my_1sa_tn_l3/04/07.txt

22 lines
3.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ဖိလိတ္တိလူတို့သည်",
"body": "သူတို့ကိုယ်တိုင်ပြောသည်၊သို့မဟုတ် \" အချင်း ချင်း‌ ပြောနေကြသည်\"ဖိလိတ္တိလူတို့ အချင်းချင်းပြောကြသည်ကိုရည်ညွှန်းပြီး၊ သူတို့တွေး၍ပြောသည့်အရာကိုလည်းရည်ညွှန်းသည်။ မည်သူစပြောခဲ့သည်ကိုရှောင်ရှားခြင်းလည်းဖြစ်နိုင်သည်။"
},
{
"title": "ဘုရားသခင်သည် ... ရောက်လေပြီ ",
"body": "ဖိလိတ္တိလူတို့သည် မြောက်များစွာသောဘုရားကို ကိုးကွယ်ကြသည်၊ ဖြစ်နိုင်ချေမျာ ဤဘုရားများထဲမှတစ်ပါးကိုယုံကြည်သည် သို့မဟုတ် စခန်းသို့ရောက်လာသော ဘုရားကိုသူတို့မကိုးကွယ်ကြပါ။ အခြားဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်မှာသူတို့က ဣသရေလ၏ဘုရားသခင် \" ယာဝေ ရောက်ပြီး\" ကိုဆိုလိုသည်။ ( ရှု၊ figs-pronouns]])"
},
{
"title": " တန်ခိုးကြီးသော ဤဘုရားသခင် ၏လက်မှ ငါတို့ကို အဘယ်သူ ကယ် တင်လိမ့်မည်နည်း",
"body": "ဤအမေးစကားသည် အလွန်ကြောက် လန့်စိုးရိမ်ခြင်းကိုပေါ်် လွင်စေ သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \" ဤတန်ခိုးကြီးသောဘုရားသ ခင်ထံမှ ကျွန်ုပ်တို့ကို မည်သူတစ်ဦးမျှမကာကွယ်နိုင်ပါ\" ( ရှု၊ figs-rquestion)"
},
{
"title": "အဲဂုတ္တုလူတို့ကို ဘေးအပေါင်းနှင့် ဒဏ်ခတ်သော ဘုရားကား၊... ဤဘုရားပေတည်း",
"body": "၄း၇တွင် \" ထာဝရဘုရား\"သည်တစ် ပါးသာဖြစ်သည်၊ ဘာသာပြန်ဆိုမှုတွင်အများအားဖြင့်\" တန်ခိုးကြီးသောဘုရား...တိုက်ခိုက်ကာကွယ်ပေးသောဘုရား\" ဟုဖတ်ရသည်၊ ဘုရားများစွာထဲမှတစ်ပါးကိုရည်ညွှန်းသည် သို့မဟုတ် \" တန်ခိုးကြီးသောထာဝရဘုရား...တိုက်ခိုက်ပေးသောဘုရားသခင်\" စသဖြင့် ဣသရေလတို့နှင့်ဆိုင်သောအမည်ကိုအသုံးပြုခြင်းဖြစ်သည်။ (ရှု၊figs-pronouns )"
},
{
"title": "ယောက်ျားပြုကြလော့။ ",
"body": "တင်စား၍ပြောသောစကားစုဖြစ် သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊\" အားယူ၍ တိုက်ပါ\" (ရှု၊ figs-idiom )"
}
]