my_1sa_tn_l3/25/41.txt

18 lines
2.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ထ၍ မြေပေါ်မှာ ပြပ်ဝပ်လျက်",
"body": "အဘိဂဲလသည် ပြပ်ဝပ်ခြင်းအားဖြင့် တုန့်ပြန်သည်။ စာဖတ်သူအနေဖြင့် သိထားရမည်မှာ သူမသည် လုလင်များနှင့် စကားပြောသည့်အချိန်တွင် မတ်တပ်ရပ်နေခြင်း ဖြစ်သည် (ရှု၊ ၂၅:၃၉)၊ \"ထ\" ဟူသည့်စကားလုံးသည် ပြပ်ဝပ်ရန် အသင့်ပြင်နေခြင်းဖြစ်သည်။ (ရှု၊ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ကျွန်မသည် ကျွန်မသခင်၏ ကျွန်တို့ ခြေကို ဆေးသော ကျွန်မိန်းမဖြစ်စေသော",
"body": "အဘိဂဲလသည် ဒါဝိဒ်နှင့် ပြောဆိုရာတွင် သူစိမ်းတစ်ဦးအလား ဆက်ဆံ၍ နှိမ့်ချစွာ စကားပြောသည်။ ဒါဝိဒ်၏ ကြင်ယာတော်ဖြစ်ချင်သည့် လက္ခဏာကိုလည်း ပြသခဲ့သည်။ ပြန်ဆိုချက်မှာ၊ \"ကြည့်ရှုမူပါ၊ ကိုယ်တော့်ကို ကျွန်မ ပြုစုပါမည်၊ ကိုယ်တော်၏ ကျွန်များကိုလည်း လုပ်ကျွေး၍ ကိုယ်တော့် ခြေတော်ကို ဆေးပါမည်\" (ရှု၊ figs_pronouns)"
},
{
"title": "အလျင်အမြန်ထ၍ ... မြည်းစီး",
"body": "ဒါဝိဒ်ထံသို့ အလာတွင်လည်း အဘိဂဲလသည် အလျင်အမြန် ပြင်ဆင်နေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ \"ခရီးသွားရန်အတွက် သူများသည် အလျင်အမြန် ပြင်ဆင်နေပြီး မြည်းစီးလာသည်။\" (ရှု၊ figs_explicit)"
},
{
"title": "နောက်လိုက် ကျွန်မငါးယောက်... လိုက်၍",
"body": "အဘိဂဲလသည် မြည်းစီးလာပြီး၊ အခြံအရံများသည် လမ်းလျှောက်၍ လာကြသည်။"
}
]