From 65e7932314678c5829ec0402a9b2108642a6b792 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Mon, 13 Aug 2018 21:00:16 -0600 Subject: [PATCH] initial conversion --- bible/kt/abomination.md | 27 ++++++++++ bible/kt/adoption.md | 27 ++++++++++ bible/kt/adultery.md | 37 ++++++++++++++ bible/kt/almighty.md | 29 +++++++++++ bible/kt/altar.md | 31 ++++++++++++ bible/kt/amen.md | 30 +++++++++++ bible/kt/angel.md | 50 +++++++++++++++++++ bible/kt/anoint.md | 35 +++++++++++++ bible/kt/antichrist.md | 27 ++++++++++ bible/kt/apostle.md | 33 ++++++++++++ bible/kt/appoint.md | 27 ++++++++++ bible/kt/ark.md | 24 +++++++++ bible/kt/arkofthecovenant.md | 26 ++++++++++ bible/kt/atonement.md | 28 +++++++++++ bible/kt/atonementlid.md | 30 +++++++++++ bible/kt/authority.md | 37 ++++++++++++++ bible/kt/baptize.md | 45 +++++++++++++++++ bible/kt/believe.md | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++ bible/kt/beloved.md | 30 +++++++++++ bible/kt/birthright.md | 26 ++++++++++ bible/kt/blameless.md | 25 ++++++++++ bible/kt/blasphemy.md | 32 ++++++++++++ bible/kt/bless.md | 47 ++++++++++++++++++ bible/kt/blood.md | 43 ++++++++++++++++ bible/kt/boast.md | 33 ++++++++++++ bible/kt/body.md | 34 +++++++++++++ bible/kt/bond.md | 35 +++++++++++++ bible/kt/bornagain.md | 30 +++++++++++ bible/kt/brother.md | 32 ++++++++++++ bible/kt/call.md | 44 ++++++++++++++++ bible/kt/centurion.md | 25 ++++++++++ bible/kt/children.md | 38 ++++++++++++++ bible/kt/christ.md | 51 +++++++++++++++++++ bible/kt/christian.md | 38 ++++++++++++++ bible/kt/church.md | 44 ++++++++++++++++ bible/kt/circumcise.md | 62 +++++++++++++++++++++++ bible/kt/clean.md | 53 ++++++++++++++++++++ bible/kt/command.md | 29 +++++++++++ bible/kt/compassion.md | 26 ++++++++++ bible/kt/condemn.md | 31 ++++++++++++ bible/kt/confess.md | 32 ++++++++++++ bible/kt/conscience.md | 23 +++++++++ bible/kt/consecrate.md | 26 ++++++++++ bible/kt/cornerstone.md | 27 ++++++++++ bible/kt/covenant.md | 65 ++++++++++++++++++++++++ bible/kt/covenantfaith.md | 24 +++++++++ bible/kt/cross.md | 38 ++++++++++++++ bible/kt/crucify.md | 37 ++++++++++++++ bible/kt/curse.md | 44 ++++++++++++++++ bible/kt/daughterofzion.md | 27 ++++++++++ bible/kt/dayofthelord.md | 29 +++++++++++ bible/kt/deacon.md | 21 ++++++++ bible/kt/demon.md | 36 ++++++++++++++ bible/kt/demonpossessed.md | 31 ++++++++++++ bible/kt/disciple.md | 43 ++++++++++++++++ bible/kt/discipline.md | 25 ++++++++++ bible/kt/divine.md | 25 ++++++++++ bible/kt/dominion.md | 24 +++++++++ bible/kt/elect.md | 34 +++++++++++++ bible/kt/ephod.md | 22 ++++++++ bible/kt/eternity.md | 61 +++++++++++++++++++++++ bible/kt/eunuch.md | 23 +++++++++ bible/kt/evangelism.md | 24 +++++++++ bible/kt/evil.md | 48 ++++++++++++++++++ bible/kt/exalt.md | 28 +++++++++++ bible/kt/exhort.md | 24 +++++++++ bible/kt/faith.md | 37 ++++++++++++++ bible/kt/faithful.md | 60 ++++++++++++++++++++++ bible/kt/faithless.md | 28 +++++++++++ bible/kt/falsegod.md | 59 ++++++++++++++++++++++ bible/kt/favor.md | 30 +++++++++++ bible/kt/fear.md | 36 ++++++++++++++ bible/kt/fellowship.md | 26 ++++++++++ bible/kt/filled.md | 29 +++++++++++ bible/kt/flesh.md | 33 ++++++++++++ bible/kt/foolish.md | 31 ++++++++++++ bible/kt/forgive.md | 54 ++++++++++++++++++++ bible/kt/forsaken.md | 30 +++++++++++ bible/kt/fulfill.md | 39 +++++++++++++++ bible/kt/gentile.md | 26 ++++++++++ bible/kt/gift.md | 33 ++++++++++++ bible/kt/glory.md | 60 ++++++++++++++++++++++ bible/kt/god.md | 64 ++++++++++++++++++++++++ bible/kt/godly.md | 41 +++++++++++++++ bible/kt/godthefather.md | 44 ++++++++++++++++ bible/kt/good.md | 47 ++++++++++++++++++ bible/kt/goodnews.md | 40 +++++++++++++++ bible/kt/grace.md | 32 ++++++++++++ bible/kt/guilt.md | 32 ++++++++++++ bible/kt/hades.md | 33 ++++++++++++ bible/kt/heart.md | 37 ++++++++++++++ bible/kt/heaven.md | 46 +++++++++++++++++ bible/kt/hebrew.md | 26 ++++++++++ bible/kt/hell.md | 38 ++++++++++++++ bible/kt/highpriest.md | 43 ++++++++++++++++ bible/kt/holy.md | 61 +++++++++++++++++++++++ bible/kt/holyone.md | 30 +++++++++++ bible/kt/holyplace.md | 35 +++++++++++++ bible/kt/holyspirit.md | 45 +++++++++++++++++ bible/kt/honor.md | 30 +++++++++++ bible/kt/hope.md | 33 ++++++++++++ bible/kt/houseofgod.md | 28 +++++++++++ bible/kt/humble.md | 32 ++++++++++++ bible/kt/hypocrite.md | 29 +++++++++++ bible/kt/imageofgod.md | 26 ++++++++++ bible/kt/inchrist.md | 38 ++++++++++++++ bible/kt/inherit.md | 51 +++++++++++++++++++ bible/kt/iniquity.md | 30 +++++++++++ bible/kt/innocent.md | 39 +++++++++++++++ bible/kt/intercede.md | 28 +++++++++++ bible/kt/israel.md | 41 +++++++++++++++ bible/kt/jealous.md | 31 ++++++++++++ bible/kt/jesus.md | 57 +++++++++++++++++++++ bible/kt/jew.md | 31 ++++++++++++ bible/kt/judge.md | 41 +++++++++++++++ bible/kt/judgmentday.md | 26 ++++++++++ bible/kt/justice.md | 76 ++++++++++++++++++++++++++++ bible/kt/kingdomofgod.md | 49 ++++++++++++++++++ bible/kt/kingofthejews.md | 35 +++++++++++++ bible/kt/lamb.md | 45 +++++++++++++++++ bible/kt/lament.md | 28 +++++++++++ bible/kt/lastday.md | 28 +++++++++++ bible/kt/lawofmoses.md | 49 ++++++++++++++++++ bible/kt/life.md | 58 ++++++++++++++++++++++ bible/kt/lord.md | 66 ++++++++++++++++++++++++ bible/kt/lordssupper.md | 24 +++++++++ bible/kt/lordyahweh.md | 33 ++++++++++++ bible/kt/love.md | 63 +++++++++++++++++++++++ bible/kt/majesty.md | 25 ++++++++++ bible/kt/manna.md | 30 +++++++++++ bible/kt/mercy.md | 47 ++++++++++++++++++ bible/kt/minister.md | 27 ++++++++++ bible/kt/miracle.md | 46 +++++++++++++++++ bible/kt/mosthigh.md | 29 +++++++++++ bible/kt/myrrh.md | 21 ++++++++ bible/kt/name.md | 35 +++++++++++++ bible/kt/nazirite.md | 25 ++++++++++ bible/kt/parable.md | 26 ++++++++++ bible/kt/passover.md | 37 ++++++++++++++ bible/kt/pastor.md | 24 +++++++++ bible/kt/pentecost.md | 23 +++++++++ bible/kt/peopleofgod.md | 34 +++++++++++++ bible/kt/perish.md | 28 +++++++++++ bible/kt/pharisee.md | 28 +++++++++++ bible/kt/power.md | 43 ++++++++++++++++ bible/kt/pray.md | 38 ++++++++++++++ bible/kt/predestine.md | 23 +++++++++ bible/kt/priest.md | 50 +++++++++++++++++++ bible/kt/promise.md | 36 ++++++++++++++ bible/kt/promisedland.md | 34 +++++++++++++ bible/kt/prophet.md | 52 +++++++++++++++++++ bible/kt/propitiation.md | 23 +++++++++ bible/kt/psalm.md | 22 ++++++++ bible/kt/purify.md | 31 ++++++++++++ bible/kt/rabbi.md | 28 +++++++++++ bible/kt/ransom.md | 30 +++++++++++ bible/kt/reconcile.md | 26 ++++++++++ bible/kt/redeem.md | 31 ++++++++++++ bible/kt/remnant.md | 26 ++++++++++ bible/kt/repent.md | 42 ++++++++++++++++ bible/kt/restore.md | 32 ++++++++++++ bible/kt/resurrection.md | 35 +++++++++++++ bible/kt/reveal.md | 31 ++++++++++++ bible/kt/righteous.md | 75 ++++++++++++++++++++++++++++ bible/kt/righthand.md | 36 ++++++++++++++ bible/kt/sabbath.md | 41 +++++++++++++++ bible/kt/sadducee.md | 24 +++++++++ bible/kt/saint.md | 25 ++++++++++ bible/kt/sanctify.md | 29 +++++++++++ bible/kt/sanctuary.md | 30 +++++++++++ bible/kt/satan.md | 50 +++++++++++++++++++ bible/kt/save.md | 60 ++++++++++++++++++++++ bible/kt/savior.md | 28 +++++++++++ bible/kt/scribe.md | 30 +++++++++++ bible/kt/setapart.md | 29 +++++++++++ bible/kt/sign.md | 42 ++++++++++++++++ bible/kt/sin.md | 59 ++++++++++++++++++++++ bible/kt/son.md | 50 +++++++++++++++++++ bible/kt/sonofgod.md | 49 ++++++++++++++++++ bible/kt/sonofman.md | 35 +++++++++++++ bible/kt/sonsofgod.md | 30 +++++++++++ bible/kt/soul.md | 37 ++++++++++++++ bible/kt/spirit.md | 54 ++++++++++++++++++++ bible/kt/stone.md | 27 ++++++++++ bible/kt/synagogue.md | 26 ++++++++++ bible/kt/tabernacle.md | 31 ++++++++++++ bible/kt/temple.md | 41 +++++++++++++++ bible/kt/tempt.md | 36 ++++++++++++++ bible/kt/test.md | 38 ++++++++++++++ bible/kt/testimony.md | 64 ++++++++++++++++++++++++ bible/kt/tetrarch.md | 22 ++++++++ bible/kt/thetwelve.md | 28 +++++++++++ bible/kt/transgression.md | 29 +++++++++++ bible/kt/trespass.md | 30 +++++++++++ bible/kt/true.md | 61 +++++++++++++++++++++++ bible/kt/trust.md | 38 ++++++++++++++ bible/kt/unleavenedbread.md | 30 +++++++++++ bible/kt/vow.md | 30 +++++++++++ bible/kt/willofgod.md | 26 ++++++++++ bible/kt/wise.md | 37 ++++++++++++++ bible/kt/woe.md | 30 +++++++++++ bible/kt/wordofgod.md | 59 ++++++++++++++++++++++ bible/kt/works.md | 39 +++++++++++++++ bible/kt/world.md | 32 ++++++++++++ bible/kt/worship.md | 39 +++++++++++++++ bible/kt/worthy.md | 36 ++++++++++++++ bible/kt/wrath.md | 29 +++++++++++ bible/kt/yahweh.md | 60 ++++++++++++++++++++++ bible/kt/yahwehofhosts.md | 24 +++++++++ bible/kt/zealous.md | 28 +++++++++++ bible/kt/zion.md | 21 ++++++++ bible/names/aaron.md | 32 ++++++++++++ bible/names/abel.md | 24 +++++++++ bible/names/abiathar.md | 22 ++++++++ bible/names/abijah.md | 22 ++++++++ bible/names/abimelech.md | 26 ++++++++++ bible/names/abner.md | 21 ++++++++ bible/names/abraham.md | 36 ++++++++++++++ bible/names/absalom.md | 25 ++++++++++ bible/names/adam.md | 36 ++++++++++++++ bible/names/adonijah.md | 17 +++++++ bible/names/ahab.md | 28 +++++++++++ bible/names/ahasuerus.md | 21 ++++++++ bible/names/ahaz.md | 24 +++++++++ bible/names/ahaziah.md | 21 ++++++++ bible/names/ahijah.md | 23 +++++++++ bible/names/ai.md | 22 ++++++++ bible/names/amalekite.md | 27 ++++++++++ bible/names/amaziah.md | 25 ++++++++++ bible/names/ammon.md | 24 +++++++++ bible/names/amnon.md | 19 +++++++ bible/names/amorite.md | 27 ++++++++++ bible/names/amos.md | 18 +++++++ bible/names/amoz.md | 20 ++++++++ bible/names/andrew.md | 25 ++++++++++ bible/names/annas.md | 21 ++++++++ bible/names/antioch.md | 23 +++++++++ bible/names/apollos.md | 22 ++++++++ bible/names/aquila.md | 23 +++++++++ bible/names/arabah.md | 24 +++++++++ bible/names/arabia.md | 26 ++++++++++ bible/names/aram.md | 29 +++++++++++ bible/names/ararat.md | 22 ++++++++ bible/names/artaxerxes.md | 24 +++++++++ bible/names/asa.md | 21 ++++++++ bible/names/asaph.md | 23 +++++++++ bible/names/ashdod.md | 25 ++++++++++ bible/names/asher.md | 23 +++++++++ bible/names/asherim.md | 23 +++++++++ bible/names/ashkelon.md | 25 ++++++++++ bible/names/asia.md | 26 ++++++++++ bible/names/assyria.md | 28 +++++++++++ bible/names/athaliah.md | 21 ++++++++ bible/names/azariah.md | 24 +++++++++ bible/names/baal.md | 33 ++++++++++++ bible/names/baasha.md | 22 ++++++++ bible/names/babel.md | 21 ++++++++ bible/names/babylon.md | 33 ++++++++++++ bible/names/balaam.md | 26 ++++++++++ bible/names/barabbas.md | 22 ++++++++ bible/names/barnabas.md | 32 ++++++++++++ bible/names/bartholomew.md | 21 ++++++++ bible/names/baruch.md | 21 ++++++++ bible/names/bashan.md | 24 +++++++++ bible/names/bathsheba.md | 32 ++++++++++++ bible/names/beelzebul.md | 22 ++++++++ bible/names/beersheba.md | 23 +++++++++ bible/names/benaiah.md | 19 +++++++ bible/names/benjamin.md | 26 ++++++++++ bible/names/berea.md | 20 ++++++++ bible/names/bethany.md | 22 ++++++++ bible/names/bethel.md | 23 +++++++++ bible/names/bethlehem.md | 30 +++++++++++ bible/names/bethshemesh.md | 22 ++++++++ bible/names/bethuel.md | 19 +++++++ bible/names/boaz.md | 24 +++++++++ bible/names/caesar.md | 28 +++++++++++ bible/names/caesarea.md | 26 ++++++++++ bible/names/caiaphas.md | 23 +++++++++ bible/names/cain.md | 25 ++++++++++ bible/names/caleb.md | 30 +++++++++++ bible/names/cana.md | 18 +++++++ bible/names/canaan.md | 32 ++++++++++++ bible/names/capernaum.md | 26 ++++++++++ bible/names/carmel.md | 23 +++++++++ bible/names/chaldeans.md | 25 ++++++++++ bible/names/cherethites.md | 19 +++++++ bible/names/cilicia.md | 22 ++++++++ bible/names/cityofdavid.md | 22 ++++++++ bible/names/colossae.md | 21 ++++++++ bible/names/corinth.md | 24 +++++++++ bible/names/cornelius.md | 26 ++++++++++ bible/names/crete.md | 19 +++++++ bible/names/cush.md | 23 +++++++++ bible/names/cyprus.md | 25 ++++++++++ bible/names/cyrene.md | 19 +++++++ bible/names/cyrus.md | 22 ++++++++ bible/names/damascus.md | 26 ++++++++++ bible/names/dan.md | 23 +++++++++ bible/names/daniel.md | 26 ++++++++++ bible/names/darius.md | 21 ++++++++ bible/names/david.md | 38 ++++++++++++++ bible/names/delilah.md | 21 ++++++++ bible/names/eden.md | 24 +++++++++ bible/names/edom.md | 26 ++++++++++ bible/names/egypt.md | 34 +++++++++++++ bible/names/ekron.md | 22 ++++++++ bible/names/elam.md | 21 ++++++++ bible/names/eleazar.md | 22 ++++++++ bible/names/eliakim.md | 23 +++++++++ bible/names/elijah.md | 37 ++++++++++++++ bible/names/elisha.md | 22 ++++++++ bible/names/elizabeth.md | 21 ++++++++ bible/names/engedi.md | 19 +++++++ bible/names/enoch.md | 23 +++++++++ bible/names/ephesus.md | 25 ++++++++++ bible/names/ephraim.md | 24 +++++++++ bible/names/ephrathah.md | 17 +++++++ bible/names/esau.md | 33 ++++++++++++ bible/names/esther.md | 24 +++++++++ bible/names/ethiopia.md | 26 ++++++++++ bible/names/euphrates.md | 23 +++++++++ bible/names/eve.md | 32 ++++++++++++ bible/names/ezekiel.md | 21 ++++++++ bible/names/ezra.md | 22 ++++++++ bible/names/gabriel.md | 24 +++++++++ bible/names/gad.md | 23 +++++++++ bible/names/galatia.md | 24 +++++++++ bible/names/galilee.md | 32 ++++++++++++ bible/names/gath.md | 22 ++++++++ bible/names/gaza.md | 24 +++++++++ bible/names/gerar.md | 21 ++++++++ bible/names/geshur.md | 19 +++++++ bible/names/gethsemane.md | 19 +++++++ bible/names/gibeah.md | 21 ++++++++ bible/names/gibeon.md | 26 ++++++++++ bible/names/gideon.md | 34 +++++++++++++ bible/names/gilead.md | 23 +++++++++ bible/names/gilgal.md | 26 ++++++++++ bible/names/girgashites.md | 23 +++++++++ bible/names/golgotha.md | 21 ++++++++ bible/names/goliath.md | 22 ++++++++ bible/names/gomorrah.md | 25 ++++++++++ bible/names/goshen.md | 23 +++++++++ bible/names/greece.md | 23 +++++++++ bible/names/greek.md | 26 ++++++++++ bible/names/habakkuk.md | 19 +++++++ bible/names/hagar.md | 27 ++++++++++ bible/names/haggai.md | 20 ++++++++ bible/names/ham.md | 22 ++++++++ bible/names/hamath.md | 26 ++++++++++ bible/names/hamor.md | 23 +++++++++ bible/names/hananiah.md | 26 ++++++++++ bible/names/hannah.md | 21 ++++++++ bible/names/haran.md | 25 ++++++++++ bible/names/hebron.md | 25 ++++++++++ bible/names/herodantipas.md | 27 ++++++++++ bible/names/herodias.md | 21 ++++++++ bible/names/herodthegreat.md | 26 ++++++++++ bible/names/hezekiah.md | 22 ++++++++ bible/names/hilkiah.md | 19 +++++++ bible/names/hittite.md | 25 ++++++++++ bible/names/hivite.md | 23 +++++++++ bible/names/horeb.md | 24 +++++++++ bible/names/hosea.md | 22 ++++++++ bible/names/hoshea.md | 24 +++++++++ bible/names/houseofdavid.md | 24 +++++++++ bible/names/iconium.md | 22 ++++++++ bible/names/isaac.md | 38 ++++++++++++++ bible/names/isaiah.md | 38 ++++++++++++++ bible/names/ishmael.md | 32 ++++++++++++ bible/names/issachar.md | 22 ++++++++ bible/names/jacob.md | 37 ++++++++++++++ bible/names/jamesbrotherofjesus.md | 25 ++++++++++ bible/names/jamessonofalphaeus.md | 22 ++++++++ bible/names/jamessonofzebedee.md | 25 ++++++++++ bible/names/japheth.md | 22 ++++++++ bible/names/jebusites.md | 23 +++++++++ bible/names/jehoiachin.md | 23 +++++++++ bible/names/jehoiada.md | 21 ++++++++ bible/names/jehoiakim.md | 24 +++++++++ bible/names/jehoram.md | 25 ++++++++++ bible/names/jehoshaphat.md | 24 +++++++++ bible/names/jehu.md | 26 ++++++++++ bible/names/jephthah.md | 22 ++++++++ bible/names/jeremiah.md | 29 +++++++++++ bible/names/jericho.md | 29 +++++++++++ bible/names/jeroboam.md | 30 +++++++++++ bible/names/jerusalem.md | 38 ++++++++++++++ bible/names/jesse.md | 23 +++++++++ bible/names/jethro.md | 27 ++++++++++ bible/names/jezebel.md | 24 +++++++++ bible/names/jezreel.md | 23 +++++++++ bible/names/joab.md | 24 +++++++++ bible/names/joash.md | 26 ++++++++++ bible/names/job.md | 24 +++++++++ bible/names/joel.md | 23 +++++++++ bible/names/johnmark.md | 25 ++++++++++ bible/names/johntheapostle.md | 32 ++++++++++++ bible/names/johnthebaptist.md | 36 ++++++++++++++ bible/names/jonah.md | 25 ++++++++++ bible/names/jonathan.md | 22 ++++++++ bible/names/joppa.md | 23 +++++++++ bible/names/joram.md | 23 +++++++++ bible/names/jordanriver.md | 31 ++++++++++++ bible/names/josephnt.md | 36 ++++++++++++++ bible/names/josephot.md | 35 +++++++++++++ bible/names/joshua.md | 37 ++++++++++++++ bible/names/josiah.md | 24 +++++++++ bible/names/jotham.md | 22 ++++++++ bible/names/judah.md | 26 ++++++++++ bible/names/judasiscariot.md | 32 ++++++++++++ bible/names/judassonofjames.md | 21 ++++++++ bible/names/judea.md | 32 ++++++++++++ bible/names/kadesh.md | 27 ++++++++++ bible/names/kedar.md | 21 ++++++++ bible/names/kedesh.md | 20 ++++++++ bible/names/kidronvalley.md | 21 ++++++++ bible/names/kingdomofisrael.md | 30 +++++++++++ bible/names/kingdomofjudah.md | 34 +++++++++++++ bible/names/korah.md | 20 ++++++++ bible/names/laban.md | 26 ++++++++++ bible/names/lamech.md | 23 +++++++++ bible/names/lazarus.md | 32 ++++++++++++ bible/names/leah.md | 22 ++++++++ bible/names/lebanon.md | 23 +++++++++ bible/names/leviathan.md | 20 ++++++++ bible/names/levite.md | 24 +++++++++ bible/names/lot.md | 23 +++++++++ bible/names/luke.md | 21 ++++++++ bible/names/lystra.md | 22 ++++++++ bible/names/maacah.md | 18 +++++++ bible/names/macedonia.md | 25 ++++++++++ bible/names/maker.md | 24 +++++++++ bible/names/malachi.md | 20 ++++++++ bible/names/manasseh.md | 30 +++++++++++ bible/names/manofgod.md | 18 +++++++ bible/names/martha.md | 21 ++++++++ bible/names/mary.md | 39 +++++++++++++++ bible/names/marymagdalene.md | 24 +++++++++ bible/names/marysisterofmartha.md | 23 +++++++++ bible/names/matthew.md | 24 +++++++++ bible/names/mede.md | 23 +++++++++ bible/names/mediterranean.md | 22 ++++++++ bible/names/melchizedek.md | 26 ++++++++++ bible/names/memphis.md | 19 +++++++ bible/names/meshech.md | 24 +++++++++ bible/names/mesopotamia.md | 23 +++++++++ bible/names/micah.md | 25 ++++++++++ bible/names/michael.md | 23 +++++++++ bible/names/midian.md | 30 +++++++++++ bible/names/miriam.md | 24 +++++++++ bible/names/mishael.md | 20 ++++++++ bible/names/mizpah.md | 22 ++++++++ bible/names/moab.md | 22 ++++++++ bible/names/molech.md | 22 ++++++++ bible/names/mordecai.md | 21 ++++++++ bible/names/moses.md | 37 ++++++++++++++ bible/names/mounthermon.md | 23 +++++++++ bible/names/mountofolives.md | 25 ++++++++++ bible/names/naaman.md | 30 +++++++++++ bible/names/nahor.md | 21 ++++++++ bible/names/nahum.md | 18 +++++++ bible/names/naphtali.md | 25 ++++++++++ bible/names/nathan.md | 27 ++++++++++ bible/names/nazareth.md | 30 +++++++++++ bible/names/nebuchadnezzar.md | 32 ++++++++++++ bible/names/negev.md | 26 ++++++++++ bible/names/nehemiah.md | 24 +++++++++ bible/names/nileriver.md | 30 +++++++++++ bible/names/nineveh.md | 23 +++++++++ bible/names/noah.md | 31 ++++++++++++ bible/names/obadiah.md | 24 +++++++++ bible/names/omri.md | 21 ++++++++ bible/names/paddanaram.md | 23 +++++++++ bible/names/paran.md | 24 +++++++++ bible/names/paul.md | 39 +++++++++++++++ bible/names/peor.md | 20 ++++++++ bible/names/perizzite.md | 22 ++++++++ bible/names/persia.md | 21 ++++++++ bible/names/peter.md | 39 +++++++++++++++ bible/names/pharaoh.md | 33 ++++++++++++ bible/names/philip.md | 24 +++++++++ bible/names/philippi.md | 26 ++++++++++ bible/names/philiptheapostle.md | 24 +++++++++ bible/names/philistia.md | 18 +++++++ bible/names/philistines.md | 25 ++++++++++ bible/names/phinehas.md | 25 ++++++++++ bible/names/phonecia.md | 23 +++++++++ bible/names/pilate.md | 33 ++++++++++++ bible/names/pontus.md | 20 ++++++++ bible/names/potiphar.md | 20 ++++++++ bible/names/priscilla.md | 23 +++++++++ bible/names/rabbah.md | 21 ++++++++ bible/names/rachel.md | 24 +++++++++ bible/names/rahab.md | 28 +++++++++++ bible/names/ramah.md | 24 +++++++++ bible/names/ramoth.md | 23 +++++++++ bible/names/rebekah.md | 32 ++++++++++++ bible/names/redsea.md | 27 ++++++++++ bible/names/rehoboam.md | 28 +++++++++++ bible/names/reuben.md | 22 ++++++++ bible/names/rimmon.md | 24 +++++++++ bible/names/rome.md | 28 +++++++++++ bible/names/ruth.md | 23 +++++++++ bible/names/saltsea.md | 24 +++++++++ bible/names/samaria.md | 33 ++++++++++++ bible/names/samson.md | 23 +++++++++ bible/names/samuel.md | 26 ++++++++++ bible/names/sarah.md | 27 ++++++++++ bible/names/saul.md | 29 +++++++++++ bible/names/seaofgalilee.md | 28 +++++++++++ bible/names/sennacherib.md | 23 +++++++++ bible/names/seth.md | 21 ++++++++ bible/names/sharon.md | 21 ++++++++ bible/names/sheba.md | 24 +++++++++ bible/names/shechem.md | 22 ++++++++ bible/names/shem.md | 26 ++++++++++ bible/names/shiloh.md | 24 +++++++++ bible/names/shimei.md | 19 +++++++ bible/names/shinar.md | 23 +++++++++ bible/names/sidon.md | 26 ++++++++++ bible/names/silas.md | 32 ++++++++++++ bible/names/simeon.md | 23 +++++++++ bible/names/simonthezealot.md | 23 +++++++++ bible/names/sinai.md | 28 +++++++++++ bible/names/sodom.md | 20 ++++++++ bible/names/solomon.md | 32 ++++++++++++ bible/names/stephen.md | 28 +++++++++++ bible/names/succoth.md | 19 +++++++ bible/names/syria.md | 25 ++++++++++ bible/names/tamar.md | 27 ++++++++++ bible/names/tarshish.md | 25 ++++++++++ bible/names/tarsus.md | 21 ++++++++ bible/names/terah.md | 21 ++++++++ bible/names/thessalonica.md | 23 +++++++++ bible/names/thomas.md | 23 +++++++++ bible/names/timothy.md | 25 ++++++++++ bible/names/tirzah.md | 21 ++++++++ bible/names/titus.md | 23 +++++++++ bible/names/troas.md | 22 ++++++++ bible/names/tubal.md | 22 ++++++++ bible/names/tychicus.md | 23 +++++++++ bible/names/tyre.md | 25 ++++++++++ bible/names/ur.md | 19 +++++++ bible/names/uriah.md | 28 +++++++++++ bible/names/uzziah.md | 23 +++++++++ bible/names/vashti.md | 20 ++++++++ bible/names/zacchaeus.md | 20 ++++++++ bible/names/zadok.md | 23 +++++++++ bible/names/zebedee.md | 23 +++++++++ bible/names/zebulun.md | 23 +++++++++ bible/names/zechariahnt.md | 29 +++++++++++ bible/names/zechariahot.md | 23 +++++++++ bible/names/zedekiah.md | 21 ++++++++ bible/names/zephaniah.md | 21 ++++++++ bible/names/zerubbabel.md | 23 +++++++++ bible/names/zoar.md | 22 ++++++++ bible/other/12tribesofisrael.md | 22 ++++++++ bible/other/abyss.md | 19 +++++++ bible/other/acacia.md | 22 ++++++++ bible/other/accuse.md | 18 +++++++ bible/other/acknowledge.md | 27 ++++++++++ bible/other/acquit.md | 21 ++++++++ bible/other/administration.md | 25 ++++++++++ bible/other/admonish.md | 15 ++++++ bible/other/adversary.md | 24 +++++++++ bible/other/afflict.md | 32 ++++++++++++ bible/other/age.md | 24 +++++++++ bible/other/alarm.md | 25 ++++++++++ bible/other/alms.md | 17 +++++++ bible/other/altarofincense.md | 20 ++++++++ bible/other/amazed.md | 26 ++++++++++ bible/other/ambassador.md | 23 +++++++++ bible/other/angry.md | 23 +++++++++ bible/other/anguish.md | 21 ++++++++ bible/other/archer.md | 22 ++++++++ bible/other/armor.md | 23 +++++++++ bible/other/arrogant.md | 21 ++++++++ bible/other/ash.md | 25 ++++++++++ bible/other/assembly.md | 30 +++++++++++ bible/other/assign.md | 26 ++++++++++ bible/other/astray.md | 28 +++++++++++ bible/other/avenge.md | 30 +++++++++++ bible/other/awe.md | 21 ++++++++ bible/other/ax.md | 21 ++++++++ bible/other/banquet.md | 18 +++++++ bible/other/barley.md | 25 ++++++++++ bible/other/barren.md | 22 ++++++++ bible/other/basket.md | 23 +++++++++ bible/other/bear.md | 22 ++++++++ bible/other/bearanimal.md | 16 ++++++ bible/other/beast.md | 24 +++++++++ bible/other/beg.md | 29 +++++++++++ bible/other/betray.md | 35 +++++++++++++ bible/other/biblicaltimeday.md | 22 ++++++++ bible/other/biblicaltimehour.md | 21 ++++++++ bible/other/biblicaltimemonth.md | 19 +++++++ bible/other/biblicaltimewatch.md | 22 ++++++++ bible/other/biblicaltimeweek.md | 19 +++++++ bible/other/biblicaltimeyear.md | 20 ++++++++ bible/other/blemish.md | 22 ++++++++ bible/other/bloodshed.md | 29 +++++++++++ bible/other/blotout.md | 23 +++++++++ bible/other/bold.md | 20 ++++++++ bible/other/bookoflife.md | 19 +++++++ bible/other/bow.md | 33 ++++++++++++ bible/other/bowweapon.md | 20 ++++++++ bible/other/bread.md | 29 +++++++++++ bible/other/breastplate.md | 21 ++++++++ bible/other/breath.md | 33 ++++++++++++ bible/other/bribe.md | 21 ++++++++ bible/other/bride.md | 18 +++++++ bible/other/bridegroom.md | 23 +++++++++ bible/other/bronze.md | 25 ++++++++++ bible/other/burden.md | 23 +++++++++ bible/other/burntoffering.md | 22 ++++++++ bible/other/bury.md | 26 ++++++++++ bible/other/camel.md | 24 +++++++++ bible/other/captive.md | 31 ++++++++++++ bible/other/castout.md | 27 ++++++++++ bible/other/caughtup.md | 19 +++++++ bible/other/cedar.md | 20 ++++++++ bible/other/census.md | 27 ++++++++++ bible/other/chaff.md | 19 +++++++ bible/other/chariot.md | 29 +++++++++++ bible/other/cherubim.md | 31 ++++++++++++ bible/other/chief.md | 20 ++++++++ bible/other/chiefpriests.md | 30 +++++++++++ bible/other/chronicles.md | 21 ++++++++ bible/other/citizen.md | 20 ++++++++ bible/other/clan.md | 26 ++++++++++ bible/other/clothed.md | 21 ++++++++ bible/other/comfort.md | 31 ++++++++++++ bible/other/commander.md | 22 ++++++++ bible/other/commit.md | 23 +++++++++ bible/other/companion.md | 17 +++++++ bible/other/conceive.md | 22 ++++++++ bible/other/concubine.md | 21 ++++++++ bible/other/confidence.md | 25 ++++++++++ bible/other/confirm.md | 23 +++++++++ bible/other/consume.md | 32 ++++++++++++ bible/other/contempt.md | 20 ++++++++ bible/other/corrupt.md | 28 +++++++++++ bible/other/council.md | 27 ++++++++++ bible/other/counselor.md | 17 +++++++ bible/other/courage.md | 42 ++++++++++++++++ bible/other/courtyard.md | 33 ++++++++++++ bible/other/cow.md | 39 +++++++++++++++ bible/other/creation.md | 34 +++++++++++++ bible/other/creature.md | 25 ++++++++++ bible/other/criminal.md | 21 ++++++++ bible/other/crown.md | 29 +++++++++++ bible/other/cry.md | 20 ++++++++ bible/other/cupbearer.md | 19 +++++++ bible/other/curtain.md | 26 ++++++++++ bible/other/cutoff.md | 24 +++++++++ bible/other/cypress.md | 22 ++++++++ bible/other/darkness.md | 35 +++++++++++++ bible/other/death.md | 58 ++++++++++++++++++++++ bible/other/deceive.md | 39 +++++++++++++++ bible/other/declare.md | 27 ++++++++++ bible/other/decree.md | 24 +++++++++ bible/other/dedicate.md | 25 ++++++++++ bible/other/deer.md | 23 +++++++++ bible/other/defile.md | 31 ++++++++++++ bible/other/delight.md | 23 +++++++++ bible/other/deliverer.md | 34 +++++++++++++ bible/other/descendant.md | 31 ++++++++++++ bible/other/desecrate.md | 21 ++++++++ bible/other/desert.md | 25 ++++++++++ bible/other/desolate.md | 26 ++++++++++ bible/other/destiny.md | 29 +++++++++++ bible/other/destroyer.md | 21 ++++++++ bible/other/detestable.md | 27 ++++++++++ bible/other/devastated.md | 23 +++++++++ bible/other/devour.md | 21 ++++++++ bible/other/discernment.md | 24 +++++++++ bible/other/disgrace.md | 24 +++++++++ bible/other/dishonor.md | 27 ++++++++++ bible/other/disobey.md | 31 ++++++++++++ bible/other/disperse.md | 22 ++++++++ bible/other/divination.md | 22 ++++++++ bible/other/divorce.md | 19 +++++++ bible/other/doctrine.md | 21 ++++++++ bible/other/donkey.md | 25 ++++++++++ bible/other/doom.md | 17 +++++++ bible/other/doorpost.md | 20 ++++++++ bible/other/dove.md | 26 ++++++++++ bible/other/dream.md | 32 ++++++++++++ bible/other/drinkoffering.md | 25 ++++++++++ bible/other/drunk.md | 23 +++++++++ bible/other/dung.md | 22 ++++++++ bible/other/eagle.md | 23 +++++++++ bible/other/earth.md | 31 ++++++++++++ bible/other/elder.md | 24 +++++++++ bible/other/endure.md | 31 ++++++++++++ bible/other/enslave.md | 27 ++++++++++ bible/other/envy.md | 21 ++++++++ bible/other/evildoer.md | 20 ++++++++ bible/other/exile.md | 28 +++++++++++ bible/other/exult.md | 23 +++++++++ bible/other/face.md | 33 ++++++++++++ bible/other/falseprophet.md | 23 +++++++++ bible/other/falsewitness.md | 27 ++++++++++ bible/other/family.md | 23 +++++++++ bible/other/famine.md | 22 ++++++++ bible/other/fast.md | 32 ++++++++++++ bible/other/father.md | 43 ++++++++++++++++ bible/other/feast.md | 28 +++++++++++ bible/other/fellowshipoffering.md | 22 ++++++++ bible/other/festival.md | 32 ++++++++++++ bible/other/fig.md | 23 +++++++++ bible/other/fir.md | 24 +++++++++ bible/other/fire.md | 26 ++++++++++ bible/other/firstborn.md | 31 ++++++++++++ bible/other/firstfruit.md | 28 +++++++++++ bible/other/fisherman.md | 19 +++++++ bible/other/flock.md | 24 +++++++++ bible/other/flood.md | 30 +++++++++++ bible/other/flute.md | 23 +++++++++ bible/other/footstool.md | 21 ++++++++ bible/other/foreigner.md | 23 +++++++++ bible/other/foreordain.md | 22 ++++++++ bible/other/fornication.md | 32 ++++++++++++ bible/other/foundation.md | 29 +++++++++++ bible/other/fountain.md | 22 ++++++++ bible/other/frankincense.md | 20 ++++++++ bible/other/free.md | 28 +++++++++++ bible/other/freewilloffering.md | 22 ++++++++ bible/other/fruit.md | 39 +++++++++++++++ bible/other/furnace.md | 21 ++++++++ bible/other/gate.md | 25 ++++++++++ bible/other/generation.md | 32 ++++++++++++ bible/other/giant.md | 17 +++++++ bible/other/gird.md | 19 +++++++ bible/other/glean.md | 22 ++++++++ bible/other/goat.md | 30 +++++++++++ bible/other/gold.md | 24 +++++++++ bible/other/gossip.md | 21 ++++++++ bible/other/governor.md | 29 +++++++++++ bible/other/grain.md | 23 +++++++++ bible/other/grainoffering.md | 20 ++++++++ bible/other/grape.md | 25 ++++++++++ bible/other/groan.md | 22 ++++++++ bible/other/guiltoffering.md | 19 +++++++ bible/other/hail.md | 22 ++++++++ bible/other/hand.md | 44 ++++++++++++++++ bible/other/hang.md | 20 ++++++++ bible/other/hard.md | 35 +++++++++++++ bible/other/harp.md | 24 +++++++++ bible/other/harvest.md | 31 ++++++++++++ bible/other/haughty.md | 23 +++++++++ bible/other/head.md | 34 +++++++++++++ bible/other/heal.md | 37 ++++++++++++++ bible/other/heir.md | 24 +++++++++ bible/other/highplaces.md | 27 ++++++++++ bible/other/holycity.md | 20 ++++++++ bible/other/honey.md | 23 +++++++++ bible/other/hooves.md | 22 ++++++++ bible/other/horn.md | 25 ++++++++++ bible/other/horror.md | 20 ++++++++ bible/other/horse.md | 22 ++++++++ bible/other/horsemen.md | 20 ++++++++ bible/other/hour.md | 26 ++++++++++ bible/other/house.md | 33 ++++++++++++ bible/other/household.md | 23 +++++++++ bible/other/humiliate.md | 21 ++++++++ bible/other/image.md | 28 +++++++++++ bible/other/imitate.md | 21 ++++++++ bible/other/incense.md | 24 +++++++++ bible/other/inquire.md | 22 ++++++++ bible/other/instruct.md | 24 +++++++++ bible/other/integrity.md | 25 ++++++++++ bible/other/interpret.md | 25 ++++++++++ bible/other/jewishleaders.md | 36 ++++++++++++++ bible/other/joy.md | 53 ++++++++++++++++++++ bible/other/judaism.md | 18 +++++++ bible/other/judgeposition.md | 23 +++++++++ bible/other/kin.md | 17 +++++++ bible/other/kind.md | 22 ++++++++ bible/other/king.md | 42 ++++++++++++++++ bible/other/kingdom.md | 43 ++++++++++++++++ bible/other/kiss.md | 24 +++++++++ bible/other/know.md | 36 ++++++++++++++ bible/other/labor.md | 24 +++++++++ bible/other/laborpains.md | 21 ++++++++ bible/other/lamp.md | 25 ++++++++++ bible/other/lampstand.md | 27 ++++++++++ bible/other/law.md | 22 ++++++++ bible/other/lawful.md | 57 +++++++++++++++++++++ bible/other/learnedmen.md | 21 ++++++++ bible/other/leopard.md | 24 +++++++++ bible/other/leprosy.md | 30 +++++++++++ bible/other/letter.md | 20 ++++++++ bible/other/light.md | 37 ++++++++++++++ bible/other/like.md | 31 ++++++++++++ bible/other/lion.md | 25 ++++++++++ bible/other/livestock.md | 24 +++++++++ bible/other/locust.md | 24 +++++++++ bible/other/loins.md | 23 +++++++++ bible/other/lots.md | 27 ++++++++++ bible/other/lover.md | 21 ++++++++ bible/other/lowly.md | 24 +++++++++ bible/other/lust.md | 23 +++++++++ bible/other/lute.md | 22 ++++++++ bible/other/magic.md | 21 ++++++++ bible/other/magistrate.md | 19 +++++++ bible/other/manager.md | 27 ++++++++++ bible/other/mealoffering.md | 18 +++++++ bible/other/mediator.md | 25 ++++++++++ bible/other/meditate.md | 22 ++++++++ bible/other/meek.md | 22 ++++++++ bible/other/melt.md | 21 ++++++++ bible/other/member.md | 20 ++++++++ bible/other/memorialoffering.md | 26 ++++++++++ bible/other/messenger.md | 22 ++++++++ bible/other/mighty.md | 31 ++++++++++++ bible/other/mind.md | 31 ++++++++++++ bible/other/mock.md | 33 ++++++++++++ bible/other/mold.md | 24 +++++++++ bible/other/mourn.md | 23 +++++++++ bible/other/multiply.md | 20 ++++++++ bible/other/mystery.md | 21 ++++++++ bible/other/nation.md | 41 +++++++++++++++ bible/other/neighbor.md | 25 ++++++++++ bible/other/newmoon.md | 21 ++++++++ bible/other/noble.md | 18 +++++++ bible/other/oak.md | 29 +++++++++++ bible/other/oath.md | 38 ++++++++++++++ bible/other/obey.md | 36 ++++++++++++++ bible/other/offspring.md | 23 +++++++++ bible/other/oil.md | 22 ++++++++ bible/other/olive.md | 24 +++++++++ bible/other/onhigh.md | 20 ++++++++ bible/other/oppress.md | 30 +++++++++++ bible/other/ordain.md | 22 ++++++++ bible/other/ordinance.md | 20 ++++++++ bible/other/overseer.md | 28 +++++++++++ bible/other/overtake.md | 25 ++++++++++ bible/other/pagan.md | 20 ++++++++ bible/other/palace.md | 22 ++++++++ bible/other/palm.md | 24 +++++++++ bible/other/partial.md | 23 +++++++++ bible/other/patient.md | 22 ++++++++ bible/other/patriarchs.md | 19 +++++++ bible/other/peace.md | 37 ++++++++++++++ bible/other/peaceoffering.md | 22 ++++++++ bible/other/peoplegroup.md | 41 +++++++++++++++ bible/other/perfect.md | 23 +++++++++ bible/other/persecute.md | 37 ++++++++++++++ bible/other/perseverance.md | 21 ++++++++ bible/other/perverse.md | 27 ++++++++++ bible/other/pierce.md | 20 ++++++++ bible/other/pig.md | 23 +++++++++ bible/other/pillar.md | 26 ++++++++++ bible/other/pit.md | 22 ++++++++ bible/other/plague.md | 21 ++++++++ bible/other/plead.md | 20 ++++++++ bible/other/pledge.md | 22 ++++++++ bible/other/plow.md | 22 ++++++++ bible/other/pomegranate.md | 22 ++++++++ bible/other/possess.md | 34 +++++++++++++ bible/other/praise.md | 40 +++++++++++++++ bible/other/preach.md | 53 ++++++++++++++++++++ bible/other/precious.md | 25 ++++++++++ bible/other/prey.md | 18 +++++++ bible/other/prince.md | 30 +++++++++++ bible/other/prison.md | 31 ++++++++++++ bible/other/profane.md | 22 ++++++++ bible/other/profit.md | 39 +++++++++++++++ bible/other/prosper.md | 25 ++++++++++ bible/other/prostitute.md | 22 ++++++++ bible/other/prostrate.md | 22 ++++++++ bible/other/proud.md | 36 ++++++++++++++ bible/other/proverb.md | 24 +++++++++ bible/other/province.md | 21 ++++++++ bible/other/provoke.md | 16 ++++++ bible/other/prudent.md | 19 +++++++ bible/other/puffed-up.md | 21 ++++++++ bible/other/punish.md | 35 +++++++++++++ bible/other/purple.md | 25 ++++++++++ bible/other/push.md | 16 ++++++ bible/other/qualify.md | 22 ++++++++ bible/other/queen.md | 24 +++++++++ bible/other/quench.md | 23 +++++++++ bible/other/rage.md | 23 +++++++++ bible/other/raise.md | 57 +++++++++++++++++++++ bible/other/reap.md | 22 ++++++++ bible/other/rebel.md | 35 +++++++++++++ bible/other/rebuke.md | 23 +++++++++ bible/other/receive.md | 40 +++++++++++++++ bible/other/reed.md | 24 +++++++++ bible/other/refuge.md | 31 ++++++++++++ bible/other/reign.md | 22 ++++++++ bible/other/reject.md | 29 +++++++++++ bible/other/renown.md | 26 ++++++++++ bible/other/report.md | 21 ++++++++ bible/other/reproach.md | 21 ++++++++ bible/other/rest.md | 31 ++++++++++++ bible/other/return.md | 16 ++++++ bible/other/reverence.md | 20 ++++++++ bible/other/reward.md | 29 +++++++++++ bible/other/robe.md | 21 ++++++++ bible/other/rod.md | 24 +++++++++ bible/other/royal.md | 22 ++++++++ bible/other/ruin.md | 19 +++++++ bible/other/ruler.md | 28 +++++++++++ bible/other/run.md | 30 +++++++++++ bible/other/sackcloth.md | 30 +++++++++++ bible/other/sacrifice.md | 46 +++++++++++++++++ bible/other/sandal.md | 19 +++++++ bible/other/scepter.md | 25 ++++++++++ bible/other/scroll.md | 21 ++++++++ bible/other/seacow.md | 24 +++++++++ bible/other/seal.md | 22 ++++++++ bible/other/seed.md | 29 +++++++++++ bible/other/seek.md | 24 +++++++++ bible/other/seize.md | 23 +++++++++ bible/other/selah.md | 18 +++++++ bible/other/selfcontrol.md | 20 ++++++++ bible/other/send.md | 25 ++++++++++ bible/other/serpent.md | 25 ++++++++++ bible/other/servant.md | 56 +++++++++++++++++++++ bible/other/sex.md | 28 +++++++++++ bible/other/shadow.md | 23 +++++++++ bible/other/shame.md | 24 +++++++++ bible/other/sheep.md | 36 ++++++++++++++ bible/other/shepherd.md | 46 +++++++++++++++++ bible/other/shield.md | 21 ++++++++ bible/other/shrewd.md | 13 +++++ bible/other/siege.md | 19 +++++++ bible/other/silver.md | 23 +++++++++ bible/other/sinoffering.md | 23 +++++++++ bible/other/sister.md | 28 +++++++++++ bible/other/skull.md | 20 ++++++++ bible/other/slain.md | 18 +++++++ bible/other/slander.md | 20 ++++++++ bible/other/slaughter.md | 23 +++++++++ bible/other/sleep.md | 26 ++++++++++ bible/other/snare.md | 24 +++++++++ bible/other/snow.md | 27 ++++++++++ bible/other/sorcery.md | 24 +++++++++ bible/other/sow.md | 29 +++++++++++ bible/other/spear.md | 22 ++++++++ bible/other/splendor.md | 23 +++++++++ bible/other/staff.md | 23 +++++++++ bible/other/statute.md | 20 ++++++++ bible/other/stiffnecked.md | 21 ++++++++ bible/other/storehouse.md | 21 ++++++++ bible/other/strength.md | 39 +++++++++++++++ bible/other/strife.md | 22 ++++++++ bible/other/strongdrink.md | 21 ++++++++ bible/other/stronghold.md | 25 ++++++++++ bible/other/stumble.md | 28 +++++++++++ bible/other/stumblingblock.md | 27 ++++++++++ bible/other/subject.md | 22 ++++++++ bible/other/submit.md | 27 ++++++++++ bible/other/suffer.md | 43 ++++++++++++++++ bible/other/sulfur.md | 25 ++++++++++ bible/other/sweep.md | 22 ++++++++ bible/other/sword.md | 35 +++++++++++++ bible/other/tax.md | 45 +++++++++++++++++ bible/other/teach.md | 27 ++++++++++ bible/other/teacher.md | 38 ++++++++++++++ bible/other/tencommandments.md | 26 ++++++++++ bible/other/tent.md | 23 +++++++++ bible/other/tenth.md | 24 +++++++++ bible/other/tentofmeeting.md | 27 ++++++++++ bible/other/terror.md | 23 +++++++++ bible/other/thief.md | 22 ++++++++ bible/other/thorn.md | 22 ++++++++ bible/other/thresh.md | 24 +++++++++ bible/other/threshold.md | 21 ++++++++ bible/other/throne.md | 24 +++++++++ bible/other/time.md | 25 ++++++++++ bible/other/tomb.md | 34 +++++++++++++ bible/other/tongue.md | 33 ++++++++++++ bible/other/torment.md | 23 +++++++++ bible/other/tradition.md | 23 +++++++++ bible/other/trample.md | 22 ++++++++ bible/other/tremble.md | 23 +++++++++ bible/other/trial.md | 20 ++++++++ bible/other/tribe.md | 21 ++++++++ bible/other/tribulation.md | 23 +++++++++ bible/other/tribute.md | 25 ++++++++++ bible/other/trouble.md | 32 ++++++++++++ bible/other/trumpet.md | 22 ++++++++ bible/other/tunic.md | 26 ++++++++++ bible/other/turn.md | 41 +++++++++++++++ bible/other/understand.md | 24 +++++++++ bible/other/vain.md | 29 +++++++++++ bible/other/veil.md | 27 ++++++++++ bible/other/vine.md | 22 ++++++++ bible/other/vineyard.md | 21 ++++++++ bible/other/virgin.md | 29 +++++++++++ bible/other/vision.md | 27 ++++++++++ bible/other/voice.md | 22 ++++++++ bible/other/walk.md | 35 +++++++++++++ bible/other/warrior.md | 23 +++++++++ bible/other/waste.md | 19 +++++++ bible/other/watch.md | 23 +++++++++ bible/other/watchtower.md | 22 ++++++++ bible/other/water.md | 32 ++++++++++++ bible/other/well.md | 32 ++++++++++++ bible/other/wheat.md | 23 +++++++++ bible/other/wine.md | 29 +++++++++++ bible/other/winepress.md | 20 ++++++++ bible/other/winnow.md | 25 ++++++++++ bible/other/wisemen.md | 24 +++++++++ bible/other/wolf.md | 28 +++++++++++ bible/other/womb.md | 23 +++++++++ bible/other/word.md | 32 ++++++++++++ bible/other/written.md | 25 ++++++++++ bible/other/wrong.md | 20 ++++++++ bible/other/yeast.md | 33 ++++++++++++ bible/other/yoke.md | 25 ++++++++++ manifest.yaml | 48 ++++++++++++++++++ 1018 files changed, 27974 insertions(+) create mode 100644 bible/kt/abomination.md create mode 100644 bible/kt/adoption.md create mode 100644 bible/kt/adultery.md create mode 100644 bible/kt/almighty.md create mode 100644 bible/kt/altar.md create mode 100644 bible/kt/amen.md create mode 100644 bible/kt/angel.md create mode 100644 bible/kt/anoint.md create mode 100644 bible/kt/antichrist.md create mode 100644 bible/kt/apostle.md create mode 100644 bible/kt/appoint.md create mode 100644 bible/kt/ark.md create mode 100644 bible/kt/arkofthecovenant.md create mode 100644 bible/kt/atonement.md create mode 100644 bible/kt/atonementlid.md create mode 100644 bible/kt/authority.md create mode 100644 bible/kt/baptize.md create mode 100644 bible/kt/believe.md create mode 100644 bible/kt/beloved.md create mode 100644 bible/kt/birthright.md create mode 100644 bible/kt/blameless.md create mode 100644 bible/kt/blasphemy.md create mode 100644 bible/kt/bless.md create mode 100644 bible/kt/blood.md create mode 100644 bible/kt/boast.md create mode 100644 bible/kt/body.md create mode 100644 bible/kt/bond.md create mode 100644 bible/kt/bornagain.md create mode 100644 bible/kt/brother.md create mode 100644 bible/kt/call.md create mode 100644 bible/kt/centurion.md create mode 100644 bible/kt/children.md create mode 100644 bible/kt/christ.md create mode 100644 bible/kt/christian.md create mode 100644 bible/kt/church.md create mode 100644 bible/kt/circumcise.md create mode 100644 bible/kt/clean.md create mode 100644 bible/kt/command.md create mode 100644 bible/kt/compassion.md create mode 100644 bible/kt/condemn.md create mode 100644 bible/kt/confess.md create mode 100644 bible/kt/conscience.md create mode 100644 bible/kt/consecrate.md create mode 100644 bible/kt/cornerstone.md create mode 100644 bible/kt/covenant.md create mode 100644 bible/kt/covenantfaith.md create mode 100644 bible/kt/cross.md create mode 100644 bible/kt/crucify.md create mode 100644 bible/kt/curse.md create mode 100644 bible/kt/daughterofzion.md create mode 100644 bible/kt/dayofthelord.md create mode 100644 bible/kt/deacon.md create mode 100644 bible/kt/demon.md create mode 100644 bible/kt/demonpossessed.md create mode 100644 bible/kt/disciple.md create mode 100644 bible/kt/discipline.md create mode 100644 bible/kt/divine.md create mode 100644 bible/kt/dominion.md create mode 100644 bible/kt/elect.md create mode 100644 bible/kt/ephod.md create mode 100644 bible/kt/eternity.md create mode 100644 bible/kt/eunuch.md create mode 100644 bible/kt/evangelism.md create mode 100644 bible/kt/evil.md create mode 100644 bible/kt/exalt.md create mode 100644 bible/kt/exhort.md create mode 100644 bible/kt/faith.md create mode 100644 bible/kt/faithful.md create mode 100644 bible/kt/faithless.md create mode 100644 bible/kt/falsegod.md create mode 100644 bible/kt/favor.md create mode 100644 bible/kt/fear.md create mode 100644 bible/kt/fellowship.md create mode 100644 bible/kt/filled.md create mode 100644 bible/kt/flesh.md create mode 100644 bible/kt/foolish.md create mode 100644 bible/kt/forgive.md create mode 100644 bible/kt/forsaken.md create mode 100644 bible/kt/fulfill.md create mode 100644 bible/kt/gentile.md create mode 100644 bible/kt/gift.md create mode 100644 bible/kt/glory.md create mode 100644 bible/kt/god.md create mode 100644 bible/kt/godly.md create mode 100644 bible/kt/godthefather.md create mode 100644 bible/kt/good.md create mode 100644 bible/kt/goodnews.md create mode 100644 bible/kt/grace.md create mode 100644 bible/kt/guilt.md create mode 100644 bible/kt/hades.md create mode 100644 bible/kt/heart.md create mode 100644 bible/kt/heaven.md create mode 100644 bible/kt/hebrew.md create mode 100644 bible/kt/hell.md create mode 100644 bible/kt/highpriest.md create mode 100644 bible/kt/holy.md create mode 100644 bible/kt/holyone.md create mode 100644 bible/kt/holyplace.md create mode 100644 bible/kt/holyspirit.md create mode 100644 bible/kt/honor.md create mode 100644 bible/kt/hope.md create mode 100644 bible/kt/houseofgod.md create mode 100644 bible/kt/humble.md create mode 100644 bible/kt/hypocrite.md create mode 100644 bible/kt/imageofgod.md create mode 100644 bible/kt/inchrist.md create mode 100644 bible/kt/inherit.md create mode 100644 bible/kt/iniquity.md create mode 100644 bible/kt/innocent.md create mode 100644 bible/kt/intercede.md create mode 100644 bible/kt/israel.md create mode 100644 bible/kt/jealous.md create mode 100644 bible/kt/jesus.md create mode 100644 bible/kt/jew.md create mode 100644 bible/kt/judge.md create mode 100644 bible/kt/judgmentday.md create mode 100644 bible/kt/justice.md create mode 100644 bible/kt/kingdomofgod.md create mode 100644 bible/kt/kingofthejews.md create mode 100644 bible/kt/lamb.md create mode 100644 bible/kt/lament.md create mode 100644 bible/kt/lastday.md create mode 100644 bible/kt/lawofmoses.md create mode 100644 bible/kt/life.md create mode 100644 bible/kt/lord.md create mode 100644 bible/kt/lordssupper.md create mode 100644 bible/kt/lordyahweh.md create mode 100644 bible/kt/love.md create mode 100644 bible/kt/majesty.md create mode 100644 bible/kt/manna.md create mode 100644 bible/kt/mercy.md create mode 100644 bible/kt/minister.md create mode 100644 bible/kt/miracle.md create mode 100644 bible/kt/mosthigh.md create mode 100644 bible/kt/myrrh.md create mode 100644 bible/kt/name.md create mode 100644 bible/kt/nazirite.md create mode 100644 bible/kt/parable.md create mode 100644 bible/kt/passover.md create mode 100644 bible/kt/pastor.md create mode 100644 bible/kt/pentecost.md create mode 100644 bible/kt/peopleofgod.md create mode 100644 bible/kt/perish.md create mode 100644 bible/kt/pharisee.md create mode 100644 bible/kt/power.md create mode 100644 bible/kt/pray.md create mode 100644 bible/kt/predestine.md create mode 100644 bible/kt/priest.md create mode 100644 bible/kt/promise.md create mode 100644 bible/kt/promisedland.md create mode 100644 bible/kt/prophet.md create mode 100644 bible/kt/propitiation.md create mode 100644 bible/kt/psalm.md create mode 100644 bible/kt/purify.md create mode 100644 bible/kt/rabbi.md create mode 100644 bible/kt/ransom.md create mode 100644 bible/kt/reconcile.md create mode 100644 bible/kt/redeem.md create mode 100644 bible/kt/remnant.md create mode 100644 bible/kt/repent.md create mode 100644 bible/kt/restore.md create mode 100644 bible/kt/resurrection.md create mode 100644 bible/kt/reveal.md create mode 100644 bible/kt/righteous.md create mode 100644 bible/kt/righthand.md create mode 100644 bible/kt/sabbath.md create mode 100644 bible/kt/sadducee.md create mode 100644 bible/kt/saint.md create mode 100644 bible/kt/sanctify.md create mode 100644 bible/kt/sanctuary.md create mode 100644 bible/kt/satan.md create mode 100644 bible/kt/save.md create mode 100644 bible/kt/savior.md create mode 100644 bible/kt/scribe.md create mode 100644 bible/kt/setapart.md create mode 100644 bible/kt/sign.md create mode 100644 bible/kt/sin.md create mode 100644 bible/kt/son.md create mode 100644 bible/kt/sonofgod.md create mode 100644 bible/kt/sonofman.md create mode 100644 bible/kt/sonsofgod.md create mode 100644 bible/kt/soul.md create mode 100644 bible/kt/spirit.md create mode 100644 bible/kt/stone.md create mode 100644 bible/kt/synagogue.md create mode 100644 bible/kt/tabernacle.md create mode 100644 bible/kt/temple.md create mode 100644 bible/kt/tempt.md create mode 100644 bible/kt/test.md create mode 100644 bible/kt/testimony.md create mode 100644 bible/kt/tetrarch.md create mode 100644 bible/kt/thetwelve.md create mode 100644 bible/kt/transgression.md create mode 100644 bible/kt/trespass.md create mode 100644 bible/kt/true.md create mode 100644 bible/kt/trust.md create mode 100644 bible/kt/unleavenedbread.md create mode 100644 bible/kt/vow.md create mode 100644 bible/kt/willofgod.md create mode 100644 bible/kt/wise.md create mode 100644 bible/kt/woe.md create mode 100644 bible/kt/wordofgod.md create mode 100644 bible/kt/works.md create mode 100644 bible/kt/world.md create mode 100644 bible/kt/worship.md create mode 100644 bible/kt/worthy.md create mode 100644 bible/kt/wrath.md create mode 100644 bible/kt/yahweh.md create mode 100644 bible/kt/yahwehofhosts.md create mode 100644 bible/kt/zealous.md create mode 100644 bible/kt/zion.md create mode 100644 bible/names/aaron.md create mode 100644 bible/names/abel.md create mode 100644 bible/names/abiathar.md create mode 100644 bible/names/abijah.md create mode 100644 bible/names/abimelech.md create mode 100644 bible/names/abner.md create mode 100644 bible/names/abraham.md create mode 100644 bible/names/absalom.md create mode 100644 bible/names/adam.md create mode 100644 bible/names/adonijah.md create mode 100644 bible/names/ahab.md create mode 100644 bible/names/ahasuerus.md create mode 100644 bible/names/ahaz.md create mode 100644 bible/names/ahaziah.md create mode 100644 bible/names/ahijah.md create mode 100644 bible/names/ai.md create mode 100644 bible/names/amalekite.md create mode 100644 bible/names/amaziah.md create mode 100644 bible/names/ammon.md create mode 100644 bible/names/amnon.md create mode 100644 bible/names/amorite.md create mode 100644 bible/names/amos.md create mode 100644 bible/names/amoz.md create mode 100644 bible/names/andrew.md create mode 100644 bible/names/annas.md create mode 100644 bible/names/antioch.md create mode 100644 bible/names/apollos.md create mode 100644 bible/names/aquila.md create mode 100644 bible/names/arabah.md create mode 100644 bible/names/arabia.md create mode 100644 bible/names/aram.md create mode 100644 bible/names/ararat.md create mode 100644 bible/names/artaxerxes.md create mode 100644 bible/names/asa.md create mode 100644 bible/names/asaph.md create mode 100644 bible/names/ashdod.md create mode 100644 bible/names/asher.md create mode 100644 bible/names/asherim.md create mode 100644 bible/names/ashkelon.md create mode 100644 bible/names/asia.md create mode 100644 bible/names/assyria.md create mode 100644 bible/names/athaliah.md create mode 100644 bible/names/azariah.md create mode 100644 bible/names/baal.md create mode 100644 bible/names/baasha.md create mode 100644 bible/names/babel.md create mode 100644 bible/names/babylon.md create mode 100644 bible/names/balaam.md create mode 100644 bible/names/barabbas.md create mode 100644 bible/names/barnabas.md create mode 100644 bible/names/bartholomew.md create mode 100644 bible/names/baruch.md create mode 100644 bible/names/bashan.md create mode 100644 bible/names/bathsheba.md create mode 100644 bible/names/beelzebul.md create mode 100644 bible/names/beersheba.md create mode 100644 bible/names/benaiah.md create mode 100644 bible/names/benjamin.md create mode 100644 bible/names/berea.md create mode 100644 bible/names/bethany.md create mode 100644 bible/names/bethel.md create mode 100644 bible/names/bethlehem.md create mode 100644 bible/names/bethshemesh.md create mode 100644 bible/names/bethuel.md create mode 100644 bible/names/boaz.md create mode 100644 bible/names/caesar.md create mode 100644 bible/names/caesarea.md create mode 100644 bible/names/caiaphas.md create mode 100644 bible/names/cain.md create mode 100644 bible/names/caleb.md create mode 100644 bible/names/cana.md create mode 100644 bible/names/canaan.md create mode 100644 bible/names/capernaum.md create mode 100644 bible/names/carmel.md create mode 100644 bible/names/chaldeans.md create mode 100644 bible/names/cherethites.md create mode 100644 bible/names/cilicia.md create mode 100644 bible/names/cityofdavid.md create mode 100644 bible/names/colossae.md create mode 100644 bible/names/corinth.md create mode 100644 bible/names/cornelius.md create mode 100644 bible/names/crete.md create mode 100644 bible/names/cush.md create mode 100644 bible/names/cyprus.md create mode 100644 bible/names/cyrene.md create mode 100644 bible/names/cyrus.md create mode 100644 bible/names/damascus.md create mode 100644 bible/names/dan.md create mode 100644 bible/names/daniel.md create mode 100644 bible/names/darius.md create mode 100644 bible/names/david.md create mode 100644 bible/names/delilah.md create mode 100644 bible/names/eden.md create mode 100644 bible/names/edom.md create mode 100644 bible/names/egypt.md create mode 100644 bible/names/ekron.md create mode 100644 bible/names/elam.md create mode 100644 bible/names/eleazar.md create mode 100644 bible/names/eliakim.md create mode 100644 bible/names/elijah.md create mode 100644 bible/names/elisha.md create mode 100644 bible/names/elizabeth.md create mode 100644 bible/names/engedi.md create mode 100644 bible/names/enoch.md create mode 100644 bible/names/ephesus.md create mode 100644 bible/names/ephraim.md create mode 100644 bible/names/ephrathah.md create mode 100644 bible/names/esau.md create mode 100644 bible/names/esther.md create mode 100644 bible/names/ethiopia.md create mode 100644 bible/names/euphrates.md create mode 100644 bible/names/eve.md create mode 100644 bible/names/ezekiel.md create mode 100644 bible/names/ezra.md create mode 100644 bible/names/gabriel.md create mode 100644 bible/names/gad.md create mode 100644 bible/names/galatia.md create mode 100644 bible/names/galilee.md create mode 100644 bible/names/gath.md create mode 100644 bible/names/gaza.md create mode 100644 bible/names/gerar.md create mode 100644 bible/names/geshur.md create mode 100644 bible/names/gethsemane.md create mode 100644 bible/names/gibeah.md create mode 100644 bible/names/gibeon.md create mode 100644 bible/names/gideon.md create mode 100644 bible/names/gilead.md create mode 100644 bible/names/gilgal.md create mode 100644 bible/names/girgashites.md create mode 100644 bible/names/golgotha.md create mode 100644 bible/names/goliath.md create mode 100644 bible/names/gomorrah.md create mode 100644 bible/names/goshen.md create mode 100644 bible/names/greece.md create mode 100644 bible/names/greek.md create mode 100644 bible/names/habakkuk.md create mode 100644 bible/names/hagar.md create mode 100644 bible/names/haggai.md create mode 100644 bible/names/ham.md create mode 100644 bible/names/hamath.md create mode 100644 bible/names/hamor.md create mode 100644 bible/names/hananiah.md create mode 100644 bible/names/hannah.md create mode 100644 bible/names/haran.md create mode 100644 bible/names/hebron.md create mode 100644 bible/names/herodantipas.md create mode 100644 bible/names/herodias.md create mode 100644 bible/names/herodthegreat.md create mode 100644 bible/names/hezekiah.md create mode 100644 bible/names/hilkiah.md create mode 100644 bible/names/hittite.md create mode 100644 bible/names/hivite.md create mode 100644 bible/names/horeb.md create mode 100644 bible/names/hosea.md create mode 100644 bible/names/hoshea.md create mode 100644 bible/names/houseofdavid.md create mode 100644 bible/names/iconium.md create mode 100644 bible/names/isaac.md create mode 100644 bible/names/isaiah.md create mode 100644 bible/names/ishmael.md create mode 100644 bible/names/issachar.md create mode 100644 bible/names/jacob.md create mode 100644 bible/names/jamesbrotherofjesus.md create mode 100644 bible/names/jamessonofalphaeus.md create mode 100644 bible/names/jamessonofzebedee.md create mode 100644 bible/names/japheth.md create mode 100644 bible/names/jebusites.md create mode 100644 bible/names/jehoiachin.md create mode 100644 bible/names/jehoiada.md create mode 100644 bible/names/jehoiakim.md create mode 100644 bible/names/jehoram.md create mode 100644 bible/names/jehoshaphat.md create mode 100644 bible/names/jehu.md create mode 100644 bible/names/jephthah.md create mode 100644 bible/names/jeremiah.md create mode 100644 bible/names/jericho.md create mode 100644 bible/names/jeroboam.md create mode 100644 bible/names/jerusalem.md create mode 100644 bible/names/jesse.md create mode 100644 bible/names/jethro.md create mode 100644 bible/names/jezebel.md create mode 100644 bible/names/jezreel.md create mode 100644 bible/names/joab.md create mode 100644 bible/names/joash.md create mode 100644 bible/names/job.md create mode 100644 bible/names/joel.md create mode 100644 bible/names/johnmark.md create mode 100644 bible/names/johntheapostle.md create mode 100644 bible/names/johnthebaptist.md create mode 100644 bible/names/jonah.md create mode 100644 bible/names/jonathan.md create mode 100644 bible/names/joppa.md create mode 100644 bible/names/joram.md create mode 100644 bible/names/jordanriver.md create mode 100644 bible/names/josephnt.md create mode 100644 bible/names/josephot.md create mode 100644 bible/names/joshua.md create mode 100644 bible/names/josiah.md create mode 100644 bible/names/jotham.md create mode 100644 bible/names/judah.md create mode 100644 bible/names/judasiscariot.md create mode 100644 bible/names/judassonofjames.md create mode 100644 bible/names/judea.md create mode 100644 bible/names/kadesh.md create mode 100644 bible/names/kedar.md create mode 100644 bible/names/kedesh.md create mode 100644 bible/names/kidronvalley.md create mode 100644 bible/names/kingdomofisrael.md create mode 100644 bible/names/kingdomofjudah.md create mode 100644 bible/names/korah.md create mode 100644 bible/names/laban.md create mode 100644 bible/names/lamech.md create mode 100644 bible/names/lazarus.md create mode 100644 bible/names/leah.md create mode 100644 bible/names/lebanon.md create mode 100644 bible/names/leviathan.md create mode 100644 bible/names/levite.md create mode 100644 bible/names/lot.md create mode 100644 bible/names/luke.md create mode 100644 bible/names/lystra.md create mode 100644 bible/names/maacah.md create mode 100644 bible/names/macedonia.md create mode 100644 bible/names/maker.md create mode 100644 bible/names/malachi.md create mode 100644 bible/names/manasseh.md create mode 100644 bible/names/manofgod.md create mode 100644 bible/names/martha.md create mode 100644 bible/names/mary.md create mode 100644 bible/names/marymagdalene.md create mode 100644 bible/names/marysisterofmartha.md create mode 100644 bible/names/matthew.md create mode 100644 bible/names/mede.md create mode 100644 bible/names/mediterranean.md create mode 100644 bible/names/melchizedek.md create mode 100644 bible/names/memphis.md create mode 100644 bible/names/meshech.md create mode 100644 bible/names/mesopotamia.md create mode 100644 bible/names/micah.md create mode 100644 bible/names/michael.md create mode 100644 bible/names/midian.md create mode 100644 bible/names/miriam.md create mode 100644 bible/names/mishael.md create mode 100644 bible/names/mizpah.md create mode 100644 bible/names/moab.md create mode 100644 bible/names/molech.md create mode 100644 bible/names/mordecai.md create mode 100644 bible/names/moses.md create mode 100644 bible/names/mounthermon.md create mode 100644 bible/names/mountofolives.md create mode 100644 bible/names/naaman.md create mode 100644 bible/names/nahor.md create mode 100644 bible/names/nahum.md create mode 100644 bible/names/naphtali.md create mode 100644 bible/names/nathan.md create mode 100644 bible/names/nazareth.md create mode 100644 bible/names/nebuchadnezzar.md create mode 100644 bible/names/negev.md create mode 100644 bible/names/nehemiah.md create mode 100644 bible/names/nileriver.md create mode 100644 bible/names/nineveh.md create mode 100644 bible/names/noah.md create mode 100644 bible/names/obadiah.md create mode 100644 bible/names/omri.md create mode 100644 bible/names/paddanaram.md create mode 100644 bible/names/paran.md create mode 100644 bible/names/paul.md create mode 100644 bible/names/peor.md create mode 100644 bible/names/perizzite.md create mode 100644 bible/names/persia.md create mode 100644 bible/names/peter.md create mode 100644 bible/names/pharaoh.md create mode 100644 bible/names/philip.md create mode 100644 bible/names/philippi.md create mode 100644 bible/names/philiptheapostle.md create mode 100644 bible/names/philistia.md create mode 100644 bible/names/philistines.md create mode 100644 bible/names/phinehas.md create mode 100644 bible/names/phonecia.md create mode 100644 bible/names/pilate.md create mode 100644 bible/names/pontus.md create mode 100644 bible/names/potiphar.md create mode 100644 bible/names/priscilla.md create mode 100644 bible/names/rabbah.md create mode 100644 bible/names/rachel.md create mode 100644 bible/names/rahab.md create mode 100644 bible/names/ramah.md create mode 100644 bible/names/ramoth.md create mode 100644 bible/names/rebekah.md create mode 100644 bible/names/redsea.md create mode 100644 bible/names/rehoboam.md create mode 100644 bible/names/reuben.md create mode 100644 bible/names/rimmon.md create mode 100644 bible/names/rome.md create mode 100644 bible/names/ruth.md create mode 100644 bible/names/saltsea.md create mode 100644 bible/names/samaria.md create mode 100644 bible/names/samson.md create mode 100644 bible/names/samuel.md create mode 100644 bible/names/sarah.md create mode 100644 bible/names/saul.md create mode 100644 bible/names/seaofgalilee.md create mode 100644 bible/names/sennacherib.md create mode 100644 bible/names/seth.md create mode 100644 bible/names/sharon.md create mode 100644 bible/names/sheba.md create mode 100644 bible/names/shechem.md create mode 100644 bible/names/shem.md create mode 100644 bible/names/shiloh.md create mode 100644 bible/names/shimei.md create mode 100644 bible/names/shinar.md create mode 100644 bible/names/sidon.md create mode 100644 bible/names/silas.md create mode 100644 bible/names/simeon.md create mode 100644 bible/names/simonthezealot.md create mode 100644 bible/names/sinai.md create mode 100644 bible/names/sodom.md create mode 100644 bible/names/solomon.md create mode 100644 bible/names/stephen.md create mode 100644 bible/names/succoth.md create mode 100644 bible/names/syria.md create mode 100644 bible/names/tamar.md create mode 100644 bible/names/tarshish.md create mode 100644 bible/names/tarsus.md create mode 100644 bible/names/terah.md create mode 100644 bible/names/thessalonica.md create mode 100644 bible/names/thomas.md create mode 100644 bible/names/timothy.md create mode 100644 bible/names/tirzah.md create mode 100644 bible/names/titus.md create mode 100644 bible/names/troas.md create mode 100644 bible/names/tubal.md create mode 100644 bible/names/tychicus.md create mode 100644 bible/names/tyre.md create mode 100644 bible/names/ur.md create mode 100644 bible/names/uriah.md create mode 100644 bible/names/uzziah.md create mode 100644 bible/names/vashti.md create mode 100644 bible/names/zacchaeus.md create mode 100644 bible/names/zadok.md create mode 100644 bible/names/zebedee.md create mode 100644 bible/names/zebulun.md create mode 100644 bible/names/zechariahnt.md create mode 100644 bible/names/zechariahot.md create mode 100644 bible/names/zedekiah.md create mode 100644 bible/names/zephaniah.md create mode 100644 bible/names/zerubbabel.md create mode 100644 bible/names/zoar.md create mode 100644 bible/other/12tribesofisrael.md create mode 100644 bible/other/abyss.md create mode 100644 bible/other/acacia.md create mode 100644 bible/other/accuse.md create mode 100644 bible/other/acknowledge.md create mode 100644 bible/other/acquit.md create mode 100644 bible/other/administration.md create mode 100644 bible/other/admonish.md create mode 100644 bible/other/adversary.md create mode 100644 bible/other/afflict.md create mode 100644 bible/other/age.md create mode 100644 bible/other/alarm.md create mode 100644 bible/other/alms.md create mode 100644 bible/other/altarofincense.md create mode 100644 bible/other/amazed.md create mode 100644 bible/other/ambassador.md create mode 100644 bible/other/angry.md create mode 100644 bible/other/anguish.md create mode 100644 bible/other/archer.md create mode 100644 bible/other/armor.md create mode 100644 bible/other/arrogant.md create mode 100644 bible/other/ash.md create mode 100644 bible/other/assembly.md create mode 100644 bible/other/assign.md create mode 100644 bible/other/astray.md create mode 100644 bible/other/avenge.md create mode 100644 bible/other/awe.md create mode 100644 bible/other/ax.md create mode 100644 bible/other/banquet.md create mode 100644 bible/other/barley.md create mode 100644 bible/other/barren.md create mode 100644 bible/other/basket.md create mode 100644 bible/other/bear.md create mode 100644 bible/other/bearanimal.md create mode 100644 bible/other/beast.md create mode 100644 bible/other/beg.md create mode 100644 bible/other/betray.md create mode 100644 bible/other/biblicaltimeday.md create mode 100644 bible/other/biblicaltimehour.md create mode 100644 bible/other/biblicaltimemonth.md create mode 100644 bible/other/biblicaltimewatch.md create mode 100644 bible/other/biblicaltimeweek.md create mode 100644 bible/other/biblicaltimeyear.md create mode 100644 bible/other/blemish.md create mode 100644 bible/other/bloodshed.md create mode 100644 bible/other/blotout.md create mode 100644 bible/other/bold.md create mode 100644 bible/other/bookoflife.md create mode 100644 bible/other/bow.md create mode 100644 bible/other/bowweapon.md create mode 100644 bible/other/bread.md create mode 100644 bible/other/breastplate.md create mode 100644 bible/other/breath.md create mode 100644 bible/other/bribe.md create mode 100644 bible/other/bride.md create mode 100644 bible/other/bridegroom.md create mode 100644 bible/other/bronze.md create mode 100644 bible/other/burden.md create mode 100644 bible/other/burntoffering.md create mode 100644 bible/other/bury.md create mode 100644 bible/other/camel.md create mode 100644 bible/other/captive.md create mode 100644 bible/other/castout.md create mode 100644 bible/other/caughtup.md create mode 100644 bible/other/cedar.md create mode 100644 bible/other/census.md create mode 100644 bible/other/chaff.md create mode 100644 bible/other/chariot.md create mode 100644 bible/other/cherubim.md create mode 100644 bible/other/chief.md create mode 100644 bible/other/chiefpriests.md create mode 100644 bible/other/chronicles.md create mode 100644 bible/other/citizen.md create mode 100644 bible/other/clan.md create mode 100644 bible/other/clothed.md create mode 100644 bible/other/comfort.md create mode 100644 bible/other/commander.md create mode 100644 bible/other/commit.md create mode 100644 bible/other/companion.md create mode 100644 bible/other/conceive.md create mode 100644 bible/other/concubine.md create mode 100644 bible/other/confidence.md create mode 100644 bible/other/confirm.md create mode 100644 bible/other/consume.md create mode 100644 bible/other/contempt.md create mode 100644 bible/other/corrupt.md create mode 100644 bible/other/council.md create mode 100644 bible/other/counselor.md create mode 100644 bible/other/courage.md create mode 100644 bible/other/courtyard.md create mode 100644 bible/other/cow.md create mode 100644 bible/other/creation.md create mode 100644 bible/other/creature.md create mode 100644 bible/other/criminal.md create mode 100644 bible/other/crown.md create mode 100644 bible/other/cry.md create mode 100644 bible/other/cupbearer.md create mode 100644 bible/other/curtain.md create mode 100644 bible/other/cutoff.md create mode 100644 bible/other/cypress.md create mode 100644 bible/other/darkness.md create mode 100644 bible/other/death.md create mode 100644 bible/other/deceive.md create mode 100644 bible/other/declare.md create mode 100644 bible/other/decree.md create mode 100644 bible/other/dedicate.md create mode 100644 bible/other/deer.md create mode 100644 bible/other/defile.md create mode 100644 bible/other/delight.md create mode 100644 bible/other/deliverer.md create mode 100644 bible/other/descendant.md create mode 100644 bible/other/desecrate.md create mode 100644 bible/other/desert.md create mode 100644 bible/other/desolate.md create mode 100644 bible/other/destiny.md create mode 100644 bible/other/destroyer.md create mode 100644 bible/other/detestable.md create mode 100644 bible/other/devastated.md create mode 100644 bible/other/devour.md create mode 100644 bible/other/discernment.md create mode 100644 bible/other/disgrace.md create mode 100644 bible/other/dishonor.md create mode 100644 bible/other/disobey.md create mode 100644 bible/other/disperse.md create mode 100644 bible/other/divination.md create mode 100644 bible/other/divorce.md create mode 100644 bible/other/doctrine.md create mode 100644 bible/other/donkey.md create mode 100644 bible/other/doom.md create mode 100644 bible/other/doorpost.md create mode 100644 bible/other/dove.md create mode 100644 bible/other/dream.md create mode 100644 bible/other/drinkoffering.md create mode 100644 bible/other/drunk.md create mode 100644 bible/other/dung.md create mode 100644 bible/other/eagle.md create mode 100644 bible/other/earth.md create mode 100644 bible/other/elder.md create mode 100644 bible/other/endure.md create mode 100644 bible/other/enslave.md create mode 100644 bible/other/envy.md create mode 100644 bible/other/evildoer.md create mode 100644 bible/other/exile.md create mode 100644 bible/other/exult.md create mode 100644 bible/other/face.md create mode 100644 bible/other/falseprophet.md create mode 100644 bible/other/falsewitness.md create mode 100644 bible/other/family.md create mode 100644 bible/other/famine.md create mode 100644 bible/other/fast.md create mode 100644 bible/other/father.md create mode 100644 bible/other/feast.md create mode 100644 bible/other/fellowshipoffering.md create mode 100644 bible/other/festival.md create mode 100644 bible/other/fig.md create mode 100644 bible/other/fir.md create mode 100644 bible/other/fire.md create mode 100644 bible/other/firstborn.md create mode 100644 bible/other/firstfruit.md create mode 100644 bible/other/fisherman.md create mode 100644 bible/other/flock.md create mode 100644 bible/other/flood.md create mode 100644 bible/other/flute.md create mode 100644 bible/other/footstool.md create mode 100644 bible/other/foreigner.md create mode 100644 bible/other/foreordain.md create mode 100644 bible/other/fornication.md create mode 100644 bible/other/foundation.md create mode 100644 bible/other/fountain.md create mode 100644 bible/other/frankincense.md create mode 100644 bible/other/free.md create mode 100644 bible/other/freewilloffering.md create mode 100644 bible/other/fruit.md create mode 100644 bible/other/furnace.md create mode 100644 bible/other/gate.md create mode 100644 bible/other/generation.md create mode 100644 bible/other/giant.md create mode 100644 bible/other/gird.md create mode 100644 bible/other/glean.md create mode 100644 bible/other/goat.md create mode 100644 bible/other/gold.md create mode 100644 bible/other/gossip.md create mode 100644 bible/other/governor.md create mode 100644 bible/other/grain.md create mode 100644 bible/other/grainoffering.md create mode 100644 bible/other/grape.md create mode 100644 bible/other/groan.md create mode 100644 bible/other/guiltoffering.md create mode 100644 bible/other/hail.md create mode 100644 bible/other/hand.md create mode 100644 bible/other/hang.md create mode 100644 bible/other/hard.md create mode 100644 bible/other/harp.md create mode 100644 bible/other/harvest.md create mode 100644 bible/other/haughty.md create mode 100644 bible/other/head.md create mode 100644 bible/other/heal.md create mode 100644 bible/other/heir.md create mode 100644 bible/other/highplaces.md create mode 100644 bible/other/holycity.md create mode 100644 bible/other/honey.md create mode 100644 bible/other/hooves.md create mode 100644 bible/other/horn.md create mode 100644 bible/other/horror.md create mode 100644 bible/other/horse.md create mode 100644 bible/other/horsemen.md create mode 100644 bible/other/hour.md create mode 100644 bible/other/house.md create mode 100644 bible/other/household.md create mode 100644 bible/other/humiliate.md create mode 100644 bible/other/image.md create mode 100644 bible/other/imitate.md create mode 100644 bible/other/incense.md create mode 100644 bible/other/inquire.md create mode 100644 bible/other/instruct.md create mode 100644 bible/other/integrity.md create mode 100644 bible/other/interpret.md create mode 100644 bible/other/jewishleaders.md create mode 100644 bible/other/joy.md create mode 100644 bible/other/judaism.md create mode 100644 bible/other/judgeposition.md create mode 100644 bible/other/kin.md create mode 100644 bible/other/kind.md create mode 100644 bible/other/king.md create mode 100644 bible/other/kingdom.md create mode 100644 bible/other/kiss.md create mode 100644 bible/other/know.md create mode 100644 bible/other/labor.md create mode 100644 bible/other/laborpains.md create mode 100644 bible/other/lamp.md create mode 100644 bible/other/lampstand.md create mode 100644 bible/other/law.md create mode 100644 bible/other/lawful.md create mode 100644 bible/other/learnedmen.md create mode 100644 bible/other/leopard.md create mode 100644 bible/other/leprosy.md create mode 100644 bible/other/letter.md create mode 100644 bible/other/light.md create mode 100644 bible/other/like.md create mode 100644 bible/other/lion.md create mode 100644 bible/other/livestock.md create mode 100644 bible/other/locust.md create mode 100644 bible/other/loins.md create mode 100644 bible/other/lots.md create mode 100644 bible/other/lover.md create mode 100644 bible/other/lowly.md create mode 100644 bible/other/lust.md create mode 100644 bible/other/lute.md create mode 100644 bible/other/magic.md create mode 100644 bible/other/magistrate.md create mode 100644 bible/other/manager.md create mode 100644 bible/other/mealoffering.md create mode 100644 bible/other/mediator.md create mode 100644 bible/other/meditate.md create mode 100644 bible/other/meek.md create mode 100644 bible/other/melt.md create mode 100644 bible/other/member.md create mode 100644 bible/other/memorialoffering.md create mode 100644 bible/other/messenger.md create mode 100644 bible/other/mighty.md create mode 100644 bible/other/mind.md create mode 100644 bible/other/mock.md create mode 100644 bible/other/mold.md create mode 100644 bible/other/mourn.md create mode 100644 bible/other/multiply.md create mode 100644 bible/other/mystery.md create mode 100644 bible/other/nation.md create mode 100644 bible/other/neighbor.md create mode 100644 bible/other/newmoon.md create mode 100644 bible/other/noble.md create mode 100644 bible/other/oak.md create mode 100644 bible/other/oath.md create mode 100644 bible/other/obey.md create mode 100644 bible/other/offspring.md create mode 100644 bible/other/oil.md create mode 100644 bible/other/olive.md create mode 100644 bible/other/onhigh.md create mode 100644 bible/other/oppress.md create mode 100644 bible/other/ordain.md create mode 100644 bible/other/ordinance.md create mode 100644 bible/other/overseer.md create mode 100644 bible/other/overtake.md create mode 100644 bible/other/pagan.md create mode 100644 bible/other/palace.md create mode 100644 bible/other/palm.md create mode 100644 bible/other/partial.md create mode 100644 bible/other/patient.md create mode 100644 bible/other/patriarchs.md create mode 100644 bible/other/peace.md create mode 100644 bible/other/peaceoffering.md create mode 100644 bible/other/peoplegroup.md create mode 100644 bible/other/perfect.md create mode 100644 bible/other/persecute.md create mode 100644 bible/other/perseverance.md create mode 100644 bible/other/perverse.md create mode 100644 bible/other/pierce.md create mode 100644 bible/other/pig.md create mode 100644 bible/other/pillar.md create mode 100644 bible/other/pit.md create mode 100644 bible/other/plague.md create mode 100644 bible/other/plead.md create mode 100644 bible/other/pledge.md create mode 100644 bible/other/plow.md create mode 100644 bible/other/pomegranate.md create mode 100644 bible/other/possess.md create mode 100644 bible/other/praise.md create mode 100644 bible/other/preach.md create mode 100644 bible/other/precious.md create mode 100644 bible/other/prey.md create mode 100644 bible/other/prince.md create mode 100644 bible/other/prison.md create mode 100644 bible/other/profane.md create mode 100644 bible/other/profit.md create mode 100644 bible/other/prosper.md create mode 100644 bible/other/prostitute.md create mode 100644 bible/other/prostrate.md create mode 100644 bible/other/proud.md create mode 100644 bible/other/proverb.md create mode 100644 bible/other/province.md create mode 100644 bible/other/provoke.md create mode 100644 bible/other/prudent.md create mode 100644 bible/other/puffed-up.md create mode 100644 bible/other/punish.md create mode 100644 bible/other/purple.md create mode 100644 bible/other/push.md create mode 100644 bible/other/qualify.md create mode 100644 bible/other/queen.md create mode 100644 bible/other/quench.md create mode 100644 bible/other/rage.md create mode 100644 bible/other/raise.md create mode 100644 bible/other/reap.md create mode 100644 bible/other/rebel.md create mode 100644 bible/other/rebuke.md create mode 100644 bible/other/receive.md create mode 100644 bible/other/reed.md create mode 100644 bible/other/refuge.md create mode 100644 bible/other/reign.md create mode 100644 bible/other/reject.md create mode 100644 bible/other/renown.md create mode 100644 bible/other/report.md create mode 100644 bible/other/reproach.md create mode 100644 bible/other/rest.md create mode 100644 bible/other/return.md create mode 100644 bible/other/reverence.md create mode 100644 bible/other/reward.md create mode 100644 bible/other/robe.md create mode 100644 bible/other/rod.md create mode 100644 bible/other/royal.md create mode 100644 bible/other/ruin.md create mode 100644 bible/other/ruler.md create mode 100644 bible/other/run.md create mode 100644 bible/other/sackcloth.md create mode 100644 bible/other/sacrifice.md create mode 100644 bible/other/sandal.md create mode 100644 bible/other/scepter.md create mode 100644 bible/other/scroll.md create mode 100644 bible/other/seacow.md create mode 100644 bible/other/seal.md create mode 100644 bible/other/seed.md create mode 100644 bible/other/seek.md create mode 100644 bible/other/seize.md create mode 100644 bible/other/selah.md create mode 100644 bible/other/selfcontrol.md create mode 100644 bible/other/send.md create mode 100644 bible/other/serpent.md create mode 100644 bible/other/servant.md create mode 100644 bible/other/sex.md create mode 100644 bible/other/shadow.md create mode 100644 bible/other/shame.md create mode 100644 bible/other/sheep.md create mode 100644 bible/other/shepherd.md create mode 100644 bible/other/shield.md create mode 100644 bible/other/shrewd.md create mode 100644 bible/other/siege.md create mode 100644 bible/other/silver.md create mode 100644 bible/other/sinoffering.md create mode 100644 bible/other/sister.md create mode 100644 bible/other/skull.md create mode 100644 bible/other/slain.md create mode 100644 bible/other/slander.md create mode 100644 bible/other/slaughter.md create mode 100644 bible/other/sleep.md create mode 100644 bible/other/snare.md create mode 100644 bible/other/snow.md create mode 100644 bible/other/sorcery.md create mode 100644 bible/other/sow.md create mode 100644 bible/other/spear.md create mode 100644 bible/other/splendor.md create mode 100644 bible/other/staff.md create mode 100644 bible/other/statute.md create mode 100644 bible/other/stiffnecked.md create mode 100644 bible/other/storehouse.md create mode 100644 bible/other/strength.md create mode 100644 bible/other/strife.md create mode 100644 bible/other/strongdrink.md create mode 100644 bible/other/stronghold.md create mode 100644 bible/other/stumble.md create mode 100644 bible/other/stumblingblock.md create mode 100644 bible/other/subject.md create mode 100644 bible/other/submit.md create mode 100644 bible/other/suffer.md create mode 100644 bible/other/sulfur.md create mode 100644 bible/other/sweep.md create mode 100644 bible/other/sword.md create mode 100644 bible/other/tax.md create mode 100644 bible/other/teach.md create mode 100644 bible/other/teacher.md create mode 100644 bible/other/tencommandments.md create mode 100644 bible/other/tent.md create mode 100644 bible/other/tenth.md create mode 100644 bible/other/tentofmeeting.md create mode 100644 bible/other/terror.md create mode 100644 bible/other/thief.md create mode 100644 bible/other/thorn.md create mode 100644 bible/other/thresh.md create mode 100644 bible/other/threshold.md create mode 100644 bible/other/throne.md create mode 100644 bible/other/time.md create mode 100644 bible/other/tomb.md create mode 100644 bible/other/tongue.md create mode 100644 bible/other/torment.md create mode 100644 bible/other/tradition.md create mode 100644 bible/other/trample.md create mode 100644 bible/other/tremble.md create mode 100644 bible/other/trial.md create mode 100644 bible/other/tribe.md create mode 100644 bible/other/tribulation.md create mode 100644 bible/other/tribute.md create mode 100644 bible/other/trouble.md create mode 100644 bible/other/trumpet.md create mode 100644 bible/other/tunic.md create mode 100644 bible/other/turn.md create mode 100644 bible/other/understand.md create mode 100644 bible/other/vain.md create mode 100644 bible/other/veil.md create mode 100644 bible/other/vine.md create mode 100644 bible/other/vineyard.md create mode 100644 bible/other/virgin.md create mode 100644 bible/other/vision.md create mode 100644 bible/other/voice.md create mode 100644 bible/other/walk.md create mode 100644 bible/other/warrior.md create mode 100644 bible/other/waste.md create mode 100644 bible/other/watch.md create mode 100644 bible/other/watchtower.md create mode 100644 bible/other/water.md create mode 100644 bible/other/well.md create mode 100644 bible/other/wheat.md create mode 100644 bible/other/wine.md create mode 100644 bible/other/winepress.md create mode 100644 bible/other/winnow.md create mode 100644 bible/other/wisemen.md create mode 100644 bible/other/wolf.md create mode 100644 bible/other/womb.md create mode 100644 bible/other/word.md create mode 100644 bible/other/written.md create mode 100644 bible/other/wrong.md create mode 100644 bible/other/yeast.md create mode 100644 bible/other/yoke.md create mode 100644 manifest.yaml diff --git a/bible/kt/abomination.md b/bible/kt/abomination.md new file mode 100644 index 0000000..4d6279e --- /dev/null +++ b/bible/kt/abomination.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# अमंगळ, किळस, वीट # + +# # व्याख्या: ## + +"किळस" या शब्दाचा वापर एखाद्याचा तिटकारा किंवा अत्यंत नापसंती दर्शवण्यासाठी केला जातो. + +* मिसरी लोकांना इब्री लोकांची किळस वाटत असे. याचा अर्थ असा मिसरी लोक इब्री लोकांस नापसंत करतात आणि त्यांच्याबरोबर सलग्न होत नाहीत किंवा त्यांच्या जवळ जात नाहीत. +* पवित्र शास्त्रामध्ये म्हटले आहे की अशा काही गोष्टी आहेत "ज्याचा यहोवाला वीट येतो" यात खोटेपणा, गर्व, मानवांचा त्याग करणे, मूर्तींची उपासना करणे, हत्या करणे आणि व्यभिचार व समलैंगिकता यासारख्या लैंगिक पापांचा समावेश आहे. +* शेवटल्या काळाविषयी आपल्या शिष्यांना शिकवताना, येशूने दानिएल संदेष्ट्याकडून झालेल्या भविष्यवाणीत "उजाडलेल्या गोष्टींची किळस" याविषयी सांगितले ज्यानी देवाच्या विरोधात बंड करण्यास सुरुवात केली आणि त्याच्या उपासनेची जागा भ्रष्ट केली. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "किळस" या शब्दाचे भाषांतर "देवाला आवडत नसलेले काहीतरी" किंवा "किळसवाणी वस्तू" किंवा "तिरस्करणीय वागणूक" किंवा "अत्यंत वाईट कृती" असेही होऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "किळस आहे" असे वाक्यांश अनुवादित करण्याच्या पद्धतींमध्ये "मोठ्या प्रमाणावर द्वेष केला जातो" किंवा "किळसवाणी आहे" किंवा "पूर्णपणे अस्वीकार्य आहे" किंवा "अत्यंत वीट आणणारी" असू शकते. +* "उजाडलेल्या गोष्टींची किळस" या शब्दाचे भाषांतर "लोकांना मोठी दुखापत करणारी भ्रष्ट वस्तू" किंवा " मोठे दुःख देणारे अमंगळ कृत्य" म्हणून अनुवादित केले जाऊ शकते. + +(हेही पहाः [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [भ्रष्ट](../other/desecrate.md), [उजाड](../other/desolate.md), [खोट्या देवता](../kt/falsegod.md), [अर्पण](../other/sacrifice.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [एज्रा 9:1-2](rc://mr/tn/help/ezr/09/01) +* [उत्पत्ति 46:33-34](rc://mr/tn/help/gen/46/33) +* [यशया 1:12-13](rc://mr/tn/help/isa/01/12) +* [मत्तय 24:15-18](rc://mr/tn/help/mat/24/15) +* [नीतिसूत्रे 26:24-26](rc://mr/tn/help/pro/26/24) + +* Strong's: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946 diff --git a/bible/kt/adoption.md b/bible/kt/adoption.md new file mode 100644 index 0000000..5aa8b19 --- /dev/null +++ b/bible/kt/adoption.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# दत्तकपण, दत्तक, # + +# # व्याख्या: ## + +"दत्तक" आणि "दत्तकपण" या शब्दांचा संदर्भ कायद्याने एखाद्या व्यक्तीचे मुल बनण्याशी आहे जे त्याचे जैविक पालक नसतात. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये "दत्तकपण" आणि "दत्तक घेणे" हा शब्द हे वर्णन करण्यासाठी वापरण्यात आला आहे कि कसा देव लोकांना आपल्या कुटुंबाचा भाग बनवून त्यांना आपले आध्यात्मिक मुले आणि मुली बनवितो. +* दत्तक मुलांप्रमाणे, देव विश्वासणाऱ्यांना मुले व मुलींचे सर्व विशेषाधिकार देऊन येशू ख्रिस्ताबरोबर सह-वारस बनवितो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* पालक-बालकांच्या संबंधाच्या विशेष वर्णनाचे भाषांतर करण्यासाठी या शब्दाचा एक विशेष शब्द म्हणून अनुवाद केला जाऊ शकतो. हे समजल्याची खात्री करा की ह्याला एक लाक्षणिक किंवा आध्यात्मिक अर्थ आहे. +* "मुल म्हणून अनुभव स्वीकारणे" हा वाक्यांशाचा "परमेश्वराकडून मुल म्हणून स्वीकारले जाणे" किंवा "परमेश्वराचे मुल (आध्यात्मिक) बनणे" म्हणून अनुवाद केला जाऊ शकतो. +* "मुलांना दत्तक घेण्याची प्रतीक्षा करणे" ह्याचा अनुवाद "परमेश्वराचे मुल बनण्याकडे पाहणे" किंवा "परमेश्वर मुल म्हणून आपला स्वीकार करील या अपेक्षेने वाट पाहणे" असे भाषांतर केले जाऊ शकते. +* "त्यांना दत्तक घेणे" या शब्दाचे भाषांतर "त्यांना स्वत: च्या मुलांसारखे स्वीकारणे" किंवा "त्यांना स्वतःची (आध्यात्मिक) मुले बनवणे" म्हणून केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [वारस](../other/heir.md), [वारसा](../kt/inherit.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [इफिसकरांस पत्र 01:5-6](rc://mr/tn/help/eph/01/05) +* [गलतीकरांस पत्र 04:3-5](rc://mr/tn/help/gal/04/03) +* [रोमकरास पत्र 08:14-15](rc://mr/tn/help/rom/08/14) +* [रोमकरास पत्र 08:23-25](rc://mr/tn/help/rom/08/23) +* [रोमकरास पत्र 09:3-5](rc://mr/tn/help/rom/09/03) + +* Strong's: G5206 diff --git a/bible/kt/adultery.md b/bible/kt/adultery.md new file mode 100644 index 0000000..1f0108d --- /dev/null +++ b/bible/kt/adultery.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# व्यभिचार, व्यभिचारी, व्याभिचारिणी, # + +# # व्याख्या: ## + +"व्यभिचार" या शब्दाचा संदर्भ अशा पापाशी आहे जे एखाद्या विवाहित व्यक्तीचा लैंगिक संबंध अशा व्यक्तीशी होतो, जी त्याची पती किंवा पत्नी नाही. ते दोघेही व्यभिचाराचे दोषी आहेत. "व्यभिचारी" हा शब्द अशा प्रकारची वागणूक किंवा अशा कोणत्याही व्यक्तीचे वर्णन करतो जे हे पाप करतात. + +* "व्यभिचारी" हा शब्द व्यभिचार करणा-या कोणत्याही व्यक्तीस सहसा वापरला जातो. +* कधीकधी "व्यभिचारिणी" हा शब्द व्यभिचार करणारी एक स्त्री होती हे दर्शविण्यासाठी वापरला जातो. +* पती-पत्नीने लग्नाच्या करारामध्ये एकमेकांबद्दल केलेल्या आश्वासनांना व्याभिचार तोडून टाकतो. +* तुम्ही व्यभिचार करू नये अशी इस्राएलांना परमेश्वराने आज्ञा दिली आहे. +* "व्यभिचारी" हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने इस्राएल लोकांचे परमेश्वराबद्दल अविश्वासू असल्याचे वर्णन करण्यात आले आहे, खासकरून जेव्हा ते खोट्या देवांची उपासना करायचे तेव्हा. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* लक्ष्यित भाषेमध्ये "व्यभिचार" असा अर्थ असलेला एकही शब्द नसल्यास या पदांचा "दुसऱ्या कोणाच्या पत्नीशी लैंगिक संबंध ठेवणे" किंवा "दुसऱ्या व्यक्तीच्या जोडीदाराशी निकटचा संबंध असणे" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* काही भाषेत व्यभिचाराबद्दल बोलण्याचा एक अप्रत्यक्ष मार्ग असू शकतात, जसे की "कोणाच्या तरी पतीच्या सोबत्याशी झोपणे" किंवा "एखाद्याच्या बायकोशी विश्वासघात करणारा". (पहा: [युफोमिसम](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism) +* जेव्हा "व्यभिचारी" शब्दाचा अर्थ लावला जातो तेव्हा, अविश्वासू पतीशी तुलना करून परमेश्वराची आज्ञा न मानणाऱ्या लोकांबद्दल परमेश्वराच्या दृष्टिकोनाचा संवाद साधण्यासाठी त्याचे शब्दशः भाषांतर करणे चांगले असते. हे लक्षित भाषेमध्ये अचूकपणे सांगत नसल्यास, "व्यभिचारी" शब्दाच्या भाषांतरासाठी लाक्षणिक अर्थाचा वापर "अविश्वासू" किंवा "अनैतिक" किंवा "अविश्वासू पतीप्रमाणे" असा केला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [वचनबद्ध](../other/commit.md), [करार](../kt/covenant.md), [लैंगिक अनैतिकता](../other/fornication.md), [दुसऱ्याबरोबर झोपणे](../other/sex.md), [विश्वासू](../kt/faithful.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 20:12-14](rc://mr/tn/help/exo/20/12) +* [होशे 04:1-2](rc://mr/tn/help/hos/04/01) +* [लुक 16:18](rc://mr/tn/help/luk/16/18) +* [मत्तय 05:27-28](rc://mr/tn/help/mat/05/27) +* [मत्तय 12:38-40](rc://mr/tn/help/mat/12/38) +* [प्रकटीकरण 02: 22-23](rc://mr/tn/help/rev/02/22) + +# # पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[13:06](rc://mr/tn/help/obs/13/06)__ तू __व्यभिचार__ करू नकोस. +* __[28:02](rc://mr/tn/help/obs/28/02)__ __व्यभिचार__ करु नकोस. +* __[34:07](rc://mr/tn/help/obs/34/07)__ धार्मिक पुढा-याने अशी प्रार्थना केली, ‘‘हे देवा, मी तुला धन्यवाद देतो की मी अन्य मनुष्यांसारखा पापी नाही. जे चोरी, अन्याय, __व्यभिचार__ करतात त्यांच्याप्रमाणे मी नाही, व हया जकातदारासारखाही नाही.” + + +* Strong's: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432 diff --git a/bible/kt/almighty.md b/bible/kt/almighty.md new file mode 100644 index 0000000..7cb5d6d --- /dev/null +++ b/bible/kt/almighty.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# सर्वसमर्थ # + +# # तथ्य: ## + +"सर्वसमर्थ" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "सर्व-शक्तिशाली" असा होतो; पवित्र शास्त्रामध्ये, तो नेहमी देवला सूचित करतो. + +* "सर्वसमर्थ" किंवा "परात्पर" या शीर्षकाचा उल्लेख परमेश्वराच्या संदर्भात आहे आणि प्रकट करतो की त्याच्याजवळ सर्व गोष्टींवर संपूर्ण सत्ता आणि अधिकार आहे. +* परमेश्वराचे वर्णन करण्यासाठी "सर्वसमर्थ देव" आणि "परात्पर देव" आणि "सर्वशक्तिमान देव" आणि "देव परमेश्वर सर्वशक्तिमान" हे शब्द वापरण्यात आले आहेत. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर "सर्व-शक्तिशाली" किंवा "पूर्णपणे सामर्थ्यवान" किंवा "देव, जो पूर्णपणे शक्तिशाली आहे" असे होऊ शकते. +* "प्रभु देव सर्वसमर्थ" या शब्दाचे अनुवाद करण्याचे मार्ग म्हणजे "देव, सामर्थ्यवान शासक" किंवा "सर्वोच्च पराक्रमी प्रभु" किंवा "परात्पर देव जो सर्व गोष्टींवर ताबा ठेवतो." + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [परमेश्वर](../kt/god.md), [प्रभू](../kt/lord.md), [शक्ती](../kt/power.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 06:2-5](rc://mr/tn/help/exo/06/02) +* [उत्पत्ति 17:1-2](rc://mr/tn/help/gen/17/01) +* [उत्पत्ति 35:11-13](rc://mr/tn/help/gen/35/11) +* [ईयोब 08:1-3](rc://mr/tn/help/job/08/01) +* [गणना 24:15-16](rc://mr/tn/help/num/24/15) +* [प्रकटीकरण 01:7-8](rc://mr/tn/help/rev/01/07) +* [रूथ 01:19-21](rc://mr/tn/help/rut/01/19) + +* Strong's: H7706, G3841 diff --git a/bible/kt/altar.md b/bible/kt/altar.md new file mode 100644 index 0000000..59efac5 --- /dev/null +++ b/bible/kt/altar.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# वेदी, वेद्या # + +# # व्याख्या: ## + +वेदी एक उभारलेली रचना होती ज्याच्या वर इस्राएल लोक देवाला प्राणी आणि धान्ये अर्पण करत. + +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, बऱ्याचदा साध्या सोप्या वेद्या मातीला दाबून मातीचा ढिगारा बनवून किंवा स्थिर ढिग तयार करण्यासाठी मोठ मोठे दगड एकमेकांवर ठेवून बनवल्या जात. +* सोने, पितळ किंवा कांस्य धातूने आच्छादलेल्या काही विशिष्ट पेटीच्या आकाराच्या वेद्या लाकडाने बनविल्या होत्या. +* इस्राएळ लोकांच्या जवळ राहणाऱ्या इतर लोकांच्या गटांनीही आपल्या दैवतांना बलिदान अर्पण करण्यासाठी वेद्या बांधल्या. + +(हे सुद्धा पाहा: [धूप जाळण्याची वेदी](../other/altarofincense.md), [खोट्या देवता](../kt/falsegod.md), [धान्य अर्पण](../other/grainoffering.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 08:20-22](rc://mr/tn/help/gen/08/20) +* [उत्पत्ति 22:9-10](rc://mr/tn/help/gen/22/09) +* [याकोबाचे पत्र 02:21-24](rc://mr/tn/help/jas/02/21) +* [लुक 11:49-51](rc://mr/tn/help/luk/11/49) +* [मत्तय 05:23-24](rc://mr/tn/help/mat/05/23) +* [मत्तय 23:18-19](rc://mr/tn/help/mat/23/18) + +# # पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे: ## + +* नोहा तारवाबाहेर आल्यानंतर,त्याने __वेदी__ बांधली व अर्पणासाठी वापरल्या जाणा-या प्राण्यांपैकी प्रत्येक प्रकारातुन काही प्राण्यांचे देवाला होमार्पण केले. +* जेंव्हा ते होमार्पणाच्या ठिकाणी जेंव्हा पोहोचले तेंव्हा अब्राहामाने आपला पुत्र इसहाक यास बांधले व __वेदीवर__ ठेविले. +* याजक त्या पशूस मारून त्याचे __वेदीवर__ होमार्पण करत असे. + +‌‌* मुर्तीसाठी बांधलेल्या वेदीजवळ‌त्याने जीवंत देवासाठी एक नवीन __वेदी__ बांधली व त्यावर देवाला पशूबली अर्पण केला. + + +* Strong's: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379 diff --git a/bible/kt/amen.md b/bible/kt/amen.md new file mode 100644 index 0000000..a427f9e --- /dev/null +++ b/bible/kt/amen.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# आमेन, खरोखर # + +# # व्याख्या: ## + +"आमेन" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीने काय सांगितले आहे त्यावर विशेष जोर देण्यासाठी किंवा लक्ष केंद्रित करण्यासाठी वापरले जाणारा एक शब्द आहे. हा सहसा प्रार्थनेच्या शेवटी वापरला जातो. काहीवेळा तो खरोखर असाही भाषांतरित केला जातो. + +* जेंव्हा प्रार्थनेच्या शेवटी वापरला जातो तेव्हा, "आमेन" प्रार्थना सह कराराचा संवाद दर्शवितो किंवा अशी इच्छा व्यक्त करातो की प्रार्थना पूर्ण केली. +* त्याच्या शिकवणुकीमध्ये, येशूने त्याच्या बोलण्यातील सत्यतेवर जोर देण्यासाठी "आमेन" शब्द वापरला. पूर्वीच्या शिकवण्याशी संबंधित असलेल्या दुसऱ्या शिकवणीचा परिचय करून देण्यासाठी तो "आणि मी तुम्हाला सांगतो" असे अनेकदा ते पुढे म्हणाला. +* जेव्हा येशू या मार्गाने "आमेन" वापरतो, तेव्हा काही इंग्रजी आवृत्ती (आणि ULB) हे "खरे" किंवा "सत्य" म्हणून भाषांतरित करतात. +* आणखी एक शब्द ज्याचा अर्थ "खरोखर" आहे तो "खात्रीने" किंवा "नक्कीच" म्हणून कधीकधी भाषांतरित केला जातो आणि वक्ता काय म्हणत आहे यावर जोर देण्यासाठी देखील वापरला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* लक्ष्यित भाषेत एक विशेष शब्द किंवा वाक्यांश आहे का जो जे काही सांगितलेले आहे त्यावर जोर देण्यासाठी वापरला जाऊ शकतो हे लक्षात घ्या. +* जेव्हा प्रार्थनेच्या शेवटी किंवा एखाद्या गोष्टीची पुष्टी करताना आमेन वापरतात, तेव्हा हा शब्द "हे होऊ शकते" किंवा "असे होऊ शकते" किंवा "हे सत्य आहे" असाही भाषांतरित करतात. +* जेव्हा येशू म्हणतो, "मी तुम्हांला खरे सांगतो," तर याचे भाषांतर "होय, मी तुम्हाला प्रामाणिकपणे सांगतो" किंवा "ते खरे आहे आणि मी तुम्हालाही सांगतो" असे करता येऊ शकते. +* "मी तुम्हाला खचित खचित सांगतो" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "मी तुम्हाला हे अत्यंत प्रामाणिकपणे सांगतो" किंवा "मी तुम्हाला अत्यंत कळकळीने सांगतो" किंवा "मी तुम्हाला काय सांगतो आहे ते सत्य आहे" असे सुद्धा केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [पूर्ण](../kt/fulfill.md), [खरे](../kt/true.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 27:15](rc://mr/tn/help/deu/27/15) +* [योहान 05:19-20](rc://mr/tn/help/jhn/05/19) +* [यहूदाचे पत्र 01:24-25](rc://mr/tn/help/jud/01/24) +* [मत्तय 26:33-35](rc://mr/tn/help/mat/26/33) +* [फिलमोन 01:23-25](rc://mr/tn/help/phm/01/23) +* [प्रकटीकरण 22:20-21](rc://mr/tn/help/rev/22/20) + +* Strong's: H543, G281 diff --git a/bible/kt/angel.md b/bible/kt/angel.md new file mode 100644 index 0000000..28bf44e --- /dev/null +++ b/bible/kt/angel.md @@ -0,0 +1,50 @@ +# देवदूत, आद्यदेवदूत # + +# # व्याख्या: ## + +परमेश्वराने निर्माण केलेला देवदूत एक शक्तिशाली आत्मा आहे. देवदूतांना परमेश्वर जे काही करायला सांगेल, ते करून देवाची सेवा करण्यासाठी ते अस्तित्वात आहेत. "आद्यदेवदूत" या शब्दाचा संदर्भ इतर देवदूतांवर अधिकार असलेला किंवा इतर सर्व देवदूतांचे नेतृत्व करणारा असा आहे. + +* शब्द "देवदूत" याचा शब्दशः अर्थ "संदेशवाहक" असा होतो. +* "आद्यदूत" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "मुख्य संदेशवाहक" असा होतो. पवित्र शास्त्रामध्ये "आद्यदेवदूत" म्हणून संदर्भित केलेला एकमेव देवदूत मिखाएल आहे. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, देवदूतांनी देवाकडून घेऊन लोकांना संदेश दिले आहेत. या संदेशांमध्ये लोकांच्याबद्दल देवाची काय इच्छा आहे, याविषयी सूचना समाविष्ट होत्या. +* देवदूतांनी भविष्यात होणाऱ्या घटनांविषयी किंवा आधीच घडलेल्या घटनांविषयी लोकांना सांगितले. +* देवदूतांना परमेश्वराचे प्रतिनिधी म्हणून त्याचे अधिकार आहेत आणि काहीवेळा पवित्र शास्त्रामध्ये ते असे बोलत होते जसे की देव स्वत: बोलत होता. +* देवदूतांनी परमेश्वराची सेवा लोकांना संरक्षण देऊन आणि बळकट करून सुद्धा केली आहे. +* एक विशेष वाक्यांश, "यहोवाचा दूत" याचा एकापेक्षा अधिक संभाव्य अर्थ आहे: 1) याचा अर्थ "देवदूत जो यहोवाचे प्रतिनिधित्व करतो" किंवा "दूत जो यहोवाची सेवा करतो" असा होऊ शकतो. 2) तो कदाचित स्वतःच देव असु शकतो, जो एका देवदूतासारखा दिसला जेंव्हा तो एखाद्या व्यक्तीशी बोलला. यापैकी एक अर्थ "मी" या शब्दाचा देवदूतांनी केलेला वापर स्पष्ट करतो, जसे की यहोवा स्वतः बोलत होता. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "देवदूताचे" भाषांतर "परमेश्वराचा दूत" किंवा "देवाच्या आत्म्याने संदेशवाहन करणारा" किंवा "देवाचा स्वर्गीय सेवक" या मार्गाने सुद्धा होऊ शकते. +* "आद्यदेवदूत" या शब्दाचे भाषांतर "प्रमुख देवदूत" किंवा "मुख्याधिकारी देवदूत" किंवा "देवदूतांचा नेता" असे होऊ शकते. +* या संज्ञा राष्ट्रीय भाषा किंवा अन्य स्थानिक भाषेत कशा प्रकारे भाषांतरित केल्या जातात ते देखील विचारात घ्या. +* "यहोवाचा दूत" हा वाक्यांश "देवदूत" आणि "यहोवा" या शब्दांचा उपयोग करून भाषांतरित केला पाहिजे. हे त्या वाक्यांशाच्या विविध अर्थांबद्दल अनुमती देईल. संभाव्य भाषांतरांमध्ये "यहोवाकडून देवदूत" किंवा "यहोवाने पाठवलेले देवदूत" किंवा "यहोवा, जो एका देवदूतासारखा दिसला" ह्याचा समावेश होऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रमुख](../other/chief.md), [प्रधान](../other/head.md), [दूत](../other/messenger.md), [मिखाएल](../names/michael.md), [शासक](../other/ruler.md), [सेवक](../other/servant.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 24:15-16](rc://mr/tn/help/2sa/24/15) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:3-6](rc://mr/tn/help/act/10/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 12:22-23](rc://mr/tn/help/act/12/22) +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:18-19](rc://mr/tn/help/col/02/18) +* [उत्पत्ति 48:14-16](rc://mr/tn/help/gen/48/14) +* [लुक 02:13-14](rc://mr/tn/help/luk/02/13) +* [मार्क 08:38](rc://mr/tn/help/mrk/08/38) +* [मत्तय 13:49-50](rc://mr/tn/help/mat/13/49) +* [प्रकटीकरण 01:19-20](rc://mr/tn/help/rev/01/19) +* [जखऱ्या 01:7-9](rc://mr/tn/help/zec/01/07) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[02:12](rc://mr/tn/help/obs/02/12)__ देवाने त्या बागेभोवती सामर्थ्यशाली __देवदूतांचा__ पहारा ठेवला, की कोणी त्या झाडाचे फळ खाऊ नये. +* __[22:03](rc://mr/tn/help/obs/22/03)__ __देवदूत__ जख-यास म्हणाला,‘‘तुला ही सुवार्ता सांगण्यासाठी देवाने मला पाठविले आहे. +* __[23:06](rc://mr/tn/help/obs/23/06)__ अचानक एक तेजस्वी __देवदूत__ येऊन त्यांच्यासमोर प्रकट झाला, आणि ते खूप घाबरले. __देवदूत__ म्हणाला, ‘‘भिऊ नका, कारण मी तुम्हास मोठ्या आनंदाची बातमी घेऊन आलो आहे. +* __[23:07](rc://mr/tn/help/obs/23/07)__ अचानक, आकाशामध्ये __देवदूत__ देवाची स्तूती करत म्हणाले,‘‘वर स्वर्गात देवाला गौरव आणि पृथ्वीवर ज्या मनुष्यांवर त्याची कृपा झाली आहे त्यांस शांती!’’ +* __[25:08](rc://mr/tn/help/obs/25/08)__ मग __देवदूतांनी__ येऊन येशूची सेवा केली. +* __[38:12](rc://mr/tn/help/obs/38/12)__ येशू खूप व्याकूळ झाला व त्याचा घाम रक्ताच्या थेंबासारखा झाला. देवाने एक __देवदूत __ पाठवून त्यास सामर्थ्य दिले. +* __[38:15](rc://mr/tn/help/obs/38/15)__ मी पित्यास माझ्या बचावासाठी __देवदूतांचे__ सैन्य मागू शकतो. + + +* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465 diff --git a/bible/kt/anoint.md b/bible/kt/anoint.md new file mode 100644 index 0000000..2e784a0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/anoint.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# अभिषेक, अभिषिक्त, अभिषेकाचे # + +# # व्याख्या: ## + +संज्ञा "अभिषेक" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीवर किंवा वस्तूवर तेल ओतणे किंवा घासणे. कधीकधी तेलाला एक गोड, सुगंधी, वास देण्यासाठी त्याला मसाल्याच्या मिश्रणात मिसळले जायचे. ही संज्ञा लक्षनिक अर्थाने पवित्र आत्मा निवडणे आणि कोणाचेही सक्षमीकरण करणे याच्या संदर्भासाठी वापरतात. + +* जुना करारानुसार, याजक, राजे आणि संदेष्ट्यांना देवाच्या खास सेवेसाठी वेगळे करण्याकरिता तेलाने अभिषेक करण्यात येई. +* वेद्या किंवा निवासमंडप यासारख्या वस्तूदेखील तेलाने अभिषेक करण्यात आल्या आहेत हे दर्शविण्यासाठी की ते देवाची उपासना व त्याचे गौरव करण्यासाठी वापरले जायचे. +* नवीन करारात, आजारी लोकांना बरे करण्यासाठी तेलाचा अभिषेक केला गेला. +* नवीन करारामध्ये नमूद केले आहे की येशूला स्त्री द्वारा त्याच्या उपासनेची कृती म्हणून दोन वेळा सुगंधित तेलाने अभिषिक्त करण्यात आले. एकदा येशू म्हणाला की हे करत असताना ती त्याच्या भावी अंत्यविधीची तयारी करत होती. +* येशूचा मृत्यू झाल्यावर त्याच्या मित्रांनी त्याचे शरीर तेल आणि मसाल्यांच्या अभिषेकाद्वारे दफन करण्यासाठी तयार केले. +* "मसिहा" (हिब्रू) आणि "ख्रिस्त" (ग्रीक) या शीर्षकाचा अर्थ "अभिषिक्त (एक)" असा होतो. +* येशू हाच मसिहा आहे जो संदेष्टा, महायाजक आणि राजा म्हणून निवडला आणि अभिषिक्त केला गेला. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "अभिषेक" या शब्दाचे भाषांतर "तेल ओतून" किंवा "तेल लावणे" किंवा "सुगंधी तेल ओतून समर्पित करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "अभिषिक्त" होण्यासाठी या शब्दाचे भाषांतर "तेलाने अभिषेक करून समर्पित करणे" किंवा "नियुक्त करणे" किंवा "समर्पित करणे" असे केले जाऊ शकते. +* काही संदर्भांमध्ये "अभिषेक" हा शब्द "नियुक्ती" म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "अभिषिक्त याजक" या शब्दाचे भाषांतर "तेल ओतून समर्पित केलेला याजक" किंवा "तेल ओतून वेगळा केलेला याजक" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [समर्पित](../kt/consecrate.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [यहूद्यांचा राजा](../kt/kingofthejews.md), [याजक](../kt/priest.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 02:20-21](rc://mr/tn/help/1jn/02/20) +* [1 योहान 02:27-29](rc://mr/tn/help/1jn/02/27) +* [1 शमुवेल 16:2-3](rc://mr/tn/help/1sa/16/02) +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:27-28](rc://mr/tn/help/act/04/27) +* [आमोस 06:5-6](rc://mr/tn/help/amo/06/05) +* [निर्गम 29:5-7](rc://mr/tn/help/exo/29/05) +* [याकोबाचे पत्र 05:13-15](rc://mr/tn/help/jas/05/13) + + +* Strong's: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548 diff --git a/bible/kt/antichrist.md b/bible/kt/antichrist.md new file mode 100644 index 0000000..b033d7f --- /dev/null +++ b/bible/kt/antichrist.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ख्रिस्तविरोधी, ख्रिस्तविरोधक # + +# # व्याख्या: ## + +"ख्रिस्तविरोधी" या संज्ञेचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीला किंवा शिकवणुकीला जी येशू ख्रिस्ताविरुद्ध आणि त्याच्या कार्याविरुद्ध आहे याच्याशी आहे. जगामध्ये अनेक ख्रिस्त विरोधक आहेत. + +* प्रेषित योहानाने असे लिहिले की, जर एखादी व्यक्ती असे म्हणून लोकांना फसवत असेल की येशू हा मसिहा नव्हे किंवा येशू हा देव आणि मानव दोघेही नाही तर तो ख्रिस्तविरोधी आहे. +* पवित्रशास्त्र असेही शिकवते, की येशूच्या कामाचा विरोध करणारा ख्रिस्तविरोधीचा सामान्य आत्मा या विश्वात कार्यरत आहे. +* नवीन करारातील प्रकटीकरणाच्या पुस्तकात असे म्हटले आहे की "ख्रिस्तविरोधी" म्हटलेला एक मनुष्य असेल जो शेवटल्या काळात प्रकट होईल. हा मनुष्य देवाच्या लोकांचा नाश करण्याचा प्रयत्न करेल, पण येशू त्याचा पराभव करील. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाच्या भाषांतरात जो "ख्रिस्त-विरोधक" किंवा "ख्रिस्ताचा शत्रू" किंवा "ख्रिस्ताच्या विरुद्ध आहे" अशा शब्दांचा किंवा वाक्यांशाचा समावेश होतो. +* "ख्रिस्तविरोधाचा आत्मा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "ख्रिस्ताच्या विरोधात असलेला आत्मा" किंवा "(कोणीतरी) ख्रिस्ताच्या विरोधात असत्य सांगण्याची प्रवृत्ती" किंवा "ख्रिस्ताबद्दलच्या खोट्या शिकवणुकीची भावना" "ख्रिस्ताच्या विरोधमध्ये शिकवणारा आत्मा" असे केले जाऊ शकते. +* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या अनुवादामध्ये याचे भाषांतर कसे केले जाते याचा विचार करा. (हे सुद्धा पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [प्रगत](../kt/reveal.md), [यातना](../other/tribulation.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + + +* [1 योहान 02:18-19](rc://mr/tn/help/1jn/02/18) +* [1 योहान 04:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/04/01) +* [2 योहान 01:7-8](rc://mr/tn/help/2jn/01/07) + + +* Strong's: G500 diff --git a/bible/kt/apostle.md b/bible/kt/apostle.md new file mode 100644 index 0000000..2774c9f --- /dev/null +++ b/bible/kt/apostle.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# प्रेषित, प्रेषितपण # + +# # व्याख्या: ## + +"प्रेषित" असे लोक होते ज्यांना येशूने परमेश्वर आणि त्याच्या राज्याबद्दल प्रचार करण्यासाठी पाठवलेले होते. "प्रेषितपण" या शब्दाचा संदर्भ प्रेषित म्हणून निवडलेल्यांचे स्थान आणि अधिकार दर्शविण्यासाठी आहे. + +* "प्रेषित" या शब्दाचा अर्थ "एखाद्या विशिष्ट उद्देशासाठी पाठविलेला कोणीतरी" असा होतो. प्रेषितांना ज्याने पाठवले होते, त्याच्याकडे जसा अधिकार होता तसाच त्यांच्याकडेही होता. +* येशुंचे निकटचे बारा शिष्य पहिले प्रेषित बनले. पौल आणि याकोब सारखे इतर पुरुषदेखील प्रेषित बनले. +* देवाच्या सामर्थ्याने, प्रेषित धैर्याने सुवार्ता घोषित करण्यास आणि लोकांना बरे करण्यास समर्थ होते, आणि लोकांतून भुते बाहेर काढण्यास सक्षम होते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "प्रेषित" या शब्दाचा अर्थ, "बाहेर पाठविणारा" किंवा "कोणीतरी ज्याला बाहेर पाठविले आहे" किंवा "बाहेर जाण्यासाठी निवडलेला एखादा" किंवा "लोकांना देवाच्या संदेशाची घोषणा करण्यासाठी बाहेर पाठवलेला" या शब्द किंवा वाक्यांशाद्वारे देखील भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "प्रेषित" आणि "शिष्य" या शब्दांचे भाषांतर वेगवेगळे करणे महत्त्वाचे आहे. +* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरांत या शब्दाचे भाषांतर केले गेले आहे हे देखील विचारात घ्या. (पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे देखील पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [शिष्य](../kt/disciple.md), [जब्दीचे मुलगे](../names/jamessonofzebedee.md), [पौल](../names/paul.md), [बारा](../kt/thetwelve.md) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [यहूदाचे पत्र 01:17-19](rc://mr/tn/help/jud/01/17) +* [लुक 09:12-14](rc://mr/tn/help/luk/09/12) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[26:10](rc://mr/tn/help/obs/26/10)__ तेंव्हा येशूने बारा शिष्यांची निवड केली, त्यांना येशूचे __प्रेषित__ म्हणत. ते __प्रेषित__ येशूबरोबर प्रवास करत आणि त्याच्यापासून शिकत असत. +* __[30:01](rc://mr/tn/help/obs/30/01)__ येशूने आपल्या __प्रेषितांना__ अनेक गावांतुन लोकांना सुवार्ता सांगण्यास व शिक्षण देण्यासाठी पाठविले. +* __[38:02](rc://mr/tn/help/obs/38/02)__ यहूदा हा येशूच्या __प्रेषितांपैकी__ एक होता. यहूदा हा __प्रेषितांच्या__ पैशाची थैली सांभाळणारा खजिनदार होता, पण तो पैशाचा लोभी असल्यामुळे अनेकदा त्यातून पैसे चोरत असे. +* __[43:13](rc://mr/tn/help/obs/43/13)__ शिष्य __प्रेषितांच्या__ शिक्षणात सहवासात भाकर मोडण्यात व इतरांबरोबर प्रार्थना करण्यात तत्पर असत. +* __[46:08](rc://mr/tn/help/obs/46/08)__ तेव्हा बर्णबा नावाच्या एका विश्वासणाऱ्याने शौलास __प्रेषितांकडे__ नेले व सांगितले की कशा प्रकारे शौलाने दिमिष्कामध्ये येशूचा मोठ्या धाडसाने प्रचार केला. + + +* Strong's: G651, G652, G2491, G5376, G5570 diff --git a/bible/kt/appoint.md b/bible/kt/appoint.md new file mode 100644 index 0000000..e6d0fa2 --- /dev/null +++ b/bible/kt/appoint.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# नेमणे, नेमणूक, नेमलेला # + +# # व्याख्या: ## + +"नेमणे" आणि "नेमलेला" संज्ञा एखाद्या विशिष्ट कार्य किंवा भूमिकेची पूर्तता करण्यासाठी निवडलेला ह्याचा संदर्भ देतात. + +* "नेमलेला असणे" ह्याचा संदर्भ काहीतरी स्वीकारण्यासाठी "निवडलेला", जसे की "सार्वकालिक जीवन प्राप्तीसाठी नेमलेला" असा दिला जाऊ शकतो. त्या लोकांना "सार्वकालिक जीवनासाठी नेमले" म्हणजे ते सार्वकालिक जीवन प्राप्त करण्यासाठी निवडण्यात आले. +* "नेमलेली वेळ" या वाक्यांशाचा संदर्भ काहीतरी घडण्यासाठी परमेश्वराची "निवडलेली वेळ" किंवा "नियोजित वेळ" होय. +* "नेमणे" या शब्दाचा अर्थ "आदेश देणे" किंवा एखादी व्यक्तीका काहीतरी करण्यासाठी "नियुक्त करणे" असाही होऊ शकतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "नेमणे" या शब्दाच्या भाषांतरामध्ये "निवडणे" किंवा "नियुक्त करणे" किंवा "औपचारिकरित्या निवडणे" किंवा "विशिष्ठ कामासाठी योजने" यांचा समावेश असू शकतो. +* "नेमलेला" या शब्दाचे भाषांतर "नियुक्त केलेला" किंवा "नियोजित" किंवा "विशेषतः निवडलेला" असे केले जाऊ शकते. +* "नेमलेला असणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "निवडलेला असणे" असा देखील होऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 08:10-12](rc://mr/tn/help/1sa/08/10) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:19-20](rc://mr/tn/help/act/03/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:2-4](rc://mr/tn/help/act/06/02) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:48-49](rc://mr/tn/help/act/13/48) +* [उत्पत्ति 41:33-34](rc://mr/tn/help/gen/41/33) +* [गणना 03:9-10](rc://mr/tn/help/num/03/09) + + +* Strong's: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087 diff --git a/bible/kt/ark.md b/bible/kt/ark.md new file mode 100644 index 0000000..78faedf --- /dev/null +++ b/bible/kt/ark.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# तारू # + +# # व्याख्या: ## + +करण्यासाठी "तारू" शब्द शब्दशः एक आयताकृती लाकडी पेटीशी संदर्भित आहे जो काही धारण करण्यासाठी किंवा संरक्षित केला जातो. एक तारू मोठे किंवा लहान असू शकते ते कशासाठी वापरले जात आहे त्यावर अवलंबून असते. + +* इंग्रजी भाषेच्या पवित्र शास्त्रामध्ये, "तारू" या शब्दाचा संदर्भ एक खूप मोठ्या, आयताकृती लाकडी जहाजासाठी येतो, जे नोहाने जगभरातील पुरामधून बाहेर पडण्यासाठी बांधले होते. तारू सपाट तळ, एक छत, आणि भिंती यांनी बनलेले होते. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याचे मार्ग "खूप मोठे जहाज" किंवा "नौका" किंवा "मालवाहू जहाज" किंवा "मोठे, पेटीच्या-आकाराचे जहाज." +* ज्या हिब्रू शब्दाचा वापर हा मोठ्या जहाजासाठी केला जातो तोच शब्द टोपली किंवा पेटीसाठी वापरला जातो, ज्यात मोशेला त्याच्या आईने त्याला लपविण्यासाठी नाईल नदीत ठेवले होते. त्या प्रकरणात त्याला सहसा "टोपली" म्हणून भाषांतरित केले आहे. +* "कराराचा कोश" या वाक्यांशात, "तारू" या शब्दाचा एक वेगळा हिब्रू शब्द वापरला आहे. याचे "पेटी" किंवा "मोठी पेटी" किंवा "पात्र" म्हणून भाषांतर केले जाऊ शकते. +* "तारू" या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी संज्ञा निवडताना प्रत्येक संदर्भात काय महत्वाचे आहे आणि ते कशासाठी वापरले जात आहे यावर विचार करणे महत्वाचे आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [पेटी](../other/basket.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 03:18-20](rc://mr/tn/help/1pe/03/18) +* [निर्गम 16:33-36](rc://mr/tn/help/exo/16/33) +* [निर्गम 30:5-6](rc://mr/tn/help/exo/30/05) +* [उत्पत्ति 8:4-5](rc://mr/tn/help/gen/08/04) +* [लुक 17:25-27](rc://mr/tn/help/luk/17/25) +* [मत्तय 24:37-39](rc://mr/tn/help/mat/24/37) + +* Strong's: H727, H8392, G2787 diff --git a/bible/kt/arkofthecovenant.md b/bible/kt/arkofthecovenant.md new file mode 100644 index 0000000..96f8907 --- /dev/null +++ b/bible/kt/arkofthecovenant.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# कराराचा कोश, याहोवाचा (देवाचा) कोश # + +# # व्याख्या: ## + +या शब्दांमध्ये एक विशेष लाकडी पेटीचा संदर्भ पहायला मिळतो, जी सोन्याने मढवलेली होती. यामध्ये दोन दगडी पाट्या होत्या ज्यावर दहा आज्ञा लिहिल्या होत्या. त्यात अहरोनाची काठी आणि मन्नाचे भांडे देखील होते. + +* "कोश" हा शब्द येथे "पेटी" किंवा "मोठी पेटी" किंवा "पात्र" म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* या पेटीतील वस्तूंनी इस्राएलांना परमेश्वराने त्यांच्यासोबत केलेल्या कराराची आठवण करून दिली. +* कराराचा कोश "अतिपवित्र स्थानात" मध्ये स्थित होता. +* निवास मंडपाच्या अतिपवित्र स्थानी असलेल्या कराराच्या कोशावर परमेश्वराची उपस्थिती होती, तेथून परमेश्वर इस्राएली लोकांसाठी मोशे बरोबर बोलत होता. +* त्या काळादरम्यान, कराराचा कोश मंदिराच्या अतिपवित्र स्थानी होता. दरवर्षी वर्षातून एकदा, प्रायश्चित्ताच्या दिवशी महायाजक कोशाजवळ जात होता. +* बऱ्याच इंग्रजी आवृत्त्यांमध्ये "कराराची आज्ञा" याचा शब्दशः अर्थ "साक्ष" म्हणून भाषांतरित केला आहे. याचा अर्थ असा होतो की दहा आज्ञा आपल्या लोकांबरोबर देवाने दिलेल्या कराराची साक्षी होती किंवा साक्ष होती. हा "कराराचा कायदा" म्हणूनही भाषांतरित केला जातो. + +(हेही पहा: [कोश](../kt/ark.md), [करार](../kt/covenant.md), [प्रायश्चित्त](../kt/atonement.md), [पवित्र स्थान](../kt/holyplace.md), [साक्ष](../kt/testimony.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 6:14-15](rc://mr/tn/help/1sa/06/14) +* [निर्गमन 25:10-11](rc://mr/tn/help/exo/25/10) +* [इब्री 9:3-5](rc://mr/tn/help/heb/09/03) +* [शास्ते 20:27-28](rc://mr/tn/help/jdg/20/27) +* [गणना 07:89](rc://mr/tn/help/num/07/89) +* [प्रकटीकरण 11:19](rc://mr/tn/help/rev/11/19) + + +* Strong's: H727, H1285, H3068 diff --git a/bible/kt/atonement.md b/bible/kt/atonement.md new file mode 100644 index 0000000..6c1e184 --- /dev/null +++ b/bible/kt/atonement.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# प्रायश्चित्त, अर्पण # + +# # व्याख्या: ## + +"प्रायश्चित" आणि "अर्पण" या शब्दांचा संदर्भ, परमेश्वराने कसे लोकांच्या पापांची किंमत मोजण्यासाठी आणि पापाबद्दलचा त्याचा राग शांत करण्यासाठी बलिदान कसे पुरवले याच्याशी आहे. + +* जुन्या कराराच्या काळात, देवाने इस्राएल राष्ट्राच्या पापांसाठी, एखाद्या प्राण्याचा बळी देऊन त्याच्या रक्ताचे अर्पण करण्याद्वारे, तात्पुरती प्रायश्चित्त करण्याची परवानगी दिली. +* नवीन करारात नमूद केल्याप्रमाणे, वधस्तंभावरील ख्रिस्ताचा मृत्यू हा पापांसाठी एकमात्र खरे आणि कायमचे प्रायश्चित आहे. +* जेव्हा येशू मरण पावला, तेव्हा त्याने शिक्षा आपणावर घेतली ज्या शिक्षेस पाप केल्यामुळे लोक पात्र होते. स्वतःच्या मृत्युच्या यज्ञासंबंधाने, त्याने प्रायश्चित्ताची किंमत भरली. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "प्रायश्चित्त" या शब्दाचा अर्थ "किंमत भरणे" किंवा "किंमत भरण्यासाठी भरपाई देणे" किंवा "एखाद्याच्या पापांची क्षमा होण्यासाठी निमित्त बनणे" किंवा "अपराधाची भरपाई करणे" या शब्द किंवा वाक्यांशाद्वारे भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "प्रायश्चित्त" भाषांतरीत करण्याच्या पद्धतींमध्ये "भरपाई" किंवा "पापाच्या भरपाईसाठी बलिदान" किंवा "क्षमा करण्याचे साधन प्रदान करणे" समाविष्ट असू शकते. +* या संज्ञेच्या भाषांतराचा पैसे भरपाईशी काहीही संबंध नाही हे सुनिश्चित करा. + +(हे सुद्धा पहा: [दयासन](../kt/atonementlid.md), [क्षमा करणे](../kt/forgive.md), [विनंती](../kt/propitiation.md), [समेट करणे](../kt/reconcile.md), [सोडवणे](../kt/redeem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 43:25-27](rc://mr/tn/help/ezk/43/25) +* [यहेज्केल 45:18-20](rc://mr/tn/help/ezk/45/18) +* [लेवीय 04:20-21](rc://mr/tn/help/lev/04/20) +* [गणना 05:8-10](rc://mr/tn/help/num/05/08) +* [गणना 28:19-22](rc://mr/tn/help/num/28/19) + + +* Strong's: H3722, H3725, G2643 diff --git a/bible/kt/atonementlid.md b/bible/kt/atonementlid.md new file mode 100644 index 0000000..4ed6461 --- /dev/null +++ b/bible/kt/atonementlid.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# दयासन # + +# # व्याख्या: ## + +"दयासन" हे सोन्याची शीला होती जे कराराच्या कोशाचे वरचे भाग आच्छादित करत असे बऱ्याच इंग्रजी भाषांतरामध्ये त्याला "प्रायश्चित्त आच्छादन" असे म्हटले आहे. + +* दयासन हे सुमारे 115 सेंटीमीटर लांब आणि रुंदी 70 सेंटीमीटर होते. +* दयासनाच्या वरच्या बाजूला दोन करूब करून त्यांचे पंख एकमेकांना जोडलेले असावेत. + +दयासनावरून आणि करुबांच्या दोन्ही पसरलेल्या पंखांच्या खालून मी इस्राएल लोकांना भेटत जाईन असे याहोवाने सांगितले होते. या मार्गाने याहोवाला भेटण्याची परवानगी फक्त महायाजकाला लोकांचा प्रतिनिधी म्हणून दिलेली होती. + +* कधीकधी या दयासानाला "दयाळूपणाचे आसन" असे म्हटले जाते कारण ते पापी मनुष्यांना मुक्त करण्यासाठी खाली उतरून आलेल्या परमेश्वराची कृपा कळवतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याचे इतर मार्ग म्हणजे "पवित्र कोशाचे आच्छादन जेथे परमेश्वराने सोडवण्याचे आश्वासन देतो" किंवा "जागा जिथे देवाला अर्पणे दिली जातात" किंवा "पवित्र कोशाचे झाकण जिथे देव क्षमा करतो आणि पुनर्रचना करतो." +* याचा अर्थ "विनंतीचे स्थान" असाही होऊ शकतो. +* या संज्ञेचा "प्रायश्चित्त", "विनंती," आणि "उद्धार" हे शब्द आपण कसे भाषांतरित करतो याच्याशी तुलना करा. + +(हे सुद्धा पाहा: [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [प्रायश्चित्त](../kt/atonement.md), [करुब](../other/cherubim.md), [विनंती](../kt/propitiation.md), [सोडवणे](../kt/redeem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गमन 25:15-18](rc://mr/tn/help/exo/25/15) +* [निर्गम 30:5-6](rc://mr/tn/help/exo/30/05) +* [निर्गम 40:17-20](rc://mr/tn/help/exo/40/17) +* [लेवीय 16:1-2](rc://mr/tn/help/lev/16/01) +* [गणना 07:89](rc://mr/tn/help/num/07/89) + +* Strong's: H3727, G2435 diff --git a/bible/kt/authority.md b/bible/kt/authority.md new file mode 100644 index 0000000..3a06005 --- /dev/null +++ b/bible/kt/authority.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# अधिकार, अधिकारी # + +# # व्याख्या: ## + +"अधिकार" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्याच्या दुसऱ्या व्यक्तीवरील प्रभाव आणि नियंत्रण शक्तीचा आहे. + +* राजे आणि इतर व्यवस्था पाहणाऱ्या शासकांकडे ज्या लोकांच्यावर ते राज्य करतात त्यांच्यावर अधिकार असतो. +* "अधिकारी" या शब्दाचा संदर्भ इतरांवर अधिकार असलेल्या लोकांना, सरकार किंवा संस्थांशी होऊ शकतो. +* शब्द "अधिकारी" हा आत्मिक माणसांना सुद्धा संदर्भित करू शकता ज्यांना अशा माणसांवर अधिकार आहे ज्यांनी स्वतःला परमेश्वराच्या अधिकाराखाली स्वतःला समर्पित केलेले नाही. +* मालक आपल्या सेवकांवर किंवा गुलामांवर अधिकार गाजवतात. * पालकांचा त्यांच्या मुलांवर अधिकार असतो. +* सरकारकडे त्यांच्या नागरिकांना संचालित करणारे कायदे करण्याचा अधिकार किंवा हक्क आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "अधिकार" या शब्दाचे "नियंत्रण" किंवा "योग्य" किंवा "योग्यता" म्हणून सुद्धा भाषांतर केले जाऊ शकते. +* कधीकधी "अधिकार" हा शब्द "सत्ता" या अर्थाने वापरला जातो. +* जेव्हा "अधिकारी" हा शब्द लोकांच्या किंवा लोकांवर शासन करणारी संस्था यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो, तेव्हा हे "नेते" किंवा "शासक" किंवा "सत्ता" म्हणून देखील भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* "स्वतःच्या अधिकाराने" या वाक्यांशाचे भाषांतर "नेतृत्व करण्याच्या त्याच्या स्वत: च्या हक्काने" किंवा "त्याच्या स्वत:च्या योग्यतेवर आधारित" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* "अधिकाराखाली" या शब्दाचे भाषांतर "आज्ञा पालन करण्यासाठी जबाबदार" किंवा "इतरांच्या आज्ञांचे पालन करणे" असे केले जाऊ शकते." + +(हे सुद्धा पहा: [नागरिक](../other/citizen.md), [आदेश](../kt/command.md), [पालन](../other/obey.md), [सत्ता](../kt/power.md), [शासक](../other/ruler.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/col/02/10) +* [एस्तेर 09:29](rc://mr/tn/help/est/09/29) +* [उत्पत्ति 41:35-36](rc://mr/tn/help/gen/41/35) +* [योना 03:6-7](rc://mr/tn/help/jon/03/06) +* [लुक 12:4-5](rc://mr/tn/help/luk/12/04) +* [लुक 20:1-2](rc://mr/tn/help/luk/20/01) +* [मार्क 01:21-22](rc://mr/tn/help/mrk/01/21) +* [मत्तय 08:8-10](rc://mr/tn/help/mat/08/08) +* [मत्तय 28:18-19](rc://mr/tn/help/mat/28/18) +* [तीताला पत्र 03:1-2](rc://mr/tn/help/tit/03/01) + + +* Strong's: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247 diff --git a/bible/kt/baptize.md b/bible/kt/baptize.md new file mode 100644 index 0000000..1c95b1d --- /dev/null +++ b/bible/kt/baptize.md @@ -0,0 +1,45 @@ +# बाप्तिस्मा # + +# # व्याख्या: ## + +नवीन करारामध्ये, "बाप्तिस्मा" या शब्दाचा संदर्भ सहसा ख्रिस्ती पाण्याने स्नान करून दाखवून देतो की तो पापापासून शुद्ध केला गेला आहे आणि ख्रिस्ताबरोबर एकजूट झाला आहे याच्याशी आहे. + +* पाण्याच्या बाप्तिस्म्याव्यतिरिक्त, "पवित्र आत्म्याने बाप्तिस्मा" आणि "अग्नीने बाप्तिस्मा" याविषयी सुद्धा पवित्र शास्त्र बोलते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये "बाप्तिस्मा" या शब्दाचा संदर्भ मोठ्या दुःखातून जाण्याशी सुद्धा आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* एका व्यक्तीने पाण्याने बाप्तिस्मा कसा करावा याबद्दल ख्रिस्ती लोकांच्यामध्ये वेगवेगळे दृष्टीकोन आहेत. वेगवेगळ्या पद्धतीनी पाण्याने बाप्तिस्मा करणे असे सामान्यपणे या शब्दाचे भाषांतर करण्याचा उत्तम मार्ग आहे. +* संदर्भाच्या आधारावर, "बाप्तिस्मा" या शब्दाचे भाषांतर "शुद्ध होणे," "बाहेर टाकणे," "आत बुडणे" किंवा "धुणे" किंवा "आध्यात्मिकरित्या शुद्ध होणे" असे केले जाऊ शकते. उदाहरणार्थ, "पाण्याने बाप्तिस्मा करणे" याचे भाषांतर "पाण्यात बुडवून काढणे" असाही होऊ शकतो. +* "बाप्तिस्मा" या शब्दाचे भाषांतर "शुध्दीकरण," "च्या वर ओतणे," "बुडवणे", "शुद्ध करणे," किंवा "आत्मिक धुणे" असे होऊ शकते. +* जेव्हा हे दुःखांना सूचित करते तेव्हा "बाप्तिस्मा" याचे "भयंकर दुःखाचा काळ" किंवा "गंभीर दुःखातून जाण्याद्वारे शुध्दीकरण" असे भाषांतर केले जाऊ शकते. +* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरांत या शब्दाचे भाषांतर केले गेले आहे हे देखील विचारात घ्या. + +(हे सुद्धा पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [बाप्तिस्मा करणारा योहान)](../names/johnthebaptist.md), [पश्चाताप](../kt/repent.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:37-39](rc://mr/tn/help/act/02/37) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:36-38](rc://mr/tn/help/act/08/36) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:17-19](rc://mr/tn/help/act/09/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:46-48](rc://mr/tn/help/act/10/46) +* [लुक 03:15-16](rc://mr/tn/help/luk/03/15) +* [मत्तय 03:13-15](rc://mr/tn/help/mat/03/13) +* [मत्तय 28:18-19](rc://mr/tn/help/mat/28/18) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[24:03](rc://mr/tn/help/obs/24/03)__ योहानाचा संदेश ऐकून अनेक लोकांनी पश्चाताप केला आणि योहानाने त्यांना __बाप्तिस्मा__ दिला. अनेक धार्मिक पुढारी देखील __बाप्तिस्मा__ घेण्यासाठी आले, परंन्तु त्यांनी आपल्या पापांविषयी पश्चात्ताप केला नव्हता व आपले पाप कबूल केले नव्हते. +* __[24:06](rc://mr/tn/help/obs/24/06)__ दूस-या दिवशी येशू योहानाकडून __बाप्तिस्मा__ घेण्यासाठी आला. +* __[24:07](rc://mr/tn/help/obs/24/07)__ योहान येशूला म्हणाला, ‘‘मी तुला __बाप्तिस्मा__ देण्यास पात्र नाही. त्याऐवजी मला तुझ्याकडून बाप्तिस्मा घेण्याची आवश्यकता आहे. +* __[42:10](rc://mr/tn/help/obs/42/10)__ म्हणून, तुम्ही जा व सर्व राष्ट्रांतील लोकांस शिष्य बनवा आणि पिता, पुत्र व पवित्र आत्म्याच्या नावाने त्यांना __बाप्तिस्मा__ द्या, आणि मी आज्ञापिलेल्या सर्व गोष्टी त्यांना पाळावयास शिकवा. +* __[43:11](rc://mr/tn/help/obs/43/11)__ पेत्र त्यांना म्हणाला, "तुम्हांपैकी प्रत्येकाने आपआपल्या पापांचा पश्चाताप करुन येशू ख्रिस्ताच्या नावामध्ये __बाप्तिस्मा__ घ्यावा, म्हणजे देव तुम्हास तुमच्या पापांची क्षमा करील. +* __[43:12](rc://mr/tn/help/obs/43/12)__ तेव्हा सुमारे 3,000 लोकांनी पेत्राच्या बोलण्यावर विश्वास ठेविला व ते येशूचे शिष्य झाले. त्यांनी __बाप्तिस्मा __ घेतला व यरूशलेमेच्या मंडळीमध्ये सामिल झाले. +* __[45:11](rc://mr/tn/help/obs/45/11)__ फिलिप्प आणि कूशी अधिकारी पुढे प्रवास करत-करत एका तळ्याजवळ आले. कूशी अधिकारी म्हणाला, "पाहा! येथे पाणी आहे! मी __बाप्तिस्मा__ घेऊ शकतो का?" +* __[46:05](rc://mr/tn/help/obs/46/05)__ लगेच शौलाला पुन्हा दिसू लागले, आणि हनन्याने त्यास __बाप्तिस्मा__ दिला. +* __[49:14](rc://mr/tn/help/obs/49/14)__ येशू आपणांस आमंत्रण देत आहे यासाठी की तुम्ही विश्वास धरावा व __बाप्तिस्मा__ घ्यावा. + + +* Strong's: G907 diff --git a/bible/kt/believe.md b/bible/kt/believe.md new file mode 100644 index 0000000..6b1376b --- /dev/null +++ b/bible/kt/believe.md @@ -0,0 +1,80 @@ +# विश्वास, विश्वासणारा, अविश्वासणारा, अविश्वासणारे, अविश्वास # + +# # व्याख्या: ## + +"विश्वास" आणि "च्या वर विश्वास असणे" या शब्दांमध्ये जवळचे संबंध आहेत, पण त्यांच्या अर्थामध्ये थोडा फरक आहे. + +# # 1. विश्वास #### + +* एखाद्या गोष्टीवर विश्वास ठेवणे म्हणजे ती गोष्ट सत्य आहे हे स्वीकारणे किंवा ती खरी आहे यावर विश्वास ठेवणे. +* एखाद्या व्यक्तीने जे सांगितले आहे ते सत्य आहे हे कबूल करणे म्हणजे त्या व्यक्तीवर विश्वास ठेवणे. + +# # 2. च्या वर विश्वास असणे #### + +* "एखाद्यावर विश्वास असणे" म्हणजे त्या व्यक्तीवर "दृढ श्रद्धा" असणे. याचा अर्थ असा होतो जे तो व्यक्ती बोलतो की तो आहे त्यावर विश्वास ठेवणे, तो नेहमीच सत्य बोलतो आणि त्याने जे वचन दिले आहे ते तो करेल ह्यावर सुद्धा विश्वास ठेवणे. +* जेव्हा एखादी व्यक्ती एखाद्या गोष्टीवर विश्वास ठेवतो तेव्हा तो अशा प्रकारे कार्य करेल की तो विश्वास दिसुन येईल. +* "विश्वास धरणे" या शब्दाचा सहसा अर्थ "च्या वर विश्वास असणे" असाच होतो. +* "येशूवर विश्वास ठेवणे" म्हणजे तो देवाचा पुत्र आहे असा विश्वास बाळगणे म्हणजे तो स्वतःच देव आहे आणि जो मनुष्य सुद्धा झाला आणि जो आपल्या पापांची भरपाई करण्यासाठी बलिदान म्हणून मरण पावला. याचा अर्थ उद्धारकर्ता म्हणून त्याच्यावर विश्वास ठेवणे आणि त्याला सन्मानित अशा मार्गाने जगणे. + +पवित्र शास्त्रामध्ये "विश्वासणारा" या शब्दाचा अर्थ, जो येशू ख्रिस्तावर विश्वास ठेवतो आणि तारणारा म्हणून त्याच्यावर अवलंबून राहणे असा होतो. + +* "विश्वासणारा" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "विश्वास ठेवणारा व्यक्ती" असा आहे. +* संज्ञा "ख्रिस्ती" अखेरीस विश्वासणाऱ्यांसाठी मुख्य शीर्षक ठरले कारण ते दर्शविते की ते ख्रिस्तावर विश्वास ठेवतात आणि त्याच्या शिकवणींचे पालन करतात. + +"अविश्वास" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्यावर किंवा एखाद्या गोष्टीवर विश्वास न ठेवणाऱ्याशी आहे. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "अविश्वास" या शब्दाचा संदर्भ येशूवर विश्वास न ठेवणारा किंवा त्याला स्वतःचा तारणहार म्हणून त्याचा स्वीकार न करणारा याच्याशी आहे. +* येशूवर विश्वास नसलेल्या व्यक्तीला "अविश्वासू" असे म्हटले जाते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "विश्वास" या शब्दाचे भाषांतर "सत्य असल्याचे ठाऊक आहे" किंवा "योग्य असल्याचे ठाऊक आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या वर विश्वास असणे" या शब्दाचे भाषांतर "संपूर्णपणे विश्वास असणे" किंवा "विश्वास ठेवणे आणि आज्ञा पाळणे" किंवा "पूर्णपणे विसंबून राहणे व अनुसरणे" असे केले जाऊ शकते. + +* काही भाषांतरे "येशूवर विश्वास ठेवणारा" किंवा "ख्रिस्तावर विश्वास ठेवणारा" या वाक्यांशाला प्राधान्य देतात. +* या पदांचे भाषांतर "येशूवर विश्वास ठेवणारी व्यक्ती" किंवा "एखादा व्यक्ती जो येशूला ओळखतो आणि त्याच्यासाठी जगतो" अशा शब्दांनी किंवा वाक्यांशानी सुद्धा केला जाऊ शकतो. +* "विश्वासणारा" या शब्दाचे भाषांतर "येशूचे अनुयायी" किंवा "एखादा व्यक्ती जो येशूला ओळखतो आणि त्याच्या आज्ञा पाळतो" अशा मार्गांनी सुद्धा केले जाऊ शकते. +* "विश्वासणारा" हा ख्रिस्तावर विश्वास ठेवणाऱ्यांसाठी सर्वसामान्य शब्द आहे, तर "शिष्य" आणि "प्रेषित" या शब्दाचा उपयोग विशेषकरून अशा लोकांसाठी वापरण्यात आला जे येशू जिवंत असताना त्याला ओळखत होते. या शब्दांचे वेगवेगळ्या प्रकारे भाषांतर करणे त्यांना वेगळे ठेवण्यासाठी सर्वोत्तम आहे. + +* "अविश्वास" या शब्दाचे भाषांतर करण्याचे इतर मार्ग "विश्वासाची कमतरता" किंवा "विश्वास न ठेवणारा" असे होऊ शकतात. +* "अविश्वासणारा" या शब्दाचे भाषांतर " असा व्यक्ती जो येशूवर विश्वास ठेवत नाही" किंवा "जो कोणी तारणहार म्हणून येशूवर विश्वास ठेवत नाही" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [प्रेषित](../kt/apostle.md), [ख्रिस्ती](../kt/christian.md), [शिष्य](../kt/disciple.md) [विश्वास](../kt/faith.md), [विश्वास](../kt/trust.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://mr/tn/help/gen/15/06) +* [उत्पत्ति 45:24-26](rc://mr/tn/help/gen/45/24) +* [ईयोब 09:16-18](rc://mr/tn/help/job/09/16) +* [हबक्कूक 1:5-7](rc://mr/tn/help/hab/01/05) +* [मार्क 06:4-6](rc://mr/tn/help/mrk/06/04) +* [मार्क 01:14-15](rc://mr/tn/help/mrk/01/14) +* [लुक 09:41-42](rc://mr/tn/help/luk/09/41) +* [योहान 01:12-13](rc://mr/tn/help/jhn/01/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:5-6](rc://mr/tn/help/act/06/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:40-43](rc://mr/tn/help/act/09/40) +* [प्रेषितांची कृत्ये 28:23-24](rc://mr/tn/help/act/28/23) +* [रोमकरास पत्र 03:3-4](rc://mr/tn/help/rom/03/03) +* [1 करिंथकरांस पत्र 06:1-3](rc://mr/tn/help/1co/06/01) +* [1 करिंथकरांस पत्र 09:3-6](rc://mr/tn/help/1co/09/03) +* [2 करिंथकरांस पत्र 06:14-16](rc://mr/tn/help/2co/06/14) +* [इब्री लोकांस पत्र 03:12-13](rc://mr/tn/help/heb/03/12) +* [1 योहान 03:23-24](rc://mr/tn/help/1jn/03/23) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[03:04](rc://mr/tn/help/obs/03/04)__ नोहाने लोकांना प्रलयाविषयी सांगितले व देवाकडे वळण्यास सांगितले पण कोणीही त्याच्याकडे __लक्ष__ दिले नाही. +* __[04:08](rc://mr/tn/help/obs/04/08)__ अब्रामाने देवाच्या वचनावर __विश्वास__ ठेवला. देवावर ठेवलेल्या __विश्वासामुळे__ देवाने अब्रामाला नितिमान ठरवले. +* __[11:02](rc://mr/tn/help/obs/11/02)__ जो कोणी देवावर __विश्वास__ ठेवील त्याच्या घरातील प्रथम जन्मलेल्यास वाचविण्यासाठी देवाने मार्ग काढला. +* __[11:06](rc://mr/tn/help/obs/11/06)__ परंतु मिस-यांनी देवावर __विश्वास__ ठेवला नाही व त्याच्या आज्ञा पाळल्या नाहीत. +* __[37:05](rc://mr/tn/help/obs/37/05)__ येशू म्हणाला, ‘‘पुनरुत्थान व जीवन मीच आहे. ‌माझ्यावर __विश्वास__ ठेवणारा मेला असला तरी जगेल. आणि जो मजवर __विश्वास__ ठेवितो तो कधीही मरणार नाही. याजवर तू __विश्वास__ ठेवतेस काय?’’ +* __[43:01](rc://mr/tn/help/obs/43/01)__ येशू स्वर्गात गेल्यानंतर, येशूने आज्ञा दिल्याप्रमाणे शिष्य यरूशलेमेतच राहिले. तेथील __विश्वासणारे__ प्रार्थना करण्यासाठी वारंवार एकत्र येऊ लागले. +* __[43:03](rc://mr/tn/help/obs/43/03)__ जेंव्हा सर्व __विश्वासणारे__ एकत्र जमले होते एकाएकी ते बसले होते ती खोली सोसाट्याच्या वा-यासारख्या ध्वनीने भरून गेली. तेव्हा अग्निच्या ज्वालेसारख्या जिभा त्यांना सर्व __विश्वासणा-यांच्या__ डोक्यावर दिसल्या. +* __[43:13](rc://mr/tn/help/obs/43/13)__ प्रत्येक दिवशी त्यांच्यामध्ये नवीन __विश्वासणा-यांची__ भर पडत होती. +* __[46:06](rc://mr/tn/help/obs/46/06)__ त्या दिवसांमध्ये, यरूशलेमेतील पुष्कळ लोक येशूच्या शिष्यांचा छळ करत होते, म्हणून __शिष्य__ दुस-या ठिकाणी पळून गेले. पण, असे असतांनाही, जेथे कोठे ते गेले, त्यांनी येशूविषयी प्रचार केला. +* __[46:01](rc://mr/tn/help/obs/46/01)__ शौल हा तरुण मनुष्य स्तेफनाला दगडमार करणा-यांची वस्त्रे सांभाळत होता. तो येशूवर विश्वास ठेवत नव्हता, म्हणून तो __विश्वासी__ लोकांचा छळ करत असे. +* __[46:09](rc://mr/tn/help/obs/46/09)__ यरूशलेमेतील छळामुळे काही __विश्वासणारे__ दूर अंत्युखिया शहरामध्ये गेले व तेथे त्यांनी येशूविषयी प्रचार केला. अंत्युखिया येथील येशूवर __विश्वास__ ठेवणा-यांना प्रथमच "ख्रिस्ती" म्हटले गेले. +* __[47:14](rc://mr/tn/help/obs/47/14)__ त्यांनी पुष्कळ पत्रे सुद्धा लिहीली व मंडळ्यातील __विश्वासणा-यांना__ प्रोत्साहन व शिक्षण दिले. + + +* Strong's: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135 diff --git a/bible/kt/beloved.md b/bible/kt/beloved.md new file mode 100644 index 0000000..cfa3444 --- /dev/null +++ b/bible/kt/beloved.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# प्रिय # + +# # व्याख्या: ## + +"प्रिय" हा शब्द, ममतेची एक अभिव्यक्ती आहे, जी एखादी व्यक्ती दुसऱ्या व्यक्तीला प्रिय आणि आवडती आहे ह्याचे वर्णन करते. + +* "प्रिय" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "प्रिय (एक)" किंवा "(जो आहे) प्रेम करतो" असा होतो. +* देव येशूला त्याचा "प्रिय पुत्र" असे संदर्भित करतो. +* प्रेषितांनी ख्रिस्ती मंडळींना लिहिलेल्या पत्रात, त्यांनी त्यांच्या सहकारी विश्वासुंना वारंवार "प्रिय" म्हणून संबोधले आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर "प्रेम केलेला" किंवा "प्रेम केलेला एक" किंवा "चांगले-प्रेम केलेला" किंवा अतिशय आवडता" असे केले जाऊ शकते. +* जवळच्या मित्रासंबंधीच्या संदर्भात, ह्याचे भाषांतर "माझा आवडता मित्र" किंवा "माझा जवळचा मित्र" असे केले जाऊ शकते. इंग्रजीमध्ये, "माझा प्रिय मित्र, पौल" किंवा "पौल जो माझा प्रिय मित्र आहे" असे म्हणणे स्वाभाविक आहे. इतर भाषांमध्ये ह्याची वेगळ्या प्रकारे मांडणी करण्याने ते अधिक नैसर्गिक वाटू शकतात. +* "प्रिय" हा शब्द देवाचे प्रेम जे बिनशर्त, निस्वार्थी आणि त्याग करण्यासंबंधी आहे, ह्याची नोंद करा. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रीती](../kt/love.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 04:14-16](rc://mr/tn/help/1co/04/14) +* [1 योहान 03:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/03/01) +* [1 योहान 04:7-8](rc://mr/tn/help/1jn/04/07) +* [मार्क 01:9-11](rc://mr/tn/help/mrk/01/09) +* [मार्क 12:6-7](rc://mr/tn/help/mrk/12/06) +* [प्रकटीकरण 20:9-10](rc://mr/tn/help/rev/20/09) +* [रोमकरास पत्र 16:6-8](rc://mr/tn/help/rom/16/06) +* [गीतरत्न 01:12-14](rc://mr/tn/help/sng/01/12) + +* Strong's: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207 diff --git a/bible/kt/birthright.md b/bible/kt/birthright.md new file mode 100644 index 0000000..9f7aec9 --- /dev/null +++ b/bible/kt/birthright.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# जेष्ठत्व, (जेष्ठ्पणा) # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "जेष्ठत्व" या शब्दाचा संदर्भ सन्मान, कुटुंबाचे नाव, आणि भौतिक संपत्तीशी येतो, जे सामान्यपणे कुटुंबामध्ये प्रथम जन्मणाऱ्या मुलाला दिले जाते. + +* प्रथम जन्मलेल्या मुलाच्या जेष्ठत्वामध्ये पित्याच्या वारसाचा दुप्पट हिस्स्याचा समावेश होता. +* राजाच्या प्रथम जन्मलेल्या मुलाला, सामान्यपणे राजा मेल्यानंतर तो जेष्ठ असल्यामुळे त्याला शासन करण्याचा अधिकार दिला जातो. +* एसावाने त्याचा जेष्ठत्वाचा हक्क त्याचा छोटा भाऊ याकोब ह्याला विकला. या कारणामुळे, याकोबाला एसावाच्या जागी, प्रथम जन्मणाऱ्या मुलाचे वारसाहक्काचे आशीर्वाद मिळाले. +* जेष्ठात्वामध्ये, कुटुंबाची वंशावली ही प्रथम जन्मलेल्या मुलाच्या रेशेद्वारे तपासली जाण्याचा सन्मानाचा समावेश होतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "जेष्ठत्व" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "प्रथम जन्मलेल्या मुलाची संपत्ती आणि अधिकार" किंवा "कुटुंबाचा सन्मान" किंवा "प्रथम जन्मलेल्या मुलाचा विशेषाधिकार आणि वारसा" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो. + + +(हे सुद्धा पहा: [प्रथम जन्मलेले](../other/firstborn.md), [वारस](../kt/inherit.md), [वंशज](../other/descendant.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 05:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/05/01) +* [उत्पत्ति 25:31-34](rc://mr/tn/help/gen/25/31) +* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://mr/tn/help/gen/43/32) +* [इब्री लोकांस पत्र 12:14-17](rc://mr/tn/help/heb/12/14) + +* Strong's: H1062, G4415 diff --git a/bible/kt/blameless.md b/bible/kt/blameless.md new file mode 100644 index 0000000..00d1435 --- /dev/null +++ b/bible/kt/blameless.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# निर्दोष # + +# # व्याख्या: ## + +"निर्दोष" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "दोष नसलेला" असा होतो. या शब्दाचा उपयोग अशा व्यक्तीचा संदर्भ देण्यासाठी केला जातो, जो देवाची आज्ञा संपूर्ण मनाने पाळतो, पण ह्याचा अर्थ असा होत नाही की, तो मनुष्य पापविरहित आहे. + +* अब्राहाम आणि नोहा ह्यांना देवासमोर निर्दोष समजण्यात आले. +* एक व्यक्ती ज्याला "निर्दोष" असे संबोधले जाते, तो अशा प्रकारे वागतो की ज्याने देवाला सन्मान दिला जाईल. +* एका वाचनाच्या अनुसार, एक मनुष्य जी निर्दोष आहे तो "असा एक आहे जो देवाला भितो आणि वाईटापासून परत फिरतो." + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* ह्याचे भाषांतर "त्याच्या चारित्र्यामध्ये दोष नसलेला" किंवा "संपूर्णपणे देवाची आज्ञा पाळणारा" किंवा "पाप टाळणारा" किंवा "वाईटापासून दूर राहणारा" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/1th/02/10) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03:11-13](rc://mr/tn/help/1th/03/11) +* [2 पेत्र 03:14-16](rc://mr/tn/help/2pe/03/14) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:21-23](rc://mr/tn/help/col/01/21) +* [उत्पत्ति 17:1-2](rc://mr/tn/help/gen/17/01) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:14-16](rc://mr/tn/help/php/02/14) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:6-7](rc://mr/tn/help/php/03/06) + +* Strong's: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423 diff --git a/bible/kt/blasphemy.md b/bible/kt/blasphemy.md new file mode 100644 index 0000000..fc5d964 --- /dev/null +++ b/bible/kt/blasphemy.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# निंदा, निंदा करणे, अवमान केला, निंदात्मक, निंदा करणे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रात, "निंदा" या शब्दाचा संदर्भ, अशा पद्धतीने बोलणे, ज्याने देवाबद्दल किंवा लोकांच्याबद्दल अतिशय अनादर दिसेल. "एखाद्या व्यक्तीची "निंदा" करणे, म्हणजे त्या व्यक्तीच्या विरुद्ध बोलणे, जेणेकरून इतर लोक त्याच्याबद्दल चुकीचा किंवा वाईट विचार करतील. + +* बऱ्याचदा, देवाची निंदा करणे म्हणजे, त्याच्यावर खोटा आरोप किंवा त्याचा अपमान अशा गोष्टी बोलून करणे ज्या खऱ्या नाहीत, किंवा अनैतिक पद्धतीने वागणे, जेणेकरून त्याचा अपमान होईल. +* मनुष्य प्रणयाने तो देव आहे असा दावा करणे किंवा एक खरा देव सोडून इतर देव आहे असा दावा करणे हे त्याच्यासाठी निंदा आहे. +* काही इंग्रजी आवृत्त्या, ह्याचे भाषांतर "खोटा आरोप करणे" असे करतात, जेंव्हा त्याचा संदर्भ लोकांची निंदा करण्याशी येतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "निंदा" ह्याचे भाषांतर "च्या विरुद्ध वाईट गोष्टी बोलणे" किंवा "देवाचा अनादर करणे" किंवा "खोटा आरोप करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "निंदा" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "इतरांबद्दल चुकीचे बोलणे" किंवा "खोटा आरोप ठेवणे" किंवा "खोट्या अफवा पसरवणे" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [अनादर](../other/dishonor.md), [खोटा आरोप करणे](../other/slander.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथी 01:12-14](rc://mr/tn/help/1ti/01/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:10-11](rc://mr/tn/help/act/06/10) +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:9-11](rc://mr/tn/help/act/26/09) +* [याकोबाचे पत्र 02:5-7](rc://mr/tn/help/jas/02/05) +* [योहान 10:32-33](rc://mr/tn/help/jhn/10/32) +* [लुक 12:8-10](rc://mr/tn/help/luk/12/08) +* [मार्क 14:63-65](rc://mr/tn/help/mrk/14/63) +* [मत्तय 12:31-32](rc://mr/tn/help/mat/12/31) +* [मत्तय 26:65-66](rc://mr/tn/help/mat/26/65) +* [स्तोत्र 074:9-11](rc://mr/tn/help/psa/074/009) + + +* Strong's: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989 diff --git a/bible/kt/bless.md b/bible/kt/bless.md new file mode 100644 index 0000000..c72c226 --- /dev/null +++ b/bible/kt/bless.md @@ -0,0 +1,47 @@ +# आशीर्वाद देणे (स्तुती करणे, स्तवन करणे), आशीर्वादित, आशीर्वाद # + +# # व्याख्या: ## + +कोणाएकाला किंवा काहीतरीला "आशीर्वाद देणे" म्हणजे, त्या व्यक्तीबरोबर किंवा ज्या वस्तूला आशीर्वाद दिला आहे, त्या बरोबर काहीतरी चांगले किंवा फायदेशीर गोष्टी होण्यास निमित्त होणे. + +* एखाद्याला आशीर्वाद देणे ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीबरोबर सकारात्मक आणि फायदेशीर गोष्टी घडण्याची इच्छा व्यक्त करणे. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, एक वडील आपल्या मुलांवर सहसा औपचारिक आशीर्वाद उच्चारत असे. +* जेंव्हा लोक देवाला "आशीर्वाद देत" किंवा देव आशीर्वादित व्हावा अशी इच्छा व्यक्त करत, तेंव्हा ह्याचा अर्थ ते त्याची स्तुती करत आहेत. +* "आशीर्वाद देणे" या शब्दाचा उपयोग काहीवेळा अन्न खाण्याच्या आधी पवित्र करण्यासाठी किंवा अन्नासाठी देवाचा धन्यवाद आणि स्तुती करण्यासाठी केला जातो. + + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "आशीर्वाद देणे" ह्याचे भाषांतर "च्या साठी भरपूर पुरवठा करणे" किंवा "एखाद्याप्रती खूपच दयाळू आणि अनुकूल असणे" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाने त्यांना खूप आशीर्वाद दिला आहे" ह्याचे भाषांतर "देवाने त्यांना खूप चांगल्या गोष्टी दिल्या आहेत" किंवा "देवाने त्यांना भरपूर पुरवठा केला आहे" किंवा "त्यांच्या बरोबर पुष्कळ चांगल्या गोष्टी घडण्यासाठी देव कारणीभूत झाला आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "तो आशीर्वादित आहे" ह्याचे भाषांतर "त्याला मोठ्या मानाने फायदा होईल" किंवा "तो चांगल्या गोष्टींचा अनुभव घेईल" किंवा "देव त्याच्या भरभराटीला कारणीभूत होईल" असे केले जाऊ शकते. +* "आशीर्वादित आहे ती व्यक्ती" ह्याचे भाषांतर "किती चांगले आहे त्या व्यक्तीसाठी" असे केले जाऊ शकते. +* "परमेश्वर धन्य आहे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "परमेश्वराची स्तुती असो" किंवा "देवाची स्तुती होवो" किंवा "मी देवाची स्तुती करतो" असे केले जाऊ शकते. +* अन्नाला आशीर्वादित करण्याच्या संदर्भात, ह्याचे भाषांतर "अन्नासाठी देवाला धन्यवाद" किंवा "त्यांना अन्न दिल्याबद्दल देवाला धन्यवाद" किंवा "देवाची स्तुती करून अन्नाचे पवित्रीकरण करणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [स्तुती](../other/praise.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 10:14-17](rc://mr/tn/help/1co/10/14) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:32-34](rc://mr/tn/help/act/13/32) +* [इफिसकरांस पत्र 01:3-4](rc://mr/tn/help/eph/01/03) +* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://mr/tn/help/gen/14/19) +* [यशया 44:3-4](rc://mr/tn/help/isa/44/03) +* [याकोबाचे पत्र 01:22-25](rc://mr/tn/help/jas/01/22) +* [लुक 06:20-21](rc://mr/tn/help/luk/06/20) +* [मत्तय 26:26](rc://mr/tn/help/mat/26/26) +* [नहेम्या 09:5-6](rc://mr/tn/help/neh/09/05) +* [रोमकरास पत्र 04:9-10](rc://mr/tn/help/rom/04/09) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[01:07](rc://mr/tn/help/obs/01/07)__ देवाने पाहिले की हे चांगले आहे आणि त्याने त्यांना __आशीर्वाद__ दिला. +* __[01:15](rc://mr/tn/help/obs/01/15)__ देवाने आदाम व हव्वेला आपल्या प्रतिरुपात निर्माण केले. देवाने त्यांना __आशीर्वाद__ दिला, “तुम्हाला पुष्कळ मुलेमुली व नातवंडे होवोत व पृथ्वी भरून टाका !” +* __[01:16](rc://mr/tn/help/obs/01/16)__ मग आपल्या कामापासून त्या दिवशी देवाने विश्रांती घेतली. देवाने सातव्या दिवसाला __आशीर्वादित__ करुन पवित्र ठरविले कारण त्या दिवशी त्याने आपल्या कामापासून विश्रांती घेतली. +* __[04:04](rc://mr/tn/help/obs/04/04)__ मी तुझे नाव मोठे करीन. तुला जे __आशीर्वाद__ देतील त्यांना मी __आशीर्वाद__ देईन व तुला जे शाप देतील त्यांना मी शाप देईन. तुझ्याद्वारे पृथ्वीवरील सर्व कुळे __आशीर्वादीत__ होतील. +* __[04:07](rc://mr/tn/help/obs/04/07)__ मलकीसदेकाने आब्रामास __आशीर्वाद__ दिला व म्हणाला. “आकाश आणि पृथ्वीचा स्वामी जो परात्पर देव अब्रामाला __आशीर्वाद__ देवो.” +* __[07:03](rc://mr/tn/help/obs/07/03)__ इसहाक आपला __आशीर्वाद__ एसावास देऊ इच्छित होता. +* __[08:05](rc://mr/tn/help/obs/08/05)__ तुरुंगामध्ये देखिल, योसेफ देवाशी विश्वासू राहिला, आणि देवाने त्यास __आशीर्वाद__ दिला. + +* Strong's: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050 diff --git a/bible/kt/blood.md b/bible/kt/blood.md new file mode 100644 index 0000000..0082c9b --- /dev/null +++ b/bible/kt/blood.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# रक्त # + +# # व्याख्या: ## + +"रक्त" या शब्दाचा संदर्भ एक लाल द्रव जो एका व्यक्तीच्या त्वचेमधून त्याला दुखापत किंवा जखम झाल्यावर बाहेर येतो. एखाद्याच्या संपूर्ण शरीरात जीवनदायी पोषणतत्व आणण्याचे काम रक्त करते. + +* रक्त जीवनाचे प्रतिक आहे, आणि जेंव्हा ते सांडले किंवा ओतले जाते, त्याचे चिन्ह जीवनाचे नुकसान किंवा मृत्यू असा होतो. +* जेंव्हा लोक देवाला बलिदान अर्पण करतात, ते प्राण्याला मारतात आणि त्याचे रक्त वेदीवर ओततात. हे लोकांच्या पापाबद्दलची किंमत म्हणून प्राण्यांच्या जीवनाचे बलिदान चिन्हांकित होते. +* वधस्तंभावरील त्याच्या मृत्यूमुळे, येशूचे रक्त प्रतिकात्मकरित्या लोकांना त्यांच्या पापातून मुक्त करतात आणि त्या पापासाठी त्यांना मिळणाऱ्या शिक्षेसाठी किंमत भरली. +* "मांस आणि रक्त" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ मनुष्याशी आहे. +* "स्वतःचे मांस आणि रक्त" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ जैविकदृष्ट्या संबंधित असलेल्या मनुष्याशी आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर लक्षित भाषेमध्ये करताना रक्तासाठी वापरल्या जाणारे शब्द वापरून केले जाऊ शकते. +* "मांस आणि रक्त" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "लोक" किंवा "मनुष्य" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "माझे स्वतःचे मांस आणि रक्त" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "माझे स्वतःचे कुटुंब" किंवा "माझे स्वतःचे नातेवाईक" किंवा "माझे स्वतःचे लोक" असे केले जाऊ शकते. +* जर या अर्थाची अभिव्यक्ती लक्षित भाषेमध्ये असेल तर, ती अभिव्यक्ती "मांस आणि रक्त" याचे भाषांतर करण्यासाठी वापरली जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [मांस](../kt/flesh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 01:5-7](rc://mr/tn/help/1jn/01/05) +* [1 Samuel 14:31-32](rc://mr/tn/help/1sa/14/31) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:20-21](rc://mr/tn/help/act/02/20) +* [Acts 05:26-28](rc://mr/tn/help/act/05/26) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:18-20](rc://mr/tn/help/col/01/18) +* [गलतीकरांस पत्र 01:15-17](rc://mr/tn/help/gal/01/15) +* [उत्पत्ति 04:10-12](rc://mr/tn/help/gen/04/10) +* [स्तोत्र 016:4](rc://mr/tn/help/psa/016/004) +* [स्तोत्र 105:28-30](rc://mr/tn/help/psa/105/028) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[08:03](rc://mr/tn/help/obs/08/03)__ योसेफाच्या भावांनी घरी परतण्यापूर्वी योसेफाचा झगा शेळीच्या __रक्तामध्ये__ बुडवला. +* __[10:03](rc://mr/tn/help/obs/10/03)__ देवाने नाईल नदीच्या पाण्याचे __रक्तामध्ये__ रूपांतर केले, पण तरीही फारो इस्राएलाची सुटका करावयास तयार झाला नाही. +* __[11:05](rc://mr/tn/help/obs/11/05)__ इस्राएलाच्या सर्व घरांच्या चौकटीवर कोक-याचे __रक्त__ असल्यामूळे देव त्या घरांना ओलांडून गेला. त्या घरातील सर्वजण सुरक्षित होते. कोक-याच्या __रक्तामुळे__ त्यांचा बचाव झाला होता. +* __[13:09](rc://mr/tn/help/obs/13/09)__ त्या पशूच्या __रक्ताद्वारे__ त्या व्यक्तीचे पाप झाकले जाऊन ती व्यक्ति देवाच्या दृष्टीने शुद्ध ठरत असे. +* __[38:05](rc://mr/tn/help/obs/38/05)__ मग येशूने एक प्याला घेऊन म्हटले, ‘‘ ह्यातुन प्या. हा माझे नव्या कराराचे __रक्त__ आहे. ते अनेकांच्या पापक्षमेसाठी ओतले जात आहे. +* __[48:10](rc://mr/tn/help/obs/48/10)__ जेव्हा कोणी येशूवर विश्वास ठेवितो, तेव्हा येशूच्या __रक्ताद्वारे__ त्याच्या पापांची खंडणी भरून देण्यात येते, आणि देवाची शिक्षा त्या व्यक्तीस ओलांडून जाते. + +* Strong's: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420 diff --git a/bible/kt/boast.md b/bible/kt/boast.md new file mode 100644 index 0000000..b9c2026 --- /dev/null +++ b/bible/kt/boast.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# अभिमान (बढाई), फुशारून जाणे, बढाईखोर # + +# # व्याख्या: ## + +"बढाई" या शब्दाचा अर्थ कश्याबद्दल किंवा कोणाबद्दल तरी गर्वाने बोलणे असा होतो. बऱ्याचदा ह्याचा अर्थ स्वतःबद्दल बढाई मारणे असा होतो. + +* जो "बढाईखोर" आहे, तो गर्वाने स्वतःबद्दल बोलतो. +* देवाने इस्राएली लोकांना त्यांच्या मूर्तींविषयी "अभिमान" बाळगण्याबद्दल दोष लावला. त्यांनी खऱ्या देवाची आराधना करण्याऐवजी, उद्धटपणे खोट्या देवांची उपासना केली. +* पवित्र शास्त्रामध्ये असेही सांगितले आहे, की लोक आपल्या संपत्तीचा, त्यांच्या ताकदीचा, त्यांच्या फलदायी क्षेत्राचा आणि त्यांच्या कायद्यांबद्दल अभिमान बाळगतात. ह्याचा अर्थ त्यांना या गोष्टींबद्दल गर्व होता, आणि देवच एक आहे, जो या सर्व गोष्टी पुरविनारा आहे, हे त्यांनी मान्य केले नाही. +* त्याऐवजी देवाने इस्राएल लोकांना आवाहन केले की, ते देवाला ओळखतात या गोष्टीचा त्यांनी "अभिमान" किंवा गर्व बाळगावा. +* प्रेषित पौलाने देखील प्रभुमध्ये अभिमान बाळगण्याचा उल्लेख केला आहे, ह्याचा अर्थ त्याने आपल्याला जे काही केले आहे त्याबद्दल आनंदित होऊन त्याचे आभार मानणे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "अभिमान" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "बढाई' किंवा "गर्वाने बोलणे" किंवा "गर्व असणे" ह्यांचा समावेश होतो. +* "बढाईखोर" या शब्दाचे भाषांतर "गर्विष्ठ भाषणाने भरलेला" किंवा "गर्विष्ठ" किंवा "स्वतःबद्दल गर्वाने बोलणारा" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* देवाला जाणून घेणे किंवा त्याच्याविषयी अभिमान बाळगण्याच्या संदर्भात ह्याचे भाषांतर "चा अभिमान असणे" किंवा "उंच" किंवा "च्या बद्दल खूप आनंदित असणे" किंवा "च्या बद्दल देवाचे आभार माना" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषेमध्ये "गर्व" साठी दोन शब्द असतात: एक म्हणजे नकारात्मक, गर्विष्ठ असण्याच्या अर्थाने आणि दुसरा जो सकारात्मक आहे, एखाद्याच्या कामाचा, कुटुंबाचा किंवा देशाचा अभिमान व्यक्त करण्याच्या अर्थाने. + +# # भाषांतर सूचना ## + +(हे सुद्धा पहा: [गर्व](../other/proud.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 20:11-12](rc://mr/tn/help/1ki/20/11) +* [2 तीमथ्य 03:1-4](rc://mr/tn/help/2ti/03/01) +* [याकोबाचे पत्र 03:13-14](rc://mr/tn/help/jas/03/13) +* [याकोबाचे पत्र 04:15-17](rc://mr/tn/help/jas/04/15) +* [स्त्रोत 044:7-8](rc://mr/tn/help/psa/044/007) + + +* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166 diff --git a/bible/kt/body.md b/bible/kt/body.md new file mode 100644 index 0000000..a59ebc9 --- /dev/null +++ b/bible/kt/body.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# शरीर, शरीरे # + +# # व्याख्या: ## + +"शरीर" या शब्दाचा शब्दशः संदर्भ एखाद्या मनुष्याच्या किंवा प्राण्याच्या भौतिक शरीराशी आहे. * हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने एखाद्या वस्तूला किंवा संपूर्ण गट ज्याचे वैयक्तिक सदस्य आहेत, यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. + +* बऱ्याचदा "शरीर" हा शब्द मेलेल्या मनुष्याला किंवा प्राण्याला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. काहीवेळा ह्याला "मृत शरीर" किंवा "प्रेत" म्हणून संदर्भित केले जाते. +* जेंव्हा येशू त्याच्या शिष्यांना त्याच्या शेवटच्या वल्हांडण सणाच्या जेवनावेळी बोलला की, हे (भाकरी) माझे शरीर आहे," तेंव्हा तो त्याच्या भौतिक शरीराला संदर्भित करत होता, जे त्यांच्या पापासाठी "तुटले" (मारले) जाणार होते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, ख्रिस्ती लोकांच्या समूहाला "ख्रिस्ताचे शरीर" म्हणून संदर्भित केले आहे. +* जसे भौतिक शरीरामध्ये अनेक भाग असतात, तसेच "ख्रिस्ताच्या शरीर" यामध्ये अनेक सदस्य आहेत. +* प्रत्येक विश्वासणाऱ्याला ख्रिस्ताच्या शरीरात एक विशेष कार्य आहे, जेणेकरून संपूर्ण गटाने एकत्र येऊन देवाची सेवा करण्यासाठी आणि त्याला गौरव प्राप्त करण्यास मदत होईल. +* येशूला त्याच्या विश्वासनाऱ्यांच्या "शरीराचा" "मस्तक" (पुढारी) असे संदर्भित करण्या आले आहे. जसे एखाद्या व्यक्तीचे मस्तक त्याच्या शरीराला आज्ञा देते, तसेच येशू हा एक आहे जो ख्रिस्ती लोकांना त्याचे "शरीर" म्हणून त्यांचे मार्गदर्शन आणि दिशा देतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी लक्षित भाषेतील भौतिक शरीरासाठी वापरल्या जाणाऱ्या शब्दाचा सामान्यपणे उपयोग करणे हे सर्वोत्तम राहील. वापरलेला शब्द आक्षेपार्ह शब्द नाही याची खात्री करा. +* विश्वासनाऱ्यांसाठी सामुहिकपणे संदर्भ देताना, काही भाषांसाठी "ख्रिस्ताचे आत्मिक शरीर" असे बोलणे अधिक नैसर्गिक आणि अचूक असू शकते. +* जेंव्हा येशू बोलला, "हे माझे शरीर आहे," हे जसेच्या तसे, गरज पडल्यास एखाद्या टिपणाच्या स्पष्टीकरणासाहित भाषांतरित करणे सर्वोत्तम राहील. +* काही भाषांमध्ये मृत शरीराला संदर्भित करण्यासाठी वेगळा शब्द असू शकतो, जसे की मनुष्यासाठी "प्रेत" किंवा प्राण्यांसाठी "प्राण्यांचे मृत शरीर." हे भाषांतरित करण्यासाठी वापरला जाणारा शब्द मजकुराच्या अर्थामध्ये बसतो आणि तो ग्रहणीय आहे ह्याची खात्री करा. + +(हे सुद्धा पहा: [मस्तक](../other/head.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 10:11-12](rc://mr/tn/help/1ch/10/11) +* [1 करिंथकरांस पत्र 05:3-5](rc://mr/tn/help/1co/05/03) +* [इफिसकरांस पत्र 04:4-6](rc://mr/tn/help/eph/04/04) +* [शास्ते 14:7-9](rc://mr/tn/help/jdg/14/07) +* [गणना 06:6-8](rc://mr/tn/help/num/06/06) +* [स्तोत्र 031:8-9](rc://mr/tn/help/psa/031/008) +* [रोमकरास पत्र 12:4-5](rc://mr/tn/help/rom/12/04) + + +* Strong's: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559 diff --git a/bible/kt/bond.md b/bible/kt/bond.md new file mode 100644 index 0000000..da26da7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/bond.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# बांधणे, बंधन, बांधलेले # + +# # व्याख्या: ## + +"बांधणे" या शब्दाचा अर्थ काही बांधणे किंवा ती सुरक्षितपणे जोडणे असा होतो. काहीतरी जे बांधलेले आहे किंवा एकत्रित जोडलेले आहे त्याला "बांधणे" असे म्हणतात. "बांधलेले" ही संज्ञा त्याचे भूतकाळी रूप आहे. + +* "बांधलेले" ह्याचा अर्थ काहीतरी बांधलेले किंवा कश्यानेतरी गुंडाळलेले असणे. +* लाक्षणिक अर्थाने, एक व्यक्ती शपथेमध्ये "बांधलेला" आहे, त्याचा अर्थ त्याने जी काही शपथ वाहिली आहे "ती त्याला पूर्ण" करावी लागेल. +* "बंधन" ह्याचा संबंध जे काही बांधलेले आहे, मर्यादेमध्ये आहे, किंवा एखाद्याला कैदेत ठेवणे याच्याशी आहे. हे सहसा शारीरिक बंधन, बेड्या किंवा रस्सीला संदर्भित करते जे एखाद्या व्यक्तीला मुक्तपणे हालचाल करण्यापासून अडवतात. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, बंधन जसे की, दोऱ्या किंवा साखळ्या कैद्यांना भिंतीशी किंवा दगडाच्या कारागृहाच्या जमिनीशी जोडण्यासाठी वापरल्या जात असे. +* "बांधणे" या शब्दाचा उपयोग एखादी जखम बरी होण्यासाठी, त्या जखमे भोवती कपडा गुंडाळण्याच्या सांगण्याबद्दल सुद्धा केला जातो. +* एक मृत व्यक्तीला दफन करण्यासाठी तयार करताना, त्याला कापडाने "बांधण्यात" येत असे. +* "बंधन" या शब्दाचा लाक्षणिक उपयोग, काश्याच्यातरी संदर्भात, जसे की पाप, जे नियंत्रित करते किंवा गुलाम बनवते केला जातो. +* एक बंधन म्हणजे दोन लोकांच्यामधील जवळचा संबंध, ज्यामध्ये ते एकमेकांना भावनिकदृष्ट्या, आत्मिकदृष्ट्या, आणि शारीरिकदृष्ट्या मदत करतात. हे विवाहाच्या बंधनात लागू होते. +* उदाहरणार्थ, पती आणि पत्नी हे एकमेकांच्या "बंधनात" किंवा बांधलेले असतात. हे एक असे बंधन आहे, जे तुटू नये अशी देवाची इच्छा आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "बांधणे" या शब्दाचे भाषांतर "बांधणे" किंवा "जोडणे" किंवा "(सभोवती) गुंडाळणे" असे केले जाऊ शकते. +* लाक्षणिक अर्थाने, ह्याचे भाषांतर "निर्बंधात ठेवणे" किंवा "आडवणे" किंवा "(काहीतरी) बाजूला ठेवणे" असे केले जाऊ शकते. +* मत्तय 16 आणि 18 मध्ये "बांधणे" ह्याचा विशेष उपयोग केला आहे त्याचा अर्थ "मनाई करणे" किंवा "परवानगी नाकारणे." +* "बंधन" या शब्दाचे भाषांतर "साखळ्या" किंवा "दोऱ्या" किंवा "बेड्या" असे केले जाऊ शकते. +* "बंधन" या शब्दाचे लाक्षणिक अर्थाचे भाषांतर "गाठ" किंवा "संबंध" किंवा "जवळचे संबंध" असे केले जाऊ शकते. +* "शांततेचे बंधन" या वाक्यांशाचा अर्थ "ऐक्यामध्ये असणे, जे लोकांना एकमेकांच्या जवळच्या संबंधात घेऊन येते" किंवा "एकत्रित बांधणे ज्यामुळे शांतता येते" असे केले जाऊ शकते. +* "बांधून घेणे" ह्याचे भाषांतर "सभोवताली गुंडाळणे" किंवा "च्या वर पट्टी बांधणे" असे केले जाऊ शकते. +* स्वतःला शपथेचे "बंधन" घालणे ह्याचे भाषांतर "शपथ पूर्ण करण्याचे वचन देणे" किंवा "शपथ पूर्ण करण्याचा शब्द देणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "बंधन" या शब्दाचे भाषांतर "बांधलेला" किंवा "बद्ध" किंवा "बांधले गेले" किंवा "(पूर्ण करणे) अत्यंत आवश्यक" किंवा "करणे गरजेचे असणे" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [पूर्ण](../kt/fulfill.md), [शांती](../other/peace.md), [तुरुंग](../other/prison.md), [नोकर](../other/servant.md), [शपथ](../kt/vow.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लेवीय 08:6-7](rc://mr/tn/help/lev/08/06) + +* Strong's: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265 diff --git a/bible/kt/bornagain.md b/bible/kt/bornagain.md new file mode 100644 index 0000000..7065109 --- /dev/null +++ b/bible/kt/bornagain.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# पुन्हा जन्मलेला, देवापासून जन्मलेला, नवा जन्म # + +# # व्याख्या: ## + +आत्मिकदृष्ट्या मेलेल्या व्यक्तीला आत्मिकदृष्ट्या जिवंत करण्यासाठी होणाऱ्या बदलाचा देवाचा अर्थ काय आहे, ह्याचे वर्णन करण्याकरिता "पुन्हा जन्मलेला" या शब्दाचा उपयोग सर्वप्रथम येशूने केला. "देवापासून जन्मलेला" आणि "आत्म्यापासून जन्मलेला" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्या व्यक्तीला नवीन अध्यात्मिक जीवन दिल्या जाण्याशी आहे. + +* असर्व मानवांचा जन्म आत्मिकदृष्ट्या मेलेले असा झाला आहे, आणि जेंव्हा ते येशूला त्यांचा तारणारा म्हणून स्वीकारतात तेंव्हा त्यांना "नवीन जन्म" दिला जातो. +* नवीन आत्मिक जीवनाच्या क्षणी, देवाचा पवित्र आत्मा नवीन विश्वासणाऱ्यांमध्ये राहायला सुरवात करतो, आणि त्याच्या आयुष्यामध्ये चांगली आत्मिक फळे निर्माण करण्यासाठी त्याला सक्षम करतो. +* एखाद्या व्यक्तीला पुन्हा जन्म देणे आणि त्याला आपले मुल बनवणे हे देवाचे काम आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "पुन्हा जन्मलेला" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "नवीन जन्म" किंवा "आत्मिक जन्म" ह्यांचा समावेश होतो. +* या शब्दाचे शब्दशः भाषांतर करणे आणि भाषेतील जन्मासाठी वापरल्या जाणाऱ्या सामान्य शब्दाचा उपयोग करणे हे सर्वोत्तम राहील. +* "नवीन जन्म" या शब्दाचे भाषांतर कदाचित "आत्मिक जन्म" असे केले जाऊ शकते. +* "देवापासून जन्मलेला" या वाक्यांशाचे भाषांतर "नवजात बालकाप्रमाणे नवीन जीवन असण्यासाठी देव कारणीभूत झालेला" किंवा "देवापासून नवीन जीवन मिळालेला" असे केले जाऊ शकते. +* त्याचप्रकारे, "आत्म्यापासून जन्मलेला" ह्याचे भाषांतर "पवित्र आत्म्यापासून नवीन जीवन मिळालेला" किंवा "देवाचे मुल होण्यासाठी पवित्र आत्म्याद्वारे सक्षम केला गेलेला" किंवा "नवजात बालकाप्रमाणे नवीन जीवन असण्यासाठी पवित्र आत्मा कारणीभूत झालेला" असे केले जाऊ शकते. + +(हे देखील पहाः [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [वाचवणे](../kt/save.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 03:9-10](rc://mr/tn/help/1jn/03/09) +* [1 पेत्र 01:3-5](rc://mr/tn/help/1pe/01/03) +* [1 पेत्र 01:22-23](rc://mr/tn/help/1pe/01/22) +* [योहान 03:3-4](rc://mr/tn/help/jhn/03/03) +* [1 योहान 03:7-8](rc://mr/tn/help/jhn/03/07) +* [तीताला पत्र 03:4-5](rc://mr/tn/help/tit/03/04) + +* Strong's: G313, G509, G1080, G3824 diff --git a/bible/kt/brother.md b/bible/kt/brother.md new file mode 100644 index 0000000..8b800aa --- /dev/null +++ b/bible/kt/brother.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# भाऊ (बंधू) # + +# # व्याख्या: ## + +"भाऊ" या शब्दाचा संदर्भ, सहसा एका पुरुषाशी आहे, जो कमीतकमी एका जैविक पालकांना दुसऱ्या व्यक्तीबरोबर समभाग देत असतो. + +* जुन्या करारामध्ये, "भाऊ" हा शब्द सामान्यपणे नातेवाईकांच्या संदर्भात सुद्धा येतो, जसे की, एकाच वंशातील, कुळातील, किंवा लोकसमूहातील सदस्य. +* नवीन करारामध्ये, बऱ्याचदा प्रेषितांनी सहकारी ख्रिस्ती लोकांना "बंधू" म्हणून संदर्भित केले आहे, ज्यामध्ये परुष आणि स्त्रिया दोघांचा समावेश आहे, कारण ख्रिस्तामधील सर्व विश्वासणारे, एकाच आत्मिक कुटुंबातील सदस्य आहेत आणि देव त्यांचा स्वर्गीय पिता आहे. +* नवीन करारात काहीवेळा, प्रेषितांनी "बहिण" या शब्दाचा उपयोग, विशेषकरून स्त्री असलेल्या ख्रिस्ती सहकाऱ्याला संदर्भित करण्यासाठी किंवा पुरुष आणि स्त्री दोघांचाही समावेश आहे ह्यावर भर देण्यासाठी केला आहे. उदाहरणार्थ, जेंव्हा याकोबाने "भाऊ किंवा बहिण, जे अन्न किंवा कपडे याबाबतीत गरजवंत आहेत" ह्याचा संदर्भ दिला, तेंव्हा तो या गोष्टीवर भर देतो की, तो सर्व विश्वासनाऱ्यांच्या बद्दल बोलत होता. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जोपर्यंत हे चुकीचा अर्थ देत नाही, तोपर्यंत नैसर्गिक किंवा जैविक भावाला संदर्भित करण्यासाठी, लक्षित भाषेत या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी शब्दशः त्याच शब्दाचा उपयोग करणे सर्वोत्तम राहील. +* जुन्या करारामध्ये विशेषतः, जेंव्हा "भाऊ" या शब्दाचा उपयोग सामान्यपणे एकाच कुटुंबातील, कुळातील, किंवा लोकसमूहातील सदस्यांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, तेंव्हा त्याच्या संभाव्य भाषांतरामध्ये "नातेवाईक" किंवा "कुळातील सदस्य" किंवा "सहकारी इस्राएली" ह्यांचा समवेश होतो. +* ख्रिस्तामध्ये एखाद्या सहकारी विश्वासूचा संदर्भ देणाऱ्या मजकुरामध्ये, या शब्दाचे भाषांतर "ख्रिस्तामधील भाऊ" किंवा "आत्मिक भाऊ" असे केले जाऊ शकते. +* जर दोन्ही नर व मादींना संदर्भित केले जात आहे, आणि "भाऊ" हा शब्द चुकीचे अर्थ देत असेल, तर आणखी सामान्य नातेसंबंधांचा वापर केला जाऊ शकतो, ज्यामध्ये नर आणि मादी देघेही समाविष्ट होतील. +* या संज्ञाचे भाषांतर करण्याचे इतर मार्ग, जेणेकरून त्यास नर आणि मादी दोघांनाही संदर्भित करता येईल, त्याचे भाषांतर "सह विश्वासी" किंवा "ख्रिस्ती बंधू आणि बहिणी" असे करता येईल. +* केवळ पुरुष संदर्भित केले गेले आहेत की नाहीत, किंवा दोन्ही पुरुष आणि स्त्रिया समाविष्ट आहेत, हे निर्धारित करण्यासाठी मजकूर तपासला जाईल ह्याची खात्री करा. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [देव जो पिता](../kt/godthefather.md), [बाहिण](../other/sister.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:26-28](rc://mr/tn/help/act/07/26) +* [उत्पत्ति 29:9-10](rc://mr/tn/help/gen/29/09) +* [लेवीय 19:17-18](rc://mr/tn/help/lev/19/17) +* [नहेम्या 03:1-2](rc://mr/tn/help/neh/03/01) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:21-23](rc://mr/tn/help/php/04/21) +* [प्रगटीकरण 01:9-11](rc://mr/tn/help/rev/01/09) + + +* Strong's: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569 diff --git a/bible/kt/call.md b/bible/kt/call.md new file mode 100644 index 0000000..0db7b18 --- /dev/null +++ b/bible/kt/call.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# बोलावणे, म्हणणे, पाचारण (बोलवत आहे), बोलावले # + +# # व्याख्या: ## + +"बोलावणे" आणि "आरोळी मारणे" ह्याचा अर्थ जेंव्हा एखादा जवळ नसतो, तेंव्हा त्याला मोठ्याने काहीतरी सांगणे. एखाद्याला "बोलावणे" म्हणजे त्याला विशिष्ठ ठिकाणी विशिष्ठ कामासाठी हजर राहा म्हणून सांगणे. त्याचे इतर काही अर्थ देखील आहेत. + +* एखाद्याचे "नाव पुकारणे" ह्याचा अर्थ जो कोणी लांब आहे त्याला ओरडून किंवा मोठ्याने बोलून बोलावणे. ह्याचा अर्थ एखाद्याला मदत करण्यासाठी विचारणे असा देखील होतो, विशेषतः देवाला. +* पवित्र शास्त्रामध्ये बऱ्याचदा, "बोलावणे" ह्याचा अर्थ "फर्मावने" किंवा "येण्याची आज्ञा देणे" किंवा "येण्याची विनंती करणे" असा होतो. +* देव लोकांना त्याच्याकडे येण्यासाठी आणि त्याचे लोक बनण्यासाठी बोलावतो. हे त्यांचे "पाचारण" आहे. +* जेंव्हा देव लोकांना "बोलावतो," ह्याचा अर्थ देवाने लोकांना त्याची मुले होण्याकरिता, त्याचे सेवक होण्याकरिता आणि येशूच्या द्वारे तारणाच्या संदेशाची घोषणा करण्याकरिता नियुक्त केले किंवा निवडले आहे. +* या शब्दाचा उपयोग एखाद्याचे नाव संदर्भित करण्यासाठी सुद्धा केला जातो. उदाहरणार्थ, "त्याचे नाव योहान असे आहे," ह्याचा अर्थ "त्याचे नाव योहान असे ठेवण्यात आले" किंवा "त्याचे नाव योहान आहे." +* "या नावाने बोलवले जाणे" ह्याचा अर्थ एखाद्याने कोण एकाला हे नाव दिले आहे. देव म्हणतो की, त्याने त्याच्या नावाने लोकांना बोलावले आहे. +* एक वेगळी अभिव्यक्ती, मी तुला तुझ्या नावाने बोलावले आहे" ह्याचा अर्थ देवाने त्या व्यक्तीला विशिष्ठ पद्धतीने निवडले आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "बोलावणे" या शब्दाचे भाषांतर, "फर्मावने" या अर्थाच्या शब्दाद्वारे केले जाऊ शकते, ज्यामध्ये हेतुपुरस्सर असल्याची कल्पना किंवा हेतुपूर्ण बोलावणे याचा समावेश आहे. +* "तुला बोलावले आहे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "तुला मदतीसाठी विचारले आहे" किंवा "तुला त्वरित प्रार्थना करतो" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा पवित्र शास्त्र म्हणते की, देवाने तुला त्याचा सेवक होण्यासाठी "बोलावले" आहे, ह्याचे भाषांतर "आपल्याला विशेषरित्या निवडले आहे" किंवा "त्याचे सेवक होण्यासाठी आपल्याला "नियुक्त केले" आहे असे केले जाऊ शकते. +* "आपण त्याच्या नावाला बोलावणे आवश्यक आहे" ह्याचे भाषांतर "आपण त्याचे नाव घेणे आवश्यक आहे" असेही केले जाऊ शकते. +* "त्याला या नावाने बोलावण्यात येते" ह्याचे भाषांतर "त्याचे नाव आहे" किंवा "त्याचे नाव घेतले आहे" असेही केले जाऊ शकते. +* "आरोळी मरणे" ह्याचे भाषांतर "मोठ्याने बोलणे" किंवा "ओरडणे" किंवा मोठ्या आवाजात सांगणे" असे केले जाऊ शकते. * या शब्दाचे भाषांतर करताना, तो व्यक्ती क्रोधीत आहे असा भास होत नाही ह्याची खात्री करा. +* "तुमचे बोलावणे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "तुमचा हेतू" किंवा "तुमच्यासाठी देवाचा हेतू" किंवा तुमच्यासाठी देवाचे विशेष काम" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाच्या नावाने हक मरणे" ह्याचे भाषांतर "देवाला शोधणे आणि त्याच्यावर अवलंबून राहणे" किंवा "देवावर विश्वास ठेवणे आणि त्याची आज्ञा पाळणे" असेही केले जाऊ शकते. +* "कश्यासाठी साठी तरी बोलावणे" ह्याचे भाषांतर "मागणी करणे" किंवा "काहीतरी मागणे" किंवा "आज्ञा देणे" असे केले जाऊ शकते. +* "तुम्हाला माझ्या नावाने बोलावले आहे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "तुम्ही माझे आहात हे दाखवण्यासाठी मी तुम्हाला माझे नाव दिले आहे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा देव म्हणतो "मी तुला तुझ्या नावाने बोलावले आहे" ह्याचे भाषांतर "मी तुला ओळखतो आणि मी तुला निवडले आहे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रार्थना](../kt/pray.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 18:22-24](rc://mr/tn/help/1ki/18/22) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:7-8](rc://mr/tn/help/1th/04/07) +* [2 तिमोथी 01:8-11](rc://mr/tn/help/2ti/01/08) +* [इफिसकरांस पत्र 04:1-3](rc://mr/tn/help/eph/04/01) +* [गलतीकरांस पत्र 01:15-17](rc://mr/tn/help/gal/01/15) +* [मत्तय 02:13-15](rc://mr/tn/help/mat/02/13) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:12-14](rc://mr/tn/help/php/03/12) + +{{tag>publish ktlink} + + +* Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581 diff --git a/bible/kt/centurion.md b/bible/kt/centurion.md new file mode 100644 index 0000000..3392ad2 --- /dev/null +++ b/bible/kt/centurion.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# शताधिपती # + +# # व्याख्या: ## + +एक शताधिपती हा एक रोमी अधिकारी आहे, ज्याच्या हाताखाली 100 लोकांचा एक गट असतो. + +* ह्याचे भाषांतर "शंभर मनुष्यांचा नेता" किंवा "सैन्याचा नेता" किंवा "शंभर लोकांचा अधिकारी" अशा अर्थाच्या शब्दांनी केले जाऊ शकते. +* एक रोमी शताधिपती येशूकडे आला आणि त्याने त्याला त्याच्या चाकराला बरे करण्याची विनंती केली. +* येशूच्या वधस्तंभाजवळचा शताधिपती, येशूचा मृत्यू कसा झाला याचा साक्षीदार झाला तेव्हा आश्चर्यचकित झाला. +* देवाने शताधिपतीला पेत्राकडे पाठवले, जेणेकरून पेत्र त्याला येशूबद्दलची सुवार्ता समजावून सांगू शकेल. + +(हे सुद्धा पहा: [रोम](../names/rome.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:1-2](rc://mr/tn/help/act/10/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 27:1-2](rc://mr/tn/help/act/27/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 27:42-44](rc://mr/tn/help/act/27/42) +* [लुक 07:2-5](rc://mr/tn/help/luk/07/02) +* [लुक 23:46-47](rc://mr/tn/help/luk/23/46) +* [मार्क 15:39-41](rc://mr/tn/help/mrk/15/39) +* [मत्तय 08:5-7](rc://mr/tn/help/mat/08/05) +* [मत्तय 27:54-56](rc://mr/tn/help/mat/27/54) + +* Strong's: G1543, G2760 diff --git a/bible/kt/children.md b/bible/kt/children.md new file mode 100644 index 0000000..c35793c --- /dev/null +++ b/bible/kt/children.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# मुले, मुल # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "मुल" हा शब्द सहसा, कोणीतरी असा जो वयाने लहान आहे त्याच्यासाठी सामान्यपणे संदर्भित केला आहे, ज्यामध्ये लहान बालकांचा देखील समावेश आहे. "मुले" हा शब्द अनेकवचनी स्वरूपाचा आहे, आणि त्याचे अनेक अलंकारिक उपयोग सुद्धा आहेत. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, शिष्यांना किंवा अनुयायांना काहीवेळा "मुले" म्हणून संबोधण्यात आले आहे. +* बऱ्याचदा "मुले" हा शब्द, एखाद्या मनुष्याच्या वंशजांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. +* "ची मुले" या वाक्यांशाचा संदर्भ एखाद्या विशिष्ठ व्यक्तीच्या चारित्र्य गुणांशी आहे. याची काही उदाहरणे अशी असतील: + +* प्रकाशाची मुले +* आज्ञाधारक मुले +* सैतानाची मुले + +* या शब्दाचा संदर्भ अशा लोकांशी देखील होऊ शकतो, जो आत्मिक मुलांसारखे आहेत. उदाहरणार्थ, "देवाची मुले" ह्याचा संदर्भ अशा लोकांशी आहे, जे येशुवरील विश्वासाच्या द्वारे देवाची आहेत. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा ह्याचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीच्या नातवंडांना किंवा नातवंडांच्या नातवंडांना इत्यादींशी येतो, तेंव्हा "मुले" या शब्दाचे भाषांतर "वंशज" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "ची मुले" ह्याचे भाषांतर, "असे लोक जे त्या चारित्र्य गुणांचे आहेत" किंवा "जे लोक त्या सारखे वागतात" असे केले जाऊ शकते. +* शक्य असल्यास "देवाची मुले" या वाक्यांशाचे भाषांतर शब्दशः करायला हवे, कारण हा एक पवित्र शास्त्राचा महत्वाचा विषय आहे की, देव आमचा स्वर्गीय पिता आहे. ह्याच्या भाषांतराचा संभाव्य पर्याय "देवाचे लोक" किंवा "देवाची आत्मिक मुले" असा असू शकतो. +* जेंव्हा येशूने त्याच्या शिष्यांना "मुले" म्हंटले, ह्याचे भाषांतर "प्रिय मित्रांनो" किंवा "माझ्या प्रिय शिष्यांनो" असे देखील केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा पौल आणि योहान येशुंच्या विश्वासणाऱ्यांना "मुले" म्हणून संदर्भित करतात, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "प्रिय सह विश्वासी" असे केले जाऊ शकते. +* "वचनाची मुले" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "देवाने जे वचन दिलेले ते मिळालेले लोक" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [वंशज](../other/descendant.md), [वचन](../kt/promise.md), [मुलगा](../kt/son.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [प्रिय](../kt/beloved.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 02:27-29](rc://mr/tn/help/1jn/02/27) +* [3 योहान 01:1-4](rc://mr/tn/help/3jn/01/01) +* [गलतीकरांस पत्र 04:19-20](rc://mr/tn/help/gal/04/19) +* [उत्पत्ति 45:9-11](rc://mr/tn/help/gen/45/09) +* [यहोशवा 08:34-35](rc://mr/tn/help/jos/08/34) +* [नहेम्या 05:4-5](rc://mr/tn/help/neh/05/04) + + +* Strong's: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388 diff --git a/bible/kt/christ.md b/bible/kt/christ.md new file mode 100644 index 0000000..1845eb7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/christ.md @@ -0,0 +1,51 @@ +# ख्रिस्त, मसिहा # + +# # तथ्य: ## + +"मसिहा" आणि "ख्रिस्त" या शब्दांचा अर्थ "एक अभिषिक्त" आणि त्याचा संदर्भ येशुशी, देवाच्या पुत्राशी आहे. + +* "मसिहा" आणि "ख्रिस्त" हे दोन्ही शब्द नवीन करारामध्ये येशूच्या संदर्भात वापरले आहेत, ज्याला देव जो पिता त्याने त्याच्या लोकांवर राज्य करण्यासाठी आणि त्यांना पाप आणि मृत्यू पासून वाचवण्यासाठी नियुक्त केले आहे. +* जुन्या करारामध्ये, संदेष्ट्यानी मसिहा पृथ्वीवर येण्याच्या शेकडो वर्ष आधी त्याच्याबद्दल भविष्यवाण्या लिहून ठेवल्या. +* अनेकदा "अभिषिक्त (एक)" या शब्दाचा अर्थ जुन्या करारामध्ये मासिहाच्या संदर्भात वापरला जातो, जो येणार होता. +* येशूने यापैकी अनेक भविष्यवाण्या पूर्ण केल्या आणि अनेक चमत्कारिक कृत्यांनी सिद्ध केले की तोच मसिहा आहे; उरलेल्या भविष्यवाण्या तो जेंव्हा परत येईल तेंव्हा पूर्ण होतील. +* "ख्रिस्त" हा शब्द हा सहसा शीर्षक म्हणून वापरण्यात आला, जे की, "ख्रिस्त" आणि "ख्रिस्त येशू." +* "ख्रिस्त" हा शब्द त्याच्या नावाचा एक भाग म्हणून देखील वापरला जातो, जसे की, "येशू ख्रिस्त" + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर "एक अभिषिक्त" किंवा "देवाचा अभिषिक्त रक्षणकर्ता" या अर्थाचे शब्द वापरून केले जाऊ शकते. +* बऱ्याच भाषा एक लिप्यंतरणयुक्त शब्द वापरतात जो "ख्रिस्त" किंवा "मशीहा" या शब्दांसारखा दिसतो किंवा ऐकण्यास येतो. (पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) +* लिप्यंतरण या शब्दाची व्याख्या, "ख्रिस्त, एक अभिषिक्त" या शब्दाने केली जाऊ शकते. +* संपूर्ण पवित्र शास्त्रामध्ये हे कसे भाषांतरित केले आहे, यानुसार सुसंगत रहा, जेणेकरून हे स्पष्ट होईल की त्याच शब्दांचा संदर्भ दिला जात आहे. +* "मसिहा" आणि "ख्रिस्त" या शब्दांचे भाषांतर जेथे दोन्ही शब्द एकाच माजकुरांमध्ये एकत्र येतात (जसे की योहान 1:41) तेथे चागले काम करतात याची खात्री करा. + +(हे सुद्धा पहाः [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md), [दावीद](../names/david.md), [येशू](../kt/jesus.md), [अभिषेक](../kt/anoint.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 05:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/05/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:34-36](rc://mr/tn/help/act/02/34) +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:40-42](rc://mr/tn/help/act/05/40) +* [योहान 01:40-42](rc://mr/tn/help/jhn/01/40) +* [योहान 03:27-28](rc://mr/tn/help/jhn/03/27) +* [योहान 04:25-26](rc://mr/tn/help/jhn/04/25) +* [लुक 02:10-12](rc://mr/tn/help/luk/02/10) +* [मत्तय 01:15-17](rc://mr/tn/help/mat/01/15) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[17:07](rc://mr/tn/help/obs/17/07)__ __मशिहा__ हा देवाचा निवडलेला अभिषिक्त जगातील लोकांना त्यांच्या पापांपासून सोडविणारा होता. +* __[17:08](rc://mr/tn/help/obs/17/08)__ परंतु __मशिहा__ येण्याच्या अगोदर इस्त्रायली लोकांना जवळ जवळ 1000 वर्षे त्याची वाट पाहावी लागली. +* __[21:01](rc://mr/tn/help/obs/21/01)__ आरंभापासूनच, देवाने __मसिहाला__ पाठविण्याची योजना बनविली होती. +* __[21:04](rc://mr/tn/help/obs/21/04)__ देवाने दाविद राजास अभिवचन दिले की त्याच्याच वंशातील एक जण __देवाच्या__ लोकांवर सर्वकाळ राज्य करील. +* __[21:05](rc://mr/tn/help/obs/21/05)__ __मसिहा__ या नव्या कराराचा आरंभ करील. +* __[21:06](rc://mr/tn/help/obs/21/06)__ देवाच्या संदेष्टयांनीही सांगितले होते की __मसिहा__ हा एक संदेष्टा, याजक, आणि राजा असेल. +* __[21:09](rc://mr/tn/help/obs/21/09)__ यशया संदेष्टयाने भविष्यवाणी केली की __मसिहा__ हा एका कुमारीच्या पोटी जन्म घेईल. +* __[43:07](rc://mr/tn/help/obs/43/07)__ या घटनेद्वारे ही भविष्यवाणी पूर्ण होते, ‘तू आपल्या __पवित्रास__ कबरेमध्ये कुजू देणार नाहीस.’ +* __[43:09](rc://mr/tn/help/obs/43/09)__ परंतु आता तुम्हाला कळू द्या की ज्याला तुम्ही वधस्तंभावर खिळून मारले त्याला देवाने प्रभू व __ख्रिस्त__ असे करून ठेवले आहे!" +* __[43:11](rc://mr/tn/help/obs/43/11)__ पेत्र त्यांना म्हणाला, "तुम्हांपैकी प्रत्येकाने आपआपल्या पापांचा पश्चाताप करुन येशू __ख्रिस्ताच्या__ नावामध्ये बाप्तिस्मा घ्यावा, म्हणजे देव तुम्हास तुमच्या पापांची क्षमा करील. +* __[46:06](rc://mr/tn/help/obs/46/06)__ शौलाने तर्कशुद्ध संभाषण करून यहूद्यांना येशू हा __मसिहा__ असल्याचे सिद्ध केले. + +* Strong's: H4899, G3323, G5547 diff --git a/bible/kt/christian.md b/bible/kt/christian.md new file mode 100644 index 0000000..37f2bec --- /dev/null +++ b/bible/kt/christian.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# ख्रिस्ती # + +# # व्याख्या: ## + +येशूचे स्वर्गारोहण झाल्यानंतर काही काळाने, लोकांनी "ख्रिस्ती" हे नाव ठेवले, ज्याचा अर्थ "येशूचा अनुयायी" असा होतो. + +* तो अंत्युखिया शहरात झाले, जेथे येशूच्या अनुयायांना प्रथम "ख्रिस्ती" असे म्हटले गेले. +* एक ख्रिस्ती मनुष्य, जो येशू हा देवाचा पुत्र आहे असा विश्वास ठेवतो, आणि जो त्याला त्याच्या पापापासून वाचवण्यासाठी येशूवर विश्वास ठेवतो. +* आपल्या आधुनिक काळामध्ये, "ख्रिस्ती" हा शब्द ख्रिश्चन धर्माची ओळख असलेल्या व्यक्तीसाठी वापरला जातो, परंतु तो खरोखर येशूचे अनुसरण करीत नाही. पवित्र शास्त्रामधील "ख्रिस्ती" चा अर्थ असा नाही. +* कारण पवित्र शास्त्रामध्ये, "ख्रिस्ती" या संज्ञेचा संदर्भ, असा कोणीतरी जो खरोखर येशूवर विश्वास ठेवतो, एका ख्रिस्तीला "विश्वासी" म्हणून सुद्धा संबोधले जाते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर "ख्रिस्ताचा-अनुयायी" किंवा "ख्रिस्ताचे अनुसरण करणारा" किंवा कदाचित "ख्रिस्ताचा-मनुष्य" अश्यासारखे काही, असे केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी वापरलेले शब्द हे शिष्य किंवा प्रेषित यांच्यासाठी वापरलेल्या शब्दांपेक्षा वेगळे असतील ह्याची खात्री करा. +* या शब्दाचे भाषांतर अशा शब्दाने करताना ज्याचा संदर्भ प्रत्येकजण जो येशूवर विश्वास ठेवतो, केवळ विशिष्ठ गट नव्हे, सावध राहा. +* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरांत या शब्दाचे भाषांतर केले गेले आहे हे देखील विचारात घ्या. (पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [अंत्युखिया](../names/antioch.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [मंडळी](../kt/church.md), [शिष्य](../kt/disciple.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [येशू](../kt/jesus.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 06:7-8](rc://mr/tn/help/1co/06/07) +* [1 पेत्र 04:15-16](rc://mr/tn/help/1pe/04/15) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:25-26](rc://mr/tn/help/act/11/25) +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:27-29](rc://mr/tn/help/act/26/27) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[46:09](rc://mr/tn/help/obs/46/09)__ अंत्युखिया येथील येशूवर विश्वास ठेवणा-यांना प्रथमच "__ख्रिस्ती__" म्हटले गेले. +* __[47:14](rc://mr/tn/help/obs/47/14)__ पौल व इतर __ख्रिस्ती__ पुढारी येशूची सुवार्ता सांगत व शिक्षण देत अनेक शहरांमधून प्रवास करत गेले. +* __[49:15](rc://mr/tn/help/obs/49/15)__ जर आपण येशूवर विश्वास ठेवता व त्याने तुमच्यासाठी जे केले त्यावर विश्वास ठेवता तर आपण __ख्रिस्ती__ आहात! +* __[49:16](rc://mr/tn/help/obs/49/16)__ जर आपण __ख्रिस्ती__ आहात, तर येशूने केलेल्या कामामुळे देवाने आपणांस क्षमा केली आहे. +* __[49:17](rc://mr/tn/help/obs/49/17)__ जरी आपण __ख्रिस्ती__ आहात, तरी आपल्याला पाप करण्याचा मोह होऊ शकतो. +* __[50:03](rc://mr/tn/help/obs/50/03)__ स्वर्गात जाण्यापुर्वी येशूने __ख्रिस्ती__ लोकांना सांगितले की, ज्या लोकांनी कधीच सुवार्ता ऐकली नाही त्यांना जाऊन सांगा. +* __[50:11](rc://mr/tn/help/obs/50/11)__ जेव्हा येशू परत येईल, प्रत्येक __ख्रिस्ती__ जो मेलेला आहे तो मरणातून उठेल व अंतराळामध्ये येशूला भेटेल. + +* Strong's: G5546 diff --git a/bible/kt/church.md b/bible/kt/church.md new file mode 100644 index 0000000..84f524c --- /dev/null +++ b/bible/kt/church.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# मंडळी, मंडळ्या, # + +# # व्याख्या: ## + +नवीन करारामध्ये, "मंडळी" या शब्दाचा उल्लेख, येशुंवर विश्वास ठेवणाऱ्या स्थानिक लोकांचा समुह, जो नित्यनेमाने प्रार्थना करण्यास आणि देवाच्या वचनांचा उपदेश ऐकण्यास एकत्रित होत असे अशा लोकांसाठी केलेला आहे. "मंडळी" हा शब्द सहसा सर्व ख्रिस्ती लोकांना संदर्भित करण्यासाटी वापरला जातो. + +* या शब्दाचा शब्दशः अर्थ एक "घोषित" विधानसभा किंवा एका विशिष्ट उद्देशाने एकत्र येणा-या लोकांची मंडळी असा होतो. +* जेंव्हा या शब्दाचा संदर्भ सर्व ठिकाणच्या ख्रिस्ताच्या संपूर्ण शरीरातील विश्वासनाऱ्यांना होतो, तेंव्हा काही पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरात स्थानिक मंडळी पासून ही मंडळी वेगळी आहे हे दर्शवण्यासाठी मंडळी ("Church") याचे पहिले अक्षर मोठे लिहिले जाते. +* बऱ्याचदा विशिष्ठ शहरातील विश्वासू लोक एखाद्याच्या घरात एकत्र जमतात. या स्थानिक मंडळ्यांना त्यांच्या शहराच्या नावाने ओळखले जात असे, जसे की, "इफिसची मंडळी." +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "मंडळीचा" संदर्भ इमारतीशी येत नाही. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "मंडळी" या शब्दाचे भाषांतर "एकत्रित येणे" किंवा "विधानसभा" किंवा "परिषद" किंवा "असे लोक जे एकत्र भेटतात" असे केले जाऊ शकते. +* शब्द किंवा वाक्यांश ज्याचा वापर या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी केला जातो, तोच शब्द सर्व विश्वासनाऱ्यांना, एखाद्या छोट्या गटासाठी नाही संदर्भित करण्यासाठी सक्षम असला पाहिजे. +* "मंडळी"या शब्दाचे भाषांतर करताना त्याचा संदर्भ इमारतीशी येणार नाही याची खात्री करा. +* जुन्या करारामध्ये "विधानसभा" याचे भाषांतर करण्यासाठी वापरला जाणारा शब्द देखील या संज्ञाचा अनुवाद करण्यासाठी वापरला जाऊ शकतो. +* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरांत या शब्दाचे भाषांतर केले गेले आहे हे देखील विचारात घ्या. (पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [विधानसभा](../other/assembly.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [ख्रिस्ती](../kt/christian.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 05:11-13](rc://mr/tn/help/1co/05/11) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:14-16](rc://mr/tn/help/1th/02/14) +* [1 तीमथ्य 03:4-5](rc://mr/tn/help/1ti/03/04) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:31-32](rc://mr/tn/help/act/09/31) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:23-26](rc://mr/tn/help/act/14/23) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:39-41](rc://mr/tn/help/act/15/39) +* [कलस्से. 04:15-17](rc://mr/tn/help/col/04/15) +* [इफिसकरांस पत्र 05:22-24](rc://mr/tn/help/eph/05/22) +* [मत्तय 16:17-18](rc://mr/tn/help/mat/16/17) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:14-17](rc://mr/tn/help/php/04/14) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[43:12](rc://mr/tn/help/obs/43/12)__ तेव्हा सुमारे 3,000 लोकांनी पेत्राच्या बोलण्यावर विश्वास ठेविला व ते येशूचे शिष्य झाले. त्यांनी बाप्तिस्मा घेतला व यरूशलेमेच्या __मंडळीमध्ये__ सामिल झाले. +* __[46:09](rc://mr/tn/help/obs/46/09)__ अंत्युखिया येथील लोकांमध्ये जास्त यहुदी लोक नव्हते, पण प्रथमच, त्यांच्यापैकी पुष्कळ लोक सुद्धा विश्वासणारे झाले. * बर्णबा आणि शौल तेथील नवीन विश्वासणा-यांना येशूविषयी अधिक शिक्षण देण्यासाठी व __मंडळीला__ उत्तेजन देण्यासाठी अंत्युखियास गेले. +* __[46:10](rc://mr/tn/help/obs/46/10)__ तेव्हा अंत्युखिया येथील __मंडळीने__ शौल व बर्णबासाठी प्रार्थना केली व त्यांच्यावर हात ठेविले. * आणि मग त्यांना वेगवेगळ्या ठिकाणी येशूची सुवार्ता सांगण्यासाठी त्यांना पाठविले. +* __[47:13](rc://mr/tn/help/obs/47/13)__ येशूविषयीची सुवार्ता पसरत गेली व __मंडळीची__ वाढ होत गेली. +* __[50:01](rc://mr/tn/help/obs/50/01)__ सुमारे 2000 वर्षांपासून सर्व जगात अधिक आणि अधिक लोक येशू ख्रिस्ताच्या सुवार्तेविषयी ऐकत आहेत. __मंडळीची__ वाढ होत आहे. + + +* Strong's: G1577 diff --git a/bible/kt/circumcise.md b/bible/kt/circumcise.md new file mode 100644 index 0000000..c1e329f --- /dev/null +++ b/bible/kt/circumcise.md @@ -0,0 +1,62 @@ +# सुंता, सुंता केलेले, सुंता झालेले, अशुद्ध (सुंता न केलेले), सुंता न झालेले # + +# # व्याख्या: ## + +"सुंता" या शब्दाचा अर्थ मनुष्याची किंवा नर मुलाची अग्रत्वचा कापणे. सुंता करण्याचा विधी याच्या संदर्भातच केला जात असे. + +* देवाने त्यांच्याशी केलेल्या कराराच्या चिन्हादाखल, देवाने अब्राहमला त्याच्या कुटुंबातील आणि सेवकांतील प्रत्येक पुरुषाची सुंता करण्यास सांगितले. +* देवाने अब्राहामाच्या वंशजांना त्यांच्या कुटूंबातील प्रत्येक लहान नर मुलाच्या जन्मानंतर असे करण्याची आज्ञा दिली. +* "हृदयाची सुंता झालेले" या वाक्यांशाचा संदर्भ लाक्षणिक अर्थाने एकाद्या मनुष्यापासून पाप "बाजूला करणे" किंवा काढून टाकणे असा होतो. +* आत्मिक अर्थाने, "सुंता केलेले" या शब्दाचा संदर्भ अशा लोकांशी आहे, ज्यांना देवाने येशूच्या रक्ताच्याद्वारे पापापासून शुद्ध केले आहे आणि जे त्याचे लोक आहेत. +* "अशुद्ध (सुंता न केलेले)" हा शब्द ज्यांची शारीरिक सुंता झालेली नाही अशा लोकांच्या सद्नार्भात आहे. लाक्षणिक अर्थाने त्याचा संदर्भ आत्मिक सुंता न झालेल्यांना सुद्धा देता येतो,असे लोक ज्यांचा संबंध देवाबरोबर नाही. + +"सुंता न केलेले" किंवा "सुंता न झालेले" या शब्दांचा संदर्भ अशा पुरुषाशी आहे ज्याची शारीरिक सुंता केलेली नाही. या संज्ञादेखील लाक्षणिक अर्थाने वापरल्या जाऊ शकतात. + +* मिसर हा एक देश होता ज्यात सुद्धा सुंता होणे गरजेचे होते. म्हणून , जेंव्हा देव "बेसुंती (सुंता न झालेल्या)" लोकांच्याकडून मिसरच्या पराभवाबद्दल बोलतो, तेंव्हा तो अशा लोकांना संदर्भित करतो ज्यांना मिसाऱ्यांनी सुंता न केल्याबद्दल तुच्छ मानले होते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये "सुंता न झालेल्या हृदयाचा मनुष्य" किंवा "हृदयामध्ये सुंता न झालेल्या" लोकांचा संदर्भ आहे. हे लोक देवाचे लोक नाहीत आणि दुराग्रहाने त्यांनी देवाची आज्ञा मानली नाही अशा लोकांसाठी हे लाक्षणिक अर्थाने बोलले जाते. + +* सुंता करण्यासाठीचा एखादा शब्द एखाद्या भाषेत वापरला जातो किंवा ज्ञात असतो, तेंव्हा "अशुद्ध" हा शब्द "सुंता न केलेला" असा भासंतरीत केला जातो. +* "सुंता न झालेले" या शब्दाचे भाषांतर संदर्भाच्या आधारावर "सुंता न झालेले लोक" किंवा "देवाचे नसलेले लोक" असे केले जाऊ शकते. +* या संज्ञाच्या लाक्षणिक भावनांचे भाषांतर करण्याच्या इतर मार्गामध्ये, "देवाचे लोक नव्हेत" किंवा जे देवाचे लोक नाहीत अशा लोकांसारखे बंडखोर" किंवा "असे लोक ज्यांच्याकडे ते देवाचे लोक असल्याचे कोणतेही चिन्ह नाही" या वाक्यांशाचा समवेश होतो. +* "हृदयामध्ये सुंता न झालेले" या अभिव्यक्तीला "दुराग्रही बंडखोर" किंवा "विश्वास ठेवण्यास नकार देणारे" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. तथापि, जर शक्य असेल तर ही अभिव्यक्ती तशीच ठेवणे किंवा त्यासारखीच समान वापरणे हे सर्वोत्तम ठरेल, ज्याअर्थी आत्मिक सुंता झालेले ही एक महत्वाची संकल्पना आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जर लक्ष्यित भाषेची संस्कृती पुरुषांची सुंता करण्याची असेल तर या शब्दासाठी त्या भाषेतील तोच शब्द वापरला पाहिजे. +* या शब्दाला भाषांतरित करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "बाजूने कापणे" किंवा "वर्तुळाकार कापणे" किंवा अग्रत्वचा कापणे" या शब्दांचा समवेश होतो. +* ज्या संस्कृतीमध्ये सुंता करणे माहित नाही, त्यासाठी ते एक तळटीप किंवा शब्दकोशात स्पष्ट करणे गरजेचे आहे. +* या संज्ञेच्या भाषांतराचा स्त्रीशी काहीही संबंध नाही हे सुनिश्चित करा. "नर" चा अर्थ अंतर्भूत असलेल्या शब्दासह किंवा वाक्यांशासह याचे भाषांतर करणे गरजेचे आहे. + +(हे सुद्धा पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहाम](../names/abraham.md), [करार](../kt/covenant.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 17:9-11](rc://mr/tn/help/gen/17/09) +* [उत्पत्ति 17:12-14](rc://mr/tn/help/gen/17/12) +* [निर्गमन 12:47-48](rc://mr/tn/help/exo/12/47) +* [लेवीय 26:40-42](rc://mr/tn/help/lev/26/40) +* [यहोशवा 05:2-3](rc://mr/tn/help/jos/05/02) +* [शास्ते 15:17-18](rc://mr/tn/help/jdg/15/17) +* [2 शमुवेल 01:17-20](rc://mr/tn/help/2sa/01/17) +* [यिर्मया 09:25-26](rc://mr/tn/help/jer/09/25) +* [यहेज्केल 32:24-25](rc://mr/tn/help/ezk/32/24) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:44-45](rc://mr/tn/help/act/10/44) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:1-3](rc://mr/tn/help/act/11/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:1-2](rc://mr/tn/help/act/15/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:1-3](rc://mr/tn/help/act/11/01) +* [रोमकरास पत्र 02:25-27](rc://mr/tn/help/rom/02/25) +* [गलतीकरांस पत्र 05:3-4](rc://mr/tn/help/gal/05/03) +* [इफिसकरांस पत्र 02:11-12 +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:1-3](rc://mr/tn/help/eph/02/11) +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/php/03/01) +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:13-15](rc://mr/tn/help/col/02/10) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[05:03](rc://mr/tn/help/col/02/13)__ तु आपल्या घराण्यातील प्रत्येक पुरुषाची __सुंता__ कर. +* __[05:05](rc://mr/tn/help/obs/05/03)__ त्या दिवशी अब्राहामाने आपल्या घराण्यातील सर्व पुरुषांची __सुंता__ केली. + + +* Strong's: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061 diff --git a/bible/kt/clean.md b/bible/kt/clean.md new file mode 100644 index 0000000..5c2fb0f --- /dev/null +++ b/bible/kt/clean.md @@ -0,0 +1,53 @@ +# शुद्ध, पवित्र करणे, शुद्ध केले, धुणे, धुण्यासाठी, धुतले, अशुद्ध # + +# # व्याख्या: ## + +"शुद्ध" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ कोणतीही घाण किंवा डाग नसणे असा होतो. पवित्र शास्रामध्ये, सहसा ह्याचा उपयोग लाक्षणिकरित्या "शुद्ध," "पवित्र," किंवा "पापापासून मुक्त" या अर्थाने केला आहे. + +* "पवित्र करणे" म्हणजे काहीतरी "शुद्ध" करण्याची प्रक्रिया आहे. ह्याचे भाषांतर "धुणे" किंवा "शुद्ध करणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* जुन्या करारामध्ये, देवाने इस्राएली लोकांना कोणता प्राणी धार्मिक रीतीने "शुद्ध" आहे आणि कोणता "अशुद्ध" आहे हे सांगितले. फक्त शुद्ध प्रण्यानांच खाण्यासाठी किंवा बलिदानासाठी वापरण्याची परवानगी होती. या संदर्भामध्ये, "शुद्ध" या शब्दाचा अर्थ, असा प्राणी जो देवाला बलिदान करण्यासाठी ग्राह्य मानला जातो असा होतो. + +एखाद्या मनुष्याला जर काही विशिष्ठ त्वचेचा रोग असेल, तर त्याला त्याची त्वचा इतरांना त्याचा संसर्ग होणार नाही, इथपर्यंत बरी होईपर्यंत अशुद्ध समजण्यात यावा. त्या व्यक्तीला पुन्हा "शुद्ध" घोषित करण्यासाठी, शुद्ध होण्याच्या सूचनांचे पालन करणे गरजेचे होते. + +* काहीवेळा "शुद्ध" या शब्दाला, लाक्षणिकरित्या नैतिक शुद्धतेला संदर्भित करण्यासाठी सुद्धा वापरला जातो. + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "अशुद्ध" हा शब्द, लाक्षणिकरित्या अशा गोष्टींसाठी वापरला जातो, ज्यांना देवाने त्याच्या लोकांनी स्पर्श करणे, खाणे, किंवा बलिदान करणे यासाठी अयोग्य घोषित केल्या आहेत. + +* देवाने इस्राएल लोकांना कोणता प्राणी "शुद्ध" आहे आणि कोणता "अशुद्ध" आहे ह्याबद्दल सूचना दिल्या होत्या. अशुद्ध प्राण्यांना खाण्यासाठी किंवा बलिदानासाठी वापरण्याची परवानगी नव्हती. +* विशिष्ठ त्वचेचा आजार असलेल्या लोकांना, ते बरे होईपर्यंत "अशुद्ध" म्हंटले जात असे. +* जर इस्राएली लोकांनी काहीतरी "अशुद्ध" वस्तूला स्पर्श केला, तर काही काळासाठी ते स्वतःला अशुद्ध समजत असत. +* अशुद्ध गोष्टींना स्पर्श करू किंवा खाऊ नका या देवाच्या आज्ञेचे पालन करण्याने, इस्राएली लोकांना देवाच्या सेवेसाठी वेगळे ठेवण्यात आले. +* ही भौतिक आणि धार्मिक विधी देखील नैतिक अशुद्धपणाचे प्रतीक आहे. +* दुसऱ्या लाक्षणिक अर्थाने, "अशुद्ध आत्मा" ह्याचा संदर्भ दुष्ट आत्म्याशी आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +या शब्दाचे भाषांतर "शुद्ध" किंवा "पवित्र" ह्याच्यासाठीच्या सामान्य शब्दाने केले जाऊ शकते (गलिच्छ नसल्याच्या अर्थाने). + +* ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "धार्मिकरित्या शुद्ध" किंवा "देवाला ग्रहणीय" असे केले जाऊ शकते. +* "पवित्र करणे" ह्याचे भाषांतर "धुणे" किंवा "शुद्ध करणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "शुद्ध" आणि "पवित्र" साठी वापरलेले शब्द, लाक्षणिक अर्थाने देखील समजले जाऊ शकतात याची खात्री करा. + +* "अशुद्ध" या शब्दाचे भाषांतर "शुद्ध नसलेला" किंवा "देवाच्या नजरेमध्ये अयोग्य" किंवा "शारीरिकदृष्ट्या अशुद्ध" किंवा "अपवित्र" असे देखील केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा अशुद्ध आत्मा, ह्यामध्ये सैतानाला संदर्भित केले जाते, तेंव्हा "अशुद्ध" ह्याचे भाषांतर "दुष्ट" किंवा "अपवित्र" असे केले जाऊ शकते. +* या शब्दाच्या भाषांतरात आत्मिक अशुधातेला परवानगी असावी. ते, देवाने स्पर्श करणे, खाणे किंवा बलीदान करण्यास निरुपयोगी म्हणून घोषित केलेले, काहीही संदर्भित करण्यास सक्षम असावे. + +(हे सुद्धा पहा: [अपवित्र](../other/defile.md), [सैतान](../kt/demon.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 07:1-3](rc://mr/tn/help/gen/07/01) +* [उत्पत्ति 07:8-10](rc://mr/tn/help/gen/07/08) +* [अनुवाद 12:15-16](rc://mr/tn/help/deu/12/15) +* [स्तोत्र 051:7-9](rc://mr/tn/help/psa/051/007) +* [नीतिसूत्रे 20:29-30](rc://mr/tn/help/pro/20/29) +* [यहेज्केल 24:13](rc://mr/tn/help/ezk/24/13) +* [मत्तय 23:27-28](rc://mr/tn/help/mat/23/27) +* [लुक 05:12-13](rc://mr/tn/help/luk/05/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:6-8](rc://mr/tn/help/act/08/06) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:27-29](rc://mr/tn/help/act/10/27) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:5-8](rc://mr/tn/help/col/03/05) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:7-8](rc://mr/tn/help/1th/04/07) +* [याकोबाचे पत्र 04:8-10](rc://mr/tn/help/jas/04/08) + +* Strong's: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689 diff --git a/bible/kt/command.md b/bible/kt/command.md new file mode 100644 index 0000000..5bb5820 --- /dev/null +++ b/bible/kt/command.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# आज्ञा (आदेश), आज्ञापिले # + +# # व्याख्या: ## + +"आज्ञा" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला एखादी गोष्ट करण्यासाठी आदेश देणे असा होतो. एक "आदेश" किंवा "आज्ञा" हे असे काहीतरी आहे ज्याला एखाद्या व्यक्तीला करावयास सांगितले जाते. + +* जरी या साज्ञांचा समान अर्थ असला तरी, "आज्ञा" ह्याचा सहसा संदर्भ देवाच्या विशिष्ठ आज्ञा ह्याच्याशी येतो, ज्या अधिक औपचारिक आणि कायमस्वरूपी आहेत, जसे की, "दहा आज्ञा." +* एक आज्ञा ही सकारात्मक ("आपल्या आई वडिलांचा सन्मान कर") किंवा नकारात्मक ("चोरी करू नको") असू शकते. +* "आज्ञा घेणे" ह्याचा अर्थ एखाद्या गोष्टीचा किंवा व्यक्तीचा "नियंत्रण घेणे" किंवा "कश्याचा तरी भर घेणे" + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर "कायदा" या शब्दापेक्षा वेगळे करणे सर्वोत्तम राहील. त्याचप्रमाणे, ह्याची तुलना "आदेश" आणि "कायदा" ह्यांच्या व्याख्येशी करा. +* काही भाषांतर करणारे, "आदेश" आणि "आज्ञा" या दोन्ही शब्दांचे त्यांच्या भाषेत भाषांतर एकाच शब्दाने करण्यास प्राधान्य देऊ शकतात. +* इतर भाषा कदाचित आज्ञा ह्याच्यासाठी विशेष शब्दाचा उपयोग करू शकतात, ज्याचा संदर्भ देवाने बनवलेल्या शेवटपर्यंत राहणाऱ्या औपचारिक अज्ञांशी येतो. + +(हे सुद्धा पहा: [आदेश](../other/decree.md), [कायदा](../other/statute.md), [नियम](../other/law.md) [दहा आज्ञा](../other/tencommandments.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 01:5-7](rc://mr/tn/help/luk/01/05) +* [मत्तय 01:24-25](rc://mr/tn/help/mat/01/24) +* [मत्तय 22:37-38](rc://mr/tn/help/mat/22/37) +* [मत्तय 28:20](rc://mr/tn/help/mat/28/20) +* [गणना 01:17-19](rc://mr/tn/help/num/01/17) +* [रोमकरास पत्र 07:7-8](rc://mr/tn/help/rom/07/07) + + +* Strong's: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506 diff --git a/bible/kt/compassion.md b/bible/kt/compassion.md new file mode 100644 index 0000000..6546ab3 --- /dev/null +++ b/bible/kt/compassion.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# कनवाळू (दया), दयाळू # + +# # व्याख्या: ## + +"कनवाळू" या शब्दाचा संदर्भ लोकांबद्दल असणाऱ्या चिंतेच्या भावनेशी आहे, विशेषकरून असे लोक जे त्रास सहन करत आहेत. एक "दयाळू" व्यक्ती लोकांच्याबद्दल काळजी करतो आणि त्यांना मदत करतो. + +* "कनवाळू" या शब्दामध्ये, सामान्यतः गरजेमध्ये असलेल्या लोकांची काळजी घेणे त्याच बरोबर त्यांना मदत करण्यासाठी योग्य ती कृती करणे, ह्यांचा समावेश होतो. +* पवित्र शास्त्र सांडते की, देव दयाळू आहे, म्हणजेच, तो प्रेमाने आणि दयेने भरलेला आहे. +* पौलाच्या कलस्सैकरांस पत्रामध्ये, तो त्यांना "स्वतःवर कनवाळूपानाची वस्त्रे चढवा" असे सांगतो. तो त्यांना लोकांच्याबद्दल काळजी घेण्यास आणि सक्रीयपणे इतरांना जे गरजू आहेत त्यांना मदत करण्याच्या सूचना देतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "कनवाळू" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "दयेचा कटोरा (दयाळूपणा)" असा होतो. ही एक अभिव्यक्ती आहे जिचा अर्थ "दया" आणि "करुणा" असा होतो. इतर भाषेमध्ये कदाचित ह्याच्या अर्थाची त्यांची स्वतःची अभिव्यक्ती असू शकते. +* "कनवाळू" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "एखाद्याबद्दल खोल काळजी करणे" किंवा "मदतयुक्त दया" ह्यांचा समावेश होतो. +* "दयाळू" या शब्दाचे भाषांतर "मदत करणारा" किंवा "गंभीरपणे प्रेमळ आणि क्षमाशील" असेही केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 01:8-10](rc://mr/tn/help/dan/01/08) +* [होशे 13:14](rc://mr/tn/help/hos/13/14) +* [याकोबाचे पत्र 05:9-11](rc://mr/tn/help/jas/05/09) +* [योना 04:1-3](rc://mr/tn/help/jon/04/01) +* [मार्क 01:40-42](rc://mr/tn/help/mrk/01/40) +* [रोमकरास पत्र 09:14-16](rc://mr/tn/help/rom/09/14) + +* Strong's: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835 diff --git a/bible/kt/condemn.md b/bible/kt/condemn.md new file mode 100644 index 0000000..6f6a8d4 --- /dev/null +++ b/bible/kt/condemn.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# दोष लावणे, दोषी, दोष लावला (अपराधी), दंडाज्ञा # + +# # व्याख्या: ## + +"दोष लावणे" आणि "दंडाज्ञा" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीने चुकीचे केल्याबद्दल त्याचा न्याय करण्याशी आहे. + +* बऱ्याचदा "दोष लावणे" या शब्दामध्ये, ज्या व्यक्तीने चूक केली आहे त्याला त्याबद्दल शिक्षा देण्याचा समावेश आहे. +* काहीवेळा "दोष देणे" म्हणजे खोट्या रीतीने एखाद्याला दोष देणे किंवा एखाद्याचा निष्ठुरपणे न्याय करणे. +* "दंडाज्ञा" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्याला दोष लावण्याच्या किंवा दोष देण्याच्या कृत्याशी येतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर "निष्ठुरपणे न्याय करणे" किंवा "खोट्या रीतीने टीका करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याला दोष लावला" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "तो दोषी आहे असा त्याचा न्याय केला" किंवा "त्याला त्याच्या पापाबद्दल शिक्षा झाली पाहिजे असे सांगणे" असे केले जाऊ शकते. +* "दंडाज्ञा" या शब्दाचे भाषांतर, "निष्ठुरपणे न्याय" किंवा "दोषी असल्याचे घोषित करणे" किंवा "दोषाची शिक्षा देणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [शिक्षा](../other/punish.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 03:19-22](rc://mr/tn/help/1jn/03/19) +* [ईयोब 09:27-29](rc://mr/tn/help/job/09/27) +* [योहान 05:24](rc://mr/tn/help/jhn/05/24) +* [लुक 06:37](rc://mr/tn/help/luk/06/37) +* [मत्तय 12:7-8](rc://mr/tn/help/mat/12/07) +* [नीतिसूत्रे 17:15-16](rc://mr/tn/help/pro/17/15) +* [स्तोत्र 034:21-22](rc://mr/tn/help/psa/034/021) +* [रोमकरास पत्र 05:16-17](rc://mr/tn/help/rom/05/16) + + +* Strong's: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048 diff --git a/bible/kt/confess.md b/bible/kt/confess.md new file mode 100644 index 0000000..de66f36 --- /dev/null +++ b/bible/kt/confess.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# कबूल करणे, कबूल केले, कबूल करतो # + +# # व्याख्या: ## + +कबूल करणे ह्याचा अर्थ एखादी गोष्ट सत्य आहे हे मान्य करणे किंवा निश्चय होणे. * "कबूल करतो" हे एखादी गोष्ट सत्य आहे ह्याचे एक विधान आहे किंवा मान्यता आहे. + +* "कबूल करणे" ह्याचा संदर्भ देवाच्या सत्याबद्दल धाडसाने संगण्याशी येतो. ह्याचा संदर्भ आपण पाप केले आहे हे मान्य करण्याशी देखील येतो. +* पवित्र शास्त्र असे सांगते की, जर लोकांनी त्यांची पापे देवाजवळ कबूल केली तर, तो त्यांना क्षमा करेल. +* प्रेषित याकोब, त्याच्या पत्रामध्ये असे लिहितो की, जेंव्हा विश्वासणारे त्यांचे पाप एकमेकांजवळ कबूल करतात, तेंव्हा ते आत्म्यामध्ये आरोग्य घेऊन येत. +* प्रेषित पौल फिलीप्पीकरांस लिहितो की, एके दिवशी प्रत्येकजण कबूल किंवा घोषित करेल की, येशू प्रभु आहे. +* पौलाने असे देखील म्हंटले की, जर लोक आपल्या मुखाने येशु प्रभू आहे असे कबूल करतील, आणि देवाने त्याला मेलेल्यातून उठविले असा आपल्या अंतकरणात विश्वास धरतील, तर त्यांना तारणप्राप्ती होईल. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "कबूल करणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "मान्य करणे" किंवा "घोषणा करणे" किंवा "सत्य स्वीकारणे" किंवा "जाहीर करणे" ह्यांचा समावेश होतो. +* "कबूल करतो" या भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "घोषणा करणे" किंवा "साक्ष देणे" किंवा "आम्ही काय विश्वास करतो ह्याचे विधान करणे" किंवा "पाप मान्य करणे" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/faith.md), [साक्ष](../kt/testimony.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 01:8-10](rc://mr/tn/help/1jn/01/08) +* [2 योहान 01:7-8](rc://mr/tn/help/2jn/01/07) +* [याकोबाचे पत्र 05:16-18](rc://mr/tn/help/jas/05/16) +* [लेवीय 05:5-6](rc://mr/tn/help/lev/05/05) +* [मत्तय 03:4-6](rc://mr/tn/help/mat/03/04) +* [नहेम्या 01:6-7](rc://mr/tn/help/neh/01/06) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:9-11](rc://mr/tn/help/php/02/09) +* [स्तोत्र 038:17-18](rc://mr/tn/help/psa/038/017) + + +* Strong's: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671 diff --git a/bible/kt/conscience.md b/bible/kt/conscience.md new file mode 100644 index 0000000..035fb6b --- /dev/null +++ b/bible/kt/conscience.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# विवेकबुद्धी, सदसदविवेकबुद्धी # + +# # व्याख्या: ## + +विवेकबुद्धी हा मनुष्याच्या विचारांचा एक भाग आहे, ज्याच्या द्वारे देव त्याला जाणीव करून देतो की, एखादी गोष्ट पापमय आहे. + +* चांगले काय आणि वाईट काय ह्यामधील फरक समजायला मदत होण्यासाठी देव लोकांना विवेकबुद्धी देतो. +* एखादा मनुष्य जो देवाची आज्ञा पाळतो त्याच्याकडे "शुद्ध" किंवा "स्पष्ट" किंवा "स्वच्छ" विवेकबुद्धी आहे असे म्हंटले जाते. +* जर एखाद्या व्यक्तीकडे "स्पष्ट विवेकबुद्धी" आहे, तर त्याचा अर्थ तो कोणतेही पाप लपवत नाही असा होतो. +* जर एखादा त्याच्या विवेकबुद्धीकडे दुर्लक्ष करत असेल आणि जेंव्हा तो पाप करतो तेंव्हा त्याला दोषी वाटत नसेल तर, ह्याचा अर्थ काय चुकीचे आहे हे समजण्यासाठी त्याची विवेकबुद्धी संवेदनशील राहिलेली नाही. पवित्र शास्त्र ह्याला "भावनाशून्य" विवेकबुद्धी असे म्हणते, जसे की, एक ज्याला गरम लोखंडाने "डाग" लावलेला आहे. अशा विवेकबुद्धीला "भावनाशून्य" आणि "दुषित" असे म्हंटले जाते. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याचा संभाव्य मार्ग म्हणजे "आंतरिक नैतिक मार्गदर्शक" किंवा "नैतिक विचार." + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तिमोथी 01:18-20](rc://mr/tn/help/1ti/01/18) +* [1 तिमोथी 03:8-10](rc://mr/tn/help/1ti/03/08) +* [2 करिंथकरांस पत्र 05:11-12](rc://mr/tn/help/2co/05/11) +* [2 तिमोथी 01:3-5](rc://mr/tn/help/2ti/01/03) +* [रोमकरास पत्र 09:1-2](rc://mr/tn/help/rom/09/01) +* [तीताला पत्र 01:15-16](rc://mr/tn/help/tit/01/15) + + +* Strong's: G4893 diff --git a/bible/kt/consecrate.md b/bible/kt/consecrate.md new file mode 100644 index 0000000..2cca235 --- /dev/null +++ b/bible/kt/consecrate.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# संस्कार करणे, संस्कार केला, संस्काराचा (समर्पनासाठी) # + +# # व्याख्या: ## + +संस्कार करणे ह्याचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला देवाच्या सेवेसाठी समर्पित करणे असा होतो. ज्या व्यक्तीचा किंवा वस्तूचा संसाक्र केला जातो, तिला पवित्र समजले जाते, आणि देवासाठी वेगळे केले जाते. + +* या शब्दाचा अर्थ, "शुद्ध करणे" किंवा "पवित्र करणे" या शब्दांसारखाच होतो, पण, त्यामध्ये एखाद्याला देवाच्या सेवेसाठी औपचारिकरित्या बाजूला काढणे या अर्थाचा समावेश होतो. +* ज्या गोष्टींचा देवासाठी संस्कार केला जातो, त्यामध्ये बलिदान करावयाचा प्राणी, होमार्पनाची वेदी आणि निवासमंडप ह्यांचा समावेश होतो. +* ज्या लोकांचा देवासाठी संस्कार केला जातो, त्यामध्ये, याजक, इस्राएली लोक, मोठे पुरुष बालक ह्यांचा समावेश होतो. +* काहीवेळा "संस्कार करणे" या शब्दाचा अर्थ "शुध्द करणे" या शब्दाच्या अर्थाशी समान असतो, विशेषकरून जेंव्हा त्याचा संबंध लोकांना किंवा वस्तूंना देवाच्या सेवेसाठी तयार करण्याशी येतो, जेणेकरून ते लोक शुद्ध होऊन देवासाठी स्वीकृत होतील. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "संस्कार करणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "देवाच्या सेवेसाठी वेगळा केलेला" किंवा "देवाच्या सेवेसाठी शुद्ध केलेला" असे केले जाऊ शकते. +* "पवित्र" आणि "शुद्ध करणे" या शब्दाचे भाषांतर कसे केले जाऊ शकते हे देखील समजून घ्या. + +(हे सुद्धा पहाः [पवित्र](../kt/holy.md), [शुद्ध](../kt/purify.md), [शुद्ध करणे](../kt/sanctify.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 04:3-5](rc://mr/tn/help/1ti/04/03) +* [2 इतिहास 13:8-9](rc://mr/tn/help/2ch/13/08) +* [यहेज्केल 44:19](rc://mr/tn/help/ezk/44/19) + + +* Strong's: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048 diff --git a/bible/kt/cornerstone.md b/bible/kt/cornerstone.md new file mode 100644 index 0000000..27cd219 --- /dev/null +++ b/bible/kt/cornerstone.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# कोनशीला # + +# # व्याख्या: ## + +"कोनशीला" या शब्दाचा संदर्भ एका मोठ्या दगडाशी आहे, ज्याला खास कापला जातो आणि इमारतीच्या पायाच्या कोपऱ्यात बसवला जातो. + +* इमारतीचे बाकीचे इतर दगडांना मोजमाप करून कोनशिलेच्या संबंधात बसवण्यात येते. +* हे संपूर्ण रचनेच्या भक्कमपणा आणि स्थिरता ह्यासाठी खूप महत्वाचे आहे. +* नवीन करारामध्ये, विश्वासणाऱ्यांनी एकत्र जमण्याची रूपक अर्थाने इमारतीशी तुलना केली आहे, ज्यामध्ये येशू ख्रिस्त त्याची "कोनशीला" आहे. +* ज्याप्रकारे इमारतीची कोनशीला संम्पूर्ण इमारतीला आधार देते आणि त्याची स्थिती ठरवते, त्याचप्रमाणे येशू ख्रिस्त कोनशीला आहे ज्यावर विश्वरणाऱ्यांच्या मंडळीचा पाया घातला आणि त्याला आधार दिला आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "कोनशीला" या शब्दाचे भाषांतर "इमारतीचा मुख्य दगड" किंवा "पायाचा दगड" असे देखील केले जाऊ शकते. +* प्रकल्पित भाषेत इमारतीच्या पायाचा भाग, जो मुख्य आधार आहे, त्यासाठी एखादा शब्द आहे काय, हे विचारात घ्या. तसे असल्यास तो शब्द वापरला जाऊ शकतो. +* ह्याचे भाषांतर करण्याचा इतर मार्ग "इमारतीच्या कोपऱ्यासाठी वापरण्यात येणारा पायाचा दगड" असा असू शकतो. +* तो एक मोठा दगड आहे, ज्याचा उपयोग इमारतीची भक्कम आणि सुरक्षितसामग्री म्हणून करतात, हे तथ्य तसेच ठेवणे हे महत्वाचे आहे. जर इमारतींच्या बांधकामामध्ये दगड वापरत नसतील, तर तिथे कदाचित दुसरा शब्द, ज्याचा अर्थ "मोठा दगड" (जसे की "धोंडा") ह्याचा उपयोग केला जाऊ शकतो, पण त्याच्यामध्ये तो व्यवस्थित तयार आणि घट्ट बसण्यासाठी बनवल्याची कल्पना असावी. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:11-12](rc://mr/tn/help/act/04/11) +* [इफिसकरांस पत्र 02:19-22](rc://mr/tn/help/eph/02/19) +* [मत्तय 21:42](rc://mr/tn/help/mat/21/42) +* [स्त्रोत 118:22-23](rc://mr/tn/help/psa/118/022) + + +* Strong's: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037 diff --git a/bible/kt/covenant.md b/bible/kt/covenant.md new file mode 100644 index 0000000..71f17f4 --- /dev/null +++ b/bible/kt/covenant.md @@ -0,0 +1,65 @@ +# करार, अभिवचने, नवा करार # + +# # व्याख्या: ## + +एक करार हा दोन पक्षांदरम्यान एक औपचारिक, बंधनकारक करार आहे जो एक किंवा दोन्ही पक्षांनी पूर्ण करणे आवश्यक आहे. + +* हा करार दोन व्यक्ती दरम्यान, लोकांच्या गटांमध्ये, किंवा देव आणि लोक यांच्या दरम्यान असू शकतो. +* जेव्हा लोक एकमेकांशी करार करतात, तेव्हा ते वचन देतात की ते काहीतरी करतील, आणि त्यांना हे करायलाच हवे. +* मानवी करारांच्या उदाहरणांमध्ये लग्न करार, व्यवसाय करार आणि देशांमधील करारांचा समावेश आहे. +* संपूर्ण पवित्र शास्त्रामध्ये, देवाने त्याच्या लोकांबरोबर अनेक वेगवेगळे करार केले. +* काही करारांमध्ये, देवाने अटींशिवाय त्याच्या वाट्याच्या कराराची पूर्तता करण्याचे आश्वासन दिले. उदाहरणार्थ, देवाने जेव्हा मानवजातीशी जगभरात पूर आणून पृथ्वीचा नाश न करण्याचा करार केला या वाचनामध्ये लोकांना पूर्ण करण्यासाठी कोणतीही अट नव्हती. +* इतर करारांमध्ये, देवाने अभिवचन दिले की लोक त्याच्या आज्ञेत राहतील आणि कराराचा भाग पूर्ण करतील तरच देव त्याच्या वाट्याचा करार पूर्ण करील. + +"नवा करार" या शब्दाचा संदर्भ, देवाने आपला पुत्र येशूच्या बलीदानाद्वारे लोकांशी केलेल्या वचनबद्धतेविषयी किंवा कराराविषयी आहे. + +* देवाचा "नवा करार" हा पवित्र शास्त्राच्या "नवीन करार" या भागात स्पष्ट केला आहे. +* हा नवा करार देवाने जुन्या कराराच्या काळात इस्राएलांशी केलेल्या "जुन्या" किंवा "पूर्व" कराराच्या परस्परविरोधी आहे. +* नवीन करार हा जुन्या करारापेक्षा श्रेष्ठ आहे कारण हा येशूच्या बलिदानावर आधारित आहे, जो कायमस्वरूपी लोकांच्या पापाबद्दल पूर्णपणे प्रायश्चित्त करतो. जुन्या कराराच्या आधीच्या बलिदानांनी हे केले नाही. +* देव येशूमध्ये विश्वास ठेवणाऱ्यांच्या अंतःकरणात नवीन करार लिहितो. हे लोकांस देवाच्या आज्ञांचे पालन करण्यास व पवित्र जीवन जगण्याची सुरुवात करण्यास कारणीभूत होतात. +* देवाने केलेला हा नवा करार शेवटच्या काळात पूर्णपणे पूर्णत्वास जाईल जेंव्हा देव पृथ्वीवर आपले राज्य स्थापित करेल. सर्व गोष्टी पुन्हा एकद्या खूप चांगल्या होतील, जसे की, जेव्हा देवाने प्रथम जग तयार केले होते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "बंधनकारक करार" किंवा "औपचारिक वचनबद्धता" किंवा "प्रतिज्ञा" किंवा "करार" समाविष्ट आहे. +* काही भाषांमध्ये करारनामासाठी वेगवेगळे शब्द असू शकतात की एका पक्षाने किंवा दोन्ही पक्षांनी जे आश्वासन दिले आहे ते कायम ठेवणे आवश्यक आहे. जर करार एकतर्फी आहे, तर तो "वचन" किंवा "प्रतिज्ञा" म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* लोकांनी हा करार प्रस्तावित केला म्हणून या शब्दांचे भाषांतर होत नाही याची खात्री करा. देव आणि लोक यांच्यातील कराराच्या सर्व घटनांमध्ये, देवाने करारांचा आरंभ केला. + +* "नवीन करार" या शब्दाचे भाषांतर "नवीन औपचारिक करार" किंवा "नवीन करार" किंवा "नवीन करारनामा" असे केले जाऊ शकते. +* या अभिव्यक्तिमध्ये "नवीन" शब्दाचा अर्थ "ताजे" किंवा "नवीन प्रकारचा" किंवा "दुसरा" आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [करार](../kt/covenant.md), [वचन](../kt/promise.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 09:11-13](rc://mr/tn/help/gen/09/11) +* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://mr/tn/help/gen/17/07) +* [उत्पत्ति 31:43-44](rc://mr/tn/help/gen/31/43) +* [निर्गमन 34:10-11](rc://mr/tn/help/exo/34/10) +* [यहोशवा 24:24-26](rc://mr/tn/help/jos/24/24) +* [2 शमुवेल 23:5](rc://mr/tn/help/2sa/23/05) +* [2 राजे 18:11-12](rc://mr/tn/help/2ki/18/11) +* [मार्क 14:22-25](rc://mr/tn/help/mrk/14/22) +* [लुक 01:72-75](rc://mr/tn/help/luk/01/72) +* [लुक 22:19-20](rc://mr/tn/help/luk/22/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:6-8](rc://mr/tn/help/act/07/06) +* [1 करिंथकरांस पत्र 11:25-26](rc://mr/tn/help/1co/11/25) +* [2 करिंथकरांस पत्र 03:4-6](rc://mr/tn/help/2co/03/04) +* [गलतीकरांस पत्र 03:17-18](rc://mr/tn/help/gal/03/17) +* [इब्री लोकांस पत्र 12:22-24](rc://mr/tn/help/heb/12/22) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[04:09](rc://mr/tn/help/obs/04/09)__ मग देव अब्रामाबरोबर __करार__ करतो. __करार__ हा दोन व्यक्तीमध्ये किंवा दोन पक्षांमध्ये केला जातो. +* __[05:04](rc://mr/tn/help/obs/05/04)__ मी इश्माएलचेही एक मोठे राष्ट्र करीन, पण माझा __करार__ इसहाकाशी असेल.” +* __[06:04](rc://mr/tn/help/obs/06/04)__ ब-याच वर्षांनंतर, अब्राहाम मरण पावला व देवाने त्याला __कराराच्या__ रुपाने दिलेली सर्व अभिवचने इसहाकाकडे सोपवण्यात आली. +* __[07:10](rc://mr/tn/help/obs/07/10)__ देवाने अब्राहामाशी केलेल्या __कराराचे__ अभिवचन आता इसहाकाकडून याकोबाकडे सुपूर्त करण्यात आले. +* __[13:02](rc://mr/tn/help/obs/13/02)__ देव मोशेला व इस्राएल लोकांस म्हणाला, "जर तुम्ही माझी आज्ञा व माझा __करार__ पाळाल, तर तुम्ही माझे खास निवडलेले लोक व्हाल, राजकीय याजकगण व पवित्र राष्ट्र असे व्हाल." +* __[13:04](rc://mr/tn/help/obs/13/04)__ मग देवाने त्यांना ही __वचने__ सांगितली, "मी यहोवा, तुमचा देव आहे, ज्याने तुम्हास मिसरच्या दास्यत्वातून सोडवले. तुम्ही अन्य देवतांची पूजा करू नका." +* __[15:13](rc://mr/tn/help/obs/15/13)__ मग यहोशवाने इस्राएली लोकांस देवाने त्यांच्याशी केलेल्या सीनाय पर्वतावरील __कराराचे__ स्मरण करून दिले की त्यांनी देवाच्या आज्ञा पाळाव्यात. +* __[21:05](rc://mr/tn/help/obs/21/05)__ यिर्मया संदेष्टयाच्या द्वारे, देवाने वचन दिले की तो एक __नवा करार__ करणार आहे, परंतु तो सिनाय पर्वतावर इस्राएलांबरोबर केलेल्या करारासारखा नसेल. __नव्या करारामध्ये__ देव आपल्या आज्ञा मनुष्यांच्या हृदयावर लिहिल, लोक देवाला वैयक्तीकरित्या ओळखतील,ते त्याचे लोक होतील आणि देव त्यांच्या अपराधांची क्षमा करील. मसिहा या __नव्या कराराचा__ आरंभ करील. +* __[21:14](rc://mr/tn/help/obs/21/14)__ मसिहाच्या मृत्यू आणि पुनरुत्थानाद्वारे देव आपली योजना पूर्ण करील, पाप्यांचे तारण करुन एक __नवा करार__ प्रस्थापित करील. +* __[38:05](rc://mr/tn/help/obs/38/05)__ मग येशूने एक प्याला घेऊन म्हटले, ‘‘ ह्यातुन प्या. हा माझे __नव्या कराराचे__ रक्त आहे. ते अनेकांच्या पापक्षमेसाठी ओतले जात आहे. जेंव्हा तुम्ही हे पिता, तेंव्हा हे माझ्या आठवणीसाठी हे करा.’’ +* __[48:11](rc://mr/tn/help/obs/48/11)__ पण त्याने आता सर्वांसाठी उपलब्ध असणारा एक __नवा करार__ केला. या __नव्या करारामुळे__, कोणत्याही लोकसमुदायातील कोणीही येशूवरील विश्वासाद्वारे देवाची मुले होऊ शकतात. + +* Strong's: H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934 diff --git a/bible/kt/covenantfaith.md b/bible/kt/covenantfaith.md new file mode 100644 index 0000000..cd23253 --- /dev/null +++ b/bible/kt/covenantfaith.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# विश्वसनियतेचा करार, एकनिष्ठेचा करार, दया, न ढळणारे प्रेम # + +# # व्याख्या: ## + +या शब्दांचा उपयोग देवाने त्याच्या लोकांशी केलेल्या वचनांना पूर्ण करण्याच्या वचनबद्धतेचे वर्णन करण्याकरिता केला जातो. + +* देवाने इस्राएली लोकांच्याबरोबर औपचारिक करार केले त्याला "करार" असे म्हंटले जाते. +* यहोवाचा "विश्वसनियतेचा करार" किंवा "एकनिष्ठेचा करार" ह्याचा संदर्भ, त्याने त्याच्या लोकांशी केलेली वचने तो पूर्ण करील, या तथ्याशी येतो. +* देवाचा त्याचा करार पाळण्याची विश्वसनियता, ही त्याच्या लोकांच्याप्रती त्याची दया व्यक्त करण्याची एक अभिव्यक्ती आहे. +* "एकनिष्ठ" हा शब्द अजून एक शब्द आहे, ज्याचा संदर्भ, ज्याचे वचन दिले आहे तसे करण्याशी आणि वागण्याशी, आणि त्याचा इतर कोणाल लाभ होईल, ह्याच्याशी वचनबद्ध आणि अवलंबून असण्याशी येतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* या शब्दाचे भाषांतर ज्या पद्धतीने केले जाते, हे "करार" आणि "विश्वसनियता" ह्याचे भाषांतर कसे केले जाते ह्यावर आधारित आहे. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "विश्वसनीय प्रेम" किंवा "एकनिष्ठ आणि बंधनकारक प्रेम" किंवा "अवलंबणारे प्रेम" यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [करार](../kt/covenant.md), [विश्वसनीय](../kt/faithful.md), [दया](../kt/grace.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [देवाचे लोक](../kt/peopleofgod.md), [वचन](../kt/promise.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [एज्रा 03:10-11](rc://mr/tn/help/ezr/03/10) +* [गणना 14:17-19](rc://mr/tn/help/num/14/17) + +* Strong's: H2617 diff --git a/bible/kt/cross.md b/bible/kt/cross.md new file mode 100644 index 0000000..2c09e7b --- /dev/null +++ b/bible/kt/cross.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# वधस्तंभ # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्राच्या काळात, एक वधस्तंभ हा एक सरळ लाकडी खांब जमिनीमध्ये अडकवलेला होता, ज्याबरोबर एक आडवी लाकडी तुळई त्याच्या टोकाला जोडलेली होती. + +* रोमी सम्राटाच्या काळात, रोमी शासन गुन्हेगारांच्या शिक्षा अमलात आणण्यासाठी त्यांना वधस्तंभावर बांधून किंवा खिळून त्यांना मरण्यासाठी तेथे सोडून देत असत. +* जे अपराध येशूने केले नव्हते, त्या अपराधांमध्ये त्याला खोटेपणाने दोषी ठरवले आणि रोमी लोकांनी त्याला वधस्तंभावर खिळून मारले. +* हे लक्षात घ्या की, हे "पार करणे (CROSS)" या क्रियापदापासून पूर्णतः वेगळे आहे, ह्याचा अर्थ काश्यावरून तरी दुसऱ्या बाजूला पार जाणे, जसे की, नदी किंवा तळे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाच्या भाषांतरासाठी, प्रकल्पित भाषेतील अशा शब्दाचा उपयोग करा ज्याचा संदर्भ वधस्तंभाच्या आकाराशी आहे. +* हे लक्षात घ्या की, जसे की, "फाशीचा खांब" किंवा "मृत्यूचे झाड" या वाक्यांशाचा उपयोग वधस्तंभाचे वर्णन करताना केला जातो, असे काहीतरी ज्यावर लोकांना ठार मारले जात होते. +* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरांत या शब्दाचे भाषांतर कसे केले गेले आहे हे देखील विचारात घ्या. (पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [वधस्तंभावर खिळून मारणे](../kt/crucify.md), [रोमी](../names/rome.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथ. 01:17](rc://mr/tn/help/1co/01/17) +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:13-15](rc://mr/tn/help/col/02/13) +* [गलतीकरांस पत्र 06:11-13](rc://mr/tn/help/gal/06/11) +* [योहान 19:17-18](rc://mr/tn/help/jhn/19/17) +* [लुक 09:23-25](rc://mr/tn/help/luk/09/23) +* [लुक 23:26](rc://mr/tn/help/luk/23/26) +* [मत्तय 10:37-39](rc://mr/tn/help/mat/10/37) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:5-8](rc://mr/tn/help/php/02/05) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[40:01](rc://mr/tn/help/obs/40/01)__ सैनिकांनी येशूची थट्टा उडविल्यानंतर, ते त्यास वधस्तंभावर खिळे ठोकून मारण्यासाठी घेऊन गेले. ज्या वधस्तंभावर त्यास मारावयाचे होते तो __वधस्तंभ__ त्यांनी त्याच्या खांद्यावर दिला. +* __[40:02](rc://mr/tn/help/obs/40/01)__ तेंव्हा ‘‘कवटी’’ नाव असलेल्या ठिकाणी ते त्याला घेऊन आले आणि त्यांनी येशूच्या हाता व पाया __क्रुसावर__ खिळले. +* __[40:05](rc://mr/tn/help/obs/40/01)__ यहूदी पुढारी व जमावातील इतर लोकांनीही येशूची थट्टा केली. ते त्यास म्हणाले, ‘‘जर तू देवाचा पुत्र आहेस तर __वधस्तंभावरुन__ खाली उतरुन ये व स्वत:चा बचाव कर! म्हणजे आम्ही तुझ्यावर विश्वास ठेवू.’’ +* __[49:10](rc://mr/tn/help/obs/40/01)__ जेंव्हा येशू __वधस्तंभावर__ मरण पावला, तेंव्हा त्याने तुमची शिक्षा स्वतःवर घेतली. +* __[49:12](rc://mr/tn/help/obs/49/12)__ तुम्ही असा विश्वास धरिला पाहिजे की येशू हा देवाचा पुत्र आहे, तो माझ्यासाठी __वधस्तंभावर__ मरण पावला, व देवाने त्यास पुन्हा जिवंत केले आहे. + +* Strong's: G4716 diff --git a/bible/kt/crucify.md b/bible/kt/crucify.md new file mode 100644 index 0000000..8836c63 --- /dev/null +++ b/bible/kt/crucify.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# वधस्तंभावर खिळणे, वधस्तंभावर खिळलेला # + +# # व्याख्या: ## + +"वधस्तंभावर खिळणे" म्हणजे एखाद्याला वधस्तंभाला जोडून ठेवणे आणि तेथे त्याला दुःख सोसण्यासाठी आणि मोठ्या वेदनेत मरण्यासाठी सोडून देण्याची अंमलबजावणी करणे. + +* पीडितांना एक तर वधस्तंभाशी बांधले जायचे किंवा खिळले जायचे. वधस्तंभावरील लोक रक्त जाऊन किंवा गुदमरून मरायचे. +* जे भयंकर गुन्हेगार होते, किंवा ज्यांनी सरकारच्या अधिकाऱ्यांच्या विरोधात बंड केले होते, अशा लोकांच्या शिक्षेची अंमलबजावणी करण्यासाठी आणि त्यांना मारण्यासाठी, प्राचीन रोमी सम्राट वारंवार या पद्धतीचा अवलंब करत होते. +* यहुदी धर्मपुढाऱ्यांनी रोमी अधिकाऱ्यांना त्यांच्या सैनिकांना येशूला वधस्तंभावर खिळण्याची आज्ञा करण्यास सांगितले. सैनिकांनी येशूला वधस्तंभावर खिळले. त्याने तेथे सहा तास त्रास सहन केला आणि नंतर तो मेला. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "वधस्तंभावर खिळणे" या शब्दाचे भाषांतर "वधस्तंभावर मारणे" किंवा "वधस्तंभावर खिळून मरणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [वधस्तंभ](../kt/cross.md), [रोमी](../names/rome.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:22-24](rc://mr/tn/help/act/02/22) +* [गलतीकरांस पत्र 02:20-21](rc://mr/tn/help/gal/02/20) +* [लुक 23:20-22](rc://mr/tn/help/luk/23/20) +* [लुक 23:33-34](rc://mr/tn/help/luk/23/33) +* [मत्तय 20:17-19](rc://mr/tn/help/mat/20/17) +* [मत्तय 27:23-24](rc://mr/tn/help/mat/27/23) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[39:11](rc://mr/tn/help/obs/39/11)__ परन्तु यहूदी पुढारी व लोकसमुदाय मोठयाने ओरडले, ‘‘त्याला __वधस्तंभावर__ खिळून टाका!’’ +* __[39:12](rc://mr/tn/help/obs/39/12)__ जमाव आपल्या विरुध्द बंड पुकारील अशी पिलातास भिती वाटली व त्याने आपल्या सैनिकांस येशूला __वधस्तंभावर__ खिळण्याची आज्ञा दिली. +* __[40:01](rc://mr/tn/help/obs/40/01)__ सैनिकांनी येशूची थट्टा उडविल्यानंतर, ते त्यास __वधस्तंभावर__ खिळे ठोकून मारण्यासाठी घेऊन गेले. ज्या वधस्तंभावर त्यास मारावयाचे होते तो वधस्तंभ त्यांनी त्याच्या खांद्यावर दिला. +* __[40:04](rc://mr/tn/help/obs/40/04)__ येशूला दोन लुटारुंच्या मधोमध __वधस्तंभावर__ खिळण्यात आले. +* __[43:06](rc://mr/tn/help/obs/43/06)__ "अहो इस्राएल लोकांनो, येशूने देवाच्या शक्तिद्वारे अनेक चिन्हे व अद्भुत कार्ये केली, जी तुम्ही स्वतः डोळ्याने पाहिली व तुम्हाला माहीत आहेत. पण तुम्ही त्यास __वधस्तंभावर__ खिळले!" +* __[43:09](rc://mr/tn/help/obs/43/09)__ "तुम्ही येशू या मनुष्यास, __वधस्तंभावर__ खिळले. +* __[44:08](rc://mr/tn/help/obs/44/08)__ पेत्र त्यांना म्हणाला, "हा मनुष्य येशू ख्रिस्ताच्या नावामध्ये बरा होऊन तुम्हापुढे उभा आहे. * तुम्ही येशूला __खिळले__, परंतु देवाने त्यास पुन्हा जिवंत केले! + + +* Strong's: G388, G4362, G4717, G4957 diff --git a/bible/kt/curse.md b/bible/kt/curse.md new file mode 100644 index 0000000..6e05752 --- /dev/null +++ b/bible/kt/curse.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# शाप, शापित, अनादर, शाप देणे # + +# # व्याख्या: ## + +"शाप" या शब्दाचा अर्थ, ज्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला शाप दिला आहे, त्या बरोबर नकारात्मक गोष्टी घडण्यास कारणीभूत होये असा होतो. + +* एक शाप हे एखाद्याला किंवा एखाद्या गोष्टीला हानी होईल असे एक वाक्य असू शकते. +* एखाद्याला शाप देणे, हे त्यांच्याबरोबर वाईट गोष्टी घडण्याच्या इच्छेची अभिव्यक्ती असू शकते. +* ह्याचा संदर्भ शिक्षेशी किंवा इतर नकारात्मक गोष्टी ज्या एखादा व्यक्ती दुसऱ्या व्यक्तीशी होण्यासाठी कारणीभूत ठरू शकतो ह्याच्याशी आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर "वाईट गोष्टी घडण्यास भाग पडणे" किंवा "च्य बरोबर काहीतरी वाईट घडेल ह्याची घोषणा करणे" किंवा "च्या बरोबर वाईट गोष्टी घडवून आणण्याची शपथ घेणे" असे केले जाऊ शकते. +* देव त्याची अवज्ञा करणाऱ्या लोकांवर शाप सोडतो ह्याच्या संदर्भात, ह्याचे भाषांतर "वाईट गोष्टी घडू देऊन शिक्षा करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "शापित" हा शब्द, जेंव्हा लोकांचे वर्णन करण्यासाठी वापरला जातो, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "(हा व्यक्ती) खूप मोठय संकटांचा अनुभव करेल" असे केले जाऊ शकते. +* "शाप दिला" या वाक्यांशाचे भाषांतर "(या व्यक्तीने) मोठ्या समस्यांचा अनुभव करावा अशी इच्छा करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "जमीन शापित आहे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "जमीन खूप सुपीक नाही" असे केले जाऊ शकते. +* "मी जन्मलो तो दिवस शापित असो" ह्याचे भाषांतर "मी इतका दुःखी आहे की, मी जन्मलो नसतो तर बरे झाले असते" असे केले जाऊ शकते. +* तथापि, जर प्रकल्पित भाषेत "शाप दिला" हा वाक्यांश आहे, आणि त्याचा सुद्धा तोच अर्थ आहे, तर तोच वाक्यांश वापरणे चांगले राहील. + +(हे सुद्धा पहा: [आशीर्वाद](../kt/bless.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 14:24-26](rc://mr/tn/help/1sa/14/24) +* [2 पेत्र 02:12-14](rc://mr/tn/help/2pe/02/12) +* [गलतीकरांस पत्र 03:10-12](rc://mr/tn/help/gal/03/10) +* [गलतीकरांस पत्र 03:13-14](rc://mr/tn/help/gal/03/13) +* [उत्पत्ति 03:14-15](rc://mr/tn/help/gen/03/14) +* [उत्पत्ति 03:17-19](rc://mr/tn/help/gen/03/17) +* [याकोबाचे पत्र 03:9-10](rc://mr/tn/help/jas/03/09) +* [गणना 22:5-6](rc://mr/tn/help/num/22/05) +* [स्तोत्र 109:28-29](rc://mr/tn/help/psa/109/028) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[02:09](rc://mr/tn/help/obs/02/09)__ देव सर्पास बोलला, “तू __शापीत__ झाला आहेस ! +* __[02:11](rc://mr/tn/help/obs/02/11)__ म्हणून जमिन __शापित__ झाली आहे, आता तूला कष्ट करुनच अन्न मिळेल. +* __[04:04](rc://mr/tn/help/obs/04/04)__ तुला जे आशीर्वाद देतील त्यांना मी आशीर्वाद देईन व तुला जे __शाप__ देतील त्यांना मी __शाप__ देईन. +* __[39:07](rc://mr/tn/help/obs/39/07)__ तेंव्हा पेत्राने शपथ घेऊन म्हटले, ‘जर मी हया मनुष्यास ओळखत असेल तर देव मला __शापित__ करो!’’ +* __[50:16](rc://mr/tn/help/obs/50/16)__ आदाम आणि हव्वेने देवाच्या आज्ञेचे उल्लंघन केल्यामुळे पाप या जगात आले व देवाने त्याचा __नाश__ करण्याचा निर्णय घेतला. + + +* Strong's: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035 diff --git a/bible/kt/daughterofzion.md b/bible/kt/daughterofzion.md new file mode 100644 index 0000000..6a2c783 --- /dev/null +++ b/bible/kt/daughterofzion.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# सियोनकन्या (सियोनाच्या कन्या) # + +# # व्याख्या: ## + +"सियोनाच्या कन्या" हा इस्राएलाच्या लोकांना संदर्भित करण्याचा लाक्षणिक मार्ग आहे. ह्याचा उपयोग सहसा भविष्यवाणींमध्ये होतो. + +जुन्या करारामध्ये, "सियोन" या शब्दाचा उपयोग वारंवार यरुशलेम शहरच्या दुसऱ्या नावासाठी आला आहे. + +* "सियोन" आणि "यरुशलेम" दोन्हींचा उपयोग इस्राएलाला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. +* "मुलगी" हा शब्द प्रेमळपणा किंवा ममता ह्यांचा शब्द आहे. * हे देवाचे त्याच्या लोकांच्याप्रती असलेली सहनशीलता आणि काळजी ह्याच्या रूपकअर्थाने आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "सियोनेपासूनची माझी मुलगी इस्राएल" किंवा "सियोनेचे लोक, जे मला माझ्या मुलीसारखे आहेत" किंवा "सियोन, माझे इस्राएलचे प्रिय लोक" असे केले जाऊ शकते. +* "सियोन" हा शब्द, या अभिव्यक्तीमध्ये तसेच ठेवणे हे सर्वोत्तम आहे, कारण ह्याचा उपयोग पवित्र शास्त्रामध्ये बऱ्याच वेळा करण्यात आला आहे. या शब्दाचा लाक्षणिक अर्थ आणि भविष्यवाणीतील उपयोगासाठी भाषांतरामध्ये एका टीप्पणाचा समावेश केला जाऊ शकतो. +* जोपर्यंत हे अचूकरीत्या समजले जाते, तोपर्यंत या अभिव्यक्तीच्या भाषांतरामध्ये "मुलगी" या शब्दाला ठेवणे हे उत्तम राहील. + +(हे सुद्धा पहा: [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [सियोन](../kt/zion.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यिर्मया 06:1-3](rc://mr/tn/help/jer/06/01) +* [योहान 12:14-15](rc://mr/tn/help/jhn/12/14) +* [मत्तय 21:4-5](rc://mr/tn/help/mat/21/04) + + +* Strong's: H1323, H6726 diff --git a/bible/kt/dayofthelord.md b/bible/kt/dayofthelord.md new file mode 100644 index 0000000..c435688 --- /dev/null +++ b/bible/kt/dayofthelord.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# प्रभूचा दिवस, यहोवाचा दिवस # + +# # व्याख्या: ## + +जुन्या करारातील शब्द, "यहोवाचा दिवस" ह्याचा उपयोग विशिष्ठ वेळेस, जेंव्हा देव लोकांना त्यांच्या पापाबद्दल शिक्षा करेल, ह्याला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. + +* नवीन करारातील शब्द, "प्रभूचा दिवस" हा सहसा अशा दिवसाला किंवा वेळेला संदर्भित करतो, जेंव्हा शेवटच्या काळी प्रभु येशू लोकांचा न्याय करण्यासाठी येईल. +* या शेवटच्या, भविष्यातील न्याय आणि पुनरुत्थाणाला सुद्धा काही वेळा "शेवटचा दिवस" असे संदर्भित केले आहे. जेंव्हा प्रभु येशू पाप्यांचा न्याय करण्यासाठी आणि त्याची सत्ता कायमची स्थापन करण्यासाठी येईल तेंव्हा हा काळ सुरु होईल. +* या वाक्यांशातील "दिवस" या शब्दाचा संदर्भ काहीवेळेस प्रत्यक्षात दिवस किंवा त्याचा संदर्भ कदाचित "वेळ" किंवा "प्रसंग" जो एका दिवसापेक्षा मोठा आहे ह्याच्याशी येऊ शकतो. +* काहीवेळा शिक्षा हा शब्द, जे लोक विश्वास ठेवत नाहीत त्यांच्यावर "देवाचा क्रोध उतरणे" ह्यासाठी संदर्भित केला जातो. + + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "यहोवाचा दिवस" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "यहोवाची वेळ" किंवा "अशी वेळ, जेंव्हा यहोवा त्याच्या शत्रूंना शिक्षा करेल" किंवा "यहोवाच्या क्रोधाचा समय" ह्यांचा समावेश होतो. +* "प्रभूचा दिवस" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "प्रभूच्या न्यायाची वेळ" किंवा "प्रभू येशू लोकांचा न्याय करण्यासाठी परत येण्याचा समय" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [दिवस](../other/biblicaltimeday.md), [न्यायाचा दीवस](../kt/judgmentday.md), [प्रभू](../kt/lord.md), [पुनरुत्थान](../kt/resurrection.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 05:3-5](rc://mr/tn/help/1co/05/03) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:1-3](rc://mr/tn/help/1th/05/01) +* [2 पेत्र 03:10](rc://mr/tn/help/2pe/03/10) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:1-2](rc://mr/tn/help/2th/02/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:20-21](rc://mr/tn/help/act/02/20) +* [मत्तय 01:9-11](rc://mr/tn/help/php/01/09) + +* Strong's: H3068, H3117, G2250, G2962 diff --git a/bible/kt/deacon.md b/bible/kt/deacon.md new file mode 100644 index 0000000..a8bf0b7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/deacon.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# सेवक # + +# # व्याख्या: ## + +सेवक हा असा व्यक्ती आहे, जो स्थानिक मंडळीमध्ये सेवा करतो, त्याच्या सहकारी विश्वासणाऱ्यांच्या प्रत्यक्ष गरजा, जसे की अन्न किंवा पैसा ह्यासाठी मदत करतो. + +* "सेवक (DEACON)" हा शब्द थेट ग्रीक भाषेतून घेतला आहे, त्याचा अर्थ "सेवक" किंवा "सेवा करणारा" असा होतो. +* आद्य ख्रिस्ती लोकांच्या काळापासून, सेवक असणे हा मंडळीच्या शरीरामधील सु-परिभाषित भूमिका आणि सेवा आहे. +* उदाहरणार्थ, नवीन करारामध्ये, सेवक या गोष्टीची खात्री करत की, विश्वासणाऱ्यांनी जे काही पैसे किंवा अन्न दिले आहे, ते त्या मंडळींच्या विधावांमध्ये समान वाटले गेले आहेत. +* "सेवक" या शब्दाचे भाषांतर, "मंडळीची सेवा करणारा" किंवा "मंडळीचा कामगार" किंवा "मंडळीचा सेवक" किंवा इतर काही वाक्यांशांनी जे असे दाखवतील की, एखाद्या व्यक्तीला, एखादे ठराविक काम करण्यासाठी, जे स्थानिक ख्रिस्ती समुदायाच्या फायद्याचे आहे, त्यासाठी औपचारिकरित्या नियुक्त केलेले आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [सेवा करणारा](../kt/minister.md), [सेवक](../other/servant.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 03:8-10](rc://mr/tn/help/1ti/03/08) +* [1 तीमथ्य 03:11-13](rc://mr/tn/help/1ti/03/11) +* [फिलीप्पैकरास पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/php/01/01) + + +* Strong's: G1249 diff --git a/bible/kt/demon.md b/bible/kt/demon.md new file mode 100644 index 0000000..edcae18 --- /dev/null +++ b/bible/kt/demon.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# सैतान, दुष्ट आत्मा, अशुद्ध आत्मा # + +# # व्याख्या: ## + +या सर्व संज्ञा सैतानाला संदर्भित करतात, ते आत्मे आहेत जे देवाच्या इच्छेला विरोध करतात. + +* देवाने देवदूतांची निर्मिती त्याची सेवा करण्यासाठी केली. जेंव्हा सैतानाने देवाविरुद्ध बंड केले, काही देवदूतांनी सुद्धा बंड केले आणि ते स्वर्गाच्या बाहेर फेकले गेले. असे मानले जाते की, सैतान आणि दुष्ट आत्मे हे तेच "पडलेले देवदूत" आहेत. +* काहीवेळा या सैतानांना "अशुद्ध आत्मे" देखील म्हणतात. "अशुद्ध" या शब्दाचा अर्थ "घाणेरडा" किंवा "दुष्ट" किंवा "अपवित्र" असा होतो. +* कारण सैतान भूतांची सेवा करतात, म्हणून ते वाईट गोष्टी करतात. काहीवेळा ते लोकांमध्ये राहतात आणि त्यांना नियंत्रित करतात. +* सैतान हा मनुष्यापेक्षा ताकदवान आहे पण देवाइतका ताकदवान नाही, + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "सैतान" या शब्दाचे भाषांतर "दुष्ट आत्मा" असेही केले जाऊ शकते. +* "अशुद्ध आत्मा" ह्याचे भाषांतर "घाणेरडा आत्मा" किंवा "भ्रष्ट आत्मा" किंवा "दुष्ट आत्मा" असे देखील केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याकरिता वापरण्यात येणारा शब्द किंवा वाक्यांश हा सैतान या शब्दाला संदर्भित करण्यासाठी वापरण्यात येणाऱ्या शब्दापेक्षा वेगळा आहे ह्याची खात्री करा. +* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेत "सैतान" या शब्दाचे भाषांतर केले गेले आहे हे देखील विचारात घ्या. (पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [भुत लागलेले](../kt/demonpossessed.md), [सैतान](../kt/satan.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [देवदूत](../kt/falsegod.md), [दुष्ट](../kt/angel.md), [शुद्ध](../kt/evil.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [याकोबाचे पत्र 02:18-20](../kt/clean.md) +* [याकोबाचे पत्र 03:15-18](rc://mr/tn/help/jas/02/18) +* [लुक 04:35-37](rc://mr/tn/help/jas/03/15) +* [मार्क 03:20-22](rc://mr/tn/help/luk/04/35) +* [मत्तय 04:23-25](rc://mr/tn/help/mrk/03/20) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[26:09](rc://mr/tn/help/mat/04/23)__ __भुते__ लागलेले असे अनेक लोक येशूकडे आणिले गेले. येशूच्या आज्ञेने, ती __भूते__ त्या मनुष्यांतून बाहेर निघाली व पुष्कळदा ओरडून म्हणत ‘‘तू देवाचा पुत्र आहेस!’’ +* __[32:08](rc://mr/tn/help/obs/26/09)__ तेंव्हा __दुष्टात्मे__ त्या माणसामधून निघून डुकरामध्ये घुसले. +* __[47:05](rc://mr/tn/help/obs/32/08)__ शेवटी एके दिवशी ती मुलगी ओरडू लागली, पौलाने तिच्याकडे वळून तिच्यामध्ये असणाऱ्या __दूष्टआत्म्याला__ म्हटले, "येशू ख्रिस्ताच्या नावाने मी तुला आज्ञा करतो की तू हिच्यामधून निघून जा." आणि तत्काळ तो __दूष्टआत्मा__ तिला सोडून निघून गेला. +* __[49:02](rc://mr/tn/help/obs/47/05)__ तो पाण्यावर चालला, वादळ शांत केले, अनेक आजा-यांना बरे केले, __दुष्टात्म्यांना__ बाहेर काढले, मेलेल्यांना जिवंत केले व पाच भाकरी व दोन मासळ्यांद्वारे 5,000 पेक्षा अधिक लोकांना पोटभर जेवू घातले. + +* Strong's: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189 diff --git a/bible/kt/demonpossessed.md b/bible/kt/demonpossessed.md new file mode 100644 index 0000000..95daf63 --- /dev/null +++ b/bible/kt/demonpossessed.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# भूतग्रस्त # + +# # व्याख्या: ## + +एक व्यक्ती जो भूतग्रस्त आहे, त्याच्यात भुते किंवा दुष्ट आत्मा असतात ते त्याच्या कृतींना आणि विचारांना नियंत्रित करतात. + +* सहसा भूतग्रस्त व्यक्ती स्वतःला किंवा इतरांना दुखापत करेल, कारण भुत त्याला तसे करण्यास कारणीभूत होते. +* येशूने भूतग्रस्त लोकांच्यातून भूतांना निघण्याची आज्ञा देऊन त्यांना बरे केले. ह्याला सहसा भुते "बाहेर काढणे" असे म्हणतात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "भूतांच्या नियंत्रणाखाली" किंवा "दुष्ट आत्म्यानी नियंत्रित केलेले" किंवा "दुष्ट आत्मा आत मध्ये असणे" यांचा समावेश आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [भुत](../kt/demon.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [मार्क 01:32-34](rc://mr/tn/help/mrk/01/32) +* [मत्तय 04:23-25](rc://mr/tn/help/mat/04/23) +* [मत्तय 08:16-17](rc://mr/tn/help/mat/08/16) +* [मत्तय 08:33-34](rc://mr/tn/help/mat/08/33) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __भुते लागलेले__ असे अनेक लोक येशूकडे आणिले गेले. +* सरोवराच्या पलिकडे जाताच एक __भूतग्रस्त__ मनुष्य येशूकडे धावत आला. +* __भूतग्रस्त__ मनुष्य मोठयाने ओरडला, ‘‘परात्पर देवाच्या पुत्रा येशू , तू मध्ये का पडतोस?’’ कृपया मला छळू नकोस !’’ +* तेंव्हा नगरातील लोकांनी येऊन त्या __भूतग्रस्त__ मनुष्यास पाहिले. +* दररोज ते त्या ठिकाणी जात असतांना, एक दासी व __दुष्टात्माग्रस्त__ मुलगी त्यांच्यामागे चालू लागली. + +* Strong's: G1139 diff --git a/bible/kt/disciple.md b/bible/kt/disciple.md new file mode 100644 index 0000000..d3497bf --- /dev/null +++ b/bible/kt/disciple.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# शिष्य, # + +# # व्याख्या: ## + +"शिष्य" या शब्दाचा अर्थ अशा व्यक्तीला सूचित करतो, जो शिक्षकांबरोबर बराच वेळ घालवतो, त्या शिक्षकांच्या चारित्र्य आणि शिकवानिमधून शिकतो. + +* जे लोक येशूचे अनुसरण करीत असत, त्याचे शिक्षण ऐकत आणि त्यांच्या आज्ञा पाळत असत त्यांना "शिष्य" म्हटले गेले. +* बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाचे सुद्धा शिष्य होते. +* येशूच्या सेवेच्या दरम्यान, तेथे त्याचे अनुसरण करणारे आणि त्याचे शिक्षण ऐकत असलेले अनेक शिष्य होते. +* येशूने त्यातील बारा शिष्यांना त्याचे जवळचे अनुयायी होण्यासाठी निवडले, हे लोक पुढे जाऊन त्याचे "प्रेषित" म्हणून ओळखले जाऊ लागले. +* येशूच्या बारा प्रेषितांना पुढे सुद्धा त्याचे "शिष्य" किंवा "बारा" म्हणून ओळखले जाऊ लागले. +* येशूचे स्वर्गारोहण होण्याच्या आधी, त्याने त्यच्या शिष्यांना आज्ञा दिली की, इतर लोकांनासुद्धा येशूचे शिष्य कसे बनता येईल ह्याबद्दल शिकवा. +* जो कोणी येशूवर विश्वास ठेवतो आणि त्याने शिकवलेल्या आज्ञा पाळतो, त्याला त्याचा शिष्य असे म्हंटले जाते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "शिष्य" या शब्दाचे भाषांतर "अनुयायी" किंवा "विद्यार्थी" किंवा "छात्र" किंवा "शिकाऊ" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* या संज्ञेच्या भाषांतराचा संदर्भ फक्त वर्गामध्ये शिकणाऱ्या विद्यार्थ्याशीची येणार नाही सुनिश्चित करा. +* या शब्दाचे भाषांतर "प्रेषित" या शब्दाच्या भाषांतरापेक्षा वेगळे असायला हवे. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [येशू](../kt/jesus.md), [योहान (बाप्तिस्मा करणारा)](../names/johnthebaptist.md) [बारा](../kt/thetwelve.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:1](rc://mr/tn/help/act/06/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:26-27](rc://mr/tn/help/act/09/26) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:25-26](rc://mr/tn/help/act/11/25) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:21-22](rc://mr/tn/help/act/14/21) +* [योहान 13:23-25](rc://mr/tn/help/jhn/13/23) +* [लुक 06:39-40](rc://mr/tn/help/luk/06/39) +* [मत्तय 11:1-3](rc://mr/tn/help/mat/11/01) +* [मत्तय 26:33-35](rc://mr/tn/help/mat/26/33) +* [मत्तय 27:62-64](rc://mr/tn/help/mat/27/62) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[30:08](rc://mr/tn/help/obs/30/08)__ मग त्याने __शिष्यांस__ लोकांना वाढण्यासाठी दिले. __शिष्य__ लोकांना वाढतच राहीले तरी ते अन्न संपले नाही. +* __[38:01](rc://mr/tn/help/obs/38/01)__ येशूच्या प्रचारकार्यास उघडपणे आरंभ झाल्यानंतर सुमारे तीन वर्षांनी येशूने आपल्या __शिष्यांस__ सांगितले की यरुशलेममध्ये त्यांजबरोबर वल्हांडण साजरा करावा अशी त्याची इच्छा आहे, आणि त्यानंतर तो तेथे मारला जाणार आहे असेही त्याने सांगितले. +* __[38:11](rc://mr/tn/help/obs/38/11)__ मग येशू आपल्या __शिष्यांना__ घेऊन गेथशेमाने म्हटलेल्या ठिकाणी गेला. __शिष्यांनी__ परिक्षेत पडू नये म्हणून येशूने त्यांना प्रार्थना करावयास सांगितले. +* __[42:10](rc://mr/tn/help/obs/42/10)__ येशू आपल्या __शिष्यांना__ म्हणाला, "स्वर्गात व पृथ्वीवर सर्व अधिकार मला देण्यात आले आहे. * म्हणून, तुम्ही जा व सर्व राष्ट्रांतील लोकांस __शिष्य__ बनवा आणि पिता, पुत्र व पवित्र आत्माच्या नावाने त्यांना बाप्तिस्मा द्या, आणि मी आज्ञापिलेल्या सर्व गोष्टी त्यांना पाळावयास शिकवा. + + +* Strong's: H3928, G3100, G3101, G3102 diff --git a/bible/kt/discipline.md b/bible/kt/discipline.md new file mode 100644 index 0000000..75667b6 --- /dev/null +++ b/bible/kt/discipline.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# शिस्त, शिस्त लावतो, शिस्त लावली, स्वयं-शिस्त (स्व-नियंत्रण) # + +# # व्याख्या: ## + +"शिस्त" या शब्दाचा संदर्भ लोकांना नैतिक वर्तणुकीच्या मार्गदर्शक तत्वांच्या आज्ञा पाळण्यास प्रशिक्षण देण्याशी येतो. + +* पाळक त्यांच्या मुलांना, त्यांच्यासाठी नैतिक मार्गदर्शन आणि दिशा प्रदान करून आणि त्या त्यांना पाळावयास शिकवून शिस्त लावू शकतात. +* त्याचप्रमाणे, देव त्याच्या मुलांना, त्यांच्या आयुष्यात समृद्ध आत्मिक फळे ,जसे की आनंद, प्रेम आणि सहशिलता उत्पन्न करण्यास मदत करून शिस्त लावतो. +* शिस्त लावण्यामध्ये, देवाला आनंद देणारे जीवन कसे जगू शकतो, तसेच देवाच्या इच्छेच्या विरुद्ध वागण्याच्या शिक्षा ह्यांचा समावेश होतो. +* स्वयं-शिस्त ही स्वतःच्या जीवनामध्ये नैतिक आणि आत्मिक तत्वे लागू करण्याची प्रणाली आहे. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "शिस्त लावणे" ह्याचे भाषांतर, "प्रशिक्षण आणि सूचना" किंवा "नैतिक सुधारणा" किंवा "नैतिक मार्गदर्शन आणि सूचना" असे केले जाऊ शकते. +* "शिस्त लावणे" या नामाचे भाषांतर, "नैतिक प्रशिक्षण" किंवा "शिक्षा" किंवा "नैतिक सुधारणा" किंवा "नैतिक मार्गदर्शन आणि सूचना" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इफिसकरांस पत्र 06:4](rc://mr/tn/help/eph/06/04) +* [इब्री 12:4-6](rc://mr/tn/help/heb/12/04) +* [नीतिसूत्रे 19:17-18](rc://mr/tn/help/pro/19/17) +* [नीतिसूत्रे 23:13-14](rc://mr/tn/help/pro/23/13) + + +* Strong's: H4148, G1468 diff --git a/bible/kt/divine.md b/bible/kt/divine.md new file mode 100644 index 0000000..62876f2 --- /dev/null +++ b/bible/kt/divine.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ईश्वरी (दैवी) # + +# # व्याख्या: ## + +"दैवी" या शब्दाचा संदर्भ देवाशी संबंधित काहीही ह्याच्याशी येतो. + +* या शब्दाचा उपयोग करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "दैवी न्याय, "दैवी स्वभाव," "दैवी शक्ती," आणि "दैवी तेज" ह्यांचा समावेश होतो. +* पवित्र शास्त्रातील एका परिच्छेदामध्ये, "दैवी" या शब्दाचा उपयोग खोट्या देवतांच्याबद्दल काहीतरी ह्याचे वर्णन करण्याकरिता केला आहे. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "दैवी" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "देवाचे" किंवा "देवापासून" किंवा "देवाच्या संबंधित" किंवा "देवाने दर्शिवलेले" असे केले जाऊ शकते. +* उदाहरणार्थ, "दैवी अधिकार" ह्याचे भाषांतर "देवाचा अधिकार" किंवा "अधिकार जो देवापासून येतो' असे केले जाऊ शकते. +* "दैवी तेज" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवाचे तेज" किंवा "तेज जे देवाकडे आहे" किंवा "तेज जे देवाकडून येते" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषांतरे कदाचित दुसऱ्या शब्दाचा उपयोग करण्यास प्राधान्य देऊ शकतात, जेंव्हा ते खोट्या देवतांच्या संबंधात कश्याचातरी उल्लेख होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [तेज](../kt/glory.md), [देव](../kt/god.md), [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [सत्ता](../kt/power.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 10:3-4](rc://mr/tn/help/2co/10/03) +* [2 पेत्र 01:3-4](rc://mr/tn/help/2pe/01/03) +* [रोमकरास पत्र 01:20-21](rc://mr/tn/help/rom/01/20) + +* Strong's: G2304, G2999 diff --git a/bible/kt/dominion.md b/bible/kt/dominion.md new file mode 100644 index 0000000..5477cba --- /dev/null +++ b/bible/kt/dominion.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# पराक्रम (सत्ता, सार्वभौमत्व) # + +# # व्याख्या: ## + +"सार्वभौमत्व" या शब्दाचा संदर्भ शक्ती, नियंत्रण, किंवा लोकांवर, प्राण्यांवर, किंवा जमिनीवर अधिकार याच्याशी आहे. + +* येशू ख्रिस्ताने सांगितले की, एक संदेष्टा म्हणून, याजक म्हणून, आणि राजा म्हणून संपूर्ण पृथ्वीवर सत्ता गाजवा. +* येशू ख्रिस्ताच्या वधस्तंभावरील मृत्यूने, सैतानाच्या सत्तेला सर्वकाळासाठी हरवले आहे. +* उत्पत्तीच्या वेळी, देव म्हणाला की, मनुष्याला माश्यांवर, पक्षांवर, आणि पृथ्वीवरील सर्व प्राण्यांवर सत्ता आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "अधिकार" किंवा "सत्ता" किंवा "नियंत्रण" यांचा समावेश होतो. +* "च्या वर सत्ता गाजवा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "राज्य करा" किंवा "व्यवस्थापन करा" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [सत्ता](../kt/power.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 05:10-11](rc://mr/tn/help/1pe/05/10) +* [कलस्से. 01:13-14](rc://mr/tn/help/col/01/13) +* [यहूदाचे पत्र 01:24-25](rc://mr/tn/help/jud/01/24) + +* Strong's: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963 diff --git a/bible/kt/elect.md b/bible/kt/elect.md new file mode 100644 index 0000000..17e1b45 --- /dev/null +++ b/bible/kt/elect.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# निवडलेला, निवडलेले, निवडणे, निवडलेले लोक, निवडलेला पुत्र, नियुक्त केलेले # + +# # व्याख्या: ## + +"निवडलेले" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "निवडलेला पुत्र" किंवा "निवडलेले लोक" असा होतो, आणि त्याचा संदर्भ, ज्यांना देवाने त्याचे लोक होण्याकरिता नियुक्त आणि निवडलेल्या लोकांशी येतो. "निवडलेला" किंवा "देवाचा निवडलेला पुत्र" हे एक शीर्षक आहे जे येशूला संदर्भित करते, जो निवडलेला मसिहा आहे. + +* "निवडणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला किंवा काहीतरी निवडणे किंवा कश्याचा तरी निर्णय घेणे. हे सहसा देवाने लोकांना त्याचे होण्याकरिता आणि त्याची सेवा करण्याकरिता नियुक्त करण्याशी संदर्भित आहे. +* "निवडलेले असणे" ह्याचा अर्थ "निवड केलेली" किंवा "नियुक्त केलेले" असणे किंवा काहीतरी करणे असा होतो. +* देव लोकांना पवित्र होण्यासाठी, आणि चांगली आत्मिक फळे धारण करण्यासाठी वेगळे करून निवडतो. म्हणूनच त्यांना "निवडलेले (लोक)" किंवा "नियुक्त केलेले" असे म्हणतात +* पवित्र शास्त्रामध्ये "निवडलेला एक" या शब्दाचा उपयोग ठराविक लोकांचा संदर्भ देण्यासाठी केला आजतो, जसे की, मोशे, दावीद राजा ज्यांना देवाने त्याच्या लोकांवर पुढारी होण्यासाठी नियुक्त केले होते. देवाचे निवडलेले लोक यामध्ये, ते इस्राएल राष्ट्राला सूचित करण्यासाठी देखील वापरला जातो. +* "नियुक्त केलेले" हा वाक्यांश हा एक जुना शब्द आहे ज्याचा अर्थ "निवडलेला असा" किंवा "निवडलेले लोक" असा होतो. मूळ भाषेमध्ये हा वाक्यांश अनेकवचन रुपामध्ये येतो, जेंव्हा तो ख्रिस्तामधील विश्वासनाऱ्यांच्या संदर्भात वापरला जातो. +* जुन्या इंग्रजी पवित्र शास्त्रांच्या आवृत्त्यामध्ये, "नियुक्त केलेले" हा शब्द दोन्ही जुन्या आणि नव्या करारामध्ये "निवडलेला असा" ह्याच्या भाषांतरासाठी वापरला जातो. अधिक आधुनिक आवृत्त्या "नियुक्त केलेले" हा शब्द फक्त नवीन करारामध्येच वापरतात, ज्यांचा संदर्भ लोकांशी आहे, ज्यांना देवाने येशूच्या विश्वासाद्वारे वाचवले होते. पवित्र शास्त्रातील इतर ठिकाणच्या मजकुरामध्ये, या शब्दाचे भाषांतर ते शब्दशः "निवडलेले लोक" म्हणून करतात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "नियुक्त केलेले" या शब्दाचे भाषांतर, अशा शब्दाने किंवा वाक्यांशाने ज्याचा अर्थ "निवडलेला एक" किंवा "निवडलेले लोक" या शब्दांनी करणे सर्वोत्तम राहील. ह्याचे भाषांतर "देवाने निवडलेले लोक" किंवा "असा एक ज्याला देवाने त्याचे लोक होण्याकरिता निवडले आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "जो निवडलेला आहे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "ज्याला नियुक्त केलेले आहे" किंवा "जो निवडलेला आहे" किंवा "ज्याला देवाने निवडले आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "मी तुला निवडले आहे" ह्याचे भाषांतर "मी तुला नियुक्त केले आहे" किंवा "मी तुला निवडले आहे" असे केले जाऊ शकते. +* येशूच्या संदर्भात, "निवडलेला" ह्याचे भाषांतर "देवाचा निवडलेला" किंवा "देवाने नियुक्त केलेला मशीहा" किंवा "देवाने नियुक्त केलेला (लोकांना वाचवण्यासाठी)" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [नेमून देणे](../kt/appoint.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 योहान 01:1-3](rc://mr/tn/help/2jn/01/01) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:12-14](rc://mr/tn/help/col/03/12) +* [इफिसकरांस पत्र 01:3-4](rc://mr/tn/help/eph/01/03) +* [यशया 65:22-23](rc://mr/tn/help/isa/65/22) +* [लुक 18:6-8](rc://mr/tn/help/luk/18/06) +* [मत्तय 24:19-22](rc://mr/tn/help/mat/24/19) +* [रोमकरास पत्र 08:33-34](rc://mr/tn/help/rom/08/33) + + +* Strong's: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500 diff --git a/bible/kt/ephod.md b/bible/kt/ephod.md new file mode 100644 index 0000000..a9b73ec --- /dev/null +++ b/bible/kt/ephod.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# एफोद # + +# # व्याख्या: ## + +एफोद हे वर बांधावयाच्या मलवस्त्रासारखा कपडा होता ज्याला इस्राएली याजक घालत असत. त्याला दोन भाग होते, पुढचा आणि मागचा, जे खांद्याजवळ एकत्रित होत होते, आणि कमरेभोवती कापडाच्या पट्ट्याने बांधायचे होते. + +* असा एक प्रकारचा एफोद त्याला सध्या तागाच्या कपड्यापासून बनवलेले होते, ज्याला सामान्य याजक घालत होते. +* जे एफोद महायाजक घालत होते, त्याला सोने, निळे, जांभळे, आणि लाल धाग्यांनी सुंदर वेलबुट्टीदर बनवले जात होते. +* महायाजकाच्या उरस्त्राणाला एफोदाचा पुढचा भाग जोडलेला होता. उरस्त्राणाच्या पाठीमागे उरीम आणि थुम्मीम ह्यांचे जतन केले होते, जे ठराविक समस्यांमध्ये देवाची इच्छा काय आहे, हे विचारण्यासाठीचे दगड होते. +* गिदोन शास्त्याने मूर्खपणाने सोन्याचा एफोद बनवला आणि ते इस्राएली लोक उपासना करण्याची मूर्ती असे काहीतरी बनले. + +(हे सुद्धा पहा: [याजक](../kt/priest.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 02:18-19](rc://mr/tn/help/1sa/02/18) +* [निर्गम 28:4-5](rc://mr/tn/help/exo/28/04) +* [होशे 03:4-5](rc://mr/tn/help/hos/03/04) +* [शास्ते 08:27-28](rc://mr/tn/help/jdg/08/27) +* [लेवीय 08:6-7](rc://mr/tn/help/lev/08/06) + +* Strong's: H641, H642, H646 diff --git a/bible/kt/eternity.md b/bible/kt/eternity.md new file mode 100644 index 0000000..16ab82b --- /dev/null +++ b/bible/kt/eternity.md @@ -0,0 +1,61 @@ +# अनंतकाळ, सनातन (कायमचा), सार्वकालिक (अनंतकाळाचे) सर्वदा (नेहमी), # + +# # व्याख्या: ## + +"सनातन आणि सार्वकालिक" या शब्दांचा खूप समान अर्थ आहे, आणि ह्याचा संदर्भ अशा कोणाशी आहे जो नेहमी अस्तित्वात आहे किंवा कायमचा टिकणारा आहे. + +* "अनंतकाळ" या शब्दाचा संदर्भ अशा स्थितीशी आहे जीला सुरुवात किंवा अंत नाही. ह्याचा संदर्भ अशा जीवनाशी सुद्धा आहे ज्याला अंत नाही. +* पृथ्वीवरील सध्याचे जीवन संपल्यानंतर, सर्व मानव अनंतकाळासाठी एकतर देवाबरोबर स्वर्गात राहतील नाहीतर देवापासून वेगळे होऊन नरकात राहतील. +* "सार्वकालिक जीवन आणि सनातन जीवन" हे शब्द नवीन करारामध्ये स्वर्गामध्ये सर्वदा देवाबरोबर राहण्यासाठी संदर्भित केलेले आहेत. + +"सदासर्वदा" या शब्दामध्ये अशा वेळेची कल्पना आहे ज्याला कधीही अंत नाही आणि अनंतकाळ किंवा सार्वकालिक जीवन काय असते याची अभिव्यक्ती आपल्याला या शब्दातून कळते. + +"सर्वदा' या शब्दाचा संदर्भ अंत नसलेल्या वेळेशी आहे. "खूप मोठा काळ" दर्शवण्यासाठी कधीकधी लाक्षणिक रित्या ह्याचा उपयोग केला जातो. + +* "सादसर्वदा" हा शब्द असे काहीतरी जे नेहमी घडेल किंवा अस्तित्वात असेल यावर भर देतो. +* "सदासर्वदा" हा वाक्यांश अनंतकाळ किंवा सार्वकालिक जीवन काय असते हे व्यक्त करण्याचा एक मार्ग आहे. ही अशा वेळेची कल्पना आहे ज्याला कधीही अंत नाही. +* देव बोलला की, दाविदाचे राजासन "सर्वदा" टिकेल. दाविदाचा वंशज येशू हा सदासर्वकाळ राज्य करेल या तथ्यांशी हे संदर्भित आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "सार्वकालिक किंवा अनंतकालिक" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "अंत नसलेला" किंवा "कधीही न थांबणारा" किंवा "सतत चालू असणारा" या शब्दांचा समावेश होतो. +* "सार्वकालिक जीवन" आणि "अनंतकालिक जीवन" या शब्दांना "कधीही न समाप्त होणारे जीवन" किंवा "असे जीवन जे न थांबता पुढे चालू राहते" किंवा सर्वदा जीवन जगण्यासाठी आपल्या शरीरांना उठवले जाणे" असेही भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "अनंतकाळ" हा शब्द भाषांतरित करण्याच्या पद्धतींमध्ये "वेळेच्या बाहेर अस्तित्वात असणे" किंवा "अंत नसलेले जीवन" किंवा "स्वर्गातील जीवन" या शब्दांचा समावेश होतो. +* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरांत या शब्दाचे भाषांतर केले गेले आहे हे देखील विचारात घ्या. (हे सुद्धा पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +* "सर्वदा" या शब्दाला "नेहमी" किंवा "कधीही न संपणारा" असेही भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* "सर्वदा अस्तित्वात राहील" या वाक्यांशाचे भाषांतर "नेहमी असणारा" किंवा "कधीही न थांबणारा" किंवा "नेहमी चालू असणारा" असेही केले जाऊ शकते. +* "सदासर्वदा" या परिणामकारक वाक्यांशाचे भाषांतर "नेहमी आणि नेहमीसाठी" किंवा "कधीही न संपणारा" किंवा "जे कधीच समाप्त होत नाही" असे केले जाऊ शकते. +* दाविदाचे सिंहासन सर्वदा टिकेल याचे भाषांतर "दाविदाचा वंशज नेहमी राज्य करेल" किंवा "दाविदाचे वंशज नेहमी राज्य करत राहतील" असे करता येईल. + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [राज्य](../other/reign.md), [जीवन](../kt/life.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://mr/tn/help/gen/17/07) +* [उत्पत्ति 48:3-4](rc://mr/tn/help/gen/48/03) +* [निर्गमन 15:17-18](rc://mr/tn/help/exo/15/17) +* [2 शमुवेल 03:28-30](rc://mr/tn/help/2sa/03/28) +* [1 राजे 02:32-33](rc://mr/tn/help/1ki/02/32) +* [ईयोब 04:20-21](rc://mr/tn/help/job/04/20) +* [स्तोत्र 021:3-4](rc://mr/tn/help/psa/021/003) +* [यशया 09:6-7](rc://mr/tn/help/isa/09/06) +* [यशया 40:27-28](rc://mr/tn/help/isa/40/27) +* [दानीएल 07:17-18](rc://mr/tn/help/dan/07/17) +* [लुक 18:18-21](rc://mr/tn/help/luk/18/18) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:46-47](rc://mr/tn/help/act/13/46) +* [रोमकरास पत्र 05:20-21](rc://mr/tn/help/rom/05/20) +* [इब्री 06:19-20](rc://mr/tn/help/heb/06/19) +* [इब्री लोकांस पत्र 10:11-14](rc://mr/tn/help/heb/10/11) +* [1 योहान 01:1-2](rc://mr/tn/help/1jn/01/01) +* [1 योहान 05:11-12](rc://mr/tn/help/1jn/05/11) +* [प्रकटीकरण 01:4-6](rc://mr/tn/help/rev/01/04) +* [प्रकटीकरण 22:3-5](rc://mr/tn/help/rev/22/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[27:01](rc://mr/tn/help/obs/27/01)__ एके दिवशी, यहूदी धर्मशास्त्रात पारंगत असलेला एक व्यक्ति येशूची परिक्षा पाहण्यासाठी येऊन म्हणाला,‘‘गुरुजी __सार्वकालिक जीवन__ प्राप्त करण्यासाठी मी काय करावे?’’ +* __[28:01](rc://mr/tn/help/obs/28/01)__ एके दिवशी, एक श्रीमंत तरुण अधिकारी येशूकडे येऊन विचारु लागला,‘‘उत्तम गुरुजी, __सार्वकालिक जीवन__ मिळावे म्हणून मी काय करावे?’’ येशून त्यास म्हटले,‘‘तू मला ‘उत्तम’ असे का म्हणतोस? * एका देवा शिवाय कुणीच उत्तम नाही. परंतु तुला __सार्वकालिक जीवन__ हवे आहे, तर देवाच्या आज्ञा पाळ.’’ +* __[28:10](rc://mr/tn/help/obs/28/10)__ येशूने उत्तर दिले,‘‘ज्यांनी माझ्यासाठी घरे, भाऊ, बहिणी, माता, पिता, लेकरे किंवा मालमत्ता सोडली आहे, त्यांना ती 100 पटीने जास्त मिळणार व त्याजबरोबर अनंत काळचे __स्वर्गीय जीवन__ हे वतन मिळेल.’’ + +* Strong's: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336 diff --git a/bible/kt/eunuch.md b/bible/kt/eunuch.md new file mode 100644 index 0000000..f08f572 --- /dev/null +++ b/bible/kt/eunuch.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# षंढ, खोजी # + +# # व्याख्या: ## + +सहसा "षंढ" या शब्दाचा संदर्भ अशा मनुष्याशी आहे, ज्याला नपुंसक बनवले आहे (किंवा ज्याचे वृषण काढलेले आहे). हा शब्द नंतर एक समान्य संज्ञा बनली, जिचा संदर्भ एक शासकीय अधिकाऱ्याशी येतो, जरी त्याच्यामध्ये काही व्यंग नसले तरी. + +* येशूने म्हंटले की, कदाचित खराब झालेल्या संभोग करण्याच्या अवयावांमुळे, किंवा लैंगिकदृष्ट्या कार्य करण्यास सक्षम नसल्यामुळे, काही लोक अशा पद्धतीने षंढ बनतात. इतर लोक ब्रम्हचारी जीवनशैली जगण्यासाठी षंढाप्रमाणे राहतात. +* प्राचीनकाळी, खोजी हे सहसा राजाचे सेवक असत, ज्यांना स्त्रियांच्या निवासस्थानावरील रक्षक म्हणून नेमण्यात आले होते. +* काही खोजी हे महत्वाचे शासकीय अधिकार होते, जसे की, इथिओपियाचा षंढ जो प्रेषित फिलीप्पाला वाळवंटात भेटला. + +(हे सुद्धा पाहा: [फिलिप्प](../names/philip.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:26-28](rc://mr/tn/help/act/08/26) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:36-38](rc://mr/tn/help/act/08/36) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:39-40](rc://mr/tn/help/act/08/39) +* [यशया 39:7-8](rc://mr/tn/help/isa/39/07) +* [यिर्मया 34:17-19](rc://mr/tn/help/jer/34/17) +* [मत्तय 19:10-12](rc://mr/tn/help/mat/19/10) + + +* Strong's: H5631, G2134, G2135 diff --git a/bible/kt/evangelism.md b/bible/kt/evangelism.md new file mode 100644 index 0000000..9664bbd --- /dev/null +++ b/bible/kt/evangelism.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# सुवार्तिक # + +# # व्याख्या: ## + +"सुवार्तिक" हा असा व्यक्ती आहे, जो इतर लोकांना येशू ख्रिताबद्दलची शुभ वार्ता सांगतो. + +* "सुवर्तिक" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ, असा कोणीतरी जो शुभ वर्तमानाचा संदेश देतो. +* येशूने त्याच्या प्रेषितांना, कसे आपण येशू ख्रिस्तावर आणि पापासाठी त्याने केलेल्या बलीदानाद्वारे, देवाच्या राज्याचे सहभागी होऊ शकतो, ह्याची शुभ वार्ता पसरवण्यासाठी बाहेर पाठीवले. +* सर्व ख्रिस्ती लोकांना ही शुभ वार्ता पसरवण्याची विनंती आहे. +* काही ख्रिस्ती लोकांना शुभवर्तमान परिणामकारक सांगण्याचे विशिष्ठ वरदान दिलेले असते. या लोकांना सुवार्तेचे वरदान आहे असे म्हंटले जाते, आणि त्यांना "सुवार्तिक"असे म्हंटले जाते. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "सुवार्तिक" या शब्दाचे भाषांतर, "असा कोणी जो शुभ वर्तेचा संदेश देतो" किंवा "शुभवर्तमानाचा शिक्षक" किंवा "असा व्यक्ती जो (येशूची) शुभ वार्ता घोषित करतो" किंवा "शुभवर्तमानाची घोषणा करणारा" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [शुभ वार्ता](../kt/goodnews.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [वरदान](../kt/gift.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 04:3-5](rc://mr/tn/help/2ti/04/03) +* [इफिसकरांस पत्र 04:11-13](rc://mr/tn/help/eph/04/11) + + +* Strong's: G2099 diff --git a/bible/kt/evil.md b/bible/kt/evil.md new file mode 100644 index 0000000..ccaff56 --- /dev/null +++ b/bible/kt/evil.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# वाईट, दुष्ट, दुष्टाई # + +# # व्याख्या: ## + +"वाईट" आणि "दुष्ट" या दोन्ही शब्दांचा संदर्भ, असे काही जे देवाच्या पवित्र चारित्र्याला आणि इच्छेला विरोध करते. + +* जिथे "वाईट" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीचे वर्णन करतो, तिथे "दुष्ट" हा शब्द व्यक्तीच्या स्वभावाचे वर्णन करतो. तथापि, दोन्ही संज्ञाच्या अर्थामध्ये खूपच साम्य आहे. +* "दुष्टाई" या शब्दाचा अर्थ लोक जेव्हा वाईट गोष्टी करतात तेव्हा अस्तित्वात असण्याची स्थिती होय. +* वाईटाचा परिणाम कसे लोक दुसऱ्या लोकांना मारून, चोरी करून, निंदा करून, आणि क्रूर व निर्दयी होऊन त्यांच्याशी वाईट वागतात ह्यामध्ये स्पष्टपणे दिसून येतात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "वाईट" आणि "दुष्ट" या शब्दाचे भाषांतर "वाईट" किंवा "पापमय" किंवा "अनैतिक" असे केले जाऊ शकते. +* याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "चांगले नसलेला" किंवा "नीतिमान नसलेला" किंवा "नैतिक नसलेला" या शब्दांचा समावेश होतो. +* या संज्ञा भाषांतरित करण्यासाठी वापरले गेलेले शब्द किंवा वाक्यांश, लक्ष्य भाषेमध्ये स्वाभाविक असलेल्या संदर्भासह जुळतात याची खात्री करा. + +(हे सुद्धा पहा: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [पाप](../kt/sin.md), [चांगले](../kt/good.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md), [भूत](../kt/demon.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 24:10-11](rc://mr/tn/help/1sa/24/10) +* [1 तीमथी 06:9-10](rc://mr/tn/help/1ti/06/09) +* [3 योहान 01:9-10](rc://mr/tn/help/3jn/01/09) +* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://mr/tn/help/gen/02/15) +* [उत्पत्ति 06:5-6](rc://mr/tn/help/gen/06/05) +* [ईयोब 01:1-3](rc://mr/tn/help/job/01/01) +* [ईयोब 08:19-20](rc://mr/tn/help/job/08/19) +* [शास्ते 09:55-57](rc://mr/tn/help/jdg/09/55) +* [लुक 06:22-23](rc://mr/tn/help/luk/06/22) +* [मत्तय 07:11-12](rc://mr/tn/help/mat/07/11) +* [नीतिसूत्रे 03:7-8](rc://mr/tn/help/pro/03/07) +* [स्तोत्र 022:16-17](rc://mr/tn/help/psa/022/016) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[02:04](rc://mr/tn/help/obs/02/04)__ "देवाला ठाऊक आहे की हे फळ खाल्ल्यानंतर, तुम्हास त्याच्या प्रमाणेच बऱ्या __वाईटाचे__ ज्ञान होईल.” +* __[03:01](rc://mr/tn/help/obs/03/01)__ बऱ्याच वर्षानंतर, पृथ्वीवर खूप लोकवस्ती वाढली. लोक खूपच __दुष्ट__ व हिंसाचारी होत गेले. +* __[03:02](rc://mr/tn/help/obs/03/02)__ परंतु नोहावर परमेश्वराची कृपादृष्टी होती. पृथ्वीवरील __दुष्ट__ लोकांमध्ये राहणारा हा एक न्यायी पुरुष होता. +* __[04:02](rc://mr/tn/help/obs/04/02)__ देव बोलला अशा प्रकारे __दुष्टाई__ करण्यासाठी ते एकत्र काम करतील, तर ते अजून अधिक दुष्ट कृत्ये करतील. +* __[08:12](rc://mr/tn/help/obs/08/12)__ तुम्ही मला गुलाम म्हणून विकून माझे __वाईट__ करण्याचा प्रयत्न केला, पण देवाने त्याच वाईटाचा माझे चांगले करण्यासाठी उपयोग केला! +* __[14:02](rc://mr/tn/help/obs/14/02)__ ते खोट्या देवदवतांची पुजा करीत होते व पुष्कळ __वाईट__ गोष्टी करीत होते. +* __[17:01](rc://mr/tn/help/obs/17/01)__ परंतु नंतर तो एक __दुष्ट__ राजा बनला व त्याने देवाची आज्ञा मानली नाही, म्हणून देवाने त्याच्या जागी राज्य करण्यासाठी दुस-या मनुष्यास नेमले. +* __[18:11](rc://mr/tn/help/obs/18/11)__ इ‌स्त्रायलाच्या नवीन राज्यामध्ये, सर्वच राजे दुष्ट होते. +* __[29:08](rc://mr/tn/help/obs/29/08)__ राजाला त्याचा खूप राग आला व त्याने त्याचे सर्व देणे फेडीपर्यंत त्याला तुरुंगात टाकले.’’ +* __[45:02](rc://mr/tn/help/obs/45/02)__ ते म्हणाले, "आम्ही त्यास मोशे व देवाविषयी __अपशब्द__ बोलतांना ऐकले आहे!" +* __[50:17](rc://mr/tn/help/obs/50/17)__ तो त्यांचे सर्व अश्रू पुसून टाकील व त्या ठिकाणी कुठलाही त्रास, शोक, रडणे, __दुष्टाई__, दुःख किंवा मृत्यु नसेल. + +* Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337 diff --git a/bible/kt/exalt.md b/bible/kt/exalt.md new file mode 100644 index 0000000..c6b166b --- /dev/null +++ b/bible/kt/exalt.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# उंच (थोर) (उंचवणे), महान आहे, उंच करतो, अत्युच्च स्थानात नेणे # + +# # व्याख्या: ## + +उंच करणे म्हणजे एखाद्याची अत्यंत स्तुती किंवा सन्मान करणे. ह्याचा अर्थ एखाद्याला उंच स्थानावर ठेवण्याशी सुद्धा येतो. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "उंचवणे" या शब्दाचा सहसा उपयोग देवाला उंचवण्यासाठी केला गेला आहे. +* जेंव्हा एखादी व्यक्ती स्वतःला उंचवतो, म्हणजे तो व्यक्ती स्वतःबद्दल गर्विष्ठ आणि अहंकारी पद्धतीने विचार करतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "उंचवणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "अत्यंत स्तुती" किंवा "भरपूर सन्मान" किंवा "प्रशंसा करणे" किंवा च्या बद्दल अत्यंत बोलणे" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो. +* काही संदर्भामध्ये ह्याचे भाषांतर, "उंच स्थानावर ठेवणे" किंवा "एखाद्याला अधिक सन्मान देणे" किंवा "च्या बद्दल गर्वाने बोलणे" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* "स्वतःला उंचा करू नका" या शब्दाचे भाषांतर, "स्वतःबद्दल खूप जास्त विचार करू नका" किंवा "स्वतःबद्दल बढाई मारू नका" असे केले जाऊ शकते. +* "जे स्वतःला उंच करतात" ह्याचे भाषांतर, "जे स्वतःबद्दल अभिमानास्पद विचार करतात" किंवा "जे स्वतःबद्दल बढाई मारतात" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [स्तुती](../other/praise.md), [उपासना](../kt/worship.md), [गौरव](../kt/glory.md), [बढाई](../kt/boast.md), [गर्व](../other/proud.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 05:5-7](rc://mr/tn/help/1pe/05/05) +* [2 शमुवेल 22:47-49](rc://mr/tn/help/2sa/22/47) +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:29-32](rc://mr/tn/help/act/05/29) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:9-11](rc://mr/tn/help/php/02/09) +* [स्तोत्र 018:46-47](rc://mr/tn/help/psa/018/046) + + +* Strong's: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312 diff --git a/bible/kt/exhort.md b/bible/kt/exhort.md new file mode 100644 index 0000000..97ea3a6 --- /dev/null +++ b/bible/kt/exhort.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# बोध (आवर्जून सांगणे) # + +# # व्याख्या: ## + +"बोध" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला जे योग्य आहे ते करण्यासाठी अतिशय उत्साहित आणि आवाहन करणे. अशा प्रोत्साहनाला "बोध" असे म्हंटले जाते. + +* इतर लोकांनी पाप करण्याचे टाळून देवाच्या इच्छेप्रमाणे करण्यास त्यांचे मान वळवणे हा बोध करण्याचा हेतू आहे. +* नवीन करार ख्रिस्ती लोकांना प्रेमाने एकमेकांना बोध करण्याबद्दल शिकवते कठोरपणे किंवा एकाएकी नव्हे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "बोध" हा शब्द "जोरदार आग्रह" किंवा "मान वळवणे" किंवा "सल्ला" म्हणून सुद्धा भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* या शब्दाचे भाषांतर बोध करणारा रागावलेला आहे असा अर्थ देत नाही ह्याची खात्री करा. या शब्दाने सामर्थ्य आणि गांभीर्य पोहोचवले पाहिजे, पण त्याने रागीट भाषणाचा संदर्भ देता कामा नये. +* बऱ्याच संदर्भामध्ये, "बोध" या शब्दाचे भाषांतर "उत्तेजन" या शब्दापेक्षा वेगळे केले पाहिजे, ज्याचा अर्थ एखाद्यास प्रेरणा देणे, आश्वस्त करणे, किंवा दिलासा देणे असा होतो. +* सहसा या शब्दाचे भाषांतर "समज देणे" या शब्दापेक्षा वेगळे केले पाहिजे, ज्याचा अर्थ ताकीद देणे किंवा एखाद्याला त्याच्या चुकीच्या वर्तणुकीबद्दल समज देणे असा होतो. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:3-4](rc://mr/tn/help/1th/02/03) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/1th/02/10) +* [1 तीमथ्य 05:1-2](rc://mr/tn/help/1ti/05/01) +* [लुक 03:18-20](rc://mr/tn/help/luk/03/18) + +* Strong's: G3867, G3870, G3874, G4389 diff --git a/bible/kt/faith.md b/bible/kt/faith.md new file mode 100644 index 0000000..465aabb --- /dev/null +++ b/bible/kt/faith.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# विश्वास # + +# # व्याख्या: ## + +सर्वसामान्यपाने, "विश्वास" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्यावर किंवा एखाद्या गोष्टीवर भरवसा, श्रद्धा, आणि विश्वास असण्याशी आहे. + +* एखाद्यावर "विश्वास असणे" म्हणजे तो जे काही सांगतो किंवा करतो ते खरे आणि विश्वसनीय आहे असा भरवसा असणे. +* "येशूवर विश्वास असणे" याचा अर्थ येशुबद्दलच्या देवाच्या सर्व शिक्षणावर भरवसा ठेवणे. विशेषतः याचा अर्थ असा होतो की, लोक त्यांच्या पापापासून त्यांना शुद्ध करण्यासाठी, आणि त्यांच्या पापांसाठी योग्य असलेल्या शिक्षेपासून त्यांना मुक्त करण्यासाठी, ते येशू आणि त्याच्या बलिदानावर विश्वास ठेवतात. +* खरा विश्वास किंवा येशुवरील श्रद्धा एका व्यक्तीला चांगली आध्यात्मिक फळे किंवा वर्तणूक निर्माण करण्यास प्रवृत्त करेल, कारण पवित्र आत्मा त्याच्यामध्ये राहात आहे. +* कधीकधी "विश्वास" हा येशूविषयीच्या सर्व शिकवणींना सूचित करतो, जसे की "विश्वासाचे सत्य" या अर्थाने. +* "विश्वास ठेवणे" किंवा "विश्वासाचा त्याग करणे" या माजकुरांमध्ये, "विश्वास" या शब्दाचा संदर्भ, येशूच्या सर्व शिक्षणावर विश्वास ठेवण्याची अवस्था किंवा स्थितीशी आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* काही माजकुरांमध्ये, "विश्वास" याचे भाषांतर "भरवसा" किंवा "खात्री" किंवा "विश्वास" किंवा "श्रद्धा" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषांसाठी या संज्ञा "विश्वास" या क्रियापदांच्या रूपाने भाषांतरित केल्या जातील. (पहा: [नामसारांश](rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns) +* "विश्वास ठेवा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "येशूवर विश्वास ठेवत राहा" किंवा "येशूवर विश्वास ठेवणे सुरु ठेवा" असे केले जाऊ शकते. +* "विश्वासाच्या गहन सत्यांना त्यांनी धरून ठेवले पाहिजे" या वाक्याचे भाषांतर "येशुबद्दल त्यांना शिकवल्या गेलेल्या सर्व सत्य गोष्टींवर त्यांनी विश्वास ठेवला पाहिजे" अशा वाक्याने केले जाऊ शकते. +* "विश्वासातील माझा खरा मुलगा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "जो मला एका मुलासारखा आहे कारण मी त्याला येशूवर विश्वास ठेवायला शिकवले" किंवा "माझा खरा आत्मिक मुलगा,जो येशूवर विश्वास ठेवतो" अश्यासारख्या काही वाक्यांनी केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वासू](../kt/believe.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 04:6-8](../kt/faithful.md) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:7](rc://mr/tn/help/2ti/04/06) +* [गलतीकरांस पत्र 02:20-21](rc://mr/tn/help/act/06/07) +* [याकोबाचे पत्र 02:18-20](rc://mr/tn/help/gal/02/20) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[05:06](rc://mr/tn/help/jas/02/18)__ जेंव्हा इसहाक तरूण झाला तेंव्हा देवाने अब्राहमाच्या __विश्वासाची__ परिक्षा पाहाण्यासाठी, तो म्हणाला, “अब्राहम, तुझा एकुलता एक पुत्र इसहाक याला घे व त्याचे मला होमार्पण कर.” +* __[31:07](rc://mr/tn/help/obs/05/06)__ मग तो पेत्रास म्हणाला, ‘‘अरे __अल्पविश्वासी__ माणसा, तू संशय का धरलास?’’ +* __[32:16](rc://mr/tn/help/obs/31/07)__ येशूने तिला म्हटले, ‘‘तुझ्या __विश्वासाने__ तुला बरे केले आहे. शांतीने जा.’’ +* __[38:09](rc://mr/tn/help/obs/32/16)__ तेंव्हा येशू पेत्रास म्हणाला, ‘‘सैतानाने तुम्हा सर्वांचा नाश करायचे ठरविले आहे, परंतू मी तुम्हासाठी प्रार्थना केली आहे, पेत्रा, अशासाठी की तुमचा __विश्वास__ डळमळू नये. + +* Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066 diff --git a/bible/kt/faithful.md b/bible/kt/faithful.md new file mode 100644 index 0000000..b4e6d46 --- /dev/null +++ b/bible/kt/faithful.md @@ -0,0 +1,60 @@ +# विश्वासु, खरेपणा, अविश्वासू, विश्वासघात (पापी) # + +# # व्याख्या: ## + +देवाशी "विश्वासू" असणे म्हणजे, सातत्याने देवाच्या शिक्षणानुसार जगणे. याचा अर्थ त्याचे आज्ञापालन करून त्याच्याशी एकनिष्ठ राहणे. किंवा विश्वासू राहण्याची स्थिती म्हणजे "खरेपणा." + +* जो व्यक्ती विश्वासू आहे, त्याला नेहमी आपले अभिवचन पाळण्यासाठी आणि इतर लोकांच्याप्रती त्याच्या जबाबदाऱ्या पूर्ण करण्यासाठी त्याच्यावर भरवसा ठेवता येईल. +* एक विश्वासू मनुष्य, जरी एखादे कार्य लांब आणि कठीण असले तरीही, ते करण्याचा प्रयत्न करीत राहतो. +* देवाशी खरेपणाने राहणे, हे देवाची आपल्याबद्दल जी इच्छा आहे, त्याचा सराव सतत्याने करत राहणे. + +"अविश्वासू" हा शब्द जे लोक देवाच्या आज्ञा पाळत नाहीत, त्यांचे वर्णन करतो. अविश्वासू असण्याची स्थिती किंवा पध्दत म्हणजे "विश्वासघात" आहे. + +* जेंव्हा इस्राएल लोक मूर्तीची पूजा करू लागले आणि जेंव्हा त्यांनी इतर मार्गांनी देवाची अवज्ञा केली, तेंव्हा त्यांना "अविश्वासू" म्हणून संबोधण्यात आले. +* लग्नामध्ये, जो कोणी व्यभिचार करतो तो त्याच्या किंवा तिच्या जोडीदाराशी "अविश्वासू" असतो. +* देवाने "पापी" या शब्दाचा उपयोग इस्राएल लोकांचे आज्ञा मोडण्याच्या स्वभावाचे वर्णन करण्यासाठी केला. ते देवाची आज्ञा पाळत नव्हते किंवा त्याचा सन्मान करत न्हवते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* अनेक संदर्भामध्ये, "विश्वासू" या शब्दाचे भाषांतर "एकनिष्ठ" किंवा "समर्पित" किंवा "अवलंबून असलेला" असे केले जाऊ शकते. +* इतर संदर्भामध्ये, "विश्वासू" या शब्दाचे भाषांतर "विश्वासामध्ये सातत्य असणे" किंवा "देवाचे आज्ञापालन करणे आणि विश्वास ठेवण्याचे संरक्षण करणे" या अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* "खरेपणा" भाषांतरित करण्याच्या पद्धतींमध्ये "विश्वासाचे संरक्षण करणे" किंवा "विश्वासूपणा" किंवा "विश्वासार्हता" किंवा "देवावर विश्वास ठेवणे आणि त्याची आज्ञा पाळणे" या शब्दांचा समावेश होतो. + +* संदर्भाच्या आधारावर, "अविश्वासू" या शब्दाचे भाषांतर "विश्वासू नसलेला" किंवा "अविश्वासू" किंवा "आज्ञाधारक नसलेला" किंवा "एकनिष्ठ नसलेला" असे केले जाऊ शकते. +* "अविश्वासू" या वाक्यांशाचे भाषांतर "लोक जे (देवाशी) विश्वासू नाहीत" किंवा "असे लोक जे देवाची अवज्ञा करतात" किंवा "असे लोक जे देवाच्या विरोधमध्ये बंडखोरी करतात" असे केले जाऊ शकते. +* "विश्वासघात" या शब्दाचे भाषांतर "अवज्ञा करणे" किंवा "बेईमानी" किंवा "विश्वास किंवा आज्ञा न मानणारा" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषेमध्ये, "अविश्वासू" या शब्दाचा संबंध "अविश्वासात" या शब्दाशी आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md), [विश्वास](../kt/faith.md), [विश्वास](../kt/believe.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 24:49](rc://mr/tn/help/gen/24/49) +* [लेवीय 26:40-42](rc://mr/tn/help/lev/26/40) +* [गणना 12:6-8](rc://mr/tn/help/num/12/06) +* [यहोशवा 02:14](rc://mr/tn/help/jos/02/14) +* [शास्ते 02:16-17](rc://mr/tn/help/jdg/02/16) +* [1 शमुवेल 02:9](rc://mr/tn/help/1sa/02/09) +* [स्तोत्र 012:1](rc://mr/tn/help/psa/012/001) +* [नीतिसूत्रे 11:12-13](rc://mr/tn/help/pro/11/12) +* [यशया 01:26](rc://mr/tn/help/isa/01/26) +* [यिर्मया 09:7-9](rc://mr/tn/help/jer/09/07) +* [होशे 05:5-7](rc://mr/tn/help/hos/05/05) +* [लुक 12:45-46](rc://mr/tn/help/luk/12/45) +* [लुक 16:10-12](rc://mr/tn/help/luk/16/10) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:7-8](rc://mr/tn/help/col/01/07) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:23-24](rc://mr/tn/help/1th/05/23) +* [3 John 01:5-8](rc://mr/tn/help/3jn/01/05) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[08:05](rc://mr/tn/help/obs/08/05)__ तुरुंगामध्ये देखिल, योसेफ देवाशी __विश्वासू__ राहिला, आणि देवाने त्यास आशिर्वाद दिला. +* __[14:12](rc://mr/tn/help/obs/14/12)__ तरीदेखील देव अब्राहाम, इसहाक व याकोब यांना दिलेल्या अभिवचनाविषयी __विश्वासू__ राहिला. +* __[15:13](rc://mr/tn/help/obs/15/13)__ सर्व लोकांनी देवाशी __विश्वासू__ राहण्याचे व त्याच्या आज्ञा पाळण्याचे वचन दिले. +* __[17:09](rc://mr/tn/help/obs/17/09)__ दाविदाने न्यायाने व __विश्वासूपणाने__ अनेक वर्षे राज्य केले व देवाने त्यास आशीर्वादित केले. * तथापी, त्याच्या आयुष्याच्या शेवटी त्याने देवाविरुध्द भयंकर पाप केले. +* __[18:04](rc://mr/tn/help/obs/18/04)__ देव शलमोनाने केलेल्या कृत्यांविषयी त्याजवर कोपला. त्याच्या हया __अविश्वासूपणाबद्दल__ देवाने त्यास शासन केले. देवाने शल्मोनाच्या मृत्यूनंतर इस्त्राएलाच्या राज्याचे दोन भाग केले. +* __[35:12](rc://mr/tn/help/obs/35/12)__ ”थोरला पुत्र आपल्या पित्यास म्हणाला, ‘एवढी वर्षे मी तुम्हासाठी __विश्वासूपणे__ काम करत आहे! +* __[49:17](rc://mr/tn/help/obs/49/17)__ परंतु देव __विश्वासू__ आहे आणि म्हणतो की जर आपण आपल्या पापांचा स्वीकार केला, तर तो आपणांस क्षमा करील. +* __[50:04](rc://mr/tn/help/obs/50/04)__ जर तुम्ही शेवटपर्यंत __विश्वासू__ राहिलात, तर देव तुमचे तारण करील!" + +* Strong's: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103 diff --git a/bible/kt/faithless.md b/bible/kt/faithless.md new file mode 100644 index 0000000..4ed85b2 --- /dev/null +++ b/bible/kt/faithless.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# अविश्वासू (अप्रामाणिक), अविश्वास # + +# # व्याख्या: ## + +"अविश्वासू" या शब्दाचा अर्थ विश्वास नसणे किंवा विश्वास ठेवत नसणे असा होतो. + +* या शब्दाचा उपयोग, जे लोक देवावर विश्वास ठेवत नाहीत त्या लोकांचे वर्णन करण्यासाठी केला जातो. त्यांच्या विश्वासाची कमतरता, ते करत असलेल्या अनैतिक कृत्यांवरून दिसून येते. +* यिर्मया संदेष्ट्याने इस्राएली लोकांना देवाशी अविश्वासू असण्याबद्दल आणिआज्ञा मोडल्याबद्दल दोष लावला. +* इस्राएली लोकांनी मुर्त्यांची उपासना केली आणि जे लोकसमूह देवाची उपासना करत अनीठ किंवा देवाची आज्ञा पाळत नाहीत, त्याचे इतर अपवित्र रीतीरिवाजांचे अनुसरण केले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "अप्रामाणिक" या शब्दाचे भाषांतर "अविश्वासू" किंवा "विश्वास नसलेला" किंवा "देवाची आज्ञा मोडणारा" किंवा "विश्वास ठेवत नसलेला" असे केले जाऊ शकते. +* "अविश्वास" या शब्दाचे भाषांतर "अश्रद्धा" किंवा "विश्वासघात" किंवा "देवाविरुद्ध बंडखोर" असेही केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [विश्वासू](../kt/faithful.md) [अवज्ञा करणे](../other/disobey.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 43:6-8](rc://mr/tn/help/ezk/43/06) +* [एज्रा 9:1-2](rc://mr/tn/help/ezr/09/01) +* [यिर्मया 02:18-19](rc://mr/tn/help/jer/02/18) +* [नीतिसूत्रे 02:20-22](rc://mr/tn/help/pro/02/20) +* [प्रकटीकरण 21:7-8](rc://mr/tn/help/rev/21/07) + +* Strong's: G571 diff --git a/bible/kt/falsegod.md b/bible/kt/falsegod.md new file mode 100644 index 0000000..e9849f7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/falsegod.md @@ -0,0 +1,59 @@ +# देव, खोटे देव, देवी, प्रतिमा (मूर्ती), मूर्तींचे (मुर्त्या), मूर्तिपूजक, मूर्तीपूजा # + +# # व्याख्या: ## + +एक खऱ्या देवाला सोडून ज्याची लोक उपासना करतात त्यांना खोटे देव म्हंटले जाते. * "देवी" ही संज्ञा विशेषकरून खोट्या स्त्री देवासाठी वापरली जाते. + +* हे खोटे देव किंवा देवी अस्तित्वात नाहीत. यहोवा हाच एक परमेश्वर आहे. +* काहीवेळा लोक उपासना करण्यासाठी, त्यांच्या खोट्या देवाचे प्रतिक म्हणून वस्तूंची मूर्ती बनवतात. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, देवाचे लोक वारंवार खोट्या देवांची उपासना करू नये या देवाच्या आज्ञेत राहण्यापासून मागे फिरले. +* खोटे देव आणि मूर्ती ज्यांची लोक उपासना करतात, त्यांना सामर्थ्य आहे ह्यावर विश्वास ठेवायला लावून सैतान सहसा लोकांना फसवतो. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, अनेक खोट्या देवतांपैकी बाल, दागोन, आणि मोलख या तीन खोट्या देवांची उपासना लोकांनी केली. +* अशेरा आणि अर्तमी या दोन देवींची पूर्वीच्या लोकांनी उपासना केली. + +मूर्ती म्हणजे वस्तू जे लोक बनवतात, म्हणजे ते त्याची उपासना करू शकतात. काहीवेळा ह्याचे वर्णन "मूर्तिपूजक" असे केले आहे, जर तो एक खऱ्या देवाला सोडून इतर कशालातरी सन्मान देत असतो. + +* ज्या खोट्या देवाची लोक उपासना करतात, त्यांचे प्रतिनिधित्व करण्यासाठी ते मूर्तींना बनवतात. +* हे खोटे देव अस्तित्वात नाहीत; याहोवा सोडून दुसरा कोणी देव नाही. +* काहीवेळा सैतान मूर्तींच्याद्वारे जरी त्याला सामर्थ्य नाही, तरी ते आहे, हे दाखवण्यासाठी कार्य करतो. +* मुर्त्या या नेहमी मौल्यवान साहित्यांनी, जसे की, सोने, चांदी, कांस्य, किंवा मौल्यवान लाकूड यांनी बनवल्या जातात. +* "मूर्तिपूजक साम्राज्य" म्हणजे "अशा लोकांचे राज्य जे मूर्तींची उपासना करतात" किंवा "अशा लोकांचे राज्य जे पृथ्वीवरील गोष्टींची उपासना करतात." +* "मूर्तिपूजक आकृती" ही संज्ञा "कोरलेल्या प्रतिमा" किंवा "मूर्ती" यासाठी दुसरा शब्द आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* भाषांतर करायच्या भाषेत किंवा जवळच्या भाषेत "देव" किंवा "खोटे देव" ह्यांच्यासाठी आधीपासूनच एक शब्द असू शकतो. +* "मूर्ती" ही संज्ञा खोट्या देवांना सूचित करण्यासाठी वापरली जाऊ शकते. +* इंग्रजीमध्ये, "g" हे लहान अक्षर खोट्या देवांसाठी, आणि "G" हे मोठे अक्षर एक खरा देव ह्यासाठी वापरले आहे. इतर भाषा सुद्धा तसेच करतात. +* इतर पर्यायामध्ये, खोट्या देवतांचा संदर्भ देण्यासाठी पूर्णपणे भिन्न शब्द वापरण्यात येतील. +* वर्णन केलेले खोटे देव नर किंवा मादी आहेत हे स्पष्ट करण्यासाठी, काही भाषा एखादा शब्द अधिक जोडू शकतात. + +(हे सुद्धा पाहा: [देव](../kt/god.md), [आशेरा](../names/asherim.md), [बाल](../names/baal.md), [मोलेख](../names/molech.md), [सैतान](../kt/demon.md), [प्रतिमा](../other/image.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [उपासना](../kt/worship.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 35:1-3](rc://mr/tn/help/gen/35/01) +* [निर्गम 32:1-2](rc://mr/tn/help/exo/32/01) +* [स्त्रोत 031:5-7](rc://mr/tn/help/psa/031/005) +* [स्त्रोत 081:8-10](rc://mr/tn/help/psa/081/008) +* [यशया 44:20](rc://mr/tn/help/isa/44/20) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:41-42](rc://mr/tn/help/act/07/41) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:43](rc://mr/tn/help/act/07/43) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:19-21](rc://mr/tn/help/act/15/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 19:26-27](rc://mr/tn/help/act/19/26) +* [रोमकरास पत्र 02:21-22](rc://mr/tn/help/rom/02/21) +* [गलतीकरांस पत्र 04:8-9](rc://mr/tn/help/gal/04/08) +* [गलतीकरांस पत्र 05:19-21](rc://mr/tn/help/gal/05/19) +* [कलस्से. 03:5-8](rc://mr/tn/help/col/03/05) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:8-10](rc://mr/tn/help/1th/01/08) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[10:02](rc://mr/tn/help/obs/10/02)__ या पीडांद्वारे देवाने दाखवून दिले की तो फारो आणि मिसरातील __देवतांपेक्षा__ अधिक सामर्थ्यशाली आहे. +* __[13:04](rc://mr/tn/help/obs/13/04)__ मग देवाने त्यांना ही वचने सांगितली, "मी यहोवा, तुमचा देव आहे, ज्याने तुम्हास मिसरच्या दास्यत्वातून सोडवले. तुम्ही अन्य __देवतांची__ पूजा करू नका." +* __[14:02](rc://mr/tn/help/obs/14/02)__ ते खोट्या __देवदवतांची__ पुजा करीत होते व पुष्कळ वाईट गोष्टी करीत होते. +* __[16:01](rc://mr/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएली लोक खरा देव, यहोवा ऐवजी कनानी __देवतांची__ उपासना करू लागले +* __[18:13](rc://mr/tn/help/obs/18/13)__ परंतु यहूदाच्या राजांपैकी अनेक राजे दुष्ट होते. त्यांनी भ्रष्ट होऊन मूर्तिपूजा केली. त्यापैकी काही राजांनी तर स्वत:च्या मुलांचेही अर्पण खोटया __देवांसाठी__ केले. + + +* Strong's: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712 diff --git a/bible/kt/favor.md b/bible/kt/favor.md new file mode 100644 index 0000000..cde3c29 --- /dev/null +++ b/bible/kt/favor.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# कृपा, दया करेल (अनुकूल), पक्षपातीपणा # + +# # व्याख्या: ## + +"कृपा करणे" म्हणजे प्राधान्य देणे. जेंव्हा एखादा एका व्यक्तीवर कृपा करतो, तो त्या व्यक्तीला सकारात्मक मानतो आणि इतरांच्या फायद्यासाठी तो जितके करतो, त्याच्यापेक्षा जास्त तो त्या व्यक्तीच्या फायद्यासाठी करतो. + +* "पक्षपातीपणा" या शब्दाचा अर्थ काही लोकांच्याप्रती अनुकूल कार्य करण्याची वृत्ती ठेवणे पण इतरांच्या प्रती नाही. ह्याचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीला दुसऱ्या व्यक्तीवर निवडण्याचा कल असणे किंवा एखादी वस्तू दुसऱ्या वस्तूवर कारण ती व्यक्तीला किंवा वस्तूला प्राधान्य असते. सर्वसाधारणपणे, पक्षपातीपणाला अनुचित मानले जाते. +* येशू मनुष्यांच्या आणि देवाच्या "कृपेत" वाढला. ह्याचा अर्थ त्यांनी त्याचे चारित्र्य आणि स्वभाव मंजूर केला. +* एखाद्याच्या नजरेमध्ये "कृपा प्राप्त" करणे या अभिव्यक्तीचा अर्थ कोनाएकाला त्या व्यक्तीने स्वीकार करणे असा होतो. +* जेंव्हा राजा एखाद्यावर कृपा दाखवतो, तेंव्हा त्याचा अर्थ सहसा असा होतो की, त्याने त्या व्यक्तीची विनंती मंजूर केली आणि तिला अनुदान दिले. +* एक "कृपा" ही दुसऱ्या व्यक्तीच्या फायद्याच्या दिशेने एक हावभाव किंवा कृती देखील होऊ शकते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "कृपा" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "आशिर्वाद" किंवा "फायदा" ह्यांचा समवेश होऊ शकतो. +* "यहोवाच्या कृपेचे वर्ष" ह्याचे भाषांतर "वर्ष (किंवा वेळ) जेंव्हा यहोवा महान आशीर्वाद आणील" असे केले जाऊ शकते. +* "पक्षपातीपणा" या शब्दाचे भाषांतर "पक्षपात" किंवा "पूर्वग्रहदूषित असणे" किंवा "अन्यायी वागणूक" असे केले जाऊ शकते. हा शब्द "आवडता" या शब्दाशी संबंधित आहे, ज्याचा अर्थ "असा एक ज्याला प्राधान्य किंवा सर्वोत्तम प्रेम दिले जाते" असा होतो. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 02:25-26](rc://mr/tn/help/1sa/02/25) +* [2 इतिहास 19:6-7](rc://mr/tn/help/2ch/19/06) +* [2 करिंथ. 01:11](rc://mr/tn/help/2co/01/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 24:26-27](rc://mr/tn/help/act/24/26) +* [उत्पत्ति 41:14-16](rc://mr/tn/help/gen/41/14) +* [उत्पत्ति 47:25-26](rc://mr/tn/help/gen/47/25) +* [उत्पत्ति 50:4-6](rc://mr/tn/help/gen/50/04) + + +* Strong's: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486 diff --git a/bible/kt/fear.md b/bible/kt/fear.md new file mode 100644 index 0000000..50f6f84 --- /dev/null +++ b/bible/kt/fear.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# भीती, घाबरणे # + +# # व्याख्या: ## + +"भीती" आणि "घाबरणे" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्या मनुष्याच्या अप्रिय भावनेशी आहे, जेंव्हा जिथे त्या व्यक्तीला स्वतःला किंवा इतरांना हानी पोहोचण्याचा धोका असतो. + +* "भीती" या शब्दाचा संदर्भ अधिकारामध्ये असलेल्या व्यक्तीबद्दल अतिशय आदर किंवा विस्मायाशी सुद्धा येतो. +* "यहोवाचे भय" हा वाक्यांश आणि त्याचबरोबर, त्याच्या संबंधित शब्द "देवाचे भय" किंवा "परमेश्वराचे भय" ह्यांचा संदर्भ देवाच्या गंभीर आदराशी आहे आणि तो आदर त्याची आज्ञा पाळून दाखवला जातो. ही भीती, देव पवित्र आहे आणि तो पापाची घृणा करतो या प्रेरणेतून येते. +* पवित्र शास्त्र शिकवते की, जो मनुष्य यहोवाचे भय धरतो तो सुज्ञ बनतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +संदर्भावर आधारित, "भीती" या शब्दाचे भाषांतर "घाबरणे" किंवा "प्रचंड आदर" किंवा "पूज्य मानणे" किंवा "विस्मित होणे" असे केले जाऊ शकते. + +* "घाबरलेला" या शब्दाचे भाषांतर "भीतीदायक" किंवा "भ्यालेला" किंवा "भयावह" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाचे भय त्या सर्वांवर पडले" या वाक्याचे भाषांतर "अचानक ते सर्व देवाबद्दल विस्मित झाले आणि त्यांना देवाचा प्रचंड आदर वाटला" किंवा "ताबडतोब, ते सर्व खूप आश्चर्यचकित झाले आणि त्यांनी देवाला पूज्य मानले" किंवा "त्यानंतर लगेचच, त्या सर्वांना देवाची भीती वाटू लागली (त्याच्या महान शक्तीमुळे) असे केले जाऊ शकते. +* "घाबरू नको" या वाक्यांशाचे भाषांतर "भयभीत होऊ नका" किंवा "घाबरणे सोडून द्या" असे देखील होऊ शकते. +* "यहोवाचे भय" या वाक्यांश नव्या करारात आढळत नाही ह्याची नोंद घ्या. त्याऐवजी, "देवाचे भय" किंवा "प्रभु परमेश्वराचे भय" या वाक्यांशाचा उपयोग केलेला आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [आश्चर्यकारक गोष्टी](../other/amazed.md), [विस्मित](../other/awe.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 04:17-18](rc://mr/tn/help/1jn/04/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:43-45](rc://mr/tn/help/act/02/43) +* [प्रेषितांची कृत्ये 19:15-17](rc://mr/tn/help/act/19/15) +* [उत्पत्ति 50:18-21](rc://mr/tn/help/gen/50/18) +* [यशया 11:3-5](rc://mr/tn/help/isa/11/03) +* [ईयोब 06:14-17](rc://mr/tn/help/job/06/14) +* [रोमकरास पत्र 01:8-10](rc://mr/tn/help/jon/01/08) +* [लुक 12:4-5](rc://mr/tn/help/luk/12/04) +* [मत्तय 10:28-31](rc://mr/tn/help/mat/10/28) +* [नीतिसूत्रे 10:24-25](rc://mr/tn/help/pro/10/24) + + +* Strong's: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401 diff --git a/bible/kt/fellowship.md b/bible/kt/fellowship.md new file mode 100644 index 0000000..26e80e9 --- /dev/null +++ b/bible/kt/fellowship.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# सह्भागीता # + +# # व्याख्या: ## + +सामान्यपणे, "सह्भागीता" या शब्दाचा संदर्भ लोकांच्या समूहातील सदस्यांमधील मैत्रीपूर्ण संवादाशी आहे, जे समान रुची आणि अनुभव सामायिक करतात. + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "सह्भागीता" या शब्दाचा संदर्भ ख्रिस्तामधील विश्वासनाऱ्यांच्या एकतेशी आहे. + +* ख्रिस्ती सह्भागीता हा विश्वासणाऱ्यांचे ख्रिस्त आणि पवित्र आत्म्याबरोबर असलेल्या संबंधाद्वारे एकमेकांशी असलेला सामायिक नातेसंबंध आहे. +* आद्य ख्रिस्ती लोक त्यांची सह्भागीता देवाच्या वचनांना ऐकण्याद्वारे आणि एकत्रित प्रार्थना करण्याद्वारे, त्यांच्या मालकीच्या वस्तू सामायिक करण्याद्वारे आणि एकत्रित जेवण करण्याद्वारे व्यक्त करतात. +* ख्रिस्ती लोक सुद्धा येशूवरील विश्वासाच्याद्वारे आणि त्याच्या वधस्तंभावरील याज्ञासंबंधीच्या मरणाद्वारे, ज्याने देव आणि लोक ह्यांच्या मधील अडसर दूर केला, देवाबरोबर सह्भागीता करू शकतात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "सह्भागीता" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "एकत्रित सामायिक करणे" किंवा "नातेसंबंध" किंवा "सख्य" किंवा "ख्रिस्ती समुदाय" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 01:3-4](rc://mr/tn/help/1jn/01/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:40-42](rc://mr/tn/help/act/02/40) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 01:3-6](rc://mr/tn/help/php/01/03) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:1-2](rc://mr/tn/help/php/02/01) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:8-11](rc://mr/tn/help/php/03/08) +* [स्तोत्र 055:12-14](rc://mr/tn/help/psa/055/012) + +* Strong's: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790 diff --git a/bible/kt/filled.md b/bible/kt/filled.md new file mode 100644 index 0000000..f6d9190 --- /dev/null +++ b/bible/kt/filled.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# पवित्र आत्म्याने पूर्ण होणे # + +# # व्याख्या: ## + +"पवित्र आत्म्याने पूर्ण होणे" हा शब्द एक लाक्षणिक अभिव्यक्ती आहे, ज्याचा उपयोग जेंव्हा एखाद्या मनुष्याचे वर्णन करतो, ह्याचा अर्थ पवित्र आत्मा त्या मनुष्याला देवाची इच्छा पूर्ण करण्यासाठी त्याचे सशक्तीकरण करतो. + +अभिव्यक्ती "पूर्ण होणे" ही एक अभिव्यक्ती आहे जिचा सहसा अर्थ "च्या द्वारे नियंत्रित" असा होतो. + +* जेंव्हा लोक पवित्र आत्म्याच्या मार्गदर्शनाने चालतात आणि देवाची त्यांच्या जीवानामधून जी इच्छा आहे ती पूर्ण होण्यासाठी ते पूर्णपणे त्याच्यावर अवलंबून राहतात, तेंव्हा ते "पवित्र आत्म्याने भरले जातात." + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर "पवित्र आत्म्याद्वारा सशक्तीकरण" किंवा "पवित्र आत्म्याद्वारा नियंत्रित" असे केले जाऊ शकते. पवित्र आत्मा एखाद्या व्यक्तीला काहीतरी करण्यास भाग पाडत आहे, ह्याचा असा भास होता कामा नये. +* "तो पवित्र आत्म्याने भरला" या वाक्याचे भाषांतर "तो पूर्णपणे पवित्र आत्म्याच्या सामर्थ्याने जगत होता" किंवा "त्याला पूर्णपणे पवित्र आत्म्याचे मार्गदर्शन मिळत होते" किंवा "पवित्र आत्मा पूर्णपणे त्याचे मार्गदर्शन करत होता" असे केले जाऊ शकते. +* हा शब्द "पवित्र अत्म्याद्वारा राहणे" या अभिव्यक्तीच्या अर्थाच्या समानअर्थाचा आहे, पण "पवित्र आत्म्याने भरलेला" हा पुर्णत्वावर भर देतो, जिथे एखादा व्यक्ती पवित्र आत्म्याला त्याच्यावर नियंत्रण करण्याची किंवा त्याच्या आयुष्यावर प्रभाव टाकण्याची परवानगी देतो. शक्य असल्यास, या दोन अभिव्यक्तींचे वेगळे भाषांतर करणे आवश्यक आहे. + +(हे सुद्धा पहाः [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:29-31](rc://mr/tn/help/act/04/29) +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:17-18](rc://mr/tn/help/act/05/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:8-9](rc://mr/tn/help/act/06/08) +* [लुक 01:14-15](rc://mr/tn/help/luk/01/14) +* [लुक 01:39-41](rc://mr/tn/help/luk/01/39) +* [लुक 04:1-2](rc://mr/tn/help/luk/04/01) + + +* Strong's: G40, G4130, G4137, G4151 diff --git a/bible/kt/flesh.md b/bible/kt/flesh.md new file mode 100644 index 0000000..bc5dd79 --- /dev/null +++ b/bible/kt/flesh.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# देह # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये "देह" हाच शब्दशः संदर्भ मनुष्याच्या किंवा प्राण्यांच्या भौतिक शरीरातील मऊ पेशींशी आहे. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये सुद्धा, "देह" हा शब्द सर्व मानव किंवा सर्व जिवंत प्राण्यांच्या संदर्भात वापरण्यात आला आहे. +* नवीन करारामध्ये, "देह" हा शब्द मनुष्य प्राण्यांच्या पापमय स्वभावाला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. ह्याचा उपयोग सहसा त्यांच्या आत्मिक स्वभावाच्या विरुद्ध मध्ये केला जातो. +* "स्वतःचा देह आणि रक्त" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ जैविकदृष्ट्या संबंधित असलेल्या मनुष्याशी आहे, जसे की, पाळक, भावंडे, मूळ, किंवा नातू. +* "मांस आणि रक्त" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ त्या मनुष्याच्या पूर्वजांशी किंवा वंशाजांशी आहे. +* "एकदेह" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ वैवाहिक जीवनात स्त्री आणि पुरुषाच्या शारीरिक एकत्रीकरणाशी आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* प्राण्यांच्या शरीराच्या संदर्भात, "देह" ह्याचे भाषांतर "शरीर" किंवा "कातडी" किंवा "मांस" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा ह्याचा उपयोग सर्व जिवंत प्राण्यांना संदर्भित करण्यासाठी सामान्यपणे केला जातो, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "जिवंत प्राणी" किंवा "ज्यामध्ये जीव आहे ते सर्व" असे केले जाऊ शकते. +* साधारणपणे सर्व लोकांचा संदर्भ देताना, या संज्ञेचे भाषांतार "लोक" किंवा "मनुष्य प्राणी" किंवा "जिवंत असणारा प्रत्येकजण" असे केले जाऊ शकते. +* "मांस आणि रक्त" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "नातेवाईक" किंवा "कुटुंब" किंवा "नात्यातील लोक" किंवा "कुटुंब वंश" असे केले जाऊ शकते. तेथे असे संदर्भ असू शकतात ज्याचे भाषांतर "पूर्वज" किंवा "वंशज" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषांमध्ये अशी अभिव्यक्ती असू शकते, ज्याचा "मांस आणि रक्त" ह्याच्या समान अर्थ असू शकतो. +* "एकदेह बनतील" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "लैंगिक संबंध जोडलेले" किंवा "एका शरीराप्रमाणे बनलेले" किंवा "शरीर आणि आत्म्यामध्ये एक मनुष्य बनलेले" असे केले जाऊ शकते. या अभिव्यक्तीचे भाषांतर, प्रकल्पित भाषेमध्ये आणि संस्कृतीमध्ये ग्रहणीय आहे की नाही ते तपासून बघितले पाहिजे. (पहा: [शोभनभाषित](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism) हे देखील समजले पाहिजे की, हे लाक्षणिक आहे, आणि ह्याचा अर्थ असा होतो की, पुरुष आणि स्त्री जे "एकदेह बनले" ते प्रत्यक्षात एक मनुष्य बनलेले नाहीत. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 02:15-17](rc://mr/tn/help/1jn/02/15) +* [2 योहान 01:7-8](rc://mr/tn/help/2jn/01/07) +* [इफिसकरांस पत्र 06:12-13](rc://mr/tn/help/eph/06/12) +* [गलतीकरांस पत्र 01:15-17](rc://mr/tn/help/gal/01/15) +* [उत्पत्ति 02:24-25](rc://mr/tn/help/gen/02/24) +* [योहान 01:14-15](rc://mr/tn/help/jhn/01/14) +* [मत्तय 16:17-18](rc://mr/tn/help/mat/16/17) +* [रोमकरास पत्र 08:6-8](rc://mr/tn/help/rom/08/06) + +* Strong's: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561 diff --git a/bible/kt/foolish.md b/bible/kt/foolish.md new file mode 100644 index 0000000..d472f13 --- /dev/null +++ b/bible/kt/foolish.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# मूर्ख, मुर्खासारखे, वेडेपणा (मूर्खपणा) # + +# # व्याख्या: ## + +"मूर्ख" या शब्दाचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी आहे, जो नेहमी चुकीची निवड करतो, विशेषकरून आज्ञा न पाळण्याचे निवडतो. "मुर्खासारखे" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीचे किंवा स्वभावाचे वर्णन करतो जे शहाणपणाचे नाही. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "मूर्ख" या शब्दाचा सहसा संदर्भ अशा व्यक्तींशी येतो, जो देवावर विश्वास ठेवत नाही किंवा देवाचे आज्ञापालन करीत नाही. हे बऱ्याचदा शहाणा मनुष्याच्या, जो देवावर विश्वास ठेवतो आणि देवाची आज्ञा पाळतो, त्याच्या विरुद्ध असते. +* स्तोत्रसंहितेमध्ये, दावीद मूर्ख मनुष्याचे वर्णन, जो देवावर विश्वास ठेवीत नाही, आणि जो देवाच्या निर्मितीमधील त्याच्या सर्व पुराव्यांकडे दुर्लक्ष करतो, असे करतो. +* जुन्या करारातील पुस्तक नीतीसूत्रे सुद्धा मूर्ख किंवा मूर्खासारख्या मनुष्य कसा असतो ह्याचे अनेक वर्णन देते. +* "मूर्खपणा" या शब्दाचा संदर्भ कृत्यांशी आहे, जी शहाणपणाची नाहीत कारण ती देवाच्या इच्छेविरुद्ध आहेत. बऱ्याचदा "मूर्खपणा" ह्यामध्ये एखादी गोष्ट जी हास्यास्पद किंवा धोकादायक आहे ह्याचा सुद्धा समावेश होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "मूर्ख" या शब्दाचे भाषांतर "मुर्खासारखा मनुष्य" किंवा "अविवेकी मनुष्य" किंवा "बेसावध मनुष्य" किंवा "दुष्ट मनुष्य" असे केले जाऊ शकते. +* "मूर्खपणा" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "समजूतदारपणाचा अभाव असणारे" किंवा "अविवेकी" किंवा "बेसावध" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [शहाणा](../kt/wise.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उपदेशक 01:16-18](rc://mr/tn/help/ecc/01/16) +* [इफिसकरांस पत्र 05:15-17](rc://mr/tn/help/eph/05/15) +* [गलतीकरांस पत्र 03:1-3](rc://mr/tn/help/gal/03/01) +* [उत्पत्ति 31:26-28](rc://mr/tn/help/gen/31/26) +* [मत्तय 07:26-27](rc://mr/tn/help/mat/07/26) +* [मत्तय 25:7-9](rc://mr/tn/help/mat/25/07) +* [नीतिसूत्रे 13:15-16](rc://mr/tn/help/pro/13/15) +* [स्तोत्र 049:12-13](rc://mr/tn/help/psa/049/012) + + +* Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912 diff --git a/bible/kt/forgive.md b/bible/kt/forgive.md new file mode 100644 index 0000000..c1f1b26 --- /dev/null +++ b/bible/kt/forgive.md @@ -0,0 +1,54 @@ +# क्षमा करणे, क्षमा करतो, क्षमा केली, क्षमाशीलता, माफ करणे, माफ केले # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्याला क्षमा करणे म्हणजे, जरी त्या व्यक्तीने काही अपाय केला असेल तरी, त्या व्यक्तीबद्दल द्वेष न बाळगणे. "क्षमाशीलता" म्हणजे एखाद्याला क्षमा करण्याची क्रिया. + +* एखाद्याला क्षमा करणे ह्याचा अर्थ, सहसा ज्या व्यक्तीने काही चूक केली आहे, त्या व्यक्तीला शिक्षा न करणे. +* "कर्ज माफ करा" या अभिव्यक्तीमध्ये या संज्ञाचा लाक्षणिकरित्या अर्थ "रद्द करणे" असा केला जाऊ शकतो. +* जेंव्हा लोक त्यांचे पाप कबूल करतात, देव त्यांना, येशूच्या बलिदानासंबंधीच्या वधस्तंभावरील मृत्युच्या आधारावर क्षमा करतो. +* येशूने त्याच्या शिष्यांना दुसऱ्यांना क्षमा करण्यास शिकवले, जसे त्याने त्यांना क्षमा केले. + +"माफ करणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला क्षमा करणे आणि त्याला त्याच्या पापाबद्दल शिक्षा न करणे. + +* या शब्दाचा देखील "क्षमा करणे" असाच अर्थ होतो, पण त्याच्यामध्ये दोषी असलेल्या व्यक्तीला शिक्षा न करण्याचा औपचारिक निर्णयाचा समावेश असण्याची शक्यता आहे. +* न्यायालयामध्ये, एक न्यायाधीश गुन्ह्यामध्ये दोषी आढळलेल्या व्यक्तीला क्षमा करू शकतो. +* जरी आपण पापामुळे दोषी असलो तरी, त्याने वधस्तंभावर केलेल्या मृत्युच्या बलिदानाच्या आधारावर, येशू ख्रिस्त आपल्याला नरकामध्ये मिळणाऱ्या शिक्षेपासून माफ करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "क्षमा करणे" याचे भाषांतर "माफ करणे" किंवा "रद्द करणे" किंवा "सोडून देणे" किंवा "(एखाद्याच्या) विरोधमध्ये काहीही न धरणे" असे केले जाऊ शकते. +* "क्षमाशीलता" या शब्दाचे भाषांतर "न चिडण्याचा सराव करणे" किंवा "(एखाद्याबद्दल) दोषी नसल्याची घोषणा करणे" किंवा "माफीचे कृत्य करणे" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* क्षमा करण्यासाठीच्या औपचारिक निर्णयासाठी भाषेत एखादा शब्द असेल तर तो शब्द "माफ करणे" च्या भाषांतरासाठी वापरला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [दोषी](../kt/guilt.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 50:15-17](rc://mr/tn/help/gen/50/15) +* [गणना 14:17-19](rc://mr/tn/help/num/14/17) +* [अनुवाद 29:20-21](rc://mr/tn/help/deu/29/20) +* [यहोशवा 24:19-20](rc://mr/tn/help/jos/24/19) +* [2 राजे 05:17-19](rc://mr/tn/help/2ki/05/17) +* [स्तोत्र 025:10-11](rc://mr/tn/help/psa/025/010) +* [स्तोत्र 025:17-19](rc://mr/tn/help/psa/025/017) +* [यशया 55:6-7](rc://mr/tn/help/isa/55/06) +* [यशया 40:1-2](rc://mr/tn/help/isa/40/01) +* [लुक 05:20-21](rc://mr/tn/help/luk/05/20) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:20-23](rc://mr/tn/help/act/08/20) +* [इफिसकरांस पत्र 04:31-32](rc://mr/tn/help/eph/04/31) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:12-14](rc://mr/tn/help/col/03/12) +* [1 योहान 02:12-14](rc://mr/tn/help/1jn/02/12) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[07:10](rc://mr/tn/help/obs/07/10)__ परंतु एसावाने अगोदरच याकोबास __क्षमा__ केली होती, आणि त्यांना एकमेकांना भेटून आनंद झाला. +* __[13:15](rc://mr/tn/help/obs/13/15)__ मोशे पुन्हा पर्वतावर चढला व त्याने लोकांच्या __क्षमेसाठी__ देवाकडे प्रार्थना केली. देवाने मोशेचे ऐकले व त्यांना __क्षमा__ केली. +* __[17:13](rc://mr/tn/help/obs/17/13)__ दाविदाने आपल्या पापाविषयी पश्चाताप केला आणि देवाने त्यास __क्षमा __ केली. +* __[21:05](rc://mr/tn/help/obs/21/05)__ नव्या करारामध्ये देव आपल्या आज्ञा मनुष्यांच्या हृदयावर लिहिल, लोक देवाला वैयक्तीकरित्या ओळखतील,ते त्याचे लोक होतील आणि देव त्यांच्या अपराधांची __क्षमा__ करील. +* __[29:01](rc://mr/tn/help/obs/29/01)__ एके दिवशी,पेत्राने येशूला विचारले,‘‘प्रभुजी, जेंव्हा माझा भाऊ माझ्याविरुद्ध अपराध करील तेव्हा मी त्यास किती वेळा __क्षमा__ करावी?’’ +* __[29:08](rc://mr/tn/help/obs/29/08)__ तू __गयावया__ केल्यामुळे मी ते सर्व कर्ज तुला सोडिले होते. +* __[38:05](rc://mr/tn/help/obs/38/05)__ मग येशूने एक प्याला घेऊन म्हटले, ‘‘ ह्यातुन प्या. हे माझे नव्या कराराचे रक्त आहे. ते अनेकांच्या __पापक्षमेसाठी__ ओतले जात आहे. + + +* H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483 diff --git a/bible/kt/forsaken.md b/bible/kt/forsaken.md new file mode 100644 index 0000000..fbf1fab --- /dev/null +++ b/bible/kt/forsaken.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# सोडणे, सोडला, त्याग केला, त्यागले # + +# # व्याख्या: ## + +"सोडणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याचा त्याग करणे किंवा काहीतरी सोडून देणे असा होतो. असा कोणीतरी ज्याचा "त्याग केला" आहे, दुसऱ्या एखाद्याने त्याला सोडलेले आहे किंवा त्याचा त्याग केला आहे. + +* जेंव्हा लोक देवाला "सोडतात" तेंव्हा ते त्याची आज्ञा न पाळता त्याच्याशी अविश्वासू असतात. +* जेंव्हा देव लोकांना "सोडतो," तेंव्हा तो त्यांची मदत करण्याची थांबवतो आणि त्यांना त्याच्याकडे परत वळवून आणण्यासाठी त्यांना त्रासाचा अनुभव करण्यास परवानगी देतो. +* या शब्दाचा अर्थ वस्तूंना सोडणे असा देखील होतो, जसे की, देवाच्या शिक्षणाचा त्याग करणे किंवा त्याचे अनुसरण न करणे. +* "त्याग केलेला" हा शब्द भूतकाळी रूप म्हणून वापरले जाऊ शकते, जसे की, "त्याने तुझा त्याग केला" किंवा अशा एखाद्याला संदर्भित करणे ज्याचा "त्याग केला आहे." + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "त्याग करणे" किंवा "दुर्लक्ष करणे" किंवा "सोडून देणे" किंवा "च्या पासून दूर जाणे" किंवा "मागे सोडणे" ह्यांचा संदर्भाच्या आधारावर समावेश होतो. +* देवाच्या नियमांना "सोडणे" ह्याचे भाषांतर "देवाच्या नियमांची अवज्ञा करणे" असे केले जाऊ शकते. ह्याचे भाषांतर त्याच्या शिकवणींचा किंवा त्याच्या नियमांचा "त्याग करणे" किंवा "सोडून देणे" किंवा "आज्ञा पालन करण्याचे थांबवणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "त्याग केलेला असणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "त्यागलेला असणे" किंवा "सोडून दिलेले असणे" असे देखील होऊ शकते. +* मजकूर एखाद्या वस्तूला किंवा एखाद्या व्यक्तीला सोडून देण्याचे वर्णन करतो, या संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी वेगवेगळ्या शब्दांचा उपयोग करणे अधिक स्पष्ट करेल. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 06:11-13](rc://mr/tn/help/1ki/06/11) +* [दानीएल 11:29-30](rc://mr/tn/help/dan/11/29) +* [उत्पत्ति 24:26-27](rc://mr/tn/help/gen/24/26) +* [यहोशवा 24:16-18](rc://mr/tn/help/jos/24/16) +* [मत्तय 27:45-47](rc://mr/tn/help/mat/27/45) +* [नीतिसूत्रे 27:9-10](rc://mr/tn/help/pro/27/09) +* [स्त्रोत 071:17-18](rc://mr/tn/help/psa/071/017) + + +* Strong's: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641, diff --git a/bible/kt/fulfill.md b/bible/kt/fulfill.md new file mode 100644 index 0000000..d012e93 --- /dev/null +++ b/bible/kt/fulfill.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# पूर्ण होणे, पूर्ण केले # + +# # व्याख्या: ## + +"पूर्ण होणे" या शब्दाचा अर्थ, अपेक्षित असलेल्या गोष्टी शेवटास नेणे किंवा साध्य करणे असा होतो. + +* जेंव्हा एखादी भविष्यवाणी पूर्ण होते, ह्याचा अर्थ त्या भविष्यवाणीमध्ये जे भाकीत केले होते, तसे घडण्यास देव कारणीभूत झाला असा होतो. +* जेंव्हा एखादा मनुष्य त्याचे वचन किंवा शपथ पूर्ण करतो, त्याचा अर्थ जे करण्याचे वचन त्याने दिले होते, ते त्याने केले, असा होतो. +* एखादी जबाबदारी पूर्ण करणे म्हणजे जे कार्य नेमून दिले आहे किंवा गरजेचे आहे ते करणे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "पूर्ण करणे" ह्याचे भाषांतर "साध्य करणे" किंवा "शेवटास नेणे" किंवा "घडण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "आज्ञा पाळणे" किंवा "पुरे करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "पूर्ण झाले आहे" ह्याचे भाषांतर "खरे झाले आहे" किंवा "तसे घडले आहे" किंवा "घडले आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "तुमचे सेवाकार्य पूर्ण करा" या वाक्यांशामधील "पूर्ण करा" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "शेवटास न्या" किंवा "पुरे करा" किंवा "सराव करा" किंवा "इतर लोकांची सेवा करा कारण ह्यासाठी देवाने आपल्याला बोलावले आहे" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [सेवा](../kt/minister.md), [बोलवणे](../kt/call.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 02:26-27](rc://mr/tn/help/1ki/02/26) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:17-18](rc://mr/tn/help/act/03/17) +* [लेवीय 22:17-19](rc://mr/tn/help/lev/22/17) +* [लुक 04:20-22](rc://mr/tn/help/luk/04/20) +* [मत्तय 01:22-23](rc://mr/tn/help/mat/01/22) +* [मत्तय 05:17-18](rc://mr/tn/help/mat/05/17) +* [स्तोत्र 116:12-15](rc://mr/tn/help/psa/116/012) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[24:04](rc://mr/tn/help/obs/24/04)__ योहानाने संदेष्टयांच्या या वचनाची __पूर्तता__ केली, ‘‘पाहा, मी आपला दूत तुझ्या पुढे पाठवित आहे, तो तुझ्यासाठी मार्ग तयार करील.’’ +* __[40:03](rc://mr/tn/help/obs/40/03)__ येशूचे वस्त्र वाटून घेण्यासाठी सैनिकांनी चिठ्ठया टाकल्या. जेंव्हा त्यांनी हे केले, त्यावेळी ही भविष्यवाणी __पूर्ण__ झाली, ’’ त्यांनी माझे वस्त्रे आपसात वाटून घेण्यासाठी चिठ्ठया टाकल्या.’’ +* __[42:07](rc://mr/tn/help/obs/42/07)__ येशू म्हणाला, "मी तुम्हास सांगितले होते की माझ्याविषयी देवाच्या वचनामध्ये लिहिलेल्या सर्व गोष्टी __पूर्ण__ होणे अगत्याचे आहे." +* __[43:05](rc://mr/tn/help/obs/43/05)__ ह्याद्वारे योएल भविष्यवक्त्याने केलेली भविष्यवाणी __पूर्ण__ होत आहे, देवाने म्हटले आहे "शेवटच्या काळामध्ये मी आपल्या आत्म्याचा वर्षाव करील.'" +* __[43:07](rc://mr/tn/help/obs/43/07)__ या घटनेद्वारे ही भविष्यवाणी __पूर्ण__ होते, ‘तू आपल्या पवित्रास कबरेमध्ये कुजू देणार नाहीस.’ +* __[44:05](rc://mr/tn/help/obs/44/05)__ जरी तुम्ही काय करत होता ते तुम्हास कळले नाही, तरी देवाने तुमच्या करवी मसिहा दुःख सोशिल व मरेल ही भविष्यवाणी __पूर्ण__ करून घेतली आहे. + + +* Strong's: H1214, H5487, G1096, G4138 diff --git a/bible/kt/gentile.md b/bible/kt/gentile.md new file mode 100644 index 0000000..bf4ed13 --- /dev/null +++ b/bible/kt/gentile.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# परराष्ट्रीय, परराष्ट्रांना (यहुदितर, विदेशी) # + +# # तथ्य: ## + +"परराष्ट्रीय" या शब्दाचा अर्थ असा कोणीतरी जो यहुदी नाही असा होतो. परराष्ट्रीय हे लोक जे याकोबाचे वंशज नव्हते असे होते. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "असुंती" या शब्दाचा सुद्धा संदर्भ लाक्षणिक अर्थाने परराष्ट्रीयांशी येतो, कारण त्यातील अनेकांनी, जसे इस्राएली त्यांच्या मुलांची सुंता करतात तशी त्यांनी केलेली नव्हती. +* देवाने यहुदी लोकांना त्याचे विशेष लोक म्हणून निवडले,त्यामुळे ते असा विचार करतात की, परराष्ट्रीय हे बाहेरचे आहेत, जे कधीही देवाचे लोक होऊ शकत नाहीत. +* यहुद्यांना इतिहासाच्या वेगवेगळ्या काळात "इस्राएली" किंवा "इब्री" असे सुद्धा म्हंटले गेले. दुसऱ्या कोणालाही ते "परराष्ट्रीय" असेच संदर्भित करतात. +* परराष्ट्रीय ह्याचे भाषांतर "यहुदी नसलेला" किंवा "यहुदितर" किंवा "इस्राएली नसलेला" (जुना करार) किंवा "यहुदी नसलेला" असे केले जाऊ शकते. +* पारंपारिक दृष्ट्या, यहुदी हे परराष्ट्रीयांबरोबर एकतर मिसळत नाहीत आणि त्यांच्याबरोबर खात सुद्धा नाहीत, ज्याने आद्य मंडळींमध्ये समस्या निर्माण केल्या. + +(हे सुद्धा पहा: [इस्राएल](../kt/israel.md), [याकोब](../names/jacob.md), [यहुदी](../kt/jew.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:13-16](rc://mr/tn/help/act/09/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:5-7](rc://mr/tn/help/act/14/05) +* [गलतीकरांस पत्र 02:15-16](rc://mr/tn/help/gal/02/15) +* [लुक 02:30-32](rc://mr/tn/help/luk/02/30) +* [मत्तय 05:46-48](rc://mr/tn/help/mat/05/46) +* [मत्तय 06:5-7](rc://mr/tn/help/mat/06/05) +* [रोमकरास पत्र 11:25](rc://mr/tn/help/rom/11/25) + + +* Strong's: H1471, G1482, G1484, G1672 diff --git a/bible/kt/gift.md b/bible/kt/gift.md new file mode 100644 index 0000000..5dbeb09 --- /dev/null +++ b/bible/kt/gift.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# (भेट) दान # + +# # व्याख्या: ## + +"भेट" या शब्दाचा अर्थ काहीही जे एखाद्याला दिले किंवा देऊ केले जाते असा होतो. एक भेट ही परत काहीतरी मिळेल ही अपेक्षा न ठेवता दिली जाते. + +* गरीबांना देण्यात येणारे पैसे, अन्न, कपडे किंवा इतर वस्तू ह्यांना दान असे म्हंटले जाते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, देवाला देण्यात येणारे अर्पण किंवा बलिदान याला सुद्धा भेट असे म्हंटले जाते. +* तरानाचे दान हे असे काहीतरी आहे जे, येशुवरील विश्वासाच्या द्वारे देव आपल्याला देतो. +* नवीन करारांमध्ये, "दान" या शब्दाचा उपयोग विशिष्ठ आत्मिक क्षमता ज्या देव सर्व ख्रिस्ती लोकांना दुसऱ्या लोकांची सेवा करण्याकरिता देतो त्याला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* सामान्य शब्द "दान" ह्याचे भाषांतर "काहीतरी जे दिले जाते" अशा अर्थाच्या शब्दाने किंवा वाक्यांशाने केले जाते. +* एखाद्याकडे एखादे दान असणे किंवा देवाकडून येणारी विशेष क्षमता ह्याच्या संदर्भात, "आत्म्याचे दान" या शब्दांचे भाषांतर "आत्मिक क्षमता" किंवा "पवित्र आत्म्याकडून विशेष क्षमता" किंवा "देवाने दिलेली विशेष आत्मिक क्षमता" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [आत्मा](../kt/spirit.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 12:1-3](rc://mr/tn/help/1co/12/01) +* [2 शमुवेल 11:6-8](rc://mr/tn/help/2sa/11/06) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:20-23](rc://mr/tn/help/act/08/20) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:3-6](rc://mr/tn/help/act/10/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:17-18](rc://mr/tn/help/act/11/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 24:17-19](rc://mr/tn/help/act/24/17) +* [याकोबाचे पत्र 01:17-18](rc://mr/tn/help/jas/01/17) +* [1 योहान 04:9-10](rc://mr/tn/help/jhn/04/09) +* [मत्तय 05:23-24](rc://mr/tn/help/mat/05/23) +* [मत्तय 08:4](rc://mr/tn/help/mat/08/04) + + +* Strong's: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486 diff --git a/bible/kt/glory.md b/bible/kt/glory.md new file mode 100644 index 0000000..e030497 --- /dev/null +++ b/bible/kt/glory.md @@ -0,0 +1,60 @@ +# गौरव, गौरवशाली, स्तुती करणे (गौरव देणे) # + +# # व्याख्या: ## + +सर्वसाधारणपणे, "गौरव" हा शब्द म्हणजे सन्मान, वैभव आणि अत्यंत श्रेष्ठत्व. ज्याला गौरव आहे त्याला "गौरवशाली" असे म्हटले आहे. + +* कधीकधी "गौरव" ह्याचा संदर्भ एका महान मूल्याचे आणि महत्त्वपूर्ण असे काहीतरी याच्याशी आहे. इतर संदर्भांमध्ये तो शोभा, तेज, किंवा न्याय यांचे संप्रेषण करतो. +* उदाहरणार्थ, "मेंढपाळांचे गौरव" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की, समृद्ध कुरणे जिथे त्यांच्या मेंढ्यांना भरपूर गवत मिळू शकेल. +* गौरव विशेषत: देवाला वर्णन करण्यासाठी वापरला जातो, जो विश्वातील कोणत्याही व्यक्तीपेक्षा किंवा कोणत्याही गोष्टीपेक्षा अधिक गौरवशाली आहे. त्याच्या वर्णनातील प्रत्येक गोष्ट त्याच्या गौरवाचे व त्याला वैभवात प्रकट करते. +* "अभिमान" या शब्दाचा अर्थ म्हणजे एखाद्या गोष्टीबद्दल बढाई किंवा अहंकार बाळगणे. + +"स्तुती करणे" या शब्दाचा अर्थ कोणीतरी किंवा काहीतरी कितपत मोठा किंवा महत्त्वपूर्ण आहे ते दर्शवणे किंवा सांगणे. याचा शब्दशः अर्थ "एखाद्याला गौरव देणे" असा आहे. + +* लोक त्याने केलेल्या अद्भुत गोष्टी सांगून देवाची स्तुती करू शकतात. +* ते अशा प्रकारे जीवन जगून देवाची स्तुती करू शकतात, ज्याने त्याचा सन्मान होईल आणि दाखवून देईल की तो किती महान आणि भव्य आहे. +* जेव्हा पवित्र शास्त्र सांगते की देव स्वतःचे गौरव प्रकट करतो, तेव्हा याचा अर्थ असा होतो की तो लोकांना बऱ्याचदा चमत्कारांद्वारे त्याची अद्भुत महानता दर्शवितो. +* देवपिता देवपुत्राची परिपूर्णता, वैभव, आणि महानता लोकांपर्यंत प्रगट करून देव पुत्राचे गौरव करील. +* प्रत्येकजण जो ख्रिस्तामध्ये विश्वास ठेवतो तो ख्रिस्ताच्या गौरवामध्ये येईल. जेव्हा ते पुनरुत्थित केले जातील, तेव्हा ते त्याचे गौरव प्रतिबिंबित करण्यासाठी आणि सर्व सृष्टीला त्याची कृपा प्रदर्शित करण्यासाठी बदलले जातील. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "गौरव" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "वैभव" किंवा "तेजस्वीपणा" किंवा "ऐश्वर्य" किंवा 'अद्भुत महानता" किंवा "अत्यंत किमती" यांचा समावेश होतो. +* "गौरवशाली" हा शब्द "गौरवाने भरलेला" किंवा "अत्यंत मौल्यवान" किंवा "तेजस्वीपणे चमकणे" किंवा "अद्भूतरित्या भव्य" असाही भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "देवाला गौरव द्या" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "देवाच्या महानतेचा आदर करा" किंवा "त्याच्या वैभवाबद्दल देवाची स्तुती करा" किंवा "दुसऱ्यांना सांगा की, देव किती महान आहे" असेही केले जाऊ शकते. +* "अभिमान" या शब्दप्रयोगाला "बढाई" किंवा "अहंकार बाळगणे" किंवा "देवाबद्दल अभिमान बाळगणे" किंवा "आनंदित होणे" असेही भाषांतरित केले जाऊ शकते. + +* "गौरव देणे" या शब्दाचे भाषांतर "ला गौरव द्या" किंवा "गौरव करा" किंवा "महान दिसण्यास कारण व्हा" असेही केले जाऊ शकते. +* "देवाची स्तुती करा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवाची स्तुती करा" किंवा "देवाच्या महानतेबद्दल बोला" किंवा देव किती महान आहे दाखवून द्या" किंवा देवाचा सन्मान करा (त्याच्या आज्ञा पाळून)" असेही केले जाऊ शकते. +* "गौरवलेले असणे" हा शब्द "फार महान असल्याचे दाखवलेले असणे" किंवा "स्तुती केलेली असणे" किंवा "उंच केलेले असणे" असाही भाषांतरित केला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पाहा: [उंच](../kt/exalt.md), [आज्ञापालन](../other/obey.md), [स्तुती](../other/praise.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गमन 24:16-18](rc://mr/tn/help/exo/24/16) +* [गणना 14:9-10](rc://mr/tn/help/num/14/09) +* [यशया 35:1-2](rc://mr/tn/help/isa/35/01) +* [लुक 18:42-43](rc://mr/tn/help/luk/18/42) +* [लुक 02:8-9](rc://mr/tn/help/luk/02/08) +* [योहान 12:27-29](rc://mr/tn/help/jhn/12/27) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:13-14](rc://mr/tn/help/act/03/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:1-3](rc://mr/tn/help/act/07/01) +* [रोमकरास पत्र 08:16-17](rc://mr/tn/help/rom/08/16) +* [1 करिंथकरांस पत्र 06:19-20](rc://mr/tn/help/1co/06/19) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:14-16](rc://mr/tn/help/php/02/14) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:18-20](rc://mr/tn/help/php/04/18) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:1-4](rc://mr/tn/help/col/03/01) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:5-6](rc://mr/tn/help/1th/02/05) +* [याकोबाचे पत्र 02:1-4](rc://mr/tn/help/jas/02/01) +* [1 पेत्र 04:15-16](rc://mr/tn/help/1pe/04/15) +* [प्रकटीकरण 15:3-4](rc://mr/tn/help/rev/15/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[23:07](rc://mr/tn/help/obs/23/07)__ अचानक, आकाशामध्ये देवदूत देवाची स्तूती करत म्हणाले,‘‘वर स्वर्गात देवाला __गौरव__ आणि पृथ्वीवर ज्या मनुष्यांवर त्याची कृपा झाली आहे त्यांस शांती!’’ +* __[25:06](rc://mr/tn/help/obs/25/06)__ मग सैतानाने येशूला जगातील सर्व राज्ये व __वैभव__ दाखविले व म्हणाला,‘‘जर तू पाया पडून मला नमन करशील तर मी हे सगळे तुला देईन.’’ +* __[37:01](rc://mr/tn/help/obs/37/01)__ जेव्हा येशूने ही बातमी ऐकली तेंव्हा तो म्हणाला, ‘‘हा आजार मरणासाठी नाही, तर हा आजार देवाच्या __गौरवासाठी__ आहे.’’ +* __[37:08](rc://mr/tn/help/obs/37/08)__ येशूने उत्तर दिले, ‘‘तू विश्वास ठेवशील तर देवाचे __गौरव__ पाहशील असे मी तुला सांगितले नव्हते काय?’’ + +* Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811, G4888 diff --git a/bible/kt/god.md b/bible/kt/god.md new file mode 100644 index 0000000..f161102 --- /dev/null +++ b/bible/kt/god.md @@ -0,0 +1,64 @@ +# देव # + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "देव" या शब्दाचा अर्थ सार्वकालिक आहे, ज्याने सृष्टीला काहीही नसताना निर्माण केले. देव पिता, पुत्र आणि पवित्र आत्मा यांच्या रूपात अस्तित्वात आहे. देवाचे वैयक्तिक नाव "यहोवा" आहे. + +* देव नेहमी अस्तित्वात आहे; काहीही अस्तित्वात नव्हते तरी तो अस्तित्वात होता, आणि तो कायमस्वरूपी अस्तित्वात राहील. +* तोच एकमात्र खरा देव आहे आणि तो सृष्टीतील सर्व गोष्टींवर त्याला अधिकार आहे. +* देव पूर्णपणे नीतिमान, अमर्यादपणे ज्ञानी, पवित्र, पापरहित, न्यायी, दयाळू आणि प्रेमळ आहे. +* तो एक करार पाळणारा देव आहे, जो नेहमी आपल्या प्रतिज्ञा पूर्ण करतो. +* लोक देवाची उपासना करण्यासाठी तयार करण्यात आले होते आणि त्यांनी केवळ एकाच देवाची उपासना केली पाहिजे. +* देवाने त्याचे नाव "यहोवा" असे प्रकट केले, ज्याचा अर्थ "तो आहे" किंवा "मी आहे" किंवा "एक जो (नेहमी) अस्तित्वात आहे." +* पवित्र शास्त्र, खोट्या "देवता" बद्दल देखील शिकवते, ज्या मर्त्य मूर्ती आहेत ज्यांची लोक चुकीने उपासना करतात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "देव" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतीमध्ये "देव" किंवा "सृष्टिकर्ता" किंवा "सर्वश्रेष्ठ अस्तित्व" या शब्दांचा समावेश असू शकेल. +* "देव" या शब्दाचे भाषांतर करण्याचे इतर मार्ग "सर्वोच्च सृष्टिकर्ता" किंवा "असीम सार्वभौम प्रभू" किंवा "सार्वकालिक सर्वोच्च अस्तित्व" हे असू शकतात. +* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेत देवाचा संदर्भ कसा आहे, याचा विचार करा. भाषांतर करायच्या भाषेत "देवासाठी" देखील एक शब्द असू शकतो. तसे असल्यास, वरती वर्णन केल्याप्रमाणे हा शब्द एका खऱ्या देवाचे गुण दर्शवितो याची खात्री करणे महत्त्वाचे आहे. +* अनेक भाषा खऱ्या देवाबद्दलच्या शब्दाला खोट्या देवाबद्दलच्या शब्दापासून वेगळा दाखवण्यासाठी, खऱ्या देवाच्या शब्दाचे पहिले अक्षर हे मोठे लिहितात. +* फरक करण्याचा आणखी एक मार्ग म्हणजे, "देव (God)" आणि "देव (god)" यांच्यासाठी वेगवेगळ्या संज्ञा वापरल्या जातील. +* "मी त्यांचा देव होईन आणि ते माझे लोक होतील" या वाक्यांशाला, "मी, देव, या लोकांवर राज्य करितो आणि ते माझी उपासना करतील" असेही भाषांतरित केले जाऊ शकते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [तयार करणे](../other/creation.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [देव पिता](../kt/godthefather.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md) [यहोवा](../kt/yahweh.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 01:5-7](rc://mr/tn/help/1jn/01/05) +* [1 शमुवेल 10:7-8](rc://mr/tn/help/1sa/10/07) +* [1 तीमथ्य 04:9-10](rc://mr/tn/help/1ti/04/09) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:15-17](rc://mr/tn/help/col/01/15) +* [अनुवाद 29:14-16](rc://mr/tn/help/deu/29/14) +* [एज्रा 03:1-2](rc://mr/tn/help/ezr/03/01) +* [उत्पत्ति 01:1-2](rc://mr/tn/help/gen/01/01) +* [होशे 04:11-12](rc://mr/tn/help/hos/04/11) +* [यशया 36:6-7](rc://mr/tn/help/isa/36/06) +* [याकोबाचे पत्र 02:18-20](rc://mr/tn/help/jas/02/18) +* [यिर्मया 05:4-6](rc://mr/tn/help/jer/05/04) +* [योहान 01:1-3](rc://mr/tn/help/jhn/01/01) +* [यहोशवा 03:9-11](rc://mr/tn/help/jos/03/09) +* [विलापगीत 03:40-43](rc://mr/tn/help/lam/03/40) +* [मीखा 04:4-5](rc://mr/tn/help/mic/04/04) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:5-8](rc://mr/tn/help/php/02/05) +* [नीतिसूत्रे 24:11-12](rc://mr/tn/help/pro/24/11) +* [स्तोत्र 047:8-9](rc://mr/tn/help/psa/047/008) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __देवाने__ सर्व जग व त्यातील सर्व वस्तु सहा दिवसामध्ये बनविल्या. +* __[01:15](rc://mr/tn/help/obs/01/01)__ __देवाने__ आपल्या प्रतिरूपाचे स्त्री पुरुष बनवले. +* __[05:03](rc://mr/tn/help/obs/01/15)__ मी सर्वसमर्थ __देव__ आहे. मी तुझ्याशी करार करीन.” +* __[09:14](rc://mr/tn/help/obs/05/03)__ __देव__ म्हणाला, "मी आहे तो आहे. त्यांना सांग, ‘मी आहे याने मला तुम्हाकडे पाठविले आहे.’ त्यांना हेही सांग की, मी त्यांच्या पूर्वजांचा अर्थात अब्राहाम, इसहाक व याकोबाचा __देव__ आहे. हेच माझे सनातन नाव आहे." +* __[10:02](rc://mr/tn/help/obs/09/14)__ या पीडांद्वारे __देवाने__ दाखवून दिले की तो फारो आणि मिसरातील देवतांपेक्षा अधिक सामर्थ्यशाली आहे. +* __[16:01](rc://mr/tn/help/obs/10/02)__ इस्राएली लोक खरा __देव__, यहोवा ऐवजी कनानी देवतांची उपासना करू लागले +* __[22:07](rc://mr/tn/help/obs/16/01)__ तु, माझ्या पुत्रा, तु __परात्पर देवाचा__ एक महान संदेष्टा होशिल जो आपल्या लोकांना त्यांच्या पापांची क्षमा कशी होईल हे सांगेल!’’ +* __[24:09](rc://mr/tn/help/obs/22/07)__ एकच __देव__ आहे. परंतु जेव्हा योहानाने येशूला बाप्तिस्मा दिला, तेंव्हा त्याने __देवपिता__ बोलत असलेला पाहिला, देवपुत्र येशू पाहिला, आणि पवित्र आत्मा पाहिला. +* __[25:07](rc://mr/tn/help/obs/24/09)__ देव आपल्या __वचनामध्ये__ लोकांस आज्ञा करितो, परमेश्वर तुझा देव हयाला नमन कर व केवळ त्याचीच उपसना कर!’’ +* __[28:01](rc://mr/tn/help/obs/25/07)__ एका __देवा__ शिवाय कुणीच उत्तम नाही. +* __[49:09](rc://mr/tn/help/obs/28/01)__ परंतु __देवाने__ जगातील प्रत्येक मनुष्यावर एवढी प्रिती केली की, त्याने आपला एकुलता एक पुत्र दिला, अशासाठी की जो कोणी त्याजवर विश्वास ठेवितो येशू त्याला त्याच्या पापांची शिक्षा देणार नाही, पण __देवाबरोबर__ सदासर्वकाळ राहील. +* __[50:16](rc://mr/tn/help/obs/49/09)__ परंतु एक दिवस __देव__ परिपूर्ण असे नवे आकाश व नवी पृथ्वी बनविणार आहे. + +* Strong's: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538 diff --git a/bible/kt/godly.md b/bible/kt/godly.md new file mode 100644 index 0000000..b2acf59 --- /dev/null +++ b/bible/kt/godly.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# धर्मी (भक्तिमान), सुभक्ती, दुष्ट (अधर्मी), देवविरहित (अधर्मी), अभक्ती देवहीनता # + +# # व्याख्या: ## + +"धर्मी" हा शब्द अशा मनुष्याचे वर्णन करतो, जो देवाचा सन्मान होईल असे कार्य करतो आणि देव कशासारखा आहे हे दाखवतो. "सुभक्ती" हे देवाच्या इच्छेप्रमाणे करून त्याचा सन्मान करण्याचा एक चारित्र्य गुण आहे. + +* एक मनुष्य जो धर्मी आहे, तो पवित्र आत्म्याची फळे दाखवतो, जे की, प्रेम, आनंद, शांती, सहनशीलता, दयाळूपणा, आणि स्वनियंत्रण. +* सुभक्तीची गुणवत्ता दर्शवते की, एका व्यक्तीकडे पवित्र आत्मा आहे, आणि तो त्याची आज्ञा मानत आहे. + +"दुष्ट" आणि "अधर्मी" हे शब्द अशा लोकांचे वर्णन करतात, ज्यांनी देवाच्या विरोधमध्ये बंड केले आहे. वाईट मार्गाने, देवाचा विचार न करता जीवन जगण्याला "अभक्ती: किंवा "देवहीनता" असे म्हंटले जाते. + +* या शब्दांचा अर्थ खूपच समान आहे. तथापि, "देवविरहित" आणि देवहीनता" हे शब्द अधिक तीव्र स्तिथिचे वर्णन करतात, ज्यामध्ये लोक किंवा राष्ट्रे देव किंवा त्यच्या शासन करण्याच्या अधिकाराला मानत नाहीत. +* देव दुष्ट लोकांवर, जो त्याला आणि त्याच्या मार्गांना नाकारतो अशा प्रत्येकावर न्याय आणि क्रोध उच्चारतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "धर्मी" या वाक्यांशाचे भाषांतर "धर्मी लोक" किंवा "जे लोक देवाची आज्ञा पाळतात" असे केले जाऊ शकते. (पहा: [नाममात्र](rc://mr/ta/man/translate/figs-nominaladj) +* "धर्मी" या विशेषणाचे भाषांतर "देवाची आज्ञा पाळणारा" किंवा "नीतिमान" किंवा "देवाला संतोषविणारा" असे केले जाऊ शकते. +* "सुभक्तीच्या पद्धतीने" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवाच्या आज्ञांचे पालन करणारे" किंवा "देवाला संतुष्ट करणाऱ्या कृती आणि शब्दाद्वारे" असे केले जाऊ शकते. +* "सुभक्ती" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "देव संतुष्ट होईल अश्याप्रकारे कार्य करणे" किंवा "देवाची आज्ञा पाळणे" किंवा "नीतिमान रीतीने जीवन जगणे" असे केले जाऊ शकते. + +* संदर्भावर आधारित, "अधर्मी" या शब्दाचे भाषांतर "देवाला न आवडणारे"किंवा "अनैतिक" किंवा "देवाची आज्ञा मोडणारे" असे केले जाऊ शकते. +* "देवविरहित" आणि "देवहीनता" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ, लोक "देवाच्या शिवाय" किंवा "देवाचा विचार न करता" किंवा "देवाला मान्य नसलेल्या पद्धतीने कार्य करणे" असा होतो. +* "देवविरहित" किंवा "देवहीनता" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "दुष्ट" किंवा "वाईट" किंवा "देवाविरुद्ध बंड" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [दुष्ट](../kt/evil.md), [सन्मान](../kt/honor.md), [आज्ञा](../other/obey.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md), [नितीमत्व](../kt/righteous.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [ईयोब 27:8-10](rc://mr/tn/help/job/27/08) +* [नीतिसूत्रे 11:9-11](rc://mr/tn/help/pro/11/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:11-12](rc://mr/tn/help/act/03/11) +* [1 तीमथ्य 01:9-11](rc://mr/tn/help/1ti/01/09) +* [1 तीमथ्य 04:6-8](rc://mr/tn/help/1ti/04/06) +* [2 तीमथ्य 03:10-13](rc://mr/tn/help/2ti/03/10) +* [इब्री लोकांस पत्र 12:14-17](rc://mr/tn/help/heb/12/14) +* [इब्री 11:7](rc://mr/tn/help/heb/11/07) +* [1 पेत्र 04:17-19](rc://mr/tn/help/1pe/04/17) +* [यहूदाचे पत्र 01:14-16](rc://mr/tn/help/jud/01/14) + +* Strong's: H430, H1100, H2623, H5760, H7563, G516, G763, G764, G765, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317 diff --git a/bible/kt/godthefather.md b/bible/kt/godthefather.md new file mode 100644 index 0000000..b35b39d --- /dev/null +++ b/bible/kt/godthefather.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# देवपिता, स्वर्गीय पिता, पिता # + +# # तथ्य: ## + +"देवपिता" आणि "स्वर्गीय पिता" या संज्ञा यहोवाचा संदर्भ देतात, एक खरा देव. त्याच शब्दाच्या समान अर्थाची आणखी एक संज्ञा म्हणजे "पिता", जिचा येशूने देवाचा संदर्भ देताना सर्वात जास्त वेळा वापर केला. + +* देव पिता, देव पुत्र, आणि देव पवित्र आत्मा ह्यांच्या रुपामध्ये देव अस्तित्वात आहे. प्रत्येकजण पूर्ण देव आहे, तरीही ते सर्व फक्त एकच देव आहेत. हे एक गूढ रहस्य आहे, जे केवळ मानवांना पूर्णपणे समजत नाही. +* देव पित्याने देव पुत्राला (येशूला) जगात पाठविले आणि तो त्याच्या लोकांना पवित्र आत्मा पाठवतो. +* जो कोणी देवपुत्रावर विश्वास ठेवतो, तो देवपित्याची संतान बनतो, आणि त्या व्यक्तीमध्ये देवाचा पवित्र आत्मा राहण्यास येतो. हे आणखी एक गूढ रहस्य आहे, जे मानवांना पूर्णपणे समजत नाही. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "देवपिता" या वाक्यांशाचे भाषांतर करताना, "पिता" या शब्दासाठी स्वाभाविकपणे मानवी पित्याचा संदर्भ देणाऱ्या शब्दासारख्याच शब्दाने त्याचे भाषांतर करणे सर्वोत्तम राहील. +* "स्वर्गीय पिता" या शब्दाचे भाषांतर "पिता जो स्वर्गात राहतो" किंवा "देवपिता जो स्वर्गात राहतो" किंवा "देव आमचा स्वर्गातील पिता" असे केले जाऊ शकते. +* सहसा "पिता" हे मोठ्या अक्षरात लिहिले जाते, जेंव्हा ते देवाला संदर्भित करते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेसुद्धा पाहा: [पूर्वज](../other/father.md), [देव](../kt/god.md), [स्वर्गीय](../kt/heaven.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [येशू](../kt/jesus.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 08:4-6](rc://mr/tn/help/1co/08/04) +* [1 योहान 02:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/02/01) +* [1 योहान 02:22-23](rc://mr/tn/help/1jn/02/22) +* [1 योहान 03:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/03/01) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/col/01/01) +* [इफिसकरांस पत्र 05:18-21](rc://mr/tn/help/eph/05/18) +* [लुक 10:22](rc://mr/tn/help/luk/10/22) +* [मत्तय 05:15-16](rc://mr/tn/help/mat/05/15) +* [मत्तय 23:8-10](rc://mr/tn/help/mat/23/08) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[24:09](rc://mr/tn/help/obs/24/09)__ एकच देव आहे. परंतु जेव्हा योहानाने येशूला बाप्तिस्मा दिला, तेंव्हा त्याने __देवपिता__ बोलत असलेला पाहिला, देवपुत्र येशू पाहिला, आणि पवित्र आत्मा पाहिला. +* __[29:09](rc://mr/tn/help/obs/29/09)__ तेंव्हा येशू म्हणाला, ‘‘जर तुम्ही प्रत्येक जण आपापल्या भावाला मनापासून क्षमा करणार नाही तर माझा __स्वर्गातील पिताही__ त्याप्रमाणेच तुमचे करील.’’ +* __[37:09](rc://mr/tn/help/obs/37/09)__ तेव्हा येशूने वर स्वर्गाकडे पाहून म्हटले, ‘‘__बापा__, तू माझे ऐकले म्हणून मी तुझे आभार मानतो. +* __[40:07](rc://mr/tn/help/obs/40/07)__ तेंव्हा येशू मोठयाने म्हणाला, ‘‘पूर्ण झाले! हे __पित्या__, मी माझा आत्मा तुझ्या हाती सोपवितो.’’ +* __[42:10](rc://mr/tn/help/obs/42/10)__ म्हणून, तुम्ही जा व सर्व राष्ट्रांतील लोकांस शिष्य बनवा आणि __पिता__, पुत्र व पवित्र आत्माच्या नावाने त्यांना बाप्तिस्मा द्या, आणि मी आज्ञापिलेल्या सर्व गोष्टी त्यांना पाळावयास शिकवा. +* __[43:08](rc://mr/tn/help/obs/43/08)__ येशू आता आपल्या __देवपित्याच्या__ उजव्या बाजूस ऊंचावलेला आहे. +* __[50:10](rc://mr/tn/help/obs/50/10)__ तेव्हा आपल्या __पित्याच्या__ राज्यात नीतिमान सूर्याप्रमाणे प्रकाशतील." + + +* Strong's: H1, H2, G3962 diff --git a/bible/kt/good.md b/bible/kt/good.md new file mode 100644 index 0000000..3517f3e --- /dev/null +++ b/bible/kt/good.md @@ -0,0 +1,47 @@ +# चांगले, चांगुलपणा # + +# # व्याख्या: ## + +"चांगले" या शब्दाचे संदर्भाच्या आधारावर वेगवेगळे अर्थ आहेत. या वेगवेगळ्या अर्थांचे भाषांतर करण्यासाठी बऱ्याच भाषा वेगवेगळ्या शब्दांचा वापर करतील. + +* सर्व साधारणपणे, जर देवाच्या चारित्र्याशी, उद्देशाशी, आणि इच्छेशी जे काही जुळते ते चांगले असते. +* जे काही "चांगले" आहे ते सुखकारक, उत्कृष्ट, उपयुक्त, योग्य, फायदेशीर किंवा नैतिकदृष्ट्या योग्य असू शकते. +* जी जमीन "चांगली" आहे त्याला "सुपीक" किंवा "उत्पादक" असे म्हंटले जाते. +* एक "चांगले" पीक म्हणजे एक "विपुल" पीक असू शकते. +* एखादी व्यक्ती त्याच्या कार्यात किंवा व्यवसायात कौशल्यपूर्ण असेल तर त्याला "चांगले" असे म्हंटले जाते, जसे पुढील अभिव्यक्तीमध्ये, "एक चांगला शेतकरी." +* पवित्र शास्त्रामध्ये, सामान्यपणे "चांगला" या शब्दाचा अर्थ सहसा "वाईट" या शब्दाच्या विरोधामध्ये दाखवण्यात आला आहे. +* "चांगुलपणा" या शब्दाचा संदर्भ नैतिकदृष्ट्या चांगले असणे किंवा विचारांमध्ये आणि कृतींमध्ये नीतिमान असणे. +* देवाच्या चांगुलपणाचा संदर्भ, तो कसा त्याच्या लोकांना चांगल्या आणि फायदेशीर गोष्टी देऊन आशीर्वादित करतो याच्याशी आहे. हे त्याच्या नैतिक परिपूर्णतेच्या संदर्भासाठी देखील वापरले जाऊ शकते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* लक्ष्यित भाषेतील ''चांगले'' या अर्थाचा शब्द सर्वसाधारण तेथे असावा, जिथे ह्याचा सामान्य अर्थ अचूक आणि नैसर्गिक आहे, विशेषकरून जिथे वाईटाच्या विरोधातील संदर्भ येतो. +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "दयाळू" किंवा "उत्तम" किंवा "देवाला सुखकारक असे" किंवा "नीतिमान" किंवा "नैतिकदृष्ट्या सरळ" किंवा "फायदेशीर" या शब्दांचा समावेश होतो. +* "चांगली भूमी" याचे भाषांतर "सुपीक भूमी" किंवा "उत्पादक भूमी": आणि "चांगले पिक" याचे भाषांतर "भरपूर कापणी" किंवा पुष्कळ मात्रेमध्ये पिक" असे केले जाऊ शकते. +* "चे चांगले करा" याचा अर्थ असे काहीतरी करा ज्याने दुसऱ्याला फायदा होईल आणि त्याचे भाषांतर "च्यावर दया करा" किंवा एखाद्याला "मदत" किंवा फायदा करून द्या असे केले जाऊ शकते. +* "शब्बाथ दिवशी चांगले करा" ह्याचा अर्थ "शब्बाथ दिवशी अशा गोष्टी करा ज्याने इतरांना मदत होईल." +* संदर्भाच्या आधारावर, "चांगुलपणा" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "आशीर्वाद" किंवा "दयाळूपणा" किंवा "नैतिक परिपूर्णता" किंवा "नितीमत्व" किंवा "शुद्धता" या शब्दांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [वाईट](../kt/evil.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [लाभ](../other/profit.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 05:22-24](rc://mr/tn/help/gal/05/22) +* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://mr/tn/help/gen/01/11) +* [उत्पत्ति 02:9-10](rc://mr/tn/help/gen/02/09) +* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://mr/tn/help/gen/02/15) +* [याकोबाचे पत्र 03:13-14](rc://mr/tn/help/jas/03/13) +* [रोमकरास पत्र 02:3-4](rc://mr/tn/help/rom/02/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[01:04](rc://mr/tn/help/obs/01/04)__ देवाने पाहिले की त्याने जे कांही निर्माण केले ते __चांगले__ आहे. +* __[01:11](rc://mr/tn/help/obs/01/11)__ बागेच्या मध्यभागी, देवाने दोन खास झाडे __लावली__-- जीवनाचे झाड व बऱ्यावाईटाचे ज्ञान करून देणारे झाड. +* __[01:12](rc://mr/tn/help/obs/01/12)__ मग देव बोलला, “मनुष्य एकटा असणे हे बरे नाही". +* __[02:04](rc://mr/tn/help/obs/02/04)__ देवाला ठाऊक आहे की हे फळ खाल्ल्यानंतर, तुम्हास त्याच्या प्रमाणेच __बऱ्या__ वाईटाचे ज्ञान होईल.” +* __[08:12](rc://mr/tn/help/obs/08/12)__ तुम्ही मला गुलाम म्हणून विकून माझे वाईट करण्याचा प्रयत्न केला, पण देवाने त्याच वाईटाचा माझे __चांगले__ करण्यासाठी उपयोग केला! +* __[14:15](rc://mr/tn/help/obs/14/15)__ यहोशवा एक __चांगला__ नेता झाला कारण त्याने देवावर विश्वास ठेविला व त्याच्या आज्ञा पाळल्या. +* __[18:13](rc://mr/tn/help/obs/18/13)__ त्यांपैकी काही राजे __चांगले__ होते. त्यांनी न्यायाने राज्य केले व ख-या देवाची उपासना केली. +* __[28:01](rc://mr/tn/help/obs/28/01)__ ‘‘__उत्तम__ गुरुजी, सार्वकालिक जीवन मिळावे म्हणून मी काय करावे?’’ येशूने त्यास म्हटले,‘‘तू मला __‘उत्तम’__ असे का म्हणतोस? * एका देवा शिवाय कुणीच __उत्तम__ नाही. + +* Strong's: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544 diff --git a/bible/kt/goodnews.md b/bible/kt/goodnews.md new file mode 100644 index 0000000..ccccb40 --- /dev/null +++ b/bible/kt/goodnews.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# शुभवार्ता, सुवार्ता (सुसमाचार) # + +# # व्याख्या: ## + +"सुवार्ता" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "शुभवार्ता" असा होतो, आणि त्याचा संदर्भ लोकांना सांगणे की, काहीतरी त्यांच्या फायदेशीर आहे आणि त्यांना ते आनंदित करते हा संदेश किंवा घोषणा करण्याशी आहे. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दाचा संदर्भ सहसा, येशूच्या वधस्तंभावरील बलीदानाद्वारे देवाचा लोकांच्या तारणाचा संदेश देण्याशी आहे. +* बऱ्याच इंग्रजी पवित्र शास्त्रामध्ये, "शुभवार्ता" ह्याचे भाषांतर सहसा "सुवार्ता" असे केले आहे, आणि ते अशा वाक्यांशामध्ये वापरले आहे, जसे की, "येशू ख्रिस्ताची सुवार्ता," "देवाची सुवार्ता" आणि "राज्याची सुवार्ता." + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "शुभ संदेश" किंवा "शुभ घोषणा" किंवा "देवाचा तारणाचा संदेश" किंवा "येशुबद्दल चांगल्या गोष्टी ज्या देव आपल्याला शिकवतो" यांचा समावेश होतो. +* संदर्भाच्या आधारावर, "ची शुभवार्ता" या वाक्यांशाचे भाषांतर "च्या बद्दल शुभवार्ता/संदेश" किंवा "च्या कडून शुभ संदेश" किंवा "च्या बद्दलच्या चांगल्या गोष्टी ज्या देव आपणाला सांगतो" किंवा "त्याने कसे लोकांना वाचवले ह्याबद्दल देव काय सांगतो" ह्याचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहाः [राज्य](../other/kingdom.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [तारण](../kt/save.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:4-5](rc://mr/tn/help/1th/01/04) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:25](rc://mr/tn/help/act/08/25) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:21-23](rc://mr/tn/help/col/01/21) +* [गलतीकरांस पत्र 01:6-7](rc://mr/tn/help/gal/01/06) +* [लुक 08:1-3](rc://mr/tn/help/luk/08/01) +* [मार्क 01:14-15](rc://mr/tn/help/mrk/01/14) +* [फिलीपैकरास पत्र 02:22-24](rc://mr/tn/help/php/02/22) +* [रोमकरास पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/rom/01/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[23:06](rc://mr/tn/help/obs/23/06)__ देवदूत म्हणाला, ‘‘भिऊ नका, कारण मी तुम्हासाठी मोठी __आनंदाची बातमी__ घेऊन आलो आहे. आज बेथलेहेम नगरामध्ये तुमच्यासाठी मसिहा, अर्थात प्रभू जन्मला आहे!’’ +* __[26:03](rc://mr/tn/help/obs/26/03)__ येशूने वाचले,‘‘परमेश्वराने त्याचा आत्मा मला दिला आहे, ते अशासाठी की गरीबांस __सुवार्ता__ सांगावी, धरुन नेलेल्यांची सुटका व आंधळ्यास पुन्हा दृष्टिचा लाभ व्हावा व ठेचले जात आहेत त्यांस सोडवुन पाठवावे हयाची घोषणा करावी. * परेमश्वराच्या कृपा प्रसादाच्या वर्षाची घोषणा करावी’’ +* __[45:10](rc://mr/tn/help/obs/45/10)__ फिलिप्पाने अन्य शास्त्रपाठातूनही संदर्भ घेऊन त्यास येशूविषयीची __सुवार्ता__ सांगितली. +* __[46:10](rc://mr/tn/help/obs/46/10)__ आणि मग त्यांना वेगवेगळ्या ठिकाणी __येशूची सुवार्ता__ सांगण्यासाठी त्यांना पाठविले. +* __[47:01](rc://mr/tn/help/obs/47/01)__ एके दिवशी पौल आणि त्याचा मित्र सीला हे फिलिप्पै नगरामध्ये __येशूची सुवार्ता__ सांगण्यासाठी गेले. +* __[47:13](rc://mr/tn/help/obs/47/13)__ __येशूविषयीची सुवार्ता__ पसरत गेली व मंडळीची वाढ होत गेली. +* __[50:01](rc://mr/tn/help/obs/50/01)__ सुमारे 2000 वर्षांपासून सर्व जगात अधिक आणि अधिक लोक __येशू ख्रिस्ताच्या सुवार्तेविषयी__ ऐकत आहेत. +* __[50:02](rc://mr/tn/help/obs/50/02)__ येशू या पृथ्वीवर असतांना म्हणाला, "माझे शिष्य देवाच्या राज्याची __सुवार्ता__ संपुर्ण जगामध्ये गाजवतील, तेव्हा शेवट होईल." +* __[50:03](rc://mr/tn/help/obs/50/03)__ स्वर्गात जाण्यापुर्वी येशूने ख्रिस्ती लोकांना सांगितले की, ज्या लोकांनी कधीच __सुवार्ता__ ऐकली नाही त्यांना जाऊन सांगा. + +* Strong's: G2097, G2098, G4283 diff --git a/bible/kt/grace.md b/bible/kt/grace.md new file mode 100644 index 0000000..d683881 --- /dev/null +++ b/bible/kt/grace.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# कृपा, कृपायुक्त # + +# # व्याख्या: ## + +"कृपा" या शब्दाचा संदर्भ मदत किंवा अशीर्वादाशी आहे, जो एखाद्याने कमाई न करता त्याला असाच दिला जातो. "कृपायुक्त" या शब्दाचा अर्थ, जो इतरांना कृपा दर्शवितो असा होतो. + +* पापी मनुष्याबद्दल देवाची कृपादृष्टी, मुफ्तपणे दिली जाणारी एक देणगी आहे. +* कृपेच्या संकल्पना म्हणजे, ज्याने चुकीच्या किंवा दुखावलेल्या गोष्टी केल्या आहेत, त्याच्याशी दयाळूपणे आणि क्षमाशील असणे होय. +* "कृपा मिळणे" या अभिव्यक्तीचा अर्थ देवाकडून मदत आणि दया मिळणे असा होतो. बऱ्याचदा ह्याच्या अर्थामध्ये देव एखाद्याशी संतुष्ट आहे आणि त्याला मदत करतो ह्याचा समावेश होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* कृपा" हा शब्द भाषांतरित करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "ईश्वरी दया" किंवा "देवाची मेहेरनजर" किंवा "पाप्यांसाठी देवाची दया आणि क्षमाशीलता" किंवा "क्षमाशील दयाळूपणा" ह्यांचा समावेश होतो. +* "कृपायुक्त" या शब्दाचे भाषांतर "कृपेने भरलेला" किंवा "दयाळू" किंवा "क्षमाशील" किंवा "क्षमाशीलपणे दयाळू" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याला देवाच्या नजरेमध्ये कृपा प्राप्त झाली" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्याला देवाकडून क्षमा प्राप्त झाली" किंवा "देवाने क्षमाशीलपणे त्याला मदत केली" किंवा "देवाने त्याच्यावर मेहेरनजर केली" किंवा "देव त्याच्यावर संतुष्ट होता आणि त्याने त्याला मदत केली. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:32-33](rc://mr/tn/help/act/04/32) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:8-9](rc://mr/tn/help/act/06/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:3-4](rc://mr/tn/help/act/14/03) +* [कलस्से. 04:5-6](rc://mr/tn/help/col/04/05) + +कलस्सैकरांस 04:18 + +* [उत्पत्ति 43:28-29](rc://mr/tn/help/col/04/18) +* [याकोबाचे पत्र 04:6-7](rc://mr/tn/help/gen/43/28) +* [योहान 01:16-18](rc://mr/tn/help/jas/04/06) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:21-23](rc://mr/tn/help/jhn/01/16) +* [प्रकटीकरण 22:20-21](rc://mr/tn/help/php/04/21) + +* Strong's: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543 diff --git a/bible/kt/guilt.md b/bible/kt/guilt.md new file mode 100644 index 0000000..f44808a --- /dev/null +++ b/bible/kt/guilt.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# दोष, दोषी # + +# # व्याख्या: ## + +"दोष" या शब्दाचा संदर्भ पाप केलेले असण्याचे किंवा गुन्हा केलेल्याच्या तथ्याशी आहे. + +* "दोषी असणे" म्हणजे नैतिकदृष्ट्या काहीतरी चुकीचे केलेले असणे, म्हणजेच, देवाच्या आज्ञेचे पालन केलेले नसणे. +* "दोषी" च्या विरुद्धार्थी शब्द "निरपराध" हा आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* काही भाषा "दोष" या शब्दाचे भाषांतर कदाचित "पापाचे वजन" किंवा "पापांची मोजणी" असे करतात. +* "दोषी असणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "चुकीचे असणे" किंवा "नैतिकदृष्ट्या काहीतरी चुकीचे केलेले असणे" किंवा "पाप केलेले असणे" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [निरपराध](../kt/innocent.md), [अन्याय](../kt/iniquity.md), [शिक्षा](../other/punish.md), [पाप](../kt/sin.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गमन 28:36-38](rc://mr/tn/help/exo/28/36) +* [यशया 06:6-7](rc://mr/tn/help/isa/06/06) +* [याकोबाचे पत्र 02:10-11](rc://mr/tn/help/jas/02/10) +* [योहान 19:4-6](rc://mr/tn/help/jhn/19/04) +* [रोमकरास पत्र 01:14-16](rc://mr/tn/help/jon/01/14) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[39:02](rc://mr/tn/help/obs/39/02)__ त्यांनी येशूविरुद्ध अनेक खोटे साक्षीदार आणले होते. तथापि, त्यांच्या जबानीमध्ये मेळ नव्हता म्हणुन यहूदी पुढा-यांना येशूचा __गुन्हा__ सिद्ध करता आला नाही. +* __[39:11](rc://mr/tn/help/obs/39/11)__ येशूबरोबर बोलल्यानंतर पिलात बाहेर असलेल्या जमावास म्हणाला, ‘‘मला या मनुष्यामध्ये काहीच __दोष__ आढळत नाही.’’ परन्तु यहूदी पुढारी व लोकसमुदाय मोठयाने ओरडले, ‘‘त्याला वधस्तंभावर खिळून टाका!’’ यावर पिलात उत्तरला, ‘‘तो __निर्दोष__ आहे!’’ पण ते आणखी मोठयाने ओरडू लागले. तेंव्हा पिलात तिस-यांदा म्हणाला, ‘‘तो __निरपराध__ आहे.’’ +* __[40:04](rc://mr/tn/help/obs/40/04)__ येशूला दोन लुटारुंच्या मधोमध वधस्तंभावर खिळण्यात आले. त्यापैकी एकाने येशूची थट्टा केली, परंतू दुसरा म्हणाला,‘‘तू देवाला भित नाही काय? आपण __दोषी__ आहोत, पण हा मनुष्य निर्दोष आहे.’’ +* __[49:10](rc://mr/tn/help/obs/49/10)__ तुमच्या पापांमुळे तुम्ही __दोषी__ आहात व मरणदंडास पात्र आहात. + +* Strong's: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267 diff --git a/bible/kt/hades.md b/bible/kt/hades.md new file mode 100644 index 0000000..99cebe3 --- /dev/null +++ b/bible/kt/hades.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# अधोलोक, मृतलोक # + +# # व्याख्या: ## + +"अधोलोक" आणि "मृत्युलोक" या शब्दांचा उपयोग पवित्र शास्त्रामध्ये मृत्युच्या आणि असे ठिकाण जिथे लोक मेल्यावर त्यांचे आत्मे जातात ह्यांच्या संदर्भात केला जातो. त्यांचे अर्थ समान आहेत. + +* "मृत्युलोक" हा इब्री शब्द, सहसा जुन्या करारामध्ये समान्यपणे मृत्युची जागा संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. +* नवीन करारामध्ये, "अधोलोक" हा ग्रीक शब्द, देवाविरुद्ध बंड करणाऱ्या लोकांच्या आत्म्याच्या जागेला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. या आत्म्यांना "खाली" अधोलोकात जाण्याचा संदर्भ दिला आहे. हे कधीकधी स्वर्गात "वर" जाण्याच्या विरुद्ध आहे, जिथे येशूवर विश्वास ठेवणाऱ्यांचे आत्मे राहतात. +* अधोलोक हा शब्द प्रकटीकरणच्या पुस्तकात "मृत्यू" या शब्दाशी जोडला गेला आहे. शेवटच्या काळात, मृत्यू आणि अधोलोक या दोघांनाही आगीच्या सरोवरात, म्हणजेच नरकात टाकले जाईल. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जुन्या करारातील शब्द "मृत्युलोक" ह्याचे भाषांतर "मेलेल्यांची जागा" किंवा "मेलेल्या आत्म्यांची जागा" असे केले जाऊ शकते. संदर्भाच्या आधारावर, काही भाषांतरे ह्याचे भाषांतर "खड्डा" किंवा "मृत्यू" असे करू शकतात. +* नव्या करारातील शब्द "अधोलोक" ह्याचे भाषांतर "अविश्वासणाऱ्यांच्या मृत आत्म्याची जागा" किंवा "मृतांच्या छळाची जागा" किंवा "अविश्वासू मृत लोकांच्या आत्म्याची जागा" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषांतरे "मृत्युलोक (Sheol)" आणि "अधोलोक (Hades)" हे शब्द असेच ठेवून, भाषांतर करण्याच्या भाषेमध्ये ते व्यवस्थित बसतील ह्याप्रमाणे त्यांच्या शब्दाच्या वर्णामध्ये बदल करतात. (पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) +* हे स्पष्ट करण्यासाठी प्रत्येक शब्दाबरोबर एका वाक्यांशास जोडले जाऊ शकते, जसे की, "मृत्युलोक, मेलेल्या लोकांची जागा" आणि "अधोलोक, मृत्यूची जागा." + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [मृत्यू](../other/death.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [नरक](../kt/hell.md), [कबर](../other/tomb.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:29-31](rc://mr/tn/help/act/02/29) +* [उत्पत्ति 44:27-29](rc://mr/tn/help/gen/44/27) +* [योना 02:1-2](rc://mr/tn/help/jon/02/01) +* [लुक 10:13-15](rc://mr/tn/help/luk/10/13) +* [लुक 16:22-23](rc://mr/tn/help/luk/16/22) +* [मत्तय 11:23-24](rc://mr/tn/help/mat/11/23) +* [मत्तय 16:17-18](rc://mr/tn/help/mat/16/17) +* [प्रकटीकरण 01:17-18](rc://mr/tn/help/rev/01/17) + +* Strong's: H7585, G86 diff --git a/bible/kt/heart.md b/bible/kt/heart.md new file mode 100644 index 0000000..1967776 --- /dev/null +++ b/bible/kt/heart.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# अंतःकरण, अंतःकरणे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "अंतःकरण" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने एखाद्या व्यक्तीचे विचार, भावना, आणि इच्छा किंवा इच्छाशक्ती यांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. + +* "कठीण अंतःकरण" असणे ही एक सामान्य अभिव्यक्ती आहे, जिचा अर्थ दुराग्रहाने देवाची आज्ञा पाळण्यास नकार देणे असा होतो. +* "माझ्या अंतःकरणापासून" किंवा "माझ्या संपूर्ण अंतःकरणाने" या अभिव्यक्तींचा अर्थ, पूर्ण वचनबद्धता आणि इच्छेसह, काहीही मागे न धरता काहीतरी करणे असा होतो. +* "अंतःकरणात घ्या" या अभिव्यक्तीचा अर्थ कश्याला तरी गंभीरपणे हाताळणे आणि ते आपल्या जीवनात लागू करणे असा होतो. +* "भग्नहृदयी" हा शब्द एखादा व्यक्ती खूप दुःखी असल्याचे वर्णन करतो. त्या व्यक्तीला भावनिकरीत्या खोलवर दुखापत झाली आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* काही भाषा या कल्पनांचा संदर्भ देण्यासाठी "पोट" किंवा "यकृत" यासारखे भिन्न शरीर भाग वापरतात. +* इतर भाषा या संकल्पनांपैकी काहींना व्यक्त करण्यासाठी एक शब्द वापरू शकतात आणि अन्य व्यक्त करण्यासाठी दुसरा शब्द वापरू शकतात. +* जर "हृदय" किंवा शरीराच्या इतर भागांचा हा अर्थ नसता, तर काही भाषेत हे शब्दशः व्यक्त करण्यासाठी "विचार" किंवा "भावना" किंवा "इच्छा" या शब्दांसह करणे आवश्यक आहे. +* संदर्भावर आधारित, "माझ्या अंतःकरणापासून" किंवा "माझ्या संपूर्ण अंतःकरणाने" ह्याचे भाषांतर "माझ्या संपूर्ण शक्तीने" किंवा "संपूर्ण समर्पणाने" किंवा "पूर्णपणे" किंवा "संपूर्ण वचनबद्धतेने" असे केले जाऊ शकते. +* "अंतःकरणात घेणे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "गंभीरपणे हाताळणे" किंवा "त्याच्याबद्दल काळजीपुर्वक विचार करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "कठीण अंतःकरणाचे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "दुराग्रही बंडखोर" किंवा "आज्ञापालन करण्यास नकार देणे" किंवा "सतत देवाची अवज्ञा करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "भग्नहृदयी" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "खूप दुःखी" किंवा भावनिकरित्या खोलवर दुखावलेले" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [कठीण](../other/hard.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 03:16-18](rc://mr/tn/help/1jn/03/16) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:3-4](rc://mr/tn/help/1th/02/03) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03:13-15](rc://mr/tn/help/2th/03/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:20-23](rc://mr/tn/help/act/08/20) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:7-9](rc://mr/tn/help/act/15/07) +* [लुक 08:14-15](rc://mr/tn/help/luk/08/14) +* [मार्क 02:5-7](rc://mr/tn/help/mrk/02/05) +* [मत्तय 05:5-8](rc://mr/tn/help/mat/05/05) +* [मत्तय 22:37-38](rc://mr/tn/help/mat/22/37) + + +* Strong's: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590 diff --git a/bible/kt/heaven.md b/bible/kt/heaven.md new file mode 100644 index 0000000..073f529 --- /dev/null +++ b/bible/kt/heaven.md @@ -0,0 +1,46 @@ +# स्वर्ग, आकाश, आकाशात, आकाशावर, स्वर्गीय # + +# # व्याख्या: ## + +"स्वर्ग" ह्याचे भाषांतर करण्यासाठी वापरलेला शब्द, सहसा देव जिथे राहतो त्या ठिकाणचा संदर्भ देतो. संदर्भाच्या आधारावर, त्याच शब्दाचा अर्थ "आकाश" म्हणून होतो. + +* "स्वर्ग" या शब्दाचा संदर्भ, आपण पृथ्वीच्या वर जे काही पाहतो त्याच्याशी आहे, ज्यामध्ये सूर्य, चंद्र, आणि ताऱ्यांचा समावेश आहे. ह्यामध्ये स्वर्गीय शरीरांचा देखील समावेश आहे, जसे की, दूरगामी ग्रह, जे आपण थेट पृथ्वीवरून पाहू शकत नाही. +* "आकाश" हा शब्द, पृथ्वीच्यावर एक निळा विस्तार आहे, ज्यामध्ये ढग आणि आपण श्वास घेतो ती हवा आहे, याला संदर्भित करतो. सहसा सूर्य आणि चंद्र यांच्यासाठी "वर आकाशात" असे म्हंटले जाते. +* पवित्र शास्त्रातील काही संदर्भामध्ये, "स्वर्ग" हा शब्द एकतर आकाश नाहीतर एक ठिकाण जिथे देव राहतो यासाठी संदर्भित केला जातो. + +जेंव्हा "स्वर्ग" हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने वापरला जातो, हे देवाला संदर्भित करण्याची पद्धत आहे. उदाहरणार्थ, जेंव्हा मत्तय "स्वर्गाच्या राज्याबद्दल" लिहितो तेंव्हा तो देवाच्या राज्याला संदर्भित करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा "स्वर्ग" लाक्षणिक अर्थाने वापरला जातो, त्याचे भाषांतर "देव" असे केले जाते. +* मत्तयाच्या पुस्तकात "स्वर्गाचे राज्य" यासाठी, "स्वर्ग" हा शब्द तसाच ठेवणे सर्वोत्तम असेल, कारण हे मत्तयाच्या पुस्तकाचे वैशिष्ठ्य आहे. +* "आकाशावर" किंवा "स्वर्गीय शरीरे" या शब्दांचे भाषांतर "सूर्य, चंद्र, आणि तारे" किंवा "विश्वातील सर्व तारे" असे केले जाऊ शकते. +* "आकाशाचे तारे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "आकाशातील तारे" किंवा "आकाशगंगेतील तारे" किंवा "विश्वातील तारे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [देवाचे राज्य](../kt/kingdomofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 08:22-24](rc://mr/tn/help/1ki/08/22) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:8-10](rc://mr/tn/help/1th/01/08) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:16-18](rc://mr/tn/help/1th/04/16) +* [अनुवाद 09:1-2](rc://mr/tn/help/deu/09/01) +* [इफिसकरांस पत्र 06:9](rc://mr/tn/help/eph/06/09) +* [उत्पत्ति 01:1-2](rc://mr/tn/help/gen/01/01) +* [उत्पत्ति 07:11-12](rc://mr/tn/help/gen/07/11) +* [योहान 03:12-13](rc://mr/tn/help/jhn/03/12) +* [योहान 03:27-28](rc://mr/tn/help/jhn/03/27) +* [मत्तय 05:17-18](rc://mr/tn/help/mat/05/17) +* [मत्तय 05:46-48](rc://mr/tn/help/mat/05/46) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[04:02](rc://mr/tn/help/obs/04/02)__ त्यांनी __स्वर्गापर्यंत__ पोहोचेल असा एक उंच बुरुज सुद्धा बांधण्यास सुरुवात केली. +* __[14:11](rc://mr/tn/help/obs/14/11)__ त्याने त्यांना __स्वर्गातील__ भाकर ज्याला त्यांनी "मान्ना" म्हटले ती खावयास दिली. +* __[23:07](rc://mr/tn/help/obs/23/07)__ अचानक, आकाशामध्ये देवदूत देवाची स्तूती करत म्हणाले,‘‘वर __स्वर्गात__ देवाला गौरव आणि पृथ्वीवर ज्या मनुष्यांवर त्याची कृपा झाली आहे त्यांस शांती!’’ +* __[29:09](rc://mr/tn/help/obs/29/09)__ तेंव्हा येशू म्हणाला, ‘‘जर तुम्ही प्रत्येक जण आपापल्या भावाला मनापासून क्षमा करणार नाही तर माझा __स्वर्गातील__ पिताही त्याप्रमाणेच तुमचे करील.’’ +* __[37:09](rc://mr/tn/help/obs/37/09)__ तेव्हा येशूने वर __स्वर्गाकडे__ पाहून म्हटले, ‘‘बापा, तू माझे ऐकले म्हणून मी तुझे आभार मानतो. +* __[42:11](rc://mr/tn/help/obs/42/11)__ मग येशू __स्वर्गात__ गेला व मेघाने त्याला त्यांच्या दृष्टिआड केले. सर्व गोष्टींवर अधिकार चालवण्यासाठी येशू देवाच्या उजवीकडे बसलेला आहे . + + +* Strong's: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772 diff --git a/bible/kt/hebrew.md b/bible/kt/hebrew.md new file mode 100644 index 0000000..ba2bf7c --- /dev/null +++ b/bible/kt/hebrew.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# इब्री, इब्र्यांचा # + +# # तथ्य: ## + +"इब्री" हे लोक होते, जे अब्राहामापासून इसहाक आणि याकोबाच्या द्वारे त्यांच्या वंशात उतरलेले लोक होते. पवित्र शास्त्रामध्ये अब्राहम हा पहिला मनुष्य होता, ज्याला "इब्री" असे संबोधण्यात आले. + +* "इब्री" हा शब्द भाषेला सुद्धा संदर्भित करतो, जे इब्री लोक बोलत होते. जुना कराराची बहुसंख्य पुस्तके इब्री भाषेत लिहिण्यात आली. +* पवित्र शास्त्रामधील वेगवेगळ्या ठिकाणी, इब्री लोकांना "यहुदी लोक" किंवा "इस्राएली" असे देखील म्हणण्यात आले. * मजकुरांमध्ये, या तीन संज्ञाना, जोपर्यंत हे स्पष्ट आहे की त्या संज्ञा एकाच लोक समूहाला संदर्भित करतात तोपर्यंत, वेगवेगळ्या ठेवणे हे सर्वोत्तम आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहुदी](../kt/jew.md), [यहुदी पुढारी](../other/jewishleaders.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:12-14](rc://mr/tn/help/act/26/12) +* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://mr/tn/help/gen/39/13) +* [उत्पत्ति 40:14-15](rc://mr/tn/help/gen/40/14) +* [उत्पत्ति 41:12-13](rc://mr/tn/help/gen/41/12) +* [योहान 05:1-4](rc://mr/tn/help/jhn/05/01) +* [योहान 19:12-13](rc://mr/tn/help/jhn/19/12) +* [योना 01:8-10](rc://mr/tn/help/jon/01/08) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:4-5](rc://mr/tn/help/php/03/04) + + +* Strong's: H5680, G1444, G1445, G1446, G1447 diff --git a/bible/kt/hell.md b/bible/kt/hell.md new file mode 100644 index 0000000..68b4114 --- /dev/null +++ b/bible/kt/hell.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# नरक, अग्नीचे सरोवर # + +# # व्याख्या: ## + +नरक ही शाश्वत वेदनांचे आणि छळाचे शेवटचे ठिकाण आहे, जिथे देव त्याच्याविरुद्ध बंड करणाऱ्या आणि येशूच्या बलिदानाद्वारे त्यांना वाचवण्याच्या योजनेला नाकारणाऱ्या प्रत्येकाला शिक्षा करील. याला "अग्नीचे सरोवर" असेही संदर्भित केले आहे. + +* नरक हे अग्नी व गंभीर दुःखाचे ठिकाण म्हणून वर्णन केले आहे. +* सैतान आणि त्याला अनुसरण करणारे दुष्ट आत्मे ह्यांना अनंतकाळच्या शिक्षेसाठी नरकात फेकले जाईल. +* जे लोक त्यांच्या पापासाठी येशूच्या बलिदानावर विश्वास ठेवत नाहीत आणि त्यांना वाचवण्यासाठी त्याच्यावर विश्वास ठेवत नाहीत, त्यांना नरकात कायमची शिक्षा होईल. + + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या संज्ञा वेगवेगळ्या प्रकारे भाषांतरित केल्या पाहिजेत, कारण त्या वेगवेगळ्या संदर्भामध्ये आढळतात. +* काही भाषा "अग्नीचे सरोवर" या वाक्यांशामध्ये "सरोवर" या शब्दाचा उपयोग करत नाहीत, कारण ते पाण्याला संदर्भित करते. +* "नरक" या शब्दाचे भाषांतर "दुःखाचे ठिकाण" किंवा "अंधकार आणि वेदनांचे शेवटचे ठिकाण" असे केले जाऊ शकते. +* "अग्नीचे सरोवर" या शब्दाचे भाषांतर "अग्नीचा समुद्र" किंवा "(दुःखाची) मोठा अग्नी" किंवा "अग्नीचे क्षेत्र" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [मृत्यू](../other/death.md), [अधोलोक](../kt/hades.md), [अथांग](../other/abyss.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [याकोबाचे पत्र 03:5-6](rc://mr/tn/help/jas/03/05) +* [लुक 12:4-5](rc://mr/tn/help/luk/12/04) +* [मार्क 09:42-44](rc://mr/tn/help/mrk/09/42) +* [मत्तय 05:21-22](rc://mr/tn/help/mat/05/21) +* [मत्तय 05:29-30](rc://mr/tn/help/mat/05/29) +* [मत्तय 10:28-31](rc://mr/tn/help/mat/10/28) +* [मत्तय 23:32-33](rc://mr/tn/help/mat/23/32) +* [मत्तय 25:41-43](rc://mr/tn/help/mat/25/41) +* [प्रगटीकरण 20:13-15](rc://mr/tn/help/rev/20/13) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[50:14](rc://mr/tn/help/obs/50/14)__ तो त्यांना __नरकात__ टाकील, ज्या ठिकाणी सर्वकाळ रडणे व दुःखाने दात खाणे सर्वकाळ चालेल. त्यांना न विझणाऱ्या अग्निमध्ये जाळून टाकण्यात येईल व किडे त्यांना सर्वकाळ खात राहतील. +* __[50:15](rc://mr/tn/help/obs/50/15)__ तो सैतानाला __नरकात__ टाकील, ज्या ठिकाणी तो सर्वकाळ जळत राहील, त्याच्याबरोबर ज्यांनी त्याच्या मागे जाण्याचे निवडले व देवाची आज्ञा मानली नाही तेही असतील. + +* Strong's: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457 diff --git a/bible/kt/highpriest.md b/bible/kt/highpriest.md new file mode 100644 index 0000000..7f64fdf --- /dev/null +++ b/bible/kt/highpriest.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# महायाजक # + +# # व्याख्या: ## + +"महायाजक" या शब्दाचा संदर्भ एक विशेष याजाकाशी आहे, ज्याला एक वर्षाच्या काळासाठी इतर इस्राएली याजाकांवर नेता म्हणून सेवा करण्यासाठी नियुक्त करण्यात आले होते. + +* महायाजकाला विशेष जबाबदाऱ्या देण्यात आल्या होत्या. वर्षातून एकदा विशेष बलिदान अर्पण करण्यासाठी फक्त त्यालाच मंदिरातील अतिपवित्र स्थानात जाण्याची परवानगी देण्यात आली होती. +* इस्राएल लोकांना अनेक याजक असायचे, पण एका वेळी एकच महायाजक असायचा. +* जेंव्हा येशूला अटक केली तेंव्हा कयफा हा अधिकृत महायाजक होता. * कायफाचा सासरा हन्ना ह्याचा देखील काहीवेळा उल्लेख करण्यात आला आहे, कारण तो पूर्वीच्या काळातील महायाजक होता, ज्याला अजूनही लोकांवर ताकद आणि अधिकार होता. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "महायाजक" याचे भाषांतर "सर्वोच्च याजक" किंवा "महान श्रेणीतील याजक" असे केले जाऊ शकते. +* "मुख्ययाजक" या शब्दापासून याचे भाषांतर वेगळे असेल याची खात्री करा. + +(हे सुद्धा पहा: [हन्ना](../names/annas.md), [कयफा](../names/caiaphas.md), [मुख्ययाजक](../other/chiefpriests.md), [याजक](../kt/priest.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:26-28](rc://mr/tn/help/act/05/26) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:1-3](rc://mr/tn/help/act/07/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:1-2](rc://mr/tn/help/act/09/01) +* [निर्गम 30:10](rc://mr/tn/help/exo/30/10) +* [इब्री 06:19-20](rc://mr/tn/help/heb/06/19) +* [लेवीय 16:32-33](rc://mr/tn/help/lev/16/32) +* [लुक 03:1-2](rc://mr/tn/help/luk/03/01) +* [मार्क 02:25-26](rc://mr/tn/help/mrk/02/25) +* [मत्तय 26:3-5](rc://mr/tn/help/mat/26/03) +* [मत्तय 26:51-54](rc://mr/tn/help/mat/26/51) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[13:08](rc://mr/tn/help/obs/13/08)__ पडद्याच्या पाठीमागे असणा-या खोलीमध्ये केवळ __महायाजकासच__ जाण्याची परवानगी होती कारण तेथे देवाचा निवास होता. +* __[21:07](rc://mr/tn/help/obs/21/07)__ मसिहा हा एक परिपूर्ण __महायाजक__ असणार होता जो देवाला स्वत:चे परिपूर्ण बलिदान करणार होता. +* __[38:03](rc://mr/tn/help/obs/38/03)__ तेंव्हा __महायाजक__ व यहूदी पुढा-यांनी मिळून, येशूचा विश्वासघात करण्यासाठी यहूदाला चांदीची तीस नाणी दिले. +* __[39:01](rc://mr/tn/help/obs/39/01)__ सैनिकांनी येशूची चौकशी करण्यासाठी त्याला __महायाजकाच्या__ घरी घेऊन गेले. +* __[39:03](rc://mr/tn/help/obs/39/03)__ शेवटी, __महायाजकाने__ येशूकडे पाहून विचारले, ‘‘आम्हास सांग, की तू मसिहा, जिवंत देवाचा पुत्र आहेस?’’ +* __[44:07](rc://mr/tn/help/obs/44/07)__ दुस-या दिवशी, यहूदी पुढा-यांनी पेत्र व योहान यांना महायाजकासमोर व इतर __धर्मपुढा-यांसमोर__ उभे केले. +* __[45:02](rc://mr/tn/help/obs/45/02)__ तेव्हा धार्मिक पुढा-यांनी स्तेफनास अटक केले व त्यास __महायाजक__ व इतर पुढा-यांसमोर आणले, तेथे त्याच्याविरुदध आणखी खोटे साक्षीदार उभे केले व त्यांनी स्तेफनावर खोटे आरोप लाविले. +* __[46:01](rc://mr/tn/help/obs/46/01)__ __महायाजकाने__ शौलास दिमिष्क शहरातील ख्रिस्ती लोकांस पकडून यरूशलेमेस आणण्यासाठी परवाना दिला होता. +* __[48:06](rc://mr/tn/help/obs/48/06)__ येशू हा एक थोर __महायाजक__ आहे. इतर याजकांनी केले नाही असे येशूने केले, संपूर्ण जगातील लोकांसाठी स्वतःचेच अर्पण केले, अशासाठी की जे त्याजवर विश्वास ठेवतील त्यांना पापांची क्षमा व्हावी. येशू हा एक परिपूर्ण __महायाजक__ होता, कारण त्याने, प्रत्येकाने केलेल्या प्रत्येक पापाची शिक्षा स्वत:वर घेतली. + +* Strong's: H7218, H1419, H3548, G748, G749 diff --git a/bible/kt/holy.md b/bible/kt/holy.md new file mode 100644 index 0000000..7361bcf --- /dev/null +++ b/bible/kt/holy.md @@ -0,0 +1,61 @@ +# पवित्र, पवित्रता, अपवित्र, समर्पित # + +# # व्याख्या: ## + +"पवित्र" आणि "पवित्रता" या शब्दाचा संदर्भ देवाच्या संपूर्ण वैशिष्ठ्यांशी आहे, जो जे काही पापमय आणि अपरिपूर्ण आहे, त्यापासून बाजूला ठेवलेला आणि वेगळा केलेला आहे. + +* केवळ देव पूर्णपणे पवित्र आहे तो लोकांना आणि गोष्टींना पवित्र बनवतो. +* जो मनुष्य पवित्र आहे, तो देवापासून आहे आणि त्याला देवाच्या गौरवासाठी, आणि त्याची सेवा करण्यासाठी वेगळे करण्यात आले आहे. +* देवाने एखाद्या वस्तूला पवित्र असल्याचे घोषित केले, ती वस्तू देवाच्या उपयोगासाठी आणि गौरवासाठी वेगळी करण्यात येते, उदाहरणार्थ: वेदी, बलिदान अर्पण करण्याच्या हेतूने तिला वेगळे ठेवण्यात आले होते. +* लोक त्याच्याकडे येऊ शकत नाहीत, जोपर्यंत तो त्यांना परवानगी देत ​​नाही, कारण तो पवित्र आहे आणि ते फक्त पापी आणि अपरिपूर्ण मनुष्य आहेत. +* जुन्या करारामध्ये, देवाने याजकांना त्याची विशिष्ट सेवा करण्यासाठी पवित्र म्हणून वेगळे केले. देवाच्या जवळ जाण्यासाठी त्यांना शांत्यर्पण करून पापापासून शुद्धी करणे आवश्यक होते. +* देवानेसुद्धा काही ठिकाणे आणि वस्तू जी त्याची होती किंवा जेथे त्याने स्वतःला प्रकट केले त्यांना पवित्र म्हणून वेगळे केले, जसे की त्याचे मंदिर. + +शब्दशः, "अपवित्र" या शब्दाचा अर्थ "पवित्र नाही." हे एखाद्या व्यक्तीबद्दल किंवा गोष्टींबद्दल सांगते ज्यामुळे देवाचा गौरव होत नाही. + +* हा शब्द देवाच्या विरोधात बंड करून त्याचा अनादर करणाऱ्या अशा एकाचे वर्णन करण्यासाठी वापरला जातो. +* "अपवित्र" अशी म्हंटली जाणारी एक गोष्ट सामान्य, अपवित्र किंवा अशुद्ध अशी असू शकते. ते देवापासून नसतात. + +"समर्पित" या शब्दाचा अर्थ, देवाची उपासना करण्याशी किंवा खोट्या देवांची मूर्तिपूजक उपासना करण्यासाठी संबंधित असलेल्या गोष्टींचे वर्णन करतो. + +* जुना करारामध्ये, "समर्पित" या शब्दाचा अर्थ खोट्या देवतांच्या उपासनेत वापरलेला परवानाकृत दगड खांब व इतर वस्तू यांचे वर्णन करण्याकरिता होतो. हे "धार्मिक" म्हणून देखील भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* "समर्पित गाणी" आणि "समर्पित संगीत" यांचा संदर्भ संगीत जे देवाच्या महिमेसाठी गाईले किंवा वाजवले गेले याच्याशी आहे. ह्याचे भाषांतर "यहोवाची उपासना करण्यासाठी संगीत" किंवा "देवाची स्तुती करणारे गीत" असे केले जाऊ शकते. +* "समर्पित कर्तव्ये" हा शब्द "समर्पित जबाबदाऱ्या" किंवा "समर्पित विधी" या वाक्यांशाचा संदर्भ याजकाने देवाची उपासना करण्याकरिता लोकांचे नेतृत्व करण्याशी आहे. हा शब्द मूर्तिपूजक याजकाने खोट्या दैवतांची उपासना करण्यासाठी केलेल्या विधींसाठी देखील वापरला जाऊ शकतो + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "पवित्र" या शब्दाचे भाषांतर "देवासाठी वेगळा केलेला" किंवा "देवाचे असणे" किंवा "पूर्णपणे शुद्ध" किंवा "पूर्णपणे पापरहित" किंवा "पापांपासून विभक्त" अशा मार्गांनी केले जाऊ शकते. +* "पवित्र बनण्यासाठी" इंग्रजीमध्ये सहसा "पवित्र करणे" असे भाषांतरित केले जाते. याचे भाषांतर "(एखाद्याला) देवाच्या वैभवासाठी वेगळे केलेला" असे करता येईल. + +* "अपवित्र" या शाचे भाषांतर "पवित्र नाही" किंवा "देवाचे नाही" किंवा "देवाचे गौरव करत नसलेला" किंवा "देवाच्या भक्तीत रमलेला नाही" अशा पद्धतींनी देखील करता येईल. +* काही संदर्भांत, "अपवित्र" हा शब्द "अशुद्ध" म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पाहा: [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [पवित्र करणे](../kt/consecrate.md), [पवित्र करणे](../kt/sanctify.md), [वेगळा केलेला](../kt/setapart.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 28:20-22](rc://mr/tn/help/gen/28/20) +* [2 राजे 03:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/03/01) +* [विलापगीत 04:1-2](rc://mr/tn/help/lam/04/01) +* [यहेज्केल 20:18-20](rc://mr/tn/help/ezk/20/18) +* [मत्तय 07:6](rc://mr/tn/help/mat/07/06) +* [मार्क 08:38](rc://mr/tn/help/mrk/08/38) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:33-34](rc://mr/tn/help/act/07/33) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:7-10](rc://mr/tn/help/act/11/07) +* [रोमकरास पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/rom/01/01) +* [2 करिंथकरांस पत्र 12:3-5](rc://mr/tn/help/2co/12/03) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:21-23](rc://mr/tn/help/col/01/21) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03:11-13](rc://mr/tn/help/1th/03/11) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:7-8](rc://mr/tn/help/1th/04/07) +* [2 तीमथ्य 03:14-15](rc://mr/tn/help/2ti/03/14) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[01:16](rc://mr/tn/help/obs/01/16)__ देवाने सातव्या दिवसाला आशीर्वादित करुन __पवित्र__ ठरविले कारण त्या दिवशी त्याने आपल्या कामापासून विश्रांती घेतली. +* __[09:12](rc://mr/tn/help/obs/09/12)__ कारण तू __पवित्र__ भूमीवर उभा आहेस." +* __[13:01](rc://mr/tn/help/obs/13/01)__ देव मोशेला व इस्राएल लोकांस म्हणाला, "जर तुम्ही माझी आज्ञा व माझा करार पाळाल, तर तुम्ही माझे खास निवडलेले लोक व्हाल, राजकीय याजकगण व __पवित्र__ राष्ट्र असे व्हाल." +* __[13:05](rc://mr/tn/help/obs/13/05)__ शब्बाथ दिवसाची आठवण ठेवून तो __पवित्रपणे__ पाळ. +* __[22:05](rc://mr/tn/help/obs/22/05)__ यास्तव ते बाळ __पवित्र__, देवाचा पुत्र असेल.’’ +* __[50:02](rc://mr/tn/help/obs/50/02)__ आपण येशूच्या येण्याची वाट पहात असतांना देवाची अशी इच्छा आहे की आपण __पवित्र__ व त्याचा आदर करणारे जीवन जगावे. + +* Strong's: H430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G462, G1859, G2150, G2412, G2413, G2839, G3741, G3742 diff --git a/bible/kt/holyone.md b/bible/kt/holyone.md new file mode 100644 index 0000000..6675e56 --- /dev/null +++ b/bible/kt/holyone.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# पवित्र (जो पवित्र) # + +# # व्याख्या: ## + +"पवित्र" हा शब्द पवित्र शास्त्रामधील एक शीर्षक आहे, आणि तो नेहमी देवला सूचित करतो. + +* जुन्या करारामध्ये, हे शीर्षक "इस्राएलाचा पवित्र प्रभु" या वाक्यांशामध्ये बऱ्याचदा आढळते. +* नवीन करारामध्ये, येशूला सुद्धा "जो पवित्र आहे" असे संदर्भित केले आहे. +* "पवित्र" हा शब्द पवित्र शास्त्रामध्ये काहीवेळा देवदुतांच्या संदर्भात वापरला आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* शब्दशः शब्द "पवित्र" असा आहे, ("एक" हा शब्द निगडीत आहे). अनेक भाषा (इंग्रजीसारख्या) ह्याचे भाषांतर निगडीत नामाने (जसे की, "एक" किंवा "देव") असे करतात. +* या शब्दाचे भाषांतर, "देव, जो पवित्र आहे" किंवा "एक ज्याला वेगळे केले आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "इस्राएलाचा पवित्र प्रभु" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "पवित्र प्रभु, ज्याची इस्राएल उपासना करतो" किंवा "पवित्र परभू जो इस्राएलावर राज्य करतो" असे केले जाऊ शकते. +* "पवित्र" या शब्दाचे भाषांतर ज्या शब्दाने किंवा वाक्यांशाने केले जाते, त्याच समान शब्दाने या शब्दाचे भाषांतर करणे सर्वोत्तम राहील. + +(हे सुद्धा पहा: [पवित्र](../kt/holy.md), [देव](../kt/god.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 02:20-21](rc://mr/tn/help/1jn/02/20) +* [2 राजे 19:20-22](rc://mr/tn/help/2ki/19/20) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:27-28](rc://mr/tn/help/act/02/27) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:13-14](rc://mr/tn/help/act/03/13) +* [यशया 05:15-17](rc://mr/tn/help/isa/05/15) +* [यशया 41:14-15](rc://mr/tn/help/isa/41/14) +* [लुक 04:33-34](rc://mr/tn/help/luk/04/33) + +* Strong's: H2623, H376, H6918, G40, G3741 diff --git a/bible/kt/holyplace.md b/bible/kt/holyplace.md new file mode 100644 index 0000000..31964ab --- /dev/null +++ b/bible/kt/holyplace.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# पवित्रस्थान # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "पवित्रस्थान" आणि "अति पवित्रस्थान" या शब्दांचा संदर्भ निवासमंडपाच्या किंवा मंदिराच्या इमारतींच्या दोन भागांशी आहे. + +* "पावित्रस्थान" ही पहिली खोली होती, ज्यात धूप जाळण्याची वेदी आणि एक मेज होते ज्यावर विशेष "उपस्थितीची भाकर" होती. +* "अति पावित्रस्थान" ही दुसरी सर्वात आतील खोली होती, आणि त्यात कराराचा कोश होता. +* एक जाड आणि जड पडदा बाहेरच्या खोलीला आतील खोलीपासून वेगळे करत होता. +* महायाजक हा असा एकच व्यक्ती होता, ज्याला अतिपवित्र स्थानात जाण्याची परवानगी होती. +* कधीकधी "पवित्र स्थान" हे मंदिर किंवा निवासमंडप ह्यांच्या, दोन्ही इमारती आणि अंगण क्षेत्रास सूचित करते. सर्वसाधारणपणे, ते देवासाठी वेगळ्या केलेल्या कोणत्याही जागेला संदर्भित करते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "पावित्रस्थान" या शब्दाचे भाषांतर "देवासाठी वेगळी केलेली खोली" किंवा "देवाला भेटण्याची विशेष खोली" किंवा "देवासाठी राखून ठेवलेली जागा" असे केले जाऊ शकते. +* "अति पावित्रस्थान" या शब्दाचे भाषांतर "देवासाठी सर्वात वेगळी केलेली खोली" किंवा "देवाला भेटण्याची सर्वात विशिष्ठ खोली" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "एक पवित्रस्थान" या सामान्य अभिव्यक्तीचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "एक पवित्रस्थान" किंवा "देवाने वेगळी केलेली जागा" किंवा "मंदिराच्या परिसरातील जागा, जी पवित्र आहे" किंवा "देवाच्या पवित्र मंदिराचे आंगण" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [धूपवेदी](../other/altarofincense.md), [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [भाकर](../other/bread.md), [पवित्र करणे](../kt/consecrate.md), [आंगण](../other/courtyard.md), [पडदा](../other/curtain.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [वेगळे केलेला](../kt/setapart.md), [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 06:16-18](rc://mr/tn/help/1ki/06/16) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:12-15](rc://mr/tn/help/act/06/12) +* [निर्गम 26:31-33](rc://mr/tn/help/exo/26/31) +* [निर्गमन 31:10-11](rc://mr/tn/help/exo/31/10) +* [यहेज्केल 41:1-2](rc://mr/tn/help/ezk/41/01) +* [एज्रा 09:8-9](rc://mr/tn/help/ezr/09/08) +* [इब्री 09:1-2](rc://mr/tn/help/heb/09/01) +* [लेवीय 16:17-19](rc://mr/tn/help/lev/16/17) +* [मत्तय 24:15-18](rc://mr/tn/help/mat/24/15) +* [प्रकटीकरण 15:5-6](rc://mr/tn/help/rev/15/05) + + +* Strong's: H1964, H4720, H4725, H5116, H6918, H6944, G39, G40, G3485, G5117 diff --git a/bible/kt/holyspirit.md b/bible/kt/holyspirit.md new file mode 100644 index 0000000..1815781 --- /dev/null +++ b/bible/kt/holyspirit.md @@ -0,0 +1,45 @@ +# पवित्र आत्मा, देवाचा आत्मा, परमेश्वराचा आत्मा, आत्मा # + +# # तथ्य: ## + +हे सर्व शब्द पवित्र आत्म्याशी संदर्भित आहेत, जो देव आहे. एक खरा देव पिता, पुत्र आणि पवित्र आत्मा यांच्यामध्ये अनंतकाळासाठी अस्तित्वात आहे. + +* पवित्र आत्म्याचा संदर्भ "आत्मा" आणि "यहोवाचा आत्मा" आणि "सत्याचा आत्मा" म्हणून देखील आलेला आहे. +* पवित्र आत्मा देव आहे म्हणून, तो पूर्णपणे पवित्र आहे, अमर्यादपणे शुद्ध आहे, आणि त्याच्या सर्व स्वभावाने आणि जी प्रत्येक गोष्ट तो करतो त्याच्यामध्ये नैतिकदृष्ट्या परिपूर्ण आहे. +* पिता आणि पुत्र यांच्या बरोबर, पवित्र आत्मा जगाची निर्मिती करण्यात सक्रिय होता. +* जेंव्हा देवाचा पुत्र, येशू, स्वर्गात परत गेला, देवाने पवित्र आत्म्याला त्याच्या लोकांचे नेतृत्व करण्यासाठी, त्यांना शिकवण्यासाठी, त्यांना दिलासा देण्यासाठी आणि देवाच्या इच्छेप्रमाणे करण्यासाठी त्यांना सक्षम बनवण्यासाठी पाठवले. +* पवित्र आत्म्याने येशूचे मार्गदर्शन केले आणि जे लोक येशुंवर विश्वास ठेवतात त्यांना तो मार्गदर्शन करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचा "पवित्र" आणि "आत्मा" यांचे भाषांतर करण्यासाठी वापरलेल्या शब्दांद्वारे भाषांतर करता येईल. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "शुद्ध आत्मा" किंवा "आत्माजो पवित्र आहे" किंवा "देव जो आत्मा" यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पाहा: [पवित्र](../kt/holy.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [देव](../kt/god.md), [परमेश्वर](../kt/lord.md), [देव पिता](../kt/godthefather.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md), [भेट](../kt/gift.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 10:9-10](rc://mr/tn/help/1sa/10/09) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:7-8](rc://mr/tn/help/1th/04/07) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:14-17](rc://mr/tn/help/act/08/14) +* [गलतीकरांस पत्र 05:25-26](rc://mr/tn/help/gal/05/25) +* [उत्पत्ति 01:1-2](rc://mr/tn/help/gen/01/01) +* [यशया 63:10](rc://mr/tn/help/isa/63/10) +* [ईयोब 33:4-5](rc://mr/tn/help/job/33/04) +* [मत्तय 12:31-32](rc://mr/tn/help/mat/12/31) +* [मत्तय 28:18-19](rc://mr/tn/help/mat/28/18) +* [स्तोत्र 051:10-11](rc://mr/tn/help/psa/051/010) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[01:01](rc://mr/tn/help/obs/01/01)__ परंतु __देवाचा आत्मा__ तेथे जलावर (पाण्यावर) होता. +* __[24:08](rc://mr/tn/help/obs/24/08)__ जेव्हा येशू बाप्तिस्म्यानंतर पाण्यातून वर आला, तेंव्हा __देवाचा आत्मा__ कबूतराच्या रुपामध्ये येऊन त्याच्यावर थांबला. +* __[26:01](rc://mr/tn/help/obs/26/01)__ सैतानाच्या परीक्षेवर विजय मिळविल्यावर येशू __पवित्र आत्म्याच्या__ सामर्थ्याने परिपूर्ण होऊन आपण राहत असलेल्या गालील या ठिकाणी परत आला. +* __[26:03](rc://mr/tn/help/obs/26/03)__ येशूने वाचले,‘‘परमेश्वराने त्याचा __आत्मा__ मला दिला आहे, ते अशासाठी की गरीबांस सुवार्ता सांगावी, धरुन नेलेल्यांची सुटका व अंधळयांस पुन्हा दृष्टिचा लाभ व्हावा व ठेचले जात आहेत त्यांस सोडवुन पाठवावे हयाची घोषणा करावी. +* __[42:10](rc://mr/tn/help/obs/42/10)__ म्हणून, तुम्ही जा व सर्व राष्ट्रांतील लोकांस शिष्य बनवा आणि पिता, पुत्र व __पवित्र आत्माच्या__ नावाने त्यांना बाप्तिस्मा द्या, आणि मी आज्ञापिलेल्या सर्व गोष्टी त्यांना पाळावयास शिकवा. +* __[43:03](rc://mr/tn/help/obs/43/03)__ ते सर्व __पवित्र आत्म्याने __ भरून गेले व वेगवेगळ्या भाषेत बोलू लागले. +* __[43:08](rc://mr/tn/help/obs/43/08)__ आणि येशूने अभिवचन दिल्याप्रमाणे त्याने आम्हासाठी t__पवित्र आत्माt__ पाठविला आहे. आता जे तुम्ही पाहाता व ऐकत आहात, त्या सर्व गोष्टी __पवित्र आत्मा__ करीत आहे. +* __[43:11](rc://mr/tn/help/obs/43/11)__ पेत्र त्यांना म्हणाला, "तुम्हांपैकी प्रत्येकाने आपआपल्या पापांचा पश्चाताप करुन येशू ख्रिस्ताच्या नावामध्ये बाप्तिस्मा घ्यावा, म्हणजे देव तुम्हास तुमच्या पापांची क्षमा करील. मग तो तुम्हास __पवित्र आत्म्याचे__ दान सुद्धा देईल." +* __[45:01](rc://mr/tn/help/obs/45/01)__ तो एक प्रतिष्ठित पुरूष होता, तो ज्ञानी व __पवित्र आत्म्याने__ परिपूर्ण असा होता. + +* Strong's: H3068, H6944, H7307, G40, G4151 diff --git a/bible/kt/honor.md b/bible/kt/honor.md new file mode 100644 index 0000000..bb1f00c --- /dev/null +++ b/bible/kt/honor.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# मान (सन्मान) # + +# # व्याख्या: ## + +"मान" आणि "सन्मान" या शब्दांचा संदर्भ एखाद्याला आदर, प्रशंसा किंवा परम आदर देण्याशी आहे. + +* सन्मान हा सहसा अशा एखाद्याला दिला जातो, जो उच्च पदाचा आणि महत्वाचा आहे, जसे की राजा किंवा देव. +* देवाने ख्रिस्ती लोकांनी एकमेकांचा आदर करावा अशी सूचना दिली. +* मुलांनी त्यांच्या आई वडिलांचा मान राखावा, त्या मार्गामध्ये त्यांचा आदर करणे आणि त्यांच्या आज्ञा पाळणे ह्यांचा समावेश होतो. +* "सन्मान" आणि "वैभव" हे शब्द सहसा एकत्र वापरले जातात, विशेषकरून जेंव्हा येशूला संदर्भित केले जाते तेंव्हा. हे कदाचित एकाच गोष्टीला संदर्भित करण्याचे दोन वेगवेगळे मार्ग असू शकतात. +* देवाचा सन्मान करण्याच्या पद्धतींमध्ये, त्याला धन्यवाद देणे आणि त्याची स्तुती करणे, आणि त्याच्या आज्ञांचे पालन करून आणि तो किती महान आहे हे दर्शवेल अशा पद्धतीने जीवन जगुन त्याला आदर दाखवण्याचा समावेश होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "सन्मान" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "आदर" किंवा "प्रशंसा" किंवा "उच्च मान" ह्यांचा समावेश होतो. +* "सन्मान" या शब्दाचे भाषांतर, "विशेष आदर दाखवणे" किंवा " त्याच्या स्तुतीस कारण होणे" किंवा "ला उच्च मान दाखवणे" किंवा "अतंत्य मोल्यवान आहे असे दाखवणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अनादर](../other/dishonor.md), [वैभव](../kt/glory.md), [गौरव](../kt/glory.md), [स्तुती](../other/praise.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 02:8](rc://mr/tn/help/1sa/02/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 19:15-17](rc://mr/tn/help/act/19/15) +* [योहान 04:43-45](rc://mr/tn/help/jhn/04/43) +* [योहान 12:25-26](rc://mr/tn/help/jhn/12/25) +* [मार्क 06:4-6](rc://mr/tn/help/mrk/06/04) +* [मत्तय 15:4-6](rc://mr/tn/help/mat/15/04) + + +* Strong's: H1420, H1921, H1922, H1923, H1926, H1927, H1935, H2082, H2142, H3366, H3367, H3368, H3372, H3373, H3374, H3444, H3513, H3519, H3655, H3678, H5081, H5375, H5457, H6213, H6286, H6437, H6942, H6944, H6965, H7236, H7613, H7812, H8597, H8416, G820, G1391, G1392, G1784, G2151, G2570, G3170, G4411, G4586, G5091, G5092, G5093, G5399 diff --git a/bible/kt/hope.md b/bible/kt/hope.md new file mode 100644 index 0000000..0c588ef --- /dev/null +++ b/bible/kt/hope.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# आशा, अपेक्षा # + +# # व्याख्या: ## + +आशा म्हणजे काहीतरी घडण्याची जबरदस्त इच्छा होय. +आशा भविष्यातील घटनांबद्दल निश्चितता किंवा अनिश्चिततेला सूचित करू शकते. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "आशा" या शब्दाचा अर्थ "विश्वास" असा देखील होऊ शकतो, जसे की, "माझी आशा प्रभूमध्ये आहे" या वाक्यामध्ये. हे देवाने त्याच्या लोकांना जे वचन दिले आहे ते मिळण्याची निश्चित अपेक्षेला संदर्भित करते. +* कधीकधी ULB भाषांतर, या शब्दाला मूळ भाषेत "आत्मविश्वास" असे भाषांतरीत करते. हे बऱ्याचदा नवीन करारातील परिस्थितीमध्ये घडते, जिथे जे लोक येशूवर त्यांचा उद्धारकर्ता म्हणून विश्वास ठेवतात, त्यांना देवाने जे वचन दिले आहे ते प्राप्त होण्याची खात्री (किंवा आत्मविश्वास, किंवा आशा) आहे. +* "आशा नसणे" ह्याचा अर्थ काहीतरी चांगले घडेल ह्याची अपेक्षा नसणे. याचा अर्थ असा होतो की हे निश्चित आहे की, प्रत्यक्षात हे होणार नाही. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* काही संदर्भामध्ये, "आशा" या शब्दाचे भाषांतर "इच्छा" किंवा "आकांक्षा" किंवा "अपेक्षा" असे केले जाऊ शकते. +* "आशा करण्यासाठी काहीच नाही" या वाक्यांशाचे भाषांतर "विश्वास ठेवण्यासारखे काहीच नाही" किंवा "काही चांगले होण्याची अपेक्षा नाही" असे केले जाऊ शकते. +* "आशा नाही" ह्याचे भाषांतर "चांगल्या गोष्टींबद्दल काहीही अपेक्षा नाही" किंवा "सुरक्षा नाही" किंवा "काहीही चांगले होणार नाही याची खात्री असणे" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या वर तुमची आशा ठेवा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "च्या मध्ये तुमचा आत्मविश्वास ठेवा" किंवा "च्या मध्ये विश्वासू राहा" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "तुझ्या वचनांविषयी मला आशा आहे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "मला आत्मविश्वास आहे की, तुझे वचन सत्य आहे" किंवा "तुझे वचन मला तुझ्यावर विश्वास ठेवण्यास मदत करतात" किंवा "जेंव्हा मी तुझे वचन पाळतो, तेंव्हा मला खात्री असते की, आशीर्वादित होईल" असे देखील केले जाऊ शकते. +* देवा "मध्ये विश्वास" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवावर विश्वास ठेवा" किंवा "हे निश्चितपणे लक्षात ठेवा की, त्याने जे वचन दिले आहे ते तो करेल" किंवा "देव विश्वसनीय आहे याची खात्री बाळगा" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [आशीर्वादित](../kt/bless.md), [आत्मविश्वास](../other/confidence.md), [चांगला](../kt/good.md), [आज्ञापालन](../other/obey.md), [विश्वास](../kt/trust.md), [देवाचे वचन](../kt/wordofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 29:14-15](rc://mr/tn/help/1ch/29/14) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:17-20](rc://mr/tn/help/1th/02/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 24:14-16](rc://mr/tn/help/act/24/14) +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:6-8](rc://mr/tn/help/act/26/06) +* [प्रेषितांची कृत्ये 27:19-20](rc://mr/tn/help/act/27/19) +* [कलस्से. 01:4-6](rc://mr/tn/help/col/01/04) +* [ईयोब 11:20](rc://mr/tn/help/job/11/20) + +* Strong's: H982, H983, H986, H2620, H2976, H3175, H3176, H3689, H4009, H4268, H4723, H7663, H7664, H8431, H8615, G91, G560, G1679, G1680, G2070 diff --git a/bible/kt/houseofgod.md b/bible/kt/houseofgod.md new file mode 100644 index 0000000..10dbe23 --- /dev/null +++ b/bible/kt/houseofgod.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# देवाचे घर, यहोवाचे घर # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "देवाचे घर" आणि यहोवाचे घर" या वाक्यांशाचा संदर्भ जिथे देवाची उपासना केली जाते, अशा ठिकाणाशी येतो. + +* या शब्दाचा उपयोग अधिक विशिष्ठ रूपाने निवासमंडप किंवा मंदिर ह्यांच्या संदर्भात केला जातो. +* काहीवेळा "देवाचे घर" ह्याचा उपयोग देवाच्या लोकांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा उपासनेच्या जागेच्या संदर्भात हा शब्द वापरला जातो, तेंव्हा त्याचे भाषांतर, "देवाची उपासना करण्याचे घर" किंवा "देवाची उपासना करण्याची जागा" असे केले जाऊ शकते. +* जर ह्याचा संदर्भ मंदिर किंवा निवासमंडपाशी येतो, तर या शब्दाचे भाषांतर, "मंदिर (किंवा निवासमंडप) जिथे देवाची उपासना केली जाते (किंवा "जिथे देवाची उपस्थिती आहे" किंवा "जिथे देव त्याच्या लोकांना भेटतो") असे केले जाऊ शकते. +* तिथे देव "राहतो" हे दर्शविण्यासाठी, कदाचित "घर" या शब्दाचा उपयोग भाषांतरामध्ये करणे महत्वाचे आहे, म्हणजेच त्या जागेमध्ये त्याचा आत्मा त्याच्या लोकांना भेटतो आणि त्यांच्याद्वारे देवाची उपासना केली जाते. + +(हे सुद्धा पहा: [देवाचे लोक](../kt/peopleofgod.md), [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 03:14-15](rc://mr/tn/help/1ti/03/14) +* [2 इतिहास 23:8-9](rc://mr/tn/help/2ch/23/08) +* [एज्रा 05:12-13](rc://mr/tn/help/ezr/05/12) +* [उत्पत्ति 28:16-17](rc://mr/tn/help/gen/28/16) +* [शास्ते 18:30-31](rc://mr/tn/help/jdg/18/30) +* [मार्क 02:25-26](rc://mr/tn/help/mrk/02/25) +* [मत्तय 12:3-4](rc://mr/tn/help/mat/12/03) + +* Strong's: H426, H430, H1004, H1005, H3068, G2316, G3624 diff --git a/bible/kt/humble.md b/bible/kt/humble.md new file mode 100644 index 0000000..2133625 --- /dev/null +++ b/bible/kt/humble.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# लीन करणे, नतमस्तक, लीन केले, नम्रता # + +# # व्याख्या: ## + +"लीन करणे" हा शब्द अशा व्यक्तीचे वर्णन करतो, जो स्वतःला इतरांपेक्षा श्रेष्ठ समाजात नाही. तो अहंकारी किंवा गर्विष्ठ नसतो. नम्रता ही लीन असणाऱ्या मनुष्याचा गुण आहे. + +* देवासमोर लीन होणे ह्याचा अर्थ, देवाची महत्ता, सुज्ञान, आणि पूर्णतेच्या तुलनेत स्वतःची कमकुवतता आणि अपरिपुर्णता जाणणे असा होतो. +* जेंव्हा एखादा व्यक्ती स्वतःला लीन करतो, तेंव्हा तो स्वतःला कमी महत्व असलेल्या स्थितीत ठेवतो. +* नम्रता म्हणजे स्वतःच्या गरजांपेक्षा दुसऱ्यांच्या गरजांची काळाज घेणे. +* नम्रता ह्याचा अर्थ जेंव्हा स्वतःचे दान आणि सक्षमता ह्यांचा उपयोग करतो, तेंव्हा त्याची सेवा विनम्र वृत्तीसह करणे असा होतो. +* "लीन असणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "अभिमानी होऊ नका" असे केले जाऊ शकते. +* "स्वतःला देवासमोर लीन करा" ह्याचे भाषांतर "तुमच्या इच्छा देवाला समर्पित करा, त्याची महत्ता ओळखा" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [गर्व](../other/proud.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [याकोबाचे पत्र 01:19-21](rc://mr/tn/help/jas/01/19) +* [याकोबाचे पत्र 03:13-14](rc://mr/tn/help/jas/03/13) +* [याकोबाचे पत्र 04:8-10](rc://mr/tn/help/jas/04/08) +* [लुक 14:10-11](rc://mr/tn/help/luk/14/10) +* [लुक 18:13-14](rc://mr/tn/help/luk/18/13) +* [मत्तय 18:4-6](rc://mr/tn/help/mat/18/04) +* [मत्तय 23:11-12](rc://mr/tn/help/mat/23/11) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[17:02](rc://mr/tn/help/obs/17/02)__ दाविद हा देवाचे भय बाळगणारा __नम्र__ व धार्मिक पुरुष होता. +* __[34:10](rc://mr/tn/help/obs/34/10)__ देव प्रत्येक गर्विष्ठाला नीच करील, व जो स्वत:ला __नम्र__ बनवितो त्याला देव उंचाविल.’’ + + +* Strong's: H1792, H3665, H6031, H6035, H6038, H6041, H6800, H6819, H7511, H7807, H7812, H8213, H8214, H8215, H8217, H8467, G858, G4236, G4239, G4240, G5011, G5012, G5013, G5391 diff --git a/bible/kt/hypocrite.md b/bible/kt/hypocrite.md new file mode 100644 index 0000000..3a9bafc --- /dev/null +++ b/bible/kt/hypocrite.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ढोंगी, ढोंगीपणा # + +# # व्याख्या: ## + +"ढोंगी" या शब्दाचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी येतो, जो नीतिमान भासण्यासाठी गोष्टी करतो, पण गुप्तपणे तो दुष्ट पद्धतीने कार्य करत असतो. "ढोंगीपणा" या शब्दाचा संदर्भ वर्तणुकीशी येतो, जे लोकांना तो व्यक्ती नीतिमान आहे असा विचार करावयास लावून फसवते. + +* ढोंगी लोक, चांगल्या गोष्टी करताना आपल्याला लोकांनी बघावे, असे त्यांना वाटते, जेणेकरून लोक असा विचार करतील की हे चांगले लोक आहेत. +* बऱ्याचदा ढोंगी लोक इतर लोकांवर तीच पापमय कृत्ये करण्याची टीका करतील, जी कृत्ये ते स्वतः करीत आहेत. +* येशूने परुश्यांना ढोंगी असे म्हंटले, कारण जरी ते विशिष्ठ प्रकारचे कपडे घालत होते, आणि विशिष्ठ अन्न खत होते, तरीही ते लोकांच्याप्रती दयाळू किंवा समान वागत नव्हते. +* ढोंगी इतर लोकांच्यामधील चुका निदर्शनास आणून देतो, पण स्वतःच्या चुका मात्र कबूल करीत नाही. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* काही भाषेमध्ये "दु-तोंडी" अशी अभिव्यक्ती आहे, ज्याचा संदर्भ ढोंग्याशी किंवा ढोंगीपणाच्या कृत्यांशी येतो. +* "ढोंगी" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "फसवणूक" किंवा "तोतया" किंवा "गर्विष्ठ, लबाड मनुष्य" ह्यांचा समावेश होतो. +* "ढोंगीपणा" या शब्दाचे भाषांतर, "लबाडी" किंवा "खोटी कृत्ये" किंवा "बतावणी" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 02:13-14](rc://mr/tn/help/gal/02/13) +* [लुक 06:41-42](rc://mr/tn/help/luk/06/41) +* [लुक 12:54-56](rc://mr/tn/help/luk/12/54) +* [लुक 13:15-16](rc://mr/tn/help/luk/13/15) +* [मार्क 07:6-7](rc://mr/tn/help/mrk/07/06) +* [मत्तय 06:1-2](rc://mr/tn/help/mat/06/01) +* [रोमकरास पत्र 12:9-10](rc://mr/tn/help/rom/12/09) + + +* Strong's: H120, H2611, H2612, G505, G5272, G5273 diff --git a/bible/kt/imageofgod.md b/bible/kt/imageofgod.md new file mode 100644 index 0000000..0b36963 --- /dev/null +++ b/bible/kt/imageofgod.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# देवाचे प्रतिरूप, प्रतिरूप # + +# # व्याख्या: ## + +"प्रतिरूप" या शब्दाचा संदर्भ अशा गोष्टीशी आहे, जी दुसऱ्या गोष्टीसारखी दिसते किंवा जो चारित्र्याने किंवा सुगंधाने कोणाएका सारखा असतो. संदर्भाच्या आधारावर, "देवाचे प्रतिरूप" हा वाक्यांश वेगवेगळ्या मार्गांनी वापरला जातो. + +* सुरवातीच्या काळात, देवाने मनुष्य प्राण्याला "त्याच्या प्रतिरुपामध्ये" म्हणजेच "त्याच्या सारखे" बनवले. ह्याचा अर्थ लोकांच्याकडे काही विशिष्ठ वैशिष्ठ्ये आहेत, जी देवाच्या प्रतिरुपाला प्रतिबिंबित करतात, जसे की, भावनांना अनुभवण्याची क्षमता, तर्क करण्याची क्षमता आणि संवाद साधण्याची क्षमता, आणि एक आत्मा जो कायमचा आहे. +* पवित्र शास्त्र असे शिकवते की, येशू, देवाचा पुत्र, हा "देवाचे प्रतिरूप आहे" म्हणजेच तो स्वतः देव आहे. मनुष्य प्राण्यांसारखी, येशूची निर्मिती केलेली नव्हती. सर्व अनंतकाळापासून देव जो पुत्र ह्याला सर्व ईश्वरीय वैशिष्ठ्ये आहेत, कारण त्याच्याकडे सारखीच मुलतत्वे आहेत जी देव जो बाप ह्याच्याकडे आहेत. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा येशूला संदर्भित केले जाते, तेंव्हा "देवाचे प्रतिरूप" या शब्दाचे भाषांतर "देवाचे अचूक रूप" किंवा "देवासारखेच मुलतत्व" किंवा "देवासारखाच असणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा मनुष्य प्राण्याला संदर्भित केले जाते, तेंव्हा "देवाचे त्यांना त्याचे प्रतिरूप असे बनवले" ह्याचे भाषांतर "देवाने त्यांना त्यांच्यासारखे बनवले" किंवा "देवाने स्वतःसारख्या वैशिष्ट्यांसह त्यांना निर्माण केले" अशा अर्थाच्या वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रतिरूप](../other/image.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 04:3-4](rc://mr/tn/help/2co/04/03) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:9-11](rc://mr/tn/help/col/03/09) +* [उत्पत्ति 01:26-27](rc://mr/tn/help/gen/01/26) +* [उत्पत्ति 09:5-7](rc://mr/tn/help/gen/09/05) +* [याकोबाचे पत्र 03:9-10](rc://mr/tn/help/jas/03/09) +* [रोमकरास पत्र 08:28-30](rc://mr/tn/help/rom/08/28) + +* Strong's: H4541, H1544, H2553, H6456, H6459, H6754, H6816, H8403, G504, G179 diff --git a/bible/kt/inchrist.md b/bible/kt/inchrist.md new file mode 100644 index 0000000..b0c1194 --- /dev/null +++ b/bible/kt/inchrist.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# ख्रिस्तात (ख्रिस्तामध्ये), येशुमध्ये, प्रभूमध्ये, त्याच्याठायी # + +# # व्याख्या: ## + +"ख्रिस्तामध्ये" हा वाक्यांश आणि संबंधित शब्दांचा संदर्भ, येशू ख्रिस्तामध्ये असलेल्या विश्वासाच्या द्वारे असलेल्या संबंधाच्या स्थितीशी किंवा परिस्थितीशी आहे. + +* इतर संबंधित शब्दामध्ये, "ख्रिस्त येशुमध्ये, येशू ख्रिस्तामध्ये, प्रभूमध्ये, किंवा प्रभु येशू ख्रिस्तामध्ये" ह्यांचा समावेश होतो. +* "ख्रिस्तामध्ये" या शब्दाच्या संभाव्य अर्थामध्ये "कारण तुम्ही ख्रिस्ताचे आहात" किंवा "ख्रीस्तासोबत असलेल्या संबंधातून" किंवा "ख्रिस्तामध्ये असलेल्या तुमच्या विश्वासाच्या आधारावर" ह्यांचा समावेश होतो. +* या संबंधित सर्व शब्दांचा, येशूवर विश्वास ठेवण्याच्या आणि त्याचा शिष्य असण्याच्या स्थितीचे समान अर्थ आहेत. +* टीप: काहीवेळा "मध्ये" हा शब्द क्रियापदासह असतो. उदाहरणार्थ, "ख्रिस्तामध्ये सहभागी" म्हणजे ख्रिस्त जाणून घेतल्याचे फायदे "सामायिक करा." ख्रिस्तामध्ये "गौरव" म्हणजे येशू कोण आहे आणि त्याने जे केले आहे त्याबद्दल आनंदित होणे आणि देवाची स्तुती करणे होय. ख्रिस्तामध्ये "विश्वास" ठेवणे ह्याचा अर्थ तारणारा म्हणून त्याच्यावर विश्वास ठेवणे आणि त्याला ओळखणे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "ख्रिस्तामध्ये" आणि "प्रभूमध्ये" (आणि संबंधित वाक्यांश) भाषांतरित करण्याच्या विविध मार्गामध्ये पुढील वाक्यांश समाविष्ट होऊ शकतात: + +* "जो ख्रिस्ताचा आहे" +* "कारण तुम्ही ख्रिस्तामध्ये विश्वास ठेवता" +* "कारण ख्रिस्ताने आम्हाला वाचवले आहे" +* "प्रभूमध्ये त्याची सेवाचाकरी करणे" +* "प्रभूवर विसंबून राहणे" +* "देवाने जे काही केले आहे त्यामुळे." + +* जे लोक "ख्रिस्तामध्ये "विश्वास" ठेवतात किंवा ज्या लोकांचा "विश्वास" ख्रिस्तामध्ये आहे, ते जे येशूने शिकवले त्यावर विश्वास ठेवतात आणि त्यांना वाचवावे म्हणून त्याच्यावर विश्वास ठेतात, कारण वधस्तंभावरील त्याच्या बलिदानामुळे आपल्या पापांचा दंड भरला गेला. काही भाषांमध्ये एक शब्द असू शकतो, जो क्रियापदांचे भाषांतर करतो जसे "विश्वास" किंवा "सामायिक करा" किंवा "विश्वास ठेवा." + +(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [येशू](../kt/jesus.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [विश्वास](../kt/faith.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 02:4-6](rc://mr/tn/help/1jn/02/04) +* [2 करिंथकरांस पत्र 02:16-17](rc://mr/tn/help/2co/02/16) +* [2 तीमथ्य 01:1-2](rc://mr/tn/help/2ti/01/01) +* [गलतीकरांस पत्र 01:21-24](rc://mr/tn/help/gal/01/21) +* [गलतीकरांस पत्र 02:17-19](rc://mr/tn/help/gal/02/17) +* [फिलमोन 01:4-7](rc://mr/tn/help/phm/01/04) +* [प्रगटीकरण 01:9-11](rc://mr/tn/help/rev/01/09) +* [रोमकरास पत्र 09:1-2](rc://mr/tn/help/rom/09/01) + +* Strong's: G1519, G2962, G5547 diff --git a/bible/kt/inherit.md b/bible/kt/inherit.md new file mode 100644 index 0000000..3f4f917 --- /dev/null +++ b/bible/kt/inherit.md @@ -0,0 +1,51 @@ +# वतन, वारसा (वतन म्हणून मिळणे), वाटा (विसार), वारस # + +# # व्याख्या: ## + +"वतन" या शब्दाचा संदर्भ पालकांकडून किंवा इतर व्यक्तीकडून त्यांच्याबरोबर असलेल्या विशेष नात्यांमुळे काहीतरी मौल्यवान प्राप्त करण्याशी आहे. जे काही प्राप्त केले आहे त्याला "वारसा" असे म्हणतात. + +* एक भौतिक वारसा म्हणून जे काही प्राप्त होते त्यामध्ये कदाचित पैसा, जमीन, किंवा इतर मालमत्ता असू ह्साक्ते. +* एक आत्मिक वारसा असा आहे ज्यामध्ये जे लोक येशुंवर विश्वास ठेवतात त्यांना देव सर्वकाही देतो, त्यात सध्याच्या जीवनातील आशीर्वाद त्याचबरोबर देवाबरोबरच्या सार्वकालिक जीवनाचा समावेश आहे. +* पवित्र शास्त्र देखील देवाच्या लोकांना त्याचे वारसा असे संबोधते, ज्याचा अर्थ ते त्याचे लोक आहेत; ते त्याला मिळालेली मौल्यवान मालमत्ता आहे. +* देवाने अब्राहामाला आणि त्याच्या वंशजाना वचन दिले की, तो त्या लोकांना कनानची भूमी वतन म्हणून देईल, म्हणजे ते सर्वदा त्यांच्या मालकीचे राहील. +* तिथे एक लाक्षणिक किंवा आत्मिक अर्थ देखील आहे, ज्यामध्ये देवाच्या लोकांना "ती जमीन वतन म्हणून मिळेल" असे बोलले जाते. ह्याचा अर्थ असा की, त्या लोकांची देवाकडून आत्मिक आणि भौतिक दोन्ही बाजूंनी भरभराट होईल. +* नवीन करारामध्ये, जे लोक येशुंवर विश्वास ठेवतात, त्या लोकांना देवाने "तराणाचे वतन" आणि "सार्वकालिक जीवनाचे वतन" देण्याचे वचन दिले. ते असे देखील व्यक्त केले जाऊ शकते, "देवाच्या राज्य वतन म्हणून मिळेल." हा एक आत्मिक वारसा आहे जो सर्वदा टिकेल. +* या संज्ञांसाठी इतर लाक्षणिक अर्थ आहेत: + +* पवित्र शास्त्र सांगते की, ज्ञानी लोकांना "प्रतिष्ठेचे वतन" आणि नितीमान लोकांना "चांगल्या गोष्टींचे वतन" मिळेल. +* "देवाची अभिवचने वतन म्हणून मिळवणे" ह्याचा अर्थ चांगल्या गोष्टी मिळवणे ज्या देवाने त्याच्या लोकांना देण्याचे वचन दिले आहे. +* हा शब्द नकारात्मक अर्थाने मूर्ख किंवा आज्ञा मोडणाऱ्या लोकांसाठी देखील वापरला जातो, जे "वारा वतन म्हणून मिळवतात" किंवा "मूर्खता वतन म्हणून मिळवतात." ह्याचा अर्थ त्यांना त्यांच्या पापमय कृत्यांचे परिणाम मिळतात, ज्यामध्ये शिक्षा आणि शुल्लक जीवनाचा समावेश आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* नेहमीप्रमाणे, वारस किंवा वारसा यांच्या संकल्पनेसाठी आधीपासूनच लक्ष्य भाषेमध्ये शब्द आहेत किंवा नाहीत हे आधी विचारात घ्या आणि त्या शब्दांचा वापर करा. +* संदर्भाच्या आधारावर, इतर मार्ग ज्यांनी "वतन" हा शब्द भाषांतरित केला जाऊ शकतो, त्यात "प्राप्त करणे" किंवा "ताब्यात असणे" किंवा "ताब्यात येणे" या शब्दांचा समावेश होतो. +* "वारसा" हा शब्द भाषांतरित करण्याच्या पद्धतींमध्ये "वचन दिलेली भेट" किंवा "सुरक्षित कब्जा" या शब्दांचा समावेश होतो. +* जेंव्हा देवाच्या लोक त्याच्या वारसा म्हणून ओळखले जातात, तेंव्हा त्याला "त्याच्याजवळ असलेले मौल्यवान असे काही" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* "वारस" हा शब्द "विशेष अधिकार असलेले मुल जे वडिलांच्या संपत्तीस प्राप्त करते" किंवा "एक व्यक्ती ज्याला (देवाचा) आत्मिक ताबा किंवा आशीर्वाद प्राप्त करण्यासाठी निवडले" या शब्दांच्या किंवा वाक्यांशाच्या मदतीने भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "विसार" या शब्दाचे भाषांतर "देवाकडून आशीर्वाद" किंवा "आशीर्वाद वारसा म्हणून मिळालेला" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [वारस](../other/heir.md), [कनान](../names/canaan.md), [वचनदत्त भूमी](../kt/promisedland.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 06:9-11](rc://mr/tn/help/1co/06/09) +* [1 पेत्र 01:3-5](rc://mr/tn/help/1pe/01/03) +* [2 शमुवेल 21:2-3](rc://mr/tn/help/2sa/21/02) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:4-5](rc://mr/tn/help/act/07/04) +* [अनुवाद 20:16-18](rc://mr/tn/help/deu/20/16) +* [गलतीकरांस पत्र 05:19-21](rc://mr/tn/help/gal/05/19) +* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://mr/tn/help/gen/15/06) +* [इब्री 09:13-15](rc://mr/tn/help/heb/09/13) +* [यिर्मया 02:7-8](rc://mr/tn/help/jer/02/07) +* [लुक 15:11-12](rc://mr/tn/help/luk/15/11) +* [मत्तय 19:29-30](rc://mr/tn/help/mat/19/29) +* [स्तोत्र 079:1-3](rc://mr/tn/help/psa/079/001) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[04:06](rc://mr/tn/help/obs/04/06)__ कनान देशात आल्यानंतर देव अब्रामास म्हणाला, “तु तुझ्या आजूबाजूला बघ. हा देश जो तू पाहतोस मी तुला व तुझ्या संतानांना __वतन __ म्हणुन देईन. +* __[27:01](rc://mr/tn/help/obs/27/01)__ एके दिवशी, यहूदी धर्मशास्त्रात पारंगत असलेला एक व्यक्ती येशूची परिक्षा पाहण्यासाठी येऊन म्हणाला,‘‘गुरुजी सार्वकालिक जीवन __प्राप्त__ करण्यासाठी मी काय करावे?’’ +* __[35:03](rc://mr/tn/help/obs/35/03)__ ‘‘एका मनुष्यास दोन पुत्र होते. धाकटया पुत्राने त्याकडे जाऊन म्हटले, ‘‘बापा, माझ्या __वाट्याला__ येणारी मालमत्ता मला आत्ता द्या’’ यास्तव पित्याने आपल्या संपत्तीचे दोन वाटे दोन मुलांसाठी केले. + +* Strong's: H2490, H2506, H3423, H3425, H4181, H5157, H5159, G2816, G2817, G2819, G2820 diff --git a/bible/kt/iniquity.md b/bible/kt/iniquity.md new file mode 100644 index 0000000..02bfe0d --- /dev/null +++ b/bible/kt/iniquity.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# अन्याय, पापे # + +# # व्याख्या: ## + +"अन्याय" या शब्दाचा "पाप" या शब्दाच्या अर्थाशी अतिशय समान अर्थ आहे, पण कदाचित ह्याचा संदर्भ अधिक स्पष्टपणे चुकीच्या गोष्टींचे किंवा महान दुष्टपणाचे जागरूक कृत्याशी येतो. + +* "अन्याय" या शब्दाचा प्रत्यक्षात अर्थ (नियमशास्त्राला) फिरवणे किंवा विकृत करणे असा होतो. त्याचा संदर्भ मोठ्या अन्यायाशी येतो. +* इतर लोकांच्या विरोधात जाणूनबुजून, हानिकारक केलेले कृत्य, असे अन्यायाचे वर्णन करता येईल. +* "अन्यायाच्या" इतर व्याख्यांमध्ये "विकृती" आणि "दुराचार" ह्यांचा समावेश होतो, जे दोन्ही शब्द हे भयानक पापाच्या स्थितीचे वर्णन करतात. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "अन्याय" या शब्दाचे भाषांतर, "दुष्टपणा" किंवा "विकृत कृत्य" किंवा "हानिकारक कृत्ये" असे केले जाऊ शकते. +* बऱ्याचदा "अन्याय" हा शब्द त्याच मजकुरांमध्ये आढळतो, ज्यात "पाप" आणि "अपराध" हे शब्द येतात, म्हणून या शब्दांचे भाषांतर करण्याच्या वेगळ्या पद्धती असणे महत्वाचे आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [पाप](../kt/sin.md), [अपराध](../kt/transgression.md), [आक्रमण](../kt/trespass.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 09:12-14](rc://mr/tn/help/dan/09/12) +* [निर्गम 34:5-7](rc://mr/tn/help/exo/34/05) +* [उत्पत्ति 15:14-16](rc://mr/tn/help/gen/15/14) +* [उत्पत्ति 44:16-17](rc://mr/tn/help/gen/44/16) +* [हबक्कूक 02:12-14](rc://mr/tn/help/hab/02/12) +* [मत्तय 13:40-43](rc://mr/tn/help/mat/13/40) +* [मत्तय 23:27-28](rc://mr/tn/help/mat/23/27) +* [मीखा 03:9-11](rc://mr/tn/help/mic/03/09) + + +* Strong's: H205, H1942, H5753, H5758, H5766, H5771, H5932, H5999, H7562, G92, G93, G458, G3892, G4189 diff --git a/bible/kt/innocent.md b/bible/kt/innocent.md new file mode 100644 index 0000000..1220602 --- /dev/null +++ b/bible/kt/innocent.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# निर्दोष # + +# # व्याख्या: ## + +"निर्दोष" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या अपराधामध्ये दोषी नसणे किंवा इतर चूक नसणे. ह्याचा संदर्भ सर्वसामान्यपणे वाईट गोष्टींमध्ये सहभागी नसलेल्या लोकांसाठी देखील होऊ शकतो. + +* काहीतरी चुकीचे केले असा दोष एखाद्यावर लावला असेल, आणि जर त्या व्यक्तीने काहीच चुकीचे केले नसेल तर त्याला निर्दोष असे म्हणतात. +* काहीवेळा "निर्दोष" या शब्दाचा उल्लेख अशा लोकांसाठी केला जातो, ज्या लोकांना वाईट वागणूक मिळावी असे त्यांनी काहीच केलेले नसते, तरीही ती त्यांना मिळत असते, जसे की, शत्रू सैन्याच्या हल्ल्यामधील "निर्दोष लोक." + +# # भाषांतर सूचना ## + +* बऱ्याच संदर्भामध्ये, "निर्दोष" या शब्दाचे भाषांतर "दोषी नसलेला" किंवा "जबाबदार नसलेला" किंवा "काहीसाठी दोष न लागलेला" असे केले जाऊ शकते. +* साधारणपणे निर्दोष लोकांचा संदर्भ देताना, या संज्ञेचे भाषांतार "असा कोणी ज्याने काहीच चुकी केली नाही" किंवा "असा कोणी जो वाईटामध्ये सामील नव्हता" असे केले जाऊ शकते. +* वारंवार येणारी अभिव्यक्ती "निर्दोष रक्त" ह्याचे भाषांतर "असे लोक जे मारले जाण्याच्या योग्य त्यांनी काहीच केलेले नाही" असे केले जाऊ शकते. +* "निर्दोष रक्त सांडणे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "निर्दोष लोकांना मरणे" किंवा "अशा लोकांना मरणे, ज्यांनी त्या मरणाच्या योग्य असण्यासाठी काहीच चुकीचे केले नाही" असे केले जाऊ शकते. +* कोणीतरी मारले गेले याच्या संदर्भात, "च्या राक्ताबद्दल निर्दोष" याचे भाषांतर "एखाद्याच्या मृत्यूबद्दल दोषी नसणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा लोकांच्याबद्दल असे बोलले जाते की ते येशूची सुवार्ता ऐकत नाहीत आणि स्वीकार करत नाहीत, तेंव्हा "च्या राक्ताबद्दल निर्दोष असणे" याचे भाषांतर "ते आत्मिकरित्या मृतासारखे राहतील किंवा नाही याबद्दल जबाबदार नाहीत" किंवा "ते संदेश स्वीकारतील की नाही याबद्दल जबाबदार नाहीत" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा यहूदा बोलला "मी निर्दोष रक्ताचा विश्वासघात केला आहे," तेंव्हा त्याला असे म्हणायचे होते की, "मी अशा मनुष्याचा विश्वासघात केला आहे, ज्याने काहीच चुकीचे केले नाही" किंवा "मी अशा मनुष्याच्या मृत्यूस कारणीभूत झालो, जो पापमय होता." +* जेंव्हा पिलात येशुबद्दल बोलला "मी या निर्दोष मनुष्याच्या राक्ताबद्दल निरापराध आहे" याचे भाषांतर "मी या मनुष्याच्या मृत्यूबद्दल जबाबदार नाही, ज्याने तो मारला जावा याबद्दल काहीच चुकीचे केले नाही" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [दोषी](../kt/guilt.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 04:3-4](rc://mr/tn/help/1co/04/03) +* [1 शमुवेल 19:4-5](rc://mr/tn/help/1sa/19/04) +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:25-27](rc://mr/tn/help/act/20/25) +* [निर्गम 23:6-9](rc://mr/tn/help/exo/23/06) +* [यिर्मया 22:17-19](rc://mr/tn/help/jer/22/17) +* [ईयोब 09:21-24](rc://mr/tn/help/job/09/21) +* [रोमकरास पत्र 16:17-18](rc://mr/tn/help/rom/16/17) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[08:06](rc://mr/tn/help/obs/08/06)__ दोन वर्षांनंतर, __निष्पाप__ असूनही योसेफ तुरुंगातच होता. +* __[40:04](rc://mr/tn/help/obs/40/04)__ त्यापैकी एकाने येशूची थट्टा केली, परंतू दुसरा म्हणाला,‘‘तू देवाला भित नाही काय? आपण दोषी आहोत, पण हा मनुष्य __निर्दोष__ आहे.’’ +* __[40:08](rc://mr/tn/help/obs/40/08)__ येशूवर पहारा करत असलेल्या सैनिकाने हे सर्व पाहून उद्गारला, ‘‘खरोखर, हा मनुष्य __निष्पाप__ होता. ‌‌‌तो देवाचा पुत्र होता.’’ + +* Strong's: H2136, H2600, H2643, H5352, H5355, H5356, G121 diff --git a/bible/kt/intercede.md b/bible/kt/intercede.md new file mode 100644 index 0000000..b59d961 --- /dev/null +++ b/bible/kt/intercede.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# मध्यस्थी, रदबदली करणे (मध्यस्थी करणे) # + +# # व्याख्या: ## + +"मध्यस्थी" आणि "रदबदली करणे" या शब्दांचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीच्या वतीने दुसऱ्या व्यक्तीकडे विनंती करणे असा होतो. पवित्र शास्त्रात, ह्याचा संदर्भ बऱ्याचदा, इतर लोकांच्याबद्दल प्रार्थना करण्याशी येतो. + +* "च्या बद्दल मध्यस्थी करा" आणि "मध्यस्थी करा" या अभिव्यक्तींचा अर्थ इतर लोकांच्या फायद्यासाठी देवाकडे विनंती करणे असा होतो. +* पवित्रशास्त्र असे शिकवते की, पवित्र आत्मा आपणासाठी मध्यस्थी करतो, म्हणजेच, तो आपल्यासाठी देवाकडे प्रार्थना करतो. +* एखादा व्यक्ती, इतर लोकांच्यासाठी एखादा व्यक्ती जो अधिकारी आहे, त्याच्याकडे विनंती करण्याद्वारे मध्यस्थी करतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "मध्यस्थी" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "च्या साठी विनंती करणे" किंवा "(एखाद्याला) एखादी गोष्ट (दुसऱ्यासाठी) करण्यासाठी आवाहन करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "मध्यस्थी करणे" या नामाचे भाषांतर, "कळकळीची विनंती करणे" किंवा "विनंती करणे" किंवा "तातडीची प्रार्थना" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या साठी मध्यस्थी करा" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "च्या फायद्यासाठी विनंती करा" किंवा "च्या वतीने कळकळीची विनंती करा" किंवा "देवाला मदतीसाठी विचारणे" किंवा "(एखाद्याला) आशीर्वादित करण्यासाठी देवाला कळकळीची विनंती करणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रार्थना](../kt/pray.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इब्री लोकांस पत्र 07:25-26](rc://mr/tn/help/heb/07/25) +* [यशया 53:12](rc://mr/tn/help/isa/53/12) +* [यिर्मया 29:6-7](rc://mr/tn/help/jer/29/06) +* [रोमकरास पत्र 08:26-27](rc://mr/tn/help/rom/08/26) +* [रोमकरास पत्र 08:33-34](rc://mr/tn/help/rom/08/33) + + +* Strong's: H6293, G1783, G1793, G5241 diff --git a/bible/kt/israel.md b/bible/kt/israel.md new file mode 100644 index 0000000..0cbe760 --- /dev/null +++ b/bible/kt/israel.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# इस्राएल, इस्राएली # + +# # तथ्य: ## + +"इस्राएल" हा शब्द, देवाने याकोबाला दिलेले एक नाव आहे. ह्याचा अर्थ "त्याने देवाबरोबर संघर्ष केला" असा होतो. + +* याकोबाचे वंशज "इस्राएलाचे लोक" किंवा "इस्राएलाचे राष्ट्र" किंवा "इस्राएली" म्हणून ओळखले जाऊ लागले. +* देवाने इस्राएल लोकांच्या बरोबर त्याचा करार स्थापला. ते त्याचे निवडलेले लोक होते. +* इस्राएल राष्ट्रामध्ये बारा वंश होते. +* शलमोन राजा मेल्यानंतर, इस्राएल राष्ट्र दोन राज्यात विभागले गेले: दक्षिणेकडील राज्याला "यहूदा" आणि उत्तरेकडील राज्याला "इस्राएल" असे म्हंटले गेले. +* संदर्भाच्या आधारावर, सहसा "इस्राएल" या शब्दाचे भाषांतर "इस्राएलाचे लोक" किंवा "इस्राएलाचे राष्ट्र" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [याकोब](../names/jacob.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [राष्ट्र](../other/nation.md), [इस्राएलाची बारा कुळे](../other/12tribesofisrael.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 10:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/10/01) +* [1 राजे 08:1-2](rc://mr/tn/help/1ki/08/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:34-36](rc://mr/tn/help/act/02/34) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:22-25](rc://mr/tn/help/act/07/22) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:23-25](rc://mr/tn/help/act/13/23) +* [योहान 01:49-51](rc://mr/tn/help/jhn/01/49) +* [लुक 24:21](rc://mr/tn/help/luk/24/21) +* [मार्क 12:28-31](rc://mr/tn/help/mrk/12/28) +* [मत्तय 02:4-6](rc://mr/tn/help/mat/02/04) +* [मत्तय 27:9-10](rc://mr/tn/help/mat/27/09) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:4-5](rc://mr/tn/help/php/03/04) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[08:15](rc://mr/tn/help/obs/08/15)__ या बारा पुत्रांची संतती ही __इस्राएलाचे__ बारा वंश झाले. +* __[09:03](rc://mr/tn/help/obs/09/03)__ मिस-यांनी __इस्राएलांस__ अनेक इमारतींचे बांधकाम करण्यास व मोठमोठ्या शहरांचे निर्माण करण्यास सक्ती केली. +* __[09:05](rc://mr/tn/help/obs/09/05)__ एका __इस्राएली__ स्त्रीने एका मुलास जन्म दिला. +* __[10:01](rc://mr/tn/help/obs/10/01)__ ते म्हणाले, "__इस्राएलाचा__ देव असे म्हणतो, 'माझ्या लोकांना जाऊ द्या!" फारोने त्यांचे ऐकले नाही. +* __[14:12](rc://mr/tn/help/obs/14/12)__ पण तरीही __इस्राएल__ लोकांनी देवाविरूद्ध व मोशेविरूद्ध कुरकुर केली. +* __[15:09](rc://mr/tn/help/obs/15/09)__ त्या दिवशी __इस्राएलाच्या__ बाजूने देव स्वतः लढला. त्याने अमोरी सैनिकांमध्ये गोंधळ निर्माण केला व त्यांच्यावर मोठ्या गारा पाडल्या, ज्यामध्ये अनेक अमोरी मरण पावले. +* __[15:12](rc://mr/tn/help/obs/15/12)__ या लढाईनंतर देवाने __इस्राएलाच्या __ प्रत्येक वंशास वचनदत्त देशाची वाटणी करुन दिली. त्यानंतर देवाने __इस्राएलाच्या__ सर्व सीमेवर शांती प्रस्थापित केली. +* __[16:16](rc://mr/tn/help/obs/16/16)__ मग देवाने __इस्त्राएलांस__ पुन्हा शासन केले, कारण त्यांनी मूर्तिपूजा केली होती. +* __[43:06](rc://mr/tn/help/obs/43/06)__ "अहो __इस्राएल__ लोकांनो, येशूने देवाच्या शक्तिद्वारे अनेक चिन्हे व अद्भुत कार्ये केली, जी तुम्ही स्वतः डोळ्याने पाहिली व तुम्हाला माहीत आहेत. + +* Strong's: H3478, H3479, H3481, H3482, G935, G2474, G2475 diff --git a/bible/kt/jealous.md b/bible/kt/jealous.md new file mode 100644 index 0000000..75deaea --- /dev/null +++ b/bible/kt/jealous.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# ईर्ष्यावान, ईर्ष्या # + +# # व्याख्या: ## + +"इर्ष्यावान" आणि "ईर्ष्या" या शब्दांचा संदर्भ नातेसंबंधाची शुद्धता राखण्याची तीव्र इच्छा ह्याच्याशी आहे. त्यांचा संदर्भ काश्याचातरी किंवा कोणाचातरी ताबा ठेवण्याची तीव्र इच्छा ह्यासाठी देखील येतो. + +* या शब्दांचा उपयोग सहसा त्यांच्या विवाहातील अविश्वासू जोडीदाराच्या प्रती एखाद्या व्यक्तीच्या क्रोधीत भावनांचे वर्णन करण्याकरिता करतात. +* जेंव्हा पवित्र शास्त्रामध्ये वापरले जातात, तेंव्हा या शब्दांचा उल्लेख देवाची त्याच्या लोकांनी पापापासून शुद्ध आणि निष्कलंक राहण्याच्या तीव्र इच्छेसाठी होतो. +* देव त्याच्या नावाबद्दल देखील "ईर्ष्यावान" आहे, आणि त्याची इच्छा आहे की त्याचे नाव सन्मानाने आणि आदराने घेतले पाहिजे. +* ईर्ष्यावान होण्याचा आणखी एक अर्थ एखादा अतिशय यशस्वी किंवा प्रसिद्ध झाल्याबद्दल क्रोधीत होणे असा होतो. हे "मत्सर" या शब्दाच्या अर्थाच्या अगदी जवळ आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "ईर्ष्यावान" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "मजबूत संरक्षणात्मक इच्छा" किंवा "स्वार्थी इच्छा" ह्यांचा समावेश होतो. +* "ईर्ष्या" या शब्दाचे भाषांतर "मजबूत संरक्षणात्मक भावना" किंवा "स्वार्थी भावना" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा देवाबद्दल बोलले जाते, या शब्दांचे भाषांतर करताना त्याचा अर्थ एखाद्याबद्दल संतप्त झाल्याचा नकारात्मक अर्थ दिला जाणार नाही ह्याची खात्री करा. +* इतर लोक जे अतिशय यशस्वी आहेत त्यांच्याप्रती लोकांच्या क्रोधाच्या चुकीच्या भावनेच्या संदर्भामध्ये, "मत्सरी" आणि "मत्सर" या शब्दांचा उपयोग केला जाऊ शकतो. पण या शब्दांचा उपयोग देवाबद्दल होता कामा नये. + +(हे सुद्धा पहा: [मत्सर](../other/envy.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 12:20-21](rc://mr/tn/help/2co/12/20) +* [अनुवाद 05:9-10](rc://mr/tn/help/deu/05/09) +* [निर्गम 20:4-6](rc://mr/tn/help/exo/20/04) +* [यहेज्केल 36:4-6](rc://mr/tn/help/ezk/36/04) +* [यहोशवा 24:19-20](rc://mr/tn/help/jos/24/19) +* [नहूम 01:2-3](rc://mr/tn/help/nam/01/02) +* [रोमकरास पत्र 13:13-14](rc://mr/tn/help/rom/13/13) + +* Strong's: H7065, H7067, H7068, H7072, G2205, G3863 diff --git a/bible/kt/jesus.md b/bible/kt/jesus.md new file mode 100644 index 0000000..78e20e9 --- /dev/null +++ b/bible/kt/jesus.md @@ -0,0 +1,57 @@ +# येशू, येशू ख्रिस्त, ख्रिस्त येशू # + +# # तथ्य: ## + +येशू देवाचा पुत्र आहे. "येशू" या नावाचा अर्थ "परमेश्वर वाचवतो." "ख्रिस्त" हे एक शीर्षक आहे आणि त्याचा अर्थ "अभिषिक्त" असा आहे आणि तो मसिहासाठीचा आणखी एक शब्द आहे. + +* ही दोन्ही नावे अनेकदा "येशू ख्रिस्त" किंवा "ख्रिस्त येशू" म्हणून एकत्र केली जातात. ही नावे या गोष्टीवर भर देतात की, मसिहा देवाचा पुत्र आहे, जो लोकांना त्यांच्या पापांबद्दल सदासर्वकाळ शिक्षा होण्यापासून वाचविण्यासाठी आला होता. +* चमत्कारिक मार्गाने, पवित्र आत्मा देवाच्या सार्वकालिक पुत्राला मानव म्हणून जन्मास येण्यास कारणीभूत झाला. त्याची आईला त्याला "येशू" म्हणून बोलवण्यासाठी एका देवदूताद्वारे सांगण्यात आले, कारण लोकांना त्यांच्या पापांपासून वाचविण्यासाठी हे पूर्वीपासून योजले होते. +* येशूने अनेक चमत्कार केले ज्याने प्रकट केले की तो देव आहे आणि तो ख्रिस्त किंवा मसिहा आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* बऱ्याच भाषांमध्ये "येशू" आणि "ख्रिस्त" या शब्दांचे अशाच प्रकारे शब्दलेखन केले जाते, ज्याचे उच्चारण किंवा शब्दाचे लेखन शक्य तितक्या मूळ शब्दांशी मिळते जुळते असेल. उदाहरणार्थ, "जेसुक्रिस्टो," "जेजस क्रिस्टस," "येसुस क्रिस्टस", आणि "हेसुक्रिस्टो" अशा काही पद्धतीनी या नावांचे वेगवेगळ्या भाषांमध्ये भाषांतरण केले आहे. +* "ख्रिस्त" या शब्दासाठी काही भाषांतरकार केवळ "मसिहा" या शब्दाचे केवळ काही प्रकार वापरण्यास प्राधान्य देतात. +* हे देखील लक्षात घ्या की या नावांची स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेत शब्दलेखन कसे केले गेले आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +[हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [देव](../kt/god.md), [देव पिता](../kt/godthefather.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [देवाचे राज्य](../kt/kingdomofgod.md) [मरीया](../names/mary.md), [तारणहार](../kt/savior.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 06:9-11](rc://mr/tn/help/1co/06/09) +* [1 योहान 02:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/02/01) +* [1 योहान 04:15-16](rc://mr/tn/help/1jn/04/15) +* [1 तीमथ्य 01:1-2](rc://mr/tn/help/1ti/01/01) +* [2 पेत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/2pe/01/01) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:13-15](rc://mr/tn/help/2th/02/13) +* [2 तीमथ्य 01:8-11](rc://mr/tn/help/2ti/01/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:22-24](rc://mr/tn/help/act/02/22) +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:29-32](rc://mr/tn/help/act/05/29) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:36-38](rc://mr/tn/help/act/10/36) +* [इब्री 09:13-15](rc://mr/tn/help/heb/09/13) +* [इब्री लोकांस पत्र 10:19-22](rc://mr/tn/help/heb/10/19) +* [लुक 24:19-20](rc://mr/tn/help/luk/24/19) +* [मत्तय 01:20-21](rc://mr/tn/help/mat/01/20) +* [मत्तय 04:1-4](rc://mr/tn/help/mat/04/01) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:5-8](rc://mr/tn/help/php/02/05) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:9-11](rc://mr/tn/help/php/02/09) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:21-23](rc://mr/tn/help/php/04/21) +* [प्रकटीकरण 01:4-6](rc://mr/tn/help/rev/01/04) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[22:04](rc://mr/tn/help/obs/22/04)__ देवदूत म्हणाला,‘‘तू गर्भवती होऊन तूला पुत्र होईल. तू त्याचे नाव __येशू__ ठेव +* __[23:02](rc://mr/tn/help/obs/23/02)__ व त्याचे नाव __येशू__ (अर्थात, ‘देव तारितो’) असे ठेव, कारण तो लोकांना त्यांच्या पापांपासून सोडविल.’’ +* __[24:07](rc://mr/tn/help/obs/24/07)__ तेंव्हा योहानाने त्याला बाप्तिस्मा दिला, जरी __येशूने__ काहीच पाप केले नव्हते. +* __[24:09](rc://mr/tn/help/obs/24/09)__ एकच देव आहे. परंतु जेव्हा योहानाने __येशूला__ बाप्तिस्मा दिला, तेंव्हा त्याने देवपिता बोलत असलेला पाहिला, देवपुत्र __येशू__ पाहिला, आणि पवित्र आत्मा पाहिला. +* __[25:08](rc://mr/tn/help/obs/25/08)__ अशा प्रकारे __येशू__ सैतानाच्या मोहाला बळी पडला नाही, म्हणून सैतान त्याला सोडून तेथून निघून गेला. +* __[26:08](rc://mr/tn/help/obs/26/08)__ मग __येशू__ गालिलातील प्रांतामधून प्रवास करत गेला व पुष्कळसे लोक त्याकडे आले. त्यांनी त्याच्याकडे अनेक आजारी, अपंग, आंधळे ,पांगळे, बहिरे, व मुके लोक घेऊन आले आणि __येशूने__ त्यांना बरे केले. +* __[31:03](rc://mr/tn/help/obs/31/03)__ तेंव्हा __येशू__ प्रार्थना संपवून शिष्यांकडे आला. तो समुद्रावरुन पाण्यावर चालत त्यांच्या नावेकडे येत होता! +* __[38:02](rc://mr/tn/help/obs/38/02)__ त्याला ठाऊक होते की यहूदी पुढारी __येशू__ हा मशीहा आहे हे नाकारत होते व त्यास मारण्याचा कट रचत होते. +* __[40:08](rc://mr/tn/help/obs/40/08)__ आपल्या मृत्यूद्वारे, __येशूने__ लोकांसाठी देवाकडे जाण्याचा मार्ग खुला करुन दिला. +* __[42:11](rc://mr/tn/help/obs/42/11)__ मग __येशू__ स्वर्गात गेला व मेघाने त्याला त्यांच्या दृष्टिआड केले. सर्व गोष्टींवर अधिकार चालवण्यासाठी __येशू__ देवाच्या उजवीकडे बसलेला आहे . +* __[50:17](rc://mr/tn/help/obs/50/17)__ __येशू__ आणि त्याचे लोक नवीन पृथ्वीवर राहतील, व तो अस्तित्वात असणाऱ्या सर्व गोष्टींवर सर्वकाळ राज्य करेल. तो त्यांचे सर्व अश्रू पुसून टाकील व त्या ठिकाणी कुठलाही त्रास, शोक, रडणे, दुष्टाई, दुःख किंवा मृत्यु नसेल. __येशू__ आपल्या राज्यामध्ये शांतीने व न्यायाने व राज्य करील व तो आपल्या लोकांबरोबर सर्वकाळ राहील. + +* Strong's: G2424, G5547 diff --git a/bible/kt/jew.md b/bible/kt/jew.md new file mode 100644 index 0000000..5a4c97d --- /dev/null +++ b/bible/kt/jew.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# यहुदी # + +# # तथ्य: ## + +यहुदी हे लोक अब्राहामाचा नातू याकोबाचे वंशज होते. "यहुदी" हा शब्द "यहूदा" या शब्दापासून आला. + +* इस्राएलींना लोक "यहुदी" म्हणून बोलवू लागले, जेंव्हा ते बाबेलाच्या बंदिवासातून यहुदाला परत आले. +* येशू मसिहा हा यहुदी होता. तथापि, यहुदी धार्मिक पुढाऱ्यांनी येशूला नाकारले आणि त्याला मारले जावे अशी मागणी केली. +* बऱ्याचदा "यहुदी" या वाक्यांशाचा संदर्भ यहूद्यांच्या पुढाऱ्याशी येतो, संपूर्ण यहुदी लोकांशी नाही. त्या संदर्भामध्ये, काही भाषांतरे हे अधिक स्पष्ट करण्यासाठी "पुढारी" हा शब्द जोडतात. + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](../names/abraham.md), [याकोब](../names/jacob.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [यहुदी पुढारी](../other/jewishleaders.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:5-7](rc://mr/tn/help/act/02/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:27-29](rc://mr/tn/help/act/10/27) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:5-7](rc://mr/tn/help/act/14/05) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:9-11](rc://mr/tn/help/col/03/09) +* [योहान 02:13-14](rc://mr/tn/help/jhn/02/13) +* [मत्तय 28:14-15](rc://mr/tn/help/mat/28/14) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[20:11](rc://mr/tn/help/obs/20/11)__ इस्त्रायली लोक आता __यहूदी__ या नावाने ओळखले जाऊ लागले व त्यांच्यापैकी पुष्कळ लोक आपल्या आयुष्यभर बाबेलमध्येच राहिले. +* __[20:12](rc://mr/tn/help/obs/20/12)__ अशा प्रकारे सत्तर वर्षाचा हद्दपारी संपवून यहूद्यांचा छोटा समूह __यहूदातील__ यरुशलेमेस परतला. +* __[37:10](rc://mr/tn/help/obs/37/10)__ हा चमत्कार पाहून अनेक __यहूद्यांनी__ येशूवर विश्वास ठेविला. +* __[37:11](rc://mr/tn/help/obs/37/11)__ परंतु __यहूद्यांचे__ धार्मिक पुढारी येशूचा द्वेष करु लागले, व येशू आणि लाजर यांना जीवे मारण्यासाठी योजना आखू लागले. +* __[40:02](rc://mr/tn/help/obs/40/02)__ पिलाताने त्यांना आज्ञा दिली की त्यांनी ‘‘__यहूद्यांचा__ राजा’’ अशी लिहिलेली पाटी वधस्तंभाच्या वर येशूच्या डोक्यावर लावावी. +* __[46:06](rc://mr/tn/help/obs/46/06)__ लगेच शौल दिमिष्कामध्ये असणाऱ्या __यहूद्यांना__ प्रचार करू लागला व म्हणाला, "येशू हाच देवाचा पुत्र आहे." + +* Strong's: H3054, H3061, H3062, H3064, H3066, G2450, G2451, G2452, G2453, G2454 diff --git a/bible/kt/judge.md b/bible/kt/judge.md new file mode 100644 index 0000000..d71c3e6 --- /dev/null +++ b/bible/kt/judge.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# न्याय, न्यायाधीश, निवडा, + +# # व्याख्या: ## + +"न्याय" आणि "निवडा" या शब्दांचा संदर्भ, काहीतरी नैतिकदृष्ट्या बरोबर की चूक आहे ह्याचा निर्णय करण्याकरिता येतो. + +* "देवाचा निवाडा" हा शब्द सहसा, काश्यालातरी किंवा कोणालातरी पापी म्हणून दोषी ठरवण्याच्या देवाच्या निर्णयाशी संदर्भित आहे. +* देवाच्या निवाड्यामध्ये सहसा लोकांना त्यांच्या पापांबद्दल शिक्षेचा समावेश असतो. +* "न्याय" या शब्दाचा अर्थ "दोष लावणे" असाही होतो. या पद्धतीने कोणावरही दोष लावू नका असे देवाने लोकांना सूचित केले. +* "दोघांमध्ये मध्यस्थी करणे" किंवा "दोघांमध्ये निवाडा करणे" या वाक्यांशाचा दुसरा अर्थ, दोघांमधील वादामध्ये कोण बरोबर आहे ह्याचा निर्णय देणे, असा होतो. +* काही संदर्भामध्ये, "देवाचे "निर्णय" म्हणजे जे काही त्याने ठरवले आहे, ते बरोबर आणि योग्य आहे. ते त्याच्या नियम, कायदे किंवा नियमांप्रमाणेच समान आहेत. +* "निवडा" हा शब्द, सुज्ञपणे निर्णय घेण्याच्या क्षमतेला संदर्भित करतो. ज्या व्यक्तीच्या "निवाड्यामध्ये" कमतरता आहे, त्याच्याकडे सुज्ञपणे निर्णय घेण्यासाठी सुज्ञान नाही. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर "न्याय" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "निर्णय घेणे" किंवा "दोषी ठरवणे" किंवा "शिक्षा देणे" किंवा "हुकुम देणे" यांचा समावेश होतो. +* "निवाडा" या शब्दाचे भाषांतर "शिक्षा देणे" किंवा "निर्णय देणे" किंवा "अधिकृत निर्णय" किंवा "हुकुम देणे" किंवा "दोषी ठरवणे" असे केले जाते. +* काही संदर्भामध्ये, "च्या निवाड्यामध्ये" या वाक्यांशाचे भाषांतर "निवाड्याच्या दिवशी" किंवा "जेंव्हा देव लोकांचा निवाडा करेल त्या वेळी" असे केले जाऊ शकते. + +(हे देखील पहा: [हुकुम देणे](../other/decree.md), [न्याय](../other/judgeposition.md), [न्यायाचा दिवस](../kt/judgmentday.md), [फक्त](../kt/justice.md), [कायदा](../other/law.md), [नियम](../kt/lawofmoses.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 04:17-18](rc://mr/tn/help/1jn/04/17) +* [1 राजे 03:7-9](rc://mr/tn/help/1ki/03/07) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:42-43](rc://mr/tn/help/act/10/42) +* [यशया 03:13-15](rc://mr/tn/help/isa/03/13) +* [याकोबाचे पत्र 02:1-4](rc://mr/tn/help/jas/02/01) +* [लुक 06:37](rc://mr/tn/help/luk/06/37) +* [मीखा 03:9-11](rc://mr/tn/help/mic/03/09) +* [स्तोत्र 054:1-3](rc://mr/tn/help/psa/054/001) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[19:16](rc://mr/tn/help/obs/19/16)__ संदेष्टयांनी त्यांना इशारा दिला की जर त्यांनी आपला वाईट मार्ग सोडून देवाच्या आज्ञा पाळल्या नाहीत तर देव त्यांना __दोषी__ ठरवून त्यांना शिक्षा करील. +* __[21:08](rc://mr/tn/help/obs/21/08)__ राजा म्हणजे जो लोकांवर राज्य करतो व त्यांचा __न्याय__ करतो. आपला पूर्वज दाविद याच्या सिंहासनावर बसणारा मसिहा हा एक परिपूर्ण राजा असेल. तो संपूर्ण जगावर सर्वकाळ राज्य करील, आणि प्रामाणिकपणे __न्याय__ करील व योग्य निर्णय घेईल. +* __[39:04](rc://mr/tn/help/obs/39/04)__ तेंव्हा महायाजकाने रागाने आपली वस्त्रे फाडिली व अन्य धार्मीक पुढा-यांसमोर मोठयाने म्हणाला, ‘‘आता आम्हास आणखी पुराव्याची गरज नाही! तो देवाचा पुत्र आहे असे त्याने म्हटले हे तुम्ही स्वत: ऐकले आहे. तुमचा __निवाडा__ काय आहे?’’ +* __[50:14](rc://mr/tn/help/obs/50/14)__ परंतु येशूवर विश्वास न ठेवणाऱ्या प्रत्येकाचा देव __न्याय__ करील. तो त्यांना नरकात टाकील, ज्या ठिकाणी सर्वकाळ रडणे व दुःखाने दात खाणे सर्वकाळ चालेल. + + +* Strong's: H148, H430, H1777, H1778, H1779, H1780, H1781, H1782, H2940, H4055, H4941, H6414, H6415, H6416, H6417, H6419, H6485, H8196, H8199, H8201, G144, G350, G968, G1106, G1252, G1341, G1345, G1348, G1349, G2917, G2919, G2920, G2922, G2923, G4232 diff --git a/bible/kt/judgmentday.md b/bible/kt/judgmentday.md new file mode 100644 index 0000000..bf10086 --- /dev/null +++ b/bible/kt/judgmentday.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# न्यायाचा दिवस # + +# # व्याख्या: ## + +"न्यायाचा दीवस" या शब्दाचा संदर्भ भविष्यातील वेळेशी आहे, जेंव्हा देव प्रत्येक मनुष्याचा न्याय करील. + +* देवाने त्याच्या पुत्राला, येशू ख्रिस्ताला, सर्व लोकांवर न्यायाधीश बनवले आहे. +* न्यायाच्या दिवशी, येशू लोकांचा त्यांच्या नीतिमान चारीत्र्यानुसार न्याय करील. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* या शब्दाचे भाषांतर, "न्यायाचा काळ" असेही केले जाऊ शकते, कारण ह्याचा संदर्भ एकापेक्षा अधिक दिवसाशी येतो. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "शेवटची वेळ जेंव्हा देव सर्व लोकांचा न्याय करेल" यांचा समावेश होतो. +* काही भाषांतरे या शब्दाला मोठ्या अक्षरात लिहून तो एक विशेष दिवस किंवा काळ आहे असे दाखवतात: "न्यायाचा दिवस" किंवा "न्यायाचा काळ." + +(हे सुद्धा पहा: [न्यायाधीश](../kt/judge.md),[येशू](../kt/jesus.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [नरक](../kt/hell.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 10:10-12](rc://mr/tn/help/luk/10/10) +* [लुक 11:31](rc://mr/tn/help/luk/11/31) +* [लुक 11:32](rc://mr/tn/help/luk/11/32) +* [मत्तय 10:14-15](rc://mr/tn/help/mat/10/14) +* [मत्तय 12:36-37](rc://mr/tn/help/mat/12/36) + +* Strong's: H2962, H3117, H4941, G2250, G2920, G2962 diff --git a/bible/kt/justice.md b/bible/kt/justice.md new file mode 100644 index 0000000..4e3de82 --- /dev/null +++ b/bible/kt/justice.md @@ -0,0 +1,76 @@ +# न्यायी (न्याय), न्याय, अन्याय, अन्यायाने, योग्य, निर्दोषीकरण # + +# # व्याख्या: ## + +"न्यायी" आणि "न्याय" म्हणजे देवाच्या नियमांनुसार लोकांना वागवणे होय. मानवी कायदे जे इतरांप्रती देवाची योग्य वर्तणूक दर्शवितात ते देखील न्यायी आहेत. + +* "न्यायी" असणे म्हणजे इतरांशी ठीक आणि योग्य मार्गाने वर्तणूक करणे होय. याशिवाय, देवाच्या दृष्टीने जे नैतिकदृष्ट्या योग्य आहे, ते प्रामाणिकपणे व अखंडपणे सूचित करते. +* "योग्य" कार्य करणे म्हणजे, लोकांना देवाच्या नियमांनुसार योग्य, चांगले आणि बरोबर वागवणे. +* "न्याय" प्राप्त होणे म्हणजे नियमांच्या अंतर्गत योग्य वागणूक मिळणे, ज्यामध्ये एकतर नियमांच्यामुळे संरक्षण होते किंवा नियमांचे उल्लंघन केल्याबद्दल शिक्षा मिळते. +* काहीवेळा "न्यायी" या शब्दाचा व्यापक अर्थ "नीतिमान" किंवा "देवाच्या नियमांचे पालन करणारा" असा आहे. + +"अन्याय" आणि "अयोग्य" या शब्दांचा संदर्भ लोकांना अनुचित आणि अनेकदा हानीकारक रीतीने हाताळण्याशी आहे. + +* "अन्यायाने" वागणे म्हणजे एखाद्या व्यक्तीबरोबर अशी काही वाईट गोष्ट करणे, ज्यासाठी तो व्यक्ती पात्र नाही. याचा अर्थ लोकांना अयोग्य रीतीने वागणूक देणे असा होतो. +* अन्यायाचा अर्थ असाही होतो की काही लोकांना वाईट वागणूक दिली जाते त्याचवेळी इतरांना चांगल्या प्रकारे वागविले जाते. +* कोणीएक अनैतिक मार्गाने काम करणारा व्यक्ती "आंशिक" किंवा "पक्षपाती" आहे, कारण तो सर्व लोकांशी सारखेच वागत नाही. + +"योग्य" आणि "निर्दोषीकरण" या संज्ञांमुळे एका दोषी व्यक्तीला नीतिमान बनण्यास मदत होते. फक्त देवच लोकांना योग्य ठरवू शकतो. + +* जेव्हा देव लोकांना योग्य करतो, तेव्हा तो त्यांच्या पापांची क्षमा करतो आणि तो त्यांना त्यांच्याजवळ पाप न्हवते असे करतो. जो पश्चात्ताप करतो आणि आपल्या पापांपासून त्याचे तारण व्हावे यासाठी येशूवर भरवसा ठेवतो, त्याला देव निर्दोष करतो. +* "निर्दोषीकरण" म्हणजे देव एखाद्या व्यक्तीच्या पापांची क्षमा करतो आणि ती व्यक्ती त्याच्या दृष्टीने योग्य असल्याचे घोषित करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "न्याय" या शब्दाचे भाषांतर "नैतिकरित्या योग्य" किंवा "ठीक" अशा मार्गांनी केले जाऊ शकते. +* "न्याय" या शब्दाचे भाषांतर "उचित वागणूक" किंवा "योग्य परिणाम" असे होऊ शकते. +* "न्यायीपणाने वागणे" याला "योग्य वागणूक देणे" किंवा "योग्य पद्धतीने वागणे" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* काही संदर्भामध्ये, "न्यायी" हा शब्द "नीतिमान" किंवा "सरळ" असा भाषांतरित केला जाऊ शकतो. + +* संदर्भावर आधारित, "अन्याय" हा शब्द "अनुचित" किंवा "आंशिक" किंवा "अनीतिमान" म्हणून सुद्धा भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "अन्याय" या शब्दाचे भाषांतर "अन्यायी लोकांचा" किंवा "अन्यायकारक लोक" किंवा "इतरांशी अन्यायाने वागणारे लोक" किंवा "अनीतिमान लोक" किंवा "देवाची आज्ञा न मानणारे लोक" असे होऊ शकते. +* "अयोग्यरित्या" या शब्दाचे भाषांतर "अयोग्य प्रकारे" किंवा "चुकीचे" किंवा "अन्यायी" असे होऊ शकते. +* "अन्याय" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "चुकीची वागणूक" किंवा "अनुचित वागणूक" किंवा "अनैतिक कार्य करणे" या शब्दांचा समावेश होतो. (पहा: [सारांश संज्ञा](rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns) + +* "निर्दोष" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "(एखाद्यास) नीतिमान घोषित करणे" किंवा "(एखाद्यास) नीतिमान होण्याचे निमित्त बनणे" या शब्दांचा समावेश होतो. +* "निर्दोषीकरण" या शब्दाचे भाषांतर "नीतिमान म्हणून घोषित केले जाने" किंवा "नीतिमान बनणे" किंवा "लोकांनी नीतिमान बनण्यासाठी निमित्त होणे" असेही केले जाऊ शकते. +* "निर्दोषीकरणाचा परिणाम" या वाक्यांशाचे भाषांतर "म्हणून देवाने अनेक लोकांना निर्दोष ठरिवले" किंवा "ज्याच्या परिणामस्वरूप लोक नीतिमान बनण्यासाठी देव निमित्त झाला" असेही होऊ शकते. +* "आपले निर्दोषीकरण करण्यासाठी" या वाक्यांशाचे भाषांतर "म्हणून देवाद्वारे आपन नीतिमान बनविले जाऊ शकतो" असे होऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [क्षमा करणे](../kt/forgive.md), [अपराधी](../kt/guilt.md), [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 44:16-17](rc://mr/tn/help/gen/44/16) +* [1 इतिहास 18:14-17](rc://mr/tn/help/1ch/18/14) +* [यशया 04:3-4](rc://mr/tn/help/isa/04/03) +* [यिर्मया 22:1-3](rc://mr/tn/help/jer/22/01) +* [यहेज्केल 18:16-17](rc://mr/tn/help/ezk/18/16) +* [मीखा 03:8](rc://mr/tn/help/mic/03/08) +* [मत्तय 05:43-45](rc://mr/tn/help/mat/05/43) +* [मत्तय 11:18-19](rc://mr/tn/help/mat/11/18) +* [मत्तय 23:23-24](rc://mr/tn/help/mat/23/23) +* [लुक 18:3-5](rc://mr/tn/help/luk/18/03) +* [लुक 18:6-8](rc://mr/tn/help/luk/18/06) +* [लुक 18:13-14](rc://mr/tn/help/luk/18/13) +* [लुक 21:20-22](rc://mr/tn/help/luk/21/20) +* [लुक 23:39-41](rc://mr/tn/help/luk/23/39) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:38-39](rc://mr/tn/help/act/13/38) +* [प्रेषितांची कृत्ये 28:3-4](rc://mr/tn/help/act/28/03) +* [रोमकरास पत्र 04:1-3](rc://mr/tn/help/rom/04/01) +* [गलतीकरांस पत्र 03:6-9](rc://mr/tn/help/gal/03/06) +* [गलतीकरांस पत्र 03:10-12](rc://mr/tn/help/gal/03/10) +* [गलतीकरांस पत्र 05:3-4](rc://mr/tn/help/gal/05/03) +* [तीताला पत्र 03:6-7](rc://mr/tn/help/tit/03/06) +* [इब्री 06:9-10](rc://mr/tn/help/heb/06/09) +* [याकोबाचे पत्र 02:21-24](rc://mr/tn/help/jas/02/21) +* [प्रकटीकरण 15:3-4](rc://mr/tn/help/rev/15/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[17:09](rc://mr/tn/help/obs/17/09)__ दाविदाने __न्यायाने__ व विश्वासूपणाने अनेक वर्षे राज्य केले व देवाने त्यास आशीर्वादित केले. +* __[18:13](rc://mr/tn/help/obs/18/13)__ त्यांपैकी काही राजे चांगले होते. त्यांनी __न्यायाने__ राज्य केले व ख-या देवाची उपासना केली. +* __[19:16](rc://mr/tn/help/obs/19/16)__ त्या सर्वांनी लोकांना मूर्तीपूजा बंद करा आणि दुस-यांना __न्याय__ व दया दाखवा असे सांगितले. +* __[50:17](rc://mr/tn/help/obs/50/17)__ येशू आपल्या राज्यामध्ये शांतीने व __न्यायाने__ व राज्य करील व तो आपल्या लोकांबरोबर सर्वकाळ राहील. + +* Strong's: H205, H2555, H3477, H5765, H5766, H5767, H6662, H6663, H6664, H6666, H8003, H8264, H8636, G91, G93, G94, G1342, G1344, G1345, G1346, G1347, G1738 diff --git a/bible/kt/kingdomofgod.md b/bible/kt/kingdomofgod.md new file mode 100644 index 0000000..67570a5 --- /dev/null +++ b/bible/kt/kingdomofgod.md @@ -0,0 +1,49 @@ +# देवाचे राज्य, स्वर्गाचे राज्य # + +# # व्याख्या: ## + +"देवाचे राज्य" आणि "स्वर्गाचे राज्य" हे दोन्ही शब्द देवाचे शासन आणि अधिकार त्याच्या लोकांवर आणि संपूर्ण निर्मितीवर आहे हे संदर्भित करतात. + +* यहूद्यांनी नेहमीच "स्वर्ग" या शब्दाचा उपयोग देवाच्या संदर्भात त्याचे नाव थेट म्हणणे टाळण्यासाठी केला आहे. (पहा: [मेटॉनीमी](rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy) +* नवीन करारात मत्तयाने लिहिलेल्या एका पुस्तकात त्याने देवाच्या राज्याला "स्वर्गाचे राज्य" असे संबोधले आहे, कारण कदाचित तो मुख्यतः यहुदी प्रेक्षकांकरता लिहित होता. +* देवाचे राज्य हा शब्द देव लोकांच्या आत्मिक तसेच शारीरिक जगावर शासन करीत आहे याच्या संदर्भात आहे. +* जुन्या करारातील संदेष्ट्यांनी असे म्हटले आहे की देव एक मसिहा पाठवेल, जो नीतिमत्त्वाने शासन करेल. देवाचा पुत्र, येशू, हा मसिहा आहे जो देवाच्या राज्यावर सदासर्वकाळ राज्य करेल. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "देवाचे राज्य" हे "देवाचे शासन (राजा म्हणून)" किंवा "जेंव्हा देव राजा म्हणून राज्य करेल" किंवा "प्रत्येक गोष्टीवर देवाचे शासन" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* "स्वर्गाचे राज्य" या शब्दाला " देव स्वर्गातून राज्य करणारा राजा" किंवा "स्वर्गात देव राज्य करत आहे" किंवा "स्वर्गीय शासन" किंवा "प्रत्येक गोष्टीवर स्वर्ग राज्य करत आहे" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. जर हे सहज आणि स्पष्टपणे भाषांतर करणे शक्य नसल्यास, "देवाचे राज्य" हा वाक्यांश त्याऐवजी भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* काही भाषांतरकारांनी देवाला संदर्भित करण्यासाठी "स्वर्ग" हा शब्द मोठ्या अक्षरात लिहून दर्शविला आहे. इतर ठिकानी "स्वर्गाचे राज्य (म्हणजेच 'देवाचे राज्य')" यासारख्या मजकूरामध्ये एक टीप अंतर्भूत असू शकते. +* मुद्रित पवित्र शास्त्राच्या पृष्ठाच्या खालच्या टोकावरील तळटीप "स्वर्गाच्या" या शब्दप्रयोगाचा अर्थ स्पष्ट करण्यासाठी देखील वापरली जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [देव](../kt/god.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [राजा](../other/king.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [यहूद्यांचा राजा](../kt/kingofthejews.md), [राज्य](../other/reign.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:3-5](rc://mr/tn/help/2th/01/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:12-13](rc://mr/tn/help/act/08/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 28:23-24](rc://mr/tn/help/act/28/23) +* [कलस्सैकरांस पत्र 04:10-11](rc://mr/tn/help/col/04/10) +* [योहान 03:3-4](rc://mr/tn/help/jhn/03/03) +* [लुक 07:27-28](rc://mr/tn/help/luk/07/27) +* [लुक 10:8-9](rc://mr/tn/help/luk/10/08) +* [लुक 12:31-32](rc://mr/tn/help/luk/12/31) +* [मत्तय 03:1-3](rc://mr/tn/help/mat/03/01) +* [मत्तय 04:17](rc://mr/tn/help/mat/04/17) +* [मत्तय 05:9-10](rc://mr/tn/help/mat/05/09) +* [रोमकरास पत्र 14:16-17](rc://mr/tn/help/rom/14/16) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[24:02](rc://mr/tn/help/obs/24/02)__ त्याने त्यांस प्रचार केला,‘‘पश्चात्ताप करा, कारण __स्वर्गाचे राज्य__ जवळ आले आहे!’’ +* __[28:06](rc://mr/tn/help/obs/28/06)__ मग येशू आपल्या शिष्यांस म्हणाला, “श्रीमंतांना __स्वर्गाच्या राज्यात__ जाणे फार कठिण आहे! होय, श्रीमंताचा __स्वर्गाच्या राज्यात__ प्रवेश होणे यापेक्षा ऊंटाला सुईच्या छिद्रातून जाणे सोपे आहे.’’ +* __[29:02](rc://mr/tn/help/obs/29/02)__ येशू म्हणाला,‘‘__देवाचे राज्य__ एका राजासारखे आहे. त्याला आपल्या चाकरांकडून हिशेब घ्यावा असे वाटले. +* __[34:01](rc://mr/tn/help/obs/34/01)__ येशूने __देवाच्या राज्याविषयी__ अनेक गोष्टी सांगितल्या. उदाहरणार्थ, तो म्हणाला, ‘‘__देवाचे__ राज्य मोहरीच्या दाण्यासारखे आहे जे कोणीएकाने आपल्या शेतात पेरले. +* __[34:03](rc://mr/tn/help/obs/34/03)__ येशूने आणखी एक गोष्ट सांगितली, ‘‘__देवाचे राज्य__ खमिरासारखे आहे जे एका स्त्रीने पिठामध्ये घातले व संपूर्ण पीठ फुगून गेले.’’ +* __[34:04](rc://mr/tn/help/obs/34/04)__ ‘‘__देवाचे राज्य__ शेतामध्ये कुणीतरी लपवून ठेवलेल्या गुप्त खजिन्यासारखे आहे. दुस-या मनुष्यास ते सापडले व त्याने ते पुन्हा पुरुन ठेवले. +* __[34:05](rc://mr/tn/help/obs/34/05)__ ‘‘__देवाचे राज्य__ एका मौल्यवान मोत्यासारखे सुद्धा आहे. +* __[42:09](rc://mr/tn/help/obs/42/09)__ त्याने आपल्या शिष्यांना आपण जिवंत असल्याचे प्रमाण विविध प्रकारे दिले व त्यांना __देवच्या राज्याविषयी__ शिकवण दिली. +* __[49:05](rc://mr/tn/help/obs/49/05)__ येशूने म्हटले की जगात जे सर्वकाही आहे त्यापेक्षा __देवाचे राज्य__ हे अधिक मौल्यवान आहे. +* __[50:02](rc://mr/tn/help/obs/50/02)__ येशू या पृथ्वीवर असतांना म्हणाला, "माझे शिष्य __देवाच्या राज्याची__ सुवार्ता संपुर्ण जगामध्ये गाजवतील, तेव्हा शेवट होईल." + +* Strong's: G932, G2316, G3772 diff --git a/bible/kt/kingofthejews.md b/bible/kt/kingofthejews.md new file mode 100644 index 0000000..4cec0de --- /dev/null +++ b/bible/kt/kingofthejews.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# यहुद्यांचा राजा # + +# # व्याख्या: ## + +"यहुद्यांचा राजा" हा शब्द, एक शिर्षक आहे ते, येशू, मासिहाला संदर्भित करण्यासाठी वापरले जाते. + +* जेंव्हा ज्ञानी लोक बेथेलेहेमास बाळाला भेटण्यासाठी, जो "यहुद्यांचा राजा" होता, गेले तेंव्हा, हे शीर्षक पहिल्यांदा पवित्र शास्त्रात त्यांच्याकडून वापरले गेले. +* देवदुताने मरीयेला प्रकट केले की. तिचा मुलगा, दावीद राजाचा वंशज, एक राजा असेल आणि त्याचे राज्य सर्वकाळ टिकेल. +* येशूला वधस्तंभावर खिळवण्यापुर्वी, रोमी सैन्यांनी थट्टेने येशूला "यहुद्यांचा राजा" असे संबोधले. हे शीर्षक एका लाकडाच्या तुकड्यावर लिहिले आणि येशूच्या वधस्तंभाच्या टोकाला खिळले. +* येशू खरोखर यहुद्यांचा राजा आणि सर्व सृष्टीवर राजा आहे, + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "यहुद्यांचा राजा" या शब्दाचे भाषांतर "यहुद्यांवरील राजा" किंवा "यहुदावर राज्य करणारा राजा" किंवा "यहुद्यांचा सर्वोच्च शाषक" असे केले जाऊ शकते. +* "चा राजा" हा वाक्यांश भाषांतराच्या इतर ठिकाणी कसा भाषांतरित केला आहे, हे तपासून पहा. + +(हे सुद्धा पहा: [वंशज](../other/descendant.md), [यहुदी](../kt/jew.md), [येशू](../kt/jesus.md), [राजा](../other/king.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [देवाचे राज्य](../kt/kingdomofgod.md), [ज्ञानी लोक](../other/wisemen.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 23:3-5](rc://mr/tn/help/luk/23/03) +* [लुक 23:36-38](rc://mr/tn/help/luk/23/36) +* [मत्तय 02:1-3](rc://mr/tn/help/mat/02/01) +* [मत्तय 27:11-14](rc://mr/tn/help/mat/27/11) +* [मत्तय 27:35-37](rc://mr/tn/help/mat/27/35) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[23:09](rc://mr/tn/help/obs/23/09)__ थोडया दिवसांनंतर, पूर्व दिशेला एक विशेष तारा ज्ञानी लोकांनी पाहिला. त्यांना समजले की, हा __यहूद्यांचा एक नवा राजा__ जन्मास आला आहे. +* __[39:09](rc://mr/tn/help/obs/39/09)__ पिलाताने येशूला विचारले, ‘‘तू __यहू़द्यांचा राजा__ आहेस काय?’’ +* __[39:12](rc://mr/tn/help/obs/39/12)__ रोमी सैनिकांनी येशूला फटके मारले, त्याच्या अंगावर एक राजकीय झगा घातला व डोक्यावर काटयांचा मुकुट ठेवला. मग ते त्याची थट्टा करु लागले, ‘‘पहा, हा __यहूद्यांचा राजा__!’’ +* __[40:02](rc://mr/tn/help/obs/40/02)__ पिलाताने त्यांना आज्ञा दिली की त्यांनी ‘‘__यहूद्यांचा राजा__’’ अशी लिहिलेली पाटी वधस्तंभाच्या वर येशूच्या डोक्यावर लावावी. + + +* Strong's: G935, G2453 diff --git a/bible/kt/lamb.md b/bible/kt/lamb.md new file mode 100644 index 0000000..aa11a21 --- /dev/null +++ b/bible/kt/lamb.md @@ -0,0 +1,45 @@ +# कोकरा, देवाचा कोकरा # + +# # व्याख्या: ## + +"कोकरा" हा शब्द तरुण मेंढीसाठी वापरला जातो. मेंढी चार पायांचा प्राणी आहे ज्याला जाड लोकरीचे केस आहेत, त्याला देवाला बलिदान करण्यासाठी वापरतात. येशूला "देवाचा कोकरा" असे म्हंटले आहे, कारण लोकांच्या पापासाठी त्याचे बलिदान करण्यात आले. + +* हे प्राणी सहजरीत्या भलतीकडे नेले जाऊ शकतात आणि म्हणून त्यांना संरक्षणाची गरज आहे. देव मनुष्य प्राण्याची तुलना मेंढरांशी करतो. +* देवाने लोकांना शारीरिकदृष्ट्या परिपूर्ण असलेल्या मेंढरांचे आणि कोकरांचे बलिदान करण्याच्या सूचना दिल्या. + +येशूला "देवाचा कोकरा" असे संबोधण्यात आले ज्याला लोकांच्या पापासाठी बलिदान करण्यात आले. तो एक परिपूर्ण, निष्कलंक बलिदान होता कारण तो पूर्णपणे पापाशिवाय होता. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जर मेंढरांना भाषिक क्षेत्रात ओळखले जाते, तर त्या भाषेमध्ये लहान मेंढीला ज्या नावाने ओळखले जाते, त्या शब्दाचा उपयोग "कोकरा" आणि "देवाचा कोकरा" यांच्या भाषांतरासाठी करा. +* "देवाचा कोकरा" ह्याचे भाषांतर "देवाचा (बालीदानासाठीचा) कोकरा" किंवा "देवाला बलिदान केलेला कोकरा" किंवा "देवाकडून (बालीदानासाठीचा) कोकरा" असे केले जाऊ शकते. +* जर मेंढरे ओळखीची नसतील तर, ह्याचे भाषांतर "लहान मेंढरू" असे करून त्याच्याबरोबर मेंढरे कशी असतात याचे वर्णन करणारी एक तळटीप द्या. या टिपणमध्ये त्या भागातील मेंढरे आणि कोकरांसारख्या प्राण्याशी तुलना करा, जी कळपामध्ये राहतात, जी भित्रे आणि निराधार आहेत, आणि जी सहसा भरकटली जातात. +* जवळच्या स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरांत या शब्दाचे भाषांतर कसे केले गेले आहे हे देखील विचारात घ्या. + +(पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [मेंढी](../other/sheep.md), [मेंढपाळ](../other/shepherd.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 12:1-3](rc://mr/tn/help/2sa/12/01) +* [एज्रा 08:35-36](rc://mr/tn/help/ezr/08/35) +* [यशया 66:3](rc://mr/tn/help/isa/66/03) +* [यिर्मया 11:18-20](rc://mr/tn/help/jer/11/18) +* [योहान 01:29-31](rc://mr/tn/help/jhn/01/29) +* [योहान 01:35-36](rc://mr/tn/help/jhn/01/35) +* [लेवीय 14:21-23](rc://mr/tn/help/lev/14/21) +* [लेवीय 17:1-4](rc://mr/tn/help/lev/17/01) +* [लुक 10:3-4](rc://mr/tn/help/luk/10/03) +* [प्रकटीकरण 15:3-4](rc://mr/tn/help/rev/15/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[05:07](rc://mr/tn/help/obs/05/07)__ अब्राहाम व इसहाक होमार्पणाच्या ठिकाणी जात असतांना इसहाकाने विचारले “बाबा, होमापर्णासाठी लाकडे आहेत, पण __कोकरु__ कोठे आहे?” +* __[11:02](rc://mr/tn/help/obs/11/02)__ जो कोणी देवावर विश्वास ठेवील त्याच्या घरातील प्रथम जन्मलेल्यास वाचविण्यासाठी देवाने मार्ग काढला. प्रत्येक कुटुंबाला एक निष्कलंक __कोकरु__ निवडायचे होते आणि ते वधावयाचे होते. +* __[24:06](rc://mr/tn/help/obs/24/06)__ दूस-या दिवशी येशू योहानाकडून बाप्तिस्मा घेण्यासाठी आला. योहानाने त्यास पाहून म्हटले,‘‘पाहा! जगाचे पाप हरण करणारा __देवाचा कोकरा__.’’ +* __[45:08](rc://mr/tn/help/obs/45/08)__ तो वाचत होता, "त्याला __मेंढरासारखे__ वधासाठी नेले; आणि जसे __कोकरू__ कातरणा-याच्या पुढे गप्प असते, तसा तो आपले तोंड उघडीत नाही. +* __[48:08](rc://mr/tn/help/obs/48/08)__ जेव्हा देवाने अब्राहामास इसहाकाचे अर्पण करावयास सांगितले, तेंव्हा देवाने इसहाकाच्या ऐवजी, अर्पणासाठी __कोकरा__ पुरविला होता. * आम्ही आमच्या पापांमुळे मरणदंडास पात्र आहोत! परंतु देवाने येशूला, देवाचा __कोकरा__, अर्पण म्हणून आमच्याजागी मरण्यास पाठविले. +* __[48:09](rc://mr/tn/help/obs/48/09)__ जेव्हा देवाने मिसर देशामध्ये शेवटची पीडा पाठविली, तेव्हा त्याने प्रत्येक इस्राएली कुटुंबास एक निर्दोष __कोकऱ्याचा__ वध करून त्याचे रक्त त्यांच्या घरांच्या चौकटीस लावावयास सांगितले होते. + +* Strong's: H7716, G721, G2316 diff --git a/bible/kt/lament.md b/bible/kt/lament.md new file mode 100644 index 0000000..fac9b3e --- /dev/null +++ b/bible/kt/lament.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# शोक, विलापगीत, विलाप # + +# # व्याख्या: ## + +"विलाप" आणि "विलापगीत" ह्याचा संदर्भ शोक, दुःख, किंवा तीव्र दुःखाच्या अभिव्यक्तीशी आहे. + +* काहीवेळा ह्यामध्ये पापाबद्दल खोलवर पश्चात्ताप किंवा अशा लोकांच्याबद्दल कळवळा, ज्यांनी भयानक विनाश अनुभवला आहे यांचा समावेश होतो. +* विलापगीतात शोक, रडणे, किंवा विलाप करणे समाविष्ट आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "विलाप" या शब्दाचे भाषांतर "दुःखामध्ये विलाप" किंवा "दुःखामध्ये आक्रोश करणे" किंवा "दुःखित होणे" असे केले जाऊ शकते. +* एक "विलापगीत" (किंवा एक "विलाप") ह्याचे भाषांतर "मोठ्याने आक्रोश करणे आणि रडणे" किंवा "अतिशय दुःख होणे" किंवा "दुःखामध्ये हुंदके देत रडणे" किंवा "शोककुल दुःखाने कण्हणे" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [आमोस 08:9-10](rc://mr/tn/help/amo/08/09) +* [यहेज्केल 32:1-2](rc://mr/tn/help/ezk/32/01) +* [यिर्मया 22:17-19](rc://mr/tn/help/jer/22/17) +* [ईयोब 27:15-17](rc://mr/tn/help/job/27/15) +* [विलापगीत 02:5-6](rc://mr/tn/help/lam/02/05) +* [विलापगीत 02:8-9](rc://mr/tn/help/lam/02/08) +* [मीखा 02:3-5](rc://mr/tn/help/mic/02/03) +* [स्तोत्र 102:1-2](rc://mr/tn/help/psa/102/001) +* [जखऱ्या 11:1-3](rc://mr/tn/help/zec/11/01) + + +* Strong's: H56, H421, H578, H592, H1058, H4553, H5091, H5092, H5594, H6088, H6969, H7015, H8567, G2354, G2355, G2870, G2875 diff --git a/bible/kt/lastday.md b/bible/kt/lastday.md new file mode 100644 index 0000000..523dbaa --- /dev/null +++ b/bible/kt/lastday.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# शेवटचा दिवस, शेवटचे दिवस, शेवटच्या दिवसात # + +# # व्याख्या: ## + +"शेवटला दिवस" ​​किंवा "शेवटचे दिवस" ​​या शब्दाचा संदर्भ साधारणपणे चालू काळाच्या शेवटाशी असतो. + +* या कालावधीची मर्यादा माहित नसते. +* देवापासून दूर गेलेल्यांसाठी "शेवटचे दिवस" ​हे ​न्याय करण्याचा समय आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "शेवटचे दिवस" या शब्दाचे भाषांतर "अंतिम दिवस" किंवा "अंतिम समय" म्हणून सुद्धा केले जाऊ शकते. +* काही संदर्भांत, ह्याचे भाषांतर "जगाचा शेवट" किंवा "जेंव्हा हे जग संपेल" म्हणून केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [परमेश्वराचा दिवस](../kt/dayofthelord.md), [न्याय](../kt/judge.md), [वळणे](../other/turn.md), [जग](../kt/world.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 03:3-4](rc://mr/tn/help/2pe/03/03) +* [दानीएल 10:14-15](rc://mr/tn/help/dan/10/14) +* [इब्री लोकांस पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/heb/01/01) +* [यशया 02:1-2](rc://mr/tn/help/isa/02/01) +* [याकोबाचे पत्र 05:1-3](rc://mr/tn/help/jas/05/01) +* [यिर्मया 23:19-20](rc://mr/tn/help/jer/23/19) +* [योहान 11:24-26](rc://mr/tn/help/jhn/11/24) +* [मीखा 04:1](rc://mr/tn/help/mic/04/01) + +* Strong's: H319, H3117, G2078, G2250 diff --git a/bible/kt/lawofmoses.md b/bible/kt/lawofmoses.md new file mode 100644 index 0000000..90b4214 --- /dev/null +++ b/bible/kt/lawofmoses.md @@ -0,0 +1,49 @@ +# नियमशास्त्र, मोशेचे नियमशास्त्र, देवाचे नियमशास्त्र, यहोवाचे नियमशास्त्र # + +# # व्याख्या: ## + +या सर्व संज्ञांचा संदर्भ देवाने इस्राएल लोकांनी आज्ञा पाळावी म्हणून मोशेला दिलेल्या आज्ञा आणि सुचानांशी आहे. "नियमशास्त्र" आणि "देवाचे नियमशास्त्र" या शब्दांचा संदर्भ साधारणपणे, अशा गोष्टींशी आहे ज्या गोष्टींचे आज्ञापालन करावे अशी देवाची इच्छा आहे. + +* संदर्भाच्या आधारावर, "नियमशास्त्र" ह्याचा संदर्भ: + +* इस्राएल लोकांसाठी देवाने दगडी पाट्यावर लिहिलेल्या दहा आज्ञांशी आहे. +* सर्व नियम मोशेला देण्यात आले. +* जुन्या कराराची पहिली पाच पुस्तके. +* संपूर्ण जुना करार (नवीन करारामध्ये त्याचा सुद्धा संदर्भ "वचने" म्हणून येतो). +* देवाच्या सर्व सूचना आणि इच्छा यांनी भरलेला आहे. + +"नियमशास्त्र आणि संदेष्ट्ये" या वाक्यांशाचा उपयोग नवीन करारात जुन्या करारातील हिब्रू शास्त्रवचनांना संदर्भित करण्यासाठी (किंवा "जुना करार") केला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* ज्यावेळी, अनेक सूचनांचा संदर्भ येतो, त्यावेळी या शब्दाचे, "नियमशास्त्र" अनेकवचनी रूप वापरले जाते. +* "मोशेचे नियमशास्त्र" या शब्दाचे भाषांतर "नियम जे देवाने मोशेला इस्राएल लोकांना देण्यासाठी दिले" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "मोशेचे नियमशास्त्र" या शब्दाचे भाषांतर "नियम जे देवाने मोशेला सांगितले" किंवा "नियम जे देवाने मोशेला इस्राएल लोकांना देण्यासाठी दिले" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "नियमशास्त्र" किंवा "देवाचे नियमशास्त्र" किंवा "देवाचे नियम" या शब्दांना भाषांतरित करण्याच्या पद्धतींमध्ये "देवाने दिलेले नियम" किंवा "देवाच्या आज्ञा" किंवा "नियम जे देवाने दिले" किंवा "सर्वकाही ज्याची देवाने आज्ञा केली" किंवा "सर्वकाही देवाच्या सूचना" यांचा समवेश होतो. +* "यहोवाचे नियमशास्त्र" या वाक्यांशाचे भाषांतर "यहोवाचे नियम" किंवा "नियम ज्यांचे आज्ञापालन करण्यास यहोवाने सांगितले" किंवा "यहोवाने दिलेले नियम" किंवा "यहोवाने अज्ञापिलेल्या गोष्टी" असे केले जाऊ शकते. + +[हे सुद्धा पहा: [सूचना](../other/instruct.md), [मोशे](../names/moses.md), [दहा आज्ञा](../other/tencommandments.md), [कायदेशीर](../other/lawful.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:5-6](rc://mr/tn/help/act/15/05) +* [दानीएल 09:12-14](rc://mr/tn/help/dan/09/12) +* [निर्गम 28:42-43](rc://mr/tn/help/exo/28/42) +* [एज्रा 07:25-26](rc://mr/tn/help/ezr/07/25) +* [गलतीकरांस पत्र 02:15-16](rc://mr/tn/help/gal/02/15) +* [लुक 24:44](rc://mr/tn/help/luk/24/44) +* [मत्तय 05:17-18](rc://mr/tn/help/mat/05/17) +* [नहेम्या 10:28-29](rc://mr/tn/help/neh/10/28) +* [रोमकरास पत्र 03:19-20](rc://mr/tn/help/rom/03/19) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[13:07](rc://mr/tn/help/obs/13/07)__ देवाने त्यांना पालन करण्यासाठी आणखी पुष्कळ __नियम__ व विधी देखिल दिले. जर त्यांनी हे सर्व __नियम__ पाळले, तर देवाने त्यांना आशीर्वाद व संरक्षण देण्याचे अभिवचन दिले. जर त्यांनी त्याचे उल्लंघन केले, तर देव त्यांना शासन करील. +* __[13:09](rc://mr/tn/help/obs/13/09)__ __देवाच्या आज्ञेचे__ उल्लंघन करणारा प्रत्येक जण निवासमंडपा समोर असणा-या वेदीवर देवाला होमार्पण करण्यासाठी पशू आणू शकत असे. +* __[15:13](rc://mr/tn/help/obs/15/13)__ मग यहोशवाने इस्राएली लोकांस देवाने त्यांच्याशी केलेल्या सीनाय पर्वतावरील कराराचे स्मरण करून दिले की त्यांनी __देवाच्या आज्ञा__ पाळाव्यात. * सर्व लोकांनी देवाशी विश्वासू राहण्याचे व __त्याच्या आज्ञा__ पाळण्याचे वचन दिले.\\ +* __[16:01](rc://mr/tn/help/obs/16/01)__ यहोशवाच्या मृत्युनंतर, इस्त्राएल लोकांनी देवाचे अनुकरण केले नाही, उरलेल्या कनानी लोकांना घालवून दिले नाही व __देवाचे नियम__ पाळले नाहीत.\\ +* __[21:05](rc://mr/tn/help/obs/21/05)__ नव्या करारामध्ये देव __आपल्या आज्ञा__ मनुष्यांच्या हृदयावर लिहिल, लोक देवाला वैयक्तीकरित्या ओळखतील,ते त्याचे लोक होतील आणि देव त्यांच्या अपराधांची क्षमा करील.\\ +* __[27:01](rc://mr/tn/help/obs/27/01)__ येशूने उत्तर दिले,‘‘__देवाच्या नियमशास्त्रामध्ये__ काय लिहिले आहे?’’\\ +* __[28:01](rc://mr/tn/help/obs/28/01)__ येशून त्यास म्हटले,‘‘तू मला ‘उत्तम’ असे का म्हणतोस? एका देवा शिवाय कुणीच उत्तम नाही. परंतु तुला सार्वकालिक जीवन हवे आहे, तर __देवाच्या आज्ञा__ पाळ.’’\\ + +* Strong's: H430, H1881, H1882, H2706, H2710, H3068, H4687, H4872, H4941, H8451, G2316, G3551, G3565 diff --git a/bible/kt/life.md b/bible/kt/life.md new file mode 100644 index 0000000..b6bf49d --- /dev/null +++ b/bible/kt/life.md @@ -0,0 +1,58 @@ +# जीवन, जगेल, जगला, जीव(हालचाल), जिवंत असणे, # + +# # व्याख्या: ## + +या सर्व संज्ञा शारीरिकदृष्ट्या जिवंत असल्याचा संदर्भ देतात, मृत नाही. त्यांचा उल्लेख लाक्षणिकरित्या आत्म्यामध्ये जिवंत आहे हे दर्शवण्यासाठी देखील केला जातो. "शारीरिक जीवन" आणि "आध्यात्मिक जीवन" म्हणजे काय यावर खालील चर्चा आहे. + +# # 1. शारीरिक जीवन #### + +* शारीरिक जीवन म्हणजे शरीरातील आत्म्याची उपस्थिती आहे. देवाने आदामाच्या शरीरात जीवनाचा श्वास फुंकला आणि तो जिवंत प्राणी झाला. +* "जीवन" या शब्दाचा संदर्भ "एक जीव वाचला" या वाक्यांशामध्ये एखाद्या स्वतंत्र व्यक्तीसाठी देखील दिला जाऊ शकतो. +* काहीवेळा "जीवन" हा शब्द "त्याचे जीवन आनंददायी होते" या वाक्यांशामध्ये जीवनाच्या अनुभवाबद्दल सुद्धा संदर्भित करता येतो. +* "त्याच्या जीवनाचा शेवट झाला" या शब्द्प्रयोगामध्ये या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीच्या आयुष्यासाठीदेखील दिला जाऊ शकतो. +* "जिवंत" या शब्दाचा संदर्भ शारीरिकदृष्ट्या जिवंत असल्याचा उल्लेख आहे, जसे की "माझी आई अद्याप जिवंत आहे." ते राहत असलेल्या एखाद्या ठिकाणाचा संदर्भही देऊ शकतात, जसे की "ते शहरात राहत होते." +* पवित्र शास्त्रामध्ये, बऱ्याचदा "जीवन" या संकल्पनेची "मृत्यू" या संकल्पनेशी तुलना केलेली आहे. + +# # 2. आत्मिक जीवन #### + +* एखाद्या व्यक्तीमध्ये आत्मिक जीवन आहे, जेव्हा तो येशूवर विश्वास ठेवतो त्याच बरोबर देव त्या व्यक्तीला त्याच्यामध्ये राहणाऱ्या पवित्र आत्म्याद्वारे बदललेले जीवन देतो. +* हे जीवन संपत नाही हे सूचित करण्यासाठी त्याला "सार्वकालिक जीवन" असेही म्हटले जाते. +* आत्मिक जीवनाच्या विरुद्ध आत्मिक मृत्यू आहे, याचा अर्थ म्हणजे देवापासून विभक्त होणे आणि सार्वकालिक शिक्षा अनुभवणे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "जीवन" हे "अस्तित्व" किंवा "व्यक्ती" किंवा "आत्मा" किंवा "मानवी प्राणी" किंवा "अनुभव" म्हणून भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* "जीवन" या शब्दाचे भाषांतर "राहणे" किंवा "वास्तव्य" किंवा "अस्तित्वात असणे" असे केले जाऊ शकते. +* "जेव्हा त्याने जगणे बंद केले" ह्याचे भाषांतर "त्याच्या जीवनाचा शेवट झाला" हा शब्दप्रयोग वापरून सुद्धा करता येते. +* "त्यांचे जीवन वाचवले" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्यांना जगण्यासाठी परवानगी दिली" किंवा "त्यांना ठार केले नाही" असे केले जाऊ शकते. +* "त्यांनी आपले जीवन धोक्यात घातले" या शब्दाचे भाषांतर "त्यांनी स्वतःला धोक्यात घातले" किंवा "त्यांनी असे काहीतरी केले ज्यामुळे ते मेले असते" असे केले जाऊ शकते. +* जेव्हा पवित्र शास्त्रामधील मजकूर आत्मिकरित्या जिवंत असण्याविषयी सांगतो, तेव्हा संदर्भाच्या आधारावर "जीवन" हे "आत्मिक जीवन" किंवा "सार्वकालिक जीवन" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* "आत्मिक जीवनाची" संकल्पना देखील "देव आपल्याला आपल्या आत्म्यामध्ये जिवंत करतो" किंवा "देवाच्या आत्म्याद्वारे नवीन जीवन" किंवा "आमची अंतःकरणे जिवंत केली" अशा पद्धतीनी भाषांतरित केली जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "जीवन देणे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "जीवन जगण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "सार्वकालिक जीवन देणे" किंवा "सार्वकालिक जीवन जगण्यास कारणीभूत होणे" असे देखील होऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [मृत्यू](../other/death.md), [अनंतकाळ](../kt/eternity.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 01:3-4](rc://mr/tn/help/2pe/01/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:42-43](rc://mr/tn/help/act/10/42) +* [उत्पत्ति 02:7-8](rc://mr/tn/help/gen/02/07) +* [उत्पत्ति 07:21-22](rc://mr/tn/help/gen/07/21) +* [इब्री लोकांस पत्र 10:19-22](rc://mr/tn/help/heb/10/19) +* [यिर्मया 44:1-3](rc://mr/tn/help/jer/44/01) +* [योहान 01:4-5](rc://mr/tn/help/jhn/01/04) +* [शास्ते 02:18-19](rc://mr/tn/help/jdg/02/18) +* [लुक 12:22-23](rc://mr/tn/help/luk/12/22) +* [मत्तय 07:13-14](rc://mr/tn/help/mat/07/13) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[01:10](rc://mr/tn/help/obs/01/10)__ मग देवाने मातीपासून मनुष्य निर्माण केला व त्याच्या नाकपुड्यात __जीवनी श्वास__ फुंकला. +* __[03:01](rc://mr/tn/help/obs/03/01)__ बऱ्याच वर्षानंतर, पृथ्वीवर खूप __लोकवस्ती__ वाढली. +* __[08:13](rc://mr/tn/help/obs/08/13)__ जेंव्हा योसेफाचे भाऊ घरी आले व त्यांनी आपल्या बापास, याकोबास, योसेफ अजून __जीवंत__ आहे असे सांगितले, तेंव्हा याकोबास खूप आनंद झाला. +* __[17:09](rc://mr/tn/help/obs/17/09)__ तथापी, त्याच्या __आयुष्याच्या__ शेवटी त्याने देवाविरुध्द भयंकर पाप केले. +* __[27:01](rc://mr/tn/help/obs/27/01)__ एके दिवशी, यहूदी धर्मशास्त्रात पारंगत असलेला एक व्यक्ति येशूची परिक्षा पाहण्यासाठी येऊन म्हणाला,‘‘गुरुजी सार्वकालिक __जीवन__ प्राप्त करण्यासाठी मी काय करावे?’’ +* __[35:05](rc://mr/tn/help/obs/35/05)__ येशूने उत्तर दिले, "मी पुनरुत्थान आणि __जीवन__ आहे +* __[44:05](rc://mr/tn/help/obs/44/05)__ "तुम्ही रोमी सम्राटास येशूला जीवे मारावयास सांगितले. * तुम्ही __जीवनदात्यास__ ठार मारिले, परंतु देवाने त्यास मेलेल्यांतून पुन्हा उठविले. + +* Strong's: H1934, H2416, H2417, H2421, H2425, H5315, G198, G222, G227, G806, G590 diff --git a/bible/kt/lord.md b/bible/kt/lord.md new file mode 100644 index 0000000..c77d562 --- /dev/null +++ b/bible/kt/lord.md @@ -0,0 +1,66 @@ +# प्रभु, परमेश्वर, देव, मालक (धनी), स्वामी, # + +# # व्याख्या: ## + +"प्रभु" या शब्दाचा संदर्भ अशा व्यक्तीसाठी वापरला जातो ज्याचा इतर लोकांवर मालकी हक्क किंवा अधिकार असतो. + +* जेंव्हा हा शब्द येशुसाठी संबोधण्यात आला किंवा गुलामांचा मालक असलेल्या कोणास संदर्भित करण्यासाठी वापरण्यात आला तेंव्हा या शब्दाचे कधीकधी "गुरु" असे भाषांतर केले गेले. +* काही इंग्रजी आवृत्त्यांमधे हा अनुवाद "सर (प्रभु)" असा होतो जेंव्हा कोणी एक उच्च पद असणाऱ्या व्यक्तीला नम्रपणे निवेदन करीत असतो. + +जेव्हा "लॉर्ड" मोठ्या स्वरुपाचे असते, तेव्हा तो देवाचे संदर्भ दर्शविणारे एक शिर्षक असते. (नोंद घ्या, तथापि, जेव्हा ती एखाद्याला संबोधित करण्याचा एक प्रकार म्हणून वापरली जाते किंवा वाक्यच्या सुरूवातीला उद्भवते तेव्हा तेथे मोठ्या अक्षरांचा उपयोग केला जाऊ शकतो आणि त्याचा अर्थ "गुरु" किंवा "स्वामी" असा होतो.) + +* जुना करारामध्ये, या शब्दाचा उपयोग "प्रभु परमेश्वर सर्वशक्तिमान" किंवा "यहोवा देव" किंवा "यहोवा आमचा प्रभू" या अभिव्यक्ती साठी केला गेला. +* नवीन करारात, प्रेषितांनी "प्रभु येशू" आणि "प्रभु येशू ख्रिस्त" असे शब्दप्रयोग वापरला ज्याने हा संदेश दिला की ख्रिस्त हा देव आहे. +* नवीन करारांमध्ये "प्रभु" हा शब्द फक्त ईश्वराचा प्रत्यक्ष संदर्भ म्हणूनच वापरला जातो, विशेषत: जुन्या करारांमधील मधील नमुना म्हणून सांगताना. उदाहरणार्थ, जुना कराराच्या मजकूरात "धन्य आहे जो यहोवाच्या नावाने येतो" आणि नवीन कराराच्या मजकूरात "प्रभूच्या नावाने येणारा धन्यावाडीत आहे" असा उल्लेख येतो. +* ULB आणि UDB भाषांतरामध्ये, "प्रभु" हे शीर्षक केवळ हिब्रू आणि ग्रीक शब्दांचे भाषांतर करण्यासाठी वापरले जाते, ज्याचा अर्थ "प्रभु" आहे. तो देवाच्या नावाचा (यहोवाच्या) भाषांतराच्या रूपात वापरला जात नाही, जसे की अनेक भाषांतरांमध्ये केले जाते. + +* काही भाषा "प्रभु" या शब्दाचे भाषांतर "स्वामी" किंवा "शासक" म्हणून किंवा अन्य काही संज्ञा वापरतात ज्याचे संप्रेषण मालकी किंवा सर्वोच्च शासन असे होईल. +* योग्य संदर्भांमध्ये, बऱ्याच भाषांतरांमध्ये वाचकांना हे स्पष्ट करण्यासाठी की हे देवाचा संदर्भ देणारा शीर्षक आहे हे पद प्रथम अक्षरात शब्दांकित करण्यात आले आहे. +* नवीन करारात काही ठिकाणी जेथे जुन्या करारांमधील उदाहरण आहे त्या ठिकाणी तेथे देवाचा संदर्भ आहे हे स्पष्ट करण्यासाठी "प्रभु परमेश्वर" हा शब्द वापरला जाऊ शकतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* हा शब्द "धन्याच्या" बरोबरीने भाषांतरित केला जाऊ शकतो जेव्हा तो गुलामांचा मालक असलेल्या व्यक्तीस सूचित करतो. या शब्दाचा उपयोग एखाद्या नोकराकडून त्याच्या मालकाला संबोधित करण्यासाठी सुद्धा केला जाऊ शकतो. +* जेव्हा तो येशूस सूचित करतो, जर संदर्भ दर्शवितो की वक्ता त्याला धार्मिक गुरु म्हणून पाहतो, तर भाषांतरामध्ये त्याला आदर दर्शवणाऱ्या धार्मिक गुरुच्या नावाने संबोधित केले जाऊ शकते, जसे की "स्वामी." +* जर एखादा व्यक्ती जो येशूला ओळखत नाही तो संबोधित करत असेल, तर "प्रभु" या शब्दाचे भाषांतर आदरणीय स्वरूपात भाषांतरित केले जाऊ शकते जसे की "स्वामी." या भाषांतराचा वापर इतर संदर्भासाठी सुद्धा केला जाऊ शकतो, ज्यामध्ये ज्या व्यक्तीला बोलावले आहे त्या व्यक्तीसाठी नम्र स्वरूपाचा उपयोग करतात. +* देव पिता किंवा येशूचा संदर्भ देताना, जेंव्हा हा शब्द इंग्रजीमध्ये "Lord" (पद प्रथम अक्षरात) असा लिहिलेला असतो तेंव्हा तो एक शीर्षक मानला जातो. + +(हे सुद्धा पहा: [देव](../kt/god.md), [येशू](../kt/jesus.md), [शासक](../other/ruler.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 39:1-2](rc://mr/tn/help/gen/39/01) +* [यहोशवा 03:9-11](rc://mr/tn/help/jos/03/09) +* [स्तोत्र 086:15-17](rc://mr/tn/help/psa/086/015) +* [यिर्मया 27:1-4](rc://mr/tn/help/jer/27/01) +* [विलापगीत 02:1-2](rc://mr/tn/help/lam/02/01) +* [यहेज्केल 18:29-30](rc://mr/tn/help/ezk/18/29) +* [दानीएल 09:9-11](rc://mr/tn/help/dan/09/09) +* [दानीएल 09:17-19](rc://mr/tn/help/dan/09/17) +* [मलाखी 03:1-3](rc://mr/tn/help/mal/03/01) +* [मत्तय 07:21-23](rc://mr/tn/help/mat/07/21) +* [लुक 01:30-33](rc://mr/tn/help/luk/01/30) +* [लुक 16:13](rc://mr/tn/help/luk/16/13) +* [रोमकरास पत्र 06:22-23](rc://mr/tn/help/rom/06/22) +* [इफिसकरांस पत्र 06:9](rc://mr/tn/help/eph/06/09) +* [फिलीप्पैकरास पत्र 02:9-11](rc://mr/tn/help/php/02/09) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:22-25](rc://mr/tn/help/col/03/22) +* [इब्री लोकांस पत्र 12:14-17](rc://mr/tn/help/heb/12/14) +* [याकोबाचे पत्र 02:1-4](rc://mr/tn/help/jas/02/01) +* [1 पेत्र 01:3-5](rc://mr/tn/help/1pe/01/03) +* [यहूदाचे पत्र 01:5-6](rc://mr/tn/help/jud/01/05) +* [प्रकटीकरण 15:3-4](rc://mr/tn/help/rev/15/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[25:05](rc://mr/tn/help/obs/25/05)__ परन्तु येशूने सैतानाला धर्मशास्त्रातूनच उत्तर दिले. तो म्हणला,‘‘देव आपल्या वचनातून आपल्या लोकांना आज्ञा देतो,‘तू आपला __देव__ परमेश्वर याची परीक्षा पाहू नकोस.’’ +* __[25:07](rc://mr/tn/help/obs/25/07)__ येशूने म्हटले,‘‘अरे सैताना, चालता हो! देव आपल्या वचनामध्ये लोकांस आज्ञा करितो, परमेश्वर तुझा __देव__ हयाला नमन कर व केवळ त्याचीच उपसना कर!’’ +* __[26:03](rc://mr/tn/help/obs/26/03)__ __परेमश्वराच्या__ कृपा प्रसादाच्या वर्षाची घोषणा करावी’’ +* __[27:02](rc://mr/tn/help/obs/27/02)__ त्याने म्हटले,‘‘तू आपला देव याजवर संपूर्ण मनाने, संपूर्ण जीवाने व संपूर्ण शक्तिने __प्रीती__ कर. +* __[31:05](rc://mr/tn/help/obs/31/05)__ तेंव्हा पेत्र येशूला म्हणला, ‘‘__प्रभुजी__, जर आपण आहात, तर मला पाण्यावर चालण्याची आज्ञा द्या.’’ +* __[43:09](rc://mr/tn/help/obs/43/09)__ परंतु आता तुम्हाला कळू द्या की ज्याला तुम्ही वधस्तंभावर खिळून मारले त्याला देवाने __प्रभू__ व ख्रिस्त असे करून ठेवले आहे!" +* __[47:03](rc://mr/tn/help/obs/47/03)__ या दुष्टात्म्याच्या आधारे ती लोकांचे भविष्य सांगत असे, अशा प्रकारे भविष्य सांगून ती आपल्या __धन्यासाठी__ भरपूर मिळकत करुन देत असे. +* __[47:11](rc://mr/tn/help/obs/47/11)__ पौलाने उत्तर दिले, "__प्रभु__ येशूवर विश्वास ठेव म्हणजे तुझे व तुझ्या घराण्याचे तारण होईल." + + +* Strong's: H113, H136, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G203, G634, G962, G1203, G2962 diff --git a/bible/kt/lordssupper.md b/bible/kt/lordssupper.md new file mode 100644 index 0000000..cddcb0c --- /dev/null +++ b/bible/kt/lordssupper.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# प्रभुभोजन # + +# # व्याख्या: ## + +"प्रभूभोजन" हा शब्द प्रेषित पौलाने वल्हांडणाच्या जेवणाच्या संदर्भात वापरला, जे येशूने, ज्या रात्री तो यहुदी पुढाऱ्यांच्या द्वारे पकडला गेला त्या रात्री, शिष्यांच्यासोबत खाल्ले. + +* या जेवणादरम्यान, येशूने वल्हांडणाच्या भाकरीचे तुकडे केले आणि त्याला त्याचे शरीर असे म्हंटले, ज्याला लवकरच फटके मारण्यात आणि ठार मारण्यात येणार होते. +* त्याने द्राक्षरसाच्या प्याल्याला त्याचे रक्त म्हंटले, जे, जसा तो पापासाठी बलिदान म्हणून मारला जाणार होता, तसे ते लवकरच बाहेर सांडले जाणार होते. +* येशूने त्यांना आज्ञा दिली की, जितक्यांदा तुम्ही हे प्रभूभोजन एकत्रित येऊन कराल, तितक्यांदा तुम्ही त्याच्या मरणाचे आणि पुनरुत्थानाचे स्मरण करावे. +* करिंथकरांना लिहिलेल्या आपल्या पत्रात, प्रेषित पौलाने पुढे प्रभूच्या विश्वासणाऱ्यांसाठी, प्रभूभोजन नियमित सराव म्हणून स्थापित केले. +* आजच्या मंडळ्या, प्रभूभोजनाला संदर्भित करताना, बऱ्याचदा "सह्भागीता" या शब्दाचा उपयोग करतात. काहीवेळा "शेवटचे भोजन" या शब्दाचा सुद्धा उपयोग केला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर, "प्रभूचे भोजन" किंवा "आपल्या प्रभु येशूचे जेवण" किंवा "प्रभू येशूच्या स्मरणार्थ जेवण" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [वल्हांडण](../kt/passover.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 11:20-22](rc://mr/tn/help/1co/11/20) +* [1 करिंथकरांस पत्र 11:25-26](rc://mr/tn/help/1co/11/25) + +* Strong's: G1173, G2960 diff --git a/bible/kt/lordyahweh.md b/bible/kt/lordyahweh.md new file mode 100644 index 0000000..e37d181 --- /dev/null +++ b/bible/kt/lordyahweh.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# प्रभु यहोवा, यहोवा देव # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारामध्ये, "प्रभु यहोवा" ह्याचा उपयोग एक खरा देव ह्याला संदर्भित करण्यासाठी वारंवार करण्यात आला आहे. + +* "प्रभु" हे पद एक दैवी शीर्षक आहे, आणि "यहोवा" हे देवाचे वैयक्तिक नाव आहे. +* "यहोवा" हा शब्द"यहोवा देव" हा शब्द बनवण्यासाठी "देव" या शब्दाशी नेहमी जोडला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जर "यहोवा" या शब्दाचा उपयोग देवाच्या वैयक्तिक नावाच्या भाषांतरासाठी केला जाऊ शकतो, तर "प्रभू यहोवा" आणि "यहोवा देव" ह्याचे भाषांतर शब्दशः केले जाऊ जाऊ शकते. * इतर संदर्भामध्ये जेंव्हा देवाला संदर्भित केले जाते, तेंव्हा "प्रभु" या शब्दाचे भाषांतर कसे केले गेले आहे, हे देखील विचारात घ्या. +* काही भाषा नावाच्या आधी शीर्षक लावतात, आणि त्याचे भाषांतर "प्रभु यहोवा" असे केले जाऊ शकते. प्रकल्पित भाषेमध्ये स्वाभाविक काय आहे ते विचारात घ्या: "प्रभु" हे शीर्षक "यहोवा" च्या आधी किंवा नंतर असायला हवे? +* "यहोवा देव" ह्याला "देव, ज्याला यहोवा म्हणून संबोधतात" किंवा "देव, जो एकमेव जिवंत देव आहे" किंवा "मी आहे, जो देव आहे" म्हणून देखील संदर्भित केले जाऊ शकते. +* जर "यहोवा" ह्याचे भाषांतर "प्रभु" किंवा "परमेश्वर" म्हणून भाषांतर करण्याची परंपरा पाळत असेल तर, "प्रभू यहोवा" ह्याचे भाषांतर "प्रभु देव" किंवा "देव, जो प्रभु आहे" असे केले जाऊ शकते. इतर संभाव्य भाषांतरे "स्वामी परमेश्वर" किंवा "देव जो परमेश्वर" अशी असू शकतात. +* "प्रभु यहोवा" हा शब्द "प्रभु परमेश्वर" म्हणून प्रस्तुत केला जाऊ नये, कारण वाचक कदाचित या अक्षरांमधील आकाराच्या फरकाकडे लक्ष देणार नाहीत, जे पारंपारिकपणे या दोन शब्दांचा फरक दर्शविण्यासाठी वापरले गेले आहेत, आणि ते अतिशय विचित्र दिसेल. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [देव](../kt/god.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [परमेश्वर](../kt/lord.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 04:3-4](rc://mr/tn/help/1co/04/03) +* [2 शमुवेल 07:21-23](rc://mr/tn/help/2sa/07/21) +* [अनुवाद 03:23-25](rc://mr/tn/help/deu/03/23) +* [यहेज्केल 39:25-27](rc://mr/tn/help/ezk/39/25) +* [यहेज्केल 45:18-20](rc://mr/tn/help/ezk/45/18) +* [यिर्मया 44:26-28](rc://mr/tn/help/jer/44/26) +* [शास्ते 06:22-24](rc://mr/tn/help/jdg/06/22) +* [मीखा 01:2-4](rc://mr/tn/help/mic/01/02) + +* Strong's: H136, H430, H3068, G2316, G2962 diff --git a/bible/kt/love.md b/bible/kt/love.md new file mode 100644 index 0000000..bd54fe8 --- /dev/null +++ b/bible/kt/love.md @@ -0,0 +1,63 @@ +# प्रीती (प्रेम), आवडणे, प्रेमळ, प्रीती केली # + +# # व्याख्या: ## + +दुस-या व्यक्तीवर प्रेम करणे म्हणजे त्या व्यक्तीची काळजी घेणे आणि त्याला लाभ होईल अशा गोष्टी करणे. "प्रेम" साठी वेगवेगळे अर्थ आहेत काही भाषा भिन्न शब्द वापरुन ते व्यक्त करू शकतात: + +1. देवाकडून येणारे प्रेम हे त्याचा स्वतःला लाभ मिळाला नाही तरी इतरांच्या भल्यावर केंद्रित असणारे आहे. या प्रकारचे प्रेम इतरांबद्दल त्यांनी काहीही केले तरी काळजी घेते. देव स्वतःच प्रीती आहे आणि तो खऱ्या प्रेमाचा स्त्रोत आहे. + +* पाप आणि मृत्यूपासून आपली सुटका करण्यासाठी येशूने आपले जीवन अर्पण करून या प्रकारचे प्रेम दाखवले. त्याने आपल्या अनुयायांना देखील निस्वार्थ प्रीती करण्यास शिकवले. +* जेव्हा लोक अशा प्रकारच्या प्रेमाने इतरांवर प्रेम करतात, तेव्हा ते अशा प्रकारे कार्य करतात ज्यामुळे ते इतरांच्या उत्कर्षास कारणीभूत ठरतील. अशा प्रकारच्या प्रेमामध्ये विशेषत: इतरांना क्षमा करणे समाविष्ट असते. +* ULB भाषांतरामध्ये, "प्रेम" हा शब्द जोपर्यंत भाषांतराच्या टिपण्णीमध्ये वेगळा अर्थ दर्शवित नाही तोपर्यंत अशाच प्रकारच्या निस्वार्थ प्रेमाचा उल्लेख करतो. + +2. नवीन करारात आणखी एक शब्द बंधुप्रिती, किंवा मित्रांबद्दल प्रेम, किंवा कौटुंबिक सदस्यांबद्दलचे प्रेम, यांचादेखील संदर्भ दिला आहे. + +* ही संज्ञा मित्र किंवा नातेवाईक यांच्या दरम्यानचे नैसर्गिक मानवी प्रेम संदर्भित करते. +* हा शब्द अशा संदर्भांमध्ये देखील वापरला जाऊ शकतो जसे की, "एखाद्या मेजवानीतील सर्वात महत्त्वाच्या जागांवर बसायला त्यांना आवडते." याचा अर्थ असा आहे की ते "त्यांना खूप आवडते" किंवा "ते करण्याची त्यांची इच्छा आहे." + +3. "प्रीती" हा शब्द एक स्त्री आणि पुरुष यांच्यातील कल्पनाविश्वातील प्रेमाच्या संदर्भात देखील वापरला जातो. + +4. लाक्षणिक अर्थाने वापरण्यात येणाऱ्या शब्द प्रयोगामध्ये "मला याकोब आवडतो, परंतु मी एसावचा द्वेष केला आहे," इथे "आवडणे" या शब्दाचा संदर्भ देवाने याकोबाला त्याच्याशी असणाऱ्या संबंधाच्या करारासाठी निवडण्याशी आहे. याचे भाषांतर "निवडलेला" असेही होऊ शकते. जरी एसावाला देखील देवाने आशीर्वादित केले असले तरी त्याला करारात सामील होण्याचे विशेषाधिकार देण्यात आले नाही. "द्वेष केला" या शब्दाचा लाक्षणिक अर्थ "नाकारले" किंवा "निवडले नाही" असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* भाषांतराच्या टिपण्णीमध्ये च्या बदल्यात जोपर्यंत दर्शवित नाही, तोपर्यंत ULB भाषांतरामध्ये, "प्रेम" या शब्दाचा संदर्भ अशाच प्रकारच्या निस्वार्थ प्रेमाशी आहे. +* काही भाषांमध्ये देवाच्या निःस्वार्थ, बलिदान देणाऱ्या प्रेमाच्या शब्दांबद्दल विशेष शब्द असू शकतो. भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "समर्पित, निष्ठावान काळजी करणारा" किंवा "निःस्वार्थपणे काळजी घेणारा" किंवा "देवाचे प्रेम" अशा शब्दांचा समावेश होतो. देवाच्या प्रीतीत याचे भाषांतर करण्यासाठी वापरलेल्या शब्दात इतरांच्या फायद्यासाठी त्यांनी काहीही केले तरी स्वतःचे हित सोडून त्यांच्यावर प्रेम करणे या शब्दांचा समावेश होईल हे सुनिश्चित करा. +* कधीकधी इंग्रजी शब्द "प्रेम" हा शब्द लोकांना त्यांच्या मित्राबद्दल आणि कौटुंबिक सदस्यांबद्दल असणाऱ्या तीव्र काळजीचे वर्णन करतो. काही भाषा या शब्दाचे किंवा वाक्यांशालाचे "खूप आवडते" किंवा "एखाद्याची काळजी करणे" किंवा "एखाद्या बद्दल जबरदस्त स्नेहभाव असणे" असे भाषांतर करतात. +* ज्या संदर्भात "प्रेम" या शब्दाचा प्रयोग एखाद्याला जबरदस्त प्राधान्य देण्याबद्दल केला असेल, तर त्याचे भाषांतर "अति प्राधान्य दिलेला" किंवा "खूप आवडलेला" किंवा "खूप इच्छा असलेला" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषेमध्ये पती आणि पत्नीच्या कल्पनाविश्वातील किंवा लैंगिक प्रेमाबद्दलच्या संदर्भासाठी एक वेगळा शब्द असू शकतो. +* अनेक भाषांमध्ये कृतीमधून "प्रेम" व्यक्त करणे आवश्यक आहे. उदाहरणार्थ, ते "प्रेम सहनशील आहे, प्रेम दयाळू आहे" असे भाषांतर करू शकतात, जसे "एखादा व्यक्ती एखाद्यावर प्रेम करतो, तेव्हा तो त्याच्याशी सहनशीलतेने वागतो आणि त्याच्याशी दयाळूपणे वागतो." + +(हे सुद्धा पहा: [करार](../kt/covenant.md), [मृत्यू](../other/death.md), [यज्ञ](../other/sacrifice.md), [जतन](../kt/save.md), [पाप](../kt/sin.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 13:4-7](rc://mr/tn/help/1co/13/04) +* [1 योहान 03:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/03/01) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:9-12](rc://mr/tn/help/1th/04/09) +* [गलतीकरांस पत्र 05:22-24](rc://mr/tn/help/gal/05/22) +* [उत्पत्ति 29:15-18](rc://mr/tn/help/gen/29/15) +* [यशया 56:6-7](rc://mr/tn/help/isa/56/06) +* [यिर्मया 02:1-3](rc://mr/tn/help/jer/02/01) +* [योहान 03:16-18](rc://mr/tn/help/jhn/03/16) +* [मत्तय 10:37-39](rc://mr/tn/help/mat/10/37) +* [नहेम्या 9:32-34](rc://mr/tn/help/neh/09/32) +* [मत्तय 01:9-11](rc://mr/tn/help/php/01/09) +* [गीतरत्न 01:1-4](rc://mr/tn/help/sng/01/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[27:02](rc://mr/tn/help/obs/27/02)__ त्याने म्हटले,‘‘तू आपला देव याजवर संपूर्ण मनाने, संपूर्ण जीवाने व संपूर्ण शक्तिने __प्रीती__ कर. आणि जशी आपणावर तशी शेजा-यावर प्रीति कर’’ +* __[33:08](rc://mr/tn/help/obs/33/08)__ ‘‘काटेरी जमीन म्हणजे जो देवाचे वचन ऐकतो, परंतू कालांतराने संसाराची चिंता, श्रीमंती आणि जगिक सुख यामुळे त्याचे देवावरील __प्रेम__ कमी होत जाते. +* __[36:05](rc://mr/tn/help/obs/36/05)__ पेत्र बोलत असतानाच, एका तेजस्वी मेघाने येऊन त्यांना वेढिले व मेघातून अशी वाणी झाली की, ‘‘हा माझा पुत्र आहे याच्यावर मी __प्रीती__ करतो. +* __[39:10](rc://mr/tn/help/obs/39/10)__ सत्यावर __प्रेम__ करणारा प्रत्येक जण माझे ऐकतो’’ +* __[47:01](rc://mr/tn/help/obs/47/01)__ तिचे देवावर __प्रेम__ होते व ती देवाची भक्ती करणारी होती. +* __[48:01](rc://mr/tn/help/obs/48/01)__ देवाने जेव्हा सृष्टी बनविली तेव्हा सर्वकाही परिपूर्ण होते. तेथे पाप नव्हते. आदाम आणि हव्वा एकमेकांवर प्रेम करत व त्यांचे देवावर प्रेम होते. +* __[49:03](rc://mr/tn/help/obs/49/03)__ त्याने शिकविले की आपण जशी आपल्यावर __प्रीती__ करतो तशी आपण दुस-यांवरही प्रीती केली पाहिजे. +* __[49:04](rc://mr/tn/help/obs/49/04)__ त्याने असे सुद्धा शिकवले की आपण आपल्या इतर सर्व वस्तूपेक्षा, संपत्तीपेक्षा देवावर अधिक __प्रिती__ करायला पाहिजे. +* __[49:07](rc://mr/tn/help/obs/49/07)__ येशूने शिकवले की देव पाप्यांवर फार __प्रेम__ करतो. +* __[49:09](rc://mr/tn/help/obs/49/09)__ परंतु देवाने जगातील प्रत्येक मनुष्यावर एवढी __प्रिती__ केली की, त्याने आपला एकुलता एक पुत्र दिला, अशासाठी की जो कोणी त्याजवर विश्वास ठेवितो येशू त्याला त्याच्या पापांची शिक्षा देणार नाही, पण देवाबरोबर सदासर्वकाळ राहील. +* __[49:13](rc://mr/tn/help/obs/49/13)__ देव आपणांवर __प्रिती__ करतो व आपण येशूवर विश्वास ठेवावा अशी त्याची इच्छा आहे, अशासाठी की त्याने आम्हाबरोबर जवळचे नातेसंबंध जोडावे. + + +* Strong's: H157, H158, H159, H160, H2245, H2617, H2836, H3039, H4261, H5689, H5690, H5691, H7355, H7356, H7453, H7474, G25, G26, G5360, G5361, G5362, G5363, G5365, G5367, G5368, G5369, G5377, G5381, G5382, G5383, G5388 diff --git a/bible/kt/majesty.md b/bible/kt/majesty.md new file mode 100644 index 0000000..27af97d --- /dev/null +++ b/bible/kt/majesty.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ऐश्वर्य # + +# # व्याख्या: ## + +"ऐश्वर्य" हा शब्द, सहसा राजामध्ये असणाऱ्या गुणांसाठी, महानता आणि वैभव ह्यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "ऐश्वर्य" हा शब्द बऱ्याचदा देवाची महानता संदर्भित करण्यासाठी वापरला आहे, जो सर्व विश्वाचा सर्वोच्च राजा आहे. +* "महाराज (सरकार)" असे राजाला संबोधित करण्याची एक पद्धत आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर "शाही महानता" किंवा "शाही वैभव" असे केले जाऊ शकते. +* "सरकार" याचा अर्थ "महाराणी" किंवा "महामहिम" किंवा लक्ष्यित भाषेत एखाद्या शासकाला संबोधित करण्याचा नैसर्गिक मार्ग वापरून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [राजा](../other/king.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 01:16-18](rc://mr/tn/help/2pe/01/16) +* [दानीएल 04:36-37](rc://mr/tn/help/dan/04/36) +* [यशया 02:9-11](rc://mr/tn/help/isa/02/09) +* [यहूदाचे पत्र 01:24-25](rc://mr/tn/help/jud/01/24) +* [मीखा 05:4-5](rc://mr/tn/help/mic/05/04) + +* Strong's: H1347, H1348, H1420, H1923, H1926, H1935, H7238, G3168, G3172 diff --git a/bible/kt/manna.md b/bible/kt/manna.md new file mode 100644 index 0000000..7cf46f7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/manna.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# मन्ना # + +# # व्याख्या: ## + +मन्ना हे पांढरे, धन्यासारखे अन्न होते, जे देवाने इस्राएल लोकांना त्यांनी मिसर सोडल्यानंतर, वाळवंटामध्ये राहत असताना 40 वर्षापर्यंत खाण्यासाठी पुरविले. + +* मन्ना हे पांढऱ्या फ्लेक्ससारखे दिसत होते, जे रोज सकाळी दहीवरासारखे जमिनीवर पडत होते. त्याची चव मधासारखी गोड होती. +* इस्राएली लोक शब्बाथ वगळता, दररोज मन्ना गोळा करत. + +शब्बाथाच्या आदल्या दिवशी, देवाने इस्राएली लोकांना दररोज लागतो त्यापेक्षा दुप्पट मन्ना गोळा करण्याची आज्ञा दिली होती, जेणेकरून त्यांना विश्रामाच्या दिवशी मन्ना गोळा करावा लागणार नाही. + +* "मन्ना" या शब्दाचा अर्थ "हे काय" असा होतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, मन्ना या शब्दाला "स्वर्गातील भाकर" आणि "स्वर्गातील धान्य" असे संदर्भित केले आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "अन्नाचे पातळ पांढरे कण" किंवा "स्वर्गातील धान्य" ह्यांचा समावेश होतो. +* या शब्दाचे भाषांतर स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरामध्ये कसे केले गेले आहे, हेदेखील विचारात घ्या. (पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [भाकर](../other/bread.md), [वाळवंट](../other/desert.md), [धान्य](../other/grain.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [शब्बाथ](../kt/sabbath.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 08:3](rc://mr/tn/help/deu/08/03) +* [निर्गम 16:26-27](rc://mr/tn/help/exo/16/26) +* [इब्री 09:3-5](rc://mr/tn/help/heb/09/03) +* [योहान 06:30-31](rc://mr/tn/help/jhn/06/30) +* [यहोशवा 05:12](rc://mr/tn/help/jos/05/12) + +* Strong's: H4478, G3131 diff --git a/bible/kt/mercy.md b/bible/kt/mercy.md new file mode 100644 index 0000000..99be9f9 --- /dev/null +++ b/bible/kt/mercy.md @@ -0,0 +1,47 @@ +# दया, दयाळू, # + +# # व्याख्या: ## + +"दया" आणि "दयाळू" या शब्दांचा संदर्भ जे लोक गरजवंत आहेत त्यांना मदत करण्याशी आहे, विशेषतः, जेंव्हा ते "तुच्छ आणि नम्र स्थितीमध्ये असतात. + +* "दयाळू" या शब्दाचा अर्थ, जे काही त्या लोकांनी चुकीचे केले आहे, त्याबद्दल त्यांना शिक्षा न देणे असा होतो. +* एक शक्तिशाली मनुष्य जसा की, राजा याचे वर्णन "दयाळू" असे केले जाते, जेंव्हा तो लोकांना दुखावण्याच्या ऐवजी त्यांना दयाळूपणाने वागवतो. +* दयाळू असणे या अर्थ, ज्यांनी आपल्याला दुखावले आहे त्यांना क्षमा करणे. +* जेव्हा आपण मोठी गरज असलेल्या लोकांना मदत करतो, तेव्हा आपण दया दाखवतो. +* देव आपल्याशी दयाळूपणाने वागतो, आणि आपणही दुसऱ्यांशी दयाळूपणाने वागावे अशी तो आपल्याकडून अपेक्षा करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "दया" याचे भाषांतर "दयाळूपणा" किंवा "कनवाळू" किंवा "दयाशील" असे केले जाऊ शकते. + +"दयाळू" या शब्दाचे भाषांतर "दया दाखवणे" किंवा "च्या बरोबर दयेने वागणे" किंवा "क्षमा करणे" असे केले जाऊ शकते. + +* "ला दया दाखवा" किंवा "च्या वर दया करा" याचे भाषांतर "दयाळूपणाने वागवणे" किंवा "एखाद्याप्रती करुणेने भरणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [करुणा](../kt/compassion.md), [क्षमा करा](../kt/forgive.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 01:3-5](rc://mr/tn/help/1pe/01/03) +* [1 तीमथी 01:12-14](rc://mr/tn/help/1ti/01/12) +* [दानीएल 09:17-19](rc://mr/tn/help/dan/09/17) +* [निर्गम 34:5-7](rc://mr/tn/help/exo/34/05) +* [उत्पत्ति 19:16-17](rc://mr/tn/help/gen/19/16) +* [इब्री लोकांस पत्र 10:28-29](rc://mr/tn/help/heb/10/28) +* [याकोबाचे पत्र 02:12-13](rc://mr/tn/help/jas/02/12) +* [लुक 06:35-36](rc://mr/tn/help/luk/06/35) +* [मत्तय 09:27-28](rc://mr/tn/help/mat/09/27) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:25-27](rc://mr/tn/help/php/02/25) +* [स्तोत्र 041:4-6](rc://mr/tn/help/psa/041/004) +* [रोमकरास पत्र 12:1-2](rc://mr/tn/help/rom/12/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[19:16](rc://mr/tn/help/obs/19/16)__ त्या सर्वांनी लोकांना मूर्तीपूजा बंद करा आणि दुस-यांना न्याय व __दया__ दाखवा असे सांगितले. +* __[19:17](rc://mr/tn/help/obs/19/17)__ विहिरीच्या तळाशी असलेल्या गाळामध्ये तो रुतला, परंतु नंतर राजाला त्याची __दया__ आली व तो मरण्यापुर्वी त्याला बाहेर काढण्याची त्याने त्याच्या सेवकांना आज्ञा दिली. +* __[20:12](rc://mr/tn/help/obs/20/12)__ पारसाचे साम्राज्य शक्तिशाली होते, परंतु आपण पराभूत केलेल्या लोकांविषयी ते __दयाळू__ होते. +* __[27:11](rc://mr/tn/help/obs/27/11)__ तेंव्हा येशूने त्या धर्मशास्त्राच्या पंडितास विचारले,‘‘तूला काय वाटते? त्या तिघांपैकी लुटलेल्या मारलेल्या अवस्थेत असलेल्या मनुष्याचा शेजारी कोण होता?’’ त्याने उत्तर दिले ज्याने त्याजवर __दया__ दाखविली तो. +* __[32:11](rc://mr/tn/help/obs/32/11)__ परंतू येशू त्यास म्हणाला, ‘‘नाही, तू आपल्या घरी जा व आपल्या मित्रांस व कुटुंबियांस सर्व सांग की देवाने तुझ्यासाठी काय केले व तुझ्यावर कशी __दया__ दाखविली आहे.’’ +* __[34:09](rc://mr/tn/help/obs/34/09)__ ‘‘परन्तु तो जकातदार त्या धार्मिक पुढा-यापासून फार दूर उभा होता, आणि वर स्वर्गाकडेही पाहात नव्हता. त्याऐवजी, त्याने आपल्या हातांनी छाती बडवून घेतली आणि प्रार्थना केली, ‘‘देवा, मज पाप्यावर __दया__ कर.’’ + +* Strong's: H2551, H2603, H2604, H2616, H2617, H2623, H3722, H3727, H4627, H4819, H5503, H5504, H5505, H5506, H6014, H7349, H7355, H7356, H7359, G1653, G1655, G1656, G2433, G2436, G3628, G3629, G3741, G4698 diff --git a/bible/kt/minister.md b/bible/kt/minister.md new file mode 100644 index 0000000..9818ede --- /dev/null +++ b/bible/kt/minister.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ची सेवा, सेवा # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "सेवा" हा शब्द, इतरांना देवाबद्दल शिकवून आणि त्यांच्या आध्यात्मिक गरजांची काळजी घेण्याविषयी संदर्भित करतो. + +* जुन्या करारामध्ये, याजक मंदिरामध्ये, देवाला बलिदान अर्पण करून त्याची "सेवा" करत. +* त्यांच्या "सेवेमध्ये" मंदिराची देखभाल करणे आणि लोकांच्या वतीने देवाला प्रार्थना सादर करणे ह्यांचा समावेश होता. +* लोकांची "सेवा" करण्याच्या कार्यामध्ये, त्यांना देवाच्या वचनाबद्दल शिकवून त्यांना आत्मिकरीत्या खाऊ घालणे ह्यांचा समावेश होतो. +* ह्याचा संदर्भ लोकांची भौतीकरीत्या सेवा करण्याशी सुद्धा आहे, जसे की, आजारी लोकांची काळजी घेणे, आणि गरिबांना अन्न पुरवणे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* लोकांची सेवा करण्याच्या संदर्भात, "ची सेवा करणे" ह्याचे भाषांतर "सेवा करणे" किंवा "ची काळजी घेणे" किंवा "च्या गरजा भागवणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा मंदिराची सेवा करण्याच्या संदर्भ येतो तेंव्हा, "सेवा" या शब्दाचे भाषांतर "मंदिरामध्ये देवाची सेवा करणे" किंवा "लोकांच्यासाठी देवाला बलिदान अर्पण करणे" असे केले जाऊ शकते. +* लोकांची सेवा करण्याच्या संदर्भात, "ची सेवा करणे" ह्याचे भाषांतर "सेवा करणे" किंवा "ची काळजी घेणे" किंवा "च्या गरजा भागवणे" असे केले जाऊ शकते. +* "ची सेवा करणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "ची काळजी घेणे" किंवा "मदत करणे" किंवा "मदत केली" असे देखील होऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [सेवा](../other/servant.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 20:23-26](rc://mr/tn/help/2sa/20/23) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:2-4](rc://mr/tn/help/act/06/02) +* [प्रेषितांची कृत्ये 21:17-19](rc://mr/tn/help/act/21/17) + +* Strong's: H6399, H8120, H8334, H8335, G1247, G1248, G1249, G2023, G2038, G2418, G3008, G3009, G3010, G3011, G3930, G5256, G5257, G5524 diff --git a/bible/kt/miracle.md b/bible/kt/miracle.md new file mode 100644 index 0000000..62d346b --- /dev/null +++ b/bible/kt/miracle.md @@ -0,0 +1,46 @@ +# चमत्कार, अद्भुत, अद्भुते, चिन्ह, चिन्हे # + +# # व्याख्या: ## + +एक "चमत्कार" ही अशी काहीतरी आश्चर्याची गोष्ट आहे, जी देवाला सोडून दुसऱ्या कोणाच्या हातून होणे शक्य नाही. + +* चमत्कारांची उदाहरणे जी येशूने केली, त्यात वादळ शांत करणे आणि आंधळ्या मनुष्याला दृष्टिदान देण्याचा समावेश आहे. +* चमत्काराला काहीवेळा "अद्भुत" असेही म्हंटले जाते, कारण त्यामुळे लोक अद्भूतांनी किंवा आश्चर्यांनी भरले जातात. +* अद्भुत" या संज्ञेचा संदर्भ अधिक सामान्यपणे देवाच्या सामर्थ्याचे आश्चर्यकारक प्रदर्शन दाखवण्यासाठी केला जातो, जसे की त्याने स्वर्ग आणि पृथ्वीची निर्मिती केली. +* चमत्कारांना "चिन्हे" असेही म्हंटले जाते, कारण त्यांचा उपयोग हे सूचित किंवा पुरावा म्हणून केला जातो की, देवच एक सर्वशक्तिमान आहे, ज्याला संपूर्ण विश्वावर पूर्ण अधिकार आहे. +* काही चमत्कारांमध्ये देवाने सोडवल्याची कार्ये आहेत, जसे की जेंव्हा देवाने इस्राएल लोकांना मिसराचे दास्यत्वातून सोडवले आणि जेंव्हा त्याने दानिएलाला सिहांपासून अपाय होण्यापासून वाचवले. +* इतर अद्भुते ही देवाच्या न्यायाची कार्ये आहेत, जसे की, जेंव्हा त्याने नोहाच्या काळी जगभर पूर पाठवला आणि मोशेच्या काळात त्याने मिसर देशावर भयानक पीडा आणल्या. +* देवाच्या अनेक चमत्कार ज्यामध्ये त्याने आजारी लोकांना बरे केले किंवा मेलेल्या लोकांना जीवनात परत आणले. +* देवाचे सामर्थ्य येशुंमध्ये दिसले, जेंव्हा त्याने लोकांना बरे केले, वादळ शांत केले, पाण्यावर चालला, आणि मेलेल्या लोकांना जिवंत केले. हे सर्व चमत्कार आहेत. +* देवाने संदेष्ट्ये आणि प्रेषितांना देखील रोग बरे करण्याचे चमत्कार आणि इतर गोष्टी ज्या फक्त देवाच्या सामर्थ्याच्या सहाय्याने करता येऊ शकतात, यासाठी सक्षम केले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "चमत्कार" किंवा "अद्भुत" या शब्दांच्या संभाव्य भाषांतरामध्ये "अशक्य गोष्टी ज्या परमेश्वर करतो" किंवा "देवाच्या सामर्थ्यशाली गोष्टी" किंवा "देवाचे अद्भुत कार्य" यांचा समावेश होतो. +* "चिन्हे आणि चमत्कार" या वारंवार येणाऱ्या वाक्यांशाचे भाषांतर "पुरावे आणि चमत्कार" किंवा चमत्कारिक काम जे देवाचे सामर्थ्य सिद्ध करते" किंवा "अद्भुत चमत्कार जे दाखवतात की, देव किती महान आहे" असे केले जाऊ शकते. + +चमत्कारिक चिन्ह या शब्दाचा अर्थ, हा चिन्ह जे सिद्ध करते किंवा कशाचातरी पुरावा देते याच्या अर्थापेक्षा वेगळा आहे हे नमूद करा दोन संबंधित असू शकतात. + +(हे सुद्धा पहा: [शक्ती](../kt/power.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [प्रेषित](../kt/apostle.md), [चिन्ह](../kt/sign.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:8-10](rc://mr/tn/help/2th/02/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:15-18](rc://mr/tn/help/act/04/15) +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:21-22](rc://mr/tn/help/act/04/21) +* [दानीएल 04:1-3](rc://mr/tn/help/dan/04/01) +* [अनुवाद 13:1-3](rc://mr/tn/help/deu/13/01) +* [निर्गमन 03:19-22](rc://mr/tn/help/exo/03/19) +* [योहान 02:11](rc://mr/tn/help/jhn/02/11) +* [मत्तय 13:57-58](rc://mr/tn/help/mat/13/57) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[16:08](rc://mr/tn/help/obs/16/08)__ गिदोनाने देव आपणास इस्त्राएल लोकांची सुटका करण्यासाठी उपयोग करणार आहे याची खा़त्री पटावी म्हणून देवाकडे दोन __चिन्हे__ मागितली. +* __[19:14](rc://mr/tn/help/obs/19/14)__ देवाने अलीशाद्वारे अनेक __चमत्कार__ केले. +* __[37:10](rc://mr/tn/help/obs/37/10)__ हा __चमत्कार__ पाहून अनेक यहूद्यांनी येशूवर विश्वास ठेविला. +* __[43:06](rc://mr/tn/help/obs/43/06)__ "अहो इस्राएल लोकांनो, येशूने देवाच्या शक्तिद्वारे अनेक __चिन्हे__ व __अद्भुत कार्ये__ केली, जी तुम्ही स्वतः डोळ्याने पाहिली व तुम्हाला माहीत आहेत. +* __[49:02](rc://mr/tn/help/obs/49/02)__ येशूने अनेक __चमत्कार__ करून आपण देव असल्याचे प्रमाण पटवून दिले. * तो पाण्यावर चालला, वादळ शांत केले, अनेक आजा-यांना बरे केले, दुष्टात्म्यांना बाहेर काढले, मेलेल्यांना जिवंत केले व पाच भाकरी व दोन मासळ्यांद्वारे 5,000 पेक्षा अधिक लोकांना पोटभर जेवू घातले. + + +* Strong's: H226, H852, H2368, H2858, H4150, H4159, H4864, H5251, H5824, H5953, H6381, H6382, H6383, H6395, H6725, H7560, H7583, H8047, H8074, H8539, H8540,, G880, G1213, G1229, G1411, G1569, G1718, G1770, G1839, G2285, G2296, G2297, G3167, G3902, G4591, G4592, G5059 diff --git a/bible/kt/mosthigh.md b/bible/kt/mosthigh.md new file mode 100644 index 0000000..df6a9f2 --- /dev/null +++ b/bible/kt/mosthigh.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# परात्पर # + +# # तथ्य: ## + +"परात्पर" हा शब्द देवासाठी एक शीर्षक आहे. ह्याचा संदर्भ त्याच्या महत्तेशी किंवा अधिकाराशी येतो. + +* या शब्दाचा अर्थ "सार्वभौम" किंवा "सर्वोच्च" या शब्दांच्या अर्थासारख्याच आहे. +* या शिर्षाकामधील "उंच" या शब्दाचा संदर्भ शारीरिक उंची किंवा अंतराशी येत नाही. त्याचा संदर्भ महत्तेशी येतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* या शब्दाचे भाषांतर, "परात्पर देव" किंवा "अतिशय सर्वोच्च अस्तित्व" किंवा "देव परात्पर" किंवा "महान असा एक" किंवा "सर्वोच्च एक" किंवा "देव, जो सर्वाहून उंच आहे" असे केले जाऊ शकते. +* जर "उंच" या सारखा शब्दाचा उपयोग केला तर, त्याचा संदर्भ शारीरिक उच्च किंवा उंच असण्याचा संदर्भ देत नाही हे सुनुश्चीत करा. + +(हे सुद्धा पहा: [देव](../kt/god.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:47-50](rc://mr/tn/help/act/07/47) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:16-18](rc://mr/tn/help/act/16/16) +* [दानीएल 04:17-18](rc://mr/tn/help/dan/04/17) +* [अनुवाद 32:7-8](rc://mr/tn/help/deu/32/07) +* [उत्पत्ति 14:17-18](rc://mr/tn/help/gen/14/17) +* [इब्री लोकांस पत्र 07:1-3](rc://mr/tn/help/heb/07/01) +* [होशे 07:16](rc://mr/tn/help/hos/07/16) +* [विलापगीत 03:34-36](rc://mr/tn/help/lam/03/34) +* [लुक 01:30-33](rc://mr/tn/help/luk/01/30) + +* Strong's: H5945, G5310 diff --git a/bible/kt/myrrh.md b/bible/kt/myrrh.md new file mode 100644 index 0000000..f4a5914 --- /dev/null +++ b/bible/kt/myrrh.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# गंधरस # + +# # व्याख्या: ## + +गंधरस हे एक तेल किंवा मसाला आहे, ज्याला गंधरस झाडाच्या राळेपासून, जे आफ्रिका आणि आशिया मध्ये वाढते, त्यापासून बनवतात. हे धूपशी संबंधित आहे. + +* गंधरसाचा उपयोग धूप, सुगंध आणि औषधे बनविण्यासाठी तसेच दफनविधीसाठी मृतदेह तयार करण्यासाठी सुद्धा केला जात होता. +* जेंव्हा येशू जन्माला आला, तेंव्हा ज्ञानी लोकांनी आणलेल्या भेटवस्तुंमध्ये गंधरस ही एक होती. +* जेंव्हा येशूला वधस्तंभावर खिळण्यात आले होते, तेंव्हा त्याच्या वेदना कमी करण्यासाठी त्याला द्राक्षरसामध्ये मिसलेला गंधरस देऊ केला होता. + +(हे सुद्धा पहाः [धूप](../other/frankincense.md), [ज्ञानी](../other/learnedmen.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 30:22-25](rc://mr/tn/help/exo/30/22) +* [उत्पत्ति 37:25-26](rc://mr/tn/help/gen/37/25) +* [योहान 11:1-2](rc://mr/tn/help/jhn/11/01) +* [मार्क 15:22-24](rc://mr/tn/help/mrk/15/22) +* [मत्तय 02:11-12](rc://mr/tn/help/mat/02/11) + +* Strong's: H3910, H4753, G3464, G4666, G4669 diff --git a/bible/kt/name.md b/bible/kt/name.md new file mode 100644 index 0000000..48ed6bf --- /dev/null +++ b/bible/kt/name.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# नाव, नावे, नावाचा # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "नाव" या शब्दाचा उपयोग अनेक लाक्षणिक मार्गांनी केला जातो. + +* काही संदर्भामध्ये, "नाव" या शब्दाचा संदर्भ व्यक्तीच्या नावलौकीकाशी आहे, जसे की, "आपण स्वतःसाठी एक नाव बनवूया." +* "नाव" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या गोष्टीच्या स्मृतीशी देखील येतो. उदाहरणार्थ, "मूर्तींचे नाव काढून टाका" ह्याचा अर्थ त्या मूर्तींचा नाश करा म्हणजे इथून पुढे त्यांची आठवण राहणार नाही किंवा उपासना होणार नाही असा होतो. +* "देवाच्या नावाने" बोलणे म्हणजे त्याचा सामर्थ्याने आणि अधिकाराने, किंवा त्याचा प्रतिनिधी म्हणून बोलणे. +* एखाद्याचे "नाव" त्या संपूर्ण व्यक्तीला संदर्भीत करते, जसे की, "स्वर्गाच्या खाली आणखी कोणाचे नाव दिलेले नाही, ज्याच्यापासून आमचे तारण व्हावे" (पाहा: [लक्षणा](rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy) + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "त्याचे चांगले नाव" या शब्दाचे भाषांतर "त्याचा उत्तम नावलौकिक" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या नावाने" काहीतरी करणे ह्याचे भाषांतर एखाद्या व्यक्ती "च्या अधिकाराने" किंवा "ची परवानगी घेऊन" किंवा "चा प्रतिनिधी म्हणून" असे केले जाऊ शकते. +* "स्वतःसाठी नाव बनवा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "अनेक लोकांना आपल्याबद्दल जाणून घेण्यास भाग पाडणे" किंवा "आपण फार महत्वाचे आहोत हे लोकांना विचार करावयास लावणे" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याच्या नावाला हाक द्या" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्याला नाव" किंवा "त्याला नाव द्या" असे केले जाऊ शकते. +* "जे तुझ्या नावावर प्रेम करतात" या वाक्यांशाचे भाषांतर "जे तुझ्यावर प्रेम करतात" असे केले जाऊ शकते. +* "मूर्तींचे नाव काढून टाका" या वाक्यांशाचे भाषांतर "मूर्तिपूजक मूर्तींपासून मुक्त व्हा जेणेकरून त्यांचे स्मरणही होणार नाही" किंवा "लोकांनी खोट्या देवाची उपासना करण्यापासून थांबण्यास कारणीभूत व्हा" किंवा "सर्व मूर्तींचा नाश करा, म्हणजे लोक त्यांचा पुढे विचारही करणार नाहीत" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [बोलावणे](../kt/call.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 02:12-14](rc://mr/tn/help/1jn/02/12) +* [2 तिमोथी 02:19-21](rc://mr/tn/help/2ti/02/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:5-7](rc://mr/tn/help/act/04/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:11-12](rc://mr/tn/help/act/04/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:26-27](rc://mr/tn/help/act/09/26) +* [उत्पत्ति 12:1-3](rc://mr/tn/help/gen/12/01) +* [उत्पत्ति 35:9-10](rc://mr/tn/help/gen/35/09) +* [मत्तय 18:4-6](rc://mr/tn/help/mat/18/04) + + +* Strong's: H5344, H7121, H7761, H8034, H8036, G2564, G3686, G3687, G5122 diff --git a/bible/kt/nazirite.md b/bible/kt/nazirite.md new file mode 100644 index 0000000..c93e66e --- /dev/null +++ b/bible/kt/nazirite.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# नाजीर, नाजीराचा नवस # + +# # तथ्य: ## + +"नाजीर" या शब्दाचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी आहे ज्याने "नाजीराचा नवस" केला आहे. बऱ्याचदा हा नवस पुरुषांनी केला, पण स्त्रिया सुद्धा हा नवस करू शकतात. + +* ज्या व्यक्तीने नाजीराचा नवस केला होता, तो व्यक्ती नवस केलेल्या कालावधीपर्यंत तो नवस पूर्ण करण्यासाठी, द्राक्ष्यापासून बनवलेले अन्न किंवा पेय न खाण्याबद्दल मान्य करतो. या काळात, त्या व्यक्तीने त्याचे केस कापायचे नसते, आणि कोणत्याही मृत शरीराच्या जवळ जायचे नसते. +* जेंव्हा ठरलेली वेळ संपते, आणि नवस पूर्ण होतो, तेंव्हा नाजीराने याजकाकडे जाऊन अर्पण प्रदान करायचे असते. ह्याच्यामध्ये त्याचे कापणे आणि ते जाळण्याचाही समावेश होतो. अन्य सर्व निर्बंधसुद्धा काढून टाकले जातात. +* शिमसोन हा जुन्या करारातील प्रसिद्ध मनुष्य आहे, जो नजीराच्या नवसामध्ये होता. +* बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाच्या जन्माबद्दल घोषणा करणाऱ्या देवदुताने जखऱ्याला सांगितले की, त्याच्या पुत्राने कोणतेही मादक पेय पिऊ नये, ज्याने हे सूचित होते की, योहान हा नाजीराच्या नवसामध्ये होता. +* प्रेषितांची कृत्ये या पुस्तकातील परिच्छेदाप्रमाणे, प्रेषित पौलाने देखील एकेकाळी हा नवस बोलला होता, हे प्रेषितांची कृत्ये या पुस्तकातील एका परिच्छेदाप्रमाणे आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [(बाप्तिस्मा करणारा) योहान](../names/johnthebaptist.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [शिमसोन](../names/samson.md), [नवस](../kt/vow.md), [जखऱ्या](../names/zechariahot.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 18:18-19](rc://mr/tn/help/act/18/18) +* [आमोस 02:11-12](rc://mr/tn/help/amo/02/11) +* [शास्ते 13:3-5](rc://mr/tn/help/jdg/13/03) +* [गणना 06:1-4](rc://mr/tn/help/num/06/01) + + +* Strong's: H5139 diff --git a/bible/kt/parable.md b/bible/kt/parable.md new file mode 100644 index 0000000..c8ee3d3 --- /dev/null +++ b/bible/kt/parable.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# दाखला, दाखले # + +# # व्याख्या: ## + +"दाखला" या शब्दाचा सहसा संदर्भ छोट्या गोष्टीशी किंवा वास्तुपाठाशी येतो, ज्याचा उपयोग नैतिक सत्य स्पष्ट करण्यासाठी किंवा शिकवण्यासाठी केला जातो. + +* येशूने दाखल्यांचा उपयोग त्याच्या शिष्यांना शिकवण्यासाठी केला. जरी त्याने लोकांच्या गर्दीला सुद्धा दाखले सांगितले तरी, त्याने नेहमी दाखल्याला स्पष्ट करून सांगितले नाही. +* येशुमध्ये विश्वास नसलेल्या परुश्याप्रमाणेच लोकापासून सत्य लपवून त्याच्या शिष्यांना सत्य सांगण्यासाठी एका दाखल्याचा उपयोग केला जाऊ शकतो. +* नाथान संदेष्ट्याने दाविदाला त्याचे भयंकर पाप दाखवण्यासाठी एक दाखला सांगितला. +* चागल्या शोमरोन्याची गोष्ट हे एक दाखल्याचे उदाहरण आहे, म्हणजेच गोष्ट आहे. जुन्या आणि नव्या द्राक्षबुधल्यांची येशुशी तुलना करणे, हे एक दाखल्याचे उदाहरण आहे, जो शिष्यांना येशूचे शिक्षण समजण्याचा एक वस्तूपाठ आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [शोमरोन](../names/samaria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 05:36](rc://mr/tn/help/luk/05/36) +* [लुक 06:39-40](rc://mr/tn/help/luk/06/39) +* [लुक 08:4-6](rc://mr/tn/help/luk/08/04) +* [लुक 08:9-10](rc://mr/tn/help/luk/08/09) +* [मार्क 04:1-2](rc://mr/tn/help/mrk/04/01) +* [मत्तय 13:3-6](rc://mr/tn/help/mat/13/03) +* [मत्तय 13:10-12](rc://mr/tn/help/mat/13/10) +* [मत्तय 13:13-14](rc://mr/tn/help/mat/13/13) + + +* Strong's: H1819, H4912, G3850, G3942 diff --git a/bible/kt/passover.md b/bible/kt/passover.md new file mode 100644 index 0000000..2e123b8 --- /dev/null +++ b/bible/kt/passover.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# वल्हांडण # + +# # तथ्य: ## + +"वल्हांडण" हा सण यहुदी लोक, देवाने मिसराच्या गुलामगिरीतून आपल्या पूर्वजांना, इस्राएली लोकांना कसे सोडवले हे लक्षात ठेवण्याकरता, दरवर्षी साजरा करत असलेल्या धार्मिक उत्सवाचे नाव आहे. + +* या उत्सवाचे नाव या तथ्यांवरून आले आहे की, जेंव्हा त्याने मिसरी लोकांच्या प्रथम जन्मलेल्या मुलांना मारून टाकले, तेंव्हा देवाने इस्राएलांच्या घरांना "पार केले" आणि त्यांच्या मुलांना मारले नाही. +* वल्हांडणाच्या उत्सवाच्या विशेष जेवणात, एक परिपूर्ण कोकरा, ज्याला त्यांनी ठार केले होते आणि भाजलेले होते, त्याचबरोबर खमीर न घातलेल्या भाकारींचा समावेश होता. हे खाद्यपदार्थ त्यांना त्या जेवणाची आठवण करून देतात, जे त्यांनी मिसर मधून बाहेर पडण्यापूर्वी खाल्ले होते. +* देवाने कसे त्यांच्या "घरांना पार" केले आणि कसे त्यांची मिसरच्या गुलामगिरीतून सुटका केली, ह्याची आठवण ठेवण्याकरिता आणि ते साजरा कारण्याकरिता देवाने इस्राएली लोकांना हे अन्न दरवर्षी खाण्याची आज्ञा केली. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "वल्हांडण" या शब्दाचे भाषांतर "पार करणे" आणि "वरून जाणे" हे दोन शब्द एकत्र करून किंवा समान अर्थाच्या दुसऱ्या शब्दांना एकत्रित करून केले जाऊ शकते. +* जर या उत्सवाच्या नावाचा स्पष्ट संबंध, देवाच्या दूताने इस्राएली लोकांच्या घराला पार केले आणि त्यांच्या मुलांना वाचवले, हे स्पष्ट करण्यासाठी वापरल्या जाणाऱ्या शब्दाशी सुसंगत असेल, तर हे उपयुक्त ठरेल. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 05:6-8](rc://mr/tn/help/1co/05/06) +* [2 इतिहास 30:13-15](rc://mr/tn/help/2ch/30/13) +* [2 राजे 23:21-23](rc://mr/tn/help/2ki/23/21) +* [अनुवाद 16:1-2](rc://mr/tn/help/deu/16/01) +* [निर्गम 12:26-28](rc://mr/tn/help/exo/12/26) +* [एज्रा 06: 21-22](rc://mr/tn/help/ezr/06/21) +* [योहान 13:1-2](rc://mr/tn/help/jhn/13/01) +* [यहोशवा 05:10-11 +* [लेवीय 23:4-6](rc://mr/tn/help/jos/05/10) +* [गणना 09:1-3](rc://mr/tn/help/lev/23/04) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[12:14](rc://mr/tn/help/num/09/01)__ देवाने इस्राएलाला मिसरी लोकांवर कसा विजय दिला व त्यांची गुलामगिरीपासून कशी सुटका केली याचे स्मरण त्यांना राहावे म्हणून देवाने इस्राएलास दरवर्षी __वल्हांडण__ सण साजरा करण्याची आज्ञा दिली. +* __[38:01](rc://mr/tn/help/obs/12/14)__ दरवर्षी, यहूदी __वल्हांडण__ सण साजरा करत असत. देवाने मिसर देशातील गुलामगिरीतून शेकडोवर्षापुर्वी त्यांच्या पुर्वजांची कशी सुटका केली, याचा आनंद साजरा करण्यासाठी यहूदी लोक हा सण पाळत. +* __[38:04](rc://mr/tn/help/obs/38/01)__ यरुशलेमध्ये, येशूने आपल्या शिष्यांसह __वल्हांडण__ सण साजरा केला. +* __[48:09](rc://mr/tn/help/obs/38/04)__ जेव्हा देवाने ते रक्त पाहिले, तेव्हा त्यांचे घर ओलांडून तो गेला व प्रथम जन्मलेल्या पुत्रांस त्याने मारले नाही. या घटनेस __वल्हांडण__ म्हणतात. +* __[48:10](rc://mr/tn/help/obs/48/09)__ येशू ख्रिस्त हाच आमच्या __वल्हांडणाचा__ कोकरा आहे. तो परिपुर्ण व निर्दोष होता आणि __वल्हांडणाच्या__ सणाच्या समयी वधला गेला होता. + +* Strong's: H6453, G3957 diff --git a/bible/kt/pastor.md b/bible/kt/pastor.md new file mode 100644 index 0000000..c93c67d --- /dev/null +++ b/bible/kt/pastor.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# पाळक # + +# # व्याख्या: ## + +"पाळक" हा शब्द "मेंढपाळ" या शब्दाचा शब्दशः समान शब्द आहे. ह्याचा उपयोग शीर्षक म्हणून केला जातो, जो विश्वासनाऱ्यांच्या समूहाचा आत्मिक पुढारी आहे. + +* पवित्र शास्त्राच्या इंग्रजी आवृत्तीमध्ये, "पाळक" हा शब्द इफिसकरांस पत्र या पुस्तकात फक्त एकदाच आढळतो. हा तोच शब्द आहे जो इतर ठिकाणी "मेंढपाळ" म्हणून भाषांतरित केलेला आहे. +* काही भाषांमध्ये, "पाळक" हा शब्द "मेंढपाळ" या शब्दासाठीचा समान शब्द आहे. +* हा तोच शब्द आहे, जो येशूच्या संदर्भात "उत्तम मेंढपाळ" म्हणून देखील वापरण्यात आला आहे. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* प्रकल्पित भाषेतील "मेंढपाळ" या शब्दासाठी वापरल्या जाणाऱ्या शब्दाने ह्याचे भाषांतर करणे सर्वोत्तम राहील. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतीमध्ये, "आत्मिक मेंढपाळ" किंवा "मेंढरांचे पालन करणारा ख्रिस्ती पुढारी" ह्यांचा समावेश होतो. + + +(हे सुद्धा पहा: [मेंढपाळ](../other/shepherd.md), [मेंढरू](../other/sheep.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इफिसकरांस पत्र 04:11-13](rc://mr/tn/help/eph/04/11) + + +* Strong's: H7462, G4166 diff --git a/bible/kt/pentecost.md b/bible/kt/pentecost.md new file mode 100644 index 0000000..2cee858 --- /dev/null +++ b/bible/kt/pentecost.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# पेन्टेकॉस्ट (पन्नासावा दीवस), सप्ताहांचा सण # + +# # तथ्य: ## + +"सप्ताहांचा सण" हा यहुदी सण होता, जो वल्हांडणाच्या सणानंतर पन्नास दिवसानंतर येत होता. नंतर त्याला "पेन्टेकॉस्ट" म्हणून संदर्भित करण्यात आले. + +* सप्ताहांचा सण प्रथमफळाच्या सणानंतर सात आठवड्यापर्यंत (पन्नास दीवस) चालत असे. नवीन कराराच्या काळात, या सणाला "पेन्टेकॉस्ट" असे म्हणण्यात आले, ज्यामध्ये "पन्नास" हे त्याच्या अर्थाचा भाग होते. +* सप्ताहांचा सण धान्यांच्या कापणीच्या सुरवातीला साजरा केला जात होता. जेंव्हा देवाने पहिल्यांदा इस्राएली लोकांच्यासाठी दगडाच्या पाट्यावर लिहिलेले नियम मोशेला दिले, ते स्मरण करण्याचा सुद्धा हा काळ होता. +* नवीन करारामध्ये, पेन्टेकॉस्टचा दिवस लक्षणीय होता, कारण हाच तो दिवस होता, जेंव्हा येशूच्या विश्वासणाऱ्यांना पवित्र आत्मा नवीन मार्गाने मिळाला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [उत्सव](../other/festival.md), [प्रथमफळ](../other/firstfruit.md), [कापणी(हंगाम)](../other/harvest.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [वाढवणे](../other/raise.md))) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 08:12-13](rc://mr/tn/help/2ch/08/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:1-4](rc://mr/tn/help/act/02/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:15-16](rc://mr/tn/help/act/20/15) +* [अनुवाद 16:16-17](rc://mr/tn/help/deu/16/16) +* [गणना 28:26-28](rc://mr/tn/help/num/28/26) + +* Strong's: H2282, H7620, G4005 diff --git a/bible/kt/peopleofgod.md b/bible/kt/peopleofgod.md new file mode 100644 index 0000000..853b07b --- /dev/null +++ b/bible/kt/peopleofgod.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# देवाचे लोक, माझे लोक # + +# # व्याख्या: ## + +"देवाचे लोक" या शब्दाचा संदर्भ लोकांशी आहे, ज्यांना देवाने जगातून बाहेर अश्यासाठी बोलावले आहे की, ते त्याच्याबरोबर एक विशेष संबंध स्थापन करू शकतील. + +* जेंव्हा देव म्हणतो "माझे लोक," तेंव्हा तो अशा लोकांबद्दल बोलत असतो, ज्यांना त्याने निवडले आहे आणि ज्यांचा त्याच्याशी संबंध आहे. +* देवाचे लोक हे त्याच्यासाठी निवडलेले आहेत आणि जगासून वेगळे अश्यासाठी केलेले आहेत की, ते त्याला प्रसन्न करणारे जीवन जगू शकतील. * तो त्यांना त्याची मुले म्हणून सुद्धा संबोधतो. +* जुन्या करारामध्ये, "देवाचे लोक" ह्याचा संदर्भ इस्राएलच्या राष्ट्राशी आहे, ज्याला देवाने निवडले होते आणि त्याची सेवा करण्यासाठी आणि आज्ञा पाळण्यासाठी जगातील इतर राष्ट्रातून त्यांना वेगळे केले होते. +* नवीन करारामध्ये, "देवाचे लोक" ह्याचा संदर्भ विशेषकरून सर्व लोकांशी आहे, जे येशूवर विश्वास ठेवतात आणि त्यांना मंडळी असे म्हणतात. ह्यामध्ये दोन्हींचा यहुदी आणि अन्यजातींचा समावेश होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "देवाचे लोक" या शब्दाचे भाषांतर "देवाचे लोक" किंवा "देवाची उपासना करणारे लोक" किंवा "देवाची सेवा करणारे लोक" किंवा "जे लोक देवाचे आहेत" असे केले जाते. +* जेंव्हा देव म्हणतो "माझे लोक" तेंव्हा, ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "मी निवडलेले लोक" किंवा "माझी उपासना करणारे लोक" किंवा "जे लोक माझे आहेत" या शब्दांचा समावेश होतो. +* त्याचप्रमाणे, "तुझे लोक" ह्याचे भाषांतर "जे लोक तुझे आहेत" किंवा "तुझे होण्यासाठी तू निवडलेले लोक" असे देखील केले जाऊ शकते. +* तसेच, "त्याचे लोक" ह्याचे भाषांतर "जे लोक त्याचे आहेत" किंवा "देवाने त्याचे होण्यासाठी निवडलेले लोक" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [इस्राएल](../kt/israel.md), [लोकसमूह](../other/peoplegroup.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 11:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/11/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:33-34](rc://mr/tn/help/act/07/33) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:51-53](rc://mr/tn/help/act/07/51) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:36-38](rc://mr/tn/help/act/10/36) +* [दानीएल 09:24-25](rc://mr/tn/help/dan/09/24) +* [यशया 02:5-6](rc://mr/tn/help/isa/02/05) +* [यिर्मया 06:20-22](rc://mr/tn/help/jer/06/20) +* [मत्तय 03:16-17](rc://mr/tn/help/jol/03/16) +* [मीखा 06:3-5](rc://mr/tn/help/mic/06/03) +* [प्रगटीकरण 13:7-8](rc://mr/tn/help/rev/13/07) + +* Strong's: H430, H5971, G2316, G2992 diff --git a/bible/kt/perish.md b/bible/kt/perish.md new file mode 100644 index 0000000..7c29242 --- /dev/null +++ b/bible/kt/perish.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# नाश होणे, नाश झाला, नाश होत आहे, नाश होणारे (नाशवंत) # + +# # व्याख्या: ## + +"नाश होणे" या शब्दाचा अर्थ मरणे किंवा नष्ट होणे असा होतो, आणि सहसा हा एखाद्या हिंसेचा किंवा आपत्तीचा परिणाम असतो. पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दाचा सार्वकाळासाठी नरकामध्ये शिक्षा देणे असा विशेषकरून अर्थ आहे. + +* ज्या लोकांचा "नाश होत आहे" त्यांना नार्कासाठी योजून ठेवलेले आहे, कारण त्यांनी त्यांच्या तारणासाठी येशूवर विश्वास ठेवण्यास नकार दिला. +* योहान 3:16 असे शिकवते की, "नाश होणे" ह्याचा अर्थ सार्वकाळासाठी स्वर्गामध्ये राहू न शकणे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "सार्वकाळासाठी मरणे" किंवा 'नरकात शिक्षा झालेली असणे" किंवा "नष्ट झालेले असणे" यांचा समावेश आहे. +* "नाश होणे" या शब्दाच्या भाषांतराचा अर्थ सार्वकाळासाठी नरकात राहणे असा होतो आणि त्याचा अर्थ फक्त "अस्तित्व थांबणे" असा होत नाही, ह्याची खात्री करा. + +(हे सुद्धा पहा: [मृत्यू](../other/death.md), [अनंतकाळ](../kt/eternity.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 01:22-23](rc://mr/tn/help/1pe/01/22) +* [2 करिंथकरांस पत्र 02:16-17](rc://mr/tn/help/2co/02/16) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:8-10](rc://mr/tn/help/2th/02/08) +* [यिर्मया 18:18-20](rc://mr/tn/help/jer/18/18) +* [स्तोत्र 049:18-20](rc://mr/tn/help/psa/049/018) +* [जखऱ्या 09:5-7](rc://mr/tn/help/zec/09/05) +* [जखऱ्या 13:8-9](rc://mr/tn/help/zec/13/08) + + +* Strong's: H6, H7, H8, H1478, H1820, H5486, H5595, H6544, H8045, G599, G622, G684, G853, G1311, G2704, G4881, G5356 diff --git a/bible/kt/pharisee.md b/bible/kt/pharisee.md new file mode 100644 index 0000000..1ae8f63 --- /dev/null +++ b/bible/kt/pharisee.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# परुशी, परुश्यांच्या # + +# # तथ्य: ## + +येशूच्या काळात, परुशी हा महत्वाचा, शक्तिशाली यहुदी धार्मिक लोकांचा समूह होता. + +* त्यांच्यापैकी अनेकजण हे मध्यमवर्गीय व्यावसायिक होते आणि त्यातील काहीजण हे याजक सुद्धा होते. +* सर्व यहुदी पुढाऱ्यांपैकी परुशी हे मोषेचे नियमशास्त्र पाळण्यात आणि इतर यहुदी नियम आणि परंपरा पाळण्यात सर्वात कडक होते. +* यहुदी लोकांना त्यांच्या सभोवती असणाऱ्या परराष्ट्रीयांच्या प्रभावापासून वेगळे ठेवण्याच्या संबंधात ते लोक अतिशय काळजी घेत होते. "परुशी" हा शब्द "वेगळे करणे" या शब्दापासून आला आहे. +* परुशी लोक मेल्यानंतरच्या जीवनावर विश्वास ठेवत; आणि ते देवदूतांच्या आणि इतर आत्मिक अस्तित्वाच्या असण्यावर सुद्धा विश्वास ठेवत होते. +* परुशी आणि सदुकी लोकांनी, येशू आणि आद्य ख्रिस्ती लोकांचा सक्रियपणे विरोध केला. + +(हे सुद्धा पहा: [परिषद(मंडळी)](../other/council.md), [यहुदी पुढारी](../other/jewishleaders.md), [नियमशास्त्र](../kt/lawofmoses.md), [सदुकी](../kt/sadducee.md))) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:4-5](rc://mr/tn/help/act/26/04) +* [योहान 03:1-2](rc://mr/tn/help/jhn/03/01) +* [लुक 11:43-44](rc://mr/tn/help/luk/11/43) +* [मत्तय 03:7-9](rc://mr/tn/help/mat/03/07) +* [मत्तय 05:19-20](rc://mr/tn/help/mat/05/19) +* [मत्तय 09:10-11](rc://mr/tn/help/mat/09/10) +* [मत्तय 12:1-2](rc://mr/tn/help/mat/12/01) +* [मत्तय 12:38-40](rc://mr/tn/help/mat/12/38) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:4-5](rc://mr/tn/help/php/03/04) + + +* Strong's: G5330 diff --git a/bible/kt/power.md b/bible/kt/power.md new file mode 100644 index 0000000..705538b --- /dev/null +++ b/bible/kt/power.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# समर्थ (ताकद), शक्ती (सामर्थ्य, बळे) # + +# # व्याख्या: ## + +"सामर्थ्य" हा शब्द, गोष्टी करण्याची कार्यक्षमता किंवा सहसा महान सामर्थ्य वापरून गोष्टी घडवून आणणे याला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. "शक्ती" हा शब्द, लोक किंवा आत्मे ज्यांच्यामध्ये गोष्टी घडवून आणण्याची महान कार्यक्षमता आहे, यासाठी संदर्भित केला जातो. + +* "देवाचे सामर्थ्य" या शब्दाला, काहीही करण्याची देवाची कार्यक्षमता, विशेषकरून अशा गोष्टी ज्या लोकांना करणे शक्य नाही, यासाठी संदर्भित केला जातो. +* ज्या काश्याची देवाने निर्मिती केली आहे, त्या सर्वांवर त्याला सामर्थ्य आहे. +* देव त्याच्या लोकांना त्याची इच्छा पूर्ण करण्यासाठी सामर्थ्य देतो, म्हणून ते लोकांना बरे करू शकतात किंवा इतर चमत्कार करतात, ते हे देवाच्या सामर्थ्याच्या सहाय्याने करू शकतात. +* येशू आणि पवित्र आत्मा ह्यांना सुद्धा सारखेच सामर्थ्य होते, कारण ते दोघेही देव आहेत. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "सामर्थ्य" या शब्दाचे भाषांतर "कार्यक्षमता" किंवा "ताकद" किंवा "शक्ती" किंवा "चमत्कार करण्याची कार्यक्षमता" असे केले जाऊ शकते. +* "शक्ती" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "शक्तिशाली अस्तित्व" किंवा "आत्म्याचे नियंत्रण करणे" किंवा "असे लोक जे दुसऱ्यांना नियंत्रित करतात" ह्यांचा समावेश होतो. +* "आमच्या शत्रूंच्या सामर्थ्यापासून आमचा बचाव करा" या सारख्या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "आमच्या शत्रूंमुळे दबले जाण्यापासून आमचा बचाव करा" किंवा "शत्रूंच्या नियंत्रणातून आम्हाला सोडवा" असे केले जाऊ शकते. या प्रयोगामध्ये, "सामर्थ्य" ह्याचा अर्थ एखाद्याची ताकद वापरून इतरांच्यावर नियंत्रण करणे किंवा दाबणे असा होतो. + +(हे देखील पहाः [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [येशू](../kt/jesus.md), [चमत्कार](../kt/miracle.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:4-5](rc://mr/tn/help/1th/01/04) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:11-12](rc://mr/tn/help/col/01/11) +* [उत्पत्ति 31:29-30](rc://mr/tn/help/gen/31/29) +* [यिर्मया 18:21-23](rc://mr/tn/help/jer/18/21) +* [यहूदाचे पत्र 01:24-25](rc://mr/tn/help/jud/01/24) +* [शास्ते 02:18-19](rc://mr/tn/help/jdg/02/18) +* [लुक 01:16-17](rc://mr/tn/help/luk/01/16) +* [लुक 04:14-15](rc://mr/tn/help/luk/04/14) +* [मत्तय 26:62-64](rc://mr/tn/help/mat/26/62) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:20-21](rc://mr/tn/help/php/03/20) +* [स्तोत्र 080:1-3](rc://mr/tn/help/psa/080/001) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[22:05](rc://mr/tn/help/obs/22/05)__ देवदूताने स्पष्ट केले,‘‘पवित्र आत्मा तुझ्यावर येईल, आणि देवाचे __सामर्थ्य__ तुझ्यावर छाया करील. * यास्तव ते बाळ पवित्र, देवाचा पुत्र असेल.’’ +* __[26:01](rc://mr/tn/help/obs/26/01)__ सैतानाच्या परीक्षेवर विजय मिळविल्यावर येशू पवित्र आत्म्याच्या __सामर्थ्याने__ परिपूर्ण होऊन आपण राहत असलेल्या गालील या ठिकाणी परत आला. +* __[32:15](rc://mr/tn/help/obs/32/15)__ ताबडतोब, येशूला कळले की त्याच्या शरीरामधून __सामर्थ्य__ गेले आहे. +* __[42:11](rc://mr/tn/help/obs/42/11)__ येशूच्या पुनरूत्थानानंतर चाळीस दिवसांनी येशूने शिष्यांस सांगितले, "जोपर्यंत माझा पिता तुम्हास __सामर्थ्य__ देणारा पवित्र आत्मा तुम्हावर पाठवत नाही, तोपर्यंत यरूशलेम सोडून जाऊ नका." +* __[43:06](rc://mr/tn/help/obs/43/06)__ "अहो इस्राएल लोकांनो, येशूने देवाच्या __शक्तीद्वारे__ अनेक चिन्हे व अद्भुत कार्ये केली, जी तुम्ही स्वतः डोळ्याने पाहिली व तुम्हाला माहीत आहेत. +* __[44:08](rc://mr/tn/help/obs/44/08)__ पेत्र त्यांना म्हणाला, "हा मनुष्य येशू ख्रिस्ताच्या __नावामध्ये__ बरा होऊन तुम्हापुढे उभा आहे. + +* Strong's: H410, H1369, H2220, H2428, H2429, H2632, H3027, H3028, H3581, H4475, H4910, H5794, H5797, H5808, H6184, H7786, H7980, H7981, H7983, H7989, H8280, H8592, H8633, G1411, G1415, G1756, G1849, G1850, G2478, G2479, G2904, G3168 diff --git a/bible/kt/pray.md b/bible/kt/pray.md new file mode 100644 index 0000000..8d57ecf --- /dev/null +++ b/bible/kt/pray.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# प्रार्थना, प्रार्थनेची, प्रार्थना केल्या, प्रार्थना केली # + +# # व्याख्या: ## + +"प्रार्थना" आणि "प्रार्थनेची" या शब्दांचा संदर्भ देवाशी बोलण्याशी आहे. या शब्दांचा उपयोग खोट्या देवांशी बोलण्याच्या प्रयत्नाना संदर्भित करण्यासाठी देखील केला जातो. + +* लोक शांतपणे प्रार्थना करू शकतात, त्यांच्या विचारांमध्ये ते देवाशी बोलू शकतात, किंवा ते मोठ्याने प्रार्थना करू शकतात, त्यांच्या आवाजामध्ये ते देवाशी बोलू शकतात. काहीवेळा प्रार्थना लिहून काढली जाऊ शकते, जसे की, जेंव्हा दावीदाने त्याच्या प्रार्थना स्तोत्रसंहितेच्या पुस्तकात लिहून काढल्या. +* प्रार्थनेमध्ये देवाने दया करणे, संकटामध्ये मदत मागणे, आणि निर्णय घेण्यासाठी सुज्ञान मागणे, या गोष्टींचा समावेश होऊ शकतो. +* बऱ्याचदा लोक आजारी लोकांना बरे करण्यास, किंवा ज्याला त्याची मदत इतर मार्गांनी हवी आहे त्यासाठी देवाकडे मागतात. +* जेंव्हा लोक प्रार्थना करत असतात, तेंव्हा ते देवाला स्तुती आणि धन्यवाद सुद्धा देतात. +* प्रार्थनेमध्ये आपण केलेल्या पापांना कबूल करणे आणि ते क्षमा करण्यासाठी देवाला विनंती करण्याचा देखील समावेश होतो. +* देवाशी बोलण्याला काहीवेळा त्याच्याशी "संवाद" साधने असे देखील म्हणतात, जसा आपला आत्मा त्याच्या आत्म्याशी संवाद साधतो, आपली भावना सामायिक करतात, आणि त्याचा उपस्थितीचा आनंद घेतात. +* या शब्दाचे भाषांतर "देवाशी बोलणे" किंवा "देवाशी संवाद साधने" असे केले जाऊ शकते. * या शब्दाचे भाषांतर शांतपणे प्रार्थना करण्याच्या शब्दाचा समावेश करण्यास देखील सक्षम असले पाहिजे. + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [माफ करणे](../kt/forgive.md), [स्तुती](../other/praise.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03:8-10](rc://mr/tn/help/1th/03/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:24](rc://mr/tn/help/act/08/24) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:23-26](rc://mr/tn/help/act/14/23) +* [कलस्सैकरांस पत्र 04:2-4](rc://mr/tn/help/col/04/02) +* [योहान 17:9-11](rc://mr/tn/help/jhn/17/09) +* [लुक 11:1](rc://mr/tn/help/luk/11/01) +* [मत्तय 05:43-45](rc://mr/tn/help/mat/05/43) +* [मत्तय 14:22-24](rc://mr/tn/help/mat/14/22) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[06:05](rc://mr/tn/help/obs/06/05)__ इसहाकाने रिबेकासाठी __प्रार्थना__ केली, व देवाच्या कृपेने ती गरोदर राहीली व तिच्या पोटात जुळी मुले होती. +* __[13:12](rc://mr/tn/help/obs/13/12)__ परंतु मोशेने त्यांच्यासाठी __प्रार्थना__ केली व देवाने त्याची __प्रार्थना__ ऐकली व त्यांचा नाश केला नाही. +* __[19:08](rc://mr/tn/help/obs/19/08)__ मग बाल देवतेचे संदेष्टये __प्रार्थना__ करु लागले,‘‘बाल देवता, आमचे ऐका!’’ +* __[21:07](rc://mr/tn/help/obs/21/07)__ याजक लोकांसाठी देवाला __प्रार्थनाही__ करत असत. +* __[38:11](rc://mr/tn/help/obs/38/11)__ शिष्यांनी परिक्षेत पडू नये म्हणून येशूने त्यांना __प्रार्थना__ करावयास सांगितले. +* __[43:13](rc://mr/tn/help/obs/43/13)__ शिष्य प्रेषितांच्या शिक्षणात सहवासात भाकर मोडण्यात व इतरांबरोबर __प्रार्थना__ करण्यात तत्पर असत. +* __[49:18](rc://mr/tn/help/obs/49/18)__ देव आम्हास __प्रार्थना__ करण्यास, त्याच्या वचनाचा अभ्यास करण्यास, इतर ख्रिस्ती लोकांसोबत त्याची आराधना करण्यास व त्याने तुम्हासाठी काय केले आहे इतरांना सांगण्यास सांगतो. + +* Strong's: H559, H577, H1156, H2470, H3863, H3908, H4994, H6279, H6293, H6419, H6739, H7592, H7878, H7879, H7881, H8034, H8605, G154, G1162, G1189, G1783, G2065, G2171, G2172, G3870, G4335, G4336 diff --git a/bible/kt/predestine.md b/bible/kt/predestine.md new file mode 100644 index 0000000..55cac26 --- /dev/null +++ b/bible/kt/predestine.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# पूर्वनियोजित, पूर्वी नेमलेले # + +# # व्याख्या: ## + +"पूर्वनियोजित" आणि "पूर्वी नेमलेले" या शब्दांचा संदर्भ एखादी गोष्ट घडण्याच्या आधी निर्णय घेणे किंवा नियोजन करणे ह्याच्या समबंधात येतो. + +* या शब्दाचा विशेषकरून संदर्भ लोकांना सार्वकालिक जीवन मिळावे म्हणून देव पूर्वनियोजन करतो, ह्याच्याशी येतो. +* काहीवेळा "अगोदर नेमलेला" या शब्दाचा उपयोग केला जातो, ज्याचा अर्थ आधी निर्णय घेण्याशी येतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "पूर्वनियोजित" या शब्दाचे भाषांतर, "आधी ठरवणे" किंवा "वेळ यायच्या आधीच निर्णय घेणे" असे केले जाऊ शकते. +* "पूर्वी नेमलेले" या शब्दाचे भाषांतर, "खूप आधीच ठरवलेले" किंवा "वेळ यायच्या आधीच योजना केलेले" किंवा "आधीच निर्णय घेतलेले" असे केले जाऊ शकते. +* "आम्हाला पूर्वी नेमलेले होते" या वाक्यांशाचे भाषांतर "आम्हासाठी खूप आधी निर्णय घेतलेला होता" किंवा "आम्ही कोण असू ह्याचा निर्णय खूप आधी घेतलेला होता" असे केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचे भाषांतर, "पूर्वज्ञान" या शब्दाच्या भाषांतरापेक्षा वेगळे असायला हवे, ह्याची नोंद घ्या. + +(हे सुद्धा पहा: [पूर्वज्ञान](../other/foreordain.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 02:6-7](rc://mr/tn/help/1co/02/06) + +* Strong's: G4309 diff --git a/bible/kt/priest.md b/bible/kt/priest.md new file mode 100644 index 0000000..1b7cb88 --- /dev/null +++ b/bible/kt/priest.md @@ -0,0 +1,50 @@ +# याजक, याजकांच्या (याजक लोक), याजकीय (याजकपण) # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, याजक हा असा व्यक्ती होता, ज्याला देवाच्या लोकांच्या वतीने, देवाला बलिदाने अर्पण करण्यासाठी नियुक्त केलेले होते. "याजकपण" हे याजक असण्याच्या पदाचे किंवा स्थितीचे नाव होते. + +* जुन्या करारामध्ये, देवाने अहरोनाला आणि त्याच्या संततीला, इस्राएल लोकांसाठी त्याचे याजक म्हणून नेमले होते. +* "याजकपण" हा एक अधिकार आणि जबाबदारी होती, जी लेवीय वंशामध्ये बापाकडून मुलाकडे खाली सुपूर्त करण्यात येत असे. +* इस्राएली याजाकांवर लोकांची बलिदाने देवाला अर्पण करण्याबरोबर मंदिरातील इतर कामेही करण्याची जबाबदारी होती. +* याजक लोक त्यांच्या लोकांच्या वतीने नियमित प्रार्थना आणि इतर धार्मिक विधी सुद्धा करत असत. +* याजकांनी लोकांना उल्लेखनिय औपचारिक आशीर्वाद दिले आणि त्यांना देवाचे नियम शिकवले. +* येशूच्या काळात, मुख्य याजक आणि महायाजक यांच्यासह, याजकांचे वेगवेगळे स्तर होते. +* येशू आपला "महान महायाजक" आहे, जो देवाच्या सानिध्यात राहून आपल्यासाठी मध्यस्थी करत असतो. त्याने स्वतःला पापांसाठी अंतिम बलिदान म्हणून अर्पण केले. याचा अर्थ मानवी याजाकांनी चढवलेल्या बलिदानाची आता गरज नाही. +* नवीन करारामध्ये, ख्रिस्तावर विश्वास ठेवणाऱ्या प्रत्येकाला "याजक" म्हणून संबोधण्यात आले आहे, जो स्वतःसाठी आणि इतरांसाठी मध्यस्थी करण्यासाठी थेट देवाच्या समोर येऊ शकतो. +* प्राचीन काळी, मूर्तिपूजक याजक देखील होते, ज्यांनी बालसारख्या खोट्या देवांना बलिदान अर्पण केले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "याजक" या शब्दाचे भाषांतर "समर्पित केलेला मनुष्य" किंवा "देवाचा मध्यस्थी" किंवा "समर्पित केलेला मध्यस्थी" किंवा "देवाने त्याचे प्रतिनिधित्व करण्यासाठी नेमलेला मनुष्य" असे केले जाऊ शकते. +* "याजक" या शब्दाचे भाषांतर "मध्यस्थी" या शब्दाच्या भाषांतरापेक्षा वेगळे असायला हवे. +* काही भाषांतरे, ते आताच्या युगातील याजकाला संदर्भित करत नाहीत, हे स्पष्ट करण्यासाठी, त्याचा उच्चार "इस्रायली याजक" किंवा "यहुदी याजक" किंवा "यहोवाचा याजक" किंवा "बालचा याजक" असे करण्यास प्राधान्य देतात. +* "याजक" या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी वापरलेला शब्द, "मुख्य याजक" आणि "महायाजक" आणि "लेवीय" आणि "संदेष्टा" या शब्दांपासून वेगळा असायला हवा. + +(हे सुद्धा पाहा: [अहरोन](../names/aaron.md), [मुख्य याजक](../other/chiefpriests.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [मध्यस्थ](../other/mediator.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 06:40-42](rc://mr/tn/help/2ch/06/40) +* [उत्पत्ति 14:17-18](rc://mr/tn/help/gen/14/17) +* [उत्पत्ति 47:20-22](rc://mr/tn/help/gen/47/20) +* [योहान 01:19-21](rc://mr/tn/help/jhn/01/19) +* [लुक 10:31-32](rc://mr/tn/help/luk/10/31) +* [मार्क 01:43-44](rc://mr/tn/help/mrk/01/43) +* [मार्क 02:25-26](rc://mr/tn/help/mrk/02/25) +* [मत्तय 08:4](rc://mr/tn/help/mat/08/04) +* [मत्तय 12:3-4](rc://mr/tn/help/mat/12/03) +* [मीखा 03:9-11](rc://mr/tn/help/mic/03/09) +* [नहेम्या 10:28-29](rc://mr/tn/help/neh/10/28) +* [नहेम्या 10:34-36](rc://mr/tn/help/neh/10/34) +* [प्रकटीकरण 01:4-6](rc://mr/tn/help/rev/01/04) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[04:07](rc://mr/tn/help/obs/04/07)__ "मलकीसदेकास परात्पर देवाचा __याजक__" +* __[13:09](rc://mr/tn/help/obs/13/09)__ देवाच्या आज्ञेचे उल्लंघन करणारा प्रत्येक जण निवासमंडपा समोर असणा-या वेदीवर देवाला होमार्पण करण्यासाठी पशू आणू शकत असे. __याजक__ त्या पशूस मारून त्याचे वेदीवर होमार्पण करत असे. त्या पशूच्या रक्ताद्वारे त्या व्यक्तीचे पाप झाकले जाऊन ती व्यक्ति देवाच्या दृष्टीने शुद्ध ठरत असे. मोशेचा भाऊ अहरोन व अहरोनाचे संतान यांना देवाने आपले __याजक__ म्हणून निवडले. +* __[19:07](rc://mr/tn/help/obs/19/07)__ अशा प्रकारे बालदेवतेच्या __याजकांनी__ होमार्पण तयार केले पण त्यास आग लावली नाही. +* __[21:07](rc://mr/tn/help/obs/21/07)__ इस्राएली __याजक__ लोकांनी केलेल्या पापाच्या शिक्षेचे प्रायश्चित म्हणून देवाला होमार्पणे करत असत. __याजक__ लोकांसाठी देवाला प्रार्थनाही करत असत. + + +* Strong's: H3547, H3548, H3549, H3550, G748, G749, G2405, G2406, G2407, G2409, G2420 diff --git a/bible/kt/promise.md b/bible/kt/promise.md new file mode 100644 index 0000000..14a1688 --- /dev/null +++ b/bible/kt/promise.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# वचन, वचने, वचन दिले # + +# # व्याख्या: ## + +एक वचन म्हणजे काही विशिष्ठ गोष्टी करण्याची प्रतिज्ञा आहे. जेव्हा एखादी व्यक्ती काहीतरी वचन देतो, तेव्हा त्याचा अर्थ असा की तो काहीतरी करायला तयार आहे. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, देवाने त्याच्या लोकांना दिलेल्या अनेक वचनांच्या नोंदी आहेत. +* वचने ही औपचारिक करारनाम्याचा एक महत्वाचा भाग आहे, जसे की करार. +* बोललेली गोष्ट केली जाईल ह्याची पृष्टी करण्यासाठी, वचनाबरोबर सहसा शपथ दिली जाते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "वचन" या शब्दाचे भाषांतर "जबाबदारी" किंवा "खात्री" किंवा "हमी" असे केले जाऊ शकते. +* "एखादी गोष्ट करण्याचे वाचन देणे" ह्याचे भाषांतर "एखाद्याला काहीतरी करण्याची खात्री देणे" किंवा "काहीतरी करण्यास प्रतिबद्ध असणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [करार](../kt/covenant.md), [शपथ](../other/oath.md), [प्रतिज्ञा](../kt/vow.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 03:15-16](rc://mr/tn/help/gal/03/15) +* [उत्पत्ति 25:31-34](rc://mr/tn/help/gen/25/31) +* [इब्री 11:8-10](rc://mr/tn/help/heb/11/08) +* [याकोबाचे पत्र 01:12-13](rc://mr/tn/help/jas/01/12) +* [गणना 30:1-2](rc://mr/tn/help/num/30/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[03:15](rc://mr/tn/help/obs/03/15)__ देव बोलला, “मी वचन देतो येथूने पुढे मानवाच्या दुष्टाईमुळे भूमीला कधीही __शाप__ देणार नाही, व पाण्याने जगाचा नाश करणार नाही, कारण मानव बाळपणापासुन पापी असतात.”Â� +* __[03:16](rc://mr/tn/help/obs/03/16)__ मग देवाने पहिल्यांदा मेघधनुष्य बनवला व नोहा बरोबर __करार__ केला. मेघधनुष्य जेंव्हा जेंव्हा आकाशात दिसते, तेंव्हा तेंव्हा देवाला मानवाबरोबर केलेल्या __कराराची__ आठवण होते व त्याच्या लोकांनाही आठवण होते. +* __[04:08](rc://mr/tn/help/obs/04/08)__ देवाने अब्रामाला पुन्हा दर्शन देऊन म्हटले की त्याला पुत्र होईल व त्याची संतती आकाशातील ताऱ्यांप्रमाणे होईल. अब्रामाने देवाच्या वचनावर __विश्वास__ ठेवला. +* __[05:04](rc://mr/tn/help/obs/05/04)__ “तुझी पत्नी साराय हीस पुत्र होईल- तोच खरा __वारसदार__ होईल. +* __[08:15](rc://mr/tn/help/obs/08/15)__ देवाने अब्राहमाशी केलेल्या __कराराचे__ अभिवचन इसहाकाकडे, मग याकोब आणि त्याच्या बारा पुत्रांकडे व त्यांच्या कुटुंबियांकडे सोपविण्यात आले होते. +* __[17:14](rc://mr/tn/help/obs/17/14)__ जरी दाविद देवाशी अविश्वासू राहिला होता तरीही देव आपले __वचन__ पाळण्यासाठी दाविदाशी विश्वासू राहिला. +* __[50:01](rc://mr/tn/help/obs/50/01)__ येशूने __आश्वासन__ दिले की तो युगाच्या शेवटी पुन्हा पृथ्वीवर येणार आहे. जरी तो अद्याप आला नाही, तरी तो आपले __वचन__ पाळीलच. + +* Strong's: H559, H562, H1696, H8569, G1843, G1860, G1861, G1862, G3670, G4279 diff --git a/bible/kt/promisedland.md b/bible/kt/promisedland.md new file mode 100644 index 0000000..3a9860e --- /dev/null +++ b/bible/kt/promisedland.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# वचनदत्त भूमी # + +# # तथ्य: ## + +"वचनदत्त भूमी" हा शब्द फक्त पवित्र शास्त्राच्या कथामध्येच आढळतो, पवित्र शास्त्राच्या माजकुरांमध्ये येत नाही. हा कनानच्या भूमीला संदर्भित करण्याचा एक पर्यायी मार्ग आहे, ज्याला देवाने अब्राहमला आणि त्याच्या वंशजांना देण्याचे वचन दिले होते. + +* जेंव्हा अब्राहम ऊर शहरात राहत होता, तेंव्हा देवाने त्याला कनानमध्ये जाऊन राहण्याची आज्ञा दिली. तो आणि त्याचे वंशज, इस्राएली लोक, तेथे बऱ्याच वर्षापर्यंत राहिले. +* जेंव्हा कडाक्याच्या दुष्काळामुळे कनानमध्ये काहीच अन्न शिल्लक राहिले नाही, तेंव्हा इस्राएली लोक मिसरला गेले. +* चारशे वर्षानंतर, देवाने इस्राएल लोकांना मिसरच्या गुलामगिरीतून मुक्त केले, आणि त्यांना परत कनानला घेऊन आला, जी भूमी देवाने त्यांना देण्याचे वचन दिले होते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "वचनदत्त भूमी" या शब्दाचे भाषांतर "अशी भूमी जीला देवाने अब्राहामास देतो असे सांगितले होते" किंवा "अशी भूमी जीला देण्याचे वचन देवाने अब्राहमला दिले होते" किंवा "अशी भूमी जिचे वचन देवाने त्याच्या लोकांना दिले होते" किंवा "कनानची भूमी" असे केले जाऊ शकते. +* पवित्र शास्त्रातील मजकुरात, हा शब्द "देवाने वचन दिलेली भूमी" या प्रकारच्या स्वरुपात देखील आढळतो. + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [वचन](../kt/promise.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 08:1-2](rc://mr/tn/help/deu/08/01) +* [यहेज्केल 07:26-27](rc://mr/tn/help/ezk/07/26) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[12:01](rc://mr/tn/help/obs/12/01)__ आता ते गुलाम नव्हते, ते आता __वचनदत्त भूमीकडे__ वाटचाल करत होते! +* __[14:01](rc://mr/tn/help/obs/14/01)__ देवाने इस्राएल लोकांशी केलेल्या कराराचा भाग म्हणून जे नियम त्यांना पाळण्यासाठी दिले होते ते सांगून झाल्यानंतर त्यांनी सीनाय पर्वत सोडला. देव त्यांना __वचनदत्त देशाकडे__, ज्याला कनान देश सुदधा म्हटले जायचे त्याकडे त्यांना घेऊन जात होता. +* __[14:02](rc://mr/tn/help/obs/14/02)__ देवाने अब्राहाम, इसहाक व याकोब यांना वचन दिले होते की त्यांच्या वंशजांना तो __वचनदत्त देश__ देईल, पण आता त्या ठिकाणी अनेक प्रकारचे लोक राहत होते. +* __[14:14](rc://mr/tn/help/obs/14/14)__ मग देवाने लोकांस पुन्हा त्या __वचनदत्त देशाकडे__ येण्यास त्यांचे मार्गदर्शन केले. +* __[15:02](rc://mr/tn/help/obs/15/02)__ इस्राएलांना __वचनदत्त देशामध्ये__ प्रवेश करण्यासाठी यार्देन नदी पार करणे अगत्याचे होते. +* __[15:12](rc://mr/tn/help/obs/15/12)__ या लढाईनंतर देवाने इस्राएलाच्या प्रत्येक वंशास __वचनदत्त देशाची__ वाटणी करुन दिली. +* __[20:09](rc://mr/tn/help/obs/20/09)__ हयाच कालावधित जेंव्हा देवाच्या लोकांस __वचनदत्त देश__ सोडून जाण्यास सक्ति करण्यात आली, त्यास पाडाव- हद्दपारी असे म्हणतात. + + +* Strong's: H776, H3068, H3423, H5159, H5414, H7650 diff --git a/bible/kt/prophet.md b/bible/kt/prophet.md new file mode 100644 index 0000000..707631e --- /dev/null +++ b/bible/kt/prophet.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# संदेष्टा, संदेष्ट्ये, भविष्यवाणी, संदेश देणे, द्रष्टा (पाहणारा), संदेष्टी # + +# # व्याख्या: ## + +एक "संदेष्टा" हा असा माणूस आहे जो देवाचा संदेश लोकांना सांगतो. जी स्त्री हे करते तिला "संदेष्टी" असे म्हणतात. + +* बऱ्याचदा संदेष्ट्यांनी लोकांना त्यांच्या पापापासून परावृत्त होऊन देवाच्या आज्ञा पाळण्यासाठी चेतावणी दिली.आणि +* संदेष्टा जो संदेश देतो त्याला "भविष्यवाणी" असे म्हणतात. "संदेश देणे" म्हणजे देवाचा निरोप सांगणे. +* बऱ्याचदा, भविष्यवाणी ही भविष्यामध्ये होणाऱ्या गोष्टींबद्दलचा संदेश असतो. +* जुन्या करारांतील अनेक भविष्यवाण्या यापूर्वीच पूर्ण झालेल्या आहेत. +* पवित्र शास्त्रामध्ये संदेष्ट्यांनी लिहिलेल्या पुस्तकांच्या संग्रहाला कधीकधी "संदेष्ट्ये" असे सुद्धा संदर्भित केले जाते. +* उदाहरणार्थ: "नियम आणि संदेष्टे’’ हा वाक्यांश हिब्रू शास्त्रवचनांचा संदर्भ देण्याचा एक मार्ग आहे, ज्याला "जुना करार" म्हणून सुद्धा ओळखले जाते. +* "द्रष्टा" किंवा "कोणीतरी जो भविष्य पाहू शकतो" हे शब्द संदेष्ट्यासाठी आधी वापरले जात होते. +* "द्रष्टा" हा शब्द कधीकधी खोटे संदेष्ट्ये किंवा शकून पाहणारा कोणीतरी यांच्या संदर्भात वापरला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "संदेष्टा" हा शब्द "देवाचा वक्ता" किंवा "एक मनुष्य जो देवाकडून बोलतो" किंवा "एक मनुष्य जो देवाचा निरोप सांगतो" असाही भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "द्रष्टा" या शब्दाचे भाषांतर "एक मनुष्य जो दर्शन बघतो" किंवा "एक मनुष्य जो देवाकडून भविष्य बघू शकतो" असेही केले जाऊ शकते. +* "संदेष्टी" या शब्दाचे भाषांतर "देवाकडून बोलणारी स्त्री" किंवा "एक स्त्री जी देवाकडून बोलते" किंवा एक स्त्री जी देवाचा निरोप सांगते" असेही केले जाऊ शकते. +* "भविष्यवाणी" चे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "देवाकडून निरोप" किंवा "संदेष्ट्याचा निरोप" यांचा समवेश होऊ शकतो. +* "संदेश देणे" या शब्दाचे भाषांतर "देवाकडून शब्द बोलणे" किंवा "देवाचा निरोप सांगणे" +* लाक्षणिक अभिव्यक्ती, "नियम आणि संदेष्ट्ये" याचे "नियमांची पुस्तके आणि संदेष्ट्यांची पुस्तके" किंवा "जे काही देवाबद्दल आणि त्याच्या लोकांबद्दल लिहिले आहे ते, ज्यात देवाचे नियम आणि त्याच्या संदेष्ट्यांनी दिलेले उपदेश यांचा समावेश आहे." या पद्धतीने सुद्धा भाषांतर केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा खोट्या देवतेच्या संदेष्ट्यांना (किंवा द्रष्ट्यांना) संदर्भित केले जाते, तेंव्हा त्याचे भाषांतर उदाहरणादाखल "खोटे संदेष्ट्ये (दृष्टये)" किंवा खोट्या देवतेचे संदेष्ट्ये (दृष्टये)" किंवा "बाल चे संदेष्ट्ये" असे करणे गरजेचे आहे. + + +(हे सुद्धा पहा: [बाल](rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche), [शकून](../names/baal.md), [खोटे देवता](../other/divination.md), [खोटे संदेष्ट्ये](../kt/falsegod.md), [पूर्ण](../other/falseprophet.md), [नियम](../kt/fulfill.md), [दर्शन](../kt/lawofmoses.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:14-16](../other/vision.md) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:24-26](rc://mr/tn/help/1th/02/14) +* [योहान 01:43-45](rc://mr/tn/help/act/03/24) +* [मलाखी 04:4-6](rc://mr/tn/help/jhn/01/43) +* [मत्तय 01:22-23](rc://mr/tn/help/mal/04/04) +* [मत्तय 02:17-18](rc://mr/tn/help/mat/01/22) +* [मत्तय 05:17-18](rc://mr/tn/help/mat/02/17) +* [स्तोत्र 051:1-2](rc://mr/tn/help/mat/05/17) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[12:12](rc://mr/tn/help/psa/051/001)__ जेव्हा इस्राएलांनी पाहिले की मिसरी सैन्य मेले, तेव्हा त्यांनी देवावर व मोशे हा देवाचा __संदेष्टा__ आहे याजवर विश्वास ठेवला. +* __[17:13](rc://mr/tn/help/obs/12/12)__ दाविदाने केलेल्या कृत्याबद्दल देवाचा क्रोध भडकला, व त्याने नाथान __संदेष्टयाला__ दाविदाकडे पाठवून त्याचे पाप किती दुष्ट होते याविषयी सांगितले. +* __[19:01](rc://mr/tn/help/obs/17/13)__ इस्त्रायलाच्या संपूर्ण इतिहासामध्ये, देवाने त्यांच्याकडे __संदेष्ट्ये__ पाठविली. * __संदेष्ट्ये__ देवाकडून संदेश ऐकत व तो लोकांपर्यंत पोहचवित असत. +* __[19:06](rc://mr/tn/help/obs/19/01)__ तेंव्हा इस्त्रायलाच्या राज्यातील सर्व लोक, बाल देवतेच्या 450 __संदेष्टयांसहित__ कर्मेल डोंगराकडे आले. +* __[19:17](rc://mr/tn/help/obs/19/06)__ पुष्कळ वेळा लोकांनी देवाच्या आज्ञा पाळल्या नाहीत. * त्यांनी वारंवार __संदेष्टयांचा__ अपमान केला व कधी कधी त्यांस जीवे मारिले. +* __[21:09](rc://mr/tn/help/obs/19/17)__ यशया __संदेष्टयाने__ भविष्यवाणी केली की मसिहा हा एका कुमारीच्या पोटी जन्म घेईल. +* __[43:05](rc://mr/tn/help/obs/21/09)__ ह्याद्वारे योएल __भविष्यवक्त्याने__ केलेली __भविष्यवाणी__ पूर्ण होत आहे, देवाने म्हटले आहे "शेवटच्या काळामध्ये मी आपल्या आत्म्याचा वर्षाव करील.'" +* __[43:07](rc://mr/tn/help/obs/43/05)__ या घटनेद्वारे ही __भविष्यवाणी__ पूर्ण होते, ‘तू आपल्या पवित्रास कबरेमध्ये कुजू देणार नाहीस.’ +* __[48:12](rc://mr/tn/help/obs/43/07)__ देवाच्या वचनाचा प्रचार करणारा मोशे हा एक महान __संदेष्टा__ होता. * परंतु येशू त्या सर्वांहून अधिक महान __संदेष्टा__ आहे. तो देवाचा शब्द आहे. + +* Strong's: H2372, H2374, H4853, H5012, H5013, H5016, H5017, H5029, H5030, H5031, H5197, G2495, G4394, G4395, G4396, G4397, G4398, G5578 diff --git a/bible/kt/propitiation.md b/bible/kt/propitiation.md new file mode 100644 index 0000000..db26582 --- /dev/null +++ b/bible/kt/propitiation.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# प्रायश्चित्त # + +# # व्याख्या: ## + +"प्रायश्चित्त" या शब्दाचा संदर्भ, बलीदानाशी आहे, जे देवाचा न्यायाची पुरती करण्याकरिता किंवा पूर्ण करण्याकरिता आणि टाचा क्रोध शांत करण्याकरिता केले जाते. + +* येशू ख्रिस्ताचे बलिदान म्हणून अर्पण केलेले रक्त, हे मानवजातीच्या पापांसाठी देवाला प्रायश्चित्त असे आहे. +* येशूच्या वधस्तंभावरील मरण्याने, देवाचा पापाविरुद्धचा क्रोध शांत झाला. ह्याने देवाला, लोकांच्याकडे दयेने बघण्यासाठी आणि त्यांना सार्वकालिक जीवन देऊ करण्यासाठी एक मार्ग प्रदान केला. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* या शब्दाचे भाषांतर, "समाधान" किंवा "देवाने लोकांच्या पापाची क्षमा करून त्यांच्यावर मेहेरनजर करण्यासाठी कारणीभूत होणे" असे केले जाऊ शकते. +* "भरपाई" या शब्दाचा अर्थ "प्रायश्चित्त" या शब्दाच्या अर्थाशी अगदी समान आहे. या दोन साज्ञांचा उपयोग कसा केला जाऊ शकतो ह्याची तुलना करणे महत्वाचे आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रायश्चित्त](../kt/atonement.md), [सार्वकालिक](../kt/eternity.md), [क्षमा करणे](../kt/forgive.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 02:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/02/01) +* [1 योहान 04:9-10](rc://mr/tn/help/1jn/04/09) +* [रोमकरास पत्र 03:25-26](rc://mr/tn/help/rom/03/25) + +* Strong's: G2434, G2435 diff --git a/bible/kt/psalm.md b/bible/kt/psalm.md new file mode 100644 index 0000000..6308959 --- /dev/null +++ b/bible/kt/psalm.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# स्तोत्र, स्तोत्रे (स्तोत्रसंहिता) # + +# # व्याख्या: ## + +"स्तोत्र" या शब्दाचा संदर्भ पवित्र गाण्याशी आहे, हे सहसा गाता यावे म्हणून कवितेच्या रुपात लिहिले जाते. + +* जुन्या करारातील स्तोत्रसंहिता या पुस्तकात या गाण्यांचा संग्रह केला आहे जे दावीद राजाने आणि इतर इस्राएली लोकांतील जसे की, मोशे, शलमोन, आणि असाफ यांनी लिहिली आहेत. +* इस्राएल राष्ट्राद्वारे त्यांच्या देवाची उपासना करण्यासाठी स्तोत्रांचा उपयोग केला जात होता. +* स्तोत्रांचा उपयोग आनंद, विश्वास आणि सन्मान व्यक्त करण्यासाठी, तसेच वेदना आणि दुःख व्यक्त करण्यासाठी केला जाऊ शकतो. +* नवीन करारात, ख्रिस्ती लोकांना देवाची उपासना करण्याच्या पद्धतीमध्ये स्तोत्र गाण्याचे निर्देश देण्यात आले आहेत. + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [विश्वास](../kt/faith.md), [आनंद](../other/joy.md), [मोशे](../names/moses.md), [पवित्र](../kt/holy.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:32-34](rc://mr/tn/help/act/13/32) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:35-37](rc://mr/tn/help/act/13/35) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:15-17](rc://mr/tn/help/col/03/15) +* [लुक 20:41-44](rc://mr/tn/help/luk/20/41) + + +* Strong's: H2158, H2167, H2172, H4210, G5567, G5568 diff --git a/bible/kt/purify.md b/bible/kt/purify.md new file mode 100644 index 0000000..d1f1f40 --- /dev/null +++ b/bible/kt/purify.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# शुद्ध, शुद्ध करणे, शुद्धीकरण # + +# # व्याख्या: ## + +"शुद्ध" असणे म्हणजे त्यामध्ये कोणताही दोष नसणे किंवा त्यामध्ये अशा काश्याचेही मिश्रण केलेले नसावे जे त्यामध्ये नसायला हवे. काहीतरी शुद्ध करणे म्हणजे त्याला स्वच्छ करणे आणि त्याला दुषित करणाऱ्या किंवा प्रदूषित करणाऱ्या गोष्टी काढून टाकणे. + +* जुन्या करारातील नियमांच्या संदर्भात, "शुद्ध करणे" आणि "शुद्धीकरण" ह्यांचा संदर्भ एखाद्या वस्तू किंवा व्यक्तीला अशा गोष्टीपास्न स्वच्छ करण्याशी आहे, जी त्याला विधीनुसार अपवित्र करते, जसे की, रोग, शरीरातील द्रव वाहणे, किंवा मुलाला जन्म देणे. +* जन्या करारात काही कायदे आहेत जे लोकांना सांगतात की पापापासून शुद्ध कसे व्हायचे, सहसा एखाद्या प्राण्याचे बलिदान देऊन. हे फक्त तात्पुरते होते, आणि ते बलिदान पुन्हा पुन्हा अर्पण करायचे होते. +* नवीन करारामध्ये, शुद्ध केले जाणे ह्याचा सहसा संदर्भ पापापासून शुद्ध केला जाण्याशी आहे. +* लोकांनी पापापासून पूर्णपणे आणि कायमचे शुद्ध होण्याचा एकमेव मार्ग म्हणजे, येशूवर आणि त्याच्या बलीदानावर विश्वास ठेवाण्याद्वारे पश्चात्ताप करून देवाची क्षमा प्राप्त करणे होय. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "शुद्धी" या शब्दाचे भाषांतर "शुद्ध करणे" किंवा "स्वच्छ करणे" किंवा "सर्व दुषित पदार्थापासून स्वच्छ करणे" किंवा "सर्व पाप काढून टाकणे" असे केले जाऊ शकते. +* "त्यांच्या शुद्धीकरणाचा समय पूर्ण झाल्यानंतर" या वाक्यांशाचे भाषांतर "जितके दिवस वाट पाहणे गरजेचे आहे तितके दिवस वाट पाहिल्यानंतर त्यांनी स्वतःला शुद्ध केले" असे केले जाऊ शकते. +* "पापांसाठी शुध्दीकरण प्रदान केले" या वाक्यांशाचे भाषांतर "लोकांना त्यांच्या पापापासून पूर्णपणे शुद्ध होण्याचा मार्ग प्रदान केला" असे केले जाऊ शकते. +* "शुद्धीकरण" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "स्वच्छ करणे" किंवा "अध्यात्मिक धुणे" किंवा "विधीपूर्वक शुद्ध होणे" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रायश्चित्त](../kt/atonement.md), [शुद्ध](../kt/clean.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथी 01:5-8](rc://mr/tn/help/1ti/01/05) +* [निर्गम 31:6-9](rc://mr/tn/help/exo/31/06) +* [इब्री 09:13-15](rc://mr/tn/help/heb/09/13) +* [याकोबाचे पत्र 04:8-10](rc://mr/tn/help/jas/04/08) +* [लुक 02:22-24](rc://mr/tn/help/luk/02/22) +* [प्रगटीकरण 14:3-5](rc://mr/tn/help/rev/14/03) + + +* Strong's: H1249, H1252, H1253, H1305, H1865, H2134, H2135, H2141, H2212, H2398, H2403, H2561, H2889, H2890, H2891, H2892, H2893, H3795, H3800, H4795, H5343, H5462, H6337, H6884, H6942, H8562, G48, G49, G53, G54, G1506, G2511, G2512, G2513, G2514 diff --git a/bible/kt/rabbi.md b/bible/kt/rabbi.md new file mode 100644 index 0000000..baa5bb7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/rabbi.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# गुरुजी # + +# # व्याख्या: ## + +"गुरुजी" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "माझे स्वामी" किंवा "माझे शिक्षक" असा होतो. + +* हे एक आदराचे शीर्षक होते, ज्याचा उपयोग अशा मनुष्याला उद्देशून केला जातो, जो यहुदी धार्मिक शिक्षक होता, विशेषकरून देवाच्या नियमशास्त्राचा शिक्षक. +* बाप्तिस्मा करणारा योहान आणि येशू या दोघांनाही काहीवेळा त्यांच्या शिष्यांनी "गुरुजी" म्हणून संबोधित केले. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "माझे स्वामी" किंवा "माझा शिक्षक" किंवा "सन्माननीय शिक्षक" किंवा "धार्मिक शिक्षक" ह्यांचा समावेश होतो. काही भाषा असे अभिवादन करू शकतात, तर इतर भाषा करणार नाहीत. +* प्रकल्पित भाषेत, शिक्षकांना सामान्यपणे संबोधित करण्यासाठी, कदाचित विशिष्ठ मार्ग असू शकतो. +* या संज्ञेचे भाषांतर येशू हा शाळेचा शिक्षक होता, असे सूचित करत नाही, ह्याची खात्री करा. +* संबंधित किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरांत "गुरुजी" या शब्दाचे भाषांतर कसे केले गेले आहे, हे देखील विचारात घ्या. + +(पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पाहा: [शिक्षक](../other/teacher.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 01:49-51](rc://mr/tn/help/jhn/01/49) +* [योहान 06:24-25](rc://mr/tn/help/jhn/06/24) +* [मार्क 14:43-46](rc://mr/tn/help/mrk/14/43) +* [मत्तय 23:8-10](rc://mr/tn/help/mat/23/08) + +* Strong's: G4461 diff --git a/bible/kt/ransom.md b/bible/kt/ransom.md new file mode 100644 index 0000000..9507f46 --- /dev/null +++ b/bible/kt/ransom.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# खंडणी, खंडणी भरून मुक्त झालेला # + +# # व्याख्या: ## + +"खंडणी" हा शब्द एखादा मनुष्य ज्याला बंदी केलेले आहे, त्याला सोडवण्यासाठी मागणी केलेल्या किंवा भरलेल्या एकूण पैश्याच्या किंवा मोबदल्याच्या संदर्भात येतो. + +* क्रियापद म्हणून, "खंडणी" ह्याचा अर्थ असा एखादा ज्याला पकडले, गुलाम केले, किंवा तुरुंगात टाकण्यात आले आहे अशा व्यक्तीला सोडवण्यासाठी मोबदला देणे किंवा आत्म-समर्पणाने काहीतरी करणे असा होतो. "परत विकत घेणे" या शब्दाचा हा अर्थ "सोडवणे" या शब्दाच्या अर्थासारख्याच आहे. +* पापमय लोकांना त्यांच्या पापाच्या गुलामगिरीतून मुक्त करण्यासाठी येशूने स्वतःला मारण्याची परवानगी दिली. पवित्र शास्त्रामध्ये, लोकांच्या पापांच्या शिक्षेची भरपाई करून त्याच्या लोकांना परत विकत घेण्याच्या देवाच्या कृत्याला "मुक्ती" असे म्हणतात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "खंडणी" या शब्दाचे भाषांतर "सोडण्यासाठी मोबदला देणे" किंवा "मुक्त करण्याची किंमत देणे" किंवा "परत विकत घेणे" असे केले जाऊ शकते. +* "खंडणी भरणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "(स्वातंत्र्याची) किंमत भरणे" किंवा "(लोकांना मुक्त करण्यासाठी) दंड भरणे" किंवा "आवश्यक असलेली रक्कम देणे" असे केले जाऊ शकते. +* "खंडणी" या नाम चे भाषांतर "परत विकत घेतलेले" किंवा "दंड भरलेले" किंवा "किंमत भरलेली" (लोक किंवा जमीन परत विकत घेण्यासाठी किंवा मुक्त करण्यासाठी) म्हणून केले जाऊ शकते. +* "खंडणी" आणि "मुक्ती" या शब्दाचा इंग्रजीमध्ये समान अर्थ आहे परंतु काहीवेळा तो वेगळ्या पद्धतीने वापरला जातो. * इतर भाषेमध्ये ह्यासाठी कदाचित फक्त एकच शब्द असू शकतो. +* "पश्चात्ताप" या शब्दापासून याचे भाषांतर वेगळे असेल याची खात्री करा. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रायश्चित्त](../kt/atonement.md), [सोडवणे](../kt/redeem.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथी 02:5-7](rc://mr/tn/help/1ti/02/05) +* [यशया 43:2-3](rc://mr/tn/help/isa/43/02) +* [ईयोब 06:21-23](rc://mr/tn/help/job/06/21) +* [लेवीय 19:20-22](rc://mr/tn/help/lev/19/20) +* [मत्तय 20:25-28](rc://mr/tn/help/mat/20/25) +* [स्त्रोत 049:6-8](rc://mr/tn/help/psa/049/006) + + +* Strong's: H1350, H3724, H6299, H6306, G487, G3083 diff --git a/bible/kt/reconcile.md b/bible/kt/reconcile.md new file mode 100644 index 0000000..88c2893 --- /dev/null +++ b/bible/kt/reconcile.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# समेट करणे, समेट केला, समेट # + +# # व्याख्या: ## + +"समेट करणे" आणि "समेट" या शब्दांचा संदर्भ दोन व्यक्तींच्यामध्ये "शांती प्रस्थापित" करण्याशी येतो, जे पूर्वी एकमेकांचे शत्रू होते. "समेट" ही शांती प्रस्थापित करण्याची क्रिया आहे. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दाचा सहसा संदर्भ देवाने त्याच्या पुत्राच्या, येशू ख्रिस्ताच्या, बलीदानाद्वारे, त्याचा लोकांचा त्याच्याशी समेट घडवून आणण्याशी येतो. +* पाप केल्यामुळे, सर्व मनुष्यप्राणी हे देवाचे शत्रू बनले होते. पण त्याच्या करुणामय प्रेमामुळे, देवाने त्याच्या लोकांना त्याच्याशी येशूच्या द्वारे समेटाचा मार्ग पुरवला. +* पापाची भरपाई म्हणून येशूच्या बलीदानावर विश्वास ठेवून लोकांच्या पापांची क्षमा होते, आणि ते देवाबरोबर शांतीने राहू शकतात. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "समेट करणे" या शब्दाचे भाषांतर "शांती प्रस्थापित करणे" किंवा "चांगले संबंध पुनःस्थापित करणे" किंवा "मित्र बनण्यास कारणीभूत होणे" असे केले जाऊ शकते. +* "समेट" ह्याचे भाषांतर "चांगले संबंध पुनःस्थापित करत असणे" किंवा "शांती बनवत असणे" किंवा "शांतीमय संबंधास कारणीभूत होणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [शांती](../other/peace.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 05:18-19](rc://mr/tn/help/2co/05/18) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:18-20](rc://mr/tn/help/col/01/18) +* [मत्तय 05:23-24](rc://mr/tn/help/mat/05/23) +* [नीतिसूत्रे 13:17-18](rc://mr/tn/help/pro/13/17) +* [रोमकरास पत्र 05:10-11](rc://mr/tn/help/rom/05/10) + +* Strong's: H2398 , H3722 , G604 , G1259 , G2433 , G2643, G2644 diff --git a/bible/kt/redeem.md b/bible/kt/redeem.md new file mode 100644 index 0000000..5be4732 --- /dev/null +++ b/bible/kt/redeem.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# सोडवणे, तारणे (खंडून घेणे), मुक्ती, मुक्तीदाता (तारणारा) # + +# # व्याख्या: ## + +"सोडवणे" आणि "मुक्ती" या शब्दाचा संदर्भ काहीतरी किंवा एखाद्याला विकत घेण्याशी आहे, ज्याची आधी मालकी होती किंवा बंदी केलेले होते. "मुक्ती" हे ती करण्याची कृती आहे. एक "मुक्तिदाता" हा असा कोणीतरी आहे, जो काहीतरी किंवा कोणालातरी सोडवतो. + +* देवाने इस्राएलांसाठी लोकांना किंवा वस्तूंना कसे सोडवायचे ह्यासाठी नियम लावून दिले. +* उदाहरणार्थ, एखादा व्यक्ती दुसऱ्या व्यक्तीला जो गुलामगिरीत आहे त्याची किंमत भरून सोडवू शकतो, म्हणजे तो दास मुक्त होऊ शकतो. "खंडणी" या शब्दाचा अर्थ देखील या रीतीप्रमाणे आहे. +* जर एखाद्याची जमीन विकली असेल, तर त्या व्यक्तीचा नातेवाईक ती जमीन "सोडवू" किंवा "परत विकत" घेऊ शकतो, जेणेकरून ती जमीन कुटुंबामध्ये राहील. +* या पद्धतीवरून असे दिसून येते की, देव पापांच्या गुलामगिरीत असलेल्या लोकांना कसे सोडवतो. जेंव्हा तो वधस्तंभावर मेला, तेंव्हा येशूने लोकांच्या पापाबद्दल संपूर्ण किंमत भरली, आणि जे लोक उद्धारासाठी त्याच्यावर विश्वास ठेवतात तो त्यांना सोडवतो. देवाने ज्यांना मुक्त केले आहे ते लोक पाप आणि त्याच्या शिक्षेपासून मुक्त होतात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "सोडवणे" या शब्दाचे भाषांतर "परत विकत घेणे" किंवा "(एखाद्याला) मुक्त करण्यासाठी किंमत मोजणे" किंवा "खंडणी" असे केले जाऊ शकते. +* "मुक्ती" या शब्दाचे भाषांतर "खंडणी" किंवा "स्वातंत्र्याची किंमत" किंवा "परत विकत घेणे" असे केले जाऊ शकते. +* "खंडणी" आणि "सोडवणे" या शब्दांचा मूळतः समान अर्थ आहे, म्हणून काही भाषेमध्ये या दोन्ही शब्दांचे भाषांतर करण्यासाठी एकच शब्द असू शकतो. "खंडणी" या शब्दाचा अर्थ देखील लागणारी किंमत असा होऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [मुक्त](../other/free.md), [खंडणी](../kt/ransom.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:13-14](rc://mr/tn/help/col/01/13) +* [इफिसकरांस पत्र 01:7-8](rc://mr/tn/help/eph/01/07) +* [इफिसकरांस पत्र 05:15-17](rc://mr/tn/help/eph/05/15) +* [गलतीकरांस पत्र 03:13-14](rc://mr/tn/help/gal/03/13) +* [गलतीकरांस पत्र 04:3-5](rc://mr/tn/help/gal/04/03) +* [लुक 02:36-38](rc://mr/tn/help/luk/02/36) +* [रूथ 02:19-20](rc://mr/tn/help/rut/02/19) + + +* Strong's: H1350, H1353, H6299, H6302, H6304, H6306, H6561, H7069, G59, G629, G1805, G3084, G3085 diff --git a/bible/kt/remnant.md b/bible/kt/remnant.md new file mode 100644 index 0000000..bdecfb8 --- /dev/null +++ b/bible/kt/remnant.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# उरलेले # + +# # व्याख्या: ## + +"उरलेले" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ मोठ्या संख्येमधून किंवा समूहातील "राहिलेले" किंवा "शिल्लक राहिलेले" लोक किंवा गोष्टी असा होतो. + +* बऱ्याचदा "उरलेले" या शब्दाचा संदर्भ लोकांशी आहे,जर जीवघेण्या परिस्थितीतून जिवंत राहिले किंवा ज्यांचा छळ होत असतानासुद्धा ते देवाशी विश्वासू राहिले. +* यशायाने यहुद्यांच्या समूहाला, जे बाहेरच्या लोकांनी केलेल्या हल्ल्यातून वाचले आणि वचनदत्त भूमी कनानमध्ये राहायला परत आलेल्या लोकांना, उरेलेले असे संदर्भित केले, +* पौल देवाची कृपा प्राप्त करण्यासाठी निवडलेल्या लोकांच्याबद्दल बोलताना त्यांना "उरलेले" असे म्हणतो. +* "उरलेले" या शब्दाचा अर्थ, असे अनेक लोक होते, जे विश्वासू राहिले नाहीत किंवा जे टिकून राहिले नाहीत, किंवा ज्यांना निवडले नव्हते असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "या लोकांच्यातील उरलेले" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "या लोकांच्यातील शिल्लक राहिलेले" किंवा "लोक जे विश्वासू राहिले" किंवा "लोक जे शिल्लक राहिले" असे केले जाऊ शकते. +* "संपूर्ण उरलेले लोक" ह्याचे भाषांतर "उरलेले सगळे लोक" किंवा "शिल्लक राहिलेले लोक" असे केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:15-18](rc://mr/tn/help/act/15/15) +* [आमोस 09:11-12](rc://mr/tn/help/amo/09/11) +* [यहेज्केल 06:08-10](rc://mr/tn/help/ezk/06/08) +* [उत्पत्ति 45:7-8](rc://mr/tn/help/gen/45/07) +* [यशया 11:10-11](rc://mr/tn/help/isa/11/10) +* [मीखा 04:6-8](rc://mr/tn/help/mic/04/06) + +* Strong's: H3498, H3499, H5629, H6413, H7604, H7605, H7611, H8281, H8300, G2640, G3005, G3062 diff --git a/bible/kt/repent.md b/bible/kt/repent.md new file mode 100644 index 0000000..30872c5 --- /dev/null +++ b/bible/kt/repent.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# पश्चात्ताप करणे, पश्चात्ताप केला, पश्चात्तापासाठी # + +# # व्याख्या: ## + +"पश्चात्ताप करणे" आणि "पश्चात्तापासाठी" या शब्दांचा संदर्भ, पापापासून दूर होऊन देवाकडे परत फिरण्याशी आहे. + +* "पश्चात्ताप करणे" ह्याचा शब्दशः अर्थ "एखाद्याचे मान बदलणे" असा होतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "पश्चात्ताप करणे" ह्याचा सामान्य अर्थ पापमय, मानवी मार्गाचा विचार आणि कृती दूर करणे आणि देवाच्या मार्गाचा विचार आणि कृती करणे असा होतो. +* जेव्हा लोक त्यांच्या पापांबद्दल खरा पश्चात्ताप करतात, तेव्हा देव त्यांना क्षमा करतो आणि त्यांना त्याच्या आज्ञा मानण्यास मदत करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "पश्चात्ताप करणे" या शब्दाचे भाषांतर "(देवाकडे) परत वळणे" किंवा "पापापासून दूर आणि देवाकडे जाणे" किंवा "देवाकडे वळणे, पापापासून दूर जाणे" या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* बऱ्याचदा "पश्चाताप" हा शब्द "पश्चात्ताप करणे" हे क्रियापद वापरून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. उदाहरणार्थ, "देवाने इस्राएलला पश्चात्ताप दिला आहे" ह्याचे भाषांतर "देवाने इस्राएलला पश्चात्ताप करण्यासाठी सक्षम केले आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "पश्चात्ताप" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "पापापासून दूर जाणे" किंवा "देवाकडे वळणे आणि पापापासून दूर जाणे" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [क्षमा करणे](../kt/forgive.md), [पाप](../kt/sin.md), [वळणे](../other/turn.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:19-20](rc://mr/tn/help/act/03/19) +* [लुक 03:3](rc://mr/tn/help/luk/03/03) +* [लुक 03:8](rc://mr/tn/help/luk/03/08) +* [लुक 05:29-32](rc://mr/tn/help/luk/05/29) +* [लुक 24:45-47](rc://mr/tn/help/luk/24/45) +* [मार्क 01:14-15](rc://mr/tn/help/mrk/01/14) +* [मत्तय 03:1-3](rc://mr/tn/help/mat/03/01) +* [मत्तय 03:10-12](rc://mr/tn/help/mat/03/10) +* [मत्तय 04:17](rc://mr/tn/help/mat/04/17) +* [रोमकरास पत्र 02:3-4](rc://mr/tn/help/rom/02/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[16:02](rc://mr/tn/help/obs/16/02)__ अनेक वर्षानंतर देवाचा आज्ञाभंग व शत्रूद्वारे जुलूम सोसून झाल्यानंतर त्यांना __पश्चाताप__ झाला व त्यांनी सुटकेसाठी देवाकडे धाव घेतली. +* __[17:13](rc://mr/tn/help/obs/17/13)__ दाविदाने आपल्या पापाविषयी __पश्चाताप__ केला आणि देवाने त्यास क्षमा केली. +* __[19:18](rc://mr/tn/help/obs/19/18)__ त्यांनी लोकांस सावधानतेचा इशारा दिला की जर त्यांनी __पश्चाताप__ केला नाही तर देव त्यांचा नाश करील. +* __[24:02](rc://mr/tn/help/obs/24/02)__ योहानाचे भाषण ऐकण्यासाठी अनेक लोक जंगलामध्ये जाऊ लागले. * त्याने त्यांस प्रचार केला,‘__पश्चात्ताप__ करा, कारण स्वर्गाचे राज्य जवळ आले आहे!’’ +* __[42:08](rc://mr/tn/help/obs/42/08)__ "धर्मशास्त्रामध्ये हेही लिहिले होते की माझे शिष्य पापांच्या क्षमेसाठी पश्चातापाची घोषणा करतील. +* __[44:05](rc://mr/tn/help/obs/44/05)__ यास्तव, आता __पश्चाताप__ करा व देवाकडे वळा म्हणजे तुमची पापे धुतली जातील." + + +* Strong's: H5150, H5162, H5164, G278, G3338, G3340, G3341 diff --git a/bible/kt/restore.md b/bible/kt/restore.md new file mode 100644 index 0000000..d5e1199 --- /dev/null +++ b/bible/kt/restore.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# पुनःस्थापन करणे (परत आणणे), परत आणेल, परत आणले, पुनःस्थापना # + +# # व्याख्या: ## + +"परत आणणे" आणि "पुनःस्थापना करणे" या शब्दांचा अर्थ एखाद्या गोष्टीला त्याच्या मूळ आणि चांगल्या स्थितीला परत आणणे असा होतो. + +* जेंव्हा रोगग्रस्त झालेल्या एखाद्या अवयवाला परत आणले जाते, तेंव्हा त्याचा अर्थ तो भाग "बरा झाला" असा होतो. +* एक तुटलेले नातेसंबंध, ज्याची पुनःस्थापना केली जाते, म्हणजे त्यांच्यात "समेट घडवून आणला जातो." देव पापमय लोकांची पुनःस्थापना करतो आणि त्यांना त्याच्याकडे परत आणतो. +* जर लोकांचे पुनःस्थापन त्यांच्या देशात केले तर, त्यांना त्या देशामध्ये "परत आणले" जाते किंवा ते लोक त्या देशात "परततात." + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "पुनःस्थापना करणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "नवीकरण करणे" किंवा "परतफेड करणे" किंवा "बरे करणे" किंवा "परत आणणे" ह्यांचा समावेश होतो. +* या शब्दासाठीच्या इतर अभिव्यक्ती, "नवीन बनवणे" किंवा "नवीन असल्यासारखे पुन्हा बनवणे" या असू शकतात. +* जेंव्हा मालमत्तेची "पुनःस्थापना केली" जाते, तेंव्हा तिला "दुरुस्त केले जाते" किंवा "बदलले जाते" किंवा "त्याच्या मालकाला "परत दिले" जाते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "पुनःस्थापना करणे" याचे भाषांतर "नुतनीकरण करणे" किंवा "बरे करणे" किंवा "समेत घडवून आणणे" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 05:8-10](rc://mr/tn/help/2ki/05/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:21-23](rc://mr/tn/help/act/03/21) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:15-18](rc://mr/tn/help/act/15/15) +* [यशया 49:5-6](rc://mr/tn/help/isa/49/05) +* [यिर्मया 15:19-21](rc://mr/tn/help/jer/15/19) +* [विलापगीत 05:19-22](rc://mr/tn/help/lam/05/19) +* [लेवीय 06:5-7](rc://mr/tn/help/lev/06/05) +* [लुक 19:8-10](rc://mr/tn/help/luk/19/08) +* [मत्तय 12:13-14](rc://mr/tn/help/mat/12/13) +* [स्तोत्र 080:1-3](rc://mr/tn/help/psa/080/001) + + +* Strong's: H7725, H7999, H8421, G600, G2675 diff --git a/bible/kt/resurrection.md b/bible/kt/resurrection.md new file mode 100644 index 0000000..de934fc --- /dev/null +++ b/bible/kt/resurrection.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# पुनरुत्थान # + +# # व्याख्या: ## + +"पुनरुत्थान" या शब्दाचा संदर्भ, मेल्यानंतर पुन्हा जिवंत उठण्याच्या कार्याशी आहे. + +* एखाद्याला पुनरुत्थित करणे म्हणजे त्या व्यक्तीला पुन्हा जिवंत करणे. फक्त देवालाच ह्याचे सामर्थ्य आहे. +* "पुनरुत्थान" हा शब्द सहसा येशूचा मृत्यू झाल्यानंतर त्याच्या पुन्हा जिवंत उठण्याचा उल्लेख करतो. +* जेंव्हा येशू म्हणतो "पुनरुत्थान व जीवन मीच आहे" ह्याचा अर्थ तोच पुनरुत्थानाचा स्त्रोत आहे, आणि आणि एक जो लोकांना पुन्हा जिवंत होण्यास कारणीभूत होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* एखाद्या व्यक्तीचे "पुनरुत्थान" ह्याचे भाषांतर "पुन्हा जिवंत होणे" किंवा त्याने "मेल्यानंतर पुन्हा जिवंत होणे" असे केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "पुन्हा उठणे" किंवा "पुन्हा उठण्याचे कार्य (मेल्यानंतर)" असे केले जाऊ शकते. हे त्या शब्दाचे भाषांतर करण्याचे इतर मार्ग असू शकतात. + +(हे सुद्धा पहा: [जीवन](../kt/life.md), [मृत्यू](../other/death.md), [उठणे](../other/raise.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 15:12-14](rc://mr/tn/help/1co/15/12) +* [1 पेत्र 03:21-22](rc://mr/tn/help/1pe/03/21) +* [इब्री लोकांस पत्र 11:35-38](rc://mr/tn/help/heb/11/35) +* [योहान 05:28-29](rc://mr/tn/help/jhn/05/28) +* [लुक 20:27-28](rc://mr/tn/help/luk/20/27) +* [लुक 20:34-36](rc://mr/tn/help/luk/20/34) +* [मत्तय 22:23-24](rc://mr/tn/help/mat/22/23) +* [मत्तय 22:29-30](rc://mr/tn/help/mat/22/29) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:8-11](rc://mr/tn/help/php/03/08) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* मसिहाच्या मृत्यू आणि __पुनरुत्थानाद्वारे__ देव आपली योजना पूर्ण करील, पाप्यांचे तारण करुन एक नवा करार प्रस्थापित करील. +* येशू म्हणाला, ‘__‘पुनरुत्थान__ व जीवन मीच आहे. माझ्यावर विश्वास ठेवणारा मेला असला तरी जगेल. + +* Strong's: G386, G1454, G1815 diff --git a/bible/kt/reveal.md b/bible/kt/reveal.md new file mode 100644 index 0000000..a73dcdc --- /dev/null +++ b/bible/kt/reveal.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# प्रकट करणे, प्रकट करतो, प्रकट केले, प्रकटीकरण # + +# # व्याख्या: ## + +"प्रकट करणे" या शब्दाचा अर्थ एखादी गोष्ट माहित होण्यास कारणीभूत होणे. "प्रकटीकरण" हे असे काहीतरी आहे जे ज्ञात केले गेले आहे. + +* देवाने जे काही निर्माण केले त्यातून आणि लोकांच्याबरोबर त्याने बोललेल्या किंवा लिहिलेल्या संदेशाच्या संवादाद्वारे, त्याने स्वतःला प्रकट केले. +* देव स्वतःला स्वप्न किंवा दर्शनाद्वारे सुद्धा प्रकट करतो. +* जेंव्हा पौल म्हणतो की, त्याने सुवार्ता "येशू ख्रिस्ताच्या प्रकटीकरणाद्वारे" ग्रहण केली, तेंव्हा त्याचा अर्थ येशूने स्वतः सुवार्ता त्याला स्पष्ट केली असा होतो. +* नवीन करारातील पुस्तक "प्रकटीकरण" ह्यात देवाने प्रकट केलेल्या घटना आहेत, ज्या शेवटच्या काळात घडतील. त्याने त्या प्रेषित योहानाला दर्शनाद्वारे प्रकट केल्या. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "प्रकट करणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "ज्ञात करणे" किंवा "उघड करणे" किंवा "स्पष्टपणे दाखवणे" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो. +* संदर्भाच्या आधारावर, "प्रकटीकरण" ह्याचे भाषांतर करण्याचे "देवापासून संवाद" किंवा "देवाने प्रकट केलेल्या गोष्टी" किंवा "देवाबद्दलचे शिक्षण" हे शक्य मार्ग आहेत. "प्रकट करणे" ह्याचा भाषांतराचा अर्थ तसाच ठेवणे हे सर्वोत्तम राहील. +* "जिथे प्रकटीकरण नाही" या वाक्यांशाचे भाषांतर "जेंव्हा देव स्वतःला लोकांना प्रकट करत नाही" किंवा "देव लोकांच्याबरोबर बोलत नाही" किंवा "अशा लोकांच्यामध्ये जिथे देव संवाद करीत नाही" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [सुवार्ता](../kt/goodnews.md), [शुभवर्तमान](../kt/goodnews.md), [स्वप्न](../other/dream.md), [दर्शन](../other/vision.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 11:1-2](rc://mr/tn/help/dan/11/01) +* [इफिसकरांस पत्र 03:3-5](rc://mr/tn/help/eph/03/03) +* [गलतीकरांस पत्र 01:11-12](rc://mr/tn/help/gal/01/11) +* [विलापगीत 02:13-14](rc://mr/tn/help/lam/02/13) +* [मत्तय 10:26-27](rc://mr/tn/help/mat/10/26) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:15-16](rc://mr/tn/help/php/03/15) +* [प्रकटीकरण 01:1-3](rc://mr/tn/help/rev/01/01) + + +* Strong's: H241, H1540, H1541, G601, G602, G5537 diff --git a/bible/kt/righteous.md b/bible/kt/righteous.md new file mode 100644 index 0000000..0ce08a3 --- /dev/null +++ b/bible/kt/righteous.md @@ -0,0 +1,75 @@ +# नीतीमान, नितीमत्व (प्रामाणिकपणा), अनीतीमान, अनीती, सरळ योग्य # + +# # व्याख्या: ## + +"नीतीमत्त्व" या शब्दाचा संदर्भ, देवाचा परिपूर्ण चांगुलपणा, न्याय, विश्वास आणि प्रेम यांच्याशी आहे. हे गुण असल्यामुळे देव "नीतीमान" बनतो. देव नीतीमान आहे म्हणून, त्याने पापाला दोष लावणे आवश्यक आहे. + +* या संज्ञा बहुतेकदा त्या व्यक्तीचे वर्णन करतात जी देवाच्या आज्ञा पाळते आणि नैतिकरित्या चांगली आहे. तथापि, देव वगळता कोणीही पूर्णपणे नीतीमान नाही, कारण सर्व लोकांनी पाप केले आहे. +* उदाहरणार्थ: पवित्र शास्त्रामधील लोक, ज्यांना "नीतीमान" म्हंटले गेले त्यामध्ये नोहा, ईयोब, अब्राहाम, जखऱ्या व अलीशिबा यांचा समावेश आहे. +* जेव्हा लोक त्यांच्या तारणासाठी येशूवर विश्वास ठेवतात, तेव्हा देव त्यांना त्यांच्या पापांपासून शुद्ध करतो आणि येशूच्या नितीमत्वामुळे त्यांना नीतिमान ठरवतो. + +"अनीतीमान" या शब्दाचा अर्थ पापी आणि नैतिकरित्या भ्रष्ट असा आहे. "अनीती" या शब्दाचा संदर्भ पाप किंवा पापमय स्थितीशी आहे. + +* या साज्ञांचा संदर्भ विशेषत: देवाच्या शिकवणुकीचे आणि आज्ञांचे पालन न करणाऱ्या मार्गाने जीवन जगण्याशी आहे. +* अनीतिमान लोक त्यांच्या विचार व कृतींमध्ये अनैतिक असतात. +* काहीवेळा "अनीतिमान लोक" या शब्दाचा संदर्भ ज्यांचा विशेषकरून येशूवर विश्वास नाही अशा लोकांशी आहे. + +"सरळ" आणि "योग्य" या शब्दांचा संदर्भ, देवाच्या नियमांचे पालन करणाऱ्या मार्गावर चालनाऱ्याशी आहे. + +* या शब्दांच्या अर्थामध्ये सरळ उभे राहण्याच्या आणि थेट पुढे बघण्याच्या कल्पनांचा समावेश आहे. +* जो "सरळ" आहे तो असा आहे जो देवाच्या नियमांचे पालन करतो आणि त्याच्या इच्छेविरूद्ध असलेल्या गोष्टी करत नाही. +* "अखंडत्व" आणि "नीतिमान" यासारख्या शब्दांचे अर्थ समान आहेत आणि काहीवेळा "अखंडत्व आणि नितीमत्व " यासारख्या समांतर रचनांमध्ये वापरली जातात. (पहा: [समांतरवाद](rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism) + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेव्हा ते ईश्वराचे वर्णन करतात, तेव्हा "नीतिमान" या शब्दाचे भाषांतर "पूर्णतः चांगले आणि न्यायी" किंवा "नेहमी योग्य रीतीने वागनारा" असे केले जाऊ शकते. +* देवाचे "नीतिमत्त्व" या शब्दाचे भाषांतर "परिपूर्ण विश्वासूपणा व चांगुलपणा" असे देखील केले जाऊ शकते. +* जेव्हा ते देवाला आज्ञाधारक असणारे लोक असे वर्णन करते तेव्हा "नीतिमान" या शब्दाचे भाषांतर "नैतिकरित्या चांगले" किंवा "न्यायी" किंवा "देवाला प्रसन्न करणारे जीवन जगणारे" असे केले जाऊ शकते. +* "नीतिमान" हा वाक्यांशाचे भाषांतर "नीतिमान लोक" किंवा "देवभिरू लोक" असे देखील केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "नीतिमत्त्व" या शब्दाचे भाषांतर "कृपा" किंवा "देवासमोर परिपूर्ण असणे" किंवा "ईश्वराचे आज्ञा मानून योग्य मार्गाने कार्य करणारे" किंवा "उत्तम प्रकारे करत आहे" असे केले जाऊ शकते. +* काहीवेळा "नीतिमान" हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने "आम्ही चांगले आहोत असा विचार करणारे लोक" किंवा "असे वाटते की लोक नीतिमान आहेत" ह्याच्या संदर्भासाठी सुद्धा वापरतात. + +* "अनीतिमान" या शब्दाचे भाषांतर "नीतिमान नसलेला" असे करणे सहज शक्य आहे. +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर "दुष्ट" किंवा "अनैतिक" किंवा "देव विरुद्ध बंड करणारे लोक" किंवा "पापमय" अशा इतर मार्गांनी केले जाऊ शकते. +* "अनीतिमान" हा शब्द "अनीतीमान लोक" म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "अनीती" या शब्दाचे भाषांतर "पाप" किंवा "वाईट विचार आणि कृती" किंवा "दुष्टता" असे होऊ शकते . +* शक्य असल्यास, "नीतिमान, नीतिमत्त्व" यांच्याशी त्याचा संबंध दर्शविणाऱ्या मार्गाने हे भाषांतर करणे सर्वोत्तम आहे. + +* "सरळ" या शब्दाचे भाषांतर "यथायोग्य कार्य करणारे" किंवा "असा व्यक्ती जो यथायोग्य कार्य करतो" किंवा "देवाच्या नियमांचे पालन करणारा" किंवा "देवाच्या आज्ञा मानणारे" किंवा "योग्य मार्गाने वागणे" अशा मार्गांनी केले जाऊ शकते. +* "योग्य" या शब्दाचे भाषांतर "नैतिक शुद्धता" किंवा "चांगले नैतिक आचरण" किंवा "यथार्थ" असे केले जाऊ शकते. +* "सरळ" या वाक्यांशाचे भाषांतर "लोक जे सरळ आहेत" किंवा "सरळ लोक" असे केले जाऊ शकते. + +[हे सुद्धा पहा: [वाईट](../kt/evil.md), [विश्वासू](../kt/faithful.md), [चांगले](../kt/good.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [अखंडत्व](../other/integrity.md), [नियम](../kt/justice.md), [कायदा](../other/law.md), [आज्ञाधारक](../kt/lawofmoses.md), [शुद्ध](../other/obey.md) [नीतिमान](../kt/purify.md) [पाप](../kt/righteous.md) ](../kt/sin.md), [बेकायदेशीर](../other/lawful.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 19:15-16](rc://mr/tn/help/deu/19/15) +* [ईयोब 01:6-8](rc://mr/tn/help/job/01/06) +* [स्तोत्र 037:28-30](rc://mr/tn/help/psa/037/028) +* [स्तोत्र 049:14-15](rc://mr/tn/help/psa/049/014) +* [स्तोत्र 107:41-43](rc://mr/tn/help/psa/107/041) +* [उपदेशक 12:10-11](rc://mr/tn/help/ecc/12/10) +* [यशया 48:1-2](rc://mr/tn/help/isa/48/01) +* [यहेज्केल 33:12-13](rc://mr/tn/help/ezk/33/12) +* [मलाखी 02:5-7](rc://mr/tn/help/mal/02/05) +* [मत्तय 06:1-2](rc://mr/tn/help/mat/06/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:13-14](rc://mr/tn/help/act/03/13) +* [रोमकरास पत्र 01:29-31](rc://mr/tn/help/rom/01/29) +* [1 करिंथकरांस पत्र 06:9-11](rc://mr/tn/help/1co/06/09) +* [गलतीकरांस पत्र 03:6-9](rc://mr/tn/help/gal/03/06) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:22-25](rc://mr/tn/help/col/03/22) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:8-10](rc://mr/tn/help/2th/02/08) +* [2 तीमथ्य 03:16-17](rc://mr/tn/help/2ti/03/16) +* [1 पेत्र 03:18-20](rc://mr/tn/help/1pe/03/18) +* [1 योहान 01:8-10](rc://mr/tn/help/1jn/01/08) +* [1 योहान 05:16-17](rc://mr/tn/help/1jn/05/16) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[03:02](rc://mr/tn/help/obs/03/02)__ परंतु नोहावर परमेश्वराची कृपादृष्टी होती. पृथ्वीवरील दुष्ट लोकांमध्ये राहणारा हा एक __न्यायी__ पुरुष होता. +* __[04:08](rc://mr/tn/help/obs/04/08)__ देवावर ठेवलेल्या विश्वासामुळे देवाने अब्रामाला __नितिमान__ ठरवले. +* __[17:02](rc://mr/tn/help/obs/17/02)__ दाविद हा देवाचे भय बाळगणारा नम्र व __धार्मिक__ पुरुष होता. +* __[23:01](rc://mr/tn/help/obs/23/01)__ मरीयेचे वाग्दान योसेफ नावाच्या एका __धार्मिक__ पुरुषाबरोबर झाले होते. +* __[50:10](rc://mr/tn/help/obs/50/10)__ तेव्हा आपल्या पित्याच्या राज्यात __नीतिमान__ सूर्याप्रमाणे प्रकाशतील." + +* Strong's: H205, H1368, H2555, H3072, H3474, H3476, H3477, H3483, H4334, H4339, H4749, H5228, H5229, H5324, H5765, H5766, H5767, H5977, H6662, H6663, H6664, H6665, H6666, H6968, H8535, H8537, H8549, H8552, G93, G94, G458, G1341, G1342, G1343, G1344, G1345, G1346, G2118, G3716, G3717 diff --git a/bible/kt/righthand.md b/bible/kt/righthand.md new file mode 100644 index 0000000..1d2b906 --- /dev/null +++ b/bible/kt/righthand.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# उजवा हात # + +# # व्याख्या: ## + +लाक्षणिक अभिव्यक्ती "उजवा हात" याचा संदर्भ सन्मानाची जागा किंवा उजव्या बाजूला असलेली शासकाची ताकद किंवा इतर महत्वाची व्यक्ती यांच्याशी आहे. + +* उजवा हात हा शक्ती, अधिकार, किंवा ताकदीचे चिन्ह म्हणून देखील वापरला जातो. +* पवित्र शास्त्र येशूचे वर्णन देवपित्याच्या "उजव्या हाताला" विश्वासणाऱ्यांच्या शरीराचा (मंडळी) मुख्य म्हणून आणि सर्व सृष्टीचा शासक म्हणून नियंत्रण करण्यासाठी बसला आहे, असे करते. +* एखाद्या व्यक्तीचा उजवा हात विशेष सन्मान दर्शविण्यासाठी वापरला जातो,जेंव्हा तो एखाद्याच्या डोक्यावर आशीर्वाद देण्यासठी ठेवला जातो. (जसे की कुलपिता याकोबाने योसेफाचा मुलगा एफ्राहीम याला आशीर्वादित केले) +* एखाद्याची "त्याच्या उजव्या हाताला राहून देवा करणे" ह्याचा अर्थ असा व्यक्ती असणे ज्याची सेवा त्या व्यक्तीसाठी विशेषकरून उपयुक्त आणि महत्वाची असते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* काहीवेळा "उजवा हात" ह्याचा संदर्भ अक्षरशः त्या व्यक्तीच्या उजव्या हाताशी असतो, जसे की रोमी अधिकाऱ्याने त्याची थट्टा करण्याकरिता त्याच्या हातामध्ये वेत दिला. एखाद्या भाषेमध्ये हातासाठी वापरल्या जाणाऱ्या शब्दाचा उपयोग करून त्याला भाषांतरित केले पाहिजे. +* लाक्षणिक वापराबद्दल, जर "उजवा हात" या अभिव्यक्तीच्या समान अर्थाचा शब्द लक्षित भाषेमध्ये नसेल, तर त्या भाषेमधील समान अर्थाच्या वेगळ्या अभिव्यक्तीचा विचार करा. +* "च्या उजव्या हाताला" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "च्या उजव्या बाजूला" किंवा "सन्माननीय जागेच्या बाजूला" किंवा "ताकतीच्या स्थानावर" किंवा "मदत करण्यास तयर असलेला" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याच्या उजव्या हाताने" याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "अधिकारासाहित" किंवा "शक्तीचा वापर करणे" किंवा "त्याच्या अद्भुत ताकतीने" यांचा समावेश होतो. +* "त्याचा उजवा हात आणि त्याच्या बलवान हाताने" या लाक्षणिक अभिव्यक्तीचा उपयोग दोन्ही पद्धतीनी देवाची ताकत आणि देवाचे सामर्थ्य यावर भर देण्यासाठी केला जातो. या अभिव्यक्तीचे भाषांतर करण्याचा एक मार्ग "त्याचे अद्भुत सामर्थ्य आणि अफाट शक्ती" असे केले जाऊ शकते. (पहा: [समांतरवाद](rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism) +* "त्यांच्या उजव्या हातात खोटेपणा आहे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्यांच्या बद्दलची सर्वात सन्माननीय गोष्ट सुद्धा खोट्या द्वारे भ्रष्ट आहे" किंवा "त्यांचे सन्माननीय स्थान फसवणुकीने भाराष्ट आहे" किंवा "ते त्यांना शक्तिशाली बनवण्यासाठी खोटेपणाची मदत घेतात" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [आरोप](../other/accuse.md), [वाईट](../kt/evil.md), [सन्मान](../kt/honor.md), [पराक्रमी](../other/mighty.md), [शिक्षा](../other/punish.md), [बंडखोर](../other/rebel.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:32-33](rc://mr/tn/help/act/02/32) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:1-4](rc://mr/tn/help/col/03/01) +* [गलतीकरांस पत्र 02:9-10](rc://mr/tn/help/gal/02/09) +* [उत्पत्ति 48:14-16](rc://mr/tn/help/gen/48/14) +* [इब्री लोकांस पत्र 10:11-14](rc://mr/tn/help/heb/10/11) +* [विलापगीत 02:3-4](rc://mr/tn/help/lam/02/03) +* [मत्तय 25:31-33](rc://mr/tn/help/mat/25/31) +* [मत्तय 26:62-64](rc://mr/tn/help/mat/26/62) +* [स्तोत्र 044:3-4](rc://mr/tn/help/psa/044/003) +* [प्रकटीकरण 02:1-2](rc://mr/tn/help/rev/02/01) + +* Strong's: H3225, H3231, H3233, G1188 diff --git a/bible/kt/sabbath.md b/bible/kt/sabbath.md new file mode 100644 index 0000000..2109999 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sabbath.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# शब्बाथ # + +# # व्याख्या: ## + +"शब्बाथ" या शब्दाचा संदर्भ आठवड्याच्या शेवटच्या दिवसाशी आहे, ज्याला देवाने इस्राएली लोकांना विश्रांतीचा दिवस म्हणून वेगळे करण्यासाठी आणि कोणतेही कार्य न करण्यास सांगितले. + +* सहा दिवसात देवाने सृष्टीची रचना केल्यानंतर, त्याने सातव्या दिवशी विसावा घेतला. त्याच पद्धतीने, देवाने इस्राएली लोकांना सातवा दिवस विश्रांतीसाठी आणि त्याची उपासना करण्यासाठी वेगळा करण्यास सांगितले. +* मोशेच्या हातामध्ये इस्राएल लोकांसाठी दिलेल्या दगडी पाट्यांवर, देवाने लिहिलेल्या दहा अज्ञापैकी एक आज्ञा "शब्बाथ पवित्रपणे पाळ" ही आहे. +* दिवस मोजण्याच्या यहुदी पद्धतीनुसार, शब्बाथाची सुरवात शुक्रवारी सूर्यास्ताने होत होती आणि त्याचा शेवट शनिवारी सूर्यास्ताने होत होता. +* काहीवेळा पवित्र शास्त्रामध्ये शब्बाथाला फक्त शब्बाथ म्हणण्यापेक्षा "शब्बाथ दीवस" असे म्हंटले गेले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* ह्याचे भाषांतर "विश्रामाचा दीवस" किंवा "आराम करण्याचा दीवस" किंवा "काम न करण्याचा दीवस" किंवा "देवाचा विश्रांतीचा दीवस" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषांतरे या शब्दाला मोठ्या अक्षरात लिहून तो एक विशेष दिवस आहे जसे की, "शब्बाथ दीवस" किंवा "विश्रामाचा दीवस" असे दाखवतात. +* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेत या शब्दाचे भाषांतर कसे केले गेले आहे, हे देखील विचारात घ्या. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [विश्राम](../other/rest.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 31:2-3](rc://mr/tn/help/2ch/31/02) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:26-27](rc://mr/tn/help/act/13/26) +* [निर्गम 31:12-14](rc://mr/tn/help/exo/31/12) +* [यशया 56:6-7](rc://mr/tn/help/isa/56/06) +* [विलापगीत 02:5-6](rc://mr/tn/help/lam/02/05) +* [लेवीय 19:1-4](rc://mr/tn/help/lev/19/01) +* [लुक 13:12-14](rc://mr/tn/help/luk/13/12) +* [मार्क 02:27-28](rc://mr/tn/help/mrk/02/27) +* [मत्तय 12:1-2](rc://mr/tn/help/mat/12/01) +* [नहेम्या 10:32-33](rc://mr/tn/help/neh/10/32) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[13:05](rc://mr/tn/help/obs/13/05)__ __शब्बाथ__ दिवसाची आठवण ठेवून तो पवित्रपणे पाळ. अर्थात सहा दिवस तू आपले सर्व काम कर व सातवा दिवस हा तुझा विश्रांतीचा दिवस व माझी आठवण करण्याचा दिवस म्हणून पाळ." +* __[26:02](rc://mr/tn/help/obs/26/02)__ येशू त्याच्या बालपणी राहात असलेल्या नासरेथ या ठिकाणी गेला. __शब्बाथ__ दिवशी, तो उपासना करीत त्या ठिकाणी गेला. +* __[41:03](rc://mr/tn/help/obs/41/03)__ येशूला कबरेत ठेवल्यानंतरचा दुसरा दिवस हा __शब्बाथ__ दिवस होता, त्या दिवशी यहूद्यांना कबरेकडे जाण्याची मनाई होती. + +* Strong's: H4868, H7676, H7677, G4315, G4521 diff --git a/bible/kt/sadducee.md b/bible/kt/sadducee.md new file mode 100644 index 0000000..67e67ab --- /dev/null +++ b/bible/kt/sadducee.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# सदुकी # + +# # व्याख्या: ## + +येशू ख्रिस्ताच्या काळात, सदुकी हा एक यहुदी याजकांचा राजकारणी गट होता. त्यांनी रोमी साम्राज्याला पाठिंबा दिला आणि पुनरुत्थानावर विश्वास ठेवला नाही. + +* बरेच सदूकी श्रीमंत, उच्च दर्जाचे यहुदी होते, जे मुख्य याजक आणि महायाजक यासारख्या शक्तिशाली नेतृत्वाच्या पदावर होते. +* सदूकींच्या कर्तव्यामध्ये मंदिराच्या परिसराची काळजी घेणे आणि याजकाची कार्ये, जसे की बलिदान अर्पण करणे समाविष्ट होते. +* सदूकी आणि परूश्यांनी जोरदारपणे रोमी अधिकाऱ्यांना येशूला वधस्तंभावर खिळण्यासाठी प्रभावित केले. +* येशू या दोन गटांच्या स्वार्थीपणामुळे आणि ढोंगीपणामुळे त्यांच्या विरुद्धात बोलला. + + +(हे सुद्धा पहा: [मुख्य याजक](../other/chiefpriests.md), [परिषद](../other/council.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [ढोंगी](../kt/hypocrite.md), [यहुदी पुढारी](../other/jewishleaders.md), [परुशी](../kt/pharisee.md), [याजक](../kt/priest.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:1-4](rc://mr/tn/help/act/04/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:17-18](rc://mr/tn/help/act/05/17) +* [लुक 20:27-28](rc://mr/tn/help/luk/20/27) +* [मत्तय 03:7-9](rc://mr/tn/help/mat/03/07) +* [मत्तय 16:1-2](rc://mr/tn/help/mat/16/01) + + +* Strong's: G4523 diff --git a/bible/kt/saint.md b/bible/kt/saint.md new file mode 100644 index 0000000..6df411a --- /dev/null +++ b/bible/kt/saint.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# पवित्रजण (संत) # + +# # व्याख्या: ## + +"संत" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "पवित्र असा कोणीएक" असा होतो आणि त्याचा संदर्भ येशूच्या विश्वासणाऱ्यांशी येतो. + +* नंतर मंडळींच्या इतिहासात, एखादा व्यक्ती जो त्याच्या चांगल्या कृत्यांसाठी ओळखला जातो, त्याला "पवित्रजण" हे शीर्षक देण्यात येत होते, पण नवीन कराराच्या काळात या शब्दाचा उपयोग असा केला जात नव्हता. +* येशुमध्ये विश्वास ठेवणारे संत किंवा पवित्र जन होत, ते जे काही करतात त्यामुळे होत नाहीत, तर येशू ख्रिस्ताच्या तारणावरील श्रद्धेमुळे हे होते. तोच एक आहे जो त्यांना पवित्र बनवतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "संत" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "पवित्र असा एक" किंवा "पवित्र जण" किंवा "बाजूला केलेला असा कोणीएक" असे केले जाऊ शकते. +* फक्त एकाच ख्रिस्ती समूहाला संदर्भित करेल, अशा शब्दाचा उपयोग होणार नाही ह्याची काळजी घ्या. + + +(हे सुद्धा पहाः [पवित्र](../kt/holy.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 05:9-10](rc://mr/tn/help/1ti/05/09) +* [2 करिंथकरांस पत्र 09:12-15](rc://mr/tn/help/2co/09/12) +* [प्रकटीकरण 16:4-7](rc://mr/tn/help/rev/16/04) +* [प्रकटीकरण 20:9-10](rc://mr/tn/help/rev/20/09) + +* Strong's: H2623, H6918, H6922, G40 diff --git a/bible/kt/sanctify.md b/bible/kt/sanctify.md new file mode 100644 index 0000000..e90ca94 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sanctify.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# पवित्र करणे, पवित्र करणारा, पवित्रीकरण # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र करणे म्हणजे बाजूला करणे किंवा पवित्र बनवणे. पवित्रीकरण ही पवित्र बनण्याची प्रक्रिया आहे. + +* जुन्या करारामध्ये, विशिष्ठ लोकांना आणि गोष्टींना पवित्र केले जात होते, किंवा देवाच्या सेवेसाठी बाजूला केले जात होते. +* नवीन करार असे शिकवते की, जे लोक येशूवर विश्वास ठेवतात, त्यांना देव पवित्र करतो. ह्याचा अर्थ, तो त्यांना पवित्र करतो आणि त्याच्या सेवेसाठी त्यांना वेगळे करतो. +* येशूच्या विश्वासनाऱ्यांना सुद्धा देवासाठी स्वतःला पवित्र करण्याची आज्ञा दिलेली आहे, जे काही ते करतील त्यामध्ये पवित्र असण्याची आज्ञा. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भावर आधारित, "पवित्र करणे" या शब्दाचे भाषांतर "बाजूला करणे" किंवा "पवित्र बनवणे" किंवा "शुद्ध करणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा लोक स्वतःला पवित्र करतात, तेंव्हा ते स्वतःला शुद्ध करतात, आणि देवाच्या सेवेसाठी स्वतःला समर्पित करतात. बऱ्याचदा "समर्पित करणे" या शब्दाचा उपयोग या अर्थासाठी पवित्र शास्त्रामध्ये केला आहे. +* जेंव्हा ह्याचा अर्थ "समर्पित करणे" असा होतो, तेंव्हा या शब्दाचे भाषांतर, "देवाच्या सेवेसाठी एखाद्याला किंवा एखाद्या गोष्टीला समर्पित करणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "तुमचे पवित्रीकरण" ह्याचे भाषांतर "तुम्हाला पवित्र बनवणे" किंवा "(देवासाठी) बाजूला करणे" किंवा "जे तुम्हाला पवित्र बनवणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [समर्पित करणे](../kt/consecrate.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [बाजूला करणे](../kt/setapart.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:3-6](rc://mr/tn/help/1th/04/03) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:13-15](rc://mr/tn/help/2th/02/13) +* [उत्पत्ति 02:1-3](rc://mr/tn/help/gen/02/01) +* [लुक 11:2](rc://mr/tn/help/luk/11/02) +* [मत्तय 06:8-10](rc://mr/tn/help/mat/06/08) + + +* Strong's: H6942, G37, G38 diff --git a/bible/kt/sanctuary.md b/bible/kt/sanctuary.md new file mode 100644 index 0000000..2791270 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sanctuary.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# पवित्रस्थान # + +# # व्याख्या: ## + +"पवित्रस्थान" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "पवित्र ठिकाण" असा होतो आणि त्याचा संदर्भ अशा ठिकाणाशी आहे, ज्याला देवाने पवित्र आणि निर्मळ केले आहे. हे अशा ठिकाणाला संदर्भित करते, जे संरक्षण आणि सुरक्षा प्रदान करते. + +* जुन्या करारामध्ये, "पवित्रस्थान" या शब्दाचा वारंवार उपयोग निवासमंडपाच्या किंवा मंदिराच्या इमारतीच्या जिथे "पवित्र स्थान" आणि "अति पवित्र स्थान" स्थित आहेत ह्यांच्या संदर्भात केला गेला आहे. +* देवाने पवित्रस्थानाचा संदर्भ अशा जागेला दिला आहे, जिथे तो त्याच्या लोकांच्यामध्ये, इस्राएलामध्ये राहतो. +* तो स्वतःला देखील त्याच्या लोकांच्यासाठी "पवित्र स्थान" किंवा सुरक्षित जागा असे संबोधतो, जिथे त्यांना सुरक्षा प्राप्त होते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचा मूळ अर्थ "पवित्र स्थान" किंवा "अशी जागा जी वेगळी केलेली आहे" असा होतो. +* संदर्भावर आधारित, "पवित्रस्थान" या शब्दाचे भाषांतर "पवित्र जागा" किंवा "पवित्र इमारत" किंवा "देवाचे राहण्याचे पवित्र स्थान" किंवा "संरक्षणाचे पवित्र स्थान" किंवा "सुरक्षेचे पवित्र स्थान" असे केले जाऊ शकते. +* "पवित्र स्थानातील शेकेलाचे चलन" या वाक्यांशाचे भाषांतर "निवासमंडपासाठी काही प्रकारचे शेकेल देण्यात आले" किंवा "मंदिराची काळजी घेण्याकरिता भरावयाच्या करामध्ये शेकेलाचा वापर केला जात होता" असे केले जाऊ शकते. +* टीप: * या संज्ञेच्या भाषांतराचा संदर्भ आधुनिक युगातील मंडळींच्या उपासनेच्या खोलीशी येणार नाही ह्याची काळजी घ्या. + +(हे सुद्धा पाहा: [पवित्र](../kt/holy.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [पवित्र करणे](../kt/holy.md), [वेगळा करणे](../kt/setapart.md), [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md), [कर](../other/tax.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [आमोस 07:12-13](rc://mr/tn/help/amo/07/12) +* [निर्गम 25:3-7](rc://mr/tn/help/exo/25/03) +* [यहेज्केल 25:3-5](rc://mr/tn/help/ezk/25/03) +* [इब्री 08:1-2](rc://mr/tn/help/heb/08/01) +* [लुक 11:49-51](rc://mr/tn/help/luk/11/49) +* [गणना 18:1-2](rc://mr/tn/help/num/18/01) +* [स्त्रोत 078:67-69](rc://mr/tn/help/psa/078/067) + +* Strong's: H4720, H6944, G39 diff --git a/bible/kt/satan.md b/bible/kt/satan.md new file mode 100644 index 0000000..87fe90c --- /dev/null +++ b/bible/kt/satan.md @@ -0,0 +1,50 @@ +# सैतान, दुष्ट # + +# # तथ्य: ## + +जरी सैतान हा देवाने बनवलेला आत्मा आहे, तरी त्याने देवाविरुद्ध बंड केले आणि ती देवाचा शत्रू बनला. सैतानाला "सैतान" किंवा "दुष्ट" असेही संबोधले जाते. + +* देव आणि जे काही देवाने निर्माण केले आहे, त्याचा सैतान तिरस्कार करतो कारण त्याला देवाची जागा घ्यायची आहे आणि देव म्हणून स्वतःची उपासना करवून घ्यायची आहे. +* सैतान लोकांना देवाविरुद्ध बंड करण्यासाठी मोहात पडतो. +* देवाने त्याच्या पुत्राला, येशूला, लोकांना सैतानाच्या तावडीतून सोडवण्यासाठी पाठविले. +* सैतान या नावाचा अर्थ "विरोधक" किंवा "शत्रू." +* "दुष्ट" या शब्दाचा अर्थ "दोष लावणारा." + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "दुष्ट" या शब्दाचे भाषांतर "दोष लावणारा" किंवा "एक दुष्ट" किंवा "दुष्ट आत्म्यांचा राजा" किंवा "दुष्टात्म्यांचा मुख्य" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "सैतान" ह्याचे भाषांतर "विरोधक" किंवा "प्रतिस्पर्धी" किंवा दुसरे एखादे नाव ज्याने हे कळेल की, तो दुष्ट आहे, असे केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचे भाषांतर "पिसाच्य" आणि "दुष्ट आत्मे" यापासून वेगळे असावे. +* या संज्ञा राष्ट्रीय भाषा किंवा अन्य स्थानिक भाषेत कशा प्रकारे भाषांतरित केल्या जातात ते देखील विचारात घ्या. + +(पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [पिसाच्च](../kt/demon.md), [दुष्ट](../kt/evil.md), [देवाचे राज्य](../kt/kingdomofgod.md), [मोह](../kt/tempt.md) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 03:7-8](rc://mr/tn/help/1jn/03/07) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:17-20](rc://mr/tn/help/1th/02/17) +* [1 तीमथी 05:14-16](rc://mr/tn/help/1ti/05/14) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:9-10](rc://mr/tn/help/act/13/09) +* [ईयोब 01:6-8](rc://mr/tn/help/job/01/06) +* [मार्क 08:33-34](rc://mr/tn/help/mrk/08/33) +* [जखऱ्या 03:1-3](rc://mr/tn/help/zec/03/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[21:01](rc://mr/tn/help/obs/21/01)__ ज्या सापाने हव्वेस फसविले तो __सैतान__ होता. हया अभिवचनाचा अर्थ असा होता की मसिहा __सैतानास__ पुर्णपणे पराजित करील. +* __[25:06](rc://mr/tn/help/obs/25/06)__ मग __सैतानाने__ येशूला जगातील सर्व राज्ये व वैभव दाखविले व म्हणाला,‘‘जर तू पाया पडून मला नमन करशील तर मी हे सगळे तुला देईन.’’ +* __[25:08](rc://mr/tn/help/obs/25/08)__ अशा प्रकारे येशू __सैतानाच्या__ मोहाला बळी पडला नाही, म्हणून सैतान त्याला सोडून तेथून निघून गेला. +* __[33:06](rc://mr/tn/help/obs/33/06)__ म्हणून येशूने स्पष्टिकरण केले, ‘‘बी हे देवाचे वचन आहे. वाटेवरची जमीन म्हणजे असा व्यक्ती की जो देवाचे वचन ऐकतो पण समजून घेत नाही आणि __सैतान__ येऊन ते मनातून काढून टाकतो.’’ +* __[38:07](rc://mr/tn/help/obs/38/07)__ यहूदाने भाकर घेतल्याबरोबर, __सैतानाने__ त्याच्यामध्ये प्रवेश केला. +* __[48:04](rc://mr/tn/help/obs/48/04)__ देवाने अभिवचन दिले की हव्वेचा एक वंशज __सैतानाचे__ डोके फोडिल व __सैतान__ त्याची टाच फोडिल. * अर्थात __सैतान__ मसिहास जीवे मारील, परंतु देव त्यास पुन्हा जिवंत करील आणि मग मसिहा __सैतानाच्या__ सत्तेचा संपूर्ण नायनाट करील. +* __[49:15](rc://mr/tn/help/obs/49/15)__ देवाने आपणांस __सैतानाच्या__ अंधःकारमय राज्यातून काढून आपल्या प्रकाशाच्या राज्यामध्ये आणिले आहे. +* __[50:09](rc://mr/tn/help/obs/50/09)__ "निदण म्हणजे __सैतानाचे__ लोक. ज्या शत्रूने निदण पेरले, तो शत्रू म्हणजे __सैतान__. +* __[50:10](rc://mr/tn/help/obs/50/10)__ "जेव्हा जगाचा शेवट होईल, तेव्हा देवदूत __सैतानाच्या__ सर्व लोकांस न भडकणाऱ्या अग्निमध्ये टाकून देईल, तेथे रडणे व दात खाणे चालेल. +* __[50:15](rc://mr/tn/help/obs/50/15)__ जेव्हा येशू परत येईल, तो __सैतान__ व त्याच्या राज्याचा नाश करील. तो __सैतानाला__ नरकात टाकील, ज्या ठिकाणी तो सर्वकाळ जळत राहील, त्याच्याबरोबर ज्यांनी त्याच्या मागे जाण्याचे निवडले व देवाची आज्ञा मानली नाही तेही असतील. + + +* Strong's: H7700, H7854, H8163, G1139, G1140, G1141, G1142, G1228, G4190, G4566, G4567 diff --git a/bible/kt/save.md b/bible/kt/save.md new file mode 100644 index 0000000..8eaa26a --- /dev/null +++ b/bible/kt/save.md @@ -0,0 +1,60 @@ +# वाचवणे (तारण), वाचवतो (तारण करतो), वाचवले, सुखरूप, तारण (उद्धार), # + +# # व्याख्या: ## + +"वाचवणे" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्याला काहीतरी वाईट किंवा अपायकारक अनुभवण्यापासून वाचवणे. "सुखरूप राहणे" ह्याचा अर्थ हानी किंवा धोक्यापासून सुरक्षित राहणे. + +* शारीरिक अर्थामध्ये, लोकांना हानी, धोका किंवा मृत्यू यापासून वाचवले किंवा सोडवले जाऊ शकते. +* आत्मिक समजामध्ये, जर एखादा मनुष्य वाचवला गेला असेल, तर देव, येशूच्या कृसावरील मृत्युद्वारे, त्याला क्षमा करितो आणि त्याच्या पापाबद्दल त्याला होणाऱ्या नरकातील शिक्षेपासून सोडवतो. +* लोक इतर लोकांना संकटापासून वाचवू किंवा सोडवू शकतात, पण फक्त देवच लोकांना त्यांच्या पापाबद्दल होणाऱ्या सार्वकालिक शिक्षेपासून वाचवू शकतो. + +"तारण" या शब्दाचा संदर्भ वाईटापासून आणि धोक्यापासून वाचवले किंवा सोडवले जाणे याच्याशी आहे. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "तारण" हा शब्द सहसा जे लोक त्यांच्या पापाबद्दल पश्चाताप करतात आणि येशूवर विश्वास ठेवतात त्यांच्यासाठी देवाकडून मंजूर झालेल्या आत्मिक आणि अनंतकाळच्या सुटकेबद्दल संदर्भित केला आहे. +* देवाने त्याच्या लोकांना त्यांच्या भौतिक शत्रूंपासून वाचविल्याचे आणि सोडीवल्याचे सुद्धा पवित्रशास्त्र सांगते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "वाचणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "सोडवणे" किंवा "हानी होण्यापासून वाचवणे" किंवा "हानी होण्याऱ्या मार्गातून बाजूला काढणे" किंवा "मारण्यापासून वाचवणे" या शब्दांचा समावेश होतो. +* "जो कोणी आपला जीव वाचवू शकेल" या अभिव्यक्तीमध्ये "वाचणे" हा शब्द "जतन करणे" किंवा "रक्षण करणे" असाही भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "सुखरूप" हा शब्द "धोक्यापासून वाचलेला" किंवा "अशा ठिकाणी असलेला जिथे काही हानी होणार नाही" असेही भाषांतरित केले जाऊ शकते. + +* "तारण" हा शब्द ज्यांचा अर्थ "वाचणे" किंवा "सोडवणे" होतो असे शब्द वापरून भाषांतरित केला जातो, जसे की "देव लोकांना वाचवतो (त्यांच्या पापाबद्दल शिक्षा होण्यापासून)" किंवा "देव त्याच्या लोकांना सोडवतो (त्यांच्या शत्रूंपासून)." +* "देव माझे तारण आहे" हे "देवच एक आहे जो मला वाचवू शकतो" असेही भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* "तू तारणाच्या विहिरीतून पाणी काढशील" या वाक्यांशाला "देव तुम्हाला सोडवीत आहे म्हणून तुम्ही पाणी दिल्यासारखे ताजेतवाणे व्हाल" असेही भाषांतरीत केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [क्रूस](../kt/cross.md), [सोडवणे](../other/deliverer.md), [शिक्षा](../other/punish.md), [पाप](../kt/sin.md), [तारणहार](../kt/savior.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 49:16-18](rc://mr/tn/help/gen/49/16) +* [उत्पत्ति 47:25-26](rc://mr/tn/help/gen/47/25) +* [स्तोत्र 080:1-3](rc://mr/tn/help/psa/080/001) +* [यिर्मया 16:19-21](rc://mr/tn/help/jer/16/19) +* [मीखा 06:3-5](rc://mr/tn/help/mic/06/03) +* [लुक 02:30-32](rc://mr/tn/help/luk/02/30) +* [लुक 08:36-37](rc://mr/tn/help/luk/08/36) +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:11-12](rc://mr/tn/help/act/04/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 28:28](rc://mr/tn/help/act/28/28) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:20-21](rc://mr/tn/help/act/02/20) +* [रोमकरास पत्र 01:16-17](rc://mr/tn/help/rom/01/16) +* [रोमकरास पत्र 10:8-10](rc://mr/tn/help/rom/10/08) +* [इफिसकरांस पत्र 06:17-18](rc://mr/tn/help/eph/06/17) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 01:28-30](rc://mr/tn/help/php/01/28) +* [1 तीमथ्य 01:15-17](rc://mr/tn/help/1ti/01/15) +* [प्रकटीकरण 19:1-2](rc://mr/tn/help/rev/19/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[09:08](rc://mr/tn/help/obs/09/08)__ मोशेने आपल्या इस्राएली बांधवास __वाचविण्याचा__ प्रयत्न केला. +* __[11:02](rc://mr/tn/help/obs/11/02)__ जो कोणी देवावर विश्वास ठेवील त्याच्या घरातील प्रथम जन्मलेल्यांस __वाचविण्यासाठी__ देवाने मार्ग काढला. +* __[12:05](rc://mr/tn/help/obs/12/05)__ मोशेने इस्राएलास सांगितले, "भिऊ नका! देव तुमच्या वतीने आज लढणार आहे व तुमचे __तारण__ करणार आहे.” +* __[12:13](rc://mr/tn/help/obs/12/13)__ इस्राएल लोकांनी त्यांना नुकत्याच मिळालेल्या स्वातंत्र्याबद्दल पुष्कळ गीते गाऊन आनंद केला व देवाची स्तुती केली, कारण देवाने त्यांना मिसरी सैन्यांपासून __तारले__ होते. +* __[16:17](rc://mr/tn/help/obs/16/17)__ हया नमुन्याची अनेकदा पुनरावृत्ती झाली. इस्त्राएली पाप करत, देव त्यांना शासन करी, ते पश्चात्ताप करत आणि देव त्यांचे __तारण__ करण्यासाठी तारणारा पाठवत असे. +* __[44:08](rc://mr/tn/help/obs/44/08)__ तुम्ही येशूला खिळले, परंतु देवाने त्यास पुन्हा जिवंत केले! तुम्ही त्यास नाकारले, परंतु येशू ख्रिस्ताच्या सामर्थ्याशिवाय तारणाचा दुसरा मार्ग नाही!" +* __[47:11](rc://mr/tn/help/obs/47/11)__ तुरूंगाचा अधिकारी पौल व सीलाकडे जात असतांना थरथर कापत होता, तो म्हणाला, "माझे __तारण__ व्हावे म्हणून मी काय करावे?" * पौलाने उत्तर दिले, "प्रभु येशूवर विश्वास ठेव म्हणजे तुझे व तुझ्या घराण्याचे __तारण__ होईल." +* __[49:12](rc://mr/tn/help/obs/49/12)__ चांगल्या कामांनी आपले __तारण__ होऊ शकत नाही. +* __[49:13](rc://mr/tn/help/obs/49/13)__ जो येशूवर आपला वैयक्तिक __तारणारा__ म्हणून विश्वास ठेवितो, व त्याला आपला प्रभू म्हणून स्वीकारतो देव त्याचे तारण करील. परंतु तो विश्वास न ठेवणाऱ्याचे __तारण__ करणार नाही. + + +* Strong's: H983, H2421, H3444, H3467, H3468, H4190, H4422, H4931, H6403, H7682, H7951, H7965, H8104, H8668, G803, G804, G806, G1295, G1508, G4982, G4991, G4992, G5198 diff --git a/bible/kt/savior.md b/bible/kt/savior.md new file mode 100644 index 0000000..c310777 --- /dev/null +++ b/bible/kt/savior.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# तारणारा, वाचवणारा # + +# # तथ्य: ## + +"तारणारा" या शब्दाचा संदर्भ, एखाद्या व्यक्तीशी आहे, जो धोक्यातून वाचवतो किंवा सोडवतो. ह्याचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीशी आहे, जो इतरांना सामर्थ्य देतो किंवा त्यांना प्रदान करतो. + +* जुन्या करारामध्ये, देवाला इस्राएलाचा तारणारा असे संदर्भित केले आहे, कारण त्याने बऱ्याचदा त्यांना त्यांच्या शत्रूंपासून सोडवले आहे, त्यांना सामर्थ्य दिले, आणि त्यांना जगण्यासाठी लागणाऱ्या गोष्टी प्रदान केल्या. +* नवीन करारामध्ये, "तारणारा" या शब्दाचा उपयोग येशुबद्दलचे वर्णन किंवा शीर्षक म्हणून केला आहे, कारण तो लोकांना त्यांच्या पापाबद्दल मिळणाऱ्या सार्वकालिक शिक्षेपासून वाचवतो. तो त्यांना पापाद्वारे नियंत्रित केले जाण्यापासून सुद्धा वाचवतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +शक्य असल्यास, "तारणारा" या शब्दाचे भाषांतर, "वाचवणे" आणि " उद्धार" ह्याच्याशी संबंधित शब्दाने केले जाऊ शकते. + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "एक जो वाचवतो" किंवा "देव, जो वाचवतो" किंवा "जो धोक्यातून सोडवतो" किंवा "जो शत्रूंपासून सोडवतो" किंवा "येशू, एक जो (लोकांना) पापापासून सोडवतो" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [सोडवणे](../other/deliverer.md), [येशू](../kt/jesus.md), [वाचवणे](../kt/save.md), [तारणारा](../kt/save.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 04:9-10](rc://mr/tn/help/1ti/04/09) +* [2 पेत्र 02:20-22](rc://mr/tn/help/2pe/02/20) +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:29-32](rc://mr/tn/help/act/05/29) +* [यशया 60:15-16](rc://mr/tn/help/isa/60/15) +* [लुक 01:46-47](rc://mr/tn/help/luk/01/46) +* [स्तोत्र 106:19-21](rc://mr/tn/help/psa/106/019) + + +* Strong's: H3467, G4990 diff --git a/bible/kt/scribe.md b/bible/kt/scribe.md new file mode 100644 index 0000000..c3d1147 --- /dev/null +++ b/bible/kt/scribe.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# नियमशास्त्राचे शिक्षक (शास्त्री) # + +# # व्याख्या: ## + +शास्त्री हे अधिकृत अधिकारी होते, जे महत्वाचे शासकीय किंवा धार्मिक कागदपत्रे हाताने लिहिण्यास किंवा नक्कल करण्यास जबाबदार होते. यहुदी शास्त्री ह्यांच्यासाठीचे दुसरे नाव "यहुदी नियमशास्त्रातील तज्ञ" हे होते. + +* शास्त्री हे जुन्या करारातील पुस्तकांची नक्कल करण्यासाठी आणि त्यांचे जतन करण्यासाठी जबाबदार होते. +* त्यांनी देवाच्या नियमांवर केलेले धार्मिक अभिप्राय आणि समालोचन ह्यांची सुद्धा नक्कल केली आणि त्यांचे जतन आणि स्पष्टीकरण केले. +* एके काळी, शास्त्री हे महत्वाचे शासकीय अधिकारी होते. +* पवित्र शास्त्राच्या महत्वाच्या शास्त्री ह्यामध्ये बारुख आणि एज्रा ह्यांचा समावेश होतो. +* नवीन करारामध्ये, ज्या शब्दाने "शास्त्री" या शब्दाचे भाषांतर केले आहे, त्याच शब्दाने "नियमशास्त्राचे शिक्षक" या शब्दाचे देखील भाषांतर केले आहे. +* नवीन करारामध्ये, शास्त्री हे सहसा "परुशी" या धार्मिक समूहाचा भाग होते, आणि या दोन समूहांचा उल्लेख वारंवार एकत्रित करण्यात आला आहे. + + +(हे सुद्धा पहा: [कायदा](../kt/lawofmoses.md), [परुशी](../kt/pharisee.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:5-7](rc://mr/tn/help/act/04/05) +* [लुक 07:29-30](rc://mr/tn/help/luk/07/29) +* [लुक 20:45-47](rc://mr/tn/help/luk/20/45) +* [मार्क 01:21-22](rc://mr/tn/help/mrk/01/21) +* [मार्क 02:15-16](rc://mr/tn/help/mrk/02/15) +* [मत्तय 05:19-20](rc://mr/tn/help/mat/05/19) +* [मत्तय 07:28-29](rc://mr/tn/help/mat/07/28) +* [मत्तय 12:38-40](rc://mr/tn/help/mat/12/38) +* [मत्तय 13:51-53](rc://mr/tn/help/mat/13/51) + + +* Strong's: H5608, H5613, H7083, G1122 diff --git a/bible/kt/setapart.md b/bible/kt/setapart.md new file mode 100644 index 0000000..6965a04 --- /dev/null +++ b/bible/kt/setapart.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# वेगळे करणे # + +# # व्याख्या: ## + +"वेगळे करणे" ह्याचा अर्थ विशिष्ठ हेतू पूर्ण करण्याकरिता एखाद्या गोष्टीपासून बाजूला केलेला असा होतो.. त्याचबरोबर, "काही व्यक्तींना किंवा गोष्टींना "वेगळे करणे" म्हणजे त्यांना "बाजूला करणे" होय. + +* इस्राएली लोकांना देवाच्या सेवेसाठी वेगळे केलेले आहे. +* पवित्र आत्म्याने अंत्युखीयाच्या ख्रिस्ती लोकांना आज्ञा केली की, पौल आणि बर्णबा ह्यांना देवाला त्यांच्याकडून जे कार्य करून घ्यायचे आहे त्यासाठी वेगळे करा. +* एक विश्वासू ज्याला देवाच्या सेवेसाठी "वेगळे केलेले" आहे, त्याला देवाची इच्छा पूर्ण करण्यासाठी "समर्पित केलेले" आहे. +* "पवित्र" या शब्दाचा एक अर्थ हा देवाच्या मालकीचा म्हणून वेगळा केलेला आणि जगाच्या पापमय मार्गापासून बाजूला केलेला असा होतो. +* एखाद्याला "पवित्र करणे" ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीला देवाच्या देवाच्या सेवेसाठी वेगळे करणे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "वेगळे करणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "विशेषरित्या निवडणे" किंवा "सर्वांमधून वेगळा करणे" किंवा "विशेष कार्य करण्यासाठी बाजूला काढणे" असे केले जाऊ शकते. +* "वेगळे केलेला असणे" ह्याचे भाषांतर "(च्यापासून) वेगळे केलेले असणे" किंवा "(च्या साठी) विशेषरित्या नियुक्त केलेले असणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [पवित्र](../kt/holy.md), [पवित्र करणे](../kt/sanctify.md), [नियुक्त](../kt/appoint.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इफिसकरांस पत्र 03:17-19](rc://mr/tn/help/eph/03/17) +* [निर्गम 31:12-15](rc://mr/tn/help/exo/31/12) +* [शास्ते 17:12-13](rc://mr/tn/help/jdg/17/12) +* [गणना 03:11-13](rc://mr/tn/help/num/03/11) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/php/01/01) +* [रोमकरास पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/rom/01/01) + +* Strong's: H2764, H4390, H5674, H6918, H6942, H6944, G37, G38, G40, G873 diff --git a/bible/kt/sign.md b/bible/kt/sign.md new file mode 100644 index 0000000..e0d5491 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sign.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# चिन्ह, चिन्हे, साक्ष, स्मारक चिन्ह # + +# # व्याख्या: ## + +चिन्ह म्हणजे एखादी वस्तू, घटना किंवा कृती आहे, जी विशेष अर्थाशी संवाद साधते. + +* "स्मारक चिन्हे" हे अशी चिन्हे आहेत, जी लोकांना काहीतरी लक्षात ठेवण्यासाठी "आठवण" करून देण्यात मदत करतात, बऱ्याचदा असे काही ज्याचे वचन दिले गेले आहे: + +* आकाशात निर्माण होणारे मेघधनुष्य हे लोकांना आठवण करून देणारे एक चिन्ह आहे, ज्याचे त्याने आश्वासन दिले आहे की, तो पुन्हा जगभर पूर आणून पुराच्या पाण्याने सर्व जीवन नष्ट करणार नाही. +* देवाने त्यांच्याशी केलेल्या कराराच्या चिन्हादाखल, देवाने इस्राएल लोकांना त्याच्या मुलांची सुंता करण्यास सांगितले. + +* चिन्हे काहीतरी प्रकट किंवा काश्याकडे तरी निर्देश करू शकतात: + +* देवदूताने मेंढपाळांना एक चिन्ह दिले, जेणेकरून त्यांना हे समजण्यास मदत होईल की बेथलहेममध्ये जन्मलेल्यांपैकी कोणता नवजात मसिहा आहे. +* यहुदाने धार्मिक पुढाऱ्यांसाठी चिन्ह म्हणून येशूचे चुंबन घेतले, जेणेकरून त्यांना कळेल की येशू हाच आहे ज्याला त्यांना पकडायचे होते. + +* चिन्हे काहीतरी सत्य असल्याचे सिद्ध करू शकतात: +* संदेष्टे आणि प्रेषितांनी जे चमत्कार केले, ते चिन्ह होते, ज्यांनी हे सिद्ध झाले की ते देवाचा संदेश सांगत होते. +* येशूने केलेले चमत्कार हे चिन्ह होते,जे सिद्ध करत होते की, तो खरोखरच मसिहा आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* त्याच्या संदर्भाच्या आधारावर, "चिन्ह" देखील "सांकेतिक खून" किंवा "प्रतिक" किंवा "खून" किंवा "पुरावा" किंवा "सबूत" किंवा "संकेत" म्हणून भाषांतरीत केले जाऊ शकते. +* "हाताने चिन्हे करणे" ह्याचे भाषांतर "हाताने हालचाल करणे" किंवा "हाताने संकेत करणे" किंवा "खुनवणे" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषेमध्ये, "चिन्ह" जे काहीतरी सिद्ध करते ह्यासाठी एक शब्द असू शकतो, आणि "चिन्ह" जे चमत्कार आहे त्यासाठी दुसरा शब्द असू शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [चमत्कार](../kt/miracle.md), [प्रेषित](../kt/apostle.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [करार](../kt/covenant.md), [सुंता](../kt/circumcise.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:18-19](rc://mr/tn/help/act/02/18) +* [निर्गम 04:8-9](rc://mr/tn/help/exo/04/08) +* [निर्गम 31:12-15](rc://mr/tn/help/exo/31/12) +* [उत्पत्ति 01:14-15](rc://mr/tn/help/gen/01/14) +* [उत्पत्ति 09:11-13](rc://mr/tn/help/gen/09/11) +* [योहान 02:17-19](rc://mr/tn/help/jhn/02/17) +* [लुक 02:10-12](rc://mr/tn/help/luk/02/10) +* [मार्क 08:11-13](rc://mr/tn/help/mrk/08/11) +* [स्त्रोत 089:5-6](rc://mr/tn/help/psa/089/005) + + +* Strong's: H226, H852, H2368, H2858, H4150, H4159, H4864, H5251, H5824, H6161, H6725, H6734, H7560, G364, G880, G1213, G1229, G1718, G1730, G1732, G1770, G3902, G4102, G4591, G4592, G4953, G4973, G5280 diff --git a/bible/kt/sin.md b/bible/kt/sin.md new file mode 100644 index 0000000..12f46c7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sin.md @@ -0,0 +1,59 @@ +# पाप, पापे, पापमय, पापी, # + +# # व्याख्या: ## + +"पाप" या शब्दाचा संदर्भ देवाच्या इच्छेच्या आणि नियमांच्या विरुद्ध असलेल्या क्रिया, विचार आणि शब्द यांच्याशी आहे. पापाचा संदर्भ आपल्याबद्दल देवाची जी इच्छा आहे ती ना करण्याशी देखील होऊ शकतो. + +* अशा काही गोष्टी आहेत ज्या देवाच्या आज्ञेत नाहीत किंवा देवाला संतुष्ट करीत नाहीत, अगदी त्या गोष्टी इतर लोकांना सुद्धा माहित नाहीत अशा गोष्टींचा पापामध्ये समावेश होतो. +* देवाच्या इच्छेच्या आज्ञा न पाळणाऱ्या विचार व कृतींना "पापमय" असे म्हटले जाते. +* आदामाने पाप केल्यामुळे, सर्व मानवजात एक "पापमय स्वभावाबरोबर" जन्माला येते, हा स्वभाव जो त्यास नियंत्रित करतो आणि त्यांना पाप करण्यास प्रवृत्त करतो. +* एक "पापी" म्हणजे जो पाप करतो, म्हणून सर्व मानव प्राणी पापी आहेत. +* काहीवेळा "पापी" हा शब्द परुश्यांसारख्या धार्मिक लोकांनी अशा लोकांच्या संदर्भासाठी वापरला होता, जे लोक नियमशास्त्र पळत न्हवते, त्याच बरोबर परुशी विचार करीत की त्यांनी पाळायला हवा. +* "पापी" या शब्दाचा उपयोग अशा लोकांसाठी वापरला जातो जे लोक इतर लोकांपेक्षा वाईट पापी मानले जातात. उदाहरणार्थ, हे लेबल जकातदार आणि वेश्या यांना देण्यात आले होते + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "पाप" या शब्दाचे भाषांतर "देवाचा आज्ञाभंग करणे" किंवा "देवाच्या इच्छेविरुद्ध चालणे" किंवा "वाईट वागणूक आणि विचार" किंवा "अपराध करणे" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* "पाप" या शब्दाचे भाषांतर "देवाची आज्ञा मोडणे" किंवा "चुकीचे करणे" असेही केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर "पापमय" या शब्दाचे भाषांतर "पापाने भरलेले असणे" किंवा "दुष्ट" किंवा "अनैतिक" किंवा "वाईट" किंवा "देव विरुद्ध बंड करणारे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर "पापी" या शब्दाचे भाषांतर "पाप करणारी व्यक्ती" किंवा "वाईट गोष्टी करणारी व्यक्ती" किंवा "देवाची आज्ञा न मानणारी व्यक्ती" किंवा "नियमशास्त्राचे पालन न करणारी व्यक्ती" अशा शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* "पापी" या शब्दाचे भाषांतर "अत्यंत पापमय लोक" किंवा "असे लोक जे अत्यंत पापमय समजले जातात" किंवा "अनैतिक लोक" अशा शब्दाने किंवा वाक्यांशाद्वारे केले जाऊ शकते. +* "जकातदार आणि पापी" या शब्दांचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतीमध्ये "जे लोक सरकारसाठी पैसे गोळा करतात आणि इतर अत्यंत पापमय लोक" किंवा "खूप पापमय लोक, ज्यात जकातदार (सुद्धा) आहेत" अशा वाक्यांशाचा समावेश होतो. +* "पापाचे गुलाम" किंवा "पापाच्या अधिपत्याखाली" या शब्दांच्या अभिव्यक्तीमध्ये "पाप" हा शब्द "आज्ञाभंग" किंवा "वाईट इच्छा आणि कृती" असा भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* या शब्दाच्या भाषांतरामध्ये पापमय वागणूक आणि विचार, अगदी इतर लोक पाहू शकत नाहीत किंवा त्याबद्दल माहित देखील नाही हे वाक्यांश समाविष्ट होतील याची खात्री करून घ्या. +* "पाप" हा शब्द सामान्य असावा आणि "दुष्टपणा" आणि "वाईट" या शब्दांपेक्षा वेगळा असावा. + +(हे सुद्धा पहा: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [वाईट](../kt/evil.md), [देह](../kt/flesh.md), [जकातदार](../other/tax.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 09:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/09/01) +* [1 योहान 01:8-10](rc://mr/tn/help/1jn/01/08) +* [1 योहान 02:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/02/01) +* [2 शमुवेल 07:12-14](rc://mr/tn/help/2sa/07/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:19-20](rc://mr/tn/help/act/03/19) +* [दानीएल 09:24-25](rc://mr/tn/help/dan/09/24) +* [उत्पत्ति 04:6-7](rc://mr/tn/help/gen/04/06) +* [इब्री लोकांस पत्र 12:1-3](rc://mr/tn/help/heb/12/01) +* [यशया 53:10-11](rc://mr/tn/help/isa/53/10) +* [यिर्मया 18:21-23](rc://mr/tn/help/jer/18/21) +* [लेवीय 04:13-15](rc://mr/tn/help/lev/04/13) +* [लुक 15:17-19](rc://mr/tn/help/luk/15/17) +* [मत्तय 12:31-32](rc://mr/tn/help/mat/12/31) +* [रोमकरास पत्र 06:22-23](rc://mr/tn/help/rom/06/22) +* [रोमकरास पत्र 08:3-5](rc://mr/tn/help/rom/08/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[03:15](rc://mr/tn/help/obs/03/15)__ देव बोलला, “मी वचन देतो येथूने पुढे मानवाच्या दुष्टाईमुळे भूमीला कधीही शाप देणार नाही, व पाण्याने जगाचा नाश करणार नाही, कारण मानव बाळपणापासुन __पापी__ असतात.” +* __[13:12](rc://mr/tn/help/obs/13/12)__ त्यांच्या __पापामुळे__ देवाला त्यांचा भयंकर राग आला व त्याने त्यांचा नाश करावयाचे ठरविले. +* __[20:01](rc://mr/tn/help/obs/20/01)__ इस्त्रायलाचे राज्य व यहूदाचे राज्य या दोहोंनीही देवाविरुध्द __पाप__ केले. ‌‌‌देवाने त्यांच्याशी सिनाय पर्वतावर केलेला करार त्यांनी तोडला. +* __[21:13](rc://mr/tn/help/obs/21/13)__ संदेष्टयांनी हेही सांगितले की मसिहा परिपूर्ण व __निष्पाप__ असेल. तो सर्व लोकांच्या __पापाचे__ प्रायश्चित्त म्हणून मरेल. +* __[35:01](rc://mr/tn/help/obs/35/01)__ एके दिवशी, त्याचे ऐकण्यास जमलेल्या अनेक जकातदार व __पापी__ लोकांस येशू शिकवीत होता. +* __[38:05](rc://mr/tn/help/obs/38/05)__ मग येशूने एक प्याला घेऊन म्हटले, ‘‘ ह्यातुन प्या. हा माझे नव्या कराराचे रक्त आहे. ते अनेकांच्या __पापक्षमेसाठी__ ओतले जात आहे. +* __[43:11](rc://mr/tn/help/obs/43/11)__ पेत्र त्यांना म्हणाला, "तुम्हांपैकी प्रत्येकाने आपआपल्या पापांचा पश्चाताप करुन येशू ख्रिस्ताच्या नावामध्ये बाप्तिस्मा घ्यावा, म्हणजे देव तुम्हास तुमच्या __पापांची__ क्षमा करील. +* __[48:08](rc://mr/tn/help/obs/48/08)__ आम्ही आमच्या __पापांमुळे__ मरणदंडास पात्र आहोत! +* __[49:17](rc://mr/tn/help/obs/49/17)__ जरी आपण ख्रिस्ती आहात, तरी आपल्याला __पाप__ करण्याचा मोह होऊ शकतो. परंतु देव विश्वासू आहे आणि म्हणतो की जर आपण आपल्या __पापांचा__ स्वीकार केला, तर तो आपणांस क्षमा करील. __पापाविरूद्ध__ लढण्यासाठी तो आम्हास शक्ति देईल. + + +* Strong's: H817, H819, H2398, H2399, H2400, H2401, H2402, H2403, H2408, H2409, H5771, H6588, H7683, H7686, G264, G265, G266, G268, G361, G3781, G3900, G4258 diff --git a/bible/kt/son.md b/bible/kt/son.md new file mode 100644 index 0000000..c4554a1 --- /dev/null +++ b/bible/kt/son.md @@ -0,0 +1,50 @@ +# पुत्र, मुले # + +# # व्याख्या: ## + +पुरुश आणि स्त्रीच्या नर संततीला त्याच्या संपूर्ण जीवनभरासाठी त्यांचा "मुलगा" म्हटले जाते. त्याला त्या मनुष्याचा मुलगा आणि त्या स्त्रीचा मुलगा असेही म्हटले जाते. "दत्तक पुत्र" एक पुरुष आहे, ज्याला मुलगा बनण्यासाठी कायदेशीररित्या त्याच्या जागी ठेवले जाते. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये पुष्कळदा लाक्षणिक पद्धतीने "पुत्र" हा शब्द पुरुष वंशजांसाठी वापरण्यात येतो, जसे की नातू किंवा पणतू. +* "पुत्र" हा शब्द एखाद्या मुलाला किंवा व्यक्तीला एक प्रेमळ रूपक म्हणून देखील वापरला जाऊ शकतो, जो बोलणाऱ्यांपेक्षा लहान आहे. +* ख्रिस्तावर विश्वास ठेवणाऱ्यांचा संदर्भ देण्यासाठी नव्या करारात काहीवेळा "देवाचे पुत्र" हा शब्द वापरला आहे. +* देवाने इस्राएलाला त्याचा "ज्येष्ठ पुत्र" असे म्हंटले. यावरून असे सूचित होते की देवाने इस्राएल राष्ट्राची त्याचे विशेष निवडलेले लोक म्हणून निवड केली. त्यांच्यामार्फत असे झाले आहे की उद्धाराचा आणि तारणाचा देवाचा संदेश आला, परिणामी इतर अनेक लोक त्यांची आध्यात्मिक मुले झालीत. +* "चा मुलगा" या शब्दाचा बहुधा लाक्षणिक अर्थ "त्या व्यक्तीची स्वाभाविक वैशिष्ट्ये दाखवणारा" हा आहे. याचे उदाहरण म्हणजे "प्रकाशाचे मुलगे," "अवज्ञाचे पुत्र", "शांतीचा पुत्र" आणि "मेघगर्जनाचा पुत्र." +* "चा पुत्र" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीचे वडील कोण आहे हे सांगण्यासाठी देखील वापरला जातो. या वाक्यांशाचा उपयोग वंशावळी सांगण्यासाठी आणि अनेक इतर ठिकाणी केला जातो. +* "चा मुलगा' हा शब्दप्रयोग त्याच्या वडिलांच्या नावाबरोबर जोडून ज्या लोकांची नावे एकसारखी आहेत, त्या लोकांच्यात फरक दाखविण्यासाठी त्याचा उपयोग वारंवार केला जातो. उदाहरणार्थ, 1 राजा 4 मध्ये "सादोकचा मुलगा अजऱ्या" आणि "नाथानचा मुलगा अजऱ्या" आणि 2 राजा 15 मध्ये "अमस्याच्या पुत्रा अजऱ्या" हे तीन वेगवेगळे पुरुष आहेत. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाच्या अधिकतर घटनांमध्ये, पुत्र याला संदर्भित करण्याच्या भाषेत त्याचे शब्दशः "मुलगा" हे भाषांतर करणे सर्वोत्तम आहे. +* "देवाचा पुत्र" या शब्दाचे भाषांतर करताना, "मुलगा" यासाठी प्रकल्पाच्या भाषेतील सामान्य संज्ञा वापरली पाहिजे. +* प्रत्यक्ष मुलाऐवजी एका वंशजाचा संदर्भ देण्यासाठी वापरला जातो, तेव्हा "वंश" हा शब्द वापरला जाऊ शकतो, जसे की येशूच्या संदर्भात सांगताना, "दाविदाच्या वंशातून" किंवा वंशावळी सांगताना कधी कधी "मुलगा" ह्याचा संदर्भ देताना तो पुरुष वंशज आहे, परंतु तो प्रत्यक्षामध्ये त्याचा मुलगा नसतो. +* कधीकधी "पुत्र" हे "मुले" म्हणून भाषांतर केले जाऊ शकतात, जेव्हा दोघांचा पुरुष आणि महिलांचा संदर्भ दिला जात आहे. उदाहरणार्थ, "देवाचा पुत्र" याचे भाषांतर "देवाची मुले" असे होऊ शकते कारण या अभिव्यक्तिमध्ये मुली आणि स्त्रिया यांचा समावेश आहे. +* "चा पुत्र" या शब्दाच्या अलंकारिक अभिव्यक्ती "कोणीतरी ज्याच्याकडे त्याची वैशिष्ठे आहेत" किंवा "कोणीतरी जो त्याच्यासारखा आहे" किंवा "कोणीतरी ज्याच्या जवळ आहे" किंवा "असे कोणीतरी जो त्याच्यासारखा वागतो" अशा भाषांतरित केल्या जाऊ शकतात. + +(हे सुद्धा पहा: [अजऱ्या](../names/azariah.md), [वंश](../other/descendant.md), [जेष्ठ](../other/father.md), [देवाचा पुत्र](../other/firstborn.md) [देवाची मुले](../kt/sonofgod.md) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 18:14-17](../kt/sonsofgod.md) +* [1 राजे 13:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/18/14) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:4-7](rc://mr/tn/help/1ki/13/01) +* [गलतीकरांस पत्र 04:6-7](rc://mr/tn/help/1th/05/04) +* [होशे 11:1-2](rc://mr/tn/help/gal/04/06) +* [यशया 09:6-7](rc://mr/tn/help/hos/11/01) +* [मत्तय 03:16-17](rc://mr/tn/help/isa/09/06) +* [मत्तय 05:9-10](rc://mr/tn/help/mat/03/16) +* [मत्तय 08:11-13](rc://mr/tn/help/mat/05/09) +* [नहेम्या 10:28-29](rc://mr/tn/help/mat/08/11) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[04:08](rc://mr/tn/help/neh/10/28)__ देवाने अब्रामाला पुन्हा दर्शन देऊन म्हटले की त्याला __पुत्र__ होईल व त्याची संतती आकाशातील ताऱ्यांप्रमाणे होईल. +* __[04:09](rc://mr/tn/help/obs/04/08)__ देव बोलला, “तुला तुझ्याच पोटचा __पुत्र__ होईल.” +* __[05:05](rc://mr/tn/help/obs/04/09)__ एका वर्षानंतर, अब्राहाम 100 वर्षाचा व सारा 90 वर्षाची असतांना सारेने अब्राहामाच्या __पुत्राला__ जन्म दिला. +* __[05:08](rc://mr/tn/help/obs/05/05)__ जेंव्हा ते होमार्पणाच्या ठिकाणी जेंव्हा पोहोचले तेंव्हा अब्राहामाने आपला __पुत्र__ इसहाक यास बांधले व वेदीवर ठेविले. तो आपल्या __पुत्राला__ ठार मारणार इतक्यात देव बोलला, “थांब! मुलास इजा करु नकोस! आता मला कळले की तु माझी भिती बाळगतोस कारण तु आपला __पुत्र__ माझ्यापासून राखून ठेवला नाही.” +* __[09:07](rc://mr/tn/help/obs/05/08)__ जेंव्हा तिने त्या बाळास पाहिले, तेंव्हा तिने त्यास आपला __पुत्र__ बनविले. +* __[11:06](rc://mr/tn/help/obs/09/07)__ देवाने मिसरातील प्रत्येक प्रथम __जन्मलेल्यांस__ जीवे मारले. +* __[18:01](rc://mr/tn/help/obs/11/06)__ ब-याच वर्षानंतर, दाविद मरण पावला आणि त्याचा __पुत्र__ शलमोन हा इस्त्राएलवर राज्य करु लागला. +* __[26:04](rc://mr/tn/help/obs/18/01)__ ‘‘हा योसेफाचा __पुत्र__ ना?’’ ते म्हणू लागले. + + +* Strong's: H1060, H1121, H1123, H1248, H3173, H3206, H3211, H4497, H5209, H5220, G3816, G5043, G5207 diff --git a/bible/kt/sonofgod.md b/bible/kt/sonofgod.md new file mode 100644 index 0000000..5477945 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sonofgod.md @@ -0,0 +1,49 @@ +# देवाचा पुत्र, पुत्र # + +# # तथ्य: ## + +"देवाचा पुत्र" या शब्दाचा संदर्भ येशुशी आहे, देवाचा शब्द, जो मनुष्य बनून जगात आला. त्याला वारंवार "पुत्र" असेही संबोधले गेले. + +* देवाच्या पुत्राचा स्वभाव देवपित्यासारखाच आहे, आणि तो पूर्णपणे देव आहे. +* देव पिता, देव पुत्र, आणि देव पवित्र आत्मा सर्व एक सार आहेत. +* मानवी पुत्रांपेक्षा वेगळा, देवाचा पुत्र नेहमी अस्तित्वात आहे. +* सुरुवातीला, देवाचा पुत्र पिता आणि पवित्र आत्मा यांच्यासह जगाची निर्मिती करण्यात सक्रिय होता. + +कारण येशू देवाचा पुत्र आहे, म्हणून तो आपल्या पित्यावर प्रेम करतो आणि त्याच्या आज्ञांचे पालन करतो; आणि त्याचा पिता त्याच्यावर प्रेम करतो + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "देवाचा पुत्र" या शब्दासाठी स्वभाविकपणे "पुत्र" या मानवी मुलाचा संदर्भ देणाऱ्या शब्दासारखाच शब्द त्या भाषेतून भाषांतर करणे सर्वोत्तम आहे. +* "पुत्र" या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी वापरलेला शब्द "पिता" या शब्दाच्या भाषांतरास्ठी वापरलेल्या शब्दासह उचित बसत असल्याचे आणि हे शब्द सर्वात स्वाभाविक असून ते प्रकल्पित भाषेत एका खऱ्या पिता-पुत्राचा नातेसंबंध व्यक्त करतात हे सुनिश्चित करा. +* "पुत्र" शब्द लिहिण्यास सुरू करण्याकरिता पहिले अक्षर मोठे वापरणे हे दर्शविते की तो देवाबद्दल बोलत आहे. +* "पुत्र" हा शब्द "देवाचा पुत्र" या वाक्यांशापासून हृस्वीत केला गेला आहे, विशेषत: जेव्हा तो "पित्या" प्रमाणेच संदर्भित होतो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [पूर्वज](../other/father.md), [देव](../kt/god.md), [देव पिता](../kt/godthefather.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [येशू](../kt/jesus.md), [पुत्र](../kt/son.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonsofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 04:9-10](rc://mr/tn/help/1jn/04/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:20-22](rc://mr/tn/help/act/09/20) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:15-17](rc://mr/tn/help/col/01/15) +* [गलतीकरांस पत्र 02:20-21](rc://mr/tn/help/gal/02/20) +* [इब्री 04:14-16](rc://mr/tn/help/heb/04/14) +* [योहान 03:16-18](rc://mr/tn/help/jhn/03/16) +* [लुक 10:22](rc://mr/tn/help/luk/10/22) +* [मत्तय 11:25-27](rc://mr/tn/help/mat/11/25) +* [प्रकटीकरण 02:18-19](rc://mr/tn/help/rev/02/18) +* [रोमकरास पत्र 08:28-30](rc://mr/tn/help/rom/08/28) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[22:05](rc://mr/tn/help/obs/22/05)__ देवदूताने स्पष्ट केले,‘‘पवित्र आत्मा तुझ्यावर येईल, आणि देवाचे सामर्थ्य तुझ्यावर छाया करील. यास्तव ते बाळ पवित्र, __देवाचा पुत्र__ असेल.’’ +* __[24:09](rc://mr/tn/help/obs/24/09)__ देवाने योहानास सांगितले होते, ‘‘तू बाप्तिस्मा दिलेल्या ज्या व्यक्तिवर पवित्र आत्मा उतरुन येईल. तीच व्यक्ति __देवाचा पुत्र__ असेल’’ +* __[31:08](rc://mr/tn/help/obs/31/08)__ हे पाहून शिष्यांना मोठे आश्चर्य वाटले. त्यांनी येशूला नमन केले व म्हणाले, ‘‘तू खरोखर, __देवाचा पूत्र__ आहेस.’’ +* __[37:05](rc://mr/tn/help/obs/37/05)__ मार्थाने उत्तर दिले, ‘‘होय,प्रभुजी! आपण __देवाचे पुत्र__ मशीहा आहात असा मी विश्वास धरिते’’ +* __[42:10](rc://mr/tn/help/obs/42/10)__ म्हणून, तुम्ही जा व सर्व राष्ट्रांतील लोकांस शिष्य बनवा आणि पिता, __पुत्र__ व पवित्र आत्माच्या नावाने त्यांना बाप्तिस्मा द्या, आणि मी आज्ञापिलेल्या सर्व गोष्टी त्यांना पाळावयास शिकवा. +* __[46:06](rc://mr/tn/help/obs/46/06)__ लगेच शौल दिमिष्कामध्ये असणाऱ्या यहूद्यांना प्रचार करू लागला व म्हणाला, "येशू हाच __देवाचा पुत्र__ आहे." +* __[49:09](rc://mr/tn/help/obs/49/09)__ परंतु देवाने जगातील प्रत्येक मनुष्यावर एवढी प्रिती केली की, त्याने आपला एकुलता एक __पुत्र__ दिला, अशासाठी की जो कोणी त्याजवर विश्वास ठेवितो येशू त्याला त्याच्या पापांची शिक्षा देणार नाही, पण देवाबरोबर सदासर्वकाळ राहील. + + +* Strong's: H426, H430, H1121, H1247, G2316, G5207 diff --git a/bible/kt/sonofman.md b/bible/kt/sonofman.md new file mode 100644 index 0000000..a9163f5 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sonofman.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# मनुष्याचा पुत्र, मानवपुत्र # + +# # व्याख्या: ## + +"मनुष्याचा पुत्र" हे शीर्षक येशूने स्वतःला संदर्भित करण्यासाठी वापरले होते. "मी" किंवा "मला" असे म्हणण्याच्या ऐवजी त्याने सहसा या शब्दाचा उपयोग केला. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "मनुष्याचा पुत्र" हा एखाद्या मनुष्याचा संदर्भ देण्याचा किंवा त्याला उद्देशण्याचा एक मार्ग असू शकतो. ह्याचा अर्र्थ "मनुष्य" असा देखील होतो. +* यहेज्केलच्या जुन्या करारातील पुस्तकामध्ये, देवाने वारंवार यहेज्केलला "मनुष्याचा पुत्र" असे संबोधले आहे. उदाहरणार्थ तो म्हणाला, "तू, मानवपुत्रा, भविष्यवाणी कर" +* दानीएल संदेष्ट्याने "मनुष्याच्या पुत्राला" मेघांसाहित येतानाचा दृष्टांत पहिला, ज्याचा संदर्भ येणाऱ्या मासिहाशी होता. +* येशू सुद्धा बोलला की, एके दिवशी मनुष्याचा पुत्र मेघारूढ होऊन परत येईल. +* मनुष्याच्या पुत्राचे ढगांवर येण्याचे संदर्भ हे प्रकट करतात की, येशू, मसिहा हाच देव आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा येशूने "मनुष्याचा पुत्र" या शब्दाचा उपयोग केला, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "असा एक जो मनुष्य झाला" किंवा "स्वर्गातून येणारा मनुष्य" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषांतरकार कधीकधी "मी" किंवा "मला" या शीर्षकांचा समावेश करतात (जसे की, "मी, मनुष्यच पुत्र" यामध्ये), हे स्पष्ट करण्यासाठी की, येशू स्वतःबद्दल बोलत आहे. +* या शब्दाचे भाषांतर चुकीचा अर्थ देत नाही हे खात्री करण्यासाठी तपासून पहा (जसे की एक युक्तिवादाला सोडून असलेला मुलगा, किंवा येशू केवळ मनुष्य होता असा चुकीचा चाप देणारा शब्द). +* "मानवपुत्र" हा शब्द जेंव्हा एखाद्या मनुष्याला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "तू, मानव" किंवा "तू, मनुष्य" किंवा "मानवी" किंवा "मनुष्य" असे केले जाते. + +(हे सुद्धा पहा: [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [पुत्र](../kt/son.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:54-56](rc://mr/tn/help/act/07/54) +* [दानीएल 07:13-14](rc://mr/tn/help/dan/07/13) +* [यहेज्केल 43:6-8](rc://mr/tn/help/ezk/43/06) +* [योहान 03:12-13](rc://mr/tn/help/jhn/03/12) +* [लुक 06:3-5](rc://mr/tn/help/luk/06/03) +* [मार्क 02:10-12](rc://mr/tn/help/mrk/02/10) +* [मत्तय 13:36-39](rc://mr/tn/help/mat/13/36) +* [स्तोत्र 080:17-18](rc://mr/tn/help/psa/080/017) +* [प्रकटीकरण 14:14-16](rc://mr/tn/help/rev/14/14) + +* Strong's: H120, H606, H1121, H1247, G444, G5207 diff --git a/bible/kt/sonsofgod.md b/bible/kt/sonsofgod.md new file mode 100644 index 0000000..41d2cf0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sonsofgod.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# देवपुत्र (देवाचे मुलगे) # + +# # व्याख्या: ## + +"देवपुत्र" हा शब्द एक लाक्षणिक अभिव्यक्ती आहे, ज्याचे अनेक संभाव्य अर्थ आहेत. + +* नवीन करारामध्ये, "देवपुत्र" या शब्दाचा उल्लेख येशुमधील सर्व विश्वासणाऱ्यांसाठी केला आहे, आणि सहसा ह्याचे भाषांतर "देवाची मुले" असे केले जाते, कारण त्यात पुरुष आणि स्त्रिया दोघांचाही समावेश होतो. +* या शब्दाचा उपयोग देवाशी असणाऱ्या नातेसंबंधाबद्दल सांगतो, जे मानवी पुत्र आणि त्याच्या पित्याच्या नातेसंबंधासारखे आहे, आणि ज्यात पुत्र असण्याचे सर्व विशेषाधिकार त्याच्याशी संलग्न आहेत. +* काही लोक उत्पत्ति 6 मध्ये प्रकट झालेल्या "देवपुत्र" या शब्दाचा उल्लेख करतात आणि त्याचा अर्थ खाली पाडलेले देवदूत—दुष्ट आत्मे किंवा दुरात्मे असा लावतात. इतर काहींना असे वाटते की ते शक्तिशाली राजकीय शासक किंवा शेथच्या वंशजांना सूचित करतात. +* नवीन करारामध्ये, "देवपुत्र" या शब्दाचा उल्लेख येशुमधील सर्व विश्वासणाऱ्यांसाठी केला आहे, आणि सहसा ह्याचे भाषांतर "देवाची मुले" असे केले जाते, कारण त्यात पुरुष आणि स्त्रिया दोघांचाही समावेश होतो. +* या शब्दाचा उपयोग देवाशी असणाऱ्या नातेसंबंधाबद्दल सांगतो, जे मानवी पुत्र आणि त्यांच्या पित्याच्या नातेसंबंधासारखे आहे, आणि ज्यात पुत्र असण्याचे सर्व विशेषाधिकार त्याच्याशी संलग्न आहेत. +* "देवाचा पुत्र" हे शीर्षक एक वेगळी संज्ञा आहे: ज्याचा संदर्भ येशुशी आहे, जो देवाचा एकुलता एक पुत्र आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा "देवपुत्र" ह्याचा संदर्भ येशुंमधील विश्वासणाऱ्यांशी येतो, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "देवाची मुले" असे केले जाऊ शकते. +* उत्पत्तीच्या 6:2 व 4 मध्ये "देवाचे पुत्र" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या मार्गामध्ये "देवदूत", "आत्मिक अस्तित्व," "अलौकिक जीव," किंवा "दुरात्मे" ह्यांचा समावेश होतो. +* तसेच "पुत्र" साठी असलेला मुद्दा पहा. + + +(हे सुद्धा पहा: [देवदूत](../kt/angel.md), [दुरात्मा](../kt/demon.md), [पुत्र](../kt/son.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md), [शासक](../other/ruler.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 06:1-3](rc://mr/tn/help/gen/06/01) +* [उत्पत्ति 06:4](rc://mr/tn/help/gen/06/04) +* [ईयोब 01:6-8](rc://mr/tn/help/job/01/06) +* [रोमकरास पत्र 08:14-15](rc://mr/tn/help/rom/08/14) + +* Strong's: H430, H1121, G2316, G5043, G5207 diff --git a/bible/kt/soul.md b/bible/kt/soul.md new file mode 100644 index 0000000..cb2b9ac --- /dev/null +++ b/bible/kt/soul.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# जीव # + +# # व्याख्या: ## + +जीव एखाद्या व्यक्तीच्या आतील, अदृश्य आणि चिरंतन भाग आहे. ह्याचा संदर्भ मनुष्याच्या भौतिक नसलेल्या भागाशी आहे. + +* "जीव" आणि "आत्मा" या कदाचित दोन वेगवेगळ्या संकल्पना असतील किंवा कदाचित या दोन संज्ञा असतील ज्यांचा संदर्भ एकाचा संकल्पनेशी आहे. +* जेव्हा एखादा माणूस मरतो तेव्हा त्याचा जीव त्याच्या शरीरातून बाहेर पडतो. +* काहीवेळा "जिव" हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने त्या सम्पूर्ण मनुष्याला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. उदाहरणार्थ "जो जीव पाप करतो" ह्याचा अर्थ "जो व्यक्ती पाप करतो" आणि "माझा जीव थकला आहे" ह्याचा अर्थ "मी थकलो आहे" असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "जीव" या शब्दाचे भाषांतर "आतील स्वरूप" किंवा "आतील व्यक्ती" असे केले जाऊ शकते. +* काही संदर्भांत, "माझा जीव" ह्याचे भाषांतर "मी" किंवा "मला" असे केले जाऊ शकते. +* सद्नार्भावर आधारित, "आत्मा" या शब्दाचे भाषांतर "व्यक्ती" किंवा "तो" किंवा "त्याला" असेही करता येऊ शकते. +* काही भाषांमध्ये कदाचित "जीव" आणि "आत्मा" ह्यासाठी फक्त एकाच शब्द असू शकतो. +* इब्री लोकांस पत्र 4:12 मध्ये, "जीव व आत्मा विभक्त होणे" या शब्दाचा अर्थ "अंतःकरणातील व्यक्तीला गंभीरपणे समजून घेणे किंवा उघड करणे" असा होऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 02:7-9](rc://mr/tn/help/2pe/02/07) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:27-28](rc://mr/tn/help/act/02/27) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:40-42](rc://mr/tn/help/act/02/40) +* [उत्पत्ति 49:5-6](rc://mr/tn/help/gen/49/05) +* [यशया 53:10-11](rc://mr/tn/help/isa/53/10) +* [याकोबाचे पत्र 01:19-21](rc://mr/tn/help/jas/01/19) +* [यिर्मया 06:16-19](rc://mr/tn/help/jer/06/16) +* [योना 02:7-8](rc://mr/tn/help/jon/02/07) +* [लुक 01:46-47](rc://mr/tn/help/luk/01/46) +* [मत्तय 22:37-38](rc://mr/tn/help/mat/22/37) +* [स्त्रोत 019:7-8](rc://mr/tn/help/psa/019/007) +* [प्रकटीकरण 20:4](rc://mr/tn/help/rev/20/04) + + +* Strong's: H5082, H5315, H5397, G5590 diff --git a/bible/kt/spirit.md b/bible/kt/spirit.md new file mode 100644 index 0000000..07aa28e --- /dev/null +++ b/bible/kt/spirit.md @@ -0,0 +1,54 @@ +# आत्मा, आत्मे, आत्मिक # + +# # व्याख्या: ## + +"आत्मा" या शब्दाचा अर्थ लोकांमध्ये नसलेल्या शारीरिक भागापैकी आहे ज्याला आपण पाहू शकत नाही. * जेव्हा एखादा माणूस मरतो तेव्हा त्याचा आत्मा त्याच्या शरीरातून बाहेर पडतो. "आत्मा" या शब्दाचा उपयोग वृत्ती किंवा भावनिक स्थितीच्या संदर्भात देखील केला जाऊ शकतो. + +* "आत्मा" या शब्दाचा संदर्भ एका अस्तित्वाशी आहे, ज्याला भौतिक शरीर नाही, विशेषकरून दुष्ट आत्मा. +* एक व्यक्तीचा आत्मा हा त्याच्या शरीराचा असा भाग आहे जो देवाला ओळखू शकतो आणि त्याच्यावर विश्वास ठेवू शकतो. +* सामान्यपणे, "आत्मिक" हा शब्द असे काही जे या भौतिक जगामध्ये नाही याचे वर्णन करतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, ह्याचा उल्लेख विशेषकरून काहीतरी जे देवाशी संबंधित आहे यासाठी केला जातो, विशेषकरून पवित्र आत्मा. +* उदाहरणार्थ, "आत्मिक भोजन" देवाच्या शिक्षणाशी संदर्भित आहे, जे एखाद्या व्यक्तीच्या आत्म्याला पोषण देते, आणि "आत्मिक सुज्ञान" हे ज्ञान आणि नितीमत्वाच्या स्वभावाशी संदर्भित आहे, जे पवित्र आत्म्याच्या सामर्थ्यामुळे येते. +* देव एक आत्मा आहे आणि त्याने इतर आत्म्यांचे अस्तित्व निर्माण केले आहे, ज्यात भौतिक शरीर नाही. +* दूत हे आत्मे आहेत, ज्यामध्ये ज्यांनी देवाविरुद्ध बंड केले आणि जे दुष्ट आत्मे झाले त्यांचाही समावेश आहे. +* "चा आत्मा" या शब्दाचा अर्थ देखील " चे गुण असणे," जसे की "सुज्ञानाचा आत्मा' किंवा "एलियाचा आत्मा" असा होतो. +* एक वृत्ती किंवा भावना म्हणून "आत्मा" या शब्दाच्या उदाहरणात "भयाचा आत्मा" आणि "मत्सराची भावना" यांचा समावेश होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "आत्मा" या शब्दाला भाषांतरित करण्याच्या काही पद्धतींमध्ये "भौतिक शरीर नसलेले अस्तित्व" किंवा "आतील भाग" किंवा "अंतस्थ अस्तित्व" या शब्दांचा समावेश होतो. +* काही संदर्भांमध्ये, "आत्मा" हा शब्द "दुष्ट आत्मा" किंवा "दुष्ट आत्म्याचे अस्तित्व" म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. + +काहीवेळा, "आत्मा" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीच्या भावना व्यक्त करण्यासाठी वापरला जातो, जसे या वाक्यामध्ये "माझ्या अंतःकरणामध्ये माझा आत्मा खिन्न झाला होता." याचे भाषांतर "मला माझ्या आत्म्यामध्ये दुःख झाले" असे देखील केले जाऊ शकते. + +* "चा आत्मा" या वाक्यांशाचे भाषांतर " चे गुण असणे" किंवा "चा प्रभाव असणे" किंवा च्या वृत्तीचा" किंवा "विचारधारेमधून (म्हणजे) चा स्वभाव स्पष्ट करणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "आत्मिक" या शब्दाचे भाषांतर "शारीरिक नसलेला" किंवा "पवित्र आत्म्यापासून असलेला" किंवा "देवाचा" किंवा "भौतिक नसलेल्या जगाचा भाग" असे केले जाऊ शकते. +* लाक्षणिक अभिव्यक्ती, "आत्मिक दुध" या शब्दाचे भाषांतर "देवाचे मुलभूत शिक्षण" किंवा "देवाचे शिक्षण जे आत्म्याचे पोषण करते (जसे दुध करते)" असे केले जाऊ शकते. +* "आत्मिक परिपक़्वता" या वाक्यांशाचे भाषांतर "ईश्वरी स्वभाव जो पवित्र आत्म्याची आज्ञाधारकता दर्शवतो" असे केले जाऊ शकतो. +* "आत्मिक वरदाने" या शब्दाचे भाषांतर "विशिष्ठ क्षमता जो पवित्र आत्मा देतो" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [दूत](../kt/angel.md), [राक्षस](../kt/demon.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [जीव](../kt/soul.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 05:3-5](rc://mr/tn/help/1co/05/03) +* [1 योहान 04:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/04/01) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:23-24](rc://mr/tn/help/1th/05/23) +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:9-11](rc://mr/tn/help/act/05/09) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:9-10](rc://mr/tn/help/col/01/09) +* [इफिसकरांस पत्र 04:23-24](rc://mr/tn/help/eph/04/23) +* [उत्पत्ति 07:21-22](rc://mr/tn/help/gen/07/21) +* [यशया 04:3-4](rc://mr/tn/help/isa/04/03) +* [मार्क 01:23-26](rc://mr/tn/help/mrk/01/23) +* [मत्तय 26:39-41](rc://mr/tn/help/mat/26/39) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 01:25-27](rc://mr/tn/help/php/01/25) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[13:03](rc://mr/tn/help/obs/13/03)__ तिस-या दिवशी, लोकांची __आत्मिक__ तयारी झाल्यानंतर, देव सिनाय पर्वताच्या शिखरावर उतरत असतांना मेघगर्जना, विजेचा प्रखर प्रकाश, धूर, प्रचंड शिंगाचा नाद यासह उतरून आला. +* __[40:07](rc://mr/tn/help/obs/40/07)__ तेंव्हा येशू मोठयाने म्हणाला, ‘‘पूर्ण झाले! हे पित्या, मी माझा __आत्मा__ तुझ्या हाती सोपवितो.’’ तेंव्हा त्याने आपले डोके लेववून __प्राण__ सोडिला. +* __[45:05](rc://mr/tn/help/obs/45/05)__ स्तेफन मरत असतांना, तो मोठ्याने ओरडला, "येशू, माझ्या __आत्म्याचा__ स्वीकार कर." +* __[48:07](rc://mr/tn/help/obs/48/07)__ जगातील सर्व कुळे त्याच्याद्वारे आशीर्वादीत झाली, कारण जो कोणी येशूवर विश्वास ठेवतो त्याच्या पापांची क्षमा होते व तो अब्राहामाचा __आत्मिक__ वंशज होतो. + + +* Strong's: H178, H1172, H5397, H7307, H7308, G4151, G4152, G4153, G5326, G5427 diff --git a/bible/kt/stone.md b/bible/kt/stone.md new file mode 100644 index 0000000..0737d33 --- /dev/null +++ b/bible/kt/stone.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# दगडमार करणे, दगडमार करीत असता # + +# # व्याख्या: ## + +एक दगड म्हणजे छोटा खडक होती. एखाद्याला "दगडमार" करणे, ह्याचा अर्थ, एखाद्या व्यक्तीला दगड आणि मोठे खडक त्याला मरण्याच्या हेतूने फेकून मारणे, असा होतो. * "दगडमार करणे" ही एक घटना आहे , ज्य्मध्ये एखाद्याला दगड मारले जातात. + +* प्राचीन काळात, दगडमार ही लोकांना त्यांच्या अपराधाबद्दल शिक्षा म्हणून त्या शिक्षेची अंमलबजावणी करण्याची एक सामान्य पद्धत होती. +* देवाने इस्राएली पुढाऱ्यांना, विशिष्ठ पाप, जसे की व्यभिचार, ह्यासाठी लोकांना दगडमार करण्याची आज्ञा दिली होती. +* नवीन करारामध्ये, येशूने व्यभिचार करताना पकडलेल्या स्त्रीला माफ केले, आणि लोकांना तिला दगडमार करण्यापासून थांबवले. +* स्तेफन, पवित्रशास्त्रामधील पहिला व्यक्ती, ज्याला लोकांनी येशुबद्दल साक्ष दिली म्हणून दगडमार करून मारले. +* लुस्त्र या शहरात, प्रेषित पौलालासुद्धा दगडमार केला, पण तो त्या घावांमुळे मेला नाही. + +(हे सुद्धा पहा: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [(पाप) करणे](../other/commit.md), [अपराध](../other/criminal.md), [मृत्यू](../other/death.md), [लुस्त्र](../names/lystra.md), [साक्ष](../kt/testimony.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:57-58](rc://mr/tn/help/act/07/57) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:59-60](rc://mr/tn/help/act/07/59) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:5-7](rc://mr/tn/help/act/14/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:19-20](rc://mr/tn/help/act/14/19) +* [योहान 08:4-6](rc://mr/tn/help/jhn/08/04) +* [लुक 13:34-35](rc://mr/tn/help/luk/13/34) +* [लुक 20:5-6](rc://mr/tn/help/luk/20/05) +* [मत्तय 23:37-39](rc://mr/tn/help/mat/23/37) + + +* Strong's: H68, H69, H810, H1382, H1496, H1530, H2106, H2672, H2687, H2789, H4676, H4678, H5553, H5601, H5619, H6344, H6443, H6697, H6864, H6872, H7275, H7671, H8068, G2642, G2991, G3034, G3035, G3036, G3037, G4074, G4348, G5586 diff --git a/bible/kt/synagogue.md b/bible/kt/synagogue.md new file mode 100644 index 0000000..a031929 --- /dev/null +++ b/bible/kt/synagogue.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# सभास्थान # + +# # व्याख्या: ## + +सभास्थान ही एक इमारत होती, जिथे यहुदी लोक देवाची उपासना करण्यासाठी एकत्र जमत होते. + +* प्राचीन काळापासून, एखाद्या सभास्थानांच्या सेवेमध्ये प्रार्थनेची वेळ, शास्त्रवचनांचे वाचन आणि शास्त्रवचनांविषयी शिकवण समाविष्ट आहे. +* यहूद्यांनी मुळात प्रथम सभास्थाने बांधण्याचे काम आपल्या स्वतःच्या गावात देवाला प्रार्थना आणि उपासना करण्याकरिता केले, कारण त्यांच्यापैकी बरेच जण यरुशलेममधील मंदिरापासून लांब दूर राहत होते. +* येशूने बऱ्याचदा सभास्थानात शिक्षण दिले आणि तेथे लोकांना आरोग्य दिले. +* काहीवेळा "सभास्थान" हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने तेथे जमणाऱ्या लोकांच्या गटाला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. + +(हे सुद्धा पहा: [आरोग्य](../other/heal.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [यहुदी](../kt/jew.md), [प्रार्थना](../kt/pray.md), [मंदिर](../kt/temple.md), [देवाचे वचन](../kt/wordofgod.md), [उपासना](../kt/worship.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:8-9](rc://mr/tn/help/act/06/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:1-2](rc://mr/tn/help/act/14/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:19-21](rc://mr/tn/help/act/15/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 24:10-13](rc://mr/tn/help/act/24/10) +* [योहान 06:57-59](rc://mr/tn/help/jhn/06/57) +* [लुक 04:14-15](rc://mr/tn/help/luk/04/14) +* [मत्तय 06:1-2](rc://mr/tn/help/mat/06/01) +* [मत्तय 09:35-36](rc://mr/tn/help/mat/09/35) +* [मत्तय 13:54-56](rc://mr/tn/help/mat/13/54) + +* Strong's: H4150, G656, G752, G4864 diff --git a/bible/kt/tabernacle.md b/bible/kt/tabernacle.md new file mode 100644 index 0000000..354d695 --- /dev/null +++ b/bible/kt/tabernacle.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# निवासमंडप # + +# # व्याख्या: ## + +निवासमंडप ही एक खास तंबुसारखी बनलेली रचना होती, जिथे 40 वर्षे वाळवंटात प्रवास करताना इस्राएल लोकांनी देवाची उपासना केली. + +* देवाने इस्राएलांना या मोठ्या तंबूच्या उभारणीसाठी सविस्तर सूचना दिल्या होत्या, ज्यांमध्ये दोन खोल्या होत्या आणि ते बंद अंगणाने वेढलेले होते. +* प्रत्येक वेळी जेंव्हा इस्राएल लोक वाळवंटात राहण्यासाठी दुसऱ्या ठिकाणी जायचे, तेंव्हा याजक लोक तो तंबू काढून घेऊन छावणीच्या परिसरात वाहत घेऊन जायचे. मग ते पुन्हा आपल्या नवीन छावणीच्या मध्यभागी त्याची स्थापना करत. +* निवासमंडप लाकडाच्या रचनांनी बांधण्यात आला होता, त्यावर कापडांपासून, शेळीच्या केसापासून आणि प्राण्यांच्या कातडीपासून बनवलेले पडदे टांगण्यात आले होते. सभोवतालचे आंगण हे आणखी पडद्यांनी बंदिस्त केलेले होते. +* निवासमंडपाचे दोन भाग होते, पवित्रस्थान (जिथे धूप जाळण्याची वेदी ठेवलेली होती) आणि अति पावित्रस्थान (जिथे कराराचा कोश ठेवण्यात आला होता). +* निवासमंडपाच्या अंगणात बलिदान केलेल्या प्राण्यांना जाळण्यासाठी एक वेदी होती, आणि विधीपूर्वक धुण्यासाठी एक विशिष्ठ धुण्याचे कुंड होते. +* जेंव्हा शलमोनाने यरुशलेम येथे मंदिर बांधले, तेंव्हा इस्राएल लोकांनी निवासमंडपाचा उपयोग करण्याचे बंद केले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "निवासमंडप" या शब्दाचा अर्थ "निवासस्थान" असा होतो. ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "पवित्र तंबू" किंवा "तंबू जिथे देव होता" किंवा "देवाचा तंबू" ह्यांचा समावेश होतो. +* या शब्दाचे भाषांतर "मंदिर" या शब्दाच्या भाषांतरापेक्षा वेगळे असायला हवे ह्याची खात्री करा. + +(हे सुद्धा पहा: [वेदी](../kt/altar.md), [धूपवेदी](../other/altarofincense.md), [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [मंदिर](../kt/temple.md), [मिलापाचा तंबू](../other/tentofmeeting.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 21:28-30](rc://mr/tn/help/1ch/21/28) +* [2 इतिहास 01:2-5](rc://mr/tn/help/2ch/01/02) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:43](rc://mr/tn/help/act/07/43) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:44-46](rc://mr/tn/help/act/07/44) +* [निर्गम 38:21-23](rc://mr/tn/help/exo/38/21) +* [यहोशवा 22:19-20](rc://mr/tn/help/jos/22/19) +* [लेवीय 10:16-18](rc://mr/tn/help/lev/10/16) + +* Strong's: H168, H4908, H5520, H5521, H5522, H7900, G4633, G4634, G4636, G4638 diff --git a/bible/kt/temple.md b/bible/kt/temple.md new file mode 100644 index 0000000..507b4c3 --- /dev/null +++ b/bible/kt/temple.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# मंदिर # + +# # तथ्य: ## + +मंदिर हे अंगणातील भिंतींनी वेढलेल्या इमारतीमध्ये होते, जेथे इस्राएली लोक प्रार्थना आणि देवाला बलिदान अर्पण करण्यास येत होते. हे यरुशलेम शहरातील मोरिया पर्वतावर स्थित होये. + +* सहसा "मंदिर" ही संज्ञा संपूर्ण मंदिर इमारतीच्या परिसरासाठी संदर्भित केले जाते, ज्यामध्ये मुख्य इमारतीसह सभोवतालच्या अंगणाचा सुद्धा समावेश होतो. काहीकाधी ह्याचा संदर्भ फक्त इमारतीपुरताच असतो. +* मंदिराच्या इमारतीला दोन खोल्या होत्या, पवित्र स्थान आणि अतिपवित्र स्थान. +* देवाने मंदिराचा उल्लेख त्याचे राहण्याचे स्थान म्हणून केला. +* शलमोन राजाने त्याच्या कारकिर्दीत मंदिर बांधले. हे यरुशलेममधील उपासनेचे कायमस्वरूपी स्थान ठरले होते. +* नवीन करारामध्ये, "पवित्र आत्म्याचे मंदिर" या शब्दाचा उपयोग येशुवरील विश्वासणाऱ्यांच्या समूहाच्या संदर्भात केला गेला, कारण पवित्र आत्मा त्यांच्यामध्ये राहत होता. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* सामान्यतः जेव्हा मजकूर म्हणतो की लोक "मंदिरात" होते, तेव्हा ते इमारतीच्या बाहेरील अंगणांच्या संदर्भात बोलत होते. ह्याचे भाषांतर "मंदिराच्या अंगणात होते" किंवा "मंदिराच्या परिसरामध्ये" असे केले जाऊ शकते. +* जिथे ते विशेषतः इमारतीसाठी संदर्भित करतात, काही भाषांतरे "मंदिर"या शब्दाचे भाषांतर "मंदिराची इमारत" तो संदर्भ अधिक स्पष्ट करण्यासाठी करतात. +* "मंदिर" याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "देवाचे पवित्र घर" किंवा "उपासनेचे पवित्र स्थान" या शब्दांचा समावेश होतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये अनेकदा, मंदिराचा संदर्भ "याहोवाचे निवासस्थान" किंवा "देवाचे निवासस्थान" म्हणून आलेला आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [बलिदान](../other/sacrifice.md), [शलमोन](../names/solomon.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [निवासस्थान](../kt/tabernacle.md), [अंगण](../other/courtyard.md), [सियोन](../kt/zion.md), [घर](../other/house.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:1-3](rc://mr/tn/help/act/03/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:7-8](rc://mr/tn/help/act/03/07) +* [यहेज्केल 45:18-20](rc://mr/tn/help/ezk/45/18) +* [लुक 19:45-46](rc://mr/tn/help/luk/19/45) +* [नहेम्या 10:28-29](rc://mr/tn/help/neh/10/28) +* [स्तोत्र 079:1-3](rc://mr/tn/help/psa/079/001) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[17:06](rc://mr/tn/help/obs/17/06)__ दाविदाला एक __मंदिर__ बांधावयाचे होतो ज्यामध्ये सर्व इस्राएल लोक देवाची उपासना व अर्पणे करु शकतील. +* __[18:02](rc://mr/tn/help/obs/18/02)__ आपला बाप दाविद याच्या योजनेप्रमाणे व त्याने जमविलेल्या साधन सामग्रीने शल्मोनाने यरुशलेममध्ये एक __मंदिर__ बांधले. लोक दर्शनमंडपासमोर उपासना न करता आता __मंदिरामध्ये__ देवाची उपासना व अर्पण करु लागले. देव मंदिरात आला व त्याची उपस्थिती त्या __मंदिरामध्ये__ होती, आणि देव आपल्या लोकांमध्ये वस्ती करु लागला. +* __[20:07](rc://mr/tn/help/obs/20/07)__ त्यांनी यरुशलेम शहर ताब्यात घेतले, मंदिराचा नाश केला व शहरातील व __मंदिरातील__ सर्व संपती घेऊन गेले. +* __[20:13](rc://mr/tn/help/obs/20/13)__ यरुशलेमेस आल्यानंतर त्यांनी __मंदिराचे__ पुनर्वसन केले व शहराच्या वेशी पुन्हा बांधल्या. +* __[25:04](rc://mr/tn/help/obs/25/04)__ मग सैतानाने येशूला घेऊन __मंदिराच्या__ शिरोभागी उभे केले आणि त्याला म्हटले,‘‘तू देवाचा पुत्र आहेस तर खाली उडी टाक, कारण असे लिहीले आहे की, ‘देव आपल्या दूतांना तुझ्याविषयी आज्ञा करील, आणि तुझा पाय धोंडयावर आपटू नये म्हणून ते तूला हातांवर झेलून धरतील.’’ +* __[40:07](rc://mr/tn/help/obs/40/07)__ जेंव्हा येशू मरण पावला तेंव्हा मोठा भूकंप झाला आणि __मंदिरातील__ पडदा वरपासून खालपर्यंत फाटून दुभागला. + + +* Strong's: H1004, H1964, H1965, H7541, G1493, G2411, G3485 diff --git a/bible/kt/tempt.md b/bible/kt/tempt.md new file mode 100644 index 0000000..530483b --- /dev/null +++ b/bible/kt/tempt.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# परीक्षा (भुरळ पाडणे), मोह # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्याला परीक्षेत पाडण्यासाठी, त्या व्यक्तीला काहीतरी चुकीचे करण्याची आवश्यकता आहे. + +* एक मोह म्हणजे एखाद्या व्यक्तीला काहीतरी चुकीचे करण्याची इच्छा असणे. +* लोक त्यांच्या स्वत:च्या पापमय स्वभावामुळे आणि इतर लोकांच्याद्वारे मोहात पडले जातात. +* सैतान लोकांना चुकीच्या गोष्टी करून देवाची आज्ञा मोडण्यास व देवाविरुद्ध पाप करण्यास मोहात पडतो. +* सैतानाने येशूला मोहात पाडण्याचा आणि त्याने काहीतरी वाईट करावे म्हणून प्रयत्न केला, पण येशूने सैतानाच्या सर्व मोहांचा प्रतिकार केला आणि त्याने कधीच पाप केले नाही. +* "देवाला परीक्षेत पाडणारा" असा कोणीतरी जो, त्याने काहीतरी चुकीचे करावे म्हणून प्रयत्न करीत नाही, तर, त्याला शिक्षा करून देवाने त्याला प्रतिसाद द्यावा या पातळीपर्यंत तो अवज्ञेच्या हट्टीपणात जातो. याला "देवची परीक्षा बघणे" असेही म्हणतात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "भुरळ पाडणे" या शब्दाचे भाषांतर "पाप करण्याचा प्रयत्न करण्यास भाग पाडणे" किंवा "मोहात पाडणे" किंवा "पाप करण्याची इच्छा निर्माण करण्यास कारणीभूत होणे" असे केले जाऊ शकते. +* "मोह" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "मोहक गोष्टी" किंवा "एखाद्याला पाप करण्यासाठी मोहात पडणाऱ्या गोष्टी" किंवा "अशा गोष्टी ज्यामुळे काहीतरी चुकीचे करण्याची इच्छा निर्माण होते" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाची परीक्षा घेणे" ह्याचे भाषांतर "देवाची परीक्षा बघणे" किंवा "देवाची परीक्षा" किंवा "देवाची सहनशीलता बघणे" किंवा "देवाने शिक्षा द्यावी म्हणून कारणीभूत होणे" किंवा "हट्टीपणाने देवाची आज्ञा मोडत राहणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [सैतान](../kt/satan.md), [पाप](../kt/sin.md), [परीक्षा](../kt/test.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03:4-5](rc://mr/tn/help/1th/03/04) +* [इब्री 04:14-16](rc://mr/tn/help/heb/04/14) +* [याकोबाचे पत्र 01:12-13](rc://mr/tn/help/jas/01/12) +* [लुक 04:1-2](rc://mr/tn/help/luk/04/01) +* [लुक 11:3-4](rc://mr/tn/help/luk/11/03) +* [मत्तय 26:39-41](rc://mr/tn/help/mat/26/39) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[25:01](rc://mr/tn/help/obs/25/01)__ तेव्हा सैतानाने तेथे येऊन येशूची __परीक्षा__ पाहिली. +* __[25:08](rc://mr/tn/help/obs/25/08)__ अशा प्रकारे येशू सैतानाच्या __मोहाला__ बळी पडला नाही, म्हणून सैतान त्याला सोडून तेथून निघून गेला. +* __[38:11](rc://mr/tn/help/obs/38/11)__ शिष्यांनी __परिक्षेत__ पडू नये म्हणून येशूने त्यांना प्रार्थना करावयास सांगितले. + +* Strong's: H974, H4531, H5254, G551, G1598, G3985, G3986, G3987 diff --git a/bible/kt/test.md b/bible/kt/test.md new file mode 100644 index 0000000..54466c4 --- /dev/null +++ b/bible/kt/test.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# परीक्षा, पारख, परीक्षा घेतली # + +# # व्याख्या: ## + +"परीक्षा" या शब्दाचा संदर्भ कठीण किंवा दुःखदायक अनुभवाशी आहे, जो एखाद्या व्यक्तीची ताकद किंवा दुर्बलता प्रकट करतो. + +* देव लोकांची परीक्षा घेतो, पण तो त्यांना पाप करण्यासाठी भुरळ पडत नाही. सैतान, तथापि, पाप करण्यासाठी लोकांना भुरळ पडतो. +* देव लोकांचे पाप उघड करण्यासाठी काहीवेळा परीक्षेचा उपयोग करतो. एक परीक्षा एखाद्या व्यक्तीला पापापासून वळण्यासाठी आणि देवाच्या जवळ जाण्यासाठी मदत करते. +* सोने आणि इतर धातूंची, ते किती शुद्ध आणि मजबूत आहेत हे शोधण्यासाठी आग्निमध्ये परीक्षा घेतली जाते. कसा देव त्याच्या लोकांना पारखण्यासाठी दुःखदायक परिस्थितींचा उपयोग करतो, ह्याचे हे चित्र आहे. +* "परीक्षा ठेवणे" ह्याचा अर्थ "काहीतरी किंवा कोणालातरी त्याची किंमत सिद्ध करण्यासाठी आव्हान करणे" असा होतो. +* देवाची परीक्षा घेणे ह्याच्या संदर्भात, ह्याचा अर्थ त्याच्या दयेचा फायदा घेऊन, आपल्यासाठी त्याला एक चमत्कार घडवून आणण्याचा प्रयत्न करणे असा होतो. +* येशूने सैतानाला सांगितले, देवाची परीक्षा घेणे चुकीचे आहे. तो एक समर्थी, पवित्र देव आहे, जो सर्वांच्या वर आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "परीक्षा" या शब्दाचे भाषांतर "आव्हान देणे" किंवा "अडचणींचा अनुभव करावयास लावणे" किंवा "सिद्ध करणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "परीक्षा" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "आव्हान" किंवा "अडचणींचा अनुभव" ह्यांचा समावेश होतो. +* "परीक्षा ठेवणे" ह्याचे भाषांतर "चाचणी" किंवा "आव्हान तयार करणे" किंवा "स्वतःला सिद्ध करण्याची सक्ती करणे" असे केले जाऊ शकते. +* देवाची परीक्षा घेण्याच्या संदर्भात, ह्याचे भाषांतर "देवाला त्याचे प्रेम सिद्ध करण्याची सक्ती करण्याचा प्रयत्न करणे" असे केले जाऊ शकते. +* काही संदर्भामध्ये, जेंव्हा देवाचा विषय नसतो, तेंव्हा "परीक्षा" ह्याचा अर्थ "भुरळ पाडणे" असा होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [भुरळ पाडणे](../kt/tempt.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 04:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/04/01) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:19-22](rc://mr/tn/help/1th/05/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:10-11](rc://mr/tn/help/act/15/10) +* [उत्पत्ति 22:1-3](rc://mr/tn/help/gen/22/01) +* [यशया 07:13-15](rc://mr/tn/help/isa/07/13) +* [याकोबाचे पत्र 01:12-13](rc://mr/tn/help/jas/01/12) +* [विलापगीत 03:40-43](rc://mr/tn/help/lam/03/40) +* [मलाखी 03:10-12](rc://mr/tn/help/mal/03/10) +* [मत्तय 01:9-11](rc://mr/tn/help/php/01/09) +* [स्तोत्र 026:1-3](rc://mr/tn/help/psa/026/001) + + +* Strong's: H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G1242, G1263, G1303, G1957, G3140, G3141, G3142, G3143, G4303, G4828, G6020 diff --git a/bible/kt/testimony.md b/bible/kt/testimony.md new file mode 100644 index 0000000..717d275 --- /dev/null +++ b/bible/kt/testimony.md @@ -0,0 +1,64 @@ +# साक्ष, साक्षी, साक्षीदार, प्रत्यक्षदर्शी, प्रत्यक्ष पाहणारे # + +# # व्याख्या: ## + +जेव्हा एखादी व्यक्ती "साक्ष" देतो तेव्हा तो ज्या गोष्टीबद्दल त्याला माहिती देतो त्याबद्दल तो विधान करतो आणि असा दावा करतो की ते विधान सत्य आहे. "साक्ष सांगणे" म्हणजेच "साक्ष देणे" आहे. + +बऱ्याचदा एखाद्या व्यक्तीने प्रत्यक्ष अनुभवलेल्या गोष्टींबद्दल "पुष्टी केली" आहे. + +* जो साक्षीदार "खोटी साक्ष" देतो तो खर काय घडल आहे ते सांगत नाही. +* कधीकधी शब्द "साक्ष" हा संदेष्ट्याने केलेल्या भविष्यवाणीचा संदर्भ देतो. +* नवीन करारामध्ये, या शब्दाचा उपयोग अनेकदा येशूचे अनुयायी येशूचे जीवन, मृत्यू आणि पुनरुत्थान यांच्या घटनांबद्दल साक्ष देण्याच्या संदर्भात वापरतात. + +"साक्षी" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीने जे घडल आहे त्याचा वैयक्तिकरित्या अनुभव घेतला आहे याच्याशी आहे. सामान्यत: साक्षी देखील अशी एक व्यक्ती आहे जो जे त्याला माहिती आहे ते सत्य आहे त्याबद्दल साक्ष देतो. "प्रत्यक्षदर्शी" हा शब्द जे काही घडल आहे तेथे तो व्यक्ती प्रत्यक्षात होता आणि त्याने काय झाले ते पाहिले आहे ह्यावर भर देतो. + +* एखाद्या गोष्टीबद्दल "साक्ष" देणे म्हणजे जे काही घडले ते घडताना पाहणे. +* चौकशी दरम्यान, एक साक्षी "साक्ष देतो" किंवा "साक्ष धारण करतो." याचे अर्थ "साक्ष सांगणे" म्हणूनच आहे. +* साक्षीदारांनी जे पाहिले व ऐकले आहे त्याविषयी सत्य सांगण्याची अपेक्षा केली जाते. +* जो साक्षीदार काय घडले त्याबद्दल सत्य सांगत नाही त्याला "खोटे साक्षी" असे म्हटले जाते. त्याला "खोटी साक्ष देणे" किंवा "खोटी साक्ष धारण करणे" असे म्हणतात. +* "दोहोंमधील साक्षीदार" या अभिव्यक्तीचा अर्थ ज्यांनी करार केला आहे त्यांच्यामध्ये काहीतरी किंवा कोणीतरी पुरावा म्हणून असणे. प्रत्येक व्यक्तीने जे वचन दिले आहे तो ते पूर्ण करेल हे सुनिश्चित करण्याचे काम साक्षीदार करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "साक्ष सांगणे" किंवा "साक्ष देणे" या शब्दाचे भाषांतर "तथ्ये सांगणे" किंवा "काय पाहिले किंवा ऐकले गेले ते सांगणे" किंवा "वैयक्तिक अनुभवातून सांगणे" किंवा "पुरावा देणे" किंवा "काय झाले ते सांगणे" असेही केले जाऊ शकते. +* "साक्ष" या शब्दाला भाषांतरीत करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "काय घडले आहे त्याचा अहवाल देणे" किंवा "जे सत्य आहे त्याचे कथन करणे" किंवा "पुरावे देणे" किंवा "काय सांगितले गेले आहे" किंवा "भविष्यवाणी" यांचा समावेश असू शकतो. +* "त्यांना साक्ष म्हणून" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "सत्य काय आहे हे त्यांना दाखवणे" किंवा "सत्य काय आहे हे त्यांना सिद्ध करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "त्यांच्याविरूद्ध साक्ष म्हणून" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "जे त्यांना त्यांचे पाप दर्शवेल" किंवा "त्यांच्या ढोंगीपणा उघडकीस आणेल" किंवा "जे त्यांना ते चुकीचे आहेत ते सिद्ध करेल" असेही केले जाऊ शकते. +* "खोटी साक्ष देणे" या शब्दाचे भाषांतर "च्या बद्दल खोट्या गोष्टी सांगणे" किंवा "सत्य नसलेल्या गोष्टी सांगणे" असे केले जाऊ शकते. + +* "साक्षी" किंवा "प्रत्यक्षदर्शी" या शब्दांचे भाषांतर "व्यक्ती पाहत आहे" किंवा "एखादा व्यक्ती ज्याने हे घडलेले पाहिले" किंवा "ज्यांनी पाहिले आणि ऐकले (त्या गोष्टी)" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशानी केले जाऊ शकते. +* काहीतरी जे "एक साक्षी" आहे त्याचे भाषांतर "हमी" किंवा "आपल्या वचनाचे चिन्ह" किंवा "असे काहीतरी जे सिद्ध करते की हे सत्य आहे" असेही केले जाऊ शकते. +* "तुम्ही माझे साक्षीदार व्हाल" या वाक्यांशाचे भाषांतर "तूम्ही माझ्याबद्दल इतर लोकांना सांगाल" किंवा "तुम्ही लोकांना जे सत्य मी तुम्हांस शिकवले ते शिकवाल" किंवा "मी जे करताना तुम्ही पहिले आणि शिकवताना तुम्ही ऐकले ते तुम्ही लोकांना सांगाल" असेही केले जाऊ शकते. +* च्यापर्यंत "साक्षी" या शब्दाचे भाषांतर "आपण जे पहिले होते ते सांगणे" किंवा "साक्ष सांगणे" किंवा "काय घडले ते कथन करणे" असे केले जाऊ शकते. +* एखाद्याविषयी "साक्ष" देणे या शब्दाचे भाषांतर "काहीतरी पाहणे" किंवा "काहीतरी घडत असल्याचा अनुभव घेणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [दोषी](../kt/guilt.md), [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [साक्ष](../kt/testimony.md) [सत्य](../kt/true.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 31:27-29](rc://mr/tn/help/deu/31/27) +* [मीखा 05:12-15](rc://mr/tn/help/mic/06/03) +* [मत्तय 26:59-61](rc://mr/tn/help/mat/26/59) +* [मार्क 01:43-44](rc://mr/tn/help/mrk/01/43) +* [योहान 03:16-18](rc://mr/tn/help/jhn/01/06) +* [योहान 03:31-33](rc://mr/tn/help/jhn/03/31) +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:32-33](rc://mr/tn/help/act/04/32) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:44-46](rc://mr/tn/help/act/07/44) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:30-31](rc://mr/tn/help/act/13/30) +* [रोमकरास पत्र 01:8-10](rc://mr/tn/help/rom/01/08) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/1th/02/10) +* [1 तीमथ्य 05:19-20](rc://mr/tn/help/1ti/05/19) +* [2 तीमथ्य 01:8-11](rc://mr/tn/help/2ti/01/08) +* [2 पेत्र 01:16-18](rc://mr/tn/help/2pe/01/16) +* [1 योहान 05:6-8](rc://mr/tn/help/1jn/05/06) +* [3 योहान 01:11-12](rc://mr/tn/help/3jn/01/11) +* [प्रकटीकरण 12:11-12](rc://mr/tn/help/rev/12/11) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[39:02](rc://mr/tn/help/obs/39/02)__ आत घरामध्ये, यहूदी धर्मपुढारी येशूची चौकशी करीत होते. त्यांनी येशूविरुद्ध अनेक __खोटे साक्षीदार__ आणले होते. +* __[39:04](rc://mr/tn/help/obs/39/04)__ तेंव्हा महायाजकाने रागाने आपली वस्त्रे फाडिली व अन्य धार्मीक पुढा-यांसमोर मोठयाने म्हणाला, ‘‘आता आम्हास आणखी __पुराव्याची__ गरज नाही! तो देवाचा पुत्र आहे असे त्याने म्हटले हे तुम्ही स्वत: ऐकले आहे. तुमचा निवाडा काय आहे?’’ +* __[42:08](rc://mr/tn/help/obs/42/08)__ "धर्मशास्त्रामध्ये हेही लिहिले होते की माझे शिष्य पापांच्या क्षमेसाठी पश्चातापाची घोषणा करतील. ते यरूशलेमेपासून या संदेशास आरंभ करतील, मग सर्व ठिकाणच्या सर्व लोकांकडे हा संदेश घेऊन जातील. तुम्ही या गोष्टींचे __साक्षीदार__ आहात." +* __[43:07](rc://mr/tn/help/obs/43/07)__ आम्ही या गोष्टीविषय़ीचे __साक्षीदार__ आहेत की देवाने येशूला मरणातून पुन्हा उठविले आहे." + +* Strong's: H5707, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G267, G1263, G1957, G2649, G3140, G3141, G3142, G3143, G3144, G4303, G4828, G4901, G5575, G5576, G5577, G6020 diff --git a/bible/kt/tetrarch.md b/bible/kt/tetrarch.md new file mode 100644 index 0000000..8c18e0e --- /dev/null +++ b/bible/kt/tetrarch.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# मांडलिक # + +# # व्याख्या: ## + +"मांडलिक" या शब्दाचा संदर्भ शासकीय अधिकाऱ्याशी आहे, जो रोमी साम्राज्याच्या भागांवर शासन करीत होता. प्रत्येक मांडलिक हा रोमी सम्राटाच्या अधिकाराखाली होता. + +* मांडलिक या शीर्षकाचा अर्थ "चार संयुक्त शासकांपैकी एक" असा होतो. +* सम्राट डाईक्लेटीयनच्या साम्राज्यात, रोमन साम्राज्याच्या चार प्रमुख विभागाची सुरवात झाली आणि प्रत्येक मंडलीकाने एका भागावर राज्य केले. +* "महान" हेरोदाचे राज्य, जो येशूच्या जन्माच्या वेळी राजा होता, त्या राज्याचे त्याच्या मृत्युनंतर चार भाग झाले, आणि त्यावर त्याच्या मुलांनी "मांडलिक" किंवा "चौथ्याचे शासक" म्हणून शासन केले. +* प्रत्येक भागामध्ये एक किंवा अधिक छोटे भाग होते, त्याला "प्रांत" असे म्हणत, जसे की गालील किंवा शोमरोन. +* "मांडलिक हेरोद" ह्याचा उल्लेख नवीन करारामध्ये बऱ्याचदा आलेला आहे. तो "हेरोद अंतिपा" या नावाने सुद्धा ओळखला जातो. +* "मांडलिक" या शब्दाचे भाषांतर "प्रादेशिक अधिकारी" किंवा "प्रांताचा शासक" किंवा "शासक" किंवा "अधिकारी" असेही केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अधिकारी](../other/governor.md), [हेरोद अंतिपा](../names/herodantipas.md), [प्रांत](../other/province.md), [रोम](../names/rome.md), [शासक](../other/ruler.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 03:1-2](rc://mr/tn/help/luk/03/01) +* [लुक 09:7-9](rc://mr/tn/help/luk/09/07) +* [मत्तय 14:1-2](rc://mr/tn/help/mat/14/01) + +* Strong's: G5075, G5076 diff --git a/bible/kt/thetwelve.md b/bible/kt/thetwelve.md new file mode 100644 index 0000000..cf08469 --- /dev/null +++ b/bible/kt/thetwelve.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# बारा, अकरा # + +# # व्याख्या: ## + +"बारा" या शब्दाचा संदर्भ बारा मनुष्यांशी आहे, ज्यांना येशूने त्याचे जवळचे शिष्य किंवा प्रेषित होण्यासाठी निवडले. यहुदाने आत्महत्या केल्यावर, त्यांना "अकरा" असे संबोधण्यात आले. + +* येशूचे इतर अनेक शिष्य होते, पण "बारा" हे शीर्षक, जे येशूच्या अगदी जवळ होते असा भेद दाखवते. +* या बारा शिष्यांच्या नावाची यादी मत्तय 10, मार्क 3 आणि लुक 6 मध्ये नोंद केलेली आहे. +* येशू स्वर्गामध्ये परत गेल्यानंतर, "अकरा" जणांनी मत्थिया नावाच्या शिष्याला यहुदाच्या जागी प्रेषित होण्यासाठी निवडले. त्यानंतर त्यांना परत "बारा" असे संबोधण्यात आले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* अनेक भाषेमध्ये एखादे नाम जोडून असे म्हणणे, "बारा प्रेषित" किंवा "येशूचे बारा जवळचे शिष्य" हे कदाचित स्पष्ट आहे किंवा अधिक स्वाभाविक आहे. +* "अकरा" ह्याचे भाषांतर "येशूचे राहिलेले अकरा शिष्य" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषांतरे, कदाचित ह्याचा एक शीर्षक म्हणून उपयोग केला आहे असे दाखवतील, जसे की, "बारा" आणि "अकरा" आणि ह्याला मोठ्या अक्षरात लिहिण्यास प्राधान्य देतील. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [शिष्य](../kt/disciple.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 15:5-7](rc://mr/tn/help/1co/15/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:2-4](rc://mr/tn/help/act/06/02) +* [लुक 09:1-2](rc://mr/tn/help/luk/09/01) +* [लुक 18:31-33](rc://mr/tn/help/luk/18/31) +* [मार्क 10:32-34](rc://mr/tn/help/mrk/10/32) +* [मत्तय 10:5-7](rc://mr/tn/help/mat/10/05) + +* Strong's: G1427, G1733 diff --git a/bible/kt/transgression.md b/bible/kt/transgression.md new file mode 100644 index 0000000..2c3958a --- /dev/null +++ b/bible/kt/transgression.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# उल्लंघन करणे, अपराध, पाप # + +# # व्याख्या: ## + +"उल्लंघन करणे" या शब्दाचा संदर्भ आज्ञा, नियम, किंवा नैतिक संग्रह मोडण्याशी येतो. "उल्लंघन करणे" म्हणजे "पाप करणे" होय. + +* लाक्षणिक अर्थाने, "उल्लंघन करणे" ह्याचे वर्णन "सीमारेषेचे उल्लंघन करणे" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीच्या चांगल्यासाठी ठेवण्यात आलेल्या सीमारेषा किंवा मर्यादांच्या पुढे जाणे. +* "उल्लंघन करणे," "पाप," "वाईट गोष्टी," आणि "अतिक्रमण" या सर्वांच्या अर्थामध्ये, देवाच्या विरुद्धमध्ये कार्य करणे आणि त्याच्या आज्ञा मोडणे ह्यांचा समावेश होतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "उल्लंघन" या शब्दाचे भाषांतर "पाप" किंवा "अवज्ञा करणे" किंवा "बंडखोर" असेही केले जाऊ शकते. +* जर, एखाद्या वाचनात किंवा परिच्छेदात "पाप" किंवा "उल्लंघन" किंवा "अतिक्रमण" या अर्थाच्या दोन शब्दांचा उपयोग होत असेल तर, शक्य असल्यास, या शब्दांचे भाषांतर करण्यासाठी वेगवेगळ्या पद्धतींचा वापर करावा. जेंव्हा पवित्र शास्त्र दोन किंवा अधिक एकसारख्या अर्थाच्या शब्दांचा उपयोग एकाच संदर्भामध्ये केला जातो, तेंव्हा सहसा त्याचा हेतू जे सांगितले जाते किंवा दाखवले जाते, त्यावर भर देण्याचा असतो. + +(पहा: [समांतरता](rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism)) + +(हे सुद्धा पहा: [पाप](../kt/sin.md), [अतिक्रमण](../kt/trespass.md), [वाईट गोष्टी](../kt/iniquity.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:3-6](rc://mr/tn/help/1th/04/03) +* [दानीएल 09:24-25](rc://mr/tn/help/dan/09/24) +* [गलतीकरांस पत्र 03:19-20](rc://mr/tn/help/gal/03/19) +* [गलतीकरांस पत्र 06:1-2](rc://mr/tn/help/gal/06/01) +* [गणना 14:17-19](rc://mr/tn/help/num/14/17) +* [स्तोत्र 032:1-2](rc://mr/tn/help/psa/032/001) + + +* Strong's: H898, H4603, H4604, H6586, H6588, G458, G459, G3845, G3847, G3848, G3928 diff --git a/bible/kt/trespass.md b/bible/kt/trespass.md new file mode 100644 index 0000000..f992b26 --- /dev/null +++ b/bible/kt/trespass.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# आज्ञाभंग (पाप), अपराध, फितुरी केली (अपराध केला) # + +# # व्याख्या: ## + +"आज्ञाभंग" म्हणजे नियम मोडणे किंवा इतर व्यक्तीच्या हक्काचे उल्लंघन करणे. एक "आज्ञाभंग" ही अपराध करण्याची क्रिया आहे. + +* एक आज्ञाभंग हा नैतिक किंवा नागरी नियमांचे उल्लंघन आहे, किंवा दुसऱ्या व्यक्तीच्या विरुद्ध केलेले पाप आहे. +* या शब्दाचा संबंध "पाप" आणि "उल्लंघन करणे," विशेषकरून, ह्याचा संबंध देवाची आज्ञा मोडण्याशी आहे. +* सर्व पापे ही देवाच्या विरुद्ध अपराध अशी आहेत. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भावर आधारित, "च्या विरुद्ध उल्लंघन करणे" या शब्दाचे भाषांतर "च्या विरुद्ध पाप करणे" किंवा "नियम मोडणे" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषेमध्ये "रेषा ओलांडणे" यासारखी अभिव्यक्ती असू शकते, ज्याचा उपयोग "उल्लंघन करणे" ह्याचे भाषांतर करण्यासाठी केले जाऊ शकते. +* हा शब्द सभोवतालच्या पवित्र शास्त्राच्या मजकुराच्या अर्थाशी कसा व्यवस्थित बसतो, आणि त्याची तुलना समान अर्थ असलेले जसे की, "उल्लंघन करणे" आणि "पाप" या इतर शब्दांशी कशी केली जाऊ शकते, ह्याचा विचार करा. + +(हे सुद्धा पहा: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [वाईट गोष्टी](../kt/iniquity.md), [पाप](../kt/sin.md), [उल्लंघन करणे](../kt/transgression.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 25:27-28](rc://mr/tn/help/1sa/25/27) +* [2 इतिहास 26:16-18](rc://mr/tn/help/2ch/26/16) +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:13-15](rc://mr/tn/help/col/02/13) +* [इफिसकरांस पत्र 02:1-3](rc://mr/tn/help/eph/02/01) +* [यहेज्केल 15:7-8](rc://mr/tn/help/ezk/15/07) +* [रोमकरास पत्र 05:16-17](rc://mr/tn/help/rom/05/16) +* [रोमकरास पत्र 05:20-21](rc://mr/tn/help/rom/05/20) + + +* Strong's: H816, H817, H819, H2398, H4603, H4604, H6586, H6588, G264, G3900 diff --git a/bible/kt/true.md b/bible/kt/true.md new file mode 100644 index 0000000..dae9c5a --- /dev/null +++ b/bible/kt/true.md @@ -0,0 +1,61 @@ +# खरा, सत्य, # + +# # व्याख्या: ## + +"सत्य" या शब्दाचा संदर्भ एक किंवा त्यापेक्षा जास्त संकल्पना आहेत, ज्या वस्तुस्थिती आहेत, ज्या घटना घडल्या आहेत त्या, आणि विधाने जी प्रत्यक्षात सांगितली गेली. अशा संकल्पनांना "खरे" म्हंटले जाते. + +* खऱ्या गोष्टी वास्तविक, अस्सल, प्रत्यक्ष, रास्त, वैध आणि तथ्यवाचक असतात. +* सत्य म्हणजे एक समज, विश्वास, तथ्य किंवा विधान जे सत्य आहे. +* एक भविष्यवाणी "खरी झाली" किंवा "खरी ठरेल" असे म्हणण्याचा अर्थ असा होतो की, जसे भाकीत केले होते प्रत्यक्षात तसेच घडले आहे किंवा ते अशा पद्धतीने होईल. +* सत्यामध्ये विश्वसनीय आणि विश्वासू अशा पद्धतीने कार्य करण्याची संकल्पना समाविष्ट आहे. +* येशूने जे शब्द सांगितले त्यांनी देवाचे सत्य प्रगत केले. +* देवाचा शब्द सत्य आहे. हे आपल्याला ज्या गोष्टी प्रत्यक्षात घडल्या त्याबद्दल सांगते आणि देवाबद्दल जे काही खर आहे आणि त्याने जे काही बनवलं त्याबद्दल आपल्याला शिकवते. + + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर आणि ज्याचे वर्णन करण्यात आले आहे, "खरा" या शब्दाचे भाषांतर "वास्तविक" किंवा "वस्तुस्थिती" किंवा "बरोबर" किंवा "योग्य" किंवा "निश्चित" किंवा "अस्सल" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "सत्य" याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "जे काही खर आहे" किंवा "तथ्य" किंवा "निश्चितता" किंवा "तत्व" यांचा समावेश होतो. +* "खरे होणे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "प्रत्यक्षात घडलेले" किंवा "पूर्ण झालेले" किंवा "जसे भाकीत केले तसे घडले" असे केले जाऊ शकते. +* "सत्य सांगणे" किंवा "सत्य बोलणे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "जे काही खर आहे ते सांगणे" किंवा "जे प्रत्यक्षात घडले होते ते सांगणे" किंवा "अशा गोष्टी सांगणे ज्या विश्वसनीय आहेत" असे केले जाऊ शकते. +* "सत्य ग्रहण करणे" याचे भाषांतर "देवाबद्दल जे खर आहे त्यावर विश्वास ठेवणे" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाची उपासना आत्म्याने आणि खरेपणाने करा" या अभिव्यक्तीमध्ये "खरेपणाने" याचे भाषांतर "जे देवाने आपल्याला शिकवले आहे त्याचे विश्वासाने आज्ञापालन करणे" असे देखील केले जाऊ शकते. + + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [विश्वासू](../kt/faithful.md), [पूर्ण](../kt/fulfill.md), [आज्ञाधारक](../other/obey.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [समजून घेणे](../other/understand.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 05:6-8](rc://mr/tn/help/1co/05/06) +* [1 योहान 01:5-7](rc://mr/tn/help/1jn/01/05) +* [1 योहान 02:7-8](rc://mr/tn/help/1jn/02/07) +* [3 John 01:5-8](rc://mr/tn/help/3jn/01/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:24-26](rc://mr/tn/help/act/26/24) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:4-6](rc://mr/tn/help/col/01/04) +* [उत्पत्ति 47:29-31](rc://mr/tn/help/gen/47/29) +* [याकोबाचे पत्र 01:17-18](rc://mr/tn/help/jas/01/17) +* [याकोबाचे पत्र 03:13-14](rc://mr/tn/help/jas/03/13) +* [याकोबाचे पत्र 05:19-20](rc://mr/tn/help/jas/05/19) +* [यिर्मया 04:1-3](rc://mr/tn/help/jer/04/01) +* [योहान 01:9](rc://mr/tn/help/jhn/01/09) +* [योहान 01:16-18](rc://mr/tn/help/jhn/01/16) +* [योहान 01:49-51](rc://mr/tn/help/jhn/01/49) +* [योहान 03:31-33](rc://mr/tn/help/jhn/03/31) +* [यहोशवा 07:19-21](rc://mr/tn/help/jos/07/19) +* [विलापगीत 05:19-22](rc://mr/tn/help/lam/05/19) +* [मत्तय 08:8-10](rc://mr/tn/help/mat/08/08) +* [मत्तय 12:15-17](rc://mr/tn/help/mat/12/15) +* [स्तोत्र 026:1-3](rc://mr/tn/help/psa/026/001) +* [प्रकटीकरण 01:19-20](rc://mr/tn/help/rev/01/19) +* [प्रकटीकरण 15:3-4](rc://mr/tn/help/rev/15/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[02:04](rc://mr/tn/help/obs/02/04)__ सापाने स्त्रीस म्हटले, “हे खोटे आहे ! तुम्ही खरोखर मरणार नाही. +* __[14:06](rc://mr/tn/help/obs/14/06)__ लगेच कालेब आणि यहोशवा हे दोघे हेर म्हणाले, "कनानी लोक उंच व बलाढ्य आहेत ही गोष्ट __खरी__ आहे, परंतु आपण त्यांचा निश्चितपणे पराभव करु शकतो. +* __[16:01](rc://mr/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएली लोक __खरं__ देव, यहोवा ऐवजी कनानी देवतांची उपासना करू लागले +* __[31:08](rc://mr/tn/help/obs/31/08)__ त्यांनी येशूला नमन केले व म्हणाले, ‘‘तू __खरोखर__, देवाचा पूत्र आहेस.’’ +* __[39:10](rc://mr/tn/help/obs/39/10)__ मी या पृथ्वीवर देवाविषयीचे __सत्य__ सांगण्यास आलो आहे. __सत्यावर__ प्रेम करणारा प्रत्येक जण माझे ऐकतो’’ पिलाताने विचारले, ‘‘__सत्य__ काय आहे?’’ + + +* Strong's: H199, H389, H403, H529, H530, H543, H544, H551, H571, H935, H3321, H3330, H6237, H6656, H6965, H7187, H7189, G225, G226, G227, G228, G230, G1103, G3303, G3483, G3689, G4103, G4137 diff --git a/bible/kt/trust.md b/bible/kt/trust.md new file mode 100644 index 0000000..b83ca8b --- /dev/null +++ b/bible/kt/trust.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# विश्वास ठेवणे, विश्वास असणे, विश्वास ठेवला, विश्वासू, विश्वासार्हता # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्या व्यक्तीवर किंवा वस्तूवर "विश्वास ठेवणे" म्हणजे, ती व्यक्ती किंवा वस्तू सत्य आहे किंवा त्याच्यावर अवलंबून राहू शकतो हे खरे मानणे. त्या श्रद्धेला "विश्वास ठेवणे" असेही म्हटले जाते. एक "विश्वसनीय" व्यक्ती, असा व्यक्ती आहे, ज्यावर तुम्ही विश्वास ठेवू शकता आणि जे योग्य आणि सत्य आहे ते बोलू शकता, आणि म्हणूनच ज्याच्याकडे "विश्वासार्हता" हा गुण आहे. + +* विश्वास आणि भरवसा ह्यांचा जवळचा संबंध आहे. जर आपण एखाद्यावर विश्वास ठेवतो, तर आपल्याला भरवसा असतो की, त्या व्यक्तीने जे वचन दिले आहे तो ते पूर्ण करील. +* एखाद्या व्यक्तीवर विश्वास ठेवणे ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीवर अवलंबून राहणे असा होतो. +* येशूवर "विश्वास असणे" ह्याचा अर्थ, तो देव आहे हे खरे मानणे, आपल्या पापांची भरपाई करण्यासाठी त्याने वधस्तंभावर प्राण दिला हे खरे मानणे, आणि आपल्याला सोडवण्यासाठी त्याच्यावर अवलंबून राहणे. +* एक "विश्वसनीय म्हणणे" हा शब्द, असे काहीतरी जे सांगितले आहे ते सत्य असल्याचे मोजण्यात येऊ शकते हे सूचित करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "विश्वास ठेवणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "खरे मानणे" किंवा "विश्वास असणे" किंवा "आत्मविश्वास असणे" किंवा "अवलंबून असणे" ह्यांचा समावेश होतो. +* "च्या वर तुमचा विश्वास ठेवा" ह्याचा "विश्वास ठेवा" ह्याच्या वाक्यप्रचाराशी अगदी समान अर्थ आहे. +* "विश्वासार्हता" हा शब्द "विसंबण्याजोगा" किंवा "विश्वसनीय" किंवा "नेहमीच विश्वास ठेवला जाऊ शकतो" असा भाषांतरित केला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [खरे मानणे](../kt/believe.md), [आत्मविश्वास](../other/confidence.md), [विश्वास](../kt/faith.md), [विश्वसनीय](../kt/faithful.md), [खरे](../kt/true.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 09:22-24](rc://mr/tn/help/1ch/09/22) +* [1 तीमथी 04:9-10](rc://mr/tn/help/1ti/04/09) +* [होशे 10:12-13](rc://mr/tn/help/hos/10/12) +* [यशया 31:1-2](rc://mr/tn/help/isa/31/01) +* [नहेम्या 13:12-14](rc://mr/tn/help/neh/13/12) +* [स्त्रोत 031:5-7](rc://mr/tn/help/psa/031/005) +* [तितास पत्र 03:8](rc://mr/tn/help/tit/03/08) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[12:12](rc://mr/tn/help/obs/12/12)__ जेव्हा इस्राएलांनी पाहिले की मिसरी सैन्य मेले, तेव्हा त्यांनी देवावर व मोशे हा देवाचा संदेष्टा आहे याजवर __विश्वास__ ठेवला. +* __[14:15](rc://mr/tn/help/obs/14/15)__ यहोशवा एक चांगला नेता झाला कारण त्याने देवावर __विश्वास__ ठेविला व त्याच्या आज्ञा पाळल्या. +* __[17:02](rc://mr/tn/help/obs/17/02)__ दाविद हा देवाचे भय बाळगणारा __नम्र__ व धार्मिक पुरुष होता. +* __[34:06](rc://mr/tn/help/obs/34/06)__ तेंव्हा येशूने कांही लोकांस एक गोष्ट सांगितली जे स्वत:च्या चांगल्या कामावर __भरवसा__ ठेवत व दूस-या लोकांना तुच्छ मानीत असत. + + +* Strong's: H539, H982, H1556, H2620, H2622, H3176, H4009, H4268, H7365, G1679, G3872, G3982, G4006, G4100, G4276 diff --git a/bible/kt/unleavenedbread.md b/bible/kt/unleavenedbread.md new file mode 100644 index 0000000..26402b0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/unleavenedbread.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# बेखमीर भाकर # + +# # व्याख्या: ## + +"बेखमीर भाकर" या शब्दाचा संदर्भ अशा भाकरीशी आहे, जी किण्व किंवा इतर खमीर न वापरता बनवलेली असते. अशा प्रकारची भाकर फुगत नाही कारण त्याला फुगवण्यासाठी त्याच्यामध्ये खमीर घातलेले नसते. + +* जेंव्हा देवाने इस्राएली लोकांना मिसरच्या गुलामगिरीतून मुक्त केले, तेव्हा त्याने त्यांना भाकर फुगण्याची वाट न पाहता लगेच मिसर मधून पळून जाण्यास सांगितले. म्हणून त्यांनी त्यांच्या जेवणामध्ये बेखमीर भाकर खाल्ली. तेव्हापासून बेखमीर भाकरीचा उपयोग त्यांचा वार्षिक वल्हांडण सण साजरा करताना केला जातो, जो त्यांना त्या वेळेची आठवण करून देतो. +* कधीकधी खमीर पापाचे चित्र म्हणून वापरले जाते, "बेखमीर भाकर" म्हणजे एका व्यक्तीच्या जीवनातून पाप काढून टाकणे, ज्यामुळे देवाला सन्मान मिळावा अशा पद्धतीने जीवन जगता येते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "किण्व नसलेली भाकर" किंवा "सपाट भाकर जी फुगत नाही" असे केले जाऊ शकते. +* आपण "किण्व, खमीर" या शब्दाचे भाषांतर ज्या पद्धतीने करतो, त्या बरोबर या मुद्याचे भाषांतर सुसंगत असल्याचे सुनिश्चित करा. +* काही संदर्भांमध्ये, "बेखमीर भाकर" या शब्दाचा अर्थ "बेखमीर भाकरीचा सन" असा आहे आणि त्याला त्या मार्गाने भाषांतरित केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [भाकर](../other/bread.md), [मिसर](../names/egypt.md), [सन](../other/feast.md), [वल्हांडण](../kt/passover.md), [सेवक](../other/servant.md), [पाप](../kt/sin.md), [किण्व](../other/yeast.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 05:6-8](rc://mr/tn/help/1co/05/06) +* [2 इतिहास 30:13-15](rc://mr/tn/help/2ch/30/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 12:3-4](rc://mr/tn/help/act/12/03) +* [निर्गम 23:14-15](rc://mr/tn/help/exo/23/14) +* [एज्रा 06: 21-22](rc://mr/tn/help/ezr/06/21) +* [उत्पत्ति 19:1-3](rc://mr/tn/help/gen/19/01) +* [शास्ते 06:21](rc://mr/tn/help/jdg/06/21) +* [लेवीय 08:1-3](rc://mr/tn/help/lev/08/01) +* [लुक 22:1-2](rc://mr/tn/help/luk/22/01) + +* Strong's: H4682, G106 diff --git a/bible/kt/vow.md b/bible/kt/vow.md new file mode 100644 index 0000000..92acc0c --- /dev/null +++ b/bible/kt/vow.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# नवस, प्रतिज्ञा केली # + +# # व्याख्या: ## + +एक नवस हे वचन आहे, जे मनुष्य देवाला देतो. एखादा व्यक्ती, विशेषरीतीने देवाला सन्मान देण्यासाठी किंवा त्याच्याबद्दल भक्ती दाखवण्यासाठी विशिष्ठ गोष्टी करण्याचे आश्वासन देतो. + +* एखाद्या मनुष्याने नवस केल्यानंतर, तो ते नवस पूर्ण करण्यासाठी बांधील असतो. +* पवित्र शास्त्र असे शिकवते की, एखाद्या व्यक्तीने जर तिची प्रतिज्ञा पूर्ण केली नाही, तर देव त्याचा न्याय करेल. +* काहीवेळेस एखादा व्यक्ती देवाला नवस करण्याच्या बदल्यात त्याने त्या व्यक्तीचे रक्षण करण्यास किंवा प्रदान करण्यास विचारू शकतो. +* पण त्या व्यक्तीने त्याच्या नवसामध्ये जे देवाला मागितले आहे, ती विनंती देव पूर्ण करेल हे गरजेचे नाही. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "नवस" याचे भाषांतर "वैयक्तिक वचन" किंवा "देवाला दिलेले वचन" असे केले जाऊ शकते. +* एक नवस हा विशेष प्रकारची प्रतिज्ञा आहे, जी देवाला केली जाते. + +(हे सुद्धा पहा: [वचन](../kt/promise.md), [प्रतिज्ञा](../other/oath.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 07:27-28](rc://mr/tn/help/1co/07/27) +* [प्रेषितांची कृत्ये 21:22-24](rc://mr/tn/help/act/21/22) +* [उत्पत्ति 28:20-22](rc://mr/tn/help/gen/28/20) +* [उत्पत्ति 31:12-13](rc://mr/tn/help/gen/31/12) +* [योना 01:14-16](rc://mr/tn/help/jon/01/14) +* [योना 02:9-10](rc://mr/tn/help/jon/02/09) +* [नीतिसूत्रे 07:13-15](rc://mr/tn/help/pro/07/13) + + +* Strong's: H5087, H5088, G2171 diff --git a/bible/kt/willofgod.md b/bible/kt/willofgod.md new file mode 100644 index 0000000..156708e --- /dev/null +++ b/bible/kt/willofgod.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# देवाची इच्छा # + +# # व्याख्या: ## + +"देवाची इच्छा" याचा संदर्भ देवाची इच्छा आणि योजनेशी आहे. + +* देवाच्या इच्छेचा संबंध विशेषतः त्याचा लोकांशी परस्पर संवाद आणि लोकांनी त्याला कसा प्रतिसाद द्यावा ह्याच्याशी आहे. +* हे त्याच्या उर्वरित निर्मितीसाठी त्याच्या योजना किंवा इच्छांना देखील संदर्भित करते. +* "इच्छा" या शब्दाचा अर्थ "निश्चित करणे" किंवा "तीव्र इच्छा करणे" असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "देवाची इच्छा" ह्याचे भाषांतर "देवाला काय हव आहे" किंवा "देवाने काय योजले आहे" किंवा "देवाचा उद्देश" किंवा "देवाला काय संतोषवते" असे देखील केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 02:15-17](rc://mr/tn/help/1jn/02/15) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:3-6](rc://mr/tn/help/1th/04/03) +* [कलस्सैकरांस पत्र 04:12-14](rc://mr/tn/help/col/04/12) +* [इफिसकरांस पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/eph/01/01) +* [योहान 05:30-32](rc://mr/tn/help/jhn/05/30) +* [मार्क 03:33-35](rc://mr/tn/help/mrk/03/33) +* [मत्तय 06:8-10](rc://mr/tn/help/mat/06/08) +* [स्तोत्र 103:20-22](rc://mr/tn/help/psa/103/020) + +* Strong's: H6310, H6634, H7522, G1012, G1013, G2307, G2308, G2309, G2596 diff --git a/bible/kt/wise.md b/bible/kt/wise.md new file mode 100644 index 0000000..c776684 --- /dev/null +++ b/bible/kt/wise.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# शहाणा (सुज्ञ), ज्ञान # + +# # व्याख्या: ## + +"शहाणा" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीला योग्य आणि नैतिक गोष्ट काय आहे हे समजते आणि नंतर असे करतो ह्याचे वर्णन करतो. "ज्ञान" हे एक खरे आणि नैतिकदृष्ट्या योग्य असलेल्या गोष्टींची समज आणि सराव आहे. + +* सुज्ञतेमध्ये योग्य निर्णय घेण्याची क्षमता आणि विशेषत: देवाला संतुष्ट करणारे निर्णय घेण्याच्या क्षमतेचा समावेश होतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "संसारिक ज्ञान" हा शब्द, ज्याला या जगातील लोक शहाणा समजण्याचा एक लाक्षणिक मार्गास सूचित करतो, पण ते वास्तविकतेत मूर्खता आहे. +* देवाचे ऐकून आणि नम्रपणे त्याची इच्छा पूर्ण करण्याद्वारे लोक सुज्ञ होतात. +* एक सुज्ञ व्यक्ती आपल्या जीवनात पवित्र आत्म्याची फळे दर्शवतो, जसे की आनंद, दया, प्रेम आणि सहनशीलता. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "शहाणा" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "देवाला आज्ञाधारक" किंवा "शहाणा आणि आज्ञाधारक" किंवा "देवभिरू" ह्यांचा समावेश होतो. +* "ज्ञान" या शब्दाचे भाषांतर "सुज्ञ जीवन" किंवा "शहाणपणाचे आणि आज्ञाधारक जीवन" किंवा "सुयोग्य निर्णय" या अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* "सुज्ञ" आणि "ज्ञान" या शब्दांचे अशाप्रकारे भाषांतर करणे चांगले आहे की ते धार्मिक किंवा आज्ञाधारक अशा इतर महत्त्वाच्या शब्दांपासून वेगळे आहेत. + +(हे सुद्धा पहा: [आज्ञाधारक](../other/obey.md), [फळ](../other/fruit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:2-4](rc://mr/tn/help/act/06/02) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:15-17](rc://mr/tn/help/col/03/15) +* [निर्गम 31:6-9](rc://mr/tn/help/exo/31/06) +* [उत्पत्ति 03:4-6](rc://mr/tn/help/gen/03/04) +* [यशया 19:11-12](rc://mr/tn/help/isa/19/11) +* [यिर्मया 18:18-20](rc://mr/tn/help/jer/18/18) +* [मत्तय 07:24-25](rc://mr/tn/help/mat/07/24) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[02:05](rc://mr/tn/help/obs/02/05)__ तिला __शहाणेसुदधा__ व्हायचे होते, म्हणुन तिने कांही फळे घेतली व खाल्ली. +* __[18:01](rc://mr/tn/help/obs/18/01)__ जेंव्हा शलमोनाने बुद्धि मागितली तेंव्हा देव त्याच्यावर प्रसन्न झाला व त्याने त्याला जगातील सर्वांत __ज्ञानी__ मनुष्य बनविले. शल्मोन अनेक गोष्टी शिकला व तो एक __सुज्ञ__ न्यायाधीश झाला. +* __[23:09](rc://mr/tn/help/obs/23/09)__ थोडया दिवसांनंतर, पूर्व दिशेला एक विशेष तारा __ज्ञानी__ लोकांनी पाहिला. +* __[45:01](rc://mr/tn/help/obs/45/01)__ तो एक प्रतिष्ठित पुरूष होता, तो __ज्ञानी__ व पवित्र आत्म्याने परिपूर्ण असा होता. + +* Strong's: H998, H1350, H2445, H2449, H2450, H2451, H2452, H2454, H2942, H3820, H3823, H6195, H6493, H6912, H7535, H7919, H7922, H8454, G4678, G4679, G4680, G4920, G5428, G5429, G5430 diff --git a/bible/kt/woe.md b/bible/kt/woe.md new file mode 100644 index 0000000..5b68fb0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/woe.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# दुःख (तीव्र दुःख, हाय) # + +# # व्याख्या: ## + +"हाय" या शब्दाचा अर्थ मोठ्या संकटाची भावना आहे. हे एक चेतावणी देखील देते की, कोणीतरी गंभीर समस्या अनुभवेल. + +* "हाय तुम्हाला" ही अभिव्यक्ती लोकांसाठी, ते त्यांच्या पापांबद्दल शिक्षा म्हणून दुःख अनुभवतील, अशी एक चेतावणी म्हणून येते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये अनेक ठिकाणी, विशेषतः भयानक न्याय करण्यावर जोर देण्यासाठी "हाय" हा शब्द परत परत वापरला जातो. +* एक व्यक्ती जो असा म्हणतो "हाय मला" किंवा "माझ्यासाठी हाय" हे गंभीर छळाबद्दल दु:ख व्यक्त करण्याशी आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "हाय" या शब्दाचे भाषांतर "महान दुःख" किंवा "खिन्नता" किंवा "अपत्ती" किंवा "अनर्थ" असे केले जाऊ शकते. +* "हाय (शहराच्या नावाला)" या वाक्यांशाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "ह्याला कसे भयंकर होईल (शहराचे नाव)" किंवा "(त्या शहरातील) लोकांना कठोर शिक्षा होईल" किंवा "त्या लोकांना मोठ्या मानाने पीडा होईल" असे केले जाऊ शकते. +* "हाय मला" किंवा "माझ्यासाठी हाय" या अभिव्याक्तींचे भाषांतर "मी किती दुःखी आहे!" किंवा "मी खूप दुःखी आहे" किंवा "हे माझ्यासाठी किती भयानक आहे!" असे केले जाऊ शकते, +* "हाय तुम्हाला" या अभिव्यक्तीचे भाषातंर "तुम्ही अतिशय दुःख सहन कराल" किंवा "तुम्हाला भयंकर त्रास अनुभवायला लागेल" असे केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 13:17-18](rc://mr/tn/help/ezk/13/17) +* [हबक्कूक 02:12-14](rc://mr/tn/help/hab/02/12) +* [यशया 31:1-2](rc://mr/tn/help/isa/31/01) +* [यिर्मया 45:1-3](rc://mr/tn/help/jer/45/01) +* [यहूदाचे पत्र 01:9-11](rc://mr/tn/help/jud/01/09) +* [लुक 06:24-25](rc://mr/tn/help/luk/06/24) +* [लुक 17:1-2](rc://mr/tn/help/luk/17/01) +* [मत्तय 23:23-24](rc://mr/tn/help/mat/23/23) + + +* Strong's: H188, H190, H337, H480, H1929, H1945, H1958, G3759 diff --git a/bible/kt/wordofgod.md b/bible/kt/wordofgod.md new file mode 100644 index 0000000..e31d731 --- /dev/null +++ b/bible/kt/wordofgod.md @@ -0,0 +1,59 @@ +# देवाचे वचन, देवाची वचने, यहोवाचा शब्द, परमेश्वराचे वचन, सत्याचे वचन, वचन, शास्त्र्लेख # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "देवाचे वचन" या शब्दाचा अर्थ अशा गोष्टींना सूचित करतो, ज्या देवाने लोकांना कळवल्या आहेत. यामध्ये बोललेल्या आणि लिखित संदेशांचा समावेश आहे. येशूला देखील "देवाचे वचन" असे म्हंटले जाते. + +* "शास्त्रलेख" या शब्दाचा अर्थ "लिखाण" असा होतो. हे केवळ नवीन करारात वापरले जाते आणि जुन्या करारातील हिब्रू शास्त्रवचनांना संदर्भित करते. हे लेखन म्हणजे देवाचे संदेश होते, जे त्याने लोकांना लिहायला सांगितले होते, जेणेकरून भविष्यकाळात बरेच लोक ते वाचू शकतील. +* "यहोवाचा शब्द" आणि "परमेश्वराचे वचन" या संदर्भाचे शब्द नेहमी पवित्र शास्त्रामधील एखाद्या संदेष्ट्याला किंवा इतर व्यक्तीला देवाने दिलेला विशिष्ट संदेश दर्शवतो. +* काहीवेळा हा शब्द फक्त "शब्द" किंवा "माझा शब्द" किंवा "तुमचा शब्द" (जेंव्हा देवाच्या शब्दांबद्दल बोलत असतो) म्हणून उद्भवतो. +* नवीन करारात, येशूला "शब्द" आणि "देवाचे वचन" असे म्हटले जाते. या पदव्यांचा अर्थ असा आहे की देव कोण आहे हे येशू पूर्णपणे प्रकट करतो, कारण तो स्वतः देव आहे. + +"सत्याचे वचन" हा शब्द "देवाच्या शब्दाला" संदर्भित करण्याचा दुसरा मार्ग आहे, ज्याचा अर्थ त्याचा संदेश किंवा शिकवण आहे. तो फक्त एकाच शब्दाचा संदर्भ देत नाही. + +* देवाच्या सत्याच्या वचनामध्ये देवाने लोकांना आपल्याबद्दल, त्याच्या निर्मितीविषयी आणि येशूद्वारे तारणाच्या योजनांबद्दल लोकांना शिकवलेल्या सर्व गोष्टींचा समावेश होतो. +* जे काही देवाने आपल्याला सांगितले आहे, ते सर्व खरं, विश्वासू, आणि वास्तविक आहे या तथ्यांवर हा शब्द भर देतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, या मुद्यांचे भाषांतर "यहोवाचा संदेश" किंवा "देवाचा संदेश" किंवा "देवाची शिकवण" या इतर मार्गांनी सुद्धा केले जाऊ शकते. +* या संज्ञेला बहुभाषिक बनवण्यासाठी आणि "देवाची वचने" किंवा "यहोवाची वचने" असे म्हणण्यासाठी काही भाषांमध्ये हे अधिक नैसर्गिक असू शकते. +* "परमेश्वराचे वचन प्राप्त झाले" हा शब्दप्रयोग अनेकदा देवाने त्याच्या संदेष्ट्यांना किंवा त्याच्या लोकांना काहीतरी सांगितले आहे ह्याची सुरवात करण्यासाठी वापरला जातो. याचे भाषांतर "याहोवाने हा संदेश दिला" किंवा "याहोवा हे शब्द बोलला" असेही केले जाऊ शकते. +* "वचन" किंवा "शास्त्रलेख" या शब्दाचे भाषांतर "लिखाण" किंवा "देवाचा लिखित संदेश" म्हणून करता येईल. * या शब्दाचे भाषांतर "शब्द" या संज्ञेपासून वेगळे असावे. +* जेव्हा "शब्द" एकटा येतो आणि तो देवाचे वचन संदर्भित करतो, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "संदेश" किंवा "देवाचे वचन" किंवा "शिकवण" असे केले जाऊ शकते. वर सुचविलेल्या पर्यायी भाषांतरावर देखील विचार करा. +* जेव्हा पवित्र शास्त्रामध्ये येशूला "शब्द" म्हणून संदर्भित केले जाते, तेव्हा या शब्दाचे भाषांतर "संदेश" किंवा "सत्य" असे केले जाऊ शकते. + +* "सत्याचे वचन" या शब्दाचे भाषांतर "देवाचे सत्य संदेश" किंवा "देवाचे वचन, जे खरे आहे" असे केले जाऊ शकते. +* या शब्दाच्या भाषांतरासाठी सत्य असण्याचा अर्थ समाविष्ट करणे महत्त्वाचे आहे. + +(हे सुद्धा पाहा: [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [खरे](../kt/true.md), [वचन](../other/word.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md) + + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 15:1-3](rc://mr/tn/help/gen/15/01) +* [1 राजे 13:1-3](rc://mr/tn/help/1ki/13/01) +* [यिर्मया 36:1-3](rc://mr/tn/help/jer/36/01) +* [लुक 08:11-13](rc://mr/tn/help/luk/08/11) +* [योहान 05:39-40](rc://mr/tn/help/jhn/05/39) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:2-4](rc://mr/tn/help/act/06/02) +* [प्रेषितांची कृत्ये 12:24-25](rc://mr/tn/help/act/12/24) +* [रोमकरास पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/rom/01/01) +* [2 करिंथकरांस पत्र 06:4-7](rc://mr/tn/help/2co/06/04) +* [इफिसकरांस पत्र 01:13-14](rc://mr/tn/help/eph/01/13) +* [2 तीमथ्य 03:16-17](rc://mr/tn/help/2ti/03/16) +* [याकोबाचे पत्र 01:17-18](rc://mr/tn/help/jas/01/17) +* [याकोबाचे पत्र 02:8-9](rc://mr/tn/help/jas/02/08) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[25:07](rc://mr/tn/help/obs/25/07)__ देव आपल्या __वचनामध्ये__ लोकांस आज्ञा करितो, परमेश्वर तुझा देव हयाला नमन कर व केवळ त्याचीच उपासना कर!’’ +* __[33:06](rc://mr/tn/help/obs/33/06)__ म्हणून येशूने स्पष्टिकरण केले, ‘‘बी हे __देवाचे वचन__ आहे. +* __[42:03](rc://mr/tn/help/obs/42/03)__ तेव्हा येशूने त्यांना, __देवाच्या वचनात__ मसिहाविषयी काय सांगितले आहे हे स्पष्ट करुन सांगितले. +* __[42:07](rc://mr/tn/help/obs/42/07)__ येशू म्हणाला, "मी तुम्हास सांगितले होते की माझ्याविषयी __देवाच्या वचनामध्ये__ लिहिलेल्या सर्व गोष्टी पूर्ण होणे अगत्याचे आहे." मग त्याने त्यांची अंतःकरणे उघडली, तेव्हा त्यांना __देवाचे वचन__ कळले. +* __[45:10](rc://mr/tn/help/obs/45/10)__ फिलिप्पाने अन्य __शास्त्रपाठातूनही__ संदर्भ घेऊन त्यास येशूविषयीची सुवार्ता सांगितली. +* __[48:12](rc://mr/tn/help/obs/48/12)__ परंतु येशू त्या सर्वांहून अधिक महान संदेष्टा आहे. * तो देवाचा शब्द आहे +* __[49:18](rc://mr/tn/help/obs/49/18)__ देव आम्हास प्रार्थना करण्यास, त्याच्या __वचनाचा__ अभ्यास करण्यास, इतर ख्रिस्ती लोकांसोबत त्याची आराधना करण्यास व त्याने तुम्हासाठी काय केले आहे इतरांना सांगण्यास सांगतो. + + +* Strong's: H561, H565, H1697, H3068, G3056, G4487 diff --git a/bible/kt/works.md b/bible/kt/works.md new file mode 100644 index 0000000..89e0d4a --- /dev/null +++ b/bible/kt/works.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# कामे, कृत्ये, काम, कर्मे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "कामे," "कृत्ये," आणि "कर्मे" या शब्दांचा संदर्भ सामान्यपणे अशा गोष्टींशी आहे ज्या देव किंवा लोक करतात. + +* "काम" हा शब्द म्हणजे श्रम करणे किंवा इतर लोकांची सेवा करण्यासाठी केलेले काहीही. +* देवाची "कामे" आणि "त्याच्या हातचे काम" या अभिव्यक्तींचा संदर्भ सर्व गोष्टींशी आहे जो त्या करतो किंवा त्याने केल्या, त्यामध्ये सृष्टीची निर्मिती करणे, पाप्यांना वाचवणे, सर्व निर्मितीच्या गरजा पूर्ण करणे आणि सर्व विश्वाला जागच्या जागी ठेवणे या सर गोष्टींचा समावेश आहे. "कृत्ये" आणि "कर्मे" या शब्दांचा संदर्भ देवाच्या चमत्कारासाठी देखील केला जातो, जसे की, "समर्थी कर्मे" किंवा "आश्चर्यकारक कृत्ये." +* जी कामे किंवा कृत्ये मनुष्य करतो ती एकतर चांगली किंवा वाईट असतात. +* पवित्र आत्मा विश्वासणाऱ्यांना चांगली कामे करण्यासाठी सक्षम करतो, ज्याला "चांगली फळे" असे देखील म्हंटले जाते. +* लोक त्यांनी केलेल्या चांगल्या कामांमुळे वाचले जाऊ शकत नाहीत; ते येशुवरील विश्वासाच्या द्वारे वाचले जाऊ शकतात. +* एका व्यक्तीचे "काम" तो जगण्यासाठी किंवा देवाची सेवा करण्यासाठी काय करतो ते असू शकते. पवित्र शास्त्र देवाला "काम" असेही संदर्भित करते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "कामे" किंवा "कृत्ये" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "क्रिया" किंवा "गोष्टी ज्या झाल्या आहेत" यांचा समावेश होतो. +* जेंव्हा देवाची "कामे" किंवा "कृत्ये" आणि "त्याच्या हातचे काम" ह्याला संदर्भित करायचे असते, तेंव्हा या अभिव्याक्तींचे भाषांतर "चमत्कार" किंवा "सामर्थी कर्मे" किंवा "अद्भुत गोष्टी ज्या तो करतो" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाचे काम" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "गोष्टी ज्या परमेश्वर करत आहे" किंवा "देव करत असलेले चमत्कार" किंवा "अद्भुत गोष्टी ज्या देव करतो" किंवा "सर्वकाही जे देवाने पूर्ण केले" असे केले जाऊ शकते. +* "काम" हा शब्द "कामे" ह्याचा एकवचनी शब्द आहे, जो "प्रत्येक चांगले काम" किंवा "प्रत्येक चांगली कृती" यामध्ये येतो. +* "काम" या शब्दाचा व्यापक अर्थ "सेवा" किंवा "सेवकाई" हा होतो. उदाहरणार्थ, "देवामधील तुमचे काम" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "देवासाठी तुम्ही काय करता" असे केले जाऊ शकते. +* "तुमच्या कामांचे परीक्षण करा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "तुम्ही जे काही करता ती देवाची इच्छा आहे, ह्याची खात्री करा" किंवा "तुम्ही जे काही करता त्याने देव संतुष्ट होतो, ह्याची खात्री करा" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "पवित्र आत्म्याचे काम" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "पवित्र आत्म्याचे अधिकार" किंवा "पवित्र आत्म्याची सेवा" किंवा "अशा गोष्टी जो पवित्र आत्मा करतो" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [फळ](../other/fruit.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [चमत्कार](../kt/miracle.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 03:11-12](rc://mr/tn/help/1jn/03/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:8-11](rc://mr/tn/help/act/02/08) +* [दानीएल 04:36-37](rc://mr/tn/help/dan/04/36) +* [निर्गम 34:10-11](rc://mr/tn/help/exo/34/10) +* [गलतीकरांस पत्र 02:15-16](rc://mr/tn/help/gal/02/15) +* [याकोबाचे पत्र 02:14-17](rc://mr/tn/help/jas/02/14) +* [मत्तय 16:27-28](rc://mr/tn/help/mat/16/27) +* [मीखा 02:6-8](rc://mr/tn/help/mic/02/06) +* [रोमकरास पत्र 03:27-28](rc://mr/tn/help/rom/03/27) +* [तीताला पत्र 03:4-5](rc://mr/tn/help/tit/03/04) + +* Strong's: H4566, H4567, H4611, H4659, H5949, G2041 diff --git a/bible/kt/world.md b/bible/kt/world.md new file mode 100644 index 0000000..015590f --- /dev/null +++ b/bible/kt/world.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# जग, जगिक (संसारिक) # + +# # व्याख्या: ## + +"जग" या संज्ञेचा संदर्भ सामान्यत: विश्वाचा एक भाग जेथे लोक राहतात: पृथ्वी. "जगिक" या शब्दामध्ये या जगात राहणाऱ्या लोकांच्या वाईट मूल्यांचे व व्यवहारांचे वर्णन केले आहे. + +* त्याच्या सर्वात सामान्य अर्थाने, "जग" या शब्दाचा संदर्भ स्वर्ग आणि पृथ्वी तसेच त्यामधील सर्व गोष्टींशी येतो. +* अनेक मजकुरांमध्ये, "जग" ह्याचा प्रत्यक्षात अर्थ "जगात राहणारे लोक" असा होतो. +* कधीकधी याचा अर्थ असा होतो की, हे पृथ्वीवरील दुष्ट लोकांना किंवा जे लोक देवाची आज्ञा पळत नाहीत त्यांना सूचित करतात. +* प्रेषितांनी सुद्धा या जगात रहाणाऱ्या लोकांचा स्वार्थी स्वभाव आणि भ्रष्ट मुल्ये यांचा संदर्भ देण्यासाठी "जग" या शब्दाचा उपयोग केला. ह्याच्यामध्ये मानवी प्रयत्नावर आधारित आत्मसंतुष्ट धार्मिक पद्धतींचा समावेश आहे. +* या मुल्यानुसार लोकांचे आणि गोष्टींचे गुणदोष सांगितले जातात, तेंव्हा त्याला "जगिक" असे म्हंटले जाते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "जग" याचे भाषांतर "विश्व" किंवा "या जगातील लोक" किंवा "या जगातील भ्रष्ट गोष्टी" किंवा "या जगातील लोकांची वाईट वृत्ती" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "संपूर्ण जग" या वाक्यांशाचा सहसा अर्थ "पुष्कळ लोक" आणि त्याचा संदर्भ विशिष्ठ प्रांतामध्ये राहणाऱ्या लोकांशी येतो. उदाहरणार्थ, "संपूर्ण जग मिसरकडे आले" याचे भाषांतर "सभोवतालच्या देशातील पुष्कळ लोक मिसरकडे आले" किंवा "मिसरच्या सभोवताली असणाऱ्या सर्व देशांचे लोक तिथे आले" असे केले जाऊ शकते. +* "रोमी जनगणनेमध्ये नोंदणी करण्यासाठी संपूर्ण जग त्यांच्या गावी गेले" याचे भाषांतर अजून एका पद्धतीने "रोमी सम्राट शासन करत असलेल्या अनेक प्रांतातील लोक निघून गेले..." असे देखील केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "जगिक" या शब्दाचे भाषांतर "वाईट" किंवा "पापमय" किंवा "स्वार्थी" किंवा "दुष्ट" किंवा "भ्रष्ट" किंवा "या जगातील भ्रष्ट मुल्ये असलेल्या लोकांनी प्रभावित झालेला" असे केले जाऊ शकते. +* "या गोष्टी जगाला जाऊन सांगा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "या जगातील लोकांना जाऊन या गोष्टी सांगा" असे केले जाऊ शकते. +* इतर संदर्भामध्ये, "जगामधील" याचे भाषांतर "जगातील लोकांमध्ये राहणारा" किंवा "दुष्ट लोकांमध्ये राहणारा" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [भ्रष्ट](../other/corrupt.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [रोम](../names/rome.md), [दैवी](../kt/godly.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 02:15-17](rc://mr/tn/help/1jn/02/15) +* [1 योहान 04:4-6](rc://mr/tn/help/1jn/04/04) +* [1 योहान 05:4-5](rc://mr/tn/help/1jn/05/04) +* [योहान 01:29-31](rc://mr/tn/help/jhn/01/29) +* [मत्तय 13:36-39](rc://mr/tn/help/mat/13/36) + +* Strong's: H776, H2309, H2465, H5769, H8398, G1093, G2886, G2889, G3625 diff --git a/bible/kt/worship.md b/bible/kt/worship.md new file mode 100644 index 0000000..07616b0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/worship.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# उपासना (आराधना) # + +# # व्याख्या: ## + +"उपासना" करणे म्हणजे एखाद्याला, विशेषकरून देवाला सन्मान, स्तुती देणे आणि त्याची आज्ञा पाळणे. + +* या शब्दाचा सहसा अर्थ, एखाद्याला नम्रपणे सन्मान देण्यासाठी, अक्षरशः "खाली वाकणे" किंवा "साष्टांग नमस्कार घालणे" असा होतो. +* जेव्हा आपण त्याची सेवा आणि त्याचा सन्मान करतो, तेव्हा त्याची स्तुती आणि त्याची आज्ञा मानून, आम्ही देवाची उपासना करतो. +* जेंव्हा इस्राएली लोकांनी देवाची उपासना केली, तेंव्हा सहसा त्यात वेदीवर प्राण्यांचे बलिदान देण्याचा समावेश होता. +* काही लोकांनी खोट्या देवांची उपासना केली. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "उपासना" या शब्दाचे भाषांतर "च्या पर्यंत खाली वाकणे" किंवा "सन्मान आणि सेवा करणे" किंवा "सन्मान करणे आणि आज्ञा पाळणे" असे केले जाऊ शकते. +* काही संदर्भामध्ये, ह्याचे भाषांतर "नम्रपणे स्तुती करणे" किंवा "स्तुती आणि सन्मान देणे" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [बलिदान](../other/sacrifice.md), [स्तुती](../other/praise.md), [सन्मान](../kt/honor.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:18-19](rc://mr/tn/help/col/02/18) +* [अनुवाद 29:17-19](rc://mr/tn/help/deu/29/17) +* [निर्गम 03:11-12](rc://mr/tn/help/exo/03/11) +* [लुक 04:5-7](rc://mr/tn/help/luk/04/05) +* [मत्तय 02:1-3](rc://mr/tn/help/mat/02/01) +* [मत्तय 02:7-8](rc://mr/tn/help/mat/02/07) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[13:04](rc://mr/tn/help/obs/13/04)__ मग देवाने त्यांना ही वचने सांगितली, "मी यहोवा, तुमचा देव आहे, ज्याने तुम्हास मिसरच्या दास्यत्वातून सोडवले. तुम्ही अन्य देवतांची __पूजा__ करू नका." +* __[14:02](rc://mr/tn/help/obs/14/02)__ कनानी लोक देवाची __आराधना__ करीत नव्हते व त्याची आज्ञा मानत नव्हते. ते खोट्या देवदवतांची __पुजा__ करीत होते व पुष्कळ वाईट गोष्टी करीत होते. +* __[17:06](rc://mr/tn/help/obs/17/06)__ दाविदाला एक मंदिर बांधावयाचे होतो ज्यामध्ये सर्व इस्राएल लोक देवाची __उपासना__ व अर्पणे करु शकतील. +* __[18:12](rc://mr/tn/help/obs/18/12)__ सर्व राजे व इस्त्रायलाच्या राज्यातील बहुसंख्य प्रजा मूर्तीची __पूजा__ करु लागले. +* __[25:07](rc://mr/tn/help/obs/25/07)__ येशूने म्हटले,‘‘अरे सैताना, चालता हो! देव आपल्या वचनामध्ये लोकांस आज्ञा करितो, परमेश्वर तुझा देव हयाला __नमन__ कर व केवळ त्याचीच उपसना कर!’’ +* __[26:02](rc://mr/tn/help/obs/26/02)__ शब्बाथ दिवशी, तो __उपासना__ करीत त्या ठिकाणी गेला. +* __[47:01](rc://mr/tn/help/obs/47/01)__ तेथे त्यांना लुदिया नावाची एक व्यापारी स्त्री भेटली. तिचे देवावर प्रेम होते व ती देवाची __भक्ती__ करणारी होती. +* __[49:18](rc://mr/tn/help/obs/49/18)__ देव आम्हास प्रार्थना करण्यास, त्याच्या वचनाचा अभ्यास करण्यास, इतर ख्रिस्ती लोकांसोबत त्याची __आराधना__ करण्यास व त्याने तुम्हासाठी काय केले आहे इतरांना सांगण्यास सांगतो. + +* Strong's: H5457, H5647, H6087, H7812, G1391, G1479, G2151, G2318, G2323, G2356, G3000, G3511, G4352, G4353, G4573, G4574, G4576 diff --git a/bible/kt/worthy.md b/bible/kt/worthy.md new file mode 100644 index 0000000..235d584 --- /dev/null +++ b/bible/kt/worthy.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# योग्य, किमतींचा, अयोग्य (लायक नसलेले), नालायक # + +# # व्याख्या: ## + +"योग्य" हा शब्द एखादा व्यक्ती किंवा एखादी गोष्ट आदराच्या किंवा सन्मानाच्या लायक असल्याचे वर्णन करते. "किमतीचा असणे" ह्याचा अर्थ मोल्यवान किंवा महत्वाचा असा होतो. "नालायक" या शब्दाचा अर्थ काहीही किंमत नसलेला असा होतो. + +* योग्य असणे हे मोल्यवान असणे किंवा महत्वाचा असणे ह्याच्याशी संबंधित आहे. +* "अयोग्य" असणे ह्याचा अर्थ विशेष लक्ष देण्याच्या लायकीचा नसणे, असा होतो. +* योग्य नाही असे वाटणे म्हणजे दुसऱ्या एखाद्यापेक्षा कमी महत्वाचे वाटणे किंवा सन्मानाच्या किंवा दयाळूपानाच्या योग्यतेचा नाही असे वाटणे. +* "अयोग्य" हा शब्द आणि "नालायक" हा शब्द हे संबंधित आहेत, पण त्यांचे अर्थ वेगवेगळे आहेत. * "अयोग्य" असणे ह्याचा अर्थ कोणताही सन्मान किंवा मान्यतेच्या लायकीचा नसणे, असा होतो. "नालायक" या शब्दाचा अर्थ काहीही हेतू किंवा किंमत नसलेला असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "योग्य" ह्याचे भाषांतर "लायकीचा" किंवा "मोल्यवान" असे केले जाऊ शकते. +* "किमतीचा" या शब्दाचे भाषांतर "किंमत" किंवा "महत्व " असे केले जाऊ शकते. +* "योग्य असणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "मोल्यवान असणे" किंवा "महत्वाचा असणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "च्या पेक्षा अधिक किमतीचा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "च्या पेक्षा अधिक मौल्यवान" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "अयोग्य" या शब्दाचे भाषांतर "महत्वाचा नसलेला" किंवा "तिरस्करणीय" किंवा "अपात्र" असे केले जाऊ शकते. +* "नालायक" या शब्दाचे भाषांतर "काहीही किंमत नसलेला" किंवा "हेतू नसलेला" किंवा "कश्याच्याही योग्य नसलेला" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [सन्मान](../kt/honor.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 22:3-4](rc://mr/tn/help/2sa/22/03) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:11-12](rc://mr/tn/help/2th/01/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:23-25](rc://mr/tn/help/act/13/23) +* [प्रेषितांची कृत्ये 25:25-27](rc://mr/tn/help/act/25/25) +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:30-32](rc://mr/tn/help/act/26/30) +* [कलस्से. 01:9-10](rc://mr/tn/help/col/01/09) +* [यिर्मया 08:18-19](rc://mr/tn/help/jer/08/18) +* [मार्क 01:7-8](rc://mr/tn/help/mrk/01/07) +* [मत्तय 03:10-12](rc://mr/tn/help/mat/03/10) +* [फिलीप्पैकरास पत्र 01:25-27](rc://mr/tn/help/php/01/25) + +* Strong's: H117, H639, H1929, H3644, H4242, H4373, H4392, H4592, H4941, H6994, H7939, G514, G515, G516, G2425, G2661, G2735 diff --git a/bible/kt/wrath.md b/bible/kt/wrath.md new file mode 100644 index 0000000..1df7c71 --- /dev/null +++ b/bible/kt/wrath.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# क्रोध, प्रकोप # + +# # व्याख्या: ## + +क्रोध हा एक तीव्र राग आहे, जो कधीकधी दीर्घकाळ टिकणारा असतो. हे विशेषकरून देवाचे पापाबद्दलचा नितीमत्वाचा निकाल आहे, आणि लोकांची शिक्षा आहे जे त्याच्याविरुद्ध बंडखोरी करतात. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "क्रोध" ह्याचा संदर्भ सहसा देवाच्या रागाशी येतो, जो त्याच्यावर येतो जे त्याच्याविरुद्ध पाप करतात. +* "देवाचा क्रोध" ह्याचा संदर्भ पापाबद्दल त्याचा निर्णय आणि शिक्षा ह्याच्या संबंधात येतो. +* देवाचा क्रोध हा अशा लोकांसाठी नितीमत्वक दंड आहे, जे त्यांच्या पापासाठी पश्चात्ताप करीत नाहीत. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "तीव्र राग" किंवा "नितीमत्वक निर्णय" किंवा "राग" ह्यांचा समावेश होतो. +* जेंव्हा देवाच्या क्रोधाबद्दल बोलले जाते, तेंव्हा या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी वापरला जाणारा शब्द किंवा वाक्यांश पापमय संतापाच्या लायक ह्याचा संदर्भ देत नाही, ह्याची खात्री करा. देवाचा क्रोध हा योग्य आणि पवित्र आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [पाप](../kt/sin.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:8-10](rc://mr/tn/help/1th/01/08) +* [1 तीमथ्य 02:8-10](rc://mr/tn/help/1ti/02/08) +* [लुक 03:7](rc://mr/tn/help/luk/03/07) +* [लुक 21:23-24](rc://mr/tn/help/luk/21/23) +* [मत्तय 03:7-9](rc://mr/tn/help/mat/03/07) +* [प्रकटीकरण 14:9-10](rc://mr/tn/help/rev/14/09) +* [रोमकरास पत्र 01:18-19](rc://mr/tn/help/rom/01/18) +* [रोमकरास पत्र 05:8-9](rc://mr/tn/help/rom/05/08) + +* Strong's: H639, H2197, H2528, H2534, H2740, H3707, H3708, H5678, H7107, H7109, H7110, H7265, H7267, G2372, G3709, G3949, G3950 diff --git a/bible/kt/yahweh.md b/bible/kt/yahweh.md new file mode 100644 index 0000000..c319249 --- /dev/null +++ b/bible/kt/yahweh.md @@ -0,0 +1,60 @@ +# यहोवा # + +# # तथ्य: ## + +"यहोवा" हा शब्द देवाचे वैयक्तिक नाव आहे, जे त्याने जळत असलेल्या झाडीतून मोशेशी बोलताना प्रकट केले. + +* "यहोवा" हे नाव, "असणे" किंवा "अस्तित्वात असणे" या अर्थाच्या शब्दांपासून आले आहे. +* "यहोवा" च्या संभाव्य अर्थामध्ये, "तो आहे" किंवा "मी आहे" किंवा "एक जो हे सर्व होण्यामागे कारणीभूत आहे" या साज्ञांचा समावेश होतो. +* या नावावरून असे दिसून येते की देव नेहमीच होता आणि तो या पुढेही नेहमी असेल. याचा अर्थ असा की तो नेहमीच उपस्थित असतो. +* परंपरेला अवलंबत, अनेक पवित्र शास्त्राच्या आवृत्त्या "यहोवा" या शब्दाला दर्शवण्यासाठी "देव" किंवा "परमेश्वर" या शब्दाचा वापर करतात. ऐतिहासिकदृष्ट्या, या परंपरेच्या परिणामातील तथ्य म्हणजे, यहुदी लोक यहोवाच्या नावाचा चुकीचा उच्चार करण्यापासून भयभीत झाले आणि मजकुरामध्ये ज्या ज्या वेळी "यहोवा" हा शब्द आला त्या त्या वेळी त्यांनी "प्रभू" हा शब्द बोलण्यास सुरवात केली. आधुनिक पवित्र शास्त्रामध्ये देवाच्या नावाप्रती आदर दाखवण्याकरता आणि "प्रभु" या शब्दापासून वेगळा हिब्रू शब्द वापरण्यासाठी सर्व मोठ्या अक्षरात "यहोवा" असे लिहिले आहे. +* ULB आणि UDB ग्रंथ नेहमी या शब्दाचे "यहोवा" म्हणून भाषांतर करतात, कारण हे शब्दशः जुन्या कराराच्या इब्री लिखाणात आले होते. +* "यहोवा" हे पद नव्या कराराच्या मूळ लिखाणात कधीही उद्भवत नाही; फक्त "देवा" साठी ग्रीक संज्ञा वापरली जाते, अगदी जुन्या कराराच्या उद्धरणांमध्ये देखील. +* जुना करारामध्ये, जेव्हा देव स्वतःविषयी बोलतो तेव्हा तो सहसा सर्वनामांऐवजी नेहमी आपले नाव वापरतो. +* "मी" किंवा "मला" असे सर्वनाम जोडून, ​​ULB वाचकांना सूचित करतो की बोलणारा देवच आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "यहोवा" या शब्दाला "मी आहे" किंवा "एकाच जो जिवंत असलेला" किंवा "कोणीएक जो आहे" किंवा "जो जिवंत आहे तो" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* हा शब्द जसा "यहोवा" चे अक्षरे लिहिली जातात, त्या प्रमाणेच लिहिता येईल. +* काही मंडळ्या "यहोवा" या शब्दाचा वापर न करणे पसंत करतात आणि त्याऐवजी "देव" हे पारंपारिक भाषांतर वापरतात. एक महत्त्वपूर्ण मनन असे आहे की मोठ्याने वाचताना हे गोंधळात टाकणारे असू शकते कारण ते शीर्षकाचे उच्चारण "देवा" सारखेच असते. काही भाषांमध्ये प्रत्यय किंवा इतर व्याकरणीय चिन्हक असू शकतात, ज्यांना जोडून एक नाव म्हणून "प्रभू" पासून यहोवाचे नाव "प्रभु" यांमधील फरक स्पष्ट करता येईल. +* हे सर्वोत्तम शक्य आहे की, जिथे माजकुरांमध्ये यहोवा शब्द आला आहे, तिथे अक्षरशः त्याचे तेच नाव ठेवणे, परंतु काही भाषांतरे काही ठिकाणी केवळ एक सर्वनाम वापरण्याचा निर्णय घेऊ शकतात, ज्यामुळे मजकूर अधिक नैसर्गिक आणि स्पष्ट होईल. +* असे काहीतरी परिचयासाठी उद्धृत करा की, "परमेश्वर असे म्हणतो." + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [देव](../kt/god.md), [परमेश्वर](../kt/lord.md), [यहोवा](../kt/lord.md), [मोशे](../names/moses.md), [प्रकट](../kt/reveal.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 21:19-20](rc://mr/tn/help/1ki/21/19) +* [1 शमुवेल 16:6-7](rc://mr/tn/help/1sa/16/06) +* [दानीएल 09:3-4](rc://mr/tn/help/dan/09/03) +* [यहेज्केल 17:24](rc://mr/tn/help/ezk/17/24) +* [उत्पत्ति 02:4-6](rc://mr/tn/help/gen/02/04) +* [उत्पत्ति 04:3-5](rc://mr/tn/help/gen/04/03) +* [उत्पत्ति 28:12-13](rc://mr/tn/help/gen/28/12) +* [होशे 11:12](rc://mr/tn/help/hos/11/12) +* [यशया 10:3-4](rc://mr/tn/help/isa/10/03) +* [यशया 38:7-8](rc://mr/tn/help/isa/38/07) +* [ईयोब 12:9-10](rc://mr/tn/help/job/12/09) +* [यहोशवा 01:8-9](rc://mr/tn/help/jos/01/08) +* [विलापगीत 01:4-5](rc://mr/tn/help/lam/01/04) +* [लेवीय 25:35-38](rc://mr/tn/help/lev/25/35) +* [मलाखी 03:4-5](rc://mr/tn/help/mal/03/04) +* [मीखा 02:3-5](rc://mr/tn/help/mic/02/03) +* [मीखा 06:3-5](rc://mr/tn/help/mic/06/03) +* [गणना 08:9-11](rc://mr/tn/help/num/08/09) +* [स्तोत्र 124:1-3](rc://mr/tn/help/psa/124/001) +* [रूथ 01:19-21](rc://mr/tn/help/rut/01/19) +* [जखऱ्या 14:5](rc://mr/tn/help/zec/14/05) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[09:14](rc://mr/tn/help/obs/09/14)__ देव म्हणाला, "मी आहे तो आहे. त्यांना सांग, ‘मी आहे याने मला तुम्हाकडे पाठविले आहे.’ त्यांना हेही सांग की, मी त्यांच्या पूर्वजांचा अर्थात अब्राहाम, इसहाक व याकोबाचा __देव__ आहे. हेच माझे सनातन नाव आहे." +* __[13:04](rc://mr/tn/help/obs/13/04)__ मग देवाने त्यांना ही वचने सांगितली, "मी __यहोवा__, तुमचा देव आहे, ज्याने तुम्हास मिसरच्या दास्यत्वातून सोडवले. तुम्ही अन्य देवतांची पूजा करू नका." +* __[13:05](rc://mr/tn/help/obs/13/05)__ "आपल्यासाठी कोरीव मुर्ती करू नका व तिच्या पाया पडू नका, कारण मी, __यहोवा__, तुझा देव ईर्षावान देव आहे. +* __[16:01](rc://mr/tn/help/obs/16/01)__ इस्राएली लोक खरं देव, __यहोवा__ ऐवजी कनानी देवतांची उपासना करू लागले +* __[19:10](rc://mr/tn/help/obs/19/10)__ मग एलीयाने प्रार्थना केली,‘‘हे __परमेश्वरा__, अब्राहाम, इसहाक व याकोब यांच्या देवा, इस्त्रायलामध्ये तूच देव आहेस व मी तुझा सेवक आहे हे सर्वांस दाखव. + +* Strong's: H3050, H3068, H3069 diff --git a/bible/kt/yahwehofhosts.md b/bible/kt/yahwehofhosts.md new file mode 100644 index 0000000..7e1acd0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/yahwehofhosts.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# सेनाधीश यहोवा, सेनाधीश देव, आकाशातील तारे, आकाशातील नक्षत्रे, सैन्यांचा देव # + +# # व्याख्या: ## + +"सेनाधीश यहोवा" आणि "सेनाधीश देव" हे शब्द शीर्षक आहेत, जे देवाची आज्ञा पाळणाऱ्या हजारो देवदुतांवर त्याचा अधिकार व्यक्त करतात. + +* "झुंड" आणि "झुंडी" हे शब्द काश्याच्यातरी मोठ्या संख्येला संदर्भित करतात, जसे की लोकांचे सैन्य किंवा ताऱ्यांची प्रचंड संख्या होय. हे सर्व आत्मिक अस्तित्वांना देखील संदर्भित करू शकतात, ज्यामध्ये दुष्ट आत्म्यांचा समावेश होतो. मजकूर स्पष्ट करतो की, हे कश्याला संदर्भित करते. +* "आकाशातील नक्षत्रे" यासारखे वाक्यांश सर्व तारे, ग्रह, आणि आकाशातील इतर शरीरे ह्यांना संदर्भित करतात. +* नवीन करारामध्ये, सैन्यांचा देव" या वाक्यांशाचा अर्थ "सेनाधीश यहोवा" ह्याच्या अर्थासारखाच आहे, परंतु त्याला त्याच मार्गाने भाषांतरीत केले जाऊ शकत नाही, कारण इब्री शब्द "यहोवा" ह्याचा उपयोग नवीन करारामध्ये केलेला नाही. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "सेनाधीश याहोवा" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "यहोवा, जो सर्व देवदुतांवर सत्ता गाजवतो" किंवा "यहोवा, देवदूतांच्या सैन्याचा शासक" किंवा "यहोवा, सर्व निर्मितीचा अधिकारी" ह्यांचा समावेश केला जाऊ शकतो. +* "सेनाधीश देव" किंवा "सैन्यांचा प्रभु" या शब्दांमधील "च्या झुंडी " या वाक्यांशाचे भाषांतर वर केलेल्या "सेनाधीश यहोवा" या वाक्यांशाप्रमाणेच केले जाऊ शकते. +* काही मंडळ्या "यहोवा" या शब्दाचा शब्दशः स्वीकार करीत नाहीत, त्याऐवजी, त्या अनेक पवित्र शास्त्राच्या आवृत्यांचे अनुसरण करीत, मोठ्या अक्षरात लिहिलेला "प्रभु (LORD)" या शब्दाचा उपयोग करण्यास प्राधान्य देतात. त्या मंडळींसाठी, "सैन्यांचा देव" या शब्दाच्या भाषांतराचा उपयोग जुन्या करारातील "सेनाधीश यहोवा" ह्याच्या जागी करता येईल. + +(हे सुद्धा पहा: [देवदूत](../kt/angel.md), [अधिकार](../kt/authority.md), [देव](../kt/god.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [परमेश्वर](../kt/lord.md) [परमेश्वर यहोवा](../kt/lordyahweh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [जखऱ्या 13:1-2](../kt/yahweh.md) + + +* Strong's: H430, H3068, H6635 diff --git a/bible/kt/zealous.md b/bible/kt/zealous.md new file mode 100644 index 0000000..ca5afdc --- /dev/null +++ b/bible/kt/zealous.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# आवेश, आवेशी # + +# # व्याख्या: ## + +"आवेश" आणि "आवेशी" या शब्दांचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीचे किंवा कल्पनेचे समर्थन करण्यासाठी अत्यंत समर्पित असणे. + +* अवेशामध्ये मजबूत इच्छा असणे आणि चांगल्या कारणासाठी प्रोत्साहन देणाऱ्या कृती ह्यांचा समावेश होतो. हे सहसा अशा व्यक्तीचे वर्णन करण्याकरिता वापरले जाते, जो देवाची आज्ञा पाळतो आणि इतरांनासुद्धा ती पाळण्यास शिकवतो. +* आवेशी असणे ह्यामध्ये काहीतरी करण्यासाठी प्रखर प्रयत्न करणे आणि त्या प्रयत्नामध्ये टिकून राहणे ह्याचा समावेश होतो. +* "देवाचा आवेश" किंवा "यहोवाचा आवेश" या शब्दांचा संदर्भ त्याच्या लोकांना आशीर्वाद देण्यासाठी किंवा न्याय मिळवण्याकरता देवाच्या सशक्त, निर्णायक कृती ह्याच्या संबंधात येतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "आवेशी असणे" ह्याचे भाषांतर, "कसून मेहनत करणे" किंवा "प्रखर प्रयत्न करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "आवेशी" या शब्दाचे भाषांतर "उत्साही भक्ती" किंवा "उत्सुक निर्धार" किंवा "धार्मिक उत्साह" असेही केले जाऊ शकते. +* "तुझ्या घराबद्दलचा आवेश" या वाक्यांशाचे भाषांतर "तुझ्या मंदिराचा जोरदार सन्मान करणे" किंवा "तुझ्या घराची काळजी घेण्याची तीव्र इच्छा" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 12:30-31](rc://mr/tn/help/1co/12/30) +* [1 राजे 19:9-10](rc://mr/tn/help/1ki/19/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 22:3-5](rc://mr/tn/help/act/22/03) +* [गलतीकरांस पत्र 04:17-18](rc://mr/tn/help/gal/04/17) +* [यशया 63:15-16](rc://mr/tn/help/isa/63/15) +* [योहान 02:17-19](rc://mr/tn/help/jhn/02/17) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:6-7](rc://mr/tn/help/php/03/06) +* [रोमकरास पत्र 10:1-3](rc://mr/tn/help/rom/10/01) + +* Strong's: H7065, H7068, G2205, G2206, G2207, G6041 diff --git a/bible/kt/zion.md b/bible/kt/zion.md new file mode 100644 index 0000000..123e569 --- /dev/null +++ b/bible/kt/zion.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# सियोन, सियोन पर्वत # + +# # व्याख्या: ## + +मूळतः "सियोन" किंवा "सियोन पर्वत" या शब्दांचा संदर्भ गढ किंवा किल्ला ह्याच्याशी येतो, ज्याला दावीद राजाने यबुसी लोकांच्याकडून जिकून घेतले होते. हे दोन्ही शब्द यरुशलेमला संदर्भित करण्याचे इतर मार्ग आहेत. + +* यरुशलेम हे शहर सिनाय पर्वत आणि मोरिया पर्वत या दोन टेकड्यांवर वसलेले होते. नंतर "सियोन" आणि "सियोन पर्वत" या दोन्ही पर्वतांना आणि यरुशलेम शहराला संदर्भित करण्यासाठीच्या सामान्य संज्ञा बनल्या. काहीवेळा त्यांना यरुशलेममध्ये स्थित असलेल्या मंदिराला संदर्भित करण्यासाठी सुद्धा वापरले गेले. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy) +* दावीदाने सियोन किंवा यरुशलेम हिचे नाव "दाविद्पूर" असे ठेवले. हे दाविदाच्या मूळ गावापासून वेगळे होते, बेथलेहेम, या शहराला सुद्धा दाविदाचे नगर असे म्हंटले जाते. +* "सियोन" या शब्दाचा उपयोग दुसऱ्या लाक्षणिक अर्थाने इस्राएल किंवा देवाचे आत्मिक राज्य किंवा नवीन स्वर्गीय यरुशलेम, जीला देव निर्माण करील ह्यांना संदर्भित करण्यासाठी सुद्धा केला जातो. + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहाम](../names/abraham.md), [दावीद](../names/david.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [बेथलेहेम](../names/bethlehem.md), [यबुसी](../names/jebusites.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 11:4-6](rc://mr/tn/help/1ch/11/04) +* [आमोस 01:1-2](rc://mr/tn/help/amo/01/01) +* [यिर्मया 51:34-35](rc://mr/tn/help/jer/51/34) +* [स्तोत्र 076:1-3](rc://mr/tn/help/psa/076/001) +* [रोमकरास पत्र 11:26-27](rc://mr/tn/help/rom/11/26) + +* Strong's: H6726 diff --git a/bible/names/aaron.md b/bible/names/aaron.md new file mode 100644 index 0000000..0c19dfc --- /dev/null +++ b/bible/names/aaron.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# अहरोन # + +# # तथ्य: ## + +अहरोन मोशेचा मोठा भाऊ होता. देवाने अहरोनाची इस्राएल लोकांसाठी पहिला महायाजक म्हणून निवड केली होती. + +* इस्राएल लोकांना जाऊ देण्यासाठीची बोलणी फारोशी करण्यासाठी अहरोनाने मोशेला मदत केली. +* इस्राएली लोक वाळवंटातून प्रवास करत असताना इस्राएल लोकांच्यासाठी उपासनेसाठी मूर्ती बनवून अहरोनाने पाप केले. + +देवाने अहरोनाला आणि त्याच्या संततीला [याजक](../kt/priest.md), इस्राएल लोकांसाठी याजक म्हणूनही नेमलं होत. + +(भाषांतर सूचना: [नाव कसे भाषांतर करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [याजक](../kt/priest.md), [मोशे](../names/moses.md), [इस्राएल](../kt/israel.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 23:12-14](rc://mr/tn/help/1ch/23/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:38-40](rc://mr/tn/help/act/07/38) +* [निर्गम 28:1-3](rc://mr/tn/help/exo/28/01) +* [लुक 01:5-7](rc://mr/tn/help/luk/01/05) +* [गणना 16:44-46](rc://mr/tn/help/num/16/44) + +# # पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[09:15](rc://mr/tn/help/obs/09/15)__ देवाने मोशे व__अहरोनास अगोदरच सांगून ठेवले की__ फारो हट्टीपणा करील. +* __[10:05](rc://mr/tn/help/obs/10/05)__ फारोने मोशे व__ अहरोनास बोलावून म्हटले__ की जर ते गोमाशांची पीडा दूर करतील तर मी इस्राएली लोकास मिसर देश सोडून जाऊ देईल. +* __[13:09](rc://mr/tn/help/obs/13/09)__ मोशेचा भाऊ __अहरोन व__अहरोनाचे संतान यांना देवाने आपले याजक म्हणून निवडले. +* __[13:11](rc://mr/tn/help/obs/13/11)__ म्हणून त्यांनी (इस्राएल लोकांनी) सोने आणून __त्याची मूर्ती बनविण्यासाठी ते__अहरोनाकडे दिले. +* __[14:07](rc://mr/tn/help/obs/14/07)__ ते (इस्राएल लोक) मोशे व __अहरोनावर__ भडकले व म्हणाले, "तुम्ही आम्हांस अशा भयानक ठिकाणी का आणिले?" + +* Strong's: H175, G2 diff --git a/bible/names/abel.md b/bible/names/abel.md new file mode 100644 index 0000000..caed99e --- /dev/null +++ b/bible/names/abel.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# हाबेल # + +# # तथ्य: ## + +हाबेल हा आदाम आणि हव्वा यांचा दुसरा मुलगा होता. तो काइनचा लहान भाऊ होता. + +* हाबेल मेंढपाळ होता. +* हाबेलाने परमेश्वराला अर्पण म्हणून त्याच्याकडे असलेल्यापैकी काही प्राण्यांचे अर्पण केले. +* परमेश्वराने हाबेल व त्याचे अर्पण ह्यांचा आदर केला. +* आदाम आणि हव्वा यांचा ज्येष्ठ पुत्र काइन याने हाबेलाचा खून केला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा [काइन](../names/cain.md), [अर्पण](../other/sacrifice.md), [मेंढपाळ](../other/shepherd.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 04:1-2](rc://mr/tn/help/gen/04/01) +* [उत्पत्ति 04:8-9](rc://mr/tn/help/gen/04/08) +* [इब्री लोकांस पत्र 12:22-24](rc://mr/tn/help/heb/12/22) +* [लुक 11:49-51](rc://mr/tn/help/luk/11/49) +* [मत्तय 23:34-36](rc://mr/tn/help/mat/23/34) + +* Strong's: H01893, G6 diff --git a/bible/names/abiathar.md b/bible/names/abiathar.md new file mode 100644 index 0000000..58879fc --- /dev/null +++ b/bible/names/abiathar.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# अब्याथार # + +# # व्याख्या: ## + +दावीद राजाच्या काळात अब्याथार हा इस्राएलचा महायाजक होता. + +* शौल राजाने जेव्हा याजकांना ठार मारले तेव्हा अब्याथार पळून वाळवंटात दाविदाकडे गेला. +* अब्याथार आणि सादोक नावाच्या आणखी एका महायाजकाने दावीदाच्या संपूर्ण कारकिर्दीमध्ये विश्वासाने त्याची सेवा केली. +* दाविदाच्या मृत्यूनंतर, अब्याथारने शलमोनाऐवजी अदोनियाला राजा बनण्याच्या प्रयत्नात मदत केली. +* या कारणास्तव, शलमोन राजाने अब्याथारला याजक पदावरून काढून टाकले. + +(हे सुद्धा पहा [सादोक](../names/zadok.md), [शौल](../names/saul.md), [दावीद](../names/david.md), [शलमोन](../names/solomon.md), [अदोनीया](../names/adonijah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 27:32-34](rc://mr/tn/help/1ch/27/32) +* [1 राजे 01:7-8](rc://mr/tn/help/1ki/01/07) +* [1 राजे 02:22-23](rc://mr/tn/help/1ki/02/22) +* [2 शमुवेल 17:15-16](rc://mr/tn/help/2sa/17/15) +* [मार्क 02:25-26](rc://mr/tn/help/mrk/02/25) + +* Strong's: H54, G8 diff --git a/bible/names/abijah.md b/bible/names/abijah.md new file mode 100644 index 0000000..3515049 --- /dev/null +++ b/bible/names/abijah.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# अबीया # + +# # तथ्य: ## + +अबीया हा यहूदाचा राजा होता. त्याने ई. स. पूर्व 915 पासून 913 पर्यंत राज्य केले. तो रहबाम राजाचा मुलगा होता. जुन्या करारामध्ये अबीयाच्या नावाची आणखी पुष्कळ माणसे होती: + +* शामुवेलाचे मुलगे अबीया आणि योएल हे बैरशेबा येथे इस्राएल लोकांच्यासाठी न्यायनिवाड्याचे काम करीत होते. अबीया आणि त्याचा भाऊ अप्रामाणिक आणि लोभी असल्यामुळे, लोकांनी शमुवेलाला न्यायनिवाडा करण्यासाठी त्यांच्या ऐवजी एक राजा नेमण्यास सांगितले. +* अबीया दावीद राजाच्या कारकिर्दीमध्ये मंदिरातील एक याजक होता. +* अबीया हा यराबाम राजाच्या मुलांपैकी एक होता. +* अबीया हा एक मुख्य याजक होता जो जरुब्बाबेल बरोबर बाबेलच्या बंदिवासातून यरुशलेमला परतला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 15:1-3](rc://mr/tn/help/1ki/15/01) +* [1 शमुवेल 08:1-3](rc://mr/tn/help/1sa/08/01) +* [2 इतिहास 13:1-3](rc://mr/tn/help/2ch/13/01) +* [2 इतिहास 13:19-22](rc://mr/tn/help/2ch/13/19) +* [लुक 01:5-7](rc://mr/tn/help/luk/01/05) + +* Strong's: H29, G7 diff --git a/bible/names/abimelech.md b/bible/names/abimelech.md new file mode 100644 index 0000000..2ab1d5f --- /dev/null +++ b/bible/names/abimelech.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# अबीमलेख # + +# # तथ्य: ## + +ज्यावेळी अब्राहाम व इसहाक हे कनान देशात राहत होते, त्यावेळी अबीमलेख हा पलीष्ट्यांच्या गरार राज्याचा राजा होता. + +* अब्राहामाने अबीमलेखला असे सांगून फसवले की सारा त्याची बायको नव्हे तर त्याची बहीण आहे. +* अब्राहाम आणि अबीमलेखाने बैर-शेबा येथे विहिरीच्या मालकी हक्काविषयीचा करार केला. +* बऱ्याच वर्षांनंतर इसहाकाने अबीमलेख आणि गरारमधील इतर माणसे यांना फसवून खंबीरपणे सांगितले की रिबका ही त्याची बायको नव्हे तर त्याची बहिण आहे. +* अबीमलेख राजाने आधी अब्राहामला आणि नंतर इसहाकाला त्याच्याशी खोटे बोलण्याबद्दल दोष दिला. +* अजून एक अबीमलेख नावाचा पुरुष होता जो गीदोनाचा मुलगा आणि योथानाचा भाऊ होता. काही भाषांतरे नावामाधील शब्द लेखनामध्ये (स्पेलिंगमध्ये) थोडासा बदल करून स्पष्ट करतात की तो अबीमलेख राजापासून वेगळा आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बैर-शेबा](../names/beersheba.md), [गरार](../names/gerar.md), [गिदोन](../names/gideon.md), [योथाम](../names/jotham.md), [पालीष्टी](../names/philistines.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 11:21](rc://mr/tn/help/2sa/11/21) +* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://mr/tn/help/gen/20/01) +* [उत्पत्ति 20:4-5](rc://mr/tn/help/gen/20/04) +* [उत्पत्ति 21:22-24](rc://mr/tn/help/gen/21/22) +* [उत्पत्ति 26:9-11](rc://mr/tn/help/gen/26/09) +* [शास्ते 09:52-54](rc://mr/tn/help/jdg/09/52) + +* Strong's: H40 diff --git a/bible/names/abner.md b/bible/names/abner.md new file mode 100644 index 0000000..e3e58a4 --- /dev/null +++ b/bible/names/abner.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# अबनेर # + +# # व्याख्या: ## + +अबनेर जुन्या करारातील शौल राजाचा एक चुलत भाऊ होता. + +* अबनेर हा शौलाच्या सैन्यातील मुख्य सेनापती होता, ज्याने तरुण दाविदाची ओळख शौलाशी करून दिली ज्यावेळी तो मोठ्या गालाथ्याला मारून आला. +* शौल राजा मरण पावला तेव्हा अबनेराने शौलाचा पुत्र ईश-बोशेथ याला इस्राएलावर राजा नेमले, तर दाविदाला यहूदावर राजा म्हणून नेमले. +* नंतर, दाविदाचा मुख्य सेनापती यवाबाने अबनेराला विश्वासघात करून मारले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 26:26-28](rc://mr/tn/help/1ch/26/26) +* [1 राजे 02:5-6](rc://mr/tn/help/1ki/02/05) +* [1 राजे 02:32-33](rc://mr/tn/help/1ki/02/32) +* [1 शमुवेल 17:55-56](rc://mr/tn/help/1sa/17/55) +* [2 शमुवेल 03:22-23](rc://mr/tn/help/2sa/03/22) + +* Strong's: H74 diff --git a/bible/names/abraham.md b/bible/names/abraham.md new file mode 100644 index 0000000..edf1ccb --- /dev/null +++ b/bible/names/abraham.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# अब्राहाम, अब्राम # + +# # तथ्य: ## + +अब्राम हा ऊर शहरातील एक खास्दी पुरुष होता ज्याला परमेश्वराने इस्राएल राष्ट्राचा पूर्वज म्हणून निवडला होता. परमेश्वराने त्याचे नाव "अब्राहाम" ठेवले. + +* "अब्राम" या शब्दाचा अर्थ "महान पिता" असे आहे. +* "अब्राहाम" याचा अर्थ "पुष्कळांचा पिता." +* परमेश्वराने अब्राहामाला अभिवचन दिले की त्याच्याकडे अनेक संतती असतील, जो एक महान राष्ट्र बनेल. +* अब्राहामाने परमेश्वरावर विश्वास ठेवला आणि त्याची आज्ञा पाळली. परमेश्वराने अब्राहामाला खास्दी देश सोडून कनान देशात आणले. +* अब्राहाम आणि त्याची बायको सारा फारच वृद्ध होती आणि कनान देशात राहत असताना त्यांना एक पुत्र, इसहाक झाला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [खास्दी](../names/chaldeans.md), [सारा](../names/sarah.md), [इसहाक](../names/isaac.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 03:6-9](rc://mr/tn/help/gal/03/06) +* [उत्पत्ति 11:29-30](rc://mr/tn/help/gen/11/29) +* [उत्पत्ति 21:1-4](rc://mr/tn/help/gen/21/01) +* [उत्पत्ति 22:1-3](rc://mr/tn/help/gen/22/01) +* [याकोबाचे पत्र 02:21-24](rc://mr/tn/help/jas/02/21) +* [मत्तय 01:1-3](rc://mr/tn/help/mat/01/01) + +# # पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[04:06](rc://mr/tn/help/obs/04/06)__ कनान देशात आल्यानंतर देव __अब्रामास__ म्हणाला, “तु तुझ्या आजूबाजूला बघ. हा देश जो तू पाहातोस मी तुला व तुझ्या संतानांना वतन म्हणुन देईन. +* __[05:04](rc://mr/tn/help/obs/05/04)__ मग देवाने __अब्रामाचे__ बदलून __अब्राहाम__ असे ठेवले, याचा अर्थ “पुष्कळांचा पिता.” +* __[05:05](rc://mr/tn/help/obs/05/05)__ एका वर्षानंतर, __अब्राहाम__ 100 वर्षाचा व सारा 90 वर्षाची असतांना सारेने अब्राहामाच्या पुत्राला जन्म दिला. +* __[05:06](rc://mr/tn/help/obs/05/06)__ जेंव्हा इसहाक तरूण झाला तेंव्हा देवाने __अब्राहमाच्या__ विश्वासाची परिक्षा पाहाण्यासाठी, तो म्हणाला, “इसहाक, तुझा एकुलता एक पुत्र इसहाक याला घे व त्याचे मला होमार्पण कर.” +* __[06:01](rc://mr/tn/help/obs/06/01)__ जेंव्हा __अब्राहाम__ म्हातारा झाला होता, तेंव्हा त्याचा मुलगा, इसहाक तरूण पुरुष झाला होता. म्हणून __अब्राहामाने__ आपल्या दासांपैकी एका दासाला त्याचे नातेवाईक राहत असलेल्या प्रदेशामध्ये जाऊन आपला मुलगा इसहाक,याच्यासाठी वधू आणण्यास पाठविले. +* __[06:04](rc://mr/tn/help/obs/06/04)__ ब-याच वर्षांनंतर, __अब्राहाम__ मरण पावला व देवाने त्याला कराराच्या रुपाने दिलेली सर्व अभिवचने इसहाकाकडे सोपवण्यात आली. +* __[21:02](rc://mr/tn/help/obs/21/02)__ देवाने __अब्राहामास__ असे वचन दिले की त्याच्या द्वारे जगातील सर्व कुळे आशिर्वादीत होतील. + +* Strong's: H87, H85, G11 diff --git a/bible/names/absalom.md b/bible/names/absalom.md new file mode 100644 index 0000000..ed74b1c --- /dev/null +++ b/bible/names/absalom.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# अबशालोम # + +# # तथ्य: ## + +अबशालोम हा दाविदाचा तिसरा मुलगा होता. तो त्याच्या देखण्या व तेजस्वी स्वभावासाठी प्रसिद्ध होता. + +* जेंव्हा अबशालोमाची बहिण तामार हिच्यावर अम्मोनाने बलात्कार केला तेंव्हा अबशालोमाने अम्मोनाला मारण्यासाठी योजना आखली. +* अम्मोनाला मारल्यानंतर अबशालोम गशूर प्रांतात पळून गेला (जिथून त्याची आई माका होती) आणि तिथे तीन वर्षे राहिला. तेंव्हा दाविद राजाने त्याला यारुशलेमेस परत आणण्यासाठी निरोप पाठवला, परंतु दावीद राजाने त्याला त्याच्या उपस्थितीत येण्याची परवानगी दिली नाही. +* अबशालोमाने काही लोकांना दावीद राजाच्या विरोधमध्ये वळवले आणि त्यांनी त्याच्याविरुद्ध बंड केले. +* दावीदाच्या सैन्याने त्या दिवशी अबशालोमाबरोबर युद्ध केले आणि त्याचा वध केला. जेव्हा हे घडले तेव्हा दाविदाला खूप दुःखी वाटले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [गशूर](../names/geshur.md), [अम्मोन](../names/amnon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/03/01) +* [1 राजे 01:5-6](rc://mr/tn/help/1ki/01/05) +* [2 शमुवेल 15:1-2](rc://mr/tn/help/2sa/15/01) +* [2 शमुवेल 17:1-4](rc://mr/tn/help/2sa/17/01) +* [2 शमुवेल 18:18](rc://mr/tn/help/2sa/18/18) +* [स्तोत्र 003:1-2](rc://mr/tn/help/psa/003/001) + +* Strong's: H53 diff --git a/bible/names/adam.md b/bible/names/adam.md new file mode 100644 index 0000000..c8611a4 --- /dev/null +++ b/bible/names/adam.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# आदाम # + +# # तथ्य: ## + +आदाम पहिला माणूस होता ज्याला परमेश्वराने निर्माण केले. तो आणि त्याची पत्नी हव्वा देवाच्या प्रतिमेत बनलेले होते. + +* देवाने आदामाला मातीतून निर्माण केले आणि त्याच्या नाकपुड्यात जीवनाचा श्वास फुंकला. +* आदामाचे नाव "लाल माती" किंवा "जमीन" या हिब्रू शब्दासारखेच आहे. +* "आदाम" हे नाव "मानवजातीला" किंवा "मानवी स्थितीला" जुन्या करारांतील शब्दांप्रमाणे आहे. +* सर्व लोक आदाम आणि हव्वा यांचे वंशज आहेत. +* आदाम आणि हव्वा यांनी परमेश्वराची आज्ञा मोडली. याने त्यांना परमेश्वरापासून विभक्त केले आणि जगात पाप व मरण आले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मृत्यू](../other/death.md), [वंशज](../other/descendant.md), [हव्वा](../names/eve.md), [परमेश्वराची प्रतिमा](../kt/imageofgod.md), [जीवन](../kt/life.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [१ तीमथी 02:13-15](rc://mr/tn/help/1ti/02/13) +* [उत्पत्ति 03:17-19](rc://mr/tn/help/gen/03/17) +* [उत्पत्ति 05:1-2](rc://mr/tn/help/gen/05/01) +* [उत्पत्ति 11:5-7](rc://mr/tn/help/gen/11/05) +* [लुक 03:36-38](rc://mr/tn/help/luk/03/36) +* [रोमकरास पत्र 05:14-15](rc://mr/tn/help/rom/05/14) + +# # पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[01:09](rc://mr/tn/help/obs/01/09)__ मग देव बोलला, “आपल्या प्रतिरूपाचा मनुष्य आपण करू". +* __[01:10](rc://mr/tn/help/obs/01/10)__ या मनुष्याला __आदाम__ हे नाव देण्यात आले. देवाने __आदामाला__ राहण्यासाठी एक बाग निर्माण केली व त्याची काळजी घेण्यासाठी त्याला तेथे ठेवले. +* __[01:12](rc://mr/tn/help/obs/01/12)__ मग देव बोलला, “मनुष्य एकटा असणे हे बरे नाही". परंतु प्राण्यांमध्ये __आदामासाठी__ योग्य जोडीदार मिळाला नाही. +* __[02:11](rc://mr/tn/help/obs/02/11)__ मग देवाने __आदाम__ व हव्वा यांना चर्मवस्त्रे करुन घातली. +* __[02:12](rc://mr/tn/help/obs/02/12)__ म्हणून देवाने __आदाम__ व हव्वा यांना सुंदर बागेतून घालवून दिले. +* __[49:08](rc://mr/tn/help/obs/49/08)__ जेव्हा __आदाम__ व हव्वा यांनी पाप केले, तेव्हा ते सर्व मानवजातीमध्ये पसरले. +* __[50:16](rc://mr/tn/help/obs/50/16)__ __आदाम__ आणि हव्वेने देवाच्या आज्ञेचे उल्लंघन केल्यामुळे पाप या जगात आले व देवाने त्याचा नाश करण्याचा निर्णय घेतला. + +* Strong's: H120, G76 diff --git a/bible/names/adonijah.md b/bible/names/adonijah.md new file mode 100644 index 0000000..b4ba570 --- /dev/null +++ b/bible/names/adonijah.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# अदोनीया # + +# # व्याख्या: ## + +अदोनीया हा दाविदाचा चौथा मुलगा होता. + +* अबशालोम आणि अम्नोन मेल्यानंतर अदोनीयाने इस्राएलचा राजा होण्यासाठी प्रयत्न केला. +* परंतु, परमेश्वराने दावीदाचा मुलगा शलमोन राजा होईल असे अभिवचन दिले होते. त्यामुळे अदोनीयाच्या कटाचा नाश झाला आणि शलमोन राजा झाला. +* ज्यावेळी अदोनीयाने दुसऱ्यांदा राजा होण्यासाठी प्रयत्न केला, त्यावेळी शलमोनाने त्याला जीवे मारले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [शलमोन](../names/solomon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* Strong's: G138 diff --git a/bible/names/ahab.md b/bible/names/ahab.md new file mode 100644 index 0000000..da799c5 --- /dev/null +++ b/bible/names/ahab.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# अहाब # + +# # तथ्य: ## + +अहाब हा एक अत्यंत दुष्ट राजा होता ज्याने 875 ते 854 इ.स.पूर्व काळातील उत्तरेकडील इस्राएल राष्ट्रावर राज्य केले. + +* अहाब राजाने इस्राएलाच्या लोकांना खोट्या देवांची उपासना करण्यास प्रभावित केले. +* एलीया संदेष्टा याने अहाब याच्याशी सामना केला आणि त्याने त्याला सांगितले की अहाबामुळे इस्राएल लोकांनी केलेल्या पापांबद्दल साडेतीन वर्षे भयंकर दुष्काळ येईल. +* अहाब आणि त्याची पत्नी ईजबेल यांनी इतर अनेक वाईट गोष्टी केल्या, ज्यात त्यांनी त्यांचा अधिकार वापरून निरपराध लोकांना मारण्याचा समावेश आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाल](../names/baal.md), [एलीया](../names/elijah.md), [ईजबेल](../names/jezebel.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 18:1-2](rc://mr/tn/help/1ki/18/01) +* [1 राजे 20:1-3](rc://mr/tn/help/1ki/20/01) +* [2 इतिहास 21:6-7](rc://mr/tn/help/2ch/21/06) +* [2 राजे 09:7-8](rc://mr/tn/help/2ki/09/07) + +# # पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे: ## + +* जेंव्हा __अहाब__ इस्राएल राज्याचा राजा होता तेंव्हा एलीया हा संदेष्टा होता. __अहाब__ हा एक दुष्ट राजा होता व त्याने लोकांस बालदेवाची उपासना करावयास प्रोत्साहित केले. +* __अहाब__ व त्याचे सैन्य एलीयास शोधत होते, पण त्यांना तो सापडला नाही. +* साडेतीन वर्षानंतर देवाने एलीयास इस्त्रायलच्या राज्यात जाऊन देव आता पाऊस पाठविणार आहे याची __अहाब__ राजासमोर घोषणा करावयास सांगितली. + +* Strong's: H256 diff --git a/bible/names/ahasuerus.md b/bible/names/ahasuerus.md new file mode 100644 index 0000000..e8e6cd7 --- /dev/null +++ b/bible/names/ahasuerus.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# अहश्वेरोश # + +# # तथ्य: ## + +अहश्वेरोश हा परसाच्या प्राचीन साम्राज्यावर वीस वर्षांसाठी राजा होता. + +* या काळात निर्वासित यहुदी बाबेलमध्ये राहत होते, जे परसाच्या शासनाखाली आले होते. +* या राजाचे आणखी एक नाव कदाचित हशश्त असू शकते. +* रागाच्या भरामध्ये राणीला दूर पाठविल्यानंतर अहश्वरोश राजाने एस्तेर नावाच्या एका यहुदी स्त्रीची निवड केली जी त्याची नवीन पत्नी व राणी होती. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा [बाबेल](../names/babylon.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [कुश](../names/ethiopia.md), [निर्वासन](../other/exile.md), [पारसा](../names/persia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 09:1-2](rc://mr/tn/help/dan/09/01) +* [एस्तेर 10:1-2](rc://mr/tn/help/est/10/01) +* [एज्रा 04:7-8](rc://mr/tn/help/ezr/04/07) + +* Strong's: H325 diff --git a/bible/names/ahaz.md b/bible/names/ahaz.md new file mode 100644 index 0000000..6203cb4 --- /dev/null +++ b/bible/names/ahaz.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# आहाज # + +# # व्याख्या: ## + +आहाज एक दुष्ट राजा होता ज्याने 732 ते 716 इ.स.पूर्व पर्यंत यहूदा राज्यावर राज्य केले. इस्राएल आणि यहूदामधील अनेक लोक बाबेलाला बंदिवान म्हणून नेण्यात आले त्याच्या सुमारे 140 वर्षांपूर्वीचे तो राजा होता. + +* तो यहूदावर राज्य करत असताना, आहाजाने अश्शूरी दैवतांची उपासना करण्यासाठी एक वेदी बांधली होती, ज्यामुळे लोक एकाच खऱ्या देवापासून, म्हणजेच यहोवापासून दूर गेले. +* आहाज राजा तेव्हा 20 वर्षांचा होता जेंव्हा तो यहूदावर राज्य करू लागला आणि त्याने 16 वर्षे राज्य केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 08:35-37](rc://mr/tn/help/1ch/08/35) +* [2 इतिहास 28:1-2](rc://mr/tn/help/2ch/28/01) +* [2 राजे 16:19-20](rc://mr/tn/help/2ki/16/19) +* [होशे 01:1-2](rc://mr/tn/help/hos/01/01) +* [यशया 01:1](rc://mr/tn/help/isa/01/01) +* [यशया 07:3-4](rc://mr/tn/help/isa/07/03) +* [मत्तय 01:9-11](rc://mr/tn/help/mat/01/09) + +* Strong's: H271 diff --git a/bible/names/ahaziah.md b/bible/names/ahaziah.md new file mode 100644 index 0000000..11aa2d2 --- /dev/null +++ b/bible/names/ahaziah.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# अहज्या # + +# # तथ्य: ## + +दोन राजे होऊन गेले त्यांचे नाव अहज्या होते. एकाने इस्राएल राज्यावर तर दुसऱ्याने यहूदा राज्यावर राज्य केले. + +* यहूदाचा राजा अहज्या हा यहोरामचा मुलगा होता. त्याने एक वर्ष (इ.स. पूर्व 841) राज्य केले आणि त्यानंतर त्याला येहूने मारले. अहज्या याचा मुलगा योवाश याने त्याच्यानंतर राजा म्हणून जागा घेतली. +* इस्राएलचा राजा अहज्या हा अहाब राजाचा मुलगा होता. त्याने दोन वर्षे (850-49 इ.स. पूर्व) राज्य केले. त्याच्या राजवाड्यामध्ये पडून झालेल्या जखमांमुळे तो मरण पावला आणि त्याचा भाऊ योराम राजा झाला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [येहू](../names/jehu.md), [अहाब](../names/ahab.md), [यराबाम](../names/jeroboam.md), [योवाश](../names/joash.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 22:39-40](rc://mr/tn/help/1ki/22/39) +* [2 इतिहास 22:1-3](rc://mr/tn/help/2ch/22/01) +* [2 इतिहास 25:23-24](rc://mr/tn/help/2ch/25/23) +* [2 राजे 11:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/11/01) + +* Strong's: H274 diff --git a/bible/names/ahijah.md b/bible/names/ahijah.md new file mode 100644 index 0000000..77685ae --- /dev/null +++ b/bible/names/ahijah.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# अहीया # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये अहीया नावाचे बरेच वेगवेगळे पुरुष होते. खालीलपैकी त्यातील काही पुरुष आहेत: + +* शौलाच्या वेळी अहीया हे याजकाचे नाव होते. +* शलमोन राजाच्या काळात अहीया नावाचा एक पुरुष सचिव होता. +* अहीया हा शिलो येथून संदेष्टा होता. त्याने असे भाकीत केले की इस्राएल राष्ट्राचे दोन राज्यांत विभाजन केले जाईल. +* इस्राएलचा राजा बाशा याच्या वडिलांचे देखील नाव अहीया होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाशा](../names/baasha.md), [शिलो](../names/shiloh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 15:27-28](rc://mr/tn/help/1ki/15/27) +* [1 राजे 21:21-22](rc://mr/tn/help/1ki/21/21) +* [1 शमुवेल 14:18-19](rc://mr/tn/help/1sa/14/18) +* [2 इतिहास 10:15](rc://mr/tn/help/2ch/10/15) + +* Strong's: H281 diff --git a/bible/names/ai.md b/bible/names/ai.md new file mode 100644 index 0000000..0cc17d6 --- /dev/null +++ b/bible/names/ai.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# आय # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या कराराच्या काळात, आय हे बेथेलच्या दक्षिणेला असलेल्या एका कनानी शहराचे नाव होते आणि यरीहोच्या 8 किमी च्या अंतरावर उत्तर-पूर्व भागात होते. + +* यरीहोला पराभूत केल्यानंतर, यहोशवा याने इस्राएल लोकांना आय वर हल्ला करण्यासाठी नेले. परंतु ते सहजपणे पराभूत झाले कारण परमेश्वर त्यांच्याशी संतुष्ट नव्हता. +* आखान नावाच्या एका इस्राएलीने यरीहोतून चोरी केली होती आणि परमेश्वराने त्याला व त्याच्या कुटुंबाला ठार मारण्याची आज्ञा दिली. मग परमेश्वराने इस्राएली लोकांना आय नगरातील लोकांना पराभूत करण्यात मदत केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बेथेल](../names/bethel.md), [यरीहो](../names/jericho.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [एज्रा 02:27-30](rc://mr/tn/help/ezr/02/27) +* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://mr/tn/help/gen/12/08) +* [उत्पत्ति 13:3-4](rc://mr/tn/help/gen/13/03) +* [यहोशवा 07:2-3](rc://mr/tn/help/jos/07/02) +* [यहोशवा 08:10-12](rc://mr/tn/help/jos/08/10) + +* Strong's: H5857 diff --git a/bible/names/amalekite.md b/bible/names/amalekite.md new file mode 100644 index 0000000..1b5e6bc --- /dev/null +++ b/bible/names/amalekite.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# अमालेक, अमालेकी # + +# # तथ्य: ## + +अमालेकी एक भटक्या विमुक्त लोकांचा समूह होता जो कनानच्या दक्षिणेकडील भागात, नेगेव वाळवंटापासून अरब देशापर्यंत पसरला होता. या लोकांचा समूह अमालेक जो एसावचा नातू त्या पासून खाली आला होता + + +* ज्यावेळी पासून इस्राएल लोक कनान देशात राहण्यास आले त्यावेळी पासून अमालेकी लोक त्याचे कडवट शत्रू होते. +* कधीकधी "अमालेक" हा शब्द सर्व अमालेकींना सूचित करण्यासाठी लाक्षणिक अर्थाने वापरला जातो. (पहा: [सिनेकडॉच](rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche) +* अमालेकी लोकांविरुद्धच्या एका लढाईत, जेव्हा मोशेने हात उंचावत होता तेव्हा इस्राएली लोकांची सरशी होत होती. जेव्हा तो थकले आणि हात खाली आले तेव्हा ते हारू लागले. जोपर्यंत इस्राएली सैन्याने अमालेकी लोकांना नष्ट केले नाही तोपर्यंत अहरोन आणि हूरने मोशेला त्याचे हात वर उंच ठेवण्यास मदत केली. +* शौल राजा आणि दावीद राजा या दोघांनी ही अमालेकी लोकांविरुद्ध लष्करी मोहीम चालवली. +* अमालेकी लोकांवर एक विजय मिळवल्यानंतर, शौलांनी काही लूट केली आणि अमालेकी राजाला ठार केले नाही. असे करून त्याला देवाने जी आज्ञा दिली होती ती त्याने मानिली नाही. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा [अरेबिया](../names/arabia.md), [दावीद](../names/david.md), [एसाव](../names/esau.md), [नेगेव](../names/negev.md), [शौल](../names/saul.md) + + + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 04:42-43](rc://mr/tn/help/1ch/04/42) +* [2 शमुवेल 01:8-10](rc://mr/tn/help/2sa/01/08) +* [निर्गम 17:8-10](rc://mr/tn/help/exo/17/08) +* [गणना 14:23-25](rc://mr/tn/help/num/14/23) + +* Strong's: H6002, H6003 diff --git a/bible/names/amaziah.md b/bible/names/amaziah.md new file mode 100644 index 0000000..1adf1d4 --- /dev/null +++ b/bible/names/amaziah.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# अमस्या # + +# # तथ्य: ## + +ज्यावेळी अमस्याच्या वडिलांना योवाश राजाला मारण्यात आले त्या नंतर अमस्या यहुदा राज्याचा राजा झाला. + +* अमस्या राजाने यहुदावर एकोणतीस वर्षे राज्य केले, इ.स. पूर्व 796 पासून ते इ.स.पूर्व 767 पर्यंत. +* तो एक चांगला राजा होता परंतु जेथे मूर्तींची पूजा केली जाते त्या उच्चस्थानांचा त्याने नाश केला नाही. +* अमस्याने शेवटी आपल्या वडिलांच्या मृत्यूसाठी जबाबदार असलेल्या सर्व माणसांना जिवे मारले. +* त्याने बंडखोर अदोमी लोकांचा पराभव केला आणि यहूदा राज्याच्या ताब्यात त्यांना परत आणले. +* त्याने इस्राएलातील राजा योवाशला एका युद्धात आव्हान दिले, परंतु हरला गेला. यरुशलेमच्या तटबंदीचा काही भाग तुटला होता आणि मंदिरातील चांदीची सोन्याची भांडी चोरीला गेली होती. +* काही काळानंतर अमस्या राजा यहोवापासून वळला आणि यरुशलेममधील काही ठराविक माणसांनी एकत्र येऊन कट रचुन त्याची हत्या केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [योवाश](../names/joash.md), [अदोम](../names/edom.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:10-12](rc://mr/tn/help/1ch/03/10) +* [1 इतिहास 04:34-38](rc://mr/tn/help/1ch/04/34) +* [2 इतिहास 25:9-10](rc://mr/tn/help/2ch/25/09) +* [2 राजे 14:8-10](rc://mr/tn/help/2ki/14/08) + +* Strong's: H558 diff --git a/bible/names/ammon.md b/bible/names/ammon.md new file mode 100644 index 0000000..dad97b4 --- /dev/null +++ b/bible/names/ammon.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# अम्मोन, अम्मोनी # + +# # तथ्य: ## + +"अम्मोनी लोक" किंवा "अम्मोनी" हा कनान मधील लोकांचा एक गट होता. ते बेन-अम्मीचे वंशज होते, जो लोटाचा मुलगा होता तो त्याला त्याच्या लहान मुलीपासून झाला होता. + +* "अम्मोनी" या शब्दाचा संदर्भ विशेषतः अम्मोनी स्त्री साठी वापरला आहे. याचे भाषांतर "अम्मोनी स्त्री" असेही होऊ शकते. +* अम्मोनी लोक यार्देन नदीच्या पूर्वेकडील भागात राहत होते आणि ते इस्राएल लोकांचे शत्रू होते. +* एकदा, अम्मोनी लोकांनी इस्राएलांना शाप देण्याकरता बलाम नावाचा एक संदेष्टा भाड्याने घेतला, पण देवाने त्याला तसे करण्याची परवानगी दिली नाही. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [शाप](../kt/curse.md), [यार्देन नदी](../names/jordanriver.md), [लोट](../names/lot.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 19:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/19/01) +* [यहेज्केल 25:1-2](rc://mr/tn/help/ezk/25/01) +* [उत्पत्ति 19:36-38](rc://mr/tn/help/gen/19/36) +* [यहोशवा 12:1-2](rc://mr/tn/help/jos/12/01) +* [शास्ते 11:26-28](rc://mr/tn/help/jdg/11/26) +* [सफन्याह 02:8-9](rc://mr/tn/help/zep/02/08) + +* Strong's: H5983, H5984, H5985 diff --git a/bible/names/amnon.md b/bible/names/amnon.md new file mode 100644 index 0000000..28bc02b --- /dev/null +++ b/bible/names/amnon.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# अम्नोन # + +# # तथ्य: ## + +अम्नोन हा दाविद राजाचा जेष्ठ मुलगा होता. त्यांची आई दाविद राजाची पत्नी अहीनवाम होती. + +* अम्नोनने त्याची सावत्र बहिण तामार जी अबशालोमाची बहिण होती तिच्यावर बलात्कार केला. + +या कारणास्तव, अबशालोमाने अम्नोनाविरुद्ध कट रचुन त्याला मारले. + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [अबशालोम](../names/absalom.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/03/01) +* [2 शमुवेल 13:1-2](rc://mr/tn/help/2sa/13/01) +* [2 शमुवेल 13:7-9](rc://mr/tn/help/2sa/13/07) + +* Strong's: H550 diff --git a/bible/names/amorite.md b/bible/names/amorite.md new file mode 100644 index 0000000..2d62868 --- /dev/null +++ b/bible/names/amorite.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# अमोरी, अमोऱ्यांचा # + +# # तथ्य: ## + +अमोरी लोकांचा एक शक्तिशाली गट होता, जो नूहचा नातू कनानहून निघाला होता. + +* त्यांच्या नावाचा अर्थ "एक उंच" असा होतो, ज्याचा संदर्भ ते लोक डोंगराळ प्रदेशात जाऊन वास्तव्य करीत किंवा ते फार उंच असल्याचे ज्ञात होण्याशी आहे. +* अमोरी लोक यार्देन नदीच्या दोन्ही बाजूच्या प्रदेशात राहात होते. आय शहरामध्ये अमोऱ्यांचे वास्तव्य होते. +* परमेश्वर "अमोऱ्यांच्या पापांचा" संदर्भ देतो, ज्यामध्ये खोट्या देवांची उपासना आणि पापी व्यवहारांचा समावेश होता. +* यहोशवाने अमोऱ्यांचा विनाश करण्यासाठी इस्राएल लोकांचे नेतृत्व केले, कारण परमेश्वराने त्याला तशी आज्ञा दिली होती. + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [आमोस 02:9-10](rc://mr/tn/help/amo/02/09) +* [यहेज्केल 16:1-3](rc://mr/tn/help/ezk/16/01) +* [उत्पत्ति 10:15-18](rc://mr/tn/help/gen/10/15) +* [उत्पत्ति 15:14-16](rc://mr/tn/help/gen/15/14) +* [यहोशवा 09:9-10](rc://mr/tn/help/jos/09/09) + +# # पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[15:07](rc://mr/tn/help/obs/15/07)__ काही काळानंतर, कनानामधील इतर लोकगटाच्या राजांनी, __अमोरी__ लोकांनी, ऐकले की गिबोनी लोकांनी इस्राएलाबरोबर करार केला आहे, तेव्हा त्यांनी आपले सैन्य एकत्र करून गिबोन्यांवर हल्ला केला. +* __[15:08](rc://mr/tn/help/obs/15/08)__ पहाटेच त्यांनी __अमोरी__ सैनिकांना आश्चर्याचा धक्का दिला व त्यांच्यावर हल्ला केला. +* __[15:09](rc://mr/tn/help/obs/15/09)__ त्या दिवशी इस्राएलाच्या बाजूने देव स्वतः लढला. त्याने __अमोरी__ सैनिकांमध्ये गोंधळ निर्माण केला व त्यांच्यावर मोठ्या गारा पाडल्या, ज्यामध्ये अनेक __अमोरी__ मरण पावले. +* __[15:10](rc://mr/tn/help/obs/15/10)__ देवाने सुद्धा सूर्यास आकाशात एका जागी स्थिर राहाण्याची आज्ञा केली कारण इस्राएलांना __अमो-यांचा__ पुर्णपणे नाश करण्यास वेळ मिळावा. + +* Strong's: H567, diff --git a/bible/names/amos.md b/bible/names/amos.md new file mode 100644 index 0000000..85b6b09 --- /dev/null +++ b/bible/names/amos.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# आमोस # + +# # तथ्य: ## + +आमोस हा एक इस्राएली संदेष्टा होता. तो यहूदाचा राजा उज्जीयाच्या काळातील होता. + +* संदेष्टा म्हणून बोलवण येण्याआधी, आमोस मुळात प्रथम यहुदाच्या राज्यात राहणारा एक मेंढपाळ व अंजीराची शेती करणारा शेतकरी होता. +* आमोसने इस्राएल राष्ट्रातील उत्तरेकडील समृद्ध राज्याबद्दल त्यांच्या लोकांच्या अन्यायकारक वागणुकीबद्दल भाकीत केले होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अंजीर](../other/fig.md), [यहूदा](../names/judah.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [मेंढपाळ](../other/shepherd.md), [उज्जीया](../names/uzziah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [आमोस 01:1-2](rc://mr/tn/help/amo/01/01) + +* Strong's: H5986 diff --git a/bible/names/amoz.md b/bible/names/amoz.md new file mode 100644 index 0000000..453741d --- /dev/null +++ b/bible/names/amoz.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# आमोज # + +# # तथ्य: ## + +आमोज हा यशया संदेष्ट्याचा पिता होता. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये ह्याचा उल्लेख फक्त एकदाच होतो जेव्हा यशया "आमोजचा मुलगा" म्हणून नमूद केले आहे. +* हे नाव आमोस संदेष्ट्याच्या नावापेक्षा वेगळे आहे आणि ते वेगळ्या पद्धतीने लिहिले पाहिजे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [आमोस](../names/amos.md), [यशया](../names/isaiah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 19:1-2](rc://mr/tn/help/2ki/19/01) +* [यशया 37:1-2](rc://mr/tn/help/isa/37/01) +* [यशया 37:21-23](rc://mr/tn/help/isa/37/21) + +* Strong's: H531 diff --git a/bible/names/andrew.md b/bible/names/andrew.md new file mode 100644 index 0000000..a11c0f4 --- /dev/null +++ b/bible/names/andrew.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# अंद्रिया # + +# # तथ्य: ## + +अंद्रिया हा बारा जणांपैकी एक होता., ज्यांना येशूने त्याच्या जवळचे शिष्य (ज्यांना नंतर प्रेषित असे म्हटले) होण्यासाठी निवडले. + +* अंद्रिया हा शिमोन पेत्राचा भाऊ होता. ते दोघेही मच्छिमार होते. +* पेत्र व अंद्रिया हे गलीलातील समुद्रात मासे धरत होते जेव्हा येशूने त्यांना त्याचे शिष्य होण्यासाठी बोलावले. +* पेत्र व अंद्रिया हे दोघे येशूला भेटण्यापूर्वी ते बाप्तिस्मा देणाऱ्या योहानाचे शिष्य होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [शिष्य](../kt/disciple.md), [बारा](../kt/thetwelve.md) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 01:12-14](rc://mr/tn/help/act/01/12) +* [योहान 01:40-42](rc://mr/tn/help/jhn/01/40) +* [मार्क 01:16-18](rc://mr/tn/help/mrk/01/16) +* [मार्क 01:29-31](rc://mr/tn/help/mrk/01/29) +* [मार्क 03:17-19](rc://mr/tn/help/mrk/03/17) +* [मत्तय 04:18-20](rc://mr/tn/help/mat/04/18) +* [मत्तय 10:2-4](rc://mr/tn/help/mat/10/02) + +* Strong's: G406 diff --git a/bible/names/annas.md b/bible/names/annas.md new file mode 100644 index 0000000..f8fd211 --- /dev/null +++ b/bible/names/annas.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# हन्ना # + +# # तथ्य: ## + +हन्ना यरुशलेममध्ये 10 वर्ष्यांसाठी मुख्य यहुदी याजक होता जो, अंदाजे ई. स. 6 ते ई. स. 15 पर्यंत होता. मग त्याला रोमी सरकारद्वारा मुख्य याजकगणातून काढून टाकण्यात आले, तरी तो यहूदी लोकांमध्ये एक प्रभावशाली नेता म्हणून बनून राहिला. + +* हन्ना हा कयफा चा सासरा होता जो येशूच्या सेवेच्या काळात अधिकृत मुख्य याजक होता. +* मुख्य याजक निवृत्त झाल्यावर सुद्धा ते कार्यालयाच्या काही जबाबदाऱ्यांसोबतच ते पदवी पण ठेवत असत, त्यामुळे हन्ना सुद्धा कयफा आणि इतरांच्या याजकगणामध्ये मुख्य याजक म्हणून ओळखला जातो. +* येशूच्या यहुदी नेत्यांपुढील सुनावणी दरम्यान, येशूला प्रथम प्रश्न विचारण्यासाठी हन्ना समोर नेले होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मुख्ययाजक](../kt/highpriest.md), [याजक](../kt/priest.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:5-7](rc://mr/tn/help/act/04/05) +* [योहान 18:22-24](rc://mr/tn/help/jhn/18/22) +* [लुक 03:1-2](rc://mr/tn/help/luk/03/01) + +* Strong's: G452 diff --git a/bible/names/antioch.md b/bible/names/antioch.md new file mode 100644 index 0000000..b960fe7 --- /dev/null +++ b/bible/names/antioch.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# अंत्युखिया # + +# # तथ्य: ## + +नवीन करारामध्ये अंत्युखिया नावाची दोन शहरे होती. एक भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्याजवळ असलेल्या सिरियामध्ये होते. दुसरा कलस्सै शहराच्या जवळ असलेल्या रोमन प्रांतामधील पिसिदियामध्ये होता. + +* सीरियातील अंत्युखिया येथील स्थानिक मंडळी ही पहिले ठिकाण होते जिथे येशूवर विश्वास ठेवणाऱ्यांना "ख्रिस्ती" म्हटले गेले. मंडळीचा सुवर्तीकांना इतर देशांपर्यंत पोहचण्यासाठी पाठवण्यामध्येही सक्रिय सहभाग होता. +* यरुशलेमच्या मंडळीतील नेत्यांनी, ख्रिस्ती बनण्यासाठी यहुदी कायदा पाळायची गरज नाही हे त्यांना समजण्यास मदत करण्यासाठी सीरियातील अंत्युखिया येथील मंडळीतील विश्वासूंना पत्र पाठविले. +* सुवार्ता सांगण्यासाठी पौल, बर्णबा आणि योहान मार्क पिसिदीयातील अंत्युखिया येथे गेले. दुसऱ्या शहरातून काही यहुदी अडचण निर्माण करण्यासाठी आले, आणि त्यांनी पौलाला मारण्याचा प्रयत्न केला. परंतु खूप अशा दुसऱ्या लोकांनी, यहूदी आणि विदेशी दोन्हींनी शिक्षण ऐकून येशूवर विश्वास ठेवला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बर्णबा](../names/barnabas.md), [कलस्सै](../names/colossae.md), [योहान मार्क](../names/johnmark.md), [पौल](../names/paul.md), [प्रांत](../other/province.md), [रोम](../names/rome.md), [सीरिया](../names/syria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 03:10-13](rc://mr/tn/help/2ti/03/10) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:5-6](rc://mr/tn/help/act/06/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:19-21](rc://mr/tn/help/act/11/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:25-26](rc://mr/tn/help/act/11/25) +* [गलतीकरांस पत्र 02:11-12](rc://mr/tn/help/gal/02/11) + +* Strong's: G491 diff --git a/bible/names/apollos.md b/bible/names/apollos.md new file mode 100644 index 0000000..0add32d --- /dev/null +++ b/bible/names/apollos.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# अपुल्लो # + +# # तथ्य: ## + +अपुल्लो हा मिसरमधील अलेक्सांद्र शहरातील एक यहूदी होता, ज्याला येशूविषयी लोकांना शिकविण्याची विशेष क्षमता होती. + +* अपुल्लो ह्याला इब्री शास्त्रवचनांतील सखोल ज्ञान होते आणि तो प्रतिभाशाली वक्ता होता. +* त्याला इफिससमध्ये अक्विल्ला आणि प्रिस्किल्ला नावाच्या दोन ख्रिस्ती लोकांचे मार्गदर्शन मिळाले. +* पौलाने यावर भर दिला की तो व अपुल्लो, तसेच इतर सुवार्ता प्रचारक आणि शिक्षक येशूमध्ये विश्वास ठेवण्यास लोकांना मदत करण्याच्या उद्देशाने कार्य करीत होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अक्विला](../names/aquila.md), [इफिस](../names/ephesus.md), [प्रिस्किला](../names/priscilla.md), [देवाचा शब्द](../kt/wordofgod.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 01:12-13](rc://mr/tn/help/1co/01/12) +* [1 करिंथकरांस पत्र 16:10-12](rc://mr/tn/help/1co/16/10) +* [प्रेषितांची कृत्ये 18:24-26](rc://mr/tn/help/act/18/24) +* [तीताला पत्र 03:12-13](rc://mr/tn/help/tit/03/12) + +* Strong's: G625 diff --git a/bible/names/aquila.md b/bible/names/aquila.md new file mode 100644 index 0000000..6e965cd --- /dev/null +++ b/bible/names/aquila.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# अक्विला # + +# # तथ्य: ## + +अक्विला पंत प्रांतातील एक यहुदी ख्रिस्ती होता, जो काळ्या समुद्राच्या दक्षिणेकडील किनारपट्टीवर होता. + +* अक्विला व प्रिस्किला काही काळ इटलीतील रोममध्ये राहिली होती परंतु नंतर रोमन सम्राट क्लौदी याने रोम सोडून जाण्यासाठी सर्व यहुद्यांना भाग पाडले. +* त्यानंतर, अक्विला व प्रिस्किला यांनी करिंथला प्रवास केला, तिथे त्यांना प्रेषित पौल भेटला. +* त्यांनी पौलासोबत तंबू बनवण्याचे काम केले आणि त्यांनी सुवार्ताप्रसार कार्यासाठीही त्याला मदत केली. +* अक्विला व प्रिस्किल्ला हे दोघेही विश्वासनाऱ्यांना येशूबद्दल सत्य शिकवत होते; त्यातील एक जण अपुल्लो नावाचा प्रतिभावान शिक्षक होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अपुल्लो](../names/apollos.md), [करिंथ](../names/corinth.md), [रोम](../names/rome.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 16:19-20](rc://mr/tn/help/1co/16/19) +* [2 तीमथ्य 04:19-22](rc://mr/tn/help/2ti/04/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 18:1-3](rc://mr/tn/help/act/18/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 18:24-26](rc://mr/tn/help/act/18/24) + +* Strong's: G207 diff --git a/bible/names/arabah.md b/bible/names/arabah.md new file mode 100644 index 0000000..2ddce8c --- /dev/null +++ b/bible/names/arabah.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# अराबात # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारामध्ये "अराबात" या शब्दाचा संदर्भ बर्याच मोठ्या वाळवंटी आणि मैदानी प्रदेशासाठी दिलेला आहे, जो यार्देन नदीच्या सभोवतालच्या खोऱ्यापासून आणि दक्षिणेस लाल समुद्राच्या उत्तर टोकापर्यंत पसरलेला आहे. + +* इस्राएलांनी मिसरहून कनान देशापर्यंत प्रवास करताना या वाळवंटातून प्रवास केला. +* "अराबातचा समुद्र" ह्याचे "अरबात वाळवंटाच्या प्रदेशात स्थित समुद्र" असेही भाषांतर केले जाऊ शकते. या समुद्रास अनेकदा "क्षार समुद्र" किंवा "मृत समुद्र" म्हणून संबोधले जाते. +* "अराबात" हा शब्द कोणत्याही वाळवंटाच्या प्रदेशाचा सामान्य संदर्भ असू शकतो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [वाळवंट](../other/desert.md), [लाव्हाळ्याचा समुद्र](../names/redsea.md), [यार्देन नदी](../names/jordanriver.md), [कनान](../names/canaan.md), [क्षार समुद्र](../names/saltsea.md), [मिसर](../names/egypt.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 23:24-25](rc://mr/tn/help/1sa/23/24) +* [2 राजे 25:4-5](rc://mr/tn/help/2ki/25/04) +* [2 शमुवेल 02:28-29](rc://mr/tn/help/2sa/02/28) +* [यिर्मया 02:4-6](rc://mr/tn/help/jer/02/04) +* [ईयोब 24:5-7](rc://mr/tn/help/job/24/05) +* [जखऱ्या 14:9-11](rc://mr/tn/help/zec/14/09) + +* Strong's: H1026, H6160 diff --git a/bible/names/arabia.md b/bible/names/arabia.md new file mode 100644 index 0000000..68ab671 --- /dev/null +++ b/bible/names/arabia.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# अरबस्तान, अरब, अरबी # + +# # तथ्य: ## + +अरब हे जगातील सर्वात मोठे द्वीपकल्प आहे, जे सुमारे 3,000,000 चौरस किलोमीटर व्यापत आहे. हे इस्राएलच्या दक्षिणपूर्व स्थित आहे आणि ते लाल समुद्र, अरबी समुद्र आणि पारसाच्या खाडीच्या सीमेवर आहे. + +* "अरब" या शब्दाचा उपयोग अरबस्तानात राहणारा किंवा अरबस्तानशी जोडलेल्या एखाद्याच्या संदर्भात केला जातो. +* अरबस्तानमध्ये राहणारे सर्वात जुने लोक शेमची नातवंडे होती. अरबस्तानच्या आधीच्या रहिवाश्यांमध्ये अब्राहामचा मुलगा इश्माएल आणि त्याचे वंशज तसेच एसावचे वंशज यांचा समावेश होतो. +* वाळवंटी प्रदेश जेथे 40 वर्षांपर्यंत इस्राएली लोक भटकत होते ते अरबियामध्ये होते. +* येशूवर विश्वास ठेवल्यानंतर प्रेषित पौलाने अरबियाच्या वाळवंटात काही वर्षे घालवली. +* गलतीयातील ख्रिस्ती लोकांना लिहिलेल्या आपल्या पत्रात, पौलाने उल्लेख केला की सिनाय पर्वत अरबस्तानमध्ये स्थित होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [एसाव](../names/esau.md), [गलतीया](../names/galatia.md), [इश्माएल](../names/ishmael.md), [शेम](../names/shem.md), [सिनाय](../names/sinai.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 10:14-15](rc://mr/tn/help/1ki/10/14) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:8-11](rc://mr/tn/help/act/02/08) +* [गलतीकरांस पत्र 01:15-17](rc://mr/tn/help/gal/01/15) +* [गलतीकरांस पत्र 04:24-25](rc://mr/tn/help/gal/04/24) +* [यिर्मया 25:24-26](rc://mr/tn/help/jer/25/24) +* [नहेम्या 02:19-20](rc://mr/tn/help/neh/02/19) + +* Strong's: H6152, H6153, H6163, G688, G690 diff --git a/bible/names/aram.md b/bible/names/aram.md new file mode 100644 index 0000000..6d287c4 --- /dev/null +++ b/bible/names/aram.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# अराम, अरामी, # + +# # व्याख्या: ## + +जुन्या करारांमध्ये अराम नावाचे दोन पुरुष होते. हे कनान देशाच्या ईशान्य भागातील प्रांताचे देखील नाव होते, जिथे आधुनिक काळातील सीरिया स्थित आहे. + +* अराममधील रहिवाशांना "अरामी" म्हणून ओळखले जायचे आणि ते "अरामी" भाषा बोलायचे. येशू आणि त्याच्या काळातील इतर यहुदी देखील अरामी भाषेत बोलायचे. +* शेमच्या मुलातील एकाचे नाव अराम होते. अजून एक अराम नावाचा एक मनुष्य होता जो रीबकाचा चुलतभाऊ होता. हे संभाव्य आहे की अराम प्रांताचे नाव या दोन मनुष्यांपैकी एकाच्या नावावरून ठेवण्यात आले. +* अरम नंतर त्याचे ग्रीक नाव "सीरिया" या नावाने ओळखले जाऊ लागले. +* "पदन अराम" या शब्दाचा अर्थ "अरामाचे मैदान" आहे आणि हे मैदान अरामच्या उत्तरी भागात वसलेले होते. +* अब्राहामाचे काही नातेवाईक "पदन अराम" येथे स्थित असलेल्या हारान शहरात राहत होते. +* जुना करारामध्ये, काहीवेळा "अराम" आणि "पदन अराम" या शब्दांचा संदर्भ एकाच प्रांताशी आहे. +* "अराम नहराईम" या शब्दाचा अर्थ "दोन नद्यांचा अराम" असा होऊ शकतो. हा प्रांत मेसोपोटेमियाच्या उत्तरेकडील भागात आणि "पदन अराम" च्या पूर्वेस होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [मेसोपोटेमिया](../names/mesopotamia.md), [पदन अराम](../names/paddanaram.md), [रिबका](../names/rebekah.md), [शेम](../names/shem.md), [सीरिया](../names/syria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:17-19](rc://mr/tn/help/1ch/01/17) +* [2 शमुवेल 08:5-6](rc://mr/tn/help/2sa/08/05) +* [आमोस 01:5](rc://mr/tn/help/amo/01/05) +* [यहेज्केल 27:16-18](rc://mr/tn/help/ezk/27/16) +* [उत्पत्ति 31:19-21](rc://mr/tn/help/gen/31/19) +* [होशे 12:11-12](rc://mr/tn/help/hos/12/11) +* [स्तोत्र 060:1](rc://mr/tn/help/psa/060/001) + +* Strong's: H758, H763, G689 diff --git a/bible/names/ararat.md b/bible/names/ararat.md new file mode 100644 index 0000000..e6dfd88 --- /dev/null +++ b/bible/names/ararat.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# अरारात # + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये "अरारत" हे नाव जमीन, राज्य, पर्वत रांग यांना देण्यात आले आहे. + +* "अरारातची जमीन" संभवत: आता सद्ध्याचा तुर्कस्तानच्या देशाचा पूर्व भाग आहे. +* महापुराच्या पाण्याच्या प्रवाहाचे पालट पडल्यानंतर नोहाचे तारू आश्रित झाले त्या पर्वताचे नाव अरारात म्हणून ओळखले जाते. +* आधुनिक काळात, "अरारात पर्वत" नावाचे पर्वत बहुतेकदा "पवित्र शास्त्रामधील अरारातच्या पर्वतांचे" ठिकाण मानले जाते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [तारू](../kt/ark.md), [नोहा](../names/noah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 19:35-37](rc://mr/tn/help/2ki/19/35) +* [उत्पत्ति 08:4-5](rc://mr/tn/help/gen/08/04) +* [यशया 37:38](rc://mr/tn/help/isa/37/38) +* [यिर्मया 51:27-28](rc://mr/tn/help/jer/51/27) + +* Strong's: H780 diff --git a/bible/names/artaxerxes.md b/bible/names/artaxerxes.md new file mode 100644 index 0000000..2c0be7f --- /dev/null +++ b/bible/names/artaxerxes.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# अर्तहशश्त # + +# # तथ्य: ## + +अर्तहशश्त हा एक राजा होता जो इ.स. पूर्व 464 ते 424 इ.स.पूर्व काळात परसाच्या साम्राज्यावर राज्य करत होता. + +* अर्तहशश्त राजाच्या शासनकाळात, बाबेलमधील यहूदातील इस्राएल लोक हद्दपार झाले होते, जे त्या वेळी पारसाच्या ताब्यात होते. +* अर्तहशश्तने एज्रा याजक व इतर यहुदी नेत्यांना बाबेल सोडून इस्राएलांना देवाचे नियमशास्त्र शिकवण्याकरता यरूशलेमेला परत जाण्याची परवानगी दिली. +* नंतर याच काळात, अर्तहशश्तने त्याच्या प्यालेबरदार नहेम्या याला यरूशलेमला परत जाण्याची परवानगी दिली, जेणेकरून त्या शहराच्या सभोवताली असलेल्या भिंतींच्या पुनर्बांधणीसाठी त्याने यहुद्यांचे नेतृत्व करावे. +* बाबेल पारसाच्या शासनाखाली होता म्हणून अर्तहशश्तांना काहीवेळा "बाबेलचा राजा" असेही म्हंटले जाते. +* लक्षात ठेवा की अर्तहशश्त ही हशश्त (अहश्वरोश) सारखीच व्यक्ती नाही. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेही पहा: [अहश्वरोश](../names/ahasuerus.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [प्यालेबरदार](../other/cupbearer.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [नहेम्या](../names/nehemiah.md), [पारस](../names/persia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [एज्रा 04:7-8](rc://mr/tn/help/ezr/04/07) +* [एज्रा 07:1-5](rc://mr/tn/help/ezr/07/01) +* [नहेम्या 02:1-2](rc://mr/tn/help/neh/02/01) +* [नहेम्या 13:6-7](rc://mr/tn/help/neh/13/06) + +* Strong's: H783 diff --git a/bible/names/asa.md b/bible/names/asa.md new file mode 100644 index 0000000..808b4b9 --- /dev/null +++ b/bible/names/asa.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# आसा # + +# # तथ्य: ## + +आसा एक राजा होता ज्याने यहूदाच्या राज्यांवर चाळीस वर्ष राज्य केले, ई.स.पूर्व 913 ते ई.स. पूर्व 873. + +* आसा राजा एक चांगला राजा होता ज्याने खोट्या देवतांच्या अनेक मुर्त्या काढून टाकल्या आणि इस्राएल लोकांना पुन्हा याहोवाची उपासना करण्यास कारणीभूत ठरला. +* इतर राष्ट्रांच्या विरुध्द युद्ध लढताना यहोवाने आसाला यश मिळवून दिले. +* नंतर त्याच्या कारकिर्दीत, आसा राजाने त्याचा यहोवावर असलेला भरवसा सोडला आणि एक रोगाने तो ग्रासला गेला आणि त्यातच त्याचा मृत्यू झाला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 09:14-16](rc://mr/tn/help/1ch/09/14) +* [1 राजे 15:7-8](rc://mr/tn/help/1ki/15/07) +* [2 इतिहास 14:1-4](rc://mr/tn/help/2ch/14/01) +* [यिर्मया 41:8-9](rc://mr/tn/help/jer/41/08) +* [मत्तय 01:7-8](rc://mr/tn/help/mat/01/07) + +* Strong's: H609 diff --git a/bible/names/asaph.md b/bible/names/asaph.md new file mode 100644 index 0000000..0a6955d --- /dev/null +++ b/bible/names/asaph.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# आसाफ # + +# # तथ्य: ## + +आसाफ एक लेव्ही याजक होता आणि प्रतिभावंत संगीतकार होता, ज्याने दाविद राजाच्या स्तोत्रांसाठी संगीत दिले. त्याने स्वतःची स्तोत्रे देखील लिहिली. + +* आसाफला दाऊद राजाने मंदिरातील उपासनेसाठी गीतांची तरतूद करणाऱ्या तीन संगीतकारांपैकी एक म्हणून घोषित केले होते. यापैकी काही गाणी भविष्यवाण्या देखील होत्या. +* आसाफाने आपल्या मुलांना प्रशिक्षित केले आणि त्यांनी हे वाद्य वाजवण्याचे आणि मंदिरामध्ये भविष्य सांगण्याचे काम केले. +* त्यामध्ये सतार, वीणा, रणशिंग आणि झांजा यासारख्या संगीत वाद्यांचा समावेश होता. +* असे म्हंटले जाते की स्तोत्र 50 आणि 73-83 ही आसाफाने लिहिली. असेही होऊ शकते की त्यांच्यापैकी काही स्तोत्र त्यांच्या कुटुंबातील सदस्यांनी लिहिली असावीत. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [वंश](../other/descendant.md), [वीणा](../other/harp.md), [सतार](../other/lute.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [स्तोत्र](../kt/psalm.md), [रणशिंग](../other/trumpet.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:39-43](rc://mr/tn/help/1ch/06/39) +* [2 इतिहास 35:15](rc://mr/tn/help/2ch/35/15) +* [नहेम्या 02:7-8](rc://mr/tn/help/neh/02/07) +* [स्तोत्र 050:1-2](rc://mr/tn/help/psa/050/001) + +* Strong's: H623 diff --git a/bible/names/ashdod.md b/bible/names/ashdod.md new file mode 100644 index 0000000..6fd54e8 --- /dev/null +++ b/bible/names/ashdod.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# अश्दोद, अझोटोस # + +# # तथ्य: ## + +अश्दोद हा पलिष्ट्यांच्या पाच प्रमुख शहरांपैकी एक होते. हे कनानच्या नैऋत्य भागात भूमध्य सागरी किनारपट्टीत होते, ते गज्जी व याफो या शहरांच्या मध्ये अर्ध्या रस्त्यावर होते. + +* पलिष्ट्यांची खोटी देवता दागोनाचे मंदिर अश्दोदमध्ये होते. +* परमेश्वराने अश्दोदच्या लोकांना शिक्षा केली जेव्हा पलिष्टी लोकांनी कराराच्या कोशाची चोरी केली व त्याला अश्दोद येथे मूर्तिपूजक मंदिरामध्ये ठेवले. +* या शहराचे ग्रीक नाव अझोटोस होते. सुवार्तिक फिलीप्पाने सुवार्ता उपदेश दिलेल्या शहरांपैकी हे एक शहर होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [एक्रोनी](../names/ekron.md), [गथ](../names/gath.md), [गज्जा](../names/gaza.md), [याफो](../names/joppa.md), [फिलिप्प](../names/philip.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 05:1-3](rc://mr/tn/help/1sa/05/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:39-40](rc://mr/tn/help/act/08/39) +* [आमोस 01:8](rc://mr/tn/help/amo/01/08) +* [यहोशवा 15:45-47](rc://mr/tn/help/jos/15/45) +* [जखऱ्या 09:5-7](rc://mr/tn/help/zec/09/05) + +{{tag>publish ktlink} + +* Strong's: H795, G108 diff --git a/bible/names/asher.md b/bible/names/asher.md new file mode 100644 index 0000000..63f8e6a --- /dev/null +++ b/bible/names/asher.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# आशेर # + +# # तथ्य: ## + +आशेर हा याकोबाचा आठवा मुलगा होता. त्याचे वंशज इस्राएलमधील बारा वंशांपैकी एक होते आणि या वंशाला "आशेर" असेही संबोधण्यात आले. + +* आशेरची आई लेआची दासी जिल्पा ही होती. +* त्याच्या नावाचा अर्थ "आनंदी" किंवा "आशीर्वादित" असा होतो. +* आशेर हे एका प्रांताचे सुद्धा नाव होते जो आशेरच्या वंशजांना इस्राएल लोक वतनाच्या देशात आल्यानंतर मिळाला होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [इस्राएल](../kt/israel.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:1-2](rc://mr/tn/help/1ch/02/01) +* [1 राजे 04:15-17](rc://mr/tn/help/1ki/04/15) +* [यहेज्केल 48:1-3](rc://mr/tn/help/ezk/48/01) +* [उत्पत्ति 30:12-13](rc://mr/tn/help/gen/30/12) +* [लुक 02:36-38](rc://mr/tn/help/luk/02/36) + +* Strong's: H836 diff --git a/bible/names/asherim.md b/bible/names/asherim.md new file mode 100644 index 0000000..6f2ba9f --- /dev/null +++ b/bible/names/asherim.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# अशेरा, अशेरा देवीचे स्तंभ, अष्टोरेथ # + +# # व्याख्या: ## + +अशेरा ही एक देवीचे नाव होते जीची जुन्या करारानुसार कनानी लोकांच्या गटाने पूजा केली होती. "अष्टोरेथ" हे "अशेरा" चे दुसरे नाव असू शकते किंवा ते एखाद्या वेगळ्या देवीचे नाव असू शकते जे अतिशय समान होते. + +* "अशेरा देवीचे स्तंभ" हा शब्द त्या देवीचे प्रतिनिधित्व करण्यासाठी बनविलेल्या लाकडी प्रतिमा किंवा कोरीव झाडे यांच्याशी आहे. +* अशेरा देवीचे स्तंभ बहुतेकदा खोट्या देवता बालच्या वेद्याजवळ स्थापन करण्यात आले होते, ज्याला अशेराचे पती म्हटले जाते. काही गटांनी बालची सूर्यदेवता म्हणून आणि अशेरा किंवा अष्टोरेथची चंद्रदेवता म्हणून पूजा केली. +* परमेश्वराने इस्राएलांना अशेरा देवीच्या सर्व खोट्या प्रतिमा नष्ट करण्याची आज्ञा दिली. +* गिदोन, आसा राजा आणि योशीया राजा यांसारख्या काही इस्राएली नेत्यांनी परमेश्वराची आज्ञा मानली आणि या मूर्तींचा नाश करण्यासाठी लोकांना नेतृत्व केले. +* पण, शलमोन राजा, मनश्शे राजा आणि अहाब राजा यांसारख्या इतर इस्राएली नेत्यांनी लोकांना अशेरा देवीच्या स्तंभांतून मुक्त केले नाही आणि त्यांनी लोकांना मूर्तींची पूजा करण्यास प्रभावित केले. + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [बाल](../names/baal.md), [गिदोन](../names/gideon.md), [प्रतिमा](../other/image.md), [शलमोन](../names/solomon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 18:4-5](rc://mr/tn/help/2ki/18/04) +* [2 राजे 21:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/21/01) +* [यशया 27:9](rc://mr/tn/help/isa/27/09) +* [शास्ते 03:7-8](rc://mr/tn/help/jdg/03/07) +* [मीखा 05:12-15](rc://mr/tn/help/mic/05/12) + +* Strong's: H842, H6252, H6253 diff --git a/bible/names/ashkelon.md b/bible/names/ashkelon.md new file mode 100644 index 0000000..26fea81 --- /dev/null +++ b/bible/names/ashkelon.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# अष्कलोन # + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्राच्या काळात, अष्कलोन भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्यावर असलेल्या एका मोठ्या पलिष्टी शहरांपैकी एक होते. आजही ते इस्राएलमध्ये अस्तित्वात आहे. + +अष्कलोन हे पलिष्ट्यांच्या पाच प्रमुख शहरांपैकी एक होते, ज्यामध्ये अश्दोद, एक्रोन, गथ, आणि गज्जा ही बाकीची चार शहरे होती. + +* जरी यहूदाच्या राज्याचा अष्कलोनच्या डोंगराळ प्रदेशावर कब्जा होता तरी इस्राएली लोकांना अष्कलोनवर पूर्णपणे विजय मिळवता आला नाही. +* शेकडो वर्षांपर्यंत अष्कलोन पलिश्ती लोकांच्या ताब्यात होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [अशदोद](../names/ashdod.md), [कनान](../names/canaan.md), [एक्रोन](../names/ekron.md), [गथ](../names/gath.md), [गाज्जा](../names/gaza.md), [पलिश्ती](../names/philistines.md), [भूमध्य समुद्र](../names/mediterranean.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 06:17-18](rc://mr/tn/help/1sa/06/17) +* [आमोस 01:8](rc://mr/tn/help/amo/01/08) +* [यिर्मया 25:19-21](rc://mr/tn/help/jer/25/19) +* [यहोशवा 13:2-3](rc://mr/tn/help/jos/13/02) +* [शास्ते 01:18-19](rc://mr/tn/help/jdg/01/18) +* [जखऱ्या 09:5-7](rc://mr/tn/help/zec/09/05) + +* Strong's: H831 diff --git a/bible/names/asia.md b/bible/names/asia.md new file mode 100644 index 0000000..8b0c715 --- /dev/null +++ b/bible/names/asia.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# आशिया # + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्राच्या काळात "आशिया" रोमन साम्राज्यातील प्रांताचे नाव होते. तो आताच्या तुर्की देश आहे त्याच्या पश्चिम बाजूला स्थित होता. + +* पौलाने आशियात जाऊन तेथे अनेक शहरांमध्ये सुवार्ता सांगितली. त्या शहरांपैकी इफिस आणि कलस्सै ही होती. +* आधुनिक काळातील आशियाशी गोंधळ टाळण्यासाठी, "प्राचीन आशियातील प्रांत" किंवा "आशिया प्रांत" असे भाषांतर करणे आवश्यक आहे. +* प्रकटीकरणमध्ये संदर्भित केलेले सर्व चर्च आशियातील रोमन प्रांतात होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [रोम](../names/rome.md), [पौल](../names/paul.md), [इफिस](../names/ephesus.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 16:19-20](rc://mr/tn/help/1co/16/19) +* [1 पेत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/1pe/01/01) +* [2 तीमथ्य 01:15-18](rc://mr/tn/help/2ti/01/15) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:8-9](rc://mr/tn/help/act/06/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:6-8](rc://mr/tn/help/act/16/06) +* [प्रेषितांची कृत्ये 27:1-2](rc://mr/tn/help/act/27/01) +* [प्रकटीकरण 01:4-6](rc://mr/tn/help/rev/01/04) +* [रोमकरास पत्र 16:3-5](rc://mr/tn/help/rom/16/03) + +* Strong's: G773 diff --git a/bible/names/assyria.md b/bible/names/assyria.md new file mode 100644 index 0000000..7d3e391 --- /dev/null +++ b/bible/names/assyria.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# अश्शुर, अश्शुरी, अश्शुरी साम्राज्य # + +# # तथ्य: ## + +इस्राएल लोक कनान देशात राहात असताना अश्शूर एक शक्तिशाली राष्ट्र होते. अश्शूरी साम्राज्य हा राष्ट्रांचा एक गट होता जो अश्शूरी राजाच्या अधिपत्याखाली होता. + +* अश्शूर राष्ट्र आताच्या इराकचा उत्तरी भाग असलेल्या प्रदेशात होते. +* त्यांच्या इतिहासामध्ये वेगवेगळ्या वेळी अश्शूरी इस्राएल बरोबर लढले. +* इ.स. पूर्व 722 मध्ये, अश्शूरी लोकांनी पूर्णपणे इस्रायलचे राज्य जिंकले आणि अश्शूरला जाण्यासाठी अनेक इस्राएली लोकांना भाग पाडले. +* जे इस्राएली लोक मागे राहिले होते त्यांनी अश्शूरी लोकांनी ज्या लोकांना शोमरोनहून आणले होते त्या परदेशीयांबरोबर विवाह केला. इस्त्रायली वंशातील ज्या लोकांनी परराष्ट्रीयांशी विवाह केला त्यांना शोमरोनी म्हणण्यात आले. + +(हे सुद्धा पहा: [शोमरोन](../names/samaria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 10:11-14](rc://mr/tn/help/gen/10/11) +* [उत्पत्ति 25:17-18](rc://mr/tn/help/gen/25/17) +* [यशया 07:16-17](rc://mr/tn/help/isa/07/16) +* [यिर्मया 50:17-18](rc://mr/tn/help/jer/50/17) +* [मीखा 07:11-13](rc://mr/tn/help/mic/07/11) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[20:02](rc://mr/tn/help/obs/20/02)__ म्हणून देवाने त्या दोन्ही राज्यांना शिक्षा दिली, त्यांच्या शत्रूंना त्यांचा नाश करु दिला. __अश्शूर__ हया दुष्ट व शक्तिशाली राष्ट्राने इस्त्रायलाचा नाश केला. __अश्शूरी__ लोकांनी इस्त्रायलाच्या अनेक लोकांस जीवे मारिले, मौल्यवान वस्तूंची लूटालूट केली व देशाचा बराच भाग जाळून टाकला. +* __[20:03](rc://mr/tn/help/obs/20/03)__ __अश्शूरी__ लोकांनी सर्व नेत्यांस, श्रीमंतांस व कुशल कारागिरांस एकत्र करुन आपल्या देशामध्ये नेले. +* __[20:04](rc://mr/tn/help/obs/20/04)__ तेंव्हा __अश्शूराने __ इस्त्रायल राहत असलेल्या ठिकाणी परराष्ट्रीय लोकांस वस्ती करण्यासाठी आणिले. + +* Strong's: H804, H1121 diff --git a/bible/names/athaliah.md b/bible/names/athaliah.md new file mode 100644 index 0000000..d6e122c --- /dev/null +++ b/bible/names/athaliah.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# अथल्या # + +# # तथ्य: ## + +यहुदाचा राजा यहोराम ह्याची अथल्या ही दुष्ट पत्नी होती. ती इस्राएलमधील दुष्ट राजा अम्रीची नात होती. + +* अथल्याचा मुलगा अहज्या हा यहोराम मेल्यानंतर राजा झाला. +* जेंव्हा तिचा मुलगा अहज्या मेला, त्यानंतर अथल्याने राजाच्या उरलेल्या कुटुंबाला मारण्याचा कट आखला. +* परंतु अथल्याचा छोटा नातू योवाश ह्याला त्याच्या चुलतीने लपवून ठेवल्यामुळे तो वाचला गेला. अथल्या ही सहा वर्षे सत्तेवर होती, नंतर तिला ठार केले आणि योवाश राजा झाला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहज्या](../names/ahaziah.md), [यहोराम](../names/jehoram.md), [योआश](../names/joash.md), [अम्री](../names/omri.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 22:1-3](rc://mr/tn/help/2ch/22/01) +* [2 इतिहास 24:6-7](rc://mr/tn/help/2ch/24/06) +* [2 राजे 11:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/11/01) + +* Strong's: H6721 diff --git a/bible/names/azariah.md b/bible/names/azariah.md new file mode 100644 index 0000000..dfd0e84 --- /dev/null +++ b/bible/names/azariah.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# अजऱ्या # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये अजऱ्या नावाचे बरेच वेगवेगळे पुरुष होते. + +* एक अजऱ्याला त्याच्या बाबेलमधील नावाने म्हणजेच अबेदनगो या नावाने चांगले ओळखले जाते. तो यहूदातील बऱ्याच इस्राएलांपैकी एक होता. ज्यांना नबुखदनेस्सरच्या सैन्याने पकडले आणि बाबेलमध्ये राहायला नेले. अजऱ्या व त्याचे सहकारी इस्राएली हनन्या व मीशाएल यांनी बाबेलच्या राजाची उपासना करण्यास नकार दिला, म्हणून त्याने त्यांना एका भयानक धगधगणाऱ्या भट्टीत दंड म्हणून फेकून दिले. परंतु परमेश्वराने त्यांना वाचवले आणि त्यांना काहीही इजा झाली नाही. +* यहूदाचा राजा उज्जीया सुद्धा "अजऱ्या" म्हणून ओळखण्यात आले. +* दुसरा अजऱ्या हा जुन्या करारामध्ये महायाजक होता. +* संदेष्टा यिर्मया याच्या काळात अजऱ्या नावाच्या एका मनुष्याने इस्राएली लोकांना त्यांची जन्मभूमी सोडुन, देवाची आज्ञा मोडण्यास चुकीने उद्युक्त केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेही पाहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [दानीएल](../names/daniel.md), [हनन्या](../names/hananiah.md), [मिशाएल](../names/mishael.md), [यिर्मया](../names/jeremiah.md), [उज्जीया](../names/uzziah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:36-38](rc://mr/tn/help/1ch/02/36) +* [1 राजे 04:1-4](rc://mr/tn/help/1ki/04/01) +* [2 इतिहास 15:1-2](rc://mr/tn/help/2ch/15/01) +* [दानीएल 01:6-7](rc://mr/tn/help/dan/01/06) +* [यिर्मया 43:1-3](rc://mr/tn/help/jer/43/01) + +* Strong's: H5838 diff --git a/bible/names/baal.md b/bible/names/baal.md new file mode 100644 index 0000000..d5a308d --- /dev/null +++ b/bible/names/baal.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# बाल # + +# # तथ्य: ## + +"बाल" म्हणजे "प्रभु" किंवा "स्वामी" हे कनानी लोकांद्वारे उपासना केल्या गेलेल्या पहिल्या खोट्या देवाचे नाव होते. + +* तेथे अनेक स्थानिक खोट्या देवतांची देखील "बाल" अशी नावे होती, त्यापैकी "बाल पौर" हे एक नाव होते. कधीकधी हे सर्व देव एकत्रितपणे "बाल" म्हणून ओळखले जातात. +* काही लोकांची नावे अशी होती ज्यात "बाल" हा शब्द समाविष्ट होता. +* बालच्या उपासनेत लहान मुलांचा बळी देणे व वेश्यांचा उपयोग करणे यासारख्या वाईट दुष्कृत्यांचा समावेश होता. +* इस्राएल लोकांनी त्यांच्या इतिहासादरम्यान वेगवेगळ्या कालखंडात, त्यांच्याभोवती असलेल्या मूर्तिपूजक राष्ट्रांचे अनुकरण करत इस्राएली लोक बालच्या उपासनेत गंभीरपणे सामील झाले होते. +* राजा अहाबाच्या कारकीर्दीत, परमेश्वराचा संदेष्टा एलीया याने बालचे अस्तित्व नाही आणि यहोवा केवळ एकच खरा देव आहे हे लोकांसमोर सिद्ध करण्यासाठी एक परीक्षा दिली. याचा निष्कर्ष म्हणून, बालच्या संदेष्ट्यांचा नाश झाला आणि लोकांनी पुन्हा यहोवाची उपासना करण्यास सुरुवात केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाब](../names/ahab.md), [अशेरा](../names/asherim.md), [एलीया](../names/elijah.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [वेश्या](../other/prostitute.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 16:31-33](rc://mr/tn/help/1ki/16/31) +* [1 शमुवेल 07:3-4](rc://mr/tn/help/1sa/07/03) +* [यिर्मया 02:7-8](rc://mr/tn/help/jer/02/07) +* [शास्ते 02:11-13](rc://mr/tn/help/jdg/02/11) +* [गणना 22:41](rc://mr/tn/help/num/22/41) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[19:02](rc://mr/tn/help/obs/19/02)__ अहाब हा एक दुष्ट राजा होता व त्याने लोकांस __बाल__ देवाची उपासना करावयास प्रोत्साहित केले. +* __[19:06](rc://mr/tn/help/obs/19/06)__ तेंव्हा इस्त्रायलाच्या राज्यातील सर्व लोक, __बाल__ देवतेच्या 450 संदेष्टयांसहित कर्मेल डोंगराकडे आले. एलीया लोकांस म्हणाला,‘‘तुम्ही किती वेळ आपले मन बदलत राहणार ? जर याव्हे हा खरा देव असेल तर त्याचीच सेवा करा! जर __बाल__ देव असेल, तर त्याची सेवा करा!” +* __[19:07](rc://mr/tn/help/obs/19/07)__ मग एलीया __बाल__ देवतांच्या संदेष्टयांस म्हणाला,‘‘एक बैल मारा व अर्पण तयार करा, पण त्यास आग लावू नका. +* __[19:08](rc://mr/tn/help/obs/19/08)__ मग __बाल__ देवतेचे संदेष्टये प्रार्थना करु लागले,‘‘__बाल__ देवता, आमचे ऐका!’’ +* __[19:12](rc://mr/tn/help/obs/19/12)__ तेंव्हा लोकांनी __बाल__ च्या संदेष्ट्यांना पकडले. नंतर एलीयाने त्यांना दूर नेऊन मारून टाकले. + +* Strong's: H1120, G896 diff --git a/bible/names/baasha.md b/bible/names/baasha.md new file mode 100644 index 0000000..37a6d7e --- /dev/null +++ b/bible/names/baasha.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# बाशा # + +# # तथ्य: ## + +बाशा इस्राएलमधील दुष्ट राजांपैकी एक होता ज्याने इस्राएली लोकांना मूर्तीपूजा करण्यास प्रभावित केले. + +* ज्यावेळी आसा याहुद्यांचा राजा होता, त्यावेळी बाशा इस्राएलचा तिसरा राजा होता ज्याने चोवीस वर्षे राज्य केले. +* तो एक लष्करी सेनापती होता, ज्याने पूर्वीचा राजा, नादाब याचा वध केला आणि राजा बनला. +* बाशाच्या कारकिर्दीत इस्राएल व यहूदा या राज्यांमध्ये अनेक युद्धे झाली, विशेषत: यहूदाच्या आसा राजाबरोबर. +* बाशाच्या अनेक पापांमुळे अखेरीस परमेश्वराने त्याला मारून त्याच्या पदावरून दूर केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [आसा](../names/asa.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 15:16-17](rc://mr/tn/help/1ki/15/16) +* [2 राजे 09:9-10](rc://mr/tn/help/2ki/09/09) +* [यिर्मया 41:8-9](rc://mr/tn/help/jer/41/08) + +* Strong's: H1201 diff --git a/bible/names/babel.md b/bible/names/babel.md new file mode 100644 index 0000000..fffb217 --- /dev/null +++ b/bible/names/babel.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# बाबेल # + +# # तथ्य: ## + +मेसोपोटेमियाच्या दक्षिणेच्या भागात शिनार नावाच्या एका क्षेत्रामध्ये बाबेल हे एक प्रमुख शहर होते. शिनारला नंतर बाबेल असे संबोधले गेले. + +* बाबेलचे नगर हे हामचा नातू निम्रोद याने स्थापन केले, त्याने शिनार या भागावर राज्य केले. +* शिनारचे लोक गर्विष्ठ झाले आणि त्यांनी स्वर्गात पोहोचण्यासाठी उंच बुरुज बांधण्याचा निर्णय घेतला. नंतर त्याला "बाबेलचा बुरुज" म्हणून ओळखले जाऊ लागले. +* कारण बुरुज बांधणाऱ्या लोकांनी परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे सगळीकडे पसरण्यास नकार दिला, देवाने त्यांचे बोलणे एकमेकांना समजू नये म्हणून त्यांच्या भाषेचा घोटाळा केला. यामुळे त्यांना पृथ्वीवरील अनेक ठिकाणी राहायला जाणे भाग पडले. +* "बाबेल" या शब्दाचा मूळ अर्थ "गोंधळ (घोटाळा)" आहे, तेथे परमेश्वराने लोकांच्या भाषेमध्ये घोटाळा केला त्यावरून हे नाव त्या ठिकाणाला पडले आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [हाम](../names/ham.md), [मेसोपोटामिया](../names/mesopotamia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 10:8-10](rc://mr/tn/help/gen/10/08) +* [उत्पत्ति 11:8-9](rc://mr/tn/help/gen/11/08) + +* Strong's: H894 diff --git a/bible/names/babylon.md b/bible/names/babylon.md new file mode 100644 index 0000000..627c742 --- /dev/null +++ b/bible/names/babylon.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# बाबेल, बाबेलास, बाबेली # + +# # तथ्य: ## + +बाबेल हे शहर बाबेलच्या प्राचीन भागाची राजधानी होते, जे बाबेल साम्राज्याचा भाग होते. + +* बाबेल हे फरात नदीच्या किनाऱ्यावर वसलेले शहर होते. शेकडो वर्षापूर्वी याच भागात बाबेलचा बुरूज बांधला गेला होता. +* कधीकधी "बाबेल" हा शब्द संपूर्ण बाबेल साम्राज्याला सूचित करतो. उदाहरणार्थ, "बाबेलच्या राजाने" केवळ बाबेल शहरावर नव्हे तर संपूर्ण साम्राज्यावर राज्य केले. +* बाबेलाचे लोक शक्तिशाली लोक होते ज्यांनी यहूदाच्या राज्यावर आक्रमण केले आणि 70 वर्षांपर्यंत लोकांना बाबेलमध्ये बंदिवान म्हणून ठेवले. +* या प्रांताच्या भागाला "खास्द्यांचा देश" आणि तिथल्या लोकांना "खास्दी" म्हणून ओळखण्यात आले. याचा परिणाम म्हंणून "खास्दी" हा शब्द वारंवार बाबेलला संदर्भित किंवा सूचित करण्यासाठी वापरला जातो. (पहा: [सिनेकडॉक](rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche) +* नवीन करारामध्ये, "बाबेल" हा शब्द कधीकधी मूर्तीपूजक व इतर पापी वर्तणुकीशी संबंधित असलेली ठिकाणे, लोक आणि विचारशील तत्वांचा उल्लेख करण्यासाठी रूपक म्हणून वापरला जातो. +* "मोठी नगरी बाबेल" किंवा "बाबेलचे पराक्रमी शहर" हा वाक्यांश प्राचीन शहर बाबेल सारख्याच मोठ्या, समृद्ध आणि पापी अशा एखाद्या शहरासाठी किंवा राष्ट्रासाठी रूपक अर्थाने सूचित करण्यासाठी वापरले जाते. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor) + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babel.md), [खास्दी](../names/chaldeans.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [नबुखद्नेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 09:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/09/01) +* [2 राजे 17:24-26](rc://mr/tn/help/2ki/17/24) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:43](rc://mr/tn/help/act/07/43) +* [दानीएल 01:1-2](rc://mr/tn/help/dan/01/01) +* [यहेज्केल 12:11-13](rc://mr/tn/help/ezk/12/11) +* [मत्तय 01:9-11](rc://mr/tn/help/mat/01/09) +* [मत्तय 01:15-17](rc://mr/tn/help/mat/01/15) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[20:06](rc://mr/tn/help/obs/20/06)__ सुमारे 100 वर्षांनंतर जेंव्हा अश्शूराने इस्त्राएल राज्याचा नाश केला, तेंव्हा देवाने यहूदाच्या राज्यावर हल्ला करण्यासाठी नबूखद्नेस्सर हया __बाबेलच्या__ राजास पाठविले. __बाबेल__ हे एक शक्तिशाली राष्ट्र होते. +* __[20:07](rc://mr/tn/help/obs/20/07)__ परंतु काही वर्षांनंतर यहूदाच्या राजाने __बाबेल__ विरुध्द बंड पुकारले. म्हणून बाबेलच्या लोकांनी परत येऊन यहूदाच्या राज्यावर चढाई केली. त्यांनी यरुशलेम शहर ताब्यात घेतले, मंदिराचा नाश केला व शहरातील व मंदिरातील सर्व संपती घेऊन गेले. +* __[20:09](rc://mr/tn/help/obs/20/09)__ नबुखद्नेस्सर व त्याच्या सैनिकांनी यहूदाच्या राज्यातील जवळ जवळ सर्वच लोकांना __बाबेलमध्ये__ आणले केवळ फार गरीब इस्त्रायल लोकांनाच शेती करण्यासाठी मागे ठेवले. +* __[20:11](rc://mr/tn/help/obs/20/11)__ त्यानंतर सुमारे सत्तर वर्षांनी पारसाचा राजा कोरेश हयाने __बाबेलचा__ पराभव केला + +* Strong's: H3778, H3779, H8152, H894, H895, H896, G897 diff --git a/bible/names/balaam.md b/bible/names/balaam.md new file mode 100644 index 0000000..2dbba3e --- /dev/null +++ b/bible/names/balaam.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# बलाम # + +# # तथ्य: ## + +बलाम हा मूर्तिपूजक संदेष्टा होता, ज्याला बालाक राजाने इस्राएल राष्ट्राला शाप देण्याकरता भाड्याने नियुक्त केले, त्यावेळी इस्राएल लोक मवाबाच्या उत्तरेस असलेल्या यार्देन नदीच्या जवळ तळ देऊन कनानमध्ये प्रवेश करण्याची तयारी करत होते. + +* बलाम हा पथोर नगराचा रहिवाशी होता. जे फरात नदीच्या काठी, जवळपास मवाबापासून 400 मैल दूर अंतरावर वसलेले होते. +* मिद्यानी राजा, बालाक, इस्राएल लोकांच्या संख्येला आणि ताकदीला खूप घाबरला होता, म्हणून त्याने बलामाला इस्राएल लोकांना शाप देण्यासाठी नियुक्त केले. +* जसा बलाम इस्राएल कडे प्रवासासाठी निघाला, परमेश्वराचा एक दूत त्याच्या रस्त्यामध्ये उभा राहिला म्हणून बलामाची गाढवी थांबली. परमेश्वराने बालामाच्या गाढवीला बलामाशी बोलण्याची क्षमता दिली. +* परमेश्वराने बलामाला इस्राएल लोकांस शाप देण्याची परवानगी दिली नाही, त्याउलट परमेश्वराने बलामास त्यांना आशीर्वाद देण्याची आज्ञा केली. + +नंतर मात्र, बलामाने इस्राएल लोकांना बाल-पौराची उपासना करण्यास प्रभावित करून त्यांच्यावर दुष्टता आणली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [आशीर्वाद](../kt/bless.md), [कनान](../names/canaan.md), [शाप](../kt/curse.md), [गाढव](../other/donkey.md), [फरात नदी](../names/euphrates.md), [यार्देन नदी](../names/jordanriver.md), [मिद्यान](../names/midian.md), [मावाब](../names/moab.md), [पौर](../names/peor.md)). + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 02:15-16](rc://mr/tn/help/2pe/02/15) +* [अनुवाद 23:3-4](rc://mr/tn/help/deu/23/03) +* [यहोशवा 13:22-23](rc://mr/tn/help/jos/13/22) +* [गणना 22:5-6](rc://mr/tn/help/num/22/05) +* [प्रकटीकरण 02:14-15](rc://mr/tn/help/rev/02/14) + +* Strong's: H1109, G903 diff --git a/bible/names/barabbas.md b/bible/names/barabbas.md new file mode 100644 index 0000000..3f554db --- /dev/null +++ b/bible/names/barabbas.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# बरब्बा # + +# # तथ्य: ## + +येशूला अटक करण्यात आली तेव्हा बरब्बा यरुशलेममध्ये कैदी होता. + +* बरब्बा हा रोमन सरकारच्या विरोधात खून आणि बंडखोर असे गुन्हे करणारा गुन्हेगार होता. +* जेव्हा पंतय पिलाताने बरब्बा किंवा येशू या दोघांपैकी एकाला सोडण्याची घोषणा केली तेव्हा लोकांनी बरब्बाला निवडले. +* म्हणून पिलाताने बरब्बाला सोडून दिले, परंतु येशूला दोषी ठरवून ठार मारण्यासाठी दिले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [पिलात](../names/pilate.md), [रोम](../names/rome.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 18:38-40](rc://mr/tn/help/jhn/18/38) +* [लुक 23:18-19](rc://mr/tn/help/luk/23/18) +* [मार्क 15:6-8](rc://mr/tn/help/mrk/15/06) +* [मत्तय 27:15-16](rc://mr/tn/help/mat/27/15) + +* Strong's: G912 diff --git a/bible/names/barnabas.md b/bible/names/barnabas.md new file mode 100644 index 0000000..1676b51 --- /dev/null +++ b/bible/names/barnabas.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# बर्णबा # + +# # तथ्य: ## + +प्रेषितांच्या काळात वास्तव्य करणाऱ्या आद्य ख्रिस्ती लोकांपैकी बर्णबा एक होता. + +* बर्णबा हा कुप्र बेटावर जन्मलेला लेवी वंशातील इस्राएली होता. +* जेंव्हा शौल (पौल) ख्रिस्ती बनला, तेव्हा बर्णबा याने इतर विश्वासू बांधवांना त्याला एक बंधू म्हणून स्वीकारण्याचे आवाहन केले. +* बर्णबा आणि पौलाने येशूविषयी सुवार्ता सांगण्यासाठी वेगवेगळ्या शहरामध्ये एकत्र प्रवास केला. +* त्याचे नाव योसेफ होते, परंतु त्याला "बर्णबा" असे म्हटले जाते, ज्याचा अर्थ "बोधाचा मुलगा" असा होतो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्ती](../kt/christian.md), [कुप्र](../names/cyprus.md), [शुभ वार्ता](../kt/goodnews.md), [लेवी](../names/levite.md), [पौल](../names/paul.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:36-37](rc://mr/tn/help/act/04/36) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:25-26](rc://mr/tn/help/act/11/25) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:1-3](rc://mr/tn/help/act/13/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:33-35](rc://mr/tn/help/act/15/33) +* [कलस्सै 04:10-11](rc://mr/tn/help/col/04/10) +* [गलतीकरांस पत्र 02:9-10](rc://mr/tn/help/gal/02/09) +* [गलतीकरांस पत्र 02:13-14](rc://mr/tn/help/gal/02/13) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* तेव्हा __बर्णबा__ नावाच्या एका विश्वासणाऱ्याने शौलास प्रेषितांकडे नेले व सांगितले की कशा प्रकारे शौलाने दिमिष्कामध्ये येशूचा मोठ्या धाडसाने प्रचार केला. +* __बर्णबा__ आणि शौल तेथील नवीन विश्वासणा-यांना येशूविषयी अधिक शिक्षण देण्यासाठी व मंडळीला उत्तेजन देण्यासाठी अंत्युखियास गेले. आय +* एके दिवशी, अंत्युखियाचे ख्रिस्ती उपवास-प्रार्थना करत असतांना, पवित्र आत्मा त्यांच्यावर आला व म्हणाला, "__बर्णबा__ व शौल यांना ज्या कार्यासाठी मी बोलावले आहे, त्यासाठी त्यांना वेगळे करुन ठेवा." तेव्हा अंत्युखिया येथील मंडळीने शौल व __बर्णबासाठी__ प्रार्थना केली व त्यांच्यावर हात ठेविले. + +* Strong's: G921 diff --git a/bible/names/bartholomew.md b/bible/names/bartholomew.md new file mode 100644 index 0000000..5732bdf --- /dev/null +++ b/bible/names/bartholomew.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# बर्थलमय # + +# # तथ्य: ## + +बर्थलमय हा येशूच्या बारा प्रेषितांपैकी एक होता. + +* इतर प्रेषितांबरोबरच, बर्थलमयला लोकांना सुवार्ता सांगण्यासाठी आणि येशूच्या नावाने चमत्कार करण्यासाठी पाठविले गेले. +* ज्यांनी येशूला स्वर्गात परतताना पाहिले तेव्हा तो देखील त्यांच्यापैकी एक होता. +* काही आठवड्यानंतर, यरुशलेममधील इतर प्रेषितांबरोबर पेन्टेकॉस्टच्या वेळी पवित्र आत्मा त्यांच्यावर आला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [शुभवर्तमान](../kt/goodnews.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [चमत्कार](../kt/miracle.md), [पेंटीकॉस्ट](../kt/pentecost.md), [बारा](../kt/thetwelve.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 01:12-14](rc://mr/tn/help/act/01/12) +* [लुक 06:14-16](rc://mr/tn/help/luk/06/14) +* [मार्क 03:17-19](rc://mr/tn/help/mrk/03/17) + +* Strong's: G918 diff --git a/bible/names/baruch.md b/bible/names/baruch.md new file mode 100644 index 0000000..99e6da4 --- /dev/null +++ b/bible/names/baruch.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# बारुख # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये बारुख नावाचे बरेच वेगवेगळे पुरुष होते. + +* एक बारुख जो (जाक्कायाचा पुत्र होता) त्याने यरुशलेमेची भिंत बांधण्यास नहेम्याला मदत केली. +* नहेम्याच्या कारकिर्दीत, अजून एक बारुख (जो कोल-होज चा पुत्र होता) नावाचा सरदार होता ज्याने भिंत बांधून पूर्ण झाल्यानंतर यरुशलेमेत वस्ती केली. +* अजून एक वेगळा बारुख जो (नरीयाचा मुलगा) यिर्मया संदेष्ट्याचा मदतनीस होता, ज्याने त्याला विविध व्यावहारिक कार्यांत मदत केली जसे, देवाने यिर्मयाला दिलेल्या संदेशांना लिहून काढणे आणि नंतर त्या संदेशांना लोकांना वाचून दाखवणे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [शिष्य](../kt/disciple.md), [यिर्मया](../names/jeremiah.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [नहेम्या](../names/nehemiah.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यिर्मया 32:10-12](rc://mr/tn/help/jer/32/10) +* [यिर्मया 36:4-6](rc://mr/tn/help/jer/36/04) +* [यिर्मया 43:1-3](rc://mr/tn/help/jer/43/01) + +* Strong's: G1263 diff --git a/bible/names/bashan.md b/bible/names/bashan.md new file mode 100644 index 0000000..d2777d2 --- /dev/null +++ b/bible/names/bashan.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# बाशान # + +# # तथ्य: ## + +बाशान नावाचा जमिनीचा एक प्रांत होता जो गालील समुद्राच्या पूर्वेस होता. त्यां व्यापलेल्या भागात आताचे सिरीया आणि गोलानच्या उंच रांगा आहेत. + +* जुन्या करारामधील अश्रयांचे नगर ज्याचे नाव "गोलान" होते, ते बाशानाच्या प्रांतात स्थित होते. +* बाशान हा एक खूप सुपीक प्रदेश होता जो त्याच्यात असणाऱ्या ओकच्या झाडांसाठी आणि कुरणात चारणाऱ्या प्राणी (गाय किंवा मेंढ्या) यासाठी ओळखला जात होता. +* उत्पत्ति 14 मध्ये नमूद करण्यात आले आहे की बाशान हे अनेक राजे व त्यांच्या राष्ट्रांदरम्यानच्या युद्धाचे ठिकाण होते. +* मिसरमधून बाहेर पडल्यावर इस्राएलांच्या वाळवंटातील भटकंती दरम्यान, त्यांनी बाशान प्रदेशाचा भाग ताब्यात घेतला. +* काही वर्षानंतर, शलमोन राजाने त्या प्रांतातून पुरवठा मिळवला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मिसर](../names/egypt.md), [ओक](../other/oak.md), [गलील समुद्र](../names/seaofgalilee.md), [सीरिया](../names/syria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 04:11-14](rc://mr/tn/help/1ki/04/11) +* [आमोस 04:1-2](rc://mr/tn/help/amo/04/01) +* [यिर्मया 22:20-21](rc://mr/tn/help/jer/22/20) +* [यहोशवा 09:9-10](rc://mr/tn/help/jos/09/09) + +* Strong's: H1316 diff --git a/bible/names/bathsheba.md b/bible/names/bathsheba.md new file mode 100644 index 0000000..9baccbc --- /dev/null +++ b/bible/names/bathsheba.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# बथशेबा # + +# # तथ्य: ## + +बथशेबा ही दाविद राजाच्या सैन्यातील एक सैनिक उरीया याची पत्नी होती. उरीया मरण पावल्यानंतर बथशेबा दाविदाची पत्नी आणि शलमोनाची आई बनली. + +* दावीदाने बथशेबेशी तिचे उरीयाशी लग्न झाले असतानाही व्यभिचार केला. +* जेव्हा बथशेबा दाविदापासून त्याच्या बाळाची गर्भवती झाली तेव्हा दाविदाने उरीयाला लढाईत मारले जाऊ दिले. +* नंतर दाविदाने बथशेबाशी लग्न केले आणि तिने त्यांच्या मुलास जन्म दिला. +* दाविदाला त्याच्या पापाबद्दलची शिक्षा म्हणून परमेश्वराने त्या मुलाचा जन्म झाल्यापासून अनेक दिवसांनंतर त्याचा मृत्यू घडवून आणला. +* नंतर, बथशेबाने आणखी एका मुलाला शलमोनाला जन्म दिला जो मोठा होऊन दाविदा नंतर राजा झाला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [शलमोन](../names/solomon.md), [उरिया](../names/uriah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:4-5](rc://mr/tn/help/1ch/03/04) +* [1 राजे 01:11-12](rc://mr/tn/help/1ki/01/11) +* [2 शमुवेल 11:2-3](rc://mr/tn/help/2sa/11/02) +* [स्तोत्र 051:1-2](rc://mr/tn/help/psa/051/001) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[17:10](rc://mr/tn/help/obs/17/10)__ एके दिवशी दाविदाचे सर्व सैन्य युद्धासाठी बाहेर गेले असताना, त्याने आपल्या राजमहालातून एक सुंदर स्त्री स्नान करीत असताना पाहिली. तिचे नाव __बथशेबा__ होते. +* __[17:11](rc://mr/tn/help/obs/17/11)__ काही काळानंतर आपण गरोदर असल्याचा निरोप तिने दाविदास पाठविला. +* __[17:12](rc://mr/tn/help/obs/17/12)__ __बथशेबाचा__ पती उरीया हा दाविदाचा शूर योद्धा होता. +* __[17:13](rc://mr/tn/help/obs/17/13)__ उरीया मेल्यानंतर दाविदाने __बथशेबाशी__ लग्न केले. +* __[17:14](rc://mr/tn/help/obs/17/14)__ नंतर दाविद व __बथशेबा__ यांना आणखी एक पुत्र झाला, आणि त्यांनी त्याचे नाव शलमोन असे ठेवले. + +* Strong's: H1339 diff --git a/bible/names/beelzebul.md b/bible/names/beelzebul.md new file mode 100644 index 0000000..864a8c3 --- /dev/null +++ b/bible/names/beelzebul.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# बालजबूल # + +# # तथ्य: ## + +बालजबुल हे सैतानाचे किंवा दुष्टाचे दुसरे नाव आहे. काहीवेळा त्याला "बालजबुल (Beelzebub)" असे सुद्धा लिहितात. + +* या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "माशांचा देव" ज्याचा अर्थ "भूतांवरचा शासक" असा होतो. परंतु या शब्दाचे भाषांतर करण्यापेक्षा, मूळ शब्दाच्या अगदी जवळ असलेल्या शब्दाचा उपयोग करून भाषांतर करणे चांगले. +* ह्याचे भाषांतर, "बालजबुल दुष्ट" असे केले जाऊ शकते, जेणेकरुन हे स्पष्ट होईल की, ते कोणास संदर्भित केले जात आहे. +* हे नाव खोटे देव एक्रोनच्या "बाल-जबूब" ह्याच्या नावाशी संबंधित आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [भुत](../kt/demon.md), [एक्रोन](../names/ekron.md), [सैतान](../kt/satan.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 11:14-15](rc://mr/tn/help/luk/11/14) +* [मार्क 03:20-22](rc://mr/tn/help/mrk/03/20) +* [मत्तय 10:24-25](rc://mr/tn/help/mat/10/24) +* [मत्तय 12:24-25](rc://mr/tn/help/mat/12/24) + +* Strong's: G954 diff --git a/bible/names/beersheba.md b/bible/names/beersheba.md new file mode 100644 index 0000000..434d80f --- /dev/null +++ b/bible/names/beersheba.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# बैरशेबा # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या कराराच्या काळात, बैरशेबा हे शहर, यरुशलेमेच्या नैऋत्येस सुमारे 45 मैलावर एका वाळवंटी प्रदेशात, ज्याला आताच्या काळात नेगेव असे म्हणतात, तिथे वसलेले होते. + +* बेरशेबाच्या आसपासचे वाळवंट हे माळरान होते जेथे अब्राहामाने आपल्या तंबूतून घालवून दिल्यावर हागार व इश्माएल भटकत राहिले. +* या शहराच्या नावाचा अर्थ "शपथेची विहीर" असा होतो. जेंव्हा अब्राहामाने, अबीमलेख राजाच्या मनुष्यांना त्याच्या हद्दीतील विहीर बंद करण्यासाठी शिक्षा न करण्याची शपथ घेतली तेंव्हा त्या जागेला हे नाव पडले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अबीमलेख](../names/abimelech.md), [अब्राहाम](../names/abraham.md), [हागार](../names/hagar.md), [इश्माएल](../names/ishmael.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [शपथ घेणे](../other/oath.md)) + +===== पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:===== + +* [1 शमुवेल 03:19-21](rc://mr/tn/help/1sa/03/19) +* [2 शमुवेल 17:11-12](rc://mr/tn/help/2sa/17/11) +* [उत्पत्ति 21:14-16](rc://mr/tn/help/gen/21/14) +* [उत्पत्ति 21:31-32](rc://mr/tn/help/gen/21/31) +* [उत्पत्ति 46:1-4](rc://mr/tn/help/gen/46/01) +* [नहेम्या 11:28-29](rc://mr/tn/help/neh/11/28) + +* Strong's: H884 diff --git a/bible/names/benaiah.md b/bible/names/benaiah.md new file mode 100644 index 0000000..22932d0 --- /dev/null +++ b/bible/names/benaiah.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# बनाया # + +# # व्याख्या: ## + +जुन्या करारांमध्ये बनाया नावाचे बरेच वेगवेगळे पुरुष होते. + +* यहोयादचा मुलगा बनाया हा दाविदाच्या ताकदवर मनुष्यांपैकी एक होता. तो एक कुशल योद्धा होता आणि दाविदाच्या अंगरक्षकाचा प्रमुख म्हणून नेमला गेला होता. +* जेंव्हा शलमोनाला राजा बनवले, बनायाने त्याला त्याच्या शत्रूंना उलथून लावण्यास मदत केली. अखेरीस तो इस्राएली सैन्याचा सेनापती बनला. +* जुन्या करारातील इतर मनुष्य ज्यांचे नाव बनाया होते त्यामध्ये तीन लेवी : एक याजक, एक संगीतकार, आणि एक असाफचा वंशज यांचा समावेश होता. + +(हे सुद्धा पहाः [असाफ](../names/asaph.md), [यहोयाद](../names/jehoiada.md), [लेवीय](../names/levite.md), [शलमोन](../names/solomon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 04:34-38](rc://mr/tn/help/1ch/04/34) +* [1 राजे 01:7-8](rc://mr/tn/help/1ki/01/07) +* [2 शमुवेल 23:20-21](rc://mr/tn/help/2sa/23/20) + +* Strong's: H1141 diff --git a/bible/names/benjamin.md b/bible/names/benjamin.md new file mode 100644 index 0000000..4596800 --- /dev/null +++ b/bible/names/benjamin.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# बन्यामीन, बन्यामिनी # + +# # तथ्य: ## + +याकोब आणि राहेल यांना झालेल्या लहान मुलाचे नाव बन्यामीन होते. त्याच्या नावाचा अर्थ, "माझ्या उजव्या हाताचा मुलगा." + +* तो आणि त्याचा भाऊ योसेफ हेच राहेलीचे मुलगे होते, जी बन्यामीनाला जन्म दिल्यानंतर मेली. +* बन्यामीनाचे वंशज, इस्राएलाच्या बारा वंशाजांपैकी एक बनले. +* शौल राजा हा इस्राएलाच्या बन्यामीन वंशातला होता. +* प्रेषित पौल सुद्धा बन्यामीन वंशातला होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [इस्राएल](../kt/israel.md), [याकोब](../names/jacob.md), [योसेफ](../names/josephot.md), [पौल](../names/paul.md), [राहेल](../names/rachel.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:1-2](rc://mr/tn/help/1ch/02/01) +* [1 राजे 02:8-9](rc://mr/tn/help/1ki/02/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:21-22](rc://mr/tn/help/act/13/21) +* [उत्पत्ति 35:16-20](rc://mr/tn/help/gen/35/16) +* [उत्पत्ति 42:1-4](rc://mr/tn/help/gen/42/01) +* [उत्पत्ति 42:35-36](rc://mr/tn/help/gen/42/35) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:4-5](rc://mr/tn/help/php/03/04) + +* Strong's: H1144, G958 diff --git a/bible/names/berea.md b/bible/names/berea.md new file mode 100644 index 0000000..9d2d0ce --- /dev/null +++ b/bible/names/berea.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# बिरुया # + +# # तथ्य: ## + +नवीन कराराच्या काळात, बिरुया हे मासेदोनियाच्या अग्नेयेस, थेस्सलनीकापासून जवळपास 80 किलोमीटर दक्षिणेस असलेले एक समृद्ध ग्रीक शहर होते. + +* पौल व सीला हे बिरुया शहरात पळून गेले, कारण त्यांच्या सहख्रिस्ती लोकांनी त्यांना काही यहूदी लोकांपासून वाचण्यास मदत केली, ज्यांनी थेस्सलनीकामध्ये त्यांना त्रास दिला होता. +* जेंव्हा बिरुयामधील लोकांनी पौलाचा संदेश ऐकला, तेंव्हा त्यांनी वचनांमध्ये शोधून पहिले की, जे काही तो बोलत आहे ते बरोबर आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मासेदोनिया](../names/macedonia.md), [पौल](../names/paul.md), [सीला](../names/silas.md), [थेस्सलनीका](../names/thessalonica.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 17:10-12](rc://mr/tn/help/act/17/10) +* [प्रेषितांची कृत्ये 17:13-15](rc://mr/tn/help/act/17/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:4-6](rc://mr/tn/help/act/20/04) + +* Strong's: G960 diff --git a/bible/names/bethany.md b/bible/names/bethany.md new file mode 100644 index 0000000..9244fb5 --- /dev/null +++ b/bible/names/bethany.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# बेथानी # + +# # तथ्य: ## + +बेथानी गाव यरुशलेमच्या पूर्वेस सुमारे 2 मैलांवर असलेल्या जैतून पर्वताच्या पूर्वेकडील उताऱ्याच्या पायथ्याशी वसलेले होते. + +* यरीहो ते यरुशलेम या दोघांना जोडणाऱ्या रस्त्याच्या जवळ बेथानी होते. +* येशूने अनेकदा बेथानी गावाला भेट दिली, जिथे त्याचे जवळचे मित्र लाजर, मार्था, आणि मरिया राहत होते. +* येशूने लाजराला मरणातून जिथे उठवले, ती जाग बेथानी म्हणून विशेषरित्या प्रसिद्ध आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [यरीहो](../names/jericho.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [लाजर](../names/lazarus.md), [मार्था](../names/martha.md), [मरीया (मार्थाची बहीण)](../names/marysisterofmartha.md), [जैतून पर्वत](../names/mountofolives.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 01:26-28](rc://mr/tn/help/jhn/01/26) +* [लुक 24:50-51](rc://mr/tn/help/luk/24/50) +* [मार्क 11:1-3](rc://mr/tn/help/mrk/11/01) +* [मत्तय 21:15-17](rc://mr/tn/help/mat/21/15) + +* Strong's: G963 diff --git a/bible/names/bethel.md b/bible/names/bethel.md new file mode 100644 index 0000000..1f474bb --- /dev/null +++ b/bible/names/bethel.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# बेथेल # + +# # तथ्य: ## + +बेथेल हे यरुशलेमच्या उत्तरेस वसलेले कनान मधील शहर होते. त्याला सुरवातीला लूज असे म्हंटले जात होते. + +* देवाचे वचन पहिल्यांदा मिळाल्यानंतर, अब्रामाने (अब्राहामाने) बेथेल जवळ देवासाठी एक वेदी बांधली. त्या वेळेपर्यंत, प्रत्यक्षात त्या शहराचे नाव बेथेल हे नव्हते, पण ते सामान्यपणे "बेथेल" असे संदर्भित केले जाते, जे बऱ्यापैकी प्रसिद्ध होते. +* जेंव्हा याकोब त्याच्या भावापासून पाळला, तेंव्हा त्याने त्या शहराजवळ एक रात्र घालवली आणि तो त्याच्या प्रवेशद्वाराजवळच्या जमिनीवर झोपला. जेंव्हा तो झोपेत होता, त्याने एक स्वप्न पहिले, ज्यामध्ये त्याने पहिले की स्वर्गदूत एका शिडीच्या सहाय्याने स्वर्गात वर आणि खाली करत होते. +* जोपर्यंत याकोबाने तिचे नाव "बेथेल" ठेवले नाही, तोपर्यंत त्या शहराला हे नाव नव्हते. * हे स्पष्ट करण्यासाठी, काही भाषांतरे, अब्राहमच्या परिच्छेदामध्ये त्याच बरोबर (नाव बदलण्याच्या आधी) जेंव्हा याकोब तेथे आला, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "लूज (नंतर बेथेल असे म्हंटले गेले)" असे करतात. +* जुन्या करारामध्ये बेथेल ह्याचा उल्लेख वारंवार करण्यात आला आहे, आणि हे असे ठिकाण आहे जिथे अनेक महत्वाच्या घटना घडल्या. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](../names/abraham.md), [वेदी](../kt/altar.md), [याकोब](../names/jacob.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://mr/tn/help/gen/12/08) +* [उत्पत्ति 35:1-3](rc://mr/tn/help/gen/35/01) +* [होशे 10:14-15](rc://mr/tn/help/hos/10/14) +* [शास्ते 01:22-24](rc://mr/tn/help/jdg/01/22) + +* Strong's: H1008 diff --git a/bible/names/bethlehem.md b/bible/names/bethlehem.md new file mode 100644 index 0000000..6e4ac85 --- /dev/null +++ b/bible/names/bethlehem.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# बेथलेहेम, एफफ्राथ # + +# # तथ्य: ## + +बेथलेहेम हे इस्राएलमधील यरुश्लेम शहराच्या बाजूचे लहान शहर होते. हे "एफफ्राथ" या नावाने सुद्धा ओळखले जाते, जे कदाचित त्याचे मूळ नाव आहे. + +* बेथलेहेम या शहराला "दाविदाचे शहर" असेही म्हणतात, कारण दावीद राजाचा जन्म तेथे झाला होता. +* मीखा संदेष्ट्याने सांगितले होते की, मनश्शे हा "बेथलेहेम एफफ्राथ" येथू येईल. +* या भविष्यवाणीची पूर्तता अनेक वर्षांनी, येशू बेथलेहेमात जन्मल्यानंतर झाली. +* बेथलेहेम या नावाचा अर्थ "भाकरीचे घर" किंवा "अन्नाचे घर" असा होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [कालेब](../names/caleb.md), [दावीद](../names/david.md), [मीखा](../names/micah.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 35:16-20](rc://mr/tn/help/gen/35/16) +* [योहान 07:40-42](rc://mr/tn/help/jhn/07/40) +* [मत्तय 02:4-6](rc://mr/tn/help/mat/02/04) +* [मत्तय 02:16](rc://mr/tn/help/mat/02/16) +* [रूथ 01:1-2](rc://mr/tn/help/rut/01/01) +* [रूथ 01:19-21](rc://mr/tn/help/rut/01/19) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* दाविद हा __बेथलेहेम__ नगरातील एक मेंढपाळ होता. +* यशया संदेष्टयाने भविष्यवाणी केली की मसिहा हा एका कुमारीच्या पोटी जन्म घेईल. मीखा संदेष्टयाने सांगितले की मसिहा __बेथलेहेम__ नगरामध्ये जन्मास येईल. +* योसेफ आणि मरीया यांना नासरेथहून __बेथलेहेम__ असा लांबचा प्रवास करावा लागला, कारण त्यांचा पूर्वज दाविद हा __बेथलेहेम__ गावाचा होता. +* आज __बेथलेहेम__ नगरामध्ये तुमच्यासाठी मसिहा, अर्थात प्रभू जन्मला आहे!’’ + +* Strong's: H376, H672, H1035, G965 diff --git a/bible/names/bethshemesh.md b/bible/names/bethshemesh.md new file mode 100644 index 0000000..c4e6f4d --- /dev/null +++ b/bible/names/bethshemesh.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# बेथ-शेमेथ # + +# # तथ्य: ## + +बेथ-शेमेथ हे कनानी शहराचे नाव होते, जे यरुशलेम पासून जवळपास 30 किलोमीटर पश्चिमेस होते. + +* यहोशवाच्या नेतृत्वाच्या काळात, इस्राएल लोकांनी बेथ-शेमेथ वर कब्जा केला. +* बेथ-शेमेथ या शहराला लेवी याजकांना राहण्यासाठी वेगळे करण्यात आले होते. +* जेव्हा पलिष्टी लोक कब्जा करून नेलेला कराराचा कोश यरुशलेमकडे परत आणत होते, तेव्हा बेथ-शेमेश हे पहिले शहर होते, जेथे ते कराराबरोबर थांबले होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [कनान](../names/canaan.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [यहोशवा](../names/joshua.md), [लेवीय](../names/levite.md), [पलीष्टी](../names/philistines.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 04:7-10](rc://mr/tn/help/1ki/04/07) +* [1 शमुवेल 06:7-9](rc://mr/tn/help/1sa/06/07) +* [यहोशवा 19:20-22](rc://mr/tn/help/jos/19/20) +* [शास्ते 01:33](rc://mr/tn/help/jdg/01/33) + +* Strong's: H1053 diff --git a/bible/names/bethuel.md b/bible/names/bethuel.md new file mode 100644 index 0000000..61fb2b3 --- /dev/null +++ b/bible/names/bethuel.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# बथूवेल # + +# # तथ्य: ## + +बथूवेल हा अब्राहमचा भाऊ नाहोर याचा मुलगा होता. + +* बथूवेल हा रिबका आणि लाबान यांचा पिता होता. +* बथूवेल नावाचे एक गावही होते, जे कदाचित दक्षिणेकडील यहुदामध्ये स्थित होते, जे बैरशेबा गावाच्या जवळ होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बैरशेबा](../names/beersheba.md), [लाबान](../names/laban.md), [नाहोर](../names/nahor.md), [रिबका](../names/rebekah.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 04:29-31](rc://mr/tn/help/1ch/04/29) +* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://mr/tn/help/gen/28/01) + +* Strong's: H1328 diff --git a/bible/names/boaz.md b/bible/names/boaz.md new file mode 100644 index 0000000..11a6439 --- /dev/null +++ b/bible/names/boaz.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# बवाज # + +# # तथ्य: ## + +बवाज हा एक इस्राएली मनुष्य होता, जो रुथचा पती, दावीद राजाचा पणजा, आणि येशू ख्रिस्ताचा पूर्वज होता. + +* जेंव्हा शास्ते इस्राएलमध्ये होते तेंव्हाच्या काळात बवाज राहत होता. +* तो नामी नावाच्या इस्राएली स्त्रीचा नातेवाईक होता, जी तिचा पती आणि मुलगे मवाबामध्ये मेल्यानंतर इस्राएलला परत आली होती. +* बवाजाने नामीची विधवा असलेली सून रुथ हिची "सुटका" केली, आणि तिच्याशी लग्न करून, तिला पती आणि मुलांबरोबर भवितव्य दिले. +* कसे येशूने आपल्याला पापापासून वाचवले आणि सोडवले, याचे चित्र तो पाहत होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मावाब](../names/moab.md), [सुटका](../kt/redeem.md), [रुथ](../names/ruth.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:9-12](rc://mr/tn/help/1ch/02/09) +* [2 इतिहास 03:15-17](rc://mr/tn/help/2ch/03/15) +* [लुक 03:30-32](rc://mr/tn/help/luk/03/30) +* [मत्तय 01:4-6](rc://mr/tn/help/mat/01/04) +* [रूथ 02:3-4](rc://mr/tn/help/rut/02/03) + +* Strong's: H1162 diff --git a/bible/names/caesar.md b/bible/names/caesar.md new file mode 100644 index 0000000..928cbd4 --- /dev/null +++ b/bible/names/caesar.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# कैसर # + +# # तथ्य: ## + +"कैसर" हा शब्द एक नाव किंवा शीर्षक आहे, ज्याचा उपयोग रोमी साम्राज्याच्या अनेक शासकांनी केला. * पवित्र शास्रामध्ये, या नावाचा संदर्भ तीन वेगवेगळ्या रोमी शासकांशी येतो. + +* ज्या पहिल्या रोमी शासकाचे नाव कैसर होते तो "औगुस्त कैसर" होता, तो जेंव्हा येशूचा जन्म झाला त्यावेळी शासन करीत होता. +* सुमारे तीन वर्षानंतर, जेंव्हा बाप्तिस्मा करणारा योहान उपदेश करीत होता, त्यावेळी तीबिर्य कैसर हा रोमी साम्राज्याचा शासक होता. +* जेंव्हा येशूने लोकांना सांगितले की, जे कैसराचे ते कैसरला द्या आणि जे देवाचे ते देवाला द्या, तेंव्हासुद्धा तीबिर्य कैसर हा रोमवर शासन करीत होता. +* जेंव्हा पौलाने कैसराजवळ याचना केली, ह्याचा संदर्भ रोमी सम्राट, नेरो ह्याच्याशी होता, त्याला सुद्धा "कैसर" हे शीर्षक देण्यात आले होते. +* जेंव्हा "कैसर" ह्याचा उपयोग स्वतः शीर्षक म्हणून होत असेल तर, त्याचे भाषांतर: "सम्राट" किंवा "रोमी शासक" असे केले जाऊ शकते. +* कैसर औगुस्त किंवा तीबिर्य कैसर या नावामध्ये, "कैसर" अशा प्रकारे लिहायला हवे की, राष्ट्रीय भाषेत त्याला लिहिता येईल. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [राजा](../other/king.md), [पौल](../names/paul.md), [रोम](../names/rome.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 25:6-8](rc://mr/tn/help/act/25/06) +* [लुक 02:1-3](rc://mr/tn/help/luk/02/01) +* [लुक 20:23-24](rc://mr/tn/help/luk/20/23) +* [लुक 23:1-2](rc://mr/tn/help/luk/23/01) +* [मार्क 12:13-15](rc://mr/tn/help/mrk/12/13) +* [मत्तय 22:15-17](rc://mr/tn/help/mat/22/15) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:21-23](rc://mr/tn/help/php/04/21) + +* Strong's: G2541 diff --git a/bible/names/caesarea.md b/bible/names/caesarea.md new file mode 100644 index 0000000..8f57d10 --- /dev/null +++ b/bible/names/caesarea.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# कैसरीया, फिलीप्पाच्या कैसरीया # + +# # तथ्य: ## + +कैसरीया हे भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्यावरील महत्वाचे शहर होते, जे कर्मेल पर्वतापासून सुमारे 39 किलोमीटर अंतरावर होते. फिलीप्पाच्या कैसरीया हे शहर इस्राएलाच्या उत्तरपूर्व भागामध्ये, हर्मोन पर्वताजवळ स्थित होते. + +* या शहरांचे नाव कैसर, जो रोमी साम्राज्यावर राज्य करीत होता, त्याच्यासाठी ठेवले होते. +* येशूच्या जन्माच्या काळी, किनाऱ्यावरील कैसरीया हे यहुदियाच्या रोमी प्रांताची राजधानी बनले. +* प्रेषित पेत्राने परराष्ट्रीयांना कैसरीयामध्ये संदेश दिला. +* पौल कैसरीया पासून तार्ससास गेला, आणि त्याच्या दोन सुवार्ता प्रसाराच्या यात्रेदरम्यान तो या शहरातून सुद्धा गेला. +* सुरीयामधील फिलीप्पाच्या कैसरीया या भागाच्या सभोवताली येशू आणि त्याच्या शिष्यांनी प्रवास केला. दोन्ही शहरांचे नाव हेरोद फिलिप्प यांच्या स्मरणार्थ ठेवण्यात आले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कैसर](../names/caesar.md), [परराष्ट्रीय](../kt/gentile.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md), [कर्मेल](../names/carmel.md), [हर्मोन पर्वत](../names/mounthermon.md), [रोम](../names/rome.md), [तार्सस](../names/tarsus.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:28-30](rc://mr/tn/help/act/09/28) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:1-2](rc://mr/tn/help/act/10/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 25:1-3](rc://mr/tn/help/act/25/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 25:13-16](rc://mr/tn/help/act/25/13) +* [मार्क 08:27-28](rc://mr/tn/help/mrk/08/27) +* [मत्तय 16:13-16](rc://mr/tn/help/mat/16/13) + +* Strong's: G2542, G5376 diff --git a/bible/names/caiaphas.md b/bible/names/caiaphas.md new file mode 100644 index 0000000..9b9931f --- /dev/null +++ b/bible/names/caiaphas.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# कयफा # + +# # तथ्य: ## + +बप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाच्या आणि येशूच्या काळात, कयफा हा मुख्य याजक होता. + +* येशूची सुनावणी आणि शिक्षा देण्यामध्ये कयफाची महत्वाची भूमिका होती. +* जेंव्हा पेत्र आणि योहान यांना एका लंगड्या मनुष्याला बरे केल्याबद्दल अटक केली, तेंव्हा हन्ना आणि कयफा हे मुख्य याजक पेत्र आणि योहानाची सुनावणी घेत होते. +* कयफा हाच असे म्हणणारा होता की, संपूर्ण राष्ट्राचा नाश होण्यापेक्षा, एका मनुष्याने संपूर्ण राष्ट्रासाठी मरावे हे हिताचे आहे. येशू त्याच्या लोकांना वाचवण्यासाठी कसा मरेल, हे त्याने भविष्यवाणीच्या रुपात बोलण्यासाठी देव त्याला कारणीभूत झाला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [हन्ना](../names/annas.md), [मुख्य याजक](../kt/highpriest.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:5-7](rc://mr/tn/help/act/04/05) +* [योहान 18:12-14](rc://mr/tn/help/jhn/18/12) +* [लुक 03:1-2](rc://mr/tn/help/luk/03/01) +* [मत्तय 26:3-5](rc://mr/tn/help/mat/26/03) +* [मत्तय 26:57-58](rc://mr/tn/help/mat/26/57) + +* Strong's: G2533 diff --git a/bible/names/cain.md b/bible/names/cain.md new file mode 100644 index 0000000..a90efdc --- /dev/null +++ b/bible/names/cain.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# काईन # + +# # तथ्य: ## + +काईन आणि त्याचा लहान भाऊ हाबेल हे आदाम आणि हव्वा ह्यांचे पहिले मुलगे होते, ज्यांचा उल्लेख पवित्र शास्त्रामध्ये केला आहे. + +* काईन हा शेतकरी होता, ज्याने अन्न पिकांचे उत्पादन केले, तर हाबेल हा कळप राखणारा होता. +* काईनाने त्याचा भाऊ हाबेल ह्याला मत्सराने मारून टाकले, कारण देवाने हाबेलचे अर्पण स्वीकार केले पण त्याने काईनचे अर्पण स्वीकार केले नाही. +* ह्याची शिक्षा म्हणून, देवाने त्याला एदेन बागेपासून दूर पाठवून दिले आणि त्याला सांगितले की इथून पुढे जमीन त्याच्यासाठी पिके उत्पन्न करणार नाही. +* देवाने काईनाच्या कपाळावर एक खून केली, ते ह्याचे चिन्ह होते की, तो भटकत असताना इतर लोकांच्याकडून मारले जाण्यापासून देव त्याला वाचवील. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [आदाम](../names/adam.md), [अर्पण](../other/sacrifice.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 03:11-12](rc://mr/tn/help/1jn/03/11) +* [उत्पत्ति 04:1-2](rc://mr/tn/help/gen/04/01) +* [उत्पत्ति 04:8-9](rc://mr/tn/help/gen/04/08) +* [उत्पत्ति 04:13-15](rc://mr/tn/help/gen/04/13) +* [इब्री 11:4](rc://mr/tn/help/heb/11/04) +* [यहूदाचे पत्र 01:9-11](rc://mr/tn/help/jud/01/09) + +* Strong's: H7014, G2535 diff --git a/bible/names/caleb.md b/bible/names/caleb.md new file mode 100644 index 0000000..ed0754c --- /dev/null +++ b/bible/names/caleb.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# कालेब # + +# # तथ्य: ## + +कालेब हा मोशेने कनान देशाची पाहणी करण्याकरिता पाठवलेल्या बारा इस्राएली हेरांपैकी एक होता. + +* त्यांने आणि यहोशवाने लोकांना सांगितले की, कनानी लोकांना पराभूत करण्यासाठी देव आपल्याला मदत करेल ह्यावर लोकांनी विश्वास ठेवावा. +* यहोशवा आणि कालेब हे त्यांच्या पिढीतील एकमेव पुरुष होते, ज्यांना कनान देशात प्रवेश करण्याची परवानगी मिळाली. +* हेब्रोनची भूमी त्याला व त्याच्या कुटुंबाला मिळावी अशी कालेबाने विनंती केली. त्याला माहित होते की, तिथे राहणाऱ्या लोकांना पराभूत करण्यासाठी देव त्याला मदत करेल. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [हेब्रोन](../names/hebron.md), [यहोशवा](../names/joshua.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 04:13-16](rc://mr/tn/help/1ch/04/13) +* [यहोशवा 14:6-7](rc://mr/tn/help/jos/14/06) +* [शास्ते 01:11-13](rc://mr/tn/help/jdg/01/11) +* [गणना 32:10-12](rc://mr/tn/help/num/32/10) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[14:04](rc://mr/tn/help/obs/14/04)__ जेव्हा इस्राएल लोक कनान देशाच्या सीमेवर आले, तेव्हा मोशेने इस्राएलाच्या बारा वंशामधून प्रत्येकी एक अशा बारा मनुष्यांस निवडले. त्याने त्या मनुष्यांस कसे जावे व देश कसा हेरावा याविषयी सुचना देऊन तो देश कसा आहे हे बघायला सांगितले. +* __[14:06](rc://mr/tn/help/obs/14/06)__ लगेच __कालेब__ आणि यहोशवा हे दोघे हेर म्हणाले, "कनानी लोक उंच व बलाढ्य आहेत ही गोष्ट खरी आहे, परंतु आपण त्यांचा निश्चितपणे पराभव करु शकतो. देव तुमच्या वतीने आज लढणार आहे!" +* __[14:08](rc://mr/tn/help/obs/14/08)__ फक्त यहोशवा आणि __कालेब__, यांना सोडून बाकी सर्व वीस वर्षाचे व वीस वर्षांवरील लोक या जंगलामध्येच मरतील व त्यांचा वचनदत्त देशामध्ये प्रवेश होणार नाही.” + +जेणेकरून ते त्या देशात शांततेने राहू शकतील. + +* Strong's: H3612, H3614 diff --git a/bible/names/cana.md b/bible/names/cana.md new file mode 100644 index 0000000..a5e0a97 --- /dev/null +++ b/bible/names/cana.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# काना # + +# # व्याख्या: ## + +काना हे एक गालील प्रांतातील गाव होते, जे नासरेथच्या उत्तरेला नऊ मैलावर वसलेले होते. + +* बारा शिष्यांपैकी एक नथनेल ह्याचे काना हे मूळ गाव होते. +* येशू काना येथील लग्न समारंभात उपस्थित होता, आणि तेथे त्याने त्याचा पहिला चमत्कार पाण्याचा द्राक्षरस करून केला. +* त्यानंतर काही कालांतराने, येशू काना येथे परत आला आणि तेथे तो कफर्णहुमच्या एका अधिकाऱ्याला भेटला, जो येशूला त्याच्या मुलाला बरे करण्याची विनंती करत होता. + +(हे सुद्धा पहा: [कफर्णहूम](../names/capernaum.md), [गालील](../names/galilee.md), [बारा](../kt/thetwelve.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 02:1-2](rc://mr/tn/help/jhn/02/01) +* [योहान 04:46-47](rc://mr/tn/help/jhn/04/46) + +* Strong's: G2580 diff --git a/bible/names/canaan.md b/bible/names/canaan.md new file mode 100644 index 0000000..dd59703 --- /dev/null +++ b/bible/names/canaan.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# कनान, कनानी # + +# # तथ्य: ## + +कनान हा हामचा मुलगा होता, जो नोहाच्या मुलांपैकी एक होता. कनानी हे लोक कनान चे वंशज होते. + +* "कनान" किंवा "कनानची भूमी" हे शब्द यार्देन नदी आणि भूमध्य समुद्र ह्यांच्यामधील जमिनीला संदर्भित करतात. दक्षिणेस हे मिसरच्या सीमेपर्यंत आणि उत्तरेस अरामाच्या सीमेपर्यंत पसरले होते. +* या भूमीत कनानी तसेच इतर अनेक लोकसमूहांनी वास्तव्य केले होते. +* देवाने कनानची भूमी अब्राहमाला आणि त्याच्या वंशजांना इस्राएली लोकांना देण्याचे वचन दिले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [हाम](../names/ham.md), [वचनदत्त भूमी](../kt/promisedland.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:19-20](rc://mr/tn/help/act/13/19) +* [निर्गम 03:7-8](rc://mr/tn/help/exo/03/07) +* [उत्पत्ति 09:18-19](rc://mr/tn/help/gen/09/18) +* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://mr/tn/help/gen/10/19) +* [उत्पत्ति 13:5-7](rc://mr/tn/help/gen/13/05) +* [उत्पत्ति 47:1-2](rc://mr/tn/help/gen/47/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[04:05](rc://mr/tn/help/obs/04/05)__ त्याने आपली पत्नी साराय, व सर्व नोकरचाकरासहीत मिळवलेली सर्व मालमत्ता घेऊन अब्राम देवाने दाखविलेल्या __कनान__ देशात जायला निघाला. +* __[04:06](rc://mr/tn/help/obs/04/06)__ __कनान__ देशात आल्यानंतर देव अब्रामास म्हणाला, “तु तुझ्या आजूबाजूला बघ. हा देश जो तू पाहातोस मी तुला व तुझ्या वंशजांना वतन म्हणुन देईन. +* __[04:09](rc://mr/tn/help/obs/04/09)__ तुझ्या वंशजांना मी __कनान__ देश देईल.” +* __[05:03](rc://mr/tn/help/obs/05/03)__ मी तुला व तुझ्या वंशजांस __कनान__ देश देईल व मी त्यांचा निरंतरचा देव होईन. +* __[07:08](rc://mr/tn/help/obs/07/08)__ त्यानंतर वीस वर्षांनी __कनानामध्ये__ असणा-या आपल्या घरी, याकोब आपला परिवार, नोकर-चाकर व गुराढोरांच्या कळपासह परतला. + +* Strong's: H3667, H3669, G2581, G5478 diff --git a/bible/names/capernaum.md b/bible/names/capernaum.md new file mode 100644 index 0000000..66382d2 --- /dev/null +++ b/bible/names/capernaum.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# कफर्णहुम # + +# # तथ्य: ## + +कफर्णहुम गालील समुद्राच्या वायव्य किनाऱ्यावर असलेले एक मासेमारीचे गाव होते. + +* येशू गालील प्रांतात शिकवत असताना, कफर्णहुम येथे राहिला. +* त्याच्या शिष्यांतील बरेच लोक कफर्णहुम नगरातील होते. +* येशूने सुद्धा या नगरामध्ये अनेक चमत्कार केले, ज्यामध्ये मेलेल्या मुलीला परत जिवंत करण्याचा समावेश होता. +* कफर्णहुम हे तीन शहरांपैकी एक होते, ज्यांनी येशूला जाहीरपणे नाकारले, कारण त्यांच्या लोकांनी त्याला नाकारले आणि त्याच्या संदेशावर विश्वास ठेवला नाही. त्याने त्यांना इशारा दिला की देव त्यांच्या अविश्वासासाठी त्यांना शिक्षा करील. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [गालीली](../names/galilee.md), [गालील समुद्र](../names/seaofgalilee.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 02:12](rc://mr/tn/help/jhn/02/12) +* [लुक 04:31-32](rc://mr/tn/help/luk/04/31) +* [लुक 07:1](rc://mr/tn/help/luk/07/01) +* [मार्क 01:21-22](rc://mr/tn/help/mrk/01/21) +* [मार्क 02:1-2](rc://mr/tn/help/mrk/02/01) +* [मत्तय 04:12-13](rc://mr/tn/help/mat/04/12) +* [मत्तय 17:24-25](rc://mr/tn/help/mat/17/24) + +* Strong's: G2584 diff --git a/bible/names/carmel.md b/bible/names/carmel.md new file mode 100644 index 0000000..bed828f --- /dev/null +++ b/bible/names/carmel.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# कर्मेल, कर्मेल डोंगर # + +# # तथ्य: ## + +"कर्मेल पर्वत" म्हणजे एका पर्वतरांगाचा भाग, जो भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्यावर शारोनच्या मैदानाच्या उत्तरेकडील बाजूस स्थित होते. त्याचे सर्वात उंच शिखर 546 मीटर उंच आहे. + +* "कर्मेल" नावाचे एक गाव यहूदामध्ये मृत समुद्राच्या दक्षिणेस स्थित होते. +* श्रीमंत जमीनदार नाबाल आणि त्याची बायको अबीगईल, कर्मेल गावाच्या जवळ राहत होते, जेथे दावीद आणि त्याच्या माणसांनी नाबालच्या मेंढपाळांचे संरक्षण केले. +* कर्मेल डोंगरावर, एलीया बालच्या संदेष्ट्यांना एका परीक्षेत आव्हान दिले; त्याने हे सिद्ध झाले की यहोवा एकच खरा देव आहे. +* तो केवळ एक डोंगर नव्हता हे स्पष्ट करण्यासाठी, "कर्मेल डोंगर" ह्याचे भाषांतर, "कर्मेल पर्वतरांगांवरील डोंगर" किंवा "कर्मेल पर्वतरांगा" असे केले जाऊ शकते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाल](../names/baal.md), [एलीया](../names/elijah.md), [मृत समुद्र](../names/judah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 18:18-19](../names/saltsea.md) +* [1 शमुवेल 15:12-13](rc://mr/tn/help/1ki/18/18) +* [यिर्मया 46:18-19](rc://mr/tn/help/1sa/15/12) +* [मीखा 07:14-15](rc://mr/tn/help/jer/46/18) + +* Strong's: H3760, H3761, H3762 diff --git a/bible/names/chaldeans.md b/bible/names/chaldeans.md new file mode 100644 index 0000000..6d430d2 --- /dev/null +++ b/bible/names/chaldeans.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# खास्दी, खास्द्यांच्या # + +# # तथ्य: ## + +खास्दी हे मेसोपटेम्या किंवा बाबेल ह्यांच्या दक्षिणी भागातील एक प्रांत होता. * जे लोक या प्रांतामध्ये राहत होते, त्यांना "खास्दी" असे म्हंटले गेले. + +* ऊर हे शहर, ज्या शहराचा अब्राहाम रहिवासी होता, ते खास्दी या प्रांतात स्थित होते. ह्याला बऱ्याचदा "खास्द्यांचे ऊर" म्हणून संदर्भित केले जाते. +* राजा नबुखदनेस्सर हा अनेक खास्द्यांपैकी एक होता, जो बाबेलाचा राजा बनला. +* अनेक वर्षानंतर, सुमारे ई. स. पूर्व 600 मध्ये, "खास्दी" या शब्दाचा अर्थ "बाबेली" असा झाला. +* दानीएलच्या पुस्तकात, "खास्दी" या शब्दाचा संदर्भ विशिष्ठ प्रकारच्या मनुष्यांच्या वर्गाशी येतो, जे उच्चशिक्षित आणि ताऱ्यांचा अभ्यास करणारे होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहाम](../names/abraham.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [शीनार](../names/shinar.md), [ऊर](../names/ur.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:4-5](rc://mr/tn/help/act/07/04) +* [यहेज्केल 01:1-3](rc://mr/tn/help/ezk/01/01) +* [उत्पत्ति 11:27-28](rc://mr/tn/help/gen/11/27) +* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://mr/tn/help/gen/11/31) +* [उत्पत्ति 15:6-8](rc://mr/tn/help/gen/15/06) +* [यशया 13:19-20](rc://mr/tn/help/isa/13/19) + +* Strong's: H3679, H3778, H3779, G5466 diff --git a/bible/names/cherethites.md b/bible/names/cherethites.md new file mode 100644 index 0000000..9b0edc6 --- /dev/null +++ b/bible/names/cherethites.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# करेथी # + +# # तथ्य: ## + +करेथी हा एक लोकसमूह होता, जो कदाचित पलीष्टी लोकांचा एक भाग होता. काही आवृत्या हे नाव "करेथी (Cherethites)" असे लिहितात. + +* "करेथी" आणि "पलेथी" या दावीदाच्या सैन्यातील सैनिकांच्या विशेष तुकड्या होत्या, ज्यांनी विशेषकरून स्वतःला दाविदाचे अंगरक्षक म्हणून समर्पित केले होते. +* यहोयादचा मुलगा बनाया, दाविदाच्या प्रशासकीय दलाचा सदस्य, हा करेथी आणि पलेथी यांचा प्रमुख होता. +* अबशालोमाने बंड केल्यामुळे जेंव्हा दाविदाला यरुशलेमेस पळून जावे लागले, तेंव्हा करेथी दावीदाबरोबर राहिले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [अबशालोम](../names/absalom.md), [बनाया](../names/benaiah.md), [दावीद](../names/david.md), [पलिष्टी](../names/philistines.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [सफन्याह 02:4-5](rc://mr/tn/help/zep/02/04) + +* Strong's: H3774 diff --git a/bible/names/cilicia.md b/bible/names/cilicia.md new file mode 100644 index 0000000..da3cc8a --- /dev/null +++ b/bible/names/cilicia.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# किलिकिया # + +# # तथ्य: ## + +किलिकिया हा एक छोटा रोमी प्रांत होता, जो आता तुर्कीचा आधुनिक काळातील भाग आहे त्याच्या अग्नेयेस वसलेला आहे. त्याच्या सीमेवर एजियन समुद्र आहे. + +* प्रेषित पौल हा तार्सस शहराचा नागरिक होता, जे किलिकियामध्ये वसलेले होते. +* दिमिश्काच्या वाटेवर येशुबरोबर सामना झाल्यानंतर, पौलाने किलिकीयामध्ये बरीच वर्षे घालवली. +* किलिकीयामधील काही यहुदी हे त्या यहुद्यांपैकी होते, ज्यांनी स्तेफनाचा विरोध केला आणि त्याला दगडमार करून जीवे मारण्यासाठी इतर लोकांना प्रभावित केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [पौल](../names/paul.md), [स्तेफन](../names/stephen.md), [तार्सस](../names/tarsus.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:8-9](rc://mr/tn/help/act/06/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:39-41](rc://mr/tn/help/act/15/39) +* [प्रेषितांची कृत्ये 27:3-6](rc://mr/tn/help/act/27/03) +* [गलतीकरांस पत्र 01:21-24](rc://mr/tn/help/gal/01/21) + +* Strong's: G2791 diff --git a/bible/names/cityofdavid.md b/bible/names/cityofdavid.md new file mode 100644 index 0000000..bced87d --- /dev/null +++ b/bible/names/cityofdavid.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# दाविदाचे शहर # + +# # तथ्य: ## + +"दाविदाचे शहर" हे यरुशलेम आणि बेथेलहेम यांच्यासाठीचे दुसरे नाव होते. + +* जेंव्हा दावीद इस्राएलावर राज्य करत होता तेंव्हा तो यरुशलेममध्ये राहत होता. +* बेठेलेहेममध्ये दाविदाचा जन्म झाला होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [बेथलेहेम](../names/bethlehem.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 08:1-2](rc://mr/tn/help/1ki/08/01) +* [2 शमुवेल 05:6-7](rc://mr/tn/help/2sa/05/06) +* [यशया 22:8-9](rc://mr/tn/help/isa/22/08) +* [लुक 02:4-5](rc://mr/tn/help/luk/02/04) +* [नहेम्या 03:14-15](rc://mr/tn/help/neh/03/14) + +* Strong's: H1732, H5892, G1138, G4172 diff --git a/bible/names/colossae.md b/bible/names/colossae.md new file mode 100644 index 0000000..b8d823e --- /dev/null +++ b/bible/names/colossae.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# कलस्सै, कलस्सैकरांस # + +# # तथ्य: ## + +नवीन कराराच्या काळात, कलस्सै हे शहर रोमी प्रांताच्या फ्रुगीया या भागात होते, आताचा तुर्की देश आहे, त्याचा दक्षिणपश्चिमी भाग. * कलस्सैकर हे कलस्सैमध्ये राहणारे लोक होते. + +* भूमध्य समुद्रापासून सुमारे 100 मैल अंतर्देशीय स्थित, कलसै हे इफिस आणि फरात नदी ह्यांच्यामधील एक महत्वाचा व्यापारी मार्ग होते. +* रोममध्ये तुरुंगात असताना, पौलाने कलस्सै येथील विश्वासणाऱ्यांच्यामधील चुकीच्या शिक्षणाला ठीक करण्यासाठी, "कलस्सैकरांस" पत्र लिहिले. +* जेंव्हा पौलाने हे पत्र लिहिले, तेंव्हा त्याने कलस्सै येथील मंडळीला भेट दिलेली नव्हती, पण त्याने तेथील विश्वासणाऱ्यांच्या बद्दल, त्याचा सहकारी, एपफ्रास ह्याच्याकडून ऐकले होते. +* एपफ्रास हा कदाचित ख्रिस्ती कामकरी होता, ज्याने कलस्सै येथे मंडळी सुरु केली होती. +* फिलेमोनाला पत्र, हे पौलाने कलस्सै येथील गुलामाच्या मालकाला उद्देशून लिहिलेले पत्र होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [इफिस](../names/ephesus.md), [पौल](../names/paul.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/col/01/01) + +* Strong's: G2857, G2858 diff --git a/bible/names/corinth.md b/bible/names/corinth.md new file mode 100644 index 0000000..ad08924 --- /dev/null +++ b/bible/names/corinth.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# करिंथ, करिंथकर # + +# # तथ्य: ## + +करिंथ हे ग्रीक देशातील अथेन्स शहरापासून 50 मैल पश्चिमेस असलेले एक शहर होते. * करिंथकर हे करिंथमध्ये राहणारे लोक होते. + +* करिंथ हे आद्य ख्रिस्ती मंडळ्यापैकी एका मंडळीचे स्थान होते. +* नवीन करारातील पुस्तके, 1 करिंथकरांस आणि 2 करिंथकरांस ही पौलाने करिंथमध्ये राहणाऱ्या लोकांना लिहिलेली पत्रे होती. +* त्याच्या पहिल्या सुवार्ताप्रसार यात्रेदरम्यान, पौल करिंथमध्ये अंदाजे 18 महिने थांबला. +* पौल करिंथमध्ये अक्विल्ला आणि प्रिस्कील्ला या विश्वासुंना भेटला. +* इतर आद्य मंडळीतील पुढारी करिंथ बोरोबर जोडले गेलेले, त्यामध्ये तीमोथ्यी, तीत, अपुल्लो, आणि सीला यांचा समावेश होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अपुल्लो](../names/apollos.md), [तीमोथ्यी](../names/timothy.md), [तीत](../names/titus.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/1co/01/01) +* [2 करिंथकरांस पत्र 01:23-24](rc://mr/tn/help/2co/01/23) +* [2 तीमथ्य 04:19-22](rc://mr/tn/help/2ti/04/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 18:1-3](rc://mr/tn/help/act/18/01) + +* Strong's: G2881, G2882 diff --git a/bible/names/cornelius.md b/bible/names/cornelius.md new file mode 100644 index 0000000..a31aece --- /dev/null +++ b/bible/names/cornelius.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# कर्नेल्य # + +# # तथ्य: ## + +कर्नेल्य हा एक विदेशी किंवा यहुदी नसलेला मनुष्य होता, जो रोमी सैन्यामध्ये शाताधीपती या पदावर होता. + +* तो देवाला नियमितपणे प्रार्थना करायचा आणि गरिबांना देण्यामध्ये खूप उदार होता. +* जेंव्हा कर्नेल्य आणि त्याच्या कुटुंबाने प्रेषित पेत्राने स्पष्ट केलेला शुभसंदेश ऐकला, तेंव्हा ते लोक येशूचे विश्वासणारे बनले. +* कर्नेल्याच्या घराण्याचे लोक, हे पहिले यहुदी नसलेले लोक होते, जे विश्वासणारे बनले. +* ह्याने येशुंच्या अनुयायांना दाखवून दिले की, येशू सर्वांना वाचवण्यासाठी आला, त्यामध्ये विदेशी (परराष्ट्रीय) लोकांचा देखील समावेश होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [प्रेषित](../kt/apostle.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [परराष्ट्रीय](../kt/gentile.md), [शुभसंदेश](../kt/goodnews.md), [ग्रीक](../names/greek.md), [शाताधीपती](../kt/centurion.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:1-2](rc://mr/tn/help/act/10/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:7-8](rc://mr/tn/help/act/10/07) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:17-18](rc://mr/tn/help/act/10/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:22-23](rc://mr/tn/help/act/10/22) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:24](rc://mr/tn/help/act/10/24) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:25-26](rc://mr/tn/help/act/10/25) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:30-33](rc://mr/tn/help/act/10/30) + +* Strong's: G2883 diff --git a/bible/names/crete.md b/bible/names/crete.md new file mode 100644 index 0000000..0211fa9 --- /dev/null +++ b/bible/names/crete.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# क्रेत, क्रेती, क्रेतीय # + +# # तथ्य: ## + +ग्रीकच्या दक्षिण किनाऱ्यापासून बंद असलेल्या बेटावर क्रेते हे बेत आहे. * "क्रेती" म्हणजे असा कोणीतरी जो त्या बेटावर राहतो. + +* प्रेषित पौलाने त्याच्या धर्मप्रचाराच्या यात्रेदरम्यान क्रेते या बेटाची यात्रा केली. +* पौलाने त्याचा सहकर्मी तीताला क्रेते बेटावर तिथल्या ख्रिस्ती लोकांना शिकवण्यासाठी आणि तिथल्या मंडळीमध्ये नेते नियुक्त करण्यासाठी सोडले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:8-11](rc://mr/tn/help/act/02/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 27:7-8](rc://mr/tn/help/act/27/07) +* [आमोस 09:7-8](rc://mr/tn/help/amo/09/07) +* [तीताला पत्र 01:12-13](rc://mr/tn/help/tit/01/12) + +* Strong's: G2912, G2914 diff --git a/bible/names/cush.md b/bible/names/cush.md new file mode 100644 index 0000000..4a046de --- /dev/null +++ b/bible/names/cush.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# कुश # + +# # तथ्य: ## + +कुश हा नोहाचा मुलगा हाम ह्याचा जेष्ठ मुलगा होता. * तो निम्रोदचा पूर्वज देखील होता. त्याच्या दोन भावांची नावे मिस्राईम आणि कनान अशी होती. + +* जुन्या कराराच्या काळात, "कुश" हे इस्राएलच्या दक्षिण भागात असलेल्या मोठ्या प्रांताचे नाव होते. हे संभाव्य आहे की या प्रांताचे नाव हामचा मुलगा कुश ह्याच्या नावावरून ठेवण्यात आले. +* वेगवेगळ्या वेळी, कुशच्या प्राचीन प्रांताने जो भाग व्यापला होता, त्यामध्ये कदाचित सध्याच्या युगातील, सुदान, मिस्र, इथिओपिया आणि शक्यतो सौदी अरबच्या काही भागांचा समावेश होता. +* अजून एक कुश नावाच्या मनुष्याचा उल्लेख स्तोत्रांमध्ये केलेला आहे. तो एक बन्यामीनी होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अरब](../names/arabia.md), [कनान](../names/canaan.md), [मिस्र](../names/egypt.md), [इथिओपिया](../names/ethiopia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:8-10](rc://mr/tn/help/1ch/01/08) +* [यहेज्केल 29:8-10](rc://mr/tn/help/ezk/29/08) +* [उत्पत्ति 02:13-14](rc://mr/tn/help/gen/02/13) +* [उत्पत्ति 10:6-7](rc://mr/tn/help/gen/10/06) +* [यिर्मया 13:22-24](rc://mr/tn/help/jer/13/22) + +* Strong's: H3568, H3569, H3570 diff --git a/bible/names/cyprus.md b/bible/names/cyprus.md new file mode 100644 index 0000000..de76551 --- /dev/null +++ b/bible/names/cyprus.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# कुप्र # + +# # तथ्य: ## + +कुप्र हे भूमध्य समुद्रातील एक बेट आहे, जे आताचा तुर्की देश आहे त्याच्या दक्षिणेस सुमारे 64 किलोमीटरवर आहे. + +* बर्णबा हा कुप्रचा रहिवासी होता, म्हणून हे कदाचित शक्य आहे की, त्याचा चुलत भाऊ मार्क म्हंटलेला योहान सुद्धा तिथलाच असेल. +* पौल आणि बर्णबा या दोघांनी त्यांच्या पहिल्या सुवार्ता प्रसार यात्रेच्या सुरवातीला कुप्रच्या बेटावर संदेश दिला. मार्क म्हंटलेला योहान त्या यात्रेमध्ये त्यांना मदत करण्यासाठी त्यांच्याबरोबर आला. +* नंतर, बर्णबा आणि मार्क यांनी कुप्रला परत भेट दिली. +* जुन्या करारामध्ये, कुप्र ह्याचा उल्लेख देवदारूच्या झाडांचा समृद्ध स्त्रोत असा केला आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बर्णबा](../names/barnabas.md), [मार्क म्हंटलेला योहान](../names/johnmark.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:36-37](rc://mr/tn/help/act/04/36) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:4-5](rc://mr/tn/help/act/13/04) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:39-41](rc://mr/tn/help/act/15/39) +* [प्रेषितांची कृत्ये 27:3-6](rc://mr/tn/help/act/27/03) +* [यहेज्केल 27:6-7](rc://mr/tn/help/ezk/27/06) +* [यशया 23:10-12](rc://mr/tn/help/isa/23/10) + +* Strong's: G2953, G2954 diff --git a/bible/names/cyrene.md b/bible/names/cyrene.md new file mode 100644 index 0000000..6f303f3 --- /dev/null +++ b/bible/names/cyrene.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# कुरेने # + +# # तथ्य: ## + +कुरेने हे भूमध्य समुद्राच्या उत्तर किनाऱ्यावरील एक ग्रीक शहर होते, जे क्रेते बेटाच्या थेट दक्षिणेकडे होते. + +* नवीन कराराच्या वेळी, यहुदी आणि ख्रिस्ती दोघेही कुरेनेमध्ये राहत होते. +* कुरेने हे शहर पवित्र शास्त्रामधील कदाचित बऱ्यापैकी माहित असलेले शहर असावे, कारण शिमोन नावाच्या ज्या मनुष्याने येशूचा वधस्तंभ वाहिला, त्याचे ते मूळ शहर होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [क्रेते](../names/crete.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:19-21](rc://mr/tn/help/act/11/19) +* [मत्तय 27:32-34](rc://mr/tn/help/mat/27/32) + +* Strong's: G2956, G2957 diff --git a/bible/names/cyrus.md b/bible/names/cyrus.md new file mode 100644 index 0000000..aab713a --- /dev/null +++ b/bible/names/cyrus.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# कोरेश # + +# # तथ्य: ## + +कोरेश हा एक परासाचा राजा होता, ज्याने सुमारे 550 इ.स.पू. मध्ये परसाच्या साम्राज्याला लष्करी विजयाद्वारे स्थापन केले. इतिहासामध्ये त्याला महान कोरेश म्हणून सुद्धा ओळखले जाते. + +* कोरेश राजाने बाबेल शहर जिंकले, ज्यामुळे निर्वासित झालेल्या इस्रायेली लोकांची सुटका झाली. +* कोरेशाने ज्या राष्ट्रांना जिंकले त्या राष्ट्रातील लोकांप्रती त्याच्या सहनशील वृत्तीबद्दल तो ओळखला जात होता. त्याच्या यहुद्याप्रतीच्या दयाळूपणामुळे, हद्दपार झाल्यानंतर यरुशलेमच्या मंदिराच्या पुनर्बांधणीकडे वाटचाल झाली. +* दानीएल, एज्रा आणि नहेम्या हे जगत असतानाच्या काळात कोरेश राज्य करीत होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेही पहा: [दानीएल](../names/daniel.md), [दयरावेश](../names/darius.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [नहेम्या](../names/nehemiah.md), [पारस](../names/persia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 36:22-23](rc://mr/tn/help/2ch/36/22) +* [दानीएल 01:19-21](rc://mr/tn/help/dan/01/19) +* [एज्रा 05:12-13](rc://mr/tn/help/ezr/05/12) +* [यशया 44:28](rc://mr/tn/help/isa/44/28) + +* Strong's: H3566 diff --git a/bible/names/damascus.md b/bible/names/damascus.md new file mode 100644 index 0000000..cdcb2fe --- /dev/null +++ b/bible/names/damascus.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# दिमिष्क # + +# # तथ्य: ## + +दिमिष्क ही अराम देशाची राजधानी आहे. हे आजही त्याच ठिकाणी स्थित आहे, जिथे पवित्र शास्त्राच्या काळात स्थित होते. + +* दिमिष्क हे जगातील सर्वात जुन्या आणि सतत वास्तव्य असलेल्या शहरांपैकी एक आहे. +* अब्राहमाच्या काळात, दिमिष्क हे अराम राज्याची राजधानी होते (सध्याच्या सिरीया देशात स्थित). +* संपूर्ण जुन्या करारादरम्यान, दिमिष्कचे रहिवासी आणि इस्राएलाचे रहिवासी ह्यांच्यामधील परस्परसंवादाचे अनेक संदर्भ आहेत. +* पवित्र शास्त्रातील बऱ्याच भविष्यवाण्यांनी दिमिष्कच्या नाशाचे भाकीत केले आहे. या भविष्यवाण्या कदाचित पूर्ण झाल्या असाव्या, जेंव्हा अश्शुरी लोकांनी जुन्या कराराच्या काळात या शहराचा नाश केला, किंवा कदाचित भविष्यातही, या शहराचा संपूर्ण नाश होण्याची शक्यता आहे. +* नवीन करारामध्ये, परुशी शौल (नंतर पौल म्हणून ओळखला गेला) हा ख्रिस्ती लोकांना अटक करण्यासाठी दिमिष्काच्या वाटेने निघाला असता, येशूने त्याला समोरून दर्शन दिले आणि येशू तो विश्वासी बनण्यास कारणीभूत झाला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अराम](../names/aram.md), [अश्शुरी](../names/assyria.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [सिरीया (अराम)](../names/syria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 24:23-24](rc://mr/tn/help/2ch/24/23) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:1-2](rc://mr/tn/help/act/09/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:3-4](rc://mr/tn/help/act/09/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:12-14](rc://mr/tn/help/act/26/12) +* [गलतीकरांस पत्र 01:15-17](rc://mr/tn/help/gal/01/15) +* [उत्पत्ति 14:15-16](rc://mr/tn/help/gen/14/15) + +* Strong's: H1833, H1834, G1154 diff --git a/bible/names/dan.md b/bible/names/dan.md new file mode 100644 index 0000000..0bb7b53 --- /dev/null +++ b/bible/names/dan.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# दान # + +# # तथ्य: ## + +दान हा याकोबाचा पाचवा मुलगा होता आणि इस्राएलाच्या बारा कुळांपैकी एक होता. कनानच्या उत्तरी भागात, जेथे या कुळाने वस्ती केली होती, त्या भागाला सुद्धा हेच नाव देण्यात आले होते. + +* अब्राहमाच्या काळात, दान नावाचे एक शहर होते, जे यरुशलेमच्या पश्चिमेस स्थित होते. +* काही वर्षानंतर, इस्राएल लोक वचनदत्त भूमीमध्ये प्रवेश करण्याच्या काळात, एक वेगळे शहर ज्याचे नाव दान होते ते यरुशलेमेपासून 60 मैल उत्तरेला वसवण्यात आलेले होते. +* "दानांच्या कुळातील" ह्याचा संदर्भ दानच्या वंशजांशी आहे, जे या कुळातील सदस्य देखील होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 12:34-35](rc://mr/tn/help/1ch/12/34) +* [1 राजे 04:24-25](rc://mr/tn/help/1ki/04/24) +* [निर्गम 01:1-5](rc://mr/tn/help/exo/01/01) +* [उत्पत्ति 14:13-14](rc://mr/tn/help/gen/14/13) +* [उत्पत्ति 30:5-6](rc://mr/tn/help/gen/30/05) + +* Strong's: H1835, H1839, H2051 diff --git a/bible/names/daniel.md b/bible/names/daniel.md new file mode 100644 index 0000000..708b5a3 --- /dev/null +++ b/bible/names/daniel.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# दानीएल # + +# # तथ्य: ## + +दानीएल हा एक इस्राएली संदेष्टा होता, ज्याला तो तरुण असताना बाबेलाचा राजा नबूखद्नेस्सर ह्याच्याद्वारे सुमारे ई. स. पूर्व 600 मध्ये बंदिवान म्हणून नेण्यात आले. + +* यहूदातील इतर अनेक इस्राएली लोक बाबेलामध्ये 70 वर्षे बंदिवान असण्याच्या काळात हे होते. +* दानीएलाला बेल्टशस्सर हे बाबेली नाव देण्यात आले होते. +* दानीएलहा सन्माननीय आणि नीतिमान तरुण पुरुष होता, जो देवाची आज्ञा पाळत होता. +* देवाने दानीएलाला बाबेलाच्या राजासाठी अनेक स्वप्नांचे किंवा दर्शनांचे अर्थ लावण्यास सक्षम केले. +* या क्षमतेमुळे आणि त्याच्या सन्माननीय चारित्र्यामुळे, दानीएलाला बाबेलाच्या साम्राज्यामध्ये उच्च नेतृत्वाचे पद देण्यात आले होते. +* अनेक वर्षानंतर, दानीएलाच्या शत्रूंनी बाबेलच्या राजाला, राजाची सोडून इतर कोणाचीही उपासना करण्यास बंदी करण्याचा नियम बनवण्यास लावून फसवले. दानीएलाने देवाची प्रार्थना करणे चालू ठेवले, त्यामुळे त्याला अटक करून सिंहाच्या गुहेत टाकण्यात आले. पण देवाने त्याला सोडवले आणि त्याला काहीही इजा होऊ दिली नाही. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करावे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [नबूखद्नेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 01:6-7](rc://mr/tn/help/dan/01/06) +* [दानीएल 05:29-31](rc://mr/tn/help/dan/05/29) +* [दानीएल 07:27-28](rc://mr/tn/help/dan/07/27) +* [यहेज्केल 14:12-14](rc://mr/tn/help/ezk/14/12) +* [मत्तय 24:15-18](rc://mr/tn/help/mat/24/15) + +* Strong's: H1840, H1841, G1158 diff --git a/bible/names/darius.md b/bible/names/darius.md new file mode 100644 index 0000000..2fb24ef --- /dev/null +++ b/bible/names/darius.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# दारयावेश # + +# # तथ्य: ## + +दारयावेश हे पारसाच्या बऱ्याच राजांचे नाव होते. हे शक्य आहे की "दारयावेश" हे नावापेक्षा एक शीर्षक आहे. + +* "दारयावेश मेदी" या राजाला, दनीएल या संदेष्ट्याने देवाची उपासना केल्याबद्दल, शिक्षा म्हणून त्याला सिंहाच्या गुहेत टाकण्यासाठी फसविण्यात आले. +* "पारसी राजा दारयावेश" याने, एज्रा आणि नहेम्या याच्या काळात यरुशलेममधील मंदिराच्या पुनर्बांधणीची सोय करण्यासाठी मदत केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेही पहाः [पारस](../names/persia.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [दनीएल](../names/daniel.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [नहेम्या](../names/nehemiah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [एज्रा 04:4-6](rc://mr/tn/help/ezr/04/04) +* [हाग्गय 01:1-2](rc://mr/tn/help/hag/01/01) +* [नहेम्या 12:22-23](rc://mr/tn/help/neh/12/22) +* [जखऱ्या 01:1-3](rc://mr/tn/help/zec/01/01) + +* Strong's: H1867, H1868 diff --git a/bible/names/david.md b/bible/names/david.md new file mode 100644 index 0000000..143d2b4 --- /dev/null +++ b/bible/names/david.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# दावीद # + +# # तथ्य: ## + +दावीद हा इस्राएलचा दुसरा राजा होता आणि त्याने देवावर प्रेम आणि त्याची सेवा केली. स्तोत्रसंहिता या पुस्तकाचा तो मुख्य लेखक होता. + +* जेंव्हा दावीद तरुण मुलगा होता, जो आपल्या कुटुंबाची मेंढरे चारीत असे, देवाने त्याला इस्राएलचा नंतरचा राजा होण्यासाठी निवडले. +* दावीद महान योद्धा बनला आणि त्याने त्याच्या शत्रूबरोबरच्या युद्धात इस्राएली सैन्यांचे नेतृत्व केले. त्याने गल्याथ नावाच्या पलीष्ट्याला हरवले हे सर्वज्ञात आहे. +* शौल राजाने दाविदाला मारण्याचा प्रयत्न केला, पण देवाने त्याला वाचवले, आणि शौलाच्या मृत्युनंतर त्याला राजा बनवले. +* दाविदाने भयानक पाप केले, पण त्याने पश्चाताप केला आणि देवाने त्याला माफ केले. +* येशू, मसिहा, त्याला "दाविदाचा पुत्र" असे म्हणण्यात आले, कारण तो दावीद राजाचा वंशज होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेही पहाः [गल्याथ](../names/goliath.md), [पलिष्टी](../names/philistines.md), [शौल](../names/saul.md) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 17:12-13](rc://mr/tn/help/1sa/17/12) +* [1 शमुवेल 20:32-34](rc://mr/tn/help/1sa/20/32) +* [2 शमुवेल 05:1-2](rc://mr/tn/help/2sa/05/01) +* [2 तीमथ्य 02:8-10](rc://mr/tn/help/2ti/02/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:25-26](rc://mr/tn/help/act/02/25) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:21-22](rc://mr/tn/help/act/13/21) +* [लुक 01:30-33](rc://mr/tn/help/luk/01/30) +* [मार्क 02:25-26](rc://mr/tn/help/mrk/02/25) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[17:02](rc://mr/tn/help/obs/17/02)__ __देवाने__ शौलानंतर दाविद नावाच्या एका इस़्त्रायली तरुणांस राजा होण्यास निवडले. __दाविद__ हा बेथलेहेम नगरातील एक मेंढपाळ होता. __दाविद__ हा देवाचे भय बाळगणारा नम्र व धार्मिक पुरुष होता. +* __[17:03](rc://mr/tn/help/obs/17/03)__ __दाविद__ एक महान योद्धा व पुढारी झाला. __दाविद__ लहान असतानाच त्याने गल्याथ नावाच्या एका राक्षसी मुनष्याबरोबर युद्ध केले. गल्याथ हा एक प्रशिक्षित, बलाढय व तीन मीटर उंचीचा सैनिक होता! +* __[17:04](rc://mr/tn/help/obs/17/04)__ लोक __दाविदाची__ प्रशंसा करत असेलेले पाहूल शौलाला त्याचा हेवा वाटू लागला. शौलाने अनेकदा त्यास जीवे मारण्याचा प्रयत्न केला, पण __दाविदाने__ स्वत:स शौलापासून लपविले. +* __[17:05](rc://mr/tn/help/obs/17/05)__ देवाने __दाविदास__ आशीर्वादित केले व तो यशस्वी झाला. __दाविदाने__ अनेक युद्ध केले व देवाने त्यास इस्त्रायलांच्या शत्रूस पराजित करण्यास सहाय्य केले. +* __[17:06](rc://mr/tn/help/obs/17/06)__ __दाविदाला__ एक मंदिर बांधावयाचे होतो ज्यामध्ये सर्व इस्राएल लोक देवाची उपासना व अर्पणे करु शकतील. +* __[17:09](rc://mr/tn/help/obs/17/09)__ __दाविदाने__ न्यायाने व विश्वासूपणाने अनेक वर्षे राज्य केले व देवाने त्यास आशीर्वादित केले. * तथापी, त्याच्या आयुष्याच्या शेवटी त्याने देवाविरुध्द भयंकर पाप केले. +* __[17:13](rc://mr/tn/help/obs/17/13)__ __दाविदाने__ केलेल्या कृत्याबद्दल देवाचा क्रोध भडकला, व त्याने नाथान संदेष्टयाला __दाविदाकडे__ पाठवून त्याचे पाप किती दुष्ट होते याविषयी सांगितले. __दाविदाने__ आपल्या पापाविषयी पश्चाताप केला आणि देवाने त्यास क्षमा केली. नंतर मरेपर्यंत __दाविदाने__ अगदी कठिण प्रसंगी देखिल देवाच्या आज्ञा पाळल्या. + +* Strong's: H1732, G1138 diff --git a/bible/names/delilah.md b/bible/names/delilah.md new file mode 100644 index 0000000..fe1357c --- /dev/null +++ b/bible/names/delilah.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# दलीला # + +# # तथ्य: ## + +दलीला एक पलिष्टी स्त्री होती, जिच्यावर शमशोनाने प्रेम केले, पण ती त्याची पत्नी नव्हती. + +* दलीलाने शमशोनापेक्षा पैश्यावर जास्त प्रेम केले. +* पलिष्टी लोकांनी शमशोनाला जाळ्यात ओढून, त्याला कसे कमकुवत केले जाऊ शकते हे काढून घेण्यासाठी दलीलाला लाच दिली. जेंव्हा त्याची शक्ती गेली, पलिष्टी लोकांनी त्याला बंदीवान केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [लाच](../other/bribe.md), [पलिष्टी](../names/philistines.md), [शमशोन](../names/samson.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [शास्ते 16:4-5](rc://mr/tn/help/jdg/16/04) +* [शास्ते 16:6-7](rc://mr/tn/help/jdg/16/06) +* [शास्ते 16:10-12](rc://mr/tn/help/jdg/16/10) +* [शास्ते 16:18-19](rc://mr/tn/help/jdg/16/18) + +* Strong's: H1807 diff --git a/bible/names/eden.md b/bible/names/eden.md new file mode 100644 index 0000000..312f315 --- /dev/null +++ b/bible/names/eden.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# एदेन, एदेन बाग # + +# # तथ्य: ## + +प्राचीन काळी, एदेन हा असा प्रांत होता, जेथे देवाने पहिला मनुष्य आणि स्त्रीला राहण्यासाठी ठेवले होते. + +* जेथे आदाम आणि हव्वा राहिले, ती बाग, एदेनाचा फक्त एक भाग होती. +* एदेन प्रदेशाचे अचूक स्थान निश्चित नाही, परंतु हिद्दकेल (टायग्रीस) व फरात नदी यातून वाहते. +* "एदेन" हा एक हिब्रू शब्द आहे, त्याचा अर्थ "च्या मध्ये खूप आनंद घ्या" असा होतो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [आदम](../names/adam.md), [फरात नदी](../names/euphrates.md), [हव्वा](../names/eve.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 28:11-13](rc://mr/tn/help/ezk/28/11) +* [उत्पत्ति 02:7-8](rc://mr/tn/help/gen/02/07) +* [उत्पत्ति 02:9-10](rc://mr/tn/help/gen/02/09) +* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://mr/tn/help/gen/02/15) +* [उत्पत्ति 04:16-17](rc://mr/tn/help/gen/04/16) +* [योएल 02:3](rc://mr/tn/help/jol/02/03) + +* Strong's: H5729, H5731 diff --git a/bible/names/edom.md b/bible/names/edom.md new file mode 100644 index 0000000..358fada --- /dev/null +++ b/bible/names/edom.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# अदोम, अदोमी, अदोमांच्या, इदोम # + +# # तथ्य: ## + +अदोम हे एसावाचे दुसरे नाव होते. ज्या प्रांतात तो राहिला, ते सुद्धा "अदोम" म्हणून आणि नंतर "इदोम" म्हणून ओळखले गेले. "अदोमी" हे त्याचे वंशज होते. + +* अदोमाच्या प्रदेशाने त्याचे स्थान काळानुसार बदलले. हे मुख्यत्वे इस्रायलच्या दक्षिणेला स्थित होते आणि अखेरीस दक्षिणी यहूदामध्ये विस्तारले. +* नवीन कराराच्या काळात, अदोमाने दक्षिणी यहूदाच्या अर्ध्या प्रांताला व्यापून टाकले. ग्रीक लोक त्याला "इदोम" असे म्हणत. +* "इदोम" या शब्दाचा अर्थ "तांबडा" ज्याचा संदर्भ कदाचित, जेंव्हा एसाव जन्मला तेंव्हा त्याच्या शरीरावर तांबड्या रंगाचे केस होते, या तथ्याशी आहे. किंवा त्याचा संदर्भ कदाचित तांबड्या मसूराच्या शिजलेल्या सालीशी आहे, ज्याच्या बदल्यात त्याने आपला जेष्ठपणाचा हक्क विकला. +* जुन्या करारामध्ये, अदोम देशाचा उल्लेख बऱ्याचदा इस्राएलाचा शत्रू म्हणून केला आहे. +* ओबद्या नावाचे संपूर्ण पुस्तक अदोमच्या नाशाविषयी सांगते. जुन्या करारातील इतर संदेष्ट्यांनी अदोमाविषयी नकारात्मक भाविष्यवाण्या केल्या. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [शत्रू](../other/adversary.md), [जेष्ठत्व](../kt/birthright.md), [एसाव](../names/esau.md), [ओबद्या](../names/obadiah.md), [संदेष्ट्या](../kt/prophet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 25:29-30](rc://mr/tn/help/gen/25/29) +* [उत्पत्ति 32:3-5](rc://mr/tn/help/gen/32/03) +* [उत्पत्ति 36:1-3](rc://mr/tn/help/gen/36/01) +* [यशया 11:14-15](rc://mr/tn/help/isa/11/14) +* [यहोशवा 11:16-17](rc://mr/tn/help/jos/11/16) +* [ओबद्या 01:1-2](rc://mr/tn/help/oba/01/01) + +* Strong's: H123, H130, H8165, G2401 diff --git a/bible/names/egypt.md b/bible/names/egypt.md new file mode 100644 index 0000000..728f6c8 --- /dev/null +++ b/bible/names/egypt.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# मिसर, मिसरी, मिसऱ्यांच्या # + +# # तथ्य: ## + +मिसर कनान देशाच्या नैऋत्य दिशेला अफ्रिकेच्या ईशान्य भागातील एक देश आहे. मिसरी हा असा मनुष्य आहे, जो मिसर देशात राहतो. + +* प्राचीनकाळी, मिसर एक शक्तिशाली आणि समृद्ध देश होता +* प्राचीन मिसर दोन भागांमध्ये विभागलेला होता, खालचा भाग (उत्तरी भाग, जिथे नाईल नदीचा प्रवाह खाली समुद्राकडे वाहत जातो) आणि वरचा भाग (दक्षिणी भाग). जुन्या करारामध्ये, या भागांना मूळ भाषेच्या मजकुरात "मिसर" आणि "पथ्रोस" असे संदर्भित केले गेले आहे. +* अनेक वेळा, जेंव्हा कनानमध्ये फारसे अन्न नव्हते, तेव्हा इस्राएली कुटुंबप्रमुखांनी आपल्या कुटुंबासाठी अन्न विकत घेण्यासाठी मिसरला प्रवास केला. +* कित्येक शेकडो वर्षांपर्यंत इस्राएली मिसरमध्ये गुलाम म्हणून होते. +* महान हेरोदापासून वाचण्यासाठी योसेफ आणि मरिया हे येशू बाळासोबत मिसरला निघून गेले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [महान हेरोद](../names/herodthegreat.md), [योसेफ](../names/josephnt.md), [नाईल नदी](../names/nileriver.md), [कुटुंबप्रमुख](../other/patriarchs.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 04:7-9](rc://mr/tn/help/1sa/04/07) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:9-10](rc://mr/tn/help/act/07/09) +* [निर्गम 03:7-8](rc://mr/tn/help/exo/03/07) +* [उत्पत्ति 41:27-29](rc://mr/tn/help/gen/41/27) +* [उत्पत्ति 41:55-57](rc://mr/tn/help/gen/41/55) +* [मत्तय 02:13-15](rc://mr/tn/help/mat/02/13) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[08:04](rc://mr/tn/help/obs/08/04)__ त्या गुलामांच्या व्यापा-यांनी योसेफास __मिसर__ देशामध्ये आणले. नाईल नदीच्या तीरावर वसलेला __मिसर__ देश हा एक मोठा, व सामर्थ्यशाली देश होता. +* __[08:08](rc://mr/tn/help/obs/08/08)__ योसेफाची फारोवर एवढी छाप पडली की त्याने त्याला __मिसर__ देशाचा पंतप्रधान बनविले. +* __[08:11](rc://mr/tn/help/obs/08/11)__ मग याकोब आपल्या मोठ्या मुलांस अन्न विकत घेण्यासाठी __मिसरात__ पाठवतो. +* __[08:14](rc://mr/tn/help/obs/08/14)__ जरी याकोब आता वृद्ध झाला होता, तरीही तो आपल्या कुटुंबियांसह __मिसरात__ आला व ते सर्व तेथे राहू लागले. +* __[09:01](rc://mr/tn/help/obs/09/01)__ योसेफ मृत्यु पावल्यानंतर, त्याचे सर्व नातेवाईक __मिसर__ देशात राहत होते. + +* Strong's: H4713, H4714, G124, G125 diff --git a/bible/names/ekron.md b/bible/names/ekron.md new file mode 100644 index 0000000..8d6eb6b --- /dev/null +++ b/bible/names/ekron.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# एक्रोन, एक्रोनी # + +# # तथ्य: ## + +एक्रोन हे पलीष्ट्यांच्या देशातील महत्वाचे शहर होते, जे भूमध्य समुद्रापासून नऊ मैल अंतरावर स्थित होते. + +* खोटे देव बाल-जबुब ह्याचे मंदिर एक्रोनामध्ये स्थित होते. +* जेंव्हा पालीष्ट्यांनी कराराच्या कोशावर कब्जा केला, तेंव्हा त्यांनी तो अश्दोदला नेला आणि नंतर गथ आणि नंतर एक्रोन येथे नेला, कारण ज्या ज्या शहरामध्ये कराराचा कोश नेण्यात आला, त्या त्या शहरातील लोकांना देवाने आजारी पडण्यास आणि मरण्यास लावले. शेवटी पालीष्ट्यांनी कराराचा कोश इस्राएलाला परत पाठवून दिला. +* जेंव्हा अह्ज्या राजा त्याच्या घराच्या छातावरून खाली पडला आणि जखमी झाला, त्यांने एक्रोनाच्या खोट्या देवाला बाल-जबुला पासून, तो या जखमांमुळे मरेल की नाही हे शोधून पाहुन पाप केले. या पापामुळे, यहोवा बोलला की तो खात्रीने मरेल. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहज्या](../names/ahaziah.md), [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [अश्दोद](../names/ashdod.md), [बाल-जबुल](../names/beelzebul.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [गथ](../names/gath.md), [पलीष्टी](../names/philistines.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 05:10](rc://mr/tn/help/1sa/05/10) +* [यहोशवा 13:2-3](rc://mr/tn/help/jos/13/02) +* [शास्ते 01:18-19](rc://mr/tn/help/jdg/01/18) +* [जखऱ्या 09:5-7](rc://mr/tn/help/zec/09/05) + +* Strong's: H6138, H6139 diff --git a/bible/names/elam.md b/bible/names/elam.md new file mode 100644 index 0000000..6b30245 --- /dev/null +++ b/bible/names/elam.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# एलाम, एलामी # + +# # तथ्य: ## + +एलाम हा शेमचा मुलगा आणि नोहाचा नातू होता. + +* एलामच्या वंशजांना "एलामी" म्हंटले गेले, आणि ते ज्या प्रांतात राहिले त्याला सुद्धा "एलाम" असे म्हंटले गेले. +* एलामचा प्रांत हा टायग्रीस नदीच्या दक्षिणपूर्व भागात म्हणजेच आताच्या पश्चिम ईरान आहे त्या भागात स्थित होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [नोहा](../names/noah.md), [शेम](../names/shem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:17-19](rc://mr/tn/help/1ch/01/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:8-11](rc://mr/tn/help/act/02/08) +* [एज्रा 08:4-7](rc://mr/tn/help/ezr/08/04) +* [यशया 22:5-7](rc://mr/tn/help/isa/22/05) + +* Strong's: H5867, H5962, G1639 diff --git a/bible/names/eleazar.md b/bible/names/eleazar.md new file mode 100644 index 0000000..f77686c --- /dev/null +++ b/bible/names/eleazar.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# एलाजार # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये एलाजार नावाचे बरेच वेगवेगळे पुरुष होते. + +* मोशेचा भाऊ अहरोन याचा एलाजार हा तिसरा मुलगा होता. * अहरोनाच्या मृत्युनंतर, एलाजार हा इस्राएलचा महायाजक बनला. +* एलाजार हे दाविदाच्या "शूर सैनिकाचे" सुद्धा नाव होते. +* दुसरा एलाजार हा येशुंच्या वंशाजांपैकी एक होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [अहरोन](../names/aaron.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [दावीद](../names/david.md), [शूर](../other/mighty.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 24:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/24/01) +* [शास्ते 20:27-28](rc://mr/tn/help/jdg/20/27) +* [गणना 26:1-2](rc://mr/tn/help/num/26/01) +* [गणना 34:16-18](rc://mr/tn/help/num/34/16) + +* Strong's: H499, G1648 diff --git a/bible/names/eliakim.md b/bible/names/eliakim.md new file mode 100644 index 0000000..e2f6a5d --- /dev/null +++ b/bible/names/eliakim.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# एल्याकीम # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये एल्याकीम नावाचे दोन पुरुष होते. + +* एल्याकीम नावाचा एक माणूस हिज्कीया राजाचा व्यवस्थापक होता. +* एल्याकीम नावाचा अजून एक मनुष्य योशीया राजाचा मुलगा होता. मिसरचा राजा फरो-नखो याने त्याला यहुदाचा राजा बनवले. + +नखो याने एल्याकीम याचे नाव बदलून यहोयाकीम असे ठेवले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [हिज्कीया](../names/hezekiah.md), [यहोयाकीम](../names/jehoiakim.md), [योशीया](../names/josiah.md), [फारो](../names/pharaoh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 18:16-18](rc://mr/tn/help/2ki/18/16) +* [2 राजे 18:26-27](rc://mr/tn/help/2ki/18/26) +* [2 राजे 18:36-37](rc://mr/tn/help/2ki/18/36) +* [2 राजे 23:34-35](rc://mr/tn/help/2ki/23/34) + +* Strong's: H471, G1662 diff --git a/bible/names/elijah.md b/bible/names/elijah.md new file mode 100644 index 0000000..4b123e0 --- /dev/null +++ b/bible/names/elijah.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# एलीया # + +# # तथ्य: ## + +एलीया हा यहोवाचा सर्वात महत्त्वाचा संदेष्टा होता. इस्राएलाचे आणि यहूदाचे अनेक राजे राज्य करण्याच्या काळादरम्यान एलीयाने भविष्यवाणी केली, ज्यामध्ये अहाब राजाचा देखील समावेश आहे. + +* देवाने एलीयाद्वारे अनके चमत्कार केले, ज्यामध्ये मेलेल्या मुलाला जिवंत करण्याचा देखील समावेश आहे. +* एलीयाने अहाब राजाला बाल नावाच्या खोट्या देवाची उपासना करण्याबद्दल दोष लावला. +* त्याने बालच्या संदेष्ट्यांना एका परीक्षेत आव्हान दिले; त्याने हे सिद्ध झाले की यहोवा एकच खरा देव आहे. +* एलीयाच्या जीवनाच्या शेवटी, तो अद्याप जिवंत असतानाच देवाने त्याला अद्भूतरीत्या स्वर्गात नेले. +* शेकडो वर्षांनंतर, एलीया आणि मोशेसोबत येशू डोंगरावर दिसला आणि ते यरुशलेममध्ये येशूच्या येणाऱ्या दुःखाबद्दल आणि मृत्यूबद्दल एकत्र बोलले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [चमत्कार](../kt/miracle.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 17:1](rc://mr/tn/help/1ki/17/01) +* [2 राजे 01:3-4](rc://mr/tn/help/2ki/01/03) +* [याकोबाचे पत्र 05:16-18](rc://mr/tn/help/jas/05/16) +* [योहान 01:19-21](rc://mr/tn/help/jhn/01/19) +* [योहान 01:24-25](rc://mr/tn/help/jhn/01/24) +* [मार्क 09:4-6](rc://mr/tn/help/mrk/09/04) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[19:02](rc://mr/tn/help/obs/19/02)__ जेंव्हा अहाब इस्राएल राज्याचा राजा होता तेंव्हा एलीया हा संदेष्टा होता. __अहाब__ हा एक दुष्ट राजा होता व त्याने लोकांस बालदेवाची उपासना करावयास प्रोत्साहित केले. +* __[19:02](rc://mr/tn/help/obs/19/02)__ __एलीया__ अहाबास म्हणला, ‘‘जोपर्यंत मी सांगत नाही तोपर्यंत इस्त्रायलमध्ये पाऊस पडणार नाही.’’ +* __[19:03](rc://mr/tn/help/obs/19/03)__ अहाब __एलीयास__ जिवे मारु इच्छित होता म्हणून देवाने एलीयास जंगलातील एका ओहोळाजवळ लपून राहाण्यास सांगितले. प्रत्येक दिवशी सकाळी व संध्याकाळी, पक्ष्यांच्या द्वारे देवाने त्यास भोजन पुरविले. +* __[19:04](rc://mr/tn/help/obs/19/04)__ परंतु त्यांनी __एलीयाची__ काळजी घेतली, म्हणून देवाने त्यांच्या गरजा पूर्ण केल्या व त्यांच्या डब्यातले पीठ व कुप्पीतील तेल कधीच संपले नाही. +* __[19:05](rc://mr/tn/help/obs/19/05)__ साडेतीन वर्षानंतर देवाने __एलीयास__ इस्त्रायलच्या राज्यात जाऊन देव आता पाऊस पाठविणार आहे याची अहाब राजासमोर घोषणा करावयास सांगितली. +* __[19:07](rc://mr/tn/help/obs/19/07)__ मग __एलीया__ बाल देवतांच्या संदेष्टयांस म्हणाला,‘‘एक बैल मारा व अर्पण तयार करा, पण त्यास आग लावू नका." +* __[19:12](rc://mr/tn/help/obs/19/12)__ तेंव्हा __एलीया__ त्यांस म्हणाला,‘‘बआलाच्या संदेष्टयांस पकडा; त्यातल्या एकासही निसटून जाऊ देऊ नका!’’ +* __[36:03](rc://mr/tn/help/obs/36/03)__ तेंव्हा मोशे व __एलीया__ हे संदेष्टे त्यांच्या दृष्टीस पडले. ही माणसे शेकडो वर्षांपूर्वी या पृथ्वीवर होऊन गेली होती. ते येशूच्या मृत्युविषयी त्याच्याशी बोलत होते, जे यरुशलेममध्ये घडणार होते. + +* Strong's: H452, G2243 diff --git a/bible/names/elisha.md b/bible/names/elisha.md new file mode 100644 index 0000000..6815967 --- /dev/null +++ b/bible/names/elisha.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# अलीशा # + +# # तथ्य: ## + +अनेक राजे राज्य करण्याच्या काळादरम्यान, अलीशा हा इस्राएलचा संदेष्टा होता: अहाब, अहज्या, यहोराम, येहू, आहाज, आणि योशीया. + +* देवाने अलीशाला संदेष्टा म्हणून अभिषेकीत करण्यासाठी एलीया सादेष्ट्याला सांगितले. +* जेंव्हा एलीयाला वावटळीच्या द्वारे स्वर्गात घेण्यात आले, तेंव्हा इस्राएलच्या राजांसाठी अलीशा देवाचा संदेष्टा बनला. +* अलीशाने पुष्कळ चमत्कार केले, ज्यामध्ये आरामाच्या महारोग्याला बरे करणे, आणि शुनेम येथील स्त्रीच्या मेलेल्या मुलाला जिवंत करण्याचा समावेश होतो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [एलीया](../names/elijah.md), [नामान](../names/naaman.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 19:15-16](rc://mr/tn/help/1ki/19/15) +* [2 राजे 03:15-17](rc://mr/tn/help/2ki/03/15) +* [2 राजे 05:8-10](rc://mr/tn/help/2ki/05/08) +* [लुक 04:25-27](rc://mr/tn/help/luk/04/25) + +* Strong's: H477 diff --git a/bible/names/elizabeth.md b/bible/names/elizabeth.md new file mode 100644 index 0000000..4624b5a --- /dev/null +++ b/bible/names/elizabeth.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# अलिशिबा # + +# # तथ्य: ## + +अलिशिबा ही बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाची आई होती. तिच्या पतीचे नाव जखऱ्या होते. + +* जखऱ्या आणि अलिशिबा यांना कधीच मुलबाळ होऊ शकले नाही, परंतु त्यांच्या वृद्ध वयात देवाने जखऱ्याला वचन दिले की अलिशिबा त्याला एक मुलगा देईल. +* देवाने त्याचे वचन पाळले, आणि लवकरच जखऱ्या आणि अलिशिबा ह्यांना गर्भधारणा झाली, आणि तिने एका मुलाला जन्म दिला. त्यांनी बाळाचे नाव योहान ठेवले. +* अलिशिबा ही मरिया, येशूची आई हिची नातेवाईक सुद्धा होती. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [(बाप्तिस्मा करणारा) योहान](../names/johnthebaptist.md), [जखऱ्या](../names/zechariahnt.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 01:5-7](rc://mr/tn/help/luk/01/05) +* [लुक 01:24-25](rc://mr/tn/help/luk/01/24) +* [लुक 01:39-41](rc://mr/tn/help/luk/01/39) + +* Strong's: G1665 diff --git a/bible/names/engedi.md b/bible/names/engedi.md new file mode 100644 index 0000000..89166f6 --- /dev/null +++ b/bible/names/engedi.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# एन-गेदी # + +# # व्याख्या ## + +एन-गेदी हे यहुदाच्या वाळवंटात यरुशलेमच्या दक्षिणपूर्व शहराचे नाव होते. + +* एन-गेदी हे मृत समुद्राच्या पश्चिम किनाऱ्यावर स्थित होते. +* त्याच्या नावाचा एक भाग म्हणजे "झरा," ह्याचा संदर्भ पाण्याच्या झाऱ्याशी आहे जो, शहरामधून वाहत जाऊन समुद्राला मिळतो. +* एन-गेदी हे त्याच्यामध्ये असलेल्या द्राक्षमळ्यासाठी आणि सुपीक जमिनीसाठी प्रसिद्ध होते. कदाचित सततच्या वाहणाऱ्या झऱ्याच्या पाण्यामुळे हे असावे. +* एन-गेदीमध्ये मजबूत किल्ले होते, जेथे दावीद पळून गेला, जेंव्हा शौल राजाने त्याचा पाठलाग केला. + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [वाळवंट](../other/desert.md), [झरे](../other/fountain.md), [यहूदा](../names/judah.md), [विश्रांती](../other/rest.md), [मृत समुद्र](../names/saltsea.md), [शौल](../names/saul.md), [मजबूत किल्ला](../other/stronghold.md), [द्राक्षांचा वेल](../other/vineyard.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 20:1-2](rc://mr/tn/help/2ch/20/01) +* [गीतरत्न 01:12-14](rc://mr/tn/help/sng/01/12) + +* Strong's: H5872 diff --git a/bible/names/enoch.md b/bible/names/enoch.md new file mode 100644 index 0000000..2b224aa --- /dev/null +++ b/bible/names/enoch.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# हनोख # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये हनोख नावाचे दोन मनुष्य होते. + +* एक मनुष्य ज्याचे नाव हनोख होते, तो शेथचा वंशज होता. तो नोहाचा पणजा होता. +* या हनोखाचे देवाबरोबर जवळचे संबंध होते आणि जेंव्हा तो 365 वर्षांचा झाला, तो जिवंत असतानाच देव त्याला स्वर्गात घेऊन गेला. +* दुसरा मनुष्य हनोख हा काइनाचा मुलगा होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा [काइन](../names/cain.md), [शेथ](../names/seth.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:1-4](rc://mr/tn/help/1ch/01/01) +* [उत्पत्ति 05:18-20](rc://mr/tn/help/gen/05/18) +* [उत्पत्ति 05:21-24](rc://mr/tn/help/gen/05/21) +* [यहूदाचे पत्र 01:14-16](rc://mr/tn/help/jud/01/14) +* [लुक 03:36-38](rc://mr/tn/help/luk/03/36) + +* Strong's: H2585, G1802 diff --git a/bible/names/ephesus.md b/bible/names/ephesus.md new file mode 100644 index 0000000..506bd6f --- /dev/null +++ b/bible/names/ephesus.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# इफिस, इफिसकर, इफिसकारांची # + +# # तथ्य: ## + +इफिस हे एक प्राचीन ग्रीक शहर होते, जे सध्याच तुर्की देश आहे त्याच्या पश्चिमी किनारपट्टीवर स्थित होते. + +* अद्य ख्रिस्ती लोकांच्या काळात, इफिस हे शहर आशिया राजधानी होती, जो त्या काळी एक छोटा रोमी प्रांत होता. +* त्याच्या स्थानामुळे, हे शहर व्यापाराचे आणि प्रवासाचे एक महत्वाचे केंद्र होते. +* अर्तमी (डायना) देवीच्या उपासनेचे प्रसिद्ध मूर्तिपूजक मंदिर इफिसमध्ये स्थित होते. +* पौल इफिसमध्ये दोन वर्षांपेक्षा जास्त काळ राहिला आणि त्याने तेथे काम केले आणि नंतर त्याने नवीन विश्वासणाऱ्यांचे नेतृत्व करण्याकरिता तीमथ्याला नियुक्त केले. +* नवीन करारातील इफिसकरांस पत्र, हे पौलाने इफिस मधील ख्रिस्ती लोकांना लिहिलेले पत्र आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [आशिया](../names/asia.md), [पौल](../names/paul.md), [तिमोथी](../names/timothy.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 15:31-32](rc://mr/tn/help/1co/15/31) +* [1 तीमथी 01:3-4](rc://mr/tn/help/1ti/01/03) +* [2 तीमथ्य 04:11-13](rc://mr/tn/help/2ti/04/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 19:1-2](rc://mr/tn/help/act/19/01) +* [इफिसकरांस पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/eph/01/01) + +* Strong's: G2179, G2180, G2181 diff --git a/bible/names/ephraim.md b/bible/names/ephraim.md new file mode 100644 index 0000000..a477944 --- /dev/null +++ b/bible/names/ephraim.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# एफ्राईम, एफ्राथी # + +# # तथ्य: ## + +एफ्राईम हा योसेफाचा दुसरा मुलगा होता. * त्याचे वंशज, एफ्राथी यांनी, इस्राएलाच्या बारा कुळांपैकी एक कुळ स्थापन केले. + +* एफ्राईमचे कुळ हे त्या दहा कुळांपैकी एक होते, जे इस्राएलच्या उत्तरी भागात वसलेले होते. +* काहीवेळा एफ्राईम हा शब्द, इस्राएलाच्या उत्तरेच्या संपूर्ण राज्याला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. (पहा: [सिनेकडॉक](rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche) +* "एफ्राईमचा डोंगराळ प्रदेश" किंवा "एफ्राईमचे डोंगर" या शब्दांच्या संदर्भाच्या आधारावर, एफ्राईम हा वरवर पाहता एक खूप डोंगराळ किंवा टेकड्यांचा प्रदेश होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [इस्राएलाची बारा कुळे](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:66-69](rc://mr/tn/help/1ch/06/66) +* [2 इतिहास 13:4-5](rc://mr/tn/help/2ch/13/04) +* [यहेज्केल 37:15-17](rc://mr/tn/help/ezk/37/15) +* [उत्पत्ति 41:50-52](rc://mr/tn/help/gen/41/50) +* [उत्पत्ति 48:1-2](rc://mr/tn/help/gen/48/01) +* [योहान 11:54-55](rc://mr/tn/help/jhn/11/54) + +* Strong's: H669, H673, G2187 diff --git a/bible/names/ephrathah.md b/bible/names/ephrathah.md new file mode 100644 index 0000000..5bc46e5 --- /dev/null +++ b/bible/names/ephrathah.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# इफ्राथ, एफ्राथ, एफ्राथी, # + +# # तथ्य: ## + +एफ्राथ हे इस्राएल मधील उत्तर भागातील प्रांताचे आणि शहराचे नाव होते. एफ्राथ या शहराला नंतर "बेथलेहेम" किंवा "एफ्राथ-बेथलेहेम" से संबोधण्यात आले. + +* एफ्राथ हे कालेबच्या एका मुलाचे नाव होते. एफ्राथ या शहराचे नाव कदाचित त्याच्या नंतर ठेवण्यात आले असावे. +* जो मनुष्य एफ्राथ शहरातील रहिवासी होता, त्याला "एफ्राथी" असे म्हंटले जाते. +* दाविदाचा पणजा, बवाज हा एफ्राथी होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बेथलहेम](../names/bethlehem.md), [बवाज](../names/boaz.md), [कालेब](../names/caleb.md), [दावीद](../names/david.md), [इस्राएल](../kt/israel.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* Strong's: H672, H673 diff --git a/bible/names/esau.md b/bible/names/esau.md new file mode 100644 index 0000000..f486efc --- /dev/null +++ b/bible/names/esau.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# एसाव # + +# # तथ्य: ## + +इसहाक आणि रिबका ह्याच्या जुळ्या मुलांपैकी एसाव हा एक होता. तो त्या दोघांमधील पहिला जन्मणारा होता. याकोब हा त्याचा जुळा भाऊ होता. + +* कटोराभर अन्नासाठी एसावाने त्याचा जेष्ठत्वाचा हक्क याकोबाला विकला. +* कारण एसाव हा प्रथम जन्मलेला होता, म्हणून त्याचे पिता इसहाक ह्याने त्याला विशेष आशीर्वाद देणे गरजेचे होते. परंतु इसहाकाने तो आशीर्वाद एसवाऐवजी याकोबाला देण्यासाठी त्याने त्याला फसवले. सुरवातीला एसाव हा याकोबावर इतका रागावला होता की, तो त्याला मारून टाकू इच्छित होता, पण नंतर त्याने त्याला माफ केले. +* एसावाला अनेक मुले आणि नातवंडे होती, आणि या वंशजांनी कनानच्या भूमीत राहत असताना एक मोठा लोकसमूह स्थापन केला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अदोम](../names/edom.md), [इसहाक](../names/isaac.md), [याकोब](../names/jacob.md), [रिबका](../names/rebekah.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 25:24-26](rc://mr/tn/help/gen/25/24) +* [उत्पत्ति 25:29-30](rc://mr/tn/help/gen/25/29) +* [उत्पत्ति 26:34-35](rc://mr/tn/help/gen/26/34) +* [उत्पत्ति 27:11-12](rc://mr/tn/help/gen/27/11) +* [उत्पत्ति 32:3-5](rc://mr/tn/help/gen/32/03) +* [इब्री लोकांस पत्र 12:14-17](rc://mr/tn/help/heb/12/14) +* [रोमकरास पत्र 09:10-13](rc://mr/tn/help/rom/09/10) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[06:07](rc://mr/tn/help/obs/06/07)__ जेंव्हा रिबकेच्या मुलांचा जन्म झाला, तेंव्हा पहिला तांबूस वर्णाचा असून त्याचे सर्व अंग केशवस्त्रासारखे होते, त्याचे नांव __एसाव__ ठेवले. +* __[07:02](rc://mr/tn/help/obs/07/02)__ अशा प्रकारे __एसावाने__ याकोबाला आपला ज्येष्ठत्वाचा (मोठ्या मुलाचा) हक्क देऊन टाकला. +* __[07:04](rc://mr/tn/help/obs/07/04)__ जेंव्हा इसहाकाने शेळीच्या केसास स्पर्श केला व त्याच्या कपड्यांचा वास घेतला, तेंव्हा तो __एसावच__ आहे असे वाटून त्याने त्यास आशीर्वाद दिला. +* __[07:05](rc://mr/tn/help/obs/07/05)__ __एसाव__ याकोबाचा द्वेष करू लागला कारण याकोबाने त्याचा जेष्ठत्वाचा अधिकार आणि आशीर्वाद सुदधा चोरला होता. +* __[07:10](rc://mr/tn/help/obs/07/10)__ परंतु __एसावाने__ अगोदरच याकोबास क्षमा केली होती, आणि त्यांना एकमेकांना भेटून आनंद झाला. + +* Strong's: H6215, G2269 diff --git a/bible/names/esther.md b/bible/names/esther.md new file mode 100644 index 0000000..9ccd83b --- /dev/null +++ b/bible/names/esther.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# एस्तेर # + +# # तथ्य: ## + +एस्तेर ही एक यहुदी स्त्री होती, जी यहुदी बाबेलाच्या बंदिवासात असतानाच्या काळात पारसाच्या राज्याची राणी बनली. + +* एस्तेरचे पुस्तक, आपल्याला कशी एस्तेर परासाचा राजा अहश्वेरोष ह्याची बायको बनली, आणि कसे देवाने तिचा उपयोग तिच्या लोकांना वाचवण्यासाठी करून घेतला ह्याची गोष्ट सांगते. +* एस्तेर ही अनाथ होती, जीला तिचा भक्तिमान मोठा चुलत भाऊ मर्दखय ह्याने वाढवले. +* तिच्या दत्तक वडिलांप्रतीच्या आज्ञाधारकपणाने, तिला देवाशी आज्ञाधारक राहण्यास मदत केली. +* एस्तेरने देवाची आज्ञा मानिली आणि तिच्या लोकांना, यहुद्यांना वाचवण्यासाठी तिने स्वतःचा जीव धोक्यात घातला. +* एस्तेरची कथा इतिहासाच्या घटनांवर देवाचे सार्वभौम नियंत्रण दाखवते, विशेषकरून देव कसा त्याच्या लोकांना वाचवतो आणि जे लोक त्याची आज्ञा पाळतात त्यांच्याद्वारे कसा काम करतो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [अहश्वेरोष](../names/ahasuerus.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [मर्दखय](../names/mordecai.md), [पारस](../names/persia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [एस्तेर 02:7](rc://mr/tn/help/est/02/07) +* [एस्तेर 02:15-16](rc://mr/tn/help/est/02/15) +* [एस्तेर 07:1-2](rc://mr/tn/help/est/07/01) +* [एस्तेर 08:1-2](rc://mr/tn/help/est/08/01) + +* Strong's: H635 diff --git a/bible/names/ethiopia.md b/bible/names/ethiopia.md new file mode 100644 index 0000000..57d7b46 --- /dev/null +++ b/bible/names/ethiopia.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# इथिओपिया, इथिओपियाच्या # + +# # तथ्य: ## + +इथिओपिया हा आफ्रिकेमध्ये मिसरच्या दक्षिणेस वसलेला, आणि त्याच्या पश्चिमी सीमेला नाईल नदी आणि पूर्वेला तांबड्या समुद्राने त्याची सीमा तयार केलेला असा देश आहे. इथिओपियामध्ये राहणाऱ्या व्यक्तीला "इथिओपियाचा" असे म्हंटले जाते. + +* प्राचीन इथिओपिया हे मिसरच्या दक्षिणेस स्थित होते आणि त्याच्यामध्ये जी जमीन होती त्यामध्ये, आताच्या आफ्रिकी देशाचा भाग असलेल्या अनेक देशांचा समावेश होता, जसे की, सुदान, आधुनिक इथिओपिया, सोमालिया, केनिया, युगांडा, मध्य आफ्रिकन रिपब्लिक, आणि चाड. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, इथिओपियाला काहीवेळा "कुश" किंवा "नुबिया" असे म्हंटले आहे. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, इथिओपिया ("कुश") आणि मिसर ह्यांच्या देशांचा बऱ्याचदा एकत्रित उल्लेख करण्यात आला आहे, कारण कदाचित ते एकमेकांच्या समोर स्थित होते, आणि कदाचित त्यांच्या लोकांतील काहींचे पूर्वज एकच असावेत. +* देवाने फिलिप्प सुवर्तीकाला वाळवंटात पाठवले, जिथे त्याने इथिओपियाच्या षंढाला येशूची सुवार्ता सांगितली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कुश](../names/cush.md), [मिसर](../names/egypt.md), [षंढ](../kt/eunuch.md), [फिलिप्प](../names/philip.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:26-28](rc://mr/tn/help/act/08/26) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:29-31](rc://mr/tn/help/act/08/29) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:32-33](rc://mr/tn/help/act/08/32) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:36-38](rc://mr/tn/help/act/08/36) +* [यशया 18:1-2](rc://mr/tn/help/isa/18/01) +* [नहूम 03:8-9](rc://mr/tn/help/nam/03/08) +* [सफन्याह 03:9-11](rc://mr/tn/help/zep/03/09) + +* Strong's: H3568, H3569, H3571, G128 diff --git a/bible/names/euphrates.md b/bible/names/euphrates.md new file mode 100644 index 0000000..f8d9339 --- /dev/null +++ b/bible/names/euphrates.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# फरात नदी, नदी # + +# # तथ्य: ## + +फरात हे चारपैकी एका नदीचे नाव आहे, ज्या एदेन बागेतून वाहतात. हीच ती नदी आहे, जिचा उल्लेख पवित्र शास्त्रामध्ये बऱ्याचदा केलेला आहे. + +* सध्याच्या युगातील फरात नदी ही मध्य पूर्व देशात स्थित आहे, आणि आशियामधील सर्वात मोठी आणि महत्वाची नदी आहे. +* हिद्दकेल नदीबरोबर, फरात नदी एका प्रदेशाच्या सीमारेषा तयार करते, ज्याचे नाव मेसोपटेम्या होते. +* प्राचीन शहर ऊर, जिथून अब्राहम आला, ते फरात नदीच्या मुखाजवळ होते. +* ही नदी, ज्या देशाला, देवाने अब्राहामाला देण्याचे वचन दिले होते, त्याच्या सीमारेषेपैकी एक सीमारेषा तयार करते (उत्पत्ति 15:18) +* काहीवेळा फरत नदीला फक्त "नदी" असे म्हंटले जाते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 05:7-9](rc://mr/tn/help/1ch/05/07) +* [2 इतिहास 09:25-26](rc://mr/tn/help/2ch/09/25) +* [निर्गम 23:30-33](rc://mr/tn/help/exo/23/30) +* [उत्पत्ति 02:13-14](rc://mr/tn/help/gen/02/13) +* [यशया 07:20-22](rc://mr/tn/help/isa/07/20) + +* Strong's: H5104, H6578, G2166 diff --git a/bible/names/eve.md b/bible/names/eve.md new file mode 100644 index 0000000..0af914b --- /dev/null +++ b/bible/names/eve.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# हव्वा # + +# # तथ्य: ## + +हे पहिल्या स्त्रीचे नाव होते. तिच्या नावाचा अर्थ "जीवन" किंवा "जगणे" असा होतो. + +* देवाने अदामाची फासळी काढून त्याच्यापासून हव्वेची निर्मिती केली. +* अदामाची "मदतनीस" म्हणून हव्वेला निर्माण केले. देवाने दिलेल्या कामात अदामाला मदत करण्यासाठी ती त्याच्या बाजूला आली. +* हव्वेला शैतानाने भुरळ घातली (सर्पाच्या रुपात) आणि जे फळ देवाने खाऊ नका असे सांगितले होते, ते खाऊन केलेले ते पहिले पाप होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [आदम](../names/adam.md), [जीवन](../kt/life.md), [शैतान](../kt/satan.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथी 02:13-15](rc://mr/tn/help/1ti/02/13) +* [2 करिंथकरांस पत्र 11:3-4](rc://mr/tn/help/2co/11/03) +* [उत्पत्ति 03:20-21](rc://mr/tn/help/gen/03/20) +* [उत्पत्ति 04:1-2](rc://mr/tn/help/gen/04/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[01:13](rc://mr/tn/help/obs/01/13)__ मग देवाने आदामाच्या एका फासळीपासून एक स्त्री तयार करुन तिला आदामासमोर आणले. +* __[02:02](rc://mr/tn/help/obs/02/02)__ परंतु त्या बागेमध्ये एक धूर्त साप होता. तो स्त्रीस म्हणाला, “काय तुम्ही बागेतल्या कोणत्याही झाडाचे फळ खाऊ नये असे देवाने तुम्हाला सांगितले हे खरे काय ? +* __[02:11](rc://mr/tn/help/obs/02/11)__ आदामाने त्याच्या बायकोस __हव्वा__ हे नाव दिले याचा अर्थ “जन्मदात्री कारण तिच्याद्वारेच सर्व माणसे जन्मास आली. +* __[21:01](rc://mr/tn/help/obs/21/01)__ देवाने वचन दिले की __हव्वेला__ जे संतान होईल ते सापाचे डोके फोडील. +* __[48:02](rc://mr/tn/help/obs/48/02)__ __हव्वेला__ फसविण्यासाठी सैतानाने सर्पाद्वारे संभाषण केले. +* __[49:08](rc://mr/tn/help/obs/49/08)__ जेव्हा आदाम व __हव्वा__ यांनी पाप केले, तेव्हा ते सर्व मानवजातीमध्ये पसरले. +* __[50:16](rc://mr/tn/help/obs/50/16)__ आदाम आणि __हव्वेने__ देवाच्या आज्ञेचे उल्लंघन केल्यामुळे पाप या जगात आले व देवाने त्याचा नाश करण्याचा निर्णय घेतला. + +* Strong's: H2332, G2096 diff --git a/bible/names/ezekiel.md b/bible/names/ezekiel.md new file mode 100644 index 0000000..05b237a --- /dev/null +++ b/bible/names/ezekiel.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# यहेज्केल # + +# # तथ्य: ## + +हद्दपार केलेल्या काळात, जेंव्हा अनेक यहुद्यांना बाबेलास नेण्यात आले, तेंव्हा यहेज्केल हा देवाचा संदेष्टा होता. + +* जेंव्हा यहेज्केल यहुदाच्या राज्यात राहणारा एक याजक होता, तेंव्हा बाबेली सैन्याने त्याला व इतर अनेक यहुद्यांना पकडले होते. +* वीस वर्षे, तो व त्याची बायको बाबेलामधील एका नदीजवळ राहत होते, आणि यहूदी लोक देवाचा संदेश त्याच्याकडून ऐकण्यासाठी तिथे येत होते. +* इतर गोष्टींबरोबरच, यहेज्केलने यरूशलेमेचे व मंदिराचे नाश व पुनर्वसन यांच्या बद्दल भविष्यवाणी केली. +* त्याने मशीहाच्या भावी राज्याविषयी देखील भविष्यवाणी केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेली](../names/babylon.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [हद्दपार](../other/exile.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 01:1-3](rc://mr/tn/help/ezk/01/01) +* [यहेज्केल 24:22-24](rc://mr/tn/help/ezk/24/22) + +* Strong's: H3168 diff --git a/bible/names/ezra.md b/bible/names/ezra.md new file mode 100644 index 0000000..af817af --- /dev/null +++ b/bible/names/ezra.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# एज्रा # + +# # तथ्य: ## + +एज्रा हा इस्राएली याजक होता, आणि यहुदी कायद्यांचा तज्ञ देखील होता, ज्याची इस्राएली लोकांच्या इतिहासामध्ये नोंद, ज्याने इस्राएली लोकांना बाबेलच्या बंदिवासातून परत यरुशलेमला आणले, म्हणून केली गेली, जिथे इस्राएली लोक 70 वर्षे बंदिवासात होते. + +* एज्राचा हा इस्राएलाच्या इतिहासाचा भाग हा, पवित्र शास्त्राचे एज्रा या पुस्तकात नोंद केलेला आहे. त्याने कदाचित नहेम्याचे पुस्तक देखील लिहिले असावे, कारण ही दोन पुस्तके मूळतः एक पुस्तक होते. +* जेंव्हा एज्रा यरुशलेमेस परत आला, तेंव्हा त्याने नियमशास्त्राची पुनःस्थापना केली, कारण इस्राएली लोकांनी शब्बाथच्या नियमांचे पालन करण्याचे थांबवले होते, आणि त्यांनी मूर्तीपूजक धर्माचा सराव करणाऱ्या स्त्रियांना बायको करून घेतले होते. +* एज्राने मंदिराची पुनर्बांधणी करण्यासाठी मदत देखील केली, ज्याचा बाबेली लोकांनी नाश केला होता, जेंव्हा त्यांनी यरुशलेमवर कब्जा केला. +* जुन्या करारामध्ये एज्रा नावाच्या आणखी दोन मनुष्यांचा उल्लेख केलेला आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [हद्दपार](../other/exile.md), [नियमशास्त्र](../names/jerusalem.md), [नहेम्या](../kt/lawofmoses.md), [मंदिर](../names/nehemiah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [एज्रा 07:6-7](../kt/temple.md) +* [नहेम्या 08:1-3](rc://mr/tn/help/ezr/07/06) +* [नहेम्या 12:1-3](rc://mr/tn/help/neh/08/01) + +* Strong's: H250, H5830, H5831, H5834 diff --git a/bible/names/gabriel.md b/bible/names/gabriel.md new file mode 100644 index 0000000..79613d6 --- /dev/null +++ b/bible/names/gabriel.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# गब्रीएल # + +# # तथ्य: ## + +* गब्रीएल हे देवाच्या एका दूताचे नाव होते. त्याला जुना आणि नवा करार दोन्हीमध्ये, त्याच्या नावाने बऱ्याचदा उल्लेखण्यात आले आहे. + +* देवाने गब्रीएलाला, दानीएल संदेष्ट्याने बघितलेल्या दृष्टांताचा अर्थ सांगण्यासाठी पाठवले. +* अजून एका वेळी, दानीएल प्रार्थना करत असताना, गब्रीएल देवदूत त्याच्या जवळ उडत उडत आला आणि त्याने भविष्यामध्ये होणाऱ्या गोष्टींबद्दल भविष्यवाणी केली. दानीएलाने त्याचे वर्णन एक "मनुष्य" असे केले. +* नवीन करारामध्ये याची नोंद केलेली आहे की, गब्रीएल देवदूत जखऱ्या जवळ आला आणि त्याने भविष्यवाणी केली, की त्याच्या वृद्ध पत्नीला, अलीशिबेला एक मुलगा. योहान, होईल. +* त्याच्या सहा महिन्यानंतर, गब्रीएलाला मरीयेकडे हे सांगण्यासाठी पाठवण्यात आले की, देव तिला चमत्कारिकरित्या गर्भ धारण करण्यास सक्षम करेल आणि जो पुत्र होईल तो "देवाचा पुत्र" असेल. गब्रीएलाने मरीयेला त्याचे नाव "येशू" ठेवण्यास सांगितले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + + +(हे सुद्धा पहा: [देवदूत](../kt/angel.md), [दानीएल](../names/daniel.md), [अलिशिबा](../names/elizabeth.md), [(बाप्तिस्मा करणारा) योहान](../names/johnthebaptist.md), [मरिया](../names/mary.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md), [जखऱ्या](../names/zechariahnt.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 08:15-17](rc://mr/tn/help/dan/08/15) +* [दानीएल 09:20-21](rc://mr/tn/help/dan/09/20) +* [लुक 01:18-20](rc://mr/tn/help/luk/01/18) +* [लुक 01:26-29](rc://mr/tn/help/luk/01/26) + +* Strong's: H1403, G1043 diff --git a/bible/names/gad.md b/bible/names/gad.md new file mode 100644 index 0000000..41489dc --- /dev/null +++ b/bible/names/gad.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# गाद # + +# # तथ्य: ## + +गाद हा याकोबाच्या मुलांपैकी एक होता. याकोबाचे नाव इस्राएल असे सुद्धा ठेवण्यात आले. + +* गादचे घराणे इस्राएलच्या बारा वंशापैकी एक बनले. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, अजून एक गाद नावाचा मनुष्य होता, जो संदेष्टा होता, आणि त्याने इस्राएल लोकांची शिरगणती केल्याबद्दल दाविदावर दोष लावला. +* बल्गाद आणि मिगदाल्गाद या दोन शहरांच्या मूळ नावात दोन शब्द आहेत, आणि काहीवेळा ते "बाल गाद" आणि "मिगदल गाद" असेही लिहिले जाते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [शीरगणना](../other/census.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 05:18-19](rc://mr/tn/help/1ch/05/18) +* [निर्गम 01:1-5](rc://mr/tn/help/exo/01/01) +* [उत्पत्ति 30:9-11](rc://mr/tn/help/gen/30/09) +* [यहोशवा 01:12-13](rc://mr/tn/help/jos/01/12) +* [यहोशवा 21:36-38](rc://mr/tn/help/jos/21/36) + +* Strong's: H1410, H1425, G1045 diff --git a/bible/names/galatia.md b/bible/names/galatia.md new file mode 100644 index 0000000..e94536e --- /dev/null +++ b/bible/names/galatia.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# गलती, गलतीकरांस # + +# # तथ्य: ## + +नवीन करारामध्ये, गलती हा मोठा रोमी प्रांत होता, जो आताचा तुर्की देश आहे त्याच्या मध्य भागात स्थित होते. + +* गलती या देशाच्या काही भागाच्या सीमेलगत काळा समुद्र होता, जो त्याच्या उत्तरेस होता. याच्या सीमेलगत आशिया, बिथूनिया, कप्पदुकिया, किलिकिया, आणि पाम्फुलिया हे प्रांत होते. +* प्रेषित पौलाने गलती प्रांतामध्ये राहणाऱ्या ख्रिस्ती लोकांना पत्र लिहिले. या पत्राला नवीन करारामधील पुस्तक "गलतीकरांस पत्र" असे म्हटले गेले. +* गलतीकरांस पत्र लिहिण्याचे एक कारण म्हणजे तारण हे कृपेद्वारे होते, कृत्यांद्वारे नाही, ह्यावर भर देणे हे आहे. +* तिथे असलेल्या परराष्ट्रीय ख्रिस्ती लोकांना, यहुदी ख्रिस्ती लोक, काही विशिष्ठ यहुदी नियम पाळणे गरजेचे आहे, असे चुकीचे शिक्षण देत होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [आशिया](../names/asia.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [किलीकिया](../names/cilicia.md), [शुभ वार्ता](../kt/goodnews.md), [पौल](../names/paul.md), [काम](../kt/works.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 16:1-2](rc://mr/tn/help/1co/16/01) +* [1 पेत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/1pe/01/01) +* [2 तीमथी 04:9-10](rc://mr/tn/help/2ti/04/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:6-8](rc://mr/tn/help/act/16/06) +* [गलतीकरांस पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/gal/01/01) + +* Strong's: G1053, G1054 diff --git a/bible/names/galilee.md b/bible/names/galilee.md new file mode 100644 index 0000000..0b9cd21 --- /dev/null +++ b/bible/names/galilee.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# गालील, गालीली, गालीलातील # + +# # तथ्य: ## + +गालील हा शोमरोनाच्या उत्तरेस असलेला, इस्राएलाचा सर्वात उत्तरी भाग होता. "गालीली" हा एक मनुष्य होता, जो गालीलमध्ये राहत होता किंवा जो गालीलात राहत होता. + +* नवीन कराराच्या काळात, गालील, शोमरोन आणि यहूदा हे इस्राएलाचे तीन मुख्य प्रांत होते. +* गालील हे त्याच्या पश्चिमेस असलेल्या मोठ्या सरोवराने वेढलेले होते, त्याला "गालीलचा समुद्र" असेही म्हंटले जाते. +* येशू गालीलमधील नासरेथ या गावामध्ये राहिला आणि वाढला. +* येशूचे बहुतेक चमत्कार आणि शिक्षण हे गालीलच्या प्रांतात घडले. + +(हे सुद्धा पहा: [नासरेथ](../names/nazareth.md), [शोमरोन](../names/samaria.md), [गालीलचा समुद्र](../names/seaofgalilee.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:31-32](rc://mr/tn/help/act/09/31) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:30-31](rc://mr/tn/help/act/13/30) +* [योहान 02:1-2](rc://mr/tn/help/jhn/02/01) +* [1 योहान 04:1-3](rc://mr/tn/help/jhn/04/01) +* [लुक 13:1-3](rc://mr/tn/help/luk/13/01) +* [मार्क 03:7-8](rc://mr/tn/help/mrk/03/07) +* [मत्तय 02:22-23](rc://mr/tn/help/mat/02/22) +* [मत्तय 03:13-15](rc://mr/tn/help/mat/03/13) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[21:10](rc://mr/tn/help/obs/21/10)__ यशया संदेष्टा म्हणाला की मसिहा __गालिलमध्ये__ राहील, निराशामध्ये असलेल्या लोकांचे सांत्वन करील, आणि बंदिवानांना सोडवून स्वातंत्र्याची घोषणा करील. +* __[26:01](rc://mr/tn/help/obs/26/01)__ सैतानाच्या परीक्षेवर विजय मिळविल्यावर येशू पवित्र आत्म्याच्या सामर्थ्याने परिपूर्ण होऊन आपण राहत असलेल्या __गालील__ या ठिकाणी परत आला. +* __[39:06](rc://mr/tn/help/obs/39/06)__ शेवटी, लोक म्हणाले, ‘‘आम्हास ठाऊक आहे की तू येशूबरोबर होतास कारण तुम्ही दोघेही __गालील__ प्रदेशातील आहात". +* __[41:06](rc://mr/tn/help/obs/41/06)__ तेव्हां देवदूत त्यां स्त्रियांना म्हणाला, "जा, आणि शिष्यांना सांगा, 'येशू मरणातून उठला आहे व तो तुमच्यापुढे __गालीलास__ जात आहे.'" + +* Strong's: H1551, G1056, G1057 diff --git a/bible/names/gath.md b/bible/names/gath.md new file mode 100644 index 0000000..134968a --- /dev/null +++ b/bible/names/gath.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# गथ, गथच्या, गीत्ती # + +# # तथ्य: ## + +गथ हे पलीष्ट्यांच्या पाच मोठ्या शहरांपैकी एक होते. हे एक्रोनच्या उत्तरेस आणि अश्दोद आणि अश्कालोन ह्यांच्या पूर्वेस स्थित होते. + +* पलीष्टी योद्धा गल्याथ, हा गथ या शहराचा रहिवासी होता. +* शमुवेलाच्या काळात, पलीष्ट्यांनी इस्राएलामधून कराराच्या कोशाची चोरी केली आणि ते त्याला त्यांच्या मूर्तीपूजक मंदिरात अश्दोद येथे घेऊन गेले. नंतर त्याला गथ येथे नेण्यात आले, आणि नंतर एक्रोनाला नेले. परंतु देवाने त्या शहरातील लोकांना रोग पाठवून शिक्षा केली, म्हणून त्यांनी त्याला परत इस्राएलाला पाठवून दिले, +* जेंव्हा दावीद शौल राजापासून निसटून गेला, तेंव्हा तो गथ येथे पळून गेला आणि तेथे तो त्याच्या दोन बायका आणि सहाशे मनुष्य जे त्याचे निष्ठावान अनुयायक होते, त्यांच्याबरोबर थोडा काळ राहिला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अश्दोद](../names/ashdod.md), [अश्कलोन](../names/ashkelon.md), [एक्रोन](../names/ekron.md), [गज्जा](../names/gaza.md), [गल्याथ](../names/goliath.md), [पलीष्टी](../names/philistines.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 02:39-40](rc://mr/tn/help/1ki/02/39) +* [1 शमुवेल 05:8-9](rc://mr/tn/help/1sa/05/08) +* [2 इतिहास 26:6-8](rc://mr/tn/help/2ch/26/06) +* [यहोशवा 11:21-22](rc://mr/tn/help/jos/11/21) + +* Strong's: H1661, H1663 diff --git a/bible/names/gaza.md b/bible/names/gaza.md new file mode 100644 index 0000000..f960555 --- /dev/null +++ b/bible/names/gaza.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# गज्जा # + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्राच्या काळात, गज्जा हे भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्यावर असलेल्या एक समृद्ध पलिष्टी शहर होते, जे अश्दोदपासून 38 किलोमीटर अंतरावर होते. हे पलीष्ट्यांच्या पाच मोठ्या शहरांपैकी एक होते. + +* त्याच्या स्थानामुळे, गज्जा हे महत्वाचे समुद्रातील बंदर होते, जिथे अनेक वेगवेगळ्या लोकसमूहांच्यामध्ये आणि राष्ट्रांमध्ये व्यवसायिक देवाणघेवाणीचे कार्यक्रम चालत असत. +* गज्जाच्या पट्ट्यामध्ये आजही गज्जा हे एक मुख्य शहर आहे, जो एक जमिनीचा प्रांत आहे जो भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्याला लागून आहे, त्याच्या उत्तर आणि पूर्व सीमेला इस्राएल तर दक्षिण सीमेला मिसर आहे. +* गज्जा हे शहर होते, जिथे पलीष्ट्यांनी शमसोनाला पकडल्यानंतर घेऊन गेले. +* फिलिप्प सुवर्तीक हा गज्जाकडे जाणाऱ्या वाळवंटाच्या रस्त्यावरून जात होता, जेंव्हा तो इथिओपियाच्या षंढाला भेटला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अश्दोद](../names/ashdod.md), [फिलिप्प](../names/philip.md), [पलीष्टी](../names/philistines.md), [इथिओपिया](../names/ethiopia.md), [गथ](../names/gath.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 04:24-25](rc://mr/tn/help/1ki/04/24) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:26-28](rc://mr/tn/help/act/08/26) +* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://mr/tn/help/gen/10/19) +* [यहोशवा 10:40-41](rc://mr/tn/help/jos/10/40) +* [शास्ते 06:3-4](rc://mr/tn/help/jdg/06/03) + +* Strong's: H5804, H5841, G1048 diff --git a/bible/names/gerar.md b/bible/names/gerar.md new file mode 100644 index 0000000..7c72f12 --- /dev/null +++ b/bible/names/gerar.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# गरार # + +# # तथ्य: ## + +​गरार हे कनान भूमीतील एक शहर आणि प्रांत होते, जे हेब्रोनाच्या नैऋत्येला आणि बैरशेबाच्या वायव्येला स्थित होते. + +* जेंव्हा अब्राहम आणि सारा गरारच्या प्रांतात स्थायिक झाले, तेंव्हा अबीमलेक राजा गरारवर राज्य करीत होता. +* इस्राएली लोक कनान देशात रहात असतानाच्या काळात, गरार प्रांतात पलिष्टी लोकांनी वर्चस्व गाजवले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अबीमेलेख](../names/abimelech.md), [बैरशेबा](../names/beersheba.md), [हेब्रोन](../names/hebron.md), [पलिष्टी](../names/philistines.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 14:12-13](rc://mr/tn/help/2ch/14/12) +* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://mr/tn/help/gen/20/01) +* [उत्पत्ति 26:1](rc://mr/tn/help/gen/26/01) +* [उत्पत्ति 26:6-8](rc://mr/tn/help/gen/26/06) + +* Strong's: H1642 diff --git a/bible/names/geshur.md b/bible/names/geshur.md new file mode 100644 index 0000000..f4fa618 --- /dev/null +++ b/bible/names/geshur.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# गशूर, गशूरी # + +# # व्याख्या: ## + +दावीद राजाच्या काळात, गशूर हे एक छोटे राज्य होते, जे गालील समुद्राच्या पूर्वेला, इस्राएल आणि आराम या दोन देशांमध्ये वसलेले होते. + +* दावीद राजाने गशुरच्या राजाची मुलगी माका हिच्याशी लग्न केले, आणि तिने एका पुत्राला जन्म दिला, त्याचे नाव अबशालोम. +* स्वतःचा सावत्र भाऊ अम्नोन ह्याला मारल्यानंतर, अबशालोम यरुशलेमपासून गशूरला ईशान्येस, जवळपास 140 किलोमीटरचे अंतर पळून गेला. तो तेथे तीन वर्ष राहिला. + +(हेही पाहा: [अबशालोम](../names/absalom.md), [अम्नोन](../names/amnon.md), [अराम](../names/aram.md), [गालील समुद्र](../names/seaofgalilee.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:23-24](rc://mr/tn/help/1ch/02/23) +* [2 शमुवेल 03:2-3](rc://mr/tn/help/2sa/03/02) +* [अनुवाद 03:14](rc://mr/tn/help/deu/03/14) +* [यहोशवा 12:3-5](rc://mr/tn/help/jos/12/03) + +* Strong's: H1650 diff --git a/bible/names/gethsemane.md b/bible/names/gethsemane.md new file mode 100644 index 0000000..d537f2e --- /dev/null +++ b/bible/names/gethsemane.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# गेथशेमाने # + +# # तथ्य: ## + +जैतुनाच्या डोंगराजवळ, किद्रोनच्या खोऱ्याच्या मागे, यरुशलेमच्या पूर्वेला गेथशेमाने नावाची जैतुनाच्या झाडांची बाग होती. + +* गेथशेमाने बाग ही अशी जागा होती, जिथे येशू आणि त्याचे शिष्य गर्दीपासून एकटे दूर जाऊन आराम करत. +* यहुदी पुढाऱ्यांकडून पकडला जाण्याच्या पूर्वी, गेथशेमाने या ठिकाणी येशूने फार दुःखी होऊन प्रार्थना केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [यहूदा इस्कीर्योत](../names/judasiscariot.md), [किद्रोन खोरे](../names/kidronvalley.md), [जैतून पर्वत](../names/mountofolives.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [मार्क 14:32-34](rc://mr/tn/help/mrk/14/32) +* [मत्तय 26:36-38](rc://mr/tn/help/mat/26/36) + +* Strong's: G1068 diff --git a/bible/names/gibeah.md b/bible/names/gibeah.md new file mode 100644 index 0000000..4864909 --- /dev/null +++ b/bible/names/gibeah.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# गिबा # + +# # तथ्य: ## + +गिबा हे शहर यरुशलेमच्या उत्तरेला आणि बेथेल शहराच्या दक्षिणेला स्थित होते. + +* गिबाची भूमी बन्यामिनाच्या कुळाची होती. +* हे बन्यामीन आणि इस्राएल यांच्यातील विशाल लढाईच्या जागेवर होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेही पहाः [बन्यामीन](../names/benjamin.md), [बेथेल](../names/bethel.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 10:26-27](rc://mr/tn/help/1sa/10/26) +* [2 शमुवेल 21:5-6](rc://mr/tn/help/2sa/21/05) +* [होशेय 09:8-9](rc://mr/tn/help/hos/09/08) +* [शास्ते 19:12-13](rc://mr/tn/help/jdg/19/12) + +* Strong's: H1387, H1389, H1390, H1394 diff --git a/bible/names/gibeon.md b/bible/names/gibeon.md new file mode 100644 index 0000000..396dde6 --- /dev/null +++ b/bible/names/gibeon.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# गीबोन, गीबोनी, गीबोनांच्या # + +# # तथ्य: ## + +गीबोन हे एक शहर होते, जे यरुशलेमेच्या उत्तर पश्चिमेस 13 किलोमीटर अंतरावर स्थित होते. गीबोनमध्ये राहणाऱ्या लोकांना गीबोनी असे म्हंटले जात होते. + +* जेंव्हा गीबोनाच्या लोकांनी ऐकले की, कसे इस्राएली लोकांनी यरीहो आणि आय शहरांचा नाश केला, तेंव्हा ते घाबरले. +* म्हणून गीबोनी लोक इस्राएलाच्या पुढाऱ्यांजवळ गील्गाल येथे आले, आणि त्यांनी असे सोंग केले की, ते दूर देशाचे लोक आहेत. +* इस्राएली पुढारी फसले गेले आणि त्यांनी गीबोनाच्या लोकांच्याबरोबर करार केला की, ते त्यांना संरक्षण देतील आणि त्यांचा नाश करणार नाहीत. + +(हे सुद्धा पहा: [गील्गाल](../names/gilgal.md), [यरीहो](../names/jericho.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 08:29-31](rc://mr/tn/help/1ch/08/29) +* [1 राजे 03:4-5](rc://mr/tn/help/1ki/03/04) +* [2 शमुवेल 02:12-13](rc://mr/tn/help/2sa/02/12) +* [यहोशवा 09:3-5](rc://mr/tn/help/jos/09/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[15:06](rc://mr/tn/help/obs/15/06)__ परंतु __गिबोनी__ नावाचा कनानमधील एक लोकगट यहोशवाबरोबर खोटे बोलला ते म्हणाले की ते कनानापासून खूप लांब रहतात. +* __[15:07](rc://mr/tn/help/obs/15/07)__ काही काळानंतर, कनानमधील इतर लोकगटाच्या राजांनी, अमोरी लोकांनी, ऐकले की __गिबोनी__ लोकांनी इस्राएलाबरोबर करार केला आहे, तेव्हा त्यांनी आपले सैन्य एकत्र करून गिबोन्यांवर हल्ला केला. +* __[15:08](rc://mr/tn/help/obs/15/08)__ यास्तव यहोशवाने इस्राएलाच्या सैनिकांस जमा केले व __गिबोन्यांकडे__ पोहोचण्यासाठी रात्रभर चालत राहिले. + +* Strong's: H1391, H1393 diff --git a/bible/names/gideon.md b/bible/names/gideon.md new file mode 100644 index 0000000..dca6448 --- /dev/null +++ b/bible/names/gideon.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# गिदोन # + +# # तथ्य: ## + +गिदोन हा एक इस्राएली मनुष्य होता, ज्याला देवाने इस्राएली लोकांना त्यांच्या शत्रूंपासून सोडवण्यासाठी उभारले होते. + +* गिदोन जगण्याच्या काळामध्ये, मिद्यानी नावाचा लोकसमूह इस्राएल लोकांवर सतत हल्ला करून त्यांच्या पिकांचे नुकसान करत असे. +* जरी गिदोन घाबरलेला होता, तरी देवाने त्याचा उपयोग, मिद्यानी लोकांच्या विरुद्ध लढून त्यांना पराजित करण्यासाठी इस्राएल लोकांचे नेतृत्व करण्यासाठी केला. +* गिदोनाने देवाची आज्ञा मानत खोटे देव बाल आणि अशेरा ह्यांच्या वेद्या पाडून टाकल्या. +* त्याने इस्राएल लोकांचे नेतृत्व फक्त त्यांच्या शत्रूंना हरवण्यासाठीच नाही केले तर यहोवा, एकच खरा देव ह्याच्या आज्ञा पाळण्यासाठी आणि त्याची उपासना करण्यासाठीसुद्धा त्यांना उत्साहित केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाल](../names/baal.md), [अशेरा](../names/asherim.md), [सोडवणे](../other/deliverer.md), [मिद्यान](../names/midian.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इब्री लोकांस पत्र 11:32-34](rc://mr/tn/help/heb/11/32) +* [शास्ते 06:11-12](rc://mr/tn/help/jdg/06/11) +* [शास्ते 06:22-24](rc://mr/tn/help/jdg/06/22) +* [शास्ते 08:15-17](rc://mr/tn/help/jdg/08/15) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[16:05](rc://mr/tn/help/obs/16/05)__ यहोवाचा एक दूत येऊन __गिदोनाला__ म्हणाला, ‘‘हे बलवान वीरा, देव तुझ्याबरोबर आहे. जा आणि इस्त्राएलाला मिद्यान्यांच्या हातातून सोडव.’’ +* __[16:06](rc://mr/tn/help/obs/16/06)__ __गिदोनाच्या__ पित्याने एका मूर्तीसाठी वेदी बनवली होती. देवाने __गिदोनास__ ती वेदी तोडण्यास सांगितले. +* __[16:08](rc://mr/tn/help/obs/16/08)__ ते इतके पुष्कळ होते की, ते मोजण्याच्या पलीकडे होते. __गिदोनाने__ इस्त्राएल लोकांस एकत्र बोलावून मिद्यान्यांशी युध्द करण्यास तयार केले. +* __[16:08](rc://mr/tn/help/obs/16/08)__ __गिदोनाने__ देव आपणास इस्त्राएल लोकांची सुटका करण्यासाठी उपयोग करणार आहे याची खा़त्री पटावी म्हणून देवाकडे दोन चिन्हे मागितली. +* __[16:10](rc://mr/tn/help/obs/16/10)__ 32,000 इस्त्रायली सैनिक __गिदोनकडे__ आले, परंतु देवाने त्याला सांगितले की, ते खूप आहेत. +* __[16:12](rc://mr/tn/help/obs/16/12)__ मग __गिदोन__ आपल्या सैनिकांकडे परतला व त्याने प्रत्येकास एक शिंग, एक मडके व एक मशाल दिली. +* __[16:15](rc://mr/tn/help/obs/16/15)__ लोक __गिदोनास__ आपला राजा बनवू पहात होते. +* __[16:16](rc://mr/tn/help/obs/16/16)__ मग __गिदोनाने__ त्या सोन्यापासून महायाजक घालत असलेल्या वस्त्रासारखे एक विशेष वस्त्र तयार केले. परंतू लोकांनी त्या वस्त्रास एक मूर्ती मानून तिची पूजा ते करु लागले. + +* Strong's: H1439, H1441 diff --git a/bible/names/gilead.md b/bible/names/gilead.md new file mode 100644 index 0000000..b6d16bb --- /dev/null +++ b/bible/names/gilead.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# गिलाद, गिलादी # + +# # व्याख्या: ## + +गिलाद हे यार्देन नदीच्या पूर्वेस असलेल्या डोंगराळ भागाचे नाव होते, जिथे इस्राएल वंशातील गाद, रऊबेन, आणि मनश्शे हे वंश राहत होते. + +* या प्रांताला "गिलादचा डोंगराळ प्रदेश" किंवा "गिलाद पर्वत" असेही संदर्भित केले जाते. +* जुन्या करारामध्ये "गिलाद" हे अनेक मनुष्यांचे नाव देखील होते. या मनुष्यांपैकी एक मनश्शेचा नातू होता. अजून एक गिलाद हा इफ्ताहचा पिता होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [गाद](../names/gad.md), [इफ्ताह](../names/jephthah.md), [मनश्शे](../names/manasseh.md), [रऊबेन](../names/reuben.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:21-22](rc://mr/tn/help/1ch/02/21) +* [1 शमुवेल 11:1-2](rc://mr/tn/help/1sa/11/01) +* [आमोस 01:3-4](rc://mr/tn/help/amo/01/03) +* [अनुवाद 02:36-37](rc://mr/tn/help/deu/02/36) +* [उत्पत्ति 31:19-21](rc://mr/tn/help/gen/31/19) +* [उत्पत्ति 37:25-26](rc://mr/tn/help/gen/37/25) + +* Strong's: H1568, H1569 diff --git a/bible/names/gilgal.md b/bible/names/gilgal.md new file mode 100644 index 0000000..89048e7 --- /dev/null +++ b/bible/names/gilgal.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# गील्गाल # + +# # तथ्य: ## + +गील्गाल हे यरीहोच्या उत्तरेस असलेले आणि कनानमध्ये प्रवेश करताना यार्देन नदी पार केल्यानंतर इस्राएली लोकांनी तळ दिलेले पहिले गाव होते. + +* गील्गालमध्ये पोहोचल्यावर यहोशवाने कोरड्या नदीच्या पात्रातून घेतलेल्या बारा दगडांना तिथे स्थापित केले, जे त्याने नदी पार करताना उचलले होते. +* गील्गाल हे शहर होते, ज्यात एलिया आणि अलीशा हे राहत होते, कारण जेंव्हा एलियाला स्वर्गात उचलण्यात आले, तेंव्हा त्यांनी यार्देन नदी पार केली होती. + +जुन्या करारामध्ये, गील्गाल नावाची इतर अनेक ठिकाणे देखील होती. + +* "गील्गाल" या शब्दाचा अर्थ "दगडांचे वर्तुळ" असा होतो, कदाचित त्याचा संदर्भ अशा ठिकाणाशी येतो, जिथे वेद्यांना गोलाकार पद्धतीने बांधण्यात आले होते. +* जुन्या करारामध्ये, हे नाव नेहमी "गील्गाल" असे आलेले आढळते. हे कदाचित असे सूचित करते की, हे फक्त एका विशिष्ठ ठिकाणाचे नाव नव्हते, तर हे एका विशिष्ठ प्रकारच्या जागेचे वर्णन होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [एलिया](../names/elijah.md), [अलीशा](../names/elisha.md), [यरीहो](../names/jericho.md), [यार्देन नदी](../names/jordanriver.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 07:15-17](rc://mr/tn/help/1sa/07/15) +* [2 राजे 02:1-2](rc://mr/tn/help/2ki/02/01) +* [होशे 04:15-16](rc://mr/tn/help/hos/04/15) +* [शास्ते 02:1-2](rc://mr/tn/help/jdg/02/01) + +* Strong's: H1537 diff --git a/bible/names/girgashites.md b/bible/names/girgashites.md new file mode 100644 index 0000000..f3c2435 --- /dev/null +++ b/bible/names/girgashites.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# गिर्गाशी # + +# # तथ्य: ## + +गिर्गाशी हा लोकांचा एक समूह होता, जो गालील समुद्राच्या जवळ कनानच्या भूमीत राहत होता. + +* ते हामचा मुलगा कनान याचे वंशज होते, आणि म्हणून "कनानी" असे ओळखले जाणाऱ्या अनेक लोकसमूहांपैकी ते एक होते. +* देवाने इस्राएल लोकांना वचन दिले की, तो त्यांना गिर्गाशी आणि इतर कनानी लोकसमूहांना हरविण्यास मदत करेल. +* इतर कनानी लोकांप्रमाणेच, गिर्गाशी लोकांनी सुद्धा खोट्या देवांची उपासना केली आणि त्या उपासनेचा भाग म्हणून त्यांनी अनैतिक गोष्टी सुद्धा केल्या. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [हाम](../names/ham.md), [नोहा](../names/noah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:13-16](rc://mr/tn/help/1ch/01/13) +* [अनुवाद 07:1](rc://mr/tn/help/deu/07/01) +* [उत्पत्ति 10:15-18](rc://mr/tn/help/gen/10/15) +* [यहोशवा 03:9-11](rc://mr/tn/help/jos/03/09) +* [यहोशवा 24:11-12](rc://mr/tn/help/jos/24/11) + +* Strong's: H1622 diff --git a/bible/names/golgotha.md b/bible/names/golgotha.md new file mode 100644 index 0000000..172f840 --- /dev/null +++ b/bible/names/golgotha.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# गुलगुथा # + +# # तथ्य: ## + +"गुलगुथा" हे एका जागेचे नाव आहे, जिथे येशूला वधस्तंभावर चढविण्यात आले होते. हे नाव अरामी शब्दापासून येते, ज्याचा अर्थ "कवटी" किंवा "कवटीची जागा" असा होतो. + +* गुलगुथा यरुशलेम शहराच्या शहर भिंतींच्या बाहेर कुठेतरी जवळपास स्थित होते. ते कदाचित जैतुन डोंगराच्या उतारावर कुठेतरी स्थित असावे. +* पवित्र शास्त्राच्या काही जुन्या इंग्रजी आवृत्त्यामध्ये, गुलगुथा ह्याचे भाषांतर "कालवरी", असे केले आहे, हा शब्द लॅटिन शब्द "कवटी" यापासून येतो. +* बऱ्याच पवित्र शास्त्राच्या आवृत्त्या असा शब्द वापरतात जो "गुलगुथा" या सारखा आहे किंवा त्याचा उच्चार तसा आहे, कारण ह्याचा अर्थ पवित्र शास्त्रामध्ये आधीपासूनच स्पष्ट करण्यात आला आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अरामी](../names/aram.md), [जैतून पर्वत](../names/mountofolives.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 19:17-18](rc://mr/tn/help/jhn/19/17) +* [मार्क 15:22-24](rc://mr/tn/help/mrk/15/22) +* [मत्तय 27:32-34](rc://mr/tn/help/mat/27/32) + +* Strong's: G1115 diff --git a/bible/names/goliath.md b/bible/names/goliath.md new file mode 100644 index 0000000..59512c3 --- /dev/null +++ b/bible/names/goliath.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# गल्याथ # + +# # तथ्य: ## + +गल्याथ हा पलीष्टी सैन्यातील खूप उंच आणि खूप मोठा सैनिक होता, ज्याला दावीदाने मारले. + +* गल्याथ हा दोन ते तीन मीटरच्या दरम्यान उंच होता. त्याला सहसा त्याच्या मोठ्या आकारामुळे राक्षस म्हणून संदर्भित केले. +* जरी गल्याथाकडे उत्तम शस्त्रे होती आणि तो दावीदापेक्षा खूप उंच होता, तरी देवाने गल्याथाला हरवण्यासाठी ताकद आणि क्षमता दिली. +* दाविदाने गल्याथवर विजय मिळवून दिल्याचा परिणाम म्हणून, इस्राएली लोकांना पलीष्टी लोकांवर विजयी घोषित केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [पलिष्टी](../names/philistines.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 20:4-5](rc://mr/tn/help/1ch/20/04) +* [1 शमुवेल 17:4-5](rc://mr/tn/help/1sa/17/04) +* [1 शमुवेल 21:8-9](rc://mr/tn/help/1sa/21/08) +* [1 शमुवेल 22:9-10](rc://mr/tn/help/1sa/22/09) + +* Strong's: H1555 diff --git a/bible/names/gomorrah.md b/bible/names/gomorrah.md new file mode 100644 index 0000000..83d403f --- /dev/null +++ b/bible/names/gomorrah.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# गमोरा # + +# # तथ्य: ## + +गमोरा हे शहर सिदोमाच्या सुपीक खोऱ्यात वसलेले होते, जिथे अब्राहामाचा भाचा लोट ह्याने राहायचे ठरवले. + +* गमोरा आणि सिदोम ह्याचे निश्चित स्थान माहित नाही, पण काही अशा खुणा आहेत, त्यामुळे ते कदाचित मृत समुद्राच्या थेट दक्षिणेस, सिद्दीम खोऱ्याच्या जवळ स्थित असावे. +* त्या प्रदेशात अनेक राजे युद्ध करत होते, जिथे सिदोम आणि गमोरा स्थित होते. +* जेंव्हा लोटचे कुटुंब सिदोम आणि इतर शहरांच्या वाद्विवादामध्ये सापडले, तेंव्हा अब्राहम आणि त्याच्या मनुष्यांनी त्यांना सोडवले. +* त्याच्या नंतर अगदी थोड्या काळात, सिदोम आणि गमोरा ह्यांचा नाश, त्यांच्यात राहत असलेल्या लोकांच्या दुष्टतेमुळे देवाकडून करण्यात आला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](../names/abraham.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [लोट](../names/lot.md), [मृत समुद्र](../names/saltsea.md), [सिदोम](../names/sodom.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 02:4-6](rc://mr/tn/help/2pe/02/04) +* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://mr/tn/help/gen/10/19) +* [उत्पत्ति 14:1-2](rc://mr/tn/help/gen/14/01) +* [उत्पत्ति 18:20-21](rc://mr/tn/help/gen/18/20) +* [यशया 01:9](rc://mr/tn/help/isa/01/09) +* [मत्तय 10:14-15](rc://mr/tn/help/mat/10/14) + +* Strong's: H6017 diff --git a/bible/names/goshen.md b/bible/names/goshen.md new file mode 100644 index 0000000..fa608f8 --- /dev/null +++ b/bible/names/goshen.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# गोशेन # + +# # व्याख्या: ## + +गोशेन हे एका सुपीक प्रांताचे नाव होते, जे नाईल नदीच्या बाजूला मिसराच्या उत्तरील भागात होते. + +* जेंव्हा योसेफ मिसर देशात अधिकारी होता, तेंव्हा त्याचा पिता आणि भाऊ आणि त्यांची कुटुंबे, कनानमधील दुष्काळापासून वाचण्यासाठी गोशेन प्रांतात येऊन राहिले. +* ते आणि त्यांचे वंशज गोशेनमध्ये 400 वर्षांहून चांगले जीवन जगले, पण नंतर त्यांना मिसरच्या फारोच्या गुलामीत जाण्यास भाग पाडले. +* अखेर देवाने मोशेला इस्राएल लोकांची मदत करण्यासाठी आणि त्यांना गोशेन प्रांतातून आणि गुलामगिरीतून बाहेर काढण्यासाठी पाठवले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मिसर](../names/egypt.md), [दुष्काळ](../other/famine.md), [मोशे](../names/moses.md), [नाईल नदी](../names/nileriver.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 08:22-24](rc://mr/tn/help/exo/08/22) +* [उत्पत्ति 45:9-11](rc://mr/tn/help/gen/45/09) +* [उत्पत्ति 47:1-2](rc://mr/tn/help/gen/47/01) +* [उत्पत्ति 50:7-9](rc://mr/tn/help/gen/50/07) +* [यहोशवा 10:40-41](rc://mr/tn/help/jos/10/40) + +* Strong's: H1657 diff --git a/bible/names/greece.md b/bible/names/greece.md new file mode 100644 index 0000000..be5f5ab --- /dev/null +++ b/bible/names/greece.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ग्रीस, ग्रीसच्या # + +# # तथ्य: ## + +नवीन कराराच्या काळात, ग्रीस हा रोमी साम्राज्यातील प्रांत होता. + +* आधुनिक काळातील ग्रीस देशाप्रमाणे, हे द्वीपकल्पावर स्थित होते, ज्याच्या सिमालगत भूमध्य समुद्र, एजिएन समुद्र, आणि आयोनीयन समुद्र होते. +* प्रेषित पौलाने ग्रीस मधील अनेक शहरांना भेट दिली, आणि तेथील करिंथ, थेस्सलनिका, आणि फिलीप्पै आणि कदाचित इतर शहरामध्ये मंडळ्या स्थापन केल्या. +* जे लोक ग्रीस देशाचे रहिवासी आहेत त्यांना "ग्रीक" असे म्हंटले जाते, आणि त्यांची भाषा ही "ग्रीक" आहे. * रोमी प्रांतातील इतर लोक सुद्धा ग्रीक भाषा बळात होते, ज्यामध्ये अनेक यहुद्यांचा समावेश होता. +* काहीवेळा "ग्रीक" या शब्दाचा उपयोग परराष्ट्रीयांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [करिंथ](../names/corinth.md), [परराष्ट्रीय](../kt/gentile.md), [ग्रीक[, [इब्री](../names/greek.md), [फिलीप्पै](../kt/hebrew.md), [थेस्सलनिका](../names/philippi.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 08:20-21](../names/thessalonica.md) +* [दानीएल 10:20-21](rc://mr/tn/help/dan/08/20) +* [दानीएल 11:1-2](rc://mr/tn/help/dan/10/20) +* [जखऱ्या 09:11-13](rc://mr/tn/help/dan/11/01) + +* Strong's: H3120, G1671 diff --git a/bible/names/greek.md b/bible/names/greek.md new file mode 100644 index 0000000..56aeddc --- /dev/null +++ b/bible/names/greek.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ग्रीक, ग्रीक भाषा बोलणारे # + +# # तथ्य: ## + +"ग्रीक" हा शब्द ग्रीक देशामध्ये बोलल्या जाणाऱ्या भाषेला संदर्भित करतो, हे ग्रीक देशाच्या एखाद्या व्यक्तीला सुद्धा म्हणतात. ग्रीक ही भाषा संपूर्ण रोमी साम्राज्यामध्ये सुद्धा बोलली जात होती. "ग्रीक भाषा बोलणारा" ह्याचा अर्थ "ग्रीक-बोलणारा" असा होतो. + +* रोमी साम्राज्यातील यहुदी नसलेले बरेच लोक ग्रीक भाषा बोलत होते, म्हणून नवीन करारामध्ये परराष्ट्रीयांना अनेकदा "ग्रीक" म्हणून संदर्भित केले आहे, विशेषकरून जेंव्हा यहूद्यांच्या विरोधात सांगताना. +* "ग्रीक भाषा बोलणारे यहुदी" या वाक्यांशाला, "इब्री भाषा बोलणारे यहुदी" जे फक्त इब्री किंवा कदाचित अरामी बोलतात, त्याच्या विरुद्ध मध्ये ग्रीक भाषा बोलणाऱ्या यहुद्यांसाठी संदर्भित करण्यात आले आहे. +* "ग्रीक भाषा बोलणारे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "ग्रीक-बोलणारे" किंवा "ग्रीक संस्कृतीचा" किंवा "ग्रीक" ह्यांचा समावेश होतो. +* जेंव्हा यहुदी नसलेल्यांचा संदर्भ दिला जातो, तेंव्हा "ग्रीक" ह्याचे भाषांतर "परराष्ट्रीय" असे केले जाऊ शकते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अराम](../names/aram.md), [परराष्ट्रीय](../kt/gentile.md), [ग्रीक](../names/greece.md), [इब्री](../kt/hebrew.md), [रोम](../names/rome.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:1](rc://mr/tn/help/act/06/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:28-30](rc://mr/tn/help/act/09/28) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:19-21](rc://mr/tn/help/act/11/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:1-2](rc://mr/tn/help/act/14/01) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:9-11](rc://mr/tn/help/col/03/09) +* [गलतीकरांस पत्र 02:3-5](rc://mr/tn/help/gal/02/03) +* [योहान 07:35-36](rc://mr/tn/help/jhn/07/35) + +* Strong's: H3125, G1672, G1673, G1674, G1675, G1676 diff --git a/bible/names/habakkuk.md b/bible/names/habakkuk.md new file mode 100644 index 0000000..0d86ae5 --- /dev/null +++ b/bible/names/habakkuk.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# हबक्कूक # + +# # तथ्य: ## + +जेंव्हा राजा यहोयाकीम यहुदावर राज्य करत होता, त्यावेळी हबक्कूक हा जुन्या करारातील संदेष्टा होता. संदेष्टा यिर्मया सुद्धा याच्या काळात जिवंत होता. + +* जवळपास ई. सन पूर्व 600 मध्ये, जेंव्हा बाबेली लोकांनी इस्राएलवर कब्जा केला आणि बऱ्याच यहुदी लोकांना बंदी बनवून घेऊन गेले, तेंव्हा या संदेष्ट्याने हबक्कूक नावाचे पुस्तक लिहिले. +* देवाने हबक्कूकला, कसे "खास्दी (बाबेली)" लोक येतील आणि यहुदावर कब्जा करतील याबद्दल भविष्यवाणी दीली. +* हबक्कूकच्या वाक्यांपैकी सर्वात प्रसिद्ध एक असे आहे: "धार्मिक माणूस त्याच्या विश्वासाद्वारे जगेल." + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करावे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [यहोयाकीम](../names/jehoiakim.md), [यिर्मया](../names/jeremiah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [हबक्कूक 1:1-2](rc://mr/tn/help/hab/01/01) + +* Strong's: H2265 diff --git a/bible/names/hagar.md b/bible/names/hagar.md new file mode 100644 index 0000000..7fed763 --- /dev/null +++ b/bible/names/hagar.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# हगार # + +# # तथ्य: ## + +हगार ही एक मिसरी स्त्री होती, जी साराची व्यक्तिगत दासी होती. + +* जेंव्हा सारा गर्भ धारण करण्यास सक्षम नव्हती, तेंव्हा तिने हगारला तिचा नवरा अब्राम ह्याला तिच्यापासून मुल होण्यासाठी त्याला दिले. +* हगारने गर्भ धारण केला आणि तिने अब्रामाच्या मुलाला इश्माएल ह्याला जन्म दिला. +* जेंव्हा हगार वाळवंटात क्लेशामध्ये होती, तेंव्हा देवाने तिचे निरीक्षण केले आणि तिच्या वंशजांना आशीर्वादित करण्याचे अभिवचन दिले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहाम](../names/abraham.md), [वंशज](../other/descendant.md), [इश्माएल](../names/ishmael.md), [सारा](../names/sarah.md), [सेवक](../other/servant.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 04:24-25](rc://mr/tn/help/gal/04/24) +* [उत्पत्ति 16:1-4](rc://mr/tn/help/gen/16/01) +* [उत्पत्ति 21:8-9](rc://mr/tn/help/gen/21/08) +* [उत्पत्ति 25:12](rc://mr/tn/help/gen/25/12) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[05:01](rc://mr/tn/help/obs/05/01)__ म्हणून अब्रामाची पत्नी, साराय, त्यास म्हणाली, “ देवाने मला मुले दिली नाहीत आणि आता मी खूप म्हातारी झाल्यामुळे मला मुले होणार नाहीत, म्हणून तुम्ही माझी दासी, __हागार__ घ्या. तिच्याबरोबर लग्न सुद्धा करा म्हणजे ती मजसाठी पुत्र प्रसवेल.” +* __[05:02](rc://mr/tn/help/obs/05/02)__ __हागारेपासून__ अब्रामास पुत्र झाला, व त्याचे नाव त्याने इश्माएल ठेवले. + +* Strong's: H1904 diff --git a/bible/names/haggai.md b/bible/names/haggai.md new file mode 100644 index 0000000..3013fe0 --- /dev/null +++ b/bible/names/haggai.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# हाग्गय # + +# # तथ्य: ## + +यहुदी लोक बाबेलमधील बंदिवासातून घरी परतल्यावर, हग्गय हा यहुदाचा संदेष्टा होता. + +* हग्गय भविष्यवाणी करण्याच्या काळात, उज्जीया राजा यहुदावर राज्य करीत होता. +* याच काळात जखऱ्या संदेष्टा देखील भविष्यवाणी करीत होता. +* हाग्गय आणि जखऱ्या यांनी यहुदी लोकांना, नबुखदनेस्सर राजाच्या नेतृत्वाखाली बाबेली लोकांनी नाश केलेल्या मंदिराची पुनर्बांधणी करण्याचे आवाहन केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [नबुखदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [उज्जीया](../names/uzziah.md), [जखऱ्या](../names/zechariahot.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [एज्रा 05:1-2](rc://mr/tn/help/ezr/05/01) +* [एज्रा 06:13-15](rc://mr/tn/help/ezr/06/13) + +* Strong's: H2292 diff --git a/bible/names/ham.md b/bible/names/ham.md new file mode 100644 index 0000000..60b04c3 --- /dev/null +++ b/bible/names/ham.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# हाम # + +# # तथ्य: ## + +हाम हा नोहाच्या तीन मुलांपैकी दुसरा मुलगा होता. + +* सर्व पृथ्वीला व्यापणाऱ्या, सर्वत्र आलेल्या पुराच्या वेळी, हाम आणि त्याचे भाऊ, त्यांच्या बायकांबरोबर, नोहासोबत तारूमध्ये होते. +* पुरानंतर, एक घटना अशी घडली, जिथे हामने त्याचा पिता नोहाचा खूप अनादर केला. ह्याचा परिणाम, नोहाने हामचा मुलगा कनान आणि त्याच्या वंशजांना शाप दिला, ज्यांना अखेरीस कनानी म्हणून ओळखले गेले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [तारू](../kt/ark.md), [कनान](../names/canaan.md), [अनादर](../other/dishonor.md), [नोहा](../names/noah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 05:32](rc://mr/tn/help/gen/05/32) +* [उत्पत्ति 06:9-10](rc://mr/tn/help/gen/06/09) +* [उत्पत्ति 07:13-14](rc://mr/tn/help/gen/07/13) +* [उत्पत्ति 10:1](rc://mr/tn/help/gen/10/01) +* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://mr/tn/help/gen/10/19) + +* Strong's: H2526 diff --git a/bible/names/hamath.md b/bible/names/hamath.md new file mode 100644 index 0000000..c004979 --- /dev/null +++ b/bible/names/hamath.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# हमाथ, हमाथी, लेबो हमाथ # + +# # तथ्य: ## + +हमाथ ही उत्तरी सुरियामधील (अराम), कनानच्या भूमीच्या उत्तरेस असलेले, महत्वाचे शहर होते. हमाथी हे नोहाचा मुलगा कनान ह्याचे वंशज होते. + +* "लेबो हमाथ" हे नाव कदाचित हमाथ शहराजवळील डोंगराच्या संदर्भात आहे. +* काही आवृत्त्या "लेबो हमाथ" चे भाषांतर "हमाथचे प्रवेशद्वार" असे करतात. +* दावीद राजाने हमाथचा राजा तोवू ह्याच्या शत्रूंचा पराजय केला, त्यामुळे ते चांगल्या पदावर गेले. +* हमाथ हे शलमोन राजाच्या भांडाराच्या शहरांपैकी एक होते, जिथे रसद ठेवली जात होती. +* हमाथची भूमी, जिथे सिद्कीया राजा नबुखदनेस्सर राजाकडून मारला गेला, आणि जिथे यहोअहाज राजाला मिसरी फारोने बंदी केले. +* "हमाथी" या शब्दाचे भाषांतर "हमाथ शहरमध्ये राहणारा व्यक्ती" असेही केले जाऊ शकते. + + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [कनान](../names/canaan.md), [नबुखदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [सुरिया (अराम)](../names/syria.md), [सिद्कीया](../names/zedekiah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 18:3-4](rc://mr/tn/help/1ch/18/03) +* [2 शमुवेल 08:9-10](rc://mr/tn/help/2sa/08/09) +* [आमोस 06:1-2](rc://mr/tn/help/amo/06/01) +* [यहेज्केल 47:15-17](rc://mr/tn/help/ezk/47/15) + +* Strong's: H2574, H2577 diff --git a/bible/names/hamor.md b/bible/names/hamor.md new file mode 100644 index 0000000..7f664ee --- /dev/null +++ b/bible/names/hamor.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# हामोर # + +# # तथ्य: ## + +हामोर हा एक कनानी मनुष्य होता जो शखेम शहरामध्ये राहत होता, जेंव्हा याकोब आणि त्याचे कुटुंब सुकोथ शहराजवळ राहत होते. तो एक हिव्वी होता. + +* हमोरच्या मुलाकडून याकोबाने कुटुंबासाठी दफनभूमी विकत घेतली. +* जेंव्हा ते तेथे होते, तेंव्हा हमोराचा मुलगा शेखेम याने याकोबाची मुलगी दीना हिच्यावर बलात्कार केला. +* दीनाच्या भावांनी हमोरच्या कुटुंबावर ह्याचा सूड उगवला आणि शेखेम शहरातील सर्व मनुष्यांना मारून टाकले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेही पहाः [कनान](../names/canaan.md), [हित्ती](../names/hivite.md), [याकोब](../names/jacob.md), [शेखेम](../names/shechem.md), [सुकोथ](../names/succoth.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:14-16](rc://mr/tn/help/act/07/14) +* [उत्पत्ति 34:1-3](rc://mr/tn/help/gen/34/01) +* [उत्पत्ति 34:20-21](rc://mr/tn/help/gen/34/20) +* [यहोशवा 24:32-33](rc://mr/tn/help/jos/24/32) +* [शास्ते 09:28-29](rc://mr/tn/help/jdg/09/28) + +* Strong's: H2544 diff --git a/bible/names/hananiah.md b/bible/names/hananiah.md new file mode 100644 index 0000000..7ac666c --- /dev/null +++ b/bible/names/hananiah.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# हनन्या # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये हनन्या नावाचे बरेच वेगवेगळे पुरुष होते. + +* हनन्या नावाचा एक मनुष्य, बाबेलमध्ये इस्राएली बंदिवान म्हणून होता, ज्याचे नाव बदलून "शद्रख" असे ठेवण्यात आले. +* त्याला शाही सेवक हे पद, त्याच्या उत्कृष्ट चरित्र आणि क्षमता यामुळे देण्यात आले होते. +* एकदा हनन्या (शद्रख) आणि दुसरे इतर दोन इस्राएली तरुण पुरुष ह्यांना आगीच्या भट्टीमध्ये फेकण्यात आले, कारण त्यांनी बाबेली राजाची उपासना करण्यास नकार दिला. देवाने त्यांची हानी होण्यापासून त्यांचे संरक्षण करून, स्वतःचे सामर्थ्य दाखवून दिले. +* अजून एक हनन्या नावाच्या मनुष्याचे नाव शलमोन राजाच्या वंशाजाच्या यादीमध्ये नोंद करण्यात आले आहे. +* एक दुसरा हनन्या हा, यिर्मया संदेष्टा, ह्याच्या काळातील एक खोटा संदेष्टा होता. +* अजून एक हनन्या नावाचा मनुष्य जो याजक होता, त्याने नहेम्याच्या काळात उत्सवामध्ये नेतृत्व करण्यात मदत केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [अजऱ्या](../names/azariah.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [दानीएल](../names/daniel.md), [खोटा संदेष्टा](../other/falseprophet.md), [यिर्मिया](../names/jeremiah.md), [मीशाएल](../names/mishael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 01:6-7](rc://mr/tn/help/dan/01/06) +* [दानीएल 02:17-18](rc://mr/tn/help/dan/02/17) +* [यिर्मया 28:1-2](rc://mr/tn/help/jer/28/01) +* [यिर्मया 28:5-7](rc://mr/tn/help/jer/28/05) +* [यिर्मया 28:15-17](rc://mr/tn/help/jer/28/15) + +* Strong's: H2608 diff --git a/bible/names/hannah.md b/bible/names/hannah.md new file mode 100644 index 0000000..7993229 --- /dev/null +++ b/bible/names/hannah.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# हन्ना # + +# # तथ्य: ## + +हन्ना ही शमुवेल संदेष्ट्याची आई होती. ती एलकानाच्या दोन पत्नींपैकी एक होती. + +* हन्ना गर्भधारणा करू शकत नव्हती, ही तिच्यासाठी फार मोठी दुःखाची गोष्ट होती. +* मंदिरामध्ये, हन्नेने देवाने तिला पुत्र देण्याविषयी कळकळीने प्रार्थना केली, तिने त्या पुत्राला देवाच्या सेवेसाठी समर्पित करण्याचे वचन दिले. +* देवाने तिची प्रार्थना ऐकली आणि जेंव्हा शमुवेल बाळ पुरेसा मोठा झाला, तेंव्हा ती त्याला सेवेसाठी मंदिरामध्ये घेऊन आली. +* त्याच्यानंतर देवाने हन्नेला अजून मुले दिली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [गर्भधारणा](../other/conceive.md), [शमुवेल](../names/samuel.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 01:1-2](rc://mr/tn/help/1sa/01/01) +* [1 शमुवेल 02:1](rc://mr/tn/help/1sa/02/01) + +* Strong's: H2584 diff --git a/bible/names/haran.md b/bible/names/haran.md new file mode 100644 index 0000000..3c97bcc --- /dev/null +++ b/bible/names/haran.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# हारान # + +# # तथ्य: ## + +हारान हा अब्राहामाचा लहान भाऊ आणि लोटाचा पिता होता. + +* ऊर शहरातून कनान देशाला प्रवास करत असताना, अब्राहम आणि त्याचे कुटुंब काही काळापर्यंत ज्या गावामध्ये राहिले, त्या गावाचे नाव सुद्धा हारान होते. +* दुसरा मनुष्य हारान हा कालेबचा मुलगा होता. +* तिसरा मनुष्य ज्याचे नाव हारान होते, तो लेव्यांचा वंशज होता. + + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहाम](../names/abraham.md), [कालेब](../names/caleb.md), [कनान](../names/canaan.md), [लेवीय](../names/levite.md), [लोट](../names/lot.md), [तेरह](../names/terah.md), [ऊर](../names/ur.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 19:12-13](rc://mr/tn/help/2ki/19/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:1-3](rc://mr/tn/help/act/07/01) +* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://mr/tn/help/gen/11/31) +* [उत्पत्ति 27:43-45](rc://mr/tn/help/gen/27/43) +* [उत्पत्ति 28:10-11](rc://mr/tn/help/gen/28/10) +* [उत्पत्ति 29:4-6](rc://mr/tn/help/gen/29/04) + +* Strong's: H2039 diff --git a/bible/names/hebron.md b/bible/names/hebron.md new file mode 100644 index 0000000..43ab5f9 --- /dev/null +++ b/bible/names/hebron.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# हेब्रोन # + +# # तथ्य: ## + +हेब्रोन हे, यरुशलेमच्या 20 मैल दक्षिणेस असलेल्या उंच, खडकाळ टेकड्यांमधील एक शहर होते. + +* इब्राहिमच्या काळात इ.स.पू. 2000 च्या सुमारास हे शहर बांधले गेले. जुन्या करारातील, ऐतिहासिक अहवालात याचा उल्लेख अनेकदा करण्यात आला होता. +* दावीद राजाच्या जीवनात हेब्रोन शहराची फार मोठी भूमिका होती. अबशालोमसहित त्याच्या अनेक पुत्रांचा जन्म तेथे झाला. +* रोमी साम्राज्याने इ. स.70 च्या आसपास हे शहर नष्ट केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अबशालोम](../names/absalom.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 02:10-11](rc://mr/tn/help/2sa/02/10) +* [उत्पत्ति 13:16-18](rc://mr/tn/help/gen/13/16) +* [उत्पत्ति 23:1-2](rc://mr/tn/help/gen/23/01) +* [उत्पत्ति 35:26-27](rc://mr/tn/help/gen/35/26) +* [उत्पत्ति 37:12-14](rc://mr/tn/help/gen/37/12) +* [शास्ते 01:8-10](rc://mr/tn/help/jdg/01/08) +* [गणना 13:21-22](rc://mr/tn/help/num/13/21) + +* Strong's: H2275, H2276, H5683 diff --git a/bible/names/herodantipas.md b/bible/names/herodantipas.md new file mode 100644 index 0000000..4a26a3a --- /dev/null +++ b/bible/names/herodantipas.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# हेरोद, हेरोद अंतिपा # + +# # तथ्य: ## + +येशूच्या जीवनाच्या बऱ्याच काळादरम्यान, हेरोद अंतिपा हा रोमी साम्राज्याच्या काही भागाचा शासक होता, ज्यामध्ये गालील प्रांताचा समावेश होतो. + +* त्याच्या पित्याप्रमाणेच, महान हेरोद, अंतिपाला सुद्धा, जरी तो राजा नसला तरीही, काहीवेळा "हेरोद राजा" असे संदर्भित करण्यात आले आहे. +* हेरोद अंतिपाने रोमी साम्राज्याच्या एक-चतुर्थांश भागावर शासन केले आणि त्याला "मांडलिक हेरोद" असेही म्हंटले जाते. +* अंतिपा हा "हेरोद" होता, ज्याने बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाचा शिरच्छेद करण्याची आज्ञा दिली. +* येशूला वधस्तंभावर खिळण्यापूर्वी, ज्याने त्याला प्रश्न विचारले तो सुद्धा हेरोद अंतिपाच होता. +* नवीन करारातील इतर हेरोद हे, अंतिपाचा मुलगा (अग्रीप्पा) आणि नातू (अग्रीप्पा 2), ज्यांनी प्रेषितांच्या काळात शासन केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [वधस्तंभावर खिळणे](../kt/crucify.md), [महान हेरोद](../names/herodthegreat.md), [बाप्तिस्मा करणारा योहान)](../names/johnthebaptist.md), [राजा](../other/king.md), [रोम](../names/rome.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 03:1-2](rc://mr/tn/help/luk/03/01) +* [लुक 03:18-20](rc://mr/tn/help/luk/03/18) +* [लुक 09:7-9](rc://mr/tn/help/luk/09/07) +* [लुक 13:31-33](rc://mr/tn/help/luk/13/31) +* [लुक 23:8-10](rc://mr/tn/help/luk/23/08) +* [मार्क 06:18-20](rc://mr/tn/help/mrk/06/18) +* [मत्तय 14:1-2](rc://mr/tn/help/mat/14/01) + +* Strong's: G2264, G2265, G2267 diff --git a/bible/names/herodias.md b/bible/names/herodias.md new file mode 100644 index 0000000..cf837cd --- /dev/null +++ b/bible/names/herodias.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# हेरोदीया # + +# # तथ्य: ## + +बप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाच्या काळात, हेरोदीया ही हेरोद अंतिपा याची पत्नी होती. + +* हेरोदीया ही हेरोद अंतिपा याचा भाऊ फिलीप्प याची मूळ पत्नी होती, परंतु नंतर तिने बेकायदेशीररित्या हेरोद अंतिपाशी लग्न केले. +* बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाने हेरोद आणि हेरोदीयाला बेकायदेशीररित्या लग्न करण्यासाठी दोष दिला होता. या कारणास्तव, हेरोदाने योहानाला तुरुंगात टाकले आणि हेरोदीयामुळे अखेरीस त्याचा शिरच्छेद केला गेला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [हेरोद अंतिपा](../names/herodantipas.md), [योहान (बाप्तिस्मा करणारा)](../names/johnthebaptist.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 03:18-20](rc://mr/tn/help/luk/03/18) +* [मार्क 06:16-17](rc://mr/tn/help/mrk/06/16) +* [मार्क 06:21-22](rc://mr/tn/help/mrk/06/21) +* [मत्तय 14:3-5](rc://mr/tn/help/mat/14/03) + +* Strong's: G2266 diff --git a/bible/names/herodthegreat.md b/bible/names/herodthegreat.md new file mode 100644 index 0000000..7c92d16 --- /dev/null +++ b/bible/names/herodthegreat.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# महान हेरोद # + +# # तथ्य: ## + +जेंव्हा येशूचा जन्म झाला त्यावेळी महान हेरोद हा यहुदावर राज्य करत होता. तो अनेक अदोमी राज्यांच्यापैकी पहिला होता, ज्याचे नाव हेरोद होते, ज्याने रोमी सम्राटाच्या भागांवर राज्य केले. + +* त्यांच्या पूर्वजांनी यहुदी धर्म स्वीकारला आणि त्याला यहुद्यांसारखे वाढवले. +* कैसर औगुस्त ह्याने त्याचे नाव "हेरोद राजा" ठेवले, जरी तो खरा राजा नव्हता तरीही. त्याने यहुदातील यहुद्यांवर 33 वर्षापर्यंत राज्य केले. +* महान हेरोद हा त्याने बांधण्यास सांगितलेल्या सुंदर इमारतींसाठी आणि यरुशलेममधील यहुदी मंदिराच्या पुनर्बांधणीसाठी दिलेल्या हुकुमासाठी प्रसिद्ध आहे. +* हेरोद हा अतिशय क्रूर राजा होता आणि त्याने पुष्कळ लोकांना मारले. जेंव्हा त्याने ऐकले की, "यहूद्यांच्या राजाचा" बेथेलहेमात जन्म झाला आहे, तेंव्हा त्याने त्या गावातील सर्व मुलांना मारून टाकले. + +त्याचा मुलगा हेरोद अंतिपा आणि हेरोद फिल्लीप्प आणि त्याचा नातू हेरोद अग्रीप्पा हे रोमी शासक बनले. त्याचा पणतू हेरोद अग्रीप्पा II ("अग्रीप्पा राजा" असे म्हंटले), ह्याने यहुदाच्या संपूर्ण प्रांतावर राज्य केले. + +(पहा: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [हेरोद अंतिपा](../names/herodantipas.md), [यहूदा](../names/judea.md), [राजा](../other/king.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [मत्तय 02:1-3](rc://mr/tn/help/mat/02/01) +* [मत्तय 02:11-12](rc://mr/tn/help/mat/02/11) +* [मत्तय 02:16](rc://mr/tn/help/mat/02/16) +* [मत्तय 02:19-21](rc://mr/tn/help/mat/02/19) +* [मत्तय 02:22-23](rc://mr/tn/help/mat/02/22) + +* Strong's: G2264 diff --git a/bible/names/hezekiah.md b/bible/names/hezekiah.md new file mode 100644 index 0000000..1584493 --- /dev/null +++ b/bible/names/hezekiah.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# हिज्कीया # + +# # व्याख्या: ## + +हिज्कीया हा यहुदाच्या राज्यवर राज्य करणारा 13 वा राजा होता. तो देवावर विश्वास ठेवणारा आणि त्याची आज्ञा पाळणारा राजा होता. + +* त्याचा पिता अहाज, जो एक दुष्ट राजा होता, त्याच्यासारखे न होता, हिज्कीया राजा चांगला राजा होता, ज्याने यहुदामधील मूर्तीच्या उपासनेच्या सर्व जागांचा नाश केला. +* एकेकाळी, जेंव्हा हिज्कीया राजा अतिशय आजारी पडला होता, आणि जवळपास मरणास टेकला होता, तेंव्हा त्याने देवाला, त्याचा जीव वाचवण्याची कळकळीची विनंती केली. देवाने त्याला बरे केले आणि त्याला 15 वर्षे अधिक जगण्याची परवानगी दिली. +* हे घडले आहे, ह्याचे हिज्कीयासाठीचे चिन्ह म्हणून, देवाने सूर्याला आकाशात मागे सरकण्यास लावून चमत्कार केला. +* जेंव्हा अश्शूरचा राजा सन्हेरीब त्यांच्यावर हल्ला करण्यासाठी आला, तेंव्हा देवाने, हिज्कीयाने त्याच्या लोकांना वाचवण्यासाठी केलेली प्रार्थनासुद्धा ऐकली. + +(हे सुद्धा पहा: [अहाज](../names/ahaz.md), [अश्शुरी](../names/assyria.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [यहूदा](../names/judah.md), [सन्हेरीब](../names/sennacherib.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:13-14](rc://mr/tn/help/1ch/03/13) +* [2 राजे 16:19-20](rc://mr/tn/help/2ki/16/19) +* [होशे 01:1-2](rc://mr/tn/help/hos/01/01) +* [मत्तय 01:9-11](rc://mr/tn/help/mat/01/09) +* [नीतिसूत्रे 25:1-3](rc://mr/tn/help/pro/25/01) + +* Strong's: H2396, H3169, G1478 diff --git a/bible/names/hilkiah.md b/bible/names/hilkiah.md new file mode 100644 index 0000000..a61a031 --- /dev/null +++ b/bible/names/hilkiah.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# हिल्कीया # + +# # तथ्य: ## + +योशीया राजाच्या काळात हिल्कीया हा महायाजक होता. + +* मंदिराच्या दुरुस्तीचे काम सुरु असताना, हिल्कीया महायाजकाला नियमशास्त्राचे पुस्तक सापडले आणि ते पुस्तक योशीया राजाकडे आणण्याची आज्ञा करण्यात आली. +* जेंव्हा त्याच्यासाठी त्या नियमशास्त्राचे वचन करण्यात आल्यानंतर, योशीया राजा दुःखी झाला आणि तो यहूदाच्या लोकांना पुन्हा उपासना करण्यासाठी आणि त्याच्या आज्ञा पाळण्यासाठी निमित्त झाला. +* अजून एक हिल्कीया नावाचा मनुष्य हा एल्याकीमचा मुलगा होता, आणि तो हिज्कीया राजाच्या काळात राजवाड्यामध्ये काम करत होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [एल्याकीम](../names/eliakim.md), [हिज्कीया](../names/hezekiah.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [योशीया](../names/josiah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [नियम](../other/law.md), [यहोवा](../kt/worship.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 18:16-18](../kt/yahweh.md) + +* Strong's: H2518 diff --git a/bible/names/hittite.md b/bible/names/hittite.md new file mode 100644 index 0000000..5adf21b --- /dev/null +++ b/bible/names/hittite.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# हित्ती # + +# # व्याख्या: ## + +हित्ती हे हामचे वंशज त्याचा पुत्र कनान ह्याच्याद्वारे होते. ते एक मोठे साम्राज्य बनले, जे आताचा तुर्की देश आणि उत्तरी पलीष्ट्याच्या देशाचा भाग आहे तिथे स्थित होते. + +* अब्राहामाने एफ्रोन हित्ती ह्याच्यापासून जमिनीचा एक तुकडा विकत घेतला, जेणेकरून तो त्याच्या मृत बायकोला, साराला तिथल्या गुहेत दफन करू शकेल. कालांतराने अब्राहाम आणि त्याच्या वंशाजांपैकी अनेकांना त्या गुहेमध्ये दफन करण्यात आले. +* एसावाचे पालक दुःखी झाले, जेंव्हा त्याने दोन हित्ती स्त्रियांना बायको करून घेतले. +* दाविदाच्या शूर पुरुषांपैकी एका मनुष्याचे नाव उरिया हित्ती होते. +* शलमोनाने लग्न केलेल्या काही विदेशी स्त्रिया हित्ती होत्या. त्या विदेशी स्त्रियांनी शलमोनाचे मान देवापासून दूर वळवले, त्याचे कारण त्या खोट्या देवाची उपासना करत होत्या. +* हित्ती लोकांनी बऱ्याचदा इस्राएली लोकांना, शारीरिकदृष्ट्या आणि आत्मिकदृष्ट्या धोका दिला. + +(हे सुद्धा पहा: [वंशज](../other/descendant.md), [एसाव](../names/esau.md), [विदेशी](../other/foreigner.md), [हाम](../names/ham.md), [शूर](../other/mighty.md), [शलमोन](../names/solomon.md), [उरिया](../names/uriah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 09:20-21](rc://mr/tn/help/1ki/09/20) +* [निर्गम 03:7-8](rc://mr/tn/help/exo/03/07) +* [उत्पत्ति 23:10-11](rc://mr/tn/help/gen/23/10) +* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://mr/tn/help/gen/25/09) +* [यहोशवा 01:4-5](rc://mr/tn/help/jos/01/04) +* [नहेम्या 09:7-8](rc://mr/tn/help/neh/09/07) +* [गणना 13:27-29](rc://mr/tn/help/num/13/27) + +* Strong's: H2850 diff --git a/bible/names/hivite.md b/bible/names/hivite.md new file mode 100644 index 0000000..6d3ee60 --- /dev/null +++ b/bible/names/hivite.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# हिव्वी # + +# # तथ्य: ## + +कनान देशामध्ये राहणाऱ्या सात मोठ्या लोकसमुहापैकी हिव्वी हा एक होता. + +* हे सर्व समूह, ज्यामध्ये हिव्वीचा सुद्धा समावेश आहे, ते सर्व कनान जो नोहाचा नातू होता, त्याचे वंशज होते. +* शेखेम या हिव्वीने, याकोबाची मुलगी दीना हिच्यावर बलात्कार केला, आणि तिच्या भावांनी बदल्यात अनेक हिव्वी लोकांना मारले. +* जेंव्हा यहोशवाने कनान देशावर कब्जा करण्यासाठी इस्राएल लोकांचे नेतृत्व केले, इस्राएल लोक हिव्वी लोकांच्यावर कब्जा करण्याऐवजी, त्यांच्याबरोबर करार करून फासले गेले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [हमोर](../names/hamor.md), [नोहा](../names/noah.md), [शेखेम](../names/shechem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 08:7-8](rc://mr/tn/help/2ch/08/07) +* [निर्गम 03:7-8](rc://mr/tn/help/exo/03/07) +* [उत्पत्ति 34:1-3](rc://mr/tn/help/gen/34/01) +* [यहोशवा 09:1-2](rc://mr/tn/help/jos/09/01) +* [शास्ते 03:1-3](rc://mr/tn/help/jdg/03/01) + +* Strong's: H2340 diff --git a/bible/names/horeb.md b/bible/names/horeb.md new file mode 100644 index 0000000..3dc31d1 --- /dev/null +++ b/bible/names/horeb.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# होरेब # + +# # व्याख्या: ## + +होरेब पर्वत हे सिनाय पर्वतासाठीचे दुसरे नाव आहे, जिथे देवाने मोशेला दहा आज्ञा लिहिलेल्या दगडी पाट्या दिल्या. + +* हेरोब पर्वताला "देवाचा पर्वत" असेही म्हंटले जाते. +* होरेब ही जागा होती, जिथे मोशेने मेंढरांना चारताना जाळणारे झुडूप बघितले. +* होरेब पर्वत ही जागा होती, जिथे देवाने इस्राएली लोकांना त्याच्या आज्ञा लिहिलेल्या दगडी पाट्या देऊन त्यांच्याबरोबरचा स्वतःचा करार प्रकट केला. +* जेंव्हा इस्राएली लोक वाळवंटामध्ये भटकत होते, तेंव्हा हीच ती जागा होती, ज्यावर पाणी देण्यासाठी, देवाने मोशेला काठी आपटायला सांगितले. +* या पर्वताचे निश्चित ठिकाण माहित नाही, पण हा कदाचित आताचा सिनाय द्वीपकल्प आहे त्याच्या दक्षिण भागात स्थित असावा. +* हे शक्य आहे की, "होरेब" हे पर्वताचे प्रत्यक्षात नाव असावे, आणि "सिनाय पर्वत" ह्याचा सरळ अर्थ "सिनायचा पर्वत" आणि त्याचा संदर्भ या तथ्याशी असू शकतो की, होरेब पर्वत हा सिनायच्या वाळवंटात स्थित आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [करार](../kt/covenant.md), [मोशे](../kt/israel.md), [सिनाय](../names/moses.md), [दहा आज्ञा](../names/sinai.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 08:9-11](../other/tencommandments.md) +* [2 इतिहास 05:9-10](rc://mr/tn/help/1ki/08/09) +* [अनुवाद 01:1-2](rc://mr/tn/help/2ch/05/09) +* [निर्गम 03:1-3](rc://mr/tn/help/deu/01/01) +* [स्तोत्र 106:19-21](rc://mr/tn/help/exo/03/01) + +* Strong's: H2722 diff --git a/bible/names/hosea.md b/bible/names/hosea.md new file mode 100644 index 0000000..915b2fc --- /dev/null +++ b/bible/names/hosea.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# होशेय # + +# # तथ्य: ## + +होशेय ख्रिस्ताच्या येण्याच्या सुमारे 750 वर्षांपूर्वी, जगलेला आणि भविष्यवाणी करणारा इस्राएलचा एक संदेष्टा होता. + +* त्याची सेवा राजा यराबाम, जखऱ्या, योथाम, आहाज, होशा, उज्जीया आणि हिज्कीया या अनेक राजांच्या माध्यमातून बरीच वर्षे चालली. +* देवाने होशेयाला, जरी तीने विश्वासघात केला, तरीही गोमर नावाच्या एका वेश्येशी लग्न करण्यास आणि तिच्यावर प्रेम करत राहण्यास सांगितले. +* हे देवाचे, त्याच्याशी विश्वासघात करणाऱ्या लोकांचे, इस्रायेलाचे चित्र होते. +* इस्राएल लोकांच्या पापामुळे, होशेयाने त्यांच्या विरोधमध्ये भविष्यवाणी केली, आणि त्यांना मूर्तींची उपासना करण्यापासून परत देवाकडे वळण्यासाठी ताकीद केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाज](../names/ahaz.md), [हिज्कीया](../names/hezekiah.md), [होशेया](../names/hoshea.md), [यराबाम](../names/jeroboam.md), [योथाम](../names/jotham.md), [उज्जीया](../names/uzziah.md), [जखऱ्या](../names/zechariahot.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [होशे 01:1-2](rc://mr/tn/help/hos/01/01) +* [होशे 01:3-5](rc://mr/tn/help/hos/01/03) +* [होशे 01:6-7](rc://mr/tn/help/hos/01/06) + +* Strong's: H1954, G5617 diff --git a/bible/names/hoshea.md b/bible/names/hoshea.md new file mode 100644 index 0000000..4e76abd --- /dev/null +++ b/bible/names/hoshea.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# होशे # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये होशे हे इस्राएलच्या राजाचे आणि इतर बऱ्याच मनुष्यांचे नाव होते. + +* अहाज आणि हिज्कीया हे यहूदाचे राजे राज्य करण्याच्या काळात, एलाचा मुलगा होशे हा इस्राएलावर नऊ वर्षासाठी राजा होता. +* नूनचा मुलगा यहोशवाचे आधीचे नाव होशे होते. मोशेने त्याला आणि इतर अकरा जणांना कनानची भूमी हेरायला पाठवण्याच्या आधी त्याचे नाव होशे वरून बदलून यहोशवा ठेवले. +* मोशे मेल्यानंतर, यहोशवाने इस्राएली लोकांन्ना कानानच्या भूमीचा ताबा मिळवण्यासाठी त्यांचे नेतृत्व केले. +* होशे नावाचा दुसरा मनुष्य हा अजज्या ह्याचा मुलगा होता, आणि तो एफ्राइमच्या लोकांचा पुढारी होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाज](../names/ahaz.md), [कनान](../names/canaan.md), [एफ्राइम](../names/ephraim.md), [हिज्कीया](../names/hezekiah.md), [यहोशवा](../names/joshua.md), [मोशे](../names/moses.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 27:19-22](rc://mr/tn/help/1ch/27/19) +* [2 राजे 15:29-31](rc://mr/tn/help/2ki/15/29) +* [2 राजे 17:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/17/01) +* [2 राजे 18:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/18/01) +* [2 राजे 18:9-10](rc://mr/tn/help/2ki/18/09) + +* Strong's: H1954 diff --git a/bible/names/houseofdavid.md b/bible/names/houseofdavid.md new file mode 100644 index 0000000..09a812e --- /dev/null +++ b/bible/names/houseofdavid.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# दाविदाचे घराणे # + +# # तथ्य: ## + +"दाविदाचे घराणे" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ, दावीद राजाच्या कुटुंबाशी आणि वंशजांशी आहे. + +* याचे भाषांतर "दाविदाचे वंशज" किंवा "दाविदाचे कुटुंब" किंवा "दावीद राजाचे कुळ" असेही होऊ शकते. +* कारण येशू दाविदाच्या वंशातून आला होता, म्हणून तो "दाविदाच्या घराण्यातला होता. +* काहीवेळा, "दाविदाचे घर" किंवा "दाविदाचे घराणे" ह्यांचा संदर्भ त्याच्या घरातील लोक जे अजूनही जिवंत आहेत याच्याशी असतो. +* इतर वेळी, ही संज्ञा अतिशय सामान्य असते आणि तिचा संदर्भ दाविदाच्या सर्व वंशजांशी आहे, ज्यामध्ये जे आधीच मेले आहेत त्यांचा देखील समावेश होतो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [वंशज](../other/descendant.md), [घर](../other/house.md), [येशू](../kt/jesus.md), [राजा](../other/king.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 10:17-19](rc://mr/tn/help/2ch/10/17) +* [2 शमुवेल 03:6-7](rc://mr/tn/help/2sa/03/06) +* [लुक 01:69-71](rc://mr/tn/help/luk/01/69) +* [स्तोत्र 122:4-5](rc://mr/tn/help/psa/122/004) +* [जखऱ्या 12:7-9](rc://mr/tn/help/zec/12/07) + +* Strong's: H1004, H1732, G1138, G3624 diff --git a/bible/names/iconium.md b/bible/names/iconium.md new file mode 100644 index 0000000..2233994 --- /dev/null +++ b/bible/names/iconium.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# इकुन्या # + +# # तथ्य: ## + +इकुन्या हे सध्या तुर्कीचा देश असलेल्या दक्षिण मध्य भागातील एक शहर होते. + +* पौलाच्या पहिल्या सुवार्ता प्रसार दौऱ्यावर, त्याला व बर्णबाला यहुद्यांनी अंत्युखियाचे शहर सोडून जाण्यास भाग पाडल्यानंतरते लोक इकुन्याला गेले. +* मग इकुन्यामधील अविश्वासी यहुदी आणि विदेशी लोक, पौलाला व त्यांच्या सहकाऱ्यांना दगडमार करण्याची योजना आखत होते पण ते लुस्त्राच्या जवळच्या गावात पळून गेले. +* त्यानंतर अंत्युखिया व इकुन्या येथील काही लोक लुस्त्र येथे आले आणि त्यांनी तिथल्या लोकांना पौलाला दगडमार करण्यासाठी हलवले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बर्णबा](../names/barnabas.md), [लुस्त्र](../names/lystra.md), [दगड](../kt/stone.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 03:10-13](rc://mr/tn/help/2ti/03/10) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:1-2](rc://mr/tn/help/act/14/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:19-20](rc://mr/tn/help/act/14/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:1-3](rc://mr/tn/help/act/16/01) + +* Strong's: G2430 diff --git a/bible/names/isaac.md b/bible/names/isaac.md new file mode 100644 index 0000000..2c152b3 --- /dev/null +++ b/bible/names/isaac.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# इसहाक # + +# # तथ्य: ## + +इसहाक हा अब्राहम आणि साराय यांचा एकुलता एक मुलगा होता. जरी ते फार वृद्ध होते, तरी देवाने त्यांना एक मुलगा देण्याचे वचन दिले होते. + +* इसहाक या नावाचा अर्थ "तो हसतो" असा होतो. जेंव्हा देवाने अब्राहामाला सांगितले की सारा एका मुलाला जन्म देईल, तेंव्हा अब्राहाम हसला कारण ते दोघेही फार वृद्ध होते. काही काळानंतर, ती बातमी ऐकली तेव्हा सारा देखील हसली. +* परंतु देवाने त्याचे वचन पूर्ण केले आणि इसहाकाचा जन्म अब्राहम आणि सराय ह्यांच्या वृद्ध वयात झाला. +* देवाने अब्राहमाला सांगितले की, जो करार त्याने अब्राहमाशी केला आहे तोच करार इसहाक आणि त्याच्या वंशाजांसाठी कायमस्वरूपाचा राहील. +* जेंव्हा इसहाक तरुण होता, तेंव्हा देवाने अब्राहमाला इसहाकाचे बलीदान देण्याची आज्ञा करून, त्याच्या विश्वासाची परीक्षा घेतली. +* इसहाकाचा मुलगा याकोब ह्याला बारा मुलगे होते, त्याचे वंशज नंतर इस्राएलाचे बारा वंश बनले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](../names/abraham.md), [वंशज](../other/descendant.md), [अनंतकाळ](../kt/eternity.md), [परिपूर्ण](../kt/fulfill.md), [याकोब](../names/jacob.md), [सराय](../names/sarah.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 04:28-29](rc://mr/tn/help/gal/04/28) +* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://mr/tn/help/gen/25/09) +* [उत्पत्ति 25:19-20](rc://mr/tn/help/gen/25/19) +* [उत्पत्ति 26:1](rc://mr/tn/help/gen/26/01) +* [उत्पत्ति 26:6-8](rc://mr/tn/help/gen/26/06) +* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://mr/tn/help/gen/28/01) +* [उत्पत्ति 31:17-18](rc://mr/tn/help/gen/31/17) +* [मत्तय 08:11-13](rc://mr/tn/help/mat/08/11) +* [मत्तय 22:31-33](rc://mr/tn/help/mat/22/31) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[05:04](rc://mr/tn/help/obs/05/04)__ “तुझी पत्नी साराय हीला पुत्र होईल- तोच खरा वारसदार होईल. त्याचे नाव __इसहाक__ ठेव. +* __[05:06](rc://mr/tn/help/obs/05/06)__ जेंव्हा इसहाक तरूण झाला तेंव्हा देवाने अब्राहमाच्या विश्वासाची परिक्षा पाहाण्यासाठी, तो म्हणाला, “इसहाक, तुझा एकुलता एक पुत्र __इसहाक__ याला घे व त्याचे मला होमार्पण कर.” +* __[05:09](rc://mr/tn/help/obs/05/09)__ __इसहाकाच्या__ ठिकाणी देवाने एडका पुरविला होता. +* __[06:01](rc://mr/tn/help/obs/06/01)__ जेंव्हा अब्राहाम म्हातारा झाला होता, तेंव्हा त्याचा मुलगा, __इसहाक__ तरूण पुरुष झाला होता. म्हणून अब्राहामाने आपल्या दासांपैकी एका दासाला त्याचे नातेवाईक राहत असलेल्या प्रदेशामध्ये जाऊन आपला मुलगा __इसहाक__,याच्यासाठी वधू आणण्यास पाठविले. +* __[06:05](rc://mr/tn/help/obs/06/05)__ __इसहाकाने__ रिबेकासाठी प्रार्थना केली, व देवाच्या कृपेने ती गरोदर राहीली व तिच्या पोटात जुळी मुले होती. +* __[07:10](rc://mr/tn/help/obs/07/10)__ मग __इसहाक__ मरण पावला, आणि याकोब व एसावाने त्यास पुरले. * देवाने अब्राहामाशी केलेल्या कराराचे अभिवचन आता __इसहाकाकडून__याकोबाकडे सुपूर्त करण्यात आले. + +* Strong's: H3327, H3446, G2464 diff --git a/bible/names/isaiah.md b/bible/names/isaiah.md new file mode 100644 index 0000000..c78ec74 --- /dev/null +++ b/bible/names/isaiah.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# यशया # + +# # तथ्य: ## + +यशया हा एक देवाचा संदेष्टा होता, त्याने यहूदाचे चार राजे राज्य करण्याच्या काळात भविष्यवाणी केली: उज्जीया, योथाम, अहाज, आणि हिज्कीया. + +* हिज्कीयाच्या कारकिर्दीदरम्यान, जेंव्हा अश्शूरी लोक जेव्हा शहरावर हल्ला करत होते, त्या काळात तो यरुशलेममध्ये राहात असे. +* जुन्या करारातील यशया नावाचे पुस्तक, हे पवित्र शास्त्रातील अनेक मोठ्या पुस्तकांपैकी एक आहे. +* यशयाने अनेक भविष्यवाण्या लिहिल्या, त्या तो जिवंत असतानाच खऱ्या झाल्या. +* यशया त्याने मसिहाबद्दल लिहिलेल्या भविष्यवाणींसाठी प्रसिद्ध आहे, त्या 700 वर्षानंतर जेंव्हा येशू पृथ्वीवर राहत होता, त्यावेळी पूर्ण झाल्या. +* येशू आणि त्याच्या शिष्यांनी यशयाच्या भविष्यवाण्यांचा उल्लेख, लोकांना मसिहाबद्दल शिकवताना उदाहरणादाखल केला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाज](../names/ahaz.md), [अश्शुरी](../names/assyria.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [हिज्कीया](../names/hezekiah.md), [योथाम](../names/jotham.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [उज्जीया](../names/uzziah.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 20:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/20/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 28:25-26](rc://mr/tn/help/act/28/25) +* [यशया 01:1](rc://mr/tn/help/isa/01/01) +* [लुक 03:4](rc://mr/tn/help/luk/03/04) +* [मार्क 01:1-3](rc://mr/tn/help/mrk/01/01) +* [मार्क 07:6-7](rc://mr/tn/help/mrk/07/06) +* [मत्तय 03:1-3](rc://mr/tn/help/mat/03/01) +* [मत्तय 04:14-16](rc://mr/tn/help/mat/04/14) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[21:09](rc://mr/tn/help/obs/21/09)__ __यशया__ संदेष्टयाने भविष्यवाणी केली की मसिहा हा एका कुमारीच्या पोटी जन्म घेईल. +* __[21:10](rc://mr/tn/help/obs/21/10)__ __यशया__ संदेष्टा म्हणाला की मसिहा गालीलमध्ये राहील, निराशामध्ये असलेल्या लोकांचे सांत्वन करील, आणि बंदिवानांना सोडवून स्वातंत्र्याची घोषणा करील. +* __[21:11](rc://mr/tn/help/obs/21/11)__ __यशया__ संदेष्टयाने हेही भाकित केले की मसिहाचा विनाकारण द्वेश केला जाईल व त्याला नाकारले जाईल. +* __[21:12](rc://mr/tn/help/obs/21/12)__ __यशयाने__ भविष्य केले होते की लोक मसिहावर थुंकतील, त्याची थट्टा करतील व त्यास फटके मारतील. +* __[26:02](rc://mr/tn/help/obs/26/02)__ त्यांनी त्यास __यशया__ संदेष्टयाच्या ग्रंथाची गुंडाळी वाचण्यासाठी दिली. येशूने ती गुंडाळी उघडून त्यातील कांही भाग लोकांसमोर वाचला. +* __[45:08](rc://mr/tn/help/obs/45/08)__ जेव्हा फिलिप्प रथाजवळ आला, तेव्हा त्याने तो कूशी __यशया__ संदेष्ट्याचा ग्रंथ वाचत असताना ऐकले. +* __[45:10](rc://mr/tn/help/obs/45/10)__ फिलिप्पाने त्या कूशीस स्पष्टिकरण देत सांगितले की __यशया__ संदेष्टा हे मसिहाविषयी लिहित आहे. + +* Strong's: H3470, G2268 diff --git a/bible/names/ishmael.md b/bible/names/ishmael.md new file mode 100644 index 0000000..7542f4a --- /dev/null +++ b/bible/names/ishmael.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# इश्माएल, इश्माएली, इश्माएली लोक # + +# # तथ्य: ## + +इश्माएल हा अब्राहाम आणि मिसरी दासी हगार ह्यांचा मुलगा होता. जुन्या करारामध्ये इश्माएल नावाचे बरेच इतर पुरुष होते. + +* "इश्माएल" नावाचा अर्थ "देव ऐकतो" असा होतो. +* देवाने अब्राहामाचा मुलगा इश्माएल ह्याला आशीर्वाद देण्याचे वचन दिले, पण तो हा मुलगा नव्हता ज्याच्याबरोबर देवाने त्याचा करार स्थापन करण्याचे वचन दिले होते. +* देवाने हगार आणि इश्माएल ह्यांची रक्षा केली जेंव्हा त्यांना वाळवंटात पाठेऊन दिले. +* जेंव्हा इश्माएल पारानाच्या वाळवंटात राहता होता, तेंव्हा त्याने मिसरी मुलीशी लग्न केले. +* इश्माएलचा मुलगा नथन्या हा यहुदाचा एक सेनानायक होता, ज्याने बाबेलाचा राजा नबुखद्नेसर ह्याने नियुक्त केलेल्या सुभेदाराला मारण्यासाठी लोकांच्या समूहाचे नेतृत्व केले. +* जुन्या करारामध्ये इश्माएल नावाचे इतर चार पुरुष होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](../names/abraham.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [करार](../kt/covenant.md), [वाळवंट](../other/desert.md), [मिसर](../names/egypt.md), [हगार](../names/hagar.md), [इसहाक](../names/isaac.md), [नबुखद्नेसर](../names/nebuchadnezzar.md), [पारान](../names/paran.md), [सारा](../names/sarah.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:28-31](rc://mr/tn/help/1ch/01/28) +* [2 इतिहास 23:1-3](rc://mr/tn/help/2ch/23/01) +* [उत्पत्ति 16:11-12](rc://mr/tn/help/gen/16/11) +* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://mr/tn/help/gen/25/09) +* [उत्पत्ति 25:13-16](rc://mr/tn/help/gen/25/13) +* [उत्पत्ति 37:25-26](rc://mr/tn/help/gen/37/25) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[05:02](rc://mr/tn/help/obs/05/02)__ यास्तव अब्रामाने हागारेशी विवाह केला. हागारेपासून अब्रामास पुत्र झाला, व त्याचे नाव त्याने इश्माएल ठेवले. +* __[05:04](rc://mr/tn/help/obs/05/04)__ मी __इश्माएलचेही__ एक मोठे राष्ट्र करीन, पण माझा करार इसहाकाशी असेल.” + +* Strong's: H3458, H3459 diff --git a/bible/names/issachar.md b/bible/names/issachar.md new file mode 100644 index 0000000..1e2336e --- /dev/null +++ b/bible/names/issachar.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# इस्साखार # + +# # तथ्य: ## + +इस्साखार हा याकोबाचा पाचवा मुलगा होता. त्याच्या आईचे नाव लेआ होते. + +* इस्साखारचे कुळ हे इस्राएलच्या बारा कुळांपैकी एक होते. +* इस्साखारच्या जमिनीच्या हद्दीला लागून नफताली, जबुलून, मनश्शे आणि गाद यांच्या घराण्यांच्या जमिनी होत्या. +* हे गालील समुद्राच्या अगदी दक्षिणेस स्थित होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [गाद](../names/gad.md), [मनश्शे](../names/manasseh.md), [नफताली](../names/naphtali.md), [इस्राएलाची बारा कुळे](../other/12tribesofisrael.md), [जबुलून](../names/zebulun.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 01:1-5](rc://mr/tn/help/exo/01/01) +* [यहेज्केल 48:23-26](rc://mr/tn/help/ezk/48/23) +* [उत्पत्ति 30:16-18](rc://mr/tn/help/gen/30/16) +* [यहोशवा 17:9-10](rc://mr/tn/help/jos/17/09) + +* Strong's: H3485, G2466 diff --git a/bible/names/jacob.md b/bible/names/jacob.md new file mode 100644 index 0000000..e07d0a5 --- /dev/null +++ b/bible/names/jacob.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# इस्राएल, इस्राएली, याकोब # + +# # तथ्य: ## + +याकोब हा इसहाक आणि रिबका यांच्या जुळ्या मुलातील लहान मुलगा होता. + +* याकोबाचे नाव म्हणजे "त्याने टाच पकडली" म्हणजे "त्याने फसवले" ही अभिव्यक्ती आहे. जसा याकोब जन्म घेत होता, तो त्याचा जुळा भाऊ एसाव ह्याच्या टाचांना धरून होता. +* अनेक वर्षानंतर, देवाने याकोबाचे नाव इस्राएल मध्ये बदलले, ह्याचा अर्थ "त्याने देवाबरोबर संघर्ष केला" असा होतो. +* याकोब चतुर आणि फसवा होता. त्याने त्याच्या मोठ्या भावाचे एसावचे पहिल्या अपत्याचा आशीर्वाद आणि वारसा हक्क मिळवण्याचे मार्ग शोधले. +* एसाव रागात होता आणि त्याने त्याला मारण्याची योजना आखली, म्हणून याकोबने त्याचे मूळभूमी सोडली. परंतु, अनेक वर्षानंतर याकोब त्याच्या पत्नी आणि मुलांबरोबर कनानच्या देशास परत आला, जिथे त्याचा भाऊ एसाव राहा होता, आणि त्यांची कुटुंबे एकमेकांशेजारी शांतीने राहिली. +* याकोबाला बारा मुलगे झाले. * त्याचे वंशज इस्राएलाचे बारा वंश बनले. +* याकोबा नावाचा एक वेगळा माणूस मत्तयाच्या वंशावळीत योसेफाचा पिता म्हणून सूचीबद्ध आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [फसवणे](../other/deceive.md), [एसाव](../names/esau.md), [इसहाक](../names/isaac.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [रिबका](../names/rebekah.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:11-13](rc://mr/tn/help/act/07/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:44-46](rc://mr/tn/help/act/07/44) +* [उत्पत्ति 25:24-26](rc://mr/tn/help/gen/25/24) +* [उत्पत्ति 29:1-3](rc://mr/tn/help/gen/29/01) +* [उत्पत्ति 32:1-2](rc://mr/tn/help/gen/32/01) +* [योहान 04:4-5](rc://mr/tn/help/jhn/04/04) +* [मत्तय 08:11-13](rc://mr/tn/help/mat/08/11) +* [मत्तय 22:31-33](rc://mr/tn/help/mat/22/31) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[07:01](rc://mr/tn/help/obs/07/01)__ ही मुले वाढत असतांना, __याकोबाला__ घरीच राहायला आवडत असे, परंतु एसावाला शिकार करायला आवडत असे. __याकोब__ रिबकेचा आवडता होता, परंतु इसहाकाला एसाव आवडत होता. +* __[07:07](rc://mr/tn/help/obs/07/07)__ __याकोब__ बरीच वर्षे रिबकेच्या नातेवाईकांबरोबर राहिला. या कालावधीमध्ये त्याने लग्न केले व त्यास बारा पुत्र व एक कन्या झाली. परमेश्वराने त्यास खूप श्रीमंत बनविले. +* __[07:08](rc://mr/tn/help/obs/07/08)__ त्यानंतर वीस वर्षांनी कनानामध्ये असणा-या आपल्या घरी, __याकोब__ आपला परिवार, नोकर-चाकर व गुराढोरांच्या कळपासह परतला. +* __[07:10](rc://mr/tn/help/obs/07/10)__ देवाने अब्राहामाशी केलेल्या कराराचे अभिवचन आता इसहाकाकडून __याकोबाकडे__ सुपूर्त करण्यात आले. +* __[08:01](rc://mr/tn/help/obs/08/01)__ ब-याच वर्षांनंतर __याकोब__ वयोवृद्ध झाला असतांना, त्याने आपला आवडता पुत्र, योसेफ, यास मेंढरांचे राखण करत असलेल्या आपल्या जेष्ठ भावांकडे त्यांचे कसेकाय चालले आहे हे पाहाण्यास पाठविले. + +* Strong's: H3290, G2384 diff --git a/bible/names/jamesbrotherofjesus.md b/bible/names/jamesbrotherofjesus.md new file mode 100644 index 0000000..d574a0e --- /dev/null +++ b/bible/names/jamesbrotherofjesus.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# याकोब (येशूचा भाऊ) # + +# # तथ्य: ## + +* याकोब हा मरिया आणि योसेफाचा मुलगा होता. तो येशूचा लहान अर्धा भाऊ होता. + +* येशूचे इतर अर्ध्या भावांची नावे योसेफ, यहूदा आणि शिमोन अशी होती. +* येशूच्या जीवनकाळात, याकोब आणि त्याच्या भावांनी येशू हाच मसिहा आहे यावर विश्वास ठेवला नाही. +* नंतर, येशू मरणातून जिवंत उठल्यानंतर, याकोबाने त्याच्यावर विश्वास ठेवला आणि यरुशलेममधील एका मंडळीचा पुढारी बनला. +* नवीन करारातील याकोबाचे पुस्तक, हे याकोबाने अशा ख्रिस्ती लोकांना लिहिलेले पत्र आहे, जे लोक छळापासून वाचण्यासाठी इतर देशात पळून गेले होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [मंडळी](../kt/christ.md), [याकोबाचा मुलगा यहूदा](../kt/church.md), [छळ](../names/judassonofjames.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 01:18-20](../other/persecute.md) +* [गलतीकरांस पत्र 02:9-10](rc://mr/tn/help/gal/01/18) +* [याकोबाचे पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/gal/02/09) +* [यहूदाचे पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/jas/01/01) +* [मार्क 09:1-3](rc://mr/tn/help/jud/01/01) +* [मत्तय 13:54-56](rc://mr/tn/help/mrk/09/01) + +* Strong's: G2385 diff --git a/bible/names/jamessonofalphaeus.md b/bible/names/jamessonofalphaeus.md new file mode 100644 index 0000000..731af76 --- /dev/null +++ b/bible/names/jamessonofalphaeus.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# याकोब (अल्फीचा मुलगा) # + +# # तथ्य: ## + +याकोब, अल्फीचा मुलगा, हा येशूच्या बारा प्रेषितांपैकी एक होता. + +* त्याचे नाव येशुंच्या शिष्यांच्या यादीमध्ये, मत्तय, मार्क, आणि लुकच्या शुभवर्तमानामध्ये दिलेले आहे. +* त्याचा उल्लेख प्रेषितांची कृत्ये या पुस्तकामध्ये सुद्धा केला आहे, आकरा प्रेषितांपैकी एक, जो येशू स्वर्गामध्ये परत गेल्यानंतर यरुशलेममध्ये एकत्र जमून प्रार्थना करत होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [शिष्य](../kt/disciple.md), [याकोब (येशूचा भाऊ)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [याकोब (जब्दीचा मुलगा)](../names/jamessonofzebedee.md), [बारा](../kt/thetwelve.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 01:12-14](rc://mr/tn/help/act/01/12) +* [लुक 06:14-16](rc://mr/tn/help/luk/06/14) +* [मार्क 03:17-19](rc://mr/tn/help/mrk/03/17) +* [मार्क 14:32-34](rc://mr/tn/help/mrk/14/32) +* [मत्तय 10:2-4](rc://mr/tn/help/mat/10/02) + +* Strong's: G2385 diff --git a/bible/names/jamessonofzebedee.md b/bible/names/jamessonofzebedee.md new file mode 100644 index 0000000..43cad97 --- /dev/null +++ b/bible/names/jamessonofzebedee.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# याकोब (जब्दीचा मुलगा) # + +# # तथ्य: ## + +याकोब, जब्दीचा मुलगा, हा येशूच्या बारा प्रेषितांपैकी एक होता. त्याला एक लहान भाऊ, त्याचे नाव योहान हे होते, तो सुद्धा येशूच्या बारा प्रेषितांपैकी एक होता. + +* याकोब आणि योहान त्यांचा पिता जब्दीबरोबर मासेमारीचे काम करत होते. +* याकोब आणि योहान ह्यांना "गर्जनेचे पुत्र" हे टोपणनाव दिले होते, कदाचित त्याचे कारण त्यांना लवकर राग येत असेल. +* पेत्र, याकोब आणि योहान हे येशुंचे जवळचे शिष्य होते आणि ते त्याच्याबरोबर अद्भुत घटनेचे साक्षीदार होते, जसे की जेंव्हा येशू पर्वताच्या शिखरावर एलिया आणि मोशेबरोबर होता आणि जेंव्हा येशूने मेलेल्या छोट्या मुलीला पुन्हा जिवंत केले. +* ज्या याकोबाने पवित्र शास्त्रामध्ये पुस्तक लिहिले, त्याच्यापेक्षा हा वेगळा याकोब होता. काही भाषांना त्यांची नावे कदाचित वेगळ्या प्रकारे लिहून, हे स्पष्ट करणे आवश्यक आहे की ते दोन वेगवेगळे मनुष्य होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [एलिया](../names/elijah.md), [याकोब (येशूचा भाऊ)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [याकोब (अल्फीचा मुलगा)](../names/jamessonofalphaeus.md), [मोशे](../names/moses.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 09:28-29](rc://mr/tn/help/luk/09/28) +* [मार्क 01:19-20](rc://mr/tn/help/mrk/01/19) +* [मार्क 01:29-31](rc://mr/tn/help/mrk/01/29) +* [मार्क 03:17-19](rc://mr/tn/help/mrk/03/17) +* [मत्तय 04:21-22](rc://mr/tn/help/mat/04/21) +* [मत्तय 17:1-2](rc://mr/tn/help/mat/17/01) + +* Strong's: G2385 diff --git a/bible/names/japheth.md b/bible/names/japheth.md new file mode 100644 index 0000000..68473b3 --- /dev/null +++ b/bible/names/japheth.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# याफेथ # + +# # तथ्य: ## + +याफेथ हा नोहाच्या तीन मुलांपैकी एक होता. + +* सर्व पृथ्वीला झाकून टाकणाऱ्या सर्वत्र आलेल्या पुराच्या काळात, याफेथ आणि त्याचे दोन भाऊ त्यांच्या बायकांसोबत, नोहाबरोबर तारूमध्ये होते. +* नोहाच्या मुलांचा क्रम "शेम, हाम, आणि याफेथ" असा होता. हे असे सूचित करते की, याफेथ हा सर्वात लहान भाऊ होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [तारू](../kt/ark.md), [पूर](../other/flood.md), [हाम](../names/ham.md), [नोहा](../names/noah.md), [शेम](../names/shem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:1-4](rc://mr/tn/help/1ch/01/01) +* [उत्पत्ति 05:32](rc://mr/tn/help/gen/05/32) +* [उत्पत्ति 06:9-10](rc://mr/tn/help/gen/06/09) +* [उत्पत्ति 07:13-14](rc://mr/tn/help/gen/07/13) +* [उत्पत्ति 10:1](rc://mr/tn/help/gen/10/01) + +* Strong's: H3315 diff --git a/bible/names/jebusites.md b/bible/names/jebusites.md new file mode 100644 index 0000000..ec8c023 --- /dev/null +++ b/bible/names/jebusites.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# यबुस, यबुसी # + +# # तथ्य: ## + +यबुसी हा लोकांचा समूह कनानच्या भूमीत राहत होता. ते हामचा मुलगा कनान याचे वंशज होते. + +* यबुसी लोक यबुस शहरात राहत होते, आणि नंतर ज्यावेळी दावीद राजाने त्यावर कब्जा केला, त्यावेळी त्याचे नाव बदलून यरुशलेम असे ठेवण्यात आले. +* शालेमाचा राजा मलकीसदेक, कदाचित यबुसी वंशाचा होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [हाम](../names/ham.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [मलकीसदेक](../names/melchizedek.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:13-16](rc://mr/tn/help/1ch/01/13) +* [1 राजे 09:20-21](rc://mr/tn/help/1ki/09/20) +* [निर्गम 03:7-8](rc://mr/tn/help/exo/03/07) +* [उत्पत्ति 10:15-18](rc://mr/tn/help/gen/10/15) +* [यहोशवा 03:9-11](rc://mr/tn/help/jos/03/09) +* [शास्ते 01:20-21](rc://mr/tn/help/jdg/01/20) + +* Strong's: H2982, H2983 diff --git a/bible/names/jehoiachin.md b/bible/names/jehoiachin.md new file mode 100644 index 0000000..ca5fe86 --- /dev/null +++ b/bible/names/jehoiachin.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# यहोयाखीन # + +# # तथ्य: ## + +यहोयाखीन हा एक राजा होता ज्याने यहुदावर राज्य केले. + +* जेंव्हा यहोयाखीन 18 वर्षांचा होता, तेंव्हा तो राजा बनला. त्याने फक्त तीन महिने राज्य केले, आणि त्यानंतर त्याला बाबेली सैन्याने बंदीवान केले आणि बाबेलला घेऊन गेले. +* त्याच्या त्या छोट्याश्या कारकिर्दीमध्ये, त्याने आपला आजोबा मनश्शे राजा आणि आपला पिता यहोयाकीम राजा यांच्यासारखीच दुष्ट गोष्टी केल्या. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [यहोयाकीम](../names/jehoiakim.md), [यहुदा](../names/kingdomofjudah.md), [मनश्शे](../names/manasseh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 36:8](rc://mr/tn/help/2ch/36/08) +* [2 राजे 24:15-17](rc://mr/tn/help/2ki/24/15) +* [एस्तेर 02:5-6](rc://mr/tn/help/est/02/05) +* [यहेज्केल 01:1-3](rc://mr/tn/help/ezk/01/01) +* [यिर्मया 22:24-26](rc://mr/tn/help/jer/22/24) +* [यिर्मया 37:1-2](rc://mr/tn/help/jer/37/01) + +* Strong's: H3078, H3112, H3204, H3659 diff --git a/bible/names/jehoiada.md b/bible/names/jehoiada.md new file mode 100644 index 0000000..d464627 --- /dev/null +++ b/bible/names/jehoiada.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# यहोयाद # + +# # तथ्य: ## + +यहोयाद हा एक याजक होता, ज्याने अहज्या राजाच्या मुलाला योवाशला, तो राजा म्हणून घोषित करण्याच्या योग्य वयाचा होईपर्यंत, त्याला लपवून आणि सुरक्षित ठेवण्यासाठी मदत केली. + +* यहोयादाने तरुण योवाशचे रक्षण करण्यासाठी शेकडो अंगरक्षकांची व्यवस्था केली, कारण त्याला मंदिरात लोकांकडून राजा घोषित केले होते. +* यहोयादाने लोकांचे त्या खोट्या दैवतांच्या सर्व वेद्यांपासून मुक्त होण्यासाठी नेतृत्व केले. +* यहोयाद याजकाने, त्याच्या उर्वरित आयुष्यभर, योवाश राजाला देवाची आज्ञा पाळण्यासाठी आणि लोकांवर शहाणपणाने राज्य चालवण्यासाठी मदत केली. +* अजून एक मनुष्य यहोयाद हा बनायाचा पिता होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [अहज्या](../names/ahaziah.md), [बाल](../names/baal.md), [बनाया](../names/benaiah.md), [योवाश](../names/joash.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 11:4-6](rc://mr/tn/help/2ki/11/04) +* [2 राजे 12:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/12/01) + +* Strong's: H3077, H3111 diff --git a/bible/names/jehoiakim.md b/bible/names/jehoiakim.md new file mode 100644 index 0000000..98dd2ac --- /dev/null +++ b/bible/names/jehoiakim.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# यहोयाकीम # + +# # तथ्य: ## + +यहोयाकीम यहूदा राज्यावर राज्य करणारा एक दुष्ट राजा होता. त्याची सुरवात इ. स. पूर्व. 608 ला झाली. तो योशिया राजाचा मुलगा होता. त्याचे नाव मूलतः एल्याकीम होते. + +* मिसरचा राजा नखो याने एल्याकीम याचे नाव बदलून यहोयाकीम असे ठेवले आणि त्याला यहुदाचा राजा केला. +* नखोने यहोयाकीमला मिसराला उच्च कर भरण्यासाठी भाग पाडले. +* नंतर नबुखद्नेस्सर राजाने जेंव्हा यहुदावर आक्रमण केले, यहोयाकिम हा त्यातला एक होता, ज्यांना त्याने बाबेलाला बंदी म्हणून नेले. +* यहोयाकिम हा दुष्ट राजा होता, ज्याने यहूदाला याहोवापासून दूर नेले. यिर्मिया संदेष्ट्याने त्याच्याविरुद्ध भविष्यवाणी केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [एल्याकीम](../names/eliakim.md), [यिर्मिया](../names/jeremiah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [नबुखद्नेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:15-16](rc://mr/tn/help/1ch/03/15) +* [2 राजे 23:34-35](rc://mr/tn/help/2ki/23/34) +* [2 राजे 24:1-2](rc://mr/tn/help/2ki/24/01) +* [दानीएल 01:1-2](rc://mr/tn/help/dan/01/01) +* [यिर्मया 01:1-3](rc://mr/tn/help/jer/01/01) + +* Strong's: H3079 diff --git a/bible/names/jehoram.md b/bible/names/jehoram.md new file mode 100644 index 0000000..7e680c0 --- /dev/null +++ b/bible/names/jehoram.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# यहोराम, योराम # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये "यहोराम" हे दोन राजांचे नाव होते. दोन्ही राजे "योराम" या नावाने ओळखले जातात. + +* एक राजा योरम ह्याने यहुदाच्या राज्यावर आठ वर्षापर्यंत राज्य केले. तो यहोशाफाट राजाचा पुत्र होता. हा तो राजा आहे ज्याला अतिशय सामान्यपणे यहोराम म्हणून ओळखले जाते. +* दुसरा राजा यहोराम ह्याने इस्राएलाच्या राज्यावर बारा वर्षासाठी राज्य केले. तो अहाब राजाचा पुत्र होता. +* जेंव्हा यिर्मया, दानीएल, ओबेद्या, आणि यहेज्केल हे संदेष्ट्ये यहुदाच्या राज्यात भविष्यवाणी करण्याच्या काळात, यहोराम राजा राज्य करीत होता. +* जेंव्हा त्याचा पिता यहोशाफाट यहूदावर राज्य करीत होता, त्यावेळी सुद्धा यहोराम राजा राज्य करीत होता. +* काही भाषांतरे कदाचित सातत्याने "यहोराम" या नावाचा उपयोग इस्राएलाच्या राजाचा उल्लेख करण्यासाठी आणि "योराम" या नावाचा उपयोग यहुदाच्या राजाचा उपयोग करण्यासाठी करू शकतात. +* हे स्पष्ट करण्याच्या अजून एका पद्धतींमध्ये प्रत्येकाच्या नावाबरोबर त्याच्या पित्याचे नाव जोडले जाऊ शकते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाब](../names/ahab.md), [यहोशाफाट](../names/jehoshaphat.md), [योराम](../names/joram.md), [यहूदा](../names/judah.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [ओबद्या](../names/obadiah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 22:48-50](rc://mr/tn/help/1ki/22/48) +* [2 इतिहास 21:1-3](rc://mr/tn/help/2ch/21/01) +* [2 राजे 11:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/11/01) +* [2 राजे 12:17-18](rc://mr/tn/help/2ki/12/17) + +* Strong's: H3088, H3141, G2496 diff --git a/bible/names/jehoshaphat.md b/bible/names/jehoshaphat.md new file mode 100644 index 0000000..98de46a --- /dev/null +++ b/bible/names/jehoshaphat.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# यहोशाफाट # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये यहोशाफाट नावाचे कमीत कमी दोन पुरुष होते. + +* यहोशाफाट राजा हा, या नावाने माहित असलेला व्यक्ती आहे, जो यहूदाच्या राज्यावर राज्य करणारा चौथा राजा होता. +* त्याने यहूदा आणि इस्राएल यामध्ये शांती पुनर्संचयीत केली, आणि खोट्या देवांच्या वेद्या नष्ट केल्या. +* दुसरा यहोशाफाट हा दावीद आणि शलमोन ह्यांच्यासाठी "नोंदी ठेवणारा अधिकारी" होता. * त्याच्या कामामध्ये, राजाने सही करावयाची कागपत्रे लिहून देणे आणि राज्यामध्ये घडलेल्या महत्वाच्या घटनांची नोंद ठेवण्याचा समावेश होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [वेदी](../kt/altar.md), [दावीद](../names/david.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहूदा](../names/judah.md), [याजक](../kt/priest.md), [शलमोन](../names/solomon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:10-12](rc://mr/tn/help/1ch/03/10) +* [1 राजे 04:15-17](rc://mr/tn/help/1ki/04/15) +* [2 इतिहास 17:1-2](rc://mr/tn/help/2ch/17/01) +* [2 राजे 01:17-18](rc://mr/tn/help/2ki/01/17) +* [2 शमुवेल 08:15-18](rc://mr/tn/help/2sa/08/15) +* [मत्तय 01:7-8](rc://mr/tn/help/mat/01/07) + +* Strong's: H3092, H3146, G2498 diff --git a/bible/names/jehu.md b/bible/names/jehu.md new file mode 100644 index 0000000..0d57f1e --- /dev/null +++ b/bible/names/jehu.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# येहू # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये येहू नावाचे दोन मनुष्य होते. + +* हनानीचा पुत्र, येहू हा इस्राएलचा राजा अहाब आणि यहुदाचा राजा यहोशाफाट ह्यांच्या काळातील संदेष्टा होता. +* यहोशाफाटचा मुलगा (किंवा वंशज) येहू हा इस्राएली सैन्यात सुभेदार होता, ज्याला अलीशा संदेष्ट्याच्या सांगण्यावरून राजाने नियुक्त केले होते. +* येहू राजाने दोन दुष्ट राजांना, इस्राएलाचा राजा योराम आणि यहुदाचा राजा अहज्या ह्यांना मारले. +* येहू राजाने संस्थापक राजा अहाब ह्याच्या सर्व नातेवाईकांना मारले आणि त्याने दुष्ट राणी ईजबेल हिलासुद्धा मारले. +* येहू राजाने शोमरोनातील बाल देवतेची सर्व स्थळे नष्ट केली आणि बाल देवतेच्या सर्व संदेष्ट्यांना ठार मारले. +* येहू राजाने फक्त एका खऱ्या देवाची यहोवाची उपासना केली, आणि त्याने इस्राएलावर अठ्ठावीस वर्षे राज्य केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाब](../names/ahab.md), [अहज्या](../names/ahaziah.md), [बाल](../names/baal.md), [अलीशा](../names/elisha.md), [यहोशाफाट](../names/jehoshaphat.md), [येहू](../names/jehu.md), [ईजबेल](../names/jezebel.md), [योराम](../names/joram.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [शोमरोन](../names/samaria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 04:34-38](rc://mr/tn/help/1ch/04/34) +* [1 राजे 16:1-2](rc://mr/tn/help/1ki/16/01) +* [2 इतिहास 19:1-3](rc://mr/tn/help/2ch/19/01) +* [2 राजे 10:8-9](rc://mr/tn/help/2ki/10/08) +* [होशे 01:3-5](rc://mr/tn/help/hos/01/03) + +* Strong's: H3058 diff --git a/bible/names/jephthah.md b/bible/names/jephthah.md new file mode 100644 index 0000000..578b067 --- /dev/null +++ b/bible/names/jephthah.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# इफ्ताह + +# # तथ्य: ## + +इफ्ताह हा गीलादचा एक योद्धा होता, ज्याने इस्राएलचे शास्ते म्हणून मार्गदर्शन केले. + +* इब्री लोकांस पत्रामधील 11 व्या अधिकारातील 32 व्या वाचनामध्ये इफ्ताहाची एक महत्वाचा नेता ज्याने, त्याच्या लोकांना शत्रूच्या तावडीतून सोडवले अशी प्रशंसा केलेली आहे. +* त्याने इस्राएली लोकांना अम्मोनी लोकांच्या तावडीतून सोडवले आणि एफ्राइमी लोकांचा पराजय करण्यासाठी त्यांचे नेतृत्व केले +* तथापि इफ्ताहाने, एक मूर्खपणाचा नवस केला, त्याचा परिणाम म्हणून त्याला स्वतःच्या मुलीचे बलीदान करावे लागले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेही पहा: [अम्मोन](../names/ammon.md), [सुटका करणे](../other/deliverer.md), [एफ्राइम](../names/ephraim.md), [शास्ते](../other/judgeposition.md), [नवस](../kt/vow.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इब्री लोकांस पत्र 11:32-34](rc://mr/tn/help/heb/11/32) +* [शास्ते 11:1-3](rc://mr/tn/help/jdg/11/01) +* [शास्ते 11:34-35](rc://mr/tn/help/jdg/11/34) +* [शास्ते 12:1-2](rc://mr/tn/help/jdg/12/01) + +* Strong's: H3316 diff --git a/bible/names/jeremiah.md b/bible/names/jeremiah.md new file mode 100644 index 0000000..4c4dd4c --- /dev/null +++ b/bible/names/jeremiah.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# यिर्मया # + +# # तथ्य: ## + +यिर्मिया हा यहुदाच्या राज्यातील देवाचा संदेष्टा होता. जुन्या करारातील यिर्मिया नावाच्या पुस्तकात त्याच्या भविष्यवाण्या समाविष्ट आहेत. + +* इतर संदेष्ट्याप्रमाणेच, यिर्मियालासुद्धा इस्राएलच्या लोकांना ताकीद द्यावी लागली की, देव त्यांना त्यांच्या पापाबद्दल शिक्षा करणार आहे. +* यिर्मियाने असे भाकीत केले की, बाबेली लोक यरुशलेमवर कब्जा करतील, त्यामुळे यहूदाचे काही लोक संतप्त झाले. म्हणून त्यांनी त्याला एका खोल, कोरड्या विहिरीत मारण्यासाठी टाकले. परंतु यहुदाच्या राजाने त्याच्या सेवकांना यिर्मीयाला विहिरीतून बाहेर काढण्याची आज्ञा दिली. +* यिर्मियाने लिहिले की, त्याच्या लोकांच्या बंडाच्या आणि त्रासाचे खोल दुःख व्यक्त करण्यासाठी, त्याची अशी इच्छा आहे की, त्याचे डोळे हे "अश्रूंचा वाहता झरा" असावेत. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [बंड](../other/rebel.md), [त्रास](../other/suffer.md), [विहीर](../other/well.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 35:25](rc://mr/tn/help/2ch/35/25) +* [यिर्मया 01:1-3](rc://mr/tn/help/jer/01/01) +* [यिर्मया 11:1-2](rc://mr/tn/help/jer/11/01) +* [मत्तय 02:17-18](rc://mr/tn/help/mat/02/17) +* [मत्तय 16:13-16](rc://mr/tn/help/mat/16/13) +* [मत्तय 27:9-10](rc://mr/tn/help/mat/27/09) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[19:17](rc://mr/tn/help/obs/19/17)__ एकदा त्यांनी __यिर्मया__ संदेष्टयास मरण्यानाठी कोरड्या विहिरीमध्ये ढकलून दिले. * विहिरीच्या तळाशी असलेल्या गाळामध्ये तो रुतला, परंतु नंतर राजाला त्याची दया आली व __यिर्मया__ मरण्यापुर्वी त्याला बाहेर काढण्याची त्याने त्याच्या सेवकांना आज्ञा दिली. +* __[21:05](rc://mr/tn/help/obs/21/05)__ __यिर्मया__ संदेष्टयाच्या द्वारे, देवाने वचन दिले की तो एक नवा करार करणार आहे, परंतु तो सिनाय पर्वतावर इस्राएलांबरोबर केलेल्या करारासारखा नसेल. + +* Strong's: H3414, G2408 diff --git a/bible/names/jericho.md b/bible/names/jericho.md new file mode 100644 index 0000000..bec2153 --- /dev/null +++ b/bible/names/jericho.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# यरीहो # + +# # तथ्य: ## + +यरीहो हे कानानच्या भूमीतील एक शक्तिशाली शहर होते.. हे यार्देन नदीच्या पश्चिमेस आणि मृत समुदारच्या उत्तरेस स्थित होते. + +* जसे सर्व कनानी लोकांनी केले, तसेच यरीहोच्या लोकांनीसुद्धा खोट्या देवाची उपासना केली. +* यरीहो हे कनानच्या भूमीतील पहिले शहर होते, ज्यावर देवाने इस्राएली लोकांना कब्जा करण्यास सांगितले. +* जेंव्हा यहोशवाने यरीहोविरुद्ध इस्राएलाचे नेतृत्व केले, तेंव्हा देवाने शहराला हरवण्यामध्ये मदत करण्यासाठी मोठा चमत्कार केला. + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [यार्देन नदी](../names/jordanriver.md), [यहोशवा](../names/joshua.md), [चमत्कार](../kt/miracle.md), [मृत समुद्र](../names/saltsea.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:77-79](rc://mr/tn/help/1ch/06/77) +* [यहोशवा 02:1-3](rc://mr/tn/help/jos/02/01) +* [यहोशवा 07:2-3](rc://mr/tn/help/jos/07/02) +* [लुक 18:35-37](rc://mr/tn/help/luk/18/35) +* [मार्क 10:46-48](rc://mr/tn/help/mrk/10/46) +* [मत्तय 20:29-31](rc://mr/tn/help/mat/20/29) +* [गणना 22:1](rc://mr/tn/help/num/22/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* यहोशवाने कनानी शहर __यरीहो__ जे मोठ्या वेशींनी सुरक्षित केले गेले होते, तेथे दोन हेरांस हेरगिरी करण्यास पाठविले. +* यार्देन नदी पार केल्यानंतर, देवाने यहोशवास सांगितले की कशा प्रकारे त्यांनी मजबूत __यरीहो__ नगरावर हल्ला करावा. +* मग __यरीहो__ शहराच्या भिंती कोसळल्या. देवाने आज्ञा दिल्याप्रमाणे इस्राएलांनी शहराचा नाश केला. + +* Strong's: H3405, G2410 diff --git a/bible/names/jeroboam.md b/bible/names/jeroboam.md new file mode 100644 index 0000000..d7339f8 --- /dev/null +++ b/bible/names/jeroboam.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# यराबाम # + +# # तथ्य: ## + +सुमारे 900-910 इ.स.पू. मध्ये नबाटाचा मुलगा यराबाम हा उत्तरेकडील इस्राएलाच्या राज्याचा पहिला राजा होता. आणखी एक यराबाम, जो योशीयाचा मुलगा होता, त्याने 120 वर्षानंतर इस्राएलावर राज्य केले. + +* शलमोनानंतर नाबाटाचा मुलगा यराबाम राजा बनेल आणि तो इस्राएलाच्या दहा कुळांवर राज्य करेल अशी भविष्यवाणी यहोवाने दिली. +* जेंव्हा शलमोन मेला, तेंव्हा इस्राएलाच्या उत्तरेकडील दहा कुळांनी शलमोनाचा मुलगा रह्बाम ह्याच्या विरुद्ध बंड केले आणि त्याच्या जागी यराबाम ह्याला राजा केले आणि रहाबाम याला दक्षीणेकडील दोन कुळांवर यहूदा आणि बन्यामीन ह्यांच्यावर राजा म्हणून ठेवले. +* यराबाम हा एक दुष्ट राजा होता, त्याने त्याच्या लोकांना यहोवाची उपासना करण्यापासून दूर नेले आणि त्याऐवजी उपासना करण्यासाठी त्यांच्यापुढे मूर्तींना उभे केले. इस्राएलाच्या इतर राजांनी सुद्धा यराबामचे अनुसरण केले आणि ते सुद्धा त्याच्यासारखेच दुष्ट होते. +* जवळजवळ 120 वर्षांनंतर, आणखी एक राजा यराबाम, हा उत्तरेकडील इस्राएल राष्ट्रावर राज्य करू लागला. हा यराबाम हा योशीया राजाचा मुलगा होता आणि तो सुद्धा आधी होऊन गेलेल्या इस्राएलाच्या राजांसारखाच दुष्ट होता. +* इस्राएलाच्या दुष्टाईनंतरही, देवाने त्यांच्यावर दया केली आणि या यराबामला जमीन मिळवण्यासाठी आणि त्याच्या क्षेत्रासाठी सीमा स्थापन करण्यासाठी त्याला देवाने मदत केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [शलमोन](../names/solomon.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 05:16-17](rc://mr/tn/help/1ch/05/16) +* [1 राजे 12:1-2](rc://mr/tn/help/1ki/12/01) +* [2 इतिहास 09:29-31](rc://mr/tn/help/2ch/09/29) +* [2 राजे 03:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/03/01) +* [आमोस 01:1-2](rc://mr/tn/help/amo/01/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[18:08](rc://mr/tn/help/obs/18/08)__ इस्राएल राष्ट्राच्या अन्य दहा बंडखोर गोत्रांनी __यरुबाम__ नावाच्या मनुष्यास आपला राजा म्हणून नेमले. +* __[18:09](rc://mr/tn/help/obs/18/09)__ __यराबामाने__ देवाविरुध्द बंड पुकारले व लोकांना पापात पाडिले. यहूदाच्या राज्यामध्ये असलेल्या देवाच्या मंदिरात उपासना न करता त्याने आपल्या लोकांसाठी दोन मूर्ति स्थापन केल्या व त्यांची पूजा करु लागल्या. + +* Strong's: H3379 diff --git a/bible/names/jerusalem.md b/bible/names/jerusalem.md new file mode 100644 index 0000000..77a9318 --- /dev/null +++ b/bible/names/jerusalem.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# यरुशलेम # + +# # तथ्य: ## + +यरुशलेम हे मूळचे कनानी शहर होते, जे नंतर इस्रायलमधील सर्वात महत्वाचे शहर ठरले. ते मृत समुद्राच्या पश्चिमेला 34 किलोमीटर आणि बेथेलहेमच्या उत्तरेस स्थित आहे. ते शहर आजही इस्रायलची राजधानी आहे. + +* "यरुशलेम" हे नाव प्रथम यहोशवाच्या पुस्तकात नमूद केले आहे. जुन्या करारामध्ये या शहरासाठी असणाऱ्या दुसऱ्या नावांमध्ये "शालेम" "यबुसचे शहर" आणि "सियोन" यांचा समवेश आहे. "यरुशलेम" आणि "शालेम" या दोन्ही नावांचा मूळ अर्थ "शांती" असा होतो. +* यरुशलेम हा मूळतः एक यबुसाचा किल्ला होता ज्याचे नाव "सियोन" होते, ज्यावर दावीद राजाने कब्जा केला आणि त्याला त्याचे राजधानी शहर बनवले. +* ते यरुशलेम मध्ये होते त्यात दाविदाचा मुलगा शलमोन याने पहिले मंदिर यरुशलेममध्ये मोरिया पर्वतावर बांधले, जो तोच पर्वत होता ज्यावर अब्राहमने त्याचा मुलगा इसहाक याचे देवाला अर्पण केले होते. बाबेली लोकांनी मंदिराचा पाडाव केल्यानंतर, मंदिर पुन्हा बांधण्यात आले. +* मंदिर यरुशलेममध्ये असल्याकारणाने, महत्वाचे यहुदी सन तिथेच साजरे केले जातात. +* लोक सहसा यरुशलेमकडे जाताना "वर" जाण्याचा उल्लेख करतात, कारण ते पर्वतावर वसलेले आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [दावीद](../names/david.md), [यबुसी](../names/jebusites.md), [येशू](../kt/jesus.md), [शलमोन](../names/solomon.md), [मंदिर](../kt/temple.md), [सियोन](../kt/zion.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 04:26-27](rc://mr/tn/help/gal/04/26) +* [योहान 02:13-14](rc://mr/tn/help/jhn/02/13) +* [लुक 04:9-11](rc://mr/tn/help/luk/04/09) +* [लुक 13:4-5](rc://mr/tn/help/luk/13/04) +* [मार्क 03:7-8](rc://mr/tn/help/mrk/03/07) +* [मार्क 03:20-22](rc://mr/tn/help/mrk/03/20) +* [मत्तय 03:4-6](rc://mr/tn/help/mat/03/04) +* [मत्तय 04:23-25](rc://mr/tn/help/mat/04/23) +* [मत्तय 20:17-19](rc://mr/tn/help/mat/20/17) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[17:05](rc://mr/tn/help/obs/17/05)__ दाविदाने __यरुशलेम__ जिंकली व तिला आपली राजधानी बनविली. +* __[18:02](rc://mr/tn/help/obs/18/02)__ आपला बाप दाविद याच्या योजनेप्रमाणे व त्याने जमविलेल्या साधन सामग्रीने शल्मोनाने __यरुशलेममध्ये__ एक मंदिर बांधले. +* __[20:07](rc://mr/tn/help/obs/20/07)__ त्यांनी __यरुशलेम__ शहर ताब्यात घेतले, मंदिराचा नाश केला व शहरातील व मंदिरातील सर्व संपती घेऊन गेले. +* __[20:12](rc://mr/tn/help/obs/20/12)__ अशा प्रकारे सत्तर वर्षाचा हद्दपारी संपवून यहूद्यांचा छोटा समूह यहूदातील __यरुशलेमेस__ परतला. +* __[38:01](rc://mr/tn/help/obs/38/01)__ येशूच्या प्रचारकार्यास उघडपणे आरंभ झाल्यानंतर सुमारे तीन वर्षांनी येशूने आपल्या शिष्यांस सांगितले की __यरुशलेममध्ये__ त्यांजबरोबर वल्हांडण साजरा करावा अशी त्याची इच्छा आहे, आणि त्यानंतर तो तेथे मारला जाणार आहे असेही त्याने सांगितले. +* __[38:02](rc://mr/tn/help/obs/38/02)__ येशू आणि शिष्य __यरुशलेममध्ये__ आल्यानंतर, यहूदा धार्मिक पुढा-यांना जाऊन भेटतो व पैशांच्या मोबदल्यात येशूला पकडून देण्याविषयी बोलतो. +* __[42:08](rc://mr/tn/help/obs/42/08)__ "धर्मशास्त्रामध्ये हेही लिहिले होते की माझे शिष्य पापांच्या क्षमेसाठी पश्चातापाची घोषणा करतील. ते __यरूशलेमेपासून__ या संदेशास आरंभ करतील, मग सर्व ठिकाणच्या सर्व लोकांकडे हा संदेश घेऊन जातील. +* __[42:11](rc://mr/tn/help/obs/42/11)__ येशूच्या पुनरूत्थानानंतर चाळीस दिवसांनी येशूने शिष्यांस सांगितले, "जोपर्यंत माझा पिता तुम्हास सामर्थ्य देणारा पवित्र आत्मा तुम्हावर पाठवत नाही, तोपर्यंत __यरूशलेम__ सोडून जाऊ नका." + +* Strong's: H3389, H3390, G2414, G2415, G2419 diff --git a/bible/names/jesse.md b/bible/names/jesse.md new file mode 100644 index 0000000..cbaf682 --- /dev/null +++ b/bible/names/jesse.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# इशाय # + +# # तथ्य: ## + +इशाय हा दावीद राजाचा पिता आणि रुथ आणि बवाज यांचा नातू होता. + +* इशाय हा यहूदा वंशातील होता. +* तो "एफ्राथी" होता, ह्याचा अर्थ तो एफ्राथ (बेथलेहेम) या गावचा रहिवासी होता. +* यशाया संदेष्ट्याने इशायाच्या बुंध्याला अंकुर फुटेल व त्याच्यातून निघालेल्या शाखेला फळ येईल. ह्याचा संदर्भ येशुशी आहे, जो इशायाचा वंशज होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [बेथलेहेम](../names/bethlehem.md), [बवाज](../names/boaz.md), [वंशज](../other/descendant.md), [फळ](../other/fruit.md), [येशू](../kt/jesus.md), [राजा](../other/king.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [रूथ](../names/ruth.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:9-12](rc://mr/tn/help/1ch/02/09) +* [1 राजे 12:16-17](rc://mr/tn/help/1ki/12/16) +* [1 शमुवेल 16:1](rc://mr/tn/help/1sa/16/01) +* [लुक 03:30-32](rc://mr/tn/help/luk/03/30) +* [मत्तय 01:4-6](rc://mr/tn/help/mat/01/04) + +* Strong's: H3448, G2421 diff --git a/bible/names/jethro.md b/bible/names/jethro.md new file mode 100644 index 0000000..3546b6b --- /dev/null +++ b/bible/names/jethro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# इथ्रो, रगुवेल # + +# # तथ्य: ## + +"इथ्रो" आणि "रगुवेल" ही दोन्ही नावे मोशेची पत्नी सिप्पोरा, हिच्या पित्याला संदर्भित करतात. जुन्या करारामध्ये "रगुवेल" नावाचे आणखी दोन मनुष्य होते. + +* जेंव्हा मोशे मिद्यानाच्या भूमीत मेंढपाळ होता, तेंव्हा त्याने मिद्यानी मनुष्य रगुवेल ह्याच्या मुलीशी विवाह केला. +* नंतर रगुवेलाला "इथ्रो, मिद्यानाचा याजक" म्हणून संदर्भित केले. कदाचित "रगुवेल" हे त्याच्या कुळाचे नाव असू शकते. +* जेंव्हा देव मोशेशी जळत्या झाडीद्वारे बोलला, तेंव्हा मोशे इथ्रोची मेंढरे चरित होता. +* देवाने इस्राएली लोकांना मिसरातून सोडविल्याच्या काही काळानंतर, इथ्रो वाळवंटात इस्राएली लोकांच्या जवळ आला आणि त्याने मोशेला लोकांच्या प्रकरणांचा न्याय करण्याविषयी चांगला सल्ला दिला. +* जेंव्हा त्याने इस्राएली लोकांसाठी मिसरमध्ये देवाने केलेल्या चमत्कारांबद्दल ऐकले, तेंव्हा त्याने देवावर विश्वास ठेवला. +* एसावाच्या मुलांपैकी एकचे नाव रगुवेल होते. +* अजून एक मनुष्य ज्याचे नाव रगुवेल होते, त्याचा उल्लेख इस्राएलाच्या वंशावळीत केला आहे, जो बाबेलाचा बंदिवास संपल्यानंतर पुनर्स्थापित होण्यासाठी यहुदाला परतला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बंदी](../other/captive.md), [कुळ](../other/clan.md), [वाळवंट](../other/desert.md), [मिसर](../names/egypt.md), [एसाव](../names/esau.md), [चमत्कार](../kt/miracle.md), [मोशे](../names/moses.md), [वाळवंट](../other/desert.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:34-37](rc://mr/tn/help/1ch/01/34) +* [निर्गम 02:18-20](rc://mr/tn/help/exo/02/18) +* [निर्गम 03:1-3](rc://mr/tn/help/exo/03/01) +* [निर्गम 18:1-4](rc://mr/tn/help/exo/18/01) +* [गणना 10:29-30](rc://mr/tn/help/num/10/29) + +* Strong's: H3503, H7467 diff --git a/bible/names/jezebel.md b/bible/names/jezebel.md new file mode 100644 index 0000000..35ff397 --- /dev/null +++ b/bible/names/jezebel.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ईजबेल # + +# # तथ्य: ## + +इस्राएलचा राजा आहाब ह्याची ईजबेल ही दुष्ट पत्नी होती. + +* ईजबेलने आहाब आणि इतर इस्राएल लोकांवर मूर्तींची उपासना करण्यासाठी प्रभाव टाकला. +* तिने बऱ्याच देवाच्या संदेष्ट्यांना देखील मारले. +* नाबोथ नावाच्या एका निष्पाप मनुष्याला मारण्यास ईजबेल कारणीभूत झाली, जेणेकरून आहाब नाबोथाचा द्राक्षमळा चोरू शकेल. +* ईजबेल शेवटी तिने केलेल्या सर्व वाईट गोष्टींमुळे मारली गेली. एलीयाने ती कशी मरेल त्याविषयी सांगितले आणि त्याने भविष्य वर्तवल्याप्रमाणेच घडले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाब](../names/ahab.md), [एलीया](../names/elijah.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 16:31-33](rc://mr/tn/help/1ki/16/31) +* [1 राजे 19:1-3](rc://mr/tn/help/1ki/19/01) +* [2 राजे 09:7-8](rc://mr/tn/help/2ki/09/07) +* [2 राजे 09:30-32](rc://mr/tn/help/2ki/09/30) +* [प्रकटीकरण 02:20-21](rc://mr/tn/help/rev/02/20) + +* Strong's: H348, G2403 diff --git a/bible/names/jezreel.md b/bible/names/jezreel.md new file mode 100644 index 0000000..787c5cf --- /dev/null +++ b/bible/names/jezreel.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# इज्रेल, इज्रेलकर # + +# # व्याख्या: ## + +इज्रेल हे मृत समुद्राच्या नैऋत्येला वसलेले, इस्साखारच्या कुळाच्या प्रदेशातील महत्वाचे शहर होते. + +* इज्रेल हे शहर मगिद्दो मैदानाच्या पश्चिमेकडील एका भागात होते, त्याला "इज्रेलचे खोरे" असेही म्हणतात. +* इस्राएलच्या बऱ्याच राजांचे महल इज्रेल शहरामध्ये होते. +* नाबोथाचा द्राक्षमळा हा अहाब राजाच्या महलाजवळ इज्रेलमध्ये होता. तेथे एलीया संदेष्ट्याने अहाबाविरुद्ध भविष्यवाणी केली. +* अहाबाची दुष्ट पत्नी ईजबेल ही इज्रेलमध्ये मारली गेली. +* या शहरामध्ये अनेक महत्त्वपूर्ण घटना घडल्या, ज्यात अनेक युद्धांचा समावेश आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [अहाब](../names/ahab.md), [एलीया](../names/elijah.md), [इस्साखार](../names/issachar.md), [ईजबेल](../names/jezebel.md), [महल](../other/palace.md), [मृत समुद्र](../names/saltsea.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 04:11-14](rc://mr/tn/help/1ki/04/11) +* [1 शमुवेल 25:43-44](rc://mr/tn/help/1sa/25/43) +* [2 राजे 08:28-29](rc://mr/tn/help/2ki/08/28) +* [2 शमुवेल 02:1-3](rc://mr/tn/help/2sa/02/01) +* [शास्ते 06:33](rc://mr/tn/help/jdg/06/33) + +* Strong's: H3157, H3158, H3159 diff --git a/bible/names/joab.md b/bible/names/joab.md new file mode 100644 index 0000000..2e2de1c --- /dev/null +++ b/bible/names/joab.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# यवाब # + +# # व्याख्या: ## + +दावीदाच्या संपूर्ण राजवटीत, यवाब हा दाविद राजाचा एक महत्वाचा सेनापती होता. + +* दावीद राजा होण्यापूर्वी पासून, यवाब त्याच्या एकनिष्ठ अनुयायांपैकी एक होता. +* नंतर, दावीद इस्राएलावर राज्य करण्याच्या काळामध्ये, यवाब हा दाविदाच्या सैन्याचा सेनापती बनला. +* यवाब हा दाविदाचा भाचा देखील होता, कारण त्याची आई ही दाविदाच्या बहिणींपैकी एक होती. +* जेंव्हा दाविदाचा मुलगा अबशालोम याने, त्याचे राज्य घेण्याच्या इच्छेने त्याचा विश्वासघात केला, तेंव्हा राजाला वाचवण्यासाठी यावाबाने अबशालोमाला ठार मारले. + +यवाब हा खूप आक्रमक योद्धा होता, आणि त्याने इस्राएलाच्या अनेक शत्रूंना ठार मारले. + +(हे सुद्धा पहा: [अबशालोम](../names/absalom.md), [दावीद](../names/david.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:16-17](rc://mr/tn/help/1ch/02/16) +* [1 राजे 01:7-8](rc://mr/tn/help/1ki/01/07) +* [1 शमुवेल 26:6-8](rc://mr/tn/help/1sa/26/06) +* [2 शमुवेल 02:18-19](rc://mr/tn/help/2sa/02/18) +* [नहेम्या 07:11-14](rc://mr/tn/help/neh/07/11) + +* Strong's: H3097 diff --git a/bible/names/joash.md b/bible/names/joash.md new file mode 100644 index 0000000..5828b79 --- /dev/null +++ b/bible/names/joash.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# योवाश # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये योवाश नावाचे बरेच वेगवेगळे पुरुष होते. + +* एक योवाश हा इस्राएली लोकांना सोडवणारा गिदोन ह्याचा पिता होता. +* अजून एक योवाश नावाचा मनुष्य हा याकोबाच्या लहान मुलगा, बन्यामीन ह्याचा वंशज होता. +* सर्वत प्रसिद्ध असलेला योवाश हा वयाच्या सातव्या वर्षी यहुदाचा राजा बनला. तो यहुदाचा राजा, अहज्याचा मुलगा होता, ज्याचा खून केला. +* जेंव्हा योवाश खूप लहान मुलगा होता, तेंव्हा त्याच्या चूलतीने त्याला दूर ठिकाणी नेऊन, जोपर्यंत तो राजाचा मुकुट घालण्याच्या योग्य होत नाही, तोपर्यंत त्याला लपवून ठेवून मारण्यापासून वाचवले. +* योवाश राजा हा चांगला राजा होता, ज्याने प्रथम देवाची आज्ञा मानिली. पण त्याने उंच स्थाने काढून टाकली नाहीत, आणि इस्राएली लोकांनी परत मुर्त्यांची उपासना सुरु केली. +* ज्यावेळी यहोआश राजा इस्राएलावर राज्य करत होता, त्याच काळात योवाश राजा यहुदावर राज्य करत होता. हे दोन वेगवेगळे राजा होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहज्या](../names/ahaziah.md), [वेदी](../kt/altar.md), [बन्यामीन](../names/benjamin.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [गिदोन](../names/gideon.md), [उंच स्थाने](../other/highplaces.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:10-12](rc://mr/tn/help/1ch/03/10) +* [2 इतिहास 18:25-27](rc://mr/tn/help/2ch/18/25) +* [2 राजे 11:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/11/01) +* [आमोस 01:1-2](rc://mr/tn/help/amo/01/01) +* [शास्ते 06:11-12](rc://mr/tn/help/jdg/06/11) + +* Strong's: H3101, H3135 diff --git a/bible/names/job.md b/bible/names/job.md new file mode 100644 index 0000000..9967cfe --- /dev/null +++ b/bible/names/job.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ईयोब # + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, ईयोब हा असा मनुष्य होता, ज्याचे वर्णन तो देवासमोर निर्दोष आणि नीतिमान होता असे केले आहे. भयंकर छळाच्या काळामध्ये सुद्धा, देवावर असलेल्या स्वतःच्या विश्वासाचे जतन करण्यासाठी ईयोब प्रसिद्ध आहे. + +* ईयोब उस नावाच्या भूमीत राहत होता, जे कनान भूमीच्या पश्चिमेस कुठेतरी वसलेले होते, शक्यतो अदोमी लोकांच्या प्रांताजवळ. +* असा विचार आहे की, तो एसाव आणि याकोब ह्यांच्या काळात राहत होता, कारण ईयोबाचा एक मित्र तेमानी होता, जो एक लोकसमूह होता त्याचे नाव एसावाच्या नातावानंतर ठेवण्यात आले होते. +* जुन्या कराराचे पुस्तक ईयोब आपल्याला, कसे ईयोब आणि इतरांनी त्याच्या छळात प्रतिसाद दिला हे सांगते. हे देव हा सार्वभौम निर्माता आणि सार्वभौमिक शासक म्हणून देवाचा दृष्टिकोनही देतो. +* सर्व संकटे येऊन गेल्यानंतर, देवाने शेवटी ईयोबाला बरे केले आणि त्याला अधिक मुले व संपत्ती दिली. +* ईयोबाच्या पुस्तकात असे म्हटले आहे की जेव्हा त्याचा मृत्यू झाला तेव्हा तो फार वृद्ध झाला होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहाम](../names/abraham.md), [एसाव](../names/esau.md), [पूर](../other/flood.md), [याकोब](../names/jacob.md), [लोकसमूह](../names/noah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 14:12-14](../other/peoplegroup.md) +* [याकोबाचे पत्र 05:9-11](rc://mr/tn/help/ezk/14/12) +* [ईयोब 01:1-3](rc://mr/tn/help/jas/05/09) +* [ईयोब 03:4-5](rc://mr/tn/help/job/01/01) + +* Strong's: H347, H3102, G2492 diff --git a/bible/names/joel.md b/bible/names/joel.md new file mode 100644 index 0000000..c086c20 --- /dev/null +++ b/bible/names/joel.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# योएल # + +# # तथ्य: ## + +योएल हा एक संदेष्टा होता, जो कदाचित यहूदाचा राजा योवाश याच्या कारकीर्दीत राहत होता. जुन्या करारामध्ये, योएल नावाचे इतर अनेक पुरुष देखील होते. + +* योएलचे पुस्तक जुन्या कराराच्या शेवटच्या विभागातील बारा लघु भविष्यसूचक पुस्तकांपैकी एक आहे. +* योएल संदेष्ट्यांबद्दल आपल्याकडे असलेली एकमेव वैयक्तिक माहिती ही आहे की, त्याच्या वडिलांचे नाव पथूएल होते. +* पेंटीकॉस्टच्या दिवशीच्या आपल्या प्रवचनात, प्रेषित पेत्राने योएलच्या पुस्तकातील शब्द उद्धृत केला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [योवाश](../names/joash.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [पेंटीकॉस्ट](../kt/pentecost.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:33-35](rc://mr/tn/help/1ch/06/33) +* [1 शमुवेल 08:1-3](rc://mr/tn/help/1sa/08/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:16-17](rc://mr/tn/help/act/02/16) +* [एज्रा 10:41-44](rc://mr/tn/help/ezr/10/41) +* [योएल 01:1-3](rc://mr/tn/help/jol/01/01) + +* Strong's: H3100, G2493 diff --git a/bible/names/johnmark.md b/bible/names/johnmark.md new file mode 100644 index 0000000..e64efd9 --- /dev/null +++ b/bible/names/johnmark.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# मार्क म्हंटलेला योहन # + +# # तथ्य: ## + +मार्क म्हंटलेला योहान, हा "मार्क" म्हणून सुद्धा परिचित होता, जो पौलाबरोबर त्याच्या सुवार्ताप्रसाराच्या प्रवासामध्ये सोबत असणाऱ्या मनुष्यांपैकी एक होता. तो बहुधा मार्कच्या शुभवर्तमानाचा लेखक आहे. + +* मार्क म्हंटलेला योहानाने त्याचा भाऊ बर्णबा आणि पौल यांच्याबरोबर त्यांच्या सुवार्ताप्रसाराच्या प्रवासामध्ये सोबत दिली. +* जेंव्हा पेत्राला तुरुंगामध्ये टाकण्यात आले होते, तेंव्हा सर्व विश्वासी एकत्र मिळून मार्क म्हंटलेल्या योहानाच्या आईच्या घरी प्रार्थना करत होते. +* मार्क हा प्रेषित नव्हता, पण त्याला पौल आणि पेत्र या दोघांनी शिकवले होते, आणि त्याने त्यांच्या सेवेमध्ये त्यांच्याबरोबर काम केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बर्णबा](../names/barnabas.md), [पौल](../names/paul.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 04:11-13](rc://mr/tn/help/2ti/04/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 12:24-25](rc://mr/tn/help/act/12/24) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:4-5](rc://mr/tn/help/act/13/04) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:13-15](rc://mr/tn/help/act/13/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:36-38](rc://mr/tn/help/act/15/36) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:39-41](rc://mr/tn/help/act/15/39) +* [कलस्सैकरांस पत्र 04:10-11](rc://mr/tn/help/col/04/10) + +* Strong's: G2491, G3138 diff --git a/bible/names/johntheapostle.md b/bible/names/johntheapostle.md new file mode 100644 index 0000000..c1520b0 --- /dev/null +++ b/bible/names/johntheapostle.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# योहान (प्रेषित) # + +# # तथ्य: ## + +योहान हा येशूच्या बारा प्रेषितांपैकी एक आणि येशूच्या जवळच्या मित्रांपैकी एक होता. + +* योहान आणि त्याचा भाऊ याकोब हे एका कोळ्याचे ज्याचे नाव जब्दी होते, त्याचे मुलगे होते. +* येशूच्या जीवनाबद्दलचे शुभवर्तमान जे त्याने लिहिले, त्यामध्ये योहान स्वतःला "येशूने ज्यावर प्रेम केले तो शिष्य" असे संदर्भित करतो. हे असे सूचित करताना दिसते की, योहान हा येशूचा विशेष जवळचा मित्र होता. +* प्रेषित योहानाने नवीन करारातील पाच प्पुस्तके लिहिली: योहानाचे शुभवर्तमान, येशू ख्रिस्ताचे प्रकटीकरण, आणि इतर विश्वासुंना लिहिलेली तीन पत्रे. +* प्रेषित योहान हा बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानापेक्षा वेगळा व्यक्ती होता, हे लक्षात ठेवा. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [प्रकट](../kt/reveal.md), [याकोब (जब्दीचा मुलगा)](../names/jamessonofzebedee.md), [योहान (बाप्तिस्मा करणारा)](../names/johnthebaptist.md), [जब्दी](../names/zebedee.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 02:9-10](rc://mr/tn/help/gal/02/09) +* [योहान 01:19-21](rc://mr/tn/help/jhn/01/19) +* [मार्क 03:17-19](rc://mr/tn/help/mrk/03/17) +* [मत्तय 04:21-22](rc://mr/tn/help/mat/04/21) +* [प्रकटीकरण 01:1-3](rc://mr/tn/help/rev/01/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[36:01](rc://mr/tn/help/obs/36/01)__ एके दिवशी, येशूने आपल्या शिष्यांपैकी पेत्र, याकोब व __योहान__ हया तिघांना आपल्या बरोबर घेतले. (__य़ोहान__ नावाचा शिष्य व ज्याने येशूचा बाप्तिस्मा केला ते दोघे एकच व्यक्ती नाहीत.) ते प्रार्थना करण्यासाठी एक उंच डोंगरावर गेले. +* __[44:01](rc://mr/tn/help/obs/44/01)__ एके दिवशी पेत्र व __योहान__ मंदिरामध्ये जात होते. ते मंदिराच्या प्रवेशद्वाराजवळ जात असतांना, त्यांनी एक लंगडा भिकारी भीक मागत असतांना पाहिला. +* __[44:06](rc://mr/tn/help/obs/44/06)__ मंदिरातील पुढारी पेत्र व __योहान__ यांचे बोलणे ऐकून संतापले. म्हणून त्यांनी त्यांस धरून तुरुंगात टाकले. +* __[44:07](rc://mr/tn/help/obs/44/07)__ दुस-या दिवशी, यहूदी पुढा-यांनी पेत्र व __योहान__ यांना महायाजकासमोर व इतर धर्मपुढा-यांसमोर उभे केले. त्यांनी पेत्र व __योहान__ यांना विचारले, "तुम्ही कोणत्या शक्तिद्वारे या पांगळ्या मनुष्यास बरे केले?" +* __[44:09](rc://mr/tn/help/obs/44/09)__ हे ऐकून धार्मिक पुढा-यांना आश्चर्याचा धक्का बसला, कारण पेत्र व __योहान__ सामान्य व अडाणी माणसे असतांनाही त्यांच्यासमोर मोठ्या धाडसाने बोलत होते. परंतु ते येशूच्या सहवासात होते हे त्यांनी ओळखले. मग त्यांनी पेत्राला व __योहानाला__ धमकावले व जाऊ दिले. + +* Strong's: G2491 diff --git a/bible/names/johnthebaptist.md b/bible/names/johnthebaptist.md new file mode 100644 index 0000000..2188ddd --- /dev/null +++ b/bible/names/johnthebaptist.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# योहान (बाप्तिस्मा करणारा) # + +# # तथ्य: ## + +योहान जख-या आणि अलीशिबा यांचा पुत्र होता. कारण "योहान" हे एक सामान्य नाव होते, त्याला सहसा "बाप्तिस्मा करणारा योहान" असे म्हंटले जाते, जेणेकरून तो इतर योहान नावाच्या लोकांपासून वेगळा आहे हे दिऊन येईल, जसे की प्रेषित योहान. + +* योहान एक संदेष्टा होता, ज्याला देवाने मसिहावर विश्वास ठेवण्याकरिता आणि त्याचे अनुकरण करण्याकरिता लोकांना तयार करण्यास पाठवले होते. +* योहानाने लोकांना स्वतःची पापे कबूल करून, देवाकडे वळण्यासाठी आणि पाप करणे थांबवण्यासाठी सांगितले, म्हणजे ते मासिहाचा स्वीकार करण्यासाठी तयार होतील. +* योहानाने लोकांना पाण्याने बाप्तिस्मा दिला, हे ह्याचे चिन्ह होते की, ते त्यांनी केलेल्या पापांबद्दल खिन्न आहेत आणि ते त्यापासून परत फिरत आहेत. +* योहानाला "बाप्तिस्मा करणारा योहान" असे म्हंटले गेले, कारण त्याने अनेक लोकांना बाप्तिस्मा दिला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बाप्तिस्मा](../kt/baptize.md), [जखऱ्या](../names/zechariahnt.md)) + + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 03:22-24](rc://mr/tn/help/jhn/03/22) +* [लुक 01:11-13](rc://mr/tn/help/luk/01/11) +* [लुक 01:62-63](rc://mr/tn/help/luk/01/62) +* [लुक 03:7](rc://mr/tn/help/luk/03/07) +* [लुक 03:15-16](rc://mr/tn/help/luk/03/15) +* [लुक 07:27-28](rc://mr/tn/help/luk/07/27) +* [मत्तय 03:13-15](rc://mr/tn/help/mat/03/13) +* [मत्तय 11:13-15](rc://mr/tn/help/mat/11/13) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[22:02](rc://mr/tn/help/obs/22/02)__ देवदूत जख-यास म्हणाला,‘‘तुझ्या पत्नीस मुलगा होणार आहे.’’ त्याचे नाव तुम्ही __योहान__ असे ठेवा. तो पवित्र आत्म्याने परिपूर्ण होऊन, मसिहाच्या आगमनासाठी लोकांची तयारी करील !’’ +* __[22:07](rc://mr/tn/help/obs/22/07)__ अलीशिबेने आपल्या पुत्रास जन्म दिल्यानंतर, देवदूताने सांगितल्याप्रमाणे जख-या व अलीशिबेने त्याचे नाव __योहान__ असे ठेविले. +* __[24:01](rc://mr/tn/help/obs/24/01)__ __योहान__, जख-या आणि अलीशिबा यांचा पुत्र, मोठा होऊन एक संदेष्टा बनतो. तो जंगलामध्ये राहत असे, रानमध व टोळ खात असे आणि त्याची वस्त्रे ऊंटाच्या केसापासून बनविलेली होती. +* __[24:02](rc://mr/tn/help/obs/24/02)__ __योहानाचे__ भाषण ऐकण्यासाठी अनेक लोक जंगलामध्ये जाऊ लागले. त्याने त्यांस प्रचार केला,‘पश्चात्ताप करा, कारण स्वर्गाचे राज्य जवळ आले आहे!’’ +* __[24:06](rc://mr/tn/help/obs/24/06)__ दूस-या दिवशी येशू योहानाकडून बाप्तिस्मा घेण्यासाठी आला. __योहानाने__ त्यास पाहून म्हटले,‘‘पाहा! जगाचे पाप हरण करणारा देवाचा कोकरा.’’ + +* Strong's: G910 G2491 diff --git a/bible/names/jonah.md b/bible/names/jonah.md new file mode 100644 index 0000000..4a49024 --- /dev/null +++ b/bible/names/jonah.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# योना # + +# # व्याख्या: ## + +योना हा एक जुन्या करारातील इब्री संदेष्टा होता. + +* योनाचे पुस्तक, जेंव्हा देवाने योनाला निनवेच्या लोकांना संदेश देण्यासाठी पाठवले, तेंव्हा काय झाले ह्याची गोष्ट सांगते. +* योनाने निनवेला जाण्यास नकार दिला आणि त्याऐवजी तर्शिसास जाणाऱ्या जहाजात जाऊन चढला, +* देवाने एक मोठे वादळ आणून त्या जहाजाला पूर्णपणे व्यापून टाकले. +* त्याने त्या जहाज चालवणाऱ्या माणसांना सांगितले की, तो देवापासून दूर पळून जात होता, आणि त्याने त्यांना त्याला समुद्रात फेकून देण्यास सुचविले. जेंव्हा त्यांनी तसे केले तेंव्हा वादळ शांत झाले. +* योनाला एका महाकाय माश्याने गिळले, आणि तो त्या माश्याच्या पोटामध्ये तीन दिवस आणि तीन रात्री होता. +* त्यानंतर योना निनवेला गेला आणि तिथल्या लोकांना त्याने संदेश दिला आणि ते त्यांच्या पापापासून वळले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [निनवे](../names/nineveh.md), [वळणे](../other/turn.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योना 01:1-3](rc://mr/tn/help/jon/01/01) +* [लुक 11:29-30](rc://mr/tn/help/luk/11/29) +* [मत्तय 12:38-40](rc://mr/tn/help/mat/12/38) +* [मत्तय 16:3-4](rc://mr/tn/help/mat/16/03) + +* Strong's: H3124, G2495 diff --git a/bible/names/jonathan.md b/bible/names/jonathan.md new file mode 100644 index 0000000..6b5ce7c --- /dev/null +++ b/bible/names/jonathan.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# योनाथान # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये योनाथान नावाचे कमीत कमी दहा पुरुष होते. या नावाचा अर्थ "याहोवाने दिले आहे" असा होतो. + +* दाविदाचा परममित्र योनाथान, हा पवित्र शास्त्रामधील या नावाचा सर्वात प्रसिद्ध मनुष्य होता. हा योनाथान हा शौल राजाचा सर्वात मोठा मुलगा होता. + +जुन्या करारामध्ये उल्लेखलेल्या योनाथान या नावाच्या मनुष्यामध्ये, मोशेचा वंशज; दावीद राजाचा भाचा; अनेक याजक, ज्यामध्ये अब्याथारचा मुअलाचा समावेश होता; आणि ज्याच्या घरामध्ये संदेष्टा यिर्मया कैदेत होता, तो एक जुना कराराचा लेखक यांचा समावेश होता. + +(हे सुद्धा पहाः [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्याथार](../names/abiathar.md), [दाऊद](../names/david.md), [मोशे](../names/moses.md), [यिर्मया](../names/jeremiah.md), [याजक](../kt/priest.md), [शौल](../names/saul.md), [लेखक](../kt/scribe.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 01:41-42](rc://mr/tn/help/1ki/01/41) +* [1 शमुवेल 14:1](rc://mr/tn/help/1sa/14/01) +* [1 शमुवेल 20:1-2](rc://mr/tn/help/1sa/20/01) +* [2 शमुवेल 01:3-5](rc://mr/tn/help/2sa/01/03) + +* Strong's: H3083, H3129 diff --git a/bible/names/joppa.md b/bible/names/joppa.md new file mode 100644 index 0000000..5dad3ef --- /dev/null +++ b/bible/names/joppa.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# यापो # + +# # तथ्य ## + +पवित्र शास्त्राच्या काळात, यापो शहर शारोनच्या मैदानाच्या दक्षिणेकडील भूमध्य समुद्राच्या समुद्रकिनाऱ्यावर असलेले एक महत्त्वाचे व्यापारी बंदर होते. + +* यापोची प्राचीन जागा सध्याचे जाफां शहराचे स्थान आहे तेथे होती, जे आता तेल अवीव शहराचा भाग आहे. +* जुन्या करारामध्ये, यापो हे शहर होते, जेथून योनाला तार्सिसला जाण्यासाठी जहाज मिळाले. +* नवीन करारामध्ये, एक ख्रिस्ती स्त्री, जिचे नाव तबिता होते, यापोमध्ये मेली, आणि पेत्राने तिला परत जिवंत केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [समुद्र](../names/mediterranean.md), [यरूशलेम](../names/jerusalem.md), [शारोन](../names/sharon.md), [तार्सिस](../names/tarshish.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:36-37](rc://mr/tn/help/act/09/36) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:7-8](rc://mr/tn/help/act/10/07) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:4-6](rc://mr/tn/help/act/11/04) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:11-14](rc://mr/tn/help/act/11/11) +* [योना 01:1-3](rc://mr/tn/help/jon/01/01) + +* Strong's: H3305, G2445 diff --git a/bible/names/joram.md b/bible/names/joram.md new file mode 100644 index 0000000..a739668 --- /dev/null +++ b/bible/names/joram.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# योराम # + +# # तथ्य: ## + +योराम हा अहाबाचा मुलगा, इस्राएलाचा राजा होता. त्याला कधीकधी "यहोराम" असेही म्हंटले जाते. + +* यहुद्यांचा राजा यहोराम राज्य करीत असतानाच्या काळात, योराम राजा इस्राएलावर राज्य करीत होता. +* योराम हा दुष्ट राजा होता, ज्याने खोट्या देवांची उपासना केली आणि इस्राएल लोकांना पाप करण्यास कारणीभूत झाला. +* एलीया आणि ओबेद्या संदेष्ट्ये असण्याच्या काळात देखील योरम राजा इस्राएलावर राज्य करीत होता. +* जेंव्हा दावीद राजा होता, तेंव्हा अजून एक मनुष्य ज्याचे नाव योराम होते, जो तोवू हमाथ राजाचा मुलगा होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाब](../names/ahab.md), [दावीद](../names/david.md), [एलीया](../names/elijah.md), [हमाथ](../names/hamath.md), [यहोराम](../names/jehoram.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [ओबद्या](../names/obadiah.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:10-12](rc://mr/tn/help/1ch/03/10) +* [2 इतिहास 22:4-5](rc://mr/tn/help/2ch/22/04) +* [2 राजे 01:17-18](rc://mr/tn/help/2ki/01/17) +* [2 राजे 08:16-17](rc://mr/tn/help/2ki/08/16) + +* Strong's: H3088, H3141, G2496 diff --git a/bible/names/jordanriver.md b/bible/names/jordanriver.md new file mode 100644 index 0000000..c6eb1f7 --- /dev/null +++ b/bible/names/jordanriver.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# यार्देन नदी, यार्देन # + +# # तथ्य: ## + +यार्देन नदी, ही नदी आहे जी उत्तरेकडून दक्षिणेकडे वाहते, एक देशाच्या पश्चिम सीमेस तयार करते, ज्याला कनान असे संबोधले जाते. + +* आज, यार्देन नदी इस्राएलाला यार्देन नदीच्या पूर्वेकडे आणि तिच्या पश्चिमेकडे असे वेगळे करते. +* यार्देन नदी गालीलाच्या समुद्रातून वाहते, आणि नंतर ती मृत समुद्रात जाऊन संपते. +* जेंव्हा यहोशवाने इस्राएलाचे नेतृत्व कानानमध्ये जाण्यासाठी केले, तेंव्हा त्यांना यार्देन नदी पार करायची होती. सामान्यपणे ती पार करण्यास खूप खोल होती. पण देवाने चमत्कारिकरित्या तिला वाहण्यापासून थांबवले, आणि ते नदीच्या पात्रातून चालत जाऊ शकले. +* बऱ्याचदा पवित्र शास्त्रामध्ये यार्देन नदीला "यार्देन" असे संदर्भित केले आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [मृत समुद्र](../names/saltsea.md), [गालीलाचा समुद्र](../names/seaofgalilee.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 32:9-10](rc://mr/tn/help/gen/32/09) +* [योहान 01:26-28](rc://mr/tn/help/jhn/01/26) +* [योहान 03:25-26](rc://mr/tn/help/jhn/03/25) +* [लुक 03:3](rc://mr/tn/help/luk/03/03) +* [मत्तय 03:4-6](rc://mr/tn/help/mat/03/04) +* [मत्तय 03:13-15](rc://mr/tn/help/mat/03/13) +* [मत्तय 04:14-16](rc://mr/tn/help/mat/04/14) +* [मत्तय 19:1-2](rc://mr/tn/help/mat/19/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[15:02](rc://mr/tn/help/obs/15/02)__ इस्राएलांना वचनदत्त देशामध्ये प्रवेश करण्यासाठी __यार्देन नदी__ पार करणे अगत्याचे होते. +* __[15:03](rc://mr/tn/help/obs/15/03)__ __यार्देन नदी__ पार केल्यानंतर, देवाने यहोशवास सांगितले की कशा प्रकारे त्यांनी मजबूत यरीहो नगरावर हल्ला करावा. +* __[19:14](rc://mr/tn/help/obs/19/14)__ अलीशाने नामानास __यार्देन नदीमध्ये__ सात वेळा डुबकी मारण्यास सांगितले. + +* Strong's: H3383, G2446 diff --git a/bible/names/josephnt.md b/bible/names/josephnt.md new file mode 100644 index 0000000..830fd85 --- /dev/null +++ b/bible/names/josephnt.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# योसेफ (नवीन करार) # + +# # तथ्य: ## + +योसेफ हा येशूचा जगिक पिता होता आणि त्याने त्याला आपल्या मुलाप्रमाणे वाढवले. तो एक नीतिमान मनुष्य होता, ज्याने सुतार म्हणून काम केले. + +* योसेफ मरिया नावाच्या यहुदी स्त्रीशी वाग्दत्त झाला होता, जेंव्हा ते संलग्न झाले होते, तेंव्हा देवाने मरीयेला येशू मसिहाची आई होण्याकरिता निवडले. +* देवदुताने योसेफाला सांगितले की, पवित्र आत्मा मरिया गर्भवती राहण्यासाठी अद्भूतरीत्या कारणीभूत झाला, आणि ते मारीयेचे बाळ देवाचे पुत्र होते. +* येशूचा जन्म झाल्यानंतर, देवदुताने योसेफाला ताकीद दिली की, बाळाला आणि मरीयेला घेऊन हेरोदापासून वाचण्यासाठी मिसरास पळून जा. +* योसेफ आणि त्याचे कुटुंब नंतर गालील प्रांतातील नासरेथ शहरात राहिले, जेथे त्याने जगण्यासाठी सुतारकाम केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [गालील](../names/galilee.md), [येशू](../kt/jesus.md), [नासरेथ](../names/nazareth.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md), [कुमारी](../other/virgin.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 01:43-45](rc://mr/tn/help/jhn/01/43) +* [लुक 01:26-29](rc://mr/tn/help/luk/01/26) +* [लुक 02:4-5](rc://mr/tn/help/luk/02/04) +* [लुक 02:15-16](rc://mr/tn/help/luk/02/15) +* [मत्तय 01:18-19](rc://mr/tn/help/mat/01/18) +* [मत्तय 01:24-25](rc://mr/tn/help/mat/01/24) +* [मत्तय 02:19-21](rc://mr/tn/help/mat/02/19) +* [मत्तय 13:54-56](rc://mr/tn/help/mat/13/54) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[22:04](rc://mr/tn/help/obs/22/04)__ ती कुमारी होती व __योसेफ__ नावाच्या मनुष्याबरोबर तीचे वाग्दान झाले होते. +* __[23:01](rc://mr/tn/help/obs/23/01)__ मरीयेचे वाग्दान __योसेफ__ नावाच्या एका धार्मीक पुरुषाबरोबर झाले होते. मरीया गरोदर असल्याचे ऐकून त्याला कळले की, हे बाळ त्याचे नव्हे. तो धार्मीक पुरुष असल्यामुळे मरीयेची बेअब्रु होऊ नये म्हणून त्याने गुप्तपणे तिला सोडण्याची योजना केली. +* __[23:02](rc://mr/tn/help/obs/23/02)__ देवदूत म्हणाला,‘‘__योसेफा__, मरीयेस तू आपली पत्नी म्हणून स्विकारण्यास भिऊ नकोस. तिच्या उदरामध्ये असणारे बाळ हे पवित्र आत्म्यापासून आहे. देवदूत म्हणाला,‘‘तू गर्भवती होऊन तूला पुत्र होईल. व त्याचे नाव येशू (अर्थात, ‘देव तारितो’) असे ठेव, कारण तो लोकांना त्यांच्या पापांपासून सोडविल.’’ +* __[23:03](rc://mr/tn/help/obs/23/03)__ तेंव्हा __योसेफाने__ मरीयेशी विवाह केला व आपली पत्नी म्हणून तिचा स्विकार केला, परंतु त्या बाळाचा जन्म होईपर्यंत तो तिच्यापाशी निजला नाही. +* __[23:04](rc://mr/tn/help/obs/23/04)__ __योसेफ__ आणि मरीया यांना नासरेथहून बेथलेहेम असा लांबचा प्रवास करावा लागला, कारण त्यांचा पूर्वज दाविद हा बेथलेहेम गावाचा होता. +* __[26:04](rc://mr/tn/help/obs/26/04)__ येशू म्हणला,‘‘ हा शास्त्रलेख आज तुम्ही ऐकत असताना पूर्ण झाला आहे.’’ तेंव्हा सर्व आश्चर्य करु लागले. ‘‘हा __योसेफाचा__ पुत्र ना?’’ ते म्हणू लागले. + +* Strong's: G2501 diff --git a/bible/names/josephot.md b/bible/names/josephot.md new file mode 100644 index 0000000..3b19827 --- /dev/null +++ b/bible/names/josephot.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# योसेफ (जुना करार) # + +# # तथ्य: ## + +योसेफ हा याकोबाचा अकरावा आणि त्याची आई राहेल हिचा पहिला मुलगा होता. + +* योसेफ त्याच्या पित्याचा प्रिय पुत्र होता. +* त्याचे भाऊ त्याचा द्वेष करत होते आणि त्यांनी त्याला गुलामीसाठी विकले. +* मिसरमध्ये असताना, येसेफावर खोटा दोष लावला आणि त्याला तुरुंगात टाकले. +* त्याच्या इतक्या अडचणीतूनही, योसेफ देवाशी विश्वासू राहिला. +* देवाने त्याला मिसरमध्ये दुसऱ्या स्थानाच्या सत्तेच्या जागेवर नेले आणि त्याचा उपयोग जेंव्हा लोकांच्याकडे थोडके अन्न शिल्लक होते, तेंव्हा त्यांना वाचवण्यासाठी केला. मिसरमधील लोकांची, त्याचबरोबर त्याच्या कुटुंबातील लोकांची उपासमार होण्यापासून वाचले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मिसर](../names/egypt.md), [याकोब](../names/jacob.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 30:22-24](rc://mr/tn/help/gen/30/22) +* [उत्पत्ति 33:1-3](rc://mr/tn/help/gen/33/01) +* [उत्पत्ति 37:1-2](rc://mr/tn/help/gen/37/01) +* [उत्पत्ति 37:23-24](rc://mr/tn/help/gen/37/23) +* [उत्पत्ति 41:55-57](rc://mr/tn/help/gen/41/55) +* [योहान 04:4-5](rc://mr/tn/help/jhn/04/04) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[08:02](rc://mr/tn/help/obs/08/02)__ आपला पिता याकोब याचे __योसेफावर__ जास्त प्रेम असल्यामुळे व योसेफ आपल्या भावांवर राज्य करील असे स्वप्न त्याला पडल्यामूळे त्याचे भाऊ त्याचा द्वेष करू लागले. +* __[08:04](rc://mr/tn/help/obs/08/04)__ त्या गुलामांच्या व्यापा-यांनी __योसेफास__ मिसर देशामध्ये आणले. +* __[08:05](rc://mr/tn/help/obs/08/05)__ तुरुंगामध्ये देखिल, __योसेफ__ देवाशी विश्वासू राहिला, आणि देवाने त्यास आशीर्वाद दिला. +* __[08:07](rc://mr/tn/help/obs/08/07)__ देवाने __योसेफाला__ स्वप्नांचा अर्थ सांगण्याची क्षमता दिली होती, म्हणून फारोने योसेफास तुरूंगातून आपल्या घरी आणले. +* __[08:09](rc://mr/tn/help/obs/08/09)__ __योसेफाने__ लोकांना सुकाळातील सात वर्षांमध्ये धान्याचा भरपूर साठा करून ठेवण्यास सांगितले. +* __[09:02](rc://mr/tn/help/obs/09/02)__ __योसेफाने__ केलेल्या कामगिरीचा मिसरी लोकांना विसर पडला. + +* Strong's: H3084, H3130, G2500, G2501 diff --git a/bible/names/joshua.md b/bible/names/joshua.md new file mode 100644 index 0000000..b44ecd7 --- /dev/null +++ b/bible/names/joshua.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# यहोशवा # + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये यहोशवा नावाचे अनेक वेगवेगळे पुरुष होते. सर्वज्ञात असलेला यहोशवा हा नुनाचा मुलगा, जो मोशेचा मदतनीस होता, आणि जो नंतर देवाच्या लोकांचा महत्वाचा नेता बनला. + +* वचनदत्त भूमीची हेरगिरी करण्यास मोशेने पाठवलेल्या बारा जणांपैकी यहोशवा एक होता. +* कालेबबरोबरच, यहोशवाने इस्राएली लोकांना वचन दिलेल्या देशात प्रवेश करण्याबद्दल आणि कनानी लोकांवर विजय मिळवण्यासाठी देवाच्या आज्ञेचे पालन करण्याचे आवाहन केले. +* मोशे मेल्यानंतर, बऱ्याच वर्षांनी, देवाने इस्राएल लोकांचे नेतृत्व वचनदत्त भूमीत करण्यासाठी यहोशवाला नियुक्त केले. +* कनानी लोकांविरुद्धच्या सर्वात प्रथम आणि सर्वात प्रसिद्ध लढाईत, यहोशवाने इस्राएलांचे यरीहो शहराला पराभूत करण्यासाठी नेतृत्व केले. +* जुन्या करारातील यहोशवा नावाच्या पुस्तकात, यहोशवाने वचनदत्त भूमीचा कब्जा घेण्यासाठी कसे इस्राएल लोकांचे नेतृत्व केले, आणि इस्राएलातल्या प्रत्येक गोत्राला, त्या भूमीत राहण्यासाठी कसा त्याने प्रांत नेमून दिला याविषयी सांगितले आहे. +* योसादाकाचा मुलगा यहोशवा ह्याचा उल्लेख हग्गय आणि जखऱ्या या पुस्तकात आला आहे; तो एक महायाजक होता, ज्याने यरुशलेमेची पडलेली भिंत पुन्हा बांधण्यास मदत केली. +* यहोशवा नावाच्या इतर अनेक पुरुषांचा उल्लेख वंशावळीत आणि पवित्र शास्त्रामधील इतर ठिकाणी नमूद केलेला आहे. + + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [कनान](../names/canaan.md), [हग्गय](../names/haggai.md), [यरीहो](../names/jericho.md), [मोशे](../names/moses.md), [वचनदत्त भूमी](../kt/promisedland.md), [जखऱ्या](../names/zechariahot.md) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 07:25-27](rc://mr/tn/help/1ch/07/25) +* [अनुवाद 03:21-22](rc://mr/tn/help/deu/03/21) +* [निर्गम 17:8-10](rc://mr/tn/help/exo/17/08) +* [यहोशवा 01:1-3](rc://mr/tn/help/jos/01/01) +* [गणना 27:18-19](rc://mr/tn/help/num/27/18) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[14:04](rc://mr/tn/help/obs/14/04)__ जेव्हा इस्राएल लोक कनान देशाच्या सीमेवर आले, तेव्हा मोशेने इस्राएलाच्या बारा वंशामधून प्रत्येकी एक अशा बारा मनुष्यांस निवडले. त्याने त्या मनुष्यांस कसे जावे व देश कसा हेरावा याविषयी सुचना देऊन तो देश कसा आहे हे बघायला सांगितले. +* __[14:06](rc://mr/tn/help/obs/14/06)__ लगेच कालेब आणि __यहोशवा __ हे दोघे हेर म्हणाले, "कनानी लोक उंच व बलाढ्य आहेत ही गोष्ट खरी आहे, परंतु आपण त्यांचा निश्चितपणे पराभव करु शकतो. +* __[14:08](rc://mr/tn/help/obs/14/08)__ लगेच कालेब आणि __यहोशवा__ हे दोघे हेर म्हणाले, "कनानी लोक उंच व बलाढ्य आहेत ही गोष्ट खरी आहे, परंतु आपण त्यांचा निश्चितपणे पराभव करु शकतो. +* __[14:14](rc://mr/tn/help/obs/14/14)__ मोशे आता वयोवृद्ध झाला असल्यामूळे परमेश्वराने लोकांचे नेतृत्व करण्यास त्याची मदत करण्यासाठी __यहोशवाची__ निवड केली. +* __[14:15](rc://mr/tn/help/obs/14/15)__ __यहोशवा__ एक चांगला नेता झाला कारण त्याने देवावर विश्वास ठेविला व त्याच्या आज्ञा पाळल्या. +* __[15:03](rc://mr/tn/help/obs/15/03)__ यार्देन नदी पार केल्यानंतर, देवाने __यहोशवास__ सांगितले की कशा प्रकारे त्यांनी मजबूत यरीहो नगरावर हल्ला करावा. + +* Strong's: H3091, G2424 diff --git a/bible/names/josiah.md b/bible/names/josiah.md new file mode 100644 index 0000000..76db376 --- /dev/null +++ b/bible/names/josiah.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# योशीया # + +# # तथ्य: ## + +योशीया हा एक धार्मिक राजा होता, ज्याने यहुदाच्या राज्यावर एकतीस वर्षे राज्य केले. त्याने यहूदाच्या लोकांना पश्चात्ताप करून यहोवाची उपासना करण्याकडे त्यांचे नेतृत्व केले. + +* त्याचा पिता रजा अमोन ह्याला मारल्यानंतर, वयाच्या आठव्या वर्षी योवाश यहुदाचा राजा बनला. +* त्याच्या कारकीर्दीच्या अठराव्या वर्षी, योवाश राजाने महायाजक हिल्कीया ह्याला देवाच्या मंदिराची पुनर्बांधणी करण्याची आज्ञा दिली. हे पूर्ण करून होत असताना, नियमांचे पुस्तक सापडले. +* जेंव्हा योवाशला नियमांचे पुस्तक वाचून दाखवण्यात आले, तेंव्हा कसे त्याचे लोक देवाच्या आज्ञा मोडत होते, ह्याबद्दल तो दुःखी झाला. त्याने मूर्त्यांच्या उपासनेची सर्व स्थाने नष्ट करण्याची आणि त्या खोट्या देवांच्या सर्व याजाकांना ठार मारण्याची आज्ञा दिली. +* त्याने लोकांना पुन्हा वल्हांडणाचा सण साजरा करण्यास सुरवात करण्याची आज्ञा दिली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [यहूदा](../names/judah.md), [नियम](../other/law.md), [वल्हांडण](../kt/passover.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:13-14](rc://mr/tn/help/1ch/03/13) +* [2 इतिहास 33:24-25](rc://mr/tn/help/2ch/33/24) +* [2 इतिहास 34:1-3](rc://mr/tn/help/2ch/34/01) +* [यिर्मया 01:1-3](rc://mr/tn/help/jer/01/01) +* [मत्तय 01:9-11](rc://mr/tn/help/mat/01/09) + +* Strong's: H2977, G2502 diff --git a/bible/names/jotham.md b/bible/names/jotham.md new file mode 100644 index 0000000..240f6e2 --- /dev/null +++ b/bible/names/jotham.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# योथाम # + +# # व्याख्या: ## + +जुन्या करारांमध्ये योथाम नावाचे तीन मनुष्य होते. + +* योथाम नावाचा एक मनुष्य जो, गिदोन ह्याचा सर्वात छोटा मुलगा होता. योथाम ह्याने त्याचा मोठा भाऊ अबीमलेख ह्याला हरवण्यासाठी मदत केली, ज्याने त्याच्या उरलेल्या सर्व भावांना मारून टाकले होते. +* योथाम नावाचा अजून एक मनुष्य, हा त्याचा पिता उज्जीया (अजऱ्या) मेल्यानंतर यहुदाचा राजा झाला, त्याने यहुदावर सोळा वर्षे राज्य केले. +* त्याच्या पित्याप्रमाणेच, योथाम राजाने देवाची आज्ञा पाळली आणि तो एक चांगला राजा होता. +* तथापि, त्याने मुर्त्यांची उपासना करण्याच्या स्थानांचा नाश न केल्यामुळे, यहूदाचे लोक नंतर पुन्हा देवापासून दूर गेले. +* योथाम हा, मत्तयच्या पुस्तकात नोंद केलेल्या येशू ख्रिस्ताच्या वंशावळीतील पूर्वजांपैकी एक आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [अबीमलेख](../names/abimelech.md), [अहाज](../names/ahaz.md), [गीदोन](../names/gideon.md), [उज्जीया](../names/uzziah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 26:21](rc://mr/tn/help/2ch/26/21) +* [2 राजे 15:4-5](rc://mr/tn/help/2ki/15/04) +* [यशया 01:1](rc://mr/tn/help/isa/01/01) +* [शास्ते 09:5-6](rc://mr/tn/help/jdg/09/05) + +* Strong's: H3147 diff --git a/bible/names/judah.md b/bible/names/judah.md new file mode 100644 index 0000000..298961d --- /dev/null +++ b/bible/names/judah.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# यहूदा # + +# # तथ्य: ## + +यहूदा हा याकोबाच्या मोठ्या मुलांपैकी एक होता. लेआ त्याची आई होती. * त्याच्या वंशजांना "यहूदाचे गोत्र" असे म्हंटले जाते. + +* तो यहुदाच होता, ज्याने त्याच्या भावांना, त्यांचा छोटा भाऊ योसेफ ह्याला मरण्यासाठी खोल खड्ड्यात सोडून देण्याऐवजी त्याला विकण्यास सांगितले. +* दावीद राजा आणि त्याच्यानंतरचे सर्व राजे हे यहूदाचे वंशज होते. येशू हा सुद्धा यहुदाचा वंशज होता. +* जेंव्हा शलमोनाची कारकीर्द संपली, तेंव्हा इस्राएलाचे राष्ट्र विभागले गेले, आणि यहूदाचे राज्य हे दक्षिणेकडील राज्य होते. +* नवीन करारांतील प्रकटीकरणाच्या पुस्तकात, येशूला "यहुदाचा सिंह" असे म्हंटले गेले आहे. +* "ज्यु" आणि "यहुदिया" हे शब्द "यहूदा" या नावापासून आले आहेत. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [याकोब](../names/jacob.md), [ज्यु](../kt/jew.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [यहुदिया](../names/judea.md), [इस्राएलाचे बारा गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:1-2](rc://mr/tn/help/1ch/02/01) +* [1 राजे 01:9-10](rc://mr/tn/help/1ki/01/09) +* [उत्पत्ति 29:35](rc://mr/tn/help/gen/29/35) +* [उत्पत्ति 38:1-2](rc://mr/tn/help/gen/38/01) +* [लुक 03:33-35](rc://mr/tn/help/luk/03/33) +* [रूथ 01:1-2](rc://mr/tn/help/rut/01/01) + +* Strong's: H3063 diff --git a/bible/names/judasiscariot.md b/bible/names/judasiscariot.md new file mode 100644 index 0000000..7863d7e --- /dev/null +++ b/bible/names/judasiscariot.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# यहूदा इस्कार्योत # + +# # तथ्य: ## + +यहूदा इस्कार्योत हा येशूच्या बारा प्रेषितांपैकी एक होता. हा तोच होता ज्याने यहुदी पुढाऱ्यांसाठी येशूचा विश्वासघात केला. + +* "इस्कार्योत" या नावाचा अर्थ "करीयोथ येथून" असा होऊ शकतो, कदाचित यहूदा त्या शहरात वाढला असे सूचित करतो. +* यहूदा इस्कार्योताने प्रेषितांच्या पैशाचे व्यवस्थापन केले व नियमितपणे स्वत:साठी वापरण्याकरता त्यापैकी काही चोरले. +* धार्मिक पुढाऱ्यांना, त्यांना येशूला अटक करता यावी म्हणून तो कुठे होता हे सांगून यहुदाने येशूचा विश्वासघात केला. +* धार्मिक नेत्यांनी येशूला जीवे मारण्यासाठी दोषी ठरवल्यानंतर, यहुदाने येशूचा विश्वासघात केला म्हणून त्याने पश्चात्ताप केला, म्हणून त्याने विश्वासघाताचा पैसा यहुदी पुढाऱ्यांना परत केला आणि नंतर आत्महत्या केली. +* अजून एक प्रेषित ज्याचे देखील नाव यहूदा होते, तो येशुंच्या भावांपैकी एक होता. येशूचा भाऊ याला "यहूदा" म्हणूनसुद्धा ओळखले जाते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [विश्वासघात](../other/betray.md), [यहुदी पुढारी](../other/jewishleaders.md), [याकोबाचा मुलगा यहूदा](../names/judassonofjames.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 06:14-16](rc://mr/tn/help/luk/06/14) +* [लुक 22:47-48](rc://mr/tn/help/luk/22/47) +* [मार्क 03:17-19](rc://mr/tn/help/mrk/03/17) +* [मार्क 14:10-11](rc://mr/tn/help/mrk/14/10) +* [मत्तय 26:23-25](rc://mr/tn/help/mat/26/23) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[38:02](rc://mr/tn/help/obs/38/02)__ येशू आणि शिष्य यरुशलेममध्ये आल्यानंतर, __यहूदा__ धार्मिक पुढा-यांना जाऊन भेटतो व पैशांच्या मोबदल्यात येशूला पकडून देण्याविषयी बोलतो. +* __[38:03](rc://mr/tn/help/obs/38/03)__ तेंव्हा महायाजक व __यहूदी__ पुढा-यांनी मिळून, येशूचा विश्वासघात करण्यासाठी यहूदाला चांदीची तीस नाणी दिले. +* __[38:14](rc://mr/tn/help/obs/38/14)__ __यहूदा__ धार्मिक पुढारी, सैनिक व एका मोठया लोकसमुदायाबरोबर आला. * __यहूदा__ येशूजवळ येऊन म्हणाला, ‘‘सलाम, गुरुजी,’’ आणि त्याने त्याचे चुंबन घेतले. +* __[39:08](rc://mr/tn/help/obs/39/08)__ दरम्यान, येशूस धरुन देणा-या यहूदाने पाहिले की, __यहूदी__ धर्मपुढा-यांनी येशूला मरणदंडाची शिक्षा दिली आहे. तेंव्हा यहूदास असे केल्याचा पस्तावा झाला व त्याने जाऊन आत्महत्या केली. + +* Strong's: G2455, G2469 diff --git a/bible/names/judassonofjames.md b/bible/names/judassonofjames.md new file mode 100644 index 0000000..1e86477 --- /dev/null +++ b/bible/names/judassonofjames.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# याकोबाचा मुलगा यहूदा # + +# # तथ्य: ## + +याकोबाचा मुलगा यहूदा हा येशूच्या बारा प्रेषितांपैकी एक होता. हा व्यक्ती यहूदा इस्कर्योत नाही ह्याची नोंद घ्या. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, बऱ्याचदा एकाच नावाच्या मनुष्यांना, ते कोणाचे मुलगे आहेत, ह्याचा उल्लेख करून वेगळे केले जात होते. इथे यहूदाला "याकोबाचा मुलगा" असे ओळखले जाते. +* अजून एक यहूदा नावाचा मनुष्य येशूचा भाऊ होता. त्याला "यहूदा" म्हणूनसुद्धा ओळखले जाते. +* नवीन करारातील पुस्तक "यहूदा" हे कदाचित येशूचा भाऊ यहूदा ह्याने लिहिले असावे, कारण लेखक स्वतःची ओळख "याकोबाचा भाऊ" अशी करून देतो. याकोब हा येशूचा अजून एक भाऊ होता. +* हे सुद्धा शक्य आहे की, यहूदा हे पुस्तक येशूचा शिष्य यहूदा, याकोबाचा मुलगा, ह्याने लिहिले असावे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे देखील पहा: [याकोब (जब्दीचा मुलगा)](../names/jamessonofzebedee.md), [यहूदा इस्कर्योत](../names/judasiscariot.md), [पुत्र](../kt/son.md), [बारा](../kt/thetwelve.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 01:12-14](rc://mr/tn/help/act/01/12) +* [लुक 06:14-16](rc://mr/tn/help/luk/06/14) + +* Strong's: G2455 diff --git a/bible/names/judea.md b/bible/names/judea.md new file mode 100644 index 0000000..4a9bdad --- /dev/null +++ b/bible/names/judea.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# यहुदीया # + +# # तथ्य: ## + +"यहुदीया" या शब्दाचा संदर्भ प्राचीन इस्राएलाच्या जमिनीच्या भागाशी येतो. हे काहीवेळा एका अरुंद अर्थाने आणि इतर वेळी व्यापक अर्थाने वापरले जाते. + +* काहीवेळा "यहुदीया" या शब्दाचा उपयोग अरुंद अर्थाने मृत समुद्राच्या दक्षिणेस स्थित असलेल्या प्राचीन इस्राएलाच्या दक्षिण भागात असलेल्या प्रांताला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. काही भाषांतरे या प्रांताला "यहूदा" असे संबोधतात. +* इतर वेळी, "यहुदीया" ह्याचा उपयोग व्यापक अर्थाने केला जातो आणि त्याचा संदर्भ प्राचीन इस्राएलच्या सर्व प्रांताशी येतो, ज्यामध्ये गालील, शोमरोन, पेरीया, इदोम आणि यहूदा ह्यांचा समावेश होता. +* जर भाषांतरकार हा भेद स्पष्ट करू इच्छित असतील तर, "यहुदीया" ह्याचे व्यापक अर्थाने भाषांतर "यहुदीया देश" आणि अरुंद अर्थाने त्याचे भाषांतर "यहुदीया प्रांत" किंवा "यहूदा प्रांत" असे केले जाऊ शकते, कारण हा प्राचीन इस्राएलाचा भाग होता जिथे यहूदाचे कुळ आधीपासून राहत होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [गालील](../names/galilee.md), [इदोम](../names/edom.md), [यहूदा](../names/judah.md), [शोमरोन](../names/kingdomofjudah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:14-16](../names/samaria.md) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:8-11](rc://mr/tn/help/1th/02/14) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:31-32](rc://mr/tn/help/act/02/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 12:18-19](rc://mr/tn/help/act/09/31) +* [योहान 03:22-24](rc://mr/tn/help/act/12/18) +* [लुक 01:5-7](rc://mr/tn/help/jhn/03/22) +* [लुक 04:42-44](rc://mr/tn/help/luk/01/05) +* [लुक 05:17](rc://mr/tn/help/luk/04/42) +* [मार्क 10:1-4](rc://mr/tn/help/luk/05/17) +* [मत्तय 02:1-3](rc://mr/tn/help/mrk/10/01) +* [मत्तय 02:4-6](rc://mr/tn/help/mat/02/01) +* [मत्तय 02:22-23](rc://mr/tn/help/mat/02/04) +* [मत्तय 03:1-3](rc://mr/tn/help/mat/02/22) +* [मत्तय 19:1-2](rc://mr/tn/help/mat/03/01) + +* Strong's: H3061, G2453 diff --git a/bible/names/kadesh.md b/bible/names/kadesh.md new file mode 100644 index 0000000..cc2bc35 --- /dev/null +++ b/bible/names/kadesh.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# कादेश, कादेश-बर्णा, मरीबोथ कादेश # + +# # तथ्य: ## + +कादेश, कादेश-बर्णा, आणि मरीबोथ कादेश या सर्व नावांचा संदर्भ इस्राएलाच्या महत्वाच्या शहराशी येतो, जे इस्राएलाच्या दक्षिणी भागात, एदोमाच्या प्रांताजवळ स्थित होते. + +* कादेश शहर हे मरुहीरवळीचे ठिकाण होते, असे ठिकाण जिथे सीन वाळवंटाच्या मध्येच पाणी आणि सुपीक जमीन होती. +* मोशेने कादेश-बर्णा येथून कनानच्या भूमीत बारा हेर पाठवले. +* वाळवंटात भटकत असताना इस्राएली लोकांनीसुद्धा कादेश येथे तंबू लावला होता. +* कादेश-बर्णा या ठिकाणी मिर्याम मेली होती. +* मरीबोथ कादेश हे ठिकाण होते, जेथे मोशेने देवाची आज्ञा मोडली, आणि इस्राएली लोकांच्यासाठी पाणी मिळवताना, देवाने सांगितल्याप्रमाणे खडकाला बोलण्याच्या ऐवजी त्याने खडकावर काठी आपटली. +* "कादेश" हे नाव इब्री शब्दापासून येते, आणि त्याचा अर्थ "पवित्र" किंवा "वेगळा केलेला' असा होतो. + +(भाषांतर सूचना: [अनोळखी नावांचे भाषांतर कसे करावे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [वाळवंट](../other/desert.md), [एदोम](../names/edom.md), [पवित्र](../kt/holy.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 48:27-29](rc://mr/tn/help/ezk/48/27) +* [उत्पत्ति 14:7-9](rc://mr/tn/help/gen/14/07) +* [उत्पत्ति 16:13-14](rc://mr/tn/help/gen/16/13) +* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://mr/tn/help/gen/20/01) +* [यहोशवा 10:40-41](rc://mr/tn/help/jos/10/40) +* [गणना 20:1](rc://mr/tn/help/num/20/01) + +* Strong's: H4809, H6946, H6947 diff --git a/bible/names/kedar.md b/bible/names/kedar.md new file mode 100644 index 0000000..7bec7e2 --- /dev/null +++ b/bible/names/kedar.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# केदार # + +# # तथ्य: ## + +केदार हा इश्माएलचा दुसरा मुलगा होता. हे एक महत्वाचे शहर देखील होते, ज्याचे नाव कदाचित त्या मनुष्यानंतर ठेवण्यात आले. + +* केदार शहर हे अरबस्तानच्या उत्तरी भागात आणि पलीष्ट्यांच्या सीमारेषेच्या जवळ स्थित होते. पवित्र शास्त्राच्या काळात, ते त्याच्या महान कार्याबद्दल आणि सुंदरतेबद्दल प्रसिद्ध होते. +* केदारच्या वंशजांनी एक मोठा लोकसमूह तयार केला, त्यांना सुद्धा "केदार" असे म्हंटले गेले. +* "केदारच्या तंबूसारखी काळी" या वाक्यांशाचा संदर्भ शेळीच्या काळ्या केसापासून बनवलेल्या तंबूत राहणाऱ्या केदारच्या लोकांशी येतो. +* हे लोक शेळ्या आणि मेंढरे वाढवत होते. ते उंटांचा देखील वापर दळणवळणासाठी करत होते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "केदारचे वैभव" या वाक्यांशाचा संदर्भ त्या शहराशी आणि त्याच्या लोकांच्या महत्तेशी येतो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अरबस्तान](../names/arabia.md), [शेळी](../other/goat.md), [इश्माएल](../names/ishmael.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गीतरत्न 01:5-6](rc://mr/tn/help/sng/01/05) + +* Strong's: H6938 diff --git a/bible/names/kedesh.md b/bible/names/kedesh.md new file mode 100644 index 0000000..945cdef --- /dev/null +++ b/bible/names/kedesh.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# केदेश # + +# # तथ्य: ## + +केदेश हे कनानी शहर होते, ज्याला इस्राएल लोकांनी त्यांच्या ताब्यात घेतले, जेंव्हा त्यांनी कनानच्या भूमीत प्रवेश केला. + +* हे शहर इस्राएलच्या उत्तरी भागात स्थित होते, जे नफताली वंशाला दिलेल्या जमिनीच्या भागात होते. +* केदेश हे त्या शहरांपैकी एक होते, ज्यांना लेवी याजाकांना राहण्याची जागा म्हणून निवडले होते, कारण त्यांना राहण्यासाठी स्वतःची अशी जागा नव्हती. +* ह्याला "आश्रयाचे शहर" म्हणून सुद्धा वेगळे केले होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [कनान](../names/canaan.md), [हेब्रोन](../names/hebron.md), [लेवी](../names/levite.md), [नफताली](../names/naphtali.md), [याजक](../kt/priest.md), [शेखेम](../other/refuge.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../names/shechem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:71-73](../other/12tribesofisrael.md) +* [यहोशवा 19:35-37](rc://mr/tn/help/1ch/06/71) +* [शास्ते 04:10](rc://mr/tn/help/jos/19/35) + diff --git a/bible/names/kidronvalley.md b/bible/names/kidronvalley.md new file mode 100644 index 0000000..ef89ec4 --- /dev/null +++ b/bible/names/kidronvalley.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# किद्रोन खोरे # + +# # तथ्य: ## + +किद्रोन खोरे हे एक खोल दरी आहे, जी यरुशलेम शहराच्या बाहेर, पूर्वेकडील भिंत आणि जैतुनाचा डोंगर ह्यांच्या मध्ये आहे. + +* हे खोरे सुमारे 1000 मीटर खोल आणि 32 किलोमीटर लांब आहे. +* जेंव्हा दावीद राजा, त्याचा मुलगा अबशालोम ह्यापासून पळून गेला, तेंव्हा तो जैतुनाच्या डोंगरावर जाण्यासाठी, किद्रोन खोऱ्यामधून गेला. +* यहुद्यांचा राजा योशीया आणि असा राजा ह्यांनी आज्ञा दिली की, खोट्या देवतांचे उच्च स्थाने आणि वेद्या ह्यांचा नाश करून त्या जाळून टाका आणि त्यांची राख किद्रोन खोऱ्यात नेऊन टाका. +* हिज्कीया राजाच्या कारकिर्दीत, याजकांनी मंदिरामधून काढलेल्या सर्व अशुद्ध वस्तूंना किद्रोनच्या खोऱ्यात फ्हेकून देण्यात आले. +* दुष्ट राणी अथल्या हिला, तिने केलेल्या वाईट कृत्यांमुळे किद्रोन खोऱ्यात मारण्यात आले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अबशालोम](../names/absalom.md), [असा](../names/asa.md), [अथल्या](../names/athaliah.md), [दावीद](../names/david.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [हिज्कीया](../names/hezekiah.md), [उच्च स्थाने](../other/highplaces.md), [योशीया](../names/josiah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [जैतुनाचा डोंगर](../names/mountofolives.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 18:1-3](rc://mr/tn/help/jhn/18/01) + +* Strong's: H5674, H6939, G2748, G5493 diff --git a/bible/names/kingdomofisrael.md b/bible/names/kingdomofisrael.md new file mode 100644 index 0000000..7da72db --- /dev/null +++ b/bible/names/kingdomofisrael.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# इस्राएलाचे राज्य # + +# # तथ्य: ## + +शलमोन राजा मरण पावल्यानंतर, इस्राएलाचे बारा गोत्र दोन राज्यांमध्ये विभागले गेले होते, तेव्हा इस्राएल राष्ट्राचा उत्तरेचा भाग हे इस्राएलाचे राज्य बनले होते. + +* उत्तरेकडील इस्राएलाच्या राज्यामध्ये दहा कुळे होती, आणि दक्षिणेकडील यहुद्यांच्या राज्यामध्ये दोन कुळे होती. +* इस्राएल राष्ट्राची राजधानी शोमरोन होती. * हे यहुदाची राजधानी यरुशलेम पासून 50 किलोमीटर अंतरावर होते. +* इस्राएलच्या राज्याचे सर्व राजे दुष्ट होते. त्यांनी लोकांना मूर्तींची आणि खोट्या देवांची उपासना करण्यास प्रभावित केले. +* देवाने अश्शुराला इस्राएलावर आक्रमण करण्यासाठी पाठवले. बऱ्याच इस्राएली लोकांना अश्शूरमध्ये राहण्यासाठी बंदी करून नेण्यात आले. +* अश्शूराने उरलेल्या इस्त्राएल राज्याच्या लोकांमध्ये राहण्यासाठी परराष्ट्रीय लोकांस आणिले. या परराष्ट्रीय लोकांनी इस्राएल लोकांशी अंतरवंशीय विवाह केले, आणि त्यांच्या वंशजांना शोमरोनी लोक असे म्हंटले गेले. + +(हे सुद्धा पहा: [अश्शुरी](../names/assyria.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [शोमरोनाचे राज्य](../other/kingdom.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 35:18-19](../names/samaria.md) +* [यिर्मया 05:10-13](rc://mr/tn/help/2ch/35/18) +* [यिर्मया 09:25-26](rc://mr/tn/help/jer/05/10) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[18:08](rc://mr/tn/help/jer/09/25)__ इस्राएल राष्ट्राच्या अन्य दहा बंडखोर गोत्रांनी यरुबाम नावाच्या मनुष्यास आपला राजा म्हणून नेमले. त्यांनी उत्तरेच्या भागात आपल्या राज्याची स्थापना केली व त्यांस __इस्त्रायलचे राज्य__ असे संबोधण्यात आले. +* __[18:10](rc://mr/tn/help/obs/18/08)__ __यहूदाचे राज्य__ व __इस्त्रायलचे राज्य__ एकमेकांचे शत्रू झाले व त्यांच्यामध्ये नेहमी लढाया होऊ लागल्या. +* __[18:11](rc://mr/tn/help/obs/18/10)__ __इ‌स्त्रायलाच्या नवीन राज्यामध्ये__, सर्वच राजे दुष्ट होते. +* __[20:01](rc://mr/tn/help/obs/18/11)__ __इस्त्रायलाचे राज्य__ व यहूदाचे राज्य या दोहोंनीही देवाविरुध्द पाप केले. +* __[20:02](rc://mr/tn/help/obs/20/01)__ अश्शूर हया दुष्ट व शक्तिशाली __राष्ट्राने इस्त्रायलाचा__ नाश केला. अश्शूरी लोकांनी __इस्त्रायलाच्या__ अनेक लोकांस जीवे मारिले, मौल्यवान वस्तूंची लूटालूट केली व देशाचा बराच भाग जाळून टाकला. +* __[20:04](rc://mr/tn/help/obs/20/02)__ तेंव्हा अश्शूराने __इस्त्रायल__ राहत असलेल्या ठिकाणी परराष्ट्रीय लोकांस वस्ती करण्यासाठी आणिले. परराष्ट्रीयांनी नाश झालेल्या शहरांची पुनर्बांधणी केली व इस्त्रायली स्त्रीयांशी विवाह केला इस्त्रायली वंशातील ज्या लोकांनी परराष्ट्रीयांशी विवाह केला त्यांना शोमरोनी म्हणण्यात आले. + +* Strong's: H3478, H4410, H4467, H4468 diff --git a/bible/names/kingdomofjudah.md b/bible/names/kingdomofjudah.md new file mode 100644 index 0000000..d17929a --- /dev/null +++ b/bible/names/kingdomofjudah.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# यहूदा, यहूदाचे राज्य # + +# # तथ्य: ## + +यहूदाचे कुळ हे इस्राएलाच्या बारा कुळातील सर्वात मोठे कुळ होते. यहूदाचे राज्य हे यहूदा आणि बन्यामीन या कुळांनी बनले होते. + +* शलमोन राजा मेल्यानंतर, इस्राएल राष्ट्र दोन राज्यात विभागले गेले: इस्राएल आणि यहूदा. यहूदाचे राज्य हे दक्षिणेकडील राज्य होते, आणि ते मृत समुद्राच्या पश्चिमेस स्थित होते. +* यहूदा राज्याची राजधानी इस्राएल होते. + +यहुदाच्या आठ राजांनी यहोवाची आज्ञा मानिली आणि लोकांनी त्याची उपासना करण्यासाठी त्यांचे नेतृत्व केले. यहुदाचे इतर राजे हे दुष्ट होते, आणि त्यांनी लोकांचे नेतृत्व मूर्तींची उपासना करण्याकडे केले. + +* अश्शुरी लोकांनी इस्राएल (उत्तरेकडील राज्य) लोकांना हरवल्यानंतर, बाबेली लोकांनी यहुदावर कब्जा मिळवला. बाबेली लोकांनी शहर आणि मंदीर नाश केले, आणि यहूदाच्या बर्यापैकी लोकांना बाबेलाला घेऊन गेले. + +(हे सुद्धा पहा: [यहूदा](../names/judah.md), [मृत समुद्र](../names/saltsea.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 30:26-28](rc://mr/tn/help/1sa/30/26) +* [2 शमुवेल 12:7-8](rc://mr/tn/help/2sa/12/07) +* [होशे 05:14-15](rc://mr/tn/help/hos/05/14) +* [यिर्मया 07:33-34](rc://mr/tn/help/jer/07/33) +* [शास्ते 01:16-17](rc://mr/tn/help/jdg/01/16) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[18:07](rc://mr/tn/help/obs/18/07)__ केवळ दोनच गोत्रे त्याच्याशी विश्वासू राहिली. ही दोन गोत्रे मिळून __यहूदाचे राज्य__ झाले.\\ +* __[18:10](rc://mr/tn/help/obs/18/10)__ __यहूदाचे राज्य__ व इस्त्रायलचे राज्य एकमेकांचे शत्रू झाले व त्यांच्यामध्ये नेहमी लढाया होऊ लागल्या. +* __[18:13](rc://mr/tn/help/obs/18/13)__ __यहूदाचे राजे__ हे दाविदाच्या वंशातील होते. त्यांपैकी काही राजे चांगले होते. त्यांनी न्यायाने राज्य केले व ख-या देवाची उपासना केली. परंतु __यहूदाच्या__ राजांपैकी अनेक राजे दुष्ट होते. त्यांनी भ्रष्ट होऊन मूर्तिपूजा केली. +* __[20:01](rc://mr/tn/help/obs/20/01)__ इस्त्रायलाचे राज्य व __यहूदाचे राज्य__ या दोहोंनीही देवाविरुध्द पाप केले. +* __[20:05](rc://mr/tn/help/obs/20/05)__ __यहूदा राज्यातील__ लोकांनी पाहिले की, इस्त्रायल राज्यातील लोकांना अविश्वास व आज्ञा मोडल्यामुळे देवाने कशाप्रकारे शासन केले आहे. पण तरीही त्यांनी मूर्तिपूजा केली व कनानी दैवतांचीही उपासना केली. +* __[20:06](rc://mr/tn/help/obs/20/06)__ सुमारे 100 वर्षांनंतर जेंव्हा अश्शूराने इस्त्रायल राज्याचा नाश केला, तेंव्हा देवाने __यहूदाच्या राज्यावर__ हल्ला करण्यासाठी नबूखद्नेस्सर हया बाबेलच्या राजास पाठविले. बाबेल हे एक शक्तिशाली राष्ट्र होते. +* __[20:09](rc://mr/tn/help/obs/20/09)__ नबुखद्नेस्सर व त्याच्या सैनिकांनी __यहूदाच्या राज्यातील__ जवळ जवळ सर्वच लोकांना बाबेलमध्ये आणले केवळ फार गरीब इस्त्रायल लोकांनाच शेती करण्यासाठी मागे ठेवले. + +* Strong's: H4438, H3063 diff --git a/bible/names/korah.md b/bible/names/korah.md new file mode 100644 index 0000000..1212741 --- /dev/null +++ b/bible/names/korah.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# कोरह, कोरही, कोरहाची # + +# # व्याख्या: ## + +जुन्या करारांमध्ये कोरह नावाचे तीन मनुष्य होते. + +* एसावच्या मुलांपैकी एकाचे नाव कोरह होते. तो आपल्या समाजातील एक नेता बनला. +* कोरह हे लेवीचा वंशज देखील होता, आणि म्हणून तो मंदिरात याजक म्हणून सेवा करत होता. त्याच्या मनामध्ये मोशे आणि अहरोन ह्याच्याविषयी मत्सर निर्माण झाला आणि त्याने मनुष्यांच्या एका समूहाचे त्यांच्याविरुद्ध बंड करण्यासाठी नेतृत्व केले. +* कोरह नावाच्या तिसऱ्या मनुष्याचा उल्लेख यहुदाचा वंशज म्हणून केले आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [अहरोन](../names/aaron.md), [अधिकार](../kt/authority.md), [कालेब](../names/caleb.md), [वंश](../other/descendant.md), [एसाव](../names/esau.md), [यहूदा](../names/judah.md), [याजक](../kt/priest.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:34-37](rc://mr/tn/help/1ch/01/34) +* [गणना 16:1-3](rc://mr/tn/help/num/16/01) +* [गणना 16:25-27](rc://mr/tn/help/num/16/25) +* [स्तोत्र 042:1-2](rc://mr/tn/help/psa/042/001) + +* Strong's: H7141 diff --git a/bible/names/laban.md b/bible/names/laban.md new file mode 100644 index 0000000..7bc3d99 --- /dev/null +++ b/bible/names/laban.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# लाबान # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारामध्ये, लाबान हा याकोबाचा मामा आणि सासरा होता. + +* याकोब पदन अरामामध्ये लाबानाच्या घराण्यासोबत राहिला आणि लाबानाच्या मुलींशी लग्न करण्याच्या लाबानाच्या अटीनुसार याकोबाने त्याची शेरडे आणि मेंढरे राखली. +* लाबानची मुलगी राहेल हिच्याशी लग्न करण्याची याकोबाची पसंती होती. +* लाबानाने याकोबाला फसवले आणि त्याला राहेल ही पत्नी म्हणून देण्याच्या आधी याकोबाला त्याच्या मोठ्या मुलीशी लेआशी लग्न करावयास लावले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [याकोब](../names/jacob.md), [नाहोर](../names/nahor.md), [लेआ](../names/leah.md), [राहेल](../names/rachel.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 24:28-30](rc://mr/tn/help/gen/24/28) +* [उत्पत्ति 24:50-51](rc://mr/tn/help/gen/24/50) +* [उत्पत्ति 27:43-45](rc://mr/tn/help/gen/27/43) +* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://mr/tn/help/gen/28/01) +* [उत्पत्ति 29:4-6](rc://mr/tn/help/gen/29/04) +* [उत्पत्ति 29:13-14](rc://mr/tn/help/gen/29/13) +* [उत्पत्ति 30:25-26](rc://mr/tn/help/gen/30/25) +* [उत्पत्ति 46:16-18](rc://mr/tn/help/gen/46/16) + +* Strong's: H3837 diff --git a/bible/names/lamech.md b/bible/names/lamech.md new file mode 100644 index 0000000..2c78b1c --- /dev/null +++ b/bible/names/lamech.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# लामेख # + +# # तथ्य: ## + +उत्पत्तीच्या पुस्तकामध्ये लामेख नावाच्या दोन मनुष्यांचा उल्लेख केला आहे. + +* पहिल्या लामेखाचा उल्लेख काइनाचा वंशज म्हणून केला आहे. त्याने त्याच्या दोन बायकांना अभिमानाने सांगितले की, त्याला जखमी केलेल्या एका माणसाला त्याने ठार केले. +* दुसरा लामेख हा शेथचा वंशज होता. * तो नोहाचा पिता सुद्धा होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा [काइन](../names/cain.md), [नोहा](../names/noah.md), [शेथ](../names/seth.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 04:18-19](rc://mr/tn/help/gen/04/18) +* [उत्पत्ति 04:23-24](rc://mr/tn/help/gen/04/23) +* [उत्पत्ति 05:25-27](rc://mr/tn/help/gen/05/25) +* [उत्पत्ति 05:28-29](rc://mr/tn/help/gen/05/28) +* [उत्पत्ति 05:30-31](rc://mr/tn/help/gen/05/30) +* [लुक 03:36-38](rc://mr/tn/help/luk/03/36) + +* Strong's: H3929, G2984 diff --git a/bible/names/lazarus.md b/bible/names/lazarus.md new file mode 100644 index 0000000..481fb4c --- /dev/null +++ b/bible/names/lazarus.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# लाजर # + +# # तथ्य: ## + +लाजर आणि त्याच्या बहिणी, मरिया आणि मार्था, हे येशूचे विशेष मित्र होते. येशू सहसा बेथानी येथे त्यांच्या घरी त्यांच्यासोबत राहिला. + +* लाजर हा त्याला कबरेमध्ये पुरून अनेक दिवस झाल्यानंतरसुद्धा त्याला येशूने मृतांमधून उठवले या तथ्यांबद्दल प्रसिद्ध आहे. +* ह्यामुळे यहुदी पुढारी येशूवर रागावले आणि त्याने हा चमत्कार केला म्हणून त्याचा द्वेष करू लागले, आणि ते येशू व लाजर या दोघांनाही मारण्याचा मार्ग शोधण्याचा प्रयत्न करू लागले. +* येशूनेसुद्धा एका गरीब भिकारी आणि श्रीमंत मनुष्याची गोष्ट सांगितली, ज्यामध्ये त्या भिकाऱ्याला "लाजर" असे नाव दिले गेले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [भिकारी](../other/beg.md), [यहुदी पुढारी](../other/jewishleaders.md), [मार्था](../names/martha.md), [मरिया](../names/mary.md), [उठवणे](../other/raise.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 11:10-11](rc://mr/tn/help/jhn/11/10) +* [योहान 12:1-3](rc://mr/tn/help/jhn/12/01) +* [लुक 16:19-21](rc://mr/tn/help/luk/16/19) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[37:01](rc://mr/tn/help/obs/37/01)__ एके दिवशी, __लाजर__ खूप आजारी असल्याची बातमी येशूला कळली. __लाजर__ व त्याच्या दोन बहिणी मरीया व मार्था हे येशूचे जवळचे मित्र होते. +* __[37:02](rc://mr/tn/help/obs/37/02)__ येशू म्हणाला, ‘‘आपला मित्र __लाजर__ हा झोपला आहे, मी त्याला उठवणे अगत्याचे आहे.’’ +* __[37:03](rc://mr/tn/help/obs/37/03)__ येशूच्या शिष्यांनी उत्तर दिले, ‘‘प्रभुजी, जर __लाजर__ झोपलेला आहे तर तो बरा होईल.’’ तेंव्हा येशूने त्यांना स्पष्ट शब्दांत सांगितले, ‘‘__लाजर__ मेला आहे. +* __[37:04](rc://mr/tn/help/obs/37/04)__ जेंव्हा येशू __लाजर__ राहत असलेल्या गावी आला, तेंव्हा __लाजर__ मरुन चार दिवस झाले होते. +* __[37:06](rc://mr/tn/help/obs/37/06)__ येशूने त्यांना विचारले, ‘‘तुम्ही __लाजारला__ कोठे ठेविले आहे?’’ +* __[37:09](rc://mr/tn/help/obs/37/09)__ मग येशूने मोठयाने हाक मारली, ‘‘__लाजरा__, बाहेर ये!’’ +* __[37:10](rc://mr/tn/help/obs/37/10)__ तेव्हा __लाजर__ चालत बाहेर आला! त्याचे हातपाय प्रेतवस्त्रांनी बांधलेले होते. +* __[37:11](rc://mr/tn/help/obs/37/11)__ परंतु यहूद्यांचे धार्मिक पुढारी येशूचा द्वेष करु लागले, व येशू आणि __लाजर__ यांना जीवे मारण्यासाठी योजना आखू लागले. + +* Strong's: G2976 diff --git a/bible/names/leah.md b/bible/names/leah.md new file mode 100644 index 0000000..f6aba02 --- /dev/null +++ b/bible/names/leah.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# लेआ # + +# # तथ्य: ## + +लेआ ही याकोबाच्या पत्नींपैकी एक होती. ती याकोबाच्या दहा मुलांची आहे होती, आणि त्यांची वंशावळ इस्राएलमधील बारा वंशापैकी दहा होते. + +* लेआचा पिता लाबान, जो याकोबाची आई रिबका हिचा भाऊ होता. +* याकोबाने जेवढी प्रीती राहेलीवर केली, तेवढी त्याने लेआवर केली नाही, पण देवाने लेआला खूप मुले देऊन भरपूर आशीर्वाद दिला. +* लेआचा मुलगा यहूदा हा दावीद राजा आणि येशूचा पूर्वज होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [याकोब](../names/jacob.md), [यहूदा](../names/judah.md), [लाबान](../names/laban.md), [राहेल](../names/rachel.md), [रिबका](../names/rebekah.md), [इस्राएलाच्या बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)). + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 29:15-18](rc://mr/tn/help/gen/29/15) +* [उत्पत्ति 29:28-30](rc://mr/tn/help/gen/29/28) +* [उत्पत्ति 31:4-6](rc://mr/tn/help/gen/31/04) +* [रूथ 04:11-12](rc://mr/tn/help/rut/04/11) + +* Strong's: H3812 diff --git a/bible/names/lebanon.md b/bible/names/lebanon.md new file mode 100644 index 0000000..2f6dc6d --- /dev/null +++ b/bible/names/lebanon.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# लबानोन # + +# # तथ्य: ## + +लबानोन हा एक सुंदर डोंगराळ प्रदेश होता, जो इस्राएलाच्या उत्तरेला, भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्याला लागून स्थित होता. पवित्र शास्त्राच्या काळात, हा प्रदेश सरुंच्या झाडांनी जसे की, गंधसरू आणि देवदारु यांनी घनदाट होता, + +* शलमोन राजाने मंदीर बांधण्यासाठी उपयोगात येणाऱ्या गांधसरुंच्या झाडांना कापण्यासाठी लबानोनला कामकरी पाठवले. +* पूर्वीचे लबानोन हे फिनीशियाच्या लोकांचे होते, जे व्यापारी उद्योगासाठी लागणाऱ्या जहाजांचे कुशल कारागीर होते. +* सोर आणि सीदोन ही शहरे लबानोन मध्ये स्थित होती. ही तीच शहरे होती, ज्यामध्ये मौल्यवान जांभळ्या रंगाचा पहिल्यांदा वापर केला गेला होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [गंधसरू](../other/cedar.md), [देवदारु](../other/cypress.md), [सरू](../other/fir.md), [फिनीशिया](../names/phonecia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 04:32-34](rc://mr/tn/help/1ki/04/32) +* [2 इतिहास 02:8-10](rc://mr/tn/help/2ch/02/08) +* [अनुवाद 01:7-8](rc://mr/tn/help/deu/01/07) +* [स्तोत्र 029:3-5](rc://mr/tn/help/psa/029/003) +* [जखऱ्या 10:8-10](rc://mr/tn/help/zec/10/08) + +* Strong's: H3844 diff --git a/bible/names/leviathan.md b/bible/names/leviathan.md new file mode 100644 index 0000000..844b58d --- /dev/null +++ b/bible/names/leviathan.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# लिव्याथान # + +# # तथ्य: ## + +"लिव्याथान" या शब्दाचा संदर्भ, खूप मोठा, आता अस्तित्वात नसलेल्या प्राण्याशी आहे, ज्याचा उल्लेख पवित्र शास्त्राच्या सुरवातीच्या लिखाणामध्ये, ईयोब, स्तोत्रसंहिता, आणि यशयाच्या पुस्तकांमध्ये आढळतो. + +* लिव्याथानचे वर्णन मोठा, सापासारखा प्राणी, मजबूत आणि भयानक, आणि सभोवतालचे पाणी "उकळवण्याची" क्षमता असलेला असे केले आहे. त्याचे वर्णन एखाद्या डायनासोर प्राण्याप्रमाणेच होते. +* यशया संदेष्ट्याने लिव्याथानसाठी "सरपटणारा साप" असा संदर्भ दिला आहे. +* ईयोबाने लिव्याथानच्या प्रत्यक्ष माहितीबद्दल लिहिले होते, म्हणून तो प्राणी त्याच्या आयुष्यात जिवंत होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [यशया](../names/isaiah.md), [ईयोब](../names/job.md), [सर्प](../other/serpent.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [ईयोब 03:8-10](rc://mr/tn/help/job/03/08) +* [स्तोत्र 104:25-26](rc://mr/tn/help/psa/104/025) + +* Strong's: H3882 diff --git a/bible/names/levite.md b/bible/names/levite.md new file mode 100644 index 0000000..59c2e87 --- /dev/null +++ b/bible/names/levite.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# लेवी, लेवीनी # + +# # व्याख्या: ## + +लेवी हा याकोबाच्या किंवा इस्राएलाच्या बारा मुलांपैकी एक होता. "लेवी" या शब्दाचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी येतो, जो इस्राएलाच्या लेवी गोत्राचा वंशज आहे. + +* मंदिराची काळजी घेणे आणि धार्मिक विधी आयोजित करणे, ज्यामध्ये बलिदान आणि प्रार्थना अर्पण करणे ह्यांचा समावेश होता, या जबाबदाऱ्या लेवींच्या होत्या. +* सर्व यहुदी याजक हे लेवी होते, जे लेवीचे वंशज आणि लेवी गोत्राचा एक भाग होते. (तथापि, सर्व लेवी याजक नव्हते.) +* लेवी याजाकाला बाजूला वेगळे करून त्याला मंदिरामध्ये देवाची सेवा करण्यासाठी समर्पित केले जात होते. +* "लेवी" नावाचे दोन इतर मनुष्य, हे येशूचे पूर्वज होते, आणि त्यांची नावे लुककृत शुभवर्तमान या पुस्तकाच्या वंशावळीत आढळतात. +* येशूचा' शिष्यः मत्तय ह्याला सुद्धा लेवी म्हणून संबोधले जात होते. + +(हे सुद्धा पहा: [मत्तय](../names/matthew.md), [याजक](../kt/priest.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [मंदिर](../kt/temple.md), [इस्राएलाचे बारा गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:1-2](rc://mr/tn/help/1ch/02/01) +* [1 राजे 08:3-5](rc://mr/tn/help/1ki/08/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:36-37](rc://mr/tn/help/act/04/36) +* [उत्पत्ति 29:33-34](rc://mr/tn/help/gen/29/33) +* [योहान 01:19-21](rc://mr/tn/help/jhn/01/19) +* [लुक 10:31-32](rc://mr/tn/help/luk/10/31) + +* Strong's: H3878, H3879, H3881, G3017, G3018, G3019, G3020 diff --git a/bible/names/lot.md b/bible/names/lot.md new file mode 100644 index 0000000..769a153 --- /dev/null +++ b/bible/names/lot.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# लोट # + +# # तथ्य: ## + +लोट हा अब्राहामाचा भाचा होता. + +* तो अब्राहमाचा भाऊ हराण याचा मुलगा होता. +* लोटाने अब्राहामाबरोबर कनान देशापर्यंत प्रवास केला आणि तो सदोम नगरात स्थायिक झाला. +* लोट हा मवाबी आणि अम्मोनी लोकांचा पूर्वज होता. +* जेंव्हा शत्रू राजाने सदोमावर हल्ला केला आणि लोटाला बंदी बनवले, तेंव्हा अब्राहाम लोटाला सोडवण्यासाठी आणि त्याची मालमत्ता परत मिळवण्यासाठी शेकडो लोकांना घेऊन आला. +* सदोम शहरामध्ये राहणारे लोक हे फार दुष्ट होते, म्हणून देवाने त्या नगराचा नाश केला. पण पहिल्यांदा लोट आणि त्याच्या कुटुंबाला ते शहर सोडण्यास सांगितले, म्हणजे ते वाचतील. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](../names/abraham.md), [अम्मोन](../names/ammon.md), [हारान](../names/haran.md), [मोवाब](../names/moab.md), [सदोम](../names/sodom.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 02:7-9](rc://mr/tn/help/2pe/02/07) +* [उत्पत्ति 11:27-28](rc://mr/tn/help/gen/11/27) +* [उत्पत्ति 12:4-5](rc://mr/tn/help/gen/12/04) + +* Strong's: H3876, G3091 diff --git a/bible/names/luke.md b/bible/names/luke.md new file mode 100644 index 0000000..dd717d0 --- /dev/null +++ b/bible/names/luke.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# लुक # + +# # तथ्य: ## + +लुक ह्याने नवीन करारातील दोन पुस्तके लिहिली: लुक कृत शुभवर्तमान आणि प्रेषितांची कृत्ये. + +* पौलाने कलस्सैकरांस लिहिलेल्या पत्रात, पौल लुकचा वैद्य असा संदर्भ देतो. पौलाने लुकचा उल्लेख त्याच्या आणखी दोन पत्रामध्ये केला. +* असे समजले जाते की लुक एक ग्रीक आणि विदेशी मनुष्य होता, जो ख्रिस्ताचा विश्वासी बनला होता. त्याच्या शुभवर्तमानामध्ये, लुक अनेक वृतान्ताचा समावेश करतो, ज्यात येशूचे सर्व लोकांच्याबद्दलचे प्रेम, यहुदी आणि परराष्ट्रीय दोन्हीसाठी ठळक होते. +* लुकने पौलाला त्याच्या सुवार्ताप्रसाराच्या दोन यात्रेमध्ये सोबत दिली आणि त्याच्या कामामध्ये त्याला मदत केली. +* काही आद्य मंडळींच्या लिखाणामध्ये, असे म्हंटले जाते की, लुक सुरीयातील अंत्युखिया या शहरात जन्माला होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अंत्युखिया](../names/antioch.md), [पौल](../names/paul.md), [सुरिया](../names/syria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 04:11-13](rc://mr/tn/help/2ti/04/11) +* [कलस्सैकरांस पत्र 04:12-14](rc://mr/tn/help/col/04/12) +* [फिलमोन 01:23-25](rc://mr/tn/help/phm/01/23) + diff --git a/bible/names/lystra.md b/bible/names/lystra.md new file mode 100644 index 0000000..72e97cd --- /dev/null +++ b/bible/names/lystra.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# लुस्त्र # + +# # तथ्य: ## + +लुस्त्र हे प्राचीन आशिया मायनरमधील एक शहर होते, ज्याला पौलाने आपल्या सुवार्ता प्रसाराच्या प्रवासाच्या वेळी भेट दिली होती. ते लुकवनियाच्या प्रांतात स्थित होते, जे आताचा तुर्की देश आहे त्यामध्ये आहे. + +* जेंव्हा इकुन्यातील यहुद्यांनी पौलाला आणि त्याच्या सोबत्यांना धमकी दिली, तेंव्हा ते दर्बे आणि लुस्त्र येथे पळून गेले. +* लुस्त्रमध्ये, पौल तीमिथ्याला भेटला, त्याच्या साथीचा सुवार्ता प्रसारक आणि मंडळींची स्थापना करणारा बनला. +* पौलाने लुस्त्र येथे एका अपंग मनुष्याला बरे केल्यानंतर, तेथील लोकांनी पौल व बर्णबाला देव म्हणून त्यांची पूजा करण्याचा प्रयत्न केला, परंतु प्रेषितांनी त्यांना दटावले आणि असे करण्यापासून त्यांना रोखले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [सुवार्ता प्रसारक](../kt/evangelism.md), [इकुन्या](../names/iconium.md), [तीमोथ्यी](../names/timothy.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 03:10-13](rc://mr/tn/help/2ti/03/10) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:5-7](rc://mr/tn/help/act/14/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:8-10](rc://mr/tn/help/act/14/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:21-22](rc://mr/tn/help/act/14/21) + +* Strong's: G3082 diff --git a/bible/names/maacah.md b/bible/names/maacah.md new file mode 100644 index 0000000..1bfd141 --- /dev/null +++ b/bible/names/maacah.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# माका # + +# # तथ्य: ## + +* माका हा अब्राहामचा भाऊ नाहोर ह्याच्या मुलांपैकी एक होता. जुन्या करारातील इतर मनुष्यांचे देखील हे नाव होते. + +* माका किंवा बेथ माका हे शहर, इस्राएलच्या उत्तरेस फार दूरवर नफताली वंशाच्या ताब्यात असलेल्या प्रांतात वसलेले होते. +* हे एक महत्त्वाचे शहर होते आणि अनेक प्रसंगी शत्रूंनी त्यांच्यावर हल्ला केला होता. +* माका हे नाव अनेक स्त्रीयांचे होते, ज्यामध्ये दावीदाचा मुलगा अबशालोम ह्याच्या आईचा समावेश होता. +* आसा राजाने आपली आजी माका हिला राणी होण्यापासून काढून टाकले कारण तिने अशेराची उपासना करण्यास प्रोत्साहन दिले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [आसा](../names/asa.md), [आशेर](../names/asherim.md), [नाहोर](../names/nahor.md), [नफताली](../names/naphtali.md), [इस्राएलाचे बारा वंशांज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* Strong's: H4601 diff --git a/bible/names/macedonia.md b/bible/names/macedonia.md new file mode 100644 index 0000000..ee0f99b --- /dev/null +++ b/bible/names/macedonia.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# मासेदोनिया # + +# # तथ्य: ## + +नवीन कराराच्या काळात, मासेदोनिया हे रोमी प्रांत होते, जे प्राचीन ग्रीसच्या उत्तरेस स्थित होते. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये उल्लेखलेली काही मासेदोनियातील शहरे बिरुया, फिलिप्पै आणि थेस्सलनिका ही आहेत. +* दर्शनाद्वारे, देवाने पौलाला मासेदोनियातील लोकांना सुवार्ता घोषित करण्यास सांगितले. +* पौल आणि त्याचे सहकारी मासेदोनियाला गेले आणि तेथील लोकांना त्यांनी येशुबद्दल सांगितले आणि नवीन विश्वासनाऱ्यांना त्यांच्या विश्वासात वाढण्यास मदत केली. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, पौलाने मासेदोनियातील फिलिप्पै आणि थेस्सलनिका या शहरातील विश्वासनाऱ्यांना लिहिलेली पत्रे आढळतात. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [बिरुया](../names/berea.md), [विश्वास](../kt/faith.md), [सुवार्ता](../kt/goodnews.md), [ग्रीस](../names/greece.md), [फिलिप्पै](../names/philippi.md), [थेस्सलनीका](../names/thessalonica.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:6-7](rc://mr/tn/help/1th/01/06) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:9-12](rc://mr/tn/help/1th/04/09) +* [1 तीमथी 01:3-4](rc://mr/tn/help/1ti/01/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:9-10](rc://mr/tn/help/act/16/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:1-3](rc://mr/tn/help/act/20/01) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:14-17](rc://mr/tn/help/php/04/14) + +* Strong's: G3109, G3110 diff --git a/bible/names/maker.md b/bible/names/maker.md new file mode 100644 index 0000000..b13fe33 --- /dev/null +++ b/bible/names/maker.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# निर्माण कर्ता # + +# # तथ्य: ## + +सर्वसाधारणपणे, एक "निर्माणकर्ता" म्हणजे जो तयार करतो किंवा गोष्टी बनवतो. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, काहीवेळा "निर्माणकर्ता" हा शब्द यहोवाच्या नावासाठी किंवा शीर्षकासाठी वापरतात, कारण त्यांचे सर्व काही निर्माण केले आहे. +* सहसा या संज्ञा "त्याच्या" किंवा "माझे" किंवा "आपल्या" या शब्दांच्याबरोबर एकत्रित केल्या जातात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "निर्माणकर्ता" या शब्दाचे भाषांतर "निर्माता" किंवा "देव जो निर्माण करतो" किंवा "असा एक ज्याने सर्वकाही बनवले" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याचा निर्माता" या वाक्यांशाचे भाषांतर "असा एक ज्याने त्याला निर्माण केले आहे" किंवा "देव, ज्याने त्याला निर्माण केले" असे केले जाऊ शकते. +* "तुझा निर्माता" किंवा "माझा निर्माता" या भाषांतर सुद्धा अशाच प्रकारे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [निर्माण](../other/creation.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [होशेय 08:13-14](rc://mr/tn/help/hos/08/13) + +* Strong's: H2796, H3335, H6213, H6466, H6467, G1217 diff --git a/bible/names/malachi.md b/bible/names/malachi.md new file mode 100644 index 0000000..22d5812 --- /dev/null +++ b/bible/names/malachi.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# मलाखी # + +# # तथ्य: ## + +यहूदा राज्यासाठी असलेला संदेष्ट्यांपैकी मलाखी एक होता. ख्रिस्त पृथ्वीवर असण्याच्या 500 वर्षे आधी तो होता. + +* बाबेलाच्या बंदिवासातून परत आल्यानंतर, इस्राएलांचे मंदीर पुन्हा बांधले जात असण्याच्या काळामध्ये मलाखीने भविष्यवाणी केली. +* मलाखी असण्याच्या काळाच्या जवळपास एज्रा आणि नहेम्या हे दोघेही होते. +* मलाखीचे पुस्तक हे जुन्या करारातील शेवटचे पुस्तक आहे. +* जुन्या करारातील इतर संदेष्ट्याप्रमाणे, मलाखीने सुद्धा लोकांना त्यांच्या पापाबद्दल पश्चात्ताप करण्यासाठी आणि परत यहोवाची उपासना करण्यासाठी आवाहन केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेही पाहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [बंदीवास](../other/captive.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [यहुदा](../names/kingdomofjudah.md), [नहेम्या](../names/nehemiah.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [पश्चात्ताप](../kt/repent.md), [वळणे](../other/turn.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [मलाखी 01:1-3](rc://mr/tn/help/mal/01/01) + +* Strong's: H4401 diff --git a/bible/names/manasseh.md b/bible/names/manasseh.md new file mode 100644 index 0000000..f0b2e99 --- /dev/null +++ b/bible/names/manasseh.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# मनश्शे # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये मनश्शे नावाचे पाच वेगवेगळे पुरुष होते: + +* मनश्शे हे योसेफाच्या प्रथम जन्मलेल्या मुलाचे नाव होते. +* मनश्शे आणि त्याचा छोटा भाऊ एफ्राईम या दोघांना योसेफाचा पिता याकोब ह्याने दत्तक घेतले होते, ज्याने त्याच्या वंशजांना इस्राएलाच्या बारा कुळांमध्ये असण्याचा विशेषाधिकार दिला. +* मनश्शेच्या वंशजांनी इस्राएलाच्या कुळांपैकी एक कुळ बनवले. +* मनश्शेच्या कुळाला बऱ्याचदा "मनश्शेचे अर्धे कुळ" असे संबोधले जाते, कारण त्याच्या कुळातील काही भाग हा कनानच्या भूमीत, यार्देन नदीच्या पश्चिमेला स्थायिक झाला. * त्या कुळाचा उर्वरित भाग यार्देन नदीच्या पूर्वेला स्थायिक झाला. + +* यहूद्यांच्या राजांपैकी एका राजाचे नाव मनश्शे होते. +* मनश्शे राजा हा दुष्ट राजा होता, ज्याने स्वतःच्या मुलांचे खोट्या देवांसमोर होमार्पण म्हणून बलिदान केले. +* देवाने मनश्शे राजाला शत्रू सैन्याच्या हातामध्ये देऊन त्याला शिक्षा केली. मनश्शे देवाकडे वळला आणि जिथे जिथे मूर्तींची उपासना होत होती त्या सर्व वेद्यांचा त्याने नाश केला. +* मनश्शे नावाचे दोन मनुष्य एज्राच्या काळात राहत होती. त्या मनुष्यांना त्यांच्या मूर्तिपूजक पत्नींना घटस्फोट देणे गरजेचे होते, ज्यांनी त्यांना खोट्या देवांची उपासना करण्यासाठी प्रभावित केले होते. +* अजून एक मनश्शे हा काही दानच्या लोकांचा आजोबा होता, जे खोट्या देवांचे याजक होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [वेदी](../kt/altar.md), [दान](../names/dan.md), [एफ्राईम](../names/ephraim.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [याकोब](../names/jacob.md), [यहूदा](../names/judah.md), [मूर्तिपूजक](../other/pagan.md), [इस्राएलाची बारा कुळे](../other/12tribesofisrael.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 15:8-9](rc://mr/tn/help/2ch/15/08) +* [अनुवाद 03:12-13](rc://mr/tn/help/deu/03/12) +* [उत्पत्ति 41:50-52](rc://mr/tn/help/gen/41/50) +* [उत्पत्ति 48:1-2](rc://mr/tn/help/gen/48/01) +* [शास्ते 01:27-28](rc://mr/tn/help/jdg/01/27) + +* Strong's: H4519, H4520, G3128 diff --git a/bible/names/manofgod.md b/bible/names/manofgod.md new file mode 100644 index 0000000..becffe3 --- /dev/null +++ b/bible/names/manofgod.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# देवाचा मनुष्य # + +# # तथ्य: ## + +"देवाचा मनुष्य" ही अभिव्यक्ती यहोवाच्या संदेष्ट्याला संदर्भित करण्याची आदरयुक्त पद्धत आहे. ते प्रभूच्या दूताला सूचित करण्यासाठी देखील वापरला जातो. + +* जेंव्हा एका संदेष्याला संदर्भित करतात, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "मनुष्य जो देवाचा आहे" किंवा "मनुष्य ज्याला देवाने निवडले आहे" किंवा "मनुष्य जो देवाची सेवा करतो" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा एका दुताला संदर्भित करतात, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "देवाचा संदेश वाहक" किंवा "तुझा दूत" किंवा "देवा पासूनचे स्वर्गीय अस्तित्व, जो मनुष्यासारखा दिसतो" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [देवदूत](../kt/angel.md), [सन्मान](../kt/honor.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 23:12-14](rc://mr/tn/help/1ch/23/12) +* [1 राजे 12:22-24](rc://mr/tn/help/1ki/12/22) +* [1 शमुवेल 09:9-11](rc://mr/tn/help/1sa/09/09) + +* Strong's: H376, H430, G444, G2316 diff --git a/bible/names/martha.md b/bible/names/martha.md new file mode 100644 index 0000000..7bdb9e9 --- /dev/null +++ b/bible/names/martha.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# मार्था # + +# # तथ्य: ## + +मार्था ही बेथानी येथील स्त्री होती, जी येशूचे अनुसरण करत होती. + +* मार्थेला एक बहिण होती तिचे नाव मरिया आणि एक भाऊ होता त्याचे नाव लाजर होते, आणि ते दोघेही येशूचे अनुसरण करत होते. +* एक वेळ जेंव्हा येशूने त्यांच्या घरी भेट दिली, तेंव्हा मार्थेची जेवणावळीच्या तयारीसाठी तारांबळ उडाली असता, तिची बहिण मरिया मात्र येशुजवळ बसून तो शिकवत होता ते ऐकत होती. +* जेंव्हा लाजर मेला, मार्थेने येशूला सांगितले की, ती येशू हाच देवाचा पुत्र आणि मसिहा आहे असा विश्वास करते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [लाजर](../names/lazarus.md), [मरीया (मार्थाची बहीण)](../names/marysisterofmartha.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 11:1-2](rc://mr/tn/help/jhn/11/01) +* [योहान 12:1-3](rc://mr/tn/help/jhn/12/01) +* [लुक 10:38-39](rc://mr/tn/help/luk/10/38) + +* Strong's: G3136 diff --git a/bible/names/mary.md b/bible/names/mary.md new file mode 100644 index 0000000..fbd07a0 --- /dev/null +++ b/bible/names/mary.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# मरीया, येशूची आई # + +# # तथ्य: ## + +मरीया नासरेथ शहरात राहणारी एक तरुण स्त्री होती जी योसेफ नावाच्या एका पुरुषाशी विवाह करण्यास वचनबद्ध झाली होती. देवाने मसिहा, देवाचा पुत्र येशू याची माता होण्यासाठी मरीयाची निवड केली. + +* मरीया कुमारी असतानादेखील, पवित्र आत्मा चमत्कारिक रीतीने ती गर्भवती राहण्यासाठी निमित्त झाला. +* एका देवदूताने मरीयाला सांगितले की तिच्याकडे जन्मलेला मुलगा देवाचा पुत्र आहे आणि तिने त्याचे नाव येशू असे ठेवले पाहिजे. +* मरीयेने देवावर प्रेम केले आणि तो तिच्यासाठी दयाळू झाला म्हणून तिने त्याची स्तुती केली. +* योसेफाने मरीयेशी विवाह केला, पण बाळाचा जन्म होईपर्यंत ती एक कुमारी राहिली. +* मेंढपाळ आणि मागी लोकांनी बाळ येशुबद्दल ज्या अद्भुत गोष्टी सांगितल्या त्या गोष्टींबद्दल मरीयेने फार गांभीर्याने विचार केला. +* मरीया आणि योसेफ हे बाळ येशूला मंदिरात समर्पित करण्यासाठी घेऊन गेले. नंतर हेरोद राजाने बाळाला मारण्याच्या रचलेल्या कटातून सुटका करून घेण्यासाठी, ते त्याला मिसरास घेऊन गेले. अखेरीस ते नासरेथकडे परत आले. +* येशू प्रौढ असताना, जेंव्हा त्याने काना येथील लग्नात पाण्याचा द्राक्षरस केला, तेंव्हा मरीया त्याच्यासोबत होती. +* शुभवर्तमाने असेही नमूद करतात की, क्रुसावर येशू मरत असताना मरीया तेथे होती. त्याने आपला शिष्य योहान याला, आपल्या आईप्रमाणे तिची काळजी घेण्यास सांगितले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [काना](../names/cana.md), [मिसर](../names/egypt.md), [महान हेरोद](../names/herodthegreat.md), [येशू](../kt/jesus.md), [योसेफ, [देवाचा पुत्र](../names/josephnt.md), [कुमारी](../kt/sonofgod.md)). + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 02:3-5](../other/virgin.md) +* [योहान 02:12](rc://mr/tn/help/jhn/02/03) +* [लुक 01:26-29](rc://mr/tn/help/jhn/02/12) +* [लुक 01:34-35](rc://mr/tn/help/luk/01/26) +* [मार्क 06:1-3](rc://mr/tn/help/luk/01/34) +* [मत्तय 01:15-17](rc://mr/tn/help/mrk/06/01) +* [मत्तय 01:18-19](rc://mr/tn/help/mat/01/15) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[22:04](rc://mr/tn/help/mat/01/18)__ जेव्हा अलीशिबा ही सहा महिन्यांची गरोदर होती, तेंव्हा तोच देवदूत अलिशिबाच्या नात्यातील __मरीयेस__ अचानक प्रकट झाला. ती कुमारी होती व योसेफ नावाच्या मनुष्याबरोबर तीचे वाग्दान झाले होते. देवदूत म्हणाला,‘‘तू गर्भवती होऊन तूला पुत्र होईल. तू त्याचे नाव येशू ठेव. तो परात्पर परमेश्वराचा पुत्र असून सर्वकाळ राज्य करिल.’’ +* __[22:05](rc://mr/tn/help/obs/22/04)__ देवदूताने स्पष्ट केले,‘‘पवित्र आत्मा तुझ्यावर येईल, आणि देवाचे सामर्थ्य तुझ्यावर छाया करील. यास्तव ते बाळ पवित्र, देवाचा पुत्र असेल.’’ देवदूताने सांगितलेल्या गोष्टीवर __मरीयेने__ विश्वास ठेविला. +* __[22:06](rc://mr/tn/help/obs/22/05)__ देवदूताच्या भेटीनंतर लगेच __मरीया__ अलीशिबा हीस भेटण्यास गेली __मरीयेचे__ हे अभिवादन ऐकताच अलीशिबेच्या उदरातील बाळाने आनंदाने उडी मारली. +* __[23:02](rc://mr/tn/help/obs/22/06)__ देवदूत म्हणाला,‘‘योसेफा, __मरीयेस__ तू आपली पत्नी म्हणून स्विकारण्यास भिऊ नकोस. तिच्या उदरामध्ये असणारे बाळ हे पवित्र आत्म्यापासून आहे. +* __[23:04](rc://mr/tn/help/obs/23/02)__ योसेफ आणि __मरीया__ यांना नासरेथहून बेथलेहेम असा लांबचा प्रवास करावा लागला, कारण त्यांचा पूर्वज दाविद हा बेथलेहेम गावाचा होता. +* __[49:01](rc://mr/tn/help/obs/23/04)__ देवाच्या एका दूताने __मरियेस__ सांगितले की ती देवाच्या पुत्रास जन्म देणार आहे. म्हणून ती कुमारी असतांनाच तिने एका पुत्रास जन्म दिला आणि त्याचे नाव येशू ठेवले. + +* Strong's: G3137 diff --git a/bible/names/marymagdalene.md b/bible/names/marymagdalene.md new file mode 100644 index 0000000..3971244 --- /dev/null +++ b/bible/names/marymagdalene.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# मरिया मग्दालीया # + +# # तथ्य: ## + +मरिया मग्दालीया ही अनेक स्त्रियांपैकी एक होती, ज्यांनी येशुंवर विश्वास ठेवला आणि त्याच्या सेवेमध्ये त्याच्या मागोमाग जात होती. तिच्यातून येशूने सात भुते काढली होती, जी तिच्यावर नियंत्रण करीत होती, ह्यासाठी ती ओळखली जात होती. + +* मरिया मग्दालीया आणि इतर स्त्रियांनी येशूला आणि त्याच्या शिष्यांना आधार देऊन मदत केली. + +तिचा उल्लेख त्या स्त्रियांपैकी एक म्हणून केला आहे, ज्यांनी येशूला तो मरणातून उठल्यानंतर पहिल्यांदा पहिले. + +* जेंव्हा मरिया मग्दालीया रिकाम्या कबरेच्या बाहेर उभी होती, तेंव्हा तिने येशूला तिथे उभे राहिलेले पहिले आणि त्याने तिला सांगितले की, जा आणि इतर शिष्यांना सांग की, तो जिवंत उठला आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [भुत](../kt/demon.md), [भूतग्रस्त](../kt/demonpossessed.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 08:1-3](rc://mr/tn/help/luk/08/01) +* [लुक 24:8-10](rc://mr/tn/help/luk/24/08) +* [मार्क 15:39-41](rc://mr/tn/help/mrk/15/39) +* [मत्तय 27:54-56](rc://mr/tn/help/mat/27/54) + +* Strong's: G3094, G3137 diff --git a/bible/names/marysisterofmartha.md b/bible/names/marysisterofmartha.md new file mode 100644 index 0000000..44a52ee --- /dev/null +++ b/bible/names/marysisterofmartha.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# मरिया (मार्थाची बहिण) # + +# # तथ्य: ## + +मरिया ही बेथानी येथील स्त्री होती, जी येशूचे अनुसरण करत होती. + +* मरीयेला एक बहिण होती तिचे नाव मार्था आणि एक भाऊ होता त्याचे नाव लाजर होते, आणि ते दोघेही येशूचे अनुसरण करत होते. +* एके वेळी येशूने म्हंटले की, मरीयेने जो चांगला तो वाटा निवडला, जेंव्हा तिने मार्थेप्रमाणे जेवण बनवण्यासाठी चिंतातूर होण्यापेक्षा, येशू काय शिकवीत होता हे ऐकणे निवडले. +* येशूने मरिया हिचा भाऊ लाजर ह्याला मरणातून पुन्हा जिवंत केले. +* त्यानंतर काही काळाने, जेंव्हा येशू बेथानी येथील कोणाएकाच्या घरी जेवत असताना, मरीयेने त्याची उपासना करण्यासाठी म्हणून मौल्यवान सुगंधी अत्तर त्याच्या पायावर ओतले. +* असे केल्याबद्दल येशूने तिची प्रशंसा केली आणि म्हणाला की, ती माझे शरीर दफनविधीसाठी तयार करत आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बेथानी](../names/bethany.md), [धूप](../other/frankincense.md), [लाजर](../names/lazarus.md), [मार्था](../names/martha.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 11:1-2](rc://mr/tn/help/jhn/11/01) +* [योहान 12:1-3](rc://mr/tn/help/jhn/12/01) +* [लुक 10:38-39](rc://mr/tn/help/luk/10/38) + +* Strong's: G3137 diff --git a/bible/names/matthew.md b/bible/names/matthew.md new file mode 100644 index 0000000..a0bde03 --- /dev/null +++ b/bible/names/matthew.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# मत्तय, लेवी # + +# # तथ्य: ## + +मत्तय हा बारा जणांपैकी एक होता., ज्यांना येशूने त्याचे प्रेषित होण्यासाठी निवडले. त्याला लेवी म्हणून सुद्धा ओळखले जायचे, अल्फियसचा मुलगा. + +* लेवी (मत्तय) हा येशूला भेटण्यापूर्वी कफर्णहुमचा जकातदार होता. +* मत्तयाने एक शुभवर्तमान लिहिले, जे त्याच्या नावाने आहे. +* लेवी नावाच्या इतर अनेक पुरुषांचा उल्लेख पवित्र शास्त्रामध्ये केला आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [लेवीय](../names/levite.md), [जकातदार](../other/tax.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 05:27-28](rc://mr/tn/help/luk/05/27) +* [लुक 06:14-16](rc://mr/tn/help/luk/06/14) +* [मार्क 02:13-14](rc://mr/tn/help/mrk/02/13) +* [मार्क 03:17-19](rc://mr/tn/help/mrk/03/17) +* [मत्तय 09:7-9](rc://mr/tn/help/mat/09/07) +* [मत्तय 10:2-4](rc://mr/tn/help/mat/10/02) + +* Strong's: G3017, G3156 diff --git a/bible/names/mede.md b/bible/names/mede.md new file mode 100644 index 0000000..2598fe3 --- /dev/null +++ b/bible/names/mede.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# मेदी # + +# # तथ्य: ## + +मेदी हे एक प्राचीन साम्राज्य अश्शुरी आणि बाबेलाच्या पूर्व भागात आणि एलाम आणि परसाच्या उत्तरेला होते. * जे लोक मेदी नगरामध्ये राहत होते, त्यांना "मेदी" असे म्हंटले गेले. + +* मेदी साम्राज्य सध्याचे तुर्की, इराण, सीरिया, इराक आणि अफगाणिस्तान आहेत तो सर्व भाग व्यापत होते. +* मेदी लोकांचे परसाशी जवळचे संबंध होते, आणि या दोन साम्राज्यांनी आपले सैन्य बाबेलावर कब्जा करण्यासाठी एकत्र केले. +* जेंव्हा दानीएल संदेष्टा बाबेलात राहत होता, तेंव्हा मेदीच्या दयरावेश राजाने बाबेलावर आक्रमण केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [अश्शुरी](../names/assyria.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [कोरेश](../names/cyrus.md), [दानीएल](../names/daniel.md), [दायरावेश](../names/darius.md), [एलाम](../names/elam.md), [पारस](../names/persia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 17:4-6](rc://mr/tn/help/2ki/17/04) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:8-11](rc://mr/tn/help/act/02/08) +* [दानीएल 05:25-28](rc://mr/tn/help/dan/05/25) +* [एस्तेर 01:3-4](rc://mr/tn/help/est/01/03) +* [एज्रा 06:1-2](rc://mr/tn/help/ezr/06/01) + +* Strong's: H4074, H4075, H4076, H4077, G3370 diff --git a/bible/names/mediterranean.md b/bible/names/mediterranean.md new file mode 100644 index 0000000..c901830 --- /dev/null +++ b/bible/names/mediterranean.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# समुद्र, महासागर, पश्चिमी समुद्र, भूमध्य समुद्र # + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्रात, "महासागर" किंवा "पश्चिमी समुद्र" ह्याचा संदर्भ ज्याला आता "भूमध्य समुद्र" म्हंटले जाते त्याच्याशी येतो, जो पवित्र शास्त्राच्या काळातील लोकांच्यासाठी ज्ञात असलेले सर्वात मोठा पाण्याचा साठा होता. + +* भूमध्य समुद्राच्या सिमांलगत: इस्राएल (पूर्वेस), युरोप (उत्तर आणि पश्चिमेस) आणि आफ्रिका (दक्षिणेस). +* प्राचीन काळात, हा समुद्र व्यापारासाठी आणि प्रवासासाठी खूप महत्वाचा होता, कारण त्याच्या सीमारेषेला लागून अनेक देश होते. या समुद्राच्या किनाऱ्यावर स्थित असलेली शहरे आणि लोक समूह हे अतिशय समृद्ध होते, कारण त्यांच्यासाठी इतर देशातून जहाजांद्वारे साहित्य मागवणे सहज शक्य होते. +* हा महासागर इस्राएलच्या पश्चिमेस स्थित होता, म्हणून काहीवेळा ह्याला "पश्चिमी समुद्र" असे देखील संदर्भित केले जाते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [इस्राएल](../kt/israel.md), [लोकसमूह](../other/peoplegroup.md), [सम्रुध](../other/prosper.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 47:15-17](rc://mr/tn/help/ezk/47/15) +* [यहेज्केल 47:18-20](rc://mr/tn/help/ezk/47/18) +* [यहोशवा 15:3-4](rc://mr/tn/help/jos/15/03) +* [गणना 13:27-29](rc://mr/tn/help/num/13/27) + +* Strong's: H314, H1419, H3220 diff --git a/bible/names/melchizedek.md b/bible/names/melchizedek.md new file mode 100644 index 0000000..e8905ca --- /dev/null +++ b/bible/names/melchizedek.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# मलकीसदेक # + +# # तथ्य: ## + +ज्यावेळी अब्राहम जिवंत होता, त्यावेळी मलकीसदेक हा शालेम (नंतरचे "यरुशलेम") नावाच्या शहराचा राजा होता. + +* मलकीसदेकच्या नावाचा अर्थ "नितीमत्वाचा राजा" आणि त्याचे शीर्षक "शालेमचा राजा" ह्याचा अर्थ "शांतीचा राजा" असा होतो. +* त्याला "परात्पर देवाचा याजक" असे म्हटले आहे. +* पवित्र शास्त्रामध्ये मलकीसदेकाचा पहिल्यांदा उल्लेख, जेंव्हा अब्राहाम त्याचा भाचा लोट ह्याला शक्तिशाली राजांच्या हातातून सोडवून परत येत होता, तेंव्हा तो अब्राहमाला भाकर आणि द्राक्षरस घेऊन भेटायला आला असा केलेला आहे. अब्राहामाने मलकीसदेकाला त्याच्या लुटीतील दहावा भाग दिला. +* नवीन करारामध्ये, मलकीसदेकाचे वर्णन असा कोणीतरी ज्याला आई किंवा वडील कोणी नाहीत असे केले आहे. त्याला एक याजक आणि राजा असे नाव दिले गेले जो पुन्हा राज्य करील. +* नवीन करारसुद्धा असे म्हणतो की, येशू हा मलकीसदेकाप्रमाणे युगानयुग याजक आहे. इस्राएली याजक म्हणून येशू लेवी वंशातून उतरला नाही. त्याचे याजकपण थेट देवाकडून होते, जसे मलकीसदेकाचे होते. + +पवित्र शास्त्रातील त्याच्या या वर्णनाच्या आधारावर, मलकीसदेक हा एक मानवी याजक होता, ज्याला देवानेसुधा येशूचे प्रतिनिधित्व किंवा त्याच्याकडे निर्देश करण्यासाठी निवडले होते, शांती आणि धार्मिकतेचा सार्वकालिक राजा आणि महान महायाजक. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](../names/abraham.md), [सार्वकालिक](../kt/eternity.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [लेवी](../names/levite.md), [याजक](../kt/priest.md), [धार्मिक](../kt/righteous.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 14:17-18](rc://mr/tn/help/gen/14/17) +* [इब्री 06:19-20](rc://mr/tn/help/heb/06/19) +* [इब्री 07:15-17](rc://mr/tn/help/heb/07/15) +* [स्तोत्र 110:4](rc://mr/tn/help/psa/110/004) + +* Strong's: H4442, G3198 diff --git a/bible/names/memphis.md b/bible/names/memphis.md new file mode 100644 index 0000000..7908adb --- /dev/null +++ b/bible/names/memphis.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# मोफ # + +# # व्याख्या: ## + +मोफ हे नाईल नदीच्या काठावरील मिसरचे प्राचीन शहर होते. + +* मोफ हे शहर मिसरच्या खालच्या भागात नाईल नदीच्या दक्षिणेकडील मुखाच्या त्रिभुज प्रदेशात स्थित होते, जिथली माती फार सुपीक होती आणि पिके भरपूर होती. + +त्याची सुपीक माती आणि वरच्या आणि खालच्या मिसराच्या मधील महत्वाचे स्थान, या कारणामुळे मोफ शहर हे व्यापार आणि दळणवळणाच्या दृष्टीने महत्वाचे शहर बनले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मिसर](../names/egypt.md), [नाईल नदी](../names/nileriver.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [होशे 09:5-6](rc://mr/tn/help/hos/09/05) + +* Strong's: H4644, H5297 diff --git a/bible/names/meshech.md b/bible/names/meshech.md new file mode 100644 index 0000000..dc93aa2 --- /dev/null +++ b/bible/names/meshech.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# मेशेख # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये मेशेख नावाचे दोन पुरुष होते. + +* एक मेशेख हा याफेथाचा मुलगा होता. +* दुसरा मेशेख हा शेमचा नातू होता. +* मेशेख हे एका जमिनीच्या प्रांताचे नाव देखील होते, जे कदाचित या दोघांपैकी कोणाच्या एकानंतर ठेवले गेले असावे. + +मेशेखाचा प्रांत आताच्या तुर्की देश आहे, त्याच्या भागात स्थित असू शकतो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [याफेथ](../names/japheth.md), [नोहा](../names/noah.md), [शेम](../names/shem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:5-7](rc://mr/tn/help/1ch/01/05) +* [यहेज्केल 27:12-13](rc://mr/tn/help/ezk/27/12) +* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://mr/tn/help/gen/10/02) +* [स्तोत्र 120:5-7](rc://mr/tn/help/psa/120/005) + +* Strong's: H4851, H4902 diff --git a/bible/names/mesopotamia.md b/bible/names/mesopotamia.md new file mode 100644 index 0000000..afdbd8f --- /dev/null +++ b/bible/names/mesopotamia.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# मेसोपटेम्या, अराम नईराईम # + +# # तथ्य: ## + +मेसोपटेम्या हे क्षेत्र हिद्दकेल आणि फरात नदीच्या मधील जमिनीवर होते. त्याचे स्थान आताच्या आधुनिक इराक देशांच्या प्रदेशात आहे. + +* जुन्या करारामध्ये, या प्रदेशाला "अराम नईराईम" असे म्हंटले जात होते. +* "मेसोपटेम्या" ह्याचा अर्थ "नद्यांमधील" असा होतो. * "अराम नहराईम" या शब्दाचा अर्थ "दोन नद्यांचा अराम (उगम)" असा होऊ शकतो. +* अब्राहाम कनान देशात जाण्याआधी ऊर आणि हारान नावाच्या मेसोपटेम्याच्या शहरात राहत होता. +* बाबेल हे मेसोपटेम्या मधील आणखी एक महत्वाचे शहर होते. +* "खास्दी" म्हंटलेला प्रांत सुद्धा मेसोपटेम्याचा भाग होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [अराम](../names/aram.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [खास्दी](../names/chaldeans.md), [फरात नदी](../names/euphrates.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:8-11](rc://mr/tn/help/act/02/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:1-3](rc://mr/tn/help/act/07/01) +* [उत्पत्ति 24:10-11](rc://mr/tn/help/gen/24/10) + +* Strong's: H763, G3318 diff --git a/bible/names/micah.md b/bible/names/micah.md new file mode 100644 index 0000000..8a7334d --- /dev/null +++ b/bible/names/micah.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# मीखा # + +# # तथ्य: ## + +मिखा हा यहुदाचा संदेष्टा येशूच्या सुमारे 700 वर्षापूर्वी होता, जेंव्हा यशया संदेष्टा सुद्धा यहुदामध्ये सेवा करत होता. अजून एक मिखा नावाचा मनुष्य शास्तेंच्या काळात राहत होता. + +* मीखाचे पुस्तक जुन्या कराराच्या समाप्तीजवळ आहे. +* मीखाने अश्शुरी लोकांच्याकडून शोमरोनाच्या नाशाविषयी भविष्यवाणी केली. +* मीखाने यहुदाच्या लोकांवर देवाची आज्ञा न पाळण्याबद्दल दोष लावला आणि त्यांना चेतावणी दिली की, त्यांचे शत्रू त्यांच्यावर हल्ला करतील. +* त्याची भविष्यवाणी देवामधील आशेच्या संदेशाने समाप्त होते, देव जो विश्वासू आहे आणि त्याच्या लोकांना वाचवतो. +* शास्तेंच्या पुस्तकात, मीखा नावाच्या मनुष्याची गोष्ट सांगितली आहे, जो एफ्राइममध्ये राहत होता, आणि ज्याने चांदीची मूर्ती बनवली. एक तरुण याजक, जो त्याच्याबरोबर राहण्यास आला होता, त्याने ती मूर्ती आणि इतर वस्तू चोरून, त्या घेऊन तो दानी लोकांच्या समूहासोबत निघून गेला. * कालांतराने, दानी लोक आणि तो याजक लईश या शहरामध्ये स्थायिक झाले आणि तेथे त्यांनी ती चांदीची मूर्ती उपासना करण्यासाठी स्थापन केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अशुशुरी](../names/assyria.md), [दान](../names/dan.md), [एफ्राइम](../names/ephraim.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [यशाया](../names/isaiah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [शास्ते](../other/judgeposition.md), [लेवी](../names/levite.md), [याजक](../kt/priest.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [शोमरोन](../names/samaria.md), [चांदी](../other/silver.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यिर्मया 26:18-19](rc://mr/tn/help/jer/26/18) +* [मीखा 01:1](rc://mr/tn/help/mic/01/01) +* [मीखा 06:1-2](rc://mr/tn/help/mic/06/01) + +{{tag>publish ktlink} + +* Strong's: H4316, H4318 diff --git a/bible/names/michael.md b/bible/names/michael.md new file mode 100644 index 0000000..182579e --- /dev/null +++ b/bible/names/michael.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# मीखाएल # + +# # तथ्य: ## + +मीखाएल हा देवाच्या सर्व आज्ञाधारक देवदुतांचा मुख्य आहे. तो एकमेव असा दूत आहे ज्याला विशेषरित्या देवाचा "आद्यदेवदूत" म्हणून संदर्भित करण्यात आले आहे. + +* "आद्यदेवदूत" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "प्रमुख देवदूत" किंवा "शासन करणारा देवदूत" असा होतो. +* मीखाएल हा योद्धा आहे, जो देवाच्या शत्रुंबरोबर युद्ध करतो आणि देवाच्या लोकांना वाचवतो. +* त्याने इस्राएली लोकांचे परसाच्या सैन्याविरुद्ध लढाईसाठी नेतृत्व केले. दानीएलच्या पुस्तकात आधीच सांगून ठेवल्याप्रमाणे, शेवटच्या दिवसात तो इस्राएली सैन्याचे नेतृत्व दुष्ट शक्तींच्या विरुद्धच्या शेवटच्या युद्धात करेल. +* पवित्र शास्त्रामध्ये मीखाएल नावाचे बरेच वेगवेगळे पुरुष होते. बऱ्याच पुरुषांना "मीखाएलचा मुलगा" म्हणून ओळखले गेले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [देवदूत](../kt/angel.md), [दानीएल](../names/daniel.md), [दूत](../other/messenger.md), [पारस](../names/persia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 10:12-13](rc://mr/tn/help/dan/10/12) +* [दानीएल 10:20-21](rc://mr/tn/help/dan/10/20) +* [एज्रा 08:8-11](rc://mr/tn/help/ezr/08/08) +* [प्रकटीकरण 12:7-9](rc://mr/tn/help/rev/12/07) + +* Strong's: H4317, G3413 diff --git a/bible/names/midian.md b/bible/names/midian.md new file mode 100644 index 0000000..d5aa7c1 --- /dev/null +++ b/bible/names/midian.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# मिद्यान, मिद्यानी # + +# # तथ्य: ## + +मिद्यान हा अब्राहाम आणि त्याची पत्नी कटूरा ह्यांचा मुलगा होता. हे कनान भूमीच्या दक्षिणेला आणि उत्तरी अरबी वाळवंटामध्ये स्थित असलेल्या प्रांताचे आणि लोकसमूहाचे देखील नाव होते. त्या समूहातील लोकांना "मिद्यानी" असे म्हणत. + +* जेंव्हा मोशेने पहिल्यांदा मिसर सोडले, तेंव्हा तो मिद्यानच्या प्रांतात गेला, जिथे तो जिथ्रोच्या मुलींना भेटला आणि त्याने त्यांच्या कळपांना पाणी पाजण्यास त्यांना मदत केली. नंतर मोशेने जिथ्रोच्या मुलींपैकी एकीशी विवाह केला. +* योसेफाला गुलामांच्या मिद्यानी व्यापाऱ्यांच्या समूहाने मिसरला नेले. +* अनेक वर्षानंतर, मिद्यानी लोकांनी इस्राएली लोक कनानच्या भूमीत असताना त्यांच्यावर हल्ला केला आणि छापा टकला. गिदोनाने त्यांना हरवण्यासाठी इस्राएली लोकांचे नेतृत्व केले. +* आताच्या युगातील अरबी कुळातील अनेकजण या समुहाचे वंशज आहेत. + +(हे सुद्धा पहा: [अरब](../names/arabia.md), [मिसर](../names/egypt.md), [कळप](../other/flock.md), [गिदोन](../names/gideon.md), [जिथ्रो](../names/jethro.md), [मोशे](../names/moses.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:29-30](rc://mr/tn/help/act/07/29) +* [निर्गमन 02:15-17](rc://mr/tn/help/exo/02/15) +* [उत्पत्ति 25:1-4](rc://mr/tn/help/gen/25/01) +* [उत्पत्ति 36:34-36](rc://mr/tn/help/gen/36/34) +* [उत्पत्ति 37:27-28](rc://mr/tn/help/gen/37/27) +* [शास्ते 07:1](rc://mr/tn/help/jdg/07/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[16:03](rc://mr/tn/help/obs/16/03)__ पण नंतर इस्त्राएल लोकांना देवाचा विसर पडला व ते पुन्हा मूर्तिपूजा करू लागले. मग देवाने शेजारच्या __मिद्यांनी__ लोकांद्वारे त्यांचा पराभव केला. +* __[16:04](rc://mr/tn/help/obs/16/04)__ आता इस्त्राएली खूप भयभीत झाले व आपण __मिघान्यांच्या__ हातामध्ये सापडू नये म्हणून ते गुहेमध्ये राहू लागले. +* __[16:11](rc://mr/tn/help/obs/16/11)__ त्या सैनिकाचा मित्र म्हणाला,‘‘ हया स्वप्नाचा अर्थ गिदोनाचे सैन्य __ मिद्यानी__ सैन्यांचा पराभव करील असा होतो!’’ +* __[16:14](rc://mr/tn/help/obs/16/14)__ देवाने __मिद्यान्यांना__ गोंधळून टाकले व त्यामुळे ते आपसांतच एकमेकांवर हल्ले करु लागले व मारु लागले. + +* Strong's: H4080, H4084, H4092 diff --git a/bible/names/miriam.md b/bible/names/miriam.md new file mode 100644 index 0000000..76289a0 --- /dev/null +++ b/bible/names/miriam.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# मिर्याम # + +# # तथ्य: ## + +मिर्याम ही अहरोन आणि मोशे ह्यांची मोठी बहिण होती. + +* जेंव्हा ती तरुण होती, तेंव्हा मिर्यामच्या आईने तिला तिचा लहान भाऊ मोशेवर लक्ष ठेवण्याची सूचना दिली होती, ज्याला लव्हाळ्याच्या टोपलीमध्ये नाईल नदीत सोडले होते. जेंव्हा फारोच्या मुलीला ते बाल सापडले आणि तिच्यासाठी त्या बाळाची देखभाल करणाऱ्या कोणाला तरी शोधात असता, मिर्यामने तिच्या आईला ते करण्यासाठी आणले. +* जेंव्हा इस्राएली लोक मिसऱ्यांच्या तावडीतून तांबडा समुद्र पार करून सुटले, तेंव्हा मिर्यामने इस्राएली लोकांचे आनंदाच्या आणि आभार प्रदर्शनाच्या नाचात नेतृत्व केले. +* अनेक वर्षानंतर, जसे इस्राएली लोक वाळवंटातून भटकत होते, मिर्याम आणि अहरोनाने मोशेबद्दल अपशब्द वापरले, कारण त्याने कुशी लोकातील एका स्त्रीला बायको करून घेतले. +* तिच्या मोशेविरुद्धच्या बंडखोर बोलण्यामुळे, देवाने तिला कुष्टरोगाने आजारी पडण्यास भाग पडले. पण जेंव्हा मोशेने तिच्यासाठी मध्यस्थी केली तेंव्हा देवाने तिला बरे केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहरोन](../names/aaron.md), [कुश](../names/cush.md), [मध्यस्थी](../kt/intercede.md), [मोशे](../names/moses.md), [नाईल नदी](../names/nileriver.md), [फारो](../names/pharaoh.md), [बंड](../other/rebel.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/06/01) +* [अनुवाद 24:8-9](rc://mr/tn/help/deu/24/08) +* [मीखा 06:3-5](rc://mr/tn/help/mic/06/03) +* [गणना 12:1-3](rc://mr/tn/help/num/12/01) +* [गणना 20:1](rc://mr/tn/help/num/20/01) + +* Strong's: H4813 diff --git a/bible/names/mishael.md b/bible/names/mishael.md new file mode 100644 index 0000000..cca9ed2 --- /dev/null +++ b/bible/names/mishael.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# मीशाएल # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये मीशाएल नावाचे तीन मनुष्य होते. + +* मीशाएल नावाचा एक मनुष्य होता जो अहरोनाचा चुलतभाऊ होता. जेंव्हा अहरोनाचे मुलगे, जसे देवाने त्यांना धूप चढवण्याची आज्ञा केली होती, त्या पद्धतीने धूप न चढवल्यामुळे देवाकडून मारले गेले, तेंव्हा त्याच्या मृत शरीरांना इस्राएली लोकांच्या तंबूच्या बाहेर नेण्याचे काम मीशाएल आणि त्याच्या भावाला देण्यात आले होते. +* अजून एक मनुष्य ज्याचे नाव मीशाएल होते, तो एज्राच्या बाजूला उभा होता, जेंव्हा पुन्हा शोध लावलेल्या नियमशास्त्राचे जाहीरपणे वाचन करण्यात आले. +* इस्राएली लोकांना बाबेलमध्ये बंदिवान म्हणून नेण्याच्या काळात, एक तरुण मनुष्य ज्याचे नाव मीशाएल होते, त्याला सुद्धा बंदी करून सक्तीने बाबेलमध्ये राहण्यासाठी घेऊन गेले. बाबेली लोकांनी त्याला "मेशख" हे नाव दिले. त्याने त्याचे सहकारी, अजऱ्या (अबेद्नगो) आणि हनन्या (शद्रख) ह्यांच्याबरोबर मिळून, राजाच्या मूर्तीची उपासना करण्यास नकार दिला आणि त्यांना अग्नीच्या भट्टीत टाकण्यात आले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेही पाहा: [अहरोन](../names/aaron.md), [अजऱ्या](../names/azariah.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [दानीएल](../names/daniel.md), [हनन्या](../names/hananiah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 01:6-7](rc://mr/tn/help/dan/01/06) +* [दानीएल 02:17-18](rc://mr/tn/help/dan/02/17) + +* Strong's: H4332, H4333 diff --git a/bible/names/mizpah.md b/bible/names/mizpah.md new file mode 100644 index 0000000..f93321e --- /dev/null +++ b/bible/names/mizpah.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# मिस्पा # + +# # तथ्य: ## + +मिस्पा या नावाच्या बऱ्याच गावांचा उल्लेख जुन्या करारामध्ये केला आहे. ह्याचा अर्थ "टेहाळणी करण्याची जागा" किंवा "बुरुज" + +* जेंव्हा शौलाने दावीदाचा छळ सुरु केले, तेंव्हा त्याने त्याच्या कुटुंबाला मिस्पामध्ये, मोआब राजाच्या संरक्षणाखाली ठेवले. +* एक शहर मिस्पा हे यहूदा आणि इस्राएल राज्यांच्या मध्ये वसलेले होते. ते एक प्रमुख लष्करी केंद्र होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [मोआब](../names/moab.md), [शौल](../names/saul.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 15:20-22](rc://mr/tn/help/1ki/15/20) +* [1 शमुवेल 07:5-6](rc://mr/tn/help/1sa/07/05) +* [1 शमुवेल 07:10-11](rc://mr/tn/help/1sa/07/10) +* [यिर्मया 40:5-6](rc://mr/tn/help/jer/40/05) +* [शास्ते 10:17-18](rc://mr/tn/help/jdg/10/17) + +* Strong's: H4708, H4709 diff --git a/bible/names/moab.md b/bible/names/moab.md new file mode 100644 index 0000000..cb4e859 --- /dev/null +++ b/bible/names/moab.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# मवाब, मवाबी, मवाबांच्या # + +# # तथ्य: ## + +‌‌‌मवाब हा लोटच्या मोठ्या मुलीचा मुलगा होता. हे जमिनीचे नाव देखील पडले, जिथे तो आणि त्याचे कुटुंब राहत होते. "मवाबी" या शब्दाचा संदर्भ, अशा मनुष्याशी येतो, जो मवाबाचा वंशज आहे, किंवा जो मवाब देशामध्ये राहतो. + +* मवाब देश मृत समुद्राच्या पूर्वेस स्थित होता. +* मवाब हे बेथलेहेम गावापासून दक्षिणपूर्व दिशेस होते, जिथे नओमीचे कुटुंब राहत होते. +* बेथलेहेममधील लोकांनी रुथला "मवाबी" असे म्हंटले, कारण ती मवाब देशात राहणारी स्त्री होती. * या शब्दाचे भाषांतर "मवाबी स्त्री" किंवा "मवाब देशातील स्त्री" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बेथलेहेम](../names/bethlehem.md), [यहुदिया](../names/judea.md), [लोट](../names/lot.md), [रुथ](../names/ruth.md), [मृत समुद्र](../names/saltsea.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 19:36-38](rc://mr/tn/help/gen/19/36) +* [उत्पत्ति 36:34-36](rc://mr/tn/help/gen/36/34) +* [रूथ 01:1-2](rc://mr/tn/help/rut/01/01) +* [रूथ 01:22](rc://mr/tn/help/rut/01/22) + +* Strong's: H4124, H4125 diff --git a/bible/names/molech.md b/bible/names/molech.md new file mode 100644 index 0000000..4d88e4f --- /dev/null +++ b/bible/names/molech.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# मोलख # + +# # तथ्य: ## + +मोलख हे एका खोट्या देवताचे नाव होते, ज्याची कनानी लोक उपासना करत. इतर शब्दलेखन "मोलख (Molach)" आणि "मोलख (Molek)" आहेत. + +* ज्या लोकांनी मोलेखाची उपासना केली, त्यांनी त्यांच्या मुलांचे बलीदान अग्नीने केले. +* काही इस्राएल लोकांनी सुद्धा एक खऱ्या देवाची, यहोवाची उपासना करण्याची सोडून मोलेखाची केली. त्यांनी मोलेखाच्या उपासकांच्या वाईट कृत्यांचे अनुसरण केले, त्यामध्ये त्यांच्या मुलांचे बलीदान करण्याचा समावेश होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [कनानी](../names/canaan.md), [वाईट](../kt/evil.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [देव](../kt/god.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [बलीदान](../other/sacrifice.md), [खरे](../kt/true.md) [उपासना](../kt/worship.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 11:7-8](rc://mr/tn/help/1ki/11/07) +* [2 राजे 23:10-11](rc://mr/tn/help/2ki/23/10) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:43](rc://mr/tn/help/act/07/43) +* [यिर्मया 32:33-35](rc://mr/tn/help/jer/32/33) +* [लेवीय 18:21](rc://mr/tn/help/lev/18/21) + +* Strong's: H4428, H4432, G3434 diff --git a/bible/names/mordecai.md b/bible/names/mordecai.md new file mode 100644 index 0000000..3f54455 --- /dev/null +++ b/bible/names/mordecai.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# मर्दखय # + +# # तथ्य: ## + +मर्दखय हा एक यहुदी मनुष्य पारसाच्या देशात रहात होता. तो त्याची चुलतबहिण एस्तेरचा संरक्षक होता, जी नंतर पारसाचा राजा अहश्वेरोश याची पत्नी बनली. + +* शाही राजवाड्यात काम करत असताना, मर्दखयने राजा अहश्वेरोशाचा वध करण्यासाठी एकत्र जमून योजना करणाऱ्या पुरुषांना ऐकले. त्याने हे वृत्त सांगितले आणि राजाचे प्राण वाचले. +* काही काळानंतर, मार्दखायला हे सुद्धा कळाले की, पारसाच्या राज्यातील सर्व यहुद्यांना मारण्याची योजना बनवली जात आहे. त्याने एस्तेरला आपल्या लोकांना वाचवण्यासाठी राजाकडे आवाहन करण्याचा सल्ला दिला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [अहश्वेरोष](../names/ahasuerus.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [पारस](../names/persia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [एस्तेर 02:5-6](rc://mr/tn/help/est/02/05) +* [एस्तेर 03:5-6](rc://mr/tn/help/est/03/05) +* [एस्तेर 08:1-2](rc://mr/tn/help/est/08/01) +* [एस्तेर 10:1-2](rc://mr/tn/help/est/10/01) + +* Strong's: H4782 diff --git a/bible/names/moses.md b/bible/names/moses.md new file mode 100644 index 0000000..af271b5 --- /dev/null +++ b/bible/names/moses.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# मोशे # + +# # तथ्य: ## + +मोशे हा सुमारे 40 वर्षे इस्राएल लोकांचा संदेष्टा आणि पुढारी होता. + +* जेंव्हा मोशे बालक होता, तेंव्हा त्याच्या पालकांनी त्याला मिसरी फारोपासून वाचवण्यासाठी एका लाव्हाळ्याच्या पेटाऱ्यामध्ये ठेवून नाईल नदीमध्ये सोडले. मोशेची बहिण मरिया ही त्याला पाहायला तेथे होती. जेंव्हा मोशे फारोच्या कन्येला सापडला तेंव्हा त्याला वाचवण्यात आले आणि तिने त्याला तिचा मुलगा म्हणून वाढवण्यासाठी राजमहालात नेले. +* देवाने इस्राएली लोकांना मिसरच्या दास्यातून मुक्त करण्यासाठी व त्यांना वचनदत्त देशात नेण्यासाठी मोशेला निवडले. +* मिसरमधून बाहेर पडल्यावर आणि वाळवंटात भटकत असताना देवाने मोशेला दहा आज्ञा लिहिलेल्या दोन दगडी पाट्या दिल्या. +* त्याच्या जीवनाचा शेवट होत असताना, मोशेने वचनदत्त देश पहिले, पण तो त्यात जाऊन राहू शकला नाही, करण त्याने देवाची आज्ञा मानिली नाही. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मरिया](../names/miriam.md), [वचनदत्त भूमी](../kt/promisedland.md), [दहा आज्ञा](../other/tencommandments.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:20-21](rc://mr/tn/help/act/07/20) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:29-30](rc://mr/tn/help/act/07/29) +* [निर्गम 02:9-10](rc://mr/tn/help/exo/02/09) +* [निर्गम 09:1-4](rc://mr/tn/help/exo/09/01) +* [मत्तय 17:3-4](rc://mr/tn/help/mat/17/03) +* [रोमकरास पत्र 05:14-15](rc://mr/tn/help/rom/05/14) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* एके दिवशी मेंढरे चारत असतांना, __मोशेने__ एक झुडूप जळत असतांना पाहिले. +* __[12:05](rc://mr/tn/help/obs/09/12)__ __मोशेने__ इस्राएलास सांगितले, "भिऊ नका! देव तुमच्या वतीने आज लढणार आहे व तुमचे तारण करणार आहे.” +* __[12:07](rc://mr/tn/help/obs/12/05)__ देवाने __मोशेला__ तांबड्या समुद्रावर आपली काठी उभारण्यास व तो समुद्र दुभागण्यास सांगितले. +* __[12:12](rc://mr/tn/help/obs/12/07)__ जेव्हा इस्राएलांनी पाहिले की मिसरी सैन्य मेले, तेव्हा त्यांनी देवावर व मोशे हा देवाचा संदेष्टा आहे याजवर विश्वास ठेवला. +* __[13:07](rc://mr/tn/help/obs/12/12)__ मग देवाने या दहा आज्ञा दगडाच्या दोन पाट्यांवर लिहून __मोशेकडे__ दिल्या. + + + +\\ + +* Strong's: H4872, H4873, G3475 diff --git a/bible/names/mounthermon.md b/bible/names/mounthermon.md new file mode 100644 index 0000000..9f74ac6 --- /dev/null +++ b/bible/names/mounthermon.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# हर्मोन डोंगर # + +# # तथ्य: ## + +हर्मोन पर्वत, हा लबानोन पर्वतरांगांच्या दक्षिणेकडील टोकावरील इस्राएलमधील सर्वात उंच डोंगराचे नाव आहे. + +* हे गालील समुद्राच्या उत्तरेस, इस्राएल आणि आराम यांच्यातील उत्तर सीमेवर वसलेले आहे. +* "सिर्योन पर्वत" आणि "सनीर पर्वत" ही इतर लोकसमुहांनी हर्मोन पर्वताला दिलेली इतर नावे आहेत. +* हर्मोन पर्वताला तीन मोठी शिखरे आहेत. सर्वात उंच शिखर हे 2800 मीटर उंच आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [इस्त्राएल](../kt/israel.md), [गालील समुद्र](../names/seaofgalilee.md), [आराम](../names/syria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 05:23-24](rc://mr/tn/help/1ch/05/23) +* [यहेज्केल 27:4-5](rc://mr/tn/help/ezk/27/04) +* [यहोशवा 11:16-17](rc://mr/tn/help/jos/11/16) +* [स्तोत्र 042:5-6](rc://mr/tn/help/psa/042/005) +* [गीतरत्न 04:8](rc://mr/tn/help/sng/04/08) + +* Strong's: H2022, H2768, H2769, H8149 diff --git a/bible/names/mountofolives.md b/bible/names/mountofolives.md new file mode 100644 index 0000000..b79dfd6 --- /dev/null +++ b/bible/names/mountofolives.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# जैतून डोगंर # + +# # व्याख्या: ## + +जैतून डोंगर हा एक पर्वत किंवा मोठी टेकडी आहे, जे यरुशलेम शहराच्या पूर्व बाजूस वसलेले होते. हे सुमारे 787 मीटर उंच आहे. + +* जुन्या करारामध्ये, या पर्वताला काहीवेळा "यरुशलेमच्या पूर्वेकडे असलेला डोंगर" असे संदर्भित केले आहे. +* येशू आणि त्याचे शिष्य जैतुनाच्या डोंगरावर प्रार्थना आणि आराम करण्यासाठी गेलेल्याच्या बऱ्याच घटना नवीन करारामध्ये नमूद केल्या आहेत. +* येशूला गेथशेमानी बागेमध्ये अटक केली, जी जैतुनाच्या डोंगरावर स्थित होती. +* ह्याचे भाषांतर "जैतुनाचा पर्वत" किंवा "जैतुनाच्या झाडाचा डोंगर" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names)) + +(हे सुद्धा पहा: [गेथशेमाने](../names/gethsemane.md), [जैतून](../other/olive.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [लुक 19:29-31](rc://mr/tn/help/luk/19/29) +* [लुक 19:37-38](rc://mr/tn/help/luk/19/37) +* [मार्क 13:3-4](rc://mr/tn/help/mrk/13/03) +* [मत्तय 21:1-3](rc://mr/tn/help/mat/21/01) +* [मत्तय 24:3-5](rc://mr/tn/help/mat/24/03) +* [मत्तय 26:30-32](rc://mr/tn/help/mat/26/30) + +* Strong's: H2022, H2132, G3735, G1636 diff --git a/bible/names/naaman.md b/bible/names/naaman.md new file mode 100644 index 0000000..9b4b71f --- /dev/null +++ b/bible/names/naaman.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# नामान # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारामध्ये, नामान हा अराम राजाच्या सैन्याचा सेनापती होता. + +* नामानाला भयंकर त्वचेचा रोग होता, ज्याला कुष्टरोग असे म्हणतात, जो बरा होऊ शकत नव्हता. +* नामानाच्या घरातील एका यहुदी दासीने त्याला अलीशा संदेष्ट्याकडे जाऊन त्याला स्वतःला बरे करण्याबद्दल विचारण्यास सांगितले. +* अलीशाने नामानाला यार्देन नदीमध्ये जाऊन सात वेळा डुबकी मारण्यास सांगितले. जेंव्हा नामानाने ऐकले, तेंव्हा देवाने त्याला त्याच्या रोगापासून बरे केले. +* ह्याचा परिणाम म्हणून नामान एकाच देवावर, यहोवावर, विश्वास ठेवू लागला. + +नामान नावाचे इतर दोन मनुष्य हे याकोबाचा मुलगा बन्यामीन ह्याचे वंशज होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अराम](../names/aram.md), [यार्देन नदी](../names/jordanriver.md), [कुष्टरोग](../other/leprosy.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 08:6-7](rc://mr/tn/help/1ch/08/06) +* [2 राजे 05:1-2](rc://mr/tn/help/2ki/05/01) +* [लुक 04:25-27](rc://mr/tn/help/luk/04/25) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* एक चमत्कार शत्रुचा सेनापती __नामान__, याच्यासाठी झाला, त्याला एक भयंकर चर्मरोग होता. +* सुरुवातीस __नामानास__ राग आला व असे करण्यास तो तयार झाला नाही, कारण ते त्याला मूर्खपणाचे वाटले. परंतु नंतर त्याने आपले मन बदलले व त्याने यार्देन नदीमध्ये जाऊन सात वेळा डुबकी मारली +* त्याने फक्त __नामानाचा__ कुष्ठरोग बरा केला, तो इस्राएलाच्या शत्रूंचा सेनापती होता.’’ + +* Strong's: H5283, G3497 diff --git a/bible/names/nahor.md b/bible/names/nahor.md new file mode 100644 index 0000000..426a54d --- /dev/null +++ b/bible/names/nahor.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# नाहोर # + +# # तथ्य: ## + +नाहोर हे अब्राहामाच्या दोन नातेवाईकांचे नाव होते, एक त्याचे आजोबा आणि दुसरा त्याचा भाऊ. + +* अब्राह्माचा भाऊ नाहोर हा इसहाकाची पत्नी रीबकाचा आजोबा होता. +* "नाहोरचे नगर" या वाक्यांशाचा अर्थ "नाहोर नावाचे शहर" किंवा "जिथे नाहोर राहत होता ते शहर" किंवा "नाहोरचे शहर" असा होऊ शकतो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहाम](../names/abraham.md), [रिबका](../names/rebekah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:24-27](rc://mr/tn/help/1ch/01/24) +* [उत्पत्ति 31:51-53](rc://mr/tn/help/gen/31/51) +* [यहोशवा 24:1-2](rc://mr/tn/help/jos/24/01) +* [लुक 03:33-35](rc://mr/tn/help/luk/03/33) + +* Strong's: H5152, G3493 diff --git a/bible/names/nahum.md b/bible/names/nahum.md new file mode 100644 index 0000000..486d5ec --- /dev/null +++ b/bible/names/nahum.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# नहुम # + +# # तथ्य: ## + +ज्यावेळी दुष्ट राजा मनश्शे यहूदावर राज्य करीत होता, त्यावेळी नहुम हा संदेष्टा होता, ज्याने संदेश दिला. + +* नहुम हा एल्कोश गावचा रहिवाशी होता, जे यरुशलेम पासून 20 मैलावर होते. +* जुन्या करारातील नहुम या पुस्तकामध्ये, त्याने अश्शुरी लोकांचे शहर निनवेच्या नाशाविषयी केलेल्या भविष्यवाणींच्या नोंदी आढळतात. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अश्शुरी](../names/assyria.md), [मानश्शे](../names/manasseh.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [निनवे](../names/nineveh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [नहुम 01:1](rc://mr/tn/help/nam/01/01) + +* Strong's: H5151, G3486 diff --git a/bible/names/naphtali.md b/bible/names/naphtali.md new file mode 100644 index 0000000..340d0eb --- /dev/null +++ b/bible/names/naphtali.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# नफताली # + +# # तथ्य: ## + +नफताली हा याकोबाचा सहावा मुलगा होता. * त्याच्या वंशजांनी नफतालीच्या कुळाला स्थापन केले, जे इस्राएलाच्या बारा कुळापैकी एक होते. + +* काहीवेळा "नफताली" या नावाचा उपयोग, जिथे या कुळाचे लोक राहत होते, त्या जागेला सूचित करण्यासाठी सुद्धा केला जातो. (पहा: [सिनेकडॉक](rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* नफताली या कुळाची जमीन इस्राएलाच्या उत्तरी भागात दान आणि आशेर या कुळांच्या समोर स्थित होती, आणि त्याची पूर्वेची सीमा ही किन्नेरेथ समुद्राची पश्चिमी किनारपट्टी होती. +* या कुळाचा उल्लेख जुना आणि नवा करार दोन्हीमध्ये करण्यात आला आहे. + + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [आशेर](../names/asher.md), [दान](../names/dan.md), [याकोब](../names/jacob.md), [गालीलचा समुद्र](../names/seaofgalilee.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 04:15-17](rc://mr/tn/help/1ki/04/15) +* [अनुवाद 27:13-14](rc://mr/tn/help/deu/27/13) +* [यहेज्केल 48:1-3](rc://mr/tn/help/ezk/48/01) +* [उत्पत्ति 30:7-8](rc://mr/tn/help/gen/30/07) +* [शास्ते 01:33](rc://mr/tn/help/jdg/01/33) +* [मत्तय 04:12-13](rc://mr/tn/help/mat/04/12) + +* Strong's: H5321, G3508 diff --git a/bible/names/nathan.md b/bible/names/nathan.md new file mode 100644 index 0000000..2b4204e --- /dev/null +++ b/bible/names/nathan.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# नाथान # + +# # तथ्य: ## + +नाथान हा देवाचा विश्वासू संदेष्टा होता, जेंव्हा दावीद इस्राएल चा राजा होता, तेंव्हा तो जगला. + +* जेंव्हा दावीदाने उरीया ह्याच्या विरुद्ध गंभीर पाप केले, तेंव्हा देवाने नाथानाला दाविदाचा विरोध करण्यास पाठवून दिले. +* जरी दावीद राजा होता, तरीही नाथानाने दाविदाला दोष लावला. +* जेंव्हा नाथानाने त्याचा विरोध केला, तेंव्हा दावीदाने त्याच्या पापाबद्दल पश्चात्ताप केला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [विश्वासू](../kt/faithful.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [उरिया](../names/uriah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 17:1-2](rc://mr/tn/help/1ch/17/01) +* [2 इतिहास 09:29-31](rc://mr/tn/help/2ch/09/29) +* [2 शमुवेल 12:1-3](rc://mr/tn/help/2sa/12/01) +* [स्तोत्र 051:1-2](rc://mr/tn/help/psa/051/001) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[17:07](rc://mr/tn/help/obs/17/07)__ परंतु देवाने __नाथान__ संदेष्ट्यास दाविदाकडे संदेश घेऊन पाठविले,‘‘ तू लढाईचा माणुस असल्यामुळे हे मंदिर बांधू शकत नाही.’’ +* __[17:13](rc://mr/tn/help/obs/17/13)__ दाविदाने केलेल्या कृत्याबद्दल देवाचा क्रोध भडकला, व त्याने __नाथान__ संदेष्टयाला दाविदाकडे पाठवून त्याचे पाप किती दुष्ट होते याविषयी सांगितले. + +* Strong's: H5416, G3481 diff --git a/bible/names/nazareth.md b/bible/names/nazareth.md new file mode 100644 index 0000000..66264ce --- /dev/null +++ b/bible/names/nazareth.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# नासरेथ, नासोरी # + +# # तथ्य: ## + +उत्तरी इस्राएल मधील गालील प्रांतातील नासरेथ हे एक गाव होते. हे यरुशलेमेपासून सुमारे 100 किलोमीटर अंतरावर होते, आणि पायी तेथे पोहोचण्यासाठी सुमारे तीन ते पाच दिवस लागत. + +* योसेफ आणि मरिया हे नासरेथ गावाचे होते, आणि हेच ते ठिकाण आहे जिथे त्यांनी येशूला वाढीवले. म्हणून तर येशूला "नासोरी" म्हणून ओळखले जाते. +* नासरेथमध्ये राहणाऱ्या अनेक यहुद्यांनी येशूच्या शिक्षणाचा आदर केला नाही, कारण तो त्यांच्यामध्ये वाढला होता, आणि तो एक साधारण मनुष्य आहे असा ते विचार करीत. +* एकदा, जेंव्हा येशू नासरेथमधील मंदिरात शिकवत होता, तेंव्हा तिथल्या यहुद्यांनी त्याला मारण्याचा प्रयत्न केला, कारण तोच मसिहा आहे असा त्याने दावा केला आणि त्याला नाकारल्याबद्दल त्याने त्यांना दोष लावला. +* जेंव्हा नाथानएलने ऐकले की येशू नासरेथ या गावचा आहे, तेंव्हा त्याने जी टिप्पणी केली त्यावरून असे सूचित होते की, ते शहर अतिशय उच्च असे नव्हते. + +(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [गालील](../names/galilee.md), [योसेफ](../names/josephnt.md), [मरिया](../names/mary.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:9-11](rc://mr/tn/help/act/26/09) +* [योहान 01:43-45](rc://mr/tn/help/jhn/01/43) +* [लुक 01:26-29](rc://mr/tn/help/luk/01/26) +* [मार्क 16:5-7](rc://mr/tn/help/mrk/16/05) +* [मत्तय 02:22-23](rc://mr/tn/help/mat/02/22) +* [मत्तय 21:9-11](rc://mr/tn/help/mat/21/09) +* [मत्तय 26:71-72](rc://mr/tn/help/mat/26/71) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[23:04](rc://mr/tn/help/obs/23/04)__ योसेफ आणि मरीया यांना __नासरेथहून__ बेथलेहेम असा लांबचा प्रवास करावा लागला, कारण त्यांचा पूर्वज दावीद हा बेथलेहेम गावाचा होता. +* __[26:02](rc://mr/tn/help/obs/26/02)__ येशू त्याच्या बालपणी राहात असलेल्या __नासरेथ__ या ठिकाणी गेला. +* __[26:07](rc://mr/tn/help/obs/26/07)__ नासरेथातील लोकांनी येशूला पकडून ओढत डोंगराच्या कडयावरुन फेकून त्यास जीवे मारावे म्हणून नेले. + +* Strong's: G3478, G3479, G3480 diff --git a/bible/names/nebuchadnezzar.md b/bible/names/nebuchadnezzar.md new file mode 100644 index 0000000..a44a2cc --- /dev/null +++ b/bible/names/nebuchadnezzar.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# नबुखदनेस्सर # + +# # तथ्य: ## + +नबुखदनेस्सर हा बाबेल साम्राज्याचा राजा होता, ज्याच्या शक्तिशाली सैन्याने अनेक लोकसमूहांना आणि राष्ट्रांना काबीज केले होते. + +* नबुखदनेस्सराच्या नेतृत्वाखाली, बाबेली सैन्याने यहुदाच्या राज्यावर हल्ला केला आणि ते जिंकले, आणि यहुदातील बऱ्यापैकी लोकांना बंदिवान म्हणून बाबेलाला घेऊन गेले. बंदिवानांना जबरदस्तीने 70 वर्षापर्यंत, "बाबेलातील हद्दपार केलेले" या नावाने तेथे राहण्यास भाग पाडले. +* हद्दपार केलेल्यांपैकी एक, दानीएल, ह्याने नबुखदनेस्सर राजाच्या काही स्वप्नांचा अर्थ सांगितला. +* आणखी तीन इस्राएली बंदिवान, हनन्या, मीशाएल, आणि अजऱ्या ह्यांना आगीच्या भट्टीमध्ये टाकण्यात आले, जेंव्हा त्यांनी नबुखदनेस्सराने बनवलेल्या प्रचंड सोन्याच्या मूर्तीपुढे झुकण्यास नकार दिला. +* नबुखदनेस्सर राजा हा खूपच उद्धट होता आणि त्याने खोट्या देवांची उपासना केली. जेंव्हा त्याने यहूदावर विजय मिळवला, तेंव्हा त्याने यरुशलेमच्या मंदिरामधील अनेक सोन्याची आणि चांदीची भांडी चोरून नेली. +* कारण नबुखदनेस्सर हा घमंडी होता आणि खोट्या देवांची उपासना करण्यापासून माघारी वळण्यास त्याने नकार दिला, म्हणून याहोवा त्याला सात वर्षापर्यंत निराधार होऊन, प्राण्यांसारखे जगण्यास कारणीभूत झाला. सात वर्षानंतर, देवाने नबुखदनेस्सराची पुनर्रचना केली, जेंव्हा त्याने स्वतःला नम्र केले आणि एकाच देवाची, यहोवाची स्तुती केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [उद्धट](../other/arrogant.md), [अजऱ्या](../names/azariah.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [हनन्या](../names/hananiah.md), [मीशाएल](../names/mishael.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:13-15](rc://mr/tn/help/1ch/06/13) +* [2 राजे 25:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/25/01) +* [दानीएल 01:1-2](rc://mr/tn/help/dan/01/01) +* [दानीएल 04:4-6](rc://mr/tn/help/dan/04/04) +* [यहेज्केल 26:7-8](rc://mr/tn/help/ezk/26/07) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[20:06](rc://mr/tn/help/obs/20/06)__ सुमारे 100 वर्षांनंतर जेंव्हा अश्शूराने इस्त्रायल राज्याचा नाश केला, तेंव्हा देवाने यहूदाच्या राज्यावर हल्ला करण्यासाठी __नबूखद्नेस्सर__ हया बाबेलच्या राजास पाठविले. बाबेल हे एक शक्तिशाली राष्ट्र होते. +* __[20:06](rc://mr/tn/help/obs/20/06)__ यहूदाचा राजा __नबुखद्नेस्सराचा__ सेवक बनण्यास तयार झाला व प्रतिवर्षी मोठया प्रमाणात पैसे देण्यासही तयार झाला. +* __[20:08](rc://mr/tn/help/obs/20/08)__ यहूदाच्या राजाच्या हया बंडखोरपणाबद्दल शासन म्हणून __नबुखद्नेस्सरच्या__ सैनिकांनी यहूदाच्या राजाच्या मुलांचा त्याच्या समोर वध केला व यहूदाच्या राजाचे डोळे फोडून त्यास आंधळे केले. +* __[20:09](rc://mr/tn/help/obs/20/09)__ __नबुखद्नेस्सर__ व त्याच्या सैनिकांनी यहूदाच्या राज्यातील जवळ जवळ सर्वच लोकांना बाबेलमध्ये आणले केवळ फार गरीब इस्त्रायल लोकांनाच शेती करण्यासाठी मागे ठेवले. + +* Strong's: H5019, H5020 diff --git a/bible/names/negev.md b/bible/names/negev.md new file mode 100644 index 0000000..0386cc0 --- /dev/null +++ b/bible/names/negev.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# नेगेव # + +# # तथ्य: ## + +नेगेव हा इस्राएलाच्या दक्षिणी भागातील आणि मृत समुद्राच्या दक्षिण पश्चिमेकडील वाळवंटी प्रांत आहे. + +* मूळ शब्दाचा अर्थ "दक्षिण" असा आहे, आणि काही इंग्रजी आवृत्त्या त्याला या प्रकारे भाषांतरीत करतात. +* हे कदाचित ह्यामुळे असेल की, "दक्षिण" हे त्या जागी स्थित नसावे, जिथे आजचे नेगेव वाळवंट आहे. +* जेंव्हा अब्राहम कादेश या शहरामध्ये राहत होता, तेंव्हा तो नेगेव किंवा दक्षिणी प्रांतात होता. +* जेंव्हा रिबका योसेफाला भेटायला आणि त्याची बायको बनण्यास निघाली, तेंव्हा तो नेगेव मध्ये राहत होता. +* यहुदी गोत्र यहूदा आणि शिमोन हे दक्षिणी प्रांतात राहत होते. +* ,नेगेव प्रांतातील सर्वात मोठ्या शहराचे नाव बैरशेबा होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](../names/abraham.md), [बैरशेबा](../names/beersheba.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहूदा](../names/judah.md), [कादेश](../names/kadesh.md), [मृत समुद्र](../names/saltsea.md), [शिमोन](../names/simeon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://mr/tn/help/gen/12/08) +* [उत्पत्ति 20:1-3](rc://mr/tn/help/gen/20/01) +* [उत्पत्ति 24:61-62](rc://mr/tn/help/gen/24/61) +* [यहोशवा 03:14-16](rc://mr/tn/help/jos/03/14) +* [गणना 13:17-20](rc://mr/tn/help/num/13/17) + +* Strong's: H5045, H6160 diff --git a/bible/names/nehemiah.md b/bible/names/nehemiah.md new file mode 100644 index 0000000..dfd1aca --- /dev/null +++ b/bible/names/nehemiah.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# नहेम्या # + +# # तथ्य: ## + +नहेम्या हा इस्राएली होता, ज्याला बाबेलाच्या साम्राज्यामध्येसक्तीने नेण्यात आले, जेंव्हा इस्राएलाच्या लोकांना आणि यहूदाच्या लोकांना बाबेली लोकांनी बंदी करून नेले. + +* जेंव्हा तो परसाचा राजा अर्तहशश्त ह्याचा प्यालेबरदार होता, तेंव्हा नहेम्याने राजाला यरुशलेमेस जाण्याची परवानगी मागितली. +* नहेम्याने इस्राएली लोकांचे नेतृत्व यरुशलेमेचे कोट बांधून काढण्यात केले, ज्याला बाबेलाच्या लोकांनी पडून नष्ट केले होते. +* राजाच्या महालात परतण्याच्या पूर्वीपर्यंत, बारा वर्षापर्यंत नहेम्या हा यरुशलेमचा शासक होता. +* जुन्या करारातील पुस्तक नहेम्या, हे नहेम्याचे कोट पुन्हा बांधून काढण्याचे कार्य आणि यरुशलेममधील लोकांवर त्याने केलेले शासन ह्याची गोष्ट सांगते. +* जुन्या करारामध्ये नहेम्या नावाची आणखी पुष्कळ माणसे होती: ज्या नहेम्याबद्दल बोलले जात होते, ते वेगळे करण्याकरिता सहसा त्याच्या वडिलांचे नाव त्याच्याबरोबर जोडले गेले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अर्तहशश्त](../names/artaxerxes.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [मुलगा](../kt/son.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [एज्रा 02:1-2](rc://mr/tn/help/ezr/02/01) +* [नहेम्या 01:1-2](rc://mr/tn/help/neh/01/01) +* [नहेम्या 10:1-3](rc://mr/tn/help/neh/10/01) +* [नहेम्या 12:46-47](rc://mr/tn/help/neh/12/46) + +* Strong's: H5166 diff --git a/bible/names/nileriver.md b/bible/names/nileriver.md new file mode 100644 index 0000000..94a87d3 --- /dev/null +++ b/bible/names/nileriver.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# नील नदी (नाईल नदी), मिसराची नदी, नाईल # + +# # तथ्य: ## + +नाईल ही ईशान्येकडीलच्या आफ्रिकेतील सर्वात लांब आणि रुंद नदी आहे. ही विशेषकरून मिसरची मुख्य नदी म्हणून प्रसिद्ध आहे. + +* नाईल नदी मिसरमधून उत्तरेला वाहते आणि भूमध्य समुद्राला जाऊन मिळते. +* नाईल नदीच्या दोन्ही बाजूला असणाऱ्या सुपीक जमिनीमध्ये पिकांची वाढ चांगली होते. +* अधिकतर मिसरी लोक नाईल नदीच्या किनाऱ्याला राहत होते, कारण धान्य पिकासाठी लागणाऱ्या पाण्याचा तो एक महत्वाचा स्त्रोत होता. +* इस्राएल लोक गोशेनच्या प्रांतात राहिले, जो अतिशय सुपीक होता, कारण तो नाईल नदीच्या किनाऱ्याला स्थित होता. +* जेंव्हा मोशे बालक होता, तेंव्हा त्याच्या पालकांनी त्याला फारोच्या माणसांपासून वाचवण्यासाठी एका लाव्हाळ्याच्या पेटाऱ्यामध्ये ठेवून नाईल नदीमध्ये सोडले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मिसर](../names/egypt.md), [गोशेन](../names/goshen.md), [मोशे](../names/moses.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [आमोस 08:7-8](rc://mr/tn/help/amo/08/07) +* [उत्पत्ति 41:1-3](rc://mr/tn/help/gen/41/01) +* [यिर्मया 46:7-9](rc://mr/tn/help/jer/46/07) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[08:04](rc://mr/tn/help/obs/08/04)__ त्या गुलामांच्या व्यापा-यांनी योसेफास मिसर देशामध्ये आणले. __नाईल नदीच्या__ तीरावर वसलेला मिसर देश हा एक मोठा, व सामर्थ्यशाली देश होता. +* __[09:04](rc://mr/tn/help/obs/09/04)__ फारोने पाहिले की इस्राएल लोकांना पुष्कळ मुले होत आहेत, म्हणून त्याने आदेश दिला की इस्राएलांच्या पुत्र संतानांस __नाईल नदीमध्ये__ फेकून द्यावे. +* __[09:06](rc://mr/tn/help/obs/09/06)__ जेंव्हा त्या बाळाचे आईवडिल त्यास लपवू शकले नाही, तेंव्हा त्यांनी त्या बाळास मृत्युपासून वाचविण्यासाठी त्याला एका तरंगणा-या टोपलीमध्ये ठेवून ती __नाईल नदीच्या__ तीरावर लव्हाळ्यात ठेवली. +* __[10:03](rc://mr/tn/help/obs/10/03)__ देवाने __नाईल नदीच्या__ पाण्याचे रक्तामध्ये रूपांतर केले, पण तरीही फारो इस्राएलाची सुटका करावयास तयार झाला नाही. + +* Strong's: H2975, H4714, H5104 diff --git a/bible/names/nineveh.md b/bible/names/nineveh.md new file mode 100644 index 0000000..f563444 --- /dev/null +++ b/bible/names/nineveh.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# निनवे, निनवेचे लोक # + +# # तथ्य: ## + +निनवे ही अश्शूर देशाची राजधानी होती. "निनवेचे लोक" हे निनवेमध्ये राहणारे लोक होते. + +* देवाने योना संदेष्ट्याला निनवेच्या लोकांना त्यांच्या दुष्ट कृत्यांपासून वळण्याची सूचना देण्यासाठी पाठवले. त्या लोकांनी पश्चाताप केला आणि देवाने त्यांचा नाश केला नाही. +* अश्शुरी लोकांनी नंतर देवाची सेवा करणे थांबवले. त्यांनी एस्रयेलाचे राज्य जिंकले आणि त्यातील लोकांना निनवेला नेले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अश्शुरी](../names/assyria.md), [योना](../names/jonah.md), [पश्चाताप](../kt/repent.md), [वळणे](../other/turn.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 10:11-14](rc://mr/tn/help/gen/10/11) +* [योना 01:1-3](rc://mr/tn/help/jon/01/01) +* [योना 03:1-3](rc://mr/tn/help/jon/03/01) +* [लुक 11:32](rc://mr/tn/help/luk/11/32) +* [मत्तय 12:41](rc://mr/tn/help/mat/12/41) + + +* Strong's: H5210, G3535, G3536 diff --git a/bible/names/noah.md b/bible/names/noah.md new file mode 100644 index 0000000..f1a8626 --- /dev/null +++ b/bible/names/noah.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# नोहा # + +# # तथ्य: ## + +जेंव्हा देवाने सर्व दुष्ट लोकांचा नाश करण्यासाठी जगभर पूर पाठवला त्या काळामध्ये, नोहा हा मनुष्य होता, जो 4000 वर्षापूर्वी जगला. देवाने नोहाला एक अवाढव्य तारू बांधण्यास सांगितले, ज्यामध्ये तो आणि त्याचे कुटुंब राहू शकेल, जेंव्हा पुराचे पाणी पृथ्वीला आच्छादून टाकेल. + +* नोहा हा एक धार्मिक मनुष्य होता, ज्याने सर्वामध्ये देवाची आज्ञा पाळली. +* जेंव्हा देवाने नोहाला अवाढव्य जहाज कसे बांधायचे हे सांगितले, तेंव्हा नोहाने अगदी देवाने सांगितले त्याच प्रकारे तारू बांधले. +* तारूच्या आतमध्ये, नोहा आणि त्याचे कुटुंब सुरक्षित राहिले, आणि नंतर त्यांची मुले आणि नातवंडे ह्यांनी ही पृथ्वी भरून टाकली. +* पुरानंतर जन्मलेला प्रत्येकजण नोहाचा वंशज आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [वंशज](../other/descendant.md), [तारू](../kt/ark.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 05:30-31](rc://mr/tn/help/gen/05/30) +* [उत्पत्ति 05:32](rc://mr/tn/help/gen/05/32) +* [उत्पत्ति 06:7-8](rc://mr/tn/help/gen/06/07) +* [उत्पत्ति 08:1-3](rc://mr/tn/help/gen/08/01) +* [इब्री 11:7](rc://mr/tn/help/heb/11/07) +* [मत्तय 24:37-39](rc://mr/tn/help/mat/24/37) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[03:02](rc://mr/tn/help/obs/03/02)__ परंतु __नोहावर__ परमेश्वराची कृपादृष्टी होती. +* __[03:04](rc://mr/tn/help/obs/03/04)__ __नोहाने__ देवाची आज्ञा पाळली. त्याने आणि त्याच्या तिन्ही मुलांनी देवाने सांगितल्याप्रमाणे तारू बांधले. +* __[03:13](rc://mr/tn/help/obs/03/13)__ दोन महिन्यानंतर देव __नोहास__ म्हणाला, “ तु व तुझे कुटुंब आता तारवाबाहेर येऊ शकता. देवाने त्यांना आशीर्वाद दिला, “तुम्हाला पुष्कळ मुलेमुली व नातवंडे होवोत व पृथ्वी भरून टाका !” मग __नोहा__ व त्याचे कुटुंब तारवाबाहेर आले. + +* Strong's: H5146, G3575 diff --git a/bible/names/obadiah.md b/bible/names/obadiah.md new file mode 100644 index 0000000..7bc12b6 --- /dev/null +++ b/bible/names/obadiah.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ओबद्या # + +# # तथ्य: ## + +ओबद्या हा जुन्या करारातील संदेष्टा होता, ज्याने अदोमाच्या लोकांच्याविरुद्ध भविष्यवाणी केली, जे एसवाचे वंशज होते. जुन्या करारामध्ये ओबद्या नावाची आणखी पुष्कळ माणसे होती: + +* ओबद्याचे पुस्तक हे जुन्या करारातील सर्वात लहान पुस्तक आहे, आणि ते ओबद्याला देवाकडून मिळालेल्या दर्शनामधील भविष्यवाणीबद्दल सांगते. +* ओबद्या केंव्हा जगला आणि त्याने केंव्हा भविष्यवाणी केली हे स्पष्ट नाही. ते कदाचित यहोराम, अहज्या, योवाश, आणि अथल्या हे यहुदामध्ये राज्य करत असलेल्या काळामध्ये असावेत. दानीएल, यहेज्केल, आणि यिर्मिया हे संदेष्ट्ये देखील त्याच काळात भविष्यवाणी करत असावेत. +* ओबेद्या सुद्धा कदाचित त्याच्या नंतरच्या काळात जगला असावा, सिद्कीया राजाच्या आणि बाबेलाच्या बंदिवासाच्या काळात. +* इतर मनुष्य ज्याचे नाव ओबद्या आहे, ज्यामध्ये एसावच्या वंशजांचा समावेश आहे,; एक गादी जे दाविदाचे अंगरक्षक बनले, अहाब राजाच्या राजवाड्यातले व्यवस्थापक, यहोशाफाट राजाचे शासकीय लोक, योशीया राजाच्या काळात एक मनुष्य ज्याने मंदिर दुरुस्त करण्यास मदत केली, आणि नहेम्याच्या काळात एक लेवी, जो पहारेकरी देखील होता. +* ओबेद्या पुस्तकाचा लेखक या मनुष्यांपैकी एक असावा, असे असू शकते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाब](../names/ahab.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [दावीद](../names/david.md), [अदोम](../names/edom.md), [एसाव](../names/esau.md), [यहेज्केल](../names/ezekiel.md), [दनीएल](../names/daniel.md), [देव](../names/gad.md), [यहोशाफाट](../names/jehoshaphat.md), [योशीया](../names/josiah.md), [लेवी](../names/levite.md), [शौल](../names/saul.md), [सिद्कीया](../names/zedekiah.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:19-21](rc://mr/tn/help/1ch/03/19) +* [1 इतिहास 08:38-40](rc://mr/tn/help/1ch/08/38) +* [एज्रा 08:8-11](rc://mr/tn/help/ezr/08/08) +* [दानीएल 01:1-2](rc://mr/tn/help/oba/01/01) + +* Strong's: H5662 diff --git a/bible/names/omri.md b/bible/names/omri.md new file mode 100644 index 0000000..7790329 --- /dev/null +++ b/bible/names/omri.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# अम्री # + +# # तथ्य: ## + +अम्री हा सैन्याचा सेनापती होता, जो इस्राएलाचा सहावा राजा बनला. + +* अम्री राजाने तिरसाच्या शहरामध्ये 12 वर्षे राज्य केले. + +त्याच्या आधीच्या इस्राएलच्या सर्व राजांच्यांप्रमाणेच अम्री एक दुष्ट राजा होता, ज्याने इस्राएली लोकांचे अधिक मूर्तिपूजा करण्यास नेतृत्व केले. + +* अम्री हा अहाब राजाचा पिता सुद्धा होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाब](../names/ahab.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यराबाम](../names/jeroboam.md), [तिरसा](../names/tirzah.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 22:1-3](rc://mr/tn/help/2ch/22/01) + +* Strong's: H6018 diff --git a/bible/names/paddanaram.md b/bible/names/paddanaram.md new file mode 100644 index 0000000..9dcbd96 --- /dev/null +++ b/bible/names/paddanaram.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# पदन अराम # + +# # तथ्य: ## + +पदन अराम हे एका प्रांताचे नाव आहे, जिथे अब्राहामाचे कुटुंब कनानच्या भूमीत स्थलांतरित होण्यापूर्वी राहत होते. ह्याचा अर्थ "अरामचे मैदान" असा होतो. + +* जेंव्हा अब्राहामाने कनानला जाण्यासाठी पदन अराममधील हारान सोडले, तेंव्हा त्याच्या कुटुंबातील राहिलेल्यांपैकी बरेचजण हरानमध्येच थांबले. +* अनेक वर्षानंतर, अब्राहामाचा सेवक त्याच्या नातलागांमधून इसहाकसाठी बायको शोधण्यास पदन अराम येथे गेला, आणि तेथे त्याला रिबका सापडली, जी बथूवेलची नात होती. +* इसहाक आणि रिबकाचा मुलगा याकोब ह्यानेसुधा पदन अरामला प्रवास केला, आणि रिबकाचा भाऊ लाबान जो हरानमध्ये राहत होता, त्याच्या दोन मुलींना बायको करून घेतले. +* अराम, पदन अराम, आणि अराम-नाहराईम हे सर्व एकाच प्रांताचे भाग आहेत आणि सध्याचा सिरीया देश आहे तिथे स्थित होते. + + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहाम](../names/abraham.md), [अराम](../names/aram.md), [बथूवेल](../names/bethuel.md), [कनान](../names/canaan.md), [हरान](../names/haran.md), [याकोब](../names/jacob.md), [लाबान](../names/laban.md), [रिबका](../names/rebekah.md), [सिरीया](../names/syria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 28:1-2](rc://mr/tn/help/gen/28/01) +* [उत्पत्ति 35:9-10](rc://mr/tn/help/gen/35/09) +* [उत्पत्ति 46:12-13](rc://mr/tn/help/gen/46/12) + +* Strong's: H6307 diff --git a/bible/names/paran.md b/bible/names/paran.md new file mode 100644 index 0000000..ec876fd --- /dev/null +++ b/bible/names/paran.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# पारान # + +# # तथ्य: ## + +पारान हा मिसराच्या पश्चिमेस आणि कनानच्या भूमीच्या दक्षिणेस असलेला वाळवंटी किंवा माळरान क्षेत्र होते. तेथे पारान पर्वत देखील होता, जे कदाचित सीनाय पर्वताचे दुसरे नाव असावे. + +* साराने अब्राहामाला हगार आणि तिच्या पुत्राला दूर पाठविण्यास सांगितल्यानंतर ते दोघे पारानच्या माळरानात राहायला गेले. +* जेंव्हा मोशेने इस्राएली लोकांना मिसर मधून बाहेर काढले, तेंव्हा ते पारानच्या माळरानामधून गेले. +* तो पारानच्या माळरानातील कादेश-बर्णा होता, जिथून मोशेने बारा मनुष्यांना कनानच्या भूमीला हेरून त्याचा वृतांत परत आणण्यास पाठविले. +* त्सीनचे माळरान हे पारानच्या उत्तरेस होते, आणि सीनचे माळरान हे पारानच्या दक्षिणेस होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [वाळवंट](../other/desert.md), [मिसर](../names/egypt.md), [कादेश](../names/kadesh.md), [सिनाय](../names/sinai.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 11:18-19](rc://mr/tn/help/1ki/11/18) +* [1 शमुवेल 25:1](rc://mr/tn/help/1sa/25/01) +* [उत्पत्ति 21:19-21](rc://mr/tn/help/gen/21/19) +* [गणना 10:11-13](rc://mr/tn/help/num/10/11) +* [गणना 13:3-4](rc://mr/tn/help/num/13/03) + +* Strong's: H364, H6290 diff --git a/bible/names/paul.md b/bible/names/paul.md new file mode 100644 index 0000000..cb59136 --- /dev/null +++ b/bible/names/paul.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# पौल, शौल # + +# # तथ्य: ## + +पौल सुरूवातीच्या मंडळीचा एक नेता होता, ज्याला इतर अनेक लोकसमूहांना सुवार्ता सांगण्यासाठी येशूने पाठवले होते. + +* पौल एक यहूदी होता, ज्याचा जन्म रोमन शहरातल्या तार्सस येथे झाला होता, आणि म्हणून तो रोमी नागरिकही होता. +* पौलाला मूळतः शौल या त्याच्या यहुदी नावाने बोलावले जात होते. +* शौल एक यहुदी धर्मगुरू झाला आणि त्याने ख्रिस्ती बनलेल्या यहूद्यांना अटक केली, कारण त्याला वाटले की त्यांनी येशूवर विश्वास ठेवून देवाची निंदा केली आहे. +* येशूने स्वतःस शौलाला दिपवणाऱ्या प्रकाशात प्रकट केले, आणि त्याला ख्रिस्ती लोकांना त्रास देणे थांबवण्यास सांगितले. +* शौलाने येशूवर विश्वास ठेवला आणि त्याच्या यहुदी सहकाऱ्यांना येशुबद्दल शिकवण्यास सुरवात केली. +* नंतर, देवाने शौलाला, यहुदी नसलेल्या लोकांकडे येशुबद्दल शिकवण्यास पाठवले आणि त्याने रोमन साम्राज्यातील वेगवेगळ्या प्रांतामध्ये आणि शहरामध्ये मंडळींची सुरवात केली. या वेळेपर्यंत त्याला "पौल" या रोमन नावाने बोलवण्यास सुरवात झाली. +* या शहरातील मंडळ्यांमधील ख्रिस्ती लोकांना प्रोत्साहित करण्यासाठी आणि शिक्षण देण्यासाठी पौलाने पत्रे सुद्धा लिहिली. यापैकी, बरीच पत्रे ही नव्या करारात आहेत. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्ती](../kt/christian.md), [यहुदी नेते](../other/jewishleaders.md), [रोम](../names/rome.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/1co/01/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:1-3](rc://mr/tn/help/act/08/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:26-27](rc://mr/tn/help/act/09/26) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:9-10](rc://mr/tn/help/act/13/09) +* [गलतीकरांस पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/gal/01/01) +* [फिलमोन 01:8-9](rc://mr/tn/help/phm/01/08) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[45:06](rc://mr/tn/help/obs/45/06)__ __शौल__ नावाचा एक तरूण मनुष्य स्तेफनाला मारणा-या लोकांशी सहमत होता व त्यास दगडमार करणा-यांची वस्त्रे तो सांभाळत होता. +* __[46:01](rc://mr/tn/help/obs/46/01)__ __शौल__ हा तरुण मनुष्य स्तेफनाला दगडमार करणा-यांची वस्त्रे सांभाळत होता. तो येशूवर विश्वास ठेवत नव्हता, म्हणून तो विश्वासी लोकांचा छळ करत असे. +* __[46:02](rc://mr/tn/help/obs/46/02)__ __शौल__ दिमिष्काच्या मार्गावर प्रवास करत असतांना, अचानक त्याच्या सभोवती आकाशातून प्रकाश चमकला आणि तो जमिनीवर पडला. __शौलाने__ कोणी तरी हाक मारतांना ऐकले, "__शौला__! __शौला__! तू माझा छळ का करतोस?" +* __[46:05](rc://mr/tn/help/obs/46/05)__ तेव्हा हनन्याने __शौलाकडे__ जाऊन त्याजवर आपले हात ठेवले व म्हणाला, "जो येशू तुला मार्गामध्ये प्रकट झाला, त्याने मला तुझ्याकडे पाठविले आहे, अशासाठी की, तुझी दृष्टी तुला पुन्हा प्राप्त व्हावी व तू पवित्र आत्म्याने परिपूर्ण व्हावेस." लगेच __शौलाला__ पुन्हा दिसू लागले, आणि हनन्याने त्यास बाप्तिस्मा दिला. +* __[46:06](rc://mr/tn/help/obs/46/06)__ लगेच __शौल__ दिमिष्कामध्ये असणाऱ्या यहूद्यांना प्रचार करू लागला व म्हणाला, "येशू हाच देवाचा पुत्र आहे." +* __[46:09](rc://mr/tn/help/obs/46/09)__ बर्णबा आणि __शौल__ तेथील नवीन विश्वासणा-यांना येशूविषयी अधिक शिक्षण देण्यासाठी व मंडळीला उत्तेजन देण्यासाठी अंत्युखियास गेले. +* __[47:01](rc://mr/tn/help/obs/47/01)__ __शौल__ संपूर्ण रोमन साम्राज्यामधून प्रवास करत असतांना, त्याने आपल्या "__पौल__" या रोमन नावाचा उपयोग करु लागला. +* __[47:14](rc://mr/tn/help/obs/47/14)__ __पौल__ व इतर ख्रिस्ती पुढारी येशूची सुवार्ता सांगत व शिक्षण देत अनेक शहरांमधून प्रवास करत गेले. + +* Strong's: G3972, G4569 diff --git a/bible/names/peor.md b/bible/names/peor.md new file mode 100644 index 0000000..962747d --- /dev/null +++ b/bible/names/peor.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# पौर, पौर पर्वत, बाल पौर # + +# # व्याख्या: ## + +"पौर" आणि "पौर पर्वत" ह्याचा संदर्भ एका पर्वताशी आहे, जो मृत समुद्राच्या ईशान्येस, मवाबाच्या प्रांतामध्ये स्थित आहे. + +* "बेथ पौर" हे एका शहराचे नाव आहे, जे कदाचित त्या पर्वतावर किंवा त्याच्या जवळ वसलेले आहे. ही ती जागा आहे, जेथे देवानं मोशेला वचनयुक्त जमीन दाखवल्याच्या नंतर मोशे मरण पावला. +* "बाल पौर" हा मवाबी लोकांचा खोटा देव होता, ज्याची उपासना ते पौर पर्वतावर करत. इस्राएली लोकांनी सुद्धा या मूर्तीची उपासना करण्यास सुरवात केली, आणि देवाने त्याबद्दल त्यांना शिक्षा केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [बाल](../names/baal.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [मवाब](../names/moab.md), [मृत समुद्र](../names/saltsea.md), [उपासना](../kt/worship.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गणना 23:28-30](rc://mr/tn/help/num/23/28) +* [गणना 31:16-17](rc://mr/tn/help/num/31/16) +* [स्तोत्र 106:28-29](rc://mr/tn/help/psa/106/028) + +* Strong's: H1047, H1187, H6465 diff --git a/bible/names/perizzite.md b/bible/names/perizzite.md new file mode 100644 index 0000000..e8cbbc5 --- /dev/null +++ b/bible/names/perizzite.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# परिज्जी # + +# # तथ्य: ## + +​कनान देशामध्ये राहणाऱ्या अनेक लोकसमुहापैकी परिज्जी हा एक गट होता. या समूहाबद्दल, जसे की त्यांचे पूर्वज कोण होते किंवा कनान मधील कोणत्या भागात ते राहिले या बद्दल खूपच कमी माहिती आहे. + +* जुन्या करारातील शास्ते या पुस्तकात परिज्जी लोकांचा उल्लेख बऱ्याच वेळा आला आहे, जिथे असे नमूद केले आहे की, परिज्जी लोकांनी इस्राएल लोकांच्या बरोबर अंतरवंशीय विवाह केला आणि त्यांना खोट्या देवांची उपासना करण्यासाठी प्रभावित केले. +* पेरेशाच्या कुळाला "पेरेशी" असे म्हणतात, हा परिज्जी समूहापासून पासून एक वेगळा समूह होता, ह्याची नोंद करा. हे स्पष्ट करण्यासाठी ह्यांच्या नावाची अक्षरे वेगवेगळी वापरणे गरजेचे आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 09:20-21](rc://mr/tn/help/1ki/09/20) +* [2 इतिहास 08:7-8](rc://mr/tn/help/2ch/08/07) +* [निर्गमन 03:16-18](rc://mr/tn/help/exo/03/16) +* [उत्पत्ति 13:5-7](rc://mr/tn/help/gen/13/05) +* [यहोशवा 03:9-11](rc://mr/tn/help/jos/03/09) + +* Strong's: H6522 diff --git a/bible/names/persia.md b/bible/names/persia.md new file mode 100644 index 0000000..695e970 --- /dev/null +++ b/bible/names/persia.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# पारसाचा (पर्शिया, इराण), परसाचे लोक # + +# # व्याख्या: ## + +पर्शिया हा देश होता, जे एक शक्तिशाली साम्राज्यदेखील बनले ज्याची स्थापना महान कोरेश ह्याने इ. स. पूर्व 550 मध्ये केली. परसाचा देश बाबेलच्या आणि अश्शूरच्या दक्षिणपूर्व प्रांतात आणि आताचा इराण देश आहे तेथे स्थित होता. + +* पर्शियाच्या लोकांना पारसाचे लोक (पारसी) असे म्हणतात. +* कोरेश राजाच्या आदेशानुसार, बाबेलमध्ये बंदिवासात असलेल्या यहुदी लोकांना मुक्त करून त्यांना त्यांच्या घरी जाण्याची परवानगी देण्यात आली, आणि यरुशलेममधील मंदिराची पुनर्बांधणी करण्यात आली, त्यासाठ लागणारा निधी पारसाच्या साम्राज्यातून पुरविला गेला. +* जेंव्हा एज्रा आणि नहेम्या हे यरुशलेमची भिंत बांधण्यासाठी, युशालेमला परत आले, तेंव्हा अर्तहशश्त राजा हा पारसाच्या साम्राज्याचा शासक होता. +* जेंव्हा एस्तेरने अर्तहशश्त राजाशी लग्न केले, तेंव्हा ती पारसाच्या साम्राज्याची राणी बनली. + +(हे सुद्धा पहा: [अहश्वेरोष](../names/ahasuerus.md), [अर्तहशश्त](../names/artaxerxes.md), [अश्शुर](../names/assyria.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [कोरेश](../names/cyrus.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [नहेम्या](../names/nehemiah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 36:20-21](rc://mr/tn/help/2ch/36/20) +* [दानीएल 10:12-13](rc://mr/tn/help/dan/10/12) +* [एस्तेर 01:3-4](rc://mr/tn/help/est/01/03) +* [यहेज्केल 27:10-11](rc://mr/tn/help/ezk/27/10) + +* Strong's: H6539, H6540, H6542, H6543 diff --git a/bible/names/peter.md b/bible/names/peter.md new file mode 100644 index 0000000..55ee788 --- /dev/null +++ b/bible/names/peter.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# पेत्र, शिमोन पेत्र, केफा # + +# # तथ्य: ## + +पेत्र हा येशूच्या बारा प्रेषितांपैकी एक होता. तो एक आद्य मंडळीचा महत्वाचा नेता होता. + +* येशूने त्याला त्याचा शिष्य म्हणून बोलावण्याच्या पूर्वी, पेत्राचे नाव शिमोन होते. +* नंतर, येशूने सुद्धा त्याचे नाव "केफा" असे ठेवले, ज्याचा अर्थ अरामी भाषेत "दगड" किंवा "खडक" असा होतो. पेत्र या नावाचा सुद्धा अर्थ ग्रीक भाषेत "दगड" किंवा "खडक" असा होतो. +* देवाने लोकांना बरे करण्यासाठी आणि येशूबद्दलची सुवार्ता सांगण्यासाठी पेत्रामार्फत कार्य केले. +* नवीन करारातील दोन पुस्तके, ही पेत्राने सह विश्वासुंना उत्साहित करण्यासाठी आणि शिकवण्यासाठी लिहिलेली पत्रे आहेत. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [शिष्य](../kt/disciple.md), [प्रेषित](../kt/apostle.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:25](rc://mr/tn/help/act/08/25) +* [गलतीकरांस पत्र 02:6-8](rc://mr/tn/help/gal/02/06) +* [गलतीकरांस पत्र 02:11-12](rc://mr/tn/help/gal/02/11) +* [लुक 22:56-58](rc://mr/tn/help/luk/22/56) +* [मार्क 03:13-16](rc://mr/tn/help/mrk/03/13) +* [मत्तय 04:18-20](rc://mr/tn/help/mat/04/18) +* [मत्तय 08:14-15](rc://mr/tn/help/mat/08/14) +* [मत्तय 14:28-30](rc://mr/tn/help/mat/14/28) +* [मत्तय 26:33-35](rc://mr/tn/help/mat/26/33) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[28:09](rc://mr/tn/help/obs/28/09)__ __पेत्र__ त्याला म्हणू लागला, "पाहा, आम्ही सर्व सोडले आणि आपल्या मागे आलो आहोत." याचे आम्हास काय प्रतिफळ मिळणार?’’ +* __[29:01](rc://mr/tn/help/obs/29/01)__ एके दिवशी,__पेत्राने__ येशूला विचारले,‘‘प्रभुजी, जेंव्हा माझा भाऊ माझ्याविरुद्ध अपराध करील तेव्हा मी त्यास किती वेळा क्षमा करावी?’’ सात वेळा काय?’’ +* __[31:05](rc://mr/tn/help/obs/31/05)__ तेंव्हा __पेत्र__ येशूला म्हणला, ‘‘प्रभुजी, जर आपण आहात, तर मला पाण्यावर चालण्याची आज्ञा द्या.’’ येशूने __पेत्रास__ म्हटले, ‘‘ये!’’ +* __[36:01](rc://mr/tn/help/obs/36/01)__ एके दिवशी, येशूने आपल्या शिष्यांपैकी __पेत्र__, याकोब व योहान हया तिघांना आपल्या बरोबर घेतले. +* __[38:09](rc://mr/tn/help/obs/38/09)__ __पेत्राने__ उत्तर दिले, ‘‘जरी सर्वांनी तुला सोडिले, तरी मी तुला सोडणार नाही!’’ * तेंव्हा येशू __पेत्रास__ म्हणाला, ‘‘सैतानाने तुम्हा सर्वांचा नाश करायचे ठरविले आहे, परंतू मी तुम्हासाठी प्रार्थना केली आहे, __पेत्रा__, अशासाठी की तुमचा विश्वास डळमळू नये. तरीदेखिल आज रात्री, कोबडा आरवण्यापूर्वी तू मला तीन वेळा नाकारशील.’’ +* __[38:15](rc://mr/tn/help/obs/38/15)__ सैनिक येशूला पकडत असतांना, __पेत्राने__ आपली तलवार काढली व महायाजकाच्या सेवकाचा कान कापला. +* __[43:11](rc://mr/tn/help/obs/43/11)__ __पेत्र__ त्यांना म्हणाला, "तुम्हांपैकी प्रत्येकाने आपआपल्या पापांचा पश्चाताप करुन येशू ख्रिस्ताच्या नावामध्ये बाप्तिस्मा घ्यावा, म्हणजे देव तुम्हास तुमच्या पापांची क्षमा करील. +* __[44:08](rc://mr/tn/help/obs/44/08)__ __पेत्र__ त्यांना म्हणाला, "हा मनुष्य येशू ख्रिस्ताच्या नावामध्ये बरा होऊन तुम्हापुढे उभा आहे. + +* Strong's: G2786, G4074, G4613 diff --git a/bible/names/pharaoh.md b/bible/names/pharaoh.md new file mode 100644 index 0000000..2f04714 --- /dev/null +++ b/bible/names/pharaoh.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# फारो, मिसरचा राजा # + +# # तथ्य: ## + +प्राचीन काळी, ज्या राजाने मिसर देशावर राज्य केले त्याला फारो असे म्हणत. + +* सर्व मिळून, 300 पेक्षा अधिक फारोंनी 2000 पेक्षा अधिक वर्षापर्यंत राज्य केले. +* हे मिसरी राजे खूप शक्तिशाली आणि श्रीमंत होते. +* ह्यातील बऱ्याच फारोंचा उल्लेख पवित्र शास्त्रामध्ये केला आहे. +* बऱ्याचदा या शीर्षकाचा उपयोग शीर्षक म्हणून करण्याऐवजी नाव म्हणून केला आहे. या प्रकरणामध्ये, हे मोठ्या अक्षरात लिहिले जाते जसे की, "फारो (Pharaoh)." + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मिसर](../names/egypt.md), [राजा](../other/king.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:9-10](rc://mr/tn/help/act/07/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:11-13](rc://mr/tn/help/act/07/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:20-21](rc://mr/tn/help/act/07/20) +* [उत्पत्ति 12:14-16](rc://mr/tn/help/gen/12/14) +* [उत्पत्ति 40:6-8](rc://mr/tn/help/gen/40/06) +* [उत्पत्ति 41:25-26](rc://mr/tn/help/gen/41/25) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* एके रात्री, __फारो__, ज्याला मिसरी लोक त्यांचा राजा म्हणत होते, त्याला दोन चिंताजनक स्वप्ने पडली. +* योसेफाची __फारोवर__ एवढी छाप पडली की त्याने त्याला मिसर देशाचा पंतप्रधान बनविले. +* म्हणून त्यावेळी मिसरावर राज्य करत असलेल्या __फारोने__ इस्राएल लोकांस मिसरी लोकांचे गुलाम करून ठेवले. +* मी तुला __फारोकडे__ माझ्या लोकांना मिसराच्या गुलामगिरीतून सोडविण्यासाठी पाठविणार आहे. +* या पीडांद्वारे देवाने दाखवून दिले की तो __फारो__ आणि मिसरातील देवतांपेक्षा अधिक सामर्थ्यशाली आहे. + +* Strong's: H4428, H4714, H6547, G5328 diff --git a/bible/names/philip.md b/bible/names/philip.md new file mode 100644 index 0000000..0492014 --- /dev/null +++ b/bible/names/philip.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# फिलिप्प, सुवार्तिक # + +# # तथ्य: ## + +यरुशलेममधील आद्य ख्रिस्ती मंडळीमधील, फिलिप्प हा गरीब आणि गरजू ख्रिस्ती लोकांची विशेषकरून विधवांची काळजी घेण्याकरिता निवडलेल्या सात पुढाऱ्यांपैकी एक होता. + +* देवाने फिलीप्पाचा उपयोग, यहूदा आणि गालीलाच्या अनेक वेगवेगळ्या गावातील लोकांच्यामध्ये त्याची सुवार्ता गाजवण्यासाठी केला, त्याच्यामध्ये इथोपियाच्या मनुष्य ज्याला तो यरुशलेमेपासून गज्जाला जाणाऱ्या वाळवंटाच्या रस्त्यावर भेटला, त्याचा समावेश होतो. +* वर्षानंतर, जेंव्हा पौल आणि त्याचे सहकारी त्यांच्या यरुशलेमेच्या परतीच्या प्रवासावेळी त्याच्या घरी राहिले, तेंव्हा फिलिप्प कैसरीयामध्ये राहत होता. +* बबरेच पवित्र शास्त्रातील पंडित असा विचार करतात, की फिलिप्प सुवर्तिक हा तोच समान मनुष्य नसावा, जो त्या नावाचा येशूचा प्रेषित होता. काही भाषा, या दोन पुरुषांच्या नावांसाठी थोडी वेगळी अक्षरे वापरण्यास प्राधान्य देतात ज्याने ते स्पष्ट होते की ते वेगवेगळे पुरुष आहेत. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [फिलिप्प](../names/philiptheapostle.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:5-6](rc://mr/tn/help/act/06/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:6-8](rc://mr/tn/help/act/08/06) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:12-13](rc://mr/tn/help/act/08/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:29-31](rc://mr/tn/help/act/08/29) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:36-38](rc://mr/tn/help/act/08/36) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:39-40](rc://mr/tn/help/act/08/39) + +* Strong's: G5376 diff --git a/bible/names/philippi.md b/bible/names/philippi.md new file mode 100644 index 0000000..9860ee1 --- /dev/null +++ b/bible/names/philippi.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# फिलिप्पै, फिलीप्पैकर # + +# # तथ्य: ## + +फिलिप्पै हे प्राचीन ग्रीकच्या उत्तरी भागातील मासेदोनियामधील एक मोठे शहर आणि रोमी वसाहत होते. + +* पौल आणि सीला ह्यांनी फिलिप्पै येथील लोकांना येशुबद्दलची सुवार्ता सांगण्यासाठी या शहरास प्रवास केला. +* फिलिप्पैमध्ये असताना, पौल आणि सीला ह्यांना अटक झाली, पण देवाने त्यांना अद्भूतरीत्या बाहेर काढले. +* नवीन करारातील पुस्तक फिलिप्पैकरांस हे एक पत्र आहे, जे प्रेषित पौलाने फिलिप्पै येथील मंडळीतील ख्रिस्ती लोकांना लिहिलेले आहे. +* एक वेगळे शहर कैसरीया फिलिप्पै, जे हेर्मोन पर्वताजवळ, इस्राएलाच्या ईशान्येकडील भागात स्थित होते ह्याची नोंद घ्या. + +(हे सुद्धा पहा: [कैसरीया](../names/caesarea.md), [ख्रिस्ती](../kt/christian.md), [मंडळी](../kt/church.md), [मासेदोनिया](../names/macedonia.md). [पौल](../names/paul.md) [सीला](../names/silas.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:1-2](rc://mr/tn/help/1th/02/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:11-13](rc://mr/tn/help/act/16/11) +* [मत्तय 16:13-16](rc://mr/tn/help/mat/16/13) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/php/01/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* एके दिवशी पौल आणि त्याचा मित्र शिला हे __फिलिप्पी__ नगरामध्ये येशूची सुवार्ता सांगण्यासाठी गेले. +* दुस-या दिवशी शहराच्या अधिका-यांनी पौल व सिला यांची सुटका केली व __फिलिप्पी__ शहर सोडून त्यांना जाण्यास सांगितले. + +* Strong's: G5374, G5375 diff --git a/bible/names/philiptheapostle.md b/bible/names/philiptheapostle.md new file mode 100644 index 0000000..f80c7e8 --- /dev/null +++ b/bible/names/philiptheapostle.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# फिलिप्प, प्रेषित (प्रेषित फिलिप्प) # + +# # तथ्य: ## + +प्रेषित फिलिप्प हा येशुंच्या मूळ बारा शिष्यांपैकी एक होता. तो बेथसैदा या गावाचा रहिवासी होता. + +* फिलिप्प येशूला भेटवण्यास नथनेलाला घेऊन आला. +* येशूने फिलीप्पाला जवळपास 5000 लोकांच्यासाठी अन्नाची व्यवस्था कशी करावी असा प्रश्न केला. +* शेवटच्या वल्हांडणाच्या सणाच्या दिवशी येशूने त्याच्या शिष्याबरोबर खाल्ले, त्याने त्यावेळी देव जो पिता ह्याच्याबद्दल गोष्टी सांगितल्या. फिलिप्पाने येशूला पित्याला दाखविण्याबद्दल विचारले. +* काही भाषा गोंधळ टाळण्यासाठी फिलिप्पच्या नावाला फिलिप्प (सुवर्तिक) ह्याच्या नावापेक्षा वेगळ्या शब्दात लिहिण्यास पसंती दर्शवितात. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [फिलिप्प](../names/philip.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 01:12-14](rc://mr/tn/help/act/01/12) +* [योहान 01:43-45](rc://mr/tn/help/jhn/01/43) +* [योहान 06:4-6](rc://mr/tn/help/jhn/06/04) +* [लुक 06:14-16](rc://mr/tn/help/luk/06/14) +* [मार्क 03:17-19](rc://mr/tn/help/mrk/03/17) + +* Strong's: G5376 diff --git a/bible/names/philistia.md b/bible/names/philistia.md new file mode 100644 index 0000000..f623732 --- /dev/null +++ b/bible/names/philistia.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# पलेशेथ # + +# # व्याख्या: ## + +पलेशेथ हे भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्याला लागून असलेल्या कनान देशातील एक मोठ्या प्रांताचे नाव आहे. + +* हा प्रदेश उत्तरेकडील याफोपासून दक्षिणेकडे गज्जापर्यंत पोहोचण्यासाठी, अत्यंत सुपीक किनारपट्टीवर स्थित होता. तो जवळपास 64 किलोमीटर लांब आणि 16 किलोमीटर रुंद होता. +* पलेशेथ हे पालीष्ट्यांनी व्यापलेले होते, एक शक्तिशाली लोकांचा समूह, जो इस्राएल लोकांचा सततचा शत्रू होता. + +(हे सुद्धा पहा: [पलिष्टी](../names/philistines.md), [गज्जा](../names/gaza.md), [याफो](../names/joppa.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 10:9-10](rc://mr/tn/help/1ch/10/09) +* [योएल 03:4-6](rc://mr/tn/help/jol/03/04) +* [स्तोत्र 060:8-9](rc://mr/tn/help/psa/060/008) + +* Strong's: H776 H6429 H06430 diff --git a/bible/names/philistines.md b/bible/names/philistines.md new file mode 100644 index 0000000..42ab170 --- /dev/null +++ b/bible/names/philistines.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# पलीष्टी # + +# # तथ्य: ## + +पलीष्टी हा एक लोकसमूह होता, ज्याने व्यापलेल्या प्रांताला पलीष्ट्यांचा देश असे म्हंटले जाते, जो भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्यावर होता. त्यांच्या नावाचा अर्थ "समुद्राचे लोक" असा होतो. + +* तेथे पाच मुख्य पलीष्टी शहरे होती: अश्दोद, अश्क्लोन, एक्रोन, गथ, गज्जा. +* अश्दोद हे शहर पलीष्ट्यांच्या देशाच्या उत्तरी भागात होते, तर गज्जा हे शहर दक्षिणी भागात होते. +* इस्राएली लोकांच्याबरोबर बरेच वर्षे युद्ध करणारे असे म्हणून कदाचित पलीष्टी प्रसिद्ध होते. +* शिमसोन हा शास्ता पलीष्टी लोकांच्या विरुद्धातील सुप्रसिद्ध योद्धा होता, जो देवापासून मिळालेल्या त्याच्या अलौकिक ताकदीचा उपयोग करत होता. +* दावीद राजाने बऱ्याचदा पलीष्टी लोकांच्या विरुद्धच्या युद्धात नेतृत्व केले, ज्यामध्ये तो तरुण असताना त्याने पलीष्टी योद्धा गल्याथला हरवल्याचा समावेश होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [अशदोद](../names/ashdod.md), [अश्कलोन](../names/ashkelon.md), [दावीद](../names/david.md), [एक्रोन](../names/ekron.md), [गथ](../names/gath.md), [गज्जा](../names/gaza.md), [गल्याथ](../names/goliath.md), [क्षार समुद्र](../names/saltsea.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 18:9-11](rc://mr/tn/help/1ch/18/09) +* [1 शमुवेल 13:3-4](rc://mr/tn/help/1sa/13/03) +* [2 इतिहास 09:25-26](rc://mr/tn/help/2ch/09/25) +* [उत्पत्ति 10:11-14](rc://mr/tn/help/gen/10/11) +* [स्तोत्र 056:1-2](rc://mr/tn/help/psa/056/001) + +* Strong's: H6429, H6430 diff --git a/bible/names/phinehas.md b/bible/names/phinehas.md new file mode 100644 index 0000000..40783e1 --- /dev/null +++ b/bible/names/phinehas.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# फिनहास # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये फिनहास नावाचे दोन मनुष्य होते. + +* अहरोनाच्या नातावांपैकी एका याजक नातवाचे नाव फिनहास होते, ज्याने इस्राएलमधील खोट्या देवांच्या उपासनेला तीव्र विरोध केला. +* फिनहासने इस्राएली लोकांना मरीपासून वाचवले, जीला देवाने, इस्राएली लोकांनी, मिद्यानी स्त्रियांना बायको करून घेतले आणि त्यांच्या खोट्या देवांची उपासना केली म्हणून पाठवले होते. +* बऱ्याच घटनांमध्ये, फिनहास मिद्यानी लोकांचा नाश करण्यासाठी इस्राएली सैन्याबरोबर गेला. +* दुसरा मनुष्य ज्याचे नाव फिनहास होते, ज्याचा उल्लेख जुन्या करारामध्ये करण्यात आल, तो एली याजकाचा दुष्ट मुलगा, शमुवेल संदेष्ट्याच्या काळात होता. + +फिनहास आणि त्याचा भाऊ हफनी हे दोघेही मारले गेले, जेंव्हा पलीष्ट्यांनी इस्राएलावर हल्ला केला आणि कराराचा कोश चोरून नेला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [यार्देन नदी](../names/jordanriver.md), [मिद्यान](../names/midian.md), [पलीष्टी](../names/philistines.md), [शमुवेल](../names/samuel.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 04:3-4](rc://mr/tn/help/1sa/04/03) +* [एज्रा 08:1-3](rc://mr/tn/help/ezr/08/01) +* [यहोशवा 22:13-14](rc://mr/tn/help/jos/22/13) +* [गणना 25:6-7](rc://mr/tn/help/num/25/06) + +* Strong's: H6372 diff --git a/bible/names/phonecia.md b/bible/names/phonecia.md new file mode 100644 index 0000000..6bacc45 --- /dev/null +++ b/bible/names/phonecia.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# फेनिके # + +# # तथ्य: ## + +प्राचीन काळात, फेनिके हा कनान मधील श्रीमंत देश होता, जो भूमध्य किनाऱ्याच्या बाजूला, इस्राएलच्या उत्तरेला स्थित होता. + +* फेनिके या देशाने व्यापलेला जमिनीचा प्रदेश होता, तो आताच्या लेबनान देशाचा पश्चिम प्रांत आहे. +* नवीन कराराच्या काळात, सोर हे शहर फेनिके देशाची राजधानी होते. सिदोन हे अजून एक फेनिके देशाचे महत्वाचे शहर होते. +* फेनिकेचे लोक, त्यांच्या लाकडीकामाच्या कौशल्याचा उपयोग करून, त्यांच्या देशाच्या मुबलक गंधसरू वृक्ष वापरून, एक महाग जांभळ्या रंगाच्या निर्मितीसाठी आणि समुद्रातून प्रवास आणि व्यापार करण्याच्या त्यांच्या क्षमतेमुळे सुप्रसिद्ध होते. ते अत्यंत कुशल नौका बांधणारे सुद्धा होते. +* फेनिकेच्या लोकांनी तयार केलेल्या वर्णमाला या सर्वात जुन्या वर्णमालांपैकी एक होत्या. त्यांच्या वर्णमालाचा उपयोग सर्वत्र केला जात होता, कारण व्यापाराद्वारे त्यांचा संबंध अनेक लोकसमूहाशी येत होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [गंधसरू](../other/cedar.md), [जांभळा](../other/purple.md), [सिदोन](../names/sidon.md), [सोर](../names/tyre.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:19-21](rc://mr/tn/help/act/11/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:3-4](rc://mr/tn/help/act/15/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 21:1-2](rc://mr/tn/help/act/21/01) +* [यशया 23:10-12](rc://mr/tn/help/isa/23/10) + +* Strong's: H3667, G4949, G5403 diff --git a/bible/names/pilate.md b/bible/names/pilate.md new file mode 100644 index 0000000..aa12d12 --- /dev/null +++ b/bible/names/pilate.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# पिलात # + +# # तथ्य: ## + +पिलात हा रोमी प्रांतातील यहुदियाचा सुभेदार होता, ज्याने येशूला मृत्युदंड देण्याचे घोषित केले. + +* कारण पिलात हा सुभेदार होता, म्हणून गुन्हेगारांना मृत्युदंड देण्याचा त्याला अधिकार होता. +* पिलाताने येशूला वधस्तंभावर खिळावे अशी यहुदी धर्मपुढाऱ्यांची इच्छा होती, म्हणून ते खोटे बोलले आणि त्यांनी सांगितले की येशू एक गुन्हेगार होता. +* पिलातला हे लक्षात आले होते की, येशू दोषी नव्हता, परंतु त्याला जमावाची भीती वाटत होती आणि त्याला त्यांना खुश करायचे होते, म्हणून त्याने आपल्या सैनिकांना येशूला वधस्तंभावर खिळण्याची आज्ञा केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [वधस्तंभावर खिळून मारणे](../kt/crucify.md), [सुभेदार](../other/governor.md), [दोष](../kt/guilt.md), [यहुदिया](../names/judea.md) [रोम](../names/rome.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:27-28](rc://mr/tn/help/act/04/27) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:28-29](rc://mr/tn/help/act/13/28) +* [लुक 23:1-2](rc://mr/tn/help/luk/23/01) +* [मार्क 15:1-3](rc://mr/tn/help/mrk/15/01) +* [मत्तय 27:11-14](rc://mr/tn/help/mat/27/11) +* [मत्तय 27:57-58](rc://mr/tn/help/mat/27/57) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[39:09](rc://mr/tn/help/obs/39/09)__ दुस-या दिवशी सकाळीच, यहूदी पुढा-यांनी येशूला रोमी सुभेदार __पिलातासमोर__ आणले. त्यांना आशा होती की __पिलात__ येशूस दोषी ठरवून मरणदंडाची शिक्षा देईल. __पिलाताने__ येशूला विचारले, ‘‘तू यहू़द्यांचा राजा आहेस काय?’’ +* __[39:10](rc://mr/tn/help/obs/39/10)__ __पिलाताने__ विचारले, ‘‘सत्य काय आहे?’’ +* __[39:11](rc://mr/tn/help/obs/39/11)__ येशूबरोबर बोलल्यानंतर __पिलात__ बाहेर असलेल्या जमावास म्हणाला, ‘‘मला या मनुष्यामध्ये काहीच दोष आढळत नाही.’’ * परन्तु यहूदी पुढारी व लोकसमुदाय मोठयाने ओरडले, ‘‘त्याला वधस्तंभावर खिळून टाका!’’ यावर __पिलात__ उत्तरला, ‘‘तो निर्दोष आहे!’’ पण ते आणखी मोठयाने ओरडू लागले. तेंव्हा __पिलात__ तिस-यांदा म्हणाला, ‘‘तो निरपराध आहे.’’ +* __[39:12](rc://mr/tn/help/obs/39/12)__ जमाव आपल्या विरुध्द बंड पुकारील अशी __पिलातास__ भिती वाटली व त्याने आपल्या सैनिकांस येशूला वधस्तंभावर खिळण्याची आज्ञा दिली. +* __[40:02](rc://mr/tn/help/obs/40/02)__ __पिलाताने__ त्यांना आज्ञा दिली की त्यांनी ‘‘यहूद्यांचा राजा’’ अशी लिहिलेली पाटी वधस्तंभाच्या वर येशूच्या डोक्यावर लावावी. +* __[41:02](rc://mr/tn/help/obs/41/02)__ __पिलात__ म्हणाला, "काही सैनिकांना घ्या व त्या कबरेभोवती तुमच्याने होईल तितका चांगला बंदोबस्त ठेवा." + +* Strong's: G4091, G4194 diff --git a/bible/names/pontus.md b/bible/names/pontus.md new file mode 100644 index 0000000..6a7ae6d --- /dev/null +++ b/bible/names/pontus.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# पंत # + +# # तथ्य: ## + +रोमन साम्राज्याच्या काळात आणि आद्य मंडळींच्या काळात पंत हा रोमी प्रांत होता. तो काळ्या समुद्राच्या दक्षिणेकडील समुद्रकिनाऱ्याला लागून स्थित होता, आताच्या तुर्की देश आहे त्याच्या उत्तर बाजूला स्थित आहे. + +* प्रेषितांची कृत्ये या पुस्तकात नमूद केल्याप्रमाणे, जेंव्हा पंत प्रांतातील लोक यरुशलेममध्ये होते, तेंव्हा पेंटीकॉस्टच्या दिवशी पवित्र आत्मा प्रथम प्रेषितांवर आला. +* अक्विला नावाचा एक विश्वासु पंतचा रहिवासी होता. +* जेंव्हा पेत्राने ख्रिस्ती लोकांना लिहिले, जे वेगवेगळ्या प्रांतात विखुरले होते, तेंव्हा त्याने बऱ्याच प्रांतापैकी पंत या प्रांताचा उल्लेख केला होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अक्विल्ला](../names/aquila.md), {पेंटीकॉस्ट](../kt/pentecost.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/1pe/01/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:8-11](rc://mr/tn/help/act/02/08) + +* Strong's: G4193, G4195 diff --git a/bible/names/potiphar.md b/bible/names/potiphar.md new file mode 100644 index 0000000..f8e57b1 --- /dev/null +++ b/bible/names/potiphar.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# पोटीफर # + +# # तथ्य: ## + +मिसरमधील फारोच्या काळात, योसेफाला काही इश्माएली लोकांना दास म्हणून विकले जाण्याच्या काळात पोटीफर एक महत्त्वाचा अधिकारी होता. + +* इश्माएली लोकांच्याकडून पोटीफराने योसेफाला विकत घेतले आणि त्याला त्याच्या घराचा प्रमुख म्हणून नियुक्त केले. +* जेंव्हा योसेफावर चुकीचे वर्तन केल्याचा दोष लावला गेला, तेंव्हा पोटीफराने योसेफाला तुरुंगात टाकले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मिसर](../names/egypt.md), [योसेफ](../names/josephot.md), [फारो](../names/pharaoh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 37:34-36](rc://mr/tn/help/gen/37/34) +* [उत्पत्ति 39:1-2](rc://mr/tn/help/gen/39/01) +* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://mr/tn/help/gen/39/13) + +* Strong's: H6318 diff --git a/bible/names/priscilla.md b/bible/names/priscilla.md new file mode 100644 index 0000000..1963d14 --- /dev/null +++ b/bible/names/priscilla.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# प्रिस्कील्ला # + +# # तथ्य: ## + +प्रिस्कील्ला आणि तिचा नवरा अक्विल्ला हे यहुदी ख्रिस्ती होते, ज्यांनी पौलाच्या सुवार्तेच्या कामात, त्याच्याबरोबर काम केले. + +* प्रिस्कील्ला आणि अक्विल्ला ह्यांनी रोम सोडले कारण, सम्राटाने तिथल्या ख्रिस्ती लोकांना ते शहर सोडण्याची सक्ती केली. +* पौल करिंथमध्ये अक्विल्ला आणि प्रिस्कील्ला ह्यांना भेटला. ते राहुट्या (तंबू) बनवणारे होते, आणि पौल त्यांच्या कामात सामील झाला. +* जेंव्हा पौलाने सुरियाला जाण्यासाठी करिंथ सोडले, तेंव्हा प्रिस्कील्ला आणि अक्विल्ला त्याच्याबरोबर गेले. +* सुरिया येथून, ते तिघे इफिसला गेले. जेंव्हा पौलाने इफिस सोडले, तेंव्हा प्रिस्कील्ला आणि अक्विल्ला हे तिथेच मागे राहिले आणि तेथे सुवार्ता सांगण्याचे काम त्यांनी सुरु ठेवले. +* त्यांनी इफिसमध्ये विशेषकरून अपुल्लो नावाच्या मनुष्याला शिकवले, ज्याने येशूवर विश्वास ठेवला होता, आणि तो प्रतिभासंपन्न वक्ता आणि शिक्षक होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [ख्रिस्ती](../kt/christian.md), [करिंथ](../names/corinth.md), [इफिस](../names/ephesus.md), [पौल](../names/paul.md), [रोम](../names/rome.md), [सुरिया](../names/syria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 16:19-20](rc://mr/tn/help/1co/16/19) +* [2 तीमथ्य 04:19-22](rc://mr/tn/help/2ti/04/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 18:1-3](rc://mr/tn/help/act/18/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 18:24-26](rc://mr/tn/help/act/18/24) + diff --git a/bible/names/rabbah.md b/bible/names/rabbah.md new file mode 100644 index 0000000..b5dc34f --- /dev/null +++ b/bible/names/rabbah.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# रब्बा # + +# # व्याख्या: ## + +रब्बा हे अम्मोनी लोकांचे सर्वात महत्वाचे शहर होते. + +* अम्मोनी लोकांच्याविरुद्ध युद्धामध्ये, इस्राएल लोकांनी बऱ्याचदा रब्बा शहरावर हल्ला केला. +* इस्राएलचा राजा दावीद याने रब्बावर आपल्या शेवटच्या विजयांपैकी एक म्हणून कब्जा केला. +* आताच्या युगातील अम्मान यार्दन हे शहर जिथे आहे, तेथे आधी रब्बा हे शहर स्थित होते. + +(हे सुद्धा पहाः [अम्मोनी](../names/ammon.md), [दावीद](../names/david.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 20:1](rc://mr/tn/help/1ch/20/01) +* [2 शमुवेल 12:26-28](rc://mr/tn/help/2sa/12/26) +* [अनुवाद 03:11](rc://mr/tn/help/deu/03/11) +* [यहेज्केल 25:3-5](rc://mr/tn/help/ezk/25/03) +* [यिर्मया 49:1-2](rc://mr/tn/help/jer/49/01) + +* Strong's: H7237 diff --git a/bible/names/rachel.md b/bible/names/rachel.md new file mode 100644 index 0000000..acbe11b --- /dev/null +++ b/bible/names/rachel.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# राहेल # + +# # तथ्य: ## + +राहेल ही याकोबाची पत्नी होती. ती आणि तिची बहिण लेआ या लाबानाच्या, याकोबाच्या मामाच्या मुली होत्या. + +* राहेल ही योसेफ आणि बन्यामीन यांची आई होती, त्यांचे वंशज इस्राएलाची दोन कुळे बनली. +* बऱ्याच वर्षांकरिता, राहेल मुलाला जन्म देण्यास सक्षम नव्हती. नंतर देवाने तीला योसेफाला जन्म देण्यास सक्षम केले. +* बऱ्याच वर्षांनंतर, बन्यामीन नावाचा मुलगा झाला तेव्हा राहेलचा मृत्यू झाला आणि याकोबाने बेथलेहेमजवळ तिला दफन केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [बेथलेहेम](../names/bethlehem.md), [याकोब](../names/jacob.md), [लाबान](../names/laban.md), [लेआ](../names/leah.md), [योसेफ](../names/josephot.md), [इस्राएलाच्या बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 29:4-6](rc://mr/tn/help/gen/29/04) +* [उत्पत्ति 29:19-20](rc://mr/tn/help/gen/29/19) +* [उत्पत्ति 29:28-30](rc://mr/tn/help/gen/29/28) +* [उत्पत्ति 31:4-6](rc://mr/tn/help/gen/31/04) +* [उत्पत्ति 33:1-3](rc://mr/tn/help/gen/33/01) +* [मत्तय 02:17-18](rc://mr/tn/help/mat/02/17) + +* Strong's: H7354, G4478 diff --git a/bible/names/rahab.md b/bible/names/rahab.md new file mode 100644 index 0000000..c22aa34 --- /dev/null +++ b/bible/names/rahab.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# राहाब # + +# # तथ्य: ## + +जेंव्हा इस्राएलाने शहरावर हल्ला केला, तेंव्हा राहाब ही एक स्त्री होती, जी यरीहोमध्ये राहत होती. ती एक वेश्या होती. + +* राहाब हिने इस्राएलाच्या दोन हेरांना लपवले होते, जे इस्राएल लोकांनी यरीहोवर हल्ला करण्यापूर्वी, त्या शहराची टेहळणी करण्यासाठी गेले होते. तिने त्या हेरांना परत सुखरूप इस्राएलाच्या तंबूत परतण्यासाठी मदत केली. +* राहाब यहोवावर विश्वास ठेवू लागली. +* जेंव्हा यरीहोचा पाडाव केला, तेंव्हा ती आणि तिचे कुटुंब वाचले गेले, आणि ते सर्वजन इस्राएलमध्ये राहण्यास आले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [इस्राएल](../kt/israel.md), [यरीहो](../names/jericho.md), [वेश्या](../other/prostitute.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इब्री लोकांस पत्र 11:29-31](rc://mr/tn/help/heb/11/29) +* [याकोबाचे पत्र 02:25-26](rc://mr/tn/help/jas/02/25) +* [यहोशवा 02:20-21](rc://mr/tn/help/jos/02/20) +* [यहोशवा 06:17-19](rc://mr/tn/help/jos/06/17) +* [मत्तय 01:4-6](rc://mr/tn/help/mat/01/04) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* त्या शहरामध्ये __रहाब__ नावाची एक वेश्या राहत होती. तिने त्या हेरांना आपल्या घरामध्ये लपवले व नंतर त्यांना निसटून जाण्यास मदत केली. तिने असे केले कारण तिने देवावर विश्वास ठेवला होता. जेव्हा इस्राएल लोक यरीहोचा नाश करतील तेव्हा __रहाब__ व तिच्या घराण्याचे रक्षण करण्याचे त्यांनी वचन दिले. +* देवाने आज्ञा दिल्याप्रमाणे इस्राएलांनी शहराचा नाश केला. त्यांनी केवळ __राहाब__ व तिच्या कुटुंबास जिवंत ठेविले, जे नंतर इस्राएलांचा एक भाग बनले. + +* Strong's: H7343, G4460 diff --git a/bible/names/ramah.md b/bible/names/ramah.md new file mode 100644 index 0000000..c4514fa --- /dev/null +++ b/bible/names/ramah.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# रामा # + +# # तथ्य: ## + +रामा हे इस्राएलांचे प्राचीन शहर होते, जे यरुशलेम पासून सुमारे 8 किलोमीटर अंतरावर होते. * हा तो प्रांत होता, जिथे बन्यामिनाचे वंश राहत होते. + +* रामा येथे राहेलने बन्यामिनाला जन्म देताना स्वतःचा प्राण सोडला. +* जेंव्हा इस्राएल लोकांना बाबेलाला बंदिवान म्हणून नेण्यात आले, तेंव्हा त्यांना बाबेलाला नेण्याच्या पूर्वी पहिल्यांदा रामा येथे आणण्यात आले. +* रामा येथे शमुवेलाच्या आई आणि वडीलांचे घर होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बन्यामीन](../names/benjamin.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 27:25-27](rc://mr/tn/help/1ch/27/25) +* [1 शमुवेल 02:11](rc://mr/tn/help/1sa/02/11) +* [2 इतिहास 16:1](rc://mr/tn/help/2ch/16/01) +* [यिर्मया 31:15](rc://mr/tn/help/jer/31/15) +* [यहोशवा 18:25-28](rc://mr/tn/help/jos/18/25) +* [मत्तय 02:17-18](rc://mr/tn/help/mat/02/17) + +* Strong's: H7414, G4471 diff --git a/bible/names/ramoth.md b/bible/names/ramoth.md new file mode 100644 index 0000000..8031499 --- /dev/null +++ b/bible/names/ramoth.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# रामोथ # + +# # तथ्य: ## + +यार्देन नदीच्या जवळील, गिलादच्या डोंगराळ प्रदेशातील रामोथ हे महत्वाचे शहर होते. त्याला रामोथ गिलाद असेही म्हंटले जाते. + +* रामोथ हे शहर गाद या इस्राएली कुळाचे होते, आणि त्याला संरक्षक शहर हे म्हणून नियक्त केले होते. +* इस्राएलचा राजा अहाब आणि यहूदाचा राजा यहोशाफाट यांनी रामोथ येथे अरामच्या राजावर हल्ला केला. त्या युद्धामध्ये अहाब मारला गेला. +* काही काळानंतर, अहज्या राजा आणि योरम राजा ह्यांनी रामोथ हे शहर अरामच्या राजाकडून घेण्याचा प्रयत्न केला. +* रामोथ गिलाद येथे येहूला इस्राएलावर राजा म्हणून नियुक्त करण्यात आले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाब](../names/ahab.md), [अहज्या](../names/ahaziah.md), [अराम](../names/aram.md), [गाद](../names/gad.md), [यहोशाफाट](../names/jehoshaphat.md), [येहू](../names/jehu.md), [योराम](../names/joram.md), [यार्देन नदी](../names/jordanriver.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [आश्रयस्थान](../other/refuge.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:71-73](rc://mr/tn/help/1ch/06/71) +* [1 राजे 22:3-4](rc://mr/tn/help/1ki/22/03) +* [2 इतिहास 18:1-3](rc://mr/tn/help/2ch/18/01) +* [2 राजे 08:28-29](rc://mr/tn/help/2ki/08/28) + +* Strong's: H7216, H7418, H7433 diff --git a/bible/names/rebekah.md b/bible/names/rebekah.md new file mode 100644 index 0000000..738a84f --- /dev/null +++ b/bible/names/rebekah.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# रिबका # + +# # तथ्य: ## + +रिबका ही अब्राह्माचा भाऊ नाहोर याची नात होती. + +* देवाने रिबकेला इसहाकची पत्नी होण्याकरिता निवडले. +* रिबका अराम-नहाराईम हा प्रांत जिथे ती राहत होती, तो सोडून अब्राहामाच्या दासाबरोबर नेगेव प्रांतात जिथे इसहाक राहत होता गेली. +* बऱ्याच काळापर्यंत रिबकेला काही मुलबाळ नव्हते, परंतु शेवटी देवाने तिला जुळी मुले एसाव आणि याकोब देऊन आशीर्वादित केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](../names/abraham.md), [अराम](../names/aram.md), [एसाव](../names/esau.md), [इसहाक](../names/isaac.md), [याकोब](../names/jacob.md), [नाहोर](../names/nahor.md), नेगेव](../names/negev.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 24:15-16](rc://mr/tn/help/gen/24/15) +* [उत्पत्ति 24:45-46](rc://mr/tn/help/gen/24/45) +* [उत्पत्ति 24:56-58](rc://mr/tn/help/gen/24/56) +* [उत्पत्ति 24:63-65](rc://mr/tn/help/gen/24/63) +* [उत्पत्ति 25:27-28](rc://mr/tn/help/gen/25/27) +* [उत्पत्ति 26:6-8](rc://mr/tn/help/gen/26/06) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* खूप लांब प्रवास केल्यानंतर अब्राहमचे नातेवाईक राहात असलेल्या ठिकाणी, देवबाप त्या सेवकास __रिबकाकडे__ घेऊन येतो. ती आब्राहमच्या भावाची नात होती. +* देव __रिबकेस__ म्हणाला, "तुझ्या पोटातील दोन मुलांद्वारे दोन राष्ट्रे होतील. +* ही मुले वाढत असतांना, याकोब __रिबकेचा__ आवडता होता, परंतु इसहाकाला एसाव आवडत होता. +* इसहाक आपला आशीर्वाद एसावास देऊ इच्छित होता. परंतु असे करण्यापूर्वी __रिबका__ आणि याकोब यांनी मिळून याकोब हा एसाव असल्याचे ढोंग करून इसहाकास फसविले. +* परंतु __रिबकेने__ एसावच्या योजनेबद्दल ऐकले. म्हणून तिने याकोबास आपल्या दूर देशी असलेल्या नातेवाईकाकडे राहाण्यास पाठवले. + +* Strong's: H7259 diff --git a/bible/names/redsea.md b/bible/names/redsea.md new file mode 100644 index 0000000..72764b4 --- /dev/null +++ b/bible/names/redsea.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# तांबडा समुद्र # + +# # तथ्य: ## + +"तांबडा समुद्र" हे मिसर आणि अरब ह्यांच्यातील पाण्याचे नाव होते. ह्याला आता "तांबडा समुद्र" असे म्हणतात. + +* तांबडा समुद्र लांब आणि अरुंद आहे. हा सरोवर किंवा नदीपेक्षा मोठा आहे, पण तो एका महासागरापेक्षा खूप लहान आहे. +* जेंव्हा इस्राएल लोक मिसरमधून निघाले तेंव्हा त्यांना तांबडा समुद्र पार करावयाचे होते. देवाने तेथे चमत्कार केला आणि पाण्याला दोन भागामध्ये विभागले. जेणेकरून लोक कोरड्या भूमीवरून चालत पलीकडे जाऊ शकले. +* कनानची भूमी या समुद्राच्या उत्तरेस होती. +* ह्याचे भाषांतर "वेळूचा समुद्र" असेही केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अरब](../names/arabia.md)**.**[कानान](../names/canaan.md), [मिसर](../names/egypt.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:35-37](rc://mr/tn/help/act/07/35) +* [निर्गम 13:17-18](rc://mr/tn/help/exo/13/17) +* [यहोशवा 04:22-24](rc://mr/tn/help/jos/04/22) +* [गणना 14:23-25](rc://mr/tn/help/num/14/23) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* जेव्हा इस्राएलांनी मिसरी सैन्य त्यांचा पाठलाग करतांना पाहिले तेव्हा त्यांना समजले की ते आता मिसरी सैन्य आणि __तांबड्या समुद्राच्या__ मध्ये अडकले आहेत +* मग देव मोशेस म्हणाला, "लोकांना __तांबड्या समुद्राकडे__ जाण्यास सांग." +* __तांबडा समुद्र__ पार केल्यानंतर, देव इस्राएलाला जंगलामधून सीनाय पर्वताकडे घेऊन गेला. + +* Strong's: H3220, H5488, G2063, G2281 diff --git a/bible/names/rehoboam.md b/bible/names/rehoboam.md new file mode 100644 index 0000000..04a0347 --- /dev/null +++ b/bible/names/rehoboam.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# राहाबाम # + +# # तथ्य: ## + +शलमोन राजाच्या मुलांपैकी राहाबाम हा एक मुलगा होता, आणि शलमोन मेल्यानंतर तो इस्राएल राष्ट्राचा राजा बनला. + +* त्याच्या राज्याच्या सुरवातीला, राहाबाम त्याच्या लोकांशी क्रूरतेने वागला, म्हणून इस्राएलाच्या दहा कुळांनी त्याच्याविरुद्ध बंड केले आणि उत्तरेस "इस्राएलाचे राज्य" स्थापन केले. +* रहाबाम दक्षिणेकडील यहुदाच्या राज्याचा राजा म्हणून राज्य करत राहिला, ज्यामध्ये राहिलेल्या दोन कुलांचा, यहूदा आणि बन्यामीन ह्यांचा समावेश होता. +* राहाबाम हा एक दुष्ट राजा होता, ज्याने यहोवाची आज्ञा मानिली नाही, पण खोट्या देवांची उपासना केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [शलमोन](../names/solomon.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:10-12](rc://mr/tn/help/1ch/03/10) +* [1 राजे 11:41-43](rc://mr/tn/help/1ki/11/41) +* [1 राजे 14:21-22](rc://mr/tn/help/1ki/14/21) +* [मत्तय 01:7-8](rc://mr/tn/help/mat/01/07) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[18:05](rc://mr/tn/help/obs/18/05)__ शलमोनाच्या मृत्यूनंतर त्याचा पुत्र __रहोबाम__ हा राजा झाला. __रहोबाम__ हा मूर्ख मनुष्य होता. +* __[18:06](rc://mr/tn/help/obs/18/06)__ __रहोबामाने__ मूर्खपणाने उत्तर दिले,‘‘तुम्हांस वाटले असेल की माझा पिता शल्मोन हयाने तुमच्याकडून परिश्रम करुन घेतले, परंतु मी तर त्याहीपेक्षा अधिक परिश्रम तुमच्याकडून करुन घेईन व तुमच्याशी क्रूरतेने वागेन.’’ +* __[18:07](rc://mr/tn/help/obs/18/07)__ इस्त्राएल राष्ट्राच्या दहा गोत्रांनी एकत्र येऊन __रहोबामाविरुद्ध__ बंड पुकारले. केवळ दोनच गोत्रे त्याच्याशी विश्वासू राहिली. + +* Strong's: H7346, G4497 diff --git a/bible/names/reuben.md b/bible/names/reuben.md new file mode 100644 index 0000000..fa86254 --- /dev/null +++ b/bible/names/reuben.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# रऊबेन # + +# # तथ्य: ## + +रऊबेन हा याकोबाचा पहिला जन्मलेला मुलगा होता. त्याच्या आईचे नाव लेआ होते. + +* जेंव्हा त्याचे भाऊ, त्याचा लहान भाऊ योसेफ याला मारण्याची योजना बनवत होते, तेंव्हा त्याने त्यांना योसेफाला मारण्याऐवजी एका खड्ड्यामध्ये टाकण्यास सांगून त्याचे प्राण वाचवले. +* रऊबेन योसेफाला सोडवण्यासाठी परत आला होता, पण तोपर्यंत त्याच्या भावांनी त्याला दास म्हणून, जवळून जाणाऱ्या व्यापाऱ्यांना विकून टाकले होते. +* रऊबेनचे वंशज हे इस्राएलच्या बारा कुळांपैकी एक बनले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [याकोब](../names/jacob.md), [योसेफ](../names/josephot.md), [लेआ](../names/leah.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 29:31-32](rc://mr/tn/help/gen/29/31) +* [उत्पत्ति 35:21-22](rc://mr/tn/help/gen/35/21) +* [उत्पत्ति 42:21-22](rc://mr/tn/help/gen/42/21) +* [उत्पत्ति 42:37-38](rc://mr/tn/help/gen/42/37) + +* Strong's: H7205, H7206, G4502 diff --git a/bible/names/rimmon.md b/bible/names/rimmon.md new file mode 100644 index 0000000..a69594a --- /dev/null +++ b/bible/names/rimmon.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# रीम्मोन # + +# # तथ्य: ## + +रीम्मोन हे एका मनुष्याचे आणि पुष्कळ ठिकाणांचे नाव होते, ज्याचा उल्लेख पवित्र शास्त्रात केलेला आहे. हे एका खोट्या देवतेचे देखील नाव होते. + +* रीम्मोन नावाचा एक मनुष्य, जो बन्यामीनी होता, आणि तो जुबुलून मधील बैरोथ या शहराचा रहिवासी होता. या मनुष्याच्या मुलाने ईश-बोशेथ, योनाथानचा पांगळा मुलगा ह्याचा खून केला. +* रीम्मोन हे यहुदातील दक्षिणी भागातील, बन्यामीनी गोत्राने व्यापलेल्या प्रांतातील एक गाव होते . +* "रीम्मोनचा खडक" हे बन्यामीनी लोकांचे एक सुरक्षित ठिकाण होते, जेथे ते युद्धामध्ये मारले जाण्यापासून वाचण्यासाठी पळून जात होते. +* रीम्मोन पेरेस हे यहुदियाच्या वाळवंटातले माहित नसलेले स्थान होते. +* आरामाचा सेनापती नामान ह्याने रीम्मोन येथील खोट्या देवाच्या मंदिराबद्दल सांगितले, ज्याची आरामाचा राजा उपासना करत होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बंयामीन](../names/benjamin.md), [यहुदिया](../names/judea.md), [सुरिया (अराम)](../names/naaman.md), [जुबुलून](../names/syria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 05:17-19](../names/zebulun.md) +* [2 शमुवेल 04:5-7](rc://mr/tn/help/2ki/05/17) +* [शास्ते 20:45-46](rc://mr/tn/help/2sa/04/05) +* [शास्ते 21:13-15](rc://mr/tn/help/jdg/20/45) + +* Strong's: H7417 diff --git a/bible/names/rome.md b/bible/names/rome.md new file mode 100644 index 0000000..bc68899 --- /dev/null +++ b/bible/names/rome.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# रोम, रोमी # + +# # तथ्य: ## + +नवीन कराराच्या काळात, रोम हे शहर रोमी साम्राज्याचे केंद्र होते. आता ते सध्याचा आधुनिक देश इटलीची राजधानी आहे. + +* रोमी सम्राट, इस्राएलासाहित, भूमध्य सागराच्या भोवतालच्या सर्व प्रदेशांवर शासन करत होता. +* "रोमी" या शब्दाचा संदर्भ त्या क्षेत्राशी संबंधित असलेले काहीही जे रोमी शासनाच्या नियंत्रणामध्ये आहे ह्याच्याशी आहे, त्यामध्ये रोमी नागरिक आणि रोमी अधिकारी ह्यांचा समावेश आहे. +* प्रेषित पौलाला कैदी म्हणून रोम शहरात नेण्यात आले, कारण त्याने येशुबद्दलच्या सुवार्तेचा प्रचार केला होता. +* नवीन करारातील रोमकरांस पत्र, हे पौलाने रोम मधील ख्रिस्ती लोकांना लिहिलेले पत्र आहे. + +(हे सुद्धा पहाः [सुवार्ता](../kt/goodnews.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md), [पिलात](../names/pilate.md), [पौल](../names/paul.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 01:15-18](rc://mr/tn/help/2ti/01/15) +* [प्रेषितांची कृत्ये 22:25-26](rc://mr/tn/help/act/22/25) +* [प्रेषितांची कृत्ये 28:13-15](rc://mr/tn/help/act/28/13) +* [योहान 11:47-48](rc://mr/tn/help/jhn/11/47) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[23:04](rc://mr/tn/help/obs/23/04)__ जेंव्हा बाळाचा जन्म होण्याचा समय जवळ आला, तेंव्हा __रोमी__ सरकारने जनगणना करण्यासाठी आपापल्या गावी जाण्यास सांगितले. +* __[32:06](rc://mr/tn/help/obs/32/06)__ तेंव्हा येशूने दुष्टात्म्यास (अशुद्ध आत्म्यास, भुतास) विचारले, ‘‘तूझे नाव काय आहे?’’ तो उत्तरला,‘‘माझे नाव सैन्य आहे, कारण आम्ही पुष्कळ आहोत.’’ (‘‘लीजन’’ हा शब्द रोमी सेनेतील हजारो सैनिकांच्या गटासाठी होता) +* __[39:09](rc://mr/tn/help/obs/39/09)__ दुस-या दिवशी सकाळीच, यहूदी पुढा-यांनी येशूला __रोमी__ सुभेदार पिलातासमोर आणले. +* __[39:12](rc://mr/tn/help/obs/39/12)__ __रोमी__ सैनिकांनी येशूला फटके मारले, त्याच्या अंगावर एक राजकीय झगा घातला व डोक्यावर काटयांचा मुकुट ठेवला. मग ते त्याची थट्टा करु लागले, ‘‘पहा, हा यहूद्यांचा राजा!’’ + +* Strong's: G4514, G4516 diff --git a/bible/names/ruth.md b/bible/names/ruth.md new file mode 100644 index 0000000..22d100b --- /dev/null +++ b/bible/names/ruth.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# रुथ # + +# # तथ्य: ## + +रुथ ही एक मवाबी स्त्री होती, जी अशा काळात राहत होती, जेंव्हा शास्ते इस्राएली लोकांचे नेतृत्व करत होते. तिने मवाबमध्ये एका इस्राएली पुरुषाशी लग्न केले, जेंव्हा शास्ते इस्राएली लोकांचे नेतृत्व करीत होते, तेंव्हा तो दुष्काळामुळे त्याच्या कुटुंबासहित तेथे राहायला गेला होता. + +* रुथचा नवरा मेला, आणि काही कालांतराने तिने, तिची सासू नामी हिच्याबरोबर तिच्या मुळगावी, इस्राएल मधील बेथलेहेम येथे जाण्यासाठी मवाब सोडले. +* रुथ ही नामीशी एकनिष्ठ होती, आणि तिला अन्न पुरवण्यासाठी तिने कठोर परिश्रम केले. +* तिने स्वतःला इस्राएलाचा एक खरा देव, ह्याच्या सेवेसाठी समर्पित केले. +* रुथने बवाज नावाच्या इस्राएली मनुष्याशी लग्न केले, आणि एक मुलाला जन्म दिला, जो पुढे जाऊन दावीद राजाचा आजा बनला. कारण दावीद राजा येशूचा पूर्वज होता, म्हणून रुथ सुद्धा त्याची पूर्वज होती. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बेथलहेम](../names/bethlehem.md), [बवाज](../names/boaz.md), [दावीद](../names/david.md), [शास्ते](../other/judgeposition.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [मत्तय 01:4-6](rc://mr/tn/help/mat/01/04) +* [रूथ 01:3-5](rc://mr/tn/help/rut/01/03) +* [रूथ 03:8-9](rc://mr/tn/help/rut/03/08) +* [रूथ 04:5-6](rc://mr/tn/help/rut/04/05) + +* Strong's: H7327, G4503 diff --git a/bible/names/saltsea.md b/bible/names/saltsea.md new file mode 100644 index 0000000..796c630 --- /dev/null +++ b/bible/names/saltsea.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# क्षार समुद्र, मृत समुद्र # + +# # तथ्य: ## + +क्षार समुद्र (ज्याला मृत समुद्र असे देखील म्हणतात) हा दक्षिणी इस्राएलाच्या पश्चिमेस आणि मवाबाच्या पूर्वेच्या मध्ये स्थित होता. + +* यार्देन नदी दक्षिणेकडे वाहत जाऊन क्षार समुद्रास मिळते. +* कारण तो इतर समुद्राहून लहान आहे, म्हणून त्याला "क्षार सरोवर" असे देखील म्हंटले जाऊ शकते. +* या समुद्रात क्षारांचे (किंवा "मिठाचे") जास्त प्रमाणात केंद्रीकरण असल्यामुळे, त्याच्या पाण्यात कोणीही जगू शकत नाही. त्याच्यात वनस्पती आणि प्राण्यांच्या असलेल्या कमतरतेमुळे त्याचे नाव "मृत समुद्र" असे पडले. +* जुन्या करारामध्ये, या समुद्राला "अराबाताचा समुद्र" आणि "नेगेवचा समुद्र" असेही म्हंटले जाते, कारण त्याचे स्थान अराबाताच्या आणि नेगेवच्या जवळ आहे. + + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अम्मोन](../names/ammon.md), [अराबात](../names/arabah.md), [यार्देन नदी](../names/jordanriver.md), [मवाब](../names/moab.md), [नेगेव](../names/negev.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 20:1-2](rc://mr/tn/help/2ch/20/01) +* [अनुवाद 03:17](rc://mr/tn/help/deu/03/17) +* [यहोशवा 03:14-16](rc://mr/tn/help/jos/03/14) +* [गणना 34:1-3](rc://mr/tn/help/num/34/01) + +* Strong's: H3220, H4417 diff --git a/bible/names/samaria.md b/bible/names/samaria.md new file mode 100644 index 0000000..15305c8 --- /dev/null +++ b/bible/names/samaria.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# शोमरोन, शोमरोनी # + +# # तथ्य: ## + +शोमरोन हा इस्रायलच्या उत्तरेकडील भागातील शहराचे आणि त्याच्या सभोवतालचे नाव होते. हा प्रांत शारोनाच्या मैदानाच्या पश्चिमेस आणि यार्देन नदीच्या पूर्वेस स्थित होता. + +* जुन्या करारामध्ये, शोमरोन हे उत्तरेकडील इस्राएल राज्याची राजधानी होते. नंतर सभोवतालच्या प्रांताला देखील शोमरोन म्हंटले गेले. +* जेंव्हा अश्शुरी लोकांनी उत्तरेकडील इस्राएल राज्यावर विजय मिळवला, तेंव्हा त्यांनी शोमरोन शहर काबीज केले आणि उत्तरेकडील इस्राएलांना तो प्रांत सोडून अश्शुराच्या वेगवेगळ्या शहरात जाण्यास भाग पडले. +* जे इस्राएली लोक निघून गेले होते, त्यांच्या जागी अश्शुरी लोकांनी पुष्कळ परराष्ट्रीयांना शोमरोनच्या प्रांतात आणले. +* त्या प्रांतात शिल्लक राहिलेल्या काही इस्राएली लोकांनी, तेथे आलेल्या परराष्ट्रीयांबरोबर अंतरवंशीय विवाह केला, आणि त्यांच्या वंशजांना शोमरोनी असे म्हणण्यात आले. + +यहुदी लोक शोमरोनी लोकांचा तिरस्कार करत असत, कारण ते अंशतः यहुदी होते, आणि त्यांच्या पूर्वजांनी मूर्तिपूजक देवतांची उपासना केली होती. + +* नवीन कराराच्या कालखंडात, शोमरोन प्रदेशाच्या सीमांच्या उत्तरेला गालीलचा प्रदेश आणि दक्षिणेला यहुदीयाचा प्रदेश होता. + +(हे सुद्धा पहा: [अश्शुरी](../names/assyria.md), [गालील](../names/galilee.md), [यहूदिया](../names/judea.md), [शारोन](../names/sharon.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:1-3](rc://mr/tn/help/act/08/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:4-5](rc://mr/tn/help/act/08/04) +* [योहान 04:4-5](rc://mr/tn/help/jhn/04/04) +* [लुक 09:51-53](rc://mr/tn/help/luk/09/51) +* [लुक 10:33-35](rc://mr/tn/help/luk/10/33) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[20:04](rc://mr/tn/help/obs/20/04)__ तेंव्हा अश्शूराने इस्त्रायल राहत असलेल्या ठिकाणी परराष्ट्रीय लोकांस वस्ती करण्यासाठी आणिले. परराष्ट्रीयांनी नाश झालेल्या शहरांची पुनर्बांधणी केली व इस्त्रायली स्त्रीयांशी विवाह केला इस्त्रायली वंशातील ज्या लोकांनी परराष्ट्रीयांशी विवाह केला त्यांना __शोमरोनी__ म्हणण्यात आले. +* __[27:08](rc://mr/tn/help/obs/27/08)__ ‘‘त्या मागून येणारा तिसरा व्यक्ति एक __शोमरोनी__ होता. (__शोमरोनी__ हे यहूदी वंशातील परराष्ट्रीयांशी विवाह केलेले लोक होते. __शोमरोनी__ व यहूदी एकमेकांचा द्वेष करत असत.) +* __[27:09](rc://mr/tn/help/obs/27/09)__ ‘‘मग त्या __शोमरोन्याने__ त्या मनुष्याला उचलून आपल्या गाढवावर बसविले व त्याने त्याला मार्गावर असलेल्या एका उतार शाळेमध्ये आणिले व त्याची काळजी घेतली.” +* __[45:07](rc://mr/tn/help/obs/45/07)__ तो __शोमरोनामध्ये__ पळून गेला होता व त्या ठिकाणी त्याने येशूची सुवार्ता सांगितली व अनेकांचे तारण झाले. + +* Strong's: H8111, H8115, H8118, G4540, G4541, G4542 diff --git a/bible/names/samson.md b/bible/names/samson.md new file mode 100644 index 0000000..3bd1247 --- /dev/null +++ b/bible/names/samson.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# शमसोन # + +# # तथ्य: ## + +शमसोन हा इस्राएलाच्या शास्त्यांपैकी किंवा सोडवणाऱ्यापैकी एक होता. तो दान गोत्रातील होता. + +* देवाने शमसोनाला अतिमानवी शक्ती दिली, जिचा उपयोग त्याने इस्राएलाचा शत्रू पलीष्टी ह्यांच्याशी लढण्यासाठी केला. +* शमसोन हा तो कधीही त्याचे केस कापणार नाही आणि कधीही द्राक्षरस किंवा इतर आंबवलेले पेय पिणार नाही या प्रतिज्ञेमध्ये जीवन जगत होता. जोपर्यंत त्याने त्याची प्रतिज्ञा पाळली, देव त्याला शक्ती पुरवत राहिला. +* शेवटी त्याने त्याची प्रतिज्ञा मोडली आणि त्याचे केस कापण्याची परवानगी दिली, ज्याने पालीष्ट्यांना त्याला पकडण्यास सक्षम केले. +* शमसोन बंदिवासात असताना, देवाने त्याला त्याची शक्ती परत मिळवण्यास सक्षम केले, आणि त्याला अनेक पलीष्ट्यांच्याबरोबर खोटा देव दागोन ह्याचे मंदिर नष्ट करण्याची संधी दिली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [सोडवणारा](../other/deliverer.md), [पलीष्टी](../names/philistines.md), [इस्राएलाचे बारा गोत्र](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इब्री लोकांस पत्र 11:32-34](rc://mr/tn/help/heb/11/32) +* [शास्ते 13:24-25](rc://mr/tn/help/jdg/13/24) +* [शास्ते 16:1-2](rc://mr/tn/help/jdg/16/01) +* [शास्ते 16:30-31](rc://mr/tn/help/jdg/16/30) + +* Strong's: H8123, G4546 diff --git a/bible/names/samuel.md b/bible/names/samuel.md new file mode 100644 index 0000000..08a933d --- /dev/null +++ b/bible/names/samuel.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# शमुवेल # + +# # तथ्य: ## + +शमुवेल हा संदेष्टा आणि इस्राएलाचा शेवटचा शास्ते होता. त्याने शौल आणि दावीद दोघांनाही इस्राएलावर राजा म्हणून अभिषेकित केले. + +* शमुवेल हा रामाच्या गावात एलकाना आणि हन्ना ह्यांच्या घरी जन्माला आला. +* हन्ना वांझ होती, म्हणून तिने देवाला कळकळीची प्रार्थना केली की, देवाने तिला एक पुत्र द्यावा. शमुवेल हा तिच्या प्रार्थनेचे उत्तर होता. +* हन्नाने वचन दिले की, जर तिने देवाला एक पुरुष मुलाला जन्माला देण्याची असाध्य विनंती केली असेल, आणि तिची विनंती मान्य झाली असेल, तर ती आपल्या मुलाला यहोवाला समर्पित करेल. +* देवाला दिलेले तिचे हे वचन पूर्ण करण्यासाठी, जेंव्हा शमुवेल तरुण मुलगा होता, तेंव्हा हन्नाने त्याला एली या मंदिरातील याजकाबरोबर राहण्यासाठी आणि त्याला मदत करण्यासाठी पाठवले. +* देवाने शमुवेलाला महान संदेष्टा म्हणून वाढवले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [हन्ना](../names/hannah.md), [शास्ते](../kt/judge.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 01:19-20](rc://mr/tn/help/1sa/01/19) +* [1 शमुवेल 09:23-24](rc://mr/tn/help/1sa/09/23) +* [1 शमुवेल 12:16-18](rc://mr/tn/help/1sa/12/16) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:24-26](rc://mr/tn/help/act/03/24) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:19-20](rc://mr/tn/help/act/13/19) +* [इब्री लोकांस पत्र 11:32-34](rc://mr/tn/help/heb/11/32) + +* Strong's: H8050, G4545 diff --git a/bible/names/sarah.md b/bible/names/sarah.md new file mode 100644 index 0000000..871e7f5 --- /dev/null +++ b/bible/names/sarah.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# सारा ,साराय # + +# # तथ्य: ## + +* सारा ही अब्राहमाची बायको होती. +* तिचे मूळतः नाव "सराय" होते, पण देवाने ते "सारा" असे बदलले. +* साराने इसहाकाला जन्म दिला, ज्या पुत्राचे देवाने तिला आणि अब्राहमाला वचन दिले होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहाम](../names/abraham.md), [इसहाक](../names/isaac.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 11:29-30](rc://mr/tn/help/gen/11/29) +* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://mr/tn/help/gen/11/31) +* [उत्पत्ति 17:15-16](rc://mr/tn/help/gen/17/15) +* [उत्पत्ति 25:9-11](rc://mr/tn/help/gen/25/09) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* म्हणून अब्रामाची पत्नी, __साराय__, त्यास म्हणाली, “ देवाने मला मुले दिली नाहीत आणि आता मी खूप म्हातारी झाल्यामुळे मला मुले होणार नाहीत, म्हणून तुम्ही माझी दासी, हागार घ्या. तिच्याबरोबर लग्न सुद्धा करा म्हणजे ती मजसाठी पुत्र प्रसवेल.” +* “तुझी पत्नी __साराय__ हीस पुत्र होईल- तोच खरा वारसदार होईल. +* देवाने __सारायचेही__ नाव बदलले “__सारा__ असे ठेवले याचा अर्थ, “राजकन्या.” +* एका वर्षानंतर, अब्राहाम 100 वर्षाचा व __सारा__ 90 वर्षाची असतांना सारेने अब्राहामाच्या पुत्राला जन्म दिला. त्यांनी देवाने सांगितल्याप्रमाणे त्याचे नाव इसहाक ठेवले. + +* Strong's: H8283, H8297, G4564 diff --git a/bible/names/saul.md b/bible/names/saul.md new file mode 100644 index 0000000..69efba5 --- /dev/null +++ b/bible/names/saul.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# शौल (जुना करार) + +# # तथ्य: ## + +शौल हा इस्राएली मनुष्य होता, ज्याला देवाने इस्राएलाचा पहिला राजा होण्यासाठी निवडले. + +* शौल उंच आणि देखणा, आणि शक्तिशाली सैनिक होता. इस्राएल लोकांना जसा राजा हवा होता, तो तश्या प्रकारचा मनुष्य होता, +* जरी त्याने सुरवातीला देवाची सेवा केली, पण नंतर शौल गर्विष्ठ बनला आणि त्याने देवाची अवज्ञा केली. ह्याचा परिणाम म्हणून, देवाने दाविदाला शौलाच्या जागी राजा म्हणून नेमले आणि शौलाला युद्धात ठार मरण्याची परवानगी दिली. +* नवीन करारामध्ये, तिथे एक शौल नावाचा यहुदी होता, त्याला पौल या नावाने देखील ओळखले जाते आणि जो नंतर येशू ख्रिस्ताचा प्रेषित बनला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [राजा](../other/king.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 10:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/10/01) +* [1 शमुवेल 09:1-2](rc://mr/tn/help/1sa/09/01) +* [2 शमुवेल 01:1-2](rc://mr/tn/help/2sa/01/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:21-22](rc://mr/tn/help/act/13/21) +* [स्तोत्र 018:1](rc://mr/tn/help/psa/018/001) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[17:01](rc://mr/tn/help/obs/17/01)__ __शौल__ इस्त्रायलचा पहिला राजा होता. इस्राएल लोकांना पाहिजे तसाच तो सुंदर व ऊंच होता. इस्त्राएलावर काही वर्षे __शौल__ राजाने चांगले राज्य केले. * परंतु नंतर तो एक दुष्ट राजा बनला व त्याने देवाची आज्ञा मानली नाही, म्हणून देवाने त्याच्या जागी राज्य करण्यासाठी दुस-या मनुष्यास नेमले. +* __[17:04](rc://mr/tn/help/obs/17/04)__ लोक दाविदाची प्रशंसा करत असेलेले पाहूण __शौलाला__ त्याचा हेवा वाटू लागला. __शौलाने__ अनेकदा त्यास जीवे मारण्याचा प्रयत्न केला, पण दाविदाने स्वत:स शौलापासून लपविले. +* __[17:05](rc://mr/tn/help/obs/17/05)__ शेवटी, __शौल__ युद्धात मरण पावला आणि दाविद इस्त्रायलाचा राजा झाला. + +* Strong's: H7586, G4549 diff --git a/bible/names/seaofgalilee.md b/bible/names/seaofgalilee.md new file mode 100644 index 0000000..b407b8e --- /dev/null +++ b/bible/names/seaofgalilee.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# गालील समुद्र, गनेसरेत सरोवर, किनेरेथचा समुद्र, तीबिर्याचा समुद्र # + +# # तथ्य: ## + +"गालीलचा समुद्र" हा पश्चिमी इस्राएलचा सरोवर आहे. जुन्या करारामध्ये, ह्याला "किनेरेथचा समुद्र" असे म्हंटले गेले. + +* या सरोवराचे पाणी यार्देन नदीच्या द्वारे दक्षिणेस खाली वाहते आणि ते मृत समुद्राला जाऊन मिळते. +* नवीन कराराच्या काळात, कफर्णहूम, बेथसैदा, गनेसरेत, आणि तीबिर्या ही काही गावे होती जी गालीलाच्या समुद्रावर स्थित होती. +* येशूच्या जीवनातील अनेक घटना, या गालीलच्या समुद्राजवळ घडल्या. +* गालीलच्या समुद्राला "तीबिर्याचा समुद्र" आणि "गनेसरेत सरोवर" म्हणून देखील संदर्भित केले जाते. +* या शब्दाचे भाषांतर, "गालील प्रांतातील सरोवर" किंवा "गालीली सरोवर" किंवा "तीबीर्याच्या (गनेसरेत) जवळचे सरोवर" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कफर्णहूम](../names/capernaum.md), [गालील](../names/galilee.md), [यार्देन नदी](../names/jordanriver.md), मृत समुद्र](../names/saltsea.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 06:1-3](rc://mr/tn/help/jhn/06/01) +* [लुक 05:1-3](rc://mr/tn/help/luk/05/01) +* [मार्क 01:16-18](rc://mr/tn/help/mrk/01/16) +* [मत्तय 04:12-13](rc://mr/tn/help/mat/04/12) +* [मत्तय 04:18-20](rc://mr/tn/help/mat/04/18) +* [मत्तय 08:18-20](rc://mr/tn/help/mat/08/18) +* [मत्तय 13:1-2](rc://mr/tn/help/mat/13/01) +* [मत्तय 15:29-31](rc://mr/tn/help/mat/15/29) + +* Strong's: H3220, H3672, G1056, G1082, G2281, G3041, G5085 diff --git a/bible/names/sennacherib.md b/bible/names/sennacherib.md new file mode 100644 index 0000000..94fdb48 --- /dev/null +++ b/bible/names/sennacherib.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# सन्हेरीब # + +# # तथ्य: ## + +सन्हेरीब हा अश्शूराचा एक शक्तिशाली राजा होता, ज्याने निनवेला एक श्रीमंत, महत्त्वपूर्ण शहर बनवले. + +* राजा सन्हेरीब हा त्याच्या बाबेलाच्या आणि यहूदा राज्याच्या विरोधातील युद्धासाठी प्रसिद्ध आहे. +* तो एक अतिशय गर्विष्ठ राजा होता, आणि त्याने यहोवाची थट्टा केली. +* हिज्कीया राजाच्या काळात, सेन्हरीबने यरुशलेमवर हल्ला केला. +* सेन्हरीबच्या सैन्याचा नाश होण्यास यहोवा कारणीभूत झाला. +* जुन्या करारातील राजे आणि इतिहास या पुस्तकांमध्ये सन्हेरीबच्या कारकीर्दीतील काही घटनांविषयीची नोंद आहे. + + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [अश्शूर](../names/assyria.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [हिज्कीया](../names/hezekiah.md), [यहुदा](../names/kingdomofjudah.md), [थट्टा](../other/mock.md), [निनवे](../names/nineveh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 32:1](rc://mr/tn/help/2ch/32/01) +* [2 इतिहास 32:16-17](rc://mr/tn/help/2ch/32/16) +* [2 राजे 18:13-15](rc://mr/tn/help/2ki/18/13) + diff --git a/bible/names/seth.md b/bible/names/seth.md new file mode 100644 index 0000000..5d5a97e --- /dev/null +++ b/bible/names/seth.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# शेथ # + +# # तथ्य: ## + +उत्पत्तीच्या पुस्तकात, शेथ हा आदाम आणि हव्वा यांचा तिसरा मुलगा होता. + +* हव्वा बोलली की, शेथ हा तिचा मुलगा हाबेल याच्या बदल्यात तिला मिळाला आहे, ज्याला त्याचा भाऊ काइन याने मारले होते. +* नोहा हा शेथच्या वंशाजांपैकी एक आहे, म्हणून जो कोणी पुरानंतर जगात आहे तो शेथचा सुद्धा वंशज आहे. +* शेथ आणि त्याचे कुटुंब हे पहिले लोक होते, ज्यांनी "देवाच्या नावाचा धावा केला." + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [हाबेला](../names/abel.md), [काइन](../names/cain.md), [बोलवणे](../kt/call.md), [वंशज](../other/descendant.md), [पूर्वज](../other/father.md), [पूर](../other/flood.md), [नोहा](../names/noah.md). + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:1-4](rc://mr/tn/help/1ch/01/01) +* [लुक 03:36-38](rc://mr/tn/help/luk/03/36) +* [गणना 24:17](rc://mr/tn/help/num/24/17) + +* Strong's: H8352, G4589 diff --git a/bible/names/sharon.md b/bible/names/sharon.md new file mode 100644 index 0000000..19a475f --- /dev/null +++ b/bible/names/sharon.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# शारोन, शारोनाचे मैदान # + +# # तथ्य: ## + +शारोन हे भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्याला लागून कर्मेल पर्वताच्या दक्षिणेस असलेल्या सपाट, सुपीक जमिनीच्या क्षेत्राचे नाव आहे. ह्याला शारोनाचे मैदान असेही म्हणतात. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये शारोनाच्या मैदानावर वसलेल्या बऱ्याच शहरांचा उल्लेख केला आहे, ज्यामध्ये याफे, लोद, आणि कैसरीया या शहरांचा समावेश आहे. +* याचे भाषांतर "मैदान ज्याचे नाव शारोन आहे" किंवा "शोरोनाचे मैदान" म्हणून केले जाऊ शकते. +* जे लोक शारोन मध्ये राहत होते, त्यांना "शारोनी" असे म्हंटले गेले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [कैसरिया](../names/caesarea.md), [कर्मेल](../names/carmel.md), [योफा](../names/joppa.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 05:16-17](rc://mr/tn/help/1ch/05/16) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:33-35](rc://mr/tn/help/act/09/33) +* [यशया 33:9](rc://mr/tn/help/isa/33/09) + +* Strong's: H8289, H8290 diff --git a/bible/names/sheba.md b/bible/names/sheba.md new file mode 100644 index 0000000..4f1ca94 --- /dev/null +++ b/bible/names/sheba.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# शबा # + +# # तथ्य: ## + +प्राचीन काळात, शबा हे एक प्राचीन संस्कृती किंवा जमिनीचा प्रांत होता, जो दक्षिणी अरबस्तानमध्ये कुठेतरी स्थित होता. + +* शबा हा देश किंवा प्रांत, कदाचित अशा ठिकाणी स्थित होता, जिथे सध्याचा यमन आणि इथिओपिया हे देश आहेत. +* त्याचे रहिवासी हे कदाचित हामचे वंशज असावेत. +* शबाची राणी शलमोन राजाला भेटायला आली, जेंव्हा तिने त्याच्या श्रीमंती आणि सुज्ञानाच्या प्रसिद्धीबद्दल ऐकले. +* जुन्या कराराच्या वंशावळीमध्ये "शबा" नावाच्या अनेक मनुष्यांची नोंद केलेली यादी आढळते. हे शक्य आहे की, शबा या प्रांताचे नाव ह्यापैकी एका मनुष्यानंतर आलेले असावे. +* जुन्या करारामध्ये एकदा बैरशेबा या शहराचे लहान नाव शबा असे लिहिले आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अरबस्तान](../names/arabia.md), [बैरशेबा](../names/beersheba.md), [इथिओपिया](../names/ethiopia.md), [शलमोन](../names/solomon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:8-10](rc://mr/tn/help/1ch/01/08) +* [1 राजे 10:1-2](rc://mr/tn/help/1ki/10/01) +* [यशया 60:6-7](rc://mr/tn/help/isa/60/06) +* [स्तोत्र 072:8-10](rc://mr/tn/help/psa/072/008) + +* Strong's: H5434, H7614 diff --git a/bible/names/shechem.md b/bible/names/shechem.md new file mode 100644 index 0000000..21b5bc1 --- /dev/null +++ b/bible/names/shechem.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# शखेम # + +# # तथ्य: ## + +शखेम हे कनानमधील यरुशलेम पासून जवळपास 40 मैलावरील एक गाव होते. * जुन्या करारामध्ये "शखेम" हे एका मनुष्यांचे नाव देखील होते. + +* याकोबाने त्याचा भाऊ एसाव ह्याच्याशी समेत केल्यानंतर तो जिथे राहत होता, त्या जागेत शखेम हे गाव होते. +* याकोबाने शखेममध्ये हमोर हिव्वी याच्या मुलांकडून जमीन विकत घेतली. ही जमीन नंतर त्याच्या कुटुंबाची दफनभूमी बनली, आणि त्या जागी त्याच्या मुलांनी त्याला दफन केले. +* हमोराचा मुलगा शखेम ह्याने याकोबाची मुलगी दीना हिच्यावर बलात्कार केला, ह्याचा परिणाम म्हणून याकोबाच्या मुलांनी शखेम गावात राहणाऱ्या सगळ्या मनुष्यांची कत्तल केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](../names/hamor.md) + +(हे सुद्धा पहाः [कनान](../names/canaan.md), [एसाव](../names/esau.md), [हामोर](../names/hamor.md), [हिव्वी](../names/hivite.md), [याकोब](../names/jacob.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:14-16](rc://mr/tn/help/act/07/14) +* [उत्पत्ति 12:6-7](rc://mr/tn/help/gen/12/06) +* [उत्पत्ति 33:18-20](rc://mr/tn/help/gen/33/18) +* [उत्पत्ति 37:12-14](rc://mr/tn/help/gen/37/12) + +* Strong's: H7928, H7930 diff --git a/bible/names/shem.md b/bible/names/shem.md new file mode 100644 index 0000000..eb3695e --- /dev/null +++ b/bible/names/shem.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# शेम # + +# # तथ्य: ## + +शेम हा नोहाच्या तीन मुलांपैकी एक होता, उत्पत्तीच्या पुस्तकात वर्णन केल्याप्रमाणे, पृथ्वीवर सर्वत्र आलेल्या पुराच्या काळात, तो सर्वांच्या बरोबर तरावात गेला. + +शेम हा अब्राहम आणि त्याच्या वंशजांचा पूर्वज होता. + +* शेमचे वंशज "शेमी" म्हणून ओळखले जात होते; ते "शेमी" भाषा जसे की हिब्रू आणि अरबी बोलत होते. +* पवित्र शास्त्र सूचित करते की, शेम हा जवळपास 600 वर्षे जगला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [अब्राहाम](../names/abraham.md), [अरबी](../names/arabia.md), [तारू](../kt/ark.md), [पूर](../other/flood.md), [नोहा](../names/noah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 05:32](rc://mr/tn/help/gen/05/32) +* [उत्पत्ति 06:9-10](rc://mr/tn/help/gen/06/09) +* [उत्पत्ति 07:13-14](rc://mr/tn/help/gen/07/13) +* [उत्पत्ति 10:1](rc://mr/tn/help/gen/10/01) +* [उत्पत्ति 10:30-31](rc://mr/tn/help/gen/10/30) +* [उत्पत्ति 11:10-11](rc://mr/tn/help/gen/11/10) +* [लुक 03:36-38](rc://mr/tn/help/luk/03/36) + +* Strong's: H8035, G4590 diff --git a/bible/names/shiloh.md b/bible/names/shiloh.md new file mode 100644 index 0000000..f835ed8 --- /dev/null +++ b/bible/names/shiloh.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# शिलो # + +# # तथ्य: ## + +शिलो हे एक भिंतींची तटबंदी असलेले शहर होते, ज्यावर इस्राएली लोकांनी यहोशवाच्या नेतृत्वाखाली कब्जा केला. + +* शिलो हे शहर यार्देन नदीच्या पश्चिमेस आणि बेथेल शहरच्या उत्तरपूर्व दिशेस वसलेले होते. +* यहोशवा इस्राएली लोकांचे नेतृत्व करण्याच्या काळात, शिलो हे शहर इस्राएली लोकांच्या सभेचे ठिकाण होते. +* यहोशवाने इस्राएलाच्या बारा कुळांना, कनानमधील कोणता भाग कोणत्या कुळाला नियुक्त केला गेला आहे हे सांगण्यासाठी, ते सर्व शिलो येथे एकत्र जमले. +* यरुशलेममध्ये मंदिर बांधण्याच्या आधी, शिलो ही जागा होती, जिथे इस्राएली लोक देवाला बलिदान अर्पण करण्यासाठी येत. +* जेंव्हा शमुवेल तरुण मुलगा होता, त्याची आई त्याला शिलो येथे देवाची सेवा करण्याकरिता आणि याजक एली कडून शिक्षण घेण्याकरिता घेऊन गेली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बेथेल](../names/bethel.md), [समर्पण](../other/dedicate.md), [हन्ना](../names/hannah.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [यार्देन नदी](../names/jordanriver.md), [याजक](../kt/priest.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [शमुवेल](../names/samuel.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 02:26-27](rc://mr/tn/help/1ki/02/26) +* [1 शमुवेल 01:9-10](rc://mr/tn/help/1sa/01/09) +* [यहोशवा 18:1-2](rc://mr/tn/help/jos/18/01) +* [शास्ते 18:30-31](rc://mr/tn/help/jdg/18/30) + +* Strong's: H7886, H7887 diff --git a/bible/names/shimei.md b/bible/names/shimei.md new file mode 100644 index 0000000..bd5a200 --- /dev/null +++ b/bible/names/shimei.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# शेम # + +# # व्याख्या: ## + +जुन्या करारांमध्ये शेम नावाचे बरेच वेगवेगळे पुरुष होते. + +* गेराचा मुलगा शेम हा बन्यामीन वंशातला होता ज्याने दावीद राजाला शाप दिला आणि त्याला दगडमार केला, जेंव्हा तो त्याचा मुलगा अबशालोम पासून मरणाच्या भीतीने यरुशलेमेस पळून जात होता. +* शेम नाव असलेले जुन्या करारामध्ये अनेक लेवी याजक देखील होते. + +(हे सुद्धा पहा: [अबशालोम](../names/absalom.md), [बन्यामीन](../names/benjamin.md), [लेवीय](../names/levite.md), [याजक](../kt/priest.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:16-18](rc://mr/tn/help/1ch/06/16) +* [1 राजे 01:7-8](rc://mr/tn/help/1ki/01/07) +* [2 शमुवेल 16:13-14](rc://mr/tn/help/2sa/16/13) +* [जखऱ्या 12:12-14](rc://mr/tn/help/zec/12/12) + +* Strong's: H8096, H8097 diff --git a/bible/names/shinar.md b/bible/names/shinar.md new file mode 100644 index 0000000..51f6053 --- /dev/null +++ b/bible/names/shinar.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# शिनार # + +# # तथ्य: ## + +शिनार म्हणजे "दोन नद्यांचा देश" आणि दक्षिणेकडील मेसोपटेम्यामधील एक मैदान किंवा क्षेत्राचे नाव होते. + +* शिनार नंतर "खास्दी" आणि त्या नंतर "बाबेल" म्हणून ओळखले जाऊ लागले. +* बाबेल शहरातील शिनारच्या मैदानावर राहणाऱ्या प्राचीन लोकांनी, स्वतःला महान बनविण्यासाठी एक मोठा बुरुज बांधला. +* नंतरच्या काळात, यहुद्यांचा कुटुंब प्रमुख अब्राहम ह्याच प्रांतातल्या ऊर शहरात राहिला, ज्याला कालांतराने "खास्दी" असे संबोधण्यात आले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [अब्राहम](../names/abraham.md), [बाबेल](../names/babel.md), [बाबेली](../names/babylon.md), [खास्दी](../names/chaldeans.md), [मेसोपटेम्या](../names/mesopotamia.md), [कुटुंबप्रमुख](../other/patriarchs.md), [ऊर](../names/ur.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 10:8-10](rc://mr/tn/help/gen/10/08) +* [उत्पत्ति 14:1-2](rc://mr/tn/help/gen/14/01) +* [उत्पत्ति 14:7-9](rc://mr/tn/help/gen/14/07) +* [यशया 11:10-11](rc://mr/tn/help/isa/11/10) +* [जखऱ्या 05:10-11](rc://mr/tn/help/zec/05/10) + +* Strong's: H8152 diff --git a/bible/names/sidon.md b/bible/names/sidon.md new file mode 100644 index 0000000..573296d --- /dev/null +++ b/bible/names/sidon.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# सिदोन, सिदोनी # + +# # तथ्य: ## + +सिदोन हा कनानचा जेष्ठ मुलगा होता. सिदोन नावाची एक कनानी नगर देखील होते, ज्याचे नाव कदाचित कनानच्या मुलाच्या नंतर ठेवण्यात आले असावे. + +* सिदोन हे शहर, इस्राएलच्या उत्तरपश्चिम दिशेस, भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्यावर, जे सध्याच्या लबानोनमधील आधुनिक देशांचा भाग आहे, त्या प्रांतात स्थित होते. +* "सिदोनी" हे फेनिकेच्या लोकांचा समूह होता, जो प्राचीन सिदोन मध्ये आणि त्याच्या सभोवतालच्या प्रांतामध्ये राहत होता. + +पवित्र शास्त्रामध्ये, सिदोनचे सोर शहराशी जवळचे संबंध होते, आणि ही दोन्ही शहरे त्यांच्या संपत्तीसाठी आणि त्यांच्या अनैतिक वर्तनासाठी प्रसिद्ध होती. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [नोहा](../names/noah.md), [फेनिके](../names/phonecia.md), [समुद्र[, [सोर](../names/mediterranean.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 12:20-21](../names/tyre.md) +* [प्रेषितांची कृत्ये 27:3-6](rc://mr/tn/help/act/12/20) +* [उत्पत्ति 10:15-18](rc://mr/tn/help/act/27/03) +* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://mr/tn/help/gen/10/15) +* [मार्क 03:7-8](rc://mr/tn/help/gen/10/19) +* [मत्तय 11:20-22](rc://mr/tn/help/mrk/03/07) +* [मत्तय 15:21-23](rc://mr/tn/help/mat/11/20) + +* Strong's: H6721, H6722, G4605, G4606 diff --git a/bible/names/silas.md b/bible/names/silas.md new file mode 100644 index 0000000..ca09533 --- /dev/null +++ b/bible/names/silas.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# सीला, सिल्वान # + +# # तथ्य: ## + +सीला हा यरुशलेममधील विश्वासणाऱ्यांचा पुढारी होता. + +* यरुशलेमेतील मंडळीच्या वडिलांनी पौल व बर्णबा यांच्याबरोबर पत्रे घेऊन अंत्युखियाला जाण्यासाठी सीला ह्याला नियुक्त केले. +* नंतरच्या काळात सीलाने लोकांना येशूविषयी शिकवण्यासाठी पौलाबरोबर इतर शहरांमध्ये प्रवास केला. +* फिलिप्पै येथे पौल व सीला यांना तुरुंगात टाकण्यात आले. ते तेथे असतानाच त्यांनी देवाची स्तुती केली आणि देवाने त्यांना तुरुंगातून सोडवले. त्यांच्या साक्षीचा परिणाम म्हणून तुरुंगाधिकारी ख्रिस्ती बनला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अंत्युखिया](../names/antioch.md), [बर्णबा](../names/barnabas.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [पौल](../names/paul.md), [फिलिप्पै](../names/philippi.md), [तुरुंग](../other/prison.md), [साक्ष](../kt/testimony.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 05:12-14](rc://mr/tn/help/1pe/05/12) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:1](rc://mr/tn/help/1th/01/01) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/2th/01/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:22-23](rc://mr/tn/help/act/15/22) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[47:01](rc://mr/tn/help/obs/47/01)__ एके दिवशी पौल आणि त्याचा मित्र __सीला__ हे फिलिप्पै नगरामध्ये येशूची सुवार्ता सांगण्यासाठी गेले. +* __[47:02](rc://mr/tn/help/obs/47/02)__ तिने पौल व __सीला__ यांना आपल्या घरी बोलाविले, तेव्हा ते तिच्या कुटुंबासोबत राहिले. +* __[47:03](rc://mr/tn/help/obs/47/03)__ पौल आणि __सीला__ प्रार्थनेच्या स्थळी लोकांस वारंवार भेटले. +* __[47:07](rc://mr/tn/help/obs/47/07)__ तेव्हा या मुलीच्या धन्यांनी पौल व __सीला__ यांना रोमन अधिकाऱ्याकडे नेले व त्यांनी त्यांना मारहाण केली व तुरुंगामध्ये टाकले. +* __[47:08](rc://mr/tn/help/obs/47/08)__ त्यांनी पौल व __सीला__ यांना तुरूंगाच्या एकदम आतल्या ठिकाणी ठेवले व त्यांचे पाय खोड्यात अडकवले. +* __[47:11](rc://mr/tn/help/obs/47/11)__ तुरूंगाचा अधिकारी पौल व __सीलाकडे__ जात असतांना थरथर कापत होता, तो म्हणाला, "माझे तारण व्हावे म्हणून मी काय करावे?" +* __[47:13](rc://mr/tn/help/obs/47/13)__ दुसऱ्या दिवशी शहराच्या अधिका-यांनी पौल व __सीला__ यांची सुटका केली व फिलिप्पै शहर सोडून त्यांना जाण्यास सांगितले. तेव्हा पौल व __सीला__ यांनी लुदिया व इतर बंधूंना भेट दिली व नंतर त्यांनी ते शहर सोडले. + +* Strong's: G4609, G4610 diff --git a/bible/names/simeon.md b/bible/names/simeon.md new file mode 100644 index 0000000..8df8b7f --- /dev/null +++ b/bible/names/simeon.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# शिमोन " + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये शिमोन नावाचे अनेक वेगवेगळे पुरुष होते. + +* जुन्या करारामध्ये, याकोबाच्या (इस्राएलाच्या) दुसऱ्या मुलाचे नाव शिमोन ठेवण्यात आले होते. लेआ त्याची आई होती. * त्याचे वंशज हे इस्राएलच्या बारा कुळांपैकी एक बनले. +* शिमोनच्या कुळाने कनानमधील वचन दिलेल्या देशातील दक्षिणेकडील प्रदेशाचा भाग व्यापला. या प्रदेशाला यहुदाच्या ताब्यात असलेल्या प्रदेशाने संपूर्णपणे घेरलेले होते. +* जेंव्हा योसेफ आणि मरिया ह्यांनी येशू बाळाला यरुशलेममधील मंदिरात देवाच्या समर्पनासाठी आणले, तेंव्हा शिमोन नाव असलेल्या वृद्ध मनुष्याने, त्याला मसिहाला पाहण्याची देवाने परवानगी दिली म्हणून त्याने देवाची प्रशंसा केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [समर्पण](../other/dedicate.md), [याकोब](../names/jacob.md), [यहूदा](../names/judah.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 29:33-34](rc://mr/tn/help/gen/29/33) +* [उत्पत्ति 34:24-26](rc://mr/tn/help/gen/34/24) +* [उत्पत्ति 42:35-36](rc://mr/tn/help/gen/42/35) +* [उत्पत्ति 43:21-23](rc://mr/tn/help/gen/43/21) +* [लुक 02:25-26](rc://mr/tn/help/luk/02/25) + +* Strong's: H8095, H8099, G4826 diff --git a/bible/names/simonthezealot.md b/bible/names/simonthezealot.md new file mode 100644 index 0000000..2ab3778 --- /dev/null +++ b/bible/names/simonthezealot.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# शिमोन जिलोत # + +# # तथ्य: # + +शिमोन जिलोत हा येशूच्या बारा शिष्यांपैकी एक होता. + +* येशूच्या शिष्यांच्या यादीत शिमोनचा उल्लेख तीन वेळा केला आहे, परंतु त्याच्याबद्दल अजून काहीच माहिती नाही. +* शिमोन हा त्या आकारांपैकी एक होता, जे येशू स्वर्गात परत गेल्यानंतर यरुशलेममध्ये प्रार्थनेसाठी एकत्र जमत होते. +* "जिलोत" या शब्दाचा अर्थ कदाचित, शिमोन हा त्या "जिलोत" चा सदस्य असावा असा होऊ शकतो, एक यहुदी धार्मिक संघ, जो रोमी सरकारचा जोरदार विरोध करत असताना, मोशेचे नियमशास्त्राचे पालन करण्यास उत्साही होता. +* किंवा, "जिलोत" या शब्दाचा अर्थ, "आवेशी" असा होतो, ज्याचा संदर्भ शिमोनाच्या धार्मिक आवेशाशी होता. + + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [शिष्य](../kt/disciple.md), [बारा](../kt/thetwelve.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 01:12-14](rc://mr/tn/help/act/01/12) +* [लुक 06:14-16](rc://mr/tn/help/luk/06/14) +* [मार्क 03:17-19](rc://mr/tn/help/mrk/03/17) + +* Strong's: G2208, G2581, G4613 diff --git a/bible/names/sinai.md b/bible/names/sinai.md new file mode 100644 index 0000000..624bd66 --- /dev/null +++ b/bible/names/sinai.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# सिनाय, सिनाय पर्वत # + +# # तथ्य: ## + +सिनाय पर्वत हा एक पर्वत आहे जो कदाचित आताचा सिनाय द्वीपकल्प असे म्हंटले जाते त्याच्या दक्षिणेतील भागात स्थित आहे. हा "होरेब पर्वत" या नावानेही परिचित आहे. + +* सिनाय पर्वत हा मोठा, खडकाळ वाळवंटाचा भाग आहे. +* जेंव्हा इस्राएल लोक मिसरातून वचनदत्त भूमीकडे जात होते, तेंव्हा ते, सिनाय पर्वताजवळ आले. +* देवाने मोशेला सिनाय पर्वतावर दहा आज्ञा दिल्या. + +(हे सुद्धा पहा: [वाळवंट](../other/desert.md), [मिसर](../names/egypt.md), [होरेब](../names/horeb.md), [वचनदत्त भूमी](../kt/promisedland.md), [दहा आज्ञा](../other/tencommandments.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:29-30](rc://mr/tn/help/act/07/29) +* [निर्गम 16:1-3](rc://mr/tn/help/exo/16/01) +* [गलतीकरांस पत्र 04:24-25](rc://mr/tn/help/gal/04/24) +* [लेवीय 27:34](rc://mr/tn/help/lev/27/34) +* [गणना 01:17-19](rc://mr/tn/help/num/01/17) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* तांबडा समुद्र पार केल्यानंतर, देव इस्राएलाला जंगलामधून __सीनाय__ पर्वताकडे घेऊन गेला. +* तिस-या दिवशी, लोकांची आत्मिक तयारी झाल्यानंतर, देव __सिनाय पर्वताच्या__ शिखरावर उतरत असतांना मेघगर्जना, विजेचा प्रखर प्रकाश, धूर, प्रचंड शिंगाचा नाद यासह उतरून आला. +* पुष्कळ दिवस, मोशे __सिनाय पर्वत__ शिखरावर देवाशी संभाषण करत होता. +* मग यहोशवाने इस्राएली लोकांस देवाने त्यांच्याशी केलेल्या __सीनाय पर्वतावरील__ कराराचे स्मरण करून दिले की त्यांनी देवाच्या आज्ञा पाळाव्यात. + +* Strong's: H2022, H5514, G3735, G4614 diff --git a/bible/names/sodom.md b/bible/names/sodom.md new file mode 100644 index 0000000..1bc989c --- /dev/null +++ b/bible/names/sodom.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# सदोम # + +# # व्याख्या: ## + +सदोम हे कनानच्या दक्षिणेकडील भागातील शहर होते, जिथे अब्राहामाचा भाचा लोट हा त्याच्या बायको आणि मुलांसोबत राहत होता. + +* सदोमच्या आजूबाजूच्या परिसराची जमीन अतिशय सुपीक आणि भरपूर पाणी दिलेली होती, त्यामुळे लोटाने कनानमध्ये स्थायिक झाल्यावर तेथे राहण्याचे निवडले. +* या शहराचे नेमके स्थान माहित नाही, कारण देवाने सदोम आणि त्याच्या जवळचे शहर गमोराचा, तिथल्या लोकांच्या वाईट कृत्यांची शिक्षा म्हणून पूर्णपणे नाश केला होता. +* सदोम आणि गामोराच्या लोकांचे सर्वात महत्वाचे पाप म्हणजे, ते लोक समलैंगिकतेमध्ये होते. + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [गमोरा](../names/gomorrah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 10:19-20](rc://mr/tn/help/gen/10/19) +* [उत्पत्ति 13:12-13](rc://mr/tn/help/gen/13/12) +* [मत्तय 10:14-15](rc://mr/tn/help/mat/10/14) +* [मत्तय 11:23-24](rc://mr/tn/help/mat/11/23) + +* Strong's: H5467, G4670 diff --git a/bible/names/solomon.md b/bible/names/solomon.md new file mode 100644 index 0000000..918c723 --- /dev/null +++ b/bible/names/solomon.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# शलमोन # + +# # तथ्य: ## + +शलमोन हा दाविदाच्या मुलांपैकी एक होता. त्याच्या आईचे नाव बेथशेबा होते. + +* जेंव्हा शलमोन राजा बनला, देवाने त्यांना सांगितले की तुला पाहिजे ते तू माग. म्हणून शलमोनाने लोकांच्यावर न्यायीपणाने आणि चांगले शासन करण्याकरिता सुज्ञान मागितले. शलमोनाच्या विनंतीने देव आनंदित झाला आणि त्याने त्याला दोन्ही सुज्ञान आणि भरपूर संपत्ती दिली. +* शलमोन हा यरुशलेममध्ये असलेले भव्य मंदिर बांधण्यासाठी सुद्धा प्रसिद्ध आहे. +* जरी शलमोनाने त्याच्या राज्य करण्याच्या सुरवातीच्या काळात सुज्ञपणे शासन केले, तरी नंतर त्याने मूर्खपणाने परराष्ट्रीय स्त्रियांशी लग्न केले आणि त्यांच्या देवांची उपासना करण्यास सुरवात केली. +* शलमोनाच्या अविश्वासूपणामुळे, त्याच्या मृत्यनंतर देवाने इस्रायेलाचे, इस्राएल आणि यहूदा असे दोन भाग केले. हे राज्ये सहसा एकमेकांच्या विरोधात लढली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बेथशेबा](../names/bathsheba.md), [दावीद](../names/david.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:47-50](rc://mr/tn/help/act/07/47) +* [लुक 12:27-28](rc://mr/tn/help/luk/12/27) +* [मत्तय 01:7-8](rc://mr/tn/help/mat/01/07) +* [मत्तय 06:27-29](rc://mr/tn/help/mat/06/27) +* [मत्तय 12:42](rc://mr/tn/help/mat/12/42) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[17:14](rc://mr/tn/help/obs/17/14)__ नंतर दाविद व बथशेबा यांना आणखी एक पुत्र झाला, आणि त्यांनी त्याचे नाव __शलमोन__ असे ठेवले. +* __[18:01](rc://mr/tn/help/obs/18/01)__ ब-याच वर्षानंतर, दाविद मरण पावला आणि त्याचा पुत्र __शलमोन__ हा इस्त्राएलवर राज्य करु लागला. देवाने __शल्मोनास__ दर्शन दिले व त्यास सर्वात अधिक काय हवे आहे असे विचारले. जेंव्हा __शल्मोनाने__ बुद्धि मागितली तेंव्हा देव त्याच्यावर प्रसन्न झाला व त्याने त्याला जगातील सर्वांत ज्ञानी मनुष्य बनविले. __शल्मोन__ अनेक गोष्टी शिकला व तो एक सुज्ञ न्यायाधीश झाला. परमेश्वराने त्यास खूप श्रीमंत बनविले. +* __[18:02](rc://mr/tn/help/obs/18/02)__ आपला बाप दाविद याच्या योजनेप्रमाणे व त्याने जमविलेल्या साधन सामग्रीने __शल्मोनाने__ यरुशलेममध्ये एक मंदिर बांधले. +* __[18:03](rc://mr/tn/help/obs/18/03)__ परंतू __शल्मोनाने__ परराष्ट्रीय स्त्रीयांवर प्रेम केले. __शलमोन__ वृद्ध झाल्यानंतर त्यानेही त्यांच्या दैवतांची पूजा केली. +* __[18:04](rc://mr/tn/help/obs/18/04)__ देव __शल्मोनाने__ केलेल्या कृत्यांविषयी त्याजवर कोपला. त्याच्या हया अविश्वासूपणाबद्दल देवाने त्यास शासन केले. देवाने __शल्मोनाच्या__ मृत्यूनंतर इस्त्रायलाच्या राज्याचे दोन भाग केले. + +* Strong's: H8010, G4672 diff --git a/bible/names/stephen.md b/bible/names/stephen.md new file mode 100644 index 0000000..e6ffac5 --- /dev/null +++ b/bible/names/stephen.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# स्तेफन # + +# # तथ्य: ## + +स्तेफन हा पहिला ख्रिस्ती शहीद म्हणून सर्वात आठवणीत राहणारा ख्रिस्ती आहे, म्हणजेच तो पहिला व्यक्ती होता, ज्याला येशुवर त्याच्या असलेल्या विश्वासामुळे मारण्यात आले. त्याच्या जीवन आणि मृत्यूबद्दलची तथ्ये प्रेषितांची कृत्ये या पुस्तकात नोंद केलेली आहेत. + +* स्तेफनाला विधवा आणि इतर गरजू ख्रिस्ती लोकांना अन्न पुरवण्याद्वारे त्यांची सेवा करण्यासाठी यरुशलेममधील आद्य मंडळीने सेवक म्हणून नियुक्त केले होते. +* विशिष्ठ यहुद्यांनी स्तेफन हा देवाविरुद्ध आणि मोशेच्या नियमांविरुद्ध बोलतो असा त्याच्यावर दोष लावला. +* स्तेफनाने, देव इस्राएल लोकांच्याबरोबर सुरुवातीपासून कसा वागला ह्याच्या इतिहासापासून सुरवात करून, तो येशू जो मसिहा ह्याबद्दल धाडसाने बोलला. +* यहुदी पुढाऱ्यांनी आवेशात येऊन स्तेफनाला शहराबाह्रेर नेऊन मरेपर्यंत दगडमार केला. +* त्याच्या देहदंडाचा साक्षी तार्ससचा शौल होता, जो नंतर प्रेषित पौल बनला. +* स्तेफन हा त्याच्या मरणापूर्वीच्या शेवटच्या शब्दांसाठी प्रसिद्ध होता, "प्रभू तू त्यांचे हे पाप त्यांच्यावर लादू नकोस," जे इतर लोकांच्यासाठी असलेले त्याचे प्रेम दाखवते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [नियुक्त](../kt/appoint.md), [सेवक](../kt/deacon.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [पौल](../names/paul.md), [दगड](../kt/stone.md), [सत्य](../kt/true.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:5-6](rc://mr/tn/help/act/06/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:8-9](rc://mr/tn/help/act/06/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:10-11](rc://mr/tn/help/act/06/10) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:12-15](rc://mr/tn/help/act/06/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:59-60](rc://mr/tn/help/act/07/59) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:19-21](rc://mr/tn/help/act/11/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 22:19-21](rc://mr/tn/help/act/22/19) + +* Strong's: G4736 diff --git a/bible/names/succoth.md b/bible/names/succoth.md new file mode 100644 index 0000000..97f0553 --- /dev/null +++ b/bible/names/succoth.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# सुक्कोथ # + +# # व्याख्या: ## + +जुन्या करारांमध्ये सुक्कोथ हे दोन शहरांचे नाव होते. "सुक्कोथ" या शब्दाचा अर्थ "निवारा" असा होतो. + +* पहिले सुक्कोथ नावाचे शहर, यार्देन नदीच्या पश्चिमेस वसलेले होते. +* याकोब त्याच्या कुटुंब आणि गुरेढोरांसमवेत सुक्कोथ येथे निवारा बांधून राहिला. +* शेकडो वर्षानंतर, गीदोन आणि त्याचे थकलेले लोक सुक्कोथ येथे थांबले, कारण ते मिद्यानी लोकांचा पाठलाग करत होते, परंतु तिथल्या लोकांनी त्यांना तेथे अन्न देण्यास नकार दिला. +* दुसरे सुक्कोथ हे मिसरच्या उत्तरी सीमेवर स्थित होते, आणि हे ते ठिकाण आहे, जेथे इस्राएल लोक लाल समुद्रातून पलीकडे गेल्यानंतर थांबले होते, कारण ते मिसरच्या गुलागिरीतून पळून चालले होते. + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 07:46-47](rc://mr/tn/help/1ki/07/46) +* [निर्गम 12:37-40](rc://mr/tn/help/exo/12/37) +* [यहोशवा 13:27-28](rc://mr/tn/help/jos/13/27) +* [शास्ते 08:4-5](rc://mr/tn/help/jdg/08/04) + +* Strong's: H5523, H5524 diff --git a/bible/names/syria.md b/bible/names/syria.md new file mode 100644 index 0000000..4ab5720 --- /dev/null +++ b/bible/names/syria.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# सूरिया # + +# # तथ्य: ## + +सुरिया हा देश इस्राएलाच्या उत्तरेला स्थित होता. नवीन कराराच्या काळात, हा रोमी साम्राज्याच्या शासनाखाली असलेला प्रांत होता. + +* जुन्या कराराच्या काळात, सुरियाचे (अरामी) लोक हे लोक इस्राएली लोकांचे सर्वात बलवान सैनिकी शत्रू होते. +* नामान हा सुरियाच्या (अरामी) सैन्याचा सेनापती होता, ज्याला त्याच्या कुष्टरोगापासून अलीशा संदेष्ट्याने बरे केले. +* सुरियाचे अनेक रहिवासी हे अरामचे वंशज होते, जो नोहाचा मुलगा शेम ह्याच्या वंशातून खाली आला होता. +* दिमिश्क, सुरियाची राजधानी, या शहराचा उल्लेख पवित्र शास्त्रामध्ये बऱ्याच वेळा केलेला आहे. +* शौल दिमिश्क शहराकडे तिथल्या ख्रिस्ती लोकांचा छळ करण्याच्या योजनेने निघाला होता, परंतु येशूने त्याला थांबवले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अराम](../names/aram.md), [सेनापती](../other/commander.md), [दिमिश्क](../names/damascus.md), [वंशज](../other/descendant.md), [अलीशा](../names/elisha.md), [कुष्टरोग](../other/leprosy.md), [नामान](../names/naaman.md), [छळ](../other/persecute.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:22-23](rc://mr/tn/help/act/15/22) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:39-41](rc://mr/tn/help/act/15/39) +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:1-3](rc://mr/tn/help/act/20/01) +* [गलतीकरांस पत्र 01:21-24](rc://mr/tn/help/gal/01/21) +* [मत्तय 04:23-25](rc://mr/tn/help/mat/04/23) + +* Strong's: H130, H726, H758, H761, H762, H804, H1834, H4601, H7421, G4947, G4948 diff --git a/bible/names/tamar.md b/bible/names/tamar.md new file mode 100644 index 0000000..857e5ae --- /dev/null +++ b/bible/names/tamar.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# तामार # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये तामार नावाच्या बऱ्याच वेगवेगळ्या स्त्रिया होत्या. * जुन्या करारामध्ये हे अनेक शहरांचे किंवा इतर ठिकाणांचे नावसुद्धा आहे. + +* तामार ही यहूदाची सून होती. तिने पेरेसाला जन्म दिले, जो येशुंचा पूर्वज होता. + +दावीद राजाच्या मुलींपैकी एकीचे नाव तामार होते; ती अबशालोमाची बहिण होती. तिचा सावत्र भावाने तिच्यावर बलात्कार केला आणि तिला भ्रष्ट करून सोडले. + +* अबशालोम ह्याला एक मुलगी सुद्धा होती तिचे नाव तामार होते. +* "हजझोन तामार" नावाचे शहर हे मृत समुदारच्या किनाऱ्याशी पश्चिम किनाऱ्याजवळ असलेल्या एनगेदी शहरासारखेच होते. एक "बाल तामार" देखील आहे आणि "तामार" या शब्दाचा संदर्भ अशा ठिकाणाचे सामान्य संदर्भ आहे, जे शहरांपासून भिन्न असू शकतात. + +(हे सुद्धा पहा: [अबशालोम](../names/absalom.md), [पूर्वज](../other/father.md), [अम्मोन](../names/amnon.md), [दावीद](../names/david.md), [पूर्वज](../other/father.md), [यहूदा](../names/judah.md), [मृत समुद्र](../names/saltsea.md)) + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:3-4](rc://mr/tn/help/1ch/02/03) +* [2 शमुवेल 13:1-2](rc://mr/tn/help/2sa/13/01) +* [2 शमुवेल 14:25-27](rc://mr/tn/help/2sa/14/25) +* [उत्पत्ति 38:6-7](rc://mr/tn/help/gen/38/06) +* [उत्पत्ति 38:24-26](rc://mr/tn/help/gen/38/24) +* [मत्तय 01:1-3](rc://mr/tn/help/mat/01/01) + +* Strong's: H1193, H2688, H8412, H8559 diff --git a/bible/names/tarshish.md b/bible/names/tarshish.md new file mode 100644 index 0000000..e1201a8 --- /dev/null +++ b/bible/names/tarshish.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# तार्शिस # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये तार्शिस नावाचे दोन मनुष्य होते. हे एका शहराचे नाव देखील होते. + +* याफेथाच्या नातावांपैकी एकाचे नाव तार्शिस होते. +* तार्शिस हे अहश्वेरोष राजाच्या एका सुज्ञ मनुष्याचे देखील नाव होते. +* तार्शिस शहर हे खूप भरभराटीचे बंदर असलेले शहर होते, ज्याची जहाजे मौल्यवान वस्तू विकत घेण्यासाठी, विकण्यासाठी, किंवा व्यापारासाठी घेऊन जात होती. +* हे शहर सोर शहराबरोबर संबंधित होते, आणि एक फुनिकी शहर आहे असे समजले जाते जे कदाचित स्पेनच्या दक्षिण किनाऱ्यावरील, कदाचित इस्राएल पासून थोड्या अंतरावर असेल. +* जुन्या करारातील संदेष्टा योना, निनवेला उपदेश करायला जाण्याची देवाची आज्ञा पाळण्याऐवजी, तार्शिस शहरास जाणाऱ्या जहाजात चढला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [एस्तेर](../names/esther.md), [याफेथ](../names/japheth.md), [योना](../names/jonah.md), [निनवे](../names/nineveh.md), [फेनिके](../names/phonecia.md), [सुज्ञ पुरुष](../other/wisemen.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://mr/tn/help/gen/10/02) +* [यशया 02:14-16](rc://mr/tn/help/isa/02/14) +* [यिर्मया 10:8-10](rc://mr/tn/help/jer/10/08) +* [योना 01:1-3](rc://mr/tn/help/jon/01/01) +* [स्तोत्र 048:7-8](rc://mr/tn/help/psa/048/007) + +* Strong's: H8659 diff --git a/bible/names/tarsus.md b/bible/names/tarsus.md new file mode 100644 index 0000000..e7effef --- /dev/null +++ b/bible/names/tarsus.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# तार्सस # + +# # तथ्य: ## + +किलीकीयाच्या रोमी प्रांतातील जिथे आताची दक्षिण मध्य तुर्की आहे, तार्सस हे समृध्द शहर होते. + +* तार्सस हे एका मोठ्या नदीच्या बाजूला होते आणि भूमध्य समुद्राच्या अगदी जवळ होते, त्यामुळे हा एक महत्त्वाचा व्यापारी मार्ग होता. +* एके काळी ते किलीकीयाची राजधानी होते. +* नवीन करारामध्ये, तार्सस हे प्रेषित पौलाचे मूळ गाव म्हणून प्रसिद्ध होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [किलिकिया](../names/cilicia.md), [पौल](../names/paul.md), [प्रांत](../other/province.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:10-12](rc://mr/tn/help/act/09/10) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:28-30](rc://mr/tn/help/act/09/28) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:25-26](rc://mr/tn/help/act/11/25) + +* Strong's: G5018, G5019 diff --git a/bible/names/terah.md b/bible/names/terah.md new file mode 100644 index 0000000..3dbaaac --- /dev/null +++ b/bible/names/terah.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# तेरह # + +# # तथ्य: ## + +तेरह हा नोहाचा मुलगा शेम ह्याचा वंशज होता. तो अब्राहम, नाहोर, आणि हारान यांचा पिता होता. + +* तेरह त्याचा मुलगा अब्राहम, त्याचा भाचा लोट, आणि अब्राहमाची पत्नी साराय यांना घेऊन, त्याचे ऊर येथील घर सोडून कनान देशास जाण्यास निघाला. +* कनानला प्रवास करीत असताना, तेरह आणि त्याचे कुटुंब मेसोपटेम्या (अराम नईराईम) येथील हारान शहरामध्ये बरीच वर्षे राहिला. तेरह वयाच्या 205 व्या वर्षी हारान मध्ये मरण पावला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहाम](../names/abraham.md), [कनान](../names/canaan.md), [हारान](../names/haran.md), [लोट](../names/lot.md), [मेसोपटेम्या](../names/mesopotamia.md), [नाहोर](../names/nahor.md), [सारा](../names/sarah.md), [शेम, [ऊर](../names/shem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 11:31-32](../names/ur.md) + +* [1 इतिहास 01:24-27](rc://mr/tn/help/1ch/01/24) +* [लुक 03:33-35](rc://mr/tn/help/luk/03/33) + +* Strong's: H8646, G2291 diff --git a/bible/names/thessalonica.md b/bible/names/thessalonica.md new file mode 100644 index 0000000..7a2e003 --- /dev/null +++ b/bible/names/thessalonica.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# थेस्सलनीका, थेस्सलनीकाकर, थेस्सलनीकाकरांस # + +# # तथ्य: ## + +नवीन कराराच्या काळात, थेस्सलनीका हे, प्राचीन रोमी साम्राज्यातील मासेदोनिया या शहराची राजधानी होते. त्या शहरामध्ये राहणाऱ्या लोकांना "थेस्सलनीकाकर" असे म्हणत होते. + +* थेस्सलनीका शहर हे महत्वाचे सागरी बंदर होते, आणि जो मोठा रस्ता रोम आणि रोमी साम्राज्याच्या पूर्व भागास जोडत होता, त्याच्या बाजूला स्थित होते. +* पौलाने, सीला आणि तीमथ्या ह्यांच्याबरोबर, त्याच्या सुवार्ताप्रसाराच्या दुसऱ्या यात्रेदरम्यान त्यांनी थेस्सलनीका शहराला भेट दिली आणि ह्याचा परिणाम म्हणून तेथे एक मंडळी स्थापन झाली. नंतर पौलाने त्याच्या तिसऱ्या सुवार्ता प्रसारच्या यात्रेदरम्यान सुद्धा या शहराला भेट दिली. +* पौलाने थेस्सलनीका येथील ख्रिस्ती लोकांना दोन पत्रे लिहिली. या पत्रांचा (थेस्सलनीकाकरांस पहिले पत्र आणि थेस्सलनीकाकरांस दुसरे पत्र) समावेश नवीन करारात केला आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मासेदोनिया](../names/macedonia.md), [पौल](../names/paul.md), [रोम](../names/rome.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:1](rc://mr/tn/help/1th/01/01) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/2th/01/01) +* [2 तीमथी 04:9-10](rc://mr/tn/help/2ti/04/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 17:1-2](rc://mr/tn/help/act/17/01) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:14-17](rc://mr/tn/help/php/04/14) + +* Strong's: G2331, G2332 diff --git a/bible/names/thomas.md b/bible/names/thomas.md new file mode 100644 index 0000000..8ebf442 --- /dev/null +++ b/bible/names/thomas.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# थोमा # + +# # तथ्य: ## + +थोमा हा बारा जणांपैकी एक होता., ज्यांना येशूने त्याच्या जवळचे शिष्य नंतर प्रेषित होण्यासाठी निवडले. त्याला "दिदुम" म्हणून सुद्धा ओळखले जाते, ज्याचा अर्थ "जुळा" असा होतो. + +येशूच्या मृत्युच्या आधी, त्याने शिष्यांना सांगितले की, तो पित्याच्या घरी त्यांच्यासाठी जागा तयार करावयास जात आहे, जेणेकरून ते नेहमी त्याच्याबरोबर असतील. थोमाने त्याला विचारले, आम्हाला तर हे ही ठाऊक नाही की, तुम्ही कोठे जात आहात, तर तेथे जाण्याचा मार्ग आम्हास कसा कळेल. + +* येशू मरून पुन्हा जिवंत उठल्यानंतर, थोमाने म्हंटले की, जो पर्यंत मी येशूला पुन्हा बघत नाही आणि त्याला केलेल्या घावामध्ये मी माझे बोट घालत नाही, तोपर्यंत मी, येशू खरोखर जिवंत उठला आहे असा विश्वास ठेवणार नाही. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [शिष्य](../kt/disciple.md), [देव जो पिता](../kt/godthefather.md), [बारा](../kt/thetwelve.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 01:12-14](rc://mr/tn/help/act/01/12) +* [योहान 11:15-16](rc://mr/tn/help/jhn/11/15) +* [लुक 06:14-16](rc://mr/tn/help/luk/06/14) +* [मार्क 03:17-19](rc://mr/tn/help/mrk/03/17) +* [मत्तय 10:2-4](rc://mr/tn/help/mat/10/02) + +* Strong's: G2381 diff --git a/bible/names/timothy.md b/bible/names/timothy.md new file mode 100644 index 0000000..e73a949 --- /dev/null +++ b/bible/names/timothy.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# तीमथ्या # + +# # तथ्य: ## + +तीमथ्या हा लुस्त्रा येथील तरुण पुरुष होता. त्याने नंतर अनेक सेवाकरी यात्रेमध्ये पौलाला सोबत दिली आणि विश्वासनाऱ्यांच्या नवीन समुदायाची काळजी घेण्यास मदत केली. + +* तीमथ्याचे वडील ग्रीक होते, पण त्याची आजी लोईस आणि त्याची आई युनीक या दोघी यहुदी होत्या आणि येशूच्या विश्वासनाऱ्या होत्या. +* वडील आणि पौल ह्यांनी तीमथ्याला, त्याच्या डोक्यावर हात ठेवून आणि त्याच्यासाठी प्रार्थना करून औपचारिकरित्या सेवेसाठी नियुक्त केले होते. +* नवीन करारामध्ये लिहिलेली दोन पुस्तके (I तीमथ्या आणि 2 तीमथ्या) ही पौलाने लिहिलेली पत्रे आहेत, जी तीमथ्याला स्थानिक मंडळीचा तरुण पुढारी म्हणून मार्गदर्शन करतात. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [नियुक्त करणे](../kt/appoint.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [मंडळी](../kt/church.md), [ग्रीक](../names/greek.md), [सेवा](../kt/minister.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03:1-3](rc://mr/tn/help/1th/03/01) +* [1 तीमथ्य 01:1-2](rc://mr/tn/help/1ti/01/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:1-3](rc://mr/tn/help/act/16/01) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/col/01/01) +* [फिलमोन 01:1-3](rc://mr/tn/help/phm/01/01) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/php/01/01) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:19-21](rc://mr/tn/help/php/02/19) + +* Strong's: G5095 diff --git a/bible/names/tirzah.md b/bible/names/tirzah.md new file mode 100644 index 0000000..8538995 --- /dev/null +++ b/bible/names/tirzah.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# तिरसा # + +# # तथ्य: ## + +तिरसा हे एक महत्वाचे कनानी शहर होते, ज्याला इस्राएली लोकांनी जिंकले. हे गिलादच्या एका मुलीचे नावदेखील होते, जो मनश्शेचा वंशज होता. + +* मनश्शेच्या गोत्राने व्यापलेल्या प्रांतामध्ये तिरसा हे शहर स्थित होते. हे शहर शेखेम शहरापासून उत्तरेला 10 मैल अंतरावर होते, असा समाज आहे. +* काही वर्षानंतर, इस्राएलच्या चार राजांच्या कारकीर्दीच्या काळात, तिरसा हे शहर उत्तरी इस्राएल राज्याची, तात्पुरती राजधानी बनले. +* मनश्शेच्या नातींपैकी एकीचे नाव तिरसा हे होते. त्यांच्या वडिलांचे निधन झाल्यामुळे, त्यांना जमिनीचा एक भाग देण्यास सांगितले, आणि सामान्यत: रिवाजाप्रमाणे मुलांना वारसाहक्क मिळतो, पण त्याला वारसाहक्काचे कोणतेही मुलगे नव्हते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [वारस](../kt/inherit.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [मनश्शे](../names/manasseh.md), [शेखेम](../names/shechem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गणना 27:1](rc://mr/tn/help/num/27/01) +* [गणना 36:10-12](rc://mr/tn/help/num/36/10) +* [गीतरत्न 06:4](rc://mr/tn/help/sng/06/04) + +* Strong's: H8656 diff --git a/bible/names/titus.md b/bible/names/titus.md new file mode 100644 index 0000000..4451794 --- /dev/null +++ b/bible/names/titus.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# तीत # + +# # तथ्य: ## + +तीत परराष्ट्रीय होता. त्याला आद्य मंडळीमध्ये नेता होण्यासाठी पौलाने प्रशिक्षित केले होते. + +पौलाने तीताला लिहिलेल्या पत्राचे नव्या करारामध्ये एक पुस्तक आहे. + +* या पत्रामध्ये पौलाने तीताला क्रेते या बेटावर तेथील मंडळीसाठी वडील नियुक्त करण्याच्या सूचना दिल्या. +* पौलाने ख्रिस्ती लोकांना लिहिलेल्या इतर पत्रामध्ये, पौलाने तिताचा असा उल्लेख केला, ज्याने त्याला प्रोत्साहन दिले व त्याला आनंद दिला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [नियुक्त करणे](../kt/appoint.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [मंडळी](../kt/church.md), [सुंता](../kt/circumcise.md), [क्रेते](../names/crete.md), [वडील](../other/elder.md), [प्रोत्साहित](../other/courage.md), [सूचना](../other/instruct.md), [सेवा](../kt/minister.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथी 04:9-10](rc://mr/tn/help/2ti/04/09) +* [गलतीकरांस पत्र 02:1-2](rc://mr/tn/help/gal/02/01) +* [गलतीकरांस पत्र 02:3-5](rc://mr/tn/help/gal/02/03) +* [तीताला पत्र 01:4-5](rc://mr/tn/help/tit/01/04) + +* Strong's: G5103 diff --git a/bible/names/troas.md b/bible/names/troas.md new file mode 100644 index 0000000..3ec7e53 --- /dev/null +++ b/bible/names/troas.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# त्रोवासास # + +# # तथ्य: ## + +त्रोवसास हे शहर एक बंदर होते, जे प्राचीन रोमी प्रांतातील आशियाच्या उत्तरपूर्व किनाऱ्यावर स्थित होते. + +* पौल वेगवेगळ्या प्रांतात सुवार्ता प्रचार करायला जातेवेळी, त्याने त्रोवसासला कमीतकमी तीन वेळा भेट दिली. +* त्रोवसासमधील एका घटनेमध्ये, पौलाने रात्री उशिरापर्यंत संदेश दिला, आणि युतुख नावाचा एक मनुष्य ते ऐकत असताना झोपी गेला. कारण तो उघडी असलेल्या खिडकीत बसला होता, आणि युतुख वारू खाली पडला आणि तो मेला. देवाच्या सामर्थ्याद्वारे, पौलाने त्या तरुण मनुष्याला जिवंत केले. +* जेंव्हा पौल रोममध्ये होता, तेंव्हा त्याने तीमथ्याला त्याची गुंडाळी आणि घड्याळ आणायला सांगितले, जर तो त्रोवसासमध्ये मागे विसरून आला होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [आशिया](../names/asia.md), [उपदेश](../other/preach.md), [प्रांत](../other/province.md), [उठवणे](../other/raise.md), [रोम](../names/rome.md), [चर्मपात्रांची गुंडाळी](../other/scroll.md), [तीमथ्या](../names/timothy.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 02:12-13](rc://mr/tn/help/2co/02/12) +* [2 तीमथ्य 04:11-13](rc://mr/tn/help/2ti/04/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:6-8](rc://mr/tn/help/act/16/06) +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:4-6](rc://mr/tn/help/act/20/04) + +* Strong's: G5174 diff --git a/bible/names/tubal.md b/bible/names/tubal.md new file mode 100644 index 0000000..3c5512e --- /dev/null +++ b/bible/names/tubal.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# तुबाल # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये तुबाल नावाचे बरेच वेगवेगळे पुरुष होते. + +* एक तुबाल नावाचा मनुष्य हा याफेथाच्या मुलांपैकी एक होता. +* एक मनुष्य ज्याचे नाव "तुबाल-काइन" होते, तो लामेखाचा मुलगा आणि काइनाचा वंशज होता. +* यशया आणि यहेज्केल या संदेष्ट्यांनी उल्लेख केलेल्या लोकांच्या गटाचे नाव सुद्धा तुबाल होते. + + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [काइन](../names/cain.md), [वंश](../other/descendant.md), [यहेज्केल](../names/ezekiel.md), [यशया](../names/isaiah.md), [याफेथ](../names/japheth.md), [लामेख](../names/lamech.md), [लोकसमूह](../other/peoplegroup.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:5-7](rc://mr/tn/help/1ch/01/05) +* [यहेज्केल 27:12-13](rc://mr/tn/help/ezk/27/12) +* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://mr/tn/help/gen/10/02) + +* Strong's: H8422, H8423 diff --git a/bible/names/tychicus.md b/bible/names/tychicus.md new file mode 100644 index 0000000..1d7f0d2 --- /dev/null +++ b/bible/names/tychicus.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# तुखिक # + +# # तथ्य: ## + +तुखिक हा पौलाचा सहकारी शुभवर्तमान सुवार्ताप्रसारक होता. + +* तुखिकाने पौलाच्या आशियाच्या धर्मप्रचाराच्या कमीत कमी एका यात्रेदरम्यान त्याची सोबत दिली. +* पौलाने त्याचे वर्णन "प्रिय" आणि "विश्वासू" असे केले. +* तुखिकाने इफिस आणि कलस्सै येथे पौलाची पत्रे पोहोच केली. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [आशिया](../names/asia.md), [प्रिय](../kt/beloved.md), [कलस्सै](../names/colossae.md), [इफिस](../names/ephesus.md), [विश्वासू](../kt/faithful.md), [शुभवर्तमान](../kt/goodnews.md), [सुवार्ताप्रसारक](../kt/minister.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 04:11-13](rc://mr/tn/help/2ti/04/11) +* [कलस्सैकरांस पत्र 04:7-9](rc://mr/tn/help/col/04/07) +* [तीताला पत्र 03:12-13](rc://mr/tn/help/tit/03/12) + +{{tag>publish ktlink} + +* Strong's: G5190 diff --git a/bible/names/tyre.md b/bible/names/tyre.md new file mode 100644 index 0000000..9d8396e --- /dev/null +++ b/bible/names/tyre.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# सोर, सोरी # + +# # तथ्य: ## + +सोर हे एक प्राचीन कनानी शहर होते, जे आताच्या भूमध्य समुद्राच्या किनाऱ्यावर वसलेला होते, जे सध्याच्या लबानोनमधील आधुनिक देशांचा भाग आहे. त्याच्या लोकांना "सोरी" असे म्हंटले जाते. + +* या शहराचा काही भाग समुद्रात बेटावर स्थित होता, तो मुख्य भूभागापासून जवळपास एक किलोमीटर अंतरावर होता. +* त्याचे स्थान आणि देवदार वृक्ष यासारख्या मौल्यवान नैसर्गिक संसाधानामुळे, सोर हे एक समृद्ध व्यापार उद्योग होता आणि ते खूप समृद्ध होते. +* दावीद राजाला राजमहाल बांधताना मदतीसाठी सोरच्या हराम राजाने देवदार वृक्ष आणि कुशल कामगार पाठवले. +* अनेक वर्षानंतर, शलमोन राजालासुद्धा मंदिर बांधताना मदतीसाठी, हराम राजाने लाकूड आणि कुशल कामगार पाठवले. शामोन राजाने त्याची भरपाई मोठ्या प्रमाणात गहू आणि जैतून तेल देऊन केली. +* सोर हे नेहमी त्याच्या जवळचे प्राचीन शहर सिदोन ह्याच्याशी संबंधित होते. ही कनान देशातील फेनिके प्रांतातील सर्वात महत्वाची शहरे होती. + + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [देवदार](../other/cedar.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md), [फेनिके](../names/phonecia.md), [सिदोन](../names/sidon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 12:20-21](rc://mr/tn/help/act/12/20) +* [मार्क 03:7-8](rc://mr/tn/help/mrk/03/07) +* [मत्तय 11:20-22](rc://mr/tn/help/mat/11/20) +* [मत्तय 15:21-23](rc://mr/tn/help/mat/15/21) + +* Strong's: H6865, H6876, G5183, G5184 diff --git a/bible/names/ur.md b/bible/names/ur.md new file mode 100644 index 0000000..c706c0e --- /dev/null +++ b/bible/names/ur.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ऊर # + +# # तथ्य: ## + +खास्द्याच्या प्राचीन प्रदेशात, फरात नदीच्या किनाऱ्यावरील ऊर हे एक महत्वाचे शहर होते, जे मेसोपटेम्याचा भाग होते. हा प्रदेश सध्याचा आधुनिक देश इराक आहे तेथे स्थित होता. + +* अब्राहाम हा ऊर शहरापासून होता, आणि तेथूनच देवाने त्याला कनान देशाला जाण्यास निघण्यास सांगितले. +* हारान, अब्राहामाचा भाऊ आणि लोटाचा भाऊ होता, तो ऊर मध्ये मरण पावला. कदाचित हे एक कारण आहे, ज्याने लोटाला अब्राहमसोबत ऊर शहर सोडण्यावर जोर दिला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](../names/abraham.md), [कनान](../names/canaan.md), [खास्दी](../names/chaldeans.md), [फरात नदी](../names/euphrates.md), [हारान](../names/haran.md), [लोट](../names/lot.md), [मेसोपटेम्या](../names/mesopotamia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 11:27-28](rc://mr/tn/help/gen/11/27) +* [उत्पत्ति 11:31-32](rc://mr/tn/help/gen/11/31) + +* Strong's: H218 diff --git a/bible/names/uriah.md b/bible/names/uriah.md new file mode 100644 index 0000000..4db254c --- /dev/null +++ b/bible/names/uriah.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# उरीया # + +# # तथ्य: ## + +उरीया हा एक नीतिमान मनुष्य, आणि दावीद राजाचा एक उत्तम सैनिक होता. त्याला सहसा "उरीया हित्ती" असे संबोधित केले जाते. + +* उरीया ह्याला एक अतिशय सुंदर पत्नी होती तिचे नाव बेथशेबा होते. +* दावीदाने उरीयाच्या पत्नीबरोबर व्यभिचार केला, आणि ती दाविदापासून गर्भवती राहिली. +* हे पाप झाकण्यासाठी, दावीदाने उरीयाला युद्धात मरावयास लावले. नंतर दावीदाने बेथशेबा हिच्याची विवाह केला. +* अजून एक उरीया नावाचा मनुष्य, अहाज राजाच्या काळात याजक होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाज](../names/ahaz.md), [बेथशेबा](../names/bathsheba.md), [दावीद](../names/david.md), [हित्ती](../names/hittite.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 15:4-6](rc://mr/tn/help/1ki/15/04) +* [2 शमुवेल 11:2-3](rc://mr/tn/help/2sa/11/02) +* [2 शमुवेल 11:26-27](rc://mr/tn/help/2sa/11/26) +* [नहेम्या 03:3-5](rc://mr/tn/help/neh/03/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* बथशेबाचा पती __उरीया__ हा दाविदाचा शूर योद्धा होता. दाविदाने __उरीयास__ युद्धातून परत बोलावले व आपल्या पत्नी बरोबर राहण्यास सांगितले. परंतु दूसरे सैनिक युद्ध करत असताना आपण घरी जाणे योग्य नव्हे असे समजून त्याने घरी जाण्यास नकार दिला. म्हणून दाविदाने __उरीयास__ परत युद्धामध्ये पाठविले व सेनापतीस सांगितले की त्याने तुंबळ युद्धाच्या ठिकाणी उरीयाची नेमणूक करावी म्हणजे __उरीया__ युद्धात मारला जाईल. +* __उरीया__ मेल्यानंतर दाविदाने बथशेबाशी लग्न केले. + +* Strong's: H223, G3774 diff --git a/bible/names/uzziah.md b/bible/names/uzziah.md new file mode 100644 index 0000000..fcaefc2 --- /dev/null +++ b/bible/names/uzziah.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# उज्जीया, अजऱ्या # + +# # तथ्य: ## + +* उज्जीया यहुदाचा राजा वयाच्या 16 व्या वर्षी बनला आणि त्याने 52 वर्षे राज्य केले, जी एक विलक्षण मोठी कारकीर्द होती. उज्जीयाला "अजऱ्या" म्हणून सुद्धा ओळखले जाते. + +* उज्जीया राजा त्याच्या संघटीत आणि कुशल सैन्यासाठी प्रसिद्ध होता. त्याने शहराच्या संरक्षणासाठी बुरुज बांधले आणि तीर आणि मोठे दगड मारण्यासाठी त्याने खासकरुन तयार केलेली युद्धरूपी शस्त्रे होती. +* जितके दिवस उज्जीयाने देवाची सेवा केली, तितके दिवस त्याची भरभराट झाली. त्याच्या कारकीर्दीच्या शेवटी, तो गर्विष्ठ बनला आणि त्याने मंदिरामध्ये धूप जाळला, ज्याची परवानगी फक्त याजाकालाच होती, असे करून देवाची आज्ञा मोडली. +* या पापामुळे, उज्जीया कुष्टरोगाने आजारी पडला आणि त्याला त्याच्या कारकीर्दीच्या शेवटपर्यंत, इतर लोकांच्यापासून वेगळे राहावे लागले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [राजा](../other/king.md), [कुष्टरोग](../other/leprosy.md), [कारकीर्द](../other/reign.md), [बुरुज](../other/watchtower.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 14:20-22](rc://mr/tn/help/2ki/14/20) +* [आमोस 01:1-2](rc://mr/tn/help/amo/01/01) +* [होशे 01:1-2](rc://mr/tn/help/hos/01/01) +* [यशया 06:1-2](rc://mr/tn/help/isa/06/01) +* [मत्तय 01:7-8](rc://mr/tn/help/mat/01/07) + +* Strong's: H5814, H5818, H5838, H5839 diff --git a/bible/names/vashti.md b/bible/names/vashti.md new file mode 100644 index 0000000..1c67132 --- /dev/null +++ b/bible/names/vashti.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# वश्ती # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारातील पुस्तक एस्तेर यामध्ये, वश्ती ही परसाचा राजा अहश्वेरोश याची पत्नी होती. + +* अहश्वेरोष राजाने वश्ती राणीला दूर घालवून दिले, जेंव्हा तिने त्याच्या मेजवानीला येण्याच्या आणि तिची सुंदरता त्याच्या द्राक्षरस प्यालेल्या अधिकारी आणि सरदारांना दाखवण्याच्या आज्ञेला मानले नाही. +* ह्याच्या परिणामस्वरूप, नवीन राणीसाठी शोध घेतला गेला आणि अखेरीस एस्तेरला राजाची नवीन राणी म्हणून निवडण्यात आले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [अहश्वेरोष](../names/ahasuerus.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [पारस](../names/persia.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [एस्तेर 01:9-11](rc://mr/tn/help/est/01/09) +* [एस्तेर 02:1-2](rc://mr/tn/help/est/02/01) +* [एस्तेर 02:17-18](rc://mr/tn/help/est/02/17) + +* Strong's: H2060 diff --git a/bible/names/zacchaeus.md b/bible/names/zacchaeus.md new file mode 100644 index 0000000..aa56b63 --- /dev/null +++ b/bible/names/zacchaeus.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# जक्कय # + +# # तथ्य: ## + +जक्कय हा यरीहोमधील जकातदार होता, जो येशूला पाहण्यासाठी एका झाडावर चढला, कारण येशूच्या सभोवती लोकांचा मोठा जमाव होता. + +* जेंव्हा जक्कयाने येशूवर विश्वास ठेवला, तेंव्हा तो पूर्णपणे बदलला. +* त्याने त्याच्या लोकांना फसवण्याच्या पापाबद्दल पश्चात्ताप केला आणि त्याने त्याच्याकडे असलेल्या मालमत्तेपैकी आर्धी गरिबांना देण्याचे वचन दिले. +* त्याने असे सुद्धा वचन दिले की, तो लोकांना चारपट पैसे परत करेल, जे त्याने लोकांच्याकडून त्यांच्या करापेक्षा जास्त वसूल केले होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [वचन](../kt/promise.md), [पश्चात्ताप](../kt/repent.md), [पाप](../kt/sin.md) [कर](../other/tax.md), [जकातदार](../other/tax.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 19:1-2](rc://mr/tn/help/luk/19/01) +* [लुक 19:5-7](rc://mr/tn/help/luk/19/05) + +* Strong's: G2195 diff --git a/bible/names/zadok.md b/bible/names/zadok.md new file mode 100644 index 0000000..dfbadb4 --- /dev/null +++ b/bible/names/zadok.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# सादोक # + +# # तथ्य: ## + +दावीद राजाच्या काळात, सादोक हे एका महत्वाच्या महायाजाकाचे नाव होते. + +* जेंव्हा अबशालोमाने दावीद राजाच्या विरोधमध्ये बंड केले, तेंव्हा सादोकाने दावीदाचे समर्थन केले आणि त्याला कराराचा कोश परत यरुशलेमेस आणण्यास मदत केली. +* काही वर्षानंतर, त्याने दाविदाचा मुलगा शलमोनाला राज्याभिषेक करण्यासाठीच्या समारंभात देखील भाग घेतला. +* नहेम्याच्या काळात दोन वेगवेगळ्या सादोक नावाच्या मनुष्यांनी य्रूशलेमेची भिंत बांधण्यास मदत केली. +* सादोक हे योथाम राजाच्या आजोबाचे देखील नाव होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [दावीद](../names/david.md), [योथाम](../names/jotham.md), [नहेम्या](../names/nehemiah.md), [शासन](../other/reign.md), [शलमोन](../names/solomon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 24:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/24/01) +* [1 राजे 01:26-27](rc://mr/tn/help/1ki/01/26) +* [2 शमुवेल 15:24-26](rc://mr/tn/help/2sa/15/24) +* [मत्तय 01:12-14](rc://mr/tn/help/mat/01/12) + +* Strong's: H6659, G4524 diff --git a/bible/names/zebedee.md b/bible/names/zebedee.md new file mode 100644 index 0000000..9c62b94 --- /dev/null +++ b/bible/names/zebedee.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# जब्दी # + +# # तथ्य: ## + +जब्दी हा एक गालील मधील एक कोळी होता, जो त्याच्या मुलांमुळे, याकोब आणि योहान, जे येशूचे शिष्य होते, ओळखला जातो. त्यांना नवीन करारामध्ये सहसा "जब्दीचे मुलगे" म्हणून ओळखले जाते. + +* जब्दीचे मुलगे सुद्धा कोळी होते, आणि त्याच्याबरोबर मासे पकडण्याचे काम करत. +* याकोब आणि योहानाने त्यांचे त्यांचा पिता जब्दी याच्याबरोबरचे मासेमारीचे काम सोडले आणि ते येशूच्या पाठीमागे गेले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [शिष्य](../kt/disciple.md), [कोळी](../other/fisherman.md), [जब्दीचा मुलगा,](../names/jamessonofzebedee.md) [(प्रेषित) योहान](../names/johntheapostle.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 21:1-3](rc://mr/tn/help/jhn/21/01) +* [लुक 05:8-11](rc://mr/tn/help/luk/05/08) +* [मार्क 01:19-20](rc://mr/tn/help/mrk/01/19) +* [मत्तय 04:21-22](rc://mr/tn/help/mat/04/21) +* [मत्तय 20:20-21](rc://mr/tn/help/mat/20/20) +* [मत्तय 26:36-38](rc://mr/tn/help/mat/26/36) + +* Strong's: G2199 diff --git a/bible/names/zebulun.md b/bible/names/zebulun.md new file mode 100644 index 0000000..fd9a385 --- /dev/null +++ b/bible/names/zebulun.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# जबुलून # + +# # तथ्य: ## + +जबुलून हा याकोब आणि लेआला झालेला शेवटचा मुलगा होता, आणि इस्राएलाच्या बारा कुळांपैकी ते एका कुळाचे नाव होते. + +* इस्राएलाच्या जबुलून कुळांना मृत समुद्राच्या थेट पश्चिमेला जमीन देण्यात आली होती. +* काहीवेळा "जबुलून" या नावाचा, जिथे इस्राएलातील या कुळाचे लोक राहत होते, त्या जागेला सूचित करण्यासाठी सुद्धा उपयोग केला जातो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [याकोब](../names/jacob.md), [लेआ](../names/leah.md), [मृत समुद्र](../names/saltsea.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 01:1-5](rc://mr/tn/help/exo/01/01) +* [उत्पत्ति 30:19-21](rc://mr/tn/help/gen/30/19) +* [यशया 09:1-2](rc://mr/tn/help/isa/09/01) +* [शास्ते 04:10](rc://mr/tn/help/jdg/04/10) +* [मत्तय 04:12-13](rc://mr/tn/help/mat/04/12) +* [मत्तय 04:14-16](rc://mr/tn/help/mat/04/14) + +* Strong's: H2074, H2075, G2194 diff --git a/bible/names/zechariahnt.md b/bible/names/zechariahnt.md new file mode 100644 index 0000000..190e214 --- /dev/null +++ b/bible/names/zechariahnt.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# जख-या (नवा करार) # + +# # तथ्य: ## + +नवीन करारामध्ये, जख-या हा यहुदी याजक होता, जो बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाचा बाप बनला. + +* जख-याने देवावर प्रेम केले आणि त्याची आज्ञा पाळली. +* अनेक वर्षापर्यंत, जख-या आणि त्याची पत्नी, अलिशिबा, ह्यांनी मुलासाठी कळकळीची प्रार्थना केली, पण त्यांना एकही मुलबाळ झाले नाही. नंतर जेंव्हा ते अतिशय म्हातारे झाले, तेंव्हा देवाने त्यांच्या प्रार्थनेचे उत्तर दिले आणि त्यांना एक मुलगा दिला. +* जख-याने भविष्य =वाणी केली की, त्याचा मुलगा योहान हा एक संदेष्टा होईल, जो येणाऱ्या मसिहा विषयी घोषणा करेल आणि त्याच्यासाठी मार्ग तयार करेल. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [अलिशिबा](../names/elizabeth.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 01:5-7](rc://mr/tn/help/luk/01/05) +* [लुक 01:21-23](rc://mr/tn/help/luk/01/21) +* [लुक 01:39-41](rc://mr/tn/help/luk/01/39) +* [लुक 03:1-2](rc://mr/tn/help/luk/03/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* अचानक एके दिवशी __जख-या__ नावाच्या एका वयोवृध्द याजकाकडे एक देवदूत एक संदेश घेऊन आला. __जख-या__ व त्याची पत्नी, अलीशिबा, हे धार्मिक लोक होते, पण त्यांना मुलबाळ नव्हते. +* देवदूत __जख-यास__ म्हणाला,‘‘तुझ्या पत्नीस मुलगा होणार आहे.’’ त्याचे नाव तूम्ही योहान असे ठेवा. +* लगेच __जखर्या__ मुका झाला. +* तेंव्हा देवाने __जखर्यास__ पुन्हा बोलण्याची अनुमति दिली. + +* Strong's: G2197 diff --git a/bible/names/zechariahot.md b/bible/names/zechariahot.md new file mode 100644 index 0000000..a2e7ea7 --- /dev/null +++ b/bible/names/zechariahot.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# जखऱ्या (जुना करार) # + +# # तथ्य: ## + +जखऱ्या हा एक संदेष्टा होता, ज्याने पारसाचा राजा दारयावेश पहिला ह्याच्या कारकीर्दीच्या वेळी भविष्यवाणी केली. जुन्या करारातील जखऱ्या नावाच्या पुस्तकात त्याच्या भविष्यवाण्या समाविष्ट आहेत, ज्यामध्ये त्याने निर्वासित झालेल्या लोकांना मंदिराची पुनर्बांधणी करण्यासाठी परत येण्याचे आवाहन केले होते. + +* ज्या कालावधीत एज्रा, नहेम्या, जरुब्बाबेल आणि हग्गय जगले, जखऱ्या सुद्धा त्याच कालावधीत जगत होता. जुन्या कराराच्या काळात, मारण्यात आलेल्या शेवटच्या संदेष्ट्यांपैकी एक म्हणून येशूने जखऱ्याचा उल्लेख केला. +* अजून एक जखऱ्या नावाचा मनुष्य, हा दाविदाच्या काळात मंदिराच्या द्वारपाळाचे काम करत होता. +* यहोशाफाट ह्याच्या मुलांपैकी एका मुलाचे नाव जखऱ्या होते, ज्याला त्याचा भाऊ यहोरामने मारून टाकले. +* जखऱ्या हे एका याजकाचे नाव होते, जेंव्हा त्याने इस्राएली लोकांना त्यांच्या मूर्तीची उपासना करण्याबद्दल दोष दिला, तेंव्हा त्यांनी त्याला दग्द्मार केला. +* जखऱ्या राजा हा यराबामचा मुलगा होता आणि त्याला मारून टाकण्याच्या पूर्वी, त्याने इस्राएलावर फक्त सहा महिनेच राज्य केले. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [दरयावेश](../names/darius.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [यहोशाफाट](../names/jehoshaphat.md), [यराबाम](../names/jeroboam.md), [नहेम्या](../names/nehemiah.md), [जरुब्बाबेल](../names/zerubbabel.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [एज्रा 05:1-2](rc://mr/tn/help/ezr/05/01) +* [मत्तय 23:34-36](rc://mr/tn/help/mat/23/34) +* [जखऱ्या 01:1-3](rc://mr/tn/help/zec/01/01) + +* Strong's: H2148 diff --git a/bible/names/zedekiah.md b/bible/names/zedekiah.md new file mode 100644 index 0000000..fe29a60 --- /dev/null +++ b/bible/names/zedekiah.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# सिद्कीया # + +# # तथ्य: ## + +योशीयाचा मुलगा, सिद्कीया हा यहुदाचा शेवटचा राजा होता (इ. स. पूर्व 597-587). जुन्या करारामध्ये सिद्कीयाच्या नावाची आणखी पुष्कळ माणसे होती. + +* नबुखद्नेस्सर राजाने यहोयाकिम राजाला बंदी करून बाबेलाला घेऊन जाताना सिद्कीयाला यहुदाचा राजा बनवले. सिद्कीयाने नंतर बंड केले आणि ह्याचा परिणाम म्हणून नबुखद्नेस्सराने त्याला बंदी केले आणि सर यरुशलेमेचा नाश केला. +* कनानाचा पुत्र, सिद्कीया हा इस्राएलचा राजा अहाब ह्याच्या काळातील एक खोटा संदेष्टा होता. +* सिद्कीया नावाचा एक अशा मनुष्यांपैकी एक होता, ज्याने नहेम्याच्या काळात देवाबरोबर करार केला. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [अहाब](../names/ahab.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [यहेज्केल](../names/ezekiel.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहोयाकिम](../names/jehoiachin.md), [यिर्मिया](../names/jeremiah.md), [योशीया](../names/josiah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [नबुखद्नेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [नहेम्या](../names/nehemiah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:15-16](rc://mr/tn/help/1ch/03/15) +* [यिर्मया 37:1-2](rc://mr/tn/help/jer/37/01) +* [यिर्मया 39:1-3](rc://mr/tn/help/jer/39/01) + +* Strong's: H6667 diff --git a/bible/names/zephaniah.md b/bible/names/zephaniah.md new file mode 100644 index 0000000..f2abc81 --- /dev/null +++ b/bible/names/zephaniah.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# सफन्या # + +# # तथ्य: ## + +सफन्या, जो कुशीचा मुलगा, हा एक संदेष्टा होता जो यरुशलेममध्ये राहत होता आणि त्याने योशीया राजा राज्य करत होता, त्यावेळी भविष्यवाणी केली. यिर्मया ज्या कालावधीत जगला, तो सुद्धा त्याच कालावधीत होता. + +* त्याने यहुदी लोकांवर खोट्या देवतांची उपासना करण्याबद्दल दोष लावले. त्याच्या भविष्यवाण्या, जुन्या करारातील सफन्याच्या पुस्तकात लिहून ठेवल्या आहेत. +* जुन्या करारामध्ये सफन्या नावाची आणखी पुष्कळ माणसे होती, त्यापैकी बरेचजण याजक होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हेही पाहा: [यिर्मया](../names/jeremiah.md), [योशीया](../names/josiah.md), [याजक](../kt/priest.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 25:18-19](rc://mr/tn/help/2ki/25/18) +* [यिर्मया 52:24-25](rc://mr/tn/help/jer/52/24) +* [जखऱ्या 06:9-11](rc://mr/tn/help/zec/06/09) +* [सफन्याह 01:1-3](rc://mr/tn/help/zep/01/01) + +* Strong's: H6846 diff --git a/bible/names/zerubbabel.md b/bible/names/zerubbabel.md new file mode 100644 index 0000000..984a07d --- /dev/null +++ b/bible/names/zerubbabel.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# जरुब्बाबेल # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारांमध्ये जरुब्बाबेल नावाचे दोन इस्राएली मनुष्य होते. + +* यापैकी एक यहोयाकीम आणि सिद्कीया याच्या वंशातला होता. +* जेंव्हा पारसाचा राजा कोरेश ह्याने बाबेलाच्या बंदिवासातून इस्राएली लोकांची सुटका केली, तेंव्हा शल्तीएलचा मुलगा, एक दुसरा जरुब्बाबेल हा यहूदा वंशाचा मुख्य होता. +* जरुब्बाबेल आणि महायाजक यहोशवा हे त्या लोकांपैकी होते, जे देवाच्या मंदिराची व वेदीची पुनर्बांधणी करण्यासाठी मदत करत होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पाहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [बंदिवास](../other/captive.md), [कोरेश](../names/cyrus.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [यहोयाकीम](../names/jehoiakim.md), [यहोशवा](../names/joshua.md), [यहूदा](../names/judah.md), [नहेम्या](../names/nehemiah.md), [पारस](../names/persia.md), [सिदकिया](../names/zedekiah.md)). + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 03:19-21](rc://mr/tn/help/1ch/03/19) +* [एज्रा 02:1-2](rc://mr/tn/help/ezr/02/01) +* [एज्रा 03:8-9](rc://mr/tn/help/ezr/03/08) +* [लुक 03:27-29](rc://mr/tn/help/luk/03/27) +* [मत्तय 01:12-14](rc://mr/tn/help/mat/01/12) + +* Strong's: H2216, H2217, G2216 diff --git a/bible/names/zoar.md b/bible/names/zoar.md new file mode 100644 index 0000000..91e209b --- /dev/null +++ b/bible/names/zoar.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# सोअर # + +# # तथ्य: ## + +सोअर हे एक छोटे शहर होते, जिथे लोट पळून गेला, जेंव्हा देवाने सदोम आणि गमोरा शहरांचा नाश केला. + +* हे पूर्वी "बेला" म्हणून ओळखले जात होते, परंतु लोटाने या "लहान" शहराला वाचविण्यासाठी देवला विचारले, तेव्हा त्याला "सोअर" असे नाव देण्यात आले. +* सोअर हे यार्देन नदीच्या मैदानावर किंवा मृत समुद्रच्या दक्षिणेच्या सपाट ठिकाणी स्थित आहे असा समज आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [लोट](../names/lot.md), [सदोम](../names/sodom.md), [गमोरा](../names/gomorrah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 34:1-3](rc://mr/tn/help/deu/34/01) +* [उत्पत्ति 13:10-11](rc://mr/tn/help/gen/13/10) +* [उत्पत्ति 14:1-2](rc://mr/tn/help/gen/14/01) +* [उत्पत्ति 19:21-22](rc://mr/tn/help/gen/19/21) +* [उत्पत्ति 19:23-25](rc://mr/tn/help/gen/19/23) + +* Strong's: H6820 diff --git a/bible/other/12tribesofisrael.md b/bible/other/12tribesofisrael.md new file mode 100644 index 0000000..69ed42a --- /dev/null +++ b/bible/other/12tribesofisrael.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# इस्राएलाचे बारा गोत्र, इस्राएलाच्या मुलांचे बारा गोत्र, बारा गोत्र # + +# # व्याख्या: ## + +"इस्राएलाचे बारा गोत्र" या शब्दाचा अर्थ, याकोबाच्या बारा मुलांना आणि त्यांच्या वंशजांना सूचित करते. + +* याकोब हा अब्राहामाचा नातू होता. नंतर देवाने याकोबाचे नाव इस्राएल असे ठेवले. +* त्या गोत्रांची नावे पुढीलप्रमाणे: रऊबेन, शिमोन, लेवी, यहूदा, दान, नफताली, गाद, आशेर, इस्साखार, जबुलून, योसेफ आणि बन्यामीन. +* लेवीच्या वंशजांना कनानमध्ये कोणत्याही जमिनीचा वारसा मिळाला नाही कारण ते देव आणि देवाच्या लोकांची सेवा करण्याकरिता वेगळे केलेले याजकांचे ते वंशज होते. +* योसेफाला जमिनीचा दुहेरी वारसा मिळाला, जो कि त्याच्यानंतर एफ्राइम आणि मनश्शे या त्याच्या दोन पुत्रांना मिळाला. +* पवित्र शास्त्रामध्ये अशी अनेक ठिकाणे आहेत जेथे बारा गोत्रांच्या नावाच्या यादीमध्ये थोडासा फरक आहे. कधीकधी लेवी, योसेफ किंवा दान ह्यांना यादीतून काढण्यात आले आहे आणि कधी कधी योसेफच्या दोन पुत्रांना एफ्राईम आणि मनश्शे ह्यांना यादीत सामावून घेतले आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [वारसा](../kt/inherit.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [याकोब](../names/jacob.md), [याजक](../kt/priest.md), [वंश](../other/tribe.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:6-8](rc://mr/tn/help/act/26/06) +* [उत्पत्ति 49:28-30](rc://mr/tn/help/gen/49/28) +* [लुक 22:28-30](rc://mr/tn/help/luk/22/28) +* [मत्तय 19:28](rc://mr/tn/help/mat/19/28) + +* Strong's: H3478, H7626, H8147, G1427, G2474, G5443 diff --git a/bible/other/abyss.md b/bible/other/abyss.md new file mode 100644 index 0000000..87f06b9 --- /dev/null +++ b/bible/other/abyss.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# अघाधकूप # + +# # व्याख्या: ## + +"अघाधकूप" हा शब्द फार मोठा, खोल भोक किंवा दरी आहे ज्यामध्ये तळ नाही. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "अघाधकूप" म्हणजे शिक्षेची जागा. +* उदाहरणार्थ, येशूने भूतांना एका माणसातून बाहेर येण्याची आज्ञा केली तेव्हा त्यांनी त्याला अशी विनंति केली की त्याने त्यांना अघाधकूपात पाठवू नये. +* "अघाधकूप" हा शब्द "खोल असा खड्डा ज्याला शेअत नाही" किंवा "खोल दरी" म्हणून देखील अनुवादित केला जाऊ शकतो. +* या शब्दाचे भाषांतर "अधोलोक," "खोल थडगे," किंवा "नरक" यापासून वेगळे असावे. + +(हे सुद्धा पहा: [अधोलोक](../kt/hades.md), [नरक](../kt/hell.md), [शिक्षा](../other/punish.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [लुक 08:30-31](rc://mr/tn/help/luk/08/30) +* [रोमकरास पत्र 10:6-7](rc://mr/tn/help/rom/10/06) + +* Strong's: G12, G5421 diff --git a/bible/other/acacia.md b/bible/other/acacia.md new file mode 100644 index 0000000..86f51ae --- /dev/null +++ b/bible/other/acacia.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# बाभूळ # + +# # व्याख्या: ## + +शब्द "बाभूळ" हे प्राचीन काळांत कनान देशात वाढत असलेले एक सामान्य झुडूप किंवा झाडाचे नाव आहे; ते आजही त्या भागात भरपूर प्रमाणात आहे. + +* बाभूळ झाडाच्या नारंगी-तपकिरी लाकूड फारच मजबूत आणि टिकाऊ आहे, ज्यामुळे ते वस्तू बांधण्यासाठी उपयुक्त साहित्य बनते. +* हे लाकूड किडीसाठी अत्यंत प्रतिरोधक आहे कारण ते इतके घनदाट आहे की ते पाणी बाहेर ठेवते आणि हे नैसर्गिक परिरक्षक आहे जे त्याला कीटकांनी नष्ट करण्यापासून स्वतःला वाचवते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये बाभळीच्या लाकडाचा उपयोग निवास मंडप व कराराचा कोश तयार करण्यासाठी केला जात असे. + +(हे सुद्धा पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हेही पहा: [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 10:3-4](rc://mr/tn/help/deu/10/03) +* [निर्गम 25:3-7](rc://mr/tn/help/exo/25/03) +* [निर्गम 38:6-7](rc://mr/tn/help/exo/38/06) +* [यशया 41:19-20](rc://mr/tn/help/isa/41/19) + +* Strong's: H7848 diff --git a/bible/other/accuse.md b/bible/other/accuse.md new file mode 100644 index 0000000..75f804a --- /dev/null +++ b/bible/other/accuse.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# निंदानालस्ती, आरोप, खोटारडेपणा, तक्रार, आरोप ठेवणारा, दोष देणारे, दोषारोप, दोष # + +# # व्याख्या: ## + +"निंदानालस्ती" आणि "दोषारोप" या शब्दाचा संदर्भ एखादी व्यक्ती काहीतरी चुकीचे करण्याबद्दल दोष देण्याबद्दल आहे. इतरांवर आरोप करणारी व्यक्ती "आरोप करणारा" आहे. + +* खोटे आरोप पत्र म्हणजे जेव्हा एखाद्यावर केलेला आरोप खरा नसतो, जसे की याहुद्यांच्या नेत्यांनी येशूवर खोटारडेपणाचा चुकीचा आरोप लावला होता. +* नवीन करारांत प्रकटीकरणाच्या पुस्तकात सैतानला "आरोप करणारा" असे म्हटले आहे. + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 19:38-41](rc://mr/tn/help/act/19/38) +* [होशे 04:4-5](rc://mr/tn/help/hos/04/04) +* [यिर्मया 2:9-11](rc://mr/tn/help/jer/02/09) +* [लुक 06:6-8](rc://mr/tn/help/luk/06/06) +* [रोमकरास पत्र 08:33-34](rc://mr/tn/help/rom/08/33) + +* Strong's: H3198, H8799, G1458, G2147, G2596, G2724 diff --git a/bible/other/acknowledge.md b/bible/other/acknowledge.md new file mode 100644 index 0000000..2878552 --- /dev/null +++ b/bible/other/acknowledge.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# स्वीकार करणे, कबूल करणे # + +# # तथ्य: ## + +"स्वीकार करणे" या शब्दाचा अर्थ म्हणजे काहीतरी किंवा कोणालातरी योग्य ओळख देणे. + +* परमेश्वराचा स्वीकार करण्यासाठी, तो जे काही बोलतो ते सत्य आहे कृत्ये करून दाखविण्याचा समावेश आहे. +* जे लोक परमेश्वराचा स्वीकार करतात ते त्याची आज्ञा पालन करण्याद्वारे दाखवतील, ज्यामुळे त्याच्या नावाचे गौरव होईल. +* काहीतरी कबूल करण्यासाठी ते सत्य आहे यावर विश्वास ठेवणे गरजेचे आहे, आणि ते कृतीने व शब्दाने त्याची पुष्टी देखील करतात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* काहीतरी सत्य आहे हे कबूल करण्याच्या संदर्भात, "स्वीकार करणे" चे भाषांतर "कबूल करणे" किंवा "घोषित करणे" किंवा "सत्य असल्याचे कबूल करणे" किंवा "विश्वास ठेवणे" म्हणून होऊ शकते. +* एखाद्या व्यक्तीला कबूल करण्याच्या संदर्भाने, ही संज्ञेचे भाषांतर "स्वीकार करणे" किंवा "मूल्य ओळखणे" किंवा "इतरांना सांगू शकतो की (व्यक्ती) विश्वासू आहे," असे होऊ शकते. +* परमेश्वराला कबूल करण्याच्या संदर्भात, ह्याचे "विश्वास ठेवणे आणि परमेश्वराचे आभार मानणे" किंवा "परमेश्वर कोण आहे हे घोषित करणे" किंवा "परमेश्वर किती महान देव आहे ह्याबद्दल इतर लोकांना सांगणे" म्हणून भाषांतर केले जाऊ शकते किंवा "देव काय म्हणतो आणि तो करतो ते सत्य आहे हे कबूल करणे." + +(हे सुद्धा पहा: [आज्ञाधारक](../other/obey.md), [गौरव](../kt/glory.md), [जतन](../kt/save.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 11:38-39](rc://mr/tn/help/dan/11/38) +* [यिर्मया 09:4-6](rc://mr/tn/help/jer/09/04) +* [ईयोब 34:26-28](rc://mr/tn/help/job/34/26) +* [लेवीय 22:31-33](rc://mr/tn/help/lev/22/31) +* [स्तोत्र 029:1-2](rc://mr/tn/help/psa/029/001) + +* Strong's: H3045, H3046, H5046, H5234, H6942, G1492, G1921, G3670 diff --git a/bible/other/acquit.md b/bible/other/acquit.md new file mode 100644 index 0000000..5f5f946 --- /dev/null +++ b/bible/other/acquit.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# दोषमुक्त, निर्दोष ठरवणे, निरापराध ठरवणे # + +# # व्याख्या: ## + +"दोषमुक्त" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखाद्यावर बेकायदेशीर किंवा अनैतिक वर्तनाचा आरोप केल्याबद्दल त्याच्यावर कोणताच दोष नाही. + +* हा शब्द कधीकधी पाप्यांना क्षमा करण्याबद्दल बोलण्यासाठी पवित्र शास्त्रामध्ये वापरला जातो. +* बऱ्याचदा हा संदर्भ चुकीच्या लोकांना दोषमुक्त ठरवण्यासाठी उपयोगात आणला जातो जे लोक पापी आणि परमेश्वराविरुद्ध बंडखोर आहेत. +* याचे भाषांतर "निष्पाप घोषित करा" किंवा "निरापराध असा न्याय केलेले" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा [क्षमा करा](../kt/forgive.md), [अपराधी](../kt/guilt.md), [पाप](../kt/sin.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 25:1-2](rc://mr/tn/help/deu/25/01) +* [निर्गम 21:28-30](rc://mr/tn/help/exo/21/28) +* [निर्गम 23:6-9](rc://mr/tn/help/exo/23/06) +* [यशया 05:22-23](rc://mr/tn/help/isa/05/22) +* [ईयोब 10:12-14](rc://mr/tn/help/job/10/12) + +* Strong's: H3444, H5352, H5355, H6403, H6663 diff --git a/bible/other/administration.md b/bible/other/administration.md new file mode 100644 index 0000000..2d97745 --- /dev/null +++ b/bible/other/administration.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# व्यवस्था, प्रशासक, व्यवस्थापक, प्रशासित, व्यवस्थापन # + +# # तथ्य: ## + +"व्यवस्था" आणि "प्रशासक" हे दोन शब्द एखादे कार्य व्यवस्थित प्रकारे चालण्याकरिता देशाच्या नागरिकांचे व्यवस्थापन किंवा नियमन करणे याच्या संदर्भासाठी वापरतात. + +* बाबेलच्या काही भागांवर दनिएल आणि तीन इतर यहुदी तरुणांना प्रशासक किंवा सरकारी अधिकारी म्हणून नेमण्यात आले होते. +* नवीन करारानुसार, व्यवस्था हे "एक पवित्र आत्म्याच्या दानांपैकी आहे. +* ज्या व्यक्तीकडे व्यवस्थापनाचे आत्मिक दान आहे ती व्यक्ती लोकांची चालना व नियमन करणे तसेच इमारती व इतर मालमत्ता राखण्याचे काम सुद्धा करू शकते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "प्रशासक" याच्या भाषांतरात काही मार्गांमध्ये "राज्यपाल" किंवा "संयोजक" किंवा "व्यवस्थापक" किंवा "शासक" किंवा "सरकारी अधिकारी" यांचा समावेश असू शकतो. +* "व्यवस्था" या शब्दाचे भाषांतर "व्यवस्था पाहणारा" किंवा "व्यवस्थापन" किंवा "नेतृत्व" किंवा "संस्था" असे केले जाऊ शकते. +* काही शब्दप्रयोग जसे की "प्रभारी" किंवा "काळजी घेणारा" किंवा "योग्य अनुक्रम राखणारा" हे कदाचित या शब्दांचे भाषांतर करण्याचे भाग असू शकतात. + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [दानीएल](../names/daniel.md), [दान](../kt/gift.md), [राज्यपाल](../other/governor.md), [हनन्या](../names/hananiah.md), [मीखाएल](../names/mishael.md), [अजऱ्या](../names/azariah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 18:14-17](rc://mr/tn/help/1ch/18/14) +* [दानीएल 06:1-3](rc://mr/tn/help/dan/06/01) +* [एस्तेर 9:3-5](rc://mr/tn/help/est/09/03) + +* Strong's: H5532, H5608, H5632, H6213, H7860, G2941 diff --git a/bible/other/admonish.md b/bible/other/admonish.md new file mode 100644 index 0000000..e4fc1fc --- /dev/null +++ b/bible/other/admonish.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# सूचना # + +# # व्याख्या: ## + +"सूचना" या शब्दाचा अर्थ कोणत्याही व्यक्तीला सक्तीने चेतावणी देणे किंवा सल्ला देणे असा होतो. + +* सहसा "सूचना" म्हणजे एखाद्याला काहीतरी न करण्याचा सल्ला देणे. +* ख्रिस्ताच्या शरीरात, विश्वासणाऱ्यांना पाप टाळण्यासाठी आणि पवित्र जीवन जगण्यासाठी एकमेकांना सूचना करण्यास शिकवले जाते. +* "सूचना" या शब्दाचे भाषांतर "पाप न करण्यासाठी प्रोत्साहित करणे" किंवा "पाप न करण्याला उद्युक्त करणे" म्हणून करता येईल. + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [नहेम्या 9: 32-34](rc://mr/tn/help/neh/09/32) + +* Strong's: H2094, H5749, G3560, G3867, G5537 diff --git a/bible/other/adversary.md b/bible/other/adversary.md new file mode 100644 index 0000000..f6cd9f4 --- /dev/null +++ b/bible/other/adversary.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# विरोधक, वैरी, शत्रु, # + +# # व्याख्या: ## + +"विरोधक" अशी एक व्यक्ती किंवा गट आहे जो कुणाला किंवा कशासही विरोध करतो. "शत्रु" या शब्दाचाही असाच अर्थ आहे. + +* तुमचे विरोधक एक व्यक्ती असू शकते जे तुम्हाला विरोध करण्याचा किंवा तुम्हाला इजा करण्याचा प्रयत्न करतात. +* जेव्हा दोन राष्ट्रे लढतात तेव्हा ते प्रत्येकाला एकमेकांचे "विरोधक" असे म्हणतात. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, सैतानाला "विरोधक" आणि "शत्रू" यांचा संदर्भ दिला आहे. + +विरोधक या शब्दाचे भाषांतर "विरोधक" किंवा "शत्रू" असे केले जाऊ शकते परंतु हे विरोधकांचा एक मजबूत प्रकार सूचित करते. + +(हे सुद्धा पहा: [सैतान](../kt/satan.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 05:14-16](rc://mr/tn/help/1ti/05/14) +* [यशया 09:11-12](rc://mr/tn/help/isa/09/11) +* [ईयोब 06:21-23](rc://mr/tn/help/job/06/21) +* [विलापगीत 4:12-13](rc://mr/tn/help/lam/04/12) +* [लुक 12:57-59](rc://mr/tn/help/luk/12/57) +* [मत्तय 13:24-26](rc://mr/tn/help/mat/13/24) + +* Strong's: H341, H6146, H6887, H6862, H6965, H7790, H7854, H8130, H8324, G476, G480, G2189, G2190, G4567, G5227 diff --git a/bible/other/afflict.md b/bible/other/afflict.md new file mode 100644 index 0000000..288e1d6 --- /dev/null +++ b/bible/other/afflict.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# छळ, दुःख, निष्ठुरपणे, दुःखे # + +# # व्याख्या: ## + +"दुःख" या शब्दाचा अर्थ म्हणजे कोणाच्या तरी त्रासास किंवा क्लेशास कारणीभूत होणे. "दु:ख" हा रोग, भावनिक शोकाचे कारण किंवा इतर आपत्ती ज्यामुळे यातून निष्पन्न होते. + +* लोकांना त्यांच्या पापांबद्दल पश्चात्ताप करण्याची आणि परमेश्वराकडे परत जाण्यास प्रेरित करण्यासाठी, परमेश्वर आपल्या लोकांना दुःख किंवा इतर त्रास देतो. +* मिसरच्या लोकांवर परमेश्वराने खूप छळ किंवा पीडा आणल्या कारण त्यांच्या राजाने देवाची आज्ञा मानण्यास नकार दिला. +* "दुःखांने ग्रासले जाने" म्हणजे कोणत्या तरी त्रासात असणे जसे कि रोग, छळ किंवा भावनिक दुःख. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* कोणाला दुःख देणे याचे भाषांतर "एखाद्याच्या त्रासासाठी निमित्त बनणे" किंवा "एखाद्यास दुःख सहन करण्यास निमित्त बनणे" किंवा " दुःख येण्याचे कारण बनणे" असे केले जाऊ शकते. +* विशिष्ट संदर्भांमध्ये "दुःख" असे भाषांतर केले जाऊ शकते जसे "ते होईल" किंवा "येणे" किंवा "दुःख आणणे". +* "एखाद्याला कुष्ठरोगाणे दु:ख देणे" या वाक्यांशाला, "कुष्ठरोगाने आजारी पडण्यास निमित्त होणे" असेही भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* रोग किंवा विपत्ती लोकांना किंवा जनावरांना "दुःख" देण्यासाठी पाठविला जातो, तेव्हा याचे भाषांतर "दुःखांचे कारण" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "दु:ख" या शब्दाचे भाषांतर "आपत्ती" किंवा "आजार" किंवा "दुःख" किंवा "मोठे संकट" असे केले जाऊ शकते. +* "दुःखित केलेले" या शब्दाचे भाषांतर "चा त्रास होणे" किंवा "आजाराने ग्रासले जाने" असेही होऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [कुष्ठरोग](../other/leprosy.md), [पीडा](../other/plague.md), [त्रास](../other/suffer.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:6-8](rc://mr/tn/help/2th/01/06) +* [आमोस 05:12-13](rc://mr/tn/help/amo/05/12) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:24-27](rc://mr/tn/help/col/01/24) +* [निर्गम 22:22-24](rc://mr/tn/help/exo/22/22) +* [उत्पत्ति 12:17-20](rc://mr/tn/help/gen/12/17) +* [उत्पत्ति 15:12-13](rc://mr/tn/help/gen/15/12) +* [उत्पत्ति 29:31-32](rc://mr/tn/help/gen/29/31) + +* Strong's: H205, H1790, H3013, H3905, H3906, H4157, H4523, H6031, H6039, H6040, H6041, H6862, H6869, H6887, H7451, H7489, H7667, G2346, G2347, G2552, G2553, G2561, G3804, G4777, G4778, G5003 diff --git a/bible/other/age.md b/bible/other/age.md new file mode 100644 index 0000000..6b0bcdc --- /dev/null +++ b/bible/other/age.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# वय, युग, म्हातारा, वयोवृद्ध # + +# # व्याख्या: ## + +संज्ञा "वय" म्हणजे एखादी व्यक्ती किती वर्षे जगली आहे याची संख्या. हे सर्वसाधारणपणे एका कालमर्यादेसाठी सुद्धा वापरले जाते. + +* वाढीव कालावधी व्यक्त करण्यासाठी वापरले जाणारे इतर शब्द "युग" आणि "ऋतु." +* येशूने "हे युग" म्हणून ज्याला संदर्भित केले आहे ते आजच्या काळातील दुष्ट, पाप आणि आज्ञाभंग यांनी पृथ्वी भरून जाते असे तेव्हा म्हटले आहे. +* भविष्यात एक चांगलं युग असेल जेव्हा चांगुलपणा नवे आकाश आणि नवीन पृथ्वीवर राज्य करेल. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर अवलंबून, संज्ञा "वय" ही "युग" किंवा "वर्षांची संख्या" किंवा "कालावधी" किंवा "वेळ" म्हणून भाषांतरीत केली जाऊ शकते. +* "फार वृद्ध होईपर्यंत" हा शब्द "वयोवृद्ध होऊन" किंवा "तो फार वृद्ध झाला होता" किंवा "तो बराच वेळ राहिलेला होता" असा भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "सध्याचे वाईट युग" या शब्दाचा अर्थ "ही वेळ असताना लोक फारच दुष्ट असतात तेव्हा" असा होतो. + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 29:26-28](rc://mr/tn/help/1ch/29/26) +* [1 करिंथकर 2:6-7](rc://mr/tn/help/1co/02/06) +* [इब्री 06:4-6](rc://mr/tn/help/heb/06/04) +* [ईयोब 05:26-27](rc://mr/tn/help/job/05/26) + +* Strong's: H2465, G165, G1074 diff --git a/bible/other/alarm.md b/bible/other/alarm.md new file mode 100644 index 0000000..788c811 --- /dev/null +++ b/bible/other/alarm.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# इशारा, चिंताग्रस्त # + +# # तथ्य: ## + +एक इशारा म्हणजे लोकांना काहीतरी नुकसान होऊ शकते अशा गोष्टीबद्दल चेतावणी देणारा. "चिंताग्रस्त" होण्यासाठी धोकादायक किंवा धमकावणाऱ्या गोष्टींबद्दल खूप काळजी आणि भयभीत होणे आवश्यक आहे. + +* मवाबी लोक यहूदाच्या राज्यावर हल्ला करण्याचा विचार करत आहेत हे ऐकल्यावर यहोशाफाट राजा चिंतेत पडला. +* येशूने आपल्या शिष्यांना शेवटच्या दिवसांत आलेल्या संकटांबद्दल ऐकून चिंताग्रस्त होऊ नका म्हणून सांगितले. +* "इशाऱ्याच्या आवाजाची" अभिव्यक्ति म्हणजे चेतावणी देणे. प्राचीन काळी, एखादा व्यक्ती आवाज करून इशारा करू शकत असे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "एखाद्याला इशारा करणे" म्हणजे "एखाद्यास चिंता करावयास लावणे" किंवा "एखाद्याची काळजी" करणे. +* "चिंताग्रस्त" होणे याचा "काळजी वाटणे" किंवा "भयभीत होणे" किंवा "अत्यंत चिंतित होणे" असा अनुवाद केला जाऊ शकतो. +* "धोक्याची घंटा वाजवणे" या शब्दाचे भाषांतर "सार्वजनिक इशारा करणे" "धोका उद्भवल्याचे घोषित करणे" किंवा "धोक्याची सूचना देण्यासाठी एक शिंग वाजवणे." + +(हे सुद्धा पहा: [यहोशाफाट](../names/jehoshaphat.md), [मवाब](../names/moab.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 11:44-45](rc://mr/tn/help/dan/11/44) +* [यिर्मया 04:19-20](rc://mr/tn/help/jer/04/19) +* [गणना 10:9](rc://mr/tn/help/num/10/09) + +* Strong's: H7321, H8643 diff --git a/bible/other/alms.md b/bible/other/alms.md new file mode 100644 index 0000000..20c9577 --- /dev/null +++ b/bible/other/alms.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# दान # + +# # व्याख्या: ## + +"दान" या शब्दाचा संदर्भ पैसे, अन्नपदार्थ किंवा इतर गोष्टींशी आहे, जे गरीब लोकांना मदत करण्यासाठी देतात. + +* अनेकदा लोक अशा प्रकारे पाहतात कि त्यांच्या धर्मानुसार दान देणे हे त्यांना नीतिमान बनण्यासाठी आवश्यक गोष्ट आहे. +* येशूने म्हटले की दान देणे इतर लोकांच्या लक्षात आणून देण्याच्या उद्देशाने सार्वजनिकरित्या केले जाऊ नये. +* या शब्दाचे भाषांतर "पैसे" किंवा "गरीबांना भेटवस्तू" किंवा "गरीबांसाठी मदत" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:1-3](rc://mr/tn/help/act/03/01) +* [मत्तय 06:1-2](rc://mr/tn/help/mat/06/01) +* [मत्तय 06:3-4](rc://mr/tn/help/mat/06/03) + +* Strong's: G1654 diff --git a/bible/other/altarofincense.md b/bible/other/altarofincense.md new file mode 100644 index 0000000..301404e --- /dev/null +++ b/bible/other/altarofincense.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# धूपवेदी # + +# # तथ्य: ## + +धूप जाळायची वेदी एक फर्निचरचा तुकडा होती ज्यामध्ये याजक देवाला धूप अर्पण करत असे. तिला सोनेरी वेदी असेही म्हणत. + +* धूप जाळण्यासाठी जी वेदी केली होती ती लाकडाची होती आणि त्याचे शिखर आणि बाजू या सोन्यानी मढवलेल्या होत्या. ती अर्धा मीटर लांब, एक अर्धा मीटर रुंद आणि एक मीटर उंच होती. +* सुरवातीला ती निवासमंडपात ठेवण्यात आली होती. * सुरवातीला ती निवासमंडपात ठेवण्यात आली होती. +* प्रत्येक सकाळी आणि संध्याकाळी याजक त्यावर धूप जाळत असे. +* ह्याचे "धूप जाळण्यासाठी वेदी" किंवा "सोनेरी वेदी" किंवा "धूप जळणारा" किंवा "धूप मेज" असे भाषांतर करता येईल. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [धूप](../other/incense.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [लुक 01:11-13](rc://mr/tn/help/luk/01/11) + +* Strong's: H4196, H7004, G2368, G2379 diff --git a/bible/other/amazed.md b/bible/other/amazed.md new file mode 100644 index 0000000..a4891e9 --- /dev/null +++ b/bible/other/amazed.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# थक्क, आश्चर्यचकित, चकित, आश्चर्यकारक, चमत्कार, अद्भुते # + +# # व्याख्या: ## + +असामान्य घडलेल्या काही गोष्टींमुळे आश्चर्यचकित झालेले दर्शवण्यासाठी या शब्दांचा संदर्भ दिला जातो. + +* यांपैकी काही शब्द ग्रीक भाषेतील शब्दप्रयोगाचे भाषांतर आहेत ज्यांचा अर्थ "आश्चर्यचकित होऊन थांबणे" किंवा "(स्वतःहून) बाहेर उभे राहणे" होतो. या अभिव्यक्तीतून हे दिसून येत की त्या व्यक्तीची भावना किती धक्कादायक आहे. इतर भाषांमध्ये सुद्धा कदाचित हे व्यक्त करण्याचे मार्ग असू शकतात. +* सहसा अशी घटना जी चमत्कारिक आणि आश्चर्यकारक होती तो चमत्कार होता, आणि फक्त परमेश्वरच असे काही करू शकतो. +* या शब्दांचा अर्थामध्ये गोंधळाच्या भावनांचा समावेश असू शकतो कारण जे घडले ते पूर्णपणे अनपेक्षित होते. +* "अत्यंत आश्चर्यचकित" किंवा "खूप धक्कादायक" असेही या शब्दांचे भाषांतर करण्याचे मार्ग असू शकतात. +* संबंधित शब्दांमध्ये "अद्भुत" (आश्चर्यकारक, विस्मयकारक), "आश्चर्य," आणि "विस्मय" यांचा सुद्धा समावेश होतो. +* सर्वसाधारणपणे, हे शब्द सकारात्मक आहेत आणि व्यक्त करतात कि जे घडले त्याबद्दल ते लोक आनंदी होते. + +(हे सुद्धा पहा [चमत्कार](../kt/miracle.md), [चिन्ह](../kt/sign.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:9-11](rc://mr/tn/help/act/08/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:20-22](rc://mr/tn/help/act/09/20) +* [गलतीकरांस पत्र 01:6-7](rc://mr/tn/help/gal/01/06) +* [मार्क 02:10-12](rc://mr/tn/help/mrk/02/10) +* [मत्तय 07:28-29](rc://mr/tn/help/mat/07/28) +* [मत्तय 15:29-31](rc://mr/tn/help/mat/15/29) +* [मत्तय 19:25-27](rc://mr/tn/help/mat/19/25) + +* Strong's: H926, H2865, H3820, H4159, H4923, H5953, H6313, H6381, H6382, H6383, H6395, H7583, H8047, H8074, H8078, H8429, H8539, H8540, H8541, H8653, G639, G1568, G1569, G1605, G1611, G1839, G2284, G2285, G2296, G2297, G2298, G3167, G4023, G4423, G4592, G5059 diff --git a/bible/other/ambassador.md b/bible/other/ambassador.md new file mode 100644 index 0000000..8ac88d5 --- /dev/null +++ b/bible/other/ambassador.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# वकील, राजदूत, प्रतिनिधी # + +# # व्याख्या: ## + +राजदूत एक अशी व्यक्ती आहे जो अधिकृतपणे विदेशी राष्ट्राच्या संबंधात त्याच्या देशाचे प्रतिनिधीत्व करण्यासाठी निवडली जाते. हा शब्द एखाद्या लाक्षणिक अर्थाने देखील वापरला जातो आणि काहीवेळा "प्रतिनिधी" म्हणून सामान्यतः भाषांतरित केला जातो. + +* एक राजदूत किंवा प्रतिनिधी लोकांना व्यक्तीकडून किंवा शासनाकडून पाठविलेला संदेश संदेश देतात +* अधिक सामान्य संज्ञा "प्रतिनिधी" अशा व्यक्तीशी संदर्भीत आहे ज्याला एखाद्याने त्या व्यक्तीच्या वतीने प्रतिनिधित्व करून कृती करण्याचा आणि बोलण्याचा अधिकार दिलेला असतो. +* प्रेषित पौलाने असे शिकवले, की ते ख्रिस्ताचे "राजदूत" किंवा "प्रतिनिधी" आहेत कारण ते या जगात ख्रिस्ताचे प्रतिनिधित्व करतात आणि इतरांना त्याचा संदेश शिकवतात. +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दांचा "अधिकृत प्रतिनिधी" किंवा "नियुक्त दूत" किंवा "निवडलेला प्रतिनिधी" किंवा "परमेश्वराचा नियुक्त प्रतिनिधी" म्हणून अनुवाद केला जाऊ शकतो. +* "राजदूतांचे प्रतिनिधीमंडळ" चे भाषांतर "काही अधिकृत दूत" किंवा "नियुक्त केलेल्या प्रतिनिधींचे गट" किंवा "सर्व लोकांसाठी बोलण्यासाठी अधिकृत पक्ष" म्हणून अनुवादित केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [दूत](../other/messenger.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [इफिसकरांस पत्र 06:19-20](rc://mr/tn/help/eph/06/19) +* [लुक 14:31-33](rc://mr/tn/help/luk/14/31) +* [लुक 19:13-15](rc://mr/tn/help/luk/19/13) + +* Strong's: H3887, H4135, H4136, H4397, H6735, H6737, G4243 diff --git a/bible/other/angry.md b/bible/other/angry.md new file mode 100644 index 0000000..42ec316 --- /dev/null +++ b/bible/other/angry.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# संताप, संतापणे, राग # + +# # व्याख्या: ## + +"रागावणे" किंवा "संतापणे" म्हणजे एखाद्याच्या किंवा कश्याच्यातरी विरोधात अत्यंत क्रोधित, चिडचिड व अस्वस्थ होणे. + +* जेव्हा लोक रागवतात तेव्हा ते नेहमीच पापी आणि स्वार्थी असतात, परंतु कधीकधी अन्यायाच्या किंवा दडपणाविरूद्ध ते संतापतात. +* परमेश्वराचा संताप (ज्याला "कोप" असेही म्हटले जाते) त्याची पापाबाद्दलची कठोर नापसंती व्यक्त करतो. +* "संताप आणणे" या वाक्यांशाचा अर्थ "रागास कारणीभूत होणे" असा होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [कोप](../kt/wrath.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [इफिसकरांस पत्र 04:25-27](rc://mr/tn/help/eph/04/25) +* [निर्गम 32:9-11](rc://mr/tn/help/exo/32/09) +* [यशया 57:16-17](rc://mr/tn/help/isa/57/16) +* [योहान 06:52-53](rc://mr/tn/help/jhn/06/52) +* [मार्क 10:13-14](rc://mr/tn/help/mrk/10/13) +* [मत्तय 26:6-9](rc://mr/tn/help/mat/26/06) +* [स्तोत्र 018:7-8](rc://mr/tn/help/psa/018/007) + +* Strong's: H599, H639, H1149, H2152, H2194, H2195, H2198, H2534, H2734, H2787, H3179, H3707, H3708, H3824, H4751, H4843, H5674, H5678, H6225, H7107, H7110, H7266, H7307, G23, G1758, G2371, G2372, G3164, G3709, G3710, G3711, G3947, G3949, G5520 diff --git a/bible/other/anguish.md b/bible/other/anguish.md new file mode 100644 index 0000000..93c5e8d --- /dev/null +++ b/bible/other/anguish.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# पीडा # + +# # व्याख्या: ## + +"पीडा" या शब्दाचा अर्थ तीव्र वेदना किंवा दुःख होय. + +* पीडा शारीरिक किंवा भावनिक वेदना किंवा त्रास होऊ शकते. +* बऱ्याचदा जे लोक अत्यंत पिडेमध्ये असतात ते त्यांच्या चेहऱ्यावर आणि वर्तणुकीत दिसून येते. +* उदाहरणार्थ, तीव्र वेदना किंवा पीडित व्यक्ती स्वतःचे दात फोडू शकतो किंवा ओरडून रडत असतो. +* "पीडा" या शब्दाचे भाषांतर "भावनिक समस्या" किंवा "तीव्र दुःख" किंवा "तीव्र वेदना" म्हणून करता येईल. + + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [यिर्मया 06:23-24](rc://mr/tn/help/jer/06/23) +* [यिर्मया 19:6-9](rc://mr/tn/help/jer/19/06) +* [ईयोब 15:22-24](rc://mr/tn/help/job/15/22) +* [लुक 16:24](rc://mr/tn/help/luk/16/24) +* [स्तोत्र 116:3-4](rc://mr/tn/help/psa/116/003) + +* Strong's: H2342, H2479, H3708, H4164, H4689, H4691, H5100, H6695, H6862, H6869, H7267, H7581, G928, G3600, G4928 diff --git a/bible/other/archer.md b/bible/other/archer.md new file mode 100644 index 0000000..6a2f763 --- /dev/null +++ b/bible/other/archer.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# तिरंदाज, धनुर्धारी # + +# # व्याख्या: ## + +"धनुर्धारी" या शब्दाचा अर्थ एका मनुष्याबद्दल सूचित करतो जो शस्त्र म्हणून धनुष्य आणि बाण वापरण्यात कुशल आहे. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, एक तिरंदाज म्हणजे एक सैनिक सैन्यात लढण्यासाठी धनुष्य आणि बाण वापरतो. +* धनुर्धारी अश्शूरी सैन्य दलात एक महत्त्वाचा भाग होते. +* काही भाषांमध्ये याकरिता एक पद असू शकते, जसे की "तिरंदाज." + +(हे सुद्धा पहा: [अश्शुरी](../names/assyria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 31:1-3](rc://mr/tn/help/1sa/31/01) +* [2 इतिहास 35:23-24](rc://mr/tn/help/2ch/35/23) +* [उत्पत्ति 21:19-21](rc://mr/tn/help/gen/21/19) +* [यशया 21:16-17](rc://mr/tn/help/isa/21/16) +* [ईयोब 16:13-14](rc://mr/tn/help/job/16/13) +* [नीतिसूत्रे 26:9-10](rc://mr/tn/help/pro/26/09) + +* Strong's: H1167, H1869, H2671, H2686, H3384, H7198, H7199, H7228 diff --git a/bible/other/armor.md b/bible/other/armor.md new file mode 100644 index 0000000..a33ec68 --- /dev/null +++ b/bible/other/armor.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# शस्त्रे, शस्त्रास्ते (शास्त्रसामग्री) + +# # व्याख्या: ## + +"शस्त्रे" या शब्दाचा संदर्भ युद्धात लढण्यासाठी आणि शत्रुच्या हल्ल्यांपासून स्वत:चे संरक्षण करण्यासाठी एक सैनिक वापरणाऱ्या उपकरणांशी आहे. हे लाक्षणिक पद्धतीने आध्यात्मिक शास्त्रांसंदर्भात देखील वापरले जाते. + +* एका सैनिकांच्या शस्त्रांमध्ये टोप, शिरस्त्राण, एक ढाल, छाती, पाय झाकणारे मोजे आणि तलवार यांचा समावेश आहे. +* या शब्दांचा लाक्षणिकरित्या वापर करून, प्रेषित पौलाने शारीरिक शस्त्रास्त्रांची तुलना आध्यात्मिक शास्त्रांशी केली आहे जे परमेश्वर विश्वासनाऱ्यांना आध्यात्मिक लढायांचा सामना करण्यास मदत करण्यासाठी देतो. +* जी आध्यात्मिक शस्त्रे परमेश्वर त्याच्या लोकांना पापाविरुद्ध आणि सैतानाविरुद्ध लढण्यासाठी देतो त्यामध्ये सत्य, धार्मिकता, शांतीची सुवार्ता, विश्वास, तारण आणि पवित्र आत्मा यांचा समावेश आहे. +* याला "सैनिकाची साधने" किंवा "युद्धामध्ये वापरण्यासाठी संरक्षणात्मक कपडे" किंवा "संरक्षणात्मक आवरण" किंवा "शस्त्रे" या शब्दांसह भाषांतरित केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/faith.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [शांती](../other/peace.md), [जतन](../kt/save.md), [आत्मा](../kt/spirit.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 31:9-10](rc://mr/tn/help/1sa/31/09) +* [2 शमुवेल 20:8](rc://mr/tn/help/2sa/20/08) +* [इफिसकरांस पत्र 06:10-11](rc://mr/tn/help/eph/06/10) +* [यिर्मया 51:3-4](rc://mr/tn/help/jer/51/03) +* [लुक 11:21-23](rc://mr/tn/help/luk/11/21) +* [नहेम्या 04:15-16](rc://mr/tn/help/neh/04/15) + +* Strong's: H2185, H2290, H2488, H3627, H4055, H5402, G3696, G3833 diff --git a/bible/other/arrogant.md b/bible/other/arrogant.md new file mode 100644 index 0000000..4b5a01c --- /dev/null +++ b/bible/other/arrogant.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# गर्विष्ठ, गर्वाने, गर्व # + +# # व्याख्या: ## + +"गर्विष्ठ" या शब्दाचा अर्थ अभिमान आहे, सामान्यत: स्पष्टपणे, बाह्य मार्गाने. + +* गर्विष्ठ माणूस सहसा स्वतःबद्दल बढाई मारेल. +* गर्विष्ठ असणे म्हणजे सहसा असे वाटते की इतर लोक स्वत:इतके महत्वाचे किंवा प्रतिभावान नाहीत. +* जे लोक गर्विष्ठ आहेत ते परमेश्वराला मानत नाहीत आणि त्यांनी त्याच्याविरुद्ध बंड केलेले आहे, कारण ते लोक देव किती महान आहे हे कबूल करत नाहीत. + +(हे सुद्धा पहा: [स्वीकारणे](../other/acknowledge.md), [बढाई](../kt/boast.md), [अभिमान](../other/proud.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 04:17-18](rc://mr/tn/help/1co/04/17) +* [2 पेत्र 02:17-19](rc://mr/tn/help/2pe/02/17) +* [यहेज्केल 16:49-50](rc://mr/tn/help/ezk/16/49) +* [नीतिसूत्रे 16:5-6](rc://mr/tn/help/pro/16/05) +* [स्तोत्र 056:1-2](rc://mr/tn/help/psa/056/001) + +* Strong's: H1346, H1347, H6277 diff --git a/bible/other/ash.md b/bible/other/ash.md new file mode 100644 index 0000000..c20698f --- /dev/null +++ b/bible/other/ash.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# राख, धूळ # + +# # तथ्य: ## + +"राख" या शब्दाचा संदर्भ, राखाडी चूर्णयुक्त पदार्थाशी आहे जो लाकूड जाळून झाल्यानंतर मागे राहते. काहीवेळा लाक्षणिक अर्थाने त्याचा संदर्भ निरर्थक किंवा निरुपयोगी आहे असे सांगण्यासाठी दिला जातो. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये राखेबद्दल बोलत असताना काही वेळा "धूळ" हा शब्द वापरला आहे. त्यांचा कोरड्या जमिनीवर तयार होणारे बारीक, सैल धुलीकण म्हणून देखील संदर्भ देऊ शकतो. +* "राखेची रास" म्हणजे राखेचा एक ढीग. +* प्राचीन काळात, राखेमध्ये बसूणे म्हणजे शोक किंवा दु:ख व्यक्त करण्याचे लक्षण होते. +* दुःखी असताना, गोणपाट नेसून राखेत बसण्याची किंवा राख डोक्यावर ओतून घेण्याची प्रथा होती. +* डोक्यावर राख लावणे हे देखील निराशेचे किंवा पेचप्रसंगाचे चिन्ह होते. +* निरुपयोगी गोष्टींसाठी प्रयत्नशील असण्याला "राखेवर जगणे" असे म्हटले जाते. +* "राखेचे" भाषांतर करताना, लाकूड जळल्यानंतर राहिलेल्या अवशेषांना संदर्भित करणाऱ्या प्रकल्प भाषेतील योग्य शब्दांचा वापर करा. +* लक्षात ठेवा की "आश वृक्ष" हा पूर्णपणे भिन्न शब्द आहे + +(हे सुद्धा पहाः [अग्नि](../other/fire.md), [गोणपाट](../other/sackcloth.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 20:9-10](rc://mr/tn/help/1ki/20/09) +* [यिर्मया 06:25-26](rc://mr/tn/help/jer/06/25) +* [स्तोत्र 102:9-10](rc://mr/tn/help/psa/102/009) +* [स्तोत्र 113:7-8](rc://mr/tn/help/psa/113/007) + +* Strong's: H80, H665, H666, H766, H1854, H6083, H6368, H7834, G2868, G4700, G5077, G5522 diff --git a/bible/other/assembly.md b/bible/other/assembly.md new file mode 100644 index 0000000..a26f1f7 --- /dev/null +++ b/bible/other/assembly.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# मंडळी, मंडळ्या, जमवणे, जमविले # + +# # व्याख्या: ## + +"मंडळी" या शब्दाचा अर्थ सहसा अशा लोकांशी संबंधित असतो जे समस्यांबद्दल चर्चा करण्यास, सल्ला देण्यासाठी आणि निर्णय घेण्यासाठी एकत्र येतात. + +* मंडळी एक गट असू शकतो जो अधिकृत आणि काहीसे कायम स्वरूपात आयोजित केला जातो किंवा ते एखाद्या विशिष्ट उद्देशासाठी किंवा प्रसंगी तात्पुरते एकत्र येणारे लोक असतात. +* जुना नियमांत एक खास प्रकारची मंडळी होती जीला "पवित्र सभा" म्हटले जाते ज्यामध्ये इस्राएल लोक यहोवाची उपासना करण्यासाठी एकत्र जमत असत. +* काहीवेळा "मंडळी" हा शब्द सर्वसामान्यपणे इस्राएलमध्ये एक समूह म्हणून संदर्भित होतो. +* शत्रू सैनिकांच्या मोठ्या एकत्र जमलेल्या जमावाला कधीकधी "मंडळी" म्हणूनही संदर्भित केले जाते. याचे भाषांतर "सैन्य" म्हणून केले जाऊ शकते. +* नवीन करारांमध्ये यरुशलेमसारख्या महत्त्वाच्या शहरांमध्ये 70 यहूदी नेत्यांची मंडळी कायदेशीर बाबींचा न्यायनिवाडा करण्यासाठी आणि लोकांमधील विवाद सोडवण्यासाठी एकत्र येत असे. या मंडळीला "यहुदी सभा" किंवा "परिषद" म्हणून ओळखले जात होते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर अवलंबून, "मंडळी" हा शब्द "विशेष सभा" किंवा "मंडळी" किंवा "परिषद" किंवा "सेना" किंवा "मोठे गट" असे देखील भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* जेव्हा "मंडळी" हा शब्द सर्वसामान्यपणे इस्राएली लोकांना सूचित करतो, तेव्हा त्याचे भाषांतर "समुदाय" किंवा "इस्राएलचे लोक" असे देखील होऊ शकते. +* "सर्व मंडळी" या वाक्यांशाचे भाषांतर "सर्व लोक" किंवा "इस्राएल लोकांचा संपूर्ण गट" किंवा "प्रत्येकजण" म्हणून करता येईल. (पहा: [हायपरबोले](rc://mr/ta/man/translate/figs-hyperbole) + +(हे सुद्धा पहा: [परिषद](../other/council.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 08:14-16](rc://mr/tn/help/1ki/08/14) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:38-40](rc://mr/tn/help/act/07/38) +* [एज्रा 10:12-13](rc://mr/tn/help/ezr/10/12) +* [इब्री लोकांस पत्र 12:22-24](rc://mr/tn/help/heb/12/22) +* [लेवीय 04:20-21](rc://mr/tn/help/lev/04/20) +* [नहेम्या 08:1-3](rc://mr/tn/help/neh/08/01) + +* Strong's: H622, H627, H1413, H1481, H2199, H3259, H4150, H4186, H4744, H5475, H5712, H5789, H6116, H6633, H6908, H6950, H6951, H6952, H7284, G1577, G1997, G3831, G4863, G4864, G4871, G4905 diff --git a/bible/other/assign.md b/bible/other/assign.md new file mode 100644 index 0000000..a6fd48a --- /dev/null +++ b/bible/other/assign.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# नेमून देणे, नेमून दिलेले, नेमलेल्या, # + +# # तथ्य: ## + +"नेमून देणे" किंवा "नेमून दिलेले" या शब्दाचा अर्थ एका विशिष्ट कार्यासाठी एखाद्याला नियुक्त करणे किंवा एक किंवा अधिक लोकांना प्रदान करण्याकरिता काहीतरी नियुक्त करणे होय. + +* शमुवेल संदेष्ट्याने असे भाकीत केले होते, की शौल राजा "मिसरमधील सर्वोत्तम तरुणांना" सैन्यात सेवा करण्यासाठी "नेमून" देईल. +* मोशेने इस्राएलाच्या प्रत्येक बारा वंशांना "कनान देशाचा एक भाग" राहण्यासाठी "नेमून" दिला. +* जुन्या करारातील कायद्यानुसार, इस्राएलाच्या काही वंशांना याजक, कलाकार, गायक व बांधकाम व्यावसायिक म्हणून नेमण्यात आले होते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "नेमून देणे" चे भाषांतर "दे" किंवा "नियुक्त" किंवा "कार्यासाठी निवडलेला" असे केले जाऊ शकते. +* "नेमून दिलेला" या शब्दाचे भाषांतर "नियुक्त केलेला" किंवा "काम दिले" असे होऊ शकते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [नेमून देणे](../kt/appoint.md), [शमुवेल](../names/samuel.md), [शौल](../names/saul.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:48](rc://mr/tn/help/1ch/06/48) +* [दानीएल 12:12-13](rc://mr/tn/help/dan/12/12) +* [यिर्मया 43:11-13](rc://mr/tn/help/jer/43/11) +* [यहोशवा 18:1-2](rc://mr/tn/help/jos/18/01) +* [गणना 04:27-28](rc://mr/tn/help/num/04/27) +* [स्तोत्र 078:54-55](rc://mr/tn/help/psa/078/054) + +* Strong's: H2506, H3335, H4487, H4941, H5157, H5307, H5414, H5596, H5975, H6485, H7760, G3307 diff --git a/bible/other/astray.md b/bible/other/astray.md new file mode 100644 index 0000000..7eb1b7c --- /dev/null +++ b/bible/other/astray.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# मोकाट, बहकणे, भरकटलेले, भलतीकडे नेणे, फसवणे, भटकणे, भटकलेले # + +# # व्याख्या: ## + +"भटकणे" आणि "बहकणे" या शब्दांचा अर्थ देवाच्या इच्छेच्या आज्ञेचे उल्लंघन करणे असा होतो. जे लोक "भलतीकडे जात आहेत" त्यांनी इतर लोकांना किंवा परिस्थितीमुळे त्यांना देवाची अवज्ञा करण्यास प्रवृत्त केले आहे. + +* "मोकाट" शब्द चुकीच्या आणि धोकादायक मार्गावर जाण्यासाठी एक स्पष्ट मार्ग किंवा सुरक्षिततेचे स्थान सोडून जाण्याचे एक चित्र देतो. +* मेंढरे जी आपल्या मेंढपाळाच्या कुरणाला सोडून जातात ती "भटकलेली" आहेत. परमेश्वर पापी लोकांची तुलना मेंढरांशी करतो, ज्यांनी परमेश्वराला सोडून दिले आणि "भरकटलेली" आहेत. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "बहकणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "परमेश्वरापासून दूर जाणे" किंवा "परमेश्वराच्या इच्छेपासून दूर एक चुकीचा मार्ग निवडणे" किंवा "परमेश्वराची आज्ञा मानणे थांबवणे" किंवा "देवापासून दूर जाणाऱ्या मार्गाने जाणे" असे केले जाऊ शकते. +* "भलतीकडे नेणे" याचे भाषांतर "एखाद्याला देवाची आज्ञा मोडण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "देवावर विश्वास ठेवण्यापासून रोखण्यासाठी एखाद्यावर प्रभाव पाडणे" किंवा "एखाद्याला चुकीच्या मार्गावरुन नेण्यास निमित्त ठरणे." असेही केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [मेंढपाळ](../other/shepherd.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 03:7-8](rc://mr/tn/help/1jn/03/07) +* [2 तीमथ्य 03:10-13](rc://mr/tn/help/2ti/03/10) +* [निर्गम 23:4-5](rc://mr/tn/help/exo/23/04) +* [यहेज्केल 48:10-12](rc://mr/tn/help/ezk/48/10) +* [मत्तय 18:12-14](rc://mr/tn/help/mat/18/12) +* [मत्तय 24:3-5](rc://mr/tn/help/mat/24/03) +* [स्तोत्र 058:3-5](rc://mr/tn/help/psa/058/003) +* [स्तोत्र 119:109-110](rc://mr/tn/help/psa/119/109) + +* Strong's: H5080, H7683, H7686, H8582, G4105 diff --git a/bible/other/avenge.md b/bible/other/avenge.md new file mode 100644 index 0000000..e1da86f --- /dev/null +++ b/bible/other/avenge.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# सूड घेणे, शिक्षेचे, सूड घेणारा, बदला, # + +# # व्याख्या: ## + +"सूड" किंवा "बदला घेणे" किंवा "सूड उगवणे" म्हणजे एखाद्याने आपल्याला केलेल्या दुखापतीकरिता त्याला शिक्षा करणे. सूड घेणे किंवा बदला घेण्याची कारवाई म्हणजेच "बदला घेणे." + +* सहसा "सूड" याचा अर्थ न्याय मिळवण्याचा किंवा चुकीचा विचार पाहणे हा त्याचा उद्देश आहे, +* लोकांना संदर्भित करताना, "सूड घेणे" किंवा "बदला मिळवणे" अशा अभिव्यक्तीमध्ये सामान्यतः हानी करणाऱ्या व्यक्तीकडे परत येण्याची इच्छा असते. +* जेव्हा देव "बदला घेतो" किंवा "सूड उगवितो" तेव्हा तो नीतीने वागतो कारण तो पाप आणि बंडाला शिक्षा करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "सूड" याबद्दल शब्दप्रयोग करताना त्याला "चूक दुरुस्त करणे" किंवा "न्याय मिळवणे" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* मनुष्यांचा संदर्भ देताना, "बदला घेणे" चे भाषांतर "परतफेड करणे" किंवा "शिक्षा करण्यासाठी दुखापत करणे" किंवा "परत मिळवणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "सूड" याचा "शिक्षा" किंवा "पापाची शिक्षा" किंवा "केलेल्या चुकांची भरपाई करणे" म्हणून भाषांतरित केले जाऊ शकते. जर "जशास तसे" असा शब्द वापरला असेल तर हे केवळ मनुष्यांनाच लागू होईल. +* जेंव्हा परमेश्वर म्हणतो, "माझा सूड घे," याचा अर्थ "माझ्याविरुद्ध केलेल्या चुकांबद्दल त्यांना शिक्षा द्या" किंवा "वाईट गोष्टी घडवून आणण्यासाठी निमित्त व्हा, कारण त्यांनी माझ्याविरुद्ध पाप केले आहे." +* परमेश्वराच्या बदलाचा संदर्भ देताना, हे लक्षात घ्या की हे स्पष्ट आहे की पापाला दंड देण्यासाठी परमेश्वर योग्य आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [शिक्षा](../other/punish.md), [फक्त](../kt/justice.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 24:12-135](rc://mr/tn/help/1sa/24/12) +* [यहेज्केल 25:15-17](rc://mr/tn/help/ezk/25/15) +* [यशया 47:3-5](rc://mr/tn/help/isa/47/03) +* [लेवीय 19:17-18](rc://mr/tn/help/lev/19/17) +* [स्तोत्र 018:46-47](rc://mr/tn/help/psa/018/046) +* [रोमकरास पत्र 12:19-21](rc://mr/tn/help/rom/12/19) + +* Strong's: H1350, H3467, H5358, H5359, H5360, H6544, H6546, H8199, G1349, G1556, G1557, G1558, G2917, G3709 diff --git a/bible/other/awe.md b/bible/other/awe.md new file mode 100644 index 0000000..e3c08bf --- /dev/null +++ b/bible/other/awe.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# भयभीत, विस्मयकारक (भयचकित करणारे) # + +# # व्याख्या: ## + +"भयभीत" या शब्दाचा अर्थ अफाट आणि सन्मानाच्या भावनास सूचित करतो जो महान, सामर्थ्यवान आणि भव्य काही पाहण्यापासून येतो. + +* "विस्मयकारक" हा शब्द एखाद्याबद्दल किंवा एखाद्या गोष्टींबद्दल जो भयभीत भावना निर्माण करतो त्याच्या वर्णनासाठी वापरतात. +* यहेज्केल संदेष्ट्याने देवाच्या गौरवाच्या दृष्टांताचे वर्णन "विस्मयकारक" किंवा "वाचक निर्माण करणारा" असे केले. +* देवाच्या उपस्थितीचे विस्मय दर्शविणारे ठराविक मानवी प्रतिसादांमध्ये खालील गोष्टींचा समावेश आहे: भय, दंडवत घालणे किंवा गुढघ्यावर येऊन पाया पडणे, चेहरा आच्छादने, आणि भीतीने थरथर कापणे. + +(हे सुद्धा पहा: [भय](../kt/fear.md), [गौरव](../kt/glory.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 17:19-21](rc://mr/tn/help/1ch/17/19) +* [उत्पत्ति 28:16-17](rc://mr/tn/help/gen/28/16) +* [इब्री लोकांस पत्र 12:27-29](rc://mr/tn/help/heb/12/27) +* [स्तोत्र 022:22-23](rc://mr/tn/help/psa/022/022) +* [स्तोत्र 147:4-5](rc://mr/tn/help/psa/147/004) + +* Strong's: H366, H1481, H3372, H6206, H7227, G2124 diff --git a/bible/other/ax.md b/bible/other/ax.md new file mode 100644 index 0000000..46f12c9 --- /dev/null +++ b/bible/other/ax.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# कुऱ्हाड, कुऱ्हाडी # + +# # व्याख्या: ## + +एक कुऱ्हाड, वनस्पती किंवा लाकूड कापण्यासाठी किंवा त्याचे तुकडे करण्यासाठी वापरले जाणारे हत्यार आहे. + +* एक कुऱ्हाड साधारणपणे लांब लाकडी दांडा असतो ज्याच्या एका टोकाला मोठे धातूचे पाते असते. +* जर तुमच्या संस्कृतीमध्ये कुऱ्हाडीसारखीच एखादे हत्यार असल्यास, त्या हत्याराचे नाव "कुऱ्हाड" म्हणून भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर मार्गांमध्ये "झाड-कापण्याचे हत्यार" किंवा "धातूच्या पात्यासह लाकडी हत्यार" किंवा "लांब-दांडा असलेले लाकडाचे तुकडे करण्याचे हत्यार" यांचा समावेश असू शकतो. +* जुन्या करारातील एका घटनेत, कुऱ्हाडीचे धातूचे पाते नदीत पडले, म्हणूनच वर्णन केलेल्या उपकरणाचे पाते असे आहे जे लाकडी दंड्यामधून सैल करू शकतो. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 06:7-8](rc://mr/tn/help/1ki/06/07) +* [2 राजे 06:4-5](rc://mr/tn/help/2ki/06/04) +* [शास्ते 09:48-49](rc://mr/tn/help/jdg/09/48) +* [लुक 03:9](rc://mr/tn/help/luk/03/09) +* [मत्तय 03:10-12](rc://mr/tn/help/mat/03/10) +* [स्तोत्र 035:1-3](rc://mr/tn/help/psa/035/001) + +* Strong's: H1631, H4621, H7134, G513 diff --git a/bible/other/banquet.md b/bible/other/banquet.md new file mode 100644 index 0000000..f9d8568 --- /dev/null +++ b/bible/other/banquet.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# मेजवानी # + +# # व्याख्या: ## + +एक मेजवानी मोठे, औपचारिक जेवण आहे ज्यामध्ये सहसा अनेक अन्न प्रकार समाविष्ट असतात. + +* प्राचीन काळी, राजकीय नेते आणि इतर महत्वाच्या पाहुण्यांच्या मनोरंजनासाठी राजे अनेकदा मेजवानी जेवणावळीची सोबत करत. +* याचे भाषांतर "विस्तृत भोजन" किंवा "महत्त्वपूर्ण मेजवानी" किंवा "अनेक-प्रकारचे जेवण" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 05:10](rc://mr/tn/help/dan/05/10) +* [यशया 05:11-12](rc://mr/tn/help/isa/05/11) +* [यिर्मया 16:7-9](rc://mr/tn/help/jer/16/07) +* [लुक 05:29-32](rc://mr/tn/help/luk/05/29) +* [गीतरत्न 02:3-4](rc://mr/tn/help/sng/02/03) + +* Strong's: H3739, H4797, H4960, H4961, H8354, G1173, G1403 diff --git a/bible/other/barley.md b/bible/other/barley.md new file mode 100644 index 0000000..601648f --- /dev/null +++ b/bible/other/barley.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# जव # + +# # व्याख्या: ## + +"जव" या शब्दाचा अर्थ भाकरी बनविण्यासाठी वापरण्यात येणारे एक प्रकारचे धान्य होय. + +* जवाच्या रोपामध्ये मोठे देठ असते त्याच्या माथ्यावर बियाणे किंवा धान्ये वाढतात. +* जव उबदार वातावरणामध्ये चांगली वाढते म्हणून ती म्हणून तिचे उत्पादन बऱ्याचदा वसंत ऋतूत किंवा उन्हाळ्यात घेतात. +* जेंव्हा जवाची मळणी करतात, तेंव्हा खाण्यायोग्य धान्य भुशापासून वेगळे होतात. +* जवाचे धान्य दळून त्याचे पिठात रुपांतर करतात, ज्याला नंतर भाकरी बनवण्यासाठी पाणी किंवा तेलात मिसळले जाते. +* जव काय आहे हे माहित नसल्यास, ह्याला "जव म्हटलेले धान्य" किंवा "जवाचा दाणा" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [धान्य](../other/grain.md), [मळणी](../other/thresh.md), [गहू](../other/wheat.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 11:12-14](rc://mr/tn/help/1ch/11/12) +* [ईयोब 31:38-40](rc://mr/tn/help/job/31/38) +* [शास्ते 07:13-14](rc://mr/tn/help/jdg/07/13) +* [गणना 05:15](rc://mr/tn/help/num/05/15) +* [प्रकटीकरण 06:5-6](rc://mr/tn/help/rev/06/05) + +* Strong's: H8184, G2915, G2916 diff --git a/bible/other/barren.md b/bible/other/barren.md new file mode 100644 index 0000000..b578aad --- /dev/null +++ b/bible/other/barren.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# वांझ # + +# # व्याख्या: ## + +"वांझ" असणे म्हणजे सुपीक किंवा फलदायी नसणे. + +* वांझ जागा किंवा जमीन कोणत्याही प्रकारची झाडे तयार करू शकत नाही. +* जी स्त्री शारीरिक दृष्ट्या गर्भधारण किंवा मुलाला जन्म देऊ शकत नाही अशा स्त्रीला वांझ म्हणतात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा "वांझ" हा शब्द जमिनीचा संदर्भ देण्यासाठी वापरला जातो तेव्हा त्याचे भाषांतर "नापीक" किंवा "निष्फळ" किंवा "झाडांशिवाय" असा होऊ शकतो. +* जेंव्हा "वांझ" हा शब्द एका स्त्रीचा संदर्भ देण्यासाठी वापरला जातो तेंव्हा त्याचे भाषांतर "मूल नसलेली" किंवा "मुलाला जन्म देऊ शकत नसलेली" किंवा "एखाद्या मुलाचा गर्भधारण करण्यास असमर्थ" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 02:5](rc://mr/tn/help/1sa/02/05) +* [गलतीकरांस पत्र 04:26-27](rc://mr/tn/help/gal/04/26) +* [उत्पत्ति 11:29-30](rc://mr/tn/help/gen/11/29) +* [ईयोब 03:6-7](rc://mr/tn/help/job/03/06) + +* Strong's: H4420, H6115, H6135, H6723, H7909, H7921, G692, G4723 diff --git a/bible/other/basket.md b/bible/other/basket.md new file mode 100644 index 0000000..869f255 --- /dev/null +++ b/bible/other/basket.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# टोपली, टोपल्या, टोपलीभर # + +# # व्याख्या: ## + +"टोपली" या शब्दाचा संदर्भ विणलेल्या वस्तूपासून बनवलेल्या पात्राशी येतो. + +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, टोपल्या या बऱ्याचदा मजबूत झाडाच्या वस्तूपासून विणलेल्या असत, जसे की, झाडाच्या फांदीपासून किंवा डहाळ्यापासून काढलेली लाकडाची साल. +* एका टोपलीला जलरोधक पदार्थाने आच्छादित करण्यात येत असे, जेणेकरून ती पाण्यावर तरंगत रहिल. +* जेंव्हा मोशे बालक होता, तेंव्हा त्याच्या आईने त्याला ठेवण्यासाठी एक जलरोधक टोपली बनवली, आणि ती टोपली नाईल नदीच्या लाव्हाळ्यामध्ये तरंगत राहिली. +* या गोष्टीमध्ये "टोपली" म्हणून भाषांतरित केलेला शब्द, हा तोच शब्द आहे जो "तारू" म्हणून नोहाने बांधलेल्या जहाजाला संदर्भित करण्यासाठी भाषांतरित केलेला आहे. या दोन्ही संदर्भामधील ह्याच्या एकसारख्या उपयोगाचा अर्थ कदाचित "तरंगणारे पात्र" असा होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [तारू](../kt/ark.md), [मोशे](../names/moses.md), [नाईल नदी](../names/nileriver.md), नोहा](../names/noah.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 11:32-33](rc://mr/tn/help/2co/11/32) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:23-25](rc://mr/tn/help/act/09/23) +* [आमोस 08:1-3](rc://mr/tn/help/amo/08/01) +* [योहान 06:13-15](rc://mr/tn/help/jhn/06/13) +* [शास्ते 06:19-20](rc://mr/tn/help/jdg/06/19) +* [मत्तय 14:19-21](rc://mr/tn/help/mat/14/19) + +* Strong's: H374, H1731, H1736, H2935, H3619, H5536, H7991, G2894, G3426, G4553, G4711 diff --git a/bible/other/bear.md b/bible/other/bear.md new file mode 100644 index 0000000..2a6c947 --- /dev/null +++ b/bible/other/bear.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# वाहणे (धारण करणे), वाहतो, वाहून नेणे, वाहक # + +# # तथ्य: ## + +"वाहणे" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ काहीतरी "वाहून" नेणे असा होतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक उपयोग देखील आहेत. + +* जेंव्हा एखाद्या स्त्रीबद्दल बोलले जाते, जी एक गर्भ धारण करेल, तेंव्हा त्याचा अर्थ ती एक मुलाला "जन्म देईल" असा होतो. +* "ओझे वाहणे" ह्याचा अर्थ "कठीण गोष्टींचा अनुभव करणे" असा होतो. या कठीण गोष्टींमध्ये शारीरिक आणि आत्मिक त्रासाचा समावेश होतो. +* पवित्र शास्त्रामधील सामान्य अभिव्यक्ती "फळ धारण करणे" ज्याचा अर्थ "फळ निर्माण करणे" किंवा "फळ असणे" असा होतो. +* "साक्ष धारण करणे" या अभिव्यक्तीचा अर्थ "साक्ष देणे" किंवा "जे काही पहिले किंवा अनुभवले त्याचा वृतांत देणे" असा होतो. +* "त्याच्या वडिलांच्या पापाबद्दल मुलाला शिक्षा होणार नाही" या वाक्याचा अर्थ त्याच्या वडिलांच्या पापाबद्दल "त्याला जबाबदार धरले जाणार नाही" किंवा "त्याला शिक्षा केली जाणार नाही" असा होतो. +* सामान्यपणे, या शब्दाचे भाषांतर, "वाहणे" किंवा "जबाबदार असणे" किंवा "निर्माण करणे" किंवा "असणे" किंवा "सहन करणे" असे संदर्भाच्या आधारावर केले जाऊ शकते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [ओझे](../other/burden.md), [अलीशा](../names/elisha.md), [सहन करणे](../other/endure.md), [फळ](../other/fruit.md), [अन्याय](../kt/iniquity.md), [वृतांत](../other/report.md), [मेंढरू](../other/sheep.md), [शक्ती](../other/strength.md), [साक्ष](../kt/testimony.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [विलापगीत 03:25-29](../kt/testimony.md) + +* Strong's: H2232, H3201, H3205, H5187, H5375, H5445, H5449, H6030, H6509, H6779, G142, G399, G430, G503, G941, G1080, G1627, G2592, G3114, G3140, G4064, G4160, G4722, G4828, G4901, G5041, G5088, G5297, G5342, G5409, G5576 diff --git a/bible/other/bearanimal.md b/bible/other/bearanimal.md new file mode 100644 index 0000000..11eca36 --- /dev/null +++ b/bible/other/bearanimal.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# अस्वल, अस्वले # + +# # व्याख्या: ## + +अस्वल हे एक मोठे, चार पायांचे केसाळ प्राणी आहे ज्याला तपकिरी किंवा काळ्या रंगाच्या केसाबरोबर तीक्ष्ण दात आणि नख्या असतात. पवित्र शास्त्राच्या काळात इस्राएलमध्ये अस्वले सर्वत्र आढळली जात होती. + +* हे प्राणी जंगलात आणि डोंगरावर राहत असत, आणि ते मासे, किडे आणि वनस्पती खात. +* जुन्या करारामध्ये, अस्वल हे ताकदीचे प्रतिक मानले जात असे. +* मेंढरे चारत असताना, दावीद मेंढपाळाणे अस्वलाबरोबर लढून त्याला हरवले होते. +* ज्या मुलांनी अलीशा संदेष्ट्याची थट्टा केली होती, त्यांचावर दोन अस्वलांनी जंगलातून येऊन हल्ला केला. + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [अलीशा](../names/elisha.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* Strong's: H1677, G715 diff --git a/bible/other/beast.md b/bible/other/beast.md new file mode 100644 index 0000000..70130e5 --- /dev/null +++ b/bible/other/beast.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# प्राणी (वनपशु) # + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "वनपशु" हा शब्द "प्राणी" म्हणण्याचा सहसा फक्त एक दुसरा मार्ग आहे. + +* एक जंगली प्राणी हा एक प्रकारचा प्राणी आहे, जो जंगलामध्ये किंवा शेतामध्ये मुक्तपणे राहतो आणि त्याला लोकांच्याद्वारे प्रशिक्षण दिलेले नसते. +* एक पाळीव प्राणी हा असा प्राणी आहे, जो लोकांच्या बरोबर राहतो आणि त्याला त्याला अन्न म्हणून आणि काम करण्यासाठी पाळला जातो, जसे की शेतामध्ये नांगर ओढणे. * बऱ्याचदा "गुरेढोरे" हा शब्द, या प्रकारच्या प्राण्यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. +* जुन्या करारातील पुस्तक दानीएल आणि नवीन करारातील पुस्तक प्रकटीकरण हे दर्शनांचे वर्णन करतात, ज्यामध्ये प्राणी आहेत, जे दुष्ट शक्तींना आणि अधिकाऱ्यांचे प्रतिनिधित्व करतात, जे देवाचा विरोध करतात. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* ह्यातील काही प्राण्यांचे वर्णन विचित्र वैशिष्ठ्ये असलेली, जसे की अनेक डोकी आणि अनेक शिंगे असणे, असे केले गेले आहे. त्यांच्याकडे बऱ्याचदा सत्ता आणि अधिकार असतो, हे ते कदाचित देश, राष्ट्रे, किंवा इतर राजकीय सत्ता ह्यांचे प्रतिनिधित्व करत असतील, असे दर्शवते. +* संदर्भावर आधारित, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "प्राणी" किंवा "निर्मिलेल्या गोष्टी" किंवा "प्राणी" किंवा "जंगली प्राणी" यांचा समावेश होतो. + +((हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [दानीएल](../names/daniel.md), [गुरेढोरे](../other/livestock.md), [राष्ट्र](../other/nation.md), [सत्ता](../kt/power.md), [प्रकट](../kt/reveal.md), [बालजबुल](../names/beelzebul.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 15:31-32](rc://mr/tn/help/1co/15/31) +* [1 शमुवेल 17:44-45](rc://mr/tn/help/1sa/17/44) +* [2 इतिहास 25:18-19](rc://mr/tn/help/2ch/25/18) +* [यिर्मया 16:1-4](rc://mr/tn/help/jer/16/01) +* [लेवीय 07:21](rc://mr/tn/help/lev/07/21) +* [स्तोत्र 049:12-13](rc://mr/tn/help/psa/049/012) + +* Strong's: H338, H929, H1165, H2123, H2416, H2423, H2874, H3753, H4806, H7409, G2226, G2341, G2342, G2934, G4968, G5074 diff --git a/bible/other/beg.md b/bible/other/beg.md new file mode 100644 index 0000000..ec6653c --- /dev/null +++ b/bible/other/beg.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# विनंती करणे, विनंती केली, विनंती करून म्हणाला, भिकारी # + +# # व्याख्या: ## + +"विनंती करणे" या शब्दाचा अर्थ तातडीने कोणालातरी काहीतरी मागणे असा होतो. हे सहसा पैशांची मागणी करण्याशी संबंधित असते, परंतु सामान्यपणे काही गोष्टींसाठी विनंती करणे ह्याच्या संदर्भात देखील वापरले जाते. + +* बऱ्याचदा लोक त्यांना काश्याचीतरी जोरदार गरज असते तेंव्हा विनंती किंवा गयावया करतात, पण त्यांना हे माहित नसते की, समोरचा व्यक्ती जे ते मागत आहेत ते देऊ शकतो की नाही. +* "भिकारी" हा असा कोणीतरी आहे, जो लोकांना पैसे मागण्यासाठी नियमितपणे सार्वजनिक ठिकाणी बसतो किंवा उभा असतो. +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर "गयावया" किंवा "तातडीने मागणे" किंवा "पैश्याची मागणी करणे" किंवा "नियमितपणे पैसे मागणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [कळकळीची विनंती करणे](../other/plead.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 16:19-21](rc://mr/tn/help/luk/16/19) +* [मार्क 06:56](rc://mr/tn/help/mrk/06/56) +* [मत्तय 14:34-36](rc://mr/tn/help/mat/14/34) +* [स्तोत्र 045:12-13](rc://mr/tn/help/psa/045/012) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[10:04](rc://mr/tn/help/obs/10/04)__ मग देवाने सर्व मिसर देशामध्ये बेडूक पाठविले. फारोने मोशेस बेडूक दूर करण्यास __विनंती__ केली. +* __[29:08](rc://mr/tn/help/obs/29/08)__ राजाने त्या चाकरास बोलावून घेतले व म्हटले,‘अरे दुष्ट चाकरा!’’ तू __गयावया__ केल्यामुळे मी ते सर्व कर्ज तुला सोडिले होते. +* __[32:07](rc://mr/tn/help/obs/32/07)__ ते दुष्टात्मे येशूला __विनवणी__ करु लागले, ‘‘कृपया आम्हाला या प्रांतातून घालवून देऊ नका!’’ शेजारच्या टेकडीवर डुकरांचा एक कळप चरत होता. म्हणून, दुष्टात्म्यांनी __विनंती__ केली, “कृपया त्याऐवजी आम्हास डुकरांमध्ये पाठवा!’’ +* __[32:10](rc://mr/tn/help/obs/32/10)__ पूर्वी भूतग्रस्त असलेला मनुष्य येशूच्या बरोबर जाण्यासाठी __विनंती__ करु लागला. +* __[35:11](rc://mr/tn/help/obs/35/11)__ त्याचा पिता बाहेर येऊन त्यास आत येण्यासाठी व आनंदामध्ये सहभागी होण्यासाठी __विनंती__ करु लागला, परंतू त्याने आत जाण्यास नकार दिला. +* __[44:01](rc://mr/tn/help/obs/44/01)__ एके दिवशी पेत्र व योहान मंदिरामध्ये जात होते. ते मंदिराच्या प्रवेशद्वाराजवळ जात असतांना, त्यांनी एक लंगडा भिकारी __भीक__ मागत असतांना पाहिला. + +* Strong's: H34, H7592, G154, G1871, G4319, G4434, G6075 diff --git a/bible/other/betray.md b/bible/other/betray.md new file mode 100644 index 0000000..cfaa3bc --- /dev/null +++ b/bible/other/betray.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# धरून देणे (विश्वासघात करणे), दुःख देणे, धरून दिले (विश्वासघात केला), धरून देऊन, धरून देणारा, विश्वासघातकी # + +# # व्याख्या: ## + +"विश्वासघात" या शब्दाचा अर्थ म्हणजे एखाद्याला फसविणे आणि त्याला हानी पोहोचवणे. "विश्वासघातकी" एक असा मनुष्य आहे, जो त्याच्यावर विश्वास ठेवणाऱ्या मित्राचा विश्वासघात करतो. + +* यहूदा "विश्वासघातकी" होता, कारण त्याने यहुदी पुढाऱ्यांना येशूला कसे पकडता येईल हे सांगितले. +* यहुदाचा विश्वासघात विशेषतः दुष्ट होता, कारण तो येशूचा प्रेषित होता, ज्याने यहूदी पुढाऱ्यांना येशूची माहिती देण्याकरता पैसे प्राप्त केले, ज्याचा परिणाम येशूचा अन्यायकारक मृत्यू असा झाला. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "विश्वासघात" या शब्दाचे भाषांतर "फसवणे आणि हानीस कारणीभूत होणे" किंवा "शत्रूकडे वळणे" किंवा "विश्वासघातकी पणाने वागणे" असे केले जाऊ शकते. +* "विश्वासघातकी" या शब्दाचे भाषांतर "असा मनुष्य जो विश्वासघात करतो" किंवा "दुहेरी व्यापारी" किंवा "स्वपक्षद्रोही" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [यहूदा इस्कीर्योत](../names/judasiscariot.md), [यहुदी पुढारी](../other/jewishleaders.md), [प्रेषित](../kt/apostle.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:51-53](rc://mr/tn/help/act/07/51) +* [योहान 06:64-65](rc://mr/tn/help/jhn/06/64) +* [योहान 13:21-22](rc://mr/tn/help/jhn/13/21) +* [मत्तय 10:2-4](rc://mr/tn/help/mat/10/02) +* [मत्तय 26:20-22](rc://mr/tn/help/mat/26/20) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[21:11](rc://mr/tn/help/obs/21/11)__ इतर संदेष्टयांनी अगोदरच सांगून ठेवले की मसीहास मारणारे लोक त्याचे कपडे वाटून घेण्यासाठी चिठ्टया टाकतील आणि मसीहाचा एक मित्रच त्याचा __विश्वासघात__ करिल. जख-या संदेष्टयाने अगोदरच सांगून ठेवले होते की मसिहाचा __विश्वासघात__ करण्यासाठी त्याच्या मित्रास वेतन म्हणून चांदीची तीस नाणी दिली जातील. +* __[38:02](rc://mr/tn/help/obs/38/02)__ येशू आणि शिष्य यरुशलेममध्ये आल्यानंतर, यहूदा धार्मिक पुढा-यांना जाऊन भेटतो व पैशांच्या मोबदल्यात येशूला __पकडून__ देण्याविषयी बोलतो. +* __[38:03](rc://mr/tn/help/obs/38/03)__ तेंव्हा महायाजक व यहूदी पुढा-यांनी मिळून, येशूचा __विश्वासघात__ करण्यासाठी यहूदाला चांदीची तीस नाणी दिले. +* __[38:06](rc://mr/tn/help/obs/38/06)__ मग येशू शिष्यांना म्हणाला, ‘‘तुम्हापैकी एक माझा __विश्वासघात__ करील.’’ +* __[38:13](rc://mr/tn/help/obs/38/13)__ जेंव्हा तो तिस-यांदा परतला तेंव्हा येशू म्हणाला, ‘‘उठा!’’ माझा __विश्वासघात__ करणारे आला आहे.’’ +* __[38:14](rc://mr/tn/help/obs/38/14)__ तेंव्हा येशू म्हणाला, ‘‘यहूदा, माझे चुंबन घेऊन माझा __विश्वासघात__ करीत आहेस काय?’’ +* __[39:08](rc://mr/tn/help/obs/39/08)__ दरम्यान, येशूस __धरुन देणा-या__ यहूदाने पाहिले की, यहूदी धर्मपुढा-यांनी येशूला मरणदंडाची शिक्षा दिली आहे. तेंव्हा यहूदास असे केल्याचा पस्तावा झाला व त्याने जाऊन आत्महत्या केली. + +* Strong's: H7411, G3860, G4273 diff --git a/bible/other/biblicaltimeday.md b/bible/other/biblicaltimeday.md new file mode 100644 index 0000000..0de2548 --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimeday.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# दिवस, दिवसांनी # + +# # व्याख्या: ## + +"दीवस" या शब्दाचा प्रत्यक्षात संदर्भ 24 तासांच्या कालावधीशी येतो, ज्याची सुरुवात सूर्यास्ताने होते. ह्याचा उपयोग लाक्षणिक पद्धतीने देखील केला जातो. + +* इस्राएली आणि यहुद्यांसाठी, एका दिवसाची सुरवात ही त्या दिवसाच्या सूर्यास्ताने होते आणि शेवट हा दुसऱ्या दिवसाच्या सूर्यास्ताने होतो. +* कधीकधी "दीवस" हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने दीर्घ कालावधीसाठी वापरला जातो, जसे की, "यहोवाचा दीवस" किंवा "शेवटचे दीवस." +* काही भाषा या लाक्षणिक वापरांचे भाषांतर करण्यासाठी वेगळ्या अभिव्यक्तीचा वापर करतील किंवा "दिवसाचे" भाषांतर मूळ अर्थाने करतील. +* संदर्भावर आधारित, "दीवस" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "वेळ" किंवा "हंगाम (ऋतू)" किंवा "प्रसंग" किंवा "घटना' ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [न्यायाचा दीवस](../kt/judgmentday.md), [शेवटचा दीवस](../kt/lastday.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:4-6](rc://mr/tn/help/act/20/04) +* [दानीएल 10:4-6](rc://mr/tn/help/dan/10/04) +* [एज्रा 06:13-15](rc://mr/tn/help/ezr/06/13) +* [एज्रा 06:19-20](rc://mr/tn/help/ezr/06/19) +* [मत्तय 09:14-15](rc://mr/tn/help/mat/09/14) + +* Strong's: H3117, H3118, H6242, G2250 diff --git a/bible/other/biblicaltimehour.md b/bible/other/biblicaltimehour.md new file mode 100644 index 0000000..196be5a --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimehour.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# प्रहर, घटकेस (प्रहरी) # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "प्रहर" या शब्दाचा उपयोग सहसा एखादी घटना दिवसाच्या कोणत्या वेळी घडली हे सांगण्यासाठी केला जातो. * ह्याचा उपयोग लाक्षणिक रूपाने "वेळ" किंवा "क्षण" ह्याच्या अर्थासाठी सुद्धा केला जातो. + +* यहुदी सुर्योदयापासून सुरु होणारा दिवसाचा तास मोजत होते, (सकाळी 6 च्या सुमारास). उदाहरणार्थ, "नववा तास" ह्याचा अर्थ "दुपारी तीन च्या सुमारास" असा होतो. +* रात्रीचे तास मोजण्याची सुरवात सूर्यास्तापासून होते (संध्याकाळी 6 च्या सुमारास). * उदाहरणार्थ, "रात्रीच्या तिसऱ्या प्रहरी" ह्याचा अर्थ आता आपल्या सध्याच्या युगाच्या प्रणालीनुसार "संध्याकाळी नऊच्या सुमारास" असा होतो. +* पवित्र शास्त्रामधील वेळेचे संदर्भ सध्याच्या काळाच्या व्यवस्थेशी जुळत नाहीत म्हणून, "नऊच्या सुमारास" किंवा "सहा वाजण्याच्या सुमारास" अशा वाक्यांशाचा उपयोग केला जाऊ शकतो. +* काही भाषांतरे कदाचित "संध्याकाळी" किंवा "सकाळी" किंवा "दुपारी" अशा वाक्यांशाना दिवसाच्या कोणत्या वेळेसंदर्भात बोलले जात आहे, हे स्पष्ट करण्यासाठी जोडू शकतात. +* "त्या घटकेस" या वाक्यांशाचे भाषांतर "त्या वेळी" किंवा "त्या क्षणी" असे केले जाऊ शकते. +* येशूच्या संदर्भात, "त्याची घटका आली" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्याची वेळ आली होती" किंवा "त्याच्यासाठी नियुक्त केलेली वेळ आली होती" असे केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:14-15](rc://mr/tn/help/act/02/14) +* [योहान 04:51-52](rc://mr/tn/help/jhn/04/51) +* [लुक 23:44-45](rc://mr/tn/help/luk/23/44) +* [मत्तय 20:3-4](rc://mr/tn/help/mat/20/03) + +* Strong's: H8160, G5610 diff --git a/bible/other/biblicaltimemonth.md b/bible/other/biblicaltimemonth.md new file mode 100644 index 0000000..bbcedbe --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimemonth.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# महिना, महिने, मासिक (महिन्याला) # + +# # व्याख्या: ## + +"महिना" या शब्दाचा संदर्भ चार आठवड्यांच्या कालावधीशी आहे. प्रत्येक महिन्यातील दिवसांची संख्या ही चंद्राच्या किंवा सूर्याच्या यापैकी कोणत्या दिनदर्शिकेचा उपयोग केला आहे, यावर अवलंबून आहे. + +* लुनार(चंद्राच्या) दिनदर्शिकेमध्ये, प्रत्येक महिन्याची लांबी ही, चंद्राला पृथ्वीच्या भोवती घालायला लागणाऱ्या फेऱ्यांवर अवलंबून आहे, सुमारे 29 दीवस. या प्रणालीमध्ये एका वर्षात 12 किंवा 13 महिने असतात. वर्ष हे जरी 12 किंवा 13 महिन्यांचे असले तरीही, पहिल्या महिन्याला तेच नाव दिले जाते, जरी तो वेगळ्या हंगामाचा महिना असला तरीही. +* "नवीन चंद्र" किंवा चंद्राची त्याच्या चांदीच्या प्रकाश्याच्या सुरवातीची स्थिती, ही चंद्राच्या दिनदर्शिकेमध्ये नवीन महिन्याच्या सुरवातीला चिन्हांकित करते. +* महिन्यांच्या सर्व नावांचा ज्यांचा उल्लेख पवित्र शास्त्रामध्ये केलेला आहे, ते चंद्राच्या दिनदर्शिकेप्रमाणे आहेत, कारण या प्रणालीचा उपयोग इस्राएली लोकांच्या द्वारे करण्यात येतो. * आधुनिक काळातील यहुदी अजूनसुद्धा या दिनदर्शिकेचा उपयोग धार्मिक हेतूसाठी करतात. +* आधुनिक काळातील दिनदर्शिका, ही पृथ्वीला सूर्याच्या भोवती फिरण्यास किती काळ लागतो याच्यावर अवलंबून आहे (सुमारे 365 दीवस) या प्रणालीमध्ये, वर्ष हे नेहमी 12 महिन्यांमध्ये विभागलेले आहे, ज्यामध्ये प्रत्येक महिन्यांची लांबी ही 28 पासून 31 दिवसांची आहे. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 20:32-34](rc://mr/tn/help/1sa/20/32) +* [प्रेषितांची कृत्ये 18:9-11](rc://mr/tn/help/act/18/09) +* [इब्री लोकांस पत्र 11:23-26](rc://mr/tn/help/heb/11/23) +* [गणना 10:10](rc://mr/tn/help/num/10/10) + +* Strong's: H2320, H3391, H3393, G3376 diff --git a/bible/other/biblicaltimewatch.md b/bible/other/biblicaltimewatch.md new file mode 100644 index 0000000..a7c7057 --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimewatch.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# प्रहर (पवित्रशास्त्राची वेळ), प्रहरी # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्राच्या काळात, "प्रहर" हा रात्रीच्या वेळेचा कालावधी होता, ज्यामध्ये एखाद्या शहराचा पहारेकरी किंवा रक्षक नोकरी करत असताना, शत्रूकडून काही धोका होऊ शकतो का ह्याकडे लक्ष देत असतो. + +* जुन्या करारात, इस्राएली लोकांचे तीन प्रहर होते, त्यांना "प्रारंभ" (सूर्यास्तापासून रात्री 10 पर्यंत), "मध्यान्ह" (रात्री 10 पासून पाहते 2 पर्यंत), आणि "भल्यापहाटे" (पहाटे 2 पासून सुर्योदयापर्यंत) असे म्हंटले जाते. + +नवीन करारात, यहुदी रोमी प्रणालीचे अनुसरण करत होते, आणि त्यांचे चार प्रहर होते, त्यांची नावे "पहिला" (सूर्यास्तापासून रात्री 9 वाजेपर्यंत), "दुसरा" (रात्री 9 पासून मध्यरात्री 12 पर्यंत), "तिसरा" (मध्यरात्री 12 पासून पहाटे 3 पर्यंत), आणि "चौथा" (पहाटे 3 पासून सुर्योदयापर्यंत) प्रहर असे होती. + +* कोणता प्रहार वापरला आहे, त्याच्या आधारावर, ह्याचे भाषांतर अजून सामान्य अभिव्याक्तींनी जसे की, "संध्याकाळी उशिरा" किंवा "मध्यरात्री" किंवा "भल्यापहाटे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [पाहणे](../other/watch.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 12:37-38](rc://mr/tn/help/luk/12/37) +* [मार्क 06:48-50](rc://mr/tn/help/mrk/06/48) +* [मत्तय 14:25-27](rc://mr/tn/help/mat/14/25) +* [स्तोत्र 090:3-4](rc://mr/tn/help/psa/090/003) + +* Strong's: H821, G5438 diff --git a/bible/other/biblicaltimeweek.md b/bible/other/biblicaltimeweek.md new file mode 100644 index 0000000..4cd1577 --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimeweek.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# आठवडा, आठवडे # + +# # व्याख्या: ## + +"आठवडा" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ, कालावधी जो सात दिवसाचा असतो, असा होतो. + +* वेळ मोजण्याच्या यहुदी पद्धतीनुसार, आठवड्याची सुरवात शनिवारच्या सूर्यास्ताने होते आणि शेवट येणाऱ्या शनिवारच्या सूर्यास्ताने होतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "आठवडा" या शब्दाचा लाक्षणिक अर्थाने संदर्भ वेळेच्या सात एककांचा गट, जसे की सात वर्ष, ह्याला सूचित करण्यासाठी केला जातो. +* "आठवड्यांचा पर्व" हा कापणीचा उत्सव आहे, जो वल्हांडण सणानंतर सात आठवड्यांनी केला जातो. याला "पेंटीकॉस्ट" असेही म्हणतात. + +(हे सुद्धा पाहा: [पेंटीकॉस्ट](../kt/pentecost.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:7-8](rc://mr/tn/help/act/20/07) +* [अनुवाद 16:9-10](rc://mr/tn/help/deu/16/09) +* [लेवीय 23:15-16](rc://mr/tn/help/lev/23/15) + +* Strong's: H7620, G4521 diff --git a/bible/other/biblicaltimeyear.md b/bible/other/biblicaltimeyear.md new file mode 100644 index 0000000..98263f3 --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimeyear.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# वर्ष, वर्षे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये "वर्ष" हा शब्द जेंव्हा प्रत्यक्षात वापरला जातो, तेंव्हा त्याचा संदर्भ 354 दिवसाच्या वेळचा अवधीशी येतो. हे लुनार दिनदर्शिकेच्या प्रणालीनुसार आहे, जे पृथ्वीभोवती चंद्राच्या एका फेरीवर अवलंबून असते. + +* आधुनिक काळातील सौर दिनदर्शिकेमध्ये एक वर्ष 365 दिवसात 12 महिन्यांमध्ये विभागलेले आहे, जे पृथ्वी सूर्याभोवती फिरण्यासाठी जो वेळ घेते त्यावर अवलंबून आहे. +* दोन्ही दिनदर्शिका प्रणालीमध्ये, 12 महिन्यांचे वर्ष आहे. परंतु लुनार वर्ष हे सौर वर्षापेक्षा 11 दिवसांनी छोटे आहे, हे तथ्य लक्षात आणून देण्यासाठी, काहीवेळा, लुनार दिनदर्शिकेमध्ये 13 वा महिना जोडला जातो. यामुळे दोन दिनदर्शिका एकमेकांबरोबर अनुरूप राहण्यास मदत होते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, जेंव्हा एखादी विशिष्ठ घटना घडते, तेंव्हा लाक्षणिक अर्थाने "वर्ष" या शब्दाचा संदर्भ सामान्य काळासाठी वापरला जातो. ह्याच्या उदाहरणामध्ये, "यहोवाचे वर्ष" किंवा "दुष्काळाच्या वर्षात" किंवा "प्रभूचे अनुकूल वर्ष' यांचा समावेश होतो. या संदर्भामध्ये, "वर्ष" याचे भाषांतर "वेळ" किंवा "हंगाम" किंवा "कालावधी" असेदेखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [महिने](../other/biblicaltimemonth.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 23:31-33](rc://mr/tn/help/2ki/23/31) +* [प्रेषितांची कृत्ये 19:8-10](rc://mr/tn/help/act/19/08) +* [दानीएल 08:1-2](rc://mr/tn/help/dan/08/01) +* [निर्गम 12:1-2](rc://mr/tn/help/exo/12/01) + +* Strong's: H3117, H7620, H7657, H8140, H8141, G1763, G2094 diff --git a/bible/other/blemish.md b/bible/other/blemish.md new file mode 100644 index 0000000..6d60657 --- /dev/null +++ b/bible/other/blemish.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# दोष, कलंक, निर्दोष # + +# # तथ्य: ## + +"दोष" या शब्दाचा संदर्भ, एखाद्या व्यक्ती किंवा प्राण्याच्या शारीरिक उणीवाशी किंवा अपरिपूर्णतेशी आहे. ह्याचा संदर्भ लोकांतील आत्मिक अपरिपूर्णता आणि चुकांशी देखील येतो. + +* काही विशिष्ठ बलिदानांसाठी, देवाने इस्राएल लोकांना अर्पण करावयाचा प्राणी कोणताही कलंक किंवा उणीव नसलेला घेण्याची सूचना केली. +* येशू ख्रिस्त हा कसा कोणतेही पाप नसलेला एक परिपूर्ण बलिदान होता, याचे हे चित्र आहे. +* ख्रिस्तामध्ये विश्वासणारे त्याच्या रक्ताने आपल्या पापांपासून शुद्ध होतात, आणि दोषहीन मानले जातात. +* संदर्भावर आधारित, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "उणीव" किंवा "अपरिपुर्णता" किंवा "पाप" यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [शुद्ध](../kt/clean.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [पाप](../kt/sin.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 01:18-19](rc://mr/tn/help/1pe/01/18) +* [2 पेत्र 02:12-14](rc://mr/tn/help/2pe/02/12) +* [अनुवाद 15:19-21](rc://mr/tn/help/deu/15/19) +* [गणना 06:13-15](rc://mr/tn/help/num/06/13) +* [गीतरत्न 04:6-7](rc://mr/tn/help/sng/04/06) + +* Strong's: H3971, H8400, H8549, G3470 diff --git a/bible/other/bloodshed.md b/bible/other/bloodshed.md new file mode 100644 index 0000000..be65736 --- /dev/null +++ b/bible/other/bloodshed.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# रक्त पाडणे (रक्त शिंपडणे/ओतणे, रक्तपात) # + +# # व्याख्या: ## + +"रक्त पडणे" या शब्दाचा संदर्भ, खून केल्यामुळे, किंवा युद्धामुळे, किंवा काही हिंसक कृत्यांमुळे झालेल्या मनुष्यांच्या मृत्यूशी आहे. + +* या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "रक्त वाहू देणे" असा आहे, हे जेंव्हा एखाद्या मनुष्याच्या शरीराच्या उघड्या जखमेतून रक्त येते त्याला सूचित करते. +* "रक्त पाडणे" या शब्दाचा उल्लेख सहसा लोकांच्या व्यापक प्रमाणावरील हत्येसाठी केला जातो. +* हे एखाद्या खुन्याच्या पापाचा सामान्य संदर्भ देण्यासाठी वापरले जाते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "रक्त पाडणे" ह्याचे भाषांतर "लोकांची हत्या करणे" किंवा "अनेक लोक मारले जाणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "रक्त पडण्याद्वारे" ह्याचे भाषांतर "लोकांना मारून" असेही केले जाऊ शकते. +* "निर्दोष रक्त पाडणे" ह्याचे भाषांतर "निर्दोष लोकांची हत्या करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "रक्तपातानंतर रक्तपात" ह्याचे भाषांतर "ते लोकांची हत्या करत राहिले" किंवा "लोकांची हत्या करणे सुरूच राहिले" किंवा "त्यांनी खूप लोकांची हत्या केली आहे आणि ते अजूनही करतच आहेत" किंवा "लोक इतर लोकांची हत्या करताच राहतात" असे केले जाऊ शकते. +* "रक्तपात तुझा पाठलाग करेल" या लाक्षणिक उपयोगाचे भाषांतर "तुझ्या लोकांत रक्तपात चालूच राहील" किंवा "तुझ्या लोकांची हत्या होत राहील" किंवा "तुझ्या लोकांची इतर राष्ट्रांशी आणि लोकांशी युद्ध सुरूच राहील आणि त्यात तुझे लोक मारत राहतील" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [रक्त](../kt/blood.md), [कत्तल](../other/slaughter.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 22:6-8](rc://mr/tn/help/1ch/22/06) +* [उत्पत्ति 09:5-7](rc://mr/tn/help/gen/09/05) +* [इब्री 09:21-22](rc://mr/tn/help/heb/09/21) +* [यशया 26:20-21](rc://mr/tn/help/isa/26/20) +* [मत्तय 23:29-31](rc://mr/tn/help/mat/23/29) + +* Strong's: H1818, G2210 diff --git a/bible/other/blotout.md b/bible/other/blotout.md new file mode 100644 index 0000000..41fa575 --- /dev/null +++ b/bible/other/blotout.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# काढून टाकणे, काढून टाकले, पुसून टाकणे, पुसून टाकतो, पुसून टाकले. + +# # व्याख्या: ## + +"काढून टाकणे" आणि "पुसून टाकणे" हे शब्द, अभिव्यक्ती आहेत, आणि त्यांचा अर्थ एखाद्या वस्तूला किंवा व्यक्तीला पूर्णपणे काढणे किंवा नष्ट करणे असा होतो. + +* या अभिव्यक्तींचा सकारात्मक अर्थाने उपयोग केला जाऊ शकतो, जसे की, देव पापांना "काढून टाकतो" म्हणजे तो त्यांची क्षमा करतो आणि त्यांना परत आठवत नाही. +* बऱ्याचदा ह्याचा उपयोग नकारात्मक अर्थानेसुद्धा केला जाऊ शकतो, जसे की, जेंव्हा देव लोकांच्या समूहाला "काढून टाकतो" किंवा "पसून टाकतो" तेंव्हा तो त्यांच्या पापामुळे त्यांचा समूळ नाश करतो. +* पवित्र शास्त्र मनुष्याचे नाव, देवाच्या जीवनाच्या पुस्तकातून "काढून टाकणे" किंवा "पुसून टाकणे" ह्याबद्दल सांगते, ज्याचा अर्थ त्या व्यक्तीला सार्वकालिक जीवन मिळणार नाही. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भावर आधारित, या अभिव्याक्तींचे भाषांतर, "च्या पासून सुटका करून घेणे" किंवा "काढूणे" किंवा "पूर्णपणे नष्ट करणे" किंवा "पूर्णपणे काढून टाकणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा एखाद्याचे नाव जीवनाच्या पुस्तकातून काढून टाकण्याचा संदर्भात हा शब्द येतो, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर, "च्या मधून काढून टकले" किंवा "पुसले" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 29:20-21](rc://mr/tn/help/deu/29/20) +* [निर्गम 32:30-32](rc://mr/tn/help/exo/32/30) +* [उत्पत्ति 07:23-24](rc://mr/tn/help/gen/07/23) +* [स्तोत्र 051:1-2](rc://mr/tn/help/psa/051/001) + +* Strong's: H3971, H4229, G631, G1591, G1813 diff --git a/bible/other/bold.md b/bible/other/bold.md new file mode 100644 index 0000000..b48b483 --- /dev/null +++ b/bible/other/bold.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# धीट, धैर्याने, धैर्य (धाडसाने), धैर्य देणे # + +# # व्याख्या: ## + +या सर्व शब्दांचा संदर्भ, जेंव्हा कठीण किंवा धोकादायक परिस्थिती असते, तेंव्हा सत्य बोलण्याचा आणि योग्य गोष्टी करण्याचे धाडस आणि आत्मविश्वास असण्याशी आहे. + +* एक "धीट" मनुष्य हा जे काही चांगले आणि योग्य आहे ते बोलण्यास घाबरत नाही, ज्यामध्ये ज्या लोकांना चुकीची वागणूक मिळत आहे, त्यांना वाचवण्याचा समावेश होतो. ह्याचे भाषांतर "शूर" आणि निर्भय असे केले जाऊ शकते. +* नवीन करारामध्ये, शिष्यांनी तुरुंगात जाण्याचा किंवा मारले जाण्याचा धोका असूनसुद्धा येशुबद्दल सार्वजनिक ठिकाणी "धैर्याने" संदेश देण्याचे सुरूच ठेवले. ह्याचे भाषांतर "आत्मविश्वासाने" किंवा "अतिशय धीटपणे" किंवा "धाडसाने" असे केले जाऊ शकते. +* ख्रिस्ताची वधस्तंभावरील उद्धाराच्या मृत्युचे शुभवर्तमान, शिष्यांनी "धाडसाने" सांगितल्याचा परिणाम म्हणून, हे सुवार्ता संपूर्ण इस्राएल मध्ये आणि जवळच्या देशात आणि शेवटी सर्व जगभरात पसरली. "धाडसाने" ह्याचे भाषांतर "विश्वास धैर्य" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../other/confidence.md), [सुवार्ता](../kt/goodnews.md), [उद्धार](../kt/redeem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 02:27-29](rc://mr/tn/help/1jn/02/27) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:1-2](rc://mr/tn/help/1th/02/01) +* [2 करिंथकरांस पत्र 03:12-13](rc://mr/tn/help/2co/03/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:13-14](rc://mr/tn/help/act/04/13) + +* Strong's: H982, H983, H4834, H5797, G662, G2292, G3618, G3954, G3955, G5111, G5112 diff --git a/bible/other/bookoflife.md b/bible/other/bookoflife.md new file mode 100644 index 0000000..190af87 --- /dev/null +++ b/bible/other/bookoflife.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# जीवनाचे पुस्तक # + +# # व्याख्या: ## + +"जीवनाचे पुस्तक" या शब्दाचा संदर्भ, देवाने ज्या लोकांना सोडवले आहे आणि ज्यांना सार्वकालिक जीवन सुद्धा दिले आहे, अशा लोकांची नावे जिथे लिहिली आहेत त्याच्याशी आहे. + +* प्रकटीकरण या पुस्तकाला "कोकऱ्याचे जीवनाचे पुस्तक" असे संदर्भित करते. ह्याचे भाषांतर "जीवनाचे पुस्तक जे येशूच्या, देवाच्या कोकऱ्याच्या ताब्यात आहे" असे केले जाऊ शकते. येशूच्या वधस्तंभावरील बलिदानाने, लोकांच्या पापांच्या शिक्षेची भरपाई केली, म्हणून त्याच्यावर विश्वास ठेवण्याद्वारे त्यांना सार्वकालिक जीवन मिळू शकते. +* "पुस्तक" या शब्दाचा अर्थ "नावांची यादी" किंवा "पत्र" किंवा "लिखाण" किंवा "कायदेशीर दस्तावेज" असा होऊ शकतो. हे शब्दशः किंवा लाक्षणिक असू शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [सार्वकालिक](../kt/eternity.md), [कोकरा](../kt/lamb.md), [जीवन](../kt/life.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [नावांची यादी](../other/scroll.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:1-3](rc://mr/tn/help/php/04/01) +* [स्तोत्र 069:28-29](rc://mr/tn/help/psa/069/028) +* [प्रकटीकरण 03:5-6](rc://mr/tn/help/rev/03/05) +* [प्रकटीकरण 20:11-12](rc://mr/tn/help/rev/20/11) + +* Strong's: H2416, H5612, G976, G2222 diff --git a/bible/other/bow.md b/bible/other/bow.md new file mode 100644 index 0000000..928c9d6 --- /dev/null +++ b/bible/other/bow.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# नमन करणे (पाया पडणे), वाकणे, नमन केले, दंडवत घालणे, नमोत, खाली वाकणे, खाली वाकला, उपासना करणे # + +# # व्याख्या: ## + +नमन करणे ह्याचा अर्थ एखाद्याप्रती आदर आणि सन्मान व्यक्त करण्यासाठी त्याच्यासमोर नम्रपणे वाकणे असा होतो. "खाली वाकणे (नमणे)" ह्याचा अर्थ खाली वाकले किंवा गुडघ्यावर खूप खाली येणे, सहसा तोंड आणि हट हे जमिनींच्या देईशेने करून असा होतो. + +* इतर अभिव्यक्तींमध्ये "गुडघ्यात वाकणे" (ह्याचा अर्थ गुडघ्यावर येणे) आणि "डोके वाकवणे" (ह्याचा अर्थ नम्र आदराने किंवा दुःखात डोके पुढच्या दिशेला वाकवणे) ह्यांचा समावेश होतो. +* खाली वाकणे हे त्रासाचे किंवा शोकाचे सुद्धा एक चिन्ह असू शकते. जो "खाली वाकलेला" आहे, त्याला नम्रतेच्या खालच्या स्थितीला आणण्यात आले आहे. +* बऱ्याचदा एखादी व्यक्ती त्याच्यापेक्षा उच्च दर्जाच्या किंवा जास्त महत्वाच्या जसे की राजे आणि इतर शासक ह्यांच्या उपस्थितीत वाकली जाते. +* देवाच्या समोर खाली वाकणे , म्हणजे त्याची उपासना करण्याची अभिव्यक्ती आहे. +* पवित्र शास्त्रामध्ये जेंव्हा लोकांना येशूने केलेल्या चमत्कारावरून आणि शिक्षणावरून खात्री झाली की, तो देवाकडून आला आहे, तेंव्हा त्यांनी त्याला नमन केले. +* पवित्र शास्त्र असे सांगते की, जेंव्हा येशू एखाद्या दिवशी परत येईल, तेंव्हा सर्व लोक त्याची उपासना करण्यासाठी गुडघे टेकतील. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, या शब्दाचे भाषांतर अशा शब्दाने किंवा वाक्यांशाने करायला हवे ज्याचा अर्थ "पुढे वाकणे" किंवा "डोके वाकवणे" किंवा "गुडघे टेकणे." +* "खाली वाकणे" या शब्दाचे भाषांतर "गुडघे टेकणे" किंवा "साष्टांग नमस्कार घालणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, काही भाषेमध्ये या शब्दाचे भाषांतर करण्याचे एकापेक्षा अधीक मार्ग असू शकतात. + +(हे सुद्धा पाहा: [नम्र](../kt/humble.md), [उपासना](../kt/worship.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 05:17-19](rc://mr/tn/help/2ki/05/17) +* [निर्गम 20:4-6](rc://mr/tn/help/exo/20/04) +* [उत्पत्ति 24:26-27](rc://mr/tn/help/gen/24/26) +* [उत्पत्ति 44:14-15](rc://mr/tn/help/gen/44/14) +* [यशया 44:19](rc://mr/tn/help/isa/44/19) +* [लुक 24:4-5](rc://mr/tn/help/luk/24/04) +* [मत्तय 02:11-12](rc://mr/tn/help/mat/02/11) +* [प्रकटीकरण 03:9-11](rc://mr/tn/help/rev/03/09) + +* Strong's: H86, H3721, H3766, H5186, H5753, H5791, H6915, H7743, H7812, H7817, G1120, G2578, G2827, G4098, G4781, G4794 diff --git a/bible/other/bowweapon.md b/bible/other/bowweapon.md new file mode 100644 index 0000000..f86fd3f --- /dev/null +++ b/bible/other/bowweapon.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# धनुष्य आणि बाण # + +# # व्याख्या: ## + +या प्रकारच्या शस्त्रामध्ये तारांच्या धनुष्याच्या सहाय्याने बाणांना फेकण्याचा समावेश होतो. पवित्र शास्त्राच्या काळात, ह्याचा उपयोग शत्रूंशी लढण्यासाठी आणि प्राण्यांना अन्नासाठी मारण्यासाठी केला जात होता. + +* धनुष्याला लाकूड, हाड, धातू किंवा इतर कठीण साहित्य, जसे की, हरणाचे शिंग ह्यापासून बनवले जात होते. ते वक्र आकाराचे असते आणि तारा, दोरी, किंवा वेलीने कसून बांधलेले असते. +* बाण हा पातळ दांड्याचा तीक्ष्ण, आणि एका टोकाला टोकदार असतो. प्राचीन काळात, बाणांना वेगवेगळ्या साहित्यांचा उपयोग करून बनवले जात होते, जसे की, लाकूड, हाड, दगड किंवा धातू. +* धनुष्य आणि बाणांना समान्यपणे शिकारी आणि योद्ध्यांच्या द्वारे वापरण्यात येत होते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "बाण" या शब्दाचा उपयोग काहीवेळा लाक्षणिक अर्थाने शत्रूंच्या हल्ल्यासाठी किंवा दैवी न्यायासाठी संदर्भित केला जातो. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 21:14-16](rc://mr/tn/help/gen/21/14) +* [हबक्कूक 03:9-10](rc://mr/tn/help/hab/03/09) +* [ईयोब 29:20-22](rc://mr/tn/help/job/29/20) +* [विलापगीत 02:3-4](rc://mr/tn/help/lam/02/03) +* [स्तोत्र 058:6-8](rc://mr/tn/help/psa/058/006) + +* Strong's: H2671, H7198, G5115 diff --git a/bible/other/bread.md b/bible/other/bread.md new file mode 100644 index 0000000..a0090ec --- /dev/null +++ b/bible/other/bread.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# भाकर # + +# # व्याख्या: ## + +भाकर हे एक अन्न आहे, जे पिठापासून तयार करण्यासाठी त्यात पाणी आणि तेल मिसळून त्याची कणिक तिंबली जाते. तिंबलेल्या कणकेला पावाच्या तुकड्याचा आकार देऊन त्याला भाजले जाते. + +* जेंव्हा "पाव" हा शब्द स्वतःच उद्भवतो, तेंव्हा त्याचा अर्थ "पावाची भाकर" असा होतो. +* पावाची कणिक ही सहसा अशा वस्तूंनी बनवली जाते, जेणेकरून ती फुगून वर येईल, जसे की खमीर. +* खमीर न घालता सुद्धा भाकर बनवता येते, जेणेकरून ती फुगणार नाही. पवित्र शास्त्रामध्ये ह्याला "बेखमीर भाकर" असे म्हंटले जाते आणि जिचा उपयोग यहूद्यांच्या वल्हांडणाच्या जेवणासाठी करतात. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, भाकर हे बऱ्याच लोकांसाठी मुख्य अन्न असल्यामुळे, या शब्दाचा वापर बायबलमध्ये सामान्यतः अन्न संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. (पहा: [सिनेकडॉक](rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche) +* "उपस्थितीची भाकर" या शब्दाचा संदर्भ बारा भाकरीच्या तुकड्यांशी आहे, जे सभामंडपातील सोनेरी मेजावर किंवा मंदिराच्या इमारतीमध्ये देवाला बलीदान म्हणून ठेवत असत. या पावाच्या तुकड्यांनी इस्राएलाच्या बारा गोत्रांचे प्रतिनिधित्व केले आणि ते फक्त याजकांनी खावयाचे होते. ह्याचे भाषांतर "देव त्यांच्यामध्ये राहतो हे दाखवण्यासाठी ठेवलेली भाकर" असे केले जाऊ शकते. +* "स्वर्गातून भाकर" या लाक्षणिक शब्दाचा संदर्भ विशेष पांढऱ्या अन्नाशी आहे, ज्याला "मान्ना" असे म्हणतात, जे देवाने इस्राएलांना वाळवंटात भटकत असताना दिले. +* येशूने देखील स्वतःला "स्वर्गातून खाली आलेली भाकर" आणि "जीवनाची भाकर" असे म्हंटले आहे. +* जेव्हा येशू आणि त्याचे शिष्य त्याच्या मृत्यूच्या आधीचे वल्हांडणाचे भोजन खात होते, तेव्हा त्याने बेखमीर वल्हांडणाच्या भाकरीची तुलना त्याच्या शरीराशी केली, जे वधस्तंभावर जखमी आणि मारले जाणार होते. +* अनेक वेळा "भाकर" या शब्दाचे भाषांतर अधिक सामान्यारुपाने "अन्न" म्हणून केले आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [वल्हांडण](../kt/passover.md), [सभामंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md), [बेखमीर भाकर](../kt/unleavenedbread.md), [खमीर](../other/yeast.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:46-47](rc://mr/tn/help/act/02/46) +* [प्रेषितांची कृत्ये 27:33-35](rc://mr/tn/help/act/27/33) +* [निर्गम 16:13-15](rc://mr/tn/help/exo/16/13) +* [लुक 09:12-14](rc://mr/tn/help/luk/09/12) +* [मार्क 06:37-38](rc://mr/tn/help/mrk/06/37) +* [मत्तय 04:1-4](rc://mr/tn/help/mat/04/01) +* [मत्तय 11:18-19](rc://mr/tn/help/mat/11/18) + +* Strong's: H2557, H3899, H4635, H4682, G106, G740, G4286 diff --git a/bible/other/breastplate.md b/bible/other/breastplate.md new file mode 100644 index 0000000..c760204 --- /dev/null +++ b/bible/other/breastplate.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# उरस्त्राण, उरस्त्राणे, उरपट # + +# # व्याख्या: ## + +"उरस्त्राण" या शब्दाचा अर्थ, युद्धामध्ये सैनिकाला वाचवण्यासाठी त्याच्या छातीच्या पुढच्या भागाला आच्छादून टाकणारा चिलखताचा तुकडा असा होतो. "उरपट" या शब्दाचा संदर्ब, कापडाच्या विशेष तुकड्याशी येतो, ज्याला इस्राएली महायाजक त्यांच्या छातीच्या पुढच्या भागावर घालत असत. + +* एक "उरस्त्राण" ज्याला सैनिक वापरतात, ते लाकूड, धातू, किंवा प्राण्यांच्या कातडीपासून बनवलेले असू शकते. हे तीर, भाले, आणि तलवार ह्यांनी सैनिकाची छाती छेदण्यापासून रोखण्यासाठी बनवले जाते. +* "उरपट" ज्याला इस्राएली याजकांकडून घालते जात होते, त्याला कापडापासून बनवण्यात येत होते, आणि त्याला मौल्यवान रत्ने जोडलेली असत. जेंव्हा याजक मंदिरामध्ये, देवाची सेवा करण्याची जबाबदारी निभावत असत, तेंव्हा ते परिधान करत आत. +* "उरस्त्राण" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "छाती व्यापणारे धातूचे कवच" किंवा "छातीचे संरक्षण करणारा चिलखताचा तुकडा" ह्यांचा समवेश होऊ शकतो. +* "उरपट" या शब्दाचे भाषांतर, "छाती व्यापणारे याजकीय कापड" किंवा "याजकीय कापडाचा तुकडा" किंवा "याजकीय कपड्याचा पुढचा तुकडा" अशा अर्थाच्या शब्दांनी केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [चिलखत](../other/armor.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [छेदणे (खुपसणे)](../other/pierce.md), [याजक](../kt/priest.md), [मंदिर](../kt/temple.md), [योद्धा](../other/warrior.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:8-11](rc://mr/tn/help/1th/05/08) +* [निर्गम 39:14-16](rc://mr/tn/help/exo/39/14) +* [यशया 59:17-18](rc://mr/tn/help/isa/59/17) +* [प्रकटीकरण 09:7-9](rc://mr/tn/help/rev/09/07) + +* Strong's: H2833 , H8302, G2382 diff --git a/bible/other/breath.md b/bible/other/breath.md new file mode 100644 index 0000000..3ff30e1 --- /dev/null +++ b/bible/other/breath.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# श्वास, श्वास घेणे, श्वास असणे, जिवंत, श्वसनक्रिया # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "श्वास घेणे" आणि "श्वास" या शब्दांचा संदर्भ सहसा लाक्षणिक अर्थाने जीवन देणे किंवा जीवन असणे या शब्दांशी आहे. + +* पवित्र शास्त्र आपल्याला शिकवते की, देवाने अदामामध्ये जीवनाचा श्वास फुंकला. त्या क्षणी आदाम जिवंत प्राणी झाला. +* जेंव्हा येशूने "पवित्र आत्मा घ्या" असे म्हणून शिष्यांवर फुंकर घातली, तेंव्हा त्याने पवित्र आत्मा त्यांच्यावर येत असल्याचे प्रतिक म्हणून, कदाचित त्यांच्यावर प्रत्यक्षात फुंकर घातली असेल. +* काहीवेळा शब्द "श्वासोच्छ्वास" आणि "श्वास बाहेर टाकणे" या संज्ञा बोलणे संदर्भित करण्यासाठी वापरल्या जातात. +* लाक्षणिक अभिव्यक्ती "देवाचा श्वास" किंवा "यहोवाचा श्वास" सहसा बंडखोर आणि देवाहिन राष्ट्रांवर देवाचा क्रोध ओतण्याच्या संदर्भात येतात. ते त्याची शक्ती संप्रेषित करते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "शेवटचा श्वास घेतला" ही अभिव्यक्ती लाक्षणिक अर्थाने "तो मेला" असे सांगण्यासाठी वापरली जाते. ह्याचे भाषांतर "त्याने त्याचा शेवटचा श्वास घेतला" किंवा "त्याने श्वास घेणे थांबवले आणि तो मेला" किंवा "त्याने त्याचा शेवटचा श्वास हवेत सोडला" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाने श्वास फुंकला" या शास्त्रवचनाचे वर्णन देव बोलला किंवा शास्त्रवचनांच्या शब्दांना प्रेरित केले, जेणेकरुन मनुष्य लेखकांनी नंतर लिहून काढले. कदाचित हे सर्वोत्तम असेल, "देवाने श्वास फुंकला" या शब्दाचे शब्दशः भाषांतर करणे शक्य असेल तर, कारण ह्याचा अचूक अर्थ सांगणे कठीण आहे. +* जर "देवाने श्वास फुंकला" ह्याचे शब्दशः भाषांतर ग्राह्य नसेल तर, ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "देवाकडून प्रेरित" किंवा "देवाने अधिकृत केलेले" किंवा "देवाने बोललेले" यांचा समावेश होऊ शकतो. ह्याला असेही बोलले जाऊ शकते "देवाने शास्त्रवचनातील शब्द बाहेर काढले." +* "च्यात श्वास घातला" किंवा "च्या मध्ये जीवनाचा श्वास फुंकला" किंवा " "श्वास दिला" या अभिव्यक्तींचे भाषांतर "श्वासास निमित्त होणे" किंवा "पुन्हा जिवंत करणे" किंवा "जिवंत होण्यास आणि श्वास घेण्यास सक्षम करणे" किंवा "ला जीवन देणे" अशा पद्धतीनी केला जातो. +* जर शक्य असेल तर, "देवाचा श्वास" ह्यामध्ये "श्वास" या शब्दाचे शब्दशः भाषांतर करणे त्या भाषेमध्ये करणे सर्वोत्तम राहील. जर देवाने "श्वास" घ्या असे म्हंटले नसते तर, ह्याचे भाषांतर "देवाचे सामर्थ्य" किंवा "देवाचे शब्द" असे केले जाऊ शकते. +* "माझा श्वास पकडा" किंवा "माझा श्वास घ्या" ह्याचे भाषांतर "श्वास खूप हळू घेऊन ढिले सोडणे" किंवा "सामान्यतः श्वास घेण्यासाठी पळणे थांबवा" असे केले जाऊ शकते. +* "हा शेवटचा श्वास" या अभिव्यक्तीचा अर्थ "खूप छोट्या काळासाठी जगला." +* त्याचप्रमाणे "एका श्वासाचा मनुष्य" या अभिव्यक्तीचा अर्थ "लोक खूप कमी वेळ जगले" किंवा "मनुष्याचे जीवन खूपच लहान आहे, एका श्वासासारखे" किंवा "देवाच्या तुलनेत, एका मनुष्याचे जीवन इतके छोटे असते की, ते हवेमध्ये सोडलेल्या एका श्वासाइतके आहे." + +(हे सुद्धा पहा: [आदम](../names/adam.md), [पौल](../names/paul.md), [देवाचे वचन](../kt/wordofgod.md), [जीवन](../kt/life.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 17:17-18](rc://mr/tn/help/1ki/17/17) +* [उपदेशक 08:8-9](rc://mr/tn/help/ecc/08/08) +* [ईयोब 04:7-9](rc://mr/tn/help/job/04/07) +* [प्रकटीकरण 11:10-12](rc://mr/tn/help/rev/11/10) +* [प्रकटीकरण 13:15-17](rc://mr/tn/help/rev/13/15) + +* Strong's: H3307, H5301, H5396, H5397, H7307, H7309, G1709, G1720, G4157 diff --git a/bible/other/bribe.md b/bible/other/bribe.md new file mode 100644 index 0000000..535990a --- /dev/null +++ b/bible/other/bribe.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# लाच, लाचलुचपत # + +# # व्याख्या: ## + +"लाच" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीला अप्रामाणिक असे काहीतरी काम करण्यासाठी, त्याला एखाद्या किमतीचे काहीतरी देणे, जसे की, पैसे. + +* जे सैनिक येशूच्या रिकाम्या कबरेचे रक्षण करीत होते, त्यांना जे घडले त्या बद्दल खोटे बोलण्यासाठी पैश्याची लाच देण्यात आली. +* काहीवेळा एखाद्या सरकारी अधिकाऱ्याला गुन्हेगारास मागे टाकून किंवा विशिष्ट मार्गाने मत देण्यासाठी लाच दिली जाते. +* पवित्र शास्त्र लाच देण्यास किंवा घेण्यास मनाई करते. +* "लाच" या शब्दाचे भाषांतर "अप्रामाणिक पैसे" किंवा "खोटे बोलण्याची भरपाई" किंवा "नियम तोडण्याबद्दलची किंमत" असे केले जाऊ शकते. +* "लाच" ह्याचे भाषांतर "(एखाद्याला) प्रभावित करण्यासाठी पैसे देणे" किंवा "अप्रामाणिक कृती केल्याबद्दल पैसे देणे" किंवा "मर्जी होण्यासाठी पैसे देणे" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 08:1-3](rc://mr/tn/help/1sa/08/01) +* [उपदेशक 07:7](rc://mr/tn/help/ecc/07/07) +* [यशया 01:23](rc://mr/tn/help/isa/01/23) +* [मीखा 03:9-11](rc://mr/tn/help/mic/03/09) +* [नीतिसूत्रे 15:27-28](rc://mr/tn/help/pro/15/27) + +* Strong's: H3724, H4979, H7809, H7810, H7936, H7966, H8641, G5260 diff --git a/bible/other/bride.md b/bible/other/bride.md new file mode 100644 index 0000000..e5b0e91 --- /dev/null +++ b/bible/other/bride.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# वधू नववधू, वधूचा # + +# # व्याख्या: ## + +एक वधू विवाह समारंभातील स्त्री आहे, जी आपल्या नवऱ्याशी, वराशी विवाह करीत आहे. + +* "वधू" हा शब्द येशुंच्या विश्वासणाऱ्यांच्यासाठी, मंडळीसाठी, रूपकाच्या अर्थाने वापरण्यात आला आहे. +* मंडळीसाठी येशूला "वर" म्हणून रूपकाच्या अर्थाने संबोधण्यात आले आहे. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor) + +(हे सुद्धा पहा: [वर](../other/bridegroom.md), [मंडळी](../kt/church.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गमन 22:16-17](rc://mr/tn/help/exo/22/16) +* [यशया 62:5](rc://mr/tn/help/isa/62/05) +* [योएल 02:15-16](rc://mr/tn/help/jol/02/15) + +* Strong's: H3618, G3565 diff --git a/bible/other/bridegroom.md b/bible/other/bridegroom.md new file mode 100644 index 0000000..b33161e --- /dev/null +++ b/bible/other/bridegroom.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# वर (नवरा) # + +# # व्याख्या: ## + +लग्न समारंभात, वर हा एक पुरुष असतो, जो वधू बरोबर लग्न करतो. + +* पवित्र शास्त्रातील यहुदी संस्कृतीमध्ये, हा समारंभ वधूला न्यायला येणाऱ्या वराशी केंद्रित होता. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, येशूला लाक्षणिक अर्थाने वर से म्हंटले आहे, जो एके दिवशी त्याच्या "वधूला", मंडळीला न्यायला येणार आहे. +* येशूने त्याच्या शिष्यांची तुलना वराच्या मित्रांशी केली आहे, जे वर जोपर्यंत त्यांच्याबरोबर आहे, तोपर्यंत आनंद साजरा करतात, पण तो गेल्यानंतर ते दुःखी होतात. + +(हे सुद्धा पहा: [वधू](../other/bride.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यशया 62:5](rc://mr/tn/help/isa/62/05) +* [योएल 02:15-16](rc://mr/tn/help/jol/02/15) +* [योहान 03:29-30](rc://mr/tn/help/jhn/03/29) +* [लुक 05:33-35](rc://mr/tn/help/luk/05/33) +* [मार्क 02:18-19](rc://mr/tn/help/mrk/02/18) +* [मार्क 02:20-21](rc://mr/tn/help/mrk/02/20) +* [मत्तय 09:14-15](rc://mr/tn/help/mat/09/14) + +* Strong's: H2860, G3566 diff --git a/bible/other/bronze.md b/bible/other/bronze.md new file mode 100644 index 0000000..7578c91 --- /dev/null +++ b/bible/other/bronze.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# पितळ # + +# # व्याख्या: ## + +"पितळ" या शब्दाचा संदर्भ, अशा प्रकारच्या धातुशी येतो, ज्याला तांबे आणि कथिल हे धातू एकत्र वितळून बनवले जाते. त्याचा गदग तपकिरी, थोडासा लालसर रंग असतो. + +* पितळ पाण्यामुळे गंजत नाही आणि ते उष्णतेचा चांगला वाहक आहे. +* प्राचीनकाळी, पितळचा उपयोग साधने, शस्त्रे, कलाकृती, वेद्या, स्वयंपाकाची भांडी, आणि सैनिकांची शस्त्रास्त्रे, आणि इतर गोष्टी बनवण्यासाठी केला जात होता. +* निवासमंडपाच्या आणि मंदिराच्या बांधकामासाठी लागणारे बरेच साहित्य हे पितळेपासून बनवले जात होते. +* बऱ्याचदा खोट्या देवांच्या मुर्त्या देखील पितळेच्या धातूंपासून बनवल्या जात होत्या. +* पितळेच्या वस्तू, पहिल्यांदा पितळ धातू वितळवून, त्याचे द्रवामध्ये रुपांतर करून आणि नंतर मग तो साच्यात ओतून बनवल्या जात होत्या. या प्रक्रियेला "ओतकाम" असे म्हणतात. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [शस्त्रास्त्रे](../other/armor.md), [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 07:15-17](rc://mr/tn/help/1ki/07/15) +* [1 शमुवेल 17:37-38](rc://mr/tn/help/1sa/17/37) +* [दानीएल 02:44-45](rc://mr/tn/help/dan/02/44) +* [निर्गम 25:3-7](rc://mr/tn/help/exo/25/03) +* [प्रकटीकरण 01:14-16](rc://mr/tn/help/rev/01/14) + +* Strong's: H5153, H5154, H5174, H5178, G5470, G5474, G5475 diff --git a/bible/other/burden.md b/bible/other/burden.md new file mode 100644 index 0000000..0f04ae2 --- /dev/null +++ b/bible/other/burden.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# भार (ओझे), ओझ्याने, भर घालणे (ओझे घातले), भर होईल (भार पडेल) # + +# # व्याख्या: ## + +एक ओझे म्हणजे भारी भार. ह्याचा शब्दशः संदर्भ शारीरिक ओझ्याशी येतो, जसे की कामाचे प्राणी वाहून नेतात. हा शब्द "ओझे" ह्याचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत. + +* एक ओझे ह्याचा संदर्भ कठीण काम किंवा महत्वाची जबाबदारी ह्याच्याशी येतो, जे एखाद्या व्यक्तीला करावयाचे असते. त्याला "अवजड ओझे" "धरण्यास" किंवा "वाहण्यास" सांगितले जाते. +* एक क्रूर नेता कदाचित कठीण ओझे, तो ज्या लोकांच्यावर शासन करीत आहे त्यांच्यावर लाडू शकतो, उदाहरणार्थ, त्यांना जास्त रकमेचा कर भरण्याची सक्ती करून. +* एखादा व्यक्ती ज्याला असे वाटते की, त्याने कोणावर ओझे होऊ नये, म्हणजे त्याला असे वाटते की, त्याच्यामुळे दुसऱ्या व्यक्तीला त्रास होऊ नये. +* व्यक्तीच्या पापाचा दोष हा त्याच्यासाठी ओझे आहे. +* "देवाचे ओझे" हा "देवा पासूनचा संदेश" जो एका संदेष्ट्याला देवाच्या लोकांना देणे अगत्याचे आहे, ह्याच्या संदर्भ्रातील एक लाक्षणिक उपयोग आहे. +* "ओझे" या शब्दाचा संदर्भ "जबाबदारी" किंवा "कर्तव्य" किंवा "भारी भार" किंवा "संदेश" असे संदर्भाच्या आधारावर केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03:6-9](rc://mr/tn/help/2th/03/06) +* [गलतीकरांस पत्र 06:1-2](rc://mr/tn/help/gal/06/01) +* [गलतीकरांस पत्र 06:3-5](rc://mr/tn/help/gal/06/03) +* [उत्पत्ति 49:14-15](rc://mr/tn/help/gen/49/14) +* [मत्तय 11:28-30](rc://mr/tn/help/mat/11/28) +* [मत्तय 23:4-5](rc://mr/tn/help/mat/23/04) + +* Strong's: H92, H3053, H4614, H4853, H4858, H4864, H4942, H5445, H5447, H5448, H5449, H5450, H6006, G4, G916, G922, G1117, G2347, G2599, G2655, G5413 diff --git a/bible/other/burntoffering.md b/bible/other/burntoffering.md new file mode 100644 index 0000000..97efa00 --- /dev/null +++ b/bible/other/burntoffering.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# होमार्पण, अग्नीद्वारे केलेले अर्पण # + +# # व्याख्या: ## + +"होमार्पण" हे देवाला द्यायचे अशा प्रकारचे बलिदान होते, जे वेदीवर ठेवून अग्नीद्वारे जाळले जात असे. हे लोकांच्या पापाबद्दल प्रायश्चित्त म्हणून अर्पण केले जात होते. ह्याला "अग्नीद्वारे केलेले अर्पण" असे देखील म्हणतात. + +* या अर्पानासाठी सामान्यतः मेंढी किंवा बकरी यांचा उपयोग केला जात असे, पण बैल किंवा पक्षी यांचा सुद्धा वापर केला जात होता. +* त्याची कातडी सोडून, संपूर्ण प्राणी त्या अर्पनामध्ये जाळला जात असे. कातडे किंवा लपवलेले याजकाला दिले जात होते. + +होमार्पण दिवसातून दोन वेळा अर्पण करण्याची देवाने यहुदी लोकांना आज्ञा दिली होती. + +(हे सुद्धा पहा: [वेदी](../kt/altar.md), [प्रायश्चित्त](../kt/atonement.md), [बैल](../other/cow.md), [याजक](../kt/priest.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 40:5-7](rc://mr/tn/help/exo/40/05) +* [उत्पत्ति 08:20-22](rc://mr/tn/help/gen/08/20) +* [उत्पत्ति 22:1-3](rc://mr/tn/help/gen/22/01) +* [लेवीय 03:3-5](rc://mr/tn/help/lev/03/03) +* [मार्क 12:32-34](rc://mr/tn/help/mrk/12/32) + +* Strong's: H801, H5930, H7133, H8548, G3646 diff --git a/bible/other/bury.md b/bible/other/bury.md new file mode 100644 index 0000000..45db53b --- /dev/null +++ b/bible/other/bury.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# दफन, पुरून टाकल्या, पुरणे, पुरण्याच्या (दफन करणे) # + +# # व्याख्या: ## + +"दफन" या शब्दाचा संदर्भ सहसा मृत शरीराला एखाद्या छिद्रामध्ये किंवा पुरण्याच्या जागी ठेवण्याशी आहे. * "दफन करणे" हा शब्द एखाद्या वस्तूला पुरण्याची क्रिया आहे, किंवा अशा जागेचे वर्णन करण्याकरिता वापरला जातो, जिथे कश्यालातरी दफन केले जाते. + +* बऱ्याचदा लोक मृत शरीराला जमिनीतील एका खोल छिद्रामध्ये ठेवतात आणि नंतर त्याला मातीने झाकून टाकतात. +* काहीवेळा मृत शरीराला पुरण्याच्या आगोदर, पेटीच्या-आकाराच्या रचनेमध्ये ठेवतात, जसे की, शवपेटी. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, मृत लोकांना सहसा गुहेमध्ये किंवा त्यासारख्या जागेमध्ये पुरले जात असे. येशू मेल्यानंतर, त्याच्या शरीराला कपड्यामध्ये गुंडाळले आणि एका दगडाच्या कबरेमध्ये ठेवले आणि तिला मोठ्या धोंड्याने सीलबंद केले. +* "पुरण्याची जागा" किंवा "पुरण्याची खोली" किंवा "दफन करण्याची खोली" किंवा "दफन करण्याची गुहा" हे सर्व मृत शरीर ठेवण्याच्या जागेला संदर्भित करण्याचे मार्ग आहेत. +* इतर वस्तू देखील पुरल्या जाऊ शकतात, जसे की, अखानाने यरीहोमधून चोरून आणलेली चांदी आणि इतर वस्तू त्याने पुरून ठेवल्या. +* "त्याचे तोंड पुरले" या वाक्यांशाचा सहसा अर्थ "त्याने त्याचा चेहरा त्याच्या हातांनी झाकला" असा होतो. +* काहीवेळा "लपवणे" या शब्दाचा अर्थ "पुरणे" असा होतो, जसे की अखानाने यरीहो मधून चोरलेल्या वस्तू जमिनीत लपवल्या. ह्याचा अर्थ त्याने त्या वस्तूंना जमिनीमध्ये पुरले. + +(हे सुद्धा पहा: [यरीहो](../names/jericho.md), [कबर](../other/tomb.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 09:9-10](rc://mr/tn/help/2ki/09/09) +* [उत्पत्ति 35:4-5](rc://mr/tn/help/gen/35/04) +* [यिर्मया 25:32-33](rc://mr/tn/help/jer/25/32) +* [लुक 16:22-23](rc://mr/tn/help/luk/16/22) +* [मत्तय 27:6-8](rc://mr/tn/help/mat/27/06) +* [स्तोत्र 079:1-3](rc://mr/tn/help/psa/079/001) + +* Strong's: H6900, H6912, H6913, G1779, G1780, G2290, G4916, G5027 diff --git a/bible/other/camel.md b/bible/other/camel.md new file mode 100644 index 0000000..846d340 --- /dev/null +++ b/bible/other/camel.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# उंट # + +# # व्याख्या: # + +एक उंट हा मोठा, चार पायांचा प्राणी आहे, ज्याच्या पाठीवर एक किंवा दोन मदार असतात. +(भाषांतर सूचना: [अनोळखी नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, इस्राएल आणि आसपासच्या भागात आढळणारा उंट हा सर्वात मोठा प्राणी होता. +* उंटांचा उपयोग मुख्यतः लोक आणि ओझे वाहून नेण्यासाठी केला जाई. +* काही लोकसमूह उंटांचा उपयोग खाण्यासाठी सुद्धा करत, पण इस्राएल लोक करत नव्हते, कारण देवाने सांगितले होते की, उंट हा अशुद्ध प्राणी आहे आणि त्याला तुम्ही खाऊ नये. +* उंट हे मौल्यवान होते, कारण ते वाळूतून सहजपणे हालचाल करू शकत होते, आणि अन्न पाण्याविना बरेच आठवडे जिवंत राहू शकत होते. + +(हे सुद्धा पहा: [ओझे](../other/burden.md), [शुद्ध](../kt/clean.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 05:20-22](rc://mr/tn/help/1ch/05/20) +* [2 इतिहास 09:1-2](rc://mr/tn/help/2ch/09/01) +* [निर्गम 09:1-4](rc://mr/tn/help/exo/09/01) +* [मार्क 10:23-25](rc://mr/tn/help/mrk/10/23) +* [मत्तय 03:4-6](rc://mr/tn/help/mat/03/04) +* [मत्तय 19:23-24](rc://mr/tn/help/mat/19/23) + +* Strong's: H327, H1581, G2574 diff --git a/bible/other/captive.md b/bible/other/captive.md new file mode 100644 index 0000000..ae75ee1 --- /dev/null +++ b/bible/other/captive.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# बंदीवान, कैद्यांना (कैदी), ताबा मिळवणे, ताबा मिळवला, पाडावपणात (कैदेत, बंदिवासात) # + +# # व्याख्या: ## + +"बंदिवान" आणि "बंदिवासात" हे शब्द लोकांना पकडणे आणि त्यांना अशा ठिकाणी राहण्यास भाग पाडणे, जिथे त्यांची राहण्याची इच्छा नाही, जसे की, परराष्ट्रात, ह्याला सूचित करतात. + +* यहूदाच्या राज्यातील इस्राएल लोक बाबेलाच्या राज्यामध्ये 70 वर्षे बंदिवान म्हणून होते. +* बंदीवानांनी ज्या लोकांनी किंवा राष्ट्रांनी त्यांना पकडून नेले आहे त्यांच्यासाठी काम करणे गरजेचे होते. +* दानीएल आणि नहेम्या हे इस्राएली बंदिवान बाबेलाच्या राजासाठी काम करत होते. +* "बंदिवान करणे" असा शब्दप्रयोग एखाद्याला पकडण्याविषयी बोलण्याचा एक दुसरा मार्ग आहे. +* "कैद करून नेणे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "बंदिवान म्हणून राहण्यास भाग पाडणे" किंवा "कैदी म्हणून दुसऱ्या देशात घेऊन जाणे" असे केले जाऊ शकते. +* लाक्षणिक अर्थाने, प्रेषित पौल ख्रिस्ती लोकांना प्रत्येक विचारास "बंदीस्त" करण्यास आणि ख्रिस्ताशी आज्ञाधारक राहण्यास सांगतो. +* तो पाप कसे एखाद्या व्यक्तीला "कैद करून नेऊ" शकते ह्याबद्दल देखील बोलतो, ज्याचा अर्थ पापाद्वारे "नियंत्रित केले जाणे" असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "बंदिवासात असणे" ह्याचे भाषांतर "मुक्त होण्यास परवानगी नसणे" किंवा "तुरुंगात ठेवणे" किंवा "परदेशात राहण्यास भाग पडणे" असे केले जाऊ शकते. +* "बंदी करून नेणे" किंवा "बंदी करून घेऊन जाणे" या अभिव्याक्तींचे भाषांतर "पकडले" किंवा "कैदेत ठेवणे" किंवा "परदेशात जाण्यास भाग पडणे" असे केले जाऊ शकते. +* "कैदी" या शब्दाचे भाषांतर "पकडले गेलेले लोक" किंवा "गुलाम बनवलेले लोक" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "पाडाव करून नेणे (कैदेत ठेवणे)" हा शब्द "कारावास" किंवा "हद्दपार" किंवा "परदेशात राहण्यास भाग पडलेला" म्हणून सुद्धा भाषांतरित केला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [हद्दपार](../other/exile.md), [कैद](../other/prison.md), [पकडणे](../other/seize.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 10:5-6](rc://mr/tn/help/2co/10/05) +* [यशया 20:3-4](rc://mr/tn/help/isa/20/03) +* [यिर्मया 43:1-3](rc://mr/tn/help/jer/43/01) +* [लुक 04:18-19](rc://mr/tn/help/luk/04/18) + +* Strong's: H1123, H1473, H1540, H1546, H1547, H2925, H6808, H7617, H7622, H7628, H7633, H7686, H7870, G161, G162, G163, G164, G2221 diff --git a/bible/other/castout.md b/bible/other/castout.md new file mode 100644 index 0000000..673fc53 --- /dev/null +++ b/bible/other/castout.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# बाहेर काढणे, बाहेर काढीत, घालवून देणे, बाहेर फेकणे, बाहेर फेकले # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला "बाहेर काढणे" किंवा "घालवून देणे" ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला दूर जाण्याची सक्ती करणे असा होतो. + +* "टाकणे" या शब्दाचा अर्थ "फेकणे" असाच होतो. जाळी टाकणे ह्याचा अर्थ जाळीला पाण्यामध्ये फेकणे असा होतो. +* लाक्षणिक अर्थाने, एखाद्याला, "बाहेर काढणे" किंवा "दूर करणे"ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीला नाकारणे आणि त्याला दूर पाठवून देणे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भावर आधारित, ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "सक्तीने बाहेर काढणे" किंवा "दूर पाठवणे" किंवा "च्या पासून सुटका मिळवणे" ह्यांचा समावेश होतो. +* "भूतांना बाहेर काढणे" ह्याचे भाषांतर, "सैतानाला जाण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "दुष्ट आत्म्यांना बाहेर काढणे" किंवा "भूतांना घालवून देणे" किंवा "भूतांना बाहेर येण्याची आज्ञा देणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [भुत](../kt/demon.md), [भुत-लागलेला](../kt/demonpossessed.md), [चिठ्ठ्या](../other/lots.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:17-19](rc://mr/tn/help/act/07/17) +* [मार्क 03:13-16](rc://mr/tn/help/mrk/03/13) +* [मार्क 09:28-29](rc://mr/tn/help/mrk/09/28) +* [मत्तय 07:21-23](rc://mr/tn/help/mat/07/21) +* [मत्तय 09:32-34](rc://mr/tn/help/mat/09/32) +* [मत्तय 12:24-25](rc://mr/tn/help/mat/12/24) +* [मत्तय 17:19-21](rc://mr/tn/help/mat/17/19) + +* Strong's: H1272, H1644, H1920, H3423, H7971, H7993, G1544 diff --git a/bible/other/caughtup.md b/bible/other/caughtup.md new file mode 100644 index 0000000..6b007e7 --- /dev/null +++ b/bible/other/caughtup.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# नेण्यात आले (उचलण्यात आले), बरोबर येऊन चालू लागला (गाठले), गाठणे # + +# # व्याख्या: ## + +"उचलण्यात आले" या शब्दाचा सहसा संदर्भ, देवाने एखाद्या मनुष्याला अद्भुतरीतीने अचानक स्वर्गापर्यंत नेण्याशी आहे. + +* "बरोबर चालू लागला" या वाक्यांशाचा संदर्भ एखाद्यापर्यंत पोहोचण्याची घाई केल्यानंतर त्याच्याजवळ पोहोचण्याशी येतो. "गाठणे" हा त्याच्या समान अर्थाचा दुसरा शब्द आहे. +* प्रेषित पौल तिसऱ्या स्वर्गामध्ये "उचलले जाण्याच्या" संबंधात बोलतो. ह्याचे भाषांतर "वर घेतला जाणे" असे सुद्धा केले जाऊ शकते. +* पौल म्हणतो, जेंव्हा ख्रिस्त परत येईल, तेंव्हा सर्व ख्रिस्ती लोक त्याला भेटण्यासाठी आकाशामध्ये "उचलले जातील." +* "माझ्या पापांनी मला गाठले" या लाक्षणिक अभिव्यक्तीचे भाषांतर, "मी माझ्या पापाचे परिणाम भोगत आहे" किंवा "माझ्या पापामुळे मी सहन करत आहे" किंवा "माझे पाप माझ्या त्रासास कारणीभूत ठरत आहेत" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [चमत्कार](../kt/miracle.md), [गाठणे](../other/overtake.md), [सहन करणे](../other/suffer.md), [त्रास](../other/trouble.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 12:1-2](rc://mr/tn/help/2co/12/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:39-40](rc://mr/tn/help/act/08/39) + +* Strong's: H1692, G726 diff --git a/bible/other/cedar.md b/bible/other/cedar.md new file mode 100644 index 0000000..b7b9bf4 --- /dev/null +++ b/bible/other/cedar.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# गंधसरू, गंधसरुचे लाकूड # + +# # व्याख्या: ## + +"गंधसरू" हा शब्द, एक मोठ्या देवदारच्या वृक्षाला, ज्याचे लाकूड लालसर-तपकिरी रंगाचे असते, त्याला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. इतर फरच्या वृक्षांप्रमाणे, यात शंकूचा आकार आहे आणि सुई सारखी पाने आहेत. + +* लबानोनच्या संदर्भात जुना करार बऱ्याचदा गंधसरूच्या वृक्षांचा उल्लेख करते, जिथे ते भरपूर प्रमाणात वाढतात. +* यरुशलेमचे मंदिर बांधताना गंधसरूच्या लाकडांचा उपयोग करण्यात आला होता. +* हे बलिदान आणि शुध्दीकरण यांचे अर्पण करण्यासाठी देखील वापरले जात होते. + +(हेही पहाः [देवदार](../other/fir.md), [शुद्ध](../kt/purify.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 14:1-2](rc://mr/tn/help/1ch/14/01) +* [1 राजे 07:1-2](rc://mr/tn/help/1ki/07/01) +* [यशया 02:12-13](rc://mr/tn/help/isa/02/12) +* [जखऱ्या 11:1-3](rc://mr/tn/help/zec/11/01) + +* Strong's: H730 diff --git a/bible/other/census.md b/bible/other/census.md new file mode 100644 index 0000000..dab47aa --- /dev/null +++ b/bible/other/census.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# नावनिशी (शिरगणना) # + +# # व्याख्या: ## + +"शिरगणना" या शब्दाचा अर्थ त्या राष्ट्रामध्ये किंवा साम्राज्यामध्ये असलेल्या लोकांची औपचारिक मोजदाद करणे असा होतो. + +* जुन्या करार वेगवेगळ्या वेळेच्या नोंदी करते, जेंव्हा देवाने इस्राएलाच्या मनुष्यांना मोजण्याची आज्ञा दिली, जसे की, जेंव्हा इस्राएल लोक मिसरमधून निघाले तेंव्हा आणि परत जेंव्हा ते लोक कनानमध्ये प्रवेश करणारा होते तेंव्हा. +* बऱ्याचदा शिरगणना करण्यामागचा हेतू हा असायचा की, किती लोक कर भरत आहेत. +* उदाहरणार्थ, एक वेळा निर्गममध्ये इस्राएलाच्या मनुष्यांची मोजदाद केली गेली, जेणेकरून, प्रत्येकाने मंदिराच्या काळजीसाठी अर्धे शेकेल भरावयाचे होते. +* जेंव्हा येशू लहान बाळ होता, तेंव्हा रोमी सरकारने त्यांच्या साम्राज्यामध्ये राहणाऱ्या सर्व लोकांची मोजदाद अश्यासाठी केली की, त्यांनी कर भरावा म्हणून त्यांची नावनिशी केली होती. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या शक्य पद्धतींमध्ये, "लोकांच्या नावाची मोजदाद करणे" किंवा "नावांची यादी" किंवा "नावनोंदणी" असे केले जाऊ शकते. +* "नावनिशी घ्या" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "लोकांच्या नावांची नोंद करा" किंवा "लोकांची नावनोंदणी करा" किंवा "लोकांची नावे लिहून काढा" असे केले जाऊ शकते. + +(हेसुद्धा पहा: [राष्ट्र](../other/nation.md), [रोम](../names/rome.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:35-37](rc://mr/tn/help/act/05/35) +* [निर्गम 30:11-14](rc://mr/tn/help/exo/30/11) +* [निर्गम 38:24-26](rc://mr/tn/help/exo/38/24) +* [लुक 02:1-3](rc://mr/tn/help/luk/02/01) +* [गणना 04:1-4](rc://mr/tn/help/num/04/01) + +* Strong's: H3789, H5674, H5921, H6485, H7218, G582, G583 diff --git a/bible/other/chaff.md b/bible/other/chaff.md new file mode 100644 index 0000000..71bca4b --- /dev/null +++ b/bible/other/chaff.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# भुसा # + +# # व्याख्या: ## + +भुसा हे एक धान्य बियानावरील सुकलेले संरक्षणात्मक आवरण आहे. भुसा हा अन्नासाठी चांगला नाही, म्हणून लोक त्याला बियाणांपासून वेगळे करतात आणि फेकून देतात. + +* बऱ्याचदा, धान्याचे वरचे तुकडे हवेमध्ये फेकून भुश्याला बियाणांपासून वेगळे केले जाते. हवा भुश्याला उडवून लावते आणि धान्य खाली जमिनीवर पडते. या प्रक्रियेला "उफणणी" असे म्हणतात. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने दुष्ट लोक आणि दुष्ट, शुल्लक गोष्टींसाठी केला जातो. + +(हे सुद्धा पहा: [धान्य](../other/grain.md), [गहू](../other/wheat.md), [पाखडणे](../other/winnow.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 02:34-35](rc://mr/tn/help/dan/02/34) +* [ईयोब 21:16-18](rc://mr/tn/help/job/21/16) +* [लुक 03:17](rc://mr/tn/help/luk/03/17) +* [मत्तय 03:10-12](rc://mr/tn/help/mat/03/10) + +* Strong's: H2842, H4671, H5784, H8401, G892 diff --git a/bible/other/chariot.md b/bible/other/chariot.md new file mode 100644 index 0000000..b12b007 --- /dev/null +++ b/bible/other/chariot.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# रथ, रथ चालीवणारा (सारथी) # + +# # व्याख्या: ## + +प्राचीन काळी, रथ हे वजनाने हलके, दोन चाकांची गाडी होती, जीला घोड्यांनी ओढले जात होते. + +* जेंव्हा रथांचा उपयोग युद्धासाठी किंवा प्रवासासाठी केला जात, तेंव्हा लोक त्याच्यामध्ये बसत किंवा उभे राहत. +* युद्धामध्ये, ज्या सैन्याकडे रथ आहेत त्या सैन्याला, ज्या सैन्याकडे रथ नाहीत त्या सैन्यापेक्षा जास्त वेगाचा आणि वेगात हालचाल करण्याचा मोठा फायदा होत असे. +* प्राचीन मिसरी आणि रोमी हे त्यांच्या घोड्यांच्या आणि रथांच्या उपयोगासाठी प्रसिद्ध होते. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [मिसर](../names/egypt.md), [रोम](../names/rome.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 09:22](rc://mr/tn/help/1ki/09/22) +* [2 इतिहास 18:28-30](rc://mr/tn/help/2ch/18/28) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:29-31](rc://mr/tn/help/act/08/29) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:36-38](rc://mr/tn/help/act/08/36) +* [दानीएल 11:40-41](rc://mr/tn/help/dan/11/40) +* [निर्गम 14:23-25](rc://mr/tn/help/exo/14/23) +* [उत्पत्ति 41:42-43](rc://mr/tn/help/gen/41/42) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[12:10](rc://mr/tn/help/obs/12/10)__ व ते इस्राएलांचा पाठलाग करत समुद्रातील वाटेने आत आले, परंतु देवाने त्यांना भिती घातली व त्यांचे __रथही__ चिखलामध्ये अडकून बसले. + +* Strong's: H668, H2021, H4817, H4818, H5699, H7393, H7395, H7396, H7398, G716, G4480 diff --git a/bible/other/cherubim.md b/bible/other/cherubim.md new file mode 100644 index 0000000..f6133ce --- /dev/null +++ b/bible/other/cherubim.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# करूब, करुबीम # + +# # व्याख्या: ## + +"करूब" आणि त्याचे अनेकवचन रूप "करुबीम" ह्यांचा संदर्भ एक विशिष्ठ प्रकारच्या स्वर्गीय अस्तित्वाशी आहे, ज्याला देवाने बनवले होते. पवित्र शास्त्रामध्ये करुबीमांना पंख आणि ज्वाला असल्याचे वर्णन केले आहे. + +* करुबीम हे देवाचे वैभव आणि सामर्थ्य प्रदर्शित करतात, आणि ते पवित्र गोष्टींचे संरक्षक असे दिसत आहेत. +* आदाम आणि हव्वा यांनी पाप केल्यानंतर, देवाने एदेन बागेच्या पश्चिम दिशेला करुबीम आणि ज्वालारूपी तलवार ठेवली, जेणेकरून मनुष्य जीवनाच्या झाडापर्यंत पोहचू शकणार नाही. +* देवाने इस्राएली लोकांना आज्ञा दिली की, दोन करुबीम एकमेकांकडे तोंड करून असलेले, ज्यांच्या पंखांचा एकमेकांना स्पर्श होतील असे, कराराच्या कोशावर दयासानावर कोरा. +* त्याने त्यांना निवासमंडपाच्या पडद्यांवर करुबीमांचे चित्रदेखील विणण्यास सांगितले. +* काही परिच्छेदामध्ये, या प्राण्यांना चार चेहरे आहेत असेही वर्णन केले आहे: एक पुरुषाचा, एक सिंहाचा, एक बैलाचा आणि एक गरुडाचा. +* कधीकधी करुबीम हे देवदूत असल्याचा विचार केला जातो, पण पवित्र शास्त्र त्याबद्दल स्पष्टपणे सांगत नाही. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "करुबांवर" या शब्दाचे भाषांतर "पंख असलेले प्राणी" किंवा "पंख असलेले संरक्षक" किंवा "पंखांचे अध्यात्मिक संरक्षक" किंवा "पवित्र पंखांचे संरक्षक" असे केले जाऊ शकते. +* "करूब" ह्याचे भाषांतर करुबांवर ह्याच्या एकवचनी रुपात केले पाहिजे, उदाहरणार्थ, जसे की, या वाक्यात "पंख असलेला संरक्षक" किंवा "पंखांचा अध्यात्मिक संरक्षक." +* या शब्दाचे भाषांतर "देवदूत" या शब्दाच्या भाषांतरापेक्षा वेगळे असायला हवे ह्याची खात्री करा. +* स्थानिक किंवा राष्ट्रीय भाषेतील पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरांत या शब्दाचे भाषांतर कसे केले गेले आहे हे देखील विचारात घ्या. (पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [देवदूत](../kt/angel.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 13:5-6](rc://mr/tn/help/1ch/13/05) +* [1 राजे 06:23-26](rc://mr/tn/help/1ki/06/23) +* [निर्गमन 25:15-18](rc://mr/tn/help/exo/25/15) +* [यहेज्केल 09:3-4](rc://mr/tn/help/ezk/09/03) +* [उत्पत्ति 03:22-24](rc://mr/tn/help/gen/03/22) + +* Strong's: H3742, G5502 diff --git a/bible/other/chief.md b/bible/other/chief.md new file mode 100644 index 0000000..03856b2 --- /dev/null +++ b/bible/other/chief.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# मुख्य (प्रमुख), मोठे अधिकारी (सरदार) # + +# # व्याख्या: ## + +"मुख्य" हा शब्द, एखाद्या विशिष्ठ गटातील सर्वात शक्तिशाली किंवा सर्वात महत्वाच्या नेत्याला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. + +* ह्याच्या उदाहरणामध्ये, "मुख्य संगीतकार," "मुख्य याजक," आणि "मुख्य जकातदार," आणि "मुख्य शासक" ह्यांचा समावेश होतो. +* ह्याचा उपयोग एखाद्या विशिष्ठ कुटुंबाच्या प्रमुखासाठी देखील केला जातो, जसे की उत्पत्ति 36 मध्ये विशिष्ठ मनुष्यांचा त्यांच्या कुळांचे "मुख्य" म्हणून उल्लेख करण्यात आला आहे. काही संदर्भामध्ये, "मुख्य" या शब्दाचे भाषांतर "नेता" किंवा "कुलपिता" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा नामाचे वर्णन करण्याकरिता वापरले जाते, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "अग्रभागी" किंवा "सत्ताधारी," असे केले जाऊ शकते, जसे की, "अग्रभागी असलेला संगीतकार" किंवा "सत्ताधारी याजक," + +(हे सुद्धा पहा: [मुख्य याजक](../other/chiefpriests.md), [याजक](../kt/priest.md), [जकातदार](../other/tax.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 01:11-13](rc://mr/tn/help/dan/01/11) +* [यहेज्केल 26:15-16](rc://mr/tn/help/ezk/26/15) +* [लुक 19:1-2](rc://mr/tn/help/luk/19/01) +* [स्तोत्र 004:1](rc://mr/tn/help/psa/004/001) + +* Strong's: H47, H441, H5057, H5387, H5632, H6496, H7218, H7225, H7227, H7229, H7262, H8269, H8334, G749, G750, G754, G4410, G4413, G5506 diff --git a/bible/other/chiefpriests.md b/bible/other/chiefpriests.md new file mode 100644 index 0000000..82d1d8f --- /dev/null +++ b/bible/other/chiefpriests.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# मुख्ययाजक # + +# # व्याख्या: ## + +जेंव्हा येशू या पृथ्वीवर राहत होता तेंव्हा मुख्ययाजक हा एक महत्वाचा यहुदी धार्मिक पुढारी होता. + +* मुख्ययाजक हा मंदिरामध्ये उपासनेच्या सेवेसाठी लागणाऱ्या सर्व गोष्टींसाठी जबाबदार होता. मंदिरामध्ये दिल्या जाणाऱ्या पैशाचे सुद्धा ते प्रमुख होते. +* समान्य याजाकांपेक्षा ते पदामध्ये आणि सत्तेमध्ये उच्च पदावर होते. * फक्त महायाजकाला अधिक अधिकार होते. +* येशूच्या मुख्य शत्रुंपैकी मुख्ययाजक हे होते, आणि त्यांनी रोमी पुढाऱ्यांना त्याला पकडण्यासाठी आणि मारण्यासाठी अतिशय प्रभावित केले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "मुख्ययाजक" या शब्दाचे भाषांतर "मुख्य याजक" किंवा "नेतृत्व करणारा याजक" असेही केले जाऊ शकते. +* "महायाजक" या शब्दापासून याचे भाषांतर वेगळे असेल याची खात्री करा. + +(हे सुद्धा पहा: [मुख्य](../other/chief.md), [मुख्ययाजक](../kt/highpriest.md), [यहुदी पुढारी](../other/jewishleaders.md), [याजक](../kt/priest.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:13-16](rc://mr/tn/help/act/09/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 22:30](rc://mr/tn/help/act/22/30) +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:12-14](rc://mr/tn/help/act/26/12) +* [लुक 20:1-2](rc://mr/tn/help/luk/20/01) +* [मार्क 08:31-32](rc://mr/tn/help/mrk/08/31) +* [मत्तय 16:21-23](rc://mr/tn/help/mat/16/21) +* [मत्तय 26:3-5](rc://mr/tn/help/mat/26/03) +* [मत्तय 26:59-61](rc://mr/tn/help/mat/26/59) +* [मत्तय 27:41-42](rc://mr/tn/help/mat/27/41) + +* Strong's: H3548, H7218, G749 diff --git a/bible/other/chronicles.md b/bible/other/chronicles.md new file mode 100644 index 0000000..267f7e7 --- /dev/null +++ b/bible/other/chronicles.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# इतिहास # + +# # व्याख्या: ## + +"इतिहास" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या विशिष्ठ कालावधीमध्ये घडलेल्या घटनांची लिखित नोंद असा होतो. + +* जुन्या करारातील दोन पुस्तकांना "इतिहासाचे पहिले पुस्तक" आणि इतिहासाचे दुसरे पुस्तक" असे म्हंटले जाते. +* या पुस्तकांना "इतिहास" असे म्हंटले जाते, आणि त्याच्यामध्ये इस्राएली लोकांच्या इतिहासाचा भाग नमूद केलेला आहे, त्याची सुरवात आदमापासूनच्या प्रत्येक पिढीतील लोकांच्या यादीने होते. +* "इतिहासाचे पहिले पुस्तक" शौल राजाचा शेवट आणि दावीद राजाच्या राज्यातील घटनांना नमूद करते. +* "इतिहासाचे दुसरे पुस्तक" शलमोन राजा आणि इतर दुसऱ्या राजांच्या राज्याबद्दल नमूद करते, ज्यामध्ये मंदिर बांधणे, आणि इस्राएलच्या उत्तरी राज्याचे यहूदाच्या दक्षिणी राज्यापासूनचे विभाजन ह्यांचा समावेश होतो. +* 2 इतिहासाचा सेवट बाबेली लोकांच्या बंदिवासाच्या आरंभाचे वर्णन करतो. + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [दावीद](../names/david.md), [बंदी](../other/exile.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [शलमोन](../names/solomon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 27:23-24](rc://mr/tn/help/1ch/27/23) +* [2 इतिहास 33:18-20](rc://mr/tn/help/2ch/33/18) +* [एस्तेर 10:1-2](rc://mr/tn/help/est/10/01) + +* Strong's: H1697 diff --git a/bible/other/citizen.md b/bible/other/citizen.md new file mode 100644 index 0000000..4590c1f --- /dev/null +++ b/bible/other/citizen.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# नागरिक (रहिवासी), नागरिकत्व # + +# # व्याख्या: ## + +एक नागरिक हा असा कोणीतरी आहे, जो विशिष्ठ शहरात, देशात, किंवा राज्यात राहतो. हे अशा कोणालातरी संदर्भित करते, ज्याला त्या जागेचा औपचारिकरित्या कायदेशीर रहिवासी म्हणून ओळखले जाते. + +* संदर्भावर आधारित, ह्याचे भाषांतर, "रहिवासी" किंवा "कायदेशीर निवासी" असे केले जाऊ शकते. +* एक नागरिक अशा प्रांतात राहतो, तो एका मोठ्या राज्याचा किंवा साम्राज्याचा भाग असतो, आणि त्याच्यावर राजा, सम्राट, किंवा इतर शासकांच्या द्वारे शासन केले जाते. उदाहरणार्थ, पौल हा रोमी साम्राज्याचा नागरिक होता, ज्यामध्ये अनेक वेगवेगळे प्रांत होते; पौल त्यांच्यापैकी एका प्रांतात राहत होता. +* लाक्षणिक अर्थाने, येशूवर विश्वासणाऱ्यांना स्वर्गाचे "नागरिक" असे, या अर्थाने म्हंटले जाते की, एक दिवस ते तेथे राहतील. जसे एखाद्या देशाचा नागरिक असतो, तसे ख्रिस्ती लोक देवाच्या राज्याचे आहेत. + +(पहा: [राज्य](../other/kingdom.md), [पौल](../names/paul.md), [प्रांत](../other/province.md), [रोम](../names/rome.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 21:39-40](rc://mr/tn/help/act/21/39) +* [यशया 03:1-3](rc://mr/tn/help/isa/03/01) +* [लुक 15:15-16](rc://mr/tn/help/luk/15/15) +* [लुक 19:13-15](rc://mr/tn/help/luk/19/13) + +* Strong's: H6440, G4175, G4177, G4847 diff --git a/bible/other/clan.md b/bible/other/clan.md new file mode 100644 index 0000000..100e407 --- /dev/null +++ b/bible/other/clan.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# कुळ, कुळे # + +# # व्याख्या: ## + +"कुळ" या शब्दाचा संदर्भ, कुटुंबातील लोकांचा विस्तारलेल्या समूहाशी आहे, जो एकाच पूर्वजांपासून आलेला आहे. + +* जुन्या करारामध्ये, इस्राएल लोकांची गणती त्यांच्या कुळांप्रमाने किंवा कुटुंब समूहाप्रमाणे होत असे. +* कुळांचे नाव, सामान्यतः त्यांच्या प्रसिद्ध पूर्वजांच्या नावावरून ठेवले जात असे. + +कधीकधी वैयक्तिक मनुष्यांना त्यांच्या कुळाच्या नावाने संदर्भित केले जात असे. याचे एक उदाहरण म्हणजे जेव्हा मोशेचे सासरे जथ्रो यांना कधी कधी त्यांच्या कुळांचे नावाने, रगुवेल बोलवले जाते. + +* ह्याचे भाषांतर "कुटुंब समूह" किंवा "विस्तारित कुटुंब" किंवा "नातेवाईक" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [कुटुंब](../other/family.md), [जथ्रो](../names/jethro.md), [वंश](../other/tribe.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:33-35](rc://mr/tn/help/1ch/06/33) +* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://mr/tn/help/gen/10/02) +* [उत्पत्ति 36:15-16](rc://mr/tn/help/gen/36/15) +* [उत्पत्ति 36:29-30](rc://mr/tn/help/gen/36/29) +* [उत्पत्ति 36:40-43](rc://mr/tn/help/gen/36/40) +* [यहोशवा 15:20](rc://mr/tn/help/jos/15/20) +* [गणना 03:38-39](rc://mr/tn/help/num/03/38) + +* Strong's: H1, H441, H1004, H4940 diff --git a/bible/other/clothed.md b/bible/other/clothed.md new file mode 100644 index 0000000..bb629f0 --- /dev/null +++ b/bible/other/clothed.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# पोशाख, युक्त व्हाल (वस्त्रे घातलेला), कपडे, वस्त्रे, वस्त्राशिवाय # + +# # व्याख्या: ## + +जेंव्हा पवित्र शास्त्रामध्ये लाक्षणिक अर्थाने वापरले जाते, तेंव्हा "युक्त व्हाल" ह्याचा अर्थ कश्यानेतरी संपन्न किंवा सज्ज व्हाल असा होतो. एखाद्याला काश्याचातरी "पोशाख" घालणे ह्याचा अर्थ विशिष्ठ चारित्र्य गुण असण्याचा शोध घेणे असा होतो. + +* जसे कपडे आपल्या शरीराच्या बाह्य भागावर असतात आणि ते सर्वांना दृश्यमान असतात, त्याच प्रकारे, जेंव्हा आपण एका विशिष्ठ चारित्र्य गुणांसह "कपडे घालतो" तर त्यांना ते इतर सहजपणे पाहू शकतात. "स्वतःवर दयाळूपानाची वस्त्रे चढीव" ह्याचा अर्थ तू आपल्या कृत्यांमध्ये दयाळूपानाचा असा स्वभाव स्पष्ट कर, की प्रत्येकाला तो सहजपणे दिसला पाहिजे. +* "उंचावरून सामर्थ्याची वस्त्रे असणे" ह्याचा अर्थ तुला शक्ती दिलेली असणे असा होतो. +* या शब्दाचा उपयोग नकारार्थी अनुभव व्यक्त करण्यासाठी देखील केला जातो, जसे की, "लज्जेची वस्त्रे पांघरणे" किंवा "दहशतवाद्याची वस्त्रे परिधान करणे." + +# # भाषांतर सूचना ## + +* शक्य असल्यास "च्या वस्त्राने स्वतःला पांघरून घे" या भाषेची शब्दशः आकृती ठेवणे उत्तम आहे. जर हे कपडे चढवणे ह्याला संदर्भित करत असेल तर, ह्याचे भाषांतर करण्याचा इतर मार्ग "वर ठेवा" असा होऊ शकतो. +* जर हे अचून अर्थ देत नसेल तर "ने युक्त केलेला" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "दाखवणे" किंवा "प्रकट करणे" किंवा "ने भरलेला असणे" किंवा "चे गुण असणे" ह्यांचा समावेश होतो. +* "स्वतःवर ची वस्त्रे चढीव" या शब्दाचे भाषांतर, "ने स्वतःला पांघरणे" किंवा "दिसेल अशा प्रकारे वागणे" असे केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 24:48-49](rc://mr/tn/help/luk/24/48) + +* Strong's: H899, H1545, H3680, H3736, H3830, H3847, H3848, H4055, H4346, H4374, H5497, H8008, H8071, H8516, G294, G1463, G1562, G1737, G1742, G1746, G1902, G2066, G2439, G2440, G3608, G4016, G4470, G4616, G4683, G4749, G5509, G6005 diff --git a/bible/other/comfort.md b/bible/other/comfort.md new file mode 100644 index 0000000..31e3027 --- /dev/null +++ b/bible/other/comfort.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# सांत्वन करणे, सांत्वन केले, सांत्वनपर, सांत्वन करणारा (कैवारी), सांत्वनकर्ते, अस्वस्थ # + +# # व्याख्या: ## + +"सांत्वन करणे" आणि "सांत्वनकर्ते" या शब्दाचा अर्थ शारीरिक किंवा भावनिक वेदना सहन करणाऱ्या कोणास मदत करणे होय. + +* एखाद्याचे सांत्वन करणाऱ्या व्यक्तीला "सांत्वनकर्ता" से म्हणतात. +* जुना करारामध्ये, "सांत्वन" या शब्दाचा उपयोग, देव कसा दयाळू आहे, आणि आपल्या लोकांबद्दल प्रेमळ आहे आणि जेंव्हा त्यांना दुःख होत असते तेंव्हा त्यांना मदत करतो ह्याचे वर्णन करण्यासाठी केला जातो. +* नवीन करारामध्ये, असे म्हटले आहे की देव त्याच्या लोकांना पवित्र आत्म्याद्वारे सांत्वन देईल. जे सांत्वन पावले आहेत, ते नंतर जे इतर लोक दुःख सहन करीत असतात त्यांना तेच सांत्वन देण्यासाठी सक्षम होतात. +* "इस्रायेलाचा सांत्वनकर्ता" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ मसीहाशी आहे, जो त्याच्या लोकांना वाचवण्यासाठी येईल. +* येशूने पवित्र आत्म्याला "सांत्वनकर्ता" असे म्हटले आहे, जो येशूमध्ये विश्वास ठेवण्यास मदत करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "सांत्वन करणे" ह्याचे भाषांतर "च्या वेदना सुसह्य करणे" किंवा "(एखाद्याला) दुःखावर मात करण्यासाठी मदत करणे" किंवा "उत्तेजन देणे" किंवा "सांत्वन (आधार) देणे असे केले जाऊ शकते. +* "आमचे सांत्वन" या वाक्यांशाचे भाषांतर "आमचे उत्तेजन" किंवा "(एखाद्याला)आमचा सांत्वन (आधार)" किंवा "दुःखाच्या वेळी आमची मदत" म्हणून केले जाऊ शकते. +* "सांत्वनकर्ता" या शब्दाचे भाषांतर "सांत्वन देणारा व्यक्ती" किंवा "दुःख हलके करण्यास मदत करणारा व्यक्ती" किंवा "उत्तेजन देणारा व्यक्ती" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा पवित्र आत्म्याला "सांत्वन देणारा" असे म्हंटले जाते, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "उत्तेजनकर्ता" किंवा "मदतनीस" किंवा "मदत आणि मार्गदर्शन करणारा" असे केले जाऊ शकते. +* "इस्राएलाचा सांत्वनकर्ता" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "मसीहा, जो इस्राएलाचे सांत्वन करतो" असे केले जाऊ शकतो. +* "त्यांचे सांत्वन करणारा कोणी नाही" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर, "कोणीही त्यांचे सांत्वन केले नाही" किंवा "त्यांना मदत करण्यास किंवा उत्तेजन करण्यास कोणीही नव्हते" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [उत्तेजन](../other/courage.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:8-11](rc://mr/tn/help/1th/05/08) +* [2 करिंथकरांस पत्र 01:3-4](rc://mr/tn/help/2co/01/03) +* [2 शमुवेल 10:1-3](rc://mr/tn/help/2sa/10/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:11-12](rc://mr/tn/help/act/20/11) + +* Strong's: H2505, H5150, H5162, H5165, H5564, H8575, G302, G2174, G3870, G3874, G3875, G3888, G3890, G3931 diff --git a/bible/other/commander.md b/bible/other/commander.md new file mode 100644 index 0000000..c98ac12 --- /dev/null +++ b/bible/other/commander.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# सेनापती # + +# # व्याख्या: ## + +"सेनापती" या शब्दाचा संदर्भ सैन्याच्या प्रमुखाशी आहे, जो एका विशिष्ठ सैन्याच्या तुकडीचे नेतृत्व आणि चालवण्याकरिता जबाबदार असतो. + +* एक सेनापती हा सैन्याच्या लहान तुकडीचा किंवा एक मोठ्या तुकडीचा, जसे की हजार लोक यांचा अधिकारी असू शकतो. +* या शब्दाला याहोवाला दूतांच्या सैन्याचा सेनापती असे संदर्भित करण्यासाठी सुद्धा वापरले जाऊ शकते. +* "सेनापती" याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "नेता (प्रमुख)" किंवा "संघनायक" किंवा "अधिकारी" ह्याचा समावेश आहे. +* सैन्याला "आदेश देणे" ह्याचे भाषांतर "नेतृत्व करणे" किंवा "चा अधिकारी असणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [आदेश](../kt/command.md), [शासक](../other/ruler.md), [शाताधीपती](../kt/centurion.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 11:4-6](rc://mr/tn/help/1ch/11/04) +* [2 इतिहास 11:11-12](rc://mr/tn/help/2ch/11/11) +* [दानीएल 02:14-16](rc://mr/tn/help/dan/02/14) +* [मार्क 06:21-22](rc://mr/tn/help/mrk/06/21) +* [नीतिसूत्रे 06:6-8](rc://mr/tn/help/pro/06/06) + +* Strong's: H2710, H2951, H1169, H4929, H5057, H6346, H7101, H7262, H7218, H7227, H7229, H7990, H8269, G5506 diff --git a/bible/other/commit.md b/bible/other/commit.md new file mode 100644 index 0000000..459e729 --- /dev/null +++ b/bible/other/commit.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# शब्द देणे (करणे, देणे), शब्द दिला (केले, दिले), वचनबद्धता # + +# # व्याख्या: ## + +"शब्द देणे" आणि "वचनबद्धता" या शब्दाचा संदर्भ, एखादी गोष्ट करण्याचा निर्णय घेणे किंवा वचन देण्याशी येतो. + +* एखादा व्यक्ती, जो काहीतरी करण्याचे वचन देतो, त्याचे वर्णन तो ती गोष्ट करण्यासाठी "वचनबद्ध" झाला असे केले जाते. +* एखाद्याला विशिष्ठ कार्य करण्याचा "शब्द देणे" म्हणजे त्या व्यक्तीला ते कार्य करण्यास नेमून देणे असे होते. उदाहरणार्थ, करिंथकरांस च्या दुसऱ्या पत्रात, पौल असे म्हणतो की, देवाने आपल्याला लोकांचा देवाशी समेट घडवून आणण्याच्या सेवेचा "शब्द दिला" (किंवा दिलेला) आहे. +* "शब्द देणे" किंवा "शब्द दिला" ह्यांचा सहसा संदर्भ चुकीच्या गोष्टी करण्याशी येतो, जसे की, "पाप करणे" किंवा "व्यभिचार करणे" किंवा "खून करणे." +* "त्याला कार्य करण्यास वचनबद्ध केले" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्याला काम दिले" किंवा "त्याला कार्य सोपवले" किंवा "त्याला कामासाठी नियक्त केले" असे केले जाऊ शकते. +* "वचनबद्धता" या शब्दाचे भाषांतर "कार्य जे दिले गेले" किंवा "वचन जे केले" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [विश्वासू](../kt/faithful.md), [वचन](../kt/promise.md), [पाप](../kt/sin.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 28:6-7](rc://mr/tn/help/1ch/28/06) +* [1 पेत्र 02:21-23](rc://mr/tn/help/1pe/02/21) +* [यिर्मया 02:12-13](rc://mr/tn/help/jer/02/12) +* [मत्तय 13:40-43](rc://mr/tn/help/mat/13/40) +* [स्तोत्र 058:1-2](rc://mr/tn/help/psa/058/001) + +* Strong's: H539, H817, H1361, H1497, H1500, H1540, H1556, H2181, H2388, H2398, H2399, H2403, H4560, H4603, H5003, H5753, H5766, H5771, H6213, H6466, H7683, H7760, H7847, G264, G2038, G2716, G3429, G3431, G3860, G3872, G3908, G4102, G4160, G4203 diff --git a/bible/other/companion.md b/bible/other/companion.md new file mode 100644 index 0000000..8ffd827 --- /dev/null +++ b/bible/other/companion.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# सोबती, सहचरी (सहकारी), जोडीदार-कामकरी # + +# # तथ्य: ## + +"सोबती" या शब्दाचा संदर्भ, जो एखाद्याबरोबर जातो, किंवा जो एखाद्याशी जोडला गेलेला आहे, जसे की मैत्री, किंवा लग्न यासाठी दिला जातो. जोडीदार-कामकरी ह्याचा संदर्भ एक व्यक्ती जी दुसऱ्या व्यक्तीबरोबर काम करते त्याला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. + +* "सहकारी" अनुभवातून एकत्र जातात, जेवण एकत्र करतात, आणि एकमेकांना आधार देतात आणि प्रोत्साहित करतात. +* संदर्भावर आधारित, या शब्दाचे भाषांतर "मित्र" किंवा "जोडीदार-प्रवासी" किंवा "सहाय्यक-मनुष्य जो बरोबर जातो" किंवा "एक मनुष्य जो बरोबर काम करतो" या अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 37:15-17](rc://mr/tn/help/ezk/37/15) +* [इब्री लोकांस पत्र 01:8-9](rc://mr/tn/help/heb/01/08) +* [नीतिसूत्रे 02:16-17](rc://mr/tn/help/pro/02/16) +* [स्तोत्र 038:11-12](rc://mr/tn/help/psa/038/011) + +* Strong's: H251, H441, H2269, H2270, H2271, H2273, H2278, H3674, H3675, H4828, H7453, H7462, H7464, G2844, G3353, G4791, G4898, G4904 diff --git a/bible/other/conceive.md b/bible/other/conceive.md new file mode 100644 index 0000000..f2ac467 --- /dev/null +++ b/bible/other/conceive.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# गर्भ धारण करणे, गर्भवत होणे, गरोदर राहीली, गर्भधारणा (धारणा) # + +# # व्याख्या: ## + +"गर्भ धारण करणे" किंवा "गर्भधारणा" या शब्दांचा सहसा संदर्भ मुलासह गर्भवती होण्याशी येतो. ह्याचा उपयोग प्राण्यांसाठी केला जातो, जे गर्भ धारण करतात. + +* "लहान मुलाचा गर्भ धारण करणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "गर्भवती होणे" किंवा इतर दुसऱ्या शब्दाने ज्याला ह्याच्या संदर्भात ग्रहण केले जाऊ शकते, अशा शब्दाने केले जाऊ शकते. +* ह्याच्या संबंधित शब्द "गर्भधारणा" ह्याचे भाषांतर "गर्भ धारण करण्याची सुरुवात" किंवा "गर्भ धारण करण्याचा क्षण" असे केले जाऊ शकते. +* या शब्दांचा संदर्भ काहीतरी निर्माण करणे किंवा एखाद्या गोष्टीचा विचार करणे, जसे की, एखादी कल्पना, योजना किंवा कार्य ह्याच्या संबंधात सुद्धा येतो. * संदर्भावर आधारित, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "चा विचार" किंवा "योजना" किंवा "निर्माण करणे" यांचा समावेश होतो. +* काहीवेळा या शब्दाचा संदर्भ लाक्षणिक अर्थाने केला जातो, जसे की, जेंव्हा पापाचा गर्भ धारण केला जातो" या वाक्यात, ज्याचा अर्थ, "जेंव्हा पापाचा विचार पहिल्यांदा केला जातो" किंवा "पापाच्या अगदी सुरवात" किंवा "जेंव्हा पहिल्यांदा पाप सुरु होते" असा होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [निर्माण करणे](../other/creation.md), [गर्भाशय](../other/womb.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 21:1-4](rc://mr/tn/help/gen/21/01) +* [होशे 02:4-5](rc://mr/tn/help/hos/02/04) +* [ईयोब 15:34-35](rc://mr/tn/help/job/15/34) +* [लुक 01:24-25](rc://mr/tn/help/luk/01/24) +* [लुक 02:21](rc://mr/tn/help/luk/02/21) + +* Strong's: H2029, H2030, H2032, H2232, H2254, H2803, H3179, G1080, G1722, G2602, G2845, G4815 diff --git a/bible/other/concubine.md b/bible/other/concubine.md new file mode 100644 index 0000000..47f8b7d --- /dev/null +++ b/bible/other/concubine.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# उपपत्नी, उपपत्न्या (दासी, रखेली) # + +# # व्याख्या: ## + +उपपत्नी ही अशी स्त्री आहे, जी एखाद्या मनुष्याची, ज्याला आधीच एक पत्नी आहे, दुसरी पत्नी आहे. सहसा उपपत्नी हीचे त्या मनुष्याशी कायदेशीर लग्न झालेले नसते. + +* जुन्या करारामध्ये, उपपत्नी या स्त्री गुलाम असत. +* उपपत्नी ही विकत घेऊन, लष्करी कब्जातून, किंवा कर्जाची परतफेड म्हणून मिळवता येऊ शकत होती. +* एका राजासाठी, खूप उपपत्नी असणे हे शक्तीचे प्रतिक समजले जाई. +* नवीन करार शिकवते की, उपपत्नी असणे हे देवाच्या इच्छेविरुद्ध आहे. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 03:6-7](rc://mr/tn/help/2sa/03/06) +* [उत्पत्ति 22:23-24](rc://mr/tn/help/gen/22/23) +* [उत्पत्ति 25:5-6](rc://mr/tn/help/gen/25/05) +* [उत्पत्ति 35:21-22](rc://mr/tn/help/gen/35/21) +* [उत्पत्ति 36:9-12](rc://mr/tn/help/gen/36/09) +* [शास्ते 19:1-2](rc://mr/tn/help/jdg/19/01) + +* Strong's: H3904, H6370 diff --git a/bible/other/confidence.md b/bible/other/confidence.md new file mode 100644 index 0000000..5ba9b51 --- /dev/null +++ b/bible/other/confidence.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# विश्वास, भरवसा, धैर्याने # + +# # व्याख्या: ## + +"विश्वास" या शब्दाचा संदर्भ एखादी गोष्ट खरी असण्याची किंवा असेच घडणार असण्याची खात्री असणे ह्याच्या संबंधात आहे. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "आशा" या शब्दाचा सहसा अर्थ, एखादी गोष्ट खात्रीने घडणार आहे, या अपेक्षेने वाट बघणे असा होतो. विशेषकरून, ज्याचे देवाने येशुमधील विश्वासनाऱ्यांना अभिवचन दिले आहे, ते खात्रीने मिळणार ह्याच्या अर्थाचे, ULB भाषांतरण सहसा ह्याचे भाषांतर "विश्वास किंवा "भविष्याबद्दलचा भरवसा" किंवा "भविष्यातील विश्वास" असे करते. +* बऱ्याचदा "विश्वास" या शब्दाचा संदर्भ, विशेषकरून येशुमधील विश्वासणारे एके दिवशी सदासर्वकाळासाठी देवाबरोबर स्वर्गामध्ये असतील, ह्याची खात्री असण्याच्या संबंधात येतो. +* "देवावर विश्वास ठेवा" या वाक्यांशाचा अर्थ ज्याचे देवाने अभिवचन दिले आहे, ते पूर्णपणे मिळण्याची अपेक्षा बाळगणे असा होतो. +* "भरवसा" असणे ह्याचा अर्थ देवाच्या वचनांवर विश्वास ठेवणे आणि देवाने जे सांगितले आहे ते देव करीलच या खात्रीने वागणे असा होतो. या पदांना धैर्याने आणि धाडसाने कार्य करण्याच्या शब्दाचा अर्थ असू शकतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "भरवसा" या शब्दाचे भाषांतर "खत्रीने" किंवा "अगदी नक्की" असे होऊ शकते. +* "भरवसा ठेव" या वाक्यांशाचे भाषांतर "पूर्णपणे विश्वास ठेवणे" किंवा "च्या बद्दल पूर्ण खात्री बाळगणे" किंवा "निश्चितपणे माहित असणे" असे देखील होऊ शकते. +* "धैर्याने" या शब्दाचे भाषांतर "धाडसाने" किंवा "निश्चीततेसह" असेही केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "विश्वास" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "पूर्ण खात्री" किंवा "निश्चित अपेक्षा" किंवा "निश्चितपणे" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [धाडस](../kt/believe.md), [विश्वासू](../other/bold.md), [अशा](../kt/faithful.md), [विश्वास](../kt/hope.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +{{topic>confidence&nocomments}} + +* Strong's: H982, H983, H985, H986, H3689, H3690, H4009, G1340, G2292, G3954, G3982, G4006, G5287 diff --git a/bible/other/confirm.md b/bible/other/confirm.md new file mode 100644 index 0000000..5c83aa2 --- /dev/null +++ b/bible/other/confirm.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# खात्री करणे (पाठींबा देणे, कायम करणे), खात्री केली, खात्री पटवणे # + +# # व्याख्या: ## + +"खात्री करणे"आणि "खात्री" या शब्दांचा संदर्भ एखादी गोष्ट सत्य, किंवा निश्चित किंवा विश्वसनीय आहे असे संगण्याशी किंवा आश्वासन देण्याशी आहे. + +* जुन्या करारात, देव त्याच्या लोकांना सांगतो की, तो त्यांचाबारोबारचा त्याचा करार "कायम" करेल ह्याचा अर्थ तो असे म्हणत होता की, त्या करारामध्ये केलेली वचने तो पाळील. +* जेंव्हा एखादा राजाची "खात्री केली" जाते, ह्याचा अर्थ त्याला राजा बनवण्याच्या निर्णयावर सर्व लोकांचे एकमत आणि सर्व लोकांचा पाठींबा आहे असा होतो. +* एखाद्याने काय लिहिले ह्याची खात्री करणे, ह्याचा अर्थ जे काही लिहिले आहे ते सत्य आहे, हे सांगणे, असा होतो. +* शुभवर्तमानाविषयी "खात्री" ह्याचा म्हणजे, लोकांना येशुबद्दलच्या शुभ वर्तेबद्दल अशा पद्धतीने शिकवणे की, ते दर्शवेल की ते सत्य आहे. +* "खात्री पटवण्यासाठी" म्हणून शपथ देणे म्हणजे, एखादी गोष्ट सत्य किंवा विश्वासयोग्य आहे हे पटवून देण्याच्या इराद्याने सांगणे किंवा शपथ घेणे. +* "खात्री करणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "सत्य आहे म्हणून सांगणे" किंवा "विश्वासयोग्य आहे असे साबित करणे" किंवा "सहमत असणे" किंवा "विश्वसनीय" किंवा "वचन देणे" असे संदर्भाच्या आधारवर केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [करार](../kt/covenant.md), [शपथ](../other/oath.md), [विश्वास](../kt/trust.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 16:15-18](rc://mr/tn/help/1ch/16/15) +* [2 करिंथकरांस पत्र 01:21-22](rc://mr/tn/help/2co/01/21) +* [2 राजे 23:3](rc://mr/tn/help/2ki/23/03) +* [इब्री 06:16-18](rc://mr/tn/help/heb/06/16) + +* Strong's: H553, H559, H1396, H3045, H3559, H4390, H4672, H5414, H5975, H6213, H6965, G950, G951, G1991, G2964, G3315, G4300, G4972 diff --git a/bible/other/consume.md b/bible/other/consume.md new file mode 100644 index 0000000..953cf17 --- /dev/null +++ b/bible/other/consume.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# नाश करणे (विध्वंस करणे), खाल्ले गेले, भस्म करणारा # + +# # व्याख्या: ## + +"नाश करणे" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ काहीतरी वापरून संपवणे असा होतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ आहेत. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "नाश करणे" या शब्दाचा सहसा संदर्भ वस्तूंचा किंवा लोकांचा नाश करण्याशी येतो. +* एक आग ही वस्तूंचा नाश करते असे म्हंटले जाते, ह्याचा अर्थ त्यांना जाळून त्यांचा नाश करण्यात येतो. +* देवाचे वर्णन "भस्म करणारा अग्नी" असे केले आहे, हे त्याच्या पापाबद्दलच्या रागाचे वर्णन आहे. जे पापी पश्चात्ताप करत नाहीत, त्याच्याबद्दल त्याच्या क्रोधाचा परिणाम भयंकर शिक्षेत होतो. +* अन्नाचा नाश करणे म्हणजे, काहीतरी खाणे किंवा पिणे होय. +* "भूमीचा विध्वंस करा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "भूमीचा नाश करा" असे केले जाऊ शकते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* भूमीचा किंवा लोकांचा नाश करणे ह्याच्या संदर्भात, या शब्दाचे भाषांतर "नाश करणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा अग्नीचा संदर्भ "नाश करणे" असा येतो, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "जाळून टाकणे" असे केले जाऊ शकते. +* जळणारे झुडूप जे मोशेने बघितले होते, "ते नाश झाले नाही" त्याचे भाषांतर "जळून गेले नाही" किंवा "जळाले नाही" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा खाण्याचा संदर्भ येतो, तेंव्हा "नाश करणे" या शब्दाचे भाषांतर "खाणे" किंवा "गिळणे" असे केले जाऊ शकते. +* जर एखाद्याच्या ताकदीचा "नाश झाला असेल" तर ह्याचा अर्थ त्याची ताकदीचा "वापर झाला" किंवा "गेली" असा होतो. +* "देव हा भस्म करणारा अग्नी आहे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देव अग्निसारखा आहे, जो गोष्टी जाळून टाकतो" किंवा "देव पापाविरुद्ध रागावलेला आहे, आणि तो पाप्याला अग्नीप्रमाणे भस्म करतो" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [गिळणे](../other/devour.md), [क्रोध](../kt/wrath.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 18:38-40](rc://mr/tn/help/1ki/18/38) +* [अनुवाद 07:16](rc://mr/tn/help/deu/07/16) +* [यिर्मया 03:23-25](rc://mr/tn/help/jer/03/23) +* [ईयोब 07:8-10](rc://mr/tn/help/job/07/08) +* [गणना 11:1-3](rc://mr/tn/help/num/11/01) + +* Strong's: H398, H402, H1086, H1104, H1197, H1497, H1846, H2000, H2628, H3615, H3617, H3631, H3857, H4127, H4529, H4743, H5486, H5487, H5595, H6244, H6789, H7332, H7646, H7829, H8046, H8552, G355, G1159, G2618, G2654, G2719, G5315, G5723 diff --git a/bible/other/contempt.md b/bible/other/contempt.md new file mode 100644 index 0000000..af54099 --- /dev/null +++ b/bible/other/contempt.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# तिरस्कार, तिरस्करणीय # + +# # तथ्य: ## + +"तिरस्कार" या शब्दाचा संदर्भ खोल अनादर आणि अपमानाशी येतो, जो एखाद्या व्यक्ती किंवा वस्तू प्रती दाखवला जातो. असे काहीतरी जे अतिशय लाजिरवाणे आहे त्याला "तिरस्करणीय" असे म्हंटले जाते. + +* एखादा व्यक्ती किंवा स्वभाव, जो देवाबद्दल अनादर दाखवतो, त्याला सुद्धा "तिरस्करणीय" असे म्हंटले जाते, आणि त्याचे भाषांतर "मोठ्या प्रमाणावर अनादर" किंवा "संपूर्णपणे लाजिरवाणे" किंवा "उपहासाच्या योग्य" असे केले जाऊ शकते. +* "तिरस्कार धरणे" ह्याचा अर्थ एखाद्याला कमी किमतीचा समजणे किंवा एखाद्याला स्वतःपेक्षा कमी योग्यतेचा समजणे असा होतो. +* पुढील अभिव्यक्तींचा समान अर्थ होतो: "च्या बद्दल तिरस्कार असणे" किंवा "तिरस्कार दाखवणे" किंवा "च्या तिरस्कारामध्ये असणे" किंवा "तिरस्काराने वागवणे." या सर्वांचा अर्थ जे सांगितले गेले किंवा केले गेले त्या द्वारे एखाद्या वस्तूचा किंवा व्यक्तीचा "अतिशय अनादर" किंवा "अतिशय अपमान" अर्ने असा होतो. +* जेंव्हा दावीद राजाने व्यभिचार आणि खून करून पाप केले, त्नेव्हा देव बोलला की, दावीदाने देवाबद्दल "तिरस्कार दाखवला." ह्याचा अर्थ असे करून त्याने देवाला अतिशय अनादर आणि अपमानित केले. + +(हे सुद्धा पहा: [अनादर](../other/dishonor.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 12:1-2](rc://mr/tn/help/dan/12/01) +* [नीतिसूत्रे 15:5-6](rc://mr/tn/help/pro/15/05) +* [स्तोत्र 031:17-18](rc://mr/tn/help/psa/031/017) + +* Strong's: H936, H937, H959, H963, H1860, H7043, H7589, H5006, G1848 diff --git a/bible/other/corrupt.md b/bible/other/corrupt.md new file mode 100644 index 0000000..61649e2 --- /dev/null +++ b/bible/other/corrupt.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# भ्रष्ट करणे, भ्रष्ट केले, दोष, भ्रष्टाचार, महाभयंकर, अविनाशीपणा # + +# # व्याख्या: ## + +"भ्रष्ट करणे" आणि "भ्रष्टाचार" ह्याचा अर्थ अशा गोष्टींचा भाग आहे, ज्यामध्ये लोक व्यर्थ, अनैतिक किंवा अप्रामाणिक बनतात. + +* "भ्रष्ट करणे" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ, नैतीकरीत्या "वाकणे" किंवा "तुटणे" असा होतो. +* एक व्यक्ती जो भ्रष्ट आहे, तो सत्यापासून वळला आहे, आणि अशा गोष्टी करतो, ज्या अप्रामाणिक किंवा अनैतिक आहेत. +* एखाद्या व्यक्तीला भ्रष्ट करणे म्हणजे, त्या व्यक्तीला अप्रामाणिक आणि अनैतिक गोष्टींनी प्रभावित करणे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "भ्रष्ट करणे" या शब्दाचे भाषांतर, "वाईट गोष्टी करण्यासाठी प्रभावित करणे" किंवा "अनैतिक होण्यासाठी कारणीभूत होणे" असे केले जाऊ शकते. +* भ्रष्ट मनुष्याचे वर्णन, असा मनुष्य "जो अनैतिक बनला आहे" किंवा "जो वाईट गोष्टी करतो" असे केले जाऊ शकते. +* ह्याचे भाषांतर "वाईट" किंवा "अनैतिक" किंवा "दुष्ट" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "भ्रष्टाचार" या शब्दाचे भाषांतर, "वाईट करण्याचा सराव" किंवा "दुष्ट" किंवा "अनैतिक" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [दुष्ट](../kt/evil.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 20:42-44](rc://mr/tn/help/ezk/20/42) +* [गलतीकरांस पत्र 06:6-8](rc://mr/tn/help/gal/06/06) +* [उत्पत्ति 06:11-12](rc://mr/tn/help/gen/06/11) +* [मत्तय 12:33-35](rc://mr/tn/help/mat/12/33) +* [स्तोत्र 014:1](rc://mr/tn/help/psa/014/001) + +* Strong's: H1097, H1605, H2254, H2610, H4167, H4743, H4889, H4893, H7843, H7844, H7845, G853, G861, G862, G1311, G1312, G2585, G2704, G4550, G4595, G5349, G5351, G5356 diff --git a/bible/other/council.md b/bible/other/council.md new file mode 100644 index 0000000..bf2aa5a --- /dev/null +++ b/bible/other/council.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# न्यायसभा, न्याय सभांच्या # + +# # व्याख्या: ## + +न्यायसभा हा एक लोकांचा समूह आहे, जो महत्वाच्या प्रकरणांवर चर्चा करण्यासाठी, सल्ला देण्यासाठी, आणि निर्णय घेण्यासाठी एकत्र जमतो. + +* न्यायसभा ही सामान्यतः शासकीय आणि कायमस्वरूपी मार्गाने विशिष्ठ हेतूने भरवली जाते, जसे की कायदेशीर बाबींवर निर्णय घेणे. +* यरुशलेममधील "यहुदी न्यायसभा" ही "सन्हेन्द्रीन (वरिष्ठ न्यायसभा)" असे म्हणून सुद्धा प्रसिद्ध आहे, ज्यामध्ये 70 सदस्य असतात, ज्यामध्ये यहुदी पुढारी जसे की, मुख्ययाजक, वडील, नियमशास्त्राचे शिक्षक, परुशी, आणि सदुक्की ह्यांचा समावेश होता, जे यहुदी नियमांनुसार प्रकरणांचा निवडा करण्यासाठी नियमितपणे भेटत असत. ही धार्मिक पुढाऱ्यांची हीच न्यायसभा आहे, जिने येशूची परीक्षा घेतली, आणि त्याला मारले जावे असा निर्णय घेतला. +* इतर शहरांमध्ये सुद्धा छोट्या यहुदी न्यायसभा होत्या. +* जेंव्हा प्रेषित पौलाला सुवार्ता सांगितली म्हणून अटक करण्यात आली होती, तेंव्हा त्याला रोमी न्यायसभेच्या समोर उभे करण्यात आले. +* संदर्भाच्या आधारावर "न्यायसभा" या शब्दाचे भाषांतर "कायदेशीर विधानसभा" किंवा "राजकीय विधानसभा" असे केले जाऊ शकते. +* "न्यायसभेत असणे" ह्याचा अर्थ एखाद्या विशेष सभेमध्ये काहीतरी ठरवण्यासाठी असणे असा होतो. +* हा शब्द "मार्गदर्शन" ज्याचा अर्थ "चांगला सल्ला" या शब्दापेक्षा वेगळा आहे ह्याची नोंद घ्या. + +(हे सुद्धा पहा: [विधानसभा](../other/assembly.md), [मार्गदर्शन](../other/counselor.md), [परुशी](../kt/pharisee.md), [नियम](../kt/lawofmoses.md), [याजक](../kt/priest.md), [सदुक्की](../kt/sadducee.md), [नियमशास्त्राचे शिक्षण](../kt/scribe.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:57-58](rc://mr/tn/help/act/07/57) +* [प्रेषितांची कृत्ये 24:20-21](rc://mr/tn/help/act/24/20) +* [योहान 03:1-2](rc://mr/tn/help/jhn/03/01) +* [लुक 22:66-68](rc://mr/tn/help/luk/22/66) +* [मार्क 13:9-10](rc://mr/tn/help/mrk/13/09) +* [मत्तय 05:21-22](rc://mr/tn/help/mat/05/21) +* [मत्तय 26:59-61](rc://mr/tn/help/mat/26/59) + +* Strong's: H4186, H5475, H7277, G1010, G4824, G4892 diff --git a/bible/other/counselor.md b/bible/other/counselor.md new file mode 100644 index 0000000..81ce143 --- /dev/null +++ b/bible/other/counselor.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# सल्ला देणे, उपदेश देणे (सल्ला देणे), सल्ला दिला, सल्लागार, मसलत, मंत्री, मसलती # + +# # व्याख्या: ## + +"सल्ला" आणि "मसलत" या शब्दांचा समान अर्थ आहे, आणि त्याचा अर्थ ठराविक परिस्थितीमध्ये काय करावे ह्याबद्दल एखाद्याला सुज्ञपणे निर्णय घेण्यास मदत करणे असा होतो. एक सुज्ञ "सल्लागार" किंवा "सल्ला देणारा" हा असा कोणीतरी असतो जो असा सल्ला किंवा मसलत देतो, जो त्या व्यक्तीला योग्य निर्णय घेण्यास मदत करतो. + +* राजा ज्या लोकांच्यावर राज्य करतो, त्यांना प्रभावित करणारे महत्वाचे मुद्दे ठरविण्यास, मदत करण्यासाठी राजांकडे अनेकदा अधिकृत सल्ला देणारे किंवा सल्लागार असत. +* काहीवेळा सल्ला किंवा मसलत जी दिली जाते ती चांगली नसते. दुष्ट सल्लागार एखाद्या राजाला कारवाई करण्यास किंवा त्याच्या किंवा त्याच्या लोकांस हानी पोहचविण्याचा आदेश देण्यास भाग पडू शकतात. +* संदर्भाच्या आधारावर, "सल्ला" किंवा "मसलत" ह्यांचे भाषांतर, "निर्णय घेण्यामध्ये मदत करणे" किंवा "सूचना" किंवा "आवर्जून सांगणे" किंवा "मार्गदर्शन" असे केले जाऊ शकते. +* "मसलत देणे" या कृतीचे भाषांतर, "सल्ला देणे" किंवा "सूचना करणे" किंवा "आवर्जून सांगणे" असे केले जाऊ शकते. +* "मसलत" हा शब्द "परिषद" ज्याचा संदर्भ लोकांचा समूह याच्याशी येतो, या शब्दापासून वेगळा आहे ह्याची नोंद घ्या. + +(हे सुद्धा पहाः [आवर्जून सांगणे](../kt/exhort.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [सुज्ञ](../kt/wise.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* Strong's: H1697, H1847, H1875, H1884, H1907, H2940, H3245, H3272, H3289, H3982, H4156, H4431, H5475, H5779, H5843, H6440, H6963, H6098, H7592, H8458, G1010, G1011, G1012, G1106, G4823, G4824, G4825 diff --git a/bible/other/courage.md b/bible/other/courage.md new file mode 100644 index 0000000..954f27d --- /dev/null +++ b/bible/other/courage.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# धैर्य, शूर (खंबीर), प्रोत्साहन, बोध, धीर धरणे, धैर्यहीन, परावृत्त, निरुत्साही # + +# # तथ्य: ## + +"धैर्य" या शब्दाचा अर्थ कठीण, भयावह किंवा धोकादायक अशा काही गोष्टींचा सामना करणे किंवा त्या गोष्टी करणे असा होतो. + +* "धैर्यवान" हा शब्द जो धैर्य दाखवतो त्याचे वर्णन करतो, जो भीती वाटत असताना किंवा हार मानण्याचा दबाव येत असतो तेव्हाही योग्य गोष्टी करतो. +* एखादी व्यक्ती ताकद आणि चिकाटीने भावनिक किंवा शारीरिक दुखापत झाल्यास धैर्य दाखवते. +* "खंबीर हो" या अभिव्यक्तीचा अर्थ "घाबरू नका" किंवा "खात्री बाळगा की गोष्टी चांगल्या प्रकारे वळतील" असा होतो. +* जेंव्हा यहोशवा कनानच्या भयानक देशात जाण्याची तयारी करत होता, तेंव्हा त्याला मोशेने त्याला "खंबीर हो आणि हिम्मत धर" असे प्रोत्साहित केले. +* "धैर्यवान" या शब्दाचे भाषांतर "शूर" किंवा "न घाबरणारा" किंवा "धाडसी" असेही केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "धैर्य धर" या शब्दाचे भाषांतर "भावनिकदृष्ट्या कणखर व्हा" किंवा "विश्वास ठेवा" किंवा "खंबीर उभे राहा" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "धैर्याने बोलणे" ह्याचे भाषांतर "धाडसाने बोलणे" किंवा "भिती न बाळगता बोलणे" किंवा "आत्मविश्वासाने सांगणे" असे होऊ शकते. + +"प्रोत्साहन" आणि "बोध" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्याला सांत्वन, आशा, आत्मविश्वास, आणि धैर्य मिळवण्याकरिता काही गोष्टी सांगणे किंवा करण्याशी आहे. + +* अशीच एक संज्ञा "प्रोत्साहनात्मक" आहे, ज्याचा अर्थ एखाद्याला चुकीच्या कृतीचा त्याग करण्यास आणि त्याऐवजी जे चांगले आणि बरोबर आहेत त्या गोष्टींना करण्यास उद्युक्त करणे असा होतो. +* प्रेषित पौल आणि नवीन कराराच्या इतर लेखकांनी, ख्रिस्ती लोकांना एकमेकांना प्रेम करण्यासाठी आणि सेवा करण्यासाठी प्रोत्साहित करण्यास शिकवले. + +"परावृत्त" या शब्दाचा अर्थ लोकांना आशा, आत्मविश्वास व धैर्य गमावण्यास कारणीभूत होणे, जेणेकरून त्यांना जे करायला हवे आहे ते करण्यासाठी कठोर परिश्रम घेण्याची इच्छा कमी करणे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "प्रोत्साहन" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "आग्रह" किंवा "आराम" किंवा "दयाळू गोष्टी सांगणे" किंवा मदत आणि समर्थन करणे" ह्यांचा समावेश होतो. +* "बोध देणारे शब्द द्या" या वाक्यांशाचा अर्थ म्हणजे "अशा गोष्टी बोला, ज्याने इतर लोकांना असे वाटेल की, त्यांना प्रेम केले, स्वीकारले, आणि अधिकार दिला. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../other/confidence.md), [प्रोत्साहने](../kt/exhort.md), [भीती](../kt/fear.md), [ताकद](../other/strength.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 01:37-38](rc://mr/tn/help/deu/01/37) +* [2 राजे 18:19-21](rc://mr/tn/help/2ki/18/19) +* [1 इतिहास 17:25-27](rc://mr/tn/help/1ch/17/25) +* [मत्तय 09:20-22](rc://mr/tn/help/mat/09/20) +* [1 करिंथकरांस पत्र 14:1-4](rc://mr/tn/help/1co/14/01) +* [2 करिंथकरांस पत्र 07:13-14](rc://mr/tn/help/2co/07/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:12-13](rc://mr/tn/help/act/05/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:40](rc://mr/tn/help/act/16/40) +* [इब्री लोकांस पत्र 03:12-13](rc://mr/tn/help/heb/03/12) +* [इब्री लोकांस पत्र 13:5-6](rc://mr/tn/help/heb/13/05) + +* Strong's: H533, H553, H1368, H2388, H2388, H2428, H3820, H3824, H7307, G2114, G2115, G2174, G2292, G2293, G2294, G3870, G3874, G3954, G4389, G4837, G5111 diff --git a/bible/other/courtyard.md b/bible/other/courtyard.md new file mode 100644 index 0000000..7c5e07d --- /dev/null +++ b/bible/other/courtyard.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# चौक, चौकात, आंगण, आंगणात # + +# # व्याख्या: ## + +"आंगण" आणि "चौक" हे शब्द, आकाशाकडे वर उघडे आणि सभोवताली भिंती असलेल्या जागेला सूचित करतात. "चौक" हा शब्द अशा जागेचा देखील संदर्भ देतो, जिथे न्यायाधीश लोक कायदेशीर आणि गुन्हेगारीची प्रकरणे ठरवतात. + +* निवासमंडप सभोवतालच्या अंगनाने वेढलेले होते, जे जाड कापडाच्या पडद्यांच्या बनवलेल्या भिंतींनी घेरलेले होते. +* मंदिराच्या परिसरात तीन आतील आंगणे आहेत: एक याजकांसाठी, एक यहुदी पुरुषांसाठी, आणि एक यहुदी स्त्रियांसाठी. +* ही आतील आंगणे कमी दगडी भिंतींनी वेढलेली होती, ज्यामुळे ती बाहेरच्या अंगणापासून वेगळी होत होती, जिथे परराष्ट्रीय लोकांना उपासना करण्याची परवानगी देण्यात आली होती. +* घराचे आंगण हे घराच्या मध्यभागी असलेला एक खुला भाग होता. +* "राजाचा चौक" या शब्दाचा संदर्भ त्याच्या राजवाड्याच्या किंवा राजवाड्यातील अशा जागेशी येऊ शकतो, जिथे बसून तो न्याय करत होता. +* "यहोवाचा चौक" ही अभिव्यक्ति, यहोवाच्या आश्रयाचे किंवा ज्या ठिकाणी लोक यहोवाची उपासना करतात, त्या ठिकाणचा संदर्भ देण्याचा एक लाक्षणिक मार्ग आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "आंगण" या शब्दाचे भाषांतर "बंद केलेली जागा" किंवा "भिंतींच्या आतील जमीन" किंवा "मंदिराचे मैदान" किंवा "मंदिराची बंदिस्त जागा" असे केले जाऊ शकते. +* काहीवेळा "मंदिर" हा शब्द "मंदिराचे आंगण" किंवा "मंदिराचा परिसर" असे करणे गरजेचे आहे, म्हणजे तिथे अंगणाचा संदर्भ देण्यात आला आहे, मंदिराच्या इमारतीचा नाही हे स्पष्ट होईल. +* "यहोवाचा चौक" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "जिथे यहोवा राहतो" किंवा "यहोवाची उपासना करण्याची जागा" असे केले जाऊ शकते. +* राजाचा चौक यासाठी वापरला जाणारा शब्द, यहोवाच्या चौकाचा संदर्भ देण्यासाठी देखील वापरला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [परराष्ट्रीय](../kt/gentile.md), [न्यायाधीश](../other/judgeposition.md), [राजा](../other/king.md), [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 20:4-5](rc://mr/tn/help/2ki/20/04) +* [निर्गम 27:9-10](rc://mr/tn/help/exo/27/09) +* [यिर्मया 19:14-15](rc://mr/tn/help/jer/19/14) +* [लुक 22:54-55](rc://mr/tn/help/luk/22/54) +* [मत्तय 26:69-70](rc://mr/tn/help/mat/26/69) +* [गणना 03:24-26](rc://mr/tn/help/num/03/24) +* [स्तोत्र 065:4](rc://mr/tn/help/psa/065/004) + +* Strong's: H1004, H1508, H2691, H5835, H6503, H7339, H8651, G833, G933, G2681, G4259 diff --git a/bible/other/cow.md b/bible/other/cow.md new file mode 100644 index 0000000..0e0ec57 --- /dev/null +++ b/bible/other/cow.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# गाय, गाई, गोऱ्हा, गोऱ्हे, वासरू, वासरे, गुरेढोरे, कालवड, गायबैल, बैल # + +# # व्याख्या: ## + +"गाय," "गोऱ्हा," "कालवड," "गायबैल," आणि गुरेढोरे या शब्दांचा संदर्भ मोठ्या, चार-पायांच्या गोजातीय प्राण्यांशी आहे, जे गावात खातात. + +* अशा प्रकारच्या मादी प्राण्याला "गाय," नर प्राण्याला "बैल" आणि त्यांच्या संततीला "वासरू" असे म्हणतात. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, गुरेढोरे हे "शुद्ध" प्राण्यांच्या पैकी एक होते, ज्यांचा उपयोग लोक खाण्यासाठी आणि बलिदान म्हणून अर्पण करण्यासाठी करत. ते प्रामुख्याने त्यांचे मांस आणि दुध ह्यासाठी वाढवले जात होते. + +"कालवड" ही एक प्रौढ मादी गाय आहे, जिने अजून पर्यंत वासराला जन्म दिलेला नाही. + +"बैल" हे एक प्रकारचे गुरेढोरे आहेत, ज्यांना विशिष्ठ पद्धतीने शेतीची कामे करण्यासाठी प्रशिक्षित केले जाते. या शब्दाचे अनेकवचन "बैल" असे केले जाते. साधारणतः बैल हे खच्ची केलेले नर आहेत. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये सगळीकडे, बैल हे गाडी किंवा नांगर ओढण्यासाठी जोखडाने एकत्र बांधलेले प्राणी असे चित्रित केले आहेत. +* पवित्र शास्त्रामध्ये बैलांनी जोखडाखाली एकत्र काम करणे हा एक सामान्य अनुभव होता, ज्यामुळे "जोखडाखाली असणे" हा वाक्यांश कठोर काम आणि परिश्रमासाठी एक रूपक बनला. +* एक गोऱ्हा सुद्धा गुरेधोरेंमधील नर प्रकारचा प्राणी आहे, पण त्याला खच्ची केलेले आणि कामासाठी प्रशिक्षित केलेले नसते. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [जोखड (जू)](../other/yoke.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 15:9-11](rc://mr/tn/help/gen/15/09) +* [निर्गम 24:5-6](rc://mr/tn/help/exo/24/05) +* [गणना 19:1-2](rc://mr/tn/help/num/19/01) +* [अनुवाद 21:3-4](rc://mr/tn/help/deu/21/03) +* [1 शमुवेल 01:24-25](rc://mr/tn/help/1sa/01/24) +* [1 शमुवेल 15:1-3](rc://mr/tn/help/1sa/15/01) +* [1 शमुवेल 16:2-3](rc://mr/tn/help/1sa/16/02) +* [1 राजे 01:9-10](rc://mr/tn/help/1ki/01/09) +* [2 इतिहास 11:13-15](rc://mr/tn/help/2ch/11/13) +* [2 इतिहास 15:10-11](rc://mr/tn/help/2ch/15/10) +* [मत्तय 22:4](rc://mr/tn/help/mat/22/04) +* [लुक 13:15-16](rc://mr/tn/help/luk/13/15) +* [लुक 14:4-6](rc://mr/tn/help/luk/14/04) +* [इब्री 09:13-15](rc://mr/tn/help/heb/09/13) + +* Strong's: H47, H441, H504, H929, H1165, H1241, H1241, H1241, H4399, H4735, H4806, H5695, H5697, H5697, H6499, H6499, H6510, H6510, H6629, H7214, H7716, H7794, H7794, H7921, H8377, H8377, H8450, H8450, G1016, G1151, G2353, G2934, G3447, G3448, G4165, G5022, G5022 diff --git a/bible/other/creation.md b/bible/other/creation.md new file mode 100644 index 0000000..343615f --- /dev/null +++ b/bible/other/creation.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# निर्माण करणे, निर्माण करतो, निर्माण केले, उत्पत्ती, निर्माणकर्ता # + +# # व्याख्या: ## + +"निर्माण करणे" या शब्दाचा अर्थ काहीतरी बनवणे किंवा काहीतरी होऊ देणे असा होतो. जे काही निर्माण केले आहे त्याला "उत्पत्ती" असे म्हणतात. देवाला "निर्माणकर्ता" असे म्हंटले आहे, कारण संपूर्ण विश्वातील सर्व काही अस्तित्वात येण्यास तो कारणीभूत झाला आहे. + +* जेंव्हा हा शब्द देवाने जग निर्माण केले या संदर्भात वापरला जातो, ह्याचा अर्थ त्याने सर्व काही शून्यातून निर्माण केले. +* जेंव्हा मनुष्य काही गोष्टी "निर्माण" करतात. ह्याचा अर्थ ते अस्तित्वात असलेल्या गोष्टींचा उपयोग करून त्या निर्माण करतात. +* काहीवेळा "निर्माण करणे" ह्याचा उपयोग अमूर्त काहीतरी तयार करण्यासाठी लाक्षणिक अर्थाने केले जातो, जसे की, शांती निर्माण करणे, किंवा कोणाएकामध्ये शुद्ध हृदय निर्माण करणे. +* "उत्पत्ती" हा शब्द जगाच्या अगदी सुरुवातीला सूचित करतो, जेव्हा देवाने प्रथम सर्वकाही निर्माण केले. हे सामान्यपणे देवाने तयार केलेल्या सर्व गोष्टींचा संदर्भ देण्यासाठी देखील वापरले जाऊ शकते. कधीकधी "उत्पत्ती" हा शब्द अधिक विशेषकरुन केवळ जगातील लोकांना संदर्भित करण्यासाठी असतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* काही भाषेमध्ये कदाचित थेट असे म्हणणे आहे की, देवाने जग निर्माण केले, "काहीही नव्हते त्यातून" हा अर्थ त्यातून स्पष्ट होईल हे सुनिश्चित करा. +* "जगाच्या उत्पत्तीपासून" या वाक्यांशाचा अर्थ "देवाने जगाची उत्पत्ति केली त्या काळापासून" असा होतो. +* "उत्पत्तीच्या सुरवातीस" या समान वाक्यांशाचे भाषांतर "सुरवातीच्या काळी जेंव्हा देवाने जग निर्माण केले" किंवा "जेंव्हा जग पहिल्यांदा निर्माण केले गेले" असे केले जाऊ शकते. +* देवाच्या सुवार्तेची घोषणा "सर सृष्टीला" करा ह्याचा अर्थ "पृथ्वीवर राहणाऱ्या सर्व लोकांना" देवाची सुवार्ता सांगा असा होतो. +* 'सर्व सृष्टी आनंद करो" या वाक्यांशाचा अर्थ "देवाने जे काही निर्माण केले आहे ते आनंद करो" असा होतो. +* संदर्भावर आधारित, "निर्माण करणे" ह्याचे भाषांतर "बनवणे" किंवा "असण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "शून्यातून निर्माण करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "निर्माणकर्ता" या शब्दाचे भाषांतर "असा एक ज्याने सर्व काही निर्माण केले आहे" किंवा "देव, ज्याने सर्व जग निर्माण केले आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "तुझा निर्माणकर्ता" ह्यासारख्या वाक्यांशाचे भाषांतर "देव, ज्याने तुला निर्माण केले आहे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [परमेश्वर](../kt/god.md), [सुवार्ता, [जग](../kt/goodnews.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 11:9-10](../kt/world.md) +* [1 पेत्र 04:17-19](rc://mr/tn/help/1co/11/09) +* [कलस्से. 01:15-17](rc://mr/tn/help/1pe/04/17) +* [गलतीकरांस पत्र 06:14-16](rc://mr/tn/help/col/01/15) +* [उत्पत्ति 01:1-2](rc://mr/tn/help/gal/06/14) +* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://mr/tn/help/gen/01/01) + +* Strong's: H3335, H4639, H6213, H6385, H7069, G2041, G2602, G2675, G2936, G2937, G2939, G4160, G5480 diff --git a/bible/other/creature.md b/bible/other/creature.md new file mode 100644 index 0000000..391cb06 --- /dev/null +++ b/bible/other/creature.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# प्राणी, प्राण्यांचे (जीवितांचे) # + +# # व्याख्या: ## + +"प्राणी" या शब्दाचा संदर्भ, सर्व जिवंत प्राण्यांशी आहे, ज्यांना देवाने निर्माण केले, ज्यामध्ये मनुष्य आनिप्रनी दोन्ही येतात. + +* यहेज्केल संदेष्ट्याने त्याच्या देवाच्या गौरवाच्या दृष्टांतात "जिंवत प्राण्यांचे" वर्णन केले. ते कोण आहेत, हे त्याला माहित नव्हते, म्हणून त्याने त्याला हे सामान्य शीर्षक दिले. +* "निर्मिती" या शब्दाचा वेगळा अर्थ आहे, ह्याची नोंद घ्या, कारण ह्यामध्ये देवाने निर्माण केलेल्या, जिवंत आणि मृत दोन्हींचा समावेश होतो (जसे की, जमीन, पाणी, आणि तारे इत्यादी). "प्राणी" या शब्दामध्ये फक्त जिवंत गोष्टींचा समावेश होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "प्राणी" याचे भाषांतर "अस्तित्व" किंवा "जिवंत अस्तित्व" किंवा "निर्माण केलेले अस्तित्व" असे केले जाऊ शकते. +* "प्राणी" ह्याच्या सर्वनामाचे भाषांतर, "सर्व जिवंत प्राणी" किंवा "मनुष्य आणि प्राणी" किंवा "प्राणी" किंवा "मनुष्य प्राणी" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [निर्माण करणे](../other/creation.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 04:10-12](rc://mr/tn/help/dan/04/10) +* [यहेज्केल 01:7-9](rc://mr/tn/help/ezk/01/07) +* [यहोशवा 10:28](rc://mr/tn/help/jos/10/28) +* [लेवीय 11:46-47](rc://mr/tn/help/lev/11/46) +* [प्रगटीकरण 19:3-4](rc://mr/tn/help/rev/19/03) + +* Strong's: H255, H1320, H1321, H1870, H2119, H2416, H4639, H5315, H5971, H7430, H8318, G2226, G2937, G2938 diff --git a/bible/other/criminal.md b/bible/other/criminal.md new file mode 100644 index 0000000..c8bd0f8 --- /dev/null +++ b/bible/other/criminal.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# गुन्हा (अपराध), पाप, गुन्हेगार, अपराधी # + +# # व्याख्या: ## + +"गुन्हा" या शब्दाचा सामान्यतः संदर्भ पापाशी आहे, ज्यामध्ये एखाद्या राज्याचे किंवा देशाचे नियम मोडण्याचा समावेश आहे. "गुन्हेगार" या शब्दाचा संदर्भ अशा मनुष्याशी आहे, ज्याने गुन्हा केला आहे. + +* गुन्हेगारीच्या प्रकारामध्ये एखाद्या व्यक्तीस मारणे किंवा कोणाच्या संपत्तीची चोरी करणे यासारख्या गोष्टींचा समावेश होतो. +* गुन्हेगार सामान्यत: पकडला जातो आणि काही प्रकारच्या बंदिवासात टाकले जाते, जसे की तुरुंगात. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, काही गुन्हेगार पळून गेले, त्यांनी केलेल्या गुन्ह्याचा सूड उगवण्यासाठी, त्यांचा जीव धोक्यात घालू इच्छित असलेल्या लोकांपासून बचावण्यासाठी ते एका ठिकाणाहून दुसऱ्या ठिकाणी भटकू लागले. + +(हे सुद्धा पहा: [चोर](../other/thief.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 02:8-10](rc://mr/tn/help/2ti/02/08) +* [होशे 06:8-9](rc://mr/tn/help/hos/06/08) +* [ईयोब 31:26-28](rc://mr/tn/help/job/31/26) +* [लुक 23:32](rc://mr/tn/help/luk/23/32) +* [मत्तय 27:23-24](rc://mr/tn/help/mat/27/23) + +* Strong's: H2154, H2400, H4639, H5771, H7563, H7564, G156, G1462, G2556, G2557, G4467 diff --git a/bible/other/crown.md b/bible/other/crown.md new file mode 100644 index 0000000..4774578 --- /dev/null +++ b/bible/other/crown.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# मुकुट, मुकुट देणे, मुकुट घातला # + +# # व्याख्या: ## + +राज्यकर्त्यांच्या जसे की, राजा आणि राणी ह्यांच्या डोक्यावर घातलेला, मुकुट एक सजवलेला गोलाकार टोप आहे. "मुकुट" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याच्या डोक्यावर मुकुट ठेवणे; लाक्षणिक अर्थाने, त्याचा "सन्मान" करणे असा होतो. + +* मुकुट सामान्यत: सोने किंवा चांदीपासून बनलेले असतात आणि हिरवा पाचू आणि हिऱ्यासारखी मौल्यवान रत्ने त्यावर जडलेली असतात. +* एक मुकुट हा राजाच्या शक्तीचे आणि संपत्तीचे प्रतिक म्हणून बनवण्याचा हेतू होता. +* याउलट, रोमी सैनिकांनी येशूच्या डोक्यावर ठेवलेल्या काट्यांच्या शाखांनी बनलेला मुकुट त्याची थट्टा करण्यासाठी व त्याला दुखवण्यासाठी केला होता. +* प्राचीन काळी, मैदानी खेळातील विजेत्यांना जैतुनाच्या झाडाच्या फांद्यापासून बनवलेले मुकुट देण्यात येत असत. प्रेषित पौलाने या मुकुटाचा उल्लेख त्याच्या तीमोथ्याला लिहिलेल्या दुसऱ्या पत्रात केला आहे. +* लाक्षणिक अर्थाने उपयोग करतात तेंव्हा, "मुकुट" ह्याचा अर्थ एखाद्याला सन्मान देणे असा होतो. आपण देवाची आज्ञा मानून आणि इतरांकडे त्याची स्तुती करून त्याचा सन्मान करतो. हे त्याला मुकुट घालणे आणि तो राजा आहे हे कबूल करण्यासारखे आहे. +* पौल त्याच्या सहकारी विश्वासुंना त्याचा "आनंद आणि मुकुट" म्हणतो. या अभिव्यक्तीमध्ये, "मुकुट" लाक्षणिक अर्थाने वापरण्यात आला आहे, याचा अर्थ, या विश्वासूंनी देवाची सेवा करण्याकरता विश्वासू राहण्याद्वारे, पौलाला खूप आशीर्वादित आणि सन्मानित केले गेले आहे. +* जेंव्हा लाक्षणिक अर्थाने वापरले जाते, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "बक्षीस" किंवा "सन्मान" किंवा "प्रतिफळ" असे केले जाऊ शकते. +* "मुकुट" च्या लाक्षणिक उपयोगाचे भाषांतर "सन्मान" किंवा "सजवणे" असे केले जाऊ शकते. +* जर एखाद्या मनुष्याला "मुकुट घातला," तर ह्याचे भाषांतर "त्याच्या डोक्यावर मुकुट ठेवला" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याला गौरव व सन्मान ह्यांचा मुकुट घातला" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्याला गौरव व सन्मान ही देण्यात आली" किंवा "त्याला गौरव आणि सन्मान दिला" किंवा "त्याने गौरव आणि सन्मान स्वीकार केले" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [गौरव](../kt/glory.md), [राजा](../other/king.md), [जैतून](../other/olive.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 19:1-3](rc://mr/tn/help/jhn/19/01) +* [विलापगीत 05:15-16](rc://mr/tn/help/lam/05/15) +* [मत्तय 27:27-29](rc://mr/tn/help/mat/27/27) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:1-3](rc://mr/tn/help/php/04/01) +* [स्तोत्र 021:3-4](rc://mr/tn/help/psa/021/003) +* [प्रगटीकरण 03:9-11](rc://mr/tn/help/rev/03/09) + +* Strong's: H2213, H3803, H3804, H4502, H5145, H5849, H5850, H6936, G1238, G4735, G4737 diff --git a/bible/other/cry.md b/bible/other/cry.md new file mode 100644 index 0000000..b0bf98d --- /dev/null +++ b/bible/other/cry.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# आरोळी, आरोळी मारतो, ओरडले, ओरडून म्हणणे, ओरडणे, ओरडून म्हणाला, आकांत, + +# # व्याख्या: ## + +"आरोळी" किंवा "आरोळी मारली" या शब्दांचा सहसा अर्थ काहीतरी मोठ्याने आणि त्वरेने म्हणणे असा होतो. कोणीतरी दुःखात किंवा क्लेशात किंवा रागात असताना "आरोळी मारू" शकतो. + +* "आरोळी मरणे" या वाक्यांशाचा अर्थ सहसा मदतीसाठी विचारण्याच्या हेतूने, ओरडणे किंवा बोलावणे, असा होतो. +* संदर्भाच्या आधारावर या शब्दाचे भाषांतर "मोठ्याने उद्गारणे" किंवा "त्वरेने मदतीसाठी विचारणे" असे केले जाऊ शकते. +* "मी तुला आरोळी मारली आहे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "मी तुला मदतीसाठी बोलावले आहे" किंवा "मी तुला मदतीसाठी त्वरेने विचारले आहे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [बोलवणे](../kt/call.md), [कळकळीची विनंती करणे](../other/plead.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [ईयोब 27:8-10](rc://mr/tn/help/job/27/08) +* [मार्क 05:5-6](rc://mr/tn/help/mrk/05/05) +* [मार्क 06:48-50](rc://mr/tn/help/mrk/06/48) +* [स्तोत्र 022:1-2](rc://mr/tn/help/psa/022/001) + +* Strong's: H603, H1058, H2199, H2201, H6030, H6463, H6670, H6682, H6817, H6818, H6873, H6963, H7121, H7123, H7321, H7440, H7442, H7723, H7737, H7768, H7769, H7771, H7773, H7775, H8173, H8663, G310, G349, G863, G994, G995, G1916, G2019, G2799, G2805, G2896, G2905, G2906, G2929, G4377, G5455 diff --git a/bible/other/cupbearer.md b/bible/other/cupbearer.md new file mode 100644 index 0000000..0d53907 --- /dev/null +++ b/bible/other/cupbearer.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# पेला धरणारा, प्यालेबरदार # + +# # व्याख्या: ## + +जुन्या कराराच्या काळात, एक "प्यालेबरदार" हा राजाचा एक सेवक होता, ज्याचे राजाचा द्राक्षरसाचा प्याला आणण्याचे काम होते, सामान्यत: तो प्याला आणण्याच्या आधी द्राक्षरसामध्ये विष आहे की नाही हे चाखून बघून खात्री करण्याचे काम होते. + +* या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "पेला आणणारा" किंवा "असा एक जो पेला घेऊन येतो" असा होतो. +* एक प्यालेबरदार हा राजाचा अतंत्य विश्वासु आणि निष्ठावंत मनुष्य म्हणून ओळखला जायचा. +* त्याच्या विश्वासार्ह पदामुळे, शासकाने बनवलेल्या निर्णयांत एक प्यालेबरदाराचा बहुधा प्रभाव असायचा. +* काही इस्राएली लोक बाबेलामध्ये बंदिवासात असतानाच्या काळात, नहेम्या हा परसाचा राजा अर्तहशश्त याचा प्यालेबरदार होता. + +(हे सुद्धा पहा: [अर्तहशश्त](../names/artaxerxes.md), [बाबेल](../names/babylon.md), [बंदी](../other/captive.md), [पारस](../names/persia.md), [फारो](../names/pharaoh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 10:3-5](rc://mr/tn/help/1ki/10/03) +* [नहेम्या 01:10-11](rc://mr/tn/help/neh/01/10) + +* Strong's: H8248 diff --git a/bible/other/curtain.md b/bible/other/curtain.md new file mode 100644 index 0000000..b4fe4ba --- /dev/null +++ b/bible/other/curtain.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# पडदा, पडदे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "पडदा" हा शब्द, निवासमंडप व मंदिराचे बांधकाम करण्यासाठी वापरलेल्या साहित्याचा एक अतिशय जाड, भारी भाग होय. + +* निवासमंडप हे पडद्याच्या वरती आणि बाजूला अशा चार स्तरांचा उपयोग करून बांधले होते. या पडद्यांचे आच्छादन कापड किंवा प्राण्यांच्या कातडीपासून बनवलेले होते. +* निवासमंडपाच्या अंगणाची भिंत आच्छादित करण्यासाठी सुद्धा कपड्यांच्या पडद्याचा उपयोग केला जातो. हे पडदे "ताग" वापरून बनविले गेले होते, जे अंबाडीच्या झाडातून बनवलेले एक प्रकारचे कापड होते. +* मंदिराची इमारत आणि मंदीर दोन्हीमध्ये, पवित्र स्थान आणि अतिपवित्र स्थान ह्यांच्यामध्ये एक जाड कापडाचा पडदा लात्कावला जात असे.. हा तोच पडदा होता जो अद्भूतरित्या दोन भागांमध्ये जेंव्हा येशू मेला तेंव्हा फाटला गेला. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* आधुनिक काळातील पडदे पवित्र शास्त्रामध्ये वापरल्या जाणाऱ्या पडद्यांपेक्षा खूप वेगळे आहेत, हे अधिक स्पष्ट करण्यासाठी पडद्यांचे वर्णन करताना एक वेगळा शब्द किंवा अधिक शब्दाचा उपयोग करणे शक्य आहे. +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "पडद्यांचे आच्छादन" किंवा "आच्छादन" किंवा "जाड कपड्याचा एक भाग" किंवा "प्राण्यांच्या कातड्याचे आच्छादन" यांचा समावेश आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [पवित्र स्थान](../kt/holyplace.md), [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इब्री लोकांस पत्र 10:19-22](rc://mr/tn/help/heb/10/19) +* [लेवीय 04:16-17](rc://mr/tn/help/lev/04/16) +* [लुक 23:44-45](rc://mr/tn/help/luk/23/44) +* [मत्तय 27:51-53](rc://mr/tn/help/mat/27/51) +* [गणना 22:5-6](rc://mr/tn/help/num/04/05) + +* Strong's: H1852, H3407, H4539, H6532, H7050, G2665 diff --git a/bible/other/cutoff.md b/bible/other/cutoff.md new file mode 100644 index 0000000..3b12e27 --- /dev/null +++ b/bible/other/cutoff.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# कापला जाणे (बाहेर टाकणे), कापून टाकतो, नाहीसे करणे # + +# # व्याख्या: ## + +अभिव्यक्ती "कापलेला असणे" ही एक अभिव्यक्ती आहे, जिचा अर्थ मुख्य गटातून वगळलेला, निर्वासित केलेला, किंवा वेगळा केलेला असा होतो. ह्याचा संदर्भ पापाबद्दलच्या दैवी न्यायाचे कृत्य म्हणून मारले जाणे ह्याच्या संबंधात देखील येतो. + +* जुन्या करारामध्ये, देवाच्या आज्ञा न पाळण्याचा परिणाम म्हणून देवाच्या लोकांपासून आणि त्याच्या उपस्थितीपासून भर टाकले किंवा वेगळे केले जात असे. +* देवानेसुद्धा असे सांगितले की, तो इस्राएली नसलेल्या राष्ट्रांना "कापून टाकेल" किंवा नाश करेल, कारण ते देवाची उपासना किंवा आज्ञा पळत नव्हते आणि ते इस्राएलाचे शत्रू होते. +* "कापून टाकणे" या अभिव्यक्तीचा उपयोग एखाद्या नदीला वाहण्यापासून थांबवण्यासाठी देव कारणीभूत होतो ह्याच्या संदर्भासाठी केला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "कापलेला असणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "वगळलेला असणे" किंवा "देऊ पाठविण्यात आलेला असणे" किंवा "वेगळा केलेला असणे" किंवा "मेलेला असणे" किंवा "नाश झालेला असणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "कापला जाणे" या शब्दाचे भाषांतर "नाश" किंवा "दूर पाठवणे" किंवा "च्या पासून वेगळा करणे" किंवा "नष्ट" असे केले जाऊ शकते. +* वाहणारे पाणी कापले जाणे ह्याच्या संदर्भात, ह्याचे भाषांतर, ''थांबिवले" किंवा "वाहणे थांबविण्यासाठी कारणीभूत असणे" किंवा "वेगळे केलेले असणे" असे केले जाऊ शकते. +* काहीतरी चाकूने कापणे ह्याच्या शब्दशः अर्थाला या शब्दाच्या लाक्षणिक अर्थाच्या उपयोगापासून वेगळे केले पाहिजे. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 17:12-14](rc://mr/tn/help/gen/17/12) +* [शास्ते 21:6-7](rc://mr/tn/help/jdg/21/06) +* [नीतिसूत्रे 23:17-18](rc://mr/tn/help/pro/23/17) + +* Strong's: H1214, H1219, H1438, H1468, H1494, H1504, H1629, H1820, H1824, H1826, H2498, H2686, H3582, H3772, H5243, H5352, H6202, H6789, H6990, H7082, H7088, H7096, H7112, H7113, G609, G851, G1581, G2407, G5257 diff --git a/bible/other/cypress.md b/bible/other/cypress.md new file mode 100644 index 0000000..c78e53b --- /dev/null +++ b/bible/other/cypress.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# देवदारु # + +# # व्याख्या: ## + +"देवदारु" हा शब्द, एका सदाहरित वृक्षाला संदर्भित करतो, जे पवित्र शास्त्राच्या काळात लोक जिथे राहत होते, त्या क्षेत्रात भरपूर प्रमाणात आढळत होता, विशेषतः ज्या देशांच्या सीमेला भूमध्य समुद्र लागून होता. + +* कुप्र आणि लबानोन या दोन जागेत पुष्कळ देवदारुचे वृक्ष होते, असा उल्लेख पवित्र शास्त्रामध्ये केला आहे. +* ज्या लाकडाचा नोहाने तारू बांधण्यासाठी उपयोग केला होता, ते कदाचित देवदारुचे असावे. +* कारण देवदारुचे लाकूड मजबूत आणि दीर्घकाळ चालणारे आहे, म्हणून प्राचीन लोक त्याचा उपयोग नौका आणि इतर रचना बांधण्यासाठी करत होते. + +(हे सुद्धा पहा: [तारू](../kt/ark.md), [देवदारु](../names/cyprus.md), [सदाहरित](../other/fir.md), [लबानोन](../names/lebanon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:19-21](rc://mr/tn/help/act/11/19) +* [उत्पत्ति 06:13-15](rc://mr/tn/help/gen/06/13) +* [होशे 14:7-8](rc://mr/tn/help/hos/14/07) +* [यशया 44:14](rc://mr/tn/help/isa/44/14) +* [यशया 60:12-13](rc://mr/tn/help/isa/60/12) +* [जखऱ्या 11:1-3](rc://mr/tn/help/zec/11/01) + +* Strong's: H8645 diff --git a/bible/other/darkness.md b/bible/other/darkness.md new file mode 100644 index 0000000..ba0266d --- /dev/null +++ b/bible/other/darkness.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# अंधकार (अंधार) # + +# # व्याख्या: ## + +अंधार या शब्दाचा शब्दशः अर्थ प्रकाशाची अनुपस्थिती. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत: + +* रूपकाच्या अर्थाने, "अंधार" या शब्दाचा अर्थ "अशुद्धता" किंवा "वाईट" किंवा "आत्मिक आंधळेपणा" असा होतो. +* ह्याला, काहीतरी जे पाप आणि नैतिक भ्रष्टाचाराशी संबंधित आहे, ते संदर्भित करण्यासाठी देखील वापरतात. +* "अंधकाराचे साम्राज्य" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ त्या सगळ्याशी आहे, जे वाईट आणि सैतानाच्या शासनाखाली आहे. +* "अंधार" हा शब्द मृत्यूसाठी रूपकाच्या अर्थाने देखील वापरण्यात आला आहे. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor) +* जे लोक देवाला ओळखत नाहीत ते "अंधारात जीवन जगत आहेत," ह्याचा अर्थ त्यांना नीतिमत्त्व समजत नाही किंवा त्यांचे पालन करत नाहीत. +* देव प्रकाश (धार्मिकता) आहे आणि अंधकाराला (दुष्टाला) त्याच्यावर विजय मिळवता येत नाही. +* जे लोक देवाला नाकारतात, त्यांच्या शिक्षेच्या जागेला काहीवेळा "बाह्य अंधार" असे संदर्भित केले जाते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे शब्दशः भाषांतर, प्रकल्पित भाषेतील अशा शब्दाने ज्याचा संदर्भ प्रकाशाच्या अनुपस्थितीशी आहे, त्याने करणे सर्वोत्तम राहील. ही एक अशी संज्ञा असू शकते, जिचा संदर्भ अंधकाराच्या खोलीशी आहे, जिथे प्रकाश नाही किंवा दिवसाची अशी वेळ आहे जेंव्हा तिथे प्रकाश नसतो. +* लाक्षणिक अर्थाच्या उपयोगासाठी, प्रकाशाच्या तुलनेत अंधाराची प्रतिमा ठेवणे देखील महत्वाचे आहे, जसे चांगुलपणा आणि सत्याच्या विरोधात दुष्टता आणि फसवणूक यांचा उल्लेख करण्याची पद्धत आहे. +* संदर्भावर आधारित, ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "रात्रीचा अंधार" ("दिवसाचा प्रकाश" ह्याचा विरुद्ध) किंवा "काहीही न दिसणे, रात्रीच्या वेळेसारखे" किंवा "दुष्ट, अंधाराच्या जागेसारखा" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [भ्रष्ट](../other/corrupt.md), [साम्राज्य](../kt/dominion.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [प्रकाश](../other/light.md), [सोडविणे](../kt/redeem.md), [धार्मिक](../kt/righteous.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 01:5-7](rc://mr/tn/help/1jn/01/05) +* [1 योहान 02:7-8](rc://mr/tn/help/1jn/02/07) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:4-7](rc://mr/tn/help/1th/05/04) +* [2 शमुवेल 22:10-12](rc://mr/tn/help/2sa/22/10) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:13-14](rc://mr/tn/help/col/01/13) +* [यशया 05:29-30](rc://mr/tn/help/isa/05/29) +* [यिर्मया 13:15-17](rc://mr/tn/help/jer/13/15) +* [यहोशवा 24:7](rc://mr/tn/help/jos/24/07) +* [मत्तय 08:11-13](rc://mr/tn/help/mat/08/11) + +* Strong's: H652, H653, H2816, H2821, H2822, H2825, H3990, H3991, H4285, H5890, H6205, G2217, G4652, G4653, G4655, G4656 diff --git a/bible/other/death.md b/bible/other/death.md new file mode 100644 index 0000000..f4381cd --- /dev/null +++ b/bible/other/death.md @@ -0,0 +1,58 @@ +# मरणे, मेला, मेलेले, प्राणघातक, मरण, मृत्यू, # + +# # व्याख्या: ## + +या संज्ञा शारीरिक आणि अध्यात्मिक मृत्यू दोन्ही संदर्भित करण्यासाठी वापरली जाते. शारीरिकदृष्ट्या, जेव्हा एखाद्या व्यक्तीचे भौतिक शरीर जगणे बंद होते तेव्हा त्याचा संदर्भ येतो. आत्मिकरित्या, जेंव्हा पापी व्यक्तींना त्यांच्या पापांमुळे एका पवित्र देवापासून वेगळे केले जाते, तेंव्हा त्याचा संदर्भ येतो. + +# # 1. शारीरिक मृत्यू #### + +* "मरणे" म्हणजे जगणे थांबवणे. मृत्यू म्हणजे भौतिक जीवनाचा शेवट. +* जेव्हा एखादा माणूस मरतो तेव्हा त्याचा आत्मा त्याच्या शरीरातून बाहेर पडतो. +* जेंव्हा आदाम आणि हव्वेने पाप केले तेव्हा, शारीरिक मृत्यू जगात आला. +* "फाशी देणे" या शब्दप्रयोगाचा संदर्भ एखाद्याला ठार मारणे किंवा खून करणे, विशेषत: जेव्हा एखादा राजा किंवा इतर एखादा शासक एखाद्याला ठार मारण्याची आज्ञा देतो. + +# # 2. आत्मिक मृत्यू #### + +* आत्मिक मृत्यू म्हणजे देवापासून विभक्त होणे. +* जेव्हा अदामाने देवाची आज्ञा मोडली तेव्हा आदाम आत्म्यामध्ये मेला. देवाशी त्याचा संबंध तुटला. त्याला लाज वाटली आणि त्याने देवापासून लपण्याचा प्रयत्न केला. +* आदामचा प्रत्येक वंशज पापी आहे आणि आत्मिकरित्या मृत आहे. जेव्हा आपण येशू ख्रिस्तामध्ये विश्वास ठेवतो तेव्हा देव आपल्याला पुन्हा आत्म्यामध्ये जिवंत करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी, मृत्यूस सूचित लक्ष्य भाषेमध्ये दररोज वापरण्यात येणाऱ्या, स्वाभाविक शब्दाचा किंवा अभिव्यक्तीचा वापर करणे चांगले आहे. +* काही भाषांमध्ये "मरणे" किंवा "जिवंत नसलेला" म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते. "मेलेला" या शब्दाचे भाषांतर "जिवंत नाही" किंवा "कोणतेही जीवन नाही" किंवा "जिवंत नाही" असे केले जाऊ शकते. +* बऱ्याच भाषा मृत्यूचे वर्णन करण्यासाठी लाक्षणिक अभिव्यक्ती वापरतात, जसे की इंग्रजीत "दूर निघुन गेला." तथापि, पवित्र शास्त्रामध्ये, मृत्यूसाठी दररोजच्या भाषेत वापरला जाणारा सर्वात सरळ शब्द वापरणे सर्वोत्तम आहे. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, शारीरिक जीवन आणि मृत्यूची तुलना बऱ्याचदा आत्मिक जीवनाशी आणि मृत्यूशी केली जाते. भाषांतरामध्ये भौतिक मृत्यु आणि आध्यात्मिक मृत्यू या दोन्ही गोष्टींसाठी समान शब्द किंवा वाक्यांशाचा वापर करणे महत्त्वाचे आहे. +* काही भाषांमध्ये, जेंव्हा मजकुरामध्ये अशा अर्थाची आवश्यकता असते, तेंव्हा "आत्मिक मृत्यू" असे म्हणण्याने ते अधिक स्पष्ट होईल. काही भाषांतर करणाऱ्यांना असेही वाटू शकते की, मजकुरामध्ये "शारीरिक मृत्यू" असे म्हणणे सर्वोत्तम आहे, जिथे ते आध्यात्मिक मृत्यूशी तुलना करीत आहेत. +* "मेलेला" हा शब्दप्रयोग म्हणजे नाममात्र विशेषण आहे ज्याचा संदर्भ मेलेल्या लोकांसाठी येतो. काही भाषा ह्याला "मेलेले लोक" किंवा "मरण पावलेले लोक" म्हणून भाषांतरित करतील. (पहा: [नाममात्र विशेषण](rc://mr/ta/man/translate/figs-nominaladj) +* "फाशी देणे" या शब्दप्रयोगाचे भाषांतर "मारणे" किंवा "खून" किंवा "अमलात आणणे" म्हणून देखील होऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [विश्वास](../kt/faith.md), [जीवन](../kt/life.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 15:20-21](rc://mr/tn/help/1co/15/20) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:16-18](rc://mr/tn/help/1th/04/16) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:42-43](rc://mr/tn/help/act/10/42) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:19-20](rc://mr/tn/help/act/14/19) +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:13-15](rc://mr/tn/help/col/02/13) +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:20-23](rc://mr/tn/help/col/02/20) +* [उत्पत्ति 02:15-17](rc://mr/tn/help/gen/02/15) +* [उत्पत्ति 34:27-29](rc://mr/tn/help/gen/34/27) +* [मत्तय 16:27-28](rc://mr/tn/help/mat/16/27) +* [रोमकरास पत्र 05:10-11](rc://mr/tn/help/rom/05/10) +* [रोमकरास पत्र 05:12-13](rc://mr/tn/help/rom/05/12) +* [रोमकरास पत्र 06:10-11](rc://mr/tn/help/rom/06/10) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[01:11](rc://mr/tn/help/obs/01/11)__ देवाने आदामास सांगितले की त्याने बागेमधून कुठल्याही झाडाचे फळ खावे, फक्त बऱ्यावाईटाचे ज्ञान करून देणाऱ्या झाडाचे फळ खाऊ नये. जर त्याने त्या झाडाचे फळ खाल्ले, तर तो निश्चित __मरेल__. +* __[02:11](rc://mr/tn/help/obs/02/11)__ तू __मरशील__, आणि तुझे शरीर मातीस मिळेल.” +* __[07:10](rc://mr/tn/help/obs/07/10)__ मग इसहाक __मरण__ पावला, आणि याकोब व एसावाने त्यास पुरले. +* __[37:05](rc://mr/tn/help/obs/37/05)__ येशू म्हणाला, ‘‘पुनरुत्थान व जीवन मीच आहे. माझ्यावर विश्वास ठेवणारा __मेला__ असला तरी जगेल. आणि जो मजवर विश्वास ठेवितो तो कधीही __मरणार__ नाही. +* __[40:08](rc://mr/tn/help/obs/40/08)__ आपल्या __मृत्यूद्वारे__, येशूने लोकांसाठी देवाकडे जाण्याचा मार्ग खुला करुन दिला. +* __[43:07](rc://mr/tn/help/obs/43/07)__ "जरी येशू __मरण__ पावला होता, तरी देवाने त्यास मेलेल्यांतून पुन्हा उठविले. +* __[48:02](rc://mr/tn/help/obs/48/02)__ त्यांनी केलेल्या पापाचा परिणाम म्हणून पृथ्वीवरील प्रत्येकजण आजारी पडतो व __मरण__ पावतो. +* __[50:17](rc://mr/tn/help/obs/50/17)__ तो त्यांचे सर्व अश्रू पुसून टाकील व त्या ठिकाणी कुठलाही त्रास, शोक, रडणे, दुष्टाई, दुःख किंवा __मृत्यु__ नसेल. + +* Strong's: H6, H1478, H1826, H1934, H2491, H4191, H4192, H4193, H4194, H4463, H5038, H5315, H6297, H6757, H7496, H7523, H8045, H8546, H8552, G336, G337, G520, G581, G599, G615, G622, G684, G1634, G1935, G2079, G2253, G2286, G2287, G2288, G2289, G2348, G2837, G2966, G3498, G3499, G3500, G4430, G4880, G4881, G5053, G5054 diff --git a/bible/other/deceive.md b/bible/other/deceive.md new file mode 100644 index 0000000..34123e9 --- /dev/null +++ b/bible/other/deceive.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# फसवणे, फसवतो, फसवला जाणे, फसवत राहणे, फसवणूक, फसवणारा, फसवे, कपटी, कपटाने, फसगत, फसवणूक, फसवे, भ्रामक # + +# # व्याख्या: ## + +"फसवणे" या शब्दाचा अर्थ जी गोष्ट खरी नाही, त्या गोष्टीवर एखाद्याला विश्वास ठेवायला भाग पाडणे. एखाद्याला फसवण्याच्या कृत्याला "फसवणूक" असे म्हणतात. + +अजून एक संज्ञा "फसवणूक" ह्याचा संदर्भ जी गोष्ट खरी नाही, त्या गोष्टीवर एखाद्याला विश्वास ठेवायला भाग पाडण्याच्या कृत्याशी आहे. + +* दुसऱ्यांना काहीतरी खोट्यावर विश्वास ठेवायला लावणाऱ्याला "फसवा" असे म्हणतात. उदाहरणार्थ, सैतानाला "फसवा" असे म्हंटले आहे. दुष्ट आत्मे ज्यांना तो नियंत्रित करतो, त्यांना सुद्धा फसवे असे म्हणतात. +* एक व्यक्ती, कृती किंवा संदेश जो सत्य नाही, त्याचे "भ्रामक" म्हणून वर्णन करता येईल. + +"फसवणूक" आणि "कपट (फसवणूक)" ह्यांचा समान अर्थ आहे, परंतु ते कसे वापरले जातात याबद्दल काही लहान फरक आहेत. + +* "कपटी" आणि "फसवे" या वर्णनात्मक शब्दांचे अर्थ समान आहेत आणि समान संदर्भांमध्ये वापरले जातात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "फसवणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "खोटे बोलणे" किंवा "चुकीचा विश्वास ठेवण्यास भाग पाडणे" किंवा "एखाद्याला जे सत्य नाही त्याच्यावर विचार करावयास भाग पाडणे" असे केले जाऊ शकते. +* "फसवले" या शब्दाचे भाषांतर "चुकीच्या गोष्टीवर विचार करावयास भाग पाडले" किंवा "खोटे बोलले" किंवा "फसवले" किंवा "मूर्ख बनवले" किंवा "दिशाभूल केली" असे केले जाऊ शकते. +* "फसवणारा" ह्याचे भाषांतर "खोटारडा" किंवा "दिशाभूल करणारा" किंवा "फसवणारा असा कोणी" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "भ्रामक" किंवा "कपटी" ह्यांचे भाषांतर "खोटेपणा" किंवा "खोटे बोलणे" किंवा "फसवणूक" किंवा "बेईमानी" असे केले जाऊ शकते. +* "भ्रामक" किंवा "फसवा" या शब्दाचे भाषांतर "असत्य" किंवा "दिशाभूल करणारे" किंवा "खोटे बोलणे" असे केले जाऊ शकते, ते अशा व्यक्तीचे वर्णन करतात, जो असे बोलतो किंवा कृती करतो, ज्यामुळे जे लोक सत्य नसलेल्या अशा गोष्टींवर विश्वास ठेवतात. + +(हे सुद्धा पहा: [खरे](../kt/true.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 01:8-10](rc://mr/tn/help/1jn/01/08) +* [1 तीमथ्य 02:13-15](rc://mr/tn/help/1ti/02/13) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:3-4](rc://mr/tn/help/2th/02/03) +* [उत्पत्ति 03:12-13](rc://mr/tn/help/gen/03/12) +* [उत्पत्ति 31:26-28](rc://mr/tn/help/gen/31/26) +* [लेवीय 19:11-12](rc://mr/tn/help/lev/19/11) +* [मत्तय 27:62-64](rc://mr/tn/help/mat/27/62) +* [मीखा 06:11-12](rc://mr/tn/help/mic/06/11) + +{{tag>publish ktlink} + +* Strong's: H898, H2048, H3577, H3584, H4123, H4820, H4860, H5230, H5377, H6121, H6231, H6280, H6601, H7411, H7423, H7683, H7686, H7952, H8267, H8496, H8501, H8582, H8591, H8649, G538, G539, G1386, G1387, G1388, G1389, G1818, G3884, G4105, G4106, G4108, G5422, G5423 diff --git a/bible/other/declare.md b/bible/other/declare.md new file mode 100644 index 0000000..1434e29 --- /dev/null +++ b/bible/other/declare.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# जाहीर करणे, सांगितले, जाहीर केले, जाहीरपणे सांगणे, घोषणा # + +# # व्याख्या: ## + +"जाहीर करणे" आणि "घोषणा" या शब्दांचा संदर्भ, बऱ्याचदा एखाद्या गोष्टीवर भर देऊन, औपचारिक किंवा सार्वजनिक विधान करण्याशी येतो. + +* एक "घोषणा" ही, जे घोषित केले जाते त्याच्या महत्वावर फक्त भर देत नाही, तर जो घोषणा करत आहे त्याकडे लक्ष वेधून घेते. +* उदाहरणार्थ, जुन्या करारात, देवाकडून आलेल्या संदेशाला बऱ्याचदा "यहोवाची घोषणा" किंवा " हे यहोवाने घोषित केले आहे" असे उद्धृत केले जाते. हो अभिव्यक्ती या गोष्टीवर भर देते की, हे यहोवा स्वतः बोलला आहे. हा संदेश यहोवाकडून आलेला आहे, हे तथ्य तो संदेश किती महत्वाचा आहे हे दाखवते. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भावर आधारित, "जाहीर करणे" या शब्दाचे भाषांतर, "घोषणा करणे" किंवा "सार्वजनिक सांगणे" किंवा "मजबुतपणे सांगणे" किंवा "ठामपणे सांगणे" असे केले जाऊ शकते. +* "घोषणा" या शब्दाचे भाषांतर "विधान" किंवा "घोषणा करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "ही यहोवाची घोषणा आहे" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "हे यहोवाने घोषित केलेले आहे" किंवा "हे यहोवाने सांगितले आहे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [घोषणा करणे](../other/preach.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 16:23-24](rc://mr/tn/help/1ch/16/23) +* [1 करिंथकरांस पत्र 15:31-32](rc://mr/tn/help/1co/15/31) +* [1 शमुवेल 24:17-18](rc://mr/tn/help/1sa/24/17) +* [आमोस 02:15-16](rc://mr/tn/help/amo/02/15) +* [यहेज्केल 05:11-12](rc://mr/tn/help/ezk/05/11) +* [मत्तय 07:21-23](rc://mr/tn/help/mat/07/21) + +* Strong's: H262, H559, H560, H816, H874, H952, H1696, H3045, H4853, H5002, H5042, H5046, H5608, H6567, H6575, H7121, H7561, H7878, H8085, G312, G394, G518, G669, G1107, G1213, G1229, G1335, G1344, G1555, G1718, G1732, G1834, G2097, G2511, G2605, G2607, G3140, G3670, G3724, G3822, G3853, G3870, G3955, G5319, G5419 diff --git a/bible/other/decree.md b/bible/other/decree.md new file mode 100644 index 0000000..adf9abb --- /dev/null +++ b/bible/other/decree.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# आज्ञा, नियम, आदेश दिला # + +# # व्याख्या: ## + +एक आज्ञा म्हणजे घोषणा किंवा नियम आहे, ज्याला सार्वजनिकरीत्या सर्व लोकांच्यामध्ये जाहीर केले जाते. + +* देवाच्या नियमांना सुद्धा आज्ञा, कायदा किंवा देशवारी आज्ञा असे म्हंटले जाते. +* कायदे आणि आज्ञा या सारखेच, नियमांचे सुद्धा पालन केले पाहिजे. +* एक मानवी शासकाने दिलेल्या आज्ञेच्या उदाहरणामध्ये, कैसर अगुस्त ह्याने केलेल्या घोषणेचा समावेश होतो, ज्यामध्ये, त्याने सांगितले की, रोमी साम्राज्यामध्ये राहणाऱ्या प्रत्यकाने आपापल्या मूळ गावी जाऊन तेथे त्यांची शिरगणती करण्यात यावी. +* एखाद्या गोष्टीची आज्ञा देणे म्हणजे असा हुकूम देणे ज्याचे पालन झालेच पाहिजे. ह्याचे भाषांतर, "हुकूम" किंवा "आज्ञा" किंवा "औपचारिकरित्या गरजेचे" किंवा "सार्वजनिकरीत्या बनवलेला नियम" असे केले जाऊ शकते. +* असे काहीतरी जे घडेल असा "आदेश दिला' त्याचा अर्थ "ते निश्चितच घडेल" किंवा "यावर निर्णय घेण्यात आला आहे आणि तो बदलणार नाही" किंवा "पूर्णपणे घोषित केले की हे होईल" असा होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [आदेश](../kt/command.md), [जाहीर](../other/declare.md), [नियम](../other/law.md), [घोषणा](../other/preach.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 15:13-15](rc://mr/tn/help/1ch/15/13) +* [1 राजे 08:57-58](rc://mr/tn/help/1ki/08/57) +* [प्रेषितांची कृत्ये 17:5-7](rc://mr/tn/help/act/17/05) +* [दानीएल 02:12-13](rc://mr/tn/help/dan/02/12) +* [एस्तेर 01:21-22](rc://mr/tn/help/est/01/21) +* [लुक 02:1-3](rc://mr/tn/help/luk/02/01) + +* Strong's: H559, H633, H1697, H5715, H1504, H1510, H1881, H1882, H1696, H2706, H2708, H2710, H2711, H2782, H2852, H2940, H2941, H2942, H3791, H3982, H4055, H4406, H4941, H5407, H5713, H6599, H6680, H7010, H8421, G1378 diff --git a/bible/other/dedicate.md b/bible/other/dedicate.md new file mode 100644 index 0000000..581895f --- /dev/null +++ b/bible/other/dedicate.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# समर्पण, वाहिले, समर्पिलेले, समर्पण करणे # + +# # व्याख्या: ## + +समर्पण करणे म्हणजे, एखाद्या विशिष्ठ हेतूसाठी किंवा घटनेसाठी एखाद्या गोष्टीला बाजूला काढणे किंवा ताब्यात देणे. + +* दावीदाने त्याच्याजवळ असणारे सोने आणि चांदी देवाला समर्पित केली. +* बऱ्याचदा "समर्पण करणे" या शब्दाचा संदर्भ, एखाद्या गोष्टीला विशेष हेतूसाठी बाजूला करण्याच्या औपचारिक घटनेसाठी किंवा समारंभासाठी येतो. +* वेदीच्या समर्पनामध्ये देवाला बलिदान अर्पण करण्याचा समावेश होतो. +* नहेम्याने इस्राएली लोकांचे नेतृत्व, यरुशलेमेची दुरुस्त केलेल्या भिंतीच्या समर्पन करण्याकरिता आणि केवळ यहोवाची सेवा करण्याकरता व आपल्या शहराची काळजी घेण्याचे वचन देण्याकरिता केले. या घटनेमध्ये देवाला धन्यवाद, संगीत वाद्य वाजवून आणि गाणी म्हणून देण्याचा समावेश होता. +* "समर्पण" या शब्दाचे भाषांतर "विशिष्ठ हेतूसाठी विशेष नियुक्त केलेला" किंवा "एखादी गोष्ट विशिष्ठ हेतूसाठी उपयोगात आणण्याकरिता ताब्यात देणे" किंवा "विशिष्ठ कार्य करण्याकरिता एखाद्याला ताब्यात देणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [ताब्यात देणे](../other/commit.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 15:11-12](rc://mr/tn/help/1ch/15/11) +* [1 करिंथकरांस पत्र 06:9-11](rc://mr/tn/help/1co/06/09) +* [1 राजे 07:51](rc://mr/tn/help/1ki/07/51) +* [1 तीमथ्य 04:3-5](rc://mr/tn/help/1ti/04/03) +* [2 इतिहास 02:4-5](rc://mr/tn/help/2ch/02/04) +* [योहान 17:18-19](rc://mr/tn/help/jhn/17/18) +* [लुक 02:22-24](rc://mr/tn/help/luk/02/22) + +* Strong's: H2596, H2597, H2598, H2764, H4394, H6942, H6944, G1456, G1457 diff --git a/bible/other/deer.md b/bible/other/deer.md new file mode 100644 index 0000000..cd52421 --- /dev/null +++ b/bible/other/deer.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# हरण, हरिणी, हरिणीचे पाडस, रानमृग # + +# # व्याख्या: ## + +हरण हा एक मोठा, डौलदार, चार पायांचा प्राणी आहे जो जंगलात किंवा डोंगरावर राहतो. नर प्राण्याच्या डोक्यावर मोठी शिंगे किंवा मृगशृंग असतात. + +* "हरिणी" हा शब्द मादी हरणाला संदर्भित करतो आणि "हरिणीचे पाडस" हे हरिणीच्या बाळाचे नाव आहे. +* "कळवीट" या शब्दाचा संदर्भ नर हरनाशी येतो. +* "रानमृग" हा एक विशिष्ठ पद्धतीचा नर आहे , ज्याला "रो जातीच्या हरणातील नर" असे म्हंटले जाते. +* हरणाला मजबूत, बारीक पाय असतात, जे त्याला उंच उडी घेण्यासाठी आणि जोरात पळण्यासाठी मदत करतात. +* त्यांच्या पायांना विभागलेले खूर असतात, जे त्यांना बऱ्याच कोणत्याही प्रदेशात चालण्यास किंवा चढण्यास मदत करतात. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 22:34-35](rc://mr/tn/help/2sa/22/34) +* [उत्पत्ति 49:19-21](rc://mr/tn/help/gen/49/19) +* [ईयोब 39:1-2](rc://mr/tn/help/job/39/01) +* [स्तोत्र 018:33-34](rc://mr/tn/help/psa/018/033) +* [गीतरत्न 02:7](rc://mr/tn/help/sng/02/07) + +* Strong's: H354, H355, H365, H3180, H3280, H6643, H6646 diff --git a/bible/other/defile.md b/bible/other/defile.md new file mode 100644 index 0000000..c5a9e19 --- /dev/null +++ b/bible/other/defile.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# विटाळणे, भ्रष्ट करणे, भ्रष्ट केले, अशुद्ध, अशुद्ध होणे, भ्रष्ट झाली, अशुद्ध झाला, अशुद्ध झाले # + +# # व्याख्या: ## + +"विटाळणे" आणि "अशुद्ध होणे" या शब्दांचा संदर्भ प्रदूषित किंवा गलिच्छ बनणे ह्याचाशी येतो. शारीरिक, नैतिक किंवा विधीसंबंधी अर्थाने काहीतरी अशुद्ध केले जाऊ शकते. + +* देवाने इस्राएल लोकांना ताकीद दिली की, ज्या गोष्टींना देवाने "अशुद्ध" किंवा "अपवित्र" म्हणून घोषित केले आहे, त्यांना खाऊन किंवा स्पर्श करून इस्राएल लोकांनी स्वतःला भ्रष्ट करू नये. +* विशिष्ठ गोष्टी जसे की, मृत शरीरे आणि सांसर्गिक रोग ह्यांना देवाने अशुद्ध म्हणून घोषित केले होते, आणि जर एखादा व्यक्ती त्यांना स्पर्श करेल, तर तो भ्रष्ट होईल. +* तुम्ही लैंगिक पाप नये अशी इस्राएलांना परमेश्वराने आज्ञा दिली. ते त्यांना भ्रष्ट करेल आणि ते देवाला अस्वीकृत असे होतील. +* अशा काही शरीराच्या प्रक्रिया होत्या, ज्यामुळे एखादी व्यक्ती जोपर्यंत ती पुन्हा विधीनुसार शुद्ध बनत नसे तोपर्यंत, तात्पुरती अशुद्ध होत होती. +* नवीन करारामध्ये, येशूने शिकवले की, पापमय विचार आणि कृत्ये ही खऱ्या अर्थाने मनुष्याला अशुद्ध करतात. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "विटाळणे" या शब्दाचे भाषांतर "अशुद्ध होण्यास कारणीभूत" किंवा "अनैतिक होण्यास कारणीभूत" किंवा "विधीनुसार अस्वीकृत होण्यास कारणीभूत" असे केले जाऊ शकते. +* "अशुद्ध असणे" ह्याचे भाषांतर "अशुद्ध बनणे" किंवा "(देवाला) नैतिकदृष्ट्या अस्वीकृत होण्यास कारणीभूत" किंवा "विधीनुसार अस्वीकृत बनणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [शुद्ध](../kt/clean.md), [स्वच्छ](../kt/clean.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 23:8-9](rc://mr/tn/help/2ki/23/08) +* [निर्गम 20:24-26](rc://mr/tn/help/exo/20/24) +* [उत्पत्ति 34:27-29](rc://mr/tn/help/gen/34/27) +* [उत्पत्ति 49:3-4](rc://mr/tn/help/gen/49/03) +* [यशया 43:27-28](rc://mr/tn/help/isa/43/27) +* [लेवीय 11:43-45](rc://mr/tn/help/lev/11/43) +* [मार्क 07:14-16](rc://mr/tn/help/mrk/07/14) +* [मत्तय 15:10-11](rc://mr/tn/help/mat/15/10) + +* Strong's: H1351, H1352, H1602, H2490, H2491, H2610, H2930, H2931, H2933, H2936, H5953, G733, G2839, G2840, G3392, G3435, G4696, G5351 diff --git a/bible/other/delight.md b/bible/other/delight.md new file mode 100644 index 0000000..fc7ab98 --- /dev/null +++ b/bible/other/delight.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# आनंद, संतुष्ट, प्रसन्न, चांगली गोष्ट (आनंददायक) + +# # व्याख्या: ## + +एक "आनंद" हे असे काहीतरी आहे जे एखाद्याला अतिशय संतुष्ट करते किंवा खूप आनंदास कारणीभूत होते. + +* कशाच्यातरी "मध्ये आनंदी" असणे ह्याचा अर्थ "मध्ये आनंद घेणे" किंवा "च्या बद्दल आनंदी असणे" असा होतो. +* जेंव्हा एखादी गोष्ट अतिशय आनंद देणारी किंवा प्रसन्न करणारी असते, तेंव्हा तिला आनंददायक म्हणतात. +* जर एखादा व्यक्ती एखाद्या गोष्टीमध्ये आनंदी होत असेल तर त्याचा अर्थ त्याला ती गोष्ट अतिशय आवडते असा होतो. +* "माझा आनंद थोवाच्या नियमात आहे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर, "यहोवाचे नियम मला अतिशय आनंद देतात" किंवा "मला यहोवाच्या नियमशास्त्राचे पालन करायला आवडते" किंवा "जेंव्हा मी यहोवाच्या आज्ञा पाळतो, तेंव्हा मी आनंदी असतो" असे केले जाऊ शकते. +* "यात आनंद घेऊ नका" आणि "यात आनंदी असू नका" या वाक्यांशाचे भाषांतर "च्या मुळे अजिबात आनंदी नाही" किंवा "च्या बद्दल आनंद नाही" असे केले जाऊ शकते. +* यात तो स्वतः आनंदी असतो" या वाक्यांशाचा अर्थ एखादी गोष्ट "करण्यात त्याला आनंद वाटतो" किंवा तो एखाद्याबद्दल किंवा एखाद्या गोष्टीबद्दल "खूप आनंदी आहे" असा होतो. +* "संतुष्ट" या शब्दाचा संदर्भ अशा गोष्टींशी आहे, ज्यात त्या मनुष्याला आनंद मिळतो. याचे भाषांतर "आनंद" किंवा "गोष्टी ज्या आनंद देतात" म्हणून केले जाऊ शकते. +* "मला तुझ्या इच्छेप्रमाणे करण्यात आनंद आहे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "तुझ्या इच्छेप्रमाणे करताना मला आनंद होतो" किंवा "जेंव्हा मी तुझी आज्ञा पाळतो, तेंव्हा मी खूप आनंदी होतो" असे देखील केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [नीतिसूत्रे 08:30-31](rc://mr/tn/help/pro/08/30) +* [स्तोत्र 001:1-2](rc://mr/tn/help/psa/001/001) +* [स्त्रोत 119:69-70](rc://mr/tn/help/psa/119/069) +* [गीतरत्न 01:1-4](rc://mr/tn/help/sng/01/01) + +* Strong's: H1523, H2530, H2531, H2532, H2654, H2655, H2656, H2836, H4574, H5276, H5727, H5730, H6026, H6027, H7306, H7381, H7521, H7522, H8057, H8173, H8191, H8588, H8597 diff --git a/bible/other/deliverer.md b/bible/other/deliverer.md new file mode 100644 index 0000000..2583deb --- /dev/null +++ b/bible/other/deliverer.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# सोडवणे, सोपवणे, सोडवले, तारले, तारणारा, सुटका केली # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्याला ''सोडविणे'' म्हणजे त्या व्यक्तीचा बचाव करणे. "तारणारा" हा शब्द, लोकांना गुलामगिरी, दडपशाही किंवा इतर धोक्यांपासून वाचवणाऱ्या किंवा सोडवणाऱ्या व्यक्तीला सूचित करतो. "सुटका केली" हा शब्द जेंव्हा एखादा व्यक्ती लोकांना गुलामगिरी, दडपशाही किंवा इतर धोक्यापासून वाचवताना किंवा सोडवताना जे घडते त्याला सूचित करतो. + +* जुन्या करारामध्ये, इस्राएल लोकांना वाचवण्यासाठी आणि जे लोक त्यांच्यावर हल्ला करून येतील त्यांच्याविरुद्ध लढाईमध्ये त्यांचे नेतृत्व करण्यासाठी देवाने तारणाऱ्यांना नियुक्त केले. +* या तारणाऱ्यांना "शास्ते" असेही म्हंटले गेले, आणि जुन्या करारातील शास्ते हे पुस्तक इतिहासाच्या त्या काळाची नोंद ठेवते, जेंव्हा हे शास्ते इस्रायेलावर शासन करीत होते. +* देवाला सुद्धा "तारणारा" असे म्हंटले आहे. इस्राएल लोकांच्या इतिहासात, त्याने त्याच्या लोकांची त्यांच्या शत्रूंपासून सुटका केली किंवा त्यांना वाचवले. +* "च्या ताब्यात देणे" किंवा "तिथपर्यंत ताब्यात देणे" या शब्दांचा एखाद्याला शत्रूंच्या ताब्यात देणे असा खूपच वेगळा अर्थ आहे, जसे की, जेंव्हा यहूदाने येशूला यहुदी पुढाऱ्यांच्या ताब्यात दिले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* लोकांना त्यांच्या शत्रूंच्या हातुन सोडवण्यास मदत करण्याच्या संदर्भात, "सोडवणे" या शब्दाचे भाषांतर "वाचवणे" किंवा "मुक्त करणे" किंवा "बचाव करणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा त्याच्या अर्थ एखाद्याला शत्रूंच्या ताब्यात देणे असा होतो, तेंव्हा "ताब्यात देणे" ह्याचे भाषांतर "ला फसवणे" किंवा "सोपवणे" किंवा "ताब्यात देणे" असे केले जाऊ शकते. +* "तारणारा" या शब्दाचे भाषांतर "वाचवणारा" किंवा "मुक्त करणारा" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा "तारणारा" हा शब्द शास्तेंच्या संदर्भात येतो ज्यांनी इस्राएलाचे नेतृत्व केले, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "शासक" किंवा "शास्ते" किंवा "पुढारी" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [वाचवणे](../kt/save.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 01:8-10](rc://mr/tn/help/2co/01/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:35-37](rc://mr/tn/help/act/07/35) +* [गलतीकरांस पत्र 01:3-5](rc://mr/tn/help/gal/01/03) +* [शास्ते 10:10-12](rc://mr/tn/help/jdg/10/10) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[16:03](rc://mr/tn/help/obs/16/03)__ मग देवाने त्यांना एक __तारणारा__ पाठविला ज्याने त्यांना शत्रूंपासून सोडविले व त्यांच्या मध्ये शांती प्रस्थापित झाली. +* __[16:16](rc://mr/tn/help/obs/16/16)__ शेवटी त्यांनी देवाचीच मदत मागितली व देवाने त्यांना दुसरा __तारणारा__ पाठविला. +* __[16:17](rc://mr/tn/help/obs/16/17)__ अनेक वर्षापासून, देवाने इस्त्राएली लोकांकडे त्यांना शत्रूंपासून सोडविण्यासाठी अनेक __तारणारे__ पाठविले. + +* Strong's: H579, H1350, H2020, H2502, H3052, H3205, H3444, H3467, H4042, H4422, H4560, H4672, H5337, H5338, H5414, H5462, H6299, H6308, H6403, H6405, H6413, H6475, H6487, H6561, H7725, H7804, H8000, H8199, H8668, G325, G525, G629, G859, G1080, G1325, G1560, G1659, G1807, G1929, G2673, G3086, G3860, G4506, G4991, G5088, G5483 diff --git a/bible/other/descendant.md b/bible/other/descendant.md new file mode 100644 index 0000000..f8fa14b --- /dev/null +++ b/bible/other/descendant.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# उतरत, वंशाजातून, उतरणे, उतरताना, वंशज # + +# # व्याख्या: ## + +"वंशज" हा असा कोणीतरी आहे, जो खूप मागे इतिहासातील दुसऱ्या एकाशी थेट रक्ताच्या नात्याच्या संबंधात आहे. + +* उदाहरणार्थ, अब्राहाम हा नोहाचा वंशज होता. +* एखाद्या व्यक्तीचे वंशज ही त्याची मुले, नातवंडे, नातवंडांची-नातवंडांची-नातवंडे, आणि असेच पुढे असतात. * याकोबाचे वंशज इस्राएलाचे बारा वंश बनले. +* "पासून खाली उतरले" हा वाक्यांश "चा वंशज" असे सांगण्याचा दुसरा मार्ग आहे, जसे की, "अब्राहम नोहापासून खाली उतरला." याचे भाषांतर "च्या कुटुंब रेषेपासून" असेही होऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](../names/abraham.md), [पूर्वज](../other/father.md), [याकोब](../names/jacob.md), [नोहा](../names/noah.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 09:4-5](rc://mr/tn/help/1ki/09/04) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:23-25](rc://mr/tn/help/act/13/23) +* [अनुवाद 02:20-22](rc://mr/tn/help/deu/02/20) +* [उत्पत्ति 10:1](rc://mr/tn/help/gen/10/01) +* [उत्पत्ति 28:12-13](rc://mr/tn/help/gen/28/12) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[02:09](rc://mr/tn/help/obs/02/09)__ स्त्रीचे __संतान__ तुझे डोके ठेचील व तु त्याची टाच फोडशिल.” +* __[04:09](rc://mr/tn/help/obs/04/09)__ तुझ्या __संतानाला__ मी कनान देश देईल.” +* __[05:10](rc://mr/tn/help/obs/05/10)__ तुझी __संताने__ आकाशातील ताऱ्यांपेक्षा जास्त होतील. +* __[17:07](rc://mr/tn/help/obs/17/07)__ तुझ्या कुटुंबातील कोणीतरी नेहमी इस्राएलवर राज्य करील, आणि मसिहा हा तुझ्या __वंशाजांपैकी__ एक असेल! +* __[18:13](rc://mr/tn/help/obs/18/13)__ यहूदाचे राजे हे दाविदाच्या __वंशातील__ होते. +* __[21:04](rc://mr/tn/help/obs/21/04)__ देवाने दाविद राजास अभिवचन दिले की त्याच्याच __वंशातील__ एक जण देवाच्या लोकांवर सर्वकाळ राज्य करील. +* __[48:13](rc://mr/tn/help/obs/48/13)__ देवाने दाविद राजास अभिवचन दिले की त्याच्याच __वंशातील__ एक जण देवाच्या लोकांवर सर्वकाळ राज्य करील. येशू हा देवाचा पुत्र व मसिहा असल्यामुळे देवाच्या लोकांवर सर्वकाळ राज्य करणारा तो दाविदाचा एक विशेष __वंशज__ आहे. + +* Strong's: H319, H1004, H1121, H1323, H1755, H2232, H2233, H3205, H3211, H3318, H3409, H4294, H5220, H6849, H7611, H8435, G1074, G1085, G4690 diff --git a/bible/other/desecrate.md b/bible/other/desecrate.md new file mode 100644 index 0000000..188f5dd --- /dev/null +++ b/bible/other/desecrate.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# विटाळणे, विटाळविली # + +# # व्याख्या: ## + +"विटाळणे" या शब्दाचा अर्थ पवित्र जागेचे किंवा वस्तूचे अशा पद्धतीने नुकसान किंवा दुषित करणे, जी पुन्हा उपासना करण्याच्या कामात उपयोगात येत कामा नये. + +* सहसा एखाद्याला विटाळणे यामध्ये, त्याचा प्रती मोठा अनादर दाखवण्यासारखे आहे. +* उदाहरणार्थ, मूर्तिपूजक राजांनी देवाच्या मंदिरातील पवित्र भांडी त्याच्या महालामधील मेजावाणींसाठी वापरून ती विटाळली. +* मृत लोकांची हाडे देवाच्या मंदिरातील वेदीला विटाळण्यासाठी शत्रूंनी वापरली होती. +* या शब्दाचे भाषांतर "अपवित्र करण्यास कारणीभूत होईन" किंवा "अशुद्ध करून अनादर करणे" किंवा "उद्धटपणे अशुद्ध करणे" किंवा "अशुद्ध होण्यास कारणीभूत ठरणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे स्दुः पहा: [वेदी](../kt/altar.md), [भ्रष्ट](../other/defile.md), [अनादर](../other/dishonor.md), [अशुद्ध](../other/profane.md), [शुद्ध](../kt/purify.md), [मंदिर](../kt/temple.md), [पवित्र](../kt/holy.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 24:4-6](rc://mr/tn/help/act/24/04) +* [यशया 30:22](rc://mr/tn/help/isa/30/22) +* [स्तोत्र 074:7-8](rc://mr/tn/help/psa/074/007) +* [स्तोत्र 089:38-40](rc://mr/tn/help/psa/089/038) + +* Strong's: H2490, H2610, H2930, G953 diff --git a/bible/other/desert.md b/bible/other/desert.md new file mode 100644 index 0000000..251ef8a --- /dev/null +++ b/bible/other/desert.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# रानात, वाळवंट, अरण्यात # + +# # व्याख्या: ## + +एक वाळवंत किंवा अरण्य, हे एक शुष्क, ओसाड जमीन आहे, जेथे अतिशय कमी रोपे किंवा झाडे वाढू शकतात. + +* एक वाळवंत हे शुष्क वातावरण आणि कमी रोपे किंवा प्राणी असलेली जागा आहे. +* कठोर परिस्थितीमुळे, खूप कमी लोक वाळवंटात राहू शकतात, म्हणून त्याला "अरण्य" असे सुद्धा संदर्भित केले जाऊ शकते. +* "अरण्यात" ह्याचा असा अर्थ निघतो, जो लोकांपासून दुर्गम, निराळा आणि वेगळा असतो. +* या शब्दाचे भाषांतर "वाळवंटी प्रदेश" किंवा "दुर्गम जागा" किंवा "निर्मनुष्य जागा" असे देखील केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:16-18](rc://mr/tn/help/act/13/16) +* [प्रेषितांची कृत्ये 21:37-38](rc://mr/tn/help/act/21/37) +* [निर्गम 04:27-28](rc://mr/tn/help/exo/04/27) +* [उत्पत्ति 37:21-22](rc://mr/tn/help/gen/37/21) +* [योहान 03:14-15](rc://mr/tn/help/jhn/03/14) +* [लुक 01:80](rc://mr/tn/help/luk/01/80) +* [लुक 09:12-14](rc://mr/tn/help/luk/09/12) +* [मार्क 01:1-3](rc://mr/tn/help/mrk/01/01) +* [मत्तय 04:1-4](rc://mr/tn/help/mat/04/01) +* [मत्तय 11:7-8](rc://mr/tn/help/mat/11/07) + +* Strong's: H776, H2723, H3293, H3452, H4057, H6160, H6723, H6728, H6921, H8047, H8414, G2047, G2048 diff --git a/bible/other/desolate.md b/bible/other/desolate.md new file mode 100644 index 0000000..6f397df --- /dev/null +++ b/bible/other/desolate.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ओसाड, भकास, नाश # + +# # व्याख्या: ## + +"ओसाड" आणि "नाश" या शब्दांचा संदर्भ वस्ती असलेल्या प्रांताचा नाश करणे, जेणेकरून तो प्रांत निर्मनुष्य बनेल. + +* जेंव्हा एखाद्या मनुष्याला संदर्भित केले जाते, तेंव्हा "ओसाड" हा शब्द विध्वंस, एकाकीपणा आणि दुःखाचे वर्णन करतो. +* "भकास" हा शब्द ओसाड झाल्याच्या स्थितीचे किंवा परिस्थितीचे वर्णन करतो. +* जर एखादे क्षेत्र जिथे पिके वाढत असताना त्याला ओसाड केले, त्याचा अर्थ एखाद्या गोष्टीने पिकांचा नाश केला, जसे की कीटक किंवा आक्रमण करणारे सैन्य. +* एक "ओसाड प्रांत" ह्याचा संदर्भ जागेच्या क्षेत्राशी आहे, जिथे खूप कमी लोक राहतात, तिथे पिकांची किंवा वनस्पतींची वाढ खूप कमी होते. +* एक "ओसाड भूमी" किंवा "वाळवंट" हा असा भाग होता, जिथे सहसा बहिष्कृत केलेले लोक (जसे की, कुष्टरोगी) आणि धोकादायक प्राणी राहत असत. +* जर एखाद्या शहराला "ओसाड बनवले" तर ह्याचा अर्थ त्याच्या इमारतींचा आणि वस्तूंचा नाश केला किंवा चोरून नेल्या आणि त्याच्या लोकांना मारून टाकले किंवा बंदी करून घेऊन गेले, असा होतो. ते शहर "रिक्त" आणि "नष्ट केलेले" असे बनते. हे "नासधूस करणे" किंवा "उध्वस्त करणे" या शब्दांच्या अर्थाच्या समान अर्थाचे आहे, पण ह्याचा भर रिक्तपणावर अधिक आहे. +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर "नष्ट करणे" किंवा "नाश केलेले" किंवा "निरुपयोगी कचरा" किंवा "एकाकी" किंवा "बहिष्कृत" किंवा "निर्जन" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [वाळवंट](../other/desert.md), [नासधूस करणे](../other/devastated.md), [नष्ट करणे](../other/ruin.md), [कचरा](../other/waste.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 22:17-19](rc://mr/tn/help/2ki/22/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 01:20](rc://mr/tn/help/act/01/20) +* [दानीएल 09:17-19](rc://mr/tn/help/dan/09/17) +* [विलापगीत 03:9-11](rc://mr/tn/help/lam/03/09) +* [लुक 11:16-17](rc://mr/tn/help/luk/11/16) +* [मत्तय 12:24-25](rc://mr/tn/help/mat/12/24) + +* Strong's: H490, H816, H820, H910, H1327, H1565, H2717, H2720, H2721, H2723, H3173, H3341, H3456, H3582, H4875, H4876, H4923, H5352, H5800, H7582, H7612, H7701, H7722, H8047, H8074, H8076, H8077, G2048, G2049, G2050, G3443 diff --git a/bible/other/destiny.md b/bible/other/destiny.md new file mode 100644 index 0000000..34c7e11 --- /dev/null +++ b/bible/other/destiny.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# नेमून ठेवलेला, नेमलेला, विधिलिखित (नियती), पूर्वी नेमले होते # + +# # व्याख्या: ## + +"विधिलिखित" या शब्दाचा संदर्भ लोकांच्या भविष्यात पुढे काय होईल ह्याच्याशी आहे. जर कोणालातरी काहीतरी करण्यासाठी "नेमलेले" असेल तर ह्याचा अर्थ तो व्यक्ती भविष्यामध्ये जे देवाने योजिले आहे ते करेल असा होतो. + +* जेंव्हा देव एखाद्या राष्ट्राला त्याच्या क्रोधासाठी "नेमून ठेवतो" तेंव्हा त्याचा अर्थ त्याने त्या राष्ट्राला त्यांच्या पापामुळे शिक्षा करण्याचे ठरविले किंवा निवडले आहे असा होतो. +* यहुदाला नाशासाठी "नेमलेला" होता, ह्याचा अर्थ देवाने हे योजिले होते की, यहुदाचा नाश हा त्याने केलेल्या बंडखोरीमुळे होईल. +* प्रत्येक व्यक्तीचे अंतिम, शाश्वत नशीब, एकतर स्वर्गात किंवा नरकातच असते. +* जेंव्हा उपदेशकचा लेखक सांगतो की, प्रत्येकाची नियती सारखीच आहे, त्याचा अर्थ सर्व लोकांना अखेरीस मरावयाचे आहे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "तुला क्रोधासाठी नेमून ठेवलेला आहे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "तुला शिक्षा देण्याचा निर्णय घेतलेला आहे" किंवा "तु माझ्या क्रोधाचा अनुभव घेशील हे निर्धारित केले आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "ते तलवारीसाठी नेमलेले आहेत" या लाक्षणिक अभिव्यक्तीचे भाषांतर "देवाने ठरविले आहे की, शत्रू त्यांचा नाश करील जो त्यांना तलवारींनी मारून टाकील" किंवा "देवाने हे निर्धारित केले आहे की, त्यांचा शत्रू त्यांना तलवारींनी मारून टाकील" असे केले जाऊ शकते. +* "तुला च्या साठी नेमलेले आहे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवाने तुला हे बनविण्याचे योजिले आहे" अशा वाक्यांशाने केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "विधिलिखित" ह्याचे भाषांतर "शेवटचा अंत" किंवा "शेवटी काय होईल" किंवा "देवाने योजील्याप्रमाणे होईल" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [बंदिवान](../other/captive.md), [सार्वकालिक](../kt/eternity.md), [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [नरक](../kt/hell.md), [(बाप्तिस्मा करणारा) योहान](../names/johnthebaptist.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:8-11](../kt/repent.md) +* [उपदेशक 02:13-14](rc://mr/tn/help/1th/05/08) +* [इब्री लोकांस पत्र 09:27-28](rc://mr/tn/help/ecc/02/13) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:17-19](rc://mr/tn/help/heb/09/27) +* [स्त्रोत 009:17-18](rc://mr/tn/help/php/03/17) + +* Strong's: H2506, H4150, H4487, H4745, H6256, H4507, G5056, G5087 diff --git a/bible/other/destroyer.md b/bible/other/destroyer.md new file mode 100644 index 0000000..3db2638 --- /dev/null +++ b/bible/other/destroyer.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# नष्ट करणे, नष्ट करतो, नाश केला, नाश करणारा, नाश करणारे, नष्ट # + +# # व्याख्या: ## + +एखादी गोष्ट नष्ट करणे म्हणजे त्या गोशीचा पूर्णपणे शेवट करणे, जेणेकरून ती तिथून पुढे अस्तित्वात राहणार नाही. + +* "नाश करणारा" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "नाश करणारा व्यक्ती" असा होतो. +* जुन्या करारात या शब्दाचा उपयोग सहसा, लोकांचा नाश करणाऱ्या व्यक्तीसाठी सामान्य संदर्भ म्हणून करण्यात आला आहे, जसे की, हल्ला करणारे सैन्य. +* जेंव्हा देवाने मिसरमध्ये प्रथम जन्मलेल्या पुरुषांना मारण्यासाठी देवदूत पाठवला, तेंव्हा त्याला "प्रथम जन्मलेल्यांचा नाश करणारा" असे संदर्भित केले गेले. याचे भाषांतर "असा एक (किंवा देवदूत) ज्यांनी प्रथम जन्मलेले मौन टाकले" म्हणून केले जाऊ शकते. +* प्रकटीकरणाच्या पुस्तकात, शेवटच्या काळात, सैतान आणि इतर दुष्ट आत्म्यांना "नाश करणारे" असे म्हंटले आहे. तोच एक आहे, "जो नाश करतो" कारण देवाने निर्माण केलेले सर्वकाही नाश करण्याचा आणि विध्वंश करण्याचा हेतू आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [देवदूत](../kt/angel.md), [मिसर](../names/egypt.md), [प्रथम जन्मलेले](../other/firstborn.md), [वल्हांडण](../kt/passover.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 12:23](rc://mr/tn/help/exo/12/23) +* [इब्री लोकांस पत्र 11:27-28](rc://mr/tn/help/heb/11/27) +* [यिर्मया 06:25-26](rc://mr/tn/help/jer/06/25) +* [शास्ते 16:23-24](rc://mr/tn/help/jdg/16/23) + +* Strong's: H6, H7, H622, H398, H1104, H1197, H1820, H1942, H2000, H2015, H2026, H2040, H2254, H2255, H2717, H2718, H2763, H2764, H3238, H3341, H3381, H3423, H3582, H3615, H3617, H3772, H3807, H4191, H4199, H4229, H4591, H4889, H5218, H5221, H5307, H5362, H5420, H5422, H5428, H5595, H5642, H6789, H6979, H7665, H7667, H7703, H7722, H7760, H7843, H7921, H8045, H8074, H8077, H8316, H8552, G355, G396, G622, G853, G1311, G1842, G2049, G2506, G2507, G2647, G2673, G2704, G3089, G3645, G4199, G5351, G5356 diff --git a/bible/other/detestable.md b/bible/other/detestable.md new file mode 100644 index 0000000..8c18d3c --- /dev/null +++ b/bible/other/detestable.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# द्वेष करणे, द्वेष करितील, तिटकारा # + +# # तथ्य: ## + +"तिटकारा" हा शब्द अशा गोष्टीचे वर्णन करतो, ज्याला नापसंत करणे किंवा नाकारणे आवश्यक आहे. एखाद्या गोष्टीचा "द्वेष करणे" म्हणजे त्या गोष्टीला जोरदार नापसंत करणे. + +* सहसा पवित्र शास्त्र शैतानाचा द्वेष करण्याबद्दल सांगते. ह्याचा अर्थ दुष्टाईचा द्वेष करणे आणि त्याला नाकारणे असा होतो. +* देवाने "तिटकारा" या शब्दाचा उपयोग खोट्या देवांची उपासना करणाऱ्या लोकांच्या वाईट प्रथांचे वर्णन करण्यासाठी केला. +* इस्राएली लोकांना पापमय, अनैतिक कृत्यांचा द्वेष करण्याची आज्ञा दिली होती, ज्याचा शेजारील काही लोकसमूह सराव करत होते. +* देवाने सर्व चुकीच्या लैंगिक कृत्यांना "तिरस्करणीय" असे म्हंटले. +* शकून, चेटूक आणि बाल-बलिदान हे सर्व देवाला "तिरस्करणीय" होते. +* "द्वेष करणे" या शब्दाचे भाषांतर, "जोरदारपणे नाकारणे" किंवा "घृणा करणे" किंवा "खूप वाईट म्हणून मानणे" असे केले जाऊ शकते. +* "तिरस्करणीय" या शब्दाचे भाषांतर "अत्यंत वाईट" किंवा "किळस आणणारा" किंवा "नकाराच्या योग्य" असेही केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा नीतिमान व्यक्तीला लागू होते, तेंव्हा दुष्टांना "तिरस्करणीय" ह्याचे भाषांतर, "अतिशय अनिष्ट समजणे" किंवा "रुचकर नसलेला" किंवा "नाकारलेला" असे केले जाऊ शकते. +* देवाने इस्राएलांना विशिष्ठ प्रकारच्या प्राण्यांचा "द्वेष" करण्यास सांगितले, ज्यांना देवाने "अशुद्ध" म्हणून घोषित केले होते, आणि खाण्यासाठी योग्य नव्हते. ह्याचे भाषांतर "अतिशय नापसंत" किंवा "नाकारलेला" किंवा "अस्वीकृत असा मानलेला" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [शकून](../other/divination.md), [शुद्ध](../kt/clean.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://mr/tn/help/gen/43/32) +* [यिर्मया 07:29-30](rc://mr/tn/help/jer/07/29) +* [लेवीय 11:9-10](rc://mr/tn/help/lev/11/09) +* [लुक 16:14-15](rc://mr/tn/help/luk/16/14) +* [प्रगटीकरण 17:3-5](rc://mr/tn/help/rev/17/03) + +* Strong's: H1602, H6973, H8130, H8251, H8262, H8263, H8441, H8581, G946, G947, G948, G4767, G5723, G3404 diff --git a/bible/other/devastated.md b/bible/other/devastated.md new file mode 100644 index 0000000..3f3a5cc --- /dev/null +++ b/bible/other/devastated.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# उध्वस्त करणे (विनाश करणे), उध्वस्त केला, विनाशक, नासधूस # + +# # व्याख्या: ## + +"विनाश करणे" किंवा "विनाशक" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्याची जमीन किंवा मालमत्ता नाश करणे किंवा नष्ट करणे ह्याच्याशी येतो. बऱ्याचदा ह्यामध्ये, त्या भूमीत राहणाऱ्या लोकांचा नाश करणे किंवा कब्जा करणे ह्याचा समावेश होतो. + +* ह्याचा संदर्भ अखुप गंभीर आणि संपूर्ण नाशाशी येतो. +* उदाहरणार्थ, गमोरा शहराला देवाकडून तिथे राहणाऱ्या लोकांच्या पापाची शिक्षा म्हणून, उध्वस्त करण्यात आले. +* "नासधूस" या शब्दामध्ये, शिक्षा किंवा विनाश ह्याचा परिणाम म्हणून मोठ्या भावनिक दुःखाचा समावेश होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "विनाश" या शब्दाचे भाषांतर "पूर्णपणे नाश" किंवा "संपूर्ण नष्ट करणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "नासधूस" ह्याचे भाषांतर "संपूर्णपणे विनाश" किंवा "पूर्णपाने नष्ट" किंवा "जबरदस्त दुःख" किंवा "विनाश" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 08:24-25](rc://mr/tn/help/dan/08/24) +* [यिर्मया 04:13-15](rc://mr/tn/help/jer/04/13) +* [गणना 21:29-30](rc://mr/tn/help/num/21/29) +* [सफन्याह 01:12-13](rc://mr/tn/help/zep/01/12) + +* Strong's: H1110, H1238, H2721, H1826, H3615, H3772, H7701, H7703, H7722, H7843, H8074, H8077 diff --git a/bible/other/devour.md b/bible/other/devour.md new file mode 100644 index 0000000..fec198b --- /dev/null +++ b/bible/other/devour.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# गिळावे, उधळून टाकली, धगधगत्या # + +# # व्याख्या: ## + +"गिळणे" या शब्दाचा अर्थ आक्रमक पद्धतीने खाणे किंवा वापरून सामावून टाकणे असा आहे. + +* हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने वापरून, पौलाने विश्वासुंना ताकीद दिली होती की, एकमेकांना गिळू नका, म्हणजे एकमेकांवर शब्दाने किंवा कृतींनी हल्ला किंवा नाश करू नका (गलतीकरांस पत्र 5:15) +* तसेच लाक्षणिक अर्थाने, "गिळणे" हा शब्द सहसा "पूर्णपणे नाश करणे" या अर्थाने वापरला जातो, जसे की, राष्ट्रे एकमेकांनी गिळून टाकतात किंवा आग इमारतीला आणि लोकांना गिळून टाकते असे बोलताना. +* या शब्दाचे भाषांतर "पूर्णपणे संपवणे" किंवा "संपूर्णपणे नाश करणे" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 05:8-9](rc://mr/tn/help/1pe/05/08) +* [आमोस 01:9-10](rc://mr/tn/help/amo/01/09) +* [निर्गमन 24:16-18](rc://mr/tn/help/exo/24/16) +* [यहेज्केल 16:20-22](rc://mr/tn/help/ezk/16/20) +* [लुक 15:28-30](rc://mr/tn/help/luk/15/28) +* [मत्तय 23:13-15](rc://mr/tn/help/mat/23/13) +* [स्तोत्र 021:9-10](rc://mr/tn/help/psa/021/009) + +* Strong's: H398, H399, H400, H402, H1104, H1105, H3216, H3615, H3857, H3898, H7462, H7602, G2068, G2666, G2719, G5315 diff --git a/bible/other/discernment.md b/bible/other/discernment.md new file mode 100644 index 0000000..1957c3c --- /dev/null +++ b/bible/other/discernment.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# पारख (फरक), समज, शहाणपणाचे, विवेकी दृष्टी # + +# # व्याख्या: ## + +"पारख" या शब्दाचा अर्थ काहीतरी समजण्यास सक्षम असणे, विशेषतः काहीतरी योग्य किंवा अयोग्य आहे हे समजण्यास सक्षम असणे. + +* "विवेकी दृष्टी" ह्याचा संदर्भ विशिष्ठ समस्येला समजून घेणे आणि त्यावर सुज्ञपणे निर्णय घेण्याशी आहे. +* ह्याचा अर्थ शहाणपण आणि उत्कृष्ट निर्णयक्षमता असणे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "पारख" ह्याचे भाषांतर "समजणे" किंवा "दोन्हीमधील फरक माहित असणे" किंवा "चांगल्या आणि वाईट गोष्टीत फरक करणे" किंवा "च्याबद्दल योग्य निर्णय घेणे" किंवा "चुकीचे बरोबर ओळखणे" असे केले जाऊ शकते. +* "विवेकी दृष्टी" चे भाषांतर "समजुतदारपणा" किंवा "चांगले आणि वाईट यांचा फरक करण्यास सक्षम असणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [शहाणा](../kt/wise.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 03:7-9](rc://mr/tn/help/1ki/03/07) +* [उत्पत्ति 41:33-34](rc://mr/tn/help/gen/41/33) +* [नीतिसूत्रे 01:4-6](rc://mr/tn/help/pro/01/04) +* [स्तोत्र 019:11-12](rc://mr/tn/help/psa/019/011) + +* Strong's: H995, H2940, H4209, H5234, H8085, G350, G1252, G1253, G1381, G2924 diff --git a/bible/other/disgrace.md b/bible/other/disgrace.md new file mode 100644 index 0000000..2b31589 --- /dev/null +++ b/bible/other/disgrace.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# अपमान, भ्रष्ट केले, लज्जास्पद # + +# # तथ्य: ## + +"अपमान" या शब्दाचा अर्थ सन्मान आणि आदर गमावणे असा होतो. + +* जेंव्हा एखादा व्यक्ती काहीतरी पापमय करतो, तेंव्हा ते त्याला अपमानाच्या किंवा अनादराच्या स्थितीस कारणीभूत होते. +* "लज्जास्पद" या शब्दाचा उपयोग पापमय कार्य किंवा जो व्यक्ती करतो त्याचे वर्णन करण्याकरिता केला जातो. +* काहीवेळा असा व्यक्ती जो चांगल्या गोष्टी करतो, त्याला अशा पद्धतीने वागवले जाते, जे त्याच्या अपमानास किंवा निंदेस कारणीभूत होते. +* उदाहरणार्थ, जेंव्हा येशूला वधस्तंभावर खिळले, तो एक मारण्याचा लज्जास्पद मार्ग होता. या अपमानास पात्र होण्याकरिता येशूने काही चुकीचे केले नव्हते. +* "अपमान" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "निंदा" किंवा "अनादर" ह्यांचा समावेश होतो. +* "लज्जास्पद" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "निंदात्मक" किंवा "अनादरयुक्त" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [अनादर](../other/dishonor.md), [सन्मान](../kt/honor.md), [निंदा](../other/shame.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 03:6-7](rc://mr/tn/help/1ti/03/06) +* [उत्पत्ति 34:6-7](rc://mr/tn/help/gen/34/06) +* [इब्री लोकांस पत्र 11:23-26](rc://mr/tn/help/heb/11/23) +* [विलापगीत 02:1-2](rc://mr/tn/help/lam/02/01) +* [स्तोत्र 022:6-8](rc://mr/tn/help/psa/022/006) + +* Strong's: H954, H1984, H2490, H2617, H2659, H2781, H2865, H3637, H3971, H5007, H5034, H5039, H6031, H7036, G149, G819, G3680, G3856 diff --git a/bible/other/dishonor.md b/bible/other/dishonor.md new file mode 100644 index 0000000..3dcc2c7 --- /dev/null +++ b/bible/other/dishonor.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# तुच्छ लेखणे (अनादर), अनादर, तुच्छ लेखले, लाजीरवाणा (अपमानास्पद) # + +# # व्याख्या: ## + +"तुच्छ लेखणे" या शब्दाचा अर्थ, असे काहीतरी करणे जे एखाद्याला अपमानकारक होईल. हे त्या व्यक्तीस निंदा किंवा अपमानास देखील कारणीभूत होऊ शकते. + +* "लाजीरवाणा" हा शब्द अशा कृतीचे वर्णन करतो, जी निंदात्मक आहे किंवा जी एखाद्याला तुच्छ लेखण्यास कारणीभूत होते. +* काहीवेळा "लाजीरवाणा" ह्याचा उपयोग अशा वस्तूला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, ज्या कश्यासाठी महत्वाच्या नसतात. +* मुलांनी त्यांच्या आईबापांच्या आज्ञा पाळाव्या अशी आज्ञा दिलेली आहे. जेंव्हा मुले आज्ञा पाळत नाहीत, तेंव्हा ते त्याच्या पालकांचा अनादर करतात. ते त्यांच्या पालकांना अशा पद्धतीने वागवतात, ज्यामुळे त्यांना सन्मान मिळत नाहीत. +* जेंव्हा इस्राएली लोक खोट्या देवांची उपासना करू लागले, आणि अनैतिक वर्तणूक करू लागले, तेंव्हा इस्राएली लोकांनी देवाचा अनादर केला. +* येशूला भुत लागले आहे, असे बोलून यहुद्यांनी येशूला तुच्छ लेखले. +* ह्याचे भाषांतर "सन्मान न करणे" किंवा "अनादराने वागवणे" असे केले जाऊ शकते. +* "तुच्छ लेखणे" हाय नामाचे भाषांतर "अनादर" किंवा "आदर गमावलेला" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "लाजीरवाणा" या शब्दाचे भाषांतर "सन्माननीय नसलेला" किंवा "लज्जास्पद" किंवा "फायदेशीर नसलेला" किंवा "मौल्यवान नसलेला" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अपमान](../other/disgrace.md), [सन्मान](../kt/honor.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 04:10-11](rc://mr/tn/help/1co/04/10) +* [1 शमुवेल 20:32-34](rc://mr/tn/help/1sa/20/32) +* [2 करिंथकरांस पत्र 06:8-10](rc://mr/tn/help/2co/06/08) +* [यहेज्केल 22:6-9](rc://mr/tn/help/ezk/22/06) +* [योहान 08:48-49](rc://mr/tn/help/jhn/08/48) +* [लेवीय 18:6-8](rc://mr/tn/help/lev/18/06) + +* Strong's: H1540, H2490, H2781, H3637, H3639, H5006, H5034, H6172, H6173, H7034, H7036, H7043, G818, G819, G820, G2617 diff --git a/bible/other/disobey.md b/bible/other/disobey.md new file mode 100644 index 0000000..d62114a --- /dev/null +++ b/bible/other/disobey.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# न ऐकणे (अवज्ञा), अवमान करणे, आज्ञेचे उल्लंघन केले (आज्ञा मोडली), आज्ञाभंग, उलटून बोलणारे (आज्ञा न मानणारा) # + +# # व्याख्या: ## + +"अवज्ञा" या शब्दाचा अर्थ एखादा जो अधिकारामध्ये आहे त्याने जी आज्ञा केली किंवा सूचना केली त्याचे पालन न करणे असा होतो. जो व्यक्ती असे करतो तो "आज्ञा न मानणारा" आहे. + +* एखादा व्यक्ती ज्याला एखादी गोष्ट करू नको असे सांगितले असताना, तो ती करतो तो आज्ञा पाळत नसतो. +* न ऐकणे ह्याचा अर्थ ज्याची आज्ञा केली आहे ती गोष्ट करण्यास नकार देणे असा होतो. +* "आज्ञा न मानणारा" या शब्दाचा उपयोग एखादा, जो सवयीप्रमाणे ऐकत नाही किंवा बंड करतो, त्याच्या चारित्र्य गुणांचे वर्णन करण्याकरिता केला जातो. ह्याचा अर्थ ते पापमय किंवा दुष्ट आहेत असा होतो. +* "आज्ञाभंग" या शब्दाचा अर्थ "आज्ञा न पाळण्याची कृती" किंवा "देवाच्या इच्छेविरुद्ध वर्तन करणे" असा होतो. +* "आज्ञेचे उल्लंघन करणारे लोक" ह्याचे भाषांतर "असे लोक जे आज्ञा मोडत राहतात" किंवा "असे लोक जे देवाने आज्ञापिल्याप्रमाणे करत नाहीत" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [दुष्ट](../kt/evil.md), [पाप](../kt/sin.md), [आज्ञा पाळणे](../other/obey.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 13:20-22](rc://mr/tn/help/1ki/13/20) +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:19-21](rc://mr/tn/help/act/26/19) +* [कलस्से. 03:5-8](rc://mr/tn/help/col/03/05) +* [लुक 01:16-17](rc://mr/tn/help/luk/01/16) +* [लुक 06:49](rc://mr/tn/help/luk/06/49) +* [स्त्रोत 089:30-32](rc://mr/tn/help/psa/089/030) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[02:11](rc://mr/tn/help/obs/02/11)__ देव मनुष्यास म्हणाला, “ तू आपल्या स्त्रीचे ऐकलेस व माझी __आज्ञा मोडलीस__. +* __[13:07](rc://mr/tn/help/obs/13/07)__ जर त्यांनी हे सर्व नियम पाळले, तर देवाने त्यांना आशीर्वाद व संरक्षण देण्याचे अभिवचन दिले. जर त्यांनी त्याचे __उल्लंघन__ केले, तर देव त्यांना शासन करील. +* __[16:02](rc://mr/tn/help/obs/16/02)__ इस्त्राएलांनी सतत देवाच्या __आज्ञा मोडल्यामुळे__, देवाने त्यांना त्यांच्या शत्रूंच्या पुढे पराभूत करून शिक्षा दिली. +* __[35:12](rc://mr/tn/help/obs/35/12)__ ”थोरला पुत्र आपल्या पित्यास म्हणाला, ‘एवढी वर्षे मी तुम्हासाठी विश्वासूपणे काम करत आहे! मी तुमच्या __आज्ञेच्या पलिकडे__ काहीही केले नाही, तरिही तुम्ही माझ्या मित्रांसोबत आनंद करण्यासाठी एक लहानसे करडूही दिले नाही. + +* Strong's: H4784, H5674, G506, G543, G544, G545, G3847, G3876 diff --git a/bible/other/disperse.md b/bible/other/disperse.md new file mode 100644 index 0000000..5b18952 --- /dev/null +++ b/bible/other/disperse.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# पांगवणे, पांगलेले # + +# # व्याख्या: ## + +"पांगवणे" किंवा "पांगलेले" या शब्दांचा संदर्भ लोकांना किंवा वस्तूंना अनेक दिशेने विखुरले जाणे. + +* जुन्या करारामध्ये, जेंव्हा देव लोकांना पांगवण्याविषयी बोलतो, तेंव्हा तो लोकांना वेगळे करून त्यांना एकमेकांपासून दूर करून वेगवेगळ्या ठिकाणी राहण्यास कारणीभूत होतो. त्याने असे त्यांना शिक्षा देण्यासाठी केले. कदाचित पंगलेले असणे, हे त्यांना पश्चात्ताप करण्यास आणि परत देवाची उपासना करण्यास मदत करेल. +* "पांगलेले" या शब्दाचा उपयोग नवीन करारामध्ये ख्रिस्ती लोकांसाठी केला, ज्यांना छळापासून सुटका करून घेण्यासाठी, त्यांची घरे सोडावी लागली आणि वेगवेगळ्या ठिकाणी स्थलांतरित व्हावे लागले. +* "पांगापांग होणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "अनेक वेगवेगळ्या भागातील विश्वासणारे" किंवा "लोक जे वेगवेगळ्या राष्ट्रामध्ये राहण्यासाठी दूर गेले" असे केले जाऊ शकते. +* "पांगलेले" या शब्दाचे भाषांतर "अनेक वेगवेगळ्या ठिकाणी पाठवणे" किंवा "परदेशात विखुरलेले" किंवा "वेगवेगळ्या देशामध्ये राहण्यासाठी दूर जाण्यास भाग पाडलेले" असे केले जाऊ शकते. + + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वासू](../kt/believe.md), [छळ](../other/persecute.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/1pe/01/01) +* [यहेज्केल 12:14-16](rc://mr/tn/help/ezk/12/14) +* [यहेज्केल 30:22-24](rc://mr/tn/help/ezk/30/22) +* [स्तोत्र 018:13-14](rc://mr/tn/help/psa/018/013) + +* Strong's: H2219, H4127, H5310, H6327, H6340, H6504, H8600, G1287, G1290, G4650 diff --git a/bible/other/divination.md b/bible/other/divination.md new file mode 100644 index 0000000..fb2f0c2 --- /dev/null +++ b/bible/other/divination.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# शकून, दैवी शक्ती पाहणारा (मांत्रिक), दैवीप्रश्न, जादूटोणा करणारा # + +# # व्याख्या: ## + +"शकून" आणि दैवीप्रश्न" या शब्दांचा संदर्भ अलौकिक जगामध्ये असलेल्या आत्म्यांकडून माहिती मिळवण्याच्या प्रयत्नाच्या सरावाशी येतो. जो व्यक्ती असे करतो, त्याला काहीवेळा "मांत्रिक" किंवा "जादूटोणा करणारा" असे म्हंटले जाते. + +* जुन्या कराराच्या काळात, देवाने इस्राएली लोकांना तुम्ही शकून किंवा दैवीप्रश्न पाहू नका अशी आज्ञा दिली होती. +* देवाने त्याच्या लोकांना उरीम आणि थुम्मीम ह्यांचा उपयोग करून माहिती शोधण्याची परवानगी दिली होती, हे दगड होते, ज्यांना त्या हेतूसाठी महायाजाकाकडून वापरण्यासाठी तयार करण्यात आले होते. पण देवाने त्याच्या लोकांना दुष्ट आत्म्याच्या मदतीने माहिती शोधण्याची परवानगी दिलेली नव्हती. +* मूर्तिपूजक मांत्रिकांनी आत्मिक जगतातून माहिती शोधण्यासाठी वेगवेगळ्या मार्गांचा उपयोग केला. काहीवेळा ते मृत प्राण्यांच्या आतील भागांचे परीक्षण करतात किंवा जमिनीवर पशूंचे हाड फेकून देतात, ते असे नमुने शोधत आहेत की, ते त्यांच्या खोटी देवांच्या संदेशाचे अर्थ लावतील. +* नवीन करारामध्ये, येशू आणि त्याच्या शिष्यांनी सुद्धा शकून, चेटूक, जादू-टोणा, आणि जादू ह्यांना नाकारले. या सर्व सारावांमध्ये दुष्ट शक्तींच्या उपयोगाचा समावेश होतो, आणि देवाने त्या निषिद्ध ठरविल्या आहेत. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [जादू](../other/magic.md), [चेटूक](../other/sorcery.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 06:1-2](rc://mr/tn/help/1sa/06/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:16-18](rc://mr/tn/help/act/16/16) +* [यहेज्केल 12:24-25](rc://mr/tn/help/ezk/12/24) +* [उत्पत्ति 44:3-5](rc://mr/tn/help/gen/44/03) +* [यिर्मया 27:9-11](rc://mr/tn/help/jer/27/09) + +* Strong's: H1870, H4738, H5172, H6049, H7080, H7081, G4436 diff --git a/bible/other/divorce.md b/bible/other/divorce.md new file mode 100644 index 0000000..fb4b610 --- /dev/null +++ b/bible/other/divorce.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# घटस्फोट # + +# # व्याख्या: ## + +घटस्फोट हा लग्न संपवण्याची एक कायदेशीर कार्यवाही आहे. "घटस्फोट" या शब्दाचा अर्थ औपचारिकरित्या आणि कायदेशीररीत्या एखाद्याच्या जोडीदारापासून लग्न संपवण्याच्या हेतूने वेगळे होणे. + +* "घटस्फोट" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "दूर पाठवणे" किंवा "एखाद्यापासून औपचारिकरित्या वेगळे होणे." इतर भाषांमध्ये घटस्फोटाच्या संदर्भासाठी समान अभिव्यक्ति असू शकतात. +* "घटस्फोटाचे प्रमाणपत्र" ह्याचे भाषांतर "लग्न समाप्त झाले असे लीहिलेला कागद" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 08:8-11](rc://mr/tn/help/1ch/08/08) +* [लेवीय 21:7-9](rc://mr/tn/help/lev/21/07) +* [लुक 16:18](rc://mr/tn/help/luk/16/18) +* [मार्क 10:1-4](rc://mr/tn/help/mrk/10/01) +* [मत्तय 05:31-32](rc://mr/tn/help/mat/05/31) +* [मत्तय 19:3-4](rc://mr/tn/help/mat/19/03) + +* Strong's: H1644, H3748, H5493, H7971, G630, G647, G863 diff --git a/bible/other/doctrine.md b/bible/other/doctrine.md new file mode 100644 index 0000000..7fbb00e --- /dev/null +++ b/bible/other/doctrine.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# शिकवण # + +# # व्याख्या: ## + +"शिकवण" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "शिक्षण" असा होतो. ह्याचा सहसा संदर्भ धार्मिक शिक्षणाशी आहे. + +* ख्रिस्ती शिक्षणाच्या संदर्भात, "शिकवण" ह्याचा संदर्भ देवाबद्दलच्या सर्व शिक्षणाशी आहे - पिता, पुत्र आणि पवित्र आत्मा - ज्यामध्ये त्याच्या सर्व चरित्र गुणांचा आणि त्याने केलेल्या कार्यांचा समावेश होतो. +* ह्याचा संदर्भ देव ख्रिस्ती लोकांना, पवित्र जीवन जगण्याद्वारे कसे देवाचे गौरव करावे, ह्याबद्दल जे काही शिकवतो त्याच्याशी आहे. +* "शिकवण" या शब्दाचा उपयोग, कधीकधी चुकीच्या किंवा जगिक धार्मिक शिक्षणाच्या संदर्भात सुद्धा येतो, जे मनुष्यांकडून आले आहे. संदर्भ त्याचा अर्थ स्पष्ट करतो. +* ह्याचे भाषांतर "शिक्षण" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [शिकवणे](../other/teach.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथी 01:3-4](rc://mr/tn/help/1ti/01/03) +* [2 तीमथ्य 03:16-17](rc://mr/tn/help/2ti/03/16) +* [मार्क 07:6-7](rc://mr/tn/help/mrk/07/06) +* [मत्तय 15:7-9](rc://mr/tn/help/mat/15/07) + +* Strong's: H3948, H4148, H8052, G1319, G1322, G2085 diff --git a/bible/other/donkey.md b/bible/other/donkey.md new file mode 100644 index 0000000..24754c6 --- /dev/null +++ b/bible/other/donkey.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# गाढव, खेचर # + +# # व्याख्या: ## + +एक गाढव हे चार-पायांचा काम करणारा प्राणी आहे, जो घोड्यासारखा आहे, पण लांब कानांसह, तो लहान आहे. + +एक खेचर हे नर गाढव आणि मादी घोडा ह्याचे निर्जंतुक संतती आहे. + +* खेचरे हे खूप मजबूत प्राणी होते, आणि म्हणून ते कामाचे मोल्यवान प्राणी होते. +* गाढव आणि खेचर दोन्हींचा उपयोग प्रवासादरम्यान ओझी आणि लोकांना वाहून नेण्यासाठी केला जात होता. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, शांतीच्या काळात राजा घोड्यावर स्वार होण्यापेक्षा गाढवावर स्वार होत असे, कारण घोड्यांचा उपयोग युद्धाच्या काळात केला जात असे. +* येशूला वधस्तंभावर खिळण्यापुर्वी, तो एक आठवडा आधी गाढवीवर बसून यरुशलेम मध्ये गेला. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 01:32-34](rc://mr/tn/help/1ki/01/32) +* [1 शमुवेल 09:3-4](rc://mr/tn/help/1sa/09/03) +* [2 राजे 04:21-22](rc://mr/tn/help/2ki/04/21) +* [अनुवाद 05:12-14](rc://mr/tn/help/deu/05/12) +* [लुक 13:15-16](rc://mr/tn/help/luk/13/15) +* [मत्तय 21:1-3](rc://mr/tn/help/mat/21/01) + +* Strong's: H860, H2543, H3222, H5895, H6167, H6501, H6505, H6506, H7409, G3678, G3688, G5268 diff --git a/bible/other/doom.md b/bible/other/doom.md new file mode 100644 index 0000000..4b94265 --- /dev/null +++ b/bible/other/doom.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# सत्यानाश (सर्वनाश) # + +# # व्याख्या: ## + +"सत्यानाश" या शब्दाचा संदर्भ निषेध करुण दिलेला निकाल, ज्यामध्ये अपील किंवा सुटण्याची शक्यता मुळीच नसते. + +* इस्राएल राष्ट्राला बाबेलामध्ये बंदिवान म्हणून नेले जात असतना यहेज्केल संदेष्ट्या बोलला की, "नाश त्याच्यावर आला आहे." +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर "अरिष्ट" किंवा "शिक्षा" किंवा "भयावह विध्वंस" असे केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 07:5-7](rc://mr/tn/help/ezk/07/05) +* [यहेज्केल 30:8-9](rc://mr/tn/help/ezk/30/08) +* [यशया 06:4-5](rc://mr/tn/help/isa/06/04) +* [स्तोत्र 092:6-7](rc://mr/tn/help/psa/092/006) + +* Strong's: H1820, H3117, H6256, H6843, H8045 diff --git a/bible/other/doorpost.md b/bible/other/doorpost.md new file mode 100644 index 0000000..114cde4 --- /dev/null +++ b/bible/other/doorpost.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# दरवाजा # + +# # व्याख्या: ## + +"दरवाजा" हा दाराच्या दोन्ही बाजूस असणाऱ्या उभ्या तुळया आहेत, ज्या दाराच्या रचनेच्या वरच्या भागास आधार देतात. + +* इस्राएली लोकांची मिसरमधून सुटका करण्यासाठी मदत करण्याच्या आधी, देवाने त्यांना एक कोकरा मारून त्याचे रक्त त्यांच्या दरवाजाच्या दोन्ही बाजूस लावायला सांगितले. +* जुन्या करारामध्ये, एक गुलाम, ज्याची उरलेल्या आयुष्यभर आपल्या धान्याची सेवा करण्याची इच्छा आहे, त्याने त्याचा कान त्याच्या धान्याच्या घराच्या दरवाजावर ठेवून एका खिळ्याला त्याच्या कानातून दरवाजावर हातोड्याने ठोकून खिळू द्यावे लागत होते. +* ह्याचे भाषांतर, "दरवाजाच्या दोन्ही बाजूला असणारा लाकडी खांब" किंवा "दरवाजाच्या रचनेच्या लाकडी बाजू" किंवा "प्रवेशद्वाराच्या बाजूला असलेले लाकडी खांब" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [मिसर](../names/egypt.md), [वल्हांडण](../kt/passover.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 06:31-32](rc://mr/tn/help/1ki/06/31) +* [अनुवाद 11:20-21](rc://mr/tn/help/deu/11/20) +* [निर्गम 12:5-8](rc://mr/tn/help/exo/12/05) +* [यशया 57:7-8](rc://mr/tn/help/isa/57/07) + +* Strong's: H352, H4201 diff --git a/bible/other/dove.md b/bible/other/dove.md new file mode 100644 index 0000000..b858137 --- /dev/null +++ b/bible/other/dove.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# कबुतर, पारवा # + +# # व्याख्या: ## + +कबुतर आणि पारवे हे दोन प्रकारचे लहान, राखाडी-तपकिरी पक्षी आहेत, जे एकसारखे दिसतात. एक कबुतर हे रंगामध्ये थोडे फिक्कट, जवळपास पांढरे असे असते. + +* काही भाषेमध्ये ह्यांच्यासाठी दोन वेगवेगळी नावे आहेत, तर उरलेल्या भाषेमध्ये दोन्हीसाठी एकाच नाव आहे. +* कबुतर आणि पारवे ह्यांचा उपयोग देवाला बलिदान करण्यासाठी विशेषकरून अशा लोकांसाठी जे मोठा प्राणी विकत घेऊ शकता नव्हते, होत होता. +* जेंव्हा पुराचे पाणी ओसरले, तेंव्हा कबुतराने जैतुनाच्या झाडाची एक काडी नोहाकडे आणली. +* काहीवेळा कबुतर शुद्धता, निरपराधीपणा किंवा शांतीचे प्रतिक म्हणून चिन्हित केले जाते. +* ज्या भाषेमध्ये भाषांतर करवयाचे आहे, त्या भाषेत कबुतर किंवा परवा माहित नसेल तर, त्या शब्दाचे भाषांतर "लहान राखाडी-तपकिरी रंगाचा पक्षी ज्याला कबुतर म्हणतात" किंवा "लहान राखाडी किंवा तपकिरी पक्षी जो अश्यासारखा दिसतो (स्थानिक पक्षाचे नाव लिहा)" असे केले जाऊ शकते. +* जर दोन्ही कबुतर आणि परवा एकाच वाचनामध्ये संदर्भित केले असतील तर, शक्य असल्यास या पक्ष्यांसाठी दोन वेगवेगळ्या शब्दांचा उपयोग करा. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहाः [जैतून](../other/olive.md), [निरपराध](../kt/innocent.md), [शुद्ध](../kt/purify.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 08:8-9](rc://mr/tn/help/gen/08/08) +* [लुक 02:22-24](rc://mr/tn/help/luk/02/22) +* [मार्क 01:9-11](rc://mr/tn/help/mrk/01/09) +* [मत्तय 03:16-17](rc://mr/tn/help/mat/03/16) +* [मत्तय 21:12-14](rc://mr/tn/help/mat/21/12) + +* Strong's: H1469, H1686, H3123, H8449, G4058 diff --git a/bible/other/dream.md b/bible/other/dream.md new file mode 100644 index 0000000..833fc6e --- /dev/null +++ b/bible/other/dream.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# स्वप्न # + +# # व्याख्या: ## + +एक स्वप्न हे असे काहीतरी आहे, जे लोक झोपेत असताना त्यांच्या मनात पाहतात किंवा अनुभव करतात. + +* स्वप्ने पाहताना सहसा असे वाटते की, ती प्रत्यक्षात होत आहेत, पण तसे नसते. +* काहीवेळा देव लोकांना एखाद्याबद्दल स्वप्न देतो, म्हणजे ते त्यापासून काहीतरी शिकतील. कदाचित तो स्वप्नाद्वारे देखील लोकांशी थेट बोलू शकतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, काही विशिष्ठ लोकांना देवाने विशेष स्वप्न देऊन त्यांना एक संदेश दिला, अनेकदा भविष्यात काय होईल हे सांगणारे स्वप्न. +* एक स्वप्न हे दर्शनापासून वेगळे आहे. जेंव्हा व्यक्ती झोपलेला असतो, तेंव्हा स्वप्न येतात, पण लोकांना दर्शन सहसा जागेपणी दिसतात. + +(हे सुद्धा पहा: [दर्शन](../other/vision.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:16-17](rc://mr/tn/help/act/02/16) +* [दानीएल 01:17-18](rc://mr/tn/help/dan/01/17) +* [दानीएल 02:1-2](rc://mr/tn/help/dan/02/01) +* [उत्पत्ति 37:5-6](rc://mr/tn/help/gen/37/05) +* [उत्पत्ति 40:4-5](rc://mr/tn/help/gen/40/04) +* [मत्तय 02:13-15](rc://mr/tn/help/mat/02/13) +* [मत्तय 02:19-21](rc://mr/tn/help/mat/02/19) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[08:02](rc://mr/tn/help/obs/08/02)__ आपला पिता याकोब याचे योसेफावर जास्त प्रेम असल्यामुळे व योसेफ आपल्या भावांवर राज्य करील असे __स्वप्न__ त्याला पडल्यामूळे त्याचे भाऊ त्याचा द्वेष करू लागले. +* __[08:06](rc://mr/tn/help/obs/08/06)__ एके रात्री, फारोला, दोन चिंताजनक __स्वप्ने__ पडली. त्याच्या सल्लागारांपैकी कोणीही त्याला __स्वप्नांचा__ अर्थ सांगू शकला नाही. +* __[08:07](rc://mr/tn/help/obs/08/07)__ देवाने योसेफाला __स्वप्नांचा__ अर्थ सांगण्याची क्षमता दिली होती, म्हणून फारोने योसेफास तुरूंगातून आपल्या घरी आणले. योसेफाने त्याच्या __स्वप्नांचा__ अर्थ सांगितला व म्हटले, "देव सात वर्षे पुष्कळ पिकपाणी देईल व त्यानंतर सात वर्षे दुष्काळ पडेल. +* __[16:11](rc://mr/tn/help/obs/16/11)__ म्हणून त्या रात्री तो छावणीकडे गेला व आपणास पडलेले __स्वप्न__ एक मिद्यानी सैनिक आपल्या मित्रास सांगत असल्याचे गिदोनाने ऐकले. त्या सैनिकाचा मित्र म्हणाला,‘‘ हया __स्वप्नाचा__ अर्थ गिदोनाचे सैन्य मिद्यानी सैन्यांचा पराभव करील असा होतो!’’ +* __[23:01](rc://mr/tn/help/obs/23/01)__ तो धार्मीक पुरुष असल्यामुळे मरीयेची बेअब्रु होऊ नये म्हणून त्याने गुप्तपणे तिला सोडण्याची योजना केली. त्याने असे करण्यापूर्वी, एक देवदूत त्याच्या __स्वप्नामध्ये__ आला व त्याच्याशी बोलला. + +* Strong's: H1957, H2472, H2492, H2493, G1797, G1798, G3677 diff --git a/bible/other/drinkoffering.md b/bible/other/drinkoffering.md new file mode 100644 index 0000000..f98413c --- /dev/null +++ b/bible/other/drinkoffering.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# पेयार्पण # + +# # व्याख्या: ## + +"पेयार्पण" हे देवाला द्यायचे अशा प्रकारचे बलिदान होते, ज्यामध्ये वेदीवर द्राक्षरस ओतण्याचा समावेश होतो. हे अनेकदा होमार्पण आणि धान्यार्पण ह्यांच्याबरोबर अर्पण केले जात होते. + +* पौल त्याच्या जीवनाचा संदर्भ, ते पेयार्पणासारखे ओतले जात आहे असा देतो. ह्याचा अर्थ त्याने स्वतःला देवाच्या सेवेसाठी आणि लोकांना येशुबद्दल सांगण्यासाठी संपूर्णपणे समर्पित केले होते, जरी त्याला हे माहित होते की त्यासाठी त्याला खूप त्रास आणि कदाचित मरण सुद्धा सोसावे लागेल. +* येशूचा वधस्तंभावरील मृत्यू हे अंतिम पेयार्पण होते, कारण आपल्या पापांसाठी वधस्तंभावर त्याचे रक्त ओतले गेले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर मार्गांमध्ये "द्राक्षरसाचे अर्पण" यांचा समावेश असू शकतो. +* जेंव्हा पौल म्हणतो की, तो "एखाद्या अर्पणाप्रमाणे ओतला जात आहे" तेंव्हा त्याचे भाषांतर "देवाच्या वाचानांविषयी लोकांना शिकवण्यासाठी मी पूर्णपणे वचनबद्ध आहे, जसे द्राक्षरसाचे अर्पण वेदीवर पूर्णपणे ओतले जाते, त्याप्रमाणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [होमार्पण](../other/burntoffering.md), [धान्यार्पण](../other/grainoffering.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 25:28-30](rc://mr/tn/help/exo/25/28) +* [यहेज्केल 45:16-17](rc://mr/tn/help/ezk/45/16) +* [उत्पत्ति 35:14-15](rc://mr/tn/help/gen/35/14) +* [यिर्मया 07:16-18](rc://mr/tn/help/jer/07/16) +* [गणना 05:15](rc://mr/tn/help/num/05/15) + +* Strong's: H5257, H5261, H5262 diff --git a/bible/other/drunk.md b/bible/other/drunk.md new file mode 100644 index 0000000..6eda1df --- /dev/null +++ b/bible/other/drunk.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# प्यालेला (धुंद झालेला), पिणारा # + +# # तथ्य: ## + +"धुंद झालेला" या शब्दाचा अर्थ जास्त प्रमाणामध्ये मद्यक पेय पिल्यामुळे उन्मत झालेला असा होतो. + +* एक "पिणारा" हा असा मनुष्य आहे, जो नियमित पीत असतो. अशा प्रकारच्या मनुष्याला "मद्यपी" म्हणून सुद्धा संदर्भित केले जाते. +* पवित्र शास्त्र आपल्याला सांगते की, विश्वासणारे मादक पेयाने धुंद झालेले नसावेत, परंतु पवित्र आत्म्याने नियंत्रित केलेले असावेत. +* पवित्र शास्त्र आपल्याला शिकवते की, नशा करणे अयोग्य आहे आणि हे एखाद्या व्यक्तीस इतर मार्गांनी पाप करावयास प्रभावित करते. +* "प्यालेला" चे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "तर्र" किंवा "उन्मत" किंवा "जास्त मद्य प्यालेला" किंवा "आंबलेल्या पेयाने धुंद झालेला" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [द्राक्षरस](../other/wine.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 05:11-13](rc://mr/tn/help/1co/05/11) +* [1 शमुवेल 25:36](rc://mr/tn/help/1sa/25/36) +* [यिर्मया 13:12-14](rc://mr/tn/help/jer/13/12) +* [लुक 07:33-35](rc://mr/tn/help/luk/07/33) +* [लुक 21:34-35](rc://mr/tn/help/luk/21/34) +* [नीतिसूत्रे 23:19-21](rc://mr/tn/help/pro/23/19) + +* Strong's: H5433, H5435, H7301, H7302, H7910, H7937, H7941, H7943, H8354, H8358, G3178, G3182, G3183, G3184, G3630, G3632 diff --git a/bible/other/dung.md b/bible/other/dung.md new file mode 100644 index 0000000..0f48076 --- /dev/null +++ b/bible/other/dung.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# शेण, खत # + +# # व्याख्या: ## + +"शेण" या शब्दाचा अर्थ मानव किंवा पशू यांचा घन कचरा आहे, याला विष्ठा किंवा मल असे म्हटले जाते. जेंव्हा मातीला समृद्ध करण्यासाठी वापरले जाते, तेंव्हा त्याला "खत" असे म्हणतात. + +काहीवेळा लाक्षणिक अर्थाने त्याचा संदर्भ निरर्थक किंवा बिनमहत्वाचा आहे असे सांगण्यासाठी दिला जातो. + +* प्राण्यांच्या वाळविलेल्या शेणाचा वापर प्रामुख्याने इंधनसाठी केला जातो. +* "जमींवर असणाऱ्या शेणासारखे व्हा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "निरुपयोगी शेणासारखे जमिनीवर विखुरले जा" असे केले जाऊ शकते. +* यरुशलेमेच्या दक्षिणेस असणारे "शेणाचे फाटक" हे कदाचित असे फाटक आहे, जितून खराब झालेले अन्न किंवा कचरा शहराच्या बहरे नेला जातो. + +(हे सुद्धा पाहा: [फाटक](../other/gate.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 14:9-10](rc://mr/tn/help/1ki/14/09) +* [2 राजे 06:24-26](rc://mr/tn/help/2ki/06/24) +* [यशया 25:9-10](rc://mr/tn/help/isa/25/09) +* [यिर्मया 08:1-3](rc://mr/tn/help/jer/08/01) + +* Strong's: H830, H1119, H1557, H1561, H1686, H1828, H6569, H6675, G906, G4657 diff --git a/bible/other/eagle.md b/bible/other/eagle.md new file mode 100644 index 0000000..4694970 --- /dev/null +++ b/bible/other/eagle.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# गरुड # + +# # व्याख्या: ## + +गरूड हा एक मोठा, शक्तिशाली पक्षी आहे, जो मासे, उंदीर, साप आणि कोंबडी यांसारखे लहान प्राणी खातो. + +* पवित्र शास्त्र एखाद्या सैन्याच्या गतीची आणि शक्तीची तुलना गरुड त्याचे भक्ष्य पकडण्यासाठी किती वेगाने आणि अचानक खाली झेप घेतो ह्याच्याशी करते. +* यशया असे म्हणतो की, जे देवावर विश्वास ठेवतात ते गरुडाप्रमाणे उंच भरारी घेतील. ही एक लाक्षणिक भाषा आहे, जिचा उपयोग मोकळीक आणि सामर्थ्याचे वर्णन करण्याकरिता केला जातो, जे देवावर विश्वास ठेवल्याने आणि त्याची आज्ञा पाळल्याने मिळते. +* दानीएलच्या पुस्तकात, नबुखदनेस्सर राजाच्या केसांच्या लांबीची तुलना गरुडाच्या पिसाशी केली आहे, ज्याची लांबी 50 सेंटीमीटर पेक्षा जास्त असते. + +(हे सुद्धा पहा: [दानीएल](../names/daniel.md), [मुक्त](../other/free.md), [नबुखदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [शक्ती](../kt/power.md)) + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 01:23-24](rc://mr/tn/help/2sa/01/23) +* [दानीएल 07:4-5](rc://mr/tn/help/dan/07/04) +* [यिर्मया 04:13-15](rc://mr/tn/help/jer/04/13) +* [लेवीय 11:13-16](rc://mr/tn/help/lev/11/13) +* [प्रकटीकरण 04:7-8](rc://mr/tn/help/rev/04/07) + +* Strong's: H5403, H5404, H7360, G105 diff --git a/bible/other/earth.md b/bible/other/earth.md new file mode 100644 index 0000000..47f0943 --- /dev/null +++ b/bible/other/earth.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# पृथ्वी, मातीचे, पृथ्वीवरील (संसारिक) # + +# # व्याख्या: ## + +"पृथ्वी" या शब्दाचा संबंध मनुष्यांच्या जगाशी आहे, ज्यात ते इतर सर्व प्रकारच्या जीवांबरोबर राहतात. + +* "पृथ्वी" हा शब्द भूमीला झाकणारा भूभाग किंवा मातीच्या संदर्भात देखील येतो. +* हा शब्द सहसा लाक्षणिक अर्थाने पृथ्वीवर राहणाऱ्या लोकांच्या संदर्भात वापरला जातो. (पहा: [मेटॉनीमी](rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy) +* "पृथ्वी आनंदाने भरुन जाईल" आणि "तो पृथ्वीचा न्याय करेल" या अभिव्यक्ती या सज्ञेंचे लाक्षणिक अर्थाच्या उपयोगाचे उदाहरणे आहेत. +* "संसारिक" या शब्दाचा संदर्भ आत्मिक गोष्टींच्या विरोधमधील भौतिक गोष्टींशी आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर, स्थनिक भाषेतील किंवा जवळच्या राष्ट्रीय भाषेतील अशा शब्दाने किंवा वाक्यांशाने केला जाऊ शकते, जे पृथ्वीग्रह ज्यावर आपण राहतो याला सूचित करते. +* संदर्भावर आधारित, "पृथ्वी" या शब्दाचे भाषांतर "जग" किंवा "भूमी" किंवा "धूळ" किंवा "माती" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा लाक्षणिक अर्थाचा वपर केला जातो, "पृथ्वी" चे भाषांतर "पृथ्वीवरील लोक" किंवा "पृथ्वीवर राहणारे लोक" किंवा "पृथ्वीवर असणारे सर्व" असे केले जाऊ शकते. +* "मातीचे" याचे भाषांतर "भौतिक" किंवा "या पृथ्वीवरील गोष्टी" किंवा "दृश्यमान" या पद्धतींनी सुद्धा केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [आत्मा](../kt/spirit.md), [जग](../kt/world.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 01:38-40](rc://mr/tn/help/1ki/01/38) +* [2 इतिहास 02:11-12](rc://mr/tn/help/2ch/02/11) +* [दानीएल 04:35](rc://mr/tn/help/dan/04/35) +* [लुक 12:51-53](rc://mr/tn/help/luk/12/51) +* [मत्तय 06:8-10](rc://mr/tn/help/mat/06/08) +* [मत्तय 11:25-27](rc://mr/tn/help/mat/11/25) +* [जखऱ्या 06:5-6](rc://mr/tn/help/zec/06/05) + +* Strong's: H127, H772, H776, H778, H2789, H3007, H3335, H6083, H7494, G1093, G1919, G2709, G2886, G3625, G3749, G4578, G5517 diff --git a/bible/other/elder.md b/bible/other/elder.md new file mode 100644 index 0000000..b93dbaa --- /dev/null +++ b/bible/other/elder.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# वडील # + +# # व्याख्या: ## + +वडील हे अत्मिकदृष्ट्या परिपक्व असलेले पुरुष आहेत, ज्यांच्यावर देवाच्या लोकांमध्ये अध्यात्मिक आणि व्यवहारिक नेतृत्व करण्याची जबाबदारी असते. + +* "वडील" हा शब्द या तथ्यापासून आला होता की, वडील हे मूळतः वयस्कर पुरुष होते, कारण त्यांच्या वयामुळे आणि अनुभवामुळे, त्यांना मोठे ज्ञान होते. +* जुन्या करारामध्ये, वडिलांनी इस्राएली लोकांच्या सामाजिक न्यायामध्ये आणि मोशेच्या नियमांमध्ये नेतृत्व करण्यात मदत केली. +* नवीन करारामध्ये, यहुदी वडिलांनी त्यांच्या समुदायामध्ये पुढारी बनण्याचे आणि लोकांच्यासाठी न्यायाधीश बनण्याचे सुरूच ठेवले. +* आद्य ख्रिस्ती मंडळींमध्ये, ख्रिस्ती वडिलांनी, विश्वासणाऱ्यांच्या स्थानिक मंडळींना आत्मिक नेतृत्व दिले. +* या मंडळीतील वडिलांमध्ये, तरुण पुरुष जे आत्मिकदृष्ट्या प्रौढ होते त्यांचा देखील समावेश होता. +* या शब्दाचे भाषांतर "वृद्ध पुरुष" किंवा "आत्मिकदृष्ट्या परिपक़्व पुरुष जे मंडळीचे नेतृत्व करतात" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 11:1-3](rc://mr/tn/help/1ch/11/01) +* [1 तीमथी 03:1-3](rc://mr/tn/help/1ti/03/01) +* [1 तीमथ्य 04:14-16](rc://mr/tn/help/1ti/04/14) +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:19-21](rc://mr/tn/help/act/05/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:23-26](rc://mr/tn/help/act/14/23) +* [मार्क 11:27-28](rc://mr/tn/help/mrk/11/27) +* [मत्तय 21:23-24](rc://mr/tn/help/mat/21/23) + +* Strong's: H1419, H2205, H7868, G1087, G3187, G4244, G4245, G4850 diff --git a/bible/other/endure.md b/bible/other/endure.md new file mode 100644 index 0000000..9218af0 --- /dev/null +++ b/bible/other/endure.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# दुःखसहन, टिकून राहणे, दुखणे अधिक झाले, टिकणारी, धीर # + +# # व्याख्या: ## + +"दुःखसहन" या शब्दाचा अर्थ बराच वेळापर्यंत थांबणे किंवा सहनशीलतेने कठीण काहीतरी सहन करणे असा होतो. + +* ह्याचा अर्थ जेंव्हा परीक्षेची वेळ येते, तेंव्हा धैर्य न सोडता, खंबीरपणे उभे राहणे असा देखील होतो. +* "धीर" या शब्दाचा अर्थ "सहनशीलता" किंवा "चाचणी अंतर्गत उंच धरून राहणे" किंवा छळ केला जात असताना धीर धरणे" असा होतो. +* ख्रिस्ती लोकांना "शेवटपर्यंत टिकून राहण्यास" उत्तेजन देणे, म्हणजे त्यांना येशूची आज्ञा पाळण्यास सांगणे, जरी त्यामुळे त्यांना त्रास सहन करावा लागला तरीही. +* "दुःख सहन करणे" ह्याचा अर्थ "दुःखांचा अनुभव" करणे असा देखील होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "दुःखसहन" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "पिच्छा पुरवणारा" किंवा "विश्वास ठेवत राहणे" किंवा "देवाची तुमच्याबद्दल जी इच्छा आहे ती करत राहणे" किंवा "खंबीरपणे उभे राहणे" ह्यांचा समावेश होतो. +* काही संदर्भांत, "दुःखसहन" हा शब्द "अनुभव" किंवा "मधून जाणे" म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* शेवटपर्यंत टिकून राहण्याच्या अर्थाबरोबर, "दुःखसहन" ह्याचे भाषांतर "शेवटपर्यंत" किंवा "सतत" असे केले जाऊ शकते. * "सहन करणार नाही" या वाक्यांशाचे भाषांतर "शेवटपर्यंत टिकणार नाही" किंवा "टिकून राहणार नाही" असे केले जाऊ शकते. +* "धीर" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "चिकाटी" किंवा "सतत विश्वास ठेवणे सुरूच असणे" किंवा "विश्वासू राहणे" ह्याचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [पिच्छा पुरवणारा](../other/perseverance.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तिमोथी 02:11-13](rc://mr/tn/help/2ti/02/11) +* [याकोबाचे पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/jas/01/01) +* [याकोबाचे पत्र 01:12-13](rc://mr/tn/help/jas/01/12) +* [लुक 21:16-19](rc://mr/tn/help/luk/21/16) +* [मत्तय 13:20-21](rc://mr/tn/help/mat/13/20) +* [प्रगटीकरण 01:9-11](rc://mr/tn/help/rev/01/09) +* [रोमकरास पत्र 05:3-5](rc://mr/tn/help/rom/05/03) + +* Strong's: H386, H3201, H3557, H3885, H5331, H5375, H5975, G430, G907, G1526, G2005, G2076, G2553, G2594, G3114, G3306, G4722, G5278, G5281, G5297, G5342 diff --git a/bible/other/enslave.md b/bible/other/enslave.md new file mode 100644 index 0000000..2dee661 --- /dev/null +++ b/bible/other/enslave.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# गुलाम होणे, गुलाम होतील, गुलाम झाले, बंधन, दास्यात, बंधने, बांधलेला # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्याला "गुलाम बनवणे" ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीला त्याच्या स्वामीची किंवा शासन करणाऱ्या देशाची सेवा करण्याची सक्ती करणे असा होतो. "गुलाम असणे" किंवा "बंधनात असणे" ह्याचा अर्थ एखाद्या वस्तूच्या किंवा व्यक्तीच्या नियंत्रणात असणे असा होतो. + +* एक व्यक्ती जो गुलाम झाला आहे, किंवा बंधनात आहे, त्याने इतरांची सेवा कोणत्याही मोबदल्याशिवाय केली पाहिजे, त्याला जे वाटते, तो ते करण्यास मुक्त नाही. +* "गुलाम बनवणे" ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीचे स्वातंत्र्य हिरावून घेणे असा देखील होतो. +* "बंधनात असणे" ह्याच्यासाठीचा दुसरा शब्द "गुलामी" असा देखील होतो. +* लाक्षणिक अर्थाने, मनुष्य प्राणी हे पापाच्या "गुलामीत आहेत" जो पर्यंत येशू त्यांना पापाच्या नियंत्रणातून आणि सामर्थ्यातून बाहेर काढत नाही. +* जेंव्हा एखादा व्यक्ती ख्रिस्तामध्ये नवीन जीवन स्वीकारतो, तेंव्हा तो पापाचा गुलाम बनण्याचे सोडून, नितीमत्वाचा गुलाम बनतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "गुलाम होणे" या शब्दाचे भाषांतर "मुक्त होऊ शकत नाही" किंवा "इतरांची सेवा करण्याची सक्ती करणे" किंवा "इतरांच्या नियंत्रणाखाली ठेवणे" असे केले जाऊ शकते. +* "चा गुलाम होणे" किंवा "च्या बंधनात असणे" या शब्दांचे भाषांतर, "चा गुलाम होण्यास सक्ती करणे" किंवा "सेवा करण्याची सक्ती करणे" किंवा "च्या नियंत्रणाखाली असणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [मुक्त](../other/free.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md), [सेवक](../other/servant.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 04:3-5](rc://mr/tn/help/gal/04/03) +* [गलतीकरांस पत्र 04:24-25](rc://mr/tn/help/gal/04/24) +* [उत्पत्ति 15:12-13](rc://mr/tn/help/gen/15/12) +* [यिर्मया 30:8-9](rc://mr/tn/help/jer/30/08) + +* Strong's: H3533, H5647, G1398, G1402, G2615 diff --git a/bible/other/envy.md b/bible/other/envy.md new file mode 100644 index 0000000..0836da4 --- /dev/null +++ b/bible/other/envy.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# हेवा, लोभ # + +# # व्याख्या: ## + +"हेवा" हा शब्द, एखाद्या व्यक्तीकडे असणाऱ्या मालमत्तेमुळे किंवा त्या व्यक्तीकडे असणाऱ्या उत्तम गुणांमुळे त्या व्यक्तीवर जळण्याच्या संदर्भात वापरला जातो. "लोभ" या शब्दाचा अर्थ काहीतरी असण्याची तीव्र इच्छा असा होतो. + +* दुसऱ्या व्यक्तीचे यश, चांगले दैव, किंवा मालमत्ता कारणांमुळे, सामान्यतः हेवा ही संताप व्यक्त करण्याची नाकारार्थक भावना आहे. +* लोभ असणे म्हणजे दुसऱ्या कोणाचीतरी मालमत्ता किंवा दुसऱ्याचा पती किंवा पत्नी सुद्धा असण्याची तीव्र इच्छा असणे. + +(हे सुद्धा पाहा: [जळणे](../kt/jealous.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 13:4-7](rc://mr/tn/help/1co/13/04) +* [1 पेत्र 02:1-3](rc://mr/tn/help/1pe/02/01) +* [निर्गमन 20:15-17](rc://mr/tn/help/exo/20/15) +* [मार्क 07:20-23](rc://mr/tn/help/mrk/07/20) +* [नीतिसूत्रे 03:31-32](rc://mr/tn/help/pro/03/31) +* [रोमकरास पत्र 01:29-31](rc://mr/tn/help/rom/01/29) + +* Strong's: H183, H1214, H1215, H2530, H3415, H5869, H7065, H7068, G866, G1937, G2205, G2206, G3713, G3788, G4123, G4124, G4190, G5354, G5355, G5366 diff --git a/bible/other/evildoer.md b/bible/other/evildoer.md new file mode 100644 index 0000000..31a22e2 --- /dev/null +++ b/bible/other/evildoer.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# वाईट करणारा, दुष्टाई करणारा, वाईटाणे वागणारा # + +# # व्याख्या: ## + +"वाईट करणारा" हा शब्द, सामान्यपणे असे लोक जे पापमय किंवा दुष्ट गोष्टी करतात त्यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. + +* जे लोक देवाच्या आज्ञांचे पालन करत नाहीत त्यांच्यासाठी सुद्धा सामान्यपणे हा शब्द वापरला जाऊ शकतो. +* या शब्दाचे भाषांतर "वाईट" किंवा "दुष्ट" या शब्दाबरोबर "करत आहे" किंवा "बनवणे" किंवा कश्यासाठी तरी "कारणीभूत असणे" या शब्दासह केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [दुष्ट](../kt/evil.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 02:13-17](rc://mr/tn/help/1pe/02/13) +* [यशया 09:16-17](rc://mr/tn/help/isa/09/16) +* [लुक 13:25-27](rc://mr/tn/help/luk/13/25) +* [मलाखी 03:13-15](rc://mr/tn/help/mal/03/13) +* [मत्तय 07:21-23](rc://mr/tn/help/mat/07/21) + +* Strong's: H205, H6213, H6466, H7451, H7489, G93, G458, G2038, G2040 , G2555 diff --git a/bible/other/exile.md b/bible/other/exile.md new file mode 100644 index 0000000..89c122c --- /dev/null +++ b/bible/other/exile.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# बंदिवान, तडीपार केलेले (हद्दपार केलेले), पाडाव करून नेले # + +# # व्याख्या: ## + +"बंदिवान" या शब्दाचा संदर्भ लोकांना सक्तीने त्याच्या मूळ देशापासून कुठेतरी दूर जाऊन जगण्यास भाग पाडणे ह्याच्या संबंधात येतो. + +* लोकांना सहसा शिक्षा म्हणून किंवा राजकीय कारणांस्तव बंदिवासात पाठवले जाते. +* जिंकलेल्या लोकांना कदाचित बंदिवान म्हणून जिंकणारे सैनिक त्यांच्या देशात त्यांच्यासाठी काम करण्यास घेऊन जातात. +* "बाबेली बंदिवान" (किंवा "बंदिवासात") हा पवित्र शास्त्राच्या इतिहासातील असा काळ होता, जेंव्हा यहुदामधील अनेक यहुदी नागरिकांना त्यांच्या घरापासून घेऊन गेले आणि त्यांना बाबेलामध्ये सक्तीने राहायला लावले. असे 70 वर्षापर्यंत चालले. +* "बंदिवान" या वाक्यांशाचा संदर्भ, लोकांशी आहे, जे त्यांच्या मूळ देशापासून दूर, कैदी म्हणून राहत होते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "बंदिवान" या शब्दाचे भाषांतर, "दूर पाठवणे" किंवा "जबरदस्तीने बाहेर काढणे" किंवा "हद्दपार करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "बंदिवासात" या शब्दाचे भाषांतर "दूर पाठवण्याचा काळ" किंवा "हद्दपारीचा काळ" किंवा "सक्तीने अनुपस्थितीचा काळ" किंवा "हद्दपारी" अशा अर्थाच्या शब्दाने किंवा वाक्यांशाने केले जाऊ शकते. +* "बंदिवासात" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "बंदी केलेले लोक" किंवा "हद्दपार केलेले लोक" किंवा "बाबेलात बंदी केलेले लोक" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 24:13-14](rc://mr/tn/help/2ki/24/13) +* [दानीएल 02:25-26](rc://mr/tn/help/dan/02/25) +* [यहेज्केल 01:1-3](rc://mr/tn/help/ezk/01/01) +* [यशया 20:3-4](rc://mr/tn/help/isa/20/03) +* [यिर्मया 29:1-3](rc://mr/tn/help/jer/29/01) + +* Strong's: H1123, H1473, H1540, H1541, H1546, H1547, H3212, H3318, H5080, H6808, H7617, H7622, H8689, G3927 diff --git a/bible/other/exult.md b/bible/other/exult.md new file mode 100644 index 0000000..fc22a54 --- /dev/null +++ b/bible/other/exult.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# आनंदी, आनंदित, उल्लासित, हर्षित # + +# # व्याख्या: ## + +"आनंद" आणि "हर्षित" या शब्दांचा संदर्भ एखाद्या यशामुळे किंवा विशेष आशीर्वादामुळे अतिशय आनंदित असण्याशी आहे. + +* "आनंदी असणे" ह्यामध्ये आश्चर्यकारक गोष्टी साजरी करण्याच्या भावनेचा समावेश आहे. +* एक व्यक्ती देवाच्या चांगुलपणातून आनंदी होऊ शकते. +* "हर्षित" या शब्दामध्ये एखाद्याच्या यशाबद्दल किंवा समृद्धीबद्दल आनंदाच्या भावनांमध्ये गर्विष्ठ असणे, याचा देखील समावेश आहे. +* "आनंदी" या शब्दाचे भाषांतर "आनंदाने साजरा करणे" किंवा "मोठ्या आनंदाने स्तुती करणे" असेही केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "हर्षित" या शब्दाचे भाषांतर "विजयाची स्तुती" किंवा "स्वत:च्या स्तुतीसह साजरा करणे" किंवा "गर्विष्ठ" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [गर्विष्ठ](../other/arrogant.md), [आनंद](../other/joy.md), [स्तुती](../other/praise.md) [आनंद](../other/joy.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 02:1](rc://mr/tn/help/1sa/02/01) +* [यशया 13:1-3](rc://mr/tn/help/isa/13/01) +* [ईयोब 06:10-11](rc://mr/tn/help/job/06/10) +* [स्तोत्र 068:1-3](rc://mr/tn/help/psa/068/001) +* [सफन्याह 02:15](rc://mr/tn/help/zep/02/15) + +* Strong's: H5539, H5947, H5970 diff --git a/bible/other/face.md b/bible/other/face.md new file mode 100644 index 0000000..6e74413 --- /dev/null +++ b/bible/other/face.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# मुख (चेहरा), चेहरे, चेहऱ्याचा, तोंड, चेहऱ्याचा, पालथे # + +# # व्याख्या: ## + +"मुख" या शब्दाचा शब्दशः संदर्भ, एखाद्या मनुष्याच्या डोक्याच्या पुढील भागाशी आहे. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत. + +* "तुझे मुख" ही अभिव्यक्ती नेहमीच "तू" असे म्हणण्याचा लाक्षणिक पद्धत आहे. त्याचप्रमाणे, "माझा चेहरा" या शब्दाचा अर्थ अनेकदा "मी" किंवा "मला" असा होतो. +* भौतिक अर्थाने, एखाद्याकडे किंवा एखाद्या गोष्टीकडे "मुख" करणे ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीच्या किंवा गोष्टीच्या दिशेने बघणे. +* "एकमेकांकडे मुख करणे" ह्याचा अर्थ "एकमेकांकडे थेट बघणे" असा होतो. +* "समोरासमोर" असणे, ह्याचा अर्थ दोन लोक एकमेकांकडे जवळच्या अंतरावरून पाहत आहेत. +* जेंव्हा येशूने "त्याचा चेहरा यरुशलेमेस जाण्याकडे रोखून धरला," तेंव्हा त्याचा अर्थ त्याने खूप खंबीरपणे तिकडे जाण्याचा निर्णय घेतला असा होतो. +* लोकांच्या किंवा शहराच्या "विरुद्धमध्ये मुख करणे" ह्याचा अर्थ, त्या शहराला किंवा मनुष्यांना तिथून पुढे मदत न करण्याचा किंवा नाकारण्याचा खंबीरपणाने निर्णय घेणे असा होतो. +* "जमिनीचा चेहरा" या वाक्यांशाचा संदर्भ पृथ्वीच्या पृष्ठभागाशी आहे आणि सहसा सामान्यपणे संपूर्ण पृथ्वीला संदर्भित करतो. उदाहरणार्थ, "पृथ्वीचा चेहरा झाकणारा दुष्काळ" ह्याचा संदर्भ, पृथ्वीवरील बहुतेक लोकांना प्रभावित करणाऱ्या एक व्यापक दुष्काळाशी आहे. +* "तुझा चेहरा तुझ्या लोकांपासून लपवू नको" या लाक्षणिक अभिव्यक्तीचा अर्थ "तुझ्या लोकांना नाकारू नको" किंवा "तुझ्या लोकांना सोडू नको" किंवा "तुझ्या लोकांची काळजी घेणे बंद करू नको" असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* शक्य असेल तर, प्रकल्पित भाषेत ही अभिव्यक्ती तशीच ठेवणे किंवा समान अर्थाच्या अभिव्यक्तीचा उपयोग करणे, हे सर्वोत्तम ठरेल. +* "चेहरा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "च्या कडे वळणे" किंवा "च्या कडे थेट बघणे" किंवा "च्या चेहऱ्याकडे बघणे" असे केले जाऊ शकते. +* "समोरासमोर" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "खूप जवळ" किंवा "च्या अगदी समोर" किंवा "च्या सानिध्यात" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "त्याच्या चेहऱ्यासमोर" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्याच्या पुढे" किंवा "त्याच्या समोर" किंवा "त्याच्या आधी" किंवा "त्याच्या सानिध्यात" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याच्या चेहऱ्याकडे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "च्या दिशेने प्रवास सुरु करणे" किंवा "खंबीरपणे तिकडे जाण्याचे मान बनवणे" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या पासून त्याचा चेहरा लपवणे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "च्या पासून दूर जाणे" किंवा "मदत किंवा संरक्षण थांबवणे" किंवा "नाकारणे" असे केले जाऊ शकते. +* एखाद्या शहराच्या किंवा लोकांच्या "विरोधमध्ये चेहरा करणे" ह्याचे भाषांतर "त्याच्याकडे रागाने आणि दोष देणे" किंवा "स्वीकार करण्यास नकार देणे" किंवा "नाकारण्याचा निर्णय घेणे" किंवा "दोष देणे आणि नाकारणे" किंवा "निर्णय देणे" असे केले जाऊ शकते. +* "त्यांच्या चेहऱ्यावर बोलणे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "ते त्यांना थेट बोलणे" किंवा "ते त्यांना त्याच्या उपस्थितीत सांगणे" किंवा "ते त्यांना व्यक्तिगत सांगणे" असे केले जाऊ शकते. +* "जमिनीच्या चेहऱ्यावर" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "संपूर्ण जमिनीवर" किंवा संपूर्ण पृथ्वीच्यावर" किंवा "संपूर्ण पृथ्वीवर राहणाऱ्यांच्यावर" असे केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 05:4-6](rc://mr/tn/help/deu/05/04) +* [उत्पत्ति 33:9-11](rc://mr/tn/help/gen/33/09) + +* Strong's: H600, H639, H5869, H6440, H8389, G3799, G4383, G4750 diff --git a/bible/other/falseprophet.md b/bible/other/falseprophet.md new file mode 100644 index 0000000..2eb73d7 --- /dev/null +++ b/bible/other/falseprophet.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# खोटा संदेष्टा, खोटे संदेष्ट्ये # + +# # व्याख्या: ## + +खोटा संदेष्टा, म्हणजे अशी व्यक्ती आहे, जो चुकीचा दावा करतो की त्याचा संदेश देवाकडून आला आहे. + +* खोट्या संदेष्ट्याच्या भविष्यवाण्या सहसा पूर्ण होत नाहीत. म्हणजेच, त्या खऱ्या होत नाहीत. +* खोटे संदेष्ट्ये जे संदेश शिकवतात, ते पवित्र शास्त्रामध्ये जे सांगितले आहे त्याच्या अंशतः किंवा पूर्णपणे विसंगत असतात. +* या शब्दाचे भाषांतर, "असा मनुष्य जो चुकीचा दावा करतो की, तो देवाचा प्रवक्ता आहे" किंवा "एखादा व्यक्ती जो चुकीचा दावा करतो की, तो देवाचे वचन सांगतो" असे केले जाऊ शकते. +* नवीन करार असे शिकवते की, शेवटच्या काळात अनेक खोटे संदेष्ट्ये येतील, जे लोकांना फसवण्याचा प्रयत्न करतील आणि त्यांना असा विचार करावयास भाग पाडतील की ते देवाकडून आहेत. + +(हे सुद्धा पहा: [पूर्ण](../kt/fulfill.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [खरे](../kt/true.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 04:1-3](rc://mr/tn/help/1jn/04/01) +* [2 पेत्र 02:1-3](rc://mr/tn/help/2pe/02/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:6-8](rc://mr/tn/help/act/13/06) +* [लुक 06:26](rc://mr/tn/help/luk/06/26) +* [मत्तय 07:15-17](rc://mr/tn/help/mat/07/15) +* [मत्तय 24:23-25](rc://mr/tn/help/mat/24/23) + +* Strong's: G5578 diff --git a/bible/other/falsewitness.md b/bible/other/falsewitness.md new file mode 100644 index 0000000..9cccbe8 --- /dev/null +++ b/bible/other/falsewitness.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# भ्रष्ट साक्षी, खोटी अफवा, खोटी साक्ष, खोटा साक्षी, खोटे साक्षी # + +# # व्याख्या: ## + +"खोटा साक्षी" आणि "भ्रष्ट साक्षी" या शब्दांचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी येतो, जो एखाद्या व्यक्तीबद्दल किंवा घटनेबद्दल खऱ्या नसलेल्या गोष्टी सांगतो, सहसा एखाद्या औपचारिक बैठकीत, जसे की, न्यायालय. + +* "खोटी साक्ष" किंवा "खोटी अफवा" म्हणजे प्रत्यक्षात जे खोटे बोलले गेले. +* "खोटी साक्ष धारण करणे" याचा अर्थ एखाद्याबद्दल खोटे बोलणे किंवा खोटी अफवा पसरवणे. +* पवित्र शास्त्रामध्ये अनेक अहवाल दिलेले आहेत, ज्यामध्ये एखाद्या व्यक्तीला शिक्षा होण्यासाठी किंवा तो व्यक्ती मारला जाण्यासाठी, अनेक खोटे साक्षी उभे केले गेले. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "खोटी साक्ष धारण करणे" किंवा "खोटी साक्ष देणे" ह्याचे भाषांतर, "खोटे सांगणे" किंवा "एखाद्याबद्दल खोटा अहवाल देणे" किंवा "एखाद्याविरुद्ध खोटे बोलणे" किंवा "खोटे बोलणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा "खोटा साक्षी" एखाद्या व्यक्तीला संदर्भित करते, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "जो व्यक्ती खोटे बोलतो तो" किंवा "असा व्यक्ती जो खोटी साक्ष देतो" किंवा "असा व्यक्ती जो, ज्या गोष्टी खऱ्या नाहीत त्या सांगतो" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [साक्ष](../kt/testimony.md), [सत्य](../kt/true.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 19:17-19](rc://mr/tn/help/deu/19/17) +* [निर्गमन 20:15-17](rc://mr/tn/help/exo/20/15) +* [मत्तय 15:18-20](rc://mr/tn/help/mat/15/18) +* [मत्तय 19:18-19](rc://mr/tn/help/mat/19/18) +* [नीतिसूत्रे 14:5-6](rc://mr/tn/help/pro/14/05) +* [स्तोत्र 027:10-11](rc://mr/tn/help/psa/027/011) + +* Strong's: H5707, H6030, H7650, H8267, G1965, G3144, G5571, G5575, G5576, G5577 diff --git a/bible/other/family.md b/bible/other/family.md new file mode 100644 index 0000000..29f759f --- /dev/null +++ b/bible/other/family.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# कुटुंब (घराणे), कुटुंबे # + +# # व्याख्या: ## + +"कुटुंब" या शब्दाचा संदर्भ, अशा लोकांशी येतो, जे रक्ताच्या नात्यातील आहेत, आणि त्यामध्ये सहसा आई, वडील, आणि त्यांच्या मुलांचा समावेश होतो. त्याच्यामध्ये इतर नातेवाईक, जसे की आजी, आजोबा, नातवंडे, काका आणि काकी ह्यांचा समावेश देखील होतो. + +* इब्री कुटुंब हा एक धार्मिक समुदाय होता, जो सूचना आणि उपासना ह्यांच्याद्वारे परंपरेतून जात होता. +* सहसा पिता हा कुटुंबाचा मुख्य अधिकारी होता. +* कुटुंबामध्ये, सेवक. उपपत्न्या, आणि परराष्ट्रीय सुद्धा, ह्यांचा समावेश होत होता. +* काही भाषेमध्ये कदाचित व्यापक शब्द जसे की, "कुळ" किंवा "घराणे" असू शकतो, जेथे फक्त पाळक आणि मुले ह्यांच्यापेक्षा अधिक लोकांचा संदर्भ येतो, तेथे हा शब्द व्यवस्थित बसतो. +* "कुटुंब" या शब्दाचा उपयोग अशा लोकांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, जे आत्मिकरीतीने संबंधित आहेत, जसे की, जे लोक येशूवर विश्वास ठेवतात, ते देवाच्या कुटुंबाचा एक भाग आहेत. + +(हे सुद्धा पहा: [कुळ](../other/clan.md), [पूर्वज](../other/father.md), [घर](../other/house.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 08:1-2](rc://mr/tn/help/1ki/08/01) +* [1 शमुवेल 18:17-18](rc://mr/tn/help/1sa/18/17) +* [निर्गम 01:20-22](rc://mr/tn/help/exo/01/20) +* [यहोशवा 02:12-13](rc://mr/tn/help/jos/02/12) +* [लुक 02:4-5](rc://mr/tn/help/luk/02/04) + +* Strong's: H1, H251, H272, H504, H1004, H1121, H2233, H2859, H2945, H3187, H4138, H4940, H5387, H5712, G1085, G3614, G3624, G3965 diff --git a/bible/other/famine.md b/bible/other/famine.md new file mode 100644 index 0000000..b82c00a --- /dev/null +++ b/bible/other/famine.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# दुष्काळ # + +# # व्याख्या: ## + +"दुष्काळ" या शब्दाचा संदर्भ संपूर्ण देशामध्ये किंवा प्रांतामध्ये अन्नाच्या अतिशय कमतरतेशी येतो, सहसा हे पुरेसा पाऊस न झाल्यामुळे होते. + +* नैसर्गिक कारणांमुळे अन्न पिके अपयशी होऊ शकतात जसे पावसाचा अभाव, पीक रोग किंवा कीटकांचा प्रादुर्भाव. +* अन्नाच्या कमतरतेला लोक सुद्धा कारणीभूत होऊ शकतात, जसे की, शत्रू जे पिकांचा नाश करतात. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, जेंव्हा राष्ट्रे देवाविरुद्ध पाप करतात, तेंव्हा त्याची शिक्षा म्हणून देव बऱ्याचदा त्यांच्यावर दुष्काळ पाठवतो. +* अमोस 8:11 मध्ये "दुष्काळ" या शब्दाला लाक्षणिक अर्थाने वापरले आहे, आणि त्याचा संदर्भ अशा काळाशी येतो, जेंव्हा देव लोकांना त्यांच्याशी न बोलण्याने शिक्षा देईल. ह्याचे भाषांतर तुमच्या भाषेतील "दुष्काळ" या शब्दासाठी वापरल्या जाणाऱ्या शब्दाने, किंवा "अतिशय कमतरता" किंवा "गंभीर अभाव" अशा अर्थाच्या वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 21:11-12](rc://mr/tn/help/1ch/21/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:11-13](rc://mr/tn/help/act/07/11) +* [उत्पत्ति 12:10-13](rc://mr/tn/help/gen/12/10) +* [उत्पत्ति 45:4-6](rc://mr/tn/help/gen/45/04) +* [यिर्मया 11:21-23](rc://mr/tn/help/jer/11/21) +* [लुक 04:25-27](rc://mr/tn/help/luk/04/25) +* [मत्तय 24:6-8](rc://mr/tn/help/mat/24/06) + +* Strong's: H3720, H7458, H7459, G3042 diff --git a/bible/other/fast.md b/bible/other/fast.md new file mode 100644 index 0000000..f12b439 --- /dev/null +++ b/bible/other/fast.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# उपवास, उपास केला, उपास करीत # + +# # व्याख्या: ## + +"उपवास" या शब्दाचा अर्थ काही काळासाठी अन्न खाण्याचे टाळणे, जसे की, एका दिवसासाठी किंवा अधिक दिवसासाठी. काहीवेळा त्याच्यामध्ये काही न पिण्याचा देखील समावेश होतो. + +* उपवास लोकांना देवावर केंद्रित करण्यास आणि जेवण बनवणे आणि खाणे ह्याने विचलित न होता प्रार्थना करण्यास मदत करतो. +* येशूने यहुदी धार्मिक नेते चुकीच्या कारणासाठी उपवास करतात म्हणून त्यांची निंदा केली. इतरांनी ते धार्मिक आहे असे समजावे म्हणून ते उपवास करत. +* काहीवेळा लोक, कशाबद्दल तरी खूप कष्टी किंवा दुःखी असतात, म्हणून ते उपवास करतात. +* "उपवास" या क्रियापदाचे भाषांतर "खाण्यापासून परावृत्त होणे" किंवा "काहीही न खाणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "उपवास" या नामाचे भाषांतर "न खाण्याची वेळ" किंवा "अन्न सेवन करण्यापासून दूर राहण्याचा काळ" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [यहुदी पुढारी](../other/jewishleaders.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 21:8-10](rc://mr/tn/help/1ki/21/08) +* [2 इतिहास 20:3-4](rc://mr/tn/help/2ch/20/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:1-3](rc://mr/tn/help/act/13/01) +* [योना 03:4-5](rc://mr/tn/help/jon/03/04) +* [लुक 05:33-35](rc://mr/tn/help/luk/05/33) +* [मार्क 02:18-19](rc://mr/tn/help/mrk/02/18) +* [मत्तय 06:16-18](rc://mr/tn/help/mat/06/16) +* [मत्तय 09:14-15](rc://mr/tn/help/mat/09/14) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[25:01](rc://mr/tn/help/obs/25/01)__ बाप्तिस्म्यानंतर लगेच पवित्र आत्म्याने येशूला अरण्यात नेले, त्या ठिकाणी येशू चाळीस दिवस व चाळीस रात्री __उपास__ करतो. +* __[34:08](rc://mr/tn/help/obs/34/08)__ ‘‘उदाहरणार्थ, मी आठवड्यातून दोनदा __उपास__ करितो आणि आपल्या सर्व उत्पन्नाचा दशांश तुला देतो.’’ +* __[46:10](rc://mr/tn/help/obs/46/10)__ एके दिवशी, अंत्युखियाचे ख्रिस्ती __उपवास__-प्रार्थना करत असतांना, पवित्र आत्मा त्यांच्यावर आला व म्हणाला, "बर्णबा व शौल यांना ज्या कार्यासाठी मी बोलावले आहे, त्यासाठी त्यांना वेगळे करुन ठेवा." + +* Strong's: H2908, H5144, H6684, H6685, G777, G3521, G3522, G3523 diff --git a/bible/other/father.md b/bible/other/father.md new file mode 100644 index 0000000..25a856d --- /dev/null +++ b/bible/other/father.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# पूर्वज, पूर्वजांच्या, बाप, वाडवडील, पूर्वज, प्राचीन, आजा # + +# # व्याख्या: ## + +जेंव्हा शब्दशः उपयोग केला जातो, तेंव्हा "बाप" या शब्दाचा संदर्भ एकाद्या व्यक्तीच्या पुरुष पाळकाशी येतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक उपयोग देखील आहेत. + +"बाप" आणि "पूर्वज" या शब्दांचा सहसा उपयोग विशिष्ठ व्यक्तीचे किंवा लोकसमुहाच्या पुरुष पूर्वजांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. ह्याचे भाषांतर "पूर्वज" किंवा "वडिलांचे वडील" असेही केले जाऊ शकते. + +* "चे बाप" या अभिव्यक्तीचा लाक्षणिक अर्थाने संदर्भ, एखाद्या व्यक्तीशी आहे, जो संबंधित लोकांच्या समूहाचा पुढारी किंवा एखाद्या गोष्टीचा स्त्रोत आहे. उदाहरणार्थ, उत्पत्ति 4 मध्ये "जे तंबूमध्ये राहिले त्या सर्वांचा पिता" ह्याचा अर्थ "तंबूत वास्तव्य करणाऱ्या सर्वात पहिल्या लोकांच्या कुळाचा पुढारी" असा होतो. +* प्रेषित पौलाने, ज्याने त्यांना सुवार्ता सांगून ख्रिस्ती बनण्यास मदत केली होती त्या सर्वांचा "पिता" असे लाक्षणिक अर्थाने स्वतःला म्हंटले आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा वडील आणि त्याच्या प्रत्यक्ष मुलाबद्दल बोलले जाते, तेंव्हा या शब्दाचे भाषांतर त्या भाषेतील पित्याला संदर्भित करणाऱ्या सामान्य शब्दाने करायला हवे. +* "देव जो बाप" ह्याचे भाषांतरसुद्धा "बाप" या साठी वापरण्यात येणाऱ्या सामान्य शब्दाने करायला हवे. +* जेंव्हा पूर्वजांना संदर्भित केले जाते, तेंव्हा या शब्दाचे भाषांतर "पूर्वज" किंवा "पूर्वजांचे पूर्वज" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा पौल स्वतःला, लाक्षणिक अर्थाने ख्रिस्तामधील विश्वासणाऱ्यांचा पिता असे संदर्भित करतो, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "आत्मिक पिता" किंवा "ख्रिस्तामधील पिता" असे केले जाऊ शकते. +* काहीवेळा "वडील" हा शब्द "कुळाचा पुढारी" असा सुद्धा भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "सर्व खोट्यांचा बाप" या वाक्यांशाचे भाषांतर "सर्व खोट्यांचा स्त्रोत" किंवा "असा एक ज्यापासून सर्व खोटे आले आहे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [देव जो बाप](../kt/godthefather.md), [पुत्र](../kt/son.md), [देवाचा पुत्र](../kt/sonofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:1-3](rc://mr/tn/help/act/07/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:31-32](rc://mr/tn/help/act/07/31) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:44-46](rc://mr/tn/help/act/07/44) +* [प्रेषितांची कृत्ये 22:3-5](rc://mr/tn/help/act/22/03) +* [उत्पत्ति 31:29-30](rc://mr/tn/help/gen/31/29) +* [उत्पत्ति 31:41-42](rc://mr/tn/help/gen/31/41) +* [उत्पत्ति 31:51-53](rc://mr/tn/help/gen/31/51) +* [इब्री 07:4-6](rc://mr/tn/help/heb/07/04) +* [योहान 04:11-12](rc://mr/tn/help/jhn/04/11) +* [यहोशवा 24:3-4](rc://mr/tn/help/jos/24/03) +* [मलाखी 03:6-7](rc://mr/tn/help/mal/03/06) +* [मार्क 10:7-9](rc://mr/tn/help/mrk/10/07) +* [मत्तय 01:7-8](rc://mr/tn/help/mat/01/07) +* [मत्तय 03:7-9](rc://mr/tn/help/mat/03/07) +* [मत्तय 10:21-23](rc://mr/tn/help/mat/10/21) +* [मत्तय 18:12-14](rc://mr/tn/help/mat/18/12) +* [रोमकरास पत्र 04:11-12](rc://mr/tn/help/rom/04/11) + +* Strong's: H1, H2, H25, H369, H539, H1121, H1730, H1733, H2524, H3205, H3490, H4940, H5971, H7223, G256, G540, G1080, G2495, G3737, G3962, G3964, G3966, G3967, G3970, G3971, G3995, G4245, G4269, G4613 diff --git a/bible/other/feast.md b/bible/other/feast.md new file mode 100644 index 0000000..5962917 --- /dev/null +++ b/bible/other/feast.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# मेजवानी, सण, आनंदोत्सव (मेजवान्या) # + +# # व्याख्या: ## + +"मेजवानी" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या घटनेशी आहे, जिथे लोकांचा समूह खूप मोठे जेवण एकत्र येऊन करतो, सहसा काहीतरी साजरे करण्याच्या हेतूने. "मेजवानी" करण्याची क्रिया म्हणजे मोठ्या प्रमाणावर खाणे किंवा मेजवानीमध्ये एकत्र खाण्यासाठी भाग घेणे. + +* सहसा विशिष्ठ मेजवानीच्या वेळी, विशेष प्रकारचे अन्न खाण्याचे असते. +* धार्मिक उत्सव ज्यांना देवाने यहुद्यांना साजरे करण्याची आज्ञा दिली, त्यामध्ये सामान्यतः एकत्र मेजवानी करण्याचा समावेश होतो. ह्याच कारणास्तव, बऱ्याचदा उत्सवांना "सण" असे म्हंटले जाते. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, राजे आणि इतर श्रीमंत आणि शक्तिशाली लोक सहसा त्यांच्या कुटुंबांचे किंवा मित्रांचे मनोरंजन करण्याकरिता मेजवान्या देत. +* हरवलेल्या पुत्राच्या गोष्टीमध्ये, पित्याने त्याच्या पुत्राचे परतणे साजरे करण्यासाठी, विशेष मेजवानी तयार केली. +* एखादी मेजवानी ही काही दिवस किंवा त्याच्यापेक्षा जास्त दिवस चालायची. +* "मेजवानी" या शब्दाचे भाषांतर "उदारपणे खाणे" किंवा "खूप सारे अन्न खाऊन साजरा करणे" किंवा "विशेष, मोठे जेवण खाणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "मेजवानी" ह्याचे भाषांतर "एकत्र येऊन मोठे जेवण साजरे करणे" किंवा "खूप साऱ्या अन्नपदार्थाबरोबर जेवणे" किंवा "एका उत्सवाचे जेवण" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [उत्सव](../other/festival.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 02:12-14](rc://mr/tn/help/2pe/02/12) +* [उत्पत्ति 26:30-31](rc://mr/tn/help/gen/26/30) +* [उत्पत्ति 29:21-22](rc://mr/tn/help/gen/29/21) +* [उत्पत्ति 40:20-23](rc://mr/tn/help/gen/40/20) +* [यहूदाचे पत्र 01:12-13](rc://mr/tn/help/jud/01/12) +* [लुक 02:41-44](rc://mr/tn/help/luk/02/41) +* [लुक 14:7-9](rc://mr/tn/help/luk/14/07) +* [मत्तय 22:1-3](rc://mr/tn/help/mat/22/01) + +* Strong's: H398, H2077, H2282, H2287, H3899, H3900, H4150, H4580, H4797, H4960, H7646, H8057, H8354, G26, G755, G1062, G1173, G1403, G1456, G1858, G1859, G2165, G3521, G4910 diff --git a/bible/other/fellowshipoffering.md b/bible/other/fellowshipoffering.md new file mode 100644 index 0000000..90ddebc --- /dev/null +++ b/bible/other/fellowshipoffering.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# शांत्यर्पण # + +# # तथ्य: ## + +जुन्या करारात, "शांत्यर्पण" हे अशा प्रकारचे बलिदान होते, याला विविध कारणांसाठी अर्पण करण्यात येत होते, जसे की, देवाचे आभार मानण्यासाठी किंवा नवस पूर्ण करण्यासाठी. + +* या अर्पनामध्ये बलिदान करण्यासाठी जो प्राणी गरजेचा होता, तो नर किंवा मादी कोणताही चालत होता. हे होमार्पण, ज्यामध्ये नर प्राण्याचे बलिदान करणे गरजेचे होते, त्यापेक्षा वेगळे होते. +* देवाला बलिदानाचा भाग दिल्यानंतर, ज्या व्यक्तीने शांत्यर्पण आणले आहे, तो व्यक्ती ते मांस याजक आणि इतर इस्राएली लोकांच्याबरोबर वाटत असे. +* या अर्पनाबरोबर अन्न सुद्धा असायचे, ज्यामध्ये बेखमीर भाकरीचा समावेश होता. +* ह्याला काहीवेळा "शांत्यर्पण" असे सुद्धा म्हंटले जाते. + +(हे सुद्धा पहा: [होमार्पण](../other/burntoffering.md), [परिपूर्ण](../kt/fulfill.md), [धान्यार्पण](../other/grainoffering.md), [दोषार्पण](../other/guiltoffering.md), [शांत्यर्पण](../other/peaceoffering.md), [याजक](../kt/priest.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [बेखमीर भाकर](../kt/unleavenedbread.md), [नवस](../kt/vow.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 21:25-27](rc://mr/tn/help/1ch/21/25) +* [2 इतिहास 29:35-36](rc://mr/tn/help/2ch/29/35) +* [निर्गम 24:5-6](rc://mr/tn/help/exo/24/05) +* [लेवीय 03:3-5](rc://mr/tn/help/lev/03/03) +* [गणना 06:13-15](rc://mr/tn/help/num/06/13) + +* Strong's: H8002 diff --git a/bible/other/festival.md b/bible/other/festival.md new file mode 100644 index 0000000..5f29dc9 --- /dev/null +++ b/bible/other/festival.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# सण # + +# # व्याख्या: ## + +समान्यपणे, सण हा एक उत्सव आहे जो एका समुदायाच्या लोकांच्याद्वारे भरवला जातो. + +* जुन्या करारामध्ये "सण" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "नियुक्त केलेला काळ" असा होतो. +* इस्राएली लोकांच्याकडून साजरे केले गेलेले सण हे विशिष्ठरित्या नियुक्त केलेला काळ किंवा हंगाम होता, ज्याला देवाने, इस्राएली लोकांना त्याचे निरीक्षण करावयास सांगितले होते. +* काही इंग्रजी भाषांतरामध्ये, सण या शब्दाच्या जागी "मेळा" या शब्दाचा उपयोग केला आहे, कारण उत्सव करण्यामध्ये एकत्र येऊन मोठे जेवण एकत्रित करण्याचा समावेश होतो. +* तेथे अनेक मुख्य सण होते, ज्यांना इस्राएली लोक दरवर्षी साजरे करत होते: + +* वलहांडण +* बेखमीर भाकरीचा सण +* प्रथमफळ +* सप्ताहांचा सण (पेन्टेकॉस्ट) +* तुतारीचा सण +* पश्चात्तापाचा दिवस +* तम्बुंचा सण + +* या सणांचा हेतू हा होता की, लोकांनी देवाचे आभार मानावे आणि त्याने त्यांच्या जीवनामध्ये त्यांना सोडवण्यासाठी, वाचवण्यासाठी, पुरवण्यासाठी केलेल्या अद्भुत कृत्यांची आठवण करावी. + +(हे सुद्धा पहा: [मेळा](../other/feast.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 23:30-31](rc://mr/tn/help/1ch/23/30) +* [2 इतिहास 08:12-13](rc://mr/tn/help/2ch/08/12) +* [निर्गम 05:1-2](rc://mr/tn/help/exo/05/01) +* [योहान 04:43-45](rc://mr/tn/help/jhn/04/43) +* [लुक 22:1-2](rc://mr/tn/help/luk/22/01) + +* Strong's: H1974, H2166, H2282, H2287, H6213, H4150, G1456, G1858, G1859 diff --git a/bible/other/fig.md b/bible/other/fig.md new file mode 100644 index 0000000..2fae90b --- /dev/null +++ b/bible/other/fig.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# अंजीर # + +# # व्याख्या: ## + +अंजीर हे छोटे, मऊ, गोड फळ आहे जे झाडावर वाढते. जेंव्हा पिकते, तेंव्हा या फळाला रंगांची विविधता असते, ज्यामध्ये तपकिरी, पिवळा, किंवा जांभळ्या रंगांचा समावेश होतो. + +* अंजिराचे झाड 6 मीटरपर्यंत उंच वाढते आणि त्याची मोठी पाने आरामदायक सावली प्रदान करतात. हे फळ 3-5 सेंटीमीटर लांब असते. +* आदाम आणि हव्वा ह्यांनी पाप केल्यानंतर, अंजिराच्या झाडांच्या पानांची वस्त्रे करून स्वतःला गुंडाळली. +* अंजीराला कच्चे, शिजवून किंवा कोरडे खाऊ शकतो. लोक त्यांचे बारीक तुकडे करून आणि त्यांना केकवर लावून नंतर सुद्धा खातात. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, अंजीर हे अन्नाचा आणि पैश्याचा स्त्रोत म्हणून प्रसिद्ध होते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, अंजिराच्या फळांनी भरलेल्या झाडांची उपस्थिती हे भरभराटीचे चिन्ह असल्याचा उल्लेख केला आहे. +* बऱ्याच वेळा येशूने अंजिराच्या झाडांचा उपयोग, त्याच्या शिष्यांना आत्मिक सत्य शिकवण्यासाठी उदाहरणादाखल केला. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [हबक्कूक 03:17](rc://mr/tn/help/hab/03/17) +* [याकोबाचे पत्र 03:11-12](rc://mr/tn/help/jas/03/11) +* [लुक 13:6-7](rc://mr/tn/help/luk/13/06) +* [मार्क 11:13-14](rc://mr/tn/help/mrk/11/13) +* [मत्तय 07:15-17](rc://mr/tn/help/mat/07/15) +* [मत्तय 21:18-19](rc://mr/tn/help/mat/21/18) + +* Strong's: H1061, H1690, H6291, H8384, G3653, G4808, G4810 diff --git a/bible/other/fir.md b/bible/other/fir.md new file mode 100644 index 0000000..69c098b --- /dev/null +++ b/bible/other/fir.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# गंधसरू, देवदारु # + +# # व्याख्या: ## + +एक देवदार वृक्ष हा एक अशा प्रकारचा वृक्ष आहे, जो सर्व वर्षभर हिरवागार राहतो आणि त्याच्या शंकूमध्ये बिया असतात. + +* देवदारु वृक्षांना "सदाहरित" वृक्ष म्हणून सुद्धा संदर्भित केले जाते. +* प्राचीन काळी, देवदारू वृक्षाचे लाकूड संगीताची वाद्ये, आणि जहाज, घरे, आणि मंदिरासारख्या इमारतींच्या बांधकामासाठी वापरले जात होते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये उल्लेख केलेल्या देवदारु वृक्षांची उदाहरणे म्हणजे भद्रदारू, गंधसरू, देवदारु, सरू आणि ज्युनिपर. + +(पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहाः [गंधसरू](../other/cedar.md), [सरू](../other/cypress.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 27:4-5](rc://mr/tn/help/ezk/27/04) +* [यशया 37:24-25](rc://mr/tn/help/isa/37/24) +* [यशया 41:19-20](rc://mr/tn/help/isa/41/19) +* [यशया 44:14](rc://mr/tn/help/isa/44/14) +* [यशया 60:12-13](rc://mr/tn/help/isa/60/12) +* [स्तोत्र 104:16-18](rc://mr/tn/help/psa/104/016) + +* Strong's: H766, H1265, H1266 diff --git a/bible/other/fire.md b/bible/other/fire.md new file mode 100644 index 0000000..5844499 --- /dev/null +++ b/bible/other/fire.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# आग (अग्नी), अग्नीचे बाण, अग्निपात्रे, शेकोट्या, अग्नीचे भांडे, अग्नीची भांडी # + +# # व्याख्या: ## + +अग्नी हे उष्णता, प्रकाश आणि ज्वाला आहेत, जेंव्हा काहीतरी जळते, तेंव्हा त्या निर्माण होतात. + +* अग्नीने लाकूड जाळल्याने त्याचे राखेत रुपांतर होते. +* "अग्नी" या शब्दाचा अर्थ लाक्षणिक रूपाने केला जातो, बऱ्याचदा न्याय किंवा शुद्धीकरण ह्यासाठी. +* अविश्वासू लोकांचा अंतिम न्याय हा नरकाच्या अग्नीत आहे. +* अग्नीचा उपयोग सोने आणि इतर धातू शुद्ध करण्याकरिता केला जातो. पवित्र शास्त्रामध्ये, देव लोकांना कठीण गोष्टींच्या द्वारे, ज्या त्यांच्या जीवनात घडतात कसे शुद्ध करितो, ते स्पष्ट करण्यासाठी या प्रणालीचा उपयोग केला आहे. +* "अग्नीने बाप्तिस्मा करणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "शुद्ध होण्याकरिता दुःखाचा अनुभव घेण्यास कारणीभूत होणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [शुद्ध](../kt/purify.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 16:18-20](rc://mr/tn/help/1ki/16/18) +* [2 राजे 01:9-10](rc://mr/tn/help/2ki/01/09) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:6-8](rc://mr/tn/help/2th/01/06) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:29-30](rc://mr/tn/help/act/07/29) +* [योहान 15:5-7](rc://mr/tn/help/jhn/15/05) +* [लुक 03:15-16](rc://mr/tn/help/luk/03/15) +* [मत्तय 03:10-12](rc://mr/tn/help/mat/03/10) +* [नहेम्या 01:3](rc://mr/tn/help/neh/01/03) + +* Strong's: H215, H217, H398, H784, H800, H801, H1197, H1200, H1513, H2734, H3341, H3857, H4071, H4168, H5135, H6315, H8316, G439, G440, G1067, G2741, G4442, G4443, G4447, G4448, G4451, G5394, G5457 diff --git a/bible/other/firstborn.md b/bible/other/firstborn.md new file mode 100644 index 0000000..5b3871f --- /dev/null +++ b/bible/other/firstborn.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# ज्येष्ठ (प्रथम जन्मलेला) # + +# # व्याख्या: ## + +"ज्येष्ठ" या शब्दाचा संदर्भ लोकांच्या किंवा प्राण्यांच्या संतती ह्याबद्दल येतो, बाकी इतर संततीचा जन्म होण्याच्या आधी पहिल्यांदा जन्मलेली असते. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "ज्येष्ठ" ह्याचा संदर्भ सहसा प्रथम जन्मलेली पुरुष संतती ह्याबद्दल येतो. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, प्रथम जन्मलेल्या पुत्राला उच्च स्थान दिले जायचे आणि त्याला कौटुंबिक वतनातील इतर पुत्रांपेक्षा दुप्पट वाटा मिळत असे. +* सहसा देवाला बलिदान करण्याच्या प्राण्यांमध्ये, प्रथम जन्मलेल्या नराचे अर्पण केले जात होते. +* ही संकल्पना लाक्षणिक अर्थाने वापरली जाऊ शकते. उदाहरणार्थ, इस्राएल राष्ट्राला देवाचा ज्येष्ठ पुत्र असे संबोधले जाते, कारण देवाने त्याला इतर राष्ट्रांपासून विशेषाधिकार दिलेले आहेत. +* देवाचा पुत्र, येशू, ह्याला देवाचा ज्येष्ठ मुलगा असे संबोधले आहे, कारण इतरांवर असलेला त्याचा प्रभाव आणि अधिकार. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा "प्रथम जन्मलेला" हा एकटा शब्द मजकुरामध्ये आढळतो, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "प्रथम जन्मलेला पुरुष" किंवा "प्रथम जन्मलेला मुलगा" असे केले जाऊ शकते, कारण ते असेच ध्वनित होते. (पाहा: [गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती](rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit)) +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "प्रथम जन्मलेला मुलगा" किंवा "सर्वात मोठा मुलगा" किंवा "पहिल्या नंबरचा मुलगा" यांचा समावेश होतो. +* जेंव्हा हा शब्द येशुसाठी लाक्षणिक अर्थाने वापरला जातो, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "सर्वावर अधिकार असलेला मुलगा" किंवा "प्रथम पुत्राचा सन्मान असलेला मुलगा" या अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* सूचना: येशूच्या संदर्भातील या संज्ञेचे भाषांतर त्यानेच हे जग निर्माण केले असे सूचित करत नाही हे सुनिश्चित करा. + +(हे सुद्धा पहा: [वतन (वारसा)](../kt/inherit.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [मुलगा](../kt/son.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [कलस्से. 01:15-17](rc://mr/tn/help/col/01/15) +* [उत्पत्ति 04:3-5](rc://mr/tn/help/gen/04/03) +* [उत्पत्ति 29:26-27](rc://mr/tn/help/gen/29/26) +* [उत्पत्ति 43:32-34](rc://mr/tn/help/gen/43/32) +* [लुक 02:6-7](rc://mr/tn/help/luk/02/06) +* [प्रकटीकरण 01:4-6](rc://mr/tn/help/rev/01/04) + +* Strong's: H1060, H1062, H1067, H1069, G4416, G5207 diff --git a/bible/other/firstfruit.md b/bible/other/firstfruit.md new file mode 100644 index 0000000..776cf6a --- /dev/null +++ b/bible/other/firstfruit.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# प्रथमफळ # + +# # व्याख्या: ## + +"प्रथमफळ" या शब्दाचा अर्थ म्हणजे प्रत्येक कापणीच्या हंगामातील फळ आणि भाजीपाल्याच्या पहिल्या पिकाचा एक भाग होय. + +* इस्राएली लोकांनी देवाला ही प्रथमफळे याज्ञासंबंधीचे अर्पण म्हणून अर्पण केली. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने पहिला जन्मलेला मुलगा, कुटुंबाचे प्रथमफळ असे होईल हे संदर्भित करण्यासाठी देखील केला आहे. ह्याचा अर्थ, त्या कुटुंबात जन्माला येणारा तो पहिला मुलगा असल्यामुळे, त्या कुटुंबाचे नाव आणि सन्मान पुढे नेणारा तोच होता. +* कारण येशू मरणातून उठला, म्हणून त्याला त्याच्या विश्वासानाऱ्यांचे "प्रथमफळ" असे म्हंटले गेले आहे, विश्वासू जे मेलेले आहेत, पण ते एक दिवस जीवनात परत येतील. +* ज्यांना येशूने सोडवले आणि त्याचे लोक होण्याकरिता बोलवले, त्यांना त्याने एक विशेष अधिकार आणि स्थान दिलेले आहे हे दर्शवण्यासाठी, येशूवर विश्वास ठेवणाऱ्यांना सर्व उत्पत्तीचे "प्रथमफळ" असेही म्हंटले जाते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाच्या प्रत्यक्षात उपयोगाचे भाषांतर "पहिला भाग (पिकांचा) किंवा "कापणीचा पहिला भाग" असे केले जाऊ शकते. +* शक्य असल्यास, भिन्न संदर्भांमध्ये भिन्न अर्थ मान्य करण्यासाठी लाक्षणिक वापराचे शब्दशः भाषांतर करणे आवश्यक आहे. हे शब्दशः अर्थ आणि लाक्षणिक उपयोगांमधील परस्परसंबंध दर्शवेल. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रथम जन्मलेले](../other/firstborn.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 31:4-5](rc://mr/tn/help/2ch/31/04) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:13-15](rc://mr/tn/help/2th/02/13) +* [निर्गमन 23:16-17](rc://mr/tn/help/exo/23/16) +* [याकोबाचे पत्र 01:17-18](rc://mr/tn/help/jas/01/17) +* [यिर्मया 02:1-3](rc://mr/tn/help/jer/02/01) +* [स्त्रोत 105:34-36](rc://mr/tn/help/psa/105/034) + +* Strong's: H1061, H6529, H7225, G536 diff --git a/bible/other/fisherman.md b/bible/other/fisherman.md new file mode 100644 index 0000000..3ecec96 --- /dev/null +++ b/bible/other/fisherman.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# कोळी (मासे धरणारे), धरणारे # + +# # व्याख्या: ## + +कोळी हे असे लोक आहेत, जे पैसे कामायचे साधन म्हणून पाण्यातून मासे पकडतात. नवीन करारामध्ये, कोळी मासे पकडण्यासाठी मोठ्या जाळ्यांचा उपयोग करता असत. "मासे धरणारे" हे कोळी लोकांच्याबद्दल दुसरे नाव आहे. + +* येशूने बोलवण्याच्या आधी, पेत्र आणि इतर प्रेषित हे कोळी म्हणून काम करत होते. +* इस्राएलची भूमी ही पाण्याच्या जवळ आहे, म्हणून पवित्र शास्त्रामध्ये मासे आणि मासे धरणाऱ्यांचे अनेक संदर्भ आहेत. +* या शब्दाचे भाषांतर "असा मनुष्य जो मासे पकडतो" किंवा "असा मनुष्य जो मासे पकडण्याद्वारे पैसे मिळवतो" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 47:9-10](rc://mr/tn/help/ezk/47/09) +* [यशया 19:7-8](rc://mr/tn/help/isa/19/07) +* [लुक 05:1-3](rc://mr/tn/help/luk/05/01) +* [मत्तय 04:18-20](rc://mr/tn/help/mat/04/18) +* [मत्तय 13:47-48](rc://mr/tn/help/mat/13/47) + +* Strong's: H1728, H1771, H2271, G231, G1903 diff --git a/bible/other/flock.md b/bible/other/flock.md new file mode 100644 index 0000000..0fc771d --- /dev/null +++ b/bible/other/flock.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# गुरेढोरे (शेरडेमेंढरे), कळप, एकत्र जाणे (कळपाने जाणे), कळप # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "शेरडेमेंढरे" ह्याचा संदर्भ मेंढरांच्या किंवा शेळ्यांच्या समूहाशी, आणि "कळप" ह्याचा संदर्भ गुरे किंवा बैल, किंवा डुकरे ह्यांच्या समूहाशी येतो. + +* वेगवेगळ्या भाषेत, कदाचित प्राण्यांच्या किंवा पक्षांच्या समूहाला उद्देशण्याच्या वेगवेगळ्या पद्धती असू शकतात. +* उदाहरणार्थ, इंग्रजीमध्ये, "कळप" या शब्दाचा उपयोग शेळ्या किंवा मेंढरे ह्यांच्यासाठी सुद्धा केला जाऊ शकतो, पण पवित्र शास्त्रातील मजकुरांमध्ये त्याचा उपयोग असा केलेला नाही. +* इंग्रजीमध्ये "कळप" या शब्दाचा उपयोग पक्ष्यांच्या समूहासाठी सुद्धा केला जाऊ शकतो, पण त्याचा उपयोग डुकरे, बैल, आणि गुरांसाठी केला जाऊ शकत नाही. +* तुमच्या भाषेमध्ये, प्राण्यांच्या वेगवेगळ्या समूहाला संदर्भित करण्यासाठी कोणता शब्द वापरला जातो ह्याचा विचार करा. +* जर प्रकल्पित भाषेत वेगवेगळ्या प्रकारच्या प्राण्यांच्या समूहासाठी वेगवेगळे शब्द नसतील तर, अशा वचनांमध्ये ज्यांत "गुरेढोरे आणि कळप" असा वाक्यांश आला आहे, तिथे "मेंढरांचा" किंवा "गुरांचा" असे शब्द जोडणे उत्तम राहील. + +(हे सुद्धा पहा: [शेळी](../other/goat.md), [बैल](../other/cow.md), [डुक्कर](../other/pig.md), मेंढरू](../other/sheep.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 10:28-29](rc://mr/tn/help/1ki/10/28) +* [2 इतिहास 17:10-11](rc://mr/tn/help/2ch/17/10) +* [अनुवाद 14:22-23](rc://mr/tn/help/deu/14/22) +* [लुक 02:8-9](rc://mr/tn/help/luk/02/08) +* [मत्तय 08:30-32](rc://mr/tn/help/mat/08/30) +* [मत्तय 26:30-32](rc://mr/tn/help/mat/26/30) + +* Strong's: H951, H1241, H2835, H4029, H4735, H4830, H5349, H5739, H6251, H6629, H7399, H7462, G34, G4167, G4168 diff --git a/bible/other/flood.md b/bible/other/flood.md new file mode 100644 index 0000000..0b5cdce --- /dev/null +++ b/bible/other/flood.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# महापूर, पूर, भरून टाकले, पुरामुळे, पुराचे पाणी # + +# # व्याख्या: ## + +"महापूर" या शब्दाचा शब्दशः संदर्भ मोठ्या प्रमाणातील पाण्याशी आहे, जे संपूर्ण जमिनीला व्यापून टाकते. + +* या शब्दाचा लाक्षणिक अर्थाने उपयोग कशाच्यातरी जबरदस्त प्रमाणाचा, विशेषकरुन अचानक घडणाऱ्या काही गोष्टींसाठी केला जातो. +* नोहाच्या काळात, लोक इतके वाईट झाले होते की, देवाने जगभर महापूर आणला ज्याने सर्व पृथ्वीचा पृष्ठभाग, अगदी पर्वतांची शिखरे देखील व्यापून टाकली. जो नोहाबरोबर तारुमध्ये नव्हता, असा प्रत्येकजण बुडाला. इतर सर्व पुरामुळे खूप लहान जमीन व्यापली जाते. +* हा शब्द एक क्रिया देखील असू शकतो, जसे की, "जमीन नदीच्या पाण्याने भरून गेली." + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "महापूर" या शब्दाचे शब्दशः भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "भरून वाहणारे पाणी" किंवा "मोठ्या प्रमाणातील पाणी" ह्यांचा समावेश होतो. +* "महापुराप्रमाणे" ही लाक्षणिक तुलना शब्दशः शब्दास ठेवू शकत नाही, किंवा त्याऐवजी पर्यायी शब्दाचा उपयोग केला जाऊ शकतो, ज्याचा संदर्भ अशी गोष्ट ज्याचे वाहते स्वरूप आहे अशा वास्तूशी आहे, जसे की नदी. +* "महापुरातील पाण्याप्रमाणे" या अभिव्यक्तीमध्ये जिथे आधीपासूनच पाण्याचा उल्लेख केलेला आहे, तिथे "महापूर" या शब्दाचे भाषांतर "जबरदस्त प्रमाणात" किंवा "भरून वाहणारे" असे केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचा एक रूपक म्हणून सुद्धा उपयोग केला जाऊ शकतो, जसे की, "या पुराने मला साफ करू देऊ नका" ह्याचा अर्थ "मला या प्रचंड संकटांचा सामना करावयास लावू नका" किंवा "मला या आपत्तींमुळे उध्वस्त होऊ देऊ नको" किंवा "तुझ्या क्रोधामुळे माझा नाश होऊ देऊ नको" असा होतो. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor) +* "मी अश्रूंनी माझ्या अंथरुणावर पूर आणतो" या लाक्षणिक अभिव्यक्तीचे भाषांतर "माझे अश्रू माझ्या अंथरुणावर पुराच्या पाण्याप्रमाणे वाहतात" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [तारू](../kt/ark.md), [नोहा](../names/noah.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 11:10](rc://mr/tn/help/dan/11/10) +* [उत्पत्ति 07:6-7](rc://mr/tn/help/gen/07/06) +* [लुक 06:46-48](rc://mr/tn/help/luk/06/46) +* [मत्तय 07:24-25](rc://mr/tn/help/mat/07/24) +* [मत्तय 07:26-27](rc://mr/tn/help/mat/07/26) +* [मत्तय 24:37-39](rc://mr/tn/help/mat/24/37) + +* Strong's: H216, H2229, H2230, H2975, H3999, H5104, H5140, H5158, H5674, H6556, H7641, H7857, H7858, H8241, G2627, G4132, G4215, G4216 diff --git a/bible/other/flute.md b/bible/other/flute.md new file mode 100644 index 0000000..1b97c66 --- /dev/null +++ b/bible/other/flute.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# बासरी, वायुवाद्य, पावा # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्राच्या काळात, पावा हे हाड किंवा लाकडापासून बनवलेले आणि त्याला असलेल्या छिद्रामुळे आवाज बाहेर येणे शक्य असे वाजवायचे वाद्य होते. एक बासरी एक प्रकारचे वायुवाद्य होते. + +* बहुतेक पाव्यामध्ये जाड गवतांपासून बनवलेले वेळूचे बन होते, ज्यावर वायु फुंकला असता त्यातून कंपने बाहेर येतात. +* विना वेळूच्या पाव्याला "बासरी" असे म्हणतात. +* मेंढपाळ आपल्या कळपातील मेंढ्यांना शांत करण्यासाठी पावा वाजवत असे. +* पावा आणि बासरी यांचा उपयोग उदास किंवा आनंदी संगीत वाजवण्यासाठी केला जात असे. + +(हे सुद्धा पहा: [कळप](../other/flock.md), [मेंढपाळ](../other/shepherd.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 14:7-9](rc://mr/tn/help/1co/14/07) +* [1 राजे 01:38-40](rc://mr/tn/help/1ki/01/38) +* [दानीएल 03:3-5](rc://mr/tn/help/dan/03/03) +* [लुक 07:31-32](rc://mr/tn/help/luk/07/31) +* [मत्तय 09:23-24](rc://mr/tn/help/mat/09/23) +* [मत्तय 11:16-17](rc://mr/tn/help/mat/11/16) + +* Strong's: H4953, H5748, H2485, H2490, G832, G834, G836 diff --git a/bible/other/footstool.md b/bible/other/footstool.md new file mode 100644 index 0000000..731430d --- /dev/null +++ b/bible/other/footstool.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# पदासन # + +# # व्याख्या: ## + +"पदासन" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या वास्तूशी आहे, ज्याच्यावर एखादा मनुष्य त्याचे पाय ठेवतो, सहसा जेंव्हा तो बसून असतो तेंव्हा आधारासाठी. या शब्दाचा समर्पण आणि खालची स्थिती असा लाक्षणिक अर्थाचा उपयोग सुद्धा आहे. + +* पवित्र शास्त्राच्या काळातील लोक पाय हे शरीराच्या भागातील सर्वात कमी सन्मानाचा अवयव असे समजत होते. * म्हणून "पदासन" हे त्याच्यापेक्षाही खालचा सन्मान होता, कारण पाय त्याच्यावर ठेवले जात होते. +* जेंव्हा देव म्हणतो, "मी माझ्या शत्रूंना माझ्या पायाचे पदासन करीन" तेंव्हा तो ज्या लोकांनी त्याच्या विरुद्ध बंड केला, त्यांच्यावर सामर्थ्याची, नियंत्रणाची, आणि विजयाची घोषणा करतो. ते नम्र होतील आणि देवाच्या इच्छेच्या अधीन राहण्याच्या मुद्द्यावर विजयी होतील. +* "देवाच्या पदासनी त्याची उपासना करणे" ह्याचा अर्थ जसा तो त्याच्या सिंहासनावर बसेल तसे त्याच्यासमोर त्याची उपासना करण्यासाठी खाली वाकणे असा होतो. * हे पुन्हा देवाच्याप्रती नम्रपणा आणि समर्पण ह्याला दर्शिवते. +* दावीद मंदिरला देवाचे "पदासन" असे संदर्भित करतो. ह्याचा संदर्भ लोकांच्यावर त्याच्या परिपूर्ण अधिकाराशी असू शकते. हे देव त्याच्या सिहासनावर राजा म्हणून असल्याचे आणि त्याचे पाय त्याच्या पदासानावर ठेवले आहेत ह्याचे चित्रण असू शकते, जे त्याला समर्पित असल्याचे दर्शविते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:47-50](rc://mr/tn/help/act/07/47) +* [यशया 66:1](rc://mr/tn/help/isa/66/01) +* [लुक 20:41-44](rc://mr/tn/help/luk/20/41) +* [मत्तय 05:33-35](rc://mr/tn/help/mat/05/33) +* [मत्तय 22:43-44](rc://mr/tn/help/mat/22/43) +* [स्तोत्र 110:1](rc://mr/tn/help/psa/110/001) + +* Strong's: H1916, H3534, H7272, G4228, G5286 diff --git a/bible/other/foreigner.md b/bible/other/foreigner.md new file mode 100644 index 0000000..07c2e38 --- /dev/null +++ b/bible/other/foreigner.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# उपरा, दूर असलेला, दुसऱ्याच्या अधीन असलेला, परका, परदेशी # + +# # व्याख्या: ## + +"परदेशी" या शब्दाचा संदर्भ एका व्यक्तीशी येतो, जो अशा देशात राहतो जो त्याचा स्वतःचा नसतो. परदेशी ह्यासाठी दुसरा शब्द "उपरा" असा आहे. + +* जुन्या करारात, या शब्दाचा विशेषकरून संदर्भ, अशा व्यक्तीशी येतो, जो ज्या लोकांच्यात जगात असतो त्यांच्यापेक्षा वेगळ्या लोक समूहाचा असतो. +* एक परदेशी हा असा देखील व्यक्ती आहे, ह्याची भाषा आणि संस्कृती, तो राहतो त्या विशिष्ठ प्रांताहून वेगळी असते. +* उदाहरणार्थ, जेंव्हा नामी आणि तिचे कुटुंब मवाबास गेले, ते तेथे परदेशी म्हणून राहिले. जेंव्हा नंतर नामी आणि तिची सून रुथ इस्राएलास आले, तेंव्हा रुथ ला "परदेशी" असे म्हणण्यात आले, कारण ती मुळची इस्राएली नव्हती. +* प्रेषित इफीसकरांस असे सांगतो की, त्यांनी ख्रिस्ताला ओळखण्यापुर्वी, ते देवाच्या करारासाठी "परदेशी" होते. +* काहीवेळा "परदेशी" ह्याचे भाषांतर "अनोळखी" असे केले जाते, पण त्याचा संदर्भ फक्त अशा व्यक्तीशी येत नाही जो ओळखीचा नाही किंवा माहित नाही. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 02:17-18](rc://mr/tn/help/2ch/02/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:29-30](rc://mr/tn/help/act/07/29) +* [अनुवाद 01:15-16](rc://mr/tn/help/deu/01/15) +* [उत्पत्ति 15:12-13](rc://mr/tn/help/gen/15/12) +* [उत्पत्ति 17:24-27](rc://mr/tn/help/gen/17/24) +* [लुक 17:17-19](rc://mr/tn/help/luk/17/17) +* [मत्तय 17:24-25](rc://mr/tn/help/mat/17/24) + +* Strong's: H312, H628, H776, H1471, H1481, H1616, H2114, H3363, H3937, H4033, H5236, H5237, H5361, H6154, H8453, G241, G245, G526, G915, G1854, G3581, G3927, G3941 diff --git a/bible/other/foreordain.md b/bible/other/foreordain.md new file mode 100644 index 0000000..3d65d74 --- /dev/null +++ b/bible/other/foreordain.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# पूर्वज्ञान, पुर्वज्ञानानुसार # + +# # व्याख्या: # + +"पूर्वज्ञान" आणि "पुर्वज्ञानानुसार" या संज्ञा "आगोदर माहित असणे" या क्रियापदापासून येतात, ज्याचा अर्थ एखादी गोष्ट घडण्यापूर्वीच माहित असणे. + +* देव वेळेपुरताच मर्यादित नाही. तो भूतकाळात, वर्तमानकाळात, आणि भविष्यकाळात होणाऱ्या सर्व गोष्टींविषयी जाणतो. +* हा शब्द बऱ्याचदा देव आधीपासूनच ओळखतो की, कोण येशूला आपला उद्धारकर्ता म्हणून स्वीकार करून स्वतःला वाचवेल याच्या संदर्भात वापरला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "पूर्वज्ञान" या शब्दाचे भाषांतर "आधीपासून माहित असणे" किंवा "पुढील वेळेत होणाऱ्या घटना माहित असणे" किंवा "वेळेच्या आधी माहित असणे" किंवा "आधीपासून माहित असणे" असे केले जाऊ शकते. +* "पूर्वज्ञानानुसार" या शब्दाचे भाषांतर "पूर्वी जाणून घेतल्यानुसार" किंवा "पुढील वेळेत जाणून घेणे" किंवा "आधीच माहित असणे" किंवा "आधीपासून माहित असणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [माहीत असणे](../other/know.md), [विधिलिखित](../kt/predestine.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [रोमकरास पत्र 08:28-30](rc://mr/tn/help/rom/08/28) +* [रोमकरास पत्र 11:1-3](rc://mr/tn/help/rom/11/01) + +* Strong's: G4267, G4268 diff --git a/bible/other/fornication.md b/bible/other/fornication.md new file mode 100644 index 0000000..99f639c --- /dev/null +++ b/bible/other/fornication.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# अनैतिक कृत्ये (लैंगिक अनैतिकता), अनैतिक आचरण, अनैतिक, जारकर्म # + +# # व्याख्या: ## + +"लैंगिक अनैतिकता" या शब्दाचा संदर्भ लैंगिक कृत्यांविषयी आहे, जो पुरुष आणि स्त्रीच्या विवाहाच्या बाहेरच्या संबंधात येतो. हे देवाच्या योजनेच्या विरुद्ध आहे. पवित्र शास्त्राच्या जुन्या इंग्रजी आवृत्त्यांमध्ये ह्याला "जारकर्म" असे म्हंटले आहे. + +* या शब्दाचा संदर्भ देवाच्या इच्छेच्या विरुद्ध असलेल्या कोणत्याही प्रकारच्या लैंगिक कृत्यांशी आहे, ज्यामध्ये समलैंगिकता आणि अश्लील साहित्यांचा समावेश होतो. +* व्यभिचार ही एक प्रकारची लैंगिक अनैतिकता आहे, जे विशेषकरून एक विवाहित पुरुष आणि दुसरी व्यक्ती जी त्या व्यक्तीची पत्नी नाही अशा दोघांमधील एक लैंगिक कृत्य आहे. +* वेश्याव्यवसाय ही दुसऱ्या प्रकारची लैंगिक अनैतिकता आहे, ज्यामध्ये एखाद्याबरोबर समागम करण्यासाठी पैसे देण्याचा समावेश आहे. +* या शब्दाच्या अर्थाचा उपयोग लाक्षणिकरित्या जेंव्हा ते खोट्या देवांची उपासना करतात तेंव्हा, इस्राएलाचा देवाशी असणाऱ्या अविश्वासूपणाच्या संदर्भात आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "लैंगिक अनैतिकता" या शब्दाचे भाषांतर "अनैतिकता" असे केले जाऊ शकते, जोपर्यंत या शब्दाचा अचूक अर्थ समजला जातो. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "चुकीची लैंगिक कृत्ये" किंवा "विवाहबाह्य समागम" यांचा समावेश होतो. +* या शब्दाचे भाषांतर "व्यभिचार" या शब्दाच्या भाषांतरापासून वेगळे असावे. +* या शब्दांच्या लाक्षणिक उपयोगाच्या भाषांतरामध्ये, शक्य असल्यास शब्दशः शब्दांचे जतन करणे आवश्यक आहे, कारण पवित्र शास्त्रामध्ये देवाशी अविश्वास आणि लैंगिक संबंधात अविश्वास ह्यांच्या मध्ये समान्य तुलना केलेली आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [वेश्या](../other/prostitute.md), [विश्वासू](../kt/faithful.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:19-21](rc://mr/tn/help/act/15/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 21:25-26](rc://mr/tn/help/act/21/25) +* [कलस्से. 03:5-8](rc://mr/tn/help/col/03/05) +* [इफिसकरांस पत्र 05:3-4](rc://mr/tn/help/eph/05/03) +* [उत्पत्ति 38:24-26](rc://mr/tn/help/gen/38/24) +* [होशे 04:13-14](rc://mr/tn/help/hos/04/13) +* [मत्तय 05:31-32](rc://mr/tn/help/mat/05/31) +* [मत्तय 19:7-9](rc://mr/tn/help/mat/19/07) + +* Strong's: H2181, H8457, G1608, G4202, G4203 diff --git a/bible/other/foundation.md b/bible/other/foundation.md new file mode 100644 index 0000000..dd25f7c --- /dev/null +++ b/bible/other/foundation.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# स्थापन करणे (सापडणे), पाया घालणे, संस्थापक, पाया, पाये # + +# # व्याख्या: ## + +"स्थापन करणे" या क्रियापदाचा अर्थ बांधणे, निर्माण करणे, किंवा च्या साठी पाया घालणे असा होतो. "पाया घालणे" या वाक्यांशाचा अर्थ च्या आधाराने किंवा च्या आधारावर असा होतो. एक "पाया" हा तळाचा आधार आहे, ज्याच्यावर काहीतरी बांधले किंवा निर्माण केले जाते. + +* एखाद्या घराचा किंवा इमारतीचा पाया हा मजबूत असला पाहिजे आणि संपूर्ण रचनेला आधार देण्यासाठी त्याच्यावर अवलंबून राहला आले पाहिजे. +* "पाया" या शब्दाचा संदर्भ काश्याची तरी सुरवात किंवा अशी वेळ जेंव्हा काहीतरी पहिल्यांदा निर्माण केले होते, ह्यासाठी येतो. +* लाक्षणिक अर्थाने, ख्रिस्तामधील विश्वासनाऱ्यांची तुलना इमारतीशी केली जाते, जिचा पाया प्रेषितांच्या आणि संदेष्ट्यांच्या शिक्षणावर घातला आहे, त्याबरोबर ख्रिस्त स्वतः त्या इमारतीची कोनशीला आहे. +* "पायाचा दगड" हा एक दगड आहे, ज्याला पायाचा एक भाग म्हणून घातला जातो. संपूर्ण इमारतीला आधार देण्यासाठी हे दगड मजबूत आहेत ह्याची खात्री करण्यासाठी हे दगड तपासले होते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "जगाचा पाया घालण्यापूर्वी" या वाक्यांशाचे भाषांतर "जगाच्या निर्मितीच्या पूर्वी" किंवा "जग पहिल्यांदा अस्तित्वात येण्याच्या वेळेच्या आधी" किंवा "सर्वकाही पहिल्यांदा निर्माण करण्याच्या आधी" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या वर पाया घालणे" या शब्दाचे भाषांतर "च्या वर सुरक्षित बांधलेले" किंवा "च्या वर घट्टपणे आधारित असलेले" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "पाया" याचे भाषांतर "मजबूत तळ" किंवा "भक्कम आधार" किंवा "सुरवात" किंवा "निर्मिती" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [कोनशीला](../kt/cornerstone.md), [निर्माण करणे](../other/creation.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 06:37-38](rc://mr/tn/help/1ki/06/37) +* [2 इतिहास 03:1-3](rc://mr/tn/help/2ch/03/01) +* [यहेज्केल 13:13-14](rc://mr/tn/help/ezk/13/13) +* [लुक 14:28-30](rc://mr/tn/help/luk/14/28) +* [मत्तय 13:34-35](rc://mr/tn/help/mat/13/34) +* [मत्तय 25:34-36](rc://mr/tn/help/mat/25/34) + +* Strong's: H134, H787, H803, H808, H2713, H3245, H3247, H3248, H4143, H4144, H4146, H4328, H4349, H4527, H6884, H8356, G2310, G2311, G2602 diff --git a/bible/other/fountain.md b/bible/other/fountain.md new file mode 100644 index 0000000..466de37 --- /dev/null +++ b/bible/other/fountain.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# कारंजे (झरा, उगमस्थान), झरा, झरे, वाहणारा झरा # + +# # व्याख्या: ## + +"कारंजे (झरा)" आणि "झरा" या शब्दाचा सहसा संदर्भ मोठ्या प्रमाणातील पाण्याशी आहे, जे नैसर्गिकरीत्या जमिनीमधून वाहते. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये या शब्दांचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने, देवापासून वाहणारे आशीर्वाद ह्याच्या संदर्भात किंवा असे काहीतरी जे स्वच्छ करते आणि शुद्ध करते ह्याच्या संदर्भात केला जातो. +* आधुनिक काळात, एक झरा हा बऱ्याचदा मानवनिर्मित वस्तू असते, ज्यामधून पाणी बाहेर वाहते, जसे पाणी पिण्याचा झरा. * या शब्दाच्या भाषांतराचा संदर्भ, वाहत्या पाण्याच्या नैसर्गिक स्त्रोताशी येतो, ह्याची खात्री करा. +* या शब्दाच्या भाषांतराची, "महापूर" हा शब्द कसा भाषांतरित केला आहे, ह्याच्याशी तुलना करा. + +(हे सुद्धा पहा: [महापूर](../other/flood.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 02:17-19](rc://mr/tn/help/2pe/02/17) +* [उत्पत्ति 07:11-12](rc://mr/tn/help/gen/07/11) +* [उत्पत्ति 08:1-3](rc://mr/tn/help/gen/08/01) +* [उत्पत्ति 24:12-14](rc://mr/tn/help/gen/24/12) +* [उत्पत्ति 24:42-44](rc://mr/tn/help/gen/24/42) +* [याकोबाचे पत्र 03:11-12](rc://mr/tn/help/jas/03/11) + +* Strong's: H794, H953, H1530, H1543, H1876, H3222, H4002, H4161, H4456, H4599, H4726, H5033, H5869, H5927, H6524, H6779, H6780, H7823, H8444, H8666, G242, G305, G393, G985, G1530, G1816, G4077, G4855, G5453 diff --git a/bible/other/frankincense.md b/bible/other/frankincense.md new file mode 100644 index 0000000..67d7eeb --- /dev/null +++ b/bible/other/frankincense.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# धूप # + +# # व्याख्या: ## + +धूप हा राळ वृक्षापासून बनवलेला एक सुगंधित मसाला आहे. त्याचा वापर अत्तर आणि धूप बनवण्यासाठी केला जातो. + +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, धूप हा मेलेल्या व्यक्तीच्या शरीराला दफन करण्याच्या तयारीसाठी लागणारा महत्वाचा सुगंधित मसाला होता. +* हा मसाला त्याच्या बरे करण्याच्या आणि शमन करण्याच्या गुणांमुळे सुद्धा अत्यंत किमती होता. +* जेंव्हा पूर्वेकडून ज्ञानी लोक बाळ येशूच्या दर्शनासाठी बेथलेहेमात आले, त्यांनी आणलेल्या तीन भेट वस्तूंपैकी धूप ही एक होती. + +(हेही पहाः [बेथलहेम](../names/bethlehem.md), [ज्ञानी](../other/learnedmen.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 09:28-29](rc://mr/tn/help/1ch/09/28) +* [निर्गम 30:34-36](rc://mr/tn/help/exo/30/34) +* [मत्तय 02:11-12](rc://mr/tn/help/mat/02/11) +* [गणना 05:15](rc://mr/tn/help/num/05/15) + +* Strong's: H3828, G3030 diff --git a/bible/other/free.md b/bible/other/free.md new file mode 100644 index 0000000..2a250cc --- /dev/null +++ b/bible/other/free.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# मुक्त करणे, मुक्त केले, सोडवत आहे, स्वातंत्र्य, मुक्तपणे, स्वतंत्र, स्वखुशीने, मुक्तता # + +# # व्याख्या: ## + +"मुक्त करणे" किंवा "स्वातंत्र्य" या शब्दांचा संदर्भ गुलामगिरीमध्ये नसण्याशी किंवा इतर प्रकरच्या बंधनात नसण्याशी आहे. "स्वातंत्र्य" ह्यासाठी "मुक्तता" हा दुसरा शब्द आहे. + +* "एखाद्याला मुक्त करणे" किंवा "एखाद्याला मुक्त करा" या अभिव्यक्तींचा अर्थ एखादा व्यक्ती गुलामगिरीत किंवा बंदिवासात पुन्हा राहणार नाही असा मार्ग प्रदान करणे असा होतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, कसे येशुमधील विश्वासणारे इथून पुढे पापाच्या अधिपत्याखाली नाहीत हे संदर्भित करण्यासाठी, या शब्दांना बऱ्याचदा लाक्षणिक अर्थाने वापरण्यात आले आहे. +* "मुक्तता" आणि "स्वातंत्र्य" असणे ह्याचा संदर्भ इथून पुढे मोशेच्या नियमांचे पालन करण्याची गरज नसणे पण त्याऐवजी पवित्र आत्म्याच्या शिक्षणाने आणि मार्गदर्शनाने जगण्यासाठी मुक्त असणे ह्याच्याशी आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "मुक्त" या शब्दाचे भाषांतर "बांधलेला नाही" किंवा "गुलाम नाही" किंवा "गुलामगिरीत नाही" किंवा "बंधनात नाही" अशा अर्थाच्या शब्दाने किंवा वाक्यांशाने केले जाऊ शकते. +* "स्वातंत्र्य" किंवा "मुक्तता" या शब्दाचे भाषांतर "मुक्त असण्याची स्थिती" किंवा "गुलाम नसण्याची स्थिती" किंवा "बंधनात नसणे" अशा अर्थाच्या शब्दाने किंवा वाक्यांशाने केले जाऊ शकते. +* "मुक्त करा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "मुक्त होण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "गुलामगिरीतून वाचवणे" किंवा "बंधनातून मुक्त करणे" असे केले जाऊ शकते. +* एक मनुष्य ज्याला "मुक्त केले" आहे त्याला "जाऊ दिले" किंवा बंधनातून किंवा गुलामगिरीतून "बाहेर काढलेले" आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [बंधन](../kt/bond.md), [गुलाम](../other/enslave.md), [दास](../other/servant.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 04:26-27](rc://mr/tn/help/gal/04/26) +* [गलतीकरांस पत्र 05:1-2](rc://mr/tn/help/gal/05/01) +* [यशया 61:1](rc://mr/tn/help/isa/61/01) +* [लेवीय 25:10](rc://mr/tn/help/lev/25/10) +* [रोमकरास पत्र 06:17-18](rc://mr/tn/help/rom/06/17) + +* Strong's: H1865, H2600, H2666, H2668, H2670, H3318, H4800, H5068, H5069, H5071, H5081, H5337, H5352, H5355, H5425, H5674, H5800, H6299, H6362, H7342, H7971, G425, G525, G558, G572, G629, G630, G859, G1344, G1432, G1657, G1658, G1659, G1849, G2010, G3032, G3089, G3955, G4174, G4506, G5483, G5486 diff --git a/bible/other/freewilloffering.md b/bible/other/freewilloffering.md new file mode 100644 index 0000000..c5adee4 --- /dev/null +++ b/bible/other/freewilloffering.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# स्वखुशीचे अर्पण, स्वखुशीची अर्पणे # + +# # व्याख्या: ## + +"स्वखुशीचे अर्पण" हे देवाला द्यावयाचे अशा प्रकारचे अर्पण होते, जे मोशेच्या नियमांनुसार देणे गरजेचे नव्हते. हे अर्पण करणे, ही त्या व्यक्तीची वैयक्तिक इच्छा होती. + +* जर स्वखुशीच्या अर्पनामध्ये प्राण्याचे बलिदान करावयाचे असेल तर, त्या प्राण्यामध्ये थोडा दोष असला तरीही तो स्वीकारण्यात येत असे, कारण ते स्वेच्छेने अर्पण करण्यात येत असे. +* इस्राएली लोकांनी उत्सव साजरा करण्याचा एक भाग म्हणून बलिदान केलेल्या प्राण्याला खाल्ले. +* जेंव्हा स्वखुशीचे अर्पण दिले जात होते, तेंव्हा हे इस्राएलासाठी आनंदाचे कारण होत असे, कारण ते हे दर्शवत असे की, आलेले पिक हे चांगले आहे, म्हणून लोकांच्याकडे पुष्कळ अन्न आहे. +* एज्राच्या पुस्तकात वेगवेगळ्या प्रकारच्या स्वखुशीच्या अर्पनांचा उल्लेख करण्यात आला आहे, जे मंदिराच्या पुनर्बांधणीसाठी देण्यात आले होते. या अर्पनामध्ये सोने आणि चांदीच्या पैश्यांचा समावेश होता, त्याचबरोबर, सोने आणि चांदीपासून बनवलेले कातोरे आणि इतर वस्तूंचा देखील समावेश होता. + +(हे सुद्धा पहा: [होमार्पण](../other/burntoffering.md), [एज्रा](../names/ezra.md), [उत्सव](../other/feast.md), [धान्यार्पण](../other/grainoffering.md), [दोषार्पण](../other/guiltoffering.md), [नियम](../kt/lawofmoses.md), [पापार्पण](../other/sinoffering.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 29:6-7](rc://mr/tn/help/1ch/29/06) +* [2 इतिहास 35:7-9](rc://mr/tn/help/2ch/35/07) +* [अनुवाद 12:17](rc://mr/tn/help/deu/12/17) +* [निर्गम 36:2-4](rc://mr/tn/help/exo/36/02) +* [लेवीय 07:15-16](rc://mr/tn/help/lev/07/15) + +* Strong's: H5068, H5071 diff --git a/bible/other/fruit.md b/bible/other/fruit.md new file mode 100644 index 0000000..407ccc6 --- /dev/null +++ b/bible/other/fruit.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# फळ, फळे, फलदायी (फलद्रूप), निष्फळ # + +# # व्याख्या: ## + +"फळ" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ वनस्पतीच्या भागापैकी आहे, जो खाल्ला जाऊ शकतो. "फलदायी" याचा अर्थ असे काही ज्याला भरपूर फळ आहे. या संज्ञा पवित्र शास्त्रामध्ये लाक्षणिक रुपात वापरल्या आहेत. + +* एखाद्या व्यक्तीच्या कृत्यांबद्दलचा उल्लेख करण्यासाठी पवित्र शास्त्रामध्ये "फळाचा" संदर्भ दिला आहे. जसे झाडांवरील फळे दाखवतात, ते कोणत्या प्रकारचे झाड आहे, त्याचप्रमाणे एका व्यक्तीचे शब्द आणि कृती त्यावरून दिसून येते की त्याचे चरित्र कसे आहे. +* एखादी व्यक्ती चांगले किंवा वाईट आत्मिक फळ उत्पन्न करू शकते, परंतु "फलदायी" या शब्दाचा नेहमीच चांगली फळे तयार करण्याचा सकारात्मक अर्थ असतो. +* "फलदायी" या शब्दाचा अर्थ लाक्षणिक रूपाने "समृद्ध" असा होतो. ह्याचा संदर्भ बऱ्याचदा पुष्कळ मुले आणि वंशज असण्याविषयी, तसेच भरपूर अन्न आणि इतर संपत्ती असण्याविषयी आहे. +* साधारणपणे, "चे फळ" हा शब्द इतर कोणत्याही गोष्टीद्वारे बनलेला किंवा त्यातून निर्माण होणारे काहीही या वाक्यांशाना संदर्भित करतो. उदाहरणार्थ, "ज्ञानाचे फळ" म्हणजे सुज्ञानातून उत्पन्न झालेल्या चांगल्या गोष्टींचा संदर्भ आहे. +* "भूमीचे फळ," हा शब्द सामान्यतः भूमी लोकांना खाण्यासाठी जे काही अन्नपदार्थ उत्पन्न करते, त्या सर्व गोष्टींना सूचित करतो. यात केवळ द्राक्षे किंवा खजूर यासारखी फळेच नाहीत तर भाज्या, शेंगदाणे आणि धान्य देखील समाविष्ट आहेत. +* "आत्म्याच्याद्वारे निष्पन्न होणारे फळ" या लाक्षणिक शब्दप्रयोगाचा संदर्भ, ईश्वरी गुणधर्म, जो पवित्र आत्मा त्याच्या आज्ञा पळत असलेल्या लोकांच्या जीवनात उत्पन्न करतो त्याच्याशी आहे. +* "गर्भाशयाचे फळ" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ "गर्भाशयाच्या उत्पादनाशी आहे" - म्हणजे मुले आहेत. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* एका फळ झाडाच्या खाण्यायोग्य फळांचा उल्लेख करण्यासाठी "फळ" या शब्दाचा सामान्य शब्द वापरुन या शब्दाचे भाषांतर करणे सर्वोत्तम आहे, जो सामान्यतः प्रकल्पित भाषेत वापरला जातो. बऱ्याच भाषांमध्ये जिथे कुठे एकापेक्षा अधिक फळाचा उल्लेख आला आहे, तिथे त्या शब्दासाठी अनेकवचनी रूप जसे की "फळे" वापरणे अधिक स्वाभाविक असू शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "फलदायी" या शब्दाचे भाषांतर "अधिक आत्मिक फळ उत्पन्न करणे" किंवा "पुष्कळ मुले असणे" किंवा "समृद्ध" म्हणून केले जाऊ शकते. +* "भूमीचे फळ" या शब्दाचे भाषांतर "अन्न जे ती भूमी उत्पन्न करते" किंवा "त्या प्रदेशात वाढणारे अन्नपदार्थ" या रूपात केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा देवाने प्राणी आणि माणसांची निर्मिती केली तेव्हा त्याने त्यांना "फलद्रूप आणि बहुगुणीत" होण्यास सांगितले, ज्याचा संदर्भ अनेक संततीशी आहे. याचे भाषांतर "बहुसंख्य संतती" किंवा "बरीच मुले आणि वंशज असणे" किंवा "आपणास अनेक मुले असतील म्हणून अनेक वंशज असतील" म्हणून केला जाऊ शकतो. + +"गर्भाशयाचे फळ" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "गर्भाशयाची काय निर्मिती" किंवा "एक स्त्री जन्म देते ती मुले" किंवा फक्त "मुले" म्हणूनच करता येईल. जेव्हा अलीशिबा मरीयेला "तुझ्या गर्भाचे फळ धन्य आहे" असे म्हणते त्याचा अर्थ "धन्य आहे तो मुलगा ज्यास तू जन्म देणार आहेस" असा होतो. या प्रकल्पाच्या भाषेमध्ये आणखी एक अभिव्यक्ती (शब्दप्रयोग) देखील असू शकते. + +* आणखी एक अभिव्यक्ती "द्राक्षांच्या वेलीचे फळ" ह्याचे भाषांतर "वेलीचे फळ" किंवा "द्राक्षे" म्हणून केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "अधिक फलदायी होईल" या शब्दप्रयोगाचे भाषांतर "अधिक फळ उत्पन्न होईल" किंवा "अधिक मुले होतील" किंवा "समृद्ध होतील" असे देखील केले जाऊ शकते. +* प्रेषित पौलाचा शब्दप्रयोग "फलदायी श्रम" ह्याचे भाषांतर, ज्यामुळे "चांगले परिणाम मिळतील असे काम" किंवा "लोक येशूवर विश्वास ठेवतील यासाठी पुष्कळ प्रयत्न करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "आत्म्याचे फळ" ह्याचे भाषांतर "काम जे पवित्र आत्म्याद्वारे उत्पन्न होते" किंवा "शब्द किंवा कृती जे दर्शवतात की, त्या व्यक्तीमध्ये पवित्र आत्मा वास करतो" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [वंशज](../other/descendant.md), [धान्य](../other/grain.md), [द्राक्ष](../other/grape.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [द्राक्षारस](../other/vine.md), [गर्भाशय](../other/womb.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 05:22-24](rc://mr/tn/help/gal/05/22) +* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://mr/tn/help/gen/01/11) +* [लुक 08:14-15](rc://mr/tn/help/luk/08/14) +* [मत्तय 03:7-9](rc://mr/tn/help/mat/03/07) +* [मत्तय 07:15-17](rc://mr/tn/help/mat/07/15) + +* Strong's: H3, H4, H1061, H1063, H1069, H2173, H2233, H2981, H3206, H3581, H3759, H3899, H3978, H4022, H4395, H5108, H5208, H6500, H6509, H6529, H7019, H8256, H8393, H8570, G1081, G2590, G2592, G2593, G3703, G5052, G5352, G6013 diff --git a/bible/other/furnace.md b/bible/other/furnace.md new file mode 100644 index 0000000..09f6f53 --- /dev/null +++ b/bible/other/furnace.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# भट्टी # + +# # तथ्य: ## + +एक भट्टी म्हणजे खूप मोठी चूल, जिचा उपयोग उच्च तापमानाला वस्तू गरम करण्यासाठी केले जातो. + +* प्राचीन काळी, बऱ्याच भट्ट्यांचा उपयोग हा धातू वितळवून त्याच्यापासून स्वयंपाकाची भांडी, दागिने, शस्त्रे, आणि मुर्त्या अशा वस्तू बनवण्यासाठी केला जात असे. +* चिकणमातीची भांडी बनवण्यासाठी सुद्धा भट्ट्यांचा उपयोग केला जात असे. +* काहीवेळा एक भट्टीचा संदर्भ लाक्षणिक अर्थाने काहीतरी खूपच गरम अश्यासाठी दिला जात असे. + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [प्रतिमा](../other/image.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 08:51-53](rc://mr/tn/help/1ki/08/51) +* [उत्पत्ति 19:26-28](rc://mr/tn/help/gen/19/26) +* [नीतिसूत्रे 17:3-4](rc://mr/tn/help/pro/17/03) +* [स्तोत्र 021:9-10](rc://mr/tn/help/psa/021/009) +* [प्रकटीकरण 09:1-2](rc://mr/tn/help/rev/09/01) + +* Strong's: H861, H3536, H3564, H5948, H8574, G2575 diff --git a/bible/other/gate.md b/bible/other/gate.md new file mode 100644 index 0000000..775483f --- /dev/null +++ b/bible/other/gate.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# फाटक (दार), वेशी, अडसर, द्वाररक्षक, रखवालदार, द्वार # + +# # व्याख्या: ## + +एक "फाटक" हे घर किंवा शहराभोवती असणाऱ्या कुंपण किंवा भिंतीवरील प्रवेश बिंदूवर लटकावलेला अडथळा आहे. "अडसर" ह्याचा संदर्भ लाकडी किंवा धातूच्या संबंधात आहे, ज्याची अशा ठिकाणी हालचाल केली जाते जिथे फाटकाला कुलूप लावले जाऊ शकते. + +* एखाद्या शहराचे फाटक हे, लोकांना शहरामधून आत आणि बाहेर करण्यासाठी, प्राण्यांना, आणि माल प्रवास करण्याची परवानगी देण्यासाठी उघडले जाते. +* शहराचे संरक्षण करण्यासाठी, त्याच्या भिंती आणि फाटक हे जाड आणि मजबूत असतात. शत्रू सैन्यांना शहरामध्ये प्रवेश करण्यापासून आडविण्यासाठी फाटक धातूंच्या किंवा लाकडाच्या दांड्यांनी बंद केले जाते. +* एका शहराचा दरवाजा हा सहसा एखाद्या गावाच्या बातम्या आणि समाजाचे केंद्र होते. हे असे देखील होते जिथे व्यवसायाचे व्यवहार घडतात आणि निर्णय घेतले जातात, कारण शहराच्या भिंती इतक्या जाड होत्या की त्या फाटकाच्या प्रवेशद्वारातून गरम सूर्याची थंड सावली निर्माण करत होत्या. नागरीकांना आपला व्यवसाय चालवण्यासाठी सावलीत बसून न्यायालयीन खटल्यांचा न्याय करण्याकरिता ते आनंददायी वाटले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "फाटक" या शब्दाचे भाषांतर "दरवाजा" किंवा "भिंतीतला मार्ग" किंवा "अडथळा" किंवा "प्रवेशमार्ग" अशा मार्गांनी केले जाऊ शकते. +* "फाटकांचे अडसर" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "फाटकांची कडी" किंवा "फाटक बंद करणारा लाकडी दांडी" किंवा "फाटकाला लॉक करणारे धातूची काडी" असे केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:23-25](rc://mr/tn/help/act/09/23) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:17-18](rc://mr/tn/help/act/10/17) +* [अनुवाद 21:18-19](rc://mr/tn/help/deu/21/18) +* [उत्पत्ति 19:1-3](rc://mr/tn/help/gen/19/01) +* [उत्पत्ति 24:59-60](rc://mr/tn/help/gen/24/59) +* [मत्तय 07:13-14](rc://mr/tn/help/mat/07/13) + +* Strong's: H1817, H5592, H6607, H8179, H8651, G2374, G4439, G4440 diff --git a/bible/other/generation.md b/bible/other/generation.md new file mode 100644 index 0000000..bb0fc8f --- /dev/null +++ b/bible/other/generation.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# पिढी # + +# # व्याख्या: ## + +"पिढी" या शब्दाचा संदर्भ, लोकांच्या समूहाशी आहे, जे सगळे सुमारे एकाच काळात जन्माला आले होते. + +* एक पिढी देखील एका कालावधीचा संदर्भ देते. पवित्र शास्त्राच्या काळात, एक पिढी साधारणपणे सुमारे 40 वर्षांची मानली जाते. +* पालक आणि त्यांची मुले ही दोन वेगवेगळ्या पिढीतील आहेत. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "पिढी" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने सामान्यपणे सर्वसाधारण वैशिष्ठ्ये समाईक करणाऱ्या लोकांच्या संदर्भात वापरला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +"ही पिढी" किंवा "या पिढीचे लोक" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "सध्या राहत असलेले लोक" किंवा "तुम्ही लोक" असे केले जाऊ शकते. + +* "ही दुष्ट पिढी" ह्याचे भाषांतर "सध्या राहत असलेले हे दुष्ट लोक" असे केले जाऊ शकते. +* "पिढ्यानपिढ्या" किंवा "एका पिढीपासून दुसऱ्या पिढीपर्यंत" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "सध्या राहत असलेले लोक, त्याचबरोबर त्यांची मुले आणि नातवंडे" किंवा "प्रत्येक काळातील लोक" किंवा "या काळातील आणि पुढच्या काळातील लोक" किंवा "सर्व लोक आणि त्यांचे वंशज" असे केले जाऊ शकते. +* "एक पिढी येईल जी त्याची सेवा करेल; ते त्यांच्या पुढच्या पिढीला यहोवाबद्दल सांगतील" याचे भाषांतर "भविष्यामध्ये अनेक लोक यहोवाची सेवा करतील आणि ते त्यांच्या मुलांना आणि नातवंडांना त्याच्याबद्दल सांगतील" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [वंशज](../other/descendant.md), [दुष्ट](../kt/evil.md), [पूर्वज](../other/father.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:19-21](rc://mr/tn/help/act/15/19) +* [निर्गम 03:13-15](rc://mr/tn/help/exo/03/13) +* [उत्पत्ति 15:14-16](rc://mr/tn/help/gen/15/14) +* [उत्पत्ति 17:7-8](rc://mr/tn/help/gen/17/07) +* [मार्क 08:11-13](rc://mr/tn/help/mrk/08/11) +* [मत्तय 11:16-17](rc://mr/tn/help/mat/11/16) +* [मत्तय 23:34-36](rc://mr/tn/help/mat/23/34) +* [मत्तय 24:34-35](rc://mr/tn/help/mat/24/34) + + diff --git a/bible/other/giant.md b/bible/other/giant.md new file mode 100644 index 0000000..cdac51f --- /dev/null +++ b/bible/other/giant.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# बलवान, राक्षस # + +# # व्याख्या: ## + +सामान्यतः "बलवान" हा शब्द, अतिशय उंच आणि मजबूत मनुष्यासाठी संदर्भित केला जातो. + +* गल्याथ, एक पलीष्टी सैनिक जो दाविदाबरोबर लढला, त्याला राक्षस म्हंटले गेले, कारण तो खूप उंच, मोठा आणि मजबूत मनुष्य होता. +* इस्राएली हेर, जे कनान देश हेरायला गेले होते, ते बोलले की, तिथे राहणारे लोक राक्षसासारखे आहेत. + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [गल्याथ](../names/goliath.md), [पलीष्टी](../names/philistines.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 06:4](rc://mr/tn/help/gen/06/04) +* [गणना 13:32-33](rc://mr/tn/help/num/13/32) + +* Strong's: H1368, H5303, H7497 diff --git a/bible/other/gird.md b/bible/other/gird.md new file mode 100644 index 0000000..341826c --- /dev/null +++ b/bible/other/gird.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# बांधणे, बांधले # + +# # व्याख्या: ## + +"बांधणे" या शब्दाचा अर्थ कश्यानेतरी काहीतरी बांधणे असा होतो. बऱ्याचदा ह्याचा संदर्भ, झगा किंवा अंगरखा जागच्या जागी ठेवण्यासाठी, पट्टा किंवा कमरपट्टा कमरेभोवती वापरण्याशी येतो. + +* पवित्र शास्त्रातील सामान्य वाक्यांश, "कमरा बांधा" ह्याचा संदर्भ कपड्याचे टोक पट्ट्यामध्ये खोवन्याशी आहे, ज्यामुळे एखाद्या व्यक्तीला अधिक मोकळेपणाने हालचाल करण्यास, सहसा काम करण्यास परवानगी मिळते. +* या वाक्यांशाचा अर्थ "कामासाठी तयार व्हा" किंवा काहीतरी कठीण करण्यासाठी तयार व्हा असा सुद्धा होऊ शकतो. +* "कमरा बांधा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर अशा अभिव्यक्तीने केले जाऊ शकते, जिचा प्रकल्पित भाषेत समान अर्थ आहे. किंवा लाक्षणिक अर्थाने त्याचे भाषांतर, "कार्यासाठी स्वतःला तयार करा" किंवा "स्वतःला तयार करा" असे केले जाऊ शकते. +* "ने बांधणे" या शब्दाचे भाषांतर, "द्वारा घेरलेले" किंवा "ने गुंडाळलेले" किंवा "ने बांधलेले" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [कंबरा](../other/loins.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 01:13-14](rc://mr/tn/help/1pe/01/13) +* [ईयोब 38:1-3](rc://mr/tn/help/job/38/01) + +* Strong's: H247, H640, H2290, H2296, H8151, G328, G1241, G2224, G4024 diff --git a/bible/other/glean.md b/bible/other/glean.md new file mode 100644 index 0000000..8e8929e --- /dev/null +++ b/bible/other/glean.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# उरले (सरवा), उरलेले # + +# # व्याख्या: ## + +"सरवा" या शब्दाचा अर्थ म्हणजे शेतातील किंवा बागांमधून जाऊन आणि कापणी करणाऱ्या शेतकऱ्यांनी मागे सोडलेले कोणतेही धान्य किंवा फळ उचलणे असा होतो. + +* देवाने इस्राएली लोकांना सांगितले की, विधवा, गरीब, लोक, आणि परराष्ट्रीय ह्यांना सरवा, राहिलेले धान्य वेचू द्यावे, जेणेकरून ते त्यांच्यासाठी अन्नाचा प्रबंध करू शकतील. +* काहीवेळा शेताचा मालक सरवा वेचानाऱ्यांना थेट कापणी करणाऱ्यांच्या मागे मागे जाण्याची परवानगी देत असे, ज्यामुळे ते अजून अधिक सरवा गोळा करण्यास सक्षम होत असत. +* हे कसे काम करते ह्याचे स्पष्ट उदाहरण आपण रुथच्या कथेमध्ये पाहू शकतो, जीला उदारपणे तिचा नातेवाईक बवाज ह्याच्या शेतामध्ये कापणी करणाऱ्यांच्या मध्ये जाऊन सरवा वेचायची परवानगी मिळाली. +* "सरवा" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "उचलणे" किंवा "एकत्रित" किंवा "गोळा" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [बवाज](../names/boaz.md), [धान्य](../other/grain.md), [पिके](../other/harvest.md), [रुथ](../names/ruth.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 24:21-22](rc://mr/tn/help/deu/24/21) +* [यशया 17:4-5](rc://mr/tn/help/isa/17/04) +* [ईयोब 24:5-7](rc://mr/tn/help/job/24/05) +* [रूथ 02:1-2](rc://mr/tn/help/rut/02/01) +* [रूथ 02:15-16](rc://mr/tn/help/rut/02/15) + +* Strong's: H3950, H3951, H5953, H5955 diff --git a/bible/other/goat.md b/bible/other/goat.md new file mode 100644 index 0000000..90e1c8d --- /dev/null +++ b/bible/other/goat.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# शेळी, शेळ्या, तहशाची कातडी, बळीचा बकरा, कोकरू # + +# # व्याख्या: ## + +एक शेळी ही मध्यम-आकाराची, चार पायांचा प्राणी आहे, जो मेंढरासारखाच आहे आणि त्याला मुख्यत्वेकरून त्याच्या दुधासाठी आणि मांसासाठी वाढवले जाते. शेळीच्या बाळाला "कोकरू" असे म्हंटले जाते. + +* मेंढराप्रमाणेच, शेळी सुद्धा बलिदानासाठी लागणारा महत्वाचा प्राणी होता, विशेषकरून वल्हांडणात. +* जरी शेळी आणि मेंढरू हे खूप एकसारखे आहेत, तरी पुढे काही मार्ग आहेत ज्यानुसार ते वेगळे आहेत: + +* शेळ्यांना खडबडीत केस असतात; तर मेंढरांना लोकर असते. +* शेळीचे शेपूट वर उभे असते, तर मेंढराचे शेपूट खाली लटकलेले असते. +* मेंढराला सहसा त्याच्या कळपाबरोबर राहायला आवडते, पण शेळ्या या जास्त स्वतंत्र असतात आणि त्यांच्या कळपापासून दूर फिरण्याकडे त्यांचा ओढा असतो. + +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, शेळ्या हे इस्राएलमध्ये दुध मिळवण्याचा मुख्य स्त्रोत होत्या. +* शेळ्यांच्या कातडीचा उपयोग तंबू झाकण्यासाठी आणि द्राक्षरस ठेवण्यासाठी पिशव्या बनवण्यासाठी केला जात होता. +* जुना आणि नवा करार दोन्हीमध्ये, शेळ्यांचा उपयोग कदाचित त्यांची काळजी घेणाऱ्यापासून दूर राहाण्याची त्यांची प्रवृत्ती असल्यामुळे, अधर्मी लोकांच्या चिन्हादाखल केला जात होता. +* इस्राएल लोक सुद्धा शेळ्यांचा उपयोग चिन्हादाखल पाप धारक म्हणून करत असत. जेंव्हा एका शेळीचे बलिदान केले जायचे, तेंव्हा याजक त्याचे हात दुसऱ्या जिवंत शेळीवर ठेवायचे, आणि त्या शेळीला चिन्हादाखल लोकांचे पाप धारण करणारा प्राणी म्हणून वाळवंटामध्ये सोडून देत होते. + +(हे सुद्धा पहा: [कळप](../other/flock.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [मेंढरू](../other/sheep.md), [धार्मिक](../kt/righteous.md), [द्राक्षरस](../other/wine.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 12:3-4](rc://mr/tn/help/exo/12/03) +* [उत्पत्ति 30:31-32](rc://mr/tn/help/gen/30/31) +* [उत्पत्ति 31:10-11](rc://mr/tn/help/gen/31/10) +* [उत्पत्ति 37:31-33](rc://mr/tn/help/gen/37/31) +* [लेवीय 03:12-14](rc://mr/tn/help/lev/03/12) +* [मत्तय 25:31-33](rc://mr/tn/help/mat/25/31) + +* Strong's: H689, H1423, H1429, H1601, H3277, H3629, H5795, H5796, H6260, H6629, H6842, H6939, H7716, H8163, H8166, H8495, G122, G2055, G2056, G5131 diff --git a/bible/other/gold.md b/bible/other/gold.md new file mode 100644 index 0000000..02d697c --- /dev/null +++ b/bible/other/gold.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# सोने, सोन्याचे # + +# # व्याख्या: ## + +सोने हा एक पिवळा, उच्च दर्जाचा धातू आहे, जो दागदागिने आणि धार्मिक वस्तू बनविण्यासाठी वापरला जात होता. प्राचीन काळातील तो सर्वात मौल्यवान धातू होता. + +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, वेगवेगळ्या प्रकारच्या वस्तुंना घन सोन्यातून बनवले गेले होते किंवा सोन्याच्या पातळ थराने झाकलेले होते. +* या वस्तूंमध्ये कानातले आणि इतर दागदागिने, मुर्त्या, वेद्या आणि सभामंडप आणि मंदिरामध्ये वापरल्या जाणाऱ्या इतर वस्तू, जसे की, कराराचा कोष ह्यांचा समावेश होता. +* जुन्या कराराच्या काळात, सोने हे खरेदी आणि विक्रीच्या विनिमयाचे साधन होते. त्याची किंमत निश्चित करण्यासाठी ते वजनावर मोजले जात होते. +* नंतर, सोने आणि इतर धातू जसे की, चांदी ह्यांचा उपयोग सिक्के बनवून ते खरेदी आणि विक्री करताना वापरण्यासाठी केला जात होता. +* जेंव्हा, जे घन सोने नाही पण त्याला सोन्याचे एक पातळ आच्छादन आहे, अशा कशाचा तरी संदर्भ देताना, "सोनेरी" किंवा "सोन्याचे आच्छादन दिलेला" किंवा "सोन्याचा मुलामा दिलेला" असे शब्द वापरले जाऊ शकतात. +* काहीवेळा एखाद्या वस्तूचे वर्णन "सोनेरी-रंगाचा" असे केलेले असते, ह्याचा अर्थ त्याला सोन्याचा पिवळा रंग लावलेला आहे, पण कदाचित ते सोन्यापासून बनवलेले नाही. + +(हे सुद्धा पहा: [वेदी](../kt/altar.md), [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [चांदी](../other/silver.md), [सभा मंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदीर](../kt/temple.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 01:6-7](rc://mr/tn/help/1pe/01/06) +* [1 तीमथ्य 02:8-10](rc://mr/tn/help/1ti/02/08) +* [2 इतिहास 01:14-15](rc://mr/tn/help/2ch/01/14) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:4-6](rc://mr/tn/help/act/03/04) +* [दानीएल 02:31-33](rc://mr/tn/help/dan/02/31) + +* Strong's: H1220, H1222, H1722, H2091, H2742, H3800, H4062, H5458, H6884, H6885, G5552, G5553, G5554, G5557 diff --git a/bible/other/gossip.md b/bible/other/gossip.md new file mode 100644 index 0000000..7e4e65d --- /dev/null +++ b/bible/other/gossip.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# चहाड्या, वटवट्या, चहाडखोर (कानगोष्टी), निरर्थक बडबड # + +# # व्याख्या: ## + +"चहाड्या" या शब्दाचा संदर्भ, लोकांशी एखाद्या व्यक्तीच्या वैयक्तिक बाबींबद्दल बोलणे, सामान्यतः नकारात्मक आणि निरुपयोगी ह्यासाठी दिला जातो. बऱ्याचदा जे बोलले जाते, त्याचे खरे म्हणून निश्चित केलेले नसते. + +* पवित्र शास्त्र सांगते की, एखाद्याबद्दल नकारात्मक माहिती पसरवणे हे चुकीचे आहे. चहाड्या आणि निंदा ही या प्रकारच्या नकारात्मक बोलण्याची उदाहरणे आहेत. +* ज्या व्यक्तीबद्दल चहाड्या केल्या जातात, त्यासाठी त्या हानिकारक असतात, कारण ते सहसा एखाद्याचे दुसऱ्यांशी असलेले नातेसंबंध दुखावतात. + + +(हे सुद्धा पाहा: [निंदा](../other/slander.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 05:11-13](rc://mr/tn/help/1ti/05/11) +* [2 करिंथकरांस पत्र 12:20-21](rc://mr/tn/help/2co/12/20) +* [लेवीय 19:15-16](rc://mr/tn/help/lev/19/15) +* [नीतिसूत्रे 16:27-28](rc://mr/tn/help/pro/16/27) +* [रोमकरास पत्र 01:29-31](rc://mr/tn/help/rom/01/29) + +* Strong's: H5372, G2636, G5397 diff --git a/bible/other/governor.md b/bible/other/governor.md new file mode 100644 index 0000000..2b40841 --- /dev/null +++ b/bible/other/governor.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# न्याय, सत्ता, अधिकारी, सुभेदार, राज्यपाल, न्यायालये # + +# # व्याख्या: ## + +एक "अधिकारी" हा एक व्यक्ती आहे, जो एखाद्या राज्यावर, प्रांतावर किंवा प्रदेशावर शासन करतो. "न्याय" करणे म्हणजे त्यांचे मार्गदर्शन, नेतृत्व, किंवा व्यवस्थापन करणे. + +* "राज्यपाल" हा शब्द अशा अधिकाऱ्यासाठी एक विशिष्ठ शीर्षक होते, जो रोमी प्रांतावर शासन करत होता. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, सुभेदारांना राजद्वारे किंवा सम्राटाद्वारे नियुक्त केले जात, आणि ते त्यांच्या अधिकाराखाली असत. +* "सत्तेमध्ये" एखादा विशिष्ठ देश किंवा साम्राज्य ह्यांचे नियंत्रण करणाऱ्या सर्व शासकांचा समावेश होतो. हे शासक नियम बनवतात, जे तिथल्या नागरिकांची वर्तणूक कशी असावी ह्याचे मार्गदर्शन करतात, जेणेकरून त्या राष्ट्रातील सर्व लोकांच्यात शांती, सुरक्षितता आणि भरभराट असेल. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "अधिकारी" या शब्दाचे भाषांतर, "शासक" किंवा "देखरेख करणारा" किंवा "प्रादेशिक अधिकारी" किंवा "लहान प्रांतावर शासन चालवणारा असा कोणी" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "न्याय" या शब्दाचे भाषांतर "च्या वर शासन चालवणे" किंवा "नेतृत्व" किंवा "व्यवस्थापन" किंवा "लक्ष्य ठेवणे" असे केले जाऊ शकते. +* "अधिकारी" या शब्दाचे भाषांतर "राजा" किंवा "सम्राट" या शब्दांपासून वेगळे केलेले असावे, कारण अधिकारी हा राजापेक्षा कमी ताकदीचा मनुष्य आहे, जो त्याच्या अधिकाराखाली असतो. +* "राज्यपाल" या शब्दाचे भाषांतर "रोमी अधिकारी" किंवा "रोमी प्रांताचा शासक" असेही केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [राजा](../other/king.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [प्रांत](../other/province.md), [रोम](../names/rome.md), [शासक](../other/ruler.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:9-10](rc://mr/tn/help/act/07/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 23:22-24](rc://mr/tn/help/act/23/22) +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:30-32](rc://mr/tn/help/act/26/30) +* [मार्क 13:9-10](rc://mr/tn/help/mrk/13/09) +* [मत्तय 10:16-18](rc://mr/tn/help/mat/10/16) +* [मत्तय 27:1-2](rc://mr/tn/help/mat/27/01) + +* Strong's: H324, H1777, H2280, H4951, H5148, H5460, H6346, H6347, H6486, H7989, H8269, H8660, G445, G446, G746, G1481, G2232, G2233, G2230, G4232 diff --git a/bible/other/grain.md b/bible/other/grain.md new file mode 100644 index 0000000..de239a8 --- /dev/null +++ b/bible/other/grain.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# धान्याचा दाणा, धान्याचे दाणे (धान्य), शेत # + +# # व्याख्या: ## + +"धान्याचा दाणा" या शब्दाचा सहसा संदर्भ अन्नाच्या रोपाच्या बी साठी होतो, जसे की, गहू, जव, मका, ज्वारी, किंवा तांदूळ. हे संपूर्ण वनस्पतीचा संदर्भ देखील देऊ शकते. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, महत्वाचे धान्य, ज्यांचा संदर्भ आला आहे ते गहू आणि जव आहेत. +* धान्याचे कणीस हा वनस्पतीचा तो भाग आहे, ज्यामध्ये धान्य असते. +* लक्षात घ्या की, काही जुन्या पवित्र शास्त्राच्या आवृत्त्या सामान्यपणे धान्य संदर्भित करण्यासाठी "धान्याची कणसे" हा शब्द वापरतात. तथापी, आधुनिक इंग्रजी मध्ये, "मका" हा शब्द फक्त एक प्रकारच्या धन्याला संदर्भित करण्यासाठी वापरतात. + +(हे सुद्धा पहाः [डोके](../other/head.md), [गहू](../other/wheat.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 42:1-4](rc://mr/tn/help/gen/42/01) +* [उत्पत्ति 42:26-28](rc://mr/tn/help/gen/42/26) +* [उत्पत्ति 43:1-2](rc://mr/tn/help/gen/43/01) +* [लुक 06:1-2](rc://mr/tn/help/luk/06/01) +* [मार्क 02:23-24](rc://mr/tn/help/mrk/02/23) +* [मत्तय 13:7-9](rc://mr/tn/help/mat/13/07) +* [रूथ 01:22](rc://mr/tn/help/rut/01/22) + +* Strong's: H1250, H1430, H1715, H2233, H2591, H3759, H3899, H7054, H7383, H7641, H7668, G248, G2590, G3450, G4621, G4719 diff --git a/bible/other/grainoffering.md b/bible/other/grainoffering.md new file mode 100644 index 0000000..d80a64a --- /dev/null +++ b/bible/other/grainoffering.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# धान्यार्पण # + +# # व्याख्या: ## + +धान्यार्पण हे गव्हाच्या किंवा जवाच्या पिठाची देवाला अर्पिलेली भेट होती, जी सहसा होमार्पणानंतर केली जात होती. + +* धान्यार्पनासाठी वापरल्या जाणाऱ्या धान्याचे बारीक पीठ करणे आवश्यक होते. काहीवेळा ते अर्पण करण्यापूर्वी शिजवले जात होते, परंतु इतर वेळी ते तसेच न शिजवलेले अर्पण केले जात होते. +* तेल आणि मीठ धान्याच्या पिठामध्ये घालण्यात आले होते, परंतु खमीर किंवा मध घालण्याची परवानगी नव्हती. +* धान्यार्पनाचा काही भाग जाळला जात असे, आणि उरलेला भाग याजक खत असत. + +(हे सुद्धा पहा: [होमार्पण](../other/burntoffering.md), [पापार्पण](../other/guiltoffering.md), [बलीदान](../other/sacrifice.md), [दोषार्पण](../other/sinoffering.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 23:27-29](rc://mr/tn/help/1ch/23/27) +* [निर्गम 29:41-42](rc://mr/tn/help/exo/29/41) +* [शास्ते 13:19-20](rc://mr/tn/help/jdg/13/19) +* [लेवीय 02:1-3](rc://mr/tn/help/lev/02/01) + +* Strong's: H4503, H8641 diff --git a/bible/other/grape.md b/bible/other/grape.md new file mode 100644 index 0000000..cb4aa45 --- /dev/null +++ b/bible/other/grape.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# द्राक्ष, द्राक्षे, द्राक्षवेल # + +# # व्याख्या: ## + +द्राक्ष हे लहान, गोल, आणि मऊ त्वचा असलेले, बेरासारखे फळ आहे, जे वेलींवर समूहामध्ये वाढते. द्राक्ष्यांचा रसाचा उपयोग द्राक्षरस (मदिरा) बनवण्यासाठी केला जातो. + +* वेगवेगळ्या रंगाची द्राक्षे आढळतात, जसे की, फिक्कट हिरवा, जांभळा, किंवा लाल. +* एकटे द्राक्ष हे सुमारे एक ते तीन सेंटीमीटर आकाराचे असते. +* लोक जेथे द्राक्ष वाढवतात, त्याला द्राक्षमळा असे म्हणतात. ह्यामध्ये सहसा वेलींच्या लांब रांगा असतात. +* पवित्रशास्त्राच्या काळात, द्राक्षे हे महत्वाचे अन्न होते, आणि द्राक्षमळा असणे हे संपत्तीचे प्रतिक होते. +* द्राक्ष्यांना कुजण्यापासून वाचवण्यासाठी, लोक सहसा त्यांना सुकवत असत. सुकवलेल्या द्रक्ष्यांना "बेदाणे" असे म्हणतात, आणि त्याचा उपयोग बेदाण्याचा केक बनवण्यासाठी केला जायचा. +* येशूने, त्याच्या शिष्यांना देवाच्या राज्याबद्दल शिकवण्यासाठी द्राक्षमळ्याची बोधकथा सांगितली. + +(हे सुद्धा पहा: [वेल](../other/vine.md), [द्राक्षमळा](../other/vineyard.md), [द्राक्षरस](../other/wine.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 23:24-25](rc://mr/tn/help/deu/23/24) +* [होशे 09:10](rc://mr/tn/help/hos/09/10) +* [ईयोब 15:31-33](rc://mr/tn/help/job/15/31) +* [लुक 06:43-44](rc://mr/tn/help/luk/06/43) +* [मत्तय 07:15-17](rc://mr/tn/help/mat/07/15) +* [मत्तय 21:33-34](rc://mr/tn/help/mat/21/33) + +* Strong's: H811, H891, H1154, H1155, H1210, H2490, H3196, H5563, H5955, H6025, H6528, G288, G4718 diff --git a/bible/other/groan.md b/bible/other/groan.md new file mode 100644 index 0000000..e998a4c --- /dev/null +++ b/bible/other/groan.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# कण्हणे, कण्हत, कण्हला, कण्हण्यामुळे (विलाप), कण्हण्यांनी # + +# # व्याख्या: ## + +"कण्हणे" या शब्दाचा अर्थ शारीरिक किंवा भावनिक समस्येमुळे उद्भवणाऱ्या एका खोल, खालच्या पातळीतील ध्वनिचा उच्चार करणे होय. हा कोणीतरी शब्द न उच्चारता काढलेला आवाज देखील असू शकतो. + +* दुःखाच्या भावनेमुळे एखादी व्यक्ती कण्हण्याचा आवाज करू शकते. +* एक भयंकर, अत्याचारी भावना कण्हण्यास निमित्त होऊ शकतात. +* "कण्हणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "वेदनेमुळे कमी आवाजात रडणे" किंवा "गंभीरपणे शोक करणे" असे केले जाऊ शकते. +* एक संज्ञा म्हणून, याचे भाषांतर "दुःखामुळे हळू आवाजात रडणे" किंवा "वेदनेमुळे गंभीरपणे कुरकुरत बसणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [रडणे](../other/cry.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 05:1-3](rc://mr/tn/help/2co/05/01) +* [इब्री लोकांस पत्र 13:15-17](rc://mr/tn/help/heb/13/15) +* [ईयोब 23:1-2](rc://mr/tn/help/job/23/01) +* [स्तोत्र 032:3-4](rc://mr/tn/help/psa/032/003) +* [स्तोत्र 102:5-6](rc://mr/tn/help/psa/102/005) + +* Strong's: H584, H585, H602, H603, H1901, H1993, H5008, H5009, H5098, H5594, H7581, G1690, G4726, G4727, G4959 diff --git a/bible/other/guiltoffering.md b/bible/other/guiltoffering.md new file mode 100644 index 0000000..fa0c677 --- /dev/null +++ b/bible/other/guiltoffering.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# दोषार्पण, दोषार्पणे # + +# # व्याख्या: ## + +जर इस्राएल लोकांनी चुकून काही अपराध केला जसे की, देवाचा अनादर करणे किंवा दुसऱ्याच्या मालमत्तेचे नुकसान करणे, तर दोषार्पण हे असे अर्पण किंवा बलिदान होते, ते देवाला देणे गरजेचे होते. + +* या अर्पनामध्ये प्राण्यांचे बलिदान आणि दंड म्हणून चांदीची किंवा सोन्याची नाणी ह्यांचा समावेश होता. +* त्यामध्ये भर म्हणून, जो व्यक्ती दोषी आहे, तो जे काही नुकसान झाले आहे ते भरून देण्यासही जबाबदार असायचा. + +(हे सुद्धा पहा: [होमार्पण](../other/burntoffering.md), [धान्यार्पण](../other/grainoffering.md), [बलीदान](../other/sacrifice.md), [पापार्पण](../other/sinoffering.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 06:3-4](rc://mr/tn/help/1sa/06/03) +* [2 राजे 12:15-16](rc://mr/tn/help/2ki/12/15) +* [लेवीय 05:5-6](rc://mr/tn/help/lev/05/05) +* [गणना 06:12](rc://mr/tn/help/num/06/12) + +* Strong's: H817 diff --git a/bible/other/hail.md b/bible/other/hail.md new file mode 100644 index 0000000..908897c --- /dev/null +++ b/bible/other/hail.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ओरडून स्वागत करणे, गारां (गारांचे दगड), गारांचे वादळ # + +# # तथ्य: ## + +या शब्दाचा सहसा संदर्भ, गोठलेल्या पाण्याच्या गाठीशी येतो, ज्या आकाशातून खाली पडतात. जरी इंग्रजीमध्ये समान शब्दलेखन केले गेले तरी, "ओरडून स्वागत करणे (Hail)" ह्याचा उपयोग एखाद्याचे स्वागत करण्यासाठी केला जातो, आणि त्याचा अर्थ, "नमस्कार" किंवा "तुम्हाला शुभेच्छा" असा होऊ शकतो. + +* गारा ज्या आकाशातून बर्फाचे गोळे किंवा तुकड्याच्या स्वरुपात खाली पडतात, त्यांना "गारांचे दगड" असे म्हंटले जाते. +* सहसा गारांचे दगड हे छोटे (फक्त काही सेंटीमीटर रुंद) असतात, पण काहीवेळा असे पण गारांचे दगड पडलेत जे, 20 सेंटीमीटर पर्यंत रुंद आणि जवळपास एक किलोग्रॅम पर्यंत जड होते. +* नवीन करारातील प्रकटीकरण या पुस्तकात, प्रचंड गारांच्या दगडाचा ज्यांचे वजन 50 किलोग्रॅम आहे, अशा गारांना देव पृथ्वीवर पडण्यास लावेल, जेंव्हा तो शेवटच्या काळी लोकांच्या त्यांच्या दुष्टतेबद्दल न्याय करेल, ह्याचे वर्णन केले आहे, +* जुन्या इंग्रजीमध्ये "ओरडून स्वागत करणे" हा शब्द, जो औपचारिक शुभेच्छा देण्यासाठी वापरला जातो, त्याचा अर्थ "आनंद करणे" आणि त्याचे भाषांतर, "शुभेच्छा" किंवा "नमस्कार" असे केले जाऊ शकते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [मत्तय 27:27-29](rc://mr/tn/help/mat/27/27) +* [मत्तय 28:8-10](rc://mr/tn/help/mat/28/08) +* [स्तोत्र 078:47-49](rc://mr/tn/help/psa/078/047) +* [स्तोत्र 148:7-8](rc://mr/tn/help/psa/148/007) +* [प्रकटीकरण 08:6-7](rc://mr/tn/help/rev/08/06) + +* Strong's: H68, H417, H1258, H1259, G5463, G5464 diff --git a/bible/other/hand.md b/bible/other/hand.md new file mode 100644 index 0000000..6c07002 --- /dev/null +++ b/bible/other/hand.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# हात, हातांना, हाताचा (हातात), च्या हातुन, च्या वर हात ठेवणे, ला वर त्याचे हात ठेवले, उजवा हात, च्या हातुन वाचवणे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये अनेक पद्धती आहेत ज्यामध्ये "हात" याचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने केलेला आहे: + +* एखाद्याला "हात" देणे, ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीच्या हातात काहीतरी ठेवणे असा होतो. +* "हात" या शब्दाला सहसा, देवाची ताकद आणि कार्यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरले आहे, जसे की, जेंव्हा देव म्हणतो "माझ्या हातांनी या सर्व गोष्टी केल्या नाहीत काय?" (पाहा: [लाक्षणिक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy) +* "च्या हातात देणे" किंवा "च्या हातात सोपवणे" या अभिव्यक्तिंचा संदर्भ, एखाद्याच्या नियंत्रणाखाली किंवा सत्तेखाली असण्यास कारणीभूत होण्याशी आहे. +* "हात" याच्या काही लाक्षणिक उपयोगामध्ये खालील गोष्टींचा समावेश होतो: + +* "च्या वर हात टाकणे" ह्याचा अर्थ "हानी करणे." +* "च्या हातुन सोडवणे" ह्याचा अर्थ एखाद्याला दुसऱ्या व्यक्तीला हानी पोहोचवण्यापासून थांबवणे. +* "उजव्या हाताला असणे" या स्थितीचा अर्थ "उजव्या बाजूला असणे" किंवा "उजवीकडे" असणे. +* "एखाद्याच्या हातुन" या अभिव्यक्तिंचा अर्थ त्या व्यक्तीच्या कृतीच्या "द्वारे" किंवा "माध्यमातून" असा होतो. उदाहरणार्थ "देवाच्या हातुन" ह्याचा अर्थ जे काही घडले आहे, ते देवानेच केले आहे. + +* एखाद्यावर हात ठेवणे, हे सहसा त्या व्यक्तीवर आशीर्वाद बोलण्यासाठी केले जाते. +* "चे हात च्यावर ठेवणे" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीवर, त्या व्यक्तीला देवाच्या सेवेत समर्पण करण्यासाठी किंवा उपचारांसाठी प्रार्थना करण्यासाठी त्याच्यावर हात ठेवण्याशी आहे. +* जेंव्हा पौल म्हणतो की, "माझ्या हातांनी लिहिले आहे," ह्याचा अर्थ या पत्राचा हा मजकूर एखाद्याला सांगून लिहायला लावण्याऐवजी प्रत्यक्षात त्याने लिहिलेला आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या अभिव्यक्ती आणि इतर भाषणांचे अंक ह्याचे भाषांतर इतर लाक्षणिक अभिव्यक्ती वापरून ज्यांचा अर्थ सारखाच आहे, केले जाऊ शकते. किंवा ह्याचा अर्थ प्रत्यक्ष, शब्दशः भाषा वापरून भाषांतरित केला जाऊ शकतो (वरील उदाहरणे पहा). +* "त्याच्या हातात नावांची यादी दिली" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्याला नावांची यादी दिली" किंवा "नावांची यादी त्याच्या हातात ठेवली" असे केले जाऊ शकते. ती त्याला कायमस्वरूपी दिलेली नाही, पण फक्त त्या वेळी वापरण्याच्या हेतूने. +* जेंव्हा "हात" एखाद्या व्यक्तीला संदर्भित करतो, जसे की, "देवाच्या हातुन हे घडले" यामध्ये, ह्याचे भाषांतर "देवाने हे केले" असे केले जाऊ शकते. +* "त्यांना त्यांच्या शत्रूंच्या हाती दिले आहे" किंवा "त्यांना त्यांच्या शत्रूंच्या ताब्यात दिले" या अभिव्यक्तिंचे भाषांतर "त्यांच्या शत्रूंना त्यांच्यावर विजयी होण्याची परवानगी दिली" किंवा "त्यांच्या शत्रूंनी त्यांच्यावर विजय मिळवावा असे केले" किंवा "त्यांच्या शत्रूंना त्यांच्यावर नियंत्रण मिळविण्यास समर्थ केले" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या हातुन मरणे" ह्याचे भाषांतर "च्या कडून मारले जाणे" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या उजव्या हाताला" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "च्या उजव्या बाजूला" असे केले जाऊ शकते. +* येशूविषयी, "देवाच्या उजवीकडे बसलेला" ह्याबद्दल, जर भाषांतरित भाषेमध्ये ते उच्च सन्मान आणि समान अधिकारापैकी एखाद्याच्या संदर्भात बोलत नसेल तर, त्या अर्थाची दुसरी अभिव्यक्ती त्याच्या जागी वापरली जाऊ शकते. किंवा लहानसे स्पष्टीकरण त्यात जोडले जाऊ शकते: "देवाच्या उजव्या बाजूला, सर्वोच्च अधिकाराच्या स्थितीत." + +(हे सुद्धा पहा: [शत्रू](../other/adversary.md), [आशीर्वाद](../kt/bless.md), [बंदी](../other/captive.md), [सन्मान](../kt/honor.md), [शक्ती](../kt/power.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:22-25](rc://mr/tn/help/act/07/22) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:14-17](rc://mr/tn/help/act/08/14) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:19-21](rc://mr/tn/help/act/11/19) +* [उत्पत्ति 09:5-7](rc://mr/tn/help/gen/09/05) +* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://mr/tn/help/gen/14/19) +* [योहान 03:34-36](rc://mr/tn/help/jhn/03/34) +* [मार्क 07:31-32](rc://mr/tn/help/mrk/07/31) +* [मत्तय 06:3-4](rc://mr/tn/help/mat/06/03) + +* Strong's: H405, H2026, H2651, H2947, H2948, H3027, H3028, H3225, H3231, H3233, H3709, H7126, H7138, H8040, H8042, H8168, G710, G1188, G1448, G1451, G1764, G2021, G2092, G2176, G2902, G4084, G4474, G4475, G5495, G5496, G5497 diff --git a/bible/other/hang.md b/bible/other/hang.md new file mode 100644 index 0000000..3b9bade --- /dev/null +++ b/bible/other/hang.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# टांगलेला, फाशी दिले, टांगून मारणे, टांगील # + +# # व्याख्या: ## + +"टांगलेला" या शब्दाचा अर्थ, काहीतरी किंवा कोणालातरी जमिनीच्या वर लटकवून ठेवणे असा होतो. + +* टांगून मारणे हे सामान्यतः रस्सी बांधून केले जाते, जीला एखाद्या व्यक्तीच्या गळ्याभोवती बांधतात आणि त्याला उंच वस्तूपासून जसे की, झाडाच्या फांदीवरून खाली लटकवतात. यहुदाने स्वतःला टांगून मारले. +* जरी येशू लाकडी वधस्तंभावर टांगून मेला, तरी त्याच्या गळ्याभोवती काही नव्हते: सैनिकांनी त्याला त्याच्या हातामध्ये (किंवा मनगटामध्ये) आणि पायामध्ये खिळे ठोकून त्याला वधस्तंभावर लटकवले होते. +* एखाद्याला टांगणे ह्याचा संदर्भ, नेहमीच एखाद्याला त्याच्या गळ्याभोवती रस्सी बांधून त्याला लटकवून मरण्याशी आहे. + + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 17:23](rc://mr/tn/help/2sa/17/23) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:39-41](rc://mr/tn/help/act/10/39) +* [गलतीकरांस पत्र 03:13-14](rc://mr/tn/help/gal/03/13) +* [उत्पत्ति 40:20-23](rc://mr/tn/help/gen/40/20) +* [मत्तय 27:3-5](rc://mr/tn/help/mat/27/03) + +* Strong's: H2614, H3363, H8518, G519 diff --git a/bible/other/hard.md b/bible/other/hard.md new file mode 100644 index 0000000..a7680f9 --- /dev/null +++ b/bible/other/hard.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# कठोर, अतिशय कठीण, कठीण करणे, कठीण करतो, कठीण केले, कठीणपणा, कठोरपणा # + +# # व्याख्या: ## + +संदर्भावर आधारित "कठोर" या शब्दाचे अनेक वेगवेगळे अर्थ आहेत. हे सहसा काहीतरी कठीण, सक्तीचे किंवा दुर्दम्य ह्यांचे वर्णन करते. + +* "कठोर अंतःकरण" किंवा "कठोर स्वभाव" या शब्दांचा संदर्भ हट्टी पश्चात्ताप न करणाऱ्या लोकांशी आहे. या अभिव्यक्ती देवाची सतत अवज्ञा करत राहण्याचे वर्णन करतात. +* "अंतःकरणाच्या कठोरपणामुळे" आणि "त्यांच्या अंतःकरणाच्या कठोरपणामुळे" या लाक्षणिक अभिव्यक्तींचा संदर्भ देखील हट्टी राहून अवज्ञा करण्याशी आहे. +* जर एखाद्या व्यक्तीचे हृदय "कठीण केलेले" आहे, ह्याचा अर्थ ती व्यक्ती आज्ञा पाळण्यास नकार देते आणि हट्टीपणाने पश्चात्ताप न करता राहते. +* "कठोर परिश्रम करा" किंवा "कठोर प्रयत्न करा" यामध्ये, जेंव्हा क्रियाविशेषण म्हणून वापरले जाते, तेंव्हा ह्याचा अर्थ खूप जोरदारपणे आणि परिश्रमपूर्वक काहीतरी करा, खूप चांगले काहीतरी करण्याचा प्रयत्न करा असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर "कठोर" या शब्दाचे भाषांतर "कठीण" किंवा "हट्टी" किंवा "आव्हानात्मक" असे केले जाऊ शकते. +* "कठोरपणा" किंवा "अंतःकरणाचा कठोरपणा" किंवा "कठोर अंतःकरण" या शब्दांचे भाषांतर "हट्टीपणा" किंवा "सततचा विद्रोह" किंवा "बंडखोर वृत्ती" किंवा "हट्टी अवज्ञा" किंवा "हट्टामुळे पश्चात्ताप न करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "कठोर" या शब्दाचे भाषांतर "हट्टामुळे पश्चात्ताप नसलेला" किंवा "आज्ञा मानण्यास नकार देणे" असे केले जाऊ शकते. +* "तुमची अंतःकरणे कठोर करू नका" ह्याचे भाषांतर "पश्चात्ताप करण्यास नकार देऊ नका" किंवा "हट्टामुळे अवज्ञा करू नका" असे केले जाऊ शकते. +* "कठोर स्वभावाचे" किंवा "कठोर अंतःकरणाचे" ह्याचे भाषांतर करण्याचे इतर मार्ग म्हणजे "हट्टी अवज्ञाकारी" किंवा "अवज्ञा करणे सुरूच ठेवणे" किंवा "पश्चात्ताप करण्यास नकार देणे" किंवा "नेहमी बंडखोर" असे होऊ शकतात. +* "कठोर परिश्रम" किंवा "कठोर प्रयत्न करणे" यासारख्या अभिव्यक्तींमध्ये "कठोर" या शब्दाचे भाषांतर "चिकाटीने" किंवा "परिश्रमपूर्वक" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या विरुद्ध कठोरपणे दाबा' या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "ताकतीने जोराचा धक्का देणे" किंवा "च्या विरुद्ध जोरदार ढकलणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "कठोर परिश्रम घेऊन लोकांना दडपणे" ह्याचे भाषांतर "लोकांना कठोर परिश्रम करण्यास सक्ती करणे, जेणेकरून त्यांचा छळ होईल" किंवा "लोकांना अतिशय कठोर काम करण्याची सक्ती करून त्याच्या छळास कारणीभूत होणे" असे केले जाऊ शकते. +* एक वेगळ्या प्रकारच्या "कठीण वेदना" या मुलाला जन्म देण्याच्या वेळी एका महिलेकडून अनुभवल्या जातात. + +(हे सुद्धा पहा: [अवज्ञा](../other/disobey.md), [वाईट](../kt/evil.md), [अंतःकरण](../kt/heart.md), [प्रसूती वेदना](../other/laborpains.md), [हेकेखोर](../other/stiffnecked.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 11:22-23](rc://mr/tn/help/2co/11/22) +* [अनुवाद 15:7-8](rc://mr/tn/help/deu/15/07) +* [निर्गम 14:4-5](rc://mr/tn/help/exo/14/04) +* [इब्री 04:6-7](rc://mr/tn/help/heb/04/06) +* [योहान 12:39-40](rc://mr/tn/help/jhn/12/39) +* [मत्तय 19:7-9](rc://mr/tn/help/mat/19/07) + +* Strong's: H280, H386, H553, H1692, H2388, H2389, H2420, H2864, H3021, H3332, H3513, H3515, H3966, H4165, H4522, H5450, H5539, H5564, H5646, H5647, H5797, H5810, H5980, H5999, H6089, H6277, H6381, H6635, H7185, H7186, H7188, H7280, H8068, H8307, H8631, G917, G1419, G1421, G1422, G1423, G1425, G2205, G2532, G2553, G2872, G2873, G3425, G3433, G4053, G4183, G4456, G4457, G4641, G4642, G4643, G4645, G4912, G4927 diff --git a/bible/other/harp.md b/bible/other/harp.md new file mode 100644 index 0000000..708d5e7 --- /dev/null +++ b/bible/other/harp.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# वीणा, विणांचा, वीणावादक # + +# # व्याख्या: ## + +वीणा एक तंतुवाद्य उपकरण आहे, ज्यामध्ये उभ्या तारांसह मोठी खुली रचना असते. + +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, देवदारूच्या वृक्षाचा उपयोग वीणा आणि इतर संगीताची उपकरणे बनवण्यासाठी केला जात असे. +* वीणा सहसा हातामध्ये धरून चालताना वाजवितात. +* पवित्र शास्त्रामधील अनेक ठिकाणी, विणांचा उल्लेख देवाची स्तुती आणि उपासना करण्यासाठीचे उपकरण म्हणून केला जात होता. +* दावीदाने अनेक स्तोत्रे लिहिली, जी वीणेच्या संगीतावर गायिली जाऊ शकतात. +* त्याने शौल राजासाठी, त्याला त्रास देणाऱ्या आत्म्यापासून शांती मिळण्यासाठी सुद्धा वीणा वाजवली. + + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [देवदारु](../other/fir.md), [स्तोत्र](../kt/psalm.md), [शौल](../names/saul.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 15:16-18](rc://mr/tn/help/1ch/15/16) +* [आमोस 05:23-24](rc://mr/tn/help/amo/05/23) +* [दानीएल 03:3-5](rc://mr/tn/help/dan/03/03) +* [स्तोत्र 033:1-3](rc://mr/tn/help/psa/033/001) +* [प्रकटीकरण 05:8](rc://mr/tn/help/rev/05/08) + +* Strong's: H3658, H5035, H5059, H7030, G2788, G2789, G2790 diff --git a/bible/other/harvest.md b/bible/other/harvest.md new file mode 100644 index 0000000..2979517 --- /dev/null +++ b/bible/other/harvest.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# मळणी (हंगाम/कापणी), हंगाम, कापणी, कापणीसाठी, कापणी करणारा, कापणी करणारे # + +# # व्याख्या: ## + +"कापणी" या शब्दाचा अर्थ ते ज्या वनस्पतींवर वाढतात त्या पिकांचे किंवा भाजीपाल्याचे एकत्रिकरण करणे होय. + +* कंपनीची वेळ सामान्यतः वध होण्याच्या हंगामाच्या शेवटी असते. +* इस्राएली लोकांनी "हंगामाचा सण" किंवा "गोळा करण्याचा हंगाम" ह्यांना धान्य पिकांची कापणी साजरी करण्यासाठी आयोजित केले. देवाने त्यांना या पिकांचे प्रथम फळ बलिदान म्हणून अर्पण करण्याची आज्ञा दिली. +* लाक्षणिक अर्थामध्ये, "कापणी" या शब्दाचा संदर्भ येशूवर विश्वास ठेवण्यासाठी येणाऱ्या लोकांसाठी येतो, किंवा एखाद्या व्यक्तीच्या आत्मिक वाढीचे वर्णन करतो. +* आत्मिक पिकाच्या कापणीची संकल्पना, दैवी चारित्र्य गुणांचे चित्र असलेल्या फळांच्या लाक्षणिक प्रतिमेशी घट्ट बसते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर, ज्याचा संदर्भ पिकांच्या कापणीशी आहे अशा शब्दाने जो त्या भाषेमध्ये सामान्यपणे वापरला जातो, त्याने करणे हे सर्वोत्तम राहील. +* कापणीच्या कार्यक्रम ह्याचे भाषांतर, "एकत्र जमण्याचा काळ" किंवा "पिक गोळा करण्याचा काळ" किंवा "फळे वेचण्याचा काळ" असे केले जाऊ शकते. +* "कापणी" या क्रियापदाचे भाषांतर, "एकत्र जमले" किंवा "उचलणे" किंवा "गोळा करणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रथम फळ](../other/firstfruit.md), [सण](../other/festival.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 09:9-11](rc://mr/tn/help/1co/09/09) +* [2 शमुवेल 21:7-9](rc://mr/tn/help/2sa/21/07) +* [गलतीकरांस पत्र 06:9-10](rc://mr/tn/help/gal/06/09) +* [यशया 17:10-11](rc://mr/tn/help/isa/17/10) +* [याकोबाचे पत्र 05:7-8](rc://mr/tn/help/jas/05/07) +* [लेवीय 19:9-10](rc://mr/tn/help/lev/19/09) +* [मत्तय 09:37-38](rc://mr/tn/help/mat/09/37) +* [रूथ 01:22](rc://mr/tn/help/rut/01/22) + +* Strong's: H2758, H7105, G2326, G6013 diff --git a/bible/other/haughty.md b/bible/other/haughty.md new file mode 100644 index 0000000..a0eee2a --- /dev/null +++ b/bible/other/haughty.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# गर्विष्ठ # + +# # व्याख्या: ## + +"गर्विष्ठ" या शब्दाचा अर्थ अहंकारी किंवा उद्धटपणे वागणारा असा होतो. जो "गर्विष्ठ" आहे तो स्वतःला खूप उंच असा कोणीतरी समजतो. + +* बऱ्याचदा हा शब्द एक अभिमानी व्यक्तीचे वर्णन करतो, जो देवाच्या विरुध्द पाप करीत राहतो. +* सामान्यत: एक गर्विष्ठ व्यक्ती स्वतःबद्दल बढाई मारत असतो. +* एक गर्विष्ठ मनुष्य हा मूर्ख असतो, शहाणा नसतो. +* या शब्दाचे भाषांतर "अहंकार" किंवा "उद्धट" किंवा "स्वकेंद्रित" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "गर्विष्ठ दृष्टी" या लाक्षणिक अर्थाच्या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "अहंकारी पद्धतीने बघणे" किंवा "दुसऱ्याकडे तो कमी महत्वाचा आहे असे बघणे" किंवा "घमंडी मनुष्य जो दुसऱ्यांना खाली बघतो" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [बढाई](../kt/boast.md), [अभिमान](../other/proud.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 03:1-4](rc://mr/tn/help/2ti/03/01) +* [यशया 02:17-19](rc://mr/tn/help/isa/02/17) +* [नीतिसूत्रे 16:17-18](rc://mr/tn/help/pro/16/17) +* [नीतिसूत्रे 21:23-24](rc://mr/tn/help/pro/21/23) +* [स्तोत्र 131:1](rc://mr/tn/help/psa/131/001) + +* Strong's: H1361, H1363, H1364, H3093, H4791, H7312 diff --git a/bible/other/head.md b/bible/other/head.md new file mode 100644 index 0000000..1bd12a4 --- /dev/null +++ b/bible/other/head.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# प्रमुख (मस्तक), प्रमुख, कपाळ, टकला, डोक्यावर, शीरभूषणे, शीर उडवणे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "मस्तक" हा शब्द अनेक लाक्षणिक अर्थासह वापरले जाते. + +* बऱ्याचदा या शब्दाचा उपयोग लोकांवर अधिकार असल्याबद्दल केला जातो, जसे की "तू मला राष्ट्रांवर प्रमुख असे केले आहेस." ह्याचे भाषांतर "तू मला शासक केले आहेस..." किंवा "तू मला च्या वर अधिकार दिला आहेस..." असे केले जाऊ शकते. +* येशूला "मंडळीचे मस्तक" असे म्हंटले गेले आहे. जसे की, एखाद्या मनुष्याचे मस्तक त्याच्या शरीराच्या अवयवांना मार्गदर्शन आणि दिशा देते, तसेच येशू त्याच्या "शरीराला," मंडळीचे मार्गदर्शन आणि दिशा देतो. +* नवीन करार शिकवते की, नवरा हा बायकोचे "मस्तक" किंवा तिच्यावर अधिकारी आहे. त्याला त्याच्या पत्नीचे आणि कुटुंबाचे नेतृत्व आणि मार्गदर्शन करण्याची जबाबदारी देण्यात आली आहे. +* "कोणताही वस्तरा कधीही त्याच्या डोक्याला स्पर्श करणार नाही" या अभिव्यक्तीचा अर्थ "तो त्याचे केस कधीही कापणार किंवा मुंडण करणार नाही" असा होतो. +* "मस्तक" या शब्दाचा संदर्भ काश्याची तरी सुरवात किंवा स्त्रोताशी आहे, जसे की, "रस्त्याची सुरवात." +* "धान्याचे डोके" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ गहू किंवा जवाच्या टोकाशी आहे ज्यामध्ये दाणे असतात. +* "मस्तक" या शब्दासाठी अजून एक लाक्षणिक अर्थ जेंव्हा तो संपूर्ण व्यक्तीचे प्रतिनिधित्व करण्यासाठी उपयोग केला जातो, जसे की "पिकलेले केस" ह्याचा संदर्भ वडिलधाऱ्या मनुष्याशी आहे, किंवा जसे की, "योसेफाचे मस्तक," जिचा संदर्भ योसेफाशी आहे. (पहा: [सिनेकडॉक](rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche) +* "त्याचे रक्त त्यांच्या स्वतःच्या मस्तकावर असेल" या अभिव्यक्तीचा अर्थ मनुष्य त्यांच्या मृत्यू साठी जबाबदार आहे, आणि त्या साठी त्याला शिक्षा प्राप्त होईल. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "मस्तक" या शब्दाचे भाषांतर "अधिकार" किंवा "जो नेतृत्व आणि मार्गदर्शन करतो" किंवा "असा कोणी एक जो जबाबदार आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "चा प्रमुख" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ संपूर्ण मनुष्याशी आहे आणि म्हणून या अभिव्यक्तीचे भाषांतर त्या व्यक्तीच्या नावाचा फक्त उपयोग करून केले जाऊ शकते. उदाहरणार्थ "योसेफाचे मस्तक" ह्याचे भाषांतर केवळ "योसेफ" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याच्या मस्तकावर असेल" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्याच्यावर असेल" किंवा "च्या बद्दल शिक्षा होईल" किंवा "त्याला जबाबदार धरले जाईल" किंवा "त्याला त्याबद्दल दोषी मानले जाईल" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "सुरवात" किंवा "स्त्रोत" किंवा "शासक" किंवा "पुढारी" किंवा "टोक" या शब्दांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [धान्य](../other/grain.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 01:51-54](rc://mr/tn/help/1ch/01/51) +* [1 राजे 08:1-2](rc://mr/tn/help/1ki/08/01) +* [1 शमुवेल 09:22](rc://mr/tn/help/1sa/09/22) +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/col/02/10) +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:18-19](rc://mr/tn/help/col/02/18) +* [गणना 01:4-6](rc://mr/tn/help/num/01/04) + +* Strong's: H441, H1270, H1538, H3852, H4425, H4761, H4763, H5110, H5324, H6285, H6287, H6797, H6915, H6936, H7139, H7144, H7146, H7217, H7226, H7218, H7541, H7636, H7641, H7872, G346, G755, G2775, G2776, G4719 diff --git a/bible/other/heal.md b/bible/other/heal.md new file mode 100644 index 0000000..313b1c7 --- /dev/null +++ b/bible/other/heal.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# बरे करणे, बरे केले, मुक्त केले, आरोग्य, बरे करणारा, बरेपणा (सुखरूप), निरोगी, आजारी (रोगी) # + +# # व्याख्या: ## + +"बरे करणे" आणि "मुक्त करणे" या दोन्ही शब्दांचा अर्थ आजारी, जखमी किंवा अक्षम व्यक्तीस पुन्हा निरोगी होण्यासाठी कारणीभूत ठरणे असा होतो. + +* एक व्यक्ती जो "बारा झाला" किंवा "मुक्त झाला" असा व्यक्ती "चांगला झाला" किंवा "निरोगी बनला." +* रोग नैसर्गिकरीत्या बरे होऊ शकतात, कारण देवाने आपल्या शरीराला अनेक प्रकारच्या जखमा आणि आजार बरे करण्याची क्षमता दिली आहे. या प्रकारचा उपचार सहसा हळूहळू घडतो. +* तथापि, विशिष्ठ परिस्थिती, जसे की, आंधळे होणे किंवा अर्धांगवायू होणे आणि काही विशिष्ठ आजार जसे की, कुष्ठरोग असे आजार स्वतःच बरे होत नाहीत. जेव्हा लोक या गोष्टींपासून बरे झाले, तेव्हा हा एक चमत्कार होता जो सहसा अचानक होतो. +* उदाहरणार्थ, येशूने अनेक लोकांना जे आंधळे, किंवा लंगडे किंवा रोगी होते, त्यांना बरे केले आणि ते लगेच बरे झाले. +* प्रेषितांनीसुद्धा लोकांना चमत्कारिक पद्धतीने बरे केले, जसे की, जेंव्हा पेत्राने एका लंगड्या मनुष्याला लगेच चालण्यास सक्षम केले. + +(हे सुद्धा पहा [चमत्कार](../kt/miracle.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:14-16](rc://mr/tn/help/act/05/14) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:6-8](rc://mr/tn/help/act/08/06) +* [लुक 05:12-13](rc://mr/tn/help/luk/05/12) +* [लुक 06:17-19](rc://mr/tn/help/luk/06/17) +* [लुक 08:43-44](rc://mr/tn/help/luk/08/43) +* [मत्तय 04:23-25](rc://mr/tn/help/mat/04/23) +* [मत्तय 09:35-36](rc://mr/tn/help/mat/09/35) +* [मत्तय 13:15](rc://mr/tn/help/mat/13/15) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[19:14](rc://mr/tn/help/obs/19/14)__ एक चमत्कार शत्रुचा सेनापती नामान, याच्यासाठी झाला, त्याला एक भयंकर चर्मरोग होता. त्याने अलीशाविषयी ऐकले होते म्हणून तो त्याच्याकडे गेला व आपणास __बरे__ करा अशी विनंती केली. +* __[21:10](rc://mr/tn/help/obs/21/10)__ त्याने हेही सांगितले की मसिहा __आजारी__ आंधळया, मुक्या, बहि-यांस व लंगडयांस बरे करील. +* __[26:06](rc://mr/tn/help/obs/26/06)__ येशू पुढे म्हणला, ‘‘आणि अलीशा संदेष्टयाच्या काळामध्ये इस्राएलात अनेक कुष्ठरोगी होते. परंतू अलीशाने त्यांपैकी कोणालाही __बरे__ केले नाही. त्याने फक्त नामानाचा __कुष्ठरोग__ बरा केला, तो इस्राएलाच्या शत्रूंचा सेनापती होता.’’ +* __[26:08](rc://mr/tn/help/obs/26/08)__ त्यांनी त्याच्याकडे अनेक __आजारी__, अपंग, आंधळे ,पांगळे, बहिरे, व मुके लोक घेऊन आले आणि येशून त्यांना बरे केले. +* __[32:14](rc://mr/tn/help/obs/32/14)__ तिने ऐकले होते की येशूने अनेक रोग्यांना __बरे__ केले आहे आणि ती म्हणाली, ‘‘मला खात्री आहे की, जर मी केवळ येशूच्या वस्त्राला स्पर्श केला, तरीही __बरी__ होईन!’’ +* __[44:03](rc://mr/tn/help/obs/44/03)__ लगेच तो पांगळा मनुष्य __बरा__ झाला, तो चालू लागला व तो उड्या मारत देवाची स्तुती करू लागला. +* __[44:08](rc://mr/tn/help/obs/44/08)__ पेत्र त्यांना म्हणाला, "हा मनुष्य येशू ख्रिस्ताच्या नावामध्ये __बरा__ होऊन तुम्हापुढे उभा आहे. +* __[49:02](rc://mr/tn/help/obs/49/02)__ येशूने अनेक चमत्कार करून आपण देव असल्याचे प्रमाण पटवून दिले. * तो पाण्यावर चालला, वादळ शांत केले, अनेक आजा-यांना __बरे__ केले, दुष्टात्म्यांना बाहेर काढले, मेलेल्यांना जिवंत केले व पाच भाकरी व दोन मासळ्यांद्वारे 5,000 पेक्षा अधिक लोकांना पोटभर जेवू घातले. + +* Strong's: H724, H1369, H1455, H2280, H2421, H2896, H3444, H3545, H4832, H4974, H7495, H7499, H7500, H7725, H7965, H8549, H8585, H8644, H622, G1295, G1743, G2322, G2323, G2386, G2390, G2392, G2511, G3647, G4982, G4991, G5198, G5199 diff --git a/bible/other/heir.md b/bible/other/heir.md new file mode 100644 index 0000000..20f0270 --- /dev/null +++ b/bible/other/heir.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# वारीस # + +# # व्याख्या: ## + +"वारीस" हा असा व्यक्ती आहे, ज्याला मेलेल्या व्यक्तीच्या मालकीच्या असणाऱ्या मालमत्ता किंवा पैसे मिळतात. + +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, मुख्य वारीस हा प्रथम जन्मलेला मुलगा असे, ज्याला त्याच्या पित्याच्या मालमत्तेतील आणि पैश्यातील सगळ्यात जास्त मिळत असे. +* पवित्र शास्त्र सुद्धा "वारीस" या शब्दाचा लाक्षणिक अर्थाचा उपयोग एखाद्या व्यक्तीला संदर्भित करण्यासाठी करते, ज्याला एक ख्रिस्ती म्हणून देव, त्याचा आत्मिक पिता ह्याकडून आत्मिक फायदे मिळतात. +* देवाचे मुल म्हणून, ख्रिस्ती लोकांना येशू ख्रिस्ताबरोबरचे "सह्वारीस" असे म्हंटले जाते. ह्याचे भाषांतर "बरोबरचे वारीस" किंवा "सहकारी वारीस" किंवा "एकत्रित वारीस" असे केले जाते. +* "वारीस" या शब्दाचे भाषांतर, "फायदे ग्रहण करणारा मनुष्य" किंवा जेंव्हा एखाद्याचे पालक किंवा नातेवाईक मारतात, तेंव्हा एखादा व्यक्ती, ज्याला त्यांची मालमत्ता किंवा इतर गोष्टी मिळतात, असा संवाद संप्रेषित करणाऱ्या अभिव्यक्तीचा उपयोग केला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रथम जन्मलेले](../other/firstborn.md), [वारस](../kt/inherit.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 04:1-2](rc://mr/tn/help/gal/04/01) +* [गलतीकरांस पत्र 04:6-7](rc://mr/tn/help/gal/04/06) +* [उत्पत्ति 15:1-3](rc://mr/tn/help/gen/15/01) +* [उत्पत्ति 21:10-11](rc://mr/tn/help/gen/21/10) +* [लुक 20:13-14](rc://mr/tn/help/luk/20/13) +* [मार्क 12:6-7](rc://mr/tn/help/mrk/12/06) +* [मत्तय 21:38-39](rc://mr/tn/help/mat/21/38) + +* Strong's: H1121, H3423, G2816, G2818, G2820, G4789 diff --git a/bible/other/highplaces.md b/bible/other/highplaces.md new file mode 100644 index 0000000..65ef9ce --- /dev/null +++ b/bible/other/highplaces.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# उंच स्थान, उंचस्थळी # + +# # व्याख्या: ## + +"उंचस्थळी" या शब्दाचा संदर्भ वेद्या आणि अशेरा देवीच्या स्तंभाशी आहे, ज्यांचा उपयोग मूर्तींची उपासना करण्यासाठी होतो. त्यांना सहसा उंच जागेवर बांधण्यात येत असे, जसे की टेकडीवर किंवा डोंगराच्या बाजूला. + +* इस्राएलाच्या अनेक राजांनी या उंच ठिकाणी खोट्या देवासाठी वेद्या बांधून देवाविरुद्ध पाप केले. ह्याने लोकांनी मुर्त्यांची उपासना करण्यामध्ये गंभीरपणे गुंतण्याकडे लोकांचे नेतृत्व केले. +* जेंव्हा जेंव्हा इस्राएलावर आणि यहुदावर देवाला भिणाऱ्या राजांनी राज्य करण्यास सुरवात केली, तेंव्हा तेंव्हा त्यांनी या मुर्त्यांची उपासना करणे थांबवण्यासाठी त्यांची उंचस्थळे किंवा वेद्या काढून टाकल्या, हे वारंवार असेच घडले. +* तथापि, चांगल्या राजांपैकी काहींनी जे निष्काळजी होते आणि त्यांनी ती उंचस्थळे काढून टाकली नाहीत, ह्याचा परिणाम संपूर्ण इस्राएल राष्ट्राने मूर्तींची उपासना करण्यास सुरवात केली. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतीमध्ये, "मूर्तींची उपासना करण्यासाठी उंच करण्यात आलेली ठिकाणे" किंवा "टेकडीवरील मूर्तीचे स्तंभ" किंवा "मूर्तीच्या वेदीचे उंचावटे" असे केले जाऊ शकते. +* हे शब्द, जिथे वेदी ठेवलेली आहे त्या उंच स्थळांना फक्त संदर्भित न करता, मूर्तीच्या वेद्यांनासुद्धा संदर्भित करतील ह्याची खात्री करा. + +(हे सुद्धा पहा: [वेदी](../kt/altar.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [उपासना](../kt/worship.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 09:12-13](rc://mr/tn/help/1sa/09/12) +* [2 राजे 16:3-4](rc://mr/tn/help/2ki/16/03) +* [आमोस 04:12-13](rc://mr/tn/help/amo/04/12) +* [अनुवाद 33:29](rc://mr/tn/help/deu/33/29) +* [यहेज्केल 06:1-3](rc://mr/tn/help/ezk/06/01) +* [हबक्कूक 03:18-19](rc://mr/tn/help/hab/03/18) + +* Strong's: H1116, H1181, H1354, H2073, H4791, H7311, H7413 diff --git a/bible/other/holycity.md b/bible/other/holycity.md new file mode 100644 index 0000000..c80de87 --- /dev/null +++ b/bible/other/holycity.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# पवित्र नगर, पवित्र नगरे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "पवित्र नगर" ह्याचा संदर्भ यरुशलेमशी होता. + +* हा शब्द, यरूशलेमचे प्राचीन शहर त्याच बरोबर आताचे सुद्धा ह्यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो, स्वर्गीय यरूशलेम जेथे देव राहतो आणि त्याच्या लोकांमध्ये राज्य करतो. +* या शब्दाचे भाषांतर "पवित्र" आणि "शहर" या शब्दांचे एकत्रीकरण करून, उर्वरित भाषांतरामध्ये वापरले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [मत्तय 04:5-6](rc://mr/tn/help/mat/04/05) +* [मत्तय 27:51-53](rc://mr/tn/help/mat/27/51) +* [प्रकटीकरण 21:1-2](rc://mr/tn/help/rev/21/01) +* [प्रकटीकरण 21:9-10](rc://mr/tn/help/rev/21/09) +* [प्रकटीकरण 22:18-19](rc://mr/tn/help/rev/22/18) + +* Strong's: H5892, H6944, G40, G4172 diff --git a/bible/other/honey.md b/bible/other/honey.md new file mode 100644 index 0000000..1414590 --- /dev/null +++ b/bible/other/honey.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# मध, मधाचे मोहोळ # + +# # व्याख्या: ## + +"मध" हा गोड, चिकाट, खाण्यायोग्य पदार्थ आहे, ज्याला मधमाश्या फुलातील मधुर द्रव म्हणून बाहेर काढतात. मधाचे मोहोळ हे मेणासारखी दिसणारी रचना आहे, जिथे मधमाश्या मध साठवून ठेवतात. + +* प्रकारांवर आधारित, मध हा पिवळसर किंवा तपकिरी रंगाचा असू शकतो. +* मध जंगलामध्ये आढळतो, जसे की, पोकळ झालेल्या झाडात, किंवा जिथे कुठे मधमाश्या घरटे बनवतील तिथे. मध तयार करून तो खाण्यासाठी किंवा विकण्यासाठी लोक माश्यांना पोळ्यात सुद्धा वाढवतात, पण पवित्र शास्त्रामध्ये उल्लेख केलेला मध हा बहुदा करून जंगली मध होता. +* तीन लोक ज्यांचा पवित्र शास्त्रामध्ये जंगली मध खाणारे म्हणून उल्लेख केला गेला आहे, ते योनाथान, शिमसोन, आणि बाप्तिस्मा करणारा योहान हे आहेत. +* या शब्दाचा उपयोग, लाक्षणिक अर्थाने एखादी गोष्ट जी गोड किंवा खूप आनंददायी आहे तिचे वर्णन करण्याकरिता केला आहे. उदाहरणार्थ, देवाची वचने आणि नियम ह्यांना "मधापेक्षा गोड" असे म्हंटले आहे. (हे सुद्धा पहा: [हास्य](rc://mr/ta/man/translate/figs-simile), [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor) +* काहीवेळा एखाद्या मनुष्याच्या शब्दांचे वर्णन मधापेक्षा गोड भासतात असे केले जाते, पण त्याएवजी त्याचा परिणाम फसवणूक आणि इतरांना हानी पोहोचवण्यासाठी होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [(बाप्तिस्मा करणारा) योहान](../names/johnthebaptist.md), [योनाथन](../names/jonathan.md), [पलीष्टी](../names/philistines.md), [शिमसोन](../names/samson.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 14:1-3](rc://mr/tn/help/1ki/14/01) +* [अनुवाद 06:3](rc://mr/tn/help/deu/06/03) +* [निर्गम 13:3-5](rc://mr/tn/help/exo/13/03) +* [यहोशवा 05:6-7](rc://mr/tn/help/jos/05/06) +* [नीतिसूत्रे 05:3-4](rc://mr/tn/help/pro/05/03) + +* Strong's: H1706, H3293, H3295, H5317, H6688, G2781, G3192, G3193 diff --git a/bible/other/hooves.md b/bible/other/hooves.md new file mode 100644 index 0000000..d4dba2b --- /dev/null +++ b/bible/other/hooves.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# खूर, टापांनी, प्राण्यांचे खूर # + +# # तथ्य: ## + +या साज्ञांचा संदर्भ, काही विशिष्ट प्राणी जसे ऊंट, गुरेढोरे, हरण, घोडे, गाढवे, डुकरे, बैल, मेंढी, आणि शेळ्या यांसारख्या, पायांच्या खालच्या भागात असलेल्या कठीण साहित्याच्या आवरणाशी आहे. + +* प्राण्यांचे खूर चालताना त्यांच्या पायांचे संरक्षण करतात. +* काही प्राण्यांच्या खुरांचे दोन भागांत विभाजन झालेले असते आणि इतरांचे झालेले नसते. +* देवाने इस्राएलांना सांगितले की, ज्या प्राण्यांचे खूर दुभंगलेले आहेत, आणि जे रवंथ करणारे आहेत ते खाण्यास योग्य समजले जावे. यात गुरेढोरे, मेंढ्या, हरण आणि बैले यांचा समावेश होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [ऊंट](../other/camel.md), [गाय, बैल](../other/cow.md), [गाढव](../other/donkey.md), [बकरी](../other/goat.md), [डुक्कर](../other/pig.md), [मेंढी](../other/sheep.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 14:6-7](rc://mr/tn/help/deu/14/06) +* [यहेज्केल 26:9-11](rc://mr/tn/help/ezk/26/09) +* [लेवीय 11:3-4](rc://mr/tn/help/lev/11/03) +* [स्तोत्र 069:30-31](rc://mr/tn/help/psa/069/030) + +* Strong's: H6119, H6471, H6536, H6541, H7272 diff --git a/bible/other/horn.md b/bible/other/horn.md new file mode 100644 index 0000000..cb70d5e --- /dev/null +++ b/bible/other/horn.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# शिंग, शिंगे # + +# # तथ्य: ## + +शिंगे हे कायमचे, कठीण टोकदार वध आहेत, जे अनेक प्रकारच्या प्राण्यांच्या डोक्यावर येतात, ज्यामध्ये गुरेढोरे, मेंढरू, शेळी, आणि हरिण ह्यांचा समावेश होतो. + +* मेंढ्याचे शिंग (नर मेंढी) ह्याच्यापासून एका संगीत वाद्याला बनवले जाते, त्याला "एडक्याच्या शिंगाचा कर्णा" किंवा "शोफार" असे म्हंटले जाते, आणि त्याला धार्मिक उत्सवासारख्या विशेष उत्सवामध्ये वाजवले जाते. +* देवाने इस्राएली लोकांना शिंगाच्या-आकाराचा प्रक्षेप धूप आणि पितळेच्या वेदींच्या चारही कोपऱ्यांवर बनवायला सांगितले. जरी त्या प्रक्षेपांना "शिंगे" असे म्हंटले गेले, तरी ते प्रत्यक्षात प्राण्यांचे शिंग नव्हते. +* "शिंग" या शब्दाचा उपयोग काहीवेळा "चंबू" या शब्दाला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, ज्याचा आकार शिंगासारखा असतो आणि त्याचा उपयोग पाणी किंवा तेल धरून ठेवण्यासाठी होतो. तेलाच्या शिंगाचा उपयोग राजाला अभिषेकित करण्यासाठी, जसे शमुवेलाने दाविदाला केले, त्यासाठी केला जात होता. +* या शब्दाचे भाषांतर, कर्णा या शब्दाला संदर्भित करणाऱ्या शब्दापेक्षा वेगळ्या अशा शब्दाने केले पाहिजे. +* "शिंग" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने, सामर्थ्य, सत्ता, अधिकार, आणि राजपद ह्यांचे प्रतिक म्हणून सुद्धा केला जाऊ शकतो. + + + +(हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [गाय](../other/cow.md), [हरिण](../other/deer.md), [शेळी](../other/goat.md), [सत्ता](../kt/power.md), [शाही](../other/royal.md), [मेंढी](../other/sheep.md), [कर्णा](../other/trumpet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 15:27-28](rc://mr/tn/help/1ch/15/27) +* [1 राजे 01:38-40](rc://mr/tn/help/1ki/01/38) +* [2 शमुवेल 22:3-4](rc://mr/tn/help/2sa/22/03) +* [यिर्मया 17:1-2](rc://mr/tn/help/jer/17/01) +* [स्तोत्र 022:20-21](rc://mr/tn/help/psa/022/020) + +* Strong's:H3104, H7160, H7161, H7162, H7782, G2768 diff --git a/bible/other/horror.md b/bible/other/horror.md new file mode 100644 index 0000000..c344764 --- /dev/null +++ b/bible/other/horror.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# भय (भीती), भयानक, अत्यंत भयंकर, हादरणे (भेदरणे), भयंकर # + +# # व्याख्या: ## + +"भयानक" हा शब्द, भीती किंवा दहशतीच्या तीव्र भावनेला संदर्भित करतो. ज्या मनुष्याला भय वाटते, त्याला भेदरलेला असे म्हंटले जाते. + +* सामान्य शब्द भीती यापेक्षा भयानक हा शब्द जास्त नाट्यमय आहे. +* सामान्यतः जेंव्हा कोणी भेदरलेला असतो, तेंव्हा त्याला धक्का किंवा तो स्तब्ध झालेला असतो. + +(हे सुद्धा पहा: [भय](../kt/fear.md), [दहशत](../other/terror.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 28:36-37](rc://mr/tn/help/deu/28/36) +* [यहेज्केल 23:33-34](rc://mr/tn/help/ezk/23/33) +* [यिर्मया 02:12-13](rc://mr/tn/help/jer/02/12) +* [ईयोब 21:4-6](rc://mr/tn/help/job/21/04) +* [स्तोत्र 055:4-5](rc://mr/tn/help/psa/055/004) + +* Strong's: H367, H1091, H1763, H2152, H2189, H4032, H4923, H5892, H6343, H6427, H7588, H8047, H8074, H8175, H8178, H8186 diff --git a/bible/other/horse.md b/bible/other/horse.md new file mode 100644 index 0000000..3277201 --- /dev/null +++ b/bible/other/horse.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# घोडा, घोडे, युद्धातील घोडा, युद्धातील घेडे, घोड्यावर (घोड्याची पाठ) # + +# # व्याख्या: ## + +एक घोडा हा मोठा, चार-पायांचा प्राणी आहे, ज्याला पवित्र शास्त्राच्या काळात बऱ्याचदा शेतीतील कामे आणि लोकांची वाहतूक करण्यासाठी वापरले जात होते. + +* काही घोड्यांचा उपयोग गाडी किंवा रथ ओढण्यासाठी केला जात होता, तर इतरांचा उपयोग एकटा स्वार वाहून नेण्यासाठी केला जात होता. +* घोडे अनेकदा त्यांच्या डोक्यावर लहान तुकडा आणि लगाम घालतात, जेणेकरुन त्यांचे मार्गदर्शन करता येईल. +* पवित्र शास्त्रात, घोड्यांना मौल्यवान संपत्ती मानले जाई, आणि ते संपत्ती मोजण्याचे एक साधन होते, मुख्यत्वेकरून त्यांचा युद्धातील उपयोग. उदाहरणार्थ, शलमोन राजाच्या महान वैभवातील एक भाग म्हणजे, त्याच्याकडे असणारे, हजारो घोडे आणि रथ. +* घोड्याच्या समान असणारे प्राणी, गाढव आणि खेचर हे होत. + +(हे सुद्धा पहाः [रथ](../other/chariot.md), [गाढव](../other/donkey.md), [शलमोन](../names/solomon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 18:3-4](rc://mr/tn/help/1ch/18/03) +* [2 राजे 02:11-12](rc://mr/tn/help/2ki/02/11) +* [निर्गम 14:23-25](rc://mr/tn/help/exo/14/23) +* [यहेज्केल 23:5-7](rc://mr/tn/help/ezk/23/05) +* [जखऱ्या 06:7-8](rc://mr/tn/help/zec/06/07) + +* Strong's: H47, H5483, H5484, H6571, H7409, G2462 diff --git a/bible/other/horsemen.md b/bible/other/horsemen.md new file mode 100644 index 0000000..ed3597c --- /dev/null +++ b/bible/other/horsemen.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# घोडेस्वार, स्वार # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "स्वार" हा शब्द, युद्धामध्ये जे लोक घोडे चालवत त्यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जायचा. + +* घोड्यांनी ओढलेल्या रथात बसलेल्या योद्ध्यांना सुद्धा "घोडेस्वार" म्हटले जाऊ शकते, परंतु हे पद सहसा घोड्यांवर स्वार होऊन गेलेल्या पुरुषांचा उल्लेख करते. +* इस्राएली लोकांचा असा विश्वास होता की, युद्धामध्ये घोड्यांचा जास्त प्रमाणात वापर करणे म्हणजे देवापेक्षा स्वतःच्या सामर्थ्यावर जास्त भर देण्यासारखे आहे, म्हणून त्यांच्याकडे जास्त घोडेस्वार नव्हते. +* या शब्दाचे भाषांतर "घोडे चालवणारे" किंवा "घोड्यावरील मनुष्य" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [रथ](../other/chariot.md), [घोडा](../other/horse.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 01:5-6](rc://mr/tn/help/1ki/01/05) +* [दानीएल 11:40-41](rc://mr/tn/help/dan/11/40) +* [निर्गम 14:23-25](rc://mr/tn/help/exo/14/23) +* [उत्पत्ति 50:7-9](rc://mr/tn/help/gen/50/07) + +* Strong's: H6571, H7395, G2460 diff --git a/bible/other/hour.md b/bible/other/hour.md new file mode 100644 index 0000000..0255ba5 --- /dev/null +++ b/bible/other/hour.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# घटका, तास # + +# # व्याख्या: ## + +एखादी गोष्ट घडण्यासाठी काही वेळ किंवा किती वेळ लागेल याचा उल्लेख करण्यासाठी वापरल्याशिवाय, "तास" हा शब्द देखील अनेक लाक्षणिक मार्गांनी वापरला जातो: + +* काहीवेळा "घटका" या शब्दाचा संदर्भ, एखादी गोष्ट करण्याच्या नियोजित वेळेशी आहे, जसे की, "प्रार्थनेची घटका." +* जेंव्हा मजकुरामध्ये असे सांगितले आहे की, येशूला छळले जाण्याची आणि मारले जाण्याची "घटका आली होती," ह्याचा अर्थ असा होतो की, हे घाण्यासाठी तो नियुक्त केलेला वेळ होता--अशी वेळ जी देवाने खूप आधीच निवडलेली होती. +* "घटका" हा शब्द "त्याच क्षणी" किंवा "त्यानंतर लगेच" या अर्थाने देखील वापरला जातो. +* जेव्हा मजकूर "घटकाभर" उशीर होण्याविषयी बोलत असतो, तेव्हा याचा अर्थ असा होतो की दिवसाचा उशीर झाला, जेव्हा सूर्य लवकरच स्थिर होईल. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा लाक्षणिक अर्थाने उपयोग केला जातो, तेंव्हा "घटका" या शब्दाचे भाषांतर "वेळ" किंवा "क्षण" किंवा "नियोजित वेळ" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याच घटकेस" किंवा "त्याच क्षणी" या वाक्यांशाचे भाषांतर "त्याच क्षणी" किंवा "त्याच वेळी" किंवा "तुरंत" किंवा "लगेच त्यानंतर" असे केले जाऊ शकते. +* "घटकाभर उशीर झाला होता" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "तो दिवसाचा शेवट होता" किंवा "लगेच अंधार पडणार होता" किंवा "तो दुपारचा शेवट होता" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [तास](../other/biblicaltimehour.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 15:29-30](rc://mr/tn/help/1co/15/29) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:30-33](rc://mr/tn/help/act/10/30) +* [मार्क 14:35-36](rc://mr/tn/help/mrk/14/35) + +* Strong's: H8160, G5610 diff --git a/bible/other/house.md b/bible/other/house.md new file mode 100644 index 0000000..3fd2111 --- /dev/null +++ b/bible/other/house.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# घराणे (घर), घरात, धाब्यावर (छपरावर), छापरावरचे, कोठारे, भांडारे, घरगुती कर्मचारी # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये "घर" हा शब्द सहसा लाक्षणिक अर्थाने वापरण्यात आला आहे. + +* काहीवेळा ह्याचा अर्थ "घराणे" असा होतो, ज्याचा संदर्भ एका घरामध्ये राहणाऱ्या लोकांशी येतो. +* सहसा "घराणे" ह्याचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीच्या वंशजांशी किंवा इतर नातेवाईकांशी येतो. उदाहरणार्थ,"दाविदाचे घराणे" या वाक्यांशाचा संदर्भ दावीद राजाच्या सर्व वंशजांशी येतो. +* "देवाचे घराणे" आणि "यहोवाचे घराणे" हे शब्द निवासमंडप किंवा मंदिराला सूचित करतात. या अभिव्यक्ती सामान्यतः देव कोठे आहे किंवा कोठे राहतो ह्याचा संदर्भ देऊ शकतात. +* इब्रीकरांस पत्र ह्याचा 3 अधिकारामध्ये, "देवाचे घराणे" ह्याचा उपयोग रूपक म्हणून देवाचे लोक किंवा अधिक सामान्यपणे, सर्वकाही जे देवाशी संबंधित आहे ह्यासाठी केला आहे. +* "इस्राएलाचे घराणे" या वाक्यांशाचा संदर्भ सामान्यपणे संपूर्ण इस्राएलच्या राष्ट्राशी किंवा अधिक सामान्यपणे इस्राएलच्या उत्तरी राज्यातील कुळांशी येतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "घराणे" ह्याचे भाषांतर "घराणे" किंवा "लोक" किंवा "कुटुंब" किंवा "वंशज" किंवा "मंदिर" किंवा "राहण्याचे ठिकाण" असे केले जाऊ शकते. +* "दाविदाचे घराणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "दाविदाचे कुळ" किंवा "दाविदाचे कुटुंब" किंवा "दाविदाचे वंशज" असे केले जाऊ शकते. * संबंधित अभिव्याक्तींचे भाषांतर सारख्याच प्रकारे केले जाऊ शकते. +* "इस्राएलाचे घराणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "इस्राएलाचे लोक" किंवा "इस्राएलाचे वंशज" किंवा "इस्राएली" ह्यांचा समावेश होतो. +* "यहोवाचे घराणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "यहोवाचे मंदिर" किंवा "यहोवाची उपासना करण्याची जागा" किंवा "यहोवा त्याच्या लोकांना भेटण्याचे ठिकाण" किंवा "जिथे यहोवा राहतो" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाचे घराणे" ह्याचे भाषांतर सारख्याच प्रकारे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [वंशज](../other/descendant.md), [देवाचे घराणे](../kt/houseofgod.md), [घराणे](../other/household.md), [इस्राएलाचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:41-42](rc://mr/tn/help/act/07/41) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:47-50](rc://mr/tn/help/act/07/47) +* [उत्पत्ति 39:3-4](rc://mr/tn/help/gen/39/03) +* [उत्पत्ति 41:39-41](rc://mr/tn/help/gen/41/39) +* [लुक 08:30-31](rc://mr/tn/help/luk/08/38) +* [मत्तय 10:5-7](rc://mr/tn/help/mat/10/05) +* [मत्तय 15:24-26](rc://mr/tn/help/mat/15/24) + +* Strong's: H1004, H1005, G3609, G3613, G3614, G3624 diff --git a/bible/other/household.md b/bible/other/household.md new file mode 100644 index 0000000..7dbe397 --- /dev/null +++ b/bible/other/household.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# कुटुंब, घराणे # + +# # व्याख्या: ## + +"कुटुंब" हा शब्द, सर्व लोक जे एका घरामध्ये एकत्रित राहतात, ज्यामध्ये कुटुंबातील सर्व सदस्य आणि त्यांचे सेवक यांचा समावेश होतो, यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. + +* कुटुंबाचे व्यवस्थापन करण्यामध्ये सेवकांना निर्देश देणे आणि मालमत्तेची काळजी घेण्याचा समावेश होतो. +* काहीवेळा "घराणे" याचा लाक्षणिक संदर्भ एखाद्या व्यक्तीची संपूर्ण कुटुंब रेषा, विशेषकरून त्याच्या वंशजांना सूचित करण्यासाठी वापरले जातो. + +(हे सुद्धा पाहा: [घर](../other/house.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:9-10](rc://mr/tn/help/act/07/09) +* [गलतीकरांस पत्र 06:9-10](rc://mr/tn/help/gal/06/09) +* [उत्पत्ति 07:1-3](rc://mr/tn/help/gen/07/01) +* [उत्पत्ति 34:18-19](rc://mr/tn/help/gen/34/18) +* [योहान 04:53-54](rc://mr/tn/help/jhn/04/53) +* [मत्तय 10:24-25](rc://mr/tn/help/mat/10/24) +* [मत्तय 10:34-36](rc://mr/tn/help/mat/10/34) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:21-23](rc://mr/tn/help/php/04/21) + +* Strong's: H1004, H5657, G2322, G3609, G3614, G3615, G3616, G3623, G3624 diff --git a/bible/other/humiliate.md b/bible/other/humiliate.md new file mode 100644 index 0000000..155ad2f --- /dev/null +++ b/bible/other/humiliate.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# लीन करणे, निंदा केली, अपमानित स्थिती # + +# # तथ्य: ## + +"लीन करणे" ह्याचा अर्थ एखाद्याची लाज किंवा मानहानी व्हावी असे वागणे. हे सहसा सार्वजनिकरीत्या केले जाते. एखाद्याची मानहानी करण्याच्या कृत्याला "अपमानित स्थिती" असे म्हणतात. + +* जेंव्हा देव एखाद्याला लीन करतो, ह्याचा अर्थ तो एका गर्विष्ठ मनुष्याला त्याच्या गर्विष्ठपणावर मात करण्यासाठी, त्याला अपयशाचा अनुभव करण्यास कारणीभूत होतो. हे एखाद्याला अपमानित करण्यापेक्षा वेगळे आहे, जे सहसा त्या व्यक्तीला हानी करण्याच्या हेतूने केलेलं असते. +* "लीन" याचे भाषांतर "लाज" किंवा "लाज वाटावी असे वागणे" किंवा "बेचैन करणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "अपमानित करणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "लाज" किंवा "कमीपणा" किंवा "मानहानी" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [मानहानी](../other/disgrace.md) **·** [नम्र](../kt/humble.md) **·** [लाज](../other/shame.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 21:13-14](rc://mr/tn/help/deu/21/13) +* [एज्रा 09:5-6](rc://mr/tn/help/ezr/09/05) +* [नीतिसूत्रे 25:7-8](rc://mr/tn/help/pro/25/07) +* [स्तोत्र 006:8-10](rc://mr/tn/help/psa/006/008) +* [स्तोत्र 123:3-4](rc://mr/tn/help/psa/123/003) + +* Strong's: H937, H954, H1421, H2778, H2781, H3001, H3637, H3639, H6030, H6031, H6256, H7034, H7043, H7511, H7817, H8216, H8213, H8217, H8589, G2617, G5014 diff --git a/bible/other/image.md b/bible/other/image.md new file mode 100644 index 0000000..3ed35d7 --- /dev/null +++ b/bible/other/image.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# मूर्ती, प्रतिमा, कोरीव मूर्ती, कोरीव प्रतिमा, साच्यातील धातूच्या प्रतिमा, प्रतिमा, प्रतिकृती, कोरलेली आकृती # + +# # व्याख्या: ## + +हे शब्द सर्व मूर्तींचा उल्लेख करण्यासाठी वापरले जातात, जे खोट्या देवांची पूजा करण्यासाठी बनविण्यात आले आहेत. मूर्तींची पूजा करण्याच्या संदर्भात, "प्रतिमा" हा शब्द "कोरलेल्या प्रतिमा" यांचा हृस्वीत आकार आहे. + +* "कोरलेली प्रतिमा" किंवा "कोरलेली आकृती" ही एक लाकडी वस्तू आहे, जी एखाद्या प्राणी, व्यक्ती किंवा वस्तूसारखी दिसत आहे. +* "साच्यातील धातूच्या प्रतिमा" ही एक वस्तू किंवा पुतळा आहे, ज्याला धातूला वितळवून आणि त्याला एखाद्या वस्तूच्या, प्राण्याच्या किंवा व्यक्तीच्या साच्यात ओतून बनवले जाते. +* या लाकडाच्या आणि धातूच्या वस्तूंचा उपयोग खोट्या देवांची उपासना करण्यासाठी केला जातो. +* "प्रतिमा" हा शब्द जेंव्हा मूर्तींना संदर्भित करतो, तेंव्हा ह्याचा संदर्भ लाकडी किंवा धातूच्या मुर्तीशी येतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा मूर्तीला संदर्भित केले जाते, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "पुतळा" किंवा "कोरलेली मूर्ती" किंवा "कोरीव धार्मिक वस्तू" असे केले जाऊ शकते. +* मूळ मजकुरामध्ये जेथे फक्त "प्रतिमा" किंवा "आकृती" असे शब्द येतात तेथे, काही भाषांमध्ये नेहमी वर्णनात्मक शब्दांचा उपयोग करणे हे कदाचित अधिक स्पष्ट होऊ शकते, जसे की, "कोरीव प्रतिमा" किंवा साच्यातील धातूंच्या प्रतिमा." +* हा शब्द देवाची प्रतिकृती असणे ह्याच्या संदर्भात वापरला जाणाऱ्या शब्दापेक्षा वेगळा आहे हे स्पष्ट होईल ह्याची खात्री करा. + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [देव](../kt/god.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [देवाची प्रतिकृती](../kt/imageofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 14:9-10](rc://mr/tn/help/1ki/14/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:43](rc://mr/tn/help/act/07/43) +* [यशया 21:8-9](rc://mr/tn/help/isa/21/08) +* [मत्तय 22:20-22](rc://mr/tn/help/mat/22/20) +* [रोमकरास पत्र 01:22-23](rc://mr/tn/help/rom/01/22) + +* Strong's: H457, H1544, H2553, H4541, H4676, H4853, H4906, H5257, H5262, H5566, H6091, H6456, H6459, H6754, H6755, H6816, H8403, H8544, H8655, G1504, G5179, G5481 diff --git a/bible/other/imitate.md b/bible/other/imitate.md new file mode 100644 index 0000000..3fc6292 --- /dev/null +++ b/bible/other/imitate.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# अनुकरण करणे, अनुकरण करणारा, अनुकरण करणारे # + +# # व्याख्या: ## + +"अनुकरण करणे" आणि "अनुकरण करणारा" या शब्दांचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीची नक्कल तो व्यक्ती जसा करतो तसे हुबेहूब करून करणे असा होतो. + +* ख्रिस्ती लोकांना येशूचे अनुकरण देवाची आज्ञा पळून आणि इतरांवर प्रेम करून, जसे येशूने केले, तसे करण्यास शिकवले गेले. +* प्रेषित पौलाने आद्य मंडळीला त्याचे अनुकरण करण्यास, जसे त्याने येशूचे केले, तसे करण्यास सांगितले. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "अनुकरण करणे" या शब्दाचे भाषांतर "तश्याच गोष्टी करणे" किंवा "त्याच्या उदाहरणाचे अनुकरण करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाचे अनुकरण करणारे व्हा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "जसे देव वागला तसे वागणारे लोक व्हा" किंवा "जश्या गोष्टी देवाने केल्या तश्या गोष्टी करणारे लोक व्हा" असे केले जाऊ शकते. +* "तुम्ही आमचे अनुकरण करणारे व्हा" ह्याचे भाषांतर "तुम्ही आमच्या उदाहरणाचे अनुकरण करणारे व्हा" किंवा "ज्या ईश्वरी गोष्टी करताना तुम्ही आम्हाला पहिले त्याचा गोष्टी तुम्ही करा" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [3 योहान 01:11-12](rc://mr/tn/help/3jn/01/11) +* [मत्तय 23:1-3](rc://mr/tn/help/mat/23/01) + +* Strong's: H310, H6213, G1096, G2596, G3401, G3402, G4160 diff --git a/bible/other/incense.md b/bible/other/incense.md new file mode 100644 index 0000000..6d45956 --- /dev/null +++ b/bible/other/incense.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# धूप # + +# # व्याख्या: ## + +"धूप" या शब्दाचा संदर्भ सुगंधित मसाल्याच्या मिश्रनाशी आहे, ज्याला जाळून त्याचा दूर निर्माण केला जातो, ज्याचा सुगंधी वास असतो. + +* देवाने इस्राएली लोकांना, त्याला अर्पण म्हणून धूप जाळण्यास सांगितले. +* देवाने निर्देशित केल्याप्रमाणेच पाच विशिष्ट मसाल्यांच्या समान मात्रा एकत्र करून धूप बनवावा लागत असे. हा एक पवित्र धूप होता, म्हणून त्याला इतर हेतूसाठी वापरण्याची परवानगी नव्हती. +* "धुपवेदी" ही एक विशेष वेदी होती, जिचा उपयोग फक्त धूप जाळण्यासाठी केला जात होता. +* धूप हे दिवसातून किमान चार वेळा, प्रार्थनेच्या प्रत्यक वेळी अर्पण करावे लागत होते. जेंव्हा जेंव्हा होमार्पण केले जात होते, तेंव्हा ह्याला सुद्धा प्रत्येक वेळी अर्पण करावे लागत होते. +* धुपाचे जाळणे हे प्रार्थना आणि उपासना ह्यांचे प्रतिक आहे, जे त्याच्या लोकापासून देवापर्यंत पोहोचते. +* "धूप" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "सुवासिक मसाले" किंवा "चांगल्या-वासाच्या वनस्पती" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [धूप जाळण्याची वेदी](../other/altarofincense.md), [होमार्पण](../other/burntoffering.md), [धूप](../other/frankincense.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 03:1-3](rc://mr/tn/help/1ki/03/01) +* [2 इतिहास 13:10-11](rc://mr/tn/help/2ch/13/10) +* [2 राजे 14:4-5](rc://mr/tn/help/2ki/14/04) +* [निर्गम 25:3-7](rc://mr/tn/help/exo/25/03) +* [लुक 01:8-10](rc://mr/tn/help/luk/01/08) + +* Strong's: H2553, H3828, H4196, H4289, H5208, H6988, H6999, H7002, H7004, H7381, G2368, G2369, G2370, G2379, G3031 diff --git a/bible/other/inquire.md b/bible/other/inquire.md new file mode 100644 index 0000000..d9e1385 --- /dev/null +++ b/bible/other/inquire.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# चौकशी करणे, विचारणे, चौकशी # + +# # तथ्य: ## + +"चौकशी करणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला माहिती विचारणे असा होतो. "ची चौकशी केली" या अभिव्यक्तीचा उपयोग, बऱ्याचदा देवाला ज्ञानासाठी किंवा मदतीसाठी विचारण्यासाठी केला जातो. + +* जुन्या करारामध्ये अनेक घटना नोंद केलेल्या आहेत, जिथे लोकांनी देवाला विचारले. +* या शब्दाचा उपयोग राजा किंवा सरकारी अधिकाऱ्याच्यासाठी सुद्धा केला जाऊ शकतो, जो अधिकृत लिखित नोंदींचा शोध घेतो. +* संदर्भाच्या आधारावर, "चौकशी करणे" याचे भाषांतर "विचारणे" किंवा "माहिती विचारणे" असे केले जाऊ शकते. +* "यहोवाला विचारणे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "यहोवाला मार्गदर्शन करण्यासाठी विचारणे" किंवा "यहोवाला काय करू असे विचारणे" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या बद्दल चौकशी करणे" हे असे काहीतरी आहे, ज्याचे भाषांतर "च्या बद्दल प्रश्न विचारणे" किंवा "च्या बद्दल माहिती विचारणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा यहोवा म्हणतो "तुमच्याकडून माझी विचारणा केली जाऊ शकणार नाही" ह्याचे भाषांतर "मी तुम्हाला मला माहिती विचारण्याची परवानगी देणार नाही" किंवा "तुम्हाला माझ्याकडून मदत मिळवण्याची परवानगी मिळणार नाही" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 19:17-19](rc://mr/tn/help/deu/19/17) +* [यहेज्केल 20:1](rc://mr/tn/help/ezk/20/01) +* [यहेज्केल 20:30-32](rc://mr/tn/help/ezk/20/30) +* [एज्रा 07:14-16](rc://mr/tn/help/ezr/07/14) +* [ईयोब 10:4-7](rc://mr/tn/help/job/10/04) + +* Strong's: H1240, H1245, H1875, G1830 diff --git a/bible/other/instruct.md b/bible/other/instruct.md new file mode 100644 index 0000000..4b18f66 --- /dev/null +++ b/bible/other/instruct.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# शिकवणे, सूचित करणे, सूचना दिल्या, सूचना, निर्देशक (सूचना देणारा) # + +# # तथ्य: ## + +"शिकवणे" आणि "सूचना" या शब्दांचा संदर्भ काय करायचे ह्याबद्दल विशिष्ठ दिशा देण्याशी येतो. + +* "सूचना देणे" म्हणजे एखाद्याला सांगणे की, विशिष्ठ पद्धतीने त्याला काय केले पाहिजे. +* जेंव्हा येशूने शिष्यांना भाकरी आणि मासे लोकांना वाटण्यासाठी दिल्या, तेंव्हा त्याने त्यांना ते कसे करायचे ह्याबद्दल विशिष्ठ सूचना दिल्या. +* संदर्भाच्या आधारावर, "शिकवण" या शब्दाचे भाषांतर "सांगणे" किंवा "दिशा देणे" किंवा "शिकवणे" किंवा "एखाद्याला सूचना देणे" असे केले जाऊ शकते. +* "सूचना या शब्दाचे भाषांतर "दिशा देणे" किंवा "स्पष्टीकरण देणे" किंवा "त्याने तुम्हाला काय करायला सांगितले" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा देव सूचना देतो, या शब्दाचे काहीवेळा भाषांतर "आज्ञा" किंवा "आदेश" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [आज्ञा](../kt/command.md), [आदेश](../other/decree.md), [शिक्षण](../other/teach.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 14:4-5](rc://mr/tn/help/exo/14/04) +* [उत्पत्ति 26:4-5](rc://mr/tn/help/gen/26/04) +* [इब्री लोकांस पत्र 11:20-22](rc://mr/tn/help/heb/11/20) +* [मत्तय 10:5-7](rc://mr/tn/help/mat/10/05) +* [मत्तय 11:1-3](rc://mr/tn/help/mat/11/01) +* [नीतिसूत्रे 01:28-30](rc://mr/tn/help/pro/01/28) + +* Strong's: H241, H376, H559, H631, H1004, H1696, H1697, H3256, H3289, H3384, H4148, H4156, H4687, H4931, H4941, H5657, H6098, H6310, H6490, H6680, H7919, H8451, H8738, G1256, G1299, G1319, G1321, G1378, G1781, G1785, G2322, G2727, G2753, G3559, G3560, G3614, G3615, G3624, G3811, G3852, G3853, G4264, G4367, G4822 diff --git a/bible/other/integrity.md b/bible/other/integrity.md new file mode 100644 index 0000000..b1afd98 --- /dev/null +++ b/bible/other/integrity.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# सात्विकता # + +# # व्याख्या: ## + +"सात्विकता" या शब्दाचा संदर्भ प्रामाणिक असण्याशी येतो, आणि मजबूत नैतिक तत्वे आणि वर्तणूक असण्याला सात्विकता आहे असे म्हंटले जाते. + +* सात्विकता असणे म्हणजे जे प्रामाणिक आणि योग्य आहे, त्याची निवड करणे, जरी आपल्याला इतर कोणी बघत नसले तरीही. +* पवित्र शास्त्रातील काही विशिष्ठ व्यक्तिरेखा, जसे की, योसेफ आणि दानीएल, ह्यांनी जेंव्हा वाईट करण्यास नकार दिला आणि देवाची आज्ञा पाळण्याची निवड केली, तेंव्हा त्यांची सात्विकता दिसून आली. +* नीतीसुत्राच्या पुस्तकात असे सांगितले आहे की, गरीब असून सात्विक असणे हे, श्रीमंत असून भ्रष्ट आणि अप्रामाणिक असण्यापेक्षा बरे आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "सात्विकता" या शब्दाचे भाषांतर, "प्रामाणिकपणा" किंवा "नैतिक सरळपणा" किंवा "खरेपणाची वर्तणूक" किंवा "विश्वासयोग्य, प्रामाणिक रीतीने कार्य करणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [दानीएल](../names/daniel.md), [योसेफ](../names/josephot.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 09:4-5](rc://mr/tn/help/1ki/09/04) +* [ईयोब 02:3](rc://mr/tn/help/job/02/03) +* [ईयोब 04:4-5](rc://mr/tn/help/job/04/04) +* [नीतिसूत्रे 10:8-9](rc://mr/tn/help/pro/10/08) +* [स्तोत्र 026:1-3](rc://mr/tn/help/psa/026/001) + +* Strong's: H3476, H6664, H6666, H8535, H8537, H8538, H8549, G4587 diff --git a/bible/other/interpret.md b/bible/other/interpret.md new file mode 100644 index 0000000..ed35c2c --- /dev/null +++ b/bible/other/interpret.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# अर्थ सांगणे, अर्थ सांगतो, अर्थ सांगितला, स्पष्ट करून सांगणे (उलगडा), उलगडा करणे, उलगडा सांगणे, दुभाषी (दुभाष्या) # + +# # तथ्य: ## + +"अर्थ सांगणे" आणि "उलगडा करणे" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्या गोष्टीला समजून तिचा अर्थ स्पष्ट करणे, जिचा अर्थ स्पष्ट नाही ह्याच्या संबंधात येतो. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, बऱ्याचदा या शब्दांचा उपयोग, स्वप्ने किंवा दर्शन ह्यांचा अर्थ स्पष्ट करण्याच्या संबंधात केला जातो. +* जेंव्हा बाबेलाच्या राजाला काही गोंधळात टाकणारी स्वप्ने पडली, तेंव्हा देवाने दानीएलाला त्या स्वप्नांचा अर्थ स्पष्ट करून सांगण्यास मदत केली. +* स्वप्नाचा "उलगडा करणे" ह्याचा अर्थ स्वप्नाच्या अर्थाचे "स्पष्टीकरण" देणे असा होतो. +* जुन्या करारामध्ये, देवाने काहीवेळा स्वप्नांचा उपयोग भविष्यामध्ये जे घडणार आहे ते लोकांना प्रकट करण्यासाठी केला. म्हणून त्या स्वप्नांचा उलगडा करणे म्हणजे भविष्यवाण्या होत्या. +* "अर्थ सांगणे" या शब्दाचा संदर्भ इतर गोष्टींचे आकलन करणे ह्याच्या संबंधात देखील येऊ शकतो, जसे की, हवामान किती थंड किंवा उष्ण आहे, ते किती हवेशीर आहे, आणि आभाळ कसे दिसत आहे या आधारावर, हवामान कसे असेल ह्याचे आकलन करणे. +* "अर्थ सांगणे" या शब्दाचे भाषांतर, "अर्थाचे आकलन करणे" किंवा "स्पष्ट करणे" किंवा "चा अर्थ सांगणे" असे केले जाऊ शकते. +* "उलगडा करणे" या शब्दाचे भाषांतर "स्पष्टीकरण" किंवा "अर्थ सांगणे" असेही केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [दानीएल](../names/daniel.md), [स्वप्न](../other/dream.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [दर्शन](../other/vision.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 12:9-11](rc://mr/tn/help/1co/12/09) +* [दानीएल 04:4-6](rc://mr/tn/help/dan/04/04) +* [उत्पत्ति 40:4-5](rc://mr/tn/help/gen/40/04) +* [शास्ते 07:15-16](rc://mr/tn/help/jdg/07/15) +* [लुक 12:54-56](rc://mr/tn/help/luk/12/54) + +* Strong's: H995, H3887, H6591, H6622, H6623, H7667, H7760, H7922, G1252, G1328, G1329, G1381, G1955, G2058, G3177, G4793 diff --git a/bible/other/jewishleaders.md b/bible/other/jewishleaders.md new file mode 100644 index 0000000..6e55495 --- /dev/null +++ b/bible/other/jewishleaders.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# यहुदी अधिकारी, यहुदी पुढारी # + +# # तथ्य: ## + +"यहुदी पुढारी" किंवा "यहुदी अधिकारी" हे शब्द, धार्मिक पुढारी जसे की, याजक आणि देवाच्या नियमांचे शिक्षक यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरले जातात. त्यांना गैर-धार्मिक बाबींबद्दलही निर्णय घेण्याचा अधिकार होता. + +* यहुदी पुढारी हे महायाजक, मुख्ययाजक, आणि नियमशास्त्राचे शिक्षक (देवाच्या नियमांचे शिक्षक) होते. +* परुशी आणि सदुकी हे यहुदी पुढाऱ्यांचे दोन मुख्य गट होते. +* यरुशलेममधील यहुदी परिषदेमध्ये कायद्याच्या बाबींविषयी निर्णय घेण्यासाठी सत्तर यहुदी पुढारी एकत्र आले. +* बरेच यहुदी पुढारी घमंडी होते आणि ते स्वतःला नीतिमान समजत असत. ते येशूचा द्वेष करत आणि त्याला हानी पोहोचवायच्या प्रयत्नात होते. ते देवाला ओळखीत असल्याचा दावा करायचे पण त्याची आज्ञा पळत नव्हते. +* सहसा "यहुदी" या वाक्यांशाचा संदर्भ यहुदी पुढाऱ्यांशी येतो, विशेषकरून जेंव्हा ते येशूवर खूप रागावले होते आणि त्याला अडकवण्याच्या किंवा हानी पोहोचवण्याच्या प्रयत्नात होते. +* या साज्ञांचे भाषांतर "यहुदी शासक" किंवा "असे मनुष्य जे यहुदी लोकांवर शासन करतात" किंवा "यहुदी धार्मिक पुढारी" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [यहूदी](../kt/jew.md), [मुख्य याजक](../other/chiefpriests.md), [परिषद](../other/council.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [परुशी](../kt/pharisee.md), [याजक](../kt/priest.md), [सदुकी](../kt/sadducee.md), [नियमशास्त्राचे शिक्षक](../kt/scribe.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 16:22-23](rc://mr/tn/help/exo/16/22) +* [योहान 02:17-19](rc://mr/tn/help/jhn/02/17) +* [योहान 05:10-11](rc://mr/tn/help/jhn/05/10) +* [योहान 05:16-18](rc://mr/tn/help/jhn/05/16) +* [लुक 19:47-48](rc://mr/tn/help/luk/19/47) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[24:03](rc://mr/tn/help/obs/24/03)__ अनेक __धार्मिक पुढारी__ देखील बाप्तिस्मा घेण्यासाठी आले, परंन्तु त्यांनी आपल्या पापांविषयी पश्चात्ताप केला नव्हता व आपले पाप कबूल केले नव्हते. +* __[37:11](rc://mr/tn/help/obs/37/11)__ परंतु __यहूद्यांचे धार्मिक पुढारी__ येशूचा द्वेष करु लागले, व येशू आणि लाजर यांना जीवे मारण्यासाठी योजना आखू लागले. +* __[38:02](rc://mr/tn/help/obs/38/02)__ त्याला ठाऊक होते की __यहूदी पुढारी__ येशू हा मशीहा आहे हे नाकारत होते व त्यास मारण्याचा कट रचत होते. +* __[38:03](rc://mr/tn/help/obs/38/03)__ तेंव्हा महायाजक व __यहूदी पुढा-यांनी__ मिळून, येशूचा विश्वासघात करण्यासाठी यहूदाला चांदीची तीस नाणी दिले. +* __[39:05](rc://mr/tn/help/obs/39/05)__ सर्व __यहूदी पुढा-यांनी__ महायाजकास उत्तर दिले, ‘‘तो मरणदंडास पात्र आहे!’’ +* v दुस-या दिवशी सकाळीच, __यहूदी पुढा-यांनी__ येशूला रोमी सुभेदार पिलातासमोर आणले. +* __[39:09](rc://mr/tn/help/obs/39/09)__ परन्तु __यहूदी पुढारी__ व लोकसमुदाय मोठयाने ओरडले, ‘‘त्याला वधस्तंभावर खिळून टाका!’’ +* __[40:09](rc://mr/tn/help/obs/39/11)__ तेंव्हा योसेफ आणि निकदेम हे दोघे __यहूदी पुढारी__ ज्यांनी येशू हा मशीहा आहे असा विश्वास ठेविला होता, पिलाताकडे जाऊन येशूचे शरीर मागितले. +* __[44:07](rc://mr/tn/help/obs/40/09)__ दुस-या दिवशी, __यहूदी पुढा-यांनी__ पेत्र व योहान यांना महायाजकासमोर व इतर __धर्मपुढा-यांसमोर__ उभे केले. + +* Strong's: G2453 diff --git a/bible/other/joy.md b/bible/other/joy.md new file mode 100644 index 0000000..9779e42 --- /dev/null +++ b/bible/other/joy.md @@ -0,0 +1,53 @@ +# आनंद, आनंदीत, आनंदाने, आनंदात, तृप्त होणे, आनंद करणे, अत्यानंद, हर्ष, हर्षित # + +# # व्याख्या: ## + +देवाकडून येणारी सुखावण्याची किंवा अतिशय समाधानाची भावना म्हणजे आनंद होय. "आनंदित" हा संबंधित शब्द, अशा मनुष्याचे वर्णन करतो, जो खूप खुष आहे आणि तो अतिशय आनंदाने भरलेला आहे. + +* जेंव्हा एखादी व्यक्तीला आनंद वाटतो, तेंव्हा तो जे काही अनुभवत आहे ते खूपच चांगले आहे, अशी त्याला खोल जाणीव असते. +* देवच एक आहे, जो खरा आनंद देऊ शकतो. +* आनंद असणे हे सुखद परिस्थितीवर अवलंबून नाही. जेंव्हा लोकांच्या जीवनात खूप कठीण गोष्टी घडत असतात, तेंव्हा सुद्धा देव त्यांना आनंद देऊ शकतो. +* काहीवेळा ठिकाणांचे वर्णन आनंदित असे केले जाते, जसे की, घरे, किंवा शहरे. ह्याचा अर्थ असा की, जे लोक तिथे राहतात ते आनंदी असतात. + +"अत्यानंद" या शब्दाचा अर्थ, आनंदाने आणि आनंदीपणाने भरलेले असणे असा होतो. + +* या शब्दाचा संदर्भ सहसा देवाने केलेल्या चांगल्या गोष्टींबद्दल खूप आनंदी असण्याशी आहे. +* ह्याचे भाषांतर "खूप आनंदी असणे" किंवा "अतिशय आनंदित असणे" किंवा "आनंदाने भरलेले असणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा मरिया म्हणाली की, "माझा जीव प्रभु माझा तारणारा याच्या ठायी हर्ष पावत आहे" या तिच्या म्हणण्याचा अर्थ "देव माझा तारणारा याने मला खूप आनंदित केले आहे" किंवा "देव माझा तारणारा, याने जे काही माझ्या जीवनात केले आहे, त्यामुळे मी खूप आनंदित आहे" असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "आनंद" या शब्दाचे भाषांतर "खूप आनंदी" किंवा "खुश" किंवा "महान आनंद" असे केले जाऊ शकते. +* ह्याचे भाषांतर "खूप आनंदी असणे" किंवा "अतिशय आनंदित असणे" किंवा "आनंदाने भरलेले असणे" असे केले जाऊ शकते. +* एक मनुष्य, जो आनंदित आहे त्याचे वर्णन "खूप आनंदी" किंवा "खुश" किंवा "अतिशय आनंदी" असे केले जाऊ शकते. +* "आनंदाने घोषणा करा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "अशा प्रकारे घोषणा करा की, ह्यावरून तुम्ही खूप आनंदी आहात हे दिसून येईल" असे केले जाऊ शकते. +* एक "आनंदित शहर" किंवा "आनंदित घर" ह्याचे भाषांतर "असे शहर जिथे आनंदित लोक राहतात" किंवा "आनंदित लोकांनी भरलेले घर" किंवा "असे शहर, ज्यातील लोक खूप आनंदी आहेत" असे केले जाऊ शकते. (पहा: [लक्षण](rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [नहेम्या 08:9-10](rc://mr/tn/help/neh/08/09) +* [स्तोत्र 048:1-3](rc://mr/tn/help/psa/048/001) +* [यशया 56:6-7](rc://mr/tn/help/isa/56/06) +* [यिर्मया 15:15-16](rc://mr/tn/help/jer/15/15) +* [मत्तय 02:9-10](rc://mr/tn/help/mat/02/09) +* [लुक 15:6-7](rc://mr/tn/help/luk/15/06) +* [लुक 19:37-38](rc://mr/tn/help/luk/19/37) +* [योहान 03:29-30](rc://mr/tn/help/jhn/03/29) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:32-34](rc://mr/tn/help/act/16/32) +* [रोमकरास पत्र 05:1-2](rc://mr/tn/help/rom/05/01) +* [रोमकरास पत्र 15:30-32](rc://mr/tn/help/rom/15/30) +* [गलतीकरांस पत्र 05:22-24](rc://mr/tn/help/gal/05/22) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:10-13](rc://mr/tn/help/php/04/10) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:6-7](rc://mr/tn/help/1th/01/06) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:15-18](rc://mr/tn/help/1th/05/15) +* [फिलमोन 01:4-7](rc://mr/tn/help/phm/01/04) +* [याकोबाचे पत्र 01:1-3](rc://mr/tn/help/jas/01/01) +* [3 योहान 01:1-4](rc://mr/tn/help/3jn/01/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[33:07](rc://mr/tn/help/obs/33/07)__ ‘‘खडकाळ जमीन म्हणजे अशी व्यक्ती जो देवाचे वचन ऐकूतो आणि __आनंदाने__ स्वीकारतो. +* __[34:04](rc://mr/tn/help/obs/34/04)__ ‘‘देवाचे राज्य शेतामध्ये कुणीतरी लपवून ठेवलेल्या गुप्त खजिन्यासारखे आहे. दुस-या मनुष्यास ते सापडले व त्याने ते पुन्हा पुरुन ठेवले. त्याला एवढा __आनंद__ झाला की त्याने आपली सर्व संपत्ती विकून आलेल्या पैशांनी ते शेत विकत घेतले. +* __[41:07](rc://mr/tn/help/obs/41/07)__ हे ऐकून स्त्रियांना फार भिती वाटली व __आनंदही__ झाला. त्यांनी धावत जाऊन शिष्यांनी ही आनंदाची बातमी सांगितली. + +* Strong's: H1523, H1524, H1525, H1750, H2302, H2304, H2305, H2654, H2898, H4885, H5937, H5938, H5947, H5965, H5970, H6342, H6670, H7440, H7442, H7444, H7445, H7797, H7832, H8055, H8056, H8057, H8342, H8643, G20, G21, G2165, G2167, G2620, G2744, G2745, G3685, G4640, G4796, G4913, G5463, G5479 diff --git a/bible/other/judaism.md b/bible/other/judaism.md new file mode 100644 index 0000000..9d1a92a --- /dev/null +++ b/bible/other/judaism.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# यहुदी मतानुसार चालणारे, यहुदी धर्म # + +# # व्याख्या: ## + +"यहुदी मतानुसार चालणारे" या शब्दाचा संदर्भ यहुद्यांनी केलेल्या धर्माशी येतो. याला "यहुदी धर्म" असेही संदर्भित केले आहे. + +* जुन्या करारामध्ये, "यहुदी धर्म" या शब्दाचा तर, नवीन करारामध्ये, "यहुदी मतानुसार चालणारे" या शब्दाचा उपयोग केला गेला आहे. +* यहुदी मतानुसार चालणाऱ्यामध्ये सर्व जुन्या कराराचे नियम आणि सूचना आहेत, ज्यांना देवाने इस्राएली लोकांना पाल्यासाठी दिलेले होते. त्याच्यामध्ये रूढी आणि परंपरा, ज्याला यहुदी धर्मामध्ये कालांतराने जोडले गेले त्याचाही समावेश होतो. +* जेंव्हा भाषांतर कराल, तेंव्हा "यहुदी धर्म" किंवा "यहुदी लोकांचा धर्म" या शब्दांचा उपयोग जुना करार आणि नवा करार दोन्हीमध्ये करता येईल. +* तथापि, "यहुदी मतानुसार चालणारे" ह्याचा उपयोग फक्त नवीन करारामध्येच केला पाहिजे, कारण हा शब्द त्यापूर्वी अस्तित्वात नव्हता. + +(हे सुद्धा पहा: [यहुदी](../kt/jew.md), [नियम](../kt/lawofmoses.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 01:13-14](rc://mr/tn/help/gal/01/13) + +* Strong's: G2454 diff --git a/bible/other/judgeposition.md b/bible/other/judgeposition.md new file mode 100644 index 0000000..69e2077 --- /dev/null +++ b/bible/other/judgeposition.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# न्यायाधीश, शास्ते # + +# # व्याख्या: ## + +सहसा कायद्याशी संबंधित असलेल्या बाबीमध्ये, जेंव्हा लोकांच्यामध्ये वाद होतात, तेंव्हा न्यायाधीश हा असा व्यक्ती आहे, जो बरोबर आणि चुकीचे काय ह्याचा निर्णय देतो. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, देवाला सहसा न्यायाधीश म्हणून संदर्भित कण्यात आले आहे, कारण तो एक परिपूर्ण न्यायाधीश आहे, जो योग्य आणि अयोग्य ह्याचा अंतिम निर्णय देतो. +* इस्राएली लोकांनी कनानच्या भूमीत प्रवेश केल्यानंतर आणि त्यांच्यावर राज्य करण्यासाठी राजा येण्याच्या अगोदर, देवाने त्यांच्या संकटाच्या समयी त्यांचे नेतृत्व करण्यास पुढारी नियुक्त केले त्यांना "शास्ते" असे म्हणत. बऱ्याचदा हे शास्ते हे सैन्याचे अधिकारी असत, जे इस्राएली लोकांना त्यांच्या शत्रूंना पराजित करून सोडवत असत. +* संदर्भाच्या आधारावर, "न्यायाधीश" या शब्दाला "निर्णय घेणारा" किंवा "पुढारी" किंवा "सोडवणारा" किंवा "शासक" असेही म्हंटले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [शासक](../other/governor.md), [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [कायदा](../kt/lawofmoses.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 04:6-8](rc://mr/tn/help/2ti/04/06) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:26-28](rc://mr/tn/help/act/07/26) +* [लुक 11:18-20](rc://mr/tn/help/luk/11/18) +* [लुक 12:13-15](rc://mr/tn/help/luk/12/13) +* [लुक 18:1-2](rc://mr/tn/help/luk/18/01) +* [मत्तय 05:25-26](rc://mr/tn/help/mat/05/25) +* [रूथ 01:1-2](rc://mr/tn/help/rut/01/01) + +* Strong's: H148, H430, H1777, H1778, H1779, H1780, H1781, H1782, H2940, H4055, H6414, H6415, H6416, H6417, H6419, H8196, H8199, H8201, G350, G1252, G1348, G2919, G2922, G2923 diff --git a/bible/other/kin.md b/bible/other/kin.md new file mode 100644 index 0000000..d1bd978 --- /dev/null +++ b/bible/other/kin.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# नातलग, नातलागांमधून, आप्त (नातलग), नातेवाईक (भाऊ) # + +# # व्याख्या: ## + +"नातलग" या शब्दाचा संदर्भ, एका व्यक्तीच्या रक्तातील नात्यांशी, एक गट म्हणून आहे. "भाऊ" हा शब्द विशेषतः मनुष्य नातेवाईकाला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. + +* "नातलग" ह्याचा संदर्भ, एखाद्या व्यक्तीचे फक्त जवळचे नातेवाईक, जसे की, पाळक आणि भावंडे यांच्याशी आहे, किंवा ह्यामध्ये अजून दूरचे नातलग जसे की, आत्या, काका, किंवा चुलत भावंडे यांचा समावेश होतो. +* प्राचीन इस्राएलात, एखाद्याचे निधन झाल्यास, त्याच्या सर्वात जवळच्या नातेवाईकाने त्याच्या विधवेशी लग्न करणे, त्याची मालमत्ता व्यवस्थापित करणे आणि त्याच्या कुटुंबाचे नाव चालू ठेवण्यास मदत करणे अपेक्षित होते. या नातेवाईकाला एक "नातेवाईक-उद्धारकर्ता" असे म्हटले गेले. +* "नातलग" या शब्दाचे भाषांतर "नातेवाईक" किंवा "कुटुंबातील सदस्य" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [रोमकरास पत्र 16:9-11](rc://mr/tn/help/rom/16/09) +* [रूथ 02:19-20](rc://mr/tn/help/rut/02/19) +* [रूथ 03:8-9](rc://mr/tn/help/rut/03/08) + +* Strong's: H251, H1350, H4129, H4130, H7138, H7607, G4773 diff --git a/bible/other/kind.md b/bible/other/kind.md new file mode 100644 index 0000000..074cf21 --- /dev/null +++ b/bible/other/kind.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# जातीप्रमाणे, प्रकारचे, दयाळूपणा # + +# # व्याख्या: ## + +"जातीप्रमाणे" आणि "प्रकारचे" या शब्दांचा संदर्भ वस्तूंचा समूह किंवा वर्गीकरण ह्याच्याशी येतो, जे एकमेकांशी समान चारित्र्यगुणांनी जोडलेले आहेत. + +* पवित्र शास्त्रात, या शब्दाचा विशेषकरून संदर्भ विशिष्ठ प्रकारच्या वनस्पती आणि प्राण्यांसाठी आला आहे, ज्यांना जेंव्हा देवाने सृष्टीला बनवले तेंव्हा त्याने निर्माण केले. +* बऱ्याचदा "जातीप्रमाणे" ह्यामध्ये सुद्धा अनेक वेगवेगळ्या प्रजाती आणि भिन्नता असतात. उदाहरणार्थ, घोडे, झेब्रा, आणि गाढवे हे सर्व प्राणी एकाच "जातीप्रमाणे" आहेत पण त्यांच्या प्रजाती वेगवेगळ्या आहेत. +* प्रत्येकाला "जातीप्रमाणे" एक वेगळा समूह म्हणून वेगळे करण्याचे मुख्य कारण म्हणजे त्या समूहातील सदस्य त्यांच्या "जातीप्रमाणे" आणखी नवीन सदस्य उत्पादित करू शकतील. वेगवेगळ्या प्रकारातील सदस्य हे एकमेकांबरोबर करू शकत नाहीत. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "प्रकार" किंवा "वर्ग" किंवा "समूह" किंवा "प्राणी (वनस्पती) समूह" किंवा "श्रेणी" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 01:20-21](rc://mr/tn/help/gen/01/20) +* [उत्पत्ति 01:24-25](rc://mr/tn/help/gen/01/24) +* [मार्क 09:28-29](rc://mr/tn/help/mrk/09/28) +* [मत्तय 13:47-48](rc://mr/tn/help/mat/13/47) + +* Strong's: H2178, H3978, H4327, G1085, G5449 diff --git a/bible/other/king.md b/bible/other/king.md new file mode 100644 index 0000000..690cbe2 --- /dev/null +++ b/bible/other/king.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# राजा, राजे राज्य, सत्ता, गादी (राज्य), राजपद # + +# # व्याख्या: ## + +"राजा" या शब्दाचा संदर्भ एका मनुष्याशी आहे, जो एखाद्या शहराचा, राज्याचा किंवा देशाचा सर्वोच्च शासक आहे. + +* एका राजाला सहसा शासन करण्यासाठी निवडले जात असे, कारण पूर्वीच्या राज्याशी त्याचे कौटुंबिक संबंध असत. +* जेंव्हा एक राजा मारत असे, तेंव्हा सहसा त्याचा सर्वात मोठा मुलगा त्याच्या जागी राजा बनत असे. +* प्राचीन काळी, राजाला त्याच्या राज्यातील लोकांवर निरपेक्ष अधिकार असायचा. +* क्वचितच "राजा" हा शब्द अशा कोणाला तरी संदर्भित करण्यासाठी वापरला जात असे, जो खरोखर राजा नाही, जसे की नवीन करारामध्ये "राजा हेरोद." +* पवित्र शास्त्रामध्ये, देवाला सहसा राजा म्हणून संदर्भित करण्यात आले आहे, जो त्याच्या लोकांवर शासन करतो. +* "देवाचे राज्य" ह्याचा संदर्भ त्याच्या लोकांवरील देवाच्या राज्याशी आहे. +* येशूला "यहुद्यांचा राजा," "इस्राएलाचा राजा," आणि "राजांचा राजा" असे संबोधण्यात आले आहे. +* जेंव्हा येशू परत येईल, तो जगावर राजा म्हणून राज्य करेल. +* या शब्दाचे भाषांतर "सर्वोच्च प्रमुख" किंवा "निरपेक्ष पुढारी" किंवा "सार्वभौम शासक" असे केले जाऊ शकते. +* "राजांचा राजा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "राजा जो इतर सर्व राजांवर राज्य करतो" किंवा "सार्वभौम शासक, ज्याला इतर सर्व शासकांवर अधिकार आहे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [अधिकार](../kt/authority.md), [हेरोद अंतिपा](../names/herodantipas.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [देवाचे राज्य](../kt/kingdomofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 06:15-16](rc://mr/tn/help/1ti/06/15) +* [2 राजे 05:17-19](rc://mr/tn/help/2ki/05/17) +* [2 शमुवेल 05:3-5](rc://mr/tn/help/2sa/05/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:9-10](rc://mr/tn/help/act/07/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:21-22](rc://mr/tn/help/act/13/21) +* [योहान 01:49-51](rc://mr/tn/help/jhn/01/49) +* [लुक 01:5-7](rc://mr/tn/help/luk/01/05) +* [लुक 22:24-25](rc://mr/tn/help/luk/22/24) +* [मत्तय 05:33-35](rc://mr/tn/help/mat/05/33) +* [मत्तय 14:8-9](rc://mr/tn/help/mat/14/08) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[08:06](rc://mr/tn/help/obs/08/06)__ एके रात्री, फारोला, दोन चिंताजनक स्वप्ने पडली. +* __[16:01](rc://mr/tn/help/obs/16/01)__ इस्त्राएलांस __राजा__ नव्हता, म्हणून प्रत्येक जण आपल्या दृष्टिने जे बरे ते तो करत असे. +* __[16:18](rc://mr/tn/help/obs/16/18)__ शेवटी, लोकांनी इतर राष्ट्रांसारखा __राजा__ देवाकडे मागितला. +* __[17:05](rc://mr/tn/help/obs/17/05)__ शेवटी, शौल युद्धात मरण पावला आणि दाविद इस्त्रायलाचा __राजा__ झाला. तो खूप चांगला __राजा__ होता व लोक त्याजवर प्रेम करत. +* __[21:06](rc://mr/tn/help/obs/21/06)__ देवाच्या संदेष्टयांनीही सांगितले होते की मसिहा हा एक संदेष्टा, याजक, आणि __राजा__ असेल. +* __[48:14](rc://mr/tn/help/obs/48/14)__ दाविद हा इस्राएलाचा __राजा__ होता, परंतु येशू हा संपुर्ण विश्वाचा __राजा__ आहे! + +* Strong's: H4427, H4428, H4430, G935, G936 diff --git a/bible/other/kingdom.md b/bible/other/kingdom.md new file mode 100644 index 0000000..a5844f1 --- /dev/null +++ b/bible/other/kingdom.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# राज्य, राज्ये # + +# # व्याख्या: ## + +एक राज्य म्हणजे लोकांचा गट ज्यावर राजा अधिकार चालवतो. हे क्षेत्र किंवा राजकीय प्रदेशांना देखील संदर्भित करते, ज्यावर राजा किंवा इतर शासकांचे नियंत्रण आणि अधिकार आहे. + +* एक राज्य हे कोणत्याही भौगोलिक आकाराचे असू शकते. एक राजा एखाद्या राष्ट्रांवर किंवा देशावर किंवा फक्त एका शहरांवर राज्य करू शकतो. +* "राज्य" या शब्दाचा संदर्भ आत्मिक क्षेत्र किंवा अधिकाराशी आहे, जसे "देवाचे राज्य" या शब्दामध्ये. +* देव सर्व सृष्टीचा शासक आहे, परंतु "देवाचे राज्य" या शब्दाचा उल्लेख विशेषतः, त्याच्या राज्याबद्दल आणि त्याच्या अधिकारांच्या संदर्भात येतो, ज्यांनी येशूवर विश्वास ठेवला आहे आणि ज्यांनी स्वतःला त्याच्या अधिकाराखाली समर्पित केले आहे. + +पवित्र शास्त्र सैतानाचे "राज्य" याबद्दल सुद्धा सांगते, ज्यावर तो काही काळासाठी पृथ्वीवरील बऱ्याच गोष्टींवर राज्य करतो. त्याचे राज्य दुष्ट आहे आणि त्याचा "अंधकार" असा उल्लेख केला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा एखाद्या राजाच्या शासनकाळातील भौगोलिक क्षेत्राचा संदर्भ देतात, तेंव्हा "राज्य" याचे भाषांतर "देश (राजाच्या नेतृत्वाखाली)" किंवा "राजाचे क्षेत्र" किंवा "राजाच्या नेतृत्वाखालचे क्षेत्र" असे केले जाऊ शकते. +* आत्मिक अर्थाने, "राज्य" याचे भाषांतर "राज्य करणारा" किंवा "राजे" किंवा "नियंत्रित करणारा" किंवा "शासन करणारा" असे केले जाऊ शकते. +* "याजकांचे राज्य" याचे भाषांतर करण्याचा एक मार्ग "देव राज्य करत असलेले आत्मिक याजक" असा असू शकतो. +* "प्रकाशाचे राज्य" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवाचे राज्य जे प्रकाशासारखे चांगले आहे" किंवा "जेंव्हा देव, जो प्रकाश आहे, तो राज्य करतो" किंवा "देवाच्या राज्याचा प्रकाश किंवा चांगुलपणा" असे केले जाऊ शकते. या अभिव्यक्तीमध्ये "प्रकाश" हा शब्द तसेच ठेवणे सर्वोत्तम राहील, कारण हे पवित्र शास्त्रामधील सर्वात महत्वाची संज्ञा आहे. +* लक्षात घ्या की "राज्य" हा शब्द साम्राज्यापेक्षा वेगळा आहे, ज्यामध्ये एक सम्राट अनेक देशांवर राज्य करतो. + +(हे सुद्धा पहा: [अधिकारी](../kt/authority.md), [राजा](../other/king.md), [देवाचे राज्य](../kt/kingdomofgod.md), [इस्राएलचे राज्य](../names/kingdomofisrael.md), [यहूदा](../names/judah.md), [यहूदा](../names/kingdomofjudah.md), [याजक](../kt/priest.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/1th/02/10) +* [2 तीमथ्य 04:17-18](rc://mr/tn/help/2ti/04/17) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:13-14](rc://mr/tn/help/col/01/13) +* [योहान 18:36-37](rc://mr/tn/help/jhn/18/36) +* [मार्क 03:23-25](rc://mr/tn/help/mrk/03/23) +* [मत्तय 04:7-9](rc://mr/tn/help/mat/04/07) +* [मत्तय 13:18-19](rc://mr/tn/help/mat/13/18) +* [मत्तय 16:27-28](rc://mr/tn/help/mat/16/27) +* [प्रकटीकरण 01:19-20](rc://mr/tn/help/rev/01/09) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[13:02](rc://mr/tn/help/obs/13/02)__ देव मोशेला व इस्राएल लोकांस म्हणाला, "जर तुम्ही माझी आज्ञा व माझा करार पाळाल, तर तुम्ही माझे खास निवडलेले लोक व्हाल, राजकीय याजकगण व पवित्र __राष्ट्र__ असे व्हाल." +* __[18:04](rc://mr/tn/help/obs/18/04)__ देव शल्मोनाने केलेल्या कृत्यांविषयी त्याजवर कोपला. त्याच्या हया अविश्वासूपणाबद्दल देवाने त्यास शासन केले. देवाने शल्मोनाच्या मृत्यूनंतर इस्त्रायलाच्या __राज्याचे__ दोन भाग केले. +* __[18:07](rc://mr/tn/help/obs/18/07)__ इस्त्राएल राष्ट्राच्या दहा गोत्रांनी एकत्र येऊन रहोबामाविरुद्ध बंड पुकारले. केवळ दोनच गोत्रे त्याच्याशी विश्वासू राहिली. ही दोन गोत्रे मिळून यहूदाचे __राज्य__ झाले. +* __[18:08](rc://mr/tn/help/obs/18/08)__ इस्राएल राष्ट्राच्या अन्य दहा बंडखोर गोत्रांनी यरुबाम नावाच्या मनुष्यास आपला राजा म्हणून नेमले. त्यांनी उत्तरेच्या भागात आपल्या __राज्याची__ स्थापना केली व त्यांस इस्त्रायलचे __राज्य__ असे संबोधण्यात आले. +* __[21:08](rc://mr/tn/help/obs/21/08)__ राजा म्हणजे जो लोकांवर __राज्य__ करतो व त्यांचा न्याय करतो. + +* Strong's: H4410, H4437, H4438, H4467, H4468, H4474, H4475, G932 diff --git a/bible/other/kiss.md b/bible/other/kiss.md new file mode 100644 index 0000000..92aa7f7 --- /dev/null +++ b/bible/other/kiss.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# चुंबन घेणे, चुंबन, चुंबन घेतले # + +# # व्याख्या: ## + +चुंबन घेणे ही एक क्रिया आहे, ज्यामध्ये एक मनुष्य त्याचे ओठ दुसऱ्या मनुष्याच्या ओठांवर किंवा चेहऱ्यांवर ठेवतो. * हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने सुद्धा वापरला जाऊ शकतो. + +* काही संस्कृत्या एकमेकांचे स्वागत करण्याची किंवा एकमेकांना निरोप देण्याची पद्धत म्हणून एकमेकांना गालावर चुंबन देतात. +* एक चुंबन हे दोन व्याक्तीमंधील खोलवर प्रेमाचा संवाद दर्शवू शकते, जसे पती आणि पत्नी. +* "एखाद्याला चुंबनाने निरोप देणे" या अभिव्यक्तीचा अर्थ चुंबनासह एखाद्याला निरोप देणे असा होतो. +* काहीवेळा "चुंबन" या शब्दाचा अर्थ "एखाद्याला निरोप देणे" असा होतो. जेंव्हा अलीशा एलियाला म्हणाला "मला पहिल्यांदा जाऊन माझ्या आई आणि वडिलांचे चुंबन घेऊ दे" तेंव्हा त्याला एलियाच्या पाठीमागे जाण्याच्या आधी त्याच्या पालकांचा निरोप घ्यायचा होता. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:25-28](rc://mr/tn/help/1th/05/25) +* [उत्पत्ति 27:26-27](rc://mr/tn/help/gen/27/26) +* [उत्पत्ति 29:11-12](rc://mr/tn/help/gen/29/11) +* [उत्पत्ति 31:26-28](rc://mr/tn/help/gen/31/26) +* [उत्पत्ति 45:14-15](rc://mr/tn/help/gen/45/14) +* [उत्पत्ति 48:8-10](rc://mr/tn/help/gen/48/08) +* [लुक 22:47-48](rc://mr/tn/help/luk/22/47) +* [मार्क 14:43-46](rc://mr/tn/help/mrk/14/43) +* [मत्तय 26:47-48](rc://mr/tn/help/mat/26/47) + +* Strong's: H5390, H5401, G2705, G5368, G5370 diff --git a/bible/other/know.md b/bible/other/know.md new file mode 100644 index 0000000..16e0e40 --- /dev/null +++ b/bible/other/know.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# माहित असणे (ओळखणे), माहित आहे, ओळखणे, ओळखून, ज्ञान, ओळखले जाते, कळवणे, कळून आले, अज्ञात, पूर्वज्ञान, पूर्वज्ञानानुसार # + +# # व्याख्या: ## + +"माहित असणे" ह्याचा अर्थ काहीतरी समजून घेणे किंवा एखाद्या गोष्टीची जाणीव असणे असा होतो. "कळवणे" ही अभिव्यक्ती म्हणजे अशी अभिव्यक्ती जिचा अर्थ माहिती सांगणे असा होतो. + +* "ज्ञान" या शब्दाचा संदर्भ माहितीशी आहे, जी लोकांना माहित असते. भौतिक आणि आत्मिक या दोन्ही जगतातील गोष्टी जाणून घेण्यासाठी हे लागू करू शकतो. +* देवा "बद्दल माहित असणे" ह्याचा अर्थ त्याच्याबद्दल तथ्य समजून घेणे कारण त्याने ते आपल्याला प्रकट केले आहे. +* देव :माहित असणे" ह्याचा अर्थ त्याच्याबरोबर संबंध असणे असा होतो. हे लोकांना जाणून घेण्यास सुद्धा लागू होते. +* देवाची इच्छा माहित असणे ह्याचा अर्थ, त्याने दिलेल्या अज्ञाबद्दल जागरूक असणे, किंवा एखाद्या मनुष्याबद्दल देवाची इच्छा काय आहे हे समजून घेणे असा होतो. +* "नियम माहित असणे" ह्याचा अर्थ, त्याने दिलेल्या अज्ञाबद्दल जागरूक असणे, किंवा मोशेला दिलेल्या नियमांनुसार देवाने कोणत्या गोष्टी शिकवल्या आहेत, हे समजून घेणे. +* काहीवेळा "ज्ञान" हा शब्द "सुज्ञान" या शब्दासाठी समानार्थी शब्द म्हणून वापरला जातो, ज्यामध्ये देवाला प्रसन्न करणाऱ्या मार्गाने जीवन जगण्याचा समावेश आहे. +* "देवाचे ज्ञान" ह्याचा उपयोग "यहोवाचे भय" यासाठी समानार्थी शब्द म्हणून केला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "माहित असणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "समजून घेणे" किंवा "याची जाणीव असणे" किंवा "च्या बद्दल जागरूक असणे" किंवा "सह परिचित असणे" किंवा "च्या बरोबर संबंधात असणे" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषेमध्ये "माहित असणे" या शब्दासाठी दोन वेगवेगळे शब्द असू शकतात, गोष्टी माहित असण्यासाठी एक आणि व्यक्ती माहित असणे आणि त्याच्याबरोबर संबंध असण्यासाठी दुसरा. +* "कळवणे" या शब्दाचे भाषांतर "लोकांना कळण्यास निमित्त होणे" किंवा "प्रकट करणे" किंवा "च्या बद्दल सांगणे" किंवा "स्पष्ट करणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* एखाद्या "च्या बद्दल माहित असणे" ह्याचे भाषांतर "जागरूक असणे" किंवा "याची जाणीव असणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* ":कसे ते माहित असणे" या वाक्यांशाचा अर्थ प्रक्रिया समजून घेणे किंवा काहीतरी करवून घेण्याची पद्धत असा होतो. ह्याचे भाषांतर "सक्षम असणे" किंवा "कौशल्य असणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर "ज्ञान" या शब्दाचे भाषांतर, "जे माहित आहे" किंवा "सुज्ञान" किंवा "समजुतदारपणा" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [नियम](../kt/lawofmoses.md), [प्रकट करणे](../kt/reveal.md), [समजणे](../other/understand.md), [ज्ञानी](../kt/wise.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 02:12-13](rc://mr/tn/help/1co/02/12) +* [1 शमुवेल 17:46-47](rc://mr/tn/help/1sa/17/46) +* [2 करिंथकरांस पत्र 02:14-15](rc://mr/tn/help/2co/02/14) +* [2 पेत्र 01:3-4](rc://mr/tn/help/2pe/01/03) +* [अनुवाद 04:39-40](rc://mr/tn/help/deu/04/39) +* [उत्पत्ति 19:4-5](rc://mr/tn/help/gen/19/04) +* [लुक 01:76-77](rc://mr/tn/help/luk/01/76) + +* Strong's: H1843, H1844, H1847, H1875, H3045, H3046, H4093, H4486, H5046, H5234, H5475, H5869, G50, G56, G1097, G1107, G1108, G1231, G1492, G1921, G1922, G1987, G2467, G2589, G3877, G4267, G4894 diff --git a/bible/other/labor.md b/bible/other/labor.md new file mode 100644 index 0000000..cf0310a --- /dev/null +++ b/bible/other/labor.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# श्रम, कष्ट, मजूर, कामकरी # + +# # व्याख्या: ## + +"श्रम" या शब्दाचा संदर्भ कोणत्याही प्रकारच्या कठीण कामाशी आहे. + +* सर्वसामान्यपणे, श्रम हे असे कार्य आहे, ज्याच्यासाठी ताकदीचा वापर होतो. हे सहसा असे सूचित करते की, ते काम कठीण आहे. +* एक मजूर हा असा व्यक्ती आहे, जो कोणत्याही प्रकारचे श्रम करतो. +* इंग्रजीमध्ये, "श्रम" हा शब्द, जन्म देण्याच्या प्रक्रियेच्या एका भागासाठी सुद्धा वापरला आहे. * इतर भाषेमध्ये ह्यासाठी कदाचित संपूर्णपणे वेगळा शब्द असू शकतो. +* "श्रम" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "काम" किंवा "कठीण कार्य" किंवा "अवघड काम" किंवा "कष्टाचे काम" या शब्दांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [कठीण](../other/hard.md), [प्रसूती वेदना](../other/laborpains.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:7-9](rc://mr/tn/help/1th/02/07) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03:4-5](rc://mr/tn/help/1th/03/04) +* [गलतीकरांस पत्र 04:10-11](rc://mr/tn/help/gal/04/10) +* [याकोबाचे पत्र 05:4-6](rc://mr/tn/help/jas/05/04) +* [योहान 04:37-38](rc://mr/tn/help/jhn/04/37) +* [लुक 10:1-2](rc://mr/tn/help/luk/10/01) +* [मत्तय 10:8-10](rc://mr/tn/help/mat/10/08) + +* Strong's: H213, H3018, H3021, H3022, H3023, H3205, H5447, H4522, H4639, H5445, H5647, H5656, H5998, H5999, H6001, H6089, H6468, H6635, G75, G2038, G2040, G2041, G2872, G2873, G4704, G4866, G4904, G5389 diff --git a/bible/other/laborpains.md b/bible/other/laborpains.md new file mode 100644 index 0000000..9096929 --- /dev/null +++ b/bible/other/laborpains.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# कळा, वेणा, प्रसूती वेदना # + +# # व्याख्या: ## + +एक स्त्री जीला "वेणा" होत आहेत, ती एक वेदनेच्या अनुभवातून जात आहे, जे तिला तिच्या मुलाच्या जन्म होण्याकडे घेऊन जाईल. ह्याला "प्रसूती वेदना" असे म्हणतात. + +* गलतीकरांना लिहिलेल्या आपल्या पत्रात, प्रेषित पौलाने या शब्दांचा उपयोग लाक्षणिकरित्या केला आहे, कारण आपल्या सहविश्वासू बांधवांना ख्रिस्ताप्रमाणेच आणखी वाढण्यास मदत करण्यासाठी, त्याने आपल्या प्रयत्नांचे वर्णन केले आहे. +* प्रसूती वेदनेची समानता देखील पवित्र शास्त्रामध्ये वापरण्यात आली आहे, हे वर्णन करण्यासाठी की, शेवटच्या दिवसांत विपत्तीची वारंवारता आणि तीव्रता किती प्रमाणात वाढली जाईल. + +(हे सुद्धा पहा: [कळा](../other/labor.md), [शेवटचा दिवस](../kt/lastday.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 04:19-20](rc://mr/tn/help/1sa/04/19) +* [गलतीकरांस पत्र 04:19-20](rc://mr/tn/help/gal/04/19) +* [यशया 13:6-8](rc://mr/tn/help/isa/13/06) +* [यिर्मया 13:20-21](rc://mr/tn/help/jer/13/20) +* [स्तोत्र 048:4-6](rc://mr/tn/help/psa/048/004) +* [रोमकरास पत्र 08:20-22](rc://mr/tn/help/rom/08/20) + +* Strong's: H2342, H2470, H3018, H3205, H5999, H6045, H6887, H8513, G3449, G4944, G5088, G5604, G5605 diff --git a/bible/other/lamp.md b/bible/other/lamp.md new file mode 100644 index 0000000..b929f0b --- /dev/null +++ b/bible/other/lamp.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# दिवा, दिवे # + +# # व्याख्या: ## + +एक "दिवा" या शब्दाचा सामान्य अर्थ असे काहीतरी जो प्रकाश निर्माण करतो असा होतो. पवित्र शास्त्राच्या काळात जे दिवे वापरले जात होते, ते सहसा तेलाचे होते. + +पवित्र शास्त्राच्या काळात वापरण्यात येणाऱ्या दिव्यांच्या प्रकारामध्ये, छोटे पात्र ज्यामध्ये इंधन स्त्रोत होता, सहसा तेल, जेंव्हा त्याला जाळले जात होते, तेंव्हा प्रकाश होत होता. + +* एक सामान्य तेलाच्या दिव्यामध्ये, सामन्य मडक्याचा तुकडा, त्यामध्ये जैतुनाचे तेल भरलेले, आणि त्या तेलामध्ये जळण्यासाठी एक वात ठेवलेली, ह्यांचा समावेश होत होता. +* काही दिव्यांसाठी, भांडे किंवा मग अंडाकृती असे, त्याच्या एका टोकाला वात धरण्यासाठी त्याचे तोंड चीमटीसारखे बंद केलेले होते. +* तेलाच्या दिव्याला बरोबर घेऊन किंवा दीपस्तंभावर ठेवत असत, जेणेकरून त्याच्या प्रकाशाने खोली किंवा घर भरून जाईल. +* वाचनामध्ये, दिव्यांचा उपयोग अनेक लाक्षणिक अर्थाने प्रकाश आणि जीवन ह्यासाठी केलेला आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [दीपस्तंभ](../other/lampstand.md), [जीवन](../kt/life.md), [प्रकाश](../other/light.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 11:34-36](rc://mr/tn/help/1ki/11/34) +* [निर्गम 25:3-7](rc://mr/tn/help/exo/25/03) +* [लुक 08:16-18](rc://mr/tn/help/luk/08/16) +* [मत्तय 05:15-16](rc://mr/tn/help/mat/05/15) +* [मत्तय 06:22-24](rc://mr/tn/help/mat/06/22) +* [मत्तय 25:1-4](rc://mr/tn/help/mat/25/01) + +* Strong's: H3940, H3974, H4501, H5215, H5216, G2985, G3088 diff --git a/bible/other/lampstand.md b/bible/other/lampstand.md new file mode 100644 index 0000000..a88a5d8 --- /dev/null +++ b/bible/other/lampstand.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# दीपस्तंभ (दिवठणी) + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "दीपस्तंभ" या शब्दाचा सामान्यपणे संदर्भ एका रचनेशी आहे, ज्यावर दिवा ठेवला जातो, जेणेकरून तो खोलीला प्रकाश पुरवील. + +* एक सामान्य दीपस्तंभ सहसा एक दीप धारण करू शकतो आणि त्याला मातीपासून, लाकडापासून, किंवा धातूपासून (जसे की कास्य, चांदी, किंवा सोने) ह्यापासून बनवले जाते. +* यरुशलेमच्या मंदिरात, एक विशिष्ठ सोन्याचे दीपस्तंभ होते, ज्याला सात दिवे धरण्यासाठी सात शाखा होत्या. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर "दिव्याचे आसन" किंवा "दिवा धारण करण्यासाठीची रचना" किंवा "दिवा धारक" असे केले जाऊ शकते. +* मंदिराच्या दीपस्तंभासाठी, ह्याचे भाषांतर "सात दिव्यांचे दीपस्तंभ" किंवा "सात दिव्यांचे सोन्याचे असं" असे केले जाऊ शकते. +* पवित्र शास्त्राच्या संबंधित परिच्छेदातील साध्या दीपस्तंभाची छायाचित्रे व सात-शाखांच्या दीपस्तंभांची छायाचित्रे भाषांतरासाठी उपयुक्त ठरतील. + +(हे सुद्धा पहा: [कास्य](../other/bronze.md), [सोने](../other/gold.md), [दीप](../other/lamp.md), [प्रकाश](../other/light.md), [चांदी](../other/silver.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 05:5-6](rc://mr/tn/help/dan/05/05) +* [निर्गमन 37:17-19](rc://mr/tn/help/exo/37/17) +* [मार्क 04:21-23](rc://mr/tn/help/mrk/04/21) +* [मत्तय 05:15-16](rc://mr/tn/help/mat/05/15) +* [प्रकटीकरण 01:12-13](rc://mr/tn/help/rev/01/12) +* [प्रकटीकरण 01:19-20](rc://mr/tn/help/rev/01/19) + +* Strong's: H4501, G3087 diff --git a/bible/other/law.md b/bible/other/law.md new file mode 100644 index 0000000..5d15d90 --- /dev/null +++ b/bible/other/law.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# कायदा (नियमशास्त्र), कायदे, न्याय देणारा, नियम मोडणारा, खटला, न्यायाधीश, नियम (तत्व), तत्वनिष्ठ, तत्वे # + +# # व्याख्या: ## + +"कायदा" हा एक कायदेशीर नियम आहे, जो सामान्यत: अधिकृत व्यक्तीकडून लिहिला जातो आणि अंमलात आणला जातो. * "नियम (तत्व)" हे निर्णय घेण्याचे आणि वागणुकीसाठीची मार्गदर्शक सूचना आहेत. + +* दोन्ही "कायदा" आणि "नियम" ह्यांचा संदर्भ समान्य नियम किंवा श्रद्धा आहे, जे एखाद्या व्यक्तीच्या स्वभावाचे मार्गदर्शक आहे. +* "कायदा" या शब्दाचा अर्थ "मोशेच्या आज्ञा" या शब्दाच्या अर्थापेक्षा वेगळा आहे, जिथे ह्याचा संदर्भ आज्ञा आणि सूचन ह्याच्याशी आहे, ज्या देवाने इस्राएली लोकांना दिल्या होत्या. +* जेंव्हा सामान्य कायदा ह्याचा संदर्भ दिला जातो, तेंव्हा "कायदा" ह्याचे भाषांतर "नियम" किंवा "सामान्य नियम" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [कायदा](../other/law.md), [नियम](../kt/lawofmoses.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 04:1-2](rc://mr/tn/help/deu/04/01) +* [एस्तेर 03:8-9](rc://mr/tn/help/est/03/08) +* [निर्गम 12:12-14](rc://mr/tn/help/exo/12/12) +* [उत्पत्ति 26:4-5](rc://mr/tn/help/gen/26/04) +* [योहान 18:31-32](rc://mr/tn/help/jhn/18/31) +* [रोमकरास पत्र 07:1](rc://mr/tn/help/rom/07/01) + +* Strong's: H1285, H1881, H1882, H2706, H2708, H2710, H4687, H4941, H6310, H7560, H8451, G1785, G3548, G3551, G4747 diff --git a/bible/other/lawful.md b/bible/other/lawful.md new file mode 100644 index 0000000..88e9bfa --- /dev/null +++ b/bible/other/lawful.md @@ -0,0 +1,57 @@ +# कायदेशीर (नियमशास्त्र), नियमांप्रमाणे, नियमाला धरून नसलेला, शास्त्रानुसार नसलेला, आज्ञाभंग (दुराचार), दुष्टपणा (स्वैराचारी) # + +# # व्याख्या: ## + +"कायदेशीर" हा शब्द काहीतरी जे नियमांनुसार किंवा इतर आवश्यकतेनुसार करण्याची परवानगी असते याच्यासाठी संदर्भित केला जातो. त्याच्या विरुद्ध अर्थी शब्द "नियमाला धरून नसलेला" हा आहे, त्याचा अर्थ "शास्त्रानुसार नसलेला" असा होतो. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, जे परमेश्वराच्या नैतिक नियमानुसार किंवा मोशेद्वारे आलेल्या आणि इतर यहुदी नियमानुसार करण्याची परवानगी आहे त्याला "कायदेशीर" म्हणतात. * जे काही "नियमाला धरून नाही" त्याची नियमांद्वारे "परवानगी नाही." +* काहीतरी "कायदेशीर" करणे म्हणजे ते "योग्यरीतीने" किंवा "योग्य मार्गाने" करणे असे होय. +* बऱ्याच अशा गोष्टी ज्या यहुदी नियमानुसार कायदेशीर किंवा बेकायदेशीर समजल्या जातात, त्या दुसऱ्यांवर प्रेम करण्याच्या देवाच्या नियमांशी सहमत नाहीत. +* संदर्भावर आधारित, "कायदेशीर" या शब्दाला भाषांतरित करण्याच्या पद्धतींमध्ये "परवानगी असलेले" किंवा "देवाच्या नियमानुसार" किंवा आपल्या कायद्यांचे पालन करून" किंवा "योग्यरीतीने" किंवा "समर्पक" या शब्दांचा समावेश होतो. +* "हे कायदेशीर आहे काय?" या वाक्यांशाचे भाषांतर " आपले नियम ह्याला परवानगी देतात काय?" किंवा "आपल्या नियमात आहे असे हे काहीतरी आहे काय?" असेही केले जाऊ शकते. + +"नियमाला धरून नसलेल्या" आणि "नियमशास्त्रानुसार नसलेल्या" या संज्ञा नियम तोडणाऱ्या क्रियांचे वर्णन करतात. + +* नवीन करारामध्ये, "नियमाला धरून नसलेला" ही संज्ञा फक्त देवाचे नियम मोडण्याकरिताच संदर्भित केली जात नाही, तर यहुदी मनुष्यांद्वारे बनवलेले नियम मोडण्याच्या संदर्भात सुद्धा वापरली जाते. +* कित्येक वर्षांमध्ये, देवाने यहुद्यांना दिलेल्या नियमांमध्ये त्यांनी भर घातली. जेंव्हा एखादी गोष्ट त्यांच्या मनुष्यांनी बनवलेल्या नियमात तंतोतंत बसत नसेल तर त्या गोष्टीला यहुदी नेते "नियमाला धरून नसलेली" असे म्हणतात. +* जेंव्हा येशू आणि त्याच्या शिष्यांनी शब्बाथ दिवशी कणसे मोडून खाल्ली, तेंव्हा परुश्यानी त्यांच्यावर ते "नियमाला धरून वागले नाहीत" असे म्हणून दोष लावला, कारण शब्बाथ दिवशी काम करू नये हा यहुदी नियम मोडला गेला होता. +* जेंव्हा पेत्र म्हणाला की अशुद्ध अन्न खाणे त्याच्यासाठी "मियामाला धरून नाही," तेंव्हा त्याचा अर्थ असा होता की, जर त्याने ते अन्न खाल्ले तर, देवाने इस्राएल लोकांना ठरविक अन्नपदार्थ खाऊ नका असा जो नियम दिला होता, तो मोडला गेला असता. + +"आज्ञाभंग" हा शब्द एक मनुष्य जो आज्ञा किंवा नियम पाळत नाही त्याचे वर्णन करतो. जेंव्हा एखादा देश किंवा लोकसमुदाय "दुष्टपणाच्या" स्थितीत असतो, तेंव्हा तेथे व्यापक प्रमाणावर आज्ञाभंग, बंड, किंवा अनैतिकता असते. + +* स्वैराचारी मनुष्य हा बंडखोर आणि देवाचे नियम न मानणारा असतो. +* प्रेषित पौल लिहितो की, शेवटच्या दिवसात "स्वैराचारी मनुष्य" किंवा "दुष्टपणाने भरलेला कोणीएक" मनुष्य असेल, ज्याला वाईट गोष्टी करण्यासाठी सैतानाने प्रभावित केलेले असेल. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "नियमाला धरून नसलेला" ही संज्ञा "शास्त्रानुसार नसलेला" किंवा "आज्ञा मोडणारा" या शब्दांचा किंवा अभिव्यक्तीचा वापर करून भाषांतरित केली जाऊ शकते. +* "नियमाला धरून नसलेला" याचे भाषांतर "परवानगी नसलेला" किंवा देवाच्या नियमानुसार नसलेला"किंवा "आपल्या नियमांमध्ये तंतोतंत बसत नसलेला" या मार्गांनी सुद्धा केले जाऊ शकते. +* "नियमांच्या विरुद्ध" या अभिव्यक्तीचा अर्थ सुद्धा "नियमाला धरून नसलेला" याच्या अर्थासारखाच समान आहे. + +* "आज्ञाभंग" हा शब्द "बंडखोर" किंवा "आज्ञाभंग करणारा" किंवा "नियम-बिघडवणारा" असाही भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "स्वैराचारी" या शब्दाचे भाषांतर "कोणताही नियम न मानणारा" किंवा बंडखोर (देवाच्या नियमांच्या विरुद्ध)" असेही केले जाऊ शकते. +* "स्वैराचारी मनुष्य" या शब्दाचे भाषांतर "असा मनुष्य जो कोणताही नियम पाळत नाही" किंवा "असा मनुष्य जो देवाच्या नियमांच्या विरोधमध्ये बंडखोरी करतो" असेही केले जाऊ शकते. +* शक्य असल्यास, या शब्दात "नियमांची" संकल्पना पाळणे महत्वाचे आहे. +* लक्षात घ्या की, "नियमांना धरून नसलेला" या शब्दाचा इथे वेगळा अर्थ आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [कायदा](../other/law.md), [नियम](../kt/lawofmoses.md), [मोशे](../names/moses.md), [शब्बाथ](../kt/sabbath.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [मत्तय 07:21-23](rc://mr/tn/help/mat/07/21) +* [मत्तय 12:1-2](rc://mr/tn/help/mat/12/01) +* [मत्तय 12:3-4](rc://mr/tn/help/mat/12/03) +* [मत्तय 12:9-10](rc://mr/tn/help/mat/12/09) +* [मार्क 03:3-4](rc://mr/tn/help/mrk/03/03) +* [लुक 06:1-2](rc://mr/tn/help/luk/06/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:22-24](rc://mr/tn/help/act/02/22) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:27-29](rc://mr/tn/help/act/10/27) +* [प्रेषितांची कृत्ये 22:25-26](rc://mr/tn/help/act/22/25) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:3-4](rc://mr/tn/help/2th/02/03) + +तितास पत्र 02:14 + +* [1 योहान 03:4-6](rc://mr/tn/help/tit/02/14) + + +* Strong's: H4941, H6530, H6662, H7386, H7990, G111, G113, G266, G458, G459, G1832, G3545 diff --git a/bible/other/learnedmen.md b/bible/other/learnedmen.md new file mode 100644 index 0000000..c3ea9e7 --- /dev/null +++ b/bible/other/learnedmen.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ज्ञानी, ज्योतिषी # + +# # व्याख्या: ## + +मत्तयाच्या पुस्तकातील ख्रिस्ताच्या जन्माच्या अहवालात, "शिकलेले" किंवा "शिक्षित" मनुष्य हे "ज्ञानी लोक" होते, ज्यांनी येशूच्या जन्मानंतर काही वेळात येशुसाठी बेथलेहेमात भेटवस्तू आणल्या. ते कदाचित "ज्योतिषी" असावेत, असे लोक जे ताऱ्यांचा अभ्यास करतात. + +* हे लोक इस्रायेलाच्या पूर्वेस असणाऱ्या दूरच्या देशातून प्रवास करून आले होते. ते कोठून आले होते किंवा ते कोण होते ह्याच्याबद्दल अचूक माहिती उपलब्ध नाही. पण ते साहजिक विद्वान होते, जे ताऱ्यांचा अभ्यास करत होते. +* कदाचित ते लोक ज्ञानी लोकांचे वंशज असावेत ज्यांनी दनीएलाच्या काळात बाबेली राजाची सेवा केली आणि त्यांनी अनेक वस्तूंचे प्रशिक्षण दिले, ज्यामध्ये ताऱ्यांचा अभ्यास करणे आणि स्वप्नांचा अर्थ सांगणे ह्याचा समावेश होतो. +* पारंपारिकदृष्ट्या असे म्हंटले जाते की तेथे तीन ज्ञानी मनुष्य किंवा शिक्षित लोक असावेत, त्याचे कारण त्यांनी येशुसाठी आणलेल्या तीन भेटवस्तू होत्या. तथापि, तेथे किती लोक होते, ह्याबद्दल पवित्र शास्त्र काहीही सांगत नाही. + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [बेथलेहेम](../names/bethlehem.md), [दनीएल](../names/daniel.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 02:27-28](rc://mr/tn/help/dan/02/27) +* [दानीएल 05:7](rc://mr/tn/help/dan/05/07) +* [मत्तय 02:1-3](rc://mr/tn/help/mat/02/01) +* [मत्तय 02:7-8](rc://mr/tn/help/mat/02/07) +* [मत्तय 02:16](rc://mr/tn/help/mat/02/16) + +* Strong's: H1505, G3097 diff --git a/bible/other/leopard.md b/bible/other/leopard.md new file mode 100644 index 0000000..697cb74 --- /dev/null +++ b/bible/other/leopard.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# चित्ता, चित्ते # + +# # तथ्य: ## + +एक चित्ता हा मोठा, मांजरासारखा, तपकिरी रंगाबरोबर काळे ठिपके असलेला जंगली प्राणी आहे. + +* चित्ता हा एक अशा प्रकारचा प्राणी आहे, जो इतर प्राण्यांना पकडतो आणि त्यांना खातो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, अचानक येणाऱ्या आपत्तीची चित्त्यांशी तुलना केलेली आहे, जो त्याच्या भक्ष्यावर अचानक झडप घालतो. +* दानिएल भविष्यवक्ता आणि प्रेषित योहान, जेंव्हा त्यांच्या दृष्टांताविषयी सांगतात, ते म्हणतात की त्यांनी चीत्त्यासारखा एक प्राणी बघितला. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहाः [प्राणी](../other/beast.md), [दानिएल](../names/daniel.md), [भक्ष्य](../other/prey.md), [दृष्टांत](../other/vision.md) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 07:6-7](rc://mr/tn/help/dan/07/06) +* [होशे 13:7-8](rc://mr/tn/help/hos/13/07) +* [प्रकटीकरण 13:1-2](rc://mr/tn/help/rev/13/01) +* [गीतरत्न 04:8](rc://mr/tn/help/sng/04/08) + +* Strong's: H5245, H5246 diff --git a/bible/other/leprosy.md b/bible/other/leprosy.md new file mode 100644 index 0000000..f7d7068 --- /dev/null +++ b/bible/other/leprosy.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# महारोगी, कोड झालेली, कुष्टरोग, कोड # + +# # व्याख्या: ## + +* पवित्र शास्त्रामध्ये "कुष्टरोगी" या शब्दाचा उपयोग वेगवेगळ्या त्वचेच्या रोगाच्या संदर्भात करण्यात आला आहे. एक "महारोगी' हा असा मनुष्य आहे, ज्याला कुष्टरोग झाला आहे. "कोड" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीचे किंवा त्याच्या शरीराच्या भागाचे वर्णन करतो, ज्याला कुष्टरोगाचा संसर्ग झाला आहे. + +* विशिष्ठ प्रकारच्या कुष्टरोगामुळे, त्वचेला पांढऱ्या रंगाचे ठिगळ येतात ज्यामुळे त्वचेचा रंग निघून जातो, जसे मरिया आणि नामान ह्यांना कुष्टरोग झाल्यानंतर झाले. +* आधुनिक काळात, कुष्टरोग अनेकदा हात, पाय आणि शरीराच्या इतर भागांना होऊन, त्याचे नुकसान आणि ते विकृत होतात. +* देवाने इस्राएली लोकांना दिलेल्या सूचनेनुसार, जेंव्हा एखाद्या मनुष्याला कुष्टरोग होतो, तेंव्हा त्याला "अशुद्ध" समजावे आणि त्याला इतर लोकांच्यापासून दूर राहावे लागत असे, जेणेकरून त्या लोकांना त्या रोगाचा संसर्ग होणार नाही. +* एका महारोग्याला सहसा "अशुद्ध" म्हणून संबोधले जाई. जेणेकरून इतरांना त्याच्याजवळ न जाण्याचा इशारा देण्यात येई. +* येशूने अनेक महारोग्यांना बरे केले, आणि इतर लोकांनाही ज्यांना इतर प्रकारचे रोग होते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* पवित्र शास्त्रामध्ये "कुष्टरोग" या शब्दाचे भाषांतर "त्वचेचा रोग" किंवा "भयंकर त्वचेचा रोग" असे केले जाऊ शकते. +* "महारोगी" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "कुष्टरोगाने भरलेला" किंवा "त्वचेच्या रोगाचा संसर्ग झालेला" किंवा "संपूर्ण त्वचा फोडांनी झाकलेली" ह्यांचा सामावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [मरिया](../names/miriam.md), [नामान](../names/naaman.md), [शुद्ध](../kt/clean.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 05:12-13](rc://mr/tn/help/luk/05/12) +* [लुक 17:11-13](rc://mr/tn/help/luk/17/11) +* [मार्क 01:40-42](rc://mr/tn/help/mrk/01/40) +* [मार्क 14:3-5](rc://mr/tn/help/mrk/14/03) +* [मत्तय 08:1-3](rc://mr/tn/help/mat/08/01) +* [मत्तय 10:8-10](rc://mr/tn/help/mat/10/08) +* [मत्तय 11:4-6](rc://mr/tn/help/mat/11/04) + +* Strong's: H6879, H6883, G3014, G3015 diff --git a/bible/other/letter.md b/bible/other/letter.md new file mode 100644 index 0000000..a39b062 --- /dev/null +++ b/bible/other/letter.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# प्रेषित, पत्र, पत्रे # + +# # व्याख्या: ## + +एक पत्र हा एक लिखित संदेश आहे, जो एखाद्या व्यक्तीला किंवा व्यक्तींच्या समूहाला पाठवला जातो, जो सहसा लिहिणाऱ्या व्यक्तीपासून काही अंतरावर आहे. प्रेषित हे अशा प्रकारचे पत्र आहे, ज्याला बऱ्याचदा अधिक औपचारिक पद्धतीने, विशिष्ठ हेतूसाठी जसे की, शिकवण्यासाठी लिहिले जाते. + +* नवीन कराराच्या काळात, प्रेषित आणि इतर प्रकारची पत्रे ही प्राण्यांच्या कातडीपासून बनवलेल्या चर्मपत्रांवर किंवा वनस्पतींच्या लाव्हाळ्यापासून बनवलेल्या पपायरस ह्यावर लिहिण्यात आली. +* नवीन करारातील प्रेषिते ही पौल, योहान, याकोब, यहूदा, आणि पेत्र ही सूचनेची पत्रे आहेत, ज्यांना रोमी साम्राज्यातील वेगवेगळ्या शहरातील आद्य ख्रिस्ती लोकांना उत्तेजन, बोध आणि शिकवण्यासाठी लिहिण्यात आली. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "लिखित संदेश" किंवा "लिहून काढलेले शब्द" किंवा "लिखाण" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहाः [उत्तेजन](../other/courage.md), [बोध](../kt/exhort.md), [शिकवणे](../other/teach.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:25-28](rc://mr/tn/help/1th/05/25) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:13-15](rc://mr/tn/help/2th/02/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:1-2](rc://mr/tn/help/act/09/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 28:21-22](rc://mr/tn/help/act/28/21) + +* Strong's: H104, H107, H3791, H4385, H5406, H5407, H5612, H6600, G1121, G1989, G1992 diff --git a/bible/other/light.md b/bible/other/light.md new file mode 100644 index 0000000..31c6a2b --- /dev/null +++ b/bible/other/light.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# प्रकाश, ज्योती, दिवसाचा प्रकाश, सूर्यप्रकाश, संधिप्रकाश, प्रकाश पाडो, प्रकाशित # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये "प्रकाश" या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक उपयोग आहेत. हे सहसा धार्मिकता, पवित्रता आणि सत्य यांचे रूपक म्हणून वापरले जाते. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor) + +* येशू म्हणाला, ''मी जगाचा प्रकाश आहे'' हे व्यक्त करण्यासाठी त्याने जगाकडे देवाचा खरा संदेश आणला आणि लोकांना त्यांच्या पापाच्या अंधकारापासून वाचवले. +* ख्रिस्ती लोकांना "प्रकाशात चला" अशी आज्ञा देण्यात आली आहे, ज्याचा अर्थ त्यांना देवाची इच्छा आहे त्याप्रमाणे जीवन जगावे आणि दुष्टाई करणे टाळावे. +* प्रेषित योहानाने म्हटले की "देव प्रकाश आहे" आणि त्याच्याठायी मुळीच अंधकार नाही. + +प्रकाश आणि अंधार हे पूर्णपणे विरुद्ध आहेत. अंधार हा सर्व प्रकाशाचा अभाव आहे. + +* येशू म्हणाला की, "तो जगाचा प्रकाश आहे" आणि त्याच्या अनुयायांनी जगामध्ये प्रकाशाप्रमाणे प्रकाशमान होणे गरजेचे आहे, ज्यामध्ये अशा मार्गाने जीवन जगायला हवे की, ते स्पष्टपणे दर्शवेल की देव किती महान आहे. +* "प्रकाशात चालणे" हे असे वागणे म्हणजे देवाच्या इच्छेप्रमाणे वागणे, चांगले व योग्य ते करणे होय. अंधारात चालणे म्हणजे देवाविरुद्ध बंडखोरी करून जगणे आणि वाईट गोष्टी करणे होय. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* भाषांतर करताना, "प्रकाश" आणि "अंधार" हे जरी ते लाक्षणिकरित्या वापरले जात असले तरी ह्यांचा शब्दशः अर्थ ठेवणे महत्त्वाचे आहे. +* कदाचित मजकूरामधील तुलना समजावून सांगणे आवश्यक असू शकते. उदाहरणार्थ, "प्रकाशाच्या मुलांप्रमाणे चालणे" ह्याचे भाषांतर, "उघडपणे धार्मिक जीवन जगणे, असा कोणीएक उज्ज्वल सूर्यप्रकाशात चालतो" असे केले जाऊ शकते. +* "प्रकाश" या शब्दाचे भाषांतर एखादी वस्तू जी प्रकाश देते जसे की, दिवा ह्याचा संदर्भ देत नाही ह्याची खात्री करा. या शब्दाच्या भाषांतराने प्रकाशालाच संदर्भित केले पाहिजे. + +(हे सुद्धा पहा: [अंधार](../other/darkness.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [धार्मिक](../kt/righteous.md), [खरे](../kt/true.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 01:5-7](rc://mr/tn/help/1jn/01/05) +* [1 योहान 02:7-8](rc://mr/tn/help/1jn/02/07) +* [2 करिंथकरांस पत्र 04:5-6](rc://mr/tn/help/2co/04/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:15-18](rc://mr/tn/help/act/26/15) +* [यशया 02:5-6](rc://mr/tn/help/isa/02/05) +* [योहान 01:4-5](rc://mr/tn/help/jhn/01/04) +* [मत्तय 05:15-16](rc://mr/tn/help/mat/05/15) +* [मत्तय 06:2224](rc://mr/tn/help/mat/06/22) +* [नहेम्या 09:12-13](rc://mr/tn/help/neh/09/12) +* [प्रकटीकरण 15:3-4](rc://mr/tn/help/rev/18/23) + +* Strong's: H216, H217, H3313, H3974, H4237, H5051, H5094, H5105, H5216, H6348, H7052, H7837, G681, G796, G1645, G2985, G3088, G5338, G5457, G5458, G5460, G5462 diff --git a/bible/other/like.md b/bible/other/like.md new file mode 100644 index 0000000..6f0a234 --- /dev/null +++ b/bible/other/like.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# सारखे, समविचारांचे, तुलना, प्रतीरुपाचा, च्या सारखा, तसेच, सारखे, निराळा # + +# # व्याख्या: ## + +"सारखे" आणि "प्रतीरुपाचा" या शब्दांचा संदर्भ काहीतरी च्या सारखे, सारखे, दुसरे कहीतरी असे असण्याशी आहे. + +* "सारखे" हा शब्द अनेकदा लाक्षणिक अभिव्यक्तीमध्ये वापरला जातो त्याला "उपमा" असे म्हणतात, ज्यामध्ये सहसा सामायिक स्वभाव वैशिष्ठ्ये ठळक करण्यासाठी, काश्याचीतरी तुलना दुसऱ्या कशाशी तरी केली जाते. उदाहरणार्थ "त्याची कपडे सुर्यासाखी चमकत होती" आणि "त्याचा आवाज मेघगर्जनांसारखा घुमला." (पहा: [उपमा](rc://mr/ta/man/translate/figs-simile) +* कोणाएका किंवा काश्याच्यातरी "सारखे असणे" किंवा "सारखा आवाज असणे" किंवा "सारखे दिसणे" ह्याचा अर्थ ज्या व्यक्तीबरोबर किंवा गोष्टींबरोबर तुलना केली जात आहे त्याच्या समान गुण असणे असा होतो. +* लोक देवाच्या "प्रतीरूपात" म्हणजेच त्याच्या "प्रतिमेत" निर्माण करण्यात आले. याचा अर्थ असा होतो की त्यांच्यामध्ये गुण किंवा गुणधर्म आहेत, जे देवाचे गुण आहेत त्याच्या "सारखे" किंवा "समान" आहेत, जसे की विचार करण्याची, समजण्याची आणि संवाद करण्याची क्षमता. +* "कोणाएका किंवा कश्याच्या तरी "प्रतीरुपाचा असणे" ह्याचा अर्थ असे गुण असणे, जे त्या वस्तू प्रमाणे किंवा व्यक्तीप्रमाणे असतील असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* काही संदर्भामध्ये, "च्या प्रतीरुपाचा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "कश्यासारखे दिसते" किंवा "ते काश्यासारखे दिसू लागले" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याच्या मृत्यूच्या प्रतीरुपामध्ये" या शब्दाचे भाषांतर "त्याच्या मृत्यूचा अनुभव दुसऱ्याला सांगणे" किंवा "जसे की, त्याच्याबरोबर त्याचा मृत्यू अनुभवत आहे" म्हणून करता येईल. +* "पापमय देहाच्या प्रतीरुपामध्ये" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "पापमय मानवासारखे असणे" किंवा "मानवी असणे" असे केले जाऊ शकते. * या शब्दाचे भाषांतर करताना, ही अभिव्यक्ती येशू पापी आहे असा संदर्भ देत नाही ह्याची खात्री करा. +* "त्याच्या प्रतीरुपामध्ये" ह्याचे भाषांतर "त्याच्या सारखे असणे" किंवा "त्याच्यामध्ये असणाऱ्या गुनांसारखे अनेक गुण असणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* ":नाशवंत मनुष्याची, पक्ष्यांची, चार पायाची पशू आणि सरपटणाऱ्याची प्रतिमा यांची प्रतिरूपे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "नाशवंत मानवांप्रमाणे किंवा जनावरे, जसे की पक्षी, प्राणी, आणि लहान, रेंगाळलेली वस्तू यांसारख्या मूर्ती बनवल्या जातात" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [श्वापद](../other/beast.md), [देह](../kt/flesh.md), [देवाच्या प्रतीरुपाचा](../kt/imageofgod.md), [प्रतिमा](../other/image.md), [नाश होणे](../kt/perish.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 01:4-6](rc://mr/tn/help/ezk/01/04) +* [मार्क 08:24-26](rc://mr/tn/help/mrk/08/24) +* [मत्तय 17:1-2](rc://mr/tn/help/mat/17/01) +* [मत्तय 18:1-3](rc://mr/tn/help/mat/18/01) +* [स्तोत्र 073:4-5](rc://mr/tn/help/psa/073/004) +* [प्रकटीकरण 01:12-13](rc://mr/tn/help/rev/01/12) + +* Strong's: H1823, H8403, H8544, G1503, G1504, G2509, G2531, G2596, G3664, G3665, G3666, G3667, G3668, G3669, G3697, G4833, G5108, G5613, G5615, G5616, G5618, G5619 diff --git a/bible/other/lion.md b/bible/other/lion.md new file mode 100644 index 0000000..d8e8deb --- /dev/null +++ b/bible/other/lion.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# सिंह, सिंहीण, सिंहिणी # + +# # व्याख्या: ## + +सिंह एक मोठा, मांजरासारखा, प्राणी आहे, ज्याला त्याच्या भक्ष्याला मारण्यासाठी आणि त्याला फाडण्यासाठी शक्तिशाली दात आणि नखे आहेत. + +* सिंहाकडे त्यांच्या भक्ष्याला पकडण्यासाठी शक्तिशाली शरीरे आणि मोठी गती आहे. त्यांची लव लहान आणि सोनेरी-तपकिरी रंगाची असते. +* नर सिंहाला केसांची आयाळ असते, जी त्याच्या डोक्याच्या वर्तुळाकार असते. +* सिंह इतर प्राण्यांना खाण्यासाठी मारतात आणि मनुष्य प्राण्यासाठी सुद्धा धोकादायक असू शकतात. +* जेंव्हा दावीद राजा मुलगा होता, तेंव्हा त्याने तो चार असलेल्या मेंढरांवर हल्ला केलेल्या सिंहाला मारले होते. +* शमसोनाने सुद्धा त्याच्या मोकळ्या हातांनी सिंहाला मारले होते. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [दावीद](../names/david.md), [चित्ता](../other/leopard.md), [शिमसोन](../names/samson.md) [मेंढरू](../other/sheep.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 11:22-23](rc://mr/tn/help/1ch/11/22) +* [1 राजे 07:27-29](rc://mr/tn/help/1ki/07/27) +* [नीतिसूत्रे 19:11-12](rc://mr/tn/help/pro/19/11) +* [स्तोत्र 017:11-12](rc://mr/tn/help/psa/017/011) +* [प्रकटीकरण 05:3-5](rc://mr/tn/help/rev/05/03) + +* Strong's: H738, H739, H744, H3715, H3833, H3918, H7826, H7830, G3023 diff --git a/bible/other/livestock.md b/bible/other/livestock.md new file mode 100644 index 0000000..ca26e62 --- /dev/null +++ b/bible/other/livestock.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# गुरेढोरे # + +# # तथ्य: ## + +"गुरेढोरे" या शब्दाचा संदर्भ, प्राण्यांना अन्नासाठी आणि इतर उपयुक्त उत्पादनांसाठी वाढवण्याशी आहे. काही प्रकारच्या गुराढोरांना कामासाठी प्रशिक्षित केले जाते. + +* या प्रकारच्या गुराढोरांमध्ये मेंढ्या, गुरेढोरे, शेळ्या, घोडे व गाढवे यांचा समावेश आहे. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, एखाद्याकडे किती गुरेढोरे आहेत यावर त्याच्या संपत्तीचे अंशतः मोजमाप केले जात असे. +* गुरेढोरे हे लोकर, दुध, पनीर, घरगुती सामान आणि कपडे यासारख्या पदार्थांच्या उत्पादनासाठी वापरले जातात. +* ह्याचे भाषांतर "शेतीतील प्राणी" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [गाय, बैल](../other/cow.md), [गाढव](../other/donkey.md), [बकरी](../other/goat.md), [घोडा](../other/horse.md), [मेंढी](../other/sheep.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 03:15-17](rc://mr/tn/help/2ki/03/15) +* [उत्पत्ति 30:29-30](rc://mr/tn/help/gen/30/29) +* [यहोशवा 01:14-15](rc://mr/tn/help/jos/01/14) +* [नहेम्या 09:36-37](rc://mr/tn/help/neh/09/36) +* [गणना 03:40-41](rc://mr/tn/help/num/03/40) + +* Strong's: H929, H4399, H4735 diff --git a/bible/other/locust.md b/bible/other/locust.md new file mode 100644 index 0000000..984a42d --- /dev/null +++ b/bible/other/locust.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# टोळ # + +# # तथ्य: ## + +"टोळ" या शब्दाचा संदर्भ एक मोठ्या प्रकारच्या, उडणाऱ्या नाकतोड्याशी येतो, जो काहीवेळा त्याच्या सारख्याच इतर अनेक नाश करणाऱ्या किड्यांसोबत उडतो, जे संपूर्ण शेते खाऊन टाकतात. + +* टोळ आणि इतर नाकतोडे हे मोठे, सरळ-पंख असलेला आणि त्याच्याबरोबर लांब अंतरावर उडी मारण्याची क्षमता असलेले, मागे जोडलेले लांब पाय असलेला एक आहे. +* जुन्या करारात, टोळांच्या थव्याला, जबरदस्त नासधूस करणाऱ्यांचे प्रतिक किंवा चित्र म्हणून लाक्षणिक अर्थाने संदर्भित केले होते, जे इस्राएली लोकांच्या अवज्ञाचा परिणाम म्हणून येत असत. +* देवाने मिसरी लोकांच्याविरुद्ध पाठवलेल्या दहा पिडांपैकी टोळ हे एक होते. +* नवीन करार असे सांगते की, टोळ हे बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाचे मुख्य अन्न होते, जेंव्हा तो रानात राहत होता. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [बंदिवान](../other/captive.md), [मिसर](../names/egypt.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [(बाप्तिस्मा करणारा) योहान](../names/johnthebaptist.md), [पीडा](../other/plague.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 06:28-31](rc://mr/tn/help/2ch/06/28) +* [अनुवाद 28:38-39](rc://mr/tn/help/deu/28/38) +* [निर्गम 10:3-4](rc://mr/tn/help/exo/10/03) +* [मार्क 01:4-6](rc://mr/tn/help/mrk/01/04) +* [नीतिसूत्रे 30:27-28](rc://mr/tn/help/pro/30/27) + +* Strong's: H697, H1357, H1462, H1501, H2284, H3218, H5556, H6767, G200 diff --git a/bible/other/loins.md b/bible/other/loins.md new file mode 100644 index 0000000..9cc2f18 --- /dev/null +++ b/bible/other/loins.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# कमरा # + +# # व्याख्या: ## + +"कमरा" या शब्दाचा संदर्भ प्राण्याच्या किंवा व्यक्तीच्या शरीराच्या संदर्भाशी आहे, जो खालची बरगडी आणि माकडहाड ह्यांच्या मध्ये असतो, आणि ज्याला खालचे ओटीपोट असेही म्हणतात. + +* "कमरा बांधा" या अभिव्यक्तींचा संदर्भ कठोर परीश्रामांसाठी तयारी करा असा होतो. हे सहजतेने पुढे जाण्यासाठी, कमरेभोवती पट्ट्यासाठी असलेल्या दुमडीमधून दोरी घालून जसे हवे तसे बांधण्यासाठी येते. +* "कमरा" या शब्दाचा उपयोग पवित्र शास्त्रामध्ये, ज्या प्राण्याचे बलिदान करावयाचे आहे, त्या प्राण्याच्या पाठीच्या खालच्या भागाला संदर्भित करण्यासाठी येतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "कमरा" या शब्दाचा उपयोग सहसा लाक्षणिक अर्थाने आणि शिष्तोक्तीने विशेषकरून एखाद्या मनुष्याच्या प्रजनन अवयवांना त्याच्या संततीचा स्त्रोत म्हणून संदर्भित काण्य्साठी केला जातो. (पहा: [शोभनभाषित (अप्रिय गोष्ट सौम्य शब्दात सांगणे)](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism) +* "तुझ्या कामरामधून निघेल" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर, "तुझे संतान असेल" किंवा "तुझ्या बिजांमधून जन्म घेईल" किंवा "तुझ्यापासून होईल असे देव करेल" असे केले जाऊ शकते. (पहा: [शोभनभाषित](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism). +* जेंव्हा शरीराच्या भागाला संदर्भित केले जाते, तेंव्हा त्याचे भाषांतर, "ओटीपोट" किंवा "नितंब" किंवा "कंबर" असे संदर्भाच्या आधारावर केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [वंशज](../other/descendant.md), [कमरेला बांधणे](../other/gird.md), [संतती](../other/offspring.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 01:13-14](rc://mr/tn/help/1pe/01/13) +* [2 इतिहास 06:7-9](rc://mr/tn/help/2ch/06/07) +* [अनुवाद 33:11](rc://mr/tn/help/deu/33/11) +* [उत्पत्ति 37:34-36](rc://mr/tn/help/gen/37/34) +* [ईयोब 15:27-28](rc://mr/tn/help/job/15/27) + +* Strong's: H2504, H2783, H3409, H3689, H4975, G3751 diff --git a/bible/other/lots.md b/bible/other/lots.md new file mode 100644 index 0000000..b5577f1 --- /dev/null +++ b/bible/other/lots.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# चिठ्ठ्या, चिठ्ठ्या टाकणे # + +# # व्याख्या: ## + +"चिठ्ठी" एक चिन्हांकित वस्तू आहे, जी काही निर्णय घेण्याचा एक मार्ग म्हणून इतर समान वस्तूंमधून एक म्हणून निवडली जाते. "चिठ्ठ्या टाकणे" ह्याचा संदर्भ चिन्हांकित वस्तू जमिनीवर किंवा इतर पृष्ठभागावर उडवण्याशी आहे. + +* बऱ्याचदा चिठ्ठ्या या छोटे चिन्हांकित केलेले दगड किंवा तुटलेल्या मातीच्या भांड्याचे तुकडे होत. +* काही संस्कृती पेंढ्यातील काड्यांचा गुच्छा वापरून त्यातून चिठ्ठ्या "काढतात" किंवा "बाहेर ओढतात" कोणीतरी पेंढ्यातील कड्या धरून ठेवत म्हणजे दुसऱ्या कोणालाही त्या किती लांब आहेत हे दिसत नव्हते. प्रत्येकजण एक काडी ओढत असे आणि जो कोणी सर्वात मोठी काडी (किंवा सर्वात छोटी काडी) ओढेल तो निवडलेला असे. +* देवाची इस्राएल लोकांच्याबद्दल काय इच्छा आहे, हे जाणून घेण्यासाठी त्यांनी चिठ्ठ्या टाकण्याच्या सवयीचा उपयोग केला. +* जसे की जखऱ्या आणि अलीशिबेच्या काळात, मंदिरातील विशिष्ठ वेळेची विशिष्ठ जबाबदारी कोणता याजक पार पाडेल हे ठरवण्यासाठी सुद्धा ह्याचा उपयोग केला. +* ज्या सैनिकांनी येशूला वधस्तंभावर खिळले, त्यांनी येशूचा झगा कोणाला मिळावा ह्याचा निर्णय करण्यासाठी चिठ्ठ्या टाकल्या. +* "चिठ्ठ्या टाकणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "चिठ्ठ्या उडवणे" किंवा "चिठ्ठ्या काढणे" किंवा "चिठ्ठ्या लोटणे" असे केले जाऊ शकते. "टाकणे" या शब्दाचे भाषांतर करताना, ते बऱ्याच लांब अंतरावर फेकले जाते असा भास होत नाही ह्याची खात्री करा. +* संदर्भावर आधारित, "चिठ्ठी" या शब्दाचे भाषांतर "चिन्हांकित दगड" किंवा "मातीच्या मडक्याचे तुकडे" किंवा "काठी" किंवा गवताच्या काडीचा तुकडा" असे केले जाऊ शकते. +* जर निर्णय "चिठ्ठ्यांनी" घेतला असेल तर, त्याचे भाषांतर "चिठ्ठ्या काढून (किंवा टाकून)" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अलिशिबा](../names/elizabeth.md), [याजक](../kt/priest.md), [जखऱ्या](../names/zechariahot.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योना 01:6-7](../names/zechariahnt.md) +* [लुक 01:8-10](rc://mr/tn/help/jon/01/06) +* [लुक 23:33-34](rc://mr/tn/help/luk/01/08) +* [मार्क 15:22-24](rc://mr/tn/help/luk/23/33) +* [मत्तय 27:35-37](rc://mr/tn/help/mrk/15/22) +* [स्त्रोत 022:18-19](rc://mr/tn/help/mat/27/35) + +* Strong's: H1486, H2256, H5307, G2624, G2819, G2975, G3091 diff --git a/bible/other/lover.md b/bible/other/lover.md new file mode 100644 index 0000000..c798f79 --- /dev/null +++ b/bible/other/lover.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# प्रियकर # + +# # व्याख्या: ## + +* "प्रियकर" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "प्रेम करणारा व्यक्ती" असा होतो. सहसा ह्याचा संदर्भ अशा लोकांशी आहे, जे एकमेकांशी लैंगिक संबंधामध्ये आहेत. + +* जेंव्हा "प्रियकर" या शब्दाचा उपयोग पवित्र शास्त्रामध्ये केला जातो, तेंव्हा त्याचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीशी येतो, जो दुसऱ्या एखाद्या व्यक्तीबरोबर ती किंवा तो ह्यांच्याबरोबर लग्न झाले नसले तरीही लैंगिक साबंधामध्ये असतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, या चुकीच्या लैंगिक संबंधाचा सहसा उपयोग इस्राएलाने मूर्तींची उपासना करून देवाच्या केलेल्या अवज्ञेच्या संदर्भात केला आहे. म्हणून "प्रियकर" या शब्दाचा लाक्षणिक अर्थाने उपयोग मूर्तींना संदर्भित करण्यासाठी होतो, ज्याची इस्राएली लोकांनी उपासना केली. या संदर्भामध्ये, या शब्दाचे शक्य भाषांतर "अनैतिक जोडीदार" किंवा "व्याभिचारातील जोडीदार" किंवा "मुर्त्या" या शब्दांनी केले जाऊ शकते. [पहा: रूपक](../kt/adultery.md) +* पैश्याचा "प्रियकर" हा असा कोणीतरी आहे, जो सर्वात जास्त महत्व ओऐसे कमावण्यास आणि श्रीमंत होण्या देतो. +* जुन्या करारातील पुस्तक गीतरत्न या मध्ये, "प्रियकर" या शब्दाचा उपयोग सकारात्मक मार्गाने केला आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [व्यभिचार](../kt/falsegod.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [प्रेम](../kt/love.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [होशे 02:4-5](rc://mr/tn/help/hos/02/04) +* [यिर्मया 03:1-2](rc://mr/tn/help/jer/03/01) +* [विलापगीत 01:1-2](rc://mr/tn/help/lam/01/01) +* [लुक 16:14-15](rc://mr/tn/help/luk/16/14) + +* Strong's: H157, H158, H868, H5689, H7453, H8566, G865, G866, G5358, G5366, G5367, G5369, G5377, G5381, G5382 diff --git a/bible/other/lowly.md b/bible/other/lowly.md new file mode 100644 index 0000000..16ec071 --- /dev/null +++ b/bible/other/lowly.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# दीन, नम्र, नम्रतेने # + +# # व्याख्या: ## + +"दीन" आणि "नम्रतेने" या शब्दांचा संदर्भ गरीब असणे किंवा खालची स्थिती असण्याशी आहे. दीन असणे ह्याचा अर्थ नम्र असणे. + +* येशूने स्वतःला मनुष्य होण्याकरिता आणि दुसऱ्यांची सेवा करण्याकरिता दीन केले. +* त्याचा जन्म नम्रपणे झाला, कारण तो महालांमध्ये न जन्मता अशा जागी जन्माला आला, जिथे प्राण्यांना ठेवले जाते. +* दीन वृत्ती असणे हे अहंकारी असण्याच्या विरोधमध्ये आहे. + +"दीन" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "नम्रता" किंवा "खालची स्थिती" किंवा "महत्वाचा नसलेला" ह्यांचा समावेश होतो. + +* "नम्रपणे" या शब्दाचे भाषांतर "नम्रता" किंवा "कमी महत्व असलेला" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [नम्र](../kt/humble.md) [अहंकार](../other/proud.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:17-21](rc://mr/tn/help/act/20/17) +* [यहेज्केल 17:13-14](rc://mr/tn/help/ezk/17/13) +* [लुक 01:48-49](rc://mr/tn/help/luk/01/48) +* [रोमकरास पत्र 12:14-16](rc://mr/tn/help/rom/12/14) + +* Strong's: H6041, H6819, H8217, G5011, G5012, G5014 diff --git a/bible/other/lust.md b/bible/other/lust.md new file mode 100644 index 0000000..08d8928 --- /dev/null +++ b/bible/other/lust.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# वासना, इच्छा झाली, कामासक्त (वासनांचे) # + +# # व्याख्या: ## + +वासना म्हणजे अतिशय तीव्र इच्छा, बऱ्याचदा ह्याचा संदर्भ एखादी पापमय किंवा अनैतिक गोष्ट मिळवण्याशी येतो. वासना म्हणजे इच्छा असणे. + +* पवित्र शास्त्रात, "वासना" ह्याचा संदर्भ सहसा स्वतःचा जोडीदार सोडून दुसऱ्या व्यक्तीशी लैंगिक इच्छा ठेवण्याशी येतो. +* काहीवेळा या शब्दाचा संदर्भ लाक्षणिक अर्थाने मूर्तींची उपासना करण्याशी येतो. +* संदर्भावर आधारित, "वासना" या शब्दाचे भाषांतर, "चुकीची इच्छा" किंवा "मजबूत इच्छा" किंवा "चुकीची लैंगिक इच्छा" किंवा "जोरदार अनैतिक इच्छा" किंवा "पाप करण्याची जोरदार इच्छा" असे केले जाऊ शकते. +* "ची वासना" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "चुकीची इच्छा" किंवा "च्या बद्दल अनैतिकपाने विचार करणे" किंवा "अनैतिक इच्छा" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 02:15-17](rc://mr/tn/help/1jn/02/15) +* [2 तीमथ्य 02:22-23](rc://mr/tn/help/2ti/02/22) +* [गलतीकरांस पत्र 05:16-18](rc://mr/tn/help/gal/05/16) +* [गलतीकरांस पत्र 05:19-21](rc://mr/tn/help/gal/05/19) +* [उत्पत्ति 39:7-9](rc://mr/tn/help/gen/39/07) +* [मत्तय 05:27-28](rc://mr/tn/help/mat/05/27) + +* Strong's: H183, H185, H310, H1730, H2181, H2183, H2530, H5178, H5375, H5689, H5691, H5869, H7843, H8307, H8378, G766, G1937, G1938, G1939, G1971, G2237, G3715, G3806 diff --git a/bible/other/lute.md b/bible/other/lute.md new file mode 100644 index 0000000..aabc9dd --- /dev/null +++ b/bible/other/lute.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# सतार, वीणा # + +# # व्याख्या: ## + +सतार आणि वीणा हे लहान, तर असलेले, संगीताचे वाद्य आहे, ज्याला इस्राएली लोक देवाची उपासना करताना वापरात होते. + +* वीणा हे एका छोट्या सारंगी सारखे, वाद्य आहे, ज्याला तारा असतात आणि त्यांना उघड्या रचनेशी बांधलेले असते. +* एक सतार हे आताच्या युगातील ध्वनीविषयक गिटारासारखे वाद्य आहे, ज्याला एक लाकडी पेटी असते, आणि एक लांब मान असते ज्याला तारा बांधलेल्या असतात. +* सतार आणि वीणा वाजवताना, काही तारांना का हाताच्या बोटांनी पकडून ठेवले जाते, आणि तर त्या किंवा इतर तारांना दुसऱ्या हाताने हिसका किंवा छेडले जाते. +* सतार वीणा आणि सारंगी हे सर्व वाद्य त्यांच्या तारांना हिसका देऊन किंवा छेडून वाजवले जातात. +* तारांची संख्या बदलू शकते, पण जुना करार विशेषरीतीने दहा तारा असलेल्या वाद्याचा उल्लेख करते. + + +(हे सुद्धा पहा: [सारंगी](../other/harp.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 10:11-12](rc://mr/tn/help/1ki/10/11) +* [1 शमुवेल 10:5-6](rc://mr/tn/help/1sa/10/05) +* [2 इतिहास 05:11-122](rc://mr/tn/help/2ch/05/11) + +* Strong's: H3658, H5035, H5443 diff --git a/bible/other/magic.md b/bible/other/magic.md new file mode 100644 index 0000000..7d2df82 --- /dev/null +++ b/bible/other/magic.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# जादूटोणा, जादूचे, जादुगार # + +# # व्याख्या: ## + +"जादूटोणा" या शब्दाचा संदर्भ, अलौकिक शक्तींचा वापर करण्याच्या पद्धतीशी येतो, जी देवाकडून येत नाही. एक "जादुगार" हा असा व्यक्ती आहे, जो जादूचा सराव करतो. + +* मिसरमध्ये, जेंव्हा देवाने मोशेद्वारे अद्भुत गोष्टी केल्या, तेव्हा मिसरी फारोच्या जादूगारांनी सुद्धा तशाच गोष्टी केल्या, पण त्यांची शक्ती ही देवाकडून आलेल्या नव्हत्या. +* जादूटोणा ह्यामध्ये बऱ्याचदा मंत्र सोडणे किंवा काही शब्दांना पुनःपुन्हा बोलण्याचा समावेश होतो, जेणेकरून काहीतरी अलौकिक घडेल. +* देवाने त्याच्या लोकांना कोणत्याही प्रकारचा जादूटोणा किंवा शकून ह्यांचा सराव न करण्याची आज्ञा दिली होती. +* एक मांत्रिक हा एका जादुगाराचा प्रकार आहे, आणि सहसा असा व्यक्ती आहे, जो जादूचा उपयोग दुसऱ्यांना हानी पोहोचवण्यासाठी करतो. + +(हे सुद्धा पहा: [शकून](../other/divination.md), [मिसर](../names/egypt.md), [फारो](../names/pharaoh.md), [शक्ती](../kt/power.md), [जादूटोणा](../other/sorcery.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 41:7-8](rc://mr/tn/help/gen/41/07) +* [उत्पत्ति 41:22-24](rc://mr/tn/help/gen/41/22) +* [उत्पत्ति 44:3-5](rc://mr/tn/help/gen/44/03) +* [उत्पत्ति 44:14-15](rc://mr/tn/help/gen/44/14) + +* Strong's: H2748, H2749, H3049, G3097 diff --git a/bible/other/magistrate.md b/bible/other/magistrate.md new file mode 100644 index 0000000..f02715c --- /dev/null +++ b/bible/other/magistrate.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# न्यायाधीश, अधिकारी # + +# # व्याख्या: ## + +एक न्यायाधीश हा नियुक्त केलेला अधिकारी आहे, जो न्यायदानाचे काम करतो आणि कायद्याचे विषय सांभाळतो. + +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, एक न्यायाधीश हा लोकांच्यामधील वादविवाद मिटवण्याचे देखील काम करत असे. +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "निर्णय घेणारा न्यायाधीश" किंवा "कायदेशीर अधिकारी" किंवा "शहर अधिकारी" यांचा समावेश आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [न्यायाधीश](../other/judgeposition.md), [कायदा](../kt/lawofmoses.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:19-21](rc://mr/tn/help/act/16/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:35-36](rc://mr/tn/help/act/16/35) +* [दानीएल 03:1-2](rc://mr/tn/help/dan/03/01) +* [लुक 12:57-59](rc://mr/tn/help/luk/12/57) + +* Strong's: H6114, H8200, H8614, G758, G3980, G4755 diff --git a/bible/other/manager.md b/bible/other/manager.md new file mode 100644 index 0000000..171a2f8 --- /dev/null +++ b/bible/other/manager.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# मुकादम, कारभारी, अधिकारी, कारभार # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये "मुकादम" किंवा "कारभारी" या शब्दांचा संदर्भ अशा सेवाकाशी आहे, ज्याला त्याच्या मालकाच्या मालमत्तेच्या आणि व्यवसायांच्या व्यवहारांची काळजी घेण्याचे सोपवण्यात आले आहे. + +* एका कारभाऱ्याला अनेक जबाबदाऱ्या दिलेल्या असतात, ज्यामध्ये इतर कामगारांचे कामाचे पर्यवेक्षण करण्याचा समावेश होतो. +* "मुकादम" हा शब्द कारभारी या शब्दासाठी आणखी आधुनिक शब्द आहे. दोन्ही शब्दांचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीसाठी येतो, जो दुसऱ्या एखाद्या व्यक्तीचे व्यावहारिक व्यवहाराचे व्यवस्थापन करतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* ह्याचे भाषांतर "पर्यवेक्षक" किंवा "घरगुती व्यवस्थापक" किंवा "जो सेवक व्यवस्थापन करतो तो" किंवा "व्यक्ती जो व्यवस्थापन करतो" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [सेवक](../other/servant.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 03:4-5](rc://mr/tn/help/1ti/03/04) +* [उत्पत्ति 39:3-4](rc://mr/tn/help/gen/39/03) +* [उत्पत्ति 43:16-17](rc://mr/tn/help/gen/43/16) +* [यशया 55:10-11](rc://mr/tn/help/isa/55/10) +* [लुक 08:1-3](rc://mr/tn/help/luk/08/01) +* [लुक 16:1-2](rc://mr/tn/help/luk/16/01) +* [मत्तय 20:8-10](rc://mr/tn/help/mat/20/08) +* [तीताला पत्र 01:6-7](rc://mr/tn/help/tit/01/06) + +* Strong's: H376, H4453, H5057, H6485, G2012, G3621, G3623 diff --git a/bible/other/mealoffering.md b/bible/other/mealoffering.md new file mode 100644 index 0000000..854a35d --- /dev/null +++ b/bible/other/mealoffering.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# धान्यार्पण, अन्नार्पण # + +# # व्याख्या: ## + +"अन्नार्पण" किंवा "धान्यार्पण" हे देवाला धान्य किंवा धान्याच्या पिठापासून बनवलेल्या भाकरींनी करायचे बलिदान होते. + +* "अन्न" ह्याचा संदर्भ, धान्य ज्याला दळून त्याचे पीठ बनवले जाते ह्याच्याशी आहे. +* त्याची पातळ भाकरी बनवण्यासाठी पिठाला पाण्यामध्ये किंवा तेलामध्ये मिसळले जाते. काहीवेळा तेल भाकरीवर शिंपडले जाते. +* या प्रकारचे अर्पण सहसा होमार्पणाबरोबर केले जाते. + +(हे सुद्धा पहा: [होमार्पण](../other/burntoffering.md), [धान्य](../other/grain.md), [बलीदान](../other/sacrifice.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 44:30-31](rc://mr/tn/help/ezk/44/30) +* [योएल 02:14](rc://mr/tn/help/jol/02/14) + +* Strong's: H4503, H8641 diff --git a/bible/other/mediator.md b/bible/other/mediator.md new file mode 100644 index 0000000..9261619 --- /dev/null +++ b/bible/other/mediator.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# मध्यस्थ # + +# # व्याख्या: ## + +एक मध्यस्थी हा असा मनुष्य आहे, जो दोन किंवा अधिक लोकांच्यामधील दुमत किंवा वादविवाद मिटवण्यास मदत करतो. तो त्यांच्यामध्ये समेत घडवून आणण्यास मदत करतो. + +* लोकांनी पाप केल्यामुळे, ते देवाचे शत्रू झाले, जे त्याच्या क्रोधाचे आणि शिक्षेच्या पात्र होते. पाप केल्यामुळे, देव आणि त्याच्या लोकांच्यातील नातेसंबंध तुटले होते. +* येशू हा देव जो पिता आणि त्याचे लोक यांच्यामधील मध्यस्थी आहे, आणि तो लोकांच्या पापाची भरपाई म्हणून स्वतःचा प्राण देऊन तुटलेले नातेसंबंध पुनःस्थापित करत आहे. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* मध्यस्थी ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "व्यक्तींच्या मध्ये जाणे" किंवा "समेट घडवणारा" किंवा "शांती आणणारा मनुष्य" ह्यांचा समावेश होतो. +* या शब्दाची, "याजक" हा शब्द कसा भाषांतरित केला जातो ह्याच्याशी तुलना करा. जर "मध्यस्थी" हा शब्द वेगळ्या शब्दाने भाषांतरित केला तर हे सर्वोत्तम राहील. + +(हे सुद्धा पहा: [याजक](../kt/priest.md), [समेट](../kt/reconcile.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथी 02:5-7](rc://mr/tn/help/1ti/02/05) +* [गलतीकरांस पत्र 03:19-20](rc://mr/tn/help/gal/03/19) +* [इब्री लोकांस पत्र 08:6-7](rc://mr/tn/help/heb/08/06) +* [इब्री लोकांस पत्र 12:22-24](rc://mr/tn/help/heb/12/22) +* [लुक 12:13-15](rc://mr/tn/help/luk/12/13) + +* Strong's: H3887, G3312, G3316 diff --git a/bible/other/meditate.md b/bible/other/meditate.md new file mode 100644 index 0000000..b12adbb --- /dev/null +++ b/bible/other/meditate.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# मनन करणे, ध्यान लावणे, ध्यान (विचार) # + +# # व्याख्या: ## + +"मनन करणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या गोष्टीचा काळजीपूर्वक आणि गंभीर विचार करण्यात वेळ घालवणे असा होतो. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये या शब्दाचा उपयोग सहसा देवाबद्दल आणि त्याच्या शिक्षणाबद्दल विचार करण्याच्या संदर्भात आला आहे. +* स्तोत्र 1 मध्ये असे सांगितले आहे की, जो पुरुष देवाच्या वचनांचे "रात्रंदिवस" मनन करतो, तो अतिशय आशीर्वादित होतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "चे मनन करणे" ह्याचे भाषांतर, "च्या बद्दल काळजीपूर्वक आणि गंभीर विचार करणे" किंवा "विचारपूर्वक समजणे" किंवा "च्या बद्दल बऱ्याचदा विचार करणे" असे केले जाऊ शकते. +* त्याचे तयार झालेले नाम "ध्यान" ह्याचे भाषांतर, "गंभीर विचार" असे केले जाऊ शकते. एक वाक्यांश "माझ्या मनाचे विचार" ह्याचे भाषांतर, "मी कश्याबद्दल खोल विचार करतो" किंवा "मी कश्याबद्दल बऱ्याचदा विचार करतो" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 24:63-65](rc://mr/tn/help/gen/24/63) +* [यहोशवा 01:8-9](rc://mr/tn/help/jos/01/08) +* [स्तोत्र 001:1-2](rc://mr/tn/help/psa/001/001) +* [स्तोत्र 119:15-16](rc://mr/tn/help/psa/119/015) + +* Strong's: H1897, H1900, H1901, H1902, H7742, H7878, H7879, H7881, G3191, G4304 diff --git a/bible/other/meek.md b/bible/other/meek.md new file mode 100644 index 0000000..75451b8 --- /dev/null +++ b/bible/other/meek.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# सौम्य, सौम्यतेने (लीनपणे) # + +# # व्याख्या: ## + +"सौम्य" हा शब्द अशा मनुष्याचे वर्णन करतो, जो सभ्य, नम्र आणि अन्याय सहन करण्यास तयार असतो. कठोरपणा किंवा ताकद जरी कधी योग्य वाटत असली, तरीही सौम्यपणा ही एक सभ्य असण्याची क्षमता आहे. + +* सौम्यपणा सहसा लीनतेशी संबंधित असते. +* या शब्दाचे भाषांतर "सभ्य" किंवा "सौम्य स्वभावाचा" किंवा "आल्हाददायक" असे सुद्धा केले जाऊ शकते. +* "सौम्यपणे" या शब्दाचे भाषांतर "सभ्यपणे" किंवा "लीनपणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [नम्र](../kt/humble.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 03:15-17](rc://mr/tn/help/1pe/03/15) +* [2 करिंथकरांस पत्र 10:1-2](rc://mr/tn/help/2co/10/01) +* [2 तीमथ्य 02:24-26](rc://mr/tn/help/2ti/02/24) +* [मत्तय 05:5-8](rc://mr/tn/help/mat/05/05) +* [मत्तय 11:28-30](rc://mr/tn/help/mat/11/28) +* [स्तोत्र 037:11-13](rc://mr/tn/help/psa/037/011) + +* Strong's: H6035, H6037, H6038, G4235, G4236, G4239, G4240 diff --git a/bible/other/melt.md b/bible/other/melt.md new file mode 100644 index 0000000..60c2e61 --- /dev/null +++ b/bible/other/melt.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# पाणीपाणी होणे (वितळणे), वितळून जाणे, वितळते, ओतीव (वितळवून) # + +# # तथ्य: ## + +"वितळणे" या शब्दाचा संदर्भ अशा गोष्टीशी आहे जे गरम केले असता द्रव बनते. ह्याचा उपयोग लाक्षणिक पद्धतीने देखील केला जातो. एखादी गोष्ट जी वीतळवली आहे तिचे वर्णन "ओतीव" असे केले जाते. + +* वेगवेगळ्या प्रकारचे धातू ते वितळेपर्यंत तापवले जातात आणि ते शस्त्रे किंवा मूर्ती अशा गोष्टी बनवण्यासाठी साच्यात ओतले जातात. "वितळवलेला धातू" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ धातुशी आहे, ज्याला वितळवले आहे. +* जशी मेणबत्ती जळत जाते, त्याचे मेन वितळते आणि खाली गळते. प्राचीन काळी, सहसा पत्रांना सीलबंद करण्यासाठी त्याच्या कोपरावरती थोड्या प्रमाणात वितळवलेले मेन टाकण्यात येत होते. +* "वितळणे" ह्याच्या लाक्षणिक उपयोगाचा अर्थ मऊ आणि कमकुवत बनणे, जसे की वितळलेले मेन असा होतो. +* "त्यांची हृदये वितळली" या अभिव्यक्तीचा अर्थ भीतीमुळे ते खूपच कमकुवत बनले असा होतो. +* "ते वितळून जातील" या अजून एका अभिव्यक्तीचा अर्थ त्यांना दूर जाण्यास भाग पडले जाईल किंवा ते कमकुवत आहेत असे दाखवले जाईल आणि पराभवामध्ये निघून जातील असा होतो. +* "वितळणे" या शब्दाच्या शब्दशः अर्थाचे भाषांतर, "द्रव बनणे" किंवा "द्रवरूप होणे" किंवा "द्रव होण्यास कारणीभूत होणे" असे केले जाऊ शकते. +* "वितळणे" ह्याच्या लाक्षणिक अर्थाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "मऊ बनणे" किंवा "कमकुवत बनणे" किंवा "पराभूत असणे" ह्यांचा समावेश केला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [हृदय](../kt/heart.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [शिक्का](../other/image.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [स्तोत्र 112:10](../other/seal.md) + +* Strong's: H1811, H2003, H2046, H3988, H4127, H4529, H4541, H4549, H5140, H5258, H5413, H6884, H8557, G3089, G5080 diff --git a/bible/other/member.md b/bible/other/member.md new file mode 100644 index 0000000..9fc0ef2 --- /dev/null +++ b/bible/other/member.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# अवयव # + +# # व्याख्या: ## + +"अवयव" याचा संदर्भ संपूर्ण शरीरातील किंवा गटातील एका भागाशी आहे. + +* नवीन करार ख्रिस्ती लोकांचे वर्णन ख्रिस्ताच्या शरीराचे "अवयव" असे करतो. ख्रिस्तामधील विश्वासी हे एका समूहामध्ये आहेत, जो अनेक अवयवांनी बनला आहे. +* येशू ख्रिस्त हा शरीराचा "मस्तक" आहे, आणि वैयक्तिक विश्वासी हा शरीराचा अवयव म्हणून काम करतो. पवित्र आत्मा शरीराच्या प्रत्येक अवयवांना संपूर्ण शरीराला चांगले कार्य करण्यास मदत करण्यासाठी एक विशेष भूमिका देतो. +* यहुदी परिषद आणि परुश्यांसारख्या गटांमध्ये सहभागी होणाऱ्या व्यक्तींना या गटातील "अवयव" देखील म्हटले जाते. + +(हे सुद्धा पहा: [शरीर](../kt/body.md), [परुशी](../kt/pharisee.md), [परिषद](../other/council.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 06:14-15](rc://mr/tn/help/1co/06/14) +* [1 करिंथकरांस पत्र 12:14-17](rc://mr/tn/help/1co/12/14) +* [गणना 16:1-3](rc://mr/tn/help/num/16/01) +* [रोमकरास पत्र 12:4-5](rc://mr/tn/help/rom/12/04) + +* Strong's: H1004, H1121, H3338, H5315, H8212, G1010, G3196, G3609 diff --git a/bible/other/memorialoffering.md b/bible/other/memorialoffering.md new file mode 100644 index 0000000..0ce9158 --- /dev/null +++ b/bible/other/memorialoffering.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# आठवणी दाखल (स्मरणार्थ), स्मरण करून देणारे अन्नार्पण (स्मारक अर्पण) # + +# # व्याख्या: ## + +"स्मरणार्थ" या शब्दाचा संदर्भ कृती किंवा वास्तूशी आहे, जे एखाद्या व्यक्तीला किंवा एखाद्या गोष्टीला आठवणीत ठेवण्यासाठी कारणीभूत होते. + +* या शब्दाचा उपयोग विशेषण म्हणून जी गोष्ट आठवणीत ठेवायाची आहे त्या गोष्टीचे वर्णन करण्यासाठी केला जातो, जसे की "स्मरण करून देणारे अन्नार्पण," बलिदानाचा "आठवणीदाखल काही भाग" किंवा "स्मारक दगड (स्तंभ)." +* जुन्या करारामध्ये, स्मारक अर्पण करण्यात आले, जेणेकरून इस्राएली लोकांना, देवाने त्यांच्यासाठी काय केले होते हे आठवणीत राहील. +* देवाने इस्राएलमधील याजकांना स्मारक दगड असलेल्या विशेष पोशाखांना घालण्यास सांगितले. या दगडांवर इस्राएलाच्या बारा कुळांची नवे कोरलेली होती. हे कदाचित त्यांना देवाच्या विश्वासूपणाची आठवण करून देत असे. +* नवीन करारामध्ये, देवाने कुरनेलीयुस नावाच्या मनुष्याचा सन्मान केला, कारण गरिबांसाठी तो करत असलेली दयाळूपनाची कृत्ये. या कृत्यांना देवासमोर "आठवणीदाखल" असे म्हंटले गेले आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +याचे भाषांतर "स्थायी स्मरणपत्र" म्हणून देखील केले जाऊ शकते. + +* "स्मारक दगड (स्तंभ)" ह्याचे भाषांतर "त्यांना (एखाद्या गोष्टीची) आठवण करून देणारा दगड (स्तंभ)" असे केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:3-6](rc://mr/tn/help/act/10/03) +* [निर्गम 12:12-14](rc://mr/tn/help/exo/12/12) +* [यशया 66:3](rc://mr/tn/help/isa/66/03) +* [यहोशवा 04:6-7](rc://mr/tn/help/jos/04/06) +* [लेवीय 23:23-25](rc://mr/tn/help/lev/23/23) + +* Strong's: H2142, H2146, G3422 diff --git a/bible/other/messenger.md b/bible/other/messenger.md new file mode 100644 index 0000000..bf5f220 --- /dev/null +++ b/bible/other/messenger.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# दूत # + +# # तथ्य: ## + +"दूत" या शब्दाचा संदर्भ, अशा व्यक्तीशी येतो, जो दुसऱ्यांना संदेश नेऊन देतो. + +* प्राचीन काळात, एका दुताला युद्धभूमिमधून, शहरतील लोकांना तिथे काय चालू आहे, हे सांगण्यासाठी पाठवले जात होते. +* देवदूत हा एक विशेष प्रकारचा दूत होता,ज्याला देव त्याच्या लोकांना संदेश देण्यासाठी पाठवत असे. काही भाषांतरे "देवदूत" ह्याचे भाषांतर "दूत" असे करतात. +* बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाला दूत असे म्हंटले जाते, जो येशूच्या आधी, मसिहा येण्याची घोषणा करण्यासाठी आणि लोकांना त्याला ग्रहण करण्यासाठी त्यांना तयार करण्यासाठी आला होता. +* येशूचे प्रेषित, हे इतर लोकांना देवाच्या राज्याची सुवार्ता सांगणारे, त्याचे दूत होते. + +(हे सुद्धा पहा: [देवदूत](../kt/angel.md), [प्रेषित](../kt/apostle.md), [(बाप्तिस्मा करणारा) योहान](../names/johnthebaptist.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 19:1-3](rc://mr/tn/help/1ki/19/01) +* [1 शमुवेल 06:21](rc://mr/tn/help/1sa/06/21) +* [2 राजे 01:1-2](rc://mr/tn/help/2ki/01/01) +* [लुक 07:27-28](rc://mr/tn/help/luk/07/27) +* [मत्तय 11:9-10](rc://mr/tn/help/mat/11/09) + +* Strong's: H1319, H4397, H4398, H5046, H5894, H6735, H6737, H7323, H7971, G32, G652 diff --git a/bible/other/mighty.md b/bible/other/mighty.md new file mode 100644 index 0000000..99133bf --- /dev/null +++ b/bible/other/mighty.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# शक्ती, पराक्रमी, शक्तीमान, जोराने (ताकदीने) # + +# # व्याख्या: ## + +"पराक्रमी" आणि "शक्ती" या शब्दांचा संदर्भ महान सामर्थ्य किंवा ताकत असण्याशी आहे. + +* सहसा "शक्ती" हा शब्द "ताकद" या शब्दासाठी दुसरा शब्द आहे. जेंव्हा देवाबद्दल सांगतो, तेंव्हा त्याचा अर्थ "सामर्थ्य" असा होतो. +* "पराक्रमी पुरुष" हा वाक्यांश सहसा युद्धात धैर्यवान व विजयी असणाऱ्या पुरुषांचा उल्लेख करतो. दाविदाच्या विश्वासू मनुष्यांचा गट, ज्याने त्याला संरक्षणासाठी आणि बचावासाठी मदत केली त्या सर्वांना "पराक्रमी पुरुष" म्हटले जाते. +* देवालासुद्धा "पराक्रमी" म्हणून संबोधले जाते. +* "पराक्रमी कृत्ये" या वाक्यांशाचा सहसा संदर्भ देव करणाऱ्या अद्भुत गोष्टींशी आहे, विशेषकरून चमत्कार. +* हे पद "सर्वशक्तिमान" या शब्दाशी संबंधित आहे, जे देवाचे सामान्य वर्णन आहे, त्याचा अर्थ त्याला संपूर्ण अधिकार आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "पराक्रमी" या शब्दाचे भाषांतर "ताकदवान" किंवा "अद्भुत" किंवा "खूप शक्तिशाली" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याची शक्ती" या वाक्यांशाचे भाषांतर "त्याची ताकद" किंवा "त्याचे बल" असे केले जाऊ शकते. +* प्रेषितांची कृत्ये 7 व्य अध्यायात, मोशेचे वर्णन असा मनुष्य जो "भाषणात आणि कृतीत पराक्रमी होता" असे केले आहे. ह्याचे भाषांतर "मोशे देवापासून घेऊन प्रभावी शब्द बोलला आणि त्याने विलक्षण गोष्टी केल्या" किंवा "मोशे देवाचे वचन ताकदीने बोलला आणि त्याने अनेक अद्भुत गोष्टी केल्या" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "पराक्रमी कृत्ये" ह्याचे भाषांतर "देवाने केलेली अद्भुत कृत्ये" किंवा "चमत्कार" किंवा "देव ताकदीने गोष्टी करतो" असे केले जाऊ शकते. +* "शक्ती" या शब्दाचे भाषांतर कदाचित "ताकद" किंवा "महान सामर्थ्य" असे केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचा शक्यता व्यक्त करणाऱ्या इंग्रजी शब्दाबरोबर घोटाळा करू नका, जसे की, "कदाचित पाऊस पडेल." + +(हे सुद्धा पहा: [सर्वशक्तिमान](../kt/almighty.md), [चमत्कार](../kt/miracle.md), [शक्ती](../kt/power.md), [सामर्थ्य](../other/strength.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:22-25](rc://mr/tn/help/act/07/22) +* [उत्पत्ति 06:4](rc://mr/tn/help/gen/06/04) +* [मार्क 09:38-39](rc://mr/tn/help/mrk/09/38) +* [मत्तय 11:23-24](rc://mr/tn/help/mat/11/23) + +* Strong's: H46, H47, H117, H193, H202, H352, H386, H410, H430, H533, H650, H1219, H1368, H1369, H1370, H1396, H1397, H1401, H1419, H2220, H2389, H2394, H2428, H3201, H3524, H3581, H3966, H4101, H5794, H5797, H5807, H5868, H6099, H6105, H6108, H6184, H6697, H6743, H7227, H7580, H7989, H8623, H8624, H8632, G972, G1411, G1413, G1414, G1415, G1498, G1752, G1754, G2159, G2478, G2479, G2900, G2904, G3168, G3173, G5082 diff --git a/bible/other/mind.md b/bible/other/mind.md new file mode 100644 index 0000000..395088b --- /dev/null +++ b/bible/other/mind.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# मन, मने, मनाचे, जाणीव असलेला (विचार करणे), स्मरण करणे, आठवण होणे, स्मारक चिन्ह, समान वृत्तीचा # + +# # व्याख्या: ## + +"मन" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या मनुष्याच्या भागाशी आहे, जे विचार करत आणि निर्णय घेत. + +* प्रत्येक व्यक्तीचे मन हे त्याच्या किंवा तिच्या विचारांची आणि तर्कांची बेरीज असते. +* "ख्रिस्ताचे मन असणे" ह्याचा अर्थ जसा येशू ख्रिस्ताने विचार केला आणि कार्य केले तसाच विचार आणि कार्य करणे असा होतो. ह्याचा अर्थ देव जो पिता त्याची आज्ञा पाळणे, ख्रिस्ताची शिकवण पाळणे, आणि हे सर्व पवित्र आत्म्याच्या सामर्थ्याच्या सहाय्याने करण्यास सक्षम होणे असा होतो. +* "त्याचे मन बदलणे" ह्याचा अर्थ आधी जे होत त्यापेक्षा एखाद्याने वेगळा निर्णय घेतला किंवा त्याचे मत वेगळे झाले. + + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "मन" या शब्दाचे भाषांतर "विचार" किंवा "तर्क" किंवा "मनन" किंवा "समजूत" असे केले जाऊ शकते. +* "मनात ठेवा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "लक्षात ठेवा" किंवा "ह्याकडे ध्यान द्या" किंवा "हे माहित असल्याची खात्री करा" असे केले जाऊ शकते. +* "हृदय, आत्मा आणि मन" या अभिव्यक्तींचे भाषांतर "तुम्हाला काय वाटते, तुम्ही कशावर विश्वास करता, आणि तुम्ही त्याच्याबद्दल काय विचार करता" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "मनात ठेवा" या अभिव्यक्तींचे भाषांतर "लक्षात ठेवा" किंवा "च्या बद्दल विचार करा" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याने त्याचे मन बदलले आणि गेला" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "वेगळा निर्णय घेतला आणि गेला" किंवा "सर्वानंतर जाण्याचा निर्णय घेतला" किंवा "त्याने त्याचे मत बदलले आणि गेला" असे केले जाऊ शकते. +* "दुहेरी-मनाचा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "संशय घेणारा" किंवा "निर्णय घेण्यास सक्षम नसलेला" किंवा "विवादित विचारांसह असलेला" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [हृदय](../kt/heart.md), [आत्मा](../kt/soul.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [लुक 10:25-28](rc://mr/tn/help/luk/10/25) +* [मार्क 06:51-52](rc://mr/tn/help/mrk/06/51) +* [मत्तय 21:28-30](rc://mr/tn/help/mat/21/28) +* [मत्तय 22:37-38](rc://mr/tn/help/mat/22/37) +* [आमोस 04:08](rc://mr/tn/help/jas/04/08) + +* Strong's: H3629, H3820, H3824, H5162, H7725, G1271, G1374, G3328, G3525, G3540, G3563, G4993, G5590 diff --git a/bible/other/mock.md b/bible/other/mock.md new file mode 100644 index 0000000..c036643 --- /dev/null +++ b/bible/other/mock.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# थट्टा करणे, चेष्टेने, उपहास करणे, चेष्टा करणे, निंदक, थट्टाखोर, उपहास, थट्टा केली, थट्टा करतील, थट्टा केली # + +# # व्याख्या: ## + +"थट्टा करणे," "उपहास" आणि "चेष्टा करणे" हे शब्द, एखाद्याची मजा करणे, विशेषत: क्रूर मार्गाने; ह्यासाठी संदर्भित केले जातात. + +* चेष्टा करणे ह्यामध्ये सहसा लोकांच्या शब्दाचे अनुकरण करणे किंवा त्यांना लाज वाटण्याच्या हेतूने कृती करणे किंवा त्यांच्यासाठी तिरस्कार दाखवणे ह्यांचा समावेश होतो. +* रोमी सैनिकांनी येशूचा उपहास आणि थट्टा केली, जेंव्हा त्यांनी त्याला जांभळा झगा घातला आणि ते त्याचा सन्मान करतात असा आव आणला. +* एका तरुण लोकांच्या समूहाने अलीशाची थट्टा आणि उपहास केला, जेंव्हा त्यांनी त्याच्या टक्कल डोक्याची चेष्टा केली आणि त्याला टकल्या नावाने बोलवले. +* "उपहास" या शब्दाचा संदर्भ, एखाद्या गोष्टीचा उल्लेख करणे असे देखील असू शकते, जे विश्वासू किंवा महत्त्वपूर्ण मानले जात नाही. +* एक "थट्टेखोर" म्हणजे जो सतत विनोद करतो आणि उपहास करतो. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 03:3-4](rc://mr/tn/help/2pe/03/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:12-13](rc://mr/tn/help/act/02/12) +* [गलतीकरांस पत्र 06:6-8](rc://mr/tn/help/gal/06/06) +* [उत्पत्ति 39:13-15](rc://mr/tn/help/gen/39/13) +* [लुक 22:63-65](rc://mr/tn/help/luk/22/63) +* [मार्क 10:32-34](rc://mr/tn/help/mrk/10/32) +* [मत्तय 09:23-24](rc://mr/tn/help/mat/09/23) +* [मत्तय 20:17-19](rc://mr/tn/help/mat/20/17) +* [मत्तय 27:27-29](rc://mr/tn/help/mat/27/27) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[21:12](rc://mr/tn/help/obs/21/12)__ यशयाने भविष्य केले होते की लोक मसिहावर थुंकतील, त्याची __थट्टा__ करतील व त्यास फटके मारतील. +* __[39:05](rc://mr/tn/help/obs/39/05)__ सर्व यहूदी पुढा-यांनी महायाजकास उत्तर दिले, ‘‘तो मरणदंडास पात्र आहे!’’ मग त्यांनी येशूच्या डोळयांवर पट्टी बांधली, त्याच्या तोंडावर थुंकले, त्यास मारिले व त्याची __थट्टा__ उडविली. +* __[39:12](rc://mr/tn/help/obs/39/12)__ रोमी सैनिकांनी येशूला फटके मारले, त्याच्या अंगावर एक राजकीय झगा घातला व डोक्यावर काटयांचा मुकुट ठेवला. मग ते त्याची __थट्टा__ करु लागले, ‘‘पहा, हा यहूद्यांचा राजा!’’ +* __[40:04](rc://mr/tn/help/obs/40/04)__ येशूला दोन लुटारुंच्या मधोमध वधस्तंभावर खिळण्यात आले. * त्यापैकी एकाने येशूची __थट्टा__ केली, परंतू दुसरा म्हणाला,‘‘तू देवाला भित नाही काय? +* __[40:05](rc://mr/tn/help/obs/40/05)__ यहूदी पुढारी व जमावातील इतर लोकांनीही येशूची __थट्टा__ केली. ते त्यास म्हणाले, ‘‘जर तू देवाचा पुत्र आहेस तर वधस्तंभावरुन खाली उतरुन ये व स्वत:चा बचाव कर! म्हणजे आम्ही तुझ्यावर विश्वास ठेवू.’’ + +* Strong's: H1422, H2048, H2049, H2778, H2781, H3213, H3887, H3931, H3932, H3933, H3934, H3944, H3945, H4167, H4485, H4912, H5058, H5607, H5953, H6026, H6711, H7046, H7048, H7814, H7832, H8103, H8148, H8437, H8595, G1592, G1701, G1702, G1703, G2301, G2606, G3456, G5512 diff --git a/bible/other/mold.md b/bible/other/mold.md new file mode 100644 index 0000000..5e2eef6 --- /dev/null +++ b/bible/other/mold.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# साचा (मूस), तयार केले, काठ, तुकडे होणे, बुरसटलेल्या # + +# # व्याख्या: ## + +एक साचा हा लाकडाचा, धातूचा किंवा मातीचा पोकळ तुकडा असतो, ज्याचा उपयोग सोन्याच्या, चांदीच्या किंवा इतर धातूच्या वस्तू बनविण्यासाठी त्यांना मऊ करून साच्यात घालून आकार देण्यासाठी केला जातो. + +* साच्याचा उपयोग दागिने, ताटे, आणि काह्ण्याची भांडी, आणि इतर वस्तू बनविण्यासाठी केला जातो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, साच्यांचा उल्लेख पुतळ्यांना आकार देण्याच्या संबंधात केलेला आहे, ज्यांचा उपयोग मूर्ती म्हणून केला जातो. +* धातूंना खूप उच्च तापमानाला गरम केले जाते, जेणेकरून ते वितळतील आणि त्यांना साच्यात ओतता येईल. +* एखाद्या वस्तूला तयार करणे म्हणजे, विशिष्ठ आकाराची वस्तू तयार करणे किंवा साच्याचा उपयोग करून त्याच्यासारखी वस्तू बनवणे किंवा विशिष्ठ आकार तयार करण्याचे हात असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर, "तयार करणे" किंवा "आकार देणे" किंवा "बनवणे" असे केले जाऊ शकते. +* "तयार केले" या शब्दाचे भाषांतर "आकार दिला" किंवा "तयार केला" असे केले जाऊ शकते. +* "साचा" या वस्तूचे शक्य भाषांतर "आकार देण्याचे भांडे" किंवा "घडवलेले भांडे" या शब्दाने किंवा वाक्यांशाने केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [सोने](../other/gold.md), [चांदी](../kt/falsegod.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 32:3-4](../other/silver.md) + +* Strong's: H4541, H4165, G4110, G4111 diff --git a/bible/other/mourn.md b/bible/other/mourn.md new file mode 100644 index 0000000..7d63cdc --- /dev/null +++ b/bible/other/mourn.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# शोक करणे, शोक केला, शोक करण्याचे, शोक करणारा, शोक करणारे, शोकाकुल, दुःखी # + +# # तथ्य: ## + +"शोक करणे" आणि "शोक करण्याचे" या शब्दांचा संदर्भ गंभीर दुःखाशी येतो, सहसा एखाद्या व्यक्तीच्या मृत्यूच्या प्रतिसादात केला जातो. + +* अनेक संस्कृतीत, शोक करण्यामध्ये बाहेरील विशिष्ठ स्वभावाचा समावेश होतो, जे खिन्नता आणि दुःख दर्शवतो. +* प्राचीन काळातील, इस्राएली आणि इतर लोक समूह विलाप आणि खंत करून शोक व्यक्त करीत असत. ते गोणपाटापासून बनवलेले खरखरीत कपडे धारण करत असत, आणि स्वतःवर राख ताकत असत. +* नियुक्त केलेले शोक करणारे, सहसा स्त्रिया, या मोठ्याने विलाप आणि खंत एखादा व्यक्ती मेल्यापासून, त्या मृत शरीराला कबरेमध्ये ठेवेपर्यंत करत असत. +* शोक करण्याचा विशिष्ठ कालावधी हा सात दिवसांचा असे, पण तो कदाचित तीस दिवसपर्यंत, (जसे की मोशे आणि अहरोन ह्यांच्यासाठी) किंवा सत्तर दिवसपर्यंत (जसे याकोबासाठी) लांबत असे. +* पवित्र शास्त्र सुद्धा या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने पापामुळे "शोक करण्याबद्दल" सांगते. ह्याचा संदर्भ, देवाला आणि लोकांना पापामुळे होणाऱ्या अतिशय दुःखी भावनेशी येतो + +(हे सुद्धा पहा: [गोणपाट](../other/sackcloth.md), [पाप](../kt/sin.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 15:34-35](rc://mr/tn/help/1sa/15/34) +* [2 शमुवेल 01:11-13](rc://mr/tn/help/2sa/01/11) +* [उत्पत्ति 23:1-2](rc://mr/tn/help/gen/23/01) +* [लुक 07:31-32](rc://mr/tn/help/luk/07/31) +* [मत्तय 11:16-17](rc://mr/tn/help/mat/11/16) + +* Strong's: H56, H57, H60, H205, H578, H584, H585, H1058, H1065, H1068, H1669, H1671, H1897, H1899, H1993, H4553, H4798, H5092, H5098, H5110, H5594, H6937, H6941, H6969, H7300, H8386, G2354, G2875, G3602, G3996, G3997 diff --git a/bible/other/multiply.md b/bible/other/multiply.md new file mode 100644 index 0000000..cf8033b --- /dev/null +++ b/bible/other/multiply.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# बहुगुणीत, वाढत जाणे, वाढत गेले, बहुतपट, गुणाकार # + +# # व्याख्या: ## + +"बहुगुणीत" या शब्दाचा अर्थ संख्येने मोठ्या प्रमाणात वाढत जाणे असा होतो. ह्याचा अर्थ, एखाद्या गोष्टीच्या प्रमाणात वाढ होणे, असाही होऊ शकतो, जसे की, वेदना बहुगुणीत होण्यास कारणीभूत होणे. + +* देवाने प्राण्यांना आणि मनुष्यांना "बहुगुणीत" होऊन पृथ्वी भरून टाकण्यास सांगितले. ही त्यांच्यासारखीच खूप जास्त अनेक असे उत्पादित करण्याची आज्ञा होती. +* येशूने भाकरी आणि माश्यांना 5000 लोकांना खाऊ घालण्यासाठी बहुगुणीत केले. अन्नाचे प्रमाण वाढत राहिले, जेणेकरून प्रत्येकला खाऊ घालण्यासाठी गरजेपेक्षा जास्त शिल्लक असेल. +* संदर्भाच्या आधारावर देखील, या शब्दाचे भाषांतर, "वाढणे" किंवा "वाढण्यास कारणीभूत होणे' किंवा "संख्येमध्ये मोठ्या प्रमाणात वाढ होणे" किंवा "संख्येने जास्त होणे" किंवा "अधिक असंख्य होणे" असे केले जाऊ शकते. +* "तुमच्या वेदना अधिक बहुगुणीत होतील" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "तुमच्या वेदना अजून गंभीर होण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "तुम्हाला अजून अधिक वेदनेचा अनुभव करण्यास कारणीभूत होणे" असे केले जाऊ शकते. +* "घोडे बहुगुणीत करणे" ह्याचा अर्थ "लोभीपणाने जास्त घोडे मिळवत राहणे" किंवा "अधिक संख्येने घोडे मिळवणे" असा होतो. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 08:1-2](rc://mr/tn/help/deu/08/01) +* [उत्पत्ति 09:5-7](rc://mr/tn/help/gen/09/05) +* [उत्पत्ति 22:15-17](rc://mr/tn/help/gen/22/15) +* [होशे 04:6-7](rc://mr/tn/help/hos/04/06) + +* Strong's: H3254, H3527, H6280, H7231, H7233, H7235, H7680, G4052, G4129 diff --git a/bible/other/mystery.md b/bible/other/mystery.md new file mode 100644 index 0000000..888f786 --- /dev/null +++ b/bible/other/mystery.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# रहस्य, गुजे (रहस्ये), गुपित, गुपिते # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "रहस्य" ह्याचा संदर्भ काहीतरी अज्ञात किंवा समजण्यासाठी कठीण असे, जे देव आता समजावून सांगत आहे, याच्याशी येतो. + +* नवीन करार असे सांगते की, येशू ख्रिस्ताचे शुभवर्तमान हे आधीच्या युगासाठी एक रहस्य होते, जे त्यांना माहित नव्हते. +* रहस्य म्हणून वर्णन केलेल्या विशिष्ट मुद्द्यांपैकी एक असा आहे की, ख्रिस्तामध्ये यहूदी आणि परराष्ट्रीय लोक एक समान असतील. +* या शब्दाचे भाषांतर "गुपित" किंवा "लपलेल्या गोष्टी" किंवा "काहीतरी अज्ञात" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [परराष्ट्रीय](../kt/gentile.md), [सुवार्ता](../kt/goodnews.md), [यहुदी](../kt/jew.md), [खरे](../kt/true.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [कलस्सैकरांस पत्र 04:2-4](rc://mr/tn/help/col/04/02) +* [इफिसकरांस पत्र 06:19-20](rc://mr/tn/help/eph/06/19) +* [लुक 08:9-10](rc://mr/tn/help/luk/08/09) +* [मार्क 04:10-12](rc://mr/tn/help/mrk/04/10) +* [मत्तय 13:10-12](rc://mr/tn/help/mat/13/10) + +* Strong's: H1219, H7328, G3466 diff --git a/bible/other/nation.md b/bible/other/nation.md new file mode 100644 index 0000000..bdef760 --- /dev/null +++ b/bible/other/nation.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# राष्ट्र, राष्ट्रे # + +# # व्याख्या: ## + +एक राष्ट्र हे लोकांचा एक मोठा समूह आहे, ज्याला काही स्वरूपाचे शासन चालवते. एका राष्ट्रातील लोकांचे पूर्वज हे सहसा एकच असतात आणि ते एकाच वंशातून आलेले असतात. + +* एका "राष्ट्राला" सहसा निश्चित परिभाषित संस्कृती आणि प्रादेशिक सीमा असतात. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, एक "राष्ट्र" हे एक देश असू शकते (जसे मिसर किंवा इथोपिया), पण जेंव्हा विशेषकरून त्याच्या सर्वनामाचा उपयोग केला जातो, तेंव्हा सहसा हे अतिशय सामान्य आणि लोक समूहाला संदर्भित करते. संदर्भ तपासून घेणे महत्त्वाचे आहे. +* पवित्र शास्त्रातील राष्ट्रात, इस्राएली, पलीष्टी, अश्शुरी, बाबेली, कनानी, रोमी, आणि हेल्लेणी या इतर अनेकांमधील लोकांचा समावेश होता. +* काहीवेळा "राष्ट्र" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने काही विशिष्ठ लोक समूहाच्या पूर्वजांना संदर्भित करण्यासाठी केला होता, जसे जेंव्हा रिबकेला देवाने सांगितले होते की, जन्माला येणारे मुलगे हे दोन "राष्ट्रे" असतील जे एकमेकांविरुद्ध लढतील. ह्याचे भाषांतर " दोन राष्ट्रांचे संस्थापक" किंवा "दोन लोक समूहाचे पूर्वज" असे केले जाऊ शकते. +* "राष्ट्र" म्हणून भाषांतरित केलेला शब्द देखील, काहीवेळा "परराष्ट्रीय" किंवा असे लोक जे यहोवाची उपासना करत नाहीत, यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. संदर्भ सहसा त्याचा अर्थ स्पष्ट करतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "राष्ट्र" या शब्दाचे भाषांतर "लोकसमूह" किंवा "लोक" किंवा "देश" असे केले जाऊ शकते. +* एखाद्या भाषेमध्ये "राष्ट्र" साठी संज्ञा असल्यास, ती या इतर साज्ञांपेक्षा वेगळी असेल, तर ती संज्ञा पवित्र शास्त्राच्या मजकूरात कोठेही वापरली जाऊ शकते, जोपर्यंत प्रत्येक संदर्भात ती स्वाभाविक आणि अचूक असते. +* "राष्ट्रे" हा अनेकवचनी शब्द, सहसा "लोकसमूह" असा भाषांतरित केला जातो. +* काहित ठराविक संदर्भामध्ये, या शब्दाचे भाषांतर "परराष्ट्रीय" किंवा "यहुदीतर" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अश्शुरी](../names/assyria.md), [बाबेली](../names/babylon.md), [कनान](../names/canaan.md), [परराष्ट्रीय](../kt/gentile.md), [हेल्लेणी](../names/greek.md), [लोकसमूह](../other/peoplegroup.md), [पलीष्टी](../names/philistines.md), [रोमी](../names/rome.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 14:15-17](rc://mr/tn/help/1ch/14/15) +* [2 इतिहास 15:6-7](rc://mr/tn/help/2ch/15/06) +* [2 राजे 17:11-12](rc://mr/tn/help/2ki/17/11) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:5-7](rc://mr/tn/help/act/02/05) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:19-20](rc://mr/tn/help/act/13/19) +* [प्रेषितांची कृत्ये 17:26-27](rc://mr/tn/help/act/17/26) +* [प्रेषितांची कृत्ये 26:4-5](rc://mr/tn/help/act/26/04) +* [दानीएल 03:3-5](rc://mr/tn/help/dan/03/03) +* [उत्पत्ति 10:2-5](rc://mr/tn/help/gen/10/02) +* [उत्पत्ति 27:29](rc://mr/tn/help/gen/27/29) +* [उत्पत्ति 35:11-13](rc://mr/tn/help/gen/35/11) +* [उत्पत्ति 49:10](rc://mr/tn/help/gen/49/10) +* [लुक 07:2-5](rc://mr/tn/help/luk/07/02) +* [मार्क 13:7-8](rc://mr/tn/help/mrk/13/07) +* [मत्तय 21:43-44](rc://mr/tn/help/mat/21/43) +* [रोमकरास पत्र 04:16-17](rc://mr/tn/help/rom/04/16) + +* Strong's: H249, H523, H524, H776, H1471, H3816, H4940, H5971, G246, G1074, G1085, G1484 diff --git a/bible/other/neighbor.md b/bible/other/neighbor.md new file mode 100644 index 0000000..bea9e5c --- /dev/null +++ b/bible/other/neighbor.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# शेजारी, आजूबाजूचा परिसर (जवळपासचा भाग), लगतचा # + +# # व्याख्या: ## + +"शेजारी" या शब्दाचा सहसा संदर्भ अशा व्यक्तीशी आहे जो जवळपास राहतो. तो अधिक सामान्यपणे अशा व्यक्तीला संदर्भित करतो, जो एकाच समुदायामध्ये किंवा लोक समूहामध्ये राहतो. + +* एक "शेजारी" ही अशी व्यक्ती आहे, ज्याला संरक्षित आणि काळजीपुर्वक हाताळले पाहिजे, कारण तो त्याच समुदायाचा भाग आहे. +* नवीन करारामधील, चागला शोमरोनी या दृष्टांतात, येशूने "शेजारी" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने, त्याचा अर्थ विस्तारित करण्यासाठी, ज्यामध्ये सर्व मानवांचा आणि जरी तो एखादा शत्रू असे समजला असला तरीही त्याचा सुद्धा समावेश करण्यासाठी केला. +* शक्य असल्यास, या शब्दाचे भाषांतर प्रत्यक्षात "असा व्यक्ती जो जवळपास राहतो" अशा शब्दाने किंवा वाक्यांशाने करणे सर्वोत्तम राहील. + +(हे सुद्धा पहा: [शत्रू](../other/adversary.md), [दृष्टांत](../kt/parable.md), [लोक समूह](../other/peoplegroup.md), [शोमरोन](../names/samaria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:26-28](rc://mr/tn/help/act/07/26) +* [इफिसकरांस पत्र 04:25-27](rc://mr/tn/help/eph/04/25) +* [गलतीकरांस पत्र 05:13-15](rc://mr/tn/help/gal/05/13) +* [याकोबाचे पत्र 02:8-9](rc://mr/tn/help/jas/02/08) +* [योहान 09:8-9](rc://mr/tn/help/jhn/09/08) +* [लुक 01:56-58](rc://mr/tn/help/luk/01/56) +* [मत्तय 05:43-45](rc://mr/tn/help/mat/05/43) +* [मत्तय 19:18-19](rc://mr/tn/help/mat/19/18) +* [मत्तय 22:39-40](rc://mr/tn/help/mat/22/39) + +* Strong's: H5997, H7138, H7453, H7468, H7934, G1069, G2087, G4040, G4139 diff --git a/bible/other/newmoon.md b/bible/other/newmoon.md new file mode 100644 index 0000000..102a606 --- /dev/null +++ b/bible/other/newmoon.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# नवचंद्रदर्शन # + +# # व्याख्या: ## + +"नवचंद्रदर्शन" या शब्दाचा संदर्भ चंद्राशी येतो, जेंव्हा तो एक लहान चंद्रकोर आकाराच्या चांदीच्या प्रकाशासारखा दिसतो. सूर्यास्ताच्या वेळी, पृथ्वीच्या सभोवती त्याच्या कक्षेत येण्याआधीची ही चंद्राची सुरवातीची अवस्था आहे. ह्याचा संदर्भ अमावास्येनंतरच्या काही दिवसांनी पुन्हा पहिल्यांदा नवीन चंद्र दिसण्याशी सुद्धा येतो. + +* प्राचीन काळात, नवचंद्रदर्शन हे विशिष्ट कालावधीच्या, जसे की, महिन्याच्या सुरवातीचे प्रतिक मानले जात होते. +* इस्राएली लोकांनी चंद्रदर्शनाचा सण साजरा केला, जो मेंढ्याचे शिंग फुंकून चिन्हित केला जात होता. +* पवित्र शास्त्र या वेळेला "महिन्याची सुरवात" असे देखील संद्रभित करते. + +(हे सुद्धा पहा: [महिना](../other/biblicaltimemonth.md), [पृथ्वी](../other/earth.md), [सण](../other/festival.md), [शिंग](../other/horn.md), [मेंढरू](../other/sheep.md))) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 23:30-31](rc://mr/tn/help/1ch/23/30) +* [1 शमुवेल 20:4-5](rc://mr/tn/help/1sa/20/04) +* [2 राजे 04:23-24](rc://mr/tn/help/2ki/04/23) +* [यहेज्केल 45:16-17](rc://mr/tn/help/ezk/45/16) +* [यशया 1:12-13](rc://mr/tn/help/isa/01/12) + +* Strong's: H2320, G3376, G3561 diff --git a/bible/other/noble.md b/bible/other/noble.md new file mode 100644 index 0000000..471c64d --- /dev/null +++ b/bible/other/noble.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# उच्चकुलीन, लोकनायक, उमराव (सरदार) # + +# # व्याख्या: ## + +"उच्चकुलीन" हा शब्द, काहीतरी जे उत्कृष्ट आणि उच्च दर्जाचे आहे, हे संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. एक "लोकनायक" हा असा व्यक्ती आहे जो उच्च राजकीय किंवा सामाजिक वर्गाशी संबंधित आहे. एखाद्या मनुष्याचा "उच्चकुळातील जन्म" ह्याचा अर्थ तो मनुष्य लोकनायक म्हणून जन्माला आला. + +* एक लोकनायक हा सहसा एखाद्या शहराचा अधिकारी असायचा, राजाचा जवळचा सेवक. +* "लोकनायक" या शब्दाचे भाषांतर "राजाचे अधिकारी" किंवा "शासकीय अधिकारी" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 23:20-21](rc://mr/tn/help/2ch/23/20) +* [दानीएल 04:36-37](rc://mr/tn/help/dan/04/36) +* [उपदेशक 10:16-17](rc://mr/tn/help/ecc/10/16) +* [लुक 19:11-12](rc://mr/tn/help/luk/19/11) +* [स्तोत्र 016:1-3](rc://mr/tn/help/psa/016/001) + +* Strong's: H117, H678, H1281, H1419, H2715, H3358, H3513, H5057, H5081, H6440, H6579, H7336, H7261, H8282, H8269, H8321, G937, G2104, G2903 diff --git a/bible/other/oak.md b/bible/other/oak.md new file mode 100644 index 0000000..d1d2e44 --- /dev/null +++ b/bible/other/oak.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# एलोन, अल्लोन # + +# # व्याख्या: ## + +एलोन किंवा एलोनाचे झाड, हे उंच सावलीचे, मोठ्या बुंध्यासहित आणि दूरवर पसरलेल्या फांद्यांचे झाड आहे. + +एलोनच्या झाडाचे लाकूड मजबूत, आणि कठीण असते, ज्याचा उपयोग जहाज बांधण्यासाठी आणि शेतीचे नांगर, बैलांचे जोखड आणि चालण्याच्या काठ्या बनवण्यासाठी केला जात होता. + +* एलोनच्या झाडाच्या फळाला ओकफळ असे म्हंटले जाते. +* एलोनच्या ठराविक झाडांचे बुंधे सुमारे 6 मीटर पर्यंत मोजले जाऊ शकतात. +* एलोनचे झाड दीर्घायुष्याचे प्रतिक आहे आणि त्याचे इतर आत्मिक अर्थ आहेत. पवित्र शास्त्रामध्ये, त्यांचा संबंध सहसा पवित्र स्थानाशी आला. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "एलोन" या शब्दाऐवजी "एलोनचे झाड" या शब्दाचा वापर करणे, बऱ्याच भाषांतरांना महत्त्वपूर्ण वाटले. +* जर एलोनचे झाड ग्रहणीय क्षेत्रामध्ये माहित नसेल तर, "एलोन" ह्याचे भाषांतर "एलोन, जे एका मोठ्या सावलीच्या झाडासारखे....," आणि नंतर समान वैशिष्ठे असलेल्या स्थानिक झाडाचे नाव द्या. +* (पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहाः [पवित्र](../kt/holy.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 10:3-4](rc://mr/tn/help/1sa/10/03) +* [उत्पत्ति 13:16-18](rc://mr/tn/help/gen/13/16) +* [उत्पत्ति 14:13-14](rc://mr/tn/help/gen/14/13) +* [उत्पत्ति 35:4-5](rc://mr/tn/help/gen/35/04) +* [शास्ते 06:11-12](rc://mr/tn/help/jdg/06/11) + +* Strong's: H352, H424, H427, H436, H437, H438 diff --git a/bible/other/oath.md b/bible/other/oath.md new file mode 100644 index 0000000..00a84a4 --- /dev/null +++ b/bible/other/oath.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# शपथ, शपथेमुळे, शपथ वाहणे, शपथ घेतली, शपथा वाहणे, ची शपथ वाहणे, ची शपथ घेणे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, शपथ एक औपचारिक वचन आहे जो व्यक्ती शपथ घेत आहे त्याने ते वचन पूर्ण करणे गरजेचे आहे. शपथेमध्ये विश्वासू आणि सत्य राहण्याची वचनबद्धता असते. + +* एखाद्या न्यायालयात, एक साक्षीदार नेहमीच शपथ घेऊन वचन देतो, की तो जे काही सांगेल ते खरे आणि वास्तविक असेल. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "शपथ वाहणे" ह्याचा अर्थ शपथ बोलून दाखवणे असा होतो. +* "ची शपथ घेणे" या शब्दाचा अर्थ, ज्याच्या आधारावर किंवा ताकतीवर शपथ घेतली आहे त्या कश्याच्या किंवा कोणाच्या तरी नावाचा उपयोग करणे असा होतो. +* कधीकधी या संज्ञा एकत्र वापरल्या जातात जसे "शपथ घेऊन शपथ वाहा." +* अब्राहम आणि अबीमलेख यांनी आपसात विहिरीच्या उपयोगाच्या संदर्भात करार करून शपथ वाहिली. +* अब्राहामाने त्याच्या सेवकाला शपथ घ्यायला (औपचारिक वचन) सांगितले, की तो त्याचा मुलगा इसहाक ह्याच्यासाठी बायको म्हणून, अब्राहमाच्या नातेवाईकांमधील कोणीतरी एक शोधेल. +* देवाने सुद्धा शपथ वाहिली, ज्या मध्ये त्याने त्याच्या लोकांना वचन दिले. +* "शपथ वाहणे" या शब्दाचा आधुनिक दिवसांचा अर्थ "घाणेरडी भाषा वापरणे" असा होतो. ह्याचा पवित्र शास्त्रातील अर्थ हा नव्हे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "शपथ" हा शब्द "प्रतिज्ञा" किंवा "एक गंभीर वचन" म्हणून सुद्धा भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "शपथ वाहणे" ह्याचे भाषांतर "औपचारिक वचन"किंवा प्रतिज्ञा करणे" किंवा "काहीतरी करण्याचा शब्द देणे" असे केले जाऊ शकते. +* "माझ्या नावाची शपथ घेऊन सांगतो" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "त्याची खात्री करण्यासाठी माझे नाव वापरून वचन देणे" ह्याचा समावेश होतो. +* "पृथ्वीची आणि स्वर्गाची शपथ घेणे" ह्याचे भाषांतर "स्वर्ग आणि पृथ्वी ह्याची पृष्टी करतील असे म्हणून काहीतरी करण्याचे आश्वासन देणे" असे केले जाऊ शकते. +* "शपथ वाहणे" आणि "शपथ" ह्यांच्या भाषांतराचा संदर्भ पापाशी येणार नाही, ह्याची खात्री करा. पवित्र शास्त्रामध्ये, याचा अर्थ असा नाही. + +(हे सुद्धा पहा: [अबीमलेख](../names/abimelech.md), [करार](../kt/covenant.md), [नवस](../kt/vow.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 21:22-24](rc://mr/tn/help/gen/21/22) +* [उत्पत्ति 24:1-4](rc://mr/tn/help/gen/24/01) +* [उत्पत्ति 31:51-53](rc://mr/tn/help/gen/31/51) +* [उत्पत्ति 47:29-31](rc://mr/tn/help/gen/47/29) +* [लुक 01:72-75](rc://mr/tn/help/luk/01/72) +* [मार्क 06:26-29](rc://mr/tn/help/mrk/06/26) +* [मत्तय 05:36-37](rc://mr/tn/help/mat/05/36) +* [मत्तय 14:6-7](rc://mr/tn/help/mat/14/06) +* [मत्तय 26:71-72](rc://mr/tn/help/mat/26/71) + +* Strong's: H422, H423, H3027, H5375, H7621, H7650, G332, G3660, G3727, G3728 diff --git a/bible/other/obey.md b/bible/other/obey.md new file mode 100644 index 0000000..bdc923e --- /dev/null +++ b/bible/other/obey.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# आज्ञा मानणे, आज्ञाधारक (ऐकणारा), आज्ञा पाळल्या, पाळणे, आज्ञाधारक, आज्ञाधारकपणे, अवज्ञा करणे, न ऐकणारा, अवज्ञा केली, आज्ञाभांगामुळे, आज्ञाभंग # + +# # व्याख्या: ## + +"आज्ञा मानणे" ह्याचा अर्थ जे गरजेचे आहे ते किंवा जी आज्ञा केली आहे ते करणे. "आज्ञाधारक" हा शब्द कोणीएक जो आज्ञा पाळतो त्याचे वर्णन करतो. आज्ञाधारक व्यक्तीकडे "आज्ञाधारकता" ही एक विशेषता आहे. काहीवेळा अशी आज्ञा की एखादी गोष्ट करू नका, जसे की "चोरी करू नका" या वाक्यामध्ये. + +* सामान्यत: "आज्ञा" या शब्दाचा उपयोग प्राधिकरणाच्या एखाद्या व्यक्तीच्या आज्ञा किंवा कायद्यांचे पालन करण्याच्या संदर्भात केला जातो. +* उदाहरणार्थ, लोक कायद्याचे पालन करतात, जे देश, राज्य किंवा इतर संघटनेच्या नेत्यांनी तयार केले आहेत. +* मुले त्यांच्या पालकांच्या आज्ञेत असतात, दास त्यांच्या धन्याच्या आज्ञेत असतात, लोक त्यांच्या देवाच्या आज्ञेत असतात, आणि नागरिक त्यांच्या देशाच्या कायद्यांच्या आज्ञेत असतात. +* जेव्हा एखाद्या अधिकाऱ्याने, लोकांना काही काम न करण्याचा आदेश दिला, तेव्हा ते तसे न करता त्यानुसार वागतात. +* "आज्ञा मानणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "ज्याची आज्ञा दिली आहे ते करणे" किंवा "हुकुमांचे अनुसरण करणे" किंवा "देवाने जे करण्यास सांगितले आहे ते करणे" या अर्थाच्या शब्दांचा किंवा वाक्यांशांचा समावेश होतो. +* "आज्ञाधारक" या शब्दाचे भाषांतर "ज्याची आज्ञा दिली आहे ते करणे" किंवा "आज्ञेचे अनुसरण करणे" किंवा "देवाने आज्ञा दिल्याप्रमाणे करणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [नागरिक](../other/citizen.md), [आदेश](../kt/command.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md), [सत्ता](../other/kingdom.md), [कायदा](../other/law.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:29-32](rc://mr/tn/help/act/05/29) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:7](rc://mr/tn/help/act/06/07) +* [उत्पत्ति 28:6-7](rc://mr/tn/help/gen/28/06) +* [याकोबाचे पत्र 01:22-25](rc://mr/tn/help/jas/01/22) +* [याकोबाचे पत्र 02:10-11](rc://mr/tn/help/jas/02/10) +* [लुक 06:46-48](rc://mr/tn/help/luk/06/46) +* [मत्तय 07:26-27](rc://mr/tn/help/mat/07/26) +* [मत्तय 19:20-22](rc://mr/tn/help/mat/19/20) +* [मत्तय 28:20](rc://mr/tn/help/mat/28/20) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[03:04](rc://mr/tn/help/obs/03/04)__ नोहाने देवाची __आज्ञा पाळली__. देवाने त्याला जे सांगितले होते त्याप्रमाणे त्याने आणि त्याच्या तीन मुलांनी तारू बनविले. +* __[05:06](rc://mr/tn/help/obs/05/06)__ अब्राहाम पुन्हा देवाची __आज्ञा__ मानतो व इसहाकाचे अर्पण करतो. +* __[05:10](rc://mr/tn/help/obs/05/10)__ तु माझी __आज्ञा__ पाळलीस म्हणून तुझ्या संततीद्वारे पृथ्वीवरील सर्व राष्ट्रे आशीर्वादित होतील.” +* __[05:10](rc://mr/tn/help/obs/05/10)__ परंतु मिस-यांनी देवावर विश्वास ठेवला नाही व त्याच्या __आज्ञा__ पाळल्या नाहीत. +* __[13:07](rc://mr/tn/help/obs/13/07)__ जर त्यांनी हे सर्व नियम __पाळले__, तर देवाने त्यांना आशीर्वाद व संरक्षण देण्याचे अभिवचन दिले. + +* Strong's: H1697, H2388, H3349, H4928, H6213, H7181, H8085, H8086, H8104, G191, G544, G3980, G3982, G4198, G5083, G5084, G5218, G5219, G5255, G5292, G5293, G5442 diff --git a/bible/other/offspring.md b/bible/other/offspring.md new file mode 100644 index 0000000..722e274 --- /dev/null +++ b/bible/other/offspring.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# वंश # + +# # व्याख्या: ## + +"वंश" हा शब्द, लोक किंवा जनावरांच्या जैविक वंशांचा एक सामान्य संदर्भ देण्यासाठी वापरतात. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये बऱ्याचदा, "वंश" ह्याचा तसाच अर्थ आहे जसा "मुले" किंवा "वंशज" यांचा आहे. + +काहीवेळा लाक्षणिक अर्थाने "बी" हा शब्द वंश म्हणून संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. + +(हे सुद्धा पहा: [वंशज](../other/descendant.md), [बी](../other/seed.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 17:28-29](rc://mr/tn/help/act/17/28) +* [निर्गमन 13:11-13](rc://mr/tn/help/exo/13/11) +* [उत्पत्ति 24:5-7](rc://mr/tn/help/gen/24/05) +* [यशया 41:8-9](rc://mr/tn/help/isa/41/08) +* [ईयोब 05:23-25](rc://mr/tn/help/job/05/23) +* [लुक 03:7](rc://mr/tn/help/luk/03/07) +* [मत्तय 12:33-35](rc://mr/tn/help/mat/12/33) + +* Strong's: H1121, H2233, H5209, H6363, H6529, H6631, G1081, G1085 diff --git a/bible/other/oil.md b/bible/other/oil.md new file mode 100644 index 0000000..094d750 --- /dev/null +++ b/bible/other/oil.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# तेल # + +# # व्याख्या: ## + +तेल एक जाड, स्पष्ट द्रव आहे, जे विशिष्ट वनस्पतींमधून काढले जाऊ शकते. पवित्र शास्त्राच्या काळात, तेल हे मुख्यत्वे जैतुनापासून काढले जात असे. + +* जैतुनाच्या तेलाचा वापर स्वयंपाक, अभिषेक, बलिदान, दिवे, आणि औषध यासाठी केला जात असे. +* प्राचीन काळात, जैतुनाचे तेल हे अत्यंत मौल्यवान होते, आणि या तेलाचा ताबा हा संपत्तीच्या मोजमापणासाठी सुद्धा वापरला जात असे. +* या शब्दाचे भाषांतरासाठी वापरला जाणारा शब्द हा स्वयंपाकाच्या तेलाला संदर्भित करतो, गाडीच्या तेलाला नव्हे याची खात्री करा. काही भाषांमध्ये वेगवेगळ्या तेलासाठी वेगवगळे शब्द आहेत. + +(हे सुद्धा पहाः [जैतून](../other/olive.md), [बलीदान](../other/sacrifice.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 01:21-22](rc://mr/tn/help/2sa/01/21) +* [निर्गम 29:1-2](rc://mr/tn/help/exo/29/01) +* [लेवीय 05:11](rc://mr/tn/help/lev/05/11) +* [लेवीय 08:1-3](rc://mr/tn/help/lev/08/01) +* [मार्क 06:12-13](rc://mr/tn/help/mrk/06/12) +* [मत्तय 25:7-9](rc://mr/tn/help/mat/25/07) + +* Strong's: H1880, H2091, H3323, H4887, H6671, H7246, H8081, G1637, G3464 diff --git a/bible/other/olive.md b/bible/other/olive.md new file mode 100644 index 0000000..5a07984 --- /dev/null +++ b/bible/other/olive.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# जैतून, जैतुनाच्या # + +# # व्याख्या: ## + +जैतून हे जैतुनाच्या झाडाचे लहान, अंडाकृती फळ आहे, जे बहुदा करून भूमध्य समुदारच्या सभोवतालच्या प्रांतात वाढते. + +* जैतुनाची झाडे ही, पांढऱ्या छोट्या फुलांची मोठी सदाहरित प्रकारची झुडपे आहेत. ते उष्ण हवामानात चांगली वाढतात आणि थोडक्या पाण्यामध्ये सुद्धा चांगली जगतात. +* जैतुनाच्या झाडाचे फळ सुरवातीला हिरवे असते आणि जसे ते कापणीला येते तसे ते काळे पडते. जैतून हे अन्न म्हणून आणि तेलासाठी, जे त्यांच्यापासून काढले जाते, ह्यासाठी उपयोगी आहेत. +* जैतुनाच्या तेलाचा वापर स्वयंपाकातील दिव्यामध्ये आणि धार्मिक समारंभासाठी केला जात असे. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, जैतुनाची झाडे आणि फांद्या ह्यांचा उपयोग काहीवेळा लाक्षणिक अर्थाने लोकांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. + +(हे सुद्धा पहा: [दिवा](../other/lamp.md), [समुद्र](../names/mediterranean.md), [जैतून पर्वत](../names/mountofolives.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 27:28-29](rc://mr/tn/help/1ch/27/28) +* [अनुवाद 06:10-12](rc://mr/tn/help/deu/06/10) +* [निर्गमन 23:10-11](rc://mr/tn/help/exo/23/10) +* [उत्पत्ति 08:10-12](rc://mr/tn/help/gen/08/10) +* [याकोबाचे पत्र 03:11-12](rc://mr/tn/help/jas/03/11) +* [लुक 16:5-7](rc://mr/tn/help/luk/16/05) +* [स्तोत्र 052:8-9](rc://mr/tn/help/psa/052/008) + +* Strong's: H2132, H3323, H8081, G65, G1636, G1637, G2565 diff --git a/bible/other/onhigh.md b/bible/other/onhigh.md new file mode 100644 index 0000000..69d606a --- /dev/null +++ b/bible/other/onhigh.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# उंचावर, उर्ध्वलोकी (परम उंचावर) # + +# # व्याख्या: ## + +"उंचावर" आणि "उर्ध्वलोकी" हे शब्द, या अभिव्यक्ती आहेत, ज्यांचा सहसा अर्थ "स्वर्गात" असा होतो. + +* "उर्ध्वलोकी" या अभिव्यक्तीचा दुसरा अर्थ "अतिशय सन्मानित" असा होऊ शकतो. +* शब्दशः या अभिव्यक्तीचा उपयोग, "परम उंचाचे झाड" या अभिव्यक्तीमध्ये केला जाऊ शकतो, ज्याचा अर्थ, "सर्वात उंच असलेले झाड" असा होतो. +* "उंचावर" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ उंच आकाशात असण्याशी सुद्धा येतो, जसे की, पक्षाचे घरटे जे उंचावर असते. संदर्भामध्ये ह्याचे भाषांतर, "उंच आकाशात" किंवा "उंच झाडाच्या टोकावर" असे केले जाऊ शकते. +* "उंच" हा शब्द सुद्धा, एखाद्या व्यक्ती किंवा वस्तूचे उच्च स्थान किंवा महत्व सूचित करतो. +* "उंचावरून" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "स्वर्गातून" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [स्वर्ग](../kt/heaven.md), [सन्मान](../kt/honor.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [विलापगीत 01:13-14](rc://mr/tn/help/lam/01/13) +* [स्तोत्र 069:28-29](rc://mr/tn/help/psa/069/028) + +* Strong's: H1361, H4605, H4791, H7682, G1722, G5308, G5310, G5311 diff --git a/bible/other/oppress.md b/bible/other/oppress.md new file mode 100644 index 0000000..d7b34d5 --- /dev/null +++ b/bible/other/oppress.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# जुलूम करणे, जुलूम केला (छळ होणे), हिंसेनी भरलेला, जुलुम (दडपशाही), जुलूमशाही (अत्याचारी), जुलूम करणारा, जुलूम करणारे # + +# # व्याख्या: ## + +"जुलूम करणे" आणि "दडपशाही" या शब्दांचा संदर्भ, लोकांना निष्ठुरपणे वागवण्याशी येतो. एक "जुलूम करणारा" हा असा मनुष्य आहे, जो लोकांवर जुलूम करतो. + +* "जुलूमशाही" या शब्दाचा विशेषकरून संदर्भ अशा परिस्थितीशी येतो, जिथे ज्यादा ताकदीचे लोक, त्यांच्या सत्तेच्या खाली किंवा शासनाच्या खाली असलेल्या लोकांशी गैरवर्तण करतात किंवा त्यांना गुलाम बनवतात. +* "छळ झाला" हा शब्द अशा लोकांचे वर्णन करतो, ज्यांना निष्ठुरपणे वागवण्यात आले आहे. +* बऱ्याचदा शत्रू राष्ट्रे आणि त्यांचे राजे हे इस्राएली लोकांवर जुलूम करणारे होते. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भावर आधारित, "जुलूम करणे" ह्याचे भाषांतर "गंभीरपणे गैरवर्तणूक" किंवा "अतिशय ओझ्यास कारणीभूत होणे" किंवा "दयनीय बंधानाखाली ठेवणे" किंवा "निष्ठुरपणे शासन करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "दडपशाही" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "प्रचंड दडपशाही आणि बंधने" किंवा "अतिशय जड नियंत्रण" ह्यांचा समावेश होतो. +* "छळ झालेला" या वाक्यांशाचे भाषांतर "छळ झालेले लोक" किंवा "भयानक बंधनात असलेले लोक" किंवा "निष्ठुरपणे वागणूक मिळालेले लोक" असे केले जाऊ शकते. +* "जुलूम करणारा" या शब्दाचे भाषांतर "असा व्यक्ती जो जुलूम करतो" किंवा "असे राष्ट्र जे निष्ठुरपणे नियंत्रण आणि शासन करते" किंवा "छळ करणारा" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [बंधन](../kt/bond.md), [गुलाम](../other/enslave.md), [छळ](../other/persecute.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 10:17-19](rc://mr/tn/help/1sa/10/17) +* [अनुवाद 26:6-7](rc://mr/tn/help/deu/26/06) +* [उपदेशक 04:1](rc://mr/tn/help/ecc/04/01) +* [ईयोब 10:1-3](rc://mr/tn/help/job/10/01) +* [शास्ते 02:18-19](rc://mr/tn/help/jdg/02/18) +* [नहेम्या 05:14-15](rc://mr/tn/help/neh/05/14) +* [स्तोत्र 119:133-134](rc://mr/tn/help/psa/119/133) + +* Strong's: H1790, H1792, H2541, H2555, H3238, H3905, H3906, H4642, H4939, H5065, H6115, H6125, H6184, H6206, H6216, H6217, H6231, H6233, H6234, H6693, H7429, H7533, H7701, G2616, G2669 diff --git a/bible/other/ordain.md b/bible/other/ordain.md new file mode 100644 index 0000000..1d19851 --- /dev/null +++ b/bible/other/ordain.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# नेमणे, नेमलेले, सामान्य, नेमणूकीचा समारंभ # + +# # व्याख्या: ## + +नेमणे ह्याचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीला विशिष्ठ कार्यासाठी किंवा भूमिकेसाठी औपचारिक रित्या नियुक्त करणे असा होतो. ह्याचा अर्थ औपचारीकरित्या एखादा नियम किंवा कायदा करणे असा देखील होतो. + +* सहसा "नेमणे" या शब्दाचा संदर्भ, एखाद्या व्यक्तीला औपचारिकरित्या याजक, सेवक, किंवा गुरुजी म्हणून नियुक्त करण्याशी येतो. +* उदाहरणार्थ, देवाने अहरोन आणि त्याच्या वंशजांना याजक होण्यासाठी नियुक्त केले. +* ह्याचा अर्थ एखादी गोष्ट सुरु किंवा स्थापन करणे असा देखील होऊ शकतो, जसे की, धार्मिक सण किंवा करार. +* संदर्भावर आधारित, "नेमणे" या शब्दाचे भाषांतर "नेमून देणे" किंवा "नियुक्त करणे" किंवा "आज्ञा देणे" किंवा "नियम बनवणे" किंवा "सुरुवात करणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [आज्ञा](../kt/command.md), [करार](../kt/covenant.md), [कायदा](../other/decree.md), [नियम](../other/law.md), [नियम](../kt/lawofmoses.md), [याजक](../kt/priest.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 12:31-32](rc://mr/tn/help/1ki/12/31) +* [2 शमुवेल 17:13-14](rc://mr/tn/help/2sa/17/13) +* [निर्गमन 28:40-41](rc://mr/tn/help/exo/28/40) +* [गणना 03:3-4](rc://mr/tn/help/num/03/03) +* [स्तोत्र 111:7-9](rc://mr/tn/help/psa/111/007) + +* Strong's: H3245, H4390, H4483, H6186, H6213, H6466, H6680, H7760, H8239, G1299, G2525, G2680, G3724, G4270, G4282, G4309, G5021, G5500 diff --git a/bible/other/ordinance.md b/bible/other/ordinance.md new file mode 100644 index 0000000..d7823dd --- /dev/null +++ b/bible/other/ordinance.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# नियम # + +# # व्याख्या: ## + +एक नियम म्हणजे सार्वजनिक नियम किंवा कायदा जो नियम देतो किंवा लोकांनी पाळावयाच्या सूचना होत. हा शब्द "कायदा" या शब्दाशी संबंधित आहे. + +* कधीकधी एक नियम ही प्रथा आहे, जी अनेक वर्षांच्या सरावाच्या माध्यमातून उत्तम प्रकारे प्रस्थापित झाली आहे. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, नियम म्हणजे असे काहीतरी जे देवाने इस्राएल लोकांना आज्ञापिले होते. काहीवेळा त्यांने त्यांना कायमचे तसे करण्यास सांगितले. +* "नियम" या शब्दाचे भाषांतर "सार्वजनिक निर्णय" किंवा "नियम" किंवा "कायदा" असे संदर्भाच्या आधारावर केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [आज्ञा](../kt/command.md), [आदेश](../other/decree.md), [कायदा](../kt/lawofmoses.md), [नियम](../other/ordain.md), [नियम](../other/statute.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 04:13-14](rc://mr/tn/help/deu/04/13) +* [निर्गमन 27:20-21](rc://mr/tn/help/exo/27/20) +* [लेवीय 08:31-33](rc://mr/tn/help/lev/08/31) +* [मलाखी 03:6-7](rc://mr/tn/help/mal/03/06) + +* Strong's: H2706, H2708, H4687, H4931, H4941, G1296, G1345, G1378, G1379, G2937, G3862 diff --git a/bible/other/overseer.md b/bible/other/overseer.md new file mode 100644 index 0000000..0baafb6 --- /dev/null +++ b/bible/other/overseer.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# देखरेख, लक्ष ठेवणे, देखरेख करणारा, देखरेख करणारे # + +# # व्याख्या: ## + +"देखरेख करणारा" या शब्दाचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी आहे, जो कामाचा आणि इतर लोकांच्या कल्याणाचा प्रभारी आहे. + +* जुन्या करारामध्ये, देखरेख करणाऱ्याचे काम, त्याच्या हाताखाली असणारे कामगार व्यवस्थित काम करतात ह्याची खात्री करण्याचे होते. +* नवीन करारामध्ये, या शब्दाचा उपयोग आद्य ख्रिस्ती मंडळींच्या पुढाऱ्यांचे वर्णन करण्यासाठी केला जात होता. मंडळीच्या आत्मिक गरजांची काळजी घेणे आणि विश्वासणाऱ्यांना पवित्र शास्त्राचे अचूक शिक्षण मिळत आहे ह्याची खात्री करणे हे त्यांचे काम होते. +* पौल देखरेख करणाऱ्यांचा संदर्भ मेंढपाळ असणाऱ्या लोकांशी करतो, जे स्थानिक मंडळीतील विश्वासनाऱ्यांची, जे त्यांचे "कळप" आहेत, त्यांची काळजी घेतात. +* देखरेख करणारा, मेंढपाळासारखा आहे, तो कळपांवर लक्ष ठेवून असतो. तो खोट्या आत्मिक शिक्षणापासून आणि इतर दुष्ट प्रभावांपासून विश्वासनाऱ्यांचे रक्षण आणि संरक्षण करतो. +* नवीन करारामध्ये, "देखरेख करणारा," "वडील," आणि "मेंढपाळ/पाळक" हे एकाच आत्मिक पुढाऱ्याला संदर्भित करण्याचे वेगवेगळे मार्ग आहेत. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर मार्गांमध्ये "पर्यवेक्षक" किंवा "काळजी घेणारा" किंवा "व्यवस्थापक" यांचा समावेश असू शकतो. +* जेंव्हा देवाच्या लोकांच्या स्थानिक समूहाच्या पुढाऱ्याचा संदर्भ देतो, तेंव्हा या शब्दाचे भाषांतर "आत्मिक पर्यवेक्षक" किंवा "असा कोणीतरी, जो विश्वासनाऱ्यांच्या समूहाच्या आत्मिक गरजांची काळजी घेतो" किंवा "असा व्यक्ती जो मंडळींच्या आत्मिक गरजांवर लक्ष ठेवतो" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [मंडळी](../kt/church.md), [वडील](../other/elder.md), [पाळक](../kt/pastor.md), [मेंढपाळ](../other/shepherd.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 26:31-32](rc://mr/tn/help/1ch/26/31) +* [1 तीमथी 03:1-3](rc://mr/tn/help/1ti/03/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:28-30](rc://mr/tn/help/act/20/28) +* [उत्पत्ति 41:33-34](rc://mr/tn/help/gen/41/33) +* [फिलीपैकरास पत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/php/01/01) + +* Strong's: H5329, H6485, H6496, H7860, H8104, G1983, G1984, G1985 diff --git a/bible/other/overtake.md b/bible/other/overtake.md new file mode 100644 index 0000000..21722e4 --- /dev/null +++ b/bible/other/overtake.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# गाठणे, पकडले, गाठले # + +# # व्याख्या: ## + +"गाठणे" किंवा "गाठले" या शब्दांचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीवर किंवा गोष्टीवर नियंत्रण मिळवण्याशी आहे. ह्याच्यामध्ये सामन्यतः, एखाद्याचा पाठलाग केल्यानंतर त्याला पकडण्याच्या संकल्पनेचा समावेश आहे. + +* जेंव्हा लष्करी सैन्याने शत्रूला "गाठले," ह्याचा अर्थ त्यांनी त्या शत्रूला युद्धामध्ये पराजित केले असा होतो. +* जेंव्हा एखादा भक्षक त्याच्या भक्ष्याला गाठतो, त्याचा अर्थ त्याने त्याच्या भक्ष्याचा पाठलाग केला आणि त्याला पकडले. +* जर एखाद्या शापाने एखाद्याला "गाठले" तर, त्याचा अर्थ त्या शापामध्ये जे काही सांगितले होते, ते त्या व्यक्तीबरोबर घडले. +* जर अशीर्वादांनी लोकांना "गाठले" तर त्याचा अर्थ ते लोक त्या अशीर्वादांचा अनुभव करतात. +* संदर्भाच्या आधारावर, "गाठणे" या शब्दाचे भाषांतर. "विजेता" किंवा "पकडणे" किंवा "पराजित" किंवा "पर्यंत जाऊन पकडणे" किंवा "पूर्णपणे प्रभावित" असे केले जाऊ शकते. +* भूतकाळी रूप "गाठले" ह्याचे भाषांतर "पर्यंत जाऊन पकडले" किंवा "च्या बाजूला येणे" किंवा "काबीज केले" किंवा "पराभूत" किंवा "च्या मुळे हानी पोहोचणे" असे केले जाऊ शकते. +* लोकांच्या पापामुळे त्यांना अंधकार किंवा शिक्षा किंवा दहशत गाठील अशा चेतावनीच्या स्वरुपात जेंव्हा वापरले जाते, तेंव्हा त्याचा अर्थ त्या लोकांनी जर पश्चात्ताप नाही केला तर त्यांना या सर्व नकारात्मक गोष्टींचा अनुभव करावा लागेल, असा होतो. +* "माझ्या शब्दांनी तुमच्या वडिलांना गाठले आहे" या वाक्यांशाचा अर्थ, जे शिक्षण यहोवाने त्यांच्या पूर्वजांना दिले, तेच शिक्षण आता त्यांच्या पूर्वजांच्या शिक्षेचे कारण बनले, कारण ते त्या शिक्षणाचे अनुसरण करण्यात अयशस्वी झाले. + +(हे सुद्धा पहा: [आशीर्वाद](../kt/bless.md), [शाप](../kt/curse.md), [भक्ष्य](../other/prey.md), [शिक्षा](../other/punish.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 25:4-5](rc://mr/tn/help/2ki/25/04) +* [योहान 12:34-36](rc://mr/tn/help/jhn/12/34) + +{{tag>publish ktlink} + +* Strong's: H579, H935, H1692, H4672, H5066, H5381, G2638, G2983 diff --git a/bible/other/pagan.md b/bible/other/pagan.md new file mode 100644 index 0000000..d2e5792 --- /dev/null +++ b/bible/other/pagan.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# मूर्तीपूजक, मुर्त्या # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्राच्या काळात, "मूर्तीपूजक" हा शब्द, अशा लोकांचे वर्णन करण्यासाठी वापरला जातो, जे यहोवाची उपासना करणे सोडून खोट्या देवांची उपासना करतात. + +* या लोकांशी संबंधित काहीही, जसे की त्या देवतांची उपासना केल्या जाणाऱ्या वेद्या, त्यांचे धार्मिक विधी, आणि त्यांचे विश्वास यांना "मूर्तिपूजक" असे म्हटले जाते. +* मूर्तीपूजक पद्धतींमध्ये बहुधा खोट्या दैवतांची उपासना आणि निसर्गाची उपासना यांचा समावेश होतो. +* काही मूर्तिपूजक धर्मांमध्ये, लैंगिक अनैतिक रितीरिवाज किंवा त्यांच्या उपासनेचा भाग म्हणून मानवांचे प्राणघातक संहार समाविष्ट आहेत. + +(हे सुद्धा पाहा: [वेदी](../kt/altar.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [उपासना](../kt/worship.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 10:20-22](rc://mr/tn/help/1co/10/20) +* [1 करिंथकरांस पत्र 12:1-3](rc://mr/tn/help/1co/12/01) +* [2 राजे 17:14-15](rc://mr/tn/help/2ki/17/14) +* [2 राजे 21:4-6](rc://mr/tn/help/2ki/21/04) + +* Strong's: H1471, G1484 diff --git a/bible/other/palace.md b/bible/other/palace.md new file mode 100644 index 0000000..2192fba --- /dev/null +++ b/bible/other/palace.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# राजवाडा (महाल), राजवाडे # + +# # व्याख्या: ## + +"राजवाडा" या शब्दाचा संदर्भ अशा इमारतीशी किंवा घराशी आहे, जिथे राजा त्याच्या कुटुंबासोबत आणि नोकरांसोबत राहत होता. + +* नवीन करारामध्ये उल्लेख केल्याप्रमाणे, महायाजक सुद्धा राजवाड्यातील संकुलामध्ये राहत होते. +* सुशोभानीय वास्तुशास्त्र आणि इतर सामानसुमानासह राजवाडे अत्यंत अलंकृत होते. +* एक राजवाड्याची इमारत आणि फर्निचर व इतर सामानसुमान यांचे बांधकाम दगडांनी किंवा लाकडानी करण्यात आले होते आणि बऱ्याचदा ते लाकूड, सोने किंवा हस्तिदंतासह आच्छादित केलेले होते. +* अनेक इतर लोक राजवाड्याच्या परिसरांत वास्तव्य करीत असत. त्यात अनेक इमारती आणि अंगणांचा समावेश होता. + +(हे सुद्धा पहाः [अंगण](../other/courtyard.md), [महायाजक](../kt/highpriest.md), [राजा](../other/king.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 28:7-8](rc://mr/tn/help/2ch/28/07) +* [2 शमुवेल 11:2-3](rc://mr/tn/help/2sa/11/02) +* [दानीएल 05:5-6](rc://mr/tn/help/dan/05/05) +* [मत्तय 26:3-5](rc://mr/tn/help/mat/26/03) +* [स्तोत्र 045:8-9](rc://mr/tn/help/psa/045/008) + +* Strong's: H643, H759, H1001, H1002, H1004, H1055, H1406, H1964, H1965, H2038, H2918, G833, G933, G4232 diff --git a/bible/other/palm.md b/bible/other/palm.md new file mode 100644 index 0000000..a7a7c01 --- /dev/null +++ b/bible/other/palm.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# खजूर, खजुरी # + +# # व्याख्या: ## + +"खजूर" या शब्दाचा संदर्भ एका उंच वृक्षाशी आहे, जो एका पंख्यासारख्या नमुन्यामध्ये वरून लांब, लवचिक, हिरव्या शाखांसह आहे. + +* पवित्र शास्त्रामधील खाजुरीचा वृक्ष, सर्वसाधारणतः अशा प्रकारच्या खजुरीच्या झाडास सूचित करतो, जे "खजुर" नावाचे फळ तयार करतो. त्याच्या पानांचा पंखासारखा नमुना आहे. + +खजुरीचे झाड हे सामान्यतः उष्ण, दमट वातावरणात चांगले वाढते. त्यांची पाने संपूर्ण वर्षभर हिरवी राहतात. + +* जसा येशू एका गाढवीवर बसून यरुशलेममध्ये प्रवेश करत होता, तसे लोकांनी त्याच्या समोर खजुरीच्या झाडाच्या झावळ्या जमिनीवर पसरल्या. + +खाजुरींच्या झावळ्या शांती आणि विजयाच्या उत्सवाला सूचित करतात. + +(हे सुद्धा पहा: [गाढवी](../other/donkey.md), [यरुशलेम](../names/jerusalem.md), [शांती](../other/peace.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 06:29-30](rc://mr/tn/help/1ki/06/29) +* [यहेज्केल 40:14-16](rc://mr/tn/help/ezk/40/14) +* [योहान 12:12-13](rc://mr/tn/help/jhn/12/12) +* [गणना 33:8-10](rc://mr/tn/help/num/33/08) + +* Strong's: H3712, H8558, H8560, H8561, G5404 diff --git a/bible/other/partial.md b/bible/other/partial.md new file mode 100644 index 0000000..fced11c --- /dev/null +++ b/bible/other/partial.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# कमी लेखणे (पक्षपाती), पक्ष घेणे, पक्षपात # + +# # व्याख्या: ## + +"पक्ष घेणे" किंवा "पक्षपात दाखवणे" ह्याचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीला इतर व्यक्तींपेक्षा अधिक महत्व देण्याची निवड करण्याशी येतो. + +* हे पक्षपातीपणा दाखवण्यासारखेच आहे, ज्याचा अर्थ एखाद्याला इतरांपेक्षा अधिक चांगली वागणूक देणे असा होतो. +* सहसा पक्षपात किंवा पक्षपातीपणा अशा लोकांच्या बद्दल दाखवला जातो, जे लोक इतर लोकांपेक्षा अधिक श्रीमंत किंवा आधीक प्रसिद्ध आहेत. +* पवित्र शास्त्र त्याच्या लोकांना अशा सूचना देते की, जे लोक श्रीमंत आहेत, किंवा उंच दर्जाचे आहेत त्यांच्याप्रती पक्षपात किंवा पक्षपातीपणा दाखवू नका. +* पौलाचे रोमकरांसच्या पत्रात, पौल शिकवतो इ, देव लोकांचा न्याय समानतेने करतो, तो त्यात पक्षपात करीत नाही. +* याकोबाचे पुस्तक असे शिकवते की, एखाद्याला तो केवळ श्रीमंत आहे म्हणून चांगली जागा देणे किंवा चांगली वागणूक देणे हे चुकीचे आहे. + +* हे सुद्धा पहा: [मर्जी](../kt/favor.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 01:17-18](rc://mr/tn/help/deu/01/17) +* [मलाखी 02:8-9](rc://mr/tn/help/mal/02/08) +* [मार्क 12:13-15](rc://mr/tn/help/mrk/12/13) +* [मत्तय 22:15-17](rc://mr/tn/help/mat/22/15) +* [रोमकरास पत्र 02:10-12](rc://mr/tn/help/rom/02/10) + +* Strong's: H5234, H6440, G991, G1519, G2983, G4299, G4383 diff --git a/bible/other/patient.md b/bible/other/patient.md new file mode 100644 index 0000000..fd27948 --- /dev/null +++ b/bible/other/patient.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# सहनशीलता, धीराने, धीराला, अधीर # + +# # व्याख्या: ## + +"सहनशीलता" आणि "धीर" या शब्दांचा संदर्भ कठीण परिस्थतीत खंबीर राहण्याशी आहे. सहसा सहनशीलतेमध्ये वाट बघणे असते. + +* जेंव्हा लोक एखाद्याबद्दल सहनशील असतात, ह्याचा अर्थ ते त्या व्यक्तीवर प्रेम करतात आणि त्या व्यक्तीने केलेल्या सर्व चुकांना ते माफ करतात. +* पवित्र शास्त्र शिकवते की, देवाच्या लोकांनी कठीण परिस्थितीत सहनशील असले पाहिजे आणि एक दुसऱ्याचे सुद्धा सहन केले पाहिजे. +* त्याच्या दयेमुळे, जरी ते पापी आहेत आणि शिक्षेच्या पत्र आहेत तरी देव लोकांशी सहनशीलतेणे वागतो. + +(हे सुद्धा पहा: [सहन करणे](../other/endure.md), [क्षमा करणे](../kt/forgive.md), [खंबीर रहाणे](../other/perseverance.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 03:18-20](rc://mr/tn/help/1pe/03/18) +* [2 पेत्र 03:8-9](rc://mr/tn/help/2pe/03/08) +* [इब्री 06:11-12](rc://mr/tn/help/heb/06/11) +* [मत्तय 18:28-29](rc://mr/tn/help/mat/18/28) +* [स्तोत्र 037:7](rc://mr/tn/help/psa/037/007) +* [प्रकटीकरण 02:1-2](rc://mr/tn/help/rev/02/01) + +* Strong's: H750, H753, H2342, H3811, H6960, H7114, G420, G463, G1933, G3114, G3115, G3116, G5278, G5281 diff --git a/bible/other/patriarchs.md b/bible/other/patriarchs.md new file mode 100644 index 0000000..afe6c40 --- /dev/null +++ b/bible/other/patriarchs.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# कुलाधिपती, कुलपती # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये "कुलाधिपती" हा शब्द असा कोणीतरी जो यहुदी लोकांचा संस्थापक पूर्वज होता त्यास संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो, विशेषतः अब्राहम, इसहाक, आणि याकोब. + +* हे याकोबाच्या बारा मुलांना जे इस्राएलाच्या 12 कुळांचे 12 कुलपती बनले, यांना संदर्भित करण्यासाठी देखील वापरला जातो. +* "कुलाधिपती" या शब्दाचा "पूर्वज" यासारखाच समान अर्थ आहे, पण हा शब्द विशेषतः लोक समूहातील सर्वात सुप्रसिध्द नेत्यांना सूचित करतो. + +(हे सुद्धा पहा: [वाडवडील, वडील, पूर्वज](../other/father.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:29-31](rc://mr/tn/help/act/02/29) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:6-8](rc://mr/tn/help/act/07/06) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:9-10](rc://mr/tn/help/act/07/09) +* [एज्रा 03:12-13](rc://mr/tn/help/ezr/03/12) + +* Strong's: H1, H7218, G3966 diff --git a/bible/other/peace.md b/bible/other/peace.md new file mode 100644 index 0000000..f6418d7 --- /dev/null +++ b/bible/other/peace.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# शांती, शांतीचा, शांतपणे, सौम्य, शांती करणारे # + +# # व्याख्या: ## + +"शांती" या शब्दाचा अर्थ असा होतो की, भावना, चिंता किंवा भय ह्याची कोणतीही स्थिती किंवा भावना नसणे. एक व्यक्ती जो "शांतीपूर्ण" आहे, त्याला शांत वाटते आणि तो शांत व सुरक्षित असण्याचे आश्वासन देतो. + +* "शांती" ह्याचा संदर्भ अशा वेळेशी आहे, जेंव्हा लोकसमूह किंवा देश एकमेकांशी लढत नसतात. हे लोक "शांततेच्या संबंधात" आहेत असे म्हंटले जाते. +* एखाद्या व्यक्ती किंवा लोकसमूहाबरोबर "शांती बनवणे" ह्याचा अर्थ लढाई थांबवण्यासाठी कृती करणे असा होतो. +* एक "शांती प्रस्थापित करणारा" असा आहे, जो असे करतो आणि ज्या गोष्टी सांगतो, त्या लोकांना एकमेकांशी शांततेत राहण्यास प्रभावित करतात. +* इतर लोकांशी "शांततेत" राहणे, म्हणजे त्या लोकांविरुद्ध लढा देण्याची स्थिती नसणे. +* देव लोकांना त्यांच्या पापांपासून वाचवितो तेव्हा देव आणि लोक यांच्यामध्ये चांगले संबंध येतात. याला "देवाबरोबर शांतीने असणे" असे म्हटले जाते. +* "कृपा आणि शांती" हे अभिवादन प्रेषितांनी आपल्या पत्रांतील त्यांच्या सहविश्वासू बांधवांना एक आशीर्वाद म्हणून वापरले होते. +* "शांती" या शब्दाचा अर्थ इतर लोकांशी किंवा देवासमवेत चांगला संबंध असणे देखील असू शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:1-3](rc://mr/tn/help/1th/05/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:26-28](rc://mr/tn/help/act/07/26) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:18-20](rc://mr/tn/help/col/01/18) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:15-17](rc://mr/tn/help/col/03/15) +* [गलतीकरांस पत्र 05:22-24](rc://mr/tn/help/gal/05/22) +* [लुक 07:48-50](rc://mr/tn/help/luk/07/48) +* [लुक 12:51-53](rc://mr/tn/help/luk/12/51) +* [मार्क 04:38-39](rc://mr/tn/help/mrk/04/38) +* [मत्तय 05:9-10](rc://mr/tn/help/mat/05/09) +* [मत्तय 10:11-13](rc://mr/tn/help/mat/10/11) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[15:06](rc://mr/tn/help/obs/15/06)__ देवाने इस्राएलास आज्ञा केली होती की त्यांनी कनानी लोकांबरोबर __शांतीचा__ करार करु नये. +* __[15:12](rc://mr/tn/help/obs/15/12)__ त्यानंतर देवाने इस्राएलाच्या सर्व सीमेवर __शांती__ प्रस्थापित केली. +* __[16:03](rc://mr/tn/help/obs/16/03)__ मग देवाने त्यांना एक तारणारा पाठविला ज्याने त्यांना शत्रूंपासून सोडविले व त्यांच्या मध्ये __शांती__ प्रस्थापित झाली. +* __[21:13](rc://mr/tn/help/obs/21/13)__ तो सर्व लोकांच्या पापाचे प्रायश्चित्त म्हणून मरेल. त्याला मिळालेली शिक्षा मुनष्य आणि परमेश्वर यांमध्ये __समेट__ घडवून आणिल. +* __[48:14](rc://mr/tn/help/obs/48/14)__ दाविद हा इस्राएलाचा राजा होता, परंतु येशू हा संपुर्ण विश्वाचा राजा आहे! तो पुन्हा येणार आहे व आपल्या राज्यामध्ये न्यायाने व __शांतीने__ सर्वकाळ राज्य करणार आहे. +* __[50:17](rc://mr/tn/help/obs/50/17)__ येशू आपल्या राज्यामध्ये __शांतीने__ व न्यायाने व राज्य करील व तो आपल्या लोकांबरोबर सर्वकाळ राहील. + +* Strong's: H5117, H7961, H7962, H7965, H7999, H8001, H8002, H8003, H8252, G269, G31514, G1515, G1516, G1517, G1518, G2272 diff --git a/bible/other/peaceoffering.md b/bible/other/peaceoffering.md new file mode 100644 index 0000000..a74bb84 --- /dev/null +++ b/bible/other/peaceoffering.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# शांत्यर्पण, शांत्यर्पणे # + +# # तथ्य: ## + +"शांत्यर्पण" हे अर्पण करायच्या अनेक बालीदानांपैकी एक होते, जे इस्राएली लोकांनी देवाला करणे गरजेचे होते. ह्याला काहीवेळा "आभार प्रदर्शनाचे अर्पण" किंवा "सहभागीतेचे अर्पण" असे म्हंटले जाते. + +* या अर्पनामध्ये, बलिदान करायचा प्राणी हा निर्दोष असण्याचा, त्या प्राण्याचे रक्त वेदीवर शिंमपडण्याचा, आणि त्याची चरबी वेदीवर जाळण्याचा, तसेच उरलेला प्राणी वेगळा नेऊन जाळण्याचा समावेश होता. +* हे अर्पण बेखमीर आणि खमीर भाकरीबरोबर, जे होमार्पणाच्या वर केले जात होते, त्यात जोड म्हणून केले जात होते. +* जे अन्न अर्पण केले जात होते, ते याजक आणि बलिदान अर्पण करणारा या दोघांनी वाटून खाण्याची परवानगी होती. +* हे अर्पण देवाची त्याच्या लोकांच्याबरोबरची सह्भागीता चिन्हित करते. + +(हे सुद्धा पहा: [होमार्पण](../other/burntoffering.md), [सह्भागीता](../kt/fellowship.md), [सह्भागीतेचे अर्पण](../other/fellowshipoffering.md), [धान्यार्पण](../other/grainoffering.md), [याजक](../kt/priest.md), बलिदान](../other/sacrifice.md), [बेखमीर भाकर](../kt/unleavenedbread.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 13:8-10](rc://mr/tn/help/1sa/13/08) +* [यहेज्केल 45:16-17](rc://mr/tn/help/ezk/45/16) +* [यहोशवा 08:30-32](rc://mr/tn/help/jos/08/30) +* [लेवीय 09:3-5](rc://mr/tn/help/lev/09/03) +* [नीतिसूत्रे 07:13-15](rc://mr/tn/help/pro/07/13) + +* Strong's: H8002 diff --git a/bible/other/peoplegroup.md b/bible/other/peoplegroup.md new file mode 100644 index 0000000..f298cbb --- /dev/null +++ b/bible/other/peoplegroup.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# लोकसमुदाय, माणसे, लोक # + +# # व्याख्या: ## + +"लोक" किंवा "लोकसमुदाय" हे शब्द समान भाषा आणि संस्कृती सामायिक करणाऱ्या लोकांच्या गटांना संदर्भित करतात. "लोक" हा शब्द एखाद्या विशिष्ट ठिकाणी किंवा एका विशिष्ट कार्यक्रमात आलेल्या लोकांचा एकत्रितपणे उल्लेख करतात. + +* जेव्हा देवाने आपल्याकरता "लोक" वेगळे केले, तेव्हा याचा अर्थ त्याने काही लोकांना त्याचे होण्याकरिता आणि सेवा करण्याकरिता निवडले. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, लोकसमुदायातील सदस्यांचे पूर्वज सहसा समान होते आणि एखाद्या विशिष्ट देशात किंवा परिसरात एकत्र राहत होते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "आपले लोक" या शब्दाचा अर्थ "आपला लोकसमुदाय" किंवा "आपले कुटुंब" किंवा "आपले नातेवाईक" असा होऊ शकतो. +* "लोक" या शब्दाचा वापर सहसा पृथ्वीवरील सर्व लोकसमुदायांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. कधीकधी तो विशेषकरून अशा लोकांसाठी संदर्भित केला जातो, जे लोक इस्राएली नसतात किंवा जे कोणी यहोवाची सेवा करत नाहीत. काही इंग्रजी पवित्र शास्त्राच्या भाषांतरांमध्ये "राष्ट्र" या शब्दाचा वापर अशा प्रकारे केला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "लोकसमुदाय" या शब्दाचे भाषांतर "मोठा कौटुंबिक समूह" किंवा "मोठा वंशसमूह" किंवा "वंश" किंवा "वंशीय समूह" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, " माझे लोक" या वाक्यांशाचे भाषांतर "माझे नातेवाईक" किंवा "माझे सहकरी इस्राएली" किंवा "माझे कुटुंब" किंवा "माझा लोकसमुदाय" असे भाषांतर केले जाऊ शकते. +* "तुझी लोकांमध्ये पांगापांग होईल" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "तू बऱ्याच भिन्न लोकसमुदायाबरोबर राहण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "तुम्ही एकमेकांपासून वेगळे होऊन जगाच्या वेगवेगळ्या प्रांतात राहण्यास कारणीभूत होणे" असेही केले जाऊ शकते. +* "माणसे" किंवा "लोक" या शब्दाचे भाषांतर संदर्भाच्या आधारावर "जगातील लोक" किंवा "लोकसमुदाय" म्हणून देखील केला जाऊ शकतो. +* "चे लोक" या वाक्यांशाचे भाषांतर एखादे स्थान किंवा एखाद्या व्यक्तीचे नाव यानंतर तो शब्द आला आहे त्यावर आधारित "ज्या भागात लोक राहतात" किंवा "चे वंशज" किंवा "च्या कुटुंबाचे" असे केले जाऊ शकते. +* "पृथ्वीवरील सर्व लोक" ह्याचे भाषांतर "पृथ्वीवर राहणारा प्रत्येकजण" किंवा "जगातील प्रत्येक व्यक्ती" किंवा "सर्व लोक" असे केले जाऊ शकते. +* "लोक" हा शब्द "लोकांचा एक गट" किंवा "विशिष्ट लोक" किंवा "लोकांच्या समुदायाचा" किंवा "लोकांच्या कुटुंबाचा" म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [वंशज](../other/descendant.md), [राष्ट्र](../other/nation.md), [जमात](../other/tribe.md), [जग](../kt/world.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 08:51-53](rc://mr/tn/help/1ki/08/51) +* [1 शमुवेल 08:6-7](rc://mr/tn/help/1sa/08/06) +* [अनुवाद 28:9-10](rc://mr/tn/help/deu/28/09) +* [उत्पत्ति 49:16-18](rc://mr/tn/help/gen/49/16) +* [रूथ 01:16-18](rc://mr/tn/help/rut/01/16) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[14:02](rc://mr/tn/help/obs/14/02)__ देवाने अब्राहाम, इसहाक व याकोब यांना वचन दिले होते की त्यांच्या वंशजांना तो वचनदत्त देश देईल, पण आता त्या ठिकाणी __अनेक प्रकारचे लोक__ राहत होते. +* __[21:02](rc://mr/tn/help/obs/21/02)__ देवाने अब्राहामास असे वचन दिले की त्याच्या द्वारे जगातील सर्व __कुळे__ आशिर्वादीत होतील. * पुढे भविष्यात मसिहा आल्यानंतर हया अभिवचनाची पुर्तता होणार होती. तो प्रत्येक राष्ट्रातील __प्रत्येक गटाच्या लोकांचे__ तारण होणे शक्य करील. +* __[42:08](rc://mr/tn/help/obs/42/08)__ "धर्मशास्त्रामध्ये हेही लिहिले होते की माझे शिष्य पापांच्या क्षमेसाठी पश्चातापाची घोषणा करतील. * ते यरूशलेमेपासून या संदेशास आरंभ करतील, मग सर्व ठिकाणच्या __सर्व लोकांकडे__ हा संदेश घेऊन जातील. +* __[42:10](rc://mr/tn/help/obs/42/10)__ म्हणून, तुम्ही जा व सर्व __राष्ट्रांतील लोकांस__ शिष्य बनवा आणि पिता, पुत्र व पवित्र आत्माच्या नावाने त्यांना बाप्तिस्मा द्या, आणि मी आज्ञापिलेल्या सर्व गोष्टी त्यांना पाळावयास शिकवा. +* __[48:11](rc://mr/tn/help/obs/48/11)__ या नव्या करारामुळे, कोणत्याही __लोकसमुदायातील__ कोणीही येशूवरील विश्वासाद्वारे देवाची मुले होऊ शकतात. +* __[50:03](rc://mr/tn/help/obs/50/03)__ तो म्हणाला, "जा आणि सर्व __राष्ट्रातील लोकांना__ शिष्य करा!" आणि, "शेते कापणीसाठी तयार आहेत!" + +* Strong's: H249, H523, H524, H776, H1121, H1471, H3816, H5712, H5971, H5972, H6153, G246, G1074, G1085, G1218, G1484, G2560, G2992, G3793 diff --git a/bible/other/perfect.md b/bible/other/perfect.md new file mode 100644 index 0000000..95ab268 --- /dev/null +++ b/bible/other/perfect.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# पूर्ण, परिपूर्ण, पूर्णत्वास नेणारा, परिपूर्णता, पूर्णपणे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रात, "पूर्ण" या शब्दाचा अर्थ ख्रिस्ती जीवनामध्ये परिपक्व असा होतो. काहीतरी पूर्ण ह्याचा अर्थ, तो उत्कृष्ट किंवा दोषविरहित होईपर्यंत काम करणे. + +* पूर्ण आणि परिपक्व असणे म्हणजे तो ख्रिस्ती आज्ञाधारक असतो, निर्दोष नव्हे. +* "पूर्ण" या शब्दाचा अर्थ, "अखंड" किंवा "संपूर्ण" असणे असा देखील आहे. +* नवीन करारातील पुस्तक याकोबाचे पत्र, आपल्याला हे सांगते की, परीक्षेमध्ये टिकून राहणे, हे विश्वासणाऱ्यांमध्ये पूर्णत्व आणि परिपक्वता उत्पन्न करते. +* जेंव्हा ख्रिस्ती लोक पवित्र शास्त्राचा अभ्यास करतात आणि त्याची आज्ञा पाळतात, तेंव्हा ते अधिक अत्मिकरित्या पूर्ण आणि प्रौढ बनतात, कारण ते त्याच्या गुणांमध्ये ख्रिस्ताप्रमाणे बनतात. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* ह्याचे भाषांतर "दोषविरहित" किंवा "तृती नसलेला" किंवा "निर्दोष" "चूक नसलेला" किंवा "एकीही चूक नसलेला" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इब्री लोकांस पत्र 12:1-3](rc://mr/tn/help/heb/12/01) +* [याकोबाचे पत्र 03:1-2](rc://mr/tn/help/jas/03/01) +* [मत्तय 05:46-48](rc://mr/tn/help/mat/05/46) +* [स्त्रोत 019:7-8](rc://mr/tn/help/psa/019/007) + +* Strong's: H724, H998, H1584, H1585, H3632, H3634, H4357, H4359, H4512, H8003, H8502, H8503, H8535, H8537, H8549, H8552, G195, G197, G199, G739, G1295, G2005, G2675, G2676, G2677, G3647, G5046, G5047, G5048, G5050, G5052 diff --git a/bible/other/persecute.md b/bible/other/persecute.md new file mode 100644 index 0000000..7ccca4d --- /dev/null +++ b/bible/other/persecute.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# पाठलाग, छळ, छळ करणे, छळणूक, छळ करणारा, छळणारे # + +# # व्याख्या: ## + +"पाठलाग करणे" आणि "छळ" हे शब्द एखाद्या व्यक्तीस किंवा लोकांच्या विशिष्ट गटाशी सतत कठोरपणे वागण्याचा संदर्भ देतात, ज्यामुळे त्यांना हानी पोहोचते. + +* छळणूक सहसा एका व्यक्तीविरोधात किंवा अनेक लोकांविरोधात असू शकते आणि त्यामध्ये सहसा सक्तीच्या हल्ल्यांच्या पुनरावृत्तीचा समावेश होतो. +* इस्राएल लोकांचा अनेक लोकसमूहाकडून छळ केला गेला, ज्यांनी त्यांच्यावर हल्ले केले, त्यांना बंदिवान बनवले, आणि त्यांच्या वस्तू चोरून नेल्या. +* लोक बऱ्याच वेळा इतर धार्मिक श्रद्धा असलेल्या किंवा जे दुर्बल आहेत अशा इतर लोकांचा छळ करतात. +* यहुदी धर्मपुढाऱ्यांनी येशूचा छळ केला, कारण तो जे शिकवत होता ते त्यांना आवडत नव्हते. +* येशू स्वर्गात गेल्यानंतर, यहुदी धर्मपुढाऱ्यांनी आणि रोमी सरकारने त्याच्या अनुयायांचा छळ केला. +* "छळ करणे" या शब्दाचे भाषांतर "जुलूम करणे" किंवा "कठोरपणे वागवणे" किंवा "सतत वाईट वागणूक देणे" असे केले जाऊ शकते. +* "छळणूक" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "कठोर दुर्व्यवहार" किंवा "दडपशाही" किंवा "सतत दुखावणारी वागणूक" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्ती](../kt/christian.md), [मंडळी](../kt/church.md), [दडपणे](../other/oppress.md), [रोम](../names/rome.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:51-53](rc://mr/tn/help/act/07/51) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:50-52](rc://mr/tn/help/act/13/50) +* [गलतीकरांस पत्र 01:13-14](rc://mr/tn/help/gal/01/13) +* [योहान 05:16-18](rc://mr/tn/help/jhn/05/16) +* [मार्क 10:29-31](rc://mr/tn/help/mrk/10/29) +* [मत्तय 05:9-10](rc://mr/tn/help/mat/05/09) +* [मत्तय 05:43-45](rc://mr/tn/help/mat/05/43) +* [मत्तय 10:21-23](rc://mr/tn/help/mat/10/21) +* [मत्तय 13:20-21](rc://mr/tn/help/mat/13/20) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 03:6-7](rc://mr/tn/help/php/03/06) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[33:07](rc://mr/tn/help/obs/33/07)__ ‘‘खडकाळ जमीन म्हणजे अशी व्यक्ती जो देवाचे वचन ऐकूतो आणि नंदाने स्वीकारतो. परंतू कष्ट व __छळ__ आल्यानंतर लगेच अडखळतात.’’ +* __[45:06](rc://mr/tn/help/obs/45/06)__ त्या दिवसांमध्ये, यरूशलेमेतील पुष्कळ लोक येशूच्या शिष्यांचा __छळ__ करत होते, म्हणून शिष्य दुस-या ठिकाणी पळून गेले. +* __[46:02](rc://mr/tn/help/obs/46/02)__ शौलाने कोणी तरी हाक मारतांना ऐकले, "शौला! शौला! तू माझा __छळ__ का करतोस?" शौलाने विचारले, "प्रभु, तू कोण आहेस?" येशूने त्यास म्हटले, "मी येशू आहे. ज्याचा तू __छळ__ करत आहेस!" +* __[46:04](rc://mr/tn/help/obs/46/04)__ परंतु हनन्या म्हणाला, "प्रभूजी, मी ऐकले आहे की हा मनुष्य कशाप्रकारे ख्रिस्ती लोकांचा __छळ__ केला आहे." + +* Strong's: H1814, H4783, H7291, H7852, G1375, G1376, G1377, G1559, G2347 diff --git a/bible/other/perseverance.md b/bible/other/perseverance.md new file mode 100644 index 0000000..f9fe6a6 --- /dev/null +++ b/bible/other/perseverance.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# टिकून राहणे (पिच्छा पुरवणे), चिकाटीने # + +# # व्याख्या: ## + +"टिकून राहणे" किंवा "चिकाटीने" या शब्दांचा संदर्भ एखादी गोष्ट सातत्याने करत राहण्याशी आहे, जरी ती फार कठीण असली किंवा त्याला खूप वेळ लागत असला तरीसुद्धा. + +* टिकून राहणे ह्याचा अर्थ, कठोर परीक्षांमधून किंवा कठीण परिस्थितीतून जात असतानाही ख्रिस्ताप्रमाणे वागण्यामध्ये सातत्य ठेवणे असा होतो. +* जर एखाद्या व्यक्तीने "चिकाटीने राहत" असेल, तर त्याचा अर्थ असा आहे की तो जे काही करावयाचे असेल ते तो करु शकतो, मग ते दुःखदायक किंवा कठीण असेल तरीही. +* देव काय शिकवतो यावर सतत विश्वास ठेवण्यासाठी टिकून राहणे गरजेचे आहे, खासकरून खोट्या शिकवणींशी सामना करताना. +* "हट्टी" सारख्या शब्दाचा वापर न करण्याची सावधगिरी बाळगा, ज्यात सामान्यत: नकारात्मक अर्थ आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [सहनशील](../other/patient.md), [परीक्षा](../other/trial.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:11-12](rc://mr/tn/help/col/01/11) +* [इफिसकरांस पत्र 06:17-18](rc://mr/tn/help/eph/06/17) +* [याकोबाचे पत्र 05:9-11](rc://mr/tn/help/jas/05/09) +* [लुक 08:14-15](rc://mr/tn/help/luk/08/14) + +* Strong's: G3115, G4343, G5281 diff --git a/bible/other/perverse.md b/bible/other/perverse.md new file mode 100644 index 0000000..b40c7df --- /dev/null +++ b/bible/other/perverse.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# विकृत, कबुली देतील (हेकटपणे), निसर्गाविरुद्ध (विकृती), विकृत्या, विपरीत, भडकावणे, विकृत, दिशाभूल # + +# # व्याख्या: ## + +"विकृत" या शब्दाचा उपयोग एखाद्या व्यक्तीचे किंवा कृत्याचे वर्णन करण्यसाठी केला जातो, जे नैतिकदृष्ट्या कुटील किंवा पिळले जाणारे आहे. "हेकटपणे" या शब्दाचा अर्थ "विकृत पद्धतीने" असा होतो. एखादी गोष्ट "विपरीत" करणे म्हणजे तिला जे योग्य किंवा चांगले आहे त्यापासून पिळणे किंवा वळवून दूर नेणे. + +एखादा व्यक्ती किंवा एखादी गोष्ट जी विकृत आहे, ती जे काही चांगले किंवा योग्य आहे त्यापासून विचलित केलेली आहे. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, इस्राएली लोक हेकटपणे वागले, जेंव्हा त्यांनी देवाची आज्ञा पाळण्याचे सोडून दिले. त्यांनी खोट्या देवांची उपासना करून बऱ्याचदा असे केले. +* देवाच्या आदर्शाच्या किंवा स्वभावाच्या विरुद्ध केलेल्या कोणत्याही कृतीला विकृत असे समजले जाते. +* "विकृत" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "नैतिकदृष्ट्या पिळलेला" किंवा "अनैतिक" किंवा "देवाच्या सरळ मार्गापासून वळून दूर गेलेला" असे संदर्भाच्या आधारावर केले जाऊ शकते. +* "विकृत भाषा" ह्याचे भाषांतर "दुष्ट पद्धतीने बोलणे" किंवा "कापती बोलणे" किंवा "बोलण्याचा अनैतिक मार्ग" असे केले जाऊ शकते. +* "विकृत लोक" ह्याचे वर्णन "अनैतिक लोक" किंवा "नैतिक मार्गापासून ढळलेले लोक" किंवा "देवाची सतत अवज्ञा करणारे लोक" असे केले जाऊ शकते. +* "हेकटपणे वागणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "दुष्ट पद्धतीने वागणे" किंवा "देवाच्या आज्ञेविरुद्ध गोष्टी करणे" किंवा "देवाचे शिक्षण नाकारील अशा पद्धतीने वागणे" असे केले जाऊ शकते. +* "विपरीत" या शब्दाचे भाषांतर "भ्रष्ट होण्यास कारणीभूत" किंवा "कोणत्यातरी वाईटाकडे वळणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [भ्रष्ट](../other/corrupt.md), [फसवणे](../other/deceive.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md), [दुष्ट](../kt/evil.md), [वळणे](../other/turn.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 08:46-47](rc://mr/tn/help/1ki/08/46) +* [1 शमुवेल 20:30-31](rc://mr/tn/help/1sa/20/30) +* [ईयोब 33:27-28](rc://mr/tn/help/job/33/27) +* [लुक 23:1-2](rc://mr/tn/help/luk/23/01) +* [स्त्रोत 101:4-6](rc://mr/tn/help/psa/101/004) + +* Strong's: H1942, H2015, H3399, H3868, H3891, H4297, H5186, H5557, H5558, H5753, H5766, H5773, H5791, H5999, H6140, H6141, H8138, H8397, H8419, G654, G1294, G3344, G3859 diff --git a/bible/other/pierce.md b/bible/other/pierce.md new file mode 100644 index 0000000..b4773d8 --- /dev/null +++ b/bible/other/pierce.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# भोकसने(टोचणे), भेदून जाणे, विधिले, भोसकावणे # + +# # व्याख्या: ## + +"भोकसणे" या शब्दाचा अर्थ तीक्ष्ण, टोक असलेल्या हत्याराने खुपसणे. एखाद्याला गहन भावनिक वेदना निर्माण करण्याच्या संदर्भात ह्याचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने केला जातो. + +* जेंव्हा येशूला वधस्तंभावर खिळले होते, तेंव्हा एका सैनिकाने त्याच्या एका बाजूला भोकासले. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, एक दास ज्याला मुक्त केले आहे, त्याला जर त्याच्या धन्यासाठी नोकरी करणे सुरु ठेवायचे असले तर त्याला त्याचे कान टोचणे गरजेचे होते. +* शिमोन लाक्षणिक अर्थाने बोलला, जेंव्हा त्याने मरीयेला सांगितले की, एक तलवार तिचे काळीज भेदून जाईल, ह्याचा अर्थ जे काही तिचा पुत्र येशू ह्याच्यासोबत घडेल त्यामुळे, तिला अतिशय गहन दुःखाचा सामना करावा लागेल. + +(हे सुद्धा पहा: [वधस्तंभ](../kt/cross.md), [येशू](../kt/jesus.md), [सेवक](../other/servant.md), [शिमोन](../names/simeon.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [ईयोब 16:13-14](rc://mr/tn/help/job/16/13) +* [ईयोब 20:23-25](rc://mr/tn/help/job/20/23) +* [योहान 19:36-37](rc://mr/tn/help/jhn/19/36) +* [स्तोत्र 022:16-17](rc://mr/tn/help/psa/022/016) + +* Strong's: H935, H1856, H2342, H2490, H2491, H2944, H3738, H4272, H5181, H5344, H5365, H6398, G1330, G1338, G1574, G2660, G3572, G4044, G4138 diff --git a/bible/other/pig.md b/bible/other/pig.md new file mode 100644 index 0000000..ad13b19 --- /dev/null +++ b/bible/other/pig.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# डुक्कर, डुकराचे मांस # + +# # व्याख्या: ## + +एक डुक्कर हे चार-पायाचे, खूर असलेले प्राणी आहे, ज्याला त्याच्यापासून मिळणाऱ्या मांसासाठी वाढवले जाते. त्याच्या मांसाला "डुकराचे मांस" असे म्हणतात. डूकरांसाठी सामान्यपणे वापरला जाणारा शब्द "डुक्कर" हा आहे. + +* देवाने इस्राएली लोकांना डुक्कर न खाण्याची आज्ञा दिली, आणि त्याला अशुद्ध समजण्यास सांगितले. यहुदी लोक आजसुद्धा डूक्कराला अशुद्ध समजतात, आणि त्याचे मांस खत नाहीत. +* डूक्करांना, इतर लोकांना त्यांचे मांस विकण्यासाठी, शेतात वाढवले जाते. +* एक अशा प्रकारचे डुक्कर असते, जे शेतात वाढत नाही, तर तव जंगलात राहते आणि त्याला "रानडुक्कर" असे म्हंटले जाते. रानडुक्कराला सुळे असतात, आणि ते अतिशय भयानक प्राणी म्हणून समजले जाते. +* काहीवेळा मोठ्या डूक्करांना "डुक्कर (HOGS)" म्हणून संदर्भित केले जाते. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [शुद्ध](../kt/clean.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 02:20-22](rc://mr/tn/help/2pe/02/20) +* [मार्क 05:11-13](rc://mr/tn/help/mrk/05/11) +* [मत्तय 07:6](rc://mr/tn/help/mat/07/06) +* [मत्तय 08:30-32](rc://mr/tn/help/mat/08/30) + +* Strong's: H2386, G5519 diff --git a/bible/other/pillar.md b/bible/other/pillar.md new file mode 100644 index 0000000..7e57a38 --- /dev/null +++ b/bible/other/pillar.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# खांब, स्तंभ # + +# # व्याख्या: ## + +"स्तंभ" या शब्दाचा सहसा संदर्भ मोठ्या उभ्या रचनेशी आहे, जिचा उपयोग छप्पर किंवा इतमारतीचा इतर भाग धरून ठेवण्यासाठी केले जातो. "स्तंभ" ह्याला दुसरा शब्द "खांब" असा आहे. + +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, इमारतींना आधार देण्यासाठी वापरल्या जाणाऱ्या स्तंभांना सामान्यतः दगडाच्या एका तुकड्यापासून कोरले जात होते. +* जुन्या करारामध्ये जेंव्हा शिमसोनाला पलीष्टी लोकांनी बंदी केले होते, तेंव्हा त्याने त्यांच्या मूर्तीचे मंदिर, त्याला आधार देणाऱ्या स्तंभांना ढकलून ते मंदिर पडण्यास भाग पडून नष्ट केले. +* "स्तंभ" या शब्दचा संदर्भ काहीवेळा मोठा दगड किंवा धोंडा ह्याबद्दल येतो, ज्याला ही एक कबर म्हणून चिन्हांकित करण्यासाठी स्मारक म्हणून स्थापन केला जातो, किंवा अशा जागेला चिन्हांकित करण्यासाठी जिथे महत्वाची घटना घडली होती. +* त्याला खोटा देव दर्शविणारी मूर्ती म्हणून देखील संदर्भित करू शकतो. हे "कोरलेल्या प्रतिमा" ह्यासाठीचे दुसरे नाव असू शकते, आणि त्याचे भाषांतर "पुतळा" असे केले जाऊ शकते. +* "स्तंभ" या शब्दाचा उपयोग असे काहीतरी ज्याचा आकार स्तंभासारखा आहे ह्याला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, जसे की, "अग्निस्तंभ" ज्याने इस्राएली लोकांचे रात्रीच्या वेळी वाळवंटामधून नेतृत्व केले, किंवा "मिठाचा खांब" जी लोटाची पत्नी बनली, जेंव्हा तिने शहराकडे मागे वळून बघितले. +* इमारतीला आधार देणारी रचना म्हणून, "स्तंभ" किंवा "खांब" या शब्दांचे भाषांतर "तुळईला आधार देणारा सरळ दगड" किंवा "आधार देणारे दगडाची रचना" असे केले जाऊ शकते. + +संदर्भाच्या आधारावर, "स्तंभ" ह्याच्या इतर उपयोगाचे भाषांतर "पुतळा" किंवा "थर" किंवा "उंचावटा" किंवा "स्मारक" किंवा "उंच वस्तुमान" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [पाया](../other/foundation.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [प्रतिमा](../other/image.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 18:4-5](rc://mr/tn/help/2ki/18/04) +* [निर्गम 13:19-22](rc://mr/tn/help/exo/13/19) +* [निर्गम 33:7-9](rc://mr/tn/help/exo/33/07) +* [उत्पत्ति 31:45-47](rc://mr/tn/help/gen/31/45) +* [नीतिसूत्रे 09:1-2](rc://mr/tn/help/pro/09/01) + +* Strong's: H352, H547, H2106, H2553, H3730, H4552, H4676, H4678, H4690, H5324, H5333, H5982, H8490, G4769 diff --git a/bible/other/pit.md b/bible/other/pit.md new file mode 100644 index 0000000..ed10b75 --- /dev/null +++ b/bible/other/pit.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# खड्डा, खड्डे, खाच # + +# # व्याख्या: ## + +खड्डा हे जमिनीवर खोदलेले खोल छिद्र आहे. + +* लोक प्राण्यांना अडकवण्यासाठी किंवा पाणी शोधण्यासाठी खड्डे खोदतात. +* कैद्याला थोड्या काळासाठी ठेवण्याकरिता सुद्धा खड्ड्याचा उपयोग केला जातो. +* काहीवेळा "खड्डा" या वाक्यांशाचा संदर्भ कबर किंवा नरक दर्शवण्यासाठी येतो. इतर वेळी ते कदाचित "अथांग" ह्याला संदर्भित करण्यासाठी वापरतात. +* खूप खोल खड्ड्याला "कुंड" असेही म्हणतात. +* "खड्डा" हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने "विनाशाचा खड्डा" या वाक्यांशामध्ये वापरला जातो, जे संकटमय स्थितीत आडकल्याचे किंवा पापी, विध्वंसक प्रथात गंभीरपणे सामील असल्याचे वर्णन करते. + +(हे सुद्धा पहा: [अथांग](../other/abyss.md), [नरक](../kt/hell.md), [तुरुंग](../other/prison.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 37:21-22](rc://mr/tn/help/gen/37/21) +* [ईयोब 33:16-18](rc://mr/tn/help/job/33/16) +* [लुक 06:39-40](rc://mr/tn/help/luk/06/39) +* [नीतिसूत्रे 01:12-14](rc://mr/tn/help/pro/01/12) + +* Strong's: H875, H953, H1356, H1360, H1475, H2352, H4087, H4113, H4379, H6354, H7585, H7745, H7816, H7825, H7845, H7882, G12, G999, G5421 diff --git a/bible/other/plague.md b/bible/other/plague.md new file mode 100644 index 0000000..dbe22e9 --- /dev/null +++ b/bible/other/plague.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# पीडा # + +# # व्याख्या: ## + +पीडा या घटना आहेत, ज्या जास्त संख्यामध्ये लोकांच्या त्रासास किंवा मृत्यूस कारणीभूत होतात. बऱ्याचदा पीडा या रोग आहेत, जे अतिशय जलदपणे पसरतात, आणि त्या थांबवण्याच्या आधी, अनेक लोकांच्या मृत्यूस कारणीभूत होतात. + +* अनेक पिडांना नैसर्गिक करणे असतात, पण काही पिडांना देव लोकांना त्यांच्या पापासाठी शिक्षा म्हणून पाठवतो. +* मोशेच्या काळात, देवाने मिसरावर दहा पीडा पाठवल्या, जेणेकरून फारो इस्राएली लोकांना मिसर सोडून जाण्यास सक्ती करील. या पिडांमध्ये, पाण्याचे रक्त बनवणे, शारीरिक आजार, टोळांच्या धाडीने आणि गारपीटीमुळे पिकांचा नाश, तीन दिवस पूर्ण अंधार आणि प्रथम जन्मलेल्या मुलांचा मृत्यू ह्यांचा समावेश होतो. +* संदर्भावर आधारित, ह्याचे भाषांतर, "व्यापक अपत्ती" किंवा "व्यापक रोग" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [गार](../other/hail.md), [इस्राएल[, [मोशे](../kt/israel.md), [फारो](../names/moses.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 24:13-14](../names/pharaoh.md) +* [निर्गम 09:13-14](rc://mr/tn/help/2sa/24/13) +* [उत्पत्ति 12:17-20](rc://mr/tn/help/exo/09/13) +* [लुक 21:10-11](rc://mr/tn/help/gen/12/17) +* [प्रकटीकरण 09:18-19](rc://mr/tn/help/luk/21/10) + +* Strong's: H1698, H4046, H4194, H4347, H5061, H5062, H5063, G3061, G3148, G4127 diff --git a/bible/other/plead.md b/bible/other/plead.md new file mode 100644 index 0000000..e0f8f41 --- /dev/null +++ b/bible/other/plead.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# विनवणे, याचिका करणे (विनवणे), कैवार घेणे, कैवार घेतो, विनंती केली (कैवर घेतला), फिर्याद (विनवणी) # + +# # तथ्य: ## + +"विनवणे" आणि "फिर्याद" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्याला एखादी गोष्ट तातडीने करावयास संगण्याशी येतो. "विनवणे" म्हणजे तातडीची विनंती करणे. + +* बऱ्याचदा विनवणी असे सुचवते की, तो व्यक्ती अतिशय गरजेमध्ये आहे किंवा त्या व्यक्तीला मदतीची अतिशय गरज आहे. +* लोक देवाला विनवणी करू शकतात, किंवा दयाळूपणाबद्दल आग्रहाची विनंती करू शकतात, किंवा त्याला एकतर स्वतःसाठी किंवा दुसऱ्यांसाठी काहीतरी देण्याची विचारणा करू शकतात. +* ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "याचना करणे" किंवा "गयावया करणे" किंवा "आग्रहाची विचारणा करणे" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो. +* "विनवणे" या शब्दाचे भाषांतर, "आग्रहाची विनंती" किंवा "तीव्र आग्रह करणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भामध्ये, या संज्ञेच्या भाषांतराचा पैश्यासाठी याचना करणे ह्याच्याशी काहीही संबंध नाही हे सुनिश्चित करा. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 08:3-5](rc://mr/tn/help/2co/08/03) +* [शास्ते 06:31-32](rc://mr/tn/help/jdg/06/31) +* [लुक 04:38-39](rc://mr/tn/help/luk/04/38) +* [नीतिसूत्रे 18:17-18](rc://mr/tn/help/pro/18/17) + +* Strong's: H1777, H2603, H3198, H4941, H4994, H6279, H6293, H6664, H6419, H7378, H7379, H7775, H8199, H8467, H8469, G1189, G1793, G2065, G3870 diff --git a/bible/other/pledge.md b/bible/other/pledge.md new file mode 100644 index 0000000..cb710c5 --- /dev/null +++ b/bible/other/pledge.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# गहाण ठेवणे, मान्य केले, गहाण वस्तू # + +# # व्याख्या: ## + +"गहाण ठेवणे" ह्याचा संदर्भ, औपचारीरीतीने आणि स्वच्छेने एखादी गोष्ट करण्याचे किंवा देण्याचे वचन देण्याशी येतो. + +* जुन्या करारात इस्राएली अधिकाऱ्यांनी दावीद राजाशी विश्वसनीय राहण्याचे मान्य केले. +* जी वस्तू गहाण म्हणून ठेवली असेल, तिला त्याच्या मालकाला परत द्यावी लागे, जेंव्हा त्याने दिलेले वचन पूर्ण होत असे. +* "गहाण ठेवणे" ह्याचे भाषांतर "औपचारिकपाणे ताब्यात देणे" किंवा "जोरदारपणे वचन देणे" असे केले जाऊ शकते. +* "गहाण ठेवणे' या शब्दाचा संदर्भ वास्तूशी देखील येतो, जीला कर्ज परत केले जाईल ह्याची हमी म्हणून किंवा वचन म्हणून दिले जाते. +* "गहाण ठेवणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये, "स्वच्छेने दिलेले वचन" किंवा "औपचारिक वचनबद्धता" किंवा "हमी" किंवा "औपचारिक खात्री" ह्यांचा समावेश संदर्भाच्या आधारावर होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [वचन](../kt/promise.md), [शपथ](../other/oath.md), [नवस](../kt/vow.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 05:4-5](rc://mr/tn/help/2co/05/04) +* [निर्गम 22:25-27](rc://mr/tn/help/exo/22/25) +* [उत्पत्ति 38:17-18](rc://mr/tn/help/gen/38/17) +* [नहेम्या 10:28-29](rc://mr/tn/help/neh/10/28) + +* Strong's: H781, H2254, H2258, H5667, H5671, H6148, H6161, H6162 diff --git a/bible/other/plow.md b/bible/other/plow.md new file mode 100644 index 0000000..b2d3fcb --- /dev/null +++ b/bible/other/plow.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# नांगर, नांगरणे, नांगरले, नांगरणारा, नंगरणारे, जमीन नांगरणारा, शेतकरी, नांगराचा फाळ # + +# # व्याख्या: ## + +एक "नांगर" हे एक शेतीचे साधन आहे, ज्याचा वापर लागवडीसाठी शेत तयार करण्यासाठी माती तोडण्यासाठी केला जातो. + +* नांगराला तीक्ष्ण, टोक असणारे शूल असतात, जे मातीत घुसतात. त्यांना सहसा अशी मुठ असते की, त्याने शेतकरी नांगरांना मार्गदर्शन करतो. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, नांगर सहसा बैलांच्या जोडीने किंवा इतर काम करणाऱ्या प्राण्यांच्या द्वारे ओढला जात असे. +* बहुतेक नांगर त्यातील तीक्ष्ण शूल वगळता, कठोर लाकडापासून बनलेले होते, ते शूल धातूपासून बनवले जात, जसे की कांस्य किंवा लोखंड. + + +(हे सुद्धा पहाः [कांस्य](../other/bronze.md), [बैल](../other/cow.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 08:10-12](rc://mr/tn/help/1sa/08/10) +* [अनुवाद 21:3-4](rc://mr/tn/help/deu/21/03) +* [लुक 09:61-62](rc://mr/tn/help/luk/09/61) +* [लुक 17:7-8](rc://mr/tn/help/luk/17/07) +* [स्तोत्र 141:5-7](rc://mr/tn/help/psa/141/005) + +* Strong's: H406, H855, H2758, H2790, H5215, H5647, H5656, H5674, H6213, H6398, G722, G723 diff --git a/bible/other/pomegranate.md b/bible/other/pomegranate.md new file mode 100644 index 0000000..de0d6c2 --- /dev/null +++ b/bible/other/pomegranate.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# डाळिंब, डाळिंबे # + +# # तथ्य: ## + +डाळिंब म्हणजे फळांचा एक प्रकार आहे, ज्यामध्ये एक जाड, कडक त्वचा असते, आणि जे बऱ्याच बियांनी भरलेले असते जे खाण्यायोग्य लाल गरांनी व्यापलेले असते. + +* बाहेरील साल लाल रंगाची आहे आणि बियांभोवतीचा गर चमकदार आणि लाल आहे. +* इजिप्त आणि इस्राएलसारख्या गरम, कोरडे, वातावरण असलेल्या देशांमध्ये डाळिंबे सामान्यतः चांगली वाढतात. +* यहोवाने इस्राएल लोकांना कनान देश देण्याचे वचन दिले, ज्यात भरपूर पाणीसाठा आहे आणि त्याची जमीन सुपीक आहे, त्यामुळे तेथे अन्न विपुल प्रमाणात आहे, ज्यामध्ये डाळिंबाचा समावेश होता. +* शलमोनाच्या मंदिराच्या बांधकामामध्ये डाळिंबाच्या आकाराचे कास्याचे नक्षीकाम होते. + +(हे सुद्धा पहा: [कास्य](../other/bronze.md), [कनान](../names/canaan.md), [मिसर](../names/egypt.md), [शलमोन](../names/solomon.md), [मंदीर](../kt/temple.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 25:16-17](rc://mr/tn/help/2ki/25/16) +* [अनुवाद 08:7-8](rc://mr/tn/help/deu/08/07) +* [यिर्मया 52:22-23](rc://mr/tn/help/jer/52/22) +* [गणना 13:23-24](rc://mr/tn/help/num/13/23) +* [मिसर](../names/egypt.md) + +* Strong's: H7416 diff --git a/bible/other/possess.md b/bible/other/possess.md new file mode 100644 index 0000000..1d5ef45 --- /dev/null +++ b/bible/other/possess.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ताब्यात असणे (मालमत्ता), जवळ असणे, ताब्यात घेणे, धारण करणे (अधिकारात असणे), ताबा घेणे, मालमत्ता (संपत्ती), घालवून देणे # + +# # तथ्य: ## + +"मालमत्ता" आणि "संपत्ती" या शब्दांचा संदर्भ सामान्यतः काही वस्तू ताब्यात असण्याशी आहे. त्याचा अर्थ ते एखाद्या गोष्टीवर नियंत्रण मिळवू शकतात, किंवा जमिनीच्या क्षेत्रावर कब्जा करू शकतात असा होतो. + +* जुन्या करारामध्ये, या शब्दाचा सहसा उपयोग जमिनीचा "ताबा घेणे" किंवा "ताब्यात घेणे" ह्याच्या संदर्भात केला जातो. +* जेंव्हा यहोवाने इस्राएली लोकांना कनान देशाचा "ताबा घेण्यास" सांगितले, तेंव्हा ह्याचा अर्थ त्यांनी त्या जमिनीमध्ये जाऊन राहणे असा होता. ह्यामध्ये पहिल्यांदा कनानी लोकांवर विजय मिळवण्याचा समावेश होता, जे त्या भूमीत राहत होते. +* याहोवाने इस्रायली लोकांना सांगितले की त्याने त्यांना कनानची भूमी त्यांची "मालमत्ता म्हणून" दिलेली आहे. त्याचे भाषांतर "राहण्यासाठी त्यांचे हक्काचे स्थान" असे केले जाऊ शकते. +* इस्राएल लोकांना यहोवाची "विशेष मालमत्ता (विशेष निवडलेले लोक)" असे देखील म्हंटले जाते. ह्याचा अर्थ असा होतो की, ते त्याचे लोक होतो, ज्यांना त्याने विशेषकरून त्याची उपासना आणि सेवा करण्यासाठी बोलवले होते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "ताब्यात असणे" ह्याचे भाषांतर "स्वतःचे असणे" किंवा "असणे" किंवा "च्या वर अधिकार असणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "चा ताबा घ्या" या वाक्यांशाचे भाषांतर "चे नियंत्रण घेणे" किंवा "व्यापणे" किंवा "च्या वर राहणे" असे केले जाऊ शकते. +* ज्या वस्तू लोकांच्या स्वतःच्या आहेत त्याच्या संदर्भामध्ये, "मालमत्ता" ह्याचे भाषांतर "वस्तू" किंवा "मालमत्ता" किंवा "स्वतःच्या वस्तू" किंवा "त्यांच्या मालकीच्या वस्तू" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा यहोवा इस्राएल लोकांना "त्याची विशेष मालमत्ता" असे म्हणतो, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर "माझे विशेष लोक" किंवा "लोक जे माझे आहेत" किंवा "माझे लोक ज्यांच्यावर मी प्रेम आणि शासन करतो" असे केले जाऊ शकते. +* "ते त्यांची मालमत्ता होतील" हे वाक्य जेंव्हा जमिनीला संदर्भित करते, तेंव्हा ह्याचा अर्थ "ते ती जागा व्यापून टाकतील" किंवा "ती जमीन त्यांची होईल" असा होतो. +* "त्याच्या मालमत्तेत सापडले" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "ते त्याने धारण केले आहे" किंवा "ते त्याच्या बरोबर आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "तुमची मालमत्ता म्हणून" या वाक्यांशाचे भाषांतर "तुमच्या मालकीचे असलेले काहीतरी" किंवा "जिथे तुमचे लोक राहतात अशी जागा" असे केले जाऊ शकते. +* "त्याच्या मालमत्तेत" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "त्याच्या मालकीचे आहे" किंवा "जे त्याचे आहे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [कनान](../names/canaan.md), [उपासना](../kt/worship.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 06:70](rc://mr/tn/help/1ch/06/70) +* [1 राजे 09:17-19](rc://mr/tn/help/1ki/09/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:43-45](rc://mr/tn/help/act/02/43) +* [अनुवाद 04:5-6](rc://mr/tn/help/deu/04/05) +* [उत्पत्ति 31:36-37](rc://mr/tn/help/gen/31/36) +* [मत्तय 13:44-46](rc://mr/tn/help/mat/13/44) + +* Strong's: H270, H272, H834, H2505, H2631, H3027, H3423, H3424, H3425, H3426, H4180, H4181, H4672, H4735, H4736, H5157, H5159, H5459, H7069, G1139, G2192, G2697, G2722, G2932, G2933, G2935, G4047, G5224, G5564 diff --git a/bible/other/praise.md b/bible/other/praise.md new file mode 100644 index 0000000..e660c47 --- /dev/null +++ b/bible/other/praise.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# स्तुती, स्तुतीस्तोत्रे, स्तुती केली, स्तुती करणे, स्तुत्य # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्याची स्तुती करणे म्हणजे त्या व्यक्तीसाठी प्रशंसा व सन्मान व्यक्त करणे. + +* देव किती महान आहे आणि जगातील सृष्टिकर्ता आणि तारणहार म्हणून त्याने केलेल्या अद्भुत गोष्टींमुळे लोक देवाची स्तुती करतात. +* देवाची स्तुती करण्यामध्ये अनेकदा त्याने जे केले आहे, त्याबद्दल आभार मानण्याचा समावेश होतो. +* संगीत आणि गायन अनेकदा देव प्रशंसा करण्याचा एक मार्ग म्हणून वापरले जाते. +* देवाची स्तुती करणे म्हणजे त्याची उपासना करणे. +* "स्तुती" या शब्दाचे भाषांतर "च्या बद्दल चांगले बोलणे" किंवा "अत्यंत आदराचे शब्द बोलणे" किंवा "च्या बद्दल चांगल्या गोष्टी बोलणे" असे केले जाऊ शकते. +* "स्तुती" या नामाचे भाषांतर "बोललेला सन्मान" किंवा "सन्मानाचे भाषण" किंवा "च्या बद्दल चांगल्या गोष्टी बोलणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [उपासना](../kt/worship.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 01:3-4](rc://mr/tn/help/2co/01/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:46-47](rc://mr/tn/help/act/02/46) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:48-49](rc://mr/tn/help/act/13/48) +* [दानीएल 03:28](rc://mr/tn/help/dan/03/28) +* [इफिसकरांस पत्र 01:3-4](rc://mr/tn/help/eph/01/03) +* [उत्पत्ति 49:8](rc://mr/tn/help/gen/49/08) +* [याकोबाचे पत्र 03:9-10](rc://mr/tn/help/jas/03/09) +* [योहान 05:41-42](rc://mr/tn/help/jhn/05/41) +* [लुक 01:46-47](rc://mr/tn/help/luk/01/46) +* [लुक 01:64-66](rc://mr/tn/help/luk/01/64) +* [लुक 19:37-38](rc://mr/tn/help/luk/19/37) +* [मत्तय 11:25-27](rc://mr/tn/help/mat/11/25) +* [मत्तय 15:29-31](rc://mr/tn/help/mat/15/29) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[12:13](rc://mr/tn/help/obs/12/13)__ इस्राएल लोकांनी त्यांना नुकत्याच मिळालेल्या स्वातंत्र्याबद्दल पुष्कळ गीते गाऊन आनंद केला व देवाची __स्तुती__ केली, कारण देवाने त्यांना मिसरी सैन्यांपासून तारले होते. +* __[17:08](rc://mr/tn/help/obs/17/08)__ दाविदाने हे शब्द ऐकल्यावर लगेच देवाचा धन्यवाद केला व त्याची __स्तूती__ केली, कारण देवाने त्याला हा सन्मान व पुष्कळ आशीर्वाद देण्याचे अभिवचन दिले होते. +* __[22:07](rc://mr/tn/help/obs/22/07)__ जख-या म्हणला,‘‘परमेश्वराची __स्तुती__ असो, कारण त्याने आपल्या लोकांचे स्मरण ठेविले आहे! +* __[43:13](rc://mr/tn/help/obs/43/13)__ ते __आनंदाने__ एकत्र देवाची स्तुती करीत आणि त्यांचे सर्व काही समाईक होते. +* __[47:08](rc://mr/tn/help/obs/47/08)__ त्यांनी पौल व सीला यांना तुरूंगाच्या एकदम आतल्या ठिकाणी ठेवले व त्यांचे पाय खोड्यात अडकवले. तरीही मध्यरात्रीच्या समयी, ते देवाची __स्तुती__ करत होते व गीत गात होते. + +* Strong's: H1319, H6953, H7121, H7150, G1229, G1256, G2097, G2605, G2782, G2783, G2784, G2980, G3853, G3955, G4283, G4296 diff --git a/bible/other/preach.md b/bible/other/preach.md new file mode 100644 index 0000000..4a483f1 --- /dev/null +++ b/bible/other/preach.md @@ -0,0 +1,53 @@ +# प्रचार (उपदेश) करणे, प्रचार केला, प्रचारक (उपदेशक), घोषणा करणे, घोषणा केली, घोषणा करीत, जाहीर करणे # + +# # व्याख्या: ## + +"प्रचार" ह्याचा अर्थ, लोकांचा एका गटाला बोलणे, त्यांना देवाबद्दल शिकविणे आणि त्याच्या आज्ञांचे पालन करण्यासाठी गळ घालणे असा होतो. +"घोषणा करणे" ह्याचा अर्थ सार्वजनिकपणे आणि धाडसाने काहीतरी पुकारणे किंवा जाहीर करणे असा होतो. + +* बऱ्याचदा एका व्यक्तीमार्फत मोठ्या लोकसमूहाला प्रचार केला जातो. हे सहसा बोलले जाते, लिहिले जात नाही. +* "प्रचार करणे" आणि "शिकवणे" हे एकसारखे आहे, परंतु ते तंतोतंत समान नाहीत. +* "प्रचार" प्रामुख्याने सार्वजनिकरित्या अध्यात्मिक किंवा नैतिक सत्य घोषित करणे आणि श्रोत्यांना प्रतिसाद देण्यास गळ घालण्याचे सूचित करते. "शिकवणे" हा शब्द सूचनांवर अधिक भर देतो, म्हणजे लोकांना माहिती देणे किंवा एखादी गोष्ट कशी करावी याविषयी त्यांना शिकवणे. +* "प्रचार" हा शब्द सहसा "सुवार्ता" या शब्दाला जोडून येतो. +* एखाद्या मनुष्याने ज्या कश्याचा प्रचार केला आहे, सामान्यपणे त्याला त्याची "शिकवण" म्हणून सुद्धा संदर्भित केले जाते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये बऱ्याचदा, "घोषणा करणे" ह्याचा अर्थ देवाने जे आज्ञापिले आहे, ते सार्वजनिकदृष्ट्या जाहीर करणे, किंवा इतरांना देवाबद्दल आणि तो किती महान आहे हे सांगणे. +* नवीन करारामध्ये, प्रेषितांनी येशूची सुवार्ता अनेक शहरांमध्ये आणि प्रांतात जाऊन अनेक लोकांना सुवर्तेची घोषणा केली. +* "घोषणा" या शब्दाचा उपयोग राजांनी केलेल्या घोषणेसाठी किंवा सार्वजनिक मार्गाने वाईट गोष्टी रद्द करण्यासाठी केला जातो. +* "घोषणा" याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "जाहीर करणे" किंवा "उघड प्रचार करणे" किंवा "सार्वजनिक घोषणा करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "जाहीर करणे" या शब्दाचे भाषांतर "जाहीर निवेदन" किंवा "सार्वजनिक उपदेश" असेही केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [सुवार्ता](../kt/goodnews.md), [येशू](../kt/jesus.md), [देवाचे राज्य](../kt/kingdomofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 04:1-2](rc://mr/tn/help/2ti/04/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:4-5](rc://mr/tn/help/act/08/04) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:42-43](rc://mr/tn/help/act/10/42) +* [प्रेषितांची कृत्ये 14:21-22](rc://mr/tn/help/act/14/21) +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:25-27](rc://mr/tn/help/act/20/25) +* [लुक 04:42-44](rc://mr/tn/help/luk/04/42) +* [मत्तय 03:1-3](rc://mr/tn/help/mat/03/01) +* [मत्तय 04:17](rc://mr/tn/help/mat/04/17) +* [मत्तय 12:41](rc://mr/tn/help/mat/12/41) +* [मत्तय 24:12-14](rc://mr/tn/help/mat/24/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:20-22](rc://mr/tn/help/act/09/20) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:38-39](rc://mr/tn/help/act/13/38) +* [योना 03:1-3](rc://mr/tn/help/jon/03/01) +* [लुक 04:18-19](rc://mr/tn/help/luk/04/18) +* [मार्क 01:14-15](rc://mr/tn/help/mrk/01/14) +* [मत्तय 10:26-27](rc://mr/tn/help/mat/10/26) + + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[24:02](rc://mr/tn/help/obs/24/02)__ त्याने त्यांस __प्रचार__ केला,‘‘पश्चात्ताप करा, कारण स्वर्गाचे राज्य जवळ आले आहे!’’ +* __[30:01](rc://mr/tn/help/obs/30/01)__ येशूने आपल्या प्रेषितांना अनेक गावांतून लोकांना __सुवार्ता__ सांगण्यास व शिक्षण देण्यासाठी पाठविले. +* __[38:01](rc://mr/tn/help/obs/38/01)__ येशूच्या __प्रचारकार्यास__ उघडपणे आरंभ झाल्यानंतर सुमारे तीन वर्षांनी येशूने आपल्या शिष्यांस सांगितले की यरुशलेममध्ये त्यांजबरोबर वल्हांडण साजरा करावा अशी त्याची इच्छा आहे, आणि त्यानंतर तो तेथे मारला जाणार आहे असेही त्याने सांगितले. +* __[45:06](rc://mr/tn/help/obs/45/06)__ पण, असे असतांनाही, जेथे कोठे ते गेले, त्यांनी येशूविषयी __प्रचार__ केला. +* __[45:07](rc://mr/tn/help/obs/45/07)__ तो शोमरोनामध्ये पळून गेला होता व त्या ठिकाणी त्याने येशूची सुवार्ता सांगितली व अनेकांचे तारण झाले. +* __[46:06](rc://mr/tn/help/obs/46/06)__ लगेच शौल दिमिष्कामध्ये असणाऱ्या यहूद्यांना __प्रचार__ करू लागला व म्हणाला, "येशू हाच देवाचा पुत्र आहे." +* __[46:10](rc://mr/tn/help/obs/46/10)__ आणि मग त्यांना वेगवेगळ्या ठिकाणी येशूची __सुवार्ता__ सांगण्यासाठी त्यांना पाठविले. +* __[47:14](rc://mr/tn/help/obs/47/14)__ पौल व इतर ख्रिस्ती पुढारी येशूची __सुवार्ता__ सांगत व शिक्षण देत अनेक शहरांमधून प्रवास करत गेले. +* __[50:02](rc://mr/tn/help/obs/50/02)__ येशू या पृथ्वीवर असतांना म्हणाला, "माझे शिष्य देवाच्या राज्याची __सुवार्ता__ संपुर्ण जगामध्ये गाजवतील, तेव्हा शेवट होईल." + +* (for proclaim): H1319, H1696, H1697, H2199, H3045, H3745, H4161, H5046, H5608, H6963, H7121, H7440, H8085, G518, G591, G1229, G1861, G2097, G2605, G2782, G2784, G2980, G3142, G4135 diff --git a/bible/other/precious.md b/bible/other/precious.md new file mode 100644 index 0000000..fac28ea --- /dev/null +++ b/bible/other/precious.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# मौल्यवान # + +# # तथ्य: ## + +"मौल्यवान" हा शब्द अशा लोकांचे किंवा वस्तूचे वर्णन करतो, ज्या अतिशय किमती समजल्या जातात. + +* "मौल्यवान खडे" किंवा "मौल्यवान हिरे" ह्यांचा संदर्भ रंगीबेरंगी असलेल्या खडकांशी आणि खानिजांशी येतो, किंवा त्यांच्याकडे असलेले इतर गुण जे त्यांना सुंदर किंवा उपयुक्त करतात. +* मौल्यवान खड्यांच्या उदाहरमध्ये, हिरे, माणके आणि पाचू ह्यांचा समावेश होतो. +* सोने आणि चांदी ह्यांना "मौल्यवान धातू" असे म्हंटले जाते. +* यहोवा म्हणतो की, त्याचे लोक त्याच्या नजरेमध्ये "मौल्यवान" आहेत (यशाया 43:4). +* पेत्र असे लिहितो की, सौम्य आणि शांत आत्मा देवाच्या नजरेमध्ये मौल्यवान आहे (पेत्राचे पहिले पत्र 3:4). +* या शब्दाचे भाषांतर "बहुमोल" किंवा "अतिशय प्रिय" किंवा "महत्वाचा" किंवा "अत्यंत किमतीचा" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [सोने](../other/gold.md), [चांदी](../other/silver.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 01:1-2](rc://mr/tn/help/2pe/01/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:22-24](rc://mr/tn/help/act/20/22) +* [दानीएल 11:38-39](rc://mr/tn/help/dan/11/38) +* [विलापगीत 01:7](rc://mr/tn/help/lam/01/07) +* [लुक 07:2-5](rc://mr/tn/help/luk/07/02) +* [स्तोत्र 036:7-9](rc://mr/tn/help/psa/036/007) + +* Strong's: H68, H1431, H2532, H2580, H2667, H2896, H3357, H3365, H3366, H3368, H4022, H4030, H4261, H4262, H4901, H5238, H8443, G927, G1784, G2472, G4185, G4186, G5092, G5093 diff --git a/bible/other/prey.md b/bible/other/prey.md new file mode 100644 index 0000000..3965891 --- /dev/null +++ b/bible/other/prey.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# भक्ष्य, शिकार करणे (खाऊ टाकणे) # + +# # व्याख्या: ## + +"भक्ष्य" या शब्दाचा संदर्भ काहीतरी ज्याची शिकार केली जाते त्याच्याशी आहे, सामन्यतः असा प्राणी ज्याचा खाण्यासाठी उपयोग केला जातो. + +* लाक्षणिक अर्थाने, "भक्ष्य" हा शब्द, एक व्यक्ती ज्याचा फायदा घेतला आहे, दुरुपयोग केला गेला आहे, किंवा अधिक शक्तिशाली व्यक्तीकडून दडपण्यात आला आहे अशा व्यक्तीला संदर्बित करण्यासाठी वापरला जातो. +* लोकांची "शिकार करणे" ह्याचा अर्थ, त्यांना दडपशाही करून त्यांचा फायदा घेणे किंवा त्यांच्यापासून काहीतरी चोरी करणे. +* "भक्ष्य" हा शब्द "शिकार केलेला प्राणी" किंवा "शिकार झालेला" किंवा "बळी " असाही भाषांतरित केला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पाहा: [दडपलेला](../other/oppress.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यिर्मया 12:7-9](rc://mr/tn/help/jer/12/07) +* [स्तोत्र 104:21-22](rc://mr/tn/help/psa/104/021) + +* Strong's: H400, H957, H961, H962, H2863, H2963, H2964, H4455, H5706, H5861, H7997, H7998 diff --git a/bible/other/prince.md b/bible/other/prince.md new file mode 100644 index 0000000..a561f26 --- /dev/null +++ b/bible/other/prince.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# राजकुमार, राजकुमारांनी, राजकुमारी, राजकुमाऱ्या # + +# # व्याख्या: ## + +एक "राजकुमार" हा राजाचा मुलगा आहे. "राजकुमारी" ही राजाची मुलगी आहे. + +* "राजकुमार" या शब्दाचा सहसा लाक्षणिक अर्थाने एखाद्या पुढाऱ्याला, शासकाला, किंवा इतर प्रबळ व्यक्तीला संदर्भित करण्यासाठी उपयोग केला आहे. +* अब्राहमाच्या संपत्ती आणि प्रभावामुळे, तो ज्या हित्ती लोकांच्यामध्ये राहत होता, त्यांनी त्याला "राजकुमार" म्हणून संदर्भित केले. +* दनीएलच्या पुस्तकात, "राजकुमार" या शब्दाचा उपयोग "परसाचा राजकुमार" आणि "ग्रीसचा राजकुमार" या अभिव्य्क्तींमध्ये करण्यात आला, जे त्या संदर्भात कदाचित प्रबळ दुष्ट आत्म्यांचा उल्लेख करतात, ज्यांच्याकडे त्या प्रांतावर अधिकार होता. +* मुख्य देवदूत मिखाएल ह्याला सुद्धा दनिएलच्या पुस्तकात "राजकुमार" म्हणून संदर्भित केलें आहे. +* काहीवेळा पवित्र शास्त्रामध्ये सैतानाला "या जगाचा राजकुमार" म्हणून संदर्भित केले आहे. +* येशूला "शांतीचा राजकुमार" आणि "जीवनाचा राजकुमार" असे संबोधण्यात आले आहे. +* "प्रभु" आणि "राजकुमार" ह्यातील समांतर अर्थ दाखवण्यासाठी, प्रेषितांची कृत्ये 2:36 मध्ये येशूला "प्रभु आणि ख्रिस्त" म्हणून संदर्भित करण्यात आले आहे, आणि प्रेषितांची कृत्ये 5:31 मध्ये त्याला "राजकुमार आणि तारणारा" असे संदर्भित केले आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "राजकुमार" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "राजाचा मुलगा" किंवा "शासक" किंवा "पुढारी" किंवा "अधिपती" किंवा "प्रमुख पुढारी" ह्यांचा समावेश केला जाऊ शकतो. +* जेंव्हा देवदुताना संदर्भित केले जाते, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "शासन करणारा आत्मा" किंवा "नेतृत्व करणारा देवदूत" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा शैतान किंवा इतर दुष्ट आत्म्यांना संदर्भित केले जाते, तेंव्हा या शब्दाचे भाषांतर "दुष्ट आत्म्यांचा शासक" किंवा "प्रबळ आत्मिक पुढारी" किंवा "आधिपत्य करणारा आत्मा" असे संदर्भाच्या आधारावर केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [देवदूत](../kt/angel.md), [अधिकार](../kt/authority.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [शैतान](../kt/demon.md), [प्रभु](../kt/lord.md), [ताकद](../kt/power.md), [शासक](../other/ruler.md), [शैतान](../kt/satan.md), [तारणारा](../kt/savior.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:29-32](rc://mr/tn/help/act/05/29) +* [उत्पत्ति 12:14-16](rc://mr/tn/help/gen/12/14) +* [उत्पत्ति 49:26](rc://mr/tn/help/gen/49/26) +* [लुक 01:52-53](rc://mr/tn/help/luk/01/52) + +* Strong's: H1, H117, H324, H2831, H3548, H4502, H5057, H5081, H5139, H5257, H5387, H5633, H5993, H6579, H7101, H7261, H7333, H7336, H7786, H7991, H8269, H8282, H8323, G747, G758, G1413, G2232, G3175 diff --git a/bible/other/prison.md b/bible/other/prison.md new file mode 100644 index 0000000..437db3c --- /dev/null +++ b/bible/other/prison.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# तुरुंग, कैदी, बंदिवान, कैदेत टाकणे, तुरुंगात टाकले, शिक्षा # + +# # व्याख्या: ## + +"तुरुंग" या शब्दाचा संदर्भ, अशा ठिकाणाशी येतो, जेथे कैद्यांना त्यांच्या गुन्ह्याची शिक्षा म्हणून ठेवले जाते. एक "कैदी" असा व्यक्ती आहे, ज्याला तुरुंगात ठेवले जाते. + +* एखाद्या व्यक्तीला त्याच्यावर खटला सुरु असताना देखील तुरुंगात ठेवले जाते. +* "कैदेत टाकणे" या शब्दाचा अर्थ "तुरुंगात ठेवणे" किंवा "बंदिवासात ठेवणे" असा होतो. +* अनेक संदेष्ट्ये आणि इतर देवाचे सेवक, ह्यांना त्यांनी काहीही केले नव्हते, तरी सुद्धा त्यांना तुरुंगात टाकण्यात आले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "तुरुंगासाठी" दुसरा शब्द "कैद" असा होतो. +* या शब्दाचे भाषांतर, "अंधारकोठडी" असे केले जाऊ शकते, जेथे तुरुंगाचा संदर्भ बहुदा करून जमिनीखाली, किंवा मुख्य भागाच्या खाली किंवा इतर इमारतीच्या खाली आलेला आहे. +* "कैदी" या शब्दाचा संदर्भ, सामान्यपणे अशा लोकांशी येतो, ज्यांना शत्रूंनी बंदी बनवून, त्यांच्या इच्छेविरुद्ध एखाद्या ठिकाणी नेऊन ठेवले आहे. ह्याचे भाषांतर करण्याचा अजून एक मार्ग कदाचित "बंदिवान" असा होऊ शकतो. +* "कैदेत टाकणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "कैदी म्हणून ठेवणे" किंवा "बंदिवासात ठेवणे" किंवा "बंदी म्हणून धरून ठेवणे" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [बंदिवान](../other/captive.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 25:4-5](rc://mr/tn/help/act/25/04) +* [इफिसकरांस पत्र 04:1-3](rc://mr/tn/help/eph/04/01) +* [लुक 12:57-59](rc://mr/tn/help/luk/12/57) +* [लुक 22:33-34](rc://mr/tn/help/luk/22/33) +* [मार्क 06:16-17](rc://mr/tn/help/mrk/06/16) +* [मत्तय 05:25-26](rc://mr/tn/help/mat/05/25) +* [मत्तय 14:3-5](rc://mr/tn/help/mat/14/03) +* [मत्तय 25:34-36](rc://mr/tn/help/mat/25/34) + +* Strong's: H612, H613, H615, H616, H631, H1004, H1540, H3608, H3628, H3947, H4115, H4307, H4455, H4525, H4929, H5470, H6115, H6495, H7617, H7622, H7628, G1198, G1199, G1200, G1201, G1202, G1210, G2252, G3612, G4788, G4869, G5084, G5438, G5439 diff --git a/bible/other/profane.md b/bible/other/profane.md new file mode 100644 index 0000000..14afeb8 --- /dev/null +++ b/bible/other/profane.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# अमंगळ (भ्रष्ट), दुषित, कलंक लावणे # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्या गोष्टीला अमंगळ करणे म्हणजे, ती गोष्ट मलीन होईल, प्रदूषित होईल अशा पद्धतीने वागणे किंवा जी गोष्ट पवित्र आहे तिचा अनादर करणे. + +* एक भ्रष्ट मनुष्य हा असा असतो, जो अशा पद्धतीने वागतो, जे देवाच्या दृष्टीने अपवित्र आणि देवाचा अनादर करणारे असते. +* "अमंगळ" या क्रियापदाचे भाषांतर, "अपवित्र असे वागवणे" किंवा "च्या प्रती अनादर असणे" किंवा "अनादर करणे" असे केले जाऊ शकते. +* देवाने इस्राएली लोकांना सांगितले की, त्यांनी मूर्तीबरोबर स्वतःला "दुषित" केले आहे, ह्याचा अर्थ ते लोक पाप करून स्वतःला "अशुद्ध" किंवा "तुच्छ" बनवत होते. ते देवाचासुद्धा अनादर करीत होते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "अमंगळ" या विशेषणाचे भाषांतर, "अनादर करणे" किंवा "देवहीन" किंवा "अपवित्र" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [मलीन](../other/defile.md), [पवित्र](../kt/holy.md), [शुद्ध](../kt/clean.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 02:16-18](rc://mr/tn/help/2ti/02/16) +* [यहेज्केल 20:8-9](rc://mr/tn/help/ezk/20/08) +* [मलाखी 01:10-12](rc://mr/tn/help/mal/01/10) +* [मत्तय 12:5-6](rc://mr/tn/help/mat/12/05) +* [गणना 18:30-32](rc://mr/tn/help/num/18/30) + +* Strong's: H2455, H2490, H2491, H2610, H2613, H5234, H8610, G952, G953 diff --git a/bible/other/profit.md b/bible/other/profit.md new file mode 100644 index 0000000..97903d6 --- /dev/null +++ b/bible/other/profit.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# फायदा, लाभ, उपयोगी (फायदेशीर), निरुपयोगी # + +`## व्याख्या: ## + +सर्वसाधारणपणे, "फायदा" आणि "उपयोगी" या संज्ञा काही विशिष्ट कृती किंवा वर्तणूक करण्याद्वारे काहीतरी चांगले मिळवणे आहे. + +काहीतरी एखाद्यासाठी "उपयोगी" आहे, जर त्याने त्यांच्यासाठी चांगली गोष्ट आणली किंवा जर त्यांने इतर लोकांसाठी चांगल्या गोष्टी आणण्यास मदत होते. + +* अधिक विशेषतः, "फायदा" हा शब्द सहसा व्यवसायातून प्राप्त झालेल्या पैशांचा उल्लेख आहे. एखादा व्यवसाय "फायदेशीर" आहे जर त्याने खर्च केलेल्या पैश्यापेक्षा जास्त पैसे मिळवून दिले. +* जर त्यांनी लोकांसाठी चांगल्या गोष्टी आणल्या, तर क्रिया फायदेशीर आहेत. +* तीमाथ्याला दुसरे पत्र 3:16 असे म्हणते की, सर्व वचने चुका सुधारण्यास आणि धर्मिकतेमध्ये लोकांना शिकवण्यास "उपयोगी" आहेत. ह्याचा अर्थ असा आहे की, पवित्र शास्त्राचे शिक्षण देवाच्या इच्छेप्रमाणे जगण्यासाठी लोकांना शिकवण्यासाठी उपयुक्त आणि उपयोगी आहेत. + +"निरुपयोगी" या शब्दाचा अर्थ उपयोगी नसलेला असा होतो. + +* ह्याचा शब्दशः अर्थ काहीही फायदा नसणे किंवा एखाद्याला काहींही मिळवण्यासाठी मदत न करणे असा होतो. +* असे काही जे निरुपयोगी आहे, ते करणे फायद्याचे नाही, कारण ते काहीही लाभ करून देणार नाही. +* ह्याचे भाषांतर "निरुपयोगी" किंवा "शुल्लक" किंवा "उपयोगी नसलेला" किंवा "काहीही फायदा न देणारा" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [योग्यतेचा](../kt/worthy.md)) + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "फायदा" या शब्दाचे भाषांतर "लाभ" किंवा "मदत" किंवा "प्राप्त करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "फायदेशीर" या शब्दाचे भाषांतर "उपयोगी" किंवा "लाभदायक" किंवा "उपयुक्त" असे केले जाऊ शकते. +* कश्यापासून तरी "फायदा" ह्याचे भाषांतर "च्या पासून लाभ" किंवा "च्या पासून पैसे मिळवणे" किंवा "ची मदत प्राप्त करणे" असे केले जाऊ शकते. +* व्यवसायाच्या संदर्भात "फायदा" ह्याचे भाषांतर "पैसे मिळवणे" किंवा "अतिरक्त पैसे" किंवा "जास्तीचे पैसे" या अर्थाच्या शब्दाने किंवा वाक्यांशाने केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [ईयोब 15:1-3](rc://mr/tn/help/job/15/01) +* [नीतिसूत्रे 10:16-17](rc://mr/tn/help/pro/10/16) +* [यिर्मया 02:7-8](rc://mr/tn/help/jer/02/07) +* [यहेज्केल 18:12-13](rc://mr/tn/help/ezk/18/12) +* [योहान 06:62-63](rc://mr/tn/help/jhn/06/62) +* [मार्क 08:35-37](rc://mr/tn/help/mrk/08/35) +* [मत्तय 16:24-26](rc://mr/tn/help/mat/16/24) +* [2 पेत्र 02:1-3](rc://mr/tn/help/2pe/02/01) + +* Strong's: H1215, H3148, H3276, H3504, H4195, H4768, H5532, H7737, H7939, G147, G255, G512, G888, G889, G890, G1281, G2585, G2770, G2771, G3408, G4297, G4298, G4851, G5539, G5622, G5623, G5624 diff --git a/bible/other/prosper.md b/bible/other/prosper.md new file mode 100644 index 0000000..e147a0a --- /dev/null +++ b/bible/other/prosper.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# यश, उन्न्नती होणे, कल्याण करणे, भरभराट, यशस्वी # + +# # व्याख्या: ## + +"यश" या शब्दाचा सामान्यपणे संदर्भ व्यवस्थित राहण्याशी आहे आणि त्याचा संदर्भ शारीरिकदृष्ट्या आणि आत्मिकदृष्ट्या भरभराट होण्याशी सुद्धा असू शकतो. जेंव्हा लोक किंवा देश "यशस्वी" असतात, त्याचा अर्थ ते श्रीमंत असतात आणि ते यशस्वी होण्यासाठी लागणारी प्रत्येक गोष्ट त्यांच्याजवळ असते. ते "भरभराट" अनुभवत असतात. + +* "यशस्वी" या शब्दाचा उल्लेख सहसा पैसा आणि मालमत्ता जवळ असणे किंवा लोकांनी चांगल्या प्रकारे जगण्यासाठी आवश्यक असलेल्या गोष्टी निर्माण करण्याच्या संदर्भात करतात. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "यशस्वी" या शब्दामध्ये चांगले आरोग्य आणि मुले असण्याचा आशीर्वाद ह्यांचा समावेश होतो. +* एक "यशस्वी" शहर किंवा देश असा आहे, ज्याच्याकडे अनेक लोक आहेत, अन्नाचे भरपूर उत्पादन आहे, आणि असे व्यवसाय आहेत जे पुष्कळ पैसा आणतात. +* पवित्र शास्त्र शिकवते की, जेंव्हा मनुष्य देवाचे शिक्षण पाळतो, तेंव्हा तो त्याची अत्मिकदृष्ट्या भरभराट होते. तो आनंद आणि शांतीच्या अशीर्वादांचा अनुभव करतो. देव लोकांना नेहमी भौतिक संपत्ती देत नाही, पण तो लोकांना नेहमी आत्मिक यश देतो जेव्हा ते त्याच्या मार्गाचे अनुसरण करतात. +* संदर्भाच्या आधारावर, "यश" या शब्दाचे भाषांतर "आध्यात्मिकरित्या यशस्वी" किंवा "देवाद्वारे आशीर्वादित असलेला" किंवा "चांगल्या गोष्टींना अनुभवणारा" किंवा "चांगले जगणारा" असे केले जाऊ शकते. +* "यशस्वी" या शब्दाचे भाषांतर "सफल" किंवा "श्रीमंत" किंवा "आध्यात्मिकरित्या फलदायी" असेही केले जाऊ शकते. +* "भरभराट" या शब्दाचे भाषांतर "कल्याण" किंवा "संपत्ती" किंवा "यश" किंवा "विपुल आशीर्वाद" असेही केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [आशीर्वाद](../kt/bless.md), [फळ](../other/fruit.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 29:22-23](rc://mr/tn/help/1ch/29/22) +* [अनुवाद 23:5-6](rc://mr/tn/help/deu/23/05) +* [ईयोब 36:10-12](rc://mr/tn/help/job/36/10) +* [लेवीय 25:26-28](rc://mr/tn/help/lev/25/26) +* [स्तोत्र 001:3](rc://mr/tn/help/psa/001/003) + +* Strong's: H1129, H1767, H1878, H1879, H2428, H2896, H2898, H3027, H3190, H3444, H3498, H3787, H4195, H5381, H6500, H6509, H6555, H6743, H6744, H7230, H7487, H7919, H7951, H7961, H7963, H7965, G2137 diff --git a/bible/other/prostitute.md b/bible/other/prostitute.md new file mode 100644 index 0000000..4a5f6e1 --- /dev/null +++ b/bible/other/prostitute.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# वेश्या, दुराचारी स्त्री (वेश्या) # + +# # व्याख्या: ## + +"वेश्या" आणि "दुराचारी" हे दोन्ही शब्द अशा व्यक्तीला संदर्भित करतात, जो पैश्यासाठी किंवा धार्मिक विधी म्हणून लैंगिक कृत्ये करतो. वेश्या किंवा दुराचारी या सहसा स्त्रिया असतात, पण काही पुरुष देखील असतात. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "वेश्या" हा शब्द काहीवेळा लाक्षणिक अर्थाने, अशा व्यक्तीला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो, जो खोट्या देवाची उपासना करतो किंवा जो जादू-टोना करतो. +* "दुराचाऱ्यासारखे वागणे" या अभिव्यक्तीचा अर्थ लैंगिकदृष्ट्या अनैतिक होऊन वेश्येसारखे वागणे असा होतो. * पवित्र शास्त्रामध्ये, या अभिव्यक्तीचा देखील उपयोग अशा व्यक्तीला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, जो मूर्तींची उपासना करतो. +* एखाद्या वस्तूसाठी "स्वतःला वेश्या बनवणे" ह्याचा अर्थ लैंगिकदृष्ट्या अनैतिक होणे, किंवा जेंव्हा लाक्षणिक अर्थाने वापरला जातो, तेंव्हा मूर्तींची उपासना करून देवाशी अविश्वासू होणे असा होतो. +* प्राचीन काळात, काही मूर्तिपूजक मंदिरे पुरुष आणि स्त्रियांना त्यांच्या विधीचा भाग म्हणून वेश्या बनवत असत. +* या शब्दाचे भाषांतर, स्थनिक भाषेतील अशा शब्दाने किंवा वाक्यांशाने केले जाऊ शकते, ज्याचा संदर्भ वेश्याशी येतो. * काही भाषांमध्ये मृदूभाषित शब्द असू शकतात, ज्यांचा उपयोग ह्याच्यासाठी केला जाऊ शकतो. (पहा: [युफेमिसम (अप्रिय गोष्ट सौम्य भाषेत सांगणे, शोभनभाषित)](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism) + +(हे सुद्धा पहा: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [लैंगिक अनैतिकता](../other/fornication.md), [खोट्या देवता](../kt/falsegod.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 34:30-31](rc://mr/tn/help/gen/34/30) +* [उत्पत्ति 38:21-23](rc://mr/tn/help/gen/38/21) +* [लुक 15:28-30](rc://mr/tn/help/luk/15/28) +* [मत्तय 21:31-32](rc://mr/tn/help/mat/21/31) + +* Strong's: H2154, H2181, H2183, H2185, H6945, H6948, H8457, G4204 diff --git a/bible/other/prostrate.md b/bible/other/prostrate.md new file mode 100644 index 0000000..1ac1f5b --- /dev/null +++ b/bible/other/prostrate.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# दंडवत घालणे, पालथे पडणे # + +# # व्याख्या: ## + +"दंडवत घालणे" या शब्दाचा अर्थ चेहरा खाली पाडून, जमिनीवर पडून राहणे. + +* एखाद्या समोर "दंडवत घालणे" किंवा "स्वतःला पालथे पडणे" ह्याचा अर्थ अचानकपणे खूप खाली वाकणे किंवा त्या व्यक्तीसमोर झुकणे. +* सामन्यतः दंडवत घालण्याची स्थिती म्हणजे, काहीतरी अद्भुत घडल्यामुळे आश्चर्य, हे ज्या व्यक्तीसमोर नमतो, त्या व्यक्तीला आदर आणि सन्मान दर्शवितो. +* दंडवत घालणे हा सुद्धा देवाची उपासना करण्याचा एक मार्ग आहे. जेंव्हा त्याने चमत्कार केले तेंव्हा येशूचे आभार मानण्यासाठी आणि उपासना करण्यासाठी किंवा एक महान शिक्षक म्हणून त्याचा सन्मान करण्यासाठी, लोकांनी सहसा अशा पद्धतीने प्रतिसाद दिला. +* संदर्भावर आधारित, "पालथे पडणे" याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "खाली वाकून तोंड जमिनीकडे करून नमन करणे" किंवा "त्याच्या समोर तोंड खाली करून त्याची उपासना करणे" किंवा "आश्चर्यचकित होऊन जमिनीपर्यंत वाकून नमन करणे" किंवा "उपासना करणे" यांचा समावेश होतो. +* "स्वतःला दंडवत घालू न देणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "आराधना न करणे" किंवा "अराधनेमध्ये तोंड खालच्या बाजूस न करणे" किंवा "खालच्या बाजूस उपासनेसाठी वाकणार नाही" असे केले जाऊ शकते. +* "ला दंडवत करणे" याचे भाषांतर "उपासना" किंवा "च्या समोर वाकणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [भीतीयुक्त आदर](../other/awe.md), [वाकणे](../other/bow.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 17:36-38](rc://mr/tn/help/2ki/17/36) +* [उत्पत्ति 43:28-29](rc://mr/tn/help/gen/43/28) +* [प्रगटीकरण 19:3-4](rc://mr/tn/help/rev/19/03) + +* Strong's: H5307, H5457, H6440, H6915, H7812 diff --git a/bible/other/proud.md b/bible/other/proud.md new file mode 100644 index 0000000..a213161 --- /dev/null +++ b/bible/other/proud.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# गर्विष्ठ, गर्विष्ठ्पणाने, गर्वाने, अभिमानाने # + +# # व्याख्या: ## + +"गर्विष्ठ" आणि "अभिमानाने" या शब्दांचा संदर्भ अशा मनुष्याशी आहे, जो स्वतःला खूप काही समजतो, आणि विशेषकरून, तो दुसऱ्यांपेक्षा चांगला आहे असा विचार करतो. + +* एक गर्विष्ठ मनुष्य सहसा स्वतःच्या चुका मान्य करत नाही. तो नम्र नसतो. +* दुसऱ्या मार्गाने गर्व देवाची आज्ञा न मानण्याकडे घेऊन जातो. +* "गर्विष्ठ" आणि "गर्व" हे शब्द सकारात्मक अर्थाने सुद्धा वापरले जाऊ शकतात, जसे की, एखाद्याने जे काही प्राप्त केले त्याचा "अभिमान" असणे आणि आपल्या मुलाबद्दल "गर्व" असणे. "आपल्या कामाचा गर्व बाळगा" या वाक्यांशाचा अर्थ आपले काम व्यवस्थित करण्यामध्ये आनंद मिळवा असा होतो. +* एखादा त्याने जे काही केले आहे त्याच्याबद्दल गर्विष्ठ न होता अभिमान बाळगू शकतो. काही भाषांमध्ये "गर्व" साठी भिन्न अर्थाचे दोन वेगवेगळे शब्द असू शकतात. +* "अभिमानी" हा शब्द त्याच्या "उद्धटपणे" किंवा "बढाईखोर" किंवा "आत्म महत्वपूर्ण" या अर्थाबरोबर नेहमीच नकारात्मक असतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "गर्व" या नामाचे भाषांतर "उद्धट" किंवा "घमेंडी" किंवा "आत्म-महत्वपूर्ण" असे केले जाऊ शकते. +* दुसऱ्या संदर्भामध्ये, "गर्व" ह्याचे भाषांतर "आनंद" किंवा "समाधान" किंवा "सुख" असे केले जाऊ शकते. +* "अभिमान असणे" ह्याचे भाषांतर "च्या बरोबर आनंदी असणे" किंवा "च्या बरोबर समाधानी असणे" किंवा "(कार्य पूर्ण केल्याबद्दल) आनंदित असणे" असे केले जाऊ शकते. +* "आपल्या कामाचा गर्व बाळगा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "आपले काम व्यवस्थित करण्यामध्ये आनंद मिळवा" असे केले जाऊ शकते. +* "यहोवाचा अभिमान बाळगा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "याहोवाने केलेल्या सर्व अद्भुत गोष्टींबद्दल आनंदित व्हा" किंवा "यहोवा किती आश्चर्यकारक आहे ह्याने आनंदी व्हा" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [गर्विष्ठ](../other/arrogant.md), [नम्र](../kt/humble.md), [आनंद](../other/joy.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 03:6-7](rc://mr/tn/help/1ti/03/06) +* [2 करिंथकरांस पत्र 01:12-14](rc://mr/tn/help/2co/01/12) +* [गलतीकरांस पत्र 06:3-5](rc://mr/tn/help/gal/06/03) +* [यशया 13:19-20](rc://mr/tn/help/isa/13/19) +* [लुक 01:50-51](rc://mr/tn/help/luk/01/50) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[04:02](rc://mr/tn/help/obs/04/02)__ ते खूप __गर्विष्ठ__ होत गेले, व देव काय बोलला याकडे लक्ष दिले नाही. +* __[34:10](rc://mr/tn/help/obs/34/10)__ तेंव्हा येशू म्हणाला, ‘‘मी तुम्हाला खचित सांगतो, देवाने त्या जकातदाराची प्रार्थना ऐकून त्यास नितिमान ठरविले. परंतू त्याला धार्मिक पुढा-याची प्रार्थना आवडली नाही. देव प्रत्येक __गर्विष्ठाला__ नीच करील, व जो स्वत:ला नम्र बनवितो त्याला देव उंचाविल.’’ + +* Strong's: H1341, H1343, H1344, H1346, H1347, H1348, H1349, H1361, H1362, H1363, H1364, H1396, H1466, H1467, H1984, H2086, H2087, H2102, H2103, H2121, H3093, H3238, H3513, H4062, H1431, H4791, H5965, H7293, H7295, H7312, H7342, H7311, H7407, H7830, H8597, G212, G1391, G1392, G2744, G2745, G2746, G3173, G5187, G5229, G5243, G5244, G5308, G5309, G5426, G5450 diff --git a/bible/other/proverb.md b/bible/other/proverb.md new file mode 100644 index 0000000..fdf40ae --- /dev/null +++ b/bible/other/proverb.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# नीतीसुत्र, नीतीसुत्रे # + +# # व्याख्या: ## + +एक नीतीसुत्र हे लहान विधान आहे, जे काही बुद्धी किंवा सत्य व्यक्त करते. + +* नीतीसुत्रे सामर्थ्यवान आहेत कारण त्यांचे स्मरण करणे व पुनरावृत्ती करणे सोपे आहे. +* बऱ्याचदा एका नीतीसुत्रामध्ये रोजच्या जीवनातील व्यावहारिक उदाहरणे समाविष्ट असतात. +* काही नितीसुत्रे स्पष्ट आणि सरळ आहेत, तर बाकीची समजायला जास्त कठीण आहेत. +* शलमोन राजा त्याच्या सुज्ञानासाठी प्रसिद्ध होता, आणि त्याने 1000 पेक्षा अधिक नीतीसुत्रे लिहिली. +* येशूने लोकांना शिकवताना नेहमी नीतीसूत्रे किंवा दृष्टान्त वापरले. +* "नीतीसुत्रे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "शहाणपणाचे म्हणणे" किंवा "सत्यवचन" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [शलमोन](../names/solomon.md), [खरे](../kt/true.md), [शहाणा](../kt/wise.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 04:32-34](rc://mr/tn/help/1ki/04/32) +* [1 शमुवेल 24:12-13](rc://mr/tn/help/1sa/24/12) +* [2 पेत्र 02:20-22](rc://mr/tn/help/2pe/02/20) +* [लुक 04:23-24](rc://mr/tn/help/luk/04/23) +* [नीतिसूत्रे 01:1-3](rc://mr/tn/help/pro/01/01) + +* Strong's: H2420, H4911, H4912, G3850, G3942 diff --git a/bible/other/province.md b/bible/other/province.md new file mode 100644 index 0000000..9dc4a74 --- /dev/null +++ b/bible/other/province.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# प्रांत, प्रांतीय (प्रांताचा) # + +# # तथ्य: ## + +एक प्रांत हा एखाद्या राष्ट्राचा किंवा साम्राज्याचा एक भाग किंवा तुकडी आहे. "प्रांतीय" हा शब्द एखाद्या वस्तूचे वर्णन करतो, जी त्या प्रांताशी संबंधित आहे, जसे की, प्रांतीय मुख्य अधिकारी. + +* उदाहरणार्थ, प्राचीन पारसाचे साम्राज्य हे चार प्रांतात विभागलेले होते, मेदी, पारसी, अराम आणि मिसर. +* नवीन कराराच्या काळात, रोमी साम्राज्य हे, मासेदोनिया, आशिया, सुरिया, यहुदिया, शोमरोन, गालील, आणि गलती या प्रांतात विभागलेले होते. +* प्रत्येक प्रांताला त्याच्या स्वतःचा राज्य कारभारी होता, जो त्या साम्राज्याचा राजा किंवा शासक होता. या शासकाला काहीवेळा "प्रांतीय अधिकारी" किंवा "प्रांतीय राज्यकर्ता" असे म्हंटले जात होते. +* "प्रांत" आणि "प्रांतीय" या शब्दांचे भाषांतर "प्रदेश" आणि "प्रादेशिक" असेही केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अशिया](../names/asia.md), [मिसर](../names/egypt.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [गलती](../names/galatia.md), [गालील](../names/galilee.md), [यहुदिया](../names/judea.md), [मासेदोनिया](../names/macedonia.md), [मेदी](../names/mede.md), [रोम](../names/rome.md), [शोमरोन](../names/samaria.md), [सुरिया](../names/syria.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 19:30-32](rc://mr/tn/help/act/19/30) +* [दानीएल 03:1-2](rc://mr/tn/help/dan/03/01) +* [दानीएल 06:1-3](rc://mr/tn/help/dan/06/01) +* [उपदेशक 02:7-8](rc://mr/tn/help/ecc/02/07) + +* Strong's: H4082, H4083, H5675, H5676, G1885 diff --git a/bible/other/provoke.md b/bible/other/provoke.md new file mode 100644 index 0000000..a2c1291 --- /dev/null +++ b/bible/other/provoke.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# तुच्छ लेखणे, राग आणणे, संतप्त करणे, चिडीस आणणे, संतापवणे # + +# # तथ्य: ## + +एखाद्याला "तुच्छ लेखणे" ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीला नाकारात्मक प्रतिसाद किंवा जाणीवेचा अनुभव करण्यास कारणीभूत होणे. + +* एखाद्याला राग आणणे ह्याचा अर्थ, असे काहीतरी करणे ज्यामुळे ती व्यक्ती क्रोधीत होईल. याचे भाषांतर "राग येण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "संताप" असेही होऊ शकते. +* जेंव्हा "त्याला राग आणू नका" या वाक्यांशामध्ये उपयोग केला जातो, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "त्याला क्रोधीत करू नका" किंवा "त्याला राग येण्यास कारणीभूत होऊ नका" किंवा "तुमच्यावर त्याला राग येऊ देऊ नका" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [रागीट](../other/angry.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 20:27-29](rc://mr/tn/help/ezk/20/27) + +* Strong's: H3707, H3708, H4784, H4843, H5006, H5496, H7065, H7069, H7107, H7264, H7265, G653, G2042, G3863, G3893, G3947, G3948, G3949, G4292 diff --git a/bible/other/prudent.md b/bible/other/prudent.md new file mode 100644 index 0000000..e0f7eb2 --- /dev/null +++ b/bible/other/prudent.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# सुज्ञ, शहाणा, समंजसपणे (शहाणपण) # + +# # तथ्य: ## + +"शहाणा" हा शब्द अशा मनुष्याचे वर्णन करतो, जो काळजीपूर्वक विचार करतो आणि सुज्ञ निर्णय घेतो. + +* सहसा 'सुज्ञ" हा शब्दाचा संदर्भ, व्यवहारिक आणि शारीरिकदृष्ट्या शहाणपणाचे निर्णय घेण्याच्या क्षमतेशी आहे, जसे की, पैश्याचा किंवा मालमत्तेचा वापर. +* जरी "सुज्ञ" आणि "सुज्ञान" ह्यांचा अर्थ समान असला, तरी सहसा "सुज्ञान" हा शब्द जास्तच सामान्य आहे आणि आत्मिक किंवा नैतिक विषयांमध्ये त्यावर जास्त लक्ष केंद्रित केलेले आहे. +* संदर्भावर आधारित, "शहाणा" हा शब्द "चतुर" किंवा "काळजीपुर्वक" किंवा "सुज्ञ" म्हणून सुद्धा भाषांतरित केला जाऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [चतुर](../other/shrewd.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [सुज्ञ](../kt/wise.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [नीतिसूत्रे 08:4-5](rc://mr/tn/help/pro/08/04) +* [नीतिसूत्रे 12:23-24](rc://mr/tn/help/pro/12/23) +* [नीतिसूत्रे 27:11-12](rc://mr/tn/help/pro/27/11) + +* Strong's: H995, H5843, H6175, H6191, H6195, H7080, H7919, H7922, G4908, G5428 diff --git a/bible/other/puffed-up.md b/bible/other/puffed-up.md new file mode 100644 index 0000000..a816b03 --- /dev/null +++ b/bible/other/puffed-up.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# गर्वाने फुगून जाणे # + +# # व्याख्या: ## + +"गर्वाने फुगून जाणे" ही एक लाक्षणिक अभिव्यक्ती आहे, जिचा संदर्भ अहंकारी किंवा उद्धट असण्याशी आहे. (पहा: [म्हण (वाक्यप्रचार)](rc://mr/ta/man/translate/figs-idiom) + +* एक मनुष्य जो गर्वाने फुगला आहे, त्याच्या वृत्तीमध्ये इतरांपेक्षा श्रेष्ठ वाटण्याची भावना आहे. +* पौलाने असे शिकवले की, बरीच माहित असणे किंवा धार्मिक अनुभव असणे, एखाद्या व्यक्तीला "गर्वाने फुगून जाण्यास" किंवा अहंकारी होण्याकडे घेऊन जातो. +* इतर भाषांमध्ये समान म्हण किंवा वेगळा असा एक अर्थ असू शकतो, जो अर्थ व्यक्त करतो, जसे की "एक मोठे डोके असणे." +* ह्याचे भाषांतर "खूप अहंकारी" किंवा "इतरांबद्दल तिरस्करणीय" किंवा "गर्विष्ठ" किंवा "स्वतःला इतरांपेखा श्रेष्ठ समजणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [गर्विष्ठ](../other/arrogant.md), [अहंकार](../other/proud.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 04:6-7](rc://mr/tn/help/1co/04/06) +* [1 करिंथकरांस पत्र 08:1-3](rc://mr/tn/help/1co/08/01) +* [2 करिंथकरांस पत्र 12:6-7](rc://mr/tn/help/2co/12/06) +* [हबक्कूक 02:4-5](rc://mr/tn/help/hab/02/04) + +* Strong's: H6075, G5229, G5448 diff --git a/bible/other/punish.md b/bible/other/punish.md new file mode 100644 index 0000000..f7ebd26 --- /dev/null +++ b/bible/other/punish.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# शिक्षा करणे, शिक्षा करतो, शिक्षा केली, शासन, निर्दोष (अदंडित) # + +# # व्याख्या: ## + +"शिक्षा करणे" या शब्दाचा अर्थ काहीतरी चुकीचे केल्याबद्दल एखादाला नकारात्मक परिणामांच्या त्रासास कारणीभूत होणे असा होतो. "शिक्षा" या शब्दाचा संदर्भ, त्या चुकीच्या वर्तनाचा परिणाम म्हणून दिलेला नकारात्मक परिणाम होय. + +* अनेकदा शिक्षा ही एखाद्या व्यक्तीला पाप करणे थांबवण्यासाठी उत्साहित करण्याच्या हेतूने केलेली असते. +* जेंव्हा इस्राएल लोकांनी आज्ञाभंग केला, तेंव्हा देवाने त्यांना शिक्षा केली, विशेषकरून जेंव्हा त्यांनी खोट्या देवांची उपासना केली. त्यांच्या पापामुळे, देवाने त्यांच्या शत्रूंना त्यांच्यावर हल्ला करण्यास आणि त्यांना काबीज करण्यास परवानगी दिली. +* देव नीतिमान आणि न्यायी आहे, म्हणून त्याला पापाला शिक्षा करावी लागते. प्रत्येक मनुष्याने देवाविरुद्ध पाप केले आहे आणि शिक्षेस पात्र आहे. +* प्रत्यक व्यक्तीने जी काही वाईट कृत्ये केली आहेत, त्याच्या बदल्यात येशूला शिक्षा करण्यात आली. त्याने काहीही चुकीचे केल नसताना आणि तो त्या शिक्षेस पात्र नसताना, त्याने प्रत्येक व्यक्तीची शिक्षा स्वतःवर घेतली. +* "निर्दोष व्हा" आणि "निर्दोष सोडा" या अभिव्यक्तीचा अर्थ लोकांना त्यांच्या चुकांबद्दल शिक्षा न करण्याचा निर्णय घेणे असा होतो. देव सहसा पापांना शिक्षा न करताच जाऊ देतो, कारण तो लोक पश्चात्ताप करण्याची वाट बघत असतो. + +(हे सुद्धा पहा: [न्यायी](../kt/justice.md), [पश्चात्ताप](../kt/repent.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md), [पाप](../kt/sin.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 04:17-18](rc://mr/tn/help/1jn/04/17) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:9-10](rc://mr/tn/help/2th/01/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:21-22](rc://mr/tn/help/act/04/21) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:59-60](rc://mr/tn/help/act/07/59) +* [उत्पत्ति 04:13-15](rc://mr/tn/help/gen/04/13) +* [लुक 23:15-17](rc://mr/tn/help/luk/23/15) +* [मत्तय 25:44-46](rc://mr/tn/help/mat/25/44) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[13:07](rc://mr/tn/help/obs/13/07)__ देवाने त्यांना पालन करण्यासाठी आणखी पुष्कळ नियम व विधी देखील दिले. जर त्यांनी हे सर्व नियम पाळले, तर देवाने त्यांना आशीर्वाद व संरक्षण देण्याचे अभिवचन दिले. जर त्यांनी त्याचे उल्लंघन केले, तर देव त्यांना __शासन__ करील. +* __[16:02](rc://mr/tn/help/obs/16/02)__ इस्त्राएलांनी सतत देवाच्या आज्ञा मोडल्यामुळे, देवाने त्यांना त्यांच्या शत्रूंच्या पुढे पराभूत करून __शिक्षा__ दिली. +* __[19:16](rc://mr/tn/help/obs/19/16)__ संदेष्टयांनी त्यांना इशारा दिला की जर त्यांनी आपला वाईट मार्ग सोडून देवाच्या आज्ञा पाळल्या नाहीत तर देव त्यांना दोषी ठरवून त्यांना __शिक्षा__ करील. +* __[48:06](rc://mr/tn/help/obs/48/06)__ येशू हा एक परिपूर्ण महायाजक होता, कारण त्याने, प्रत्येकाने केलेल्या प्रत्येक पापाची __शिक्षा__ स्वत:वर घेतली. +* __[48:10](rc://mr/tn/help/obs/48/10)__ जेव्हा कोणी येशूवर विश्वास ठेवितो, तेव्हा येशूच्या रक्ताद्वारे त्याच्या पापांची खंडणी भरून देण्यात येते, आणि देवाची __शिक्षा__ त्या व्यक्तीस ओलांडून जाते. +* __[49:09](rc://mr/tn/help/obs/49/09)__ परंतु देवाने जगातील प्रत्येक मनुष्यावर एवढी प्रिती केली की, त्याने आपला एकुलता एक पुत्र दिला, अशासाठी की जो कोणी त्याजवर विश्वास ठेवितो येशू त्याला त्याच्या पापांची __शिक्षा__ देणार नाही, पण देवाबरोबर सदासर्वकाळ राहील. +* __[49:11](rc://mr/tn/help/obs/49/11)__ येशूने कधीच पाप केले नाही, परंतु त्याने तुमच्या व जगातील प्रत्येक मनुष्यांच्या पापांची __शिक्षा__ स्वतःवर घेण्याचे निवडले व आपल्या मरणाने परिपूर्ण प्रायश्चित्त भरुन दिले. + +* Strong's: H3027, H3256, H4148, H4941, H5221, H5414, H6031, H6064, H6213, H6485, H7999, H8199, G1349, G1556, G1557, G2849, G3811, G5097 diff --git a/bible/other/purple.md b/bible/other/purple.md new file mode 100644 index 0000000..a522dc8 --- /dev/null +++ b/bible/other/purple.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# जांभळा # + +# # तथ्य: ## + +"जांभळा" हा शब्द एका रंगाचे नाव आहे, जो निळा आणि जांभळा यांच्या मिश्रणाने तयार होतो. + +* प्राचीन काळी, जांभळा हा खूप दुर्मिळ आणि मोल्यवान रंगवण्याचा रंग होता, ज्याचा उपयोग राजांची कपडे आणि इतर उंच अधिकाऱ्यांची कपडे रंगवण्यासाठी केला जात होता. +* हा रंग तयार करणे हे खूप खर्चिक आणि वेळ खाणारी प्रणाली होती, त्यामुळे जांभळे कापड हे श्रीमंतीचे, फरकाचे आणि राजघराण्याचे चिन्ह समजले जात होते. +* मंदिरामध्ये आणि निवासमंडपामध्ये वापरल्या जाणाऱ्या पडद्यामधील आणि याजकाने घालावयाच्या एफोदामधील रंगातील जांभळा हा एक रंग होता. +* जांभळा रंग हा, एका विशिष्ठ प्रकारच्या समुद्री गोगलगायीपासून एकतर तिला चिरडून किंवा उकळून किंवा ती जिवंत असतानाच तिला तो रंग सोडायला लावून, मिळवण्यात येत होता. ती एक खर्चिक पद्धत होती. +* रोमी सैनिकांनी येशूला वाधासंभावर खिळण्यापूर्वी त्याला जांभळ्या रंगाचा शाही झगा घातला, आणि त्याने यहूद्यांच्या राजा होण्यावर हक्क सांगितला म्हणून त्याची थट्टा केली. +* पिलीपै या गावात एक लुदिया नावाची स्त्री होती, ती जगण्यासाठी जांभळी वस्त्रे विकत होती. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [एफोद](../kt/ephod.md), [फिलीपै](../names/philippi.md), [शाही](../other/royal.md), [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 02:13-14](rc://mr/tn/help/2ch/02/13) +* [दानीएल 05:7](rc://mr/tn/help/dan/05/07) +* [दानीएल 05:29-31](rc://mr/tn/help/dan/05/29) +* [नीतिसूत्रे 31:22-23](rc://mr/tn/help/pro/31/22) + +* Strong's: H710, H711, H713, G4209, G4210, G4211 diff --git a/bible/other/push.md b/bible/other/push.md new file mode 100644 index 0000000..4898da6 --- /dev/null +++ b/bible/other/push.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ढकलणे, ढकलत नेले, धडक मरणे # + +# # व्याख्या: ## + +"ढकलणे" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ, शक्तीचा वापर करून काहीतरी शारीरिकरित्या हलवणे असा होतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत. + +* "दूर ढकलणे" या अभिव्यक्तीचा अर्थ "मदत करण्यास "नकार" किंवा "अस्वीकार" करणे. +* "खाली ढकलणे" याचा अर्थ "जुलूम" किंवा "छळ" किंवा "हरणे" असा होतो. याचा अर्थ असा होतो की, एखाद्याला शब्दशः जमिनीवर ढकलले जाते. +* "एखाद्याला बाहेर ढकलणे" याचा अर्थ, त्या व्यक्तीपासून "सुटका" किंवा "दूर पाठवणे" असा होतो. +* "पुढे ढकलणे" या अभिव्यक्तीचा अर्थ, हे बरोबर किंवा सुरक्षित असल्याचे सुनिश्चित करून काहीतरी करणे, चालू ठेवणे किंवा सुरू ठेवणे असा आहे. + +(हे सुद्धा पाहा: [दडपलेला](../other/oppress.md), [छळ](../other/persecute.md), [नकार](../other/reject.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* Strong's: H1556, H1760, H3276, H3423, H5055, H5056, H5186, H8804, G683, G4261 diff --git a/bible/other/qualify.md b/bible/other/qualify.md new file mode 100644 index 0000000..e1f379b --- /dev/null +++ b/bible/other/qualify.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# पात्र, अपात्र # + +# # व्याख्या: ## + +"पात्र" या शब्दाचा अर्थ, ठराविक फायदे प्राप्त करण्यासाठी, अधिकार मिळवणे किंवा विशिष्ठ कौशल्ये असल्यामुळे ओळखले जाणे असा होतो. + +* एक व्यक्ती जो, एखाद्या कामासाठी "पात्र" आहे, म्हणजे त्याच्याकडे त्या कामासाठी गरजेची असणारी कौशल्ये आणि प्रशिक्षण आहे. +* पौलाचे त्याच्या कलस्सैकरांसच्या पत्रामध्ये, प्रेषित पौल असे लिहितो की, देव जो पिता, त्याने त्याच्या विश्वासणाऱ्यांना त्याच्या प्रकाशाच्या राज्यात सहभागी होण्यासाठी "पात्र" केले आहे. ह्याचा अर्थ देवाने त्यांना दैवी जीवन जगण्यासाठी आवश्यक असणारे सर्व काही दिलेले आहे. +* विश्वासू देवाच्या प्रकाशाच्या राज्याचा भाग होण्याचा अधिकार मिळवू शकत नाही. तो फक्त पात्र झाला, कारण देवाने त्याला ख्रिस्ताचे रक्त देऊन सोडवले आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "पात्र" याचे भाषांतर "सुसज्ज" किंवा "कौशल्यपूर्ण" किंवा "सक्षम" असे केले जाऊ शकते. +* एकाद्याला "पात्र" करणे, ह्याचे भाषांतर "सुसज्ज करणे" किंवा "सक्षम करणे" किंवा "शक्ती देणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [कलसै](../names/colossae.md), [दैवी](../kt/godly.md), [राज्य](../other/kingdom.md), [प्रकाश](../other/light.md), [पौल](../names/paul.md), [सोडवणे](../kt/redeem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 01:3-5](rc://mr/tn/help/dan/01/03) + +* Strong's: H3581 diff --git a/bible/other/queen.md b/bible/other/queen.md new file mode 100644 index 0000000..1069d89 --- /dev/null +++ b/bible/other/queen.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# राणी, राण्या # + +# # व्याख्या: ## + +एक राणी ही एकतर एखाद्या देशाची मादी शासक असते, नाहीतर एखाद्या राजाची बायको असते. + +* एस्तेरने जेंव्हा अहश्वरोष राजाबरोबर लग्न केले तेंव्हा ती परसाच्या साम्राज्याची राणी बनली. +* राणी ईजबेल ही अहाब राजाची दुष्ट पत्नी होती. +* शबाची राणी ही एक प्रसिद्ध शासक होती, जी शलमोन राजाला भेटायला आली होती. +* "राजमाता" या सारखा शब्द सहसा राज्य करणाऱ्या राजाच्या आईसाठी किंवा आजीसाठी किंवा आधीच्या राजाच्या विधवा पत्नीसाठी संदर्भित केला जातो, एखाद्या राजमातेचा प्रभाव खूप असतो; उदाहरणार्थ, अथल्या हिने लोकांना मूर्तींची उपासना करण्यास प्रभावित केले. + +(हे सुद्धा पहा: [अहश्वेरोष](../names/ahasuerus.md), [अथल्या](../names/athaliah.md), [एस्तेर](../names/esther.md), [राजा](../other/king.md), [पारस](../names/persia.md), [शासक](../other/ruler.md), [शबा](../names/sheba.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 10:10](rc://mr/tn/help/1ki/10/10) +* [1 राजे 11:18-19](rc://mr/tn/help/1ki/11/18) +* [2 राजे 10:12-14](rc://mr/tn/help/2ki/10/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:26-28](rc://mr/tn/help/act/08/26) +* [एस्तेर 01:16-18](rc://mr/tn/help/est/01/16) +* [लुक 11:31](rc://mr/tn/help/luk/11/31) +* [मत्तय 12:42](rc://mr/tn/help/mat/12/42) + +* Strong's: H1404, H1377, H4410, H4427, H4433, H4436, H4438, H4446, H7694, H8282, G938 diff --git a/bible/other/quench.md b/bible/other/quench.md new file mode 100644 index 0000000..73e1eff --- /dev/null +++ b/bible/other/quench.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# विझवणे (तृप्त करणे), विझवले, न विझणाऱ्या (अतृप्त) # + +# # व्याख्या: ## + +"विझवणे" या शब्दाचा अर्थ, एखादी गोष्ट जी संतुष्ट होण्याची अगनिकारात आहे, तिला बाहेर ठेवणे किंवा थांबवणे असा होतो. + +* या शब्दाचा सहसा उपयोग तहान भागवण्याच्या संदर्भात केला जातो, आणि त्याचा अर्थ काहीतरी पिऊन तहानलेले होण्यापासून वाचणे असा होतो. + +ह्याचा संदर्भ जाळातून बाहेर काढण्यासाठी सुद्धा केला जातो. + +* दोन्ही तहान आणि आग पाण्याने विझवली जातात. +* पौल जेंव्हा विश्वासणाऱ्यांना सूचना देतो की, "पवित्र आत्म्याला विझवू नका" तेंव्हा तो "विझवणे" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने करतो. ह्याचा अर्थ लोकांना, पवित्र आत्म्याला, त्यांच्यामध्ये त्याची फळे उत्पन्न करण्याची अनुमती देण्यापासून परावृत्त करू नका असा होतो. पवित्र आत्म्याला विझवणे, ह्याचा अर्थ पवित्र आत्म्याला लोकांच्यामध्ये, त्याचे सामर्थ्य आणि काम मुक्तपणे प्रकट करण्यापासून रोखणे असा होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [फळ](../other/fruit.md), [दान](../kt/gift.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:19-22](rc://mr/tn/help/1th/05/19) +* [यहेज्केल 20:45-47](rc://mr/tn/help/ezk/20/45) +* [यशया 01:31](rc://mr/tn/help/isa/01/31) +* [यिर्मया 21:11-12](rc://mr/tn/help/jer/21/11) + +* Strong's: H1846, H3518, H7665, H8257, G762, G4570 diff --git a/bible/other/rage.md b/bible/other/rage.md new file mode 100644 index 0000000..9896fb9 --- /dev/null +++ b/bible/other/rage.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# खवळणे (संतप्त होणे), रागावला, घनघोर, खवळण्यावर # + +# # तथ्य: ## + +खवळणे हा एक अत्याधिक राग आहे, जो नियंत्रणाच्या बाहेर आहे. जेंव्हा एखादा खवळतो, ह्याचा अर्थ, तो व्यक्ती त्याचा राग विध्वंसक मार्गाने व्यक्त करतो. + +* एखाद्या व्यक्तीला रागाची भावना त्याचे नियंत्रण सोडावयास भाग पडते, तेंव्हा तो व्यक्ती खवळतो. +* जेंव्हा संतापाने नियंत्रीत केले जाते, तेंव्हा लोक विध्वंसक कृत्ये करतात आणि विध्वंसक गोष्टी बोलतात. +* "खवळणे" या शब्दाचा अर्थ, "घनघोर" वादळ किंवा "खवळलेल्या" समुद्राच्या लाटा या वर्णनामध्ये, ताकदीने हालचाल करणे असा देखील होतो. +* जेंव्हा राष्ट्रे खवळतात, तेंव्हा त्यांच्यातील दुष्ट लोक देवाची आज्ञा मोडतात आणि त्याच्याविरुद्ध बंडखोरी करतात. +* "संतापाने भरणे" ह्याचा अर्थ अत्यंत क्रोधाची भावना असणे असा होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [रागीट](../other/angry.md), [स्व-नियंत्रण](../other/selfcontrol.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:23-25](rc://mr/tn/help/act/04/23) +* [दानीएल 03:13-14](rc://mr/tn/help/dan/03/13) +* [लुक 04:28-30](rc://mr/tn/help/luk/04/28) +* [गणना 25:10-11](rc://mr/tn/help/num/25/10) +* [नीतिसूत्रे 19:3-4](rc://mr/tn/help/pro/19/03) + +* Strong's: H398, H1348, H1984, H1993, H2121, H2195, H2196, H2197, H2534, H2734, H2740, H3491, H3820, H5590, H5678, H7264, H7265, H7266, H7267, H7283, H7857, G1693, G2830, G3710, G5433 diff --git a/bible/other/raise.md b/bible/other/raise.md new file mode 100644 index 0000000..66ea068 --- /dev/null +++ b/bible/other/raise.md @@ -0,0 +1,57 @@ +# उभारणे, उचलणे, उठविला जाणे, उभे राहणे, उभे राहिले, उठणे, उठला # + +# # व्याख्या: ## + +__उभारणे, वर उचलणे__ + +सर्वसाधारणपणे, "उभारणे" या शब्दाचा अर्थ "उंच उचलणे" किंवा "उच्च करणे" असा होतो. + +* लाक्षणिक वाक्यांश "वर उचलणे" म्हणजे काहीतरी येणे किंवा प्रकट होण्यास कारणीभूत होणे. याचा अर्थ काहीतरी करण्यासाठी एखाद्याची नियुक्ती करणे देखील होऊ शकतो. +* कधीकधी "वर उचलणे" याचा अर्थ "पुनर्संचयित करणे" किंवा "पुनर्बांधणी करणे" असा होऊ शकतो. +* "उभारणे" या शब्दाचा "मृतांमधून उभारणे" या वाक्यांशासाठी एक विशेष अर्थ आहे. याचा अर्थ मृताला पुन्हा जिवंत होण्यास कारणीभूत होणे असा होऊ शकतो. +* कधीकधी "वर उचलणे" म्हणजे एखाद्याला किंवा काहीतरी "उंच" करणे. + +__उभे राहणे, उठणे__ + +"उभे राहणे" किंवा "उठणे" म्हणजे "वर जाणे" किंवा "उठणे". "उभे राहिले," "उठला," आणि "उठले" या शब्दांनी भूतकाळातील कृती व्यक्त केली. + +* जेव्हा एखादी व्यक्ती कुठेतरी जाण्यासाठी उभी राहायची, तेव्हा कधी कधी "तो उठला आणि गेला" किंवा तो उभा राहिला आणि गेला" असे शब्दप्रयोग वापरण्यात येतात. +* काहीतरी "उठते" या शब्दाचा अर्थ "घडते" किंवा "घडण्यास सुरवात झाली" असा होऊ शकतो. +* येशूने भाकीत केले की तो "मेलेल्यांतून उठेल." येशूच्या मृत्यूनंतर तीन दिवसांनी, देवदूत म्हणाला, "तो उठला आहे!" + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "उभारणे" किंवा "वर उचलणे" या शब्दाचे भाषांतर "वर चढवणे" किंवा "उच्च करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "वर उचलणे" या शब्दाचे "प्रकट होण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "नियुक्त" किंवा "अस्तित्वात आणणे" असे भाषांतर केले जाऊ शकते. +* "आपल्या शत्रूंची ताकद वाढवा" याचे भाषांतर, "आपल्या शत्रूंना बलवान बनवण्यास कारणीभूत होणे" असे केले जाऊ शकते. +* "मरणातून कोणालातरी जिवंत करणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "एखाद्याला मृत्यूपासून जीवनात परत येण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "एखाद्याला जीवनात परत येण्यास कारणीभूत होणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "वर उचलणे" चे भाषांतर "पुरवणे" किंवा "नियुक्त" किंवा "असण्यास कारण होणे" किंवा "उभारणे" किंवा "पुनर्बांधणी" किंवा "दुरुस्ती" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "उठला आणि गेला" या वाक्यांशाचे भाषांतर "उठले आणि गेले" किंवा "गेले" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "उठला" या शब्दाचे भाषांतर "प्रारंभ झाला" किंवा "सुरवात झाली" किंवा "उठून उभा राहिला" या शब्दाचे भाषांतर "उभा राहिला" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [पुनरुत्स्थान](../kt/resurrection.md), [नियुक्त](../kt/appoint.md), [उच्च करणे](../kt/exalt.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 06:40-42](rc://mr/tn/help/2ch/06/40) +* [2 शमुवेल 07:12-14](rc://mr/tn/help/2sa/07/12) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:39-41](rc://mr/tn/help/act/10/39) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:1-4](rc://mr/tn/help/col/03/01) +* [अनुवाद 13:1-3](rc://mr/tn/help/deu/13/01) +* [यिर्मया 06:1-3](rc://mr/tn/help/jer/06/01) +* [शास्ते 02:18-19](rc://mr/tn/help/jdg/02/18) +* [लुक 07:21-23](rc://mr/tn/help/luk/07/21) +* [मत्तय 20:17-19](rc://mr/tn/help/mat/20/17) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[21:14](rc://mr/tn/help/obs/21/14)__ संदेष्टयांनी भविष्य केले होते की मसिहा मरेल आणि देव त्याला __पुन्हा जीवंतसुद्धा__ करील. +* __[41:05](rc://mr/tn/help/obs/41/05)__ येशू येथे नाही. त्याने सांगितल्याप्रमाणे तो मेलेल्यातून __उठला__ आहे! +* __[43:07](rc://mr/tn/help/obs/43/07)__ "जरी येशू मरण पावला होता, तरी देवाने त्यास मेलेल्यांतून पुन्हा __उठविले__. या घटनेद्वारे ही भविष्यवाणी पूर्ण होते, ‘तू आपल्या पवित्रास कबरेमध्ये कुजू देणार नाहीस.’ आम्ही या गोष्टीविषय़ीचे साक्षीदार आहेत की देवाने येशूला मरणातून पुन्हा __उठविले__ आहे." +* __[44:05](rc://mr/tn/help/obs/44/05)__ तुम्ही जीवनदात्यास ठार मारिले, परंतु देवाने त्यास मेलेल्यांतून पुन्हा __उठविले__. +* __[44:08](rc://mr/tn/help/obs/44/08)__ पेत्र त्यांना म्हणाला, "हा मनुष्य येशू ख्रिस्ताच्या नावामध्ये बरा होऊन तुम्हापुढे उभा आहे. तुम्ही येशूला खिळले, परंतु देवाने त्यास __पुन्हा जिवंत__ केले! +* __[48:04](rc://mr/tn/help/obs/48/04)__ अर्थात सैतान मसिहास जीवे मारील, परंतु देव त्यास __पुन्हा जिवंत__ करील आणि मग मसिहा सैतानाच्या सत्तेचा संपूर्ण नायनाट करील. +* __[49:02](rc://mr/tn/help/obs/49/02)__ तो पाण्यावर चालला, वादळ शांत केले, अनेक आजा-यांना बरे केले, दुष्टात्म्यांना बाहेर काढले, मेलेल्यांना __जिवंत केले__ व पाच भाकरी व दोन मासळ्यांद्वारे 5,000 पेक्षा अधिक लोकांना पोटभर जेवू घातले. +* __[49:12](rc://mr/tn/help/obs/49/12)__ तुम्ही असा विश्वास धरिला पाहिजे की येशू हा देवाचा पुत्र आहे, तो माझ्यासाठी वधस्तंभावर मरण पावला, व देवाने त्यास __पुन्हा जिवंत__ केले आहे. + +* Strong's: H2210, H2224, H5549, H5782, H5927, H5975, H6209, H6965, H6966, H6974, H7613, H7721, G305, G386, G393, G450, G1096, G1326, G1453, G1525, G1817, G1825, G1892, G1999, G4891 diff --git a/bible/other/reap.md b/bible/other/reap.md new file mode 100644 index 0000000..4dd5c03 --- /dev/null +++ b/bible/other/reap.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# कापणी, कापतो, कापणी केली, कापणी करणारा, कापणी करणारे, कापणी करणे # + +# # व्याख्या: ## + +"कापणी" या शब्दाचा अर्थ पीक, जसे की, धान्य, ह्याची कापणी करणे. "कापणी करणारा" म्हणजे असा कोणीतरी, जो पिकांना कापतो. + +* सहसा कापणी करणारे वनस्पतींना हाताने ओढून किंवा त्यांना कापायच्या धारधार शस्त्राने कापून पिकांची कापणी करतात. +* पिकांची कापणी करण्याच्या कल्पनेला बऱ्याचदा लाक्षणिक अर्थाने वापरले जाते, ज्याचा संदर्भ लोकांना येशूबद्दलची सुवार्ता सांगून त्यांना देवाच्या कुटुंबाचा भाग बनवण्याशी येतो. +* या शब्दाचा संदर्भ लाक्षणिक अर्थाने, एखाद्या मनुष्याच्या कृत्यांचे परिणाम ह्याच्या संदर्भात सुद्धा केला जाऊ शकतो, जसे की अशा म्हणण्यामध्ये, "मनुष्य जे पेरतो तो ते कापणी करील" (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor). +* "कापणी" आणि "कापणारा" या शब्दांचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "आलेल्या पिकाची कापणी" किंवा "आलेल्या पिकाची कापणी करणारा" (किंवा "जो व्यक्ती कापणी करतो तो") असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [शुभ वार्ता](../kt/goodnews.md), [हंगाम](../other/harvest.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 06:9-10](rc://mr/tn/help/gal/06/09) +* [मत्तय 06:25-26](rc://mr/tn/help/mat/06/25) +* [मत्तय 13:29-30](rc://mr/tn/help/mat/13/29) +* [मत्तय 13:36-39](rc://mr/tn/help/mat/13/36) +* [मत्तय 25:24-25](rc://mr/tn/help/mat/25/24) + +* Strong's: H4672, H7114, H7938, G270, G2325, G2327 diff --git a/bible/other/rebel.md b/bible/other/rebel.md new file mode 100644 index 0000000..c90b539 --- /dev/null +++ b/bible/other/rebel.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# बंड करणे, बंड करतात, बंड पुकारले, बंड केले, बंड करून, बंडखोर, बंडखोरपणा # + +# # व्याख्या: ## + +"बंडखोर" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याच्या अधिकाराखाली समर्पण करण्यास नकार देणे असा होतो. एक "बंडखोर" मनुष्य सहसा अवज्ञा करतो आणि वाईट गोष्टी करतो. अशा प्रकारच्या व्यक्तीला "बंडखोर" म्हणतात. + +* जेंव्हा एखादी व्यक्ती त्याच्यावर असलेल्या अधिकाऱ्यांनी ती गोष्ट करू नको असे असे सांगितले असताना देखील करते तेंव्हा ती व्यक्ती बंड करत असते. +* एखादी व्यक्ती त्याच्या अधिकाऱ्यांनी सांगितलेल्या गोष्टी करण्यास नकार देऊन सुद्धा बंड करू शकते. +* काहीवेळा लोक त्यांच्या शासनाच्या किंवा जो पुढारी त्यांच्यावर शासन करत आहे त्याच्या विरुद्धमध्ये बंड करू शकतात. +* संदर्भाच्या आधारावर "बंड करणे" या शब्दाचे भाषांतर "अवज्ञा करणे" किंवा "घृणा उत्पन्न करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "बंडखोर" ह्याचे भाषांतर "सतत आज्ञा न मानणारा" किंवा "आज्ञा पालनास नकार देणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "बंड पुकारणे" या शब्दाचा अर्थ "आज्ञा पाळायला नकार देणे" किंवा "अवज्ञा" किंवा "कायदा-मोडणे" असा होतो. +* "बंड पुकारणे" किंवा "बंड" या वाक्यांशाचा संदर्भ एका लोकांच्या नियोजित समूहाशी आहे, जे कायद्याचे उल्लंघन करतात आणि नेत्यांवर व इतर लोकांवर हल्ला करून शासन निर्णयाविरूद्ध सार्वजनिकपणे बंड करतात. बऱ्याचदा ते इतर लोकांनी त्यांच्या बंडामध्ये सामील होण्यासाठी प्रयत्न करतात. + +(हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [शासन](../other/governor.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 12:18-19](rc://mr/tn/help/1ki/12/18) +* [1 शमुवेल 12:14-15](rc://mr/tn/help/1sa/12/14) +* [1 तीमथ्य 01:9-11](rc://mr/tn/help/1ti/01/09) +* [2 इतिहास 10:17-19](rc://mr/tn/help/2ch/10/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 21:37-38](rc://mr/tn/help/act/21/37) +* [लुक 23:18-19](rc://mr/tn/help/luk/23/18) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[14:14](rc://mr/tn/help/obs/14/14)__ चाळीस वर्षे इस्राएल लोक जंगलामध्ये भटकले, ज्या इस्राएलांनी देवाविरूद्ध __बंड__ केले, ते सर्व तेथेच मरण पावले. +* __[18:07](rc://mr/tn/help/obs/18/07)__ इस्त्राएल राष्ट्राच्या दहा गोत्रांनी एकत्र येऊन रहोबामाविरुद्ध __बंड__ पुकारले. +* __[18:09](rc://mr/tn/help/obs/18/09)__ यराबामाने देवाविरुध्द __बंड__ पुकारले व लोकांना पापात पाडिले. +* __[18:13](rc://mr/tn/help/obs/18/13)__ यहूदाच्या राज्यातील बहुसंख्य प्रजेने ही देवाविरुध्द __बंड__ करुन अन्य दैवतांची पूजा केली. +* __[20:07](rc://mr/tn/help/obs/20/07)__ परंतु काही वर्षांनंतर यहूदाच्या राजाने बाबेल विरुध्द __बंड__ पुकारले. +* __[45:03](rc://mr/tn/help/obs/45/03)__ मग तो म्हणाला' "अहो ताठ मानेच्या व __बंडखोर__ लोकांनो, जसे तुमचे पूर्वज नेहमी पवित्र आत्म्याचा विरोध करत होते, तसेच तुम्ही करत आहात. + +* Strong's: H4775, H4776, H4777, H4779, H4780, H4784, H4805, H5327, H5627, H5637, H6586, H6588, H7846, G3893, G4955 diff --git a/bible/other/rebuke.md b/bible/other/rebuke.md new file mode 100644 index 0000000..40ca2b7 --- /dev/null +++ b/bible/other/rebuke.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# दोष देणे, धमकावले # + +# # व्याख्या: ## + +दोष देणे म्हणजे एखाद्याला कठोर शब्दात सुधारणे, जेणेकरून त्या व्यक्तीला पापापासून दूर वळण्यास मदत होईल. अशा सुधारणेला दोष देणे असे म्हणतात. + +* नवीन करार ख्रिस्ती लोकांना, इतर ख्रिस्ती लोक स्पष्टपणे देवाची आज्ञा मोडत असतील तर त्यांना दोष देण्याची आज्ञा देते. +* नितीसुत्रेच्या पुस्तकात पालकांना त्यांच्या मुलांना, जेंव्हा त्यांची मुले आज्ञा पाळत नसतील तर त्यांना दोष देण्यास सांगितले आहे. +* जे लोक पाप करून पुन्हा पापामध्ये अडकून राहत आहेत, सामान्यतः अशा लोकांना थांबवण्यासाठी दोष दिला जातो. +* ह्याचे भाषांतर "कठोरपणे सुधार करणे" किंवा "ताकीद देणे" असे केले जाऊ शकते. +* "दोष देणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "कठोर सुधारणा" किंवा "मजबूत टीका" असे केले जाऊ शकते. +* "दोष दिल्याशिवाय" ह्याचे भाषांतर, "ताकीद न देता" किंवा "टीका न करता" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [टीका करणे](../other/admonish.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [मार्क 01:23-26](rc://mr/tn/help/mrk/01/23) +* [मार्क 16:14-16](rc://mr/tn/help/mrk/16/14) +* [मत्तय 08:26-27](rc://mr/tn/help/mat/08/26) +* [मत्तय 17:17-18](rc://mr/tn/help/mat/17/17) + +* Strong's: H1605, H1606, H2778, H2781, H3198, H4045, H4148, H8156, H8433, G298, G299, G1649, G1651, G1969, G2008, G3679 diff --git a/bible/other/receive.md b/bible/other/receive.md new file mode 100644 index 0000000..c2184c0 --- /dev/null +++ b/bible/other/receive.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# स्वीकार करणे (ग्रहण करणे), अंगीकार केले, प्राप्त करणे, स्वीकारणारा # + +# # व्याख्या: ## + +"स्वीकार करणे" या शब्दाचा सामान्य अर्थ मिळवणे किंवा जे दिले आहे ते ग्रहण करणे, देऊ करणे, किंवा सदर केलेले. + +* "स्वीकार करणे" ह्याचा अर्थ सहन करणे किंवा काश्याचातरी अनुभव करणे, जसे की "त्याने जे केले त्याबद्दल त्याला शिक्षा मिळाली." +* एक विशेष अर्थ आहे ज्यामध्ये आपण एक व्यक्तीचा "स्वीकार" करू शकतो. उदाहरणार्थ, अतिथी किंवा पर्यटक याचा "स्वीकार" करणे म्हणजे त्यांच्याशी नाते निर्माण करण्यासाठी, त्यांचे स्वागत करणे आणि त्यांना आदराने वागवणे. +* "पवित्र आत्म्याचे दान ग्रहण करा" म्हणजे आपल्याला देण्यात आला आहे आणि त्याला आपल्या जीवनात आणि आपल्याद्वारे काम करण्यासाठी त्याचे स्वागत करणे. +* "येशूचा स्वीकार करणे" ह्याचा अर्थ येशू ख्रिस्ताच्या द्वारे देवाने देऊ केलेल्या तारणाचा स्वीकार करणे. +* जेंव्हा आंधळा व्यक्ती "दृष्टी ग्रहण करतो" ह्याचा अर्थ देवाने त्याला बरे केले आणि त्याला बघण्यासाठी सक्षम करणे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "स्वीकार करणे" ह्याचे भाषांतर "ग्रहण करणे" किंवा "स्वागत करणे" किंवा "अनुभव करणे" किंवा "दिले जाणे" असे केले जाऊ शकते. +* "तुम्हाला सामर्थ्य प्राप्त होईल" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "तुम्हाला सामर्थ्य दिले जाईल" किंवा "देव तुम्हाला सामर्थ्य देईल" किंवा "तुम्हाला (देवाकडून) सामर्थ्य प्राप्त होईल" किंवा "पवित्र आत्मा तुमच्यामध्ये सामर्थ्याने कार्य करण्यासाठी देव कारणीभूत होईल" असे केले जाऊ शकते. +* "दृष्टी प्राप्त झाली" या वाक्यांशाचे भाषांतर "बघण्यास सक्षम होणे" किंवा "पुन्हा दिसायला लागणे" किंवा "देवाने त्याला बरे केले, त्यामुळे तो पुनः बघू लागला" असे केले जाऊ शकते. + +(हे देखील पहाः [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [येशू](../kt/jesus.md), [वाचवणे](../kt/lord.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 05:9-10](../kt/save.md) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:6-7](rc://mr/tn/help/1jn/05/09) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:1-2](rc://mr/tn/help/1th/01/06) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:14-17](rc://mr/tn/help/1th/04/01) +* [यिर्मया 32:33-35](rc://mr/tn/help/act/08/14) +* [लुक 09:5-6](rc://mr/tn/help/jer/32/33) +* [मलाखी 03:10-12](rc://mr/tn/help/luk/09/05) +* [स्तोत्र 049:14-15](rc://mr/tn/help/mal/03/10) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[21:13](rc://mr/tn/help/psa/049/014)__ संदेष्टयांनी हेही सांगितले की मसिहा परिपूर्ण व निष्पाप असेल. तो सर्व लोकांच्या __पापाचे__ प्रायश्चित्त म्हणून मरेल. त्याला मिळालेली शिक्षा मुनष्य आणि परमेश्वर यांमध्ये समेट घडवून आणिल. +* __[45:05](rc://mr/tn/help/obs/21/13)__ स्तेफन मरत असतांना, तो मोठ्याने ओरडला, "येशू, माझ्या आत्म्याचा __स्वीकार__ कर." +* __[49:06](rc://mr/tn/help/obs/45/05)__ येशूने शिकवले की काही लोक त्याचा स्वीकार करतील व तारण पावतील, परंतु काहीजण त्यास नाकारतील. +* __[49:10](rc://mr/tn/help/obs/49/06)__ जेंव्हा येशू वधस्तंभावर मरण पावला, तेंव्हा त्याने तुमची शिक्षा __स्वतःवर__ घेतली. +* __[49:13](rc://mr/tn/help/obs/49/10)__ जो येशूवर आपला वैयक्तिक तारणारा म्हणून विश्वास ठेवितो, व त्याला आपला प्रभू म्हणून __स्वीकारतो__ देव त्याचे तारण करील. + +* Strong's: H1878, H2505, H3557, H3947, H6901, H6902, H8254, G308, G324, G353, G354, G568, G588, G618, G1183, G1209, G1523, G1653, G1926, G2210, G2865, G2983, G3028, G3335, G3336, G3549, G3858, G3880, G3970, G4327, G4355, G4356, G4687, G4732, G5264, G5274, G5562 diff --git a/bible/other/reed.md b/bible/other/reed.md new file mode 100644 index 0000000..21c218f --- /dev/null +++ b/bible/other/reed.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# बोरू (पाण्यातील गवत), लव्हाळे # + +# # तथ्य: ## + +"बोरू" या शब्दाचा संदर्भ एक लांब देठाच्या रोपाशी आहे, जे पाण्यामध्ये, सामान्यतः नदीच्या काठावर किंवा प्रवाहावर वाढते. + +* नाईल नदीच्या पाण्यातील गवत, जेथे मोशेला बाळ असताना लपवण्यात आले होते, त्याला "मोठी लव्हाळी" असे देखील म्हणतात. ते उंच, पोकळ देठाचे, दाट झुपक्यामध्ये नदीच्या पाण्यात वाढतात. +* ही तंतुमय झाडे प्राचीन इजिप्तमध्ये कागद, बास्केट आणि नौका बनविण्यासाठी वापरत होते. + +बोरुच्या रोपाचे देठ हे लवचिक असते आणि हे हवेने सहजरित्या वाकले जाते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [मिसर](../names/egypt.md), [मोशे](../names/moses.md), [नाईल नदी](../names/nileriver.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 14:14-16](rc://mr/tn/help/1ki/14/14) +* [लुक 07:24-26](rc://mr/tn/help/luk/07/24) +* [मत्तय 11:7-8](rc://mr/tn/help/mat/11/07) +* [मत्तय 12:19-21](rc://mr/tn/help/mat/12/19) +* [स्तोत्र 068:30-31](rc://mr/tn/help/psa/068/030) + +* Strong's: H98, H100, H260, H5488, H6169, H7070, G2063, G2563 diff --git a/bible/other/refuge.md b/bible/other/refuge.md new file mode 100644 index 0000000..5b291eb --- /dev/null +++ b/bible/other/refuge.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# आश्रय, आश्रयार्थी, निर्वासित, निवारा (तंबू), आश्रयस्थान # + +# # व्याख्या: ## + +"आश्रय" हा शब्द सुरक्षा किंवा संरक्षण असण्याच्या स्थितीला किंवा जागेला सूचित करतो. एक "आश्रयार्थी" हा असा कोणीतरी आहे जो सुरक्षित ठिकाणच्या शोधात असतो. "निवारा" म्हणजे अशी जागा ज्यामुळे हवामान किंवा धोक्यापासून संरक्षण होते. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, बऱ्याचदा देवाला आश्रय म्हणून संदर्भित केले आहे, जिथे त्याचे लोक सुरक्षित, संरक्षित, आणि काळजी घेतलेले असे राहू शकतात. +* जुन्या करारामध्ये, "आश्रयाचे नगर" या शब्दाचा संदर्भ अनेकांपैकी एका शहराशी आहे, जिथे एखाद्याला अपघाताने मारलेला एखादा व्यक्ती, बदलासाठी आपल्यावर हल्ला करणाऱ्या लोकांपासून संरक्षणासाठी तिथे जाऊ शकतो. +* एक "निवारा" ही सहसा एखाद्या इमारतीची किंवा छताची एक भौतिक रचना असते, जे लोकांना किंवा प्राण्यांना संरक्षण देते. +* काहीवेळा "निवारा" ह्याचा अर्थ "संरक्षण" असा होतो, जसे की, जेंव्हा लोट म्हणाला की त्याचे अतिथी त्याच्या "निवासस्थानाच्या आश्रयाखाली" होते. तो असे म्हणत होता की, ते सुरक्षित आहेत, कारण त्याच्या घरातील सदस्य म्हणून त्यांचे संरक्षण करण्याची तो जबाबदारी घेत होता. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "आश्रय" या शब्दाचे भाषांतर "सुरक्षित जागा" किंवा "संरक्षणाचे ठिकाण" असे केले जाऊ शकते. +* "आश्रयार्थी" हे असे लोक आहेत, ज्यांनी धोकादायक परिस्थितीतून वाचण्यासाठी त्यांची घरे सोडली आहेत, आणि ह्याचे भाषांतर "उपरा, घर नसलेले लोक" किंवा "हद्दपार केलेले" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित, "निवारा" या शब्दाचे भाषांतर "असे काहीतरी जे वाचवते" किंवा "संरक्षण" किंवा "सुरक्षित लोक" असे केले जाऊ शकते. +* जर ह्याचा संदर्भ भौतिक रचनेशी आहे, तर "निवारा" ह्याचे भाषांतर "संरक्षणात्मक इमारत" किंवा "सुरक्षिततेचे घर" असे केले जाऊ शकते. +* "सुरक्षित आश्रयस्थान मध्ये" या वाक्यांशाचे भाषांतर "सुरक्षित जागेमध्ये" किंवा "अशा जागेमध्ये जी रक्षण करेल" असे केले जाऊ शकते. +* "निवारा शोधणे" किंवा "निवारा घेणे" किंवा "आसरा घेणे" ह्याचे भाषांतर "सुरक्षिततेचे ठिकाण शोधणे" किंवा "स्वतःला एका संरक्षित ठिकाणी ठेवणे" असे केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 22:3-4](rc://mr/tn/help/2sa/22/03) +* [अनुवाद 32:37-38](rc://mr/tn/help/deu/32/37) +* [यशया 23:13-14](rc://mr/tn/help/isa/23/13) +* [यिर्मया 16:19-21](rc://mr/tn/help/jer/16/19) +* [गणना 35:24-25](rc://mr/tn/help/num/35/24) +* [स्तोत्र 046:1-3](rc://mr/tn/help/psa/046/001) +* [स्तोत्र 028:6-8](rc://mr/tn/help/psa/028/006) + +* Strong's: H2620, H4268, H4498, H4585, H4733, H4869 diff --git a/bible/other/reign.md b/bible/other/reign.md new file mode 100644 index 0000000..e24b1fd --- /dev/null +++ b/bible/other/reign.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# राज्य, राज्य करतो, राज्य केले, राज्य करणे # + +# # व्याख्या: ## + +"राज्य" या शब्दाचा अर्थ, एका विशिष्ट देशाच्या किंवा प्रांतातील लोकांवर शासन करणे असा होतो. राजाचे राज्य हा असा कालावधी आहे, ज्या काळात तो शासन करतो. + +* "राज्य" हा शब्द, संपूर्ण जगावर राजा म्हणून राज्य करणाऱ्या देवाला संदर्भित करण्यासाठी सुद्धा वापरला जातो. +* जेंव्हा इस्राएल लोकांनी देवाला राजा म्हणून नाकारले, तेंव्हा देवाने त्यांच्यावर राज्य करण्यासाठी मनुष्यांना राजा बनवण्यासाठी परवानगी दिली. +* जेव्हा येशू ख्रिस्त परत येईल, तेव्हा तो उघडपणे सर्व जगावर राजा म्हणून राज्य स्थापेल, आणि ख्रिस्ती लोक त्याच्याबरोबर राज्य करतील. +* या शब्दाचे भाषांतर "परिपूर्ण शासन" किंवा "राजा म्हणून राज्य" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [राज्य](../other/kingdom.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [2 तिमोथी 02:11-13](rc://mr/tn/help/2ti/02/11) +* [उत्पत्ति 36:34-36](rc://mr/tn/help/gen/36/34) +* [लुक 01:30-33](rc://mr/tn/help/luk/01/30) +* [लुक 19:26-27](rc://mr/tn/help/luk/19/26) +* [मत्तय 02:22-23](rc://mr/tn/help/mat/02/22) + +* Strong's: H3427, H4427, H4437, H4438, H4467, H4468, H4475, H4791, H4910, H6113, H7287, H7786, G757, G936, G2231, G4821 diff --git a/bible/other/reject.md b/bible/other/reject.md new file mode 100644 index 0000000..84bed17 --- /dev/null +++ b/bible/other/reject.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# नकार देणे, नकार दिला, नाकारले, सोडून देणे (नाकारणे), अस्वीकार (नकार) # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला "नकार देणे" ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला स्वीकारण्यास मनाई करणे असा होतो. + +* "नकार देणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्यावर "विश्वास ठेवण्यास नकार देणे" असा देखील होतो. +* देवाला नाकारणे ह्याचा अर्थ त्याची आज्ञा पाळण्यास नकार देणे असा होतो. +* जेंव्हा इस्राएली लोकांनी मोशेच्या नेतृत्वाला नाकारले, ह्याचा अर्थ त्यांनी त्याच्या अधिकाराविरूद्ध बंडखोरी केली. त्यांना त्याची आज्ञा पाळण्याची इच्छा नव्हती. +* जेंव्हा इस्राएली लोक खोट्या देवांची उपासना करू लागले, त्याने हे दाखवून दिले की, त्यांनी देवाला नाकारले आहे. +* या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "दूर ढकलणे" हा शब्द होतो. इतर भाषेमध्ये कदाचित एखाद्या व्यक्तीवर किंवा वस्तूवर विश्वास ठेवण्याचे नाकारणे किंवा नकार देणे ह्याच्या अर्थाची समान अभिव्यक्ती असू शकते. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "नाकारणे" या शब्दाचे भाषांतर "स्वीकार न करणे" किंवा "मदत करण्याचे थांबवणे" किंवा "आज्ञा पाळण्यास नकार देणे" किंवा "आज्ञा पालन करणे थांबवणे" असे केले जाऊ शकते. +* "बांधनाऱ्यांनी नापसंत केलेला दगड" या अभिव्यक्तीमध्ये "नापसंत" ह्याचे भाषांतर "वापरण्यास नकार दिलेला" किंवा "स्वीकार न केलेला" किंवा "फेकून दिलेला" किंवा "नालायक म्हणून मुक्त केलेला" असे केले जाऊ शकते. +* अशा लोकांच्या संदर्भात ज्यांनी देवाच्या आज्ञाना नकार दिला, ह्यामध्ये नकार दिला ह्याचे भाषांतर, त्याच्या आज्ञा "पाळण्यास नकार दिला" किंवा देवाच्या नियमांना "हट्टीपणाने स्वीकार करण्याचे नाकारणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [आज्ञा](../kt/command.md), [आज्ञाभंग](../other/disobey.md), [आज्ञापालन](../other/obey.md), [ताठ मानेचे](../other/stiffnecked.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 04:12-14](rc://mr/tn/help/gal/04/12) +* [होशे 04:6-7](rc://mr/tn/help/hos/04/06) +* [यशया 41:8-9](rc://mr/tn/help/isa/41/08) +* [योहान 12:48-50](rc://mr/tn/help/jhn/12/48) +* [मार्क 07:8-10](rc://mr/tn/help/mrk/07/08) + +* Strong's: H947, H959, H2186, H2310, H3988, H5006, H5034, H5186, H5203, H5307, H5541, H5800, G96, G114, G483, G550, G579, G580, G593, G683, G720, G1609, G3868 diff --git a/bible/other/renown.md b/bible/other/renown.md new file mode 100644 index 0000000..7333f59 --- /dev/null +++ b/bible/other/renown.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# नामांकित, कीर्तीवान (प्रख्यात) # + +# # व्याख्या: ## + +"नामांकित" या शब्दाचा संदर्भ, सुप्रसिद्ध असण्याशी संबंधित असलेली महानता आणि प्रशंसनीय प्रतिष्ठेशी आहे. काहीतरी किंवा कोणीतरी जर नामाकिंत आहे, तर तो "प्रख्यात" आहे. + +* एक "प्रख्यात" व्यक्ती अशी व्यक्ती आहे, जो सुप्रसिद्ध आणि अत्यंत आदरणीय आहे. +* "नामांकित" ह्याचा संदर्भ विशेषतः चांगल्या नावलौकिकाशी आहे, जो मोठ्या प्रमाणावर बऱ्याच काळासाठी प्रसिद्ध राहतो. +* एक शहर जे "प्रख्यात" आहे, ते सहसा त्याच्या संपत्तीसाठी आणि समृद्धीसाठी प्रसिद्ध आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "नामांकिंत" या शब्दाचे भाषांतर "प्रसिद्धी" किंवा "आदरणीय प्रतिष्ठा" किंवा "महानता जी अनेक लोकांमध्ये प्रसिद्ध आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "प्रख्यात" या शब्दाचे भाषांतर "प्रसिद्ध आणि खूप आदरणीय" किंवा "एक उत्कृष्ट प्रतिष्ठा असणे" असेही केले जाऊ शकते. +* "इस्राएलातील देवाचे नाव प्रख्यात व्हावे" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "इस्राएल मधील सर्व लोकांनी प्रभूचे नाव ओळखावे आणि त्याचा सन्मान करावा" असे केले जाऊ शकते. +* "नामांकित पुरुष" या वाक्यांशाचे भाषांतर "त्यांच्या धैर्यासाठी ओळखले जाणारे पुरुष" किंवा "प्रसिद्ध योद्धे" किंवा "अत्यंत आदरणीय पुरुष" असे केले जाऊ शकते. +* "तुझी कीर्ती सर्व पिढ्यांच्या माध्यमातून चालू राहील" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "संपूर्ण वर्षभर लोक तुम्ही किती महान आहात याबद्दल ऐकतील" किंवा "तुमची महानता सर्व पिढीतील लोकांनी पाहिली व ऐकली आहे" + +(हे सुद्धा पहा: [सन्मान](../kt/honor.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 06:4](rc://mr/tn/help/gen/06/04) +* [स्त्रोत 135:12-14](rc://mr/tn/help/psa/135/012) + +* Strong's: H1984, H7121, H8034 diff --git a/bible/other/report.md b/bible/other/report.md new file mode 100644 index 0000000..48f9b10 --- /dev/null +++ b/bible/other/report.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# वार्ता, गोष्टी, सांगीतले # + +# # व्याख्या: ## + +"वार्ता" या शब्दाचा अर्थ, जे काही घडले आहे, ते लोकांना सांगणे, अनेकदा त्या घटनेबद्दल माहिती पुरवणे असा होतो. एक "वार्ता" जी सांगितली जाते, आणि बोलली किंवा लिहिली जाऊ शकते. + +* "वार्ता" ह्याचे भाषांतर "सांगणे" किंवा "स्पष्ट करणे" किंवा "ची माहिती पुरवणे" असे केले जाऊ शकते. +* "ह्याची कोणाबरोबरही वार्ता करू नकोस" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "हे कोणाबरोबरही बोलू नको" किंवा "ह्याबद्दल कोणालाही सांगू नको" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित "एक वार्ता" चे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "स्पष्टीकरण" किंवा "एक गोष्ट" किंवा "सविस्तर संदेश" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + + + +* [प्रेषितांची कृत्ये 05:22-23](rc://mr/tn/help/act/05/22) +* [योहान 12:37-38](rc://mr/tn/help/jhn/12/37) +* [लुक 05:15-16](rc://mr/tn/help/luk/05/15) +* [लुक 08:34-35](rc://mr/tn/help/luk/08/34) +* [मत्तय 28:14-15](rc://mr/tn/help/mat/28/14) + +* Strong's: H1681, H1696, H1697, H5046, H7725, H8034, H8052, H8085, H8088, G189, G191, G312, G518, G987, G1225, G1310, G1426, G1834, G2036, G2162, G2163, G3004, G3056, G3140, G3141, G3377 diff --git a/bible/other/reproach.md b/bible/other/reproach.md new file mode 100644 index 0000000..8fe7d81 --- /dev/null +++ b/bible/other/reproach.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# निर्भत्सना (दोष), दोष लावणे, निंदा करणे, थट्टा करणे # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्याला दोष लावणे ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीचा वर्ण किंवा वर्तनाबद्दल टीका करणे किंवा नकार देणे असा होतो. निंदा करणे म्हणजे एखाद्या व्यक्तीबद्दल नकारात्मक टिप्पणी करणे. + +* एखादी व्यक्ती "दोष लावण्याच्या वर" किंवा "निर्भत्सना करण्याच्या पलीकडील" किंवा "दोष न लावता येण्यासारखी" आहे असे म्हणण्याचा अर्थ, ती व्यक्ती देवाचा सन्मानाने वागते आणि त्याच्याबद्दल अगदी थोडी किंवा काहीच टीका करता येत नाही. +* "दोष लावणे" या शब्दाचे भाषांतर "दोषारोप करणे" किंवा "लाज वाटणे" किंवा "मानहानी करणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भावर आधारित "दोष लावणे" याचे भाषांतर "टीका करणे" किंवा "दोषारोप करणे" किंवा "टीका करणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [दोष लावणे](../other/accuse.md), [टीका करणे](../other/rebuke.md), [लाज](../other/shame.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 05:7-8](rc://mr/tn/help/1ti/05/07) +* [1 तीमथ्य 06:13-14](rc://mr/tn/help/1ti/06/13) +* [यिर्मया 15:15-16](rc://mr/tn/help/jer/15/15) +* [ईयोब 16:9-10](rc://mr/tn/help/job/16/09) +* [नीतिसूत्रे 18:3-4](rc://mr/tn/help/pro/18/03) + +* Strong's: H1421, H1442, H2617, H2659, H2778, H2781, H3637, H3639, H7036, G410, G423, G819, G3059, G3679, G3680, G3681, G5195, G5196, G5484 diff --git a/bible/other/rest.md b/bible/other/rest.md new file mode 100644 index 0000000..8ca6980 --- /dev/null +++ b/bible/other/rest.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# विसावा, स्थापित (स्थिरावणे), विसावा घेतला, विश्राम, अस्थिर # + +# # व्याख्या: ## + +"विसावा" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ आराम घेण्यासाठी किंवा पुन्हा ताकद प्राप्त करण्यासाठी कार्य करणे थांबवणे असा होतो. "उर्वरित" या वाक्यांशाचा संदर्भ काहीतरी उरलेल्याशी आहे. एक "विसावा" म्हणजे काम थांबवणे. + +* एखादी वस्तू तेथे "विसावा घेत आहे" ह्याचा अर्थ ती वस्तू तेथे "उभी" किंवा "बसलेली" आहे असा होतो. +* एक जहाज जे कुठेतरी "विसाव्याला येते" म्हणजे ते तेथे "थांबले" किंवा "स्थावर" झालेले आहे. +* जेंव्हा एखादा व्यक्ती किंवा प्राणी विसावतो, तेंव्हा ते स्वतःला ताजे करण्यासाठी बसतात किंवा आडवे होतात. +* देवाने इस्राएलांना आठवड्याच्या सातव्या दिवशी विश्रांती घेण्याची आज्ञा दिली. या काम न करण्याच्या दिवसाला "शब्बाथ" असे म्हंटले गेले. +* एखादी वस्तू कश्यावर तरी विसाव्यास ठेवणे, ह्याचा अर्थ ती वस्तू त्याच्यावर "ठेवणे" किंवा "मांडणे" असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "विसावा (स्वतःला) देणे" ह्याचे भाषांतर "काम थांबवणे" किंवा "स्वतःला ताजेतवाने करणे" किंवा "ओझी वाहण्याचे थांबवणे" असे केले जाऊ शकते. +* एखादी वस्तू कश्यावर तरी "विसाव्यास" ठेवणे, ह्याचे भाषांतर ती वस्तू त्याच्यावर "ठेवणे" किंवा "मांडणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा येशूने म्हंटले "मी तुम्हाला विसावा देईन" ह्याचे भाषांतर "मी तुम्हाला तुमचे ओझे वाहणे बंद करण्यास कारणीभूत होईन" किंवा "मी तुम्हाला शांतीने राहण्यास मदत करीन" किंवा "मी तुम्हाला आराम आणि माझ्यावर विश्वास ठेवण्यासाठी सक्षम करीन" असे केले जाऊ शकते. +* देव बोलला, "ते माझ्या विसाव्यात येणार नाहीत" आणि या वाक्याचे भाषांतर "ते माझ्या विसाव्याच्या आशीर्वादाचा अनुभव करणार नाहीत" किंवा "माझ्यावर विश्वास ठेवण्यापासून जो आनंद आणि शांतीचा येते त्याचा अनुभव ते घेणार नाहीत" असे केले जाऊ शकते. +* "उर्वरित" या शब्दाचे भाषांतर "राहिलेले ते सर्व" किंवा "इतर सर्व लोक" किंवा "बाकी राहिलेले सर्व काही" असे होऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अवशेष](../kt/remnant.md), [शब्बाथ](../kt/sabbath.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 06:40-42](rc://mr/tn/help/2ch/06/40) +* [उत्पत्ति 02:1-3](rc://mr/tn/help/gen/02/01) +* [यिर्मया 06:16-19](rc://mr/tn/help/jer/06/16) +* [मत्तय 11:28-30](rc://mr/tn/help/mat/11/28) +* [प्रगटीकरण 14:11-12](rc://mr/tn/help/rev/14/11) + +* Strong's: H14, H1824, H1826, H2308, H3498, H3499, H4494, H4496, H4771, H5117, H5118, H5183, H5564, H6314, H7258, H7280, H7599, H7604, H7605, H7606, H7611, H7673, H7677, H7901, H7931, H7954, H8058, H8172, H8252, H8300, G372, G373, G425, G1515, G1879, G1954, G1981, G2270, G2663, G2664, G2681, G2838, G3062, G4520 diff --git a/bible/other/return.md b/bible/other/return.md new file mode 100644 index 0000000..0004eac --- /dev/null +++ b/bible/other/return.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# परत येणे (माघारी), परत जातो (परततो), परत आले, परतणे # + +# # व्याख्या: ## + +"परत येणे" ह्याचा अर्थ परत जाने किंवा काहीतरी परत देणे असा होतो. + +* "च्याकडे परत जाणे" ह्याचा अर्थ, पुन्हा तोच उपक्रम परत सुरु करणे. एखाद्या व्यक्तीकडे किंवा जागेकडे "परत जाणे" ह्याचा अर्थ त्या जागी किंवा त्या व्यक्तीकडे परत जाणे. +* जेंव्हा इस्राएल लोक मूर्तींची उपासना करण्याकडे परत वळले, त्यांनी त्यांची उपासना परत करण्यास सुरवात केली. +* जेंव्हा ते यहोवाकडे परत वळले, त्यांनी पश्चात्ताप केला आणि परत यहोवाची उपासना करण्यास सुरवात केली. +* एखाद्याकडून मिळालेल्या किंवा घेतलेल्या जमिनी किंवा गोष्टी परत करणे, म्हणजे त्या मालमत्ता, ज्या व्यक्तीच्या आहेत त्याला परत करणे. + +(हे सुद्धा पाहा: [वळणे](../other/turn.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* Strong's: H5437, H7725, H7729, H8421, H8666, G344, G360, G390, G1877, G1880, G1994, G5290 diff --git a/bible/other/reverence.md b/bible/other/reverence.md new file mode 100644 index 0000000..d5bcc0a --- /dev/null +++ b/bible/other/reverence.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# घाबरणे, आदराने, आदरयुक्त, मान देणे # + +# # व्याख्या: ## + +"आदर" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्याला किंवा एखाद्या गोष्टीबद्दल अतिशय आदर आणि भावनांबद्दल आहे. एखाद्याला किंवा एखाद्या गोष्टीला "घाबरणे" म्हणजे त्या व्यक्तीबद्दल किंवा गोष्टीबद्दल आदर दाखवणे. + +* असा व्यक्ती ज्याला आदर द्यायचा आहे, त्याबद्दलची आदराची भावना ही त्याला देण्यात येणाऱ्या सन्मानाच्या कृतीतून दिसून येते. +* देवाबद्दलची भीती ही, आंतरिक आदर आहे, जो स्वतः देवाच्या आज्ञा पाळण्याने प्रकट होतो. +* या शब्दाचे भाषांतर "भीत आणि सन्मान" किंवा "प्रामाणिक आदर" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहाः [भय](../kt/fear.md), [सन्मान](../kt/honor.md), [आज्ञापालन](../other/obey.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 01:15-17](rc://mr/tn/help/1pe/01/15) +* [इब्री 11:7](rc://mr/tn/help/heb/11/07) +* [यशया 44:17](rc://mr/tn/help/isa/44/17) +* [स्तोत्र 005:7-8](rc://mr/tn/help/psa/005/007) + +* Strong's: H3372, H3373, H3374, H4172, H6342, H7812, G127, G1788, G2125, G2412, G5399, G5401 diff --git a/bible/other/reward.md b/bible/other/reward.md new file mode 100644 index 0000000..db56450 --- /dev/null +++ b/bible/other/reward.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# मोबदला, परत करणे, पुरस्कृत केले, बक्षीस देऊन, प्रतिफळ देणारा # + +# # व्याख्या: ## + +"मोबदला" या शब्दाचा संदर्भ, एखाद्या व्यक्तीने जे केले आहे एकतर चांगले किंवा वाईट, त्याच्या मुळे त्याला जे प्राप्त होते, त्याच्याशी येतो. एखाद्याला "मोबदला" देणे, म्हणजे तो व्यक्ती ज्या गोष्टीच्या पात्र आहे, ती त्याला देणे. + +* एक मोबदला हा चांगला किंवा सकारात्मक असू शकतो, जो एखाद्या व्यक्तीला प्राप्त होतो, कारण त्याने काहीतरी चांगले केले होते, किंवा कारण त्याने देवाच्या आज्ञा पाळल्या होत्या. +* काहीवेळा मोबदला या शब्दाचा संदर्भ नकारात्मक गोष्टींशी येतो, ज्याचा परिणाम कदाचित चुकीची वर्तणूक, जसे की असे वाक्य, "दुष्टतेचा मोबदला." या संदर्भामध्ये, "मोबदला" या शब्दाचा संदर्भ त्यांच्या पापमय कृत्यांमुळे, त्यांनी प्राप्त केलेल्या शिक्षेशी किंवा नकारात्मक परिणामांशी येतो, + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "मोबदला" या शब्दाचे भाषांतर, "भरपाई" किंवा "असे काहीतरी जे पात्र होते" किंवा "शिक्षा" असे केले जाऊ शकते. +* एखाद्याला "मोबदला" देणे, ह्याचे भाषांतर "परतफेड करणे" किंवा "शिक्षा" किंवा "जे पात्र आहे ते देणे" असे केले जाऊ शकते. +* या संज्ञेच्या भाषांतराचा वेतनाशी काहीही संबंध नाही हे सुनिश्चित करा. एक मोबदल्याचा विशिष्ठरित्या कामामधून पैसे कमावण्याशी काहीही संबंध नाही. + +(हे सुद्धा पहा: [शिक्षा](../other/punish.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 32:5-6](rc://mr/tn/help/deu/32/05) +* [यशया 40:9-10](rc://mr/tn/help/isa/40/09) +* [लुक 06:35-36](rc://mr/tn/help/luk/06/35) +* [मार्क 09:40-41](rc://mr/tn/help/mrk/09/40) +* [मत्तय 05:11-12](rc://mr/tn/help/mat/05/11) +* [मत्तय 06:3-4](rc://mr/tn/help/mat/06/03) +* [स्तोत्र 127:3-5](rc://mr/tn/help/psa/127/003) +* [प्रकटीकरण 11:18](rc://mr/tn/help/rev/11/18) + +* Strong's: H319, H866, H868, H1576, H1578, H1580, H4864, H4909, H4991, H5023, H6118, H6468, H6529, H7809, H7810, H7936, H7938, H7939, H7966, H7999, H8011, H8021, G469, G514, G591, G2603, G3405, G3406, G3408 diff --git a/bible/other/robe.md b/bible/other/robe.md new file mode 100644 index 0000000..88fe7aa --- /dev/null +++ b/bible/other/robe.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# झगा, झगे, झगा घालणे (पांघरणे) # + +# # व्याख्या: ## + +एक झगा हा लांब बाही असलेले बाहेरील वस्त्र आहे, जे स्त्री कनवा पुरुष कोणीही परिधान करू शकतात. हे एक कोट सारखेच आहे. + +* झगे हे समोरील बाजूने उघडे होते, आणि कमरपट्टा किंवा पट्ट्याने बांधून बंद केले जाऊ शकत होते. +* ते लांब किंवा आखूड असत. +* जांभळ्या रंगाचे झगे हे राजांकडून परिधान केले जायचे, ज्याचे चिन्ह राजपद, संपत्ती, आणि प्रतिष्ठा असे असायचे. + +(हे सुद्धा पहाः [शाही](../other/royal.md), [अंगरखा](../other/tunic.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 28:4-5](rc://mr/tn/help/exo/28/04) +* [उत्पत्ति 49:11-12](rc://mr/tn/help/gen/49/11) +* [लुक 15:22-24](rc://mr/tn/help/luk/15/22) +* [लुक 20:45-47](rc://mr/tn/help/luk/20/45) +* [मत्तय 27:27-29](rc://mr/tn/help/mat/27/27) + +* Strong's: H145, H155, H899, H1545, H2436, H2684, H3671, H3801, H3830, H3847, H4060, H4254, H4598, H5497, H5622, H6614, H7640, H7757, H7897, H8071, G1746, G2066, G2067, G2440, G4749, G4016, G5511 diff --git a/bible/other/rod.md b/bible/other/rod.md new file mode 100644 index 0000000..d03d33a --- /dev/null +++ b/bible/other/rod.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# काठी, काठ्या # + +# # व्याख्या: ## + +"काठी" या शब्दाचा संदर्भ अरुंद, घन, काठी सारखे हत्यार, ज्याला अनेक वेगवेगळ्या प्रकारे वापरले जाऊ शकते. ती कदाचित कमीत कमी एक मीटर लांबीची असावी. + +* लाकडी काठीचा उपयोग मेंढपाळांकडून इतर प्राण्यांपासून मेंढरांचे रक्षण करण्यासाठी केला जात होता. ती मेंढरांना परत आणण्यासाठी भटकलेल्या मेंढराकडेही फेकून दिली जात होती. +* स्तोत्रसंहिता 23 मध्ये, दावीद राजा "काठी" आणि "आकडी" या शब्दांचा उपयोग, देवाचे त्याच्या लोकांच्यासाठीचे मार्गदर्शन आणि शिस्त ह्यांना संदर्भित करण्यासाठी करतो. +* एका मेंढपाळाच्या काठीचा उपयोग, जशी मेंढरे काठीच्या खालून जात तशी त्यांची मोजदाद करण्यासाठी सुद्धा होत होता. +* अजून एक रूपकात्मक अभिव्यक्ती, "लोखंडाची काठी" ह्याचा संदर्भ, जे लोक देवाच्या विरुद्ध बंडखोरी करतात आणि दुष्ट गोष्टी करतात, त्यांना देव शिक्षा करेल ह्याच्या संबंधात येतो. +* प्राचीन काळी, मोजदाद करण्याची काठी धातूपासून, लाकडापासून किंवा दगडापासून बनवत होते, आणि त्याचा उपयोग एखाद्या इमारतीची किंवा वस्तूची लांबी मोजण्यासाठी केला जात असे. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, लाकडी काठीचा संदर्भ मुलांना शिस्त लावण्याचे साधन म्हणून सुद्धा आलेला आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [आकडी](../other/staff.md), [मेंढरू](../other/sheep.md), [मेंढपाळ](../other/shepherd.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 04:19-21](rc://mr/tn/help/1co/04/19) +* [1 शमुवेल 14:43-44](rc://mr/tn/help/1sa/14/43) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:22-24](rc://mr/tn/help/act/16/22) +* [निर्गम 27:9-10](rc://mr/tn/help/exo/27/09) +* [प्रकटीकरण 11:1-2](rc://mr/tn/help/rev/11/01) + +* Strong's: H2415, H4294, H4731, H7626, G2563, G4463, G4464 diff --git a/bible/other/royal.md b/bible/other/royal.md new file mode 100644 index 0000000..388fa0f --- /dev/null +++ b/bible/other/royal.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# शाही (राजाला शोभणारा), राजपद # + +# # व्याख्या: ## + +"शाही" हा शब्द राजा किंवा राणी ह्यांच्याशी संबंधित लोक आणि वस्तू ह्यांचे वर्णन करतो. + +* "शाही" म्हणवल्या जाणाऱ्या वस्तूंच्या उदाहरणामध्ये, राजाचे कपडे, राजमहल, सिंहासन, आणि मुकुट ह्यांचा समावेश होतो. +* एखादा राजा किंवा राणी हे सहसा शाही महालात राहतात. +* एक राजा विशेष कपडे परिधान करत असे, त्याला काहीवेळा "शाही झगे" असे सुद्धा संबोधतात. बऱ्याचदा राजाचा झगा जांभळ्या रंगाचा असे, या रंगाचे उत्पादन अतिशय दुर्मिळ आणि मौल्यवान प्रकारच्या रंगद्रव्यापासून केले जात होते. +* नवीन करारात, येशुंच्या विश्वासणाऱ्यांना "राजकीय याजकगण" असे संबोधले गेले. ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "देव जो राजा ह्याची सेवा करणारा याजक" किंवा "देव जो राजा ह्याचा याजक म्हणून बोलावलेला" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो. +* "शाही" या शब्दाचे भाषांतर "राजकीय (राजाला शोभणारा)" किंवा "राजाचा असणारा" असेही केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [राजा](../other/king.md), [महाल](../other/palace.md), [याजक](../kt/priest.md), [जांभळा](../other/purple.md), [राणी](../other/queen.md), [झगा](../other/robe.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 10:13](rc://mr/tn/help/1ki/10/13) +* [2 इतिहास 18:28-30](rc://mr/tn/help/2ch/18/28) +* [आमोस 07:12-13](rc://mr/tn/help/amo/07/12) +* [उत्पत्ति 49:19-21](rc://mr/tn/help/gen/49/19) + +* Strong's: H643, H1921, H1935, H4410, H4428, H4430, H4437, H4438, H4467, H4468, H7985, H8237, G933, G934, G937 diff --git a/bible/other/ruin.md b/bible/other/ruin.md new file mode 100644 index 0000000..2cc6327 --- /dev/null +++ b/bible/other/ruin.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# नाश करणे (भग्न अवशेष), नासाडी (अवशेष), नाश केला # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्या वस्तूचा "नाश करणे" म्हणजे तिला खराब करणे, नष्ट करणे, किंवा ती निरुपयोगी होण्यास कारणीभूत ठरणे असा होतो. "नाश करणे" किंवा "नासाडी" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्या वस्तूचे तुकडे आणि खराब झालेले अवशेष, ज्याला नष्ट करण्यात आले आहे, ह्याच्याशी येतो. + +* सफन्या संदेष्टा देवाच्या क्रोधाच्या दिवसाला "नाशाचा दिवस" असे म्हणतो, जेंव्हा संपूर्ण जगाचा न्याय होईल आणि त्याला शिक्षा होईल. +* नितीसुत्रे ह्याचे पुस्तक असे सांगते की, जे लोक दुष्ट आहेत, त्यांची नाश आणि विध्वंस वाट बघत आहेत. +* संदर्भावर आधारित, "नाश करणे" या शब्दाचे भाषांतर "नष्ट" किंवा "खराब" किंवा "निरुपयोगी बनवणे" किंवा "तोडणे" असे केले जाऊ शकते. +* "भग्न अवशेष" आणि "अवशेष" या शब्दांचे भाषांतर, "तुकडे" किंवा "तुटल्या इमारती" किंवा "नष्ट झालेले शहर" किंवा "धूळधाण" किंवा "मोडलेले" किंवा "विनाश" असे संदर्भाच्या आधारावर केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 12:7-8](rc://mr/tn/help/2ch/12/07) +* [2 राजे 19:25-26](rc://mr/tn/help/2ki/19/25) +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:15-18](rc://mr/tn/help/act/15/15) +* [यशया 23:13-14](rc://mr/tn/help/isa/23/13) + +* Strong's: H6, H1197, H1530, H1820, H1942, H2034, H2040, H2717, H2719, H2720, H2723, H2930, H3510, H3765, H3782, H3832, H4072, H4288, H4383, H4384, H4654, H4658, H4876, H4889, H5221, H5557, H5754, H5856, H6365, H7451, H7489, H7582, H7591, H7612, H7701, H7703, H7843, H8047, H8074, H8077, H8414, H8510, G2679, G2692, G3639, G4485 diff --git a/bible/other/ruler.md b/bible/other/ruler.md new file mode 100644 index 0000000..9545e7d --- /dev/null +++ b/bible/other/ruler.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# राज्य, राज्य केले, अधिकारी (राजा), राज्य करणे, वरचढ होणे, वरचढ झाले # + +# # व्याख्या: ## + +"अधिकारी" हा शब्द, अशा व्यक्तीसाठी सामान्य संदर्भ आहे, ज्याला लोकांच्यावर अधिकार असतो, जसे की, देशाचा, राज्याचा, किंवा धार्मिक समूहाचा पुढारी. एक अधिकारी जो "राज्य" करतो, आणि त्याचा अधिकार हे त्याचे "राज्य" आहे. + + +* जुन्या करारात, एखाद्या राजाला काहीवेळा सामन्यपणे "अधिकारी" म्हणून संदर्भित केले जाते, जसे की, पुढील वाक्यांशात, "त्याला इस्राएलावर अधिकारी म्हणून नियुक्त केले." +* देवाला अंतिम अधिकारी म्हणून संदर्भित केले आहे, जो सर्व अधिकाऱ्यांवर राज्य करतो. +* नवीन करारात, सभास्थानाच्या पुढाऱ्याला "अधिकारी" असे म्हंटले होते. +* नवीन करारात, अजून एका प्रकारचा अधिकारी म्हणजे "मांडलिक" होय. +* संदर्भाच्या आधारावर, "अधिकारी" याचे भाषांतर "पुढारी" किंवा "असा व्यक्ती ज्याला च्या वर अधिकार आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "राज्य करणे" ही कृती म्हणजे "नेतृत्व करणे" किंवा "च्या वर अधिकार असणे." ह्याचा अर्थ "राज्य करणे" या गोष्टीशी आहे, जेंव्हा त्याचा संदर्भ राजा राज्य करतो ह्याच्याशी येतो. + +(हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [मांडलिक](../other/governor.md), [राजा](../other/king.md), [सभास्थान](../kt/synagogue.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:17-18](rc://mr/tn/help/act/03/17) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:35-37](rc://mr/tn/help/act/07/35) +* [लुक 12:11-12](rc://mr/tn/help/luk/12/11) +* [लुक 23:35](rc://mr/tn/help/luk/23/35) +* [मार्क 10:41-42](rc://mr/tn/help/mrk/10/41) +* [मत्तय 09:32-34](rc://mr/tn/help/mat/09/32) +* [मत्तय 20:25-28](rc://mr/tn/help/mat/20/25) +* [तीताला पत्र 03:1-2](rc://mr/tn/help/tit/03/01) + +* Strong's: H995, H1166, H1167, H1404, H2708, H2710, H3027, H3548, H3920, H4043, H4410, H4427, H4428, H4438, H4467, H4474, H4475, H4623, H4910, H4941, H5057, H5065, H5387, H5401, H5461, H5715, H6113, H6213, H6485, H6957, H7101, H7218, H7287, H7300, H7336, H7786, H7860, H7980, H7981, H7985, H7989, H7990, H8199, H8269, H8323, H8451, G746, G752, G755, G757, G758, G932, G936, G1018, G1203, G1299, G1778, G1785, G1849, G2232, G2233, G2525, G2583, G2888, G2961, G3545, G3841, G4165, G4173, G4291 diff --git a/bible/other/run.md b/bible/other/run.md new file mode 100644 index 0000000..4750320 --- /dev/null +++ b/bible/other/run.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# धावणे, धावपटू, धावणारे, धावत होता # + +# # व्याख्या: ## + +शब्दशः "धावणे" या शब्दाचा अर्थ "पायांवर फार लवकर हालचाल करणे" असा होतो, सहसा चालण्यापेक्षा अधिक वेगाने पूर्ण करणे. + +हा "धावणे" ह्याचा मुख्य अर्थ लाक्षणिक अभिव्यक्तींमध्ये खालीलप्रमाणे वापरला जातो: + +* "बक्षीस जिंकाल अशा प्रकारे धावणे"– हे जसे स्पर्धा जिंकण्यासाठी धावतो त्याच चिकाटीने देवाची इच्छा पूर्ण करण्यासाठी चिकाटीने काम करत राहण्याला सूचित करते. +* "तुझ्या आज्ञापालनाच्या मार्गावर धावणे" म्हणजे - देवाचे आज्ञापालन आनंदाने आणि लवकर करणे. +* "इतर देवांच्या मागे धावणे" ह्याचा अर्थ इतर देवांची उपासना करण्यामध्ये टिकून राहणे असा होतो. +* "मला लापवण्याकरिता मी तुझ्याकडे धाव घेतो" ह्याचा अर्थ, जेंव्हा कठीण गोष्टींचा सामना करतो, तेंव्हा ताबडतोप आश्रयासाठी आणि सुरक्षेसाठी देवाकडे वळतो. +* पाणी आणि इतर द्रवपदार्थ जसे की अश्रू, रक्त, घाम, आणि नद्या याबाबत असे म्हंटले जाते की ते "धावतात (वाहतात)." याचे भाषांतर "वाहणे" असेही होऊ शकते. + +एखाद्या देशाची किंवा प्रांताची सीमा, एखाद्या नदीबरोबर किंवा दुसऱ्या देशाच्या सीमेबरोबर "धावत राहते" असे म्हंटले जाते. ह्याचे भाषांतर करताना, त्या देशाची सीमा नदीच्या किंवा दुसऱ्या देशाच्या "समोर आहे" किंवा त्या नदीने किंवा दुसऱ्या देशाने त्या देशाची "सीमा" बनली आहे, असे म्हणून केले जाऊ शकते. + +* नद्या आणि प्रवाह "कोरडे धावू शकतात" ह्याचा अर्थ इथून पुढे त्याच्यामध्ये वाहण्यासाठी पाणी नाही. याचे भाषांतर "सुकून गेले" किंवा "कोरडे झाले" असे केले जाऊ शकते. +* मेजवानीच्या दिवसांनी "त्यांचा ओघ चालवला" ह्याचा अर्थ ते "निघून गेले आहेत" किंवा "पूर्ण झाले आहेत" किंवा "संपले आहेतं" असा होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [चिकाटी](../other/perseverance.md), [आश्रय](../other/refuge.md), [वळणे](../other/turn.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथ. 06:18](rc://mr/tn/help/1co/06/18) +* [गलतीकरांस पत्र 02:1-2](rc://mr/tn/help/gal/02/01) +* [गलतीकरांस पत्र 05:5-8](rc://mr/tn/help/gal/05/05) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:14-16](rc://mr/tn/help/php/02/14) +* [नीतिसूत्रे 01:15-17](rc://mr/tn/help/pro/01/15) + +* Strong's: H213, H386, H1065, H1272, H1518, H1556, H1980, H2100, H2416, H3001, H3212, H3332, H3381, H3920, H3988, H4422, H4754, H4794, H4944, H5074, H5127, H5140, H5472, H5756, H6437, H6440, H6544, H6805, H7272, H7291, H7310, H7323, H7325, H7519, H7751, H8264, H8308, H8444, G413, G1377, G1601, G1530, G1532, G1632, G1998, G2027, G2701, G3729, G4063, G4370, G4390, G4890, G4936, G5143, G5240, G5295, G5302, G5343 diff --git a/bible/other/sackcloth.md b/bible/other/sackcloth.md new file mode 100644 index 0000000..a85c2c6 --- /dev/null +++ b/bible/other/sackcloth.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# गोणताट # + +# # व्याख्या: ## + +गोणताट हे खडबडीत, खरखरीत प्रकारचे वस्त्र होते, ज्याला शेळ्यांच्या केसापासून किंवा उंटांच्या केसापासून बनवले जात होते. + +* जो व्यक्ती त्यापासून तयार केलेले कपडे घालत असे, तो अस्वस्थ होत असे. गोणताट हे शोक, दुःख किंवा नम्र पश्चात्ताप दाखवण्यासाठी घातले जात होते. +* "गोणताट आणि राख" या वाक्यांश, पारंपारिक दुःख आणि पश्चात्ताप ह्यांना व्यक्त करण्यासाठीचा सामान्य अभिव्यक्ती होता. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* ह्याचे भाषांतर "प्राण्यांच्या केसापासून बनवलेले खडबडीत वस्त्र" किंवा "शेळीच्या केसापासून बनवलेले वस्त्र" किंवा "खडबडीत, खरखरीत वस्त्र" असे देखील केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर मार्ग "खडबडीत, खरखरीत शोकाचे वस्त्र" असा असू शकतो. +* "गोणताट नेसून राखेत बसला" या वाक्यांशाचे भाषांतर "खरखरीत वस्त्रे नेसून आणि राखेत बसून शोक आणि नम्रपणा दाखवणे" असे केले जाऊ शकते. + + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [राख](../other/ash.md), [उंट](../other/camel.md), [शेळी](../other/goat.md), [नम्र](../kt/humble.md), [शोक](../other/mourn.md), [पश्चात्ताप](../kt/repent.md), [चिन्ह](../kt/sign.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 शमुवेल 03:31-32](rc://mr/tn/help/2sa/03/31) +* [उत्पत्ति 37:34-36](rc://mr/tn/help/gen/37/34) +* [रोमकरास पत्र 01:8-10](rc://mr/tn/help/jol/01/08) +* [योना 03:4-5](rc://mr/tn/help/jon/03/04) +* [लुक 10:13-15](rc://mr/tn/help/luk/10/13) +* [मत्तय 11:20-22](rc://mr/tn/help/mat/11/20) + +* Strong's: H8242, G4526 diff --git a/bible/other/sacrifice.md b/bible/other/sacrifice.md new file mode 100644 index 0000000..e2d1daf --- /dev/null +++ b/bible/other/sacrifice.md @@ -0,0 +1,46 @@ +# बलिदान, बलिदाने, बलिदान केलेले (अर्पिलेले), अर्पण, अर्पणे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "बलिदान" आणि "अर्पण" या शब्दांचा संदर्भ देवाची उपासना करण्याची कृती म्हणून त्याला एक विशेष भेट देण्याशी आहे. लोक खोट्या देवतांना सुद्धा बलिदाने अर्पण करतात. + +* "अर्पणे" हा शब्द सर्वसाधारणपणे, जे काही दिले जाते किंवा दिलेले असते त्याच्या संदर्भात येतो. "बलिदान" या शब्दाचा संदर्भ देणाऱ्याला उत्कृष्ट मूल्य म्हणून काहीतरी देणे किंवा करणे याच्याशी आहे. +* देवाला अर्पण करण्याच्या काही विशिष्ट गोष्टी होत्या, त्या त्याने इस्राएल लोकांना भक्ती आणि आज्ञाधारकपणा व्यक्त करण्यासाठी, देण्याची आज्ञा केली होती. +* वेगवेगळी अर्पनांच्या नावावरून, जसे की, "होमार्पणे" आणि "शांत्यर्पणे" असे सूचित करतात की कोणत्या प्रकारचे अर्पण दिले जात होते. +* देवाला बलिदान करण्याच्या पद्धतीमध्ये सहसा प्राण्याची हत्या करण्याचा समावेश होता. +* देवाचा परिपूर्ण, निष्पाप पुत्र येशू, फक्त याचे केवळ बलिदान लोकांना पापापासून पूर्णपणे शुद्ध करू शकते, जे प्राण्यांच्या बालीदानांमुळे कदापि शक्य झाले नसते. +* लाक्षणिक अभिव्यक्ती, "तुम्ही स्वतःला जिवंत बलिदान म्हणून अर्पण करावे" याचा अर्थ "तुम्ही आपले जीवन पूर्णपणे देवाच्या आज्ञेत, त्याची सेवा करण्याकरिता सर्व काही देऊन घालवा." + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "अर्पण" या शब्दाचे भाषांतर "देवाला भेट देणे" किंवा "देवाला काहीतरी देणे" किंवा काहीतरी मोल्यवान जे देवाला सादर केले" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "बलिदान" या शब्दाचे भाषांतर "काहीतरी मौल्यवान उपासनेमध्ये देणे" किंवा "एक विशेष प्राणी मारून देवाला सादर करणे" असे देखील केले जाऊ शकते. +* "बलिदान" देण्याच्या कृतीला "काहीतरी मौल्यवान देणे" किंवा "प्राणी मारून तो देवाला देणे" असे भाषांतरित केले जाऊ शकते. +* "स्वतःला जिवंत बलिदान म्हणून सादर करणे" याचे दुसऱ्या पद्धतींमध्ये "जेंव्हा तुम्ही तुमचे आयुष्य जगता, तेंव्हा जसे वेदीवर प्राण्याचे अर्पण केले जाते तसे आपण देवाला स्वतःला अर्पण केले पाहिजे" असे भाषांतर केले जाऊ शकते. + + +[हे सुद्धा पहा: [वेदी](../kt/altar.md), [होमार्पण](../other/burntoffering.md), [पेयार्पण](../other/drinkoffering.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [सह्भागीतेचे अर्पण](../other/fellowshipoffering.md), [स्वेछार्पण](../other/freewilloffering.md), [शांत्यर्पण](../other/peaceoffering.md), [याजक](../kt/priest.md), [पापार्पण](../other/sinoffering.md), [उपासना](../kt/worship.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 04:6-8](rc://mr/tn/help/2ti/04/06) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:41-42](rc://mr/tn/help/act/07/41) +* [प्रेषितांची कृत्ये 21:25-26](rc://mr/tn/help/act/21/25) +* [उत्पत्ति 04:3-5](rc://mr/tn/help/gen/04/03) +* [याकोबाचे पत्र 02:21-24](rc://mr/tn/help/jas/02/21) +* [मार्क 01:43-44](rc://mr/tn/help/mrk/01/43) +* [मार्क 14:12-14](rc://mr/tn/help/mrk/14/12) +* [मत्तय 05:23-24](rc://mr/tn/help/mat/05/23) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[03:14](rc://mr/tn/help/obs/03/14)__ नोहा तारवाबाहेर आल्यानंतर,त्याने वेदी बांधली व __ अर्पणासाठी__ वापरल्या जाणा-या प्राण्यांपैकी प्रत्येक प्रकारातुन काही प्राण्यांचे देवाला __ होमार्पण__ केले. देव नोहाच्या __होमार्पणाने__ संतुष्ट झाला व त्याला व त्याच्या कुटुंबाला आशीर्वाद दिला. +* __[05:06](rc://mr/tn/help/obs/05/06)__ “तुझा एकुलता एक पुत्र इसहाक याला घे व त्याचे मला __होमार्पण__ कर.” अब्राहाम पुन्हा देवाची आज्ञा मानतो व इसहाकाचे __अर्पण__ करतो. +* __[05:09](rc://mr/tn/help/obs/05/09)__ इसहाकाच्या ठिकाणी देवाने एडका पुरविला होता. +* __[13:09](rc://mr/tn/help/obs/13/09)__ देवाच्या आज्ञेचे उल्लंघन करणारा प्रत्येक जण निवासमंडपा समोर असणा-या वेदीवर देवाला __होमार्पण__ करण्यासाठी पशू आणू शकत असे. * याजक त्या पशूस मारून त्याचे वेदीवर __होमार्पण__ करत असे. त्या पशूच्या रक्ताद्वारे त्या व्यक्तीचे पाप झाकले जाऊन ती व्यक्ति देवाच्या दृष्टीने शुद्ध ठरत असे. +* __[17:06](rc://mr/tn/help/obs/17/06)__ दाविदाला एक मंदिर बांधावयाचे होते, ज्यामध्ये सर्व इस्राएल लोक देवाची उपासना व __अर्पणे__ करु शकतील. +* __[48:06](rc://mr/tn/help/obs/48/06)__ येशू हा एक थोर महायाजक आहे. इतर याजकांनी केले नाही असे येशूने केले, संपूर्ण जगातील लोकांसाठी स्वतःचेच __अर्पण__ केले, अशासाठी की जे त्याजवर विश्वास ठेवतील त्यांना पापांची क्षमा व्हावी. +* __[48:08](rc://mr/tn/help/obs/48/08)__ परंतु देवाने येशूला, देवाचा कोकरा, __अर्पण__ म्हणून आमच्याजागी मरण्यास पाठविले. +* __[49:11](rc://mr/tn/help/obs/49/11)__ येशूने दिलेल्या __बलिदानामुळे__, देव आपणांस आपल्या सर्व पापांची क्षमा करू शकतो. + +* Strong's: H801, H817, H819, H1685, H1890, H1974, H2076, H2077, H2281, H2282, H2398, H2401, H2402, H2403, H2409, H3632, H4394, H4469, H4503, H4504, H5066, H5068, H5069, H5071, H5257, H5258, H5261, H5262, H5927, H5928, H5930, H6453, H6944, H6999, H7133, H7311, H8002, H8426, H8548, H8573, H8641, G266, G334, G1049, G1435, G1494, G2378, G2380, G3646, G4376, G5485 diff --git a/bible/other/sandal.md b/bible/other/sandal.md new file mode 100644 index 0000000..0dd0023 --- /dev/null +++ b/bible/other/sandal.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# जोडा, जोडे # + +# # व्याख्या: ## + +एक जोडा म्हणजे पाऊल किंवा घोट्याच्या सभोवती असलेल्या पट्ट्यांच्या सहाय्याने पायाखाली ठेवलेला एक साधा सपाट तळ. पुरुष आणि स्त्रिया दोघांनी जोडे घातले आहेत. + +* काहीवेळा जोडे हे एखादा कायदेशीर व्यवहाराची खात्री करण्यासाठी वापरले जात, जसे की मालमत्ता विकताना: एक मनुष्य स्वतःचे जोडे काढून दुसऱ्याला देत असे. +* एखाद्याचे जोडे किंवा बूट काढून ठेवणे देखील आदर आणि सन्मानाचे लक्षण होते, विशेषतः देवाच्या उपस्थितीत. +* योहानाने म्हंटले की, तो येशूच्या जोड्याचा बंद सोडण्याच्या योग्यतेचा देखील नव्हता, जे काम सर्वात खालच्या नोकराचे किंवा दासाचे होते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:33-34](rc://mr/tn/help/act/07/33) +* [अनुवाद 25:9-10](rc://mr/tn/help/deu/25/09) +* [योहान 01:26-28](rc://mr/tn/help/jhn/01/26) +* [यहोशवा 05:14-15](rc://mr/tn/help/jos/05/14) +* [मार्क 06:7-9](rc://mr/tn/help/mrk/06/07) + +* Strong's: H5274, H5275, H8288, G4547, G5266 diff --git a/bible/other/scepter.md b/bible/other/scepter.md new file mode 100644 index 0000000..f487662 --- /dev/null +++ b/bible/other/scepter.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# राजदंड # + +# # व्याख्या: ## + +"राजदंड" या शब्दाचा संदर्भ शासकाने, जसे की राजा, ह्याने धरलेल्या अलंकारयुक्त काठी किंवा दंड ह्याच्याशी येतो. + +* राजदंड हा मूळतः एक कोरून सजावट केलेली लाकडाची एक फांदी होता. नंतर राजदंडांना मोल्यवान धातू, जसे की सोने, ह्यांच्यापासून सुद्धा बनवण्यात आले. +* राजदंड हे राजपद आणि अधिकाराचे चिन्ह होते, आणि ते राजाशी संबंधित असलेला सन्मान आणि प्रतिष्ठा ह्यांचे सुद्धा प्रतिक होते. +* जुन्या करारात, देवाचे वर्णन, सरळतेचा राजदंड असणारा असे केले होते, कारण देव त्याच्या लोकांच्यावर राजा म्हणून राज्य करतो. +* मसीहाच्या संदर्भातील, जुन्या करारातील भविष्यवाणी ही एक राजदंड होता, जो इस्राएलमधून येऊन सर्व राष्ट्रांवर राज्य करेल. + +याचे भाषांतर "शासकाची काठी" म्हणून देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [राजा](../other/king.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [आमोस 01:5](rc://mr/tn/help/amo/01/05) +* [एस्तेर 04:9-12](rc://mr/tn/help/est/04/09) +* [उत्पत्ति 49:10](rc://mr/tn/help/gen/49/10) +* [इब्री लोकांस पत्र 01:8-9](rc://mr/tn/help/heb/01/08) +* [गणना 21:17-18](rc://mr/tn/help/num/21/17) +* [स्तोत्र 045:5-7](rc://mr/tn/help/psa/045/005) + +* Strong's: H2710, H4294, H7626, H8275, G4464 diff --git a/bible/other/scroll.md b/bible/other/scroll.md new file mode 100644 index 0000000..41efba2 --- /dev/null +++ b/bible/other/scroll.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# गुंडाळी (कागदाची, चर्मपत्राची गुंडाळी), गुंडाळ्या # + +# # व्याख्या: ## + +प्राचीनकाळी, एक गुंडाळी ही अशा प्रकारचे पुस्तक होते, जे पपायरस किंवा कातड्याच्या लांब गुंडाळलेल्या घडीपासून बनवलेले होते. + +* गुंडाळीवर लिहिल्यानंतर किंवा वाचून झाल्यानंतर लोक त्याला गुंडाळून त्याच्या टोकाला असलेल्या धाग्याने बांधून ठेवत असत. +* गुंडाळ्यांचा उपयोग कायदेशीर कागदपत्रे आणि वाचानांसाठी केला जात होता. +* काहीवेळा गुंडाळ्या ज्यांना संदेशवाहक घेऊन येत असे त्यांच्यावर मेणाने शिक्का मारलेला असे. जर गुंडाळी मिळतेवेळी त्याच्यावर मेण तसेच असेल, तर प्राप्त करणाऱ्याला कळत असे की, त्या गुंडाळीला कोणीही वाचण्यासाठी किंवा त्यामध्ये काही लिहिण्यासाठी उघडलेले नाही, कारण तीच्यावर शिक्का मारलेला तसाच होता. +* इब्री वचने लिहिलेल्या गुंडाळ्यांचा उपयोग सभास्थानात मोठ्याने वाचण्यासाठी केला जात होता. + +(हे सुद्धा पहा: [शिक्का](../other/seal.md), [सभास्थान](../kt/synagogue.md), [देवाचे वचन](../kt/wordofgod.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यिर्मया 29:1-3](rc://mr/tn/help/jer/29/01) +* [लुक 04:16-17](rc://mr/tn/help/luk/04/16) +* [गणना 21:14-15](rc://mr/tn/help/num/21/14) +* [प्रकटीकरण 05:1-2](rc://mr/tn/help/rev/05/01) + +* Strong's: H4039, H4040, H5612, G974, G975 diff --git a/bible/other/seacow.md b/bible/other/seacow.md new file mode 100644 index 0000000..74ac57d --- /dev/null +++ b/bible/other/seacow.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# तहश (समुद्री गाय) # + +# # व्याख्या: ## + +"तहश" या शब्दाचा संदर्भ समुद्रातील मोठ्या माश्याशी येतो, जो समुद्राच्या तळावरील समुद्री गवत आणि अन्य वनस्पती खातो. + +* एक तहश हा तपकिरी रंगाचा जाड त्वचेचा प्राणी आहे. तो पाण्यामध्ये त्याच्या परांचा उपयोग करून हालचाल करतो. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, तहशाच्या त्वचेचा किंवा कातडीचा उपयोग तंबू बनवण्यासाठी केला जात होता. या प्राण्याच्या कातड्याचा उपायोग निवासमंडप दडपण्यासाठी सुद्धा केला जात होता. +* त्याचे टोपण नाव "समुद्री गाय" असे होते, कारण तो गायीप्रमाणे गवत खातो, पण तो इतर प्रकारे गायीसामान नाही. +* "व्हेल" आणि "मानाटी" हे संबंधित प्राणी आहेत. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गणना 04:5-6](rc://mr/tn/help/num/04/05) +* [गणना 04:12-14](rc://mr/tn/help/num/04/12) +* [गणना 04:24-26](rc://mr/tn/help/num/04/24) + +ज्या व्यक्तीला गुंडाळी (पुस्तक) मिळाले आहे, त्याने ते मोहोरबंद असल्याची खात्री करावी, जेणेकरून त्याला कळेल की, ते पुस्तक अद्याप कोणीही उघडलेले नाही. + +* Strong's: H8476 diff --git a/bible/other/seal.md b/bible/other/seal.md new file mode 100644 index 0000000..9cf5583 --- /dev/null +++ b/bible/other/seal.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# शिक्का, शिक्के, मोहरबंद केलेले (शिक्का मारलेले), शिक्का मारला, शिक्का नसलेले # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्या वस्तूवर शिक्का मारणे, ह्याचा अर्थ त्या वस्तूला कश्यानेतरी बंड करणे, जेणेकरून त्या वस्तूला तो शिक्का तोडल्याशिवाय उघडणे अवघड होईल, असा होतो. + +* सहसा, शिक्क्याला एखाद्या रचनेने चिन्हित केलेले असते, जेणेकरून ते कोणाचे आहे हे कळेल. +* वितळलेल्या मेणाचा उपयोग पात्रांना किंवा इतर कागदपत्रांना, ज्यांना सुरक्षित ठेवणे गरजेचे आहे, त्यांना मोहोरबंद करण्यासाठी केला जात होता. जेंव्हा मेण थंड होऊन कठीण होत असे, तेंव्हा ते पत्र त्या मेणाचा शिक्का तोडल्याशिवाय उघडता येत नसे. +* इतर लोकांना तो दगड हलवण्यापासून रोखण्यासाठी, एक शिक्का येशूच्या कबरेवर असलेल्या दगडावर मारण्यात आला. +* आपले तारण सुरक्षित आहे हे दाखवण्यासाठी, पौल लाक्षणिक अर्थाने पवित्र आत्म्याचा संदर्भ "शिक्का" असे करतो. + +(हे सुद्धा पहाः [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [कबर](../other/tomb.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 02:3-4](rc://mr/tn/help/exo/02/03) +* [यशया 29:11-12](rc://mr/tn/help/isa/29/11) +* [योहान 06:26-27](rc://mr/tn/help/jhn/06/26) +* [मत्तय 27:65-66](rc://mr/tn/help/mat/27/65) +* [प्रकटीकरण 05:1-2](rc://mr/tn/help/rev/05/01) + +* Strong's: H2368, H2560, H2856, H2857, H2858, H5640, G2696, G4972, G4973 diff --git a/bible/other/seed.md b/bible/other/seed.md new file mode 100644 index 0000000..7ac51a0 --- /dev/null +++ b/bible/other/seed.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# बीज, वीर्य # + +# # व्याख्या: ## + +बीज हा वनस्पतीचा एक भाग आहे, ज्याला त्याच प्रकारच्या आणखी वनस्पतींचे उत्पादन करण्यासाठी जमिनीमध्ये रोवले जाते. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत. + +* "बीज" या शब्दाचा संदर्भ लाक्षणिक अर्थाने आणि शोभनभाषित अर्थाने, मनुष्यातील छोट्या पेशींशी आहे, जे स्त्रीच्या पेशीशी मिसळून, तिच्यामध्ये बाळाची वाढ होण्यास कारणीभूत होते. ह्याच्या संग्रहाला वीर्य असे म्हणतात. +* ह्याच्या संबंधित, "बीज" देखील एका व्यक्तीच्या संतती किंवा वंशजांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. +* या शब्दाचा सहसा अनेकवचनी अर्थ होतो, जो एकापेक्षा अधिक बी धान्याला किंवा एकापेक्षा अधिक वंशजांना संदर्भित करतो. +* बी पेरणाऱ्या शेतकऱ्याच्या दृष्टांतात, येशूने त्याच्या बियांची तुलना देवाच्या वचनांशी केली, जे लोकांच्या हृदयामध्ये चांगली आत्मिक फळे उत्पन्न करण्यासाठी पेरले जाते. +* प्रेषित पौलाने सुद्धा "बीज" या शब्दाला देवाच्या वचन संदर्भित करण्यासाठी वापरले आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* प्रत्यक्षात बीजसाठी, "बीज" या शब्दासाठी लक्षित भाषेतील शब्दशः शब्द वापरणे, जे शेतकरी त्याच्या शेतामध्ये लावण्यासाठी वापरतो त्याचा उपयोग करणे सर्वोत्तम राहील. +* या शब्दाचा शब्दशः उपयोग, देवाच्या वचनात लाक्षणिकरित्या दर्शवलेल्या संदर्भांमध्ये केला पाहिजे. +* लाक्षणिक अर्थाच्या उपयोगासाठी, ज्याचा संदर्भ अशा लोकांशी आहे, जे एकाच कुटुंबातील आहेत, त्या साठी बीजऐवजी "वंश" किंवा "वंशज" असे शब्द वापरण्याने अधिक स्पष्ट होईल. काही भाषांमध्ये एक शब्द असू शकतो ज्याचा अर्थ "मुले आणि नातवंडे" असा होतो. +* स्त्री किंवा पुरुषाच्या "बीज" साठी, हे लक्षित अभिव्यक्ती कश्या प्रकारे व्यक्त करते, ज्यामुळे लोकांचे मन दुखवणार किंवा गोंधळले जाणार नाही ह्याचा विचार करा. (पहा: [युफेमिसम](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism) + +(हे सुद्धा पहा: [वंशज](../other/descendant.md), [संतती](../other/offspring.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 18:30-32](rc://mr/tn/help/1ki/18/30) +* [उत्पत्ति 01:11-13](rc://mr/tn/help/gen/01/11) +* [यिर्मया 02:20-22](rc://mr/tn/help/jer/02/20) +* [मत्तय 13:7-9](rc://mr/tn/help/mat/13/07) + +* Strong's: H2232, H2233, H2234, H3610, H6507, G4615, G4687, G4690, G4701, G4703 diff --git a/bible/other/seek.md b/bible/other/seek.md new file mode 100644 index 0000000..ecfb6ec --- /dev/null +++ b/bible/other/seek.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# शोधणे (शोध घेणे), मिळवण्याचा प्रयत्न करणे (पाहणे, इच्छिणे), शोधात असणे, शोधला # + +# # व्याख्या: ## + +"शोधणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या वस्तूला किंवा व्यक्तीला पाहण्याचा प्रयत्न करणे असा होतो. ह्याचा भूतकाळ "शोधला" असा होतो. ह्याचा अर्थ काहीतरी करण्यासाठी "अथक परिश्रम केले" किंवा "प्रयत्न केले" असा होतो. + +* एखादी गोष्ट करण्यासाठी संधी "शोधणे" किंवा "पाहणे" ह्याचा अर्थ ती गोष्ट करण्यासाठी "वेळ काढण्याचा प्रयत्न करणे" असा होतो. +* "यहोवाला शोधणे" ह्याचा अर्थ, "यहोवाला जाणून घेण्यासाठी आणि त्याच्या आज्ञा पाळण्यासाठी वेळ आणि शक्ती खर्च करणे" असा होतो. +* "संरक्षण शोधणे" ह्याचा अर्थ, "असा व्यक्ती किंवा जागा शोधण्याचा प्रयत्न करणे जो तुम्हाला धोक्यापासून वाचवू शकेल" असा होतो. +* "न्याय शोधणे" ह्याचा अर्थ, "लोकांना योग्य आणि समान वागणूक मिळण्यासाठी प्रयत्न करणे" असा होतो. +* "सत्य शोधणे" ह्याचा अर्थ ""सत्य काय आहे, हे शोधण्यासाठी प्रयत्न करणे" असा होतो. +* "कृपा शोधणे" ह्याचा अर्थ "कृपा मिळवण्याचा प्रयत्न करणे" किंवा "एखाद्याला मदत करण्यासाठी भाग पडणाऱ्या गोष्टी करणे" असा होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [न्यायी](../kt/justice.md), [सत्य](../kt/true.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 10:13-14](rc://mr/tn/help/1ch/10/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 17:26-27](rc://mr/tn/help/act/17/26) +* [इब्री 11:5-6](rc://mr/tn/help/heb/11/05) +* [लुक 11:9-10](rc://mr/tn/help/luk/11/09) +* [स्तोत्र 027:7-8](rc://mr/tn/help/psa/027/007) + +* Strong's: H579, H1156, H1239, H1243, H1245, H1556, H1875, H2470, H2603, H2658, H2664, H2713, H3289, H7125, H7592, H7836, H8446, G327, G1567, G1934, G2052, G2212 diff --git a/bible/other/seize.md b/bible/other/seize.md new file mode 100644 index 0000000..0a5d86d --- /dev/null +++ b/bible/other/seize.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# धरणे (ताब्यात घेणे), धरले, धरावयास पाहणे # + +# # व्याख्या: ## + +"धरणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या वस्तूला किंवा व्यक्तीला जबरदस्तीने पकडणे असा होतो. ह्याचा अर्थ ताबा घेणे आणि नियंत्रित करणे असाही होऊ शकतो. + +* जेंव्हा एखाद्या शहराला सैन्याच्या दलाद्वारे हस्तगत केले जाते, तेंव्हा काबीज केलेल्या लोकांच्या मालमत्तेला सैनिकांद्वारे ताब्यात घेतली जाते. +* जेंव्हा लाक्षणिक अर्थाने उपयोग केला जातो, तेंव्हा एखाद्या व्यक्तीचे वर्णन "त्याला भीतीने धरले आहे" असे केले जाऊ शकते. ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीचा अचानक "भीतीने ताबा घेतला" असा होतो. जर एखाद्या व्यक्तीला "भीतीने धरले जाते," तेंव्हा असे म्हंटले जाते की, तो व्यक्ती "अचानक खूप भयभीत झाला." +* प्रसूती वेदनेच्या संदर्भात, जेंव्हा वेदना स्त्रीला "धरतात" तेंव्हा, त्याचा अर्थ त्या वेदना अचानक आणि त्या स्त्रीवर ताबा घेणाऱ्या असतात, असा होतो. ह्याचे भाषांतर, त्या वेदना त्या स्त्रीवर "नियंत्रण" मिळवतात किंवा "तिच्यावर अचानक येतात" असे म्हणून केले जाऊ शकते. +* ह्याचे भाषांतर "नियंत्रण मिळवणे" किंवा "अचानक घेणे" किंवा "बळकावणे"असे देखील केले जाऊ शकते. +* "धरले आणि तिच्याबरोबर झोपला" ह्याचे भाषांतर "स्वतःला तिच्यावर सक्ती केली" किंवा "तिचे उल्लंघन केले" किंवा "तिचा बलात्कार केला" असे केले जाऊ शकते. * या शब्दाचे भाषांतर स्वीकृत होईल, ह्याची काळजी घ्या. + +(पहा: [युफेमिसम (अप्रिय गोष्ट सौम्य भाषेत सांगणे, शोभनभाषित)](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:19-21](rc://mr/tn/help/act/16/19) +* [निर्गमन 15:14-15](rc://mr/tn/help/exo/15/14) +* [योहान 10:37-39](rc://mr/tn/help/jhn/10/37) +* [लुक 08:28-29](rc://mr/tn/help/luk/08/28) +* [मत्तय 26:47-48](rc://mr/tn/help/mat/26/47) + +* Strong's: H270, H1497, H2388, H3027, H3920, H3947, H4672, H5377, H5860, H6031, H7760, H8610, G724, G1949, G2638, G2902, G2983, G4815, G4884 diff --git a/bible/other/selah.md b/bible/other/selah.md new file mode 100644 index 0000000..1dee870 --- /dev/null +++ b/bible/other/selah.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# सेला # + +# # व्याख्या: ## + +"सेला" हा एक इब्री शब्द आहे, जो स्तोत्रसंहिता या पुस्तकात बऱ्याचवेळा आढळला आहे. त्याचे अनेक संभाव्य अर्थ आहेत. + +* ह्याचा अर्थ "थांबणे आणि स्तुती करणे," ज्यामध्ये श्रोत्यांना जे काही सांगितले त्या बद्दल काळजीपुर्वक विचार करावयास लावला जातो. +* अनेक स्तोत्रे ही गीत म्हणून लिहिली असल्याने, असे म्हंटले जाते की, "सेला" हा एक संगीतमय शब्द आहे, जो गायकाला त्याचे गाणे थांबवण्याच्या सूचना देतो आणि नुसत्याच संगीत वाद्यांना वाजवण्याची अनुमती देतो, किंवा श्रोत्यांना गाण्याच्या शब्दांवर विचार करावयास लावतो. + +(हे सुद्धा पहाः [स्तोत्र](../kt/psalm.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [स्तोत्र 003:3-4](rc://mr/tn/help/psa/003/003) +* [स्तोत्र 024:5-6](rc://mr/tn/help/psa/024/005) +* [स्तोत्र 046:6-7](rc://mr/tn/help/psa/046/006) + +* Strong's: H5542 diff --git a/bible/other/selfcontrol.md b/bible/other/selfcontrol.md new file mode 100644 index 0000000..6836e9e --- /dev/null +++ b/bible/other/selfcontrol.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# संयम (इंद्रियदमन), मर्यादशील # + +# # व्याख्या: ## + +संयम ही, पाप करणे टाळण्यासाठी स्वतःच्या स्वभावावर नियंत्रण ठेवण्याची क्षमता आहे. + +* ह्याचा संदर्भ चांगल्या विचारांशी आहे, जे पापमय विचार, बोलणे, आणि कार्यांना टाळतात. +* संयम हे एक फळ किंवा स्वभाव वैशिष्ठ आहे, जे पवित्र आत्मा ख्रिस्ती लोकांना देतो. +* जो मनुष्य संयमाचा उपयोग करतो, ज्या चुकीच्या गोष्टी तो कदाचित करू इच्छितो, त्या गोष्टी करण्यापासून तो स्वतःला थांबवू शकतो. देवच एक आहे, जो एखाद्या मनुष्याला स्वतःवर संयम ठेवण्यास सक्षम करू शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [फळ](../other/fruit.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 07:8-9](rc://mr/tn/help/1co/07/08) +* [2 पेत्र 01:5-7](rc://mr/tn/help/2pe/01/05) +* [2 तीमथ्य 03:1-4](rc://mr/tn/help/2ti/03/01) +* [गलतीकरांस पत्र 05:22-24](rc://mr/tn/help/gal/05/22) + +* Strong's: H4623, H7307, G192, G193, G1466, G1467, G1468, G4997 diff --git a/bible/other/send.md b/bible/other/send.md new file mode 100644 index 0000000..aea134f --- /dev/null +++ b/bible/other/send.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# पाठवणे, पाठवतो, पाठवले, पाठवत आहे, पाठवून दे, पाठवून, पाठऊन दिले + +# # व्याख्या: ## + +"पाठवणे" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला कुठेतरी जाण्यास भाग पाडणे. एखाद्याला "पाठवून देणे" म्हणजे त्या व्यक्तीला एखाद्या प्रवासाच्या कामावर किंवा मिशनवर जाण्यास सांगणे. + +* बऱ्याचदा एखादा व्यक्ती, ज्याला "पाठवले जाते" त्याला विशिष्ठ कार्य करण्यासाठी नियुक्त केले जाते. +* "पाऊस पाठवणे" किंवा "आपत्ती पाठवणे" ह्याचा अर्थ "येण्यास कारणीभूत होणे" असा होतो. या प्रकारच्या अभिव्यक्तीचा उपयोग सहसा, देव या गोष्टींना होण्यास भाग पाडतो ह्याच्या संदर्भात केला जातो. +* "पाठवणे" या शब्दचा उपयोग अभिव्यक्तींमध्ये सुद्धा केला जातो, जसे की, "शब्द पाठवणे" किंवा "संदेश पाठवणे" ज्याचा अर्थ एखाद्याला दुसऱ्या व्यक्तीला संदेश देण्यासाठी सांगणे. +* एखाद्याला काहीतरी "बरोबर" घेऊन "पाठवणे" ह्याचा अर्थ ती वस्तू दुसऱ्या "एखाद्याला" "देणे", सहसा ह्याच्यामध्ये जो व्यक्ती ती वस्तू प्राप्त करणार आहे, त्याच्यासाठी काही अंतर पार करून जाणे गरजेचे आहे. +* येशूने बऱ्याचदा "ज्याने मला पाठवले" या वाक्यांशाचा उपयोग देव जो पिता ह्याला संदर्भित करण्यासाठी केला, ज्याने त्याला पृथ्वीवर लोकांना वाचवण्यासाठी आणि त्यांचा उद्धार करण्यासाठी "पाठवले." ह्याचे भाषांतर "एक जो कनिष्ठ आहे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [नेमून देणे](../kt/appoint.md), [उद्धार करणे](../kt/redeem.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:33-34](rc://mr/tn/help/act/07/33) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:14-17](rc://mr/tn/help/act/08/14) +* [योहान 20:21-23](rc://mr/tn/help/jhn/20/21) +* [मत्तय 09:37-38](rc://mr/tn/help/mat/09/37) +* [मत्तय 10:5-7](rc://mr/tn/help/mat/10/05) +* [मत्तय 10:40-41](rc://mr/tn/help/mat/10/40) +* [मत्तय 21:1-3](rc://mr/tn/help/mat/21/01) + +* Strong's: H935, H1540, H1980, H2199, H2904, H3318, H3474, H3947, H4916, H4917, H5042, H5130, H5375, H5414, H5674, H6963, H7368, H7725, H7964, H7971, H7972, H7993, H8421, H8446, G782, G375, G630, G649, G652, G657, G1026, G1032, G1544, G1599, G1821, G3333, G3343, G3936, G3992, G4311, G4341, G4369, G4842, G4882 diff --git a/bible/other/serpent.md b/bible/other/serpent.md new file mode 100644 index 0000000..dbbd0b6 --- /dev/null +++ b/bible/other/serpent.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# सर्प, साप, विषारी साप # + +# # तथ्य: ## + +या सर्व शब्दांचा संदर्भ एका प्रकारच्या सरपटणाऱ्या प्राणाशी येतो, जो लांब असतो, ज्याचे शरीर पातळ आणि ज्याचा जबडा मोठा आणि विषारी दात असतात, आणि जो जमिनीवर मागे पुढे घसरत हालचाल करतो. "सर्प" हा शब्द सहसा मोठ्या सापाला संदर्भित करण्यासाठी, आणि "विषारी साप" हा शब्द अशा प्रकारच्या सापाला संदर्भित करतो ज्याच्याकडे विष आहे आणि त्याचा उपयोग तो त्याच्या भक्ष्याला विष देऊन मारण्यासाठी करतो. + +* या प्राण्याचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने अशा व्यक्तीसाठी केला जातो, जो दुष्ट आहे, विशेषकरून असा एखादा जो कपटी आहे. +* येशूने धार्मिक पुढाऱ्यांना "विषारी सापाच्या पिल्लांनो" असे म्हंटले, कारण ते नीतिमान असल्याचा आविर्भाव आणत होते, पण ते लोकांना फसवत होते, आणि त्यांना वेगळी वागणूक देत होते. +* एदेनाच्या बागेमध्ये, शैतानाने सर्पाचे रूप धारण केले, जेंव्हा तो हव्वेशी बोलला आणि त्याने तिला देवाची आज्ञा मोडण्यासाठी प्रभावित केले. +* हव्वेला सर्पाने पाप करण्यासाठी प्रभावित केल्यानंतर, आणि हव्वा आणि तिचा नवरा ह्यांनी पाप केल्यानंतर, देवाने सापाला असे बोलून शाप दिला की, इथूनपुढे सर्व साप जमिनीवर सरपटत चालतील, ह्याचा अर्थ असा होतो की, त्याच्या आधी त्यांना पाय होते. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [शाप](../kt/curse.md), [फसवणे](../other/deceive.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md), [एदेन](../names/eden.md), [दुष्ट](../kt/evil.md), [संतान](../other/offspring.md), [भक्ष्य](../other/prey.md), [शैतान](../kt/satan.md), [पाप](../kt/sin.md), [प्रभावित](../kt/tempt.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 03:1-3](rc://mr/tn/help/gen/03/01) +* [उत्पत्ति 03:4-6](rc://mr/tn/help/gen/03/04) +* [उत्पत्ति 03:12-13](rc://mr/tn/help/gen/03/12) +* [मार्क 16:17-19](rc://mr/tn/help/mrk/16/17) +* [मत्तय 03:7-9](rc://mr/tn/help/mat/03/07) +* [मत्तय 23:32-33](rc://mr/tn/help/mat/23/32) + +* Strong's: H660, H2119, H5175, H6620, H6848, H8314, H8577, G2191, G2062, G3789 diff --git a/bible/other/servant.md b/bible/other/servant.md new file mode 100644 index 0000000..fe35c49 --- /dev/null +++ b/bible/other/servant.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# गुलाम, गुलामी, गुलामगिरी, नोकर, दासांनी, दास, दास्य, दासपणा, दास्यत्व, दासी, सेवा करणे, सेवक, सेवा केली, सेवा, # + +# # व्याख्या: ## + +"नोकर" या शब्दाचा अर्थ "दास" आणि तो अशा व्यक्तीच्या संदर्भात येतो, जो दुसऱ्या व्यक्तीसाठी एकतर स्वतःच्या इच्छेने किंवा सक्तीने काम करतो. आसपासचा मजकूर सहसा स्पष्ट करतो की एखादा व्यक्ती नोकर आहे किंवा दास आहे. "सेवा करणे" या शब्दाचा अर्थ दुसऱ्यांना मदत करण्यासाठी गोष्टी करणे. ह्याचा अर्थ "उपासना" असाही होतो. पवित्र शास्त्रामध्ये, नोकर आणि दास ह्यामध्ये आताच्या तुलनेने त्या काळी खूप कमी फरक होता. दोन्ही नोकर आणि दास हे त्यांच्या स्वामीच्या घराण्यासाठी महत्वाचे भाग होते आणि पुष्कळ जणांना अगदी कुटुंबातल्या सदस्यांसारखी वागणूक मिळत असे. काहीवेळा एक नोकर त्याच्या स्वामीसाठी आयुष्यभर सेवा करण्याची इच्छा दाखवत असे. + +* एक दास हा एक प्रकारचा नोकर होता जो त्या व्यक्तीच्या ज्या व्यक्तीसाठी तो काम करतो त्याच्या मालकी हक्काचा असायचा. ज्या व्यक्तीने दासाला विकत घेतले असायचे त्याला त्याचा "मालक" किंवा "स्वामी" म्हणून संबोधले जायचे. काही मालकांनी आपल्या दासांना अतिशय निर्दयपणे वागविले, तर इतर मालक त्यांच्या दासांशी सेवक म्हणून तो आपल्या घराचा एक अमूल्य सदस्य आहे म्हणून अतिशय चांगल्या पद्धतीने वागले. +* प्राचीन काळी, ज्या व्यक्तीकडून पैसे उसने घेतलेले आहेत, त्यांच्या पैश्याची परतफेड करण्यासाठी काही लोक स्वेच्छेने दास बनत. +* एका व्यक्तीने पाहुण्यांची सेवा करण्याच्या संदर्भात, या शब्दाचा अर्थ "काळजी घेणे" किंवा "एखाद्याला जेवण वाढणे" किंवा "एखाद्यासाठी जेवण पुरवणे." जेंव्हा येशूने त्याच्या शिष्यांना मासे देऊन लोकांची "सेवा" करण्यास सांगितले, ह्याचे भाषांतर "वाटणे" किंवा "हातात देणे" किंवा देणे" असे केले जाऊ शकते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "मी तुमचा दास आहे" या वाक्यांशाचा उपयोग आदर व्यक्त करण्यासाठी आणि उच्च पदाच्या व्यक्तीची सेवा करण्यासाठी चिन्हादाखल होत असे. याचा अर्थ असा नाही की बोलणारा माणूस प्रत्यक्ष सेवक होता. +* "सेवा" या शब्दाचे भाषांतर संदर्भाच्या आधारावर "ची मदत करणे" किंवा "च्या साठी काम करणे" किंवा "ची काळजी घेणे" किंवा "आज्ञा" असे केले जाऊ शकते. +* जुन्या करारामध्ये, देवाचे संदेष्ट्ये आणि इतर लोक, ज्यांनी देवाची उपासना केली, अनेकदा त्यांना त्याचे "सेवक" म्हणून संबोधण्यात आले. +* "देवाची सेवा करणे" याचे भाषांतर " देवाची उपासना करणे आणि आज्ञा मानणे" किंवा "देवाने दिलेल्या आज्ञेचे पालन करणे" असेही केले जाऊ शकते. +* नवीन करारामध्ये, येशुवर विश्वासाच्या द्वारे जे लोक देवाची आज्ञा पाळतात,त्यांना सहसा "सेवक" म्हंटले जाते. +* "मेजाची सेवा करणे" म्हणजे जितके लोक त्या मेजासमोर बसलेले आहेत त्यांना जेवण वाढणे, किंवा अधिक सामान्यपणे, "जेवण वाढणे." +* जे लोक देवाबद्दल दुसऱ्यांना शिकवतात त्यांच्याबद्दल ते देव आणि ज्या लोकांना शिकवतात त्या दोघांची सेवा करतात असे म्हंटले जाते. +* प्रेषित पौल करिंथच्या ख्रिस्ती लोकांना ते कश्या पद्धतीने जुन्या कराराची "सेवा" करत होते याबद्दल लिहितो. ह्याचा संदर्भ मोशेचे नियम पाळण्याशी आहे. आता ते नवीन कराराची "सेवा" करतात. म्हणजेच, वधस्तंभावर येशूच्या बालीदानांमुळे, येशुंवर विश्वास ठेवणाऱ्यांना देवाला संतुष्ट करण्यासाठी आणि पवित्र जीवन जगण्यासाठी पवित्र आत्म्याद्वारे सक्षम केले आहे. +* पौल त्यांची "सेवा" एकतर जुन्या नाहीतर नवीन करारानुसार आहे हे दाखवण्यासाठी त्यांच्या कृत्यांबद्दल बोलतो. याचे भाषांतर "सेवा करत असणे" किंवा "आज्ञा पालन करणे" किंवा "च्या प्रती एकनिष्ठा" म्हणून केले जाऊ शकते. +* ख्रिस्ती लोकांना "नितीमत्वाचे दास" असेही म्हंटले जाते, हे एक रूपक आहे, जे देवाचे आज्ञापालन करण्याच्या वचनबद्धतेची तुलना दासाची त्याच्या स्वामीची आज्ञा पाळण्याच्या वचनबद्धतेशी केली आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [पाप](../other/commit.md), [गुलाम](../other/enslave.md), [घराणे](../other/household.md), [प्रभू](../kt/lord.md), [आज्ञापालन](../other/obey.md), [नीतिमान](../kt/righteous.md), [करार](../kt/covenant.md), [कायदा](../other/law.md),) + + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 04:29-31](rc://mr/tn/help/act/04/29) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:7-8](rc://mr/tn/help/act/10/07) +* [कलस्सैकरांस पत्र 01:7-8](rc://mr/tn/help/col/01/07) +* [कलस्सैकरांस पत्र 03:22-25](rc://mr/tn/help/col/03/22) +* [उत्पत्ति 21:10-11](rc://mr/tn/help/gen/21/10) +* [लुक 12:47-48](rc://mr/tn/help/luk/12/47) +* [मार्क 09:33-35](rc://mr/tn/help/mrk/09/33) +* [मत्तय 10:24-25](rc://mr/tn/help/mat/10/24) +* [मत्तय 13:27-28](rc://mr/tn/help/mat/13/27) +* [2 तीमथ्य 02:3-5](rc://mr/tn/help/2ti/02/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 06:2-4](rc://mr/tn/help/act/06/02) +* [उत्पत्ति 25:23](rc://mr/tn/help/gen/25/23) +* [लुक 04:8](rc://mr/tn/help/luk/04/08) +* [लुक 12:37-38](rc://mr/tn/help/luk/12/37) +* [लुक 22:26-27](rc://mr/tn/help/luk/22/26) +* [मार्क 08:7-10](rc://mr/tn/help/mrk/08/07) +* [मत्तय 04:10-11](rc://mr/tn/help/mat/04/10) +* [मत्तय 06:24](rc://mr/tn/help/mat/06/24) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[06:01](rc://mr/tn/help/obs/06/01)__ जेंव्हा अब्राहाम म्हातारा झाला होता, तेंव्हा त्याचा मुलगा, इसहाक तरूण पुरुष झाला होता. म्हणून अब्राहामाने आपल्या __दासांपैकी__ एका दासाला त्याचे नातेवाईक राहत असलेल्या प्रदेशामध्ये जाऊन आपला मुलगा इसहाक,याच्यासाठी वधू आणण्यास पाठविले. +* __[08:04](rc://mr/tn/help/obs/08/04)__ __गुलामांच्या__ व्यापा-यांनी योसेफास एका श्रीमंत सरकारी अधिका-यास विकून टाकले. +* __[09:13](rc://mr/tn/help/obs/09/13)__ मी तुला फारोकडे माझ्या लोकांना मिसराच्या __गुलामगिरीतून__ सोडविण्यासाठी पाठविणार आहे. +* __[19:10](rc://mr/tn/help/obs/19/10)__ मग एलीयाने प्रार्थना केली,‘‘हे परमेश्वरा, अब्राहाम, इसहाक व याकोब यांच्या देवा, इस्त्रायलामध्ये तूच देव आहेस व मी तुझा __सेवक__ आहे हे सर्वांस दाखव. +* __[29:03](rc://mr/tn/help/obs/29/03)__ ‘‘हा __चाकर__ कर्ज फेडू शकत नसल्यामुळे राजाने म्हटले की, हया मनुष्यास व त्याच्या कुटुंबास __गुलाम__ म्हणून विकून त्याच्या कर्जाची फेड करुन घ्यावी.’’ +* __[35:06](rc://mr/tn/help/obs/35/06)__ माझ्या पित्याच्या घरामध्ये __नोकरचाकारांची__ खाण्याची चंगळ आहे, आणि मी येथे उपाशी मरतोय. +* __[47:04](rc://mr/tn/help/obs/47/04)__ ते रस्त्याने चालत असतांना ती __गुलाम__ मुलगी ओरडत राहिली, "ही माणसे परात्पर देवाचे दास आहेत. +* __[50:04](rc://mr/tn/help/obs/50/04)__ येशूने हेही सांगितले, "सेवक आपल्या धन्यापेक्षा थोर नसतो. + +* (Serve) H327, H3547, H4929, H4931, H5647, H5656, H5673, H5975, H6213, H6399, H6402, H6440, H6633, H6635, H7272, H8104, H8120, H8199, H8278, H8334, G1247, G1248, G1398, G1402, G1438, G1983, G2064, G2212, G2323, G2999, G3000, G3009, G4337, G4342, G4754, G5087, G5256 diff --git a/bible/other/sex.md b/bible/other/sex.md new file mode 100644 index 0000000..cc9d1ab --- /dev/null +++ b/bible/other/sex.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# संबंध असणे, प्रेमसंबंध, सह झोपणे, सह झोपला, सोबत झोपणे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, या संज्ञा अप्रिय गोष्टीला सौम्य शब्दात सांगतात, ज्याचा संदर्भ लैंगिक समागमाशी येतो. (पहा: [युफेमिसम (अप्रिय गोष्ट सौम्य भाषेत सांगणे, शोभनभाषित)](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism) + +* एखाद्या "सोबत झोपणे" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ त्या व्यक्तीशी लैंगिक संबंध असल्याचे सूचित करतो. ह्याचा भूतकाळ "सोबत झोपला" असा होतो. +* जुन्या करारातील पुस्तक, "गीतरत्न" ह्यामध्ये ULB हे "प्रेम" या शब्दाचे भाषांतर करताना "प्रेमसंबंध" या शब्दाचा उपयोग करतात, जे या संदर्भात लैंगिक संबंधाचा उल्लेख करतात. हा शब्द "ला प्रेम करणे" या अभिव्यक्तीशी संबंधित आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* काही भाषा या शब्दाच्या वेगवेगळ्या संदर्भासाठी वेगवेगळ्या अभिव्यक्तींचा उपयोग करू शकतात, त्यामध्ये जिथे जिथे विवाहित जोडप्याचा समावेश आहे किंवा तिथे इतर काही संबंधांचा समावेश आहे, हे ह्यावर अवलंबून आहे. या शब्दाच्या भाषांतराचा प्रत्येक संदर्भामध्ये योग्य अर्थ असल्याची खात्री करणे महत्वाचे आहे. +* संदर्भावर आधारित, "सोबत झोपणे" ह्याचे भाषांतर "सोबत निजणे" किंवा "ला प्रेम करणे" किंवा "च्या बरोबर समागम करणे" ह्यासारख्या अभिव्यक्तींचा उपयोग करून केले जाऊ शकते. +* "च्या बरोबर संबंध असणे" ह्याचे भाषांतर करण्याचे इतर पद्धतींमध्ये "च्या बरोबर लैंगिक संबंध असणे" किंवा "च्या बरोबर विवाहित नातेसंबंध असणे" असे केले जाऊ शकते. +* "प्रेमसंबंध" या शब्दाचे भाषांतर "प्रेमळ" किंवा "सलगी करणे" असेही केले जाऊ शकते. किंवा प्रकल्पित भाषेमध्ये ह्याचे भाषांतर करण्यासाठी स्वाभाविक पद्धतीची अभिव्यक्ती असू शकते. +* या संकल्पनाचे भाषांतर करण्यासाठी वापरले जाणारे शब्द बायबलचे भाषांतर वापरणाऱ्यांसाठी मान्य आहेत हे तपासणे महत्त्वाचे आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [लैंगिक अनैतिकता](../other/fornication.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 05:1-2](rc://mr/tn/help/1co/05/01) +* [1 शमुवेल 01:19-20](rc://mr/tn/help/1sa/01/19) +* [अनुवाद 21:13-14](rc://mr/tn/help/deu/21/13) +* [उत्पत्ति 19:4-5](rc://mr/tn/help/gen/19/04) +* [मत्तय 01:24-25](rc://mr/tn/help/mat/01/24) + +* Strong's: H160, H935, H1540, H2181, H2233, H3045, H3212, H6172, H7250, H7901, H7903, G1097 diff --git a/bible/other/shadow.md b/bible/other/shadow.md new file mode 100644 index 0000000..8032791 --- /dev/null +++ b/bible/other/shadow.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# सावली, सावल्या, सावली करणे, सावली केली # + +# # व्याख्या: ## + +"सावली" या शब्दाचा शब्दशः संदर्भ अंधाराशी येतो, जो एखाद्या वस्तूने प्रकाश अडवल्यामुळे पडतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत. + +* "मृत्यूची सावली" ह्याचा अर्थ मृत्यूच्या जवळ असणे, जसे की, सावली त्याची उपस्थिती सूचित करते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये बऱ्याच वेळा, मनुष्याच्या जीवनाची सावलीशी तुलना केली जाते, जी फार काळ टिकत नाही आणि तिच्याकडे कोणताही घनपणा नाही. +* काहीवेळा "सावली" या शब्दाचा उपयोग "अंधार" ह्यासाठीचा दुसरा शब्द म्हणून केला जातो. +* पवित्र शास्त्र, देवाच्या पंखाच्या किंवा हाताच्या छायेत लपण्याबद्दल किंवा सुरक्षित असण्याबद्दल सांगते. हे धोक्यापासून सुरक्षित आणि लपण्याचे चित्र आहे. * या संदर्भातील "सावली" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "छाया" किंवा "सुरक्षितता" किंवा "संरक्षण" ह्यांचा समावेश होतो. +* "सावली" या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी, स्थानिक भाषेतील सावली या शब्दासाठी असणाऱ्या प्रत्यक्ष शब्दाचा उपयोग करणे सर्वोत्तम राहील. + +(हे सुद्धा पहा: [अंधार](../other/darkness.md), [प्रकाश](../other/light.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 20:8-9](rc://mr/tn/help/2ki/20/08) +* [उत्पत्ति 19:6-8](rc://mr/tn/help/gen/19/06) +* [यशया 30:1-2](rc://mr/tn/help/isa/30/01) +* [यिर्मया 06:4-5](rc://mr/tn/help/jer/06/04) +* [स्तोत्र 017:8-10](rc://mr/tn/help/psa/017/008) + +* Strong's: H2927, H6738, H6751, H6752, H6754, H6757, H6767, G644, G1982, G2683, G4639 diff --git a/bible/other/shame.md b/bible/other/shame.md new file mode 100644 index 0000000..d5dfd12 --- /dev/null +++ b/bible/other/shame.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# लाज, मान खाली घालायला लावली, लज्जास्पद, लज्जास्पदरीतीने, निर्लज्ज, निर्लज्जपणे, शरम वाटणे # + +# # व्याख्या: ## + +"लाज" या शब्दाचा संदर्भ, एखाद्या व्यक्तीने किंवा इतर कोणत्या तरी व्यक्तीने केलेल्या लाजिरवाण्या किंवा अयोग्य गोष्टीमुळे अपमानित होण्याच्या वेदानात्मक भावनेशी येतो. + +* असे काहीतरी जे "लज्जास्पद" आहे, ते "अयोग्य" किंवा "लाजिरवाणे" आहे. +* "शरम वाटणे" या शब्दाचे वर्णन, जेंव्हा एखादा व्यक्ती काहीतरी लज्जास्पद करतो, तेंव्हा त्याला कसे वाटते ही भावना आहे असे केले जाते. +* "मान खाली घालायला लावली" या शब्दाचा अर्थ लोकांना हरवणे किंवा त्यांचे पाप उघड करणे, जेणेकरून त्यांना स्वतःची शरम वाटेल. +* यशया संदेष्ट्याने सांगितले की, जे कोणी मूर्तीची उपासना करतील, त्यांना मान खाली घालायला लागेल. +* देव एखाद्या मनुष्याला, जो पश्चात्ताप करीत नाही, त्याचे पाप उघड करून, मान खाली घालायला लावू शकतो, आणि त्याचा अपमान होण्यास कारणीभूत होऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [नम्र](../kt/humble.md), [अपमान](../other/humiliate.md), [यशया](../names/isaiah.md), [पश्चात्ताप](../kt/repent.md), [पाप](../kt/sin.md), [उपासना](../kt/worship.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 03:15-17](rc://mr/tn/help/1pe/03/15) +* [2 राजे 02:17-18](rc://mr/tn/help/2ki/02/17) +* [2 शमुवेल 13:13-14](rc://mr/tn/help/2sa/13/13) +* [लुक 20:11-12](rc://mr/tn/help/luk/20/11) +* [मार्क 08:38](rc://mr/tn/help/mrk/08/38) +* [मार्क 12:4-5](rc://mr/tn/help/mrk/12/04) + +* Strong's: H937, H954, H955, H1317, H1322, H2616, H2659, H2781, H3001, H3637, H3639, H3640, H6172, H7022, H7036, H8103, H8106, G127, G149, G152, G153, G422, G808, G818, G819, G821, G1788, G1791, G1870, G2617, G3856, G5195 diff --git a/bible/other/sheep.md b/bible/other/sheep.md new file mode 100644 index 0000000..162b113 --- /dev/null +++ b/bible/other/sheep.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# मेंढी, मेंढ्या, एडका (मेंढा), एडके (मेंढे), मेंढरू, मेंढवाडा, मेंढवाड्यांच्या, मेंढरांची लोकर कातरणारे, मेंढ्यांचे कातडे # + +# # व्याख्या: ## + +एक "मेंढरू" हे एक मध्यम आकाराचे प्राणी आहे, ज्याचे चार पाय असतात, आणि त्याच्या संपूर्ण शरीरावर लोकर असते. एक नर मेंढराला "एडका" असे म्हंटले जाते. एक मादी मेंढराला "मेंढी" असे म्हंटले जाते. "मेंढरू" चे अनेकवचन रूप हे "मेंढरू" असेच होते. + +* एक लहान मेंढीला "कोकरू" असे म्हंटले जाते. +* इस्राएली लोक सहसा बलिदानासाठी मेंढरांचा उपयोग करत, विशेषकरून नर आणि तरुण मेंढरू. +* लोक मेंढरांपासून मिळणारे मास खात होते, आणि त्याच्या लोकरीचा उपयोग कपडे आणि इतर वस्तू बनविण्यासाठी करत होते. +* मेंढरे ही खूप विश्वसनीय, दुबळी, आणि भित्री असतात. ती भटकवण्यासाठी सहज प्रभावित केली जाऊ शकतात. त्यांचे नेतृत्व करण्यासाठी, त्यांचे संरक्षण करण्यासाठी आणि त्यांना अन्न, पाणी आणि निवारा पुरविण्यासाठी, त्यांना एका मेंढपाळाची गरज असते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, लोकांची तुलना मेंढरांशी केलेली आहे, जिथे देव त्यांचा मेंढपाळ आहे. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [इस्राएल](../kt/israel.md), [कोकरा](../kt/lamb.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [मेंढपाळ](../other/shepherd.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:32-33](rc://mr/tn/help/act/08/32) +* [उत्पत्ति 30:31-32](rc://mr/tn/help/gen/30/31) +* [योहान 02:13-14](rc://mr/tn/help/jhn/02/13) +* [लुक 15:3-5](rc://mr/tn/help/luk/15/03) +* [मार्क 06:33-34](rc://mr/tn/help/mrk/06/33) +* [मत्तय 09:35-36](rc://mr/tn/help/mat/09/35) +* [मत्तय 10:5-7](rc://mr/tn/help/mat/10/05) +* [मत्तय 12:11-12](rc://mr/tn/help/mat/12/11) +* [मत्तय 25:31-33](rc://mr/tn/help/mat/25/31) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[09:12](rc://mr/tn/help/obs/09/12)__ एके दिवशी __मेंढरे__ चारत असतांना, मोशेने एक झुडूप जळत असतांना पाहिले. +* __[17:02](rc://mr/tn/help/obs/17/02)__ दाविद हा बेथलेहेम नगरातील एक मेंढपाळ होता. आपल्या पित्याची __मेंढरे__ चारीत असताना दाविदाने अनेकदा __मेंढरांवर__ हल्ला करणा-या सिंह व अस्वलास जीवे मारिले होते. +* __[30:03](rc://mr/tn/help/obs/30/03)__ येशूला, हा समुदाय मेंढपाळ नसलेल्या __मेंढरांसारखा__ दिसून आला. +* __[38:08](rc://mr/tn/help/obs/38/08)__ येशू म्हणाला, ‘‘आज रात्री तुम्ही सर्व मला सोडून जाल. असे लिहिले आहे की, मी मेंढपाळास मारीन व __मेंढरांची__ दाणादाण करीन.’’ + +* Strong's: H352, H1494, H1798, H2169, H3104, H3532, H3535, H3733, H3775, H5739, H5763, H6260, H6629, H6792, H7353, H7462, H7716, G4165, G4262, G4263 diff --git a/bible/other/shepherd.md b/bible/other/shepherd.md new file mode 100644 index 0000000..6c1f44e --- /dev/null +++ b/bible/other/shepherd.md @@ -0,0 +1,46 @@ +# मेंढपाळ, मेंढरे राखणे, कळप सांभाळणे # + +# # व्याख्या: ## + +मेंढपाळ हा असा माणूस आहे जो मेंढरांची काळजी घेतो. "मेंढपाळ" या क्रियापदाचा अर्थ म्हणजे मेंढ्यांचे रक्षण करणे आणि त्यांना अन्न व पाणी देणे. +मेंढपाळ मेंढरांची राखण करतात, आणि त्यांना चांगले अन्न व पाणी मिळेल अशा ठिकाणी घेऊन जातात. मेंढरांना हरवण्यापासून आणि जंगली प्राण्यांपासून त्यांचे रक्षण करण्याचे काम देखील मेंढपाळ करतात. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये या शब्दाचा रूपक अर्थाने उपयोग सहसा लोकांच्या आत्मिक गरजा पूर्ण करण्यासाठी केला जातो. ह्यामध्ये देवाने पवित्र शास्त्रात जे काही करण्यास सांगितले आहे ते शिकवणे आणि ज्या मार्गांनी त्यांनी जीवन जगले पाहिजे त्यासाठी त्यांचे मार्गदर्शन करण्याचा समावेश होतो. +* जुन्या करारामध्ये, देवाला त्याच्या लोकांचा "मेंढपाळ" असे संबोधण्यात आले, कारण तो त्यांच्या सर्व गरजा पूर्ण करत होता आणि त्यांचे रक्षण करत होता. त्याने त्यांचे नेतृत्व आणि मार्गदर्शन सुद्धा केले. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor) +* मोशे इस्राएल लोकांसाठी मेंढपाळ होता म्हणून त्याने याहोवाच्या उपासनेसाठी त्यांचे आत्मिक मार्गदर्शन केले आणि शारीरिकदृष्ट्या त्यांना कनान देशात घेऊन जाण्यासाठी त्यांचे प्रतिनिधित्व केले. +* नवीन करारामध्ये, येशूने स्वतःला "चांगला मेंढपाळ" म्हणून संबोधित केले. प्रेषित पौलाने सुद्धा त्याला मंडळीकरिता "महान मेंढपाळ" म्हणून संबोधित केले. +* तसेच, नवीन करारामध्ये, "मेंढपाळ" या शब्दाचा उपयोग इतर विश्वासणाऱ्यांकरिता आध्यात्मिक नेत्याचा उल्लेख करण्यासाठी केला गेला. "पाळक" म्हणून भाषांतरित केलेला शब्द हा तोच शब्द आहे जो "मेंढपाळ" म्हणून भाषांतरित केलेला आहे. वडिलजन आणि देखरेख करणारे यांना सुद्धा मेंढपाळ म्हणून संबोधले आहे. + + +# # भाषांतर सूचना ## + +जेंव्हा शब्दशः वापरले जाते, तेंव्हा "मेंढपाळ" ही कृती "मेंढरांची काळजी घेणे" किंवा "मेंढरांची देखरेख करणे" अशी भाषांतरित केली जाऊ शकते. + +* "मेंढपाळ" या व्यक्तीचे भाषांतर "एक व्यक्ती जो मेंढरांची काळजी घेतो" किंवा "मेंढ्यांची काळजी घेणारा" किंवा "मेंढ्यांचे पालन करणारा" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा रूपक अर्थाने वापरले जाते, तेंव्हा वेगवेळ्या पद्धतीनी भाषांतरित केले जाते, त्यामध्ये "आत्मिक मेंढपाळ" किंवा "आत्मिक नेता" किंवा असा एक जो मेंढपाळासारखा आहे" किंवा "मेंढपाळ जसा आपल्या मेंढरांची काळजी घेतो तसा एक जो आपल्या लोकांची काळजी घेतो" किंवा "जसा मेंढपाळ आपल्या मेंढरांचे मार्गदर्शन करतो तसा एक जो आपल्या लोकांचे नेतृत्व करतो" किंवा "असा एक जो देवाच्या मेंढरांची काळजी घेतो" या शब्दांचा समावेश होतो. +* काही संदर्भांत, "मेंढपाळ" हा शब्द "नेता" किंवा "मार्गदर्शक" किंवा "पालन करणारा" म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. +* "मेंढपाळ" या शब्दाचे आत्मिक रूपातील अभिव्यक्तीचे भाषांतर "ची काळजी घेणारा" किंवा "आत्म्याचे संगोपन करणारा" किंवा "मार्गदर्शन आणि शिकवणे" किंवा "चे नेतृत्व करणारा आणि काळजी घेणारा (जसा मेंढपाळ मेंढरांची काळजी घेतो)" असे केले जाऊ शकते. +* लाक्षणिक वापर करताना, या शब्दाचे भाषांतर करताना "मेंढपाळ" या शब्दासाठी त्याच अर्थाच्या शब्दाचा उपयोग करणे किंवा समावेश करणे सर्वोत्तम राहील. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [कनान](../names/canaan.md), [मंडळी](../kt/church.md), [मोशे](../names/moses.md), [पाळक](../kt/pastor.md), [मेंढी](../other/sheep.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 49:24](rc://mr/tn/help/gen/49/24) +* [लुक 02:8-9](rc://mr/tn/help/luk/02/08) +* [मार्क 06:33-34](rc://mr/tn/help/mrk/06/33) +* [मार्क 14:26-27](rc://mr/tn/help/mrk/14/26) +* [मत्तय 02:4-6](rc://mr/tn/help/mat/02/04) +* [मत्तय 09:35-36](rc://mr/tn/help/mat/09/35) +* [मत्तय 25:31-33](rc://mr/tn/help/mat/25/31) +* [मत्तय 26:30-32](rc://mr/tn/help/mat/26/30) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[09:11](rc://mr/tn/help/obs/09/11)__ मोशे आता मिसर देशापासून दूर जंगलामध्ये __मेंढरे__ चारू लागला. +* __[17:02](rc://mr/tn/help/obs/17/02)__ दाविद हा बेथलेहेम नगरातील एक __मेंढपाळ__ होता. आपल्या पित्याची मेंढरे चारीत असताना दाविदाने अनेकदा मेंढरांवर हल्ला करणा-या सिंह व अस्वलास जीवे मारिले होते. +* __[23:06](rc://mr/tn/help/obs/23/06)__ त्या रात्री, काही __मेंढपाळ__ आपली मेंढरे रानामध्ये राखीत होते. +* __[23:08](rc://mr/tn/help/obs/23/08)__ __मेंढपाळ__ लगेच येशूच्या जन्माच्या ठिकाणी पोहोचले आणि देवदूताने सांगितल्याप्रमाणे त्यांना ते बाळ गव्हाणीमध्ये ठेवलेले दृष्टीस पडले. +* __[30:03](rc://mr/tn/help/obs/30/03)__ येशूला, हा समुदाय __मेंढपाळ__ नसलेल्या मेंढरांसारखा दिसून आला. + +* Strong's: H6629, H7462, H7469, H7473, G750, G4165, G4166 diff --git a/bible/other/shield.md b/bible/other/shield.md new file mode 100644 index 0000000..8919c10 --- /dev/null +++ b/bible/other/shield.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ढाल, ढाली # + +# # व्याख्या: ## + +एक ढाल ही युद्धामध्ये सैनिकाने शत्रूंच्या शस्त्राने जखमी होण्यापासून वाचून स्वतःचे संरक्षण करण्यासाठी धरलेली एक वस्तू आहे. एखाद्या व्यक्तीची "ढाल" बनणे ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीला हानी होण्यापासून वाचवणे असा होतो. + +* ढाली ह्य सहसा गोलाकार किंवा अंडाकृती होत्या, आणि त्यांना चमडे, लाकूड, किंवा धातू ह्यांच्यापासून बनवण्यात येत असे, आणि त्या इतक्या मजबूत आणि जाड असत त्यातून भाला किंवा तलवार आत येणे अशक्य होते. +* या शब्दाचा रूपक अर्थाने उपयोग करून, पवित्र शास्त्र देवाचा संदर्भ त्याच्या लोकांसाठी संरक्षक ढाल म्हणून देते. (पहा: रूपक) +* पौल "विश्वासाची ढाल" ह्याबद्दल बोलतो, जी येशूवर विश्वास ठेवण्यामुळे आणि देवाची आज्ञा पाळण्यामुळे विश्वासणाऱ्यांचे सैतानी हल्ल्यापासून संरक्षण होते, असे सांगण्याची एक लाक्षणिक पद्धत आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/faith.md), [आज्ञापालन](../other/obey.md), [सैतान](../kt/satan.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 14:25-26](rc://mr/tn/help/1ki/14/25) +* [2 इतिहास 23:8-9](rc://mr/tn/help/2ch/23/08) +* [2 शमुवेल 22:36-37](rc://mr/tn/help/2sa/22/36) +* [अनुवाद 33:29](rc://mr/tn/help/deu/33/29) +* [स्तोत्र 018:35-36](rc://mr/tn/help/psa/018/035) + +* Strong's: H2653, H3591, H4043, H5437, H5526, H6793, H7982, G2375 diff --git a/bible/other/shrewd.md b/bible/other/shrewd.md new file mode 100644 index 0000000..80647a0 --- /dev/null +++ b/bible/other/shrewd.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# शहाणा (चतुर), चतुराईने # + +# # व्याख्या: ## + +"चतुर" हा शब्द बुद्धीमान आणि हुशार असलेल्या व्यक्तीचे, विशेषतः व्यावहारिक बाबतीत, वर्णन करण्यासाठी वापरला जातो. + +* बर्याचदा "चतुर" या शब्दाचा जो काही अर्थ आहे, तो अंशतः नकारात्मक आहे, कारण त्यामध्ये नेहमीच स्वार्थीपणाचा समावेश असतो. +* एक चतुर मनुष्य हा नेहमी इतरांपेक्षा स्वतःला मदत करण्यावर लक्ष केंद्रित करतो. +* संदर्भावर आधारित, या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "लबाड" किंवा कपटी" किंवा "चलाख" किंवा "हुशार" या शब्दांचा समावेश होतो. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* Strong's: H2450, H6175, G5429 diff --git a/bible/other/siege.md b/bible/other/siege.md new file mode 100644 index 0000000..5ba2d00 --- /dev/null +++ b/bible/other/siege.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# वेढा, वेढा घालणे, वेढा घातला, वेढा घालणारे, वेढा दिला # + +# # व्याख्या: ## + +जेंव्हा हल्ला करणारे सैन्य एखाद्या शहराच्या सभोवताली थांबून त्या शहराला अन्न आणि पाण्याच्या इतर पुरवठ्याला प्राप्त करण्यापासून थांबवतात तेंव्हा एक "वेढा" घडतो. एखाद्या शहराला "वेढा घालणे" किंवा "वेढ्यात पकडणे" ह्याचा अर्थ त्याला वेढा घालून त्याच्यावर हल्ला करणे असा होतो. + +* जेंव्हा बाबेली लोक इस्राएली लोकांच्यावर हल्ला करण्यासाठी आले, तेंव्हा त्यांनी यरुशलेममधील लोकांना कमजोर करण्यासाठी त्यांच्या विरुद्ध वेढा देण्याची योजना केली. +* बऱ्याचदा वेढ्याच्या काळात, हळूहळू शहराची भिंत ओलांडण्याकरिता आणि शहरावर आक्रमण करण्यासाठी आक्रमण करणाऱ्या सैन्याला हळूहळू बांधण्यात येते. +* एखाद्या शहराला "वेढा घालणे" ह्याला त्यास "वेढा घालणे" किंवा "त्यावर वेढा घालणे" म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते. +* "वेढा घालणे" या अभिव्यक्तीचा अर्थ सुद्धा "वेढ्यात असणे" याच्या अर्थासारखाच समान आहे. या दोन्ही अभिव्यक्ती अशा शहराचे वर्णन करतात, ज्याच्या सभोवताली शत्रू सैन्य आसपास आहे आणि त्यांनी वेढलेले आहे. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 20:1](rc://mr/tn/help/1ch/20/01) +* [1 राजे 20:1-3](rc://mr/tn/help/1ki/20/01) +* [1 शमुवेल 11:1-2](rc://mr/tn/help/1sa/11/01) +* [यिर्मया 33:4-5](rc://mr/tn/help/jer/33/04) + +* Strong's: H4692, H4693, H5341, H5437, H5564, H6693, H6696, H6887 diff --git a/bible/other/silver.md b/bible/other/silver.md new file mode 100644 index 0000000..be39fd8 --- /dev/null +++ b/bible/other/silver.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# चांदी # + +# # व्याख्या: ## + +चांदी हे चमकणारे, करड्या रंगाचे मौल्यवान धातू आहे, ज्याचा उपयोग नाणी, दागिने, पात्रे, आणि अलंकार बनवण्यासाठी केला जातो. + +* भिन्न प्रकारची पत्रे जी बनवली जातात, त्यामध्ये चांदीचा प्याला आणि कटोरा, आणि स्वयंपाकासाठी, खाण्यासाठी किंवा वाढण्यासाठी लागणारी इतर भांडी ह्यांचा समावेश होतो. +* सोने आणि चांदी ह्यांचा उपयोग निवासमंडप आणि मंदिर बांधण्यासाठी केला गेला. यरुशलेममधील मंदिरामध्ये चांदीपासून बनवलेली पात्रे आहेत. +* पवित्र शास्राच्या काळात, शेकेल हे वजन करण्याचे एकक होते, आणि एखादी खरेदी करण्यासाठी बऱ्याचदा ठराविक शेकेल चांदी किंमत म्हणून द्यावी लागे. नवीन कराराच्या काळापर्यंत, भिन्न वजनाची चांदीची नाणी आली होती ज्यांना शेकेल मध्ये मोजले जात होते. +* योसेफाच्या भावांनी त्याला गुलाम म्हणून चांदीच्या वीस नाण्यांना (शेकेलास) विकले. +* येशूला फसवण्यासाठी यहुदाला चांदीची तीस नाणी देण्यात आली. + +(हे सुद्धा पहा: [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 18:9-11](rc://mr/tn/help/1ch/18/09) +* [1 शमुवेल 02:36](rc://mr/tn/help/1sa/02/36) +* [2 राजे 25:13-15](rc://mr/tn/help/2ki/25/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 03:4-6](rc://mr/tn/help/act/03/04) +* [मत्तय 26:14-16](rc://mr/tn/help/mat/26/14) + +* Strong's: H3701, H3702, H7192, G693, G694, G695, G696, G1406 diff --git a/bible/other/sinoffering.md b/bible/other/sinoffering.md new file mode 100644 index 0000000..7b1b7fe --- /dev/null +++ b/bible/other/sinoffering.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# पापार्पण, पापार्पणे # + +# # व्याख्या: ## + +"पापार्पण" हे अनेक बालीदानांपैकी एक होते, जे इस्राएली लोकांनी देवाला अर्पण करणे गरजेचे होते. + +* या अर्पनामध्ये बैलाचे बलिदान करून, त्याचे रक्त आणि चरबी वेदीवर जाळण्याचा आणि राहिलेले प्राण्याचे शरीर, इस्राएलच्या तंबूच्या बाहेर नेऊन जमिनीवर जाळण्याचा समावेश होता. +* या प्राण्याचे बलिदानाचे संपूर्ण जळणे, आपल्याला देव किती पवित्र आणि पाप किती भयंकर आहे हे दर्शवते. +* पवित्र शास्त्र शिकवते की, पापापासून शुद्ध होण्याकरिता, जे पाप केले आहे त्याची भरपाई म्हणून रक्त ओतले गेले पाहिजे. +* प्राण्यांच्या बलिदानाने पापाबद्दल कायमची क्षमा मिळत नव्हती. +* येशूच्या वधस्तंभावरील मरण्याने, पापाबद्दलची कायमची भरपाई करण्यात आली. तो एक परिपूर्ण पापार्पण होता. + +(हे सुद्धा पहा: [वेदी](../kt/altar.md), [गाय](../other/cow.md), [क्षमा](../kt/forgive.md), [बलिदान](../other/sacrifice.md), [पाप](../kt/sin.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 29:20-21](rc://mr/tn/help/2ch/29/20) +* [निर्गम 29:35-37](rc://mr/tn/help/exo/29/35) +* [यहेज्केल 44:25-27](rc://mr/tn/help/ezk/44/25) +* [लेवीय 05:11](rc://mr/tn/help/lev/05/11) +* [गणना 07:15-17](rc://mr/tn/help/num/07/15) + +* Strong's: H2401, H2402, H2398, H2403 diff --git a/bible/other/sister.md b/bible/other/sister.md new file mode 100644 index 0000000..818c189 --- /dev/null +++ b/bible/other/sister.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# बहिण, बहिणी # + +# # व्याख्या: ## + +एक बहिण ही एक स्त्री व्यक्ती आहे, जी कमीतकमी एका जैविक पालकांना दुसऱ्या व्यक्तीबरोबर समभाग देत असते. तिला इतर मनुष्याची बहिण किंवा त्या मनुष्याची बहिण असे म्हंटले जाते. + +* नवीन करारामध्ये, "बहिण" हिचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने स्त्रीला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, जी येशू ख्रिस्तामध्ये सह विश्वासू आहे. +* काहीवेळा "भाऊ आणि बहिण" हा वाक्यांश ख्रिस्तामधील सर्व विश्वासनाऱ्यांना, पुरुष आणि स्त्री दोघांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. +* जुन्या करारातील पुस्तक गीतरत्न या मध्ये, "बहिण" ह्याचा संदर्भ महिला प्रेमिका किंवा जोडीदाराशी आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जोपर्यंत हे चुकीचा अर्थ देत नाही, तोपर्यंत नैसर्गिक किंवा जैविक बहिणीला संदर्भित करण्यासाठी, लक्षित भाषेत या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी शब्दशः त्याच शब्दाचा उपयोग करणे सर्वोत्तम राहील. +* ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "ख्रिस्तातील बहिण" किंवा "आत्मिक बहिण" किंवा "येशू ख्रिस्तावर विश्वास ठेवणारी स्त्री" किंवा "सह विश्वासू स्त्री" ह्यांचा समावेश होतो. +* शक्य असल्यास, कौटुंबिक पद वापरणे हे सर्वोत्तम आहे. +* जर भाषेमध्ये "विश्वासू" या शब्दाचा स्त्रीलिंगी स्वरूप असेल तर, या शब्दाचे भाषांतर करण्याचा हा एक मार्ग असू शकतो. +* जेंव्हा प्रेमिका किंवा पत्नीला संदर्भित केला जाते, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "प्रिय व्यक्ती" किंवा "प्रिय एक" ह्यांच्या स्त्रीलिंगी स्वरूपाचा उपयोग करून केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [भाऊ](../kt/brother.md) [ख्रिस्तामध्ये](../kt/inchrist.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 02:16-17](rc://mr/tn/help/1ch/02/16) +* [अनुवाद 27:22-23](rc://mr/tn/help/deu/27/22) +* [फिलमोन 01:1-3](rc://mr/tn/help/phm/01/01) +* [रोमकरास पत्र 16:1-2](rc://mr/tn/help/rom/16/01) + +* Strong's: H269, H1323, G27, G79 diff --git a/bible/other/skull.md b/bible/other/skull.md new file mode 100644 index 0000000..fb71f97 --- /dev/null +++ b/bible/other/skull.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# शीर (कवटी) # + +# # व्याख्या: ## + +"कवटी" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीच्या किंवा प्राण्यांच्या डोक्याच्या हाडांच्या संगाड्याची रचना होय. + +* "तुझ्या मस्तकाचे मुंडण कर" या वाक्यामध्ये, काहीवेळा "कवटी" या शब्दाचा अर्थ "मस्तक" असा होतो. +* "कवटीची जागा" हे गुलगुथा साठीचे दुसरे नाव होते, जेथे येशूला वधस्तंभावर चढवण्यात आले होते. +* या शब्दाचे भाषांतर "मस्तक" किंवा "मस्तकाचे हाड" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [वधस्तंभावर खिळून मारणे](../kt/crucify.md), [गुलगुथा](../names/golgotha.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 09:35-37](rc://mr/tn/help/2ki/09/35) +* [यिर्मया 02:14-17](rc://mr/tn/help/jer/02/14) +* [योहान 19:17-18](rc://mr/tn/help/jhn/19/17) +* [मत्तय 27:32-34](rc://mr/tn/help/mat/27/32) + +* Strong's: H1538, H2026, H2076, H2490, H2491, H2717, H2763, H2873, H2874, H4191, H4194, H5221, H6936, H6991, H6992, H7523, H7819, G337, G615, G1315, G2380, G2695, G4968, G4969, G5407 diff --git a/bible/other/slain.md b/bible/other/slain.md new file mode 100644 index 0000000..850dbc2 --- /dev/null +++ b/bible/other/slain.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# वध करणे, वधलेले # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्या मनुष्याचा किंवा प्राण्याचा "वध करणे" म्हणजे त्याला ठार मरणे होय. ह्याचा सहसा अर्थ जबरदस्तीने किंवा हिंसक पद्धतीने मारणे. जर एखाद्या मनुष्याने प्राण्याला मारले तर त्याने त्याचा "वध केला" आहे. + +* जेंव्हा एखाद्या प्राण्याला किंवा मोठ्या संख्येच्या लोकांना संदर्भित करायचे असेल, तेंव्हा "कत्तल करणे" हा दुसरा शब्द वापरला जातो. +* ठार करण्याच्या कृत्याला "कत्तल करणे" असेही म्हणतात. +* "वधलेले" या वाक्यांशाचे भाषांतर "वध केलेले लोक" किंवा "मारले गेलेले लोक" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [कत्तल](../other/slaughter.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 28:23-24](rc://mr/tn/help/ezk/28/23) +* [यशया 26:20-21](rc://mr/tn/help/isa/26/20) + +* Strong's: H2026, H2076, H2490, H2491, H2717, H2763, H2873, H2874, H4191, H4194, H5221, H6991, H6992, H7523, H7819, G337, G615, G1315, G2380, G2695, G4968, G4969, G5407 diff --git a/bible/other/slander.md b/bible/other/slander.md new file mode 100644 index 0000000..2e17ef7 --- /dev/null +++ b/bible/other/slander.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# चुगली, निंदा नालस्ती, निंदा होते, निंदक, बदनामीकारक # + +# # व्याख्या: ## + +एका चुगलीमध्ये दुसऱ्या व्यक्तीबद्दल नकारात्मक, बदनामीच्या गोष्टी बोलल्या जातात (लिहिल्या जात नाहीत). एखाद्याबद्दल अशा गोष्टी बोलणे (त्या गोष्टी लिहिणे नाही) म्हणजे त्या व्यक्तीची निंदा करणे. जे व्यक्ती अशा गोष्टी बोलतो, त्याला निंदक असे म्हणतात. + +* निंदेमध्ये खरा अहवाल किंवा खोटा दोष असू शकतो, पण त्याचा परिणाम ज्या व्यक्तीची निंदा केली जात आहे, त्या व्यक्तीबद्दल नकारात्मक विचार करण्यास प्रवृत्त केले जाते. +* "निंदा" ह्याचे भाषांतर "च्या विरुद्ध बोलणे" किंवा "वाईट बातमी पसरविणे" किंवा "बदनामी करणे" असे केले जाऊ शकते. +* एका निंदकला "खबऱ्या" किंवा "अफवा पसरवणारा" असेही म्हंटले जाते. + +(हे सुद्धा पहा: [ईश्वराची निंदा](../kt/blasphemy.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 04:12-13](rc://mr/tn/help/1co/04/12) +* [1 तीमथ्य 03:11-13](rc://mr/tn/help/1ti/03/11) +* [2 करिंथकरांस पत्र 06:8-10](rc://mr/tn/help/2co/06/08) +* [मार्क 07:20-23](rc://mr/tn/help/mrk/07/20) + +* Strong's: H1681, H1696, H1848, H3960, H5006, H5791, H7270, H7400, H8267, G987, G988, G1228, G1426, G2636, G2637, G3059, G3060, G6022 diff --git a/bible/other/slaughter.md b/bible/other/slaughter.md new file mode 100644 index 0000000..6190fe1 --- /dev/null +++ b/bible/other/slaughter.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# मारून टाकणे (कत्तल करणे), ठार मारले, ठार मरणे # + +# # व्याख्या: ## + +"कत्तल करणे" या शब्दाचा संदर्भ, मोठ्या संख्येने प्राण्यांना किंवा लोकांना मारणे, किंवा विध्वंसक पद्धतीने मारणे ह्याच्या संबंधात येतो. ह्याचा संदर्भ प्राण्याला खाण्याच्या हेतूने मारण्याशी सुद्धा येतो. * ठार करण्याच्या कृत्याला "कत्तल करणे" असेही म्हणतात. + +* जेंव्हा अब्राहमाला वाळवंटात, त्याच्या तंबूजवळ तिघांनी भेट दिली, तेंव्हा त्याने त्याच्या सेवकाला, त्याच्या पाहुण्यांसाठी एक कालवड मारून तिला शिजवण्याची आज्ञा दिली. +* यहेज्केल संदेष्ट्याने भविष्यवाणी केली की, जे लोक देवाची वचने पाळत नाहीत, त्या सर्वांची कत्तल करण्यासाठी, तो त्याच्या दुताला पाठवून देईल. +* 1 शमुवेल मध्ये मोठ्या कत्तलेची नोंद केलेली आहे, ज्यामध्ये इस्राएली लोकांनी देवाची आज्ञा मोडल्यामुळे, त्यांच्या शत्रूकडून 30000 इस्राएली लोकांना मारण्यात आले. +* "कत्तल करण्याचे शस्त्र" ह्याचे भाषांतर, "मारण्याचे शास्त्र" असे केले जाऊ शकते. +* "खूप मोठी कत्तल झाली" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर, "मोठ्या संख्येने लोक मारले गेले" किंवा "मेलेल्या लोकांचा आकडा खूप मोठा होता" किंवा "भयंकर मोठ्या संख्येने लोक मेले" असे केले जाऊ शकते. +* "कत्तल करणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "मारणे" किंवा "वध करणे" किंवा "हत्या करणे" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो. + +(हे सुद्धा पहा: [देवदूत](../kt/angel.md), [गाय](../other/cow.md), [अवज्ञा](../other/disobey.md), [यहेज्केल](../names/ezekiel.md), [सेवक](../other/servant.md), [वध करणे](../other/slain.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 21:10-11](rc://mr/tn/help/ezk/21/10) +* [इब्री लोकांस पत्र 07:1-3](rc://mr/tn/help/heb/07/01) +* [यशया 34:1-2](rc://mr/tn/help/isa/34/01) +* [यिर्मया 25:34-36](rc://mr/tn/help/jer/25/34) + +* Strong's: H2026, H2027, H2028, H2076, H2491, H2873, H2874, H2878, H4046, H4293, H4347, H4660, H5221, H6993, H7524, H7819, H7821, G2871, G4967, G4969, G5408 diff --git a/bible/other/sleep.md b/bible/other/sleep.md new file mode 100644 index 0000000..9c5ed9e --- /dev/null +++ b/bible/other/sleep.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# झोपेत असणे, मरण पावलेत (झोपी गेलेत), झोपी गेला (मरण पावला), मरण पावले होते, झोपलेले, निजलेले, झोपतो, झोपला, झोपेत होता, झोपलेला, जागरण, निद्रावश # + +# # व्याख्या: ## + +या शब्दांचे अनेक लाक्षणिक अर्थ आहेत ज्याचा संबंध मृत्यूशी येतो. + +* "झोपणे" किंवा "झोपेत असणे" हे कदाचित एक रूपक असू शकते, ज्याचा अर्थ "मृत असणे" असा होतो (पहा: रूपक) +* "झोपी गेलेत" या अभिव्यक्तीचा अर्थ झोप सुरु करणे, किंवा लाक्षणिक अर्थाने मरणे असा होतो. +* "स्वतःच्या पित्याबरोबर झोपणे" ह्याचा अर्थ स्वतःच्या पित्यासारखे मरणे, किंवा स्वतःचे पूर्वज मेले तसे मरणे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "झोपी गेलेत" ह्याचे भाषांतर, "अचानक झोपणे" किंवा "झोपण्यास सुरुवात करणे" किंवा "मरणे" असे त्याच्या अर्थाच्या आधारावर केले जाऊ शकते. +* टीप: हे अतिशय महत्वाचे आहे की, संदर्भामध्ये ह्याचा लाक्षणिक अर्थाची अभिव्यक्ती तशीच ठेवणे, जेथे श्रोत्यांना त्या शब्दाचा अर्थ समजणे अवघड होते. उदाहरणार्थ, जेंव्हा येशूने त्याच्या शिष्यांना सांगितले की, लाजर "झोपेत" आहे, तेंव्हा त्यांनी त्यांनी असा विचार केला की, लाजर हा फक्त सामान्यपणे झीपेत आहे. या संदर्भामध्ये, "तो मेला आहे" असे ह्याचे भाषांतर करून समजणार नाही. +* काही प्रकल्पित भाषेमध्ये, कदाचित मृत्यूसाठी किंवा मरण्यासाठी एक वेगळी अभिव्यक्ती असू शकते, त्याचा उपयोग जर "झोपणे" किंवा "झोपेत असणे" या अभिव्यक्ती समजत नसतील तर केला जाऊ शकतो. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 18:27-29](rc://mr/tn/help/1ki/18/27) +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04:13-15](rc://mr/tn/help/1th/04/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:59-60](rc://mr/tn/help/act/07/59) +* [दानीएल 12:1-2](rc://mr/tn/help/dan/12/01) +* [स्तोत्र 044:23-24](rc://mr/tn/help/psa/044/023) +* [रोमकरास पत्र 13:11-12](rc://mr/tn/help/rom/13/11) + +* Strong's: H1957, H3462, H3463, H7290, H7901, H8139, H8142, H8153, H8639, G879, G1852, G1853, G2518, G2837, G5258 diff --git a/bible/other/snare.md b/bible/other/snare.md new file mode 100644 index 0000000..48bdeaa --- /dev/null +++ b/bible/other/snare.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# जाळे, पाश, जाळ्यात, परीक्षा घेणे, सापळा, पाश, पकडले # + +# # व्याख्या: ## + +"जाळे" आणि "सापळा" या शब्दांचा संदर्भ उपकरणांशी आहे, ज्याचा उपयोग प्राण्यांना पकडण्यासाठी आणि त्यांना पळून जाण्यापासून थांबवण्यासाठी केला जातो. "जाळे" किंवा "जाळ्यात पकडणे" हे जाळ्याने पकडण्यासाठी आहे, आणि "सापळा" किंवा "सापळ्यात पकडणे" हे सापळा लावून पकडणे असे आहे. पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दांचा वापर लाक्षणिक पद्धतीने केला जातो, की कसे पाप आणि मोह हे लपविलेले सापळ्यासारखे आहेत जे लोकांना पकडतात आणि त्यांना इजा पोहोचवतात. + +* एक "जाळे" हा एक दोरीचा किंवा तारेचा फास आहे, जो अचानक घट्टपणे ओढला जातो जेंव्हा एखादा प्राणी त्यात पाय टाकतो, त्याचा पाय पकडतो. +* एक "सापळा" सहसा धातू किंवा लाकडापासून बनवलेला असतो आणि त्याचे दोन भाग असतात, जे प्राण्याला पकडण्यासाठी अचानक आणि ताकदीने एकत्रित बंद होतात म्हणजे तो त्यातून बाहेर निघून जाणार नाही. काहीवेळा एक सापळा हा खोल छिद्र असू शकतो, ज्याला त्यामध्ये काहीतरी पडण्यासाठी बनवलेले असते. +* सहसा जाळे किंवा सापळा हा लपलेला असतो, म्हणजे त्याचे भक्ष्य अनपेक्षितपणे अडकले जाते. +* "सापळा लावणे" या वाक्यांशाचा अर्थ, काहीतरी पकडण्यासाठी सापळा तयार करणे असा होतो. +* "सापळ्यात अडकणे" हा शब्द खोल छिद्रामध्ये किंवा खड्ड्यामध्ये जो खोदलेला असतो आणि प्राण्यांना पकडण्यासाठी लपवलेला असतो त्यात पडण्याला सूचित करतो. +* ज्या व्यक्तीने पाप करणे सुरू केले आणि थांबवू शकत नाही त्या व्यक्तीला "पापाने फासणे" असे म्हटले जाऊ शकते, जसे की एखाद्या जनावराप्रमाणे पाशात पडल्यानंतर आणि पळून जाऊ शकत नाही. +* ज्याप्रमाणे एखादा प्राणी जाळ्यात अडकल्याने धोक्यात आणि हानी पोहचू शकते, त्याप्रमाणेच पापाच्या जाळ्यात अडकलेल्या एखाद्या व्यक्तीला त्या पापाद्वारे हानी पोहचू शकते आणि त्याला मुक्त करण्याची आवश्यकता आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [मुक्त](../other/free.md), [भक्ष्य](../other/prey.md), [सैतान](../kt/satan.md), [भुरळ पाडणे](../kt/tempt.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उपदेशक 07:26](rc://mr/tn/help/ecc/07/26) +* [लुक 21:34-35](rc://mr/tn/help/luk/21/34) +* [मार्क 12:13-15](rc://mr/tn/help/mrk/12/13) +* [स्त्रोत 018:4-5](rc://mr/tn/help/psa/018/004) + +* Strong's: H2256, H3353, H3369, H3920, H3921, H4170, H4204, H4434, H4685, H4686, H4889, H5367, H5914, H6315, H6341, H6351, H6354, H6679, H6983, H7639, H7845, H8610, G64, G1029, G2339, G2340, G3802, G3803, G3985, G4625 diff --git a/bible/other/snow.md b/bible/other/snow.md new file mode 100644 index 0000000..4865345 --- /dev/null +++ b/bible/other/snow.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# बर्फ, हिमवर्षाव # + +# # तथ्य: ## + +"बर्फ" या शब्दाचा संदर्भ गोठलेल्या पाण्याच्या पांढऱ्या कानांशी आहे, जे आभाळातून अशा ठिकणी खाली पडतात, जिथे तापमान थंड आहे. + +* इस्राएलमध्ये खूप उंचीच्या ठिकणी बर्फ पडतो, पण नेहमी तो वितळण्याआधी जमिनीवर जास्त वेळ राहत नाही. पर्वतांच्या शिखरावर जो बर्फ पडतो, तो जास्त काळ टिकतो. एक उदाहरण, ज्या जागेचा उल्लेख पवित्र शास्त्रामध्ये बर्फ असलेली जागा असा केलेला आहे, ती म्हणजे लबानोन पर्वत होय. +* एखादी गोष्ट जी अतिशय पंढरी असते, बऱ्याचदा त्या गोष्टीच्या रंगाची तुलना बर्फाच्या रंगाशी केली जाते. उदाहरणार्थ, प्रकटीकरणाच्या पुस्तकात, येशूच्या कपड्यांचे आणि केसांचे वर्णन "बर्फासारखे पाढरे" असे केले आहे. +* बर्फाचा पांढरेपणासुद्धा शुद्धता आणि स्वच्छतेला चिन्हांकित करतो. उदाहरणार्थ, आपली "पापे बर्फासारखी पंढरी होतील" ह्याचा अर्थ देव त्याच्या लोकांना पापापासून पूर्णपणे शुद्ध करील. +* काही भाषा बर्फ ह्याचा संदर्भ कदाचित "गोठलेला पाऊस" किंवा "बर्फाचे कण" किंवा "गोठलेले कण" ह्यच्या संबंधात देऊ शकतात. +* "बर्फाचे पाणी" ह्याचा संदर्भ पाण्याशी आहे, जे वितळलेल्या बर्फापासून येते. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर करा](rc://mr/ta/man/translate/translate-names) + +(हे सुद्धा पहा: [लबानोन](../names/lebanon.md), [शुद्ध](../kt/purify.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 04:6-7](rc://mr/tn/help/exo/04/06) +* [ईयोब 37:4-6](rc://mr/tn/help/job/37/04) +* [मत्तय 28:3-4](rc://mr/tn/help/mat/28/03) +* [स्तोत्र 147:15-17](rc://mr/tn/help/psa/147/015) +* [प्रकटीकरण 01:14-16](rc://mr/tn/help/rev/01/14) + +* Strong's: H7949, H7950, H8517, G5510 diff --git a/bible/other/sorcery.md b/bible/other/sorcery.md new file mode 100644 index 0000000..1a011a7 --- /dev/null +++ b/bible/other/sorcery.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# मांत्रिक (जादुगार), चेटकीण, जादूगिरी (जादूचे प्रयोग), जादूटोणा # + +# # व्याख्या: ## + +"जादुगिरी" किंवा "जादूटोणा" या शब्दांचा संदर्भ, जादुंचा उपयोग करण्याशी येतो, ज्यामध्ये दुष्ट आत्म्यांच्या मदतीने सामर्थ्यवान गोष्टी करण्याचा समावेश होतो. एक "मांत्रिक" हा असा कोणीतरी आहे, जो या सामर्थ्यवान, जादूच्या गोष्टी करतो. + +* जादूचा आणि जादिगिरीच्या उपयोगामध्ये, फायदेशीर गोष्टी (जसे की, एखाद्याला बरे करणे) आणि हानिकारक गोष्टी (जसे की, एखाद्यावर श्राप सोडणे) या दोन्हींचा समावेश होतो. परंतु सर्व प्रकारचा जादूटोणा चुकीचा आहे, कारण त्याच्यामध्ये दुष्ट शक्तींचा उपयोग केला जातो. + +पवित्र शास्त्रामध्ये, देव सांगतो की, जादूगिरी ही इतर पापांसारखीच (जसे की, व्याभिचार, मूर्तींची उपासना, आणि बालकांचे अर्पण) दुष्ट आहे. + +* "जादुगिरी" आणि "जादूटोणा" या शब्दाचे भाषांतर "दुष्ट आत्मिक शक्ती" किंवा "मंत्र सोडणे" असेही केले जाऊ शकते. +* "मांत्रिक" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या शक्य पद्धतींमध्ये, "जादूचे काम करणारा" किंवा "असा व्यक्ती जो मंत्र सोडतो" किंवा "दुष्ट आत्मिक शक्तींना वापरून चमत्कार करणारा व्यक्ती" ह्यांचा समावेश होतो. +* "जादुगिरी" ह्याचा अर्थ, "शकून सांगणे" ज्यांचा संदर्भ आत्मिक जगताशी संपर्क साधण्याशी येतो, ह्याच्या अर्थापेक्षा वेगळा आहे, ह्याची नोंद घ्या. + +(हे सुद्धा पहा: [व्यभिचार](../kt/adultery.md), [भुत](../kt/demon.md), [शकून सांगणे](../other/divination.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [जादू](../other/magic.md). [बलिदान](../other/sacrifice.md), [उपासना](../kt/worship.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:9-11](rc://mr/tn/help/act/08/09) +* [निर्गमन 07:11-13](rc://mr/tn/help/exo/07/11) +* [गलतीकरांस पत्र 05:19-21](rc://mr/tn/help/gal/05/19) +* [प्रकटीकरण 09:20-21](rc://mr/tn/help/rev/09/20) + +* Strong's: H3784, H3785, H3786, H6049, G3095, G3096, G3097, G5331, G5332, G5333 diff --git a/bible/other/sow.md b/bible/other/sow.md new file mode 100644 index 0000000..32f995f --- /dev/null +++ b/bible/other/sow.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# वनस्पती, लावणे, लागवड, मुळावलेली, रोपण केलेले, पेरणे, पेरतो, पेरण्याच्या, पेरणी # + +# # व्याख्या: ## + +एक "वनस्पती" ही सामान्यपणे असे काहीतरी आहे, जी वाढते आणि जमिनीशी जोडलेली असते. "पेरणे" ह्याचा अर्थ वनस्पती वाढण्यासाठी बी जमिनीमध्ये पुरणे असा होतो. एक "पेरणारा" हा एक मनुष्य आहे जो पेरतो किंवा बी लावतो. + +* पेरणी किंवा पेरणीची पद्धत वेगवेगळी असते, पण एक पद्धत अशी आहे की बियाणांची मूठ भरून ती जमिनीवर विखुरली जाते. +* बियाणे पेरण्याची दुसरी पद्धत म्हणजे जमिनीमध्ये छिद्र करणे आणि प्रत्येक छिद्रामध्ये बी ठेवणे. +* "पेरणे" हा शब्द लाक्षणिक पद्धतीने वापरला जाऊ शकतो, जसे "जो कोणी पेरतो तो त्याचे पीक घेईल." * ह्याचा अर्थ असा आहे की, जर त्या व्यक्तीने वाईट केले, तर त्याला नकारात्मक परिणाम मिळेल, आणि जर त्या व्यक्तीने चांगले केले, तर त्याला सकारात्मक परिणाम मिळेल. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "पेरणे" या शब्दाचे भाषांतर "वनस्पती" असे देखील केले जाऊ शकते. हे भाषांतरित करण्यासाठी वापरला जाणाऱ्या शब्दामध्ये पेरणीच्या बियाणांचा समावेश होऊ शकतो ह्याची खात्री करा. +* "पेरणारा" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "लागवड करणारा" किंवा "शेतकरी" किंवा "बी पेरणारा व्यक्ती" ह्यांचा समावेश केला जाऊ शकतो. +* इंग्रजीमध्ये, "पेरणे" हा शब्द केवळ बिया पेरण्याकरिता वापरला जातो, पण इंग्रजी शब्द "लागवड करणे (Plant)" हा शब्द बियांची तसेच मोठ्या गोष्टी जसे की, झाडे लावण्यासाठी देखील वापरला जाऊ शकतो. इतर भाषांमध्ये देखील लागवड करण्याच्या गोष्टींच्या आधारावर वेगवेगळ्या शब्दांचा वापर होऊ शकतो. +* "एखादा व्यक्ती जे पेरतो ते कापतो" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "ज्याप्रमाणे एखाद्या विशिष्ट प्रकारचे बीज विशिष्ट प्रकारचे वनस्पती उत्पन्न करतात, तशाच प्रकारे एखाद्या व्यक्तीच्या चांगल्या कृत्यामुळे चांगले परिणाम होतात आणि एखाद्या व्यक्तीच्या वाईट कृत्यामुळे वाईट परिणाम होतात असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [दुष्ट](../kt/evil.md), [चांगले](../kt/good.md), [कापणे](../other/reap.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [गलतीकरांस पत्र 06:6-8](rc://mr/tn/help/gal/06/06) +* [लुक 08:4-6](rc://mr/tn/help/luk/08/04) +* [मत्तय 06:25-26](rc://mr/tn/help/mat/06/25) +* [मत्तय 13:3-6](rc://mr/tn/help/mat/13/03) +* [मत्तय 13:18-19](rc://mr/tn/help/mat/13/18) +* [मत्तय 25:24-25](rc://mr/tn/help/mat/25/24) + +* Strong's: H2221, H2232, H2233, H2236, H4218, H4302, H5193, H7971, H8362, G4687, G4703, G5300, G5452 , G6037 diff --git a/bible/other/spear.md b/bible/other/spear.md new file mode 100644 index 0000000..28bc2c1 --- /dev/null +++ b/bible/other/spear.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# भाला, भाले, भालेकरी # + +# # व्याख्या: ## + +एक भाला हे एक लांब लाकडी दांडा असलेले आणि त्याच्या दुसऱ्या बाजूस तीक्ष्ण धातूचे पाते असलेले लांब फेकण्याचे शस्त्र आहे. + +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, भाले हे युद्धामध्ये लढण्याचे सामान्य हत्यार होते. सध्याचा काळात सुद्धा काहीवेळा त्यांचा उपयोग, विशिष्ठ लोकांच्या समूहातील भांडणात केला जातो. +* जेंव्हा येशूला वधस्तंभावर खिळले होते, तेंव्हा एका रोमी शिपायाने भाल्याचा उपयोग येशूच्या बरगडीमध्ये भोसकण्यासाठी केला. +* काहीवेळा लोक खाण्यासाठी मासे किंवा इतर भक्ष्य पकडण्यासाठी भाले फेकतात. +* "बरछी" आणि "सोटा" ही त्याच्यासारखी शस्त्रे आहेत. +* "भाला" या शब्दाचे भाषांतर "तलवार," ज्याचा अर्थ असे शस्त्र ज्याचा उपयोग खुपसण्यासाठी किंवा भोसकण्यासाठी करतात, फेकण्यासाठी नाही, या शब्दापेक्षा वेगळे केले जाईल ह्याची खात्री करा. त्याचबरोबर, तलवारीला लांब पात्याबरोबर एक मुठ असते, तर भाल्याला लांब दांड्याच्या टोकाला एक छोटे पाते असते. + +(हे सुद्धा पहा: [भक्ष्य](../other/prey.md), [रोम](../names/rome.md), [तलवार](../other/sword.md), [योद्धा](../other/warrior.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 13:19-21](rc://mr/tn/help/1sa/13/19) +* [2 शमुवेल 21:18-19](rc://mr/tn/help/2sa/21/18) +* [नहेम्या 04:12-14](rc://mr/tn/help/neh/04/12) +* [स्तोत्र 035:1-3](rc://mr/tn/help/psa/035/001) + +* Strong's: H1265, H2595, H3591, H6767, H7013, H7420, G3057 diff --git a/bible/other/splendor.md b/bible/other/splendor.md new file mode 100644 index 0000000..f4889f7 --- /dev/null +++ b/bible/other/splendor.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# शोभा (सौंदर्य) # + +# # व्याख्या: ## + +"शोभा" या शब्दाचा संदर्भ अत्यंत सौंदर्य आणि सुरेखपणा ह्याच्याशी येतो, जे बऱ्याचदा संपत्ती आणि भव्य स्वरूपाशी संबंधित आहे. + +* बऱ्याचदा शोभा या शब्दाचा उपयोग एखाद्या राजाकडे असणाऱ्या संपत्तीचे वर्णन करण्यासाठी किंवा तो त्याच्या किमती सुंदर पोषाखामध्ये कसा दिसतो, ह्याच्यासाठी केला जातो. +* "शोभा" या शब्दाचा उपयोग देवाने निर्माण केलेल्या झाडांच्या, टेकड्यांच्या आणि इतर गोष्टींच्या सुंदरतेचे वर्णन करण्यासाठी सुद्धा केला जातो. +* काही शहरांना शोभा आहे असे म्हंटले जाते, त्याचे कारण त्यांचे नैसर्गिक स्त्रोत, विस्तृत इमारती आणि रस्ते, आणि तेथील लोकांची संपत्ती, ज्यामध्ये उंची पोशाख, सोने आणि चांदीचा समावेश होतो, हे आहे. +* संदर्भावर आधारित, या शब्दाचे भाषांतर, "भव्य सौंदर्य" किंवा "आश्चर्यकारक वैभव" किंवा "शाही महानता" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [गौरव](../kt/glory.md), [राजा](../other/king.md), [वैभव](../kt/majesty.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 16:25-27](rc://mr/tn/help/1ch/16/25) +* [निर्गम 28:1-3](rc://mr/tn/help/exo/28/01) +* [यहेज्केल 28:6-7](rc://mr/tn/help/ezk/28/06) +* [लुक 04:5-7](rc://mr/tn/help/luk/04/05) +* [स्तोत्र 089:44-45](rc://mr/tn/help/psa/089/044) +* [प्रकटीकरण 21:26-27](rc://mr/tn/help/rev/21/26) + +* Strong's: H1925, H1926, H1927, H1935, H2091, H2122, H2892, H3314, H3519, H6643, H7613, H8597 diff --git a/bible/other/staff.md b/bible/other/staff.md new file mode 100644 index 0000000..4509955 --- /dev/null +++ b/bible/other/staff.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# काठी, काठ्या # + +# # व्याख्या: ## + +एक काठी ही लांब लाकडी दांडा किंवा कांडी आहे, तिला सहसा चालण्यासाठी काठी म्हणून वापरले जाते. + +* जेंव्हा याकोब म्हातारा झाला, तेंव्हा तो चालण्यासाठी काठीचा उपयोग करायचा. +* देवाने मोशेच्या काठीला सपामध्ये बदलून, फारोला त्याचे सामर्थ्य दाखवले. +* मेंढपाळ सुद्धा त्यांच्या मेंढरांचे मार्गदर्शन करण्यासाठी किंवा मेंढरू पडले किंवा भटकले तर त्याला सोडवण्यासाठी काठीचा उपयोग करतात. +* मेंढपाळाच्या काठीच्या टोकाला एक आकडा असतो, त्यामुळे तो काठीपासून वेगळा असतो, जो सरळ असतो आणि त्याचा उपयोग जेंव्हा जंगली प्राणी मेंढरांवर हल्ला करतात तेंव्हा त्यांना मारण्यासाठी केला जातो. + +(हे सुद्धा पहा: [फारो](../names/pharaoh.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [मेंढी](../other/sheep.md), [मेंढपाळ](../other/shepherd.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [निर्गम 04:1-3](rc://mr/tn/help/exo/04/01) +* [निर्गम 07:8-10](rc://mr/tn/help/exo/07/08) +* [लुक 09:3-4](rc://mr/tn/help/luk/09/03) +* [मार्क 06:7-9](rc://mr/tn/help/mrk/06/07) +* [मत्तय 10:8-10](rc://mr/tn/help/mat/10/08) +* [मत्तय 27:27-29](rc://mr/tn/help/mat/27/27) + +* Strong's: H4132, H4294, H4731, H4938, H6086, H6418, H7626, G2563, G3586, G4464 diff --git a/bible/other/statute.md b/bible/other/statute.md new file mode 100644 index 0000000..7e98bc7 --- /dev/null +++ b/bible/other/statute.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# नियम विधीनियम # + +# # व्याख्या: ## + +नियम म्हणजे, लोकांनी जीवन कसे जगावे ह्याचे मार्गदर्शन करण्यासाठी लिहून दिलेले कायदे होत. + +* "नियम" या शब्दाच्या समान अर्थाचे "अध्यादेश" आणि "आज्ञा" आणि "कायदे" आणि "आदेश" हे शब्द आहेत. या सर्व शब्दांमध्ये सूचना आणि गरजांचा समावेश आहे, ज्या देव त्याच्या लोकांना किंवा शासक त्याच्या लोकांना देतो. +* दावीद राजा म्हणाला की, त्याला यहोवाच्या नियमांमध्ये आनंद आहे. +* "नियम" या शब्दाचे भाषांतर "विशिष्ठ आज्ञा" किंवा "विशिष्ठ आदेश" असेही केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [आज्ञा](../kt/command.md), [आदेश](../other/decree.md), [कायदा](../kt/lawofmoses.md), [नियम](../other/ordinance.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 11:11-13](rc://mr/tn/help/1ki/11/11) +* [अनुवाद 06:20-23](rc://mr/tn/help/deu/06/20) +* [यहेज्केल 33:14-16](rc://mr/tn/help/ezk/33/14) +* [गणना 19:1-2](rc://mr/tn/help/num/19/01) + +* Strong's: H2706, H2708, H6490, H7010 diff --git a/bible/other/stiffnecked.md b/bible/other/stiffnecked.md new file mode 100644 index 0000000..f1cdb80 --- /dev/null +++ b/bible/other/stiffnecked.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ताठ-मानेचा, हट्टी, ताठ मानेने (हट्टीपणाने), ताठर # + +# # व्याख्या: ## + +"ताठ-मानेचा" ही म्हण पवित्र शास्त्रामध्ये, अशा लोकांचे वर्णन्र करण्यासाठी वापरली जाते, जे सातत्याने देवाची आज्ञा मोडत राहतात, आणि पश्चात्ताप करण्यास नकार देतात. असे लोक खूपच गर्विष्ठ असतात, आणि ते देवाच्या अधिकारामध्ये स्वतःचे समर्पण करीत नाहीत. + +* त्याचप्रमाणे, "हट्टी" हा शब्द अशा मनुष्याचे वर्णन करतो, जो त्याला आवाहन केले असताना सुद्धा, त्याचे विचार आणि कृती बदलण्यास नकार देतो. हट्टी लोक, इतर लोकांनी त्यांना दिलेले चांगले सल्ले किंवा सूचना ऐकत नाहीत. +* जुना करार, इस्राएली लोकांचे वर्णन "ताठ-मानेचे" म्हणून करतात, कारण देवाच्या संदेष्ट्यांनी त्यांना पश्चात्ताप करून यहोवाकडे परत वळण्याच्या वारंवार केलेल्या आव्हानाच्या संदेशाला ते ऐकत नाहीत. +* जर मान "ताठ" असेल तर ती सहजासहजी वाकली जाऊ शकत नाही. प्रकल्पित भाषेत कदाचित दुसरी म्हण असेल, जिचा अर्थ, एखादा व्यक्ती "हेकेखोर" असेल आणि त्याचे मार्ग बदलण्यास नकार देत असेल, असा होत असेल. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "गर्विष्ठ्पणाने हट्टी" किंवा "अहंकारी आणि दुर्दम्य" किंवा "बदलण्यास नकार देणे" यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [अहंकारी](../other/arrogant.md), [गर्विष्ठ](../other/proud.md), [पश्चात्ताप](../kt/repent.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:51-53](rc://mr/tn/help/act/07/51) +* [अनुवाद 09:13-14](rc://mr/tn/help/deu/09/13) +* [निर्गमन 13:14-16](rc://mr/tn/help/exo/13/14) +* [यिर्मया 03:17-18](rc://mr/tn/help/jer/03/17) + +* Strong's: H47, H3513, H5637, H6203, H6484, H7185, H7186, H7190, H8307, G483, G4644, G4645 diff --git a/bible/other/storehouse.md b/bible/other/storehouse.md new file mode 100644 index 0000000..a831139 --- /dev/null +++ b/bible/other/storehouse.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# कोठार, कोठारे # + +# # व्याख्या: ## + +एक "कोठार" ही एक मोठी इमारत आहे, जिचा उपयोग अन्न किंवा इतर गोष्टी, सहसा बऱ्याच काळासाठी ठेवण्यासाठी केला जातो. + +* पवित्र शास्त्रात, "कोठाराचा" उपयोग सहसा जास्तीचे धान्य किंवा इतर अन्न साठवण्यासाठी केला जातो, ज्याचा उपयोग नंतर जेंव्हा दुष्काळ पडेल तेंव्हा केला जातो. +* या शब्दाचा लाक्षणिक अर्थाने उपयोग, सर्व चांगल्या गोष्टी ज्यांना देव त्याच्या लोकांना देऊ इच्छितो त्यांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. +* मंदिराच्या कोठारांमध्ये मौल्यवान वस्तूंचा ज्यांना यहोवाला समर्पित केलेले होते, जसे की, सोने आणि चांदी, ह्यांचा समावेश होतो. त्यातील काही वस्तूंना ज्यांचा उपयोग मंदिराच्या दुरुस्तीसाठी आणि देखरेखीसाठी केला जातो, त्यांना सुद्धा तेथे ठेवले जाते. +* "कोठार" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "धान्य साठवण्याची इमारत" किंवा "अन्न ठेवण्याची जागा" किंवा "मौल्यवान वस्तू सुरक्षित ठेवण्याची खोली" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [संस्कार करणे](../kt/consecrate.md), [समर्पित](../other/dedicate.md), [दुष्काळ](../other/famine.md), [सोने](../other/gold.md), [धान्य](../other/grain.md), [चांदी](../other/silver.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 16:2-3](rc://mr/tn/help/2ch/16/02) +* [लुक 03:17](rc://mr/tn/help/luk/03/17) +* [मत्तय 03:10-12](rc://mr/tn/help/mat/03/10) +* [स्तोत्र 033:7-9](rc://mr/tn/help/psa/033/007) + +* Strong's: H214, H618, H624, H4035, H4200, H4543, G596 diff --git a/bible/other/strength.md b/bible/other/strength.md new file mode 100644 index 0000000..52b4073 --- /dev/null +++ b/bible/other/strength.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# सामर्थ्य, समर्थ करणे, सबळ करणे, बळकट करणे # + +# # तथ्य: ## + +"सामर्थ्य" या शब्दाचा संदर्भ शारीरिक, भावनिक, आणि आत्मिक ताकदीशी आहे. एखाद्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला "समर्थ करणे" म्हणजे त्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला मजबूत बनवणे. + +* "ताकद" कोणत्याही प्रकारचा विरोधी शक्तींना सामोरे जाण्याचा अधिकार देखील दर्शवते. +* जर एखादी व्यक्ती प्रलोभन दाखवल्यानंतरही पाप करणे टाळत असेल तर, त्याच्याकडे "इच्छेचे सामर्थ्य" असते. +* स्तोत्रसंहितेचा एक लेखक याहोवाला त्याचे "सामर्थ्य" असे संबोधित करतो, कारण देवाने त्याला मजबूत होण्यास मदत केली होती. +* भिंत किंवा इमारतीसारख्या भौतिक रचना "सबळ करायच्या" असतील तर, लोक बांधकाम पुन्हा बांधत आहेत, ते अधिक दगड किंवा वीटच्या सहाय्याने पुनर्रचना करतात जेणेकरून ते आक्रमण सहन करू शकतील. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* सर्वसाधारणपणे, "समर्थ करणे" या शब्दाचे भाषांतर "सामर्थ्यवान होण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "अधिक सामर्थ्यवान बनवणे" म्हणून होऊ शकते. +* आत्मिक अर्थाने, "तुझ्या भावांना समर्थ कर" ह्याचे भाषांतर "तुझ्या भावांना उत्साहित कर" किंवा "धीर धरण्याकरता आपल्या बांधवांना मदत कर" असे केले जाऊ शकते. +* खालील उदाहरणे या शब्दांचा अर्थ दर्शवतात, आणि म्हणून ते कसे भाषांतरित केले जाऊ शकतात, जेव्हा ते मोठ्या अभिव्यक्तींमध्ये समाविष्ट केले जातात. + +* कमरबंदासारखे सामर्थ्य मला दे" ह्याचा अर्थ "मला पूर्णपणे मजबूत कर, जसे एक कमरबंद, जो माझ्या कंबरेला पूर्णपणे गराडा घालतो" असा होतो. +* "शांतता आणि विश्वास तुमचे सामर्थ्य असेल" ह्याचा अर्थ "शांतपणे कार्य करणे आणि देवावर भरवसा ठेवणे की तो तुम्हाला आध्यात्मिकरित्या मजबूत करेल" असा होतो. +* "ते सामर्थ्यात नवीन बनतील" ह्याचा अर्थ "पुन्हा मजबूत होतील" असा होतो. +* "माझ्या सामर्थ्याने आणि माझ्या शहपणाने मी वागलो" ह्याचा अर्थ "मी हे सर्व केले कारण मी खूप ताकदवर आणि सुज्ञ आहे" असा होतो. +* "भिंतीला बळकट करा" ह्याचा अर्थ "भिंत मजबूत करा" किंवा "भिंतीची पुनर्बांधणी करा" असा होतो. +* "मी तुला बळकट करीन" ह्याचा अर्थ "तू मजबूत होण्यास मी कारणीभूत होईन" असा होतो. +* "एकट्या याहोवामध्ये तारण आणि सामर्थ्य आहे" ह्याचा अर्थ "याहोवा हा फक्त एक आहे, जो आपल्याला तारतो आणि बळवंत करतो" असा होतो. +* "तुझ्या सामर्थ्याचा खडक" ह्याचा अर्थ "जो तुला मजबूत करतो तो विश्वासू आहे" असा होतो. +* "तुझ्या उजव्या हाताने वाचवण्याचे सामर्थ्य" ह्याचा अर्थ "तो तुला मजबुतीने संकटातून सोडवतो, जसे की, कोना एकासारखा जो तुला त्याच्या मजबूत हातामध्ये सुरक्षित धरून ठेवतो" असा होतो. +* "कमी सामर्थ्याचे" ह्याचा अर्थ "खूप बलवान नसलेला" किंवा "कमजोर" असा होतो. +* "माझ्या सर्व सामर्थ्याने" ह्याचा अर्थ "माझ्या सर्वोत्तम प्रयत्नाने" किंवा "ताकदीने आणि पूर्णपणे" असा होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वासू](../kt/faithful.md), [जतन करणे](../other/perseverance.md), [उजवा हात](../kt/righthand.md), [वाचवणे](../kt/save.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 राजे 18:19-21](rc://mr/tn/help/2ki/18/19) +* [2 पेत्र 02:10-11](rc://mr/tn/help/2pe/02/10) +* [लुक 10:25-28](rc://mr/tn/help/luk/10/25) +* [स्तोत्र 021:1-2](rc://mr/tn/help/psa/021/001) + +* Strong's: H193, H202, H353, H360, H386, H410, H553, H556, H905, H1082, H1369, H1396, H1679, H2220, H2388, H2391, H2392, H2393, H2428, H2633, H3027, H3028, H3559, H3581, H3811, H3955, H4206, H4581, H5326, H5331, H5332, H5582, H5797, H5807, H5810, H5934, H5975, H6106, H6109, H6697, H6965, H7292, H7293, H7296, H7307, H8003, H8443, H8510, H8632, H8633, G461, G772, G950, G1411, G1412, G1743, G1765, G1840, G1849, G1991, G2479, G2480, G2901, G2904, G3619, G3756, G4599, G4732, G4733, G4741 diff --git a/bible/other/strife.md b/bible/other/strife.md new file mode 100644 index 0000000..b2cb278 --- /dev/null +++ b/bible/other/strife.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# वाद (भांडणे) # + +# # व्याख्या: ## + +"वाद" हा शब्द, लोकांमधील शारीरिक किंवा भावनिक संघर्ष संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. + +* जो मनुष्य वादास कारणीभूत असतो, तो अशा काही गोष्टी करतो, ज्याचा परिणाम लोकांच्यामध्ये मजबूत दुमत निर्माण होते आणि त्यांच्या भावना दुखावल्या जातात. +* काहीवेळा वाद या शब्दाचा उपयोग असे सुचवतो की, त्यामध्ये मजबूत भावनांचा समावेश आहे, जसे की, राग किंवा कडूपणा. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "दुमत" किंवा "मतभेद" किंवा "संघर्ष" यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [राग](../other/angry.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 03:3-5](rc://mr/tn/help/1co/03/03) +* [हबक्कूक 01:3-4](rc://mr/tn/help/hab/01/03) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 01:15-17](rc://mr/tn/help/php/01/15) +* [नीतिसूत्रे 17:1-2](rc://mr/tn/help/pro/17/01) +* [स्तोत्र 055:8-9](rc://mr/tn/help/psa/055/008) +* [रोमकरास पत्र 13:13-14](rc://mr/tn/help/rom/13/13) + +* Strong's: H1777, H1779, H4066, H4090, H4683, H4808, H7379, H7701, G485, G2052, G2054, G3055, G3163, G5379 diff --git a/bible/other/strongdrink.md b/bible/other/strongdrink.md new file mode 100644 index 0000000..0ff469d --- /dev/null +++ b/bible/other/strongdrink.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# मद्य # + +# # व्याख्या: ## + +"मद्य" हा शब्द पेयाला संदर्भित करतो, जे आंबवलेले असते आणि ज्यात मद्यार्क (दारू) असते. + +* मद्यार्क पेय एकतर धान्य किंवा फळांपासून बनवले जातात आणि त्यांना आंबवण्याच्या प्रक्रीयामधून जावे लागते. +* "मद्य" या प्रकारच्या पेयामध्ये द्राक्षाचे मद्य, ताडीचे मद्य, बिअर, आणि सफरचंदाचा रस यांचा समावेश आहे. * पवित्र शास्त्रामध्ये, द्राक्ष मद्य हे सर्वात जास्त वेळा उल्लेखलेले मद्य आहे. +* याजक आणि "नाजीराची शपथ" सारख्या एखाद्या विशेष शपथ घेतलेल्या कोणालाही आंबवलेले पेय पिण्याची परवानगी नव्हती. +* या शब्दाचे भाषांतर "आंबवलेले पेय" किंवा "मद्यार्क असलेले पेय" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [द्राक्ष](../other/grape.md), [नाजीराची](../kt/nazirite.md), [शपथ](../kt/vow.md), [द्राक्षरस](../other/wine.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यशया 05:11-12](rc://mr/tn/help/isa/05/11) +* [लेवीय 10:8-11](rc://mr/tn/help/lev/10/08) +* [लुक 01:14-15](rc://mr/tn/help/luk/01/14) +* [गणना 06:1-4](rc://mr/tn/help/num/06/01) + +* Strong's: H5435, H7941, G4608 diff --git a/bible/other/stronghold.md b/bible/other/stronghold.md new file mode 100644 index 0000000..3c985e4 --- /dev/null +++ b/bible/other/stronghold.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# किल्ला, (तटबंदी) मजबूत नगरे, तटबंदी, तटबंदीच्या, गढ, दुर्ग # + +# # व्याख्या: ## + +"किल्ला" आणि "तटबंदी" या दोन्ही शब्दांचा संदर्भ अशा ठिकाणाशी आहे, जी शत्रू सैन्याच्या हल्ल्यापासून व्यवस्थित संरक्षण करू शकतील. "गढ (भक्कम)" हा शब्द एखाद्या शहराचे किंवा अशा ठिकाणाचे वर्णन करतो, ज्याला हल्ल्यापासून सुरक्षित केले होते. + +* बऱ्याचदा "मजबूत नगरे" आणि "दुर्ग" या बचावात्मक भिंतींसह मानवनिर्मित रचना होत्या. ते नैसर्गिक संरक्षणात्मक अडथळ्यांची ठिकाणे असू शकतात, जसे खडकाळ डोंगराच्या कडा किंवा उंच पर्वत. +* लोकांनी नगरच्या संरक्षणासाठी तटबंदीच्या भिंती किंवा इतर रचना बांधल्या, जेणेकरून शत्रुंसाठी त्यांना तोडणे कठीण झाले. +* "किल्ला" किंवा "गढ" ह्याचे भाषांतर "सुरक्षित मजबूत ठिकाण" किंवा "अत्यंत सुरक्षित ठिकाण" असे केले जाऊ शकते. +* "तटबंदीचे नगर" ह्याचे भाषांतर, "सुरक्षितपणे संरक्षित शहर" किंवा "मजबूत बांधलेले शहर" असे केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचा लाक्षणिक अर्थाने उयपोग जे देवावर विश्वास ठेवतात त्यांच्यासाठी त्याला किल्ला किंवा दुर्ग म्हणून संदर्भित करण्यासाठी केला गेला आहे. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor)) +* "किल्ला" या शब्दाचा अजून एक लाक्षणिक अर्थाचा संदर्भ एखाद्या गोष्टीशी आहे, ज्यावर एखाद्याने सुरक्षेसाठी चुकीचा विश्वास ठेवला, जसे की, खोटे देव किंवा यहोवा सोडून उपासना करण्यात येणाऱ्या इतर गोष्टी. याचे भाषांतर "खोटे गढ" म्हणून केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचे भाषांतर "आश्रय" यापासून वेगळे असावे, ज्यात तटबंदी होण्याच्या संकल्पनेपेक्षा सुरक्षिततेवर अधिक जोर दिला जातो. + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [आश्रय](../other/refuge.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 10:3-4](rc://mr/tn/help/2co/10/03) +* [2 राजे 08:10-12](rc://mr/tn/help/2ki/08/10) +* [2 शमुवेल 05:8-10](rc://mr/tn/help/2sa/05/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 21:34-36](rc://mr/tn/help/act/21/34) +* [हबक्कूक 01:10-11](rc://mr/tn/help/hab/01/10) + +* Strong's: H490, H553, H759, H1001, H1002, H1003, H1219, H1225, H2388, H4013, H4026, H4581, H4526, H4679, H4685, H4686, H4692, H4693, H4694, H4869, H5794, H5797, H5800, H6438, H6696, H6877, H7682, G3794, G3925 diff --git a/bible/other/stumble.md b/bible/other/stumble.md new file mode 100644 index 0000000..67f7376 --- /dev/null +++ b/bible/other/stumble.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# अडखळणे, अडखळला, अडखळण्याचा (अडखळत) # + +# # व्याख्या: ## + +"अडखळणे" या शब्दाचा अर्थ जेंव्हा चालत किंवा धावत असतो त्यावेळी "जवळजवळ पडणे" असा होतो. सहसा ह्यात कश्याला तरी ठोकरण्याचा समावेश होतो. + +* लाक्षणिक अर्थाने, "अडखळणे" ह्याचा अर्थ "पाप करणे" किंवा विश्वास ठेवण्यामध्ये "डगमगणे" असा होतो. +* या शब्दाचा संदर्भ, जेंव्हा युद्ध लढत असतो, किंवा जेंव्हा छळ किंवा शिक्षा होत असते, तेंव्हा डगमगण्याशी किंवा कमजोरी दाखवण्याशी येतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जेंव्हा "अडखळणे" या शब्दाचा अर्थ शारीरिकदृष्ट्या कश्यालातरी ठोकरणे, ह्याच्या संदर्भात येतो, तेंव्हा त्याचे भाषांतर "जवळजवळ पडणे" किंवा "ची ठोकर लागणे" अशा शब्दाच्या अर्थाने केला जाऊ शकतो. +* जर हा शब्द त्या संदर्भाचा अचूक अर्थ संवादित करत असेल तर, या शब्दाच्या शब्दशः अर्थाचा उपयोग लाक्षणिक संदर्भात सुद्धा केला जाऊ शकतो. +* लाक्षणिक उपयोग करताना, जेंव्हा या शब्दाचा शब्दशः अर्थ प्रकल्पित भाषेत काही तारतम्य आणत नसेल तर, "अडखळणे" या शब्दाचे भाषांतर, "पाप" किंवा "डगमगता" किंवा "विश्वास ठेवण्याचे थांबवणे" किंवा "कमजोर पडणे" असे संदर्भाच्या आधारावर केले जाऊ शकते. +* या शब्दाचे भाषांतर करण्याचा इतर मार्ग "पाप करून अडखळणे" किंवा "विश्वास न ठेवल्यामुळे अडखळे" असा होऊ शकतो. +* "अडखळण्यासाठी बनवले" ह्याचे भाषांतर "कमजोर बनण्यास कारणीभूत झाला" किंवा "डगमगण्यास कारणीभूत झाला" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [छळ](../other/persecute.md), [पाप](../kt/sin.md), [अडखळण्याचा खडक](../other/stumblingblock.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 पेत्र 02:7-8](rc://mr/tn/help/1pe/02/07) +* [होशे 04:4-5](rc://mr/tn/help/hos/04/04) +* [यशया 31:3](rc://mr/tn/help/isa/31/03) +* [मत्तय 11:4-6](rc://mr/tn/help/mat/11/04) +* [मत्तय 18:7-8](rc://mr/tn/help/mat/18/07) + +* Strong's: H1762, H3782, H4383, H4384, H5062, H5063, H5307, H6328, H6761, H8058, G679, G4348, G4350, G4417, G4624, G4625 diff --git a/bible/other/stumblingblock.md b/bible/other/stumblingblock.md new file mode 100644 index 0000000..5765108 --- /dev/null +++ b/bible/other/stumblingblock.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# अडखळण, अडखळण्याचा खडक # + +# # व्याख्या: ## + +"अडखळण" किंवा "अडखळण्याचा खडक" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्या भौतिक वास्तूशी आहे, जी एखाद्या मनुष्याला थडकून पडण्यास कारणीभूत होते. + +* एक अडखळण हे लाक्षणिक अर्थाने अशी वस्तू आहे, जी एखाद्या मनुष्याला नैतिकदृष्ट्या किंवा आत्मिक अर्थाने पडण्यास कारणीभूत होतात. +* लाक्षणिक अर्थाने, "अडखळण" किंवा "अडखळण्याचा खडक" हे असे काहीतरी आहे जे एखाद्याला येशूवर विश्वास ठेवण्यापासून थांबवते, किंवा जे एखाद्याला आत्मिकरित्या वाढण्यापासून थांबवते. +* बऱ्याचदा हे पाप असते जे, एखाद्याच्या किंवा इतरांच्या जीवनामध्ये अडखळणचे काम करते. +* काहीवेळा देव लोकांच्या मार्गात, जे त्याच्याविरुद्ध बंडखोरी करतात, अडखळण ठेवतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* जर प्रकल्पित भाषेमध्ये एखादी वस्तू ज्याने सापळा सुरु होतो, असा शब्द असेल तर, त्या शब्दाचा उपयोग त्या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी केला जाऊ शकतो. +* या शब्दाचे भाषंतर, "दगड जो अडखळण्यास कारणीभूत होतो" किंवा "एखादी वस्तू जी एखाद्याला विश्वास करण्यापासून रोखते" किंवा "अडखळण जे संशय घेऊन येते" किंवा "विश्वासाला अडखळण" किंवा "एखादी वस्तू जी एखाद्याला पाप करावयास लावते" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अडखळणे](../other/stumble.md), [पाप](../kt/sin.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 01:22-23](rc://mr/tn/help/1co/01/22) +* [गलतीकरांस पत्र 05:11-12](rc://mr/tn/help/gal/05/11) +* [मत्तय 05:29-30](rc://mr/tn/help/mat/05/29) +* [मत्तय 16:21-23](rc://mr/tn/help/mat/16/21) +* [रोमकरास पत्र 09:32-33](rc://mr/tn/help/rom/09/32) + +* Strong's: H4383, G3037, G4349, G4625 diff --git a/bible/other/subject.md b/bible/other/subject.md new file mode 100644 index 0000000..09a2ab4 --- /dev/null +++ b/bible/other/subject.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# विषय (अधीन असणे), अधीन, अधीन असणे, अधीनता, च्या धिन असणे, अधीन आहेत, अधीन होता, अधीन होते, अधीन राहून # + +# # तथ्य: ## + +एखादा व्यक्ती दुसऱ्या व्यक्तीच्या "अधीन असतो" जर दुसरा व्यक्ती पहिल्या व्यक्तीवर राज्य करत असेल. "च्या अधीन असणे" म्हणजे "आज्ञा पाळणे" किंवा "च्या अधिकाराला समर्पित असणे." + +* "च्या अधीन ठेवणे" या वाक्यांशाचा संदर्भ, लोकांना पुढाऱ्याच्या किंवा अधिकाऱ्याच्या अधिकाराखाली ठेवण्यासाठी कारणीभूत होणे. +* "एखाद्याला एखाद्या वस्तूच्या अधीन करणे" ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीला काहीतरी नकारात्मक अनुभव करण्यास भाग पाडणे, जसे की शिक्षा. +* काहीवेळा "विषय" या शब्दाचा उपयोग, एखाद्या गोष्टीचे शीर्षक किंवा त्याच्यावर लक्ष केंद्रित करण्याच्या संदर्भात केला जातो, जसे की, "तुम्ही उपहासाचा विषय असाल." +* "अधीन असणे" या वाक्यांशाचा अर्थ "ला समर्पित असणे" किंवा "ला शरण जाणे" ह्याच्या समान अर्थासारखाच आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [शरण जाणे](../other/submit.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 02:14-16](rc://mr/tn/help/1co/02/14) +* [1 राजे 04:5-6](rc://mr/tn/help/1ki/04/05) +* [1 पेत्र 02:18-20](rc://mr/tn/help/1pe/02/18) +* [इब्री 02:5-6](rc://mr/tn/help/heb/02/05) +* [नीतिसूत्रे 12:23-24](rc://mr/tn/help/pro/12/23) + +* Strong's: H1697, H3533, H3665, H4522, H5647, H5927, G350, G1379, G1396, G1777, G3663, G5292, G5293 diff --git a/bible/other/submit.md b/bible/other/submit.md new file mode 100644 index 0000000..3598058 --- /dev/null +++ b/bible/other/submit.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# अधीन होणे, अधीन झाले (शरण आले), अज्ञाकिंतपणा, च्या अधीन # + +# # व्याख्या: ## + +"अधीन होणे" या शब्दाचा अर्थ स्वतःला दुसऱ्या व्यक्तीच्या किंवा शासनाच्या अधिकाराखाली स्वेच्छेने ठेवणे, असा होतो. + +* येशुमधील विश्वासणाऱ्यांना, पवित्र शास्त्र असे सांगते की, त्यांनी त्यांच्या जीवनामध्ये, देवाच्या आणि इतर अधिकाऱ्यांच्या अधीन असायला हवे. +* "एकमेकांच्या अधीन राहा" या सूचनेचा अर्थ, सुधारणांचा नम्रपणे स्वीकार करणे आणि फक्त स्वतःच्या गरजांकडे लक्ष देण्याच्या ऐवजी इतरांच्या गरजांकडे सुद्धा लक्ष देणे असा होतो. +* "च्या अधिनतेत जीवन जगणे" ह्याचा अर्थ स्वतःला एखाद्या व्यक्तीच्या किंवा वस्तूच्या अधिकाराखाली ठेवणे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* "अधीन व्हा" या आज्ञेचे भाषांतर, "स्वतःला च्या अधिकाराखाली ठेवणे" किंवा "च्या नेतृत्वाचे अनुसरण करणे" किंवा "नम्रपणे सन्मान आणि आदर करणे" असा होतो. +* "अधीन होणे" या शब्दाचे भाषांतर, "आज्ञाधारकपणा" किंवा "अधिकाऱ्यांचे अनुसरण करणे" किंवा असे केले जाऊ शकते. +* "च्या अधिनतेत जीवन जगणे" ह्याचे भाषांतर "च्या आज्ञेत असणे" किंवा "स्वतःला च्या अधिकाराखाली ठेवणे" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या अधीन व्हा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "नम्रपणे अधिकाऱ्याचा स्वीकार करणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [विषय](../other/subject.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 14:34-36](rc://mr/tn/help/1co/14/34) +* [1 पेत्र 03:1-2](rc://mr/tn/help/1pe/03/01) +* [इब्री लोकांस पत्र 13:15-17](rc://mr/tn/help/heb/13/15) +* [लुक 10:17-20](rc://mr/tn/help/luk/10/17) + +* Strong's: H3584, H7511, G5226, G5293 diff --git a/bible/other/suffer.md b/bible/other/suffer.md new file mode 100644 index 0000000..7603a88 --- /dev/null +++ b/bible/other/suffer.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# दुःख, दुःखे, दुःखाचा, दुःखाचे # + +# # व्याख्या: ## + +"दुःख" आणि "दुःखाचे" हे शब्द, अतिशय अप्रिय परिस्थितीचा अनुभव घेणे, जसे की आजारपण, वेदना किंवा इतर त्रास, यासाठी संदर्भित केले जातात. + +जेंव्हा लोकांचा छळ होतो किंवा ते आजारी असतात, तेंव्हा ते दुःख भोगतात. + +* काहीवेळा लोक त्यांनी केलेल्या चुकीच्या गोष्टींमुळे दुःखी होतात; इतर वेळी ते पाप आणि जगातील आजारांमुळे दुःखी होतात. +* दुःख सोसणे हे शारीरिक जसे की, वेदना किंवा आजार असे असू शकते. तसेच ते भावनिक सुद्धा असू शकते, जसे की भीती वाटणे, किंवा खिन्न वाटणे, किंवा एकटे एकटे वाटणे. +* "मला सहन करा" या वाक्यांशाचा अर्थ "माझ्याबरोबर वाहून घ्या" किंवा "माझे ऐकून घ्या" किंवा "शांतपणे ऐकून घ्या." + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "दुःख" या शब्दाचे भाषांतर "वेदना जाणवणे" किंवा "त्रास सहन करणे" किंवा "कष्ट सहन करणे" किंवा "समस्येतून आणि वेदनेच्या अनुभवातून जाणे" असे केले जाऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर, "दुःख सहन करणे" याचे भाषांतर "अतिशय कठीण परिस्थिती असणे" किंवा "भयानक कष्ट असणे" किंवा "कष्टाच्या अनुभवातून जाणे" किंवा "वेदानात्मक अनुभवांचा काळ" असे केले जाऊ शकते. +* "तहान लागणे" याचे भाषांतर "तहानेचा लागण्याचा अनुभव" किंवा "तहानेने व्याकूळ होणे" असे केले जाऊ शकते. +* "हिंसा सहन करणे" याचे भाषांतर "हिंसाचाराला बळी पडणे" किंवा "हिंसक कृत्यांमुळे हानी पोहोचणे" असे केले जाऊ शकते. + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02:14-16](rc://mr/tn/help/1th/02/14) +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01:3-5](rc://mr/tn/help/2th/01/03) +* [2 तिमोथी 01:8-11](rc://mr/tn/help/2ti/01/08) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:11-13](rc://mr/tn/help/act/07/11) +* [यशया 53:10-11](rc://mr/tn/help/isa/53/10) +* [यिर्मया 02:7-8](rc://mr/tn/help/jer/06/06) +* [मत्तय 16:21-23](rc://mr/tn/help/mat/16/21) +* [स्तोत्र 022:24-25](rc://mr/tn/help/psa/022/024) +* [प्रगटीकरण 01:9-11](rc://mr/tn/help/rev/01/09) +* [रोमकरास पत्र 05:3-5](rc://mr/tn/help/rom/05/03) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[09:13](rc://mr/tn/help/obs/09/13)__ देव म्हणाला, "मी आपल्या लोकांचे __दुःख__ पाहिले आहे. +* __[38:12](rc://mr/tn/help/obs/38/12)__ येशूने तीन वेळा प्रार्थना केली ,‘‘हे पित्या, जर शक्य असेल, तर हा __दु:खसहनाचा__ प्याला माझ्यापासून दूर कर. +* __[42:03](rc://mr/tn/help/obs/42/03)__ त्याने त्यांना आठवण करून दिली की संदेष्ट्यांनी सांगितले होते की मसिहा __दुःख__ सोशील, त्यास जीवे मारतील, पण तीस-या दिवशी तो पुन्हा उठेल. +* __[42:07](rc://mr/tn/help/obs/42/07)__ तो म्हणाला, "अनेक वर्षांपूर्वी असे लिहिले होते की मसिहा __दुःख__ सहन करील, त्यास मारतील व तीस-या दिवशी तो मरणातून पुन्हा उठेल. +* __[44:05](rc://mr/tn/help/obs/44/05)__ जरी तुम्ही काय करत होता ते तुम्हास कळले नाही, तरी देवाने तुमच्या करवी मसिहा __दुःख__ सोशिल व मरेल ही भविष्यवाणी पूर्ण करून घेतली आहे. +* __[46:04](rc://mr/tn/help/obs/46/04)__ देव म्हणाला, "मी त्याला निवडले आहे (शौल) जतन न केलेले माझे नाव घोषित करण्यासाठी माझ्याविषयी मी काय करीत आहे, ते त्यांना कळेल. +* __[50:17](rc://mr/tn/help/obs/50/17)__ तो त्यांचे सर्व अश्रू पुसून टाकील व त्या ठिकाणी कुठलाही __त्रास__, शोक, रडणे, दुष्टाई, दुःख किंवा मृत्यु नसेल. + +* Strong's: H943, H1741, H1934, H4342, H4531, H4912, H5142, H5254, H5375, H5999, H6031, H6040, H6041, H6064, H6090, H6770, H6869, H6887, H7661, G91, G941, G971, G2210, G2346, G2347, G3804, G3958, G4310, G4778, G4841, G5004, G5723 diff --git a/bible/other/sulfur.md b/bible/other/sulfur.md new file mode 100644 index 0000000..d4ca331 --- /dev/null +++ b/bible/other/sulfur.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# गंधक, गंधकाचा # + +# # व्याख्या: ## + +गंधक हा पिवळा पदार्थ आहे, ज्याला आग लावली असता तो जळता द्रव बनतो. + +* गंधकाला एक प्रकारचा जबरदस्त वास असतो, जो एक सडलेल्या अंड्यासारखा असतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, जळते गंधक हे अनीतिमान आणि बंडखोर लोकांच्यावर देवाच्या न्यायाचे प्रतिक आहे. +* लोटच्या काळात, देवाने दुष्ट शहरे सदोम आणि गमोरा ह्यांच्यावर अग्नी आणि गंधक ह्यांचा पाऊस पाडला. +* काही इंग्रजी आवृत्त्यामध्ये, गंधकाला "गंधककाडी" असे देखील संदर्भित केले जाते, ज्याचा शब्दशः अर्थ "जळते दगड" असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* या शब्दाच्या शक्य भाषांतरामध्ये, "पिवळे दगड जे जळतात" किंवा "जळते पिवळे दगड" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [गमोरा](../names/gomorrah.md), [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [लोट](../names/lot.md), [बंडखोर](../other/rebel.md), [सदोम](../names/sodom.md), [नीतिमान](../kt/godly.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 19:23-25](rc://mr/tn/help/gen/19/23) +* [यशया 34:8-10](rc://mr/tn/help/isa/34/08) +* [लुक 17:28-29](rc://mr/tn/help/luk/17/28) +* [प्रकटीकरण 20:9-10](rc://mr/tn/help/rev/20/09) + +* Strong's: H1614, G2303 diff --git a/bible/other/sweep.md b/bible/other/sweep.md new file mode 100644 index 0000000..b12dcd5 --- /dev/null +++ b/bible/other/sweep.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# साफ करणे (नाश करणे), उडवून लावणे, वाहून नेणे (घेऊन जाणे), झाडून नेणे # + +# # तथ्य: ## + +"साफ करणे" या शब्दाचा अर्थ झाडूने किंवा ब्रशने व्यापक आणि जलद हालचाल करून धूळ काढून टाकणे असा होतो. "साफ केले" हा "साफ करणे" चे भूतकाळी रूप आहे. या संज्ञादेखील लाक्षणिक अर्थाने वापरल्या जाऊ शकतात. + +* "साफ करणे" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने, कसे एखादे सैन्य जलद, निर्णायक, व्यापक-पोहोचण्याच्या हालचाली करते, ह्याचे वर्णन करण्यासाठी केला जातो. +* उदाहरणार्थ, यशया संदेष्ट्याने असे भाकीत केले की, अश्शुरी लोक यहुदाचे राज्य "साफ करत" जातील. याचा अर्थ ते यहुदाचा नाश करतील आणि त्याच्या लोकांवर कब्जा करतील. +* "वाहून नेणे" या शब्दाचा उपयोग वेगाने वाहणारे पाणी कसे गोष्टींना दूर ढकलते, त्या पद्धतीचे वर्णन करण्याकरिता सुद्धा केला जातो. +* जेंव्हा एखाद्या मनुष्यासोबत जबरदस्त, कठीण गोष्टी घडतात, तेंव्हा त्या त्याला "वाहून नेत आहेत" असे म्हंटले जाते. + +(हे सुद्धा पहा: [अश्शुर](../names/assyria.md), [यशया](../names/isaiah.md), [यहूदा](../names/judah.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 16:3-4](rc://mr/tn/help/1ki/16/03) +* [दानीएल 11:40-41](rc://mr/tn/help/dan/11/40) +* [उत्पत्ति 18:24-26](rc://mr/tn/help/gen/18/24) +* [नीतिसूत्रे 21:7-8](rc://mr/tn/help/pro/21/07) +* [स्तोत्र 090:5-6](rc://mr/tn/help/psa/090/005) + +* Strong's: H622, H857, H1640, H2498, H2894, H3261, H5500, H5502, H5595, H7857, H8804, G4216, G4563, G4951 diff --git a/bible/other/sword.md b/bible/other/sword.md new file mode 100644 index 0000000..8eea817 --- /dev/null +++ b/bible/other/sword.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# तलवार, तरवार, तलवारधारी # + +# # व्याख्या: ## + +एक तलवार ही पातळ-पत्याचे धातूचे शस्त्र आहे, तिचा उपयोग कापण्यासाठी किंवा भोसकण्यासाठी होतो. त्याला एक मुठ आणि लांब टोक असणारे पाते त्याबरोबर कापण्यासाठी खूप धारधार कडा असते. + +* पेअचीन काळी, तलवारीच्या पात्याची लांबी जवळपास 60 ते 91 सेंटीमीटर होती. +* काही तलवारींना दोन्ही बाजूंनी धार होती आणि त्याला "दुधारी" किंवा "दोन धारी" तलवार असे म्हणत. +* येशूच्या शिष्यांकडे स्वतःचे संरक्षण करण्यासाठी तलवार होती. या तलवारीच्या सहाय्याने, पेत्राने महायाजकाच्या सेवकाचा कान कापला. +* बाप्तिस्मा करणारा योहान आणि प्रेषित याकोब या दोघांचाही तलवारीने शिरच्छेद झाला. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* देवाच्या वाचनाला तलवारीचे रूपक देण्यात आले आहे. पवित्र शास्त्रामध्ये देवाच्या शिकवणुकींमुळे लोकांच्या आतील विचारांचा थेट पर्दाफाश झाला आणि त्यांच्या पापाबद्दल त्यांना दोषी ठरवले. त्याचप्रमाणे, एक तलवार खोलवर घाव करते, आणि वेदनेस कारणीभूत होते. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor) +* या लाक्षणिक वापराचे भाषांतर करण्याचा एक भाग म्हणजे, "देवाचे वचन तलवारीसारखे आहे, जे खोलवर घाव करते आणि पण उघड करते." +* या शब्दाचा अजून एक लाक्षणिक उपयोग स्तोत्रसंहितेच्या पुस्तकात आढळतो, जिथे एखाद्या व्यक्तीची जीभ किंवा शब्दांची तुलना तलवारीबरोबर केली आहे, जी लोकांना जखमी करू शकते. ह्याचे भाषांतर "एक जीभ ही तलवारी सारखी आहे, जी एखाद्याला गंभीर इजा करू शकते" असे केले जाऊ शकते. +* जर तलवार तुमच्या संस्कृतीमध्ये माहित नसेल, तर या शब्दाचे भाषांतर दुसऱ्या लांब-पात्याच्या शास्त्राच्या नावाने केले जाऊ शकते, ज्याचा उपयोग कापण्यासाठी किंवा भोकसण्यासाठी केला जातो. +* एक तलवारीचे वर्णन "धारधार हत्यार" किंवा "लांबडा चाकू" असे देखील केले जाऊ शकते. काही भाषांतरामध्ये तलवारीच्या चित्राचा देखील समावेश केला जाऊ शकतो. + +(भाषांतर सूचना: [नावांचे भाषांतर कसे करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [याकोब (येशूचा भाऊ)](../names/jamesbrotherofjesus.md), [योहान (बाप्तिस्मा करणारा)](../names/johnthebaptist.md), [जीभ](../other/tongue.md), [देवाचे वचन](../kt/wordofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 12:1-2](rc://mr/tn/help/act/12/01) +* [उत्पत्ति 27:39-40](rc://mr/tn/help/gen/27/39) +* [उत्पत्ति 34:24-26](rc://mr/tn/help/gen/34/24) +* [लुक 02:33-35](rc://mr/tn/help/luk/02/33) +* [लुक 21:23-24](rc://mr/tn/help/luk/21/23) +* [मत्तय 10:34-36](rc://mr/tn/help/mat/10/34) +* [मत्तय 26:55-56](rc://mr/tn/help/mat/26/55) +* [प्रकटीकरण 01:14-16](rc://mr/tn/help/rev/01/14) + +* Strong's: H19, H1300, H2719, H4380, H6609, H7524, H7973, G3162, G4501 diff --git a/bible/other/tax.md b/bible/other/tax.md new file mode 100644 index 0000000..d7fc862 --- /dev/null +++ b/bible/other/tax.md @@ -0,0 +1,45 @@ +# जकात, कर, जकात भरणारे, जकातदार # + +# # व्याख्या: ## + +"जकात" आणि "कर" या शब्दांचा संदर्भ पैसे किंवा वस्तूंशी आहे, जे लोक त्यांच्यावर अधिकार चालवणाऱ्या शासनाला देतात. एक "जकातदार" हा शासनाचा कामगार आहे, ज्याचे काम लोकांनी शासनाला द्यायचा कर गोळा करण्याचे आहे. + +* एक कर म्हणून भरलेली रक्कम सामान्यत: एखाद्या वस्तूच्या मूल्यावर किंवा एखाद्याच्या मालमत्तेची किती किंमत असते यावर आधारित असते. +* येशू आणि प्रेषितांच्या काळात, रोमी साम्राज्यामध्ये राहणाऱ्या प्रत्येकाने रोमी शासनाला कर देणे गरजेचे होते, ज्यामध्ये यहुद्यांचा देखील समावेश होता. +* कर भरला नाही, तर शासन त्या व्यक्तीच्या विरूद्ध कायदेशीर कारवाई करू शकते, जेणेकरून त्या व्यक्तीकडून देय रक्कम मिळवता येईल. +* रोमन साम्राज्यात राहणा-या प्रत्येकाला कर भरण्यासाठी होणाऱ्या जनगणनेमध्ये गणना होण्यासाठी योसेफ आणि मरिया हे बेथेलेहेमास गेले. +* संदर्भाच्या आधारावर "जकात" या शब्दाचे भाषांतर, "देय रक्कम" किंवा "शासनाचा पैसा" किंवा "मंदिराचा पैसा" असे केले जाऊ शकते. +* "कर भरणे" ह्याचे भाषांतर "शासनाला पैसे देणे" किंवा "शासनासाठी पैसे मिळवणे" किंवा "देय रक्कम देणे" असे देखील केले जाऊ शकते. * "कर गोळा करणे" ह्याचे भाषांतर "शासनासाठी पैसे गोळा करणे" असे केले जाऊ शकते. +* एक "जकातदार" हा असा मनुष्य आहे जो शासनासाठी काम करतो, आणि लोकांनी भरावयाची रक्कम गोळा करतो. +* जे लोक रोमी शासनासाठी कर गोळा करत, ते लोकांकडून सहसा शासनाच्या गरजेपेक्षा अधिक पैश्याची मागणी करत. जकातदार जादाची रक्कम स्वतःसाठी ठेवत. +* कारण जकातदारांनी या प्रकारे लोकांनी फसविले, म्हणून यहुदी लोक त्यांना सर्वात पापी लोकांपैकी एक मानत होते. +* यहुदी लोक यहुदी जकातदारांना सुद्धा त्यांचे विश्वासघातकी मनात होते, कारण ते रोमी शासनासाठी काम करत होते, जे यहुदी लोकांवर जुलूम करीत होते. +* "जकातदार आणि पापी" हा वाक्यांश नवीन करारामध्ये सामान्य अभिव्यक्ती होता, ह्यावरून असे दिसून येते की, यहुदी लोक जाकातदारांचा किती तिरस्कार करत होते. + +(हे सुद्धा पहा: यहुदी, रोम, पाप,) + + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [लुक 20:21-22](rc://mr/tn/help/luk/20/21) +* [मार्क 02:13-14](rc://mr/tn/help/mrk/02/13) +* [मत्तय 09:7-9](rc://mr/tn/help/mat/09/07) +* [गणना 31:28-29](rc://mr/tn/help/num/31/28) +* [रोमकरास पत्र 13:6-7](rc://mr/tn/help/rom/13/06) +* [लुक 03:12-13](rc://mr/tn/help/luk/03/12) +* [लुक 05:27-28](rc://mr/tn/help/luk/05/27) +* [मत्तय 05:46-48](rc://mr/tn/help/mat/05/46) +* [मत्तय 09:10-11](rc://mr/tn/help/mat/09/10) +* [मत्तय 11:18-19](rc://mr/tn/help/mat/11/18) +* [मत्तय 17:26-27](rc://mr/tn/help/mat/17/26) +* [मत्तय 18:17](rc://mr/tn/help/mat/18/17) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +34:06 तो म्हणाला, ‘‘दोन माणसे प्रार्थना करण्यासाठी मंदिरात गेले. त्यांपैकी एक जकातदार व दूसरा एक धार्मिक पुढारी होता.’’ +34:07 धार्मिक पुढा-याने अशी प्रार्थना केली, ‘‘हे देवा, मी तुला धन्यवाद देतो की मी अन्य मनुष्यांसारखा पापी नाही. जे चोरी, अन्याय, व्यभिचार करतात त्यांच्याप्रमाणे मी नाही, व हया जकातदारासारखाही नाही.” +34:09 ‘‘परंतु तो जकातदार त्या धार्मिक पुढा-यापासून फार दूर उभा होता, आणि वर स्वर्गाकडेही पाहात नव्हता. त्याऐवजी, त्याने आपल्या हातांनी छाती बडवून घेतली आणि प्रार्थना केली, ‘‘देवा, मज पाप्यावर दया कर.’’ +34:10 तेंव्हा येशू म्हणाला, ‘‘मी तुम्हाला खचित सांगतो, देवाने त्या जकातदाराची प्रार्थना ऐकून त्यास नितीमान ठरविले. +35:01 एके दिवशी, त्याचे ऐकण्यास जमलेल्या अनेक जकातदार व पापी लोकांस येशू शिकवीत होता. + +* Tax Collector: Strong's: H5065, H5674, G5057, G5058 diff --git a/bible/other/teach.md b/bible/other/teach.md new file mode 100644 index 0000000..9b1de42 --- /dev/null +++ b/bible/other/teach.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# शिकवणे, शिकवते, शिकवले, शिक्षण (शिकवण), गोष्टी, न शिकवलेला # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्याला "शिकवणे" म्हणजे त्याला असे काहीतरी सांगणे, जे त्याला माहित नाही. ह्याचा अर्थ सामान्यतः "माहिती प्रदान करणे" असा देखील होतो, ज्यामध्ये शिकत असलेल्या व्यक्तीचा कोणताही संदर्भ नाही. सहसा माहिती ही औपचारिक किंवा व्यवस्थित पद्धतीने दिली जाते. एखाद्या व्यक्तीची "शिकवण" किंवा "त्याचे "शिक्षण" हे त्याने जे काही शिकवले ते आहे. + +* एक "शिक्षक" हा असा कोणीतरी आहे जो शिकवतो. "शिकवणे" या कार्याचा भूतकाळ "शिकवले" असा होतो. +* जेंव्हा येशू शिकवत होता, तेंव्हा तो देव आणि त्याच्या राज्याच्या गोष्टींचा उलगडा करत होता. +* जो लोकांना देवाबद्दल शिकवतो अशा एखाद्याला आदरयुक्त प्रकाराने संबोधतात म्हणून येशूच्या शिष्यांनी त्याला "गुरुजी (स्वामी)" म्हणून संबोधले. +* जी माहिती शिकवली जाते, ती दाखवली किंवा बोलली जाऊ शकते. +* "तत्वप्रणाली (शिकवण)" या शब्दाचा संदर्भ देवाकडून स्वतःच्या शिकवणुकीशी संबंधित आहे आणि त्याचप्रमाणे जीवन कसे जगावे याविषयी देवाने दिलेल्या सूचना आहेत. याचे भाषांतर "देवाकडून शिकवण" किंवा "देव जे आपल्याला शिकवतो ते"असेही होऊ शकते. +* संदर्भाच्या आधारावर "तुम्हाला जे काही शिकवले आहे ते" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "या लोकांनी तुम्हाला काय शिकवले आहे" किंवा "देवाने तुम्हाला काय शिकवले आहे" असे केले जाऊ शकते. +* "शिकवणे" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "सांगणे" किंवा "स्पष्ट करणे" किंवा "सूचना देणे" ह्यांचा समावेश होतो. +* सहसा या शब्दाचे भाषांतर "लोकांना देवाबद्दल शिकवणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [सूचना](../other/instruct.md), [शिक्षक](../other/teacher.md), [देवाचे वचन](../kt/wordofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथी 01:3-4](rc://mr/tn/help/1ti/01/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:40-42](rc://mr/tn/help/act/02/40) +* [योहान 07:14-16](rc://mr/tn/help/jhn/07/14) +* [लुक 04:31-32](rc://mr/tn/help/luk/04/31) +* [मत्तय 04:23-25](rc://mr/tn/help/mat/04/23) +* [स्त्रोत 032:7-8](rc://mr/tn/help/psa/032/007) + +* Strong's: H502, H2094, H2449, H3045, H3046, H3256, H3384, H3925, H3948, H7919, H8150, G1317, G1321, G1322, G2085, G2605, G2727, G3100, G2312, G2567, G3811, G4994 diff --git a/bible/other/teacher.md b/bible/other/teacher.md new file mode 100644 index 0000000..61de9b4 --- /dev/null +++ b/bible/other/teacher.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# शिक्षक, गुरुजी # + +# # व्याख्या: ## + +शिक्षक म्हणजे अशी व्यक्ती आहे, जो इतर लोकांना नवीन माहिती देतो. शिक्षक ज्ञान आणि कौशल्य प्राप्त करण्यासाठी आणि त्यांचा वापर करण्यासाठी इतरांना मदत करतात. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "शिक्षक" हा शब्द एखाद्या विशिष्ट अर्थाने वापरला जातो, ज्याचा संदर्भ देवाबद्दल शिकवणाऱ्या व्यक्तीशी येतो. +* जे लोक शिक्षकांपासून शिकतात त्यांना "विद्यार्थी" किंवा "शिष्य" म्हणतात. +* काही बायबल भाषांतरांमध्ये, हा शब्द मोठ्या अक्षरामध्ये लिहून, येशूसाठी शीर्षक म्हणून वापरला जातो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जोपर्यंत तो शब्द फक्त शालेय शिक्षकांसाठी येत नाही, तोपर्यंत शिक्षकांसाठी असणारा सामान्य शब्द या शब्दाचे भाषांतर करण्यासाठी वापरला जाऊ शकतो. +* काही संस्कृतीमध्ये धार्मिक शिक्षकांसाठी एक विशिष्ठ शीर्षक असू शकते, जसे की, "सर" किंवा "गुरुजी" किंवा "उपदेशक." + + +(हे सुद्धा पहा: [शिष्य](../kt/disciple.md), [उपदेश](../other/preach.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उपदेशक 01:12-15](rc://mr/tn/help/ecc/01/12) +* [इफिसकरांस पत्र 04:11-13](rc://mr/tn/help/eph/04/11) +* [गलतीकरांस पत्र 06:6-8](rc://mr/tn/help/gal/06/06) +* [हबक्कूक 02:18-20](rc://mr/tn/help/hab/02/18) +* [याकोबाचे पत्र 03:1-2](rc://mr/tn/help/jas/03/01) +* [योहान 01:37-39](rc://mr/tn/help/jhn/01/37) +* [लुक 06:39-40](rc://mr/tn/help/luk/06/39) +* [मत्तय 12:38-40](rc://mr/tn/help/mat/12/38) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[27:01](rc://mr/tn/help/obs/27/01)__ एके दिवशी, यहूदी धर्मशास्त्रात पारंगत असलेला एक व्यक्ती येशूची परिक्षा पाहण्यासाठी येऊन म्हणाला,‘‘__गुरुजी__ सार्वकालिक जीवन प्राप्त करण्यासाठी मी काय करावे?’’ +* __[28:01](rc://mr/tn/help/obs/28/01)__ एके दिवशी, एक श्रीमंत तरुण अधिकारी येशूकडे येऊन विचारु लागला,‘‘उत्तम __गुरुजी__, सार्वकालिक जीवन मिळावे म्हणून मी काय करावे?’’ +* __[37:02](rc://mr/tn/help/obs/37/02)__ दोन दिवसानंतर, येशू आपल्या शिष्यांना म्हणाला,‘‘आपण पुन्हा यहूदीयामध्ये जाऊ’’. ‘‘परंतू __गुरुजी__ ’’ शिष्यांनी उत्तर दिले, ‘‘थोडया वेळापूर्वीच तेथील लोक आपणास मारावयास टपले होते!’’ +* __[38:14](rc://mr/tn/help/obs/38/14)__ यहूदा येशूजवळ येऊन म्हणाला, ‘‘सलाम, __गुरुजी__,’’ आणि त्याने त्याचे चुंबन घेतले. +* __[49:03](rc://mr/tn/help/obs/49/03)__ येशू हा एक महान __शिक्षक__ सुद्धा होता व देवाचा पुत्र असल्यामुळे अधिकारवाणीने बोलत होता. + +* Strong's: H3384, H3887, H3925, G1320, G2567, G3547, G5572 diff --git a/bible/other/tencommandments.md b/bible/other/tencommandments.md new file mode 100644 index 0000000..a9f34c9 --- /dev/null +++ b/bible/other/tencommandments.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# दहा आज्ञा # + +# # तथ्य: ## + +"दहा आज्ञा" या जेंव्हा इस्राएल लोक कनान देशात जाण्याच्या मार्गावर असताना वाळवंटात राहत होते, तेंव्हा सिनाय पर्वतावर देवाने मोशेला आज्ञा दिल्या. देवाने या आज्ञा दगडाच्या दोन पाट्यांवर लिहिल्या. + +* देवाने इस्राएल लोकांनी पाळण्यासाठी अनेक आज्ञा दिल्या, पण दहा आज्ञा या विशेष आज्ञा होत्या, ज्यांनी इस्राएली लोकांना देवावर प्रेम आणि त्याची उपासना आणि इतर लोकांवर प्रेम करण्यास मदत केले. +* या आज्ञा या देवाचा लोकांशी असलेल्या कराराचा एक भाग होत्या. देवाने ज्या अज्ञा दिल्या होत्या त्याप्रमाणे करून, इस्राएलाच्या लोकांनी देवाला दाखवून दिले की, ते देवावर प्रेम करतात आणि त्याचे आहेत. +* दगडी पाट्या ज्यावर दहा आज्ञा लिहिल्या होत्या, त्या कराराच्या कोशामध्ये ठेवल्या होत्या, जो सुरवातीला निवासमंडपाच्या अतिपवित्र स्थानात आणि नंतर मंदिरात स्थित होता. + +(हे सुद्धा पहा: [कराराचा कोश](../kt/arkofthecovenant.md), [आज्ञा](../kt/command.md), [करार](../kt/covenant.md), [वाळवंट](../other/desert.md), [नियम](../kt/lawofmoses.md), [आज्ञा](../other/obey.md), [सिनाय](../names/sinai.md), [उपासना](../kt/worship.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 04:13-14](rc://mr/tn/help/deu/04/13) +* [अनुवाद 10:3-4](rc://mr/tn/help/deu/10/03) +* [निर्गम 34:27-28](rc://mr/tn/help/exo/34/27) +* [लुक 18:18-21](rc://mr/tn/help/luk/18/18) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[13:07](rc://mr/tn/help/obs/13/07)__ मग देवाने या __दहा आज्ञा__ दगडाच्या दोन पाट्यांवर लिहून मोशेकडे दिल्या. +* __[13:13](rc://mr/tn/help/obs/13/13)__ जेव्हा मोशे पर्वतावरून खाली आला व त्याने ती मूर्ती पाहिली, त्याला फार राग आला व ज्याच्यावर देवाने __दहा आज्ञा__ लिहिल्या होत्या त्या दगडाच्या पाट्या त्याने तोडून टाकल्या. +* __[13:15](rc://mr/tn/help/obs/13/15)__ मोशेने पुन्हा __दहा आज्ञा__ लिहिण्यासाठी दगडाच्या दोन नविन पाट्यां बनवल्या कारण पहिल्या पाट्या त्याने फोडल्या ङोत्या. + +* Strong's: H1697, H6235 diff --git a/bible/other/tent.md b/bible/other/tent.md new file mode 100644 index 0000000..c5b8890 --- /dev/null +++ b/bible/other/tent.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# तंबू, तंबूत, तंबू बनवणारे # + +# # व्याख्या: ## + +एक तंबू हा सहज हातातून नेण्याजोगे येणारा निवारा आहे, जो मजबूत कापड खांबांच्या रचनेवरून झाकून त्याला जोडून बनवला जातो. + +* तंबू हे काही थोडक्या लोकांना झोपण्यापुरत्या जागेसह छोटे असू शकतात, किंवा ते इतके मोठे असू शकतात की, संपूर्ण कुटुंब त्यामध्ये झोपू शकते, जेवण बनवू शकते आणि राहू शकते. +* अनेक लोकांसाठी, तंबूचा उपयोग कायमचे राहण्याचे स्थान म्हणून केला जतो. उदाहरणार्थ, कनान देशात राहण्याच्या वेळी, बऱ्याचदा अब्राहमाचे कुटुंब शेळ्यांच्या केसापासून बनवलेल्या मजबूत कापडापासून बांधलेल्या मोठ्या तंबूमध्ये राहिले. +* सिनायच्या वाळवंटात भटकत असताना, चाळीस वर्षांच्या काळात, इस्राएल लोकसुद्धा तंबूमध्ये राहिले. +* निवासमंडपाची इमारत ही कापडाच्या पडद्यांपासून बनवलेली जड भिंतींची एक प्रकारचा मोठा तंबू होती. +* जेंव्हा प्रेषित पौल सुवार्ता सांगण्यासाठी वेगवेगळ्या शहरातून फिरला, तेंव्हा त्याने स्वतःला आधार देण्यासाठी तंबू बनवले. +* काहीवेळा "तंबू" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने सामान्यपणे जिथे लोक राहतात त्याच्या संदर्भासाठी केला जातो. ह्याचे भाषांतर "घर" किंवा "निवासस्थान" किंवा "घर" किंवा "शरीरेसुद्धा" असे केले जाऊ शकते. + +( हे सुद्धा पहा: [अब्राहम](rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche), [कनान](../names/abraham.md), [पडदा](../names/canaan.md), [पौल](../other/curtain.md), [सिनाय](../names/paul.md), [निवासमंडप](../names/sinai.md), [मिलापवाला तंबू](../kt/tabernacle.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 05:10](../other/tentofmeeting.md) +* [दानीएल 11:44-45](rc://mr/tn/help/1ch/05/10) +* [निर्गमन 16:16-18](rc://mr/tn/help/dan/11/44) +* [उत्पत्ति 12:8-9](rc://mr/tn/help/exo/16/16) + +* Strong's: H167, H168, H2583, H3407, H6898 diff --git a/bible/other/tenth.md b/bible/other/tenth.md new file mode 100644 index 0000000..972a7b2 --- /dev/null +++ b/bible/other/tenth.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# दहावा भाग, दशमांश, दशांश # + +# # व्याख्या: ## + +"दहावा भाग" आणि "दशमांश" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्याचे पैसे, पिके, गुरेढोरे, किंवा इतर मालमत्ता ह्यांचा "दहा टक्के" किंवा "दहा भागातील एक भाग" जो देवाला दिला जातो, ह्याच्या संबंधात येतो. + +* जुन्या करारामध्ये, देवाने इस्राएली लोकांना सूचना दिल्या की, त्यांनी त्यांच्या वास्तूतील दहावा भाग, हा देवाला आभार प्रदर्शनाचे अर्पण म्हणून देण्यासाठी बाजूला काढावा. +* या अर्पणाचा उपयोग इस्राएलाच्या लेवी गोत्राला आधार देण्यासाठी केला जात होता, जे इस्राएली लोकांची याजक म्हणून आणि निवासमंडपाचा, आणि नंतर मंदिराचासुद्धा काळजीवाहक म्हणून सेवा करत होते. +* नवीन करारामध्ये, देवाला दशांशची गरज नाही, पण त्याऐवजी त्याने विश्वासणाऱ्यांना उदारपणे आणि आनंदाने गरजू लोकांना मदत करण्याच्या आणि ख्रिस्ती सेवेच्या कामाला आधार देण्याच्या सूचना दिल्या. +* याचे भाषांतर "दहातील एक" किंवा "दहामधील एक" म्हणून देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [लेवी](../names/levite.md), [गुरेढोरे](../other/livestock.md), [मलकीसदेक](../names/melchizedek.md), [सेवा करणारा](../kt/minister.md), [बलीदान](../other/sacrifice.md), [निवासमंडप](../kt/tabernacle.md), [मंदिर](../kt/temple.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 14:19-20](rc://mr/tn/help/gen/14/19) +* [उत्पत्ति 28:20-22](rc://mr/tn/help/gen/28/20) +* [इब्री 07:4-6](rc://mr/tn/help/heb/07/04) +* [यशया 06:13](rc://mr/tn/help/isa/06/13) +* [लुक 11:42](rc://mr/tn/help/luk/11/42) +* [लुक 18:11-12](rc://mr/tn/help/luk/18/11) +* [मत्तय 23:23-24](rc://mr/tn/help/mat/23/23) + +* Strong's: H4643, H6237, H6241, G586, G1181, G1183 diff --git a/bible/other/tentofmeeting.md b/bible/other/tentofmeeting.md new file mode 100644 index 0000000..bac6b44 --- /dev/null +++ b/bible/other/tentofmeeting.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# सभामंडप # + +# # तथ्य: ## + +"सभामंडप" हा शब्द, एक तंबू जी एक तात्पुरती जागा होती, जिथे निवासमंडप बांधून होण्यापूर्वी परमेश्वर मोशेला भेटत असे, ह्याला संदर्भित करण्यासाठी केला आहे. + +* इस्राएल लोकांच्या छावणीच्या बाहेर सभामंडप तयार करण्यात आला होता. +* जेंव्हा मोशे परमेश्वराला भेटण्यासाठी सभामंडपात आत जात होता, तेंव्हा एक मेघस्तंभ, देवाची उपस्थिती तंबूत आहे हे दर्शविण्यासाठी तंबूच्या दाराजवळ उभा राहत असे. +* इस्राएली लोकांनी निवासमंडप बांधल्यानंतर, तात्पुरत्या तंबूची गरज उरली नाही, आणि "सभामंडप" हा शब्द काहीवेळा निवासमंडपाला संदर्भित करण्यासाठी वापरला गेला. + +(हे सुद्धा पहा: [इस्राएल](../kt/israel.md), [स्तंभ](../names/moses.md), [निवासमंडप](../other/pillar.md), [तंबू](../kt/tabernacle.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 02:28-29](../other/tent.md) +* [यहोशवा 19:51](rc://mr/tn/help/1ki/02/28) +* [लेवीय 01:1-2](rc://mr/tn/help/jos/19/51) +* [गणना 04:31-32](rc://mr/tn/help/lev/01/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* देवाने इस्राएल लोकांना त्याच्यासाठी एक मंडप बनवण्यासाठी तपशीलवार माहिती दिली. ह्याला __निवासमंडप__ म्हणत, यामध्ये दोन खोल्या होत्या व त्यांना दुभागणारा एक मोठा पडदा होता. +* देवाच्या आज्ञेचे उल्लंघन करणारा प्रत्येक जण __निवासमंडपा__ समोर असणा-या वेदीवर देवाला होमार्पण करण्यासाठी पशू आणू शकत असे. +* हे पाहून देव रागावला व __दर्शनमंडपाजवळ__ आला. +* लोक __दर्शनमंडपासमोर__ उपासना न करता आता मंदिरामध्ये देवाची उपासना व अर्पण करु लागले. + +* Strong's: H168, H4150 diff --git a/bible/other/terror.md b/bible/other/terror.md new file mode 100644 index 0000000..69de8c5 --- /dev/null +++ b/bible/other/terror.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# दहशत, दहशत घालणे, दहशत घातली, भयप्रद, घाबरवणे, घाबराहट, भीतीदायक # + +# # व्याख्या: ## + +"दहशत" या शब्दाचा संदर्भ अत्यंत भीतीची भावनेशी येतो. एखाद्याला "घाबरवणे" ह्याचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीच्या अत्यंत भीतीच्या भावनेस कारणीभूत होणे असा होतो. + +* एक "दहशत" ही असे काहीतरी किंवा कोणीतरी आहे, जो अत्यंत भीती वाटण्यास किंवा खूप भीती होण्यास कारणीभूत होतो. दहशतीचे उदाहरण कदाचित हल्ला करणारे सैन्य, किंवा पीडा किंवा रोगराई जी सर्वत्र पसरते आणि अनेक लोकांना मारते. +* या दहशतींचे "भीतीदायक" असे वर्णन केले जाते. * या शब्दाचे भाषांतर, "भीतीस कारणीभूत होणारा" किंवा "दहशत निर्माण करणारा" असे केले जाऊ शकते. +* एके दिवशी देवाचा न्याय पश्चात्ताप न करणाऱ्या लोकांच्यामध्ये ज्यांनी त्याच्या दयेला नाकारले, त्यांच्यात दहशत निर्माण करेल. +* "यहोवाची दहशत" ह्याचे भाषांतर "यहोवाची भीतीदायक उपिस्थिती" किंवा "यहोवाचा भयानक न्याय" किंवा "जेंव्हा यहोवा अतिशय भितीस कारणीभूत होईल" असे केले जाऊ शकते. +* "दहशत" या शब्दाचे भाषांतर करण्यामध्ये, "अतिशय भीती" किंवा "गंभीर भीती" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [प्रतिस्पर्धी](../other/adversary.md), [भीती](../kt/fear.md), [न्यायाधीश](../kt/judge.md), [पीडा](../other/plague.md), [यहोवा](../kt/yahweh.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 02:24-25](rc://mr/tn/help/deu/02/24) +* [निर्गम 14:10-12](rc://mr/tn/help/exo/14/10) +* [लुक 21:7-9](rc://mr/tn/help/luk/21/07) +* [मार्क 06:48-50](rc://mr/tn/help/mrk/06/48) +* [मत्तय 28:5-7](rc://mr/tn/help/mat/28/05) + +* Strong's: H367, H926, H928, H1091, H1161, H1204, H1763, H2111, H2189, H2283, H2731, H2847, H2851, H2865, H3372, H3707, H4032, H4048, H4172, H4288, H4637, H6184, H6206, H6343, H6973, H8541, G1629, G1630, G2258, G4422, G4426, G5401 diff --git a/bible/other/thief.md b/bible/other/thief.md new file mode 100644 index 0000000..9fab611 --- /dev/null +++ b/bible/other/thief.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# चोर, लुटणे, लुटले, लुटारू, लुट, लुटले # + +# # तथ्य: ## + +"चोर" या शब्दाचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी आहे, जो इतर लोकांपासून पैसे किंवा मालमत्ता चोरतो. "चोर" या शब्दाचे अनेकवचन रूप "चोर (लुटारू)" असे होते. "लुटारू" हा शब्द सहसा चोराच्या संदर्भात येतो, जो ज्या लोकांपासून तो चोरी करत आहे, त्या लोकांना शारीरिकदृष्ट्या हानी किंवा धोका पोहोचवतो. + +* येशूने शोमरोनी मनुष्याची बोधकथा सांगितली, ज्यामध्ये त्याने लुटारूंनी हल्ला केलेल्या यहुदी मनुष्याची काळजी घेतली होती. लुटारूंनी यहुदी मनुष्याकडून पैसे आणि कपडे चोरण्यापुर्वी त्याला मारले होते आणि घायाळ केले होते. +* चोर आणि लुटारू दोन्ही चोरी करण्यासाठी अचानक येतात, जेंव्हा लोकांनी त्यांची अपेक्षा पण केलेली नसते. ते जे काही करत आहेत ते लपविण्यासाठी, ते बऱ्याचदा अंधाराचे कवच वापरतात. +* लाक्षणिक अर्थाने, नवीन करार शैतानाचे वर्णन चोर असा करतो, जो चोरी, हत्या आणि नाश करण्यासाठी येतो. ह्याचा अर्थ देवाच्या लोकांनी त्याच्या आज्ञांचे पालन करण्याचे थांबवण्याचा प्रयत्न करण्याची योजना शैतान करत असतो. जर तो ह्यामध्ये यशस्वी झाला, तर शैतान त्यांच्यापासून चांगल्या गोष्टी चोरून घेऊ शकतो, ज्या देवाने त्यांच्यासाठी योजून ठेवल्या आहेत. +* येशूने त्याचे अचानक येण्याची तुलना लोकांपासून चोरी करायला अचानक येणाऱ्या चोराशी केली. जसे चोर अशा वेळी येतो, जेंव्हा लोकांनी त्याची अपेक्षा पण केलेली नसते, तसेच येशूसुद्धा अशा वेळी येईल, जेंव्हा लोकांनी त्याची अपेक्षा केलेली नसेल. + +(हे सुद्धा पहा: [आशीर्वाद](../kt/bless.md), [गुन्हा](../other/criminal.md), [वधस्तंभावर खिळणे](../kt/crucify.md), [अंधकार](../other/darkness.md), [नाश करणारा](../other/destroyer.md), [सामर्थ्य](../kt/power.md), [शोमरोन](../names/samaria.md), [शैतान](../kt/satan.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 03:10](rc://mr/tn/help/2pe/03/10) +* [लुक 12:33-34](rc://mr/tn/help/luk/12/33) +* [मार्क 14:47-50](rc://mr/tn/help/mrk/14/47) +* [नीतिसूत्रे 06:30-31](rc://mr/tn/help/pro/06/30) +* [प्रगटीकरण 03:3-4](rc://mr/tn/help/rev/03/03) + +* Strong's: H1214, H1215, H1416, H1589, H1590, H1980, H6530, H6782, H7703, G727, G1888, G2417, G2812, G3027 diff --git a/bible/other/thorn.md b/bible/other/thorn.md new file mode 100644 index 0000000..5e36fe1 --- /dev/null +++ b/bible/other/thorn.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# काटा, काटेरी झुडूप, काटेरी झुडुपात, काटे, कुसळ, कुसळे # + +# # तथ्य: ## + +काटेरी झुडुपे आणि कुसळे या वनस्पती आहेत, ज्यांना काटेरी फांद्या किंवा फुले असतात. या वनस्पती कोणतेही फळ किंवा उपयोगी असे काहीही उत्पन्न करीत नाहीत. + +* एक "काटा" हा वनस्पतीच्या खोडावर किंवा फांदीवर वाढ झालेला कठीण, तीक्ष्ण भाग असतो. * एक "काटेरी झुडूप" हे एक छोट्या झाडाचा किंवा झुडपाचा प्रकार आहे, ज्याला त्याच्या फांद्यांवर अनेक काटे असतात. +* एक "कुसळ" ही अशी वनस्पती आहे, जीला काटेरी खोड आणि पाने असतात. बऱ्याचदा ह्याची फुले जांभळ्या रंगाची असतात. +* काटे आणि कुसळाच्या वनस्पतींची वाढ लवकर होते, आणि त्या वनस्पती जवळच्या वनस्पतींची किंवा पिकांची वाढ थांबवण्यास कारणीभूत ठरतात. कसे पाप मनुष्याला चांगली आत्मिक फळे उत्पन्न करण्यापासून रोखते, हे ह्याचे चित्र आहे. +* येशू ख्रिस्ताला वधस्तंभावर खिळण्यापूर्वी काट्यांच्या फांद्यांना वाकवून बनवलेला मुकुट त्याच्या डोक्यावर ठेवण्यात आला. +* शक्य असल्यास, या शब्दांचे भाषांतर दोन वेगवेगळ्या वनस्पतींच्या किंवा झुडुपांच्या नावाने केले गेले पाहिजे, ज्यांना प्रकल्पित भाषेच्या भागात ओळखले जाते. + +(हे सुद्धा पहा: [मुकुट](../other/crown.md), [फळ](../other/fruit.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इब्री 06:7-8](rc://mr/tn/help/heb/06/07) +* [मत्तय 13:7-9](rc://mr/tn/help/mat/13/07) +* [मत्तय 13:22-23](rc://mr/tn/help/mat/13/22) +* [गणना 33:55-56](rc://mr/tn/help/num/33/55) + +* Strong's: H329, H1863, H2312, H2336, H4534, H5285, H5518, H5544, H6791, H6796, H6975, H7063, H7898, G173, G174, G4647, G5146 diff --git a/bible/other/thresh.md b/bible/other/thresh.md new file mode 100644 index 0000000..117dda8 --- /dev/null +++ b/bible/other/thresh.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# मळणी करणे, मळणी केली, मळणी # + +# # व्याख्या: ## + +"मळणी करणे" आणि "मळणी" या शब्दाचा संदर्भ गव्हाच्या दाण्याला गव्हाच्या वनस्पतीपासून वेगळे करण्याच्या पद्धतीचा पहिला भाग आहे. + +* गव्हाच्या वनस्पतीची मळणी करण्याने, त्याचे दाणे कडीतून आणि भुसकटापासून मोकळे होतात. त्यानंतर धान्याला नको असलेल्या सर्व वस्तूंपासून वेगळे करण्यासाठी "उफणले" जाते, आणि मागे खाण्यायोग्य धान्य राहते. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, "खळे" हा एक मोठा सपाट दगड किंवा माती घट्ट बसवलेला कठीण पृष्ठभाग होता, ज्यावर धान्याच्या कड्यांना चिरडून त्याच्यातून धान्य काढले जात होते. +* काहीवेळा "मळणीची गाडी" किंवा "मळणीचे चाक" ह्याचा उपयोग धान्य चिरडण्यासाठी आणि त्याला काडीपासून आणि भुसकटापासून वेगळे करण्यात मदत करण्यासाठी केला जातो. +* "मळणीचा घन" किंवा "खळगे" ह्यांचा सुद्धा उपयोग धान्य वेगळे करण्यासाठी केला जात होता. ह्याला लाकडी फळीपासून बनवले होते, ज्याच्या एका टोकाला धातूचे तीक्ष्ण टोक होते. + +(हे सुद्धा पहा: [भूसकट](../other/chaff.md), [धान्य](../other/grain.md), [उफाणणे](../other/winnow.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 इतिहास 03:1-3](rc://mr/tn/help/2ch/03/01) +* [2 राजे 13:6-7](rc://mr/tn/help/2ki/13/06) +* [2 शमुवेल 24:15-16](rc://mr/tn/help/2sa/24/15) +* [दानीएल 02:34-35](rc://mr/tn/help/dan/02/34) +* [लुक 03:17](rc://mr/tn/help/luk/03/17) +* [मत्तय 03:10-12](rc://mr/tn/help/mat/03/10) +* [रूथ 03:1-2](rc://mr/tn/help/rut/03/01) + +* Strong's: H212, H4173, H1637, H1758, H1786, H1869, H2251, G248 diff --git a/bible/other/threshold.md b/bible/other/threshold.md new file mode 100644 index 0000000..2bde54f --- /dev/null +++ b/bible/other/threshold.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# उंबरठा, उंबरठे # + +# # व्याख्या: ## + +"उंबरठा" या शब्दाचा संदर्भ, प्रवेशद्वाराचा खालचा भाग किंवा इमारतीचा असा भाग जो दरवाज्याच्या थोडासा आतमध्ये आहे. + +* काहीवेळा एक उंबरठा हा लाकडाची किंवा दगडाची पट्टी असते, जीला खोलीमध्ये किंवा इमारतीमध्ये प्रवेश करण्यासाठी ओलांडून जावे लागते. +* फाटक आणि तंबूचा प्रवेश दोन्हीला उबरठा असतो. +* या शब्दाचे भाषांतर प्रकल्पित भाषेतील अशा शब्दाने केले पाहिजे, ज्याचा अर्थ एखाद्या घरच्या प्रवेशद्वाराजवळची जागा जीला एखादा व्यक्ती ओलांडून आतमध्ये जातो. +* जर ह्याच्यासाठी शब्द नसेल तर, "उंबरठा" या शब्दाचे भाषांतर "प्रवेशद्वार" किंवा "प्रवेश" किंवा "प्रवेश करण्याचा मार्ग" असे संदर्भावर आधारित केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [फाटक](../other/gate.md), [तंबू](../other/tent.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 09:17-19](rc://mr/tn/help/1ch/09/17) +* [यहेज्केल 09:3-4](rc://mr/tn/help/ezk/09/03) +* [यशया 06:4-5](rc://mr/tn/help/isa/06/04) +* [नीतिसूत्रे 17:19-20](rc://mr/tn/help/pro/17/19) + +* Strong's: H624, H4670, H5592 diff --git a/bible/other/throne.md b/bible/other/throne.md new file mode 100644 index 0000000..e02577e --- /dev/null +++ b/bible/other/throne.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# राजासन, राजसने, राजपदी (सिंहासनावर) # + +# # व्याख्या: ## + +एक राजासन हे विशिष्ठ रचना असलेली खुर्ची आहे, जिथे शासक बसतो, जेंव्हा त्याला महत्वाच्या मुद्यांवर निर्णय द्याच असतो आणि त्याच्या लोकांच्या विनंत्या ऐकायच्या असतात. + +* एक राजासन हे शासकाजवळ अधिकार आणि सत्ता असलेल्याचे चिन्ह आहे. +* "राजासन" हा शब्द, बऱ्याचदा लाक्षणिक अर्थाने शासक, त्याचे राज्य, किंवा त्याची सत्ता ह्यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy) +* पवित्र शास्त्रामध्ये, सहसा देवाचे चित्रण राजा असे केले आहे, जो त्याच्या राजासनावर बसलेला आहे. येशूचे वर्णन देव जो पिता ह्याच्या राजासनाच्या उजव्या बाजूस बसलेला आहे असे केले आहे. +* येशूने म्हंटले की, स्वर्ग हे देवाचे राजासन आहे. ह्याचे भाषांतर करण्याची एक पद्धत, "जिथे देव राजा म्हणून राज्य करतो" अशी होऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अधिकार](../kt/authority.md), [सत्ता](../kt/power.md), [राजा](../other/king.md), [राज्य](../other/reign.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [कलस्से. 01:15-17](rc://mr/tn/help/col/01/15) +* [उत्पत्ति 41:39-41](rc://mr/tn/help/gen/41/39) +* [लुक 01:30-33](rc://mr/tn/help/luk/01/30) +* [लुक 22:28-30](rc://mr/tn/help/luk/22/28) +* [मत्तय 05:33-35](rc://mr/tn/help/mat/05/33) +* [मत्तय 19:28](rc://mr/tn/help/mat/19/28) +* [प्रकटीकरण 01:4-6](rc://mr/tn/help/rev/01/04) + +* Strong's: H3427, H3676, H3678, H3764, H7675, G968, G2362 diff --git a/bible/other/time.md b/bible/other/time.md new file mode 100644 index 0000000..5d9fe0a --- /dev/null +++ b/bible/other/time.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# काळ (वेळ), समयोचित, समय, अवेळी # + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "वेळ" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने, एखादी घटना घडण्याच्या वेळेचा विशिष्ठ हंगाम किंवा काळ यांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. या शब्दाचा अर्थ "वय" किंवा "युगारंभ" किंवा "हंगाम" ह्यांच्या अर्थाच्या समान आहे. + +* दानीएल आणि प्रकटीकरण या दोन्ही पुस्तकात, जमिनींवर येणाऱ्या भयंकर संकटांबद्दलच्या किंवा क्लेशांबद्दलच्या "काळाबद्दल" सांगितले आहे. +* "वेळ, समय, आणि अर्धा वेळ" या वाक्यांशामध्ये, "वेळ" या शब्दाचा अर्थ "वर्ष" असा होतो. या वाक्यांशाचा संदर्भ या सध्याच्या युगाच्या समाप्तीच्या वेळेच्या महाक्लेशाच्या साडेतीन वर्षाच्या काळाशी आहे. +* "तिसऱ्या वेळी" या वाक्यांशामध्ये "वेळ" ह्याचा अर्थ "घटना" असा होतो. "अनेक वेळा" या वाक्यांशाचा अर्थ "बऱ्याच वेळा" असा होतो. +* "वेळेवर" असणे ह्याचा अर्थ अपेक्षा केलेल्या वेळेत उशीर न होता पोहोचणे असा होतो. +* संदर्भावर अवलंबून, संज्ञा "वेळ" ही "हंगाम" किंवा "कालावधी" किंवा "क्षण" किंवा "घटना" म्हणून भाषांतरीत केली जाऊ शकते. +* "वेळा आणि ऋतू (हंगाम)" हा वाक्यांश एक लाक्षणिक अभिव्यक्ती आहे, जिच्यामध्ये एकाच कल्पना दोन वेळा सांगण्यात येते. याचे भाषांतर "विशिष्ठ घटना विशिष्ठ वेळेत हेईल" असेही होऊ शकते. (पहा: [द्विक](rc://mr/ta/man/translate/figs-doublet)) + +(हे सुद्धा पहा: [वय(युग)](../other/age.md), [संकट](../other/tribulation.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 01:6-8](rc://mr/tn/help/act/01/06) +* [दानीएल 12:1-2](rc://mr/tn/help/dan/12/01) +* [मार्क 11:11-12](rc://mr/tn/help/mrk/11/11) +* [मत्तय 08:28-29](rc://mr/tn/help/mat/08/28) +* [स्तोत्र 068:28-29](rc://mr/tn/help/psa/068/028) +* [प्रकटीकरण 14:14-16](rc://mr/tn/help/rev/14/14) + +* Strong's: H116, H227, H268, H310, H570, H865, H1697, H1755, H2165, H2166, H2233, H2465, H3027, H3117, H3118, H3119, H3259, H3427, H3706, H3967, H4150, H4279, H4489, H4557, H5331, H5703, H5732, H5750, H5769, H6049, H6235, H6256, H6258, H6440, H6471, H6635, H6924, H7105, H7138, H7223, H7272, H7281, H7637, H7651, H7655, H7659, H7674, H7992, H8027, H8032, H8138, H8145, H8462, H8543, G744, G530, G1074, G1208, G1441, G1597, G1626, G1909, G2034, G2119, G2121, G2235, G2250, G2540, G3379, G3461, G3568, G3763, G3764, G3819, G3956, G3999, G4178, G4181, G4183, G4218, G4277, G4287, G4340, G4455, G5119, G5151, G5305, G5550, G5551, G5610 diff --git a/bible/other/tomb.md b/bible/other/tomb.md new file mode 100644 index 0000000..04fffa3 --- /dev/null +++ b/bible/other/tomb.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# थडगे, कबरा, कबर, कबरी, मृताला पुरण्याची जागा # + +# # व्याख्या: ## + +"कबर" आणि "थडगे" या शब्दांचा संदर्भ अशा जागेशी आहे, जिथे लोक मरण पावलेल्या व्यक्तीचे शरीर ठेवतात. "मृताला पुरण्याची जागा" हा अधिक सामान्य शब्द आहे, जो ह्याला संदर्भित करतो. + +* काहीवेळा यहुदी नैसर्गिक गुहांचा कबर म्हणून उपयोग करत, आणि काहीवेळा ते टेकड्यांच्या बाजूला असलेल्या दगडामध्ये गुहा खोदत असत. +* नवीन कराराच्या काळात, एखादी कबर बंद करण्यासाठी त्याच्या तोंडाला एक मोठा, जाड दगड लोटणे हे सामान्य होते. +* जर लक्षित भाषेमध्ये कबर या शब्दाचा संदर्भ देण्यासाठी एका चीरेचा उल्लेख येतो, जेथे जमिनीच्या खाली शरीर ठेवले जाते, तर या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "गुहा" किंवा "टेकडीच्या बाजूला असलेले भोक" ह्यांचा समावेश होतो. +* "थडगे" हा वाक्यांश बऱ्याचदा सामान्यपणे आणि लाक्षणिक अर्थाने मेलेल्या स्थितीला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो, किंवा अशी जागा जिथे मेलेल्या लोकांचे आत्मे राहतात. + +(हे सुद्धा पहा: [दफन](../other/bury.md), [मृत्यू](../other/death.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:29-31](rc://mr/tn/help/act/02/29) +* [उत्पत्ति 23:5-6](rc://mr/tn/help/gen/23/05) +* [उत्पत्ति 50:4-6](rc://mr/tn/help/gen/50/04) +* [योहान 19:40-42](rc://mr/tn/help/jhn/19/40) +* [लुक 23:52-53](rc://mr/tn/help/luk/23/52) +* [मार्क 05:1-2](rc://mr/tn/help/mrk/05/01) +* [मत्तय 27:51-53](rc://mr/tn/help/mat/27/51) +* [रोमकरास पत्र 03:13-14](rc://mr/tn/help/rom/03/13) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[32:04](rc://mr/tn/help/obs/32/04)__ तो मनुष्य __कबरींमध्ये__ रहात असे. +* __[37:06](rc://mr/tn/help/obs/37/06)__ येशूने त्यांना विचारले, ‘‘तुम्ही लाजारला कोठे ठेविले आहे?’’ त्यांनी म्हटले ,‘‘__कबरेमध्ये__. या आणि पाहा.’’ +* __[37:07](rc://mr/tn/help/obs/37/07)__ ती खडकामध्ये खोदलेली __कबर__ होती व तिच्या दाराशी धोंडा ठेवण्यात आला होता. +* __[40:09](rc://mr/tn/help/obs/40/09)__ तेंव्हा योसेफ आणि निकदेम हे दोघे यहूदी पुढारी ज्यांनी येशू हा मशीहा आहे असा विश्वास ठेविला होता, पिलाताकडे जाऊन येशूचे शरीर मागितले. त्यांनी त्याचे शरीर वस्त्रात गुंडाळून खडकामध्ये खोदलेल्या एका __कबरेमध्ये__ ठेवले. मग त्यांनी त्या कबरेच्या दाराशी एक मोठी धोंड उभी करुन __कबरेचे__ दार बंद केले. +* __[41:04](rc://mr/tn/help/obs/41/04)__ त्याने __कबरेच्या__ तोंडाशी असलेली धोंड बाजूला सारली व त्यावर बसला. तेव्हा त्या __कबरेवर__ पहारा करत असलेल्या सैनिकांना फार भिती वाटली व ते मेल्यासारखे जमिनीवर पडले. +* __[41:05](rc://mr/tn/help/obs/41/05)__ जेव्हा त्या स्त्रिया __कबरेजवळ__ आल्या, तेव्हा देवदूत त्यांना म्हणाला, "भिऊ नका. येशू येथे नाही. त्याने सांगितल्याप्रमाणे तो मेलेल्यातून उठला आहे! पाहा, ज्या __कबरेत__ त्याला ठेवले होते ती जागा." तेव्हा त्या स्त्रियांनी आत जाऊन जेथे येशूचे शरीर ठेवले होते, ती जागा पाहिली. त्याचे शरीर त्या ठिकाणी नव्हते! + +* Strong's: H1164, H1430, H6900, H6913, H7585, H7845, G86, G2750, G3418, G3419, G5028 diff --git a/bible/other/tongue.md b/bible/other/tongue.md new file mode 100644 index 0000000..18b4a94 --- /dev/null +++ b/bible/other/tongue.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# मुखी (जीभ), भाषा # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये "मुखी (जीभ)" या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक उपयोग आहेत. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दाचा सर्वात सामन्य लाक्षणिक अर्थ "भाषा" किंवा "भाषण" असा होतो. +* काहीवेळा "मुखी" ह्याचा संदर्भ विशिष्ठ लोकसमूहाच्या द्वारे बोलली गेलेली मानवी भाषा ह्याच्याशी येतो. +* इतर वेळी ह्याचा संदर्भ अलौकिक भाषेशी आहे, जी पवित्र आत्मा ख्रिस्तामधील विश्वासणाऱ्यांना "पवित्र आत्म्याच्या वरदानांपैकी" एक म्हणून देतो. +* अग्नीच्या "जीभा" या अभिव्यक्तीचा संदर्भ अग्नीच्या "ज्वालांशी" आहे. +* "माझी जीभ आनंद करते" या अभिव्यक्तीमध्ये "जीभ" हा शब्द संपूर्ण मनुष्याला संदर्भित करते. (पहा: [सिनेकडॉक](rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche)) +* "झगडणारी जीभ" या वाक्यांशाचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीच्या आवाजाशी किंवा भाषेशी आहे. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy) + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "जीभ" या शब्दाचे भाषांतर "भाषा" किंवा "आत्मिक भाषा" असे केले जाऊ शकते. जर ते कश्याला संदर्भित करत आहे हे स्पष्ट नसेल तर, त्याचे भाषांतर "भाषा" असे करणे सर्वोत्तम राहील. +* जेंव्हा अग्नीचा संदर्भ येतो, तेंव्हा या शब्दाचे भाषांतर "ज्वाला" असे केले जाऊ शकते. +* "माझी जीभ आनंद करते" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "मी आनंद करतो आणि देवाची स्तुती करतो" किंवा "मी आनंदाने देवाची स्तुती करतो" असे केले जाऊ शकते. +* "जी जीभ खोटे बोलते" ह्य वाक्यांशाचे भाषांतर "व्यक्ती जो खोटे बोलतो" किंवा "जे लोक खोटे बोलतात" असे केले जाऊ शकते. +* "त्यांच्या जिभांनी" या सारख्या वाक्यांशाचे भाषांतर "ते जे काही बोलतात त्या बरोबर" किंवा "त्याच्या शब्दांनी" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [वरदान](../kt/gift.md), [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [आनंद](../other/joy.md), [स्तुती](../other/praise.md), [आनंद करणे](../other/joy.md), [आत्मा](../kt/spirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 12:9-11](rc://mr/tn/help/1co/12/09) +* [1 योहान 03:16-18](rc://mr/tn/help/1jn/03/16) +* [2 शमुवेल 23:1-2](rc://mr/tn/help/2sa/23/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 02:25-26](rc://mr/tn/help/act/02/25) +* [यहेज्केल 36:1-3](rc://mr/tn/help/ezk/36/01) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 02:9-11](rc://mr/tn/help/php/02/09) + +* Strong's: H762, H2013, H2790, H3956, G1100, G1258, G1447, G2084 diff --git a/bible/other/torment.md b/bible/other/torment.md new file mode 100644 index 0000000..8aca2d0 --- /dev/null +++ b/bible/other/torment.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# पीडा देणे (सतवने), पीडिले, पीडा (त्रास), पिडणारे # + +# # तथ्य: ## + +"पीडा देणे" या शब्दाचा संदर्भ भयंकर त्रासाशी येतो. एखाद्याला पीडा देणे ह्याचा अर्थ, त्या व्यक्तीला बऱ्याचदा क्रूर पद्धतीने त्रास देण्याशी येतो. + +* काहीवेळा "पीडा देणे" या शब्दाचा संदर्भ शारीरिक वेदना किंवा त्रासाशी येतो. उदाहरणार्थ, प्रकटीकरणाच्या पुस्तकात शारीरिक पीडा देण्याचे वर्णन केले आहे, ज्याचा त्रास "पशूंची" उपासना करणाऱ्या उपासकांना शेवटच्या काळात होईल. +* ईयोबाच्या अनुभवाप्रमाणे, त्रास हा देखील आध्यात्मिक आणि भावनिक वेदनेचे स्वरूप असू शकतो. +* प्रकटीकरणाच्या पुस्तकात, प्रेषित योहान असे लिहितो की, जे लोक येशूचा त्याचा तारणारा म्हणून स्वीकार करत नाहीत, ते लोक सार्वकालिक पिडेसाठी अग्नीच्या सरोवरात टाकले जातील. +* या शब्दाचे भाषांतर "भयंकर त्रास" किंवा "एखाद्याला अतिशय त्रासास कारणीभूत होणे" किंवा "क्लेश" असे केले जाऊ शकते. काही भाषांतर करणारे, स्पष्ट करण्यासाठी कदाचित "शारीरिक" किंवा "आत्मिक" असा शब्द जोडू शकतात. + + +(हे सुद्धा पहा: [पशु](../other/beast.md), [सार्वकालिक](../kt/eternity.md), [ईयोब](../names/job.md), [तारणारा](../kt/savior.md), [आत्मा](../kt/spirit.md), [त्रास](../other/suffer.md), [उपासना](../kt/worship.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 पेत्र 02:7-9](rc://mr/tn/help/2pe/02/07) +* [यिर्मया 30:20-22](rc://mr/tn/help/jer/30/20) +* [विलापगीत 01:11-12](rc://mr/tn/help/lam/01/11) +* [लुक 08:28-29](rc://mr/tn/help/luk/08/28) +* [प्रकटीकरण 11:10-12](rc://mr/tn/help/rev/11/10) + +* Strong's: H3013, G928, G929, G930, G931, G2558, G2851, G3600 diff --git a/bible/other/tradition.md b/bible/other/tradition.md new file mode 100644 index 0000000..40c1ad6 --- /dev/null +++ b/bible/other/tradition.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# परंपरा (संप्रदाय), परंपरेत (संप्रदायास) # + +# # व्याख्या: ## + +"परंपरा" या शब्दाचा अर्थ रूढी किंवा सराव असे आहे, जो वेळोवेळी ठेवण्यात आला आहे, आणि जी नंतरची पिढी असलेल्या लोकांना पुढे दिली जाते. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये बऱ्याचदा, "परंपरा" या शब्दाचा संदर्भ लोकांनी बनवलेल्या शिकवणी आणि पद्धतींशी आहे, देवाचे नियम नव्हे. "मनुष्यांची परंपरा" किंवा "मानवी परंपरा" या अभिव्याक्तींनी हे स्पष्ट केले आहे. +* "नेत्यांच्या परंपरा" किंवा "माझ्या पूर्वजांच्या परंपरा" यासारख्या वाक्यांशांचा संदर्भ विशेषतः यहूदी रीतिरिवाज व प्रथांशी होतो, ज्यात यहूदी पुढाऱ्यांनी काळाच्या ओघात इस्राएली लोकांना मोशेद्वारे दिलेल्या नियमांमध्ये जोडले. जरी या जोडलेल्या परंपरा देवाकडून आल्या नसल्या, तरी लोक विचार करतात की त्यांनी धार्मिक बनून राहण्यासाठी त्यांचे सुद्धा पालन केले पाहिजे. +* प्रेषित पौलाने "परंपरा" हा शब्द वेगळ्या पद्धतीने, ख्रिस्ती रीतींच्या शिकवणीना संदर्भित करण्यासाठी वापरला, जी देवाकडून येते, आणि जी त्याने आणि इतर प्रेषितांनी विश्वासणाऱ्यांना शिकवले. +* आधुनिक काळात, तेथे पवित्र शास्त्रामध्ये शिकविले नसलेल्या अनेक ख्रिस्ती परंपरा आहेत, परंतु हे ऐतिहासिकदृष्ट्या स्वीकारलेल्या रीतिरिवाजांचा आणि कार्याचा परिणाम आहे. पवित्र शास्त्रामध्ये देव आपल्याला जे काही शिकवतो, त्या प्रकाशात या परंपरांचे नेहमीच मूल्यांकन करणे आवश्यक आहे. + + +(हे सुद्धा पहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [विश्वास](../kt/believe.md), [ख्रिस्ती](../kt/christian.md), [पूर्वज](../other/father.md), [पिढी](../other/generation.md), [यहुदी](../kt/jew.md), [नियम](../kt/lawofmoses.md), [मोशे](../names/moses.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03:6-9](rc://mr/tn/help/2th/03/06) +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:8-9](rc://mr/tn/help/col/02/08) +* [गलतीकरांस पत्र 01:13-14](rc://mr/tn/help/gal/01/13) +* [मार्क 07:2-4](rc://mr/tn/help/mrk/07/02) +* [मत्तय 15:1-3](rc://mr/tn/help/mat/15/01) + +* Strong's: G3862, G3970 diff --git a/bible/other/trample.md b/bible/other/trample.md new file mode 100644 index 0000000..800bcee --- /dev/null +++ b/bible/other/trample.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# पायाखाली तुडवणे, पायाखाली तुडवले, तुडवू लागले # + +# # व्याख्या: ## + +"पायाखाली तुडवणे" ह्याचा अर्थ एखाद्या गोष्टीवर उभे राहणे आणि तिला पायांनी चिरडणे. * पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने "नष्ट करणे" किंवा "पराजित करणे" किंवा "अपमानित करणे" या अर्थासाठी केले जात्तो. + +* "तुडवू लागले" या उदाहरण, शेतामध्ये पाळणाऱ्या लोकांच्या पायाखाली गावात तुडवले जाते, असे होऊ शकते. +* प्राचीन काळी, काहीवेळा द्राक्षरस हा द्राक्षांना त्यातून रस काढण्यासाठी पायाखाली तुडवले जाऊन बनवण्यात येत असे. +* काहीवेळा "पायाखाली तुडवणे" ह्याचा लाक्षणिक अर्थ "अपमानित करून शिक्षा देणे" असा होतो, ह्याची तुलना जमीन झोडपण्यासाठी पायाखाली चिखल तुडवण्याशी केली जाते. +* "पायाखाली तुडवणे" ह्याला लाक्षणिक अर्थाने, यहोवा कसे त्याचे लोक इस्राएल ह्यांना त्यांच्या गर्वाबद्दल आणि बंडखोरीबद्दल शिक्षा करतो, हे व्यक्त करण्यासठी वापरला जातो. +* "पायाखाली तुडवणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये, "पायाच्या सहाय्याने तुडवणे" किंवा "पायाच्या सहाय्याने चिरडणे" किंवा "पाय आदळून चिरडणे" किंवा "जमिनीवर चिरडणे" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो. +* संदर्भाच्या आधारावर देखील, या शब्दाचे भाषांतर केले जाऊ शकते. + + +(हे सुद्धा पहा: [द्राक्ष](../other/grape.md), [अपमानित करणे](../other/humiliate.md), [शिक्षा](../other/punish.md), [बंड](../other/rebel.md), [झोडपणे](../other/thresh.md), [द्राक्षरस](../other/wine.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [इब्री लोकांस पत्र 10:28-29](rc://mr/tn/help/heb/10/28) +* [स्तोत्र 007:5](rc://mr/tn/help/psa/007/005) + +* Strong's: H947, H1758, H1869, H4001, H4823, H7429, H7512, G2662, G3961 diff --git a/bible/other/tremble.md b/bible/other/tremble.md new file mode 100644 index 0000000..b093c36 --- /dev/null +++ b/bible/other/tremble.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# थरथर कापणे, कापत कापत (थरथरत) # + +# # व्याख्या: ## + +"थरथर कापणे" ह्याचा अर्थ जोराने हलणे किंवा "भीतीने थाथाने किंवा अतिशय दुःख होणे असा होतो. + +* या शब्दाच्या अर्थाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने "अतिशय घाबरणे" या साठी केला जातो. +* काहीवेळा जेंव्हा जमीन हलते, तेंव्हा ती "थरथरली" असे म्हंटले जाते. भूकंपाच्या दरम्यान किंवा अतिशय मोठ्या आवाजाचा परिणाम म्हणून असे होऊ शकते. +* पवित्र शास्त्र असे सांगते की, देवाच्या उपस्थिती पुथ्वी थरथर कापते. ह्याचा अर्थ असा होतो की, पृथ्वीवरील सर्व लोक, देवाच्या भयाने हलतील, किंवा स्वतः पृथ्वी हालेल. +* संदर्भाच्या आधारावर, या शब्दाचे भाषांतर "घाबरलेले असणे" किंवा "देवाचे भय" किंवा "हालणे" असे केले जाऊ शकते. + + +(हे सुद्धा पहा: [पृथ्वी](../other/earth.md), [भीती](../kt/fear.md), [देव](../kt/lord.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 07:15-16](rc://mr/tn/help/2co/07/15) +* [2 शमुवेल 22:44-46](rc://mr/tn/help/2sa/22/44) +* [प्रेषितांची कृत्ये 16:29-31](rc://mr/tn/help/act/16/29) +* [यिर्मया 05:20-22](rc://mr/tn/help/jer/05/20) +* [लुक 08:47-48](rc://mr/tn/help/luk/08/47) + +* Strong's: H1674, H2111, H2112, H2151, H2342, H2648, H2729, H2730, H2731, H5128, H5568, H6342, H6426, H6427, H7264, H7268, H7269, H7322, H7460, H7461, H7478, H7481, H7493, H7578, H8078, H8653, G1719, G1790, G5141, G5156, G5425 diff --git a/bible/other/trial.md b/bible/other/trial.md new file mode 100644 index 0000000..8e07292 --- /dev/null +++ b/bible/other/trial.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# खटला, खटले # + +# # व्याख्या: ## + +"खटला" या शब्दाचा संदर्भ अशा स्थितीशी येतो, ज्यामध्ये एखाद्या वस्तूला किंवा व्यक्तीला "पारखले" किंवा त्या व्यक्तीची परीक्षा घेतली जाते. + +* एक खटला हा न्यायालयीन कार्यवाही असू शकते, ज्यामध्ये एखादा व्यक्ती निर्दोष किंवा चूक केल्याचा दोषी आहे, हे सिद्ध करण्यासाठी पुरावे सदर केले जातात. +* "खटला" या शब्दाचा संदर्भ, कठीण परिस्थितीशी सुद्धा येतो, ज्यामधून एखादा व्यक्ती जातो, जसे काय देव त्याच्या विश्वासाची परीक्षा घेत असतो. ह्यासाठी दुसरा शब्द हा "पारखणे" किंवा "भुरळ पाडणे" हा आहे, आणि ती एक प्रकरची परीक्षा असते. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, अनेक लोकांना, ते देवावर विश्वास ठेवतात आज्ञा पाळतात का ह्यासाठी पारखण्यात आले. ते अनेक परीक्षांमधून गेले, ज्यामध्ये त्यांना त्यांच्या विश्वासामुळे फटके मारल्याचा, तुरुंगात टाकल्याचा, आणि जीवानिशी मारल्याचा देखील समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [भुरळ पाडणे](../kt/tempt.md), [परीक्षा](../kt/test.md), [निर्दोष](../kt/innocent.md), [दोषी](../kt/guilt.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [अनुवाद 04:34](rc://mr/tn/help/deu/04/34) +* [यहेज्केल 21:12-13](rc://mr/tn/help/ezk/21/12) +* [विलापगीत 03:58-61](rc://mr/tn/help/lam/03/58) +* [नीतिसूत्रे 25:7-8](rc://mr/tn/help/pro/25/07) + +* Strong's: H974, H4531, H4941, H7378, G178, G1382, G1383, G2919, G3984, G3986, G4451 diff --git a/bible/other/tribe.md b/bible/other/tribe.md new file mode 100644 index 0000000..94d61b3 --- /dev/null +++ b/bible/other/tribe.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# वंश, घराणे वंशातील सदस्य # + +# # व्याख्या: ## + +एक वंश हा एक लोकसमूह आहे जो एकाच पूर्वजांपासून खाली चालत आलेला आहे. + +* एकाच वंशाच्या लोकांच्यामध्ये सहसा सामाईक भाषा आणि संस्कृती असते. +* जुन्या करारामध्ये, देवाने इस्राएलच्या लोकांना बारा घराण्यामध्ये वेगळे केले. प्रत्येक वंश हा याकोबाच्या मुलापासून किंवा नातवापासून खाली चालत आलेला आहे. +* एक वंश हा राष्ट्रापेक्षा लहान असतो, पण तो कुळापेक्षा मोठा असतो. + +(हे सुद्धा पहा: [कुळ](../other/clan.md), [राष्ट्र](../other/nation.md), [लोक समूह](../other/peoplegroup.md), [इस्राएलाचे बारा वंशज](../other/12tribesofisrael.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 शमुवेल 10:17-19](rc://mr/tn/help/1sa/10/17) +* [2 राजे 17:16-18](rc://mr/tn/help/2ki/17/16) +* [उत्पत्ति 25:13-16](rc://mr/tn/help/gen/25/13) +* [उत्पत्ति 49:16-18](rc://mr/tn/help/gen/49/16) +* [लुक 02:36-38](rc://mr/tn/help/luk/02/36) + +* Strong's: H523, H4294, H7625, H7626, G1429, G5443 diff --git a/bible/other/tribulation.md b/bible/other/tribulation.md new file mode 100644 index 0000000..08db9a4 --- /dev/null +++ b/bible/other/tribulation.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# क्लेश (त्रास) # + +# # व्याख्या: ## + +"क्लेश" या शब्दाचा संदर्भ, कठीण वेळ, त्रास, आणि दुःखाशी आहे. + +* नवीन करारामध्ये हे स्पष्ट केले आहे की, ख्रिस्ती लोकांना छळाच्या आणि इतर प्रकारच्या संकटाचा सामना करावा लागेल, कारण या जगातील बरेच लोक येशूच्या शिकवणींचा विरोध करतात. +* "महाक्लेश" हा शब्द पवित्र शास्त्रामध्ये वापरला जाणारा असा एक शब्द आहे, ज्याचा उल्लेख येशूचे दुसरे येणे होण्यापूर्वी, जेव्हा देवाचा क्रोध पृथ्वीवर अनेक वर्षांसाठी ओतला जाईल, त्या कालावधीचे वर्णन करण्याकरिता केला जातो. +* "क्लेश" या शब्दाचे भाषांतर "मोठ्या त्रासाचा काळ" किंवा "अतिशय दुःख" किंवा "तीव्र अडचणी" असे केले जाऊ शकते. + + +(हे सुद्धा पहा: [पृथ्वी](../other/earth.md), [शिक्षण](../other/teach.md), [क्रोध](../kt/wrath.md)) + +# # पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: ## + +* [मार्क 04:16-17](rc://mr/tn/help/mrk/04/16) +* [मार्क 13:17-20](rc://mr/tn/help/mrk/13/17) +* [मत्तय 13:20-21](rc://mr/tn/help/mat/13/20) +* [मत्तय 24:9-11](rc://mr/tn/help/mat/24/09) +* [मत्तय 24:29](rc://mr/tn/help/mat/24/29) +* [रोमकरास पत्र 02:8-9](rc://mr/tn/help/rom/02/08) + +* Strong's: H6869, G2346, G2347 diff --git a/bible/other/tribute.md b/bible/other/tribute.md new file mode 100644 index 0000000..44e19c4 --- /dev/null +++ b/bible/other/tribute.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# नजराणा (कर) # + +# # व्याख्या: ## + +"नजराणा" या शब्दाचा संदर्भ, एका राजाकडून दुसऱ्या राजासाठी, संरक्षणाच्या आणि त्यांच्या राष्ट्रांतील चांगल्या संबंधाच्या हेतूने, दिलेली भेट ह्याच्याशी येतो. + +* एक नजराणा ही अशी देखील दिलेली रक्कम आहे, जी लोकांनी सरकारला देणे, जसे की, जकात किंवा कर या स्वरुपात, गरजेचे आहे. +* पवित्रे शास्त्राच्या काळात, प्रवासी राजा किंवा शासक काहीवेळा ज्या प्रांतातून तो जात आहे, त्या प्रांताच्या राजाला नजराणा देत असे, जेणेकरून प्रवासी राजा त्या प्रांतातून सुरक्षित किंवा सुखरूप जाऊ शकेल. +* बऱ्याचदा नजराण्यामध्ये पैश्याशिवाय अनेक गोष्टींचा समावेश होत असे, जसे की, अन्न, मसाले, उंची वस्त्रे, सोने यासारखे मौल्यवान धातू. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भाच्या आधारावर, "नजराणा" याचे भाषांतर "औपचारिक भेटवस्तू" किंवा "विशेष कर" किंवा "देय रक्कम" असे केले जाऊ शकते. + + +(हे सुद्धा पहा: [सोने](../other/gold.md), [राजा](../other/king.md), [शासक](../other/ruler.md), [कर](../other/tax.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 18:1-2](rc://mr/tn/help/1ch/18/01) +* [2 इतिहास 09:22-24](rc://mr/tn/help/2ch/09/22) +* [2 राजे 17:1-3](rc://mr/tn/help/2ki/17/01) +* [लुक 23:1-2](rc://mr/tn/help/luk/23/01) + +* Strong's: H1093, H4060, H4061, H4371, H4503, H4522, H4530, H4853, H6066, H7862, G1323, G2778, G5411 diff --git a/bible/other/trouble.md b/bible/other/trouble.md new file mode 100644 index 0000000..afa97d2 --- /dev/null +++ b/bible/other/trouble.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# संकट, त्रास, दुःखी (उदासीन), त्रास देणे, संकट आणणारा, त्रासदायक # + +# # व्याख्या: ## + +एक "संकट" हा एक जीवनातील अनुभव आहे, जो खूपच कठीण आणि त्रासदायक आहे. एखाद्यावर "संकट" आणणे म्हणजे त्या व्यक्तीला "त्रास" देणे किंवा त्याला दुःख होण्यास कारणीभूत होणे. उदासीन म्हणजे कश्याबद्दल तरी निराश किंवा फार त्रासाची भावना असणे. + +* त्रास हे शारीरिक, भावनिक, किंवा आत्मिक गोष्टी असू शकतात, ज्या एखाद्या व्यक्तीला हानी पोहोचवतात. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, बऱ्याचदा त्रास हे देवाकडून घेतल्या जाणाऱ्या परीक्षेचा काळ असतो, जो विश्वासणाऱ्यांना विश्वासामध्ये परिपक्व आणि अधिक वाढण्यास मदत करतो. +* जुन्या करारातील शब्द "संकट" हा न्यायाला संदर्भित करतो, जो देवाला नाकारल्याबद्दल आणि अनैतिकतेबद्दल लोकसमूहांवर येतो. + + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "संकट" किंवा "त्रास" ह्याचे भाषांतर "धोका" किंवा "वेदनादायक घडलेल्या गोष्टी" किंवा "छळ" किंवा "कठीण अनुभव" किंवा "दुःख" असे केले जाऊ शकते. +* "उदासीन" या शब्दाचे भाषांतर "दुःखातून जाणे" किंवा "भयंकर दुःख जाणवणे" किंवा "काळजीत असणे" किंवा चिंतीत असणे" किंवा "दुःखी असणे" किंवा "भीतीदायक" किंवा "अस्वस्थ" अशा अर्थाच्या शब्दांनी किंवा वाक्यांशांनी केले जाऊ शकते. +* "तिला दुःख देऊ नका" ह्याचे भाषांतर "तिला त्रास देऊ नका" किंवा "तिच्यावर टीका करू नका" असेही केले जाऊ शकते. +* "संकटाचा दीवस" किंवा "संकटाचा काळ" या वाक्यांशाचे भाषांतर "जेंव्हा तुम्ही त्रास अनुभवता" किंवा "जेंव्हा तुमच्याबरोबर कठीण गोष्टी घडतात" किंवा "जेंव्हा देव तुमच्याबरोबर त्रासदायक गोष्टी घडवून आणतो" असे केले जाऊ शकते. +* "त्रास करा" किंवा "संकट आणा" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "त्रासदायक गोष्टी घडवून आणण्यासाठी कारणीभूत व्हा" किंवा "अडचणी निर्माण करा" किंवा "त्यांना खूप कठीण गोष्टींचा अनुभव करावयास लावा" ह्यांचा समावेश होऊ शकतो. + + + +(हे सुद्धा पहा: [दुःख देणे](../other/afflict.md), [छळ](../other/persecute.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 18:18-19](rc://mr/tn/help/1ki/18/18) +* [2 इतिहास 25:18-19](rc://mr/tn/help/2ch/25/18) +* [लुक 24:38-40](rc://mr/tn/help/luk/24/38) +* [मत्तय 24:6-8](rc://mr/tn/help/mat/24/06) +* [मत्तय 26:36-38](rc://mr/tn/help/mat/26/36) + +* Strong's: H205, H598, H926, H927, H928, H1204, H1205, H1607, H1644, H1804, H1993, H2000, H2113, H2189, H2560, H2960, H4103, H5590, H5753, H5916, H5999, H6031, H6040, H6470, H6696, H6862, H6869, H6887, H7264, H7267, H7451, H7481, H7489, H7515, H7561, H8513, G387, G1298, G1613, G1776, G2346, G2347, G2350, G2360, G2553, G2873, G3636, G3926, G3930, G3986, G4423, G4660, G5015, G5016, G5182 diff --git a/bible/other/trumpet.md b/bible/other/trumpet.md new file mode 100644 index 0000000..b7b4288 --- /dev/null +++ b/bible/other/trumpet.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# कर्णा (शिंग), कर्णे, कर्णे वाजवणारे # + +# # व्याख्या: ## + +"कर्णा" या शब्दाचा संदर्भ संगीत निर्माण करण्याऱ्या किंवा लोकांना घोषणा किंवा सभेसाठी एकत्र बोलावण्याचा आवाज काढणाऱ्या उपकरणाशी आहे. + +* एक रणशिंग सामान्यतः धातू, शंख किंवा प्राण्यांचे शिंग यांच्यापासून बनविले जात असे. +* कर्णे अतिशय सामान्यतः लोकांना युद्धासाठी किंवा इस्राएलाच्या सार्वजनिक सामेलानासाठी एकत्र बोलवताना फुंकले जात होते. +* प्रकटीकरणाचे पुस्तक शेवटच्या दिवसातील एक दृश्य वर्णन करते, ज्यात देवदूत पृथ्वीवरील देवाचा क्रोध व्यक्त करण्यासाठी आपआपली रणशिंगे फुंकतात. + +(हे सुद्धा पहा: [देवदूत](../kt/angel.md), [विधानसभा](../other/assembly.md), [पृथ्वी](../other/earth.md), [शिंग](../other/horn.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [क्रोध](../kt/wrath.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 13:7-8](rc://mr/tn/help/1ch/13/07) +* [2 राजे 09:11-13](rc://mr/tn/help/2ki/09/11) +* [निर्गम 19:12-13](rc://mr/tn/help/exo/19/12) +* [इब्री लोकांस पत्र 12:18-21](rc://mr/tn/help/heb/12/18) +* [मत्तय 06:1-2](rc://mr/tn/help/mat/06/01) +* [मत्तय 24:30-31](rc://mr/tn/help/mat/24/30) + +* Strong's: H2689, H2690, H3104, H7782, H8619, H8643, G4536, G4537, G4538 diff --git a/bible/other/tunic.md b/bible/other/tunic.md new file mode 100644 index 0000000..1fb04a5 --- /dev/null +++ b/bible/other/tunic.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# अंगरखा, अंगरखे # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "अंगरखा" या शब्दाचा संदर्भ वस्त्राशी आहे, ज्याला त्वचेच्या वरून कपड्यांच्या आतमध्ये घातले जाते. + +* एक अंगरखा हा खांद्यापासून खाली कमरेपर्यंत किंवा गुढग्यापर्यंत पोहोचलेले असते, आणि ते सहसा पट्ट्यासोबत घातले जाते. श्रीमंत मनुष्यांकडून अंगरखे हटले जात होते, आणि काही वेळा त्याला बाह्या असत आणि ते घोट्यापर्यंत खाली पोहोचलेले असते. +* अंगरखे हे चमडे, केसांचे कपडे, लोकर किंवा तागाचे बनलेले असतात, आणि त्यांना पुरुष आणि स्त्रिया दोघेही घालू शकत होते. +* अंगरखा हा सामान्यपणे लांब बाह्य-वस्त्राच्या आतून घालण्यात येते, जसे की सैल झगा किंवा बाहेरचा झगा. उष्णतेच्या हवामानात काहीवेळा अंगरखा हा बाहेरचे वस्त्र न घालताच घातले जाते. +* या शब्दाचे भाषांतर "लांब सदरा" किंवा "लांब अंतर्वस्त्र" किंवा "सदऱ्यासारखे वस्त्र" असे केले जाऊ शकते. हे कश्या प्रकारचे कापड होते, हे स्पष्ट करणाऱ्या टिप्पणीसहित, "अंगरखा" हे त्याच प्रमाणे लिहिले जाऊ शकते. + + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [झगा](../other/robe.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [दानीएल 03:21-23](rc://mr/tn/help/dan/03/21) +* [यशया 22:20-22](rc://mr/tn/help/isa/22/20) +* [लेवीय 08:12-13](rc://mr/tn/help/lev/08/12) +* [लुक 03:10-11](rc://mr/tn/help/luk/03/10) +* [मार्क 06:7-9](rc://mr/tn/help/mrk/06/07) +* [मत्तय 10:8-10](rc://mr/tn/help/mat/10/08) + +* Strong's: H2243, H3801, H6361, G5509 diff --git a/bible/other/turn.md b/bible/other/turn.md new file mode 100644 index 0000000..56f1caf --- /dev/null +++ b/bible/other/turn.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# वळणे, वळेल, पाठ फिरवणे (सोडून जाने), दूर फिरवणे (दूर करणे), परत जाणे, परत फिरणे, वळले, पाठ फिरवली, परत गेले, पासून फिरणे, मागे फिरणे, परत येणे, परत गेले, परत जाण्यास निघणे, परत येणे # + +# # व्याख्या: ## + +"वळणे" ह्याचा अर्थ, भौतिकरीत्या दिशा बदलणे किंवा एखाद्या वस्तूला दिशा बदलण्यास भाग पडणे असा होतो. + +* "वळणे" या शब्दाचा अर्थ, मागे बघण्यासाठी "बाजूला वळणे" किंवा दुसऱ्या दिशेला चेहरा करणे असा देखील होतो. +* "मागे वळणे" किंवा "सोडून जाणे" ह्याचा अर्थ "माघारी जाणे" किंवा "दूर जाणे" किंवा "दूर जाण्यास भाग पाडणे" असा होतो. +* "च्या पासून दूर जाणे" ह्याचा अर्थ काहीतरी करणे "थांबवणे" किंवा एखाद्याला नाकारणे असा होतो. +* एखाद्याकडे "वळणे" ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीकडे थेट बघणे असा होतो. +* "वळणे आणि सोडणे" किंवा "सोडून जाण्यासाठी त्याने त्याची पाठ वळवली" ह्याचा अर्थ "दूर जाणे" असा होतो. +* "च्या कडे परत वळणे" ह्याचा अर्थ "एखादी गोष्ट करण्यास परत सुरवात करणे" असा होतो. +* "च्या पासून दूर जाणे" ह्याचा अर्थ "काहीतरी करणे "थांबवणे" असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* संदर्भावर आधारित, "वळणे" ह्याचे भाषांतर "दिशा बदलणे" किंवा "जाणे" किंवा "हालणे" असा होतो. +* काही संदर्भांत, "वळणे" या शब्दाचे भाषांतर एखाद्याला काहीतरी करण्यास "भाग पाडणे" असे केले जाऊ शकते. * "(कोणीतरी) पासून दूर जाणे" ह्याचे भाषांतर "(एखाद्याला) दूर जाण्यास भाग पाडणे" किंवा "(एखाद्याला) थांबण्यास भाग पाडणे" असे केले जाऊ शकते. +* "देवापासून दूर जाणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवाची उपासना करणे थांबवणे" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाकडे परत वळणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवाची उपासना करणे पुन्हा सुरु करणे" असे केले जाऊ शकते. +* जेंव्हा शत्रू "मागे वळतो" ह्याचा अर्थ तो "माघार घेतो" असा होतो. "शत्रूला मागे वळवणे" ह्याचा अर्थ "शत्रूला माघार घ्यायला भाग पाडणे" असा होतो. +* लाक्षणिकरित्या वापरले जाते, जेंव्हा इस्राएल लोक खोट्या "देवांकडे वळले," तेंव्हा ते त्याची उपासना करू लागले. जेंव्हा त्यांनी मुर्त्यांपासून "पाठ फिरवली," तेंव्हा त्यांनी त्यांची "उपासना करणे थांबवले" +* जेंव्हा देव त्याच्या बंडखोर लोकांना "सोडून गेला" तेंव्हा त्याने त्यांचे "संरक्षण करणे" किंवा त्यांना "मदत करणे" थांबवले. +* "वडिलांची मने त्यांच्या मुलांकडे वळवा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "वडिलांना त्यांच्या मुलांची काळजी घेण्यास पुन्हा भाग पाडा" असे केले जाऊ शकते. +* "माझ्या सन्मानाला लाजेमध्ये वळवा" या वाक्यांशाचे भाषांतर "माझा सन्मान लाज बनण्यास कारणीभूत व्हा" किंवा "माझी अप्रतिष्ठा करा म्हणजे मला लाज वाटेल" किंवा "(जे दुष्ट आहे ते करून) मला लाज आना, म्हणजे लोक माझा सन्मान करणार नाहीत. +* "मी तुमच्या शहरांचा नाश करेन" ह्याचे भाषांतर "मी तुमची शहरे नाश होण्यास भाग पाडीन" किंवा "शत्रूंनी येऊन तुमची शहरे नाश करण्यास मी कारणीभूत होईन" असे केले जाऊ शकते. +* "च्या मध्ये बदलणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "बनणे" असे केले जाऊ शकते. जेंव्हा मोशेची काठी सापामध्ये "बदलली," म्हणजे ती साप बनली. ह्याचे भाषांतर "बदलले" असे देखील केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [कुष्ठरोग](../other/leprosy.md) [उपासना](../kt/worship.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 राजे 11:1-2](rc://mr/tn/help/1ki/11/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:41-42](rc://mr/tn/help/act/07/41) +* [प्रेषितांची कृत्ये 11:19-21](rc://mr/tn/help/act/11/19) +* [यिर्मया 36:1-3](rc://mr/tn/help/jer/36/01) +* [लुक 01:16-17](rc://mr/tn/help/luk/01/16) +* [मलाखी 04:4-6](rc://mr/tn/help/mal/04/04) +* [प्रकटीकरण 11:6-7](rc://mr/tn/help/rev/11/06) + +* Strong's: H541, H1750, H2015, H2017, H2186, H2559, H3399, H3943, H4142, H4672, H4740, H4878, H5186, H5253, H5414, H5437, H5472, H5493, H5528, H5627, H5753, H5844, H6437, H6801, H7227, H7725, H7734, H7750, H7760, H7847, H8159, H8447, G344, G387, G402, G576, G654, G665, G868, G1294, G1578, G1612, G1624, G1994, G2827, G3179, G3313, G3329, G3344, G3346, G4762, G5077, G5157, G5290, G6060 diff --git a/bible/other/understand.md b/bible/other/understand.md new file mode 100644 index 0000000..f22745a --- /dev/null +++ b/bible/other/understand.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# समज, समजणे, समजला, समजूत # + +# # व्याख्या: ## + +"समज" या शब्दाचा अर्थ माहिती ऐकणे किंवा प्राप्त करणे आणि त्याचा अर्थ काय होतो हे माहित असणे असा होतो. + +* "समजूत" या शब्दाचा संदर्भ "ज्ञान" किंवा "सुज्ञान" किंवा एखादी गोष्ट कशी कार्याची ते लक्षात येणे, ह्याच्या संबंधात येतो. +* एखाद्या व्यक्तीला समजणे ह्याचा अर्थ तो व्यक्तीला कसे वाटत असेल हे जाणणे असा देखील होतो. +* अम्माऊसकडे जाणाऱ्या रस्त्याने चालत असताना, येशू शिष्यांना मसिहाबद्दलच्या वचनांचा अर्थ समजण्यास कारणीभूत झाला. +* संदर्भावर आधारित, "समज" या शब्दाचे भाषांतर "माहित असणे" किंवा "विश्वास ठेवणे" किंवा "आकलन करणे" किंवा "(एखाद्या गोष्टीचा) अर्थ माहित असणे" असे केले जाऊ शकते. +* बऱ्याचदा "समजूत" या शब्दाचे भाषांतर "ज्ञान (जाणीव)" किंवा "सुज्ञान" किंवा "अंतर्दृष्टी" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [विश्वास](../kt/believe.md), [माहित असणे](../other/know.md), [सुज्ञ](../kt/wise.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [ईयोब 34:16-17](rc://mr/tn/help/job/34/16) +* [लुक 02:45-47](rc://mr/tn/help/luk/02/45) +* [लुक 08:9-10](rc://mr/tn/help/luk/08/09) +* [मत्तय 13:10-12](rc://mr/tn/help/mat/13/10) +* [मत्तय 13:13-14](rc://mr/tn/help/mat/13/13) +* [नीतिसूत्रे 03:5-6](rc://mr/tn/help/pro/03/05) + +* Strong's: H995, H998, H999, H1847, H2940, H3045, H3820, H3824, H4486, H7200, H7306, H7919, H7922, H7924, H8085, H8394, G50, G145, G191, G801, G1097, G1107, G1108, G1271, G1921, G1922, G1987, G1990, G2657, G3129, G3539, G3563, G3877, G4441, G4907, G4908, G4920, G5424, G5428, G5429, G6063 diff --git a/bible/other/vain.md b/bible/other/vain.md new file mode 100644 index 0000000..134a3dc --- /dev/null +++ b/bible/other/vain.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# व्यर्थ, मूर्खपणाच्या (निरर्थक) # + +# # व्याख्या: ## + +"व्यर्थ" हा शब्द काहीतरी जे निरुपयोगी किंवा ज्याला काहीही हेतू नाही अश्याचे वर्णन करते. व्यर्थ गोष्टी रिकाम्या आणि शुल्लक असतात. + +* "निरर्थक" या गोष्टीचा संदर्भ वाईट किंवा रितेपानाशी येतो. ह्याचा संदर्भ गर्व आणि बढाई ह्याच्याशी देखील येऊ शकतो. +* जुन्या करारामध्ये, मूर्त्यांचे वर्णन व्यर्थ गोष्टी असे केले आहे, ज्या सोडवू किंवा वाचवू शकत नाहीत. त्या शुल्लक असतात आणि त्यांचा काहीही उपयोग किंवा हेतू नसतो. +* जर काहीतरी "व्यर्थ मध्ये" केले असेल, तर त्याचा अर्थ त्याच्यापासून काहीही चांगला परिणाम निघणार नाही. जे प्रयत्न किंवा कृती केल्या त्याने काहीही साध्य होणार नाही. +* "व्यर्थमध्ये विश्वास ठेवणे" ह्याचा अर्थ एखाद्या गोष्टीवर विश्वास ठेवणे जी खरी नाही आणि जी चुकीची आशा देते. + +# # भाषांतर सूचना: ## + +* संदर्भावर आधारित, "व्यर्थ" ह्याचे भाषांतर "रिकामा" किंवा "निरुपयोगी" किंवा "निराश" किंवा "शुल्लक" किंवा "अर्थविरहित" असे केले जाऊ शकते. +* "व्यर्थ मध्ये" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "परिणामांशिवाय" किंवा "परिणाम नाही असा" किंवा "विनाकारण" किंवा "हेतुविना" असे केले जाऊ शकते. +* "निरर्थक" या शब्दाचे भाषांतर "गर्व" किंवा "त्या योग्यतेचा नसलेला" किंवा "निराश" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [खोटे देव](../kt/falsegod.md), [योग्य](../kt/worthy.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 करिंथकरांस पत्र 15:1-2](rc://mr/tn/help/1co/15/01) +* [1 शमुवेल 25:21-22](rc://mr/tn/help/1sa/25/21) +* [2 पेत्र 02:17-19](rc://mr/tn/help/2pe/02/17) +* [यशया 45:19](rc://mr/tn/help/isa/45/19) +* [यिर्मया 02:29-31](rc://mr/tn/help/jer/02/29) +* [मत्तय 15:7-9](rc://mr/tn/help/mat/15/07) + +* Strong's: H205, H1891, H1892, H2600, H3576, H5014, H6754, H7307, H7385, H7386, H7387, H7723, H8193, H8267, H8414, G945, G1432, G1500, G2755, G2756, G2757, G2758, G2761, G3150, G3151, G3152, G3153, G3154, G3155 diff --git a/bible/other/veil.md b/bible/other/veil.md new file mode 100644 index 0000000..d5e9beb --- /dev/null +++ b/bible/other/veil.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# आच्छादन, घुंघट, अच्छादली, आच्छादन नसलेला # + +# # व्याख्या: ## + +"आच्छादन" या शब्दाचा सामान्यतः संदर्भ कापडाच्या पातळ तुकड्याशी आहे, ज्याचा उपयोग डोके झाकण्यासाठी, डोके किंवा चेहरा झाकण्यासाठी जेणेकरून ते दिसणार नाहीत. + +* मोशे देवाच्या उपस्थितीमध्ये राहून आल्यानंतर मोशेने त्याचा चेहरा अच्छादनाने झाकला, जेणेकरून त्याच्या चेहऱ्याचा तेजस्वीपणा लोकांच्यापासून लपून राहील. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, जेंव्हा स्त्री सार्वजनिक ठिकाणी किंवा पुरुषांच्या उपस्थितीत असायची तेंव्हा, ती तिचे डोके आणि सहसा चेहरासुद्धा झाकण्यासाठी घुंगटचा उपयोग करत असे. +* "आच्छादन" या क्रियापदाचा अर्थ अछादनाने काहीतरी झाकणे असा होतो. +* काही इंग्रजी आवृत्त्यांमध्ये, "आच्छादन" या शब्दाचा उपयोग जाड पडद्याला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, ज्याने अतिपवित्र स्थानाच्या प्रवेशद्वाराला झाकले होते. पण त्या संदर्भात "पडदा" हा शब्द अधिक योग्य आहे, कारण त्याचा संदर्भ जड, जाड कापडाच्या तुकड्याशी येतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "आच्छादन" या शब्दाचे भाषांतर "पातळ कापडाचे आच्छादन" किंवा "कापडाचे आच्छादन" किंवा "डोक्याचे आच्छादन" असे केले जाऊ शकते. +* काही संस्कृतीमध्ये, स्त्रियांच्या आच्छादनासाठी पूर्वीपासून एखादा शब्द अस्तित्वात आहे. जेंव्हा मोशेसाठी या शब्दाचा उपयोग केला जातो, तेंव्हा त्यासाठी वेगळा शब्द शोधला पाहिजे. + +(हे सुद्धा पहा: [मोशे](../names/moses.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 करिंथकरांस पत्र 03:12-13](rc://mr/tn/help/2co/03/12) +* [2 करिंथकरांस पत्र 03:14-16](rc://mr/tn/help/2co/03/14) +* [यहेज्केल 13:17-18](rc://mr/tn/help/ezk/13/17) +* [यशया 47:1-2](rc://mr/tn/help/isa/47/01) +* [गीतरत्न 04:3](rc://mr/tn/help/sng/04/03) + +* Strong's: H7289, G2665 diff --git a/bible/other/vine.md b/bible/other/vine.md new file mode 100644 index 0000000..3ac17f2 --- /dev/null +++ b/bible/other/vine.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# द्राक्षवेल, द्राक्षवेली # + +# # व्याख्या: ## + +"द्राक्षवेल" या शब्दाचा संदर्भ वनस्पतीशी येतो, जे जमिनींच्या बरोबर पिछाडीने वाढते, किंवा दुसऱ्या झाडावर किंवा रचनेवर चढून वाढते. पवित्र शास्त्रामध्ये, "द्राक्षवेल" या शब्दाचा उपयोग फक्त फळ धारण करणाऱ्या द्राक्षवेलींसाठी केला आहे, आणि त्याचा सहसा संदर्भ द्राक्षांच्या वेलीसाठी येतो. + +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "द्राक्षवेल" या शब्दाचा अर्थ नेहमी "द्राक्षांची वेल" असा होतो. +* द्राक्षवेलीच्या फांद्या मुख्य खोडाशी जोडलेल्या असतात, जे त्यांना वाढीसाठी लागणारे पाणी आणि इतर पोषकतत्वे पुरवते. +* येशूने स्वतःला "द्राक्षवेल' आणि त्याच्या लोकांना त्याचे "फाटे (फांद्या)" असे म्हंटले. या संदर्भामध्ये, "द्राक्षवेल" या शब्दाचे भाषांतर "द्राक्षाच्या वेलीचे खोड" किंवा "द्राक्षाच्या वनस्पतीचे खोड" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [द्राक्ष](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor), [द्राक्षमळा](../other/grape.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 40:9-11](../other/vineyard.md) +* [उत्पत्ति 49:11-12](rc://mr/tn/help/gen/40/09) +* [योहान 15:1-2](rc://mr/tn/help/gen/49/11) +* [लुक 22:17-18](rc://mr/tn/help/jhn/15/01) +* [मार्क 12:1-3](rc://mr/tn/help/luk/22/17) +* [मत्तय 21:35-37](rc://mr/tn/help/mrk/12/01) + +* Strong's: H5139, H1612, H8321, G288, G290, G1009, G1092 diff --git a/bible/other/vineyard.md b/bible/other/vineyard.md new file mode 100644 index 0000000..895fe24 --- /dev/null +++ b/bible/other/vineyard.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# द्राक्षमळा, द्राक्षमळे # + +# # व्याख्या: ## + +एक द्राक्षमळा हा एक मोठ्या बागेचा परिसर आहे जिथे द्राक्षाची वेल वाढवली जाते आणि द्राक्ष्यांची लागवड केली जाते. + +* एक द्राक्षमळ्याच्या सभोवती, सहसा त्याचे चोरांपासून आणि प्राण्यांपासून संरक्षण करण्यासाठी एक भिंत असते. +* देवाने इस्राएल लोकांची तुलना अशा द्राक्षमळ्याशी केली, जो चांगले फळ देत नाही. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor) +* द्राक्षमळा ह्याचे भाषांतर "द्राक्षांच्या वेलींची बाग" किंवा "द्राक्ष लागवड" असे सुद्धा केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [द्राक्ष](../other/grape.md), [इस्राएल](../kt/israel.md), [द्राक्षरस](../other/vine.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 09:20-21](rc://mr/tn/help/gen/09/20) +* [लुक 13:6-7](rc://mr/tn/help/luk/13/06) +* [लुक 20:15-16](rc://mr/tn/help/luk/20/15) +* [मत्तय 20:1-2](rc://mr/tn/help/mat/20/01) +* [मत्तय 21:40-41](rc://mr/tn/help/mat/21/40) + +* Strong's: H64, H1612, H3657, H3661, H3754, H3755, H8284, G289, G290 diff --git a/bible/other/virgin.md b/bible/other/virgin.md new file mode 100644 index 0000000..56d60b9 --- /dev/null +++ b/bible/other/virgin.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# कुमारी, कौमार्य (कुमारिका) # + +# # व्याख्या: ## + +कुमारी ही एक अशी स्त्री आहे, जिने कधीही लैंगिक संबंध बनवले नाहीत. + +यशया संदेष्टयाने भविष्यवाणी केली की मसिहा हा एक कुमारीच्या पोटी जन्म घेईल. + +* मरिया ही कुमारी होती, जेंव्हा ती येशूची गर्भवती होती. त्याला मानवी पिता नव्हता. +* काही भाषांमध्ये असे शब्द असू शकतात, जे कुमारी नावाचा उल्लेख करण्याचा एक विनयशील मार्ग आहे. (पहा: [युफेमिसम (अप्रिय गोष्ट सौम्य भाषेत सांगणे, शोभनभाषित)](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism) + +(हे सुद्धा पहा: [ख्रिस्त](../kt/christ.md), [यशया](../names/isaiah.md), [येशू](../kt/jesus.md), [मरिया](../names/mary.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 24:15-16](rc://mr/tn/help/gen/24/15) +* [लुक 01:26-29](rc://mr/tn/help/luk/01/26) +* [लुक 01:34-35](rc://mr/tn/help/luk/01/34) +* [मत्तय 01:22-23](rc://mr/tn/help/mat/01/22) +* [मत्तय 25:1-4](rc://mr/tn/help/mat/25/01) + +# # पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे: ## + +* __[21:09](rc://mr/tn/help/obs/21/09)__ यशया संदेष्टयाने भविष्यवाणी केली की मसिहा हा एका __कुमारीच्या__ पोटी जन्म घेईल. +* __[22:04](rc://mr/tn/help/obs/22/04)__ ती __कुमारी__ होती व योसेफ नावाच्या मनुष्याबरोबर तीचे वाग्दान झाले होते. +* __[22:05](rc://mr/tn/help/obs/22/05)__ मरीयाने उत्तर दिले,‘‘हे कसे होणार, मी तर __कुमारी__ आहे?’’ +* __[49:01](rc://mr/tn/help/obs/49/01)__ देवाच्या एका दूताने __कुमारी__ असलेल्या मरियेस सांगितले की ती देवाच्या पुत्रास जन्म देणार आहे. म्हणून ती __कुमारी__ असतांनाच तिने एका पुत्रास जन्म दिला आणि त्याचे नाव येशू ठेवले. + +* Strong's: H1330, H1331, H5959, G3932, G3933 diff --git a/bible/other/vision.md b/bible/other/vision.md new file mode 100644 index 0000000..d92effc --- /dev/null +++ b/bible/other/vision.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# दृष्टांत # + +# # तथ्य: ## + +"दृष्टांत" या शब्दाचा अर्थ असे काहीतरी जो एक व्यक्ती बघतो असा होतो. ह्याचा विशेषकरून संदर्भ काहीतरी वेगळे किंवा अलौकिक ह्याच्याशी येतो, जे देव लोकांना दाखवतो, जेणेकरून तो त्यांना त्यातून काहीतरी संदेश देईल. + +* सहसा, जेंव्हा मनुष्य जागा असतो, तेंव्हा तो दृष्टांत बघतो. तथापि, काहीवेळा, दृष्टांत हा जेंव्हा एखादा मनुष्य झोपेत असतो, तेंव्हा स्वप्नात बघितला जाऊ शकतो. +* देव लोकांना काहीतरी अत्यंत महत्वाचे सांगण्यासाठी दृष्टांत देतो. उदाहरणार्थ, देवाने पेत्राला दृष्टांत हे सांगण्यासाठी दिला की, त्याने आता परराष्ट्रीयांचे स्वागत करावे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* दृष्टांत बघितला" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "देवापासून काहीतरी वेगळे बघितले" किंवा "देवाने त्याला काहीतरी विशेष दाखवले" असे केले जाऊ शकते. +* काही भाषेमध्ये कदाचित "दृष्टांत" आणि "स्वप्न" ह्यासाठी वेगवेगळे शब्द नाहीत. म्हणून "दानीएलाला त्याच्या विचारांमध्ये स्वप्ने आणि दृष्टांत मिळाली" अशा वाक्यांचे भाषंतर "दानीएल झोपला असताना स्वप्न बघत होता, आणि देवाने त्याला काही वेगळ्या गोष्टी दाखवल्या" अशा सारखे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [स्वप्न](../other/dream.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 09:10-12](rc://mr/tn/help/act/09/10) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:3-6](rc://mr/tn/help/act/10/03) +* [प्रेषितांची कृत्ये 10:9-12](rc://mr/tn/help/act/10/09) +* [प्रेषितांची कृत्ये 12:9-10](rc://mr/tn/help/act/12/09) +* [लुक 01:21-23](rc://mr/tn/help/luk/01/21) +* [लुक 24:22-24](rc://mr/tn/help/luk/24/22) +* [मत्तय 17:9-10](rc://mr/tn/help/mat/17/09) + +* Strong's: H2376, H2377, H2378, H2380, H2384, H4236, H4758, H4759, H7203, H7723, H8602, G3701, G3705, G3706 diff --git a/bible/other/voice.md b/bible/other/voice.md new file mode 100644 index 0000000..7ccc66d --- /dev/null +++ b/bible/other/voice.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# वाणी, वाणीने # + +# # व्याख्या: ## + +"वाणी" या शब्दाचा उपयोग सहसा लाक्षणिक अर्थाने काहीतरी बोलणे किंवा संवाद साधण्याच्या संदर्भात येतो. + +* देवाने त्याच्या वाणीचा उपयोग केला असे म्हंटले, जरी त्याच्याजवळ जसा मनुष्यांकडे असतो तसा आवाज नाही तरीही. +* या शब्दाचा उपयोग संपूर्ण मनुष्याला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, जसे की या वाक्यामध्ये "परमेश्वराचा मार्ग नीट करा असे अरण्यामध्ये घोषणा करणाऱ्याची वाणी ऐकू आली" ह्याचे भाषांतर, "अरण्यामध्ये बोलणाऱ्या एका व्यक्तीला बोलण्यात आले...." (पहा: [सिनेकडॉक](rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche) +* "एखाद्याची वाणी ऐकणे" ह्याचे भाषांतर "एखादा बोलताना ऐकणे" असे केले जाऊ शकते. +* काहीवेळा "वाणी" या शब्दाचा उपयोग अशा वस्तूंसाठी केला जातो, ज्यांना प्रत्यक्षात बोलता येत नाही, जसे की, जेंव्हा दावीदाने स्तोत्रामध्ये असे म्हंटले की, आकाश देवाचा महिमा वर्णिते. याचे भाषांतर "त्यांच्या वैभवशाली गोष्टीवरून स्पष्टपणे दिसून येते की देव किती महान आहे" असेही होऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [बोलावणे](../kt/call.md), [घोषणा करणे](../other/preach.md), [वैभव](../other/splendor.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [योहान 05:36-38](rc://mr/tn/help/jhn/05/36) +* [लुक 01:42-45](rc://mr/tn/help/luk/01/42) +* [लुक 09:34-36](rc://mr/tn/help/luk/09/34) +* [मत्तय 03:16-17](rc://mr/tn/help/mat/03/16) +* [मत्तय 12:19-21](rc://mr/tn/help/mat/12/19) + +* Strong's: H6963, H7032, H7445, H8193, G2906, G5456, G5586 diff --git a/bible/other/walk.md b/bible/other/walk.md new file mode 100644 index 0000000..337d3d1 --- /dev/null +++ b/bible/other/walk.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# जाणे (चाला), चालला, चालावे (चालत असणे) # + +# # व्याख्या: ## + +"चाला" या शब्दाच्या लाक्षणिक उपयोगाचा अर्थ "जगणे" असा होतो. + +* "हनोख देवाबरोबर चालला" याचा अर्थ हनोख देवाबरोबर घनिष्ठ नातेसंबंधात राहत होता. +* 'आत्म्याच्या प्रेरणेने चालणे' म्हणजे पवित्र आत्म्याच्या मार्गदर्शनात असणे, जेणेकरून आपण देवाला संतुष्ट व सन्मानपूर्वक वागू शकतो. +* देवाच्या आज्ञेनुसार किंवा देवाच्या मार्गांनी "चालणे" ह्याचा अर्थ त्याच्या आज्ञेच्या "अज्ञापालनात राहणे" ह्याचा अर्थ "त्याच्या आज्ञांचे पालन करणे" किंवा "त्याच्या इच्छेप्रमाणे करणे" असा होतो. +* जेव्हा देव असे म्हणतो की तो त्याच्या लोकांमध्ये "चालत" असेल, तर याचा अर्थ असा की तो त्यांच्यामध्ये राहात आहे किंवा त्यांच्याशी जवळून संवाद साधत आहे. +* "च्या विरुद्ध चालणे" ह्याचा अर्थ काश्याच्यातरी किंवा एखाद्याच्या विरुद्धमध्ये जगणे किंवा वागणे असा होतो. +* "च्या मागे जाणे" ह्याचा अर्थ कोणीतरी किंवा काहीतरी ला शोधणे किंवा पाठपुरावा करणे असा होतो. ह्याचा अर्थ एखादा कार्य करतो त्याच्या सारखे कार्य करणे असा होतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* जोपर्यंत योग्य अर्थ समजला जात आहे तोपर्यंत, "चालणे" ह्याचे शब्दशः भाषांतर करणे उत्तम आहे. +* अन्यथा "चालणे" ह्याच्या लाक्षणिक अर्थाच्या उपयोगाचे भाषांतर "जगणे" किंवा "कृती करणे" किंवा "वागणे" असे केले जाऊ शकते. +* "आत्म्यानुसार चालणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "पवित्र आत्म्याच्या आज्ञेमध्ये चालणे" किंवा "पवित्र आत्मा संतुष्ठ होईल असे वागणे" किंवा "जसे पवित्र आत्मा तुम्हाला मार्गदर्शन करतो त्याप्रमाणे देवाला आनंदित करणे" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाच्या आज्ञेमध्ये चालणे" ह्याचे भाषांतर "देवाच्या आज्ञेनुसार जगणे" किंवा "देवाच्या आज्ञा पाळणे" असे केले जाऊ शकते. +* "देवाबरोबर चालला" या वाक्यांशाचे भाषांतर "त्याच्या अज्ञेंचे पालन करून आणि त्याचा आदर करत देवाबरोबरच्या घनिष्ठ संबंधात जीवन जगणे" असे केले जाऊ शकते. + +(हे देखील पहाः [पवित्र आत्मा](../kt/holyspirit.md), [सन्मान](../kt/honor.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 01:5-7](rc://mr/tn/help/1jn/01/05) +* [1 राजे 02:1-4](rc://mr/tn/help/1ki/02/01) +* [कलस्सैकरांस पत्र 02:6-7](rc://mr/tn/help/col/02/06) +* [गलतीकरांस पत्र 05:25-26](rc://mr/tn/help/gal/05/25) +* [उत्पत्ति 17:1-2](rc://mr/tn/help/gen/17/01) +* [यशया 02:5-6](rc://mr/tn/help/isa/02/05) +* [यिर्मया 13:8-11](rc://mr/tn/help/jer/13/08) +* [मीखा 04:2-3](rc://mr/tn/help/mic/04/02) + +* Strong's: H1869, H1979, H1980, H1981, H3212, H4108, H4109, G1330, G1704, G3716, G4043, G4198, G4748 diff --git a/bible/other/warrior.md b/bible/other/warrior.md new file mode 100644 index 0000000..82b11b2 --- /dev/null +++ b/bible/other/warrior.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# शिपाई, शिपायांनी, युद्धावर गेलेला सैनिक (योद्धा), योद्धे (युद्धावर गेलेले सैनिक) # + +# # तथ्य: ## + +"शिपाई" आणि योद्धा" या दोन्ही शब्दांचा संदर्भ, अशा व्यक्तीशी येतो, जो सैन्यात युद्धासाठी असतो. पण त्याच्यात काही फरक देखील आहेत. + +* सहसा "योद्धा" हा शब्द सामान्य, आणि विस्तारित शब्द आहे, ज्याचा संदर्भ अशा मनुष्याशी आहे, जो युद्धामध्ये प्रतिभासंपन्न आणि शूर आहे. +* यहोवा ह्याचे लाक्षणिक अर्थाने "योद्धा" असे वर्णन केले जाते. +* "शिपाई" या शब्दाचा संदर्भ अधिक विशिष्ठरित्या अशा व्यक्तीला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, जो एखाद्या विशिष्ठ सैन्याचा भाग आहे किंवा जो एखाद्या विशिष्ठ युद्धामध्ये युध्द करत होता. +* यरुशलेम मधील रोमी सैनिक, हे तेथिल न्यायव्यवस्था ठीक सुरु ठेवण्यासाठी आणि एखाद्या कैद्याला शिक्षा देणे अशा कामाला पार पडण्यासाठी तेथे होते. त्यांनी येशूला वधस्तंभावर खिळण्यापूर्वी त्याच्यावर पहारा दिला, आणि काही जणांना त्याच्या थडग्यावर पहारा देण्याचा आदेश देण्यात आला. +* प्रकल्पित भाषेत जेथे "शिपाई" आणि योद्धा" हे दोन शब्द येतील तेथे त्यांचा वेगळा अर्थ आणि उपयोग आहे, हे भाषांतर करणाऱ्याने समजून घेतले पाहिजे. + +(हे सुद्धा पहा: [धाडस](../other/courage.md), [वधस्तंभावर खिळणे](../kt/crucify.md), [रोम](../names/rome.md), [कबर](../other/tomb.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 21:4-5](rc://mr/tn/help/1ch/21/04) +* [प्रेषितांची कृत्ये 21:32-33](rc://mr/tn/help/act/21/32) +* [लुक 03:14](rc://mr/tn/help/luk/03/14) +* [लुक 23:11-12](rc://mr/tn/help/luk/23/11) +* [मत्तय 08:8-10](rc://mr/tn/help/mat/08/08) + +* Strong's: , H352, H510, H1368, H1416, H1995, H2389, H2428, H2502, H3715, H4421, H5431, H5971, H6518, H6635, H7273, H7916, G4686, G4753, G4754, G4757, G4758, G4961 diff --git a/bible/other/waste.md b/bible/other/waste.md new file mode 100644 index 0000000..cf36b3c --- /dev/null +++ b/bible/other/waste.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# विध्वंस (कचरा, नाश), वाया घालवणे, नाश केले, धूळधाण होणे, उजाड भूमी # + +# # व्याख्या: ## + +काहीतरी वाया घालवणे म्हणजे निष्काळजीपणे ती फेकून देणे किंवा ते मूर्खपणे वापरणे काहीतरी जे "उजाड भूमी" किंवा "विध्वंस" आहे, त्याचा संदर्भ जमीन किंवा शहराशी येतो, ज्याचा नाश केला गेला आहे, म्हणून त्यामध्ये आता कोणीही राहत नाही. + +* "झीज होणे (नाश होणे)" हा शब्द एक अभिव्यक्ती आहे, ज्याचा अर्थ म्हणजे अधिकाधिक आजारी किंवा देशोधडीस लागणे असा होतो. एखादा व्यक्ती, ज्याचा नाश होत आहे, तो सहसा आजारामुळे किंवा अन्नाच्या कमतरतेमुळे अतिशय बारीक बनत असतो. +* एखाद्या शहरावर किंवा जमिनीवर "कचरा पसरणे" म्हणजे त्याचा नाश करणे. +* "उजाड भूमी" साठीचा दुसरा शब्द "वाळवंट" किंवा "माळरान" असा होऊ शकतो. परंतु उजाड भूमीचा असे सूचित करते की, लोक तेथे राहत होते, आणि त्या जमिनीवर पूर्वी झाडे आणि वनस्पती ज्या अन्न उत्पन्न करतात त्या होती. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यहेज्केल 06:6-7](rc://mr/tn/help/ezk/06/06) +* [लेवीय 26:37-39](rc://mr/tn/help/lev/26/37) +* [मत्तय 26:6-9](rc://mr/tn/help/mat/26/06) +* [प्रकटीकरण 18:15-17](rc://mr/tn/help/rev/18/15) +* [जखऱ्या 07:13-14](rc://mr/tn/help/zec/07/13) + +* Strong's: H535, H1086, H1104, H1110, H1197, H1326, H2100, H2490, H2522, H2717, H2720, H2721, H2723, H3615, H3765, H3856, H4087, H4127, H4198, H4592, H4743, H4875, H5307, H5327, H7334, H7582, H7703, H7722, H7736, H7843, H8047, H8074, H8077, H8414, H8437, G684, G1287, G2049, G2673, G4199 diff --git a/bible/other/watch.md b/bible/other/watch.md new file mode 100644 index 0000000..bea4c98 --- /dev/null +++ b/bible/other/watch.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# जागरूक असणे, सावध राहा, पहारेकरी, जागे राहणे (सावध राहणे) # + +# # व्याख्या: ## + +"जागरूक असणे" या शब्दचा अर्थ एखाद्या गोष्टीकडे अतिशय जवळून आणि बारकाईने बघणे असा होतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत. एक "पहारेकरी" हा असा व्यक्ती आहे, ज्याचे काम, शहरातील लोकांना काही धोका किंवा धमकी येतो का हे शहराच्या सभोवताली बघून, शहराचे रक्षण करण्याचे आहे. + +* "तुमचे जीवन आणि शिकवण या विषयी जागरूक असा" या आज्ञेचा अर्थ, सुज्ञतेने जगणे आणि खोट्या शिक्षणावर विश्वास न ठेवण्यासाठी काळजीपुर्वक लक्ष ठेवणे असा होतो. +* "जागरूक असणे" ही धोक्याचा किंवा हानीकारक प्रभाव टाळण्यासाठी, सावधगिरी बाळगण्यासाठीची एक चेतावणी आहे. +* "जागरूक असणे" किंवा "पहारा ठेवणे" ह्याचा अर्थ पाप आणि दुष्ट ह्यांच्यापासून रक्षण होण्यासाठी सदैव सावध असणे असा होतो. ह्याचा अर्थ "तयार असणे" असा देखील होतो. +* "चा पहारा देणे" किंवा "जवळून पहारा देणे" ह्याचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीचे किंवा वस्तूचे संरक्षण, रक्षण करणे किंवा काळजी घेणे असा होतो. +* "जागरूक असणे" या शब्दाचे भाषांतर करण्याच्या इतर पद्धतींमध्ये "बारकाईने लक्ष देणे" किंवा "उद्योगी होणे" किंवा "अतिशय काळजीपुर्वक असणे" किंवा "सावध राहणे" असे केले जाऊ शकते. +* "पहारेकरी" या शब्दासाठी इतर शब्द "चौकीदार" किंवा "रक्षक" हे आहेत. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 05:4-7](rc://mr/tn/help/1th/05/04) +* [इब्री लोकांस पत्र 13:15-17](rc://mr/tn/help/heb/13/15) +* [यिर्मया 31:4-6](rc://mr/tn/help/jer/31/04) +* [मार्क 08:14-15](rc://mr/tn/help/mrk/08/14) +* [मार्क 13:33-34](rc://mr/tn/help/mrk/13/33) +* [मत्तय 25:10-13](rc://mr/tn/help/mat/25/10) + +* Strong's: H821, H2370, H4929, H4931, H5027, H5341, H5894, H6486, H6822, H6836, H6974, H7462, H7789, H7919, H8104, H8108, H8245, G69, G70, G991, G1127, G1492, G2334, G2892, G3525, G3708, G3906, G4337, G4648, G5083, G5438 diff --git a/bible/other/watchtower.md b/bible/other/watchtower.md new file mode 100644 index 0000000..8170987 --- /dev/null +++ b/bible/other/watchtower.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# पहारेकऱ्याचा बुरुज (कुंपण), बुरुज # + +# # व्याख्या: ## + +"पहारेकऱ्याचा बुरुज" या शब्दाचा संदर्भ, एक जागा म्हणून उंच रचना बांधली जाते, जिच्यावरून पहारेकरी कोणता धोका येतो काय ते पाहू शकतो. हे बुरुज सहसा दगडांच्यापासून बांधले जातात. + +* जमिनीचे मालक काहीवेळा पहारेकऱ्याचा बुरुज बांधतात, ज्याच्यावरून ते त्यांच्या पिकांवर नजर ठेवू शकतात आणि त्यांची चोरी होण्यापासून वाचवू शकतात. +* त्या बुरुजांमध्ये सहसा एका खोलीचा समावेश असतो, जिथे पहारेकरी किंवा एखादे कुटुंब राहू शकते, जेणेकरून ते त्या पिकांची रक्षा रात्रंदिवस करू शकतील. +* पहारेकऱ्यांचे बुरुज हे शहराच्या कुंपणभिंतींपेक्षा उंच असतात, जेणेकरून, जर एखादा शत्रू शहरावर हल्ला करण्यासाठी येत असेल तर ते पहारेकरी पाहू शकेल. +* "पहारेकऱ्याचा बुरुज" या शब्दाचा उपयोग शत्रूंपासूनच्या संरक्षणाचे प्रतिक म्हणून सुद्धा केला जाऊ शकतो. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor)) + +(हे सुद्धा पहा: [प्रतिस्पर्धी](../other/adversary.md), [पाहणे](../other/watch.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 27:25-27](rc://mr/tn/help/1ch/27/25) +* [यहेज्केल 26:3-4](rc://mr/tn/help/ezk/26/03) +* [मार्क 12:1-3](rc://mr/tn/help/mrk/12/01) +* [मत्तय 21:33-34](rc://mr/tn/help/mat/21/33) +* [स्तोत्र 062:1-2](rc://mr/tn/help/psa/062/001) + +* Strong's: H803, H969, H971, H975, H1785, H2918, H4024, H4026, H4029, H4692, H4707, H4869, H6076, H6438, H6836, H6844, G4444 diff --git a/bible/other/water.md b/bible/other/water.md new file mode 100644 index 0000000..60ec041 --- /dev/null +++ b/bible/other/water.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# पाणी, पाण्याचा, पाणी घालणे, पाणी देणे (पाणी पाजणे) # + +# # व्याख्या: ## + +त्याच्या प्राथमिक अर्थामध्ये भर म्हणून, "पाणी" ह्याचा सहसा संदर्भ पाण्याच्या आकारमानाशी आहे, जसे की, महासागर, समुद्र, तळे, किंवा नदी. + +* "पाण्याचा" हा शब्द म्हणजे पाणी किंवा अनेक स्त्रोत द्रव्यांचे शरीर. मोठ्या प्रमाणात पाण्याचा हा एक सामान्य संदर्भ देखील आहे. +* "पाण्याचा" या शब्दाच्या उपयोगाच्या लाक्षणिक अर्थाच्या संदर्भामध्ये मोठे संकट, त्रास, आणि छळ यांचा समावेश आहे. उदाहरणार्थ, देवाने आपल्याला वचन दिले की, "जेंव्हा आपण पाण्यामधून जाऊ" तो आपल्याबरोबर असेल. +* "अनेक पाणी" हा वाक्यांश, किती मोठी संकटे असतील ह्यावर भर देतो. +* गुरेढोरे आणि इतर प्राण्यांना "पाणी देणे" ह्याचा अर्थ "त्यांना पाणी पुरवणे" असा होतो. पवित्र शास्त्राच्या काळात, या मध्ये सहसा पाणी बदलीच्या सहाय्याने विहिरीतून काढणे आणि ते पाणी द्रोण मध्ये किंवा इतर टाक्यात प्राण्यांना पिण्यासाठी ठेवणे ह्याचा समावेश होता. +* जुन्या करारामध्ये, देवाला त्याच्या लोकांसाठी "जिवंत पाण्याचा" उगम किंवा झरा म्हणून संदर्भित केले आहे. ह्याचा अर्थ तो आत्मिक सामर्थ्याचा आणि ताजेतवानेपणाचा स्त्रोत आहे. +* नवीन करारामध्ये, येशूने "जिवंत पाणी" या वाक्यांशाचा उपयोग, पवित्र आत्मा एका व्यक्तीच्या जीवनामध्ये त्याला बदलण्यासाठी आणि नवीन जीवन आणण्यासाठी काम करण्याच्या संदर्भात केला आहे. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "पाणी काढणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "बादलीच्या सहाय्याने विहिरीतून पाणी ओढून काढणे" असे केले जाऊ शकते. +* "त्यांच्यामधून जिवंत पाण्याच्या नद्या वाहतील" ह्याचे भाषांतर "पवित्र आत्म्याचे सामर्थ्य आणि आशीर्वाद त्यांच्या मधून एखाद्या नदीच्या पाण्यासारखे वाहतील" असे केले जाऊ शकते. "आशीर्वाद" या शब्दाच्या जागी "वरदान" किंवा "फळ" किंवा "दैवी चारित्र्य" अशा शब्दांचा उपयोग केला जाऊ शकतो. +* जेंव्हा येशू शोमरोनी स्त्रीशी विहिरीजवळ बोलत होता, "जिवंत पाणी" या वाक्यांशाचे भाषांतर "पाणी जे जीवन देते" किंवा "जीवन देणारे पाणी" असे केले जाऊ शकते. या संदर्भामध्ये, भाषांतरामध्ये पाण्याची प्रतिमा ठेवणे आवश्यक आहे. +* संदर्भावर आधारित, "पाण्याचा" किंवा "अनेक पाणी" ह्याचे भाषांतर "मोठे संकट (जे तुला पाण्यासारखे घेरील)" किंवा "प्रचंड अडचणी (पाण्याच्या पुरासारख्या)" किंवा "मोठ्या प्रमाणातील पाणी" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [आत्मा](../kt/life.md), [पवित्र आत्मा](../kt/spirit.md), [सामर्थ्य](../kt/holyspirit.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:36-38](../kt/power.md) +* [निर्गम 14:21-22](rc://mr/tn/help/act/08/36) +* [1 योहान 04:9-10](rc://mr/tn/help/exo/14/21) +* [योहान 04:13-14](rc://mr/tn/help/jhn/04/09) +* [योहान 04:15-16](rc://mr/tn/help/jhn/04/13) +* [मत्तय 14:28-30](rc://mr/tn/help/jhn/04/15) + +* Strong's: H2222, H4325, H4529, H4857, H7301, H7783, H8248, G504, G4215, G4222, G5202, G5204 diff --git a/bible/other/well.md b/bible/other/well.md new file mode 100644 index 0000000..0e9c410 --- /dev/null +++ b/bible/other/well.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# कुंड, पाण्याची टाकी, विहीर, विहिरी # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्राच्या काळात "विहीर" आणि "कुंड" हे शब्द, पाण्याच्या दोन वेगवेगळ्या प्रकारच्या स्त्रोतांना संदर्भित करतात. + +* एक विहिर जमिनीत खोदलेले एक खोल भोक आहे, ज्यामुळे भूमिगत पाण्याचा प्रवाह त्यात वाहून गोळा होऊ शकतो. +* एक कुंड म्हणजे दगडामध्ये एक खोल खड्डा खड्डा खणला जातो, ज्याचा पावसाचे गोळा केलेले पाणी धरून ठेण्यासाठी उपयोग होतो. +* टाकी सामान्यतः दगडामध्ये खोदली जाते आणि त्यामध्ये पाणी ठेवण्यासाठी, त्याला गीलाव्याने बंद केले जाते. एक "टाकी तुटते" ज्यावेळी त्याला केलेला गिलावा तडकतो आणि त्यातून पाणी गळण्यास सुरवात होते. +* छपरावरून वाहत आलेले पाणी साठवण्यासाठी, सहसा टाक्या लोकांच्या घरातील अंगणामध्ये स्थित असत. +* विहिरी बहुतेकवेळा अशा ठिकाणी स्थित होत्या, जेथे त्यात अनेक कुटुंबांना किंवा संपूर्ण समुदायाद्वारे प्रवेश करता येऊ शकतो. +* विहिरीचा वापर करण्याच्या अधिकारामध्ये अनेकदा भांडणे आणि संघर्षाचे कारण होते, कारण पाणी हे गुरेढोरे आणि माणसे दोघांसाठी अत्यंत महत्वाचे होते. +* विहीर आणि टाकी ह्यामध्ये काहीतरी पडण्यापासून वाचवण्यासाठी दोन्हींना सहसा मोठ्या दगडाने झाकले जात असे. सहसा पाणी पृष्ठभागावर आणण्यासाठी, तेथे एका बदलीला किंवा भांड्याला रस्सी बांधून ठेवलेली होती. +* काहीवेळा कोरड्या टाकीचा उपयोग एखाद्याला कैदेत ठेवण्यासाठी केला जात असे, जसे की, योसेफ आणि यिर्मयासोबत घडलेले. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "विहीर" भाषांतरित करण्याच्या पद्धतींमध्ये "खोल पाण्याचे भोक" किंवा "उगवत्या पाण्याचे खोल भोक" किंवा "पाणी काढण्याचे खोल भोक" असे केले जाऊ शकते. +* "टाकी" या शब्दाचे भाषांतर "दगडातील पाण्याचा खड्डा" किंवा "पाण्याचा खोल आणि अरुंद खड्डा" किंवा "पाणी धरून ठेवण्यासाठी जमिनीखालील टाकी" असे केले जाऊ शकते. +* या संज्ञाच्या अर्थामध्ये खूपच साम्य आहे. महत्वाचा फरक हा आहे की, जमिनीखालील उगमामुळे विहिरीला पाण्याचा सततचा पुरवठा आहे, तर कुंड हा एक पाणी धरून ठेवण्याची टाकी आहे ज्यामध्ये पाणी सहसा पावसाद्वारे येते. + +(हे सुद्धा पहा: [यिर्मया](../names/jeremiah.md), [तुरुंग](../other/prison.md), [भांडण](../other/strife.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 11:15-17](rc://mr/tn/help/1ch/11/15) +* [2 शमुवेल 17:17-18](rc://mr/tn/help/2sa/17/17) +* [उत्पत्ति 16:13-14](rc://mr/tn/help/gen/16/13) +* [लुक 14:4-6](rc://mr/tn/help/luk/14/04) +* [गणना 20:17](rc://mr/tn/help/num/20/17) + +* Strong's: H875, H883, H953, H1360, H3653, H4599, H4726, H4841, G4077, G5421 diff --git a/bible/other/wheat.md b/bible/other/wheat.md new file mode 100644 index 0000000..0aeacaf --- /dev/null +++ b/bible/other/wheat.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# गहू # + +# # व्याख्या: ## + +गहू हे एक प्रकारचे धान्य आहे, ज्याचे लोक अन्न म्हणून उत्पादन करतात. पवित्र शास्त्रामध्ये जेंव्हा "धान्य" किंवा "बीज" ह्याचा उल्लेख येतो, तेंव्हा बऱ्याचदा हे गव्हाचे धान्य किंवा बीज ह्याच्या संबंधी सांगत असते. + +* गव्हाचे बीज किंवा दाणे हे गव्हाच्या वनस्पतीच्या टोकाला लागतात. +* गव्हाची कापणी केल्यानंतर, धान्याच्या दाण्यांना वनस्पतीच्या देठापासून मळणी करून वेगळे केले जाते. गव्हाच्या वनस्पतीच्या देठाला "पेंढा" असे म्हणतात, आणि बऱ्याचदा ह्याला जमिनीवर जनावरांना झोपण्यासाठी अंथरले जाते. +* मळणीनंतर, धान्याच्या बीजाच्या सभोवताली असलेल्या भुसकटाला उफणून धान्यापासून वेगळे केले, आणि दूर फेकले जाते. +* लोक गव्हाला दळून त्याचे पीठ तयार करतात, आणि त्याचा उपयोग चपाती बनवण्यासाठी केला जातो. + +(हे सुद्धा पहा: जव](../other/barley.md), [भुसकट](../other/chaff.md), [धान्य](../other/grain.md), [बीज](../other/seed.md), [मळणी](../other/thresh.md), [उफाणने](../other/winnow.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 27:36-38](rc://mr/tn/help/act/27/36) +* [निर्गम 34:21-22](rc://mr/tn/help/exo/34/21) +* [योहान 12:23-24](rc://mr/tn/help/jhn/12/23) +* [लुक 03:17](rc://mr/tn/help/luk/03/17) +* [मत्तय 03:10-12](rc://mr/tn/help/mat/03/10) +* [मत्तय 13:24-26](rc://mr/tn/help/mat/13/24) + +* Strong's: H1250, H2406, G4621 diff --git a/bible/other/wine.md b/bible/other/wine.md new file mode 100644 index 0000000..5b6f846 --- /dev/null +++ b/bible/other/wine.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# द्राक्षरस, कातडी पिशवी(बुधला), बुधले, नवा द्राक्षरस # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "द्राक्षरस" या शब्दाचा संदर्भ द्राक्ष म्हणलेल्या फळांच्या रसापासून बनवलेल्या आंबलेल्या पेयाच्या प्रकाराशी येतो. द्राक्षरसाला "बुधल्यात" साठवले जाते, जे प्राण्यांच्या कातडीपासून बनलेले पात्र होते. + +* "नवीन द्राक्षरस" ह्याचा संदर्भ द्राक्षरासाशी आहे, ज्याला नुकतेच द्र्क्षापासून काढण्यात आले होते, आणि त्याला अजून आंबवण्यात आलेले नाही. काहीवेळा "द्राक्षरस" हा शब्द न आंबवलेल्या द्राक्षाच्या रसाला संदर्भित करतो. +* द्राक्षरस बनवण्यासाठी, द्राक्षांना द्राक्षकुंडामध्ये चिरडले जाते, जेणेकरून त्यातून रस बाहेर येतो. रस अखेरीस आंबतो आणि त्यापासून दारू तयार होते. +* पवित्र शास्त्राच्या काळात, जेवणाबरोबर द्राक्षरस हे सर्वसाधारण पेय होते. आजच्या द्राक्षरसामध्ये जितके दारूचे प्रमाण आहे, तितके प्रमाण त्या वेळेस नव्हते. +* जेवणाच्यावेळी द्राक्षरसाची व्यवस्था करताना, सहसा ते पाण्यामध्ये मिसळले जाते. +* जे बुधले जुने आणि ठिसूळ होते, त्याला चिरा पडत आणि त्यातून द्राक्षरस बाहेर पडत असे. नवीन बुधले मऊ आणि लवचिक असत, ज्याचा अर्थ असा की ते सहज फाटले जात नसत आणि त्यामध्ये द्राक्षरस सुरक्षितपणे साठवला जाऊ शकत होता. +* जर तुमच्या संस्कृतीमध्ये द्राक्षरस माहित नसेल तर, ह्याचे भाषांतर "आंबवलेला द्राक्षांचा रस" किंवा "द्राक्ष म्हणलेल्या फळांपासून बनवलेले आंबवलेले पेय" किंवा "अंबवलेला फळांचा रस" असे केले जाऊ शकते. (पहाः [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown)) +* "बुधले" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "द्राक्षरसाची पिशवी" किंवा "प्राण्यांच्या कातडीची द्राक्षरसाची पिशवी" किंवा "प्राण्यांच्या कातडीपासून बनवलेले द्राक्षरसाचे पात्र" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [द्राक्ष](../other/grape.md), [द्राक्षरस](../other/vine.md), [द्राक्षमळा](../other/vineyard.md), [द्राक्षकुंड](../other/winepress.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 तीमथ्य 05:23-25](rc://mr/tn/help/1ti/05/23) +* [उत्पत्ति 09:20-21](rc://mr/tn/help/gen/09/20) +* [उत्पत्ति 49:11-12](rc://mr/tn/help/gen/49/11) +* [योहान 02:3-5](rc://mr/tn/help/jhn/02/03) +* [योहान 02:9-10](rc://mr/tn/help/jhn/02/09) +* [मत्तय 09:17](rc://mr/tn/help/mat/09/17) +* [मत्तय 11:18-19](rc://mr/tn/help/mat/11/18) + +सजवले + +* Strong's: H2561, H2562, H3196, H4469, H4997, H5435, H6025, H6071, H8492, G1098, G3631, G3820, G3943 diff --git a/bible/other/winepress.md b/bible/other/winepress.md new file mode 100644 index 0000000..09656e8 --- /dev/null +++ b/bible/other/winepress.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# द्राक्षकुंड # + +# # व्याख्या: ## + +पवित्र शास्त्राच्या काळात, "द्राक्षकुंड" हे एक मोठे भांडे किंवा खुली जागा होती, जिथे द्राक्षरस बनवण्यासाठी द्राक्षांचा रस काढला जात होता. + +* इस्राएलमध्ये, द्राक्षकुंड हे सहसा मोठे, पसरलेले कुंड होते, ज्याला कठीण खडकामध्ये खोदून बनवले जात होते. द्राक्ष्यांचे घड तळाच्या छिद्राशेजारी ठेवतात आणि लोक द्राक्ष्याला त्यांच्या पायांनी तुडवतात, जेणेकरून द्रक्ष्यांचा रस बाहेर वाहून येईल. +* सहसा द्राक्षकुंडाला दोन स्तर असतात, ज्यामध्ये वरच्या स्तरामध्ये द्राक्षे तुअदावली जातात, जेणेकरून त्यांचा रस खालच्या स्तरात वाहून जातो, जिथून त्याला गोळा करतात. +* पवित्र शास्त्रामध्ये, "द्राक्षकुंड" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने, दुष्ट लोकांच्यावर देवाचा क्रोध ओतण्याच्या चित्रासाठी सुद्धा केला जातो. (पहा: [रूपक](rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor)) + +(हे सुद्धा पहा: [द्राक्ष](../other/grape.md), [क्रोध](../kt/wrath.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यशया 63:1-2](rc://mr/tn/help/isa/63/01) +* [मार्क 12:1-3](rc://mr/tn/help/mrk/12/01) +* [मत्तय 21:33-34](rc://mr/tn/help/mat/21/33) +* [प्रकटीकरण 14:19-20](rc://mr/tn/help/rev/14/19) + +* Strong's: H1660, H3342, H6333, G3025, G5276 diff --git a/bible/other/winnow.md b/bible/other/winnow.md new file mode 100644 index 0000000..2852426 --- /dev/null +++ b/bible/other/winnow.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# उफणणे, उडवून लावणे, मळणी केलेल्या, सूप, चाळणे, स्वच्छ करणे # + +# # व्याख्या: ## + +"उफणणे" आणि "चाळणे" या शब्दांचा अर्थ नको असलेल्या वस्तूंपासून धान्याला वेगळे करणे असा होतो. * पवित्र शास्त्रामध्ये, दोन्ही शब्दांचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने, लोकांना बाजूला किंवा वेगळे करण्याच्या संदर्भात केला जातो. + +* "उफणणे" म्हणजे धान्याला आणि भूसकटाला हवेमध्ये उडवून, हवेला भूसकटाला दूर वाहून नेण्याची परवानगी देऊन, धान्याला नको असलेल्या वनस्पतीच्या भागापासून वेगळे करणे. +* "चाळणे" या शब्दाचा संदर्भ उफणलेल्या धान्याला चाळणीमध्ये घेऊन हलवण्याशी आहे, जेणेकरून नको असलेल्या शिल्लक राहिलेल्या वस्तू जसे की, माती किंवा खडे ह्यांच्यापासून सुटका होईल. +* जुन्या करारामध्ये, "उफणणे" आणि "चाळणे" ह्यांचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने कष्टाचे वर्णन करण्यासाठी केला आहे, जे नीतिमान लोकांना अनीतिमान लोकांपासून वेगळे करते. +* येशूने सुद्धा "चाळणे" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने केला, जेंव्हा तो शिमोन पेत्राला सांगत होता की, कसे त्याला आणि इतर शिष्यांना त्यांच्या विश्वासामध्ये पारखले जाईल. +* या शब्दांचे भाषांतर करताना, प्रकल्पित भाषेतील अशा शब्दांचा किंवा वाक्यांशाचा उपयोग करा ज्याचा संदर्भ या उपक्रमांशी येईल; शक्य भाषांतर कदाचित "थरथरणाऱ्या स्वरुपात" किंवा "हवा घालण्याच्या स्वरुपात" केले जाऊ शकते. जर "उफणणे" किंवा "स्वच्छ करणे" हे माहित नसेल तर, या शब्दांचे भाषांतर अशा शब्दाने, ज्याचा संदर्भ धान्याला भूसकटापासून किंवा धुळीपासून वेगळे करण्याची एक पद्धत किंवा या पद्धतीचे वर्णन करून केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे](rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown) + +(हे सुद्धा पहा: [भूसकट](../other/chaff.md), [धान्य](../other/grain.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [यशया 21:10](rc://mr/tn/help/isa/21/10) +* [लुक 22:31-32](rc://mr/tn/help/luk/22/31) +* [मत्तय 03:10-12](rc://mr/tn/help/mat/03/10) +* [नीतिसूत्रे 20:7-8](rc://mr/tn/help/pro/20/07) +* [रूथ 03:1-2](rc://mr/tn/help/rut/03/01) + +* Strong's: H2219, H5128, H5130, G4425, G4617 diff --git a/bible/other/wisemen.md b/bible/other/wisemen.md new file mode 100644 index 0000000..38de218 --- /dev/null +++ b/bible/other/wisemen.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ज्ञानी लोक # + +# # तथ्य: ## + +पवित्र शास्त्रामध्ये, "ज्ञानी लोक" ह्यांचा संदर्भ अशा मनुष्यांशी आहे, जे देवाची सेवा करतात आणि मूर्खपणाने न वागता, ज्ञानाने वागतात. हे देखील एक विशेष शब्द आहे, ज्यामध्ये असामान्य ज्ञान आणि क्षमता असलेल्या पुरुषांचा उल्लेख आहे, जे राजाच्या न्यायालयाच्या एक भाग म्हणून कार्य करत होते. + +* काहीवेळा "ज्ञानी लोक" या शब्दाचे मजकुरांमध्ये "शहाणे लोक" किंवा "समजूतदार पुरुष" असे वर्णन केले जाते. ह्याचा संदर्भ मनुष्यांशी आहे, जे सुज्ञानाने आणि नितीमात्वाने वागतात कारण ते देवाची आज्ञा पाळतात. +* "ज्ञानी लोक" ज्यांनी फारो आणि इतर राजांची सेवा केली, ते सहसा ताऱ्यांचा अभ्यास करणारे विद्वान होते, ते विशेषकरून आकाशातील त्यांच्या पदांवर असलेल्या ताऱ्यांच्या नमुन्यांचा विशेष अर्थ शोधण्याचे काम करत होते. +* अनेकदा ज्ञानी पुरुषांकडून स्वप्नांचा अर्थ सांगण्याची अपेक्षा केली जात होती. उदाहरणार्थ, नबुखदनेस्सर राजाने त्याच्या ज्ञानी पुरुषांनी त्याचे स्वप्न सांगावे आणि त्याचा अर्थसुद्धा सांगावा अशी मागणी केली, परंतु दानीएल, ज्याला देवाकडून ज्ञान प्राप्त झाले होते, त्याला सोडून कोणीही ते करण्यास सक्षम नव्हते. +* कधीकधी ज्ञानी लोकसुद्धा जादूचे कार्य करीत, जसे की, शकून बघणे किंवा चमत्कार करणे, जे दुष्ट शक्तींच्या माध्यमातून केले जात असे. +* नवीन करारामध्ये, पूर्वेकडील प्रांतातील काही लोकांचा समूह येशूची उपासना करण्यासाठी आला त्यांना "मागी" असे म्हणत, ज्याचा भाषांतर सहसा "ज्ञानी लोक" म्हणून केले आहे, कारण ह्यांचा संदर्भ कदाचित पूर्वेकडील देशांच्या विद्वान विद्वान लोकांशी होता, जे तिथल्या राजाची सेवा करीत होते. +* हे फार संभाव्य आहे, की हे पुरुष ज्योतिषी होते, ज्यांनी ताऱ्यांचा अभ्यास केला होता. काही असे विचार करतात की, ते कदाचित ज्ञानी लोकांचे वंशज होते, ज्यांना दानीएलाने ते बाबेलामध्ये असताना शिक्षण दिले होते. +* सदर्भावर आधारित, "ज्ञानी लोक" या शब्दाचे भाषांतर "शहाणा (ज्ञानी)" हा शब्द वापरून केले जाऊ शकते किंवा "देणगी मिळालेले पुरुष" किंवा "शिक्षित पुरुष" या वाक्यांशांनी किंवा अशा शब्दाने ज्याचा संदर्भ अशा मनुष्याशी आहे, जे राजासाठी काम करतात. +* जेंव्हा "ज्ञानी लोक" ही फक्त एक वाक्यांशातील संज्ञा असते, तेंव्हा "ज्ञानी" ह्याचे भाषांतर समान किंवा सारख्याच पद्धतीने करायला हवे, जसे ते पवित्र शास्त्रामध्ये इतर ठिकाणी भाषांतरित केलेले आहे. + +(हे सुद्धा पहा: [बाबेल](../names/babylon.md), [दानीएल](../names/daniel.md), [शकून](../other/divination.md), [जादू](../other/magic.md), [नबुखदनेस्सर](../names/nebuchadnezzar.md), [शासक](../other/ruler.md), [ज्ञानी](../kt/wise.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 इतिहास 27:32-34](rc://mr/tn/help/1ch/27/32) +* [दानीएल 02:1-2](rc://mr/tn/help/dan/02/01) +* [दानीएल 02:10-11](rc://mr/tn/help/dan/02/10) + +* Strong's: H2445, H2450, H3778, H3779, G4680 diff --git a/bible/other/wolf.md b/bible/other/wolf.md new file mode 100644 index 0000000..93ad77e --- /dev/null +++ b/bible/other/wolf.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# लांडगा, लांडगे, जंगली कुत्री # + +# # व्याख्या: ## + +एक लांडगा हा भयंकर, मांस-भक्षी प्राणी आहे, जो जंगली कुत्र्यासारखा असतो. + +* लांडगे सामान्यतः गटांमध्ये शिकार करतात आणि एक चतुर आणि गुपचूप प्रकारे त्यांच्या भक्ष्याची शिकार करतात. +* पवित्र शास्त्राध्ये, "लांडगे" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने खोटे शिक्षक किंवा खोटे संदेष्ट्ये ह्यांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, जे विश्वासणाऱ्यांचा, ज्यांची तुलना मेंढरांशी केलेली आहे, त्यांचा नाश करतात. खोटे शिक्षण लोकांना खोट्या गोष्टींवर विश्वास ठेवण्यास भाग पडतात, जे त्यांना हानी पोहोचवते. +* ही तुलना, मेंढरे ही विशेषकरून लांडग्यांद्वारे हल्ला करून खाण्यासारखी असुरक्षित असतात, या तथ्यावर आधारित आहे.कारण ते कमजोर असतात, आणि स्वतःचे रक्षण स्वतः करू शकत नाहीत. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* या शब्दाचे भाषांतर "जंगली कुत्रे" किंवा "जंगली प्राणी" असे केले जाऊ शकते. +* जंगली प्राण्यांसाठीचे दुसरे नाव "कोल्हा" किंवा "कोयोट" असे आहे. +* जेंव्हा ह्याचा लोकांच्यासाठी लाक्षणिक अर्थाने उपयोग केला जातो, तेंव्हा ह्याचे भाषांतर, "दुष्ट लोक जे इतर लोकांना हानी पोहोचवतात, जसे प्राणी मेंढरांच्यावर हल्ला करतात" असे केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पाहा: [दुष्ट](../kt/evil.md), [खोटे संदेष्ट्ये](../other/falseprophet.md), [मेंढरे](../other/sheep.md), [शिक्षण](../other/teach.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 20:28-30](rc://mr/tn/help/act/20/28) +* [यशया 11:6-7](rc://mr/tn/help/isa/11/06) +* [योहान 10:11-13](rc://mr/tn/help/jhn/10/11) +* [लुक 10:3-4](rc://mr/tn/help/luk/10/03) +* [मत्तय 07:15-17](rc://mr/tn/help/mat/07/15) +* [सफन्याह 03:3-4](rc://mr/tn/help/zep/03/03) + +* Strong's: H2061, H3611, G3074 diff --git a/bible/other/womb.md b/bible/other/womb.md new file mode 100644 index 0000000..d521405 --- /dev/null +++ b/bible/other/womb.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# गर्भाशय # + +# # व्याख्या: ## + +"गर्भाशय" ह्याचा संदर्भ, आईच्या आतील असे ठिकाण जिथे बाळाची वाढ होतेयाच्याशी आहे. + +* ही एक जुनी संज्ञा आहे जी कधीकधी विनयशील आणि कमी थेट होण्यासाठी वापरली जाते. (पहा: [युफेमिसम](rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism) +* गर्भाशयासाठी अधिक आधुनिक शब्द "गर्भाशय" आहे. +* काही भाषा "पोट" हा शब्द स्त्रीचे गर्भाशय संदर्भित करण्यासाठी वापरतात. +* प्रकल्पित भाषेत अशा शब्दाचा उपयोग करा, जो सुपरिचित, स्वाभाविक, आणि ग्राह्य आहे. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [उत्पत्ति 25:23](rc://mr/tn/help/gen/25/23) +* [उत्पत्ति 25:24-26](rc://mr/tn/help/gen/25/24) +* [उत्पत्ति 38:27-28](rc://mr/tn/help/gen/38/27) +* [उत्पत्ति 49:25](rc://mr/tn/help/gen/49/25) +* [लुक 02:21](rc://mr/tn/help/luk/02/21) +* [लुक 11:27-28](rc://mr/tn/help/luk/11/27) +* [लुक 23:29-31](rc://mr/tn/help/luk/23/29) +* [मत्तय 19:10-12](rc://mr/tn/help/mat/19/10) + +* Strong's: H990, H4578, H7356, H7358, G1064, G2836, G3388 diff --git a/bible/other/word.md b/bible/other/word.md new file mode 100644 index 0000000..3313659 --- /dev/null +++ b/bible/other/word.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# वचन, वचने # + +# # व्याख्या: ## + +"वचन" ह्याचा संदर्भ एखाद्या गोष्टीशी आहे, जी कोणीतरी सांगितली होती. + +* ह्याचे उदाहरण, हे असू शकते, जेंव्हा देवदूत जखऱ्याला बोलला, "तू माझ्या वचनांवर विश्वास ठेवला नाहीस" ह्याचा अर्थ, "मी जे काही बोललो, त्यावर तू विश्वास ठेवला नाहीस" असा होतो. +* या शब्दाचा संदर्भ जवळजवळ नेहमीच संपूर्ण संदेशाशी असतो, फक्त एक शब्दाशी नसतो. +* काहीवेळा "वचन" या शब्दाचा संदर्भ सामान्यपणे भाषणाशी येतो, जसे की "शब्द आणि कृत्यांमध्ये शक्तिशाली" ज्याचा अर्थ "वागण्यामध्ये आणि बोलण्यामध्ये शक्तिशाली" असा होतो. +* पवित्र शास्त्रामध्ये बऱ्याचदा "वचन" या शब्दाचा संदर्भ सर्वकाही जे देव बोलला किंवा त्याने आज्ञापिले, जसे की "देवाचे वचन" किंवा "सत्याचे वचन" या शब्दांमध्ये. +* या शब्दाचा सर्वात विशेष उपयोग हा, जेंव्हा येशूला "वचन" म्हणून संबोधित कण्यात आले तो होता. शेवटच्या दोन शब्दांच्या अर्थासाठी, पहा [देवाचे वचन](../kt/wordofgod.md) + +# # भाषांतर सूचना ## + +* "वचन" किंवा "वचने" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या वेगवेगळ्या पद्धतींमध्ये, "शिक्षण" किंवा "संदेश" किंवा "वार्ता" किंवा "म्हणणे" किंवा "जे काही बोलले गेले" ह्यांचा समावेश होतो. + +(हे सुद्धा पहा: [देवाचे वचन](../kt/wordofgod.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [2 तीमथ्य 04:1-2](rc://mr/tn/help/2ti/04/01) +* [प्रेषितांची कृत्ये 08:4-5](rc://mr/tn/help/act/08/04) +* [कलस्सैकरांस पत्र 04:2-4](rc://mr/tn/help/col/04/02) +* [याकोबाचे पत्र 01:17-18](rc://mr/tn/help/jas/01/17) +* [यिर्मया 27:1-4](rc://mr/tn/help/jer/27/01) +* [योहान 01:1-3](rc://mr/tn/help/jhn/01/01) +* [योहान 01:14-15](rc://mr/tn/help/jhn/01/14) +* [लुक 08:14-15](rc://mr/tn/help/luk/08/14) +* [मत्तय 02:7-8](rc://mr/tn/help/mat/02/07) +* [मत्तय 07:26-27](rc://mr/tn/help/mat/07/26) + +* Strong's: H561, H562, H565, H1697, H1703, H3983, H4405, H4406, H6310, H6600, G518, G1024, G3050, G3054, G3055, G3056, G4086, G4487, G4935, G5023, G5542 diff --git a/bible/other/written.md b/bible/other/written.md new file mode 100644 index 0000000..cdd9f27 --- /dev/null +++ b/bible/other/written.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# असे लिहिले आहे # + +# # व्याख्या: ## + +"असे लिहिले आहे" किंवा "काय लिहिले आहे" हे वाक्यांश नवीन करारामध्ये वारंवार आढळतात आणि सहसा ह्यांचा संदर्भ आज्ञा किंवा भविष्यवाण्या ह्याच्याशी येतो, ज्या इब्री वचनांमध्ये लिहिलेल्या होत्या. + +* काहीवेळा "असे लिहिले आहे" ह्याचा अर्थ मोशेच्या नियमशास्त्रामध्ये काय लिहिले आहे असा होतो. +* इतर वेळी, जुन्या करारामध्ये संदेष्ट्यांनी जे लिहिले, त्यापैकी एक उद्धरण आहे. +* ह्याचे भाषांतर, "मोशेच्या नियमांमध्ये असे लिहिले आहे" किंवा "फार पूर्वी संदेष्ट्यांनी असे लहिले होते" किंवा "देवाच्या नियमशास्त्रामध्ये काय सांगितले आहे, ते मोशेने फार पूर्वी लिहून ठेवले होते. +* "असे लिहिले आहे" हे तसेच ठेवण्याचा अजून एक पर्याय म्हणजे त्याचा अर्थ काय होतो, हे स्पष्ट करण्यासाठी एक तळटीप देणे. + +(हे सुद्धा पहा: [आज्ञा](../kt/command.md), [नियमशास्त्र](../kt/lawofmoses.md), [संदेष्टा](../kt/prophet.md), [देवाचे वचन](../kt/wordofgod.md)) + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [1 योहान 05:13-15](rc://mr/tn/help/1jn/05/13) +* [प्रेषितांची कृत्ये 13:28-29](rc://mr/tn/help/act/13/28) +* [निर्गमन 32:15-16](rc://mr/tn/help/exo/32/15) +* [योहान 21:24-25](rc://mr/tn/help/jhn/21/24) +* [लुक 03:4](rc://mr/tn/help/luk/03/04) +* [मार्क 09:11-13](rc://mr/tn/help/mrk/09/11) +* [मत्तय 04:5-6](rc://mr/tn/help/mat/04/05) +* [प्रकटीकरण 01:1-3](rc://mr/tn/help/rev/01/01) + +* Strong's: H3789, H7559, G1125 diff --git a/bible/other/wrong.md b/bible/other/wrong.md new file mode 100644 index 0000000..fea1ec6 --- /dev/null +++ b/bible/other/wrong.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# अन्याय, पाप, छळ, अपराध, द्वेष, वाईट कृत्ये करणारा (अपराधी), वाईट वागवणे, मारून टाकणे, कठोर असणे, दुष्ट # + +# # व्याख्या: ## + +एखाद्यावर "अन्याय" करणे म्हणजे त्या मनुष्याला अन्यायकारक किंवा अप्रमाणिकपणाने वागवणे. + +* "वाईट वागणूक देणे" ह्याचा अर्थ एखाद्याशी वाईट रीतीने किंवा उद्धटपणे वर्तणूक करणे, त्या व्यक्तीस शारीरिक किंवा भावनिक हानी पोहोचविण्यास कारणीभूत होणे. +* "दुःख" हा शब्द अधिक सामान्य आहे आणि ह्याचा अर्थ "कोणीतरी एखाद्यास हानी पोहंचवतो" असा होतो. ह्याचा सहसा अर्थ "शारीरिकदृष्ट्या जखमी" करणे असा होतो. +* संदर्भावर आधारित, या शब्दांचे भाषांतर "एखाद्याबरोबर चुकीचे करणे" किंवा "अन्यायीपणाने वागवणे" किंवा "एखाद्याला हानी पोहचवण्यास कारणीभूत होणे" किंवा "हानिकारक पद्धतीने वागवणे" किंवा "जखमी करणे" असे केले जाऊ शकते. + +# # पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 07:26-28](rc://mr/tn/help/act/07/26) +* [निर्गम 22:20-21](rc://mr/tn/help/exo/22/20) +* [उत्पत्ति 16:5-6](rc://mr/tn/help/gen/16/05) +* [लुक 06:27-28](rc://mr/tn/help/luk/06/27) +* [मत्तय 20:13-14](rc://mr/tn/help/mat/20/13) +* [स्तोत्र 071:12-13](rc://mr/tn/help/psa/071/012) + +* Strong's: H205, H816, H2248, H2250, H2255, H2257, H2398, H2554, H2555, H3238, H3637, H4834, H5062, H5142, H5230, H5627, H5753, H5766, H5791, H5792, H5916, H6031, H6087, H6127, H6231, H6485, H6565, H6586, H7451, H7489, H7563, H7665, H7667, H7686, H8133, H8267, H8295, G91, G92, G93, G95, G264, G824, G983, G984, G1536, G1626, G1651, G1727, G1908, G2556, G2558, G2559, G2607, G3076, G3077, G3762, G4122, G5195, G5196 diff --git a/bible/other/yeast.md b/bible/other/yeast.md new file mode 100644 index 0000000..3eb5a87 --- /dev/null +++ b/bible/other/yeast.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# किण्व, खमीर, फुगवणे, फुगून जाणे, बेखमीर # + +# # व्याख्या: ## + +"खमीर" हा एक सामान्य शब्द आहे, जो पिठाच्या कणकेला फुगण्यासाठी आणि वाढण्यासाठी कारणीभूत ठरतो. "किण्व" हे विशिष्ठ प्रकारचे खमीर आहे. + +* काही इंग्रजी भाषांतरामध्ये, खमीर या शब्दाला "किण्व" म्हणून भाषांतरित केले आहे, हा एक आधुनिक खामीराचे साधन आहे, जो पिठाच्या कणकेला ती भाजण्याच्या अगोदर हवेच्या बुड्बुड्यांनी भरून तो कणकेला फुगवतो. किण्वला कणिक मळताना घालतात, म्हणजे तो संपूर्ण कणकेच्या गोळ्यात सगळीकडे पसरतो. +* जुन्या कराराच्या काळात, कणकेच्या गोळ्याला काही काळासाठी तसेच ठेवून त्यामध्ये अंबवण्याचे किंवा फुगण्याचे साधन उत्पादित केले जात असे. आगोदर मळलेल्या पीठातील थोडेसे पीठ बाजूला काढून ठेवून, ते नंतर मळल्या जाणाऱ्या पीठासाठी खमीर म्हणून उपयोगात आणले जात होते. +* जेंव्हा इस्राएल लोक मिसरमधून बाहेर पडले, त्यांच्याकडे कणिक फुगेपर्यंत वाट बघायला वेळ नव्हता, म्हणून त्यांनी प्रवासाला निघताना त्यांच्याबरोबर खमीर न घातलेल्या भाकरी बनवून घेतल्या. ह्याची आठवण म्हणून, प्रत्येक वर्षी यहुदी लोक बेखमीर भाकरी खाऊन वल्हांडणाचा सन साजरा करतात. +* पवित्र शास्त्रामध्ये "खमीर" किंवा "किण्व" या शब्दांचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने, कसे पाप एखाद्या व्यक्तीच्या जीवनात पसरते किंवा कसे पाप इतर लोकांना प्रभावित करते ह्याचे चित्रण करण्यासाठी केला आहे. +* ह्याचा संदर्भ चुकीच्या शिक्षणाशी सुद्धा आहे, जे सहसा अनेक लोकामध्ये पसरून त्यांना प्रभावित करत आहे. +* "खमीर" हा शब्द, कसा देवाच्या राज्याचा प्रभाव एका मनुष्यापासून दुसऱ्या मनुष्यापर्यंत पसरत आहे, हे स्पष्ट करण्यासाठी, सकारात्मक मार्गांनी सुद्धा वापरला जाऊ शकतो. + +# # भाषांतर सूचना ## + +* ह्याचे भाषांतर "खमीर" किंवा "कणिक फुगण्यास कारणीभूत असलेला पदार्थ" किंवा "फुगवणारे साधन" असे देखील केले जाऊ शकते. "वाढणे" या शब्दाचे भाषांतर "विस्तारणे" किंवा "मोठे होणे" किंवा "फुगणे" असे केले जाऊ शकते. +* जर स्थानिक खामीराच्या साधनांचा वापर कणिक वाढवण्यासाठी केला जात असेल, तर ती संज्ञा वापरली जाऊ शकते. जर भाषेमध्ये एक सुप्रसिद्ध, सर्वसाधारण संज्ञा असेल जिचा अर्थ "खमीर" असा होतो, तर तो शब्द वापरण्यासाठी सर्वोत्तम असेल. + + +(हे सुद्धा पहा: [मिसर](../names/egypt.md), [वल्हांडण](../kt/passover.md), [बेखमीर भाकरी](../kt/unleavenedbread.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + + + +* [निर्गम 12:5-8](rc://mr/tn/help/exo/12/05) +* [गलतीकरांस पत्र 05:9-10](rc://mr/tn/help/gal/05/09) +* [लुक 12:1](rc://mr/tn/help/luk/12/01) +* [लुक 13:20-21](rc://mr/tn/help/luk/13/20) +* [मत्तय 13:33](rc://mr/tn/help/mat/13/33) +* [मत्तय 16:5-8](rc://mr/tn/help/mat/16/05) + +* Strong's: H2556, H2557, H4682, H7603, G106, G2219, G2220 diff --git a/bible/other/yoke.md b/bible/other/yoke.md new file mode 100644 index 0000000..529489d --- /dev/null +++ b/bible/other/yoke.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# जोखड, जोखडे, जुंपणे # + +# # व्याख्या: ## + +एक जोखड हे लाकडाचा किंवा धातूचा तुकडा आहे, जो दोन किंवा अधिक प्राण्यांना नांगर किंवा गाडी ओढण्यासाठी, एकत्रित करण्यासाठी जोडला जातो. या शब्दासाठी अनेक लाक्षणिक सुद्धा आहेत. + +* "जोखड" या शब्दाला लाक्षणिक अर्थाने, असे काहीतरी जे लोकांना एकत्रित काम करण्यासाठी जोडून ठेवते ह्याच्या संबंधात देखील संदर्भित केला जातो, जसे की येशूची सेवा करणे. +* पौल "जोखड वाहणारा सहकारी" या शब्दाचा उपयोग, असा कोणीतरी जो त्याच्या सारखीच ख्रिस्ताची सेवा करतो त्याला संदर्भित करण्यासाठी करतो. * ह्याचे भाषांतर "सहकारी कामकरी" किंवा "सहकारी सेवक" किंवा "सहकामकारी" असे केले जाऊ शकते. +* "जोखड" या शब्दाला बऱ्याचदा लाक्षणिक अर्थाने जड ओझे वाहणाऱ्या कोण एकाला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो, जसे की, जेंव्हा गुलामगिरी आणि छळाने दडपून टाकले जाणे. +* अनेक संदर्भामध्ये, ह्याचे भाषांतर जोखड जे शेतीसाठी वापरले जाते,ह्याच्यासाठी वापरण्यात येणाऱ्या स्थानिक शब्दाने करणे सर्वोत्तम राहील. +* या शब्दाच्या लाक्षणिक अर्थाच्या उपयोगाचे भाषांतर "अन्यायकारक ओझे" किंवा "जड ओझे" किंवा "बंधन" असे संदर्भाच्या आधारावर केले जाऊ शकते. + +(हे सुद्धा पहा: [बांधणे](../kt/bond.md), [ओझे](../other/burden.md), [दडपणे](../other/oppress.md), [छळ](../other/persecute.md), [सेवक](../other/servant.md)) + +# पवित्र शास्त्रातील संदर्भ: ## + +* [प्रेषितांची कृत्ये 15:10-11](rc://mr/tn/help/act/15/10) +* [गलतीकरांस पत्र 05:1-2](rc://mr/tn/help/gal/05/01) +* [उत्पत्ति 27:39-40](rc://mr/tn/help/gen/27/39) +* [यशया 09:4-5](rc://mr/tn/help/isa/09/04) +* [यिर्मया 27:1-4](rc://mr/tn/help/jer/27/01) +* [मत्तय 11:28-30](rc://mr/tn/help/mat/11/28) +* [फिलीप्पेकरास पत्र 04:1-3](rc://mr/tn/help/php/04/01) + +* Strong's: H3627, H4132, H4133, H5674, H5923, H6776, G2086, G2201, G2218, G4805 diff --git a/manifest.yaml b/manifest.yaml new file mode 100644 index 0000000..ac7edf6 --- /dev/null +++ b/manifest.yaml @@ -0,0 +1,48 @@ +dublin_core: + conformsto: 'rc0.2' + contributor: + - 'Antoney Raj' + - 'Cdr. Thomas Mathew' + - 'Dr. Bobby Chellapan' + - 'Hind Prakash' + - 'Shojo John' + creator: 'Door43 World Missions Community' + description: 'A basic Bible lexicon that provides translators with clear, concise definitions and translation suggestions for every important word in the Bible. It provides translators and checkers with essential lexical information to help them make the best possible translation decisions.' + format: 'text/markdown' + identifier: 'tw' + issued: '2018-08-14' + language: + identifier: 'mr' + title: 'Marathi' + direction: 'ltr' + modified: '2018-08-14' + publisher: 'unfoldingWord' + relation: + - 'mr/ulb' + - 'mr/obs' + - 'mr/tn' + - 'mr/tq' + rights: 'CC BY-SA 4.0' + source: + - + identifier: 'tw' + language: 'en' + version: '8' + subject: 'Translation Words' + title: 'translationWords' + type: 'dict' + version: '8.1' + +checking: + checking_entity: + - 'unfoldingWord' + checking_level: '3' + +projects: + - + categories: + identifier: 'bible' + path: './bible' + sort: 0 + title: 'translationWords' + versification: