my_2sa_tn_l3/12/11.txt

26 lines
3.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "သင်၏အဆွေအမျိုးတို့အထဲက",
"body": "ဤတွင် အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာ၌ အိမ်ဟု သုံးထားပြီး \"သင်၏မိသားစုထဲမှ\" ဟု ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"သင့်၏ မိသားစုထဲမှ\" (ရှု၊ figs_metonymy)"
},
{
"title": "သင့်မျက်မှောက်တွင် ",
"body": "ဤတွင် ဒါဝိဒ်မြင်နိုင်သည့် အခြေအနေကို ရည်ရွယ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"သင်ကြည့်နေစဉ်တွင်\" (ရှု၊ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "နေရှေ့မှာ",
"body": "\"အလင်းပြည့်နေသော နေ့အချိန်\"။ ဤသည်မှာ နေ့အလင်းရောင်အောက်၌ ဖြစ်ပျက်နေသမျှ အရာတို့ကို လူတို့ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း သိမြင်ရသည်ကို ဖော်ပြလိုသောစကားမျိုး ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ပွင့်လင်းမြင်သာစွာ\" သို့မဟုတ် \"လူအများက ဖြစ်ပျက်နေသမျှကို မြင်နေရသည်။\" (ရှု၊ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ဤအမှုကို ... ပြုသော်လည်း",
"body": "အပြစ်ပြုမိသည်။"
},
{
"title": "တာဝရဘုရားသည် ကိုယ်တော်အပြစ်ကို ပယ်တော်မူပြီ",
"body": "ထာဝရဘုရားက ဒါဝိဒ်၏ အပြစ်ကို ခွင့်လွှတ်ပြီး ဖြစ်သည်။ ဤအရာကို ထာဝရဘုရားက လမ်း၌ ဖြတ်သွား၍ မသိကျိုးနွံ ပြုသည့် ပုံစံမျိုးဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ခွင့်လွှတ်ခဲ့သည်\"\n(ရှု၊ figs_metaphor)"
},
{
"title": "အသက် တော်ကို ချမ်းသာစေခြင်းငှါ",
"body": "ဤသည်မှာ အပြုသဘောဖြင့် တင်ပြနိုင်သည်။ အချို့သောအချိန်တွင် ယောက်ျားတို့သည် သူတို့အပြစ်အတွက်ကြောင့် သေရသော်လည်း မိန်းမနှင့် ဆိုင်သော အပြစ်အတွက် မသေရပါ။ ဤအရာကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"သင်သည် မသေရပါ\" သို့မဟုတ် \"ဤအပြစ်အတွက် သင်သည် မသေရပါ။\" (ရှု၊ figs_activepassive and figs_explicit)"
}
]