2019-05-29 06:45:43 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
2019-06-06 06:13:38 +00:00
|
|
|
"title": "ထာဝရဘုရား၏လူများ၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့",
|
2019-06-06 06:29:39 +00:00
|
|
|
"body": "ဤစကားစုနှစ်ခုစလုံးသည် တူညီသောအရာကို ရည်ညွှန်းသည်။ အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာတွင် \"အမျိုးသားတို့\" အစား \"အိမ်\" ဟူသော စကားလုံးဖြင့် အစားထိုးအသုံးပြုထားသော်လည်း \"ဣသရေလလူမျိုးတို့၏ နောင်လာနောက်သား\" တို့အား ရည်ညွှန်းသည်။ သို့သော်လည်း ဤစကားစု နှစ်စလုံးသည် \"ဣသရေလ စစ်တပ်\" ကို ရည်ညွှန်းခြင်းလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။\nအခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"ဣသရေလ စစ်တပ်အတွက်\"\n(ရှု - figs_parallelism and figs_metonymy and figs_synecdoche)"
|
2019-05-29 06:45:43 +00:00
|
|
|
},
|
2019-06-11 06:57:58 +00:00
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ဒါဝိဒ်သည် မိမိအဝတ်ကိုဆွဲဆုတ်၍၊ သူ၏လူအပေါင်းတို့သည် ထိုနည်းတူပြုကြ၏",
|
|
|
|
"body": "ဒါဝိဒ်နှင့် သူ့အပေါင်းအပါတို့သည် ရှောလုမင်းသေဆုံးခြင်းကြောင့် ဝမ်းနည်းပူဆွေးသောအနေဖြင့် မိမိတို့၏ အဝတ်တို့အား ဆုပ်၍ဝမ်းနည်းကြသည်။\n(ရှု - translate_symaction)\n"
|
|
|
|
},
|
2019-05-29 06:45:43 +00:00
|
|
|
{
|
2019-06-06 06:35:39 +00:00
|
|
|
"title": "ယာဝေဘုရား",
|
|
|
|
"body": "ဤအသုံးအနှုန်းမှာ UDB တွင် \"(ယာဝေ) ထာဝရဘုရား မိန့်ကြားသည်မှာ \" ဟူ၍ ဘာသာပြန်လေ့ရှိသည်။ ဤအသုံးအနှုန်းကို သင်၏ ဘာသာဖြင့် အလျင်းသင့်သလို ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ "
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထားဖြင့် လဲသေသောကြောင့်",
|
2019-06-11 06:53:59 +00:00
|
|
|
"body": "ဤတွင် \"လဲ\" ဟူသော စကားလုံးသည် သေဆုံးပုံကို နားလည်လွယ်အောင် အသုံးပြုထားခြင်း ဖြစ်သည်။ \"ထား\" ဟူသော စကားလုံးသည်လဲ \"တိုက်ပွဲ ဖြစ်ခဲ့ကြောင်း\" ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ \nအခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - \"သူတို့သည် တိုက်ပွဲကျသည်။\" သို့မဟုတ် \"ရန်သူတို့သည် သူတို့ကို တိုက်ပွဲ၌ သတ်ကြပြီ။\" ဤသည်တွင် တွင် \"သတ်ခြင်း ခံရသည်\" ဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်။\n(ရှု - (See: figs_euphemism and figs_metonymy)"
|
2019-05-29 06:45:43 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|