36 lines
2.7 KiB
Markdown
36 lines
2.7 KiB
Markdown
|
# It is enough for the disciple that he should be like his teacher
|
||
|
|
||
|
शिष्याने त्याच्या शिक्षकाप्रमाणे बनण्यासाठी समाधानी असावे
|
||
|
|
||
|
# be like his teacher
|
||
|
|
||
|
जर आवश्यक असेल तर शिष्य कसे शिक्षक बनतात हे स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवादः ""जितके शिक्षकांना माहिती आहे तितके माहिती असावे"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# the servant like his master
|
||
|
|
||
|
जर आवश्यक असेल तर, सेवक कसे मालक बनतो हे स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: ""दास त्याच्या मालकासारखाच महत्त्वाचा होण्यासाठी संतुष्ट झाला पाहिजे"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# If they have called the master ... how much worse ... they call ... the members of his household
|
||
|
|
||
|
पुन्हा येशू यावर जोर देत आहे की लोकांनी त्याच्यावर अत्याचार केल्यामुळे त्याच्या शिष्यांनी अशी अपेक्षा केली पाहिजे की लोकांनी त्यांच्याशी अशा प्रकारे वाईट वागतील.
|
||
|
|
||
|
# how much worse would be the names they call the members of his household
|
||
|
|
||
|
ज्या कुटुंबातील सदस्यांना बोलावले असेल ते नक्कीच वाईट होतील किंवा ""ते त्यांच्या कुटुंबातील सदस्यांना बऱ्याच वाईट नावांने बोलावतील
|
||
|
|
||
|
# If they have called
|
||
|
|
||
|
लोक म्हणतात म्हणून
|
||
|
|
||
|
# the master of the house
|
||
|
|
||
|
येशू स्वतःसाठी हे एक रूपक म्हणून वापरत आहे. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Beelzebul
|
||
|
|
||
|
हे नाव एकतर असू शकतो 1) प्रत्यक्ष ""बालजबूल"" किंवा 2) त्याच्या मूळ भाषांतरात, शब्दाचा अर्थ”सैतान”.
|
||
|
|
||
|
# his household
|
||
|
|
||
|
हे येशूच्या शिष्यांसाठी एक रूपक आहे. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|