my_2ki_tn_l3/16/07.txt

30 lines
3.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "တိဂလတ်ပိလေသာ",
"body": "ဤလူကို 15:19 ၌ \"ပုလ\" ဟုခေါ်သည်။ 15:29. ၌ မည်သို့ဘာသာပြန်သည်ကို ကြည့်နိုင်သည်။ (ရှု၊ translate_names)"
},
{
"title": "ငါသည် သင်တို့၏ကျွန်နှင့် သင်တို့၏သား",
"body": "ကျွန်နှင့် သားဖြစ်ခြင်းသည် တစ်စုံတစ်ယောက်ထံ အပ်နှံခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"ငါသည် သင်၏ကျွန် သင့်သားဖြစ်မည်ဆိုပါက သင့်ကိုနာခံမည်\" (ရှု၊ figs_metaphor)"
},
{
"title": "အာရံရှင်ဘုရင်၏လက်ထဲမှ၊ ဣသရေလရှင်ဘုရင်၏လက်ထဲမှ",
"body": "လက်သည် တန်ခိုးကိုကိုယ်စားပြုသည့်အရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"အာရံရှင်ဘုရင်၏ တန်ခိုးမှနှင့် ဣသရေလရှင်ဘုရင်၏ တန်ခိုးမှ\" (ရှု၊ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ငါ့ကို တိုက်ခိုက်သောသူ",
"body": "အာခတ်ကို တိုက်ခိုက်သည့်ရှင်ဘုရင်များမှာ အာခတ်ကိုတိုက်ခိုက်သည့်ဘုရင်များနှင့်သူတို့၏စစ်တပ်များကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"သူတို့၏စစ်တပ်များနှင့်အတူ ငါ့ကို တိုက်ခိုက်သောသူများ\" သို့မဟုတ် \" ငါ့ကို တိုက်ခိုက်သော သူ၏ စစ်တပ်များ\" (ရှု၊ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "အာရှုရရှင်ဘုရင်သည် ဒမာဒက်မြို့ကိုတိုက်ရန် တက်သွားသည်",
"body": "\"ရှင်ဘုရင်\" သည် ဘုရင်နှင့် သူ့စစ်တပ်ကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"အာရှုရိရှင်ဘုရင်နှင့် သူ၏ စစ်တပ်များ ဒမာဒက်မြို့ကို တိုက်ရန် တက်သွားကြသည်\" (ရှု၊ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "၎င်း၏လူများကို ထောင်သားများအဖြစ် ကိရ်မြို့သို့ ခေါ်လာသည်",
"body": "လူများခေါ်လာခြင်းသည် အဝေးသို့သွားရန် အတင်းတိုက်တွန်းခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"လူများကို သူ၏ ထောင်သားများအဖြစ် ကိရမြို့သို့ အတင်းသွားခိုင်းသည်\" (ရှု၊ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ကိရမြို့",
"body": "ဖြစ်နိုင်သည့်အဓိပ္ပါယ်များ (၁) မြို့၏နာမည်ဖြစ်သည်။ သို့မဟုတ် (၂) မြို့တော်\" အာရှုရိနိုင်ငံ၏ မြို့တော် ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု၊ translate_names)"
}
]