11 lines
753 B
Markdown
11 lines
753 B
Markdown
|
# Informação Geral:
|
|||
|
|
|||
|
Moisés recita um cântico poético ao povo de Israel. Ele fala aos Israelitas como se fossem um só homem, então a palavra "you" aqui é no singular. (Não há no português) (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ele comeu
|
|||
|
|
|||
|
Moisés continua a falar dos Israelitas como se fossem "Jacó" ([Deuteronômio 32:9](https://v-mast.com/events/translator-tn/09.md)). Você pode precisar traduzir como se Moisés estivesse falando dos Israelitas como muitas pessoas. T.A.: "Nossos ancestrais comeram". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# gordura de cordeiros, carneiros de Basã e dos bodes
|
|||
|
|
|||
|
O povo de Israel tinha muitos rebanhos de animais saudáveis.
|