my_2sa_tn_l3/20/17.txt

30 lines
4.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ကိုယ်တော်ကျွန်မ၏ စကားကို နားထောင်တော်မူပါ",
"body": "မိန်းမသည် မိမိကိုယ်ကို \"ကိုယ်တော့်ကျွန်မ\" ဟူ၍ ရည်ညွှန်းပြောဆိုသည်။ ဤသည်မှာ မိမိထက် ရာထူးအဆင့်အတန်းမြင့်သော သူအား ပြောရာ၌ ယဉ်ကျေးသော အသုံးအနှုန်း ဖြစ်သည်။"
},
{
"title": "တိုင်ပင်၍ အမှုကို ဆုံးဖြတ်ပါလေစေ",
"body": "ထိုအကြံသည် ပြဿနာကို ပြေလည်စေမည်။"
},
{
"title": "သစ္စာစောင့်သောသူဖြစ်ပါ၏",
"body": "အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ဣသရေလလူတို့နေထိုင်ရာ ငြိမ်းချမ်းခြင်း နှင့် ယုံကြည်ခြင်းတို့ အများဆုံး ရှိရာမြို့များ\" (ရှု၊ figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ဣသရေလအမျိုးတွင် အမိတယောက်",
"body": "ဤသည်မှာ ထိုမြို့သည် ဣသရေလလူတို့အဖို့ မိခင်သဖွယ် အရေးပါသော တိုင်းပြည်၏တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြပြောဆိုနေခြင်း ဖြစ်သည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ဣသရေလလူတို့သည် ဤမြို့အား မိခင်သဖွယ်လေးစားကြသည်။\" သို့မဟုတ် \"ဣသရေလလူတို့ လေးစားသော၊ အလွန် အရေးပါသော မြို့\" (ရှု၊ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ထာဝရဘုရား၏ အမွေ တော်ကို မျိုခြင်းငှါ အဘယ်ကြောင့် အလိုရှိတော်မူ သနည်း",
"body": "ဤတွင် မိန်းမသည် ယွာဘတို့ မလုပ်သင့်သည့်အရာ ကို ထောက်ပြနေသော မေးခွန်း ဖြစ်သည်။ ဤမေးခွန်းကို တင်ပြချက် အနေဖြင့် ရေးနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ဤမြို့သည် ထာဝရဘုရား၏အမွေတော် ဖြစ်သဖြင့် သင်တို့ မဖျက်ဆီးသင့်ပါ။\" (ရှု၊ figs_rquestion)"
},
{
"title": "မျိုခြင်း",
"body": "ဤတွင် မိန်းမက စစ်သူရဲတို့ မြို့အား ဖြိုဖျက်စီးနေပုံကို အစာအား ဝါးမြိုသည့်ပုံစံဖြင့် ပုံဆောင်ပြောနေခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ဖျက်ဆီးဖြိုဖျက်သည်။\" (ရှု၊ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ထာဝရဘုရား၏ အမွေ တော်",
"body": "ဤတွင် မြို့ကို ထာဝရဘုရား၏အမွေတော်အနေဖြင့် သတ်မှတ်ပြီး ထာဝရဘုရားနှင့် သတ်ဆိုင်သည်ကို အထူးပြုပြောနေခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ထာဝရဘုရားနှင့် သတ်ဆိုင်သော မြို့တစ်မြို့\" (ရှု၊ figs_metonymy)"
}
]