my_mrk_tn_l3/13/17.txt

42 lines
4.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "နို့စို့သူငယ်ရှိသော",
"body": "ဗိုက်ကြီးသူကို ပိုမိုယဉ်ကျေးအောင် ပြောဆိုသော စကားလုံးဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ကိုယ်ဝန် ရှိသည်\" (ရှု၊ figs_euphemism)"
},
{
"title": "ဆုတောင်းကြလော့",
"body": "\"ဤအချိန်၌ ဆုတောင်းကြလော့\" သို့မဟုတ် \"ဤအရာအတွက် ဆုတောင်းကြလော့\""
},
{
"title": "ဆောင်းကာလ",
"body": "\"အေးသောရာသီ\" သို့မဟုတ် \"မိုး၊ ဆောင်းရာသီ\"။ ဆိုလိုသည်မှာ နှစ်တစ်နှစ်၏ အေး၍ ဆိုးသောအချိန်ကာလကို ရည်ညွှန်းထားခြင်းဖြစ်သည်။"
},
{
"title": "ယခုတိုင်အောင်မဖြစ်စဖူး",
"body": "\"အရင်ဖြစ်ဖူးသည်ထက် ပို၍ ကြီးသော\"။ ဤအရာက ဖြစ်ပျက်လာမည့် ဆင်းရဲဒုက္ခများ များပြားပုံနှင့် ကြောက်မက်ဖွယ် ကောင်းပုံကို ဖော်ပြထားခြင်းဖြစ်သည်။"
},
{
"title": "နောက်၌လည်း မဖြစ်လတံ့သော",
"body": "နောက်၌လည်း မဖြစ်လတံ့သော (ဖြစ်ပျက်လာမည့် အရာများထက်လည်း ပို၍ကြီးသော)"
},
{
"title": "ထိုကာလကို တိုစေတော်မူမည်",
"body": "\"ကာလ\" ဟူသောစကားလုံးကို အောက်ပါအတိုင်း ရည်ညွှန်းလျှင် နားလည်လွယ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ခံစားရသော ဝေဒနာကာလကို တိုစေသည်\" သို့မဟုတ် \"ခံစားရသော ဝေဒနာ အချိန်ကို တိုစေသည်\" (ရှု၊ figs_ellipsis)"
},
{
"title": "တိုစေတော်",
"body": "ဤစကားလုံးသည် ရက်တစ်ရက်အတွင်းရှိသော ၂၄ နာရီကို လျှော့ချမည် ဆိုလိုခြင်း မဟုတ်ပါ။ ဝေဒနာခံစားသောရက်ပေါင်း နည်းစေခြင်းငှာ ပြောသော စကားလုံးဖြစ်သည်။"
},
{
"title": "အဘယ်သူမျှမလွတ်နိုင်ရာ",
"body": "လူသားများကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည်။ \"ကယ်တင်ခဲ့သည်\" ဟူသော စကားလုံးရည်ညွှန်းသည်မှာ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ကယ်တင်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"မည်သူမျှ ကယ်တင်မခံရ\"။ ဤစကားစုကို တိကျစွာရေးရလျှင် \"လူသားအားလုံး သေရမည်\" ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "အလိုငှါ",
"body": "ကောင်းစားဖို့ရန်"
},
{
"title": "ရွေးချယ်တော်မူသော သူတို့",
"body": "\"ရွေးချယ်တော်မူသော\" ဆိုသည်မှာ \"ရွေးကောက်ခြင်း\" သဘောကို ဆောင်သည်။ ဘုရားသခင် ရွေးချယ်ထားသော သူများအတွက် အလေးပေးထားခြင်းဖြစ်သည်။"
}
]