my_2ch_tn_l3/10/03.txt

22 lines
24 KiB
Plaintext

[
{
"title": "သွားစေသည်၊ စေလွှတ်လိုက်သည်၊ ပို့ခဲ့သည်",
"body": "\"သွားစေသည်\" ဟူသည်မှာ တစ်စုံတစ်ယောက် အကြောင်းခံရန် (သို့) တစ်စုံတစ်ခု (သို့) တစ်နေရာရာ သို့သွားရန် ဖြစ်သည်။ တစ်စုံတစ်ယောက်ကို \"စေလွှတ်လိုက်သည်\" ဆိုသည်မှာ ထိုသူသည် ခံယူထားသောတာဝန် (သို့) ခရီးတို တစ်ခုသွားရန် ဖြစ်သည်။ * လူတစ်ယောက် ကို မကြာခဏ \"စေလွှတ်လိုက်သည်\" ဟုဆိုရာ၌ တိကျသော လုပ်ငန်းတာဝန် တစ်ခု ထမ်းဆောင်ရန် ဆင့်ခေါ်ခြင်းဖြစ်သည်။ *မိုးရေ စေလွှတ်ပါ\" (သို့) \"ဘေးဒုက္ခ စေလွှတ်ပါ\" ကဲ့သို့သောစကားစုများသည် \"ဖြစ်စေရန်.....လာရန်\" ဟုဆိုလိုသည်။ ဤအမျိုးအစားမျိုးသည် ဘုရားသခင်အား အကြောင်းရင်းခံပြီး ကိုးကားရာ၌ ဤအရာများ ဖြစ်ပျက်လာရန် အမြဲလိုလို အသုံးပြုပါသည်။ * \"သွားစေသည်\" ဟူသော ဝေါဟာရကို \"စကားလုံးစေလွှတ်ခြင်း\" (သို့) \"သတင်းစကား စေလွှတ်ခြင်း\" ဆိုလိုရာ၌ တစ်စုံတစ်ယောက် သည် သတင်းစကား ကို အခြားတစ်ယောက်အား ပေးရန် (သို့) တတ်နိုင်သမျှ ပြောပြရန် ဟူ၍လည်း အသုံးပြုသည်။ *တစ်စုံတစ်ယောက်ကို တစ်စုံတစ်ရာနှင့် သွားစေသည်\" ဟု ဆိုရာ၌ ထိုတစ်စုံတစ်ရာကို အမြဲလိုလို လက်ခံရန် အမိန့်ပေးထားသော အခြား တစ်စုံတစ်ယောက် အားပေးခြင်းဖြစ်သည်။ *သခင်ယေရှု သည် \"ငါ့ကို စေလွှတ်သောသူ\" ဟူသော စကားစုကို မကြာခဏ အသုံးပြုရခြင်းမှာ အဖခမည်းတော်သည် ဤလောကသို့ လူသားတို့အား ကယ်တင်ရန်နှင့် ရွေးနှုတ်ရန် စေလွှတ်သောသူ ဖြစ်သည်။ ဤအရာများကို \"ကျွန်ပ်ကို လုပ်ငန်းအပ်နှံခဲ့သည်\" (သို့) \"ကျွန်ပ်လာရန် အကြောင်းဖြစ်ခဲ့သည်\" (သို့) \"ကျွန်ပ်ကို သွားရန် ဆင့်ခေါ်ခဲ့သည်\" ဟူ၍လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။\nရှု:\nappoint, appointed\nredeem, redemption, redeemer"
},
{
"title": "ခေါ်သည်၊ ခေါ်ခြင်း၊ ခေါ်ဆိုသည်၊ အော်ခေါ်သည်",
"body": "ဤစကား(ဝေါဟာရ) ၏အဓိပ္ပာယ်မှာ အဝေးတစ်နေရာရှိလူကြားစေရန် ကျယ်ကျယ်အော်ပြောခြင်းဖြစ်သည်။ ပုံဉပမာခိုင်းနှိုင်းပြောဆိုသော အသုံးအနှုန်းလည်းဖြစ်ပါသည်။ *တစုံတစ်ယောက်ကို \"အော်ခေါ်သည်\" ဆိုသည်မှာ အဝေး၌ရှိလူကြားစေရန် အော်ပြောခြင်းဖြစ်သည်။ အထူးသဖြင့် ဘုရားကိုအော်ဟစ်အကူအညီတောင်းခြင်းဟုလည်း အဓိပ္ပာယ်ရှိပါသည်။ * ကျမ်းစာထဲတွင် \"ခေါ်သည်\"သို့မဟုတ် \"ဆင့်ခေါ်သည်\" သို့မဟုတ် \"လာရန်အမိန့်ပေးသည်\" သို့မဟုတ် \"လာရန်တောင်းဆိုသည်\" ဟုအဓိပ္ပာယ်ရှိပါသည်။ * ဘုရားက လူများသူ့ဆီလာရန်၊သူ၏လူမျိုးဖြစ်ရန် ခေါ်ဆိုလျက်ရှိသည်။ * ကျမ်းစာထဲရှိ \"ခေါ်သည်\" ဟူသောဝေါဟာရ၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ ဘုရားကသူ၏လူ၊ သူ၏အစေခံ၊ ခရစ်တော်အားဖြင့်ရသော ကယ်တင်ခြင်းကို သက်သေခံရန် ဟူ၍ဖြစ်ပါသည်။ * တစ်စုံတစ်ယောက်၏ နာမည်ကိုခေါ်ဆိုရာတွင်လည်း အသုံးပြုပါသည်။ ဥပမာ- သူအမည်မှာ ဂျွန်ဖြစ်သည်၊ သူ့ကို ယောဟန်ဟုအမည်ပေးထားသည် သို့မဟုတ် သူ့နာမည်သည် ယောဟန်ဖြစ်သည်။ * တစ်စုံတစ်ယောက်၏အမည်ကိုအစွဲပြုပြီး တစ်စုံတစ်ယောက်အား ခေါ်ဆိုလေ့ရှိသည်။ ဥပမာ- ဘုရားသူ၏လူမျိုးတော် သူ၏နာမည်ဖြင့်ခေါ်သည်။ * \"နာမည်ဖြင့်ခေါ်ဆိုခြင်း\" ဆိုသည်မှာ ဘုရားက ထိုသူကိုသိကျွမ်းပြီး သူ့ကိုရွေးချယ်လိုက်ခြင်းဖြစ်ပါသည်။ # ဘာသာပြန်အကြံပြုချက်များ * \"ခေါ်သည်\" ဟူသောဝေါဟာရကို \"ဆင့်ခေါ်သည်\" ဟုလည်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ သို့မှသာ ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိခေါ်ဆိုကြောင်းပေါ်လွင်မည်ဖြစ်သည်။ * \"သင့်ကိုခေါ်သည်\" ဟူသောစကားအဓိပ္ပာယ်မှာ \"သင့်ကိုအကူအညီတောင်းသည်\"၊ \"သင့်ထံသို့အရေးတကြီးတောင်းဆိုသည်\" ဟုဖြစ်ပါသည်။ * ဘုရားက အစေခံအဖြစ်ခေါ်ဆိုသည် ဟူသောသမ္မာကျမ်းစာဖော်ပြသောအဓိပ္ပာယ်မှာ \"အထူးရွေးချယ်ထားသော\" သို့မဟုတ် \"အစေခံတာဝန်ထမ်းရန် ခန့်အပ်ထားသည်\"ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ * \"သင်သူ့နာမည်ခေါ်ရမည်\" ဟူသောစကားလုံးကို \"သင်သူ့ကိုအမည်ပေးသင့်သည်\" ဟုဘာသာပြန်ဆိုသင့်သည်။ * သူ့နာမည်ကို ထိုသို့မှည့်ထားသည်ဟု ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ * \"အော်ခေါ်သည်\" ဆိုသည်မှာ \"ကျယ်လောင်စွာပြောဆိုခြင်း\"၊ \"အော်ခြင်း\"၊ \"ကြီးသောအသံနှင့်ပြောခြင်း\" ဖြစ်သည်။ ဒေါသထွက်နေသည့်ပုံစံ မပေါ်ရန်ဘာသာပြန်ဆိုသင့်သည်။ * \"သင်၏ခေါ်ယူခြင်း\" ဟူသောအသုံးအနှုန်းမှာ \"သင်၏ရည်ရွယ်ချက်\"၊ \"သင့်အပေါ် ဘုရားကထားရှိသောရည်ရွယ်ချက်\"၊ \"ဘုရားပြင်ဆင်ထားသော အထူးတာဝန်\" ဟုပြန်ဆိုနိုင်သည်။ * ဘုရားနာမည်ခေါ်ဆိုခြင်း ဆိုသည်မှာ \"ဘုရားကိုခိုလှုံတမ်းတခြင်း\"၊ \"ဘုရားကိုယုံကြည်နာခံခြင်း\" ဖြစ်သည်။ * တစ်စုံတစ်ခုကိုခေါ်ဆိုခြင်း ဆိုသည်မှာ \"တောင်းဆိုခြင်း\"၊ \"အကူအညီယူခြင်း\"၊ \"အမိန့်ပေးခြင်း\" ဖြစ်သည်။ * ငါ၏အမည်ဖြင့်သင့်ကိုခေါ်ဆိုမည် ဟူသောအဓိပ္ပာယ်မှာ သင်သည်ငါနှင့်ဆိုင်သောကြောင့် သင့်ကိုငါ့အမည် ပေးထားသည်ဟူ၍ ဖြစ်ပါသည်။ * သင့်ကိုငါခေါ်သည် ဟူသောစကားမှာ ဘုရားကသင့်ကိုသိပြီး ရွေးချယ်ထားခြင်း ဖြစ်ပါသည်။\nရှု:\npray, prayer\nWORDS INDEX"
},
{
"title": "ထမ်းပိုး, ထမ်းပိုးများ, ထမ်းပိုးတင်သည်, ချည်သည်",
"body": "\"ထမ်းပိုး\"ဆိုသည်မှာ သစ်သားစပ်များကို သတ္တုသပ်များနှင့်ဆက် နွယ်လျှက် တိရစ္ဆာန်နှစ်ကောင်း သို့မဟုတ် နှစ်ကောင်းထက်များ သော ထွန်တုံး သို့မဟုတ် လှည်ကိုဆွဲရန် ပြုလုပ်ထားသော ကရိ ယာတန်ဆာပလာဖြစ်သည်။ အခြားတင်စားထားသော အနက်အ ဓိပ္ပါယ်အဖြစ်လည်းအသုံးပြု၏။ * \"ထမ်းပိုး\"ဟူသောဝေါဟာရကို လူတွေအတူတကွဆက်နွယ် လျက် အလုပ်လုပ်ဆောင်ခြင်း ယေရူအတွက်အမူ့တော်ထမ်း ဆောင်ခြင်းဟူ၍ တင်စားသုံးနုန်းတတ်သည်။ * ရှင်ပေါလုက\"ငါ့လုပ်ဖေါ််ဆောင်ဖက်စစ်\"ဟူ၍ ခရစ်တော်အမူ့ တော်ဆောင်ဖတ်ကိုဖေါ််ပြထားသည်။\"လုပ်ဖေါ််ဆောင်ဖက်\" သို့မ ဟုတ် \"အစေခံလုပ်ဆောင်ဖတ်\"သို့မဟုတ်\"အတူလုပ်ဖေါ််ဆောင်ဖတ်\"ဟူ၍ဘာသာပြန်နိင်သည်။ * \"ထမ်းပိုး\"ကို အလွန်လေးလံသော ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကို လူတစ်ဦး တစ်ယောက်ထမ်းရခြင်း ကျေးကျွန်အဖြစ် ညင်းပန်းဖိနိပ်ခြင်း ဟူ၍တင်စားဖေါပြတတ်သည်။ * ဆက်စပ်စဥ်စားရမည့်အကြောင်းအရာများအဖြင့် အသင့်တော် ဆုံးစာပေအရ ဘာသာပြန်ရာတွင်\"ထမ်းပိုး\"ဟူသောဝေါဟာရကို စိုက်ပျိုးမွှေးမြူရေးအတွက်အသုံ'ပြုခြင်းဖြစ်သည်။ * အခြားသောတင်စားမူ့ဖြင့် ဘာသာပြန်ရာတွင် ဤဝေါဟာရကို \"ဖိနိပ်ချုပ်ချယ်ခြင်းခံရသောဝန်ထုပ်\"သို့မဟုတ်\"လေးလံသောဝန် ထုပ်\"သို့မဟုတ်'အကျဥ်းသားအဖြင့်ချုပ်နောင်ထားသည့်ကြိုးနောင် ကြိုး\"ဟူ၍စကားစပ်အရဘာသာပြန်နိုင်သည်။\nရှု:\nbind, bond, bound\nburden\noppress, oppression, oppressor\npersecute, persecution\nservant, slave, slavery\nWORDS INDEX"
},
{
"title": "အကျင့်၊ အပြုအမူ၊ အမူအကျင့်",
"body": "ကျမ်းစာထဲတွင် \"အလုပ်\" နှင့် အပြုအမူသည် ယေဘုယျအားဖြင့် ဘုရားသခင်နှင့် လူတို့၏လုပ်ဆောင်မှုများကို ရည်ညွှန်းသည်။ * \"အလုပ်\" ဟူသော အသုံးအနှုန်းသည် တပါးသူများအတွက် အလုပ်လုပ်ပေးခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။ * ဘုရားသခင်၏ \"အလုပ်များ\" နှင့် \"လက်တော်ဖြင့် လုပ်ဆောင်ရာများ\" ကို ဖော်ပြရာတွင် သူလုပ်ဆောင်သောအရာအားလုံး၊ ကမ္ဘာဖန်ဆင်းခြင်း၊ အပြစ်သားများကယ်တင်ခြင်း၊ ဖန်ဆင်းခံများကို အထောက်အပံ့ပေးခြင်းနှင့် စကြဝဠာတစ်ခုလုံး ထိန်းသိမ်းခြင်းတို့ပါဝင်သည်။ \"အပြုအမူ\" ကိုလည်း \"ဘုရားသခင်၏အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှု\" နှင့် \"ကြီးမားသောခွန်အားကို\" ဖော်ပြရာတွင် အသုံးပြုသည်။ * \"အလုပ်၊ အမူအကျင့်\" ဟုဆိုရာတွင် လူတစ်ယောက်၏လုပ်ဆောင်မှု အကောင်း၊ အဆိုးနှစ်ခုစလုံးကို ခေါ်သည်။ * သန့်ရှင်းသော ဝိညာဥ်သည် ယုံကြည်သူများကို \"ကောင်းသောအသီး\" ဟုခေါ်သော \"ကောင်းသောအလုပ်\" ပြုလုပ်ရန် ခွန်အားပေးသည်။ * လူတို့သည် အကျင့်အားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း မခံရဘဲ ယေရှုကို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း ခံရသည်။ * \"အလုပ်\" ဟုပြောရာတွင် တစုံတယောက် အသက်ရှင်လှုပ်ရှားနိုင်ရန် အလုပ်လုပ်ခြင်းနှင့် ဘုရားအမှုဆောင်ခြင်းလည်း ဆိုလိုနိုင်သည်။ # ဘာသာပြန်အကြံပြုချက် * \"အလုပ်\" ကို ဘာသာပြန်ရာတွင် \"အပြုအမူ\" သို့မဟုတ် \"ပြုလုပ်သောအရာများ\" ဟူ၍လည်း ပြန်နိုင်သည်။ * ဘုရားသခင်၏ \"အလုပ်\" နှင့် \"လက်တော်၏အလုပ်\" ဟူသောဖော်ပြချက်ကို ဘာသာပြန်ရာတွင် \"အံ့ဩဖွယ်၊ ကြီးမားသောလုပ်ဆောင်မှု၊ နှင့် အံ့ဩဖွယ်သူ၏လုပ်ဆောင်မှု\" ဟူ၍ ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ * ဘုရားသခင်၏ \"အလုပ်\" ကို \"ဘုရားပြုတော်မူသောအရာများ၊ အံ့ဩဖွယ်ဘုရားလုပ်ဆောင်မှုများ၊ ဘုရားလုပ်ဆောင်သော အံ့ဩဖွယ်ရာများ သို့မဟုတ် ဘုရားပြုတော်မူတော်အရာများ\" ဟူ၍ ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ * အနည်းကိန်း \"အလုပ်\" သည် \"အလုပ်အများကြီးထဲကဖြစ်နိုင်ပြီး \"ကောင်းသောအပြုအမူတစ်ခုစီတိုင်း\" လည်းဖြစ်နိုင်သည်။ * \"အလုပ်\" ဟူသော အသုံးအနှုန်းသည် ကျယ်ပြန့်ပြီး \"အမှုတော် သို့မဟုတ် ဆောင်ရွက်စရာ\" ဟူ၍လည်း အဓိပ္ပါယ် ရှိသည်။ ဥပမာ- \"သခင်ဘုရား၌ သင်၏လုပ်ဆောင်မှု\" ကို \"သခင်အဖို့သင်၏ လုပ်ဆောင်မှု\" ဟူ၍ ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ * \"သင်၏ အလုပ်ကို စစ်ဆေးပါ\" ဟုဖော်ပြချက်ကို ဘာသာပြန်ရာတွင် \"သင်၏လုပ်ဆောင်မှုသည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်နှင့်ညီသလား\" သို့မဟုတ် \"သင်၏လုပ်ဆောင်မှုသည် ဘုရားသခင်ကို လုပ်ကျေနပ်စေသလား\" ဟူ၍ ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ * \"ဝိညာဥ်တော်၏အလုပ်\" ကို ဘာသာပြန်ရာတွင် \"သန့်ရှင်းသော ဝိညာဥ်တော်၏တန်ခိုးပေးခြင်း၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဥ်တော်၏အမှုတော်\" သို့မဟုတ် \"သန့်ရှင်းသော ဝိညာဥ်တော်လုပ်ဆောင်သည့်အရာများ\" ဟူ၍ဘာသာပြန်နိုင်သည်။\nရှု:\nfruit, fruitful\nHoly Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord\nmiracle, wonder, sign\nWORDS INDEX\nStatus:"
},
{
"title": "အမှုထမ်းသည်၊ အမှုထမ်းဆောင်ခြင်း",
"body": "ဤဝါဟာရသည် တစ်ခြားသူများကို ကူညီရန်အတွက် တစ်စုံတစ်ရာ ပြုလုပ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ကိုးကွယ်ခြင်း ဟူ၍လည်း အဓိပ္ပာယ်ရပါသည်။ *ဤစကားစုအရ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်သည် သူမ၏ဧည့်သည်အား အလုပ်အကျွေးပြုခြင်းကို ကရုစိုက်ပေးသည် (သို့) အစာကိုပေးသည် (သို့) အစာထောက်ပံ့သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ *သခင်ယေရှုသည် တပည့်တော်တို့အား လူများကို ငါးလုပ်ကျွေးပါဟု ဆိုရာ၌ \"ငါးကိုခွဲဝေရန်\" (သို့) \"ငါးကိုလက်ဆင့်ကမ်းရန်\" (သို့) \"ငါးကိုပေးရန်\" ဟူ၍ ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ 1#comment_5adb7a6af206fdb7787dd58f4b215940 *အမှုထမ်းခြင်း\" ဟူသော စကားလုံးသည် \"အလုပ်ကျွေးပြုခြင်း\"ဟူသော လုပ်ရပ်ကို ဆိုလိုသည်။ ၎င်းကို ခရစ်ယာန်တို့သည် အတူတစ်ကွ ဘုရားသခင်အား ကိုးကွယ်ရာ၌ တွေ့ဆုံခြင်းကို ညွှန်ပြရာတွင်လည်း အသုံးပြုသည်။ * \"အမှုထမ်းသည်\"ဟူသော ဝေါဟာရသည် ဝါကျတစ်ခုပေါ် အခြတည်၍ \"ကြီးကြပ်ပေးသည်\" (သို့) \"အလုပ်လုပ်ပေးသည်\" (သို့) ကရုစိုက်ပေးသည်\" (သို့) \"နာခံသည်\" ဟု အဓိပ္ပာယ်ဆိုနိုင်သည်။ *\"ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်ထမ်းရွက်ရန်\" ဟူသော ဝေါဟာရကို \"ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ရန်နှင့် စကားနားထောင်ရန်\" (သို့) \"ဘုရားသခင် အမိန်.ပေးပေးထားသော အရာများကျု လုပ်ဆောင်ရန်\" ဟူ၍လည်း အဓိပ္ပာယ် ဖွဲ့ဆိုနိုင်သည်။ \"စားပွဲထိုး\" ဟုဆိုရာ၌ စားပွဲဝိုင်းတွင် ထိုင်နေသော သူများအတွက် စားဖွယ် ယူဆောင်လာခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ *ဘုရားသခင်ရဲ့အကြာင်းကို တစ်ပါးသူတို့အား သင်ပေးသောပုဂ္ဂိုလ်ကို \"ဘုရားသခင်နှင့် ထိုသူတို့အား အမှုထမ်းခြင်း\" ဟုခေါ်သည်။ *တမန်တော် ရှင်ပေါလုသည်ကောရိန္တုမြို့ရှိ ယုံကြည်သူတို့ထံပဋိညာဉ်တရားဟောင်းအား သူတို့၏ဆောင်ရွက်အသုံးပြုပုံ ကို စာရေးလိုက်သည်။ ဤအကြာင်းအရာသည် မောရှေ၏ ပညတ်တော်ကို လိုက်နာကြောင်း ဖော်ပြသည်။ *ယနေ.ခေတ်တွင် သူတို့သည် ပဋိညာဉ်သစ် ကို ဆောင်ရွက်လာကြခြင်းမှာ သခင်ယေရှုခရစ်တော်သည် ကားတိုင်ပေါ် အသေခံခြင်းအားဖြင့် ယုံကြည်သူထဲရှိသော ယေရှုခရစ်တော်သည် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ဘုရားသခင်အား ကျေနပ်စေရန် တတ်နိုင်ခြင်းနှင့် သန်းရှင်းသော အသက်တာဖြင့် နေထိုင်ရန် တတ်နိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ * ပဋိညာဉ်ဟောင်း (သို့) သစ်အား သူတို့၏ \"တာဝန်ထမ်းဆောင်သည်\" ဟူသောဝေါဟာရကို ရှင်ပေါလုသည် ဤနေရာတွင်ပြောပြခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းကို \"အမှုထမ်းခြင်း\" (သို့) \"နာခံခြင်း\" (သို့) \"ကိုးကွယ်ဆည်းကပ်မှု\" ဟူ၍လည်း ဘာသာပြန်နိုင်သည်။\nရှု:\ncovenant\nlaw, law of Moses, God's law, law of Yahweh\nservant, slave, slavery\nWORDS INDEX"
}
]