my_2sa_tn_l3/17/13.txt

30 lines
3.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည်",
"body": "ဤသည်မှာ ဣသရေလ စစ်သူတို့ကိုသာ ဆိုလိုပြီး တစ်မျိုးလုံးကို မဆိုလိုပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ပြီးနောက် ဣသရေလ စစ်သူရဲတို့\" (ရှု၊ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ကြိုးများကို ယူခဲ့၍ ထိုမြို့၌ ... ချိုင့်ထဲသို့ ဆွဲချရကြမည်",
"body": "ဤသည်မှာ စစ်သူရဲတို့သည် မြို့ရိုးကို ဖြိုချပြီး အပိုင်းအစများကို မြို့ထဲသို့ တွန်းပို့မည် ကို ဆိုလိုသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"မြို့ကို ဖျက်ဆီးပြီး မြို့ရိုးအပိုင်းအစတို့ကို ကြိုးဖြင့် ချည်ပြီး မြို့ထဲသို့ စွန့်ပစ်မည်\" (ရှု၊ figs_explicit)"
},
{
"title": "ထိုမြို့၌ ကျောက်စရစ်တခုကိုမျှ မကျန်စေခြင်းငှါ",
"body": "ဤသည်မှာ မြို့အား အကုန်အစင် ဖျက်စီးမည် ကို အထူးတလည် ဖော်ပြနေခြင်းဖြစ်သည်။ ကျောက်စရစ် တစ်ခုမကျန် ပယ်ရှင်းမည် မဟုတ်ဘဲ စကားအဖြစ် ပြောခြင်းသာ ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"မြို့ကို အကုန်အစင် ဖျက်ဆီးမည်။\" (ရှု၊ figs_hyperbole)\n"
},
{
"title": "အာခိလူဟုရှဲ",
"body": "ဤသည်မှာ အမျိုးသားတစ်ဦး၏ အမည် ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ translate_names)"
},
{
"title": "အဟိသော ဖေလ",
"body": "ဤသည်မှာ အမျိုးသားတစ်ဦး၏ အမည် ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ translate_names)"
},
{
"title": "အဟိသော ဖေလပေးသော အကြံကောင်းကို ဖျက်စေမည်အကြောင်း",
"body": "\"ဖျက်စေမည်\" ဟူသော စကားစုသည် ပျက်စီးခြင်း အလို့ငှါ သုံးသောစကားစု ဖြစ်သည်။ \"ဣသရေလလူတို့သည် အဟိသော ဖေလ ပေးသော အကြံကောင်းတို့ကို ငြင်းပယ်ကြသည်။\" (ရှု၊ figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "အဗရှလုံ၌ ဘေးရောက်စေခြင်းငှါ",
"body": "ဤသည်မှာ သူတို့၌ ဖြစ်စေရန် ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"အဗရှလုံအပေါ်သို့ ဘေးအန္တရာယ် ကျရောက်စေရန်\" (ရှု၊ figs_idiom)"
}
]