3:19-21](rc://*/tn/help/1sa/03/19) +* [2 Цар. 17:11-12](rc://*/tn/help/2sa/17/11) +* [Быт. 21:14-16](rc://*/tn/help/gen/21/14) +* [Быт. 21:31-32](rc://*/tn/help/gen/21/31) +* [Быт. 46:1-4](rc://*/tn/help/gen/46/01) +* [Неем. 11:28-30](rc://*/tn/help/neh/11/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/benaiah.md b/bible/names/benaiah.md index c483f12..e2a5baf 100644 --- a/bible/names/benaiah.md +++ b/bible/names/benaiah.md @@ -12,9 +12,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 4:34-38](rc://ru/tn/help/1ch/04/34) -* [3 Цар. 1:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/01/07) -* [2 Цар. 23:20-21](rc://ru/tn/help/2sa/23/20) +* [1 Пар. 4:34-38](rc://*/tn/help/1ch/04/34) +* [3 Цар. 1:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) +* [2 Цар. 23:20-21](rc://*/tn/help/2sa/23/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/benjamin.md b/bible/names/benjamin.md index 2b36e67..2b907e8 100644 --- a/bible/names/benjamin.md +++ b/bible/names/benjamin.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Израильский царь Саул происходил из колена Вениамина. * Апостол Павел тоже был из колена Вениамина. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иосиф (из Ветхого Завета)](../names/josephot.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Рахиль](../names/rachel.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/02/01) -* [3 Цар. 2:8-9](rc://ru/tn/help/1ki/02/08) -* [Деян. 13:21-22](rc://ru/tn/help/act/13/21) -* [Быт. 35:16-20](rc://ru/tn/help/gen/35/16) -* [Быт. 42:1-4](rc://ru/tn/help/gen/42/01) -* [Быт. 42:35-36](rc://ru/tn/help/gen/42/35) -* [Флп. 3:4-5](rc://ru/tn/help/php/03/04) +* [1 Пар. 2:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) +* [3 Цар. 2:8-9](rc://*/tn/help/1ki/02/08) +* [Деян. 13:21-22](rc://*/tn/help/act/13/21) +* [Быт. 35:16-20](rc://*/tn/help/gen/35/16) +* [Быт. 42:1-4](rc://*/tn/help/gen/42/01) +* [Быт. 42:35-36](rc://*/tn/help/gen/42/35) +* [Флп. 3:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/berea.md b/bible/names/berea.md index c591c54..c3d9d2b 100644 --- a/bible/names/berea.md +++ b/bible/names/berea.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Павел и Сила бежали в город Верию после того, как братья-христиане помогли им спастись от иудеев, угрожавшим им в Фессалониках. * Когда люди в Верии услышали проповедь Павла, они стали исследовать Писание, чтобы удостовериться в том, что его учение истинно. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Македония](../names/macedonia.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Сила, Силуан](../names/silas.md), [Фессалоника, фессалоникицы](../names/thessalonica.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 17:10-12](rc://ru/tn/help/act/17/10) -* [Деян. 17:13-15](rc://ru/tn/help/act/17/13) -* [Деян. 20:4-6](rc://ru/tn/help/act/20/04) +* [Деян. 17:10-12](rc://*/tn/help/act/17/10) +* [Деян. 17:13-15](rc://*/tn/help/act/17/13) +* [Деян. 20:4-6](rc://*/tn/help/act/20/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bethany.md b/bible/names/bethany.md index a989b44..9e72ba1 100644 --- a/bible/names/bethany.md +++ b/bible/names/bethany.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Иисус часто посещал Вифанию, где жили Его близкие друзья: Лазарь, Марфа и Мария. * Вифания особо прославилась, как город, где Иисус воскресил Лазаря из мёртвых. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иерихон](../names/jericho.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Лазарь](../names/lazarus.md), [Марфа](../names/martha.md), [Мария (сестра Марфы)](../names/marysisterofmartha.md), [Гора Елеонская](../names/mountofolives.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 1:26-28](rc://ru/tn/help/jhn/01/26) -* [Лк. 24:50-51](rc://ru/tn/help/luk/24/50) -* [Мк. 11:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/11/01) -* [Мф. 21:15-17](rc://ru/tn/help/mat/21/15) +* [Ин. 1:26-28](rc://*/tn/help/jhn/01/26) +* [Лк. 24:50-51](rc://*/tn/help/luk/24/50) +* [Мк. 11:1-3](rc://*/tn/help/mrk/11/01) +* [Мф. 21:15-17](rc://*/tn/help/mat/21/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bethel.md b/bible/names/bethel.md index 86fd7a7..d86e298 100644 --- a/bible/names/bethel.md +++ b/bible/names/bethel.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Этот город стал называться Вефилем после того как это название дал ему Иаков. Там, где речь идёт об Аврааме и о первом посещении этого города Иаковом, переводчики могут употребить название “Луз”, потому что название “Вефиль” появилось позже. * Вефиль часто упоминается в Ветхом Завете. В этом городе произошло много важных событий. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [алтарь](../kt/altar.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 12:8-9](rc://ru/tn/help/gen/12/08) -* [Быт. 35:1-3](rc://ru/tn/help/gen/35/01) -* [Ос. 10:14-15](rc://ru/tn/help/hos/10/14) -* [Judges 1:22-24](rc://ru/tn/help/jdg/01/22) +* [Быт. 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) +* [Быт. 35:1-3](rc://*/tn/help/gen/35/01) +* [Ос. 10:14-15](rc://*/tn/help/hos/10/14) +* [Judges 1:22-24](rc://*/tn/help/jdg/01/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bethlehem.md b/bible/names/bethlehem.md index 2872464..799bf99 100644 --- a/bible/names/bethlehem.md +++ b/bible/names/bethlehem.md @@ -13,19 +13,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 35:16](rc://ru/tn/help/gen/35/16) -* [Ин. 7:42](rc://ru/tn/help/jhn/07/42) -* [Мф. 2:6](rc://ru/tn/help/mat/02/06) -* [Мф. 2:16](rc://ru/tn/help/mat/02/16) -* [Ruth 1:2](rc://ru/tn/help/rut/01/02) -* [Ruth 1:21](rc://ru/tn/help/rut/01/21) +* [Быт. 35:16](rc://*/tn/help/gen/35/16) +* [Ин. 7:42](rc://*/tn/help/jhn/07/42) +* [Мф. 2:6](rc://*/tn/help/mat/02/06) +* [Мф. 2:16](rc://*/tn/help/mat/02/16) +* [Ruth 1:2](rc://*/tn/help/rut/01/02) +* [Ruth 1:21](rc://*/tn/help/rut/01/21) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:02](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** Давид был пастухом из города **Вифлеем**. -* **[21:09](rc://ru/tn/help/obs/21/09)** Пророк Исаия предсказал, что Мессия родится от девушки. Пророк Михей предсказал, что Он родится в городе **Вифлеем**. -* **[23:04](rc://ru/tn/help/obs/23/04)** Иосифу и Марии пришлось отправится в долгое путешествие из города Назарета, где они жили, в город **Вифлеем**, потому что они были потомками Давида, чьим родным городом был **Вифлееме**. -* **[23:06](rc://ru/tn/help/obs/23/06)** «В **Вифлееме** родился Мессия Господь!» +* **[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)** Давид был пастухом из города **Вифлеем**. +* **[21:09](rc://*/tn/help/obs/21/09)** Пророк Исаия предсказал, что Мессия родится от девушки. Пророк Михей предсказал, что Он родится в городе **Вифлеем**. +* **[23:04](rc://*/tn/help/obs/23/04)** Иосифу и Марии пришлось отправится в долгое путешествие из города Назарета, где они жили, в город **Вифлеем**, потому что они были потомками Давида, чьим родным городом был **Вифлееме**. +* **[23:06](rc://*/tn/help/obs/23/06)** «В **Вифлееме** родился Мессия Господь!» ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bethshemesh.md b/bible/names/bethshemesh.md index 015b563..14aec7f 100644 --- a/bible/names/bethshemesh.md +++ b/bible/names/bethshemesh.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Это был особый город, в котором жили левиты. * Когда филистимляне вернули израильтянам ковчег завета, Вефсамис был первым городом остановки ковчега. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве](../kt/arkofthecovenant.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Иисус Навин](../names/joshua.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:7-10](rc://ru/tn/help/1ki/04/07) -* [1 Цар. 6:7-9](rc://ru/tn/help/1sa/06/07) -* [Нав. 19:20-22](rc://ru/tn/help/jos/19/20) -* [Judges 1:33](rc://ru/tn/help/jdg/01/33) +* [3 Цар. 4:7-10](rc://*/tn/help/1ki/04/07) +* [1 Цар. 6:7-9](rc://*/tn/help/1sa/06/07) +* [Нав. 19:20-22](rc://*/tn/help/jos/19/20) +* [Judges 1:33](rc://*/tn/help/jdg/01/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/bethuel.md b/bible/names/bethuel.md index 5160764..d54ef70 100644 --- a/bible/names/bethuel.md +++ b/bible/names/bethuel.md @@ -7,14 +7,14 @@ * Вафуил был отцом Ревекки и Лавана. * Был также город под названием Вафуил. Возможно, он располагался в южной Иудее, недалеко от города Вирсавия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Беэр-Шева (Вирсавия)](../names/beersheba.md), [Лаван](../names/laban.md), [Нахор](../names/nahor.md), [Ревекка](../names/rebekah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 4:29-31](rc://ru/tn/help/1ch/04/29) -* [Быт. 28:1-2](rc://ru/tn/help/gen/28/01) +* [1 Пар. 4:29-31](rc://*/tn/help/1ch/04/29) +* [Быт. 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/boaz.md b/bible/names/boaz.md index 75030c2..5af1120 100644 --- a/bible/names/boaz.md +++ b/bible/names/boaz.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Он был родственником израильтянки по имени Ноеминь, возвратившейся в Израиль после того, как в Моаве умерли её муж и сыновья. * Женившись на овдовевшей невестке Ноемини Руфи, Вооз стал её "искупителем" и обеспечил будущее потомство роду Ноемини. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [искупать, искупление, искупитель](../kt/redeem.md), [Руфь](../names/ruth.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:9-12](rc://ru/tn/help/1ch/02/09) -* [2 Пар. 3:15-17](rc://ru/tn/help/2ch/03/15) -* [Лк. 3:30-32](rc://ru/tn/help/luk/03/30) -* [Мф. 1:4-6](rc://ru/tn/help/mat/01/04) -* [Руфь 2:3-4](rc://ru/tn/help/rut/02/03) +* [1 Пар. 2:9-12](rc://*/tn/help/1ch/02/09) +* [2 Пар. 3:15-17](rc://*/tn/help/2ch/03/15) +* [Лк. 3:30-32](rc://*/tn/help/luk/03/30) +* [Мф. 1:4-6](rc://*/tn/help/mat/01/04) +* [Руфь 2:3-4](rc://*/tn/help/rut/02/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/caesar.md b/bible/names/caesar.md index 571dbd6..9c6257f 100644 --- a/bible/names/caesar.md +++ b/bible/names/caesar.md @@ -11,19 +11,19 @@ * В случаях, когда слово “Кесарь” употребляется отдельно и указывает на титул, его можно также перевести как “император” или “римский правитель”. * В таких именах как Кесарь Август или Кесарь Тиверий можно использовать написание, принятое в целевом языке. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [король, царь](../other/king.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 25:6-8](rc://ru/tn/help/act/25/06) -* [Лк. 2:1-3](rc://ru/tn/help/luk/02/01) -* [Лк. 20:23-24](rc://ru/tn/help/luk/20/23) -* [Лк. 23:1-2](rc://ru/tn/help/luk/23/01) -* [Мк. 12:13-15](rc://ru/tn/help/mrk/12/13) -* [Мф. 22:15-17](rc://ru/tn/help/mat/22/15) -* [Флп. 4:21-23](rc://ru/tn/help/php/04/21) +* [Деян. 25:6-8](rc://*/tn/help/act/25/06) +* [Лк. 2:1-3](rc://*/tn/help/luk/02/01) +* [Лк. 20:23-24](rc://*/tn/help/luk/20/23) +* [Лк. 23:1-2](rc://*/tn/help/luk/23/01) +* [Мк. 12:13-15](rc://*/tn/help/mrk/12/13) +* [Мф. 22:15-17](rc://*/tn/help/mat/22/15) +* [Флп. 4:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/caesarea.md b/bible/names/caesarea.md index f68f0e2..ee6b7b1 100644 --- a/bible/names/caesarea.md +++ b/bible/names/caesarea.md @@ -10,18 +10,18 @@ * Павел путешествовал морем из Кесарии в Тарс, а также он проходил через этот город в двух из своих миссионерских путешествий. * Иисус и Его ученики ходили по области вокруг Кесарии Филипповой в Сирии. Оба эти города были названы в честь Ирода Филиппа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Кесарь](../names/caesar.md), [язычник](../kt/gentile.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md), [Кармил, гора Кармил](../names/carmel.md), [Гора Ермон](../names/mounthermon.md), [Рим, римский](../names/rome.md), [Тарс](../names/tarsus.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:28-30](rc://ru/tn/help/act/09/28) -* [Деян. 10:1-2](rc://ru/tn/help/act/10/01) -* [Деян. 25:1-3](rc://ru/tn/help/act/25/01) -* [Деян. 25:13-16](rc://ru/tn/help/act/25/13) -* [Мк. 8:27-28](rc://ru/tn/help/mrk/08/27) -* [Мф. 16:13-16](rc://ru/tn/help/mat/16/13) +* [Деян. 9:28-30](rc://*/tn/help/act/09/28) +* [Деян. 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01) +* [Деян. 25:1-3](rc://*/tn/help/act/25/01) +* [Деян. 25:13-16](rc://*/tn/help/act/25/13) +* [Мк. 8:27-28](rc://*/tn/help/mrk/08/27) +* [Мф. 16:13-16](rc://*/tn/help/mat/16/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/caiaphas.md b/bible/names/caiaphas.md index 3456764..9526fa2 100644 --- a/bible/names/caiaphas.md +++ b/bible/names/caiaphas.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Первосвященники Анна и Каиафа присутствовали на суде над Петром и Иоанном, арестованными за исцеление хромого человека. * Каиафе принадлежат слова: “Лучше, чтобы умер один человек, чем чтобы погиб весь народ”. Он сказал эти слова от Бога как пророчество о том, что Иисус умрёт, чтобы спасти Свой народ. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Анна](../names/annas.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:5-7](rc://ru/tn/help/act/04/05) -* [Ин. 18:12-14](rc://ru/tn/help/jhn/18/12) -* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) -* [Мф. 26:3-5](rc://ru/tn/help/mat/26/03) -* [Мф. 26:57-58](rc://ru/tn/help/mat/26/57) +* [Деян. 4:5-7](rc://*/tn/help/act/04/05) +* [Ин. 18:12-14](rc://*/tn/help/jhn/18/12) +* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) +* [Мф. 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) +* [Мф. 26:57-58](rc://*/tn/help/mat/26/57) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cain.md b/bible/names/cain.md index cc142ad..89a740d 100644 --- a/bible/names/cain.md +++ b/bible/names/cain.md @@ -9,18 +9,18 @@ * В наказание Бог выслал Каина на восток от Едема и сказал, что земля не будет более приносить ему урожай. * Бог поставил отметку на лоб Каина в знак того, что Он Сам будет защищать его и не позволит другим убить его во время странствований. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Адам](../names/adam.md), [жертвоприношение, дар](../other/sacrifice.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:11-12](rc://ru/tn/help/1jn/03/11) -* [Быт. 4:1-2](rc://ru/tn/help/gen/04/01) -* [Быт. 4:8-9](rc://ru/tn/help/gen/04/08) -* [Быт. 4:13-15](rc://ru/tn/help/gen/04/13) -* [Евр. 11:4](rc://ru/tn/help/heb/11/04) -* [Jude 1:9-11](rc://ru/tn/help/jud/01/09) +* [1 Ин. 3:11-12](rc://*/tn/help/1jn/03/11) +* [Быт. 4:1-2](rc://*/tn/help/gen/04/01) +* [Быт. 4:8-9](rc://*/tn/help/gen/04/08) +* [Быт. 4:13-15](rc://*/tn/help/gen/04/13) +* [Евр. 11:4](rc://*/tn/help/heb/11/04) +* [Jude 1:9-11](rc://*/tn/help/jud/01/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/caleb.md b/bible/names/caleb.md index 7c316f5..ec6a6d5 100644 --- a/bible/names/caleb.md +++ b/bible/names/caleb.md @@ -8,22 +8,22 @@ * Иисус Навин и Халев стали единственными из своего поколения, кому было позволено войти в обетованную землю — Ханаан. * Халев попросил, чтобы землю Хеврона дали ему и его семье. Он знал, что Бог поможет ему победить живущий там народ. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Хеврон](../names/hebron.md), [Иисус Навин](../names/joshua.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 4:13-16](rc://ru/tn/help/1ch/04/13) -* [Нав. 14:6-7](rc://ru/tn/help/jos/14/06) -* [Judges 1:11-13](rc://ru/tn/help/jdg/01/11) -* [Чис. 32:10-12](rc://ru/tn/help/num/32/10) +* [1 Пар. 4:13-16](rc://*/tn/help/1ch/04/13) +* [Нав. 14:6-7](rc://*/tn/help/jos/14/06) +* [Judges 1:11-13](rc://*/tn/help/jdg/01/11) +* [Чис. 32:10-12](rc://*/tn/help/num/32/10) ## Примеры из Библейских историй: -* **[14:4](rc://ru/tn/help/obs/14/04)** When the Israelites reached the edge of Canaan, Moses chose twelve men, one from each tribe of Israel. He gave the men instructions to go and spy on the land to see what it was like. -* **[14:6](rc://ru/tn/help/obs/14/06)** Immediately **Caleb** and Нав., the other two spies, said, "It is true that the people of Canaan are tall and strong, but we can certainly defeat them! God will fight for us!" -* **[14:8](rc://ru/tn/help/obs/14/08)** "Except for Нав. and **Caleb**, everyone who is twenty years old or older will die there and never enter the Promised Land." +* **[14:4](rc://*/tn/help/obs/14/04)** When the Israelites reached the edge of Canaan, Moses chose twelve men, one from each tribe of Israel. He gave the men instructions to go and spy on the land to see what it was like. +* **[14:6](rc://*/tn/help/obs/14/06)** Immediately **Caleb** and Нав., the other two spies, said, "It is true that the people of Canaan are tall and strong, but we can certainly defeat them! God will fight for us!" +* **[14:8](rc://*/tn/help/obs/14/08)** "Except for Нав. and **Caleb**, everyone who is twenty years old or older will die there and never enter the Promised Land." so that they could live at peace in that land. diff --git a/bible/names/cana.md b/bible/names/cana.md index 2b34cf0..e19c350 100644 --- a/bible/names/cana.md +++ b/bible/names/cana.md @@ -12,8 +12,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 2:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/02/01) -* [Ин. 4:46-47](rc://ru/tn/help/jhn/04/46) +* [Ин. 2:1-2](rc://*/tn/help/jhn/02/01) +* [Ин. 4:46-47](rc://*/tn/help/jhn/04/46) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/canaan.md b/bible/names/canaan.md index 1ef67b2..0dfb2dd 100644 --- a/bible/names/canaan.md +++ b/bible/names/canaan.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Эту территорию населяли хананеи, а также некоторые другие этнические группы. * Бог обещал отдать ханаанскую землю Аврааму и его потомкам — израильтянам. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Хам](../names/ham.md), [Земля обетованная](../kt/promisedland.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 13:19-20](rc://ru/tn/help/act/13/19) -* [Исх. 3:7-8](rc://ru/tn/help/exo/03/07) -* [Быт. 9:18-19](rc://ru/tn/help/gen/09/18) -* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) -* [Быт. 13:5-7](rc://ru/tn/help/gen/13/05) -* [Быт. 47:1-2](rc://ru/tn/help/gen/47/01) +* [Деян. 13:19-20](rc://*/tn/help/act/13/19) +* [Исх. 3:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) +* [Быт. 9:18-19](rc://*/tn/help/gen/09/18) +* [Быт. 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) +* [Быт. 13:5-7](rc://*/tn/help/gen/13/05) +* [Быт. 47:1-2](rc://*/tn/help/gen/47/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:5](rc://ru/tn/help/obs/04/05)** He (Abram) took his wife, Sarai, together with all his servants and everything he owned and went to the land God showed him, the land of **Canaan**. -* **[04:6](rc://ru/tn/help/obs/04/06)** When Abram arrived in **Canaan** God said, "Look all around you. I will give to you and your descendants all the land that you can see as an inheritance." -* **[04:9](rc://ru/tn/help/obs/04/09)** "I give the land of **Canaan** to your descendants." -* **[05:3](rc://ru/tn/help/obs/05/03)** "I will give you and your descendants the land of **Canaan** as their possession and I will be their God forever." -* **[07:8](rc://ru/tn/help/obs/07/08)** After twenty years away from his home in **Canaan**, Jacob returned there with his family, his servants, and all his herds of animals. +* **[04:5](rc://*/tn/help/obs/04/05)** He (Abram) took his wife, Sarai, together with all his servants and everything he owned and went to the land God showed him, the land of **Canaan**. +* **[04:6](rc://*/tn/help/obs/04/06)** When Abram arrived in **Canaan** God said, "Look all around you. I will give to you and your descendants all the land that you can see as an inheritance." +* **[04:9](rc://*/tn/help/obs/04/09)** "I give the land of **Canaan** to your descendants." +* **[05:3](rc://*/tn/help/obs/05/03)** "I will give you and your descendants the land of **Canaan** as their possession and I will be their God forever." +* **[07:8](rc://*/tn/help/obs/07/08)** After twenty years away from his home in **Canaan**, Jacob returned there with his family, his servants, and all his herds of animals. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/capernaum.md b/bible/names/capernaum.md index 336c3c5..73fc95e 100644 --- a/bible/names/capernaum.md +++ b/bible/names/capernaum.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Здесь Иисус совершил много чудес. Здесь Он воскресил умершую девушку. * Капернаум был одним из трёх городов, жителей которых Иисус упрекал в том, что они не приняли Его и не поверили Его посланию. Иисус предупредил, что Бог их накажет за их неверие. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Галилея, галилеянин](../names/galilee.md), [Галилейское море](../names/seaofgalilee.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 2:12](rc://ru/tn/help/jhn/02/12) -* [Лк. 4:31-32](rc://ru/tn/help/luk/04/31) -* [Лк. 7:1](rc://ru/tn/help/luk/07/01) -* [Мк. 1:21-22](rc://ru/tn/help/mrk/01/21) -* [Мк. 2:1-2](rc://ru/tn/help/mrk/02/01) -* [Мф. 4:12-13](rc://ru/tn/help/mat/04/12) -* [Мф. 17:24-25](rc://ru/tn/help/mat/17/24) +* [Ин. 2:12](rc://*/tn/help/jhn/02/12) +* [Лк. 4:31-32](rc://*/tn/help/luk/04/31) +* [Лк. 7:1](rc://*/tn/help/luk/07/01) +* [Мк. 1:21-22](rc://*/tn/help/mrk/01/21) +* [Мк. 2:1-2](rc://*/tn/help/mrk/02/01) +* [Мф. 4:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) +* [Мф. 17:24-25](rc://*/tn/help/mat/17/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/carmel.md b/bible/names/carmel.md index 47c5ead..f3c413c 100644 --- a/bible/names/carmel.md +++ b/bible/names/carmel.md @@ -9,16 +9,16 @@ * На горе Кармил пророк Илия бросил вызов пророкам Ваала и доказал, что Яхве — единственный истинный Бог. * Чтобы было понятно, что речь идёт не об одной горе, название “гора Кармил” можно перевести как “гора в горной цепи Кармил” или “горная цепь Кармил”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ваал](../names/baal.md), [Илия](../names/elijah.md), [Иуда](../names/judah.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:18-19](rc://ru/tn/help/1ki/18/18) -* [1 Цар. 15:12-13](rc://ru/tn/help/1sa/15/12) -* [Иер. 46:18-19](rc://ru/tn/help/jer/46/18) -* [Мих. 7:14-15](rc://ru/tn/help/mic/07/14) +* [3 Цар. 18:18-19](rc://*/tn/help/1ki/18/18) +* [1 Цар. 15:12-13](rc://*/tn/help/1sa/15/12) +* [Иер. 46:18-19](rc://*/tn/help/jer/46/18) +* [Мих. 7:14-15](rc://*/tn/help/mic/07/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/chaldeans.md b/bible/names/chaldeans.md index 2a37732..475d7a7 100644 --- a/bible/names/chaldeans.md +++ b/bible/names/chaldeans.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Много лет спустя, приблизительно в 600 г. до н.э. Халдея стала называться Вавилонией. * В книге Даниила слово “халдей” означает также особый класс высокообразованных учёных людей, изучавших звёзды. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Сеннаар](../names/shinar.md), [Ур](../names/ur.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:4-5](rc://ru/tn/help/act/07/04) -* [Иез. 1:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/01/01) -* [Быт. 11:27-28](rc://ru/tn/help/gen/11/27) -* [Быт. 11:31-32](rc://ru/tn/help/gen/11/31) -* [Быт. 15:6-8](rc://ru/tn/help/gen/15/06) -* [Ис. 13:19-20](rc://ru/tn/help/isa/13/19) +* [Деян. 7:4-5](rc://*/tn/help/act/07/04) +* [Иез. 1:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) +* [Быт. 11:27-28](rc://*/tn/help/gen/11/27) +* [Быт. 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) +* [Быт. 15:6-8](rc://*/tn/help/gen/15/06) +* [Ис. 13:19-20](rc://*/tn/help/isa/13/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cherethites.md b/bible/names/cherethites.md index 26e9eec..3404d3a 100644 --- a/bible/names/cherethites.md +++ b/bible/names/cherethites.md @@ -8,13 +8,13 @@ * Ванея, сын Иодая, один из вождей Давида, был лидером хелефеев и фелефеев. * Хелефеи оставались с Давидом, когда он вынужден был бежать из Иерусалима из-за восстания Авесалома. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авессалом](../names/absalom.md), [Ванея](../names/benaiah.md), [Давид](../names/david.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Zephaniah 2:4-5](rc://ru/tn/help/zep/02/04) +* [Zephaniah 2:4-5](rc://*/tn/help/zep/02/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cilicia.md b/bible/names/cilicia.md index afbc8a2..962792b 100644 --- a/bible/names/cilicia.md +++ b/bible/names/cilicia.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Павел провёл несколько лет в Киликии после своей встречи с Иисусом на дороге в Дамаск. * Среди тех, кто спорил со Стефаном и склонил народ к тому, чтобы побить его камнями, было несколько иудеев из Киликии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Павел, Савл](../names/paul.md), [Стефан](../names/stephen.md), [Тарс](../names/tarsus.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:8-9](rc://ru/tn/help/act/06/08) -* [Деян. 15:39-41](rc://ru/tn/help/act/15/39) -* [Деян. 27:3-6](rc://ru/tn/help/act/27/03) -* [Гал. 1:21-24](rc://ru/tn/help/gal/01/21) +* [Деян. 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [Деян. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) +* [Деян. 27:3-6](rc://*/tn/help/act/27/03) +* [Гал. 1:21-24](rc://*/tn/help/gal/01/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cityofdavid.md b/bible/names/cityofdavid.md index 508f3cc..9e4e435 100644 --- a/bible/names/cityofdavid.md +++ b/bible/names/cityofdavid.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Иерусалим был местом жительства Давида в период его правления Израилем. * Вифлеем был городом, в котором родился Давид. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/08/01) -* [2 Цар. 5:6-7](rc://ru/tn/help/2sa/05/06) -* [Ис. 22:8-9](rc://ru/tn/help/isa/22/08) -* [Лк. 2:4-5](rc://ru/tn/help/luk/02/04) -* [Неем. 3:14-15](rc://ru/tn/help/neh/03/14) +* [3 Цар. 8:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01) +* [2 Цар. 5:6-7](rc://*/tn/help/2sa/05/06) +* [Ис. 22:8-9](rc://*/tn/help/isa/22/08) +* [Лк. 2:4-5](rc://*/tn/help/luk/02/04) +* [Неем. 3:14-15](rc://*/tn/help/neh/03/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/colossae.md b/bible/names/colossae.md index 296c947..9246db7 100644 --- a/bible/names/colossae.md +++ b/bible/names/colossae.md @@ -10,13 +10,13 @@ * Вероятно, Епафрас был основателем церкви в Колоссах. * “Послание к Филимону” было обращено к рабовладельцу из Колосс. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ефес](../names/ephesus.md), [Павел, Савл](../names/paul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 1:1-3](rc://ru/tn/help/col/01/01) +* [Кол. 1:1-3](rc://*/tn/help/col/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/corinth.md b/bible/names/corinth.md index 9688f47..d858672 100644 --- a/bible/names/corinth.md +++ b/bible/names/corinth.md @@ -10,16 +10,16 @@ * В Коринфе Павел встретил верующих Акилу и Прискиллу. * Другими лидерами ранней церкви, связанными с Коринфом, были Тимофей, Тит, Аполлос и Сила. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аполлос](../names/apollos.md), [Тимофей](../names/timothy.md), [Тит](../names/titus.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 1:1-3](rc://ru/tn/help/1co/01/01) -* [2 Кор. 1:23-24](rc://ru/tn/help/2co/01/23) -* [2 Тим. 4:19-22](rc://ru/tn/help/2ti/04/19) -* [Деян. 18:1-3](rc://ru/tn/help/act/18/01) +* [1 Кор. 1:1-3](rc://*/tn/help/1co/01/01) +* [2 Кор. 1:23-24](rc://*/tn/help/2co/01/23) +* [2 Тим. 4:19-22](rc://*/tn/help/2ti/04/19) +* [Деян. 18:1-3](rc://*/tn/help/act/18/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cornelius.md b/bible/names/cornelius.md index d739c1f..5e240df 100644 --- a/bible/names/cornelius.md +++ b/bible/names/cornelius.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Люди, принявшие Иисуса в доме Корнилия, были первыми обращёнными язычниками. * После этого верующие в Иисуса осознали, что Он пришёл спасти всех людей, а не только иудеев. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [верить, веровать, вера](../kt/believe.md), [язычник](../kt/gentile.md), [Благая весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [Греческий язык, древнегреческий, эллинистический](../names/greek.md), [сотник](../kt/centurion.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 10:1-2](rc://ru/tn/help/act/10/01) -* [Деян. 10:7-8](rc://ru/tn/help/act/10/07) -* [Деян. 10:17-18](rc://ru/tn/help/act/10/17) -* [Деян. 10:22-23](rc://ru/tn/help/act/10/22) -* [Деян. 10:24](rc://ru/tn/help/act/10/24) -* [Деян. 10:25-26](rc://ru/tn/help/act/10/25) -* [Деян. 10:30-33](rc://ru/tn/help/act/10/30) +* [Деян. 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01) +* [Деян. 10:7-8](rc://*/tn/help/act/10/07) +* [Деян. 10:17-18](rc://*/tn/help/act/10/17) +* [Деян. 10:22-23](rc://*/tn/help/act/10/22) +* [Деян. 10:24](rc://*/tn/help/act/10/24) +* [Деян. 10:25-26](rc://*/tn/help/act/10/25) +* [Деян. 10:30-33](rc://*/tn/help/act/10/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/crete.md b/bible/names/crete.md index 239a56d..19ed6ce 100644 --- a/bible/names/crete.md +++ b/bible/names/crete.md @@ -7,14 +7,14 @@ * В ходе своих миссионерских путешествий, апостол Павел несколько раз бывал на Крите. * Павел оставил на острове своего соратника Тита, чтобы тот учил христиан и помог им избрать руководителей для церкви. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:11](rc://ru/tn/help/act/02/11) -* [Деян. 27:8](rc://ru/tn/help/act/27/08) -* [Ам. 9:7-8](rc://ru/tn/help/amo/09/07) -* [Тит. 1:12](rc://ru/tn/help/tit/01/12) +* [Деян. 2:11](rc://*/tn/help/act/02/11) +* [Деян. 27:8](rc://*/tn/help/act/27/08) +* [Ам. 9:7-8](rc://*/tn/help/amo/09/07) +* [Тит. 1:12](rc://*/tn/help/tit/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cush.md b/bible/names/cush.md index e9b279c..51c92f4 100644 --- a/bible/names/cush.md +++ b/bible/names/cush.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Древняя область Хуш охватывала территорию, в которую в разные времена входили части современных Судана, Египта, Эфиопии и, возможно, Саудовской Аравии. * Ещё один человек по имени Хуш упоминается в Псалмах. Он был вениамитянином. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аравия, аравийский](../names/arabia.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Египет](../names/egypt.md), [Эфиопия, эфиоплянин](../names/ethiopia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:8-10](rc://ru/tn/help/1ch/01/08) -* [Иез. 29:8-10](rc://ru/tn/help/ezk/29/08) -* [Быт. 2:13-14](rc://ru/tn/help/gen/02/13) -* [Быт. 10:6-7](rc://ru/tn/help/gen/10/06) -* [Иер. 13:22-24](rc://ru/tn/help/jer/13/22) +* [1 Пар. 1:8-10](rc://*/tn/help/1ch/01/08) +* [Иез. 29:8-10](rc://*/tn/help/ezk/29/08) +* [Быт. 2:13-14](rc://*/tn/help/gen/02/13) +* [Быт. 10:6-7](rc://*/tn/help/gen/10/06) +* [Иер. 13:22-24](rc://*/tn/help/jer/13/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cyprus.md b/bible/names/cyprus.md index bd5e273..849b1c9 100644 --- a/bible/names/cyprus.md +++ b/bible/names/cyprus.md @@ -9,18 +9,18 @@ * В дальнейшем Варнава и Марк снова посетили Кипр. * В Ветхом Завете Кипр упоминается как место изобилия кипарисовых деревьев. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Варнава](../names/barnabas.md), [Иоанн Марк](../names/johnmark.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:36-37](rc://ru/tn/help/act/04/36) -* [Деян. 13:4-5](rc://ru/tn/help/act/13/04) -* [Деян. 15:39-41](rc://ru/tn/help/act/15/39) -* [Деян. 27:3-6](rc://ru/tn/help/act/27/03) -* [Иез. 27:6-7](rc://ru/tn/help/ezk/27/06) -* [Ис. 23:10-12](rc://ru/tn/help/isa/23/10) +* [Деян. 4:36-37](rc://*/tn/help/act/04/36) +* [Деян. 13:4-5](rc://*/tn/help/act/13/04) +* [Деян. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) +* [Деян. 27:3-6](rc://*/tn/help/act/27/03) +* [Иез. 27:6-7](rc://*/tn/help/ezk/27/06) +* [Ис. 23:10-12](rc://*/tn/help/isa/23/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cyrene.md b/bible/names/cyrene.md index 078b090..6ac5b31 100644 --- a/bible/names/cyrene.md +++ b/bible/names/cyrene.md @@ -7,14 +7,14 @@ * В новозаветные времена в Кирене проживали как иудеи, так и христиане. * В Библии Кирена наиболее известна как родной город человека по имени Симон, который нёс крест Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Крит](../names/crete.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) -* [Мф. 27:32-34](rc://ru/tn/help/mat/27/32) +* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [Мф. 27:32-34](rc://*/tn/help/mat/27/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/cyrus.md b/bible/names/cyrus.md index 913b88b..67484d5 100644 --- a/bible/names/cyrus.md +++ b/bible/names/cyrus.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Кир прославился своим терпимым отношением к покорённым народам. Храм в Иерусалиме был восстановлен после плена благодаря его благосклонности к иудеям. * Правление Кира выпало на период жизни Даниила, Ездры и Неемии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Даниил](../names/daniel.md), [Дарий](../names/darius.md), [Ездра](../names/ezra.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [Персия](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 36:22-23](rc://ru/tn/help/2ch/36/22) -* [Дан. 1:19-21](rc://ru/tn/help/dan/01/19) -* [Ezra 5:12-13](rc://ru/tn/help/ezr/05/12) -* [Ис. 44:28](rc://ru/tn/help/isa/44/28) +* [2 Пар. 36:22-23](rc://*/tn/help/2ch/36/22) +* [Дан. 1:19-21](rc://*/tn/help/dan/01/19) +* [Ezra 5:12-13](rc://*/tn/help/ezr/05/12) +* [Ис. 44:28](rc://*/tn/help/isa/44/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/damascus.md b/bible/names/damascus.md index bfa8ee1..6193e08 100644 --- a/bible/names/damascus.md +++ b/bible/names/damascus.md @@ -10,18 +10,18 @@ * Разрушение Дамаска предсказано в ряде библейских пророчеств. Возможно, эти пророчества исполнились, когда ассирийцы разрушили город в ветхозаветные времена, но может быть, в будущем произойдёт более полное разрушение этого города. * В новом Завете фарисей Савл, впоследствии известный под именем Павел, направлялся приследовать христиан в городе Дамаск, но на пути ему явился Иисус. Так Павел стал верующим. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [верить, веровать, вера](../kt/believe.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 24:23-24](rc://ru/tn/help/2ch/24/23) -* [Деян. 9:1-2](rc://ru/tn/help/act/09/01) -* [Деян. 9:3-4](rc://ru/tn/help/act/09/03) -* [Деян. 26:12-14](rc://ru/tn/help/act/26/12) -* [Гал. 1:15-17](rc://ru/tn/help/gal/01/15) -* [Быт. 14:15-16](rc://ru/tn/help/gen/14/15) +* [2 Пар. 24:23-24](rc://*/tn/help/2ch/24/23) +* [Деян. 9:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01) +* [Деян. 9:3-4](rc://*/tn/help/act/09/03) +* [Деян. 26:12-14](rc://*/tn/help/act/26/12) +* [Гал. 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15) +* [Быт. 14:15-16](rc://*/tn/help/gen/14/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/dan.md b/bible/names/dan.md index a1f1158..fba8b34 100644 --- a/bible/names/dan.md +++ b/bible/names/dan.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Много лет спустя, когда израильский народ вошёл в обетованную землю, примерно в ста километрах на север от Иерусалима был другой город под названием Дан. * Термин “данитяне” означает потомков Дана, членов его рода. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 12:34-35](rc://ru/tn/help/1ch/12/34) -* [3 Цар. 4:24-25](rc://ru/tn/help/1ki/04/24) -* [Исх. 1:1-5](rc://ru/tn/help/exo/01/01) -* [Быт. 14:13-14](rc://ru/tn/help/gen/14/13) -* [Быт. 30:5-6](rc://ru/tn/help/gen/30/05) +* [1 Пар. 12:34-35](rc://*/tn/help/1ch/12/34) +* [3 Цар. 4:24-25](rc://*/tn/help/1ki/04/24) +* [Исх. 1:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) +* [Быт. 14:13-14](rc://*/tn/help/gen/14/13) +* [Быт. 30:5-6](rc://*/tn/help/gen/30/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/daniel.md b/bible/names/daniel.md index f3991b5..30ac206 100644 --- a/bible/names/daniel.md +++ b/bible/names/daniel.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Благодаря своему дару и благородному характеру Даниил занимал руководящие должности в Вавилонской империи. * Много лет спустя враги Даниила хитро убедили персидского царя Дария издать закон, запрещающий поклоняться кому-либо, кроме царя. Даниил всё равно молился Господу, поэтому его схватили и бросили в львиный ров. Но Бог спас Даниила, и тот ничуть не пострадал. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 1:6-7](rc://ru/tn/help/dan/01/06) -* [Дан. 5:29-31](rc://ru/tn/help/dan/05/29) -* [Дан. 7:27-28](rc://ru/tn/help/dan/07/27) -* [Иез. 14:12-14](rc://ru/tn/help/ezk/14/12) -* [Мф. 24:15-18](rc://ru/tn/help/mat/24/15) +* [Дан. 1:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) +* [Дан. 5:29-31](rc://*/tn/help/dan/05/29) +* [Дан. 7:27-28](rc://*/tn/help/dan/07/27) +* [Иез. 14:12-14](rc://*/tn/help/ezk/14/12) +* [Мф. 24:15-18](rc://*/tn/help/mat/24/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/darius.md b/bible/names/darius.md index 70f64ca..68641c6 100644 --- a/bible/names/darius.md +++ b/bible/names/darius.md @@ -7,16 +7,16 @@ * “Дарий Мидянин” был царём, которого хитростью заставили бросить пророка Даниила в львиный ров в наказание за поклонение Богу. * “Дарий, персидский царь” содействовал восстановлению храма в Иерусалиме во время Ездры и Неемии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Персия, персы](../names/persia.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Ездра](../names/ezra.md), [Неемия](../names/nehemiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 4:4-6](rc://ru/tn/help/ezr/04/04) -* [Haggai 1:1-2](rc://ru/tn/help/hag/01/01) -* [Неем. 12:22-23](rc://ru/tn/help/neh/12/22) -* [Зах. 1:1-3](rc://ru/tn/help/zec/01/01) +* [Ezra 4:4-6](rc://*/tn/help/ezr/04/04) +* [Haggai 1:1-2](rc://*/tn/help/hag/01/01) +* [Неем. 12:22-23](rc://*/tn/help/neh/12/22) +* [Зах. 1:1-3](rc://*/tn/help/zec/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/david.md b/bible/names/david.md index 9e3ffee..85ce107 100644 --- a/bible/names/david.md +++ b/bible/names/david.md @@ -10,30 +10,30 @@ * Давид совершил страшный грех перед Богом, но покаялся и Бог его простил. * Иисус Мессия назван “Сыном Давида”, потому что Он является потомком Давида. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Голиаф](../names/goliath.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [Саул](../names/saul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 17:12-13](rc://ru/tn/help/1sa/17/12) -* [1 Цар. 20:34](rc://ru/tn/help/1sa/20/34) -* [2 Цар. 5:2](rc://ru/tn/help/2sa/05/02) -* [2 Тим. 2:8](rc://ru/tn/help/2ti/02/08) -* [Деян. 2:25](rc://ru/tn/help/act/02/25) -* [Деян. 13:22](rc://ru/tn/help/act/13/22) -* [Лк. 1:32](rc://ru/tn/help/luk/01/32) -* [Мк. 2:26](rc://ru/tn/help/mrk/02/26) +* [1 Цар. 17:12-13](rc://*/tn/help/1sa/17/12) +* [1 Цар. 20:34](rc://*/tn/help/1sa/20/34) +* [2 Цар. 5:2](rc://*/tn/help/2sa/05/02) +* [2 Тим. 2:8](rc://*/tn/help/2ti/02/08) +* [Деян. 2:25](rc://*/tn/help/act/02/25) +* [Деян. 13:22](rc://*/tn/help/act/13/22) +* [Лк. 1:32](rc://*/tn/help/luk/01/32) +* [Мк. 2:26](rc://*/tn/help/mrk/02/26) ## Примеры из Библейских историй: -* __[17:02](rc://ru/tn/help/obs/17/02)__ Бог выбрал царём после Саула молодого израильтянина по имени **Давид**. Он был пастухом из города Вифлеем. Бывало, когда **Давид** смотрел за овцами отца, он убивал и льва, и медведя, которые нападали на стада. **Давид** был скромным и праведным человеком. -* __[17:03](rc://ru/tn/help/obs/17/03)__ **Давид** стал великим вождём и воином. Когда **Давид** был ещё юношей, он сразился с великаном по имени Голиаф. -* __[17:04](rc://ru/tn/help/obs/17/04)__ Саул увидел, как народ любит **Давида**, и стал завидовать ему. Саул много раз пытался убить его, и **Давиду** приходилось прятаться. -* __[17:05](rc://ru/tn/help/obs/17/05)__ Бог благословил **Давида** и сделал его успешным. **Давид** сражался во многих битвах, и Бог помогал ему поражать врагов Израиля. -* __[17:06](rc://ru/tn/help/obs/17/06)__ **Давид** хотел построить храм, где все израильтяне могли бы поклоняться Богу и приносить Ему жертвы. . -* __[17:09](rc://ru/tn/help/obs/17/09)__ **Давид** много лет правил верно и справедливо, и Бог благословлял его. Однако к концу жизни **Давид** совершил ужасный грех перед Богом. -* __[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)__ Бог был недоволен поступком **Давида**, поэтому Он послал к нему пророка Нафана. Нафан рассказал **Давиду** о том, каким ужасным злом был его грех. **Давид** покаялся в своём грехе, и Бог простил его. Даже в трудные времена **Давид** до конца своей жизни был послушен Богу. +* __[17:02](rc://*/tn/help/obs/17/02)__ Бог выбрал царём после Саула молодого израильтянина по имени **Давид**. Он был пастухом из города Вифлеем. Бывало, когда **Давид** смотрел за овцами отца, он убивал и льва, и медведя, которые нападали на стада. **Давид** был скромным и праведным человеком. +* __[17:03](rc://*/tn/help/obs/17/03)__ **Давид** стал великим вождём и воином. Когда **Давид** был ещё юношей, он сразился с великаном по имени Голиаф. +* __[17:04](rc://*/tn/help/obs/17/04)__ Саул увидел, как народ любит **Давида**, и стал завидовать ему. Саул много раз пытался убить его, и **Давиду** приходилось прятаться. +* __[17:05](rc://*/tn/help/obs/17/05)__ Бог благословил **Давида** и сделал его успешным. **Давид** сражался во многих битвах, и Бог помогал ему поражать врагов Израиля. +* __[17:06](rc://*/tn/help/obs/17/06)__ **Давид** хотел построить храм, где все израильтяне могли бы поклоняться Богу и приносить Ему жертвы. . +* __[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)__ **Давид** много лет правил верно и справедливо, и Бог благословлял его. Однако к концу жизни **Давид** совершил ужасный грех перед Богом. +* __[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)__ Бог был недоволен поступком **Давида**, поэтому Он послал к нему пророка Нафана. Нафан рассказал **Давиду** о том, каким ужасным злом был его грех. **Давид** покаялся в своём грехе, и Бог простил его. Даже в трудные времена **Давид** до конца своей жизни был послушен Богу. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/delilah.md b/bible/names/delilah.md index 5822126..9f99a04 100644 --- a/bible/names/delilah.md +++ b/bible/names/delilah.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Далида любила деньги больше, чем Самсона. * Филистимляне подкупили Далиду, чтобы она хитро выведала у Самсона, как можно лишить его силы. Когда он обессилил, филистимляне его схватили. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [подкупать, взятка](../other/bribe.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [Самсон](../names/samson.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Judges 16:4-5](rc://ru/tn/help/jdg/16/04) -* [Judges 16:6-7](rc://ru/tn/help/jdg/16/06) -* [Judges 16:10-12](rc://ru/tn/help/jdg/16/10) -* [Judges 16:18-19](rc://ru/tn/help/jdg/16/18) +* [Judges 16:4-5](rc://*/tn/help/jdg/16/04) +* [Judges 16:6-7](rc://*/tn/help/jdg/16/06) +* [Judges 16:10-12](rc://*/tn/help/jdg/16/10) +* [Judges 16:18-19](rc://*/tn/help/jdg/16/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/eden.md b/bible/names/eden.md index 9127ee7..9e8ba29 100644 --- a/bible/names/eden.md +++ b/bible/names/eden.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Точное местонахождение Эдемского региона неизвестно, но через него протекали реки Тигр и Евфрат. * Слово “Эдем” происходит от еврейского слова “наслаждение”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Адам](../names/adam.md), [Евфрат](../names/euphrates.md), [Ева](../names/eve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 28:11-13](rc://ru/tn/help/ezk/28/11) -* [Быт. 2:7-8](rc://ru/tn/help/gen/02/07) -* [Быт. 2:9-10](rc://ru/tn/help/gen/02/09) -* [Быт. 2:15-17](rc://ru/tn/help/gen/02/15) -* [Быт. 4:16-17](rc://ru/tn/help/gen/04/16) -* [Joel 2:3](rc://ru/tn/help/jol/02/03) +* [Иез. 28:11-13](rc://*/tn/help/ezk/28/11) +* [Быт. 2:7-8](rc://*/tn/help/gen/02/07) +* [Быт. 2:9-10](rc://*/tn/help/gen/02/09) +* [Быт. 2:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15) +* [Быт. 4:16-17](rc://*/tn/help/gen/04/16) +* [Joel 2:3](rc://*/tn/help/jol/02/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/edom.md b/bible/names/edom.md index 9d6d83d..e9c07a6 100644 --- a/bible/names/edom.md +++ b/bible/names/edom.md @@ -10,18 +10,18 @@ * В Ветхом Завете Едом часто упоминается как страна, вражески настроенная против Израиля. * В книге пророка Авдия говорится о разрушении Едома. Недобрые пророчества о Едоме произносили и другие ветхозаветные пророки. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [противник, враг](../other/adversary.md), [первородство](../kt/birthright.md), [Исав](../names/esau.md), [Авдий](../names/obadiah.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 25:29-30](rc://ru/tn/help/gen/25/29) -* [Быт. 32:3-5](rc://ru/tn/help/gen/32/03) -* [Быт. 36:1-3](rc://ru/tn/help/gen/36/01) -* [Ис. 11:14-15](rc://ru/tn/help/isa/11/14) -* [Нав. 11:16-17](rc://ru/tn/help/jos/11/16) -* [Obadiah 1:1-2](rc://ru/tn/help/oba/01/01) +* [Быт. 25:29-30](rc://*/tn/help/gen/25/29) +* [Быт. 32:3-5](rc://*/tn/help/gen/32/03) +* [Быт. 36:1-3](rc://*/tn/help/gen/36/01) +* [Ис. 11:14-15](rc://*/tn/help/isa/11/14) +* [Нав. 11:16-17](rc://*/tn/help/jos/11/16) +* [Obadiah 1:1-2](rc://*/tn/help/oba/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/egypt.md b/bible/names/egypt.md index ef605e1..bde0e7e 100644 --- a/bible/names/egypt.md +++ b/bible/names/egypt.md @@ -10,26 +10,26 @@ * На протяжении нескольких столетий израильтяне были рабами в Египте. * Спасаясь от Ирода Великого, Иосиф и Мария с младенцем Иисусом отправились в Египет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ирод Великий](../names/herodthegreat.md), [Иосиф (из Нового Завета)](../names/josephnt.md), [Река Нил](../names/nileriver.md), [патриархи](../other/patriarchs.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 4:7-9](rc://ru/tn/help/1sa/04/07) -* [Деян. 7:9-10](rc://ru/tn/help/act/07/09) -* [Исх. 3:7-8](rc://ru/tn/help/exo/03/07) -* [Быт. 41:27-29](rc://ru/tn/help/gen/41/27) -* [Быт. 41:55-57](rc://ru/tn/help/gen/41/55) -* [Мф. 2:13-15](rc://ru/tn/help/mat/02/13) +* [1 Цар. 4:7-9](rc://*/tn/help/1sa/04/07) +* [Деян. 7:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) +* [Исх. 3:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) +* [Быт. 41:27-29](rc://*/tn/help/gen/41/27) +* [Быт. 41:55-57](rc://*/tn/help/gen/41/55) +* [Мф. 2:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:4](rc://ru/tn/help/obs/08/04)** The slave traders took Joseph to **Egypt**. **Egypt** was a large, powerful country located along the Nile River. -* **[08:8](rc://ru/tn/help/obs/08/08)** Pharaoh was so impressed with Joseph that he appointed him to be the second most powerful man in all of **Egypt**! -* **[08:11](rc://ru/tn/help/obs/08/11)** So Jacob sent his older sons to **Egypt ** to buy food. -* **[08:14](rc://ru/tn/help/obs/08/14)** Even though Jacob was an old man, he moved to **Egypt** with all of his family, and they all lived there. -* **[09:1](rc://ru/tn/help/obs/09/01)** After Joseph died, all of his relatives stayed in **Egypt**. +* **[08:4](rc://*/tn/help/obs/08/04)** The slave traders took Joseph to **Egypt**. **Egypt** was a large, powerful country located along the Nile River. +* **[08:8](rc://*/tn/help/obs/08/08)** Pharaoh was so impressed with Joseph that he appointed him to be the second most powerful man in all of **Egypt**! +* **[08:11](rc://*/tn/help/obs/08/11)** So Jacob sent his older sons to **Egypt ** to buy food. +* **[08:14](rc://*/tn/help/obs/08/14)** Even though Jacob was an old man, he moved to **Egypt** with all of his family, and they all lived there. +* **[09:1](rc://*/tn/help/obs/09/01)** After Joseph died, all of his relatives stayed in **Egypt**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ekron.md b/bible/names/ekron.md index 761e981..b10918e 100644 --- a/bible/names/ekron.md +++ b/bible/names/ekron.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Когда филистимляне захватили ковчег завета, они отнесли его в Азот. Позднее они перенесли его в Геф и Екрон, потому что Бог наводил болезни и смерть на людей в каждом городе, куда ставили ковчег завета. В итоге филистимляне отправили ковчег завета обратно в Израиль. * Когда царь Охозия получил травму, провалившись сквозь крышу своего дома, он попытался узнать у ложного божества Екрона Веельзевула, не умрёт ли он от этой травмы. Этим он совершил грех. Яхве сказал, что царь Охозия умрёт из-за этого греха. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Охозия](../names/ahaziah.md), [ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве](../kt/arkofthecovenant.md), [Ашдод, Азот](../names/ashdod.md), [Веельзевул](../names/beelzebul.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Геф](../names/gath.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 5:10](rc://ru/tn/help/1sa/05/10) -* [Нав. 13:2-3](rc://ru/tn/help/jos/13/02) -* [Judges 1:18-19](rc://ru/tn/help/jdg/01/18) -* [Зах. 9:5-7](rc://ru/tn/help/zec/09/05) +* [1 Цар. 5:10](rc://*/tn/help/1sa/05/10) +* [Нав. 13:2-3](rc://*/tn/help/jos/13/02) +* [Judges 1:18-19](rc://*/tn/help/jdg/01/18) +* [Зах. 9:5-7](rc://*/tn/help/zec/09/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/elam.md b/bible/names/elam.md index c09b14f..efedcd5 100644 --- a/bible/names/elam.md +++ b/bible/names/elam.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Потомки Елама назывались еламитами. Они проживали в области, которая также называлась Елам. * Елам находился к юго-востоку от реки Тигр, на территории современного западного Ирана. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ной](../names/noah.md), [Сим](../names/shem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:17-19](rc://ru/tn/help/1ch/01/17) -* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) -* [Ezra 8:4-7](rc://ru/tn/help/ezr/08/04) -* [Ис. 22:5-7](rc://ru/tn/help/isa/22/05) +* [1 Пар. 1:17-19](rc://*/tn/help/1ch/01/17) +* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [Ezra 8:4-7](rc://*/tn/help/ezr/08/04) +* [Ис. 22:5-7](rc://*/tn/help/isa/22/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/eleazar.md b/bible/names/eleazar.md index 72acb8d..579ff85 100644 --- a/bible/names/eleazar.md +++ b/bible/names/eleazar.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Елеазаром звали одного из “сильных воинов” Давида. * Один из предков Иисуса также носил имя Елеазар. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аарон](../names/aaron.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Давид](../names/david.md), [могущественный, мощь](../other/mighty.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 24:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/24/01) -* [Judges 20:27-28](rc://ru/tn/help/jdg/20/27) -* [Чис. 26:1-2](rc://ru/tn/help/num/26/01) -* [Чис. 34:16-18](rc://ru/tn/help/num/34/16) +* [1 Пар. 24:1-3](rc://*/tn/help/1ch/24/01) +* [Judges 20:27-28](rc://*/tn/help/jdg/20/27) +* [Чис. 26:1-2](rc://*/tn/help/num/26/01) +* [Чис. 34:16-18](rc://*/tn/help/num/34/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/eliakim.md b/bible/names/eliakim.md index 9d7618d..fe5efba 100644 --- a/bible/names/eliakim.md +++ b/bible/names/eliakim.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Второй человек по имени Елиаким был сыном царя Иосии. Египетский фараон Нехао поставил Елиакима царём Иудеи. * Нехао изменил имя “Елиаким” на “Иоаким”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Езекия](../names/hezekiah.md), [Иоаким](../names/jehoiakim.md), [Иосия](../names/josiah.md), [Фараон, правитель Египта](../names/pharaoh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 18:16-18](rc://ru/tn/help/2ki/18/16) -* [4 Цар. 18:26-27](rc://ru/tn/help/2ki/18/26) -* [4 Цар. 18:36-37](rc://ru/tn/help/2ki/18/36) -* [4 Цар. 23:34-35](rc://ru/tn/help/2ki/23/34) +* [4 Цар. 18:16-18](rc://*/tn/help/2ki/18/16) +* [4 Цар. 18:26-27](rc://*/tn/help/2ki/18/26) +* [4 Цар. 18:36-37](rc://*/tn/help/2ki/18/36) +* [4 Цар. 23:34-35](rc://*/tn/help/2ki/23/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/elijah.md b/bible/names/elijah.md index d3351c3..7fb2462 100644 --- a/bible/names/elijah.md +++ b/bible/names/elijah.md @@ -10,29 +10,29 @@ * В конце жизни Илии Бог чудесным образом вознёс его живым на небо. * Через много столетий Илия вместе с Моисеем явился перед Иисусом на горе, и они вместе обсуждали будущие страдания и смерть Иисуса в Иерусалиме. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [чудо, диво, знамение](../kt/miracle.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 17:1](rc://ru/tn/help/1ki/17/01) -* [4 Цар. 1:3-4](rc://ru/tn/help/2ki/01/03) -* [Иак. 5:16-18](rc://ru/tn/help/jas/05/16) -* [Ин. 1:19-21](rc://ru/tn/help/jhn/01/19) -* [Ин. 1:24-25](rc://ru/tn/help/jhn/01/24) -* [Мк. 9:4-6](rc://ru/tn/help/mrk/09/04) +* [3 Цар. 17:1](rc://*/tn/help/1ki/17/01) +* [4 Цар. 1:3-4](rc://*/tn/help/2ki/01/03) +* [Иак. 5:16-18](rc://*/tn/help/jas/05/16) +* [Ин. 1:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) +* [Ин. 1:24-25](rc://*/tn/help/jhn/01/24) +* [Мк. 9:4-6](rc://*/tn/help/mrk/09/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:2](rc://ru/tn/help/obs/19/02)** **Elijah** was a prophet when Ahab was king over the kingdom of Israel. -* **[19:2](rc://ru/tn/help/obs/19/02)** **Elijah** said to Ahab, "There will be no rain or dew in the kingdom of Israel until I say so." -* **[19:3](rc://ru/tn/help/obs/19/03)** God told **Elijah** to go to a stream in the wilderness to hide from Ahab who wanted to kill him. Every morning and every evening, birds would bring him bread and meat. -* **[19:4](rc://ru/tn/help/obs/19/04)** But they took care of **Elijah**, and God provided for them so that their flour jar and their bottle of oil never became empty. -* **[19:5](rc://ru/tn/help/obs/19/05)** After three and a half years, God told **Elijah** to return to the kingdom of Israel and speak with Ahab because he was going to send rain again. -* **[19:7](rc://ru/tn/help/obs/19/07)** Then **Elijah** said to the prophets of Baal, "Kill a bull and prepare it as a sacrifice, but do not light the fire." -* **[19:12](rc://ru/tn/help/obs/19/12)** Then **Elijah** said, "Do not let any of the prophets of Baal escape!" -* **[36:3](rc://ru/tn/help/obs/36/03)** Then Moses and the prophet **Elijah** appeared. These men had lived hundreds of years before this. They talked with Jesus about his death that would soon happen in Jerusalem. +* **[19:2](rc://*/tn/help/obs/19/02)** **Elijah** was a prophet when Ahab was king over the kingdom of Israel. +* **[19:2](rc://*/tn/help/obs/19/02)** **Elijah** said to Ahab, "There will be no rain or dew in the kingdom of Israel until I say so." +* **[19:3](rc://*/tn/help/obs/19/03)** God told **Elijah** to go to a stream in the wilderness to hide from Ahab who wanted to kill him. Every morning and every evening, birds would bring him bread and meat. +* **[19:4](rc://*/tn/help/obs/19/04)** But they took care of **Elijah**, and God provided for them so that their flour jar and their bottle of oil never became empty. +* **[19:5](rc://*/tn/help/obs/19/05)** After three and a half years, God told **Elijah** to return to the kingdom of Israel and speak with Ahab because he was going to send rain again. +* **[19:7](rc://*/tn/help/obs/19/07)** Then **Elijah** said to the prophets of Baal, "Kill a bull and prepare it as a sacrifice, but do not light the fire." +* **[19:12](rc://*/tn/help/obs/19/12)** Then **Elijah** said, "Do not let any of the prophets of Baal escape!" +* **[36:3](rc://*/tn/help/obs/36/03)** Then Moses and the prophet **Elijah** appeared. These men had lived hundreds of years before this. They talked with Jesus about his death that would soon happen in Jerusalem. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/elisha.md b/bible/names/elisha.md index c6083be..1ae319f 100644 --- a/bible/names/elisha.md +++ b/bible/names/elisha.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Когда Илия вознёсся на небо в огненной колеснице, Елисей стал Божьим пророком для царей Израиля. * Елисей совершил много чудес, включая исцеление сирийского военачальника от проказы и воскрешение из мёртвых сына сонамитянки. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Илия](../names/elijah.md), [Нееман](../names/naaman.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 19:15-16](rc://ru/tn/help/1ki/19/15) -* [4 Цар. 3:15-17](rc://ru/tn/help/2ki/03/15) -* [4 Цар. 5:8-10](rc://ru/tn/help/2ki/05/08) -* [Лк. 4:25-27](rc://ru/tn/help/luk/04/25) +* [3 Цар. 19:15-16](rc://*/tn/help/1ki/19/15) +* [4 Цар. 3:15-17](rc://*/tn/help/2ki/03/15) +* [4 Цар. 5:8-10](rc://*/tn/help/2ki/05/08) +* [Лк. 4:25-27](rc://*/tn/help/luk/04/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/elizabeth.md b/bible/names/elizabeth.md index 714a972..25faf4c 100644 --- a/bible/names/elizabeth.md +++ b/bible/names/elizabeth.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Бог сдержал Своё обещание, Захария и Елисавета смогли зачать и родить сына. Супруги назвали его Иоанном. * Елисавета также была родственницей Марии — матери Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [Захария (НЗ)](../names/zechariahnt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 1:5-7](rc://ru/tn/help/luk/01/05) -* [Лк. 1:24-25](rc://ru/tn/help/luk/01/24) -* [Лк. 1:39-41](rc://ru/tn/help/luk/01/39) +* [Лк. 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [Лк. 1:24-25](rc://*/tn/help/luk/01/24) +* [Лк. 1:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/engedi.md b/bible/names/engedi.md index d3be5ef..0710b13 100644 --- a/bible/names/engedi.md +++ b/bible/names/engedi.md @@ -13,8 +13,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 20:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/20/01) -* [Песн. 1:12-14](rc://ru/tn/help/sng/01/12) +* [2 Пар. 20:1-2](rc://*/tn/help/2ch/20/01) +* [Песн. 1:12-14](rc://*/tn/help/sng/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/enoch.md b/bible/names/enoch.md index 60e5e28..8dc932b 100644 --- a/bible/names/enoch.md +++ b/bible/names/enoch.md @@ -8,17 +8,17 @@ * У этого Еноха были близкие отношения с Богом. Когда ему было 365 лет, Бог забрал его живым на небо. * Другой человек по имени Енох был сыном Каина. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Каин](../names/cain.md), [Сиф](../names/seth.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:1-4](rc://ru/tn/help/1ch/01/01) -* [Быт. 5:18-20](rc://ru/tn/help/gen/05/18) -* [Быт. 5:21-24](rc://ru/tn/help/gen/05/21) -* [Jude 1:14-16](rc://ru/tn/help/jud/01/14) -* [Лк. 3:36-38](rc://ru/tn/help/luk/03/36) +* [1 Пар. 1:1-4](rc://*/tn/help/1ch/01/01) +* [Быт. 5:18-20](rc://*/tn/help/gen/05/18) +* [Быт. 5:21-24](rc://*/tn/help/gen/05/21) +* [Jude 1:14-16](rc://*/tn/help/jud/01/14) +* [Лк. 3:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ephesus.md b/bible/names/ephesus.md index ca5e056..d31f895 100644 --- a/bible/names/ephesus.md +++ b/bible/names/ephesus.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Павел жил и трудился в этом городе более двух лет, а затем поручил Тимофею вести новую общину верующих в Ефесе. * Верующим в Ефесе апостол Павел написал одно из своих писем — Послание к Ефесянам. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Асия](../names/asia.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Тимофей](../names/timothy.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:31-32](rc://ru/tn/help/1co/15/31) -* [1 Тим. 1:3-4](rc://ru/tn/help/1ti/01/03) -* [2 Тим. 4:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/04/11) -* [Деян. 19:1-2](rc://ru/tn/help/act/19/01) -* [Еф. 1:1-2](rc://ru/tn/help/eph/01/01) +* [1 Кор. 15:31-32](rc://*/tn/help/1co/15/31) +* [1 Тим. 1:3-4](rc://*/tn/help/1ti/01/03) +* [2 Тим. 4:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) +* [Деян. 19:1-2](rc://*/tn/help/act/19/01) +* [Еф. 1:1-2](rc://*/tn/help/eph/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ephraim.md b/bible/names/ephraim.md index e24e526..9e8224d 100644 --- a/bible/names/ephraim.md +++ b/bible/names/ephraim.md @@ -5,21 +5,21 @@ Ефрем был вторым сыном Иосифа. Его потомки стали называться ефремлянами. Они стали одним из двенадцати колен Израиля. * Колено Ефрема было одним из десяти израильских колен, живших в северной части Израиля. -* Имя Ефрем иногда используется в Библии для обозначения всего северного царства Израиля. (См.: [синекдоха](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Имя Ефрем иногда используется в Библии для обозначения всего северного царства Израиля. (См.: [синекдоха](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * Местность Ефрема, по всей вероятности, была горной или холмистой, о чём говорят выражения “холмы Ефрема” или “горы Ефрема”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:66-69](rc://ru/tn/help/1ch/06/66) -* [2 Пар. 13:4-5](rc://ru/tn/help/2ch/13/04) -* [Иез. 37:15-17](rc://ru/tn/help/ezk/37/15) -* [Быт. 41:50-52](rc://ru/tn/help/gen/41/50) -* [Быт. 48:1-2](rc://ru/tn/help/gen/48/01) -* [Ин. 11:54-55](rc://ru/tn/help/jhn/11/54) +* [1 Пар. 6:66-69](rc://*/tn/help/1ch/06/66) +* [2 Пар. 13:4-5](rc://*/tn/help/2ch/13/04) +* [Иез. 37:15-17](rc://*/tn/help/ezk/37/15) +* [Быт. 41:50-52](rc://*/tn/help/gen/41/50) +* [Быт. 48:1-2](rc://*/tn/help/gen/48/01) +* [Ин. 11:54-55](rc://*/tn/help/jhn/11/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ephrathah.md b/bible/names/ephrathah.md index dcd59f0..5fb97f6 100644 --- a/bible/names/ephrathah.md +++ b/bible/names/ephrathah.md @@ -9,7 +9,7 @@ * Города Вифлеем и Кириаф-Иарим также иногда называются "Ефрафа", хотя оба они расположены не в той области, о которой говорилось выше (не возле Вефиля). * Жители Ефрафы называются ефрафяне. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Вооз](../names/boaz.md), [Халев](../names/caleb.md), [Давид](../names/david.md), [Израиль](../kt/israel.md)) diff --git a/bible/names/esau.md b/bible/names/esau.md index b5c8f96..12fe3e9 100644 --- a/bible/names/esau.md +++ b/bible/names/esau.md @@ -8,27 +8,27 @@ * Поскольку Исав родился первым, его отец Исаак должен был дать ему особое благословение. Но Иаков обманул Исаака, и тот отдал своё благословение ему, а не Исаву. Сначала Исав был в такой ярости, что хотел убить Иакова, но потом простил своего брата. * У Исава было много детей и внуков, и его потомки стали многочисленным народом, живущим в земле Ханаан. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман](../names/edom.md), [Исаак](../names/isaac.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Ревекка](../names/rebekah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 25:24-26](rc://ru/tn/help/gen/25/24) -* [Быт. 25:29-30](rc://ru/tn/help/gen/25/29) -* [Быт. 26:34-35](rc://ru/tn/help/gen/26/34) -* [Быт. 27:11-12](rc://ru/tn/help/gen/27/11) -* [Быт. 32:3-5](rc://ru/tn/help/gen/32/03) -* [Евр. 12:14-17](rc://ru/tn/help/heb/12/14) -* [Рим. 9:10-13](rc://ru/tn/help/rom/09/10) +* [Быт. 25:24-26](rc://*/tn/help/gen/25/24) +* [Быт. 25:29-30](rc://*/tn/help/gen/25/29) +* [Быт. 26:34-35](rc://*/tn/help/gen/26/34) +* [Быт. 27:11-12](rc://*/tn/help/gen/27/11) +* [Быт. 32:3-5](rc://*/tn/help/gen/32/03) +* [Евр. 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14) +* [Рим. 9:10-13](rc://*/tn/help/rom/09/10) ## Примеры из Библейских историй: -* **[06:7](rc://ru/tn/help/obs/06/07)** When Rebekah's babies were born, the older son came out red and hairy, and they named him **Esau**. -* **[07:2](rc://ru/tn/help/obs/07/02)** So **Esau ** gave Jacob his rights as the oldest son. -* **[07:4](rc://ru/tn/help/obs/07/04)** When Isaac felt the goat hair and smelled the clothes, he thought it was **Esau** and blessed him. -* **[07:5](rc://ru/tn/help/obs/07/05)** **Esau** hated Jacob because Jacob had stolen his rights as oldest son and also his blessing. -* **[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)** But **Esau ** had already forgiven Jacob, and they were happy to see each other again. +* **[06:7](rc://*/tn/help/obs/06/07)** When Rebekah's babies were born, the older son came out red and hairy, and they named him **Esau**. +* **[07:2](rc://*/tn/help/obs/07/02)** So **Esau ** gave Jacob his rights as the oldest son. +* **[07:4](rc://*/tn/help/obs/07/04)** When Isaac felt the goat hair and smelled the clothes, he thought it was **Esau** and blessed him. +* **[07:5](rc://*/tn/help/obs/07/05)** **Esau** hated Jacob because Jacob had stolen his rights as oldest son and also his blessing. +* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** But **Esau ** had already forgiven Jacob, and they were happy to see each other again. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/esther.md b/bible/names/esther.md index e487658..09ffc62 100644 --- a/bible/names/esther.md +++ b/bible/names/esther.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Есфирь покорилась Богу и рисковала жизнью ради спасения своего народа, иудеев. * В истории Есфири показана власть Бога над историческими событиями, особенно в тех случаях, когда Он хранит Свой народ и действует через тех, кто послушен Ему. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахашверош](../names/ahasuerus.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Мардохей](../names/mordecai.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Esther 2:7](rc://ru/tn/help/est/02/07) -* [Esther 2:15-16](rc://ru/tn/help/est/02/15) -* [Esther 7:1-2](rc://ru/tn/help/est/07/01) -* [Esther 8:1-2](rc://ru/tn/help/est/08/01) +* [Esther 2:7](rc://*/tn/help/est/02/07) +* [Esther 2:15-16](rc://*/tn/help/est/02/15) +* [Esther 7:1-2](rc://*/tn/help/est/07/01) +* [Esther 8:1-2](rc://*/tn/help/est/08/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ethiopia.md b/bible/names/ethiopia.md index 2a0157c..b7e8021 100644 --- a/bible/names/ethiopia.md +++ b/bible/names/ethiopia.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Эфиопия и Египта часто упоминаются в Библии вместе, возможно потому, что эти страны были расположены рядом, и у их народов могли быть общие предки. * Бог послал благовестника Филиппа на пустынную дорогу, где он встретил эфиопского евнуха и поделился с ним Радостной Вестью об Иисусе. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Хуш](../names/cush.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [евнух](../kt/eunuch.md), [Филипп (евангелист)](../names/philip.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:26-28](rc://ru/tn/help/act/08/26) -* [Деян. 8:29-31](rc://ru/tn/help/act/08/29) -* [Деян. 8:32-33](rc://ru/tn/help/act/08/32) -* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) -* [Ис. 18:1-2](rc://ru/tn/help/isa/18/01) -* [Nahum 3:8-9](rc://ru/tn/help/nam/03/08) -* [Zephaniah 3:9-11](rc://ru/tn/help/zep/03/09) +* [Деян. 8:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) +* [Деян. 8:29-31](rc://*/tn/help/act/08/29) +* [Деян. 8:32-33](rc://*/tn/help/act/08/32) +* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [Ис. 18:1-2](rc://*/tn/help/isa/18/01) +* [Nahum 3:8-9](rc://*/tn/help/nam/03/08) +* [Zephaniah 3:9-11](rc://*/tn/help/zep/03/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/euphrates.md b/bible/names/euphrates.md index 1020a38..edbcfe0 100644 --- a/bible/names/euphrates.md +++ b/bible/names/euphrates.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Эта река была частью границы той земли, которую Бог обещал дать Аврааму (Бытие 15:18). * В Библии Евфрат иногда называется просто “рекой”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:7-9](rc://ru/tn/help/1ch/05/07) -* [2 Пар. 9:25-26](rc://ru/tn/help/2ch/09/25) -* [Исх. 23:30-33](rc://ru/tn/help/exo/23/30) -* [Быт. 2:13-14](rc://ru/tn/help/gen/02/13) -* [Ис. 7:20-22](rc://ru/tn/help/isa/07/20) +* [1 Пар. 5:7-9](rc://*/tn/help/1ch/05/07) +* [2 Пар. 9:25-26](rc://*/tn/help/2ch/09/25) +* [Исх. 23:30-33](rc://*/tn/help/exo/23/30) +* [Быт. 2:13-14](rc://*/tn/help/gen/02/13) +* [Ис. 7:20-22](rc://*/tn/help/isa/07/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/eve.md b/bible/names/eve.md index dc1b7c9..1ea4586 100644 --- a/bible/names/eve.md +++ b/bible/names/eve.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Ева была создана помощницей Адаму. Она находилась рядом с Адамом, чтобы помогать ему в работе, которую поручил ему Бог. * Еву искушал сатана в образе змея. Ева согрешила первой, вкусив запретный плод. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Адам](../names/adam.md), [жизнь, жить, живой, живущий](../kt/life.md), [Сатана, дьявол, лукавый](../kt/satan.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 2:13-15](rc://ru/tn/help/1ti/02/13) -* [2 Кор. 11:3-4](rc://ru/tn/help/2co/11/03) -* [Быт. 3:20-21](rc://ru/tn/help/gen/03/20) -* [Быт. 4:1-2](rc://ru/tn/help/gen/04/01) +* [1 Тим. 2:13-15](rc://*/tn/help/1ti/02/13) +* [2 Кор. 11:3-4](rc://*/tn/help/2co/11/03) +* [Быт. 3:20-21](rc://*/tn/help/gen/03/20) +* [Быт. 4:1-2](rc://*/tn/help/gen/04/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[01:13](rc://ru/tn/help/obs/01/13)** Then God took one of Adam's ribs and made it into a woman and brought her to him. -* **[02:2](rc://ru/tn/help/obs/02/02)** But there was a crafty snake in the garden. He asked the woman, "Did God really tell you not to eat the fruit from any of the trees in the garden?" -* **[02:11](rc://ru/tn/help/obs/02/11)** The man named his wife **Eve**, which means "life-giver," because she would become the mother of all people. -* **[21:1](rc://ru/tn/help/obs/21/01)** God promised that a descendant of **Eve** would be born who would crush the snake's head. -* **[48:2](rc://ru/tn/help/obs/48/02)** Satan spoke through the snake in the garden in order to deceive **Eve**. -* **[49:8](rc://ru/tn/help/obs/49/08)** When Adam and **Eve** sinned, it affected all of their descendants. -* **[50:16](rc://ru/tn/help/obs/50/16)** Because Adam and **Eve** disobeyed God and brought sin into this world, God cursed it and decided to destroy it. +* **[01:13](rc://*/tn/help/obs/01/13)** Then God took one of Adam's ribs and made it into a woman and brought her to him. +* **[02:2](rc://*/tn/help/obs/02/02)** But there was a crafty snake in the garden. He asked the woman, "Did God really tell you not to eat the fruit from any of the trees in the garden?" +* **[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)** The man named his wife **Eve**, which means "life-giver," because she would become the mother of all people. +* **[21:1](rc://*/tn/help/obs/21/01)** God promised that a descendant of **Eve** would be born who would crush the snake's head. +* **[48:2](rc://*/tn/help/obs/48/02)** Satan spoke through the snake in the garden in order to deceive **Eve**. +* **[49:8](rc://*/tn/help/obs/49/08)** When Adam and **Eve** sinned, it affected all of their descendants. +* **[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)** Because Adam and **Eve** disobeyed God and brought sin into this world, God cursed it and decided to destroy it. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ezekiel.md b/bible/names/ezekiel.md index f610d97..7c766c1 100644 --- a/bible/names/ezekiel.md +++ b/bible/names/ezekiel.md @@ -11,14 +11,14 @@ * Он также пророчествовал о царстве Мессии, которое придёт. * Другой человек с этим именем был священником во времена Давида.(1 Пар. 24:16 – этой ссылки нет, но её надо добавить – прим. команды) -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [ссылка, вавилонское пленение](../other/exile.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 1:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/01/01) -* [Иез. 24:22-24](rc://ru/tn/help/ezk/24/22) +* [Иез. 1:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) +* [Иез. 24:22-24](rc://*/tn/help/ezk/24/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ezra.md b/bible/names/ezra.md index 8804cc5..0f99d26 100644 --- a/bible/names/ezra.md +++ b/bible/names/ezra.md @@ -9,15 +9,15 @@ * Ездра также участвовал в восстановлении Храма, который был разрушен вавилонской армией, захватившей Иерусалим. * В Ветхом Завете упоминаются ещё два человека по имени Ездра. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [ссылка, вавилонское пленение](../other/exile.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Закон, Закон Моисеев, Закон Божий](../kt/lawofmoses.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 7:6-7](rc://ru/tn/help/ezr/07/06) -* [Неем. 8:1-3](rc://ru/tn/help/neh/08/01) -* [Неем. 12:1-3](rc://ru/tn/help/neh/12/01) +* [Ezra 7:6-7](rc://*/tn/help/ezr/07/06) +* [Неем. 8:1-3](rc://*/tn/help/neh/08/01) +* [Неем. 12:1-3](rc://*/tn/help/neh/12/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gabriel.md b/bible/names/gabriel.md index d28fea2..a668028 100644 --- a/bible/names/gabriel.md +++ b/bible/names/gabriel.md @@ -9,16 +9,16 @@ * В Новом Завете говорится о том, как Гавриил пришёл к Захарии и пророчествовал ему, что его пожилая жена Елисавета родит сына по имени Иоанн. * Через шесть месяцев после этого ангел Гавриил был послан к Марии. Он сообщил, что Бог чудом даст ей способность зачать ребёнка — Божьего Сына. Гавриил велел Марии назвать её Сына именем “Иисус”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ангел](../kt/angel.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Елисавета](../names/elizabeth.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [Мария](../names/mary.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Божий Сын, Сын](../kt/sonofgod.md), [Захария (НЗ)](../names/zechariahnt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 8:15-17](rc://ru/tn/help/dan/08/15) -* [Дан. 9:20-21](rc://ru/tn/help/dan/09/20) -* [Лк. 1:18-20](rc://ru/tn/help/luk/01/18) -* [Лк. 1:26-29](rc://ru/tn/help/luk/01/26) +* [Дан. 8:15-17](rc://*/tn/help/dan/08/15) +* [Дан. 9:20-21](rc://*/tn/help/dan/09/20) +* [Лк. 1:18-20](rc://*/tn/help/luk/01/18) +* [Лк. 1:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gad.md b/bible/names/gad.md index d0e74f0..c61b3dd 100644 --- a/bible/names/gad.md +++ b/bible/names/gad.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Ещё один человек по имени Гад был пророком, который обличил царя Давида в том, что он согрешил, сделав перепись израильского народа. * Названия городов Ваал-Гад и Мигдал-Гад в оригинале состоят из двух отдельных слов, включающих имя Гад. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [перепись](../other/census.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:18-19](rc://ru/tn/help/1ch/05/18) -* [Исх. 1:1-5](rc://ru/tn/help/exo/01/01) -* [Быт. 30:9-11](rc://ru/tn/help/gen/30/09) -* [Нав. 1:12-13](rc://ru/tn/help/jos/01/12) -* [Нав. 21:36-38](rc://ru/tn/help/jos/21/36) +* [1 Пар. 5:18-19](rc://*/tn/help/1ch/05/18) +* [Исх. 1:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) +* [Быт. 30:9-11](rc://*/tn/help/gen/30/09) +* [Нав. 1:12-13](rc://*/tn/help/jos/01/12) +* [Нав. 21:36-38](rc://*/tn/help/jos/21/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/galatia.md b/bible/names/galatia.md index cddc2bf..83fb1d9 100644 --- a/bible/names/galatia.md +++ b/bible/names/galatia.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Одной из причин, по которой Павел написал “Послание к Галатам”, было стремление подчеркнуть, что спасение даётся по Божьей благодати, а не по делам. * Христиане из иудеев, жившие в Галатии, неверно учили христиан из язычников необходимости соблюдать некоторые иудейские законы. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Асия](../names/asia.md), [верующий](../kt/believe.md), [Киликия](../names/cilicia.md), [Благая весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [дела, дело, действия, деяние, работа](../kt/works.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 16:1-2](rc://ru/tn/help/1co/16/01) -* [1 Пет. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1pe/01/01) -* [2 Тим. 4:9-10](rc://ru/tn/help/2ti/04/09) -* [Деян. 16:6-8](rc://ru/tn/help/act/16/06) -* [Гал. 1:1-2](rc://ru/tn/help/gal/01/01) +* [1 Кор. 16:1-2](rc://*/tn/help/1co/16/01) +* [1 Пет. 1:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) +* [2 Тим. 4:9-10](rc://*/tn/help/2ti/04/09) +* [Деян. 16:6-8](rc://*/tn/help/act/16/06) +* [Гал. 1:1-2](rc://*/tn/help/gal/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/galilee.md b/bible/names/galilee.md index cd9adfe..4d02efd 100644 --- a/bible/names/galilee.md +++ b/bible/names/galilee.md @@ -13,21 +13,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:31-32](rc://ru/tn/help/act/09/31) -* [Деян. 13:30-31](rc://ru/tn/help/act/13/30) -* [Ин. 2:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/02/01) -* [Ин. 4:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/04/01) -* [Лк. 13:1-3](rc://ru/tn/help/luk/13/01) -* [Мк. 3:7-8](rc://ru/tn/help/mrk/03/07) -* [Мф. 2:22-23](rc://ru/tn/help/mat/02/22) -* [Мф. 3:13-15](rc://ru/tn/help/mat/03/13) +* [Деян. 9:31-32](rc://*/tn/help/act/09/31) +* [Деян. 13:30-31](rc://*/tn/help/act/13/30) +* [Ин. 2:1-2](rc://*/tn/help/jhn/02/01) +* [Ин. 4:1-3](rc://*/tn/help/jhn/04/01) +* [Лк. 13:1-3](rc://*/tn/help/luk/13/01) +* [Мк. 3:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) +* [Мф. 2:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) +* [Мф. 3:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:10](rc://ru/tn/help/obs/21/10)** The prophet Ис. said the Messiah would live in **Galilee**, comfort broken-hearted people, and proclaim freedom to captives and release to prisoners. -* **[26:1](rc://ru/tn/help/obs/26/01)** After overcoming Satan's temptations, Jesus returned in the power of the Holy Spirit to the region of **Galilee** where he lived. -* **[39:6](rc://ru/tn/help/obs/39/06)** Finally, the people said, "We know that you were with Jesus because you both are from **Galilee**." -* **[41:6](rc://ru/tn/help/obs/41/06)** Then the angel told the women, "Go and tell the disciples, 'Jesus has risen from the dead and he will go to **Galilee** ahead of you.'" +* **[21:10](rc://*/tn/help/obs/21/10)** The prophet Ис. said the Messiah would live in **Galilee**, comfort broken-hearted people, and proclaim freedom to captives and release to prisoners. +* **[26:1](rc://*/tn/help/obs/26/01)** After overcoming Satan's temptations, Jesus returned in the power of the Holy Spirit to the region of **Galilee** where he lived. +* **[39:6](rc://*/tn/help/obs/39/06)** Finally, the people said, "We know that you were with Jesus because you both are from **Galilee**." +* **[41:6](rc://*/tn/help/obs/41/06)** Then the angel told the women, "Go and tell the disciples, 'Jesus has risen from the dead and he will go to **Galilee** ahead of you.'" ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gath.md b/bible/names/gath.md index 334b3d7..b2a7303 100644 --- a/bible/names/gath.md +++ b/bible/names/gath.md @@ -8,16 +8,16 @@ * При жизни Самуила филистимляне захватили у израильтян ковчег завета и внесли его в свой языческий храм в Азоте. Потом они перенесли его в Геф, а позже — в Екрон. Но Бог поразил жителей этих городов тяжкой болезнью, и тогда они вернули ковчег израильтянам. * Когда Давид скрывался от царя Саула, он убежал в Геф и находился там в течение некоторого времени со своими двумя женами, а также с шестьюстами верными последователями. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ашдод, Азот](../names/ashdod.md), [Аскалон](../names/ashkelon.md), [Екрон](../names/ekron.md), [Газа](../names/gaza.md), [Голиаф](../names/goliath.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 2:39-40](rc://ru/tn/help/1ki/02/39) -* [1 Цар. 5:8-9](rc://ru/tn/help/1sa/05/08) -* [2 Пар. 26:6-8](rc://ru/tn/help/2ch/26/06) -* [Нав. 11:21-22](rc://ru/tn/help/jos/11/21) +* [3 Цар. 2:39-40](rc://*/tn/help/1ki/02/39) +* [1 Цар. 5:8-9](rc://*/tn/help/1sa/05/08) +* [2 Пар. 26:6-8](rc://*/tn/help/2ch/26/06) +* [Нав. 11:21-22](rc://*/tn/help/jos/11/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gaza.md b/bible/names/gaza.md index 5f20686..f8f381f 100644 --- a/bible/names/gaza.md +++ b/bible/names/gaza.md @@ -9,17 +9,17 @@ * В Газу филистимляне привели Самсона после того как схватили его. * Евангелист Филипп встретил эфиопского евнуха на пустынной дороге, ведущей в Газу. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ашдод, Азот](../names/ashdod.md), [Филипп (евангелист)](../names/philip.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [Эфиопия, эфиоплянин](../names/ethiopia.md), [Геф](../names/gath.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:24-25](rc://ru/tn/help/1ki/04/24) -* [Деян. 8:26-28](rc://ru/tn/help/act/08/26) -* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) -* [Нав. 10:40-41](rc://ru/tn/help/jos/10/40) -* [Judges 6:3-4](rc://ru/tn/help/jdg/06/03) +* [3 Цар. 4:24-25](rc://*/tn/help/1ki/04/24) +* [Деян. 8:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) +* [Быт. 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) +* [Нав. 10:40-41](rc://*/tn/help/jos/10/40) +* [Judges 6:3-4](rc://*/tn/help/jdg/06/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gerar.md b/bible/names/gerar.md index 2bc83b1..7da4fc4 100644 --- a/bible/names/gerar.md +++ b/bible/names/gerar.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Когда Авраам и Сарра жили в Гераре, там правил царь Авимелех. * Когда израильтяне жили в Ханаане, в герарской области преобладали филистимляне. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авимелех](../names/abimelech.md), [Беэр-Шева (Вирсавия)](../names/beersheba.md), [Хеврон](../names/hebron.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 14:12-13](rc://ru/tn/help/2ch/14/12) -* [Быт. 20:1-3](rc://ru/tn/help/gen/20/01) -* [Быт. 26:1](rc://ru/tn/help/gen/26/01) -* [Быт. 26:6-8](rc://ru/tn/help/gen/26/06) +* [2 Пар. 14:12-13](rc://*/tn/help/2ch/14/12) +* [Быт. 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) +* [Быт. 26:1](rc://*/tn/help/gen/26/01) +* [Быт. 26:6-8](rc://*/tn/help/gen/26/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/geshur.md b/bible/names/geshur.md index 775383d..2650e85 100644 --- a/bible/names/geshur.md +++ b/bible/names/geshur.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:23-24](rc://ru/tn/help/1ch/02/23) -* [2 Цар. 3:2-3](rc://ru/tn/help/2sa/03/02) -* [Втор. 3:14](rc://ru/tn/help/deu/03/14) -* [Нав. 12:3-5](rc://ru/tn/help/jos/12/03) +* [1 Пар. 2:23-24](rc://*/tn/help/1ch/02/23) +* [2 Цар. 3:2-3](rc://*/tn/help/2sa/03/02) +* [Втор. 3:14](rc://*/tn/help/deu/03/14) +* [Нав. 12:3-5](rc://*/tn/help/jos/12/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gethsemane.md b/bible/names/gethsemane.md index 253d682..346aecc 100644 --- a/bible/names/gethsemane.md +++ b/bible/names/gethsemane.md @@ -7,14 +7,14 @@ * В Гефсиманском саду Иисус и Его ученики уединялись для отдыха, подальше от толп народа. * Именно в Гефсимании Иисус Христос молился, глубоко скорбя, перед тем, как Его схватили иудейские начальники. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иуда Искариот](../names/judasiscariot.md), [Кедронская долина](../names/kidronvalley.md), [Гора Елеонская](../names/mountofolives.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Мк. 14:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/14/32) -* [Мф. 26:36-38](rc://ru/tn/help/mat/26/36) +* [Мк. 14:32-34](rc://*/tn/help/mrk/14/32) +* [Мф. 26:36-38](rc://*/tn/help/mat/26/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gibeah.md b/bible/names/gibeah.md index 7765ab9..96a6e39 100644 --- a/bible/names/gibeah.md +++ b/bible/names/gibeah.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Он находился на территории колена Вениамина. * В Гиве произошла важная битва — между коленом Вениамина и Израилем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вениамин](../names/benjamin.md), [Вефиль](../names/bethel.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 10:26-27](rc://ru/tn/help/1sa/10/26) -* [2 Цар. 21:5-6](rc://ru/tn/help/2sa/21/05) -* [Ос. 9:8-9](rc://ru/tn/help/hos/09/08) -* [Judges 19:12-13](rc://ru/tn/help/jdg/19/12) +* [1 Цар. 10:26-27](rc://*/tn/help/1sa/10/26) +* [2 Цар. 21:5-6](rc://*/tn/help/2sa/21/05) +* [Ос. 9:8-9](rc://*/tn/help/hos/09/08) +* [Judges 19:12-13](rc://*/tn/help/jdg/19/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gibeon.md b/bible/names/gibeon.md index 2cc191e..92143b7 100644 --- a/bible/names/gibeon.md +++ b/bible/names/gibeon.md @@ -10,16 +10,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 8:29-31](rc://ru/tn/help/1ch/08/29) -* [3 Цар. 3:4-5](rc://ru/tn/help/1ki/03/04) -* [2 Цар. 2:12-13](rc://ru/tn/help/2sa/02/12) -* [Нав. 9:3-5](rc://ru/tn/help/jos/09/03) +* [1 Пар. 8:29-31](rc://*/tn/help/1ch/08/29) +* [3 Цар. 3:4-5](rc://*/tn/help/1ki/03/04) +* [2 Цар. 2:12-13](rc://*/tn/help/2sa/02/12) +* [Нав. 9:3-5](rc://*/tn/help/jos/09/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:6](rc://ru/tn/help/obs/15/06)** But one of the Canaanite people groups, called the **Gibeonites**, lied to Нав. and said they were from a place far from Canaan. -* **[15:7](rc://ru/tn/help/obs/15/07)** Sometime later, the kings of another people group in Canaan, the Amorites, heard that the **Gibeonites** had made a peace treaty with the Israelites, so they combined their armies into one large army and attacked **Gibeon**. -* **[15:8](rc://ru/tn/help/obs/15/08)** So Нав. gathered the Israelite army and they marched all night to reach the **Gibeonites**. +* **[15:6](rc://*/tn/help/obs/15/06)** But one of the Canaanite people groups, called the **Gibeonites**, lied to Нав. and said they were from a place far from Canaan. +* **[15:7](rc://*/tn/help/obs/15/07)** Sometime later, the kings of another people group in Canaan, the Amorites, heard that the **Gibeonites** had made a peace treaty with the Israelites, so they combined their armies into one large army and attacked **Gibeon**. +* **[15:8](rc://*/tn/help/obs/15/08)** So Нав. gathered the Israelite army and they marched all night to reach the **Gibeonites**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gideon.md b/bible/names/gideon.md index 4673b11..8f1e7b3 100644 --- a/bible/names/gideon.md +++ b/bible/names/gideon.md @@ -9,27 +9,27 @@ * Гедеон также исполнил Божьи повеления и разрушил жертвенники ложных богов Ваала и Астарты. * Он не только привёл народ к победе над врагами, но и призвал народ повиноваться Яхве, единому истинному Богу, и поклоняться Ему. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ваал](../names/baal.md), [Астарта (Ашера, Ашерим)](../names/asherim.md), [избавлять, избавитель](../other/deliverer.md), [Мадиам, мадианитяне](../names/midian.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Евр. 11:32-34](rc://ru/tn/help/heb/11/32) -* [Judges 6:11-12](rc://ru/tn/help/jdg/06/11) -* [Judges 6:22-24](rc://ru/tn/help/jdg/06/22) -* [Judges 8:15-17](rc://ru/tn/help/jdg/08/15) +* [Евр. 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) +* [Judges 6:11-12](rc://*/tn/help/jdg/06/11) +* [Judges 6:22-24](rc://*/tn/help/jdg/06/22) +* [Judges 8:15-17](rc://*/tn/help/jdg/08/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[16:5](rc://ru/tn/help/obs/16/05)** The angel of Yahweh came to **Gideon** and said, "God is with you, mighty warrior. Go and save Israel from the Midianites." -* **[16:6](rc://ru/tn/help/obs/16/06)** **Gideon's** father had an altar dedicated to an idol. God told **Gideon** to tear down that altar. -* **[16:8](rc://ru/tn/help/obs/16/08)** There were so many of them (Midianites) that they could not be counted. **Gideon** called the Israelites together to fight them. -* **[16:8](rc://ru/tn/help/obs/16/08)** **Gideon** called the Israelites together to fight them. **Gideon** asked God for two signs so he could be sure that God would use him to save Israel. -* **[16:10](rc://ru/tn/help/obs/16/10)** 32,000 Israelite soldiers came to **Gideon**, but God told him this was too many. -* **[16:12](rc://ru/tn/help/obs/16/12)** Then **Gideon** returned to his soldiers and gave each of them a horn, a clay pot, and a torch. -* **[16:15](rc://ru/tn/help/obs/16/15)** The people wanted to make **Gideon** their king. -* **[16:16](rc://ru/tn/help/obs/16/16)** Then **Gideon** used the gold to make a special garment like the high priest used to wear. But the people started worshiping it as if it were an idol. +* **[16:5](rc://*/tn/help/obs/16/05)** The angel of Yahweh came to **Gideon** and said, "God is with you, mighty warrior. Go and save Israel from the Midianites." +* **[16:6](rc://*/tn/help/obs/16/06)** **Gideon's** father had an altar dedicated to an idol. God told **Gideon** to tear down that altar. +* **[16:8](rc://*/tn/help/obs/16/08)** There were so many of them (Midianites) that they could not be counted. **Gideon** called the Israelites together to fight them. +* **[16:8](rc://*/tn/help/obs/16/08)** **Gideon** called the Israelites together to fight them. **Gideon** asked God for two signs so he could be sure that God would use him to save Israel. +* **[16:10](rc://*/tn/help/obs/16/10)** 32,000 Israelite soldiers came to **Gideon**, but God told him this was too many. +* **[16:12](rc://*/tn/help/obs/16/12)** Then **Gideon** returned to his soldiers and gave each of them a horn, a clay pot, and a torch. +* **[16:15](rc://*/tn/help/obs/16/15)** The people wanted to make **Gideon** their king. +* **[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)** Then **Gideon** used the gold to make a special garment like the high priest used to wear. But the people started worshiping it as if it were an idol. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gilead.md b/bible/names/gilead.md index aeab4ce..00b1ed1 100644 --- a/bible/names/gilead.md +++ b/bible/names/gilead.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Этот регион назывался также Галаадскими холмами или Галаадской горой. * В Ветхом Завете было несколько человек по имени Галаад. Одним из них был внуком Манассии. Другой — отцом Иеффая. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Гад](../names/gad.md), [Иеффай](../names/jephthah.md), [Манассия](../names/manasseh.md), [Рувим](../names/reuben.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:21-22](rc://ru/tn/help/1ch/02/21) -* [1 Цар. 11:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/11/01) -* [Amos 1:3-4](rc://ru/tn/help/amo/01/03) -* [Втор. 2:36-37](rc://ru/tn/help/deu/02/36) -* [Быт. 31:19-21](rc://ru/tn/help/gen/31/19) -* [Быт. 37:25-26](rc://ru/tn/help/gen/37/25) +* [1 Пар. 2:21-22](rc://*/tn/help/1ch/02/21) +* [1 Цар. 11:1-2](rc://*/tn/help/1sa/11/01) +* [Amos 1:3-4](rc://*/tn/help/amo/01/03) +* [Втор. 2:36-37](rc://*/tn/help/deu/02/36) +* [Быт. 31:19-21](rc://*/tn/help/gen/31/19) +* [Быт. 37:25-26](rc://*/tn/help/gen/37/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gilgal.md b/bible/names/gilgal.md index b4066cb..30179c0 100644 --- a/bible/names/gilgal.md +++ b/bible/names/gilgal.md @@ -9,16 +9,16 @@ * В ветхом Завете было ещё несколько мест с аналогичными названиями. * Слово “галгал” означает “круг”, “колесо повозки”, “каменный диск”. Вероятно, оно имеет отношение к месту, где строился круглый алтарь. Можно допустить, что это было скорее названием определённого вида местности, а не географическим названием. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Илия](../names/elijah.md), [Елисей](../names/elisha.md), [Иерихон](../names/jericho.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 7:15-17](rc://ru/tn/help/1sa/07/15) -* [4 Цар. 2:1-2](rc://ru/tn/help/2ki/02/01) -* [Ос. 4:15-16](rc://ru/tn/help/hos/04/15) -* [Judges 2:1-2](rc://ru/tn/help/jdg/02/01) +* [1 Цар. 7:15-17](rc://*/tn/help/1sa/07/15) +* [4 Цар. 2:1-2](rc://*/tn/help/2ki/02/01) +* [Ос. 4:15-16](rc://*/tn/help/hos/04/15) +* [Judges 2:1-2](rc://*/tn/help/jdg/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/girgashites.md b/bible/names/girgashites.md index 69b5eba..dae93e8 100644 --- a/bible/names/girgashites.md +++ b/bible/names/girgashites.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Бог обещал, что поможет израильтянам победить гергесеев и другие ханаанские народы. * Как и остальные ханаанские народы, гергесеи поклонялись ложным богам, и поклонение им сопровождалось развратом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md) , [Хам](../names/ham.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:13-16](rc://ru/tn/help/1ch/01/13) -* [Втор. 7:1](rc://ru/tn/help/deu/07/01) -* [Быт. 10:15-18](rc://ru/tn/help/gen/10/15) -* [Нав. 3:9-11](rc://ru/tn/help/jos/03/09) -* [Нав. 24:11-12](rc://ru/tn/help/jos/24/11) +* [1 Пар. 1:13-16](rc://*/tn/help/1ch/01/13) +* [Втор. 7:1](rc://*/tn/help/deu/07/01) +* [Быт. 10:15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) +* [Нав. 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) +* [Нав. 24:11-12](rc://*/tn/help/jos/24/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/golgotha.md b/bible/names/golgotha.md index f03adf2..1e99c2b 100644 --- a/bible/names/golgotha.md +++ b/bible/names/golgotha.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Голгофа находилась недалеко от города за стенами Иерусалима. Возможно, оно находилось на склоне Елеонской горы. * Во многих переводах Библии используется слово, по написанию или звучанию похожее на слово “Голгофа”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Гора Елеонская](../names/mountofolives.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 19:17-18](rc://ru/tn/help/jhn/19/17) -* [Мк. 15:22-24](rc://ru/tn/help/mrk/15/22) -* [Мф. 27:32-34](rc://ru/tn/help/mat/27/32) +* [Ин. 19:17-18](rc://*/tn/help/jhn/19/17) +* [Мк. 15:22-24](rc://*/tn/help/mrk/15/22) +* [Мф. 27:32-34](rc://*/tn/help/mat/27/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/goliath.md b/bible/names/goliath.md index 110921e..84310d4 100644 --- a/bible/names/goliath.md +++ b/bible/names/goliath.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Несмотря на то, что Голиаф был вооружён гораздо лучше, чем Давид, и превосходил юношу своими размерами, Бог дал Давиду силу и способность победить врага в поединке. * Благодаря тому, что Давид убил Голиафа, израильтяне смогли провозгласить победу над филистимлянами. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [Филистимляне](../names/philistines.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 20:4-5](rc://ru/tn/help/1ch/20/04) -* [1 Цар. 17:4-5](rc://ru/tn/help/1sa/17/04) -* [1 Цар. 21:8-9](rc://ru/tn/help/1sa/21/08) -* [1 Цар. 22:9-10](rc://ru/tn/help/1sa/22/09) +* [1 Пар. 20:4-5](rc://*/tn/help/1ch/20/04) +* [1 Цар. 17:4-5](rc://*/tn/help/1sa/17/04) +* [1 Цар. 21:8-9](rc://*/tn/help/1sa/21/08) +* [1 Цар. 22:9-10](rc://*/tn/help/1sa/22/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/gomorrah.md b/bible/names/gomorrah.md index e039559..7194435 100644 --- a/bible/names/gomorrah.md +++ b/bible/names/gomorrah.md @@ -9,18 +9,18 @@ * В одном из столкновений между Содомом и другими городами семья Лота была взята в плен. Их освободили Авраам и его люди. * Через некоторое время Содом и Гоморра были уничтожены Богом за грехи жителей этих городов. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md) , [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Лот](../names/lot.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md), [Содом](../names/sodom.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:4-6](rc://ru/tn/help/2pe/02/04) -* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) -* [Быт. 14:1-2](rc://ru/tn/help/gen/14/01) -* [Быт. 18:20-21](rc://ru/tn/help/gen/18/20) -* [Ис. 1:9](rc://ru/tn/help/isa/01/09) -* [Мф. 10:14-15](rc://ru/tn/help/mat/10/14) +* [2 Пет. 2:4-6](rc://*/tn/help/2pe/02/04) +* [Быт. 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) +* [Быт. 14:1-2](rc://*/tn/help/gen/14/01) +* [Быт. 18:20-21](rc://*/tn/help/gen/18/20) +* [Ис. 1:9](rc://*/tn/help/isa/01/09) +* [Мф. 10:14-15](rc://*/tn/help/mat/10/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/goshen.md b/bible/names/goshen.md index dd890d5..d2e5764 100644 --- a/bible/names/goshen.md +++ b/bible/names/goshen.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Их потомки благополучно жили в земле Гесем более четырёхсот лет, но другой египетский фараон сделал их своими рабами. * Но Бог послал Моисея, чтобы помочь израильскому народу покинуть землю Гесем и освободиться от рабства. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [голод](../other/famine.md), [Моисей](../names/moses.md), [Река Нил](../names/nileriver.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 8:22-24](rc://ru/tn/help/exo/08/22) -* [Быт. 45:9-11](rc://ru/tn/help/gen/45/09) -* [Быт. 47:1-2](rc://ru/tn/help/gen/47/01) -* [Быт. 50:7-9](rc://ru/tn/help/gen/50/07) -* [Нав. 10:40-41](rc://ru/tn/help/jos/10/40) +* [Исх. 8:22-24](rc://*/tn/help/exo/08/22) +* [Быт. 45:9-11](rc://*/tn/help/gen/45/09) +* [Быт. 47:1-2](rc://*/tn/help/gen/47/01) +* [Быт. 50:7-9](rc://*/tn/help/gen/50/07) +* [Нав. 10:40-41](rc://*/tn/help/jos/10/40) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/greece.md b/bible/names/greece.md index 90a3d86..6fb6f5e 100644 --- a/bible/names/greece.md +++ b/bible/names/greece.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Жителей Греции называют греками, а их язык — греческим. На греческом языке говорили также и жители других римских провинций, в том числе многие иудеи. * Иногда слово “грек” (или “еллин”) используется в значении “язычник”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Коринф, коринфяне](../names/corinth.md), [язычник](../kt/gentile.md), [Греческий язык, древнегреческий, эллинистический](../names/greek.md), [Еврей, еврейский](../kt/hebrew.md), [Филиппы](../names/philippi.md), [Фессалоника, фессалоникицы](../names/thessalonica.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 8:20-21](rc://ru/tn/help/dan/08/20) -* [Дан. 10:20-21](rc://ru/tn/help/dan/10/20) -* [Дан. 11:1-2](rc://ru/tn/help/dan/11/01) -* [Зах. 9:11-13](rc://ru/tn/help/zec/09/11) +* [Дан. 8:20-21](rc://*/tn/help/dan/08/20) +* [Дан. 10:20-21](rc://*/tn/help/dan/10/20) +* [Дан. 11:1-2](rc://*/tn/help/dan/11/01) +* [Зах. 9:11-13](rc://*/tn/help/zec/09/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/greek.md b/bible/names/greek.md index 1fa8e95..348a081 100644 --- a/bible/names/greek.md +++ b/bible/names/greek.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Другие варианты перевода слов “грек” или “эллин”: “грекоговорящий” или “грек по воспитанию”. * Когда речь идёт о не иудеях, слово “грек” можно перевести как “язычник”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [язычник](../kt/gentile.md), [Греция](../names/greece.md), [Еврей, еврейский](../kt/hebrew.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:1](rc://ru/tn/help/act/06/01) -* [Деян. 9:28-30](rc://ru/tn/help/act/09/28) -* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) -* [Деян. 14:1-2](rc://ru/tn/help/act/14/01) -* [Кол. 3:9-11](rc://ru/tn/help/col/03/09) -* [Гал. 2:3-5](rc://ru/tn/help/gal/02/03) -* [Ин. 7:35-36](rc://ru/tn/help/jhn/07/35) +* [Деян. 6:1](rc://*/tn/help/act/06/01) +* [Деян. 9:28-30](rc://*/tn/help/act/09/28) +* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [Деян. 14:1-2](rc://*/tn/help/act/14/01) +* [Кол. 3:9-11](rc://*/tn/help/col/03/09) +* [Гал. 2:3-5](rc://*/tn/help/gal/02/03) +* [Ин. 7:35-36](rc://*/tn/help/jhn/07/35) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/habakkuk.md b/bible/names/habakkuk.md index 219aea9..6bc9f3c 100644 --- a/bible/names/habakkuk.md +++ b/bible/names/habakkuk.md @@ -8,13 +8,13 @@ * Яхве дал Аввакуму пророчество о том, что халдеи (вавилоняне) придут и захватят народ Иудеи. * Одно из наиболее известных высказываний Аввакума: “Праведный верой жив будет”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иоаким](../names/jehoiakim.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Авв. 1:1-2](rc://ru/tn/help/hab/01/01) +* [Авв. 1:1-2](rc://*/tn/help/hab/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hagar.md b/bible/names/hagar.md index 71c029b..a38325d 100644 --- a/bible/names/hagar.md +++ b/bible/names/hagar.md @@ -8,21 +8,21 @@ * Агарь забеременела и родила сына Измаила от Аврама. * Бог увидел Агарь, когда она была в бедственном положении в пустыне, и Он пообещал благословить её потомков. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [потомок](../other/descendant.md), [Измаил](../names/ishmael.md), [Сара, Сарра](../names/sarah.md), [слуга, раб, рабство](../other/servant.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:24-25](rc://ru/tn/help/gal/04/24) -* [Быт. 16:1-4](rc://ru/tn/help/gen/16/01) -* [Быт. 21:8-9](rc://ru/tn/help/gen/21/08) -* [Быт. 25:12](rc://ru/tn/help/gen/25/12) +* [Гал. 4:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) +* [Быт. 16:1-4](rc://*/tn/help/gen/16/01) +* [Быт. 21:8-9](rc://*/tn/help/gen/21/08) +* [Быт. 25:12](rc://*/tn/help/gen/25/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:1](rc://ru/tn/help/obs/05/01)** So Abram's wife, Sarai, said to him, "Since God has not allowed me to have children and now I am too old to have children, here is my servant, **Hagar**. Marry her also so she can have a child for me." -* **[05:2](rc://ru/tn/help/obs/05/02)** **Hagar** had a baby boy, and Abram named him Ishmael. +* **[05:1](rc://*/tn/help/obs/05/01)** So Abram's wife, Sarai, said to him, "Since God has not allowed me to have children and now I am too old to have children, here is my servant, **Hagar**. Marry her also so she can have a child for me." +* **[05:2](rc://*/tn/help/obs/05/02)** **Hagar** had a baby boy, and Abram named him Ishmael. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/haggai.md b/bible/names/haggai.md index 6f0adf7..c4592a1 100644 --- a/bible/names/haggai.md +++ b/bible/names/haggai.md @@ -8,14 +8,14 @@ * В то же время пророчествовал и пророк Захария. * Аггей и Захария призывали иудеев восстанавливать храм, который был разрушен вавилонянами при царе Навуходоносоре. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md), [Озия, Азария](../names/uzziah.md), [Захария (ВЗ)](../names/zechariahot.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 5:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/05/01) -* [Ezra 6:13-15](rc://ru/tn/help/ezr/06/13) +* [Ezra 5:1-2](rc://*/tn/help/ezr/05/01) +* [Ezra 6:13-15](rc://*/tn/help/ezr/06/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ham.md b/bible/names/ham.md index 10d51fe..a41cf1a 100644 --- a/bible/names/ham.md +++ b/bible/names/ham.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Во время всемирного потопа, покрывшего всю землю, Хам, его братья и их жёны находились в ковчеге вместе с Ноем. * После потопа Хам однажды глубоко оскорбил своего отца Ноя. Из-за этого Ной проклял Ханаана, сына Хама, и всех его потомков. Впоследствии они стали называться хананеями. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег](../kt/ark.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [бесчестить, бесчестный](../other/dishonor.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 5:32](rc://ru/tn/help/gen/05/32) -* [Быт. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gen/06/09) -* [Быт. 7:13-14](rc://ru/tn/help/gen/07/13) -* [Быт. 10:1](rc://ru/tn/help/gen/10/01) -* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) +* [Быт. 5:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) +* [Быт. 6:9-10](rc://*/tn/help/gen/06/09) +* [Быт. 7:13-14](rc://*/tn/help/gen/07/13) +* [Быт. 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) +* [Быт. 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hamath.md b/bible/names/hamath.md index f591c46..ca5295c 100644 --- a/bible/names/hamath.md +++ b/bible/names/hamath.md @@ -10,16 +10,16 @@ * В стране Емафа царь Навуходоносор убил царя Седекию, а египетский фараон взял в плен царя Иоахаза. * Слово “емафяне” можно также перевести как “жители Емафа”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md), [Сирия](../names/syria.md), [Седекия](../names/zedekiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:3-4](rc://ru/tn/help/1ch/18/03) -* [2 Цар. 8:9-10](rc://ru/tn/help/2sa/08/09) -* [Amos 6:1-2](rc://ru/tn/help/amo/06/01) -* [Иез. 47:15-17](rc://ru/tn/help/ezk/47/15) +* [1 Пар. 18:3-4](rc://*/tn/help/1ch/18/03) +* [2 Цар. 8:9-10](rc://*/tn/help/2sa/08/09) +* [Amos 6:1-2](rc://*/tn/help/amo/06/01) +* [Иез. 47:15-17](rc://*/tn/help/ezk/47/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hamor.md b/bible/names/hamor.md index b8e416a..0a19720 100644 --- a/bible/names/hamor.md +++ b/bible/names/hamor.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Сын Еммора по имени Сихем изнасиловал Дину, дочь Иакова. * Братья Дины отомстили семье Еммора, убив всех мужчин в городе Сихем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Евеи](../names/hivite.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Сихем](../names/shechem.md), [Сокхоф](../names/succoth.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:14-16](rc://ru/tn/help/act/07/14) -* [Быт. 34:1-3](rc://ru/tn/help/gen/34/01) -* [Быт. 34:20-21](rc://ru/tn/help/gen/34/20) -* [Нав. 24:32-33](rc://ru/tn/help/jos/24/32) -* [Judges 9:28-29](rc://ru/tn/help/jdg/09/28) +* [Деян. 7:14-16](rc://*/tn/help/act/07/14) +* [Быт. 34:1-3](rc://*/tn/help/gen/34/01) +* [Быт. 34:20-21](rc://*/tn/help/gen/34/20) +* [Нав. 24:32-33](rc://*/tn/help/jos/24/32) +* [Judges 9:28-29](rc://*/tn/help/jdg/09/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hananiah.md b/bible/names/hananiah.md index d97ced0..7d73d2b 100644 --- a/bible/names/hananiah.md +++ b/bible/names/hananiah.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Другой Анания был лжепророком во время жизни пророка Иеремии. * Упоминается также священник по имени Анания, который помогал в проведении праздника во времена Неемии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Азария](../names/azariah.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Даниил](../names/daniel.md), [лжепророк](../other/falseprophet.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Мисаил](../names/mishael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 1:6-7](rc://ru/tn/help/dan/01/06) -* [Дан. 2:17-18](rc://ru/tn/help/dan/02/17) -* [Иер. 28:1-2](rc://ru/tn/help/jer/28/01) -* [Иер. 28:5-7](rc://ru/tn/help/jer/28/05) -* [Иер. 28:15-17](rc://ru/tn/help/jer/28/15) +* [Дан. 1:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) +* [Дан. 2:17-18](rc://*/tn/help/dan/02/17) +* [Иер. 28:1-2](rc://*/tn/help/jer/28/01) +* [Иер. 28:5-7](rc://*/tn/help/jer/28/05) +* [Иер. 28:15-17](rc://*/tn/help/jer/28/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hannah.md b/bible/names/hannah.md index 7a8cae5..34290a8 100644 --- a/bible/names/hannah.md +++ b/bible/names/hannah.md @@ -9,14 +9,14 @@ * Бог ответил на её молитву. Когда мальчик Самуил подрос, Анна привела его в храм, чтобы отдать на служение. * После рожения Самуила Бог дал Анне и других детей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [зачать, зачатие](../other/conceive.md), [Самуил](../names/samuel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/01/01) -* [1 Цар. 2:1](rc://ru/tn/help/1sa/02/01) +* [1 Цар. 1:1-2](rc://*/tn/help/1sa/01/01) +* [1 Цар. 2:1](rc://*/tn/help/1sa/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/haran.md b/bible/names/haran.md index fc5fc50..c4f505d 100644 --- a/bible/names/haran.md +++ b/bible/names/haran.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Ещё один человек по имени Харан был сыном Халева. * Третий человек по имени Харан, упомянутый в Библии, был потомком Левия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Халев](../names/caleb.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [Лот](../names/lot.md), [Фарра](../names/terah.md), [Ур](../names/ur.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 19:12-13](rc://ru/tn/help/2ki/19/12) -* [Деян. 7:1-3](rc://ru/tn/help/act/07/01) -* [Быт. 11:31-32](rc://ru/tn/help/gen/11/31) -* [Быт. 27:43-45](rc://ru/tn/help/gen/27/43) -* [Быт. 28:10-11](rc://ru/tn/help/gen/28/10) -* [Быт. 29:4-6](rc://ru/tn/help/gen/29/04) +* [4 Цар. 19:12-13](rc://*/tn/help/2ki/19/12) +* [Деян. 7:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) +* [Быт. 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) +* [Быт. 27:43-45](rc://*/tn/help/gen/27/43) +* [Быт. 28:10-11](rc://*/tn/help/gen/28/10) +* [Быт. 29:4-6](rc://*/tn/help/gen/29/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hebron.md b/bible/names/hebron.md index c131de4..1e88e98 100644 --- a/bible/names/hebron.md +++ b/bible/names/hebron.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Хеврон играл очень важную роль в жизни царя Давида. Там родились несколько его сыновей, включая Авессалома. * Хеврон был разрушен римлянами приблизительно в 70-м году н.э. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авессалом](../names/absalom.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 2:10-11](rc://ru/tn/help/2sa/02/10) -* [Быт. 13:16-18](rc://ru/tn/help/gen/13/16) -* [Быт. 23:1-2](rc://ru/tn/help/gen/23/01) -* [Быт. 35:26-27](rc://ru/tn/help/gen/35/26) -* [Быт. 37:12-14](rc://ru/tn/help/gen/37/12) -* [Judges 1:8-10](rc://ru/tn/help/jdg/01/08) -* [Чис. 13:21-22](rc://ru/tn/help/num/13/21) +* [2 Цар. 2:10-11](rc://*/tn/help/2sa/02/10) +* [Быт. 13:16-18](rc://*/tn/help/gen/13/16) +* [Быт. 23:1-2](rc://*/tn/help/gen/23/01) +* [Быт. 35:26-27](rc://*/tn/help/gen/35/26) +* [Быт. 37:12-14](rc://*/tn/help/gen/37/12) +* [Judges 1:8-10](rc://*/tn/help/jdg/01/08) +* [Чис. 13:21-22](rc://*/tn/help/num/13/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/herodantipas.md b/bible/names/herodantipas.md index 6210f27..0a068fd 100644 --- a/bible/names/herodantipas.md +++ b/bible/names/herodantipas.md @@ -10,19 +10,19 @@ * Ирод Антипа также допрашивал Христа перед Его распятием. * Другие Ироды, упомянутые в Новом Завете, правили во времена апостолов. Это сын Антипы Агриппа и его внук Агриппа II. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [распять](../kt/crucify.md), [Ирод Великий](../names/herodthegreat.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [король, царь](../other/king.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) -* [Лк. 3:18-20](rc://ru/tn/help/luk/03/18) -* [Лк. 9:7-9](rc://ru/tn/help/luk/09/07) -* [Лк. 13:31-33](rc://ru/tn/help/luk/13/31) -* [Лк. 23:8-10](rc://ru/tn/help/luk/23/08) -* [Мк. 6:18-20](rc://ru/tn/help/mrk/06/18) -* [Мф. 14:1-2](rc://ru/tn/help/mat/14/01) +* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) +* [Лк. 3:18-20](rc://*/tn/help/luk/03/18) +* [Лк. 9:7-9](rc://*/tn/help/luk/09/07) +* [Лк. 13:31-33](rc://*/tn/help/luk/13/31) +* [Лк. 23:8-10](rc://*/tn/help/luk/23/08) +* [Мк. 6:18-20](rc://*/tn/help/mrk/06/18) +* [Мф. 14:1-2](rc://*/tn/help/mat/14/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/herodias.md b/bible/names/herodias.md index 6935947..b1f8541 100644 --- a/bible/names/herodias.md +++ b/bible/names/herodias.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Сначала Иродиада была женой Филиппа, брата Ирода Антипы, но потом незаконно вышла замуж за самого Ирода Антипу. * Иоанн Креститель обличал Ирода и Иродиаду в грехе из-за этого брака. И за это Ирод заключил Иоанна в темницу. Позднее Иродиада добилась, чтобы Иоанн был обезглавлен. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ирод Антипа](../names/herodantipas.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 3:18-20](rc://ru/tn/help/luk/03/18) -* [Мк. 6:16-17](rc://ru/tn/help/mrk/06/16) -* [Мк. 6:21-22](rc://ru/tn/help/mrk/06/21) -* [Мф. 14:3-5](rc://ru/tn/help/mat/14/03) +* [Лк. 3:18-20](rc://*/tn/help/luk/03/18) +* [Мк. 6:16-17](rc://*/tn/help/mrk/06/16) +* [Мк. 6:21-22](rc://*/tn/help/mrk/06/21) +* [Мф. 14:3-5](rc://*/tn/help/mat/14/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/herodthegreat.md b/bible/names/herodthegreat.md index 66c0bb7..fd4f0c0 100644 --- a/bible/names/herodthegreat.md +++ b/bible/names/herodthegreat.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Ирод был очень жестоким. По его приказу было убито много людей. Когда Ирод услышал, что иудейский царь родился в Вифлееме, он приказал убить всех младенцев мужского пола в том городе. * Его сыновья Ирод Антипа и Ирод Филипп, а также внук Ирод Агриппа стали римскими правителями. Его правнук, Ирод Агриппа II (царь Агриппа) правил над всей Иудеей. -(См. [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(См. [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ирод Антипа](../names/herodantipas.md), [Иудея](../names/judea.md), [король, царь](../other/king.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Мф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/mat/02/01) -* [Мф. 2:11-12](rc://ru/tn/help/mat/02/11) -* [Мф. 2:16](rc://ru/tn/help/mat/02/16) -* [Мф. 2:19-21](rc://ru/tn/help/mat/02/19) -* [Мф. 2:22-23](rc://ru/tn/help/mat/02/22) +* [Мф. 2:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) +* [Мф. 2:11-12](rc://*/tn/help/mat/02/11) +* [Мф. 2:16](rc://*/tn/help/mat/02/16) +* [Мф. 2:19-21](rc://*/tn/help/mat/02/19) +* [Мф. 2:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hezekiah.md b/bible/names/hezekiah.md index 044b566..c1b257e 100644 --- a/bible/names/hezekiah.md +++ b/bible/names/hezekiah.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:13-14](rc://ru/tn/help/1ch/03/13) -* [4 Цар. 16:19-20](rc://ru/tn/help/2ki/16/19) -* [Ос. 1:1-2](rc://ru/tn/help/hos/01/01) -* [Мф. 1:9-11](rc://ru/tn/help/mat/01/09) -* [Притч. 25:1-3](rc://ru/tn/help/pro/25/01) +* [1 Пар. 3:13-14](rc://*/tn/help/1ch/03/13) +* [4 Цар. 16:19-20](rc://*/tn/help/2ki/16/19) +* [Ос. 1:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) +* [Мф. 1:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) +* [Притч. 25:1-3](rc://*/tn/help/pro/25/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hilkiah.md b/bible/names/hilkiah.md index 47650c8..604a39c 100644 --- a/bible/names/hilkiah.md +++ b/bible/names/hilkiah.md @@ -8,13 +8,13 @@ * Книгу Закона прочитали царю. Иосия опечалился тем, что Закон забыт, и добился, чтобы иудейский народ вернулся к поклонению Богу и исполнению Его законов. * Ещё один человек, упомянутый в Библии под именем Хелкия, был сыном Елиакима и служил при дворце во время правления царя Езекии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Елиаким](../names/eliakim.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Иосия](../names/josiah.md), [Иуда](../names/kingdomofjudah.md), [закон, принцип](../other/law.md), [поклоняться](../kt/worship.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 18:16-18](rc://ru/tn/help/2ki/18/16) +* [4 Цар. 18:16-18](rc://*/tn/help/2ki/18/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hittite.md b/bible/names/hittite.md index 51e9801..f22612f 100644 --- a/bible/names/hittite.md +++ b/bible/names/hittite.md @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 9:20-21](rc://ru/tn/help/1ki/09/20) -* [Исх. 3:7-8](rc://ru/tn/help/exo/03/07) -* [Быт. 23:10-11](rc://ru/tn/help/gen/23/10) -* [Быт. 25:9-11](rc://ru/tn/help/gen/25/09) -* [Нав. 1:4-5](rc://ru/tn/help/jos/01/04) -* [Неем. 9:7-8](rc://ru/tn/help/neh/09/07) -* [Чис. 13:27-29](rc://ru/tn/help/num/13/27) +* [3 Цар. 9:20-21](rc://*/tn/help/1ki/09/20) +* [Исх. 3:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) +* [Быт. 23:10-11](rc://*/tn/help/gen/23/10) +* [Быт. 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) +* [Нав. 1:4-5](rc://*/tn/help/jos/01/04) +* [Неем. 9:7-8](rc://*/tn/help/neh/09/07) +* [Чис. 13:27-29](rc://*/tn/help/num/13/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hivite.md b/bible/names/hivite.md index 9488ad3..d33542f 100644 --- a/bible/names/hivite.md +++ b/bible/names/hivite.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Евеянин Сихем изнасиловал дочь Иакова Дину, после чего её братья из мести убили многих евеев. * Когда израильтяне под руководством Иисуса Навина шли завоёвывать ханаанскую землю, евеи хитростью добились того, чтобы израильтяне не истребили их, а заключили с ними союз. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Еммор](../names/hamor.md), [Ной](../names/noah.md), [Сихем](../names/shechem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 8:7-8](rc://ru/tn/help/2ch/08/07) -* [Исх. 3:7-8](rc://ru/tn/help/exo/03/07) -* [Быт. 34:1-3](rc://ru/tn/help/gen/34/01) -* [Нав. 9:1-2](rc://ru/tn/help/jos/09/01) -* [Judges 3:1-3](rc://ru/tn/help/jdg/03/01) +* [2 Пар. 8:7-8](rc://*/tn/help/2ch/08/07) +* [Исх. 3:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) +* [Быт. 34:1-3](rc://*/tn/help/gen/34/01) +* [Нав. 9:1-2](rc://*/tn/help/jos/09/01) +* [Judges 3:1-3](rc://*/tn/help/jdg/03/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/horeb.md b/bible/names/horeb.md index cdbd557..8d71925 100644 --- a/bible/names/horeb.md +++ b/bible/names/horeb.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:9-11](rc://ru/tn/help/1ki/08/09) -* [2 Пар. 5:9-10](rc://ru/tn/help/2ch/05/09) -* [Втор. 1:1-2](rc://ru/tn/help/deu/01/01) -* [Исх. 3:1-3](rc://ru/tn/help/exo/03/01) -* [Пс. 106:19-21](rc://ru/tn/help/psa/106/019) +* [3 Цар. 8:9-11](rc://*/tn/help/1ki/08/09) +* [2 Пар. 5:9-10](rc://*/tn/help/2ch/05/09) +* [Втор. 1:1-2](rc://*/tn/help/deu/01/01) +* [Исх. 3:1-3](rc://*/tn/help/exo/03/01) +* [Пс. 106:19-21](rc://*/tn/help/psa/106/019) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hosea.md b/bible/names/hosea.md index b25555a..13f0b0d 100644 --- a/bible/names/hosea.md +++ b/bible/names/hosea.md @@ -9,15 +9,15 @@ * Это было иллюстрацией любви Бога к Его неверному народу Израилю. * Осия пророчествовал против грехов израильского народа и призывал его прекратить идолопоклонство. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахаз](../names/ahaz.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [Осия (царь)](../names/hoshea.md), [Иеровоам](../names/jeroboam.md), [Иофам](../names/jotham.md), [Озия](../names/uzziah.md), [Захария (ВЗ)](../names/zechariahot.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ос. 1:1-2](rc://ru/tn/help/hos/01/01) -* [Ос. 1:3-5](rc://ru/tn/help/hos/01/03) -* [Ос. 1:6-7](rc://ru/tn/help/hos/01/06) +* [Ос. 1:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) +* [Ос. 1:3-5](rc://*/tn/help/hos/01/03) +* [Ос. 1:6-7](rc://*/tn/help/hos/01/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/hoshea.md b/bible/names/hoshea.md index b2b5e50..c215545 100644 --- a/bible/names/hoshea.md +++ b/bible/names/hoshea.md @@ -9,17 +9,17 @@ * После смерти Моисея Иисус Навин повёл израильский народ в ханаанскую землю, чтобы завладеть ей. * Ещё один человек по имени Осия, сын Азазии, был одним из вождей ефремлян. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахаз](../names/ahaz.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Ефрем](../names/ephraim.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [Иисус Навин](../names/joshua.md), [Моисей](../names/moses.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:19-22](rc://ru/tn/help/1ch/27/19) -* [4 Цар. 15:29-31](rc://ru/tn/help/2ki/15/29) -* [4 Цар. 17:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/17/01) -* [4 Цар. 18:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/18/01) -* [4 Цар. 18:9-10](rc://ru/tn/help/2ki/18/09) +* [1 Пар. 27:19-22](rc://*/tn/help/1ch/27/19) +* [4 Цар. 15:29-31](rc://*/tn/help/2ki/15/29) +* [4 Цар. 17:1-3](rc://*/tn/help/2ki/17/01) +* [4 Цар. 18:1-3](rc://*/tn/help/2ki/18/01) +* [4 Цар. 18:9-10](rc://*/tn/help/2ki/18/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/houseofdavid.md b/bible/names/houseofdavid.md index 36dcc82..cf09cf0 100644 --- a/bible/names/houseofdavid.md +++ b/bible/names/houseofdavid.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Иисус являлся частью “дома Давида”, поскольку был его потомком. * Это выражение относилось ко всем потомкам Давида, включая как умерших, так и живущих на тот момент членов его семьи. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [потомок](../other/descendant.md), [дом](../other/house.md), [Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус](../kt/jesus.md), [король, царь](../other/king.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 10:17-19](rc://ru/tn/help/2ch/10/17) -* [2 Цар. 3:6-7](rc://ru/tn/help/2sa/03/06) -* [Лк. 1:69-71](rc://ru/tn/help/luk/01/69) -* [Пс. 122:4-5](rc://ru/tn/help/psa/122/004) -* [Зах. 12:7-9](rc://ru/tn/help/zec/12/07) +* [2 Пар. 10:17-19](rc://*/tn/help/2ch/10/17) +* [2 Цар. 3:6-7](rc://*/tn/help/2sa/03/06) +* [Лк. 1:69-71](rc://*/tn/help/luk/01/69) +* [Пс. 122:4-5](rc://*/tn/help/psa/122/004) +* [Зах. 12:7-9](rc://*/tn/help/zec/12/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/iconium.md b/bible/names/iconium.md index c0111ea..2e09956 100644 --- a/bible/names/iconium.md +++ b/bible/names/iconium.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Позднее в Иконии неверующие иудеи и язычники решили побить камнями Павла и его сотрудников, но те бежали в соседний город Листру. * Поле этого иудеи из Антиохии и Иконии пришли в Листру и стали настраивать народ побить Павла камнями. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Варнава](../names/barnabas.md), [Листра](../names/lystra.md), [камень, побивать камнями](../kt/stone.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 3:10-13](rc://ru/tn/help/2ti/03/10) -* [Деян. 14:1-2](rc://ru/tn/help/act/14/01) -* [Деян. 14:19-20](rc://ru/tn/help/act/14/19) -* [Деян. 16:1-3](rc://ru/tn/help/act/16/01) +* [2 Тим. 3:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10) +* [Деян. 14:1-2](rc://*/tn/help/act/14/01) +* [Деян. 14:19-20](rc://*/tn/help/act/14/19) +* [Деян. 16:1-3](rc://*/tn/help/act/16/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/isaac.md b/bible/names/isaac.md index 5b80bed..754ee34 100644 --- a/bible/names/isaac.md +++ b/bible/names/isaac.md @@ -10,30 +10,30 @@ * Когда Исаак был подростком, Бог испытал веру Авраама. Он велел ему принести Исаака в жертву. * У сына Исаака, Иакова, было двенадцать сыновей, потомки которых впоследствии образовали двенадцать колен израильского народа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [потомок](../other/descendant.md), [вечный, вечность](../kt/eternity.md), [исполнить](../kt/fulfill.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Сара, Сарра](../names/sarah.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:28-29](rc://ru/tn/help/gal/04/28) -* [Быт. 25:9-11](rc://ru/tn/help/gen/25/09) -* [Быт. 25:19-20](rc://ru/tn/help/gen/25/19) -* [Быт. 26:1](rc://ru/tn/help/gen/26/01) -* [Быт. 26:6-8](rc://ru/tn/help/gen/26/06) -* [Быт. 28:1-2](rc://ru/tn/help/gen/28/01) -* [Быт. 31:17-18](rc://ru/tn/help/gen/31/17) -* [Мф. 8:11-13](rc://ru/tn/help/mat/08/11) -* [Мф. 22:31-33](rc://ru/tn/help/mat/22/31) +* [Гал. 4:28-29](rc://*/tn/help/gal/04/28) +* [Быт. 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) +* [Быт. 25:19-20](rc://*/tn/help/gen/25/19) +* [Быт. 26:1](rc://*/tn/help/gen/26/01) +* [Быт. 26:6-8](rc://*/tn/help/gen/26/06) +* [Быт. 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) +* [Быт. 31:17-18](rc://*/tn/help/gen/31/17) +* [Мф. 8:11-13](rc://*/tn/help/mat/08/11) +* [Мф. 22:31-33](rc://*/tn/help/mat/22/31) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** "Your wife, Sarai, will have a son—he will be the son of promise. Name him **Isaac**." -* **[05:6](rc://ru/tn/help/obs/05/06)** When **Isaac** was a young man, God tested Abraham's faith by saying, "Take **Isaac**, your only son, and kill him as a sacrifice to me." -* **[05:9](rc://ru/tn/help/obs/05/09)** God had provided the ram to be the sacrifice instead of **Isaac**. -* **[06:1](rc://ru/tn/help/obs/06/01)** When Abraham was very old and his son, **Isaac**, had grown to be a man, Abraham sent one of his servants back to the land where his relatives lived to find a wife for his son, **Isaac.** -* **[06:5](rc://ru/tn/help/obs/06/05)** **Isaac** prayed for Rebekah, and God allowed her to get pregnant with twins. -* **[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)** Then **Isaac** died, and Jacob and Esau buried him. The covenant promises God had promised to Abraham and then to **Isaac** now passed on to Jacob. +* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** "Your wife, Sarai, will have a son—he will be the son of promise. Name him **Isaac**." +* **[05:6](rc://*/tn/help/obs/05/06)** When **Isaac** was a young man, God tested Abraham's faith by saying, "Take **Isaac**, your only son, and kill him as a sacrifice to me." +* **[05:9](rc://*/tn/help/obs/05/09)** God had provided the ram to be the sacrifice instead of **Isaac**. +* **[06:1](rc://*/tn/help/obs/06/01)** When Abraham was very old and his son, **Isaac**, had grown to be a man, Abraham sent one of his servants back to the land where his relatives lived to find a wife for his son, **Isaac.** +* **[06:5](rc://*/tn/help/obs/06/05)** **Isaac** prayed for Rebekah, and God allowed her to get pregnant with twins. +* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** Then **Isaac** died, and Jacob and Esau buried him. The covenant promises God had promised to Abraham and then to **Isaac** now passed on to Jacob. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/isaiah.md b/bible/names/isaiah.md index 2d859d0..73617bf 100644 --- a/bible/names/isaiah.md +++ b/bible/names/isaiah.md @@ -10,30 +10,30 @@ * Особенно он известен своими пророчествами о Мессии, которые исполнились семьсот лет спустя, когда Иисус пришёл на землю. * Когда Иисус и апостолы учили о Мессии, они цитировали пророчества Исаии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахаз](../names/ahaz.md), [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [Иофам](../names/jotham.md), [Иуда](../names/kingdomofjudah.md), [пророк](../kt/prophet.md), [Озия](../names/uzziah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 20:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/20/01) -* [Деян. 28:25-26](rc://ru/tn/help/act/28/25) -* [Ис. 1:1](rc://ru/tn/help/isa/01/01) -* [Лк. 3:4](rc://ru/tn/help/luk/03/04) -* [Мк. 1:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/01/01) -* [Мк. 7:6-7](rc://ru/tn/help/mrk/07/06) -* [Мф. 3:1-3](rc://ru/tn/help/mat/03/01) -* [Мф. 4:14-16](rc://ru/tn/help/mat/04/14) +* [4 Цар. 20:1-3](rc://*/tn/help/2ki/20/01) +* [Деян. 28:25-26](rc://*/tn/help/act/28/25) +* [Ис. 1:1](rc://*/tn/help/isa/01/01) +* [Лк. 3:4](rc://*/tn/help/luk/03/04) +* [Мк. 1:1-3](rc://*/tn/help/mrk/01/01) +* [Мк. 7:6-7](rc://*/tn/help/mrk/07/06) +* [Мф. 3:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) +* [Мф. 4:14-16](rc://*/tn/help/mat/04/14) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:9](rc://ru/tn/help/obs/21/09)** The prophet **Ис.** prophesied that the Messiah would be born from a virgin. -* **[21:10](rc://ru/tn/help/obs/21/10)** The prophet **Ис.** said the Messiah would live in Galilee, comfort broken-hearted people, and proclaim freedom to captives and release to prisoners. -* **[21:11](rc://ru/tn/help/obs/21/11)** The prophet **Ис.** also prophesied that the Messiah would be hated without reason and rejected. -* **[21:12](rc://ru/tn/help/obs/21/12)** **Ис.** prophesied that people would spit on, mock, and beat the Messiah. -* **[26:2](rc://ru/tn/help/obs/26/02)** They handed him (Jesus) the scroll of the prophet **Ис.** so that he would read from it. Jesus opened up the scroll and read part of it to the people. -* **[45:8](rc://ru/tn/help/obs/45/08)** When Philip approached the chariot, he heard the Ethiopian reading from what the prophet **Ис.** wrote. -* **[45:10](rc://ru/tn/help/obs/45/10)** Philip explained to the Ethiopian that **Ис.** was writing about Jesus. +* **[21:9](rc://*/tn/help/obs/21/09)** The prophet **Ис.** prophesied that the Messiah would be born from a virgin. +* **[21:10](rc://*/tn/help/obs/21/10)** The prophet **Ис.** said the Messiah would live in Galilee, comfort broken-hearted people, and proclaim freedom to captives and release to prisoners. +* **[21:11](rc://*/tn/help/obs/21/11)** The prophet **Ис.** also prophesied that the Messiah would be hated without reason and rejected. +* **[21:12](rc://*/tn/help/obs/21/12)** **Ис.** prophesied that people would spit on, mock, and beat the Messiah. +* **[26:2](rc://*/tn/help/obs/26/02)** They handed him (Jesus) the scroll of the prophet **Ис.** so that he would read from it. Jesus opened up the scroll and read part of it to the people. +* **[45:8](rc://*/tn/help/obs/45/08)** When Philip approached the chariot, he heard the Ethiopian reading from what the prophet **Ис.** wrote. +* **[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)** Philip explained to the Ethiopian that **Ис.** was writing about Jesus. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ishmael.md b/bible/names/ishmael.md index 347c170..1f513d5 100644 --- a/bible/names/ishmael.md +++ b/bible/names/ishmael.md @@ -11,23 +11,23 @@ * Другой человек по имени Исмаил, сын Нафании, был военным начальником из Иудеи. Он возглавлял группу людей, убивших наместника вавилонского царя Навуходоносора. * В Ветхом Завете упоминаются ещё четыре человека по имени Измаил (или Исмаил). -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [завет](../kt/covenant.md), [пустыня](../other/desert.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Агарь](../names/hagar.md), [Исаак](../names/isaac.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md), [Фаран](../names/paran.md), [Сара, Сарра](../names/sarah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:28-31](rc://ru/tn/help/1ch/01/28) -* [2 Пар. 23:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/23/01) -* [Быт. 16:11-12](rc://ru/tn/help/gen/16/11) -* [Быт. 25:9-11](rc://ru/tn/help/gen/25/09) -* [Быт. 25:13-16](rc://ru/tn/help/gen/25/13) -* [Быт. 37:25-26](rc://ru/tn/help/gen/37/25) +* [1 Пар. 1:28-31](rc://*/tn/help/1ch/01/28) +* [2 Пар. 23:1-3](rc://*/tn/help/2ch/23/01) +* [Быт. 16:11-12](rc://*/tn/help/gen/16/11) +* [Быт. 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) +* [Быт. 25:13-16](rc://*/tn/help/gen/25/13) +* [Быт. 37:25-26](rc://*/tn/help/gen/37/25) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:2](rc://ru/tn/help/obs/05/02)** So Abram married Hagar. Hagar had a baby boy, and Abram named him **Ishmael**. -* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** "I will make **Ishmael** a great nation, too, but my covenant will be with Isaac." +* **[05:2](rc://*/tn/help/obs/05/02)** So Abram married Hagar. Hagar had a baby boy, and Abram named him **Ishmael**. +* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** "I will make **Ishmael** a great nation, too, but my covenant will be with Isaac." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/issachar.md b/bible/names/issachar.md index f128f57..2629f30 100644 --- a/bible/names/issachar.md +++ b/bible/names/issachar.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Колено Иссахара было одним из двенадцати колен Израиля. * Земля Иссахара граничила с землями Неффалима, Завулона, Манассии и Гада. Она находилась южнее Галилейского моря. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Гад](../names/gad.md), [Манассия](../names/manasseh.md), [Неффалим](../names/naphtali.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md), [Завулон](../names/zebulun.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 1:1-5](rc://ru/tn/help/exo/01/01) -* [Иез. 48:23-26](rc://ru/tn/help/ezk/48/23) -* [Быт. 30:16-18](rc://ru/tn/help/gen/30/16) -* [Нав. 17:9-10](rc://ru/tn/help/jos/17/09) +* [Исх. 1:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) +* [Иез. 48:23-26](rc://*/tn/help/ezk/48/23) +* [Быт. 30:16-18](rc://*/tn/help/gen/30/16) +* [Нав. 17:9-10](rc://*/tn/help/jos/17/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jacob.md b/bible/names/jacob.md index 8332aea..ef4e0a5 100644 --- a/bible/names/jacob.md +++ b/bible/names/jacob.md @@ -11,28 +11,28 @@ * У Иакова было двенадцать сыновей. Их потомки образовали двенадцать колен Израиля. * В Евангелии от Матфея в родословии Иисуса упоминается другой человек по имени Иаков — отец Иосифа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [обманывать, обман, обольщение, обманчивый](../other/deceive.md), [Исав](../names/esau.md), [Исаак](../names/isaac.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Ревекка](../names/rebekah.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:11-13](rc://ru/tn/help/act/07/11) -* [Деян. 7:44-46](rc://ru/tn/help/act/07/44) -* [Быт. 25:24-26](rc://ru/tn/help/gen/25/24) -* [Быт. 29:1-3](rc://ru/tn/help/gen/29/01) -* [Быт. 32:1-2](rc://ru/tn/help/gen/32/01) -* [Ин. 4:4-5](rc://ru/tn/help/jhn/04/04) -* [Мф. 8:11-13](rc://ru/tn/help/mat/08/11) -* [Мф. 22:31-33](rc://ru/tn/help/mat/22/31) +* [Деян. 7:11-13](rc://*/tn/help/act/07/11) +* [Деян. 7:44-46](rc://*/tn/help/act/07/44) +* [Быт. 25:24-26](rc://*/tn/help/gen/25/24) +* [Быт. 29:1-3](rc://*/tn/help/gen/29/01) +* [Быт. 32:1-2](rc://*/tn/help/gen/32/01) +* [Ин. 4:4-5](rc://*/tn/help/jhn/04/04) +* [Мф. 8:11-13](rc://*/tn/help/mat/08/11) +* [Мф. 22:31-33](rc://*/tn/help/mat/22/31) ## Примеры из Библейских историй: -* **[07:1](rc://ru/tn/help/obs/07/01)** As the boys grew up, Rebekah loved **Jacob**, but Isaac loved Esau. **Jacob** loved to stay at home, but Esau loved to hunt. -* **[07:7](rc://ru/tn/help/obs/07/07)** **Jacob** lived there for many years, and during that time he married and had twelve sons and a daughter. God made him very wealthy. -* **[07:8](rc://ru/tn/help/obs/07/08)** After twenty years away from his home in Canaan, **Jacob** returned there with his family, his servants, and all his herds of animals. -* **[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)** The covenant promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to **Jacob**. -* **[08:1](rc://ru/tn/help/obs/08/01)** Many years later, when **Jacob** was an old man, he sent his favorite son, Joseph, to check on his brothers who were taking care of the herds. +* **[07:1](rc://*/tn/help/obs/07/01)** As the boys grew up, Rebekah loved **Jacob**, but Isaac loved Esau. **Jacob** loved to stay at home, but Esau loved to hunt. +* **[07:7](rc://*/tn/help/obs/07/07)** **Jacob** lived there for many years, and during that time he married and had twelve sons and a daughter. God made him very wealthy. +* **[07:8](rc://*/tn/help/obs/07/08)** After twenty years away from his home in Canaan, **Jacob** returned there with his family, his servants, and all his herds of animals. +* **[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)** The covenant promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to **Jacob**. +* **[08:1](rc://*/tn/help/obs/08/01)** Many years later, when **Jacob** was an old man, he sent his favorite son, Joseph, to check on his brothers who were taking care of the herds. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jamesbrotherofjesus.md b/bible/names/jamesbrotherofjesus.md index 09365f5..dc7b477 100644 --- a/bible/names/jamesbrotherofjesus.md +++ b/bible/names/jamesbrotherofjesus.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Впоследствии, когда Иисус воскрес из мёртвых, Иаков поверил в Него и стал лидером иерусалимской церкви. * Иаков был автором новозаветного “Послания Иакова”, адресованного христианам, бежавшим от гонений в другие страны. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [поместная церковь, Церковь](../kt/church.md), [Иуда (сын Иакова)](../names/judassonofjames.md), [преследование, преследовать](../other/persecute.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 1:18-20](rc://ru/tn/help/gal/01/18) -* [Гал. 2:9-10](rc://ru/tn/help/gal/02/09) -* [Иак. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jas/01/01) -* [Jude 1:1-2](rc://ru/tn/help/jud/01/01) -* [Мк. 9:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/09/01) -* [Мф. 13:54-56](rc://ru/tn/help/mat/13/54) +* [Гал. 1:18-20](rc://*/tn/help/gal/01/18) +* [Гал. 2:9-10](rc://*/tn/help/gal/02/09) +* [Иак. 1:1-3](rc://*/tn/help/jas/01/01) +* [Jude 1:1-2](rc://*/tn/help/jud/01/01) +* [Мк. 9:1-3](rc://*/tn/help/mrk/09/01) +* [Мф. 13:54-56](rc://*/tn/help/mat/13/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jamessonofalphaeus.md b/bible/names/jamessonofalphaeus.md index 42edb43..f20a53d 100644 --- a/bible/names/jamessonofalphaeus.md +++ b/bible/names/jamessonofalphaeus.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Его имя упоминается среди имён учеников Иисуса в Евангелиях от Матфея, от Марка и от Луки. * Иаков также упоминается в книге Деяний как один из одиннадцати учеников, которые молились вместе в Иерусалиме после вознесения Иисуса на небеса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [ученик](../kt/disciple.md), [Иаков (брат Иисуса)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [Иаков (сын Зеведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) -* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) -* [Мк. 14:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/14/32) -* [Мф. 10:2-4](rc://ru/tn/help/mat/10/02) +* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [Мк. 14:32-34](rc://*/tn/help/mrk/14/32) +* [Мф. 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jamessonofzebedee.md b/bible/names/jamessonofzebedee.md index 34a526a..850c335 100644 --- a/bible/names/jamessonofzebedee.md +++ b/bible/names/jamessonofzebedee.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Пётр, Иаков и Иоанн были самыми близкими учениками Иисуса. Находясь рядом с Иисусом, они были свидетелями таких удивительных событий, как встреча Иисуса с Илией и Моисеем на горе и воскрешение умершей девочки. * Следует отметить, что новозаветное Послание Иакова написал сводный брат Иисуса Иаков, а не Иаков, сын Зеведея. В некоторых языках их имена могут произноситься по-разному, чтобы было понятно, что речь идёт о разных людях. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [Илия](../names/elijah.md), [Иаков (брат Иисуса)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [Иаков (сын Алфея)](../names/jamessonofalphaeus.md), [Моисей](../names/moses.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 9:28-29](rc://ru/tn/help/luk/09/28) -* [Мк. 1:19-20](rc://ru/tn/help/mrk/01/19) -* [Мк. 1:29-31](rc://ru/tn/help/mrk/01/29) -* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) -* [Мф. 4:21-22](rc://ru/tn/help/mat/04/21) -* [Мф. 17:1-2](rc://ru/tn/help/mat/17/01) +* [Лк. 9:28-29](rc://*/tn/help/luk/09/28) +* [Мк. 1:19-20](rc://*/tn/help/mrk/01/19) +* [Мк. 1:29-31](rc://*/tn/help/mrk/01/29) +* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [Мф. 4:21-22](rc://*/tn/help/mat/04/21) +* [Мф. 17:1-2](rc://*/tn/help/mat/17/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/japheth.md b/bible/names/japheth.md index fadcddf..4e5e135 100644 --- a/bible/names/japheth.md +++ b/bible/names/japheth.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Во время всемирного потопа Иафет находился в ковчеге вместе со своей женой, Ноем, своими братьями и их жёнами. * Сыновья Ноя обычно перечисляются в таком порядке: “Сим, Хам и Иафет”. Это позволяет предполагать, о том, что Иафет был младшим братом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег](../kt/ark.md), [потоп](../other/flood.md), [Хам](../names/ham.md), [Ной](../names/noah.md), [Сим](../names/shem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:1-4](rc://ru/tn/help/1ch/01/01) -* [Быт. 5:32](rc://ru/tn/help/gen/05/32) -* [Быт. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gen/06/09) -* [Быт. 7:13-14](rc://ru/tn/help/gen/07/13) -* [Быт. 10:1](rc://ru/tn/help/gen/10/01) +* [1 Пар. 1:1-4](rc://*/tn/help/1ch/01/01) +* [Быт. 5:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) +* [Быт. 6:9-10](rc://*/tn/help/gen/06/09) +* [Быт. 7:13-14](rc://*/tn/help/gen/07/13) +* [Быт. 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jebusites.md b/bible/names/jebusites.md index fab5303..f1d5f08 100644 --- a/bible/names/jebusites.md +++ b/bible/names/jebusites.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Иевусеи жили в городе Иевусе. Впоследствии, когда город был завоёван царём Давидом, он был переименован в Иерусалим. * Мелхиседек, царь Салима, вероятно, был родом из иевусеев. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Хам](../names/ham.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Мелхиседек](../names/melchizedek.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:13-16](rc://ru/tn/help/1ch/01/13) -* [3 Цар. 9:20-21](rc://ru/tn/help/1ki/09/20) -* [Исх. 3:7-8](rc://ru/tn/help/exo/03/07) -* [Быт. 10:15-18](rc://ru/tn/help/gen/10/15) -* [Нав. 3:9-11](rc://ru/tn/help/jos/03/09) -* [Judges 1:20-21](rc://ru/tn/help/jdg/01/20) +* [1 Пар. 1:13-16](rc://*/tn/help/1ch/01/13) +* [3 Цар. 9:20-21](rc://*/tn/help/1ki/09/20) +* [Исх. 3:7-8](rc://*/tn/help/exo/03/07) +* [Быт. 10:15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) +* [Нав. 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) +* [Judges 1:20-21](rc://*/tn/help/jdg/01/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehoiachin.md b/bible/names/jehoiachin.md index 4534893..899005c 100644 --- a/bible/names/jehoiachin.md +++ b/bible/names/jehoiachin.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Иехония занял престол, когда ему было восемнадцать лет. Но он правил всего три месяца, а затем был схвачен вавилонянами и отведён в плен в Вавилон. * Во время своего короткого царствования Иехония совершал дела неугодные Богу, подобно его деду Манассии и отцу Иоакиму, царям Иудеи. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иоаким](../names/jehoiakim.md), [Иуда](../names/kingdomofjudah.md), [Манассия](../names/manasseh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 36:8](rc://ru/tn/help/2ch/36/08) -* [4 Цар. 24:15-17](rc://ru/tn/help/2ki/24/15) -* [Esther 2:5-6](rc://ru/tn/help/est/02/05) -* [Иез. 1:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/01/01) -* [Иер. 22:24-26](rc://ru/tn/help/jer/22/24) -* [Иер. 37:1-2](rc://ru/tn/help/jer/37/01) +* [2 Пар. 36:8](rc://*/tn/help/2ch/36/08) +* [4 Цар. 24:15-17](rc://*/tn/help/2ki/24/15) +* [Esther 2:5-6](rc://*/tn/help/est/02/05) +* [Иез. 1:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) +* [Иер. 22:24-26](rc://*/tn/help/jer/22/24) +* [Иер. 37:1-2](rc://*/tn/help/jer/37/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehoiada.md b/bible/names/jehoiada.md index 7547e3b..d760689 100644 --- a/bible/names/jehoiada.md +++ b/bible/names/jehoiada.md @@ -9,14 +9,14 @@ * Всю остальную часть жизни Иодай посвятил тому, чтобы давать советы царю Иоасу, помогать ему повиноваться Богу и мудро править народом. * В Библии упоминается ещё один человек с таким именем — отец Ванеи. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Охозия](../names/ahaziah.md), [Ваал](../names/baal.md), [Ванея](../names/benaiah.md), [Иоас](../names/joash.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 11:4-6](rc://ru/tn/help/2ki/11/04) -* [4 Цар. 12:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/12/01) +* [4 Цар. 11:4-6](rc://*/tn/help/2ki/11/04) +* [4 Цар. 12:1-3](rc://*/tn/help/2ki/12/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehoiakim.md b/bible/names/jehoiakim.md index 77b9d3b..a65bdff 100644 --- a/bible/names/jehoiakim.md +++ b/bible/names/jehoiakim.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Когда Иудея была завоёвана Навуходоносором, Иоаким был уведён в плен в Вавилон вместе с остальным народом. * Иоаким был безбожным царём и уводил народ Иудеи от Яхве. Против него пророчествовал пророк Иеремия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Елиаким](../names/eliakim.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:15-16](rc://ru/tn/help/1ch/03/15) -* [4 Цар. 23:34-35](rc://ru/tn/help/2ki/23/34) -* [4 Цар. 24:1-2](rc://ru/tn/help/2ki/24/01) -* [Дан. 1:1-2](rc://ru/tn/help/dan/01/01) -* [Иер. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jer/01/01) +* [1 Пар. 3:15-16](rc://*/tn/help/1ch/03/15) +* [4 Цар. 23:34-35](rc://*/tn/help/2ki/23/34) +* [4 Цар. 24:1-2](rc://*/tn/help/2ki/24/01) +* [Дан. 1:1-2](rc://*/tn/help/dan/01/01) +* [Иер. 1:1-3](rc://*/tn/help/jer/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehoram.md b/bible/names/jehoram.md index 2ebb7d4..0b84be9 100644 --- a/bible/names/jehoram.md +++ b/bible/names/jehoram.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Он же правил некоторое время в тот период, когда его отец Иосафат был царём над Иудеей. * При переводе, для того, чтобы различать этих двух царей, можно указать, что один из них был царём Иудеи, а другой — царём Израиля. Другой способ — указание имён их отцов. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Иосафат](../names/jehoshaphat.md), [Иорам](../names/joram.md), [Иуда](../names/judah.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Авдий](../names/obadiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 22:48-50](rc://ru/tn/help/1ki/22/48) -* [2 Пар. 21:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/21/01) -* [4 Цар. 11:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/11/01) -* [4 Цар. 12:17-18](rc://ru/tn/help/2ki/12/17) +* [3 Цар. 22:48-50](rc://*/tn/help/1ki/22/48) +* [2 Пар. 21:1-3](rc://*/tn/help/2ch/21/01) +* [4 Цар. 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) +* [4 Цар. 12:17-18](rc://*/tn/help/2ki/12/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehoshaphat.md b/bible/names/jehoshaphat.md index 17f6156..9c1a77b 100644 --- a/bible/names/jehoshaphat.md +++ b/bible/names/jehoshaphat.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Он восстановил мир между Иудеей и Израилем, а также разрушил жертвенники ложным богам. * Другой человек по имени Иосафат был дееписатель, служивший у Давида и Соломона. В его обязанности входило составлять документы для царя и записывать историю важных событий, происходящих в царстве. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [алтарь](../kt/altar.md), [Давид](../names/david.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иуда](../names/judah.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [Соломон](../names/solomon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:10-12](rc://ru/tn/help/1ch/03/10) -* [3 Цар. 4:15-17](rc://ru/tn/help/1ki/04/15) -* [2 Пар. 17:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/17/01) -* [4 Цар. 1:17-18](rc://ru/tn/help/2ki/01/17) -* [2 Цар. 8:15-18](rc://ru/tn/help/2sa/08/15) -* [Мф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/mat/01/07) +* [1 Пар. 3:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) +* [3 Цар. 4:15-17](rc://*/tn/help/1ki/04/15) +* [2 Пар. 17:1-2](rc://*/tn/help/2ch/17/01) +* [4 Цар. 1:17-18](rc://*/tn/help/2ki/01/17) +* [2 Цар. 8:15-18](rc://*/tn/help/2sa/08/15) +* [Мф. 1:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jehu.md b/bible/names/jehu.md index a15fe9f..faa7f78 100644 --- a/bible/names/jehu.md +++ b/bible/names/jehu.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Царь Ииуй разрушил все места поклонения Ваалу в Самарии и убил всех пророков Ваала. * Царь Ииуй служил только истинному Богу Яхве и царствовал над Израилем двадцать восемь лет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Охозия](../names/ahaziah.md), [Ваал](../names/baal.md), [Елисей](../names/elisha.md), [Иосафат](../names/jehoshaphat.md), [Ииуй](../names/jehu.md), [Иезавель](../names/jezebel.md), [Иорам](../names/joram.md), [Иуда](../names/kingdomofjudah.md), [Самария](../names/samaria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 4:34-38](rc://ru/tn/help/1ch/04/34) -* [3 Цар. 16:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/16/01) -* [2 Пар. 19:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/19/01) -* [4 Цар. 10:8-9](rc://ru/tn/help/2ki/10/08) -* [Ос. 1:3-5](rc://ru/tn/help/hos/01/03) +* [1 Пар. 4:34-38](rc://*/tn/help/1ch/04/34) +* [3 Цар. 16:1-2](rc://*/tn/help/1ki/16/01) +* [2 Пар. 19:1-3](rc://*/tn/help/2ch/19/01) +* [4 Цар. 10:8-9](rc://*/tn/help/2ki/10/08) +* [Ос. 1:3-5](rc://*/tn/help/hos/01/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jephthah.md b/bible/names/jephthah.md index 36ecf28..69fd3ab 100644 --- a/bible/names/jephthah.md +++ b/bible/names/jephthah.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Он избавил израильтян от аммонитян и повёл свой народ в битву, в которой победил ефремлян. * Иеффай необдуманно дал Богу клятву, из-за которой ему пришлось принести в жертву свою собственную дочь. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Амон, амонитяне](../names/ammon.md), [избавлять, избавитель](../other/deliverer.md), [Ефрем](../names/ephraim.md), [судья](../other/judgeposition.md), [обет](../kt/vow.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Евр. 11:32-34](rc://ru/tn/help/heb/11/32) -* [Judges 11:1-3](rc://ru/tn/help/jdg/11/01) -* [Judges 11:34-35](rc://ru/tn/help/jdg/11/34) -* [Judges 12:1-2](rc://ru/tn/help/jdg/12/01) +* [Евр. 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) +* [Judges 11:1-3](rc://*/tn/help/jdg/11/01) +* [Judges 11:34-35](rc://*/tn/help/jdg/11/34) +* [Judges 12:1-2](rc://*/tn/help/jdg/12/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jeremiah.md b/bible/names/jeremiah.md index d0b08e3..600d56c 100644 --- a/bible/names/jeremiah.md +++ b/bible/names/jeremiah.md @@ -8,23 +8,23 @@ * Иеремия пророчествовал, что Иерусалим будет захвачен вавилонянами, и это приводило иудеев в ярость. Однажды они бросили пророка в глубокий, пустой колодец и оставили его там умирать. Но царь Иудеи приказал своим слугам вытащить Иеремию из колодца. * Иеремия писал, что желал бы, чтобы его глаза стали источником слёз. Этими слезами он смог бы выражать глубокую печаль о непокорности и страданиях своего народа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [бунтарь, мятежный](../other/rebel.md), [страдать, страдание](../other/suffer.md), [колодец, водоем](../other/well.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 35:25](rc://ru/tn/help/2ch/35/25) -* [Иер. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jer/01/01) -* [Иер. 11:1-2](rc://ru/tn/help/jer/11/01) -* [Мф. 2:17-18](rc://ru/tn/help/mat/02/17) -* [Мф. 16:13-16](rc://ru/tn/help/mat/16/13) -* [Мф. 27:9-10](rc://ru/tn/help/mat/27/09) +* [2 Пар. 35:25](rc://*/tn/help/2ch/35/25) +* [Иер. 1:1-3](rc://*/tn/help/jer/01/01) +* [Иер. 11:1-2](rc://*/tn/help/jer/11/01) +* [Мф. 2:17-18](rc://*/tn/help/mat/02/17) +* [Мф. 16:13-16](rc://*/tn/help/mat/16/13) +* [Мф. 27:9-10](rc://*/tn/help/mat/27/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:17](rc://ru/tn/help/obs/19/17)** Once, the prophet **Иер.** was put into a dry well and left there to die. He sank down into the mud that was in the bottom of the well, but then the king had mercy on him and ordered his servants to pull **Иер.** out of the well before he died. -* **[21:5](rc://ru/tn/help/obs/21/05)** Through the prophet **Иер.**, God promised that he would make a New Covenant, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. +* **[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/17)** Once, the prophet **Иер.** was put into a dry well and left there to die. He sank down into the mud that was in the bottom of the well, but then the king had mercy on him and ordered his servants to pull **Иер.** out of the well before he died. +* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)** Through the prophet **Иер.**, God promised that he would make a New Covenant, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jericho.md b/bible/names/jericho.md index 823fefd..24249cd 100644 --- a/bible/names/jericho.md +++ b/bible/names/jericho.md @@ -12,19 +12,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:77-79](rc://ru/tn/help/1ch/06/77) -* [Нав. 2:1-3](rc://ru/tn/help/jos/02/01) -* [Нав. 7:2-3](rc://ru/tn/help/jos/07/02) -* [Лк. 18:35-37](rc://ru/tn/help/luk/18/35) -* [Мк. 10:46-48](rc://ru/tn/help/mrk/10/46) -* [Мф. 20:29-31](rc://ru/tn/help/mat/20/29) -* [Чис. 22:1](rc://ru/tn/help/num/22/01) +* [1 Пар. 6:77-79](rc://*/tn/help/1ch/06/77) +* [Нав. 2:1-3](rc://*/tn/help/jos/02/01) +* [Нав. 7:2-3](rc://*/tn/help/jos/07/02) +* [Лк. 18:35-37](rc://*/tn/help/luk/18/35) +* [Мк. 10:46-48](rc://*/tn/help/mrk/10/46) +* [Мф. 20:29-31](rc://*/tn/help/mat/20/29) +* [Чис. 22:1](rc://*/tn/help/num/22/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:1](rc://ru/tn/help/obs/15/01)** Нав. sent two spies to the Canaanite city of **Jericho**. -* **[15:3](rc://ru/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the Jordan River, God told Нав. how to attack the powerful city of **Jericho**. -* **[15:5](rc://ru/tn/help/obs/15/05)** Then the walls around **Jericho** fell down! The Israelites destroyed everything in the city as God had commanded. +* **[15:1](rc://*/tn/help/obs/15/01)** Нав. sent two spies to the Canaanite city of **Jericho**. +* **[15:3](rc://*/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the Jordan River, God told Нав. how to attack the powerful city of **Jericho**. +* **[15:5](rc://*/tn/help/obs/15/05)** Then the walls around **Jericho** fell down! The Israelites destroyed everything in the city as God had commanded. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jeroboam.md b/bible/names/jeroboam.md index 348a23c..6bc6a86 100644 --- a/bible/names/jeroboam.md +++ b/bible/names/jeroboam.md @@ -10,22 +10,22 @@ * Примерно сто двадцать лет спустя другой Иеровоам воцарился в северном царстве Израиль. Этот Иеровоам, сын царя Иоаса, был таким же нечестивым, как и все предыдущие цари Израиля. * Несмотря на нечестие израильтян, Бог помиловал их. Он помог царю Иеровоаму завоевать земли и установить границы своего царства. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Соломон](../names/solomon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:16-17](rc://ru/tn/help/1ch/05/16) -* [3 Цар. 12:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/12/01) -* [2 Пар. 9:29-31](rc://ru/tn/help/2ch/09/29) -* [4 Цар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/03/01) -* [Amos 1:1-2](rc://ru/tn/help/amo/01/01) +* [1 Пар. 5:16-17](rc://*/tn/help/1ch/05/16) +* [3 Цар. 12:1-2](rc://*/tn/help/1ki/12/01) +* [2 Пар. 9:29-31](rc://*/tn/help/2ch/09/29) +* [4 Цар. 3:1-3](rc://*/tn/help/2ki/03/01) +* [Amos 1:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[18:8](rc://ru/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named **Jeroboam** to be their king. -* **[18:9](rc://ru/tn/help/obs/18/09)** **Jeroboam** rebelled against God and caused the people to sin. He built two idols for his people to worship instead of worshiping God at the Temple in the kingdom of Judah. +* **[18:8](rc://*/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named **Jeroboam** to be their king. +* **[18:9](rc://*/tn/help/obs/18/09)** **Jeroboam** rebelled against God and caused the people to sin. He built two idols for his people to worship instead of worshiping God at the Temple in the kingdom of Judah. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jerusalem.md b/bible/names/jerusalem.md index e691fa7..e2c3d1f 100644 --- a/bible/names/jerusalem.md +++ b/bible/names/jerusalem.md @@ -14,26 +14,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:26-27](rc://ru/tn/help/gal/04/26) -* [Ин. 2:13-14](rc://ru/tn/help/jhn/02/13) -* [Лк. 4:9-11](rc://ru/tn/help/luk/04/09) -* [Лк. 13:4-5](rc://ru/tn/help/luk/13/04) -* [Мк. 3:7-8](rc://ru/tn/help/mrk/03/07) -* [Мк. 3:20-22](rc://ru/tn/help/mrk/03/20) -* [Мф. 3:4-6](rc://ru/tn/help/mat/03/04) -* [Мф. 4:23-25](rc://ru/tn/help/mat/04/23) -* [Мф. 20:17-19](rc://ru/tn/help/mat/20/17) +* [Гал. 4:26-27](rc://*/tn/help/gal/04/26) +* [Ин. 2:13-14](rc://*/tn/help/jhn/02/13) +* [Лк. 4:9-11](rc://*/tn/help/luk/04/09) +* [Лк. 13:4-5](rc://*/tn/help/luk/13/04) +* [Мк. 3:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) +* [Мк. 3:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20) +* [Мф. 3:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) +* [Мф. 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) +* [Мф. 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:5](rc://ru/tn/help/obs/17/05)** David conquered **Jerusalem** and made it his capital city. -* **[18:2](rc://ru/tn/help/obs/18/02)** In **Jerusalem**, Solomon built the Temple for which his father David had planned and gathered materials. -* **[20:7](rc://ru/tn/help/obs/20/07)** They (Babylonians) captured the city of **Jerusalem**, destroyed the Temple, and took away all the treasures of the city and the Temple. -* **[20:12](rc://ru/tn/help/obs/20/12)** So, after seventy years in exile, a small group of Jews returned to the city of **Jerusalem** in Judah. -* **[38:1](rc://ru/tn/help/obs/38/01)** About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his disciples that he wanted to celebrate this Passover with them in **Jerusalem**, and that he would be killed there. -* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** After Jesus and the disciples arrived in **Jerusalem**, Judas went to the Jewish leaders and offered to betray Jesus to them in exchange for money. -* **[42:8](rc://ru/tn/help/obs/42/08)** "It was also written in the scriptures that my disciples will proclaim that everyone should repent in order to receive forgiveness for their sins. They will do this starting in **Jerusalem**, and then go to all people groups everywhere." -* **[42:11](rc://ru/tn/help/obs/42/11)** Forty days after Jesus rose from the dead, he told his disciples, "Stay in **Jerusalem** until you receive power when the Holy Spirit comes on you." +* **[17:5](rc://*/tn/help/obs/17/05)** David conquered **Jerusalem** and made it his capital city. +* **[18:2](rc://*/tn/help/obs/18/02)** In **Jerusalem**, Solomon built the Temple for which his father David had planned and gathered materials. +* **[20:7](rc://*/tn/help/obs/20/07)** They (Babylonians) captured the city of **Jerusalem**, destroyed the Temple, and took away all the treasures of the city and the Temple. +* **[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)** So, after seventy years in exile, a small group of Jews returned to the city of **Jerusalem** in Judah. +* **[38:1](rc://*/tn/help/obs/38/01)** About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his disciples that he wanted to celebrate this Passover with them in **Jerusalem**, and that he would be killed there. +* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** After Jesus and the disciples arrived in **Jerusalem**, Judas went to the Jewish leaders and offered to betray Jesus to them in exchange for money. +* **[42:8](rc://*/tn/help/obs/42/08)** "It was also written in the scriptures that my disciples will proclaim that everyone should repent in order to receive forgiveness for their sins. They will do this starting in **Jerusalem**, and then go to all people groups everywhere." +* **[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)** Forty days after Jesus rose from the dead, he told his disciples, "Stay in **Jerusalem** until you receive power when the Holy Spirit comes on you." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jesse.md b/bible/names/jesse.md index cae90c1..efddcc3 100644 --- a/bible/names/jesse.md +++ b/bible/names/jesse.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Он был ефрафянином, то есть уроженцем области Ефрафа. Город Вифлеем располагался в области Ефрафа. * Пророк Исаия пророчествовал о “ростке” или “ветви”, которая произойдёт из “корня Иессея” и принесёт плод. Эти слова относятся к Иисусу, потомку Иессея. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Вооз](../names/boaz.md), [потомок](../other/descendant.md), [Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус](../kt/jesus.md), [царь](../other/king.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Руфь](../names/ruth.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:12](rc://ru/tn/help/1ch/02/12) -* [3 Цар. 12:16](rc://ru/tn/help/1ki/12/16) -* [1 Цар. 16:1](rc://ru/tn/help/1sa/16/01) -* [Лк. 3:32](rc://ru/tn/help/luk/03/32) -* [Мф. 1:4-6](rc://ru/tn/help/mat/01/04) +* [1 Пар. 2:12](rc://*/tn/help/1ch/02/12) +* [3 Цар. 12:16](rc://*/tn/help/1ki/12/16) +* [1 Цар. 16:1](rc://*/tn/help/1sa/16/01) +* [Лк. 3:32](rc://*/tn/help/luk/03/32) +* [Мф. 1:4-6](rc://*/tn/help/mat/01/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jethro.md b/bible/names/jethro.md index 06e53e3..172f035 100644 --- a/bible/names/jethro.md +++ b/bible/names/jethro.md @@ -12,17 +12,17 @@ * Одного из сыновей Исава звали Рагуилом. * В родословии израильтян, возвратившихся в Иудею после окончания вавилонского плена, упоминается имя ещё одного человека по имени Рагуил. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [пленник, пленение](../other/captive.md), [род](../other/clan.md), [пустыня](../other/desert.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Исав](../names/esau.md), [чудо, диво, знамение](../kt/miracle.md), [Моисей](../names/moses.md), [пустыня](../other/desert.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:34-37](rc://ru/tn/help/1ch/01/34) -* [Исх. 2:18-20](rc://ru/tn/help/exo/02/18) -* [Исх. 3:1-3](rc://ru/tn/help/exo/03/01) -* [Исх. 18:1-4](rc://ru/tn/help/exo/18/01) -* [Чис. 10:29-30](rc://ru/tn/help/num/10/29) +* [1 Пар. 1:34-37](rc://*/tn/help/1ch/01/34) +* [Исх. 2:18-20](rc://*/tn/help/exo/02/18) +* [Исх. 3:1-3](rc://*/tn/help/exo/03/01) +* [Исх. 18:1-4](rc://*/tn/help/exo/18/01) +* [Чис. 10:29-30](rc://*/tn/help/num/10/29) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jezebel.md b/bible/names/jezebel.md index d67c8c5..c944e16 100644 --- a/bible/names/jezebel.md +++ b/bible/names/jezebel.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Иезавель спровоцировала убийство невиновного человека по имени Навуфей, чтобы Ахав мог присвоить его виноградник. * Позднее Иезавель была убита за всё зло, которое она совершила. В одном из своих пророчеств Илия предсказал, как она умрёт. Всё случилось именно так. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Илия](../names/elijah.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 16:31-33](rc://ru/tn/help/1ki/16/31) -* [3 Цар. 19:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/19/01) -* [4 Цар. 9:7-8](rc://ru/tn/help/2ki/09/07) -* [4 Цар. 9:30-32](rc://ru/tn/help/2ki/09/30) -* [Откр. 2:20-21](rc://ru/tn/help/rev/02/20) +* [3 Цар. 16:31-33](rc://*/tn/help/1ki/16/31) +* [3 Цар. 19:1-3](rc://*/tn/help/1ki/19/01) +* [4 Цар. 9:7-8](rc://*/tn/help/2ki/09/07) +* [4 Цар. 9:30-32](rc://*/tn/help/2ki/09/30) +* [Откр. 2:20-21](rc://*/tn/help/rev/02/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jezreel.md b/bible/names/jezreel.md index b0b7ec0..b4f9b6e 100644 --- a/bible/names/jezreel.md +++ b/bible/names/jezreel.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:11-14](rc://ru/tn/help/1ki/04/11) -* [1 Цар. 25:43-44](rc://ru/tn/help/1sa/25/43) -* [4 Цар. 8:28-29](rc://ru/tn/help/2ki/08/28) -* [2 Цар. 2:1-3](rc://ru/tn/help/2sa/02/01) -* [Judges 6:33](rc://ru/tn/help/jdg/06/33) +* [3 Цар. 4:11-14](rc://*/tn/help/1ki/04/11) +* [1 Цар. 25:43-44](rc://*/tn/help/1sa/25/43) +* [4 Цар. 8:28-29](rc://*/tn/help/2ki/08/28) +* [2 Цар. 2:1-3](rc://*/tn/help/2sa/02/01) +* [Judges 6:33](rc://*/tn/help/jdg/06/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joab.md b/bible/names/joab.md index 526708f..21479e6 100644 --- a/bible/names/joab.md +++ b/bible/names/joab.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:16-17](rc://ru/tn/help/1ch/02/16) -* [3 Цар. 1:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/01/07) -* [1 Цар. 26:6-8](rc://ru/tn/help/1sa/26/06) -* [2 Цар. 2:18-19](rc://ru/tn/help/2sa/02/18) -* [Неем. 7:11-14](rc://ru/tn/help/neh/07/11) +* [1 Пар. 2:16-17](rc://*/tn/help/1ch/02/16) +* [3 Цар. 1:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) +* [1 Цар. 26:6-8](rc://*/tn/help/1sa/26/06) +* [2 Цар. 2:18-19](rc://*/tn/help/2sa/02/18) +* [Неем. 7:11-14](rc://*/tn/help/neh/07/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joash.md b/bible/names/joash.md index f8af175..10861b9 100644 --- a/bible/names/joash.md +++ b/bible/names/joash.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Иоас был добрым царём и первое время слушался Бога. Но он не уничтожил высоты, и израильтяне снова начали поклоняться идолам. * Время царствования Иоаса в Иудее частично совпало с царствованием другого царя по имени Иоас в Израиле. Это были два разных человека. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Охозия](../names/ahaziah.md), [алтарь](../kt/altar.md), [Вениамин](../names/benjamin.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Гедеон](../names/gideon.md), [высоты](../other/highplaces.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:10-12](rc://ru/tn/help/1ch/03/10) -* [2 Пар. 18:25-27](rc://ru/tn/help/2ch/18/25) -* [4 Цар. 11:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/11/01) -* [Amos 1:1-2](rc://ru/tn/help/amo/01/01) -* [Judges 6:11-12](rc://ru/tn/help/jdg/06/11) +* [1 Пар. 3:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) +* [2 Пар. 18:25-27](rc://*/tn/help/2ch/18/25) +* [4 Цар. 11:1-3](rc://*/tn/help/2ki/11/01) +* [Amos 1:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) +* [Judges 6:11-12](rc://*/tn/help/jdg/06/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/job.md b/bible/names/job.md index 45c6a4c..b0612ed 100644 --- a/bible/names/job.md +++ b/bible/names/job.md @@ -10,16 +10,16 @@ * После всех бедствий Бог исцелил Иова и дал ему ещё больше детей и богатства. * В книге Иова говорится, что он умер в глубокой старости. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Исав](../names/esau.md), [потоп](../other/flood.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Ной](../names/noah.md), [народ, люди](../other/peoplegroup.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 14:12-14](rc://ru/tn/help/ezk/14/12) -* [Иак. 5:9-11](rc://ru/tn/help/jas/05/09) -* [Иов 1:1-3](rc://ru/tn/help/job/01/01) -* [Иов 3:4-5](rc://ru/tn/help/job/03/04) +* [Иез. 14:12-14](rc://*/tn/help/ezk/14/12) +* [Иак. 5:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09) +* [Иов 1:1-3](rc://*/tn/help/job/01/01) +* [Иов 3:4-5](rc://*/tn/help/job/03/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joel.md b/bible/names/joel.md index 377a759..3707c52 100644 --- a/bible/names/joel.md +++ b/bible/names/joel.md @@ -8,17 +8,17 @@ * О пророке Иоиле нам известно лишь то, что его отца звали Вафуилом. * Апостол Пётр в своей проповеди в день пятидесятницы ссылался на пророчество Иоиля. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иоас](../names/joash.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Пятидесятница, праздник Седмиц](../kt/pentecost.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:33-35](rc://ru/tn/help/1ch/06/33) -* [1 Цар. 8:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/08/01) -* [Деян. 2:16-17](rc://ru/tn/help/act/02/16) -* [Ezra 10:41-44](rc://ru/tn/help/ezr/10/41) -* [Joel 1:1-3](rc://ru/tn/help/jol/01/01) +* [1 Пар. 6:33-35](rc://*/tn/help/1ch/06/33) +* [1 Цар. 8:1-3](rc://*/tn/help/1sa/08/01) +* [Деян. 2:16-17](rc://*/tn/help/act/02/16) +* [Ezra 10:41-44](rc://*/tn/help/ezr/10/41) +* [Joel 1:1-3](rc://*/tn/help/jol/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/johnmark.md b/bible/names/johnmark.md index e82df7e..3b5fcd4 100644 --- a/bible/names/johnmark.md +++ b/bible/names/johnmark.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Когда Пётр был брошен в иерусалимскую тюрьму, верующие молились о нём в доме матери Иоанна Марка. * Марк не был апостолом, но учился у Павла и Петра, а также служил вместе с ними. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Варнава](../names/barnabas.md), [Павел, Савл](../names/paul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/04/11) -* [Деян. 12:24-25](rc://ru/tn/help/act/12/24) -* [Деян. 13:4-5](rc://ru/tn/help/act/13/04) -* [Деян. 13:13-15](rc://ru/tn/help/act/13/13) -* [Деян. 15:36-38](rc://ru/tn/help/act/15/36) -* [Деян. 15:39-41](rc://ru/tn/help/act/15/39) -* [Кол. 4:10-11](rc://ru/tn/help/col/04/10) +* [2 Тим. 4:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) +* [Деян. 12:24-25](rc://*/tn/help/act/12/24) +* [Деян. 13:4-5](rc://*/tn/help/act/13/04) +* [Деян. 13:13-15](rc://*/tn/help/act/13/13) +* [Деян. 15:36-38](rc://*/tn/help/act/15/36) +* [Деян. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) +* [Кол. 4:10-11](rc://*/tn/help/col/04/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/johntheapostle.md b/bible/names/johntheapostle.md index 40152a5..b328fad 100644 --- a/bible/names/johntheapostle.md +++ b/bible/names/johntheapostle.md @@ -9,25 +9,25 @@ * Апостол Иоанн написал пять книг Нового Завета: Евангелие от Иоанна, Откровение Иисуса Христа и три послания к верующим. * Обратите внимание на то, что апостол Иоанн и Иоанн Креститель — два разных человека. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [открывать, откровение](../kt/reveal.md), [Иаков (сын Зеведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [Зеведей](../names/zebedee.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 2:9-10](rc://ru/tn/help/gal/02/09) -* [Ин. 1:19-21](rc://ru/tn/help/jhn/01/19) -* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) -* [Мф. 4:21-22](rc://ru/tn/help/mat/04/21) -* [Откр. 1:1-3](rc://ru/tn/help/rev/01/01) +* [Гал. 2:9-10](rc://*/tn/help/gal/02/09) +* [Ин. 1:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) +* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [Мф. 4:21-22](rc://*/tn/help/mat/04/21) +* [Откр. 1:1-3](rc://*/tn/help/rev/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[36:1](rc://ru/tn/help/obs/36/01)** One day, Jesus took three of his disciples, Peter, Иак., and **Ин.** with him. (The disciple named **Ин.** was not the same person who baptized Jesus.) They went up on a high mountain by themselves.\\ -* **[44:1](rc://ru/tn/help/obs/44/01)** One day, Peter and **Ин.** were going to the Temple. As they approached the Temple gate, they saw a crippled man who was begging for money.\\ -* **[44:6](rc://ru/tn/help/obs/44/06)** The leaders of the Temple were very upset by what Peter and **Ин.** were saying. So they arrested them and put them into prison.\\ -* **[44:7](rc://ru/tn/help/obs/44/07)** The next day, the Jewish leaders brought Peter and **Ин.** to the high priest and the other religious leaders. They asked Peter and **Ин.**, "By what power did you heal this crippled man?"\\ -* **[44:9](rc://ru/tn/help/obs/44/09)** The leaders were shocked that Peter and **Ин.** spoke so boldly because they could see that these men were ordinary men who were uneducated. But then they remembered that these men had been with Jesus. After they threatened Peter and **Ин.**, they let them go. +* **[36:1](rc://*/tn/help/obs/36/01)** One day, Jesus took three of his disciples, Peter, Иак., and **Ин.** with him. (The disciple named **Ин.** was not the same person who baptized Jesus.) They went up on a high mountain by themselves.\\ +* **[44:1](rc://*/tn/help/obs/44/01)** One day, Peter and **Ин.** were going to the Temple. As they approached the Temple gate, they saw a crippled man who was begging for money.\\ +* **[44:6](rc://*/tn/help/obs/44/06)** The leaders of the Temple were very upset by what Peter and **Ин.** were saying. So they arrested them and put them into prison.\\ +* **[44:7](rc://*/tn/help/obs/44/07)** The next day, the Jewish leaders brought Peter and **Ин.** to the high priest and the other religious leaders. They asked Peter and **Ин.**, "By what power did you heal this crippled man?"\\ +* **[44:9](rc://*/tn/help/obs/44/09)** The leaders were shocked that Peter and **Ин.** spoke so boldly because they could see that these men were ordinary men who were uneducated. But then they remembered that these men had been with Jesus. After they threatened Peter and **Ин.**, they let them go. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/johnthebaptist.md b/bible/names/johnthebaptist.md index aaaeda0..a78f27d 100644 --- a/bible/names/johnthebaptist.md +++ b/bible/names/johnthebaptist.md @@ -9,28 +9,28 @@ * Иоанн крестил многих людей в воде в знак того, что они каются и оставляют свои грехи. * Иоанна назвали Иоанном Крестителем, потому что он крестил многих людей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также [крестить, крещение](../kt/baptize.md), [Захария (НЗ)](../names/zechariahnt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 3:22-24](rc://ru/tn/help/jhn/03/22) -* [Лк. 1:11-13](rc://ru/tn/help/luk/01/11) -* [Лк. 1:62-63](rc://ru/tn/help/luk/01/62) -* [Лк. 3:7](rc://ru/tn/help/luk/03/07) -* [Лк. 3:15-16](rc://ru/tn/help/luk/03/15) -* [Лк. 7:27-28](rc://ru/tn/help/luk/07/27) -* [Мф. 3:13-15](rc://ru/tn/help/mat/03/13) -* [Мф. 11:13-15](rc://ru/tn/help/mat/11/13) +* [Ин. 3:22-24](rc://*/tn/help/jhn/03/22) +* [Лк. 1:11-13](rc://*/tn/help/luk/01/11) +* [Лк. 1:62-63](rc://*/tn/help/luk/01/62) +* [Лк. 3:7](rc://*/tn/help/luk/03/07) +* [Лк. 3:15-16](rc://*/tn/help/luk/03/15) +* [Лк. 7:27-28](rc://*/tn/help/luk/07/27) +* [Мф. 3:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13) +* [Мф. 11:13-15](rc://*/tn/help/mat/11/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:2](rc://ru/tn/help/obs/22/02)** The angel said to Зах., "Your wife will have a son. You will name him **Ин.**. He will be filled with the Holy Spirit, and will prepare the people for Messiah!" -* **[22:7](rc://ru/tn/help/obs/22/07)** After Elizabeth gave birth to her baby boy, Зах. and Elizabeth named the baby **Ин.**, as the angel had commanded. -* **[24:1](rc://ru/tn/help/obs/24/01)** **Ин.**, the son of Зах. and Elizabeth, grew up and became a prophet. He lived in the wilderness, ate wild honey and locusts, and wore clothes made from camel hair. -* **[24:2](rc://ru/tn/help/obs/24/02)** Many people came out to the wilderness to listen to **Ин.**. He preached to them, saying, "Repent, for the kingdom of God is near!" -* **[24:6](rc://ru/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be baptized by **Ин.**. When **Ин.** saw him, he said, "Look! There is the Lamb of God who will take away the sin of the world." +* **[22:2](rc://*/tn/help/obs/22/02)** The angel said to Зах., "Your wife will have a son. You will name him **Ин.**. He will be filled with the Holy Spirit, and will prepare the people for Messiah!" +* **[22:7](rc://*/tn/help/obs/22/07)** After Elizabeth gave birth to her baby boy, Зах. and Elizabeth named the baby **Ин.**, as the angel had commanded. +* **[24:1](rc://*/tn/help/obs/24/01)** **Ин.**, the son of Зах. and Elizabeth, grew up and became a prophet. He lived in the wilderness, ate wild honey and locusts, and wore clothes made from camel hair. +* **[24:2](rc://*/tn/help/obs/24/02)** Many people came out to the wilderness to listen to **Ин.**. He preached to them, saying, "Repent, for the kingdom of God is near!" +* **[24:6](rc://*/tn/help/obs/24/06)** The next day, Jesus came to be baptized by **Ин.**. When **Ин.** saw him, he said, "Look! There is the Lamb of God who will take away the sin of the world." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jonah.md b/bible/names/jonah.md index accfa86..25aa0da 100644 --- a/bible/names/jonah.md +++ b/bible/names/jonah.md @@ -12,16 +12,16 @@ * После того как рыба выплюнула Иону на берег, он отправился в Ниневию, проповедовал там, и жители города перестали так жестоко обращаться с другими. * Иона рассердился на Бога, что Тот не уничтожил Ниневию, и Бог преподает Ионе урок милосердиия на примере растения и червя. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [не слушаться](../other/disobey.md), [Ниневия](../names/nineveh.md), [поворачиваться](../other/turn.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иона 1:3](rc://ru/tn/help/jon/01/03) -* [Лк. 11:30](rc://ru/tn/help/luk/11/30) -* [Мф. 12:39](rc://ru/tn/help/mat/12/39) -* [Мф. 16:4](rc://ru/tn/help/mat/16/04) +* [Иона 1:3](rc://*/tn/help/jon/01/03) +* [Лк. 11:30](rc://*/tn/help/luk/11/30) +* [Мф. 12:39](rc://*/tn/help/mat/12/39) +* [Мф. 16:4](rc://*/tn/help/mat/16/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jonathan.md b/bible/names/jonathan.md index 0af7b8d..b5dfa34 100644 --- a/bible/names/jonathan.md +++ b/bible/names/jonathan.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Среди них наиболее известен лучший друг Давида Ионафан, старший сын царя Саула. * Другие люди по имени Ионафан в Ветхом Завете: потомок Моисея, племянник царя Давида, несколько священников, в том числе сын Авиафара, ветхозаветный писец, в чьём доме содержался под арестом пророк Иеремия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авиафар](../names/abiathar.md), [Давид](../names/david.md), [Моисей](../names/moses.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [Саул (ВЗ)](../names/saul.md), [книжник, учитель иудейского закона](../kt/scribe.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 1:41-42](rc://ru/tn/help/1ki/01/41) -* [1 Цар. 14:1](rc://ru/tn/help/1sa/14/01) -* [1 Цар. 20:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/20/01) -* [2 Цар. 1:3-5](rc://ru/tn/help/2sa/01/03) +* [3 Цар. 1:41-42](rc://*/tn/help/1ki/01/41) +* [1 Цар. 14:1](rc://*/tn/help/1sa/14/01) +* [1 Цар. 20:1-2](rc://*/tn/help/1sa/20/01) +* [2 Цар. 1:3-5](rc://*/tn/help/2sa/01/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joppa.md b/bible/names/joppa.md index 2f8902e..1f1d43e 100644 --- a/bible/names/joppa.md +++ b/bible/names/joppa.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Йаффо была тем портом, где ветхозаветный пророк Иона сел на корабль, чтобы отплыть в Фарсис. * В Новом Завете в Иоппии жила христианка по имени Тавифа, которая умерла, а апостол Пётр ее воскресил. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [море](../names/mediterranean.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Сарон](../names/sharon.md), [Фарсис](../names/tarshish.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:37](rc://ru/tn/help/act/09/37) -* [Деян. 10:8](rc://ru/tn/help/act/10/08) -* [Деян. 11:4-6](rc://ru/tn/help/act/11/04) -* [Деян. 11:11](rc://ru/tn/help/act/11/11) -* [Jonah 1:3](rc://ru/tn/help/jon/01/03) +* [Деян. 9:37](rc://*/tn/help/act/09/37) +* [Деян. 10:8](rc://*/tn/help/act/10/08) +* [Деян. 11:4-6](rc://*/tn/help/act/11/04) +* [Деян. 11:11](rc://*/tn/help/act/11/11) +* [Jonah 1:3](rc://*/tn/help/jon/01/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joram.md b/bible/names/joram.md index 6c73f89..fc9b89e 100644 --- a/bible/names/joram.md +++ b/bible/names/joram.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Иорам, царь Израиля, правил во времена пророков Илии и Авдия. * В Библии, во времена правления царя Давида, упоминается ещё один человек по имени Иорам. Он был сыном Тоя, царя Имафа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Давид](../names/david.md), [Илия](../names/elijah.md), [Емаф, Имаф, Хамат, Лево-Хамат](../names/hamath.md), [Иорам](../names/jehoram.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Авдий](../names/obadiah.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:10-12](rc://ru/tn/help/1ch/03/10) -* [2 Пар. 22:4-5](rc://ru/tn/help/2ch/22/04) -* [4 Цар. 1:17-18](rc://ru/tn/help/2ki/01/17) -* [4 Цар. 8:16-17](rc://ru/tn/help/2ki/08/16) +* [1 Пар. 3:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) +* [2 Пар. 22:4-5](rc://*/tn/help/2ch/22/04) +* [4 Цар. 1:17-18](rc://*/tn/help/2ki/01/17) +* [4 Цар. 8:16-17](rc://*/tn/help/2ki/08/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jordanriver.md b/bible/names/jordanriver.md index a253e7b..3f46c04 100644 --- a/bible/names/jordanriver.md +++ b/bible/names/jordanriver.md @@ -13,20 +13,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 32:9-10](rc://ru/tn/help/gen/32/09) -* [Ин. 1:26-28](rc://ru/tn/help/jhn/01/26) -* [Ин. 3:25-26](rc://ru/tn/help/jhn/03/25) -* [Лк. 3:3](rc://ru/tn/help/luk/03/03) -* [Мф. 3:4-6](rc://ru/tn/help/mat/03/04) -* [Мф. 3:13-15](rc://ru/tn/help/mat/03/13) -* [Мф. 4:14-16](rc://ru/tn/help/mat/04/14) -* [Мф. 19:1-2](rc://ru/tn/help/mat/19/01) +* [Быт. 32:9-10](rc://*/tn/help/gen/32/09) +* [Ин. 1:26-28](rc://*/tn/help/jhn/01/26) +* [Ин. 3:25-26](rc://*/tn/help/jhn/03/25) +* [Лк. 3:3](rc://*/tn/help/luk/03/03) +* [Мф. 3:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) +* [Мф. 3:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13) +* [Мф. 4:14-16](rc://*/tn/help/mat/04/14) +* [Мф. 19:1-2](rc://*/tn/help/mat/19/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:2](rc://ru/tn/help/obs/15/02)** The Israelites had to cross the **Jordan River** to enter into the Promised Land. -* **[15:3](rc://ru/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the **Jordan River**, God told Нав. how to attack the powerful city of Jericho. -* **[19:14](rc://ru/tn/help/obs/19/14)** Elisha told him (Naaman) to dip himself seven times in the **Jordan River**. +* **[15:2](rc://*/tn/help/obs/15/02)** The Israelites had to cross the **Jordan River** to enter into the Promised Land. +* **[15:3](rc://*/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the **Jordan River**, God told Нав. how to attack the powerful city of Jericho. +* **[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)** Elisha told him (Naaman) to dip himself seven times in the **Jordan River**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/josephnt.md b/bible/names/josephnt.md index 146daca..f5ba5be 100644 --- a/bible/names/josephnt.md +++ b/bible/names/josephnt.md @@ -9,29 +9,29 @@ * После рождения Иисуса ангел сказал Иосифу, чтобы он вместе с Младенцем и Марией бежал от Ирода в Египет. * Позже Иосиф с семьёй поселились в галилейском городе Назарет, где он зарабатывал на жизнь плотницкой работой. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [Галилея, галилеянин](../names/galilee.md), [Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус](../kt/jesus.md), [Назарет, Назарянин](../names/nazareth.md), [Божий Сын, Сын](../kt/sonofgod.md), [дева](../other/virgin.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 1:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/01/43) -* [Лк. 1:26-29](rc://ru/tn/help/luk/01/26) -* [Лк. 2:4-5](rc://ru/tn/help/luk/02/04) -* [Лк. 2:15-16](rc://ru/tn/help/luk/02/15) -* [Мф. 1:18-19](rc://ru/tn/help/mat/01/18) -* [Мф. 1:24-25](rc://ru/tn/help/mat/01/24) -* [Мф. 2:19-21](rc://ru/tn/help/mat/02/19) -* [Мф. 13:54-56](rc://ru/tn/help/mat/13/54) +* [Ин. 1:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) +* [Лк. 1:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) +* [Лк. 2:4-5](rc://*/tn/help/luk/02/04) +* [Лк. 2:15-16](rc://*/tn/help/luk/02/15) +* [Мф. 1:18-19](rc://*/tn/help/mat/01/18) +* [Мф. 1:24-25](rc://*/tn/help/mat/01/24) +* [Мф. 2:19-21](rc://*/tn/help/mat/02/19) +* [Мф. 13:54-56](rc://*/tn/help/mat/13/54) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:4](rc://ru/tn/help/obs/22/04)** She (Mary) was a virgin and was engaged to be married to a man named **Joseph**. -* **[23:1](rc://ru/tn/help/obs/23/01)** **Joseph**, the man Mary was engaged to, was a righteous man. When he heard that Mary was pregnant, he knew it was not his baby. He did not want to shame her, so he planned to quietly divorce her. -* **[23:2](rc://ru/tn/help/obs/23/02)** The angel said, "**Joseph**, do not be afraid to take Mary as your wife. The baby in her body is from the Holy Spirit. She will give birth to a son. Name him Jesus (which means, 'Yahweh saves'), because he will save the people from their sins." -* **[23:3](rc://ru/tn/help/obs/23/03)** So **Joseph** married Mary and took her home as his wife, but he did not sleep with her until she had given birth. -* **[23:4](rc://ru/tn/help/obs/23/04)** **Joseph** and Mary had to make a long journey from where they lived in Nazareth to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. -* **[26:4](rc://ru/tn/help/obs/26/04)** Jesus said, "The words I just read to you are happening right now." All the people were amazed. "Isn't this the son of **Joseph**?" they said. +* **[22:4](rc://*/tn/help/obs/22/04)** She (Mary) was a virgin and was engaged to be married to a man named **Joseph**. +* **[23:1](rc://*/tn/help/obs/23/01)** **Joseph**, the man Mary was engaged to, was a righteous man. When he heard that Mary was pregnant, he knew it was not his baby. He did not want to shame her, so he planned to quietly divorce her. +* **[23:2](rc://*/tn/help/obs/23/02)** The angel said, "**Joseph**, do not be afraid to take Mary as your wife. The baby in her body is from the Holy Spirit. She will give birth to a son. Name him Jesus (which means, 'Yahweh saves'), because he will save the people from their sins." +* **[23:3](rc://*/tn/help/obs/23/03)** So **Joseph** married Mary and took her home as his wife, but he did not sleep with her until she had given birth. +* **[23:4](rc://*/tn/help/obs/23/04)** **Joseph** and Mary had to make a long journey from where they lived in Nazareth to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. +* **[26:4](rc://*/tn/help/obs/26/04)** Jesus said, "The words I just read to you are happening right now." All the people were amazed. "Isn't this the son of **Joseph**?" they said. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/josephot.md b/bible/names/josephot.md index ae95edb..d4917c1 100644 --- a/bible/names/josephot.md +++ b/bible/names/josephot.md @@ -10,27 +10,27 @@ * Невзирая на все трудности, Иосиф сохранил верность Богу. * Бог сделал его вторым человеком в Египте после фараона и благодаря ему спас многих людей, когда в стране было мало еды. Таким образом египетский народ и семья Иосифа спаслись от голодной смерти. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 30:22-24](rc://ru/tn/help/gen/30/22) -* [Быт. 33:1-3](rc://ru/tn/help/gen/33/01) -* [Быт. 37:1-2](rc://ru/tn/help/gen/37/01) -* [Быт. 37:23-24](rc://ru/tn/help/gen/37/23) -* [Быт. 41:55-57](rc://ru/tn/help/gen/41/55) -* [Ин. 4:4-5](rc://ru/tn/help/jhn/04/04) +* [Быт. 30:22-24](rc://*/tn/help/gen/30/22) +* [Быт. 33:1-3](rc://*/tn/help/gen/33/01) +* [Быт. 37:1-2](rc://*/tn/help/gen/37/01) +* [Быт. 37:23-24](rc://*/tn/help/gen/37/23) +* [Быт. 41:55-57](rc://*/tn/help/gen/41/55) +* [Ин. 4:4-5](rc://*/tn/help/jhn/04/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:2](rc://ru/tn/help/obs/08/02)** **Joseph's** brothers hated him because their father loved him most and because Joseph had dreamed that he would be their ruler. -* **[08:4](rc://ru/tn/help/obs/08/04)** The slave traders took **Joseph** to Egypt. -* **[08:5](rc://ru/tn/help/obs/08/05)** Even in prison, **Joseph** remained faithful to God, and God blessed him. -* **[08:7](rc://ru/tn/help/obs/08/07)** God had given **Joseph** the ability to interpret dreams, so Pharaoh had Joseph brought to him from the prison. -* **[08:9](rc://ru/tn/help/obs/08/09)** **Joseph** told the people to store up large amounts of food during the seven years of good harvests. -* **[09:2](rc://ru/tn/help/obs/09/02)** The Egyptians no longer remembered **Joseph** and all he had done to help them. +* **[08:2](rc://*/tn/help/obs/08/02)** **Joseph's** brothers hated him because their father loved him most and because Joseph had dreamed that he would be their ruler. +* **[08:4](rc://*/tn/help/obs/08/04)** The slave traders took **Joseph** to Egypt. +* **[08:5](rc://*/tn/help/obs/08/05)** Even in prison, **Joseph** remained faithful to God, and God blessed him. +* **[08:7](rc://*/tn/help/obs/08/07)** God had given **Joseph** the ability to interpret dreams, so Pharaoh had Joseph brought to him from the prison. +* **[08:9](rc://*/tn/help/obs/08/09)** **Joseph** told the people to store up large amounts of food during the seven years of good harvests. +* **[09:2](rc://*/tn/help/obs/09/02)** The Egyptians no longer remembered **Joseph** and all he had done to help them. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/joshua.md b/bible/names/joshua.md index ba02d4a..9c979a0 100644 --- a/bible/names/joshua.md +++ b/bible/names/joshua.md @@ -12,26 +12,26 @@ * Другой человек по имени Иисус был сыном Иоседека, о нём упоминается в ветхозаветных книгах Аггея и Захарии. Он был первосвященником, помогавшим восстанавливать иерусалимские стены. * В родословиях и других текстах Библии упоминаются ещё несколько человек по имени Иисус. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Аггей](../names/haggai.md), [Иерихон](../names/jericho.md), [Моисей](../names/moses.md), [Земля обетованная](../kt/promisedland.md), [Захария (ВЗ)](../names/zechariahot.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 7:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/07/25) -* [Втор. 3:21-22](rc://ru/tn/help/deu/03/21) -* [Исх. 17:8-10](rc://ru/tn/help/exo/17/08) -* [Нав. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jos/01/01) -* [Чис. 27:18-19](rc://ru/tn/help/num/27/18) +* [1 Пар. 7:25-27](rc://*/tn/help/1ch/07/25) +* [Втор. 3:21-22](rc://*/tn/help/deu/03/21) +* [Исх. 17:8-10](rc://*/tn/help/exo/17/08) +* [Нав. 1:1-3](rc://*/tn/help/jos/01/01) +* [Чис. 27:18-19](rc://*/tn/help/num/27/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[14:4](rc://ru/tn/help/obs/14/04)** When the Israelites reached the edge of Canaan, Moses chose twelve men, one from each tribe of Israel. He gave the men instructions to go and spy on the land to see what it was like. -* **[14:6](rc://ru/tn/help/obs/14/06)** Immediately Caleb and **Нав.**, the other two spies, said, "It is true that the people of Canaan are tall and strong, but we can certainly defeat them!" -* **[14:8](rc://ru/tn/help/obs/14/08)** Except for **Нав.** and Caleb, everyone who is twenty years old or older will die there and never enter the Promised Land." -* **[14:14](rc://ru/tn/help/obs/14/14)** Moses was now very old, so God chose **Нав.** to help him lead the people. -* **[14:15](rc://ru/tn/help/obs/14/15)** **Нав.** was a good leader because he trusted and obeyed God. -* **[15:3](rc://ru/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the Jordan River, God told **Нав.** how to attack the powerful city of Jericho. +* **[14:4](rc://*/tn/help/obs/14/04)** When the Israelites reached the edge of Canaan, Moses chose twelve men, one from each tribe of Israel. He gave the men instructions to go and spy on the land to see what it was like. +* **[14:6](rc://*/tn/help/obs/14/06)** Immediately Caleb and **Нав.**, the other two spies, said, "It is true that the people of Canaan are tall and strong, but we can certainly defeat them!" +* **[14:8](rc://*/tn/help/obs/14/08)** Except for **Нав.** and Caleb, everyone who is twenty years old or older will die there and never enter the Promised Land." +* **[14:14](rc://*/tn/help/obs/14/14)** Moses was now very old, so God chose **Нав.** to help him lead the people. +* **[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)** **Нав.** was a good leader because he trusted and obeyed God. +* **[15:3](rc://*/tn/help/obs/15/03)** After the people crossed the Jordan River, God told **Нав.** how to attack the powerful city of Jericho. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/josiah.md b/bible/names/josiah.md index c443813..0098851 100644 --- a/bible/names/josiah.md +++ b/bible/names/josiah.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Когда Иосия прочитал эти книги, он опечалился тем, что его народ был непослушен Богу. Иосия приказал уничтожить все места поклонения идолам и убить всех священников ложных богов. * Он также отдал приказ, чтобы народ начал снова совершать Пасху. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Иуда](../names/judah.md), [закон, принцип](../other/law.md), [Пасха](../kt/passover.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:13-14](rc://ru/tn/help/1ch/03/13) -* [2 Пар. 33:24-25](rc://ru/tn/help/2ch/33/24) -* [2 Пар. 34:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/34/01) -* [Иер. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jer/01/01) -* [Мф. 1:9-11](rc://ru/tn/help/mat/01/09) +* [1 Пар. 3:13-14](rc://*/tn/help/1ch/03/13) +* [2 Пар. 33:24-25](rc://*/tn/help/2ch/33/24) +* [2 Пар. 34:1-3](rc://*/tn/help/2ch/34/01) +* [Иер. 1:1-3](rc://*/tn/help/jer/01/01) +* [Мф. 1:9-11](rc://*/tn/help/mat/01/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/jotham.md b/bible/names/jotham.md index 6daa985..9cd12aa 100644 --- a/bible/names/jotham.md +++ b/bible/names/jotham.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 26:21](rc://ru/tn/help/2ch/26/21) -* [4 Цар. 15:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/15/04) -* [Ис. 1:1](rc://ru/tn/help/isa/01/01) -* [Judges 9:5-6](rc://ru/tn/help/jdg/09/05) +* [2 Пар. 26:21](rc://*/tn/help/2ch/26/21) +* [4 Цар. 15:4-5](rc://*/tn/help/2ki/15/04) +* [Ис. 1:1](rc://*/tn/help/isa/01/01) +* [Judges 9:5-6](rc://*/tn/help/jdg/09/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/judah.md b/bible/names/judah.md index b4a0aae..6c65ac8 100644 --- a/bible/names/judah.md +++ b/bible/names/judah.md @@ -10,18 +10,18 @@ * В Новом Завете, в книге Откровение, Иисус назван “Львом из племени Иуды”. * Слова “иудей” и “Иудея” происходят от имени “Иуда”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иаков](../names/jacob.md), [Иудей, иудейский](../kt/jew.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Иудея](../names/judea.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/02/01) -* [3 Цар. 1:9](rc://ru/tn/help/1ki/01/09) -* [Быт. 29:35](rc://ru/tn/help/gen/29/35) -* [Быт. 38:2](rc://ru/tn/help/gen/38/02) -* [Лк. 3:33](rc://ru/tn/help/luk/03/33) -* [Руфь 1:2](rc://ru/tn/help/rut/01/02) +* [1 Пар. 2:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) +* [3 Цар. 1:9](rc://*/tn/help/1ki/01/09) +* [Быт. 29:35](rc://*/tn/help/gen/29/35) +* [Быт. 38:2](rc://*/tn/help/gen/38/02) +* [Лк. 3:33](rc://*/tn/help/luk/03/33) +* [Руфь 1:2](rc://*/tn/help/rut/01/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/judasiscariot.md b/bible/names/judasiscariot.md index 2dfae28..8863059 100644 --- a/bible/names/judasiscariot.md +++ b/bible/names/judasiscariot.md @@ -10,24 +10,24 @@ * Когда религиозные начальники приговорили Иисуса к смерти, Иуда раскаялся в своём предательстве и вернул иудейским начальникам полученные от них деньги, а после этого покончил с собой. * Имя Иуда носил ещё один апостол. Одного из братьев Иисуса также звали Иуда. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [предать, предатель](../other/betray.md), [Иудейские начальники, религиозные лидеры](../other/jewishleaders.md), [Иуда, сын Иакова](../names/judassonofjames.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) -* [Лк. 22:47-48](rc://ru/tn/help/luk/22/47) -* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) -* [Мк. 14:10-11](rc://ru/tn/help/mrk/14/10) -* [Мф. 26:23-25](rc://ru/tn/help/mat/26/23) +* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [Лк. 22:47-48](rc://*/tn/help/luk/22/47) +* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [Мк. 14:10-11](rc://*/tn/help/mrk/14/10) +* [Мф. 26:23-25](rc://*/tn/help/mat/26/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** One of Jesus' disciples was a man named **Judas**. … After Jesus and the disciples arrived in Jerusalem, **Judas** went to the Jewish leaders and offered to betray Jesus to them in exchange for money. -* **[38:3](rc://ru/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the high priest, paid **Judas** thirty silver coins to betray Jesus. -* **[38:14](rc://ru/tn/help/obs/38/14)** **Judas** came with the Jewish leaders, soldiers, and a large crowd. They were all carrying swords and clubs. **Judas** came to Jesus and said, "Greetings, teacher," and kissed him. -* **[39:8](rc://ru/tn/help/obs/39/08)** Meanwhile, **Judas**, the betrayer, saw that the Jewish leaders had condemned Jesus to die. He became full of sorrow and went away and killed himself. +* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** One of Jesus' disciples was a man named **Judas**. … After Jesus and the disciples arrived in Jerusalem, **Judas** went to the Jewish leaders and offered to betray Jesus to them in exchange for money. +* **[38:3](rc://*/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the high priest, paid **Judas** thirty silver coins to betray Jesus. +* **[38:14](rc://*/tn/help/obs/38/14)** **Judas** came with the Jewish leaders, soldiers, and a large crowd. They were all carrying swords and clubs. **Judas** came to Jesus and said, "Greetings, teacher," and kissed him. +* **[39:8](rc://*/tn/help/obs/39/08)** Meanwhile, **Judas**, the betrayer, saw that the Jewish leaders had condemned Jesus to die. He became full of sorrow and went away and killed himself. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/judassonofjames.md b/bible/names/judassonofjames.md index 27467a2..11bd391 100644 --- a/bible/names/judassonofjames.md +++ b/bible/names/judassonofjames.md @@ -9,14 +9,14 @@ * Послание Иуды в Новом Завете, вероятно, было написано братом Иисуса по имени Иуда — так как автор представляется “братом Иакова”, а у Иисуса был брат по имени Иаков. * Однако так же возможно, что Послание Иуды была написана учеником Иисуса, сыном Иакова. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иаков (сын Зеведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [Иуда Искариот](../names/judasiscariot.md), [сын](../kt/son.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) -* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) +* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/judea.md b/bible/names/judea.md index 13d6327..343e91f 100644 --- a/bible/names/judea.md +++ b/bible/names/judea.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Однако это название может использоваться для обозначения всех частей древнего Израиля, включая Галилею, Самарию, Перею, Идумею и Иудею (Иуду). * Если в тексте слово “Иудея” употребляется для обозначения всех частей древнего Израиля, его можно заменить названием “иудейская страна”. Если оно употребляется для обозначения только одной части древнего Израиля, то можно использовать название “иудейская область” или “область Иудея”, поскольку эту территорию древнего Израиля населяло колено Иуды. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Галилея, галилеянин](../names/galilee.md), [Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман](../names/edom.md), [Иуда](../names/judah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Самария, самаряне](../names/samaria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:14-16](rc://ru/tn/help/1th/02/14) -* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) -* [Деян. 9:31-32](rc://ru/tn/help/act/09/31) -* [Деян. 12:18-19](rc://ru/tn/help/act/12/18) -* [Ин. 3:22-24](rc://ru/tn/help/jhn/03/22) -* [Лк. 1:5-7](rc://ru/tn/help/luk/01/05) -* [Лк. 4:42-44](rc://ru/tn/help/luk/04/42) -* [Лк. 5:17](rc://ru/tn/help/luk/05/17) -* [Мк. 10:1-4](rc://ru/tn/help/mrk/10/01) -* [Мф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/mat/02/01) -* [Мф. 2:4-6](rc://ru/tn/help/mat/02/04) -* [Мф. 2:22-23](rc://ru/tn/help/mat/02/22) -* [Мф. 3:1-3](rc://ru/tn/help/mat/03/01) -* [Мф. 19:1-2](rc://ru/tn/help/mat/19/01) +* [1 Фес. 2:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14) +* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [Деян. 9:31-32](rc://*/tn/help/act/09/31) +* [Деян. 12:18-19](rc://*/tn/help/act/12/18) +* [Ин. 3:22-24](rc://*/tn/help/jhn/03/22) +* [Лк. 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [Лк. 4:42-44](rc://*/tn/help/luk/04/42) +* [Лк. 5:17](rc://*/tn/help/luk/05/17) +* [Мк. 10:1-4](rc://*/tn/help/mrk/10/01) +* [Мф. 2:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) +* [Мф. 2:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04) +* [Мф. 2:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) +* [Мф. 3:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) +* [Мф. 19:1-2](rc://*/tn/help/mat/19/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kadesh.md b/bible/names/kadesh.md index 4b94952..3b9e274 100644 --- a/bible/names/kadesh.md +++ b/bible/names/kadesh.md @@ -11,18 +11,18 @@ * В Мерива Кадесе Моисей ослушался Бога: чтобы получить воду для израильтян, он ударил по скале вместо того, чтобы обратиться к ней, как велел ему Бог. * Название “Кадес” происходит от древнееврейского слова, означающего “святой” или “отделённый”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [пустыня](../other/desert.md), [Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман](../names/edom.md), [святой, святость](../kt/holy.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 48:27-29](rc://ru/tn/help/ezk/48/27) -* [Быт. 14:7-9](rc://ru/tn/help/gen/14/07) -* [Быт. 16:13-14](rc://ru/tn/help/gen/16/13) -* [Быт. 20:1-3](rc://ru/tn/help/gen/20/01) -* [Нав. 10:40-41](rc://ru/tn/help/jos/10/40) -* [Чис. 20:1](rc://ru/tn/help/num/20/01) +* [Иез. 48:27-29](rc://*/tn/help/ezk/48/27) +* [Быт. 14:7-9](rc://*/tn/help/gen/14/07) +* [Быт. 16:13-14](rc://*/tn/help/gen/16/13) +* [Быт. 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) +* [Нав. 10:40-41](rc://*/tn/help/jos/10/40) +* [Чис. 20:1](rc://*/tn/help/num/20/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kedar.md b/bible/names/kedar.md index a8e5b9a..3d13b7e 100644 --- a/bible/names/kedar.md +++ b/bible/names/kedar.md @@ -10,13 +10,13 @@ * Этот народ разводил овец и коз. Для перевозки грузов он использовал верблюдов. * В Библии фраза “слава Кедара” указывает на величие этого города и его народа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аравия, аравийский](../names/arabia.md), [козел, коза, козленок](../other/goat.md), [Измаил](../names/ishmael.md), [жертвоприношение, дар](../other/sacrifice.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Песн. 1:5-6](rc://ru/tn/help/sng/01/05) +* [Песн. 1:5-6](rc://*/tn/help/sng/01/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kedesh.md b/bible/names/kedesh.md index 741811f..b5fb2df 100644 --- a/bible/names/kedesh.md +++ b/bible/names/kedesh.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Кедеш был одним из городов, выбранных для проживания священников из левитов, так как у них не было своей земли. * Он был также отделён как “город-убежище”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Хеврон](../names/hebron.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [Неффалим](../names/naphtali.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [убежище, кров](../other/refuge.md), [Сихем](../names/shechem.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:71-73](rc://ru/tn/help/1ch/06/71) -* [Нав. 19:35-37](rc://ru/tn/help/jos/19/35) -* [Judges 4:10](rc://ru/tn/help/jdg/04/10) +* [1 Пар. 6:71-73](rc://*/tn/help/1ch/06/71) +* [Нав. 19:35-37](rc://*/tn/help/jos/19/35) +* [Judges 4:10](rc://*/tn/help/jdg/04/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kidronvalley.md b/bible/names/kidronvalley.md index 006d85c..f665f41 100644 --- a/bible/names/kidronvalley.md +++ b/bible/names/kidronvalley.md @@ -10,13 +10,13 @@ * Во время правления царя Езекии Кедронская долина была тем местом, куда священники выбрасывали всё нечистое из храма. * Нечестивая царица Гофолия была убита из-за своих беззаконий в Кедронской долине. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авессалом](../names/absalom.md), [Аса](../names/asa.md), [Гофолия](../names/athaliah.md), [Давид](../names/david.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [высоты](../other/highplaces.md), [Иосия](../names/josiah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Гора Елеонская](../names/mountofolives.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 18:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/18/01) +* [Ин. 18:1-3](rc://*/tn/help/jhn/18/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kingdomofisrael.md b/bible/names/kingdomofisrael.md index 6ccf140..1b0e9a1 100644 --- a/bible/names/kingdomofisrael.md +++ b/bible/names/kingdomofisrael.md @@ -14,18 +14,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 35:18-19](rc://ru/tn/help/2ch/35/18) -* [Иер. 5:10-13](rc://ru/tn/help/jer/05/10) -* [Иер. 9:25-26](rc://ru/tn/help/jer/09/25) +* [2 Пар. 35:18-19](rc://*/tn/help/2ch/35/18) +* [Иер. 5:10-13](rc://*/tn/help/jer/05/10) +* [Иер. 9:25-26](rc://*/tn/help/jer/09/25) ## Примеры из Библейских историй: -* **[18:8](rc://ru/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named Jeroboam to be their king. They set up their kingdom in the northern part of the land and were called the **kingdom of Israel**. -* **[18:10](rc://ru/tn/help/obs/18/10)** The **kingdoms of Judah and Israel** became enemies and often fought against each other. -* **[18:11](rc://ru/tn/help/obs/18/11)** In the new **kingdom of Israel**, all the kings were evil. -* **[20:1](rc://ru/tn/help/obs/20/01)** The **kingdoms of Israel** and Judah both sinned against God. -* **[20:2](rc://ru/tn/help/obs/20/02)** The **kingdom of Israel** was destroyed by the Assyrian Empire, a powerful, cruel nation. The Assyrians killed many people in the **kingdom of Israel**, took away everything of value, and burned much of the country. -* **[20:4](rc://ru/tn/help/obs/20/04)** Then the Assyrians brought foreigners to live in the land where the **kingdom of Israel** had been. The foreigners rebuilt the destroyed cities and married the Israelites who were left there. The descendants of the Israelites who married foreigners were called Samaritans. +* **[18:8](rc://*/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named Jeroboam to be their king. They set up their kingdom in the northern part of the land and were called the **kingdom of Israel**. +* **[18:10](rc://*/tn/help/obs/18/10)** The **kingdoms of Judah and Israel** became enemies and often fought against each other. +* **[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)** In the new **kingdom of Israel**, all the kings were evil. +* **[20:1](rc://*/tn/help/obs/20/01)** The **kingdoms of Israel** and Judah both sinned against God. +* **[20:2](rc://*/tn/help/obs/20/02)** The **kingdom of Israel** was destroyed by the Assyrian Empire, a powerful, cruel nation. The Assyrians killed many people in the **kingdom of Israel**, took away everything of value, and burned much of the country. +* **[20:4](rc://*/tn/help/obs/20/04)** Then the Assyrians brought foreigners to live in the land where the **kingdom of Israel** had been. The foreigners rebuilt the destroyed cities and married the Israelites who were left there. The descendants of the Israelites who married foreigners were called Samaritans. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/kingdomofjudah.md b/bible/names/kingdomofjudah.md index f2fa422..4f2248b 100644 --- a/bible/names/kingdomofjudah.md +++ b/bible/names/kingdomofjudah.md @@ -13,21 +13,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 30:26-28](rc://ru/tn/help/1sa/30/26) -* [2 Цар. 12:7-8](rc://ru/tn/help/2sa/12/07) -* [Ос. 5:14-15](rc://ru/tn/help/hos/05/14) -* [Иер. 7:33-34](rc://ru/tn/help/jer/07/33) -* [Judges 1:16-17](rc://ru/tn/help/jdg/01/16) +* [1 Цар. 30:26-28](rc://*/tn/help/1sa/30/26) +* [2 Цар. 12:7-8](rc://*/tn/help/2sa/12/07) +* [Ос. 5:14-15](rc://*/tn/help/hos/05/14) +* [Иер. 7:33-34](rc://*/tn/help/jer/07/33) +* [Judges 1:16-17](rc://*/tn/help/jdg/01/16) ## Примеры из Библейских историй: -* **[18:7](rc://ru/tn/help/obs/18/07)** Only two tribes remained faithful to him (Rehoboam). These two tribes became the **kingdom of Judah**.\\ -* **[18:10](rc://ru/tn/help/obs/18/10)** The **kingdoms of Judah** and Israel became enemies and often fought against each other.\\ -* **[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)** The **kings of Judah** were descendants of David. Some of these kings were good men who ruled justly and worshiped God. But most of **Judah's** kings were evil, corrupt, and they worshiped idols.\\ -* **[20:1](rc://ru/tn/help/obs/20/01)** The **kingdoms of Israel and Judah** both sinned against God.\\ -* **[20:5](rc://ru/tn/help/obs/20/05)** The people in the **kingdom of Judah** saw how God had punished the people of the kingdom of Israel for not believing and obeying him. But they still worshiped idols, including the gods of the Canaanites.\\ -* **[20:6](rc://ru/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent Nebuchadnezzar, king of the Babylonians, to attack the **kingdom of Judah**.\\ -* **[20:9](rc://ru/tn/help/obs/20/09)** Nebuchadnezzar and his army took almost all of the people of **the kingdom of Judah** to Babylon, leaving only the poorest people behind to plant the fields.\\ +* **[18:7](rc://*/tn/help/obs/18/07)** Only two tribes remained faithful to him (Rehoboam). These two tribes became the **kingdom of Judah**.\\ +* **[18:10](rc://*/tn/help/obs/18/10)** The **kingdoms of Judah** and Israel became enemies and often fought against each other.\\ +* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** The **kings of Judah** were descendants of David. Some of these kings were good men who ruled justly and worshiped God. But most of **Judah's** kings were evil, corrupt, and they worshiped idols.\\ +* **[20:1](rc://*/tn/help/obs/20/01)** The **kingdoms of Israel and Judah** both sinned against God.\\ +* **[20:5](rc://*/tn/help/obs/20/05)** The people in the **kingdom of Judah** saw how God had punished the people of the kingdom of Israel for not believing and obeying him. But they still worshiped idols, including the gods of the Canaanites.\\ +* **[20:6](rc://*/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent Nebuchadnezzar, king of the Babylonians, to attack the **kingdom of Judah**.\\ +* **[20:9](rc://*/tn/help/obs/20/09)** Nebuchadnezzar and his army took almost all of the people of **the kingdom of Judah** to Babylon, leaving only the poorest people behind to plant the fields.\\ ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/korah.md b/bible/names/korah.md index 2a8117e..a8fd726 100644 --- a/bible/names/korah.md +++ b/bible/names/korah.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:34-37](rc://ru/tn/help/1ch/01/34) -* [Чис. 16:1-3](rc://ru/tn/help/num/16/01) -* [Чис. 16:25-27](rc://ru/tn/help/num/16/25) -* [Пс. 42:1-2](rc://ru/tn/help/psa/042/001) +* [1 Пар. 1:34-37](rc://*/tn/help/1ch/01/34) +* [Чис. 16:1-3](rc://*/tn/help/num/16/01) +* [Чис. 16:25-27](rc://*/tn/help/num/16/25) +* [Пс. 42:1-2](rc://*/tn/help/psa/042/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/laban.md b/bible/names/laban.md index e060419..a81a31f 100644 --- a/bible/names/laban.md +++ b/bible/names/laban.md @@ -8,20 +8,20 @@ * Иаков хотел взять в жёны Рахиль, дочь Лавана. * Лаван обманул Иакова и женил его сначала на старшей дочери Лии, а потом выдал за него и Рахиль. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Нахор](../names/nahor.md), [Лия](../names/leah.md), [Рахиль](../names/rachel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 24:28-30](rc://ru/tn/help/gen/24/28) -* [Быт. 24:50-51](rc://ru/tn/help/gen/24/50) -* [Быт. 27:43-45](rc://ru/tn/help/gen/27/43) -* [Быт. 28:1-2](rc://ru/tn/help/gen/28/01) -* [Быт. 29:4-6](rc://ru/tn/help/gen/29/04) -* [Быт. 29:13-14](rc://ru/tn/help/gen/29/13) -* [Быт. 30:25-26](rc://ru/tn/help/gen/30/25) -* [Быт. 46:16-18](rc://ru/tn/help/gen/46/16) +* [Быт. 24:28-30](rc://*/tn/help/gen/24/28) +* [Быт. 24:50-51](rc://*/tn/help/gen/24/50) +* [Быт. 27:43-45](rc://*/tn/help/gen/27/43) +* [Быт. 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) +* [Быт. 29:4-6](rc://*/tn/help/gen/29/04) +* [Быт. 29:13-14](rc://*/tn/help/gen/29/13) +* [Быт. 30:25-26](rc://*/tn/help/gen/30/25) +* [Быт. 46:16-18](rc://*/tn/help/gen/46/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/lamech.md b/bible/names/lamech.md index 1ea0ea7..e9a078e 100644 --- a/bible/names/lamech.md +++ b/bible/names/lamech.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Один из них был был потомком Каина. Он хвастался своим двум жёнам, что убил человека за то, что тот ранил его. * Второй был потомком Сифа. Он был отцом Ноя. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Каин](../names/cain.md), [Ной](../names/noah.md), [Сиф](../names/seth.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 4:18-19](rc://ru/tn/help/gen/04/18) -* [Быт. 4:23-24](rc://ru/tn/help/gen/04/23) -* [Быт. 5:25-27](rc://ru/tn/help/gen/05/25) -* [Быт. 5:28-29](rc://ru/tn/help/gen/05/28) -* [Быт. 5:30-31](rc://ru/tn/help/gen/05/30) -* [Лк. 3:36-38](rc://ru/tn/help/luk/03/36) +* [Быт. 4:18-19](rc://*/tn/help/gen/04/18) +* [Быт. 4:23-24](rc://*/tn/help/gen/04/23) +* [Быт. 5:25-27](rc://*/tn/help/gen/05/25) +* [Быт. 5:28-29](rc://*/tn/help/gen/05/28) +* [Быт. 5:30-31](rc://*/tn/help/gen/05/30) +* [Лк. 3:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/lazarus.md b/bible/names/lazarus.md index e04c712..5b6ba49 100644 --- a/bible/names/lazarus.md +++ b/bible/names/lazarus.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Иудейские старейшины злились на Иисуса. Они испытывали сильную ревнось к Нему из-за того, что Он совершил это чудо. Они искали способ убить и Иисуса, и Лазаря. * В притче Иисуса о богаче и нищем по имени “Лазарь” ещё раз упоминается это имя. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [умолять, попрошайничать](../other/beg.md), [Иудейские начальники, религиозные лидеры](../other/jewishleaders.md), [Марфа](../names/martha.md), [Мария](../names/mary.md), [поднимать, воскрешать; подниматься, воскресать](../other/raise.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 11:10-11](rc://ru/tn/help/jhn/11/10) -* [Ин. 12:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/12/01) -* [Лк. 16:19-21](rc://ru/tn/help/luk/16/19) +* [Ин. 11:10-11](rc://*/tn/help/jhn/11/10) +* [Ин. 12:1-3](rc://*/tn/help/jhn/12/01) +* [Лк. 16:19-21](rc://*/tn/help/luk/16/19) ## Примеры из Библейских историй: -* **[37:1](rc://ru/tn/help/obs/37/01)** One day, Jesus received a message that **Lazarus** was very sick. **Lazarus** and his two sisters, Mary and Martha, were close friends of Jesus. -* **[37:2](rc://ru/tn/help/obs/37/02)** Jesus said, "Our friend **Lazarus** has fallen asleep, and I must wake him." -* **[37:3](rc://ru/tn/help/obs/37/03)** Jesus' disciples replied, "Master, if **Lazarus** is sleeping, then he will get better." Then Jesus told them plainly, "**Lazarus** is dead." -* **[37:4](rc://ru/tn/help/obs/37/04)** When Jesus arrived at **Lazarus'** hometown, **Lazarus** had already been dead for four days. -* **[37:6](rc://ru/tn/help/obs/37/06)** Jesus asked them, "Where have you put **Lazarus**?" -* **[37:9](rc://ru/tn/help/obs/37/09)** Then Jesus shouted, "**Lazarus**, come out!" -* **[37:10](rc://ru/tn/help/obs/37/10)** So **Lazarus** came out! He was still wrapped in grave clothes. -* **[37:11](rc://ru/tn/help/obs/37/11)** But the religious leaders of the Jews were jealous, so they gathered together to plan how they could kill Jesus and **Lazarus**. +* **[37:1](rc://*/tn/help/obs/37/01)** One day, Jesus received a message that **Lazarus** was very sick. **Lazarus** and his two sisters, Mary and Martha, were close friends of Jesus. +* **[37:2](rc://*/tn/help/obs/37/02)** Jesus said, "Our friend **Lazarus** has fallen asleep, and I must wake him." +* **[37:3](rc://*/tn/help/obs/37/03)** Jesus' disciples replied, "Master, if **Lazarus** is sleeping, then he will get better." Then Jesus told them plainly, "**Lazarus** is dead." +* **[37:4](rc://*/tn/help/obs/37/04)** When Jesus arrived at **Lazarus'** hometown, **Lazarus** had already been dead for four days. +* **[37:6](rc://*/tn/help/obs/37/06)** Jesus asked them, "Where have you put **Lazarus**?" +* **[37:9](rc://*/tn/help/obs/37/09)** Then Jesus shouted, "**Lazarus**, come out!" +* **[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)** So **Lazarus** came out! He was still wrapped in grave clothes. +* **[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)** But the religious leaders of the Jews were jealous, so they gathered together to plan how they could kill Jesus and **Lazarus**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/leah.md b/bible/names/leah.md index afb1f2a..4f0739e 100644 --- a/bible/names/leah.md +++ b/bible/names/leah.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Иаков любил Лию не так сильно, как другую свою жену, Рахиль. Однако у Лии было много детей, что было знаком особого Божьего благословения. * Сын Лии, Иуда, был предком царя Давида и Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иуда](../names/judah.md), [Лаван](../names/laban.md), [Рахиль](../names/rachel.md), [Ревекка](../names/rebekah.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 29:17](rc://ru/tn/help/gen/29/17) -* [Быт. 29:28](rc://ru/tn/help/gen/29/28) -* [Быт. 31:6](rc://ru/tn/help/gen/31/06) -* [Руфь 4:11](rc://ru/tn/help/rut/04/11) +* [Быт. 29:17](rc://*/tn/help/gen/29/17) +* [Быт. 29:28](rc://*/tn/help/gen/29/28) +* [Быт. 31:6](rc://*/tn/help/gen/31/06) +* [Руфь 4:11](rc://*/tn/help/rut/04/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/lebanon.md b/bible/names/lebanon.md index 212922b..5b4c704 100644 --- a/bible/names/lebanon.md +++ b/bible/names/lebanon.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Древний Ливан был населён финикийцами, искусными кораблестроителями. Их корабли успешно использовались для ведения торговли. * Города Тир и Сидон находились в Ливане. Именно там впервые была использована драгоценная пурпурная краска. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [кедр](../other/cedar.md), [кипарис](../other/cypress.md), [кипарис](../other/fir.md), [Финикия](../names/phonecia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:32-34](rc://ru/tn/help/1ki/04/32) -* [2 Пар. 2:8-10](rc://ru/tn/help/2ch/02/08) -* [Втор. 1:7-8](rc://ru/tn/help/deu/01/07) -* [Пс. 29:3-5](rc://ru/tn/help/psa/029/003) -* [Зах. 10:8-10](rc://ru/tn/help/zec/10/08) +* [3 Цар. 4:32-34](rc://*/tn/help/1ki/04/32) +* [2 Пар. 2:8-10](rc://*/tn/help/2ch/02/08) +* [Втор. 1:7-8](rc://*/tn/help/deu/01/07) +* [Пс. 29:3-5](rc://*/tn/help/psa/029/003) +* [Зах. 10:8-10](rc://*/tn/help/zec/10/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/leviathan.md b/bible/names/leviathan.md index ea6cf4d..96c630b 100644 --- a/bible/names/leviathan.md +++ b/bible/names/leviathan.md @@ -8,14 +8,14 @@ * Пророк Исаия описывает левиафана как “скользящего змея”. * Иов пишет о левиафане так, будто знает о нём не понаслышке. Можно предположить, что это существо жило во времена Иова. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Исаия](../names/isaiah.md), [Иов](../names/job.md), [змей, змея](../other/serpent.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иов 3:8-10](rc://ru/tn/help/job/03/08) -* [Пс. 104:25-26](rc://ru/tn/help/psa/104/025) +* [Иов 3:8-10](rc://*/tn/help/job/03/08) +* [Пс. 104:25-26](rc://*/tn/help/psa/104/025) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/levite.md b/bible/names/levite.md index 5f415e2..514ed1d 100644 --- a/bible/names/levite.md +++ b/bible/names/levite.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/02/01) -* [3 Цар. 8:3-5](rc://ru/tn/help/1ki/08/03) -* [Деян. 4:36-37](rc://ru/tn/help/act/04/36) -* [Быт. 29:33-34](rc://ru/tn/help/gen/29/33) -* [Ин. 1:19-21](rc://ru/tn/help/jhn/01/19) -* [Лк. 10:31-32](rc://ru/tn/help/luk/10/31) +* [1 Пар. 2:1-2](rc://*/tn/help/1ch/02/01) +* [3 Цар. 8:3-5](rc://*/tn/help/1ki/08/03) +* [Деян. 4:36-37](rc://*/tn/help/act/04/36) +* [Быт. 29:33-34](rc://*/tn/help/gen/29/33) +* [Ин. 1:19-21](rc://*/tn/help/jhn/01/19) +* [Лк. 10:31-32](rc://*/tn/help/luk/10/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/lot.md b/bible/names/lot.md index 9908a3a..d6430c4 100644 --- a/bible/names/lot.md +++ b/bible/names/lot.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Когда вражеские цари напали на Содом и взяли Лота в плен, Авраам пришёл с несколькими сотнями людей, спас Лота и вернул всё его имущество. * Жители города Содом были очень порочными, и Бог разрушил этот город. Но сначала Он велел Лоту и его семье покинуть город, чтобы им спастись. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Аммон, аммонитяне](../names/ammon.md), [Харан](../names/haran.md), [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [Содом](../names/sodom.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:7-9](rc://ru/tn/help/2pe/02/07) -* [Быт. 11:27-28](rc://ru/tn/help/gen/11/27) -* [Быт. 12:4-5](rc://ru/tn/help/gen/12/04) +* [2 Пет. 2:7-9](rc://*/tn/help/2pe/02/07) +* [Быт. 11:27-28](rc://*/tn/help/gen/11/27) +* [Быт. 12:4-5](rc://*/tn/help/gen/12/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/luke.md b/bible/names/luke.md index b255352..4016fa6 100644 --- a/bible/names/luke.md +++ b/bible/names/luke.md @@ -9,15 +9,15 @@ * В двух миссионерских путешествиях Павла Лука сопровождал его и помогал ему в работе. * В некоторых ранних манускриптах сообщается, что Лука был уроженцем Антиохии Сирийской. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Антиохия](../names/antioch.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/04/11) -* [Кол. 4:12-14](rc://ru/tn/help/col/04/12) -* [Флм. 1:23-25](rc://ru/tn/help/phm/01/23) +* [2 Тим. 4:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) +* [Кол. 4:12-14](rc://*/tn/help/col/04/12) +* [Флм. 1:23-25](rc://*/tn/help/phm/01/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/lystra.md b/bible/names/lystra.md index 5c15b75..deb3566 100644 --- a/bible/names/lystra.md +++ b/bible/names/lystra.md @@ -8,16 +8,16 @@ * В Листре Павел встретил Тимофея, который стал его помощником в проповеди Евангелия и основании церквей. * После того, как Павел исцелил хромого человека в Листре, жители города пытались поклониться Павлу и Варнаве как богам, но апостолы запретили им это делать и не допустили поклонения себе. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [евангелист](../kt/evangelism.md), [Икония](../names/iconium.md), [Тимофей](../names/timothy.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 3:10-13](rc://ru/tn/help/2ti/03/10) -* [Деян. 14:5-7](rc://ru/tn/help/act/14/05) -* [Деян. 14:8-10](rc://ru/tn/help/act/14/08) -* [Деян. 14:21-22](rc://ru/tn/help/act/14/21) +* [2 Тим. 3:10-13](rc://*/tn/help/2ti/03/10) +* [Деян. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05) +* [Деян. 14:8-10](rc://*/tn/help/act/14/08) +* [Деян. 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/maacah.md b/bible/names/maacah.md index 28c1b73..e8445be 100644 --- a/bible/names/maacah.md +++ b/bible/names/maacah.md @@ -9,7 +9,7 @@ * Имя “Мааха” принадлежало нескольким женщинам в Библии. Так звали мать Авессалома. * Царь Аса лишил свою бабку Мааху власти, потому что она проповедовала поклонение Астарте. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аса](../names/asa.md), [Астарта (Ашера, Ашерим)](../names/asherim.md), [Нахор](../names/nahor.md), [Неффалим](../names/naphtali.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) diff --git a/bible/names/macedonia.md b/bible/names/macedonia.md index 4d677ad..bd40af3 100644 --- a/bible/names/macedonia.md +++ b/bible/names/macedonia.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Павел и его сотрудники пришли в Македонию. Они учили там людей об Иисусе и помогали новообращённым возрастать в вере. * Апостол Павел некоторые свои послания адресовал верующим македонских городов Филиппы и Фессалоника. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [верить, веровать, вера](../kt/believe.md), [Верия](../names/berea.md), [вера](../kt/faith.md), [Благая весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [Греция](../names/greece.md), [Филиппы](../names/philippi.md), [Фессалоника, фессалоникийцы](../names/thessalonica.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 1:6-7](rc://ru/tn/help/1th/01/06) -* [1 Фес. 4:9-12](rc://ru/tn/help/1th/04/09) -* [1 Тим. 1:3-4](rc://ru/tn/help/1ti/01/03) -* [Деян. 16:9-10](rc://ru/tn/help/act/16/09) -* [Деян. 20:1-3](rc://ru/tn/help/act/20/01) -* [Флп. 4:14-17](rc://ru/tn/help/php/04/14) +* [1 Фес. 1:6-7](rc://*/tn/help/1th/01/06) +* [1 Фес. 4:9-12](rc://*/tn/help/1th/04/09) +* [1 Тим. 1:3-4](rc://*/tn/help/1ti/01/03) +* [Деян. 16:9-10](rc://*/tn/help/act/16/09) +* [Деян. 20:1-3](rc://*/tn/help/act/20/01) +* [Флп. 4:14-17](rc://*/tn/help/php/04/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/maker.md b/bible/names/maker.md index af24582..46ab185 100644 --- a/bible/names/maker.md +++ b/bible/names/maker.md @@ -13,13 +13,13 @@ * Словосочетание “его Творец” может переводиться как “Тот, Кто его сотворил” или “Бог, Который его сотворил”. * Словосочетания “твой Создатель” и “мой Создатель” могут переводиться похожим способом. -(См. также: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(См. также: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [творить, творение, Творец](../other/creation.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ос. 8:13-14](rc://ru/tn/help/hos/08/13) +* [Ос. 8:13-14](rc://*/tn/help/hos/08/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/malachi.md b/bible/names/malachi.md index eea6874..c3ff137 100644 --- a/bible/names/malachi.md +++ b/bible/names/malachi.md @@ -9,13 +9,13 @@ * Книга пророка Малахии — последняя в Ветхом Завете. * Малахия, как и все ветхозаветные пророки, призывал народ покаяться в грехах и вернуться к поклонению Яхве. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [пленник, пленение](../other/captive.md), [Ездра](../names/ezra.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [каяться, покаяние](../kt/repent.md), [поворачиваться, отворачиваться, возвращать](../other/turn.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Malachi 1:1-3](rc://ru/tn/help/mal/01/01) +* [Malachi 1:1-3](rc://*/tn/help/mal/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/manasseh.md b/bible/names/manasseh.md index 6dfda4d..6ec5002 100644 --- a/bible/names/manasseh.md +++ b/bible/names/manasseh.md @@ -13,17 +13,17 @@ * Во времена пророка Ездры жили два человека по имени Манассия. Они должны были развестись со своими языческими жёнами, склонявшими их к поклонению ложным богам. * Ещё один Манассия был дедом некоторых данитян, служивших священниками ложных богов. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [алтарь](../kt/altar.md), [Дан](../names/dan.md), [Ефрем](../names/ephraim.md), [Ездра](../names/ezra.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иуда](../names/judah.md), [язычник, языческий](../other/pagan.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 15:8-9](rc://ru/tn/help/2ch/15/08) -* [Втор. 3:12-13](rc://ru/tn/help/deu/03/12) -* [Быт. 41:50-52](rc://ru/tn/help/gen/41/50) -* [Быт. 48:1-2](rc://ru/tn/help/gen/48/01) -* [Judges 1:27-28](rc://ru/tn/help/jdg/01/27) +* [2 Пар. 15:8-9](rc://*/tn/help/2ch/15/08) +* [Втор. 3:12-13](rc://*/tn/help/deu/03/12) +* [Быт. 41:50-52](rc://*/tn/help/gen/41/50) +* [Быт. 48:1-2](rc://*/tn/help/gen/48/01) +* [Judges 1:27-28](rc://*/tn/help/jdg/01/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/manofgod.md b/bible/names/manofgod.md index f0efad5..4d882a0 100644 --- a/bible/names/manofgod.md +++ b/bible/names/manofgod.md @@ -11,9 +11,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 23:12-14](rc://ru/tn/help/1ch/23/12) -* [3 Цар. 12:22-24](rc://ru/tn/help/1ki/12/22) -* [1 Цар. 9:9-11](rc://ru/tn/help/1sa/09/09) +* [1 Пар. 23:12-14](rc://*/tn/help/1ch/23/12) +* [3 Цар. 12:22-24](rc://*/tn/help/1ki/12/22) +* [1 Цар. 9:9-11](rc://*/tn/help/1sa/09/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/martha.md b/bible/names/martha.md index 0ef1e83..8cdbf4e 100644 --- a/bible/names/martha.md +++ b/bible/names/martha.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Однажды, когда Иисус был у них дома, Марфа готовила еду, а её сестра Мария сидела у ног Иисуса и слушала Его учение. * После смерти Лазаря, Марфа сказала Иисусу, что верит в то, что Он — Христос, Божий Сын. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Лазарь](../names/lazarus.md), [Мария (сестра Марфы)](../names/marysisterofmartha.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 11:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/11/01) -* [Ин. 12:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/12/01) -* [Лк. 10:38-39](rc://ru/tn/help/luk/10/38) +* [Ин. 11:1-2](rc://*/tn/help/jhn/11/01) +* [Ин. 12:1-3](rc://*/tn/help/jhn/12/01) +* [Лк. 10:38-39](rc://*/tn/help/luk/10/38) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mary.md b/bible/names/mary.md index b006220..e50c58f 100644 --- a/bible/names/mary.md +++ b/bible/names/mary.md @@ -13,28 +13,28 @@ * Когда Иисус повзрослел, Мария была вместе с Ним на свадьбе в Кане, где Он превратил воду в вино. * В Евангелиях также рассказывается о том, что Мария была у креста, когда на нём умирал Иисус. Иисус велел Своему ученику Иоанну заботиться о ней как о собственной матери. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Кана](../names/cana.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Ирод Великий](../names/herodthegreat.md), [Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус](../kt/jesus.md), [Иосиф (из Нового Завета)](../names/josephnt.md), [Божий Сын, Сын](../kt/sonofgod.md), [дева](../other/virgin.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 2:3-5](rc://ru/tn/help/jhn/02/03) -* [Ин. 2:12](rc://ru/tn/help/jhn/02/12) -* [Лк. 1:26-29](rc://ru/tn/help/luk/01/26) -* [Лк. 1:34-35](rc://ru/tn/help/luk/01/34) -* [Мк. 6:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/06/01) -* [Мф. 1:15-17](rc://ru/tn/help/mat/01/15) -* [Мф. 1:18-19](rc://ru/tn/help/mat/01/18) +* [Ин. 2:3-5](rc://*/tn/help/jhn/02/03) +* [Ин. 2:12](rc://*/tn/help/jhn/02/12) +* [Лк. 1:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) +* [Лк. 1:34-35](rc://*/tn/help/luk/01/34) +* [Мк. 6:1-3](rc://*/tn/help/mrk/06/01) +* [Мф. 1:15-17](rc://*/tn/help/mat/01/15) +* [Мф. 1:18-19](rc://*/tn/help/mat/01/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:4](rc://ru/tn/help/obs/22/04)** When Elizabeth was six months pregnant, the same angel appeared to Elizabeth's relative, whose name was **Mary**. She was a virgin and was engaged to be married to a man named Joseph. The angel said, "You will become pregnant and give birth to a son. You are to name him Jesus and he will be the Messiah." -* **[22:5](rc://ru/tn/help/obs/22/05)** The angel explained, "The Holy Spirit will come to you, and the power of God will overshadow you. So the baby will be holy, the Son of God." **Mary** believed and accepted what the angel said. -* **[22:6](rc://ru/tn/help/obs/22/06)** Soon after the angel spoke to **Mary**, she went and visited Elizabeth. As soon as Elizabeth heard **Mary's** greeting, Elizabeth's baby jumped inside her. -* **[23:2](rc://ru/tn/help/obs/23/02)** The angel said, "Joseph, do not be afraid to take **Mary** as your wife. The baby in her body is from the Holy Spirit." -* **[23:4](rc://ru/tn/help/obs/23/04)** Joseph and **Mary** had to make a long journey from where they lived in Nazareth to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. -* **[49:1](rc://ru/tn/help/obs/49/01)** An angel told a virgin named **Mary** that she would give birth to God's Son. So while she was still a virgin, she gave birth to a son and named him Jesus. +* **[22:4](rc://*/tn/help/obs/22/04)** When Elizabeth was six months pregnant, the same angel appeared to Elizabeth's relative, whose name was **Mary**. She was a virgin and was engaged to be married to a man named Joseph. The angel said, "You will become pregnant and give birth to a son. You are to name him Jesus and he will be the Messiah." +* **[22:5](rc://*/tn/help/obs/22/05)** The angel explained, "The Holy Spirit will come to you, and the power of God will overshadow you. So the baby will be holy, the Son of God." **Mary** believed and accepted what the angel said. +* **[22:6](rc://*/tn/help/obs/22/06)** Soon after the angel spoke to **Mary**, she went and visited Elizabeth. As soon as Elizabeth heard **Mary's** greeting, Elizabeth's baby jumped inside her. +* **[23:2](rc://*/tn/help/obs/23/02)** The angel said, "Joseph, do not be afraid to take **Mary** as your wife. The baby in her body is from the Holy Spirit." +* **[23:4](rc://*/tn/help/obs/23/04)** Joseph and **Mary** had to make a long journey from where they lived in Nazareth to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. +* **[49:1](rc://*/tn/help/obs/49/01)** An angel told a virgin named **Mary** that she would give birth to God's Son. So while she was still a virgin, she gave birth to a son and named him Jesus. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/marymagdalene.md b/bible/names/marymagdalene.md index e2b0c9f..d7a3bda 100644 --- a/bible/names/marymagdalene.md +++ b/bible/names/marymagdalene.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Она была названа в числе женщин, которые первыми увидели Иисуса после Его воскресения. * Когда Мария Магдалина стояла около пустой гробницы, она увидела Иисуса, стоящего рядом. Иисус велел ей пойти к другим ученикам и сообщить, что Он воскрес. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [бес, злой дух, нечистый дух](../kt/demon.md), [бесноватый](../kt/demonpossessed.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 8:1-3](rc://ru/tn/help/luk/08/01) -* [Лк. 24:8-10](rc://ru/tn/help/luk/24/08) -* [Мк. 15:39-41](rc://ru/tn/help/mrk/15/39) -* [Мф. 27:54-56](rc://ru/tn/help/mat/27/54) +* [Лк. 8:1-3](rc://*/tn/help/luk/08/01) +* [Лк. 24:8-10](rc://*/tn/help/luk/24/08) +* [Мк. 15:39-41](rc://*/tn/help/mrk/15/39) +* [Мф. 27:54-56](rc://*/tn/help/mat/27/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/marysisterofmartha.md b/bible/names/marysisterofmartha.md index 82bb825..689558a 100644 --- a/bible/names/marysisterofmartha.md +++ b/bible/names/marysisterofmartha.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Когда Иисус был в Вифании, в гостях у одного человека, Мария вылила на ноги Иисуса драгоценное масло, выразив этим свою глубочайшую любовь. * Иисус похвалил её за это и сказал, что она готовит Его тело к погребению. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вифания](../names/bethany.md), [ладан](../other/frankincense.md), [Лазарь](../names/lazarus.md), [Марфа](../names/martha.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 11:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/11/01) -* [Ин. 12:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/12/01) -* [Лк. 10:38-39](rc://ru/tn/help/luk/10/38) +* [Ин. 11:1-2](rc://*/tn/help/jhn/11/01) +* [Ин. 12:1-3](rc://*/tn/help/jhn/12/01) +* [Лк. 10:38-39](rc://*/tn/help/luk/10/38) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/matthew.md b/bible/names/matthew.md index 0295cea..82c32e9 100644 --- a/bible/names/matthew.md +++ b/bible/names/matthew.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Он является автором Евангелия от Матфея. * В Библии упоминаются ещё несколько человек по имени Левий. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [сборщик налогов](../other/tax.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 5:27-28](rc://ru/tn/help/luk/05/27) -* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 2:13-14](rc://ru/tn/help/mrk/02/13) -* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) -* [Мф. 9:7-9](rc://ru/tn/help/mat/09/07) -* [Мф. 10:2-4](rc://ru/tn/help/mat/10/02) +* [Лк. 5:27-28](rc://*/tn/help/luk/05/27) +* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 2:13-14](rc://*/tn/help/mrk/02/13) +* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [Мф. 9:7-9](rc://*/tn/help/mat/09/07) +* [Мф. 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mede.md b/bible/names/mede.md index ad9b33b..2aba79d 100644 --- a/bible/names/mede.md +++ b/bible/names/mede.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Мидийцы были тесно связаны с персами — эти две империи объединёнными силами завоевали Вавилонскую империю. * Мидянин Дарий вторгся в Вавилон в то время, когда там жил пророк Даниил. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Кир](../names/cyrus.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Дарий](../names/darius.md), [Елам](../names/elam.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 17:4-6](rc://ru/tn/help/2ki/17/04) -* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) -* [Дан. 5:25-28](rc://ru/tn/help/dan/05/25) -* [Esther 1:3-4](rc://ru/tn/help/est/01/03) -* [Ezra 6:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/06/01) +* [4 Цар. 17:4-6](rc://*/tn/help/2ki/17/04) +* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [Дан. 5:25-28](rc://*/tn/help/dan/05/25) +* [Esther 1:3-4](rc://*/tn/help/est/01/03) +* [Ezra 6:1-2](rc://*/tn/help/ezr/06/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mediterranean.md b/bible/names/mediterranean.md index fdd57b4..cfc1612 100644 --- a/bible/names/mediterranean.md +++ b/bible/names/mediterranean.md @@ -8,16 +8,16 @@ * В древние времена это море играло важную роль в торговле и передвижении по воде, потому что омывало большое количество стран. Прибрежные города и народы преуспевали благодаря лёгкогму доступу к товарам из других стран, доставлявшихся по водному пути. * Поскольку Средиземное море было расположено к западу от Израиля, его иногда называли Западным морем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [народ, люди](../other/peoplegroup.md), [процветать, процветание, процветающий](../other/prosper.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 47:15-17](rc://ru/tn/help/ezk/47/15) -* [Иез. 47:18-20](rc://ru/tn/help/ezk/47/18) -* [Нав. 15:3-4](rc://ru/tn/help/jos/15/03) -* [Чис. 13:27-29](rc://ru/tn/help/num/13/27) +* [Иез. 47:15-17](rc://*/tn/help/ezk/47/15) +* [Иез. 47:18-20](rc://*/tn/help/ezk/47/18) +* [Нав. 15:3-4](rc://*/tn/help/jos/15/03) +* [Чис. 13:27-29](rc://*/tn/help/num/13/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/melchizedek.md b/bible/names/melchizedek.md index a0bf277..e8a2c44 100644 --- a/bible/names/melchizedek.md +++ b/bible/names/melchizedek.md @@ -11,16 +11,16 @@ * В Новом Завете также сказано, что Иисус — “священник по чину Мелхиседека”. Иисус не происходил от Левия, как израильские священники. Его священство — непосредственно от Бога, как и священство Мелхиседека. * На основании этих описаний Мелхиседека в Библии, можно заключить, что этот человек — священник, избранный Богом в качестве прообраза Иисуса — вечного Царя мира и правды и нашего великого Первосвященника. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [вечный, вечность](../kt/eternity.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [праведный, праведность](../kt/righteous.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 14:17-18](rc://ru/tn/help/gen/14/17) -* [Евр. 6:19-20](rc://ru/tn/help/heb/06/19) -* [Евр. 7:15-17](rc://ru/tn/help/heb/07/15) -* [Пс. 110:4](rc://ru/tn/help/psa/110/004) +* [Быт. 14:17-18](rc://*/tn/help/gen/14/17) +* [Евр. 6:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19) +* [Евр. 7:15-17](rc://*/tn/help/heb/07/15) +* [Пс. 110:4](rc://*/tn/help/psa/110/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/memphis.md b/bible/names/memphis.md index c695cf2..f2acca7 100644 --- a/bible/names/memphis.md +++ b/bible/names/memphis.md @@ -7,13 +7,13 @@ * Мемфис находился в нижнем Египте, на юге от дельты реки Нил, где почва была плодородной, а урожаи — обильными. * Его плодородная почва и важное расположение между верхним и нижним Египтом способствовало тому, что Мемфис стал главным торговым и коммерческим городом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Река Нил](../names/nileriver.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ос. 9:5-6](rc://ru/tn/help/hos/09/05) +* [Ос. 9:5-6](rc://*/tn/help/hos/09/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/meshech.md b/bible/names/meshech.md index 7eec3c1..8a7a67e 100644 --- a/bible/names/meshech.md +++ b/bible/names/meshech.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Упоминается также область под названием Мешех. Вероятно, она названа так в честь одного из этих людей. * Область Мешех, возможно, была расположена на территории современной Турции. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иафет](../names/japheth.md), [Ной](../names/noah.md), [Сим](../names/shem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1ch/01/05) -* [Иез. 27:12-13](rc://ru/tn/help/ezk/27/12) -* [Быт. 10:2-5](rc://ru/tn/help/gen/10/02) -* [Пс. 120:5-7](rc://ru/tn/help/psa/120/005) +* [1 Пар. 1:5-7](rc://*/tn/help/1ch/01/05) +* [Иез. 27:12-13](rc://*/tn/help/ezk/27/12) +* [Быт. 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) +* [Пс. 120:5-7](rc://*/tn/help/psa/120/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mesopotamia.md b/bible/names/mesopotamia.md index 4c2b269..c1c9180 100644 --- a/bible/names/mesopotamia.md +++ b/bible/names/mesopotamia.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Вавилон был важным городом Месопотамии. * Область, называемая Халдеей, тоже была частью Месопотамии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Халдея, халдейский](../names/chaldeans.md), [Евфрат](../names/euphrates.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) -* [Деян. 7:1-3](rc://ru/tn/help/act/07/01) -* [Быт. 24:10-11](rc://ru/tn/help/gen/24/10) +* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) +* [Деян. 7:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01) +* [Быт. 24:10-11](rc://*/tn/help/gen/24/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/micah.md b/bible/names/micah.md index 701a529..6cf8b83 100644 --- a/bible/names/micah.md +++ b/bible/names/micah.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Его пророчество завершается словами надежды на верного Бога, спасающего Свой народ. * В книге Судей есть рассказ о человеке по имени Миха (Михей), который жил на горе Ефрема и сделал себе идола из серебра. У него поселился молодой левит, который похитил идола вместе с другими вещами и ушёл вместе с людьми из колена Дана. Впоследствии потомки Дана и этот священник поселились в городе Лаис. Они установили там этого серебряного идола и стали поклоняться ему. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [Дан](../names/dan.md), [Ефрем](../names/ephraim.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Исаия](../names/isaiah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [судья](../other/judgeposition.md), [Левий, Левий](../names/levite.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Самария, самаряне](../names/samaria.md), [серебро](../other/silver.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иер. 26:18-19](rc://ru/tn/help/jer/26/18) -* [Мих. 1:1](rc://ru/tn/help/mic/01/01) -* [Мих. 6:1-2](rc://ru/tn/help/mic/06/01) +* [Иер. 26:18-19](rc://*/tn/help/jer/26/18) +* [Мих. 1:1](rc://*/tn/help/mic/01/01) +* [Мих. 6:1-2](rc://*/tn/help/mic/06/01) {{tag>publish ktlink} diff --git a/bible/names/michael.md b/bible/names/michael.md index e519541..0263ba6 100644 --- a/bible/names/michael.md +++ b/bible/names/michael.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Он вёл израильтян в битве с персидской армией. В последние времена он поведёт армии Израиля в последней битве против сил зла, как предсказано в книге Даниила. * В Библии упоминаются несколько человек по имени Михаил. О некоторых людях сказано: “сын Михаила”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ангел](../kt/angel.md), [Даниил](../names/daniel.md), [посланник](../other/messenger.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 10:12-13](rc://ru/tn/help/dan/10/12) -* [Дан. 10:20-21](rc://ru/tn/help/dan/10/20) -* [Ezra 8:8-11](rc://ru/tn/help/ezr/08/08) -* [Откр. 12:7-9](rc://ru/tn/help/rev/12/07) +* [Дан. 10:12-13](rc://*/tn/help/dan/10/12) +* [Дан. 10:20-21](rc://*/tn/help/dan/10/20) +* [Ezra 8:8-11](rc://*/tn/help/ezr/08/08) +* [Откр. 12:7-9](rc://*/tn/help/rev/12/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/midian.md b/bible/names/midian.md index a271c8f..3fe6ad1 100644 --- a/bible/names/midian.md +++ b/bible/names/midian.md @@ -13,19 +13,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:29-30](rc://ru/tn/help/act/07/29) -* [Исх. 2:15-17](rc://ru/tn/help/exo/02/15) -* [Быт. 25:1-4](rc://ru/tn/help/gen/25/01) -* [Быт. 36:34-36](rc://ru/tn/help/gen/36/34) -* [Быт. 37:27-28](rc://ru/tn/help/gen/37/27) -* [Judges 7:1](rc://ru/tn/help/jdg/07/01) +* [Деян. 7:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) +* [Исх. 2:15-17](rc://*/tn/help/exo/02/15) +* [Быт. 25:1-4](rc://*/tn/help/gen/25/01) +* [Быт. 36:34-36](rc://*/tn/help/gen/36/34) +* [Быт. 37:27-28](rc://*/tn/help/gen/37/27) +* [Judges 7:1](rc://*/tn/help/jdg/07/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[16:3](rc://ru/tn/help/obs/16/03)** But then the people forgot about God and started worshiping idols again. So God allowed the **Midianites**, a nearby enemy people group, to defeat them. -* **[16:4](rc://ru/tn/help/obs/16/04)** The Israelites were so scared, they hid in caves so the **Midianites** would not find them. -* **[16:11](rc://ru/tn/help/obs/16/11)** The man's friend said, "This dream means that Gideon's army will defeat the **Midianite** army!" -* **[16:14](rc://ru/tn/help/obs/16/14)** God confused the **Midianites**, so that they started attacking and killing each other. +* **[16:3](rc://*/tn/help/obs/16/03)** But then the people forgot about God and started worshiping idols again. So God allowed the **Midianites**, a nearby enemy people group, to defeat them. +* **[16:4](rc://*/tn/help/obs/16/04)** The Israelites were so scared, they hid in caves so the **Midianites** would not find them. +* **[16:11](rc://*/tn/help/obs/16/11)** The man's friend said, "This dream means that Gideon's army will defeat the **Midianite** army!" +* **[16:14](rc://*/tn/help/obs/16/14)** God confused the **Midianites**, so that they started attacking and killing each other. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/miriam.md b/bible/names/miriam.md index 673f843..7344a37 100644 --- a/bible/names/miriam.md +++ b/bible/names/miriam.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Годы спустя, когда израильтяне странствовали по пустыне, Мариам и Аарон начали осуждать Моисея из-за того, что он женился на эфиопке. * За это Бог навёл на Мариам проказу. Но позже, когда Моисей заступился за Мариам, Бог её исцелил. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аарон](../names/aaron.md), [Хуш](../names/cush.md), [ходатайствовать, ходатайство](../kt/intercede.md), [Моисей](../names/moses.md), [Река Нил](../names/nileriver.md), [Фараон, правитель Египта](../names/pharaoh.md), [бунтарь, мятежный](../other/rebel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/06/01) -* [Втор. 24:8-9](rc://ru/tn/help/deu/24/08) -* [Мих. 6:3-5](rc://ru/tn/help/mic/06/03) -* [Чис. 12:1-3](rc://ru/tn/help/num/12/01) -* [Чис. 20:1](rc://ru/tn/help/num/20/01) +* [1 Пар. 6:1-3](rc://*/tn/help/1ch/06/01) +* [Втор. 24:8-9](rc://*/tn/help/deu/24/08) +* [Мих. 6:3-5](rc://*/tn/help/mic/06/03) +* [Чис. 12:1-3](rc://*/tn/help/num/12/01) +* [Чис. 20:1](rc://*/tn/help/num/20/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mishael.md b/bible/names/mishael.md index 7a52a4f..e97d0c5 100644 --- a/bible/names/mishael.md +++ b/bible/names/mishael.md @@ -8,14 +8,14 @@ * Второй человек по имени Мисаил стоял рядом с Ездрой, когда он читал перед народом обнаруженный им свиток закона. * Когда народ израильский находился в вавилонском плену, молодой человек по имени Мисаил был взят в плен и вынужден был жить в Вавилоне. Вавилоняне дали ему имя “Мисах”. Вместе со своими друзьями Азарией (Седрахом) и Ананией (Авденаго) он отказался поклоняться статуе царя и был брошен в огненную печь. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аарон](../names/aaron.md), [Азария](../names/azariah.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Анания](../names/hananiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 1:6-7](rc://ru/tn/help/dan/01/06) -* [Дан. 2:17-18](rc://ru/tn/help/dan/02/17) +* [Дан. 1:6-7](rc://*/tn/help/dan/01/06) +* [Дан. 2:17-18](rc://*/tn/help/dan/02/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mizpah.md b/bible/names/mizpah.md index aaed5fb..3649063 100644 --- a/bible/names/mizpah.md +++ b/bible/names/mizpah.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Преследуемый Саулом, Давид оставил своих родителей в Мицпе под охраной моавитского царя. * Другой город под названием Мицпа был расположен на границе между израильским и иудейским царствами. Это был важный военный центр. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [Саул (ВЗ)](../names/saul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 15:20-22](rc://ru/tn/help/1ki/15/20) -* [1 Цар. 7:5-6](rc://ru/tn/help/1sa/07/05) -* [1 Цар. 7:10-11](rc://ru/tn/help/1sa/07/10) -* [Иер. 40:5-6](rc://ru/tn/help/jer/40/05) -* [Judges 10:17-18](rc://ru/tn/help/jdg/10/17) +* [3 Цар. 15:20-22](rc://*/tn/help/1ki/15/20) +* [1 Цар. 7:5-6](rc://*/tn/help/1sa/07/05) +* [1 Цар. 7:10-11](rc://*/tn/help/1sa/07/10) +* [Иер. 40:5-6](rc://*/tn/help/jer/40/05) +* [Judges 10:17-18](rc://*/tn/help/jdg/10/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/moab.md b/bible/names/moab.md index a0ae5d4..44542b3 100644 --- a/bible/names/moab.md +++ b/bible/names/moab.md @@ -7,16 +7,16 @@ * В книге Руфь рассказывается от том, что Елимелех со своей семьёй отправился в Моав, потому что в районе Вифлеема был голод. * Жители Вифлеема называли Руфь моавитянкой, потому что она была родом из страны Моав. Слово “моавитянка” можно перевести как “женщина из народа Моав” или “моавитская женщина”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Иудея](../names/judea.md), [Лот](../names/lot.md), [Руфь](../names/ruth.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 19:37](rc://ru/tn/help/gen/19/37) -* [Быт. 36:34-36](rc://ru/tn/help/gen/36/34) -* [Руфь 1:1-2](rc://ru/tn/help/rut/01/01) -* [Руфь 1:22](rc://ru/tn/help/rut/01/22) +* [Быт. 19:37](rc://*/tn/help/gen/19/37) +* [Быт. 36:34-36](rc://*/tn/help/gen/36/34) +* [Руфь 1:1-2](rc://*/tn/help/rut/01/01) +* [Руфь 1:22](rc://*/tn/help/rut/01/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/molech.md b/bible/names/molech.md index 49be511..ddc0166 100644 --- a/bible/names/molech.md +++ b/bible/names/molech.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Поклоняющиеся Молоху приносили ему в жертву своих детей, сжигая их в огне. * Израильтяне поступали как идолопоклонники и приносили в жертву своих детей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [зло, злой](../kt/evil.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Бог](../kt/god.md), [жертвоприношение, дар](../other/sacrifice.md), [истина, правда](../kt/true.md), [поклоняться](../kt/worship.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 11:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/11/07) -* [4 Цар. 23:10-11](rc://ru/tn/help/2ki/23/10) -* [Деян. 7:43](rc://ru/tn/help/act/07/43) -* [Иер. 32:33-35](rc://ru/tn/help/jer/32/33) -* [Лев. 18:21](rc://ru/tn/help/lev/18/21) +* [3 Цар. 11:7-8](rc://*/tn/help/1ki/11/07) +* [4 Цар. 23:10-11](rc://*/tn/help/2ki/23/10) +* [Деян. 7:43](rc://*/tn/help/act/07/43) +* [Иер. 32:33-35](rc://*/tn/help/jer/32/33) +* [Лев. 18:21](rc://*/tn/help/lev/18/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mordecai.md b/bible/names/mordecai.md index 84247ea..f38f96a 100644 --- a/bible/names/mordecai.md +++ b/bible/names/mordecai.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Когда Мардохей служил во дворце, он случайно услышал разговор двух людей, собиравшихся убить царя Артаксеркса. Мардохей доложил об этом, и жизнь царя была спасена. * Через некоторое время Мардохей узнал о плане истребления всех иудеев, живущих в Персии. Он убедил Есфирь просить царя о спасении своего народа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахашверош](../names/ahasuerus.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Есфирь](../names/esther.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Esther 2:5-6](rc://ru/tn/help/est/02/05) -* [Esther 3:5-6](rc://ru/tn/help/est/03/05) -* [Esther 8:1-2](rc://ru/tn/help/est/08/01) -* [Esther 10:1-2](rc://ru/tn/help/est/10/01) +* [Esther 2:5-6](rc://*/tn/help/est/02/05) +* [Esther 3:5-6](rc://*/tn/help/est/03/05) +* [Esther 8:1-2](rc://*/tn/help/est/08/01) +* [Esther 10:1-2](rc://*/tn/help/est/10/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/moses.md b/bible/names/moses.md index ca84665..65c57f0 100644 --- a/bible/names/moses.md +++ b/bible/names/moses.md @@ -9,26 +9,26 @@ * Бог дал Моисею две каменные скрижали, на которых были написаны десять Заповедей, во время странствования израильтян по пустыне, когда они, спасшись от рабства, шли из Египта в обетованную землю. * В конце своей жизни, незадолго до своей смерти, Моисей увидел обетованную землю, но не смог войти в неё, потому что ослушался Бога. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Мариам](../names/miriam.md), [Земля обетованная](../kt/promisedland.md), [Десять заповедей](../other/tencommandments.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:20-21](rc://ru/tn/help/act/07/20) -* [Деян. 7:29-30](rc://ru/tn/help/act/07/29) -* [Исх. 2:9-10](rc://ru/tn/help/exo/02/09) -* [Исх. 9:1-4](rc://ru/tn/help/exo/09/01) -* [Мф. 17:3-4](rc://ru/tn/help/mat/17/03) -* [Рим. 5:14-15](rc://ru/tn/help/rom/05/14) +* [Деян. 7:20-21](rc://*/tn/help/act/07/20) +* [Деян. 7:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) +* [Исх. 2:9-10](rc://*/tn/help/exo/02/09) +* [Исх. 9:1-4](rc://*/tn/help/exo/09/01) +* [Мф. 17:3-4](rc://*/tn/help/mat/17/03) +* [Рим. 5:14-15](rc://*/tn/help/rom/05/14) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:12](rc://ru/tn/help/obs/09/12)** One day while **Moses** was taking care of his sheep, he saw a bush that was on fire. -* **[12:5](rc://ru/tn/help/obs/12/05)** **Moses** told the Israelites, "Stop being afraid! God will fight for you today and save you." -* **[12:7](rc://ru/tn/help/obs/12/07)** God told **Moses** to raise his hand over the sea and divide the waters. -* **[12:12](rc://ru/tn/help/obs/12/12)** When the Israelites saw that the Egyptians were dead, they trusted in God and believed that Moses was a prophet of God. -* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** Then God wrote these Ten Commandments on two stone tablets and gave them to **Moses**. +* **[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)** One day while **Moses** was taking care of his sheep, he saw a bush that was on fire. +* **[12:5](rc://*/tn/help/obs/12/05)** **Moses** told the Israelites, "Stop being afraid! God will fight for you today and save you." +* **[12:7](rc://*/tn/help/obs/12/07)** God told **Moses** to raise his hand over the sea and divide the waters. +* **[12:12](rc://*/tn/help/obs/12/12)** When the Israelites saw that the Egyptians were dead, they trusted in God and believed that Moses was a prophet of God. +* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** Then God wrote these Ten Commandments on two stone tablets and gave them to **Moses**. \\ diff --git a/bible/names/mounthermon.md b/bible/names/mounthermon.md index 674eed8..bb1cc9e 100644 --- a/bible/names/mounthermon.md +++ b/bible/names/mounthermon.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Некоторые народы называли гору Ермон “горой Сенир” и “горой Сирион”. * У горы Ермон три основных пика. Самый высокий из них достигает примерно двух тысяч восьмисот метров. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Галилейское море](../names/seaofgalilee.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:23-24](rc://ru/tn/help/1ch/05/23) -* [Иез. 27:4-5](rc://ru/tn/help/ezk/27/04) -* [Нав. 11:16-17](rc://ru/tn/help/jos/11/16) -* [Пс. 42:5-6](rc://ru/tn/help/psa/042/005) -* [Песн. 4:8](rc://ru/tn/help/sng/04/08) +* [1 Пар. 5:23-24](rc://*/tn/help/1ch/05/23) +* [Иез. 27:4-5](rc://*/tn/help/ezk/27/04) +* [Нав. 11:16-17](rc://*/tn/help/jos/11/16) +* [Пс. 42:5-6](rc://*/tn/help/psa/042/005) +* [Песн. 4:8](rc://*/tn/help/sng/04/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/mountofolives.md b/bible/names/mountofolives.md index 9eab6ca..23380c7 100644 --- a/bible/names/mountofolives.md +++ b/bible/names/mountofolives.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Иисуса схватили в Гефсиманском саду, который находился на Елеонской горе. * Это название можно перевести как “Оливковая гора” и “Гора с оливковыми деревьями”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Гефсимания](../names/gethsemane.md), [оливка](../other/olive.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 19:29-31](rc://ru/tn/help/luk/19/29) -* [Лк. 19:37-38](rc://ru/tn/help/luk/19/37) -* [Мк. 13:3-4](rc://ru/tn/help/mrk/13/03) -* [Мф. 21:1-3](rc://ru/tn/help/mat/21/01) -* [Мф. 24:3-5](rc://ru/tn/help/mat/24/03) -* [Мф. 26:30-32](rc://ru/tn/help/mat/26/30) +* [Лк. 19:29-31](rc://*/tn/help/luk/19/29) +* [Лк. 19:37-38](rc://*/tn/help/luk/19/37) +* [Мк. 13:3-4](rc://*/tn/help/mrk/13/03) +* [Мф. 21:1-3](rc://*/tn/help/mat/21/01) +* [Мф. 24:3-5](rc://*/tn/help/mat/24/03) +* [Мф. 26:30-32](rc://*/tn/help/mat/26/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/naaman.md b/bible/names/naaman.md index dbf9e81..00c3d28 100644 --- a/bible/names/naaman.md +++ b/bible/names/naaman.md @@ -10,21 +10,21 @@ * В результате Нееман поверил в единого истинного Бога Яхве. * Два других человека по имени Нееман были потомками Вениамина, сына Иакова. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [проказа, прокаженный](../other/leprosy.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 8:6-7](rc://ru/tn/help/1ch/08/06) -* [4 Цар. 5:1-2](rc://ru/tn/help/2ki/05/01) -* [Лк. 4:25-27](rc://ru/tn/help/luk/04/25) +* [1 Пар. 8:6-7](rc://*/tn/help/1ch/08/06) +* [4 Цар. 5:1-2](rc://*/tn/help/2ki/05/01) +* [Лк. 4:25-27](rc://*/tn/help/luk/04/25) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:14](rc://ru/tn/help/obs/19/14)** One of the miracles happened to **Naaman**, an enemy commander, who had a horrible skin disease. -* **[19:15](rc://ru/tn/help/obs/19/15)** At first **Naaman** was angry and would not do it because it seemed foolish. But later he changed his mind and dipped himself seven times in the Jordan River. -* **[26:6](rc://ru/tn/help/obs/26/06)** "He (Elisha) only healed the skin disease of **Naaman**, a commander of Israel's enemies." +* **[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)** One of the miracles happened to **Naaman**, an enemy commander, who had a horrible skin disease. +* **[19:15](rc://*/tn/help/obs/19/15)** At first **Naaman** was angry and would not do it because it seemed foolish. But later he changed his mind and dipped himself seven times in the Jordan River. +* **[26:6](rc://*/tn/help/obs/26/06)** "He (Elisha) only healed the skin disease of **Naaman**, a commander of Israel's enemies." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nahor.md b/bible/names/nahor.md index 614e8cd..fe8a3fb 100644 --- a/bible/names/nahor.md +++ b/bible/names/nahor.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Брат Авраама Нахор был дедом жены Исаака Ревекки. * Словосочетание “город Нахора” может означать: “город по названию Нахор”, “город, в котором жил Нахор” или “Нахоров город”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Ревекка](../names/rebekah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:24-27](rc://ru/tn/help/1ch/01/24) -* [Быт. 31:51-53](rc://ru/tn/help/gen/31/51) -* [Нав. 24:1-2](rc://ru/tn/help/jos/24/01) -* [Лк. 3:33-35](rc://ru/tn/help/luk/03/33) +* [1 Пар. 1:24-27](rc://*/tn/help/1ch/01/24) +* [Быт. 31:51-53](rc://*/tn/help/gen/31/51) +* [Нав. 24:1-2](rc://*/tn/help/jos/24/01) +* [Лк. 3:33-35](rc://*/tn/help/luk/03/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nahum.md b/bible/names/nahum.md index 40654cd..2535605 100644 --- a/bible/names/nahum.md +++ b/bible/names/nahum.md @@ -7,13 +7,13 @@ * Наум был уроженцем города Елкош, находившегося приблизительно в тридцати километрах от Иерусалима. * В Ветхом Завете, в книге Наума записаны его пророчества о разрушении ассирийского города Ниневии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [Манассия](../names/manasseh.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Ниневия, ниневитяне](../names/nineveh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Nahum 1:1](rc://ru/tn/help/nam/01/01) +* [Nahum 1:1](rc://*/tn/help/nam/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/naphtali.md b/bible/names/naphtali.md index 49734fc..59c053f 100644 --- a/bible/names/naphtali.md +++ b/bible/names/naphtali.md @@ -4,22 +4,22 @@ Неффалим был шестым сыном Иакова. Его потомки образовали колено Неффалима, одно из двенадцати колен Израиля. -* Иногда Неффалимом называлась земля, на которой жило колено Неффалима. (См. также: [синекдоха](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Иногда Неффалимом называлась земля, на которой жило колено Неффалима. (См. также: [синекдоха](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * Земля Неффалима находилась в северной части Израиля, около земли колен Дана и Асира. Восточная граница этой земли проходила по западному берегу озера Кинерет. * Колено Неффалима упомянуто в Библии как в Ветхом, так и в Новом Завете. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Асир](../names/asher.md), [Дан](../names/dan.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Галилейское море](../names/seaofgalilee.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:15-17](rc://ru/tn/help/1ki/04/15) -* [Втор. 27:13-14](rc://ru/tn/help/deu/27/13) -* [Иез. 48:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/48/01) -* [Быт. 30:7-8](rc://ru/tn/help/gen/30/07) -* [Judges 1:33](rc://ru/tn/help/jdg/01/33) -* [Мф. 4:12-13](rc://ru/tn/help/mat/04/12) +* [3 Цар. 4:15-17](rc://*/tn/help/1ki/04/15) +* [Втор. 27:13-14](rc://*/tn/help/deu/27/13) +* [Иез. 48:1-3](rc://*/tn/help/ezk/48/01) +* [Быт. 30:7-8](rc://*/tn/help/gen/30/07) +* [Judges 1:33](rc://*/tn/help/jdg/01/33) +* [Мф. 4:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nathan.md b/bible/names/nathan.md index 9d83413..d968a93 100644 --- a/bible/names/nathan.md +++ b/bible/names/nathan.md @@ -8,21 +8,21 @@ * Нафан обличил Давида, несмотря на то, что Давид был царём. * После обличения Нафана, Давид покаялся в своём грехе. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [верный, верность](../kt/faithful.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Урия](../names/uriah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 17:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/17/01) -* [2 Пар. 9:29-31](rc://ru/tn/help/2ch/09/29) -* [2 Цар. 12:1-3](rc://ru/tn/help/2sa/12/01) -* [Пс. 51:1-2](rc://ru/tn/help/psa/051/001) +* [1 Пар. 17:1-2](rc://*/tn/help/1ch/17/01) +* [2 Пар. 9:29-31](rc://*/tn/help/2ch/09/29) +* [2 Цар. 12:1-3](rc://*/tn/help/2sa/12/01) +* [Пс. 51:1-2](rc://*/tn/help/psa/051/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:7](rc://ru/tn/help/obs/17/07)** God sent the prophet **Nathan** to David with this message, "Because you are a man of war, you will not build this Temple for me." -* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** God was very angry about what David had done, so he sent the prophet **Nathan** to tell David how evil his sin was. +* **[17:7](rc://*/tn/help/obs/17/07)** God sent the prophet **Nathan** to David with this message, "Because you are a man of war, you will not build this Temple for me." +* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** God was very angry about what David had done, so he sent the prophet **Nathan** to tell David how evil his sin was. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nazareth.md b/bible/names/nazareth.md index 55f6ebe..6e8f595 100644 --- a/bible/names/nazareth.md +++ b/bible/names/nazareth.md @@ -13,19 +13,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 26:9-11](rc://ru/tn/help/act/26/09) -* [Ин. 1:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/01/43) -* [Лк. 1:26-29](rc://ru/tn/help/luk/01/26) -* [Мк. 16:5-7](rc://ru/tn/help/mrk/16/05) -* [Мф. 2:22-23](rc://ru/tn/help/mat/02/22) -* [Мф. 21:9-11](rc://ru/tn/help/mat/21/09) -* [Мф. 26:71-72](rc://ru/tn/help/mat/26/71) +* [Деян. 26:9-11](rc://*/tn/help/act/26/09) +* [Ин. 1:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) +* [Лк. 1:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) +* [Мк. 16:5-7](rc://*/tn/help/mrk/16/05) +* [Мф. 2:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) +* [Мф. 21:9-11](rc://*/tn/help/mat/21/09) +* [Мф. 26:71-72](rc://*/tn/help/mat/26/71) ## Примеры из Библейских историй: -* **[23:4](rc://ru/tn/help/obs/23/04)** Joseph and Mary had to make a long journey from where they lived in **Nazareth** to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. -* **[26:2](rc://ru/tn/help/obs/26/02)** Jesus went to the town of **Nazareth** where he had lived during his childhood. -* **[26:7](rc://ru/tn/help/obs/26/07)** The people of **Nazareth** dragged Jesus out of the place of worship and brought him to the edge of a cliff to throw him off of it in order to kill him. +* **[23:4](rc://*/tn/help/obs/23/04)** Joseph and Mary had to make a long journey from where they lived in **Nazareth** to Bethlehem because their ancestor was David whose hometown was Bethlehem. +* **[26:2](rc://*/tn/help/obs/26/02)** Jesus went to the town of **Nazareth** where he had lived during his childhood. +* **[26:7](rc://*/tn/help/obs/26/07)** The people of **Nazareth** dragged Jesus out of the place of worship and brought him to the edge of a cliff to throw him off of it in order to kill him. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nebuchadnezzar.md b/bible/names/nebuchadnezzar.md index 896510d..77e435e 100644 --- a/bible/names/nebuchadnezzar.md +++ b/bible/names/nebuchadnezzar.md @@ -10,24 +10,24 @@ * Царь Навуходоносор был очень надменным и поклонялся ложным богам. Завоевав Иудею, он забрал из иерусалимского храма много золотых и серебряных вещей. * Яхве наказал Навуходоносора за то, что он был гордым и не переставал поклоняться ложным богам. Навуходоносор оказался в жалком положении — семь лет жил, как животное. После этого срока Бог восстановил Навуходоносора, когда тот смирился и прославил единого истинного Бога Яхве. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [надменный](../other/arrogant.md), [Азария](../names/azariah.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Анания](../names/hananiah.md), [Мисаил](../names/mishael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:13-15](rc://ru/tn/help/1ch/06/13) -* [4 Цар. 25:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/25/01) -* [Дан. 1:1-2](rc://ru/tn/help/dan/01/01) -* [Дан. 4:4-6](rc://ru/tn/help/dan/04/04) -* [Иез. 26:7-8](rc://ru/tn/help/ezk/26/07) +* [1 Пар. 6:13-15](rc://*/tn/help/1ch/06/13) +* [4 Цар. 25:1-3](rc://*/tn/help/2ki/25/01) +* [Дан. 1:1-2](rc://*/tn/help/dan/01/01) +* [Дан. 4:4-6](rc://*/tn/help/dan/04/04) +* [Иез. 26:7-8](rc://*/tn/help/ezk/26/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[20:6](rc://ru/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent **Nebuchadnezzar**, king of the Babylonians, to attack the kingdom of Judah. -* **[20:6](rc://ru/tn/help/obs/20/06)** The king of Judah agreed to be **Nebuchadnezzar's** servant and pay him a lot of money every year. -* **[20:8](rc://ru/tn/help/obs/20/08)** To punish the king of Judah for rebelling, **Nebuchadnezzar's** soldiers killed the king's sons in front of him and then made him blind. -* **[20:9](rc://ru/tn/help/obs/20/09)** **Nebuchadnezzar** and his army took almost all of the people of the kingdom of Judah to Babylon, leaving only the poorest people behind to plant the fields. +* **[20:6](rc://*/tn/help/obs/20/06)** About 100 years after the Assyrians destroyed the kingdom of Israel, God sent **Nebuchadnezzar**, king of the Babylonians, to attack the kingdom of Judah. +* **[20:6](rc://*/tn/help/obs/20/06)** The king of Judah agreed to be **Nebuchadnezzar's** servant and pay him a lot of money every year. +* **[20:8](rc://*/tn/help/obs/20/08)** To punish the king of Judah for rebelling, **Nebuchadnezzar's** soldiers killed the king's sons in front of him and then made him blind. +* **[20:9](rc://*/tn/help/obs/20/09)** **Nebuchadnezzar** and his army took almost all of the people of the kingdom of Judah to Babylon, leaving only the poorest people behind to plant the fields. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/negev.md b/bible/names/negev.md index 78ea63e..72ddaf7 100644 --- a/bible/names/negev.md +++ b/bible/names/negev.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Колена Иуды и Симеона жили в этом же южном регионе. * Самым крупным городом в пустыне Негев была Вирсавия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Беэр-Шева (Вирсавия)](../names/beersheba.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иуда](../names/judah.md), [Кадес, Кадес-Варни, Мерива Кадес](../names/kadesh.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md), [Симеон](../names/simeon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 12:8-9](rc://ru/tn/help/gen/12/08) -* [Быт. 20:1-3](rc://ru/tn/help/gen/20/01) -* [Быт. 24:61-62](rc://ru/tn/help/gen/24/61) -* [Нав. 3:14-16](rc://ru/tn/help/jos/03/14) -* [Чис. 13:17-20](rc://ru/tn/help/num/13/17) +* [Быт. 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) +* [Быт. 20:1-3](rc://*/tn/help/gen/20/01) +* [Быт. 24:61-62](rc://*/tn/help/gen/24/61) +* [Нав. 3:14-16](rc://*/tn/help/jos/03/14) +* [Чис. 13:17-20](rc://*/tn/help/num/13/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nehemiah.md b/bible/names/nehemiah.md index 2d67a80..cc66a0c 100644 --- a/bible/names/nehemiah.md +++ b/bible/names/nehemiah.md @@ -10,16 +10,16 @@ * В ветхозаветной книге Неемии рассказывается о том, как он трудился над восстановлением стен и как управлял народом в Иерусалиме. * В Ветхом Завете упоминаются и другие люди по имени Неемия. Для различения между ними к имени “Неемия” обычно прибавляется имя отца этого человека. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Артаксеркс](../names/artaxerxes.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [сын](../kt/son.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 2:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/02/01) -* [Неем. 1:1-2](rc://ru/tn/help/neh/01/01) -* [Неем. 10:1-3](rc://ru/tn/help/neh/10/01) -* [Неем. 12:46-47](rc://ru/tn/help/neh/12/46) +* [Ezra 2:1-2](rc://*/tn/help/ezr/02/01) +* [Неем. 1:1-2](rc://*/tn/help/neh/01/01) +* [Неем. 10:1-3](rc://*/tn/help/neh/10/01) +* [Неем. 12:46-47](rc://*/tn/help/neh/12/46) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nileriver.md b/bible/names/nileriver.md index 5fb11f1..f8db861 100644 --- a/bible/names/nileriver.md +++ b/bible/names/nileriver.md @@ -10,22 +10,22 @@ * Израильтяне жили в земле Гесем, которая располагалась вдоль реки Нил и была очень плодородной. * Вскоре после рождения Моисея родители положили его в корзину и пустили её по реке Нил, в заросли тростника, чтобы спасти младенца от людей фараона. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Гесем](../names/goshen.md), [Моисей](../names/moses.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 8:7-8](rc://ru/tn/help/amo/08/07) -* [Быт. 41:1-3](rc://ru/tn/help/gen/41/01) -* [Иер. 46:7-9](rc://ru/tn/help/jer/46/07) +* [Amos 8:7-8](rc://*/tn/help/amo/08/07) +* [Быт. 41:1-3](rc://*/tn/help/gen/41/01) +* [Иер. 46:7-9](rc://*/tn/help/jer/46/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:4](rc://ru/tn/help/obs/08/04)** Egypt was a large, powerful country located along the **Nile River**. -* **[09:4](rc://ru/tn/help/obs/09/04)** Pharaoh saw that the Israelites were having many babies, so he ordered his people to kill all Israelite baby boys by throwing them into the **Nile River**. -* **[09:6](rc://ru/tn/help/obs/09/06)** When the boy's parents could no longer hide him, they put him in a floating basket among the reeds along the edge of the **Nile River** in order to save him from being killed. -* **[10:3](rc://ru/tn/help/obs/10/03)** God turned the **Nile River** into blood, but Pharaoh still would not let the Israelites go. +* **[08:4](rc://*/tn/help/obs/08/04)** Egypt was a large, powerful country located along the **Nile River**. +* **[09:4](rc://*/tn/help/obs/09/04)** Pharaoh saw that the Israelites were having many babies, so he ordered his people to kill all Israelite baby boys by throwing them into the **Nile River**. +* **[09:6](rc://*/tn/help/obs/09/06)** When the boy's parents could no longer hide him, they put him in a floating basket among the reeds along the edge of the **Nile River** in order to save him from being killed. +* **[10:3](rc://*/tn/help/obs/10/03)** God turned the **Nile River** into blood, but Pharaoh still would not let the Israelites go. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/nineveh.md b/bible/names/nineveh.md index 14b0742..35d4153 100644 --- a/bible/names/nineveh.md +++ b/bible/names/nineveh.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Бог послал в этот город израильского пророка Иону, чтобы он обличил её жителей в злых делах. Люди перестали поступать так жестоко, как раньше, и Бог не разрушил Ниневию. * Пророки Наум и Софония пророчествовали о том, что Бог уничтожит Ниневию в наказание за ее грех. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ассирия](../names/assyria.md), [Иона](../names/jonah.md), [каяться](../kt/repent.md), [поворачиваться](../other/turn.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 10:11-14](rc://ru/tn/help/gen/10/11) -* [Иона 1:3](rc://ru/tn/help/jon/01/03) -* [Иона 3:3](rc://ru/tn/help/jon/03/03) -* [Лк. 11:32](rc://ru/tn/help/luk/11/32) -* [Мф. 12:41](rc://ru/tn/help/mat/12/41) +* [Быт. 10:11-14](rc://*/tn/help/gen/10/11) +* [Иона 1:3](rc://*/tn/help/jon/01/03) +* [Иона 3:3](rc://*/tn/help/jon/03/03) +* [Лк. 11:32](rc://*/tn/help/luk/11/32) +* [Мф. 12:41](rc://*/tn/help/mat/12/41) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/noah.md b/bible/names/noah.md index 0715675..11a8ba5 100644 --- a/bible/names/noah.md +++ b/bible/names/noah.md @@ -9,24 +9,24 @@ * Внутри ковчега Ной и его семья были в безопасности. Ной, его семья и их потомки впоследствии заселили землю. * Все, кто родился после потопа, являются потомками Ноя. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [потомок](../other/descendant.md), [ковчег](../kt/ark.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 5:30-31](rc://ru/tn/help/gen/05/30) -* [Быт. 5:32](rc://ru/tn/help/gen/05/32) -* [Быт. 6:7-8](rc://ru/tn/help/gen/06/07) -* [Быт. 8:1-3](rc://ru/tn/help/gen/08/01) -* [Евр. 11:7](rc://ru/tn/help/heb/11/07) -* [Мф. 24:37-39](rc://ru/tn/help/mat/24/37) +* [Быт. 5:30-31](rc://*/tn/help/gen/05/30) +* [Быт. 5:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) +* [Быт. 6:7-8](rc://*/tn/help/gen/06/07) +* [Быт. 8:1-3](rc://*/tn/help/gen/08/01) +* [Евр. 11:7](rc://*/tn/help/heb/11/07) +* [Мф. 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:2](rc://ru/tn/help/obs/03/02)** But **Noah** found favor with God. -* **[03:4](rc://ru/tn/help/obs/03/04)** **Noah** obeyed God. He and his three sons built the boat just the way God had told them. -* **[03:13](rc://ru/tn/help/obs/03/13)** Two months later God said to **Noah**, "You and your family and all the animals may leave the boat now. Have many children and grandchildren and fill the earth." So **Noah** and his family came out of the boat. +* **[03:2](rc://*/tn/help/obs/03/02)** But **Noah** found favor with God. +* **[03:4](rc://*/tn/help/obs/03/04)** **Noah** obeyed God. He and his three sons built the boat just the way God had told them. +* **[03:13](rc://*/tn/help/obs/03/13)** Two months later God said to **Noah**, "You and your family and all the animals may leave the boat now. Have many children and grandchildren and fill the earth." So **Noah** and his family came out of the boat. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/obadiah.md b/bible/names/obadiah.md index 1c2735f..35a855f 100644 --- a/bible/names/obadiah.md +++ b/bible/names/obadiah.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Среди других людей носивших имя Авдий были: потомок Саула, один из людей Давида из колена Гада, управитель дворца царя Ахава, чиновник царя Иосафата, левит, служивший привратником в период Неемии, а также человек, который помогал ремонтировать храм во время правления царя Иосии. * Не исключено, что один из этих людей был автором книги Авдия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Давид](../names/david.md), [Едом, едомляне, Идумея, Сеир, Теман](../names/edom.md), [Исав](../names/esau.md), [Иезекииль](../names/ezekiel.md), [Даниил](../names/daniel.md), [Гад](../names/gad.md), [Иосафат](../names/jehoshaphat.md), [Иосия](../names/josiah.md), [Левит, Левий](../names/levite.md), [Саул (ВЗ)](../names/saul.md), [Седекия](../names/zedekiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:19-21](rc://ru/tn/help/1ch/03/19) -* [1 Пар. 8:38-40](rc://ru/tn/help/1ch/08/38) -* [Ezra 8:8-11](rc://ru/tn/help/ezr/08/08) -* [Obadiah 1:1-2](rc://ru/tn/help/oba/01/01) +* [1 Пар. 3:19-21](rc://*/tn/help/1ch/03/19) +* [1 Пар. 8:38-40](rc://*/tn/help/1ch/08/38) +* [Ezra 8:8-11](rc://*/tn/help/ezr/08/08) +* [Obadiah 1:1-2](rc://*/tn/help/oba/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/omri.md b/bible/names/omri.md index 0915879..2b8e0c5 100644 --- a/bible/names/omri.md +++ b/bible/names/omri.md @@ -8,13 +8,13 @@ * Как и все израильские цари, правившие до него, Амврий был крайне нечестивым человеком, склонявшим Израиль к глубокому идолопоклонству. * Амврий был отцом царя Ахава. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иерововам](../names/jeroboam.md), [Фирца](../names/tirzah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 22:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/22/01) +* [2 Пар. 22:1-3](rc://*/tn/help/2ch/22/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/paddanaram.md b/bible/names/paddanaram.md index 369b286..af891e9 100644 --- a/bible/names/paddanaram.md +++ b/bible/names/paddanaram.md @@ -9,15 +9,15 @@ * Сын Исаака и Ревекки Иаков позже пошёл в Паддан Арам и женился там на двух дочерях Лавана, брата Ревекки, который жил в Харране. * Арам, Паддан Арам и Арам Нахараим были частью одной области, которая сегодня находится в Сирии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Вафуил](../names/bethuel.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Харан](../names/haran.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Лаван](../names/laban.md), [Ревекка](../names/rebekah.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 28:1-2](rc://ru/tn/help/gen/28/01) -* [Быт. 35:9-10](rc://ru/tn/help/gen/35/09) -* [Быт. 46:12-15](rc://ru/tn/help/gen/46/12) +* [Быт. 28:1-2](rc://*/tn/help/gen/28/01) +* [Быт. 35:9-10](rc://*/tn/help/gen/35/09) +* [Быт. 46:12-15](rc://*/tn/help/gen/46/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/paran.md b/bible/names/paran.md index 89bd095..19867e4 100644 --- a/bible/names/paran.md +++ b/bible/names/paran.md @@ -9,17 +9,17 @@ * В этой пустыне находился город Кадес-Варни, откуда Моисей послал двенадцать разведчиков осмотреть Ханаан. * Севернее пустыни Фаран находилась пустыня Син, а южнее — пустыня Синай. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [пустыня](../other/desert.md), [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Кадес, Кадес-Варни, Мерива Кадес](../names/kadesh.md), [Синай, гора Синай](../names/sinai.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 11:18-19](rc://ru/tn/help/1ki/11/18) -* [1 Цар. 25:1](rc://ru/tn/help/1sa/25/01) -* [Быт. 21:19-21](rc://ru/tn/help/gen/21/19) -* [Чис. 10:11-13](rc://ru/tn/help/num/10/11) -* [Чис. 13:3-4](rc://ru/tn/help/num/13/03) +* [3 Цар. 11:18-19](rc://*/tn/help/1ki/11/18) +* [1 Цар. 25:1](rc://*/tn/help/1sa/25/01) +* [Быт. 21:19-21](rc://*/tn/help/gen/21/19) +* [Чис. 10:11-13](rc://*/tn/help/num/10/11) +* [Чис. 13:3-4](rc://*/tn/help/num/13/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/paul.md b/bible/names/paul.md index 7ad6de9..750aaa8 100644 --- a/bible/names/paul.md +++ b/bible/names/paul.md @@ -12,29 +12,29 @@ * Спустя некоторое время Бог послал Савла к людям других национальностей (не евреям) учить их об Иисусе и создавать церкви в разных городах и провинциях Римской империи. И Савла стали называть римским именем «Павел». * Павел написал несколько писем, чтобы поддерживать и наставлять христиан в церквях этих городов. Некоторые из его писем вошли в Новый Завет под названием «Послания апостола Павла». -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [христианин](../kt/christian.md), [Иудейские начальники, религиозные лидеры](../other/jewishleaders.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 1:3](rc://ru/tn/help/1co/01/03) -* [Деян. 8:3](rc://ru/tn/help/act/08/03) -* [Деян. 9:26](rc://ru/tn/help/act/09/26) -* [Деян. 13:10](rc://ru/tn/help/act/13/10) -* [Гал. 1:1](rc://ru/tn/help/gal/01/01) -* [Флм. 1:8](rc://ru/tn/help/phm/01/08) +* [1 Кор. 1:3](rc://*/tn/help/1co/01/03) +* [Деян. 8:3](rc://*/tn/help/act/08/03) +* [Деян. 9:26](rc://*/tn/help/act/09/26) +* [Деян. 13:10](rc://*/tn/help/act/13/10) +* [Гал. 1:1](rc://*/tn/help/gal/01/01) +* [Флм. 1:8](rc://*/tn/help/phm/01/08) ## Примеры из Библейских историй: -* **[45:6](rc://ru/tn/help/obs/45/06)** Молодой человек по имени **Савл** соглашался с теми, кто убивал Стефана и охранял их одежду, пока они побивали Стефана камнями. -* **[46:1](rc://ru/tn/help/obs/46/01)** **Савл** был тем молодым человеком, что охранял одежду убийц Стефана. Он не верил в Иисуса, и поэтому он преследовал верующих. -* **[46:2](rc://ru/tn/help/obs/46/02)** Когда **Савл** шёл по дороге, ведущей в Дамаск, внезапно его осветил яркий свет с небес, так что он упал на землю. Он услышал, что кто-то позвал его: "**Савл**! **Савл**! Почему ты преследуешь Меня?" -* **[46:5](rc://ru/tn/help/obs/46/05)** Анания пришёл к **Савлу**, возложил на него руки и сказал: "Иисус, который явился тебе на дороге сюда, послал меня чтобы к тебе вернулось зрение и чтобы ты исполнился Духа Святого." И сразу же **Савл** снова стал видеть, и Анания крестил его. -* **[46:6](rc://ru/tn/help/obs/46/06)** И сразу же **Савл** начал проповедовать иудеям Дамаска, говоря им: "Иисус - Сын Божий!" -* **[46:9](rc://ru/tn/help/obs/46/09)** Варнава и **Савл** пошли туда (в Антиохию), чтобы больше рассказать тамошним верующим об Иисусе и укрепить церковь. -* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** В то время, когда **Савл** путешествовал по Римской империи, он стал использовать своё римское имя - "**Павел**." -* **[47:14](rc://ru/tn/help/obs/47/14)** **Павел** и другие лидеры христианской церкви ходили из города в город, проповедуя людям благую весть об Иисусе. +* **[45:6](rc://*/tn/help/obs/45/06)** Молодой человек по имени **Савл** соглашался с теми, кто убивал Стефана и охранял их одежду, пока они побивали Стефана камнями. +* **[46:1](rc://*/tn/help/obs/46/01)** **Савл** был тем молодым человеком, что охранял одежду убийц Стефана. Он не верил в Иисуса, и поэтому он преследовал верующих. +* **[46:2](rc://*/tn/help/obs/46/02)** Когда **Савл** шёл по дороге, ведущей в Дамаск, внезапно его осветил яркий свет с небес, так что он упал на землю. Он услышал, что кто-то позвал его: "**Савл**! **Савл**! Почему ты преследуешь Меня?" +* **[46:5](rc://*/tn/help/obs/46/05)** Анания пришёл к **Савлу**, возложил на него руки и сказал: "Иисус, который явился тебе на дороге сюда, послал меня чтобы к тебе вернулось зрение и чтобы ты исполнился Духа Святого." И сразу же **Савл** снова стал видеть, и Анания крестил его. +* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** И сразу же **Савл** начал проповедовать иудеям Дамаска, говоря им: "Иисус - Сын Божий!" +* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** Варнава и **Савл** пошли туда (в Антиохию), чтобы больше рассказать тамошним верующим об Иисусе и укрепить церковь. +* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** В то время, когда **Савл** путешествовал по Римской империи, он стал использовать своё римское имя - "**Павел**." +* **[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)** **Павел** и другие лидеры христианской церкви ходили из города в город, проповедуя людям благую весть об Иисусе. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/peor.md b/bible/names/peor.md index d6f7efd..0d7ff45 100644 --- a/bible/names/peor.md +++ b/bible/names/peor.md @@ -7,15 +7,15 @@ * “Беф-Фегор” — это название города, который, по-видимому, находился на той горе или около неё. Именно там умер Моисей после того как Бог показал ему обетованную землю. * “Ваал-Фегором” именовался также моавитский ложный бог, которому поклонялись на горе Фегор. Израильтяне тоже начали поклоняться этому идолу, и Бог наказал их за это. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ваал](../names/baal.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md), [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md), [поклоняться](../kt/worship.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Чис. 23:28-30](rc://ru/tn/help/num/23/28) -* [Чис. 31:16-17](rc://ru/tn/help/num/31/16) -* [Пс. 106:28-29](rc://ru/tn/help/psa/106/028) +* [Чис. 23:28-30](rc://*/tn/help/num/23/28) +* [Чис. 31:16-17](rc://*/tn/help/num/31/16) +* [Пс. 106:28-29](rc://*/tn/help/psa/106/028) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/perizzite.md b/bible/names/perizzite.md index ec0dcb8..35dde46 100644 --- a/bible/names/perizzite.md +++ b/bible/names/perizzite.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Ферезеи чаще всего упоминаются в ветхозаветной книге Судей, где написано, что они вступали в брак с израильтянами и склоняли их к идолопоклонству. * Следует отметить, что ферезеи не были потомками человека по имени Фарес. Поэтому лучше не смешивать произношение имени этого человека и название народности — “ферезеи”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [ложный бог, иной бог, бог, богиня](../kt/falsegod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 9:20-21](rc://ru/tn/help/1ki/09/20) -* [2 Пар. 8:7-8](rc://ru/tn/help/2ch/08/07) -* [Исх. 3:16-18](rc://ru/tn/help/exo/03/16) -* [Быт. 13:5-7](rc://ru/tn/help/gen/13/05) -* [Нав. 3:9-11](rc://ru/tn/help/jos/03/09) +* [3 Цар. 9:20-21](rc://*/tn/help/1ki/09/20) +* [2 Пар. 8:7-8](rc://*/tn/help/2ch/08/07) +* [Исх. 3:16-18](rc://*/tn/help/exo/03/16) +* [Быт. 13:5-7](rc://*/tn/help/gen/13/05) +* [Нав. 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/persia.md b/bible/names/persia.md index 1f74dd5..4ee07be 100644 --- a/bible/names/persia.md +++ b/bible/names/persia.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 36:20-21](rc://ru/tn/help/2ch/36/20) -* [Дан. 10:12-13](rc://ru/tn/help/dan/10/12) -* [Esther 1:3-4](rc://ru/tn/help/est/01/03) -* [Иез. 27:10-11](rc://ru/tn/help/ezk/27/10) +* [2 Пар. 36:20-21](rc://*/tn/help/2ch/36/20) +* [Дан. 10:12-13](rc://*/tn/help/dan/10/12) +* [Esther 1:3-4](rc://*/tn/help/est/01/03) +* [Иез. 27:10-11](rc://*/tn/help/ezk/27/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/peter.md b/bible/names/peter.md index e6574a8..acd3e87 100644 --- a/bible/names/peter.md +++ b/bible/names/peter.md @@ -9,32 +9,32 @@ * Бог действовал через Петра, когда он исцелял людей и проповедовал Благую весть об Иисусе. * Пётр написал два письма, чтобы ободрить и наставить верующих братьев. Эти послания вошли в число книг Нового Завета. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ученик](../kt/disciple.md), [апостол, апостольство](../kt/apostle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:25](rc://ru/tn/help/act/08/25) -* [Гал. 2:6-8](rc://ru/tn/help/gal/02/06) -* [Гал. 2:11-12](rc://ru/tn/help/gal/02/11) -* [Лк. 22:56-58](rc://ru/tn/help/luk/22/56) -* [Мк. 3:13-16](rc://ru/tn/help/mrk/03/13) -* [Мф. 4:18-20](rc://ru/tn/help/mat/04/18) -* [Мф. 8:14-15](rc://ru/tn/help/mat/08/14) -* [Мф. 14:28-30](rc://ru/tn/help/mat/14/28) -* [Мф. 26:33-35](rc://ru/tn/help/mat/26/33) +* [Деян. 8:25](rc://*/tn/help/act/08/25) +* [Гал. 2:6-8](rc://*/tn/help/gal/02/06) +* [Гал. 2:11-12](rc://*/tn/help/gal/02/11) +* [Лк. 22:56-58](rc://*/tn/help/luk/22/56) +* [Мк. 3:13-16](rc://*/tn/help/mrk/03/13) +* [Мф. 4:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) +* [Мф. 8:14-15](rc://*/tn/help/mat/08/14) +* [Мф. 14:28-30](rc://*/tn/help/mat/14/28) +* [Мф. 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33) ## Примеры из Библейских историй: -* **[28:9](rc://ru/tn/help/obs/28/09)** **Peter** said to Jesus, "We have left everything and followed you. What will be our reward?" -* **[29:1](rc://ru/tn/help/obs/29/01)** One day **Peter** asked Jesus, "Master, how many times should I forgive my brother when he sins against me? As many as seven times?" -* **[31:5](rc://ru/tn/help/obs/31/05)** Then **Peter** said to Jesus, "Master, if it is you, command me to come to you on the water." Jesus told **Peter**, "Come!" -* **[36:1](rc://ru/tn/help/obs/36/01)** One day, Jesus took three of his disciples, **Peter**, Иак., and Ин. with him. -* **[38:9](rc://ru/tn/help/obs/38/09)** **Peter** replied, "Even if all the others abandon you, I will not!" Then Jesus said to **Peter**, "Satan wants to have all of you, but I have prayed for you, **Peter**, that your faith will not fail. Even so, tonight, before the rooster crows, you will deny that you even know me three times." -* **[38:15](rc://ru/tn/help/obs/38/15)** As the soldiers arrested Jesus, **Peter** pulled out his sword and cut off the ear of the servant of the high priest. -* **[43:11](rc://ru/tn/help/obs/43/11)** **Peter** answered them, "Every one of you should repent and be baptized in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins." -* **[44:8](rc://ru/tn/help/obs/44/08)** **Peter** answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah." +* **[28:9](rc://*/tn/help/obs/28/09)** **Peter** said to Jesus, "We have left everything and followed you. What will be our reward?" +* **[29:1](rc://*/tn/help/obs/29/01)** One day **Peter** asked Jesus, "Master, how many times should I forgive my brother when he sins against me? As many as seven times?" +* **[31:5](rc://*/tn/help/obs/31/05)** Then **Peter** said to Jesus, "Master, if it is you, command me to come to you on the water." Jesus told **Peter**, "Come!" +* **[36:1](rc://*/tn/help/obs/36/01)** One day, Jesus took three of his disciples, **Peter**, Иак., and Ин. with him. +* **[38:9](rc://*/tn/help/obs/38/09)** **Peter** replied, "Even if all the others abandon you, I will not!" Then Jesus said to **Peter**, "Satan wants to have all of you, but I have prayed for you, **Peter**, that your faith will not fail. Even so, tonight, before the rooster crows, you will deny that you even know me three times." +* **[38:15](rc://*/tn/help/obs/38/15)** As the soldiers arrested Jesus, **Peter** pulled out his sword and cut off the ear of the servant of the high priest. +* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** **Peter** answered them, "Every one of you should repent and be baptized in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins." +* **[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)** **Peter** answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/pharaoh.md b/bible/names/pharaoh.md index 36433bf..1611d71 100644 --- a/bible/names/pharaoh.md +++ b/bible/names/pharaoh.md @@ -9,26 +9,26 @@ * Некоторые из них упоминаются в Библии. * Часто титул “фараон” использовался в качестве имени. В таких случаях он начинался с заглавной буквы. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [король, царь](../other/king.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:9-10](rc://ru/tn/help/act/07/09) -* [Деян. 7:11-13](rc://ru/tn/help/act/07/11) -* [Деян. 7:20-21](rc://ru/tn/help/act/07/20) -* [Быт. 12:14-16](rc://ru/tn/help/gen/12/14) -* [Быт. 40:6-8](rc://ru/tn/help/gen/40/06) -* [Быт. 41:25-26](rc://ru/tn/help/gen/41/25) +* [Деян. 7:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) +* [Деян. 7:11-13](rc://*/tn/help/act/07/11) +* [Деян. 7:20-21](rc://*/tn/help/act/07/20) +* [Быт. 12:14-16](rc://*/tn/help/gen/12/14) +* [Быт. 40:6-8](rc://*/tn/help/gen/40/06) +* [Быт. 41:25-26](rc://*/tn/help/gen/41/25) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:6](rc://ru/tn/help/obs/08/06)** One night, the **Pharaoh**, which is what the Egyptians called their kings, had two dreams that disturbed him greatly. -* **[08:8](rc://ru/tn/help/obs/08/08)** **Pharaoh** was so impressed with Joseph that he appointed him to be the second most powerful man in all of Egypt! -* **[09:2](rc://ru/tn/help/obs/09/02)** So the **Pharaoh** who was ruling over Egypt at that time made the Israelites slaves to the Egyptians. -* **[09:13](rc://ru/tn/help/obs/09/13)** "I will send you to **Pharaoh** so that you can bring the Israelites out of their slavery in Egypt." -* **[10:2](rc://ru/tn/help/obs/10/02)** Through these plagues, God showed **Pharaoh ** that he is more powerful than **Pharaoh** and all of Egypt's gods. +* **[08:6](rc://*/tn/help/obs/08/06)** One night, the **Pharaoh**, which is what the Egyptians called their kings, had two dreams that disturbed him greatly. +* **[08:8](rc://*/tn/help/obs/08/08)** **Pharaoh** was so impressed with Joseph that he appointed him to be the second most powerful man in all of Egypt! +* **[09:2](rc://*/tn/help/obs/09/02)** So the **Pharaoh** who was ruling over Egypt at that time made the Israelites slaves to the Egyptians. +* **[09:13](rc://*/tn/help/obs/09/13)** "I will send you to **Pharaoh** so that you can bring the Israelites out of their slavery in Egypt." +* **[10:2](rc://*/tn/help/obs/10/02)** Through these plagues, God showed **Pharaoh ** that he is more powerful than **Pharaoh** and all of Egypt's gods. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/philip.md b/bible/names/philip.md index bf8617c..d45ac3d 100644 --- a/bible/names/philip.md +++ b/bible/names/philip.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Много лет спустя Филипп жил в Кесарии, и Павел вместе со своими спутниками останавливались у него, когда возвращались в Иерусалим. * Большинство исследователей Библии сходятся во мнении, что евангелист Филипп и апостол Филипп — два разных человека. Для различения этих двух людей в некоторых языках их имена могут произноситься по-разному. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Филипп (Апостол)](../names/philiptheapostle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:5-6](rc://ru/tn/help/act/06/05) -* [Деян. 8:6-8](rc://ru/tn/help/act/08/06) -* [Деян. 8:12-13](rc://ru/tn/help/act/08/12) -* [Деян. 8:29-31](rc://ru/tn/help/act/08/29) -* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) -* [Деян. 8:39-40](rc://ru/tn/help/act/08/39) +* [Деян. 6:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05) +* [Деян. 8:6-8](rc://*/tn/help/act/08/06) +* [Деян. 8:12-13](rc://*/tn/help/act/08/12) +* [Деян. 8:29-31](rc://*/tn/help/act/08/29) +* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [Деян. 8:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/philippi.md b/bible/names/philippi.md index 6035c76..2f1ddbb 100644 --- a/bible/names/philippi.md +++ b/bible/names/philippi.md @@ -13,15 +13,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1th/02/01) -* [Деян. 16:11-13](rc://ru/tn/help/act/16/11) -* [Мф. 16:13-16](rc://ru/tn/help/mat/16/13) -* [Флп. 1:1-2](rc://ru/tn/help/php/01/01) +* [1 Фес. 2:1-2](rc://*/tn/help/1th/02/01) +* [Деян. 16:11-13](rc://*/tn/help/act/16/11) +* [Мф. 16:13-16](rc://*/tn/help/mat/16/13) +* [Флп. 1:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend Silas went to the town of **Philippi** to proclaim the good news about Jesus. -* **[47:13](rc://ru/tn/help/obs/47/13)** The next day the leaders of the city released Paul and Silas from prison and asked them to leave **Philippi**. +* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend Silas went to the town of **Philippi** to proclaim the good news about Jesus. +* **[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)** The next day the leaders of the city released Paul and Silas from prison and asked them to leave **Philippi**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/philiptheapostle.md b/bible/names/philiptheapostle.md index c9d9e29..f7b2c42 100644 --- a/bible/names/philiptheapostle.md +++ b/bible/names/philiptheapostle.md @@ -9,17 +9,17 @@ * На Своей последней вечере, когда Иисус ужинал с учениками, Он рассказывал им о Боге Отце. Филипп попросил Иисуса показать им Отца. * Чтобы не спутать апостола Филиппа с другими персонажами Библии, имеющими такое же имя, например, с евангелистом Филиппом, их имена лучше произносить по-разному. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Филипп (евангелист)](../names/philip.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) -* [Ин. 1:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/01/43) -* [Ин. 6:4-6](rc://ru/tn/help/jhn/06/04) -* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) +* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [Ин. 1:43-45](rc://*/tn/help/jhn/01/43) +* [Ин. 6:4-6](rc://*/tn/help/jhn/06/04) +* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/philistia.md b/bible/names/philistia.md index 4815c0b..56ba0b2 100644 --- a/bible/names/philistia.md +++ b/bible/names/philistia.md @@ -11,9 +11,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 10:9-10](rc://ru/tn/help/1ch/10/09) -* [Joel 3:4-6](rc://ru/tn/help/jol/03/04) -* [Пс. 60:8-9](rc://ru/tn/help/psa/060/008) +* [1 Пар. 10:9-10](rc://*/tn/help/1ch/10/09) +* [Joel 3:4-6](rc://*/tn/help/jol/03/04) +* [Пс. 60:8-9](rc://*/tn/help/psa/060/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/philistines.md b/bible/names/philistines.md index 083be99..a89b897 100644 --- a/bible/names/philistines.md +++ b/bible/names/philistines.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Судья Самсон прославился своими сражениями с филистимлянами. Он побеждал благодаря сверхъестественной Божьей силе. * Царь Давид часто вёл битвы с филистимлянами. Ещё в юности он победил филистимского воина Голиафа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ашдод, Азот](../names/ashdod.md), [Аскалон](../names/ashkelon.md), [Давид](../names/david.md), [Екрон](../names/ekron.md), [Геф](../names/gath.md), [Газа](../names/gaza.md), [Голиаф](../names/goliath.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:9-11](rc://ru/tn/help/1ch/18/09) -* [1 Цар. 13:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/13/03) -* [2 Пар. 9:25-26](rc://ru/tn/help/2ch/09/25) -* [Быт. 10:11-14](rc://ru/tn/help/gen/10/11) -* [Пс. 56:1-2](rc://ru/tn/help/psa/056/001) +* [1 Пар. 18:9-11](rc://*/tn/help/1ch/18/09) +* [1 Цар. 13:3-4](rc://*/tn/help/1sa/13/03) +* [2 Пар. 9:25-26](rc://*/tn/help/2ch/09/25) +* [Быт. 10:11-14](rc://*/tn/help/gen/10/11) +* [Пс. 56:1-2](rc://*/tn/help/psa/056/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/phinehas.md b/bible/names/phinehas.md index bda9326..c709d23 100644 --- a/bible/names/phinehas.md +++ b/bible/names/phinehas.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Второй Финеес, упомянутый в Ветхом Завете, был одним из нечестивых сыновей священника Илия, служившего при жизни пророка Самуила. * Финеес и его брат Офни были убиты, когда филистимляне напали на Израиль и захватили ковчег завета. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве](../kt/arkofthecovenant.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Мадиан, мадианитяне](../names/midian.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [Самуил](../names/samuel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 4:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/04/03) -* [Ezra 8:1-3](rc://ru/tn/help/ezr/08/01) -* [Нав. 22:13-14](rc://ru/tn/help/jos/22/13) -* [Чис. 25:6-7](rc://ru/tn/help/num/25/06) +* [1 Цар. 4:3-4](rc://*/tn/help/1sa/04/03) +* [Ezra 8:1-3](rc://*/tn/help/ezr/08/01) +* [Нав. 22:13-14](rc://*/tn/help/jos/22/13) +* [Чис. 25:6-7](rc://*/tn/help/num/25/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/phonecia.md b/bible/names/phonecia.md index 11401ef..96fa2bb 100644 --- a/bible/names/phonecia.md +++ b/bible/names/phonecia.md @@ -9,16 +9,16 @@ * В Финикии было много кедров, поэтому финикийцы славились своей работой по дереву. Они также были искусными производителями дорогостоящей пурпурной краски, а также известны освоением моря и ведением морской торговли. Они были также умелыми кораблестроителями. * Один из древнейших алфавитов был создан финикийцами. Их алфавит широко использовался благодаря их торговым контактам со многими народами. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [кедр](../other/cedar.md), [пурпурный](../other/purple.md), [Сидон](../names/sidon.md), [Тир](../names/tyre.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) -* [Деян. 15:3-4](rc://ru/tn/help/act/15/03) -* [Деян. 21:1-2](rc://ru/tn/help/act/21/01) -* [Ис. 23:10-12](rc://ru/tn/help/isa/23/10) +* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [Деян. 15:3-4](rc://*/tn/help/act/15/03) +* [Деян. 21:1-2](rc://*/tn/help/act/21/01) +* [Ис. 23:10-12](rc://*/tn/help/isa/23/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/pilate.md b/bible/names/pilate.md index 95f24c4..8d05f9f 100644 --- a/bible/names/pilate.md +++ b/bible/names/pilate.md @@ -8,27 +8,27 @@ * Иудейские религиозные начальники хотели, чтобы Пилат распял Иисуса. Поэтому они солгали, сказав, что Иисус был преступником. * Пилат понимал, что Иисус невиновен, но опасался толпы и хотел ей угодить, поэтому и приказал своим воинам распять Иисуса. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [распять](../kt/crucify.md), [правитель, править](../other/governor.md), [вина, виновный](../kt/guilt.md), [Иудея](../names/judea.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:27-28](rc://ru/tn/help/act/04/27) -* [Деян. 13:28-29](rc://ru/tn/help/act/13/28) -* [Лк. 23:1-2](rc://ru/tn/help/luk/23/01) -* [Мк. 15:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/15/01) -* [Мф. 27:11-14](rc://ru/tn/help/mat/27/11) -* [Мф. 27:57-58](rc://ru/tn/help/mat/27/57) +* [Деян. 4:27-28](rc://*/tn/help/act/04/27) +* [Деян. 13:28-29](rc://*/tn/help/act/13/28) +* [Лк. 23:1-2](rc://*/tn/help/luk/23/01) +* [Мк. 15:1-3](rc://*/tn/help/mrk/15/01) +* [Мф. 27:11-14](rc://*/tn/help/mat/27/11) +* [Мф. 27:57-58](rc://*/tn/help/mat/27/57) ## Примеры из Библейских историй: -* **[39:9](rc://ru/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the Jewish leaders brought Jesus to **Pilate**, the Roman governor. They hoped that **Pilate** would condemn Jesus as guilty and sentenced him to be killed. **Pilate** asked Jesus, "Are you the King of the Jews?" -* **[39:10](rc://ru/tn/help/obs/39/10)** **Pilate** said, "What is truth?" -* **[39:11](rc://ru/tn/help/obs/39/11)** After speaking with Jesus, **Pilate** went out to the crowd and said, "I find no guilt in this man." But the Jewish leaders and the crowd shouted, "Crucify him!" **Pilate** replied, "He is not guilty." But they shouted even louder. Then **Pilate** said a third time, "He is not guilty!" -* **[39:12](rc://ru/tn/help/obs/39/12)** **Pilate** became afraid that the crowd would begin to riot, so he ordered his soldiers to crucify Jesus. -* **[40:2](rc://ru/tn/help/obs/40/02)** **Pilate** commanded that a sign be put above Jesus' head that read, "King of the Jews." -* **[41:2](rc://ru/tn/help/obs/41/02)** **Pilate** said, "Take some soldiers and make the tomb as secure as you can." +* **[39:9](rc://*/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the Jewish leaders brought Jesus to **Pilate**, the Roman governor. They hoped that **Pilate** would condemn Jesus as guilty and sentenced him to be killed. **Pilate** asked Jesus, "Are you the King of the Jews?" +* **[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)** **Pilate** said, "What is truth?" +* **[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)** After speaking with Jesus, **Pilate** went out to the crowd and said, "I find no guilt in this man." But the Jewish leaders and the crowd shouted, "Crucify him!" **Pilate** replied, "He is not guilty." But they shouted even louder. Then **Pilate** said a third time, "He is not guilty!" +* **[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)** **Pilate** became afraid that the crowd would begin to riot, so he ordered his soldiers to crucify Jesus. +* **[40:2](rc://*/tn/help/obs/40/02)** **Pilate** commanded that a sign be put above Jesus' head that read, "King of the Jews." +* **[41:2](rc://*/tn/help/obs/41/02)** **Pilate** said, "Take some soldiers and make the tomb as secure as you can." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/pontus.md b/bible/names/pontus.md index 9214cfb..94ced36 100644 --- a/bible/names/pontus.md +++ b/bible/names/pontus.md @@ -8,14 +8,14 @@ * Верующий по имени Акила был из Понта. * Когда Пётр писал своё послание христианам, рассеянным по разным областям, Понт был одним из мест, упомянутых апостолом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Акила](../names/aquila.md), [Пятидесятница, праздник Седмиц](../kt/pentecost.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1pe/01/01) -* [Деян. 2:8-11](rc://ru/tn/help/act/02/08) +* [1 Пет. 1:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) +* [Деян. 2:8-11](rc://*/tn/help/act/02/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/potiphar.md b/bible/names/potiphar.md index d8be4db..0ae80be 100644 --- a/bible/names/potiphar.md +++ b/bible/names/potiphar.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Потифар купил Иосифа у измаильтян и назначил его управляющим в своём доме. * Когда Иосифа оклеветали, Потифар бросил его в тюрьму. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет, египтянин](../names/egypt.md), [Иосиф (из Ветхого Завета)](../names/josephot.md), [Фараон, правитель Египта](../names/pharaoh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 37:34-36](rc://ru/tn/help/gen/37/34) -* [Быт. 39:1-2](rc://ru/tn/help/gen/39/01) -* [Быт. 39:13-15](rc://ru/tn/help/gen/39/13) +* [Быт. 37:34-36](rc://*/tn/help/gen/37/34) +* [Быт. 39:1-2](rc://*/tn/help/gen/39/01) +* [Быт. 39:13-15](rc://*/tn/help/gen/39/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/priscilla.md b/bible/names/priscilla.md index c9bed17..5f754b1 100644 --- a/bible/names/priscilla.md +++ b/bible/names/priscilla.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Из Сирии они втроём отправились в Ефес. Позже Павел покинул Ефес, а Прискилла и Акила остались там и продолжили дело проповеди Евангелия. * В Ефесе они наставляли человека по имени Аполлос, который верил в Иисуса и был одарённым оратором. Позднее Аполлос тоже стал учителем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [верить, веровать, вера](../kt/believe.md), [христианин](../kt/christian.md), [Коринф, коринфяне](../names/corinth.md), [Ефес](../names/ephesus.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Рим, римский](../names/rome.md), [Сирия](../names/syria.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 16:19-20](rc://ru/tn/help/1co/16/19) -* [2 Тим. 4:19-22](rc://ru/tn/help/2ti/04/19) -* [Деян. 18:1-3](rc://ru/tn/help/act/18/01) -* [Деян. 18:24-26](rc://ru/tn/help/act/18/24) +* [1 Кор. 16:19-20](rc://*/tn/help/1co/16/19) +* [2 Тим. 4:19-22](rc://*/tn/help/2ti/04/19) +* [Деян. 18:1-3](rc://*/tn/help/act/18/01) +* [Деян. 18:24-26](rc://*/tn/help/act/18/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rabbah.md b/bible/names/rabbah.md index 4579f1e..44a96cb 100644 --- a/bible/names/rabbah.md +++ b/bible/names/rabbah.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 20:1](rc://ru/tn/help/1ch/20/01) -* [2 Цар. 12:26-28](rc://ru/tn/help/2sa/12/26) -* [Втор. 3:11](rc://ru/tn/help/deu/03/11) -* [Иез. 25:3-5](rc://ru/tn/help/ezk/25/03) -* [Иер. 49:1-2](rc://ru/tn/help/jer/49/01) +* [1 Пар. 20:1](rc://*/tn/help/1ch/20/01) +* [2 Цар. 12:26-28](rc://*/tn/help/2sa/12/26) +* [Втор. 3:11](rc://*/tn/help/deu/03/11) +* [Иез. 25:3-5](rc://*/tn/help/ezk/25/03) +* [Иер. 49:1-2](rc://*/tn/help/jer/49/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rachel.md b/bible/names/rachel.md index 315de5b..1161f88 100644 --- a/bible/names/rachel.md +++ b/bible/names/rachel.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Рахиль много лет была бесплодна. Однако Бог дал ей способность рожать, и она родила Иосифа. * Много лет спустя Рахиль умерла во время родов, когда рожала Вениамина. Иаков похоронил её около Вифлеема. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Иаков](../names/jacob.md), [Лаван](../names/laban.md), [Лия](../names/leah.md), [Иосиф (из Ветхого Завета)](../names/josephot.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 29:6](rc://ru/tn/help/gen/29/06) -* [Быт. 29:19-20](rc://ru/tn/help/gen/29/19) -* [Быт. 29:30](rc://ru/tn/help/gen/29/30) -* [Быт. 31:6](rc://ru/tn/help/gen/31/06) -* [Быт. 33:1-3](rc://ru/tn/help/gen/33/01) -* [Мф. 2:18](rc://ru/tn/help/mat/02/18) +* [Быт. 29:6](rc://*/tn/help/gen/29/06) +* [Быт. 29:19-20](rc://*/tn/help/gen/29/19) +* [Быт. 29:30](rc://*/tn/help/gen/29/30) +* [Быт. 31:6](rc://*/tn/help/gen/31/06) +* [Быт. 33:1-3](rc://*/tn/help/gen/33/01) +* [Мф. 2:18](rc://*/tn/help/mat/02/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rahab.md b/bible/names/rahab.md index 87a70a4..2062246 100644 --- a/bible/names/rahab.md +++ b/bible/names/rahab.md @@ -8,22 +8,22 @@ * Раав поверила в Яхве. * Раав и её семья спаслись, когда Иерихон был разрушен. После этого они все жили с израильтянами. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иерихон](../names/jericho.md), [блудница, проститутка](../other/prostitute.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Евр. 11:29-31](rc://ru/tn/help/heb/11/29) -* [Иак. 2:25-26](rc://ru/tn/help/jas/02/25) -* [Нав. 2:20-21](rc://ru/tn/help/jos/02/20) -* [Нав. 6:17-19](rc://ru/tn/help/jos/06/17) -* [Мф. 1:4-6](rc://ru/tn/help/mat/01/04) +* [Евр. 11:29-31](rc://*/tn/help/heb/11/29) +* [Иак. 2:25-26](rc://*/tn/help/jas/02/25) +* [Нав. 2:20-21](rc://*/tn/help/jos/02/20) +* [Нав. 6:17-19](rc://*/tn/help/jos/06/17) +* [Мф. 1:4-6](rc://*/tn/help/mat/01/04) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:1](rc://ru/tn/help/obs/15/01)** In that city there lived a prostitute named **Rahab** who hid the spies and later helped them to escape. She did this because she believed God. They promised to protect **Rahab** and her family when the Israelites would destroy Jericho. -* **[15:5](rc://ru/tn/help/obs/15/05)** The Israelites destroyed everything in the city as God had commanded. **Rahab** and her family were the only people in the city that they did not kill. They became part of the Israelites. +* **[15:1](rc://*/tn/help/obs/15/01)** In that city there lived a prostitute named **Rahab** who hid the spies and later helped them to escape. She did this because she believed God. They promised to protect **Rahab** and her family when the Israelites would destroy Jericho. +* **[15:5](rc://*/tn/help/obs/15/05)** The Israelites destroyed everything in the city as God had commanded. **Rahab** and her family were the only people in the city that they did not kill. They became part of the Israelites. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ramah.md b/bible/names/ramah.md index 8d6cd86..b2e421c 100644 --- a/bible/names/ramah.md +++ b/bible/names/ramah.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Когда израильтяне были уведены в вавилонский плен, их сначала привели в Раму, а потом в Вавилон. * Рама была родным городом родителей Самуила. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вениамин](../names/benjamin.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/27/25) -* [1 Цар. 2:11](rc://ru/tn/help/1sa/02/11) -* [2 Пар. 16:1](rc://ru/tn/help/2ch/16/01) -* [Иер. 31:15](rc://ru/tn/help/jer/31/15) -* [Нав. 18:25-28](rc://ru/tn/help/jos/18/25) -* [Мф. 2:17-18](rc://ru/tn/help/mat/02/17) +* [1 Пар. 27:25-27](rc://*/tn/help/1ch/27/25) +* [1 Цар. 2:11](rc://*/tn/help/1sa/02/11) +* [2 Пар. 16:1](rc://*/tn/help/2ch/16/01) +* [Иер. 31:15](rc://*/tn/help/jer/31/15) +* [Нав. 18:25-28](rc://*/tn/help/jos/18/25) +* [Мф. 2:17-18](rc://*/tn/help/mat/02/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ramoth.md b/bible/names/ramoth.md index 043283c..480e445 100644 --- a/bible/names/ramoth.md +++ b/bible/names/ramoth.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Позднее царь Охозия и царь Иорам попытались отнять город Рамоф у арамского царя. * В Рамофе Галаадском Ииуй был помазан царём над Израилем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Охозия](../names/ahaziah.md), [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Гад](../names/gad.md), [Иосафат](../names/jehoshaphat.md), [Ииуй](../names/jehu.md), [Иорам](../names/joram.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [убежище, кров](../other/refuge.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:71-73](rc://ru/tn/help/1ch/06/71) -* [3 Цар. 22:3-4](rc://ru/tn/help/1ki/22/03) -* [2 Пар. 18:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/18/01) -* [4 Цар. 8:28-29](rc://ru/tn/help/2ki/08/28) +* [1 Пар. 6:71-73](rc://*/tn/help/1ch/06/71) +* [3 Цар. 22:3-4](rc://*/tn/help/1ki/22/03) +* [2 Пар. 18:1-3](rc://*/tn/help/2ch/18/01) +* [4 Цар. 8:28-29](rc://*/tn/help/2ki/08/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rebekah.md b/bible/names/rebekah.md index dcd2593..7680527 100644 --- a/bible/names/rebekah.md +++ b/bible/names/rebekah.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Ревекка оставила область Арам-Нахараим, где она жила, и отправилась вместе со слугой Авраама в Негев, где жил Исаак. * У Ревекки долго не было детей, но в итоге Бог благословил её близнецами: Исавом и Иаковом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [Исав](../names/esau.md), [Исаак](../names/isaac.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Нахор](../names/nahor.md), [Негев](../names/negev.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 24:15-16](rc://ru/tn/help/gen/24/15) -* [Быт. 24:45-46](rc://ru/tn/help/gen/24/45) -* [Быт. 24:56-58](rc://ru/tn/help/gen/24/56) -* [Быт. 24:63-65](rc://ru/tn/help/gen/24/63) -* [Быт. 25:27-28](rc://ru/tn/help/gen/25/27) -* [Быт. 26:6-8](rc://ru/tn/help/gen/26/06) +* [Быт. 24:15-16](rc://*/tn/help/gen/24/15) +* [Быт. 24:45-46](rc://*/tn/help/gen/24/45) +* [Быт. 24:56-58](rc://*/tn/help/gen/24/56) +* [Быт. 24:63-65](rc://*/tn/help/gen/24/63) +* [Быт. 25:27-28](rc://*/tn/help/gen/25/27) +* [Быт. 26:6-8](rc://*/tn/help/gen/26/06) ## Примеры из Библейских историй: -* **[06:2](rc://ru/tn/help/obs/06/02)** After a very long journey to the land where Abraham's relatives lived, God led the servant to **Rebekah**. She was the granddaughter of Abraham's brother. -* **[06:6](rc://ru/tn/help/obs/06/06)** God told **Rebekah**, "There are two nations inside of you." -* **[07:1](rc://ru/tn/help/obs/07/01)** As the boys grew up, **Rebekah** loved Jacob, but Isaac loved Esau. -* **[07:3](rc://ru/tn/help/obs/07/03)** Isaac wanted to give his blessing to Esau. But before he did, **Rebekah** and Jacob tricked him by having Jacob pretend to be Esau. -* **[07:6](rc://ru/tn/help/obs/07/06)** But **Rebekah** heard of Esau's plan. So she sent Jacob far away to live with her relatives. +* **[06:2](rc://*/tn/help/obs/06/02)** After a very long journey to the land where Abraham's relatives lived, God led the servant to **Rebekah**. She was the granddaughter of Abraham's brother. +* **[06:6](rc://*/tn/help/obs/06/06)** God told **Rebekah**, "There are two nations inside of you." +* **[07:1](rc://*/tn/help/obs/07/01)** As the boys grew up, **Rebekah** loved Jacob, but Isaac loved Esau. +* **[07:3](rc://*/tn/help/obs/07/03)** Isaac wanted to give his blessing to Esau. But before he did, **Rebekah** and Jacob tricked him by having Jacob pretend to be Esau. +* **[07:6](rc://*/tn/help/obs/07/06)** But **Rebekah** heard of Esau's plan. So she sent Jacob far away to live with her relatives. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/redsea.md b/bible/names/redsea.md index 72f9ca3..d52a00d 100644 --- a/bible/names/redsea.md +++ b/bible/names/redsea.md @@ -12,16 +12,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:35-37](rc://ru/tn/help/act/07/35) -* [Исх. 13:17-18](rc://ru/tn/help/exo/13/17) -* [Нав. 4:22-24](rc://ru/tn/help/jos/04/22) -* [Чис. 14:23-25](rc://ru/tn/help/num/14/23) +* [Деян. 7:35-37](rc://*/tn/help/act/07/35) +* [Исх. 13:17-18](rc://*/tn/help/exo/13/17) +* [Нав. 4:22-24](rc://*/tn/help/jos/04/22) +* [Чис. 14:23-25](rc://*/tn/help/num/14/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:4](rc://ru/tn/help/obs/12/04)** When the Israelites saw the Egyptian army coming, they realized they were trapped between Pharaoh's army and the **Red Sea**. -* **[12:5](rc://ru/tn/help/obs/12/05)** Then God told Moses, "Tell the people to move toward the **Red Sea**." -* **[13:1](rc://ru/tn/help/obs/13/01)** After God led the Israelites through the **Red Sea**, he led them through the wilderness to a mountain called Sinai. +* **[12:4](rc://*/tn/help/obs/12/04)** When the Israelites saw the Egyptian army coming, they realized they were trapped between Pharaoh's army and the **Red Sea**. +* **[12:5](rc://*/tn/help/obs/12/05)** Then God told Moses, "Tell the people to move toward the **Red Sea**." +* **[13:1](rc://*/tn/help/obs/13/01)** After God led the Israelites through the **Red Sea**, he led them through the wilderness to a mountain called Sinai. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rehoboam.md b/bible/names/rehoboam.md index 8ff43c1..cd397f6 100644 --- a/bible/names/rehoboam.md +++ b/bible/names/rehoboam.md @@ -8,22 +8,22 @@ * Ровоам продолжал царствовать над южной частью, Иудеей, состоявшей из двух колен — Иуды и Вениамина. * Ровоам был нечестивым царём, который не слушался Яхве, и поклонялся ложным богам. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Соломон](../names/solomon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:10-12](rc://ru/tn/help/1ch/03/10) -* [3 Цар. 11:41-43](rc://ru/tn/help/1ki/11/41) -* [3 Цар. 14:21-22](rc://ru/tn/help/1ki/14/21) -* [Мф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/mat/01/07) +* [1 Пар. 3:10-12](rc://*/tn/help/1ch/03/10) +* [3 Цар. 11:41-43](rc://*/tn/help/1ki/11/41) +* [3 Цар. 14:21-22](rc://*/tn/help/1ki/14/21) +* [Мф. 1:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) ## Примеры из Библейских историй: -* **[18:5](rc://ru/tn/help/obs/18/05)** After Solomon died, his son, **Rehoboam**, became king. **Rehoboam** was a foolish man. -* **[18:6](rc://ru/tn/help/obs/18/06)** **Rehoboam** answered foolishly and told them, "You thought my father Solomon made you work hard, but I will make you work harder than he did, and I will punish you more harshly than he did." -* **[18:7](rc://ru/tn/help/obs/18/07)** Ten of the tribes of the nation of Israel rebelled against **Rehoboam**. Only two tribes remained faithful to him. +* **[18:5](rc://*/tn/help/obs/18/05)** After Solomon died, his son, **Rehoboam**, became king. **Rehoboam** was a foolish man. +* **[18:6](rc://*/tn/help/obs/18/06)** **Rehoboam** answered foolishly and told them, "You thought my father Solomon made you work hard, but I will make you work harder than he did, and I will punish you more harshly than he did." +* **[18:7](rc://*/tn/help/obs/18/07)** Ten of the tribes of the nation of Israel rebelled against **Rehoboam**. Only two tribes remained faithful to him. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/reuben.md b/bible/names/reuben.md index 0ddaa5b..8fe9352 100644 --- a/bible/names/reuben.md +++ b/bible/names/reuben.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Позже Рувим пришёл, чтобы освободить Иосифа, но братья уже продали его в рабство проходившим мимо торговцам. * Потомки Рувима образовали одно из двенадцати колен Израиля. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иосиф (из Ветхого Завета)](../names/josephot.md), [Лия](../names/leah.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 29:31-32](rc://ru/tn/help/gen/29/31) -* [Быт. 35:21-22](rc://ru/tn/help/gen/35/21) -* [Быт. 42:21-22](rc://ru/tn/help/gen/42/21) -* [Быт. 42:37-38](rc://ru/tn/help/gen/42/37) +* [Быт. 29:31-32](rc://*/tn/help/gen/29/31) +* [Быт. 35:21-22](rc://*/tn/help/gen/35/21) +* [Быт. 42:21-22](rc://*/tn/help/gen/42/21) +* [Быт. 42:37-38](rc://*/tn/help/gen/42/37) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rimmon.md b/bible/names/rimmon.md index b126466..7abf03c 100644 --- a/bible/names/rimmon.md +++ b/bible/names/rimmon.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Одна из местностей в Иудейской пустыне называется Римнон-Фарец. * Сирийский командир Нееман говорил о храме ложного бога Риммона, где поклонялся царь Сирии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. таккже: [Вениамин](../names/benjamin.md), [Иудея](../names/judea.md), [Нееман](../names/naaman.md), [Сирия](../names/syria.md), [Завулон](../names/zebulun.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 5:17-19](rc://ru/tn/help/2ki/05/17) -* [2 Цар. 4:5-7](rc://ru/tn/help/2sa/04/05) -* [Judges 20:45-46](rc://ru/tn/help/jdg/20/45) -* [Judges 21:13-15](rc://ru/tn/help/jdg/21/13) +* [4 Цар. 5:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17) +* [2 Цар. 4:5-7](rc://*/tn/help/2sa/04/05) +* [Judges 20:45-46](rc://*/tn/help/jdg/20/45) +* [Judges 21:13-15](rc://*/tn/help/jdg/21/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/rome.md b/bible/names/rome.md index d2a74fc..7cbec7f 100644 --- a/bible/names/rome.md +++ b/bible/names/rome.md @@ -13,17 +13,17 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 1:15-18](rc://ru/tn/help/2ti/01/15) -* [Деян. 22:25-26](rc://ru/tn/help/act/22/25) -* [Деян. 28:13-15](rc://ru/tn/help/act/28/13) -* [Ин. 11:47-48](rc://ru/tn/help/jhn/11/47) +* [2 Тим. 1:15-18](rc://*/tn/help/2ti/01/15) +* [Деян. 22:25-26](rc://*/tn/help/act/22/25) +* [Деян. 28:13-15](rc://*/tn/help/act/28/13) +* [Ин. 11:47-48](rc://*/tn/help/jhn/11/47) ## Примеры из Библейских историй: -* **[23:4](rc://ru/tn/help/obs/23/04)** When the time was near for Mary to give birth, the **Roman** government told everyone to go for a census to the town where their ancestors had lived. -* **[32:6](rc://ru/tn/help/obs/32/06)** Then Jesus asked the demon, "What is your name?" He replied, "My name is Legion, because we are many." (A "legion" was a group of several thousand soldiers in the **Roman** army.) -* **[39:9](rc://ru/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the Jewish leaders brought Jesus to the **Roman** governor, Pilate, hoping to have Jesus killed. -* **[39:12](rc://ru/tn/help/obs/39/12)** The **Roman** soldiers whipped Jesus and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they mocked him by saying, "Look, the King of the Jews!" +* **[23:4](rc://*/tn/help/obs/23/04)** When the time was near for Mary to give birth, the **Roman** government told everyone to go for a census to the town where their ancestors had lived. +* **[32:6](rc://*/tn/help/obs/32/06)** Then Jesus asked the demon, "What is your name?" He replied, "My name is Legion, because we are many." (A "legion" was a group of several thousand soldiers in the **Roman** army.) +* **[39:9](rc://*/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the Jewish leaders brought Jesus to the **Roman** governor, Pilate, hoping to have Jesus killed. +* **[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)** The **Roman** soldiers whipped Jesus and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they mocked him by saying, "Look, the King of the Jews!" ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ruth.md b/bible/names/ruth.md index a3fe47d..d8233d7 100644 --- a/bible/names/ruth.md +++ b/bible/names/ruth.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Хотя Руфь была из языческого народа, она приняла решение поклоняться только единому истинному Богу Израиля. * Руфь вышла замуж за израильтянина по имени Вооз и родила сына по имени Овид, который стал дедом царя Давида, а царь Давид стал предком Иисуса Христа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), [Вооз](../names/boaz.md), [Давид](../names/david.md), [судья](../other/judgeposition.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Мф. 1:5](rc://ru/tn/help/mat/01/05) -* [Руфь 1:3-5](rc://ru/tn/help/rut/01/03) -* [Руфь 3:9](rc://ru/tn/help/rut/03/09) -* [Руфь 4:6](rc://ru/tn/help/rut/04/06) +* [Мф. 1:5](rc://*/tn/help/mat/01/05) +* [Руфь 1:3-5](rc://*/tn/help/rut/01/03) +* [Руфь 3:9](rc://*/tn/help/rut/03/09) +* [Руфь 4:6](rc://*/tn/help/rut/04/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/saltsea.md b/bible/names/saltsea.md index c67b0e7..7be735e 100644 --- a/bible/names/saltsea.md +++ b/bible/names/saltsea.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Его вода настолько солёная, что в ней не может обитать никакое живое существо. * В Ветхом Завете его иногда называли “морем Арабы” и “морем Негев”, потому что Араба и Негев располагались поблизости. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Амон, амонитяне](../names/ammon.md), [Араба](../names/arabah.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Моав, моавитянин, моавитянка](../names/moab.md), [Негев](../names/negev.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 20:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/20/01) -* [Втор. 3:17](rc://ru/tn/help/deu/03/17) -* [Нав. 3:14-16](rc://ru/tn/help/jos/03/14) -* [Чис. 34:1-3](rc://ru/tn/help/num/34/01) +* [2 Пар. 20:1-2](rc://*/tn/help/2ch/20/01) +* [Втор. 3:17](rc://*/tn/help/deu/03/17) +* [Нав. 3:14-16](rc://*/tn/help/jos/03/14) +* [Чис. 34:1-3](rc://*/tn/help/num/34/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/samaria.md b/bible/names/samaria.md index a157efd..e19ce16 100644 --- a/bible/names/samaria.md +++ b/bible/names/samaria.md @@ -15,18 +15,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:1-3](rc://ru/tn/help/act/08/01) -* [Деян. 8:4-5](rc://ru/tn/help/act/08/04) -* [Ин. 4:4-5](rc://ru/tn/help/jhn/04/04) -* [Лк. 9:51-53](rc://ru/tn/help/luk/09/51) -* [Лк. 10:33-35](rc://ru/tn/help/luk/10/33) +* [Деян. 8:1-3](rc://*/tn/help/act/08/01) +* [Деян. 8:4-5](rc://*/tn/help/act/08/04) +* [Ин. 4:4-5](rc://*/tn/help/jhn/04/04) +* [Лк. 9:51-53](rc://*/tn/help/luk/09/51) +* [Лк. 10:33-35](rc://*/tn/help/luk/10/33) ## Примеры из Библейских историй: -* **[20:4](rc://ru/tn/help/obs/20/04)** Then the Assyrians brought foreigners to live in the land where the kingdom of Israel had been. The foreigners rebuilt the destroyed cities and married the Israelites who were left there. The descendants of the Israelites who married foreigners were called **Samaritans**. -* **[27:8](rc://ru/tn/help/obs/27/08)** "The next person to walk down that road was a **Samaritan**. (**Samaritans** were the descendants of Jews who had married people from other nations. **Samaritans** and Jews hated each other.)" -* **[27:9](rc://ru/tn/help/obs/27/09)** "The **Samaritan** then lifted the man onto his own donkey and took him to a roadside inn where he took care of him." -* **[45:7](rc://ru/tn/help/obs/45/07)** He (Philip) went to **Samaria** where he preached about Jesus and many people were saved. +* **[20:4](rc://*/tn/help/obs/20/04)** Then the Assyrians brought foreigners to live in the land where the kingdom of Israel had been. The foreigners rebuilt the destroyed cities and married the Israelites who were left there. The descendants of the Israelites who married foreigners were called **Samaritans**. +* **[27:8](rc://*/tn/help/obs/27/08)** "The next person to walk down that road was a **Samaritan**. (**Samaritans** were the descendants of Jews who had married people from other nations. **Samaritans** and Jews hated each other.)" +* **[27:9](rc://*/tn/help/obs/27/09)** "The **Samaritan** then lifted the man onto his own donkey and took him to a roadside inn where he took care of him." +* **[45:7](rc://*/tn/help/obs/45/07)** He (Philip) went to **Samaria** where he preached about Jesus and many people were saved. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/samson.md b/bible/names/samson.md index 0a79b9b..33df1a6 100644 --- a/bible/names/samson.md +++ b/bible/names/samson.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Но однажды он нарушил свой обет, его постригли во сне, и его сила исчезла. Это позволило филистимлянам схватить его и лишить зрения. * Пока Самсон был в руках у филистимлян, его волосы отрасли, к нему по воле Божьей вернулась сила, и он смог разрушить храм идола Дагона. Под развалинами храма погибли много филистимлян. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [избавлять, избавитель](../other/deliverer.md), [Филистимляне](../names/philistines.md), [двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Евр. 11:32-34](rc://ru/tn/help/heb/11/32) -* [Judges 13:24-25](rc://ru/tn/help/jdg/13/24) -* [Judges 16:1-2](rc://ru/tn/help/jdg/16/01) -* [Judges 16:30-31](rc://ru/tn/help/jdg/16/30) +* [Евр. 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) +* [Judges 13:24-25](rc://*/tn/help/jdg/13/24) +* [Judges 16:1-2](rc://*/tn/help/jdg/16/01) +* [Judges 16:30-31](rc://*/tn/help/jdg/16/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/samuel.md b/bible/names/samuel.md index 14fc1f0..40b38bc 100644 --- a/bible/names/samuel.md +++ b/bible/names/samuel.md @@ -10,18 +10,18 @@ * Анна выполнила своё обещание Богу и, когда Самуил был ещё маленьким мальчиком, она отвела его в храм, чтобы он жил там и помогал священнику Илию. * Бог сделал Самуила великим пророком. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Анна](../names/hannah.md), [судить, суд](../kt/judge.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md), [Сущий, Иегова](../kt/yahweh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 1:19-20](rc://ru/tn/help/1sa/01/19) -* [1 Цар. 9:23-24](rc://ru/tn/help/1sa/09/23) -* [1 Цар. 12:16-18](rc://ru/tn/help/1sa/12/16) -* [Деян. 3:24-26](rc://ru/tn/help/act/03/24) -* [Деян. 13:19-20](rc://ru/tn/help/act/13/19) -* [Евр. 11:32-34](rc://ru/tn/help/heb/11/32) +* [1 Цар. 1:19-20](rc://*/tn/help/1sa/01/19) +* [1 Цар. 9:23-24](rc://*/tn/help/1sa/09/23) +* [1 Цар. 12:16-18](rc://*/tn/help/1sa/12/16) +* [Деян. 3:24-26](rc://*/tn/help/act/03/24) +* [Деян. 13:19-20](rc://*/tn/help/act/13/19) +* [Евр. 11:32-34](rc://*/tn/help/heb/11/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sarah.md b/bible/names/sarah.md index a1cbae3..f3d60a4 100644 --- a/bible/names/sarah.md +++ b/bible/names/sarah.md @@ -6,23 +6,23 @@ * Сначала её звали “Сарой”, но Бог изменил её имя на “Сарра”. * Сарра родила Аврааму Исаака — сына, которого Бог обещал ей и Аврааму. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Исаак](../names/isaac.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 11:29-30](rc://ru/tn/help/gen/11/29) -* [Быт. 11:31-32](rc://ru/tn/help/gen/11/31) -* [Быт. 17:15-16](rc://ru/tn/help/gen/17/15) -* [Быт. 25:9-11](rc://ru/tn/help/gen/25/09) +* [Быт. 11:29-30](rc://*/tn/help/gen/11/29) +* [Быт. 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) +* [Быт. 17:15-16](rc://*/tn/help/gen/17/15) +* [Быт. 25:9-11](rc://*/tn/help/gen/25/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[05:1](rc://ru/tn/help/obs/05/01)** "So Abram's wife, **Sarai**, said to him, "Since God has not allowed me to have children and now I am too old to have children, here is my servant, Hagar. Marry her also so she can have a child for me." -* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** "'Your wife, **Sarai**, will have a son – he will be the son of promise.'" -* **[05:4](rc://ru/tn/help/obs/05/04)** "God also changed **Sarai's** name to **Sarah**, which means "princess." -* **[05:5](rc://ru/tn/help/obs/05/05)** "About a year later, when Abraham was 100 years old and **Sarah** was 90, **Sarah** gave birth to Abraham's son. They named him Isaac as God had told them to do." +* **[05:1](rc://*/tn/help/obs/05/01)** "So Abram's wife, **Sarai**, said to him, "Since God has not allowed me to have children and now I am too old to have children, here is my servant, Hagar. Marry her also so she can have a child for me." +* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** "'Your wife, **Sarai**, will have a son – he will be the son of promise.'" +* **[05:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)** "God also changed **Sarai's** name to **Sarah**, which means "princess." +* **[05:5](rc://*/tn/help/obs/05/05)** "About a year later, when Abraham was 100 years old and **Sarah** was 90, **Sarah** gave birth to Abraham's son. They named him Isaac as God had told them to do." ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/saul.md b/bible/names/saul.md index 57d38d3..cf9ed6e 100644 --- a/bible/names/saul.md +++ b/bible/names/saul.md @@ -8,23 +8,23 @@ * Поначалу Саул служил Богу, но позже возгордился и перестал слушаться Бога. Потому Бог поставил вместо него Давида, который стал царём после того, как Саул был убит в бою. * В Новом Завете упомянут иудей по имени Саул (или Савл), также известный под именем Павел, который был апостолом Иисуса Христа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [король, царь](../other/king.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 10:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/10/01) -* [1 Цар. 9:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/09/01) -* [2 Цар. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2sa/01/01) -* [Деян. 13:21-22](rc://ru/tn/help/act/13/21) -* [Пс. 18:1](rc://ru/tn/help/psa/018/001) +* [1 Пар. 10:1-3](rc://*/tn/help/1ch/10/01) +* [1 Цар. 9:1-2](rc://*/tn/help/1sa/09/01) +* [2 Цар. 1:1-2](rc://*/tn/help/2sa/01/01) +* [Деян. 13:21-22](rc://*/tn/help/act/13/21) +* [Пс. 18:1](rc://*/tn/help/psa/018/001) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:1](rc://ru/tn/help/obs/17/01)** **Saul** was the first king of Israel. He was tall and handsome, just like the people wanted. **Saul** was a good king for the first few years that he ruled over Israel. But then he became a wicked man who did not obey God, so God chose a different man who would one day be king in his place. -* **[17:4](rc://ru/tn/help/obs/17/04)** **Saul** became jealous of the people's love for David. **Saul** tried many times to kill him, so David hid from **Saul**. -* **[17:5](rc://ru/tn/help/obs/17/05)** Eventually, **Saul** died in battle, and David became king of Israel. +* **[17:1](rc://*/tn/help/obs/17/01)** **Saul** was the first king of Israel. He was tall and handsome, just like the people wanted. **Saul** was a good king for the first few years that he ruled over Israel. But then he became a wicked man who did not obey God, so God chose a different man who would one day be king in his place. +* **[17:4](rc://*/tn/help/obs/17/04)** **Saul** became jealous of the people's love for David. **Saul** tried many times to kill him, so David hid from **Saul**. +* **[17:5](rc://*/tn/help/obs/17/05)** Eventually, **Saul** died in battle, and David became king of Israel. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/seaofgalilee.md b/bible/names/seaofgalilee.md index 3eadee7..8b01bc5 100644 --- a/bible/names/seaofgalilee.md +++ b/bible/names/seaofgalilee.md @@ -10,20 +10,20 @@ * Галилейское море также называлось “Тивериадским морем” и “Генисаретским озером”. * Это название можно также перевести как “озеро в области Галилеи”, “озеро Галилеи” или “озеро вблизи Тивериады (Генисарета)”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Капернаум](../names/capernaum.md), [Галилея, галилеянин](../names/galilee.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 6:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/06/01) -* [Лк. 5:1-3](rc://ru/tn/help/luk/05/01) -* [Мк. 1:16-18](rc://ru/tn/help/mrk/01/16) -* [Мф. 4:12-13](rc://ru/tn/help/mat/04/12) -* [Мф. 4:18-20](rc://ru/tn/help/mat/04/18) -* [Мф. 8:18-20](rc://ru/tn/help/mat/08/18) -* [Мф. 13:1-2](rc://ru/tn/help/mat/13/01) -* [Мф. 15:29-31](rc://ru/tn/help/mat/15/29) +* [Ин. 6:1-3](rc://*/tn/help/jhn/06/01) +* [Лк. 5:1-3](rc://*/tn/help/luk/05/01) +* [Мк. 1:16-18](rc://*/tn/help/mrk/01/16) +* [Мф. 4:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) +* [Мф. 4:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) +* [Мф. 8:18-20](rc://*/tn/help/mat/08/18) +* [Мф. 13:1-2](rc://*/tn/help/mat/13/01) +* [Мф. 15:29-31](rc://*/tn/help/mat/15/29) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sennacherib.md b/bible/names/sennacherib.md index f521918..bbd6a21 100644 --- a/bible/names/sennacherib.md +++ b/bible/names/sennacherib.md @@ -10,15 +10,15 @@ * По воле Яхве армия Сеннахирима была разгромлена. * В ветхозаветных книгах Царств и Паралипоменон записаны некоторые события, случившиеся во время правления Сеннахирима. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ассирия, ассирийцы, Ассирийская империя, Асур](../names/assyria.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Езекия](../names/hezekiah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [издеваться, поднимать на смех, насмехаться](../other/mock.md), [Ниневия, ниневитяне](../names/nineveh.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 32:1](rc://ru/tn/help/2ch/32/01) -* [2 Пар. 32:16-17](rc://ru/tn/help/2ch/32/16) -* [4 Цар. 18:13-15](rc://ru/tn/help/2ki/18/13) +* [2 Пар. 32:1](rc://*/tn/help/2ch/32/01) +* [2 Пар. 32:16-17](rc://*/tn/help/2ch/32/16) +* [4 Цар. 18:13-15](rc://*/tn/help/2ki/18/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/seth.md b/bible/names/seth.md index dde72e3..9c27a62 100644 --- a/bible/names/seth.md +++ b/bible/names/seth.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Ной был потомком Сифа. Поэтому все люди, живущие после потопа, являются потомками Сифа. * Сиф и его семья были первыми людьми, которые начали призывать имя Господа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авель](../names/abel.md), [Каин](../names/cain.md), [призывать, призвание, призванный, звать](../kt/call.md), [потомок](../other/descendant.md), [отец, предок](../other/father.md), [потоп](../other/flood.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:1-4](rc://ru/tn/help/1ch/01/01) -* [Лк. 3:36-38](rc://ru/tn/help/luk/03/36) -* [Чис. 24:17](rc://ru/tn/help/num/24/17) +* [1 Пар. 1:1-4](rc://*/tn/help/1ch/01/01) +* [Лк. 3:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) +* [Чис. 24:17](rc://*/tn/help/num/24/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sharon.md b/bible/names/sharon.md index 30f3624..b7b580f 100644 --- a/bible/names/sharon.md +++ b/bible/names/sharon.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Название этой низменности может быть переведено как “равнина Сарон” или “Саронская долина”. * Жителей Сарона называли “саронитянами”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Кесария, Кесария Филиппова](../names/caesarea.md), [Кармил, гора Кармил](../names/carmel.md), [Иоппия](../names/joppa.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:16-17](rc://ru/tn/help/1ch/05/16) -* [Деян. 9:33-35](rc://ru/tn/help/act/09/33) -* [Ис. 33:9](rc://ru/tn/help/isa/33/09) +* [1 Пар. 5:16-17](rc://*/tn/help/1ch/05/16) +* [Деян. 9:33-35](rc://*/tn/help/act/09/33) +* [Ис. 33:9](rc://*/tn/help/isa/33/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sheba.md b/bible/names/sheba.md index ab31fe4..b348f55 100644 --- a/bible/names/sheba.md +++ b/bible/names/sheba.md @@ -10,16 +10,16 @@ * В Ветхом Завете, в родословиях, упомянуты несколько человек по имени “Шева” (в Синодальном переводе также “Сева” и “Савей”). Возможно, название области Сава (Сабея) произошло от одного из них. * Город Вирсавия в Ветхом Завете однажды упомянут под названием “Шева”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Аравия, аравийский](../names/arabia.md), [Беэр-Шева (Вирсавия)](../names/beersheba.md), [Эфиопия, эфиоплянин](../names/ethiopia.md), [Соломон](../names/solomon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:8-10](rc://ru/tn/help/1ch/01/08) -* [3 Цар. 10:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/10/01) -* [Ис. 60:6-7](rc://ru/tn/help/isa/60/06) -* [Пс. 72:8-10](rc://ru/tn/help/psa/072/008) +* [1 Пар. 1:8-10](rc://*/tn/help/1ch/01/08) +* [3 Цар. 10:1-2](rc://*/tn/help/1ki/10/01) +* [Ис. 60:6-7](rc://*/tn/help/isa/60/06) +* [Пс. 72:8-10](rc://*/tn/help/psa/072/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/shechem.md b/bible/names/shechem.md index 6800c19..3bfbb6c 100644 --- a/bible/names/shechem.md +++ b/bible/names/shechem.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:14-16](rc://ru/tn/help/act/07/14) -* [Быт. 12:6-7](rc://ru/tn/help/gen/12/06) -* [Быт. 33:18-20](rc://ru/tn/help/gen/33/18) -* [Быт. 37:12-14](rc://ru/tn/help/gen/37/12) +* [Деян. 7:14-16](rc://*/tn/help/act/07/14) +* [Быт. 12:6-7](rc://*/tn/help/gen/12/06) +* [Быт. 33:18-20](rc://*/tn/help/gen/33/18) +* [Быт. 37:12-14](rc://*/tn/help/gen/37/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/shem.md b/bible/names/shem.md index 5287760..0c2d07d 100644 --- a/bible/names/shem.md +++ b/bible/names/shem.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Потомков Сима называют семитами. Они говорят на семитских языках, например, иврит и арабский. * В Библии написано, что Сим жил примерно 600 лет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Аравия, аравийский](../names/arabia.md), [ковчег](../kt/ark.md), [потоп](../other/flood.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 5:32](rc://ru/tn/help/gen/05/32) -* [Быт. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gen/06/09) -* [Быт. 7:13-14](rc://ru/tn/help/gen/07/13) -* [Быт. 10:1](rc://ru/tn/help/gen/10/01) -* [Быт. 10:30-31](rc://ru/tn/help/gen/10/30) -* [Быт. 11:10-11](rc://ru/tn/help/gen/11/10) -* [Лк. 3:36-38](rc://ru/tn/help/luk/03/36) +* [Быт. 5:32](rc://*/tn/help/gen/05/32) +* [Быт. 6:9-10](rc://*/tn/help/gen/06/09) +* [Быт. 7:13-14](rc://*/tn/help/gen/07/13) +* [Быт. 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) +* [Быт. 10:30-31](rc://*/tn/help/gen/10/30) +* [Быт. 11:10-11](rc://*/tn/help/gen/11/10) +* [Лк. 3:36-38](rc://*/tn/help/luk/03/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/shiloh.md b/bible/names/shiloh.md index d0dc3fb..9a42a91 100644 --- a/bible/names/shiloh.md +++ b/bible/names/shiloh.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Когда в Иерусалиме ещё не был построен храм, израильтяне ходили в Силом для совершения жертвоприношений Богу. * Мать Самуила Анна отвела его в Силом, когда он был ещё маленьким мальчиком — чтобы он жил и воспитывался там у священника Илия, который учил его служить Богу Яхве. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вефиль](../names/bethel.md), [посвящать, посвящение](../other/dedicate.md), [Анна](../names/hannah.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Река Иордан](../names/jordanriver.md), [священник, священство](../kt/priest.md), [жертвоприношение, дар](../other/sacrifice.md), [Самуил](../names/samuel.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 2:26-27](rc://ru/tn/help/1ki/02/26) -* [1 Цар. 1:9-10](rc://ru/tn/help/1sa/01/09) -* [Нав. 18:1-2](rc://ru/tn/help/jos/18/01) -* [Judges 18:30-31](rc://ru/tn/help/jdg/18/30) +* [3 Цар. 2:26-27](rc://*/tn/help/1ki/02/26) +* [1 Цар. 1:9-10](rc://*/tn/help/1sa/01/09) +* [Нав. 18:1-2](rc://*/tn/help/jos/18/01) +* [Judges 18:30-31](rc://*/tn/help/jdg/18/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/shimei.md b/bible/names/shimei.md index 896b230..2f9ef42 100644 --- a/bible/names/shimei.md +++ b/bible/names/shimei.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:16-18](rc://ru/tn/help/1ch/06/16) -* [3 Цар. 1:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/01/07) -* [2 Цар. 16:13-14](rc://ru/tn/help/2sa/16/13) -* [Зах. 12:12-14](rc://ru/tn/help/zec/12/12) +* [1 Пар. 6:16-18](rc://*/tn/help/1ch/06/16) +* [3 Цар. 1:7-8](rc://*/tn/help/1ki/01/07) +* [2 Цар. 16:13-14](rc://*/tn/help/2sa/16/13) +* [Зах. 12:12-14](rc://*/tn/help/zec/12/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/shinar.md b/bible/names/shinar.md index 136c92f..515d956 100644 --- a/bible/names/shinar.md +++ b/bible/names/shinar.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Древние народы, населявшие город Вавилон расположенный на равнине Сеннаар, строили высокую башню,чтобы доказать своё величие. * Много лет спустя предок всех евреев Авраам жил в городе Ур, находившемся в той же области, но в то время она называлась Халдеей. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Вавилон](../names/babel.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Халдея, халдейский](../names/chaldeans.md), [Месопотамия, Арам – Нахараим](../names/mesopotamia.md), [патриархи](../other/patriarchs.md), [Ур](../names/ur.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 10:8-10](rc://ru/tn/help/gen/10/08) -* [Быт. 14:1-2](rc://ru/tn/help/gen/14/01) -* [Быт. 14:7-9](rc://ru/tn/help/gen/14/07) -* [Ис. 11:10-11](rc://ru/tn/help/isa/11/10) -* [Зах. 5:10-11](rc://ru/tn/help/zec/05/10) +* [Быт. 10:8-10](rc://*/tn/help/gen/10/08) +* [Быт. 14:1-2](rc://*/tn/help/gen/14/01) +* [Быт. 14:7-9](rc://*/tn/help/gen/14/07) +* [Ис. 11:10-11](rc://*/tn/help/isa/11/10) +* [Зах. 5:10-11](rc://*/tn/help/zec/05/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sidon.md b/bible/names/sidon.md index 508a6ce..cb877f4 100644 --- a/bible/names/sidon.md +++ b/bible/names/sidon.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Сидоняне были финикийской народностью, жившей в древнем Сидоне и вокруг него. * В Библии Сидон упоминается вместе с Тиром. Оба города были известны своим богатством и безнравственным образом жизни своего населения. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Ной](../names/noah.md), [Финикия](../names/phonecia.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md), [Тир](../names/tyre.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 12:20-21](rc://ru/tn/help/act/12/20) -* [Деян. 27:3-6](rc://ru/tn/help/act/27/03) -* [Быт. 10:15-18](rc://ru/tn/help/gen/10/15) -* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) -* [Мк. 3:7-8](rc://ru/tn/help/mrk/03/07) -* [Мф. 11:20-22](rc://ru/tn/help/mat/11/20) -* [Мф. 15:21-23](rc://ru/tn/help/mat/15/21) +* [Деян. 12:20-21](rc://*/tn/help/act/12/20) +* [Деян. 27:3-6](rc://*/tn/help/act/27/03) +* [Быт. 10:15-18](rc://*/tn/help/gen/10/15) +* [Быт. 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) +* [Мк. 3:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) +* [Мф. 11:20-22](rc://*/tn/help/mat/11/20) +* [Мф. 15:21-23](rc://*/tn/help/mat/15/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/silas.md b/bible/names/silas.md index 7fb582d..3ea74cb 100644 --- a/bible/names/silas.md +++ b/bible/names/silas.md @@ -8,26 +8,26 @@ * Впоследствии Сила ходил вместе с Павлом и в другие города, где они проповедовали людям об Иисусе. * В Филиппах Павла и Силу бросили в тюрьму. Они там пели, восхваляя Бога, и Он освободил их. После их свидетельства об Иисусе тюремный охранник стал христианином. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Антиохия](../names/antioch.md), [Варнава](../names/barnabas.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Филиппы](../names/philippi.md), [тюрьма, заключенный](../other/prison.md), [свидетельство, свидетельствовать](../kt/testimony.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 5:12-14](rc://ru/tn/help/1pe/05/12) -* [1 Фес. 1:1](rc://ru/tn/help/1th/01/01) -* [2 Фес. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2th/01/01) -* [Деян. 15:22-23](rc://ru/tn/help/act/15/22) +* [1 Пет. 5:12-14](rc://*/tn/help/1pe/05/12) +* [1 Фес. 1:1](rc://*/tn/help/1th/01/01) +* [2 Фес. 1:1-2](rc://*/tn/help/2th/01/01) +* [Деян. 15:22-23](rc://*/tn/help/act/15/22) ## Примеры из Библейских историй: -* **[47:1](rc://ru/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend **Silas** went to the town of Philippi to proclaim the good news about Jesus. -* **[47:2](rc://ru/tn/help/obs/47/02)** She (Lydia) invited Paul and **Silas** to stay at her house, so they stayed with her and her family. -* **[47:3](rc://ru/tn/help/obs/47/03)** Paul and **Silas** often met with people at the place of prayer. -* **[47:7](rc://ru/tn/help/obs/47/07)** So the owners of the slave girl took Paul and **Silas** to the Roman authorities, who beat them and threw them into jail. -* **[47:8](rc://ru/tn/help/obs/47/08)** They put Paul and **Silas** in the most secure part of the prison and even locked up their feet. -* **[47:11](rc://ru/tn/help/obs/47/11)** The jailer trembled as he came to Paul and **Silas** and asked, "What must I do to be saved?" -* **[47:13](rc://ru/tn/help/obs/47/13)** The next day the leaders of the city released Paul and **Silas** from prison and asked them to leave Philippi. Paul and **Silas** visited Lydia and some other friends and then left the city. +* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** One day, Paul and his friend **Silas** went to the town of Philippi to proclaim the good news about Jesus. +* **[47:2](rc://*/tn/help/obs/47/02)** She (Lydia) invited Paul and **Silas** to stay at her house, so they stayed with her and her family. +* **[47:3](rc://*/tn/help/obs/47/03)** Paul and **Silas** often met with people at the place of prayer. +* **[47:7](rc://*/tn/help/obs/47/07)** So the owners of the slave girl took Paul and **Silas** to the Roman authorities, who beat them and threw them into jail. +* **[47:8](rc://*/tn/help/obs/47/08)** They put Paul and **Silas** in the most secure part of the prison and even locked up their feet. +* **[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)** The jailer trembled as he came to Paul and **Silas** and asked, "What must I do to be saved?" +* **[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)** The next day the leaders of the city released Paul and **Silas** from prison and asked them to leave Philippi. Paul and **Silas** visited Lydia and some other friends and then left the city. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/simeon.md b/bible/names/simeon.md index 2420586..5acc1ca 100644 --- a/bible/names/simeon.md +++ b/bible/names/simeon.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Колено Симеона находилось в самой южной части обетованной земли — Ханаана. Она была окружена со всех сторон землями, принадлежавшими Иуде. * В Новом Завете упоминается человек преклонных лет по имени Симеон. Когда Иосиф и Мария принесли младенца Иисуса в иерусалимский храм, чтобы посвятить Его Богу, Симеон прославил Бога за то, что Он дал ему увидеть Мессию. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [посвящать, посвящение](../other/dedicate.md), [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Иуда](../names/judah.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 29:33-34](rc://ru/tn/help/gen/29/33) -* [Быт. 34:24-26](rc://ru/tn/help/gen/34/24) -* [Быт. 42:35-36](rc://ru/tn/help/gen/42/35) -* [Быт. 43:21-23](rc://ru/tn/help/gen/43/21) -* [Лк. 2:25-26](rc://ru/tn/help/luk/02/25) +* [Быт. 29:33-34](rc://*/tn/help/gen/29/33) +* [Быт. 34:24-26](rc://*/tn/help/gen/34/24) +* [Быт. 42:35-36](rc://*/tn/help/gen/42/35) +* [Быт. 43:21-23](rc://*/tn/help/gen/43/21) +* [Лк. 2:25-26](rc://*/tn/help/luk/02/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/simonthezealot.md b/bible/names/simonthezealot.md index 24497d9..c694656 100644 --- a/bible/names/simonthezealot.md +++ b/bible/names/simonthezealot.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Симон Зилот был одним из одиннадцати учеников, собравшихся в Иерусалиме для молитвы после того как Иисус вознёсся на небеса. * Слово “Зилот” могло быть его прозвищем, означавшим, что он был членом иудейской религиозной партии зилотов, которая ревностно придерживалась закона Моисея и выступала против римского правительства, либо потому что он был ревностным в вере. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [ученик](../kt/disciple.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) -* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) +* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sinai.md b/bible/names/sinai.md index 1ddc247..7a27306 100644 --- a/bible/names/sinai.md +++ b/bible/names/sinai.md @@ -12,18 +12,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:29-30](rc://ru/tn/help/act/07/29) -* [Исх. 16:1-3](rc://ru/tn/help/exo/16/01) -* [Гал. 4:24-25](rc://ru/tn/help/gal/04/24) -* [Лев. 27:34](rc://ru/tn/help/lev/27/34) -* [Чис. 1:17-19](rc://ru/tn/help/num/01/17) +* [Деян. 7:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) +* [Исх. 16:1-3](rc://*/tn/help/exo/16/01) +* [Гал. 4:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) +* [Лев. 27:34](rc://*/tn/help/lev/27/34) +* [Чис. 1:17-19](rc://*/tn/help/num/01/17) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:1](rc://ru/tn/help/obs/13/01)** After God led the Israelites through the Red Sea, he led them through the wilderness to a mountain called **Sinai**. -* **[13:3](rc://ru/tn/help/obs/13/03)** Three days later, after the people had prepared themselves spiritually, God came down on top of **Mount Sinai** with thunder, lightning, smoke, and a loud trumpet blast. -* **[13:11](rc://ru/tn/help/obs/13/11)** For many days, Moses was on top of **Mount Sinai** talking with God. -* **[15:13](rc://ru/tn/help/obs/15/13)** Then Нав. reminded the people of their obligation to obey the covenant that God had made with the Israelites at **Sinai**. +* **[13:1](rc://*/tn/help/obs/13/01)** After God led the Israelites through the Red Sea, he led them through the wilderness to a mountain called **Sinai**. +* **[13:3](rc://*/tn/help/obs/13/03)** Three days later, after the people had prepared themselves spiritually, God came down on top of **Mount Sinai** with thunder, lightning, smoke, and a loud trumpet blast. +* **[13:11](rc://*/tn/help/obs/13/11)** For many days, Moses was on top of **Mount Sinai** talking with God. +* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** Then Нав. reminded the people of their obligation to obey the covenant that God had made with the Israelites at **Sinai**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/sodom.md b/bible/names/sodom.md index 440e3b4..b19e778 100644 --- a/bible/names/sodom.md +++ b/bible/names/sodom.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 10:19-20](rc://ru/tn/help/gen/10/19) -* [Быт. 13:12-13](rc://ru/tn/help/gen/13/12) -* [Мф. 10:14-15](rc://ru/tn/help/mat/10/14) -* [Мф. 11:23-24](rc://ru/tn/help/mat/11/23) +* [Быт. 10:19-20](rc://*/tn/help/gen/10/19) +* [Быт. 13:12-13](rc://*/tn/help/gen/13/12) +* [Мф. 10:14-15](rc://*/tn/help/mat/10/14) +* [Мф. 11:23-24](rc://*/tn/help/mat/11/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/solomon.md b/bible/names/solomon.md index 566bcd5..5344f56 100644 --- a/bible/names/solomon.md +++ b/bible/names/solomon.md @@ -9,25 +9,25 @@ * В первые годы своего царствования Соломон правил мудро, но впоследствии он безрассудно вступал в брак с многочисленными иноземными женщинами и поклонялся их божествам. * Из-за неверности Соломона после его смерти Бог разделил Израиль на два царства: Израиль и Иуду. Эти царства часто воевали друг с другом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вирсавия](../names/bathsheba.md), [Давид](../names/david.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:47-50](rc://ru/tn/help/act/07/47) -* [Лк. 12:27-28](rc://ru/tn/help/luk/12/27) -* [Мф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/mat/01/07) -* [Мф. 6:27-29](rc://ru/tn/help/mat/06/27) -* [Мф. 12:42](rc://ru/tn/help/mat/12/42) +* [Деян. 7:47-50](rc://*/tn/help/act/07/47) +* [Лк. 12:27-28](rc://*/tn/help/luk/12/27) +* [Мф. 1:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) +* [Мф. 6:27-29](rc://*/tn/help/mat/06/27) +* [Мф. 12:42](rc://*/tn/help/mat/12/42) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:14](rc://ru/tn/help/obs/17/14)** Later, David and Bathsheba had another son, and they named him **Solomon**. -* **[18:1](rc://ru/tn/help/obs/18/01)** After many years, David died, and his son **Solomon** began to rule. God spoke to **Solomon** and asked him what he wanted most. When **Solomon** asked for wisdom, God was pleased and made him the wisest man in the world. **Solomon** learned many things and was a very wise judge. God also made him very wealthy. -* **[18:2](rc://ru/tn/help/obs/18/02)** In Jerusalem, **Solomon** built the Temple for which his father David had planned and gathered materials. -* **[18:3](rc://ru/tn/help/obs/18/03)** But **Solomon** loved women from other countries. ... When **Solomon** was old, he also worshiped their gods. -* **[18:4](rc://ru/tn/help/obs/18/04)** God was angry with **Solomon** and, as a punishment for **Solomon's** unfaithfulness, he promised to divide the nation of Israel into two kingdoms after **Solomon's** death. +* **[17:14](rc://*/tn/help/obs/17/14)** Later, David and Bathsheba had another son, and they named him **Solomon**. +* **[18:1](rc://*/tn/help/obs/18/01)** After many years, David died, and his son **Solomon** began to rule. God spoke to **Solomon** and asked him what he wanted most. When **Solomon** asked for wisdom, God was pleased and made him the wisest man in the world. **Solomon** learned many things and was a very wise judge. God also made him very wealthy. +* **[18:2](rc://*/tn/help/obs/18/02)** In Jerusalem, **Solomon** built the Temple for which his father David had planned and gathered materials. +* **[18:3](rc://*/tn/help/obs/18/03)** But **Solomon** loved women from other countries. ... When **Solomon** was old, he also worshiped their gods. +* **[18:4](rc://*/tn/help/obs/18/04)** God was angry with **Solomon** and, as a punishment for **Solomon's** unfaithfulness, he promised to divide the nation of Israel into two kingdoms after **Solomon's** death. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/stephen.md b/bible/names/stephen.md index 94ba021..1138d64 100644 --- a/bible/names/stephen.md +++ b/bible/names/stephen.md @@ -11,19 +11,19 @@ * Свидетелем этой расправы был Савл из Тарса, позже известный как апостол Павел. * Стефан запомнился по своим словам, произнесённым перед смертью: “Господи, не вмени им этого греха”. Это демонстрирует его любовь к ближним. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [назначать, назначенный](../kt/appoint.md), [диакон](../kt/deacon.md), [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [камень, побивать камнями](../kt/stone.md), [истина, правда, истинный](../kt/true.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 6:5-6](rc://ru/tn/help/act/06/05) -* [Деян. 6:8-9](rc://ru/tn/help/act/06/08) -* [Деян. 6:10-11](rc://ru/tn/help/act/06/10) -* [Деян. 6:12-15](rc://ru/tn/help/act/06/12) -* [Деян. 7:59-60](rc://ru/tn/help/act/07/59) -* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) -* [Деян. 22:19-21](rc://ru/tn/help/act/22/19) +* [Деян. 6:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05) +* [Деян. 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08) +* [Деян. 6:10-11](rc://*/tn/help/act/06/10) +* [Деян. 6:12-15](rc://*/tn/help/act/06/12) +* [Деян. 7:59-60](rc://*/tn/help/act/07/59) +* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [Деян. 22:19-21](rc://*/tn/help/act/22/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/succoth.md b/bible/names/succoth.md index 4969ed4..6f923fd 100644 --- a/bible/names/succoth.md +++ b/bible/names/succoth.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 7:46-47](rc://ru/tn/help/1ki/07/46) -* [Исх. 12:37-40](rc://ru/tn/help/exo/12/37) -* [Нав. 13:27-28](rc://ru/tn/help/jos/13/27) -* [Judges 8:4-5](rc://ru/tn/help/jdg/08/04) +* [3 Цар. 7:46-47](rc://*/tn/help/1ki/07/46) +* [Исх. 12:37-40](rc://*/tn/help/exo/12/37) +* [Нав. 13:27-28](rc://*/tn/help/jos/13/27) +* [Judges 8:4-5](rc://*/tn/help/jdg/08/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/syria.md b/bible/names/syria.md index 6348847..2ad1655 100644 --- a/bible/names/syria.md +++ b/bible/names/syria.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Столица Сирии Дамаск неоднократно упоминается в Библии. * Савл отправился в Дамаск с намерением преследовать местных христиан, но Иисус остановил его. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Арам, арамеяне](../names/aram.md), [командир](../other/commander.md), [Дамаск](../names/damascus.md), [потомок](../other/descendant.md), [Елисей](../names/elisha.md), [проказа, прокаженный](../other/leprosy.md), [Нееман](../names/naaman.md), [преследование, преследовать](../other/persecute.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:22-23](rc://ru/tn/help/act/15/22) -* [Деян. 15:39-41](rc://ru/tn/help/act/15/39) -* [Деян. 20:1-3](rc://ru/tn/help/act/20/01) -* [Гал. 1:21-24](rc://ru/tn/help/gal/01/21) -* [Мф. 4:23-25](rc://ru/tn/help/mat/04/23) +* [Деян. 15:22-23](rc://*/tn/help/act/15/22) +* [Деян. 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39) +* [Деян. 20:1-3](rc://*/tn/help/act/20/01) +* [Гал. 1:21-24](rc://*/tn/help/gal/01/21) +* [Мф. 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tamar.md b/bible/names/tamar.md index 90097ae..df87f3b 100644 --- a/bible/names/tamar.md +++ b/bible/names/tamar.md @@ -11,16 +11,16 @@ (См. также: [Авессалом](../names/absalom.md), [отец, предок](../other/father.md), [Амнон](../names/amnon.md), [Давид](../names/david.md), [Иуда](../names/judah.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md)) -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:4](rc://ru/tn/help/1ch/02/04) -* [2 Цар. 13:2](rc://ru/tn/help/2sa/13/02) -* [2 Цар. 14:25-27](rc://ru/tn/help/2sa/14/25) -* [Быт. 38:6-7](rc://ru/tn/help/gen/38/06) -* [Быт. 38:24](rc://ru/tn/help/gen/38/24) -* [Мф. 1:1-3](rc://ru/tn/help/mat/01/01) +* [1 Пар. 2:4](rc://*/tn/help/1ch/02/04) +* [2 Цар. 13:2](rc://*/tn/help/2sa/13/02) +* [2 Цар. 14:25-27](rc://*/tn/help/2sa/14/25) +* [Быт. 38:6-7](rc://*/tn/help/gen/38/06) +* [Быт. 38:24](rc://*/tn/help/gen/38/24) +* [Мф. 1:1-3](rc://*/tn/help/mat/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tarshish.md b/bible/names/tarshish.md index 6675648..e11ff4b 100644 --- a/bible/names/tarshish.md +++ b/bible/names/tarshish.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Одного из внуков Иафета звали Фарсисом. * Одного из мудрецов царя Ахашвероша тоже звали Фарсисом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Есфирь](../names/esther.md), [Иафет](../names/japheth.md), [Иона](../names/jonah.md), [Ниневия](../names/nineveh.md), [Финикия](../names/phonecia.md), [мудрецы](../other/wisemen.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 10:2-5](rc://ru/tn/help/gen/10/02) -* [Ис. 2:16](rc://ru/tn/help/isa/02/16) -* [Иер. 10:9](rc://ru/tn/help/jer/10/09) -* [Иона 1:3](rc://ru/tn/help/jon/01/03) -* [Пс. 48:7](rc://ru/tn/help/psa/048/007) +* [Быт. 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) +* [Ис. 2:16](rc://*/tn/help/isa/02/16) +* [Иер. 10:9](rc://*/tn/help/jer/10/09) +* [Иона 1:3](rc://*/tn/help/jon/01/03) +* [Пс. 48:7](rc://*/tn/help/psa/048/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tarsus.md b/bible/names/tarsus.md index 6887d9a..09a760d 100644 --- a/bible/names/tarsus.md +++ b/bible/names/tarsus.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Некоторое время Тарс был столицей Киликии. * В Новом Завете Тарс известен как родной город апостола Павла. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Киликия](../names/cilicia.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [провинция, провинциальный](../other/province.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:10-12](rc://ru/tn/help/act/09/10) -* [Деян. 9:28-30](rc://ru/tn/help/act/09/28) -* [Деян. 11:25-26](rc://ru/tn/help/act/11/25) +* [Деян. 9:10-12](rc://*/tn/help/act/09/10) +* [Деян. 9:28-30](rc://*/tn/help/act/09/28) +* [Деян. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/terah.md b/bible/names/terah.md index efa60b3..979d57e 100644 --- a/bible/names/terah.md +++ b/bible/names/terah.md @@ -7,7 +7,7 @@ * Фарра оставил свой дом в Уре и пошёл в ханаанскую землю вместе с сыном Аврамом, племянником Лотом и женой Аврама Сарой. * По дороге в Ханаан они жили некоторое время в Месопотамии, в городе Харране. Фарра умер в Харане в возрасте двухсот пяти лет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Харан](../names/haran.md), [Лот](../names/lot.md), [Месопотамия, Арам – Нахараим](../names/mesopotamia.md), [Нахор](../names/nahor.md), [Сара, Сарра](../names/sarah.md), [Сим](../names/shem.md), [Ур](../names/ur.md)) @@ -15,8 +15,8 @@ Быт. 11:31-32 -* [1 Пар. 1:24-27](rc://ru/tn/help/1ch/01/24) -* [Лк. 3:33-35](rc://ru/tn/help/luk/03/33) +* [1 Пар. 1:24-27](rc://*/tn/help/1ch/01/24) +* [Лк. 3:33-35](rc://*/tn/help/luk/03/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/thessalonica.md b/bible/names/thessalonica.md index 2645399..73ba750 100644 --- a/bible/names/thessalonica.md +++ b/bible/names/thessalonica.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Павел вместе с Силой и Тимофеем посещал Фессалонику в ходе своего второго миссионерского путешествия. В результате этого там была основана церковь. Павел посетил этот город также и в ходе своего третьего миссионерского путешествия. * Апостол Павел написал два послания к христианам в Фессалонике. Эти послания (1 Фессалоникийцам и 2 Фессалоникийцам) были включены в Новый Завет. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Македония](../names/macedonia.md), [Павел, Савл](../names/paul.md), [Рим, римский](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 1:1](rc://ru/tn/help/1th/01/01) -* [2 Фес. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2th/01/01) -* [2 Тим. 4:9-10](rc://ru/tn/help/2ti/04/09) -* [Деян. 17:1-2](rc://ru/tn/help/act/17/01) -* [Флп. 4:14-17](rc://ru/tn/help/php/04/14) +* [1 Фес. 1:1](rc://*/tn/help/1th/01/01) +* [2 Фес. 1:1-2](rc://*/tn/help/2th/01/01) +* [2 Тим. 4:9-10](rc://*/tn/help/2ti/04/09) +* [Деян. 17:1-2](rc://*/tn/help/act/17/01) +* [Флп. 4:14-17](rc://*/tn/help/php/04/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/thomas.md b/bible/names/thomas.md index 7228055..e014b95 100644 --- a/bible/names/thomas.md +++ b/bible/names/thomas.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Незадолго до Своего распятия Иисус сказал ученикам, что идёт к Отцу приготовить им место и что они знают, куда Он идёт. Тогда Фома ответил, что они не знают, куда Он идёт, поэтому им неизвестен путь. * После смерти и воскресения Иисуса Фома сказал, что не поверит в воскресение Иисуса пока не увидит Его ран и не прикоснётся к ним. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [апостол, апостольство](../kt/apostle.md), [ученик](../kt/disciple.md), [Бог Отец, Отец Небесный](../kt/godthefather.md), [двенадцать, одиннадцать](../kt/thetwelve.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:12-14](rc://ru/tn/help/act/01/12) -* [Ин. 11:15-16](rc://ru/tn/help/jhn/11/15) -* [Лк. 6:14-16](rc://ru/tn/help/luk/06/14) -* [Мк. 3:17-19](rc://ru/tn/help/mrk/03/17) -* [Мф. 10:2-4](rc://ru/tn/help/mat/10/02) +* [Деян. 1:12-14](rc://*/tn/help/act/01/12) +* [Ин. 11:15-16](rc://*/tn/help/jhn/11/15) +* [Лк. 6:14-16](rc://*/tn/help/luk/06/14) +* [Мк. 3:17-19](rc://*/tn/help/mrk/03/17) +* [Мф. 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/timothy.md b/bible/names/timothy.md index 7e0e7f0..9759b56 100644 --- a/bible/names/timothy.md +++ b/bible/names/timothy.md @@ -8,19 +8,19 @@ * Павел и некоторые пресвитеры назначили Тимофея на служение через возложение рук и молитву. * Две книги Нового Завета 1 и 2 Послания к Тимофею были написаны апостолом Павлом. В них апостол давал наставления молодому служителю. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [назначать, назначенный](../kt/appoint.md), [верующий](../kt/believe.md), [поместная церковь, Церковь](../kt/church.md), [Греческий язык, древнегреческий, эллинистический](../names/greek.md), [служитель, служение](../kt/minister.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 3:1-3](rc://ru/tn/help/1th/03/01) -* [1 Тим. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1ti/01/01) -* [Деян. 16:1-3](rc://ru/tn/help/act/16/01) -* [Кол. 1:1-3](rc://ru/tn/help/col/01/01) -* [Флм. 1:1-3](rc://ru/tn/help/phm/01/01) -* [Флп. 1:1-2](rc://ru/tn/help/php/01/01) -* [Флп. 2:19-21](rc://ru/tn/help/php/02/19) +* [1 Фес. 3:1-3](rc://*/tn/help/1th/03/01) +* [1 Тим. 1:1-2](rc://*/tn/help/1ti/01/01) +* [Деян. 16:1-3](rc://*/tn/help/act/16/01) +* [Кол. 1:1-3](rc://*/tn/help/col/01/01) +* [Флм. 1:1-3](rc://*/tn/help/phm/01/01) +* [Флп. 1:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01) +* [Флп. 2:19-21](rc://*/tn/help/php/02/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tirzah.md b/bible/names/tirzah.md index f883789..1d18c84 100644 --- a/bible/names/tirzah.md +++ b/bible/names/tirzah.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Во время правления четырёх царей Израиля город Фирца некоторое время был столицей израильского царства. * Фирцей звали одну из внучек Манассии. Его внучки просили себе земельный участок, так как их отец умер, не оставив после себя сыновей, которые могли бы наследовать его землю по обычаю. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [наследовать, наследство, наследие, наследник](../kt/inherit.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Манассия](../names/manasseh.md), [Сихем](../names/shechem.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Чис. 27:1](rc://ru/tn/help/num/27/01) -* [Чис. 36:10-12](rc://ru/tn/help/num/36/10) -* [Песн. 6:4](rc://ru/tn/help/sng/06/04) +* [Чис. 27:1](rc://*/tn/help/num/27/01) +* [Чис. 36:10-12](rc://*/tn/help/num/36/10) +* [Песн. 6:4](rc://*/tn/help/sng/06/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/titus.md b/bible/names/titus.md index 5936972..de390a9 100644 --- a/bible/names/titus.md +++ b/bible/names/titus.md @@ -8,16 +8,16 @@ * В этом послании Павел наставлял Тита и велел ему назначить пресвитеров для церквей на острове Крит. * Павел упоминает Тита и в некоторых других своих посланиях. Он говорит, что Тит его ободрял и радовал. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [назначать, назначенный](../kt/appoint.md), [верующий](../kt/believe.md), [поместная церковь, Церковь](../kt/church.md), [обрезывать, обрезание](../kt/circumcise.md), [Крит](../names/crete.md), [старейшина](../other/elder.md), [ободрять, ободрение](../other/courage.md), [наставление, наставлять](../other/instruct.md), [служитель, служение](../kt/minister.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:10](rc://ru/tn/help/2ti/04/10) -* [Гал. 2:1-2](rc://ru/tn/help/gal/02/01) -* [Гал. 2:3-5](rc://ru/tn/help/gal/02/03) -* [Тит. 1:4](rc://ru/tn/help/tit/01/04) +* [2 Тим. 4:10](rc://*/tn/help/2ti/04/10) +* [Гал. 2:1-2](rc://*/tn/help/gal/02/01) +* [Гал. 2:3-5](rc://*/tn/help/gal/02/03) +* [Тит. 1:4](rc://*/tn/help/tit/01/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/troas.md b/bible/names/troas.md index 0de49d4..ad960d6 100644 --- a/bible/names/troas.md +++ b/bible/names/troas.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Однажды в Троаде Павел долго проповедовал ночью, и юноша по имени Евтих, слушая его, задремал. Юноша выпал из открытого окна и разбился насмерть. Павел Божьей силой воскресил этого юношу. * Когда Павел был в Риме, он просил Тимофея принести ему из Троады его свитки и плащ, которые он там оставил. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Асия](../names/asia.md), [проповедовать](../other/preach.md), [провинция, провинциальный](../other/province.md), [поднимать, воскрешать; подниматься, воскресать](../other/raise.md), [Рим, римский](../names/rome.md), [свиток](../other/scroll.md), [Тимофей](../names/timothy.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 2:12-13](rc://ru/tn/help/2co/02/12) -* [2 Тим. 4:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/04/11) -* [Деян. 16:6-8](rc://ru/tn/help/act/16/06) -* [Деян. 20:4-6](rc://ru/tn/help/act/20/04) +* [2 Кор. 2:12-13](rc://*/tn/help/2co/02/12) +* [2 Тим. 4:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) +* [Деян. 16:6-8](rc://*/tn/help/act/16/06) +* [Деян. 20:4-6](rc://*/tn/help/act/20/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tubal.md b/bible/names/tubal.md index fa72d5e..290f1e1 100644 --- a/bible/names/tubal.md +++ b/bible/names/tubal.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Человек по имени Тувалкаин был сыном Ламеха и потомком Каина. * Тувалом(Фувалом) также называлась народность, упоминаемая пророками Исаией и Иезекиилем. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Каин](../names/cain.md), [потомок](../other/descendant.md), [Иезекииль](../names/ezekiel.md), [Исаия](../names/isaiah.md), [Иафет](../names/japheth.md), [Ламех](../names/lamech.md), [народ, люди](../other/peoplegroup.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1ch/01/05) -* [Иез. 27:12-13](rc://ru/tn/help/ezk/27/12) -* [Быт. 10:2-5](rc://ru/tn/help/gen/10/02) +* [1 Пар. 1:5-7](rc://*/tn/help/1ch/01/05) +* [Иез. 27:12-13](rc://*/tn/help/ezk/27/12) +* [Быт. 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tychicus.md b/bible/names/tychicus.md index d1e29b2..18a30d5 100644 --- a/bible/names/tychicus.md +++ b/bible/names/tychicus.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Павел говорил о Тихике как о “любимым” (то есть “дорогим другом”)  и “верным” (то есть “надёжным”). * Тихик доставил послания Павла в Ефес и Колоссы. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Асия](../names/asia.md), [возлюбленный](../kt/beloved.md), [Колоссы, колоссяне](../names/colossae.md), [Ефес](../names/ephesus.md), [верный, верность](../kt/faithful.md), [Радостная Весть, Евангелие](../kt/goodnews.md), [служитель, служение](../kt/minister.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/04/11) -* [Кол. 4:9](rc://ru/tn/help/col/04/09) -* [Тит. 3:12](rc://ru/tn/help/tit/03/12) +* [2 Тим. 4:11-13](rc://*/tn/help/2ti/04/11) +* [Кол. 4:9](rc://*/tn/help/col/04/09) +* [Тит. 3:12](rc://*/tn/help/tit/03/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/tyre.md b/bible/names/tyre.md index 10b4dc7..6c31152 100644 --- a/bible/names/tyre.md +++ b/bible/names/tyre.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Через несколько лет Хирам послал царю Соломону древесину и умелых рабочих для строительства храма в Иерусалиме. Соломон заплатил ему большим количеством пшеницы и оливкового масла. * Тир часто упоминается в Библии вместе с расположенным поблизости древним городом Сидоном. Это были важнейшие города ханаанской области Финикия. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [кедр](../other/cedar.md), [Израиль, Израильтяне, народ Израильский](../kt/israel.md), [море, Великое море, западное море](../names/mediterranean.md), [Финикия](../names/phonecia.md), [Сидон](../names/sidon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 12:20-21](rc://ru/tn/help/act/12/20) -* [Мк. 3:7-8](rc://ru/tn/help/mrk/03/07) -* [Мф. 11:20-22](rc://ru/tn/help/mat/11/20) -* [Мф. 15:21-23](rc://ru/tn/help/mat/15/21) +* [Деян. 12:20-21](rc://*/tn/help/act/12/20) +* [Мк. 3:7-8](rc://*/tn/help/mrk/03/07) +* [Мф. 11:20-22](rc://*/tn/help/mat/11/20) +* [Мф. 15:21-23](rc://*/tn/help/mat/15/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/ur.md b/bible/names/ur.md index 5921fea..b018f7e 100644 --- a/bible/names/ur.md +++ b/bible/names/ur.md @@ -7,14 +7,14 @@ * Авраам был уроженцем города Ур. Бог велел Аврааму выйти из Ура и отправиться в Ханаан. * Аран, брат Авраама, он же отец Лота, умер в Уре. Возможно, из-за этого Лот вместе с Авраамом покинул Ур. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Авраам, Аврам](../names/abraham.md), [Ханаан, хананей](../names/canaan.md), [Халдея, халдейский](../names/chaldeans.md), [Евфрат](../names/euphrates.md), [Харан](../names/haran.md), [Лот](../names/lot.md), [Месопотамия, Арам – Нахараим](../names/mesopotamia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 11:27-28](rc://ru/tn/help/gen/11/27) -* [Быт. 11:31-32](rc://ru/tn/help/gen/11/31) +* [Быт. 11:27-28](rc://*/tn/help/gen/11/27) +* [Быт. 11:31-32](rc://*/tn/help/gen/11/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/uriah.md b/bible/names/uriah.md index dba5734..6bb936b 100644 --- a/bible/names/uriah.md +++ b/bible/names/uriah.md @@ -9,21 +9,21 @@ * Чтобы скрыть свой грех, Давид спланировал гибель Урии в бою. После этого он женился на Вирсавии. * В Библии упомянут священник по имени Урия, который жил во время царствования Ахаза. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахаз](../names/ahaz.md), [Вирсавия](../names/bathsheba.md), [Давид](../names/david.md), [Хеттеи](../names/hittite.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 15:4-6](rc://ru/tn/help/1ki/15/04) -* [2 Цар. 11:2-3](rc://ru/tn/help/2sa/11/02) -* [2 Цар. 11:26-27](rc://ru/tn/help/2sa/11/26) -* [Неем. 3:3-5](rc://ru/tn/help/neh/03/03) +* [3 Цар. 15:4-6](rc://*/tn/help/1ki/15/04) +* [2 Цар. 11:2-3](rc://*/tn/help/2sa/11/02) +* [2 Цар. 11:26-27](rc://*/tn/help/2sa/11/26) +* [Неем. 3:3-5](rc://*/tn/help/neh/03/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[17:12](rc://ru/tn/help/obs/17/12)** Bathsheba's husband, a man named **Uriah**, was one of David's best soldiers. David called **Uriah** back from the battle and told him to go be with his wife. But **Uriah** refused to go home while the rest of the soldiers were in battle. So David sent **Uriah** back to the battle and told the general to place him where the enemy was strongest so that he would be killed. -* **[17:13](rc://ru/tn/help/obs/17/13)** After **Uriah** was killed, David married Bathsheba. +* **[17:12](rc://*/tn/help/obs/17/12)** Bathsheba's husband, a man named **Uriah**, was one of David's best soldiers. David called **Uriah** back from the battle and told him to go be with his wife. But **Uriah** refused to go home while the rest of the soldiers were in battle. So David sent **Uriah** back to the battle and told the general to place him where the enemy was strongest so that he would be killed. +* **[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)** After **Uriah** was killed, David married Bathsheba. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/uzziah.md b/bible/names/uzziah.md index 1fe960f..d8c8050 100644 --- a/bible/names/uzziah.md +++ b/bible/names/uzziah.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Когда царь Озия служил Богу, он преуспевал. Однако к концу своей жизни он стал гордым и проявил непослушание Господу. Он вошёл в храм и принёс воскурение, что было дозволено исключительно священникам. * Из-за своего греха Озия заболел проказой и вынужден был жить отдельно от людей до конца своей жизни. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [король, царь](../other/king.md), [проказа, прокаженный](../other/leprosy.md), [царствовать, царствование](../other/reign.md), [сторожевая башня, башня](../other/watchtower.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 14:20-22](rc://ru/tn/help/2ki/14/20) -* [Amos 1:1-2](rc://ru/tn/help/amo/01/01) -* [Ос. 1:1-2](rc://ru/tn/help/hos/01/01) -* [Ис. 6:1-2](rc://ru/tn/help/isa/06/01) -* [Мф. 1:7-8](rc://ru/tn/help/mat/01/07) +* [4 Цар. 14:20-22](rc://*/tn/help/2ki/14/20) +* [Amos 1:1-2](rc://*/tn/help/amo/01/01) +* [Ос. 1:1-2](rc://*/tn/help/hos/01/01) +* [Ис. 6:1-2](rc://*/tn/help/isa/06/01) +* [Мф. 1:7-8](rc://*/tn/help/mat/01/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/vashti.md b/bible/names/vashti.md index 58dcc32..60bde38 100644 --- a/bible/names/vashti.md +++ b/bible/names/vashti.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Царь Ахашверош прогнал царицу Астинь, из-за того, что она не послушалась его приказа и не пришла на пир, чтобы показать свою красоту его пьяным гостям. * Царь стал искать себе новую царицу и в конце концов выбрал Есфирь, которая и стала новой женой царя Ахашвероша. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахашверош](../names/ahasuerus.md), [Есфирь](../names/esther.md), [Персия, персы](../names/persia.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Esther 1:9-11](rc://ru/tn/help/est/01/09) -* [Esther 2:1-2](rc://ru/tn/help/est/02/01) -* [Esther 2:17-18](rc://ru/tn/help/est/02/17) +* [Esther 1:9-11](rc://*/tn/help/est/01/09) +* [Esther 2:1-2](rc://*/tn/help/est/02/01) +* [Esther 2:17-18](rc://*/tn/help/est/02/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zacchaeus.md b/bible/names/zacchaeus.md index 8135c1d..58b29a4 100644 --- a/bible/names/zacchaeus.md +++ b/bible/names/zacchaeus.md @@ -8,14 +8,14 @@ * Он раскаялся в своём грехе, обещал больше не обманывать людей и раздать половину своего богатства нищим. * Он также обещал, что вернёт людям, которых обманул, в четыре раза больше. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [верить, веровать, вера](../kt/believe.md), [обещание](../kt/promise.md), [каяться, покаяние](../kt/repent.md), [грех, грешный, грешник, грешить](../kt/sin.md), [налог, налоги](../other/tax.md), [сборщик налогов](../other/tax.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 19:1-2](rc://ru/tn/help/luk/19/01) -* [Лк. 19:5-7](rc://ru/tn/help/luk/19/05) +* [Лк. 19:1-2](rc://*/tn/help/luk/19/01) +* [Лк. 19:5-7](rc://*/tn/help/luk/19/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zadok.md b/bible/names/zadok.md index dd4b61e..f1997fb 100644 --- a/bible/names/zadok.md +++ b/bible/names/zadok.md @@ -10,16 +10,16 @@ * Во времена Неемии два разных человека по имени Садок помогали восстанавливать стены Иерусалима. * Дед царя Иоафама также имел имя Садок. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве](../kt/arkofthecovenant.md), [Давид](../names/david.md), [Иофам](../names/jotham.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [царствовать, царствование](../other/reign.md), [Соломон](../names/solomon.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 24:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/24/01) -* [3 Цар. 1:26-27](rc://ru/tn/help/1ki/01/26) -* [2 Цар. 15:24-26](rc://ru/tn/help/2sa/15/24) -* [Мф. 1:12-14](rc://ru/tn/help/mat/01/12) +* [1 Пар. 24:1-3](rc://*/tn/help/1ch/24/01) +* [3 Цар. 1:26-27](rc://*/tn/help/1ki/01/26) +* [2 Цар. 15:24-26](rc://*/tn/help/2sa/15/24) +* [Мф. 1:12-14](rc://*/tn/help/mat/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zebedee.md b/bible/names/zebedee.md index 60a4bb9..07cb13e 100644 --- a/bible/names/zebedee.md +++ b/bible/names/zebedee.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Они были также рыбаками и трудились вместе с отцом. * Иаков и Иоанн оставили рыболовное дело своему отцу Зеведею, а сами последовали за Иисусом. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ученик](../kt/disciple.md), [рыбаки, рыболовы](../other/fisherman.md), [Иаков (сын Зеведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [Иоанн (Апостол)](../names/johntheapostle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 21:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/21/01) -* [Лк. 5:8-11](rc://ru/tn/help/luk/05/08) -* [Мк. 1:19-20](rc://ru/tn/help/mrk/01/19) -* [Мф. 4:21-22](rc://ru/tn/help/mat/04/21) -* [Мф. 20:20-21](rc://ru/tn/help/mat/20/20) -* [Мф. 26:36-38](rc://ru/tn/help/mat/26/36) +* [Ин. 21:1-3](rc://*/tn/help/jhn/21/01) +* [Лк. 5:8-11](rc://*/tn/help/luk/05/08) +* [Мк. 1:19-20](rc://*/tn/help/mrk/01/19) +* [Мф. 4:21-22](rc://*/tn/help/mat/04/21) +* [Мф. 20:20-21](rc://*/tn/help/mat/20/20) +* [Мф. 26:36-38](rc://*/tn/help/mat/26/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zebulun.md b/bible/names/zebulun.md index 12432ba..3964963 100644 --- a/bible/names/zebulun.md +++ b/bible/names/zebulun.md @@ -7,18 +7,18 @@ * Колену Завулона были даны земли западнее Мёртвого моря. * Иногда именем “Завулон” называлась земля, на которой жило колено Завулона. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иаков, Израиль](../names/jacob.md), [Лия](../names/leah.md), [Соленое море, Мертвое море](../names/saltsea.md), [Двенадцать колен Израиля](../other/12tribesofisrael.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 1:1-5](rc://ru/tn/help/exo/01/01) -* [Быт. 30:19-21](rc://ru/tn/help/gen/30/19) -* [Ис. 9:1-2](rc://ru/tn/help/isa/09/01) -* [Judges 4:10](rc://ru/tn/help/jdg/04/10) -* [Мф. 4:12-13](rc://ru/tn/help/mat/04/12) -* [Мф. 4:14-16](rc://ru/tn/help/mat/04/14) +* [Исх. 1:1-5](rc://*/tn/help/exo/01/01) +* [Быт. 30:19-21](rc://*/tn/help/gen/30/19) +* [Ис. 9:1-2](rc://*/tn/help/isa/09/01) +* [Judges 4:10](rc://*/tn/help/jdg/04/10) +* [Мф. 4:12-13](rc://*/tn/help/mat/04/12) +* [Мф. 4:14-16](rc://*/tn/help/mat/04/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zechariahnt.md b/bible/names/zechariahnt.md index 8a6a566..8ba9650 100644 --- a/bible/names/zechariahnt.md +++ b/bible/names/zechariahnt.md @@ -8,23 +8,23 @@ * Много лет Захария и его жена Елисавета молились о ребёнке, но детей у них не было. Наконец, когда они состарились, Бог ответил на их молитвы и подарил им сына. * Захария предсказывал, что его сын Иоанн станет пророком, который предвозвестит приход Мессии и приготовит путь для Господа. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Христос, Мессия](../kt/christ.md), [Елисавета](../names/elizabeth.md), [пророк, пророчество, пророчествовать, провидец, пророчица](../kt/prophet.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 1:5-7](rc://ru/tn/help/luk/01/05) -* [Лк. 1:21-23](rc://ru/tn/help/luk/01/21) -* [Лк. 1:39-41](rc://ru/tn/help/luk/01/39) -* [Лк. 3:1-2](rc://ru/tn/help/luk/03/01) +* [Лк. 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [Лк. 1:21-23](rc://*/tn/help/luk/01/21) +* [Лк. 1:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39) +* [Лк. 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[22:1](rc://ru/tn/help/obs/22/01)** Suddenly an angel came with a message from God to an old priest named **Зах.**. **Зах.** and his wife, Elizabeth, were godly people, but she had not been able to have any children. -* **[22:2](rc://ru/tn/help/obs/22/02)** The angel said to **Зах.**, "Your wife will have a son. You will name him Ин.." -* **[22:3](rc://ru/tn/help/obs/22/03)** Immediately, **Зах.** was unable to speak. -* **[22:7](rc://ru/tn/help/obs/22/07)** Then God allowed **Зах.** to speak again. +* **[22:1](rc://*/tn/help/obs/22/01)** Suddenly an angel came with a message from God to an old priest named **Зах.**. **Зах.** and his wife, Elizabeth, were godly people, but she had not been able to have any children. +* **[22:2](rc://*/tn/help/obs/22/02)** The angel said to **Зах.**, "Your wife will have a son. You will name him Ин.." +* **[22:3](rc://*/tn/help/obs/22/03)** Immediately, **Зах.** was unable to speak. +* **[22:7](rc://*/tn/help/obs/22/07)** Then God allowed **Зах.** to speak again. ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zechariahot.md b/bible/names/zechariahot.md index e848f88..d042535 100644 --- a/bible/names/zechariahot.md +++ b/bible/names/zechariahot.md @@ -11,15 +11,15 @@ * Захарией также звали священника, которого израильтяне побили камнями, когда он обличил их в идолопоклонстве. * Царь Захария был сыном Иеровоама и царствовал над Израилем всего лишь шесть месяцев, а потом был убит. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Дарий](../names/darius.md), [Ездра](../names/ezra.md), [Иосафат](../names/jehoshaphat.md), [Иеровоам](../names/jeroboam.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [Зоровавель](../names/zerubbabel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ezra 5:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/05/01) -* [Мф. 23:34-36](rc://ru/tn/help/mat/23/34) -* [Зах. 1:1-3](rc://ru/tn/help/zec/01/01) +* [Ezra 5:1-2](rc://*/tn/help/ezr/05/01) +* [Мф. 23:34-36](rc://*/tn/help/mat/23/34) +* [Зах. 1:1-3](rc://*/tn/help/zec/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zedekiah.md b/bible/names/zedekiah.md index e04a5b3..1f4be2a 100644 --- a/bible/names/zedekiah.md +++ b/bible/names/zedekiah.md @@ -8,15 +8,15 @@ * Другой человек по имени Седекия, сын Хенааны, был лжепророком во время правления в Израиле царя Ахава. * Ещё один человек по имени Седекия был в числе двенадцати, подписавших обязательство Господу во времена Неемии. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ахав](../names/ahab.md), [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [Иезекииль](../names/ezekiel.md), [царство Израильское](../names/kingdomofisrael.md), [Иехония](../names/jehoiachin.md), [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Иосия](../names/josiah.md), [Иудея, иудейское царство](../names/kingdomofjudah.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md), [Неемия](../names/nehemiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:15-16](rc://ru/tn/help/1ch/03/15) -* [Иер. 37:1-2](rc://ru/tn/help/jer/37/01) -* [Иер. 39:1-3](rc://ru/tn/help/jer/39/01) +* [1 Пар. 3:15-16](rc://*/tn/help/1ch/03/15) +* [Иер. 37:1-2](rc://*/tn/help/jer/37/01) +* [Иер. 39:1-3](rc://*/tn/help/jer/39/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zephaniah.md b/bible/names/zephaniah.md index 4953332..c3615c5 100644 --- a/bible/names/zephaniah.md +++ b/bible/names/zephaniah.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Он обличал народ Иудеи в поклонении ложным богам. Его пророчества записаны в книге Софонии в Ветхом Завете. * В Ветхом Завете упоитнаются ещё несколько человек по имени Софония (Цефания). Большинство из них было священниками. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Иеремия](../names/jeremiah.md), [Иосия](../names/josiah.md), [священник, священство](../kt/priest.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 25:18-19](rc://ru/tn/help/2ki/25/18) -* [Иер. 52:24-25](rc://ru/tn/help/jer/52/24) -* [Зах. 6:9-11](rc://ru/tn/help/zec/06/09) -* [Zephaniah 1:1-3](rc://ru/tn/help/zep/01/01) +* [4 Цар. 25:18-19](rc://*/tn/help/2ki/25/18) +* [Иер. 52:24-25](rc://*/tn/help/jer/52/24) +* [Зах. 6:9-11](rc://*/tn/help/zec/06/09) +* [Zephaniah 1:1-3](rc://*/tn/help/zep/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zerubbabel.md b/bible/names/zerubbabel.md index a6e36b9..3d005a5 100644 --- a/bible/names/zerubbabel.md +++ b/bible/names/zerubbabel.md @@ -8,17 +8,17 @@ * Второй был сыном Салафииля и начальником колена Иуды при жизни Ездры и Неемии, когда Кир, царь Персии, освободил израильтян из вавилонского плена. * Зоровавель и первосвященник Иисус были среди тех, кто помог восстановить храм и Божий алтарь. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Вавилон, вавилонский](../names/babylon.md), [пленник, пленение](../other/captive.md), [Кир](../names/cyrus.md), [Ездра](../names/ezra.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Иоаким](../names/jehoiakim.md), [Иисус Навин](../names/joshua.md), [Иуда](../names/judah.md), [Неемия](../names/nehemiah.md), [Персия, персы](../names/persia.md), [Седекия](../names/zedekiah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 3:19-21](rc://ru/tn/help/1ch/03/19) -* [Ezra 2:1-2](rc://ru/tn/help/ezr/02/01) -* [Ezra 3:8-9](rc://ru/tn/help/ezr/03/08) -* [Лк. 3:27-29](rc://ru/tn/help/luk/03/27) -* [Мф. 1:12-14](rc://ru/tn/help/mat/01/12) +* [1 Пар. 3:19-21](rc://*/tn/help/1ch/03/19) +* [Ezra 2:1-2](rc://*/tn/help/ezr/02/01) +* [Ezra 3:8-9](rc://*/tn/help/ezr/03/08) +* [Лк. 3:27-29](rc://*/tn/help/luk/03/27) +* [Мф. 1:12-14](rc://*/tn/help/mat/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/names/zoar.md b/bible/names/zoar.md index 066162f..9ed0869 100644 --- a/bible/names/zoar.md +++ b/bible/names/zoar.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Цоар ранее был известен под названием “Бела”, но потом его переименовали в “Цоар” — когда Лот попросил Бога сохранить этот город. * Цоар мог находиться либо в долине реки Иордан, либо на южном побережье Мёртвого моря. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Лот](../names/lot.md), [Содом](../names/sodom.md), [Гоморра](../names/gomorrah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 34:1-3](rc://ru/tn/help/deu/34/01) -* [Быт. 13:10-11](rc://ru/tn/help/gen/13/10) -* [Быт. 14:1-2](rc://ru/tn/help/gen/14/01) -* [Быт. 19:21-22](rc://ru/tn/help/gen/19/21) -* [Быт. 19:23-25](rc://ru/tn/help/gen/19/23) +* [Втор. 34:1-3](rc://*/tn/help/deu/34/01) +* [Быт. 13:10-11](rc://*/tn/help/gen/13/10) +* [Быт. 14:1-2](rc://*/tn/help/gen/14/01) +* [Быт. 19:21-22](rc://*/tn/help/gen/19/21) +* [Быт. 19:23-25](rc://*/tn/help/gen/19/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/12tribesofisrael.md b/bible/other/12tribesofisrael.md index 30b5ea0..e32f6c7 100644 --- a/bible/other/12tribesofisrael.md +++ b/bible/other/12tribesofisrael.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 26:6-8](rc://ru/tn/help/act/26/06) -* [Быт. 49:28-30](rc://ru/tn/help/gen/49/28) -* [Лк. 22:28-30](rc://ru/tn/help/luk/22/28) -* [Мф. 19:28](rc://ru/tn/help/mat/19/28) +* [Деян. 26:6-8](rc://*/tn/help/act/26/06) +* [Быт. 49:28-30](rc://*/tn/help/gen/49/28) +* [Лк. 22:28-30](rc://*/tn/help/luk/22/28) +* [Мф. 19:28](rc://*/tn/help/mat/19/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/abyss.md b/bible/other/abyss.md index d338cd4..a8e6285 100644 --- a/bible/other/abyss.md +++ b/bible/other/abyss.md @@ -13,8 +13,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 8:30-31](rc://ru/tn/help/luk/08/30) -* [Рим. 10:6-7](rc://ru/tn/help/rom/10/06) +* [Лк. 8:30-31](rc://*/tn/help/luk/08/30) +* [Рим. 10:6-7](rc://*/tn/help/rom/10/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/acacia.md b/bible/other/acacia.md index d138372..9e86169 100644 --- a/bible/other/acacia.md +++ b/bible/other/acacia.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Дерево ситтим (акация) почти не подвергается гниению. Его древесина настолько плотная, что почти не впитывает воду, а химические вещества, содержащиеся в нём, не позволяют насекомым его уничтожать. * В библейские времена дерево ситтим (акация) использовалось в качестве стройматериала для сооружения скинии и ковчега завета. -(См. также: [Как переводить неизвестные названия](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить неизвестные названия](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [ковчег завета](../kt/arkofthecovenant.md), [скиния](../kt/tabernacle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 10:3-4](rc://ru/tn/help/deu/10/03) -* [Исх. 25:3-7](rc://ru/tn/help/exo/25/03) -* [Исх. 38:6-7](rc://ru/tn/help/exo/38/06) -* [Ис. 41:19-20](rc://ru/tn/help/isa/41/19) +* [Втор. 10:3-4](rc://*/tn/help/deu/10/03) +* [Исх. 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) +* [Исх. 38:6-7](rc://*/tn/help/exo/38/06) +* [Ис. 41:19-20](rc://*/tn/help/isa/41/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/accuse.md b/bible/other/accuse.md index 6779e40..98310dd 100644 --- a/bible/other/accuse.md +++ b/bible/other/accuse.md @@ -10,11 +10,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 19:40](rc://ru/tn/help/act/19/40) -* [Ос. 4:4](rc://ru/tn/help/hos/04/04) -* [Иер. 2:9-11](rc://ru/tn/help/jer/02/09) -* [Лк. 6:6-8](rc://ru/tn/help/luk/06/06) -* [Рим. 8:33](rc://ru/tn/help/rom/08/33) +* [Деян. 19:40](rc://*/tn/help/act/19/40) +* [Ос. 4:4](rc://*/tn/help/hos/04/04) +* [Иер. 2:9-11](rc://*/tn/help/jer/02/09) +* [Лк. 6:6-8](rc://*/tn/help/luk/06/06) +* [Рим. 8:33](rc://*/tn/help/rom/08/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/acknowledge.md b/bible/other/acknowledge.md index 1547513..d11fba7 100644 --- a/bible/other/acknowledge.md +++ b/bible/other/acknowledge.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 11:38-39](rc://ru/tn/help/dan/11/38) -* [Иер. 9:4-6](rc://ru/tn/help/jer/09/04) -* [Иов 34:26-28](rc://ru/tn/help/job/34/26) -* [Лев. 22:31-33](rc://ru/tn/help/lev/22/31) -* [Пс. 29:1-2](rc://ru/tn/help/psa/029/001) +* [Дан. 11:38-39](rc://*/tn/help/dan/11/38) +* [Иер. 9:4-6](rc://*/tn/help/jer/09/04) +* [Иов 34:26-28](rc://*/tn/help/job/34/26) +* [Лев. 22:31-33](rc://*/tn/help/lev/22/31) +* [Пс. 29:1-2](rc://*/tn/help/psa/029/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/acquit.md b/bible/other/acquit.md index c1efa6e..dd13151 100644 --- a/bible/other/acquit.md +++ b/bible/other/acquit.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 25:1-2](rc://ru/tn/help/deu/25/01) -* [Исх. 21:28-30](rc://ru/tn/help/exo/21/28) -* [Исх. 23:6-9](rc://ru/tn/help/exo/23/06) -* [Ис. 5:22-23](rc://ru/tn/help/isa/05/22) -* [Иов 10:12-14](rc://ru/tn/help/job/10/12) +* [Втор. 25:1-2](rc://*/tn/help/deu/25/01) +* [Исх. 21:28-30](rc://*/tn/help/exo/21/28) +* [Исх. 23:6-9](rc://*/tn/help/exo/23/06) +* [Ис. 5:22-23](rc://*/tn/help/isa/05/22) +* [Иов 10:12-14](rc://*/tn/help/job/10/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/administration.md b/bible/other/administration.md index b136400..091a395 100644 --- a/bible/other/administration.md +++ b/bible/other/administration.md @@ -18,9 +18,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:14-17](rc://ru/tn/help/1ch/18/14) -* [Дан. 6:1-3](rc://ru/tn/help/dan/06/01) -* [Esther 9:3-5](rc://ru/tn/help/est/09/03) +* [1 Пар. 18:14-17](rc://*/tn/help/1ch/18/14) +* [Дан. 6:1-3](rc://*/tn/help/dan/06/01) +* [Esther 9:3-5](rc://*/tn/help/est/09/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/admonish.md b/bible/other/admonish.md index 789d23a..7efa894 100644 --- a/bible/other/admonish.md +++ b/bible/other/admonish.md @@ -10,7 +10,7 @@ ## Ссылка на библейский текст: -* [Неем. 9:32-34](rc://ru/tn/help/neh/09/32) +* [Неем. 9:32-34](rc://*/tn/help/neh/09/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/adversary.md b/bible/other/adversary.md index aa0e75a..1c96e7b 100644 --- a/bible/other/adversary.md +++ b/bible/other/adversary.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 5:14-16](rc://ru/tn/help/1ti/05/14) -* [Ис. 9:11-12](rc://ru/tn/help/isa/09/11) -* [Иов 6:21-23](rc://ru/tn/help/job/06/21) -* [Плач 4:12-13](rc://ru/tn/help/lam/04/12) -* [Лк. 12:57-59](rc://ru/tn/help/luk/12/57) -* [Мф. 13:24-26](rc://ru/tn/help/mat/13/24) +* [1 Тим. 5:14-16](rc://*/tn/help/1ti/05/14) +* [Ис. 9:11-12](rc://*/tn/help/isa/09/11) +* [Иов 6:21-23](rc://*/tn/help/job/06/21) +* [Плач 4:12-13](rc://*/tn/help/lam/04/12) +* [Лк. 12:57-59](rc://*/tn/help/luk/12/57) +* [Мф. 13:24-26](rc://*/tn/help/mat/13/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/afflict.md b/bible/other/afflict.md index 66797ee..1f2b7c6 100644 --- a/bible/other/afflict.md +++ b/bible/other/afflict.md @@ -20,13 +20,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Фес. 1:6](rc://ru/tn/help/2th/01/06) -* [Ам. 5:12](rc://ru/tn/help/amo/05/12) -* [Кол. 1:24](rc://ru/tn/help/col/01/24) -* [Исх. 22:22](rc://ru/tn/help/exo/22/22) -* [Быт. 12:17-20](rc://ru/tn/help/gen/12/17) -* [Быт. 15:12-13](rc://ru/tn/help/gen/15/12) -* [Быт. 29:32](rc://ru/tn/help/gen/29/32) +* [2 Фес. 1:6](rc://*/tn/help/2th/01/06) +* [Ам. 5:12](rc://*/tn/help/amo/05/12) +* [Кол. 1:24](rc://*/tn/help/col/01/24) +* [Исх. 22:22](rc://*/tn/help/exo/22/22) +* [Быт. 12:17-20](rc://*/tn/help/gen/12/17) +* [Быт. 15:12-13](rc://*/tn/help/gen/15/12) +* [Быт. 29:32](rc://*/tn/help/gen/29/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/age.md b/bible/other/age.md index 6ebcba2..9352dd9 100644 --- a/bible/other/age.md +++ b/bible/other/age.md @@ -16,10 +16,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 29:28](rc://ru/tn/help/1ch/29/28) -* [1 Кор. 2:7](rc://ru/tn/help/1co/02/07) -* [Евр. 6:5](rc://ru/tn/help/heb/06/05) -* [Иов 5:26](rc://ru/tn/help/job/05/26) +* [1 Пар. 29:28](rc://*/tn/help/1ch/29/28) +* [1 Кор. 2:7](rc://*/tn/help/1co/02/07) +* [Евр. 6:5](rc://*/tn/help/heb/06/05) +* [Иов 5:26](rc://*/tn/help/job/05/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/alarm.md b/bible/other/alarm.md index 9923b7d..0cb7190 100644 --- a/bible/other/alarm.md +++ b/bible/other/alarm.md @@ -18,9 +18,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 11:44-45](rc://ru/tn/help/dan/11/44) -* [Иер. 4:19-20](rc://ru/tn/help/jer/04/19) -* [Чис. 10:9](rc://ru/tn/help/num/10/09) +* [Дан. 11:44-45](rc://*/tn/help/dan/11/44) +* [Иер. 4:19-20](rc://*/tn/help/jer/04/19) +* [Чис. 10:9](rc://*/tn/help/num/10/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/alms.md b/bible/other/alms.md index e7ac1d9..7f26bca 100644 --- a/bible/other/alms.md +++ b/bible/other/alms.md @@ -10,9 +10,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 3:1-3](rc://ru/tn/help/act/03/01) -* [Мф. 6:1-2](rc://ru/tn/help/mat/06/01) -* [Мф. 6:3-4](rc://ru/tn/help/mat/06/03) +* [Деян. 3:1-3](rc://*/tn/help/act/03/01) +* [Мф. 6:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) +* [Мф. 6:3-4](rc://*/tn/help/mat/06/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/altarofincense.md b/bible/other/altarofincense.md index 883f2c4..69310c5 100644 --- a/bible/other/altarofincense.md +++ b/bible/other/altarofincense.md @@ -9,13 +9,13 @@ * Ежедневно утром и вечером священник сжигал на нём благовония. * Этот жертвенник можно также назвать “жертвенником для сжигания благовония”, “местом для сжигания курений” или “местом для воскурения”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [ладан](../other/incense.md)) ## Ссылка на библейский текст: -* [Лк. 1:11-13](rc://ru/tn/help/luk/01/11) +* [Лк. 1:11-13](rc://*/tn/help/luk/01/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/amazed.md b/bible/other/amazed.md index a5b2e5f..035921d 100644 --- a/bible/other/amazed.md +++ b/bible/other/amazed.md @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:9-11](rc://ru/tn/help/act/08/09) -* [Деян. 9:20-22](rc://ru/tn/help/act/09/20) -* [Гал. 1:6-7](rc://ru/tn/help/gal/01/06) -* [Мк. 2:10-12](rc://ru/tn/help/mrk/02/10) -* [Мф. 7:28-29](rc://ru/tn/help/mat/07/28) -* [Мф. 15:29-31](rc://ru/tn/help/mat/15/29) -* [Мф. 19:25-27](rc://ru/tn/help/mat/19/25) +* [Деян. 8:9-11](rc://*/tn/help/act/08/09) +* [Деян. 9:20-22](rc://*/tn/help/act/09/20) +* [Гал. 1:6-7](rc://*/tn/help/gal/01/06) +* [Мк. 2:10-12](rc://*/tn/help/mrk/02/10) +* [Мф. 7:28-29](rc://*/tn/help/mat/07/28) +* [Мф. 15:29-31](rc://*/tn/help/mat/15/29) +* [Мф. 19:25-27](rc://*/tn/help/mat/19/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ambassador.md b/bible/other/ambassador.md index 9c3803e..8a018d3 100644 --- a/bible/other/ambassador.md +++ b/bible/other/ambassador.md @@ -10,15 +10,15 @@ * Слово “посол” можно перевести как “официальный представитель” или “представитель, назначенный Богом”. * Это слово нужно переводить отлично от понятий “посланник” и “ангел”. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [посланник](../other/messenger.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Еф. 6:19-20](rc://ru/tn/help/eph/06/19) -* [Лк. 14:31-33](rc://ru/tn/help/luk/14/31) -* [Лк. 19:13-15](rc://ru/tn/help/luk/19/13) +* [Еф. 6:19-20](rc://*/tn/help/eph/06/19) +* [Лк. 14:31-33](rc://*/tn/help/luk/14/31) +* [Лк. 19:13-15](rc://*/tn/help/luk/19/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/angry.md b/bible/other/angry.md index 186991b..08a0d86 100644 --- a/bible/other/angry.md +++ b/bible/other/angry.md @@ -12,13 +12,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Еф. 4:25-27](rc://ru/tn/help/eph/04/25) -* [Исх. 32:9-11](rc://ru/tn/help/exo/32/09) -* [Ис. 57:16-17](rc://ru/tn/help/isa/57/16) -* [Ин. 6:52-53](rc://ru/tn/help/jhn/06/52) -* [Мк. 10:13-14](rc://ru/tn/help/mrk/10/13) -* [Мф. 26:6-9](rc://ru/tn/help/mat/26/06) -* [Пс. 18:7-8](rc://ru/tn/help/psa/018/007) +* [Еф. 4:25-27](rc://*/tn/help/eph/04/25) +* [Исх. 32:9-11](rc://*/tn/help/exo/32/09) +* [Ис. 57:16-17](rc://*/tn/help/isa/57/16) +* [Ин. 6:52-53](rc://*/tn/help/jhn/06/52) +* [Мк. 10:13-14](rc://*/tn/help/mrk/10/13) +* [Мф. 26:6-9](rc://*/tn/help/mat/26/06) +* [Пс. 18:7-8](rc://*/tn/help/psa/018/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/anguish.md b/bible/other/anguish.md index 4588d4e..94d2fc5 100644 --- a/bible/other/anguish.md +++ b/bible/other/anguish.md @@ -10,11 +10,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иер. 6:23-24](rc://ru/tn/help/jer/06/23) -* [Иер. 19:6-9](rc://ru/tn/help/jer/19/06) -* [Иов 15:22-24](rc://ru/tn/help/job/15/22) -* [Лк. 16:24](rc://ru/tn/help/luk/16/24) -* [Пс. 116:3-4](rc://ru/tn/help/psa/116/003) +* [Иер. 6:23-24](rc://*/tn/help/jer/06/23) +* [Иер. 19:6-9](rc://*/tn/help/jer/19/06) +* [Иов 15:22-24](rc://*/tn/help/job/15/22) +* [Лк. 16:24](rc://*/tn/help/luk/16/24) +* [Пс. 116:3-4](rc://*/tn/help/psa/116/003) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/archer.md b/bible/other/archer.md index 81ff2d8..4801d86 100644 --- a/bible/other/archer.md +++ b/bible/other/archer.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 31:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/31/01) -* [2 Пар. 35:23-24](rc://ru/tn/help/2ch/35/23) -* [Быт. 21:19-21](rc://ru/tn/help/gen/21/19) -* [Ис. 21:16-17](rc://ru/tn/help/isa/21/16) -* [Иов 16:13-14](rc://ru/tn/help/job/16/13) -* [Притч. 26:9-10](rc://ru/tn/help/pro/26/09) +* [1 Цар. 31:1-3](rc://*/tn/help/1sa/31/01) +* [2 Пар. 35:23-24](rc://*/tn/help/2ch/35/23) +* [Быт. 21:19-21](rc://*/tn/help/gen/21/19) +* [Ис. 21:16-17](rc://*/tn/help/isa/21/16) +* [Иов 16:13-14](rc://*/tn/help/job/16/13) +* [Притч. 26:9-10](rc://*/tn/help/pro/26/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/armor.md b/bible/other/armor.md index ba5517b..e7ace2d 100644 --- a/bible/other/armor.md +++ b/bible/other/armor.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 31:9-10](rc://ru/tn/help/1sa/31/09) -* [2 Цар. 20:8](rc://ru/tn/help/2sa/20/08) -* [Еф. 6:10-11](rc://ru/tn/help/eph/06/10) -* [Иер. 51:3-4](rc://ru/tn/help/jer/51/03) -* [Лк. 11:21-23](rc://ru/tn/help/luk/11/21) -* [Неем. 4:15-16](rc://ru/tn/help/neh/04/15) +* [1 Цар. 31:9-10](rc://*/tn/help/1sa/31/09) +* [2 Цар. 20:8](rc://*/tn/help/2sa/20/08) +* [Еф. 6:10-11](rc://*/tn/help/eph/06/10) +* [Иер. 51:3-4](rc://*/tn/help/jer/51/03) +* [Лк. 11:21-23](rc://*/tn/help/luk/11/21) +* [Неем. 4:15-16](rc://*/tn/help/neh/04/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/arrogant.md b/bible/other/arrogant.md index 2505649..0ce559c 100644 --- a/bible/other/arrogant.md +++ b/bible/other/arrogant.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:17-18](rc://ru/tn/help/1co/04/17) -* [2 Пет. 2:17-19](rc://ru/tn/help/2pe/02/17) -* [Иез. 16:49-50](rc://ru/tn/help/ezk/16/49) -* [Притч. 16:5-6](rc://ru/tn/help/pro/16/05) -* [Пс. 56:1-2](rc://ru/tn/help/psa/056/001) +* [1 Кор. 4:17-18](rc://*/tn/help/1co/04/17) +* [2 Пет. 2:17-19](rc://*/tn/help/2pe/02/17) +* [Иез. 16:49-50](rc://*/tn/help/ezk/16/49) +* [Притч. 16:5-6](rc://*/tn/help/pro/16/05) +* [Пс. 56:1-2](rc://*/tn/help/psa/056/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ash.md b/bible/other/ash.md index fbe5853..3957ef7 100644 --- a/bible/other/ash.md +++ b/bible/other/ash.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 20:10](rc://ru/tn/help/1ki/20/10) -* [Иер. 6:26](rc://ru/tn/help/jer/06/26) -* [Пс. 102:9](rc://ru/tn/help/psa/102/009) -* [Пс. 113:7](rc://ru/tn/help/psa/113/007) +* [3 Цар. 20:10](rc://*/tn/help/1ki/20/10) +* [Иер. 6:26](rc://*/tn/help/jer/06/26) +* [Пс. 102:9](rc://*/tn/help/psa/102/009) +* [Пс. 113:7](rc://*/tn/help/psa/113/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/assembly.md b/bible/other/assembly.md index 7504902..5c09b54 100644 --- a/bible/other/assembly.md +++ b/bible/other/assembly.md @@ -14,18 +14,18 @@ * В зависимости от контекста, слово “собрание” может переводиться как “паства”, “братство”, “совет”, “армия”, “большая группа людей”. * Когда это слово относится ко всему израильскому народу, его можно заменить словами “общество” или “народ Израиля”. -* Выражение “всё собрание” можно перевести как “все”, “каждый”, “весь народ”, “все израильтяне”. (См. [гипербола](rc://ru/ta/man/translate/figs-hyperbole)) +* Выражение “всё собрание” можно перевести как “все”, “каждый”, “весь народ”, “все израильтяне”. (См. [гипербола](rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)) (См. также: [совет](../other/council.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:14-16](rc://ru/tn/help/1ki/08/14) -* [Деян. 7:38-40](rc://ru/tn/help/act/07/38) -* [Ezra 10:12-13](rc://ru/tn/help/ezr/10/12) -* [Евр. 12:22-24](rc://ru/tn/help/heb/12/22) -* [Лев. 4:20-21](rc://ru/tn/help/lev/04/20) -* [Неем. 8:1-3](rc://ru/tn/help/neh/08/01) +* [3 Цар. 8:14-16](rc://*/tn/help/1ki/08/14) +* [Деян. 7:38-40](rc://*/tn/help/act/07/38) +* [Ezra 10:12-13](rc://*/tn/help/ezr/10/12) +* [Евр. 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) +* [Лев. 4:20-21](rc://*/tn/help/lev/04/20) +* [Неем. 8:1-3](rc://*/tn/help/neh/08/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/assign.md b/bible/other/assign.md index 4bb16e5..076c415 100644 --- a/bible/other/assign.md +++ b/bible/other/assign.md @@ -9,18 +9,18 @@ * В соответствии с ветхозаветным законом некоторым коленам в Израиле были поручены конкретные обязанности: быть священниками, художниками, певцами и строителями. * В зависимости от контекста слова “поручать”, “возлагать” и “определять” можно переводить как: “давать задание”, “назначать”, “избирать”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [назначать](../kt/appoint.md), [Самуил](../names/samuel.md), [Саул](../names/saul.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:48](rc://ru/tn/help/1ch/06/48) -* [Дан. 12:12-13](rc://ru/tn/help/dan/12/12) -* [Иер. 43:11-13](rc://ru/tn/help/jer/43/11) -* [Нав. 18:1-2](rc://ru/tn/help/jos/18/01) -* [Чис. 4:27-28](rc://ru/tn/help/num/04/27) -* [Пс. 78:54-55](rc://ru/tn/help/psa/078/054) +* [1 Пар. 6:48](rc://*/tn/help/1ch/06/48) +* [Дан. 12:12-13](rc://*/tn/help/dan/12/12) +* [Иер. 43:11-13](rc://*/tn/help/jer/43/11) +* [Нав. 18:1-2](rc://*/tn/help/jos/18/01) +* [Чис. 4:27-28](rc://*/tn/help/num/04/27) +* [Пс. 78:54-55](rc://*/tn/help/psa/078/054) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/astray.md b/bible/other/astray.md index a6e2ec3..58cc932 100644 --- a/bible/other/astray.md +++ b/bible/other/astray.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 3:7](rc://ru/tn/help/1jn/03/07) -* [2 Тим. 3:13](rc://ru/tn/help/2ti/03/13) -* [Исх. 23:4-5](rc://ru/tn/help/exo/23/04) -* [Иез. 48:10-12](rc://ru/tn/help/ezk/48/10) -* [Мф. 18:13](rc://ru/tn/help/mat/18/13) -* [Мф. 24:5](rc://ru/tn/help/mat/24/05) -* [Пс. 58:3](rc://ru/tn/help/psa/058/003) -* [Пс. 119:110](rc://ru/tn/help/psa/119/110) +* [1 Ин. 3:7](rc://*/tn/help/1jn/03/07) +* [2 Тим. 3:13](rc://*/tn/help/2ti/03/13) +* [Исх. 23:4-5](rc://*/tn/help/exo/23/04) +* [Иез. 48:10-12](rc://*/tn/help/ezk/48/10) +* [Мф. 18:13](rc://*/tn/help/mat/18/13) +* [Мф. 24:5](rc://*/tn/help/mat/24/05) +* [Пс. 58:3](rc://*/tn/help/psa/058/003) +* [Пс. 119:110](rc://*/tn/help/psa/119/110) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/avenge.md b/bible/other/avenge.md index 24b5563..b788e4a 100644 --- a/bible/other/avenge.md +++ b/bible/other/avenge.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 24:12-13](rc://ru/tn/help/1sa/24/12) -* [Иез. 25:15-17](rc://ru/tn/help/ezk/25/15) -* [Ис. 47:3-5](rc://ru/tn/help/isa/47/03) -* [Лев. 19:17-18](rc://ru/tn/help/lev/19/17) -* [Пс. 18:46-47](rc://ru/tn/help/psa/018/046) -* [Рим. 12:19-21](rc://ru/tn/help/rom/12/19) +* [1 Цар. 24:12-13](rc://*/tn/help/1sa/24/12) +* [Иез. 25:15-17](rc://*/tn/help/ezk/25/15) +* [Ис. 47:3-5](rc://*/tn/help/isa/47/03) +* [Лев. 19:17-18](rc://*/tn/help/lev/19/17) +* [Пс. 18:46-47](rc://*/tn/help/psa/018/046) +* [Рим. 12:19-21](rc://*/tn/help/rom/12/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/awe.md b/bible/other/awe.md index 22d5c7d..1bed95c 100644 --- a/bible/other/awe.md +++ b/bible/other/awe.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 17:19-21](rc://ru/tn/help/1ch/17/19) -* [Быт. 28:16-17](rc://ru/tn/help/gen/28/16) -* [Евр. 12:27-29](rc://ru/tn/help/heb/12/27) -* [Пс. 22:22-23](rc://ru/tn/help/psa/022/022) -* [Пс. 147:4-5](rc://ru/tn/help/psa/147/004) +* [1 Пар. 17:19-21](rc://*/tn/help/1ch/17/19) +* [Быт. 28:16-17](rc://*/tn/help/gen/28/16) +* [Евр. 12:27-29](rc://*/tn/help/heb/12/27) +* [Пс. 22:22-23](rc://*/tn/help/psa/022/022) +* [Пс. 147:4-5](rc://*/tn/help/psa/147/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ax.md b/bible/other/ax.md index 9c60386..2a9cf80 100644 --- a/bible/other/ax.md +++ b/bible/other/ax.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:7-8](rc://ru/tn/help/1ki/06/07) -* [4 Цар. 6:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/06/04) -* [Judges 9:48-49](rc://ru/tn/help/jdg/09/48) -* [Лк. 3:9](rc://ru/tn/help/luk/03/09) -* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) -* [Пс. 35:1-3](rc://ru/tn/help/psa/035/001) +* [3 Цар. 6:7-8](rc://*/tn/help/1ki/06/07) +* [4 Цар. 6:4-5](rc://*/tn/help/2ki/06/04) +* [Judges 9:48-49](rc://*/tn/help/jdg/09/48) +* [Лк. 3:9](rc://*/tn/help/luk/03/09) +* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [Пс. 35:1-3](rc://*/tn/help/psa/035/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/banquet.md b/bible/other/banquet.md index ee3ef3c..de6f1cc 100644 --- a/bible/other/banquet.md +++ b/bible/other/banquet.md @@ -9,11 +9,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 5:10](rc://ru/tn/help/dan/05/10) -* [Ис. 5:11-12](rc://ru/tn/help/isa/05/11) -* [Иер. 16:7-9](rc://ru/tn/help/jer/16/07) -* [Лк. 5:29-32](rc://ru/tn/help/luk/05/29) -* [Песн. 2:3-4](rc://ru/tn/help/sng/02/03) +* [Дан. 5:10](rc://*/tn/help/dan/05/10) +* [Ис. 5:11-12](rc://*/tn/help/isa/05/11) +* [Иер. 16:7-9](rc://*/tn/help/jer/16/07) +* [Лк. 5:29-32](rc://*/tn/help/luk/05/29) +* [Песн. 2:3-4](rc://*/tn/help/sng/02/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/barley.md b/bible/other/barley.md index f8a855c..01ed3b1 100644 --- a/bible/other/barley.md +++ b/bible/other/barley.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Зёрна ячменя перемалывают в муку, смешивают с водой или маслом, а затем пекут хлеб. * Если это слово неизвестно, то его можно перевести как “злак, называемый ячменём” или “ячменные зёрна”. -(См. также: [Как переводить неизвестные слова и выражения](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить неизвестные слова и выражения](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [зерно](../other/grain.md), [молотить](../other/thresh.md), [пшеница](../other/wheat.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:12-14](rc://ru/tn/help/1ch/11/12) -* [Иов 31:40](rc://ru/tn/help/job/31/40) -* [Суд. 7:14](rc://ru/tn/help/jdg/07/14) -* [Чис. 5:15](rc://ru/tn/help/num/05/15) -* [Откр. 6:6](rc://ru/tn/help/rev/06/06) +* [1 Пар. 11:12-14](rc://*/tn/help/1ch/11/12) +* [Иов 31:40](rc://*/tn/help/job/31/40) +* [Суд. 7:14](rc://*/tn/help/jdg/07/14) +* [Чис. 5:15](rc://*/tn/help/num/05/15) +* [Откр. 6:6](rc://*/tn/help/rev/06/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/barren.md b/bible/other/barren.md index 811eb22..723bcb7 100644 --- a/bible/other/barren.md +++ b/bible/other/barren.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 2:5](rc://ru/tn/help/1sa/02/05) -* [Гал. 4:26-27](rc://ru/tn/help/gal/04/26) -* [Быт. 11:29-30](rc://ru/tn/help/gen/11/29) -* [Иов 3:6-7](rc://ru/tn/help/job/03/06) +* [1 Цар. 2:5](rc://*/tn/help/1sa/02/05) +* [Гал. 4:26-27](rc://*/tn/help/gal/04/26) +* [Быт. 11:29-30](rc://*/tn/help/gen/11/29) +* [Иов 3:6-7](rc://*/tn/help/job/03/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/basket.md b/bible/other/basket.md index 018114d..ce07086 100644 --- a/bible/other/basket.md +++ b/bible/other/basket.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 11:32-33](rc://ru/tn/help/2co/11/32) -* [Деян. 9:23-25](rc://ru/tn/help/act/09/23) -* [Amos 8:1-3](rc://ru/tn/help/amo/08/01) -* [Ин. 6:13-15](rc://ru/tn/help/jhn/06/13) -* [Judges 6:19-20](rc://ru/tn/help/jdg/06/19) -* [Мф. 14:19-21](rc://ru/tn/help/mat/14/19) +* [2 Кор. 11:32-33](rc://*/tn/help/2co/11/32) +* [Деян. 9:23-25](rc://*/tn/help/act/09/23) +* [Amos 8:1-3](rc://*/tn/help/amo/08/01) +* [Ин. 6:13-15](rc://*/tn/help/jhn/06/13) +* [Judges 6:19-20](rc://*/tn/help/jdg/06/19) +* [Мф. 14:19-21](rc://*/tn/help/mat/14/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bear.md b/bible/other/bear.md index b8d6df2..51e6b09 100644 --- a/bible/other/bear.md +++ b/bible/other/bear.md @@ -10,13 +10,13 @@ * Выражение “сын не понесёт грехов своего отца” означает, что сын “не будет отвечать за грехи отца”, то есть он “не понесёт за них наказания”. * В зависимости от контекста это слово может переводиться как “расплачиваться за беззакония, грехи”, “производить потомство” или “терпеть муки”. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [бремя](../other/burden.md), [Елисей](../names/elisha.md), [переносить](../other/endure.md), [плод](../other/fruit.md), [беззаконие](../kt/iniquity.md), [сообщать](../other/report.md), [овца](../other/sheep.md), [сила](../other/strength.md), [свидетельство](../kt/testimony.md), [доказательство](../kt/testimony.md)) ## Ссылка на библейский текст: -* [Плач 3:25-29](rc://ru/tn/help/lam/03/25) +* [Плач 3:25-29](rc://*/tn/help/lam/03/25) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/beast.md b/bible/other/beast.md index b40b5ab..223e54e 100644 --- a/bible/other/beast.md +++ b/bible/other/beast.md @@ -6,7 +6,7 @@ * Дикий зверь — это не прирученное людьми животное, обитающее в лесу или в поле. * Домашними называются животные, живущие с людьми. Их употребляют в пищу или используют для разного вида работ (например, для вспахивания земли или перевозки тяжестей). Термин “скот“ означает именно таких животных. -* В ветхозаветной книге Даниила и новозаветной книге Откровения описываются видения, в которых дикие звери символизируют демонических существ, противящихся Богу (см. [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)). +* В ветхозаветной книге Даниила и новозаветной книге Откровения описываются видения, в которых дикие звери символизируют демонических существ, противящихся Богу (см. [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)). * Некоторые из этих зверей выглядят весьма необычно: у них несколько голов и множество рогов. Эти существа наделены силой и властью, которые могут представлять собой страны, нации и правителей. * В зависимости от контекста слово “зверь“ можно перевести как “дикое животное“, “существо“, “тварь“. * Слово “зверь“ может быть использовано и в переносном смысле, обозначая необузданного человека, не способного контролировать свои низменные страсти (животные инстинкты). @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:32](rc://ru/tn/help/1co/15/32) -* [1 Цар. 17:44](rc://ru/tn/help/1sa/17/44) -* [2 Пар. 25:18](rc://ru/tn/help/2ch/25/18) -* [Иер. 16:1-4](rc://ru/tn/help/jer/16/01) -* [Лев. 7:21](rc://ru/tn/help/lev/07/21) -* [Пс. 49:12-13](rc://ru/tn/help/psa/049/012) +* [1 Кор. 15:32](rc://*/tn/help/1co/15/32) +* [1 Цар. 17:44](rc://*/tn/help/1sa/17/44) +* [2 Пар. 25:18](rc://*/tn/help/2ch/25/18) +* [Иер. 16:1-4](rc://*/tn/help/jer/16/01) +* [Лев. 7:21](rc://*/tn/help/lev/07/21) +* [Пс. 49:12-13](rc://*/tn/help/psa/049/012) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/beg.md b/bible/other/beg.md index 35c1e2a..51af882 100644 --- a/bible/other/beg.md +++ b/bible/other/beg.md @@ -12,19 +12,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 16:19-21](rc://ru/tn/help/luk/16/19) -* [Мк. 6:56](rc://ru/tn/help/mrk/06/56) -* [Мф. 14:34-36](rc://ru/tn/help/mat/14/34) -* [Пс. 45:12-13](rc://ru/tn/help/psa/045/012) +* [Лк. 16:19-21](rc://*/tn/help/luk/16/19) +* [Мк. 6:56](rc://*/tn/help/mrk/06/56) +* [Мф. 14:34-36](rc://*/tn/help/mat/14/34) +* [Пс. 45:12-13](rc://*/tn/help/psa/045/012) ## Примеры из Библейских историй: -* **[10:4](rc://ru/tn/help/obs/10/04)** God sent frogs all over Egypt. Pharaoh **begged** Moses to take away the frogs. -* **[29:8](rc://ru/tn/help/obs/29/08)** "The king called the servant and said, 'You wicked servant! I forgave your debt because you **begged** me." -* **[32:7](rc://ru/tn/help/obs/32/07)** The demons **begged** Jesus, "Please do not send us out of this region!" There was a herd of pigs feeding on a nearby hill. So, the demons **begged** Jesus, "Please send us into the pigs instead!" -* **[32:10](rc://ru/tn/help/obs/32/10)** The man who used to have the demons **begged** to go along with Jesus. -* **[35:11](rc://ru/tn/help/obs/35/11)** His father came out and **begged** him to come and celebrate with them, but he refused." -* **[44:1](rc://ru/tn/help/obs/44/01)** One day, Peter and Ин. were going to the Temple. As they approached the Temple gate, they saw a crippled man who was **begging** for money. +* **[10:4](rc://*/tn/help/obs/10/04)** God sent frogs all over Egypt. Pharaoh **begged** Moses to take away the frogs. +* **[29:8](rc://*/tn/help/obs/29/08)** "The king called the servant and said, 'You wicked servant! I forgave your debt because you **begged** me." +* **[32:7](rc://*/tn/help/obs/32/07)** The demons **begged** Jesus, "Please do not send us out of this region!" There was a herd of pigs feeding on a nearby hill. So, the demons **begged** Jesus, "Please send us into the pigs instead!" +* **[32:10](rc://*/tn/help/obs/32/10)** The man who used to have the demons **begged** to go along with Jesus. +* **[35:11](rc://*/tn/help/obs/35/11)** His father came out and **begged** him to come and celebrate with them, but he refused." +* **[44:1](rc://*/tn/help/obs/44/01)** One day, Peter and Ин. were going to the Temple. As they approached the Temple gate, they saw a crippled man who was **begging** for money. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/betray.md b/bible/other/betray.md index eafe59a..d749a0f 100644 --- a/bible/other/betray.md +++ b/bible/other/betray.md @@ -15,21 +15,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:51-53](rc://ru/tn/help/act/07/51) -* [Ин. 6:64-65](rc://ru/tn/help/jhn/06/64) -* [Ин. 13:21-22](rc://ru/tn/help/jhn/13/21) -* [Мф. 10:2-4](rc://ru/tn/help/mat/10/02) -* [Мф. 26:20-22](rc://ru/tn/help/mat/26/20) +* [Деян. 7:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) +* [Ин. 6:64-65](rc://*/tn/help/jhn/06/64) +* [Ин. 13:21-22](rc://*/tn/help/jhn/13/21) +* [Мф. 10:2-4](rc://*/tn/help/mat/10/02) +* [Мф. 26:20-22](rc://*/tn/help/mat/26/20) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:11](rc://ru/tn/help/obs/21/11)** Other prophets foretold that those who killed the Messiah would gamble for his clothes and he would be **betrayed** by a friend. The prophet Зах. foretold that the friend would be paid thirty silver coins as payment for **betraying** the Messiah. -* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** After Jesus and the disciples arrived in Jerusalem, Judas went to the Jewish leaders and offered to **betray** Jesus to them in exchange for money. -* **[38:3](rc://ru/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the high priest, paid Judas thirty silver coins to **betray** Jesus. -* **[38:6](rc://ru/tn/help/obs/38/06)** Then Jesus said to the disciples, "One of you will **betray** me." … Jesus said, "The person to whom I give this piece of bread is the **betrayer**." -* **[38:13](rc://ru/tn/help/obs/38/13)** When he returned the third time, Jesus said, "Wake up! My **betrayer** is here." -* **[38:14](rc://ru/tn/help/obs/38/14)** Then Jesus said, "Judas, do you **betray** me with a kiss?" -* **[39:8](rc://ru/tn/help/obs/39/08)** Meanwhile, Judas, the **betrayer**, saw that the Jewish leaders had condemned Jesus to die. He became full of sorrow and went away and killed himself. +* **[21:11](rc://*/tn/help/obs/21/11)** Other prophets foretold that those who killed the Messiah would gamble for his clothes and he would be **betrayed** by a friend. The prophet Зах. foretold that the friend would be paid thirty silver coins as payment for **betraying** the Messiah. +* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** After Jesus and the disciples arrived in Jerusalem, Judas went to the Jewish leaders and offered to **betray** Jesus to them in exchange for money. +* **[38:3](rc://*/tn/help/obs/38/03)** The Jewish leaders, led by the high priest, paid Judas thirty silver coins to **betray** Jesus. +* **[38:6](rc://*/tn/help/obs/38/06)** Then Jesus said to the disciples, "One of you will **betray** me." … Jesus said, "The person to whom I give this piece of bread is the **betrayer**." +* **[38:13](rc://*/tn/help/obs/38/13)** When he returned the third time, Jesus said, "Wake up! My **betrayer** is here." +* **[38:14](rc://*/tn/help/obs/38/14)** Then Jesus said, "Judas, do you **betray** me with a kiss?" +* **[39:8](rc://*/tn/help/obs/39/08)** Meanwhile, Judas, the **betrayer**, saw that the Jewish leaders had condemned Jesus to die. He became full of sorrow and went away and killed himself. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/biblicaltimeday.md b/bible/other/biblicaltimeday.md index 7e83066..2f486da 100644 --- a/bible/other/biblicaltimeday.md +++ b/bible/other/biblicaltimeday.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 20:4-6](rc://ru/tn/help/act/20/04) -* [Дан. 10:4-6](rc://ru/tn/help/dan/10/04) -* [Ezra 6:13-15](rc://ru/tn/help/ezr/06/13) -* [Ezra 6:19-20](rc://ru/tn/help/ezr/06/19) -* [Мф. 9:14-15](rc://ru/tn/help/mat/09/14) +* [Деян. 20:4-6](rc://*/tn/help/act/20/04) +* [Дан. 10:4-6](rc://*/tn/help/dan/10/04) +* [Ezra 6:13-15](rc://*/tn/help/ezr/06/13) +* [Ezra 6:19-20](rc://*/tn/help/ezr/06/19) +* [Мф. 9:14-15](rc://*/tn/help/mat/09/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/biblicaltimehour.md b/bible/other/biblicaltimehour.md index a32daf8..2e124ea 100644 --- a/bible/other/biblicaltimehour.md +++ b/bible/other/biblicaltimehour.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:14-15](rc://ru/tn/help/act/02/14) -* [Ин. 4:51-52](rc://ru/tn/help/jhn/04/51) -* [Лк. 23:44-45](rc://ru/tn/help/luk/23/44) -* [Мф. 20:3-4](rc://ru/tn/help/mat/20/03) +* [Деян. 2:14-15](rc://*/tn/help/act/02/14) +* [Ин. 4:51-52](rc://*/tn/help/jhn/04/51) +* [Лк. 23:44-45](rc://*/tn/help/luk/23/44) +* [Мф. 20:3-4](rc://*/tn/help/mat/20/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/biblicaltimemonth.md b/bible/other/biblicaltimemonth.md index da2602a..b9b56b1 100644 --- a/bible/other/biblicaltimemonth.md +++ b/bible/other/biblicaltimemonth.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 20:32-34](rc://ru/tn/help/1sa/20/32) -* [Деян. 18:9-11](rc://ru/tn/help/act/18/09) -* [Евр. 11:23-26](rc://ru/tn/help/heb/11/23) -* [Чис. 10:10](rc://ru/tn/help/num/10/10) +* [1 Цар. 20:32-34](rc://*/tn/help/1sa/20/32) +* [Деян. 18:9-11](rc://*/tn/help/act/18/09) +* [Евр. 11:23-26](rc://*/tn/help/heb/11/23) +* [Чис. 10:10](rc://*/tn/help/num/10/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/biblicaltimewatch.md b/bible/other/biblicaltimewatch.md index 44d06bd..0fb5127 100644 --- a/bible/other/biblicaltimewatch.md +++ b/bible/other/biblicaltimewatch.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 12:37-38](rc://ru/tn/help/luk/12/37) -* [Мк. 6:48-50](rc://ru/tn/help/mrk/06/48) -* [Мф. 14:25-27](rc://ru/tn/help/mat/14/25) -* [Пс. 90:3-4](rc://ru/tn/help/psa/090/003) +* [Лк. 12:37-38](rc://*/tn/help/luk/12/37) +* [Мк. 6:48-50](rc://*/tn/help/mrk/06/48) +* [Мф. 14:25-27](rc://*/tn/help/mat/14/25) +* [Пс. 90:3-4](rc://*/tn/help/psa/090/003) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/biblicaltimeweek.md b/bible/other/biblicaltimeweek.md index 99d5615..d2f9f61 100644 --- a/bible/other/biblicaltimeweek.md +++ b/bible/other/biblicaltimeweek.md @@ -12,9 +12,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 20:7-8](rc://ru/tn/help/act/20/07) -* [Втор. 16:9-10](rc://ru/tn/help/deu/16/09) -* [Лев. 23:15-16](rc://ru/tn/help/lev/23/15) +* [Деян. 20:7-8](rc://*/tn/help/act/20/07) +* [Втор. 16:9-10](rc://*/tn/help/deu/16/09) +* [Лев. 23:15-16](rc://*/tn/help/lev/23/15) ## Word Data: diff --git a/bible/other/biblicaltimeyear.md b/bible/other/biblicaltimeyear.md index 150a46c..2aa7445 100644 --- a/bible/other/biblicaltimeyear.md +++ b/bible/other/biblicaltimeyear.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 23:31-33](rc://ru/tn/help/2ki/23/31) -* [Деян. 19:8-10](rc://ru/tn/help/act/19/08) -* [Дан. 8:1-2](rc://ru/tn/help/dan/08/01) -* [Исх. 12:1-2](rc://ru/tn/help/exo/12/01) +* [4 Цар. 23:31-33](rc://*/tn/help/2ki/23/31) +* [Деян. 19:8-10](rc://*/tn/help/act/19/08) +* [Дан. 8:1-2](rc://*/tn/help/dan/08/01) +* [Исх. 12:1-2](rc://*/tn/help/exo/12/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/blemish.md b/bible/other/blemish.md index 5239d9d..2d8c646 100644 --- a/bible/other/blemish.md +++ b/bible/other/blemish.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:18-19](rc://ru/tn/help/1pe/01/18) -* [2 Пет. 2:12-14](rc://ru/tn/help/2pe/02/12) -* [Втор. 15:19-21](rc://ru/tn/help/deu/15/19) -* [Чис. 6:13-15](rc://ru/tn/help/num/06/13) -* [Песн. 4:6-7](rc://ru/tn/help/sng/04/06) +* [1 Пет. 1:18-19](rc://*/tn/help/1pe/01/18) +* [2 Пет. 2:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12) +* [Втор. 15:19-21](rc://*/tn/help/deu/15/19) +* [Чис. 6:13-15](rc://*/tn/help/num/06/13) +* [Песн. 4:6-7](rc://*/tn/help/sng/04/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bloodshed.md b/bible/other/bloodshed.md index 02bed73..e7a8678 100644 --- a/bible/other/bloodshed.md +++ b/bible/other/bloodshed.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 22:6-8](rc://ru/tn/help/1ch/22/06) -* [Быт. 9:5-7](rc://ru/tn/help/gen/09/05) -* [Евр. 9:21-22](rc://ru/tn/help/heb/09/21) -* [Ис. 26:20-21](rc://ru/tn/help/isa/26/20) -* [Мф. 23:29-31](rc://ru/tn/help/mat/23/29) +* [1 Пар. 22:6-8](rc://*/tn/help/1ch/22/06) +* [Быт. 9:5-7](rc://*/tn/help/gen/09/05) +* [Евр. 9:21-22](rc://*/tn/help/heb/09/21) +* [Ис. 26:20-21](rc://*/tn/help/isa/26/20) +* [Мф. 23:29-31](rc://*/tn/help/mat/23/29) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/blotout.md b/bible/other/blotout.md index a3e4bab..5d448e3 100644 --- a/bible/other/blotout.md +++ b/bible/other/blotout.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 29:20-21](rc://ru/tn/help/deu/29/20) -* [Исх. 32:30-32](rc://ru/tn/help/exo/32/30) -* [Быт. 7:23-24](rc://ru/tn/help/gen/07/23) -* [Пс. 51:1-2](rc://ru/tn/help/psa/051/001) +* [Втор. 29:20-21](rc://*/tn/help/deu/29/20) +* [Исх. 32:30-32](rc://*/tn/help/exo/32/30) +* [Быт. 7:23-24](rc://*/tn/help/gen/07/23) +* [Пс. 51:1-2](rc://*/tn/help/psa/051/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bold.md b/bible/other/bold.md index 4f819d4..34707cd 100644 --- a/bible/other/bold.md +++ b/bible/other/bold.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:27-29](rc://ru/tn/help/1jn/02/27) -* [1 Фес. 2:1-2](rc://ru/tn/help/1th/02/01) -* [2 Кор. 3:12-13](rc://ru/tn/help/2co/03/12) -* [Деян. 4:13-14](rc://ru/tn/help/act/04/13) +* [1 Ин. 2:27-29](rc://*/tn/help/1jn/02/27) +* [1 Фес. 2:1-2](rc://*/tn/help/1th/02/01) +* [2 Кор. 3:12-13](rc://*/tn/help/2co/03/12) +* [Деян. 4:13-14](rc://*/tn/help/act/04/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bookoflife.md b/bible/other/bookoflife.md index c2bb801..130b2bb 100644 --- a/bible/other/bookoflife.md +++ b/bible/other/bookoflife.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Флп. 4:1-3](rc://ru/tn/help/php/04/01) -* [Пс. 69:28-29](rc://ru/tn/help/psa/069/028) -* [Откр. 3:5-6](rc://ru/tn/help/rev/03/05) -* [Откр. 20:11-12](rc://ru/tn/help/rev/20/11) +* [Флп. 4:1-3](rc://*/tn/help/php/04/01) +* [Пс. 69:28-29](rc://*/tn/help/psa/069/028) +* [Откр. 3:5-6](rc://*/tn/help/rev/03/05) +* [Откр. 20:11-12](rc://*/tn/help/rev/20/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bow.md b/bible/other/bow.md index 05ee121..fededa4 100644 --- a/bible/other/bow.md +++ b/bible/other/bow.md @@ -23,14 +23,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 5:18](rc://ru/tn/help/2ki/05/18) -* [Исх. 20:5](rc://ru/tn/help/exo/20/05) -* [Быт. 24:26](rc://ru/tn/help/gen/24/26) -* [Быт. 44:14](rc://ru/tn/help/gen/44/14) -* [Ис. 44:19](rc://ru/tn/help/isa/44/19) -* [Лк. 24:5](rc://ru/tn/help/luk/24/05) -* [Мф. 2:11](rc://ru/tn/help/mat/02/11) -* [Откр. 3:9](rc://ru/tn/help/rev/03/09) +* [4 Цар. 5:18](rc://*/tn/help/2ki/05/18) +* [Исх. 20:5](rc://*/tn/help/exo/20/05) +* [Быт. 24:26](rc://*/tn/help/gen/24/26) +* [Быт. 44:14](rc://*/tn/help/gen/44/14) +* [Ис. 44:19](rc://*/tn/help/isa/44/19) +* [Лк. 24:5](rc://*/tn/help/luk/24/05) +* [Мф. 2:11](rc://*/tn/help/mat/02/11) +* [Откр. 3:9](rc://*/tn/help/rev/03/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bowweapon.md b/bible/other/bowweapon.md index 80f8de0..64c9afa 100644 --- a/bible/other/bowweapon.md +++ b/bible/other/bowweapon.md @@ -9,11 +9,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 21:14-16](rc://ru/tn/help/gen/21/14) -* [Авв. 3:9-10](rc://ru/tn/help/hab/03/09) -* [Иов 29:20-22](rc://ru/tn/help/job/29/20) -* [Плач 2:3-4](rc://ru/tn/help/lam/02/03) -* [Пс. 58:6-8](rc://ru/tn/help/psa/058/006) +* [Быт. 21:14-16](rc://*/tn/help/gen/21/14) +* [Авв. 3:9-10](rc://*/tn/help/hab/03/09) +* [Иов 29:20-22](rc://*/tn/help/job/29/20) +* [Плач 2:3-4](rc://*/tn/help/lam/02/03) +* [Пс. 58:6-8](rc://*/tn/help/psa/058/006) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bread.md b/bible/other/bread.md index 6c40802..aefe448 100644 --- a/bible/other/bread.md +++ b/bible/other/bread.md @@ -6,7 +6,7 @@ * Когда Библии слово “хлеб” используется во множественном числе (“хлебы”), имеется в виду некоторое количество лепёшек или караваев хлеба. * Обычно при изготовлении хлеба в тесто добавляют закваску (как правило, дрожжи), чтобы оно могло “подняться”, “вскиснуть”. Однако, хлеб может изготавливаться и без закваски, тогда он не “поднимется”. В Библии такой хлеб называется “пресным”. Он является частью еврейской пасхальной трапезы. -* Поскольку в библейские времена хлеб был одним из основных продуктов питания, это слово нередко используется в Писании, когда речь идёт о пище в целом (см. [синекдоха](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)). Часто слово “хлеб” можно заменить словами “пища” или “еда”. +* Поскольку в библейские времена хлеб был одним из основных продуктов питания, это слово нередко используется в Писании, когда речь идёт о пище в целом (см. [синекдоха](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)). Часто слово “хлеб” можно заменить словами “пища” или “еда”. * “Хлебы предложения” — это двенадцать лепёшек (или караваев) хлеба, которые клали на золотой стол, стоявший в скинии собрания или храме. Этот хлеб приносился в жертву Богу. Двенадцать хлебов символизировали двенадцать израильских колен. Этот хлеб можно было употреблять в пищу только священникам. Это словосочетание можно перевести как “хлеб, символизирующий Божье присутствие среди израильского народа”. * “Хлебом с Небес” называлась манна, посылаемая Богом евреям во время их странствования по пустыне. Иисус также говорил о Себе, что Он — “Хлеб, сошедший с Небес” и “Хлеб жизни”. * Выражение “есть от чьего-то хлеба” означает “питаться за одним столом”, “разделять трапезу”. @@ -15,13 +15,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:46](rc://ru/tn/help/act/02/46) -* [Деян. 27:35](rc://ru/tn/help/act/27/35) -* [Исх. 16:15](rc://ru/tn/help/exo/16/15) -* [Лк. 9:13](rc://ru/tn/help/luk/09/13) -* [Мк. 6:38](rc://ru/tn/help/mrk/06/38) -* [Мф. 4:4](rc://ru/tn/help/mat/04/04) -* [Мф. 11:18](rc://ru/tn/help/mat/11/18) +* [Деян. 2:46](rc://*/tn/help/act/02/46) +* [Деян. 27:35](rc://*/tn/help/act/27/35) +* [Исх. 16:15](rc://*/tn/help/exo/16/15) +* [Лк. 9:13](rc://*/tn/help/luk/09/13) +* [Мк. 6:38](rc://*/tn/help/mrk/06/38) +* [Мф. 4:4](rc://*/tn/help/mat/04/04) +* [Мф. 11:18](rc://*/tn/help/mat/11/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/breastplate.md b/bible/other/breastplate.md index b133767..befaae3 100644 --- a/bible/other/breastplate.md +++ b/bible/other/breastplate.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:8-11](rc://ru/tn/help/1th/05/08) -* [Исх. 39:14-16](rc://ru/tn/help/exo/39/14) -* [Ис. 59:17-18](rc://ru/tn/help/isa/59/17) -* [Откр. 9:7-9](rc://ru/tn/help/rev/09/07) +* [1 Фес. 5:8-11](rc://*/tn/help/1th/05/08) +* [Исх. 39:14-16](rc://*/tn/help/exo/39/14) +* [Ис. 59:17-18](rc://*/tn/help/isa/59/17) +* [Откр. 9:7-9](rc://*/tn/help/rev/09/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/breath.md b/bible/other/breath.md index d03aed3..f6b29f6 100644 --- a/bible/other/breath.md +++ b/bible/other/breath.md @@ -22,11 +22,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 17:17-18](rc://ru/tn/help/1ki/17/17) -* [Еккл. 8:8-9](rc://ru/tn/help/ecc/08/08) -* [Иов 4:7-9](rc://ru/tn/help/job/04/07) -* [Откр. 11:10-12](rc://ru/tn/help/rev/11/10) -* [Откр. 13:15-17](rc://ru/tn/help/rev/13/15) +* [3 Цар. 17:17-18](rc://*/tn/help/1ki/17/17) +* [Еккл. 8:8-9](rc://*/tn/help/ecc/08/08) +* [Иов 4:7-9](rc://*/tn/help/job/04/07) +* [Откр. 11:10-12](rc://*/tn/help/rev/11/10) +* [Откр. 13:15-17](rc://*/tn/help/rev/13/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bribe.md b/bible/other/bribe.md index 3a47c92..718badc 100644 --- a/bible/other/bribe.md +++ b/bible/other/bribe.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 8:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/08/01) -* [Еккл. 7:7](rc://ru/tn/help/ecc/07/07) -* [Ис. 1:23](rc://ru/tn/help/isa/01/23) -* [Мих. 3:9-11](rc://ru/tn/help/mic/03/09) -* [Притч. 15:27-28](rc://ru/tn/help/pro/15/27) +* [1 Цар. 8:1-3](rc://*/tn/help/1sa/08/01) +* [Еккл. 7:7](rc://*/tn/help/ecc/07/07) +* [Ис. 1:23](rc://*/tn/help/isa/01/23) +* [Мих. 3:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09) +* [Притч. 15:27-28](rc://*/tn/help/pro/15/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bride.md b/bible/other/bride.md index 731ac43..ade90f8 100644 --- a/bible/other/bride.md +++ b/bible/other/bride.md @@ -5,15 +5,15 @@ Невеста — это девушка или женщина, вступающая в брак. * Церковь считается Невестой Христа. -* Иисус назван Женихом Церкви (см. [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Иисус назван Женихом Церкви (см. [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [жених](../other/bridegroom.md), [Церковь](../kt/church.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 22:16-17](rc://ru/tn/help/exo/22/16) -* [Ис. 62:5](rc://ru/tn/help/isa/62/05) -* [Joel 2:15-16](rc://ru/tn/help/jol/02/15) +* [Исх. 22:16-17](rc://*/tn/help/exo/22/16) +* [Ис. 62:5](rc://*/tn/help/isa/62/05) +* [Joel 2:15-16](rc://*/tn/help/jol/02/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bridegroom.md b/bible/other/bridegroom.md index 226dce0..514c9ab 100644 --- a/bible/other/bridegroom.md +++ b/bible/other/bridegroom.md @@ -12,13 +12,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ис. 62:5](rc://ru/tn/help/isa/62/05) -* [Joel 2:15-16](rc://ru/tn/help/jol/02/15) -* [Ин. 3:29-30](rc://ru/tn/help/jhn/03/29) -* [Лк. 5:33-35](rc://ru/tn/help/luk/05/33) -* [Мк. 2:18-19](rc://ru/tn/help/mrk/02/18) -* [Мк. 2:20-21](rc://ru/tn/help/mrk/02/20) -* [Мф. 9:14-15](rc://ru/tn/help/mat/09/14) +* [Ис. 62:5](rc://*/tn/help/isa/62/05) +* [Joel 2:15-16](rc://*/tn/help/jol/02/15) +* [Ин. 3:29-30](rc://*/tn/help/jhn/03/29) +* [Лк. 5:33-35](rc://*/tn/help/luk/05/33) +* [Мк. 2:18-19](rc://*/tn/help/mrk/02/18) +* [Мк. 2:20-21](rc://*/tn/help/mrk/02/20) +* [Мф. 9:14-15](rc://*/tn/help/mat/09/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bronze.md b/bible/other/bronze.md index b325287..c7944a1 100644 --- a/bible/other/bronze.md +++ b/bible/other/bronze.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Истуканы ложных богов нередко отливались из этого металла. * Для производства бронзовых изделий этот металл сначала плавили, а потом переливали в форму. Такой процесс назывался литьём. -(См. также: [Как переводить неизвестные слова и выражения](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить неизвестные слова и выражения](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [оружие](../other/armor.md), [скиния](../kt/tabernacle.md), [храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 7:15-17](rc://ru/tn/help/1ki/07/15) -* [1 Цар. 17:37-38](rc://ru/tn/help/1sa/17/37) -* [Дан. 2:44-45](rc://ru/tn/help/dan/02/44) -* [Исх. 25:3-7](rc://ru/tn/help/exo/25/03) -* [Откр. 1:14-16](rc://ru/tn/help/rev/01/14) +* [3 Цар. 7:15-17](rc://*/tn/help/1ki/07/15) +* [1 Цар. 17:37-38](rc://*/tn/help/1sa/17/37) +* [Дан. 2:44-45](rc://*/tn/help/dan/02/44) +* [Исх. 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) +* [Откр. 1:14-16](rc://*/tn/help/rev/01/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/burden.md b/bible/other/burden.md index c8f41c0..4d231bd 100644 --- a/bible/other/burden.md +++ b/bible/other/burden.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Фес. 3:6-9](rc://ru/tn/help/2th/03/06) -* [Гал. 6:1-2](rc://ru/tn/help/gal/06/01) -* [Гал. 6:3-5](rc://ru/tn/help/gal/06/03) -* [Быт. 49:14-15](rc://ru/tn/help/gen/49/14) -* [Мф. 11:28-30](rc://ru/tn/help/mat/11/28) -* [Мф. 23:4-5](rc://ru/tn/help/mat/23/04) +* [2 Фес. 3:6-9](rc://*/tn/help/2th/03/06) +* [Гал. 6:1-2](rc://*/tn/help/gal/06/01) +* [Гал. 6:3-5](rc://*/tn/help/gal/06/03) +* [Быт. 49:14-15](rc://*/tn/help/gen/49/14) +* [Мф. 11:28-30](rc://*/tn/help/mat/11/28) +* [Мф. 23:4-5](rc://*/tn/help/mat/23/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/burntoffering.md b/bible/other/burntoffering.md index e1f4a28..485459a 100644 --- a/bible/other/burntoffering.md +++ b/bible/other/burntoffering.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 40:5-7](rc://ru/tn/help/exo/40/05) -* [Быт. 8:20-22](rc://ru/tn/help/gen/08/20) -* [Быт. 22:1-3](rc://ru/tn/help/gen/22/01) -* [Лев. 3:3-5](rc://ru/tn/help/lev/03/03) -* [Мк. 12:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/12/32) +* [Исх. 40:5-7](rc://*/tn/help/exo/40/05) +* [Быт. 8:20-22](rc://*/tn/help/gen/08/20) +* [Быт. 22:1-3](rc://*/tn/help/gen/22/01) +* [Лев. 3:3-5](rc://*/tn/help/lev/03/03) +* [Мк. 12:32-34](rc://*/tn/help/mrk/12/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/bury.md b/bible/other/bury.md index f5336a6..36c62f9 100644 --- a/bible/other/bury.md +++ b/bible/other/bury.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 9:9-10](rc://ru/tn/help/2ki/09/09) -* [Быт. 35:4-5](rc://ru/tn/help/gen/35/04) -* [Иер. 25:33](rc://ru/tn/help/jer/25/33) -* [Лк. 16:22](rc://ru/tn/help/luk/16/22) -* [Мф. 27:7](rc://ru/tn/help/mat/27/07) -* [Пс. 79:1-3](rc://ru/tn/help/psa/079/001) +* [4 Цар. 9:9-10](rc://*/tn/help/2ki/09/09) +* [Быт. 35:4-5](rc://*/tn/help/gen/35/04) +* [Иер. 25:33](rc://*/tn/help/jer/25/33) +* [Лк. 16:22](rc://*/tn/help/luk/16/22) +* [Мф. 27:7](rc://*/tn/help/mat/27/07) +* [Пс. 79:1-3](rc://*/tn/help/psa/079/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/camel.md b/bible/other/camel.md index 7f82c42..88bb8e4 100644 --- a/bible/other/camel.md +++ b/bible/other/camel.md @@ -2,7 +2,7 @@ ## Определение: -Верблюд — это крупное четвероногое животное с одним или двумя горбами на спине (см. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)). +Верблюд — это крупное четвероногое животное с одним или двумя горбами на спине (см. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)). * В библейские времена верблюды были самыми большими животными в Израиле и прилегающих к нему регионах. * Верблюдов в основном использовали для транспортировки грузов и людей. @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:20-22](rc://ru/tn/help/1ch/05/20) -* [2 Пар. 9:1-2](rc://ru/tn/help/2ch/09/01) -* [Исх. 9:1-4](rc://ru/tn/help/exo/09/01) -* [Мк. 10:23-25](rc://ru/tn/help/mrk/10/23) -* [Мф. 3:4-6](rc://ru/tn/help/mat/03/04) -* [Мф. 19:23-24](rc://ru/tn/help/mat/19/23) +* [1 Пар. 5:20-22](rc://*/tn/help/1ch/05/20) +* [2 Пар. 9:1-2](rc://*/tn/help/2ch/09/01) +* [Исх. 9:1-4](rc://*/tn/help/exo/09/01) +* [Мк. 10:23-25](rc://*/tn/help/mrk/10/23) +* [Мф. 3:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04) +* [Мф. 19:23-24](rc://*/tn/help/mat/19/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/captive.md b/bible/other/captive.md index 43f4c8a..05d81b4 100644 --- a/bible/other/captive.md +++ b/bible/other/captive.md @@ -22,10 +22,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 10:5-6](rc://ru/tn/help/2co/10/05) -* [Ис. 20:3-4](rc://ru/tn/help/isa/20/03) -* [Иер. 43:1-3](rc://ru/tn/help/jer/43/01) -* [Лк. 4:18-19](rc://ru/tn/help/luk/04/18) +* [2 Кор. 10:5-6](rc://*/tn/help/2co/10/05) +* [Ис. 20:3-4](rc://*/tn/help/isa/20/03) +* [Иер. 43:1-3](rc://*/tn/help/jer/43/01) +* [Лк. 4:18-19](rc://*/tn/help/luk/04/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/castout.md b/bible/other/castout.md index 3b1b17e..895d6c8 100644 --- a/bible/other/castout.md +++ b/bible/other/castout.md @@ -17,13 +17,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:17-19](rc://ru/tn/help/act/07/17) -* [Мк. 3:13-16](rc://ru/tn/help/mrk/03/13) -* [Мк. 9:29](rc://ru/tn/help/mrk/09/29) -* [Мф. 7:21-23](rc://ru/tn/help/mat/07/21) -* [Мф. 9:32-34](rc://ru/tn/help/mat/09/32) -* [Мф. 12:24](rc://ru/tn/help/mat/12/24) -* [Мф. 17:19-21](rc://ru/tn/help/mat/17/19) +* [Деян. 7:17-19](rc://*/tn/help/act/07/17) +* [Мк. 3:13-16](rc://*/tn/help/mrk/03/13) +* [Мк. 9:29](rc://*/tn/help/mrk/09/29) +* [Мф. 7:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) +* [Мф. 9:32-34](rc://*/tn/help/mat/09/32) +* [Мф. 12:24](rc://*/tn/help/mat/12/24) +* [Мф. 17:19-21](rc://*/tn/help/mat/17/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/caughtup.md b/bible/other/caughtup.md index e33bc58..581510d 100644 --- a/bible/other/caughtup.md +++ b/bible/other/caughtup.md @@ -13,8 +13,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 12:1-2](rc://ru/tn/help/2co/12/01) -* [Деян. 8:39-40](rc://ru/tn/help/act/08/39) +* [2 Кор. 12:1-2](rc://*/tn/help/2co/12/01) +* [Деян. 8:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cedar.md b/bible/other/cedar.md index 9d564b5..1b7bbe8 100644 --- a/bible/other/cedar.md +++ b/bible/other/cedar.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 14:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/14/01) -* [3 Цар. 7:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/07/01) -* [Ис. 2:12-13](rc://ru/tn/help/isa/02/12) -* [Зах. 11:1-3](rc://ru/tn/help/zec/11/01) +* [1 Пар. 14:1-2](rc://*/tn/help/1ch/14/01) +* [3 Цар. 7:1-2](rc://*/tn/help/1ki/07/01) +* [Ис. 2:12-13](rc://*/tn/help/isa/02/12) +* [Зах. 11:1-3](rc://*/tn/help/zec/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/census.md b/bible/other/census.md index f6e13ab..e76cc08 100644 --- a/bible/other/census.md +++ b/bible/other/census.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:35-37](rc://ru/tn/help/act/05/35) -* [Исх. 30:11-14](rc://ru/tn/help/exo/30/11) -* [Исх. 38:24-26](rc://ru/tn/help/exo/38/24) -* [Лк. 2:1-3](rc://ru/tn/help/luk/02/01) -* [Чис. 4:1-4](rc://ru/tn/help/num/04/01) +* [Деян. 5:35-37](rc://*/tn/help/act/05/35) +* [Исх. 30:11-14](rc://*/tn/help/exo/30/11) +* [Исх. 38:24-26](rc://*/tn/help/exo/38/24) +* [Лк. 2:1-3](rc://*/tn/help/luk/02/01) +* [Чис. 4:1-4](rc://*/tn/help/num/04/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/chaff.md b/bible/other/chaff.md index 14fa396..27b2795 100644 --- a/bible/other/chaff.md +++ b/bible/other/chaff.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 2:34-35](rc://ru/tn/help/dan/02/34) -* [Иов 21:16-18](rc://ru/tn/help/job/21/16) -* [Лк. 3:17](rc://ru/tn/help/luk/03/17) -* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) +* [Дан. 2:34-35](rc://*/tn/help/dan/02/34) +* [Иов 21:16-18](rc://*/tn/help/job/21/16) +* [Лк. 3:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) +* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/chariot.md b/bible/other/chariot.md index fb38d6b..783ae80 100644 --- a/bible/other/chariot.md +++ b/bible/other/chariot.md @@ -8,23 +8,23 @@ * В ходе сражения армия, имевшая колесницы, превосходила по скорости и мобильности армию противника, не имевшего колесниц. * Египтяне и римляне славились своими превосходными конями и колесницами. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Египет](../names/egypt.md), [Рим](../names/rome.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 9:22](rc://ru/tn/help/1ki/09/22) -* [2 Пар. 18:28-30](rc://ru/tn/help/2ch/18/28) -* [Деян. 8:29-31](rc://ru/tn/help/act/08/29) -* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) -* [Дан. 11:40-41](rc://ru/tn/help/dan/11/40) -* [Исх. 14:23-25](rc://ru/tn/help/exo/14/23) -* [Быт. 41:42-43](rc://ru/tn/help/gen/41/42) +* [3 Цар. 9:22](rc://*/tn/help/1ki/09/22) +* [2 Пар. 18:28-30](rc://*/tn/help/2ch/18/28) +* [Деян. 8:29-31](rc://*/tn/help/act/08/29) +* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [Дан. 11:40-41](rc://*/tn/help/dan/11/40) +* [Исх. 14:23-25](rc://*/tn/help/exo/14/23) +* [Быт. 41:42-43](rc://*/tn/help/gen/41/42) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:10](rc://ru/tn/help/obs/12/10)** So they followed the Israelites onto the path through the sea, but God caused the Egyptians to panic and caused their **chariots** to get stuck. +* **[12:10](rc://*/tn/help/obs/12/10)** So they followed the Israelites onto the path through the sea, but God caused the Egyptians to panic and caused their **chariots** to get stuck. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cherubim.md b/bible/other/cherubim.md index 7d50f30..4c46799 100644 --- a/bible/other/cherubim.md +++ b/bible/other/cherubim.md @@ -15,17 +15,17 @@ * Слово “херувим” может переводиться как “крылатое существо”, “крылатый хранитель”, “святой хранитель, имеющий крылья”. * Это понятие должно переводиться иначе, чем слово “ангел”. -* Посмотрите, как оно было переведено в Библии, изданной на государственном/национальном языке (см. [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Посмотрите, как оно было переведено в Библии, изданной на государственном/национальном языке (см. [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [ангел](../kt/angel.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 13:5-6](rc://ru/tn/help/1ch/13/05) -* [3 Цар. 6:23-26](rc://ru/tn/help/1ki/06/23) -* [Исх. 25:15-18](rc://ru/tn/help/exo/25/15) -* [Иез. 9:3-4](rc://ru/tn/help/ezk/09/03) -* [Быт. 3:22-24](rc://ru/tn/help/gen/03/22) +* [1 Пар. 13:5-6](rc://*/tn/help/1ch/13/05) +* [3 Цар. 6:23-26](rc://*/tn/help/1ki/06/23) +* [Исх. 25:15-18](rc://*/tn/help/exo/25/15) +* [Иез. 9:3-4](rc://*/tn/help/ezk/09/03) +* [Быт. 3:22-24](rc://*/tn/help/gen/03/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/chief.md b/bible/other/chief.md index bf7cd69..c15b9b4 100644 --- a/bible/other/chief.md +++ b/bible/other/chief.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 1:11-13](rc://ru/tn/help/dan/01/11) -* [Иез. 26:15-16](rc://ru/tn/help/ezk/26/15) -* [Лк. 19:1-2](rc://ru/tn/help/luk/19/01) -* [Пс. 04:1](rc://ru/tn/help/psa/004/001) +* [Дан. 1:11-13](rc://*/tn/help/dan/01/11) +* [Иез. 26:15-16](rc://*/tn/help/ezk/26/15) +* [Лк. 19:1-2](rc://*/tn/help/luk/19/01) +* [Пс. 04:1](rc://*/tn/help/psa/004/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/chiefpriests.md b/bible/other/chiefpriests.md index 7f1dbe8..91a9b47 100644 --- a/bible/other/chiefpriests.md +++ b/bible/other/chiefpriests.md @@ -19,15 +19,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:13-16](rc://ru/tn/help/act/09/13) -* [Деян. 22:30](rc://ru/tn/help/act/22/30) -* [Деян. 26:12-14](rc://ru/tn/help/act/26/12) -* [Лк. 20:1-2](rc://ru/tn/help/luk/20/01) -* [Мк. 8:31-32](rc://ru/tn/help/mrk/08/31) -* [Мф. 16:21-23](rc://ru/tn/help/mat/16/21) -* [Мф. 26:3-5](rc://ru/tn/help/mat/26/03) -* [Мф. 26:59-61](rc://ru/tn/help/mat/26/59) -* [Мф. 27:41-42](rc://ru/tn/help/mat/27/41) +* [Деян. 9:13-16](rc://*/tn/help/act/09/13) +* [Деян. 22:30](rc://*/tn/help/act/22/30) +* [Деян. 26:12-14](rc://*/tn/help/act/26/12) +* [Лк. 20:1-2](rc://*/tn/help/luk/20/01) +* [Мк. 8:31-32](rc://*/tn/help/mrk/08/31) +* [Мф. 16:21-23](rc://*/tn/help/mat/16/21) +* [Мф. 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) +* [Мф. 26:59-61](rc://*/tn/help/mat/26/59) +* [Мф. 27:41-42](rc://*/tn/help/mat/27/41) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/chronicles.md b/bible/other/chronicles.md index 7503c76..23e4c07 100644 --- a/bible/other/chronicles.md +++ b/bible/other/chronicles.md @@ -13,9 +13,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:23-24](rc://ru/tn/help/1ch/27/23) -* [2 Пар. 33:18-20](rc://ru/tn/help/2ch/33/18) -* [Esther 10:1-2](rc://ru/tn/help/est/10/01) +* [1 Пар. 27:23-24](rc://*/tn/help/1ch/27/23) +* [2 Пар. 33:18-20](rc://*/tn/help/2ch/33/18) +* [Esther 10:1-2](rc://*/tn/help/est/10/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/citizen.md b/bible/other/citizen.md index 9bc6cc4..25bcce5 100644 --- a/bible/other/citizen.md +++ b/bible/other/citizen.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 21:39-40](rc://ru/tn/help/act/21/39) -* [Ис. 3:1-3](rc://ru/tn/help/isa/03/01) -* [Лк. 15:15-16](rc://ru/tn/help/luk/15/15) -* [Лк. 19:13-15](rc://ru/tn/help/luk/19/13) +* [Деян. 21:39-40](rc://*/tn/help/act/21/39) +* [Ис. 3:1-3](rc://*/tn/help/isa/03/01) +* [Лк. 15:15-16](rc://*/tn/help/luk/15/15) +* [Лк. 19:13-15](rc://*/tn/help/luk/19/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/clan.md b/bible/other/clan.md index 7d60f0c..ef5cf61 100644 --- a/bible/other/clan.md +++ b/bible/other/clan.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:33-35](rc://ru/tn/help/1ch/06/33) -* [Быт. 10:2-5](rc://ru/tn/help/gen/10/02) -* [Быт. 36:15-16](rc://ru/tn/help/gen/36/15) -* [Быт. 36:29-30](rc://ru/tn/help/gen/36/29) -* [Быт. 36:40-43](rc://ru/tn/help/gen/36/40) -* [Нав. 15:20](rc://ru/tn/help/jos/15/20) -* [Чис. 3:38-39](rc://ru/tn/help/num/03/38) +* [1 Пар. 6:33-35](rc://*/tn/help/1ch/06/33) +* [Быт. 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) +* [Быт. 36:15-16](rc://*/tn/help/gen/36/15) +* [Быт. 36:29-30](rc://*/tn/help/gen/36/29) +* [Быт. 36:40-43](rc://*/tn/help/gen/36/40) +* [Нав. 15:20](rc://*/tn/help/jos/15/20) +* [Чис. 3:38-39](rc://*/tn/help/num/03/38) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/clothed.md b/bible/other/clothed.md index 0aa685d..5b19e1e 100644 --- a/bible/other/clothed.md +++ b/bible/other/clothed.md @@ -16,7 +16,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 24:48-49](rc://ru/tn/help/luk/24/48) +* [Лк. 24:48-49](rc://*/tn/help/luk/24/48) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/comfort.md b/bible/other/comfort.md index 67f386c..2c4ae50 100644 --- a/bible/other/comfort.md +++ b/bible/other/comfort.md @@ -24,10 +24,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:8-11](rc://ru/tn/help/1th/05/08) -* [2 Кор. 1:4](rc://ru/tn/help/2co/01/04) -* [2 Цар. 10:1-3](rc://ru/tn/help/2sa/10/01) -* [Деян. 20:11-12](rc://ru/tn/help/act/20/11) +* [1 Фес. 5:8-11](rc://*/tn/help/1th/05/08) +* [2 Кор. 1:4](rc://*/tn/help/2co/01/04) +* [2 Цар. 10:1-3](rc://*/tn/help/2sa/10/01) +* [Деян. 20:11-12](rc://*/tn/help/act/20/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/commander.md b/bible/other/commander.md index 8c2cffb..568b073 100644 --- a/bible/other/commander.md +++ b/bible/other/commander.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:4-6](rc://ru/tn/help/1ch/11/04) -* [2 Пар. 11:11-12](rc://ru/tn/help/2ch/11/11) -* [Дан. 2:14-16](rc://ru/tn/help/dan/02/14) -* [Мк. 6:21-22](rc://ru/tn/help/mrk/06/21) -* [Притч. 6:6-8](rc://ru/tn/help/pro/06/06) +* [1 Пар. 11:4-6](rc://*/tn/help/1ch/11/04) +* [2 Пар. 11:11-12](rc://*/tn/help/2ch/11/11) +* [Дан. 2:14-16](rc://*/tn/help/dan/02/14) +* [Мк. 6:21-22](rc://*/tn/help/mrk/06/21) +* [Притч. 6:6-8](rc://*/tn/help/pro/06/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/commit.md b/bible/other/commit.md index 8ccf35e..cb0dbe6 100644 --- a/bible/other/commit.md +++ b/bible/other/commit.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 28:6-7](rc://ru/tn/help/1ch/28/06) -* [1 Пет. 2:21-23](rc://ru/tn/help/1pe/02/21) -* [Иер. 2:12-13](rc://ru/tn/help/jer/02/12) -* [Мф. 13:40-43](rc://ru/tn/help/mat/13/40) -* [Пс. 58:1-2](rc://ru/tn/help/psa/058/001) +* [1 Пар. 28:6-7](rc://*/tn/help/1ch/28/06) +* [1 Пет. 2:21-23](rc://*/tn/help/1pe/02/21) +* [Иер. 2:12-13](rc://*/tn/help/jer/02/12) +* [Мф. 13:40-43](rc://*/tn/help/mat/13/40) +* [Пс. 58:1-2](rc://*/tn/help/psa/058/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/companion.md b/bible/other/companion.md index 5e373f6..9228711 100644 --- a/bible/other/companion.md +++ b/bible/other/companion.md @@ -9,10 +9,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 37:16](rc://ru/tn/help/ezk/37/16) -* [Евр. 1:9](rc://ru/tn/help/heb/01/09) -* [Притч. 2:17](rc://ru/tn/help/pro/02/17) -* [Пс. 38:11-12](rc://ru/tn/help/psa/038/011) +* [Иез. 37:16](rc://*/tn/help/ezk/37/16) +* [Евр. 1:9](rc://*/tn/help/heb/01/09) +* [Притч. 2:17](rc://*/tn/help/pro/02/17) +* [Пс. 38:11-12](rc://*/tn/help/psa/038/011) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/conceive.md b/bible/other/conceive.md index f1fe556..973ab15 100644 --- a/bible/other/conceive.md +++ b/bible/other/conceive.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 21:1-4](rc://ru/tn/help/gen/21/01) -* [Ос. 2:4-5](rc://ru/tn/help/hos/02/04) -* [Иов 15:35](rc://ru/tn/help/job/15/34) -* [Лк. 1:24-25](rc://ru/tn/help/luk/01/24) -* [Лк. 2:21](rc://ru/tn/help/luk/02/21) +* [Быт. 21:1-4](rc://*/tn/help/gen/21/01) +* [Ос. 2:4-5](rc://*/tn/help/hos/02/04) +* [Иов 15:35](rc://*/tn/help/job/15/34) +* [Лк. 1:24-25](rc://*/tn/help/luk/01/24) +* [Лк. 2:21](rc://*/tn/help/luk/02/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/concubine.md b/bible/other/concubine.md index c0f533e..3d05a64 100644 --- a/bible/other/concubine.md +++ b/bible/other/concubine.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 3:6-7](rc://ru/tn/help/2sa/03/06) -* [Быт. 22:23-24](rc://ru/tn/help/gen/22/23) -* [Быт. 25:5-6](rc://ru/tn/help/gen/25/05) -* [Быт. 35:21-22](rc://ru/tn/help/gen/35/21) -* [Быт. 36:9-12](rc://ru/tn/help/gen/36/09) -* [Judges 19:1-2](rc://ru/tn/help/jdg/19/01) +* [2 Цар. 3:6-7](rc://*/tn/help/2sa/03/06) +* [Быт. 22:23-24](rc://*/tn/help/gen/22/23) +* [Быт. 25:5-6](rc://*/tn/help/gen/25/05) +* [Быт. 35:21-22](rc://*/tn/help/gen/35/21) +* [Быт. 36:9-12](rc://*/tn/help/gen/36/09) +* [Judges 19:1-2](rc://*/tn/help/jdg/19/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/confirm.md b/bible/other/confirm.md index 8a46df1..4bbd581 100644 --- a/bible/other/confirm.md +++ b/bible/other/confirm.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 16:15-18](rc://ru/tn/help/1ch/16/15) -* [2 Кор. 1:21](rc://ru/tn/help/2co/01/21) -* [4 Цар. 23:3](rc://ru/tn/help/2ki/23/03) -* [Евр. 6:16-18](rc://ru/tn/help/heb/06/16) +* [1 Пар. 16:15-18](rc://*/tn/help/1ch/16/15) +* [2 Кор. 1:21](rc://*/tn/help/2co/01/21) +* [4 Цар. 23:3](rc://*/tn/help/2ki/23/03) +* [Евр. 6:16-18](rc://*/tn/help/heb/06/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/consume.md b/bible/other/consume.md index 790a1b5..1ef4dc4 100644 --- a/bible/other/consume.md +++ b/bible/other/consume.md @@ -23,11 +23,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:38-40](rc://ru/tn/help/1ki/18/38) -* [Втор. 7:16](rc://ru/tn/help/deu/07/16) -* [Иер. 3:23-25](rc://ru/tn/help/jer/03/23) -* [Иов 7:8-10](rc://ru/tn/help/job/07/08) -* [Чис. 11:1-3](rc://ru/tn/help/num/11/01) +* [3 Цар. 18:38-40](rc://*/tn/help/1ki/18/38) +* [Втор. 7:16](rc://*/tn/help/deu/07/16) +* [Иер. 3:23-25](rc://*/tn/help/jer/03/23) +* [Иов 7:8-10](rc://*/tn/help/job/07/08) +* [Чис. 11:1-3](rc://*/tn/help/num/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/contempt.md b/bible/other/contempt.md index 158f303..896ed1a 100644 --- a/bible/other/contempt.md +++ b/bible/other/contempt.md @@ -14,9 +14,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 12:1-2](rc://ru/tn/help/dan/12/01) -* [Притч. 15:5-6](rc://ru/tn/help/pro/15/05) -* [Пс. 31:17-18](rc://ru/tn/help/psa/031/017) +* [Дан. 12:1-2](rc://*/tn/help/dan/12/01) +* [Притч. 15:5-6](rc://*/tn/help/pro/15/05) +* [Пс. 31:17-18](rc://*/tn/help/psa/031/017) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/corrupt.md b/bible/other/corrupt.md index bed17e1..1b420e3 100644 --- a/bible/other/corrupt.md +++ b/bible/other/corrupt.md @@ -20,11 +20,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 20:42-44](rc://ru/tn/help/ezk/20/42) -* [Гал. 6:6-8](rc://ru/tn/help/gal/06/06) -* [Быт. 6:12](rc://ru/tn/help/gen/06/12) -* [Мф. 12:33-35](rc://ru/tn/help/mat/12/33) -* [Пс. 14:1](rc://ru/tn/help/psa/014/001) +* [Иез. 20:42-44](rc://*/tn/help/ezk/20/42) +* [Гал. 6:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) +* [Быт. 6:12](rc://*/tn/help/gen/06/12) +* [Мф. 12:33-35](rc://*/tn/help/mat/12/33) +* [Пс. 14:1](rc://*/tn/help/psa/014/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/council.md b/bible/other/council.md index 4e297b7..660a071 100644 --- a/bible/other/council.md +++ b/bible/other/council.md @@ -15,13 +15,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:57-58](rc://ru/tn/help/act/07/57) -* [Деян. 24:20-21](rc://ru/tn/help/act/24/20) -* [Ин. 3:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/03/01) -* [Лк. 22:66-68](rc://ru/tn/help/luk/22/66) -* [Мк. 13:9-10](rc://ru/tn/help/mrk/13/09) -* [Мф. 5:21-22](rc://ru/tn/help/mat/05/21) -* [Мф. 26:59-61](rc://ru/tn/help/mat/26/59) +* [Деян. 7:57-58](rc://*/tn/help/act/07/57) +* [Деян. 24:20-21](rc://*/tn/help/act/24/20) +* [Ин. 3:1-2](rc://*/tn/help/jhn/03/01) +* [Лк. 22:66-68](rc://*/tn/help/luk/22/66) +* [Мк. 13:9-10](rc://*/tn/help/mrk/13/09) +* [Мф. 5:21-22](rc://*/tn/help/mat/05/21) +* [Мф. 26:59-61](rc://*/tn/help/mat/26/59) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/courage.md b/bible/other/courage.md index bbec1e0..ec944b2 100644 --- a/bible/other/courage.md +++ b/bible/other/courage.md @@ -28,16 +28,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 1:37-38](rc://ru/tn/help/deu/01/37) -* [4 Цар. 18:19-21](rc://ru/tn/help/2ki/18/19) -* [1 Пар. 17:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/17/25) -* [Мф. 9:20-22](rc://ru/tn/help/mat/09/20) -* [1 Кор. 14:1-4](rc://ru/tn/help/1co/14/01) -* [2 Кор. 7:13-14](rc://ru/tn/help/2co/07/13) -* [Деян. 5:12-13](rc://ru/tn/help/act/05/12) -* [Деян. 16:40](rc://ru/tn/help/act/16/40) -* [Евр. 3:12-13](rc://ru/tn/help/heb/03/12) -* [Евр. 13:5-6](rc://ru/tn/help/heb/13/05) +* [Втор. 1:37-38](rc://*/tn/help/deu/01/37) +* [4 Цар. 18:19-21](rc://*/tn/help/2ki/18/19) +* [1 Пар. 17:25-27](rc://*/tn/help/1ch/17/25) +* [Мф. 9:20-22](rc://*/tn/help/mat/09/20) +* [1 Кор. 14:1-4](rc://*/tn/help/1co/14/01) +* [2 Кор. 7:13-14](rc://*/tn/help/2co/07/13) +* [Деян. 5:12-13](rc://*/tn/help/act/05/12) +* [Деян. 16:40](rc://*/tn/help/act/16/40) +* [Евр. 3:12-13](rc://*/tn/help/heb/03/12) +* [Евр. 13:5-6](rc://*/tn/help/heb/13/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/courtyard.md b/bible/other/courtyard.md index 241656b..291d330 100644 --- a/bible/other/courtyard.md +++ b/bible/other/courtyard.md @@ -21,13 +21,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 20:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/20/04) -* [Исх. 27:9-10](rc://ru/tn/help/exo/27/09) -* [Иер. 19:14-15](rc://ru/tn/help/jer/19/14) -* [Лк. 22:54-55](rc://ru/tn/help/luk/22/54) -* [Мф. 26:69-70](rc://ru/tn/help/mat/26/69) -* [Чис. 3:24-26](rc://ru/tn/help/num/03/24) -* [Пс. 65:4](rc://ru/tn/help/psa/065/004) +* [4 Цар. 20:4-5](rc://*/tn/help/2ki/20/04) +* [Исх. 27:9-10](rc://*/tn/help/exo/27/09) +* [Иер. 19:14-15](rc://*/tn/help/jer/19/14) +* [Лк. 22:54-55](rc://*/tn/help/luk/22/54) +* [Мф. 26:69-70](rc://*/tn/help/mat/26/69) +* [Чис. 3:24-26](rc://*/tn/help/num/03/24) +* [Пс. 65:4](rc://*/tn/help/psa/065/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cow.md b/bible/other/cow.md index 32af930..53a75c4 100644 --- a/bible/other/cow.md +++ b/bible/other/cow.md @@ -15,26 +15,26 @@ * В Библии часто упоминается, что в древние времена люди впрягали волов в плуг или повозку. Это было настолько распространено, что появилось выражение — “впрячься под одно ярмо”. Оно означает: “выпонять с кем-то тяжёлую работу”. * В отличие от вола, быка не кастрируют и не используют для сельскохозяйственных работ. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [ярмо](../other/yoke.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 15:9-11](rc://ru/tn/help/gen/15/09) -* [Исх. 24:5-6](rc://ru/tn/help/exo/24/05) -* [Чис. 19:1-2](rc://ru/tn/help/num/19/01) -* [Втор. 21:3-4](rc://ru/tn/help/deu/21/03) -* [1 Цар. 1:24-25](rc://ru/tn/help/1sa/01/24) -* [1 Цар. 15:1-3](rc://ru/tn/help/1sa/15/01) -* [1 Цар. 16:2-3](rc://ru/tn/help/1sa/16/02) -* [3 Цар. 1:9-10](rc://ru/tn/help/1ki/01/09) -* [2 Пар. 11:13-15](rc://ru/tn/help/2ch/11/13) -* [2 Пар. 15:10-11](rc://ru/tn/help/2ch/15/10) -* [Мф. 22:4](rc://ru/tn/help/mat/22/04) -* [Лк. 13:15-16](rc://ru/tn/help/luk/13/15) -* [Лк. 14:4-6](rc://ru/tn/help/luk/14/04) -* [Евр. 9:13-15](rc://ru/tn/help/heb/09/13) +* [Быт. 15:9-11](rc://*/tn/help/gen/15/09) +* [Исх. 24:5-6](rc://*/tn/help/exo/24/05) +* [Чис. 19:1-2](rc://*/tn/help/num/19/01) +* [Втор. 21:3-4](rc://*/tn/help/deu/21/03) +* [1 Цар. 1:24-25](rc://*/tn/help/1sa/01/24) +* [1 Цар. 15:1-3](rc://*/tn/help/1sa/15/01) +* [1 Цар. 16:2-3](rc://*/tn/help/1sa/16/02) +* [3 Цар. 1:9-10](rc://*/tn/help/1ki/01/09) +* [2 Пар. 11:13-15](rc://*/tn/help/2ch/11/13) +* [2 Пар. 15:10-11](rc://*/tn/help/2ch/15/10) +* [Мф. 22:4](rc://*/tn/help/mat/22/04) +* [Лк. 13:15-16](rc://*/tn/help/luk/13/15) +* [Лк. 14:4-6](rc://*/tn/help/luk/14/04) +* [Евр. 9:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/creation.md b/bible/other/creation.md index f3b0785..f7fc025 100644 --- a/bible/other/creation.md +++ b/bible/other/creation.md @@ -24,12 +24,12 @@ ## Ссылка на библейский текст: -* [1 Кор. 11:9-10](rc://ru/tn/help/1co/11/09) -* [1 Пет. 4:17-19](rc://ru/tn/help/1pe/04/17) -* [Кол. 1:15-17](rc://ru/tn/help/col/01/15) -* [Гал. 6:14-16](rc://ru/tn/help/gal/06/14) -* [Быт. 1:1-2](rc://ru/tn/help/gen/01/01) -* [Быт. 14:19-20](rc://ru/tn/help/gen/14/19) +* [1 Кор. 11:9-10](rc://*/tn/help/1co/11/09) +* [1 Пет. 4:17-19](rc://*/tn/help/1pe/04/17) +* [Кол. 1:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15) +* [Гал. 6:14-16](rc://*/tn/help/gal/06/14) +* [Быт. 1:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01) +* [Быт. 14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/creature.md b/bible/other/creature.md index c1bf66a..8968faa 100644 --- a/bible/other/creature.md +++ b/bible/other/creature.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 4:10-12](rc://ru/tn/help/dan/04/10) -* [Иез. 1:7-9](rc://ru/tn/help/ezk/01/07) -* [Нав. 10:28](rc://ru/tn/help/jos/10/28) -* [Лев. 11:46-47](rc://ru/tn/help/lev/11/46) -* [Откр. 19:3-4](rc://ru/tn/help/rev/19/03) +* [Дан. 4:10-12](rc://*/tn/help/dan/04/10) +* [Иез. 1:7-9](rc://*/tn/help/ezk/01/07) +* [Нав. 10:28](rc://*/tn/help/jos/10/28) +* [Лев. 11:46-47](rc://*/tn/help/lev/11/46) +* [Откр. 19:3-4](rc://*/tn/help/rev/19/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/criminal.md b/bible/other/criminal.md index ac11671..3ae71ed 100644 --- a/bible/other/criminal.md +++ b/bible/other/criminal.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 2:8-10](rc://ru/tn/help/2ti/02/08) -* [Ос. 6:8-9](rc://ru/tn/help/hos/06/08) -* [Иов 31:26-28](rc://ru/tn/help/job/31/26) -* [Лк. 23:32](rc://ru/tn/help/luk/23/32) -* [Мф. 27:23-24](rc://ru/tn/help/mat/27/23) +* [2 Тим. 2:8-10](rc://*/tn/help/2ti/02/08) +* [Ос. 6:8-9](rc://*/tn/help/hos/06/08) +* [Иов 31:26-28](rc://*/tn/help/job/31/26) +* [Лк. 23:32](rc://*/tn/help/luk/23/32) +* [Мф. 27:23-24](rc://*/tn/help/mat/27/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/crown.md b/bible/other/crown.md index c92f93a..9ee0dd6 100644 --- a/bible/other/crown.md +++ b/bible/other/crown.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылка на библейский текст: -* [Ин. 19:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/19/01) -* [Плач 5:15-16](rc://ru/tn/help/lam/05/15) -* [Мф. 27:27-29](rc://ru/tn/help/mat/27/27) -* [Флп. 4:1-3](rc://ru/tn/help/php/04/01) -* [Пс. 21:3-4](rc://ru/tn/help/psa/021/003) -* [Откр. 3:9-11](rc://ru/tn/help/rev/03/09) +* [Ин. 19:1-3](rc://*/tn/help/jhn/19/01) +* [Плач 5:15-16](rc://*/tn/help/lam/05/15) +* [Мф. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) +* [Флп. 4:1-3](rc://*/tn/help/php/04/01) +* [Пс. 21:3-4](rc://*/tn/help/psa/021/003) +* [Откр. 3:9-11](rc://*/tn/help/rev/03/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cry.md b/bible/other/cry.md index 43984e9..e84458f 100644 --- a/bible/other/cry.md +++ b/bible/other/cry.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иов 27:9](rc://ru/tn/help/job/27/09) -* [Мк. 5:5-6](rc://ru/tn/help/mrk/05/05) -* [Мк. 6:48-50](rc://ru/tn/help/mrk/06/48) -* [Пс. 22:1-2](rc://ru/tn/help/psa/022/001) +* [Иов 27:9](rc://*/tn/help/job/27/09) +* [Мк. 5:5-6](rc://*/tn/help/mrk/05/05) +* [Мк. 6:48-50](rc://*/tn/help/mrk/06/48) +* [Пс. 22:1-2](rc://*/tn/help/psa/022/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cupbearer.md b/bible/other/cupbearer.md index 7b682d2..0eaaac7 100644 --- a/bible/other/cupbearer.md +++ b/bible/other/cupbearer.md @@ -12,8 +12,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:3-5](rc://ru/tn/help/1ki/10/03) -* [Неем. 1:10-11](rc://ru/tn/help/neh/01/10) +* [3 Цар. 10:3-5](rc://*/tn/help/1ki/10/03) +* [Неем. 1:10-11](rc://*/tn/help/neh/01/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/curtain.md b/bible/other/curtain.md index 24c6406..a768757 100644 --- a/bible/other/curtain.md +++ b/bible/other/curtain.md @@ -17,11 +17,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Евр. 10:19-22](rc://ru/tn/help/heb/10/19) -* [Лев. 4:16-17](rc://ru/tn/help/lev/04/16) -* [Лк. 23:44-45](rc://ru/tn/help/luk/23/44) -* [Мф. 27:51-53](rc://ru/tn/help/mat/27/51) -* [Чис. 4:5-6](rc://ru/tn/help/num/04/05) +* [Евр. 10:19-22](rc://*/tn/help/heb/10/19) +* [Лев. 4:16-17](rc://*/tn/help/lev/04/16) +* [Лк. 23:44-45](rc://*/tn/help/luk/23/44) +* [Мф. 27:51-53](rc://*/tn/help/mat/27/51) +* [Чис. 4:5-6](rc://*/tn/help/num/04/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cutoff.md b/bible/other/cutoff.md index 912d607..19f125a 100644 --- a/bible/other/cutoff.md +++ b/bible/other/cutoff.md @@ -15,9 +15,9 @@ ## Ссылка на библейский текст: -* [Быт. 17:12-14](rc://ru/tn/help/gen/17/12) -* [Judges 21:6-7](rc://ru/tn/help/jdg/21/06) -* [Притч. 23:17-18](rc://ru/tn/help/pro/23/17) +* [Быт. 17:12-14](rc://*/tn/help/gen/17/12) +* [Judges 21:6-7](rc://*/tn/help/jdg/21/06) +* [Притч. 23:17-18](rc://*/tn/help/pro/23/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/cypress.md b/bible/other/cypress.md index 95235ac..7b56a76 100644 --- a/bible/other/cypress.md +++ b/bible/other/cypress.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 11:19-21](rc://ru/tn/help/act/11/19) -* [Быт. 6:13-15](rc://ru/tn/help/gen/06/13) -* [Ос. 14:7-8](rc://ru/tn/help/hos/14/07) -* [Ис. 44:14](rc://ru/tn/help/isa/44/14) -* [Ис. 60:12-13](rc://ru/tn/help/isa/60/12) -* [Зах. 11:1-3](rc://ru/tn/help/zec/11/01) +* [Деян. 11:19-21](rc://*/tn/help/act/11/19) +* [Быт. 6:13-15](rc://*/tn/help/gen/06/13) +* [Ос. 14:7-8](rc://*/tn/help/hos/14/07) +* [Ис. 44:14](rc://*/tn/help/isa/44/14) +* [Ис. 60:12-13](rc://*/tn/help/isa/60/12) +* [Зах. 11:1-3](rc://*/tn/help/zec/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/darkness.md b/bible/other/darkness.md index bb998d0..fbf1cae 100644 --- a/bible/other/darkness.md +++ b/bible/other/darkness.md @@ -6,7 +6,7 @@ * Тьмой можно назвать человеческую нечестность, их духовную слепоту, а также всё, что имеет связь с грехом и развращённостью. * Выражение “власть тьмы” употребляется в значении “власть зла и сатаны”. -* Слово “тьма” может иметь образное значение, символизируя смерть (см.: [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)). +* Слово “тьма” может иметь образное значение, символизируя смерть (см.: [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)). * О людях, не знающих Бога говорят, что они “пребывают во тьме”, то есть они не понимают, как им нужно поступать. * Бог — Свет, Он праведен, и тьма (или зло) не способна Его поглотить. * Место наказания, где будут мучиться отвергшие Бога люди, названо в Библии “внешней тьмой”. @@ -21,15 +21,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1jn/01/05) -* [1 Ин. 2:7-8](rc://ru/tn/help/1jn/02/07) -* [1 Фес. 5:4-7](rc://ru/tn/help/1th/05/04) -* [2 Цар. 22:10-12](rc://ru/tn/help/2sa/22/10) -* [Кол. 1:13-14](rc://ru/tn/help/col/01/13) -* [Ис. 5:29-30](rc://ru/tn/help/isa/05/29) -* [Иер. 13:15-17](rc://ru/tn/help/jer/13/15) -* [Нав. 24:7](rc://ru/tn/help/jos/24/07) -* [Мф. 8:11-13](rc://ru/tn/help/mat/08/11) +* [1 Ин. 1:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) +* [1 Ин. 2:7-8](rc://*/tn/help/1jn/02/07) +* [1 Фес. 5:4-7](rc://*/tn/help/1th/05/04) +* [2 Цар. 22:10-12](rc://*/tn/help/2sa/22/10) +* [Кол. 1:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13) +* [Ис. 5:29-30](rc://*/tn/help/isa/05/29) +* [Иер. 13:15-17](rc://*/tn/help/jer/13/15) +* [Нав. 24:7](rc://*/tn/help/jos/24/07) +* [Мф. 8:11-13](rc://*/tn/help/mat/08/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/death.md b/bible/other/death.md index ad4c6ce..8b8173c 100644 --- a/bible/other/death.md +++ b/bible/other/death.md @@ -22,36 +22,36 @@ * Во многих языках используются образные выражения, означающие смерть (например, в русском языке это слова “скончаться”, “почить”, “усопнуть”, “отойти в мир иной”). При переводе библейского текста лучше всего употребить слово в буквальном значении, которое используется в язык перевода в повседневной жизни. * В Писании часто вечная жизнь и вечная смерть сопоставляется с физической жизнью и смертью. В переводе нужно использовать одно и то же слово или фразу для обозначения как физической, так и духовной смерти. * В некоторых языках для того, чтобы смысл стал более ясным, будет уместно уточнить, что речь идёт о духовной смерти (когда из контекста ясно, что говорится именно о ней). А иногда уместно будет уточнить, что речь идёт о “физической смерти”, особенно если она противопоставлена смерти духовной. -* Слово “мёртвый” может быть субстантивированным прилагательным. Вы можете перевести его выражениями “мёртвый человек”, “человек, лишённый жизни” (см. [субстантивированное прилагательное](rc://ru/ta/man/translate/figs-nominaladj)). +* Слово “мёртвый” может быть субстантивированным прилагательным. Вы можете перевести его выражениями “мёртвый человек”, “человек, лишённый жизни” (см. [субстантивированное прилагательное](rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)). * Выражение “предать смерти” можно перевести словами “убить”, “казнить”. (См. также: [верить](../kt/believe.md), [вера](../kt/faith.md), [жизнь](../kt/life.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:21](rc://ru/tn/help/1co/15/21) -* [1 Фес. 4:17](rc://ru/tn/help/1th/04/17) -* [Деян. 10:42](rc://ru/tn/help/act/10/42) -* [Деян. 14:19](rc://ru/tn/help/act/14/19) -* [Кол. 2:15](rc://ru/tn/help/col/02/15) -* [Кол. 2:20](rc://ru/tn/help/col/02/20) -* [Быт. 2:15-17](rc://ru/tn/help/gen/02/15) -* [Быт. 34:27](rc://ru/tn/help/gen/34/27) -* [Мф. 16:28](rc://ru/tn/help/mat/16/28) -* [Рим. 5:10](rc://ru/tn/help/rom/05/10) -* [Рим. 5:12](rc://ru/tn/help/rom/05/12) -* [Рим. 6:10](rc://ru/tn/help/rom/06/10) +* [1 Кор. 15:21](rc://*/tn/help/1co/15/21) +* [1 Фес. 4:17](rc://*/tn/help/1th/04/17) +* [Деян. 10:42](rc://*/tn/help/act/10/42) +* [Деян. 14:19](rc://*/tn/help/act/14/19) +* [Кол. 2:15](rc://*/tn/help/col/02/15) +* [Кол. 2:20](rc://*/tn/help/col/02/20) +* [Быт. 2:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15) +* [Быт. 34:27](rc://*/tn/help/gen/34/27) +* [Мф. 16:28](rc://*/tn/help/mat/16/28) +* [Рим. 5:10](rc://*/tn/help/rom/05/10) +* [Рим. 5:12](rc://*/tn/help/rom/05/12) +* [Рим. 6:10](rc://*/tn/help/rom/06/10) ## Примеры из Библейских историй: -* __[01:11](rc://ru/tn/help/obs/01/11)__ Бог разрешил Адаму есть плоды любого дерева в саду, кроме плодов дерева познания добра и зла, потому что если он съест плод с этого дерева, то **умрёт**. -* __[02:11](rc://ru/tn/help/obs/02/11)__ "...тебе придётся упорно трудиться, чтобы выращивать пищу, пока ты не **умрёшь**, и твоё тело не вернётся в прах". -* __[07:10](rc://ru/tn/help/obs/07/10)__ Когда **умер** Исаак, Иаков и Исав похоронили его. -* __[37:05](rc://ru/tn/help/obs/37/05)__ Иисус ответил: «Я — Воскресение и Жизнь. Кто верит в Меня, тот будет жить, даже если **умрёт**. Каждый, кто верит в Меня, никогда не **умрёт**. -* __[40:08](rc://ru/tn/help/obs/40/08)__ Своей **смертью** Иисус открыл путь для людей, чтобы они могли приходить к Богу. -* __[43:07](rc://ru/tn/help/obs/43/07)__ Хотя Иисус **умер**, Бог воскресил Его из мёртвых. -* __[48:02](rc://ru/tn/help/obs/48/02)__ Из-за того, что они совершили грех, все люди на земле теперь **умирают**. -* __[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)__ Иисус вытрет все слёзы с глаз людей. Никто больше не будет страдать или грустить. Люди больше не будут плакать. Они не будут болеть и **умирать**. +* __[01:11](rc://*/tn/help/obs/01/11)__ Бог разрешил Адаму есть плоды любого дерева в саду, кроме плодов дерева познания добра и зла, потому что если он съест плод с этого дерева, то **умрёт**. +* __[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)__ "...тебе придётся упорно трудиться, чтобы выращивать пищу, пока ты не **умрёшь**, и твоё тело не вернётся в прах". +* __[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ Когда **умер** Исаак, Иаков и Исав похоронили его. +* __[37:05](rc://*/tn/help/obs/37/05)__ Иисус ответил: «Я — Воскресение и Жизнь. Кто верит в Меня, тот будет жить, даже если **умрёт**. Каждый, кто верит в Меня, никогда не **умрёт**. +* __[40:08](rc://*/tn/help/obs/40/08)__ Своей **смертью** Иисус открыл путь для людей, чтобы они могли приходить к Богу. +* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ Хотя Иисус **умер**, Бог воскресил Его из мёртвых. +* __[48:02](rc://*/tn/help/obs/48/02)__ Из-за того, что они совершили грех, все люди на земле теперь **умирают**. +* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ Иисус вытрет все слёзы с глаз людей. Никто больше не будет страдать или грустить. Люди больше не будут плакать. Они не будут болеть и **умирать**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/deceive.md b/bible/other/deceive.md index a8e69f3..117f30c 100644 --- a/bible/other/deceive.md +++ b/bible/other/deceive.md @@ -20,14 +20,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:8](rc://ru/tn/help/1jn/01/08) -* [1 Тим. 2:14](rc://ru/tn/help/1ti/02/14) -* [2 Фес. 2:3-4](rc://ru/tn/help/2th/02/03) -* [Быт. 3:12-13](rc://ru/tn/help/gen/03/12) -* [Быт. 31:26-28](rc://ru/tn/help/gen/31/26) -* [Лев. 19:11-12](rc://ru/tn/help/lev/19/11) -* [Мф. 27:64](rc://ru/tn/help/mat/27/64) -* [Мих. 6:11](rc://ru/tn/help/mic/06/11) +* [1 Ин. 1:8](rc://*/tn/help/1jn/01/08) +* [1 Тим. 2:14](rc://*/tn/help/1ti/02/14) +* [2 Фес. 2:3-4](rc://*/tn/help/2th/02/03) +* [Быт. 3:12-13](rc://*/tn/help/gen/03/12) +* [Быт. 31:26-28](rc://*/tn/help/gen/31/26) +* [Лев. 19:11-12](rc://*/tn/help/lev/19/11) +* [Мф. 27:64](rc://*/tn/help/mat/27/64) +* [Мих. 6:11](rc://*/tn/help/mic/06/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/declare.md b/bible/other/declare.md index 4278af9..c48ea18 100644 --- a/bible/other/declare.md +++ b/bible/other/declare.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 16:24](rc://ru/tn/help/1ch/16/24) -* [1 Кор. 15:31-32](rc://ru/tn/help/1co/15/31) -* [1 Цар. 24:17-18](rc://ru/tn/help/1sa/24/17) -* [Ам. 2:16](rc://ru/tn/help/amo/02/16) -* [Иез. 5:11-12](rc://ru/tn/help/ezk/05/11) -* [Мф. 7:21-23](rc://ru/tn/help/mat/07/21) +* [1 Пар. 16:24](rc://*/tn/help/1ch/16/24) +* [1 Кор. 15:31-32](rc://*/tn/help/1co/15/31) +* [1 Цар. 24:17-18](rc://*/tn/help/1sa/24/17) +* [Ам. 2:16](rc://*/tn/help/amo/02/16) +* [Иез. 5:11-12](rc://*/tn/help/ezk/05/11) +* [Мф. 7:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/decree.md b/bible/other/decree.md index fff6a39..70b16a5 100644 --- a/bible/other/decree.md +++ b/bible/other/decree.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 15:13-15](rc://ru/tn/help/1ch/15/13) -* [3 Цар. 8:57-58](rc://ru/tn/help/1ki/08/57) -* [Деян. 17:5-7](rc://ru/tn/help/act/17/05) -* [Дан. 2:13](rc://ru/tn/help/dan/02/13) -* [Есф. 1:22](rc://ru/tn/help/est/01/22) -* [Лк. 2:1](rc://ru/tn/help/luk/02/01) +* [1 Пар. 15:13-15](rc://*/tn/help/1ch/15/13) +* [3 Цар. 8:57-58](rc://*/tn/help/1ki/08/57) +* [Деян. 17:5-7](rc://*/tn/help/act/17/05) +* [Дан. 2:13](rc://*/tn/help/dan/02/13) +* [Есф. 1:22](rc://*/tn/help/est/01/22) +* [Лк. 2:1](rc://*/tn/help/luk/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/dedicate.md b/bible/other/dedicate.md index f9bddb2..d4b88be 100644 --- a/bible/other/dedicate.md +++ b/bible/other/dedicate.md @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 15:11-12](rc://ru/tn/help/1ch/15/11) -* [1 Кор. 6:9-11](rc://ru/tn/help/1co/06/09) -* [3 Цар. 7:51](rc://ru/tn/help/1ki/07/51) -* [1 Тим. 4:3-5](rc://ru/tn/help/1ti/04/03) -* [2 Пар. 2:4-5](rc://ru/tn/help/2ch/02/04) -* [Ин. 17:18-19](rc://ru/tn/help/jhn/17/18) -* [Лк. 2:22-24](rc://ru/tn/help/luk/02/22) +* [1 Пар. 15:11-12](rc://*/tn/help/1ch/15/11) +* [1 Кор. 6:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09) +* [3 Цар. 7:51](rc://*/tn/help/1ki/07/51) +* [1 Тим. 4:3-5](rc://*/tn/help/1ti/04/03) +* [2 Пар. 2:4-5](rc://*/tn/help/2ch/02/04) +* [Ин. 17:18-19](rc://*/tn/help/jhn/17/18) +* [Лк. 2:22-24](rc://*/tn/help/luk/02/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/deer.md b/bible/other/deer.md index fe78f36..2b8cbc0 100644 --- a/bible/other/deer.md +++ b/bible/other/deer.md @@ -9,15 +9,15 @@ * У оленя сильные и стройные ноги, благодаря которым он может высоко прыгать и быстро бегать. * Копыта этих животных раздвоены, что позволяет им передвигаться практически по любой территории. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 22:34-35](rc://ru/tn/help/2sa/22/34) -* [Быт. 49:19-21](rc://ru/tn/help/gen/49/19) -* [Иов 39:1-2](rc://ru/tn/help/job/39/01) -* [Пс. 18:33-34](rc://ru/tn/help/psa/018/033) -* [Песн. 2:7](rc://ru/tn/help/sng/02/07) +* [2 Цар. 22:34-35](rc://*/tn/help/2sa/22/34) +* [Быт. 49:19-21](rc://*/tn/help/gen/49/19) +* [Иов 39:1-2](rc://*/tn/help/job/39/01) +* [Пс. 18:33-34](rc://*/tn/help/psa/018/033) +* [Песн. 2:7](rc://*/tn/help/sng/02/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/defile.md b/bible/other/defile.md index 52b594e..7c92b68 100644 --- a/bible/other/defile.md +++ b/bible/other/defile.md @@ -19,14 +19,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 23:8-9](rc://ru/tn/help/2ki/23/08) -* [Исх. 20:24-26](rc://ru/tn/help/exo/20/24) -* [Быт. 34:27-29](rc://ru/tn/help/gen/34/27) -* [Быт. 49:3-4](rc://ru/tn/help/gen/49/03) -* [Ис. 43:27-28](rc://ru/tn/help/isa/43/27) -* [Лев. 11:43-45](rc://ru/tn/help/lev/11/43) -* [Мк. 7:14-16](rc://ru/tn/help/mrk/07/14) -* [Мф. 15:10-11](rc://ru/tn/help/mat/15/10) +* [4 Цар. 23:8-9](rc://*/tn/help/2ki/23/08) +* [Исх. 20:24-26](rc://*/tn/help/exo/20/24) +* [Быт. 34:27-29](rc://*/tn/help/gen/34/27) +* [Быт. 49:3-4](rc://*/tn/help/gen/49/03) +* [Ис. 43:27-28](rc://*/tn/help/isa/43/27) +* [Лев. 11:43-45](rc://*/tn/help/lev/11/43) +* [Мк. 7:14-16](rc://*/tn/help/mrk/07/14) +* [Мф. 15:10-11](rc://*/tn/help/mat/15/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/delight.md b/bible/other/delight.md index 7a3535e..3fa6a8c 100644 --- a/bible/other/delight.md +++ b/bible/other/delight.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Притч. 8:30-31](rc://ru/tn/help/pro/08/30) -* [Пс. 01:1-2](rc://ru/tn/help/psa/001/001) -* [Пс. 119:69-70](rc://ru/tn/help/psa/119/069) -* [Песн. 1:1-4](rc://ru/tn/help/sng/01/01) +* [Притч. 8:30-31](rc://*/tn/help/pro/08/30) +* [Пс. 01:1-2](rc://*/tn/help/psa/001/001) +* [Пс. 119:69-70](rc://*/tn/help/psa/119/069) +* [Песн. 1:1-4](rc://*/tn/help/sng/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/deliverer.md b/bible/other/deliverer.md index f80a034..46b968c 100644 --- a/bible/other/deliverer.md +++ b/bible/other/deliverer.md @@ -18,16 +18,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 1:10](rc://ru/tn/help/2co/01/10) -* [Деян. 7:35](rc://ru/tn/help/act/07/35) -* [Гал. 1:4](rc://ru/tn/help/gal/01/04) -* [Judges 10:12](rc://ru/tn/help/jdg/10/12) +* [2 Кор. 1:10](rc://*/tn/help/2co/01/10) +* [Деян. 7:35](rc://*/tn/help/act/07/35) +* [Гал. 1:4](rc://*/tn/help/gal/01/04) +* [Judges 10:12](rc://*/tn/help/jdg/10/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[16:3](rc://ru/tn/help/obs/16/03)** Then God provided a **deliverer** who rescued them from their enemies and brought peace to the land. -* **[16:16](rc://ru/tn/help/obs/16/16)** They (Israel) finally asked God for help again, and God sent them another **deliverer**. -* **[16:17](rc://ru/tn/help/obs/16/17)** Over many years, God sent many **deliverers** who saved the Israelites from their enemies. +* **[16:3](rc://*/tn/help/obs/16/03)** Then God provided a **deliverer** who rescued them from their enemies and brought peace to the land. +* **[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)** They (Israel) finally asked God for help again, and God sent them another **deliverer**. +* **[16:17](rc://*/tn/help/obs/16/17)** Over many years, God sent many **deliverers** who saved the Israelites from their enemies. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/descendant.md b/bible/other/descendant.md index ffe41e3..66679d6 100644 --- a/bible/other/descendant.md +++ b/bible/other/descendant.md @@ -13,21 +13,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 9:4-5](rc://ru/tn/help/1ki/09/04) -* [Деян. 13:23-25](rc://ru/tn/help/act/13/23) -* [Втор. 2:20-22](rc://ru/tn/help/deu/02/20) -* [Быт. 10:1](rc://ru/tn/help/gen/10/01) -* [Быт. 28:12-13](rc://ru/tn/help/gen/28/12) +* [3 Цар. 9:4-5](rc://*/tn/help/1ki/09/04) +* [Деян. 13:23-25](rc://*/tn/help/act/13/23) +* [Втор. 2:20-22](rc://*/tn/help/deu/02/20) +* [Быт. 10:1](rc://*/tn/help/gen/10/01) +* [Быт. 28:12-13](rc://*/tn/help/gen/28/12) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:9](rc://ru/tn/help/obs/02/09)** "The woman's **descendant** will crush your head, and you will wound his heel." -* **[04:9](rc://ru/tn/help/obs/04/09)** "I give the land of Canaan to your **descendants**." -* **[05:10](rc://ru/tn/help/obs/05/10)** "Your **descendants** will be more than the stars in the sky." -* **[17:7](rc://ru/tn/help/obs/17/07)** "Someone from your family will always rule as king over Israel, and the Messiah will be one of your **descendants**!" -* **[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)** The kings of Judah were **descendants** of David. -* **[21:4](rc://ru/tn/help/obs/21/04)** God promised King David that the Messiah would be one of David's own **descendants**. -* **[48:13](rc://ru/tn/help/obs/48/13)** God promised David that the Messiah would be one of his **descendants**. Jesus, the Messiah, was that special **descendant** of David. +* **[02:9](rc://*/tn/help/obs/02/09)** "The woman's **descendant** will crush your head, and you will wound his heel." +* **[04:9](rc://*/tn/help/obs/04/09)** "I give the land of Canaan to your **descendants**." +* **[05:10](rc://*/tn/help/obs/05/10)** "Your **descendants** will be more than the stars in the sky." +* **[17:7](rc://*/tn/help/obs/17/07)** "Someone from your family will always rule as king over Israel, and the Messiah will be one of your **descendants**!" +* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** The kings of Judah were **descendants** of David. +* **[21:4](rc://*/tn/help/obs/21/04)** God promised King David that the Messiah would be one of David's own **descendants**. +* **[48:13](rc://*/tn/help/obs/48/13)** God promised David that the Messiah would be one of his **descendants**. Jesus, the Messiah, was that special **descendant** of David. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/desecrate.md b/bible/other/desecrate.md index 910de82..b523387 100644 --- a/bible/other/desecrate.md +++ b/bible/other/desecrate.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 24:4-6](rc://ru/tn/help/act/24/04) -* [Ис. 30:22](rc://ru/tn/help/isa/30/22) -* [Пс. 74:7-8](rc://ru/tn/help/psa/074/007) -* [Пс. 89:38-40](rc://ru/tn/help/psa/089/038) +* [Деян. 24:4-6](rc://*/tn/help/act/24/04) +* [Ис. 30:22](rc://*/tn/help/isa/30/22) +* [Пс. 74:7-8](rc://*/tn/help/psa/074/007) +* [Пс. 89:38-40](rc://*/tn/help/psa/089/038) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/desert.md b/bible/other/desert.md index 9c818b1..14712e5 100644 --- a/bible/other/desert.md +++ b/bible/other/desert.md @@ -9,16 +9,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 13:16-18](rc://ru/tn/help/act/13/16) -* [Деян. 21:37-38](rc://ru/tn/help/act/21/37) -* [Исх. 4:27-28](rc://ru/tn/help/exo/04/27) -* [Быт. 37:21-22](rc://ru/tn/help/gen/37/21) -* [Ин. 3:14-15](rc://ru/tn/help/jhn/03/14) -* [Лк. 1:80](rc://ru/tn/help/luk/01/80) -* [Лк. 9:12-14](rc://ru/tn/help/luk/09/12) -* [Мк. 1:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/01/01) -* [Мф. 4:1-4](rc://ru/tn/help/mat/04/01) -* [Мф. 11:7-8](rc://ru/tn/help/mat/11/07) +* [Деян. 13:16-18](rc://*/tn/help/act/13/16) +* [Деян. 21:37-38](rc://*/tn/help/act/21/37) +* [Исх. 4:27-28](rc://*/tn/help/exo/04/27) +* [Быт. 37:21-22](rc://*/tn/help/gen/37/21) +* [Ин. 3:14-15](rc://*/tn/help/jhn/03/14) +* [Лк. 1:80](rc://*/tn/help/luk/01/80) +* [Лк. 9:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12) +* [Мк. 1:1-3](rc://*/tn/help/mrk/01/01) +* [Мф. 4:1-4](rc://*/tn/help/mat/04/01) +* [Мф. 11:7-8](rc://*/tn/help/mat/11/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/desolate.md b/bible/other/desolate.md index 314f639..7284af4 100644 --- a/bible/other/desolate.md +++ b/bible/other/desolate.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 22:17-19](rc://ru/tn/help/2ki/22/17) -* [Деян. 1:20](rc://ru/tn/help/act/01/20) -* [Дан. 9:17-19](rc://ru/tn/help/dan/09/17) -* [Плач 3:9-11](rc://ru/tn/help/lam/03/09) -* [Лк. 11:16-17](rc://ru/tn/help/luk/11/16) -* [Мф. 12:24-25](rc://ru/tn/help/mat/12/24) +* [4 Цар. 22:17-19](rc://*/tn/help/2ki/22/17) +* [Деян. 1:20](rc://*/tn/help/act/01/20) +* [Дан. 9:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17) +* [Плач 3:9-11](rc://*/tn/help/lam/03/09) +* [Лк. 11:16-17](rc://*/tn/help/luk/11/16) +* [Мф. 12:24-25](rc://*/tn/help/mat/12/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/destiny.md b/bible/other/destiny.md index a07e07e..273c044 100644 --- a/bible/other/destiny.md +++ b/bible/other/destiny.md @@ -21,11 +21,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:8-11](rc://ru/tn/help/1th/05/08) -* [Еккл. 2:13-14](rc://ru/tn/help/ecc/02/13) -* [Евр. 9:27-28](rc://ru/tn/help/heb/09/27) -* [Флп. 3:17-19](rc://ru/tn/help/php/03/17) -* [Пс. 9:17-18](rc://ru/tn/help/psa/009/017) +* [1 Фес. 5:8-11](rc://*/tn/help/1th/05/08) +* [Еккл. 2:13-14](rc://*/tn/help/ecc/02/13) +* [Евр. 9:27-28](rc://*/tn/help/heb/09/27) +* [Флп. 3:17-19](rc://*/tn/help/php/03/17) +* [Пс. 9:17-18](rc://*/tn/help/psa/009/017) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/destroyer.md b/bible/other/destroyer.md index 9d27d85..a5e3734 100644 --- a/bible/other/destroyer.md +++ b/bible/other/destroyer.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 12:23](rc://ru/tn/help/exo/12/23) -* [Евр. 11:27-28](rc://ru/tn/help/heb/11/27) -* [Иер. 6:25-26](rc://ru/tn/help/jer/06/25) -* [Judges 16:23-24](rc://ru/tn/help/jdg/16/23) +* [Исх. 12:23](rc://*/tn/help/exo/12/23) +* [Евр. 11:27-28](rc://*/tn/help/heb/11/27) +* [Иер. 6:25-26](rc://*/tn/help/jer/06/25) +* [Judges 16:23-24](rc://*/tn/help/jdg/16/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/detestable.md b/bible/other/detestable.md index 79b3da2..181f554 100644 --- a/bible/other/detestable.md +++ b/bible/other/detestable.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 43:32](rc://ru/tn/help/gen/43/32) -* [Иер. 7:30](rc://ru/tn/help/jer/07/30) -* [Лев. 11:10](rc://ru/tn/help/lev/11/10) -* [Лк. 16:15](rc://ru/tn/help/luk/16/15) -* [Откр. 17:3-5](rc://ru/tn/help/rev/17/03) +* [Быт. 43:32](rc://*/tn/help/gen/43/32) +* [Иер. 7:30](rc://*/tn/help/jer/07/30) +* [Лев. 11:10](rc://*/tn/help/lev/11/10) +* [Лк. 16:15](rc://*/tn/help/luk/16/15) +* [Откр. 17:3-5](rc://*/tn/help/rev/17/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/devastated.md b/bible/other/devastated.md index f2d87c8..beedd09 100644 --- a/bible/other/devastated.md +++ b/bible/other/devastated.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 8:24-25](rc://ru/tn/help/dan/08/24) -* [Иер. 4:13-15](rc://ru/tn/help/jer/04/13) -* [Чис. 21:29-30](rc://ru/tn/help/num/21/29) -* [Zephaniah 1:12-13](rc://ru/tn/help/zep/01/12) +* [Дан. 8:24-25](rc://*/tn/help/dan/08/24) +* [Иер. 4:13-15](rc://*/tn/help/jer/04/13) +* [Чис. 21:29-30](rc://*/tn/help/num/21/29) +* [Zephaniah 1:12-13](rc://*/tn/help/zep/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/devour.md b/bible/other/devour.md index 2c901fd..f97770c 100644 --- a/bible/other/devour.md +++ b/bible/other/devour.md @@ -10,13 +10,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 5:8-9](rc://ru/tn/help/1pe/05/08) -* [Amos 1:9-10](rc://ru/tn/help/amo/01/09) -* [Исх. 24:16-18](rc://ru/tn/help/exo/24/16) -* [Иез. 16:20-22](rc://ru/tn/help/ezk/16/20) -* [Лк. 15:28-30](rc://ru/tn/help/luk/15/28) -* [Мф. 23:13-15](rc://ru/tn/help/mat/23/13) -* [Пс. 21:9-10](rc://ru/tn/help/psa/021/009) +* [1 Пет. 5:8-9](rc://*/tn/help/1pe/05/08) +* [Amos 1:9-10](rc://*/tn/help/amo/01/09) +* [Исх. 24:16-18](rc://*/tn/help/exo/24/16) +* [Иез. 16:20-22](rc://*/tn/help/ezk/16/20) +* [Лк. 15:28-30](rc://*/tn/help/luk/15/28) +* [Мф. 23:13-15](rc://*/tn/help/mat/23/13) +* [Пс. 21:9-10](rc://*/tn/help/psa/021/009) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/discernment.md b/bible/other/discernment.md index 7d3248c..6745c4e 100644 --- a/bible/other/discernment.md +++ b/bible/other/discernment.md @@ -16,10 +16,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 3:7-9](rc://ru/tn/help/1ki/03/07) -* [Быт. 41:33-34](rc://ru/tn/help/gen/41/33) -* [Притч. 1:4-6](rc://ru/tn/help/pro/01/04) -* [Пс. 19:11-12](rc://ru/tn/help/psa/019/011) +* [3 Цар. 3:7-9](rc://*/tn/help/1ki/03/07) +* [Быт. 41:33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33) +* [Притч. 1:4-6](rc://*/tn/help/pro/01/04) +* [Пс. 19:11-12](rc://*/tn/help/psa/019/011) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/disgrace.md b/bible/other/disgrace.md index 14f5765..ed135d0 100644 --- a/bible/other/disgrace.md +++ b/bible/other/disgrace.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 3:6-7](rc://ru/tn/help/1ti/03/06) -* [Быт. 34:6-7](rc://ru/tn/help/gen/34/06) -* [Евр. 11:23-26](rc://ru/tn/help/heb/11/23) -* [Плач 2:1-2](rc://ru/tn/help/lam/02/01) -* [Пс. 22:6-8](rc://ru/tn/help/psa/022/006) +* [1 Тим. 3:6-7](rc://*/tn/help/1ti/03/06) +* [Быт. 34:6-7](rc://*/tn/help/gen/34/06) +* [Евр. 11:23-26](rc://*/tn/help/heb/11/23) +* [Плач 2:1-2](rc://*/tn/help/lam/02/01) +* [Пс. 22:6-8](rc://*/tn/help/psa/022/006) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/dishonor.md b/bible/other/dishonor.md index dd749ae..ecbe84d 100644 --- a/bible/other/dishonor.md +++ b/bible/other/dishonor.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:10-11](rc://ru/tn/help/1co/04/10) -* [1 Цар. 20:32-34](rc://ru/tn/help/1sa/20/32) -* [2 Кор. 6:8-10](rc://ru/tn/help/2co/06/08) -* [Иез. 22:6-9](rc://ru/tn/help/ezk/22/06) -* [Ин. 8:48-49](rc://ru/tn/help/jhn/08/48) -* [Лев. 18:6-8](rc://ru/tn/help/lev/18/06) +* [1 Кор. 4:10-11](rc://*/tn/help/1co/04/10) +* [1 Цар. 20:32-34](rc://*/tn/help/1sa/20/32) +* [2 Кор. 6:8-10](rc://*/tn/help/2co/06/08) +* [Иез. 22:6-9](rc://*/tn/help/ezk/22/06) +* [Ин. 8:48-49](rc://*/tn/help/jhn/08/48) +* [Лев. 18:6-8](rc://*/tn/help/lev/18/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/disobey.md b/bible/other/disobey.md index 496303b..445d69c 100644 --- a/bible/other/disobey.md +++ b/bible/other/disobey.md @@ -14,19 +14,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 13:21](rc://ru/tn/help/1ki/13/21) -* [Деян. 26:19](rc://ru/tn/help/act/26/19) -* [Кол. 3:7](rc://ru/tn/help/col/03/07) -* [Лк. 1:17](rc://ru/tn/help/luk/01/17) -* [Лк. 6:49](rc://ru/tn/help/luk/06/49) -* [Пс. 89:30-32](rc://ru/tn/help/psa/089/030) +* [3 Цар. 13:21](rc://*/tn/help/1ki/13/21) +* [Деян. 26:19](rc://*/tn/help/act/26/19) +* [Кол. 3:7](rc://*/tn/help/col/03/07) +* [Лк. 1:17](rc://*/tn/help/luk/01/17) +* [Лк. 6:49](rc://*/tn/help/luk/06/49) +* [Пс. 89:30-32](rc://*/tn/help/psa/089/030) ## Примеры из Библейских историй: -* **[02:11](rc://ru/tn/help/obs/02/11)** Бог сказал мужчине: “Ты послушал свою жену и **ослушался** Меня“. -* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** Бог обещал благословить людей и защитить их, если они будут **послушны** Его законам. А если будут **непослушны**, то Бог накажет их. -* **[16:2](rc://ru/tn/help/obs/16/02)** Так как израильтяне продолжали **не слушаться** Бога, Он наказывал их, допуская, чтобы их побеждали враги. -* **[35:12](rc://ru/tn/help/obs/35/12)** Старший сын сказал отцу: “Все эти годы я верно и преданно работал на тебя. Я всегда **слушался** тебя, но ты не давал мне даже маленького козлёнка, чтобы я мог повеселиться со своими друзьями“ +* **[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)** Бог сказал мужчине: “Ты послушал свою жену и **ослушался** Меня“. +* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** Бог обещал благословить людей и защитить их, если они будут **послушны** Его законам. А если будут **непослушны**, то Бог накажет их. +* **[16:2](rc://*/tn/help/obs/16/02)** Так как израильтяне продолжали **не слушаться** Бога, Он наказывал их, допуская, чтобы их побеждали враги. +* **[35:12](rc://*/tn/help/obs/35/12)** Старший сын сказал отцу: “Все эти годы я верно и преданно работал на тебя. Я всегда **слушался** тебя, но ты не давал мне даже маленького козлёнка, чтобы я мог повеселиться со своими друзьями“ ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/disperse.md b/bible/other/disperse.md index bd0336c..0e39428 100644 --- a/bible/other/disperse.md +++ b/bible/other/disperse.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:1-2](rc://ru/tn/help/1pe/01/01) -* [Иез. 12:14-16](rc://ru/tn/help/ezk/12/14) -* [Иез. 30:22-24](rc://ru/tn/help/ezk/30/22) -* [Пс. 18:13-14](rc://ru/tn/help/psa/018/013) +* [1 Пет. 1:1-2](rc://*/tn/help/1pe/01/01) +* [Иез. 12:14-16](rc://*/tn/help/ezk/12/14) +* [Иез. 30:22-24](rc://*/tn/help/ezk/30/22) +* [Пс. 18:13-14](rc://*/tn/help/psa/018/013) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/divination.md b/bible/other/divination.md index e3395fa..e0c4288 100644 --- a/bible/other/divination.md +++ b/bible/other/divination.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 6:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/06/01) -* [Деян. 16:16-18](rc://ru/tn/help/act/16/16) -* [Иез. 12:24-25](rc://ru/tn/help/ezk/12/24) -* [Быт. 44:3-5](rc://ru/tn/help/gen/44/03) -* [Иер. 27:9-11](rc://ru/tn/help/jer/27/09) +* [1 Цар. 6:1-2](rc://*/tn/help/1sa/06/01) +* [Деян. 16:16-18](rc://*/tn/help/act/16/16) +* [Иез. 12:24-25](rc://*/tn/help/ezk/12/24) +* [Быт. 44:3-5](rc://*/tn/help/gen/44/03) +* [Иер. 27:9-11](rc://*/tn/help/jer/27/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/divorce.md b/bible/other/divorce.md index 2a9b728..8d47694 100644 --- a/bible/other/divorce.md +++ b/bible/other/divorce.md @@ -9,12 +9,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 8:8-11](rc://ru/tn/help/1ch/08/08) -* [Лев. 21:7-9](rc://ru/tn/help/lev/21/07) -* [Лк. 16:18](rc://ru/tn/help/luk/16/18) -* [Мк. 10:1-4](rc://ru/tn/help/mrk/10/01) -* [Мф. 5:31-32](rc://ru/tn/help/mat/05/31) -* [Мф. 19:3-4](rc://ru/tn/help/mat/19/03) +* [1 Пар. 8:8-11](rc://*/tn/help/1ch/08/08) +* [Лев. 21:7-9](rc://*/tn/help/lev/21/07) +* [Лк. 16:18](rc://*/tn/help/luk/16/18) +* [Мк. 10:1-4](rc://*/tn/help/mrk/10/01) +* [Мф. 5:31-32](rc://*/tn/help/mat/05/31) +* [Мф. 19:3-4](rc://*/tn/help/mat/19/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/doctrine.md b/bible/other/doctrine.md index ebcc8d5..8aa1aae 100644 --- a/bible/other/doctrine.md +++ b/bible/other/doctrine.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 1:3](rc://ru/tn/help/1ti/01/03) -* [2 Тим. 3:16-17](rc://ru/tn/help/2ti/03/16) -* [Мк. 7:6](rc://ru/tn/help/mrk/07/06) -* [Мф. 15:7-9](rc://ru/tn/help/mat/15/07) +* [1 Тим. 1:3](rc://*/tn/help/1ti/01/03) +* [2 Тим. 3:16-17](rc://*/tn/help/2ti/03/16) +* [Мк. 7:6](rc://*/tn/help/mrk/07/06) +* [Мф. 15:7-9](rc://*/tn/help/mat/15/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/donkey.md b/bible/other/donkey.md index 6571278..12d07ea 100644 --- a/bible/other/donkey.md +++ b/bible/other/donkey.md @@ -10,16 +10,16 @@ * В древние времена цари ездили на ослах в мирное время и на конях во время войн. * В Ветхом Завете ослица заговорила с пророком Валаамом человеческим голосом. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 1:32-34](rc://ru/tn/help/1ki/01/32) -* [1 Цар. 9:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/09/03) -* [4 Цар. 4:21-22](rc://ru/tn/help/2ki/04/21) -* [Втор. 5:12-14](rc://ru/tn/help/deu/05/12) -* [Лк. 13:15-16](rc://ru/tn/help/luk/13/15) -* [Мф. 21:1-3](rc://ru/tn/help/mat/21/01) +* [3 Цар. 1:32-34](rc://*/tn/help/1ki/01/32) +* [1 Цар. 9:3-4](rc://*/tn/help/1sa/09/03) +* [4 Цар. 4:21-22](rc://*/tn/help/2ki/04/21) +* [Втор. 5:12-14](rc://*/tn/help/deu/05/12) +* [Лк. 13:15-16](rc://*/tn/help/luk/13/15) +* [Мф. 21:1-3](rc://*/tn/help/mat/21/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/doom.md b/bible/other/doom.md index 4c10abd..3a1cec6 100644 --- a/bible/other/doom.md +++ b/bible/other/doom.md @@ -9,10 +9,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 7:5-7](rc://ru/tn/help/ezk/07/05) -* [Иез. 30:8-9](rc://ru/tn/help/ezk/30/08) -* [Ис. 6:4-5](rc://ru/tn/help/isa/06/04) -* [Пс. 92:6-7](rc://ru/tn/help/psa/092/006) +* [Иез. 7:5-7](rc://*/tn/help/ezk/07/05) +* [Иез. 30:8-9](rc://*/tn/help/ezk/30/08) +* [Ис. 6:4-5](rc://*/tn/help/isa/06/04) +* [Пс. 92:6-7](rc://*/tn/help/psa/092/006) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/doorpost.md b/bible/other/doorpost.md index 0ba7f01..78e949f 100644 --- a/bible/other/doorpost.md +++ b/bible/other/doorpost.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:31-32](rc://ru/tn/help/1ki/06/31) -* [Втор. 11:20-21](rc://ru/tn/help/deu/11/20) -* [Исх. 12:5-8](rc://ru/tn/help/exo/12/05) -* [Ис. 57:7-8](rc://ru/tn/help/isa/57/07) +* [3 Цар. 6:31-32](rc://*/tn/help/1ki/06/31) +* [Втор. 11:20-21](rc://*/tn/help/deu/11/20) +* [Исх. 12:5-8](rc://*/tn/help/exo/12/05) +* [Ис. 57:7-8](rc://*/tn/help/isa/57/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/dove.md b/bible/other/dove.md index ec8dcaa..fbfe6df 100644 --- a/bible/other/dove.md +++ b/bible/other/dove.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Если слова “горлица” нет в целевом языке, то его можно перевести как “маленькая сизая птичка, называемая голубем”, “небольшая птичка, подобная... (назвать птицу, похожую на голубя, известную в вашем регионе)”. * В местах Священного Писания, где говорится о принесении в жертву голубя или горлицы, постарайтесь перевести два этих понятия разными словами, если это возможно. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [маслина](../other/olive.md), [невинный](../kt/innocent.md), [чистый](../kt/purify.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 8:8-9](rc://ru/tn/help/gen/08/08) -* [Лк. 2:22-24](rc://ru/tn/help/luk/02/22) -* [Мк. 1:9-11](rc://ru/tn/help/mrk/01/09) -* [Мф. 3:16-17](rc://ru/tn/help/mat/03/16) -* [Мф. 21:12-14](rc://ru/tn/help/mat/21/12) +* [Быт. 8:8-9](rc://*/tn/help/gen/08/08) +* [Лк. 2:22-24](rc://*/tn/help/luk/02/22) +* [Мк. 1:9-11](rc://*/tn/help/mrk/01/09) +* [Мф. 3:16-17](rc://*/tn/help/mat/03/16) +* [Мф. 21:12-14](rc://*/tn/help/mat/21/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/dream.md b/bible/other/dream.md index b977411..95bdcd5 100644 --- a/bible/other/dream.md +++ b/bible/other/dream.md @@ -13,21 +13,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:16-17](rc://ru/tn/help/act/02/16) -* [Дан. 1:17-18](rc://ru/tn/help/dan/01/17) -* [Дан. 2:1-2](rc://ru/tn/help/dan/02/01) -* [Быт. 37:5-6](rc://ru/tn/help/gen/37/05) -* [Быт. 40:4-5](rc://ru/tn/help/gen/40/04) -* [Мф. 2:13-15](rc://ru/tn/help/mat/02/13) -* [Мф. 2:19-21](rc://ru/tn/help/mat/02/19) +* [Деян. 2:16-17](rc://*/tn/help/act/02/16) +* [Дан. 1:17-18](rc://*/tn/help/dan/01/17) +* [Дан. 2:1-2](rc://*/tn/help/dan/02/01) +* [Быт. 37:5-6](rc://*/tn/help/gen/37/05) +* [Быт. 40:4-5](rc://*/tn/help/gen/40/04) +* [Мф. 2:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13) +* [Мф. 2:19-21](rc://*/tn/help/mat/02/19) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:2](rc://ru/tn/help/obs/08/02)** Joseph's brothers hated him because their father loved him most and because Joseph had **dreamed** that he would be their ruler. -* **[08:6](rc://ru/tn/help/obs/08/06)** One night, the Pharaoh, which is what the Egyptians called their kings, had two **dreams** that disturbed him greatly. None of his advisors could tell him the meaning of the **dreams**. -* **[08:7](rc://ru/tn/help/obs/08/07)** God had given Joseph the ability to interpret **dreams**, so Pharaoh had Joseph brought to him from the prison. Joseph interpreted the **dreams** for him and said, "God is going to send seven years of plentiful harvests followed by seven years of famine." -* **[16:11](rc://ru/tn/help/obs/16/11)** So that night, Gideon went down to the camp and heard a Midianite soldier telling his friend about something he had **dreamed**. The man's friend said, "This **dream** means that Gideon's army will defeat the Midianite army!" -* **[23:1](rc://ru/tn/help/obs/23/01)** He (Joseph) did not want to shame her (Mary), so he planned to quietly divorce her. Before he could do that, an angel came and spoke to him in a **dream**. +* **[08:2](rc://*/tn/help/obs/08/02)** Joseph's brothers hated him because their father loved him most and because Joseph had **dreamed** that he would be their ruler. +* **[08:6](rc://*/tn/help/obs/08/06)** One night, the Pharaoh, which is what the Egyptians called their kings, had two **dreams** that disturbed him greatly. None of his advisors could tell him the meaning of the **dreams**. +* **[08:7](rc://*/tn/help/obs/08/07)** God had given Joseph the ability to interpret **dreams**, so Pharaoh had Joseph brought to him from the prison. Joseph interpreted the **dreams** for him and said, "God is going to send seven years of plentiful harvests followed by seven years of famine." +* **[16:11](rc://*/tn/help/obs/16/11)** So that night, Gideon went down to the camp and heard a Midianite soldier telling his friend about something he had **dreamed**. The man's friend said, "This **dream** means that Gideon's army will defeat the Midianite army!" +* **[23:1](rc://*/tn/help/obs/23/01)** He (Joseph) did not want to shame her (Mary), so he planned to quietly divorce her. Before he could do that, an angel came and spoke to him in a **dream**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/drinkoffering.md b/bible/other/drinkoffering.md index 8dd2412..e648edd 100644 --- a/bible/other/drinkoffering.md +++ b/bible/other/drinkoffering.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 25:28-30](rc://ru/tn/help/exo/25/28) -* [Иез. 45:16-17](rc://ru/tn/help/ezk/45/16) -* [Быт. 35:14-15](rc://ru/tn/help/gen/35/14) -* [Иер. 7:16-18](rc://ru/tn/help/jer/07/16) -* [Чис. 5:15](rc://ru/tn/help/num/05/15) +* [Исх. 25:28-30](rc://*/tn/help/exo/25/28) +* [Иез. 45:16-17](rc://*/tn/help/ezk/45/16) +* [Быт. 35:14-15](rc://*/tn/help/gen/35/14) +* [Иер. 7:16-18](rc://*/tn/help/jer/07/16) +* [Чис. 5:15](rc://*/tn/help/num/05/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/drunk.md b/bible/other/drunk.md index a76cccf..df739f6 100644 --- a/bible/other/drunk.md +++ b/bible/other/drunk.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:11-13](rc://ru/tn/help/1co/05/11) -* [1 Цар. 25:36](rc://ru/tn/help/1sa/25/36) -* [Иер. 13:12-14](rc://ru/tn/help/jer/13/12) -* [Лк. 7:33-35](rc://ru/tn/help/luk/07/33) -* [Лк. 21:34-35](rc://ru/tn/help/luk/21/34) -* [Притч. 23:19-21](rc://ru/tn/help/pro/23/19) +* [1 Кор. 5:11-13](rc://*/tn/help/1co/05/11) +* [1 Цар. 25:36](rc://*/tn/help/1sa/25/36) +* [Иер. 13:12-14](rc://*/tn/help/jer/13/12) +* [Лк. 7:33-35](rc://*/tn/help/luk/07/33) +* [Лк. 21:34-35](rc://*/tn/help/luk/21/34) +* [Притч. 23:19-21](rc://*/tn/help/pro/23/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/dung.md b/bible/other/dung.md index 46b9771..4b339f9 100644 --- a/bible/other/dung.md +++ b/bible/other/dung.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 14:9-10](rc://ru/tn/help/1ki/14/09) -* [4 Цар. 6:24-26](rc://ru/tn/help/2ki/06/24) -* [Ис. 25:9-10](rc://ru/tn/help/isa/25/09) -* [Иер. 8:1-3](rc://ru/tn/help/jer/08/01) +* [3 Цар. 14:9-10](rc://*/tn/help/1ki/14/09) +* [4 Цар. 6:24-26](rc://*/tn/help/2ki/06/24) +* [Ис. 25:9-10](rc://*/tn/help/isa/25/09) +* [Иер. 8:1-3](rc://*/tn/help/jer/08/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/eagle.md b/bible/other/eagle.md index 3b0ab0c..96f2c2b 100644 --- a/bible/other/eagle.md +++ b/bible/other/eagle.md @@ -10,15 +10,15 @@ (См. также: [Даниил](../names/daniel.md), [свободный](../other/free.md), [Навуходоносор](../names/nebuchadnezzar.md), [сила](../kt/power.md)) -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 1:23-24](rc://ru/tn/help/2sa/01/23) -* [Дан. 7:4-5](rc://ru/tn/help/dan/07/04) -* [Иер. 4:13-15](rc://ru/tn/help/jer/04/13) -* [Лев. 11:13-16](rc://ru/tn/help/lev/11/13) -* [Откр. 4:7-8](rc://ru/tn/help/rev/04/07) +* [2 Цар. 1:23-24](rc://*/tn/help/2sa/01/23) +* [Дан. 7:4-5](rc://*/tn/help/dan/07/04) +* [Иер. 4:13-15](rc://*/tn/help/jer/04/13) +* [Лев. 11:13-16](rc://*/tn/help/lev/11/13) +* [Откр. 4:7-8](rc://*/tn/help/rev/04/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/earth.md b/bible/other/earth.md index 3aec25a..46a2d1d 100644 --- a/bible/other/earth.md +++ b/bible/other/earth.md @@ -5,7 +5,7 @@ Земля — это поверхность, по которой передвигаются все виды её обитателей. * Землёй также называется почва, грунт, то есть покрывающий её верхний слой. -* Прах — это омертвевшая почва. Оно нередко употребляется в переносном значении, когда речь идёт о людях, живущих на земле (см. [метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)). +* Прах — это омертвевшая почва. Оно нередко употребляется в переносном значении, когда речь идёт о людях, живущих на земле (см. [метонимия](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)). * В выражениях “Да торжествует земля!” (Псалом 95:11) и “Он будет судить землю” это слово употребляется в значении “люди”, “народы”, “жители”, “обитатели”. * Слово “земной” может переводиться как “плотский”, “лишённый духовности”. @@ -20,13 +20,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 1:38-40](rc://ru/tn/help/1ki/01/38) -* [2 Пар. 2:11-12](rc://ru/tn/help/2ch/02/11) -* [Дан. 4:35](rc://ru/tn/help/dan/04/35) -* [Лк. 12:51-53](rc://ru/tn/help/luk/12/51) -* [Мф. 6:8-10](rc://ru/tn/help/mat/06/08) -* [Мф. 11:25-27](rc://ru/tn/help/mat/11/25) -* [Зах. 6:5-6](rc://ru/tn/help/zec/06/05) +* [3 Цар. 1:38-40](rc://*/tn/help/1ki/01/38) +* [2 Пар. 2:11-12](rc://*/tn/help/2ch/02/11) +* [Дан. 4:35](rc://*/tn/help/dan/04/35) +* [Лк. 12:51-53](rc://*/tn/help/luk/12/51) +* [Мф. 6:8-10](rc://*/tn/help/mat/06/08) +* [Мф. 11:25-27](rc://*/tn/help/mat/11/25) +* [Зах. 6:5-6](rc://*/tn/help/zec/06/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/elder.md b/bible/other/elder.md index 9c7b4bd..f4310be 100644 --- a/bible/other/elder.md +++ b/bible/other/elder.md @@ -12,13 +12,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:1-3](rc://ru/tn/help/1ch/11/01) -* [1 Тим. 3:1-3](rc://ru/tn/help/1ti/03/01) -* [1 Тим. 4:14](rc://ru/tn/help/1ti/04/14) -* [Деян. 5:19-21](rc://ru/tn/help/act/05/19) -* [Деян. 14:23](rc://ru/tn/help/act/14/23) -* [Мк. 11:28](rc://ru/tn/help/mrk/11/28) -* [Мф. 21:23-24](rc://ru/tn/help/mat/21/23) +* [1 Пар. 11:1-3](rc://*/tn/help/1ch/11/01) +* [1 Тим. 3:1-3](rc://*/tn/help/1ti/03/01) +* [1 Тим. 4:14](rc://*/tn/help/1ti/04/14) +* [Деян. 5:19-21](rc://*/tn/help/act/05/19) +* [Деян. 14:23](rc://*/tn/help/act/14/23) +* [Мк. 11:28](rc://*/tn/help/mrk/11/28) +* [Мф. 21:23-24](rc://*/tn/help/mat/21/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/endure.md b/bible/other/endure.md index 2a4863e..d59d081 100644 --- a/bible/other/endure.md +++ b/bible/other/endure.md @@ -21,13 +21,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 2:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/02/11) -* [Иак. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jas/01/01) -* [Иак. 1:12-13](rc://ru/tn/help/jas/01/12) -* [Лк. 21:16-19](rc://ru/tn/help/luk/21/16) -* [Мф. 13:20-21](rc://ru/tn/help/mat/13/20) -* [Откр. 1:9-11](rc://ru/tn/help/rev/01/09) -* [Рим. 5:3-5](rc://ru/tn/help/rom/05/03) +* [2 Тим. 2:11-13](rc://*/tn/help/2ti/02/11) +* [Иак. 1:1-3](rc://*/tn/help/jas/01/01) +* [Иак. 1:12-13](rc://*/tn/help/jas/01/12) +* [Лк. 21:16-19](rc://*/tn/help/luk/21/16) +* [Мф. 13:20-21](rc://*/tn/help/mat/13/20) +* [Откр. 1:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) +* [Рим. 5:3-5](rc://*/tn/help/rom/05/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/enslave.md b/bible/other/enslave.md index 100a7d6..19be75b 100644 --- a/bible/other/enslave.md +++ b/bible/other/enslave.md @@ -18,10 +18,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:3](rc://ru/tn/help/gal/04/03) -* [Гал. 4:24-25](rc://ru/tn/help/gal/04/24) -* [Быт. 15:13](rc://ru/tn/help/gen/15/13) -* [Иер. 30:8-9](rc://ru/tn/help/jer/30/08) +* [Гал. 4:3](rc://*/tn/help/gal/04/03) +* [Гал. 4:24-25](rc://*/tn/help/gal/04/24) +* [Быт. 15:13](rc://*/tn/help/gen/15/13) +* [Иер. 30:8-9](rc://*/tn/help/jer/30/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/envy.md b/bible/other/envy.md index 17bf045..4cb058e 100644 --- a/bible/other/envy.md +++ b/bible/other/envy.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 13:4-7](rc://ru/tn/help/1co/13/04) -* [1 Пет. 2:1](rc://ru/tn/help/1pe/02/01) -* [Исх. 20:17](rc://ru/tn/help/exo/20/17) -* [Мк. 7:20-23](rc://ru/tn/help/mrk/07/20) -* [Притч. 3:31-32](rc://ru/tn/help/pro/03/31) -* [Рим. 1:29](rc://ru/tn/help/rom/01/29) +* [1 Кор. 13:4-7](rc://*/tn/help/1co/13/04) +* [1 Пет. 2:1](rc://*/tn/help/1pe/02/01) +* [Исх. 20:17](rc://*/tn/help/exo/20/17) +* [Мк. 7:20-23](rc://*/tn/help/mrk/07/20) +* [Притч. 3:31-32](rc://*/tn/help/pro/03/31) +* [Рим. 1:29](rc://*/tn/help/rom/01/29) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/evildoer.md b/bible/other/evildoer.md index 2e4e718..54f511a 100644 --- a/bible/other/evildoer.md +++ b/bible/other/evildoer.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 2:13-17](rc://ru/tn/help/1pe/02/13) -* [Ис. 9:16-17](rc://ru/tn/help/isa/09/16) -* [Лк. 13:25-27](rc://ru/tn/help/luk/13/25) -* [Malachi 3:13-15](rc://ru/tn/help/mal/03/13) -* [Мф. 7:21-23](rc://ru/tn/help/mat/07/21) +* [1 Пет. 2:13-17](rc://*/tn/help/1pe/02/13) +* [Ис. 9:16-17](rc://*/tn/help/isa/09/16) +* [Лк. 13:25-27](rc://*/tn/help/luk/13/25) +* [Malachi 3:13-15](rc://*/tn/help/mal/03/13) +* [Мф. 7:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/exile.md b/bible/other/exile.md index 3def8e2..f53bf71 100644 --- a/bible/other/exile.md +++ b/bible/other/exile.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 24:13-14](rc://ru/tn/help/2ki/24/13) -* [Дан. 2:25-26](rc://ru/tn/help/dan/02/25) -* [Иез. 1:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/01/01) -* [Ис. 20:3-4](rc://ru/tn/help/isa/20/03) -* [Иер. 29:1-3](rc://ru/tn/help/jer/29/01) +* [4 Цар. 24:13-14](rc://*/tn/help/2ki/24/13) +* [Дан. 2:25-26](rc://*/tn/help/dan/02/25) +* [Иез. 1:1-3](rc://*/tn/help/ezk/01/01) +* [Ис. 20:3-4](rc://*/tn/help/isa/20/03) +* [Иер. 29:1-3](rc://*/tn/help/jer/29/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/exult.md b/bible/other/exult.md index 2739db8..2eef9f2 100644 --- a/bible/other/exult.md +++ b/bible/other/exult.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 2:1](rc://ru/tn/help/1sa/02/01) -* [Ис. 13:1-3](rc://ru/tn/help/isa/13/01) -* [Иов 6:10-11](rc://ru/tn/help/job/06/10) -* [Пс. 68:1-3](rc://ru/tn/help/psa/068/001) -* [Zephaniah 2:15](rc://ru/tn/help/zep/02/15) +* [1 Цар. 2:1](rc://*/tn/help/1sa/02/01) +* [Ис. 13:1-3](rc://*/tn/help/isa/13/01) +* [Иов 6:10-11](rc://*/tn/help/job/06/10) +* [Пс. 68:1-3](rc://*/tn/help/psa/068/001) +* [Zephaniah 2:15](rc://*/tn/help/zep/02/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/face.md b/bible/other/face.md index 34c015c..d416e89 100644 --- a/bible/other/face.md +++ b/bible/other/face.md @@ -27,8 +27,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 5:4](rc://ru/tn/help/deu/05/04) -* [Быт. 33:10](rc://ru/tn/help/gen/33/10) +* [Втор. 5:4](rc://*/tn/help/deu/05/04) +* [Быт. 33:10](rc://*/tn/help/gen/33/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/falseprophet.md b/bible/other/falseprophet.md index eb9b18a..8636dab 100644 --- a/bible/other/falseprophet.md +++ b/bible/other/falseprophet.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:1-3](rc://ru/tn/help/1jn/04/01) -* [2 Пет. 2:1-3](rc://ru/tn/help/2pe/02/01) -* [Деян. 13:6-8](rc://ru/tn/help/act/13/06) -* [Лк. 6:26](rc://ru/tn/help/luk/06/26) -* [Мф. 7:15-17](rc://ru/tn/help/mat/07/15) -* [Мф. 24:23-25](rc://ru/tn/help/mat/24/23) +* [1 Ин. 4:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01) +* [2 Пет. 2:1-3](rc://*/tn/help/2pe/02/01) +* [Деян. 13:6-8](rc://*/tn/help/act/13/06) +* [Лк. 6:26](rc://*/tn/help/luk/06/26) +* [Мф. 7:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) +* [Мф. 24:23-25](rc://*/tn/help/mat/24/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/falsewitness.md b/bible/other/falsewitness.md index 6b7cb2c..bad2582 100644 --- a/bible/other/falsewitness.md +++ b/bible/other/falsewitness.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 19:17-19](rc://ru/tn/help/deu/19/17) -* [Исх. 20:15-17](rc://ru/tn/help/exo/20/15) -* [Мф. 15:18-20](rc://ru/tn/help/mat/15/18) -* [Мф. 19:18-19](rc://ru/tn/help/mat/19/18) -* [Притч. 14:5-6](rc://ru/tn/help/pro/14/05) -* [Пс. 27:11-12](rc://ru/tn/help/psa/027/011) +* [Втор. 19:17-19](rc://*/tn/help/deu/19/17) +* [Исх. 20:15-17](rc://*/tn/help/exo/20/15) +* [Мф. 15:18-20](rc://*/tn/help/mat/15/18) +* [Мф. 19:18-19](rc://*/tn/help/mat/19/18) +* [Притч. 14:5-6](rc://*/tn/help/pro/14/05) +* [Пс. 27:11-12](rc://*/tn/help/psa/027/011) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/family.md b/bible/other/family.md index da9f38c..7d69226 100644 --- a/bible/other/family.md +++ b/bible/other/family.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/08/01) -* [1 Цар. 18:18](rc://ru/tn/help/1sa/18/18) -* [Исх. 1:21](rc://ru/tn/help/exo/01/21) -* [Нав. 2:12-13](rc://ru/tn/help/jos/02/12) -* [Лк. 2:4](rc://ru/tn/help/luk/02/04) +* [3 Цар. 8:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01) +* [1 Цар. 18:18](rc://*/tn/help/1sa/18/18) +* [Исх. 1:21](rc://*/tn/help/exo/01/21) +* [Нав. 2:12-13](rc://*/tn/help/jos/02/12) +* [Лк. 2:4](rc://*/tn/help/luk/02/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/famine.md b/bible/other/famine.md index 777e1ff..890aa3b 100644 --- a/bible/other/famine.md +++ b/bible/other/famine.md @@ -11,13 +11,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 21:11-12](rc://ru/tn/help/1ch/21/11) -* [Деян. 7:11](rc://ru/tn/help/act/07/11) -* [Быт. 12:10](rc://ru/tn/help/gen/12/10) -* [Быт. 45:6](rc://ru/tn/help/gen/45/06) -* [Иер. 11:21-23](rc://ru/tn/help/jer/11/21) -* [Лк. 4:25](rc://ru/tn/help/luk/04/25) -* [Мф. 24:8](rc://ru/tn/help/mat/24/08) +* [1 Пар. 21:11-12](rc://*/tn/help/1ch/21/11) +* [Деян. 7:11](rc://*/tn/help/act/07/11) +* [Быт. 12:10](rc://*/tn/help/gen/12/10) +* [Быт. 45:6](rc://*/tn/help/gen/45/06) +* [Иер. 11:21-23](rc://*/tn/help/jer/11/21) +* [Лк. 4:25](rc://*/tn/help/luk/04/25) +* [Мф. 24:8](rc://*/tn/help/mat/24/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fast.md b/bible/other/fast.md index bad4820..f9d0b97 100644 --- a/bible/other/fast.md +++ b/bible/other/fast.md @@ -13,20 +13,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 21:8-10](rc://ru/tn/help/1ki/21/08) -* [2 Пар. 20:3](rc://ru/tn/help/2ch/20/03) -* [Деян. 13:1-3](rc://ru/tn/help/act/13/01) -* [Иона 3:4-5](rc://ru/tn/help/jon/03/04) -* [Лк. 5:34](rc://ru/tn/help/luk/05/34) -* [Мк. 2:19](rc://ru/tn/help/mrk/02/19) -* [Мф. 6:18](rc://ru/tn/help/mat/06/18) -* [Мф. 9:15](rc://ru/tn/help/mat/09/15) +* [3 Цар. 21:8-10](rc://*/tn/help/1ki/21/08) +* [2 Пар. 20:3](rc://*/tn/help/2ch/20/03) +* [Деян. 13:1-3](rc://*/tn/help/act/13/01) +* [Иона 3:4-5](rc://*/tn/help/jon/03/04) +* [Лк. 5:34](rc://*/tn/help/luk/05/34) +* [Мк. 2:19](rc://*/tn/help/mrk/02/19) +* [Мф. 6:18](rc://*/tn/help/mat/06/18) +* [Мф. 9:15](rc://*/tn/help/mat/09/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[25:1](rc://ru/tn/help/obs/25/01)** Immediately after Jesus was baptized, the Holy Spirit led him out into the wilderness, where he **fasted** for forty days and forty nights. -* **[34:8](rc://ru/tn/help/obs/34/08)** "'For example, I **fast** two times every week and I give you ten percent of all the money and goods that I receive.'" -* **[46:10](rc://ru/tn/help/obs/46/10)** One day, while the Christians at Antioch were **fasting** and praying, the Holy Spirit said to them, "Set apart for me Barnabas and Saul to do the work I have called them to do." +* **[25:1](rc://*/tn/help/obs/25/01)** Immediately after Jesus was baptized, the Holy Spirit led him out into the wilderness, where he **fasted** for forty days and forty nights. +* **[34:8](rc://*/tn/help/obs/34/08)** "'For example, I **fast** two times every week and I give you ten percent of all the money and goods that I receive.'" +* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** One day, while the Christians at Antioch were **fasting** and praying, the Holy Spirit said to them, "Set apart for me Barnabas and Saul to do the work I have called them to do." ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/father.md b/bible/other/father.md index 6fa7a11..20c075e 100644 --- a/bible/other/father.md +++ b/bible/other/father.md @@ -21,23 +21,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:2](rc://ru/tn/help/act/07/02) -* [Деян. 7:32](rc://ru/tn/help/act/07/32) -* [Деян. 7:45](rc://ru/tn/help/act/07/45) -* [Деян. 22:3](rc://ru/tn/help/act/22/03) -* [Быт. 31:30](rc://ru/tn/help/gen/31/30) -* [Быт. 31:42](rc://ru/tn/help/gen/31/42) -* [Быт. 31:53](rc://ru/tn/help/gen/31/53) -* [Евр. 7:4-6](rc://ru/tn/help/heb/07/04) -* [Ин. 4:12](rc://ru/tn/help/jhn/04/12) -* [Нав. 24:3-4](rc://ru/tn/help/jos/24/03) -* [Мал. 3:7](rc://ru/tn/help/mal/03/07) -* [Мк. 10:7-9](rc://ru/tn/help/mrk/10/07) -* [Мф. 1:7](rc://ru/tn/help/mat/01/07) -* [Мф. 3:9](rc://ru/tn/help/mat/03/09) -* [Мф. 10:21](rc://ru/tn/help/mat/10/21) -* [Мф. 18:14](rc://ru/tn/help/mat/18/14) -* [Рим. 4:12](rc://ru/tn/help/rom/04/12) +* [Деян. 7:2](rc://*/tn/help/act/07/02) +* [Деян. 7:32](rc://*/tn/help/act/07/32) +* [Деян. 7:45](rc://*/tn/help/act/07/45) +* [Деян. 22:3](rc://*/tn/help/act/22/03) +* [Быт. 31:30](rc://*/tn/help/gen/31/30) +* [Быт. 31:42](rc://*/tn/help/gen/31/42) +* [Быт. 31:53](rc://*/tn/help/gen/31/53) +* [Евр. 7:4-6](rc://*/tn/help/heb/07/04) +* [Ин. 4:12](rc://*/tn/help/jhn/04/12) +* [Нав. 24:3-4](rc://*/tn/help/jos/24/03) +* [Мал. 3:7](rc://*/tn/help/mal/03/07) +* [Мк. 10:7-9](rc://*/tn/help/mrk/10/07) +* [Мф. 1:7](rc://*/tn/help/mat/01/07) +* [Мф. 3:9](rc://*/tn/help/mat/03/09) +* [Мф. 10:21](rc://*/tn/help/mat/10/21) +* [Мф. 18:14](rc://*/tn/help/mat/18/14) +* [Рим. 4:12](rc://*/tn/help/rom/04/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/feast.md b/bible/other/feast.md index 683ff12..48eb2f3 100644 --- a/bible/other/feast.md +++ b/bible/other/feast.md @@ -16,14 +16,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:12-14](rc://ru/tn/help/2pe/02/12) -* [Быт. 26:30-31](rc://ru/tn/help/gen/26/30) -* [Быт. 29:21-22](rc://ru/tn/help/gen/29/21) -* [Быт. 40:20-23](rc://ru/tn/help/gen/40/20) -* [Jude 1:12-13](rc://ru/tn/help/jud/01/12) -* [Лк. 2:41-44](rc://ru/tn/help/luk/02/41) -* [Лк. 14:7-9](rc://ru/tn/help/luk/14/07) -* [Мф. 22:1-3](rc://ru/tn/help/mat/22/01) +* [2 Пет. 2:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12) +* [Быт. 26:30-31](rc://*/tn/help/gen/26/30) +* [Быт. 29:21-22](rc://*/tn/help/gen/29/21) +* [Быт. 40:20-23](rc://*/tn/help/gen/40/20) +* [Jude 1:12-13](rc://*/tn/help/jud/01/12) +* [Лк. 2:41-44](rc://*/tn/help/luk/02/41) +* [Лк. 14:7-9](rc://*/tn/help/luk/14/07) +* [Мф. 22:1-3](rc://*/tn/help/mat/22/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fellowshipoffering.md b/bible/other/fellowshipoffering.md index 3a3fb13..543e3f6 100644 --- a/bible/other/fellowshipoffering.md +++ b/bible/other/fellowshipoffering.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылка на библейский текст: -* [1 Пар. 21:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/21/25) -* [2 Пар. 29:35-36](rc://ru/tn/help/2ch/29/35) -* [Исх. 24:5-6](rc://ru/tn/help/exo/24/05) -* [Лев. 3:3-5](rc://ru/tn/help/lev/03/03) -* [Чис. 6:13-15](rc://ru/tn/help/num/06/13) +* [1 Пар. 21:25-27](rc://*/tn/help/1ch/21/25) +* [2 Пар. 29:35-36](rc://*/tn/help/2ch/29/35) +* [Исх. 24:5-6](rc://*/tn/help/exo/24/05) +* [Лев. 3:3-5](rc://*/tn/help/lev/03/03) +* [Чис. 6:13-15](rc://*/tn/help/num/06/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/festival.md b/bible/other/festival.md index e144277..884b047 100644 --- a/bible/other/festival.md +++ b/bible/other/festival.md @@ -23,11 +23,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 23:30-31](rc://ru/tn/help/1ch/23/30) -* [2 Пар. 8:12-13](rc://ru/tn/help/2ch/08/12) -* [Исх. 5:1-2](rc://ru/tn/help/exo/05/01) -* [Ин. 4:43-45](rc://ru/tn/help/jhn/04/43) -* [Лк. 22:1-2](rc://ru/tn/help/luk/22/01) +* [1 Пар. 23:30-31](rc://*/tn/help/1ch/23/30) +* [2 Пар. 8:12-13](rc://*/tn/help/2ch/08/12) +* [Исх. 5:1-2](rc://*/tn/help/exo/05/01) +* [Ин. 4:43-45](rc://*/tn/help/jhn/04/43) +* [Лк. 22:1-2](rc://*/tn/help/luk/22/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fig.md b/bible/other/fig.md index 8774c59..f17758c 100644 --- a/bible/other/fig.md +++ b/bible/other/fig.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Авв. 3:17](rc://ru/tn/help/hab/03/17) -* [Иак. 3:11-12](rc://ru/tn/help/jas/03/11) -* [Лк. 13:6-7](rc://ru/tn/help/luk/13/06) -* [Мк. 11:13-14](rc://ru/tn/help/mrk/11/13) -* [Мф. 7:15-17](rc://ru/tn/help/mat/07/15) -* [Мф. 21:18-19](rc://ru/tn/help/mat/21/18) +* [Авв. 3:17](rc://*/tn/help/hab/03/17) +* [Иак. 3:11-12](rc://*/tn/help/jas/03/11) +* [Лк. 13:6-7](rc://*/tn/help/luk/13/06) +* [Мк. 11:13-14](rc://*/tn/help/mrk/11/13) +* [Мф. 7:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) +* [Мф. 21:18-19](rc://*/tn/help/mat/21/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fir.md b/bible/other/fir.md index ce893d0..5864738 100644 --- a/bible/other/fir.md +++ b/bible/other/fir.md @@ -7,18 +7,18 @@ * В древние времена древесина ели использовалась для изготовления музыкальных инструментов, а также служила материалом для строительства зданий и морских судов. * В Библии кроме ели упоминаются другие деревья из семейства сосновых: кедр, кипарис, можжевельник. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [кедр](../other/cedar.md), [кипарис](../other/cypress.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 27:4-5](rc://ru/tn/help/ezk/27/04) -* [Ис. 37:24-25](rc://ru/tn/help/isa/37/24) -* [Ис. 41:19-20](rc://ru/tn/help/isa/41/19) -* [Ис. 44:14](rc://ru/tn/help/isa/44/14) -* [Ис. 60:12-13](rc://ru/tn/help/isa/60/12) -* [Пс. 104:16-18](rc://ru/tn/help/psa/104/016) +* [Иез. 27:4-5](rc://*/tn/help/ezk/27/04) +* [Ис. 37:24-25](rc://*/tn/help/isa/37/24) +* [Ис. 41:19-20](rc://*/tn/help/isa/41/19) +* [Ис. 44:14](rc://*/tn/help/isa/44/14) +* [Ис. 60:12-13](rc://*/tn/help/isa/60/12) +* [Пс. 104:16-18](rc://*/tn/help/psa/104/016) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fire.md b/bible/other/fire.md index b75cf5d..1ecd20c 100644 --- a/bible/other/fire.md +++ b/bible/other/fire.md @@ -14,14 +14,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 16:18-20](rc://ru/tn/help/1ki/16/18) -* [4 Цар. 1:9-10](rc://ru/tn/help/2ki/01/09) -* [2 Фес. 1:6-8](rc://ru/tn/help/2th/01/06) -* [Деян. 7:29-30](rc://ru/tn/help/act/07/29) -* [Ин. 15:5-7](rc://ru/tn/help/jhn/15/05) -* [Лк. 3:15-16](rc://ru/tn/help/luk/03/15) -* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) -* [Неем. 1:3](rc://ru/tn/help/neh/01/03) +* [3 Цар. 16:18-20](rc://*/tn/help/1ki/16/18) +* [4 Цар. 1:9-10](rc://*/tn/help/2ki/01/09) +* [2 Фес. 1:6-8](rc://*/tn/help/2th/01/06) +* [Деян. 7:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) +* [Ин. 15:5-7](rc://*/tn/help/jhn/15/05) +* [Лк. 3:15-16](rc://*/tn/help/luk/03/15) +* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [Неем. 1:3](rc://*/tn/help/neh/01/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/firstborn.md b/bible/other/firstborn.md index 255bb4a..eeea864 100644 --- a/bible/other/firstborn.md +++ b/bible/other/firstborn.md @@ -12,7 +12,7 @@ ## Варианты перевода: -* Когда существительное “первенец” встречается в тексте без определения или объяснения, его можно перевести как “старший сын”, потому что подразумеваеся именно это. (см. [подразумевающаяся информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit)). +* Когда существительное “первенец” встречается в тексте без определения или объяснения, его можно перевести как “старший сын”, потому что подразумеваеся именно это. (см. [подразумевающаяся информация](rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)). * Это слово можно перевести как “сын, рождённый первым”, “первородный сын”. * Когда речь идёт об Иисусе, то слово “Первенец” можно перевести как “Сын, имеющий власть над всем”, “Сын, Которому отдана вся честь и слава”. * Внимание! Вашим читателям должно быть ясно, что Иисус не был сотворён! @@ -21,12 +21,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 1:15-17](rc://ru/tn/help/col/01/15) -* [Быт. 4:3-5](rc://ru/tn/help/gen/04/03) -* [Быт. 29:26-27](rc://ru/tn/help/gen/29/26) -* [Быт. 43:32-34](rc://ru/tn/help/gen/43/32) -* [Лк. 2:6-7](rc://ru/tn/help/luk/02/06) -* [Откр. 1:4-6](rc://ru/tn/help/rev/01/04) +* [Кол. 1:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15) +* [Быт. 4:3-5](rc://*/tn/help/gen/04/03) +* [Быт. 29:26-27](rc://*/tn/help/gen/29/26) +* [Быт. 43:32-34](rc://*/tn/help/gen/43/32) +* [Лк. 2:6-7](rc://*/tn/help/luk/02/06) +* [Откр. 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/firstfruit.md b/bible/other/firstfruit.md index 1ae1f9f..17bbb22 100644 --- a/bible/other/firstfruit.md +++ b/bible/other/firstfruit.md @@ -18,12 +18,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 31:4-5](rc://ru/tn/help/2ch/31/04) -* [2 Фес. 2:13-15](rc://ru/tn/help/2th/02/13) -* [Исх. 23:16-17](rc://ru/tn/help/exo/23/16) -* [Иак. 1:17-18](rc://ru/tn/help/jas/01/17) -* [Иер. 2:1-3](rc://ru/tn/help/jer/02/01) -* [Пс. 105:34-36](rc://ru/tn/help/psa/105/034) +* [2 Пар. 31:4-5](rc://*/tn/help/2ch/31/04) +* [2 Фес. 2:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13) +* [Исх. 23:16-17](rc://*/tn/help/exo/23/16) +* [Иак. 1:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17) +* [Иер. 2:1-3](rc://*/tn/help/jer/02/01) +* [Пс. 105:34-36](rc://*/tn/help/psa/105/034) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fisherman.md b/bible/other/fisherman.md index 4582758..f8fbc57 100644 --- a/bible/other/fisherman.md +++ b/bible/other/fisherman.md @@ -10,11 +10,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 47:9-10](rc://ru/tn/help/ezk/47/09) -* [Ис. 19:7-8](rc://ru/tn/help/isa/19/07) -* [Лк. 5:1-3](rc://ru/tn/help/luk/05/01) -* [Мф. 4:18-20](rc://ru/tn/help/mat/04/18) -* [Мф. 13:47-48](rc://ru/tn/help/mat/13/47) +* [Иез. 47:9-10](rc://*/tn/help/ezk/47/09) +* [Ис. 19:7-8](rc://*/tn/help/isa/19/07) +* [Лк. 5:1-3](rc://*/tn/help/luk/05/01) +* [Мф. 4:18-20](rc://*/tn/help/mat/04/18) +* [Мф. 13:47-48](rc://*/tn/help/mat/13/47) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/flock.md b/bible/other/flock.md index 72383ab..792fde9 100644 --- a/bible/other/flock.md +++ b/bible/other/flock.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:28-29](rc://ru/tn/help/1ki/10/28) -* [2 Пар. 17:11](rc://ru/tn/help/2ch/17/11) -* [Втор. 14:22-23](rc://ru/tn/help/deu/14/22) -* [Лк. 2:8-9](rc://ru/tn/help/luk/02/08) -* [Мф. 8:30](rc://ru/tn/help/mat/08/30) -* [Мф. 26:31](rc://ru/tn/help/mat/26/31) +* [3 Цар. 10:28-29](rc://*/tn/help/1ki/10/28) +* [2 Пар. 17:11](rc://*/tn/help/2ch/17/11) +* [Втор. 14:22-23](rc://*/tn/help/deu/14/22) +* [Лк. 2:8-9](rc://*/tn/help/luk/02/08) +* [Мф. 8:30](rc://*/tn/help/mat/08/30) +* [Мф. 26:31](rc://*/tn/help/mat/26/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/flood.md b/bible/other/flood.md index 8255b20..989666a 100644 --- a/bible/other/flood.md +++ b/bible/other/flood.md @@ -13,19 +13,19 @@ * Слово “потоп” можно перевести как “наводнение”, “разлив”, “стихийное бедствие”. * Если в тексте использует сравнение (“как потоп”), тогда вам нужно или сохранить слово “потоп”, или сравнить разлив воды с потоками какого-либо водоёма (например, “как река”). * Вместо слова “потоп” можно использовать словосочетания “огромное количество воды”, “потоки, бьющие через край”. -* Слово “потоп” может быть метафорой. Например, “не дай меня потопу унести” (Псалом 68:16, современный перевод). Это означает: “пусть страшное бедствие не постигнет меня”, “не допусти, чтобы беда сломила меня”, “да не сокрушит меня Твой гнев” (см. [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)). +* Слово “потоп” может быть метафорой. Например, “не дай меня потопу унести” (Псалом 68:16, современный перевод). Это означает: “пусть страшное бедствие не постигнет меня”, “не допусти, чтобы беда сломила меня”, “да не сокрушит меня Твой гнев” (см. [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)). * Образное выражение “Я заливаю свою постель слезами” можно перевести как “мои слёзы, как потоп, заливают мою постель”.(? убрать) (См. также: [ковчег](../kt/ark.md), [Ной](../names/noah.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 11:10](rc://ru/tn/help/dan/11/10) -* [Быт. 7:6-7](rc://ru/tn/help/gen/07/06) -* [Лк. 6:46-48](rc://ru/tn/help/luk/06/46) -* [Мф. 7:24-25](rc://ru/tn/help/mat/07/24) -* [Мф. 7:26-27](rc://ru/tn/help/mat/07/26) -* [Мф. 24:37-39](rc://ru/tn/help/mat/24/37) +* [Дан. 11:10](rc://*/tn/help/dan/11/10) +* [Быт. 7:6-7](rc://*/tn/help/gen/07/06) +* [Лк. 6:46-48](rc://*/tn/help/luk/06/46) +* [Мф. 7:24-25](rc://*/tn/help/mat/07/24) +* [Мф. 7:26-27](rc://*/tn/help/mat/07/26) +* [Мф. 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/flute.md b/bible/other/flute.md index 4567f3d..656e44c 100644 --- a/bible/other/flute.md +++ b/bible/other/flute.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 14:7-9](rc://ru/tn/help/1co/14/07) -* [3 Цар. 1:38-40](rc://ru/tn/help/1ki/01/38) -* [Дан. 3:3-5](rc://ru/tn/help/dan/03/03) -* [Лк. 7:31-32](rc://ru/tn/help/luk/07/31) -* [Мф. 9:23-24](rc://ru/tn/help/mat/09/23) -* [Мф. 11:16-17](rc://ru/tn/help/mat/11/16) +* [1 Кор. 14:7-9](rc://*/tn/help/1co/14/07) +* [3 Цар. 1:38-40](rc://*/tn/help/1ki/01/38) +* [Дан. 3:3-5](rc://*/tn/help/dan/03/03) +* [Лк. 7:31-32](rc://*/tn/help/luk/07/31) +* [Мф. 9:23-24](rc://*/tn/help/mat/09/23) +* [Мф. 11:16-17](rc://*/tn/help/mat/11/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/footstool.md b/bible/other/footstool.md index 16409c3..dcf8d9f 100644 --- a/bible/other/footstool.md +++ b/bible/other/footstool.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:47-50](rc://ru/tn/help/act/07/47) -* [Ис. 66:1](rc://ru/tn/help/isa/66/01) -* [Лк. 20:41-44](rc://ru/tn/help/luk/20/41) -* [Мф. 5:33-35](rc://ru/tn/help/mat/05/33) -* [Мф. 22:43-44](rc://ru/tn/help/mat/22/43) -* [Пс. 110:1](rc://ru/tn/help/psa/110/001) +* [Деян. 7:47-50](rc://*/tn/help/act/07/47) +* [Ис. 66:1](rc://*/tn/help/isa/66/01) +* [Лк. 20:41-44](rc://*/tn/help/luk/20/41) +* [Мф. 5:33-35](rc://*/tn/help/mat/05/33) +* [Мф. 22:43-44](rc://*/tn/help/mat/22/43) +* [Пс. 110:1](rc://*/tn/help/psa/110/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/foreigner.md b/bible/other/foreigner.md index df05973..065b227 100644 --- a/bible/other/foreigner.md +++ b/bible/other/foreigner.md @@ -12,13 +12,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 2:17](rc://ru/tn/help/2ch/02/17) -* [Деян. 7:29-30](rc://ru/tn/help/act/07/29) -* [Втор. 1:15-16](rc://ru/tn/help/deu/01/15) -* [Быт. 15:12-13](rc://ru/tn/help/gen/15/12) -* [Быт. 17:27](rc://ru/tn/help/gen/17/27) -* [Лк. 17:18](rc://ru/tn/help/luk/17/18) -* [Мф. 17:24-25](rc://ru/tn/help/mat/17/24) +* [2 Пар. 2:17](rc://*/tn/help/2ch/02/17) +* [Деян. 7:29-30](rc://*/tn/help/act/07/29) +* [Втор. 1:15-16](rc://*/tn/help/deu/01/15) +* [Быт. 15:12-13](rc://*/tn/help/gen/15/12) +* [Быт. 17:27](rc://*/tn/help/gen/17/27) +* [Лк. 17:18](rc://*/tn/help/luk/17/18) +* [Мф. 17:24-25](rc://*/tn/help/mat/17/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/foreordain.md b/bible/other/foreordain.md index 964ca2f..3f61bf2 100644 --- a/bible/other/foreordain.md +++ b/bible/other/foreordain.md @@ -16,8 +16,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Рим. 8:28-30](rc://ru/tn/help/rom/08/28) -* [Рим. 11:1-3](rc://ru/tn/help/rom/11/01) +* [Рим. 8:28-30](rc://*/tn/help/rom/08/28) +* [Рим. 11:1-3](rc://*/tn/help/rom/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fornication.md b/bible/other/fornication.md index 613d042..344dad5 100644 --- a/bible/other/fornication.md +++ b/bible/other/fornication.md @@ -19,14 +19,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:19-21](rc://ru/tn/help/act/15/19) -* [Деян. 21:25-26](rc://ru/tn/help/act/21/25) -* [Кол. 3:5-8](rc://ru/tn/help/col/03/05) -* [Еф. 5:3-4](rc://ru/tn/help/eph/05/03) -* [Быт. 38:24-26](rc://ru/tn/help/gen/38/24) -* [Ос. 4:13-14](rc://ru/tn/help/hos/04/13) -* [Мф. 5:31-32](rc://ru/tn/help/mat/05/31) -* [Мф. 19:7-9](rc://ru/tn/help/mat/19/07) +* [Деян. 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19) +* [Деян. 21:25-26](rc://*/tn/help/act/21/25) +* [Кол. 3:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05) +* [Еф. 5:3-4](rc://*/tn/help/eph/05/03) +* [Быт. 38:24-26](rc://*/tn/help/gen/38/24) +* [Ос. 4:13-14](rc://*/tn/help/hos/04/13) +* [Мф. 5:31-32](rc://*/tn/help/mat/05/31) +* [Мф. 19:7-9](rc://*/tn/help/mat/19/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/forsaken.md b/bible/other/forsaken.md index 561c5a1..afb6eb9 100644 --- a/bible/other/forsaken.md +++ b/bible/other/forsaken.md @@ -17,13 +17,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:11-13](rc://ru/tn/help/1ki/06/11) -* [Дан. 11:29-30](rc://ru/tn/help/dan/11/29) -* [Быт. 24:27](rc://ru/tn/help/gen/24/27) -* [Нав. 24:16-18](rc://ru/tn/help/jos/24/16) -* [Мф. 27:45-47](rc://ru/tn/help/mat/27/45) -* [Притч. 27:9-10](rc://ru/tn/help/pro/27/09) -* [Пс. 71:18](rc://ru/tn/help/psa/071/018) +* [3 Цар. 6:11-13](rc://*/tn/help/1ki/06/11) +* [Дан. 11:29-30](rc://*/tn/help/dan/11/29) +* [Быт. 24:27](rc://*/tn/help/gen/24/27) +* [Нав. 24:16-18](rc://*/tn/help/jos/24/16) +* [Мф. 27:45-47](rc://*/tn/help/mat/27/45) +* [Притч. 27:9-10](rc://*/tn/help/pro/27/09) +* [Пс. 71:18](rc://*/tn/help/psa/071/018) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/foundation.md b/bible/other/foundation.md index 918760d..fbfbedc 100644 --- a/bible/other/foundation.md +++ b/bible/other/foundation.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:37-38](rc://ru/tn/help/1ki/06/37) -* [2 Пар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/03/01) -* [Иез. 13:13-14](rc://ru/tn/help/ezk/13/13) -* [Лк. 14:28-30](rc://ru/tn/help/luk/14/28) -* [Мф. 13:34-35](rc://ru/tn/help/mat/13/34) -* [Мф. 25:34-36](rc://ru/tn/help/mat/25/34) +* [3 Цар. 6:37-38](rc://*/tn/help/1ki/06/37) +* [2 Пар. 3:1-3](rc://*/tn/help/2ch/03/01) +* [Иез. 13:13-14](rc://*/tn/help/ezk/13/13) +* [Лк. 14:28-30](rc://*/tn/help/luk/14/28) +* [Мф. 13:34-35](rc://*/tn/help/mat/13/34) +* [Мф. 25:34-36](rc://*/tn/help/mat/25/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fountain.md b/bible/other/fountain.md index 0e57d5f..c8da28f 100644 --- a/bible/other/fountain.md +++ b/bible/other/fountain.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:17-19](rc://ru/tn/help/2pe/02/17) -* [Быт. 7:11-12](rc://ru/tn/help/gen/07/11) -* [Быт. 8:1-3](rc://ru/tn/help/gen/08/01) -* [Быт. 24:12-14](rc://ru/tn/help/gen/24/12) -* [Быт. 24:42-44](rc://ru/tn/help/gen/24/42) -* [Иак. 3:11-12](rc://ru/tn/help/jas/03/11) +* [2 Пет. 2:17-19](rc://*/tn/help/2pe/02/17) +* [Быт. 7:11-12](rc://*/tn/help/gen/07/11) +* [Быт. 8:1-3](rc://*/tn/help/gen/08/01) +* [Быт. 24:12-14](rc://*/tn/help/gen/24/12) +* [Быт. 24:42-44](rc://*/tn/help/gen/24/42) +* [Иак. 3:11-12](rc://*/tn/help/jas/03/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/frankincense.md b/bible/other/frankincense.md index cfdc9f5..86ac6bb 100644 --- a/bible/other/frankincense.md +++ b/bible/other/frankincense.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:28-29](rc://ru/tn/help/1ch/09/28) -* [Исх. 30:34-36](rc://ru/tn/help/exo/30/34) -* [Мф. 2:11-12](rc://ru/tn/help/mat/02/11) -* [Чис. 5:15](rc://ru/tn/help/num/05/15) +* [1 Пар. 9:28-29](rc://*/tn/help/1ch/09/28) +* [Исх. 30:34-36](rc://*/tn/help/exo/30/34) +* [Мф. 2:11-12](rc://*/tn/help/mat/02/11) +* [Чис. 5:15](rc://*/tn/help/num/05/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/free.md b/bible/other/free.md index 9dceafc..7c9c14c 100644 --- a/bible/other/free.md +++ b/bible/other/free.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:26-27](rc://ru/tn/help/gal/04/26) -* [Гал. 5:1-2](rc://ru/tn/help/gal/05/01) -* [Ис. 61:1](rc://ru/tn/help/isa/61/01) -* [Лев. 25:10](rc://ru/tn/help/lev/25/10) -* [Рим. 6:17-18](rc://ru/tn/help/rom/06/17) +* [Гал. 4:26-27](rc://*/tn/help/gal/04/26) +* [Гал. 5:1-2](rc://*/tn/help/gal/05/01) +* [Ис. 61:1](rc://*/tn/help/isa/61/01) +* [Лев. 25:10](rc://*/tn/help/lev/25/10) +* [Рим. 6:17-18](rc://*/tn/help/rom/06/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/freewilloffering.md b/bible/other/freewilloffering.md index 98d2b2d..7df6e55 100644 --- a/bible/other/freewilloffering.md +++ b/bible/other/freewilloffering.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 29:6-7](rc://ru/tn/help/1ch/29/06) -* [2 Пар. 35:7-9](rc://ru/tn/help/2ch/35/07) -* [Втор. 12:17](rc://ru/tn/help/deu/12/17) -* [Исх. 36:2-4](rc://ru/tn/help/exo/36/02) -* [Лев. 7:15-16](rc://ru/tn/help/lev/07/15) +* [1 Пар. 29:6-7](rc://*/tn/help/1ch/29/06) +* [2 Пар. 35:7-9](rc://*/tn/help/2ch/35/07) +* [Втор. 12:17](rc://*/tn/help/deu/12/17) +* [Исх. 36:2-4](rc://*/tn/help/exo/36/02) +* [Лев. 7:15-16](rc://*/tn/help/lev/07/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/fruit.md b/bible/other/fruit.md index 4e995a4..c3b28fe 100644 --- a/bible/other/fruit.md +++ b/bible/other/fruit.md @@ -29,11 +29,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 5:23](rc://ru/tn/help/gal/05/23) -* [Быт. 1:11](rc://ru/tn/help/gen/01/11) -* [Лк. 8:15](rc://ru/tn/help/luk/08/15) -* [Мф. 3:8](rc://ru/tn/help/mat/03/08) -* [Мф. 7:17](rc://ru/tn/help/mat/07/17) +* [Гал. 5:23](rc://*/tn/help/gal/05/23) +* [Быт. 1:11](rc://*/tn/help/gen/01/11) +* [Лк. 8:15](rc://*/tn/help/luk/08/15) +* [Мф. 3:8](rc://*/tn/help/mat/03/08) +* [Мф. 7:17](rc://*/tn/help/mat/07/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/furnace.md b/bible/other/furnace.md index d4f49b4..fa9931c 100644 --- a/bible/other/furnace.md +++ b/bible/other/furnace.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:51-53](rc://ru/tn/help/1ki/08/51) -* [Быт. 19:26-28](rc://ru/tn/help/gen/19/26) -* [Притч. 17:3-4](rc://ru/tn/help/pro/17/03) -* [Пс. 21:9-10](rc://ru/tn/help/psa/021/009) -* [Откр. 9:1-2](rc://ru/tn/help/rev/09/01) +* [3 Цар. 8:51-53](rc://*/tn/help/1ki/08/51) +* [Быт. 19:26-28](rc://*/tn/help/gen/19/26) +* [Притч. 17:3-4](rc://*/tn/help/pro/17/03) +* [Пс. 21:9-10](rc://*/tn/help/psa/021/009) +* [Откр. 9:1-2](rc://*/tn/help/rev/09/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/gate.md b/bible/other/gate.md index 6f31885..1c33d7b 100644 --- a/bible/other/gate.md +++ b/bible/other/gate.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:24](rc://ru/tn/help/act/09/24) -* [Деян. 10:18](rc://ru/tn/help/act/10/17) -* [Втор. 21:18-19](rc://ru/tn/help/deu/21/18) -* [Быт. 19:1](rc://ru/tn/help/gen/19/01) -* [Быт. 24:60](rc://ru/tn/help/gen/24/60) -* [Мф. 7:13](rc://ru/tn/help/mat/07/13) +* [Деян. 9:24](rc://*/tn/help/act/09/24) +* [Деян. 10:18](rc://*/tn/help/act/10/17) +* [Втор. 21:18-19](rc://*/tn/help/deu/21/18) +* [Быт. 19:1](rc://*/tn/help/gen/19/01) +* [Быт. 24:60](rc://*/tn/help/gen/24/60) +* [Мф. 7:13](rc://*/tn/help/mat/07/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/generation.md b/bible/other/generation.md index 99cca71..d4d0229 100644 --- a/bible/other/generation.md +++ b/bible/other/generation.md @@ -19,14 +19,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:19-21](rc://ru/tn/help/act/15/19) -* [Исх. 3:13-15](rc://ru/tn/help/exo/03/13) -* [Быт. 15:16](rc://ru/tn/help/gen/15/16) -* [Быт. 17:7](rc://ru/tn/help/gen/17/07) -* [Мк. 8:12](rc://ru/tn/help/mrk/08/12) -* [Мф. 11:16](rc://ru/tn/help/mat/11/16) -* [Мф. 23:34-36](rc://ru/tn/help/mat/23/34) -* [Мф. 24:34](rc://ru/tn/help/mat/24/34) +* [Деян. 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19) +* [Исх. 3:13-15](rc://*/tn/help/exo/03/13) +* [Быт. 15:16](rc://*/tn/help/gen/15/16) +* [Быт. 17:7](rc://*/tn/help/gen/17/07) +* [Мк. 8:12](rc://*/tn/help/mrk/08/12) +* [Мф. 11:16](rc://*/tn/help/mat/11/16) +* [Мф. 23:34-36](rc://*/tn/help/mat/23/34) +* [Мф. 24:34](rc://*/tn/help/mat/24/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/giant.md b/bible/other/giant.md index 4a8b529..53b2d57 100644 --- a/bible/other/giant.md +++ b/bible/other/giant.md @@ -11,8 +11,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 6:4](rc://ru/tn/help/gen/06/04) -* [Чис. 13:32-33](rc://ru/tn/help/num/13/32) +* [Быт. 6:4](rc://*/tn/help/gen/06/04) +* [Чис. 13:32-33](rc://*/tn/help/num/13/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/gird.md b/bible/other/gird.md index b99461e..177d393 100644 --- a/bible/other/gird.md +++ b/bible/other/gird.md @@ -13,8 +13,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:13-14](rc://ru/tn/help/1pe/01/13) -* [Иов 38:1-3](rc://ru/tn/help/job/38/01) +* [1 Пет. 1:13-14](rc://*/tn/help/1pe/01/13) +* [Иов 38:1-3](rc://*/tn/help/job/38/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/glean.md b/bible/other/glean.md index f09a41d..1725fec 100644 --- a/bible/other/glean.md +++ b/bible/other/glean.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 24:21-22](rc://ru/tn/help/deu/24/21) -* [Ис. 17:4-5](rc://ru/tn/help/isa/17/04) -* [Иов 24:6](rc://ru/tn/help/job/24/06) -* [Руфь 2:2](rc://ru/tn/help/rut/02/02) -* [Руфь 2:15](rc://ru/tn/help/rut/02/15) +* [Втор. 24:21-22](rc://*/tn/help/deu/24/21) +* [Ис. 17:4-5](rc://*/tn/help/isa/17/04) +* [Иов 24:6](rc://*/tn/help/job/24/06) +* [Руфь 2:2](rc://*/tn/help/rut/02/02) +* [Руфь 2:15](rc://*/tn/help/rut/02/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/goat.md b/bible/other/goat.md index a508f99..e6fe4f2 100644 --- a/bible/other/goat.md +++ b/bible/other/goat.md @@ -20,12 +20,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 12:3-4](rc://ru/tn/help/exo/12/03) -* [Быт. 30:31-32](rc://ru/tn/help/gen/30/31) -* [Быт. 31:10-11](rc://ru/tn/help/gen/31/10) -* [Быт. 37:31-33](rc://ru/tn/help/gen/37/31) -* [Лев. 3:12-14](rc://ru/tn/help/lev/03/12) -* [Мф. 25:31-33](rc://ru/tn/help/mat/25/31) +* [Исх. 12:3-4](rc://*/tn/help/exo/12/03) +* [Быт. 30:31-32](rc://*/tn/help/gen/30/31) +* [Быт. 31:10-11](rc://*/tn/help/gen/31/10) +* [Быт. 37:31-33](rc://*/tn/help/gen/37/31) +* [Лев. 3:12-14](rc://*/tn/help/lev/03/12) +* [Мф. 25:31-33](rc://*/tn/help/mat/25/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/gold.md b/bible/other/gold.md index b92c5ef..c609f3d 100644 --- a/bible/other/gold.md +++ b/bible/other/gold.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:6-7](rc://ru/tn/help/1pe/01/06) -* [1 Тим. 2:8-10](rc://ru/tn/help/1ti/02/08) -* [2 Пар. 1:14-15](rc://ru/tn/help/2ch/01/14) -* [Деян. 3:4-6](rc://ru/tn/help/act/03/04) -* [Дан. 2:31-33](rc://ru/tn/help/dan/02/31) +* [1 Пет. 1:6-7](rc://*/tn/help/1pe/01/06) +* [1 Тим. 2:8-10](rc://*/tn/help/1ti/02/08) +* [2 Пар. 1:14-15](rc://*/tn/help/2ch/01/14) +* [Деян. 3:4-6](rc://*/tn/help/act/03/04) +* [Дан. 2:31-33](rc://*/tn/help/dan/02/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/gossip.md b/bible/other/gossip.md index 27406dd..8b6e7ce 100644 --- a/bible/other/gossip.md +++ b/bible/other/gossip.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 5:11-13](rc://ru/tn/help/1ti/05/11) -* [2 Кор. 12:20-21](rc://ru/tn/help/2co/12/20) -* [Лев. 19:15-16](rc://ru/tn/help/lev/19/15) -* [Притч. 16:27-28](rc://ru/tn/help/pro/16/27) -* [Рим. 1:29-31](rc://ru/tn/help/rom/01/29) +* [1 Тим. 5:11-13](rc://*/tn/help/1ti/05/11) +* [2 Кор. 12:20-21](rc://*/tn/help/2co/12/20) +* [Лев. 19:15-16](rc://*/tn/help/lev/19/15) +* [Притч. 16:27-28](rc://*/tn/help/pro/16/27) +* [Рим. 1:29-31](rc://*/tn/help/rom/01/29) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/governor.md b/bible/other/governor.md index c012ab6..36abca2 100644 --- a/bible/other/governor.md +++ b/bible/other/governor.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:9-10](rc://ru/tn/help/act/07/09) -* [Деян. 23:22-24](rc://ru/tn/help/act/23/22) -* [Деян. 26:30-32](rc://ru/tn/help/act/26/30) -* [Мк. 13:9-10](rc://ru/tn/help/mrk/13/09) -* [Мф. 10:16-18](rc://ru/tn/help/mat/10/16) -* [Мф. 27:1-2](rc://ru/tn/help/mat/27/01) +* [Деян. 7:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) +* [Деян. 23:22-24](rc://*/tn/help/act/23/22) +* [Деян. 26:30-32](rc://*/tn/help/act/26/30) +* [Мк. 13:9-10](rc://*/tn/help/mrk/13/09) +* [Мф. 10:16-18](rc://*/tn/help/mat/10/16) +* [Мф. 27:1-2](rc://*/tn/help/mat/27/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/grain.md b/bible/other/grain.md index 28b1559..89880ac 100644 --- a/bible/other/grain.md +++ b/bible/other/grain.md @@ -10,13 +10,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 42:3](rc://ru/tn/help/gen/42/03) -* [Быт. 42:26-28](rc://ru/tn/help/gen/42/26) -* [Быт. 43:1-2](rc://ru/tn/help/gen/43/01) -* [Лк. 6:2](rc://ru/tn/help/luk/06/02) -* [Мк. 2:24](rc://ru/tn/help/mrk/02/24) -* [Мф. 13:7-9](rc://ru/tn/help/mat/13/07) -* [Руфь 1:22](rc://ru/tn/help/rut/01/22) +* [Быт. 42:3](rc://*/tn/help/gen/42/03) +* [Быт. 42:26-28](rc://*/tn/help/gen/42/26) +* [Быт. 43:1-2](rc://*/tn/help/gen/43/01) +* [Лк. 6:2](rc://*/tn/help/luk/06/02) +* [Мк. 2:24](rc://*/tn/help/mrk/02/24) +* [Мф. 13:7-9](rc://*/tn/help/mat/13/07) +* [Руфь 1:22](rc://*/tn/help/rut/01/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/grainoffering.md b/bible/other/grainoffering.md index 6e1210f..fc1daae 100644 --- a/bible/other/grainoffering.md +++ b/bible/other/grainoffering.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 23:27-29](rc://ru/tn/help/1ch/23/27) -* [Исх. 29:41-42](rc://ru/tn/help/exo/29/41) -* [Judges 13:19-20](rc://ru/tn/help/jdg/13/19) -* [Лев. 2:1-3](rc://ru/tn/help/lev/02/01) +* [1 Пар. 23:27-29](rc://*/tn/help/1ch/23/27) +* [Исх. 29:41-42](rc://*/tn/help/exo/29/41) +* [Judges 13:19-20](rc://*/tn/help/jdg/13/19) +* [Лев. 2:1-3](rc://*/tn/help/lev/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/grape.md b/bible/other/grape.md index 483a7ff..5af7bd5 100644 --- a/bible/other/grape.md +++ b/bible/other/grape.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 23:24-25](rc://ru/tn/help/deu/23/24) -* [Ос. 9:10](rc://ru/tn/help/hos/09/10) -* [Иов 15:31-33](rc://ru/tn/help/job/15/31) -* [Лк. 6:43-44](rc://ru/tn/help/luk/06/43) -* [Мф. 7:15-17](rc://ru/tn/help/mat/07/15) -* [Мф. 21:33-34](rc://ru/tn/help/mat/21/33) +* [Втор. 23:24-25](rc://*/tn/help/deu/23/24) +* [Ос. 9:10](rc://*/tn/help/hos/09/10) +* [Иов 15:31-33](rc://*/tn/help/job/15/31) +* [Лк. 6:43-44](rc://*/tn/help/luk/06/43) +* [Мф. 7:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) +* [Мф. 21:33-34](rc://*/tn/help/mat/21/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/groan.md b/bible/other/groan.md index 7786fd4..364ac57 100644 --- a/bible/other/groan.md +++ b/bible/other/groan.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 5:1-3](rc://ru/tn/help/2co/05/01) -* [Евр. 13:15-17](rc://ru/tn/help/heb/13/15) -* [Иов 23:1-2](rc://ru/tn/help/job/23/01) -* [Пс. 32:3-4](rc://ru/tn/help/psa/032/003) -* [Пс. 102:5-6](rc://ru/tn/help/psa/102/005) +* [2 Кор. 5:1-3](rc://*/tn/help/2co/05/01) +* [Евр. 13:15-17](rc://*/tn/help/heb/13/15) +* [Иов 23:1-2](rc://*/tn/help/job/23/01) +* [Пс. 32:3-4](rc://*/tn/help/psa/032/003) +* [Пс. 102:5-6](rc://*/tn/help/psa/102/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/guiltoffering.md b/bible/other/guiltoffering.md index 713976c..96c969d 100644 --- a/bible/other/guiltoffering.md +++ b/bible/other/guiltoffering.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 6:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/06/03) -* [4 Цар. 12:15-16](rc://ru/tn/help/2ki/12/15) -* [Лев. 5:5-6](rc://ru/tn/help/lev/05/05) -* [Чис. 6:12](rc://ru/tn/help/num/06/12) +* [1 Цар. 6:3-4](rc://*/tn/help/1sa/06/03) +* [4 Цар. 12:15-16](rc://*/tn/help/2ki/12/15) +* [Лев. 5:5-6](rc://*/tn/help/lev/05/05) +* [Чис. 6:12](rc://*/tn/help/num/06/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/hail.md b/bible/other/hail.md index c9913bc..6a71188 100644 --- a/bible/other/hail.md +++ b/bible/other/hail.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Эти кусочки льда, как правило, очень мелкие, всего лишь несколько миллиметров в диаметре. Но иногда они могут достигать нескольких сантиметров и весить несколько граммов, а иногда и более килограмма. * В новозаветной книге Откровение при описании Божьего суда последних времён говорится, что с неба будет падать град весом в пятьдесят килограммов. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Мф. 27:27-29](rc://ru/tn/help/mat/27/27) -* [Мф. 28:8-10](rc://ru/tn/help/mat/28/08) -* [Пс. 78:47-49](rc://ru/tn/help/psa/078/047) -* [Пс. 148:7-8](rc://ru/tn/help/psa/148/007) -* [Откр. 8:6-7](rc://ru/tn/help/rev/08/06) +* [Мф. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) +* [Мф. 28:8-10](rc://*/tn/help/mat/28/08) +* [Пс. 78:47-49](rc://*/tn/help/psa/078/047) +* [Пс. 148:7-8](rc://*/tn/help/psa/148/007) +* [Откр. 8:6-7](rc://*/tn/help/rev/08/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/hand.md b/bible/other/hand.md index 3e84407..ce95f37 100644 --- a/bible/other/hand.md +++ b/bible/other/hand.md @@ -27,14 +27,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:25](rc://ru/tn/help/act/07/22) -* [Деян. 8:17](rc://ru/tn/help/act/08/14) -* [Деян. 11:21](rc://ru/tn/help/act/11/21) -* [Быт. 9:5](rc://ru/tn/help/gen/09/05) -* [Быт. 14:20](rc://ru/tn/help/gen/14/20) -* [Ин. 3:35](rc://ru/tn/help/jhn/03/35) -* [Мк. 7:32](rc://ru/tn/help/mrk/07/32) -* [Мф. 6:3](rc://ru/tn/help/mat/06/03) +* [Деян. 7:25](rc://*/tn/help/act/07/22) +* [Деян. 8:17](rc://*/tn/help/act/08/14) +* [Деян. 11:21](rc://*/tn/help/act/11/21) +* [Быт. 9:5](rc://*/tn/help/gen/09/05) +* [Быт. 14:20](rc://*/tn/help/gen/14/20) +* [Ин. 3:35](rc://*/tn/help/jhn/03/35) +* [Мк. 7:32](rc://*/tn/help/mrk/07/32) +* [Мф. 6:3](rc://*/tn/help/mat/06/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/hang.md b/bible/other/hang.md index 0d6ad57..2dcc180 100644 --- a/bible/other/hang.md +++ b/bible/other/hang.md @@ -10,11 +10,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 17:23](rc://ru/tn/help/2sa/17/23) -* [Деян. 10:39-41](rc://ru/tn/help/act/10/39) -* [Гал. 3:13-14](rc://ru/tn/help/gal/03/13) -* [Быт. 40:20-23](rc://ru/tn/help/gen/40/20) -* [Мф. 27:3-5](rc://ru/tn/help/mat/27/03) +* [2 Цар. 17:23](rc://*/tn/help/2sa/17/23) +* [Деян. 10:39-41](rc://*/tn/help/act/10/39) +* [Гал. 3:13-14](rc://*/tn/help/gal/03/13) +* [Быт. 40:20-23](rc://*/tn/help/gen/40/20) +* [Мф. 27:3-5](rc://*/tn/help/mat/27/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/hard.md b/bible/other/hard.md index 88bc129..81daec3 100644 --- a/bible/other/hard.md +++ b/bible/other/hard.md @@ -22,12 +22,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 11:22-23](rc://ru/tn/help/2co/11/22) -* [Втор. 15:7-8](rc://ru/tn/help/deu/15/07) -* [Исх. 14:4-5](rc://ru/tn/help/exo/14/04) -* [Евр. 4:6-7](rc://ru/tn/help/heb/04/06) -* [Ин. 12:39-40](rc://ru/tn/help/jhn/12/39) -* [Мф. 19:7-9](rc://ru/tn/help/mat/19/07) +* [2 Кор. 11:22-23](rc://*/tn/help/2co/11/22) +* [Втор. 15:7-8](rc://*/tn/help/deu/15/07) +* [Исх. 14:4-5](rc://*/tn/help/exo/14/04) +* [Евр. 4:6-7](rc://*/tn/help/heb/04/06) +* [Ин. 12:39-40](rc://*/tn/help/jhn/12/39) +* [Мф. 19:7-9](rc://*/tn/help/mat/19/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/harp.md b/bible/other/harp.md index 75169e2..9554f0b 100644 --- a/bible/other/harp.md +++ b/bible/other/harp.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 15:16-18](rc://ru/tn/help/1ch/15/16) -* [Amos 5:23-24](rc://ru/tn/help/amo/05/23) -* [Дан. 3:3-5](rc://ru/tn/help/dan/03/03) -* [Пс. 33:1-3](rc://ru/tn/help/psa/033/001) -* [Откр. 5:8](rc://ru/tn/help/rev/05/08) +* [1 Пар. 15:16-18](rc://*/tn/help/1ch/15/16) +* [Amos 5:23-24](rc://*/tn/help/amo/05/23) +* [Дан. 3:3-5](rc://*/tn/help/dan/03/03) +* [Пс. 33:1-3](rc://*/tn/help/psa/033/001) +* [Откр. 5:8](rc://*/tn/help/rev/05/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/harvest.md b/bible/other/harvest.md index a7711bd..2ddc3a0 100644 --- a/bible/other/harvest.md +++ b/bible/other/harvest.md @@ -18,19 +18,19 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 9:9-11](rc://ru/tn/help/1co/09/09) -* [2 Цар. 21:7-9](rc://ru/tn/help/2sa/21/07) -* [Гал. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gal/06/09) -* [Ис. 17:11](rc://ru/tn/help/isa/17/11) -* [Иак. 5:7-8](rc://ru/tn/help/jas/05/07) -* [Лев. 19:9](rc://ru/tn/help/lev/19/09) -* [Мф. 9:38](rc://ru/tn/help/mat/09/38) -* [Руфь 1:22](rc://ru/tn/help/rut/01/22) -* [Гал. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gal/06/09) -* [Мф. 6:25-26](rc://ru/tn/help/mat/06/25) -* [Мф. 13:30](rc://ru/tn/help/mat/13/30) -* [Мф. 13:36-39](rc://ru/tn/help/mat/13/36) -* [Мф. 25:24](rc://ru/tn/help/mat/25/24) +* [1 Кор. 9:9-11](rc://*/tn/help/1co/09/09) +* [2 Цар. 21:7-9](rc://*/tn/help/2sa/21/07) +* [Гал. 6:9-10](rc://*/tn/help/gal/06/09) +* [Ис. 17:11](rc://*/tn/help/isa/17/11) +* [Иак. 5:7-8](rc://*/tn/help/jas/05/07) +* [Лев. 19:9](rc://*/tn/help/lev/19/09) +* [Мф. 9:38](rc://*/tn/help/mat/09/38) +* [Руфь 1:22](rc://*/tn/help/rut/01/22) +* [Гал. 6:9-10](rc://*/tn/help/gal/06/09) +* [Мф. 6:25-26](rc://*/tn/help/mat/06/25) +* [Мф. 13:30](rc://*/tn/help/mat/13/30) +* [Мф. 13:36-39](rc://*/tn/help/mat/13/36) +* [Мф. 25:24](rc://*/tn/help/mat/25/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/haughty.md b/bible/other/haughty.md index 240b97f..b52e2e7 100644 --- a/bible/other/haughty.md +++ b/bible/other/haughty.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 3:1-4](rc://ru/tn/help/2ti/03/01) -* [Ис. 2:17-19](rc://ru/tn/help/isa/02/17) -* [Притч. 16:17-18](rc://ru/tn/help/pro/16/17) -* [Притч. 21:23-24](rc://ru/tn/help/pro/21/23) -* [Пс. 131:1](rc://ru/tn/help/psa/131/001) +* [2 Тим. 3:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01) +* [Ис. 2:17-19](rc://*/tn/help/isa/02/17) +* [Притч. 16:17-18](rc://*/tn/help/pro/16/17) +* [Притч. 21:23-24](rc://*/tn/help/pro/21/23) +* [Пс. 131:1](rc://*/tn/help/psa/131/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/head.md b/bible/other/head.md index a14b6a4..289ee0f 100644 --- a/bible/other/head.md +++ b/bible/other/head.md @@ -21,12 +21,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 1:51-54](rc://ru/tn/help/1ch/01/51) -* [3 Цар. 8:1-2](rc://ru/tn/help/1ki/08/01) -* [1 Цар. 9:22](rc://ru/tn/help/1sa/09/22) -* [Кол. 2:10](rc://ru/tn/help/col/02/10) -* [Кол. 2:19](rc://ru/tn/help/col/02/19) -* [Чис. 1:4](rc://ru/tn/help/num/01/04) +* [1 Пар. 1:51-54](rc://*/tn/help/1ch/01/51) +* [3 Цар. 8:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01) +* [1 Цар. 9:22](rc://*/tn/help/1sa/09/22) +* [Кол. 2:10](rc://*/tn/help/col/02/10) +* [Кол. 2:19](rc://*/tn/help/col/02/19) +* [Чис. 1:4](rc://*/tn/help/num/01/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/heal.md b/bible/other/heal.md index 8385b9d..41cb812 100644 --- a/bible/other/heal.md +++ b/bible/other/heal.md @@ -15,25 +15,25 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:16](rc://ru/tn/help/act/05/16) -* [Деян. 8:6](rc://ru/tn/help/act/08/06) -* [Лк. 5:13](rc://ru/tn/help/luk/05/13) -* [Лк. 6:19](rc://ru/tn/help/luk/06/19) -* [Лк. 8:43](rc://ru/tn/help/luk/08/43) -* [Мф. 4:23-25](rc://ru/tn/help/mat/04/23) -* [Мф. 9:35](rc://ru/tn/help/mat/09/35) -* [Мф. 13:15](rc://ru/tn/help/mat/13/15) +* [Деян. 5:16](rc://*/tn/help/act/05/16) +* [Деян. 8:6](rc://*/tn/help/act/08/06) +* [Лк. 5:13](rc://*/tn/help/luk/05/13) +* [Лк. 6:19](rc://*/tn/help/luk/06/19) +* [Лк. 8:43](rc://*/tn/help/luk/08/43) +* [Мф. 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23) +* [Мф. 9:35](rc://*/tn/help/mat/09/35) +* [Мф. 13:15](rc://*/tn/help/mat/13/15) ## Примеры из Библейских историй: -* **[19:14](rc://ru/tn/help/obs/19/14)** Одно из чудес произошло с Нееманом, командиром вражеского войска. У Неемана было неизлечимое кожное заболевание. Услышав о Елисее, Нееман пошёл к нему и попросил **исцелить** его. -* **[21:10](rc://ru/tn/help/obs/21/10)** Мессия также будет **исцелять** больных людей, даже тех, кто не может слышать, видеть, говорить или ходить. -* **[26:6](rc://ru/tn/help/obs/26/06)** Иисус продолжил: «И во времена пророка Елисея в Израиле было много людей, страдавших кожными болезнями. Но Елисей никого из них не **исцелил**. Он **исцелил** только кожную болезнь Неемана, военачальника врагов Израиля». -* **[26:8](rc://ru/tn/help/obs/26/08)** Они приводили много больных и калек, а также слепых, изувеченных, глухих и немых. И Иисус их **исцелял**. -* **[32:14](rc://ru/tn/help/obs/32/14)** Она слышала, что Иисус **исцелял** многих больных людей, и подумала: «Я уверена, что если я только прикоснусь к одежде Иисуса, то **исцелюсь**!» -* **[44:3](rc://ru/tn/help/obs/44/03)** В тот же миг Бог **исцелил** хромого. Он начал ходить и прыгать, прославляя Бога. -* **[44:8](rc://ru/tn/help/obs/44/08)** Пётр ответил им: «Человек, стоящий перед вами, был **исцелён** силой Иисуса - Мессии. -* **[49:2](rc://ru/tn/help/obs/49/02)** Иисус совершил много чудес, чтобы показать, что Он — Бог. Он ходил по воде и успокаивал бури. Он **исцелял** больных людей и изгонял демонов. Иисус воскрешал мёртвых и мог сотворить из пяти хлебов и двух маленьких рыбок такое количество еды, которым можно было накормить более 5,000 человек. +* **[19:14](rc://*/tn/help/obs/19/14)** Одно из чудес произошло с Нееманом, командиром вражеского войска. У Неемана было неизлечимое кожное заболевание. Услышав о Елисее, Нееман пошёл к нему и попросил **исцелить** его. +* **[21:10](rc://*/tn/help/obs/21/10)** Мессия также будет **исцелять** больных людей, даже тех, кто не может слышать, видеть, говорить или ходить. +* **[26:6](rc://*/tn/help/obs/26/06)** Иисус продолжил: «И во времена пророка Елисея в Израиле было много людей, страдавших кожными болезнями. Но Елисей никого из них не **исцелил**. Он **исцелил** только кожную болезнь Неемана, военачальника врагов Израиля». +* **[26:8](rc://*/tn/help/obs/26/08)** Они приводили много больных и калек, а также слепых, изувеченных, глухих и немых. И Иисус их **исцелял**. +* **[32:14](rc://*/tn/help/obs/32/14)** Она слышала, что Иисус **исцелял** многих больных людей, и подумала: «Я уверена, что если я только прикоснусь к одежде Иисуса, то **исцелюсь**!» +* **[44:3](rc://*/tn/help/obs/44/03)** В тот же миг Бог **исцелил** хромого. Он начал ходить и прыгать, прославляя Бога. +* **[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)** Пётр ответил им: «Человек, стоящий перед вами, был **исцелён** силой Иисуса - Мессии. +* **[49:2](rc://*/tn/help/obs/49/02)** Иисус совершил много чудес, чтобы показать, что Он — Бог. Он ходил по воде и успокаивал бури. Он **исцелял** больных людей и изгонял демонов. Иисус воскрешал мёртвых и мог сотворить из пяти хлебов и двух маленьких рыбок такое количество еды, которым можно было накормить более 5,000 человек. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/heir.md b/bible/other/heir.md index 55571cc..8577542 100644 --- a/bible/other/heir.md +++ b/bible/other/heir.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:1-2](rc://ru/tn/help/gal/04/01) -* [Гал. 4:7](rc://ru/tn/help/gal/04/07) -* [Быт. 15:1](rc://ru/tn/help/gen/15/01) -* [Быт. 21:10-11](rc://ru/tn/help/gen/21/10) -* [Лк. 20:14](rc://ru/tn/help/luk/20/14) -* [Мк. 12:7](rc://ru/tn/help/mrk/12/07) -* [Мф. 21:38-39](rc://ru/tn/help/mat/21/38) +* [Гал. 4:1-2](rc://*/tn/help/gal/04/01) +* [Гал. 4:7](rc://*/tn/help/gal/04/07) +* [Быт. 15:1](rc://*/tn/help/gen/15/01) +* [Быт. 21:10-11](rc://*/tn/help/gen/21/10) +* [Лк. 20:14](rc://*/tn/help/luk/20/14) +* [Мк. 12:7](rc://*/tn/help/mrk/12/07) +* [Мф. 21:38-39](rc://*/tn/help/mat/21/38) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/highplaces.md b/bible/other/highplaces.md index 58cec95..49c2b51 100644 --- a/bible/other/highplaces.md +++ b/bible/other/highplaces.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 9:12-13](rc://ru/tn/help/1sa/09/12) -* [4 Цар. 16:3-4](rc://ru/tn/help/2ki/16/03) -* [Amos 4:12-13](rc://ru/tn/help/amo/04/12) -* [Втор. 33:29](rc://ru/tn/help/deu/33/29) -* [Иез. 6:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/06/01) -* [Авв. 3:18-19](rc://ru/tn/help/hab/03/18) +* [1 Цар. 9:12-13](rc://*/tn/help/1sa/09/12) +* [4 Цар. 16:3-4](rc://*/tn/help/2ki/16/03) +* [Amos 4:12-13](rc://*/tn/help/amo/04/12) +* [Втор. 33:29](rc://*/tn/help/deu/33/29) +* [Иез. 6:1-3](rc://*/tn/help/ezk/06/01) +* [Авв. 3:18-19](rc://*/tn/help/hab/03/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/holycity.md b/bible/other/holycity.md index 55c54c3..edd61fa 100644 --- a/bible/other/holycity.md +++ b/bible/other/holycity.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Мф. 4:5-6](rc://ru/tn/help/mat/04/05) -* [Мф. 27:51-53](rc://ru/tn/help/mat/27/51) -* [Откр. 21:1-2](rc://ru/tn/help/rev/21/01) -* [Откр. 21:9-10](rc://ru/tn/help/rev/21/09) -* [Откр. 22:18-19](rc://ru/tn/help/rev/22/18) +* [Мф. 4:5-6](rc://*/tn/help/mat/04/05) +* [Мф. 27:51-53](rc://*/tn/help/mat/27/51) +* [Откр. 21:1-2](rc://*/tn/help/rev/21/01) +* [Откр. 21:9-10](rc://*/tn/help/rev/21/09) +* [Откр. 22:18-19](rc://*/tn/help/rev/22/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/honey.md b/bible/other/honey.md index 4825b52..9373cf0 100644 --- a/bible/other/honey.md +++ b/bible/other/honey.md @@ -11,17 +11,17 @@ * Самсон нашёл мёд внутри львиного трупа. * Иоанн Креститель, живя в пустыне, ел саранчу и дикий мёд. * Иногда слово “мёд” используют для сравнения с чем-то сладким, например, “сладкое, как мёд”. -* Слово “мёд” может использоваться в переносном значении для описания чего-то очень приятного. Например, псалмопевец говорит, что Божье Слово для него “слаще мёда” (см. [сравнение](rc://ru/ta/man/translate/figs-simile), [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)). +* Слово “мёд” может использоваться в переносном значении для описания чего-то очень приятного. Например, псалмопевец говорит, что Божье Слово для него “слаще мёда” (см. [сравнение](rc://*/ta/man/translate/figs-simile), [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)). (См. также: [Иоанн Креститель](../names/johnthebaptist.md), [Ионафан](../names/jonathan.md), [филистимляне](../names/philistines.md), [Самсон](../names/samson.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 14:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/14/01) -* [Втор. 6:3](rc://ru/tn/help/deu/06/03) -* [Исх. 13:3-5](rc://ru/tn/help/exo/13/03) -* [Нав. 5:6-7](rc://ru/tn/help/jos/05/06) -* [Притч. 5:3-4](rc://ru/tn/help/pro/05/03) +* [3 Цар. 14:1-3](rc://*/tn/help/1ki/14/01) +* [Втор. 6:3](rc://*/tn/help/deu/06/03) +* [Исх. 13:3-5](rc://*/tn/help/exo/13/03) +* [Нав. 5:6-7](rc://*/tn/help/jos/05/06) +* [Притч. 5:3-4](rc://*/tn/help/pro/05/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/hooves.md b/bible/other/hooves.md index fe16b6b..9850874 100644 --- a/bible/other/hooves.md +++ b/bible/other/hooves.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Среди копытных животных есть парнокопытные с раздвоенными копытами и непарнокопытные с нераздвоенными копытами. * Бог сказал, что животные с раздвоенными копытами, жующие жвачку, являются “чистыми”, то есть мясо коров, овец, и коз и др. можно употребляться в пищу. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [верблюд](../other/camel.md), [корова, вол](../other/cow.md), [осел](../other/donkey.md), [коза](../other/goat.md), [свинья](../other/pig.md), [овца](../other/sheep.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 14:6-7](rc://ru/tn/help/deu/14/06) -* [Иез. 26:9-11](rc://ru/tn/help/ezk/26/09) -* [Лев. 11:3-4](rc://ru/tn/help/lev/11/03) -* [Пс. 69:30-31](rc://ru/tn/help/psa/069/030) +* [Втор. 14:6-7](rc://*/tn/help/deu/14/06) +* [Иез. 26:9-11](rc://*/tn/help/ezk/26/09) +* [Лев. 11:3-4](rc://*/tn/help/lev/11/03) +* [Пс. 69:30-31](rc://*/tn/help/psa/069/030) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/horn.md b/bible/other/horn.md index 2a621a3..ea077d0 100644 --- a/bible/other/horn.md +++ b/bible/other/horn.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 15:27-28](rc://ru/tn/help/1ch/15/27) -* [3 Цар. 1:38-40](rc://ru/tn/help/1ki/01/38) -* [2 Цар. 22:3-4](rc://ru/tn/help/2sa/22/03) -* [Иер. 17:1-2](rc://ru/tn/help/jer/17/01) -* [Пс. 22:20-21](rc://ru/tn/help/psa/022/020) +* [1 Пар. 15:27-28](rc://*/tn/help/1ch/15/27) +* [3 Цар. 1:38-40](rc://*/tn/help/1ki/01/38) +* [2 Цар. 22:3-4](rc://*/tn/help/2sa/22/03) +* [Иер. 17:1-2](rc://*/tn/help/jer/17/01) +* [Пс. 22:20-21](rc://*/tn/help/psa/022/020) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/horror.md b/bible/other/horror.md index 131fa3b..889b787 100644 --- a/bible/other/horror.md +++ b/bible/other/horror.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 28:36-37](rc://ru/tn/help/deu/28/36) -* [Иез. 23:33-34](rc://ru/tn/help/ezk/23/33) -* [Иер. 2:12-13](rc://ru/tn/help/jer/02/12) -* [Иов 21:4-6](rc://ru/tn/help/job/21/04) -* [Пс. 55:4-5](rc://ru/tn/help/psa/055/004) +* [Втор. 28:36-37](rc://*/tn/help/deu/28/36) +* [Иез. 23:33-34](rc://*/tn/help/ezk/23/33) +* [Иер. 2:12-13](rc://*/tn/help/jer/02/12) +* [Иов 21:4-6](rc://*/tn/help/job/21/04) +* [Пс. 55:4-5](rc://*/tn/help/psa/055/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/horse.md b/bible/other/horse.md index 9144963..1f601a2 100644 --- a/bible/other/horse.md +++ b/bible/other/horse.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:3-4](rc://ru/tn/help/1ch/18/03) -* [4 Цар. 2:11-12](rc://ru/tn/help/2ki/02/11) -* [Исх. 14:23-25](rc://ru/tn/help/exo/14/23) -* [Иез. 23:5-7](rc://ru/tn/help/ezk/23/05) -* [Зах. 6:7-8](rc://ru/tn/help/zec/06/07) +* [1 Пар. 18:3-4](rc://*/tn/help/1ch/18/03) +* [4 Цар. 2:11-12](rc://*/tn/help/2ki/02/11) +* [Исх. 14:23-25](rc://*/tn/help/exo/14/23) +* [Иез. 23:5-7](rc://*/tn/help/ezk/23/05) +* [Зах. 6:7-8](rc://*/tn/help/zec/06/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/horsemen.md b/bible/other/horsemen.md index 90c47a1..20e5a8e 100644 --- a/bible/other/horsemen.md +++ b/bible/other/horsemen.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 1:5-6](rc://ru/tn/help/1ki/01/05) -* [Дан. 11:40-41](rc://ru/tn/help/dan/11/40) -* [Исх. 14:23-25](rc://ru/tn/help/exo/14/23) -* [Быт. 50:7-9](rc://ru/tn/help/gen/50/07) +* [3 Цар. 1:5-6](rc://*/tn/help/1ki/01/05) +* [Дан. 11:40-41](rc://*/tn/help/dan/11/40) +* [Исх. 14:23-25](rc://*/tn/help/exo/14/23) +* [Быт. 50:7-9](rc://*/tn/help/gen/50/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/hour.md b/bible/other/hour.md index 6997a5c..5efbd67 100644 --- a/bible/other/hour.md +++ b/bible/other/hour.md @@ -20,9 +20,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:29-30](rc://ru/tn/help/1co/15/29) -* [Деян. 10:30-33](rc://ru/tn/help/act/10/30) -* [Мк. 14:35-36](rc://ru/tn/help/mrk/14/35) +* [1 Кор. 15:29-30](rc://*/tn/help/1co/15/29) +* [Деян. 10:30-33](rc://*/tn/help/act/10/30) +* [Мк. 14:35-36](rc://*/tn/help/mrk/14/35) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/house.md b/bible/other/house.md index f6c2f90..cc1a057 100644 --- a/bible/other/house.md +++ b/bible/other/house.md @@ -24,13 +24,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:42](rc://ru/tn/help/act/07/42) -* [Деян. 7:49](rc://ru/tn/help/act/07/49) -* [Быт. 39:4](rc://ru/tn/help/gen/39/04) -* [Быт. 41:40](rc://ru/tn/help/gen/41/40) -* [Лк. 8:39](rc://ru/tn/help/luk/08/39) -* [Мф. 10:6](rc://ru/tn/help/mat/10/06) -* [Мф. 15:24](rc://ru/tn/help/mat/15/24) +* [Деян. 7:42](rc://*/tn/help/act/07/42) +* [Деян. 7:49](rc://*/tn/help/act/07/49) +* [Быт. 39:4](rc://*/tn/help/gen/39/04) +* [Быт. 41:40](rc://*/tn/help/gen/41/40) +* [Лк. 8:39](rc://*/tn/help/luk/08/39) +* [Мф. 10:6](rc://*/tn/help/mat/10/06) +* [Мф. 15:24](rc://*/tn/help/mat/15/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/household.md b/bible/other/household.md index 6580cd8..5556463 100644 --- a/bible/other/household.md +++ b/bible/other/household.md @@ -11,14 +11,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:10](rc://ru/tn/help/act/07/10) -* [Гал. 6:10](rc://ru/tn/help/gal/06/10) -* [Быт. 7:1](rc://ru/tn/help/gen/07/01) -* [Быт. 34:19](rc://ru/tn/help/gen/34/19) -* [Ин. 4:53](rc://ru/tn/help/jhn/04/53) -* [Мф. 10:25](rc://ru/tn/help/mat/10/25) -* [Мф. 10:36](rc://ru/tn/help/mat/10/36) -* [Флп. 4:22](rc://ru/tn/help/php/04/22) +* [Деян. 7:10](rc://*/tn/help/act/07/10) +* [Гал. 6:10](rc://*/tn/help/gal/06/10) +* [Быт. 7:1](rc://*/tn/help/gen/07/01) +* [Быт. 34:19](rc://*/tn/help/gen/34/19) +* [Ин. 4:53](rc://*/tn/help/jhn/04/53) +* [Мф. 10:25](rc://*/tn/help/mat/10/25) +* [Мф. 10:36](rc://*/tn/help/mat/10/36) +* [Флп. 4:22](rc://*/tn/help/php/04/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/humiliate.md b/bible/other/humiliate.md index e896016..05fb909 100644 --- a/bible/other/humiliate.md +++ b/bible/other/humiliate.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 21:13-14](rc://ru/tn/help/deu/21/13) -* [Ezra 9:5-6](rc://ru/tn/help/ezr/09/05) -* [Притч. 25:7-8](rc://ru/tn/help/pro/25/07) -* [Пс. 6:8-10](rc://ru/tn/help/psa/006/008) -* [Пс. 123:3-4](rc://ru/tn/help/psa/123/003) +* [Втор. 21:13-14](rc://*/tn/help/deu/21/13) +* [Ezra 9:5-6](rc://*/tn/help/ezr/09/05) +* [Притч. 25:7-8](rc://*/tn/help/pro/25/07) +* [Пс. 6:8-10](rc://*/tn/help/psa/006/008) +* [Пс. 123:3-4](rc://*/tn/help/psa/123/003) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/image.md b/bible/other/image.md index a384773..caf8e61 100644 --- a/bible/other/image.md +++ b/bible/other/image.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 14:9-10](rc://ru/tn/help/1ki/14/09) -* [Деян. 7:43](rc://ru/tn/help/act/07/43) -* [Ис. 21:8-9](rc://ru/tn/help/isa/21/08) -* [Мф. 22:20-22](rc://ru/tn/help/mat/22/20) -* [Рим. 1:22-23](rc://ru/tn/help/rom/01/22) +* [3 Цар. 14:9-10](rc://*/tn/help/1ki/14/09) +* [Деян. 7:43](rc://*/tn/help/act/07/43) +* [Ис. 21:8-9](rc://*/tn/help/isa/21/08) +* [Мф. 22:20-22](rc://*/tn/help/mat/22/20) +* [Рим. 1:22-23](rc://*/tn/help/rom/01/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/imitate.md b/bible/other/imitate.md index bdfbe30..35ee0eb 100644 --- a/bible/other/imitate.md +++ b/bible/other/imitate.md @@ -15,8 +15,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Ин. 1:11](rc://ru/tn/help/3jn/01/11) -* [Мф. 23:1-3](rc://ru/tn/help/mat/23/01) +* [3 Ин. 1:11](rc://*/tn/help/3jn/01/11) +* [Мф. 23:1-3](rc://*/tn/help/mat/23/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/incense.md b/bible/other/incense.md index 62e5b18..1d654e5 100644 --- a/bible/other/incense.md +++ b/bible/other/incense.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/03/01) -* [2 Пар. 13:10-11](rc://ru/tn/help/2ch/13/10) -* [4 Цар. 14:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/14/04) -* [Исх. 25:3-7](rc://ru/tn/help/exo/25/03) -* [Лк. 1:8-10](rc://ru/tn/help/luk/01/08) +* [3 Цар. 3:1-3](rc://*/tn/help/1ki/03/01) +* [2 Пар. 13:10-11](rc://*/tn/help/2ch/13/10) +* [4 Цар. 14:4-5](rc://*/tn/help/2ki/14/04) +* [Исх. 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) +* [Лк. 1:8-10](rc://*/tn/help/luk/01/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/inquire.md b/bible/other/inquire.md index 9318167..a58da5c 100644 --- a/bible/other/inquire.md +++ b/bible/other/inquire.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 19:17-19](rc://ru/tn/help/deu/19/17) -* [Иез. 20:1](rc://ru/tn/help/ezk/20/01) -* [Иез. 20:30-32](rc://ru/tn/help/ezk/20/30) -* [Ezra 7:14-16](rc://ru/tn/help/ezr/07/14) -* [Иов 10:4-7](rc://ru/tn/help/job/10/04) +* [Втор. 19:17-19](rc://*/tn/help/deu/19/17) +* [Иез. 20:1](rc://*/tn/help/ezk/20/01) +* [Иез. 20:30-32](rc://*/tn/help/ezk/20/30) +* [Ezra 7:14-16](rc://*/tn/help/ezr/07/14) +* [Иов 10:4-7](rc://*/tn/help/job/10/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/instruct.md b/bible/other/instruct.md index 615d387..0369f29 100644 --- a/bible/other/instruct.md +++ b/bible/other/instruct.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 14:4-5](rc://ru/tn/help/exo/14/04) -* [Быт. 26:4-5](rc://ru/tn/help/gen/26/04) -* [Евр. 11:20-22](rc://ru/tn/help/heb/11/20) -* [Мф. 10:5-7](rc://ru/tn/help/mat/10/05) -* [Мф. 11:1-3](rc://ru/tn/help/mat/11/01) -* [Притч. 1:28-30](rc://ru/tn/help/pro/01/28) +* [Исх. 14:4-5](rc://*/tn/help/exo/14/04) +* [Быт. 26:4-5](rc://*/tn/help/gen/26/04) +* [Евр. 11:20-22](rc://*/tn/help/heb/11/20) +* [Мф. 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) +* [Мф. 11:1-3](rc://*/tn/help/mat/11/01) +* [Притч. 1:28-30](rc://*/tn/help/pro/01/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/integrity.md b/bible/other/integrity.md index dd737fc..dc68470 100644 --- a/bible/other/integrity.md +++ b/bible/other/integrity.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 9:4-5](rc://ru/tn/help/1ki/09/04) -* [Иов 2:3](rc://ru/tn/help/job/02/03) -* [Иов 4:4-6](rc://ru/tn/help/job/04/04) -* [Притч. 10:8-9](rc://ru/tn/help/pro/10/08) -* [Пс. 26:1-3](rc://ru/tn/help/psa/026/001) +* [3 Цар. 9:4-5](rc://*/tn/help/1ki/09/04) +* [Иов 2:3](rc://*/tn/help/job/02/03) +* [Иов 4:4-6](rc://*/tn/help/job/04/04) +* [Притч. 10:8-9](rc://*/tn/help/pro/10/08) +* [Пс. 26:1-3](rc://*/tn/help/psa/026/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/interpret.md b/bible/other/interpret.md index d39e1a5..d11f2ab 100644 --- a/bible/other/interpret.md +++ b/bible/other/interpret.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 12:9-11](rc://ru/tn/help/1co/12/09) -* [Дан. 4:4-6](rc://ru/tn/help/dan/04/04) -* [Быт. 40:4-5](rc://ru/tn/help/gen/40/04) -* [Judges 7:15-16](rc://ru/tn/help/jdg/07/15) -* [Лк. 12:54-56](rc://ru/tn/help/luk/12/54) +* [1 Кор. 12:9-11](rc://*/tn/help/1co/12/09) +* [Дан. 4:4-6](rc://*/tn/help/dan/04/04) +* [Быт. 40:4-5](rc://*/tn/help/gen/40/04) +* [Judges 7:15-16](rc://*/tn/help/jdg/07/15) +* [Лк. 12:54-56](rc://*/tn/help/luk/12/54) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/jewishleaders.md b/bible/other/jewishleaders.md index 3ba2acc..e93701c 100644 --- a/bible/other/jewishleaders.md +++ b/bible/other/jewishleaders.md @@ -14,23 +14,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 16:22-23](rc://ru/tn/help/exo/16/22) -* [Ин. 2:17-19](rc://ru/tn/help/jhn/02/17) -* [Ин. 5:10-11](rc://ru/tn/help/jhn/05/10) -* [Ин. 5:16-18](rc://ru/tn/help/jhn/05/16) -* [Лк. 19:47-48](rc://ru/tn/help/luk/19/47) +* [Исх. 16:22-23](rc://*/tn/help/exo/16/22) +* [Ин. 2:17-19](rc://*/tn/help/jhn/02/17) +* [Ин. 5:10-11](rc://*/tn/help/jhn/05/10) +* [Ин. 5:16-18](rc://*/tn/help/jhn/05/16) +* [Лк. 19:47-48](rc://*/tn/help/luk/19/47) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:3](rc://ru/tn/help/obs/24/03)** Many **religious leaders** also came to be baptized by Ин., but they did not repent or confess their sins. -* **[37:11](rc://ru/tn/help/obs/37/11)** But the **religious leaders of the Jews** were jealous, so they gathered together to plan how they could kill Jesus and Lazarus. -* **[38:2](rc://ru/tn/help/obs/38/02)** He (Judas) knew that the **Jewish leaders** denied that Jesus was the Messiah and that they were plotting to kill him. -* **[38:3](rc://ru/tn/help/obs/38/03)** The **Jewish leaders**, led by the high priest, paid Judas thirty silver coins to betray Jesus. -* **[39:5](rc://ru/tn/help/obs/39/05)** The **Jewish leaders** all answered the high priest, "He (Jesus) deserves to die!" -* **[39:9](rc://ru/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the **Jewish leaders** brought Jesus to Pilate, the Roman governor. -* **[39:11](rc://ru/tn/help/obs/39/11)** But the **Jewish leaders** and the crowd shouted, "Crucify him!" -* **[40:9](rc://ru/tn/help/obs/40/09)** Then Joseph and Nicodemus, two **Jewish leaders** who believed Jesus was the Messiah, asked Pilate for Jesus' body. -* **[44:7](rc://ru/tn/help/obs/44/07)** The next day, the **Jewish leaders** brought Peter and Ин. to the high priest and the other **religious leaders**. +* **[24:3](rc://*/tn/help/obs/24/03)** Many **religious leaders** also came to be baptized by Ин., but they did not repent or confess their sins. +* **[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)** But the **religious leaders of the Jews** were jealous, so they gathered together to plan how they could kill Jesus and Lazarus. +* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** He (Judas) knew that the **Jewish leaders** denied that Jesus was the Messiah and that they were plotting to kill him. +* **[38:3](rc://*/tn/help/obs/38/03)** The **Jewish leaders**, led by the high priest, paid Judas thirty silver coins to betray Jesus. +* **[39:5](rc://*/tn/help/obs/39/05)** The **Jewish leaders** all answered the high priest, "He (Jesus) deserves to die!" +* **[39:9](rc://*/tn/help/obs/39/09)** Early the next morning, the **Jewish leaders** brought Jesus to Pilate, the Roman governor. +* **[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)** But the **Jewish leaders** and the crowd shouted, "Crucify him!" +* **[40:9](rc://*/tn/help/obs/40/09)** Then Joseph and Nicodemus, two **Jewish leaders** who believed Jesus was the Messiah, asked Pilate for Jesus' body. +* **[44:7](rc://*/tn/help/obs/44/07)** The next day, the **Jewish leaders** brought Peter and Ин. to the high priest and the other **religious leaders**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/joy.md b/bible/other/joy.md index 26fbe05..896382c 100644 --- a/bible/other/joy.md +++ b/bible/other/joy.md @@ -17,34 +17,34 @@ * Прилагательное “радостный” можно заменить словами “счастливый”, “восторженный”, “весёлый”. * Фразу “издавать радостный клич” можно перевести как “кричать от радости”. * Слово “радоваться” можно перевести как “испытывать глубокое удовлетворение”, “переживать чувство восторга”. -* Словосочетания “радостный город” и “радостный дом” можно заменить словами “город с радостными жителями” и “дом, в котором все рады” (см. [метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)). +* Словосочетания “радостный город” и “радостный дом” можно заменить словами “город с радостными жителями” и “дом, в котором все рады” (см. [метонимия](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)). ## Ссылки на библейский текст: -* [Неем. 8:10](rc://ru/tn/help/neh/08/09) -* [Пс. 48:2](rc://ru/tn/help/psa/048/002) -* [Ис. 56:6-7](rc://ru/tn/help/isa/56/06) -* [Иер. 15:15-16](rc://ru/tn/help/jer/15/15) -* [Мф. 2:9-10](rc://ru/tn/help/mat/02/09) -* [Лк. 15:7](rc://ru/tn/help/luk/15/07) -* [Лк. 19:37-38](rc://ru/tn/help/luk/19/37) -* [Ин. 3:29](rc://ru/tn/help/jhn/03/29) -* [Деян. 16:32-34](rc://ru/tn/help/act/16/32) -* [Рим. 5:1-2](rc://ru/tn/help/rom/05/01) -* [Рим. 15:30-32](rc://ru/tn/help/rom/15/30) -* [Гал. 5:23](rc://ru/tn/help/gal/05/23) -* [Флп. 4:10-13](rc://ru/tn/help/php/04/10) -* [1 Фес. 1:6-7](rc://ru/tn/help/1th/01/06) -* [1 Фес. 5:16](rc://ru/tn/help/1th/05/16) -* [Флм. 1:4-7](rc://ru/tn/help/phm/01/04) -* [Иак. 1:2](rc://ru/tn/help/jas/01/02) -* [3 Ин. 1:1-4](rc://ru/tn/help/3jn/01/01) +* [Неем. 8:10](rc://*/tn/help/neh/08/09) +* [Пс. 48:2](rc://*/tn/help/psa/048/002) +* [Ис. 56:6-7](rc://*/tn/help/isa/56/06) +* [Иер. 15:15-16](rc://*/tn/help/jer/15/15) +* [Мф. 2:9-10](rc://*/tn/help/mat/02/09) +* [Лк. 15:7](rc://*/tn/help/luk/15/07) +* [Лк. 19:37-38](rc://*/tn/help/luk/19/37) +* [Ин. 3:29](rc://*/tn/help/jhn/03/29) +* [Деян. 16:32-34](rc://*/tn/help/act/16/32) +* [Рим. 5:1-2](rc://*/tn/help/rom/05/01) +* [Рим. 15:30-32](rc://*/tn/help/rom/15/30) +* [Гал. 5:23](rc://*/tn/help/gal/05/23) +* [Флп. 4:10-13](rc://*/tn/help/php/04/10) +* [1 Фес. 1:6-7](rc://*/tn/help/1th/01/06) +* [1 Фес. 5:16](rc://*/tn/help/1th/05/16) +* [Флм. 1:4-7](rc://*/tn/help/phm/01/04) +* [Иак. 1:2](rc://*/tn/help/jas/01/02) +* [3 Ин. 1:1-4](rc://*/tn/help/3jn/01/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[33:7](rc://ru/tn/help/obs/33/07)** "The rocky ground is a person who hears God's word and accepts it with **joy**." -* **[34:4](rc://ru/tn/help/obs/34/04)** "The kingdom of God is also like hidden treasure that someone hid in a field.. Another man found the treasure and then buried it again. He was so filled with **joy**, that he went and sold everything he had and used the money to buy that field." -* **[41:7](rc://ru/tn/help/obs/41/07)** The women were full of fear and great **joy**. They ran to tell the disciples the good news. +* **[33:7](rc://*/tn/help/obs/33/07)** "The rocky ground is a person who hears God's word and accepts it with **joy**." +* **[34:4](rc://*/tn/help/obs/34/04)** "The kingdom of God is also like hidden treasure that someone hid in a field.. Another man found the treasure and then buried it again. He was so filled with **joy**, that he went and sold everything he had and used the money to buy that field." +* **[41:7](rc://*/tn/help/obs/41/07)** The women were full of fear and great **joy**. They ran to tell the disciples the good news. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/judaism.md b/bible/other/judaism.md index b970bc2..3451e1f 100644 --- a/bible/other/judaism.md +++ b/bible/other/judaism.md @@ -12,7 +12,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 1:13-14](rc://ru/tn/help/gal/01/13) +* [Гал. 1:13-14](rc://*/tn/help/gal/01/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/judgeposition.md b/bible/other/judgeposition.md index 2ef7634..5c1b951 100644 --- a/bible/other/judgeposition.md +++ b/bible/other/judgeposition.md @@ -12,13 +12,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:6-8](rc://ru/tn/help/2ti/04/06) -* [Деян. 7:26-28](rc://ru/tn/help/act/07/26) -* [Лк. 11:18-20](rc://ru/tn/help/luk/11/18) -* [Лк. 12:13-15](rc://ru/tn/help/luk/12/13) -* [Лк. 18:1-2](rc://ru/tn/help/luk/18/01) -* [Мф. 5:25-26](rc://ru/tn/help/mat/05/25) -* [Ruth 1:1-2](rc://ru/tn/help/rut/01/01) +* [2 Тим. 4:6-8](rc://*/tn/help/2ti/04/06) +* [Деян. 7:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) +* [Лк. 11:18-20](rc://*/tn/help/luk/11/18) +* [Лк. 12:13-15](rc://*/tn/help/luk/12/13) +* [Лк. 18:1-2](rc://*/tn/help/luk/18/01) +* [Мф. 5:25-26](rc://*/tn/help/mat/05/25) +* [Ruth 1:1-2](rc://*/tn/help/rut/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/kin.md b/bible/other/kin.md index 6d92e5e..b03c4d1 100644 --- a/bible/other/kin.md +++ b/bible/other/kin.md @@ -12,9 +12,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Рим. 16:9-11](rc://ru/tn/help/rom/16/09) -* [Ruth 2:19-20](rc://ru/tn/help/rut/02/19) -* [Ruth 3:8-9](rc://ru/tn/help/rut/03/08) +* [Рим. 16:9-11](rc://*/tn/help/rom/16/09) +* [Ruth 2:19-20](rc://*/tn/help/rut/02/19) +* [Ruth 3:8-9](rc://*/tn/help/rut/03/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/kind.md b/bible/other/kind.md index 177fd54..f0ebdb6 100644 --- a/bible/other/kind.md +++ b/bible/other/kind.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 1:20-21](rc://ru/tn/help/gen/01/20) -* [Быт. 1:24-25](rc://ru/tn/help/gen/01/24) -* [Мк. 9:28-29](rc://ru/tn/help/mrk/09/28) -* [Мф. 13:47-48](rc://ru/tn/help/mat/13/47) +* [Быт. 1:20-21](rc://*/tn/help/gen/01/20) +* [Быт. 1:24-25](rc://*/tn/help/gen/01/24) +* [Мк. 9:28-29](rc://*/tn/help/mrk/09/28) +* [Мф. 13:47-48](rc://*/tn/help/mat/13/47) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/king.md b/bible/other/king.md index 90b0e90..6e6cf5e 100644 --- a/bible/other/king.md +++ b/bible/other/king.md @@ -14,25 +14,25 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 6:15-16](rc://ru/tn/help/1ti/06/15) -* [4 Цар. 5:18](rc://ru/tn/help/2ki/05/18) -* [2 Цар. 5:3](rc://ru/tn/help/2sa/05/03) -* [Деян. 7:9-10](rc://ru/tn/help/act/07/09) -* [Деян. 13:22](rc://ru/tn/help/act/13/21) -* [Ин. 1:49-51](rc://ru/tn/help/jhn/01/49) -* [Лк. 1:5](rc://ru/tn/help/luk/01/05) -* [Лк. 22:24-25](rc://ru/tn/help/luk/22/24) -* [Мф. 5:35](rc://ru/tn/help/mat/05/35) -* [Мф. 14:9](rc://ru/tn/help/mat/14/08) +* [1 Тим. 6:15-16](rc://*/tn/help/1ti/06/15) +* [4 Цар. 5:18](rc://*/tn/help/2ki/05/18) +* [2 Цар. 5:3](rc://*/tn/help/2sa/05/03) +* [Деян. 7:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) +* [Деян. 13:22](rc://*/tn/help/act/13/21) +* [Ин. 1:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49) +* [Лк. 1:5](rc://*/tn/help/luk/01/05) +* [Лк. 22:24-25](rc://*/tn/help/luk/22/24) +* [Мф. 5:35](rc://*/tn/help/mat/05/35) +* [Мф. 14:9](rc://*/tn/help/mat/14/08) ## Примеры из Библейских историй: -* **[08:6](rc://ru/tn/help/obs/08/06)** One night, the Pharaoh, which is what the Egyptians called their kings, had two dreams that disturbed him greatly. -* **[16:1](rc://ru/tn/help/obs/16/01)** The Israelites had no **king**, so everyone did what they thought was right for them. -* **[16:18](rc://ru/tn/help/obs/16/18)** Finally, the people asked God for a **king** like all the other nations had. -* **[17:5](rc://ru/tn/help/obs/17/05)** Eventually, Saul died in battle, and David became **king** of Israel. He was a good **king**, and the people loved him. -* **[21:6](rc://ru/tn/help/obs/21/06)** God's prophets also said that the Messiah would be a prophet, a priest, and a **king**. -* **[48:14](rc://ru/tn/help/obs/48/14)** David was the **king** of Israel, but Jesus is the **king** of the entire universe! +* **[08:6](rc://*/tn/help/obs/08/06)** One night, the Pharaoh, which is what the Egyptians called their kings, had two dreams that disturbed him greatly. +* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** The Israelites had no **king**, so everyone did what they thought was right for them. +* **[16:18](rc://*/tn/help/obs/16/18)** Finally, the people asked God for a **king** like all the other nations had. +* **[17:5](rc://*/tn/help/obs/17/05)** Eventually, Saul died in battle, and David became **king** of Israel. He was a good **king**, and the people loved him. +* **[21:6](rc://*/tn/help/obs/21/06)** God's prophets also said that the Messiah would be a prophet, a priest, and a **king**. +* **[48:14](rc://*/tn/help/obs/48/14)** David was the **king** of Israel, but Jesus is the **king** of the entire universe! ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/kingdom.md b/bible/other/kingdom.md index 45925af..e2023f8 100644 --- a/bible/other/kingdom.md +++ b/bible/other/kingdom.md @@ -21,23 +21,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:10-12](rc://ru/tn/help/1th/02/10) -* [2 Тим. 4:17-18](rc://ru/tn/help/2ti/04/17) -* [Кол. 1:13-14](rc://ru/tn/help/col/01/13) -* [Ин. 18:36-37](rc://ru/tn/help/jhn/18/36) -* [Мк. 3:23-25](rc://ru/tn/help/mrk/03/23) -* [Мф. 4:7-9](rc://ru/tn/help/mat/04/07) -* [Мф. 13:18-19](rc://ru/tn/help/mat/13/18) -* [Мф. 16:27-28](rc://ru/tn/help/mat/16/27) -* [Откр. 1:9-11](rc://ru/tn/help/rev/01/09) +* [1 Фес. 2:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10) +* [2 Тим. 4:17-18](rc://*/tn/help/2ti/04/17) +* [Кол. 1:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13) +* [Ин. 18:36-37](rc://*/tn/help/jhn/18/36) +* [Мк. 3:23-25](rc://*/tn/help/mrk/03/23) +* [Мф. 4:7-9](rc://*/tn/help/mat/04/07) +* [Мф. 13:18-19](rc://*/tn/help/mat/13/18) +* [Мф. 16:27-28](rc://*/tn/help/mat/16/27) +* [Откр. 1:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:2](rc://ru/tn/help/obs/13/02)** God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey me and keep my covenant, you will be my prized possession, a **kingdom** of priests, and a holy nation." -* **[18:4](rc://ru/tn/help/obs/18/04)** God was angry with Solomon and, as a punishment for Solomon's unfaithfulness, he promised to divide the nation of Israel in two **kingdoms** after Solomon's death. -* **[18:7](rc://ru/tn/help/obs/18/07)** Ten of the tribes of the nation of Israel rebelled against Rehoboam. Only two tribes remained faithful to him. These two tribes became the **kingdom** of Judah. -* **[18:8](rc://ru/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named Jeroboam to be their king. They set up their **kingdom** in the northern part of the land and were called the **kingdom** of Israel. -* **[21:8](rc://ru/tn/help/obs/21/08)** A king is someone who rules over a **kingdom** and judges the people. +* **[13:2](rc://*/tn/help/obs/13/02)** God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey me and keep my covenant, you will be my prized possession, a **kingdom** of priests, and a holy nation." +* **[18:4](rc://*/tn/help/obs/18/04)** God was angry with Solomon and, as a punishment for Solomon's unfaithfulness, he promised to divide the nation of Israel in two **kingdoms** after Solomon's death. +* **[18:7](rc://*/tn/help/obs/18/07)** Ten of the tribes of the nation of Israel rebelled against Rehoboam. Only two tribes remained faithful to him. These two tribes became the **kingdom** of Judah. +* **[18:8](rc://*/tn/help/obs/18/08)** The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named Jeroboam to be their king. They set up their **kingdom** in the northern part of the land and were called the **kingdom** of Israel. +* **[21:8](rc://*/tn/help/obs/21/08)** A king is someone who rules over a **kingdom** and judges the people. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/kiss.md b/bible/other/kiss.md index e46d945..b87bf63 100644 --- a/bible/other/kiss.md +++ b/bible/other/kiss.md @@ -11,15 +11,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:25-28](rc://ru/tn/help/1th/05/25) -* [Быт. 27:26-27](rc://ru/tn/help/gen/27/26) -* [Быт. 29:11-12](rc://ru/tn/help/gen/29/11) -* [Быт. 31:26-28](rc://ru/tn/help/gen/31/26) -* [Быт. 45:14-15](rc://ru/tn/help/gen/45/14) -* [Быт. 48:8-10](rc://ru/tn/help/gen/48/08) -* [Лк. 22:47-48](rc://ru/tn/help/luk/22/47) -* [Мк. 14:43-46](rc://ru/tn/help/mrk/14/43) -* [Мф. 26:47-48](rc://ru/tn/help/mat/26/47) +* [1 Фес. 5:25-28](rc://*/tn/help/1th/05/25) +* [Быт. 27:26-27](rc://*/tn/help/gen/27/26) +* [Быт. 29:11-12](rc://*/tn/help/gen/29/11) +* [Быт. 31:26-28](rc://*/tn/help/gen/31/26) +* [Быт. 45:14-15](rc://*/tn/help/gen/45/14) +* [Быт. 48:8-10](rc://*/tn/help/gen/48/08) +* [Лк. 22:47-48](rc://*/tn/help/luk/22/47) +* [Мк. 14:43-46](rc://*/tn/help/mrk/14/43) +* [Мф. 26:47-48](rc://*/tn/help/mat/26/47) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/know.md b/bible/other/know.md index d352b98..e37b709 100644 --- a/bible/other/know.md +++ b/bible/other/know.md @@ -24,13 +24,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 2:12-13](rc://ru/tn/help/1co/02/12) -* [1 Цар. 17:46](rc://ru/tn/help/1sa/17/46) -* [2 Кор. 2:15](rc://ru/tn/help/2co/02/15) -* [2 Пет. 1:3-4](rc://ru/tn/help/2pe/01/03) -* [Втор. 4:39-40](rc://ru/tn/help/deu/04/39) -* [Быт. 19:5](rc://ru/tn/help/gen/19/05) -* [Лк. 1:77](rc://ru/tn/help/luk/01/77) +* [1 Кор. 2:12-13](rc://*/tn/help/1co/02/12) +* [1 Цар. 17:46](rc://*/tn/help/1sa/17/46) +* [2 Кор. 2:15](rc://*/tn/help/2co/02/15) +* [2 Пет. 1:3-4](rc://*/tn/help/2pe/01/03) +* [Втор. 4:39-40](rc://*/tn/help/deu/04/39) +* [Быт. 19:5](rc://*/tn/help/gen/19/05) +* [Лк. 1:77](rc://*/tn/help/luk/01/77) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/labor.md b/bible/other/labor.md index b5c2a9b..2b2149b 100644 --- a/bible/other/labor.md +++ b/bible/other/labor.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:7-9](rc://ru/tn/help/1th/02/07) -* [1 Фес. 3:4-5](rc://ru/tn/help/1th/03/04) -* [Гал. 4:10-11](rc://ru/tn/help/gal/04/10) -* [Иак. 5:4-6](rc://ru/tn/help/jas/05/04) -* [Ин. 4:37-38](rc://ru/tn/help/jhn/04/37) -* [Лк. 10:1-2](rc://ru/tn/help/luk/10/01) -* [Мф. 10:8-10](rc://ru/tn/help/mat/10/08) +* [1 Фес. 2:7-9](rc://*/tn/help/1th/02/07) +* [1 Фес. 3:4-5](rc://*/tn/help/1th/03/04) +* [Гал. 4:10-11](rc://*/tn/help/gal/04/10) +* [Иак. 5:4-6](rc://*/tn/help/jas/05/04) +* [Ин. 4:37-38](rc://*/tn/help/jhn/04/37) +* [Лк. 10:1-2](rc://*/tn/help/luk/10/01) +* [Мф. 10:8-10](rc://*/tn/help/mat/10/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/laborpains.md b/bible/other/laborpains.md index a002c1f..39491c3 100644 --- a/bible/other/laborpains.md +++ b/bible/other/laborpains.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 4:19-20](rc://ru/tn/help/1sa/04/19) -* [Гал. 4:19-20](rc://ru/tn/help/gal/04/19) -* [Ис. 13:6-8](rc://ru/tn/help/isa/13/06) -* [Иер. 13:20-21](rc://ru/tn/help/jer/13/20) -* [Пс. 48:4-6](rc://ru/tn/help/psa/048/004) -* [Рим. 8:20-22](rc://ru/tn/help/rom/08/20) +* [1 Цар. 4:19-20](rc://*/tn/help/1sa/04/19) +* [Гал. 4:19-20](rc://*/tn/help/gal/04/19) +* [Ис. 13:6-8](rc://*/tn/help/isa/13/06) +* [Иер. 13:20-21](rc://*/tn/help/jer/13/20) +* [Пс. 48:4-6](rc://*/tn/help/psa/048/004) +* [Рим. 8:20-22](rc://*/tn/help/rom/08/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lamp.md b/bible/other/lamp.md index c4c8278..05aa68d 100644 --- a/bible/other/lamp.md +++ b/bible/other/lamp.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 11:34-36](rc://ru/tn/help/1ki/11/34) -* [Исх. 25:3-7](rc://ru/tn/help/exo/25/03) -* [Лк. 8:16-18](rc://ru/tn/help/luk/08/16) -* [Мф. 5:15-16](rc://ru/tn/help/mat/05/15) -* [Мф. 6:22-24](rc://ru/tn/help/mat/06/22) -* [Мф. 25:1-4](rc://ru/tn/help/mat/25/01) +* [3 Цар. 11:34-36](rc://*/tn/help/1ki/11/34) +* [Исх. 25:3-7](rc://*/tn/help/exo/25/03) +* [Лк. 8:16-18](rc://*/tn/help/luk/08/16) +* [Мф. 5:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15) +* [Мф. 6:22-24](rc://*/tn/help/mat/06/22) +* [Мф. 25:1-4](rc://*/tn/help/mat/25/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lampstand.md b/bible/other/lampstand.md index 4edff6f..ebc0bd5 100644 --- a/bible/other/lampstand.md +++ b/bible/other/lampstand.md @@ -16,12 +16,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 5:5-6](rc://ru/tn/help/dan/05/05) -* [Исх. 37:17-19](rc://ru/tn/help/exo/37/17) -* [Мк. 4:21-23](rc://ru/tn/help/mrk/04/21) -* [Мф. 5:15-16](rc://ru/tn/help/mat/05/15) -* [Откр. 1:12-13](rc://ru/tn/help/rev/01/12) -* [Откр. 1:19-20](rc://ru/tn/help/rev/01/19) +* [Дан. 5:5-6](rc://*/tn/help/dan/05/05) +* [Исх. 37:17-19](rc://*/tn/help/exo/37/17) +* [Мк. 4:21-23](rc://*/tn/help/mrk/04/21) +* [Мф. 5:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15) +* [Откр. 1:12-13](rc://*/tn/help/rev/01/12) +* [Откр. 1:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/law.md b/bible/other/law.md index df304c8..79edf1b 100644 --- a/bible/other/law.md +++ b/bible/other/law.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 4:2](rc://ru/tn/help/deu/04/01) -* [Есф. 3:8-9](rc://ru/tn/help/est/03/08) -* [Исх. 12:12-14](rc://ru/tn/help/exo/12/12) -* [Быт. 26:5](rc://ru/tn/help/gen/26/05) -* [Ин. 18:31-32](rc://ru/tn/help/jhn/18/31) -* [Рим. 7:1](rc://ru/tn/help/rom/07/01) +* [Втор. 4:2](rc://*/tn/help/deu/04/01) +* [Есф. 3:8-9](rc://*/tn/help/est/03/08) +* [Исх. 12:12-14](rc://*/tn/help/exo/12/12) +* [Быт. 26:5](rc://*/tn/help/gen/26/05) +* [Ин. 18:31-32](rc://*/tn/help/jhn/18/31) +* [Рим. 7:1](rc://*/tn/help/rom/07/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lawful.md b/bible/other/lawful.md index d2043c2..61eaddf 100644 --- a/bible/other/lawful.md +++ b/bible/other/lawful.md @@ -36,18 +36,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Мф. 7:21-23](rc://ru/tn/help/mat/07/21) -* [Мф. 12:2](rc://ru/tn/help/mat/12/02) -* [Мф. 12:4](rc://ru/tn/help/mat/12/04) -* [Мф. 12:10](rc://ru/tn/help/mat/12/10) -* [Мк. 3:4](rc://ru/tn/help/mrk/03/04) -* [Лк. 6:2](rc://ru/tn/help/luk/06/02) -* [Деян. 2:23](rc://ru/tn/help/act/02/23) -* [Деян. 10:28](rc://ru/tn/help/act/10/28) -* [Деян. 22:25](rc://ru/tn/help/act/22/25) -* [2 Фес. 2:3](rc://ru/tn/help/2th/02/03) -* [Тит. 2:14](rc://ru/tn/help/tit/02/14) -* [1 Ин. 3:4-6](rc://ru/tn/help/1jn/03/04) +* [Мф. 7:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21) +* [Мф. 12:2](rc://*/tn/help/mat/12/02) +* [Мф. 12:4](rc://*/tn/help/mat/12/04) +* [Мф. 12:10](rc://*/tn/help/mat/12/10) +* [Мк. 3:4](rc://*/tn/help/mrk/03/04) +* [Лк. 6:2](rc://*/tn/help/luk/06/02) +* [Деян. 2:23](rc://*/tn/help/act/02/23) +* [Деян. 10:28](rc://*/tn/help/act/10/28) +* [Деян. 22:25](rc://*/tn/help/act/22/25) +* [2 Фес. 2:3](rc://*/tn/help/2th/02/03) +* [Тит. 2:14](rc://*/tn/help/tit/02/14) +* [1 Ин. 3:4-6](rc://*/tn/help/1jn/03/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/learnedmen.md b/bible/other/learnedmen.md index 7c1a01e..c50fc27 100644 --- a/bible/other/learnedmen.md +++ b/bible/other/learnedmen.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 2:27-28](rc://ru/tn/help/dan/02/27) -* [Дан. 5:7](rc://ru/tn/help/dan/05/07) -* [Мф. 2:1-3](rc://ru/tn/help/mat/02/01) -* [Мф. 2:7-8](rc://ru/tn/help/mat/02/07) -* [Мф. 2:16](rc://ru/tn/help/mat/02/16) +* [Дан. 2:27-28](rc://*/tn/help/dan/02/27) +* [Дан. 5:7](rc://*/tn/help/dan/05/07) +* [Мф. 2:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01) +* [Мф. 2:7-8](rc://*/tn/help/mat/02/07) +* [Мф. 2:16](rc://*/tn/help/mat/02/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/leopard.md b/bible/other/leopard.md index 397736e..d04f0ae 100644 --- a/bible/other/leopard.md +++ b/bible/other/leopard.md @@ -8,18 +8,18 @@ * В Библии неожиданное бедствие сравнивается с барсом, внезапно нападающим на свою жертву. * Пророк Даниил и апостол Иоанн рассказывают о видениях, в которых они видели зверя, подобного барсу (леопарду). -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [зверь](../other/beast.md), [Даниил](../names/daniel.md), [жертва](../other/prey.md), [видение](../other/vision.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 7:6-7](rc://ru/tn/help/dan/07/06) -* [Ос. 13:7-8](rc://ru/tn/help/hos/13/07) -* [Откр. 13:1-2](rc://ru/tn/help/rev/13/01) -* [Песн. 4:8](rc://ru/tn/help/sng/04/08) +* [Дан. 7:6-7](rc://*/tn/help/dan/07/06) +* [Ос. 13:7-8](rc://*/tn/help/hos/13/07) +* [Откр. 13:1-2](rc://*/tn/help/rev/13/01) +* [Песн. 4:8](rc://*/tn/help/sng/04/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/leprosy.md b/bible/other/leprosy.md index 4199c8a..797d9ff 100644 --- a/bible/other/leprosy.md +++ b/bible/other/leprosy.md @@ -18,13 +18,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 5:12-13](rc://ru/tn/help/luk/05/12) -* [Лк. 17:11-13](rc://ru/tn/help/luk/17/11) -* [Мк. 1:40-42](rc://ru/tn/help/mrk/01/40) -* [Мк. 14:3-5](rc://ru/tn/help/mrk/14/03) -* [Мф. 8:1-3](rc://ru/tn/help/mat/08/01) -* [Мф. 10:8-10](rc://ru/tn/help/mat/10/08) -* [Мф. 11:4-6](rc://ru/tn/help/mat/11/04) +* [Лк. 5:12-13](rc://*/tn/help/luk/05/12) +* [Лк. 17:11-13](rc://*/tn/help/luk/17/11) +* [Мк. 1:40-42](rc://*/tn/help/mrk/01/40) +* [Мк. 14:3-5](rc://*/tn/help/mrk/14/03) +* [Мф. 8:1-3](rc://*/tn/help/mat/08/01) +* [Мф. 10:8-10](rc://*/tn/help/mat/10/08) +* [Мф. 11:4-6](rc://*/tn/help/mat/11/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/letter.md b/bible/other/letter.md index 81fa1d8..9384527 100644 --- a/bible/other/letter.md +++ b/bible/other/letter.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:25-28](rc://ru/tn/help/1th/05/25) -* [2 Фес. 2:13-15](rc://ru/tn/help/2th/02/13) -* [Деян. 9:1-2](rc://ru/tn/help/act/09/01) -* [Деян. 28:21-22](rc://ru/tn/help/act/28/21) +* [1 Фес. 5:25-28](rc://*/tn/help/1th/05/25) +* [2 Фес. 2:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13) +* [Деян. 9:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01) +* [Деян. 28:21-22](rc://*/tn/help/act/28/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/light.md b/bible/other/light.md index 89ff886..c1c0b40 100644 --- a/bible/other/light.md +++ b/bible/other/light.md @@ -2,7 +2,7 @@ ## Определение: -Свет — это освещение, исходящее от какого-либо источника. В Библии это слово часто употребляется в переносном значении: “праведность”, “истина” и “святость” (см. [метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)). +Свет — это освещение, исходящее от какого-либо источника. В Библии это слово часто употребляется в переносном значении: “праведность”, “истина” и “святость” (см. [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)). * Когда Иисус сказал, что Он — Свет для этого мира, имелось в виду, что Он является Тем, Кто приносит этому миру истину о Боге, избавляющую людей от тьмы и греха. * Все христиане должны “ходить во свете”, то есть перестать грешить и жить в соответствии с Божьей волей. @@ -20,16 +20,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:5-7](rc://ru/tn/help/1jn/01/05) -* [1 Ин. 2:7-8](rc://ru/tn/help/1jn/02/07) -* [2 Кор. 4:5-6](rc://ru/tn/help/2co/04/05) -* [Деян. 26:15-18](rc://ru/tn/help/act/26/15) -* [Ис. 2:5-6](rc://ru/tn/help/isa/02/05) -* [Ин. 1:4-5](rc://ru/tn/help/jhn/01/04) -* [Мф. 5:15-16](rc://ru/tn/help/mat/05/15) -* [Мф. 6:22-24](rc://ru/tn/help/mat/06/22) -* [Неем. 9:12-13](rc://ru/tn/help/neh/09/12) -* [Откр. 18:23-24](rc://ru/tn/help/rev/18/23) +* [1 Ин. 1:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05) +* [1 Ин. 2:7-8](rc://*/tn/help/1jn/02/07) +* [2 Кор. 4:5-6](rc://*/tn/help/2co/04/05) +* [Деян. 26:15-18](rc://*/tn/help/act/26/15) +* [Ис. 2:5-6](rc://*/tn/help/isa/02/05) +* [Ин. 1:4-5](rc://*/tn/help/jhn/01/04) +* [Мф. 5:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15) +* [Мф. 6:22-24](rc://*/tn/help/mat/06/22) +* [Неем. 9:12-13](rc://*/tn/help/neh/09/12) +* [Откр. 18:23-24](rc://*/tn/help/rev/18/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/like.md b/bible/other/like.md index 3a17b4d..c8cd58c 100644 --- a/bible/other/like.md +++ b/bible/other/like.md @@ -2,8 +2,8 @@ ## Определение: -Союзы “как” и “точно так же” используются, чтобы показать, что два или более понятия, явления или действия схожи, подобны друг другу. (см. [сравнение](rc://ru/ta/man/translate/figs-simile)). -Подобный — это схожий с кем-либо или чем-либо: два или более предмета, явления или признака одинаковы, похожи. (см. [сравнение](rc://ru/ta/man/translate/figs-simile)) +Союзы “как” и “точно так же” используются, чтобы показать, что два или более понятия, явления или действия схожи, подобны друг другу. (см. [сравнение](rc://*/ta/man/translate/figs-simile)). +Подобный — это схожий с кем-либо или чем-либо: два или более предмета, явления или признака одинаковы, похожи. (см. [сравнение](rc://*/ta/man/translate/figs-simile)) Идея подобия может быть выражена различными способами: @@ -27,12 +27,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 1:5](rc://ru/tn/help/ezk/01/05) -* [Мк. 8:24](rc://ru/tn/help/mrk/08/24) -* [Мф. 17:2](rc://ru/tn/help/mat/17/02) -* [Мф. 18:3](rc://ru/tn/help/mat/18/03) -* [Пс. 73:5](rc://ru/tn/help/psa/073/005) -* [Откр. 1:12-13](rc://ru/tn/help/rev/01/12) +* [Иез. 1:5](rc://*/tn/help/ezk/01/05) +* [Мк. 8:24](rc://*/tn/help/mrk/08/24) +* [Мф. 17:2](rc://*/tn/help/mat/17/02) +* [Мф. 18:3](rc://*/tn/help/mat/18/03) +* [Пс. 73:5](rc://*/tn/help/psa/073/005) +* [Откр. 1:12-13](rc://*/tn/help/rev/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lion.md b/bible/other/lion.md index 85917da..fc5b785 100644 --- a/bible/other/lion.md +++ b/bible/other/lion.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Однажды, когда будущий царь Израиля Давид был ещё юношей, он защитил овец, которых пас, от нападения льва. * Другой библейский персонаж по имени Самсон, обладавший свехъестественной силой, растерзал льва голыми руками. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Давид](../names/david.md), [барс (леопард)](../other/leopard.md), [Самсон](../names/samson.md), [овца](../other/sheep.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:22-23](rc://ru/tn/help/1ch/11/22) -* [3 Цар. 7:27-29](rc://ru/tn/help/1ki/07/27) -* [Притч. 19:11-12](rc://ru/tn/help/pro/19/11) -* [Пс. 17:11-12](rc://ru/tn/help/psa/017/011) -* [Откр. 5:3-5](rc://ru/tn/help/rev/05/03) +* [1 Пар. 11:22-23](rc://*/tn/help/1ch/11/22) +* [3 Цар. 7:27-29](rc://*/tn/help/1ki/07/27) +* [Притч. 19:11-12](rc://*/tn/help/pro/19/11) +* [Пс. 17:11-12](rc://*/tn/help/psa/017/011) +* [Откр. 5:3-5](rc://*/tn/help/rev/05/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/livestock.md b/bible/other/livestock.md index 6486f46..3e3ce57 100644 --- a/bible/other/livestock.md +++ b/bible/other/livestock.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Скот разводят не только для продуктов питания, но и для получения шерсти, кожи, меха и т.д. * Слово “скот” можно перевести как “домашние животные” или заменить на название их вида (напр. овцы). -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [корова, вол](../other/cow.md), [осел](../other/donkey.md), [коза](../other/goat.md), [лошадь](../other/horse.md), [овца](../other/sheep.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 3:15-17](rc://ru/tn/help/2ki/03/15) -* [Быт. 30:29](rc://ru/tn/help/gen/30/29) -* [Нав. 1:14-15](rc://ru/tn/help/jos/01/14) -* [Неем. 9:36-37](rc://ru/tn/help/neh/09/36) -* [Чис. 3:41](rc://ru/tn/help/num/03/41) +* [4 Цар. 3:15-17](rc://*/tn/help/2ki/03/15) +* [Быт. 30:29](rc://*/tn/help/gen/30/29) +* [Нав. 1:14-15](rc://*/tn/help/jos/01/14) +* [Неем. 9:36-37](rc://*/tn/help/neh/09/36) +* [Чис. 3:41](rc://*/tn/help/num/03/41) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/locust.md b/bible/other/locust.md index 204d15a..31c778f 100644 --- a/bible/other/locust.md +++ b/bible/other/locust.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Саранча была одной из египетских казней, посланных Богом на эту страну. * В Новом Завете написано, что когда Иоанн Креститель находился в пустыне, он ел саранчу и дикий мёд. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [пленник](../other/captive.md), [Египет](../names/egypt.md), [Израиль](../kt/israel.md), [Иоанн Креститель](../names/johnthebaptist.md), [моровая язва](../other/plague.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 6:28-31](rc://ru/tn/help/2ch/06/28) -* [Втор. 28:38-39](rc://ru/tn/help/deu/28/38) -* [Исх. 10:3-4](rc://ru/tn/help/exo/10/03) -* [Мк. 1:4-6](rc://ru/tn/help/mrk/01/04) -* [Притч. 30:27-28](rc://ru/tn/help/pro/30/27) +* [2 Пар. 6:28-31](rc://*/tn/help/2ch/06/28) +* [Втор. 28:38-39](rc://*/tn/help/deu/28/38) +* [Исх. 10:3-4](rc://*/tn/help/exo/10/03) +* [Мк. 1:4-6](rc://*/tn/help/mrk/01/04) +* [Притч. 30:27-28](rc://*/tn/help/pro/30/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/loins.md b/bible/other/loins.md index fdc046d..8198fc7 100644 --- a/bible/other/loins.md +++ b/bible/other/loins.md @@ -6,7 +6,7 @@ * Выражение “препоясать чресла” означает “приготовиться к тяжёлой работе”. Оно проистекает от обычая подгибать нижнюю часть одежды и закреплять её поясом для удобства передвижения. * Слово “чресла” может использоваться для обозначения определённых частей тел животных, приносимых в жертву. -* В Библии слово “чресла” иногда употребляется в переносном значении, обозначающем детородные органы мужчины. (см. [эвфемизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)). +* В Библии слово “чресла” иногда употребляется в переносном значении, обозначающем детородные органы мужчины. (см. [эвфемизм](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)). * Выражение “произойдёт от твоих чресл” можно перевести как “будет твоим потомком”, “родится от твоего семени”, “Бог произведёт от тебя”. * Когда речь идёт о конкретной части тела, это слово в зависимости от контекста может быть переведено как “живот”, “бёдра”, “детородный орган”. @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:13-14](rc://ru/tn/help/1pe/01/13) -* [2 Пар. 6:7-9](rc://ru/tn/help/2ch/06/07) -* [Втор. 33:11](rc://ru/tn/help/deu/33/11) -* [Быт. 37:34-36](rc://ru/tn/help/gen/37/34) -* [Иов 15:27-28](rc://ru/tn/help/job/15/27) +* [1 Пет. 1:13-14](rc://*/tn/help/1pe/01/13) +* [2 Пар. 6:7-9](rc://*/tn/help/2ch/06/07) +* [Втор. 33:11](rc://*/tn/help/deu/33/11) +* [Быт. 37:34-36](rc://*/tn/help/gen/37/34) +* [Иов 15:27-28](rc://*/tn/help/job/15/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lots.md b/bible/other/lots.md index 304ed54..6c10f4c 100644 --- a/bible/other/lots.md +++ b/bible/other/lots.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иона 1:7](rc://ru/tn/help/jon/01/06) -* [Лк. 1:8-10](rc://ru/tn/help/luk/01/08) -* [Лк. 23:34](rc://ru/tn/help/luk/23/34) -* [Мк. 15:22](rc://ru/tn/help/mrk/15/22) -* [Мф. 27:35-37](rc://ru/tn/help/mat/27/35) -* [Пс. 22:18-19](rc://ru/tn/help/psa/022/018) +* [Иона 1:7](rc://*/tn/help/jon/01/06) +* [Лк. 1:8-10](rc://*/tn/help/luk/01/08) +* [Лк. 23:34](rc://*/tn/help/luk/23/34) +* [Мк. 15:22](rc://*/tn/help/mrk/15/22) +* [Мф. 27:35-37](rc://*/tn/help/mat/27/35) +* [Пс. 22:18-19](rc://*/tn/help/psa/022/018) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lover.md b/bible/other/lover.md index 2237664..3e83592 100644 --- a/bible/other/lover.md +++ b/bible/other/lover.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ос. 2:4-5](rc://ru/tn/help/hos/02/04) -* [Иер. 3:1-2](rc://ru/tn/help/jer/03/01) -* [Плач 1:1-2](rc://ru/tn/help/lam/01/01) -* [Лк. 16:14-15](rc://ru/tn/help/luk/16/14) +* [Ос. 2:4-5](rc://*/tn/help/hos/02/04) +* [Иер. 3:1-2](rc://*/tn/help/jer/03/01) +* [Плач 1:1-2](rc://*/tn/help/lam/01/01) +* [Лк. 16:14-15](rc://*/tn/help/luk/16/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lowly.md b/bible/other/lowly.md index 75102d1..4023bba 100644 --- a/bible/other/lowly.md +++ b/bible/other/lowly.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 20:17-21](rc://ru/tn/help/act/20/17) -* [Иез. 17:13-14](rc://ru/tn/help/ezk/17/13) -* [Лк. 1:48-49](rc://ru/tn/help/luk/01/48) -* [Рим. 12:14-16](rc://ru/tn/help/rom/12/14) +* [Деян. 20:17-21](rc://*/tn/help/act/20/17) +* [Иез. 17:13-14](rc://*/tn/help/ezk/17/13) +* [Лк. 1:48-49](rc://*/tn/help/luk/01/48) +* [Рим. 12:14-16](rc://*/tn/help/rom/12/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lust.md b/bible/other/lust.md index 8247b87..1fb4a71 100644 --- a/bible/other/lust.md +++ b/bible/other/lust.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 2:16](rc://ru/tn/help/1jn/02/16) -* [2 Тим. 2:22](rc://ru/tn/help/2ti/02/22) -* [Гал. 5:16](rc://ru/tn/help/gal/05/16) -* [Гал. 5:19-21](rc://ru/tn/help/gal/05/19) -* [Быт. 39:7-9](rc://ru/tn/help/gen/39/07) -* [Мф. 5:28](rc://ru/tn/help/mat/05/27) +* [1 Ин. 2:16](rc://*/tn/help/1jn/02/16) +* [2 Тим. 2:22](rc://*/tn/help/2ti/02/22) +* [Гал. 5:16](rc://*/tn/help/gal/05/16) +* [Гал. 5:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19) +* [Быт. 39:7-9](rc://*/tn/help/gen/39/07) +* [Мф. 5:28](rc://*/tn/help/mat/05/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/lute.md b/bible/other/lute.md index 1f57190..2e11b22 100644 --- a/bible/other/lute.md +++ b/bible/other/lute.md @@ -13,9 +13,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:11-12](rc://ru/tn/help/1ki/10/11) -* [1 Цар. 10:5-6](rc://ru/tn/help/1sa/10/05) -* [2 Пар. 5:11-12](rc://ru/tn/help/2ch/05/11) +* [3 Цар. 10:11-12](rc://*/tn/help/1ki/10/11) +* [1 Цар. 10:5-6](rc://*/tn/help/1sa/10/05) +* [2 Пар. 5:11-12](rc://*/tn/help/2ch/05/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/magic.md b/bible/other/magic.md index aedb5f4..2668da4 100644 --- a/bible/other/magic.md +++ b/bible/other/magic.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 41:7-8](rc://ru/tn/help/gen/41/07) -* [Быт. 41:22-24](rc://ru/tn/help/gen/41/22) -* [Быт. 44:3-5](rc://ru/tn/help/gen/44/03) -* [Быт. 44:14-15](rc://ru/tn/help/gen/44/14) +* [Быт. 41:7-8](rc://*/tn/help/gen/41/07) +* [Быт. 41:22-24](rc://*/tn/help/gen/41/22) +* [Быт. 44:3-5](rc://*/tn/help/gen/44/03) +* [Быт. 44:14-15](rc://*/tn/help/gen/44/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/magistrate.md b/bible/other/magistrate.md index 0abeb64..22aa29a 100644 --- a/bible/other/magistrate.md +++ b/bible/other/magistrate.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 16:19-21](rc://ru/tn/help/act/16/19) -* [Деян. 16:35-36](rc://ru/tn/help/act/16/35) -* [Дан. 3:1-2](rc://ru/tn/help/dan/03/01) -* [Лк. 12:57-59](rc://ru/tn/help/luk/12/57) +* [Деян. 16:19-21](rc://*/tn/help/act/16/19) +* [Деян. 16:35-36](rc://*/tn/help/act/16/35) +* [Дан. 3:1-2](rc://*/tn/help/dan/03/01) +* [Лк. 12:57-59](rc://*/tn/help/luk/12/57) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/manager.md b/bible/other/manager.md index 41ce9ca..2e305f0 100644 --- a/bible/other/manager.md +++ b/bible/other/manager.md @@ -16,14 +16,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 3:4-5](rc://ru/tn/help/1ti/03/04) -* [Быт. 39:4](rc://ru/tn/help/gen/39/04) -* [Быт. 43:16](rc://ru/tn/help/gen/43/16) -* [Ис. 55:10-11](rc://ru/tn/help/isa/55/10) -* [Лк. 8:3](rc://ru/tn/help/luk/08/03) -* [Лк. 16:2](rc://ru/tn/help/luk/16/02) -* [Мф. 20:8-10](rc://ru/tn/help/mat/20/08) -* [Тит. 1:7](rc://ru/tn/help/tit/01/07) +* [1 Тим. 3:4-5](rc://*/tn/help/1ti/03/04) +* [Быт. 39:4](rc://*/tn/help/gen/39/04) +* [Быт. 43:16](rc://*/tn/help/gen/43/16) +* [Ис. 55:10-11](rc://*/tn/help/isa/55/10) +* [Лк. 8:3](rc://*/tn/help/luk/08/03) +* [Лк. 16:2](rc://*/tn/help/luk/16/02) +* [Мф. 20:8-10](rc://*/tn/help/mat/20/08) +* [Тит. 1:7](rc://*/tn/help/tit/01/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mealoffering.md b/bible/other/mealoffering.md index 226e7f6..03d16bd 100644 --- a/bible/other/mealoffering.md +++ b/bible/other/mealoffering.md @@ -12,8 +12,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 44:30-31](rc://ru/tn/help/ezk/44/30) -* [Joel 2:14](rc://ru/tn/help/jol/02/14) +* [Иез. 44:30-31](rc://*/tn/help/ezk/44/30) +* [Joel 2:14](rc://*/tn/help/jol/02/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mediator.md b/bible/other/mediator.md index 60320d9..063dd59 100644 --- a/bible/other/mediator.md +++ b/bible/other/mediator.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 2:5-7](rc://ru/tn/help/1ti/02/05) -* [Гал. 3:19-20](rc://ru/tn/help/gal/03/19) -* [Евр. 8:6-7](rc://ru/tn/help/heb/08/06) -* [Евр. 12:22-24](rc://ru/tn/help/heb/12/22) -* [Лк. 12:13-15](rc://ru/tn/help/luk/12/13) +* [1 Тим. 2:5-7](rc://*/tn/help/1ti/02/05) +* [Гал. 3:19-20](rc://*/tn/help/gal/03/19) +* [Евр. 8:6-7](rc://*/tn/help/heb/08/06) +* [Евр. 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22) +* [Лк. 12:13-15](rc://*/tn/help/luk/12/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/meditate.md b/bible/other/meditate.md index 0913fc7..a319dba 100644 --- a/bible/other/meditate.md +++ b/bible/other/meditate.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 24:63-65](rc://ru/tn/help/gen/24/63) -* [Нав. 1:8-9](rc://ru/tn/help/jos/01/08) -* [Пс. 01:1-2](rc://ru/tn/help/psa/001/001) -* [Пс. 119:15-16](rc://ru/tn/help/psa/119/015) +* [Быт. 24:63-65](rc://*/tn/help/gen/24/63) +* [Нав. 1:8-9](rc://*/tn/help/jos/01/08) +* [Пс. 01:1-2](rc://*/tn/help/psa/001/001) +* [Пс. 119:15-16](rc://*/tn/help/psa/119/015) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/meek.md b/bible/other/meek.md index fcd70a3..ce0181d 100644 --- a/bible/other/meek.md +++ b/bible/other/meek.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 3:15-17](rc://ru/tn/help/1pe/03/15) -* [2 Кор. 10:1-2](rc://ru/tn/help/2co/10/01) -* [2 Тим. 2:24-26](rc://ru/tn/help/2ti/02/24) -* [Мф. 5:5-8](rc://ru/tn/help/mat/05/05) -* [Мф. 11:28-30](rc://ru/tn/help/mat/11/28) -* [Пс. 37:11-13](rc://ru/tn/help/psa/037/011) +* [1 Пет. 3:15-17](rc://*/tn/help/1pe/03/15) +* [2 Кор. 10:1-2](rc://*/tn/help/2co/10/01) +* [2 Тим. 2:24-26](rc://*/tn/help/2ti/02/24) +* [Мф. 5:5-8](rc://*/tn/help/mat/05/05) +* [Мф. 11:28-30](rc://*/tn/help/mat/11/28) +* [Пс. 37:11-13](rc://*/tn/help/psa/037/011) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/melt.md b/bible/other/melt.md index a5089c4..1b31843 100644 --- a/bible/other/melt.md +++ b/bible/other/melt.md @@ -17,7 +17,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Пс. 112:10](rc://ru/tn/help/psa/112/010) +* [Пс. 112:10](rc://*/tn/help/psa/112/010) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/member.md b/bible/other/member.md index cfac588..4f0d3ac 100644 --- a/bible/other/member.md +++ b/bible/other/member.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 6:14-15](rc://ru/tn/help/1co/06/14) -* [1 Кор. 12:14-17](rc://ru/tn/help/1co/12/14) -* [Чис. 16:1-3](rc://ru/tn/help/num/16/01) -* [Рим. 12:4-5](rc://ru/tn/help/rom/12/04) +* [1 Кор. 6:14-15](rc://*/tn/help/1co/06/14) +* [1 Кор. 12:14-17](rc://*/tn/help/1co/12/14) +* [Чис. 16:1-3](rc://*/tn/help/num/16/01) +* [Рим. 12:4-5](rc://*/tn/help/rom/12/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/memorialoffering.md b/bible/other/memorialoffering.md index 0d555d1..75e8069 100644 --- a/bible/other/memorialoffering.md +++ b/bible/other/memorialoffering.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 10:3-6](rc://ru/tn/help/act/10/03) -* [Исх. 12:12-14](rc://ru/tn/help/exo/12/12) -* [Ис. 66:3](rc://ru/tn/help/isa/66/03) -* [Нав. 4:6-7](rc://ru/tn/help/jos/04/06) -* [Лев. 23:23-25](rc://ru/tn/help/lev/23/23) +* [Деян. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03) +* [Исх. 12:12-14](rc://*/tn/help/exo/12/12) +* [Ис. 66:3](rc://*/tn/help/isa/66/03) +* [Нав. 4:6-7](rc://*/tn/help/jos/04/06) +* [Лев. 23:23-25](rc://*/tn/help/lev/23/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/messenger.md b/bible/other/messenger.md index 03493cc..a5f848d 100644 --- a/bible/other/messenger.md +++ b/bible/other/messenger.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 19:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/19/01) -* [1 Цар. 6:21](rc://ru/tn/help/1sa/06/21) -* [4 Цар. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2ki/01/01) -* [Лк. 7:27-28](rc://ru/tn/help/luk/07/27) -* [Мф. 11:9-10](rc://ru/tn/help/mat/11/09) +* [3 Цар. 19:1-3](rc://*/tn/help/1ki/19/01) +* [1 Цар. 6:21](rc://*/tn/help/1sa/06/21) +* [4 Цар. 1:1-2](rc://*/tn/help/2ki/01/01) +* [Лк. 7:27-28](rc://*/tn/help/luk/07/27) +* [Мф. 11:9-10](rc://*/tn/help/mat/11/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mighty.md b/bible/other/mighty.md index 69b255a..058da0f 100644 --- a/bible/other/mighty.md +++ b/bible/other/mighty.md @@ -22,10 +22,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:22-25](rc://ru/tn/help/act/07/22) -* [Быт. 6:4](rc://ru/tn/help/gen/06/04) -* [Мк. 9:38-39](rc://ru/tn/help/mrk/09/38) -* [Мф. 11:23-24](rc://ru/tn/help/mat/11/23) +* [Деян. 7:22-25](rc://*/tn/help/act/07/22) +* [Быт. 6:4](rc://*/tn/help/gen/06/04) +* [Мк. 9:38-39](rc://*/tn/help/mrk/09/38) +* [Мф. 11:23-24](rc://*/tn/help/mat/11/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mind.md b/bible/other/mind.md index 8cb7a52..4268998 100644 --- a/bible/other/mind.md +++ b/bible/other/mind.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 10:27](rc://ru/tn/help/luk/10/27) -* [Мк. 6:51-52](rc://ru/tn/help/mrk/06/51) -* [Мф. 21:29](rc://ru/tn/help/mat/21/29) -* [Мф. 22:37](rc://ru/tn/help/mat/22/37) -* [Иак. 4:8](rc://ru/tn/help/jas/04/08) +* [Лк. 10:27](rc://*/tn/help/luk/10/27) +* [Мк. 6:51-52](rc://*/tn/help/mrk/06/51) +* [Мф. 21:29](rc://*/tn/help/mat/21/29) +* [Мф. 22:37](rc://*/tn/help/mat/22/37) +* [Иак. 4:8](rc://*/tn/help/jas/04/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mock.md b/bible/other/mock.md index 529a72f..57b3984 100644 --- a/bible/other/mock.md +++ b/bible/other/mock.md @@ -11,23 +11,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 3:3-4](rc://ru/tn/help/2pe/03/03) -* [Деян. 2:12-13](rc://ru/tn/help/act/02/12) -* [Гал. 6:6-8](rc://ru/tn/help/gal/06/06) -* [Быт. 39:13-15](rc://ru/tn/help/gen/39/13) -* [Лк. 22:63-65](rc://ru/tn/help/luk/22/63) -* [Мк. 10:32-34](rc://ru/tn/help/mrk/10/32) -* [Мф. 9:23-24](rc://ru/tn/help/mat/09/23) -* [Мф. 20:17-19](rc://ru/tn/help/mat/20/17) -* [Мф. 27:27-29](rc://ru/tn/help/mat/27/27) +* [2 Пет. 3:3-4](rc://*/tn/help/2pe/03/03) +* [Деян. 2:12-13](rc://*/tn/help/act/02/12) +* [Гал. 6:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) +* [Быт. 39:13-15](rc://*/tn/help/gen/39/13) +* [Лк. 22:63-65](rc://*/tn/help/luk/22/63) +* [Мк. 10:32-34](rc://*/tn/help/mrk/10/32) +* [Мф. 9:23-24](rc://*/tn/help/mat/09/23) +* [Мф. 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17) +* [Мф. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:12](rc://ru/tn/help/obs/21/12)** Ис. prophesied that people would spit on, **mock**, and beat the Messiah. -* **[39:5](rc://ru/tn/help/obs/39/05)** The Jewish leaders all answered the high priest, "He deserves to die!" Then they blindfolded Jesus, spit on him, hit him, and **mocked** him. -* **[39:12](rc://ru/tn/help/obs/39/12)** The soldiers whipped Jesus, and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they **mocked** him by saying, "Look, the King of the Jews!" -* **[40:4](rc://ru/tn/help/obs/40/04)** Jesus was crucified between two robbers. One of them **mocked** Jesus, but the other said, "Do you have no fear of God?" -* **[40:5](rc://ru/tn/help/obs/40/05)** The Jewish leaders and the other people in the crowd **mocked** Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the cross and save yourself! Then we will believe you." +* **[21:12](rc://*/tn/help/obs/21/12)** Ис. prophesied that people would spit on, **mock**, and beat the Messiah. +* **[39:5](rc://*/tn/help/obs/39/05)** The Jewish leaders all answered the high priest, "He deserves to die!" Then they blindfolded Jesus, spit on him, hit him, and **mocked** him. +* **[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)** The soldiers whipped Jesus, and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they **mocked** him by saying, "Look, the King of the Jews!" +* **[40:4](rc://*/tn/help/obs/40/04)** Jesus was crucified between two robbers. One of them **mocked** Jesus, but the other said, "Do you have no fear of God?" +* **[40:5](rc://*/tn/help/obs/40/05)** The Jewish leaders and the other people in the crowd **mocked** Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the cross and save yourself! Then we will believe you." ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mold.md b/bible/other/mold.md index 66bfe70..fbff657 100644 --- a/bible/other/mold.md +++ b/bible/other/mold.md @@ -19,7 +19,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 32:3-4](rc://ru/tn/help/exo/32/03) +* [Исх. 32:3-4](rc://*/tn/help/exo/32/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mourn.md b/bible/other/mourn.md index 7c7985b..4bfee9b 100644 --- a/bible/other/mourn.md +++ b/bible/other/mourn.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 15:34-35](rc://ru/tn/help/1sa/15/34) -* [2 Цар. 1:11-13](rc://ru/tn/help/2sa/01/11) -* [Быт. 23:1-2](rc://ru/tn/help/gen/23/01) -* [Лк. 7:31-32](rc://ru/tn/help/luk/07/31) -* [Мф. 11:16-17](rc://ru/tn/help/mat/11/16) +* [1 Цар. 15:34-35](rc://*/tn/help/1sa/15/34) +* [2 Цар. 1:11-13](rc://*/tn/help/2sa/01/11) +* [Быт. 23:1-2](rc://*/tn/help/gen/23/01) +* [Лк. 7:31-32](rc://*/tn/help/luk/07/31) +* [Мф. 11:16-17](rc://*/tn/help/mat/11/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/multiply.md b/bible/other/multiply.md index 0625aee..8050d92 100644 --- a/bible/other/multiply.md +++ b/bible/other/multiply.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 8:1-2](rc://ru/tn/help/deu/08/01) -* [Быт. 9:5-7](rc://ru/tn/help/gen/09/05) -* [Быт. 22:15-17](rc://ru/tn/help/gen/22/15) -* [Ос. 4:6-7](rc://ru/tn/help/hos/04/06) +* [Втор. 8:1-2](rc://*/tn/help/deu/08/01) +* [Быт. 9:5-7](rc://*/tn/help/gen/09/05) +* [Быт. 22:15-17](rc://*/tn/help/gen/22/15) +* [Ос. 4:6-7](rc://*/tn/help/hos/04/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/mystery.md b/bible/other/mystery.md index eca9771..80ea41b 100644 --- a/bible/other/mystery.md +++ b/bible/other/mystery.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 4:2-4](rc://ru/tn/help/col/04/02) -* [Еф. 6:19-20](rc://ru/tn/help/eph/06/19) -* [Лк. 8:9-10](rc://ru/tn/help/luk/08/09) -* [Мк. 4:10-12](rc://ru/tn/help/mrk/04/10) -* [Мф. 13:10-12](rc://ru/tn/help/mat/13/10) +* [Кол. 4:2-4](rc://*/tn/help/col/04/02) +* [Еф. 6:19-20](rc://*/tn/help/eph/06/19) +* [Лк. 8:9-10](rc://*/tn/help/luk/08/09) +* [Мк. 4:10-12](rc://*/tn/help/mrk/04/10) +* [Мф. 13:10-12](rc://*/tn/help/mat/13/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/nation.md b/bible/other/nation.md index 1a55bf0..8c2939f 100644 --- a/bible/other/nation.md +++ b/bible/other/nation.md @@ -21,22 +21,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 14:15-17](rc://ru/tn/help/1ch/14/15) -* [2 Пар. 15:6-7](rc://ru/tn/help/2ch/15/06) -* [4 Цар. 17:11-12](rc://ru/tn/help/2ki/17/11) -* [Деян. 2:5-7](rc://ru/tn/help/act/02/05) -* [Деян. 13:19-20](rc://ru/tn/help/act/13/19) -* [Деян. 17:26-27](rc://ru/tn/help/act/17/26) -* [Деян. 26:4-5](rc://ru/tn/help/act/26/04) -* [Дан. 3:3-5](rc://ru/tn/help/dan/03/03) -* [Быт. 10:2-5](rc://ru/tn/help/gen/10/02) -* [Быт. 27:29](rc://ru/tn/help/gen/27/29) -* [Быт. 35:11-13](rc://ru/tn/help/gen/35/11) -* [Быт. 49:10](rc://ru/tn/help/gen/49/10) -* [Лк. 7:2-5](rc://ru/tn/help/luk/07/02) -* [Мк. 13:7-8](rc://ru/tn/help/mrk/13/07) -* [Мф. 21:43-44](rc://ru/tn/help/mat/21/43) -* [Рим. 4:16-17](rc://ru/tn/help/rom/04/16) +* [1 Пар. 14:15-17](rc://*/tn/help/1ch/14/15) +* [2 Пар. 15:6-7](rc://*/tn/help/2ch/15/06) +* [4 Цар. 17:11-12](rc://*/tn/help/2ki/17/11) +* [Деян. 2:5-7](rc://*/tn/help/act/02/05) +* [Деян. 13:19-20](rc://*/tn/help/act/13/19) +* [Деян. 17:26-27](rc://*/tn/help/act/17/26) +* [Деян. 26:4-5](rc://*/tn/help/act/26/04) +* [Дан. 3:3-5](rc://*/tn/help/dan/03/03) +* [Быт. 10:2-5](rc://*/tn/help/gen/10/02) +* [Быт. 27:29](rc://*/tn/help/gen/27/29) +* [Быт. 35:11-13](rc://*/tn/help/gen/35/11) +* [Быт. 49:10](rc://*/tn/help/gen/49/10) +* [Лк. 7:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02) +* [Мк. 13:7-8](rc://*/tn/help/mrk/13/07) +* [Мф. 21:43-44](rc://*/tn/help/mat/21/43) +* [Рим. 4:16-17](rc://*/tn/help/rom/04/16) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/neighbor.md b/bible/other/neighbor.md index ee34ee3..d930a0f 100644 --- a/bible/other/neighbor.md +++ b/bible/other/neighbor.md @@ -11,15 +11,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:26-28](rc://ru/tn/help/act/07/26) -* [Еф. 4:25-27](rc://ru/tn/help/eph/04/25) -* [Гал. 5:13-15](rc://ru/tn/help/gal/05/13) -* [Иак. 2:8-9](rc://ru/tn/help/jas/02/08) -* [Ин. 9:8-9](rc://ru/tn/help/jhn/09/08) -* [Лк. 1:56-58](rc://ru/tn/help/luk/01/56) -* [Мф. 5:43-45](rc://ru/tn/help/mat/05/43) -* [Мф. 19:18-19](rc://ru/tn/help/mat/19/18) -* [Мф. 22:39-40](rc://ru/tn/help/mat/22/39) +* [Деян. 7:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) +* [Еф. 4:25-27](rc://*/tn/help/eph/04/25) +* [Гал. 5:13-15](rc://*/tn/help/gal/05/13) +* [Иак. 2:8-9](rc://*/tn/help/jas/02/08) +* [Ин. 9:8-9](rc://*/tn/help/jhn/09/08) +* [Лк. 1:56-58](rc://*/tn/help/luk/01/56) +* [Мф. 5:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43) +* [Мф. 19:18-19](rc://*/tn/help/mat/19/18) +* [Мф. 22:39-40](rc://*/tn/help/mat/22/39) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/newmoon.md b/bible/other/newmoon.md index b197495..4071ab6 100644 --- a/bible/other/newmoon.md +++ b/bible/other/newmoon.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 23:30-31](rc://ru/tn/help/1ch/23/30) -* [1 Цар. 20:4-5](rc://ru/tn/help/1sa/20/04) -* [4 Цар. 4:23-24](rc://ru/tn/help/2ki/04/23) -* [Иез. 45:16-17](rc://ru/tn/help/ezk/45/16) -* [Ис. 1:12-13](rc://ru/tn/help/isa/01/12) +* [1 Пар. 23:30-31](rc://*/tn/help/1ch/23/30) +* [1 Цар. 20:4-5](rc://*/tn/help/1sa/20/04) +* [4 Цар. 4:23-24](rc://*/tn/help/2ki/04/23) +* [Иез. 45:16-17](rc://*/tn/help/ezk/45/16) +* [Ис. 1:12-13](rc://*/tn/help/isa/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/noble.md b/bible/other/noble.md index 33ad413..f387dc9 100644 --- a/bible/other/noble.md +++ b/bible/other/noble.md @@ -9,11 +9,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 23:20-21](rc://ru/tn/help/2ch/23/20) -* [Дан. 4:36-37](rc://ru/tn/help/dan/04/36) -* [Еккл. 10:16-17](rc://ru/tn/help/ecc/10/16) -* [Лк. 19:11-12](rc://ru/tn/help/luk/19/11) -* [Пс. 16:1-3](rc://ru/tn/help/psa/016/001) +* [2 Пар. 23:20-21](rc://*/tn/help/2ch/23/20) +* [Дан. 4:36-37](rc://*/tn/help/dan/04/36) +* [Еккл. 10:16-17](rc://*/tn/help/ecc/10/16) +* [Лк. 19:11-12](rc://*/tn/help/luk/19/11) +* [Пс. 16:1-3](rc://*/tn/help/psa/016/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/oak.md b/bible/other/oak.md index e1741f3..7493bac 100644 --- a/bible/other/oak.md +++ b/bible/other/oak.md @@ -12,17 +12,17 @@ ## Варианты перевода: * При переводе вместо слова “дуб” можно использовать словосочетание “дубовое дерево”. -* Если эта порода дерева не известна в вашем регионе, используйте пояснение: “дуб — высокое дерево с густой кроной”. Если в вашем регионе есть похожее дерево, можно использовать его название для сравнения. (см. [как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)). +* Если эта порода дерева не известна в вашем регионе, используйте пояснение: “дуб — высокое дерево с густой кроной”. Если в вашем регионе есть похожее дерево, можно использовать его название для сравнения. (см. [как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)). (См. также: [святой](../kt/holy.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 10:3-4](rc://ru/tn/help/1sa/10/03) -* [Быт. 13:16-18](rc://ru/tn/help/gen/13/16) -* [Быт. 14:13-14](rc://ru/tn/help/gen/14/13) -* [Быт. 35:4-5](rc://ru/tn/help/gen/35/04) -* [Judges 6:11-12](rc://ru/tn/help/jdg/06/11) +* [1 Цар. 10:3-4](rc://*/tn/help/1sa/10/03) +* [Быт. 13:16-18](rc://*/tn/help/gen/13/16) +* [Быт. 14:13-14](rc://*/tn/help/gen/14/13) +* [Быт. 35:4-5](rc://*/tn/help/gen/35/04) +* [Judges 6:11-12](rc://*/tn/help/jdg/06/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/oath.md b/bible/other/oath.md index ec4267d..0e4d829 100644 --- a/bible/other/oath.md +++ b/bible/other/oath.md @@ -23,15 +23,15 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 21:22-24](rc://ru/tn/help/gen/21/22) -* [Быт. 24:1-4](rc://ru/tn/help/gen/24/01) -* [Быт. 31:51-53](rc://ru/tn/help/gen/31/51) -* [Быт. 47:29-31](rc://ru/tn/help/gen/47/29) -* [Лк. 1:72-75](rc://ru/tn/help/luk/01/72) -* [Мк. 6:26-29](rc://ru/tn/help/mrk/06/26) -* [Мф. 5:36-37](rc://ru/tn/help/mat/05/36) -* [Мф. 14:6-7](rc://ru/tn/help/mat/14/06) -* [Мф. 26:71-72](rc://ru/tn/help/mat/26/71) +* [Быт. 21:22-24](rc://*/tn/help/gen/21/22) +* [Быт. 24:1-4](rc://*/tn/help/gen/24/01) +* [Быт. 31:51-53](rc://*/tn/help/gen/31/51) +* [Быт. 47:29-31](rc://*/tn/help/gen/47/29) +* [Лк. 1:72-75](rc://*/tn/help/luk/01/72) +* [Мк. 6:26-29](rc://*/tn/help/mrk/06/26) +* [Мф. 5:36-37](rc://*/tn/help/mat/05/36) +* [Мф. 14:6-7](rc://*/tn/help/mat/14/06) +* [Мф. 26:71-72](rc://*/tn/help/mat/26/71) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/obey.md b/bible/other/obey.md index 54699b1..7071fc3 100644 --- a/bible/other/obey.md +++ b/bible/other/obey.md @@ -14,23 +14,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:32](rc://ru/tn/help/act/05/32) -* [Деян. 6:7](rc://ru/tn/help/act/06/07) -* [Быт. 28:6-7](rc://ru/tn/help/gen/28/06) -* [Иак. 1:25](rc://ru/tn/help/jas/01/25) -* [Иак. 2:10](rc://ru/tn/help/jas/02/10) -* [Лк. 6:47](rc://ru/tn/help/luk/06/47) -* [Мф. 7:26](rc://ru/tn/help/mat/07/26) -* [Мф. 19:20-22](rc://ru/tn/help/mat/19/20) -* [Мф. 28:20](rc://ru/tn/help/mat/28/20) +* [Деян. 5:32](rc://*/tn/help/act/05/32) +* [Деян. 6:7](rc://*/tn/help/act/06/07) +* [Быт. 28:6-7](rc://*/tn/help/gen/28/06) +* [Иак. 1:25](rc://*/tn/help/jas/01/25) +* [Иак. 2:10](rc://*/tn/help/jas/02/10) +* [Лк. 6:47](rc://*/tn/help/luk/06/47) +* [Мф. 7:26](rc://*/tn/help/mat/07/26) +* [Мф. 19:20-22](rc://*/tn/help/mat/19/20) +* [Мф. 28:20](rc://*/tn/help/mat/28/20) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:4](rc://ru/tn/help/obs/03/04)** Ной **был послушен** Богу. Согласно повелению Бога, Ной с сыновьями построил ковчег. -* **[05:6](rc://ru/tn/help/obs/05/06)** И снова Авраам **послушался** Бога и приготовился принести в жертву своего сына. -* **[05:10](rc://ru/tn/help/obs/05/10)** “За то, что ты (Авраам) **послушался** Меня, твои потомки принесут благословение всем народам земли” -* **[05:10](rc://ru/tn/help/obs/05/10)** Но египтяне не верили Богу и не **подчинялись** Его заповедям. -* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** Если люди будут **подчиняться** этим законам, Бог обещает благословлять их и защищать их. +* **[03:4](rc://*/tn/help/obs/03/04)** Ной **был послушен** Богу. Согласно повелению Бога, Ной с сыновьями построил ковчег. +* **[05:6](rc://*/tn/help/obs/05/06)** И снова Авраам **послушался** Бога и приготовился принести в жертву своего сына. +* **[05:10](rc://*/tn/help/obs/05/10)** “За то, что ты (Авраам) **послушался** Меня, твои потомки принесут благословение всем народам земли” +* **[05:10](rc://*/tn/help/obs/05/10)** Но египтяне не верили Богу и не **подчинялись** Его заповедям. +* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** Если люди будут **подчиняться** этим законам, Бог обещает благословлять их и защищать их. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/offspring.md b/bible/other/offspring.md index 051c935..b0c0b45 100644 --- a/bible/other/offspring.md +++ b/bible/other/offspring.md @@ -11,13 +11,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 17:28-29](rc://ru/tn/help/act/17/28) -* [Исх. 13:11-13](rc://ru/tn/help/exo/13/11) -* [Быт. 24:5-7](rc://ru/tn/help/gen/24/05) -* [Ис. 41:8-9](rc://ru/tn/help/isa/41/08) -* [Иов 5:23-25](rc://ru/tn/help/job/05/23) -* [Лк. 3:7](rc://ru/tn/help/luk/03/07) -* [Мф. 12:33-35](rc://ru/tn/help/mat/12/33) +* [Деян. 17:28-29](rc://*/tn/help/act/17/28) +* [Исх. 13:11-13](rc://*/tn/help/exo/13/11) +* [Быт. 24:5-7](rc://*/tn/help/gen/24/05) +* [Ис. 41:8-9](rc://*/tn/help/isa/41/08) +* [Иов 5:23-25](rc://*/tn/help/job/05/23) +* [Лк. 3:7](rc://*/tn/help/luk/03/07) +* [Мф. 12:33-35](rc://*/tn/help/mat/12/33) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/oil.md b/bible/other/oil.md index cc0861f..ccde460 100644 --- a/bible/other/oil.md +++ b/bible/other/oil.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 1:21-22](rc://ru/tn/help/2sa/01/21) -* [Исх. 29:1-2](rc://ru/tn/help/exo/29/01) -* [Лев. 5:11](rc://ru/tn/help/lev/05/11) -* [Лев. 8:1-3](rc://ru/tn/help/lev/08/01) -* [Мк. 6:12-13](rc://ru/tn/help/mrk/06/12) -* [Мф. 25:7-9](rc://ru/tn/help/mat/25/07) +* [2 Цар. 1:21-22](rc://*/tn/help/2sa/01/21) +* [Исх. 29:1-2](rc://*/tn/help/exo/29/01) +* [Лев. 5:11](rc://*/tn/help/lev/05/11) +* [Лев. 8:1-3](rc://*/tn/help/lev/08/01) +* [Мк. 6:12-13](rc://*/tn/help/mrk/06/12) +* [Мф. 25:7-9](rc://*/tn/help/mat/25/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/olive.md b/bible/other/olive.md index 48015ea..2be0c7b 100644 --- a/bible/other/olive.md +++ b/bible/other/olive.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:28-29](rc://ru/tn/help/1ch/27/28) -* [Втор. 6:10-12](rc://ru/tn/help/deu/06/10) -* [Исх. 23:10-11](rc://ru/tn/help/exo/23/10) -* [Быт. 8:10-12](rc://ru/tn/help/gen/08/10) -* [Иак. 3:11-12](rc://ru/tn/help/jas/03/11) -* [Лк. 16:5-7](rc://ru/tn/help/luk/16/05) -* [Пс. 52:8-9](rc://ru/tn/help/psa/052/008) +* [1 Пар. 27:28-29](rc://*/tn/help/1ch/27/28) +* [Втор. 6:10-12](rc://*/tn/help/deu/06/10) +* [Исх. 23:10-11](rc://*/tn/help/exo/23/10) +* [Быт. 8:10-12](rc://*/tn/help/gen/08/10) +* [Иак. 3:11-12](rc://*/tn/help/jas/03/11) +* [Лк. 16:5-7](rc://*/tn/help/luk/16/05) +* [Пс. 52:8-9](rc://*/tn/help/psa/052/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/onhigh.md b/bible/other/onhigh.md index 9f7b052..e2f854d 100644 --- a/bible/other/onhigh.md +++ b/bible/other/onhigh.md @@ -13,8 +13,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Плач 1:13-14](rc://ru/tn/help/lam/01/13) -* [Пс. 69:28-29](rc://ru/tn/help/psa/069/028) +* [Плач 1:13-14](rc://*/tn/help/lam/01/13) +* [Пс. 69:28-29](rc://*/tn/help/psa/069/028) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/oppress.md b/bible/other/oppress.md index bb9e0a1..e9002d8 100644 --- a/bible/other/oppress.md +++ b/bible/other/oppress.md @@ -19,13 +19,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 10:17-19](rc://ru/tn/help/1sa/10/17) -* [Втор. 26:6-7](rc://ru/tn/help/deu/26/06) -* [Еккл. 4:1](rc://ru/tn/help/ecc/04/01) -* [Иов 10:1-3](rc://ru/tn/help/job/10/01) -* [Judges 2:18-19](rc://ru/tn/help/jdg/02/18) -* [Неем. 5:14-15](rc://ru/tn/help/neh/05/14) -* [Пс. 119:133-134](rc://ru/tn/help/psa/119/133) +* [1 Цар. 10:17-19](rc://*/tn/help/1sa/10/17) +* [Втор. 26:6-7](rc://*/tn/help/deu/26/06) +* [Еккл. 4:1](rc://*/tn/help/ecc/04/01) +* [Иов 10:1-3](rc://*/tn/help/job/10/01) +* [Judges 2:18-19](rc://*/tn/help/jdg/02/18) +* [Неем. 5:14-15](rc://*/tn/help/neh/05/14) +* [Пс. 119:133-134](rc://*/tn/help/psa/119/133) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ordain.md b/bible/other/ordain.md index 4eb48f8..1e45c63 100644 --- a/bible/other/ordain.md +++ b/bible/other/ordain.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 12:31-32](rc://ru/tn/help/1ki/12/31) -* [2 Цар. 17:13-14](rc://ru/tn/help/2sa/17/13) -* [Исх. 28:40-41](rc://ru/tn/help/exo/28/40) -* [Чис. 3:3](rc://ru/tn/help/num/03/03) -* [Пс. 111:7-9](rc://ru/tn/help/psa/111/007) +* [3 Цар. 12:31-32](rc://*/tn/help/1ki/12/31) +* [2 Цар. 17:13-14](rc://*/tn/help/2sa/17/13) +* [Исх. 28:40-41](rc://*/tn/help/exo/28/40) +* [Чис. 3:3](rc://*/tn/help/num/03/03) +* [Пс. 111:7-9](rc://*/tn/help/psa/111/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ordinance.md b/bible/other/ordinance.md index 8db44bb..bd1c5de 100644 --- a/bible/other/ordinance.md +++ b/bible/other/ordinance.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 4:13-14](rc://ru/tn/help/deu/04/13) -* [Исх. 27:20-21](rc://ru/tn/help/exo/27/20) -* [Лев. 8:31-33](rc://ru/tn/help/lev/08/31) -* [Malachi 3:6-7](rc://ru/tn/help/mal/03/06) +* [Втор. 4:13-14](rc://*/tn/help/deu/04/13) +* [Исх. 27:20-21](rc://*/tn/help/exo/27/20) +* [Лев. 8:31-33](rc://*/tn/help/lev/08/31) +* [Malachi 3:6-7](rc://*/tn/help/mal/03/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/overseer.md b/bible/other/overseer.md index 4b6520f..87706e1 100644 --- a/bible/other/overseer.md +++ b/bible/other/overseer.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 26:31-32](rc://ru/tn/help/1ch/26/31) -* [1 Тим. 3:2](rc://ru/tn/help/1ti/03/02) -* [Деян. 20:28](rc://ru/tn/help/act/20/28) -* [Быт. 41:33-34](rc://ru/tn/help/gen/41/33) -* [Флп. 1:1](rc://ru/tn/help/php/01/01) +* [1 Пар. 26:31-32](rc://*/tn/help/1ch/26/31) +* [1 Тим. 3:2](rc://*/tn/help/1ti/03/02) +* [Деян. 20:28](rc://*/tn/help/act/20/28) +* [Быт. 41:33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33) +* [Флп. 1:1](rc://*/tn/help/php/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/overtake.md b/bible/other/overtake.md index b44643a..876c2ab 100644 --- a/bible/other/overtake.md +++ b/bible/other/overtake.md @@ -17,8 +17,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 25:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/25/04) -* [Ин. 12:34-36](rc://ru/tn/help/jhn/12/34) +* [4 Цар. 25:4-5](rc://*/tn/help/2ki/25/04) +* [Ин. 12:34-36](rc://*/tn/help/jhn/12/34) {{tag>publish ktlink} diff --git a/bible/other/pagan.md b/bible/other/pagan.md index 0ba82ba..78bb68a 100644 --- a/bible/other/pagan.md +++ b/bible/other/pagan.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 10:20-22](rc://ru/tn/help/1co/10/20) -* [1 Кор. 12:1-3](rc://ru/tn/help/1co/12/01) -* [4 Цар. 17:14-15](rc://ru/tn/help/2ki/17/14) -* [4 Цар. 21:4-6](rc://ru/tn/help/2ki/21/04) +* [1 Кор. 10:20-22](rc://*/tn/help/1co/10/20) +* [1 Кор. 12:1-3](rc://*/tn/help/1co/12/01) +* [4 Цар. 17:14-15](rc://*/tn/help/2ki/17/14) +* [4 Цар. 21:4-6](rc://*/tn/help/2ki/21/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/palace.md b/bible/other/palace.md index f45a6c9..07b8bb4 100644 --- a/bible/other/palace.md +++ b/bible/other/palace.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 28:7-8](rc://ru/tn/help/2ch/28/07) -* [2 Цар. 11:2-3](rc://ru/tn/help/2sa/11/02) -* [Дан. 5:5-6](rc://ru/tn/help/dan/05/05) -* [Мф. 26:3-5](rc://ru/tn/help/mat/26/03) -* [Пс. 45:8-9](rc://ru/tn/help/psa/045/008) +* [2 Пар. 28:7-8](rc://*/tn/help/2ch/28/07) +* [2 Цар. 11:2-3](rc://*/tn/help/2sa/11/02) +* [Дан. 5:5-6](rc://*/tn/help/dan/05/05) +* [Мф. 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03) +* [Пс. 45:8-9](rc://*/tn/help/psa/045/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/palm.md b/bible/other/palm.md index 46c9a0f..52e986f 100644 --- a/bible/other/palm.md +++ b/bible/other/palm.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 6:29-30](rc://ru/tn/help/1ki/06/29) -* [Иез. 40:14-16](rc://ru/tn/help/ezk/40/14) -* [Ин. 12:12-13](rc://ru/tn/help/jhn/12/12) -* [Чис. 33:8-10](rc://ru/tn/help/num/33/08) +* [3 Цар. 6:29-30](rc://*/tn/help/1ki/06/29) +* [Иез. 40:14-16](rc://*/tn/help/ezk/40/14) +* [Ин. 12:12-13](rc://*/tn/help/jhn/12/12) +* [Чис. 33:8-10](rc://*/tn/help/num/33/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/partial.md b/bible/other/partial.md index 97022f8..cbcdcd9 100644 --- a/bible/other/partial.md +++ b/bible/other/partial.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 1:17-18](rc://ru/tn/help/deu/01/17) -* [Malachi 2:8-9](rc://ru/tn/help/mal/02/08) -* [Мк. 12:13-15](rc://ru/tn/help/mrk/12/13) -* [Мф. 22:15-17](rc://ru/tn/help/mat/22/15) -* [Рим. 2:10-12](rc://ru/tn/help/rom/02/10) +* [Втор. 1:17-18](rc://*/tn/help/deu/01/17) +* [Malachi 2:8-9](rc://*/tn/help/mal/02/08) +* [Мк. 12:13-15](rc://*/tn/help/mrk/12/13) +* [Мф. 22:15-17](rc://*/tn/help/mat/22/15) +* [Рим. 2:10-12](rc://*/tn/help/rom/02/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/patient.md b/bible/other/patient.md index 9b237a8..a66e87a 100644 --- a/bible/other/patient.md +++ b/bible/other/patient.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 3:18-20](rc://ru/tn/help/1pe/03/18) -* [2 Пет. 3:8-9](rc://ru/tn/help/2pe/03/08) -* [Евр. 6:11-12](rc://ru/tn/help/heb/06/11) -* [Мф. 18:28-29](rc://ru/tn/help/mat/18/28) -* [Пс. 37:7](rc://ru/tn/help/psa/037/007) -* [Откр. 2:1-2](rc://ru/tn/help/rev/02/01) +* [1 Пет. 3:18-20](rc://*/tn/help/1pe/03/18) +* [2 Пет. 3:8-9](rc://*/tn/help/2pe/03/08) +* [Евр. 6:11-12](rc://*/tn/help/heb/06/11) +* [Мф. 18:28-29](rc://*/tn/help/mat/18/28) +* [Пс. 37:7](rc://*/tn/help/psa/037/007) +* [Откр. 2:1-2](rc://*/tn/help/rev/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/patriarchs.md b/bible/other/patriarchs.md index e7faf6b..1770aa4 100644 --- a/bible/other/patriarchs.md +++ b/bible/other/patriarchs.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:29-31](rc://ru/tn/help/act/02/29) -* [Деян. 7:6-8](rc://ru/tn/help/act/07/06) -* [Деян. 7:9-10](rc://ru/tn/help/act/07/09) -* [Ezra 3:12-13](rc://ru/tn/help/ezr/03/12) +* [Деян. 2:29-31](rc://*/tn/help/act/02/29) +* [Деян. 7:6-8](rc://*/tn/help/act/07/06) +* [Деян. 7:9-10](rc://*/tn/help/act/07/09) +* [Ezra 3:12-13](rc://*/tn/help/ezr/03/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/peace.md b/bible/other/peace.md index d7a5a84..4bc968d 100644 --- a/bible/other/peace.md +++ b/bible/other/peace.md @@ -16,28 +16,28 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:1-3](rc://ru/tn/help/1th/05/01) -* [Деян. 7:26](rc://ru/tn/help/act/07/26) -* [Кол. 1:18-20](rc://ru/tn/help/col/01/18) -* [Кол. 3:15](rc://ru/tn/help/col/03/15) -* [Гал. 5:23](rc://ru/tn/help/gal/05/23) -* [Лк. 7:50](rc://ru/tn/help/luk/07/50) -* [Лк. 12:51](rc://ru/tn/help/luk/12/51) -* [Мк. 4:39](rc://ru/tn/help/mrk/04/39) -* [Мф. 5:9](rc://ru/tn/help/mat/05/09) -* [Мф. 10:13](rc://ru/tn/help/mat/10/13) +* [1 Фес. 5:1-3](rc://*/tn/help/1th/05/01) +* [Деян. 7:26](rc://*/tn/help/act/07/26) +* [Кол. 1:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18) +* [Кол. 3:15](rc://*/tn/help/col/03/15) +* [Гал. 5:23](rc://*/tn/help/gal/05/23) +* [Лк. 7:50](rc://*/tn/help/luk/07/50) +* [Лк. 12:51](rc://*/tn/help/luk/12/51) +* [Мк. 4:39](rc://*/tn/help/mrk/04/39) +* [Мф. 5:9](rc://*/tn/help/mat/05/09) +* [Мф. 10:13](rc://*/tn/help/mat/10/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[15:6](rc://ru/tn/help/obs/15/06)** Бог заповедал израильтянам не заключать **мир** с народами Ханаана. -* **[15:12](rc://ru/tn/help/obs/15/12)** Бог дал Израилю **мир** вдоль всех границ. -* **[16:3](rc://ru/tn/help/obs/16/03)** И тогда Бог послал освободителя, который спас их от врагов и принёс **мир** на землю. -* **[21:13](rc://ru/tn/help/obs/21/13)** Он (Мессия) умрёт в наказание за грехи других людей. И это наказание принесёт **мир** между Богом и людьми. -* **[48:14](rc://ru/tn/help/obs/48/14)** Давид был царём Израиля, а Иисус +* **[15:6](rc://*/tn/help/obs/15/06)** Бог заповедал израильтянам не заключать **мир** с народами Ханаана. +* **[15:12](rc://*/tn/help/obs/15/12)** Бог дал Израилю **мир** вдоль всех границ. +* **[16:3](rc://*/tn/help/obs/16/03)** И тогда Бог послал освободителя, который спас их от врагов и принёс **мир** на землю. +* **[21:13](rc://*/tn/help/obs/21/13)** Он (Мессия) умрёт в наказание за грехи других людей. И это наказание принесёт **мир** между Богом и людьми. +* **[48:14](rc://*/tn/help/obs/48/14)** Давид был царём Израиля, а Иисус — это царь всей вселенной! Он придёт снова и будет править Своим царством в справедливо и **мирно**, навеки. -* **[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)** Иисус будет править Своим царством **мира** и справедливости, и будет пребывать со Своими людьми вечно. +* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** Иисус будет править Своим царством **мира** и справедливости, и будет пребывать со Своими людьми вечно. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/peaceoffering.md b/bible/other/peaceoffering.md index 7c8ed97..b294daa 100644 --- a/bible/other/peaceoffering.md +++ b/bible/other/peaceoffering.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 13:8-10](rc://ru/tn/help/1sa/13/08) -* [Иез. 45:16-17](rc://ru/tn/help/ezk/45/16) -* [Нав. 8:30-32](rc://ru/tn/help/jos/08/30) -* [Лев. 9:3-5](rc://ru/tn/help/lev/09/03) -* [Притч. 7:13-15](rc://ru/tn/help/pro/07/13) +* [1 Цар. 13:8-10](rc://*/tn/help/1sa/13/08) +* [Иез. 45:16-17](rc://*/tn/help/ezk/45/16) +* [Нав. 8:30-32](rc://*/tn/help/jos/08/30) +* [Лев. 9:3-5](rc://*/tn/help/lev/09/03) +* [Притч. 7:13-15](rc://*/tn/help/pro/07/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/peoplegroup.md b/bible/other/peoplegroup.md index 964c19d..6448f30 100644 --- a/bible/other/peoplegroup.md +++ b/bible/other/peoplegroup.md @@ -21,20 +21,20 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:51-53](rc://ru/tn/help/1ki/08/51) -* [1 Цар. 8:7](rc://ru/tn/help/1sa/08/07) -* [Втор. 28:9](rc://ru/tn/help/deu/28/09) -* [Быт. 49:16](rc://ru/tn/help/gen/49/16) -* [Ruth 1:16](rc://ru/tn/help/rut/01/16) +* [3 Цар. 8:51-53](rc://*/tn/help/1ki/08/51) +* [1 Цар. 8:7](rc://*/tn/help/1sa/08/07) +* [Втор. 28:9](rc://*/tn/help/deu/28/09) +* [Быт. 49:16](rc://*/tn/help/gen/49/16) +* [Ruth 1:16](rc://*/tn/help/rut/01/16) ## Примеры из Библейских историй: -* **[14:02](rc://ru/tn/help/obs/14/02)** Бог обещал Аврааму, Исааку и Иакову, что даст Обещанную Землю их потомкам, но на тот момент там проживали **люди разных национальностей**. -* **[21:02](rc://ru/tn/help/obs/21/02)** Бог обещал Аврааму, что через него будут благословлены все **народы** мира. Это благословение исполнится, когда в будущем придёт Мессия. Он даст возможность спастись людям всего мира, каждому **народу**. -* **[42:08](rc://ru/tn/help/obs/42/08)** “Пророки также писали, что Мои ученики будут провозглашать Божье послание. Они будут призывать людей к покаянию, и тогда Бог простит людям их грехи. Мои ученики будут провозглашать эту весть, начиная с Иерусалима. А потом они пойдут ко всем другим **народам**“. -* **[42:10](rc://ru/tn/help/obs/42/10)** “Поэтому Я говорю вам, чтобы вы шли и приобретали учеников во всех **народах**. Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа. Вы должны учить их повиноваться всему, что Я вам говорил“. -* **[48:11](rc://ru/tn/help/obs/48/11)** Если человек из любого **народа** принимает Новый Завет, он присоединяется к Божьему **народу**. Это происходит через веру в Иисуса. -* **[50:03](rc://ru/tn/help/obs/50/03)** Он сказал: «Идите и приобретайте учеников среди всех **народов**!» А ещё Он сказал: «Поля созрели для жатвы!» +* **[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)** Бог обещал Аврааму, Исааку и Иакову, что даст Обещанную Землю их потомкам, но на тот момент там проживали **люди разных национальностей**. +* **[21:02](rc://*/tn/help/obs/21/02)** Бог обещал Аврааму, что через него будут благословлены все **народы** мира. Это благословение исполнится, когда в будущем придёт Мессия. Он даст возможность спастись людям всего мира, каждому **народу**. +* **[42:08](rc://*/tn/help/obs/42/08)** “Пророки также писали, что Мои ученики будут провозглашать Божье послание. Они будут призывать людей к покаянию, и тогда Бог простит людям их грехи. Мои ученики будут провозглашать эту весть, начиная с Иерусалима. А потом они пойдут ко всем другим **народам**“. +* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** “Поэтому Я говорю вам, чтобы вы шли и приобретали учеников во всех **народах**. Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа. Вы должны учить их повиноваться всему, что Я вам говорил“. +* **[48:11](rc://*/tn/help/obs/48/11)** Если человек из любого **народа** принимает Новый Завет, он присоединяется к Божьему **народу**. Это происходит через веру в Иисуса. +* **[50:03](rc://*/tn/help/obs/50/03)** Он сказал: «Идите и приобретайте учеников среди всех **народов**!» А ещё Он сказал: «Поля созрели для жатвы!» ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/perfect.md b/bible/other/perfect.md index 39dcf72..d6c09c8 100644 --- a/bible/other/perfect.md +++ b/bible/other/perfect.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Евр. 12:1-3](rc://ru/tn/help/heb/12/01) -* [Иак. 3:1-2](rc://ru/tn/help/jas/03/01) -* [Мф. 5:46-48](rc://ru/tn/help/mat/05/46) -* [Пс. 19:7-8](rc://ru/tn/help/psa/019/007) +* [Евр. 12:1-3](rc://*/tn/help/heb/12/01) +* [Иак. 3:1-2](rc://*/tn/help/jas/03/01) +* [Мф. 5:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46) +* [Пс. 19:7-8](rc://*/tn/help/psa/019/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/persecute.md b/bible/other/persecute.md index b99b81b..491dfc1 100644 --- a/bible/other/persecute.md +++ b/bible/other/persecute.md @@ -16,23 +16,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:51-53](rc://ru/tn/help/act/07/51) -* [Деян. 13:50-52](rc://ru/tn/help/act/13/50) -* [Гал. 1:13-14](rc://ru/tn/help/gal/01/13) -* [Ин. 5:16-18](rc://ru/tn/help/jhn/05/16) -* [Мк. 10:29-31](rc://ru/tn/help/mrk/10/29) -* [Мф. 5:9-10](rc://ru/tn/help/mat/05/09) -* [Мф. 5:43-45](rc://ru/tn/help/mat/05/43) -* [Мф. 10:21-23](rc://ru/tn/help/mat/10/21) -* [Мф. 13:20-21](rc://ru/tn/help/mat/13/20) -* [Флп. 3:6-7](rc://ru/tn/help/php/03/06) +* [Деян. 7:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) +* [Деян. 13:50-52](rc://*/tn/help/act/13/50) +* [Гал. 1:13-14](rc://*/tn/help/gal/01/13) +* [Ин. 5:16-18](rc://*/tn/help/jhn/05/16) +* [Мк. 10:29-31](rc://*/tn/help/mrk/10/29) +* [Мф. 5:9-10](rc://*/tn/help/mat/05/09) +* [Мф. 5:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43) +* [Мф. 10:21-23](rc://*/tn/help/mat/10/21) +* [Мф. 13:20-21](rc://*/tn/help/mat/13/20) +* [Флп. 3:6-7](rc://*/tn/help/php/03/06) ## Примеры из Библейских историй: -* **[33:7](rc://ru/tn/help/obs/33/07)** "The rocky ground is a person who hears God's word and accepts it with joy. But when he experiences hardship or **persecution**, he falls away." -* **[45:6](rc://ru/tn/help/obs/45/06)** That day many people in Jerusalem started **persecuting** the followers of Jesus, so the believers fled to other places. -* **[46:2](rc://ru/tn/help/obs/46/02)** Saul heard someone say, "Saul! Saul! Why do you **persecute** me?" Saul asked, "Who are you, Master?" Jesus replied to him, "I am Jesus. You are **persecuting** me!" -* **[46:4](rc://ru/tn/help/obs/46/04)** But Ananias said, "Master, I have heard how this man has **persecuted** the believers." +* **[33:7](rc://*/tn/help/obs/33/07)** "The rocky ground is a person who hears God's word and accepts it with joy. But when he experiences hardship or **persecution**, he falls away." +* **[45:6](rc://*/tn/help/obs/45/06)** That day many people in Jerusalem started **persecuting** the followers of Jesus, so the believers fled to other places. +* **[46:2](rc://*/tn/help/obs/46/02)** Saul heard someone say, "Saul! Saul! Why do you **persecute** me?" Saul asked, "Who are you, Master?" Jesus replied to him, "I am Jesus. You are **persecuting** me!" +* **[46:4](rc://*/tn/help/obs/46/04)** But Ananias said, "Master, I have heard how this man has **persecuted** the believers." ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/perseverance.md b/bible/other/perseverance.md index 46b3773..877904d 100644 --- a/bible/other/perseverance.md +++ b/bible/other/perseverance.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 1:11](rc://ru/tn/help/col/01/11) -* [Еф. 6:18](rc://ru/tn/help/eph/06/18) -* [Иак. 5:9-11](rc://ru/tn/help/jas/05/09) -* [Лк. 8:14-15](rc://ru/tn/help/luk/08/14) +* [Кол. 1:11](rc://*/tn/help/col/01/11) +* [Еф. 6:18](rc://*/tn/help/eph/06/18) +* [Иак. 5:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09) +* [Лк. 8:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/perverse.md b/bible/other/perverse.md index 4d97a59..0b61b32 100644 --- a/bible/other/perverse.md +++ b/bible/other/perverse.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 8:47](rc://ru/tn/help/1ki/08/46) -* [1 Цар. 20:30](rc://ru/tn/help/1sa/20/30) -* [Иов 33:27-28](rc://ru/tn/help/job/33/27) -* [Лк. 23:2](rc://ru/tn/help/luk/23/02) -* [Пс. 101:4-6](rc://ru/tn/help/psa/101/004) +* [3 Цар. 8:47](rc://*/tn/help/1ki/08/46) +* [1 Цар. 20:30](rc://*/tn/help/1sa/20/30) +* [Иов 33:27-28](rc://*/tn/help/job/33/27) +* [Лк. 23:2](rc://*/tn/help/luk/23/02) +* [Пс. 101:4-6](rc://*/tn/help/psa/101/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pierce.md b/bible/other/pierce.md index 869a40d..6db8834 100644 --- a/bible/other/pierce.md +++ b/bible/other/pierce.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иов 16:13-14](rc://ru/tn/help/job/16/13) -* [Иов 20:23-25](rc://ru/tn/help/job/20/23) -* [Ин. 19:36-37](rc://ru/tn/help/jhn/19/36) -* [Пс. 22:16-17](rc://ru/tn/help/psa/022/016) +* [Иов 16:13-14](rc://*/tn/help/job/16/13) +* [Иов 20:23-25](rc://*/tn/help/job/20/23) +* [Ин. 19:36-37](rc://*/tn/help/jhn/19/36) +* [Пс. 22:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pig.md b/bible/other/pig.md index f9ae967..e9e9be8 100644 --- a/bible/other/pig.md +++ b/bible/other/pig.md @@ -11,16 +11,16 @@ * Боров — это кастрированный самец домашней свиньи. Иногда его называют кабаном. * Хряк — это племенной самец домашней свиньи. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [чистый](../kt/clean.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:20-22](rc://ru/tn/help/2pe/02/20) -* [Мк. 5:11-13](rc://ru/tn/help/mrk/05/11) -* [Мф. 7:6](rc://ru/tn/help/mat/07/06) -* [Мф. 8:30-32](rc://ru/tn/help/mat/08/30) +* [2 Пет. 2:20-22](rc://*/tn/help/2pe/02/20) +* [Мк. 5:11-13](rc://*/tn/help/mrk/05/11) +* [Мф. 7:6](rc://*/tn/help/mat/07/06) +* [Мф. 8:30-32](rc://*/tn/help/mat/08/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pillar.md b/bible/other/pillar.md index 0c7dbab..08f7359 100644 --- a/bible/other/pillar.md +++ b/bible/other/pillar.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 18:4-5](rc://ru/tn/help/2ki/18/04) -* [Исх. 13:19-22](rc://ru/tn/help/exo/13/19) -* [Исх. 33:7-9](rc://ru/tn/help/exo/33/07) -* [Быт. 31:45-47](rc://ru/tn/help/gen/31/45) -* [Притч. 9:1-2](rc://ru/tn/help/pro/09/01) +* [4 Цар. 18:4-5](rc://*/tn/help/2ki/18/04) +* [Исх. 13:19-22](rc://*/tn/help/exo/13/19) +* [Исх. 33:7-9](rc://*/tn/help/exo/33/07) +* [Быт. 31:45-47](rc://*/tn/help/gen/31/45) +* [Притч. 9:1-2](rc://*/tn/help/pro/09/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pit.md b/bible/other/pit.md index b1a8ab0..b5b3e9f 100644 --- a/bible/other/pit.md +++ b/bible/other/pit.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 37:21-22](rc://ru/tn/help/gen/37/21) -* [Иов 33:16-18](rc://ru/tn/help/job/33/16) -* [Лк. 6:39-40](rc://ru/tn/help/luk/06/39) -* [Притч. 1:12-14](rc://ru/tn/help/pro/01/12) +* [Быт. 37:21-22](rc://*/tn/help/gen/37/21) +* [Иов 33:16-18](rc://*/tn/help/job/33/16) +* [Лк. 6:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39) +* [Притч. 1:12-14](rc://*/tn/help/pro/01/12) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/plague.md b/bible/other/plague.md index 975f2fa..f5ea57e 100644 --- a/bible/other/plague.md +++ b/bible/other/plague.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 24:13-14](rc://ru/tn/help/2sa/24/13) -* [Исх. 9:13-14](rc://ru/tn/help/exo/09/13) -* [Быт. 12:17-20](rc://ru/tn/help/gen/12/17) -* [Лк. 21:10-11](rc://ru/tn/help/luk/21/10) -* [Откр. 9:18-19](rc://ru/tn/help/rev/09/18) +* [2 Цар. 24:13-14](rc://*/tn/help/2sa/24/13) +* [Исх. 9:13-14](rc://*/tn/help/exo/09/13) +* [Быт. 12:17-20](rc://*/tn/help/gen/12/17) +* [Лк. 21:10-11](rc://*/tn/help/luk/21/10) +* [Откр. 9:18-19](rc://*/tn/help/rev/09/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/plead.md b/bible/other/plead.md index c6c4f0d..f8d5aab 100644 --- a/bible/other/plead.md +++ b/bible/other/plead.md @@ -10,10 +10,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 8:3-5](rc://ru/tn/help/2co/08/03) -* [Judges 6:31-32](rc://ru/tn/help/jdg/06/31) -* [Лк. 4:38-39](rc://ru/tn/help/luk/04/38) -* [Притч. 18:17-18](rc://ru/tn/help/pro/18/17) +* [2 Кор. 8:3-5](rc://*/tn/help/2co/08/03) +* [Judges 6:31-32](rc://*/tn/help/jdg/06/31) +* [Лк. 4:38-39](rc://*/tn/help/luk/04/38) +* [Притч. 18:17-18](rc://*/tn/help/pro/18/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pledge.md b/bible/other/pledge.md index 3edc352..19771ae 100644 --- a/bible/other/pledge.md +++ b/bible/other/pledge.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 5:4-5](rc://ru/tn/help/2co/05/04) -* [Исх. 22:25-27](rc://ru/tn/help/exo/22/25) -* [Быт. 38:17-18](rc://ru/tn/help/gen/38/17) -* [Неем. 10:28-29](rc://ru/tn/help/neh/10/28) +* [2 Кор. 5:4-5](rc://*/tn/help/2co/05/04) +* [Исх. 22:25-27](rc://*/tn/help/exo/22/25) +* [Быт. 38:17-18](rc://*/tn/help/gen/38/17) +* [Неем. 10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/plow.md b/bible/other/plow.md index eb37d19..5e81ae9 100644 --- a/bible/other/plow.md +++ b/bible/other/plow.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 8:10-12](rc://ru/tn/help/1sa/08/10) -* [Втор. 21:3-4](rc://ru/tn/help/deu/21/03) -* [Лк. 9:61-62](rc://ru/tn/help/luk/09/61) -* [Лк. 17:7-8](rc://ru/tn/help/luk/17/07) -* [Пс. 141:5-7](rc://ru/tn/help/psa/141/005) +* [1 Цар. 8:10-12](rc://*/tn/help/1sa/08/10) +* [Втор. 21:3-4](rc://*/tn/help/deu/21/03) +* [Лк. 9:61-62](rc://*/tn/help/luk/09/61) +* [Лк. 17:7-8](rc://*/tn/help/luk/17/07) +* [Пс. 141:5-7](rc://*/tn/help/psa/141/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/pomegranate.md b/bible/other/pomegranate.md index 23221f6..4e45765 100644 --- a/bible/other/pomegranate.md +++ b/bible/other/pomegranate.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 25:16-17](rc://ru/tn/help/2ki/25/16) -* [Втор. 8:7-8](rc://ru/tn/help/deu/08/07) -* [Иер. 52:22-23](rc://ru/tn/help/jer/52/22) -* [Чис. 13:23-24](rc://ru/tn/help/num/13/23) +* [4 Цар. 25:16-17](rc://*/tn/help/2ki/25/16) +* [Втор. 8:7-8](rc://*/tn/help/deu/08/07) +* [Иер. 52:22-23](rc://*/tn/help/jer/52/22) +* [Чис. 13:23-24](rc://*/tn/help/num/13/23) * [Egypt](../names/egypt.md) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/possess.md b/bible/other/possess.md index 423435e..b6fb6a5 100644 --- a/bible/other/possess.md +++ b/bible/other/possess.md @@ -21,12 +21,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 6:70](rc://ru/tn/help/1ch/06/70) -* [3 Цар. 9:17-19](rc://ru/tn/help/1ki/09/17) -* [Деян. 2:43-45](rc://ru/tn/help/act/02/43) -* [Втор. 4:5-6](rc://ru/tn/help/deu/04/05) -* [Быт. 31:36-37](rc://ru/tn/help/gen/31/36) -* [Мф. 13:44-46](rc://ru/tn/help/mat/13/44) +* [1 Пар. 6:70](rc://*/tn/help/1ch/06/70) +* [3 Цар. 9:17-19](rc://*/tn/help/1ki/09/17) +* [Деян. 2:43-45](rc://*/tn/help/act/02/43) +* [Втор. 4:5-6](rc://*/tn/help/deu/04/05) +* [Быт. 31:36-37](rc://*/tn/help/gen/31/36) +* [Мф. 13:44-46](rc://*/tn/help/mat/13/44) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/praise.md b/bible/other/praise.md index 5059122..1b31be9 100644 --- a/bible/other/praise.md +++ b/bible/other/praise.md @@ -15,27 +15,27 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 1:3-4](rc://ru/tn/help/2co/01/03) -* [Деян. 2:46-47](rc://ru/tn/help/act/02/46) -* [Деян. 13:48-49](rc://ru/tn/help/act/13/48) -* [Дан. 3:28](rc://ru/tn/help/dan/03/28) -* [Еф. 1:3-4](rc://ru/tn/help/eph/01/03) -* [Быт. 49:8](rc://ru/tn/help/gen/49/08) -* [Иак. 3:9-10](rc://ru/tn/help/jas/03/09) -* [Ин. 5:41-42](rc://ru/tn/help/jhn/05/41) -* [Лк. 1:46-47](rc://ru/tn/help/luk/01/46) -* [Лк. 1:64-66](rc://ru/tn/help/luk/01/64) -* [Лк. 19:37-38](rc://ru/tn/help/luk/19/37) -* [Мф. 11:25-27](rc://ru/tn/help/mat/11/25) -* [Мф. 15:29-31](rc://ru/tn/help/mat/15/29) +* [2 Кор. 1:3-4](rc://*/tn/help/2co/01/03) +* [Деян. 2:46-47](rc://*/tn/help/act/02/46) +* [Деян. 13:48-49](rc://*/tn/help/act/13/48) +* [Дан. 3:28](rc://*/tn/help/dan/03/28) +* [Еф. 1:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03) +* [Быт. 49:8](rc://*/tn/help/gen/49/08) +* [Иак. 3:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09) +* [Ин. 5:41-42](rc://*/tn/help/jhn/05/41) +* [Лк. 1:46-47](rc://*/tn/help/luk/01/46) +* [Лк. 1:64-66](rc://*/tn/help/luk/01/64) +* [Лк. 19:37-38](rc://*/tn/help/luk/19/37) +* [Мф. 11:25-27](rc://*/tn/help/mat/11/25) +* [Мф. 15:29-31](rc://*/tn/help/mat/15/29) ## Примеры из Библейских историй: -* **[12:13](rc://ru/tn/help/obs/12/13)** The Israelites sang many songs to celebrate their new freedom and to **praise** God because he saved them from the Egyptian army. -* **[17:8](rc://ru/tn/help/obs/17/08)** When David heard these words, he immediately thanked and **praised** God because he had promised David this great honor and many blessings. -* **[22:7](rc://ru/tn/help/obs/22/07)** Зах. said, "**Praise** God, because he has remembered his people! -* **[43:13](rc://ru/tn/help/obs/43/13)** They (disciples) enjoyed **praising** God together and they shared everything they had with each other. -* **[47:8](rc://ru/tn/help/obs/47/08)** They put Paul and Silas in the most secure part of the prison and even locked up their feet. Yet in the middle of the night, they were singing songs of **praise** to God. +* **[12:13](rc://*/tn/help/obs/12/13)** The Israelites sang many songs to celebrate their new freedom and to **praise** God because he saved them from the Egyptian army. +* **[17:8](rc://*/tn/help/obs/17/08)** When David heard these words, he immediately thanked and **praised** God because he had promised David this great honor and many blessings. +* **[22:7](rc://*/tn/help/obs/22/07)** Зах. said, "**Praise** God, because he has remembered his people! +* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** They (disciples) enjoyed **praising** God together and they shared everything they had with each other. +* **[47:8](rc://*/tn/help/obs/47/08)** They put Paul and Silas in the most secure part of the prison and even locked up their feet. Yet in the middle of the night, they were singing songs of **praise** to God. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/preach.md b/bible/other/preach.md index 55173cd..59cd683 100644 --- a/bible/other/preach.md +++ b/bible/other/preach.md @@ -18,34 +18,34 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:1-2](rc://ru/tn/help/2ti/04/01) -* [Деян. 8:4-5](rc://ru/tn/help/act/08/04) -* [Деян. 10:42-43](rc://ru/tn/help/act/10/42) -* [Деян. 14:21-22](rc://ru/tn/help/act/14/21) -* [Деян. 20:25](rc://ru/tn/help/act/20/25) -* [Лк. 4:42](rc://ru/tn/help/luk/04/42) -* [Мф. 3:1-3](rc://ru/tn/help/mat/03/01) -* [Мф. 4:17](rc://ru/tn/help/mat/04/17) -* [Мф. 12:41](rc://ru/tn/help/mat/12/41) -* [Мф. 24:14](rc://ru/tn/help/mat/24/14) -* [Деян. 9:20-22](rc://ru/tn/help/act/09/20) -* [Деян. 13:38-39](rc://ru/tn/help/act/13/38) -* [Ион. 3:1-3](rc://ru/tn/help/jon/03/01) -* [Лк. 4:18-19](rc://ru/tn/help/luk/04/18) -* [Мк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/mrk/01/14) -* [Мф. 10:26](rc://ru/tn/help/mat/10/26) +* [2 Тим. 4:1-2](rc://*/tn/help/2ti/04/01) +* [Деян. 8:4-5](rc://*/tn/help/act/08/04) +* [Деян. 10:42-43](rc://*/tn/help/act/10/42) +* [Деян. 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21) +* [Деян. 20:25](rc://*/tn/help/act/20/25) +* [Лк. 4:42](rc://*/tn/help/luk/04/42) +* [Мф. 3:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01) +* [Мф. 4:17](rc://*/tn/help/mat/04/17) +* [Мф. 12:41](rc://*/tn/help/mat/12/41) +* [Мф. 24:14](rc://*/tn/help/mat/24/14) +* [Деян. 9:20-22](rc://*/tn/help/act/09/20) +* [Деян. 13:38-39](rc://*/tn/help/act/13/38) +* [Ион. 3:1-3](rc://*/tn/help/jon/03/01) +* [Лк. 4:18-19](rc://*/tn/help/luk/04/18) +* [Мк. 1:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14) +* [Мф. 10:26](rc://*/tn/help/mat/10/26) ## Примеры из Библейских историй: -* **[24:2](rc://ru/tn/help/obs/24/02)** Он (Иоанн) **проповедовал** им, говоря, “Покайтесь, потому что приблизилось Царство Божье!” -* **[30:1](rc://ru/tn/help/obs/30/01)** Иисус послал апостолов по разным деревням и селениям **проповедовать** и учить людей. -* **[38:1](rc://ru/tn/help/obs/38/01)** После трёх лет с того момента, как Иисус начал **проповедовать** и учить людей, Он сказал Своим ученикам, что хочет отпраздновать с ними Пасху в Иерусалиме, и что Его убьют там. -* **[45:6](rc://ru/tn/help/obs/45/06)** Но несмотря на это, они **проповедовали** об Иисусе везде, куда бы ни пошли. -* **[45:7](rc://ru/tn/help/obs/45/07)** Он (Филипп) пошёл в Самарию, где он проповедовал об Иисусе, и многие люди уверовали. -* **[46:6](rc://ru/tn/help/obs/46/06)** И сразу же Савл начал **проповедовать** иудеям в Дамаске, говоря: “Иисус — Сын Божий!” -* **[46:10](rc://ru/tn/help/obs/46/10)** Потом они послали его **проповедовать** благую весть об Иисусе в разных городах и деревнях. -* **[47:14](rc://ru/tn/help/obs/47/14)** Павел и другие христиане путешествовали по разным городам, **проповедуя** и уча людей, рассказывая им благую весть об Иисусе. -* **[50:2](rc://ru/tn/help/obs/50/02)** Когда Иисус был на земле, Он сказал: “Мои ученики будут **проповедовать** благую весть о Царстве Божьем всем людям на земле, а потом придёт конец.” +* **[24:2](rc://*/tn/help/obs/24/02)** Он (Иоанн) **проповедовал** им, говоря, “Покайтесь, потому что приблизилось Царство Божье!” +* **[30:1](rc://*/tn/help/obs/30/01)** Иисус послал апостолов по разным деревням и селениям **проповедовать** и учить людей. +* **[38:1](rc://*/tn/help/obs/38/01)** После трёх лет с того момента, как Иисус начал **проповедовать** и учить людей, Он сказал Своим ученикам, что хочет отпраздновать с ними Пасху в Иерусалиме, и что Его убьют там. +* **[45:6](rc://*/tn/help/obs/45/06)** Но несмотря на это, они **проповедовали** об Иисусе везде, куда бы ни пошли. +* **[45:7](rc://*/tn/help/obs/45/07)** Он (Филипп) пошёл в Самарию, где он проповедовал об Иисусе, и многие люди уверовали. +* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** И сразу же Савл начал **проповедовать** иудеям в Дамаске, говоря: “Иисус — Сын Божий!” +* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** Потом они послали его **проповедовать** благую весть об Иисусе в разных городах и деревнях. +* **[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)** Павел и другие христиане путешествовали по разным городам, **проповедуя** и уча людей, рассказывая им благую весть об Иисусе. +* **[50:2](rc://*/tn/help/obs/50/02)** Когда Иисус был на земле, Он сказал: “Мои ученики будут **проповедовать** благую весть о Царстве Божьем всем людям на земле, а потом придёт конец.” ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/precious.md b/bible/other/precious.md index 7365920..e5e95c5 100644 --- a/bible/other/precious.md +++ b/bible/other/precious.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 1:1-2](rc://ru/tn/help/2pe/01/01) -* [Деян. 20:22-24](rc://ru/tn/help/act/20/22) -* [Дан. 11:38-39](rc://ru/tn/help/dan/11/38) -* [Плач 1:7](rc://ru/tn/help/lam/01/07) -* [Лк. 7:2-5](rc://ru/tn/help/luk/07/02) -* [Пс. 36:7-9](rc://ru/tn/help/psa/036/007) +* [2 Пет. 1:1-2](rc://*/tn/help/2pe/01/01) +* [Деян. 20:22-24](rc://*/tn/help/act/20/22) +* [Дан. 11:38-39](rc://*/tn/help/dan/11/38) +* [Плач 1:7](rc://*/tn/help/lam/01/07) +* [Лк. 7:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02) +* [Пс. 36:7-9](rc://*/tn/help/psa/036/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prey.md b/bible/other/prey.md index 8a01dc0..b1a61b2 100644 --- a/bible/other/prey.md +++ b/bible/other/prey.md @@ -12,8 +12,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иер. 12:7-9](rc://ru/tn/help/jer/12/07) -* [Пс. 104:21-22](rc://ru/tn/help/psa/104/021) +* [Иер. 12:7-9](rc://*/tn/help/jer/12/07) +* [Пс. 104:21-22](rc://*/tn/help/psa/104/021) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prince.md b/bible/other/prince.md index eb7b7b2..b960b16 100644 --- a/bible/other/prince.md +++ b/bible/other/prince.md @@ -22,10 +22,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:29-32](rc://ru/tn/help/act/05/29) -* [Быт. 12:14-16](rc://ru/tn/help/gen/12/14) -* [Быт. 49:26](rc://ru/tn/help/gen/49/26) -* [Лк. 1:52-53](rc://ru/tn/help/luk/01/52) +* [Деян. 5:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29) +* [Быт. 12:14-16](rc://*/tn/help/gen/12/14) +* [Быт. 49:26](rc://*/tn/help/gen/49/26) +* [Лк. 1:52-53](rc://*/tn/help/luk/01/52) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prison.md b/bible/other/prison.md index 0a185e5..4b6dc36 100644 --- a/bible/other/prison.md +++ b/bible/other/prison.md @@ -19,14 +19,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 25:4-5](rc://ru/tn/help/act/25/04) -* [Еф. 4:1-3](rc://ru/tn/help/eph/04/01) -* [Лк. 12:57-59](rc://ru/tn/help/luk/12/57) -* [Лк. 22:33-34](rc://ru/tn/help/luk/22/33) -* [Мк. 6:16-17](rc://ru/tn/help/mrk/06/16) -* [Мф. 5:25-26](rc://ru/tn/help/mat/05/25) -* [Мф. 14:3-5](rc://ru/tn/help/mat/14/03) -* [Мф. 25:34-36](rc://ru/tn/help/mat/25/34) +* [Деян. 25:4-5](rc://*/tn/help/act/25/04) +* [Еф. 4:1-3](rc://*/tn/help/eph/04/01) +* [Лк. 12:57-59](rc://*/tn/help/luk/12/57) +* [Лк. 22:33-34](rc://*/tn/help/luk/22/33) +* [Мк. 6:16-17](rc://*/tn/help/mrk/06/16) +* [Мф. 5:25-26](rc://*/tn/help/mat/05/25) +* [Мф. 14:3-5](rc://*/tn/help/mat/14/03) +* [Мф. 25:34-36](rc://*/tn/help/mat/25/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/profane.md b/bible/other/profane.md index 74dbf68..434063c 100644 --- a/bible/other/profane.md +++ b/bible/other/profane.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 2:16-18](rc://ru/tn/help/2ti/02/16) -* [Иез. 20:8-9](rc://ru/tn/help/ezk/20/08) -* [Malachi 1:10-12](rc://ru/tn/help/mal/01/10) -* [Мф. 12:5-6](rc://ru/tn/help/mat/12/05) -* [Чис. 18:30-32](rc://ru/tn/help/num/18/30) +* [2 Тим. 2:16-18](rc://*/tn/help/2ti/02/16) +* [Иез. 20:8-9](rc://*/tn/help/ezk/20/08) +* [Malachi 1:10-12](rc://*/tn/help/mal/01/10) +* [Мф. 12:5-6](rc://*/tn/help/mat/12/05) +* [Чис. 18:30-32](rc://*/tn/help/num/18/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/profit.md b/bible/other/profit.md index 46f92cb..5123ae4 100644 --- a/bible/other/profit.md +++ b/bible/other/profit.md @@ -24,14 +24,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иов 15:3](rc://ru/tn/help/job/15/03) -* [Притч. 10:16](rc://ru/tn/help/pro/10/16) -* [Иер. 2:8](rc://ru/tn/help/jer/02/08) -* [Иез. 18:12-13](rc://ru/tn/help/ezk/18/12) -* [Ин. 6:63](rc://ru/tn/help/jhn/06/63) -* [Мк. 8:36](rc://ru/tn/help/mrk/08/36) -* [Мф. 16:26](rc://ru/tn/help/mat/16/26) -* [2 Пт. 2:1-3](rc://ru/tn/help/2pe/02/01) +* [Иов 15:3](rc://*/tn/help/job/15/03) +* [Притч. 10:16](rc://*/tn/help/pro/10/16) +* [Иер. 2:8](rc://*/tn/help/jer/02/08) +* [Иез. 18:12-13](rc://*/tn/help/ezk/18/12) +* [Ин. 6:63](rc://*/tn/help/jhn/06/63) +* [Мк. 8:36](rc://*/tn/help/mrk/08/36) +* [Мф. 16:26](rc://*/tn/help/mat/16/26) +* [2 Пт. 2:1-3](rc://*/tn/help/2pe/02/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prosper.md b/bible/other/prosper.md index 8b2271f..f5ea303 100644 --- a/bible/other/prosper.md +++ b/bible/other/prosper.md @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 29:22-23](rc://ru/tn/help/1ch/29/22) -* [Втор. 23:6](rc://ru/tn/help/deu/23/06) -* [Иов 36:11](rc://ru/tn/help/job/36/11) -* [Лев. 25:26-28](rc://ru/tn/help/lev/25/26) -* [Пс. 1:3](rc://ru/tn/help/psa/001/003) +* [1 Пар. 29:22-23](rc://*/tn/help/1ch/29/22) +* [Втор. 23:6](rc://*/tn/help/deu/23/06) +* [Иов 36:11](rc://*/tn/help/job/36/11) +* [Лев. 25:26-28](rc://*/tn/help/lev/25/26) +* [Пс. 1:3](rc://*/tn/help/psa/001/003) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prostitute.md b/bible/other/prostitute.md index a94cb71..9f60907 100644 --- a/bible/other/prostitute.md +++ b/bible/other/prostitute.md @@ -7,16 +7,16 @@ * Слово “блудодействовать” означает “вести себя как блудница” или “поступать аморально”. * Иногда в Библии слово “блудница” используется в переносном значении: когда речь идёт о человеке или группе людей, которые поклоняются идолам или занимаются колдовством. * В древние времена в некоторых языческих храмах проходили религиозные ритуалы, включающие в себя мужские и женские сексуальные извращения. В Библии такие ритуалы тоже расценивались как блуд. -* Слово “блудница” (“блудник”) может переводиться словом или фразой, использующимися в целевом языке для обозначения этого понятия. В некоторых языках вместо этого слова можно использовать эвфемизм. (См.: [euphemism](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* Слово “блудница” (“блудник”) может переводиться словом или фразой, использующимися в целевом языке для обозначения этого понятия. В некоторых языках вместо этого слова можно использовать эвфемизм. (См.: [euphemism](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) (См. также: [прелюбодеяние](../kt/adultery.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [блуд](../other/fornication.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 34:30-31](rc://ru/tn/help/gen/34/30) -* [Быт. 38:21-23](rc://ru/tn/help/gen/38/21) -* [Лк. 15:28-30](rc://ru/tn/help/luk/15/28) -* [Мф. 21:31-32](rc://ru/tn/help/mat/21/31) +* [Быт. 34:30-31](rc://*/tn/help/gen/34/30) +* [Быт. 38:21-23](rc://*/tn/help/gen/38/21) +* [Лк. 15:28-30](rc://*/tn/help/luk/15/28) +* [Мф. 21:31-32](rc://*/tn/help/mat/21/31) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prostrate.md b/bible/other/prostrate.md index e1cb101..d537ae7 100644 --- a/bible/other/prostrate.md +++ b/bible/other/prostrate.md @@ -14,9 +14,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 17:36-38](rc://ru/tn/help/2ki/17/36) -* [Быт. 43:28-29](rc://ru/tn/help/gen/43/28) -* [Откр. 19:3-4](rc://ru/tn/help/rev/19/03) +* [4 Цар. 17:36-38](rc://*/tn/help/2ki/17/36) +* [Быт. 43:28-29](rc://*/tn/help/gen/43/28) +* [Откр. 19:3-4](rc://*/tn/help/rev/19/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/proud.md b/bible/other/proud.md index 0f6e4f7..ad6d139 100644 --- a/bible/other/proud.md +++ b/bible/other/proud.md @@ -22,16 +22,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 3:6-7](rc://ru/tn/help/1ti/03/06) -* [2 Кор. 1:12-14](rc://ru/tn/help/2co/01/12) -* [Гал. 6:3-5](rc://ru/tn/help/gal/06/03) -* [Ис. 13:19-20](rc://ru/tn/help/isa/13/19) -* [Лк. 1:50-51](rc://ru/tn/help/luk/01/50) +* [1 Тим. 3:6-7](rc://*/tn/help/1ti/03/06) +* [2 Кор. 1:12-14](rc://*/tn/help/2co/01/12) +* [Гал. 6:3-5](rc://*/tn/help/gal/06/03) +* [Ис. 13:19-20](rc://*/tn/help/isa/13/19) +* [Лк. 1:50-51](rc://*/tn/help/luk/01/50) ## Примеры из Библейских историй: -* **[04:2](rc://ru/tn/help/obs/04/02)** They were very **proud**, and they did not care about what God said. -* **[34:10](rc://ru/tn/help/obs/34/10)** Then Jesus said, "I tell you the truth, God heard the tax collector's prayer and declared him to be righteous. But he did not like the prayer of the religious leader. God will humble everyone who is **proud**, and he will lift up whoever humbles himself." +* **[04:2](rc://*/tn/help/obs/04/02)** They were very **proud**, and they did not care about what God said. +* **[34:10](rc://*/tn/help/obs/34/10)** Then Jesus said, "I tell you the truth, God heard the tax collector's prayer and declared him to be righteous. But he did not like the prayer of the religious leader. God will humble everyone who is **proud**, and he will lift up whoever humbles himself." ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/proverb.md b/bible/other/proverb.md index d12a8d7..f9db36f 100644 --- a/bible/other/proverb.md +++ b/bible/other/proverb.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 4:32-34](rc://ru/tn/help/1ki/04/32) -* [1 Цар. 24:12-13](rc://ru/tn/help/1sa/24/12) -* [2 Пет. 2:20-22](rc://ru/tn/help/2pe/02/20) -* [Лк. 4:23-24](rc://ru/tn/help/luk/04/23) -* [Притч. 1:1-3](rc://ru/tn/help/pro/01/01) +* [3 Цар. 4:32-34](rc://*/tn/help/1ki/04/32) +* [1 Цар. 24:12-13](rc://*/tn/help/1sa/24/12) +* [2 Пет. 2:20-22](rc://*/tn/help/2pe/02/20) +* [Лк. 4:23-24](rc://*/tn/help/luk/04/23) +* [Притч. 1:1-3](rc://*/tn/help/pro/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/province.md b/bible/other/province.md index a0ad4a3..83717ac 100644 --- a/bible/other/province.md +++ b/bible/other/province.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 19:30-32](rc://ru/tn/help/act/19/30) -* [Дан. 3:1-2](rc://ru/tn/help/dan/03/01) -* [Дан. 6:1-3](rc://ru/tn/help/dan/06/01) -* [Еккл. 2:7-8](rc://ru/tn/help/ecc/02/07) +* [Деян. 19:30-32](rc://*/tn/help/act/19/30) +* [Дан. 3:1-2](rc://*/tn/help/dan/03/01) +* [Дан. 6:1-3](rc://*/tn/help/dan/06/01) +* [Еккл. 2:7-8](rc://*/tn/help/ecc/02/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/provoke.md b/bible/other/provoke.md index 30ad734..e7aaf33 100644 --- a/bible/other/provoke.md +++ b/bible/other/provoke.md @@ -10,7 +10,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 20:27-29](rc://ru/tn/help/ezk/20/27) +* [Иез. 20:27-29](rc://*/tn/help/ezk/20/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/prudent.md b/bible/other/prudent.md index f2927a9..21c9d63 100644 --- a/bible/other/prudent.md +++ b/bible/other/prudent.md @@ -12,9 +12,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Притч. 8:4-5](rc://ru/tn/help/pro/08/04) -* [Притч. 12:23-24](rc://ru/tn/help/pro/12/23) -* [Притч. 27:11-12](rc://ru/tn/help/pro/27/11) +* [Притч. 8:4-5](rc://*/tn/help/pro/08/04) +* [Притч. 12:23-24](rc://*/tn/help/pro/12/23) +* [Притч. 27:11-12](rc://*/tn/help/pro/27/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/puffed-up.md b/bible/other/puffed-up.md index d502941..5264ddd 100644 --- a/bible/other/puffed-up.md +++ b/bible/other/puffed-up.md @@ -2,7 +2,7 @@ ## Определение: -Слово “надменный” означает “гордый”, “высокомерный”. В английском языке есть идиома “puffed up”, означающая высокомерного, гордого человека. В русском языке это значение передаётся словом “напыщенный”. (См.: [Идиома](rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom)) +Слово “надменный” означает “гордый”, “высокомерный”. В английском языке есть идиома “puffed up”, означающая высокомерного, гордого человека. В русском языке это значение передаётся словом “напыщенный”. (См.: [Идиома](rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)) * Надменный человек ведёт себя так, будто бы имеет превосходство над остальными. Он превозносит себя над другими людьми. * Апостол Павел учил верующих коринфян, что слишком большое знание “надмевает”, другими словами, рождает в человеке гордость. @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:6-7](rc://ru/tn/help/1co/04/06) -* [1 Кор. 8:1-3](rc://ru/tn/help/1co/08/01) -* [2 Кор. 12:6-7](rc://ru/tn/help/2co/12/06) -* [Авв. 2:4-5](rc://ru/tn/help/hab/02/04) +* [1 Кор. 4:6-7](rc://*/tn/help/1co/04/06) +* [1 Кор. 8:1-3](rc://*/tn/help/1co/08/01) +* [2 Кор. 12:6-7](rc://*/tn/help/2co/12/06) +* [Авв. 2:4-5](rc://*/tn/help/hab/02/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/punish.md b/bible/other/punish.md index 2813a5b..8d40b7a 100644 --- a/bible/other/punish.md +++ b/bible/other/punish.md @@ -14,23 +14,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 4:17-18](rc://ru/tn/help/1jn/04/17) -* [2 Фес. 1:9-10](rc://ru/tn/help/2th/01/09) -* [Деян. 4:21-22](rc://ru/tn/help/act/04/21) -* [Деян. 7:59-60](rc://ru/tn/help/act/07/59) -* [Быт. 4:13-15](rc://ru/tn/help/gen/04/13) -* [Лк. 23:15-17](rc://ru/tn/help/luk/23/15) -* [Мф. 25:44-46](rc://ru/tn/help/mat/25/44) +* [1 Ин. 4:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17) +* [2 Фес. 1:9-10](rc://*/tn/help/2th/01/09) +* [Деян. 4:21-22](rc://*/tn/help/act/04/21) +* [Деян. 7:59-60](rc://*/tn/help/act/07/59) +* [Быт. 4:13-15](rc://*/tn/help/gen/04/13) +* [Лк. 23:15-17](rc://*/tn/help/luk/23/15) +* [Мф. 25:44-46](rc://*/tn/help/mat/25/44) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** God also gave many other laws and rules to follow. If the people obeyed these laws, God promised that he would bless and protect them. If they disobeyed them, God would **punish** them. -* **[16:2](rc://ru/tn/help/obs/16/02)** Because the Israelites kept disobeying God, he **punished** them by allowing their enemies to defeat them. -* **[19:16](rc://ru/tn/help/obs/19/16)** The prophets warned the people that if they did not stop doing evil and start obeying God, then God would judge them as guilty, and he would **punish** them. -* **[48:6](rc://ru/tn/help/obs/48/06)** Jesus was the perfect high priest because he took the **punishment** for every sin that anyone has ever committed. -* **[48:10](rc://ru/tn/help/obs/48/10)** When anyone believes in Jesus, the blood of Jesus takes away that person's sin, and God's **punishment** passes over him. -* **[49:9](rc://ru/tn/help/obs/49/09)** But God loved everyone in the world so much that he gave his only Son so that whoever believes in Jesus will not be **punished** for his sins, but will live with God forever. -* **[49:11](rc://ru/tn/help/obs/49/11)** Jesus never sinned, but he chose to be **punished** and die as the perfect sacrifice to take away your sins and the sins of every person in the world. +* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** God also gave many other laws and rules to follow. If the people obeyed these laws, God promised that he would bless and protect them. If they disobeyed them, God would **punish** them. +* **[16:2](rc://*/tn/help/obs/16/02)** Because the Israelites kept disobeying God, he **punished** them by allowing their enemies to defeat them. +* **[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)** The prophets warned the people that if they did not stop doing evil and start obeying God, then God would judge them as guilty, and he would **punish** them. +* **[48:6](rc://*/tn/help/obs/48/06)** Jesus was the perfect high priest because he took the **punishment** for every sin that anyone has ever committed. +* **[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)** When anyone believes in Jesus, the blood of Jesus takes away that person's sin, and God's **punishment** passes over him. +* **[49:9](rc://*/tn/help/obs/49/09)** But God loved everyone in the world so much that he gave his only Son so that whoever believes in Jesus will not be **punished** for his sins, but will live with God forever. +* **[49:11](rc://*/tn/help/obs/49/11)** Jesus never sinned, but he chose to be **punished** and die as the perfect sacrifice to take away your sins and the sins of every person in the world. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/purple.md b/bible/other/purple.md index 4a46c66..67c40db 100644 --- a/bible/other/purple.md +++ b/bible/other/purple.md @@ -11,16 +11,16 @@ * Римские воины одели Иисуса в пурпурную царскую мантию (устар. — багряницу) перед Его распятием. Так они насмехаясь над Ним за то, что Он признал Себя иудейским Царём. * Одна из женщин, упомянутых в Библии, Лидия из города Филиппы, зарабатывала на жизнь торговлей пурпурной тканью (багряницей). -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также [ефод](../kt/ephod.md), [Филиппы](../names/philippi.md), [царский](../other/royal.md), [скиния](../kt/tabernacle.md), [храм](../kt/temple.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 2:13-14](rc://ru/tn/help/2ch/02/13) -* [Дан. 5:7](rc://ru/tn/help/dan/05/07) -* [Дан. 5:29-31](rc://ru/tn/help/dan/05/29) -* [Притч. 31:22-23](rc://ru/tn/help/pro/31/22) +* [2 Пар. 2:13-14](rc://*/tn/help/2ch/02/13) +* [Дан. 5:7](rc://*/tn/help/dan/05/07) +* [Дан. 5:29-31](rc://*/tn/help/dan/05/29) +* [Притч. 31:22-23](rc://*/tn/help/pro/31/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/qualify.md b/bible/other/qualify.md index 394d8e6..62be2f1 100644 --- a/bible/other/qualify.md +++ b/bible/other/qualify.md @@ -17,7 +17,7 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 1:3-5](rc://ru/tn/help/dan/01/03) +* [Дан. 1:3-5](rc://*/tn/help/dan/01/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/queen.md b/bible/other/queen.md index 7779ced..16a4fba 100644 --- a/bible/other/queen.md +++ b/bible/other/queen.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:10](rc://ru/tn/help/1ki/10/10) -* [3 Цар. 11:18-19](rc://ru/tn/help/1ki/11/18) -* [4 Цар. 10:12-14](rc://ru/tn/help/2ki/10/12) -* [Деян. 8:26-28](rc://ru/tn/help/act/08/26) -* [Esther 1:16-18](rc://ru/tn/help/est/01/16) -* [Лк. 11:31](rc://ru/tn/help/luk/11/31) -* [Мф. 12:42](rc://ru/tn/help/mat/12/42) +* [3 Цар. 10:10](rc://*/tn/help/1ki/10/10) +* [3 Цар. 11:18-19](rc://*/tn/help/1ki/11/18) +* [4 Цар. 10:12-14](rc://*/tn/help/2ki/10/12) +* [Деян. 8:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26) +* [Esther 1:16-18](rc://*/tn/help/est/01/16) +* [Лк. 11:31](rc://*/tn/help/luk/11/31) +* [Мф. 12:42](rc://*/tn/help/mat/12/42) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/quench.md b/bible/other/quench.md index 76e2ea3..a1122ae 100644 --- a/bible/other/quench.md +++ b/bible/other/quench.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:19-22](rc://ru/tn/help/1th/05/19) -* [Иез. 20:45-47](rc://ru/tn/help/ezk/20/45) -* [Ис. 1:31](rc://ru/tn/help/isa/01/31) -* [Иер. 21:11-12](rc://ru/tn/help/jer/21/11) +* [1 Фес. 5:19-22](rc://*/tn/help/1th/05/19) +* [Иез. 20:45-47](rc://*/tn/help/ezk/20/45) +* [Ис. 1:31](rc://*/tn/help/isa/01/31) +* [Иер. 21:11-12](rc://*/tn/help/jer/21/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/rage.md b/bible/other/rage.md index 02d26b7..5df3df1 100644 --- a/bible/other/rage.md +++ b/bible/other/rage.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:23-25](rc://ru/tn/help/act/04/23) -* [Дан. 3:13-14](rc://ru/tn/help/dan/03/13) -* [Лк. 4:28-30](rc://ru/tn/help/luk/04/28) -* [Чис. 25:10-11](rc://ru/tn/help/num/25/10) -* [Притч. 19:3-4](rc://ru/tn/help/pro/19/03) +* [Деян. 4:23-25](rc://*/tn/help/act/04/23) +* [Дан. 3:13-14](rc://*/tn/help/dan/03/13) +* [Лк. 4:28-30](rc://*/tn/help/luk/04/28) +* [Чис. 25:10-11](rc://*/tn/help/num/25/10) +* [Притч. 19:3-4](rc://*/tn/help/pro/19/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/raise.md b/bible/other/raise.md index 50fa402..e06c297 100644 --- a/bible/other/raise.md +++ b/bible/other/raise.md @@ -32,24 +32,24 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 6:41](rc://ru/tn/help/2ch/06/41) -* [2 Цар. 7:12](rc://ru/tn/help/2sa/07/12) -* [Деян. 10:40](rc://ru/tn/help/act/10/40) -* [Кол. 3:1](rc://ru/tn/help/col/03/01) -* [Втор. 13:1-3](rc://ru/tn/help/deu/13/01) -* [Иер. 6:1](rc://ru/tn/help/jer/06/01) -* [Суд. 2:18](rc://ru/tn/help/jdg/02/18) -* [Лк. 7:22](rc://ru/tn/help/luk/07/22) -* [Мф. 20:19](rc://ru/tn/help/mat/20/19) +* [2 Пар. 6:41](rc://*/tn/help/2ch/06/41) +* [2 Цар. 7:12](rc://*/tn/help/2sa/07/12) +* [Деян. 10:40](rc://*/tn/help/act/10/40) +* [Кол. 3:1](rc://*/tn/help/col/03/01) +* [Втор. 13:1-3](rc://*/tn/help/deu/13/01) +* [Иер. 6:1](rc://*/tn/help/jer/06/01) +* [Суд. 2:18](rc://*/tn/help/jdg/02/18) +* [Лк. 7:22](rc://*/tn/help/luk/07/22) +* [Мф. 20:19](rc://*/tn/help/mat/20/19) ## Примеры из Библейских историй: -* __[21:14](rc://ru/tn/help/obs/21/14)__ Пророки предсказали, что Мессия умрёт, но Бог **воскресит** Его из мёртвых. . -* __[41:05](rc://ru/tn/help/obs/41/05)__ “Не бойтесь. Иисуса здесь нет. Он **воскрес** из мёртвых, как и говорил!” -* __[43:07](rc://ru/tn/help/obs/43/07)__ “Хотя Иисус умер, Бог **воскресил** Его из мёртвых...” -* __[44:05](rc://ru/tn/help/obs/44/05)__ “Вы убили Того, Кто даёт всем жизнь. Но Бог **воскресил** Его из мёртвых.“ -* __[44:08](rc://ru/tn/help/obs/44/08)__ Пётр ответил им: “Человек, стоящий перед вами, был исцелён силой Иисуса - Мессии. Вы распяли Иисуса, но Бог снова Его **воскресил**!” -* __[49:02](rc://ru/tn/help/obs/49/02)__ Иисус совершил много чудес, чтобы показать, что Он — Бог. Он ходил по воде и успокаивал бури. Он исцелял больных людей и изгонял демонов. Иисус **воскрешал** мёртвых и мог сотворить из пяти хлебов и двух маленьких рыбок такое количество еды, которым можно было накормить более 5,000 человек. +* __[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)__ Пророки предсказали, что Мессия умрёт, но Бог **воскресит** Его из мёртвых. . +* __[41:05](rc://*/tn/help/obs/41/05)__ “Не бойтесь. Иисуса здесь нет. Он **воскрес** из мёртвых, как и говорил!” +* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ “Хотя Иисус умер, Бог **воскресил** Его из мёртвых...” +* __[44:05](rc://*/tn/help/obs/44/05)__ “Вы убили Того, Кто даёт всем жизнь. Но Бог **воскресил** Его из мёртвых.“ +* __[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)__ Пётр ответил им: “Человек, стоящий перед вами, был исцелён силой Иисуса - Мессии. Вы распяли Иисуса, но Бог снова Его **воскресил**!” +* __[49:02](rc://*/tn/help/obs/49/02)__ Иисус совершил много чудес, чтобы показать, что Он — Бог. Он ходил по воде и успокаивал бури. Он исцелял больных людей и изгонял демонов. Иисус **воскрешал** мёртвых и мог сотворить из пяти хлебов и двух маленьких рыбок такое количество еды, которым можно было накормить более 5,000 человек. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reap.md b/bible/other/reap.md index c716c0d..8abef24 100644 --- a/bible/other/reap.md +++ b/bible/other/reap.md @@ -6,18 +6,18 @@ * В библейские времена жнецы собирали урожай вручную, срезая их острым режущим инструментом, например, серпом или косой. * Словосочетание “сбор урожая” часто употребляется в переносном значении. Например, когда говорится о людях, которым проповедуется Евангелие, и которые становятся членами Божьей семьи. Когда речь идёт о получении результатов своего труда, также можно использовать это словосочетание. -* Это слово также может использоваться в переносном значении — когда речь идёт о последствиях чьих-то действий. Такое значение этого словосочетания используется в пословицах “Что человек посеет, то он и пожнёт” или “Что посеешь, то и пожнёшь”. (См.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Это слово также может использоваться в переносном значении — когда речь идёт о последствиях чьих-то действий. Такое значение этого словосочетания используется в пословицах “Что человек посеет, то он и пожнёт” или “Что посеешь, то и пожнёшь”. (См.: [Метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) * Другие варианты перевода слов “жать” и “жнец” могут быть такими: “собирать урожай” и “сборщик урожая”. (См. ссылку на страницу “урожай” для получения дополнительных предложений по переводу.) (См. также: [благая весть](../kt/goodnews.md), [урожай](../other/harvest.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 6:9-10](rc://ru/tn/help/gal/06/09) -* [Мф. 6:25-26](rc://ru/tn/help/mat/06/25) -* [Мф. 13:29-30](rc://ru/tn/help/mat/13/29) -* [Мф. 13:36-39](rc://ru/tn/help/mat/13/36) -* [Мф. 25:24-25](rc://ru/tn/help/mat/25/24) +* [Гал. 6:9-10](rc://*/tn/help/gal/06/09) +* [Мф. 6:25-26](rc://*/tn/help/mat/06/25) +* [Мф. 13:29-30](rc://*/tn/help/mat/13/29) +* [Мф. 13:36-39](rc://*/tn/help/mat/13/36) +* [Мф. 25:24-25](rc://*/tn/help/mat/25/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/rebel.md b/bible/other/rebel.md index 02b8120..7833495 100644 --- a/bible/other/rebel.md +++ b/bible/other/rebel.md @@ -18,21 +18,21 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 12:18-19](rc://ru/tn/help/1ki/12/18) -* [1 Цар. 12:14](rc://ru/tn/help/1sa/12/14) -* [1 Тим. 1:9-11](rc://ru/tn/help/1ti/01/09) -* [2 Пар. 10:17-19](rc://ru/tn/help/2ch/10/17) -* [Деян. 21:38](rc://ru/tn/help/act/21/38) -* [Лк. 23:19](rc://ru/tn/help/luk/23/18) +* [3 Цар. 12:18-19](rc://*/tn/help/1ki/12/18) +* [1 Цар. 12:14](rc://*/tn/help/1sa/12/14) +* [1 Тим. 1:9-11](rc://*/tn/help/1ti/01/09) +* [2 Пар. 10:17-19](rc://*/tn/help/2ch/10/17) +* [Деян. 21:38](rc://*/tn/help/act/21/38) +* [Лк. 23:19](rc://*/tn/help/luk/23/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[14:14](rc://ru/tn/help/obs/14/14)** За время, когда израильтяне сорок лет ходили по пустыне, все те из них, кто **восставал** против Бога, умерли. -* **[18:7](rc://ru/tn/help/obs/18/07)** Десять племён из Израильского народа **восстали** против Ровоама. -* **[18:9](rc://ru/tn/help/obs/18/09)** Иеровоам **восстал** против Бога и принудил людей ко греху. -* **[18:13](rc://ru/tn/help/obs/18/13)** Большая часть племени Иуды **восстала** против Бога и начала поклоняться другим Богам. -* **[20:7](rc://ru/tn/help/obs/20/07)** Через несколько лет иудейский царь **восстал** против Вавилона. -* **[45:3](rc://ru/tn/help/obs/45/03)** И он (Стефан) сказал: “Вы, упрямые и **непокорные** люди, вы всегда противитесь Святому Духу, так же, как и ваши предки, которые всегда отвергали Бога и убивали Его пророков. +* **[14:14](rc://*/tn/help/obs/14/14)** За время, когда израильтяне сорок лет ходили по пустыне, все те из них, кто **восставал** против Бога, умерли. +* **[18:7](rc://*/tn/help/obs/18/07)** Десять племён из Израильского народа **восстали** против Ровоама. +* **[18:9](rc://*/tn/help/obs/18/09)** Иеровоам **восстал** против Бога и принудил людей ко греху. +* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** Большая часть племени Иуды **восстала** против Бога и начала поклоняться другим Богам. +* **[20:7](rc://*/tn/help/obs/20/07)** Через несколько лет иудейский царь **восстал** против Вавилона. +* **[45:3](rc://*/tn/help/obs/45/03)** И он (Стефан) сказал: “Вы, упрямые и **непокорные** люди, вы всегда противитесь Святому Духу, так же, как и ваши предки, которые всегда отвергали Бога и убивали Его пророков. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/rebuke.md b/bible/other/rebuke.md index c8d8f6a..702a827 100644 --- a/bible/other/rebuke.md +++ b/bible/other/rebuke.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 21:25](rc://ru/tn/help/gen/21/25) -* [Мк. 1:23-26](rc://ru/tn/help/mrk/01/23) -* [Мк. 16:14](rc://ru/tn/help/mrk/16/14) -* [Мф. 8:26-27](rc://ru/tn/help/mat/08/26) -* [Мф. 17:17-18](rc://ru/tn/help/mat/17/17) +* [Быт. 21:25](rc://*/tn/help/gen/21/25) +* [Мк. 1:23-26](rc://*/tn/help/mrk/01/23) +* [Мк. 16:14](rc://*/tn/help/mrk/16/14) +* [Мф. 8:26-27](rc://*/tn/help/mat/08/26) +* [Мф. 17:17-18](rc://*/tn/help/mat/17/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/receive.md b/bible/other/receive.md index 8ceec1c..483d403 100644 --- a/bible/other/receive.md +++ b/bible/other/receive.md @@ -18,22 +18,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 5:9](rc://ru/tn/help/1jn/05/09) -* [1 Фес. 1:6](rc://ru/tn/help/1th/01/06) -* [1 Фес. 4:1](rc://ru/tn/help/1th/04/01) -* [Деян. 8:15](rc://ru/tn/help/act/08/15) -* [Иер. 32:33-35](rc://ru/tn/help/jer/32/33) -* [Лк. 9:5](rc://ru/tn/help/luk/09/05) -* [Мал. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mal/03/10) -* [Пс. 49:14-15](rc://ru/tn/help/psa/049/014) +* [1 Ин. 5:9](rc://*/tn/help/1jn/05/09) +* [1 Фес. 1:6](rc://*/tn/help/1th/01/06) +* [1 Фес. 4:1](rc://*/tn/help/1th/04/01) +* [Деян. 8:15](rc://*/tn/help/act/08/15) +* [Иер. 32:33-35](rc://*/tn/help/jer/32/33) +* [Лк. 9:5](rc://*/tn/help/luk/09/05) +* [Мал. 3:10-12](rc://*/tn/help/mal/03/10) +* [Пс. 49:14-15](rc://*/tn/help/psa/049/014) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:13](rc://ru/tn/help/obs/21/13)** Пророки предсказывали, что Мессия будет совершенным, безгрешным. Он умрёт, чтобы **принять** наказание за грехи других людей. Это наказание принесёт мир между Богом и людьми. -* **[45:5](rc://ru/tn/help/obs/45/05)** Умирая, Стефан воскликнул: “Иисус, **прими** дух мой.” -* **[49:6](rc://ru/tn/help/obs/49/06)** Он (Иисус) учил, что одни люди **примут** Его и будут спасены, а другие **не примут** и не будут спасены. -* **[49:10](rc://ru/tn/help/obs/49/10)** Когда Иисус умирал на кресте, Он **принял** наказание за тебя. -* **[49:13](rc://ru/tn/help/obs/49/13)** Бог спасёт каждого, кто верит в Иисуса и **принимает** Его как своего Господа. +* **[21:13](rc://*/tn/help/obs/21/13)** Пророки предсказывали, что Мессия будет совершенным, безгрешным. Он умрёт, чтобы **принять** наказание за грехи других людей. Это наказание принесёт мир между Богом и людьми. +* **[45:5](rc://*/tn/help/obs/45/05)** Умирая, Стефан воскликнул: “Иисус, **прими** дух мой.” +* **[49:6](rc://*/tn/help/obs/49/06)** Он (Иисус) учил, что одни люди **примут** Его и будут спасены, а другие **не примут** и не будут спасены. +* **[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)** Когда Иисус умирал на кресте, Он **принял** наказание за тебя. +* **[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)** Бог спасёт каждого, кто верит в Иисуса и **принимает** Его как своего Господа. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reed.md b/bible/other/reed.md index 713fc0b..cc318a3 100644 --- a/bible/other/reed.md +++ b/bible/other/reed.md @@ -9,17 +9,17 @@ * Эти растения использовались в древнем Египте для изготовления папируса, корзин и лодок. * Стебли тростника гибкие и легко сгибаются от ветра. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Египет](../names/egypt.md), [Моисей](../names/moses.md), [река Нил](../names/nileriver.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 14:14-16](rc://ru/tn/help/1ki/14/14) -* [Лк. 7:24-26](rc://ru/tn/help/luk/07/24) -* [Мф. 11:7-8](rc://ru/tn/help/mat/11/07) -* [Мф. 12:19-21](rc://ru/tn/help/mat/12/19) -* [Пс. 68:30-31](rc://ru/tn/help/psa/068/030) +* [3 Цар. 14:14-16](rc://*/tn/help/1ki/14/14) +* [Лк. 7:24-26](rc://*/tn/help/luk/07/24) +* [Мф. 11:7-8](rc://*/tn/help/mat/11/07) +* [Мф. 12:19-21](rc://*/tn/help/mat/12/19) +* [Пс. 68:30-31](rc://*/tn/help/psa/068/030) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/refuge.md b/bible/other/refuge.md index 235fd53..a702745 100644 --- a/bible/other/refuge.md +++ b/bible/other/refuge.md @@ -19,13 +19,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 22:3-4](rc://ru/tn/help/2sa/22/03) -* [Втор. 32:37-38](rc://ru/tn/help/deu/32/37) -* [Ис. 23:13-14](rc://ru/tn/help/isa/23/13) -* [Иер. 16:19](rc://ru/tn/help/jer/16/19) -* [Чис. 35:24-25](rc://ru/tn/help/num/35/24) -* [Пс. 46:1](rc://ru/tn/help/psa/046/001) -* [Пс. 28:8](rc://ru/tn/help/psa/028/008) +* [2 Цар. 22:3-4](rc://*/tn/help/2sa/22/03) +* [Втор. 32:37-38](rc://*/tn/help/deu/32/37) +* [Ис. 23:13-14](rc://*/tn/help/isa/23/13) +* [Иер. 16:19](rc://*/tn/help/jer/16/19) +* [Чис. 35:24-25](rc://*/tn/help/num/35/24) +* [Пс. 46:1](rc://*/tn/help/psa/046/001) +* [Пс. 28:8](rc://*/tn/help/psa/028/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reign.md b/bible/other/reign.md index 05dac69..efa9f6f 100644 --- a/bible/other/reign.md +++ b/bible/other/reign.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 2:11-13](rc://ru/tn/help/2ti/02/11) -* [Быт. 36:34-36](rc://ru/tn/help/gen/36/34) -* [Лк. 1:30-33](rc://ru/tn/help/luk/01/30) -* [Лк. 19:26-27](rc://ru/tn/help/luk/19/26) -* [Мф. 2:22-23](rc://ru/tn/help/mat/02/22) +* [2 Тим. 2:11-13](rc://*/tn/help/2ti/02/11) +* [Быт. 36:34-36](rc://*/tn/help/gen/36/34) +* [Лк. 1:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30) +* [Лк. 19:26-27](rc://*/tn/help/luk/19/26) +* [Мф. 2:22-23](rc://*/tn/help/mat/02/22) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reject.md b/bible/other/reject.md index 03fb70a..6fa1496 100644 --- a/bible/other/reject.md +++ b/bible/other/reject.md @@ -20,11 +20,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 4:12-14](rc://ru/tn/help/gal/04/12) -* [Ос. 4:6-7](rc://ru/tn/help/hos/04/06) -* [Ис. 41:9](rc://ru/tn/help/isa/41/09) -* [Ин. 12:48-50](rc://ru/tn/help/jhn/12/48) -* [Мк. 7:9](rc://ru/tn/help/mrk/07/09) +* [Гал. 4:12-14](rc://*/tn/help/gal/04/12) +* [Ос. 4:6-7](rc://*/tn/help/hos/04/06) +* [Ис. 41:9](rc://*/tn/help/isa/41/09) +* [Ин. 12:48-50](rc://*/tn/help/jhn/12/48) +* [Мк. 7:9](rc://*/tn/help/mrk/07/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/renown.md b/bible/other/renown.md index bb82b99..f1d00b9 100644 --- a/bible/other/renown.md +++ b/bible/other/renown.md @@ -21,8 +21,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 6:4](rc://ru/tn/help/gen/06/04) -* [Пс. 135:12-14](rc://ru/tn/help/psa/135/012) +* [Быт. 6:4](rc://*/tn/help/gen/06/04) +* [Пс. 135:12-14](rc://*/tn/help/psa/135/012) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/report.md b/bible/other/report.md index 31e9d79..7ce0af7 100644 --- a/bible/other/report.md +++ b/bible/other/report.md @@ -10,11 +10,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 5:22-23](rc://ru/tn/help/act/05/22) -* [Ин. 12:37-38](rc://ru/tn/help/jhn/12/37) -* [Лк. 5:15-16](rc://ru/tn/help/luk/05/15) -* [Лк. 8:34-35](rc://ru/tn/help/luk/08/34) -* [Мф. 28:14-15](rc://ru/tn/help/mat/28/14) +* [Деян. 5:22-23](rc://*/tn/help/act/05/22) +* [Ин. 12:37-38](rc://*/tn/help/jhn/12/37) +* [Лк. 5:15-16](rc://*/tn/help/luk/05/15) +* [Лк. 8:34-35](rc://*/tn/help/luk/08/34) +* [Мф. 28:14-15](rc://*/tn/help/mat/28/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reproach.md b/bible/other/reproach.md index bb7bab8..4ebb9d2 100644 --- a/bible/other/reproach.md +++ b/bible/other/reproach.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 5:7-8](rc://ru/tn/help/1ti/05/07) -* [1 Тим. 6:13-14](rc://ru/tn/help/1ti/06/13) -* [Иер. 15:15-16](rc://ru/tn/help/jer/15/15) -* [Иов 16:9-10](rc://ru/tn/help/job/16/09) -* [Притч. 18:3-4](rc://ru/tn/help/pro/18/03) +* [1 Тим. 5:7-8](rc://*/tn/help/1ti/05/07) +* [1 Тим. 6:13-14](rc://*/tn/help/1ti/06/13) +* [Иер. 15:15-16](rc://*/tn/help/jer/15/15) +* [Иов 16:9-10](rc://*/tn/help/job/16/09) +* [Притч. 18:3-4](rc://*/tn/help/pro/18/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/rest.md b/bible/other/rest.md index 265b4f2..62706e7 100644 --- a/bible/other/rest.md +++ b/bible/other/rest.md @@ -20,11 +20,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 6:41](rc://ru/tn/help/2ch/06/41) -* [Быт. 2:3](rc://ru/tn/help/gen/02/03) -* [Иер. 6:16-19](rc://ru/tn/help/jer/06/16) -* [Мф. 11:29](rc://ru/tn/help/mat/11/29) -* [Откр. 14:11](rc://ru/tn/help/rev/14/11) +* [2 Пар. 6:41](rc://*/tn/help/2ch/06/41) +* [Быт. 2:3](rc://*/tn/help/gen/02/03) +* [Иер. 6:16-19](rc://*/tn/help/jer/06/16) +* [Мф. 11:29](rc://*/tn/help/mat/11/29) +* [Откр. 14:11](rc://*/tn/help/rev/14/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reverence.md b/bible/other/reverence.md index 539bd27..fc67421 100644 --- a/bible/other/reverence.md +++ b/bible/other/reverence.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 1:15-17](rc://ru/tn/help/1pe/01/15) -* [Евр. 11:7](rc://ru/tn/help/heb/11/07) -* [Ис. 44:17](rc://ru/tn/help/isa/44/17) -* [Пс. 5:7-8](rc://ru/tn/help/psa/005/007) +* [1 Пет. 1:15-17](rc://*/tn/help/1pe/01/15) +* [Евр. 11:7](rc://*/tn/help/heb/11/07) +* [Ис. 44:17](rc://*/tn/help/isa/44/17) +* [Пс. 5:7-8](rc://*/tn/help/psa/005/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/reward.md b/bible/other/reward.md index 5360c5a..d461f4c 100644 --- a/bible/other/reward.md +++ b/bible/other/reward.md @@ -17,14 +17,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 32:5-6](rc://ru/tn/help/deu/32/05) -* [Ис. 40:9-10](rc://ru/tn/help/isa/40/09) -* [Лк. 6:35-36](rc://ru/tn/help/luk/06/35) -* [Мк. 9:40-41](rc://ru/tn/help/mrk/09/40) -* [Мф. 5:11-12](rc://ru/tn/help/mat/05/11) -* [Мф. 6:3-4](rc://ru/tn/help/mat/06/03) -* [Пс. 127:3-5](rc://ru/tn/help/psa/127/003) -* [Откр. 11:18](rc://ru/tn/help/rev/11/18) +* [Втор. 32:5-6](rc://*/tn/help/deu/32/05) +* [Ис. 40:9-10](rc://*/tn/help/isa/40/09) +* [Лк. 6:35-36](rc://*/tn/help/luk/06/35) +* [Мк. 9:40-41](rc://*/tn/help/mrk/09/40) +* [Мф. 5:11-12](rc://*/tn/help/mat/05/11) +* [Мф. 6:3-4](rc://*/tn/help/mat/06/03) +* [Пс. 127:3-5](rc://*/tn/help/psa/127/003) +* [Откр. 11:18](rc://*/tn/help/rev/11/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/robe.md b/bible/other/robe.md index f745834..572cee9 100644 --- a/bible/other/robe.md +++ b/bible/other/robe.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 28:4-5](rc://ru/tn/help/exo/28/04) -* [Быт. 49:11-12](rc://ru/tn/help/gen/49/11) -* [Лк. 15:22-24](rc://ru/tn/help/luk/15/22) -* [Лк. 20:45-47](rc://ru/tn/help/luk/20/45) -* [Мф. 27:27-29](rc://ru/tn/help/mat/27/27) +* [Исх. 28:4-5](rc://*/tn/help/exo/28/04) +* [Быт. 49:11-12](rc://*/tn/help/gen/49/11) +* [Лк. 15:22-24](rc://*/tn/help/luk/15/22) +* [Лк. 20:45-47](rc://*/tn/help/luk/20/45) +* [Мф. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/rod.md b/bible/other/rod.md index 0ce7e48..8111de2 100644 --- a/bible/other/rod.md +++ b/bible/other/rod.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:19-21](rc://ru/tn/help/1co/04/19) -* [1 Цар. 14:43-44](rc://ru/tn/help/1sa/14/43) -* [Деян. 16:22-24](rc://ru/tn/help/act/16/22) -* [Исх. 27:9-10](rc://ru/tn/help/exo/27/09) -* [Откр. 11:1-2](rc://ru/tn/help/rev/11/01) +* [1 Кор. 4:19-21](rc://*/tn/help/1co/04/19) +* [1 Цар. 14:43-44](rc://*/tn/help/1sa/14/43) +* [Деян. 16:22-24](rc://*/tn/help/act/16/22) +* [Исх. 27:9-10](rc://*/tn/help/exo/27/09) +* [Откр. 11:1-2](rc://*/tn/help/rev/11/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/royal.md b/bible/other/royal.md index 246a3b5..75ae96f 100644 --- a/bible/other/royal.md +++ b/bible/other/royal.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 10:13](rc://ru/tn/help/1ki/10/13) -* [2 Пар. 18:28-30](rc://ru/tn/help/2ch/18/28) -* [Amos 7:12-13](rc://ru/tn/help/amo/07/12) -* [Быт. 49:19-21](rc://ru/tn/help/gen/49/19) +* [3 Цар. 10:13](rc://*/tn/help/1ki/10/13) +* [2 Пар. 18:28-30](rc://*/tn/help/2ch/18/28) +* [Amos 7:12-13](rc://*/tn/help/amo/07/12) +* [Быт. 49:19-21](rc://*/tn/help/gen/49/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ruin.md b/bible/other/ruin.md index 51c2037..bd75ee0 100644 --- a/bible/other/ruin.md +++ b/bible/other/ruin.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 12:7-8](rc://ru/tn/help/2ch/12/07) -* [4 Цар. 19:25-26](rc://ru/tn/help/2ki/19/25) -* [Деян. 15:15-18](rc://ru/tn/help/act/15/15) -* [Ис. 23:13-14](rc://ru/tn/help/isa/23/13) +* [2 Пар. 12:7-8](rc://*/tn/help/2ch/12/07) +* [4 Цар. 19:25-26](rc://*/tn/help/2ki/19/25) +* [Деян. 15:15-18](rc://*/tn/help/act/15/15) +* [Ис. 23:13-14](rc://*/tn/help/isa/23/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/ruler.md b/bible/other/ruler.md index 0eb2ef8..4fdfd9b 100644 --- a/bible/other/ruler.md +++ b/bible/other/ruler.md @@ -16,14 +16,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 3:17-18](rc://ru/tn/help/act/03/17) -* [Деян. 7:35-37](rc://ru/tn/help/act/07/35) -* [Лк. 12:11](rc://ru/tn/help/luk/12/11) -* [Лк. 23:35](rc://ru/tn/help/luk/23/35) -* [Мк. 10:42](rc://ru/tn/help/mrk/10/42) -* [Мф. 9:32-34](rc://ru/tn/help/mat/09/32) -* [Мф. 20:25](rc://ru/tn/help/mat/20/25) -* [Тит. 3:1](rc://ru/tn/help/tit/03/01) +* [Деян. 3:17-18](rc://*/tn/help/act/03/17) +* [Деян. 7:35-37](rc://*/tn/help/act/07/35) +* [Лк. 12:11](rc://*/tn/help/luk/12/11) +* [Лк. 23:35](rc://*/tn/help/luk/23/35) +* [Мк. 10:42](rc://*/tn/help/mrk/10/42) +* [Мф. 9:32-34](rc://*/tn/help/mat/09/32) +* [Мф. 20:25](rc://*/tn/help/mat/20/25) +* [Тит. 3:1](rc://*/tn/help/tit/03/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/run.md b/bible/other/run.md index 00136fa..fc67c7b 100644 --- a/bible/other/run.md +++ b/bible/other/run.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 6:18](rc://ru/tn/help/1co/06/18) -* [Гал. 2:1-2](rc://ru/tn/help/gal/02/01) -* [Гал. 5:5-8](rc://ru/tn/help/gal/05/05) -* [Флп. 2:14-16](rc://ru/tn/help/php/02/14) -* [Притч. 1:15-17](rc://ru/tn/help/pro/01/15) +* [1 Кор. 6:18](rc://*/tn/help/1co/06/18) +* [Гал. 2:1-2](rc://*/tn/help/gal/02/01) +* [Гал. 5:5-8](rc://*/tn/help/gal/05/05) +* [Флп. 2:14-16](rc://*/tn/help/php/02/14) +* [Притч. 1:15-17](rc://*/tn/help/pro/01/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sackcloth.md b/bible/other/sackcloth.md index d800db9..2af8836 100644 --- a/bible/other/sackcloth.md +++ b/bible/other/sackcloth.md @@ -12,18 +12,18 @@ * Слово “вретище” можно перевести как “одежда из грубой ткани, сделанной из шерсти животных” или “грубая, колючая одежда”. * Это слово можно замениь на фразу “траурная одежда”. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [пепел](../other/ash.md), [верблюд](../other/camel.md), [козел](../other/goat.md), [смиренный](../kt/humble.md), [оплакивать](../other/mourn.md), [каяться](../kt/repent.md), [знак](../kt/sign.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Цар. 3:31](rc://ru/tn/help/2sa/03/31) -* [Быт. 37:34](rc://ru/tn/help/gen/37/34) -* [Иоил. 1:8-10](rc://ru/tn/help/jol/01/08) -* [Иона 3:5](rc://ru/tn/help/jon/03/04) -* [Лк. 10:13](rc://ru/tn/help/luk/10/13) -* [Мф. 11:21](rc://ru/tn/help/mat/11/21) +* [2 Цар. 3:31](rc://*/tn/help/2sa/03/31) +* [Быт. 37:34](rc://*/tn/help/gen/37/34) +* [Иоил. 1:8-10](rc://*/tn/help/jol/01/08) +* [Иона 3:5](rc://*/tn/help/jon/03/04) +* [Лк. 10:13](rc://*/tn/help/luk/10/13) +* [Мф. 11:21](rc://*/tn/help/mat/11/21) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sacrifice.md b/bible/other/sacrifice.md index 182b41d..9ccf725 100644 --- a/bible/other/sacrifice.md +++ b/bible/other/sacrifice.md @@ -26,25 +26,25 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:6](rc://ru/tn/help/2ti/04/06) -* [Деян. 7:42](rc://ru/tn/help/act/07/42) -* [Деян. 21:25](rc://ru/tn/help/act/21/25) -* [Быт. 4:3-5](rc://ru/tn/help/gen/04/03) -* [Иак. 2:21-24](rc://ru/tn/help/jas/02/21) -* [Мк. 1:43-44](rc://ru/tn/help/mrk/01/43) -* [Мк. 14:12](rc://ru/tn/help/mrk/14/12) -* [Мф. 5:23](rc://ru/tn/help/mat/05/23) +* [2 Тим. 4:6](rc://*/tn/help/2ti/04/06) +* [Деян. 7:42](rc://*/tn/help/act/07/42) +* [Деян. 21:25](rc://*/tn/help/act/21/25) +* [Быт. 4:3-5](rc://*/tn/help/gen/04/03) +* [Иак. 2:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21) +* [Мк. 1:43-44](rc://*/tn/help/mrk/01/43) +* [Мк. 14:12](rc://*/tn/help/mrk/14/12) +* [Мф. 5:23](rc://*/tn/help/mat/05/23) ## Примеры из Библейских историй: -* **[03:14](rc://ru/tn/help/obs/03/14)** After Noah got off the boat, he built an altar and **sacrificed** some of each kind of animal which could be used for a **sacrifice**. God was happy with the **sacrifice** and blessed Noah and his family. -* **[05:6](rc://ru/tn/help/obs/05/06)** "Take Isaac, your only son, and kill him as a **sacrifice** to me." Again Abraham obeyed God and prepared to **sacrifice** his son. -* **[05:9](rc://ru/tn/help/obs/05/09)** God had provided the ram to be the **sacrifice** instead of Isaac. -* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the Tent of Meeting as a **sacrifice** to God. A priest would kill the animal and burn it on the altar. The blood of the animal that was **sacrificed** covered the person's sin and made that person clean in God's sight. -* **[17:6](rc://ru/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a temple where all the Israelites could worship God and offer him **sacrifices**. -* **[48:6](rc://ru/tn/help/obs/48/06)** Jesus is the Great High Priest. Unlike other priests, he offered himself as the only **sacrifice** that could to take away the sin of all the people in the world. -* **[48:8](rc://ru/tn/help/obs/48/08)** But God provided Jesus, the Lamb of God, as a **sacrifice** to die in our place. -* **[49:11](rc://ru/tn/help/obs/49/11)** Because Jesus **sacrificed** himself, God can forgive any sin, even terrible sins. +* **[03:14](rc://*/tn/help/obs/03/14)** After Noah got off the boat, he built an altar and **sacrificed** some of each kind of animal which could be used for a **sacrifice**. God was happy with the **sacrifice** and blessed Noah and his family. +* **[05:6](rc://*/tn/help/obs/05/06)** "Take Isaac, your only son, and kill him as a **sacrifice** to me." Again Abraham obeyed God and prepared to **sacrifice** his son. +* **[05:9](rc://*/tn/help/obs/05/09)** God had provided the ram to be the **sacrifice** instead of Isaac. +* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the Tent of Meeting as a **sacrifice** to God. A priest would kill the animal and burn it on the altar. The blood of the animal that was **sacrificed** covered the person's sin and made that person clean in God's sight. +* **[17:6](rc://*/tn/help/obs/17/06)** David wanted to build a temple where all the Israelites could worship God and offer him **sacrifices**. +* **[48:6](rc://*/tn/help/obs/48/06)** Jesus is the Great High Priest. Unlike other priests, he offered himself as the only **sacrifice** that could to take away the sin of all the people in the world. +* **[48:8](rc://*/tn/help/obs/48/08)** But God provided Jesus, the Lamb of God, as a **sacrifice** to die in our place. +* **[49:11](rc://*/tn/help/obs/49/11)** Because Jesus **sacrificed** himself, God can forgive any sin, even terrible sins. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sandal.md b/bible/other/sandal.md index ae54c96..46e0ada 100644 --- a/bible/other/sandal.md +++ b/bible/other/sandal.md @@ -9,11 +9,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:33](rc://ru/tn/help/act/07/33) -* [Втор. 25:10](rc://ru/tn/help/deu/25/10) -* [Ин. 1:27](rc://ru/tn/help/jhn/01/27) -* [Нав. 5:15](rc://ru/tn/help/jos/05/15) -* [Мк. 6:7-9](rc://ru/tn/help/mrk/06/07) +* [Деян. 7:33](rc://*/tn/help/act/07/33) +* [Втор. 25:10](rc://*/tn/help/deu/25/10) +* [Ин. 1:27](rc://*/tn/help/jhn/01/27) +* [Нав. 5:15](rc://*/tn/help/jos/05/15) +* [Мк. 6:7-9](rc://*/tn/help/mrk/06/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/scepter.md b/bible/other/scepter.md index e04f542..b825a54 100644 --- a/bible/other/scepter.md +++ b/bible/other/scepter.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Amos 1:5](rc://ru/tn/help/amo/01/05) -* [Esther 4:9-12](rc://ru/tn/help/est/04/09) -* [Быт. 49:10](rc://ru/tn/help/gen/49/10) -* [Евр. 1:8-9](rc://ru/tn/help/heb/01/08) -* [Чис. 21:17-18](rc://ru/tn/help/num/21/17) -* [Пс. 45:5-7](rc://ru/tn/help/psa/045/005) +* [Amos 1:5](rc://*/tn/help/amo/01/05) +* [Esther 4:9-12](rc://*/tn/help/est/04/09) +* [Быт. 49:10](rc://*/tn/help/gen/49/10) +* [Евр. 1:8-9](rc://*/tn/help/heb/01/08) +* [Чис. 21:17-18](rc://*/tn/help/num/21/17) +* [Пс. 45:5-7](rc://*/tn/help/psa/045/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/scroll.md b/bible/other/scroll.md index 996c6fd..2154f46 100644 --- a/bible/other/scroll.md +++ b/bible/other/scroll.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иер. 29:1-3](rc://ru/tn/help/jer/29/01) -* [Лк. 4:16-17](rc://ru/tn/help/luk/04/16) -* [Чис. 21:14-15](rc://ru/tn/help/num/21/14) -* [Откр. 5:1-2](rc://ru/tn/help/rev/05/01) +* [Иер. 29:1-3](rc://*/tn/help/jer/29/01) +* [Лк. 4:16-17](rc://*/tn/help/luk/04/16) +* [Чис. 21:14-15](rc://*/tn/help/num/21/14) +* [Откр. 5:1-2](rc://*/tn/help/rev/05/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/seacow.md b/bible/other/seacow.md index 6a6db52..2444421 100644 --- a/bible/other/seacow.md +++ b/bible/other/seacow.md @@ -8,15 +8,15 @@ * В библейские времена шкуры ламантинов использовали для изготовления шатров. Шкуры ламантинов служили также покрытием для скинии. * Ламантинов называли также морскими коровами, потому что они ели водоросли, подобно тому, как коровы питаются травой. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [скиния](../kt/tabernacle.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Чис. 4:5-6](rc://ru/tn/help/num/04/05) -* [Чис. 4:12-14](rc://ru/tn/help/num/04/12) -* [Чис. 4:24-26](rc://ru/tn/help/num/04/24) +* [Чис. 4:5-6](rc://*/tn/help/num/04/05) +* [Чис. 4:12-14](rc://*/tn/help/num/04/12) +* [Чис. 4:24-26](rc://*/tn/help/num/04/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/seal.md b/bible/other/seal.md index 16513a4..2f319b2 100644 --- a/bible/other/seal.md +++ b/bible/other/seal.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 2:3-4](rc://ru/tn/help/exo/02/03) -* [Ис. 29:11-12](rc://ru/tn/help/isa/29/11) -* [Ин. 6:26-27](rc://ru/tn/help/jhn/06/26) -* [Мф. 27:65-66](rc://ru/tn/help/mat/27/65) -* [Откр. 5:1-2](rc://ru/tn/help/rev/05/01) +* [Исх. 2:3-4](rc://*/tn/help/exo/02/03) +* [Ис. 29:11-12](rc://*/tn/help/isa/29/11) +* [Ин. 6:26-27](rc://*/tn/help/jhn/06/26) +* [Мф. 27:65-66](rc://*/tn/help/mat/27/65) +* [Откр. 5:1-2](rc://*/tn/help/rev/05/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/seed.md b/bible/other/seed.md index 9965693..1397398 100644 --- a/bible/other/seed.md +++ b/bible/other/seed.md @@ -14,16 +14,16 @@ * Если речь идёт о семенах, которые сажают в почву, то лучше всего использовать слово, употребляющееся в целевом языке для обозначения этого понятия. * Такое же слово следует использовать в контекстах, где речь идёт о Божьем Слове. * В тех случаях, где это слово употребляется для названия людей из одного рода, более точным переводом могут быть слова “потомок” или “потомство”, а не “семя”. Если целевом языке имеются отдельные слова для обозначения детей и внуков, следуе использовать их. -* Если речь идёт о семени мужчины, то переводите его таким словом, которое не оскорбит и не смутит читателя. (См.: [euphemism](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* Если речь идёт о семени мужчины, то переводите его таким словом, которое не оскорбит и не смутит читателя. (См.: [euphemism](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) (См. также: [потомок](../other/descendant.md), [отпрыск](../other/offspring.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:30-32](rc://ru/tn/help/1ki/18/30) -* [Быт. 1:11-13](rc://ru/tn/help/gen/01/11) -* [Иер. 2:20-22](rc://ru/tn/help/jer/02/20) -* [Мф. 13:7-9](rc://ru/tn/help/mat/13/07) +* [3 Цар. 18:30-32](rc://*/tn/help/1ki/18/30) +* [Быт. 1:11-13](rc://*/tn/help/gen/01/11) +* [Иер. 2:20-22](rc://*/tn/help/jer/02/20) +* [Мф. 13:7-9](rc://*/tn/help/mat/13/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/seek.md b/bible/other/seek.md index 5f51479..e05010e 100644 --- a/bible/other/seek.md +++ b/bible/other/seek.md @@ -15,11 +15,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 10:13-14](rc://ru/tn/help/1ch/10/13) -* [Деян. 17:26-27](rc://ru/tn/help/act/17/26) -* [Евр. 11:5-6](rc://ru/tn/help/heb/11/05) -* [Лк. 11:9-10](rc://ru/tn/help/luk/11/09) -* [Пс. 27:7-8](rc://ru/tn/help/psa/027/007) +* [1 Пар. 10:13-14](rc://*/tn/help/1ch/10/13) +* [Деян. 17:26-27](rc://*/tn/help/act/17/26) +* [Евр. 11:5-6](rc://*/tn/help/heb/11/05) +* [Лк. 11:9-10](rc://*/tn/help/luk/11/09) +* [Пс. 27:7-8](rc://*/tn/help/psa/027/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/seize.md b/bible/other/seize.md index f3ad4d6..37b85ca 100644 --- a/bible/other/seize.md +++ b/bible/other/seize.md @@ -7,15 +7,15 @@ * Когда городом или страной овладевала вражеская армия, обычно говорили, что она их захватила. * В самом начале родов женщина испытывает сильные и болезненые мышечные спазмы, которые обычно называют родовыми схватками. * Это слово можно также переводить как “взять контроль над” или “внезапно взять”. -* Перед тем, как Амнон, сын царя Давида, изнасиловал свою сестру, он “схватил её, и сказал ей: "Иди, ложись со мной, сестра моя"”. Выражение “схватил её и лег с ней” можно перевести как “силой овладел ею” или “изнасиловал её”. Убедитесь, что употребление в целевом языке слова “схватил” в значении “изнасиловал” не носит вульгарного или нецензурного характера. (См.: [эвфемизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* Перед тем, как Амнон, сын царя Давида, изнасиловал свою сестру, он “схватил её, и сказал ей: "Иди, ложись со мной, сестра моя"”. Выражение “схватил её и лег с ней” можно перевести как “силой овладел ею” или “изнасиловал её”. Убедитесь, что употребление в целевом языке слова “схватил” в значении “изнасиловал” не носит вульгарного или нецензурного характера. (См.: [эвфемизм](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 16:19-21](rc://ru/tn/help/act/16/19) -* [Исх. 15:14-15](rc://ru/tn/help/exo/15/14) -* [Ин. 10:37-39](rc://ru/tn/help/jhn/10/37) -* [Лк. 8:28-29](rc://ru/tn/help/luk/08/28) -* [Мф. 26:47-48](rc://ru/tn/help/mat/26/47) +* [Деян. 16:19-21](rc://*/tn/help/act/16/19) +* [Исх. 15:14-15](rc://*/tn/help/exo/15/14) +* [Ин. 10:37-39](rc://*/tn/help/jhn/10/37) +* [Лк. 8:28-29](rc://*/tn/help/luk/08/28) +* [Мф. 26:47-48](rc://*/tn/help/mat/26/47) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/selah.md b/bible/other/selah.md index 13e7b8b..a34ac01 100644 --- a/bible/other/selah.md +++ b/bible/other/selah.md @@ -11,9 +11,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Пс. 03:3-4](rc://ru/tn/help/psa/003/003) -* [Пс. 24:5-6](rc://ru/tn/help/psa/024/005) -* [Пс. 46:6-7](rc://ru/tn/help/psa/046/006) +* [Пс. 03:3-4](rc://*/tn/help/psa/003/003) +* [Пс. 24:5-6](rc://*/tn/help/psa/024/005) +* [Пс. 46:6-7](rc://*/tn/help/psa/046/006) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/selfcontrol.md b/bible/other/selfcontrol.md index fde0716..b269692 100644 --- a/bible/other/selfcontrol.md +++ b/bible/other/selfcontrol.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 7:8-9](rc://ru/tn/help/1co/07/08) -* [2 Пт. 1:5-7](rc://ru/tn/help/2pe/01/05) -* [2 Тим. 3:1-4](rc://ru/tn/help/2ti/03/01) -* [Гал. 5:23](rc://ru/tn/help/gal/05/23) +* [1 Кор. 7:8-9](rc://*/tn/help/1co/07/08) +* [2 Пт. 1:5-7](rc://*/tn/help/2pe/01/05) +* [2 Тим. 3:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01) +* [Гал. 5:23](rc://*/tn/help/gal/05/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/send.md b/bible/other/send.md index e0a7b29..afa91a9 100644 --- a/bible/other/send.md +++ b/bible/other/send.md @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:33-34](rc://ru/tn/help/act/07/33) -* [Деян. 8:14-17](rc://ru/tn/help/act/08/14) -* [Ин. 20:21-23](rc://ru/tn/help/jhn/20/21) -* [Мф. 9:37-38](rc://ru/tn/help/mat/09/37) -* [Мф. 10:5](rc://ru/tn/help/mat/10/05) -* [Мф. 10:40](rc://ru/tn/help/mat/10/40) -* [Мф. 21:1-3](rc://ru/tn/help/mat/21/01) +* [Деян. 7:33-34](rc://*/tn/help/act/07/33) +* [Деян. 8:14-17](rc://*/tn/help/act/08/14) +* [Ин. 20:21-23](rc://*/tn/help/jhn/20/21) +* [Мф. 9:37-38](rc://*/tn/help/mat/09/37) +* [Мф. 10:5](rc://*/tn/help/mat/10/05) +* [Мф. 10:40](rc://*/tn/help/mat/10/40) +* [Мф. 21:1-3](rc://*/tn/help/mat/21/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/serpent.md b/bible/other/serpent.md index e11518e..ccbb6b6 100644 --- a/bible/other/serpent.md +++ b/bible/other/serpent.md @@ -8,18 +8,18 @@ * В Эдемском саду сатана принял образ змея, когда говорил с Евой и провоцировал её на не подчинение Богу. * После грехопадения Адама и Евы в Эдеме Бог проклял змеея, сказав, что с этих пор он и его потомки будут ползать по земле. -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [проклятие](../kt/curse.md), [обмануть](../other/deceive.md), [не слушаться](../other/disobey.md), [Эдем](../names/eden.md), [зло](../kt/evil.md), [потомок](../other/offspring.md), [жертва](../other/prey.md), [Сатана](../kt/satan.md), [грех](../kt/sin.md), [искушать](../kt/tempt.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 3:1-3](rc://ru/tn/help/gen/03/01) -* [Быт. 3:4-6](rc://ru/tn/help/gen/03/04) -* [Быт. 3:12-13](rc://ru/tn/help/gen/03/12) -* [Мк. 16:17-18](rc://ru/tn/help/mrk/16/17) -* [Мф. 3:7-9](rc://ru/tn/help/mat/03/07) -* [Мф. 23:32-33](rc://ru/tn/help/mat/23/32) +* [Быт. 3:1-3](rc://*/tn/help/gen/03/01) +* [Быт. 3:4-6](rc://*/tn/help/gen/03/04) +* [Быт. 3:12-13](rc://*/tn/help/gen/03/12) +* [Мк. 16:17-18](rc://*/tn/help/mrk/16/17) +* [Мф. 3:7-9](rc://*/tn/help/mat/03/07) +* [Мф. 23:32-33](rc://*/tn/help/mat/23/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/servant.md b/bible/other/servant.md index 25da60e..a3bb3a8 100644 --- a/bible/other/servant.md +++ b/bible/other/servant.md @@ -20,35 +20,35 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 4:29-31](rc://ru/tn/help/act/04/29) -* [Деян. 10:7-8](rc://ru/tn/help/act/10/07) -* [Кол. 1:7-8](rc://ru/tn/help/col/01/07) -* [Кол. 3:22-25](rc://ru/tn/help/col/03/22) -* [Быт. 21:10-11](rc://ru/tn/help/gen/21/10) -* [Лк. 12:47-48](rc://ru/tn/help/luk/12/47) -* [Мк. 9:33-35](rc://ru/tn/help/mrk/09/33) -* [Мф. 10:24-25](rc://ru/tn/help/mat/10/24) -* [Мф. 13:27-28](rc://ru/tn/help/mat/13/27) -* [2 Тим. 2:3-5](rc://ru/tn/help/2ti/02/03) -* [Деян. 6:2-4](rc://ru/tn/help/act/06/02) -* [Быт. 25:23](rc://ru/tn/help/gen/25/23) -* [Лк. 4:8](rc://ru/tn/help/luk/04/08) -* [Лк. 12:37-38](rc://ru/tn/help/luk/12/37) -* [Лк. 22:26-27](rc://ru/tn/help/luk/22/26) -* [Мк. 8:7-10](rc://ru/tn/help/mrk/08/07) -* [Мф. 4:10-11](rc://ru/tn/help/mat/04/10) -* [Мф. 6:24](rc://ru/tn/help/mat/06/24) +* [Деян. 4:29-31](rc://*/tn/help/act/04/29) +* [Деян. 10:7-8](rc://*/tn/help/act/10/07) +* [Кол. 1:7-8](rc://*/tn/help/col/01/07) +* [Кол. 3:22-25](rc://*/tn/help/col/03/22) +* [Быт. 21:10-11](rc://*/tn/help/gen/21/10) +* [Лк. 12:47-48](rc://*/tn/help/luk/12/47) +* [Мк. 9:33-35](rc://*/tn/help/mrk/09/33) +* [Мф. 10:24-25](rc://*/tn/help/mat/10/24) +* [Мф. 13:27-28](rc://*/tn/help/mat/13/27) +* [2 Тим. 2:3-5](rc://*/tn/help/2ti/02/03) +* [Деян. 6:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02) +* [Быт. 25:23](rc://*/tn/help/gen/25/23) +* [Лк. 4:8](rc://*/tn/help/luk/04/08) +* [Лк. 12:37-38](rc://*/tn/help/luk/12/37) +* [Лк. 22:26-27](rc://*/tn/help/luk/22/26) +* [Мк. 8:7-10](rc://*/tn/help/mrk/08/07) +* [Мф. 4:10-11](rc://*/tn/help/mat/04/10) +* [Мф. 6:24](rc://*/tn/help/mat/06/24) ## Примеры из Библейских историй: -* **[06:1](rc://ru/tn/help/obs/06/01)** Когда Авраам был уже очень стар, а его сын Исаак вырос и стал молодым мужчиной, Авраам послал одного из своих **слуг** в страну, где жили его (Авраама) родственники, с тем, чтобы слуга нашёл там невесту для Исаака. -* **[08:4](rc://ru/tn/help/obs/08/04)** **Раб**оторговцы продали Иосифа в качестве раба высокопоставленному чиновнику. -* **[09:13](rc://ru/tn/help/obs/09/13)** “Я (Господь) пошлю тебя, Моисей, к фараону, чтобы ты вывел израильтян из **рабства** в Египте.” -* **[19:10](rc://ru/tn/help/obs/19/10)** Затем Елисей молился: “О, Господь, Бог Авраама, Исаака и Иакова, покажи, что Ты — Господь Израиля, а я — Твой **слуга**.” -* **[29:3](rc://ru/tn/help/obs/29/03)** “Так как **слуга** не мог заплатить долг, царь сказал: 'Продайте этого человека и его семью в **рабство**, чтобы заплатить его долг.'” -* **[35:6](rc://ru/tn/help/obs/35/06)** “У **рабов** моего отца много еды, а я тут голодаю.” -* **[47:4](rc://ru/tn/help/obs/47/04)** И всё время, пока они шли, девочка-**рабыня** продолжала кричать: 'Эти люди — **слуги** Бога Всевышнего!' -* **[50:4](rc://ru/tn/help/obs/50/04)** Иисус сказал: “**Слуга** не больше господина своего.” +* **[06:1](rc://*/tn/help/obs/06/01)** Когда Авраам был уже очень стар, а его сын Исаак вырос и стал молодым мужчиной, Авраам послал одного из своих **слуг** в страну, где жили его (Авраама) родственники, с тем, чтобы слуга нашёл там невесту для Исаака. +* **[08:4](rc://*/tn/help/obs/08/04)** **Раб**оторговцы продали Иосифа в качестве раба высокопоставленному чиновнику. +* **[09:13](rc://*/tn/help/obs/09/13)** “Я (Господь) пошлю тебя, Моисей, к фараону, чтобы ты вывел израильтян из **рабства** в Египте.” +* **[19:10](rc://*/tn/help/obs/19/10)** Затем Елисей молился: “О, Господь, Бог Авраама, Исаака и Иакова, покажи, что Ты — Господь Израиля, а я — Твой **слуга**.” +* **[29:3](rc://*/tn/help/obs/29/03)** “Так как **слуга** не мог заплатить долг, царь сказал: 'Продайте этого человека и его семью в **рабство**, чтобы заплатить его долг.'” +* **[35:6](rc://*/tn/help/obs/35/06)** “У **рабов** моего отца много еды, а я тут голодаю.” +* **[47:4](rc://*/tn/help/obs/47/04)** И всё время, пока они шли, девочка-**рабыня** продолжала кричать: 'Эти люди — **слуги** Бога Всевышнего!' +* **[50:4](rc://*/tn/help/obs/50/04)** Иисус сказал: “**Слуга** не больше господина своего.” ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sex.md b/bible/other/sex.md index 7904ac9..d462d47 100644 --- a/bible/other/sex.md +++ b/bible/other/sex.md @@ -2,7 +2,7 @@ ## Определение: -В Библии эти слова и словосочетания являются эвфемизмами, которые описывают сексуальный контакт. (См.: [Эвфемизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) +В Библии эти слова и словосочетания являются эвфемизмами, которые описывают сексуальный контакт. (См.: [Эвфемизм](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) * В книге Бытие сказано, что Адам познал Еву, и она забеременела. Слово “познать” в Синодальном переводе Библии обычно используется для описания сексуального контакта. В Буквальном Переводе Русской Открытой Библии (RLOB) эта фраза передана таким образом: “брачные взаимоотношения с...”. * Некоторые английские версии переводов Библии переводят эту фразу другими эвфемизмами, такими как “заниматься любовью” или “вступать в интимные взаимоотношения”. @@ -21,11 +21,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 5:1-2](rc://ru/tn/help/1co/05/01) -* [1 Цар. 1:19-20](rc://ru/tn/help/1sa/01/19) -* [Втор. 21:13-14](rc://ru/tn/help/deu/21/13) -* [Быт. 19:4-5](rc://ru/tn/help/gen/19/04) -* [Мф. 1:24-25](rc://ru/tn/help/mat/01/24) +* [1 Кор. 5:1-2](rc://*/tn/help/1co/05/01) +* [1 Цар. 1:19-20](rc://*/tn/help/1sa/01/19) +* [Втор. 21:13-14](rc://*/tn/help/deu/21/13) +* [Быт. 19:4-5](rc://*/tn/help/gen/19/04) +* [Мф. 1:24-25](rc://*/tn/help/mat/01/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/shadow.md b/bible/other/shadow.md index 2d0a6bc..6365c0a 100644 --- a/bible/other/shadow.md +++ b/bible/other/shadow.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 20:8-9](rc://ru/tn/help/2ki/20/08) -* [Быт. 19:6-8](rc://ru/tn/help/gen/19/06) -* [Ис. 30:1-2](rc://ru/tn/help/isa/30/01) -* [Иер. 6:4-5](rc://ru/tn/help/jer/06/04) -* [Пс. 17:8-10](rc://ru/tn/help/psa/017/008) +* [4 Цар. 20:8-9](rc://*/tn/help/2ki/20/08) +* [Быт. 19:6-8](rc://*/tn/help/gen/19/06) +* [Ис. 30:1-2](rc://*/tn/help/isa/30/01) +* [Иер. 6:4-5](rc://*/tn/help/jer/06/04) +* [Пс. 17:8-10](rc://*/tn/help/psa/017/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/shame.md b/bible/other/shame.md index 633cdf0..7ec977a 100644 --- a/bible/other/shame.md +++ b/bible/other/shame.md @@ -23,27 +23,27 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 3:15-17](rc://ru/tn/help/1pe/03/15) -* [4 Цар. 2:17](rc://ru/tn/help/2ki/02/17) -* [2 Цар. 13:13](rc://ru/tn/help/2sa/13/13) -* [Лк. 20:11](rc://ru/tn/help/luk/20/11) -* [Мк. 8:38](rc://ru/tn/help/mrk/08/38) -* [Мк. 12:4-5](rc://ru/tn/help/mrk/12/04) -* [1 Тим. 3:7](rc://ru/tn/help/1ti/03/07) -* [Быт. 34:07](rc://ru/tn/help/gen/34/07) -* [Евр. 11:26](rc://ru/tn/help/heb/11/26) -* [Плач 2:1-2](rc://ru/tn/help/lam/02/01) -* [Пс. 22:06](rc://ru/tn/help/psa/022/006) -* [Втор. 21:14](rc://ru/tn/help/deu/21/14) -* [Езд. 9:05](rc://ru/tn/help/ezr/09/05) -* [Притч. 25:7-8](rc://ru/tn/help/pro/25/07) -* [Пс. 6:8-10](rc://ru/tn/help/psa/006/008) -* [Пс. 123:03](rc://ru/tn/help/psa/123/003) -* [1 Тим. 5:7-8](rc://ru/tn/help/1ti/05/07) -* [1 Тим. 6:13-14](rc://ru/tn/help/1ti/06/13) -* [Иер. 15:15-16](rc://ru/tn/help/jer/15/15) -* [Иов 16:9-10](rc://ru/tn/help/job/16/09) -* [Притч. 18:03](rc://ru/tn/help/pro/18/03) +* [1 Пет. 3:15-17](rc://*/tn/help/1pe/03/15) +* [4 Цар. 2:17](rc://*/tn/help/2ki/02/17) +* [2 Цар. 13:13](rc://*/tn/help/2sa/13/13) +* [Лк. 20:11](rc://*/tn/help/luk/20/11) +* [Мк. 8:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38) +* [Мк. 12:4-5](rc://*/tn/help/mrk/12/04) +* [1 Тим. 3:7](rc://*/tn/help/1ti/03/07) +* [Быт. 34:07](rc://*/tn/help/gen/34/07) +* [Евр. 11:26](rc://*/tn/help/heb/11/26) +* [Плач 2:1-2](rc://*/tn/help/lam/02/01) +* [Пс. 22:06](rc://*/tn/help/psa/022/006) +* [Втор. 21:14](rc://*/tn/help/deu/21/14) +* [Езд. 9:05](rc://*/tn/help/ezr/09/05) +* [Притч. 25:7-8](rc://*/tn/help/pro/25/07) +* [Пс. 6:8-10](rc://*/tn/help/psa/006/008) +* [Пс. 123:03](rc://*/tn/help/psa/123/003) +* [1 Тим. 5:7-8](rc://*/tn/help/1ti/05/07) +* [1 Тим. 6:13-14](rc://*/tn/help/1ti/06/13) +* [Иер. 15:15-16](rc://*/tn/help/jer/15/15) +* [Иов 16:9-10](rc://*/tn/help/job/16/09) +* [Притч. 18:03](rc://*/tn/help/pro/18/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sheep.md b/bible/other/sheep.md index ac4648c..8e416e0 100644 --- a/bible/other/sheep.md +++ b/bible/other/sheep.md @@ -9,28 +9,28 @@ * Овцы — очень доверчивые, слабые и робкие животные. Их легко куда-то увести. Овцам нужен пастух, который будет вести их в правильном направлении, защищать, помогать им найти пищу, воду и укрытие. * В Библии люди сравниваются с овцами, чьим Пастухом (устар. — Пастырем) является Бог. -(Варианты перевода: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(Варианты перевода: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Израиль](../kt/israel.md), [ягненок](../kt/lamb.md), [жертвоприношение](../other/sacrifice.md), [пастух](../other/shepherd.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:32-33](rc://ru/tn/help/act/08/32) -* [Быт. 30:31-32](rc://ru/tn/help/gen/30/31) -* [Ин. 2:13-14](rc://ru/tn/help/jhn/02/13) -* [Лк. 15:3-5](rc://ru/tn/help/luk/15/03) -* [Мк. 6:33-34](rc://ru/tn/help/mrk/06/33) -* [Мф. 9:35-36](rc://ru/tn/help/mat/09/35) -* [Мф. 10:5-7](rc://ru/tn/help/mat/10/05) -* [Мф. 12:11-12](rc://ru/tn/help/mat/12/11) -* [Мф. 25:31-33](rc://ru/tn/help/mat/25/31) +* [Деян. 8:32-33](rc://*/tn/help/act/08/32) +* [Быт. 30:31-32](rc://*/tn/help/gen/30/31) +* [Ин. 2:13-14](rc://*/tn/help/jhn/02/13) +* [Лк. 15:3-5](rc://*/tn/help/luk/15/03) +* [Мк. 6:33-34](rc://*/tn/help/mrk/06/33) +* [Мф. 9:35-36](rc://*/tn/help/mat/09/35) +* [Мф. 10:5-7](rc://*/tn/help/mat/10/05) +* [Мф. 12:11-12](rc://*/tn/help/mat/12/11) +* [Мф. 25:31-33](rc://*/tn/help/mat/25/31) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:12](rc://ru/tn/help/obs/09/12)** One day while Moses was taking care of his **sheep**, he saw a bush that was on fire. -* **[17:2](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** David was a shepherd from the town of Bethlehem. At different times while he was watching his father's **sheep**, David had killed both a lion and a bear that had attacked the **sheep**. -* **[30:3](rc://ru/tn/help/obs/30/03)** To Jesus, these people were like **sheep** without a shepherd. -* **[38:8](rc://ru/tn/help/obs/38/08)** Jesus said, "All of you will all abandon me tonight. It is written, 'I will strike the shepherd and all the **sheep** will be scattered.'" +* **[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)** One day while Moses was taking care of his **sheep**, he saw a bush that was on fire. +* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** David was a shepherd from the town of Bethlehem. At different times while he was watching his father's **sheep**, David had killed both a lion and a bear that had attacked the **sheep**. +* **[30:3](rc://*/tn/help/obs/30/03)** To Jesus, these people were like **sheep** without a shepherd. +* **[38:8](rc://*/tn/help/obs/38/08)** Jesus said, "All of you will all abandon me tonight. It is written, 'I will strike the shepherd and all the **sheep** will be scattered.'" ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/shepherd.md b/bible/other/shepherd.md index 5c0c055..9a0d2da 100644 --- a/bible/other/shepherd.md +++ b/bible/other/shepherd.md @@ -6,7 +6,7 @@ * Пастухи следили за овцами и направляли их туда, где была хорошая пища и вода. Пастухи следили за тем, чтобы овцы не терялись, а также защищали стада от диких животных. * Это слово часто используется в Библии в переносном значении, когда речь идёт о духовных нуждах людей. К этому относится обучение их христианским истинам и тому, как им следовать в своей жизни. -* В Ветхом Завете Бог назван Пастырем, потому что Он заботится о нуждах Своего народа, который образно называется стадом. Бог руководит Своим народом и направляет его по правильному пути, подобно тому как пастух направляет своё стадо. (См.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* В Ветхом Завете Бог назван Пастырем, потому что Он заботится о нуждах Своего народа, который образно называется стадом. Бог руководит Своим народом и направляет его по правильному пути, подобно тому как пастух направляет своё стадо. (См.: [Метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) * Моисей был пастырем израильского народа, потому что вёл их к поклонению Яхве, а также руководил ими на пути в Ханаан. * В Новом Завете Иисус называл Себя Добрым Пастырем. * В Новом Завете слово “пастырь” употребляется там, где речь идеёт о духовном руководителе верующих. Слово “пастырь” является синонимом слова “пастух”. Многие служители христианских церквей зачастую называются пастырями. @@ -23,22 +23,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 49:24](rc://ru/tn/help/gen/49/24) -* [Лк. 2:8-9](rc://ru/tn/help/luk/02/08) -* [Мк. 6:33-34](rc://ru/tn/help/mrk/06/33) -* [Мк. 14:26-27](rc://ru/tn/help/mrk/14/26) -* [Мф. 2:4-6](rc://ru/tn/help/mat/02/04) -* [Мф. 9:35-36](rc://ru/tn/help/mat/09/35) -* [Мф. 25:31-33](rc://ru/tn/help/mat/25/31) -* [Мф. 26:30-32](rc://ru/tn/help/mat/26/30) +* [Быт. 49:24](rc://*/tn/help/gen/49/24) +* [Лк. 2:8-9](rc://*/tn/help/luk/02/08) +* [Мк. 6:33-34](rc://*/tn/help/mrk/06/33) +* [Мк. 14:26-27](rc://*/tn/help/mrk/14/26) +* [Мф. 2:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04) +* [Мф. 9:35-36](rc://*/tn/help/mat/09/35) +* [Мф. 25:31-33](rc://*/tn/help/mat/25/31) +* [Мф. 26:30-32](rc://*/tn/help/mat/26/30) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:11](rc://ru/tn/help/obs/09/11)** Moses became a **shepherd** in the wilderness far away from Egypt.to -* **[17:2](rc://ru/tn/help/obs/17/02)** David was a **shepherd** from the town of Bethlehem. At different times while he was watching his father's sheep, David had killed both a lion and a bear that had attacked the sheep. -* **[23:6](rc://ru/tn/help/obs/23/06)** That night, there were some **shepherds** in a nearby field guarding their flocks. -* **[23:8](rc://ru/tn/help/obs/23/08)** The **shepherds** soon arrived at the place where Jesus was and they found him lying in a feeding trough, just as the angel had told them. -* **[30:3](rc://ru/tn/help/obs/30/03)** To Jesus, these people were like sheep without a **shepherd**. +* **[09:11](rc://*/tn/help/obs/09/11)** Moses became a **shepherd** in the wilderness far away from Egypt.to +* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** David was a **shepherd** from the town of Bethlehem. At different times while he was watching his father's sheep, David had killed both a lion and a bear that had attacked the sheep. +* **[23:6](rc://*/tn/help/obs/23/06)** That night, there were some **shepherds** in a nearby field guarding their flocks. +* **[23:8](rc://*/tn/help/obs/23/08)** The **shepherds** soon arrived at the place where Jesus was and they found him lying in a feeding trough, just as the angel had told them. +* **[30:3](rc://*/tn/help/obs/30/03)** To Jesus, these people were like sheep without a **shepherd**. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/shield.md b/bible/other/shield.md index db8ef1c..dbdf539 100644 --- a/bible/other/shield.md +++ b/bible/other/shield.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 14:25-26](rc://ru/tn/help/1ki/14/25) -* [2 Пар. 23:8-9](rc://ru/tn/help/2ch/23/08) -* [2 Цар. 22:36-37](rc://ru/tn/help/2sa/22/36) -* [Втор. 33:29](rc://ru/tn/help/deu/33/29) -* [Пс. 18:35-36](rc://ru/tn/help/psa/018/035) +* [3 Цар. 14:25-26](rc://*/tn/help/1ki/14/25) +* [2 Пар. 23:8-9](rc://*/tn/help/2ch/23/08) +* [2 Цар. 22:36-37](rc://*/tn/help/2sa/22/36) +* [Втор. 33:29](rc://*/tn/help/deu/33/29) +* [Пс. 18:35-36](rc://*/tn/help/psa/018/035) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/siege.md b/bible/other/siege.md index 8d796d9..86824a7 100644 --- a/bible/other/siege.md +++ b/bible/other/siege.md @@ -10,10 +10,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 20:1](rc://ru/tn/help/1ch/20/01) -* [3 Цар. 20:1-3](rc://ru/tn/help/1ki/20/01) -* [1 Цар. 11:1-2](rc://ru/tn/help/1sa/11/01) -* [Иер. 33:4-5](rc://ru/tn/help/jer/33/04) +* [1 Пар. 20:1](rc://*/tn/help/1ch/20/01) +* [3 Цар. 20:1-3](rc://*/tn/help/1ki/20/01) +* [1 Цар. 11:1-2](rc://*/tn/help/1sa/11/01) +* [Иер. 33:4-5](rc://*/tn/help/jer/33/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/silver.md b/bible/other/silver.md index f95d1b1..9affc6b 100644 --- a/bible/other/silver.md +++ b/bible/other/silver.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:9-11](rc://ru/tn/help/1ch/18/09) -* [1 Цар. 2:36](rc://ru/tn/help/1sa/02/36) -* [4 Цар. 25:13-15](rc://ru/tn/help/2ki/25/13) -* [Деян. 3:4-6](rc://ru/tn/help/act/03/04) -* [Мф. 26:14-16](rc://ru/tn/help/mat/26/14) +* [1 Пар. 18:9-11](rc://*/tn/help/1ch/18/09) +* [1 Цар. 2:36](rc://*/tn/help/1sa/02/36) +* [4 Цар. 25:13-15](rc://*/tn/help/2ki/25/13) +* [Деян. 3:4-6](rc://*/tn/help/act/03/04) +* [Мф. 26:14-16](rc://*/tn/help/mat/26/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sinoffering.md b/bible/other/sinoffering.md index f7fdc6c..db48abe 100644 --- a/bible/other/sinoffering.md +++ b/bible/other/sinoffering.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 29:20-21](rc://ru/tn/help/2ch/29/20) -* [Исх. 29:35-37](rc://ru/tn/help/exo/29/35) -* [Иез. 44:25-27](rc://ru/tn/help/ezk/44/25) -* [Лев. 5:11](rc://ru/tn/help/lev/05/11) -* [Чис. 7:15-17](rc://ru/tn/help/num/07/15) +* [2 Пар. 29:20-21](rc://*/tn/help/2ch/29/20) +* [Исх. 29:35-37](rc://*/tn/help/exo/29/35) +* [Иез. 44:25-27](rc://*/tn/help/ezk/44/25) +* [Лев. 5:11](rc://*/tn/help/lev/05/11) +* [Чис. 7:15-17](rc://*/tn/help/num/07/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sister.md b/bible/other/sister.md index a914647..b6e32a6 100644 --- a/bible/other/sister.md +++ b/bible/other/sister.md @@ -19,10 +19,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 2:16-17](rc://ru/tn/help/1ch/02/16) -* [Втор. 27:22-23](rc://ru/tn/help/deu/27/22) -* [Флм. 1:1-3](rc://ru/tn/help/phm/01/01) -* [Рим. 16:1-2](rc://ru/tn/help/rom/16/01) +* [1 Пар. 2:16-17](rc://*/tn/help/1ch/02/16) +* [Втор. 27:22-23](rc://*/tn/help/deu/27/22) +* [Флм. 1:1-3](rc://*/tn/help/phm/01/01) +* [Рим. 16:1-2](rc://*/tn/help/rom/16/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/skull.md b/bible/other/skull.md index a9ddabe..e5856ad 100644 --- a/bible/other/skull.md +++ b/bible/other/skull.md @@ -11,10 +11,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 9:35-37](rc://ru/tn/help/2ki/09/35) -* [Иер. 2:14-17](rc://ru/tn/help/jer/02/14) -* [Ин. 19:17-18](rc://ru/tn/help/jhn/19/17) -* [Мф. 27:32-34](rc://ru/tn/help/mat/27/32) +* [4 Цар. 9:35-37](rc://*/tn/help/2ki/09/35) +* [Иер. 2:14-17](rc://*/tn/help/jer/02/14) +* [Ин. 19:17-18](rc://*/tn/help/jhn/19/17) +* [Мф. 27:32-34](rc://*/tn/help/mat/27/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/slain.md b/bible/other/slain.md index 2513a57..921bdc0 100644 --- a/bible/other/slain.md +++ b/bible/other/slain.md @@ -11,8 +11,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 28:23-24](rc://ru/tn/help/ezk/28/23) -* [Ис. 26:20-21](rc://ru/tn/help/isa/26/20) +* [Иез. 28:23-24](rc://*/tn/help/ezk/28/23) +* [Ис. 26:20-21](rc://*/tn/help/isa/26/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/slander.md b/bible/other/slander.md index 8e2c987..c2aa685 100644 --- a/bible/other/slander.md +++ b/bible/other/slander.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 4:13](rc://ru/tn/help/1co/04/12) -* [1 Тим. 3:11](rc://ru/tn/help/1ti/03/11) -* [2 Кор. 6:8-10](rc://ru/tn/help/2co/06/08) -* [Мк. 7:20-23](rc://ru/tn/help/mrk/07/20) +* [1 Кор. 4:13](rc://*/tn/help/1co/04/12) +* [1 Тим. 3:11](rc://*/tn/help/1ti/03/11) +* [2 Кор. 6:8-10](rc://*/tn/help/2co/06/08) +* [Мк. 7:20-23](rc://*/tn/help/mrk/07/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/slaughter.md b/bible/other/slaughter.md index 9c39157..ab8c5e9 100644 --- a/bible/other/slaughter.md +++ b/bible/other/slaughter.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 21:10-11](rc://ru/tn/help/ezk/21/10) -* [Евр. 7:1-3](rc://ru/tn/help/heb/07/01) -* [Ис. 34:1-2](rc://ru/tn/help/isa/34/01) -* [Иер. 25:34-36](rc://ru/tn/help/jer/25/34) +* [Иез. 21:10-11](rc://*/tn/help/ezk/21/10) +* [Евр. 7:1-3](rc://*/tn/help/heb/07/01) +* [Ис. 34:1-2](rc://*/tn/help/isa/34/01) +* [Иер. 25:34-36](rc://*/tn/help/jer/25/34) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sleep.md b/bible/other/sleep.md index bd7887b..abdcb4f 100644 --- a/bible/other/sleep.md +++ b/bible/other/sleep.md @@ -17,12 +17,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:27-29](rc://ru/tn/help/1ki/18/27) -* [1 Фес. 4:13-15](rc://ru/tn/help/1th/04/13) -* [Деян. 7:59-60](rc://ru/tn/help/act/07/59) -* [Дан. 12:1-2](rc://ru/tn/help/dan/12/01) -* [Пс. 44:23-24](rc://ru/tn/help/psa/044/023) -* [Рим. 13:11-12](rc://ru/tn/help/rom/13/11) +* [3 Цар. 18:27-29](rc://*/tn/help/1ki/18/27) +* [1 Фес. 4:13-15](rc://*/tn/help/1th/04/13) +* [Деян. 7:59-60](rc://*/tn/help/act/07/59) +* [Дан. 12:1-2](rc://*/tn/help/dan/12/01) +* [Пс. 44:23-24](rc://*/tn/help/psa/044/023) +* [Рим. 13:11-12](rc://*/tn/help/rom/13/11) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/snare.md b/bible/other/snare.md index cc0301d..09bee86 100644 --- a/bible/other/snare.md +++ b/bible/other/snare.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Еккл. 7:26](rc://ru/tn/help/ecc/07/26) -* [Лк. 21:34-35](rc://ru/tn/help/luk/21/34) -* [Мк. 12:13-15](rc://ru/tn/help/mrk/12/13) -* [Пс. 18:4-5](rc://ru/tn/help/psa/018/004) +* [Еккл. 7:26](rc://*/tn/help/ecc/07/26) +* [Лк. 21:34-35](rc://*/tn/help/luk/21/34) +* [Мк. 12:13-15](rc://*/tn/help/mrk/12/13) +* [Пс. 18:4-5](rc://*/tn/help/psa/018/004) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/snow.md b/bible/other/snow.md index e97be8a..1340397 100644 --- a/bible/other/snow.md +++ b/bible/other/snow.md @@ -9,19 +9,19 @@ * Снежно-белый цвет символизирует чистоту и непорочность. Например, когда говорится, что грехи людей станут белыми, как снег, означает, что Бог полностью очистит Свой народ от грехов. * В некоторых языках снег называется “замерзшим дождем”, “хлопьями льда” или “морозными хлопьями”. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) -(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)) +(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names)) (См. также: [Ливан](../names/lebanon.md), [чистый](../kt/purify.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 4:6-7](rc://ru/tn/help/exo/04/06) -* [Иов 37:4-6](rc://ru/tn/help/job/37/04) -* [Мф. 28:3-4](rc://ru/tn/help/mat/28/03) -* [Пс. 147:15-16](rc://ru/tn/help/psa/147/015) -* [Откр. 1:14-16](rc://ru/tn/help/rev/01/14) +* [Исх. 4:6-7](rc://*/tn/help/exo/04/06) +* [Иов 37:4-6](rc://*/tn/help/job/37/04) +* [Мф. 28:3-4](rc://*/tn/help/mat/28/03) +* [Пс. 147:15-16](rc://*/tn/help/psa/147/015) +* [Откр. 1:14-16](rc://*/tn/help/rev/01/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sorcery.md b/bible/other/sorcery.md index a6cea80..1ca7126 100644 --- a/bible/other/sorcery.md +++ b/bible/other/sorcery.md @@ -14,10 +14,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:9-11](rc://ru/tn/help/act/08/09) -* [Исх. 7:11-13](rc://ru/tn/help/exo/07/11) -* [Гал. 5:19-21](rc://ru/tn/help/gal/05/19) -* [Откр. 9:20-21](rc://ru/tn/help/rev/09/20) +* [Деян. 8:9-11](rc://*/tn/help/act/08/09) +* [Исх. 7:11-13](rc://*/tn/help/exo/07/11) +* [Гал. 5:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19) +* [Откр. 9:20-21](rc://*/tn/help/rev/09/20) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sow.md b/bible/other/sow.md index 3dd1f7e..42ab7a3 100644 --- a/bible/other/sow.md +++ b/bible/other/sow.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Гал. 6:6-8](rc://ru/tn/help/gal/06/06) -* [Лк. 8:4-6](rc://ru/tn/help/luk/08/04) -* [Мф. 6:25-26](rc://ru/tn/help/mat/06/25) -* [Мф. 13:3-6](rc://ru/tn/help/mat/13/03) -* [Мф. 13:18-19](rc://ru/tn/help/mat/13/18) -* [Мф. 25:24-25](rc://ru/tn/help/mat/25/24) +* [Гал. 6:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) +* [Лк. 8:4-6](rc://*/tn/help/luk/08/04) +* [Мф. 6:25-26](rc://*/tn/help/mat/06/25) +* [Мф. 13:3-6](rc://*/tn/help/mat/13/03) +* [Мф. 13:18-19](rc://*/tn/help/mat/13/18) +* [Мф. 25:24-25](rc://*/tn/help/mat/25/24) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/spear.md b/bible/other/spear.md index 06b7798..db3fe64 100644 --- a/bible/other/spear.md +++ b/bible/other/spear.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 13:19-21](rc://ru/tn/help/1sa/13/19) -* [2 Цар. 21:18-19](rc://ru/tn/help/2sa/21/18) -* [Неем. 4:12-14](rc://ru/tn/help/neh/04/12) -* [Пс. 35:1-3](rc://ru/tn/help/psa/035/001) +* [1 Цар. 13:19-21](rc://*/tn/help/1sa/13/19) +* [2 Цар. 21:18-19](rc://*/tn/help/2sa/21/18) +* [Неем. 4:12-14](rc://*/tn/help/neh/04/12) +* [Пс. 35:1-3](rc://*/tn/help/psa/035/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/splendor.md b/bible/other/splendor.md index 0ea37dc..f0c4611 100644 --- a/bible/other/splendor.md +++ b/bible/other/splendor.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 16:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/16/25) -* [Исх. 28:1-3](rc://ru/tn/help/exo/28/01) -* [Иез. 28:6-7](rc://ru/tn/help/ezk/28/06) -* [Лк. 4:5-7](rc://ru/tn/help/luk/04/05) -* [Пс. 89:44-45](rc://ru/tn/help/psa/089/044) -* [Откр. 21:26-27](rc://ru/tn/help/rev/21/26) +* [1 Пар. 16:25-27](rc://*/tn/help/1ch/16/25) +* [Исх. 28:1-3](rc://*/tn/help/exo/28/01) +* [Иез. 28:6-7](rc://*/tn/help/ezk/28/06) +* [Лк. 4:5-7](rc://*/tn/help/luk/04/05) +* [Пс. 89:44-45](rc://*/tn/help/psa/089/044) +* [Откр. 21:26-27](rc://*/tn/help/rev/21/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/staff.md b/bible/other/staff.md index 5c9e9aa..4c94f9d 100644 --- a/bible/other/staff.md +++ b/bible/other/staff.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 4:1-3](rc://ru/tn/help/exo/04/01) -* [Исх. 7:8-10](rc://ru/tn/help/exo/07/08) -* [Лк. 9:3-4](rc://ru/tn/help/luk/09/03) -* [Мк. 6:7-9](rc://ru/tn/help/mrk/06/07) -* [Мф. 10:8-10](rc://ru/tn/help/mat/10/08) -* [Мф. 27:27-29](rc://ru/tn/help/mat/27/27) +* [Исх. 4:1-3](rc://*/tn/help/exo/04/01) +* [Исх. 7:8-10](rc://*/tn/help/exo/07/08) +* [Лк. 9:3-4](rc://*/tn/help/luk/09/03) +* [Мк. 6:7-9](rc://*/tn/help/mrk/06/07) +* [Мф. 10:8-10](rc://*/tn/help/mat/10/08) +* [Мф. 27:27-29](rc://*/tn/help/mat/27/27) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/statute.md b/bible/other/statute.md index 46031d5..d1df9b6 100644 --- a/bible/other/statute.md +++ b/bible/other/statute.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 11:11-13](rc://ru/tn/help/1ki/11/11) -* [Втор. 6:20-23](rc://ru/tn/help/deu/06/20) -* [Иез. 33:14-16](rc://ru/tn/help/ezk/33/14) -* [Чис. 19:1-2](rc://ru/tn/help/num/19/01) +* [3 Цар. 11:11-13](rc://*/tn/help/1ki/11/11) +* [Втор. 6:20-23](rc://*/tn/help/deu/06/20) +* [Иез. 33:14-16](rc://*/tn/help/ezk/33/14) +* [Чис. 19:1-2](rc://*/tn/help/num/19/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/stiffnecked.md b/bible/other/stiffnecked.md index 4f17c36..500087b 100644 --- a/bible/other/stiffnecked.md +++ b/bible/other/stiffnecked.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:51-53](rc://ru/tn/help/act/07/51) -* [Втор. 9:13-14](rc://ru/tn/help/deu/09/13) -* [Исх. 13:14-16](rc://ru/tn/help/exo/13/14) -* [Иер. 3:17-18](rc://ru/tn/help/jer/03/17) +* [Деян. 7:51-53](rc://*/tn/help/act/07/51) +* [Втор. 9:13-14](rc://*/tn/help/deu/09/13) +* [Исх. 13:14-16](rc://*/tn/help/exo/13/14) +* [Иер. 3:17-18](rc://*/tn/help/jer/03/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/storehouse.md b/bible/other/storehouse.md index 8923f57..3617752 100644 --- a/bible/other/storehouse.md +++ b/bible/other/storehouse.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 16:2-3](rc://ru/tn/help/2ch/16/02) -* [Лк. 3:17](rc://ru/tn/help/luk/03/17) -* [Мф. 3:10-12](rc://ru/tn/help/mat/03/10) -* [Пс. 33:7-9](rc://ru/tn/help/psa/033/007) +* [2 Пар. 16:2-3](rc://*/tn/help/2ch/16/02) +* [Лк. 3:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) +* [Мф. 3:10-12](rc://*/tn/help/mat/03/10) +* [Пс. 33:7-9](rc://*/tn/help/psa/033/007) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/strength.md b/bible/other/strength.md index acec708..b85def5 100644 --- a/bible/other/strength.md +++ b/bible/other/strength.md @@ -28,10 +28,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [4 Цар. 18:19-21](rc://ru/tn/help/2ki/18/19) -* [2 Пет. 2:10-11](rc://ru/tn/help/2pe/02/10) -* [Лк. 10:25-28](rc://ru/tn/help/luk/10/25) -* [Пс. 21:1-2](rc://ru/tn/help/psa/021/001) +* [4 Цар. 18:19-21](rc://*/tn/help/2ki/18/19) +* [2 Пет. 2:10-11](rc://*/tn/help/2pe/02/10) +* [Лк. 10:25-28](rc://*/tn/help/luk/10/25) +* [Пс. 21:1-2](rc://*/tn/help/psa/021/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/strife.md b/bible/other/strife.md index 0bac141..45cdabe 100644 --- a/bible/other/strife.md +++ b/bible/other/strife.md @@ -10,12 +10,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 3:3-5](rc://ru/tn/help/1co/03/03) -* [Авв. 1:3](rc://ru/tn/help/hab/01/03) -* [Флп. 1:17](rc://ru/tn/help/php/01/17) -* [Притч. 17:1](rc://ru/tn/help/pro/17/01) -* [Пс. 55:8-9](rc://ru/tn/help/psa/055/008) -* [Рим. 13:13](rc://ru/tn/help/rom/13/13) +* [1 Кор. 3:3-5](rc://*/tn/help/1co/03/03) +* [Авв. 1:3](rc://*/tn/help/hab/01/03) +* [Флп. 1:17](rc://*/tn/help/php/01/17) +* [Притч. 17:1](rc://*/tn/help/pro/17/01) +* [Пс. 55:8-9](rc://*/tn/help/psa/055/008) +* [Рим. 13:13](rc://*/tn/help/rom/13/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/strongdrink.md b/bible/other/strongdrink.md index d359469..3c161cc 100644 --- a/bible/other/strongdrink.md +++ b/bible/other/strongdrink.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Ис. 5:11-12](rc://ru/tn/help/isa/05/11) -* [Лев. 10:8-11](rc://ru/tn/help/lev/10/08) -* [Лк. 1:14-15](rc://ru/tn/help/luk/01/14) -* [Чис. 6:1-4](rc://ru/tn/help/num/06/01) +* [Ис. 5:11-12](rc://*/tn/help/isa/05/11) +* [Лев. 10:8-11](rc://*/tn/help/lev/10/08) +* [Лк. 1:14-15](rc://*/tn/help/luk/01/14) +* [Чис. 6:1-4](rc://*/tn/help/num/06/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/stronghold.md b/bible/other/stronghold.md index a392d5f..f1c18fa 100644 --- a/bible/other/stronghold.md +++ b/bible/other/stronghold.md @@ -8,7 +8,7 @@ * Люди укрепляли крепости, строя толстые стены или другие сооружения, из-за которых врагу было трудно прорваться. * Слова “крепость” или “укрепление” можно перевести как “безопасное место”, “неприступное место” или “хорошо защищённое место”. * Словосочетание “укреплённый город” можно перевести как “надёжно защищённый город”. -* Это слово может использоваться в переносном значении, когда речь идёт о Боге, Который является крепостью и укрытием для тех, кто Ему доверяет. (См.: [Metaphor](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Это слово может использоваться в переносном значении, когда речь идёт о Боге, Который является крепостью и укрытием для тех, кто Ему доверяет. (См.: [Metaphor](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) * У слов “крепость” и “твердыня” есть ещё одно переносное значение. Когда человек упорствует в чём-то ошибочном, например, в поклонении ложным богам или чему-то другому, когда упорно придерживается какой-то ложной идее, про него можно сказать, что в голове у такого человека твердыня. * В этом случае слово “твердыня” нельзя переводить как “убежище”. Следует подобрать соответствующее слово целевого языка с негативным оттенком. @@ -16,11 +16,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 10:3-4](rc://ru/tn/help/2co/10/03) -* [4 Цар. 8:10-12](rc://ru/tn/help/2ki/08/10) -* [2 Цар. 5:8-10](rc://ru/tn/help/2sa/05/08) -* [Деян. 21:34-36](rc://ru/tn/help/act/21/34) -* [Авв. 1:10-11](rc://ru/tn/help/hab/01/10) +* [2 Кор. 10:3-4](rc://*/tn/help/2co/10/03) +* [4 Цар. 8:10-12](rc://*/tn/help/2ki/08/10) +* [2 Цар. 5:8-10](rc://*/tn/help/2sa/05/08) +* [Деян. 21:34-36](rc://*/tn/help/act/21/34) +* [Авв. 1:10-11](rc://*/tn/help/hab/01/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/stumble.md b/bible/other/stumble.md index 107fc4a..aa46d06 100644 --- a/bible/other/stumble.md +++ b/bible/other/stumble.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пет. 2:7-8](rc://ru/tn/help/1pe/02/07) -* [Ос. 4:4-5](rc://ru/tn/help/hos/04/04) -* [Ис. 31:3](rc://ru/tn/help/isa/31/03) -* [Мф. 11:4-6](rc://ru/tn/help/mat/11/04) -* [Мф. 18:7-8](rc://ru/tn/help/mat/18/07) +* [1 Пет. 2:7-8](rc://*/tn/help/1pe/02/07) +* [Ос. 4:4-5](rc://*/tn/help/hos/04/04) +* [Ис. 31:3](rc://*/tn/help/isa/31/03) +* [Мф. 11:4-6](rc://*/tn/help/mat/11/04) +* [Мф. 18:7-8](rc://*/tn/help/mat/18/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/stumblingblock.md b/bible/other/stumblingblock.md index e3cf482..089ef5f 100644 --- a/bible/other/stumblingblock.md +++ b/bible/other/stumblingblock.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 1:22-23](rc://ru/tn/help/1co/01/22) -* [Гал. 5:11-12](rc://ru/tn/help/gal/05/11) -* [Мф. 5:29-30](rc://ru/tn/help/mat/05/29) -* [Мф. 16:21-23](rc://ru/tn/help/mat/16/21) -* [Рим. 9:32-33](rc://ru/tn/help/rom/09/32) +* [1 Кор. 1:22-23](rc://*/tn/help/1co/01/22) +* [Гал. 5:11-12](rc://*/tn/help/gal/05/11) +* [Мф. 5:29-30](rc://*/tn/help/mat/05/29) +* [Мф. 16:21-23](rc://*/tn/help/mat/16/21) +* [Рим. 9:32-33](rc://*/tn/help/rom/09/32) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/subject.md b/bible/other/subject.md index 59fd543..d0fbe22 100644 --- a/bible/other/subject.md +++ b/bible/other/subject.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 2:14-16](rc://ru/tn/help/1co/02/14) -* [3 Цар. 4:6](rc://ru/tn/help/1ki/04/06) -* [1 Пет. 2:18-20](rc://ru/tn/help/1pe/02/18) -* [Евр. 2:5](rc://ru/tn/help/heb/02/05) -* [Притч. 12:23-24](rc://ru/tn/help/pro/12/23) +* [1 Кор. 2:14-16](rc://*/tn/help/1co/02/14) +* [3 Цар. 4:6](rc://*/tn/help/1ki/04/06) +* [1 Пет. 2:18-20](rc://*/tn/help/1pe/02/18) +* [Евр. 2:5](rc://*/tn/help/heb/02/05) +* [Притч. 12:23-24](rc://*/tn/help/pro/12/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/submit.md b/bible/other/submit.md index 2a660e2..0283655 100644 --- a/bible/other/submit.md +++ b/bible/other/submit.md @@ -18,10 +18,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 14:34-36](rc://ru/tn/help/1co/14/34) -* [1 Пет. 3:1-2](rc://ru/tn/help/1pe/03/01) -* [Евр. 13:15-17](rc://ru/tn/help/heb/13/15) -* [Лк. 10:17-20](rc://ru/tn/help/luk/10/17) +* [1 Кор. 14:34-36](rc://*/tn/help/1co/14/34) +* [1 Пет. 3:1-2](rc://*/tn/help/1pe/03/01) +* [Евр. 13:15-17](rc://*/tn/help/heb/13/15) +* [Лк. 10:17-20](rc://*/tn/help/luk/10/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/suffer.md b/bible/other/suffer.md index e2323df..cc7c411 100644 --- a/bible/other/suffer.md +++ b/bible/other/suffer.md @@ -17,26 +17,26 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 2:14-16](rc://ru/tn/help/1th/02/14) -* [2 Фес. 1:3-5](rc://ru/tn/help/2th/01/03) -* [2 Тим. 1:8-11](rc://ru/tn/help/2ti/01/08) -* [Деян. 7:11-13](rc://ru/tn/help/act/07/11) -* [Ис. 53:10-11](rc://ru/tn/help/isa/53/10) -* [Иер. 6:6-8](rc://ru/tn/help/jer/06/06) -* [Мф. 16:21-23](rc://ru/tn/help/mat/16/21) -* [Пс. 22:24-25](rc://ru/tn/help/psa/022/024) -* [Откр. 1:9-11](rc://ru/tn/help/rev/01/09) -* [Рим. 5:3-5](rc://ru/tn/help/rom/05/03) +* [1 Фес. 2:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14) +* [2 Фес. 1:3-5](rc://*/tn/help/2th/01/03) +* [2 Тим. 1:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08) +* [Деян. 7:11-13](rc://*/tn/help/act/07/11) +* [Ис. 53:10-11](rc://*/tn/help/isa/53/10) +* [Иер. 6:6-8](rc://*/tn/help/jer/06/06) +* [Мф. 16:21-23](rc://*/tn/help/mat/16/21) +* [Пс. 22:24-25](rc://*/tn/help/psa/022/024) +* [Откр. 1:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09) +* [Рим. 5:3-5](rc://*/tn/help/rom/05/03) ## Примеры из Библейских историй: -* **[09:13](rc://ru/tn/help/obs/09/13)** God said, "I have seen the **suffering** of my people." -* **[38:12](rc://ru/tn/help/obs/38/12)** Jesus prayed three times, "My Father, if it is possible, please let me not have to drink this cup of **suffering**." -* **[42:3](rc://ru/tn/help/obs/42/03)** He (Jesus) reminded them that the prophets said the Messiah would **suffer** and be killed, but would rise again on the third day. -* **[42:7](rc://ru/tn/help/obs/42/07)** He (Jesus) said, "It was written long ago that the Messiah would **suffer**, die, and rise from the dead on the third day." -* **[44:5](rc://ru/tn/help/obs/44/05)** "Although you did not understand what you were doing, God used your actions to fulfill the prophecies that the Messiah would **suffer** and die." -* **[46:4](rc://ru/tn/help/obs/46/04)** God said, "I have chosen him (Saul) to declare my name to the unsaved. I will show him how much he must **suffer** for my sake." -* **[50:17](rc://ru/tn/help/obs/50/17)** He (Jesus) will wipe away every tear and there will be no more **suffering**, sadness, crying, evil, pain, or death. +* **[09:13](rc://*/tn/help/obs/09/13)** God said, "I have seen the **suffering** of my people." +* **[38:12](rc://*/tn/help/obs/38/12)** Jesus prayed three times, "My Father, if it is possible, please let me not have to drink this cup of **suffering**." +* **[42:3](rc://*/tn/help/obs/42/03)** He (Jesus) reminded them that the prophets said the Messiah would **suffer** and be killed, but would rise again on the third day. +* **[42:7](rc://*/tn/help/obs/42/07)** He (Jesus) said, "It was written long ago that the Messiah would **suffer**, die, and rise from the dead on the third day." +* **[44:5](rc://*/tn/help/obs/44/05)** "Although you did not understand what you were doing, God used your actions to fulfill the prophecies that the Messiah would **suffer** and die." +* **[46:4](rc://*/tn/help/obs/46/04)** God said, "I have chosen him (Saul) to declare my name to the unsaved. I will show him how much he must **suffer** for my sake." +* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** He (Jesus) will wipe away every tear and there will be no more **suffering**, sadness, crying, evil, pain, or death. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sulfur.md b/bible/other/sulfur.md index 9bad734..d5c8454 100644 --- a/bible/other/sulfur.md +++ b/bible/other/sulfur.md @@ -17,10 +17,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 19:23-25](rc://ru/tn/help/gen/19/23) -* [Ис. 34:8-10](rc://ru/tn/help/isa/34/08) -* [Лк. 17:28-29](rc://ru/tn/help/luk/17/28) -* [Откр. 20:9-10](rc://ru/tn/help/rev/20/09) +* [Быт. 19:23-25](rc://*/tn/help/gen/19/23) +* [Ис. 34:8-10](rc://*/tn/help/isa/34/08) +* [Лк. 17:28-29](rc://*/tn/help/luk/17/28) +* [Откр. 20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sweep.md b/bible/other/sweep.md index 87bb97a..b9fae1f 100644 --- a/bible/other/sweep.md +++ b/bible/other/sweep.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 16:3-4](rc://ru/tn/help/1ki/16/03) -* [Дан. 11:40-41](rc://ru/tn/help/dan/11/40) -* [Быт. 18:24-26](rc://ru/tn/help/gen/18/24) -* [Притч. 21:7-8](rc://ru/tn/help/pro/21/07) -* [Пс. 90:5-6](rc://ru/tn/help/psa/090/005) +* [3 Цар. 16:3-4](rc://*/tn/help/1ki/16/03) +* [Дан. 11:40-41](rc://*/tn/help/dan/11/40) +* [Быт. 18:24-26](rc://*/tn/help/gen/18/24) +* [Притч. 21:7-8](rc://*/tn/help/pro/21/07) +* [Пс. 90:5-6](rc://*/tn/help/psa/090/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/sword.md b/bible/other/sword.md index d637be8..1a92077 100644 --- a/bible/other/sword.md +++ b/bible/other/sword.md @@ -11,26 +11,26 @@ ## Варианты перевода: -* В Библии слово “меч” используется как в прямом, так и в переносном значении. Во втором случае “меч” — это метафора для описания Божьего Слова. Божье учение в Библии подобно мечу, который вскрывает сокровенные мысли человека и обличает его в грехе. (См.: [Metaphor](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* В Библии слово “меч” используется как в прямом, так и в переносном значении. Во втором случае “меч” — это метафора для описания Божьего Слова. Божье учение в Библии подобно мечу, который вскрывает сокровенные мысли человека и обличает его в грехе. (См.: [Metaphor](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) * Когда слово “меч” сравнивается с Божьим Словом, можно использовать такой перевод: “Божье Слово подобно мечу, который глубоко проникает и вскрывает грех”. * В Библии встречается иное переносное значение слова “меч”. Речь идёт о книге Псалмов, где сказано, что когда человеческие язык или речь сравниваются с мечом, имеется в виду, что ими можно ранить человека. В этом случае можно использовать такой перевод: “язык подобен мечу, которым можно ранить человека”. * Если этот вид оружия не известен в вашей культуре, то слово “меч” можно заменить названием другого оружия с длинным клинком. * Когда слово “меч” используется в прямом значении, его можно перевести словосочетаниями “острое оружие” или “длинный нож”. В некоторых случаях желательно также поместить иллюстрацию, изображающую классический меч. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [Иаков (брат Иисуса)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [язык](../other/tongue.md), [слово Божье](../kt/wordofgod.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 12:1-2](rc://ru/tn/help/act/12/01) -* [Быт. 27:39-40](rc://ru/tn/help/gen/27/39) -* [Быт. 34:24-26](rc://ru/tn/help/gen/34/24) -* [Лк. 2:33-35](rc://ru/tn/help/luk/02/33) -* [Лк. 21:23-24](rc://ru/tn/help/luk/21/23) -* [Мф. 10:34-36](rc://ru/tn/help/mat/10/34) -* [Мф. 26:55-56](rc://ru/tn/help/mat/26/55) -* [Откр. 1:14-16](rc://ru/tn/help/rev/01/14) +* [Деян. 12:1-2](rc://*/tn/help/act/12/01) +* [Быт. 27:39-40](rc://*/tn/help/gen/27/39) +* [Быт. 34:24-26](rc://*/tn/help/gen/34/24) +* [Лк. 2:33-35](rc://*/tn/help/luk/02/33) +* [Лк. 21:23-24](rc://*/tn/help/luk/21/23) +* [Мф. 10:34-36](rc://*/tn/help/mat/10/34) +* [Мф. 26:55-56](rc://*/tn/help/mat/26/55) +* [Откр. 1:14-16](rc://*/tn/help/rev/01/14) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tax.md b/bible/other/tax.md index d837c9b..8239238 100644 --- a/bible/other/tax.md +++ b/bible/other/tax.md @@ -20,18 +20,18 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Лк. 20:21-22](rc://ru/tn/help/luk/20/21) -* [Мк. 2:13-14](rc://ru/tn/help/mrk/02/13) -* [Мф. 9:7-9](rc://ru/tn/help/mat/09/07) -* [Чис. 31:28-29](rc://ru/tn/help/num/31/28) -* [Рим. 13:6-7](rc://ru/tn/help/rom/13/06) -* [Лк. 3:12-13](rc://ru/tn/help/luk/03/12) -* [Лк. 5:27-28](rc://ru/tn/help/luk/05/27) -* [Мф. 5:46-48](rc://ru/tn/help/mat/05/46) -* [Мф. 9:10-11](rc://ru/tn/help/mat/09/10) -* [Мф. 11:18-19](rc://ru/tn/help/mat/11/18) -* [Мф. 17:26-27](rc://ru/tn/help/mat/17/26) -* [Мф. 18:17](rc://ru/tn/help/mat/18/17) +* [Лк. 20:21-22](rc://*/tn/help/luk/20/21) +* [Мк. 2:13-14](rc://*/tn/help/mrk/02/13) +* [Мф. 9:7-9](rc://*/tn/help/mat/09/07) +* [Чис. 31:28-29](rc://*/tn/help/num/31/28) +* [Рим. 13:6-7](rc://*/tn/help/rom/13/06) +* [Лк. 3:12-13](rc://*/tn/help/luk/03/12) +* [Лк. 5:27-28](rc://*/tn/help/luk/05/27) +* [Мф. 5:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46) +* [Мф. 9:10-11](rc://*/tn/help/mat/09/10) +* [Мф. 11:18-19](rc://*/tn/help/mat/11/18) +* [Мф. 17:26-27](rc://*/tn/help/mat/17/26) +* [Мф. 18:17](rc://*/tn/help/mat/18/17) ## Примеры из Библейских историй: diff --git a/bible/other/teach.md b/bible/other/teach.md index 530cd30..819cce3 100644 --- a/bible/other/teach.md +++ b/bible/other/teach.md @@ -15,12 +15,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 1:3](rc://ru/tn/help/1ti/01/03) -* [Деян. 2:40-42](rc://ru/tn/help/act/02/40) -* [Ин. 7:14](rc://ru/tn/help/jhn/07/14) -* [Лк. 4:31](rc://ru/tn/help/luk/04/31) -* [Мф. 4:23](rc://ru/tn/help/mat/04/23) -* [Пс. 32:8](rc://ru/tn/help/psa/032/008) +* [1 Тим. 1:3](rc://*/tn/help/1ti/01/03) +* [Деян. 2:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40) +* [Ин. 7:14](rc://*/tn/help/jhn/07/14) +* [Лк. 4:31](rc://*/tn/help/luk/04/31) +* [Мф. 4:23](rc://*/tn/help/mat/04/23) +* [Пс. 32:8](rc://*/tn/help/psa/032/008) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/teacher.md b/bible/other/teacher.md index 3417c85..9cb66d6 100644 --- a/bible/other/teacher.md +++ b/bible/other/teacher.md @@ -17,22 +17,22 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Еккл. 1:12-15](rc://ru/tn/help/ecc/01/12) -* [Еф. 4:11-13](rc://ru/tn/help/eph/04/11) -* [Гал. 6:6-8](rc://ru/tn/help/gal/06/06) -* [Авв. 2:18-20](rc://ru/tn/help/hab/02/18) -* [Иак. 3:1-2](rc://ru/tn/help/jas/03/01) -* [Ин. 1:37-39](rc://ru/tn/help/jhn/01/37) -* [Лк. 6:39-40](rc://ru/tn/help/luk/06/39) -* [Мф. 12:38-40](rc://ru/tn/help/mat/12/38) +* [Еккл. 1:12-15](rc://*/tn/help/ecc/01/12) +* [Еф. 4:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11) +* [Гал. 6:6-8](rc://*/tn/help/gal/06/06) +* [Авв. 2:18-20](rc://*/tn/help/hab/02/18) +* [Иак. 3:1-2](rc://*/tn/help/jas/03/01) +* [Ин. 1:37-39](rc://*/tn/help/jhn/01/37) +* [Лк. 6:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39) +* [Мф. 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38) ## Примеры из Библейских историй: -* **[27:1](rc://ru/tn/help/obs/27/01)** One day, an expert in the Jewish law came to Jesus to test him, saying, "**Teacher**, what must I do to inherit eternal life?" -* **[28:1](rc://ru/tn/help/obs/28/01)** One day a rich young ruler came up to Jesus and asked him, "Good **Teacher**, what must I do to have eternal life?" -* **[37:2](rc://ru/tn/help/obs/37/02)** After the two days had passed, Jesus said to his disciples, "Let's go back to Judea." "But **Teacher**," the disciples answered, "Just a short time ago the people there wanted to kill you!" -* **[38:14](rc://ru/tn/help/obs/38/14)** Judas came to Jesus and said, "Greetings, **Teacher**," and kissed him. -* **[49:3](rc://ru/tn/help/obs/49/03)** Jesus was also a great **teacher**, and he spoke with authority because he is the Son of God. +* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** One day, an expert in the Jewish law came to Jesus to test him, saying, "**Teacher**, what must I do to inherit eternal life?" +* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** One day a rich young ruler came up to Jesus and asked him, "Good **Teacher**, what must I do to have eternal life?" +* **[37:2](rc://*/tn/help/obs/37/02)** After the two days had passed, Jesus said to his disciples, "Let's go back to Judea." "But **Teacher**," the disciples answered, "Just a short time ago the people there wanted to kill you!" +* **[38:14](rc://*/tn/help/obs/38/14)** Judas came to Jesus and said, "Greetings, **Teacher**," and kissed him. +* **[49:3](rc://*/tn/help/obs/49/03)** Jesus was also a great **teacher**, and he spoke with authority because he is the Son of God. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tencommandments.md b/bible/other/tencommandments.md index 9e7f8a9..aa3f211 100644 --- a/bible/other/tencommandments.md +++ b/bible/other/tencommandments.md @@ -12,16 +12,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 4:13-14](rc://ru/tn/help/deu/04/13) -* [Втор. 10:3-4](rc://ru/tn/help/deu/10/03) -* [Исх. 34:27-28](rc://ru/tn/help/exo/34/27) -* [Лк. 18:18-21](rc://ru/tn/help/luk/18/18) +* [Втор. 4:13-14](rc://*/tn/help/deu/04/13) +* [Втор. 10:3-4](rc://*/tn/help/deu/10/03) +* [Исх. 34:27-28](rc://*/tn/help/exo/34/27) +* [Лк. 18:18-21](rc://*/tn/help/luk/18/18) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:7](rc://ru/tn/help/obs/13/07)** Then God wrote these **Ten Commandments** on two stone tablets and gave them to Moses. -* **[13:13](rc://ru/tn/help/obs/13/13)** When Moses came down the mountain and saw the idol, he was so angry that he smashed the stones on which God had written the **Ten Commandments**. -* **[13:15](rc://ru/tn/help/obs/13/15)** Moses wrote the **Ten Commandments** on new stone tablets to replace the ones he had broken. +* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** Then God wrote these **Ten Commandments** on two stone tablets and gave them to Moses. +* **[13:13](rc://*/tn/help/obs/13/13)** When Moses came down the mountain and saw the idol, he was so angry that he smashed the stones on which God had written the **Ten Commandments**. +* **[13:15](rc://*/tn/help/obs/13/15)** Moses wrote the **Ten Commandments** on new stone tablets to replace the ones he had broken. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tent.md b/bible/other/tent.md index 703f8e8..cede4ba 100644 --- a/bible/other/tent.md +++ b/bible/other/tent.md @@ -9,16 +9,16 @@ * Во время своего сорокалетнего пути по Синайской пустыне израильтяне также жили в палатках. * Для поклонения Богу евреи использовали скинию — огромную палатку, изготовленную особым образом. * Во время своих апостольских путешествовий Павел зачастую делал палатки, чтобы зарабатать себе на жизнь. -* Слово “палатка” не следует путать со словом “палата”, которое может означать “официальное учреждение”, а в иных случаях и “жилище”. Слово “палатка” можно перевести как “дом”, “жилище” или “место обитания”. (См.: [synecdoche](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Слово “палатка” не следует путать со словом “палата”, которое может означать “официальное учреждение”, а в иных случаях и “жилище”. Слово “палатка” можно перевести как “дом”, “жилище” или “место обитания”. (См.: [synecdoche](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) (См. также: [Авраам](../names/abraham.md), [Ханаан](../names/canaan.md), [завеса](../other/curtain.md), [Павел](../names/paul.md), [Синай](../names/sinai.md), [скиния](../kt/tabernacle.md), [шатер собрания](../other/tentofmeeting.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 5:10](rc://ru/tn/help/1ch/05/10) -* [Дан. 11:44-45](rc://ru/tn/help/dan/11/44) -* [Исх. 16:16-18](rc://ru/tn/help/exo/16/16) -* [Быт. 12:8-9](rc://ru/tn/help/gen/12/08) +* [1 Пар. 5:10](rc://*/tn/help/1ch/05/10) +* [Дан. 11:44-45](rc://*/tn/help/dan/11/44) +* [Исх. 16:16-18](rc://*/tn/help/exo/16/16) +* [Быт. 12:8-9](rc://*/tn/help/gen/12/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tenth.md b/bible/other/tenth.md index 4e59284..35f191f 100644 --- a/bible/other/tenth.md +++ b/bible/other/tenth.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 14:19-20](rc://ru/tn/help/gen/14/19) -* [Быт. 28:20-22](rc://ru/tn/help/gen/28/20) -* [Евр. 7:4-6](rc://ru/tn/help/heb/07/04) -* [Ис. 6:13](rc://ru/tn/help/isa/06/13) -* [Лк. 11:42](rc://ru/tn/help/luk/11/42) -* [Лк. 18:11-12](rc://ru/tn/help/luk/18/11) -* [Мф. 23:23-24](rc://ru/tn/help/mat/23/23) +* [Быт. 14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19) +* [Быт. 28:20-22](rc://*/tn/help/gen/28/20) +* [Евр. 7:4-6](rc://*/tn/help/heb/07/04) +* [Ис. 6:13](rc://*/tn/help/isa/06/13) +* [Лк. 11:42](rc://*/tn/help/luk/11/42) +* [Лк. 18:11-12](rc://*/tn/help/luk/18/11) +* [Мф. 23:23-24](rc://*/tn/help/mat/23/23) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tentofmeeting.md b/bible/other/tentofmeeting.md index fa694e0..d969df9 100644 --- a/bible/other/tentofmeeting.md +++ b/bible/other/tentofmeeting.md @@ -12,17 +12,17 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 2:28-29](rc://ru/tn/help/1ki/02/28) -* [Нав. 19:51](rc://ru/tn/help/jos/19/51) -* [Лев. 1:1-2](rc://ru/tn/help/lev/01/01) -* [Чис. 4:31-32](rc://ru/tn/help/num/04/31) +* [3 Цар. 2:28-29](rc://*/tn/help/1ki/02/28) +* [Нав. 19:51](rc://*/tn/help/jos/19/51) +* [Лев. 1:1-2](rc://*/tn/help/lev/01/01) +* [Чис. 4:31-32](rc://*/tn/help/num/04/31) ## Примеры из Библейских историй: -* **[13:8](rc://ru/tn/help/obs/13/08)** God gave the Israelites a detailed description of a tent he wanted them to make. It was called the **Tent of Meeting**, and it had two rooms, separated by a large curtain. -* **[13:9](rc://ru/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the altar in front of the **Tent of Meeting** as a sacrifice to God. -* **[14:8](rc://ru/tn/help/obs/14/08)** God was very angry and came to the **Tent of Meeting**. -* **[18:2](rc://ru/tn/help/obs/18/02)** Instead of at the **Tent of Meeting**, people now worshiped God and offered sacrifices to him at the Temple. +* **[13:8](rc://*/tn/help/obs/13/08)** God gave the Israelites a detailed description of a tent he wanted them to make. It was called the **Tent of Meeting**, and it had two rooms, separated by a large curtain. +* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the altar in front of the **Tent of Meeting** as a sacrifice to God. +* **[14:8](rc://*/tn/help/obs/14/08)** God was very angry and came to the **Tent of Meeting**. +* **[18:2](rc://*/tn/help/obs/18/02)** Instead of at the **Tent of Meeting**, people now worshiped God and offered sacrifices to him at the Temple. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/terror.md b/bible/other/terror.md index c44efdf..133f666 100644 --- a/bible/other/terror.md +++ b/bible/other/terror.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 2:24-25](rc://ru/tn/help/deu/02/24) -* [Исх. 14:10-12](rc://ru/tn/help/exo/14/10) -* [Лк. 21:7-9](rc://ru/tn/help/luk/21/07) -* [Мк. 6:48-50](rc://ru/tn/help/mrk/06/48) -* [Мф. 28:5-7](rc://ru/tn/help/mat/28/05) +* [Втор. 2:24-25](rc://*/tn/help/deu/02/24) +* [Исх. 14:10-12](rc://*/tn/help/exo/14/10) +* [Лк. 21:7-9](rc://*/tn/help/luk/21/07) +* [Мк. 6:48-50](rc://*/tn/help/mrk/06/48) +* [Мф. 28:5-7](rc://*/tn/help/mat/28/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/thief.md b/bible/other/thief.md index b6d9bec..63d6080 100644 --- a/bible/other/thief.md +++ b/bible/other/thief.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 3:10](rc://ru/tn/help/2pe/03/10) -* [Лк. 12:33-34](rc://ru/tn/help/luk/12/33) -* [Мк. 14:47-50](rc://ru/tn/help/mrk/14/47) -* [Притч. 6:30-31](rc://ru/tn/help/pro/06/30) -* [Откр. 3:3-4](rc://ru/tn/help/rev/03/03) +* [2 Пет. 3:10](rc://*/tn/help/2pe/03/10) +* [Лк. 12:33-34](rc://*/tn/help/luk/12/33) +* [Мк. 14:47-50](rc://*/tn/help/mrk/14/47) +* [Притч. 6:30-31](rc://*/tn/help/pro/06/30) +* [Откр. 3:3-4](rc://*/tn/help/rev/03/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/thorn.md b/bible/other/thorn.md index b5b37a4..75d3014 100644 --- a/bible/other/thorn.md +++ b/bible/other/thorn.md @@ -15,10 +15,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Евр. 6:7-8](rc://ru/tn/help/heb/06/07) -* [Мф. 13:7-9](rc://ru/tn/help/mat/13/07) -* [Мф. 13:22-23](rc://ru/tn/help/mat/13/22) -* [Чис. 33:55-56](rc://ru/tn/help/num/33/55) +* [Евр. 6:7-8](rc://*/tn/help/heb/06/07) +* [Мф. 13:7-9](rc://*/tn/help/mat/13/07) +* [Мф. 13:22-23](rc://*/tn/help/mat/13/22) +* [Чис. 33:55-56](rc://*/tn/help/num/33/55) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/thresh.md b/bible/other/thresh.md index 73e721d..7635498 100644 --- a/bible/other/thresh.md +++ b/bible/other/thresh.md @@ -12,13 +12,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пар. 3:1-3](rc://ru/tn/help/2ch/03/01) -* [4 Цар. 13:7](rc://ru/tn/help/2ki/13/07) -* [2 Цар. 24:16](rc://ru/tn/help/2sa/24/16) -* [Дан. 2:35](rc://ru/tn/help/dan/02/35) -* [Лк. 3:17](rc://ru/tn/help/luk/03/17) -* [Мф. 3:12](rc://ru/tn/help/mat/03/12) -* [Руфь 3:1-2](rc://ru/tn/help/rut/03/01) +* [2 Пар. 3:1-3](rc://*/tn/help/2ch/03/01) +* [4 Цар. 13:7](rc://*/tn/help/2ki/13/07) +* [2 Цар. 24:16](rc://*/tn/help/2sa/24/16) +* [Дан. 2:35](rc://*/tn/help/dan/02/35) +* [Лк. 3:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) +* [Мф. 3:12](rc://*/tn/help/mat/03/12) +* [Руфь 3:1-2](rc://*/tn/help/rut/03/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/threshold.md b/bible/other/threshold.md index 652714c..8fbeeb5 100644 --- a/bible/other/threshold.md +++ b/bible/other/threshold.md @@ -13,10 +13,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 9:17-19](rc://ru/tn/help/1ch/09/17) -* [Иез. 9:3-4](rc://ru/tn/help/ezk/09/03) -* [Ис. 6:4-5](rc://ru/tn/help/isa/06/04) -* [Притч. 17:19-20](rc://ru/tn/help/pro/17/19) +* [1 Пар. 9:17-19](rc://*/tn/help/1ch/09/17) +* [Иез. 9:3-4](rc://*/tn/help/ezk/09/03) +* [Ис. 6:4-5](rc://*/tn/help/isa/06/04) +* [Притч. 17:19-20](rc://*/tn/help/pro/17/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/throne.md b/bible/other/throne.md index d115f4f..f69fcd0 100644 --- a/bible/other/throne.md +++ b/bible/other/throne.md @@ -13,13 +13,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Кол. 1:15-17](rc://ru/tn/help/col/01/15) -* [Быт. 41:40](rc://ru/tn/help/gen/41/40) -* [Лк. 1:32](rc://ru/tn/help/luk/01/32) -* [Лк. 22:30](rc://ru/tn/help/luk/22/30) -* [Мф. 5:34](rc://ru/tn/help/mat/05/34) -* [Мф. 19:28](rc://ru/tn/help/mat/19/28) -* [Откр. 1:4-6](rc://ru/tn/help/rev/01/04) +* [Кол. 1:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15) +* [Быт. 41:40](rc://*/tn/help/gen/41/40) +* [Лк. 1:32](rc://*/tn/help/luk/01/32) +* [Лк. 22:30](rc://*/tn/help/luk/22/30) +* [Мф. 5:34](rc://*/tn/help/mat/05/34) +* [Мф. 19:28](rc://*/tn/help/mat/19/28) +* [Откр. 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/time.md b/bible/other/time.md index 82a5c31..c712010 100644 --- a/bible/other/time.md +++ b/bible/other/time.md @@ -8,19 +8,19 @@ * В выражении “время, времена и полвремени“ слово “время“ означает “год“. Речь идёт о трёх с половиной годах великой скорби в конце нынешней эпохи. * Словосочетание “прийти вовремя“ означает “прибыть в назначенное время без опоздания“. * В зависимости от контекста слово “время“ можно перевести как “пора“, или “срок“, или “период времени“, или “событие“. -* Устойчивое словосочетание “времена и сроки“ — это образное выражение, в котором слова, обозначающие одно и то же, повторяются дважды для усиления. Это словосочетание можно также перевести как “события, происходящие в определённые периоды времени“. (См.: [дублет](rc://ru/ta/man/translate/figs-doublet)) +* Устойчивое словосочетание “времена и сроки“ — это образное выражение, в котором слова, обозначающие одно и то же, повторяются дважды для усиления. Это словосочетание можно также перевести как “события, происходящие в определённые периоды времени“. (См.: [дублет](rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)) * Выражение “прежде вечных времён“ означает “давным-давно“ или “до сотворения мира“. (См. также: [век](../other/age.md), [скорбь](../other/tribulation.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 1:7](rc://ru/tn/help/act/01/07) -* [Дан. 12:1-2](rc://ru/tn/help/dan/12/01) -* [Мк. 11:11](rc://ru/tn/help/mrk/11/11) -* [Мф. 8:29](rc://ru/tn/help/mat/08/29) -* [Пс. 68:28-29](rc://ru/tn/help/psa/068/028) -* [Откр. 14:15](rc://ru/tn/help/rev/14/15) +* [Деян. 1:7](rc://*/tn/help/act/01/07) +* [Дан. 12:1-2](rc://*/tn/help/dan/12/01) +* [Мк. 11:11](rc://*/tn/help/mrk/11/11) +* [Мф. 8:29](rc://*/tn/help/mat/08/29) +* [Пс. 68:28-29](rc://*/tn/help/psa/068/028) +* [Откр. 14:15](rc://*/tn/help/rev/14/15) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tomb.md b/bible/other/tomb.md index 66fd832..028cffb 100644 --- a/bible/other/tomb.md +++ b/bible/other/tomb.md @@ -13,23 +13,23 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 2:29-31](rc://ru/tn/help/act/02/29) -* [Быт. 23:5-6](rc://ru/tn/help/gen/23/05) -* [Быт. 50:4-6](rc://ru/tn/help/gen/50/04) -* [Ин. 19:40-42](rc://ru/tn/help/jhn/19/40) -* [Лк. 23:52-53](rc://ru/tn/help/luk/23/52) -* [Мк. 5:1-2](rc://ru/tn/help/mrk/05/01) -* [Мф. 27:51-53](rc://ru/tn/help/mat/27/51) -* [Рим. 3:13-14](rc://ru/tn/help/rom/03/13) +* [Деян. 2:29-31](rc://*/tn/help/act/02/29) +* [Быт. 23:5-6](rc://*/tn/help/gen/23/05) +* [Быт. 50:4-6](rc://*/tn/help/gen/50/04) +* [Ин. 19:40-42](rc://*/tn/help/jhn/19/40) +* [Лк. 23:52-53](rc://*/tn/help/luk/23/52) +* [Мк. 5:1-2](rc://*/tn/help/mrk/05/01) +* [Мф. 27:51-53](rc://*/tn/help/mat/27/51) +* [Рим. 3:13-14](rc://*/tn/help/rom/03/13) ## Примеры из Библейских историй: -* **[32:4](rc://ru/tn/help/obs/32/04)** The man lived among the **tombs** in the area. -* **[37:6](rc://ru/tn/help/obs/37/06)** Jesus asked them, "Where have you put Lazarus?" They told him, "In the **tomb**. Come and see." -* **[37:7](rc://ru/tn/help/obs/37/07)** The **tomb** was a cave with a stone rolled in front of its opening. -* **[40:9](rc://ru/tn/help/obs/40/09)** Then Joseph and Nicodemus, two Jewish leaders who believed Jesus was the Messiah, asked Pilate for Jesus' body. They wrapped his body in cloth and placed it in a **tomb** cut out of rock. Then they rolled a large stone in front the **tomb** to block the opening. -* **[41:4](rc://ru/tn/help/obs/41/04)** He (the angel) rolled away the stone that was covering the entrance to the **tomb** and sat on it. The soldiers guarding the **tomb** were terrified and fell to the ground like dead men. -* **[41:5](rc://ru/tn/help/obs/41/05)** When the women arrived at the **tomb**, the angel told them, "Do not be afraid. Jesus is not here. He has risen from the dead, just like he said he would! Look in the **tomb** and see." The women looked into the **tomb** and saw where Jesus' body had been laid. His body was not there! +* **[32:4](rc://*/tn/help/obs/32/04)** The man lived among the **tombs** in the area. +* **[37:6](rc://*/tn/help/obs/37/06)** Jesus asked them, "Where have you put Lazarus?" They told him, "In the **tomb**. Come and see." +* **[37:7](rc://*/tn/help/obs/37/07)** The **tomb** was a cave with a stone rolled in front of its opening. +* **[40:9](rc://*/tn/help/obs/40/09)** Then Joseph and Nicodemus, two Jewish leaders who believed Jesus was the Messiah, asked Pilate for Jesus' body. They wrapped his body in cloth and placed it in a **tomb** cut out of rock. Then they rolled a large stone in front the **tomb** to block the opening. +* **[41:4](rc://*/tn/help/obs/41/04)** He (the angel) rolled away the stone that was covering the entrance to the **tomb** and sat on it. The soldiers guarding the **tomb** were terrified and fell to the ground like dead men. +* **[41:5](rc://*/tn/help/obs/41/05)** When the women arrived at the **tomb**, the angel told them, "Do not be afraid. Jesus is not here. He has risen from the dead, just like he said he would! Look in the **tomb** and see." The women looked into the **tomb** and saw where Jesus' body had been laid. His body was not there! ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tongue.md b/bible/other/tongue.md index a0c5b31..e5865a6 100644 --- a/bible/other/tongue.md +++ b/bible/other/tongue.md @@ -8,8 +8,8 @@ * Иногда “язык” может означать инструмент общения, на котором разговаривает какой-либо народ. * Иногда он означает сверхъестественный язык, который Святой Дух даёт верующим в Христа как один из Своих даров. * Выражение “языки пламени” означает “огонь”. -* В выражении “возвеселился мой язык” под словом “язык” подразумевается весь человек. (См.: [synecdoche](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) -* Фраза “лживые языки” означает людей, говорящих неправду. (См.: [metonymy](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)) +* В выражении “возвеселился мой язык” под словом “язык” подразумевается весь человек. (См.: [synecdoche](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Фраза “лживые языки” означает людей, говорящих неправду. (См.: [metonymy](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)) * Слово “язык” в прямом значении означает физический орган, находящийся во рту человека. ## Варианты перевода: @@ -24,12 +24,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 12:9-11](rc://ru/tn/help/1co/12/09) -* [1 Ин. 3:16-18](rc://ru/tn/help/1jn/03/16) -* [2 Цар. 23:1-2](rc://ru/tn/help/2sa/23/01) -* [Деян. 2:25-26](rc://ru/tn/help/act/02/25) -* [Иез. 36:1-3](rc://ru/tn/help/ezk/36/01) -* [Флп. 2:9-11](rc://ru/tn/help/php/02/09) +* [1 Кор. 12:9-11](rc://*/tn/help/1co/12/09) +* [1 Ин. 3:16-18](rc://*/tn/help/1jn/03/16) +* [2 Цар. 23:1-2](rc://*/tn/help/2sa/23/01) +* [Деян. 2:25-26](rc://*/tn/help/act/02/25) +* [Иез. 36:1-3](rc://*/tn/help/ezk/36/01) +* [Флп. 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/torment.md b/bible/other/torment.md index 72af338..2cc02eb 100644 --- a/bible/other/torment.md +++ b/bible/other/torment.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Пет. 2:7-9](rc://ru/tn/help/2pe/02/07) -* [Иер. 30:20-22](rc://ru/tn/help/jer/30/20) -* [Плач 1:11-12](rc://ru/tn/help/lam/01/11) -* [Лк. 8:28-29](rc://ru/tn/help/luk/08/28) -* [Откр. 11:10-12](rc://ru/tn/help/rev/11/10) +* [2 Пет. 2:7-9](rc://*/tn/help/2pe/02/07) +* [Иер. 30:20-22](rc://*/tn/help/jer/30/20) +* [Плач 1:11-12](rc://*/tn/help/lam/01/11) +* [Лк. 8:28-29](rc://*/tn/help/luk/08/28) +* [Откр. 11:10-12](rc://*/tn/help/rev/11/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tradition.md b/bible/other/tradition.md index e466797..f59d0ee 100644 --- a/bible/other/tradition.md +++ b/bible/other/tradition.md @@ -13,11 +13,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Фес. 3:6-9](rc://ru/tn/help/2th/03/06) -* [Кол. 2:8-9](rc://ru/tn/help/col/02/08) -* [Гал. 1:13-14](rc://ru/tn/help/gal/01/13) -* [Мк. 7:2-4](rc://ru/tn/help/mrk/07/02) -* [Мф. 15:1-3](rc://ru/tn/help/mat/15/01) +* [2 Фес. 3:6-9](rc://*/tn/help/2th/03/06) +* [Кол. 2:8-9](rc://*/tn/help/col/02/08) +* [Гал. 1:13-14](rc://*/tn/help/gal/01/13) +* [Мк. 7:2-4](rc://*/tn/help/mrk/07/02) +* [Мф. 15:1-3](rc://*/tn/help/mat/15/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/trample.md b/bible/other/trample.md index b83fb48..3ab7720 100644 --- a/bible/other/trample.md +++ b/bible/other/trample.md @@ -15,8 +15,8 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Евр. 10:28-29](rc://ru/tn/help/heb/10/28) -* [Пс. 7:5](rc://ru/tn/help/psa/007/005) +* [Евр. 10:28-29](rc://*/tn/help/heb/10/28) +* [Пс. 7:5](rc://*/tn/help/psa/007/005) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tremble.md b/bible/other/tremble.md index 8f78a90..845c944 100644 --- a/bible/other/tremble.md +++ b/bible/other/tremble.md @@ -12,11 +12,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 7:15-16](rc://ru/tn/help/2co/07/15) -* [2 Цар. 22:44-46](rc://ru/tn/help/2sa/22/44) -* [Деян. 16:29-31](rc://ru/tn/help/act/16/29) -* [Иер. 5:20-22](rc://ru/tn/help/jer/05/20) -* [Лк. 8:47-48](rc://ru/tn/help/luk/08/47) +* [2 Кор. 7:15-16](rc://*/tn/help/2co/07/15) +* [2 Цар. 22:44-46](rc://*/tn/help/2sa/22/44) +* [Деян. 16:29-31](rc://*/tn/help/act/16/29) +* [Иер. 5:20-22](rc://*/tn/help/jer/05/20) +* [Лк. 8:47-48](rc://*/tn/help/luk/08/47) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/trial.md b/bible/other/trial.md index 4b717fc..88aa56a 100644 --- a/bible/other/trial.md +++ b/bible/other/trial.md @@ -12,10 +12,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Втор. 4:34](rc://ru/tn/help/deu/04/34) -* [Иез. 21:12-13](rc://ru/tn/help/ezk/21/12) -* [Плач 3:58-61](rc://ru/tn/help/lam/03/58) -* [Притч. 25:7-8](rc://ru/tn/help/pro/25/07) +* [Втор. 4:34](rc://*/tn/help/deu/04/34) +* [Иез. 21:12-13](rc://*/tn/help/ezk/21/12) +* [Плач 3:58-61](rc://*/tn/help/lam/03/58) +* [Притч. 25:7-8](rc://*/tn/help/pro/25/07) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tribe.md b/bible/other/tribe.md index 779110e..2ed5819 100644 --- a/bible/other/tribe.md +++ b/bible/other/tribe.md @@ -11,11 +11,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Цар. 10:17-19](rc://ru/tn/help/1sa/10/17) -* [4 Цар. 17:16-18](rc://ru/tn/help/2ki/17/16) -* [Быт. 25:13-16](rc://ru/tn/help/gen/25/13) -* [Быт. 49:16-18](rc://ru/tn/help/gen/49/16) -* [Лк. 2:36-38](rc://ru/tn/help/luk/02/36) +* [1 Цар. 10:17-19](rc://*/tn/help/1sa/10/17) +* [4 Цар. 17:16-18](rc://*/tn/help/2ki/17/16) +* [Быт. 25:13-16](rc://*/tn/help/gen/25/13) +* [Быт. 49:16-18](rc://*/tn/help/gen/49/16) +* [Лк. 2:36-38](rc://*/tn/help/luk/02/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tribulation.md b/bible/other/tribulation.md index d29ffe6..7c8ba51 100644 --- a/bible/other/tribulation.md +++ b/bible/other/tribulation.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Мк. 4:16-17](rc://ru/tn/help/mrk/04/16) -* [Мк. 13:17-20](rc://ru/tn/help/mrk/13/17) -* [Мф. 13:20-21](rc://ru/tn/help/mat/13/20) -* [Мф. 24:9-11](rc://ru/tn/help/mat/24/09) -* [Мф. 24:29](rc://ru/tn/help/mat/24/29) -* [Рим. 2:8-9](rc://ru/tn/help/rom/02/08) +* [Мк. 4:16-17](rc://*/tn/help/mrk/04/16) +* [Мк. 13:17-20](rc://*/tn/help/mrk/13/17) +* [Мф. 13:20-21](rc://*/tn/help/mat/13/20) +* [Мф. 24:9-11](rc://*/tn/help/mat/24/09) +* [Мф. 24:29](rc://*/tn/help/mat/24/29) +* [Рим. 2:8-9](rc://*/tn/help/rom/02/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tribute.md b/bible/other/tribute.md index fb58533..ca013e6 100644 --- a/bible/other/tribute.md +++ b/bible/other/tribute.md @@ -16,10 +16,10 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 18:1-2](rc://ru/tn/help/1ch/18/01) -* [2 Пар. 9:22-24](rc://ru/tn/help/2ch/09/22) -* [4 Цар. 17:1-3](rc://ru/tn/help/2ki/17/01) -* [Лк. 23:1-2](rc://ru/tn/help/luk/23/01) +* [1 Пар. 18:1-2](rc://*/tn/help/1ch/18/01) +* [2 Пар. 9:22-24](rc://*/tn/help/2ch/09/22) +* [4 Цар. 17:1-3](rc://*/tn/help/2ki/17/01) +* [Лк. 23:1-2](rc://*/tn/help/luk/23/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/trouble.md b/bible/other/trouble.md index 755196c..90aa8da 100644 --- a/bible/other/trouble.md +++ b/bible/other/trouble.md @@ -19,11 +19,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 18:18-19](rc://ru/tn/help/1ki/18/18) -* [2 Пар. 25:18-19](rc://ru/tn/help/2ch/25/18) -* [Лк. 24:38-40](rc://ru/tn/help/luk/24/38) -* [Мф. 24:6-8](rc://ru/tn/help/mat/24/06) -* [Мф. 26:36-38](rc://ru/tn/help/mat/26/36) +* [3 Цар. 18:18-19](rc://*/tn/help/1ki/18/18) +* [2 Пар. 25:18-19](rc://*/tn/help/2ch/25/18) +* [Лк. 24:38-40](rc://*/tn/help/luk/24/38) +* [Мф. 24:6-8](rc://*/tn/help/mat/24/06) +* [Мф. 26:36-38](rc://*/tn/help/mat/26/36) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/trumpet.md b/bible/other/trumpet.md index 434d2e3..e64651e 100644 --- a/bible/other/trumpet.md +++ b/bible/other/trumpet.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 13:7-8](rc://ru/tn/help/1ch/13/07) -* [4 Цар. 9:11-13](rc://ru/tn/help/2ki/09/11) -* [Исх. 19:12-13](rc://ru/tn/help/exo/19/12) -* [Евр. 12:18-21](rc://ru/tn/help/heb/12/18) -* [Мф. 6:1-2](rc://ru/tn/help/mat/06/01) -* [Мф. 24:30-31](rc://ru/tn/help/mat/24/30) +* [1 Пар. 13:7-8](rc://*/tn/help/1ch/13/07) +* [4 Цар. 9:11-13](rc://*/tn/help/2ki/09/11) +* [Исх. 19:12-13](rc://*/tn/help/exo/19/12) +* [Евр. 12:18-21](rc://*/tn/help/heb/12/18) +* [Мф. 6:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01) +* [Мф. 24:30-31](rc://*/tn/help/mat/24/30) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/tunic.md b/bible/other/tunic.md index bd605b0..0a6e297 100644 --- a/bible/other/tunic.md +++ b/bible/other/tunic.md @@ -9,18 +9,18 @@ * Тунику чаще всего одевали под длинную верхнюю одежду, например, тогу, плащ или мантию. В тёплое время года тунику иногда носили без верхней одежды. * Слова “туника” или “хитон” можно перевести как “длинная рубаха”, “длинное нижнее бельё” или “одежда, подобная рубахе”. Этот вид одежды можно также описать в примечании. -(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [мантия](../other/robe.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Дан. 3:21-23](rc://ru/tn/help/dan/03/21) -* [Ис. 22:20-22](rc://ru/tn/help/isa/22/20) -* [Лев. 8:12-13](rc://ru/tn/help/lev/08/12) -* [Лк. 3:10-11](rc://ru/tn/help/luk/03/10) -* [Мк. 6:7-9](rc://ru/tn/help/mrk/06/07) -* [Мф. 10:8-10](rc://ru/tn/help/mat/10/08) +* [Дан. 3:21-23](rc://*/tn/help/dan/03/21) +* [Ис. 22:20-22](rc://*/tn/help/isa/22/20) +* [Лев. 8:12-13](rc://*/tn/help/lev/08/12) +* [Лк. 3:10-11](rc://*/tn/help/luk/03/10) +* [Мк. 6:7-9](rc://*/tn/help/mrk/06/07) +* [Мф. 10:8-10](rc://*/tn/help/mat/10/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/turn.md b/bible/other/turn.md index b8d16d6..18c019f 100644 --- a/bible/other/turn.md +++ b/bible/other/turn.md @@ -31,13 +31,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [3 Цар. 11:2](rc://ru/tn/help/1ki/11/02) -* [Деян. 7:42](rc://ru/tn/help/act/07/42) -* [Деян. 11:21](rc://ru/tn/help/act/11/21) -* [Иер. 36:1-3](rc://ru/tn/help/jer/36/01) -* [Лк. 1:17](rc://ru/tn/help/luk/01/17) -* [Мал. 4:6](rc://ru/tn/help/mal/04/06) -* [Откр. 11:6](rc://ru/tn/help/rev/11/06) +* [3 Цар. 11:2](rc://*/tn/help/1ki/11/02) +* [Деян. 7:42](rc://*/tn/help/act/07/42) +* [Деян. 11:21](rc://*/tn/help/act/11/21) +* [Иер. 36:1-3](rc://*/tn/help/jer/36/01) +* [Лк. 1:17](rc://*/tn/help/luk/01/17) +* [Мал. 4:6](rc://*/tn/help/mal/04/06) +* [Откр. 11:6](rc://*/tn/help/rev/11/06) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/understand.md b/bible/other/understand.md index 7bd87cc..e9702f1 100644 --- a/bible/other/understand.md +++ b/bible/other/understand.md @@ -14,12 +14,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иов 34:16-17](rc://ru/tn/help/job/34/16) -* [Лк. 2:45-47](rc://ru/tn/help/luk/02/45) -* [Лк. 8:9-10](rc://ru/tn/help/luk/08/09) -* [Мф. 13:10-12](rc://ru/tn/help/mat/13/10) -* [Мф. 13:13-14](rc://ru/tn/help/mat/13/13) -* [Притч. 3:5-6](rc://ru/tn/help/pro/03/05) +* [Иов 34:16-17](rc://*/tn/help/job/34/16) +* [Лк. 2:45-47](rc://*/tn/help/luk/02/45) +* [Лк. 8:9-10](rc://*/tn/help/luk/08/09) +* [Мф. 13:10-12](rc://*/tn/help/mat/13/10) +* [Мф. 13:13-14](rc://*/tn/help/mat/13/13) +* [Притч. 3:5-6](rc://*/tn/help/pro/03/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/vain.md b/bible/other/vain.md index 8fa7229..62954ad 100644 --- a/bible/other/vain.md +++ b/bible/other/vain.md @@ -13,12 +13,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Кор. 15:1-2](rc://ru/tn/help/1co/15/01) -* [1 Цар. 25:21-22](rc://ru/tn/help/1sa/25/21) -* [2 Пет. 2:18](rc://ru/tn/help/2pe/02/18) -* [Ис. 45:19](rc://ru/tn/help/isa/45/19) -* [Иер. 2:29-31](rc://ru/tn/help/jer/02/29) -* [Мф. 15:9](rc://ru/tn/help/mat/15/09) +* [1 Кор. 15:1-2](rc://*/tn/help/1co/15/01) +* [1 Цар. 25:21-22](rc://*/tn/help/1sa/25/21) +* [2 Пет. 2:18](rc://*/tn/help/2pe/02/18) +* [Ис. 45:19](rc://*/tn/help/isa/45/19) +* [Иер. 2:29-31](rc://*/tn/help/jer/02/29) +* [Мф. 15:9](rc://*/tn/help/mat/15/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/veil.md b/bible/other/veil.md index 9ef26e5..88c8333 100644 --- a/bible/other/veil.md +++ b/bible/other/veil.md @@ -18,11 +18,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Кор. 3:12-13](rc://ru/tn/help/2co/03/12) -* [2 Кор. 3:14-16](rc://ru/tn/help/2co/03/14) -* [Иез. 13:17-18](rc://ru/tn/help/ezk/13/17) -* [Ис. 47:1-2](rc://ru/tn/help/isa/47/01) -* [Песн. 4:3](rc://ru/tn/help/sng/04/03) +* [2 Кор. 3:12-13](rc://*/tn/help/2co/03/12) +* [2 Кор. 3:14-16](rc://*/tn/help/2co/03/14) +* [Иез. 13:17-18](rc://*/tn/help/ezk/13/17) +* [Ис. 47:1-2](rc://*/tn/help/isa/47/01) +* [Песн. 4:3](rc://*/tn/help/sng/04/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/vine.md b/bible/other/vine.md index f82af2a..212c764 100644 --- a/bible/other/vine.md +++ b/bible/other/vine.md @@ -8,18 +8,18 @@ * Ветви и листья виноградной лозы растут на стволе и получают от него воду и другие питательные вещества. * Иисус Христос называл Себя Лозой, а Свой народ — ветвями. -(См.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) +(См.: [Метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [виноград](../other/grape.md), [виноградник](../other/vineyard.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 40:9-11](rc://ru/tn/help/gen/40/09) -* [Быт. 49:11-12](rc://ru/tn/help/gen/49/11) -* [Ин. 15:1-2](rc://ru/tn/help/jhn/15/01) -* [Лк. 22:17-18](rc://ru/tn/help/luk/22/17) -* [Мк. 12:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/12/01) -* [Мф. 21:35-37](rc://ru/tn/help/mat/21/35) +* [Быт. 40:9-11](rc://*/tn/help/gen/40/09) +* [Быт. 49:11-12](rc://*/tn/help/gen/49/11) +* [Ин. 15:1-2](rc://*/tn/help/jhn/15/01) +* [Лк. 22:17-18](rc://*/tn/help/luk/22/17) +* [Мк. 12:1-3](rc://*/tn/help/mrk/12/01) +* [Мф. 21:35-37](rc://*/tn/help/mat/21/35) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/vineyard.md b/bible/other/vineyard.md index f625062..b260559 100644 --- a/bible/other/vineyard.md +++ b/bible/other/vineyard.md @@ -5,18 +5,18 @@ Виноградник — это большой сад, в котором растут виноградные лозы и спеет виноград. * Вокруг виноградника обычно выстраивают стену, чтобы защитить его от воров и животных. -* Бог сравнил израильский народ с виноградником, который не принёс доброго плода. (См.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Бог сравнил израильский народ с виноградником, который не принёс доброго плода. (См.: [Метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) * Слово “виноградник” можно перевести как “виноградный сад” или “виноградная плантация”. (См. также: [виноград](../other/grape.md), [Израиль](../kt/israel.md), [лоза](../other/vine.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 9:20-21](rc://ru/tn/help/gen/09/20) -* [Лк. 13:6-7](rc://ru/tn/help/luk/13/06) -* [Лк. 20:15-16](rc://ru/tn/help/luk/20/15) -* [Мф. 20:1-2](rc://ru/tn/help/mat/20/01) -* [Мф. 21:40-41](rc://ru/tn/help/mat/21/40) +* [Быт. 9:20-21](rc://*/tn/help/gen/09/20) +* [Лк. 13:6-7](rc://*/tn/help/luk/13/06) +* [Лк. 20:15-16](rc://*/tn/help/luk/20/15) +* [Мф. 20:1-2](rc://*/tn/help/mat/20/01) +* [Мф. 21:40-41](rc://*/tn/help/mat/21/40) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/virgin.md b/bible/other/virgin.md index 54e4a8a..9b1d515 100644 --- a/bible/other/virgin.md +++ b/bible/other/virgin.md @@ -6,24 +6,24 @@ * Пророк Исаия предсказал, что Мессия родится от девушки. * Мария была девственницей, когда сверхъестественно забеременела Иисусом. -* Во многих языках существовует особая форма вежливого обращения, к девушкам или незамужним женщинам. (См.: [эвфемизм](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* Во многих языках существовует особая форма вежливого обращения, к девушкам или незамужним женщинам. (См.: [эвфемизм](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) (См. также: [Христос](../kt/christ.md), [Исаия](../names/isaiah.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [Мария](../names/mary.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 24:15-16](rc://ru/tn/help/gen/24/15) -* [Лк. 1:26-29](rc://ru/tn/help/luk/01/26) -* [Лк. 1:34-35](rc://ru/tn/help/luk/01/34) -* [Мф. 1:22-23](rc://ru/tn/help/mat/01/22) -* [Мф. 25:1-4](rc://ru/tn/help/mat/25/01) +* [Быт. 24:15-16](rc://*/tn/help/gen/24/15) +* [Лк. 1:26-29](rc://*/tn/help/luk/01/26) +* [Лк. 1:34-35](rc://*/tn/help/luk/01/34) +* [Мф. 1:22-23](rc://*/tn/help/mat/01/22) +* [Мф. 25:1-4](rc://*/tn/help/mat/25/01) ## Примеры из Библейских историй: -* **[21:9](rc://ru/tn/help/obs/21/09)** The prophet Ис. prophesied that the Messiah would be born from a **virgin**. -* **[22:4](rc://ru/tn/help/obs/22/04)** She (Mary) was a **virgin** and was engaged to be married to a man named Joseph. -* **[22:5](rc://ru/tn/help/obs/22/05)** Mary replied, "How can this be, since I am a **virgin**?" -* **[49:1](rc://ru/tn/help/obs/49/01)** An angel told a **virgin** named Mary that she would give birth to God's Son. So while she was still a **virgin**, she gave birth to a son and named him Jesus. +* **[21:9](rc://*/tn/help/obs/21/09)** The prophet Ис. prophesied that the Messiah would be born from a **virgin**. +* **[22:4](rc://*/tn/help/obs/22/04)** She (Mary) was a **virgin** and was engaged to be married to a man named Joseph. +* **[22:5](rc://*/tn/help/obs/22/05)** Mary replied, "How can this be, since I am a **virgin**?" +* **[49:1](rc://*/tn/help/obs/49/01)** An angel told a **virgin** named Mary that she would give birth to God's Son. So while she was still a **virgin**, she gave birth to a son and named him Jesus. ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/vision.md b/bible/other/vision.md index 45a4bd0..d948c3a 100644 --- a/bible/other/vision.md +++ b/bible/other/vision.md @@ -16,13 +16,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 9:10-12](rc://ru/tn/help/act/09/10) -* [Деян. 10:3-6](rc://ru/tn/help/act/10/03) -* [Деян. 10:9-12](rc://ru/tn/help/act/10/09) -* [Деян. 12:9-10](rc://ru/tn/help/act/12/09) -* [Лк. 1:21-23](rc://ru/tn/help/luk/01/21) -* [Лк. 24:22-24](rc://ru/tn/help/luk/24/22) -* [Мф. 17:9-10](rc://ru/tn/help/mat/17/09) +* [Деян. 9:10-12](rc://*/tn/help/act/09/10) +* [Деян. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03) +* [Деян. 10:9-12](rc://*/tn/help/act/10/09) +* [Деян. 12:9-10](rc://*/tn/help/act/12/09) +* [Лк. 1:21-23](rc://*/tn/help/luk/01/21) +* [Лк. 24:22-24](rc://*/tn/help/luk/24/22) +* [Мф. 17:9-10](rc://*/tn/help/mat/17/09) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/voice.md b/bible/other/voice.md index 791b8f1..529cdab 100644 --- a/bible/other/voice.md +++ b/bible/other/voice.md @@ -6,18 +6,18 @@ * Выражение “слушать чей-то голос” можно перевести как “слышать, что кто-то говорит”, или “слушаться того, что кто-то говорит”. * В Библии говорится о Боге, что Он “говорит”, что люди слышат Его “голос”, хотя у Бога нет материального тела как у человека. -* Иногда под словом “голос” подразумавается человек, как, например, в выражении “Слышен голос в пустыне: ''Приготовьте путь Господу''”. Это можно перевести как “слышно, как в пустыне громко говорит человек…” (См.: [synecdoche](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* Иногда под словом “голос” подразумавается человек, как, например, в выражении “Слышен голос в пустыне: ''Приготовьте путь Господу''”. Это можно перевести как “слышно, как в пустыне громко говорит человек…” (См.: [synecdoche](rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)) * Иногда слово “голос” используется для обозначения звуков предметов, которые не могут говорить. Например, Давид в псалмах восклицает, что “голос” небес возвещает о могущественных Божьих делах. Это означает, что небесные тела свидетельствуют о том, как велик Бог, их Создатель”. (См.: [метафора](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [звать](../kt/call.md), [провозглашать](../other/preach.md), [великолепие](../other/splendor.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ин. 5:36-38](rc://ru/tn/help/jhn/05/36) -* [Лк. 1:42](rc://ru/tn/help/luk/01/42) -* [Лк. 9:35](rc://ru/tn/help/luk/09/35) -* [Мф. 3:17](rc://ru/tn/help/mat/03/17) -* [Мф. 12:19](rc://ru/tn/help/mat/12/19) +* [Ин. 5:36-38](rc://*/tn/help/jhn/05/36) +* [Лк. 1:42](rc://*/tn/help/luk/01/42) +* [Лк. 9:35](rc://*/tn/help/luk/09/35) +* [Мф. 3:17](rc://*/tn/help/mat/03/17) +* [Мф. 12:19](rc://*/tn/help/mat/12/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/walk.md b/bible/other/walk.md index ec72ecc..cbd877b 100644 --- a/bible/other/walk.md +++ b/bible/other/walk.md @@ -23,14 +23,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 1:7](rc://ru/tn/help/1jn/01/07) -* [3 Цар. 2:4](rc://ru/tn/help/1ki/02/04) -* [Кол. 2:7](rc://ru/tn/help/col/02/07) -* [Гал. 5:25](rc://ru/tn/help/gal/05/25) -* [Быт. 17:1](rc://ru/tn/help/gen/17/01) -* [Ис. 2:5](rc://ru/tn/help/isa/02/05) -* [Иер. 13:10](rc://ru/tn/help/jer/13/10) -* [Мих. 4:2](rc://ru/tn/help/mic/04/02) +* [1 Ин. 1:7](rc://*/tn/help/1jn/01/07) +* [3 Цар. 2:4](rc://*/tn/help/1ki/02/04) +* [Кол. 2:7](rc://*/tn/help/col/02/07) +* [Гал. 5:25](rc://*/tn/help/gal/05/25) +* [Быт. 17:1](rc://*/tn/help/gen/17/01) +* [Ис. 2:5](rc://*/tn/help/isa/02/05) +* [Иер. 13:10](rc://*/tn/help/jer/13/10) +* [Мих. 4:2](rc://*/tn/help/mic/04/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/warrior.md b/bible/other/warrior.md index 251bda0..70ee2af 100644 --- a/bible/other/warrior.md +++ b/bible/other/warrior.md @@ -14,11 +14,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 21:4-5](rc://ru/tn/help/1ch/21/04) -* [Деян. 21:32-33](rc://ru/tn/help/act/21/32) -* [Лк. 3:14](rc://ru/tn/help/luk/03/14) -* [Лк. 23:11-12](rc://ru/tn/help/luk/23/11) -* [Мф. 8:8-10](rc://ru/tn/help/mat/08/08) +* [1 Пар. 21:4-5](rc://*/tn/help/1ch/21/04) +* [Деян. 21:32-33](rc://*/tn/help/act/21/32) +* [Лк. 3:14](rc://*/tn/help/luk/03/14) +* [Лк. 23:11-12](rc://*/tn/help/luk/23/11) +* [Мф. 8:8-10](rc://*/tn/help/mat/08/08) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/waste.md b/bible/other/waste.md index f281da3..416ce8f 100644 --- a/bible/other/waste.md +++ b/bible/other/waste.md @@ -9,11 +9,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Иез. 6:6-7](rc://ru/tn/help/ezk/06/06) -* [Лев. 26:37-39](rc://ru/tn/help/lev/26/37) -* [Мф. 26:6-9](rc://ru/tn/help/mat/26/06) -* [Откр. 18:15-17](rc://ru/tn/help/rev/18/15) -* [Зах. 7:13-14](rc://ru/tn/help/zec/07/13) +* [Иез. 6:6-7](rc://*/tn/help/ezk/06/06) +* [Лев. 26:37-39](rc://*/tn/help/lev/26/37) +* [Мф. 26:6-9](rc://*/tn/help/mat/26/06) +* [Откр. 18:15-17](rc://*/tn/help/rev/18/15) +* [Зах. 7:13-14](rc://*/tn/help/zec/07/13) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/watch.md b/bible/other/watch.md index 350886f..aad3c32 100644 --- a/bible/other/watch.md +++ b/bible/other/watch.md @@ -11,12 +11,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Фес. 5:4-7](rc://ru/tn/help/1th/05/04) -* [Евр. 13:15-17](rc://ru/tn/help/heb/13/15) -* [Иер. 31:4-6](rc://ru/tn/help/jer/31/04) -* [Мк. 8:14-15](rc://ru/tn/help/mrk/08/14) -* [Мк. 13:33-34](rc://ru/tn/help/mrk/13/33) -* [Мф. 25:10-13](rc://ru/tn/help/mat/25/10) +* [1 Фес. 5:4-7](rc://*/tn/help/1th/05/04) +* [Евр. 13:15-17](rc://*/tn/help/heb/13/15) +* [Иер. 31:4-6](rc://*/tn/help/jer/31/04) +* [Мк. 8:14-15](rc://*/tn/help/mrk/08/14) +* [Мк. 13:33-34](rc://*/tn/help/mrk/13/33) +* [Мф. 25:10-13](rc://*/tn/help/mat/25/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/watchtower.md b/bible/other/watchtower.md index c435076..88d486d 100644 --- a/bible/other/watchtower.md +++ b/bible/other/watchtower.md @@ -7,17 +7,17 @@ * Иногда сторожевые башни строили и землевладельцы для защиты своих полей, пастбищ и иного имущества от нападения или кражи. * Башни часто строились с жилими помещениями для того, чтобы сторожа могли выполнять свои функции день и ночь. * Городские сторожевые башни строились более высокими, чем стены города, чтобы издалека можно было увидеть опасность. -* Сторожевая башня была символом защиты от врагов. (См.: [Metaphor](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* Сторожевая башня была символом защиты от врагов. (См.: [Metaphor](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [противник](../other/adversary.md), [наблюдать](../other/watch.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:25-27](rc://ru/tn/help/1ch/27/25) -* [Иез. 26:3-4](rc://ru/tn/help/ezk/26/03) -* [Мк. 12:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/12/01) -* [Мф. 21:33-34](rc://ru/tn/help/mat/21/33) -* [Пс. 62:1-2](rc://ru/tn/help/psa/062/001) +* [1 Пар. 27:25-27](rc://*/tn/help/1ch/27/25) +* [Иез. 26:3-4](rc://*/tn/help/ezk/26/03) +* [Мк. 12:1-3](rc://*/tn/help/mrk/12/01) +* [Мф. 21:33-34](rc://*/tn/help/mat/21/33) +* [Пс. 62:1-2](rc://*/tn/help/psa/062/001) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/water.md b/bible/other/water.md index bd990d0..dfea305 100644 --- a/bible/other/water.md +++ b/bible/other/water.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 8:36-38](rc://ru/tn/help/act/08/36) -* [Исх. 14:21-22](rc://ru/tn/help/exo/14/21) -* [Ин. 4:9-10](rc://ru/tn/help/jhn/04/09) -* [Ин. 4:13-14](rc://ru/tn/help/jhn/04/13) -* [Ин. 4:15-16](rc://ru/tn/help/jhn/04/15) -* [Мф. 14:28-30](rc://ru/tn/help/mat/14/28) +* [Деян. 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36) +* [Исх. 14:21-22](rc://*/tn/help/exo/14/21) +* [Ин. 4:9-10](rc://*/tn/help/jhn/04/09) +* [Ин. 4:13-14](rc://*/tn/help/jhn/04/13) +* [Ин. 4:15-16](rc://*/tn/help/jhn/04/15) +* [Мф. 14:28-30](rc://*/tn/help/mat/14/28) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/well.md b/bible/other/well.md index cc58936..9b90d37 100644 --- a/bible/other/well.md +++ b/bible/other/well.md @@ -22,11 +22,11 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 11:15-17](rc://ru/tn/help/1ch/11/15) -* [2 Цар. 17:17-18](rc://ru/tn/help/2sa/17/17) -* [Быт. 16:13-14](rc://ru/tn/help/gen/16/13) -* [Лк. 14:4-6](rc://ru/tn/help/luk/14/04) -* [Чис. 20:17](rc://ru/tn/help/num/20/17) +* [1 Пар. 11:15-17](rc://*/tn/help/1ch/11/15) +* [2 Цар. 17:17-18](rc://*/tn/help/2sa/17/17) +* [Быт. 16:13-14](rc://*/tn/help/gen/16/13) +* [Лк. 14:4-6](rc://*/tn/help/luk/14/04) +* [Чис. 20:17](rc://*/tn/help/num/20/17) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/wheat.md b/bible/other/wheat.md index caf2316..303f2d3 100644 --- a/bible/other/wheat.md +++ b/bible/other/wheat.md @@ -12,12 +12,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 27:36-38](rc://ru/tn/help/act/27/36) -* [Исх. 34:21-22](rc://ru/tn/help/exo/34/21) -* [Ин. 12:24](rc://ru/tn/help/jhn/12/24) -* [Лк. 3:17](rc://ru/tn/help/luk/03/17) -* [Мф. 3:12](rc://ru/tn/help/mat/03/12) -* [Мф. 13:26](rc://ru/tn/help/mat/13/26) +* [Деян. 27:36-38](rc://*/tn/help/act/27/36) +* [Исх. 34:21-22](rc://*/tn/help/exo/34/21) +* [Ин. 12:24](rc://*/tn/help/jhn/12/24) +* [Лк. 3:17](rc://*/tn/help/luk/03/17) +* [Мф. 3:12](rc://*/tn/help/mat/03/12) +* [Мф. 13:26](rc://*/tn/help/mat/13/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/wine.md b/bible/other/wine.md index f1f5a90..4b532eb 100644 --- a/bible/other/wine.md +++ b/bible/other/wine.md @@ -9,20 +9,20 @@ * В библейские времена вино обычно пили во время еды. Содержание алкоголя в нём не было настолько высоким, как в наши дни. * Вино, как правило, разбавляли водой перед тем как подавать на стол. * Вино хранилось в бурдюках (мехах) — мешках, изготовленных из кожи животных. Кожа старых бурдюков была часто ссохшаяся и потрескавшаяся от времени; кожа новых бурдюков была эластичная и прочная. Если молодое (неперебродившее) вино налить в старый бурдюк, то при брожении вина такой бурдюк мог дать трещину, и вино вытекало. Поэтому молодое вино, которое ещё не бродило или перебродило не до конца, наливали в новый бурдюк (в новые мехи) — при брожении вина новая кожа растягивалась и оставалась целой. В старые бурдюки можно было наливать только старое, уже перебродившее вино — тогда это было безопасно. -* Если в целевом языке нет понятий “вино” и “бурдюк”, эти слова можно перевести как “перебродивший виноградный сок”, и “мешок из шкур животных для хранения вина”. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +* Если в целевом языке нет понятий “вино” и “бурдюк”, эти слова можно перевести как “перебродивший виноградный сок”, и “мешок из шкур животных для хранения вина”. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) * “Мехи” можно перевести как “бурдюк”, “мешок для хранения вина” или “мешок из шкуры животного для вина”. (См. также: [виноград](../other/grape.md), [лоза](../other/vine.md), [виноградник](../other/vineyard.md), [точило](../other/winepress.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Тим. 5:23](rc://ru/tn/help/1ti/05/23) -* [Быт. 9:21](rc://ru/tn/help/gen/09/21) -* [Быт. 49:12](rc://ru/tn/help/gen/49/12) -* [Ин. 2:3-5](rc://ru/tn/help/jhn/02/03) -* [Ин. 2:10](rc://ru/tn/help/jhn/02/10) -* [Мф. 9:17](rc://ru/tn/help/mat/09/17) -* [Мф. 11:18](rc://ru/tn/help/mat/11/18) +* [1 Тим. 5:23](rc://*/tn/help/1ti/05/23) +* [Быт. 9:21](rc://*/tn/help/gen/09/21) +* [Быт. 49:12](rc://*/tn/help/gen/49/12) +* [Ин. 2:3-5](rc://*/tn/help/jhn/02/03) +* [Ин. 2:10](rc://*/tn/help/jhn/02/10) +* [Мф. 9:17](rc://*/tn/help/mat/09/17) +* [Мф. 11:18](rc://*/tn/help/mat/11/18) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/winepress.md b/bible/other/winepress.md index a9988d1..c3213e3 100644 --- a/bible/other/winepress.md +++ b/bible/other/winepress.md @@ -8,16 +8,16 @@ * Обычно точило состояло из двух уровней: виноград топтали на верхнем уровне, чтобы сок стекал на нижний уровень, где его можно было собрать. * В Библии слово “точило” может использоваться в переносном значении — “изливающийся на народы Божий гнев”. -(См.: [Metaphor](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)) +(См.: [Metaphor](rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)) (См. также: [виноград](../other/grape.md), [гнев](../kt/wrath.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ис. 63:1-2](rc://ru/tn/help/isa/63/01) -* [Мк. 12:1-3](rc://ru/tn/help/mrk/12/01) -* [Мф. 21:33-34](rc://ru/tn/help/mat/21/33) -* [Откр. 14:19-20](rc://ru/tn/help/rev/14/19) +* [Ис. 63:1-2](rc://*/tn/help/isa/63/01) +* [Мк. 12:1-3](rc://*/tn/help/mrk/12/01) +* [Мф. 21:33-34](rc://*/tn/help/mat/21/33) +* [Откр. 14:19-20](rc://*/tn/help/rev/14/19) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/winnow.md b/bible/other/winnow.md index 79595bc..d54706a 100644 --- a/bible/other/winnow.md +++ b/bible/other/winnow.md @@ -10,17 +10,17 @@ * Иисус Христос тоже использовал слово “просеивать” в переносном значении, когда говорил Симону Петру о том, что он и остальные апостолы будут испытаны в вере. * Чтобы перевести эти слова, используйте слова языка перевода, которые обозначают аналогичные понятия. Если таковые отсутствуют, используйте описание процесса отделения нужного от ненужного. Например, съедобных плодов от несъедобных и тому подобное. -(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://ru/ta/man/translate/translate-unknown)) +(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)) (См. также: [мякина](../other/chaff.md), [зерно](../other/grain.md)) ## Ссылки на библейский текст: -* [Ис. 21:10](rc://ru/tn/help/isa/21/10) -* [Лк. 22:31](rc://ru/tn/help/luk/22/31) -* [Мф. 3:12](rc://ru/tn/help/mat/03/12) -* [Притч. 20:8](rc://ru/tn/help/pro/20/08) -* [Руфь 3:2](rc://ru/tn/help/rut/03/02) +* [Ис. 21:10](rc://*/tn/help/isa/21/10) +* [Лк. 22:31](rc://*/tn/help/luk/22/31) +* [Мф. 3:12](rc://*/tn/help/mat/03/12) +* [Притч. 20:8](rc://*/tn/help/pro/20/08) +* [Руфь 3:2](rc://*/tn/help/rut/03/02) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/wisemen.md b/bible/other/wisemen.md index f78949b..a50b685 100644 --- a/bible/other/wisemen.md +++ b/bible/other/wisemen.md @@ -14,9 +14,9 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Пар. 27:32-34](rc://ru/tn/help/1ch/27/32) -* [Дан. 2:1-2](rc://ru/tn/help/dan/02/01) -* [Дан. 2:10-11](rc://ru/tn/help/dan/02/10) +* [1 Пар. 27:32-34](rc://*/tn/help/1ch/27/32) +* [Дан. 2:1-2](rc://*/tn/help/dan/02/01) +* [Дан. 2:10-11](rc://*/tn/help/dan/02/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/wolf.md b/bible/other/wolf.md index 10697c1..7950343 100644 --- a/bible/other/wolf.md +++ b/bible/other/wolf.md @@ -18,12 +18,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 20:28-30](rc://ru/tn/help/act/20/28) -* [Ис. 11:6-7](rc://ru/tn/help/isa/11/06) -* [Ин. 10:11-13](rc://ru/tn/help/jhn/10/11) -* [Лк. 10:3-4](rc://ru/tn/help/luk/10/03) -* [Мф. 7:15-17](rc://ru/tn/help/mat/07/15) -* [Zephaniah 3:3-4](rc://ru/tn/help/zep/03/03) +* [Деян. 20:28-30](rc://*/tn/help/act/20/28) +* [Ис. 11:6-7](rc://*/tn/help/isa/11/06) +* [Ин. 10:11-13](rc://*/tn/help/jhn/10/11) +* [Лк. 10:3-4](rc://*/tn/help/luk/10/03) +* [Мф. 7:15-17](rc://*/tn/help/mat/07/15) +* [Zephaniah 3:3-4](rc://*/tn/help/zep/03/03) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/womb.md b/bible/other/womb.md index 54ec47e..2cd60d0 100644 --- a/bible/other/womb.md +++ b/bible/other/womb.md @@ -4,21 +4,21 @@ Слова “чрево” и “утроба” означают материнский орган, в котором развивается младенец перед своим рождением. -* Оба эти слова устаревшие. В современном языке вместо них используются слово “матка”. (См.: [euphemism](rc://ru/ta/man/translate/figs-euphemism)) +* Оба эти слова устаревшие. В современном языке вместо них используются слово “матка”. (См.: [euphemism](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) * Иногда все эти слова: матка, чрево, утроба заменяются словом “живот”. * В Бибилии эти слова могут использоваться в переносном значении. Например, выражением “ненасытная утроба” называется жадный, корыстный человек. * При переводе используйте слово в целевом языке, которое не является грубым или жаргонным. ## Ссылки на библейский текст: -* [Быт. 25:23](rc://ru/tn/help/gen/25/23) -* [Быт. 25:24-26](rc://ru/tn/help/gen/25/24) -* [Быт. 38:27-28](rc://ru/tn/help/gen/38/27) -* [Быт. 49:25](rc://ru/tn/help/gen/49/25) -* [Лк. 2:21](rc://ru/tn/help/luk/02/21) -* [Лк. 11:27-28](rc://ru/tn/help/luk/11/27) -* [Лк. 23:29-31](rc://ru/tn/help/luk/23/29) -* [Мф. 19:10-12](rc://ru/tn/help/mat/19/10) +* [Быт. 25:23](rc://*/tn/help/gen/25/23) +* [Быт. 25:24-26](rc://*/tn/help/gen/25/24) +* [Быт. 38:27-28](rc://*/tn/help/gen/38/27) +* [Быт. 49:25](rc://*/tn/help/gen/49/25) +* [Лк. 2:21](rc://*/tn/help/luk/02/21) +* [Лк. 11:27-28](rc://*/tn/help/luk/11/27) +* [Лк. 23:29-31](rc://*/tn/help/luk/23/29) +* [Мф. 19:10-12](rc://*/tn/help/mat/19/10) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/word.md b/bible/other/word.md index 8320e91..4186456 100644 --- a/bible/other/word.md +++ b/bible/other/word.md @@ -18,16 +18,16 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [2 Тим. 4:1-2](rc://ru/tn/help/2ti/04/01) -* [Деян. 8:4-5](rc://ru/tn/help/act/08/04) -* [Кол. 4:2-4](rc://ru/tn/help/col/04/02) -* [Иак. 1:17-18](rc://ru/tn/help/jas/01/17) -* [Иер. 27:1-4](rc://ru/tn/help/jer/27/01) -* [Ин. 1:1-3](rc://ru/tn/help/jhn/01/01) -* [Ин. 1:14-15](rc://ru/tn/help/jhn/01/14) -* [Лк. 8:14-15](rc://ru/tn/help/luk/08/14) -* [Мф. 2:7-8](rc://ru/tn/help/mat/02/07) -* [Мф. 7:26-27](rc://ru/tn/help/mat/07/26) +* [2 Тим. 4:1-2](rc://*/tn/help/2ti/04/01) +* [Деян. 8:4-5](rc://*/tn/help/act/08/04) +* [Кол. 4:2-4](rc://*/tn/help/col/04/02) +* [Иак. 1:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17) +* [Иер. 27:1-4](rc://*/tn/help/jer/27/01) +* [Ин. 1:1-3](rc://*/tn/help/jhn/01/01) +* [Ин. 1:14-15](rc://*/tn/help/jhn/01/14) +* [Лк. 8:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14) +* [Мф. 2:7-8](rc://*/tn/help/mat/02/07) +* [Мф. 7:26-27](rc://*/tn/help/mat/07/26) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/written.md b/bible/other/written.md index 6f790f4..233cf07 100644 --- a/bible/other/written.md +++ b/bible/other/written.md @@ -12,14 +12,14 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [1 Ин. 5:13-15](rc://ru/tn/help/1jn/05/13) -* [Деян. 13:28-29](rc://ru/tn/help/act/13/28) -* [Исх. 32:15-16](rc://ru/tn/help/exo/32/15) -* [Ин. 21:24-25](rc://ru/tn/help/jhn/21/24) -* [Лк. 3:4](rc://ru/tn/help/luk/03/04) -* [Мк. 9:11-13](rc://ru/tn/help/mrk/09/11) -* [Мф. 4:5-6](rc://ru/tn/help/mat/04/05) -* [Откр. 1:1-3](rc://ru/tn/help/rev/01/01) +* [1 Ин. 5:13-15](rc://*/tn/help/1jn/05/13) +* [Деян. 13:28-29](rc://*/tn/help/act/13/28) +* [Исх. 32:15-16](rc://*/tn/help/exo/32/15) +* [Ин. 21:24-25](rc://*/tn/help/jhn/21/24) +* [Лк. 3:4](rc://*/tn/help/luk/03/04) +* [Мк. 9:11-13](rc://*/tn/help/mrk/09/11) +* [Мф. 4:5-6](rc://*/tn/help/mat/04/05) +* [Откр. 1:1-3](rc://*/tn/help/rev/01/01) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/wrong.md b/bible/other/wrong.md index 53754aa..a425570 100644 --- a/bible/other/wrong.md +++ b/bible/other/wrong.md @@ -10,12 +10,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 7:26-28](rc://ru/tn/help/act/07/26) -* [Исх. 22:20-21](rc://ru/tn/help/exo/22/20) -* [Быт. 16:5-6](rc://ru/tn/help/gen/16/05) -* [Лк. 6:27-28](rc://ru/tn/help/luk/06/27) -* [Мф. 20:13-14](rc://ru/tn/help/mat/20/13) -* [Пс. 71:12-13](rc://ru/tn/help/psa/071/012) +* [Деян. 7:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26) +* [Исх. 22:20-21](rc://*/tn/help/exo/22/20) +* [Быт. 16:5-6](rc://*/tn/help/gen/16/05) +* [Лк. 6:27-28](rc://*/tn/help/luk/06/27) +* [Мф. 20:13-14](rc://*/tn/help/mat/20/13) +* [Пс. 71:12-13](rc://*/tn/help/psa/071/012) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/yeast.md b/bible/other/yeast.md index c1978ac..b1e7286 100644 --- a/bible/other/yeast.md +++ b/bible/other/yeast.md @@ -19,12 +19,12 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Исх. 12:5-8](rc://ru/tn/help/exo/12/05) -* [Гал. 5:9-10](rc://ru/tn/help/gal/05/09) -* [Лк. 12:1](rc://ru/tn/help/luk/12/01) -* [Лк. 13:20-21](rc://ru/tn/help/luk/13/20) -* [Мф. 13:33](rc://ru/tn/help/mat/13/33) -* [Мф. 16:5-8](rc://ru/tn/help/mat/16/05) +* [Исх. 12:5-8](rc://*/tn/help/exo/12/05) +* [Гал. 5:9-10](rc://*/tn/help/gal/05/09) +* [Лк. 12:1](rc://*/tn/help/luk/12/01) +* [Лк. 13:20-21](rc://*/tn/help/luk/13/20) +* [Мф. 13:33](rc://*/tn/help/mat/13/33) +* [Мф. 16:5-8](rc://*/tn/help/mat/16/05) ## Данные о слове: diff --git a/bible/other/yoke.md b/bible/other/yoke.md index 4a19ffb..b57d90d 100644 --- a/bible/other/yoke.md +++ b/bible/other/yoke.md @@ -14,13 +14,13 @@ ## Ссылки на библейский текст: -* [Деян. 15:10-11](rc://ru/tn/help/act/15/10) -* [Гал. 5:1-2](rc://ru/tn/help/gal/05/01) -* [Быт. 27:39-40](rc://ru/tn/help/gen/27/39) -* [Ис. 9:4-5](rc://ru/tn/help/isa/09/04) -* [Иер. 27:1-4](rc://ru/tn/help/jer/27/01) -* [Мф. 11:28-30](rc://ru/tn/help/mat/11/28) -* [Флп. 4:1-3](rc://ru/tn/help/php/04/01) +* [Деян. 15:10-11](rc://*/tn/help/act/15/10) +* [Гал. 5:1-2](rc://*/tn/help/gal/05/01) +* [Быт. 27:39-40](rc://*/tn/help/gen/27/39) +* [Ис. 9:4-5](rc://*/tn/help/isa/09/04) +* [Иер. 27:1-4](rc://*/tn/help/jer/27/01) +* [Мф. 11:28-30](rc://*/tn/help/mat/11/28) +* [Флп. 4:1-3](rc://*/tn/help/php/04/01) ## Данные о слове: From 6dbed532d5c6b7e1756ac5c496a2cfd1fe063cb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Tue, 26 Jan 2021 12:02:35 -0700 Subject: [PATCH 4/4] fix warnings --- bible/other/tax.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/bible/other/tax.md b/bible/other/tax.md index 8239238..07ad582 100644 --- a/bible/other/tax.md +++ b/bible/other/tax.md @@ -16,7 +16,7 @@ * Евреи также считали сборщиков налогов из своего народа предателями, потому что они работали на римское правительство, которое угнетало еврейский народ. * Фраза “мытари и грешники” была весьма распространённым выражением в Новом Завете. В ней отражалось всё презрение, которое испытывали евреи к сборщикам налогов. -(См. также: [Вифлеем](../names/Bethlehem.md), перепись, гражданин, иудей, [Рим](../names/rome.md), [грех](../kt/sin.md)) +(См. также: [Вифлеем](../names/bethlehem.md), перепись, гражданин, иудей, [Рим](../names/rome.md), [грех](../kt/sin.md)) ## Ссылки на библейский текст: