Fri Oct 04 2019 22:34:12 GMT-0700 (Pacific Daylight Time)

This commit is contained in:
bruceaung 2019-10-04 22:34:12 -07:00
parent f722d9ca03
commit 1352136dc2
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -1,11 +1,11 @@
[
{
"title": "သေခြင်း၊ သေသည်၊ သေသော",
"body": "ကိုယ်ခန္ဓာသေခြင်းနှင့် ဝိညာဉ်သေခြင်းနှစ်မျို"
"body": "ကိုယ်ခန္ဓာသေခြင်းနှင့် ဝိညာဉ်သေခြင်းနှစ်မျိုးလုံးကိုရည်ညွှန်းရန်သုံးထားသည်။ ကိုယ်ကာယဆိုလျှင် တစ်စုံတစ်ယောက်၏ကိုယ်ခန္ဓာအသက်ရှင်ခြင်းရပ်တန့်သည့်အချိန်ကိုရည်ညွှန်းသည်။ ဝိညာဉ်ရေးအရဆိုလျှင် အပြစ်ကြောင့်လူသားများဘုရားသခင်ထံမှကင်းကွာခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။ \n\nဘာသာပြန်အကြံပြုချက်များ\n* ဤအသုံးအနှုန်းကိုဘာသာပြန်ရာတွင် ဦးတည်ဘာသာစကားတွင် သေခြင်းကိုရည်ညွှန်းသော သာမာန်စကားလုံးကိုသုံးလျှင်အကောင်းဆုံးဖြစ်သည်။ \n* အချို့့ဘာသာစကားများတွင် 'သေသည်' ကို 'အသက်မရှင််' ဟုလည်းဖော််ပြနိုင်သည်။ 'သေသော' ကို 'အသက်မရှင်သော' သို့မဟုတ် 'အသက်မရှိသော၊ မရှင်သော' ဟုလည်းဘာသာပြန်နိုင်သည်။ \n* ဘာသာစကားများစွာသည် သေခြင်းကိုတင်စားစကားလုံးများဖြင့် (အင်္ဂလိပ်တွင် \"လွန်သွားသည်' ဟုသုံးနှုန်းသကဲ့သို့) သုံးနှုန်းကြသည်။ သို့သော်လည်း သမ္မာကျမ်းစာတွင် နေ့စဉ်သုံးသည့်စကားလုံးကိုသုံးခြင်းသည် အကောင်းဆုံးဖြစ်သည်။ \n* သမ္မာကျမ်းစာတွင် ကိုယ်ကာယအသက်ရှင်ခြင်းနှင့်သေခြင်းနှင့်ဝိညာဉ်အသက်ရှင်ခြင်းနှင့်သေခြင်းဖြင့် နှိုင်းယှဉ်လေ့ရှိသည်။ ဘာသာပြန်ရာတွင်လည်း ကိုယ်ကာယသေခြင်းနှင့်ဝိညာဉ်သေခြင်းများအတွက် ဤကဲ့သို့စကားလုံး သို့မဟုတ် စကားစုကိုသုံးဖို့ရန်အရေးကြီးသည်။ \n* အချို့ဘာသာစကားများတွင် နောက်ခံကိုလိုက်၍ ဝိညာဉ်သေခြင်းကိုအသုံးပြုလျှင်သာ၍ရှင်းလင်းနိုင်လိမ့်မည်။ အချို့ဘာသာပြန်သူများသည် ဝိညာဉ်သေခြင်းနှင့်နှိုင်းယှဉ်သည့်အခြေအနေမျိုးတွင် ကိုယ်ကာယသေခြင်းကို သုံးဖို့အသင့်လျော်ဆုံးဖြစ်မည်ဟု ခံစားကောင်းခံစားမည်။ \n* 'သေသော' ဟူသည်စကားစုသည် သေလွန်ပြီးသောသူများကိုဖော််ပြရန် သာမာန်စကားလုံးဖြစ်သည်။ အချို့ဘာသာစကားများတွင် 'လူသေများ\" သို့မဟုတ် 'သေခဲ့ပြီးသောသူများ' ဟုလည်းခေါ်ဆိုနိုင်သည်။ \nရှု:\nbelieve, believe in, belief\nfaith\nlife, live, living, alive\nspirit, spiritual\nWORDS INDEX\nStatus:\nIdle"
},
{
"title": "",
"body": ""
"title": "မြှပ်နှံသည်၊ မြှပ်နှံခြင်း၊သဂြိုလ်ခြင်း",
"body": "ဤစကားသည် လူသေကိုအပေါက်၊ မြှပ်နှံမည့်နေရာသို့ထည့်ခြင်းဖြစ်သည်။ သဂြိုလ်ခြင်း ဆိုသည်မှာမြေတွင်မြှပ်ခြင်း သို့မဟုတ် သချိုင်းမြေကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။ * လူသေကို မြေတွင်းနက်နက်ထဲထည့်ပြီး မြေပြန်ဖုံးထည့်ခြင်းဖြင့် မြှပ်နှံလေ့ရှိသည်။ * အလောင်းကို ခေါင်းသေတ္တာထဲထည့်သွင်းပြီးလည်း မြှပ်နှံလေ့ရှိသည်။ * သမ္မာကျမ်းစာခေတ်တွင် လူသေကိုဂူ တွင်ထည့်သွင်းလေ့ရှိသည်။ ယေရှုသေဆုံးပြီးနောက် သူ၏ခန္ဓာကိုယ်ကို အဝတ်နှင့်ပတ်စည်းပြီး ကျောက်ဂူထဲတွင်ထည့်သွင်းပြီး အဝကိုကျောက်တုံးကြီးနှင့်ပိတ်ထားလိုက်သည်။ * လူသေမြှပ်နှံသော နေရာကို ဤအသုံးအနှုန်းဖြင့်သုံနှုန်းလေ့ရှိသည်။ * အခြားအကြောင်းအရာများကိုလည်း မြှပ်နှံသည်ဟုသုံးနိုင်သည်။ ဥပမာ- အာခန်သည် ယေရိခေါမြို့မှယူဆောင်လာသော ငွေနှင့်အခြားပစ္စည်းများကို မြေမြှပ်ဝှက်ထားခဲ့လေသည်။ * မျက်နှာကို လက်ဖြင့်ကာထားသည် ဟူသောအသုံးအနှုန်းဖြင့်လည်းသုံးနိုင်သည်။ * တစ်ခါတစ်ရံတွင် ဝှက်ထားသည် ဟူသောစကားကို မြှပ်နှံသည်ဟုသုံးနိုင်သည်။ အာခန်က ယေရိခေါမြို့မှပစ္စည်းများကို မြေမြှပ်ပြီးဝှက်ထားခြင်းဖြစ်သည်။\nရှု:\nJericho\ntomb, grave, burial place\nWORDS INDEX\nStatus:\nIdle"
},
{
"title": "",