fix headings
This commit is contained in:
parent
c6e0e80f09
commit
ff3bd90ce1
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||
# License
|
||||
|
||||
## Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
|
||||
|
||||
This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the [license](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/).
|
||||
|
@ -6,7 +7,7 @@ This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the [license](htt
|
|||
### You are free to:
|
||||
|
||||
* **Share** — copy and redistribute the material in any medium or format
|
||||
* **Adapt** — remix, transform, and build upon the material
|
||||
* **Adapt** — remix, transform, and build upon the material
|
||||
|
||||
for any purpose, even commercially.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# mr_tw
|
||||
# Marathi translationWords
|
||||
|
||||
Marathi translationWords. STR https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/197
|
||||
STR https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/197
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# अमंगळ, किळस, वीट #
|
||||
# अमंगळ, किळस, वीट
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"किळस" या शब्दाचा वापर एखाद्याचा तिटकारा किंवा अत्यंत नापसंती दर्शवण्यासाठी केला जातो.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* पवित्र शास्त्रामध्ये म्हटले आहे की अशा काही गोष्टी आहेत "ज्याचा यहोवाला वीट येतो" यात खोटेपणा, गर्व, मानवांचा त्याग करणे, मूर्तींची उपासना करणे, हत्या करणे आणि व्यभिचार व समलैंगिकता यासारख्या लैंगिक पापांचा समावेश आहे.
|
||||
* शेवटल्या काळाविषयी आपल्या शिष्यांना शिकवताना, येशूने दानिएल संदेष्ट्याकडून झालेल्या भविष्यवाणीत "उजाडलेल्या गोष्टींची किळस" याविषयी सांगितले ज्यानी देवाच्या विरोधात बंड करण्यास सुरुवात केली आणि त्याच्या उपासनेची जागा भ्रष्ट केली.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "किळस" या शब्दाचे भाषांतर "देवाला आवडत नसलेले काहीतरी" किंवा "किळसवाणी वस्तू" किंवा "तिरस्करणीय वागणूक" किंवा "अत्यंत वाईट कृती" असेही होऊ शकते.
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "किळस आहे" असे वाक्यांश अनुवादित करण्याच्या पद्धतींमध्ये "मोठ्या प्रमाणावर द्वेष केला जातो" किंवा "किळसवाणी आहे" किंवा "पूर्णपणे अस्वीकार्य आहे" किंवा "अत्यंत वीट आणणारी" असू शकते.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हेही पहाः [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [भ्रष्ट](../other/desecrate.md), [उजाड](../other/desolate.md), [खोट्या देवता](../kt/falsegod.md), [अर्पण](../other/sacrifice.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [एज्रा 9:1-2](rc://mr/tn/help/ezr/09/01)
|
||||
* [उत्पत्ति 46:33-34](rc://mr/tn/help/gen/46/33)
|
||||
|
@ -24,4 +24,6 @@
|
|||
* [मत्तय 24:15-18](rc://mr/tn/help/mat/24/15)
|
||||
* [नीतिसूत्रे 26:24-26](rc://mr/tn/help/pro/26/24)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# दत्तकपण, दत्तक, #
|
||||
# दत्तकपण, दत्तक,
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"दत्तक" आणि "दत्तकपण" या शब्दांचा संदर्भ कायद्याने एखाद्या व्यक्तीचे मुल बनण्याशी आहे जे त्याचे जैविक पालक नसतात.
|
||||
|
||||
* पवित्र शास्त्रामध्ये "दत्तकपण" आणि "दत्तक घेणे" हा शब्द हे वर्णन करण्यासाठी वापरण्यात आला आहे कि कसा देव लोकांना आपल्या कुटुंबाचा भाग बनवून त्यांना आपले आध्यात्मिक मुले आणि मुली बनवितो.
|
||||
* दत्तक मुलांप्रमाणे, देव विश्वासणाऱ्यांना मुले व मुलींचे सर्व विशेषाधिकार देऊन येशू ख्रिस्ताबरोबर सह-वारस बनवितो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* पालक-बालकांच्या संबंधाच्या विशेष वर्णनाचे भाषांतर करण्यासाठी या शब्दाचा एक विशेष शब्द म्हणून अनुवाद केला जाऊ शकतो. हे समजल्याची खात्री करा की ह्याला एक लाक्षणिक किंवा आध्यात्मिक अर्थ आहे.
|
||||
* "मुल म्हणून अनुभव स्वीकारणे" हा वाक्यांशाचा "परमेश्वराकडून मुल म्हणून स्वीकारले जाणे" किंवा "परमेश्वराचे मुल (आध्यात्मिक) बनणे" म्हणून अनुवाद केला जाऊ शकतो.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [वारस](../other/heir.md), [वारसा](../kt/inherit.md), [आत्मा](../kt/spirit.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [इफिसकरांस पत्र 01:5-6](rc://mr/tn/help/eph/01/05)
|
||||
* [गलतीकरांस पत्र 04:3-5](rc://mr/tn/help/gal/04/03)
|
||||
|
@ -24,4 +24,6 @@
|
|||
* [रोमकरास पत्र 08:23-25](rc://mr/tn/help/rom/08/23)
|
||||
* [रोमकरास पत्र 09:3-5](rc://mr/tn/help/rom/09/03)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G5206
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# व्यभिचार, व्यभिचारी, व्याभिचारिणी, #
|
||||
# व्यभिचार, व्यभिचारी, व्याभिचारिणी,
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"व्यभिचार" या शब्दाचा संदर्भ अशा पापाशी आहे जे एखाद्या विवाहित व्यक्तीचा लैंगिक संबंध अशा व्यक्तीशी होतो, जी त्याची पती किंवा पत्नी नाही. ते दोघेही व्यभिचाराचे दोषी आहेत. "व्यभिचारी" हा शब्द अशा प्रकारची वागणूक किंवा अशा कोणत्याही व्यक्तीचे वर्णन करतो जे हे पाप करतात.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
* तुम्ही व्यभिचार करू नये अशी इस्राएलांना परमेश्वराने आज्ञा दिली आहे.
|
||||
* "व्यभिचारी" हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने इस्राएल लोकांचे परमेश्वराबद्दल अविश्वासू असल्याचे वर्णन करण्यात आले आहे, खासकरून जेव्हा ते खोट्या देवांची उपासना करायचे तेव्हा.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* लक्ष्यित भाषेमध्ये "व्यभिचार" असा अर्थ असलेला एकही शब्द नसल्यास या पदांचा "दुसऱ्या कोणाच्या पत्नीशी लैंगिक संबंध ठेवणे" किंवा "दुसऱ्या व्यक्तीच्या जोडीदाराशी निकटचा संबंध असणे" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते.
|
||||
* काही भाषेत व्यभिचाराबद्दल बोलण्याचा एक अप्रत्यक्ष मार्ग असू शकतात, जसे की "कोणाच्या तरी पतीच्या सोबत्याशी झोपणे" किंवा "एखाद्याच्या बायकोशी विश्वासघात करणारा". (पहा: [युफोमिसम](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism)
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [वचनबद्ध](../other/commit.md), [करार](../kt/covenant.md), [लैंगिक अनैतिकता](../other/fornication.md), [दुसऱ्याबरोबर झोपणे](../other/sex.md), [विश्वासू](../kt/faithful.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [निर्गम 20:12-14](rc://mr/tn/help/exo/20/12)
|
||||
* [होशे 04:1-2](rc://mr/tn/help/hos/04/01)
|
||||
|
@ -27,11 +27,13 @@
|
|||
* [मत्तय 12:38-40](rc://mr/tn/help/mat/12/38)
|
||||
* [प्रकटीकरण 02: 22-23](rc://mr/tn/help/rev/02/22)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[13:06](rc://mr/tn/help/obs/13/06)__ तू __व्यभिचार__ करू नकोस.
|
||||
* __[28:02](rc://mr/tn/help/obs/28/02)__ __व्यभिचार__ करु नकोस.
|
||||
* __[34:07](rc://mr/tn/help/obs/34/07)__ धार्मिक पुढा-याने अशी प्रार्थना केली, ‘‘हे देवा, मी तुला धन्यवाद देतो की मी अन्य मनुष्यांसारखा पापी नाही. जे चोरी, अन्याय, __व्यभिचार__ करतात त्यांच्याप्रमाणे मी नाही, व हया जकातदारासारखाही नाही.”
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# सर्वसमर्थ #
|
||||
# सर्वसमर्थ
|
||||
|
||||
# # तथ्य: ##
|
||||
## तथ्य:
|
||||
|
||||
"सर्वसमर्थ" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "सर्व-शक्तिशाली" असा होतो; पवित्र शास्त्रामध्ये, तो नेहमी देवला सूचित करतो.
|
||||
|
||||
* "सर्वसमर्थ" किंवा "परात्पर" या शीर्षकाचा उल्लेख परमेश्वराच्या संदर्भात आहे आणि प्रकट करतो की त्याच्याजवळ सर्व गोष्टींवर संपूर्ण सत्ता आणि अधिकार आहे.
|
||||
* परमेश्वराचे वर्णन करण्यासाठी "सर्वसमर्थ देव" आणि "परात्पर देव" आणि "सर्वशक्तिमान देव" आणि "देव परमेश्वर सर्वशक्तिमान" हे शब्द वापरण्यात आले आहेत.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर "सर्व-शक्तिशाली" किंवा "पूर्णपणे सामर्थ्यवान" किंवा "देव, जो पूर्णपणे शक्तिशाली आहे" असे होऊ शकते.
|
||||
* "प्रभु देव सर्वसमर्थ" या शब्दाचे अनुवाद करण्याचे मार्ग म्हणजे "देव, सामर्थ्यवान शासक" किंवा "सर्वोच्च पराक्रमी प्रभु" किंवा "परात्पर देव जो सर्व गोष्टींवर ताबा ठेवतो."
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [परमेश्वर](../kt/god.md), [प्रभू](../kt/lord.md), [शक्ती](../kt/power.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [निर्गम 06:2-5](rc://mr/tn/help/exo/06/02)
|
||||
* [उत्पत्ति 17:1-2](rc://mr/tn/help/gen/17/01)
|
||||
|
@ -26,4 +26,6 @@
|
|||
* [प्रकटीकरण 01:7-8](rc://mr/tn/help/rev/01/07)
|
||||
* [रूथ 01:19-21](rc://mr/tn/help/rut/01/19)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H7706, G3841
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# वेदी, वेद्या #
|
||||
# वेदी, वेद्या
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
वेदी एक उभारलेली रचना होती ज्याच्या वर इस्राएल लोक देवाला प्राणी आणि धान्ये अर्पण करत.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पाहा: [धूप जाळण्याची वेदी](../other/altarofincense.md), [खोट्या देवता](../kt/falsegod.md), [धान्य अर्पण](../other/grainoffering.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [उत्पत्ति 08:20-22](rc://mr/tn/help/gen/08/20)
|
||||
* [उत्पत्ति 22:9-10](rc://mr/tn/help/gen/22/09)
|
||||
|
@ -19,13 +19,14 @@
|
|||
* [मत्तय 05:23-24](rc://mr/tn/help/mat/05/23)
|
||||
* [मत्तय 23:18-19](rc://mr/tn/help/mat/23/18)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* नोहा तारवाबाहेर आल्यानंतर,त्याने __वेदी__ बांधली व अर्पणासाठी वापरल्या जाणा-या प्राण्यांपैकी प्रत्येक प्रकारातुन काही प्राण्यांचे देवाला होमार्पण केले.
|
||||
* जेंव्हा ते होमार्पणाच्या ठिकाणी जेंव्हा पोहोचले तेंव्हा अब्राहामाने आपला पुत्र इसहाक यास बांधले व __वेदीवर__ ठेविले.
|
||||
* याजक त्या पशूस मारून त्याचे __वेदीवर__ होमार्पण करत असे.
|
||||
|
||||
* मुर्तीसाठी बांधलेल्या वेदीजवळत्याने जीवंत देवासाठी एक नवीन __वेदी__ बांधली व त्यावर देवाला पशूबली अर्पण केला.
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# आमेन, खरोखर #
|
||||
# आमेन, खरोखर
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"आमेन" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीने काय सांगितले आहे त्यावर विशेष जोर देण्यासाठी किंवा लक्ष केंद्रित करण्यासाठी वापरले जाणारा एक शब्द आहे. हा सहसा प्रार्थनेच्या शेवटी वापरला जातो. काहीवेळा तो खरोखर असाही भाषांतरित केला जातो.
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
* जेव्हा येशू या मार्गाने "आमेन" वापरतो, तेव्हा काही इंग्रजी आवृत्ती (आणि ULB) हे "खरे" किंवा "सत्य" म्हणून भाषांतरित करतात.
|
||||
* आणखी एक शब्द ज्याचा अर्थ "खरोखर" आहे तो "खात्रीने" किंवा "नक्कीच" म्हणून कधीकधी भाषांतरित केला जातो आणि वक्ता काय म्हणत आहे यावर जोर देण्यासाठी देखील वापरला जातो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* लक्ष्यित भाषेत एक विशेष शब्द किंवा वाक्यांश आहे का जो जे काही सांगितलेले आहे त्यावर जोर देण्यासाठी वापरला जाऊ शकतो हे लक्षात घ्या.
|
||||
* जेव्हा प्रार्थनेच्या शेवटी किंवा एखाद्या गोष्टीची पुष्टी करताना आमेन वापरतात, तेव्हा हा शब्द "हे होऊ शकते" किंवा "असे होऊ शकते" किंवा "हे सत्य आहे" असाही भाषांतरित करतात.
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [पूर्ण](../kt/fulfill.md), [खरे](../kt/true.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [अनुवाद 27:15](rc://mr/tn/help/deu/27/15)
|
||||
* [योहान 05:19-20](rc://mr/tn/help/jhn/05/19)
|
||||
|
@ -27,4 +27,6 @@
|
|||
* [फिलमोन 01:23-25](rc://mr/tn/help/phm/01/23)
|
||||
* [प्रकटीकरण 22:20-21](rc://mr/tn/help/rev/22/20)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H543, G281
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# देवदूत, आद्यदेवदूत #
|
||||
# देवदूत, आद्यदेवदूत
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
परमेश्वराने निर्माण केलेला देवदूत एक शक्तिशाली आत्मा आहे. देवदूतांना परमेश्वर जे काही करायला सांगेल, ते करून देवाची सेवा करण्यासाठी ते अस्तित्वात आहेत. "आद्यदेवदूत" या शब्दाचा संदर्भ इतर देवदूतांवर अधिकार असलेला किंवा इतर सर्व देवदूतांचे नेतृत्व करणारा असा आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
* देवदूतांनी परमेश्वराची सेवा लोकांना संरक्षण देऊन आणि बळकट करून सुद्धा केली आहे.
|
||||
* एक विशेष वाक्यांश, "यहोवाचा दूत" याचा एकापेक्षा अधिक संभाव्य अर्थ आहे: 1) याचा अर्थ "देवदूत जो यहोवाचे प्रतिनिधित्व करतो" किंवा "दूत जो यहोवाची सेवा करतो" असा होऊ शकतो. 2) तो कदाचित स्वतःच देव असु शकतो, जो एका देवदूतासारखा दिसला जेंव्हा तो एखाद्या व्यक्तीशी बोलला. यापैकी एक अर्थ "मी" या शब्दाचा देवदूतांनी केलेला वापर स्पष्ट करतो, जसे की यहोवा स्वतः बोलत होता.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "देवदूताचे" भाषांतर "परमेश्वराचा दूत" किंवा "देवाच्या आत्म्याने संदेशवाहन करणारा" किंवा "देवाचा स्वर्गीय सेवक" या मार्गाने सुद्धा होऊ शकते.
|
||||
* "आद्यदेवदूत" या शब्दाचे भाषांतर "प्रमुख देवदूत" किंवा "मुख्याधिकारी देवदूत" किंवा "देवदूतांचा नेता" असे होऊ शकते.
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [प्रमुख](../other/chief.md), [प्रधान](../other/head.md), [दूत](../other/messenger.md), [मिखाएल](../names/michael.md), [शासक](../other/ruler.md), [सेवक](../other/servant.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [2 शमुवेल 24:15-16](rc://mr/tn/help/2sa/24/15)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 10:3-6](rc://mr/tn/help/act/10/03)
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
|||
* [प्रकटीकरण 01:19-20](rc://mr/tn/help/rev/01/19)
|
||||
* [जखऱ्या 01:7-9](rc://mr/tn/help/zec/01/07)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[02:12](rc://mr/tn/help/obs/02/12)__ देवाने त्या बागेभोवती सामर्थ्यशाली __देवदूतांचा__ पहारा ठेवला, की कोणी त्या झाडाचे फळ खाऊ नये.
|
||||
* __[22:03](rc://mr/tn/help/obs/22/03)__ __देवदूत__ जख-यास म्हणाला,‘‘तुला ही सुवार्ता सांगण्यासाठी देवाने मला पाठविले आहे.
|
||||
|
@ -47,4 +47,6 @@
|
|||
* __[38:15](rc://mr/tn/help/obs/38/15)__ मी पित्यास माझ्या बचावासाठी __देवदूतांचे__ सैन्य मागू शकतो.
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# अभिषेक, अभिषिक्त, अभिषेकाचे #
|
||||
# अभिषेक, अभिषिक्त, अभिषेकाचे
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
संज्ञा "अभिषेक" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीवर किंवा वस्तूवर तेल ओतणे किंवा घासणे. कधीकधी तेलाला एक गोड, सुगंधी, वास देण्यासाठी त्याला मसाल्याच्या मिश्रणात मिसळले जायचे. ही संज्ञा लक्षनिक अर्थाने पवित्र आत्मा निवडणे आणि कोणाचेही सक्षमीकरण करणे याच्या संदर्भासाठी वापरतात.
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
* "मसिहा" (हिब्रू) आणि "ख्रिस्त" (ग्रीक) या शीर्षकाचा अर्थ "अभिषिक्त (एक)" असा होतो.
|
||||
* येशू हाच मसिहा आहे जो संदेष्टा, महायाजक आणि राजा म्हणून निवडला आणि अभिषिक्त केला गेला.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "अभिषेक" या शब्दाचे भाषांतर "तेल ओतून" किंवा "तेल लावणे" किंवा "सुगंधी तेल ओतून समर्पित करणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "अभिषिक्त" होण्यासाठी या शब्दाचे भाषांतर "तेलाने अभिषेक करून समर्पित करणे" किंवा "नियुक्त करणे" किंवा "समर्पित करणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [समर्पित](../kt/consecrate.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [यहूद्यांचा राजा](../kt/kingofthejews.md), [याजक](../kt/priest.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 02:20-21](rc://mr/tn/help/1jn/02/20)
|
||||
* [1 योहान 02:27-29](rc://mr/tn/help/1jn/02/27)
|
||||
|
@ -32,4 +32,6 @@
|
|||
* [याकोबाचे पत्र 05:13-15](rc://mr/tn/help/jas/05/13)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# ख्रिस्तविरोधी, ख्रिस्तविरोधक #
|
||||
# ख्रिस्तविरोधी, ख्रिस्तविरोधक
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"ख्रिस्तविरोधी" या संज्ञेचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीला किंवा शिकवणुकीला जी येशू ख्रिस्ताविरुद्ध आणि त्याच्या कार्याविरुद्ध आहे याच्याशी आहे. जगामध्ये अनेक ख्रिस्त विरोधक आहेत.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* पवित्रशास्त्र असेही शिकवते, की येशूच्या कामाचा विरोध करणारा ख्रिस्तविरोधीचा सामान्य आत्मा या विश्वात कार्यरत आहे.
|
||||
* नवीन करारातील प्रकटीकरणाच्या पुस्तकात असे म्हटले आहे की "ख्रिस्तविरोधी" म्हटलेला एक मनुष्य असेल जो शेवटल्या काळात प्रकट होईल. हा मनुष्य देवाच्या लोकांचा नाश करण्याचा प्रयत्न करेल, पण येशू त्याचा पराभव करील.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाच्या भाषांतरात जो "ख्रिस्त-विरोधक" किंवा "ख्रिस्ताचा शत्रू" किंवा "ख्रिस्ताच्या विरुद्ध आहे" अशा शब्दांचा किंवा वाक्यांशाचा समावेश होतो.
|
||||
* "ख्रिस्तविरोधाचा आत्मा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "ख्रिस्ताच्या विरोधात असलेला आत्मा" किंवा "(कोणीतरी) ख्रिस्ताच्या विरोधात असत्य सांगण्याची प्रवृत्ती" किंवा "ख्रिस्ताबद्दलच्या खोट्या शिकवणुकीची भावना" "ख्रिस्ताच्या विरोधमध्ये शिकवणारा आत्मा" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [प्रगत](../kt/reveal.md), [यातना](../other/tribulation.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
|
||||
* [1 योहान 02:18-19](rc://mr/tn/help/1jn/02/18)
|
||||
|
@ -24,4 +24,6 @@
|
|||
* [2 योहान 01:7-8](rc://mr/tn/help/2jn/01/07)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G500
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# प्रेषित, प्रेषितपण #
|
||||
# प्रेषित, प्रेषितपण
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"प्रेषित" असे लोक होते ज्यांना येशूने परमेश्वर आणि त्याच्या राज्याबद्दल प्रचार करण्यासाठी पाठवलेले होते. "प्रेषितपण" या शब्दाचा संदर्भ प्रेषित म्हणून निवडलेल्यांचे स्थान आणि अधिकार दर्शविण्यासाठी आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* येशुंचे निकटचे बारा शिष्य पहिले प्रेषित बनले. पौल आणि याकोब सारखे इतर पुरुषदेखील प्रेषित बनले.
|
||||
* देवाच्या सामर्थ्याने, प्रेषित धैर्याने सुवार्ता घोषित करण्यास आणि लोकांना बरे करण्यास समर्थ होते, आणि लोकांतून भुते बाहेर काढण्यास सक्षम होते.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "प्रेषित" या शब्दाचा अर्थ, "बाहेर पाठविणारा" किंवा "कोणीतरी ज्याला बाहेर पाठविले आहे" किंवा "बाहेर जाण्यासाठी निवडलेला एखादा" किंवा "लोकांना देवाच्या संदेशाची घोषणा करण्यासाठी बाहेर पाठवलेला" या शब्द किंवा वाक्यांशाद्वारे देखील भाषांतरित केला जाऊ शकतो.
|
||||
* "प्रेषित" आणि "शिष्य" या शब्दांचे भाषांतर वेगवेगळे करणे महत्त्वाचे आहे.
|
||||
|
@ -16,12 +16,12 @@
|
|||
|
||||
(हे देखील पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [शिष्य](../kt/disciple.md), [जब्दीचे मुलगे](../names/jamessonofzebedee.md), [पौल](../names/paul.md), [बारा](../kt/thetwelve.md)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [यहूदाचे पत्र 01:17-19](rc://mr/tn/help/jud/01/17)
|
||||
* [लुक 09:12-14](rc://mr/tn/help/luk/09/12)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[26:10](rc://mr/tn/help/obs/26/10)__ तेंव्हा येशूने बारा शिष्यांची निवड केली, त्यांना येशूचे __प्रेषित__ म्हणत. ते __प्रेषित__ येशूबरोबर प्रवास करत आणि त्याच्यापासून शिकत असत.
|
||||
* __[30:01](rc://mr/tn/help/obs/30/01)__ येशूने आपल्या __प्रेषितांना__ अनेक गावांतुन लोकांना सुवार्ता सांगण्यास व शिक्षण देण्यासाठी पाठविले.
|
||||
|
@ -30,4 +30,6 @@
|
|||
* __[46:08](rc://mr/tn/help/obs/46/08)__ तेव्हा बर्णबा नावाच्या एका विश्वासणाऱ्याने शौलास __प्रेषितांकडे__ नेले व सांगितले की कशा प्रकारे शौलाने दिमिष्कामध्ये येशूचा मोठ्या धाडसाने प्रचार केला.
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G651, G652, G2491, G5376, G5570
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# नेमणे, नेमणूक, नेमलेला #
|
||||
# नेमणे, नेमणूक, नेमलेला
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"नेमणे" आणि "नेमलेला" संज्ञा एखाद्या विशिष्ट कार्य किंवा भूमिकेची पूर्तता करण्यासाठी निवडलेला ह्याचा संदर्भ देतात.
|
||||
|
||||
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
* "नेमलेली वेळ" या वाक्यांशाचा संदर्भ काहीतरी घडण्यासाठी परमेश्वराची "निवडलेली वेळ" किंवा "नियोजित वेळ" होय.
|
||||
* "नेमणे" या शब्दाचा अर्थ "आदेश देणे" किंवा एखादी व्यक्तीका काहीतरी करण्यासाठी "नियुक्त करणे" असाही होऊ शकतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "नेमणे" या शब्दाच्या भाषांतरामध्ये "निवडणे" किंवा "नियुक्त करणे" किंवा "औपचारिकरित्या निवडणे" किंवा "विशिष्ठ कामासाठी योजने" यांचा समावेश असू शकतो.
|
||||
* "नेमलेला" या शब्दाचे भाषांतर "नियुक्त केलेला" किंवा "नियोजित" किंवा "विशेषतः निवडलेला" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "नेमलेला असणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "निवडलेला असणे" असा देखील होऊ शकते.
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 शमुवेल 08:10-12](rc://mr/tn/help/1sa/08/10)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 03:19-20](rc://mr/tn/help/act/03/19)
|
||||
|
@ -24,4 +24,6 @@
|
|||
* [गणना 03:9-10](rc://mr/tn/help/num/03/09)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# तारू #
|
||||
# तारू
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
करण्यासाठी "तारू" शब्द शब्दशः एक आयताकृती लाकडी पेटीशी संदर्भित आहे जो काही धारण करण्यासाठी किंवा संरक्षित केला जातो. एक तारू मोठे किंवा लहान असू शकते ते कशासाठी वापरले जात आहे त्यावर अवलंबून असते.
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [पेटी](../other/basket.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 पेत्र 03:18-20](rc://mr/tn/help/1pe/03/18)
|
||||
* [निर्गम 16:33-36](rc://mr/tn/help/exo/16/33)
|
||||
|
@ -21,4 +21,6 @@
|
|||
* [लुक 17:25-27](rc://mr/tn/help/luk/17/25)
|
||||
* [मत्तय 24:37-39](rc://mr/tn/help/mat/24/37)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H727, H8392, G2787
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# कराराचा कोश, याहोवाचा (देवाचा) कोश #
|
||||
# कराराचा कोश, याहोवाचा (देवाचा) कोश
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
या शब्दांमध्ये एक विशेष लाकडी पेटीचा संदर्भ पहायला मिळतो, जी सोन्याने मढवलेली होती. यामध्ये दोन दगडी पाट्या होत्या ज्यावर दहा आज्ञा लिहिल्या होत्या. त्यात अहरोनाची काठी आणि मन्नाचे भांडे देखील होते.
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
|
||||
(हेही पहा: [कोश](../kt/ark.md), [करार](../kt/covenant.md), [प्रायश्चित्त](../kt/atonement.md), [पवित्र स्थान](../kt/holyplace.md), [साक्ष](../kt/testimony.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 शमुवेल 6:14-15](rc://mr/tn/help/1sa/06/14)
|
||||
* [निर्गमन 25:10-11](rc://mr/tn/help/exo/25/10)
|
||||
|
@ -23,4 +23,6 @@
|
|||
* [प्रकटीकरण 11:19](rc://mr/tn/help/rev/11/19)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H727, H1285, H3068
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# प्रायश्चित्त, अर्पण #
|
||||
# प्रायश्चित्त, अर्पण
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"प्रायश्चित" आणि "अर्पण" या शब्दांचा संदर्भ, परमेश्वराने कसे लोकांच्या पापांची किंमत मोजण्यासाठी आणि पापाबद्दलचा त्याचा राग शांत करण्यासाठी बलिदान कसे पुरवले याच्याशी आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* नवीन करारात नमूद केल्याप्रमाणे, वधस्तंभावरील ख्रिस्ताचा मृत्यू हा पापांसाठी एकमात्र खरे आणि कायमचे प्रायश्चित आहे.
|
||||
* जेव्हा येशू मरण पावला, तेव्हा त्याने शिक्षा आपणावर घेतली ज्या शिक्षेस पाप केल्यामुळे लोक पात्र होते. स्वतःच्या मृत्युच्या यज्ञासंबंधाने, त्याने प्रायश्चित्ताची किंमत भरली.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "प्रायश्चित्त" या शब्दाचा अर्थ "किंमत भरणे" किंवा "किंमत भरण्यासाठी भरपाई देणे" किंवा "एखाद्याच्या पापांची क्षमा होण्यासाठी निमित्त बनणे" किंवा "अपराधाची भरपाई करणे" या शब्द किंवा वाक्यांशाद्वारे भाषांतरित केला जाऊ शकतो.
|
||||
* "प्रायश्चित्त" भाषांतरीत करण्याच्या पद्धतींमध्ये "भरपाई" किंवा "पापाच्या भरपाईसाठी बलिदान" किंवा "क्षमा करण्याचे साधन प्रदान करणे" समाविष्ट असू शकते.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [दयासन](../kt/atonementlid.md), [क्षमा करणे](../kt/forgive.md), [विनंती](../kt/propitiation.md), [समेट करणे](../kt/reconcile.md), [सोडवणे](../kt/redeem.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [यहेज्केल 43:25-27](rc://mr/tn/help/ezk/43/25)
|
||||
* [यहेज्केल 45:18-20](rc://mr/tn/help/ezk/45/18)
|
||||
|
@ -25,4 +25,6 @@
|
|||
* [गणना 28:19-22](rc://mr/tn/help/num/28/19)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H3722, H3725, G2643
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# दयासन #
|
||||
# दयासन
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"दयासन" हे सोन्याची शीला होती जे कराराच्या कोशाचे वरचे भाग आच्छादित करत असे बऱ्याच इंग्रजी भाषांतरामध्ये त्याला "प्रायश्चित्त आच्छादन" असे म्हटले आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
|
||||
* कधीकधी या दयासानाला "दयाळूपणाचे आसन" असे म्हटले जाते कारण ते पापी मनुष्यांना मुक्त करण्यासाठी खाली उतरून आलेल्या परमेश्वराची कृपा कळवतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर करण्याचे इतर मार्ग म्हणजे "पवित्र कोशाचे आच्छादन जेथे परमेश्वराने सोडवण्याचे आश्वासन देतो" किंवा "जागा जिथे देवाला अर्पणे दिली जातात" किंवा "पवित्र कोशाचे झाकण जिथे देव क्षमा करतो आणि पुनर्रचना करतो."
|
||||
* याचा अर्थ "विनंतीचे स्थान" असाही होऊ शकतो.
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पाहा: [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [प्रायश्चित्त](../kt/atonement.md), [करुब](../other/cherubim.md), [विनंती](../kt/propitiation.md), [सोडवणे](../kt/redeem.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [निर्गमन 25:15-18](rc://mr/tn/help/exo/25/15)
|
||||
* [निर्गम 30:5-6](rc://mr/tn/help/exo/30/05)
|
||||
|
@ -27,4 +27,6 @@
|
|||
* [लेवीय 16:1-2](rc://mr/tn/help/lev/16/01)
|
||||
* [गणना 07:89](rc://mr/tn/help/num/07/89)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H3727, G2435
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# अधिकार, अधिकारी #
|
||||
# अधिकार, अधिकारी
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"अधिकार" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्याच्या दुसऱ्या व्यक्तीवरील प्रभाव आणि नियंत्रण शक्तीचा आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
* मालक आपल्या सेवकांवर किंवा गुलामांवर अधिकार गाजवतात. * पालकांचा त्यांच्या मुलांवर अधिकार असतो.
|
||||
* सरकारकडे त्यांच्या नागरिकांना संचालित करणारे कायदे करण्याचा अधिकार किंवा हक्क आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "अधिकार" या शब्दाचे "नियंत्रण" किंवा "योग्य" किंवा "योग्यता" म्हणून सुद्धा भाषांतर केले जाऊ शकते.
|
||||
* कधीकधी "अधिकार" हा शब्द "सत्ता" या अर्थाने वापरला जातो.
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [नागरिक](../other/citizen.md), [आदेश](../kt/command.md), [पालन](../other/obey.md), [सत्ता](../kt/power.md), [शासक](../other/ruler.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [कलस्सैकरांस पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/col/02/10)
|
||||
* [एस्तेर 09:29](rc://mr/tn/help/est/09/29)
|
||||
|
@ -34,4 +34,6 @@
|
|||
* [तीताला पत्र 03:1-2](rc://mr/tn/help/tit/03/01)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# बाप्तिस्मा #
|
||||
# बाप्तिस्मा
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
नवीन करारामध्ये, "बाप्तिस्मा" या शब्दाचा संदर्भ सहसा ख्रिस्ती पाण्याने स्नान करून दाखवून देतो की तो पापापासून शुद्ध केला गेला आहे आणि ख्रिस्ताबरोबर एकजूट झाला आहे याच्याशी आहे.
|
||||
|
||||
* पाण्याच्या बाप्तिस्म्याव्यतिरिक्त, "पवित्र आत्म्याने बाप्तिस्मा" आणि "अग्नीने बाप्तिस्मा" याविषयी सुद्धा पवित्र शास्त्र बोलते.
|
||||
* पवित्र शास्त्रामध्ये "बाप्तिस्मा" या शब्दाचा संदर्भ मोठ्या दुःखातून जाण्याशी सुद्धा आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* एका व्यक्तीने पाण्याने बाप्तिस्मा कसा करावा याबद्दल ख्रिस्ती लोकांच्यामध्ये वेगवेगळे दृष्टीकोन आहेत. वेगवेगळ्या पद्धतीनी पाण्याने बाप्तिस्मा करणे असे सामान्यपणे या शब्दाचे भाषांतर करण्याचा उत्तम मार्ग आहे.
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "बाप्तिस्मा" या शब्दाचे भाषांतर "शुद्ध होणे," "बाहेर टाकणे," "आत बुडणे" किंवा "धुणे" किंवा "आध्यात्मिकरित्या शुद्ध होणे" असे केले जाऊ शकते. उदाहरणार्थ, "पाण्याने बाप्तिस्मा करणे" याचे भाषांतर "पाण्यात बुडवून काढणे" असाही होऊ शकतो.
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [बाप्तिस्मा करणारा योहान)](../names/johnthebaptist.md), [पश्चाताप](../kt/repent.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 02:37-39](rc://mr/tn/help/act/02/37)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 08:36-38](rc://mr/tn/help/act/08/36)
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@
|
|||
* [मत्तय 03:13-15](rc://mr/tn/help/mat/03/13)
|
||||
* [मत्तय 28:18-19](rc://mr/tn/help/mat/28/18)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[24:03](rc://mr/tn/help/obs/24/03)__ योहानाचा संदेश ऐकून अनेक लोकांनी पश्चाताप केला आणि योहानाने त्यांना __बाप्तिस्मा__ दिला. अनेक धार्मिक पुढारी देखील __बाप्तिस्मा__ घेण्यासाठी आले, परंन्तु त्यांनी आपल्या पापांविषयी पश्चात्ताप केला नव्हता व आपले पाप कबूल केले नव्हते.
|
||||
* __[24:06](rc://mr/tn/help/obs/24/06)__ दूस-या दिवशी येशू योहानाकडून __बाप्तिस्मा__ घेण्यासाठी आला.
|
||||
|
@ -42,4 +42,6 @@
|
|||
* __[49:14](rc://mr/tn/help/obs/49/14)__ येशू आपणांस आमंत्रण देत आहे यासाठी की तुम्ही विश्वास धरावा व __बाप्तिस्मा__ घ्यावा.
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G907
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# विश्वास, विश्वासणारा, अविश्वासणारा, अविश्वासणारे, अविश्वास #
|
||||
# विश्वास, विश्वासणारा, अविश्वासणारा, अविश्वासणारे, अविश्वास
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"विश्वास" आणि "च्या वर विश्वास असणे" या शब्दांमध्ये जवळचे संबंध आहेत, पण त्यांच्या अर्थामध्ये थोडा फरक आहे.
|
||||
|
||||
# # 1. विश्वास ####
|
||||
## 1. विश्वास
|
||||
|
||||
* एखाद्या गोष्टीवर विश्वास ठेवणे म्हणजे ती गोष्ट सत्य आहे हे स्वीकारणे किंवा ती खरी आहे यावर विश्वास ठेवणे.
|
||||
* एखाद्या व्यक्तीने जे सांगितले आहे ते सत्य आहे हे कबूल करणे म्हणजे त्या व्यक्तीवर विश्वास ठेवणे.
|
||||
|
||||
# # 2. च्या वर विश्वास असणे ####
|
||||
## 2. च्या वर विश्वास असणे
|
||||
|
||||
* "एखाद्यावर विश्वास असणे" म्हणजे त्या व्यक्तीवर "दृढ श्रद्धा" असणे. याचा अर्थ असा होतो जे तो व्यक्ती बोलतो की तो आहे त्यावर विश्वास ठेवणे, तो नेहमीच सत्य बोलतो आणि त्याने जे वचन दिले आहे ते तो करेल ह्यावर सुद्धा विश्वास ठेवणे.
|
||||
* जेव्हा एखादी व्यक्ती एखाद्या गोष्टीवर विश्वास ठेवतो तेव्हा तो अशा प्रकारे कार्य करेल की तो विश्वास दिसुन येईल.
|
||||
|
@ -26,22 +26,20 @@
|
|||
* पवित्र शास्त्रामध्ये, "अविश्वास" या शब्दाचा संदर्भ येशूवर विश्वास न ठेवणारा किंवा त्याला स्वतःचा तारणहार म्हणून त्याचा स्वीकार न करणारा याच्याशी आहे.
|
||||
* येशूवर विश्वास नसलेल्या व्यक्तीला "अविश्वासू" असे म्हटले जाते.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "विश्वास" या शब्दाचे भाषांतर "सत्य असल्याचे ठाऊक आहे" किंवा "योग्य असल्याचे ठाऊक आहे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "च्या वर विश्वास असणे" या शब्दाचे भाषांतर "संपूर्णपणे विश्वास असणे" किंवा "विश्वास ठेवणे आणि आज्ञा पाळणे" किंवा "पूर्णपणे विसंबून राहणे व अनुसरणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
* काही भाषांतरे "येशूवर विश्वास ठेवणारा" किंवा "ख्रिस्तावर विश्वास ठेवणारा" या वाक्यांशाला प्राधान्य देतात.
|
||||
* या पदांचे भाषांतर "येशूवर विश्वास ठेवणारी व्यक्ती" किंवा "एखादा व्यक्ती जो येशूला ओळखतो आणि त्याच्यासाठी जगतो" अशा शब्दांनी किंवा वाक्यांशानी सुद्धा केला जाऊ शकतो.
|
||||
* "विश्वासणारा" या शब्दाचे भाषांतर "येशूचे अनुयायी" किंवा "एखादा व्यक्ती जो येशूला ओळखतो आणि त्याच्या आज्ञा पाळतो" अशा मार्गांनी सुद्धा केले जाऊ शकते.
|
||||
* "विश्वासणारा" हा ख्रिस्तावर विश्वास ठेवणाऱ्यांसाठी सर्वसामान्य शब्द आहे, तर "शिष्य" आणि "प्रेषित" या शब्दाचा उपयोग विशेषकरून अशा लोकांसाठी वापरण्यात आला जे येशू जिवंत असताना त्याला ओळखत होते. या शब्दांचे वेगवेगळ्या प्रकारे भाषांतर करणे त्यांना वेगळे ठेवण्यासाठी सर्वोत्तम आहे.
|
||||
|
||||
* "अविश्वास" या शब्दाचे भाषांतर करण्याचे इतर मार्ग "विश्वासाची कमतरता" किंवा "विश्वास न ठेवणारा" असे होऊ शकतात.
|
||||
* "अविश्वासणारा" या शब्दाचे भाषांतर " असा व्यक्ती जो येशूवर विश्वास ठेवत नाही" किंवा "जो कोणी तारणहार म्हणून येशूवर विश्वास ठेवत नाही" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [प्रेषित](../kt/apostle.md), [ख्रिस्ती](../kt/christian.md), [शिष्य](../kt/disciple.md) [विश्वास](../kt/faith.md), [विश्वास](../kt/trust.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://mr/tn/help/gen/15/06)
|
||||
* [उत्पत्ति 45:24-26](rc://mr/tn/help/gen/45/24)
|
||||
|
@ -61,7 +59,7 @@
|
|||
* [इब्री लोकांस पत्र 03:12-13](rc://mr/tn/help/heb/03/12)
|
||||
* [1 योहान 03:23-24](rc://mr/tn/help/1jn/03/23)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[03:04](rc://mr/tn/help/obs/03/04)__ नोहाने लोकांना प्रलयाविषयी सांगितले व देवाकडे वळण्यास सांगितले पण कोणीही त्याच्याकडे __लक्ष__ दिले नाही.
|
||||
* __[04:08](rc://mr/tn/help/obs/04/08)__ अब्रामाने देवाच्या वचनावर __विश्वास__ ठेवला. देवावर ठेवलेल्या __विश्वासामुळे__ देवाने अब्रामाला नितिमान ठरवले.
|
||||
|
@ -77,4 +75,6 @@
|
|||
* __[47:14](rc://mr/tn/help/obs/47/14)__ त्यांनी पुष्कळ पत्रे सुद्धा लिहीली व मंडळ्यातील __विश्वासणा-यांना__ प्रोत्साहन व शिक्षण दिले.
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# प्रिय #
|
||||
# प्रिय
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"प्रिय" हा शब्द, ममतेची एक अभिव्यक्ती आहे, जी एखादी व्यक्ती दुसऱ्या व्यक्तीला प्रिय आणि आवडती आहे ह्याचे वर्णन करते.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* देव येशूला त्याचा "प्रिय पुत्र" असे संदर्भित करतो.
|
||||
* प्रेषितांनी ख्रिस्ती मंडळींना लिहिलेल्या पत्रात, त्यांनी त्यांच्या सहकारी विश्वासुंना वारंवार "प्रिय" म्हणून संबोधले आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर "प्रेम केलेला" किंवा "प्रेम केलेला एक" किंवा "चांगले-प्रेम केलेला" किंवा अतिशय आवडता" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* जवळच्या मित्रासंबंधीच्या संदर्भात, ह्याचे भाषांतर "माझा आवडता मित्र" किंवा "माझा जवळचा मित्र" असे केले जाऊ शकते. इंग्रजीमध्ये, "माझा प्रिय मित्र, पौल" किंवा "पौल जो माझा प्रिय मित्र आहे" असे म्हणणे स्वाभाविक आहे. इतर भाषांमध्ये ह्याची वेगळ्या प्रकारे मांडणी करण्याने ते अधिक नैसर्गिक वाटू शकतात.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [प्रीती](../kt/love.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 करिंथकरांस पत्र 04:14-16](rc://mr/tn/help/1co/04/14)
|
||||
* [1 योहान 03:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/03/01)
|
||||
|
@ -27,4 +27,6 @@
|
|||
* [रोमकरास पत्र 16:6-8](rc://mr/tn/help/rom/16/06)
|
||||
* [गीतरत्न 01:12-14](rc://mr/tn/help/sng/01/12)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# जेष्ठत्व, (जेष्ठ्पणा) #
|
||||
# जेष्ठत्व, (जेष्ठ्पणा)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
पवित्र शास्त्रामध्ये, "जेष्ठत्व" या शब्दाचा संदर्भ सन्मान, कुटुंबाचे नाव, आणि भौतिक संपत्तीशी येतो, जे सामान्यपणे कुटुंबामध्ये प्रथम जन्मणाऱ्या मुलाला दिले जाते.
|
||||
|
||||
|
@ -9,18 +9,20 @@
|
|||
* एसावाने त्याचा जेष्ठत्वाचा हक्क त्याचा छोटा भाऊ याकोब ह्याला विकला. या कारणामुळे, याकोबाला एसावाच्या जागी, प्रथम जन्मणाऱ्या मुलाचे वारसाहक्काचे आशीर्वाद मिळाले.
|
||||
* जेष्ठात्वामध्ये, कुटुंबाची वंशावली ही प्रथम जन्मलेल्या मुलाच्या रेशेद्वारे तपासली जाण्याचा सन्मानाचा समावेश होतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* "जेष्ठत्व" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "प्रथम जन्मलेल्या मुलाची संपत्ती आणि अधिकार" किंवा "कुटुंबाचा सन्मान" किंवा "प्रथम जन्मलेल्या मुलाचा विशेषाधिकार आणि वारसा" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो.
|
||||
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [प्रथम जन्मलेले](../other/firstborn.md), [वारस](../kt/inherit.md), [वंशज](../other/descendant.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 इतिहास 05:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/05/01)
|
||||
* [उत्पत्ति 25:31-34](rc://mr/tn/help/gen/25/31)
|
||||
* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://mr/tn/help/gen/43/32)
|
||||
* [इब्री लोकांस पत्र 12:14-17](rc://mr/tn/help/heb/12/14)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1062, G4415
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# निर्दोष #
|
||||
# निर्दोष
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"निर्दोष" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "दोष नसलेला" असा होतो. या शब्दाचा उपयोग अशा व्यक्तीचा संदर्भ देण्यासाठी केला जातो, जो देवाची आज्ञा संपूर्ण मनाने पाळतो, पण ह्याचा अर्थ असा होत नाही की, तो मनुष्य पापविरहित आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -8,11 +8,11 @@
|
|||
* एक व्यक्ती ज्याला "निर्दोष" असे संबोधले जाते, तो अशा प्रकारे वागतो की ज्याने देवाला सन्मान दिला जाईल.
|
||||
* एका वाचनाच्या अनुसार, एक मनुष्य जी निर्दोष आहे तो "असा एक आहे जो देवाला भितो आणि वाईटापासून परत फिरतो."
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* ह्याचे भाषांतर "त्याच्या चारित्र्यामध्ये दोष नसलेला" किंवा "संपूर्णपणे देवाची आज्ञा पाळणारा" किंवा "पाप टाळणारा" किंवा "वाईटापासून दूर राहणारा" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/1th/02/10)
|
||||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03:11-13](rc://mr/tn/help/1th/03/11)
|
||||
|
@ -22,4 +22,6 @@
|
|||
* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:14-16](rc://mr/tn/help/php/02/14)
|
||||
* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:6-7](rc://mr/tn/help/php/03/06)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# निंदा, निंदा करणे, अवमान केला, निंदात्मक, निंदा करणे #
|
||||
# निंदा, निंदा करणे, अवमान केला, निंदात्मक, निंदा करणे
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
पवित्र शास्त्रात, "निंदा" या शब्दाचा संदर्भ, अशा पद्धतीने बोलणे, ज्याने देवाबद्दल किंवा लोकांच्याबद्दल अतिशय अनादर दिसेल. "एखाद्या व्यक्तीची "निंदा" करणे, म्हणजे त्या व्यक्तीच्या विरुद्ध बोलणे, जेणेकरून इतर लोक त्याच्याबद्दल चुकीचा किंवा वाईट विचार करतील.
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||
* मनुष्य प्रणयाने तो देव आहे असा दावा करणे किंवा एक खरा देव सोडून इतर देव आहे असा दावा करणे हे त्याच्यासाठी निंदा आहे.
|
||||
* काही इंग्रजी आवृत्त्या, ह्याचे भाषांतर "खोटा आरोप करणे" असे करतात, जेंव्हा त्याचा संदर्भ लोकांची निंदा करण्याशी येतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* "निंदा" ह्याचे भाषांतर "च्या विरुद्ध वाईट गोष्टी बोलणे" किंवा "देवाचा अनादर करणे" किंवा "खोटा आरोप करणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "निंदा" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "इतरांबद्दल चुकीचे बोलणे" किंवा "खोटा आरोप ठेवणे" किंवा "खोट्या अफवा पसरवणे" ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [अनादर](../other/dishonor.md), [खोटा आरोप करणे](../other/slander.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 तीमथी 01:12-14](rc://mr/tn/help/1ti/01/12)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 06:10-11](rc://mr/tn/help/act/06/10)
|
||||
|
@ -29,4 +29,6 @@
|
|||
* [स्तोत्र 074:9-11](rc://mr/tn/help/psa/074/009)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# आशीर्वाद देणे (स्तुती करणे, स्तवन करणे), आशीर्वादित, आशीर्वाद #
|
||||
# आशीर्वाद देणे (स्तुती करणे, स्तवन करणे), आशीर्वादित, आशीर्वाद
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
कोणाएकाला किंवा काहीतरीला "आशीर्वाद देणे" म्हणजे, त्या व्यक्तीबरोबर किंवा ज्या वस्तूला आशीर्वाद दिला आहे, त्या बरोबर काहीतरी चांगले किंवा फायदेशीर गोष्टी होण्यास निमित्त होणे.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
* "आशीर्वाद देणे" या शब्दाचा उपयोग काहीवेळा अन्न खाण्याच्या आधी पवित्र करण्यासाठी किंवा अन्नासाठी देवाचा धन्यवाद आणि स्तुती करण्यासाठी केला जातो.
|
||||
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "आशीर्वाद देणे" ह्याचे भाषांतर "च्या साठी भरपूर पुरवठा करणे" किंवा "एखाद्याप्रती खूपच दयाळू आणि अनुकूल असणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "देवाने त्यांना खूप आशीर्वाद दिला आहे" ह्याचे भाषांतर "देवाने त्यांना खूप चांगल्या गोष्टी दिल्या आहेत" किंवा "देवाने त्यांना भरपूर पुरवठा केला आहे" किंवा "त्यांच्या बरोबर पुष्कळ चांगल्या गोष्टी घडण्यासाठी देव कारणीभूत झाला आहे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पाहा: [स्तुती](../other/praise.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 करिंथकरांस पत्र 10:14-17](rc://mr/tn/help/1co/10/14)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 13:32-34](rc://mr/tn/help/act/13/32)
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
|||
* [नहेम्या 09:5-6](rc://mr/tn/help/neh/09/05)
|
||||
* [रोमकरास पत्र 04:9-10](rc://mr/tn/help/rom/04/09)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[01:07](rc://mr/tn/help/obs/01/07)__ देवाने पाहिले की हे चांगले आहे आणि त्याने त्यांना __आशीर्वाद__ दिला.
|
||||
* __[01:15](rc://mr/tn/help/obs/01/15)__ देवाने आदाम व हव्वेला आपल्या प्रतिरुपात निर्माण केले. देवाने त्यांना __आशीर्वाद__ दिला, “तुम्हाला पुष्कळ मुलेमुली व नातवंडे होवोत व पृथ्वी भरून टाका !”
|
||||
|
@ -44,4 +44,6 @@
|
|||
* __[07:03](rc://mr/tn/help/obs/07/03)__ इसहाक आपला __आशीर्वाद__ एसावास देऊ इच्छित होता.
|
||||
* __[08:05](rc://mr/tn/help/obs/08/05)__ तुरुंगामध्ये देखिल, योसेफ देवाशी विश्वासू राहिला, आणि देवाने त्यास __आशीर्वाद__ दिला.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# रक्त #
|
||||
# रक्त
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"रक्त" या शब्दाचा संदर्भ एक लाल द्रव जो एका व्यक्तीच्या त्वचेमधून त्याला दुखापत किंवा जखम झाल्यावर बाहेर येतो. एखाद्याच्या संपूर्ण शरीरात जीवनदायी पोषणतत्व आणण्याचे काम रक्त करते.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
* "मांस आणि रक्त" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ मनुष्याशी आहे.
|
||||
* "स्वतःचे मांस आणि रक्त" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ जैविकदृष्ट्या संबंधित असलेल्या मनुष्याशी आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर लक्षित भाषेमध्ये करताना रक्तासाठी वापरल्या जाणारे शब्द वापरून केले जाऊ शकते.
|
||||
* "मांस आणि रक्त" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "लोक" किंवा "मनुष्य" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [मांस](../kt/flesh.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 01:5-7](rc://mr/tn/help/1jn/01/05)
|
||||
* [1 Samuel 14:31-32](rc://mr/tn/help/1sa/14/31)
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@
|
|||
* [स्तोत्र 016:4](rc://mr/tn/help/psa/016/004)
|
||||
* [स्तोत्र 105:28-30](rc://mr/tn/help/psa/105/028)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[08:03](rc://mr/tn/help/obs/08/03)__ योसेफाच्या भावांनी घरी परतण्यापूर्वी योसेफाचा झगा शेळीच्या __रक्तामध्ये__ बुडवला.
|
||||
* __[10:03](rc://mr/tn/help/obs/10/03)__ देवाने नाईल नदीच्या पाण्याचे __रक्तामध्ये__ रूपांतर केले, पण तरीही फारो इस्राएलाची सुटका करावयास तयार झाला नाही.
|
||||
|
@ -40,4 +40,6 @@
|
|||
* __[38:05](rc://mr/tn/help/obs/38/05)__ मग येशूने एक प्याला घेऊन म्हटले, ‘‘ ह्यातुन प्या. हा माझे नव्या कराराचे __रक्त__ आहे. ते अनेकांच्या पापक्षमेसाठी ओतले जात आहे.
|
||||
* __[48:10](rc://mr/tn/help/obs/48/10)__ जेव्हा कोणी येशूवर विश्वास ठेवितो, तेव्हा येशूच्या __रक्ताद्वारे__ त्याच्या पापांची खंडणी भरून देण्यात येते, आणि देवाची शिक्षा त्या व्यक्तीस ओलांडून जाते.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# अभिमान (बढाई), फुशारून जाणे, बढाईखोर #
|
||||
# अभिमान (बढाई), फुशारून जाणे, बढाईखोर
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"बढाई" या शब्दाचा अर्थ कश्याबद्दल किंवा कोणाबद्दल तरी गर्वाने बोलणे असा होतो. बऱ्याचदा ह्याचा अर्थ स्वतःबद्दल बढाई मारणे असा होतो.
|
||||
|
||||
|
@ -10,18 +10,18 @@
|
|||
* त्याऐवजी देवाने इस्राएल लोकांना आवाहन केले की, ते देवाला ओळखतात या गोष्टीचा त्यांनी "अभिमान" किंवा गर्व बाळगावा.
|
||||
* प्रेषित पौलाने देखील प्रभुमध्ये अभिमान बाळगण्याचा उल्लेख केला आहे, ह्याचा अर्थ त्याने आपल्याला जे काही केले आहे त्याबद्दल आनंदित होऊन त्याचे आभार मानणे असा होतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "अभिमान" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "बढाई' किंवा "गर्वाने बोलणे" किंवा "गर्व असणे" ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
* "बढाईखोर" या शब्दाचे भाषांतर "गर्विष्ठ भाषणाने भरलेला" किंवा "गर्विष्ठ" किंवा "स्वतःबद्दल गर्वाने बोलणारा" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते.
|
||||
* देवाला जाणून घेणे किंवा त्याच्याविषयी अभिमान बाळगण्याच्या संदर्भात ह्याचे भाषांतर "चा अभिमान असणे" किंवा "उंच" किंवा "च्या बद्दल खूप आनंदित असणे" किंवा "च्या बद्दल देवाचे आभार माना" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* काही भाषेमध्ये "गर्व" साठी दोन शब्द असतात: एक म्हणजे नकारात्मक, गर्विष्ठ असण्याच्या अर्थाने आणि दुसरा जो सकारात्मक आहे, एखाद्याच्या कामाचा, कुटुंबाचा किंवा देशाचा अभिमान व्यक्त करण्याच्या अर्थाने.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [गर्व](../other/proud.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 राजे 20:11-12](rc://mr/tn/help/1ki/20/11)
|
||||
* [2 तीमथ्य 03:1-4](rc://mr/tn/help/2ti/03/01)
|
||||
|
@ -30,4 +30,6 @@
|
|||
* [स्त्रोत 044:7-8](rc://mr/tn/help/psa/044/007)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# शरीर, शरीरे #
|
||||
# शरीर, शरीरे
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"शरीर" या शब्दाचा शब्दशः संदर्भ एखाद्या मनुष्याच्या किंवा प्राण्याच्या भौतिक शरीराशी आहे. * हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने एखाद्या वस्तूला किंवा संपूर्ण गट ज्याचे वैयक्तिक सदस्य आहेत, यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो.
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
* प्रत्येक विश्वासणाऱ्याला ख्रिस्ताच्या शरीरात एक विशेष कार्य आहे, जेणेकरून संपूर्ण गटाने एकत्र येऊन देवाची सेवा करण्यासाठी आणि त्याला गौरव प्राप्त करण्यास मदत होईल.
|
||||
* येशूला त्याच्या विश्वासनाऱ्यांच्या "शरीराचा" "मस्तक" (पुढारी) असे संदर्भित करण्या आले आहे. जसे एखाद्या व्यक्तीचे मस्तक त्याच्या शरीराला आज्ञा देते, तसेच येशू हा एक आहे जो ख्रिस्ती लोकांना त्याचे "शरीर" म्हणून त्यांचे मार्गदर्शन आणि दिशा देतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी लक्षित भाषेतील भौतिक शरीरासाठी वापरल्या जाणाऱ्या शब्दाचा सामान्यपणे उपयोग करणे हे सर्वोत्तम राहील. वापरलेला शब्द आक्षेपार्ह शब्द नाही याची खात्री करा.
|
||||
* विश्वासनाऱ्यांसाठी सामुहिकपणे संदर्भ देताना, काही भाषांसाठी "ख्रिस्ताचे आत्मिक शरीर" असे बोलणे अधिक नैसर्गिक आणि अचूक असू शकते.
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [मस्तक](../other/head.md), [आत्मा](../kt/spirit.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 इतिहास 10:11-12](rc://mr/tn/help/1ch/10/11)
|
||||
* [1 करिंथकरांस पत्र 05:3-5](rc://mr/tn/help/1co/05/03)
|
||||
|
@ -31,4 +31,6 @@
|
|||
* [रोमकरास पत्र 12:4-5](rc://mr/tn/help/rom/12/04)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# बांधणे, बंधन, बांधलेले #
|
||||
# बांधणे, बंधन, बांधलेले
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"बांधणे" या शब्दाचा अर्थ काही बांधणे किंवा ती सुरक्षितपणे जोडणे असा होतो. काहीतरी जे बांधलेले आहे किंवा एकत्रित जोडलेले आहे त्याला "बांधणे" असे म्हणतात. "बांधलेले" ही संज्ञा त्याचे भूतकाळी रूप आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
* एक बंधन म्हणजे दोन लोकांच्यामधील जवळचा संबंध, ज्यामध्ये ते एकमेकांना भावनिकदृष्ट्या, आत्मिकदृष्ट्या, आणि शारीरिकदृष्ट्या मदत करतात. हे विवाहाच्या बंधनात लागू होते.
|
||||
* उदाहरणार्थ, पती आणि पत्नी हे एकमेकांच्या "बंधनात" किंवा बांधलेले असतात. हे एक असे बंधन आहे, जे तुटू नये अशी देवाची इच्छा आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "बांधणे" या शब्दाचे भाषांतर "बांधणे" किंवा "जोडणे" किंवा "(सभोवती) गुंडाळणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* लाक्षणिक अर्थाने, ह्याचे भाषांतर "निर्बंधात ठेवणे" किंवा "आडवणे" किंवा "(काहीतरी) बाजूला ठेवणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -28,8 +28,10 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [पूर्ण](../kt/fulfill.md), [शांती](../other/peace.md), [तुरुंग](../other/prison.md), [नोकर](../other/servant.md), [शपथ](../kt/vow.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [लेवीय 08:6-7](rc://mr/tn/help/lev/08/06)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# पुन्हा जन्मलेला, देवापासून जन्मलेला, नवा जन्म #
|
||||
# पुन्हा जन्मलेला, देवापासून जन्मलेला, नवा जन्म
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
आत्मिकदृष्ट्या मेलेल्या व्यक्तीला आत्मिकदृष्ट्या जिवंत करण्यासाठी होणाऱ्या बदलाचा देवाचा अर्थ काय आहे, ह्याचे वर्णन करण्याकरिता "पुन्हा जन्मलेला" या शब्दाचा उपयोग सर्वप्रथम येशूने केला. "देवापासून जन्मलेला" आणि "आत्म्यापासून जन्मलेला" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्या व्यक्तीला नवीन अध्यात्मिक जीवन दिल्या जाण्याशी आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* नवीन आत्मिक जीवनाच्या क्षणी, देवाचा पवित्र आत्मा नवीन विश्वासणाऱ्यांमध्ये राहायला सुरवात करतो, आणि त्याच्या आयुष्यामध्ये चांगली आत्मिक फळे निर्माण करण्यासाठी त्याला सक्षम करतो.
|
||||
* एखाद्या व्यक्तीला पुन्हा जन्म देणे आणि त्याला आपले मुल बनवणे हे देवाचे काम आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "पुन्हा जन्मलेला" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "नवीन जन्म" किंवा "आत्मिक जन्म" ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
* या शब्दाचे शब्दशः भाषांतर करणे आणि भाषेतील जन्मासाठी वापरल्या जाणाऱ्या सामान्य शब्दाचा उपयोग करणे हे सर्वोत्तम राहील.
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
|
||||
(हे देखील पहाः [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [वाचवणे](../kt/save.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 03:9-10](rc://mr/tn/help/1jn/03/09)
|
||||
* [1 पेत्र 01:3-5](rc://mr/tn/help/1pe/01/03)
|
||||
|
@ -27,4 +27,6 @@
|
|||
* [1 योहान 03:7-8](rc://mr/tn/help/jhn/03/07)
|
||||
* [तीताला पत्र 03:4-5](rc://mr/tn/help/tit/03/04)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G313, G509, G1080, G3824
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# भाऊ (बंधू) #
|
||||
# भाऊ (बंधू)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"भाऊ" या शब्दाचा संदर्भ, सहसा एका पुरुषाशी आहे, जो कमीतकमी एका जैविक पालकांना दुसऱ्या व्यक्तीबरोबर समभाग देत असतो.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* नवीन करारामध्ये, बऱ्याचदा प्रेषितांनी सहकारी ख्रिस्ती लोकांना "बंधू" म्हणून संदर्भित केले आहे, ज्यामध्ये परुष आणि स्त्रिया दोघांचा समावेश आहे, कारण ख्रिस्तामधील सर्व विश्वासणारे, एकाच आत्मिक कुटुंबातील सदस्य आहेत आणि देव त्यांचा स्वर्गीय पिता आहे.
|
||||
* नवीन करारात काहीवेळा, प्रेषितांनी "बहिण" या शब्दाचा उपयोग, विशेषकरून स्त्री असलेल्या ख्रिस्ती सहकाऱ्याला संदर्भित करण्यासाठी किंवा पुरुष आणि स्त्री दोघांचाही समावेश आहे ह्यावर भर देण्यासाठी केला आहे. उदाहरणार्थ, जेंव्हा याकोबाने "भाऊ किंवा बहिण, जे अन्न किंवा कपडे याबाबतीत गरजवंत आहेत" ह्याचा संदर्भ दिला, तेंव्हा तो या गोष्टीवर भर देतो की, तो सर्व विश्वासनाऱ्यांच्या बद्दल बोलत होता.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* जोपर्यंत हे चुकीचा अर्थ देत नाही, तोपर्यंत नैसर्गिक किंवा जैविक भावाला संदर्भित करण्यासाठी, लक्षित भाषेत या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी शब्दशः त्याच शब्दाचा उपयोग करणे सर्वोत्तम राहील.
|
||||
* जुन्या करारामध्ये विशेषतः, जेंव्हा "भाऊ" या शब्दाचा उपयोग सामान्यपणे एकाच कुटुंबातील, कुळातील, किंवा लोकसमूहातील सदस्यांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, तेंव्हा त्याच्या संभाव्य भाषांतरामध्ये "नातेवाईक" किंवा "कुळातील सदस्य" किंवा "सहकारी इस्राएली" ह्यांचा समवेश होतो.
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [देव जो पिता](../kt/godthefather.md), [बाहिण](../other/sister.md), [आत्मा](../kt/spirit.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 07:26-28](rc://mr/tn/help/act/07/26)
|
||||
* [उत्पत्ति 29:9-10](rc://mr/tn/help/gen/29/09)
|
||||
|
@ -29,4 +29,6 @@
|
|||
* [प्रगटीकरण 01:9-11](rc://mr/tn/help/rev/01/09)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# बोलावणे, म्हणणे, पाचारण (बोलवत आहे), बोलावले #
|
||||
# बोलावणे, म्हणणे, पाचारण (बोलवत आहे), बोलावले
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"बोलावणे" आणि "आरोळी मारणे" ह्याचा अर्थ जेंव्हा एखादा जवळ नसतो, तेंव्हा त्याला मोठ्याने काहीतरी सांगणे. एखाद्याला "बोलावणे" म्हणजे त्याला विशिष्ठ ठिकाणी विशिष्ठ कामासाठी हजर राहा म्हणून सांगणे. त्याचे इतर काही अर्थ देखील आहेत.
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
* "या नावाने बोलवले जाणे" ह्याचा अर्थ एखाद्याने कोण एकाला हे नाव दिले आहे. देव म्हणतो की, त्याने त्याच्या नावाने लोकांना बोलावले आहे.
|
||||
* एक वेगळी अभिव्यक्ती, मी तुला तुझ्या नावाने बोलावले आहे" ह्याचा अर्थ देवाने त्या व्यक्तीला विशिष्ठ पद्धतीने निवडले आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "बोलावणे" या शब्दाचे भाषांतर, "फर्मावने" या अर्थाच्या शब्दाद्वारे केले जाऊ शकते, ज्यामध्ये हेतुपुरस्सर असल्याची कल्पना किंवा हेतुपूर्ण बोलावणे याचा समावेश आहे.
|
||||
* "तुला बोलावले आहे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "तुला मदतीसाठी विचारले आहे" किंवा "तुला त्वरित प्रार्थना करतो" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [प्रार्थना](../kt/pray.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 राजे 18:22-24](rc://mr/tn/help/1ki/18/22)
|
||||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:7-8](rc://mr/tn/help/1th/04/07)
|
||||
|
@ -41,4 +41,6 @@
|
|||
{{tag>publish ktlink}
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# शताधिपती #
|
||||
# शताधिपती
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
एक शताधिपती हा एक रोमी अधिकारी आहे, ज्याच्या हाताखाली 100 लोकांचा एक गट असतो.
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [रोम](../names/rome.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 10:1-2](rc://mr/tn/help/act/10/01)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 27:1-2](rc://mr/tn/help/act/27/01)
|
||||
|
@ -22,4 +22,6 @@
|
|||
* [मत्तय 08:5-7](rc://mr/tn/help/mat/08/05)
|
||||
* [मत्तय 27:54-56](rc://mr/tn/help/mat/27/54)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G1543, G2760
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,18 @@
|
|||
# मुले, मुल #
|
||||
# मुले, मुल
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
पवित्र शास्त्रामध्ये, "मुल" हा शब्द सहसा, कोणीतरी असा जो वयाने लहान आहे त्याच्यासाठी सामान्यपणे संदर्भित केला आहे, ज्यामध्ये लहान बालकांचा देखील समावेश आहे. "मुले" हा शब्द अनेकवचनी स्वरूपाचा आहे, आणि त्याचे अनेक अलंकारिक उपयोग सुद्धा आहेत.
|
||||
|
||||
* पवित्र शास्त्रामध्ये, शिष्यांना किंवा अनुयायांना काहीवेळा "मुले" म्हणून संबोधण्यात आले आहे.
|
||||
* बऱ्याचदा "मुले" हा शब्द, एखाद्या मनुष्याच्या वंशजांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो.
|
||||
* "ची मुले" या वाक्यांशाचा संदर्भ एखाद्या विशिष्ठ व्यक्तीच्या चारित्र्य गुणांशी आहे. याची काही उदाहरणे अशी असतील:
|
||||
|
||||
* प्रकाशाची मुले
|
||||
* आज्ञाधारक मुले
|
||||
* सैतानाची मुले
|
||||
|
||||
* प्रकाशाची मुले
|
||||
* आज्ञाधारक मुले
|
||||
* सैतानाची मुले
|
||||
* या शब्दाचा संदर्भ अशा लोकांशी देखील होऊ शकतो, जो आत्मिक मुलांसारखे आहेत. उदाहरणार्थ, "देवाची मुले" ह्याचा संदर्भ अशा लोकांशी आहे, जे येशुवरील विश्वासाच्या द्वारे देवाची आहेत.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* जेंव्हा ह्याचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीच्या नातवंडांना किंवा नातवंडांच्या नातवंडांना इत्यादींशी येतो, तेंव्हा "मुले" या शब्दाचे भाषांतर "वंशज" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "ची मुले" ह्याचे भाषांतर, "असे लोक जे त्या चारित्र्य गुणांचे आहेत" किंवा "जे लोक त्या सारखे वागतात" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -25,7 +23,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [वंशज](../other/descendant.md), [वचन](../kt/promise.md), [मुलगा](../kt/son.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [प्रिय](../kt/beloved.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 02:27-29](rc://mr/tn/help/1jn/02/27)
|
||||
* [3 योहान 01:1-4](rc://mr/tn/help/3jn/01/01)
|
||||
|
@ -35,4 +33,6 @@
|
|||
* [नहेम्या 05:4-5](rc://mr/tn/help/neh/05/04)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# ख्रिस्त, मसिहा #
|
||||
# ख्रिस्त, मसिहा
|
||||
|
||||
# # तथ्य: ##
|
||||
## तथ्य:
|
||||
|
||||
"मसिहा" आणि "ख्रिस्त" या शब्दांचा अर्थ "एक अभिषिक्त" आणि त्याचा संदर्भ येशुशी, देवाच्या पुत्राशी आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
* "ख्रिस्त" हा शब्द हा सहसा शीर्षक म्हणून वापरण्यात आला, जे की, "ख्रिस्त" आणि "ख्रिस्त येशू."
|
||||
* "ख्रिस्त" हा शब्द त्याच्या नावाचा एक भाग म्हणून देखील वापरला जातो, जसे की, "येशू ख्रिस्त"
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर "एक अभिषिक्त" किंवा "देवाचा अभिषिक्त रक्षणकर्ता" या अर्थाचे शब्द वापरून केले जाऊ शकते.
|
||||
* बऱ्याच भाषा एक लिप्यंतरणयुक्त शब्द वापरतात जो "ख्रिस्त" किंवा "मशीहा" या शब्दांसारखा दिसतो किंवा ऐकण्यास येतो. (पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md), [दावीद](../names/david.md), [येशू](../kt/jesus.md), [अभिषेक](../kt/anoint.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 05:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/05/01)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 02:34-36](rc://mr/tn/help/act/02/34)
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
|||
* [लुक 02:10-12](rc://mr/tn/help/luk/02/10)
|
||||
* [मत्तय 01:15-17](rc://mr/tn/help/mat/01/15)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[17:07](rc://mr/tn/help/obs/17/07)__ __मशिहा__ हा देवाचा निवडलेला अभिषिक्त जगातील लोकांना त्यांच्या पापांपासून सोडविणारा होता.
|
||||
* __[17:08](rc://mr/tn/help/obs/17/08)__ परंतु __मशिहा__ येण्याच्या अगोदर इस्त्रायली लोकांना जवळ जवळ 1000 वर्षे त्याची वाट पाहावी लागली.
|
||||
|
@ -48,4 +48,6 @@
|
|||
* __[43:11](rc://mr/tn/help/obs/43/11)__ पेत्र त्यांना म्हणाला, "तुम्हांपैकी प्रत्येकाने आपआपल्या पापांचा पश्चाताप करुन येशू __ख्रिस्ताच्या__ नावामध्ये बाप्तिस्मा घ्यावा, म्हणजे देव तुम्हास तुमच्या पापांची क्षमा करील.
|
||||
* __[46:06](rc://mr/tn/help/obs/46/06)__ शौलाने तर्कशुद्ध संभाषण करून यहूद्यांना येशू हा __मसिहा__ असल्याचे सिद्ध केले.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H4899, G3323, G5547
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# ख्रिस्ती #
|
||||
# ख्रिस्ती
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
येशूचे स्वर्गारोहण झाल्यानंतर काही काळाने, लोकांनी "ख्रिस्ती" हे नाव ठेवले, ज्याचा अर्थ "येशूचा अनुयायी" असा होतो.
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
* आपल्या आधुनिक काळामध्ये, "ख्रिस्ती" हा शब्द ख्रिश्चन धर्माची ओळख असलेल्या व्यक्तीसाठी वापरला जातो, परंतु तो खरोखर येशूचे अनुसरण करीत नाही. पवित्र शास्त्रामधील "ख्रिस्ती" चा अर्थ असा नाही.
|
||||
* कारण पवित्र शास्त्रामध्ये, "ख्रिस्ती" या संज्ञेचा संदर्भ, असा कोणीतरी जो खरोखर येशूवर विश्वास ठेवतो, एका ख्रिस्तीला "विश्वासी" म्हणून सुद्धा संबोधले जाते.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर "ख्रिस्ताचा-अनुयायी" किंवा "ख्रिस्ताचे अनुसरण करणारा" किंवा कदाचित "ख्रिस्ताचा-मनुष्य" अश्यासारखे काही, असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी वापरलेले शब्द हे शिष्य किंवा प्रेषित यांच्यासाठी वापरलेल्या शब्दांपेक्षा वेगळे असतील ह्याची खात्री करा.
|
||||
|
@ -18,14 +18,14 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [अंत्युखिया](../names/antioch.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [मंडळी](../kt/church.md), [शिष्य](../kt/disciple.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [येशू](../kt/jesus.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 करिंथकरांस पत्र 06:7-8](rc://mr/tn/help/1co/06/07)
|
||||
* [1 पेत्र 04:15-16](rc://mr/tn/help/1pe/04/15)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 11:25-26](rc://mr/tn/help/act/11/25)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 26:27-29](rc://mr/tn/help/act/26/27)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[46:09](rc://mr/tn/help/obs/46/09)__ अंत्युखिया येथील येशूवर विश्वास ठेवणा-यांना प्रथमच "__ख्रिस्ती__" म्हटले गेले.
|
||||
* __[47:14](rc://mr/tn/help/obs/47/14)__ पौल व इतर __ख्रिस्ती__ पुढारी येशूची सुवार्ता सांगत व शिक्षण देत अनेक शहरांमधून प्रवास करत गेले.
|
||||
|
@ -35,4 +35,6 @@
|
|||
* __[50:03](rc://mr/tn/help/obs/50/03)__ स्वर्गात जाण्यापुर्वी येशूने __ख्रिस्ती__ लोकांना सांगितले की, ज्या लोकांनी कधीच सुवार्ता ऐकली नाही त्यांना जाऊन सांगा.
|
||||
* __[50:11](rc://mr/tn/help/obs/50/11)__ जेव्हा येशू परत येईल, प्रत्येक __ख्रिस्ती__ जो मेलेला आहे तो मरणातून उठेल व अंतराळामध्ये येशूला भेटेल.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G5546
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# मंडळी, मंडळ्या, #
|
||||
# मंडळी, मंडळ्या,
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
नवीन करारामध्ये, "मंडळी" या शब्दाचा उल्लेख, येशुंवर विश्वास ठेवणाऱ्या स्थानिक लोकांचा समुह, जो नित्यनेमाने प्रार्थना करण्यास आणि देवाच्या वचनांचा उपदेश ऐकण्यास एकत्रित होत असे अशा लोकांसाठी केलेला आहे. "मंडळी" हा शब्द सहसा सर्व ख्रिस्ती लोकांना संदर्भित करण्यासाटी वापरला जातो.
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
* बऱ्याचदा विशिष्ठ शहरातील विश्वासू लोक एखाद्याच्या घरात एकत्र जमतात. या स्थानिक मंडळ्यांना त्यांच्या शहराच्या नावाने ओळखले जात असे, जसे की, "इफिसची मंडळी."
|
||||
* पवित्र शास्त्रामध्ये, "मंडळीचा" संदर्भ इमारतीशी येत नाही.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "मंडळी" या शब्दाचे भाषांतर "एकत्रित येणे" किंवा "विधानसभा" किंवा "परिषद" किंवा "असे लोक जे एकत्र भेटतात" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* शब्द किंवा वाक्यांश ज्याचा वापर या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी केला जातो, तोच शब्द सर्व विश्वासनाऱ्यांना, एखाद्या छोट्या गटासाठी नाही संदर्भित करण्यासाठी सक्षम असला पाहिजे.
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [विधानसभा](../other/assembly.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [ख्रिस्ती](../kt/christian.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 करिंथकरांस पत्र 05:11-13](rc://mr/tn/help/1co/05/11)
|
||||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:14-16](rc://mr/tn/help/1th/02/14)
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@
|
|||
* [मत्तय 16:17-18](rc://mr/tn/help/mat/16/17)
|
||||
* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:14-17](rc://mr/tn/help/php/04/14)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[43:12](rc://mr/tn/help/obs/43/12)__ तेव्हा सुमारे 3,000 लोकांनी पेत्राच्या बोलण्यावर विश्वास ठेविला व ते येशूचे शिष्य झाले. त्यांनी बाप्तिस्मा घेतला व यरूशलेमेच्या __मंडळीमध्ये__ सामिल झाले.
|
||||
* __[46:09](rc://mr/tn/help/obs/46/09)__ अंत्युखिया येथील लोकांमध्ये जास्त यहुदी लोक नव्हते, पण प्रथमच, त्यांच्यापैकी पुष्कळ लोक सुद्धा विश्वासणारे झाले. * बर्णबा आणि शौल तेथील नवीन विश्वासणा-यांना येशूविषयी अधिक शिक्षण देण्यासाठी व __मंडळीला__ उत्तेजन देण्यासाठी अंत्युखियास गेले.
|
||||
|
@ -41,4 +41,6 @@
|
|||
* __[50:01](rc://mr/tn/help/obs/50/01)__ सुमारे 2000 वर्षांपासून सर्व जगात अधिक आणि अधिक लोक येशू ख्रिस्ताच्या सुवार्तेविषयी ऐकत आहेत. __मंडळीची__ वाढ होत आहे.
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G1577
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# सुंता, सुंता केलेले, सुंता झालेले, अशुद्ध (सुंता न केलेले), सुंता न झालेले #
|
||||
# सुंता, सुंता केलेले, सुंता झालेले, अशुद्ध (सुंता न केलेले), सुंता न झालेले
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"सुंता" या शब्दाचा अर्थ मनुष्याची किंवा नर मुलाची अग्रत्वचा कापणे. सुंता करण्याचा विधी याच्या संदर्भातच केला जात असे.
|
||||
|
||||
|
@ -14,13 +14,12 @@
|
|||
|
||||
* मिसर हा एक देश होता ज्यात सुद्धा सुंता होणे गरजेचे होते. म्हणून , जेंव्हा देव "बेसुंती (सुंता न झालेल्या)" लोकांच्याकडून मिसरच्या पराभवाबद्दल बोलतो, तेंव्हा तो अशा लोकांना संदर्भित करतो ज्यांना मिसाऱ्यांनी सुंता न केल्याबद्दल तुच्छ मानले होते.
|
||||
* पवित्र शास्त्रामध्ये "सुंता न झालेल्या हृदयाचा मनुष्य" किंवा "हृदयामध्ये सुंता न झालेल्या" लोकांचा संदर्भ आहे. हे लोक देवाचे लोक नाहीत आणि दुराग्रहाने त्यांनी देवाची आज्ञा मानली नाही अशा लोकांसाठी हे लाक्षणिक अर्थाने बोलले जाते.
|
||||
|
||||
* सुंता करण्यासाठीचा एखादा शब्द एखाद्या भाषेत वापरला जातो किंवा ज्ञात असतो, तेंव्हा "अशुद्ध" हा शब्द "सुंता न केलेला" असा भासंतरीत केला जातो.
|
||||
* "सुंता न झालेले" या शब्दाचे भाषांतर संदर्भाच्या आधारावर "सुंता न झालेले लोक" किंवा "देवाचे नसलेले लोक" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* या संज्ञाच्या लाक्षणिक भावनांचे भाषांतर करण्याच्या इतर मार्गामध्ये, "देवाचे लोक नव्हेत" किंवा जे देवाचे लोक नाहीत अशा लोकांसारखे बंडखोर" किंवा "असे लोक ज्यांच्याकडे ते देवाचे लोक असल्याचे कोणतेही चिन्ह नाही" या वाक्यांशाचा समवेश होतो.
|
||||
* "हृदयामध्ये सुंता न झालेले" या अभिव्यक्तीला "दुराग्रही बंडखोर" किंवा "विश्वास ठेवण्यास नकार देणारे" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. तथापि, जर शक्य असेल तर ही अभिव्यक्ती तशीच ठेवणे किंवा त्यासारखीच समान वापरणे हे सर्वोत्तम ठरेल, ज्याअर्थी आत्मिक सुंता झालेले ही एक महत्वाची संकल्पना आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* जर लक्ष्यित भाषेची संस्कृती पुरुषांची सुंता करण्याची असेल तर या शब्दासाठी त्या भाषेतील तोच शब्द वापरला पाहिजे.
|
||||
* या शब्दाला भाषांतरित करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "बाजूने कापणे" किंवा "वर्तुळाकार कापणे" किंवा अग्रत्वचा कापणे" या शब्दांचा समवेश होतो.
|
||||
|
@ -31,7 +30,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [अब्राहाम](../names/abraham.md), [करार](../kt/covenant.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [उत्पत्ति 17:9-11](rc://mr/tn/help/gen/17/09)
|
||||
* [उत्पत्ति 17:12-14](rc://mr/tn/help/gen/17/12)
|
||||
|
@ -53,10 +52,12 @@
|
|||
* [कलस्सैकरांस पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/php/03/01)
|
||||
* [कलस्सैकरांस पत्र 02:13-15](rc://mr/tn/help/col/02/10)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[05:03](rc://mr/tn/help/col/02/13)__ तु आपल्या घराण्यातील प्रत्येक पुरुषाची __सुंता__ कर.
|
||||
* __[05:05](rc://mr/tn/help/obs/05/03)__ त्या दिवशी अब्राहामाने आपल्या घराण्यातील सर्व पुरुषांची __सुंता__ केली.
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# शुद्ध, पवित्र करणे, शुद्ध केले, धुणे, धुण्यासाठी, धुतले, अशुद्ध #
|
||||
# शुद्ध, पवित्र करणे, शुद्ध केले, धुणे, धुण्यासाठी, धुतले, अशुद्ध
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"शुद्ध" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ कोणतीही घाण किंवा डाग नसणे असा होतो. पवित्र शास्रामध्ये, सहसा ह्याचा उपयोग लाक्षणिकरित्या "शुद्ध," "पवित्र," किंवा "पापापासून मुक्त" या अर्थाने केला आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -20,21 +20,20 @@
|
|||
* ही भौतिक आणि धार्मिक विधी देखील नैतिक अशुद्धपणाचे प्रतीक आहे.
|
||||
* दुसऱ्या लाक्षणिक अर्थाने, "अशुद्ध आत्मा" ह्याचा संदर्भ दुष्ट आत्म्याशी आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
या शब्दाचे भाषांतर "शुद्ध" किंवा "पवित्र" ह्याच्यासाठीच्या सामान्य शब्दाने केले जाऊ शकते (गलिच्छ नसल्याच्या अर्थाने).
|
||||
|
||||
* ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "धार्मिकरित्या शुद्ध" किंवा "देवाला ग्रहणीय" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "पवित्र करणे" ह्याचे भाषांतर "धुणे" किंवा "शुद्ध करणे" असे देखील केले जाऊ शकते.
|
||||
* "शुद्ध" आणि "पवित्र" साठी वापरलेले शब्द, लाक्षणिक अर्थाने देखील समजले जाऊ शकतात याची खात्री करा.
|
||||
|
||||
* "अशुद्ध" या शब्दाचे भाषांतर "शुद्ध नसलेला" किंवा "देवाच्या नजरेमध्ये अयोग्य" किंवा "शारीरिकदृष्ट्या अशुद्ध" किंवा "अपवित्र" असे देखील केले जाऊ शकते.
|
||||
* जेंव्हा अशुद्ध आत्मा, ह्यामध्ये सैतानाला संदर्भित केले जाते, तेंव्हा "अशुद्ध" ह्याचे भाषांतर "दुष्ट" किंवा "अपवित्र" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* या शब्दाच्या भाषांतरात आत्मिक अशुधातेला परवानगी असावी. ते, देवाने स्पर्श करणे, खाणे किंवा बलीदान करण्यास निरुपयोगी म्हणून घोषित केलेले, काहीही संदर्भित करण्यास सक्षम असावे.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [अपवित्र](../other/defile.md), [सैतान](../kt/demon.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [उत्पत्ति 07:1-3](rc://mr/tn/help/gen/07/01)
|
||||
* [उत्पत्ति 07:8-10](rc://mr/tn/help/gen/07/08)
|
||||
|
@ -50,4 +49,6 @@
|
|||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:7-8](rc://mr/tn/help/1th/04/07)
|
||||
* [याकोबाचे पत्र 04:8-10](rc://mr/tn/help/jas/04/08)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# आज्ञा (आदेश), आज्ञापिले #
|
||||
# आज्ञा (आदेश), आज्ञापिले
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"आज्ञा" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला एखादी गोष्ट करण्यासाठी आदेश देणे असा होतो. एक "आदेश" किंवा "आज्ञा" हे असे काहीतरी आहे ज्याला एखाद्या व्यक्तीला करावयास सांगितले जाते.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* एक आज्ञा ही सकारात्मक ("आपल्या आई वडिलांचा सन्मान कर") किंवा नकारात्मक ("चोरी करू नको") असू शकते.
|
||||
* "आज्ञा घेणे" ह्याचा अर्थ एखाद्या गोष्टीचा किंवा व्यक्तीचा "नियंत्रण घेणे" किंवा "कश्याचा तरी भर घेणे"
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर "कायदा" या शब्दापेक्षा वेगळे करणे सर्वोत्तम राहील. त्याचप्रमाणे, ह्याची तुलना "आदेश" आणि "कायदा" ह्यांच्या व्याख्येशी करा.
|
||||
* काही भाषांतर करणारे, "आदेश" आणि "आज्ञा" या दोन्ही शब्दांचे त्यांच्या भाषेत भाषांतर एकाच शब्दाने करण्यास प्राधान्य देऊ शकतात.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [आदेश](../other/decree.md), [कायदा](../other/statute.md), [नियम](../other/law.md) [दहा आज्ञा](../other/tencommandments.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [लुक 01:5-7](rc://mr/tn/help/luk/01/05)
|
||||
* [मत्तय 01:24-25](rc://mr/tn/help/mat/01/24)
|
||||
|
@ -26,4 +26,6 @@
|
|||
* [रोमकरास पत्र 07:7-8](rc://mr/tn/help/rom/07/07)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# कनवाळू (दया), दयाळू #
|
||||
# कनवाळू (दया), दयाळू
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"कनवाळू" या शब्दाचा संदर्भ लोकांबद्दल असणाऱ्या चिंतेच्या भावनेशी आहे, विशेषकरून असे लोक जे त्रास सहन करत आहेत. एक "दयाळू" व्यक्ती लोकांच्याबद्दल काळजी करतो आणि त्यांना मदत करतो.
|
||||
|
||||
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
* पवित्र शास्त्र सांडते की, देव दयाळू आहे, म्हणजेच, तो प्रेमाने आणि दयेने भरलेला आहे.
|
||||
* पौलाच्या कलस्सैकरांस पत्रामध्ये, तो त्यांना "स्वतःवर कनवाळूपानाची वस्त्रे चढवा" असे सांगतो. तो त्यांना लोकांच्याबद्दल काळजी घेण्यास आणि सक्रीयपणे इतरांना जे गरजू आहेत त्यांना मदत करण्याच्या सूचना देतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "कनवाळू" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "दयेचा कटोरा (दयाळूपणा)" असा होतो. ही एक अभिव्यक्ती आहे जिचा अर्थ "दया" आणि "करुणा" असा होतो. इतर भाषेमध्ये कदाचित ह्याच्या अर्थाची त्यांची स्वतःची अभिव्यक्ती असू शकते.
|
||||
* "कनवाळू" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "एखाद्याबद्दल खोल काळजी करणे" किंवा "मदतयुक्त दया" ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
* "दयाळू" या शब्दाचे भाषांतर "मदत करणारा" किंवा "गंभीरपणे प्रेमळ आणि क्षमाशील" असेही केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [दानीएल 01:8-10](rc://mr/tn/help/dan/01/08)
|
||||
* [होशे 13:14](rc://mr/tn/help/hos/13/14)
|
||||
|
@ -23,4 +23,6 @@
|
|||
* [मार्क 01:40-42](rc://mr/tn/help/mrk/01/40)
|
||||
* [रोमकरास पत्र 09:14-16](rc://mr/tn/help/rom/09/14)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# दोष लावणे, दोषी, दोष लावला (अपराधी), दंडाज्ञा #
|
||||
# दोष लावणे, दोषी, दोष लावला (अपराधी), दंडाज्ञा
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"दोष लावणे" आणि "दंडाज्ञा" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीने चुकीचे केल्याबद्दल त्याचा न्याय करण्याशी आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* काहीवेळा "दोष देणे" म्हणजे खोट्या रीतीने एखाद्याला दोष देणे किंवा एखाद्याचा निष्ठुरपणे न्याय करणे.
|
||||
* "दंडाज्ञा" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्याला दोष लावण्याच्या किंवा दोष देण्याच्या कृत्याशी येतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर "निष्ठुरपणे न्याय करणे" किंवा "खोट्या रीतीने टीका करणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "त्याला दोष लावला" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "तो दोषी आहे असा त्याचा न्याय केला" किंवा "त्याला त्याच्या पापाबद्दल शिक्षा झाली पाहिजे असे सांगणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [शिक्षा](../other/punish.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 03:19-22](rc://mr/tn/help/1jn/03/19)
|
||||
* [ईयोब 09:27-29](rc://mr/tn/help/job/09/27)
|
||||
|
@ -28,4 +28,6 @@
|
|||
* [रोमकरास पत्र 05:16-17](rc://mr/tn/help/rom/05/16)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# कबूल करणे, कबूल केले, कबूल करतो #
|
||||
# कबूल करणे, कबूल केले, कबूल करतो
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
कबूल करणे ह्याचा अर्थ एखादी गोष्ट सत्य आहे हे मान्य करणे किंवा निश्चय होणे. * "कबूल करतो" हे एखादी गोष्ट सत्य आहे ह्याचे एक विधान आहे किंवा मान्यता आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -10,14 +10,14 @@
|
|||
* प्रेषित पौल फिलीप्पीकरांस लिहितो की, एके दिवशी प्रत्येकजण कबूल किंवा घोषित करेल की, येशू प्रभु आहे.
|
||||
* पौलाने असे देखील म्हंटले की, जर लोक आपल्या मुखाने येशु प्रभू आहे असे कबूल करतील, आणि देवाने त्याला मेलेल्यातून उठविले असा आपल्या अंतकरणात विश्वास धरतील, तर त्यांना तारणप्राप्ती होईल.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "कबूल करणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "मान्य करणे" किंवा "घोषणा करणे" किंवा "सत्य स्वीकारणे" किंवा "जाहीर करणे" ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
* "कबूल करतो" या भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "घोषणा करणे" किंवा "साक्ष देणे" किंवा "आम्ही काय विश्वास करतो ह्याचे विधान करणे" किंवा "पाप मान्य करणे" ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/faith.md), [साक्ष](../kt/testimony.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 01:8-10](rc://mr/tn/help/1jn/01/08)
|
||||
* [2 योहान 01:7-8](rc://mr/tn/help/2jn/01/07)
|
||||
|
@ -29,4 +29,6 @@
|
|||
* [स्तोत्र 038:17-18](rc://mr/tn/help/psa/038/017)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# विवेकबुद्धी, सदसदविवेकबुद्धी #
|
||||
# विवेकबुद्धी, सदसदविवेकबुद्धी
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
विवेकबुद्धी हा मनुष्याच्या विचारांचा एक भाग आहे, ज्याच्या द्वारे देव त्याला जाणीव करून देतो की, एखादी गोष्ट पापमय आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
* जर एखादा त्याच्या विवेकबुद्धीकडे दुर्लक्ष करत असेल आणि जेंव्हा तो पाप करतो तेंव्हा त्याला दोषी वाटत नसेल तर, ह्याचा अर्थ काय चुकीचे आहे हे समजण्यासाठी त्याची विवेकबुद्धी संवेदनशील राहिलेली नाही. पवित्र शास्त्र ह्याला "भावनाशून्य" विवेकबुद्धी असे म्हणते, जसे की, एक ज्याला गरम लोखंडाने "डाग" लावलेला आहे. अशा विवेकबुद्धीला "भावनाशून्य" आणि "दुषित" असे म्हंटले जाते.
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर करण्याचा संभाव्य मार्ग म्हणजे "आंतरिक नैतिक मार्गदर्शक" किंवा "नैतिक विचार."
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 तिमोथी 01:18-20](rc://mr/tn/help/1ti/01/18)
|
||||
* [1 तिमोथी 03:8-10](rc://mr/tn/help/1ti/03/08)
|
||||
|
@ -20,4 +20,6 @@
|
|||
* [तीताला पत्र 01:15-16](rc://mr/tn/help/tit/01/15)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G4893
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# संस्कार करणे, संस्कार केला, संस्काराचा (समर्पनासाठी) #
|
||||
# संस्कार करणे, संस्कार केला, संस्काराचा (समर्पनासाठी)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
संस्कार करणे ह्याचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला देवाच्या सेवेसाठी समर्पित करणे असा होतो. ज्या व्यक्तीचा किंवा वस्तूचा संसाक्र केला जातो, तिला पवित्र समजले जाते, आणि देवासाठी वेगळे केले जाते.
|
||||
|
||||
|
@ -9,18 +9,20 @@
|
|||
* ज्या लोकांचा देवासाठी संस्कार केला जातो, त्यामध्ये, याजक, इस्राएली लोक, मोठे पुरुष बालक ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
* काहीवेळा "संस्कार करणे" या शब्दाचा अर्थ "शुध्द करणे" या शब्दाच्या अर्थाशी समान असतो, विशेषकरून जेंव्हा त्याचा संबंध लोकांना किंवा वस्तूंना देवाच्या सेवेसाठी तयार करण्याशी येतो, जेणेकरून ते लोक शुद्ध होऊन देवासाठी स्वीकृत होतील.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* "संस्कार करणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "देवाच्या सेवेसाठी वेगळा केलेला" किंवा "देवाच्या सेवेसाठी शुद्ध केलेला" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "पवित्र" आणि "शुद्ध करणे" या शब्दाचे भाषांतर कसे केले जाऊ शकते हे देखील समजून घ्या.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहाः [पवित्र](../kt/holy.md), [शुद्ध](../kt/purify.md), [शुद्ध करणे](../kt/sanctify.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 तीमथ्य 04:3-5](rc://mr/tn/help/1ti/04/03)
|
||||
* [2 इतिहास 13:8-9](rc://mr/tn/help/2ch/13/08)
|
||||
* [यहेज्केल 44:19](rc://mr/tn/help/ezk/44/19)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# कोनशीला #
|
||||
# कोनशीला
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"कोनशीला" या शब्दाचा संदर्भ एका मोठ्या दगडाशी आहे, ज्याला खास कापला जातो आणि इमारतीच्या पायाच्या कोपऱ्यात बसवला जातो.
|
||||
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@
|
|||
* नवीन करारामध्ये, विश्वासणाऱ्यांनी एकत्र जमण्याची रूपक अर्थाने इमारतीशी तुलना केली आहे, ज्यामध्ये येशू ख्रिस्त त्याची "कोनशीला" आहे.
|
||||
* ज्याप्रकारे इमारतीची कोनशीला संम्पूर्ण इमारतीला आधार देते आणि त्याची स्थिती ठरवते, त्याचप्रमाणे येशू ख्रिस्त कोनशीला आहे ज्यावर विश्वरणाऱ्यांच्या मंडळीचा पाया घातला आणि त्याला आधार दिला आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "कोनशीला" या शब्दाचे भाषांतर "इमारतीचा मुख्य दगड" किंवा "पायाचा दगड" असे देखील केले जाऊ शकते.
|
||||
* प्रकल्पित भाषेत इमारतीच्या पायाचा भाग, जो मुख्य आधार आहे, त्यासाठी एखादा शब्द आहे काय, हे विचारात घ्या. तसे असल्यास तो शब्द वापरला जाऊ शकतो.
|
||||
* ह्याचे भाषांतर करण्याचा इतर मार्ग "इमारतीच्या कोपऱ्यासाठी वापरण्यात येणारा पायाचा दगड" असा असू शकतो.
|
||||
* तो एक मोठा दगड आहे, ज्याचा उपयोग इमारतीची भक्कम आणि सुरक्षितसामग्री म्हणून करतात, हे तथ्य तसेच ठेवणे हे महत्वाचे आहे. जर इमारतींच्या बांधकामामध्ये दगड वापरत नसतील, तर तिथे कदाचित दुसरा शब्द, ज्याचा अर्थ "मोठा दगड" (जसे की "धोंडा") ह्याचा उपयोग केला जाऊ शकतो, पण त्याच्यामध्ये तो व्यवस्थित तयार आणि घट्ट बसण्यासाठी बनवल्याची कल्पना असावी.
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 04:11-12](rc://mr/tn/help/act/04/11)
|
||||
* [इफिसकरांस पत्र 02:19-22](rc://mr/tn/help/eph/02/19)
|
||||
|
@ -24,4 +24,6 @@
|
|||
* [स्त्रोत 118:22-23](rc://mr/tn/help/psa/118/022)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# करार, अभिवचने, नवा करार #
|
||||
# करार, अभिवचने, नवा करार
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
एक करार हा दोन पक्षांदरम्यान एक औपचारिक, बंधनकारक करार आहे जो एक किंवा दोन्ही पक्षांनी पूर्ण करणे आवश्यक आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -19,18 +19,17 @@
|
|||
* देव येशूमध्ये विश्वास ठेवणाऱ्यांच्या अंतःकरणात नवीन करार लिहितो. हे लोकांस देवाच्या आज्ञांचे पालन करण्यास व पवित्र जीवन जगण्याची सुरुवात करण्यास कारणीभूत होतात.
|
||||
* देवाने केलेला हा नवा करार शेवटच्या काळात पूर्णपणे पूर्णत्वास जाईल जेंव्हा देव पृथ्वीवर आपले राज्य स्थापित करेल. सर्व गोष्टी पुन्हा एकद्या खूप चांगल्या होतील, जसे की, जेव्हा देवाने प्रथम जग तयार केले होते.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "बंधनकारक करार" किंवा "औपचारिक वचनबद्धता" किंवा "प्रतिज्ञा" किंवा "करार" समाविष्ट आहे.
|
||||
* काही भाषांमध्ये करारनामासाठी वेगवेगळे शब्द असू शकतात की एका पक्षाने किंवा दोन्ही पक्षांनी जे आश्वासन दिले आहे ते कायम ठेवणे आवश्यक आहे. जर करार एकतर्फी आहे, तर तो "वचन" किंवा "प्रतिज्ञा" म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो.
|
||||
* लोकांनी हा करार प्रस्तावित केला म्हणून या शब्दांचे भाषांतर होत नाही याची खात्री करा. देव आणि लोक यांच्यातील कराराच्या सर्व घटनांमध्ये, देवाने करारांचा आरंभ केला.
|
||||
|
||||
* "नवीन करार" या शब्दाचे भाषांतर "नवीन औपचारिक करार" किंवा "नवीन करार" किंवा "नवीन करारनामा" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* या अभिव्यक्तिमध्ये "नवीन" शब्दाचा अर्थ "ताजे" किंवा "नवीन प्रकारचा" किंवा "दुसरा" आहे.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [करार](../kt/covenant.md), [वचन](../kt/promise.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [उत्पत्ति 09:11-13](rc://mr/tn/help/gen/09/11)
|
||||
* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://mr/tn/help/gen/17/07)
|
||||
|
@ -48,7 +47,7 @@
|
|||
* [गलतीकरांस पत्र 03:17-18](rc://mr/tn/help/gal/03/17)
|
||||
* [इब्री लोकांस पत्र 12:22-24](rc://mr/tn/help/heb/12/22)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[04:09](rc://mr/tn/help/obs/04/09)__ मग देव अब्रामाबरोबर __करार__ करतो. __करार__ हा दोन व्यक्तीमध्ये किंवा दोन पक्षांमध्ये केला जातो.
|
||||
* __[05:04](rc://mr/tn/help/obs/05/04)__ मी इश्माएलचेही एक मोठे राष्ट्र करीन, पण माझा __करार__ इसहाकाशी असेल.”
|
||||
|
@ -62,4 +61,6 @@
|
|||
* __[38:05](rc://mr/tn/help/obs/38/05)__ मग येशूने एक प्याला घेऊन म्हटले, ‘‘ ह्यातुन प्या. हा माझे __नव्या कराराचे__ रक्त आहे. ते अनेकांच्या पापक्षमेसाठी ओतले जात आहे. जेंव्हा तुम्ही हे पिता, तेंव्हा हे माझ्या आठवणीसाठी हे करा.’’
|
||||
* __[48:11](rc://mr/tn/help/obs/48/11)__ पण त्याने आता सर्वांसाठी उपलब्ध असणारा एक __नवा करार__ केला. या __नव्या करारामुळे__, कोणत्याही लोकसमुदायातील कोणीही येशूवरील विश्वासाद्वारे देवाची मुले होऊ शकतात.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# विश्वसनियतेचा करार, एकनिष्ठेचा करार, दया, न ढळणारे प्रेम #
|
||||
# विश्वसनियतेचा करार, एकनिष्ठेचा करार, दया, न ढळणारे प्रेम
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
या शब्दांचा उपयोग देवाने त्याच्या लोकांशी केलेल्या वचनांना पूर्ण करण्याच्या वचनबद्धतेचे वर्णन करण्याकरिता केला जातो.
|
||||
|
||||
|
@ -9,16 +9,18 @@
|
|||
* देवाचा त्याचा करार पाळण्याची विश्वसनियता, ही त्याच्या लोकांच्याप्रती त्याची दया व्यक्त करण्याची एक अभिव्यक्ती आहे.
|
||||
* "एकनिष्ठ" हा शब्द अजून एक शब्द आहे, ज्याचा संदर्भ, ज्याचे वचन दिले आहे तसे करण्याशी आणि वागण्याशी, आणि त्याचा इतर कोणाल लाभ होईल, ह्याच्याशी वचनबद्ध आणि अवलंबून असण्याशी येतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर ज्या पद्धतीने केले जाते, हे "करार" आणि "विश्वसनियता" ह्याचे भाषांतर कसे केले जाते ह्यावर आधारित आहे.
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "विश्वसनीय प्रेम" किंवा "एकनिष्ठ आणि बंधनकारक प्रेम" किंवा "अवलंबणारे प्रेम" यांचा समावेश होतो.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [करार](../kt/covenant.md), [विश्वसनीय](../kt/faithful.md), [दया](../kt/grace.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [देवाचे लोक](../kt/peopleofgod.md), [वचन](../kt/promise.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [एज्रा 03:10-11](rc://mr/tn/help/ezr/03/10)
|
||||
* [गणना 14:17-19](rc://mr/tn/help/num/14/17)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H2617
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# वधस्तंभ #
|
||||
# वधस्तंभ
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
पवित्र शास्त्राच्या काळात, एक वधस्तंभ हा एक सरळ लाकडी खांब जमिनीमध्ये अडकवलेला होता, ज्याबरोबर एक आडवी लाकडी तुळई त्याच्या टोकाला जोडलेली होती.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* जे अपराध येशूने केले नव्हते, त्या अपराधांमध्ये त्याला खोटेपणाने दोषी ठरवले आणि रोमी लोकांनी त्याला वधस्तंभावर खिळून मारले.
|
||||
* हे लक्षात घ्या की, हे "पार करणे (CROSS)" या क्रियापदापासून पूर्णतः वेगळे आहे, ह्याचा अर्थ काश्यावरून तरी दुसऱ्या बाजूला पार जाणे, जसे की, नदी किंवा तळे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाच्या भाषांतरासाठी, प्रकल्पित भाषेतील अशा शब्दाचा उपयोग करा ज्याचा संदर्भ वधस्तंभाच्या आकाराशी आहे.
|
||||
* हे लक्षात घ्या की, जसे की, "फाशीचा खांब" किंवा "मृत्यूचे झाड" या वाक्यांशाचा उपयोग वधस्तंभाचे वर्णन करताना केला जातो, असे काहीतरी ज्यावर लोकांना ठार मारले जात होते.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [वधस्तंभावर खिळून मारणे](../kt/crucify.md), [रोमी](../names/rome.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 करिंथ. 01:17](rc://mr/tn/help/1co/01/17)
|
||||
* [कलस्सैकरांस पत्र 02:13-15](rc://mr/tn/help/col/02/13)
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@
|
|||
* [मत्तय 10:37-39](rc://mr/tn/help/mat/10/37)
|
||||
* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:5-8](rc://mr/tn/help/php/02/05)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[40:01](rc://mr/tn/help/obs/40/01)__ सैनिकांनी येशूची थट्टा उडविल्यानंतर, ते त्यास वधस्तंभावर खिळे ठोकून मारण्यासाठी घेऊन गेले. ज्या वधस्तंभावर त्यास मारावयाचे होते तो __वधस्तंभ__ त्यांनी त्याच्या खांद्यावर दिला.
|
||||
* __[40:02](rc://mr/tn/help/obs/40/01)__ तेंव्हा ‘‘कवटी’’ नाव असलेल्या ठिकाणी ते त्याला घेऊन आले आणि त्यांनी येशूच्या हाता व पाया __क्रुसावर__ खिळले.
|
||||
|
@ -35,4 +35,6 @@
|
|||
* __[49:10](rc://mr/tn/help/obs/40/01)__ जेंव्हा येशू __वधस्तंभावर__ मरण पावला, तेंव्हा त्याने तुमची शिक्षा स्वतःवर घेतली.
|
||||
* __[49:12](rc://mr/tn/help/obs/49/12)__ तुम्ही असा विश्वास धरिला पाहिजे की येशू हा देवाचा पुत्र आहे, तो माझ्यासाठी __वधस्तंभावर__ मरण पावला, व देवाने त्यास पुन्हा जिवंत केले आहे.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G4716
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# वधस्तंभावर खिळणे, वधस्तंभावर खिळलेला #
|
||||
# वधस्तंभावर खिळणे, वधस्तंभावर खिळलेला
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"वधस्तंभावर खिळणे" म्हणजे एखाद्याला वधस्तंभाला जोडून ठेवणे आणि तेथे त्याला दुःख सोसण्यासाठी आणि मोठ्या वेदनेत मरण्यासाठी सोडून देण्याची अंमलबजावणी करणे.
|
||||
|
||||
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
* जे भयंकर गुन्हेगार होते, किंवा ज्यांनी सरकारच्या अधिकाऱ्यांच्या विरोधात बंड केले होते, अशा लोकांच्या शिक्षेची अंमलबजावणी करण्यासाठी आणि त्यांना मारण्यासाठी, प्राचीन रोमी सम्राट वारंवार या पद्धतीचा अवलंब करत होते.
|
||||
* यहुदी धर्मपुढाऱ्यांनी रोमी अधिकाऱ्यांना त्यांच्या सैनिकांना येशूला वधस्तंभावर खिळण्याची आज्ञा करण्यास सांगितले. सैनिकांनी येशूला वधस्तंभावर खिळले. त्याने तेथे सहा तास त्रास सहन केला आणि नंतर तो मेला.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "वधस्तंभावर खिळणे" या शब्दाचे भाषांतर "वधस्तंभावर मारणे" किंवा "वधस्तंभावर खिळून मरणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [वधस्तंभ](../kt/cross.md), [रोमी](../names/rome.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 02:22-24](rc://mr/tn/help/act/02/22)
|
||||
* [गलतीकरांस पत्र 02:20-21](rc://mr/tn/help/gal/02/20)
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@
|
|||
* [मत्तय 20:17-19](rc://mr/tn/help/mat/20/17)
|
||||
* [मत्तय 27:23-24](rc://mr/tn/help/mat/27/23)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[39:11](rc://mr/tn/help/obs/39/11)__ परन्तु यहूदी पुढारी व लोकसमुदाय मोठयाने ओरडले, ‘‘त्याला __वधस्तंभावर__ खिळून टाका!’’
|
||||
* __[39:12](rc://mr/tn/help/obs/39/12)__ जमाव आपल्या विरुध्द बंड पुकारील अशी पिलातास भिती वाटली व त्याने आपल्या सैनिकांस येशूला __वधस्तंभावर__ खिळण्याची आज्ञा दिली.
|
||||
|
@ -34,4 +34,6 @@
|
|||
* __[44:08](rc://mr/tn/help/obs/44/08)__ पेत्र त्यांना म्हणाला, "हा मनुष्य येशू ख्रिस्ताच्या नावामध्ये बरा होऊन तुम्हापुढे उभा आहे. * तुम्ही येशूला __खिळले__, परंतु देवाने त्यास पुन्हा जिवंत केले!
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G388, G4362, G4717, G4957
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# शाप, शापित, अनादर, शाप देणे #
|
||||
# शाप, शापित, अनादर, शाप देणे
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"शाप" या शब्दाचा अर्थ, ज्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला शाप दिला आहे, त्या बरोबर नकारात्मक गोष्टी घडण्यास कारणीभूत होये असा होतो.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* एखाद्याला शाप देणे, हे त्यांच्याबरोबर वाईट गोष्टी घडण्याच्या इच्छेची अभिव्यक्ती असू शकते.
|
||||
* ह्याचा संदर्भ शिक्षेशी किंवा इतर नकारात्मक गोष्टी ज्या एखादा व्यक्ती दुसऱ्या व्यक्तीशी होण्यासाठी कारणीभूत ठरू शकतो ह्याच्याशी आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर "वाईट गोष्टी घडण्यास भाग पडणे" किंवा "च्य बरोबर काहीतरी वाईट घडेल ह्याची घोषणा करणे" किंवा "च्या बरोबर वाईट गोष्टी घडवून आणण्याची शपथ घेणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* देव त्याची अवज्ञा करणाऱ्या लोकांवर शाप सोडतो ह्याच्या संदर्भात, ह्याचे भाषांतर "वाईट गोष्टी घडू देऊन शिक्षा करणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [आशीर्वाद](../kt/bless.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 शमुवेल 14:24-26](rc://mr/tn/help/1sa/14/24)
|
||||
* [2 पेत्र 02:12-14](rc://mr/tn/help/2pe/02/12)
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@
|
|||
* [गणना 22:5-6](rc://mr/tn/help/num/22/05)
|
||||
* [स्तोत्र 109:28-29](rc://mr/tn/help/psa/109/028)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[02:09](rc://mr/tn/help/obs/02/09)__ देव सर्पास बोलला, “तू __शापीत__ झाला आहेस !
|
||||
* __[02:11](rc://mr/tn/help/obs/02/11)__ म्हणून जमिन __शापित__ झाली आहे, आता तूला कष्ट करुनच अन्न मिळेल.
|
||||
|
@ -41,4 +41,6 @@
|
|||
* __[50:16](rc://mr/tn/help/obs/50/16)__ आदाम आणि हव्वेने देवाच्या आज्ञेचे उल्लंघन केल्यामुळे पाप या जगात आले व देवाने त्याचा __नाश__ करण्याचा निर्णय घेतला.
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# सियोनकन्या (सियोनाच्या कन्या) #
|
||||
# सियोनकन्या (सियोनाच्या कन्या)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"सियोनाच्या कन्या" हा इस्राएलाच्या लोकांना संदर्भित करण्याचा लाक्षणिक मार्ग आहे. ह्याचा उपयोग सहसा भविष्यवाणींमध्ये होतो.
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
* "सियोन" आणि "यरुशलेम" दोन्हींचा उपयोग इस्राएलाला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो.
|
||||
* "मुलगी" हा शब्द प्रेमळपणा किंवा ममता ह्यांचा शब्द आहे. * हे देवाचे त्याच्या लोकांच्याप्रती असलेली सहनशीलता आणि काळजी ह्याच्या रूपकअर्थाने आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "सियोनेपासूनची माझी मुलगी इस्राएल" किंवा "सियोनेचे लोक, जे मला माझ्या मुलीसारखे आहेत" किंवा "सियोन, माझे इस्राएलचे प्रिय लोक" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "सियोन" हा शब्द, या अभिव्यक्तीमध्ये तसेच ठेवणे हे सर्वोत्तम आहे, कारण ह्याचा उपयोग पवित्र शास्त्रामध्ये बऱ्याच वेळा करण्यात आला आहे. या शब्दाचा लाक्षणिक अर्थ आणि भविष्यवाणीतील उपयोगासाठी भाषांतरामध्ये एका टीप्पणाचा समावेश केला जाऊ शकतो.
|
||||
|
@ -17,11 +17,13 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [सियोन](../kt/zion.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [यिर्मया 06:1-3](rc://mr/tn/help/jer/06/01)
|
||||
* [योहान 12:14-15](rc://mr/tn/help/jhn/12/14)
|
||||
* [मत्तय 21:4-5](rc://mr/tn/help/mat/21/04)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1323, H6726
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# प्रभूचा दिवस, यहोवाचा दिवस #
|
||||
# प्रभूचा दिवस, यहोवाचा दिवस
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
जुन्या करारातील शब्द, "यहोवाचा दिवस" ह्याचा उपयोग विशिष्ठ वेळेस, जेंव्हा देव लोकांना त्यांच्या पापाबद्दल शिक्षा करेल, ह्याला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो.
|
||||
|
||||
|
@ -10,14 +10,14 @@
|
|||
* काहीवेळा शिक्षा हा शब्द, जे लोक विश्वास ठेवत नाहीत त्यांच्यावर "देवाचा क्रोध उतरणे" ह्यासाठी संदर्भित केला जातो.
|
||||
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* संदर्भावर आधारित, "यहोवाचा दिवस" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "यहोवाची वेळ" किंवा "अशी वेळ, जेंव्हा यहोवा त्याच्या शत्रूंना शिक्षा करेल" किंवा "यहोवाच्या क्रोधाचा समय" ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
* "प्रभूचा दिवस" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "प्रभूच्या न्यायाची वेळ" किंवा "प्रभू येशू लोकांचा न्याय करण्यासाठी परत येण्याचा समय" ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [दिवस](../other/biblicaltimeday.md), [न्यायाचा दीवस](../kt/judgmentday.md), [प्रभू](../kt/lord.md), [पुनरुत्थान](../kt/resurrection.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 करिंथकरांस पत्र 05:3-5](rc://mr/tn/help/1co/05/03)
|
||||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:1-3](rc://mr/tn/help/1th/05/01)
|
||||
|
@ -26,4 +26,6 @@
|
|||
* [प्रेषितांची कृत्ये 02:20-21](rc://mr/tn/help/act/02/20)
|
||||
* [मत्तय 01:9-11](rc://mr/tn/help/php/01/09)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H3068, H3117, G2250, G2962
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# सेवक #
|
||||
# सेवक
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
सेवक हा असा व्यक्ती आहे, जो स्थानिक मंडळीमध्ये सेवा करतो, त्याच्या सहकारी विश्वासणाऱ्यांच्या प्रत्यक्ष गरजा, जसे की अन्न किंवा पैसा ह्यासाठी मदत करतो.
|
||||
|
||||
|
@ -11,11 +11,13 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [सेवा करणारा](../kt/minister.md), [सेवक](../other/servant.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 तीमथ्य 03:8-10](rc://mr/tn/help/1ti/03/08)
|
||||
* [1 तीमथ्य 03:11-13](rc://mr/tn/help/1ti/03/11)
|
||||
* [फिलीप्पैकरास पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/php/01/01)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G1249
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# सैतान, दुष्ट आत्मा, अशुद्ध आत्मा #
|
||||
# सैतान, दुष्ट आत्मा, अशुद्ध आत्मा
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
या सर्व संज्ञा सैतानाला संदर्भित करतात, ते आत्मे आहेत जे देवाच्या इच्छेला विरोध करतात.
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
* कारण सैतान भूतांची सेवा करतात, म्हणून ते वाईट गोष्टी करतात. काहीवेळा ते लोकांमध्ये राहतात आणि त्यांना नियंत्रित करतात.
|
||||
* सैतान हा मनुष्यापेक्षा ताकदवान आहे पण देवाइतका ताकदवान नाही,
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "सैतान" या शब्दाचे भाषांतर "दुष्ट आत्मा" असेही केले जाऊ शकते.
|
||||
* "अशुद्ध आत्मा" ह्याचे भाषांतर "घाणेरडा आत्मा" किंवा "भ्रष्ट आत्मा" किंवा "दुष्ट आत्मा" असे देखील केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [भुत लागलेले](../kt/demonpossessed.md), [सैतान](../kt/satan.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [देवदूत](../kt/falsegod.md), [दुष्ट](../kt/angel.md), [शुद्ध](../kt/evil.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [याकोबाचे पत्र 02:18-20](../kt/clean.md)
|
||||
* [याकोबाचे पत्र 03:15-18](rc://mr/tn/help/jas/02/18)
|
||||
|
@ -26,11 +26,13 @@
|
|||
* [मार्क 03:20-22](rc://mr/tn/help/luk/04/35)
|
||||
* [मत्तय 04:23-25](rc://mr/tn/help/mrk/03/20)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[26:09](rc://mr/tn/help/mat/04/23)__ __भुते__ लागलेले असे अनेक लोक येशूकडे आणिले गेले. येशूच्या आज्ञेने, ती __भूते__ त्या मनुष्यांतून बाहेर निघाली व पुष्कळदा ओरडून म्हणत ‘‘तू देवाचा पुत्र आहेस!’’
|
||||
* __[32:08](rc://mr/tn/help/obs/26/09)__ तेंव्हा __दुष्टात्मे__ त्या माणसामधून निघून डुकरामध्ये घुसले.
|
||||
* __[47:05](rc://mr/tn/help/obs/32/08)__ शेवटी एके दिवशी ती मुलगी ओरडू लागली, पौलाने तिच्याकडे वळून तिच्यामध्ये असणाऱ्या __दूष्टआत्म्याला__ म्हटले, "येशू ख्रिस्ताच्या नावाने मी तुला आज्ञा करतो की तू हिच्यामधून निघून जा." आणि तत्काळ तो __दूष्टआत्मा__ तिला सोडून निघून गेला.
|
||||
* __[49:02](rc://mr/tn/help/obs/47/05)__ तो पाण्यावर चालला, वादळ शांत केले, अनेक आजा-यांना बरे केले, __दुष्टात्म्यांना__ बाहेर काढले, मेलेल्यांना जिवंत केले व पाच भाकरी व दोन मासळ्यांद्वारे 5,000 पेक्षा अधिक लोकांना पोटभर जेवू घातले.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,26 @@
|
|||
# भूतग्रस्त #
|
||||
# भूतग्रस्त
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
एक व्यक्ती जो भूतग्रस्त आहे, त्याच्यात भुते किंवा दुष्ट आत्मा असतात ते त्याच्या कृतींना आणि विचारांना नियंत्रित करतात.
|
||||
|
||||
* सहसा भूतग्रस्त व्यक्ती स्वतःला किंवा इतरांना दुखापत करेल, कारण भुत त्याला तसे करण्यास कारणीभूत होते.
|
||||
* येशूने भूतग्रस्त लोकांच्यातून भूतांना निघण्याची आज्ञा देऊन त्यांना बरे केले. ह्याला सहसा भुते "बाहेर काढणे" असे म्हणतात.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "भूतांच्या नियंत्रणाखाली" किंवा "दुष्ट आत्म्यानी नियंत्रित केलेले" किंवा "दुष्ट आत्मा आत मध्ये असणे" यांचा समावेश आहे.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [भुत](../kt/demon.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [मार्क 01:32-34](rc://mr/tn/help/mrk/01/32)
|
||||
* [मत्तय 04:23-25](rc://mr/tn/help/mat/04/23)
|
||||
* [मत्तय 08:16-17](rc://mr/tn/help/mat/08/16)
|
||||
* [मत्तय 08:33-34](rc://mr/tn/help/mat/08/33)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __भुते लागलेले__ असे अनेक लोक येशूकडे आणिले गेले.
|
||||
* सरोवराच्या पलिकडे जाताच एक __भूतग्रस्त__ मनुष्य येशूकडे धावत आला.
|
||||
|
@ -28,4 +28,6 @@
|
|||
* तेंव्हा नगरातील लोकांनी येऊन त्या __भूतग्रस्त__ मनुष्यास पाहिले.
|
||||
* दररोज ते त्या ठिकाणी जात असतांना, एक दासी व __दुष्टात्माग्रस्त__ मुलगी त्यांच्यामागे चालू लागली.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G1139
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# शिष्य, #
|
||||
# शिष्य,
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"शिष्य" या शब्दाचा अर्थ अशा व्यक्तीला सूचित करतो, जो शिक्षकांबरोबर बराच वेळ घालवतो, त्या शिक्षकांच्या चारित्र्य आणि शिकवानिमधून शिकतो.
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
* येशूचे स्वर्गारोहण होण्याच्या आधी, त्याने त्यच्या शिष्यांना आज्ञा दिली की, इतर लोकांनासुद्धा येशूचे शिष्य कसे बनता येईल ह्याबद्दल शिकवा.
|
||||
* जो कोणी येशूवर विश्वास ठेवतो आणि त्याने शिकवलेल्या आज्ञा पाळतो, त्याला त्याचा शिष्य असे म्हंटले जाते.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "शिष्य" या शब्दाचे भाषांतर "अनुयायी" किंवा "विद्यार्थी" किंवा "छात्र" किंवा "शिकाऊ" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते.
|
||||
* या संज्ञेच्या भाषांतराचा संदर्भ फक्त वर्गामध्ये शिकणाऱ्या विद्यार्थ्याशीची येणार नाही सुनिश्चित करा.
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [येशू](../kt/jesus.md), [योहान (बाप्तिस्मा करणारा)](../names/johnthebaptist.md) [बारा](../kt/thetwelve.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 06:1](rc://mr/tn/help/act/06/01)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 09:26-27](rc://mr/tn/help/act/09/26)
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@
|
|||
* [मत्तय 26:33-35](rc://mr/tn/help/mat/26/33)
|
||||
* [मत्तय 27:62-64](rc://mr/tn/help/mat/27/62)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[30:08](rc://mr/tn/help/obs/30/08)__ मग त्याने __शिष्यांस__ लोकांना वाढण्यासाठी दिले. __शिष्य__ लोकांना वाढतच राहीले तरी ते अन्न संपले नाही.
|
||||
* __[38:01](rc://mr/tn/help/obs/38/01)__ येशूच्या प्रचारकार्यास उघडपणे आरंभ झाल्यानंतर सुमारे तीन वर्षांनी येशूने आपल्या __शिष्यांस__ सांगितले की यरुशलेममध्ये त्यांजबरोबर वल्हांडण साजरा करावा अशी त्याची इच्छा आहे, आणि त्यानंतर तो तेथे मारला जाणार आहे असेही त्याने सांगितले.
|
||||
|
@ -40,4 +40,6 @@
|
|||
* __[42:10](rc://mr/tn/help/obs/42/10)__ येशू आपल्या __शिष्यांना__ म्हणाला, "स्वर्गात व पृथ्वीवर सर्व अधिकार मला देण्यात आले आहे. * म्हणून, तुम्ही जा व सर्व राष्ट्रांतील लोकांस __शिष्य__ बनवा आणि पिता, पुत्र व पवित्र आत्माच्या नावाने त्यांना बाप्तिस्मा द्या, आणि मी आज्ञापिलेल्या सर्व गोष्टी त्यांना पाळावयास शिकवा.
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H3928, G3100, G3101, G3102
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# शिस्त, शिस्त लावतो, शिस्त लावली, स्वयं-शिस्त (स्व-नियंत्रण) #
|
||||
# शिस्त, शिस्त लावतो, शिस्त लावली, स्वयं-शिस्त (स्व-नियंत्रण)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"शिस्त" या शब्दाचा संदर्भ लोकांना नैतिक वर्तणुकीच्या मार्गदर्शक तत्वांच्या आज्ञा पाळण्यास प्रशिक्षण देण्याशी येतो.
|
||||
|
||||
|
@ -9,12 +9,12 @@
|
|||
* शिस्त लावण्यामध्ये, देवाला आनंद देणारे जीवन कसे जगू शकतो, तसेच देवाच्या इच्छेच्या विरुद्ध वागण्याच्या शिक्षा ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
* स्वयं-शिस्त ही स्वतःच्या जीवनामध्ये नैतिक आणि आत्मिक तत्वे लागू करण्याची प्रणाली आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "शिस्त लावणे" ह्याचे भाषांतर, "प्रशिक्षण आणि सूचना" किंवा "नैतिक सुधारणा" किंवा "नैतिक मार्गदर्शन आणि सूचना" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "शिस्त लावणे" या नामाचे भाषांतर, "नैतिक प्रशिक्षण" किंवा "शिक्षा" किंवा "नैतिक सुधारणा" किंवा "नैतिक मार्गदर्शन आणि सूचना" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [इफिसकरांस पत्र 06:4](rc://mr/tn/help/eph/06/04)
|
||||
* [इब्री 12:4-6](rc://mr/tn/help/heb/12/04)
|
||||
|
@ -22,4 +22,6 @@
|
|||
* [नीतिसूत्रे 23:13-14](rc://mr/tn/help/pro/23/13)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H4148, G1468
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# ईश्वरी (दैवी) #
|
||||
# ईश्वरी (दैवी)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"दैवी" या शब्दाचा संदर्भ देवाशी संबंधित काहीही ह्याच्याशी येतो.
|
||||
|
||||
* या शब्दाचा उपयोग करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "दैवी न्याय, "दैवी स्वभाव," "दैवी शक्ती," आणि "दैवी तेज" ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
* पवित्र शास्त्रातील एका परिच्छेदामध्ये, "दैवी" या शब्दाचा उपयोग खोट्या देवतांच्याबद्दल काहीतरी ह्याचे वर्णन करण्याकरिता केला आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* "दैवी" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "देवाचे" किंवा "देवापासून" किंवा "देवाच्या संबंधित" किंवा "देवाने दर्शिवलेले" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* उदाहरणार्थ, "दैवी अधिकार" ह्याचे भाषांतर "देवाचा अधिकार" किंवा "अधिकार जो देवापासून येतो' असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -16,10 +16,12 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [तेज](../kt/glory.md), [देव](../kt/god.md), [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [सत्ता](../kt/power.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [2 करिंथकरांस पत्र 10:3-4](rc://mr/tn/help/2co/10/03)
|
||||
* [2 पेत्र 01:3-4](rc://mr/tn/help/2pe/01/03)
|
||||
* [रोमकरास पत्र 01:20-21](rc://mr/tn/help/rom/01/20)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G2304, G2999
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# पराक्रम (सत्ता, सार्वभौमत्व) #
|
||||
# पराक्रम (सत्ता, सार्वभौमत्व)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"सार्वभौमत्व" या शब्दाचा संदर्भ शक्ती, नियंत्रण, किंवा लोकांवर, प्राण्यांवर, किंवा जमिनीवर अधिकार याच्याशी आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -8,17 +8,19 @@
|
|||
* येशू ख्रिस्ताच्या वधस्तंभावरील मृत्यूने, सैतानाच्या सत्तेला सर्वकाळासाठी हरवले आहे.
|
||||
* उत्पत्तीच्या वेळी, देव म्हणाला की, मनुष्याला माश्यांवर, पक्षांवर, आणि पृथ्वीवरील सर्व प्राण्यांवर सत्ता आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* संदर्भावर आधारित, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "अधिकार" किंवा "सत्ता" किंवा "नियंत्रण" यांचा समावेश होतो.
|
||||
* "च्या वर सत्ता गाजवा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "राज्य करा" किंवा "व्यवस्थापन करा" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [सत्ता](../kt/power.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 पेत्र 05:10-11](rc://mr/tn/help/1pe/05/10)
|
||||
* [कलस्से. 01:13-14](rc://mr/tn/help/col/01/13)
|
||||
* [यहूदाचे पत्र 01:24-25](rc://mr/tn/help/jud/01/24)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# निवडलेला, निवडलेले, निवडणे, निवडलेले लोक, निवडलेला पुत्र, नियुक्त केलेले #
|
||||
# निवडलेला, निवडलेले, निवडणे, निवडलेले लोक, निवडलेला पुत्र, नियुक्त केलेले
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"निवडलेले" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "निवडलेला पुत्र" किंवा "निवडलेले लोक" असा होतो, आणि त्याचा संदर्भ, ज्यांना देवाने त्याचे लोक होण्याकरिता नियुक्त आणि निवडलेल्या लोकांशी येतो. "निवडलेला" किंवा "देवाचा निवडलेला पुत्र" हे एक शीर्षक आहे जे येशूला संदर्भित करते, जो निवडलेला मसिहा आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
* "नियुक्त केलेले" हा वाक्यांश हा एक जुना शब्द आहे ज्याचा अर्थ "निवडलेला असा" किंवा "निवडलेले लोक" असा होतो. मूळ भाषेमध्ये हा वाक्यांश अनेकवचन रुपामध्ये येतो, जेंव्हा तो ख्रिस्तामधील विश्वासनाऱ्यांच्या संदर्भात वापरला जातो.
|
||||
* जुन्या इंग्रजी पवित्र शास्त्रांच्या आवृत्त्यामध्ये, "नियुक्त केलेले" हा शब्द दोन्ही जुन्या आणि नव्या करारामध्ये "निवडलेला असा" ह्याच्या भाषांतरासाठी वापरला जातो. अधिक आधुनिक आवृत्त्या "नियुक्त केलेले" हा शब्द फक्त नवीन करारामध्येच वापरतात, ज्यांचा संदर्भ लोकांशी आहे, ज्यांना देवाने येशूच्या विश्वासाद्वारे वाचवले होते. पवित्र शास्त्रातील इतर ठिकाणच्या मजकुरामध्ये, या शब्दाचे भाषांतर ते शब्दशः "निवडलेले लोक" म्हणून करतात.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "नियुक्त केलेले" या शब्दाचे भाषांतर, अशा शब्दाने किंवा वाक्यांशाने ज्याचा अर्थ "निवडलेला एक" किंवा "निवडलेले लोक" या शब्दांनी करणे सर्वोत्तम राहील. ह्याचे भाषांतर "देवाने निवडलेले लोक" किंवा "असा एक ज्याला देवाने त्याचे लोक होण्याकरिता निवडले आहे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "जो निवडलेला आहे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "ज्याला नियुक्त केलेले आहे" किंवा "जो निवडलेला आहे" किंवा "ज्याला देवाने निवडले आहे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [नेमून देणे](../kt/appoint.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [2 योहान 01:1-3](rc://mr/tn/help/2jn/01/01)
|
||||
* [कलस्सैकरांस पत्र 03:12-14](rc://mr/tn/help/col/03/12)
|
||||
|
@ -31,4 +31,6 @@
|
|||
* [रोमकरास पत्र 08:33-34](rc://mr/tn/help/rom/08/33)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# एफोद #
|
||||
# एफोद
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
एफोद हे वर बांधावयाच्या मलवस्त्रासारखा कपडा होता ज्याला इस्राएली याजक घालत असत. त्याला दोन भाग होते, पुढचा आणि मागचा, जे खांद्याजवळ एकत्रित होत होते, आणि कमरेभोवती कापडाच्या पट्ट्याने बांधायचे होते.
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [याजक](../kt/priest.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 शमुवेल 02:18-19](rc://mr/tn/help/1sa/02/18)
|
||||
* [निर्गम 28:4-5](rc://mr/tn/help/exo/28/04)
|
||||
|
@ -19,4 +19,6 @@
|
|||
* [शास्ते 08:27-28](rc://mr/tn/help/jdg/08/27)
|
||||
* [लेवीय 08:6-7](rc://mr/tn/help/lev/08/06)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H641, H642, H646
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# अनंतकाळ, सनातन (कायमचा), सार्वकालिक (अनंतकाळाचे) सर्वदा (नेहमी), #
|
||||
# अनंतकाळ, सनातन (कायमचा), सार्वकालिक (अनंतकाळाचे) सर्वदा (नेहमी),
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"सनातन आणि सार्वकालिक" या शब्दांचा खूप समान अर्थ आहे, आणि ह्याचा संदर्भ अशा कोणाशी आहे जो नेहमी अस्तित्वात आहे किंवा कायमचा टिकणारा आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -16,13 +16,12 @@
|
|||
* "सदासर्वदा" हा वाक्यांश अनंतकाळ किंवा सार्वकालिक जीवन काय असते हे व्यक्त करण्याचा एक मार्ग आहे. ही अशा वेळेची कल्पना आहे ज्याला कधीही अंत नाही.
|
||||
* देव बोलला की, दाविदाचे राजासन "सर्वदा" टिकेल. दाविदाचा वंशज येशू हा सदासर्वकाळ राज्य करेल या तथ्यांशी हे संदर्भित आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "सार्वकालिक किंवा अनंतकालिक" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "अंत नसलेला" किंवा "कधीही न थांबणारा" किंवा "सतत चालू असणारा" या शब्दांचा समावेश होतो.
|
||||
* "सार्वकालिक जीवन" आणि "अनंतकालिक जीवन" या शब्दांना "कधीही न समाप्त होणारे जीवन" किंवा "असे जीवन जे न थांबता पुढे चालू राहते" किंवा सर्वदा जीवन जगण्यासाठी आपल्या शरीरांना उठवले जाणे" असेही भाषांतरित केले जाऊ शकते.
|
||||
* संदर्भावर आधारित, "अनंतकाळ" हा शब्द भाषांतरित करण्याच्या पद्धतींमध्ये "वेळेच्या बाहेर अस्तित्वात असणे" किंवा "अंत नसलेले जीवन" किंवा "स्वर्गातील जीवन" या शब्दांचा समावेश होतो.
|
||||
* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरांत या शब्दाचे भाषांतर केले गेले आहे हे देखील विचारात घ्या. (हे सुद्धा पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown)
|
||||
|
||||
* "सर्वदा" या शब्दाला "नेहमी" किंवा "कधीही न संपणारा" असेही भाषांतरित केले जाऊ शकते.
|
||||
* "सर्वदा अस्तित्वात राहील" या वाक्यांशाचे भाषांतर "नेहमी असणारा" किंवा "कधीही न थांबणारा" किंवा "नेहमी चालू असणारा" असेही केले जाऊ शकते.
|
||||
* "सदासर्वदा" या परिणामकारक वाक्यांशाचे भाषांतर "नेहमी आणि नेहमीसाठी" किंवा "कधीही न संपणारा" किंवा "जे कधीच समाप्त होत नाही" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -30,7 +29,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [राज्य](../other/reign.md), [जीवन](../kt/life.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://mr/tn/help/gen/17/07)
|
||||
* [उत्पत्ति 48:3-4](rc://mr/tn/help/gen/48/03)
|
||||
|
@ -52,10 +51,12 @@
|
|||
* [प्रकटीकरण 01:4-6](rc://mr/tn/help/rev/01/04)
|
||||
* [प्रकटीकरण 22:3-5](rc://mr/tn/help/rev/22/03)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[27:01](rc://mr/tn/help/obs/27/01)__ एके दिवशी, यहूदी धर्मशास्त्रात पारंगत असलेला एक व्यक्ति येशूची परिक्षा पाहण्यासाठी येऊन म्हणाला,‘‘गुरुजी __सार्वकालिक जीवन__ प्राप्त करण्यासाठी मी काय करावे?’’
|
||||
* __[28:01](rc://mr/tn/help/obs/28/01)__ एके दिवशी, एक श्रीमंत तरुण अधिकारी येशूकडे येऊन विचारु लागला,‘‘उत्तम गुरुजी, __सार्वकालिक जीवन__ मिळावे म्हणून मी काय करावे?’’ येशून त्यास म्हटले,‘‘तू मला ‘उत्तम’ असे का म्हणतोस? * एका देवा शिवाय कुणीच उत्तम नाही. परंतु तुला __सार्वकालिक जीवन__ हवे आहे, तर देवाच्या आज्ञा पाळ.’’
|
||||
* __[28:10](rc://mr/tn/help/obs/28/10)__ येशूने उत्तर दिले,‘‘ज्यांनी माझ्यासाठी घरे, भाऊ, बहिणी, माता, पिता, लेकरे किंवा मालमत्ता सोडली आहे, त्यांना ती 100 पटीने जास्त मिळणार व त्याजबरोबर अनंत काळचे __स्वर्गीय जीवन__ हे वतन मिळेल.’’
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# षंढ, खोजी #
|
||||
# षंढ, खोजी
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
सहसा "षंढ" या शब्दाचा संदर्भ अशा मनुष्याशी आहे, ज्याला नपुंसक बनवले आहे (किंवा ज्याचे वृषण काढलेले आहे). हा शब्द नंतर एक समान्य संज्ञा बनली, जिचा संदर्भ एक शासकीय अधिकाऱ्याशी येतो, जरी त्याच्यामध्ये काही व्यंग नसले तरी.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पाहा: [फिलिप्प](../names/philip.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 08:26-28](rc://mr/tn/help/act/08/26)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 08:36-38](rc://mr/tn/help/act/08/36)
|
||||
|
@ -20,4 +20,6 @@
|
|||
* [मत्तय 19:10-12](rc://mr/tn/help/mat/19/10)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H5631, G2134, G2135
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# सुवार्तिक #
|
||||
# सुवार्तिक
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"सुवार्तिक" हा असा व्यक्ती आहे, जो इतर लोकांना येशू ख्रिताबद्दलची शुभ वार्ता सांगतो.
|
||||
|
||||
|
@ -9,16 +9,18 @@
|
|||
* सर्व ख्रिस्ती लोकांना ही शुभ वार्ता पसरवण्याची विनंती आहे.
|
||||
* काही ख्रिस्ती लोकांना शुभवर्तमान परिणामकारक सांगण्याचे विशिष्ठ वरदान दिलेले असते. या लोकांना सुवार्तेचे वरदान आहे असे म्हंटले जाते, आणि त्यांना "सुवार्तिक"असे म्हंटले जाते.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* "सुवार्तिक" या शब्दाचे भाषांतर, "असा कोणी जो शुभ वर्तेचा संदेश देतो" किंवा "शुभवर्तमानाचा शिक्षक" किंवा "असा व्यक्ती जो (येशूची) शुभ वार्ता घोषित करतो" किंवा "शुभवर्तमानाची घोषणा करणारा" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहाः [शुभ वार्ता](../kt/goodnews.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [वरदान](../kt/gift.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [2 तीमथ्य 04:3-5](rc://mr/tn/help/2ti/04/03)
|
||||
* [इफिसकरांस पत्र 04:11-13](rc://mr/tn/help/eph/04/11)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G2099
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# वाईट, दुष्ट, दुष्टाई #
|
||||
# वाईट, दुष्ट, दुष्टाई
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"वाईट" आणि "दुष्ट" या दोन्ही शब्दांचा संदर्भ, असे काही जे देवाच्या पवित्र चारित्र्याला आणि इच्छेला विरोध करते.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* "दुष्टाई" या शब्दाचा अर्थ लोक जेव्हा वाईट गोष्टी करतात तेव्हा अस्तित्वात असण्याची स्थिती होय.
|
||||
* वाईटाचा परिणाम कसे लोक दुसऱ्या लोकांना मारून, चोरी करून, निंदा करून, आणि क्रूर व निर्दयी होऊन त्यांच्याशी वाईट वागतात ह्यामध्ये स्पष्टपणे दिसून येतात.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "वाईट" आणि "दुष्ट" या शब्दाचे भाषांतर "वाईट" किंवा "पापमय" किंवा "अनैतिक" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "चांगले नसलेला" किंवा "नीतिमान नसलेला" किंवा "नैतिक नसलेला" या शब्दांचा समावेश होतो.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [पाप](../kt/sin.md), [चांगले](../kt/good.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md), [भूत](../kt/demon.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 शमुवेल 24:10-11](rc://mr/tn/help/1sa/24/10)
|
||||
* [1 तीमथी 06:9-10](rc://mr/tn/help/1ti/06/09)
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@
|
|||
* [नीतिसूत्रे 03:7-8](rc://mr/tn/help/pro/03/07)
|
||||
* [स्तोत्र 022:16-17](rc://mr/tn/help/psa/022/016)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[02:04](rc://mr/tn/help/obs/02/04)__ "देवाला ठाऊक आहे की हे फळ खाल्ल्यानंतर, तुम्हास त्याच्या प्रमाणेच बऱ्या __वाईटाचे__ ज्ञान होईल.”
|
||||
* __[03:01](rc://mr/tn/help/obs/03/01)__ बऱ्याच वर्षानंतर, पृथ्वीवर खूप लोकवस्ती वाढली. लोक खूपच __दुष्ट__ व हिंसाचारी होत गेले.
|
||||
|
@ -45,4 +45,6 @@
|
|||
* __[45:02](rc://mr/tn/help/obs/45/02)__ ते म्हणाले, "आम्ही त्यास मोशे व देवाविषयी __अपशब्द__ बोलतांना ऐकले आहे!"
|
||||
* __[50:17](rc://mr/tn/help/obs/50/17)__ तो त्यांचे सर्व अश्रू पुसून टाकील व त्या ठिकाणी कुठलाही त्रास, शोक, रडणे, __दुष्टाई__, दुःख किंवा मृत्यु नसेल.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# उंच (थोर) (उंचवणे), महान आहे, उंच करतो, अत्युच्च स्थानात नेणे #
|
||||
# उंच (थोर) (उंचवणे), महान आहे, उंच करतो, अत्युच्च स्थानात नेणे
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
उंच करणे म्हणजे एखाद्याची अत्यंत स्तुती किंवा सन्मान करणे. ह्याचा अर्थ एखाद्याला उंच स्थानावर ठेवण्याशी सुद्धा येतो.
|
||||
|
||||
* पवित्र शास्त्रामध्ये, "उंचवणे" या शब्दाचा सहसा उपयोग देवाला उंचवण्यासाठी केला गेला आहे.
|
||||
* जेंव्हा एखादी व्यक्ती स्वतःला उंचवतो, म्हणजे तो व्यक्ती स्वतःबद्दल गर्विष्ठ आणि अहंकारी पद्धतीने विचार करतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* "उंचवणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "अत्यंत स्तुती" किंवा "भरपूर सन्मान" किंवा "प्रशंसा करणे" किंवा च्या बद्दल अत्यंत बोलणे" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो.
|
||||
* काही संदर्भामध्ये ह्याचे भाषांतर, "उंच स्थानावर ठेवणे" किंवा "एखाद्याला अधिक सन्मान देणे" किंवा "च्या बद्दल गर्वाने बोलणे" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पाहा: [स्तुती](../other/praise.md), [उपासना](../kt/worship.md), [गौरव](../kt/glory.md), [बढाई](../kt/boast.md), [गर्व](../other/proud.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 पेत्र 05:5-7](rc://mr/tn/help/1pe/05/05)
|
||||
* [2 शमुवेल 22:47-49](rc://mr/tn/help/2sa/22/47)
|
||||
|
@ -25,4 +25,6 @@
|
|||
* [स्तोत्र 018:46-47](rc://mr/tn/help/psa/018/046)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312
|
||||
|
|
|
@ -1,24 +1,26 @@
|
|||
# बोध (आवर्जून सांगणे) #
|
||||
# बोध (आवर्जून सांगणे)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"बोध" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला जे योग्य आहे ते करण्यासाठी अतिशय उत्साहित आणि आवाहन करणे. अशा प्रोत्साहनाला "बोध" असे म्हंटले जाते.
|
||||
|
||||
* इतर लोकांनी पाप करण्याचे टाळून देवाच्या इच्छेप्रमाणे करण्यास त्यांचे मान वळवणे हा बोध करण्याचा हेतू आहे.
|
||||
* नवीन करार ख्रिस्ती लोकांना प्रेमाने एकमेकांना बोध करण्याबद्दल शिकवते कठोरपणे किंवा एकाएकी नव्हे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* संदर्भावर आधारित, "बोध" हा शब्द "जोरदार आग्रह" किंवा "मान वळवणे" किंवा "सल्ला" म्हणून सुद्धा भाषांतरित केला जाऊ शकतो.
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर बोध करणारा रागावलेला आहे असा अर्थ देत नाही ह्याची खात्री करा. या शब्दाने सामर्थ्य आणि गांभीर्य पोहोचवले पाहिजे, पण त्याने रागीट भाषणाचा संदर्भ देता कामा नये.
|
||||
* बऱ्याच संदर्भामध्ये, "बोध" या शब्दाचे भाषांतर "उत्तेजन" या शब्दापेक्षा वेगळे केले पाहिजे, ज्याचा अर्थ एखाद्यास प्रेरणा देणे, आश्वस्त करणे, किंवा दिलासा देणे असा होतो.
|
||||
* सहसा या शब्दाचे भाषांतर "समज देणे" या शब्दापेक्षा वेगळे केले पाहिजे, ज्याचा अर्थ ताकीद देणे किंवा एखाद्याला त्याच्या चुकीच्या वर्तणुकीबद्दल समज देणे असा होतो.
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:3-4](rc://mr/tn/help/1th/02/03)
|
||||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/1th/02/10)
|
||||
* [1 तीमथ्य 05:1-2](rc://mr/tn/help/1ti/05/01)
|
||||
* [लुक 03:18-20](rc://mr/tn/help/luk/03/18)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G3867, G3870, G3874, G4389
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# विश्वास #
|
||||
# विश्वास
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
सर्वसामान्यपाने, "विश्वास" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्यावर किंवा एखाद्या गोष्टीवर भरवसा, श्रद्धा, आणि विश्वास असण्याशी आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
* कधीकधी "विश्वास" हा येशूविषयीच्या सर्व शिकवणींना सूचित करतो, जसे की "विश्वासाचे सत्य" या अर्थाने.
|
||||
* "विश्वास ठेवणे" किंवा "विश्वासाचा त्याग करणे" या माजकुरांमध्ये, "विश्वास" या शब्दाचा संदर्भ, येशूच्या सर्व शिक्षणावर विश्वास ठेवण्याची अवस्था किंवा स्थितीशी आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* काही माजकुरांमध्ये, "विश्वास" याचे भाषांतर "भरवसा" किंवा "खात्री" किंवा "विश्वास" किंवा "श्रद्धा" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* काही भाषांसाठी या संज्ञा "विश्वास" या क्रियापदांच्या रूपाने भाषांतरित केल्या जातील. (पहा: [नामसारांश](rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
|
||||
|
@ -20,18 +20,20 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [विश्वासू](../kt/believe.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [2 तीमथ्य 04:6-8](../kt/faithful.md)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 06:7](rc://mr/tn/help/2ti/04/06)
|
||||
* [गलतीकरांस पत्र 02:20-21](rc://mr/tn/help/act/06/07)
|
||||
* [याकोबाचे पत्र 02:18-20](rc://mr/tn/help/gal/02/20)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[05:06](rc://mr/tn/help/jas/02/18)__ जेंव्हा इसहाक तरूण झाला तेंव्हा देवाने अब्राहमाच्या __विश्वासाची__ परिक्षा पाहाण्यासाठी, तो म्हणाला, “अब्राहम, तुझा एकुलता एक पुत्र इसहाक याला घे व त्याचे मला होमार्पण कर.”
|
||||
* __[31:07](rc://mr/tn/help/obs/05/06)__ मग तो पेत्रास म्हणाला, ‘‘अरे __अल्पविश्वासी__ माणसा, तू संशय का धरलास?’’
|
||||
* __[32:16](rc://mr/tn/help/obs/31/07)__ येशूने तिला म्हटले, ‘‘तुझ्या __विश्वासाने__ तुला बरे केले आहे. शांतीने जा.’’
|
||||
* __[38:09](rc://mr/tn/help/obs/32/16)__ तेंव्हा येशू पेत्रास म्हणाला, ‘‘सैतानाने तुम्हा सर्वांचा नाश करायचे ठरविले आहे, परंतू मी तुम्हासाठी प्रार्थना केली आहे, पेत्रा, अशासाठी की तुमचा __विश्वास__ डळमळू नये.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# विश्वासु, खरेपणा, अविश्वासू, विश्वासघात (पापी) #
|
||||
# विश्वासु, खरेपणा, अविश्वासू, विश्वासघात (पापी)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
देवाशी "विश्वासू" असणे म्हणजे, सातत्याने देवाच्या शिक्षणानुसार जगणे. याचा अर्थ त्याचे आज्ञापालन करून त्याच्याशी एकनिष्ठ राहणे. किंवा विश्वासू राहण्याची स्थिती म्हणजे "खरेपणा."
|
||||
|
||||
|
@ -14,12 +14,11 @@
|
|||
* लग्नामध्ये, जो कोणी व्यभिचार करतो तो त्याच्या किंवा तिच्या जोडीदाराशी "अविश्वासू" असतो.
|
||||
* देवाने "पापी" या शब्दाचा उपयोग इस्राएल लोकांचे आज्ञा मोडण्याच्या स्वभावाचे वर्णन करण्यासाठी केला. ते देवाची आज्ञा पाळत नव्हते किंवा त्याचा सन्मान करत न्हवते.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* अनेक संदर्भामध्ये, "विश्वासू" या शब्दाचे भाषांतर "एकनिष्ठ" किंवा "समर्पित" किंवा "अवलंबून असलेला" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* इतर संदर्भामध्ये, "विश्वासू" या शब्दाचे भाषांतर "विश्वासामध्ये सातत्य असणे" किंवा "देवाचे आज्ञापालन करणे आणि विश्वास ठेवण्याचे संरक्षण करणे" या अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते.
|
||||
* "खरेपणा" भाषांतरित करण्याच्या पद्धतींमध्ये "विश्वासाचे संरक्षण करणे" किंवा "विश्वासूपणा" किंवा "विश्वासार्हता" किंवा "देवावर विश्वास ठेवणे आणि त्याची आज्ञा पाळणे" या शब्दांचा समावेश होतो.
|
||||
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "अविश्वासू" या शब्दाचे भाषांतर "विश्वासू नसलेला" किंवा "अविश्वासू" किंवा "आज्ञाधारक नसलेला" किंवा "एकनिष्ठ नसलेला" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "अविश्वासू" या वाक्यांशाचे भाषांतर "लोक जे (देवाशी) विश्वासू नाहीत" किंवा "असे लोक जे देवाची अवज्ञा करतात" किंवा "असे लोक जे देवाच्या विरोधमध्ये बंडखोरी करतात" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "विश्वासघात" या शब्दाचे भाषांतर "अवज्ञा करणे" किंवा "बेईमानी" किंवा "विश्वास किंवा आज्ञा न मानणारा" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -27,7 +26,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md), [विश्वास](../kt/faith.md), [विश्वास](../kt/believe.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [उत्पत्ति 24:49](rc://mr/tn/help/gen/24/49)
|
||||
* [लेवीय 26:40-42](rc://mr/tn/help/lev/26/40)
|
||||
|
@ -46,7 +45,7 @@
|
|||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:23-24](rc://mr/tn/help/1th/05/23)
|
||||
* [3 John 01:5-8](rc://mr/tn/help/3jn/01/05)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[08:05](rc://mr/tn/help/obs/08/05)__ तुरुंगामध्ये देखिल, योसेफ देवाशी __विश्वासू__ राहिला, आणि देवाने त्यास आशिर्वाद दिला.
|
||||
* __[14:12](rc://mr/tn/help/obs/14/12)__ तरीदेखील देव अब्राहाम, इसहाक व याकोब यांना दिलेल्या अभिवचनाविषयी __विश्वासू__ राहिला.
|
||||
|
@ -57,4 +56,6 @@
|
|||
* __[49:17](rc://mr/tn/help/obs/49/17)__ परंतु देव __विश्वासू__ आहे आणि म्हणतो की जर आपण आपल्या पापांचा स्वीकार केला, तर तो आपणांस क्षमा करील.
|
||||
* __[50:04](rc://mr/tn/help/obs/50/04)__ जर तुम्ही शेवटपर्यंत __विश्वासू__ राहिलात, तर देव तुमचे तारण करील!"
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# अविश्वासू (अप्रामाणिक), अविश्वास #
|
||||
# अविश्वासू (अप्रामाणिक), अविश्वास
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"अविश्वासू" या शब्दाचा अर्थ विश्वास नसणे किंवा विश्वास ठेवत नसणे असा होतो.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* यिर्मया संदेष्ट्याने इस्राएली लोकांना देवाशी अविश्वासू असण्याबद्दल आणिआज्ञा मोडल्याबद्दल दोष लावला.
|
||||
* इस्राएली लोकांनी मुर्त्यांची उपासना केली आणि जे लोकसमूह देवाची उपासना करत अनीठ किंवा देवाची आज्ञा पाळत नाहीत, त्याचे इतर अपवित्र रीतीरिवाजांचे अनुसरण केले.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* संदर्भावर आधारित, "अप्रामाणिक" या शब्दाचे भाषांतर "अविश्वासू" किंवा "विश्वास नसलेला" किंवा "देवाची आज्ञा मोडणारा" किंवा "विश्वास ठेवत नसलेला" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "अविश्वास" या शब्दाचे भाषांतर "अश्रद्धा" किंवा "विश्वासघात" किंवा "देवाविरुद्ध बंडखोर" असेही केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [विश्वासू](../kt/faithful.md) [अवज्ञा करणे](../other/disobey.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [यहेज्केल 43:6-8](rc://mr/tn/help/ezk/43/06)
|
||||
* [एज्रा 9:1-2](rc://mr/tn/help/ezr/09/01)
|
||||
|
@ -25,4 +25,6 @@
|
|||
* [नीतिसूत्रे 02:20-22](rc://mr/tn/help/pro/02/20)
|
||||
* [प्रकटीकरण 21:7-8](rc://mr/tn/help/rev/21/07)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G571
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# देव, खोटे देव, देवी, प्रतिमा (मूर्ती), मूर्तींचे (मुर्त्या), मूर्तिपूजक, मूर्तीपूजा #
|
||||
# देव, खोटे देव, देवी, प्रतिमा (मूर्ती), मूर्तींचे (मुर्त्या), मूर्तिपूजक, मूर्तीपूजा
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
एक खऱ्या देवाला सोडून ज्याची लोक उपासना करतात त्यांना खोटे देव म्हंटले जाते. * "देवी" ही संज्ञा विशेषकरून खोट्या स्त्री देवासाठी वापरली जाते.
|
||||
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
* "मूर्तिपूजक साम्राज्य" म्हणजे "अशा लोकांचे राज्य जे मूर्तींची उपासना करतात" किंवा "अशा लोकांचे राज्य जे पृथ्वीवरील गोष्टींची उपासना करतात."
|
||||
* "मूर्तिपूजक आकृती" ही संज्ञा "कोरलेल्या प्रतिमा" किंवा "मूर्ती" यासाठी दुसरा शब्द आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* भाषांतर करायच्या भाषेत किंवा जवळच्या भाषेत "देव" किंवा "खोटे देव" ह्यांच्यासाठी आधीपासूनच एक शब्द असू शकतो.
|
||||
* "मूर्ती" ही संज्ञा खोट्या देवांना सूचित करण्यासाठी वापरली जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पाहा: [देव](../kt/god.md), [आशेरा](../names/asherim.md), [बाल](../names/baal.md), [मोलेख](../names/molech.md), [सैतान](../kt/demon.md), [प्रतिमा](../other/image.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [उपासना](../kt/worship.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [उत्पत्ति 35:1-3](rc://mr/tn/help/gen/35/01)
|
||||
* [निर्गम 32:1-2](rc://mr/tn/help/exo/32/01)
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@
|
|||
* [कलस्से. 03:5-8](rc://mr/tn/help/col/03/05)
|
||||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:8-10](rc://mr/tn/help/1th/01/08)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[10:02](rc://mr/tn/help/obs/10/02)__ या पीडांद्वारे देवाने दाखवून दिले की तो फारो आणि मिसरातील __देवतांपेक्षा__ अधिक सामर्थ्यशाली आहे.
|
||||
* __[13:04](rc://mr/tn/help/obs/13/04)__ मग देवाने त्यांना ही वचने सांगितली, "मी यहोवा, तुमचा देव आहे, ज्याने तुम्हास मिसरच्या दास्यत्वातून सोडवले. तुम्ही अन्य __देवतांची__ पूजा करू नका."
|
||||
|
@ -56,4 +56,6 @@
|
|||
* __[18:13](rc://mr/tn/help/obs/18/13)__ परंतु यहूदाच्या राजांपैकी अनेक राजे दुष्ट होते. त्यांनी भ्रष्ट होऊन मूर्तिपूजा केली. त्यापैकी काही राजांनी तर स्वत:च्या मुलांचेही अर्पण खोटया __देवांसाठी__ केले.
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# कृपा, दया करेल (अनुकूल), पक्षपातीपणा #
|
||||
# कृपा, दया करेल (अनुकूल), पक्षपातीपणा
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"कृपा करणे" म्हणजे प्राधान्य देणे. जेंव्हा एखादा एका व्यक्तीवर कृपा करतो, तो त्या व्यक्तीला सकारात्मक मानतो आणि इतरांच्या फायद्यासाठी तो जितके करतो, त्याच्यापेक्षा जास्त तो त्या व्यक्तीच्या फायद्यासाठी करतो.
|
||||
|
||||
|
@ -10,13 +10,13 @@
|
|||
* जेंव्हा राजा एखाद्यावर कृपा दाखवतो, तेंव्हा त्याचा अर्थ सहसा असा होतो की, त्याने त्या व्यक्तीची विनंती मंजूर केली आणि तिला अनुदान दिले.
|
||||
* एक "कृपा" ही दुसऱ्या व्यक्तीच्या फायद्याच्या दिशेने एक हावभाव किंवा कृती देखील होऊ शकते.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "कृपा" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "आशिर्वाद" किंवा "फायदा" ह्यांचा समवेश होऊ शकतो.
|
||||
* "यहोवाच्या कृपेचे वर्ष" ह्याचे भाषांतर "वर्ष (किंवा वेळ) जेंव्हा यहोवा महान आशीर्वाद आणील" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "पक्षपातीपणा" या शब्दाचे भाषांतर "पक्षपात" किंवा "पूर्वग्रहदूषित असणे" किंवा "अन्यायी वागणूक" असे केले जाऊ शकते. हा शब्द "आवडता" या शब्दाशी संबंधित आहे, ज्याचा अर्थ "असा एक ज्याला प्राधान्य किंवा सर्वोत्तम प्रेम दिले जाते" असा होतो.
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 शमुवेल 02:25-26](rc://mr/tn/help/1sa/02/25)
|
||||
* [2 इतिहास 19:6-7](rc://mr/tn/help/2ch/19/06)
|
||||
|
@ -27,4 +27,6 @@
|
|||
* [उत्पत्ति 50:4-6](rc://mr/tn/help/gen/50/04)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# भीती, घाबरणे #
|
||||
# भीती, घाबरणे
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"भीती" आणि "घाबरणे" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्या मनुष्याच्या अप्रिय भावनेशी आहे, जेंव्हा जिथे त्या व्यक्तीला स्वतःला किंवा इतरांना हानी पोहोचण्याचा धोका असतो.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* "यहोवाचे भय" हा वाक्यांश आणि त्याचबरोबर, त्याच्या संबंधित शब्द "देवाचे भय" किंवा "परमेश्वराचे भय" ह्यांचा संदर्भ देवाच्या गंभीर आदराशी आहे आणि तो आदर त्याची आज्ञा पाळून दाखवला जातो. ही भीती, देव पवित्र आहे आणि तो पापाची घृणा करतो या प्रेरणेतून येते.
|
||||
* पवित्र शास्त्र शिकवते की, जो मनुष्य यहोवाचे भय धरतो तो सुज्ञ बनतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
संदर्भावर आधारित, "भीती" या शब्दाचे भाषांतर "घाबरणे" किंवा "प्रचंड आदर" किंवा "पूज्य मानणे" किंवा "विस्मित होणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [आश्चर्यकारक गोष्टी](../other/amazed.md), [विस्मित](../other/awe.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 04:17-18](rc://mr/tn/help/1jn/04/17)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 02:43-45](rc://mr/tn/help/act/02/43)
|
||||
|
@ -33,4 +33,6 @@
|
|||
* [नीतिसूत्रे 10:24-25](rc://mr/tn/help/pro/10/24)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# सह्भागीता #
|
||||
# सह्भागीता
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
सामान्यपणे, "सह्भागीता" या शब्दाचा संदर्भ लोकांच्या समूहातील सदस्यांमधील मैत्रीपूर्ण संवादाशी आहे, जे समान रुची आणि अनुभव सामायिक करतात.
|
||||
|
||||
|
@ -10,11 +10,11 @@
|
|||
* आद्य ख्रिस्ती लोक त्यांची सह्भागीता देवाच्या वचनांना ऐकण्याद्वारे आणि एकत्रित प्रार्थना करण्याद्वारे, त्यांच्या मालकीच्या वस्तू सामायिक करण्याद्वारे आणि एकत्रित जेवण करण्याद्वारे व्यक्त करतात.
|
||||
* ख्रिस्ती लोक सुद्धा येशूवरील विश्वासाच्याद्वारे आणि त्याच्या वधस्तंभावरील याज्ञासंबंधीच्या मरणाद्वारे, ज्याने देव आणि लोक ह्यांच्या मधील अडसर दूर केला, देवाबरोबर सह्भागीता करू शकतात.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "सह्भागीता" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "एकत्रित सामायिक करणे" किंवा "नातेसंबंध" किंवा "सख्य" किंवा "ख्रिस्ती समुदाय" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 01:3-4](rc://mr/tn/help/1jn/01/03)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 02:40-42](rc://mr/tn/help/act/02/40)
|
||||
|
@ -23,4 +23,6 @@
|
|||
* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:8-11](rc://mr/tn/help/php/03/08)
|
||||
* [स्तोत्र 055:12-14](rc://mr/tn/help/psa/055/012)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# पवित्र आत्म्याने पूर्ण होणे #
|
||||
# पवित्र आत्म्याने पूर्ण होणे
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"पवित्र आत्म्याने पूर्ण होणे" हा शब्द एक लाक्षणिक अभिव्यक्ती आहे, ज्याचा उपयोग जेंव्हा एखाद्या मनुष्याचे वर्णन करतो, ह्याचा अर्थ पवित्र आत्मा त्या मनुष्याला देवाची इच्छा पूर्ण करण्यासाठी त्याचे सशक्तीकरण करतो.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
|
||||
* जेंव्हा लोक पवित्र आत्म्याच्या मार्गदर्शनाने चालतात आणि देवाची त्यांच्या जीवानामधून जी इच्छा आहे ती पूर्ण होण्यासाठी ते पूर्णपणे त्याच्यावर अवलंबून राहतात, तेंव्हा ते "पवित्र आत्म्याने भरले जातात."
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर "पवित्र आत्म्याद्वारा सशक्तीकरण" किंवा "पवित्र आत्म्याद्वारा नियंत्रित" असे केले जाऊ शकते. पवित्र आत्मा एखाद्या व्यक्तीला काहीतरी करण्यास भाग पाडत आहे, ह्याचा असा भास होता कामा नये.
|
||||
* "तो पवित्र आत्म्याने भरला" या वाक्याचे भाषांतर "तो पूर्णपणे पवित्र आत्म्याच्या सामर्थ्याने जगत होता" किंवा "त्याला पूर्णपणे पवित्र आत्म्याचे मार्गदर्शन मिळत होते" किंवा "पवित्र आत्मा पूर्णपणे त्याचे मार्गदर्शन करत होता" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहाः [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 04:29-31](rc://mr/tn/help/act/04/29)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 05:17-18](rc://mr/tn/help/act/05/17)
|
||||
|
@ -26,4 +26,6 @@
|
|||
* [लुक 04:1-2](rc://mr/tn/help/luk/04/01)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G40, G4130, G4137, G4151
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# देह #
|
||||
# देह
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
पवित्र शास्त्रामध्ये "देह" हाच शब्दशः संदर्भ मनुष्याच्या किंवा प्राण्यांच्या भौतिक शरीरातील मऊ पेशींशी आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
* "मांस आणि रक्त" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ त्या मनुष्याच्या पूर्वजांशी किंवा वंशाजांशी आहे.
|
||||
* "एकदेह" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ वैवाहिक जीवनात स्त्री आणि पुरुषाच्या शारीरिक एकत्रीकरणाशी आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* प्राण्यांच्या शरीराच्या संदर्भात, "देह" ह्याचे भाषांतर "शरीर" किंवा "कातडी" किंवा "मांस" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* जेंव्हा ह्याचा उपयोग सर्व जिवंत प्राण्यांना संदर्भित करण्यासाठी सामान्यपणे केला जातो, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "जिवंत प्राणी" किंवा "ज्यामध्ये जीव आहे ते सर्व" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
|||
* काही भाषांमध्ये अशी अभिव्यक्ती असू शकते, ज्याचा "मांस आणि रक्त" ह्याच्या समान अर्थ असू शकतो.
|
||||
* "एकदेह बनतील" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "लैंगिक संबंध जोडलेले" किंवा "एका शरीराप्रमाणे बनलेले" किंवा "शरीर आणि आत्म्यामध्ये एक मनुष्य बनलेले" असे केले जाऊ शकते. या अभिव्यक्तीचे भाषांतर, प्रकल्पित भाषेमध्ये आणि संस्कृतीमध्ये ग्रहणीय आहे की नाही ते तपासून बघितले पाहिजे. (पहा: [शोभनभाषित](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism) हे देखील समजले पाहिजे की, हे लाक्षणिक आहे, आणि ह्याचा अर्थ असा होतो की, पुरुष आणि स्त्री जे "एकदेह बनले" ते प्रत्यक्षात एक मनुष्य बनलेले नाहीत.
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 02:15-17](rc://mr/tn/help/1jn/02/15)
|
||||
* [2 योहान 01:7-8](rc://mr/tn/help/2jn/01/07)
|
||||
|
@ -30,4 +30,6 @@
|
|||
* [मत्तय 16:17-18](rc://mr/tn/help/mat/16/17)
|
||||
* [रोमकरास पत्र 08:6-8](rc://mr/tn/help/rom/08/06)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# मूर्ख, मुर्खासारखे, वेडेपणा (मूर्खपणा) #
|
||||
# मूर्ख, मुर्खासारखे, वेडेपणा (मूर्खपणा)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"मूर्ख" या शब्दाचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी आहे, जो नेहमी चुकीची निवड करतो, विशेषकरून आज्ञा न पाळण्याचे निवडतो. "मुर्खासारखे" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीचे किंवा स्वभावाचे वर्णन करतो जे शहाणपणाचे नाही.
|
||||
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@
|
|||
* जुन्या करारातील पुस्तक नीतीसूत्रे सुद्धा मूर्ख किंवा मूर्खासारख्या मनुष्य कसा असतो ह्याचे अनेक वर्णन देते.
|
||||
* "मूर्खपणा" या शब्दाचा संदर्भ कृत्यांशी आहे, जी शहाणपणाची नाहीत कारण ती देवाच्या इच्छेविरुद्ध आहेत. बऱ्याचदा "मूर्खपणा" ह्यामध्ये एखादी गोष्ट जी हास्यास्पद किंवा धोकादायक आहे ह्याचा सुद्धा समावेश होतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "मूर्ख" या शब्दाचे भाषांतर "मुर्खासारखा मनुष्य" किंवा "अविवेकी मनुष्य" किंवा "बेसावध मनुष्य" किंवा "दुष्ट मनुष्य" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "मूर्खपणा" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "समजूतदारपणाचा अभाव असणारे" किंवा "अविवेकी" किंवा "बेसावध" ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [शहाणा](../kt/wise.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [उपदेशक 01:16-18](rc://mr/tn/help/ecc/01/16)
|
||||
* [इफिसकरांस पत्र 05:15-17](rc://mr/tn/help/eph/05/15)
|
||||
|
@ -28,4 +28,6 @@
|
|||
* [स्तोत्र 049:12-13](rc://mr/tn/help/psa/049/012)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# क्षमा करणे, क्षमा करतो, क्षमा केली, क्षमाशीलता, माफ करणे, माफ केले #
|
||||
# क्षमा करणे, क्षमा करतो, क्षमा केली, क्षमाशीलता, माफ करणे, माफ केले
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
एखाद्याला क्षमा करणे म्हणजे, जरी त्या व्यक्तीने काही अपाय केला असेल तरी, त्या व्यक्तीबद्दल द्वेष न बाळगणे. "क्षमाशीलता" म्हणजे एखाद्याला क्षमा करण्याची क्रिया.
|
||||
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@
|
|||
* न्यायालयामध्ये, एक न्यायाधीश गुन्ह्यामध्ये दोषी आढळलेल्या व्यक्तीला क्षमा करू शकतो.
|
||||
* जरी आपण पापामुळे दोषी असलो तरी, त्याने वधस्तंभावर केलेल्या मृत्युच्या बलिदानाच्या आधारावर, येशू ख्रिस्त आपल्याला नरकामध्ये मिळणाऱ्या शिक्षेपासून माफ करतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "क्षमा करणे" याचे भाषांतर "माफ करणे" किंवा "रद्द करणे" किंवा "सोडून देणे" किंवा "(एखाद्याच्या) विरोधमध्ये काहीही न धरणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "क्षमाशीलता" या शब्दाचे भाषांतर "न चिडण्याचा सराव करणे" किंवा "(एखाद्याबद्दल) दोषी नसल्याची घोषणा करणे" किंवा "माफीचे कृत्य करणे" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [दोषी](../kt/guilt.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [उत्पत्ति 50:15-17](rc://mr/tn/help/gen/50/15)
|
||||
* [गणना 14:17-19](rc://mr/tn/help/num/14/17)
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
|||
* [कलस्सैकरांस पत्र 03:12-14](rc://mr/tn/help/col/03/12)
|
||||
* [1 योहान 02:12-14](rc://mr/tn/help/1jn/02/12)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[07:10](rc://mr/tn/help/obs/07/10)__ परंतु एसावाने अगोदरच याकोबास __क्षमा__ केली होती, आणि त्यांना एकमेकांना भेटून आनंद झाला.
|
||||
* __[13:15](rc://mr/tn/help/obs/13/15)__ मोशे पुन्हा पर्वतावर चढला व त्याने लोकांच्या __क्षमेसाठी__ देवाकडे प्रार्थना केली. देवाने मोशेचे ऐकले व त्यांना __क्षमा__ केली.
|
||||
|
@ -50,5 +50,6 @@
|
|||
* __[29:08](rc://mr/tn/help/obs/29/08)__ तू __गयावया__ केल्यामुळे मी ते सर्व कर्ज तुला सोडिले होते.
|
||||
* __[38:05](rc://mr/tn/help/obs/38/05)__ मग येशूने एक प्याला घेऊन म्हटले, ‘‘ ह्यातुन प्या. हे माझे नव्या कराराचे रक्त आहे. ते अनेकांच्या __पापक्षमेसाठी__ ओतले जात आहे.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# सोडणे, सोडला, त्याग केला, त्यागले #
|
||||
# सोडणे, सोडला, त्याग केला, त्यागले
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"सोडणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याचा त्याग करणे किंवा काहीतरी सोडून देणे असा होतो. असा कोणीतरी ज्याचा "त्याग केला" आहे, दुसऱ्या एखाद्याने त्याला सोडलेले आहे किंवा त्याचा त्याग केला आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@
|
|||
* या शब्दाचा अर्थ वस्तूंना सोडणे असा देखील होतो, जसे की, देवाच्या शिक्षणाचा त्याग करणे किंवा त्याचे अनुसरण न करणे.
|
||||
* "त्याग केलेला" हा शब्द भूतकाळी रूप म्हणून वापरले जाऊ शकते, जसे की, "त्याने तुझा त्याग केला" किंवा अशा एखाद्याला संदर्भित करणे ज्याचा "त्याग केला आहे."
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "त्याग करणे" किंवा "दुर्लक्ष करणे" किंवा "सोडून देणे" किंवा "च्या पासून दूर जाणे" किंवा "मागे सोडणे" ह्यांचा संदर्भाच्या आधारावर समावेश होतो.
|
||||
* देवाच्या नियमांना "सोडणे" ह्याचे भाषांतर "देवाच्या नियमांची अवज्ञा करणे" असे केले जाऊ शकते. ह्याचे भाषांतर त्याच्या शिकवणींचा किंवा त्याच्या नियमांचा "त्याग करणे" किंवा "सोडून देणे" किंवा "आज्ञा पालन करण्याचे थांबवणे" असे देखील केले जाऊ शकते.
|
||||
* "त्याग केलेला असणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "त्यागलेला असणे" किंवा "सोडून दिलेले असणे" असे देखील होऊ शकते.
|
||||
* मजकूर एखाद्या वस्तूला किंवा एखाद्या व्यक्तीला सोडून देण्याचे वर्णन करतो, या संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी वेगवेगळ्या शब्दांचा उपयोग करणे अधिक स्पष्ट करेल.
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 राजे 06:11-13](rc://mr/tn/help/1ki/06/11)
|
||||
* [दानीएल 11:29-30](rc://mr/tn/help/dan/11/29)
|
||||
|
@ -27,4 +27,6 @@
|
|||
* [स्त्रोत 071:17-18](rc://mr/tn/help/psa/071/017)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641,
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# पूर्ण होणे, पूर्ण केले #
|
||||
# पूर्ण होणे, पूर्ण केले
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"पूर्ण होणे" या शब्दाचा अर्थ, अपेक्षित असलेल्या गोष्टी शेवटास नेणे किंवा साध्य करणे असा होतो.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* जेंव्हा एखादा मनुष्य त्याचे वचन किंवा शपथ पूर्ण करतो, त्याचा अर्थ जे करण्याचे वचन त्याने दिले होते, ते त्याने केले, असा होतो.
|
||||
* एखादी जबाबदारी पूर्ण करणे म्हणजे जे कार्य नेमून दिले आहे किंवा गरजेचे आहे ते करणे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* संदर्भावर आधारित, "पूर्ण करणे" ह्याचे भाषांतर "साध्य करणे" किंवा "शेवटास नेणे" किंवा "घडण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "आज्ञा पाळणे" किंवा "पुरे करणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "पूर्ण झाले आहे" ह्याचे भाषांतर "खरे झाले आहे" किंवा "तसे घडले आहे" किंवा "घडले आहे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [सेवा](../kt/minister.md), [बोलवणे](../kt/call.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 राजे 02:26-27](rc://mr/tn/help/1ki/02/26)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 03:17-18](rc://mr/tn/help/act/03/17)
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
|||
* [मत्तय 05:17-18](rc://mr/tn/help/mat/05/17)
|
||||
* [स्तोत्र 116:12-15](rc://mr/tn/help/psa/116/012)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[24:04](rc://mr/tn/help/obs/24/04)__ योहानाने संदेष्टयांच्या या वचनाची __पूर्तता__ केली, ‘‘पाहा, मी आपला दूत तुझ्या पुढे पाठवित आहे, तो तुझ्यासाठी मार्ग तयार करील.’’
|
||||
* __[40:03](rc://mr/tn/help/obs/40/03)__ येशूचे वस्त्र वाटून घेण्यासाठी सैनिकांनी चिठ्ठया टाकल्या. जेंव्हा त्यांनी हे केले, त्यावेळी ही भविष्यवाणी __पूर्ण__ झाली, ’’ त्यांनी माझे वस्त्रे आपसात वाटून घेण्यासाठी चिठ्ठया टाकल्या.’’
|
||||
|
@ -36,4 +36,6 @@
|
|||
* __[44:05](rc://mr/tn/help/obs/44/05)__ जरी तुम्ही काय करत होता ते तुम्हास कळले नाही, तरी देवाने तुमच्या करवी मसिहा दुःख सोशिल व मरेल ही भविष्यवाणी __पूर्ण__ करून घेतली आहे.
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1214, H5487, G1096, G4138
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# परराष्ट्रीय, परराष्ट्रांना (यहुदितर, विदेशी) #
|
||||
# परराष्ट्रीय, परराष्ट्रांना (यहुदितर, विदेशी)
|
||||
|
||||
# # तथ्य: ##
|
||||
## तथ्य:
|
||||
|
||||
"परराष्ट्रीय" या शब्दाचा अर्थ असा कोणीतरी जो यहुदी नाही असा होतो. परराष्ट्रीय हे लोक जे याकोबाचे वंशज नव्हते असे होते.
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [इस्राएल](../kt/israel.md), [याकोब](../names/jacob.md), [यहुदी](../kt/jew.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 09:13-16](rc://mr/tn/help/act/09/13)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 14:5-7](rc://mr/tn/help/act/14/05)
|
||||
|
@ -23,4 +23,6 @@
|
|||
* [रोमकरास पत्र 11:25](rc://mr/tn/help/rom/11/25)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1471, G1482, G1484, G1672
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# (भेट) दान #
|
||||
# (भेट) दान
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"भेट" या शब्दाचा अर्थ काहीही जे एखाद्याला दिले किंवा देऊ केले जाते असा होतो. एक भेट ही परत काहीतरी मिळेल ही अपेक्षा न ठेवता दिली जाते.
|
||||
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@
|
|||
* तरानाचे दान हे असे काहीतरी आहे जे, येशुवरील विश्वासाच्या द्वारे देव आपल्याला देतो.
|
||||
* नवीन करारांमध्ये, "दान" या शब्दाचा उपयोग विशिष्ठ आत्मिक क्षमता ज्या देव सर्व ख्रिस्ती लोकांना दुसऱ्या लोकांची सेवा करण्याकरिता देतो त्याला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना: ##
|
||||
## भाषांतर सूचना:
|
||||
|
||||
* सामान्य शब्द "दान" ह्याचे भाषांतर "काहीतरी जे दिले जाते" अशा अर्थाच्या शब्दाने किंवा वाक्यांशाने केले जाते.
|
||||
* एखाद्याकडे एखादे दान असणे किंवा देवाकडून येणारी विशेष क्षमता ह्याच्या संदर्भात, "आत्म्याचे दान" या शब्दांचे भाषांतर "आत्मिक क्षमता" किंवा "पवित्र आत्म्याकडून विशेष क्षमता" किंवा "देवाने दिलेली विशेष आत्मिक क्षमता" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [आत्मा](../kt/spirit.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 करिंथकरांस पत्र 12:1-3](rc://mr/tn/help/1co/12/01)
|
||||
* [2 शमुवेल 11:6-8](rc://mr/tn/help/2sa/11/06)
|
||||
|
@ -30,4 +30,6 @@
|
|||
* [मत्तय 08:4](rc://mr/tn/help/mat/08/04)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# गौरव, गौरवशाली, स्तुती करणे (गौरव देणे) #
|
||||
# गौरव, गौरवशाली, स्तुती करणे (गौरव देणे)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
सर्वसाधारणपणे, "गौरव" हा शब्द म्हणजे सन्मान, वैभव आणि अत्यंत श्रेष्ठत्व. ज्याला गौरव आहे त्याला "गौरवशाली" असे म्हटले आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -17,20 +17,19 @@
|
|||
* देवपिता देवपुत्राची परिपूर्णता, वैभव, आणि महानता लोकांपर्यंत प्रगट करून देव पुत्राचे गौरव करील.
|
||||
* प्रत्येकजण जो ख्रिस्तामध्ये विश्वास ठेवतो तो ख्रिस्ताच्या गौरवामध्ये येईल. जेव्हा ते पुनरुत्थित केले जातील, तेव्हा ते त्याचे गौरव प्रतिबिंबित करण्यासाठी आणि सर्व सृष्टीला त्याची कृपा प्रदर्शित करण्यासाठी बदलले जातील.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "गौरव" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "वैभव" किंवा "तेजस्वीपणा" किंवा "ऐश्वर्य" किंवा 'अद्भुत महानता" किंवा "अत्यंत किमती" यांचा समावेश होतो.
|
||||
* "गौरवशाली" हा शब्द "गौरवाने भरलेला" किंवा "अत्यंत मौल्यवान" किंवा "तेजस्वीपणे चमकणे" किंवा "अद्भूतरित्या भव्य" असाही भाषांतरित केला जाऊ शकतो.
|
||||
* "देवाला गौरव द्या" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "देवाच्या महानतेचा आदर करा" किंवा "त्याच्या वैभवाबद्दल देवाची स्तुती करा" किंवा "दुसऱ्यांना सांगा की, देव किती महान आहे" असेही केले जाऊ शकते.
|
||||
* "अभिमान" या शब्दप्रयोगाला "बढाई" किंवा "अहंकार बाळगणे" किंवा "देवाबद्दल अभिमान बाळगणे" किंवा "आनंदित होणे" असेही भाषांतरित केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
* "गौरव देणे" या शब्दाचे भाषांतर "ला गौरव द्या" किंवा "गौरव करा" किंवा "महान दिसण्यास कारण व्हा" असेही केले जाऊ शकते.
|
||||
* "देवाची स्तुती करा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवाची स्तुती करा" किंवा "देवाच्या महानतेबद्दल बोला" किंवा देव किती महान आहे दाखवून द्या" किंवा देवाचा सन्मान करा (त्याच्या आज्ञा पाळून)" असेही केले जाऊ शकते.
|
||||
* "गौरवलेले असणे" हा शब्द "फार महान असल्याचे दाखवलेले असणे" किंवा "स्तुती केलेली असणे" किंवा "उंच केलेले असणे" असाही भाषांतरित केला जाऊ शकतो.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पाहा: [उंच](../kt/exalt.md), [आज्ञापालन](../other/obey.md), [स्तुती](../other/praise.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [निर्गमन 24:16-18](rc://mr/tn/help/exo/24/16)
|
||||
* [गणना 14:9-10](rc://mr/tn/help/num/14/09)
|
||||
|
@ -50,11 +49,13 @@
|
|||
* [1 पेत्र 04:15-16](rc://mr/tn/help/1pe/04/15)
|
||||
* [प्रकटीकरण 15:3-4](rc://mr/tn/help/rev/15/03)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[23:07](rc://mr/tn/help/obs/23/07)__ अचानक, आकाशामध्ये देवदूत देवाची स्तूती करत म्हणाले,‘‘वर स्वर्गात देवाला __गौरव__ आणि पृथ्वीवर ज्या मनुष्यांवर त्याची कृपा झाली आहे त्यांस शांती!’’
|
||||
* __[25:06](rc://mr/tn/help/obs/25/06)__ मग सैतानाने येशूला जगातील सर्व राज्ये व __वैभव__ दाखविले व म्हणाला,‘‘जर तू पाया पडून मला नमन करशील तर मी हे सगळे तुला देईन.’’
|
||||
* __[37:01](rc://mr/tn/help/obs/37/01)__ जेव्हा येशूने ही बातमी ऐकली तेंव्हा तो म्हणाला, ‘‘हा आजार मरणासाठी नाही, तर हा आजार देवाच्या __गौरवासाठी__ आहे.’’
|
||||
* __[37:08](rc://mr/tn/help/obs/37/08)__ येशूने उत्तर दिले, ‘‘तू विश्वास ठेवशील तर देवाचे __गौरव__ पाहशील असे मी तुला सांगितले नव्हते काय?’’
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811, G4888
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# देव #
|
||||
# देव
|
||||
|
||||
# # तथ्य: ##
|
||||
## तथ्य:
|
||||
|
||||
पवित्र शास्त्रामध्ये, "देव" या शब्दाचा अर्थ सार्वकालिक आहे, ज्याने सृष्टीला काहीही नसताना निर्माण केले. देव पिता, पुत्र आणि पवित्र आत्मा यांच्या रूपात अस्तित्वात आहे. देवाचे वैयक्तिक नाव "यहोवा" आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
* देवाने त्याचे नाव "यहोवा" असे प्रकट केले, ज्याचा अर्थ "तो आहे" किंवा "मी आहे" किंवा "एक जो (नेहमी) अस्तित्वात आहे."
|
||||
* पवित्र शास्त्र, खोट्या "देवता" बद्दल देखील शिकवते, ज्या मर्त्य मूर्ती आहेत ज्यांची लोक चुकीने उपासना करतात.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "देव" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतीमध्ये "देव" किंवा "सृष्टिकर्ता" किंवा "सर्वश्रेष्ठ अस्तित्व" या शब्दांचा समावेश असू शकेल.
|
||||
* "देव" या शब्दाचे भाषांतर करण्याचे इतर मार्ग "सर्वोच्च सृष्टिकर्ता" किंवा "असीम सार्वभौम प्रभू" किंवा "सार्वकालिक सर्वोच्च अस्तित्व" हे असू शकतात.
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पाहा: [तयार करणे](../other/creation.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [देव पिता](../kt/godthefather.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md) [यहोवा](../kt/yahweh.md)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 01:5-7](rc://mr/tn/help/1jn/01/05)
|
||||
* [1 शमुवेल 10:7-8](rc://mr/tn/help/1sa/10/07)
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@
|
|||
* [नीतिसूत्रे 24:11-12](rc://mr/tn/help/pro/24/11)
|
||||
* [स्तोत्र 047:8-9](rc://mr/tn/help/psa/047/008)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __देवाने__ सर्व जग व त्यातील सर्व वस्तु सहा दिवसामध्ये बनविल्या.
|
||||
* __[01:15](rc://mr/tn/help/obs/01/01)__ __देवाने__ आपल्या प्रतिरूपाचे स्त्री पुरुष बनवले.
|
||||
|
@ -61,4 +61,6 @@
|
|||
* __[49:09](rc://mr/tn/help/obs/28/01)__ परंतु __देवाने__ जगातील प्रत्येक मनुष्यावर एवढी प्रिती केली की, त्याने आपला एकुलता एक पुत्र दिला, अशासाठी की जो कोणी त्याजवर विश्वास ठेवितो येशू त्याला त्याच्या पापांची शिक्षा देणार नाही, पण __देवाबरोबर__ सदासर्वकाळ राहील.
|
||||
* __[50:16](rc://mr/tn/help/obs/49/09)__ परंतु एक दिवस __देव__ परिपूर्ण असे नवे आकाश व नवी पृथ्वी बनविणार आहे.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# धर्मी (भक्तिमान), सुभक्ती, दुष्ट (अधर्मी), देवविरहित (अधर्मी), अभक्ती देवहीनता #
|
||||
# धर्मी (भक्तिमान), सुभक्ती, दुष्ट (अधर्मी), देवविरहित (अधर्मी), अभक्ती देवहीनता
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"धर्मी" हा शब्द अशा मनुष्याचे वर्णन करतो, जो देवाचा सन्मान होईल असे कार्य करतो आणि देव कशासारखा आहे हे दाखवतो. "सुभक्ती" हे देवाच्या इच्छेप्रमाणे करून त्याचा सन्मान करण्याचा एक चारित्र्य गुण आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -12,20 +12,19 @@
|
|||
* या शब्दांचा अर्थ खूपच समान आहे. तथापि, "देवविरहित" आणि देवहीनता" हे शब्द अधिक तीव्र स्तिथिचे वर्णन करतात, ज्यामध्ये लोक किंवा राष्ट्रे देव किंवा त्यच्या शासन करण्याच्या अधिकाराला मानत नाहीत.
|
||||
* देव दुष्ट लोकांवर, जो त्याला आणि त्याच्या मार्गांना नाकारतो अशा प्रत्येकावर न्याय आणि क्रोध उच्चारतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "धर्मी" या वाक्यांशाचे भाषांतर "धर्मी लोक" किंवा "जे लोक देवाची आज्ञा पाळतात" असे केले जाऊ शकते. (पहा: [नाममात्र](rc://mr/ta/man/translate/figs-nominaladj)
|
||||
* "धर्मी" या विशेषणाचे भाषांतर "देवाची आज्ञा पाळणारा" किंवा "नीतिमान" किंवा "देवाला संतोषविणारा" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "सुभक्तीच्या पद्धतीने" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवाच्या आज्ञांचे पालन करणारे" किंवा "देवाला संतुष्ट करणाऱ्या कृती आणि शब्दाद्वारे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "सुभक्ती" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "देव संतुष्ट होईल अश्याप्रकारे कार्य करणे" किंवा "देवाची आज्ञा पाळणे" किंवा "नीतिमान रीतीने जीवन जगणे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
* संदर्भावर आधारित, "अधर्मी" या शब्दाचे भाषांतर "देवाला न आवडणारे"किंवा "अनैतिक" किंवा "देवाची आज्ञा मोडणारे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "देवविरहित" आणि "देवहीनता" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ, लोक "देवाच्या शिवाय" किंवा "देवाचा विचार न करता" किंवा "देवाला मान्य नसलेल्या पद्धतीने कार्य करणे" असा होतो.
|
||||
* "देवविरहित" किंवा "देवहीनता" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "दुष्ट" किंवा "वाईट" किंवा "देवाविरुद्ध बंड" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पाहा: [दुष्ट](../kt/evil.md), [सन्मान](../kt/honor.md), [आज्ञा](../other/obey.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md), [नितीमत्व](../kt/righteous.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [ईयोब 27:8-10](rc://mr/tn/help/job/27/08)
|
||||
* [नीतिसूत्रे 11:9-11](rc://mr/tn/help/pro/11/09)
|
||||
|
@ -38,4 +37,6 @@
|
|||
* [1 पेत्र 04:17-19](rc://mr/tn/help/1pe/04/17)
|
||||
* [यहूदाचे पत्र 01:14-16](rc://mr/tn/help/jud/01/14)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H430, H1100, H2623, H5760, H7563, G516, G763, G764, G765, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# देवपिता, स्वर्गीय पिता, पिता #
|
||||
# देवपिता, स्वर्गीय पिता, पिता
|
||||
|
||||
# # तथ्य: ##
|
||||
## तथ्य:
|
||||
|
||||
"देवपिता" आणि "स्वर्गीय पिता" या संज्ञा यहोवाचा संदर्भ देतात, एक खरा देव. त्याच शब्दाच्या समान अर्थाची आणखी एक संज्ञा म्हणजे "पिता", जिचा येशूने देवाचा संदर्भ देताना सर्वात जास्त वेळा वापर केला.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* देव पित्याने देव पुत्राला (येशूला) जगात पाठविले आणि तो त्याच्या लोकांना पवित्र आत्मा पाठवतो.
|
||||
* जो कोणी देवपुत्रावर विश्वास ठेवतो, तो देवपित्याची संतान बनतो, आणि त्या व्यक्तीमध्ये देवाचा पवित्र आत्मा राहण्यास येतो. हे आणखी एक गूढ रहस्य आहे, जे मानवांना पूर्णपणे समजत नाही.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "देवपिता" या वाक्यांशाचे भाषांतर करताना, "पिता" या शब्दासाठी स्वाभाविकपणे मानवी पित्याचा संदर्भ देणाऱ्या शब्दासारख्याच शब्दाने त्याचे भाषांतर करणे सर्वोत्तम राहील.
|
||||
* "स्वर्गीय पिता" या शब्दाचे भाषांतर "पिता जो स्वर्गात राहतो" किंवा "देवपिता जो स्वर्गात राहतो" किंवा "देव आमचा स्वर्गातील पिता" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
|
||||
(हेसुद्धा पाहा: [पूर्वज](../other/father.md), [देव](../kt/god.md), [स्वर्गीय](../kt/heaven.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [येशू](../kt/jesus.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 करिंथकरांस पत्र 08:4-6](rc://mr/tn/help/1co/08/04)
|
||||
* [1 योहान 02:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/02/01)
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
|||
* [मत्तय 05:15-16](rc://mr/tn/help/mat/05/15)
|
||||
* [मत्तय 23:8-10](rc://mr/tn/help/mat/23/08)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[24:09](rc://mr/tn/help/obs/24/09)__ एकच देव आहे. परंतु जेव्हा योहानाने येशूला बाप्तिस्मा दिला, तेंव्हा त्याने __देवपिता__ बोलत असलेला पाहिला, देवपुत्र येशू पाहिला, आणि पवित्र आत्मा पाहिला.
|
||||
* __[29:09](rc://mr/tn/help/obs/29/09)__ तेंव्हा येशू म्हणाला, ‘‘जर तुम्ही प्रत्येक जण आपापल्या भावाला मनापासून क्षमा करणार नाही तर माझा __स्वर्गातील पिताही__ त्याप्रमाणेच तुमचे करील.’’
|
||||
|
@ -41,4 +41,6 @@
|
|||
* __[50:10](rc://mr/tn/help/obs/50/10)__ तेव्हा आपल्या __पित्याच्या__ राज्यात नीतिमान सूर्याप्रमाणे प्रकाशतील."
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1, H2, G3962
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# चांगले, चांगुलपणा #
|
||||
# चांगले, चांगुलपणा
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"चांगले" या शब्दाचे संदर्भाच्या आधारावर वेगवेगळे अर्थ आहेत. या वेगवेगळ्या अर्थांचे भाषांतर करण्यासाठी बऱ्याच भाषा वेगवेगळ्या शब्दांचा वापर करतील.
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
* "चांगुलपणा" या शब्दाचा संदर्भ नैतिकदृष्ट्या चांगले असणे किंवा विचारांमध्ये आणि कृतींमध्ये नीतिमान असणे.
|
||||
* देवाच्या चांगुलपणाचा संदर्भ, तो कसा त्याच्या लोकांना चांगल्या आणि फायदेशीर गोष्टी देऊन आशीर्वादित करतो याच्याशी आहे. हे त्याच्या नैतिक परिपूर्णतेच्या संदर्भासाठी देखील वापरले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* लक्ष्यित भाषेतील ''चांगले'' या अर्थाचा शब्द सर्वसाधारण तेथे असावा, जिथे ह्याचा सामान्य अर्थ अचूक आणि नैसर्गिक आहे, विशेषकरून जिथे वाईटाच्या विरोधातील संदर्भ येतो.
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "दयाळू" किंवा "उत्तम" किंवा "देवाला सुखकारक असे" किंवा "नीतिमान" किंवा "नैतिकदृष्ट्या सरळ" किंवा "फायदेशीर" या शब्दांचा समावेश होतो.
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [वाईट](../kt/evil.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [लाभ](../other/profit.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md)
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [गलतीकरांस पत्र 05:22-24](rc://mr/tn/help/gal/05/22)
|
||||
* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://mr/tn/help/gen/01/11)
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@
|
|||
* [याकोबाचे पत्र 03:13-14](rc://mr/tn/help/jas/03/13)
|
||||
* [रोमकरास पत्र 02:3-4](rc://mr/tn/help/rom/02/03)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[01:04](rc://mr/tn/help/obs/01/04)__ देवाने पाहिले की त्याने जे कांही निर्माण केले ते __चांगले__ आहे.
|
||||
* __[01:11](rc://mr/tn/help/obs/01/11)__ बागेच्या मध्यभागी, देवाने दोन खास झाडे __लावली__-- जीवनाचे झाड व बऱ्यावाईटाचे ज्ञान करून देणारे झाड.
|
||||
|
@ -44,4 +44,6 @@
|
|||
* __[18:13](rc://mr/tn/help/obs/18/13)__ त्यांपैकी काही राजे __चांगले__ होते. त्यांनी न्यायाने राज्य केले व ख-या देवाची उपासना केली.
|
||||
* __[28:01](rc://mr/tn/help/obs/28/01)__ ‘‘__उत्तम__ गुरुजी, सार्वकालिक जीवन मिळावे म्हणून मी काय करावे?’’ येशूने त्यास म्हटले,‘‘तू मला __‘उत्तम’__ असे का म्हणतोस? * एका देवा शिवाय कुणीच __उत्तम__ नाही.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# शुभवार्ता, सुवार्ता (सुसमाचार) #
|
||||
# शुभवार्ता, सुवार्ता (सुसमाचार)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"सुवार्ता" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "शुभवार्ता" असा होतो, आणि त्याचा संदर्भ लोकांना सांगणे की, काहीतरी त्यांच्या फायदेशीर आहे आणि त्यांना ते आनंदित करते हा संदेश किंवा घोषणा करण्याशी आहे.
|
||||
|
||||
* पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दाचा संदर्भ सहसा, येशूच्या वधस्तंभावरील बलीदानाद्वारे देवाचा लोकांच्या तारणाचा संदेश देण्याशी आहे.
|
||||
* बऱ्याच इंग्रजी पवित्र शास्त्रामध्ये, "शुभवार्ता" ह्याचे भाषांतर सहसा "सुवार्ता" असे केले आहे, आणि ते अशा वाक्यांशामध्ये वापरले आहे, जसे की, "येशू ख्रिस्ताची सुवार्ता," "देवाची सुवार्ता" आणि "राज्याची सुवार्ता."
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "शुभ संदेश" किंवा "शुभ घोषणा" किंवा "देवाचा तारणाचा संदेश" किंवा "येशुबद्दल चांगल्या गोष्टी ज्या देव आपल्याला शिकवतो" यांचा समावेश होतो.
|
||||
* संदर्भाच्या आधारावर, "ची शुभवार्ता" या वाक्यांशाचे भाषांतर "च्या बद्दल शुभवार्ता/संदेश" किंवा "च्या कडून शुभ संदेश" किंवा "च्या बद्दलच्या चांगल्या गोष्टी ज्या देव आपणाला सांगतो" किंवा "त्याने कसे लोकांना वाचवले ह्याबद्दल देव काय सांगतो" ह्याचा समावेश होतो.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहाः [राज्य](../other/kingdom.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [तारण](../kt/save.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:4-5](rc://mr/tn/help/1th/01/04)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 08:25](rc://mr/tn/help/act/08/25)
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
* [फिलीपैकरास पत्र 02:22-24](rc://mr/tn/help/php/02/22)
|
||||
* [रोमकरास पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/rom/01/01)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[23:06](rc://mr/tn/help/obs/23/06)__ देवदूत म्हणाला, ‘‘भिऊ नका, कारण मी तुम्हासाठी मोठी __आनंदाची बातमी__ घेऊन आलो आहे. आज बेथलेहेम नगरामध्ये तुमच्यासाठी मसिहा, अर्थात प्रभू जन्मला आहे!’’
|
||||
* __[26:03](rc://mr/tn/help/obs/26/03)__ येशूने वाचले,‘‘परमेश्वराने त्याचा आत्मा मला दिला आहे, ते अशासाठी की गरीबांस __सुवार्ता__ सांगावी, धरुन नेलेल्यांची सुटका व आंधळ्यास पुन्हा दृष्टिचा लाभ व्हावा व ठेचले जात आहेत त्यांस सोडवुन पाठवावे हयाची घोषणा करावी. * परेमश्वराच्या कृपा प्रसादाच्या वर्षाची घोषणा करावी’’
|
||||
|
@ -37,4 +37,6 @@
|
|||
* __[50:02](rc://mr/tn/help/obs/50/02)__ येशू या पृथ्वीवर असतांना म्हणाला, "माझे शिष्य देवाच्या राज्याची __सुवार्ता__ संपुर्ण जगामध्ये गाजवतील, तेव्हा शेवट होईल."
|
||||
* __[50:03](rc://mr/tn/help/obs/50/03)__ स्वर्गात जाण्यापुर्वी येशूने ख्रिस्ती लोकांना सांगितले की, ज्या लोकांनी कधीच __सुवार्ता__ ऐकली नाही त्यांना जाऊन सांगा.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: G2097, G2098, G4283
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# कृपा, कृपायुक्त #
|
||||
# कृपा, कृपायुक्त
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"कृपा" या शब्दाचा संदर्भ मदत किंवा अशीर्वादाशी आहे, जो एखाद्याने कमाई न करता त्याला असाच दिला जातो. "कृपायुक्त" या शब्दाचा अर्थ, जो इतरांना कृपा दर्शवितो असा होतो.
|
||||
|
||||
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
* कृपेच्या संकल्पना म्हणजे, ज्याने चुकीच्या किंवा दुखावलेल्या गोष्टी केल्या आहेत, त्याच्याशी दयाळूपणे आणि क्षमाशील असणे होय.
|
||||
* "कृपा मिळणे" या अभिव्यक्तीचा अर्थ देवाकडून मदत आणि दया मिळणे असा होतो. बऱ्याचदा ह्याच्या अर्थामध्ये देव एखाद्याशी संतुष्ट आहे आणि त्याला मदत करतो ह्याचा समावेश होतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* कृपा" हा शब्द भाषांतरित करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "ईश्वरी दया" किंवा "देवाची मेहेरनजर" किंवा "पाप्यांसाठी देवाची दया आणि क्षमाशीलता" किंवा "क्षमाशील दयाळूपणा" ह्यांचा समावेश होतो.
|
||||
* "कृपायुक्त" या शब्दाचे भाषांतर "कृपेने भरलेला" किंवा "दयाळू" किंवा "क्षमाशील" किंवा "क्षमाशीलपणे दयाळू" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "त्याला देवाच्या नजरेमध्ये कृपा प्राप्त झाली" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्याला देवाकडून क्षमा प्राप्त झाली" किंवा "देवाने क्षमाशीलपणे त्याला मदत केली" किंवा "देवाने त्याच्यावर मेहेरनजर केली" किंवा "देव त्याच्यावर संतुष्ट होता आणि त्याने त्याला मदत केली.
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 04:32-33](rc://mr/tn/help/act/04/32)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 06:8-9](rc://mr/tn/help/act/06/08)
|
||||
|
@ -29,4 +29,6 @@
|
|||
* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:21-23](rc://mr/tn/help/jhn/01/16)
|
||||
* [प्रकटीकरण 22:20-21](rc://mr/tn/help/php/04/21)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# दोष, दोषी #
|
||||
# दोष, दोषी
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"दोष" या शब्दाचा संदर्भ पाप केलेले असण्याचे किंवा गुन्हा केलेल्याच्या तथ्याशी आहे.
|
||||
|
||||
* "दोषी असणे" म्हणजे नैतिकदृष्ट्या काहीतरी चुकीचे केलेले असणे, म्हणजेच, देवाच्या आज्ञेचे पालन केलेले नसणे.
|
||||
* "दोषी" च्या विरुद्धार्थी शब्द "निरपराध" हा आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* काही भाषा "दोष" या शब्दाचे भाषांतर कदाचित "पापाचे वजन" किंवा "पापांची मोजणी" असे करतात.
|
||||
* "दोषी असणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "चुकीचे असणे" किंवा "नैतिकदृष्ट्या काहीतरी चुकीचे केलेले असणे" किंवा "पाप केलेले असणे" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [निरपराध](../kt/innocent.md), [अन्याय](../kt/iniquity.md), [शिक्षा](../other/punish.md), [पाप](../kt/sin.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [निर्गमन 28:36-38](rc://mr/tn/help/exo/28/36)
|
||||
* [यशया 06:6-7](rc://mr/tn/help/isa/06/06)
|
||||
|
@ -22,11 +22,13 @@
|
|||
* [योहान 19:4-6](rc://mr/tn/help/jhn/19/04)
|
||||
* [रोमकरास पत्र 01:14-16](rc://mr/tn/help/jon/01/14)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[39:02](rc://mr/tn/help/obs/39/02)__ त्यांनी येशूविरुद्ध अनेक खोटे साक्षीदार आणले होते. तथापि, त्यांच्या जबानीमध्ये मेळ नव्हता म्हणुन यहूदी पुढा-यांना येशूचा __गुन्हा__ सिद्ध करता आला नाही.
|
||||
* __[39:11](rc://mr/tn/help/obs/39/11)__ येशूबरोबर बोलल्यानंतर पिलात बाहेर असलेल्या जमावास म्हणाला, ‘‘मला या मनुष्यामध्ये काहीच __दोष__ आढळत नाही.’’ परन्तु यहूदी पुढारी व लोकसमुदाय मोठयाने ओरडले, ‘‘त्याला वधस्तंभावर खिळून टाका!’’ यावर पिलात उत्तरला, ‘‘तो __निर्दोष__ आहे!’’ पण ते आणखी मोठयाने ओरडू लागले. तेंव्हा पिलात तिस-यांदा म्हणाला, ‘‘तो __निरपराध__ आहे.’’
|
||||
* __[40:04](rc://mr/tn/help/obs/40/04)__ येशूला दोन लुटारुंच्या मधोमध वधस्तंभावर खिळण्यात आले. त्यापैकी एकाने येशूची थट्टा केली, परंतू दुसरा म्हणाला,‘‘तू देवाला भित नाही काय? आपण __दोषी__ आहोत, पण हा मनुष्य निर्दोष आहे.’’
|
||||
* __[49:10](rc://mr/tn/help/obs/49/10)__ तुमच्या पापांमुळे तुम्ही __दोषी__ आहात व मरणदंडास पात्र आहात.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# अधोलोक, मृतलोक #
|
||||
# अधोलोक, मृतलोक
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"अधोलोक" आणि "मृत्युलोक" या शब्दांचा उपयोग पवित्र शास्त्रामध्ये मृत्युच्या आणि असे ठिकाण जिथे लोक मेल्यावर त्यांचे आत्मे जातात ह्यांच्या संदर्भात केला जातो. त्यांचे अर्थ समान आहेत.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* नवीन करारामध्ये, "अधोलोक" हा ग्रीक शब्द, देवाविरुद्ध बंड करणाऱ्या लोकांच्या आत्म्याच्या जागेला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. या आत्म्यांना "खाली" अधोलोकात जाण्याचा संदर्भ दिला आहे. हे कधीकधी स्वर्गात "वर" जाण्याच्या विरुद्ध आहे, जिथे येशूवर विश्वास ठेवणाऱ्यांचे आत्मे राहतात.
|
||||
* अधोलोक हा शब्द प्रकटीकरणच्या पुस्तकात "मृत्यू" या शब्दाशी जोडला गेला आहे. शेवटच्या काळात, मृत्यू आणि अधोलोक या दोघांनाही आगीच्या सरोवरात, म्हणजेच नरकात टाकले जाईल.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* जुन्या करारातील शब्द "मृत्युलोक" ह्याचे भाषांतर "मेलेल्यांची जागा" किंवा "मेलेल्या आत्म्यांची जागा" असे केले जाऊ शकते. संदर्भाच्या आधारावर, काही भाषांतरे ह्याचे भाषांतर "खड्डा" किंवा "मृत्यू" असे करू शकतात.
|
||||
* नव्या करारातील शब्द "अधोलोक" ह्याचे भाषांतर "अविश्वासणाऱ्यांच्या मृत आत्म्याची जागा" किंवा "मृतांच्या छळाची जागा" किंवा "अविश्वासू मृत लोकांच्या आत्म्याची जागा" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [मृत्यू](../other/death.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [नरक](../kt/hell.md), [कबर](../other/tomb.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 02:29-31](rc://mr/tn/help/act/02/29)
|
||||
* [उत्पत्ति 44:27-29](rc://mr/tn/help/gen/44/27)
|
||||
|
@ -30,4 +30,6 @@
|
|||
* [मत्तय 16:17-18](rc://mr/tn/help/mat/16/17)
|
||||
* [प्रकटीकरण 01:17-18](rc://mr/tn/help/rev/01/17)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H7585, G86
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# अंतःकरण, अंतःकरणे #
|
||||
# अंतःकरण, अंतःकरणे
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
पवित्र शास्त्रामध्ये, "अंतःकरण" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने एखाद्या व्यक्तीचे विचार, भावना, आणि इच्छा किंवा इच्छाशक्ती यांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो.
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
* "अंतःकरणात घ्या" या अभिव्यक्तीचा अर्थ कश्याला तरी गंभीरपणे हाताळणे आणि ते आपल्या जीवनात लागू करणे असा होतो.
|
||||
* "भग्नहृदयी" हा शब्द एखादा व्यक्ती खूप दुःखी असल्याचे वर्णन करतो. त्या व्यक्तीला भावनिकरीत्या खोलवर दुखापत झाली आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* काही भाषा या कल्पनांचा संदर्भ देण्यासाठी "पोट" किंवा "यकृत" यासारखे भिन्न शरीर भाग वापरतात.
|
||||
* इतर भाषा या संकल्पनांपैकी काहींना व्यक्त करण्यासाठी एक शब्द वापरू शकतात आणि अन्य व्यक्त करण्यासाठी दुसरा शब्द वापरू शकतात.
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [कठीण](../other/hard.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 03:16-18](rc://mr/tn/help/1jn/03/16)
|
||||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:3-4](rc://mr/tn/help/1th/02/03)
|
||||
|
@ -34,4 +34,6 @@
|
|||
* [मत्तय 22:37-38](rc://mr/tn/help/mat/22/37)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# स्वर्ग, आकाश, आकाशात, आकाशावर, स्वर्गीय #
|
||||
# स्वर्ग, आकाश, आकाशात, आकाशावर, स्वर्गीय
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"स्वर्ग" ह्याचे भाषांतर करण्यासाठी वापरलेला शब्द, सहसा देव जिथे राहतो त्या ठिकाणचा संदर्भ देतो. संदर्भाच्या आधारावर, त्याच शब्दाचा अर्थ "आकाश" म्हणून होतो.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
|
||||
जेंव्हा "स्वर्ग" हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने वापरला जातो, हे देवाला संदर्भित करण्याची पद्धत आहे. उदाहरणार्थ, जेंव्हा मत्तय "स्वर्गाच्या राज्याबद्दल" लिहितो तेंव्हा तो देवाच्या राज्याला संदर्भित करतो.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* जेंव्हा "स्वर्ग" लाक्षणिक अर्थाने वापरला जातो, त्याचे भाषांतर "देव" असे केले जाते.
|
||||
* मत्तयाच्या पुस्तकात "स्वर्गाचे राज्य" यासाठी, "स्वर्ग" हा शब्द तसाच ठेवणे सर्वोत्तम असेल, कारण हे मत्तयाच्या पुस्तकाचे वैशिष्ठ्य आहे.
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहाः [देवाचे राज्य](../kt/kingdomofgod.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 राजे 08:22-24](rc://mr/tn/help/1ki/08/22)
|
||||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:8-10](rc://mr/tn/help/1th/01/08)
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@
|
|||
* [मत्तय 05:17-18](rc://mr/tn/help/mat/05/17)
|
||||
* [मत्तय 05:46-48](rc://mr/tn/help/mat/05/46)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[04:02](rc://mr/tn/help/obs/04/02)__ त्यांनी __स्वर्गापर्यंत__ पोहोचेल असा एक उंच बुरुज सुद्धा बांधण्यास सुरुवात केली.
|
||||
* __[14:11](rc://mr/tn/help/obs/14/11)__ त्याने त्यांना __स्वर्गातील__ भाकर ज्याला त्यांनी "मान्ना" म्हटले ती खावयास दिली.
|
||||
|
@ -43,4 +43,6 @@
|
|||
* __[42:11](rc://mr/tn/help/obs/42/11)__ मग येशू __स्वर्गात__ गेला व मेघाने त्याला त्यांच्या दृष्टिआड केले. सर्व गोष्टींवर अधिकार चालवण्यासाठी येशू देवाच्या उजवीकडे बसलेला आहे .
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# इब्री, इब्र्यांचा #
|
||||
# इब्री, इब्र्यांचा
|
||||
|
||||
# # तथ्य: ##
|
||||
## तथ्य:
|
||||
|
||||
"इब्री" हे लोक होते, जे अब्राहामापासून इसहाक आणि याकोबाच्या द्वारे त्यांच्या वंशात उतरलेले लोक होते. पवित्र शास्त्रामध्ये अब्राहम हा पहिला मनुष्य होता, ज्याला "इब्री" असे संबोधण्यात आले.
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहुदी](../kt/jew.md), [यहुदी पुढारी](../other/jewishleaders.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 26:12-14](rc://mr/tn/help/act/26/12)
|
||||
* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://mr/tn/help/gen/39/13)
|
||||
|
@ -23,4 +23,6 @@
|
|||
* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:4-5](rc://mr/tn/help/php/03/04)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H5680, G1444, G1445, G1446, G1447
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# नरक, अग्नीचे सरोवर #
|
||||
# नरक, अग्नीचे सरोवर
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
नरक ही शाश्वत वेदनांचे आणि छळाचे शेवटचे ठिकाण आहे, जिथे देव त्याच्याविरुद्ध बंड करणाऱ्या आणि येशूच्या बलिदानाद्वारे त्यांना वाचवण्याच्या योजनेला नाकारणाऱ्या प्रत्येकाला शिक्षा करील. याला "अग्नीचे सरोवर" असेही संदर्भित केले आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
* जे लोक त्यांच्या पापासाठी येशूच्या बलिदानावर विश्वास ठेवत नाहीत आणि त्यांना वाचवण्यासाठी त्याच्यावर विश्वास ठेवत नाहीत, त्यांना नरकात कायमची शिक्षा होईल.
|
||||
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* या संज्ञा वेगवेगळ्या प्रकारे भाषांतरित केल्या पाहिजेत, कारण त्या वेगवेगळ्या संदर्भामध्ये आढळतात.
|
||||
* काही भाषा "अग्नीचे सरोवर" या वाक्यांशामध्ये "सरोवर" या शब्दाचा उपयोग करत नाहीत, कारण ते पाण्याला संदर्भित करते.
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [मृत्यू](../other/death.md), [अधोलोक](../kt/hades.md), [अथांग](../other/abyss.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [याकोबाचे पत्र 03:5-6](rc://mr/tn/help/jas/03/05)
|
||||
* [लुक 12:4-5](rc://mr/tn/help/luk/12/04)
|
||||
|
@ -30,9 +30,11 @@
|
|||
* [मत्तय 25:41-43](rc://mr/tn/help/mat/25/41)
|
||||
* [प्रगटीकरण 20:13-15](rc://mr/tn/help/rev/20/13)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[50:14](rc://mr/tn/help/obs/50/14)__ तो त्यांना __नरकात__ टाकील, ज्या ठिकाणी सर्वकाळ रडणे व दुःखाने दात खाणे सर्वकाळ चालेल. त्यांना न विझणाऱ्या अग्निमध्ये जाळून टाकण्यात येईल व किडे त्यांना सर्वकाळ खात राहतील.
|
||||
* __[50:15](rc://mr/tn/help/obs/50/15)__ तो सैतानाला __नरकात__ टाकील, ज्या ठिकाणी तो सर्वकाळ जळत राहील, त्याच्याबरोबर ज्यांनी त्याच्या मागे जाण्याचे निवडले व देवाची आज्ञा मानली नाही तेही असतील.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# महायाजक #
|
||||
# महायाजक
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"महायाजक" या शब्दाचा संदर्भ एक विशेष याजाकाशी आहे, ज्याला एक वर्षाच्या काळासाठी इतर इस्राएली याजाकांवर नेता म्हणून सेवा करण्यासाठी नियुक्त करण्यात आले होते.
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||
* इस्राएल लोकांना अनेक याजक असायचे, पण एका वेळी एकच महायाजक असायचा.
|
||||
* जेंव्हा येशूला अटक केली तेंव्हा कयफा हा अधिकृत महायाजक होता. * कायफाचा सासरा हन्ना ह्याचा देखील काहीवेळा उल्लेख करण्यात आला आहे, कारण तो पूर्वीच्या काळातील महायाजक होता, ज्याला अजूनही लोकांवर ताकद आणि अधिकार होता.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "महायाजक" याचे भाषांतर "सर्वोच्च याजक" किंवा "महान श्रेणीतील याजक" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "मुख्ययाजक" या शब्दापासून याचे भाषांतर वेगळे असेल याची खात्री करा.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [हन्ना](../names/annas.md), [कयफा](../names/caiaphas.md), [मुख्ययाजक](../other/chiefpriests.md), [याजक](../kt/priest.md), [मंदिर](../kt/temple.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 05:26-28](rc://mr/tn/help/act/05/26)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 07:1-3](rc://mr/tn/help/act/07/01)
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
|||
* [मत्तय 26:3-5](rc://mr/tn/help/mat/26/03)
|
||||
* [मत्तय 26:51-54](rc://mr/tn/help/mat/26/51)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[13:08](rc://mr/tn/help/obs/13/08)__ पडद्याच्या पाठीमागे असणा-या खोलीमध्ये केवळ __महायाजकासच__ जाण्याची परवानगी होती कारण तेथे देवाचा निवास होता.
|
||||
* __[21:07](rc://mr/tn/help/obs/21/07)__ मसिहा हा एक परिपूर्ण __महायाजक__ असणार होता जो देवाला स्वत:चे परिपूर्ण बलिदान करणार होता.
|
||||
|
@ -40,4 +40,6 @@
|
|||
* __[46:01](rc://mr/tn/help/obs/46/01)__ __महायाजकाने__ शौलास दिमिष्क शहरातील ख्रिस्ती लोकांस पकडून यरूशलेमेस आणण्यासाठी परवाना दिला होता.
|
||||
* __[48:06](rc://mr/tn/help/obs/48/06)__ येशू हा एक थोर __महायाजक__ आहे. इतर याजकांनी केले नाही असे येशूने केले, संपूर्ण जगातील लोकांसाठी स्वतःचेच अर्पण केले, अशासाठी की जे त्याजवर विश्वास ठेवतील त्यांना पापांची क्षमा व्हावी. येशू हा एक परिपूर्ण __महायाजक__ होता, कारण त्याने, प्रत्येकाने केलेल्या प्रत्येक पापाची शिक्षा स्वत:वर घेतली.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H7218, H1419, H3548, G748, G749
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# पवित्र, पवित्रता, अपवित्र, समर्पित #
|
||||
# पवित्र, पवित्रता, अपवित्र, समर्पित
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"पवित्र" आणि "पवित्रता" या शब्दाचा संदर्भ देवाच्या संपूर्ण वैशिष्ठ्यांशी आहे, जो जे काही पापमय आणि अपरिपूर्ण आहे, त्यापासून बाजूला ठेवलेला आणि वेगळा केलेला आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -22,17 +22,16 @@
|
|||
* "समर्पित गाणी" आणि "समर्पित संगीत" यांचा संदर्भ संगीत जे देवाच्या महिमेसाठी गाईले किंवा वाजवले गेले याच्याशी आहे. ह्याचे भाषांतर "यहोवाची उपासना करण्यासाठी संगीत" किंवा "देवाची स्तुती करणारे गीत" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "समर्पित कर्तव्ये" हा शब्द "समर्पित जबाबदाऱ्या" किंवा "समर्पित विधी" या वाक्यांशाचा संदर्भ याजकाने देवाची उपासना करण्याकरिता लोकांचे नेतृत्व करण्याशी आहे. हा शब्द मूर्तिपूजक याजकाने खोट्या दैवतांची उपासना करण्यासाठी केलेल्या विधींसाठी देखील वापरला जाऊ शकतो
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "पवित्र" या शब्दाचे भाषांतर "देवासाठी वेगळा केलेला" किंवा "देवाचे असणे" किंवा "पूर्णपणे शुद्ध" किंवा "पूर्णपणे पापरहित" किंवा "पापांपासून विभक्त" अशा मार्गांनी केले जाऊ शकते.
|
||||
* "पवित्र बनण्यासाठी" इंग्रजीमध्ये सहसा "पवित्र करणे" असे भाषांतरित केले जाते. याचे भाषांतर "(एखाद्याला) देवाच्या वैभवासाठी वेगळे केलेला" असे करता येईल.
|
||||
|
||||
* "अपवित्र" या शाचे भाषांतर "पवित्र नाही" किंवा "देवाचे नाही" किंवा "देवाचे गौरव करत नसलेला" किंवा "देवाच्या भक्तीत रमलेला नाही" अशा पद्धतींनी देखील करता येईल.
|
||||
* काही संदर्भांत, "अपवित्र" हा शब्द "अशुद्ध" म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो.
|
||||
|
||||
(हे सुद्धा पाहा: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [पवित्र करणे](../kt/consecrate.md), [पवित्र करणे](../kt/sanctify.md), [वेगळा केलेला](../kt/setapart.md))
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [उत्पत्ति 28:20-22](rc://mr/tn/help/gen/28/20)
|
||||
* [2 राजे 03:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/03/01)
|
||||
|
@ -49,7 +48,7 @@
|
|||
* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:7-8](rc://mr/tn/help/1th/04/07)
|
||||
* [2 तीमथ्य 03:14-15](rc://mr/tn/help/2ti/03/14)
|
||||
|
||||
# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ##
|
||||
## पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:
|
||||
|
||||
* __[01:16](rc://mr/tn/help/obs/01/16)__ देवाने सातव्या दिवसाला आशीर्वादित करुन __पवित्र__ ठरविले कारण त्या दिवशी त्याने आपल्या कामापासून विश्रांती घेतली.
|
||||
* __[09:12](rc://mr/tn/help/obs/09/12)__ कारण तू __पवित्र__ भूमीवर उभा आहेस."
|
||||
|
@ -58,4 +57,6 @@
|
|||
* __[22:05](rc://mr/tn/help/obs/22/05)__ यास्तव ते बाळ __पवित्र__, देवाचा पुत्र असेल.’’
|
||||
* __[50:02](rc://mr/tn/help/obs/50/02)__ आपण येशूच्या येण्याची वाट पहात असतांना देवाची अशी इच्छा आहे की आपण __पवित्र__ व त्याचा आदर करणारे जीवन जगावे.
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G462, G1859, G2150, G2412, G2413, G2839, G3741, G3742
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# पवित्र (जो पवित्र) #
|
||||
# पवित्र (जो पवित्र)
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
"पवित्र" हा शब्द पवित्र शास्त्रामधील एक शीर्षक आहे, आणि तो नेहमी देवला सूचित करतो.
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
* नवीन करारामध्ये, येशूला सुद्धा "जो पवित्र आहे" असे संदर्भित केले आहे.
|
||||
* "पवित्र" हा शब्द पवित्र शास्त्रामध्ये काहीवेळा देवदुतांच्या संदर्भात वापरला आहे.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* शब्दशः शब्द "पवित्र" असा आहे, ("एक" हा शब्द निगडीत आहे). अनेक भाषा (इंग्रजीसारख्या) ह्याचे भाषांतर निगडीत नामाने (जसे की, "एक" किंवा "देव") असे करतात.
|
||||
* या शब्दाचे भाषांतर, "देव, जो पवित्र आहे" किंवा "एक ज्याला वेगळे केले आहे" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [पवित्र](../kt/holy.md), [देव](../kt/god.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 योहान 02:20-21](rc://mr/tn/help/1jn/02/20)
|
||||
* [2 राजे 19:20-22](rc://mr/tn/help/2ki/19/20)
|
||||
|
@ -27,4 +27,6 @@
|
|||
* [यशया 41:14-15](rc://mr/tn/help/isa/41/14)
|
||||
* [लुक 04:33-34](rc://mr/tn/help/luk/04/33)
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H2623, H376, H6918, G40, G3741
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# पवित्रस्थान #
|
||||
# पवित्रस्थान
|
||||
|
||||
# # व्याख्या: ##
|
||||
## व्याख्या:
|
||||
|
||||
पवित्र शास्त्रामध्ये, "पवित्रस्थान" आणि "अति पवित्रस्थान" या शब्दांचा संदर्भ निवासमंडपाच्या किंवा मंदिराच्या इमारतींच्या दोन भागांशी आहे.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
* महायाजक हा असा एकच व्यक्ती होता, ज्याला अतिपवित्र स्थानात जाण्याची परवानगी होती.
|
||||
* कधीकधी "पवित्र स्थान" हे मंदिर किंवा निवासमंडप ह्यांच्या, दोन्ही इमारती आणि अंगण क्षेत्रास सूचित करते. सर्वसाधारणपणे, ते देवासाठी वेगळ्या केलेल्या कोणत्याही जागेला संदर्भित करते.
|
||||
|
||||
# # भाषांतर सूचना ##
|
||||
## भाषांतर सूचना
|
||||
|
||||
* "पावित्रस्थान" या शब्दाचे भाषांतर "देवासाठी वेगळी केलेली खोली" किंवा "देवाला भेटण्याची विशेष खोली" किंवा "देवासाठी राखून ठेवलेली जागा" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
* "अति पावित्रस्थान" या शब्दाचे भाषांतर "देवासाठी सर्वात वेगळी केलेली खोली" किंवा "देवाला भेटण्याची सर्वात विशिष्ठ खोली" असे केले जाऊ शकते.
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
|
||||
(हे सुद्धा पहा: [धूपवेदी](../other/altarofincense.md), [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [भाकर](../other/bread.md), [पवित्र करणे](../kt/consecrate.md), [आंगण](../other/courtyard.md), [पडदा](../other/curtain.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [वेगळे केलेला](../kt/setapart.md), [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md))
|
||||
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ##
|
||||
# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
|
||||
|
||||
* [1 राजे 06:16-18](rc://mr/tn/help/1ki/06/16)
|
||||
* [प्रेषितांची कृत्ये 06:12-15](rc://mr/tn/help/act/06/12)
|
||||
|
@ -32,4 +32,6 @@
|
|||
* [प्रकटीकरण 15:5-6](rc://mr/tn/help/rev/15/05)
|
||||
|
||||
|
||||
# Strong's
|
||||
|
||||
* Strong's: H1964, H4720, H4725, H5116, H6918, H6944, G39, G40, G3485, G5117
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue