my_1sa_tn_l3/20/30.txt

22 lines
3.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ရှောလုသည် ယောနသန်ကို အမျက်ထွက်၍၊ ",
"body": "'အမျက်ထွက်' ဟူ သည် အလွန်ဒေါသထွက်ခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ \"ရှောလုသည် ယောနသန်ကို အလွန်ဒေါသ ထွက်သည်။\" (ရှု၊ figs_metonymy)"
},
{
"title": "မျောက်မထားသော မိန်းမ၏သား၊",
"body": "ရှောလုသည် ဒါဝိဒ်အတွက် သူ့စိုးရိမ်မှု နှင့် ယောနသန်ကို ရှုတ်ချသည့်အနေဖြင့် ဤစကားကို သုံးခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ \"ပြည့်တန်ဆာ၏ မိုက်မဲသောသား\" သို့မဟုတ် \"မိုက်မဲသော သစ္စာဖောက်။\" (ရှု၊ figs_idiom)"
},
{
"title": "သင်သည် ကိုယ်တိုင် အရှက်ကွဲသည်တိုင်အောင်၎င်း၊ သင့်အမိအဝတ်ကျွတ်၍ အရှက်ကွဲသည့်တိုင်အောင်၎င်း၊ ယေရှဲ၏သား ဘက်၌ နေသည်ကို ငါမသိသလော",
"body": "ယောနသန်နှင့်ဒါဝိဒ်သည် သူငယ်ချင်းများဖြစ်ကြောင်း အလေးပေးဖို့ရန် ဤသို့မေးခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ \"သင့်မိခင်၏ အရှက်ကိုခွဲ၍ ယေရှဲ၏သားကို သင်ရွေးချယ်ပြီ မဟုတ်လော။\" (ရှု၊ figs_rquestion)"
},
{
"title": "သင့်အမိအဝတ်ကျွတ်၍ အရှက်ကွဲသည့်တိုင်အောင်",
"body": "'မိခင်၏အရှက်ကို ခွဲသည်တိုင်အောင်' သည် သူ့ကိုမွေးသောမိခင်ကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ \"သင့်ကိုမွေးသော မိခင်အရှက်ရအောင်။\" (ရှု၊ figs_idiom)"
},
{
"title": "သင်နှင့် သင်၏နိုင်ငံ မတည်ရ",
"body": "အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ \"သင်သည် ဘုရင်မဖြစ်ရ၊ သင့်နိုင်ငံကိုလည်း မတည်ရ။\" (ရှု၊ figs_activepassive)"
}
]