diff --git a/1co/01/01.md b/1co/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..1b5e37d --- /dev/null +++ b/1co/01/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# നമ്മുടെ സഹോദരനായ സോസ്തെനെസ് + +ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് +പൌലോസിനും കൊരിന്ത്യര്‍ക്കും സോസ്തെനെസിനെ പരിചയമുണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ് ഇതുകൊണ്ട് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. +AT:"നീയും ഞാനും അറിയുന്നവനായ സോസ്ത്നെസ്" [പേരുകളുടെ പരിഭാഷ കാണുക] + +# വിശുദ്ധന്മാരാകുവാന്‍ വിളിക്കപ്പെട്ടവര്‍ + +AT:"ദൈവം അവരെ വിശുദ്ധരാകുവനായി വിളിച്ചു"{കാണുക:കര്‍ത്തരി പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില്‍ കര്‍മ്മണിപ്രയോഗം] + +# എല്ലാവരോടുംകൂടെ + +മറ്റു എല്ലാ ക്രിസ്ത്യാനികളോടുംകൂടെ.AT:"ഓടു കൂടെ" + +# അവരുടെയും നമ്മുടെയും കര്‍ത്താവ്‌ + +യേശുവാണ് പൌലോസിന്‍റെയും +കൊരിന്ത്യരുടെയും, അതുപോലെ എല്ലാ സഭകളുടെയും കര്‍ത്താവ്‌. [കാണുക:എല്ലാവരയും ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക] + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് + +"നിങ്ങള്‍" എന്ന പദം കൊരിന്തിലെ വിശ്വാസികളെക്കുറിച്ചാ ണ്. +[കാണുക: നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ വകഭേദങ്ങള്‍]. diff --git a/1co/01/04.md b/1co/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..7fb8a56 --- /dev/null +++ b/1co/01/04.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# ഞാന്‍ നന്ദിയര്‍പ്പിക്കുന്നു + +AT:" പൌലോസ് എന്ന ഞാന്‍ നന്ദി പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു" + +# ക്രിസ്തുയേശു നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കിയ ദൈവകൃപ + +"ക്രിസ്തുയേശുവിലുള്ളവരായ +നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൈവം നല്‍കിയതായ കൃപ" + +# അവിടുന്ന്‍ നിങ്ങളെ സമ്പന്നരാക്കി + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)"ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ സമ്പന്നരാക്കി" അല്ലെങ്കില്‍ 2]ദൈവം നിങ്ങളെ സമ്പന്നരാക്കി" + +# എല്ലാവിധത്തിലും നിങ്ങളെ സമ്പന്നരാക്കി + +"വളരെ ആത്മീയ അനുഗ്രഹങ്ങളാല്‍ +നിങ്ങളെ സമ്പന്നരാക്കി" + +# സകലവിധത്തിലും + +ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ വിവിധ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കി' + +# എല്ലാ ജ്ഞാനവും + +ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ വിവിധ മാര്‍ഗങ്ങളിലൂടെ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇടവരുത്തി. + +# ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സാക്ഷ്യം + +"ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം" ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സാക്ഷ്യം നിങ്ങളില്‍ഉറപ്പായിരിക്കുന്നതുപോലെ +"വ്യക്തമായും നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തെ രൂപന്തരപ്പെടുത്തി diff --git a/1co/01/07.md b/1co/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..28379d0 --- /dev/null +++ b/1co/01/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അതുകൊണ്ട് + +"അനന്തരഫലമായി" + +# ആത്മീയവരമൊന്നും കുറവില്ലാത്ത + +"എല്ലാ ആത്മീയ വരവുമുള്ള"[കാണുക: വിരോധോക്തി] + +# നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ വെളിപ്പാട് + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍, +1]കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിനെ ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തുന്ന സമയം" അല്ലെങ്കില്‍ +2]നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തു തന്നെത്താന്‍ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന സമയം". + +# നിങ്ങള്‍ കുറ്റമറ്റവരായിരിക്കും + +ദൈവം നിങ്ങളെ കുറ്റംവിധിക്കത്തക്ക +യാതൊരു കാരണവും ഉണ്ടായിരിക്കുകയില്ല . + +# തന്‍റെ പുത്രന്‍റെ കൂട്ടായ്മയിലേക്ക് അവന്‍ നിങ്ങളെ വിളിച്ചു + +തന്‍റെ പുത്രനായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ നവജീവനില്‍ പങ്കാളിത്തമുണ്ടാകുവാനായി ദൈവം നിങ്ങളെ +വിളിച്ചു. diff --git a/1co/01/10.md b/1co/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..2a20bbb --- /dev/null +++ b/1co/01/10.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# നിങ്ങളെല്ലാവരും സമ്മതിക്കുന്ന + +"നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം സ്വരച്ചേര്‍ച്ചയില്‍ ജീവിക്കുന്ന" +നിങ്ങളുടെയിടയില്‍ ഭിന്നത ഉണ്ടാകരുത് +നിങ്ങള്‍ വ്യത്യസ്ത വിഭാഗങ്ങളായി +വിഭാഗിക്കപ്പെടരുത്. + +# ഏകമനസ്സും ഏകലക്ഷ്യവുമുള്ളവരായി നിങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചു വന്നു + +"ഐക്യതയില്‍ +ജീവിക്കുക" + +# ക്ലോവയുടെ ആളുകള്‍ + +നേതാവായിരുന്ന ക്ലോവ എന്ന സ്ത്രീയുടെ കുടുംബാംഗങ്ങള്‍, +വേലക്കാര്‍, കൂടാതെ ഭവനത്തിലുള്ള മറ്റുള്ളവര്‍. + +# നിങ്ങളുടെയിടയില്‍ ഭിന്നതകള്‍ ഉടലെടുക്കുന്നു + +"നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം വഴക്കുണ്ടാക്കന്ന +വിഭാഗങ്ങളായിരിക്കുന്നു. diff --git a/1co/01/12.md b/1co/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..c9345ef --- /dev/null +++ b/1co/01/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# നിങ്ങളോരോരുത്തരും പറയുന്നു + +പൌലോസ് ഭിന്നതയുടെ പൊതു സ്വഭാവം പ്രകടി +പ്പിക്കുന്നു. + +# ക്രിസ്തു വിഭാഗിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവോ? + +ക്രിസ്തു വിഭാഗിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല, ഏകനായിരിക്കുന്നു എന്ന സത്യം സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു' + +# നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതുപോലെ ക്രിസ്തുവിനെ വിഭാഗിക്കുവാന്‍ കഴികയില്ല."[കാണുക: + +ഏകോത്തര ചോദ്യം:കര്‍ത്തരി അല്ലെങ്കില്‍ കര്‍മ്മണിപ്രയോഗം ] + +# പൌലോസ് നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടുവോ? + +പൌലോസോ അപ്പോല്ലോസോ അല്ല ക്രിസ്തുവാണ്‌ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടതെന്നു സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ ആഗ്ര +ഹിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ രക്ഷയ്ക്കായി അവര്‍ പൌലോസിനെയല്ല ക്രൂശില്‍ +മരണവിധേയനാക്കിയത്."[കാണുക:എകോത്തരചോദ്യം:കര്‍ത്തരി അല്ലെങ്കില്‍ കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം ]. + +# നിങ്ങള്‍ പൌലോസിന്‍റെ നാമത്തില്‍ സ്നാനപ്പെട്ടുവോ? + +നാമെല്ലാവരും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമത്തില്‍ സ്നാനപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നതിനെ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. " പൌലോസിന്‍റെ നാമത്തില്‍ ആരും നിങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയില്ല". +[കാണുക:ഏകോത്തരചോദ്യം:കര്‍ത്തരി അല്ലെങ്കില്‍ കര്‍മ്മണിപ്രയോഗം ]. diff --git a/1co/01/14.md b/1co/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..25100a7 --- /dev/null +++ b/1co/01/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ഞാന്‍ ദൈവത്തിനു നന്ദി പറയുന്നു + +കൊരിന്തില്‍ അധികമാളുകളെ സ്നാനപ്പെടുത്തി +യില്ല എന്നതില്‍ എത്രമാത്രം സന്തുഷ്ടനെന്ന് പൌലോസ് വര്‍ണ്ണിക്കുന്നു.[കാണുക: +അതിശയോക്തി]. + +# ക്രിസ്പോസ് ക്രിസ്ത്യാനിയായിത്തീര്‍ന്ന ഒരു പള്ളി ഭരണാധികാരിയാണ്. + + +# ഗായോസ് + +അപ്പോസ്തലനായ പൌലോസിനോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്തു. + +# ഇതു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നിങ്ങളിലാരുംതന്നെ എന്‍റെ നാമത്തില്‍ സ്നാനപ്പെട്ടു + +എന്നു പറയാതിരിക്കേണ്ടതിനു തന്നെ +കൂടുതല്‍ പേരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുതില്‍ നിന്നും ഞാന്‍ +ഒഴിഞ്ഞിരുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ പിന്നീട് ഞാനാണ് അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയത് +എന്നു പ്രശംസിക്കുമോ എന്നു ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു."[കാണുക: വിരോധോക്തി; കാണുക: +കര്‍ത്തരി അല്ലെങ്കില്‍ കര്‍മ്മണിപ്രയോഗം ] + +# സ്തേഫാനോസിന്‍റെ ഭവനക്കാര്‍ + +ഇതു സ്തെഫാനോസ് എന്ന വ്യക്തി തലവനായിരുന്ന കുടുമ്പത്തിലെ അംഗങ്ങളെയും അടിമകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/01/17.md b/1co/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..ba8f4a1 --- /dev/null +++ b/1co/01/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ക്രിസ്തു എന്നെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാനായിട്ടല്ല അയച്ചത് + +ഇതു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് +പൌലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ പ്രധാന ലക്ഷ്യം സ്നാനപ്പെടുത്തുക ആയിരുന്നില്ല +എന്നാണ്. + +# മനുഷ്യജ്ഞാനത്തിന്‍റെ വാക്കുകള്‍ + +"കേവലം മനുഷ്യജ്ഞാനത്തിന്‍റെ വാക്കുകള്‍" + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശിന്‍റെ ശക്തിയെ നഷ്ടപ്പെടുത്തരുത് + +AT:"മനുഷ്യജ്ഞാനം +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശിന്‍റെ ശക്തിയെ നഷ്ടപ്പെടുത്തരുത്."[കാണുക:കര്‍ത്തരി അല്ലെങ്കില്‍ +കര്‍മ്മണിപ്രയോഗം ]. diff --git a/1co/01/18.md b/1co/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..b1eb4b2 --- /dev/null +++ b/1co/01/18.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ക്രൂശിനെ സംബന്ധിച്ച സന്ദേശം + +"ക്രൂശീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രസംഗം"അല്ലെങ്കില്‍ +ക്രൂശില്‍ ക്രിസ്തു മരിക്കുന്നത് സംബന്ധിച്ച സന്ദേശം"[UDB]. + +# വിഡ്ഢിത്തമാണ് + +"അര്‍ത്ഥശൂന്യമാണ്"അല്ലെങ്കില്‍ "നിസ്സാരമാണ്". + +# മരിച്ചുപോകുന്നവര്‍ക്ക് + +"മരിച്ചുപോകുന്നവര്‍"എന്നത് ആത്മീയ മരണത്തിന്‍റെ +പ്രക്രിയയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഇതു ദൈവശക്തിയാകുന്നു + +"ഇത് ദൈവമാണ് നമ്മില്‍ ശക്തിയോടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കു +ന്നത്. + +# ബുദ്ധിമാന്മാരുടെ ജ്ഞാനത്തെ വിഫലമാക്കുന്ന + +AT:"ജ്ഞാനികളെ ആശയക്കുഴപ്പത്തി ലാക്കുന്ന" അല്ലെങ്കില്‍ "ബുദ്ധിമാന്മാരുടെ പദ്ധതികളെ ആകമാനം പരാജയപ്പെടുത്തുന്ന" diff --git a/1co/01/20.md b/1co/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..c1eb91b --- /dev/null +++ b/1co/01/20.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ജ്ഞാനി എവിടെ? ശാസ്ത്രി എവിടെ? ഈ ലോകത്തിന്‍റെ താര്‍ക്കികന്‍ എവിടെ? + +പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നത് വാസ്തവത്തില്‍ ജ്ഞാനികളായി ആരെയും കണ്ടെത്തു +വാ ന്‍ കഴിയുന്നതല്ല.AT:'സുവിശേഷത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനവുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍, +ജ്ഞാനികള്‍, പണ്ഡിതന്മാര്‍, താര്‍ക്കികന്മാര്‍ എന്നിവര്‍ ഇല്ല!" [കാണുക:വിരോധോക്തി ചോദ്യം] + +# പണ്ഡിതന്‍ + +വളരെ ഉയര്‍ന്ന നിലയില്‍ വിദ്യാഭ്യാസം നടത്തി ശ്രേഷ്ടനായി അംഗീകരി +ക്കപ്പെട്ട വ്യക്തി. + +# താര്‍ക്കികന്‍ + +തനിക്കറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് തര്‍ക്കിക്കുന്നവനോ, ആ രീതിയില്‍ +സമര്‍ത്ഥമായി തര്‍ക്കിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള വ്യക്തി. + +# ദൈവം ലോകത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനത്തെ ഭോഷത്തമാക്കിയില്ലേ? + +ദൈവം ഈ ലോകത്തിന്‍റെ +ജ്ഞാനത്തോടു എന്ത് ചെയ്തു എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചു.AT:" ദൈവം വാസ്തവമായും ഈ ലോകത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനത്തെ +ഭോഷത്തമാക്കി" അല്ലെങ്കില്‍ "അവരുടെ ചിന്തയില്‍ ഭോഷത്തമായ ഒരു സന്ദേശം നല്‍കു +വാന്‍ ദൈവത്തിനു ഇഷ്ടമായി."[UDB] [വിരോധോക്തി ചോദ്യം]. + +# വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)"അത് വിശ്വസിക്കുന്ന എല്ലാവരും" +[UDB] അല്ലെങ്കില്‍ 2) അവനെ വിശ്വസിക്കുന്ന എല്ലാവരും" diff --git a/1co/01/22.md b/1co/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..691255f --- /dev/null +++ b/1co/01/22.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഞങ്ങള്‍ പ്രസംഗിക്കുന്നു + +"ഞങ്ങള്‍"എന്ന പദംപൌലൊസിനെയും ഇതര സുവിശേഷക +ന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:പ്രത്യേകമായ] + +# ക്രിസ്തു ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടു + +"ക്രൂശില്‍ മരിച്ചവനായ ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച്"[UDB; കാണുക:കര്‍ത്തരി അല്ലെങ്കില്‍ കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം ] + +# ഒരു ഇടര്‍ച്ചക്കല്ല് + +ഒരു പാതയില്‍ ഒരു മനുഷ്യന്‍ കല്ലില്‍ തട്ടി ഇടറുന്നതുപോലെയത്രെ,യഹൂദന്മാര്‍ക്ക് ക്രൂശിക്കപ്പെട്ട ക്രിസ്തുവിലൂടെയുള്ള രക്ഷയുടെ സന്ദേശം . AT: +"സ്വീകാര്യമല്ല" അല്ലെങ്കില്‍ വളരെ "പ്രതിഷേധാര്‍ഹാമാണ്" .[കാണുക:രൂപകം] diff --git a/1co/01/24.md b/1co/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..ee4284a --- /dev/null +++ b/1co/01/24.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ദൈവത്താല്‍ വിളിക്കപ്പെട്ടവര്‍ക്ക് + +"ദൈവം വിളിക്കുന്നതായ ജനത്തിന്" + +# ഞങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനെ പ്രസംഗിക്കുന്നു + +AT:"ഞങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പി +ക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങള്‍ എല്ലാ ജനങ്ങളോടും പറയുന്നു." + +# ക്രിസ്തു ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയും ദൈവത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനവും + +ദൈവം തന്‍റെ ശക്തിയും +ജ്ഞാനവും ക്രിസ്തു എന്ന ഒരുവനില്‍കൂടെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ഭോഷത്തം.......ദൈവത്തിന്‍റെ ബലഹീനത + +ഇതു ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രകൃതിക്കും മനുഷ്യന്‍റെ പ്രകൃതിക്കും ഇടയിലുള്ള വൈരുദ്ധ്യമാണ്.അഥവാ ദൈവത്തില്‍ +ഏതെങ്കിലും ഭോഷത്തമോ ബാലഹീനതയോ ഉണ്ടെങ്കില്‍പ്പോലും, തന്‍റെ ബലഹീനത +മനുഷ്യന്‍റെ ഏറ്റവും മികച്ച പ്രകൃതത്തെക്കാള്‍ ശ്രേഷ്ഠമാണ് diff --git a/1co/01/26.md b/1co/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..12674ae --- /dev/null +++ b/1co/01/26.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# നിങ്ങളുടെ മേലുള്ള ദൈവവിളി + +"വിശുദ്ധന്മാരായിരിപ്പാന്‍ നിങ്ങളെ ദൈവം എപ്ര +കാരം വിളിച്ചു" + +# നിങ്ങളില്‍ അധികം പേരില്ല + +"നിങ്ങളില്‍ വളരെ ചുരുക്കം പേര്‍" + +# മാനുഷിക നിലവാരങ്ങള്‍ + +"ജനത്തിന്‍റെ വിലയിരുത്തല്‍ "അല്ലെങ്കില്‍ "ഏതാണ് നല്ലതെന്ന +ജനത്തിന്‍റെ നിഗമനങ്ങള്‍" + +# കുലീന ജന്മം + +"വിശിഷ്ടമെന്തെന്നാല്‍ നിങ്ങളുടെ കുടുംബം "പ്രധാനപ്പെട്ട" അല്ലെങ്കില്‍ +"രാജകീയമായ" ഒന്നായിരിക്കുക എന്നതാണ്. + +# ജ്ഞാനികളെ ലജ്ജിപ്പിക്കുവാന്‍ ദൈവം ലോകത്തില്‍ ഭോഷത്തമായതിനെ തിരഞ്ഞെ + +ടുത്തു +യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ എളിയവരെന്ന്‍ +കരുതിയ താഴ്മയുള്ളവരെ ദൈവം തനിക്ക് ഉപയോഗിക്കുവാനായി തിരഞ്ഞെടുത്തു.ഇതിലൂടെ ഈ നേതാക്കന്മാര്‍ മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ പ്രധാനപ്പെട്ടവരല്ലെന്ന്‍ ദൈവം തെളിയിച്ചു. + +# ബലമുള്ളവയെ ലജ്ജിപ്പിക്കുവാനായി ദൈവം ലോകത്തില്‍ ബലഹീനമായതിനെ + +തിരഞ്ഞെടുത്തു +മുന്‍പിലത്തെ വാക്യത്തിലെ ആശയം തന്നെ +ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു.[കാണുക:സമാന്തരത] diff --git a/1co/01/28.md b/1co/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..a56fd26 --- /dev/null +++ b/1co/01/28.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# കുലഹീനവും നികൃഷ്ടവുമായത് + +ലോകം തിരസ്കരിക്കുന്നതായ ജനം.AT: താഴ്ചയുള്ള +തും പുറന്തള്ളപ്പെട്ടവരുമായ ജനം." + +# എതുമില്ലാത്തവരായി എണ്ണപ്പെട്ടവര്‍ + +"യാതൊരു വിലയും കല്പി ക്കപ്പെടാത്തവര്‍" +[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം]. + +# ഒന്നുമല്ലാതാക്കിത്തീര്‍ക്കുക + +"പ്രാധാന്യം ഇല്ലായ്മ ചെയ്യുക" + +# വിലയേറിയവയായി എണ്ണപ്പെട്ടവ + +"ജനം പോതുവേ വിലയേറിയവയായി കരുതുന്നവ" +അല്ലെങ്കില്‍ "ധനപരമായ, ബഹുമാനപരമായ മൂല്യം ഉള്ളവയെന്നു ജനം കരുതുന്നവ" +[കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം] + +# താന്‍ ഇതു ചെയ്തു + +"ദൈവം ഇതു ചെയ്തു." diff --git a/1co/01/30.md b/1co/01/30.md new file mode 100644 index 0000000..cc0f60a --- /dev/null +++ b/1co/01/30.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ദൈവം ചെയ്തവ നിമിത്തം + +ഇതു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശിലെ പ്രവര്‍ത്തിയെ സൂചി +പ്പിക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങള്‍.....നമുക്ക് + +"നമുക്ക്" എന്നതില്‍ പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. +[കാണുക:ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍]. + +# ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുയേശുവിലാകുന്നു + +"ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുയേശു മൂലം രക്ഷ പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു." + +# നമുക്കായി ദൈവത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനമായിത്തീര്‍ന്ന ക്രിസ്തുയേശു + +AT:ക്രിസ്തുയേശു, +ദൈവം എത്രമാത്രം ജ്ഞാനമുള്ളവനെന്നു നമുക്ക് വ്യക്തമാക്കിയവന്‍"UDB;കാണുക: +കാവ്യാലങ്കാരം]. + +# "പ്രശംസിക്കുന്നവന്‍ കര്‍ത്താവില്‍ പ്രശംസിക്കട്ടെ" + +AT: ഒരു വ്യക്തി പ്രശംസിക്കുന്നു +വെങ്കില്‍, കര്‍ത്താവ്‌ എത്ര വലിയവന്‍ എന്നത്രേ പ്രശംസിക്കേണ്ടത്" diff --git a/1co/02/01.md b/1co/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..40cf3d0 --- /dev/null +++ b/1co/02/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# പ്രസംഗത്തിന്‍റെ വൈഭവം + +പ്രേരകവും സുന്ദരവുമായ പ്രഭാഷണശൈലി + +# ഒന്നും അറിയാത്ത + +മാനുഷിക ആശയങ്ങള്‍ക്ക് പകരമായി പൌലോസ് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശീകരണത്തില്‍ കേന്ദ്രീകരിച്ചു. + +# "ക്രിസ്തുവിനെ അല്ലാതെ......വേറൊന്നും അറിയാത്തവന്‍" എന്നു താന്‍ രേഖപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ താന്‍ മുഴുവനുമായി ക്രിസ്തുവില്‍ ലക്ഷ്യം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. + diff --git a/1co/02/03.md b/1co/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..dbff0d8 --- /dev/null +++ b/1co/02/03.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ഞാന്‍ നിങ്ങളോടോപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു + +"ഞാന്‍ നിങ്ങളെ സന്ദര്‍ശിക്കുകയായിരുന്നു" + +# ബലഹീനതയില്‍ + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍:1]"ശാരീരിക ബലഹീനത"[കാണുക:UDB] +അല്ലെങ്കില്‍ 2]"അപര്യാപ്തതയെക്കുറിച്ചുള്ള ചിന്ത " + +# പ്രേരകമായ + +സമ്മതിപ്പിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ ജനത്തെ കര്‍മ്മനിരതരാക്കുവാനോ വിശ്വസി +സിപ്പിക്കുവാനോ പര്യാപ്തമായ + +# അവര്‍ + +പൌലോസിന്‍റെ സുവിശേഷ സന്ദേശവും, പ്രഖ്യാപനവും diff --git a/1co/02/06.md b/1co/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..10027de --- /dev/null +++ b/1co/02/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ജ്ഞാനം സംസാരിക്കുന്നു + +"ജ്ഞാനത്തിന്‍റെ വാക്കുകള്‍ സംസാരിക്കുന്നു" + +# പക്വതയുള്ളവര്‍ + +AT:"പക്വതയുള്ള വിശ്വാസികള്‍" + +# നമ്മുടെ മഹത്വത്തിനായി + +"നമ്മുടെ ഭാവി മഹത്വത്തെ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി" diff --git a/1co/02/08.md b/1co/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..c24979c --- /dev/null +++ b/1co/02/08.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# മഹത്വത്തിന്‍റെ കര്‍ത്താവ് + +"യേശു, മഹത്വപൂര്‍ണനായ കര്‍ത്താവ്" + +# കണ്ണ് കണ്ടിട്ടില്ലാത്തതും, ചെവി കേട്ടിട്ടില്ലാത്തതും,മനസ്സില്‍ തോന്നിയിട്ടില്ലാത്തതും + +ദൈവം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നവയെ ഒരു മനുഷ്യനുംഒരിക്കലും ഗ്രഹിച്ചിട്ടില്ല എന്നതി നെ ഒരു വ്യക്തിയുടെ എല്ലാ ഭാഗങ്ങളെയും ഒരു ത്രിത്വ സൂചികയാല്‍ പ്രകടിപ്പി +പ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:കാവ്യാലങ്കാരം] + +# തന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ക്കായി ദൈവം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നവ + +തന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ക്കായി ദൈവം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ സൃഷ്ടിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന അത്ഭുതകരമായ +അതിശയ കാര്യങ്ങള്‍. diff --git a/1co/02/10.md b/1co/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..d21dd84 --- /dev/null +++ b/1co/02/10.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ആ വസ്തുതകള്‍ ഇവയാണ് + +യേശുവിനെയും ക്രൂശിനെയും സംബന്ധിച്ച സത്യങ്ങള്‍. + +# ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ചിന്തകളെ തന്നിലുള്ള ആത്മാവല്ലാതെ വേറെ ആര്‍ക്കറിയാം? + +പൌലോസ് ഈ ചോദ്യത്തെ ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ചിന്തകളെ ആ മനുഷ്യനല്ലാതെ വേറെ ആരുംതന്നെ അറിയുന്നില്ല എന്നത് സ്ഥാപിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.[കാണുക: +ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# വ്യക്തിയുടെ ആത്മാവ് + +"ആത്മാവ്" എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവില്‍നിന്നും വ്യത്യ +സ്തമായി മനുഷ്യനില്‍ കാണപ്പെടുന്ന അശുദ്ധമായ അല്ലെങ്കില്‍ ദുഷിച്ച ആത്മാവ് ആണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/02/12.md b/1co/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..09812e4 --- /dev/null +++ b/1co/02/12.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എന്നാല്‍ നാം + +"നാം" എന്നതില്‍ പൌലോസ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. +[കാണുക::ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# ദൈവത്താല്‍ നമുക്ക് സൗജന്യമായി നല്‍കപ്പെട്ടത്‌ + +"ദൈവം നമുക്ക് സൗജന്യമായി നല്‍കി, അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവത്താല്‍ നമുക്ക് സൗജന്യമായി നല്കപ്പെടത്"{കാണുക: +കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം} + +# ആത്മാവ്ആത്മീയ വചനങ്ങള്‍ ആത്മീയജ്ഞാനത്തോടെ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നു + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് തന്‍റേതായ വാക്കുകളില്‍ തന്‍റേതായ ജ്ഞാനത്തില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യങ്ങളെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പകര്‍ന്നു നല്‍കുന്നു. diff --git a/1co/02/14.md b/1co/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..beee57c --- /dev/null +++ b/1co/02/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അനാത്മികനായ വ്യക്തി + +അക്രൈസ്തവനായ, പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കാത്ത വ്യക്തി. + +# എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ആത്മീയമായി വിവേചിക്കേണ്ടതാകയാല്‍ + +"എന്തെന്നാല്‍ +ഈ വസ്തുതകള്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ആത്മാവിന്‍റെ സഹായം ആവശ്യമാണ്‌." + +# ആത്മീയനായ വ്യക്തി + +AT:"ആത്മാവിനെ പ്രാപിച്ച വിശ്വാസി". + +# കര്‍ത്താവിനെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനു അവിടുത്തെ മനസ്സ് അറിയുന്നവന്‍ ആര്‍? + +പൌലോസ് +ഈ ചോദ്യം കര്‍ത്താവിന്‍റെ മനസ്സ് ആര്‍ക്കും അറിയാന്‍ പാടില്ല എന്നത് ഊന്നി +പ്പറയുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. AT:ആര്‍ക്കും തന്നെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ മനസ്സ് അറിയുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല. അതിനാല്‍, തനിക്കറിയാന്‍ പാടില്ലാത്ത കാര്യം ഒരുവന്‍ +കര്‍ത്താവിനെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] diff --git a/1co/03/01.md b/1co/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..0f218b2 --- /dev/null +++ b/1co/03/01.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ആത്മീയരായ ജനം + +ആത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയില്‍ ജീവിക്കുന്ന ജനം + +# ജഡീകരായ ജനം + +സ്വന്ത ആഗ്രഹങ്ങളെ പിന്തുടരുന്ന ജനം + +# ക്രിസ്തുവില്‍ ശിശുക്കളെന്നപോലെ + +കൊരിന്ത്യരെ പ്രായത്തിലും ഗ്രഹിക്കുന്നതിലും +തീരെ ശിശുക്കളോട് താരതമ്യംചെയ്തിരിക്കുന്നു.AT:ക്രിസ്തുവില്‍ ശൈശവാവസ്ഥയിലായ വിശ്വാസികളെന്നപോലെ"[കാണുക:രൂപകം]. + +# ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു മാംസമല്ല പാലാണ് നല്‍കിയത് + +ശിശുക്കള്‍ക്ക് പാലുമാത്രം കുടി +ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതുപോലെ കൊരിന്ത്യര്‍ക്ക് ലളിതമായ സത്യങ്ങള്‍ മാത്രമേ +ഉള്‍ക്കൊള്ളുവാന്‍ കഴിയുന്നുള്ളൂ. ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തരായ മുതിര്‍ന്ന +കുട്ടികളെപ്പോലെ വലിയ സത്യങ്ങളെ ഗ്രഹിക്കത്തക്ക പക്വത അവര്‍ പ്രാപിച്ചിട്ടില്ല. +[കാണുക:രൂപകം]. + +# നിങ്ങള്‍ ഒരുക്കമുള്ളവരല്ല + +"ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നത് സംബന്ധിച്ച കട്ടിയായ +ഉപദേശങ്ങളെ ഗ്രഹിക്കത്തക്കവിധം നിങ്ങള്‍ പ്രാപ്തരായിട്ടില്ല. [കാണുക: നിശ്ചിതമായതും ചോദ്യം ചെയ്യരുതാത്തതും]. diff --git a/1co/03/03.md b/1co/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..acacfb9 --- /dev/null +++ b/1co/03/03.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ഇപ്പോഴും ജഡികരായിരിക്കുന്നു + +പാപമയമായ ലൌകിക ഇച്ഛകള്‍ക്കനുസാര +മായി പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# ജഡപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ ജീവിക്കുന്നു + +പൌലോസ്കൊരിന്ത്യരുടെ പാപമയമായ +സ്വഭാവത്തെ ശാസിക്കുകയായിരുന്നു.AT:"നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ പാപമയമായ +ആഗ്രഹങ്ങല്‍ക്കനുസാരമായി പ്രതികരിക്കുന്നു.[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# നിങ്ങള്‍ മാനുഷിക നിലവാരമനുസരിച്ചല്ലയോ നടക്കുന്നത്? + +പൌലോസ് +അവരെ ആത്മാവില്ലാത്ത ജനത്തെപ്പോലെ ജീവിക്കുന്നതിനാല്‍ ശാസിക്കുക +യായിരുന്നു.[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# അപ്പോള്‍ അപ്പൊല്ലോസ് ആരാണ്? പൌലോസ് ആരാണ്? + +സുവിശേഷത്തിന്‍റെ +യഥാര്‍ത്ഥ മൂലാധാരങ്ങള്‍ താനോ അപ്പോല്ലോസൊ അല്ലെന്നും അതിനാല്‍ അനുഗാമികളുടെ സംഘങ്ങളെ ഗണ്യമാക്കരുതെന്നും പൌലോസ് സ്ഥിരീക +രിക്കുകയായിരുന്നു.AT:"അപ്പോല്ലോസിനെയോ പൌലോസിനെയോ അനുഗ +മിക്കുന്ന സംഘങ്ങളെ രൂപീകരിക്കുന്നത് തെറ്റാണ്."[കാണുക:ഏകോത്തര +ചോദ്യം] + +# നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ മുഖാന്തിരമായ വേലക്കാര്‍ + +തന്‍റെ സ്വന്ത ചോദ്യ +ത്തിനു താനും അപ്പോല്ലോസും ദൈവത്തിന്‍റെ വേലക്കാരാണെന്നു +പൌലോസ് ഉത്തരം നല്‍കുന്നു.AT:"പൌലോസിന്‍റെയും അപ്പൊല്ലോസി ന്‍റെയും ഉപദേശത്താല്‍ നിങ്ങള്‍ സുവിശേഷം വിശ്വസിച്ചു." + +# കര്‍ത്താവ്‌ ഓരോരുത്തര്‍ക്കും ദൌത്യങ്ങള്‍ നല്‍കി + +AT: കര്‍ത്താവ് പൌലോസിനും അപ്പോല്ലോസിനും ദൌത്യങ്ങള്‍ നല്‍കി." diff --git a/1co/03/06.md b/1co/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..13d145a --- /dev/null +++ b/1co/03/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# നട്ടു + +വളരേണ്ടതിനായി നടുന്നതായ വിത്തിനോട് ദൈവത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനത്തെ +താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.[കാണുക:രൂപകം] + +# നനച്ചു + +വിത്തിനു വെള്ളം ആവശ്യമായതുപോലെ, വളരേണ്ടതിനായി വിശ്വാ +സത്തിന് തുടര്‍ ഉപദേശം ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു. [കാണുക:രൂപകം]. + +# വളര്‍ച്ച + +ചെടികള്‍ വളര്‍ന്നു വലുതാകുന്നതുപോലെ, ദൈവത്തിലുള്ള വിശ്വാ +സവും അറിവും ആഴമായും ശക്തമായും വളരണം.[കാണുക:രൂപകം] + +# നടുന്നവനോ........ഏതുമില്ല.എന്നാല്‍ ദൈവമാണ് വളരുമാറാക്കുന്നത് + +പൌലോസ് +ഇവിടെ പ്രതിപാദിക്കുന്നത് താനോ അപ്പോല്ലോസോ വിശ്വാസികളുടെ ആത്മീയ +വളര്‍ച്ചക്ക് ഉത്തരവാദികളാകുന്നില്ല, മറിച്ച് ദൈവപ്രവൃത്തിയത്രേ . diff --git a/1co/03/08.md b/1co/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..764af17 --- /dev/null +++ b/1co/03/08.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# നടുന്നവനും നനക്കുന്നവനും ഒരുപോലെ + +നടീലും നനയ്ക്കലും ഒരേ പ്രവൃത്തിയായി +പൌലോസ് തന്നെയും അപ്പോല്ലോസിനെയും കൊരിന്തു സഭയ്ക്കായുള്ള ശുശ്രൂഷ +യില്‍ പരിഗണിക്കുന്നു. + +# അവന്‍റെ കൂലികള്‍ + +ഒരു പണിക്കാരന് തന്‍റെ ജോലി ചെയ്തുതീര്‍ത്ത നിലവാരത്തി +നു തക്ക കൂലി പണമായി നല്‍കുന്നത്. + +# ഞങ്ങള്‍ + +പൌലോസും അപ്പോല്ലോസും, എന്നാല്‍ കൊരിന്തു സഭയല്ല.[കാണുക:ഒഴികെ +യുള്ള]. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ കൂട്ടുവേലക്കാര്‍ + +പൌലോസ് തന്നെയും അപ്പോല്ലോസിനെയും ദൈവ +ത്തിന്‍റെ കൂട്ടുവേലക്കാരായി പരിഗണിക്കുന്നു. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ തോട്ടം + +ഒരു തോട്ടത്തെ ആളുകള്‍ ഫലപ്രദമാക്കുവാന്‍ കരുതുന്ന +തുപോലെ ദൈവം കൊരിന്ത്യ വിശ്വാസികളെ കരുതുന്നു.[കാണുക:രൂപകം]. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ കെട്ടിടം + +കെട്ടിടം പണിയുന്നവരെപ്പോലെ, ദൈവം കൊരിന്ത്യ വിശ്വാ +സികളെ രൂപകല്‍പ്പന ചെയ്യുകയും നിര്‍മ്മിക്കുകയും ചെയ്തു.[കാണുക:രൂപകം] diff --git a/1co/03/10.md b/1co/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..c4e104c --- /dev/null +++ b/1co/03/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# എനിക്ക് നല്‍കപ്പെട്ട ദൈവകൃപയ്ക്കൊത്തവണ്ണം + +"ഞാന്‍ ചെയ്യേണ്ടതിനായി ദൈവം +എനിക്ക് സൗജന്യമായി നല്‍കിയ ദൌത്യപ്രകാരം"[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം]. + +# ഞാന്‍ ഒരു അടിസ്ഥാനമിട്ടു + +യേശുക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസത്തിന്‍റെയും രക്ഷയു +ടെയും തന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലിനെ ഒരു കെട്ടിടത്തിനു അടിസ്ഥാനമിടുന്നതിനോട് പൌലോസ് തുലനപ്പെടുത്തുന്നു.[കാണുക:രൂപകം] + +# വേറൊരുവന്‍ അതിന്മേല്‍ പണിയുന്നു + +വേറൊരു പണിക്കാരന്‍ "നിര്‍മ്മാണ" പ്രവൃ +ത്തി സഭയില്‍ തുടരുകയും വിശ്വാസികളെ ആത്മീയമായി സഹായിക്കുകയും +ചെയ്യുന്നു.[കാണുക:രൂപകം] + +# ഓരോരുത്തരും + +ഇതു ദൈവവേലക്കാരെ പൊതുവില്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.AT: +"ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്ന ഓരോ വ്യക്തിയും". + +# അടിസ്ഥാനമിട്ട വ്യക്തിയൊഴികെ + +അടിസ്ഥാനത്തിന്മേല്‍ കെട്ടിടം പണിത ശേഷം അടിസ്ഥാനം മാറ്റുവാന്‍ കഴിയാത്തതുപോലെ ,കൊരിന്ത്യസഭയുടെ ആത്മീയഅടിസ്ഥാനംയേശുക്രിസ്തുവിലത്രെ.പൌലോസ് ആ അടിസ്ഥാനം ഇട്ടു."ഞാന്‍ ഇട്ട അടിസ്ഥാനമല്ലാതെ "എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു.(കര്‍ത്തരി,കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം). diff --git a/1co/03/12.md b/1co/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..ce95902 --- /dev/null +++ b/1co/03/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ഇപ്പോള്‍ ആരെങ്കിലും ആ അടിസ്ഥാനത്തിന്മേല്‍ സ്വര്‍ണ്ണം, വെള്ളി,വിലയേറിയ + +കല്ലുകള്‍, മരം,പുല്ല്, വയ്ക്കോല്‍ എന്നിവകൊണ്ട് പണിയുന്നുവെങ്കില്‍ +ഒരുവന്‍ +പുതിയ വീട് പണിയുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ ഒരുവന്‍റെ ജീവിതകാലംകൊണ്ട് തന്‍റെ സ്വഭാവത്തിലും പ്രവര്‍ത്തിയിലും കെട്ടിപ്പടുക്കുന്ന ആത്മീയമൂല്യങ്ങളുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. AT:"ഒരു വ്യക്തി വിലയേറിയ, +നിലനില്‍ക്കുന്ന വസ്തുക്കളുപയോഗിച്ച്, അല്ലെങ്കില്‍ വിലകുറഞ്ഞ,കത്തിപ്പോകുന്ന +വസ്തുക്കളുപയോഗിച്ചു പണിയുന്നു."[കാണുക:രൂപകം]. + +# വിലയേറിയ കല്ലുകള്‍ + +"വിലപിടിപ്പുള്ള കല്ലുകള്‍." + +# തന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തി വെളിപ്പെടും, കാരണം പകല്‍ വെളിച്ചം അത് വെളിപ്പെടുത്തും + +കെട്ടിട നിര്‍മ്മിതാവിന്‍റെ പ്രയത്നത്തെ പകല്‍വെളിച്ചം വെളിപ്പെടുത്തുന്നതു പോലെ,ദൈവസാന്നിധ്യത്തിന്‍റെ പ്രകാശം ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പരിശ്രമത്തിന്‍റെയും +പ്രവര്‍ത്തിയുടെയും ഗുണനിലവാരം വെളിപ്പെടുത്തും.AT:"പകല്‍വെളിച്ചം തന്‍റെ +പ്രവര്‍ത്തിയുടെ ഗുണനിലവാരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും".[കാണുക; രൂപകം] തീ കൊണ്ട് അത് വെളിപ്പെടും .ഓരോരുത്തരും ചെയ്ത പ്രവൃത്തിയുടെ ഗുണനിലവാരം തീ പരിശോധിക്കും .ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ ഉറപ്പോ,ബലഹീനതയോ തീ വെളിപ്പെടുത്തുന്നതുപോലെ,ദൈവത്തിന്‍റെ തീ മനുഷ്യന്‍റെ പ്രയത്നങ്ങളെയും,പരിശ്രമങ്ങളെയും വിധിക്കും."തീ അവന്‍റെ പ്രവൃത്തിയുടെ നിലവാരം വെളിപ്പെടുത്തും".(കാണുക +രൂപകം ) diff --git a/1co/03/14.md b/1co/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..c541c1d --- /dev/null +++ b/1co/03/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ശേഷിക്കുന്ന + +"നിലനില്‍ക്കുന്ന" അല്ലെങ്കില്‍ "പിടിച്ചുനില്‍ക്കുന്ന"{UDB]. + +# ഏതൊരുവന്‍റെ പ്രവൃത്തി വെന്തെരിഞ്ഞുപോയാല്‍ + +AT:"ഒരുവന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയെ +അഗ്നി നശിപ്പിച്ചാല്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "ആരുടെയങ്കിലുംപ്രവൃത്തിയെ അഗ്നി നശിപ്പി +ച്ചാല്‍" [കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം] + +# "ആരുടെയെങ്കിലും", "അവന്‍", "അവന്‍ തന്നെ" + +ഈ പദങ്ങള്‍ "വ്യക്തി"യെ സൂചി +പ്പിക്കുന്നു. AT:"വ്യക്തി" അല്ലെങ്കില്‍ "അവന്‍"[UDB] + +# അവനു നഷ്ടമുണ്ടാകും,എന്നാല്‍ അവന്‍ രക്ഷിക്കപ്പെടും + +"തന്‍റെ പ്രവൃത്തിയും തീ കൊണ്ട് നഷ്ടമാകതെയിരുന്നെങ്കില്‍ ലഭിക്കേണ്ടിയിരുന്ന +പ്രതിഫലവും നഷ്ടപ്പെട്ടവനാകും. എന്നാല്‍ ദൈവം അവനെ രക്ഷിക്കും (കാണുക.കര്‍ത്തരി\കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം). diff --git a/1co/03/16.md b/1co/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..6273ad5 --- /dev/null +++ b/1co/03/16.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ മന്ദിരമെന്നും ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് നിങ്ങളില്‍ + +വസിക്കുന്നുവെന്നും നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നില്ലയോ? +AT:"നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ +മന്ദിരമാകുന്നു; ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് നിങ്ങളില്‍ വസിക്കുന്നു." +[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# നശിപ്പിക്കുക + +"നശിപ്പിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "കേടുവരുത്തുക" ദൈവത്തിന്‍റെ മന്ദിരം വിശുദ്ധമായിരിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങളും വിശുദ്ധരാകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ മന്ദിരമാകയാല്‍ ,അതിനെ അശുദ്ധമാക്കുന്നവരെ ദൈവവും നശിപ്പിക്കും. diff --git a/1co/03/18.md b/1co/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..20c0a67 --- /dev/null +++ b/1co/03/18.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# മനുഷ്യന്‍ തന്നെ സ്വയം വഞ്ചിക്കാതിരിക്കട്ടെ + +ഈ ലോകത്തില്‍ താന്‍ ജ്ഞാനിയാകുന്നുവെന്ന ഭോഷ്ക്ക് ഒരുവനും വിശ്വസിക്കുവാന്‍ പാടില്ല. + +# ഈക്കാലത്ത് + +"ഇപ്പോള്‍" + +# ജ്ഞാനിയാകേണ്ടതിനു അവന്‍ "ഭോഷനായി "ത്തീരട്ടെ + +"അ വ്യക്തി ദൈവ ത്തിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ ജ്ഞാനം പ്രാപിക്കേണ്ടതിനു ലോകത്തിന്‍റെ ചിന്ത ഭോഷത്തം ആണെന്ന് അംഗീകരിക്കണം.[കാണുക:വിപരീതാര്‍ത്ഥപ്രയോഗം] + +# "അവന്‍ ജ്ഞാനികളെ അവരുടെ കൌശലത്തില്‍ പിടിക്കുന്നു" + +തങ്ങള്‍ ബുദ്ധിമാന്‍ +മാര്‍ എന്നു ചിന്തിക്കുന്നവരെ ദൈവം അവരുടെ പദ്ധതികള്‍ ഉപയോഗിച്ചു +തന്നെ കുടുക്കുന്നു. + +# " കര്‍ത്താവ് ജ്ഞാനികളുടെ നിരൂപണം അറിയുന്നു" + +AT:"ജ്ഞാനികളുടെ പദ്ധതികള്‍ +എന്തെന്ന് കര്‍ത്താവ്‌ അറിയുന്നു", അല്ലെങ്കില്‍ "ജ്ഞാനികളുടെ ആലോചനകളെല്ലാം കര്‍ത്താവ്‌ കേള്‍ക്കുന്നു"[UDB]. + +# വിഫലമായ + +"ഉപയോഗശൂന്യമായ" അല്ലെങ്കില്‍ "നിരര്‍ത്ഥകമായ" diff --git a/1co/03/21.md b/1co/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..518a99f --- /dev/null +++ b/1co/03/21.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ആരെക്കുറിച്ചും ഇനിമേല്‍ പ്രശംസിക്കേണ്ട! + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യ വിശ്വാസി +കള്‍ക്ക് ഒരു കല്‍പ്പന നല്‍കുന്നു.AT:ഒരു നേതാവിനെക്കാള്‍ മറ്റൊരു നേതാവ് +മെച്ചമായിരിക്കുന്നു എന്നു പ്രശംസിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക". + +# പൊങ്ങച്ചംപറയുക + +"പരിധിക്കപ്പുറം അഹന്ത പ്രകടിപ്പിക്കുക". കൊരിന്ത്യയിലെ +വിശ്വാസികള്‍ യേശുക്രിസ്തുവിനെ ആരാധിക്കുമ്പോള്‍ പൌലോസിനെയോ, +അപ്പോല്ലോസിനെയോ, കേഫാവിനെയോ ഉയര്‍ത്തുമായിരുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനുള്ളവര്‍, ക്രിസ്തു ദൈവത്തിനുള്ളവന്‍ + +"നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തു +വിനുള്ളവരാണ്, ക്രിസ്തു ദൈവത്തിനുള്ളവനാണ്. diff --git a/1co/04/01.md b/1co/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..91229d2 --- /dev/null +++ b/1co/04/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ഇതിനോടുള്ള ബന്ധത്തില്‍ + +AT:"ഞങ്ങള്‍ ഈവിധം ശുശ്രൂഷകരാകയാല്‍" + +# ശുശ്രൂഷകന്മാര്‍ ഇപ്രകാരം ഉള്ളവരായിരിക്കണമെന്നു + +AT:"ഞങ്ങള്‍ ആയിരിക്കണ +മെന്നു" diff --git a/1co/04/03.md b/1co/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..56bb8fe --- /dev/null +++ b/1co/04/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ഞാന്‍ നിങ്ങളാല്‍ വിധിക്കപ്പെടുന്നു എന്നത് നിസ്സാര കാര്യമാണ് + +മനുഷ്യന്‍റ +വിധിക്കുന്നതും ദൈവം വിധിക്കുന്നതും തമ്മി ലുള്ള വ്യത്യാസം പൌലോസ് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു.മനുഷ്യരുടെ മേലുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ +ന്യായവിധിയെ താരതമ്യംചെയ്യുമ്പോള്‍ മനുഷ്യന്‍റെ വിധി നിസ്സാരമാണ്. + +# ഏതെങ്കിലും കുറ്റാരോപണത്തെക്കുറിച്ച് എനിക്ക് ബോധമില്ല + +AT:ഞാന്‍ യാതൊരു +കുറ്റാരോപണവും കേട്ടിട്ടില്ല." + +# അതിനാല്‍ ഞാന്‍ നിഷ്കളങ്കന്‍ എന്നു വരുന്നില്ല.കര്‍ത്താവാണ് എന്നെ ന്യായം + +വിധിക്കുന്നവന്‍ +കുറ്റാരോപണമില്ല എന്നതിനാല്‍ ഞാന്‍ നിഷ്കളങ്കനാണെന്ന് തെളി +യുന്നില്ല, ഞാന്‍ നിഷ്കളങ്കനാണോ കുറ്റവാളിയാണോ എന്നത് കര്‍ത്താവറിയുന്നു. diff --git a/1co/04/05.md b/1co/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..2e570d4 --- /dev/null +++ b/1co/04/05.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ആയതിനാല്‍ വിധിക്കരുത് + +ദൈവം വരുമ്പോള്‍ ന്യായം വിധിക്കുന്നവനാ +കയാല്‍, നാം വിധിക്കരുത്. + +# കര്‍ത്താവ്‌ വരുന്നതിനു മുന്‍പ് + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രണ്ടാം വരവിനെ കുറിക്കുന്നു. + +# ഹൃദയങ്ങളെ + +"ജനത്തിന്‍റെ ഹൃദയങ്ങളെ" + +# ഇരുട്ടില്‍ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നവയെ വെളിച്ചത്തില്‍ കൊണ്ടുവരികയും, ഹൃദയങ്ങളുടെ + +ആലോചനകളെ വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും +ദൈവം ജനത്തിന്‍റെ ചിന്തകളെയും +ഉദ്ദേശ്യങ്ങളെയും വെളിപ്പെടുത്തും. കര്‍ത്താവിനു ഒന്നും മറഞ്ഞിരിക്കുന്നില്ല. diff --git a/1co/04/06.md b/1co/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..189596a --- /dev/null +++ b/1co/04/06.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# നിങ്ങള്‍ നിമിത്തം + +"നിങ്ങളുടെ ക്ഷേമത്തിനുവേണ്ടി" + +# എഴുതപ്പെട്ടതിനപ്പുറം പോകരുത് + +"തിരുവചനത്തില്‍ എഴുതപ്പെട്ടിട്ടുള്ളതിനു വിരുദ്ധമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കരുത്‌"[TFT]. + +# നിങ്ങള്‍ക്കും മറ്റുള്ളവര്‍ക്കുമിടയില്‍ എന്ത് വ്യത്യാസമാണ് കാണുന്നത്? + +പൌലോസ് മൂലമോ അപ്പൊല്ലോസ് മൂലമോ സുവിശേഷം ശ്രവിച്ചു എന്നതിനാല്‍ +മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ ശ്രേഷ്ടന്മാരാണെന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന കൊരിന്ത്യരെ പൌലോസ് +ശാസിച്ചു. AT:"നിങ്ങള്‍ മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ മുന്തിയവരല്ല"[കാണുക: വിരോധോക്തി +ചോദ്യം] + +# സൌജന്യമായി ലഭിക്കാത്തതായി നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്താണുള്ളത്? + +പൌലോസ് ഉറപ്പി +ച്ചു പറയുന്നത് അവര്‍ക്കുള്ളതായി ദൈവം തന്നതെല്ലാം സൗജന്യമാണ്.AT: +നിങ്ങള്‍ക്ക് എല്ലാം ഉണ്ട്. ദൈവം അവ നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു.[കാണുക: +ഏകോത്തര ചോദ്യം.] + +# നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തി മൂലമെന്ന രീതിയില്‍ എന്തുകൊണ്ട് പ്രശംസി + +ക്കുന്നു? +അവര്‍ക്ക ലഭിച്ച കാര്യങ്ങളില്‍ പ്രശംസിക്കുന്നതിനെ പൌലോസ് ശാസിക്കു +ന്നു.AT:"നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രശംസിക്കുവാന്‍ അവകാശമില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "ഒട്ടുംതന്നെ +പ്രശംസിക്കരുതു"[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] diff --git a/1co/04/08.md b/1co/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..271fa2f --- /dev/null +++ b/1co/04/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഇത്ര ക്ഷണത്തില്‍ + +പൌലോസ് തന്‍റെ കാഴ്ചപ്പാട് പ്രകടമാക്കുവാന്‍ മൂര്‍ച്ചയേറിയ +പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# ദൈവം ഞങ്ങളെ കൂത്തുകാഴ്ച്ചയാക്കി.....ദൈവം തന്‍റെ അപ്പോസ്തലന്മാരെ ലോക + +ത്തിനു കൂത്തുകാഴ്ചയാക്കിയതെപ്രകാരം എന്നു രണ്ടു രീതിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:സാദൃശ്യം]. + +# അപ്പോസ്തലന്മാരായ ഞങ്ങളെ കൂത്തുകാഴ്ച്ചയാക്കി + +ശിക്ഷാവിധി നടപ്പാക്കുന്നതിനുമുന്‍പായി റോമന്‍ പട്ടാള നിരയ്ക്ക് പിന്നില്‍ നിന്ദിക്കപ്പെട്ട നിലയില്‍ +നടത്തപ്പെടുന്ന തടവുകാരെപ്പോലെ അപ്പോസ്തലന്മാരെ ദൈവം പരസ്യ കാഴ്ച +യാക്കി.[കാണുക:രൂപകം]. + +# മരണത്തിനായി വിധിക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യരെപ്പോലെ + +മരണശിക്ഷയ്ക്കായി നയിക്കപ്പെടുന്ന മനുഷ്യരെപ്പോലെ അപ്പോസ്തലന്മാരെ ദൈവം പരസ്യമായി നിര്‍ത്തി. +[കാണുക:രൂപകം]. + +# ദൈവദൂതന്മാര്‍ക്കും മനുഷ്യര്‍ക്കും + +അമാനുഷര്‍ക്കും മനുഷ്യവര്‍ഗ്ഗത്തിനും. diff --git a/1co/04/10.md b/1co/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..108a08b --- /dev/null +++ b/1co/04/10.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ഞങ്ങള്‍ ക്രിസ്തു നിമിത്തം ഭോഷന്മാര്‍, നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ ജ്ഞാനികള്‍ + +ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിന്‍റെ ക്രിസ്തീയ വീക്ഷണത്തിലും ലൌകിക വീക്ഷണത്തിലും ഉള്ള വൈരുദ്ധ്യം വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ പൌലോസ് പരസ്പര വിരുദ്ധമായ പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.[കാണുക:.................മെറിസം.............................] ഞങ്ങള്‍ ബലഹീനര്‍ ,നിങ്ങള്‍ ശക്തര്‍ : ലോകവീക്ഷണവും ,ക്രിസ്തീയ വീക്ഷണവും താരതമ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ പൌലോസ് പരസ്പര വിരുദ്ധമായ വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.(കാണുക .....മെറിസം ) + +# നിങ്ങള്‍ ബഹുമാനിതരായി + +"ജനം കൊരിന്ത്യരായ നിങ്ങളെ ബഹുമാനിക്കുന്ന +സ്ഥാനത്താക്കി." + +# ഞങ്ങള്‍ അപമാനിതരായി + +"അപ്പോസ്തലരായ ഞങ്ങളെ ജനം അപമാനിത സ്ഥാന +ത്താക്കി". + +# ഈ വര്‍ത്തമാന സമയംവരെ + +AT:"ഇപ്പോള്‍വരെയും" അല്ലെങ്കില്‍ "ഇതു വരെയും". ക്രൂരമായി ദണ്ട്ഡിക്കപ്പെട്ട +ശാരീരികമായി കഠിനമായ അടിയേറ്റവര്‍ diff --git a/1co/04/12.md b/1co/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..4b67ae5 --- /dev/null +++ b/1co/04/12.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ഞങ്ങള്‍ അധിക്ഷേപിക്കപ്പെട്ടിട്ടും, ഞങ്ങള്‍ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു + +"ജനം ഞങ്ങളെ അധി +ക്ഷേപിക്കുമ്പോള്‍, ഞങ്ങള്‍ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു"[കാണുക:കര്‍ത്തരി/ +കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം ]. + +# അധിക്ഷേപിക്കുക + +AT +"പുച്ഛിക്കുക". സാധ്യത:"നിന്ദിക്കുക",അല്ലെങ്കില്‍"ശപിക്കുക". +[UDB]. + +# ഞങ്ങള്‍ പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ + +"ജനം ഞങ്ങളെ പീഡിപ്പിക്കുമ്പോള്‍"[കാണുക: +കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം] + +# ഞങ്ങള്‍ അപകീര്‍ത്തിപ്പെടുമ്പോള്‍ + +"ജനം ഞങ്ങളെ മോശമായി അപകീര്‍ത്തിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ + +# ഞങ്ങള്‍ ആയിത്തീരുകയും, അപ്രകാരം തന്നെ ഇതുവരെ എണ്ണപ്പെടുകയും + +ലോകത്തിന്‍റെ അഴുക്കായി കാണപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. +ഇപ്പോഴും ഞങ്ങള്‍ +ജനത്താല്‍ ലോകത്തിന്‍റെ അഴുക്കായി എണ്ണപ്പെടുകയും, അങ്ങനെ ആയിത്തീരുകയും +ചെയ്തിരിക്കുന്നു." diff --git a/1co/04/14.md b/1co/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..2b60510 --- /dev/null +++ b/1co/04/14.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ഞാന്‍ ഇവ എഴുതിയത് നിങ്ങളെ ലജ്ജിപ്പിക്കുവാനല്ല, നിങ്ങളെ മെച്ചപ്പെടുത്തുവാ + +നത്രേ. +AT:"ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ലജ്ജിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല, പ്രത്യുത നിങ്ങളെ +തെറ്റുതിരുത്തുവാനത്രേ" അല്ലെങ്കില്‍"ഞാന്‍ നിങ്ങളെ നാണിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശി +ക്കുന്നില്ല, നിങ്ങളെ തെറ്റുതിരുത്തുവനത്രേ ശ്രമിക്കുന്നത്."[UDB]. + +# പതിനായിരം ഗുരുക്കന്മാര്‍ + +അവരെ നയിക്കുന്ന അതിശയോക്തിപരമായ ഒരു സംഖ്യ, ഒരു ആത്മീയ പിതാവിന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു ന്നു.[കാണുക: +അതിശയോക്തിയലങ്കാരം]. + +# മക്കള്‍...........പിതാവ് + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ക്രിസ്തുവിലേക്ക് നയിച്ചതിനാല്‍ +താന്‍ അവര്‍ക്ക് ഒരു പിതാവിനെപ്പോലെ ആകുന്നു.[കാണുക:രൂപകം] + +# തിരുത്തുക + +AT:"മെച്ചപ്പെടുത്തുക", അല്ലെങ്കില്‍ "കൂടുതല്‍ നന്നാക്കുക" + +# നിര്‍ബന്ധിക്കുക + +AT:"ശക്തമായി പ്രോത്സാഹിഹിപ്പിക്കുക", അല്ലെങ്കില്‍"ശക്തമായി +ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുക" diff --git a/1co/04/17.md b/1co/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..4cf64bd --- /dev/null +++ b/1co/04/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ഇപ്പോള്‍ + +അവരുടെ അഹങ്കാര സ്വഭാവത്തെ ശാസിച്ചുകൊണ്ട് തന്‍റെ +എഴുത്തിന്‍റെ ദിശ മാറ്റുന്നു. diff --git a/1co/04/19.md b/1co/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..0f9c140 --- /dev/null +++ b/1co/04/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ വരും + +"ഞാന്‍ നിങ്ങളെ സന്ദര്‍ശിക്കും". + +# സംസാരത്തിലല്ല അടങ്ങിയിരിക്കുന്നത് + +AT:"വാക്കുകളാല്‍ നിര്‍മ്മിതമല്ല"അല്ലെങ്കില്‍ +"നിങ്ങള്‍ പറയുന്നതുപോലെയല്ല"[UDB]. + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്ത് വേണം? + +കൊരിന്ത്യരുടെ ‍ പിഴവുകള്‍ക്ക് ശാസന +നല്‍കുമ്പോള്‍ അവരോടു അവസാനമായി പൌലോസ് അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുക കയാ +യിരുന്നു.AT:ഇപ്പോള്‍ എന്ത് സംഭവിക്കണമെന്നു നിങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു" [ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# വടിയോടെ വരണമോ, സ്നേഹത്തോടെയും സൌമ്യതയുടെ ആത്മ്മാവിലും വര + +ണമോ +അവരുടെ അടുക്കല്‍ വരുമ്പോള്‍ വിരുദ്ധങ്ങളായ രണ്ടിലൊരു നിലപാടോടു കൂടെ പൌലോസ് വരുവാന്‍ താത്പര്യപ്പെടുന്നു . AT: ഞാന്‍ +നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ കഠിനമായി ഉപദേശിക്കുവാന്‍ വരണമോ, മറിച്ച് സ്നേഹ +ത്തോടെയും സൌമ്യമായ ഇടപെടലോടുകൂടെയും വരണമോ?" [കാണുക: +ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# സൌമ്യത + +AT:"ദയ" അല്ലെങ്കില്‍ "ആര്‍ദ്രത" diff --git a/1co/05/01.md b/1co/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..1b7d790 --- /dev/null +++ b/1co/05/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# അത് ജാതികളുടെ ഇടയില്‍പ്പോലും അനുവദിച്ചിട്ടില്ലല്ലോ + +"അത് ജാതികള്‍ പോലും +അനുവദിക്കാറില്ല."കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം ] + +# ശയിക്കുക" + +തുടര്‍മാനമായി ലൈംഗികബന്ധം പുലര്‍ത്തുക"[കാണുക:ഭവ്യോക്തി]. + +# പിതാവിന്‍റെ ഭാര്യ + +പിതാവിന്‍റെ ഭാര്യ,എന്നാല്‍ തന്‍റെ അമ്മയായിരിക്കയില്ല. + +# പകരം നിങ്ങള്‍ വിലപിക്കയില്ലേ? + +ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം കൊരിന്ത്യരെ +ശകാരിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചു. +AT:പകരം നിങ്ങള്‍ വിലപിച്ചിരിക്കണമായിരുന്നു!"[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# ഇതു ചെയ്തവനെ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍നിന്നു നീക്ക ചെയ്തിരിക്കണം + +" ഇതു +ചെയ്തവനെ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് നിങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കണം". +[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം ]. diff --git a/1co/05/03.md b/1co/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..9b8db99 --- /dev/null +++ b/1co/05/03.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ആത്മാവില്‍ സന്നിഹിതനാകുക + +പൌലോസ് തന്‍റെ ചിന്തകളില്‍ അവരോടൊപ്പം +ഉണ്ടായിരുന്നു."എന്‍റെ ചിന്തകളില്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ട്" + +# ഞാന്‍ ഈ വ്യക്തിയെ ന്യായംവിധിച്ചു കഴിഞ്ഞു + +"ഈ വ്യക്തിയെ കുറ്റവാളി യായി ഞാന്‍ കണ്ടുകഴിഞ്ഞു." + +# ഒരുമിച്ചു കൂടുക + +"സമ്മേളിക്കുക" + +# നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ നാമത്തില്‍ + +യേശുക്രിസ്തുവിനെ ആരാധിക്കു +വാനായി ഒരുമിച്ചു കൂടിവരുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന അനുയോജ്യമായ പദപ്ര +യോഗം"[കാണുക:ഭാഷാശൈലി] + +# ഈ മനുഷ്യനെ സാത്താന് ഏല്‍പ്പിക്കുക + +ഇതു ദൈവജനത്തില്‍ നിന്നും ആ മനു +ഷ്യനെ പുറത്താക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതിനാല്‍ താന്‍ സാത്താന്‍റെ +പരിധിയില്‍, സഭയ്ക്ക് പുറത്തുള്ള ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുകയും ചെയ്യും. + +# ജഡത്തിന്‍റെ നശീകരണത്തിനായി + +ആ മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ പാപം നിമിത്തം ശാരീരി +കമായി രോഗാതുരനാകേണ്ടതിനു ദൈവം തന്നെ ശിക്ഷിക്കണം diff --git a/1co/05/06.md b/1co/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..96eeaa2 --- /dev/null +++ b/1co/05/06.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# അല്‍പ്പംപുളിപ്പ് മഴുവന്‍ മാവിനേയും പുളിപ്പിക്കുമെന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നി + +ല്ലയോ? +അല്‍പ്പം പുളിപ്പ് മുഴുവന്‍ അപ്പത്തെയും സംക്രമിക്കുന്നതുപോലെ, ഒരു +ചെറിയ പാപം മുഴുവന്‍ വിശ്വാസികളുടെ കൂട്ടായ്മയെ സ്വാധീനിക്കും. +[കാണുക:രൂപകം] + +# യാഗമായര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടു + +"കര്‍ത്താവാം ദൈവം ക്രിസ്തുയേശുവിനെ യാഗമര്‍പ്പിച്ചു". +[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം ] + +# ക്രിസ്തു, നമ്മുടെ പെസഹ കുഞ്ഞാട്,യാഗമായര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടു + +പെസഹാ കുഞ്ഞാട് +വിശ്വാസത്താല്‍ ഇസ്രയേല്യരുടെ പാപങ്ങളെ വര്‍ഷം തോറും പരിഹരിക്കുന്നതു പോലെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണം ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവരുടേയും +പാപങ്ങളെ നിത്യതയോളം പരിഹരിക്കുന്നു.[കാണുക:രൂപകം]. diff --git a/1co/05/09.md b/1co/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..84c70dc --- /dev/null +++ b/1co/05/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ലൈംഗിക അസാന്മാര്‍ഗ്ഗികള്‍ + +ഇതു ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെന്നു അവകാ +ശപ്പെടുന്നവരെങ്കിലും ഈ രീതിയില്‍ പെരുമാറുന്നവര്‍. + +# ഈ ലോകത്തിലെ അസാന്മാര്‍ഗ്ഗികള്‍ + +അസാന്മാര്‍ഗ്ഗ ജീവിതശൈലി തിരഞ്ഞെടുത്ത +വിശ്വാസികളല്ലാത്തവര്‍. + +# അത്യാഗ്രഹികള്‍ + +"അത്യാഗ്രഹമുള്ളവര്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "മറ്റുള്ളവരുടെ പക്കല്‍ ഉള്ള +തെല്ലാം തങ്ങള്‍ക്കു വേണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നവര്‍". + +# വഞ്ചകന്മാര്‍ + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം " പണമോ വസ്തുവഹയോ കബളിപ്പിക്കുകയോ +ചതിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നവര്‍". + +# അവരില്‍ നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ലോകം വിട്ടു പോകേണ്ടിവരും + +ഇത്തരക്കാരില്‍ നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞിരിക്കത്തക്ക സ്ഥലം ലോകത്തില്‍ ഇല്ല.AT: "അവ +രില്‍ നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞിരിക്കേണ്ടതിനു നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരെയും ഒഴിവാക്കണം". diff --git a/1co/05/11.md b/1co/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..e48d406 --- /dev/null +++ b/1co/05/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# വിളിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആരെങ്കിലും + +ക്രിസ്തുവില്‍ ഒരു വിശ്വാസി എന്ന്‍ സ്വയം വിളി +ക്കുന്ന ആരായിരുന്നാലും. + +# സഭയ്ക്ക് പുറത്തുള്ളവരെ ഞാന്‍ എങ്ങനെ ന്യായം വിധിക്കും? + +AT:ദൈവസഭയ്ക്ക് ഉള്‍പ്പെടാത്തവരെ ഞാന്‍ ന്യായം വിധിക്കുന്നില്ല".[നോക്കുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ദൈവസഭക്കുള്ളില്‍ ഉള്ളവരെ നിങ്ങള്‍ ന്യായം വിധിക്കുന്നില്ലയോ? + +"നിങ്ങള്‍ +ദൈവസഭയ്ക്കുള്ളില്‍ ഉള്ളവരെ ന്യായം വിധിക്കണം".[കാണുക:ഏകോത്തര +ചോദ്യം]. diff --git a/1co/06/01.md b/1co/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..3c976b8 --- /dev/null +++ b/1co/06/01.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# വഴക്ക് + +AT: "വിസ്സമ്മതം" അല്ലെങ്കില്‍ "തര്‍ക്കം" + +# കോടതി + +ഒരു പ്രാദേശിക, സര്‍ക്കാര്‍ ന്യായാധിപന്‍ വ്യവഹാരങ്ങള്‍ +പരിഗണിക്കുകയും ആരാണ് നീതിയുള്ളവന്‍ എന്നു തീരുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം. + +# വിശുദ്ധന്മാരുടെ മുന്‍പാകെയല്ല, അവിശ്വാസിയായ ന്യായാധിപന്‍റെ മുന്‍പാകെ + +വ്യവഹാരത്തിന് പോകുന്നതിനു അവന്‍ പോകുന്നത് എങ്ങനെ? +പൌലോസ് പറയുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അവരുടെ പരാതികള്‍ അവരുടെ +ഇടയില്‍ തന്നെ പരിഹരിക്കണമെന്നാണ്. +AT:"നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുസഹോദരനെതിരായ പരാതി അവിശ്വാസിയായ ന്യായാധി പന്‍റെ മുന്‍പാകെ കൊണ്ടുവരരുത്. കൂട്ടു വിശ്വാസികള്‍ അവരുടെ പരാതികള്‍ +അവര്‍ക്കിടയില്‍ തന്നെ പരിഹരിക്കണം".[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# വിശുദ്ധന്മാര്‍ ലോകത്തെ ന്യായം വിധിക്കുമെന്നു നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടെ? + +പൌലോസ് ഇവിടെ ഭാവികാലത്ത് ലോകത്തെ ന്യായംവിധിക്കുന്നതിനെ സൂചി +പ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# നിങ്ങള്‍ ലോകത്തെ ന്യായം വിധിക്കുന്നവരെങ്കില്‍, അപ്രധാനമായ കാര്യങ്ങളെ + +ഒത്തുതീര്‍പ്പാക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കഴിവില്ലയോ? +പൌലോസ് പറഞ്ഞത് അവര്‍ക്ക് ഭാവിയില്‍ മുഴുവന്‍ ലോകത്തെയും ന്യായംവിധിക്കുവാനുള്ള +ഉത്തരവാദിത്വവും കഴിവും നല്‍കപ്പെടുമെന്നതിനാല്‍, ഇപ്പോള്‍ അവര്‍ക്കിടയില്‍ +ഉള്ള ചെറിയ പ്രശ്നങ്ങളെ പരിഹരിക്കുവാന്‍ കഴിവുണ്ടായിരിക്കണം. +AT:"നിങ്ങള്‍ ഭാവിയില്‍ ലോകത്തെ ന്യായം വിധിക്കും, ആയതിനാല്‍ ഈക്കാര്യം +ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിഹരിക്കുവാന്‍ കഴിയും". [കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# കാര്യങ്ങള്‍ + +"വഴക്കുകള്‍", അല്ലെങ്കില്‍ "തര്‍ക്കങ്ങള്‍" + +# നാം ദൈവ ദൂതന്മാരെ ന്യായം വിധിക്കുമെന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നില്ലയോ? + + +# ദൈവദൂതന്മാരെ നാം ന്യായംവിധിക്കുമെന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു."(കാണുക + +ഏകോത്തര ചോദ്യം) നാം +പൌലോസ് തന്നെയും കൊരിന്ത്യക്കാരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു (കാണുക .........) അങ്ങനെയെങ്കില്‍ ഈ ജീവിതത്തിലെ കാര്യങ്ങളെ വിധിക്കുവാന്‍ നാം തയ്യാറാകണം ദൂതന്മാരെ വിധിക്കുവാന്‍ ഉത്തരവാദിത്വവും പ്രാപ്തിയും നല്കപ്പെടുമെന്നതിനാല്‍ ,ഈ ലോകത്തിലെ കാര്യങ്ങല്‍ വിധിക്കുവാന്‍ നമുക്ക് കഴിയും diff --git a/1co/06/07.md b/1co/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..5a0b444 --- /dev/null +++ b/1co/06/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# തോല്‍വി + +AT:"പരാജയം" അല്ലെങ്കില്‍ "നഷ്ടം" + +# വഞ്ചന + +"കൌശലം" അല്ലെങ്കില്‍ "ചതിക്കുക" + +# എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ ദോഷം അനുഭവിച്ചുകൂടാ? എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ വഞ്ചിക്ക + +ക്കപ്പെടുവാനായി ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുത്തുകൂടാ? +AT:മറ്റുള്ളവരെ കോടതികളിലേക്ക് +കൊണ്ടുപോകുന്നതിനു പകരം അവര്‍ നിങ്ങളോട് തെറ്റു ചെയ്യുന്നതിനും നിങ്ങളെ +വഞ്ചിക്കുന്നതിനും ഇടം നല്‍കുന്നതാണ് നല്ലത്.{കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരും + +ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള എല്ലാ +വിശ്വാസികളും പരസ്പരം സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരുമാണ്. +AT:"നിങ്ങളുടെ സ്വന്ത കൂട്ടു വിശ്വാസികള്‍" diff --git a/1co/06/09.md b/1co/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..455a6a3 --- /dev/null +++ b/1co/06/09.md @@ -0,0 +1,50 @@ +# നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടെ + +താന്‍ ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌ ഈ സത്യം അവര്‍ അറിഞ്ഞി +ട്ടുണ്ടായിരിക്കണം എന്നാണ്.AT:"മുന്നമേ അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ടായിരിക്കണം" +[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ദൈവരാജ്യം അവകാശമാക്കുക + +ദൈവം ന്യായവിസ്താരത്തില്‍ നീതിമാന്മാരോട് +എന്നപോലെ ന്യായംവിധിക്കയില്ല, അവര്‍ നിത്യജീവനില്‍ പ്രവേശിക്കയില്ല. + +# പുരുഷ വേശ്യകള്‍ + +ഇതു വേറൊരു പുരുഷന് വേശ്യാവൃത്തിക്കായി തന്നെ +ഏല്‍പ്പിക്കുന്ന പുരുഷന്‍ ആണ്., ലൈംഗിക വേഴ്ചക്കായി പണം സ്വീകരിക്കണ +മെന്നില്ല. + +# സ്വവര്‍ഗ്ഗഭോഗം ശീലമാക്കിയിട്ടുള്ളവര്‍ + +വേറൊരു പുരുഷനോട് ലൈംഗിക +ബന്ധം പുലര്‍ത്തുന്നവര്‍. + +# കള്ളന്‍ + +"മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്ന് മോഷ്ടിക്കുന്നവന്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "പിടിച്ചുപരിക്കുന്നവര്‍" + +# അത്യാഗ്രഹികള്‍ + +AT:"മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ലഭിക്കാതവണ്ണം അധികം എടുക്കു +ന്നവര്‍". + +# കബളിപ്പിക്കുന്നവന്‍ + +AT:"വഞ്ചകന്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "അവരെ വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെ +പക്കല്‍നിന്നും മോഷ്ടിക്കുന്നവന്‍" [UDB]. + +# നിങ്ങള്‍ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടു + +ദൈവം നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിച്ചു[കാണുക: കര്‍ത്തരി/ +കര്‍മ്മണി] + +# നിങ്ങള്‍ വിശുദ്ധരാക്കപ്പെട്ടു + +ദൈവം നിങ്ങളെ ശുദ്ധരാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളെ +വിശുദ്ധീകരിച്ചു.[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം] + +# നിങ്ങള്‍ ദൈവവുമായി നിരപ്പിലായി + +ദൈവം നിങ്ങളെ താനുമായി +നീതികരണത്തിലാക്കി.[കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം]. diff --git a/1co/06/12.md b/1co/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..e2f9898 --- /dev/null +++ b/1co/06/12.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# "എല്ലാം എനിക്ക് നിയമപ്രകാരമായിരിക്കുന്നു" + +AT:"ചിലര്‍ പറയുന്നു, എനിക്ക് +എന്ത് വേണമെങ്കിലും ചെയ്യാം" അല്ലെങ്കില്‍ "എന്തും ചെയ്യുവാന്‍ ഞാന്‍ അനുവ +ദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" + +# എന്നാല്‍ എല്ലാം പ്രയോജനപ്രദമല്ല + +"എന്നാല്‍ എല്ലാം എനിക്ക് നല്ലതല്ല" + +# അവയില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്നിനാല്‍ ഞാന്‍ ഭരിക്കപ്പെടുകയില്ല + +AT:ഈവകയൊന്നും +എന്‍റെമേല്‍ ഒരു യജമാനനെപ്പോലെ ഭരണം നടത്തുകയില്ല." + +# " ഭക്ഷണം വയറിനും, വയറു ഭക്ഷനത്തിനുമാണ്" + +എന്നാല്‍ ദൈവം അവ രണ്ടി +നെയും നിര്‍മ്മാര്‍ജ്ജനം ചെയ്യും +AT: "ചിലര്‍ പറയുന്നു, ഭക്ഷണം വയറിനു വേണ്ടിയാണ്, +വയറു ഭക്ഷനത്തിനുവേണ്ടിയാണ്," എന്നാല്‍ രണ്ടിനെയും ഭക്ഷണത്തെയും +വയറിനെയും നിര്‍മ്മാര്‍ജ്ജനം ചെയ്യും". + +# വയറ് + +ഭൌതിക ശരീരം[കാണുക::ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം] + +# നിര്‍മ്മാര്‍ജ്ജനം ചെയ്യുക + +"നശിപ്പിക്കുക". diff --git a/1co/06/14.md b/1co/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..d7958e4 --- /dev/null +++ b/1co/06/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# കര്‍ത്താവിനെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചു + +യേശുവിനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിച്ചു + +# നിങ്ങളുടെ ശരീരങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അവയവങ്ങാണെന്ന് അറിഞ്ഞുകൂടെ? + +നമ്മുടെ കരങ്ങളും കാലുകളും നമ്മുടെ സ്വന്ത ശരീരത്തിന്‍റെ അവയവങ്ങള്‍ +ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ, നമ്മുടെ ശരീരങ്ങളും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരമാകുന്ന +സഭയുടെ അംഗങ്ങള്‍ ആയിരിക്കുന്നു. +AT:"നിങ്ങളുടെ ശരീരങ്ങള്‍ ക്രിതുവിന്‍റെ ഭാഗമാകുന്നു"[കാണുക:രൂപകം] + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അവയവങ്ങളെ എടുത്ത് ഒരു വേശ്യയുമായി യോജിപ്പിക്കാമോ? + +AT: "നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഭാഗമാണ്, ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ഒരു വേശ്യയുമായി +യോജിപ്പിക്കുകയില്ല". + +# അത് അപ്രകാരമാകുകയില്ല + +AT:"അപ്രകാരം ഒരിക്കലും സംഭവിക്കരുത്!". diff --git a/1co/06/16.md b/1co/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..e293f9c --- /dev/null +++ b/1co/06/16.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടെ + +"നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മുന്‍പേ അറിയാം". അവര്‍ക്ക് അത് മുന്‍പേ തന്നെ അറിയാമെന്ന സത്യം പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു.[കാണുക: +ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# കര്‍ത്താവിനോട് ചേര്‍ന്നവന്‍ അവനുമായി എകാത്മാവായി തീരുന്നു + +AT: ഒരു +വ്യക്തി കര്‍ത്താവുമായി ചേരുമ്പോള്‍ കര്‍ത്താവുമായി എകാത്മാവായി തീരുന്നു." diff --git a/1co/06/18.md b/1co/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..e9e7700 --- /dev/null +++ b/1co/06/18.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ഓടിപ്പോകുക + +അപകടത്തില്‍നിന്നും ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ഭൌതിക രൂപം ഓടിപ്പോകു +കുന്നതിനോട്, പാപത്തെ നിരാകരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മീയ രൂപത്തെ +താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.AT:"നിന്ന് അകലുക"[കാണുക:രൂപകം]. + +# പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു + +AT:"ചെയ്യുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു" + +# ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യുന്നതായ മറ്റേതൊരു പാപവും ശരീരത്തിനു പുറത്താകുന്നു" + +എന്നാല്‍ ലൈംഗികമായി ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യുന്ന പാപം തന്‍റെ സ്വന്ത ശരീര +ത്തിനെതിരായി ആകുന്നു. +ലൈംഗിക പാപം ഒരു വ്യക്തിയുടെ സ്വന്ത ശരീരത്തെ + +# രോഗാതുരമാക്കുന്നു, എന്നാല്‍ മറ്റു പാപങ്ങളൊന്നും ആ നിലയില്‍ ശരീരത്തെ ഹനിക്കുന്നില്ല. + diff --git a/1co/06/19.md b/1co/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..df448cf --- /dev/null +++ b/1co/06/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# നിങ്ങള്‍ക്കറിഞ്ഞുകൂടെ + +"നിങ്ങള്‍ക്കറിയാം". ഈ സത്യം അവര്‍ക്ക് മുന്‍പേതന്നെ +അറിയാമെന്നു പൗലോസ്‌ ഊന്നിപ്പറയുന്നു.[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# നിങ്ങളുടെ ശരീരം + +ഓരോ ക്രിസ്ത്യാനിയുടെ ശരീരവും പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ +മന്ദിരം ആകുന്നു. + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ മന്ദിരം + +മന്ദിരമെന്നത് ദൈവങ്ങള്‍ വസിക്കുന്നതും അവക്കാ യി പ്രതിഷ്ഠ ചെയ്യപ്പെട്ടതും ആണ്. അതുപോലെ ഓരോ കൊരിന്ത്യന്‍ വിശ്വാസി +യുടെ ശരീരവും അവരില്‍ സാന്നിധ്യമരുളുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ മന്ദിരമാണ്. +[കാണുക:രൂപകം]. + +# നിങ്ങളെ വിലയ്ക്കു വാങ്ങിയിരിക്കുന്നു + +പാപത്തിന്‍റെ അടിമത്തത്തില്‍ നിന്ന് +കൊരിന്ത്യരെ സ്വതന്ത്രമാക്കേണ്ടതിനു ദൈവം വിലകൊടുത്തു, +AT:" നിങ്ങളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി ദൈവം വിലകൊടുത്തു" + +# അതുകൊണ്ട് + +AT: "അതുകൊണ്ട്" അല്ലെങ്കില്‍ "ഇതു സത്യമാകകൊണ്ട്" അല്ലെങ്കില്‍ +ഈ യാഥാര്‍ത്ഥ്യം നിമിത്തം". diff --git a/1co/07/01.md b/1co/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..b4664fb --- /dev/null +++ b/1co/07/01.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# ഇപ്പോള്‍ + +തന്‍റെ അദ്ധ്യാപനത്തില്‍ പൌലോസ് ഒരു പുതിയ പാഠം പരിചയപ്പെടു +ത്തുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് എഴുതിയ കാര്യങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ച് + +ചിലപ്രത്യേക ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് +മറുപടി അഭ്യര്‍ഥിച്ചുകൊണ്ട് കൊരിന്ത്യര്‍ പൌലോസിനു ഒരു കത്തെഴുതി. + +# ഒരു പുരുഷന് + +ഈ പ്രയോഗത്തില്‍, പുരുഷനായ പങ്കാളി, അല്ലെങ്കില്‍ ഭര്‍ത്താവ് + +# ഇതു നല്ലത് + +AT:"അത് ന്യായവും സ്വീകാര്യവുമായത്" + +# തന്‍റെ ഭാര്യയോടുകൂടെ ശയിക്കാതിരിക്കുന്നത് പുരുഷന് നല്ലതായിരിക്കുന്ന സമ + +യങ്ങലുണ്ട് +AM +"ഒരു പുരുഷന് ഒട്ടും തന്നെ ലൈംഗികബന്ധങ്ങള്‍ ഇല്ലാതിരിക്കു ന്നത് നല്ലത്" + +# പല അസന്മാര്‍ഗ്ഗ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കുള്ള ശോധനകള്‍ നിമിത്തം + +AT: "എന്നാല്‍ ജന +ത്തിനു ലൈംഗിക പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ശോധന ഉണ്ടാകുക നിമിത്തം" + +# ഓരോ പുരുഷനും തന്‍റെ സ്വന്ത ഭാര്യയും, ഓരോ സ്ത്രീക്കും സ്വന്ത ഭര്‍ത്താവും ഉണ്ടായിരിക്കണം. + +.ബഹുഭാര്യ +ഭര്‍തൃ സംസ്ക്കാരങ്ങളില്‍ എങ്ങനെ പെരുമാറണം എന്നതിന്‍റെ വിശദീകരണം പൌലോസ് നല്‍കുന്നു. .ഓരോ പുരുഷനും ഒരു ഭാര്യയും , ഓരോ സ്ത്രീക്കും ഒരു ഭര്‍ത്താവും ഉണ്ടായിരിക്കണം. diff --git a/1co/07/03.md b/1co/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..38c327a --- /dev/null +++ b/1co/07/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# വിവാഹബന്ധ കടപ്പാടുകള്‍ + +ഭര്‍ത്താക്കന്മാരും ഭാര്യമാരും അവരവരുടെ ജീവിത +പങ്കാളികളുമായി ലൈംഗിക ബന്ധത്തിനു കടമ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.[കാണുക:ഭവ്യോക്തി] diff --git a/1co/07/05.md b/1co/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..2dc56f0 --- /dev/null +++ b/1co/07/05.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# പരസ്പരം ലൈംഗിക നിഷേധം അരുത് + +AT: "നിങ്ങളുടെ ഇണയെ ലൈംഗികമായി +തൃ പ്തിപ്പെടുത്തുന്നതിനെ നിഷേധിക്കരുത്." + +# അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥനയ്ക്കായി നിങ്ങളെ സമര്‍പ്പിക്കുന്നതിന് + +പ്രത്യേകാല്‍ +ആഴമേറിയ പ്രാര്‍ത്ഥന വേള ഉണ്ടാകേണ്ടതിനായി പരസ്പരം ഒരുമിച്ചു തീരു +മാനമെടുത്ത് ചില ദിവസം ലൈംഗിക ബന്ധം പുലര്‍ത്താതെ ഇരിക്കാം: യഹൂദ +മതാചാരത്തില്‍ 1 +2 ആഴ്ച വരെ അങ്ങനെ ആകാവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങളെത്തന്നെ അര്‍പ്പണം ചെയ്യുക + +"നിങ്ങളെത്തന്നെ സമര്‍പ്പിക്കുക" +വീണ്ടും കൂടി വരിക +ലൈംഗിക വേഴ്ചയ്ക്ക് തിരികെ വരിക. + +# നിങ്ങളുടെ അജിതേന്ദ്രിയത്വം നിമിത്തം + +AT:എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ചില ദിവസങ്ങള്‍ +ക്ക് ശേഷം, നിങ്ങളുടെ ലൈംഗിക ആഗ്രഹങ്ങള്‍ നിയന്ത്രണവിധേയമായി സൂക്ഷി +ക്കുന്നത് കഠിനമായിരിക്കും." + +# ഞാന്‍ ഈ സംഗതികള്‍ ഒരു കല്‍പ്പനയായിട്ടല്ല, ഇളവായിട്ടത്രേ + +പറയുന്നത് +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് പറയുന്നത്, അവര്‍ക്ക് പ്രാര്‍ത്ഥനയുടെ ആവശ്യം പരിഗണിച്ചു ഒരു ചെറിയ കാലയളവിലേക്ക് ലൈംഗികതയില്‍ നിന്ന് +ഒഴിഞ്ഞിരിക്കാം, എന്നാല്‍ ഇതു ഒരു പ്രത്യേക വിഷയമായിട്ടാണ്, ഒരു തുടര്‍മാന +ആവശ്യമായിട്ടല്ല. + +# ഞാന്‍ ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ + +അവിവാഹിതനായിരുന്നു[മുന്‍പു വിവാഹിതനാ യിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഒരിക്കലും വിവാഹം കഴിക്കാത്തവനായിരിക്കണം], +പൌലോസിനെപ്പോലെ. + +# എന്നാല്‍ ഓരോരുത്തര്‍ക്കും ദൈവദത്തമായ ദാനം ഉണ്ട്, ഒന്ന് ഇപ്രകാരവും + +വേറൊന്നു അപ്രകാരവും +AT:"ദൈവം ഒരുവന് ഒരു കഴിവുവേറൊരുവന് +വേറൊരു കഴിവും നല്‍കുന്നു." diff --git a/1co/07/08.md b/1co/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..f3d0975 --- /dev/null +++ b/1co/07/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# വിവാഹം കഴിക്കാത്ത + +"ഇപ്പോള്‍ വിവാഹം കഴിയാത്ത", ഇതു ഒരിക്കലും +വിവാഹം കഴിയാത്തതും മുന്‍പു വിവാഹം കഴിഞ്ഞിരുന്നതും എന്ന +തിനെയും ഉള്‍പ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വിധവ + +ഭര്‍ത്താവ് മരിച്ചു പോയ സ്ത്രീ + +# ഇതു നല്ലതാണ് + +നല്ലത് എന്ന വാക്ക് നീതിയായത് എന്നും സ്വീകാര്യമായത്‌ എന്നും ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു,AT:"ഇതു നീതിയായതും സ്വീകര്യമായതുമാണ്" + +# വിവാഹിതരാകുക + +ഭര്‍ത്താവും ഭാര്യയുമായിത്തീരുക. + +# "തുടര്‍മാനമായ ലൈംഗിക ആഗ്രഹത്താല്‍ ജീവിക്കുക". + diff --git a/1co/07/10.md b/1co/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..1d5c04c --- /dev/null +++ b/1co/07/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# വിവാഹിതരായ + +ജീവിതപങ്കാളി ഉണ്ടായിരിക്കുക[ഭര്‍ത്താവോ ഭാര്യയോ] + +# വേര്‍പിരിയരുത് + +ഭൂരിപക്ഷം യൌവനക്കാരും നിയമപരമായ വിവാഹമോചനത്തെ +യും ലളിതമായ വേര്‍തിരിവിനെയും വേര്‍തിരിക്കുന്നില്ല:"വേര്‍പാട്" എന്നാല്‍ മിക്കവാറും ദമ്പതികള്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് വിവാഹം തുടര്‍ന്ന് നിലനില്‍ക്കുന്നില്ല +എന്നാണ്. + +# വിവാഹ മോചിതരാകരുത് + +"വേര്‍പിരിയരുത്" എന്നതിന് സമമാണിത്. മുകളിലുള്ള +കുറിപ്പ് നോക്കുക. ഇതു നിയമപരമായ വിവാഹമോചനത്തെയോ ലളിതമായ +വേര്‍പിരിവിനെയോ സൂചിപ്പിക്കാം. അവനോട് നിരപ്പ് പ്രാപിക്കുക +"സ്ത്രീ അവളുടെ പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഭര്‍ത്താവിനോട് പറഞ്ഞുതീര്‍ത്ത് മടങ്ങിചെല്ലണം." diff --git a/1co/07/12.md b/1co/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..cdf6fdf --- /dev/null +++ b/1co/07/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# സംതൃപ്തി + +"മനസ്സൊരുക്കം" അല്ലെങ്കില്‍ തൃപ്തികരമായ" + +# അവിശ്വാസിയായ ഭര്‍ത്താവ് വേര്‍തിരിക്കുക + +"ദൈവം അവിശ്വാസിയായ ഭര്‍ത്താ +വിനെ വേര്‍തിരിക്കുന്നു."[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം] + +# അവിശ്വാസിയായ സ്ത്രീവേര്‍തിരിയുന്നു + +" ദൈവം അവിശ്വാസിയായ സ്ത്രീയ +വേര്‍തിരിക്കുന്നു". [കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം]. + +# അവരെ ദൈവം വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു.(കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം) + diff --git a/1co/07/15.md b/1co/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..70130a9 --- /dev/null +++ b/1co/07/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ഇപ്രകാരമുള്ള കാര്യങ്ങളില്‍, സഹോദരനോ സഹോദരിയോ അവരുടെ ഉടമ്പടി + +കളാല്‍ ബന്ധിക്കപ്പെടുന്നില്ല +"ഇതുപോലുള്ള കാര്യങ്ങളില്‍, വിവാഹിതനായ +വിശ്വസിക്കുന്ന പങ്കാളിയുടെ നിയമപരമായ കടപ്പാട് ആവശ്യമാകുന്നില്ല" +[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. + +# സ്ത്രീയേ, നിന്‍റെ ഭര്‍ത്താവിനെ നീ രക്ഷിക്കുമെന്ന് നിനക്ക് എപ്രകാരം അറിയാം? + +"രക്ഷിക്കപ്പെടാത്ത നിന്‍റെ ഭര്‍ത്താവിനെ നീ രക്ഷിക്കുമോ എന്നു നിനക്കറിഞ്ഞു +കൂടാ." [കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# മനുഷ്യാ, നിന്‍റെ ഭാര്യയെ നീ രക്ഷിക്കുമോ എന്നു നിനക്ക് എപ്രകാരം അറിയാം + +"അവിശ്വാസിയായ നിന്‍റെ ഭാര്യയെ നീ രക്ഷിക്കുമെന്നു നിനക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ." +[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/1co/07/17.md b/1co/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..21d897a --- /dev/null +++ b/1co/07/17.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ഓരോരുത്തരും + +"ഓരോ വിശ്വാസിയും" + +# എല്ലാ സഭകളിലുമുള്ള എന്‍റെ നിയമം ഇതു തന്നെ + +പൌലോസ് എല്ലാ സഭകളി +ലുമുള്ള വിശ്വാസികളും ഈ നിലവാരത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്ന് പഠിപ്പിക്കു +കയായിരുന്നു. + +# വിശ്വസിക്കുവാനായി വിളിക്കപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ആരെങ്കിലും പരിഛേദന ചെയ്യപ്പെട്ടിരു + +ന്നുവോ +പൌലോസ് പരിച്ചേദന സ്വീകരിച്ചവരെ[യഹൂദന്മാരെ] അഭിസംബോധന ചെയ്തു സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. AT:"പരിഛേദന സ്വീകരിച്ചവരോട്, ദൈവം +നിങ്ങളെ വിശ്വാസത്തിനായി ആഹ്വാനം ചെയ്തപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ മുന്‍പേ തന്നെ +പരിഛേദന സ്വീകരിച്ചിരുന്നുവല്ലോ." [കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# വിശ്വാസത്തിനായി വിളിക്കപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ആരെങ്കിലും പരിഛേദന സ്വീകരിച്ചിരുന്നുവോ + +ഇപ്പോള്‍ പൌലോസ് വിഛേദനക്കാരെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. +AT: വിഛേദനക്കാരോട്, ദൈവം നിങ്ങളെ വിശ്വാസത്തിനായി വിളിച്ചപ്പോള്‍ +നിങ്ങള്‍ പരിഛേദനയുള്ളവരായിരുന്നില്ല."[കാണുക ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/1co/07/20.md b/1co/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..89c100d --- /dev/null +++ b/1co/07/20.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# വിളിയില്‍ + +"വിളി" എന്നത് ഈ ഘട്ടത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടിരിക്കുന്ന പ്രവൃത്തി +അല്ലെങ്കില്‍ പദവിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു;"നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതുപോലെ ജീവിക്കുക +യും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുക".[UDB]. + +# ദൈവം നിങ്ങളെ വിളിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു അടിമയായിരുന്നുവോ? + +AT: വിശ്വസിപ്പാ +നായി നിങ്ങളെ ദൈവം വിളിച്ചപ്പോള്‍ അടിമയായിരുന്നവര്‍ക്ക്" [കാണുക: +ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ സ്വതന്ത്രന്‍ + +ഈ സ്വതന്ത്രന്‍ ദൈവത്താല്‍ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടവനായതിനാല്‍ സാത്താനില്‍നിന്നും പാപത്തില്‍നിന്നും സ്വതന്ത്രന്‍ ആണ്. + +# നിങ്ങള്‍ വിലയ്ക്കു വാങ്ങപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +AT:"നിങ്ങള്‍ക്കായി മരിച്ചതിനാല്‍ ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ വിലയ്ക്കു വാങ്ങിയിരിക്കുന്നു." + +# വിശ്വസിക്കുവാനായി നാം വിളിക്കപ്പെട്ടപ്പോള്‍ + +"ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുവാനായി ദൈവം നമ്മെ വിളിച്ചപ്പോള്‍"[നോക്കുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. + +# നമ്മെ......നാം + +എല്ലാ ക്രിസ്ത്യാനികളെയും കുറിക്കുന്നു.[കാണുക::ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍]. diff --git a/1co/07/25.md b/1co/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..5f69a82 --- /dev/null +++ b/1co/07/25.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ഇപ്പോള്‍ ഒരിക്കലും വിവാഹം കഴിച്ചിട്ടില്ലാത്തവരെക്കുറിച്ചു, എനിക്ക് കര്‍ത്താ + +വില്‍ നിന്ന് കല്‍പ്പന ഒന്നുമില്ല +ഈ സാഹചര്യത്തെക്കുറിച്ച് യേശുവിന്‍റെ ഉപ +ദേശം ഒന്നുമില്ല എന്നു പൌലോസ് അറിയുന്നു.AT: ഒരിക്കലും വിവാഹം കഴി +ച്ചിട്ടില്ലാത്തവരെ ക്കുറിച്ച് കര്‍ത്താവില്‍നിന്ന് എനിക്ക് കല്‍പ്പനയൊന്നും ഇല്ല.. + +# എന്‍റെ അഭിപ്രായം + +പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌ വിവാഹത്തെ സംബന്ധിച്ച ഈ ചിന്തകള്‍ തന്‍റേതാണ് +കര്‍ത്താവില്‍ നിന്ന് നേരിട്ടുള്ള കല്‍പ്പനകള്‍ അല്ല. +അതുകൊണ്ട് +AT:"അതുകൊണ്ട്" അല്ലെങ്കില്‍ "ഇതിനാല്‍" + +# ആസന്നമായ പ്രതിസന്ധി + +AT: "വരുവാന്‍ പോകുന്ന ദുരന്തം" diff --git a/1co/07/27.md b/1co/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..1596811 --- /dev/null +++ b/1co/07/27.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# വിവാഹ ഉടമ്പടിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഒരു സ്ത്രീയുമായി ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവോ + +പൌലോസ് വിവാഹിതരായ പുരുഷന്മാരെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുകയായിരു +ന്നു.AT: നിങ്ങള്‍ വിവാഹിതരെങ്കില്‍" + +# അതില്‍ നിന്നും സ്വാതന്ത്ര്യം അന്വേഷിക്കരുത് + +AT: വിവാഹ ഉടമ്പടിയില്‍ നിന്ന് +വിടുതല്‍ നേടുവാന്‍ ശ്രമിക്കരുത്." + +# നിങ്ങള്‍ ഭാര്യയില്‍ നിന്ന് സ്വതന്ത്രനോ അവിവാഹിതനോ ആണോ? + +പൌലോസ് ഇപ്പോള്‍ അവിവാഹിതരെയാണ് അഭിസംബോധന ചെയ്തത്. +AT: "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ വിവാഹിതനല്ലെങ്കില്‍" + +# ഒരു ഭാര്യയെ അന്വേഷിക്കരുത് + +AT: "വിവാഹിതനാകുവാന്‍ ശ്രമിക്കരുത്". + +# സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടത് + +"നിറവേറ്റിയത്" അല്ലെങ്കില്‍ "ഇടപെട്ടത്" + +# അവയില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളെ രക്ഷപ്പെടുത്തുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + +AT: നിങ്ങള്‍ അവ +പ്രാപിക്കണമെന്നു ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല. diff --git a/1co/07/29.md b/1co/07/29.md new file mode 100644 index 0000000..350aa93 --- /dev/null +++ b/1co/07/29.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# സമയം കുറവാണ് + +AT: "വളരെ കുറച്ചു സമയമെ ഉള്ളൂ" അല്ലെങ്കില്‍ "സമയം +ഒട്ടുമിക്കവാറും കഴിഞ്ഞുപോയി." + +# കരയുക + +AT:"കരയുക" അല്ലെങ്കില്‍ "കണ്ണുനീരോടുകൂടെ ദു:ഖിക്കുക" + +# അവര്‍ക്ക് വസ്തുവകകള്‍ ഒന്നുമുണ്ടായിരുന്നില്ല + +AT:"അവര്‍ക്ക് സ്വന്തമായി +ഒന്നുമുണ്ടായിരുന്നില്ല" + +# ലോകവുമായി ഇടപാടുകള്‍ ഉള്ളവര്‍ + +AT: "അനുദിനവും അവിശ്വാസികളുമായി +ഇടപാടുള്ളവര്‍" + +# അവയുമായി ഇടപാടുകള്‍ ഇല്ലാത്തവരെപ്പോലെ + +AT: "അവിശ്വാസികളുമായി +ഇടപാടുകള്‍ നടത്താത്തവരെപ്പോലെ." + +# ഈ ലോകത്തിന്‍റെ സംവിധാനങ്ങളെല്ലാം അവസാനിക്കുവാന്‍ പോകുന്നതിനാല്‍ + +ഈ ലോകത്തിന്‍മേലുള്ള സാത്താന്യ നിയന്ത്രണം വളരെ വേഗം നില്‍ക്കുവാന്‍ +പോകുന്നതിനാല്‍. diff --git a/1co/07/32.md b/1co/07/32.md new file mode 100644 index 0000000..53e3388 --- /dev/null +++ b/1co/07/32.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ചിന്തകുലങ്ങളില്‍ നിന്ന് സ്വതന്ത്രം + +AT: "ശാന്തം" അല്ലെങ്കില്‍"ആകുല ചിന്താരഹിതം" + +# കുറിച്ചുള്ള ഉത്തരവാദിത്വം + +AT:" ലക്ഷ്യമിട്ട്" + +# അവന്‍ വിഭാഗിക്കപ്പെട്ടു + +AT: അവന്‍ ദൈവത്തെയും തന്‍റെ ഭാര്യയേയും തൃപ്തി +പ്പെടുത്തുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു." diff --git a/1co/07/35.md b/1co/07/35.md new file mode 100644 index 0000000..ae4d95d --- /dev/null +++ b/1co/07/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# നിര്‍ബന്ധാവസ്ഥ + +AT:"ഭാരം" അല്ലെങ്കില്‍ "പരിമിതപ്പെടുത്തല്‍" + +# സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടതാകാം + +AT:"കേന്ദ്രീകൃതപ്പെട്ടതാകാം" diff --git a/1co/07/36.md b/1co/07/36.md new file mode 100644 index 0000000..b9734de --- /dev/null +++ b/1co/07/36.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# കരുതുന്നില്ല.......യോഗ്യമായ വിധം + +"അനുയോജ്യമായ വിധം" അല്ലെങ്കില്‍ "മാനിക്കാ +ത്ത വിധം" + +# തന്‍റെ പ്രതിശ്രുതവധു + +സാധ്യമായഅര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)"താന്‍ വിവാഹം ചെയ്തുകൊള്ളാ മെന്നു വാക്കുകൊടുത്ത സ്ത്രീ അല്ലെങ്കില്‍ 2) "തന്‍റെ കന്യകയായ മകള്‍" + +# അവന്‍ വിവാഹംചെയ്തു കൊള്ളട്ടെ + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) താന്‍ തന്‍റെ +പ്രതിശ്രുതവധുവിനെ വിവാഹം ചെയ്യുക" അല്ലെങ്കില്‍ 2) തന്‍റെ മകളെ വിവാഹം +ചെയ്തു കൊടുക്കുക. diff --git a/1co/07/39.md b/1co/07/39.md new file mode 100644 index 0000000..5a60c2e --- /dev/null +++ b/1co/07/39.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവന്‍ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നിടത്തോളം + +"അവന്‍ മരിക്കുന്നിടത്തോളം" + +# അവള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആരുമായും + +AT: "അവള്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ആരുമായും" + +# കര്‍ത്താവില്‍ + +AT:"പുതിയ ഭര്‍ത്താവ് ഒരു വിശ്വാസിയാണെങ്കില്‍" + +# എന്‍റെ വിധികല്പ്പിതം + +"ദൈവവചനത്തിന്‍റെ എന്‍റെ ഗ്രാഹ്യം" + +# അധിക സന്തോഷം + +അധിക സംതൃപ്തിയുള്ള,അധിക ആനന്ദമുള്ള + +# അവള്‍ ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ ജീവിക്കട്ടെ + +AT:"അവിവാഹിതയായി തുടരട്ടെ." diff --git a/1co/08/01.md b/1co/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..e894306 --- /dev/null +++ b/1co/08/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# തുടര്‍ന്ന്‍ കൊരിന്ത്യര്‍ പൌലോസിനോട്‌ ചോദിച്ച അടുത്ത ചോദ്യത്തി + +ലേക്ക് പോകുന്നതിനായി ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# വിഗ്രഹാര്‍പ്പിതമായ ഭക്ഷണം + +ജാതീയ ആരാധകര്‍ ദൈവത്തിനു ധാന്യം, മത്സ്യം, +കോഴി, അല്ലെങ്കില്‍ മാംസം, എന്നിവ നിവേദിക്കുന്നു. അവയുടെ ഒരു ഭാഗം +യാഗപീഠത്തില്‍ ദഹിപ്പിക്കുന്നു. ശേഷിച്ചത് ആരാധകനോ അല്ലെങ്കില്‍ ചന്തയില്‍ +വില്പ്പനക്കോ നല്‍കുന്നു, പൌലോസ് ശേഷിച്ച ഭാഗത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. + +# " നമുക്കെല്ലാവര്‍ക്കും അറിവുണ്ടെന്ന്" ഞങ്ങള്‍ക്ക് അറിയാം + +ചില കൊരിന്ത്യര്‍ +ഉപയോഗിക്കുന്ന പദസമുച്ചയത്തെ പൌലോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു.AT: "നാമെല്ലാം +അറിയുന്നതുപോലെ, നിങ്ങള്‍തന്നെ പറയുവാനാഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ "നമുക്കെ +ല്ലാവര്‍ക്കും അറിവുണ്ട്". + +# ധിക്കാരം നിറഞ്ഞ + +"ഒരുവനെ അഹങ്കാരിയാക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍"അവര്‍ ആയിരിക്കു +ന്നതിനേക്കാള്‍ ഉന്നതമായ ഭാവത്തില്‍ ചിന്തിപ്പാന്‍ ഇടവരുത്തുക" + +# തനിക്കു എന്തൊക്കെയോ അറിയാമെന്നു ചിന്തിക്കുക" + +"ഏതിനെക്കുറിച്ചൊക്കെ +എന്തൊക്കെയോ അറിയാമെന്നു അവന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു" + +# ആ വ്യക്തി അവനാല്‍ അറിയപ്പെടുന്നു + +"ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ അറിയുന്നു" +[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. diff --git a/1co/08/04.md b/1co/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..28fc26c --- /dev/null +++ b/1co/08/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഞങ്ങള്‍ + +പൌലോസും കൊരിന്ത്യരും [കാണുക:ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍] + +# "ഈ ലോകത്തിലെ വിഗ്രഹം ഒന്നുമില്ല"എന്നറിയുക + +കൊരിന്ത്യര്‍ ഉപയോഗിച്ചു +വന്നിരുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗം പൌലോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു.AT:"നമുക്കെല്ലാം അറി +യാവുന്നതുപോലെ,നിങ്ങള്‍തന്നെ പറയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നപ്രകാരം, ഒരു വിഗ്ര +ഹമെന്നത് നമുക്ക് ശക്തിയോ അര്‍ത്ഥമോ ഉള്ളതല്ല." + +# ദേവന്മാരും കര്‍ത്താക്കന്മാരും + +പൌലോസ് ബഹുദൈവങ്ങളില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നി +ല്ല, എന്നാല്‍ ജാതികള്‍ അപ്രകാരം വിശ്വസിച്ചിരുന്നു എന്നു താന്‍ ഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. + +# നാം + +പൌലോസും കൊരിന്ത്യരും.[കാണുക: :ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍] diff --git a/1co/08/07.md b/1co/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..ca7bebb --- /dev/null +++ b/1co/08/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# എല്ലാവരും.......കുറേപ്പേര്‍ + +"എല്ലാ ജനങ്ങളും.....എല്ലാ ജനങ്ങളുടെയും ഒരു ഭാഗം" + +# കളങ്കിതര്‍ + +"നശിച്ച" അല്ലെങ്കില്‍ "ഉപദ്രവിക്കപ്പെട്ട" diff --git a/1co/08/08.md b/1co/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..af5dbda --- /dev/null +++ b/1co/08/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഭക്ഷണം നമ്മെ ദൈവത്തോട് അടുപ്പിക്കുന്നില്ല + +"ഭക്ഷണം നമുക്ക് ദൈവത്തോട് +യാതൊരു ആനുകൂല്യവും നല്‍കുന്നില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "നാം കഴിക്കുന്ന ഭക്ഷണം +ദൈവം നമ്മോടു പ്രസാദിക്കുന്നതിന് കാരണമാകുന്നില്ല" + +# നാം കഴിക്കാതിരിക്കുന്നതിനാല്‍ മോശമാകുന്നില്ല,നാം കഴിക്കുന്നതിനാല്‍ മെച്ച + +പ്പെട്ടവരാകുന്നതുമില്ല +"നാം കഴിക്കുന്നതിനാല്‍ നമുക്കൊന്നും നഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല, നാം +കഴിക്കാതിരിക്കുന്നതിനാല്‍ ഒന്നും നേടുന്നതുമില്ല." + +# കഴിക്കുവാന്‍ ധൈര്യം കൊള്ളുക + +കഴിക്കുവാന്‍ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക." + +# ബലഹീനന്‍ + +വിശ്വാസത്തില്‍ ശക്തരല്ലാത്ത വിശ്വാസികള്‍. + +# ഭക്ഷണത്തില്‍ + +" ഭക്ഷണ വേളയില്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "ആഹാരം കഴിക്കുമ്പോള്‍ "[UDB]. diff --git a/1co/08/11.md b/1co/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..02dc15d --- /dev/null +++ b/1co/08/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ബലഹീനനായ സഹോദരനോ സഹോദരിയോ.....നശിക്കുന്നു + +തന്‍റെ വിശ്വാസത്തില്‍ +ബലഹീനനോ ബലഹീനയോ ആയ സഹോദരനോ സഹോദരിയോ പാപം ചെയ്യുകയോ അവന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ അവളുടെ വിശ്വാസം നഷ്ടപ്പെടുകയോ ചെയ്യുക. + +# അതുകൊണ്ട് + +"ഈ അവസാന തത്വം നിമിത്തം" + +# ഭക്ഷണം നിമിത്തം ആകുമെങ്കില്‍ + +"ഭക്ഷണം സംഭവിപ്പിക്കുമെങ്കില്‍" അല്ലെങ്കില്‍ +"ഭക്ഷണം പ്രോല്‍സാഹിപ്പിക്കുമെങ്കില്‍". diff --git a/1co/09/01.md b/1co/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..df0398b --- /dev/null +++ b/1co/09/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# ഞാന്‍ സ്വതന്ത്രനല്ലയോ? + +തനിക്കുള്ളതായ അവകാശങ്ങളെ കൊരിന്ത്യര്‍ക്ക് ഓര്‍മ്മ +പ്പെടുത്തുവാനായി പൌലോസ് ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. +AT:"ഞാന്‍ സ്വതന്ത്രനാണ്"[കാണുക ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ഞാന്‍ ഒരു അപ്പോസ്തലനല്ലയോ? + +പൌലോസ് ഈഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോ +ഗിക്കുക വഴി താന്‍ ആരാണെന്നും തന്‍റെ അവകാശങ്ങള്‍ എന്താണെന്നും കോരി +ന്ത്യരെ ബോധ്യപ്പെടുത്തുന്നു,AT:"ഞാന്‍ ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍ ആകുന്നു"{കാണുക: +ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# ഞാന്‍ നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ കണ്ടിട്ടില്ലയോ? + +ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു താന്‍ ആരാണെന്ന് കൊരിന്ത്യരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. +AT: "നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ ഞാന്‍ കണ്ടിട്ടുണ്ട്". [കാണുക: ഏകോത്തര +ചോദ്യം]. + +# കര്‍ത്താവില്‍ എന്‍റെ കൈവേല നിങ്ങളല്ലയോ? + +പൌലോസ് ഈ ഏകോത്തര +ചോദ്യം കൊരിന്ത്യര്‍ക്ക് തന്നോടുള്ള ബന്ധത്തെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുവാനായി +ഉപയോഗിക്കുന്നു. AT:"ക്രിസ്തുവിലുള്ള നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം കര്‍ത്താവിലുള്ള +എന്‍റെ അദ്ധ്വാനത്തിന്‍റെ ഫലമാണ്."{കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# നിങ്ങള്‍ തെളിവ് ആകുന്നു + +AT: "ക്രിസ്തുവിലുള്ള നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം ഉറപ്പി +ക്കുന്നു." diff --git a/1co/09/03.md b/1co/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..7d26bb2 --- /dev/null +++ b/1co/09/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ഭക്ഷിപ്പാനും പാനം ചെയ്യുവാനും ഞങ്ങള്‍ക്ക് അവകാശമില്ലയോ? + +AT: "സഭകളില്‍ +നിന്ന് ഭക്ഷണവും പാനീയവും സ്വീകരിക്കുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് തികച്ചും അവകാശം +ഉണ്ട്." [കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# ഞങ്ങള്‍ + +പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: +പ്രത്യേക വിഭാഗം] + +# മറ്റു അപ്പോസ്തലന്മാരും,കര്‍ത്താവിന്‍റെ സഹോദരന്മാരും,കേഫാവും ചെയ്തു വരുന്നതുപോലെ, വിശ്വാസിയായ ഭാര്യയെ കൂടെ കൊണ്ടുപോകുവാന്‍ ഞങ്ങ ള്‍ക്ക് അവകാശമില്ലയോ? + +" ഞങ്ങള്‍ക്ക് വിശ്വാസികളായ ഭാര്യമാര്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ +അവരെ ഞങ്ങളോടോപ്പം കൊണ്ടുപോകേണ്ടതിനു ഞങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റു അപ്പോസ്തല +ന്മാരെയും, കര്‍ത്താവിന്‍റെ സഹോദരന്മാരെപ്പോലെയും, കേഫാവിനെപ്പോലെയും +അവകാശമുണ്ട്‌." [കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ബര്‍ന്നബാസും ഞാനും ആണോ അദ്ധ്വാനിക്കുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധം ഉള്ളവര്‍? + +AT: +"ബര്‍ന്നബാസിനും എനിക്കും അദ്ധ്വാനിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ അവകാശമുണ്ട്‌" അല്ലെ +ങ്കില്‍ "ബര്‍ന്നബാസും ഞാനും അദ്ധ്വാനിച്ചു പണം സമ്പാദിക്കണമെന്നു നിങ്ങള്‍ +പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] diff --git a/1co/09/07.md b/1co/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..9c29f46 --- /dev/null +++ b/1co/09/07.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# തന്‍റെ സ്വന്ത ചെലവില്‍ സൈനികനായി സേവിക്കുന്നവന്‍ ആര്? + +AT: ഒരു സൈനി +കന്‍ തന്‍റെ സ്വന്ത പണം ഉപയോഗിച്ചു സേവനം ചെയ്യുകയില്ല."[കാണുക: ഏകോ +ത്തര ചോദ്യം]. + +# മുന്തിരിത്തോട്ടം നാട്ടുണ്ടാക്കിയിട്ടു അതിന്‍റെ ഫലം ഭക്ഷിക്കാത്തവര്‍ ആര്? + +AT:"മുന്തിരിത്തോട്ടം നട്ടുണ്ടാക്കിയവന്‍ അതിന്‍റെ ഫലം കഴിക്കും," അല്ലെങ്കില്‍ +"മുന്തിരിത്തോട്ടം നട്ടുണ്ടാക്കിയവന്‍ അതിന്‍റെ ഫലം കഴിക്കരുതെന്ന് ആരും +ചിന്തിക്കില്ല."[കാണുക:എകൊത്തര ചോദ്യം]. + +# ആട്ടിന്‍കൂട്ടത്തെ പരിപാലിച്ചിട്ട് അതിന്‍റെ പാല്‍ കുടിക്കാത്തവന്‍ ആര്?AT: + +"ആട്ടിന്‍കൂട്ടത്തെ പരിപാലിക്കുന്നവന് അതില്‍നിന്നും തനിക്കുള്ള പാല്‍ ലഭിക്കും." +അല്ലെങ്കില്‍ "ആരുംതന്നെ ആട്ടിന്‍കൂട്ടത്തെ പരിപാലിക്കുന്നവന്‍ അതില്‍ നിന്നുള്ള +പാല്‍ താന്‍ എടുക്കരുത് എന്നു ചിന്തിക്കാറില്ല."[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ഞാന്‍ ഇവയൊക്കെയും മാനുഷികമായ അധികാര പ്രകാരമാണോ പറയുന്നത്? + +AT: "ഞാന്‍ ഇവയെ മാനുഷിക സമ്പ്രദായത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തിലല്ല പറയുന്നത്." +[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ന്യായപ്രമാണവും ഇതു പറയുന്നില്ലയോ? + +AT: "ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ എഴുതപ്പെട്ടിട്ടു +ള്ളത് ഇതാണ്." [കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/1co/09/09.md b/1co/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..b4c7d87 --- /dev/null +++ b/1co/09/09.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ദൈവം വാസ്തവമായി കാളയ്ക്കുവേണ്ടിയാണോ ചിന്തിക്കുന്നത്? + +AT: ദൈവം +കാളകളെയല്ല വളരെ കാര്യമായി സംരക്ഷിക്കുന്നത്"കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# താന്‍ വളരെ ഉറപ്പായും ഞങ്ങളെക്കുറിച്ചല്ലേ സംസാരിക്കുന്നത്? + +AT:ദൈവം തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങളെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിച്ചത്."[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ഞങ്ങളെക്കുറിച്ച് + +"ഞങ്ങളെ" എന്നത് പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും +സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍]. diff --git a/1co/09/12.md b/1co/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..8eb5c70 --- /dev/null +++ b/1co/09/12.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# മറ്റുള്ളവരെങ്കില്‍ + +മറ്റുള്ള സുവിശേഷ പ്രവര്‍ത്തകര്‍. + +# ഈ അവകാശം + +ഇവിടെ പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്ന അവകാശം ആദ്യമായി +കൊരിന്ത്യര്‍ക്ക് സുവിശേഷം അറിയിച്ചത് പൌലോസ് ആകയാല്‍ അവരാല്‍ +പൌലോസിന്‍റെ ജീവിതച്ചെലവുകള്‍ അവരാല്‍ നിറവേറ്റപ്പെടുന്നതിനുള്ള അവ +കാശം തനിക്കുണ്ടെന്ന് ആണ്. + +# ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഏറ്റവുമധികം ഇല്ലേ? + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നത് പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്ന +ബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.AT: ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഈ അവകാശം വളരെയധികം +ഉണ്ട്".[കാണുക:പ്രത്യേക വിഭാഗം; ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# ഇടര്‍ച്ചയായിരിക്കുക + +" ഒരു ഭാരമായിരിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "വ്യാപിക്കുന്നതിനെ +തടുക്കുക". + +# അവരുടെ ഉപജീവനം സുവിശേഷത്താല്‍ ലഭ്യമാകണം + +"സുവിശേഷ സന്ദേശം പറ +യുന്നതിനുള്ള ദൈനംദിന സഹായം ലഭ്യമാകണം." diff --git a/1co/09/15.md b/1co/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..28387c6 --- /dev/null +++ b/1co/09/15.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ഈ അവകാശങ്ങള്‍ + +AT: "ഈ ആദായങ്ങള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ " അവകാശപ്പെട്ട ഈ കാര്യങ്ങള്‍". + +# ആയതിനാല്‍ എനിക്കായി നിങ്ങള്‍ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യണം + +AT: "നിങ്ങളില്‍നിന്നും +എന്തെങ്കിലും ലഭിക്കുവാന്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "അതുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ ദൈനംദിന +സഹായം എനിക്ക് നല്‍കണം". + +# നഷ്ടപ്പെടുത്തുക + +AT:"എടുത്തുകളയുക" അല്ലെങ്കില്‍ "തിരിച്ചെടുക്കുക" + +# ഞാന്‍ ഇതു ചെയ്യണം + +"ഞാന്‍ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കണം" + +# എങ്കില്‍ എനിക്ക് അയ്യോ കഷ്ടം + +AT: "എങ്കില്‍ എനിക്ക് ദൌര്‍ഭാഗ്യം ഭവിക്കും" diff --git a/1co/09/17.md b/1co/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..84785ec --- /dev/null +++ b/1co/09/17.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# ഞാന്‍ മനപ്പൂര്‍വം ഇതു ചെയ്യുന്നുവെങ്കില്‍ + +"ഞാന്‍ മനപ്പൂര്‍വം പ്രസംഗിക്കുന്നു +വെങ്കില്‍" + +# മനപ്പൂര്‍വം + +AT:"സന്തോഷപൂര്‍വ്വം" അല്ലെങ്കില്‍ "സൌജന്യമായി" + +# എന്നില്‍ ഭരമേല്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടതിന് എനിക്കൊരു ഉത്തരവാദിത്വം ഉണ്ട്. + +AT: "പൂര്‍ത്തീ +കരിക്കുവനായി ദൈവം ഏല്‍പ്പിച്ച ദൌത്യം ഞാന്‍ ചെയ്തിരിക്കണം."[കാണുക: +കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. + +# അപ്പോള്‍ എനിക്കുള്ള പ്രതിഫലം എന്ത്? + +AT: "ഇതാണ് എന്‍റെ പ്രതിഫലം" +[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ഞാന്‍ പ്രസംഗിക്കുമ്പോള്‍, യാതൊരു ചെലവും പ്രതീക്ഷിക്കാതെ സുവിശേഷം + +പ്രദാനം ചെയ്യുകയും, സുവിശേഷഘോഷണത്തില്‍ എന്‍റെ അവകാശം മുഴുവന്‍ +പ്രയോജനപ്പെടുത്താതിരിക്കുകയും ചെയ്യണം. +AT: "പ്രസംഗത്തില്‍ എന്‍റെ പ്രതിഫലം +എന്നത് നിര്‍ബന്ധിതനാകാതെ ഞാന്‍ പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ കഴിയുക എന്നതാണ്." + +# സുവിശേഷം പ്രദാനം ചെയ്യുക + +AT:"സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുക" + +# സുവിശേഷീകരണത്തില്‍ ഞാന്‍ എന്‍റെ മുഴുവന്‍ അവകാശത്തെയും ഉപയോഗിക്കുക + +AT:"ഞാന്‍ യാത്രചെയ്യുകയും പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്യവേ, ജനം എന്നെ സഹായി +ക്കുവാന്‍ ജനത്തോടു അഭ്യര്‍ഥിക്കുക" diff --git a/1co/09/19.md b/1co/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..a6c95f7 --- /dev/null +++ b/1co/09/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +. + +# അധികം നേടേണ്ടതിനു + +"വിശ്വസിക്കേണ്ടതിനായി മറ്റുള്ളവരെ പ്രേരിപ്പിക്കുക" +അല്ലെങ്കില്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുക." + +# ഞാന്‍ യഹൂദനെപ്പോലെയായി + +AT: "ഞാന്‍ യഹൂദനെപ്പോലെയായി" അല്ലെങ്കില്‍ +"ഞാന്‍ യഹൂദ നടപടികള്‍ പ്രായോഗികമാക്കി. + +# ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍കീഴ് ജീവിക്കുക + +AT: "യഹൂദ നേതൃത്വത്തിന്‍റെ നിബന്ധനകളെ +യഹൂദ തിരുവെഴുത്തു അവര്‍ ഗ്രഹിച്ച വിധപ്രകാരം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട് പിന്തുടരുവാന്‍ സമര്‍പ്പിതനായിരുന്നു, diff --git a/1co/09/21.md b/1co/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..a3be088 --- /dev/null +++ b/1co/09/21.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ന്യായപ്രമാണത്തിനു പുറമേ + +ഈ ജനം മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരി +ക്കുന്നില്ല. ഇവരാണ് പുറജാതി ദേശങ്ങള്‍.AT:"യഹൂദ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ +നിയന്ത്രണ പരിധിക്കു പുറത്ത്" diff --git a/1co/09/24.md b/1co/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..56a2e27 --- /dev/null +++ b/1co/09/24.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ഓട്ടക്കളത്തില്‍ എല്ലാ ഓട്ടക്കാരും പന്തയത്തില്‍ ഓടുമെങ്കിലും, ഒരുവനു മാത്രമേ + +സമ്മാനം ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ എന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നില്ലയോ/ +പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന +[രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല എങ്കിലും] പ്രതികരണം ചോദ്യത്തിന്‍റെ വാസ്തവത്തെക്കുറി +ച്ചുള്ള ഗ്രാഹ്യം ആണ്: "അതെ, എല്ലാ ഓട്ടക്കാരും പന്തയത്തില്‍ ഓടുമെങ്കിലും, +ഒരു ഓട്ടക്കാരനു മാത്രമേ സമ്മാനം ലഭിക്കുകയുള്ളൂ." {കാണുക: ഏകോത്തര +ചോദ്യം]. + +# പന്തയത്തില്‍ ഓടുക + +ക്രിസ്തീയ ജീവിതവും പ്രവര്‍ത്തനവും നയിക്കുക എന്നത് ഓട്ടക്കളത്തില്‍ ഓടുന്ന ഒരു കായികാഭ്യാസിയോട് പൌലോസ് താരതമ്യം +ചെയ്യുന്നു. ഒരു മത്സരത്തിനു കായികാഭ്യാസിക്ക് നിഷ്കര്‍ഷമായ പരിശീലനം +ആവശ്യമായതുപോലെ, ക്രിസ്തീയജീവിതത്തിലും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലും ആവശ്യമാണ്, മത്സരത്തില്‍ എന്നപോലെ ക്രിസ്ത്യാനിക്ക് നിര്‍ദ്ദിഷ്ട ലക്ഷ്യം ഉണ്ട്. +[കാണുക: രൂപകം] + +# സമ്മാനം പ്രാപിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഓടുക + +ഉദ്യമത്തില്‍ വിജയം കൈവരിക്കുക എന്ന സമര്‍പ്പണത്തോടെയുള്ള ഓട്ടത്തെ നിങ്ങള്‍ ചെയ്യണമെന്നു ദൈവം ആവശ്യ +പ്പെടുന്നവ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമര്‍പ്പണത്തോട് താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. +[കാണുക: രൂപകം]. + +# പുഷ്പചക്രം + +ഒരു സംഭവത്തിനായി, അതിന്‍റെ വിജയത്തിലോ പൂര്‍ത്തീകരണ +ത്തിലോ അതിന്‍റെ മേധാവിയാല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്ന ഒരു അംഗീകാരം; ഈ സാദൃശ്യം +ദൈവത്തെ മാനിച്ചുകൊണ്ടുള്ള ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ദൈവം അതിനു +രക്ഷയെന്ന സ്ഥിരമായ അടയാളം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. [കാണുക:രൂപകം]. + +# ഞാന്‍ തന്നെ അയോഗ്യനായി തീരാതിരിക്കേണ്ടതിനു + +കര്‍ത്തരി പ്രയോഗം വാച +കത്തിന്‍റെ കര്‍മ്മണി പ്രയോഗമായി ഘടന മാറ്റം ചെയ്തിരിക്കുന്നു..AT::"ന്യായാ +ധിപന്‍ എന്നെ അയോഗ്യനാക്കരുത്."[കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. diff --git a/1co/10/01.md b/1co/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..1520f61 --- /dev/null +++ b/1co/10/01.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാര്‍ + +പുറപ്പാടു പുസ്തകത്തില്‍ മോശെയുടെ കാലഘട്ടത്തില്‍ +ഇസ്രയേല്‍ ജനത ചെങ്കടലില്‍ കൂടെ നയിക്കപ്പെട്ടതും മിസ്രയീം സൈന്യം +അവരെ പിന്തുടരുന്നതിനെയും പൌലോസ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു."നമ്മുടെ" +എന്നത് ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍ ആണ്. +AT:"എല്ലാ യഹൂദന്മാരുടെയും പിതാവ്"[കാണുക:ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍]. + +# എല്ലാവരും മോശെയിലൂടെ സ്നാനപ്പെട്ടു + +AT:"എല്ലാവരും അനുഗമിക്കുകയും +മോശെക്കു സമര്‍പ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു. + +# സമുദ്രത്തില്‍കൂടെ കടന്നുപോയി + +എല്ലാവരും മിസ്രയീം വിട്ടു മോശെയോടു കൂടെ ചെങ്കടല്‍ കടന്നു. + +# മേഘത്തില്‍ + +ആ നാളുകളില്‍ ഇസ്രയേല്യര്‍ മേഘത്താല്‍ നയിക്കപ്പെട്ടത്, ദൈവ +സാന്നിധ്യത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. diff --git a/1co/10/05.md b/1co/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..9c2ade2 --- /dev/null +++ b/1co/10/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# പ്രസാദിച്ചില്ല + +"നീരസപ്പെട്ടു" അല്ലെങ്കില്‍ "കോപിതനായി"[UDB][കാണുക:വിരോധോക്തി]. + +# അവരില്‍ മിക്കപേരും + +എല്ലാ ഇസ്രയേല്യ പിതാക്കന്മാരും"[കാണുക: ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍]. + +# മരുഭൂമിയില്‍ + +ഇസ്രയേല്‍ ജനം 40 വര്‍ഷം അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ, മിസ്രയീമിനും ഇസ്രായേലിനും +ഇടയിലുള്ള മരുഭൂമി. + +# ദൃഷ്ടാന്തമായിരിക്കുന്നു + +ഇസ്രയേല്യര്‍ പഠിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം ഒരു പാഠം അല്ലെങ്കില്‍ അടയാളം. + +# ദോഷങ്ങള്‍ നിരൂപിച്ചു + +ദൈവത്തെ അപമാനിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള പ്രവൃത്തികള്‍ ചെയ്യുവാനോ , വസ്തുക്കള്‍ കൈവശമാക്കുവാനോ ആഗ്രഹിക്കുക. diff --git a/1co/10/07.md b/1co/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..72d711f --- /dev/null +++ b/1co/10/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# വിഗ്രഹാരാധികള്‍ + +"വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നവര്‍" + +# ഭക്ഷിപ്പാനും കുടിപ്പാനുമായി ഇരുന്നു + +"ഭക്ഷണം കഴിപ്പാനായി ഇരുന്നു'. + +# ഇരുപത്തിമൂവായിരം പേര്‍ ഒരു ദിവസത്തില്‍ മരിച്ചു + +" ദൈവം ഇരുപത്തിമൂവായിരം പേരെ ഒരു ദിവസത്തില്‍ കൊന്നു. diff --git a/1co/10/09.md b/1co/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..4825502 --- /dev/null +++ b/1co/10/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# പിറുപിറുക്കരുത് + +" പിറുപിറുപ്പോടെയോ പരാതിയോടെയോ നീരസത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുക" + +# മരണ ദൂതനാല്‍ സംഹരിക്കപ്പെട്ടു + +AT: "മരണദൂതന്‍ അവരെ സംഹരിച്ചു"{കാണുക:കര്‍ത്തരി/ +കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം ] diff --git a/1co/10/11.md b/1co/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..0d53e70 --- /dev/null +++ b/1co/10/11.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ഈ കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിച്ചു + +ദുഷിച്ച സ്വഭാവത്താല്‍ ശിക്ഷ ഉളവായി. + +# നമുക്ക് ഉദാഹരണങ്ങള്‍ ആയിരിക്കുന്നു + +"നമുക്ക്" എന്നത് സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചി +പ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍]. + +# യുഗാന്ത്യത്തില്‍ + +"അന്ത്യ നാളുകളില്‍" + +# വീഴരുത് + +പാപം ചെയ്യുകയോ ദൈവത്തെ തള്ളിക്കളയുകയോ ചെയ്യരുത്. + +# എല്ലാ മനുഷ്യവര്‍ഗ്ഗത്തിനും സാധാരണയായി കാണപ്പെടുന്ന പരീക്ഷണം നിങ്ങളെ അതിജീവി + +ക്കരുത് +AT: "നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുഭവമാകുന്ന പരീക്ഷണങ്ങള്‍ മറ്റു എല്ലാ ജനങ്ങള്‍ക്കും ഉണ്ടാകാ +റുണ്ട്.[കാണുക:വിരോധോക്തി] + +# നിങ്ങളുടെ കഴിവ് + +നിങ്ങളുടെ ശാരീരിക അല്ലെങ്കി വൈകാരിക ശക്തി. diff --git a/1co/10/14.md b/1co/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..143bdc3 --- /dev/null +++ b/1co/10/14.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# വിഗ്രഹാരാധനയില്‍ നിന്നോടിപ്പോകുക + +"വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നതില്‍നിന്നു ഉറച്ച തീരു +മാനത്തോടെ അകന്നുപോകുക."[കാണുക:രൂപകം] + +# അനുഗ്രഹ പാത്രം + +തിരുവത്താഴ ശുശ്രൂഷയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വീഞ്ഞ് നിറഞ്ഞ പാത്രത്തെ +സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# ഇതു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തത്തിന്‍റെ ഓഹരി അല്ലയോ? + +"നാം പങ്കുവയ്ക്കുന്ന പാത്രത്തിലെ +വീഞ്ഞ് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തത്തില്‍ നാം പങ്കുകൊള്ളുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.AT: നാം +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തത്തില്‍ പങ്കുവയ്ക്കുന്നു.[UDB;കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# നാം നുറുക്കുന്ന അപ്പം, ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തിന്‍റെ പങ്കുവയ്ക്കല്‍ അല്ലയോ? + +AT: നാം അപ്പം +പങ്കു വയ്ക്കുമ്പോള്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ പങ്കുള്ളവരായിത്തീരുന്നു.[UDB; കാണുക: +ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# പങ്കു വയ്ക്കല്‍ + +"ഭാഗഭാക്കാകുക" അല്ലെങ്കില്‍ "മറ്റുള്ളവരോടൊപ്പം തുല്യരായി പങ്കാളിത്വം +വഹിക്കുക". + +# അപ്പക്കഷണം + +ഭക്ഷിക്കുന്നതിനു മുന്‍പായി ഒരു അപ്പത്തെ കഷണമായി മുറിക്കുകയോ +നുറുക്കുകയോ ചെയ്ത ഒരു ഭാഗം diff --git a/1co/10/18.md b/1co/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..c6a81e3 --- /dev/null +++ b/1co/10/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# യാഗാര്‍പ്പണം ചെയ്തതു ഭക്ഷിക്കുന്നവര്‍ യാഗപീഠത്തില്‍ പങ്കുള്ളവരല്ലയോ? + +AT: യാഗര്‍പ്പിത +ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നവര്‍ വിഗ്രഹത്തിന്‍റെ യാഗപീഠത്തില്‍ ആരാധന ചെയ്യുന്നു.[കാണുക: +ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# അപ്പോള്‍ ഞാന്‍ എന്താണ് പറയുന്നത്? + +AT: "ഞാന്‍ പറയുന്നത് അവലോകനം ചെയ്യേണ്ടതിനു" +അല്ലെങ്കില്‍ "ഞാന്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ഇതാണ്." + +# വിഗ്രഹം എന്തെങ്കിലുമാകുന്നുവോ? + +"ഒരു വിഗ്രഹം യഥാര്‍ത്ഥമായ ഒന്നല്ല" അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു +വിഗ്രഹം പ്രധാനമായ ഒന്നല്ല". diff --git a/1co/10/20.md b/1co/10/20.md new file mode 100644 index 0000000..cbb7640 --- /dev/null +++ b/1co/10/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# പാനപാത്രത്തില്‍ കുടിക്കുക + +(ആരെങ്കിലും) നല്‍കിയ പങ്കുവെച്ച പാത്രത്തില്‍ നിന്ന് കുടിക്കുന്ന +തിനെ, സാധാരണയായി പാത്രത്തിലുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; "ഇതു "ഒരേ മൂല്യങ്ങളെ പങ്കു +വയ്ക്കുന്നു" എന്നതിന് ഒരു സാദൃശ്യമാകുന്നു.[കാണുക:രൂപകം]. + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് കര്‍ത്താവിന്‍റെ മേശയിലും ഭൂതങ്ങളുടെ മേശയിലും കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടാകുവാന്‍ + +പാടില്ല. AT: "നിങ്ങള്‍ കര്‍ത്താവിനെയും ഭൂതങ്ങളെയും നിങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ +നിങ്ങള്‍ കര്‍ത്താവിനെ ആരാധിക്കുന്നത് ആത്മാര്‍ഥമായിട്ടല്ല." + +# ക്ഷോഭിപ്പിക്കുക + +AT: "കോപിപ്പിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "മുഷിച്ചില്‍ ഉണ്ടാക്കുക." + +# തന്നെക്കാളും നിങ്ങള്‍ ശക്തരാണോ? + +AT: ദൈവം ഐക്യപ്പെടാതിരിക്കെ, നമുക്ക് ഭൂതങ്ങളുമായി +കൂട്ടായ്മ ആചരിക്കുവാന്‍ കഴിയുമോ?" അല്ലെങ്കില്‍ "നാം ദൈവത്തെക്കാള്‍ ശക്തരല്ല". +[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/1co/10/23.md b/1co/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..52c798a --- /dev/null +++ b/1co/10/23.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# എല്ലാം നിയമപ്രകാരമുള്ളത്" + +പൗലോസ്‌ ചില കൊരിന്ത്യരുടെ മുദ്രാവാക്യം ഉദ്ധരിക്കുന്നു.AT: +ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന എന്തും എനിക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും." + +# ആരും തന്നെ സ്വന്ത ഗുണം അന്വേഷിക്കരുത്. പകരം ഓരോരുത്തരും അടുത്തുള്ളവന്‍റെ + +നന്മയെ അന്വേഷിക്കുന്നവരായിരിക്കണം +നിങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു തന്നെ നന്മയായതിനെ ചെയ്യാതെ മറ്റുള്ളവന് നന്മ ചെയ്യുന്നവരാകണം. + +# അയല്‍ക്കാരന്‍ + +നിങ്ങള്‍ക്കുതന്നെ നന്മചെയ്യുന്നതിനെക്കാളുപരി മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് നന്മ ചെയ്യുക. + +# നല്ലത് + +AT:"ആദായകരമായത്". diff --git a/1co/10/25.md b/1co/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..d57ec27 --- /dev/null +++ b/1co/10/25.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ചന്തയില്‍ + +ഭക്ഷണം മുതലായ സാധനങ്ങള്‍ വാങ്ങുവാനും വില്‍ക്കുവാനുമായി ജനം ഒന്നിച്ചു +സമ്മേളിക്കുന്ന സ്ഥലം. + +# ഈ ഭൂമി കര്‍ത്താവിന്‍റേതാണ്, അതിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണതയും കര്‍ത്താവിന്‍റേതാണ് + +കര്‍ത്താവാണ് +ഭൂമിയും അവയിലുള്ള സകലവും സൃഷ്ടിച്ചത്. + +# മന:സാക്ഷിയുടെ ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കാതെ മനഃസാക്ഷി നിമിത്തം ഭക്ഷണം എവിടെ നിന്ന് + +വന്നുവെന്ന് അറിയാതിരിക്കുന്നത് നല്ലത്, എല്ലാ ഭക്ഷണവും കര്‍ത്താവില്‍ നിന്ന് വരുന്നതാണ് അവ വിഗ്രഹാര്‍പ്പിതമാണോ ഇല്ലയോ എന്നത് വിഷയമല്ല എന്നു അംഗീകരിക്കുക. diff --git a/1co/10/28.md b/1co/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..215e784 --- /dev/null +++ b/1co/10/28.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# എന്‍റെ സ്വാതന്ത്ര്യം വേറൊരു വ്യക്തിയുടെ മനസാക്ഷി നിമിത്തം വിധിക്കപ്പെടുന്നതെന്തിന്? + +AT:"എന്‍റെ വ്യക്തിപരമായ തിരഞ്ഞെടുപ്പുകള്‍ വേറൊരു വ്യക്തി ശരിയെന്നോ തെറ്റെന്നോ +വിശ്വസിക്കുന്നവകള്‍ മൂലം വ്യതിയാനപ്പെടുത്തേണ്ടതില്ല."[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# ഞാന്‍ പങ്കെടുക്കുന്നെങ്കില്‍ + +"ഞാന്‍" എന്നത് പൌലോസിനെയല്ല കുറിക്കുന്നത്, പ്രത്യുത നന്ദി +പൂര്‍വ്വം മാംസം ഭുജിക്കുന്നവരെയാണ്.AT:" ഒരുവന്‍ ഭാഗഭാക്കാകുന്നുവെങ്കില്‍" അല്ലെങ്കില്‍ +"ഒരുവന്‍ ഭക്ഷിക്കുന്നുവെങ്കില്‍" + +# നന്ദിപൂര്‍വ്വം + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) "ദൈവത്തോടുള്ള ആദരവ് അല്ലെങ്കില്‍ നന്ദിയുടെ +വികാരം" അല്ലെങ്കില്‍ 2)"അതിഥിയോടുള്ള ആദരവ് അല്ലെങ്കില്‍ നന്ദിയുടെ വികാരം". + +# ഞാന്‍ നന്ദിയര്‍പ്പിച്ച കാര്യംനിമിത്തം ഞാന്‍ തരംതാഴ്ത്തപ്പെടേണ്ടത് എന്തിന്? + +" ഞാന്‍ നന്ദി +യര്‍പ്പിച്ച ഭക്ഷണം നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ എന്നെ തരം താഴ്ത്തുന്നത് എന്തിന്?" AT: എന്നെ കുറ്റാ +രോപണം ചെയ്യുവാന്‍ ആരെയും ഞാന്‍ അനുവദിക്കയില്ല." [കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/1co/10/31.md b/1co/10/31.md new file mode 100644 index 0000000..3610f69 --- /dev/null +++ b/1co/10/31.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# അസംതൃപ്തിയുളവാക്കാതെ + +AT:"അതൃപ്തി ഉണ്ടാക്കാതെ" അല്ലെങ്കില്‍ "ഇടര്‍ച്ചയ്ക്കുള്ള ഹേതു +ഉണ്ടാക്കാതെ". + +# എല്ലാ ജനങ്ങളെയും തൃപ്തിപ്പെടുത്തി + +AT:"എല്ലാ ജനങ്ങളെയും സന്തുഷ്ടരാക്കി" + +# എന്‍റെ സ്വന്ത പ്രയോജനം മാത്രം അന്വേഷിക്കാതെ + +AT:എനിക്കായി ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവ +ചെയ്യാതെ". + +# അനേകംപേര്‍ + +സാധ്യമായ ഏറ്റവും അധികംപേര്‍ diff --git a/1co/11/01.md b/1co/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..32bd441 --- /dev/null +++ b/1co/11/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ഓര്‍ക്കുക + +AT: "ചിന്തിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "പരിഗണിക്കുക" + +# ഇപ്പോള്‍ ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നത് + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍1)"ഇതു നിമിത്തം ഞാന്‍ ആവശ്യ +പ്പെടുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) "എങ്കിലും ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു". + +# തന്‍റെ ശിരസ്സ്‌ മൂടി + +" തന്‍റെ ശിരസ്സിന്മേല്‍ ഒരു തുണിയോ മൂടുപടമോ ധരിച്ച് ചെയ്യുന്നത്." + +# തന്‍റെ ശിരസ്സിനെ അപമാനിക്കുന്നു + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)"തനിക്കുതന്നെ അപമാനം വരുത്തുന്നു" [UDB], അല്ലെങ്കില്‍ 2) "ശിരസ്സാകുന്ന ക്രിസ്തുവിനു അപമാനം വരുത്തുന്നു". diff --git a/1co/11/05.md b/1co/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..8502a84 --- /dev/null +++ b/1co/11/05.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# അവളുടെ ശിരസ്സ്‌ മൂടാതെ + +മൂടുപടമില്ലാതെ, ശിരസ്സിനു മുകളില്‍ ധരിക്കുന്നതും, തോളുകള്‍ക്കു +താഴെവരെ എത്തുന്നതും, എന്നാല്‍ മുഖം മറയ്ക്കാത്തതും. + +# തന്‍റെ ശിരസിനെ അപമാനിക്കുന്നു + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)"അവള്‍ക്കുതന്നെ അപമാനം +വരുത്തുന്നു"[UDB], അല്ലെങ്കില്‍2)" അവളുടെ ഭര്‍ത്താവിനു അപമാനം വരുത്തുന്നു." + +# അവളുടെ തല ക്ഷൌരം ചെയ്തതുപോലെ + +ഒരു ക്ഷൌരക്കത്തി ഉപയോഗിച്ചു തന്‍റെ തല യിലെ മുഴുവന്‍ മുടിയും അവള്‍ നീക്കം ചെയ്തതുപോലെ. + +# സ്ത്രീക്ക് അത് അപമാനമായി കാണുന്നുവെങ്കില്‍...... + +ആധുനിക കാലത്തെ പ്പോലെയല്ലാതെ, ഒരു +സ്ത്രീയുടെ തല ക്ഷൌരം ചെയ്യുകയോ, നീളം കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് അപമാനമാനത്തിന്‍റെയൊ, നിന്ദയുടെയോ അടയാളമായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു. + +# അവളുടെ ശിരസ്സ്‌ മൂടട്ടെ + +"ഒരു വസ്ത്രമോ മൂടുപടമോ അവളുടെ ശിരസ്സില്‍ വയ്ക്കട്ടെ.". diff --git a/1co/11/07.md b/1co/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..eb1d05f --- /dev/null +++ b/1co/11/07.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അവന്‍റെ ശിരസ്സ്‌ മൂടാതിരിക്കട്ടെ + +AT: "അവന്‍റെ ശിരസ്സിന്മേല്‍ മൂടുപടം ഇടരുത്" + +# പുരുഷന്‍റെ മഹത്വം + +പുരുഷന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ, സ്ത്രീ +പുരുഷന്‍റെ സ്വഭാവ വിശേഷത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു. + +# പുരുഷന്‍ സ്ത്രീയില്‍ നിന്ന്‍ ഉണ്ടായതല്ല, പ്രത്യുത സ്ത്രീ പുരുഷനില്‍ നിന്നത്രേ ഉണ്ടായത് + +സൃഷ്ടി +യില്‍, പുരുഷന്‍റെ വാരിയെല്ലില്‍ ഒന്നെടുത്തു ദൈവം സ്ത്രീയെ സൃഷ്ടിച്ചു. diff --git a/1co/11/09.md b/1co/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..dd2f796 --- /dev/null +++ b/1co/11/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# അവളുടെ ശിരസ്സിന്മേല്‍ ഒരു അധികാരത്തിന്‍റെ അടയാളം ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ. സാദ്ധ്യതയുള്ള + +അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)"തനിക്കു ശിരസ്സായി ഒരു പുരുഷന്‍ ഉണ്ടെന്ന അടയാളം നല്‍ക്കുന്നു", അല്ലെങ്കി +ല്‍ 2)" തനിക്കു പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാനും പ്രവചിക്കുവാനും അധികാരമുണ്ടെന്ന് അടയാളപ്പെടു ത്തുന്നു" diff --git a/1co/11/11.md b/1co/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..2ae84f2 --- /dev/null +++ b/1co/11/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# കര്‍ത്താവില്‍ + +സാധ്യതകള്‍ 1)"ക്രിസ്ത്യാനികളില്‍, കര്‍ത്താവിനുള്ളവര്‍" അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവ +ത്താല്‍ നിര്‍മ്മിക്കപ്പെട്ടതായ ലോകത്തില്‍". + +# എല്ലാം ദൈവത്തിങ്കല്‍ നിന്ന് + +AT:"ദൈവമാണ് എല്ലാം സൃഷ്ടിച്ചത്" diff --git a/1co/11/13.md b/1co/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..0808cf6 --- /dev/null +++ b/1co/11/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# നിങ്ങള്‍തന്നെ ന്യായം വിധിപ്പിന്‍ + +AT: " നിങ്ങള്‍ക്കറിയാവുന്ന സ്വദേശിക ആചാരങ്ങളനുസരിച്ചും +സഭയുടെ കീഴ്വഴക്കങ്ങളനുസരിച്ചും ഈ വിഷയം ന്യായംവിധിക്കുക" + +# ഒരു സ്ത്രീ ശിരസ്സ്‌ മറയ്ക്കാത്ത നിലയില്‍ ദൈവത്തോട് പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നത് യോഗ്യമാണോ? + +"ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കേണ്ടതിനു, ഒരു സ്ത്രീ പ്രാര്‍ഥിക്കുമ്പോള്‍ ശിരസില്‍ മൂടുപടമിട്ടു +കൊണ്ടുവേണം പ്രാര്‍ഥിക്കേണ്ടത്"[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# അങ്ങനെയല്ലേ + +ഭാഷാശൈലിയില്‍ "അങ്ങനെ" എന്നതു വാക്യത്തിന്‍റെ ശേഷിച്ചുള്ള ഉള്ളടക്കത്തെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:ഭാഷാശൈലി]. + +# പ്രകൃതി തന്നെയും നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നില്ലേ + +AT: "പ്രകൃതി തന്നെയും നിങ്ങളെ പഠിപ്പി ക്കുന്നു"[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# പ്രകൃതി തന്നെ + +ഇത് സമൂഹം ക്രമപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വഴിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.AT: "ലോകത്തില്‍ +സത്യമായവ എന്നു നിങ്ങളറിഞ്ഞിരിക്കുന്ന വസ്തുതകള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ സമൂഹത്തിന്‍റെ +പൊതുവായ കാഴ്ചപ്പാട്" + +# സ്ത്രീയുടെ മുടി അവള്‍ക്കു നല്‍കപ്പെട്ടതാണ്‌ + +" ദൈവം സ്ത്രീയെ മുടിയോടുകൂടെ സൃഷ്ടിച്ചിരി ക്കുന്നു" [കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം] + +# തര്‍ക്കിക്കുക + +"വാക്കുകളാല്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുക" diff --git a/1co/11/17.md b/1co/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..947de0a --- /dev/null +++ b/1co/11/17.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ + +AT: "വഴികാട്ടികള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "നയങ്ങള്‍" + +# ഒരുമിച്ചു കൂടിവരിക + +AT: "ഏകോപിച്ചു കടന്നുവരിക" + +# വിഭാഗിയതകള്‍ ഉണ്ട് + +വിവിധ സംഘങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു, ചിലര്‍ ശ്രദ്ധേയരായിരുന്നു[സമ്പ +ന്നരാകുവാന്‍ സാധ്യത], മറ്റുള്ളവര്‍ അപ്രകാരമല്ലാത്തവരും[പാവപ്പെട്ടവരും അടിമകളും +ആകുവാന്‍ സാധ്യത]. + +# അതുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെയിടയില്‍ കൊള്ളാകുന്നവര്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെടുവാന്‍ ഇടയാകണം + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)"അതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെയിടയില്‍ ഏറ്റവുമധികം ആദരിക്കപ്പെട്ട +വിശ്വാസികളെ ജനം അറിയണം", അല്ലെങ്കില്‍ 2) "അതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള മറ്റുള്ള +വര്‍ക്ക് ഈ അംഗീകാരത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയും"[കാണുക:വിപരീതാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗം] + +# അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടത് + +ഒരു അധികാരിയാല്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടത്, ഈ കാര്യത്തില്‍ പ്രാദേശിക +സഭാ സംഘം. diff --git a/1co/11/20.md b/1co/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..d7f2db5 --- /dev/null +++ b/1co/11/20.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# നിങ്ങള്‍ ഭക്ഷിക്കുന്ന ഇതു കര്‍ത്താവിന്‍റെ അത്താഴമല്ല + +AT: " നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ കര്‍ത്താവിന്‍റെ അത്താഴം ആചരിക്കുന്നുവെന്നാണ്, എന്നാല്‍ അതിനാവശ്യമായ ആദരവോടെ യല്ല നിങ്ങള്‍ അത് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത്". + +# ഒരുമിച്ചുകൂടിവരിക + +AT:" ഏകോപിച്ചു കൂടിവരിക" + +# ഭക്ഷിപ്പാനും പാനംചെയ്യുവാനും + +AT: ഭക്ഷണത്തിനായി കൂടി വരുന്നത്" + +# അപഹസിക്കുക + +നിഷേധിക്കുകയോ ബഹുമാനമില്ലാതെയോ, അപമര്യാദയായൊ നടക്കുകയോ +ചെയ്യുക. + +# അവയെ അവഹേളിക്കുക + +ഒരു സഭാകൂടിവരവില്‍ വിലകുറച്ചുകാണിക്കുകയോ, അന്ധാളിപ്പി +ക്കുകയോ ഇടിച്ചുതാഴ്ത്തുകയോ ചെയ്യുക. diff --git a/1co/11/23.md b/1co/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..de1cef7 --- /dev/null +++ b/1co/11/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഞാന്‍ കര്‍ത്താവില്‍ നിന്ന് പ്രാപിക്കുകയും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏല്‍പ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് + +AT: +"കര്‍ത്താവ്‌ എനിക്ക് വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കി, ഞാനത് നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കി.." + +# കര്‍ത്താവായ യേശു, താന്‍ ഒറ്റിക്കൊടുക്കപ്പെട്ട രാത്രിയില്‍ + +AT:' യൂദാ ഇസ്കര്യോത്ത് യേശു +വിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്ത രാത്രിയില്‍" [കര്‍ത്തരി/ കര്‍മ്മണി]. + +# അപ്പമെടുത്ത്, നന്ദിയര്‍പ്പിച്ചശേഷം, അവന്‍ അതിനെ നുറുക്കി + +AT: "യേശു തന്‍റെ കൈകളില്‍ +അപ്പമെടുത്ത്, അതിനായി ദൈവത്തിനു നന്ദിയര്‍പ്പിച്ചു, അതില്‍നിന്ന് ചെറിയ അപ്പക്കഷണങ്ങള്‍ +നുറുക്കിയെടുത്തു." + +# ഇതു എന്‍റെ ശരീരം + +AT: ഞാന്‍ വഹിക്കുന്ന ഈ അപ്പം എന്‍റെ ശരീരമാകുന്നു" diff --git a/1co/11/25.md b/1co/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..6781ecb --- /dev/null +++ b/1co/11/25.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# താന്‍ പാനപാത്രമെടുത്തു + +AT: "വീഞ്ഞ് പകര്‍ന്ന ഒരു പാനപാത്രമെടുത്തു"[കാണുക:കാവ്യാല +ങ്കാരം]. + +# ഇതില്‍ നിന്ന് പാനം ചെയ്യുമ്പോഴൊക്കെ ഇതു ചെയ്യുവിന്‍, + +" ഈ പാനപാത്രത്തില്‍ നിന്ന് പാനം ചെയ്യുവിന്‍, ഇതില്‍നിന്നു നിങ്ങള്‍ പാനം ചെയ്യുമ്പോഴൊക്കെ" + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ മരണത്തെ നിങ്ങള്‍ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു + +"കര്‍ത്താവിന്‍റെ മരണത്തിന്‍റെ യാഥാര്‍ത്ഥ്യ +ത്തെ നിങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു." + +# യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പരാമര്‍ശം അധികമായും പൊതുവെ തന്‍റെ ക്രൂശീകരണ + +ത്തെയും ഉയിര്‍പ്പിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# താന്‍ വരുവോളവും + +AT: "യേശു ഭൂമിയിലേക്ക്‌ മടങ്ങി വരുവോളവും." diff --git a/1co/11/27.md b/1co/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..cc94476 --- /dev/null +++ b/1co/11/27.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# അപ്പം ഭക്ഷിക്കുകയോ കര്‍ത്താവിന്‍റെ പാനപാത്രത്തില്‍ നിന്നു കുടിക്കുകയോ ചെയ്യുക + +AT: +"തിരുവത്താഴ ശുശ്രൂഷയില്‍ പങ്കെടുക്കുക." + +# പരിശോധിക്കുക + +"പരിഗണിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "പരീക്ഷിക്കുക" + +# ശരീരത്തെ വിവേചിക്കാതെ + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) സഭ കര്‍ത്താവിന്‍റെ ശരീരമാണെന്ന് +തിരിച്ചറിയാതിരിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ 2) താന്‍ കര്‍ത്താവിന്‍റെ ശരീരത്തെയാണ് കൈകാര്യം +ചെയ്യുന്നതെന്ന് പരിഗണിക്കാതിരിക്കുക"[UDB] diff --git a/1co/11/31.md b/1co/11/31.md new file mode 100644 index 0000000..39381d7 --- /dev/null +++ b/1co/11/31.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# നാം നമ്മെത്തന്നെ പരിശോധിക്കുക + +"നാം തന്നെ നമ്മുടെ സ്വഭാവത്തെയും പ്രവൃത്തികളെയും +സസൂക്ഷ്മം വിലയിരുത്തുക' diff --git a/1co/11/33.md b/1co/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..ea85d83 --- /dev/null +++ b/1co/11/33.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ഭക്ഷിപ്പാനായി ഒരുമിച്ചുകൂടിവരിക + +കര്‍ത്തൃമേശ ആചരിക്കുന്നതിന് മുന്‍പു ഭക്ഷണത്തിനായി +ഒരുമിച്ചു കൂടുക. + +# പരസ്പരം കാത്തിരിക്കുക + +"ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനു മുന്‍പായി മറ്റുള്ളവ +രും വന്നുചേരുവാനായി അനുവദിക്കുക." + +# അവന്‍ ഭവനത്തില്‍ വച്ച് ഭക്ഷിക്കട്ടെ + +AT:" താന്‍ യോഗത്തില്‍ സംബന്ധിക്കുന്നതിനു മുന്‍പു +ഭക്ഷണം കഴിക്കട്ടെ." + +# ഞാന്‍ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ അല്ല + +AT: "അജിതേന്ദ്രിയത്വം നിമിത്തം കൂടിവരവ് ന്യായവിധി +ഉളവാക്കരുത്. + +# നിങ്ങള്‍ എഴുതിയതായ മറ്റു സംഗതികളെക്കുറിച്ച് + +"നിങ്ങള്‍ എഴുതിയ" എന്നത് കൊരിന്ത്യ യിലെ വിശ്വാസികള്‍ പൌലോസിനു എഴുതിയ ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും ആണെന്ന് +വ്യക്തമാക്കുന്നു. [കാണുക:നിസ്സംശയവും/അവ്യക്തവും] diff --git a/1co/12/01.md b/1co/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..40aa864 --- /dev/null +++ b/1co/12/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# നിങ്ങള്‍ അജ്ഞരായിരിക്കരുത് എന്നു ഞാന്‍ അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു + +AT: "നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞിരിക്ക +ണമെന്ന് ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു"[കാണുക: വിരോധോക്തി] + +# ശബ്ദിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിഗ്രഹങ്ങളാല്‍ നിങ്ങള്‍ വഴിതെറ്റിയവരായിരുന്നു + +AT:മറ്റുള്ളവര്‍ +ശബ്ദിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളെ സ്വാധീനിച്ചിരുന്നു" +[കാണുക:കര്‍ത്തരിയോ കര്‍മ്മണിയോ കൂടാതെ ഭാഷാശൈലിയും] + +# നിങ്ങള്‍ അവരാല്‍ നയിക്കപ്പെട്ടു + +AT:"അവര്‍ നിങ്ങളെ നയിച്ചു". + +# തന്നില്‍ ദൈവാത്മാവ് ഉള്ളവനാല്‍, പറയുവാന്‍ കഴിയും + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ദൈവാ +ത്മാവ് തന്നിലുള്ള ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിക്കല്ലാതെ പറയുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല," അല്ലെങ്കില്‍ +2) ദൈവാത്മ ശക്തിയാല്‍ പ്രവചിക്കുന്ന വ്യക്തിക്കല്ലാതെ പറയുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല" diff --git a/1co/12/04.md b/1co/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..7deb668 --- /dev/null +++ b/1co/12/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# അവയെല്ലാം + +ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ചെയ്യുന്ന എല്ലാ "വ്യത്യസ്ത പ്രവൃത്തികള്‍" എന്നതിനെ സൂചി +പ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/12/07.md b/1co/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..70b5ecc --- /dev/null +++ b/1co/12/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ഓരോരുത്തര്‍ക്കും നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +AT:"ദൈവം ഓരോരുത്തര്‍ക്കും നല്‍കുന്നു"[കാണുക: +കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം diff --git a/1co/12/09.md b/1co/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..a3fb3c3 --- /dev/null +++ b/1co/12/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# വിവിധതര ഭാഷകള്‍ + +ഈ പദസഞ്ചയം വിവിധതരം ഭാഷകള്‍ സംസാരിക്കുന്നതിനെ സൂചി +പ്പിക്കുന്നു. [കാണുക:കാവ്യാലങ്കാരം]. diff --git a/1co/12/12.md b/1co/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..65dcf45 --- /dev/null +++ b/1co/12/12.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# നാമെല്ലാവരും സ്നാനപ്പെട്ടു + +AT: "പരിശുദ്ധാത്മാവ് നാമെല്ലാവരെയും സ്നാനപ്പെടുത്തി"[കാണുക: +കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# എല്ലാവരും ഒരേ ആത്മീയപാനം കുടിച്ചു + +AT:"ദൈവം നമുക്കെല്ലാവര്‍ക്കും ഒരേ ആത്മാവിനെ +നല്‍കി, മനുഷ്യര്‍ ഒരേ പാനീയം പങ്കുവയ്ക്കുന്നതുപോലെ നാം ആത്മാവിനെ പങ്കുവയ്ക്കുന്നു." +[കാണുക:രൂപകവും, കര്‍ത്തരിയും കര്‍മ്മണിയും] diff --git a/1co/12/14.md b/1co/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..3860596 --- /dev/null +++ b/1co/12/14.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ശ്രവണശേഷി എവിടെയായിരിക്കും?.....ഘ്രാണശേഷി എവിടെയായിരിക്കും? + +AT: നിങ്ങള്‍ക്ക് +ഒന്നും കേള്‍ക്കുവാന്‍ കഴികയില്ല.... നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒന്നും മണക്കുവാന്‍ കഴികയില്ല" [ഏകോത്തര +ചോദ്യം] diff --git a/1co/12/18.md b/1co/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..493c4b9 --- /dev/null +++ b/1co/12/18.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# എല്ലാം ഒരേ അവയവം + +എല്ലാ ഭാഗവും പാദം എങ്കില്‍, അവിടെ കൈ,കൈപ്പത്തി,കാല്‍,നെഞ്ച്, +അല്ലെങ്കില്‍ ശിരസ് എന്നിങ്ങനെ ഒരു ശരീരത്തെ സംയുക്തമാക്കുന്നവ ഉണ്ടാവുകയില്ലല്ലോ. +നാം മൊത്തത്തില്‍ പാദമായിരിക്കുമെന്നല്ലാതെ ശരീരമായിരിക്കയില്ല. + +# ശരീരം എവിടെയായിരിക്കും? + +AT: "ശരീരമുണ്ടായിരിക്കയില്ല"[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ആയതിനാല്‍ അനേക അവയവങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു,എന്നാല്‍ + +AT:"അവര്‍ നിരവധി അവ +യവങ്ങള്‍ ആയിരിക്കുന്നു, അതുകൊണ്ട്, എന്നാല്‍" diff --git a/1co/12/21.md b/1co/12/21.md new file mode 100644 index 0000000..f050f73 --- /dev/null +++ b/1co/12/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# കുറഞ്ഞ ബഹുമാനമുള്ളവ + +"തരം കുറഞ്ഞതായി കാണപ്പെടുന്നവ" + +# പ്രത്യക്ഷപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്തവ + +ഇതു മിക്കവാറും ജനനേന്ദ്രിയങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, +അത് ആളുകള്‍ മറച്ചു സൂക്ഷിക്കുന്നു.[കാണുക:ഭവ്യോക്തി]. diff --git a/1co/12/25.md b/1co/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..570888a --- /dev/null +++ b/1co/12/25.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ശരീരത്തില്‍ ഭിന്നത ഉണ്ടാകുകയില്ലല്ലോ, എന്നാല്‍ + +AT:"ശരീരം ഏകോപിക്കപ്പെട്ടതും, മറ്റും," +[കാണുക:വിരോധോക്തി] + +# ഒരു അംഗം മാനിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ + +AT: "ഒരു അംഗം ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു" [കാണുക:കര്‍ത്തരി/ +കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം ]. + +# ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍........ + +ഇവിടെ, "ഇപ്പോള്‍" എന്നു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ പ്രധാന സൂചികയിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുവാനാണ്. diff --git a/1co/12/28.md b/1co/12/28.md new file mode 100644 index 0000000..d897328 --- /dev/null +++ b/1co/12/28.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ആദ്യ അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)"ആദ്യം ഞാന്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് +അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ആണ്, അല്ലെങ്കില്‍ 2)അപ്പോസ്തലന്മാരാണ് പ്രാധാന്യമര്‍ഹിക്കുന്ന വരങ്ങ +ളില്‍ ഒന്നാമത്തേത്." + +# സഹായം നല്‍കുന്നവര്‍ + +AT:"മറ്റു വിശ്വാസികള്‍ക്ക് സഹായം നല്‍കുന്നവര്‍." + +# കാര്യനിര്‍വഹണ പ്രവൃത്തി ചെയ്യുന്നവര്‍ + +AT: "സഭാ ഭരണം നടത്തുന്നവര്‍." + +# വിവിധ ഭാഷാ പ്രാവിണ്യം ഉള്ളവര്‍ + +ഒന്നോ അതിലധികമോ വിദേശ ഭാഷ ആ ഭാഷയില്‍ +പഠിക്കാതെ തന്നെ സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളവന്‍. + +# നാം എല്ലാവരും അപ്പോസ്തലന്മാരോ?.... നാമെല്ലാവരും വീര്യപ്രവൃത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നവരോ?..... + +"എല്ലാവരും അപ്പോസ്തലന്മാരല്ല...... ചിലര്‍ ശക്തമായ പ്രവൃത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നു."[UDB]. +[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/1co/12/30.md b/1co/12/30.md new file mode 100644 index 0000000..8450ec1 --- /dev/null +++ b/1co/12/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# നമുക്കെല്ലാവര്‍ക്കും സൌഖ്യമാക്കുന്ന വരമുണ്ടോ? + +AT:" നമുക്കെല്ലാവര്‍ക്കും സൌഖ്യമാക്കുന്ന +വരമില്ല" [കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# തീഷ്ണതയോടെ ശ്രേഷ്ടമായ വരങ്ങള്‍ അന്വേഷിക്കണം + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)"ദൈവ +സഭയെ ഏറ്റവും നന്നായി സഹായിക്കുന്ന വരങ്ങളെ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും അതിയായി +അന്വേഷിക്കണം" അല്ലെങ്കില്‍ 2) "ശ്രേഷ്ടമെന്നു നിങ്ങള്‍ കരുതുന്ന വരങ്ങള്‍ക്കായി നിങ്ങള്‍ +ആകാംക്ഷയോടെ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, കാരണം അവയെ സ്വായത്തമാക്കുക എന്നത് വളരെ ആശ്ചര്യജനകമാണ്." diff --git a/1co/13/01.md b/1co/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..b96dea6 --- /dev/null +++ b/1co/13/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ദൂതന്മാരുടെ ഭാഷകള്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) വളരെ കാര്യസിദ്ധി ഉണ്ടാകേണ്ടതിനായി +പൌലോസ് അതിശയോക്തിയായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ ജനം ദൂതന്മാരുടെ ഭാഷ സംസാ +രിച്ചുവെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.[കാണുക:അതിശയോക്തി അലങ്കാരം] അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസ് +ചിന്തിക്കുന്നത് അന്യഭാഷയില്‍ ചിലര്‍ സംസാരിക്കുന്നത് വാസ്തവമായും ദൂതന്മാര്‍ ഉപയോ +ഗിക്കുന്ന ഭാഷയാണെന്നാണ് + +# ഞാന്‍ ഒരു മുഴങ്ങുന്ന ചേങ്ങലയോ ഉച്ചത്തില്‍ മുഴങ്ങുന്ന കൈമണിയോ ആകുമായിരുന്നു. + + +# ഞാന്‍ വളരെ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുന്ന അരോചകമായ ഉപകരണങ്ങളെപ്പോലെ ആകുമായിരുന്നു. + +[കാണുക: രൂപകം] + +# അഗ്നിക്കിരയാകും + +വളരെ പഴയ കയ്യെഴുത്തുപ്രതികളില്‍ വായിക്കുന്നത് "എനിക്ക് പ്രശംസി +ക്കുവാന്‍ ഇടയാകും".{കാണുക:യഥാര്‍ത്ഥ കൈയ്യെഴുത്തു പ്രതികള്‍] diff --git a/1co/13/04.md b/1co/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..c382f6b --- /dev/null +++ b/1co/13/04.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# സ്നേഹം ദീര്‍ഘക്ഷമയും ദയയും ഉള്ളതാകുന്നു + +പൌലോസ് ഇവിടെ സ്നേഹത്തെ ഒരു +വ്യക്തിയോട് സാമ്യപ്പെടുത്തി പറയുന്നു.[കാണുക: മാനവീകരണം] diff --git a/1co/13/11.md b/1co/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..7a0f940 --- /dev/null +++ b/1co/13/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഇപ്പോള്‍ നാം കണ്ണാടിയില്‍ ഒരു ഇരുണ്ട സ്വരൂപമെന്നപോലെ കാണുന്നു + +ഇതു ഒന്നാം നൂറ്റാ +ണ്ടില്‍ കാണപ്പെട്ടിരുന്ന കണ്ണാടിക്ക് പകരമായുള്ള മിനുക്കിയ ലോഹമാണ്, ഇതു മങ്ങിയതും +അവ്യക്തവുമായ പ്രതിഫലനം നല്‍കുന്നു. + +# മുഖാമുഖം + +ഇതു നാം ശരീരപ്രകാരമായി ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനെ +അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു.[കാണുക:ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം]. + +# ഞാന്‍ പൂര്‍ണമായി അറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതുപോലെ + +AT:"ക്രിസ്തു എന്നെ നന്നായി അറിഞ്ഞത് +പോലെ"[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. diff --git a/1co/14/01.md b/1co/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..52c340d --- /dev/null +++ b/1co/14/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# സ്നേഹം കാംക്ഷിക്കുക + +"സ്നേഹം പിന്തുടരുക" അല്ലെങ്കില്‍ "സ്നേഹത്തിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗം പിന്തു +ടരുക" + +# പ്രത്യേകാല്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രവചിക്കണം + +പൌലോസ് ഒരു പ്രാവശ്യംകൂടെ അന്യഭാഷയില്‍ ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ പ്രവചിക്കുന്നത് ശ്രേഷ്ഠം എന്ന വാദത്തെ തുടരുന്നു. diff --git a/1co/14/05.md b/1co/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..5d45009 --- /dev/null +++ b/1co/14/05.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# പ്രവചിക്കുന്നവന്‍ ശ്രേഷ്ഠന്‍ + +"പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌ പ്രവചന വരമെന്നത് അന്യഭാഷാ +ഭാഷണ വരത്തെക്കാള്‍ ശ്രേഷ്ഠമാണ് എന്നാണ്. AT:" പ്രവചിക്കുന്നതായ വ്യക്തിക്ക് വിലയേറിയ +ഒരു വരമാണ് ഉള്ളത്" + +# ഞാന്‍ എപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രയോജനീഭവിക്കുംAT:"ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രയോജനീഭവിക്ക + +യില്ല.[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/1co/14/07.md b/1co/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..1ce129f --- /dev/null +++ b/1co/14/07.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ഏത് ഉപകരണമാണ് വായിച്ചതെന്ന് ആര്‍ക്കു മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കഴിയും? + +"ഞാന്‍ ഏത് +ഉപകരണമാണ് വായിച്ചതെന്ന് ആര്‍ക്കും പറയുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല"[UDB][കാണുക: +ഏകോത്തര ചോദ്യവും കര്‍ത്തരിയൊ കര്‍മ്മണിയൊ] diff --git a/1co/14/12.md b/1co/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..254ac44 --- /dev/null +++ b/1co/14/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ആത്മാവിന്‍റെ സ്പഷ്ടീകരണങ്ങള്‍ + +ഈ പദസമുച്ചയം ആത്മീയ വരങ്ങളെ കുറിക്കുന്നു. + +# എന്‍റെ മനസ്സ് ഫലമില്ലാത്തതായി തീരുന്നു. + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ഞാന്‍ പറയുന്ന കാര്യ +ങ്ങള്‍ ഞാന്‍ തന്നെ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല എന്നാണ്.[കാണുക:ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം] diff --git a/1co/14/15.md b/1co/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..6018e4f --- /dev/null +++ b/1co/14/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ഞാന്‍ എന്ത് ചെയ്യണം? + +AT: "ഇതാണ് ഞാന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്നത്"{കാണുക: ഏകോത്തര +ചോദ്യം] + +# എന്‍റെ ആത്മാവ് കൊണ്ടും പ്രാര്‍ത്ഥിക്കും...........ബുദ്ധികൊണ്ടും പാടും + +ഇത് അന്യഭാഷകളില്‍ +പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുകയോ പാടുകയോ ചെയ്യുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# എന്‍റെ മനസ്സു കൊണ്ട് + +ഇത് എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്ന വാക്കുകളാല്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു......നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തിനു നന്ദിയര്‍പ്പിക്കുന്നു.......നിങ്ങള്‍ പറ + +യുന്നു +ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ "നിങ്ങള്‍" എന്നത് ഏകവചനമാണെങ്കിലും, പൌലോസ് ആത്മാവില്‍ +മാത്രം പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്ന, എന്നാല്‍ ബുദ്ധികൊണ്ട് പ്രാര്‍ ത്ഥിക്കാത്ത എല്ലാവരെയും അഭിസംബോധന +ചെയ്യുന്നു. + +# പുറമേയുള്ളവന്‍ + +AT:"വേറൊരു വ്യക്തി" diff --git a/1co/14/17.md b/1co/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..8bf0f3e --- /dev/null +++ b/1co/14/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# സഭയില്‍ + +ഇതു ഒരു സഭാ കൂടിവരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT:"ഒരു സഭാ യോഗത്തില്‍" + +# പതിനായിരം വാക്കുകള്‍ + +AT:"10,000 വാക്കുകള്‍"[കാണുക:സംഖ്യാ പരിഭാഷ] diff --git a/1co/14/20.md b/1co/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..c2c748f --- /dev/null +++ b/1co/14/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# അന്യഭാഷകളാലും അന്യന്മാരുടെ അധരങ്ങളാലും + +ഈ രണ്ടു വാക്യാംശങ്ങളും അടിസ്ഥാനപര +മായി ഒരേ കാര്യം ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.[കാണുക:സമാന്തരികം] diff --git a/1co/14/22.md b/1co/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..ad4468a --- /dev/null +++ b/1co/14/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭ്രാന്തുണ്ടെന്ന് അവര്‍ പറയുകയില്ലയോ? + +AT:" നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭ്രാന്തുണ്ടെന്ന് അവര്‍ +പറയും" diff --git a/1co/14/24.md b/1co/14/24.md new file mode 100644 index 0000000..b75fcf8 --- /dev/null +++ b/1co/14/24.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# താന്‍ കേള്‍ക്കുന്നവ നിമിത്തം കുറ്റബോധം ഉണ്ടാകുകയും, പറയപ്പെട്ടവ എല്ലാംനിമിത്തം + +ന്യായം വിധിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും +പൌലോസ് അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യത്തെ +രണ്ടുപ്രാവശ്യം പറഞ്ഞു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.[കാണുക:സമാന്തരികം] + +# തന്‍റെ ഹൃദയ രഹസ്യങ്ങളെല്ലാം വെളിപ്പെടും + +AT:"ദൈവം അവന്‍റെ ഹൃദയത്തിന്‍റെ രഹസ്യ +ങ്ങള്‍ വെളിപ്പെടുത്തും.[കാണുക:കര്‍മ്മണി/ കര്‍ത്തരി] diff --git a/1co/14/26.md b/1co/14/26.md new file mode 100644 index 0000000..6b45153 --- /dev/null +++ b/1co/14/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# പറഞ്ഞതിനെ വ്യാഖ്യാനിക്കുക + +AT:" അവര്‍ പറഞ്ഞതിനെ വ്യാഖ്യാനിക്കുക"{കാണുക:കര്‍ത്തരി/ +കര്‍മ്മണി] diff --git a/1co/14/29.md b/1co/14/29.md new file mode 100644 index 0000000..88da04b --- /dev/null +++ b/1co/14/29.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# രണ്ടോ മൂന്നോ പ്രവാചകന്മാര്‍ സംസാരിക്കട്ടെ + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഒരു യോഗത്തില്‍ +രണ്ടോ മൂന്നോ പ്രവാചകന്മാര്‍ സംസാരിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ 2)ഒരു പ്രാവശ്യം രണ്ടോ മൂന്നോ +പ്രവാചകന്മാര്‍ സംസാരിക്കുക. + +# പറഞ്ഞതിന് + +AT: "അവര്‍ പറയുന്നതിന്" [കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. + +# ഒരു ഉള്‍ക്കാഴ്ച നല്കപ്പെട്ടുവെങ്കില്‍ + +പ്രവാചകന്‍റെ വചനങ്ങളോട് ബന്ധപ്പെട്ടു ഇരിക്കുന്നവനായ വേറൊരു വ്യക്തിക്ക് ഒരു വെളിപ്പാടോ ജ്ഞാനത്തിന്‍റെ വചനമോ ദൈവം നല്‍കുന്നു +വെങ്കില്‍. diff --git a/1co/14/31.md b/1co/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..e3ff835 --- /dev/null +++ b/1co/14/31.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഓരോരുത്തരായി പ്രവചിക്കട്ടെ + +ഒരു സമയത്ത് ഒരു വ്യക്തി മാത്രം സംസാരിക്കട്ടെ. + +# എല്ലാവര്‍ക്കും പ്രോത്സാഹനം ലഭിക്കട്ടെ + +AT:"നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരെയും പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക" +[കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# കലക്കത്തിന്‍റെ ദൈവം + +അതായത്, എല്ലാ ജനങ്ങളെയും ഒരേ സമയം സംസാരിപ്പിച്ച് ദൈവം +കലുഷിതമായ സാഹചര്യം ഉണ്ടാക്കുന്നില്ല. diff --git a/1co/14/34.md b/1co/14/34.md new file mode 100644 index 0000000..582497f --- /dev/null +++ b/1co/14/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# നിശബ്ദത പാലിക്കുക + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) സംസാരം നിര്‍ത്തുക, 2) വേറൊരുവന്‍ +പ്രവചിക്കുമ്പോള്‍ സംസാരം നിര്‍ത്തുക, അല്ലെങ്കില്‍ 3) സഭാരാധന നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ +തികഞ്ഞ നിശബ്ദത പാലിക്കുക. + +# ദൈവവചനം നിങ്ങളുടെയിടയില്‍ നിന്നോ വന്നത്? നിങ്ങള്‍ക്കു മാത്രമാണോ അത് ലഭ്യമായത്? + +ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ത് ചെയ്യണമെന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ ആവശ്യം കൊരിന്ത്യര്‍ക്ക് മാത്രമല്ല ലഭി +ച്ചതെന്നു പൌലോസ് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നു. AT: കൊരിന്തിലുള്ള നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിന്നല്ല ദൈവവചനം വന്നത്; ദൈവത്തിന്‍റെ ഹിതം എന്തെന്ന് ഗ്രഹിച്ചവര്‍ നിങ്ങള്‍ മാത്രവു +മല്ല.[ഏകോത്തര ചോദ്യം] diff --git a/1co/14/37.md b/1co/14/37.md new file mode 100644 index 0000000..b4eb914 --- /dev/null +++ b/1co/14/37.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# താന്‍ ഏറ്റുപറയണം + +യഥാര്‍ത്ഥ പ്രവാചകന്മാരേയും കള്ളപ്രവാചകന്മാരേയും പരീക്ഷിച്ചറിയു +വാന്‍ തന്‍റെ ലേഖനങ്ങളെ ആ വ്യക്തി സ്വീകരിക്കുന്ന വിധത്തെ പൌലോസ് അടിസ്ഥാനമാ +ക്കുന്നു. + +# അവന്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെടരുത് + +AT: "മറ്റുള്ളവര്‍ അവനെ അംഗീകരിക്കാതിരിക്കട്ടെ"[കാണുക: +കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] diff --git a/1co/14/39.md b/1co/14/39.md new file mode 100644 index 0000000..25c096f --- /dev/null +++ b/1co/14/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അന്യഭാഷയില്‍ സംസാരിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും ആരെയും വിലക്കരുത് + +ഒരു സഭാ കൂടിവരവില്‍ +അന്യഭാഷാ ഭാഷണം അനുവദനീയവും സ്വീകാര്യവുമാണെന്ന് പൌലോസ് വ്യക്തമാക്കുന്നു. + +# എല്ലാ കാര്യങ്ങളും മാന്യമായും ക്രമമായും ചെയ്യപ്പെടട്ടെ + +സഭാകൂടിവരവുകള്‍ ക്രമീകൃതമായ +നിലയില്‍ നടക്കണമെന്ന് പൌലോസ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു.AT: "എല്ലാക്കാര്യങ്ങളും മാന്യമായും +ക്രമമായും ചെയ്യുക", അല്ലെങ്കില്‍,"എല്ലാ കാര്യങ്ങളും ക്രമീകൃതമായും സ്വീകാര്യവുമായ നില +യില്‍ ചെയ്യുക." diff --git a/1co/15/01.md b/1co/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..ebec89f --- /dev/null +++ b/1co/15/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുക + +"ഓര്‍ക്കുവനായി സഹായിക്കുക" + +# ഉറപ്പായും + +"സുരക്ഷിതമായി" + +# നിങ്ങള്‍ രക്ഷിക്കപ്പെടുവാന്‍ കാരണമായ + +"അവ മുഖാന്തിരം ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കും" +കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] diff --git a/1co/15/03.md b/1co/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..83ccd7d --- /dev/null +++ b/1co/15/03.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ക്രിസ്തു നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ക്കായി മരിച്ചു + +"നാം പാപം ചെയ്തതിന്‍റെ നിമിത്തം ക്രൂശില്‍ +മരിപ്പാനായി ക്രിസ്തു തന്നെ സ്വയം സമര്‍പ്പിച്ചു." + +# തിരുവെഴുത്തുകളിന്‍പ്രകാരം + +പൌലോസ് പഴയനിയമത്തിലെ ഗ്രന്ഥങ്ങളെ അധികരിച്ചുകൊണ്ട് +സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/15/05.md b/1co/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..6f1e68f --- /dev/null +++ b/1co/15/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# പ്രത്യക്ഷനായി + +"തന്നെത്താന്‍ കാണിച്ചു" + +# അഞ്ഞൂറ് + +500. [കാണുക: പരിഭാഷ സംഖ്യകള്‍] diff --git a/1co/15/08.md b/1co/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..4c05717 --- /dev/null +++ b/1co/15/08.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# മറ്റുള്ള എല്ലാരിലും അവസാനമായി + +AT:"അവസാനമായി, മറ്റെല്ലാവര്‍ക്കും പ്രത്യക്ഷനായ ശേഷം + +# വിരുദ്ധ സമയത്ത് ജനിച്ച ശിശു + +മറ്റുള്ളവര്‍ വേറൊരു സമയത്ത് അനുഭവിച്ച പ്രത്യക +അനുഭവങ്ങള്‍ക്കായി ആഗ്രഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു +ഭാഷാലങ്കാര ശൈലി. മറ്റുള്ള അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക്‌ സിദ്ധിച്ചത്‌ പോലെ പൌലോസിനു +യേശുവിന്‍റെ ഭൂമിയിലെ ശുശ്രൂഷാവേളയില്‍ തന്നോടൊപ്പം സമയം ചിലവഴിക്കുവാന്‍ കഴി +ഞ്ഞിരുന്നില്ല +AT:" മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ലഭ്യമായ അനുഭവങ്ങള്‍ നഷ്ടമായ വ്യക്തി" [കാണുക: ഭാഷാ +ശൈലി] diff --git a/1co/15/10.md b/1co/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..544b522 --- /dev/null +++ b/1co/15/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ഞാനാകുന്നത്‌ ദൈവകൃപയാലാകുന്നു + +പൌലോസ് ഇപ്പോള്‍ ആയിരിക്കുന്നത് പോലെ ആയത് +ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയാലോ ദയയാലോ ആണ്. + +# വ്യര്‍ത്ഥമായതുമില്ല + +പൌലോസ് ദൈവത്തിന്‍റെ ദയക്കൊത്തവണ്ണം ജീവിക്കുന്നത് തിരഞ്ഞെടുത്തു. diff --git a/1co/15/12.md b/1co/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..df3febd --- /dev/null +++ b/1co/15/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# മരിച്ചവരുടെ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പ് ഇല്ലെന്നു നിങ്ങളില്‍ ചിലര്‍ എപ്രകാരം പറയാം? + +ക്രിസ്തു +മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു എന്നു പൌലോസ് പ്രസംഗിക്കുന്നത് മരിച്ചവരുടെ +ഉയിര്‍പ്പ് ഇല്ലെന്നു പറയുന്നതിന് വിരുദ്ധമാണ്.AT: "മരിച്ചവരുടെ ഉയിര്‍പ്പ് ഇല്ലെന്നു പറയു +വാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സാധ്യമല്ല."[കാണുക:എകോത്തര ചോദ്യം] + +# മരിച്ചവരുടെ ഉയിര്‍പ്പ് ഇല്ലായെങ്കില്‍ ക്രിസ്തുവും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റിട്ടില്ല + +മരിച്ചവരുടെ +ഉയിര്‍പ്പ് ഇല്ല എന്നു പറയുന്നത് ക്രിസ്തു മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റിട്ടില്ല +എന്നു പറയുന്നതാണ്. diff --git a/1co/15/15.md b/1co/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..725bab7 --- /dev/null +++ b/1co/15/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +ക്രിസ്തു മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റിട്ടില്ല എന്ന അസത്യത്തെ പ്രതികരിച്ചുകൊണ്ട് +പൌലോസ് തുടരുന്നു. + +# ഞങ്ങള്‍ ദൈവത്തിനു കള്ളസാക്ഷികള്‍ ആണെന്ന് കണ്ടെത്തും + +പൌലോസ് പ്രതിവാദിക്കുന്നത് +ക്രിസ്തു മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റിട്ടില്ല എങ്കില്‍ അവര്‍ കള്ളസാക്ഷ്യം വഹി +ക്കുന്നവര്‍ ആകും, അല്ലെങ്കില്‍ ക്രിസ്തു മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റുവെന്ന് +അസത്യം പറയുന്നവരാകും. + +# നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം വൃഥാവാകും, നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ പാപത്തില്‍ തന്നെ തുടരും + +പൌലോസ് പറയുന്നത് അവരുടെ വിശ്വാസം മരിച്ചവരില്‍ നിന്നുയിര്‍ത്ത ക്രിസ്തുവിനെ +അടിസ്ഥാനപ്പെടുത്തിയുള്ളതിനാല്‍ അങ്ങനെ സംഭവിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്‍, അവരുടെ വിശ്വാസം +വ്യര്‍ത്ഥമാകും. diff --git a/1co/15/18.md b/1co/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..c80a9e6 --- /dev/null +++ b/1co/15/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# എല്ലാ ജനങ്ങളിലും + +"എല്ലാവരിലും, വിശ്വാസികളും, അവിശ്വാസികളും ഉള്‍പ്പെടെ" + +# നാം ഏറ്റവും അരിഷ്ടന്മാരത്രേ + +AT: "ജനം മറ്റുള്ളവരെക്കുറിച്ച് ഉള്ളതിലും അധികം നമ്മെക്കുറിച്ച് സങ്കടപ്പെടും," diff --git a/1co/15/22.md b/1co/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..18c79db --- /dev/null +++ b/1co/15/22.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ഒന്നുമില്ല + diff --git a/1co/15/24.md b/1co/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..55e02b0 --- /dev/null +++ b/1co/15/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അവന്‍ വാഴണം + +ക്രിസ്തുവിനെ കുറിക്കുന്നു. + +# തന്‍റെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും പാദത്തിനു കീഴെ ആക്കുന്നതുവരെ + +ഇത് ക്രിസ്തു തന്‍റെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും ജയിച്ചടക്കുന്നതിനെ സാദൃശ്യപ്പെടുത്തുന്നു. AT:"ക്രിസ്തുവിന്‍റെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും ദൈവം അവന്‍റെ മുന്‍പില്‍ കീഴടക്കുവോളവും."[കാണുക:ഭാഷാലങ്കാരം]. diff --git a/1co/15/27.md b/1co/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..9d519ad --- /dev/null +++ b/1co/15/27.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# താന്‍ എല്ലാറ്റിനെയുംഅവന്‍റെ കാല്‍ക്കീഴെ ആക്കിവെച്ചു" + +പിതാവ് സകലത്തെയും ക്രിസ്തു +വിന്‍റെ നിയന്ത്രണത്തിന്‍ കീഴെ കൊണ്ടുവന്നു."[കാണുക:ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം] diff --git a/1co/15/29.md b/1co/15/29.md new file mode 100644 index 0000000..97a1c9e --- /dev/null +++ b/1co/15/29.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# അല്ല, മരിച്ചവര്‍ക്കുവേണ്ടി സ്നാനപ്പെട്ടവര്‍ എന്ത് ചെയ്യും? + +AT: അല്ലായെങ്കില്‍ മരിച്ചവര്‍ക്കു +വേണ്ടി സ്നാനപ്പെടുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് ഉപയോഗശൂന്യമാകും."[ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# മരിച്ചവര്‍ക്കു വേണ്ടി സ്നാനപ്പെടുക + +"മരിച്ചവര്‍ക്കു പകരമായി സ്നാനം സ്വീകരിക്കുക." + +# ഞങ്ങള്‍ എന്തിനായി നാഴിക തോറും അപകടത്തില്‍ ആകുന്നു? + +യേശു മരണത്തില്‍നിന്നും +ഉയിര്‍ത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍, പൌലോസിനും ഇതര ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കും നീതികരണം ഇല്ല. അത് +അവരുടെ വിശ്വാസത്തിനും ഉപദേശങ്ങള്‍ക്കും അപകടമാകുകയും ചെയ്യും. diff --git a/1co/15/31.md b/1co/15/31.md new file mode 100644 index 0000000..bb0ea5c --- /dev/null +++ b/1co/15/31.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ഞാന്‍ ദിനംതോറും മരിക്കുന്നു + +പൌലോസ് പാപം ചെയ്യുവാനുള്ള ആഗ്രഹത്തെ നിരാകരി +ക്കുന്നു. + +# ഞാന്‍ എഫോസോസില്‍ മൃഗങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്തു + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ജാതീയരായ വിദ്യാസമ്പന്നരോട് പൌലോസ് സംവാദം നടത്തിയതിനെ പൌലോസ് ആലങ്കാരികമായി സൂചിപ്പിച്ചു. അല്ലെങ്കില്‍ 2)അപകടകാരികളായ മൃഗങ്ങളുമായി മല്‍പ്പിടുത്തം ചെയ്യേണ്ടതിനു +ഗോദയില്‍ വിടപ്പെട്ടു. + +# നാം ഭക്ഷിക്കുക, കുടിക്കുക, നാളെ നാം മരിക്കുമല്ലോ + +മരണത്തിനുശേഷം തുടര്‍ന്നു ജീവിതം +ഇല്ലെങ്കില്‍, തുടര്‍ന്നു പ്രത്യാശയ്ക്കു വകയില്ലാത്തതിനാല്‍ ഈ ജീവിതത്തെ നമ്മാലാവും വിധം സന്തോഷിക്കുന്നതാണ് നല്ലത് എന്നു പൌലോസ് ഉപസംഹരിക്കുന്നു. diff --git a/1co/15/33.md b/1co/15/33.md new file mode 100644 index 0000000..80fea31 --- /dev/null +++ b/1co/15/33.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# അരുതാത്ത സംസര്‍ഗ്ഗം സത്ഗുണങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നു + +നിങ്ങള്‍ ചീത്ത ആളുകളോടൊപ്പം +ജീവിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അവരെപ്പോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കും. + +# ഗൌരവപൂര്‍ണമായ + +AT: "നിങ്ങള്‍ ഇതിനെക്കുറിച്ച്‌ ഗൌരവപൂര്‍ണമായി ചിന്തിക്കണം" + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് ലജ്ജക്കായി + +AT:"നിങ്ങള്‍ക്ക് ലജ്ജയൊ അപമാനമോ തോന്നണം" + +# നിങ്ങളില്‍ ചിലര്‍ക്ക് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു പരിജ്ഞാനമില്ല + +സഭയുമായി ബന്ധം പുലര്‍ത്തുന്ന +നിങ്ങളില്‍ ചിലര്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വിശ്വാസികള്‍ അല്ല. അവര്‍ക്ക് സുവിശേഷ സന്ദേശം എന്തെന്നറി +യുകില്ല. diff --git a/1co/15/35.md b/1co/15/35.md new file mode 100644 index 0000000..d2e4518 --- /dev/null +++ b/1co/15/35.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# എന്നാല്‍ ചിലര്‍ പറയുമായിരിക്കും, "മരിച്ചവര്‍ എപ്രകാരം ഉയിര്‍ക്കും? ഏതു തരത്തിലുള്ള + +ശരീരവുമായി അവര്‍ വരും?" +AT: "ചിലര്‍ പറയും ദൈവം മരിച്ചവരെ ഉയിര്‍പ്പിക്കുന്നത് +എപ്രകാരമെന്നും, അവര്‍ക്ക് എപ്രകാരമുള്ള ശരീരമാണ് ദൈവം നല്‍കുവാന്‍ പോകുന്നത് +എന്ന് സങ്കല്‍പ്പിക്കുവാന്‍ പോലും കഴിയുന്നില്ല,"[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# ആരെങ്കിലും + +AT: "ഉയിര്‍പ്പിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്ന ആരെങ്കിലും" + +# നിങ്ങള്‍ തീര്‍ത്തും അജ്ഞതയുള്ളവരായിരിക്കുന്നു + +AT: "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതിനെക്കുറിച്ച്‌ ഒട്ടും അറിഞ്ഞുകൂടാ." + +# നിങ്ങള്‍ വിതെച്ചത് ചാകുന്നില്ല എങ്കില്‍ വളരുവാന്‍ ആരംഭിക്കുകയില്ല + +ഒരു വിത്ത് ആദ്യം +മണ്ണിനടിയില്‍ അടക്കം ചെയ്തിട്ടല്ലാതെ വളരുകയില്ല. അതുപോലെ ഒരു മനുഷ്യനെ ദൈവം +ഉയിര്‍പ്പിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് ആ മനുഷ്യന്‍ മരിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു.{കാണുക: രൂപകം] diff --git a/1co/15/37.md b/1co/15/37.md new file mode 100644 index 0000000..7d3c3f5 --- /dev/null +++ b/1co/15/37.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# നിങ്ങള്‍ വിതെക്കുന്നത് ഉണ്ടാകുവാനുള്ള ശരീരമല്ല + +വിത്തിന്‍റെ സാദൃശ്യം വീണ്ടും ഉപയോഗി +ക്കുന്നു. അത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് വിശ്വാസിയുടെ മൃതശരീരം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കും, എന്നാല്‍ ആയിരുന്ന അതേ നിലയില്‍ തന്നെ ആയിരിക്കയില്ല.[കാണുക: രൂപകം]. diff --git a/1co/15/40.md b/1co/15/40.md new file mode 100644 index 0000000..81ec261 --- /dev/null +++ b/1co/15/40.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# സ്വര്‍ഗ്ഗീയ ശരീരങ്ങള്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) സൂര്യന്‍, ചന്ദ്രന്‍, നക്ഷത്രങ്ങള്‍, മറ്റുള്ള +ആകാശത്തിലുള്ള ദൃശ്യങ്ങളായ ഇതര വെളിച്ചങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവദൂതന്മാര്‍, ഇതര +അമാനുഷിക ജീവികള്‍ പോലുള്ളവകള്‍. + +# ഭൌമിക ശരീരങ്ങള്‍ + +മനുഷ്യരെ കുറിക്കുന്നു. + +# സ്വര്‍ഗ്ഗീയ ശരീരത്തിന്‍റെ മഹിമ ഒരു തരത്തിലും ഭൌമികമായതിന്‍റെ വേറൊരു തരത്തിലും + +ആയിരിക്കും +AT: സ്വര്‍ഗ്ഗീയ ശരീരങ്ങള്‍ക്കുള്ള മഹിമ മനുഷ്യര്‍ക്കുള്ള മഹിമയെക്കാള്‍ വ്യത്യ +സ്തത ഉള്ളതായിരിക്കും." + +# മഹത്വം + +"മഹത്വം" എന്ന പദത്തിന്‍റെ ഉപയോഗം മനുഷ്യ നേത്രങ്ങളാല്‍ കാണാന്‍ കഴിയുന്ന +ആകാശത്തിലെ വസ്തുക്കളുടെ ശോഭയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/15/42.md b/1co/15/42.md new file mode 100644 index 0000000..18c79db --- /dev/null +++ b/1co/15/42.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ഒന്നുമില്ല + diff --git a/1co/15/45.md b/1co/15/45.md new file mode 100644 index 0000000..dc62975 --- /dev/null +++ b/1co/15/45.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# എന്നാല്‍ ആത്മീയമായത് ആദ്യം വരുന്നില്ല എന്നാല്‍ പ്രാകൃതമായത് ആണ്, പിന്നീടാണ് ആത്മീ + +യമായത് +AT: "പ്രകൃത്യായുള്ളത് ആദ്യം വരുന്നു. ആത്മീയമായത് ദൈവത്തില്‍ നിന്ന് പിന്നീട് +വരുന്നു. " + +# പ്രകൃത്യായുള്ളത് + +ഭൌമികമായ നടപടികളാല്‍ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവ, എന്നാല്‍ ദൈവവുമായി ബന്ധ പ്പെട്ടിട്ടില്ലാത്തവ. diff --git a/1co/15/47.md b/1co/15/47.md new file mode 100644 index 0000000..d2e4ed5 --- /dev/null +++ b/1co/15/47.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# മനുഷ്യന്‍/ഒരുവന്‍ മണ്ണിനാല്‍ ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ടവന്‍, മണ്ണില്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ടവന്‍ + +" എന്തുകൊ +ണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവം അവനെ ഭൂമിയിലെ പൊടികൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കി" [കാണുക: കര്‍ത്തരി / കര്‍മ്മണി] + +# പൊടി + +"AT:ഭൂമിയിലെ മണ്ണില്‍നിന്നുള്ള പൊടി സമാനമായ അടിസ്ഥാന ലോഹങ്ങള്‍" + +# സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലെ മനുഷ്യന്‍ + +യേശു ക്രിസ്തു + +# സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നുള്ളവര്‍ + +"ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍" + +# വഹിക്കുക + +"സ്വീകരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വഹിക്കുക" diff --git a/1co/15/50.md b/1co/15/50.md new file mode 100644 index 0000000..042afb4 --- /dev/null +++ b/1co/15/50.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ജഡത്തിനും രക്തത്തിനും ദൈവരാജ്യം അവകാശമാക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല" + +പൌലോസ് +വീണ്ടും ജനിക്കാത്തവരെയും അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയ സൃഷ്ടി അല്ലാത്തവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ദ്രവത്വമുള്ളത് അദ്രവത്വത്തെ അവകാശമാക്കും. നമ്മുടെ പഴയ ശരീരം നശിക്കുകയും നാം + +നാശം ഭവിക്കാത്ത ശരീരങ്ങളിലേക്ക് മാറുകയും ചെയ്യും. + +# നാം എല്ലാവരും മാറും + +AT: "ദൈവം നാമെല്ലാവരെയും മാറ്റും"[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] diff --git a/1co/15/52.md b/1co/15/52.md new file mode 100644 index 0000000..be51337 --- /dev/null +++ b/1co/15/52.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നാം രൂപാന്തരപ്പെടും + +AT: "ദൈവം നാമെല്ലാവരെയും രൂപാന്തരപ്പെടുത്തും"[കാണുക:കര്‍ത്തരി/ +കര്‍മ്മണി]. + +# കണ്ണിമയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ + +ഒരു വ്യക്തി കണ്ണിമയ്ക്കുവാനെടുക്കുന്ന വേഗത്തില്‍ അത് +സംഭവിക്കും. + +# അന്ത്യ കാഹളത്തില്‍.......കാഹളം ധ്വനിക്കും + +മഹാ സംഭവങ്ങള്‍ നടക്കുന്നതിനു മുന്‍പായി +ഒരു കാഹള ധ്വനി ഉണ്ടാകും.ഈ വിഷയത്തില്‍ പൌലോസ് വിവരിക്കുന്നത് ഭൂമിയുടെ +ചരിത്രത്തില്‍ ഇതായിരിക്കും സംഭവിക്കുന്ന മഹാ സംഭവം. diff --git a/1co/15/54.md b/1co/15/54.md new file mode 100644 index 0000000..7cd0d75 --- /dev/null +++ b/1co/15/54.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# മരണമേ, നിന്‍റെ ജയമെവിടെ? മരണമേ, നിന്‍റെ വിഷമുള്ളു എവിടെ? + +ക്രിസ്തുവിനാല്‍ മരണ +ത്തിന്‍റെ അധികാരത്തെ ജയിച്ചുവെന്ന് അതിനെ പരിഹസിച്ചുകൊണ്ട്‌ പൌലോസ് പറയുന്നു +" മരണത്തിനു ജയമില്ല" diff --git a/1co/15/56.md b/1co/15/56.md new file mode 100644 index 0000000..ad8f3a5 --- /dev/null +++ b/1co/15/56.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# മരണത്തിന്‍റെ വിഷമുള്ളു പാപം + +മരിക്കുവാന്തക്കവണ്ണം, നാം മരണത്ത അഭിമുഖീകരിക്കേണ്ട +തിനു നിയമിക്കപ്പെട്ടത് പാപം മൂലമാണ്. + +# പാപത്തിന്‍റെ ശക്തി ന്യായപ്രമാണമാണ് + +വിശദീകരിക്കപ്പെട്ടമോശെ മൂലമായി നല്‍കപ്പെട്ട +ന്യായപ്രമാണം മൂലം പാപം നിര്‍വചിക്കപ്പെടുകയും ദൈവമുന്‍പാകെ നാം എപ്രകാരം പാപം +ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/1co/15/58.md b/1co/15/58.md new file mode 100644 index 0000000..c253963 --- /dev/null +++ b/1co/15/58.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ വേലയില്‍ ‍,ഉറച്ചുനില്‍ക്കുന്നവരും, ഇളക്കമില്ലാത്തവരും, എപ്പോഴും വര്‍ധിച്ചു + +വരുന്നവരും ആയിരിപ്പിന്‍ +AT: ദൃഡനിശ്ചയം ഉള്ളവരായി, വിശ്വസ്തതയോടുകൂടെ കര്‍ത്താവി +നായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുവിന്‍." diff --git a/1co/16/01.md b/1co/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..3b8a560 --- /dev/null +++ b/1co/16/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# വിശുദ്ധന്മാര്‍ക്കുവേണ്ടി + +ദരിദ്രരായ യെരുശലേമിലും യഹൂദ്യയിലും ഉള്ള ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കു +വേണ്ടി പൌലോസ് തന്‍റെ സഭകളില്‍നിന്നു ധനസമാഹരണം നടത്തി. + +# ഞാന്‍ നിര്‍ദേശിച്ചത് പോലെ + +"ഞാന്‍ നിര്‍ദ്ധിഷ്ടമായ നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ തന്നതു പോലെ" + +# ശേഖരിക്കുക + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) "ഭവനത്തില്‍ സൂക്ഷിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ 2) "സഭയില്‍ +കൊടുത്തു വെയ്ക്കുക". + +# ഞാന്‍ വരുമ്പോള്‍ ധര്‍മ്മ ശേഖരം നടത്താതിരിക്കുവാന്‍ + +AT: "അതിനാല്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു +കൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കുമ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ പണം സമാഹരിക്കാതിരിക്കുവാന്‍." diff --git a/1co/16/03.md b/1co/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..f44257c --- /dev/null +++ b/1co/16/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# നിങ്ങള്‍ അംഗീകരിക്കുന്ന ആരെങ്കിലും + +പൌലോസ് സഭയെ അറിയിക്കുന്നത്, അവരുടെ ധര്‍മ്മ +ശേഖരം അവരുടെ തന്നെ സ്വന്തം ആളുകളില്‍ ഒരുവനെ നിയമിച്ചു ആ വ്യക്തിയുടെ കയ്യില്‍ +യെരുശലെമിലേക്ക്‌ കൊണ്ടുപോകാംഎനാണ്.AT: "നിങ്ങള്‍ നിയമിക്കുന്ന ആരെങ്കിലും." + +# ഞാന്‍ കത്തുകളോടുകൂടെ അയക്കാം + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)"ഞാന്‍ എഴുതുന്നതായ +കത്തുകളുമായി പറഞ്ഞയക്കും" അല്ലെങ്കില്‍ 2) "നിങ്ങള്‍ എഴുതുന്നതായ കത്തുകളുമായി ഞാന്‍ +പറഞ്ഞയക്കും." diff --git a/1co/16/05.md b/1co/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..9658130 --- /dev/null +++ b/1co/16/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ യാത്രയില്‍ എന്നെ സഹായിക്കുമല്ലോ + +സാമ്പത്തികവും കായികവുമായ +സഹായം പൌലോസിനും തന്‍റെ ശുശ്രൂഷാസംഘത്തിനും നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ടാകും diff --git a/1co/16/07.md b/1co/16/07.md new file mode 100644 index 0000000..8d90cc3 --- /dev/null +++ b/1co/16/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ഇപ്പോള്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല + +പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് താന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഹ്രസ്വ സന്ദര്‍ശനമായി വരുന്നില്ല, എന്നാല്‍ പിന്നീട് ഒരു ദീര്‍ഘ കാലയളവിലേ +ക്കായി സന്ദര്‍ശനം നടത്തും. + +# പെന്തെക്കോസ്ത് + +ഈ ഉത്സവകാലം വരെ(മേയ് അല്ലെങ്കില്‍ ജൂണ്‍) പൌലോസ് എഫെസോസില്‍ +താമസിക്കും,പിന്നീട് മക്കദോന്യ വഴിയായി നവംബറില്‍ ശരത്കാലം ആരംഭിക്കുന്നതിനു +മുന്‍പായി കൊരിന്തില്‍ എത്തിച്ചേരുവാന്‍ പരിശ്രമിക്കും. + +# ഒരു വിശാലമായ വാതില്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു + +ഇതിന്‍റെയര്‍ത്ഥം സുവിശേഷത്തിനായി ജനങ്ങളെ +നേടേണ്ടതിനു ദൈവം തനിക്കു നല്ല സാഹചര്യം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു.[കാണുക:രൂപകം]. diff --git a/1co/16/10.md b/1co/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..25f98d4 --- /dev/null +++ b/1co/16/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അവന്‍ നിങ്ങളോടൊപ്പം നിര്‍ഭയനായിരിപ്പാന്‍ നോക്കുക + +AT: "നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ ഭയപ്പെടു +വാന്‍ കാരണമില്ലാത്തവനാകേണ്ടതിനു നോക്കുക." + +# ആരും അവനെ അപഹസിക്കരുത് + +തിമോത്തിയോസ് പൌലോസിനെക്കാള്‍ പ്രായം കുറഞ്ഞവ +നാകയാല്‍ പൌലോസിനെയോ അപ്പോല്ലോസിനെയോ പോലെ സുവിശേഷ ശുശ്രൂഷകന്‍ എന്ന +നിലയില്‍ ബഹുമാനപൂര്‍വ്വം സ്വീകരിക്കപ്പെടാതിരിപ്പാന്‍ ഇടയാകരുത് + +# നമ്മുടെ സഹോദരനായ അപ്പൊല്ലോസ് + +കൊരിന്തിലേക്ക് മടങ്ങിവന്നു അവര്‍ക്ക് ശുശ്രൂഷ +ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവണ്ണം പിന്തുണച്ചുകൊണ്ട് അപോല്ലോസിനെ സഹ വിശ്വാസിയായും ക്രിസ്തു +വിന്‍റെ ശുശ്രൂഷകനായും പൌലോസ് കരുതുന്നു. diff --git a/1co/16/13.md b/1co/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..7e1a3f9 --- /dev/null +++ b/1co/16/13.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ജാഗ്രതയായിരികുക + +ക്രിസ്തുവിനെ പ്രസംഗിച്ചുകൊണ്ടു വരുന്ന എല്ലാവരും ക്രിസ്തുവില്‍ +ഉള്ളവരല്ല എന്നു സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുവാന്‍ പൌലോസ് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. + +# വിശ്വാസത്തില്‍ ഉറച്ചു നില്‍ക്കുക + +ദുരുപദേഷ്ടക്കന്മാരാല്‍ തങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തില്‍ ഇടര്‍ച്ച +ഉണ്ടാകാതിരിക്കാന്‍ അവരെ അനുവദിക്കരുതെന്നു പൌലോസ് പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. + +# പുരുഷന്മാരെപ്പോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവിന്‍, ശക്തരായിരിപ്പിന്‍ + +ക്രിസ്തുവില്‍ പരിപക്വത +പ്രാപിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/16/15.md b/1co/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..7a00246 --- /dev/null +++ b/1co/16/15.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# സ്തേഫാനോസിന്‍റെ ഭവനക്കാര്‍ + +സ്തെഫാനോസ് കൊരിന്തിലെ വിശ്വാസികളില്‍ പ്രാരംഭകരില്‍ +ഒരാളായിരുന്നു.[കാണുക: പേരുകളുടെ പരിഭാഷ]. + +# അപ്രകാരമുള്ളവര്‍ക്ക് കീഴ്പ്പെടുവിന്‍ + +അവിടെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നവരെ +ബഹുമാനിക്കുവാനും ആദരിക്കുവാനും,അവര്‍ക്ക് കീഴ്പ്പെട്ടു അവരെ തങ്ങളുടെ മൂപ്പന്മാരായി പരിഗണിക്കുവാനുമായി പൌലോസ് അവരെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/16/17.md b/1co/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..de713ba --- /dev/null +++ b/1co/16/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# സ്തെഫാനോസ്, ഫെര്‍തുനാത്തോസ്, അഖായിക്കോസ് + +ഈ മനുഷ്യര്‍ കൊരിന്തിലെ ആദ്യകാല +വിശ്വാസികളില്‍ ചിലരോ അല്ലെങ്കില്‍ പൌലോസിനോട്‌ വളരെ അടുപ്പംപുലര്‍ത്തിയിരുന്ന +സഭാമൂപ്പന്മാരോ ആയിരുന്നു. + +# ഫെര്‍തുനാതോസും അഖായിക്കോസും + +ഇവ വ്യക്തികളുടെ പേരുകളാണ്.(കാണുക: പേരുകളുടെ +പരിഭാഷ) + +# അവര്‍ എന്‍റെ ആത്മാവിനു നവോന്മേഷം നല്‍കി + +പൌലോസ് സന്തോഷിക്കുകയും അവരുടെ +സന്ദര്‍ശനത്തില്‍ ആഹ്ലാദിക്കുകയും ചെയ്തു. diff --git a/1co/16/19.md b/1co/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..8822997 --- /dev/null +++ b/1co/16/19.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ആസ്യയിലെ സഭകള്‍ + +ആസ്യയിലെ മിക്കവാറും സഭകള്‍ കൊരിന്തിനു അപ്പുറം എയ്ജിയന്‍ +കടലിന്‍റെ കിഴക്കേതീരത്ത് സ്ഥിതിചെയ്തിരുന്നു. + +# അക്വിലാവും പ്രിസ്കയും + +ഈ ദമ്പതികള്‍ റോമില്‍ നിന്നുള്ള വിശ്വാസികളും സുവിശേഷം +പ്രസംഗിച്ചവരും അപ്പോല്ലോസിനെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വഴികളില്‍ പരിശീലിപ്പിച്ചവരും ആകുന്നു. diff --git a/1jn/01/01.md b/1jn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..7fe492b --- /dev/null +++ b/1jn/01/01.md @@ -0,0 +1,61 @@ +# അപ്പോസ്തലനായ യോഹന്നാന്‍ ഇതു ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് എഴുതുന്നത് . + + +# ആദിമുതല്‍ ഉണ്ടായിരുന്നത് + +"ആരംഭം മുതല്‍ ഉണ്ടായിരുന്നത്" എന്ന പദസഞ്ചയം സകല സൃഷ്ടി ക്കും മുന്‍പേ ഉണ്ടായിരുന്ന യേശുവിനെ കുറിക്കുന്നു, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ +പ്പെടുത്താം, "സകല സൃഷ്ടിക്കും മുന്‍പേ ഉള്ളവനായിരുന്നവനെക്കുറിച്ചു ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് +എഴുതുന്നു," + +# ആദിയില്‍ + +"സകല വസ്തുതകളുടെയും ആരംഭം" അല്ലെങ്കില്‍ "ലോകത്തിന്‍റെ സൃഷ്ടി" + +# ഞങ്ങള്‍ കേട്ടത് + +"ഞങ്ങള്‍ കേട്ടത്" എന്ന പദസഞ്ചയം യേശു അവരെ പഠിപ്പിച്ചവ എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അത് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം:"അവന്‍ പഠിപ്പിച്ചത് ഞങ്ങള്‍ കേട്ടു." + +# ഞങ്ങള്‍ + +1 +ഉം 2 +ഉം വാക്യങ്ങളില്‍ ഉള്ള "ഞങ്ങള്‍" എന്നത് യോന്നാനെയും യേശു ഭൂമിയില്‍ +ഉണ്ടായിരുന്ന നാളുകളില്‍ യേശുവിനെ അറിഞ്ഞവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ ഇതു +യോഹന്നാന്‍ ലേഖനം ആര്‍ക്ക് എഴുതുന്നുവോ ആ ആളുകളെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല.[കാണുക: പ്രത്യേകമായ] + +# ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ കണ്ണുകള്‍ കൊണ്ട് കണ്ടതും, ഞങ്ങള്‍ ഏകാഗ്രതയോടെ പരിവിചിന്തനം ചെയ്യു + +ന്നതും +"ഞങ്ങള്‍, ഞങ്ങള്‍ തന്നെ അവനെ കണ്ടതും/കണ്ടതുമായത്." + +# ഞങ്ങളുടെ കരങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്തത് + +"ഞങ്ങളുടെ കരങ്ങള്‍ കൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ അവനെ സ്പര്‍ശിച്ചു." + +# ജീവന്‍റെ വചനം + +ഇതു യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "താനാണ് ജനത്തെ എന്നന്നേക്കും ജീവിപ്പിക്കുന്നത്‌." + +# ജീവന്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു + +ഇതു യേശുവിന്‍റെ ഭൂമിയിലേക്കുള്ള വരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷെടുത്താം,"ദൈവം അവനെ ഭൂമിയിലേക്ക്‌ അയച്ചു" [കാണുക: കര്‍ത്തരി/ കര്‍മ്മണി]. + +# ഞങ്ങള്‍ക്ക് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു + +"ഞങ്ങള്‍ അവനെ കണ്ടു." + +# സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു + +"അവനെക്കുറിച്ചു നിങ്ങളോട് പറയുന്നു" + +# നിത്യജീവന്‍ + +നമ്മെ എന്നന്നേക്കുമായി ജീവിപ്പിക്കുന്ന യേശുവിനെ ഈ പദസഞ്ചയവും സൂചിപ്പിക്കുന്നു." ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "നാം എന്നെന്നേക്കും ജീവിക്കുവാന്‍ താന്‍ കാരണമാകുന്നു." + +# പിതാവിനോടുകൂടെ ആയിരുന്ന + +"താന്‍ പിതാവാം ദൈവത്തോടുകൂടെ ആയിരുന്നു." + +# ഞങ്ങള്‍ക്ക് പ്രത്യക്ഷനായി + +"എന്നാല്‍ അവന്‍ നമ്മുടെ ഇടയില്‍ ജീവിക്കുവാന്‍ വന്നു."[UDB]. diff --git a/1jn/01/03.md b/1jn/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..528d4fe --- /dev/null +++ b/1jn/01/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ഞങ്ങള്‍ കണ്ടതും കേട്ടവയുമായ സംഗതികളെ നിങ്ങള്‍ക്കും ഞങ്ങള്‍ വിളംബരം ചെയ്യുന്നു + +"ഞങ്ങള്‍ കണ്ടവയും കേട്ടവയുമായവകളെ നിങ്ങള്‍ക്കും ഞങ്ങള്‍ അറിയിക്കുന്നു." + +# ഞങ്ങള്‍......നമുക്ക്.....നമ്മുടെ + +ഈ സര്‍വ നാമങ്ങള്‍ യോഹന്നാനെയും യേശുവിനെ ജീവനോടെ +കണ്ടവരെയും അതിനെക്കുറിച്ച് ഇപ്പോള്‍ ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. +[കാണുക:പ്രത്യേകമായ] + +# നിങ്ങള്‍ + +"നിങ്ങള്‍" എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനവും യോഹന്നാന്‍ ഈ ലേഖനം എഴുതുന്നതായ +ജനത്തെ കുറിക്കുന്നതുമാകുന്നു.[കാണുക: 'നിങ്ങള്‍' എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍]. + +# ഞങ്ങളോടൊപ്പം കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടായിരിക്കുക.ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടായ്മ പിതാവിനോട് ആകുന്നു + +കൂട്ടായ്മ എന്ന പദം വളരെ അടുത്ത സ്നേഹബന്ധത്തെ കാണിക്കുന്നു. ഈ വാക്യഭാഗം +ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, "ഞങ്ങളോട് അടുത്ത സ്നേഹിതരായിരിപ്പിന്‍, ഞങ്ങള്‍ പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹിതരാകുന്നു." + +# ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടായ്മ + +യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ വായനക്കാരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുകയാണോ തിരസ്ക്കരിക്കുകയാണോ +എന്നു വ്യക്തമാകുന്നില്ല. ഇതു നിങ്ങള്‍ക്ക് എപ്രകാരം വേണമെങ്കിലും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# ക്രിസ്തു + +ക്രിസ്തു എന്ന വാക്ക് ഒരു സ്ഥാനപ്പേര് ആണ്, ഒരു പേരല്ല, അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവന്‍" ഇവിടെ പിതാവാം ദൈവം നമ്മുടെ രക്ഷകനായി യേശുവിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു." + +# നിങ്ങളുടെ സന്തോഷം പരിപൂര്‍ണമാകുവാന്‍ + +" നിങ്ങളുടെ സന്തോഷം പൂര്‍ണപ്പെടുവാന്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "നിങ്ങളെ സന്തോഷ പരിപൂര്‍ണരാക്കുവാന്‍." [കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] diff --git a/1jn/01/05.md b/1jn/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..2d34a92 --- /dev/null +++ b/1jn/01/05.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# ഞങ്ങള്‍ കേട്ടു + +ഇവിടെ "ഞങ്ങള്‍" എന്ന പദം യോഹന്നാനെയും ഈ ഭൂമിയില്‍ യേശു ആയിരു +ന്നപ്പോള്‍ അവനെ അറിഞ്ഞവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: പ്രത്യേകമായ} + +# നിങ്ങള്‍ + +"നിങ്ങള്‍" എന്ന ബഹുവചന പദം യോഹന്നാന്‍ എഴുതുന്നതായ ജനത്തെ സൂചിപ്പി +ക്കുന്നു.[കാണുക: നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍]. + +# ദൈവം വെളിച്ചമാകുന്നു + +ഇതു ദൈവം ഉല്‍കൃഷ്ടമായ നിലയില്‍ കളങ്കരഹിതനും ശുദ്ധനും +പരിശുദ്ധനും ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇതു "ശുദ്ധമായ വെളിച്ചം പോലെ ദൈവം സമ്പൂര്‍ണമായി നീതിയുള്ളവന്‍ ആകുന്നു" എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം.വെളിച്ചത്തിന്‍റെ നന്മയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്ന +വര്‍ക്ക് അതിന്‍റെ ഉദാഹരണം പറയാതെതന്നെ വെളിച്ചത്തിന്‍റെ ആശയം ഇന്നതെന്നു ഗ്രഹിക്കു +വാന്‍ കഴിയും. (കാണുക: രൂപകം]. + +# അവനില്‍ ഇരുള്‍ ഒട്ടും തന്നെ ഇല്ല + +ഇതു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം ഒരിക്കലും പാപം ചെയ്യുന്നില്ല എന്നും അവനില്‍ ഏതുവിധേനയും തിന്മ ഇല്ലയെന്നുമാണ്. അത് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: "അവനില്‍ പാപത്തിന്‍റെ അന്ധകാരം ഇല്ലായിരുന്നു." അന്ധകാരവുമായി +തിന്മയുടെ ബന്ധത്തിലായിരിക്കുന്ന സംസ്കാരങ്ങള്‍ക്ക് ഉദാഹരണ വിശദീകരണമില്ലാതെ തന്നെ +അന്ധകാരത്തിന്‍റെ ആശയംമനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കഴിയും. + +# ഞങ്ങള്‍....നമ്മള്‍ + +6 +7വാക്യങ്ങളില്‍"ഞങ്ങള്‍"നമ്മള്‍"എന്നീ സര്‍വനാമങ്ങള്‍ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും, യോഹന്നാന്‍ ലേഖനമെഴുതുന്നവരെയും ഉള്‍പ്പെടെയാണ്. [കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# ഞങ്ങള്‍ അസത്യം പറയുകയും സത്യം അനുസരിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്നു + +" ഞങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ച യായും അസത്യം പറയുന്നു.[കാണുക: ഒന്നിനോടൊന്നു യോജിച്ച] + +# അന്ധകാരത്തില്‍ നടക്കുക + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം "തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "എല്ലായ്പ്പോഴും ദോഷം ചെയ്യുക" എന്നാണ്. + +# വെളിച്ചത്തില്‍ നടക്കുക + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം "നന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക'' അല്ലെങ്കില്‍ "എല്ലായ്പ്പോഴും നന്മ ചെയ്യുക" എന്നാണ്. + +# യേശുവിന്‍റെ രക്തം + +ഇതു യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:കാവ്യാലങ്കാരം]. diff --git a/1jn/01/08.md b/1jn/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..edcb702 --- /dev/null +++ b/1jn/01/08.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# എങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ + +8,9,10 എന്നീ വാക്യങ്ങളില്‍ "എങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍" എന്ന പദസഞ്ചയം ഒരു അതിശ +യോക്തിപരമായ സംഭവിക്കാവുന്ന സാഹചര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: അതിശയോക്തിപര +മായ സാഹചര്യം]. + +# നാം.....ഞങ്ങള്‍ + +8 +10 വാക്യങ്ങളില്‍ "ഞങ്ങള്‍" "നാം" എന്നീ സര്‍വനാമങ്ങള്‍ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍]. + +# പാപമില്ല + +"ഒരിക്കലും പാപ ചെയ്യാത്ത" അല്ലെങ്കില്‍ "ഒരിക്കലും പാപം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത"[UDB] + +# വഞ്ചിക്കുക + +"കൌശലം" അല്ലെങ്കില്‍ "വിഡ്ഢിത്തം" + +# അവന്‍.....അവനെ.......അവന്‍റെ + +ഈ സര്‍വനാമങ്ങള്‍ മിക്കവാറും യേ ശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, +എന്നാല്‍ അവ പിതാവാം ദൈവത്തെയും സൂചിപ്പിക്കാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അനുവദിക്കുന്നു എങ്കില്‍ ഈ സര്‍വനാമങ്ങളെ നാനാര്‍ത്ഥമായി ഉപയോഗിക്കാം.[കാണുക: നാനാര്‍ത്ഥം] + +# വിശ്വസ്തതയും നീതിയും + +"കൂറും നന്മയും" + +# നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ ഒക്കെയും ക്ഷമിക്കുവാനും എല്ലാ അനീതിയില്‍ നിന്നും നമ്മെ കഴുകുവാനും = "നാം തെറ്റായി ചെയ്ത എല്ലാറ്റിനെയും പൂര്‍ണ്ണമായി നമുക്ക് ക്ഷമിക്കുവാനും."[കാണുക: + +നാനാര്‍ത്ഥം] + +# നാം അവനെ ഒരു നുണയന്‍ ആക്കുന്നു + +"ഇതു അവനെ ഒരു നുണയന്‍ എന്നു വിളിക്കുന്നതിനു തുല്യമാണ്, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ "നാമെല്ലാവരും പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു" എന്നു താന്‍ പറഞ്ഞു. +"എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നാമെല്ലാവരും പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു താന്‍ പറഞ്ഞു" എന്നത് +സംശയരഹിതമാണ്.[കാണുക: സുവ്യക്തവും അവ്യക്തവുമായ വിവരം] + +# അവന്‍റെ വചനം നമ്മില്‍ ഇല്ല + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം," അവന്‍ പറഞ്ഞതിനെ നാം ഗ്രഹിക്കുകയോ അനുസരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല." diff --git a/1jn/02/01.md b/1jn/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..71beaef --- /dev/null +++ b/1jn/02/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# എന്‍റെ പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളേ + +യോഹന്നാന്‍ ഒരു വയോധികനും അവരുടെ നേതാവുമായിരുന്നു. +അവരോടുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹം വെളിപ്പെടുത്തുവാനായി താന്‍ ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചു. ഇതു +ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, " ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ പ്രിയ മക്കളെ" അല്ലെങ്കില്‍ "നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ സ്വന്ത മക്കളെപ്പോലെ എനിക്ക് പ്രിയരാണ്." [കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം] + +# ഈക്കാര്യങ്ങള്‍ ഞാന്‍ എഴുതുന്നു + +"ഞാന്‍ ഈ കത്ത് എഴുതുന്നു." + +# എന്നാല്‍ ആരെങ്കിലും പാപം ചെയ്യുന്നുവെങ്കില്‍ + +സംഭവിക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ളതായ ഒന്നാണ് +ഇത്. "എന്നാല്‍ ഒരുവന്‍ പാപം ചെയ്യുമ്പോള്‍."[കാണുക: അതിശയോക്തിയായ സാഹചര്യം] + +# നാം....ഞങ്ങള്‍ + +1 +3 വാക്യങ്ങളിലെ വാക്കുകള്‍ യോഹന്നാനെയും താന്‍ കത്ത് എഴുതുന്നതായ +ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# പിതാവിനോടോപ്പമുള്ള ഒരു വ്യവഹാരകന്‍ + +"പിതാവായ ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുകയും നമ്മോട് ക്ഷമിക്കണമെന്ന് അപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരുവന്‍." + +# നീതിമാനായ യേശുക്രിസ്തു + +"തികഞ്ഞവനായ ഏക വ്യക്തി, ആ വ്യക്തി യേശുക്രിസ്തുവാണ്." + +# അവന്‍ നമ്മുടെ പാപത്തിനു പ്രായശ്ചിത്തമാണ് + +"യേശുക്രിസ്തു നമുക്കുവേണ്ടി തന്‍റെ സ്വന്ത ജീവനെ സ്വയ യാഗമായര്‍പ്പിച്ചു, അതിന്‍റെ ഫലമായി ദൈവം നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിച്ചു. ]UDB] + +# നാം അവന്‍റെ കല്‍പ്പനകളെ സൂക്ഷിക്കുമെങ്കില്‍, ഇതിനാല്‍ നാം അവനെ അറിയുന്നു എന്നു നമുക്കറിയാം + +"നാം അവനെ അറിയുന്നു" എന്ന പദസഞ്ചയത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം " നമുക്ക് അവനോടു കൂടെ ഒരു ബന്ധമുണ്ട്" എന്നാണ്. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, " നാം ചെയ്യുവാനായി അവന്‍ നമ്മോടു പറയുന്നവ നാം ചെയ്യുന്നുവെങ്കില്‍, അവനോടുകൂടെ നമുക്ക് നല്ല ബന്ധമുണ്ടെന്നു നമുക്ക് ഉറപ്പാക്കാം.." + +# അവനെ......അവന്‍റെ + +ഈ പദങ്ങള്‍ ദൈവത്തെയോ യേശുക്രിസ്തുവിനെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക: നാനാര്‍ത്ഥം] diff --git a/1jn/02/04.md b/1jn/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..95644c7 --- /dev/null +++ b/1jn/02/04.md @@ -0,0 +1,51 @@ +# പ്രസ്താവിക്കുന്നവന്‍ + +"പ്രസ്താവിക്കുന്ന ആരെങ്കിലും", അല്ലെങ്കില്‍ "പറയുന്നതായ വ്യക്തി" + +# എനിക്ക് ദൈവത്തെ അറിയാം + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, "എനിക്ക് ദൈവവുമായി +നല്ല ബന്ധം ഉണ്ട്." + +# സൂക്ഷിക്കുന്നില്ല + +"ചെയ്യുന്നില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ അനുസരണക്കേട്‌ കാണിക്കുന്നു." + +# അവന്‍റെ കല്‍പ്പനകള്‍ + +"ദൈവം അവനോടു ചെയ്യുവാന്‍ കല്പ്പിക്കുന്നവ." + +# അവനില്‍ സത്യം ഇല്ല= ദൈവം പറയുന്നവ സത്യമാണെന്ന് അവന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല" + + +# സൂക്ഷിക്കുന്നു + +"ചെയ്യുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "അനുസരിക്കുന്നു" +അവന്‍റെ വചനം +ദൈവം അവനോടു ചെയ്യുവാന്‍ പറയുന്നത്" + +# ദൈവസ്നേഹം + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1) ദൈവത്തോടുള്ള നമ്മുടെ സ്നേഹം" അല്ലെങ്കില്‍ +2) നമ്മോടുള്ള ദൈവസ്നേഹം." + +# സത്യമായും ആ വ്യക്തിയില്‍ ദൈവസ്നേഹം പരിപൂര്‍ണമായിരിക്കുന്നു + +ഇതു ഒരു കര്‍ത്തരി പ്രയോഗ വാക്യമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: "ദൈവം ചെയ്യുവാന്‍ കല്‍പ്പിക്കുന്നതോക്കെയും +ചെയ്യുന്ന ആളുകള്‍ ആണു എല്ലാ നിലയിലും ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍"[UDB ] അല്ലെങ്കില്‍ +"ദൈവം ചെയ്യുവാന്‍ പറയുന്ന കാര്യം അവര്‍ ചെയ്യുമ്പോഴാണ് ജനത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹം അതിന്‍റെ ലക്‌ഷ്യം പ്രാപിക്കുന്നത്."[കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# ഇതിനാല്‍ നാം അവനില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നു അറിയുന്നു + +"നാം അവനില്‍ ആയിരിക്കുന്നു" +എന്ന പദസമുച്ചയം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് വിശ്വാസി എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവത്തോട് ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവവുമായി തുടര്‍മാന ബന്ധത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇതേ കാര്യം +അര്‍ത്ഥമാക്കെണ്ടതിനായി 1 യോഹന്നാനില്‍ "അവനില്‍ ആയിരിക്കുന്നു" എന്ന പദസഞ്ചയം അടിക്കടി ഉപയൊഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, "നാം ദൈവം പറയുന്നത് അനുസരിക്കുമ്പോള്‍, നമുക്ക് ദൈവവുമായി കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടെന്നു ഉറപ്പിക്കാം." + +# താന്‍ ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നു + +" തനിക്കു ഒരു ബന്ധമുണ്ട്" + +# യേശുക്രിസ്തു നടന്നതുപോലെ അവനും നടക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു + +"യേശുക്രിസ്തു ജീവിച്ചതുപോലെ ജീവിക്കണം" അല്ലെങ്കില്‍ യേശുക്രിസ്തു ചെയ്തതുപോലെ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കണം." diff --git a/1jn/02/07.md b/1jn/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..a9edb86 --- /dev/null +++ b/1jn/02/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# പ്രിയമുള്ളവരേ + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "സുഹൃത്തുക്കളെ" അല്ലെങ്കില്‍ "ക്രിസ്തു +വില്‍ പ്രിയ വിശ്വാസികളെ" + +# ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു പുതിയ കല്‍പ്പനയായിട്ടല്ല, എന്നാല്‍ പഴയ കല്‍പ്പനയായിട്ടത്രേ എഴുതുന്നത്‌ + +യോഹന്നാന്‍ പരസ്പരം സ്നേഹിപ്പിന്‍ എന്ന യേശുവിന്‍റെ കല്‍പ്പനയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കു +ന്നത്. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നു. ഇതു നിങ്ങള്‍ ചെയ്യേണ്ടതിനായിട്ടുള്ള പുതിയ കാര്യമല്ല, പ്രത്യുത നിങ്ങള്‍ക്ക് +പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള പഴയ പ്രമാണമാണ്." + +# പ്രാരംഭം മുതല്‍ + +"നിങ്ങള്‍ ആദ്യമായി ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചത് മുതല്‍."[കാണുക: സുവ്യക്തവും അവ്യക്തവും]. + +# എങ്കിലും ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ കല്പ്പനയായി എഴുതുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ പ്പെടുത്താം "ഒരു വിധത്തില്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്ന കല്‍പ്പന പുതിയതാണ്." + +# ക്രിസ്തുവില്‍ സത്യമായതും നിങ്ങളില്‍ ഉള്ളതും + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ഇതു +പുതിയതാണ് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ക്രിസ്തു ചെയ്തത് പുതിയതാണ്, അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതും പുതിയതാണ്," + +# അന്ധകാരം നീങ്ങിപ്പോകുകയും സത്യവെളിച്ചം പ്രകാശിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു + +ഇവിടെ "അന്ധകാരം" തിന്മയും "പ്രകാശം" നന്മയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "നിങ്ങള്‍ തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുകയും അധികമധികമായി നന്മ ചെയ്യുകയും +ആകയാല്‍."[കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം] diff --git a/1jn/02/09.md b/1jn/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..f288df1 --- /dev/null +++ b/1jn/02/09.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# പ്രസ്താവിക്കുന്നവന്‍ + +"പറയുന്നതായ ആരെങ്കിലും" അല്ലെങ്കില്‍ "അവകാശപ്പെടുന്നവന്‍"[UDB] +ഇതു ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. + +# അവന്‍ വെളിച്ചത്തിലാണ് + +ഇതു നീതിയായി ജീവിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്ന ഒരു രീതിയാ ണ്. ജനം ശരിയായ കാര്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അത് പ്രകാശത്തില്‍ ചെയ്യുന്നു, അത് ഇരുളില്‍ മറച്ചു +വയ്ക്കാറില്ല. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, "നീതിയായത് എന്തായാലും അത് താന്‍ ചെയ്യുന്നു" +അല്ലെങ്കില്‍ "താന്‍ വെളിച്ചത്തിലായിരുന്നുകൊണ്ട് നീതിയായത് എന്തോ അത് ചെയ്യുന്നു." +[കാണുക:രൂപകം] + +# ഇരുളിലായിരിക്കുന്നു + +പാപത്തില്‍ ജീവിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്ന ഒരു രീതി +ജനം തെറ്റു +ചെയ്യുമ്പോള്‍, അത് ഇരുട്ടില്‍ മറച്ചുവയ്ക്കുവാന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, "തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവന്‍ അന്ധകാരത്തിലായിരിക്കുന്നു." + +# അവനില്‍ ഇടര്‍ച്ചയുണ്ടാകുവാന്‍ സാഹചര്യം ഒന്നുമില്ല + +"അവന്‍ ഇടറുവാന്‍ ഒന്നും ഇടയാക്കുകയില്ല". "ഇടരുക" എന്ന പദം ആത്മീയമായോ സദാചാരപരമായോ തോറ്റു പോകുമ്പോള്‍ +അര്‍ത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം,"ഒന്നും തന്നെ അവനു +പാപം ചെയ്യുവാന്‍ കാരണമാകുന്നില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായത് ചെയ്യുവാന്‍ അവന്‍ ഒരിക്കലും പരാജിതനാകുന്നില്ല." + +# അന്ധകാരത്തില്‍ ഇരിക്കയും അന്ധകാരത്തില്‍ നടക്കയും ചെയ്യുന്നു + +ഒരു സഹ വിശ്വാസിയെ വെറുക്കുന്നത് എന്തുമാത്രം ദോഷമാണെന്നുളളതിലേക്ക് ശ്രദ്ധയെ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ ഒരേ ചിന്തയെ രണ്ടു പ്രാവശ്യം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "അന്ധകാ +രത്തില്‍ ജീവിക്കുന്നത്" അല്ലെങ്കില്‍ "പാപത്തിന്‍റെ അന്ധകാരത്തില്‍ ജീവിക്കുന്നത്" [കാണുക:നാനാര്‍ത്ഥം] + +# താന്‍ എവിടേക്ക് പോകുന്നു എന്നു അവന്‍ അറിയുന്നില്ല + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്ന ഒരു സാദൃശീകരണമാണ് ' താന്‍ ചെയ്യുന്നത് തിന്മയാണെന്ന് പോലും താന്‍ അറിയുന്നില്ല." + +# അന്ധകാരം അവന്‍റെ കണ്ണുകളെ അന്ധമാക്കിയിരിക്കുന്നു + +"ഇരുള്‍ തന്‍റെ കണ്ണുകളെ കാണുവാന്‍ കഴിയാതാക്കിയിരിക്കുന്നു." ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "സത്യത്തെ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കഴിയാതവണ്ണം പാപം അതിനെ അസാധ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു." diff --git a/1jn/02/12.md b/1jn/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..bdde127 --- /dev/null +++ b/1jn/02/12.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# പ്രിയമക്കളെ + +2:1 ല്‍ ഇതു നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവെന്നു കാണുക. + +# നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +ഇതു ഒരു കര്‍ത്തരി വാക്യാംശമായി +പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: ദൈവം നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു"[UDB]. [കാണുക:കര്‍ത്തരി/ +കര്‍മ്മണി]. + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമം നിമിത്തം + +"ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമം" എന്നത് ക്രിസ്തുവിനെയും താന്‍ ചെയ്‌തതായ സകലത്തെയും കുറിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആണ്. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"ക്രിസ്തു നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി ചെയ്തവ നിമിത്തം"[UDB],[കാണുക: കാവ്യാലങ്കാരം] + +# പിതാക്കന്മാരേ, ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നു + +"പിതാക്കന്മാര്‍" എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ പക്വത +പ്രാപിച്ച വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സാദൃശ്യമാണ്. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടു +ത്താം" പക്വതയുള്ള വിശ്വാസികളെ, ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നു." + +# നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു + +"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ബന്ധം ഉണ്ട്" + +# ആദിമുതല്‍ ഉള്ളവന് + +"എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിക്കുന്നവനായ അവന്"അല്ലെങ്കില്‍ "എല്ലായ്പ്പോഴും ഉള്ളവനായിരിക്കുന്ന." ഇതു ഒന്നുകില്‍ "യേശുവിനെയോ" അല്ലെങ്കില്‍ "പിതാവായ ദൈവ ത്തെയോ" സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[നാനാര്‍ത്ഥം]. + +# യൌവനക്കാര്‍ + +ഈ രൂപകാലങ്കാരം തുടര്‍ന്നു പുതിയ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരിക്കാതെ ആത്മീയ പക്വതയിലേക്ക് വളര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ +പ്പെടുത്താം"യുവ വിശ്വാസികള്‍" + +# ദൈവവചനം നിങ്ങളില്‍ വസിക്കുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "നിങ്ങള്‍ ദൈവ വചനം അറിയുന്നു." + +# ജയിക്കുക + +പിടിച്ചടക്കി" അല്ലെങ്കില്‍ "വിജയം കൈവരിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "തോല്‍പ്പിച്ചു"[UDB]. diff --git a/1jn/02/15.md b/1jn/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..ad09e28 --- /dev/null +++ b/1jn/02/15.md @@ -0,0 +1,50 @@ +# ലോകത്തെ സ്നേഹിക്കരുത് + +2:15 +17 ല്‍ "ലോകം" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്തതായ വസ്തുതകളായി ജനം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ആവശ്യപ്പെടുന്നവയുമായ സംഗതികള്‍. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത ഈ ലോകത്തിലെ ജനങ്ങളെപ്പോലെ +പ്രതികരിക്കരുത്"[UDB] [കാണുക:ആദേശ പടം] + +# അല്ല ലോകത്തിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ + +"ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാതിരിപ്പാനായി ആവശ്യപ്പെടുന്ന +അതെ കാര്യങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെടരുത്. + +# പിതാവിന്‍റെ സ്നേഹം അവനില്‍ ഇല്ല + +ഇതു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് "അവന്‍ പിതാവിനെ സ്നേഹി +ക്കുന്നില്ല" എന്നാണ്. + +# ആരെങ്കിലും ലോകത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അവനില്‍ പിതാവിന്‍റെ സ്നേഹം ഇല്ല. ഇതു + +ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ഒരു വ്യക്തിക്ക് ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത സകല ലൌകിക കാര്യങ്ങളെയും സ്നേഹിക്കുകയും അതേ സമയം പിതാവിനെ സ്നേഹിക്കുകയും +ചെയ്യുക എന്നത് അസാധ്യമായ കാര്യമാണ്." [കാണുക: പരിഭാഷാ കുറിപ്പുകള്‍]. + +# ജഡത്തിന്‍റെ ഇച്ഛ, കണ്ണുകളുടെ ഇച്ഛ, ജീവിതത്തിന്‍റെ വ്യര്‍ത്ഥമായ പ്രതാപം + +ഇതു ലോകത്തിലുള്ള ചിലതിന്‍റെ പട്ടികയാണ്. ഇതു "ലോകത്തിലുള്ള സകലവും" എന്നാല്‍ എന്താണെന്ന് +വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# ജഡത്തിന്‍റെ ഇച്ഛ + +"ജഡിക സുഖത്തിനായുള്ള ശക്തമായ ആഗ്രഹം" + +# കണ്ണുകളുടെ ഇച്ഛ + +" കാണുന്നതൊക്കെയും സ്വന്തമാക്കണമെന്ന ശക്തമായ ആഗ്രഹം" + +# ജീവിതത്തിന്‍റെ ഡംഭം + +"ഒരു വ്യക്തിക്കുള്ളവയെക്കുറിച്ചുള്ള ആത്മപ്രശംസ" അല്ലെങ്കില്‍ "ജനത്തിന് തങ്ങളുടെ പക്കല്‍ ഉള്ളവ നിമിത്തമുള്ള അഹങ്കാര ചിന്ത" + +# ജീവിതം + +ഇവിടെ വസ്തുക്കളും സമ്പത്തുമായി ജീവിപ്പാനാവശ്യമായ നിലയില്‍ ജനത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ ഉള്ളവ. + +# പിതാവില്‍ നിന്നുള്ളവയല്ല + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം +"പിതാവില്‍ നിന്ന് വരുന്നില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "പിതാവ് നമ്മെ ജീവിപ്പാന്‍ പഠിപ്പിച്ചത് അപ്രകാരമല്ല." + +# കടന്നു പോകുന്നു + +"ഒരുനാള്‍ ഇവിടെ ഉണ്ടാകയില്ല." diff --git a/1jn/02/18.md b/1jn/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..f84e75e --- /dev/null +++ b/1jn/02/18.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ + +2:1 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതു എപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെന്നു കാണുക. + +# ഇതു അവസാനത്തെ മണിക്കൂര്‍ ആകുന്നു + +"അവസാനത്തെ മണിക്കൂര്‍" എന്ന പദപ്രയോഗം യേശു ഭൂമിയിലേക്ക്‌ മടങ്ങി വരുന്നതിന്‍റെയും സകല ജനങ്ങളെയും ന്യായംവിധിക്കുന്നതിന്‍റെയും തൊട്ടു മുന്‍പിലുള്ള സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപെടുത്താം " യേശു +എത്രയും പെട്ടെന്ന് മടങ്ങി വരും."[കാണുക:കാവ്യാലങ്കാരം]. + +# നാം അറിയുന്ന പ്രകാരം + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം" നാം ഇതു അറിയുന്നത് കൊണ്ട്" +അല്ലെങ്കില്‍ "നിരവധി എതിര്‍ ക്രിസ്തുക്കള്‍ വന്നിട്ടുള്ളത് നാം അറിയുന്നതുകൊണ്ട്'' + +# അവര്‍ നമ്മെ വിട്ടു പുറപ്പെട്ടു പോയതുകൊണ്ട്' + +അവര്‍ നമ്മെ വിട്ടു പോയി" + +# അവര്‍ നമുക്കുള്ളവര്‍ ആയിരുന്നില്ല + +"എന്നാല്‍ വാസ്തവമായി ഏതുവിധത്തിലും നമുക്കുള്‍പ്പെ +ട്ടവരായിരുന്നില്ല." അല്ലെങ്കില്‍ "അവര്‍ നമ്മുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഒന്നാം സ്ഥാനത്ത് വാസ്തവമായി ഉണ്ടായിരുന്നില്ല". അവര്‍ കൂട്ടത്തിന്‍റെ ഭാഗമായി വാസ്തവമായി ഉണ്ടാകാതിരുന്നതിന്‍റെ കാരണം അവര്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരുന്നില്ല എന്നതാണ്." + +# അവര്‍ നമുക്കുള്ളവരായിരുന്നു എങ്കില്‍, നമ്മോടൊപ്പം തുടരുമായിരുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, "എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ വാസ്തവമായി വിശ്വാസികള്‍ ആയിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവര്‍ നമ്മെ വിട്ടു പോകയില്ലായിരുന്നു." + +# അവര്‍ നമുക്കുള്ളവരല്ല എന്നു കാണിക്കേണ്ടതിനായി അവര്‍ നമ്മെ വിട്ടുപോയി + +ഇതു ഒരു +കര്‍ത്തരി വാക്യാംശമുപയോഗിച്ചു പ്രസ്താവിക്കാം:അവര്‍ നമ്മെ വിട്ടു പോയത് അവര്‍ ഒരിക്കലും യഥാര്‍ത്ഥ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരുന്നില്ല എന്നു ദൈവം നമ്മെ കാണിക്കുവാനാണ്. [കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. diff --git a/1jn/02/20.md b/1jn/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..bc36dd7 --- /dev/null +++ b/1jn/02/20.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിശുദ്ധനായവനില്‍ നിന്ന് ഒരു അഭിഷേകം ഉണ്ട് + +"എന്നാല്‍ പരിശുദ്ധന്‍ +നിങ്ങളെ അഭിഷേകം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പഴയ നിയമത്തില്‍ "അഭിഷേകം ചെയ്യുക" എന്നത് +ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നതിനായി ഒരു വ്യക്തിയെ എണ്ണ ഒഴിച്ച് വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ "അഭിഷേകം ചെയ്യുക" എന്നത് ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നതിനായി വിശ്വാ +സികളെ വേര്‍തിരിക്കേണ്ടതിനായി പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്‍കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു +ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: എന്നാല്‍ യേശുക്രിസ്തു, പരിശുദ്ധനായവാന്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് തന്‍റെ +ആത്മാവിനെ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു.[കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം]. + +# സത്യത്തില്‍ നിന്ന് ഭോഷ്കില്ല + +സത്യത്തില്‍ നിന്നും ഭോഷ്ക് വരുന്നില്ല''. "സത്യം" എന്ന പദം സത്യ സമ്പൂര്‍ണ്ണനായ ദൈവത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം,"സത്യ +വാനായവനില്‍ നിന്ന് അസത്യം വരുന്നില്ല." diff --git a/1jn/02/22.md b/1jn/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..0a966cf --- /dev/null +++ b/1jn/02/22.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# നുണയനും എന്നാല്‍ യേശുവാണ് ക്രിസ്തു എന്നതിനെ നിഷേധിക്കുന്നവനും ആരാണ്? + +യോഹന്നാന്‍ ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചിട്ടു നുണയന്മാര്‍ ആരാണെന്ന് സ്ഥാപി ക്കുന്നു. ഇതു ഉത്തരം അടങ്ങിയ ഒരു ചോദ്യമായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: ആരാണ് +നുണയന്‍? യേശുവാണ് ക്രിസ്തു എന്നതിനെ നിഷേധിക്കുന്ന ഏവരുമാണ്. [കാണുക; ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# യേശുവാണ് ക്രിസ്തു എന്നത് നിഷേധിക്കുന്നവന്‍ + +"യേശുവാണ് ക്രിസ്തു എന്നു പറയുന്നതിനെ +അംഗീകരിക്കാതിരിക്കുന്നു ‍" അല്ലെങ്കില്‍ "യേശു ക്രിസ്തുവല്ല എന്നു പറയുന്നു." + +# പിതാവിനെയും പുത്രനെയും നിഷേധിക്കുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "പിതാവി +നെയും പുത്രനെയും കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തെ പറയുവാന്‍ അംഗീകരിക്കാതിരിക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "പിതാ +വിനെയും പുത്രനെയും നിഷേധിക്കുന്നു." + +# പിതാവില്ല + +"പിതാവിന് ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല" + +# പുത്രനെ ഏറ്റു പറയുന്നവന്‍ + +"പുത്രനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം സംസാരിക്കുന്നവന്‍" +പിതാവുണ്ട് +"പിതാവിന് ഉള്‍പ്പെട്ടത്" diff --git a/1jn/02/24.md b/1jn/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..c573f52 --- /dev/null +++ b/1jn/02/24.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# നിങ്ങള്‍ക്ക് + +2:24 +26 ല്‍ "നിങ്ങള്‍"എന്നത് ബഹുവചനവും യോഹന്നാന്‍ എഴുതുന്നതായ ജനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. [കാണുക: നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍]. + +# നിങ്ങള്‍ ആദിമുതല്‍ കേട്ടത് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കട്ടെ + +"നിങ്ങള്‍ ആരംഭം മുതല്‍ +കേട്ടത് ഓര്‍ക്കയും വിശ്വസിക്കയും ചെയ്യുക''. അവര്‍ എപ്രകാരമാണ് കേട്ടത്, എന്താണ് അവര്‍ +കേട്ടത്, എന്നും, "ആരംഭത്തില്‍" എന്നത് എന്താണ് അര്‍ഥമാക്കുന്നത് എന്നു വ്യക്തമാക്കാം: +"നിങ്ങള്‍ ആദ്യമായി വിശ്വാസികളായപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ആശ്രയിച്ചതുപോലെ ഞങ്ങള്‍ യേശുവിനെ +കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ചതില്‍ തുടര്‍മാനമായി ആശ്രയിക്കുവിന്‍"[കാണുക: സുവ്യക്തവും അവ്യക്തവു മായ വിവരം] + +# നിങ്ങള്‍ ആരംഭം മുതല്‍ ശ്രവിച്ചതായ + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം +"നിങ്ങള്‍ ആദ്യമായി വിശ്വാസികളായപ്പോള്‍ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങള്‍ പഠിപ്പിച്ചത്" + +# നിങ്ങള്‍ ആരംഭം മുതല്‍ കേട്ടത്‌ നിങ്ങളില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്നുവെങ്കില്‍ + +"ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചത് നിങ്ങള്‍ തുടര്‍ന്നു വിശ്വസിക്കുന്നുവെങ്കില്‍." + +# നിങ്ങള്‍ പുത്രനിലും പിതാവിലും നിലനില്‍ക്കുന്നു + +2:5 +6ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവെന്നു കാണുക, + +# നിത്യജീവന്‍; അതാണ്‌ താന്‍ നമുക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരിക്കുന്ന വാഗ്ദാനം" അല്ലെങ്കില്‍ "താന്‍ + +നമുക്ക് എന്നെന്നേക്കും ജീവനോടിരിക്കാം എന്നു വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരിക്കുന്നു." + +# അവന്‍ നമ്മോടു വാഗ്ദത്തം ചെയ്തു + +ഇവിടെ "അവന്‍" എന്ന വാക്ക് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നതു ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. "നമ്മോടു" എന്ന വാക്ക് യോഹന്നാനെയും എല്ലാ വിശ്വാസി കളെയും,താന്‍ എഴുതുന്നവരുള്‍പ്പെടെയുള്ളവരുമാണ്.[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍]. + +# നിങ്ങളെ വഴി തെറ്റിക്കും + +"നിങ്ങളെ അസത്യം വിശ്വസിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കും" അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും തന്‍റെ സത്യത്തില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ അകറ്റുവാന്‍ ശ്രമിക്കും" diff --git a/1jn/02/27.md b/1jn/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..119083f --- /dev/null +++ b/1jn/02/27.md @@ -0,0 +1,45 @@ +# എന്നു നിങ്ങള്‍ + +2:2 7 +29ല്‍ "നിങ്ങള്‍" എന്നത് ബഹുവചനവും യോഹന്നാന്‍ ലേഖനം എഴുതുന്നതായ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതുമാണ്. [കാണുക: നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍] + +# അഭിഷേകം + +ഇതു "ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവിനെ" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "അഭിഷേകം" എന്ന കുറിപ്പ് 2:20 ല്‍ നോക്കുക. + +# തന്‍റെ അഭിഷേകം നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നു + +"എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ തന്‍റെ അഭിഷേകം നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനാല്‍" + +# എല്ലാ കാര്യങ്ങളും + +ഇവിടെ ഈ പദപ്രയോഗം ഒരു അതിശയോക്തിയാണ്. ഇതു ഇപ്രകാരം +പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "നിങ്ങള്‍ അറിയേണ്ടതായ എല്ലാക്കാര്യങ്ങളും" [UDB] [കാണുക: അതിശയോക്തി]. + +# അവനില്‍ നിലനില്‍ക്കുക + +ഈ പദം സുവ്യക്തവും അവ്യക്തവും എന്നതില്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് കാണുക] + +# ഇപ്പോള്‍ + +ഈ വാക്ക് ലേഖനത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളെ + +2:1ല്‍ ഇതു എപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നു കാണുക. + +# താന്‍ പ്രത്യക്ഷനാകുന്നു + +"നാം അവനെ കാണും" + +# ദൃഡത + +" ഉറപ്പ്" + +# തന്‍റെ വരവില്‍ അവന്‍റെ മുന്‍പാകെ + +"തന്‍റെ വരവില്‍" എന്ന പദപ്രയോഗം യേശു ലോകത്തിന്‍റെ രാജാവും ന്യായാധിപനുമായി വീണ്ടും വരുന്നതിനെ ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "താന്‍ സകല ജനത്തെയും ന്യായംവിധിക്കുവാന്‍ മടങ്ങിവരുമ്പോള്‍". + +# അവനു ജനിച്ചവര്‍ + +"ദൈവത്താല്‍ ജനിച്ചത്‌" അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവപൈതലായവന്‍'' diff --git a/1jn/03/01.md b/1jn/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..0901ead --- /dev/null +++ b/1jn/03/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# കാണ്മിന്‍ പിതാവ് എത്ര വലിയ സ്നേഹം നമ്മുടെമേല്‍ ചൊരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു + +"നമ്മുടെ പിതാവ് എത്രമാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു ചിന്തിക്കുക"[UDB] + +# നമ്മുടെ മേല്‍ ചൊരിഞ്ഞു + +"നമുക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടു" അല്ലെങ്കില്‍ നമുക്ക് പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു" + +# നമുക്ക്.....നമ്മള്‍ + +3:1 +3 ല്‍ ഈ സര്‍വനാമങ്ങള്‍ യോഹന്നാനെയും, തന്‍റെ പ്രേക്ഷകരെയും, എല്ലാ +വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍]. + +# നാം ദൈവമക്കള്‍ എന്നു വിളിക്കപ്പെടണം + +ഇതു ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയാപദത്താല്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: പിതാവ് നമ്മെ തന്‍റെ മക്കള്‍ എന്നു വിളിക്കണം."കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# ലോകം അവനെ അറിയായ്കകൊണ്ടു, അത് നമ്മെയും അറിയുന്നില്ല + +ഇവിടെ "ലോകം" എന്നത് +ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ലോകത്തിന് അറിയാന്‍ പാടില്ലാത്തത് +വ്യക്തമാക്കാം: "ദൈവത്തെ മാനിക്കാത്തവര്‍ നാം ദൈവത്ത്തിനുള്ളവര്‍ ആണെന്ന കാര്യം അറി യുന്നില്ല, കാരണം അവര്‍ ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല.[കാണുക: കാവ്യാലങ്കാരവും സുവ്യക്തവും +അവ്യക്തവ്യം ആയ വിവരം] + +# അതു ഇതുവരെയും വെളിപ്പെട്ടിട്ടില്ല + +ഇതു ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ മൂലം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: +"ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല." + +# അവനില്‍ ഈ ഉറപ്പ് പ്രാപിചിട്ടുള്ളവര്‍ ഏവരും താന്‍ വിശുദ്ധന്‍ ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെത്താന്‍ വിശുദ്ധീകരിക്കട്ടെ. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " ക്രിസ്തുവിനെ കാണണ മെന്ന് വളരെ നിശ്ചയത്തോടെ അവനില്‍ പ്രതീക്ഷ പുലര്‍ത്തുന്ന ഏവരും ക്രിസ്തു വിശുദ്ധനായിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട് തന്നെയും വിശുദ്ധിയില്‍ സൂക്ഷിക്കും." + diff --git a/1jn/03/04.md b/1jn/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..dc182d9 --- /dev/null +++ b/1jn/03/04.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# പാപം ചെയ്യുന്നു + +"പാപം ചെയ്യുന്നതില്‍ തുടരുന്നു" [UDB] + +# അനീതിയായത് ചെയ്യുന്നു + +"ദൈവത്തിന്‍റെ നിയമത്തെ നിഷേധിക്കുന്നു."[UDB] + +# നിങ്ങള്‍ + +ഇവിടെ "നിങ്ങള്‍" എന്നത് ബഹുവചനവും യോഹന്നാന്‍ ലേഖനം എഴുതുന്ന ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതുമാണ്.[ കാണുക: നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍] + +# ക്രിസ്തു വെളിപ്പെട്ടു + +ഇതു ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയകൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: "ക്രിസ്തു പ്രത്യക്ഷനായി" അല്ലെങ്കില്‍ പിതാവ് ക്രിസ്തുവിനെ വെളിപ്പെടുത്തി."[കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# അവനില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്നു + +ഇതു 2:5 +6ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെന്നു കാണുക. + +# അവനെ കാണുകയോ അറിയുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല + +ഇതു ഒരേ കാര്യത്തെ രണ്ടു വ്യത്യസ്ത +വഴികളില്‍ ഉറപ്പിക്കാം.ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: "വാസ്തവമായും ഒരിക്കലും അവനില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല." [കാണുക:നാനാര്‍ത്ഥം] diff --git a/1jn/03/07.md b/1jn/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..80944a0 --- /dev/null +++ b/1jn/03/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളെ + +2:1ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെന്നു കാണുക. + +# ആരും നിങ്ങളെ തെറ്റിച്ചു കളയരുത് + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ആരും നിങ്ങളെ +ചതിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കരുത്" അല്ലെങ്കില്‍ "ആരും നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കരുത്." [UDB] + +# ക്രിസ്തു നീതിമാനായിരിക്കുന്നതുപോലെ,നീതി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവനും നീതിമാനായിരിക്കുന്നു + +"ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ക്രിസ്തു ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കത്തക്ക വിധം നീതി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവന്‍" + +# പാപംചെയ്യുന്നു + +"ആവര്‍ത്തിച്ചു പാപത്തില്‍ തുടരുന്നവന്‍'[UDB] + +# പിശാചില്‍ നിന്നുള്ളവന്‍ + +"പിശാചിനുള്ളവന്‍' അല്ലെങ്കില്‍ "പിശാചിനെപ്പോലെയുള്ളവന്‍[UDB]. + +# ആരംഭം മുതല്‍ + +മനുഷ്യന്‍ പാപം ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പു സൃഷ്ടിയുടെ പ്രാരംഭ കാലഘട്ടത്തെ ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം 'സൃഷ്ടിയുടെ ആദികാല സമയം മുതല്‍" [കാണുക: കാവ്യാലങ്കാരം] + +# ദൈവപുത്രന്‍ വെളിപ്പെട്ടു + +ഇതു സകര്‍മ്മകക്രിയകൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: "ദൈവം തന്‍റെ പുത്രനെ വെളിപ്പെടുത്തി"[കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. diff --git a/1jn/03/09.md b/1jn/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..727c8ad --- /dev/null +++ b/1jn/03/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ദൈവത്താല്‍ ജനിപ്പിക്കപ്പെട്ടവന്‍ + +ഇതു ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: +"ആരെയെല്ലാം ദൈവം തന്‍റെ പൈതലാക്കിയോ." [കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# പാപം ചെയ്യുന്നില്ല + +"പാപത്തില്‍ തുടരുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല"[UDB] + +# ദൈവത്തിന്‍റെ വിത്ത് + +ഇതു ഭൂമിയില്‍ വിതക്കപ്പെട്ട ഒരു അക്ഷരീക വിത്തിനെ ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായ നിലയില്‍ വിശ്വാസികളില്‍ ദൈവം നിക്ഷേപിച്ചിരിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മവിനാല്‍ പാപത്തോടു എതിര്‍ത്ത് നില്‍ക്കുവാന്‍ ശക്തി പകരുന്നതിനോട് താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. +[കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം] + +# അവന്‍ ദൈവത്താല്‍ ജനിച്ചവന്‍ ആണ് + +ഇതു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷ പ്പെടുത്താം: അവനു ദൈവത്താല്‍ ഒരു പുതിയ ആത്മീയ ജീവിതം നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" അല്ലെ ങ്കില്‍ "താന്‍ ഒരു ദൈവ പൈതല്‍ ആണ്." + +# ഇതിനാല്‍ ദൈവമക്കള്‍ ആരെന്നും പിശാചിന്‍റെ മക്കള്‍ ആരെന്നും വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +ഇതു +ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയാ വാചകത്താല്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: " ഇപ്രകാരമാണ് നാം ദൈവമക്കളെയും പിശാചിന്‍റെ മക്കളെയും അറിയുന്നത്." diff --git a/1jn/03/11.md b/1jn/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..4080914 --- /dev/null +++ b/1jn/03/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# നാം സ്നേഹിക്കണം= ഇവിടെ "നാം" എന്ന വാക്ക് എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# എന്തുകൊണ്ട് അവന്‍ അവനെ കൊന്നു? എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ + +യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ പ്രേക്ഷകരെ +പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതു ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷ +പ്പെടുത്താം:അവന്‍ അവനെ കൊന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍"[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# തന്‍റെ പ്രവൃകള്‍ തിന്മയുള്ളതും, തന്‍റെ ഇളയ സഹോദരന്‍റെതു നീതിയുള്ളതുമാകയാല്‍ + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "താന്‍ എപ്പോഴും തിന്മയായ പ്രവൃത്തികള്‍ ചെയ്യുകയും +തന്‍റെ ഇളയ സഹോദരന്‍ നല്ല പ്രവൃത്തികള്‍ ചെയ്യുകയുമായിരുന്നു." diff --git a/1jn/03/13.md b/1jn/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..11c07ca --- /dev/null +++ b/1jn/03/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# അത്ഭുതപ്പെടരുത് + +"അതിശയപ്പെടരുത്" + +# സഹോദരന്മാര്‍ + +"കൂട്ടു വിശ്വാസികള്‍" + +# ലോകം നിങ്ങളെ വെറുക്കുന്നുവെങ്കില്‍ + +ഇവിടെ "ലോകം" എന്ന പദം ദൈവത്തെ ബഹുമാനി ക്കാത്ത ജനത്തെ കുറിക്കുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്തവര്‍ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നവരെ വെറുക്കുന്നു[കാണുക:കാവ്യാ +ലങ്കാരം] + +# നാം മരണത്തെ മറികടന്നു ജീവനില്‍ പ്രവേശിച്ചു + +"നാം ഇനിമേല്‍ ആത്മീയമായി മരിച്ചവരല്ല, +എന്നാല്‍ ആത്മീയമായി ജീവനുള്ളവരാണ്.'' + +# മരണത്തില്‍ തന്നെ ശേഷിക്കുന്നു + +"ഇപ്പോഴും ആത്മീയ മരണത്തില്‍ കഴിയുന്നു." + +# തന്‍റെ സഹോദരനെ പകെക്കുന്ന ഏവനും കുലപാതകനാണ് + +ഇതു മറ്റൊരു വിശ്വാസിയെ പകയ്ക്കുന്ന വ്യക്തിയെ കുലപാതകനോട് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. പക കുലപാതകത്തിനു കാരണമാകു ന്നതുകൊണ്ട്, ആരെങ്കിലും പക വച്ചുപുലര്‍ത്തുന്നെങ്കില്‍ അവന്‍ ഒരു വ്യക്തിയെ കൊല്ലുന്നതിനു സമമായ കുറ്റമായി ദൈവം കരുതുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "വേറൊരു വിശ്വാസിയെ പകക്കുന്ന ഏതൊരുവനും ഒരു വ്യക്തിയെ കൊല്ലുന്ന കുറ്റവാളിയെപ്പോലാണ്. [കാണുക: +രൂപകാലങ്കാരം] + +# അവനില്‍ നിത്യജീവന്‍ നിലകൊള്ളുന്നു + +"നിത്യജീവന്‍" എന്നത് മരണാനന്തരം ദൈവം നമുക്ക് +നല്‍കുന്ന ഒന്നാണ്, എന്നാല്‍ ഈ ജീവിതകാലത്ത് വിശ്വാസികളെ പാപം ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്ന് തടുക്കുവാനും ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായത് ചെയ്യുവാനുമുളള ശക്തി ദൈവം തരുന്നതാണ്. +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ആത്മീയ ജീവന്‍റെ ശക്തി അവന്‍റെ ഉള്ളില്‍ പ്രവര്‍ത്തി ക്കുന്നു." diff --git a/1jn/03/16.md b/1jn/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..9e3dd64 --- /dev/null +++ b/1jn/03/16.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ക്രിസ്തു തന്‍റെ ജീവന്‍ നമുക്കായി സമര്‍പ്പിച്ചു + +ഈ പ്രയോഗം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്"ക്രിസ്തു മന:പ്പൂര്‍വമായി തന്‍റെ ജീവന്‍ നമുക്കായി തന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ " ക്രിസ്തു മന:പ്പൂര്‍വ്വം നമുക്കായി +മരിക്കയും ചെയ്തു."[കാണുക: ഭാഷാശൈലി] + +# ഈ ലോകത്തിന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍ + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " ധനം, ഭക്ഷണം, വസ്ത്രം +ആദിയായ ഭൌതിക വസ്തുക്കള്‍." + +# ആവശ്യത്തിലുള്ള തന്‍റെ സഹോദരനെ കാണുന്നു + +"സഹായം ആവശ്യമുള്ള കൂട്ടുസഹോദരനെ +മനസ്സിലാക്കുന്നു." + +# അവനില്‍ നിന്ന് അവന്‍റെ അനുകമ്പയുടെ ഹൃദയത്തെ അടച്ചുകളയുന്നു + +ഈ പ്രയോഗം അര്‍ത്ഥ മാക്കുന്നത് "അവനു അനുകമ്പ കാണിക്കുന്നില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "മനപ്പൂര്‍വമായി അവനെ സഹായിക്കുന്നില്ല." + +# അവനില്‍ ദൈവസ്നേഹം എപ്രകാരം നിലകൊള്ളും? + +തന്‍റെ പ്രേക്ഷകരെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി +യോഹന്നാന്‍ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതു ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: +"ദൈവസ്നേഹം അവനില്‍ ഇല്ല."[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# എന്‍റെ പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളെ + +2:1 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതു എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തെന്നു കാണുക. +നാം വാക്കിനാലോ നാവിനാലോ സ്നേഹിക്കരുത് +"വാക്കിനാല്‍" "നാവിനാല്‍" എന്നീ പദങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാനപരമായീ ഒരേ കാര്യമാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. . അവ ഒരു വ്യക്തി പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം" ജനത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു വെറുതെ പറയരുത്."[കാണുക:നാനാര്‍ത്ഥവും കാവ്യാലങ്കാരവും] + +# എന്നാല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയിലും സത്യത്തിലും + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ജനത്തെ സഹാ യിക്കുന്നതു മൂലം വാസ്തവമായും നിങ്ങള്‍ അവരെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു കാണിക്കുക." diff --git a/1jn/03/19.md b/1jn/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..fe68cc4 --- /dev/null +++ b/1jn/03/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# നാം സത്യത്തിനുള്ളവര്‍ ആകുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " യേശു പഠിപ്പിച്ചതായ വഴിയനുസരിച്ചാണ് തന്നെയാണ് ഞങ്ങള്‍ ജീവിക്കുന്നത്." + +# നമ്മുടെ ഹൃദയത്തെ സ്ഥിരപ്പെടുത്തുക + +3:19 +22 ല്‍ "ഹൃദയം" എന്ന വാക്ക് ഒരു വ്യക്തിയുടെ +മന:സാക്ഷിയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തയില്‍കൂടെയോ ദൈവം അവന്‍ ചെയ്യുന്നത് പാപമാണെന്നു അവനെ ഉണര്‍ത്തുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " നാം ദൈവസന്നി +ധിയില്‍ കുറ്റമനസ്സാക്ഷി ഉള്ളവരായിരിക്കയില്ല."[UDB].[കാണുക: കാവ്യാലങ്കാരം] + +# ദൈവം നമ്മുടെ ഹൃദയത്തെക്കാള്‍ വലിയവന്‍ + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, "ദൈവം +നമ്മുടെ മനസ്സിനേക്കാള്‍ നല്ല ന്യായാധിപന്‍ ആണ്." + +# തന്‍റെ ദൃഷ്ടിയില്‍ പ്രസാദകരമായത് ചെയ്യുവിന്‍ + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, "അവിടുത്തേക്ക്‌ പ്രസാദകരമായത് ഞങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നു." diff --git a/1jn/03/23.md b/1jn/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..0539ded --- /dev/null +++ b/1jn/03/23.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ഇതു അവന്‍റെ കല്‍പ്പനയാകുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ഇതാണ് ദൈവം നമ്മോടു ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നത്." + +# അവനില്‍ വസിക്കുന്നു, ദൈവം അവനിലും + +ഇതു 2:5 +6 ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെന്നു +കാണുക. + +# സ്നേഹം ദൈവത്തിന്‍റെതാണ് + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ദൈവമാണ് നമ്മെ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നത്." + +# ദൈവത്താല്‍ ജനിച്ചത്‌ + +ഇതു ഒരു കുഞ്ഞിനു പിതാവിനോടുള്ള ബന്ധത്തെപ്പോലെ ദൈവത്തോട് +ബന്ധമുള്ളതിനെ സാദൃശീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്.[കാണുക:രൂപകം] + +# സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ ഏവരും ദൈവത്താല്‍ ജനിച്ചവരും ദൈവത്തെ അറിയുന്നവരും ആണ്. + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "തങ്ങളുടെ കൂട്ടുവിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ ദൈവ +ത്തിന്‍റെ മക്കളാകുകയും ദൈവത്തെ അറികയും ചെയ്യുന്നു."[UDB] + +# സ്നേഹിക്കാത്തവന്‍ ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല, കാരണം ദൈവം സ്നേഹമാകുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാ രം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവമെന്നത് ജനത്തെ സ്നേഹിക്കുക എന്നതാണ്. +കൂട്ടു വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കാത്തവര്‍ ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ +ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവം തന്നെ ജനത്തെ സ്നേഹിക്കുക എന്നതാണ്." diff --git a/1jn/04/01.md b/1jn/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..46b6890 --- /dev/null +++ b/1jn/04/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# എല്ലാ ആത്മാവുകളെയും വിശ്വസിക്കരുത് + +4:1 +3 ല്‍ "ആത്മാവ്" എന്ന പദം ഒരു ആത്മീയശക്തി യെ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ദൂതോ പ്രവചനമോ നല്‍കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ഇപ്ര +കാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ഒരു ആത്മാവില്‍നിന്നു എനിക്ക് ഒരു ദൂത് ഉണ്ടെന്നു അവകാശ +പ്പെടുന്ന ഓരോ പ്രവാചകന്മാരെയും വിശ്വസിക്കരുത്." + +# എന്നാല്‍ ആത്മാക്കളെ പരിശോധിക്കുക + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം'' പ്രവാചകന്‍ പറ +യുന്നതിനെ സസൂക്ഷ്മം ശ്രദ്ധിക്കുന്നുവെന്നു ഉറപ്പ് വരുത്തുക.'' + +# ജഡത്തില്‍ വന്നിരിക്കുന്നു + +"മനുഷ്യരൂപമെടുത്ത്" അല്ലെങ്കില്‍ "ജഡ ശരീരത്തില്‍ വന്നിരിക്കുന്നു." + +# ഇതു എതിര്‍ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ആത്മാവാകുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " അവര്‍ +ക്രിസ്തുവിനെ എതിര്‍ക്കുന്നകള്ള പ്രവാചകന്മാരാണ്."[UDB] + +# നിങ്ങള്‍ കേട്ടത് ആഗതമാകുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം ''നമ്മുടെ ഇടയില്‍നിന്നു അപ്രകാരമുള്ളവര്‍ വരുന്നു എന്നു നിങ്ങള്‍ കേട്ടു.'' + +# ഇപ്പോള്‍ തന്നെ ലോകത്തില്‍ ഉണ്ട് + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " ഇപ്പോള്‍ തന്നെ അവര്‍ ഇവിടെ ഉണ്ട്!"[UDB] diff --git a/1jn/04/04.md b/1jn/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..4085366 --- /dev/null +++ b/1jn/04/04.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെതാണ് + +"നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തിനു ഉള്ളവരാണ്.'' + +# പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ + +2:1 ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# ആ ആത്മാക്കളെ നിങ്ങള്‍ അതിജീവിച്ചിരിക്കുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം +"നിങ്ങള്‍ ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല." + +# നിങ്ങളില്‍ ഉള്ള അവന്‍ + +"അവന്‍" എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ലോകത്തില്‍ ഉള്ള അവന്‍ + +"അവന്‍'' എന്നത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ലോകം + +ലോകം എന്ന പദം ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്ത ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ആ ആത്മാക്കള്‍ ലോകത്തിന്‍റെയാണ് + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം ''ആ ദുരുപദേഷ്ടക്ക +ന്മാരായ ആളുകള്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ളവരല്ല." + +# ആയതിനാല്‍ അവര്‍ പറയുന്നത് ലോകത്തിന്‍റെതാണ് + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ആയതിനാല്‍ അവര്‍ ദൈവത്തിനെതിരായ ആശയങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു." + +# ലോകം അവരെ ശ്രദ്ധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്ത ജനം അവരെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു." diff --git a/1jn/04/07.md b/1jn/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..b454dbd --- /dev/null +++ b/1jn/04/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# പ്രിയമുള്ളവരേ + +"പ്രിയ സ്നേഹിതന്മാരെ."[UDB] + +# നാം പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുക + +"വിശ്വാസികള്‍ മറ്റു വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കേണ്ടതാകുന്നു." + +# ദൈവം സ്നേഹം ആകുന്നു + +"ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവം സ്നേഹമാകുന്നു" എന്നു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്ന +ഒരു രൂപകം ആണ് ഇത് [കാണുക: രൂപകം] + +# സ്നേഹം ദൈവത്തിന്‍റെതാണ് + +"ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപെടുത്താം "എന്തെന്നാല്‍ ദൈവമാണ് +പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുവാന്‍ നമുക്കിടയാക്കുന്നത്" + +# ദൈവത്താല്‍ ജനിച്ചത്‌ + +ഒരു കുഞ്ഞിനു പിതാവിനോടുള്ള ബന്ധം പോലെ ദൈവവുമായി ഒരു +ബന്ധമുണ്ടെന്നു ഈ സാദൃശ്യം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു.[കാണുക: രൂപകം] + +# സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ എല്ലാവരും ദൈവത്താല്‍ ജനിച്ചവരും ദൈവത്തെ അറിയുന്നവരും ആണ് + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " തങ്ങളുടെ കൂട്ടു വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ +ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കളും അവനെ അറിയുന്നവരും ആയിരിക്കുന്നു."[UDB] + +# സ്നേഹിക്കാത്തവന്‍ ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല, എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം സ്നേഹമാകുന്നു + +ഇതു +ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രകൃതി സകല ജനങ്ങളെയും സ്നേഹിക്കുക എന്നതാണ്. തങ്ങളുടെ കൂട്ടു വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കാത്തവര്‍ ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവം തന്നെ ജനത്തെ സ്നേഹിക്കുക എന്നതാണ്." diff --git a/1jn/04/09.md b/1jn/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..c5a5318 --- /dev/null +++ b/1jn/04/09.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ഇതിനാല്‍ ദൈവസ്നേഹം നമ്മുടെയിടയില്‍ വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ദൈവം നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന് താന്‍ നമുക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി.'' + +# നാം അവന്‍ മൂലം ജീവിക്കേണ്ടതിനു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപെടുത്താം " യേശു നമുക്കായി +ചെയ്തതു നിമിത്തം നാം നിത്യകാലമായി ജീവിക്കുക സാധ്യമായി." + +# ഇതില്‍ ആണ് സ്നേഹം + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "യഥാര്‍ത്ഥ സ്നേഹം എന്തെന്ന് +ദൈവം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു." + +# നാം ദൈവത്തെ സ്നേഹിച്ചു എന്നല്ല + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം" നാം ദൈവത്തെ +സ്നേഹിച്ചപ്രകാരം അല്ല'' + +# പ്രായശ്ചിത്തം എന്നാല്‍ പരിഹാര യാഗം എന്നര്‍ത്ഥം. + + +# തന്‍റെ പുത്രനെ നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ക്ക്‌ പ്രായശ്ചിത്തമായി അയച്ചു. + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ പ്പെടുത്താം "ദൈവം നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന്തക്കവണ്ണം തന്‍റെ പുത്രന്‍ സ്വയം യാഗ മായി തീരേണ്ടതിനു അവനെ അയച്ചു.." diff --git a/1jn/04/11.md b/1jn/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..a268428 --- /dev/null +++ b/1jn/04/11.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# പ്രിയരേ + +"പ്രിയപ്പെട്ട സ്നേഹിതരെ."[UDB] + +# ദൈവം നമ്മെ അത്രയ്ക്ക് സ്നേഹിച്ചുവെങ്കില്‍ + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ദൈവം +നമ്മെ അത്രമാത്രം സ്നേഹിച്ചതുകൊണ്ടു" + +# അനോന്യം സ്നേഹിക്കുവിന്‍ + +"വിശ്വാസികള്‍ മറ്റു വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കണം.'' + +# ദൈവം നമ്മില്‍ വസിക്കുന്നു.........നാം അവനിലും അവന്‍ നമ്മിലും വസിക്കുന്നു + +ഇതു 2:5 +6 ല്‍ +എപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നു കാണുക. + +# തന്‍റെ സ്നേഹം നമ്മില്‍ ഉല്‍കൃഷ്ടമായിരിക്കുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ദൈവ +ത്തിന്‍റെ സ്നേഹം നമ്മില്‍ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു." + +# എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ തന്‍റെ ആത്മാവിനെ അവന്‍ നമുക്ക് നല്കുകയാല്‍ + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "തന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അവന്‍ നമ്മുടെ ഉള്ളില്‍ നല്കിയിരിക്കയാല്‍." + +# ഈ ലോകത്തിന്‍റെ രക്ഷിതാവായി തന്‍റെ പുത്രനെ പിതാവ് അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നത് ഞങ്ങള്‍ + +കണ്ടിട്ടുള്ളതും സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നവരും ആകുന്നു. +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "അപ്പോസ്തലന്മാരായ ഞങ്ങള്‍ ദൈവപുത്രനെ കണ്ടിട്ടുള്ളവരും, പിതാവായ ദൈവം തന്‍റെ പുത്രനെ അയച്ചത് ഈ ലോകത്തിലുള്ള ജനത്തെ രക്ഷിപ്പാന്‍ ആണെന്നും സകല ജനത്തോടും +പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." diff --git a/1jn/04/15.md b/1jn/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..6680231 --- /dev/null +++ b/1jn/04/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# യേശുവാണ് ദൈവപുത്രന്‍ എന്നു ഏറ്റുപറയുന്ന ഏവരും + +"യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം, +അതായത് താനാണ് ദൈവപുത്രന്‍ എന്നു പറയുന്നവര്‍."[UDB] + +# ദൈവം അവനിലും, അവന്‍ ദൈവത്തിലും വസിക്കുന്നു + +ഇതു 2:5 +6 ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെ +ടുത്തിയിരിക്കുന്നുവെന്നു നോക്കുക. + +# ദൈവം സ്നേഹമാകുന്നു + +ഇതു "ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവം സ്നേഹം ആകുന്നു" എന്നു അര്‍ത്ഥമാ +ക്കുന്ന ഒരു സാദൃശമാകുന്നു.[കാണുക:രൂപകം] + +# സ്നേഹത്തില്‍ വസിക്കുന്ന ഏവനും ദൈവത്തില്‍ വസിക്കുന്നുവെന്നും, ദൈവം അവനില്‍ വസി + +ക്കുന്നുവെന്നും +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം" മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കന്നവര്‍ക്ക് ദൈവവുമായി ബന്ധമുണ്ടെന്നും, അവരുമായി ദൈവത്തിനു ഒരു അടുത്ത ബന്ധമുണ്ടെന്നും" diff --git a/1jn/04/17.md b/1jn/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..9073494 --- /dev/null +++ b/1jn/04/17.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ന്യായവിധി ദിവസത്തില്‍ നമുക്ക് ധൈര്യമുണ്ടാകേണ്ടതിനു ഈ സ്നേഹമായത് നമ്മില്‍ ഉത്കൃഷ്ടമായിരിക്കുന്നു + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) "ഈ" എന്ന പദം 4:1 6 നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. +പകരമുള്ള പരിഭാഷ: " ഒരു വ്യക്തി സ്നേഹത്തില്‍ ജീവിക്കുമ്പോള്‍, താന്‍ ദൈവത്തിലും +ദൈവം അവനിലും ആയിരിക്കുമ്പോള്‍, നമ്മുടെ സ്നേഹം പൂര്‍ണമാകുന്നു. കൂടാതെ, നമുക്ക് +ന്യായവിധി ദിവസത്തില്‍ സമ്പൂര്‍ണ്ണ ധൈര്യം ഉണ്ടാകുകയും ചെയ്യും." അല്ലെങ്കില്‍ 2) "ഈ" എന്ന +പദം " ഉറപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു". പകരമുള്ള പരിഭാഷ: "എല്ലാവരെയും ന്യായംവിധിക്കുന്ന +ദിവസത്തില്‍ ദൈവം നമ്മെ സ്വീകരിക്കുമെന്ന ഉറപ്പുള്ളവരാകുമ്പോള്‍, അപ്പോള്‍ നമ്മുടെ +ഇടയിലുള്ള സ്നേഹം പൂര്‍ണമാകുമെന്നു നാം അറിവാനിടയാകും." + +# താനായിരിക്കുന്നതുപോലെ, നാമും ഈ ലോകത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു + +"യേശുവിനു ദൈവത്തോട് +ബന്ധമുള്ളതുകൊണ്ട് അതേ ബന്ധമാണ് ഈ ലോകത്തില്‍ നമുക്ക് ദൈവവുമായുള്ളത്." + +# ഉല്‍കൃഷ്ടമായ സ്നേഹം ഭയത്തെ പുറത്താക്കിക്കളയുന്നു + +ഇവിടെ "സ്നേഹം" എന്നത് ഭയത്തെ +പുറത്താക്കുവാന്‍ അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെ എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പകരമുള്ള +പരിഭാഷ: "നമ്മുടെ സ്നേഹം തികഞ്ഞു വരുമ്പോള്‍ നാം തുടര്‍ന്നു ഭയപ്പെടേണ്ടി വരുന്നില്ല." +[കാണുക: മാനവീകരണം] + +# എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഭയത്തിനു ശിക്ഷ വിധിക്കപ്പെടണം + +" ദൈവം എല്ലാവരെയും ന്യായംവിധിക്കുവാനായി വരുമ്പോള്‍ നമ്മെയും ശിക്ഷിക്കും എന്നു നാം ഭയപ്പെടുന്നത് കൊണ്ട്" + +# എന്നാല്‍ ഭയപ്പെടുന്നവന്‍ സ്നേഹത്തില്‍ തികഞ്ഞവനായിട്ടില്ല + +"ദൈവം തന്നെ ശിക്ഷിക്കുമെന്ന് ഒരു വ്യക്തി ഭയപ്പെടുമ്പോള്‍ അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം തന്‍റെ സ്നേഹം പൂര്‍ണതയുള്ളതല്ല എന്നതാണ്." diff --git a/1jn/04/19.md b/1jn/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..5bd8e47 --- /dev/null +++ b/1jn/04/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# നാം + +ഇതു യോഹന്നാനെയും താന്‍ ലേഖനം എഴുതുന്നതായ ജനത്തെയും എങ്ങുമുള്ള വിശ്വാ +സികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# തന്‍റെ സഹോദരനെ പകെക്കുന്നു. + +"ഒരു കൂട്ടു വിശ്വാസിയെ വെറുക്കുന്നു."[UDB] + +# അവനില്‍ നിന്നുള്ള കല്‍പ്പന + +"അവനില്‍" എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1jn/05/01.md b/1jn/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..2921640 --- /dev/null +++ b/1jn/05/01.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ദൈവത്തില്‍ നിന്ന് ജനിച്ചവന്‍ + +"ഒരു ദൈവപൈതല്‍" + +# അവനു പിതാവായി തീര്‍ന്നു + +"പിതാവ്" പകരമുള്ള പരിഭാഷ: നമ്മെ തന്‍റെ മക്കളാക്കി തീര്‍ത്തവന്‍." + +# തനിക്കു ജനിച്ചവരെ സ്നേഹിക്കയും ചെയ്യുന്നു + +"തന്‍റെ പൈതലിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു." പകരമുള്ള പരിഭാഷ: തന്‍റെ മക്കളെയും സ്നേഹിക്കുന്നു." + +# നാം ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കയും അവന്‍റെ കല്‍പ്പനകള്‍ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഇതിനാല്‍ + +നാം ദൈവമക്കളെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു അറിയുവാന്‍ കഴിയും. +"നാം ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കയും അവന്‍ കല്‍പ്പിക്കുന്നത് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍, നാം ദൈവമക്കളെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു അറിയുവാന്‍ ഇടയാകുന്നു." + +# നാം അവന്‍റെ കല്‍പ്പനകളെ അനുഷ്ഠിക്കുന്നു എന്നത്, ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹം ആകുന്നു + +"എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ താന്‍ കല്‍പ്പിക്കുന്നത് നാം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതാണ്‌ ദൈവത്തോടുള്ള യഥാര്‍ത്ഥ സ്നേഹം." + +# അവന്‍റെ കല്‍പ്പനകള്‍ ഭാരമുള്ളവയല്ല + +"താന്‍ കല്‍പ്പിക്കുന്നവ ഭാരമുള്ള ഒന്നല്ല" അല്ലെങ്കില്‍ +താന്‍ കല്‍പ്പിക്കുന്നവ ചെയ്യുവാന്‍ പ്രയാസമുള്ളവ അല്ല." diff --git a/1jn/05/04.md b/1jn/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..c965346 --- /dev/null +++ b/1jn/05/04.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# എല്ലാവരും + +ഇതു എല്ലാ ദൈവമക്കളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ലോകത്തെ ജയിക്കുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"അവിശ്വാസികള്‍ ചെയ്യുന്നതായ +തിന്മ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുന്നു." + +# ഇതാണ് വിജയം......നമ്മുടെ വിശ്വാസം + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "നമ്മുടെ വിശ്വാസം ദൈവത്തിനെതിരെ പാപം ചെയ്യുന്നതിനെ എതിര്‍ക്കുവാനുള്ള ശക്തി നമുക്ക് നല്‍കുന്നു." + +# ലോകത്തെ ജയിക്കുന്നവന്‍ ആര്? + +ഇതു ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം[ലോകം] ഉള്‍പ്പെടുന്ന ഒരു ഏകോ ത്തര ചോദ്യമാണ്. "അവന്‍" എന്നത് വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: ഏകോത്തര +ചോദ്യവും കാവ്യാലങ്കാരവും]. diff --git a/1jn/05/06.md b/1jn/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..d44df69 --- /dev/null +++ b/1jn/05/06.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ജലത്താലും രക്തത്താലും വന്നവന്‍ ഇവന്‍ തന്നെ, സാക്ഷാല്‍ യേശുക്രിസ്തു + +"യേശുക്രിസ്തുവാണ് ജലത്താലും രക്തത്താലും വന്നവന്‍." ഇവിടെ "ജലം" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ സ്നാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "രക്തം" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിലെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പകരമുള്ള പരിഭാഷ: യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നാനത്തിലും തന്‍റെ ക്രൂശിലെ മരണത്തിലും യേശുക്രിസ്തുവാണ് തന്‍റെ പുത്രന്‍ എന്നു ദൈവം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു."[കാണുക:കാവ്യാലകാരം] + +# ജലത്താല്‍ മാത്രമല്ല, ജലത്താലും രക്തത്താലും കൂടെ + +ഇതു ഒരു പുതിയ വാചകത്തില്‍ കൂടെ +പരിഭാഷപ്പെടുത്താം:"താന്‍ ജലത്താല്‍ മാത്രം വന്നവനല്ല, എന്നാല്‍ ജലത്താലും രക്തത്താലും +തന്നെ." പകരമുള്ള പരിഭാഷ: "സ്നാനത്തില്‍ കൂടെ മാത്രമല്ല യേശു തന്‍റെ പുത്രനാണെന്ന് ദൈവം +പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചത്, എന്നാല്‍ തന്‍റെ സ്നാനത്തില്‍ കൂടെയും ക്രൂശിലെ തന്‍റെ മരണത്തില്‍ കൂടെയും ആണ്. + +# സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നവര്‍ മൂന്നുപേര്‍ ഉണ്ട് + +"യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നവര്‍ മൂന്നുപേര്‍ ഉണ്ട്." + +# ആത്മാവും ജലവുംരക്തവും + +ഇവിടെ "ജല" വും "രക്ത"വും എന്നത് ഒരു വ്യക്തി ന്യായാസനത്തിന്‍റെ മുമ്പാകെ നിന്നുകൊണ്ട് താന്‍ കണ്ടതും കേട്ടതുമായവയെ ജനത്തോടു പറയുന്നതിനെ +വിവരിക്കുന്നു. [കാണുക: മാനവീകരണം] + +# മൂവരും ഏകമായി സമ്മതിക്കുന്നു + +"മൂന്നുപേരും പരസ്പരം ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍ സമ്മതിക്കുന്നു." diff --git a/1jn/05/09.md b/1jn/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..b484932 --- /dev/null +++ b/1jn/05/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# നാം മനുഷ്യരുടെ സാക്ഷ്യം സ്വീകരിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, ദൈവത്തിന്‍റെ സാക്ഷ്യം ഏറ്റവും വലുതാ + +യിരിക്കുന്നു +പകരമുള്ള പരിഭാഷ: ജനം പറയുന്നത് നാം വിശ്വസിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, ദൈവം പറ +യുന്നത്‌ നാം വിശ്വസിക്കണം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ താന്‍ എപ്പോഴും സത്യം പറയുന്നു. + +# ദൈവപുത്രനെ വിശ്വസിക്കുന്നവന്‍ ഏവനും തന്നില്‍ത്തന്നെ സാക്ഷ്യം ഉള്ളവനാണ് + +പകരമുള്ള +പരിഭാഷ: ''യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരേവരും താനാണ് ദൈവപുത്രനെന്ന് ഉറപ്പായും അറി +ഞ്ഞിരിക്കുന്നു" + +# അവനെ ഒരു നുണയന്‍ ആക്കി + +"ദൈവത്തെ ഒരു നുണയന്‍ എന്നു വിളിക്കുന്നു" + +# എന്തെന്നാല്‍ തന്‍റെ പുത്രനെക്കുറിച്ചു ദൈവം വഹിക്കുന്ന സാക്ഷ്യത്തെ അവന്‍ വിശ്വസിക്കായ്ക കൊണ്ട് + +"ദൈവം തന്‍റെ പുത്രനെക്കുറിച്ചു പറഞ്ഞതായ സത്യത്തെ താന്‍ വിശ്വസിക്കായ്ക നിമിത്തം" diff --git a/1jn/05/11.md b/1jn/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..a6b561e --- /dev/null +++ b/1jn/05/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# സാക്ഷ്യം ഇതാണ് + +"ഇതാണ് ദൈവം പ്രസ്താവിക്കുന്നത്."[UDB] + +# ഈ ജീവന്‍ തന്‍റെ പുത്രനില്‍ + +"നാം അവന്‍റെ പുത്രനുമായി യോജിച്ചാല്‍ നാം എന്നെന്നേക്കും +ജീവിക്കും"[UDB], അല്ലെങ്കില്‍ "നാം തന്‍റെ പുത്രനുമായി ഐക്യപ്പെട്ടാല്‍ നാം എന്നെന്നേക്കും ജീവിച്ചിരിക്കും." + +# പുത്രന്‍ ഉള്ളവന് ജീവന്‍ ഉണ്ട് + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " യേശുവില്‍ വിശ്വസി +ക്കുന്നവന് നിത്യജീവന്‍ ഉണ്ട്." diff --git a/1jn/05/13.md b/1jn/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..09c9a6f --- /dev/null +++ b/1jn/05/13.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ഈക്കാര്യങ്ങള്‍ + +"ഈ കത്ത്" + +# ദൈവപുത്രന്‍റെ നാമത്തില്‍ വിശ്വാസമുള്ള നിങ്ങള്‍ക്ക് + +"നാമം" എന്ന പദം ദൈവപുത്രനെ സൂചി +പ്പിക്കുന്നു. പകരമുള്ള പരിഭാഷ: "ദൈവപുത്രനില്‍ ആശ്രയിക്കുന്ന നിങ്ങള്ക്ക്." കാണുക: കാവ്യാല +ങ്കാരം]. + +# ഇതാണ് അവന്‍റെ മുന്‍പാകെ നമുക്കുള്ള ഉറപ്പ് + +" ദൈവപുത്രനില്‍ നാം ആശ്രയിക്കുന്നതുകൊണ്ടു നമുക്ക് ഇതിനെക്കുറിച്ച്‌ ഉറപ്പായിരിക്കാം." + +# നാം അവന്‍റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം അപേക്ഷിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ + +ദൈവപുത്രന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നപ്രകാരം +നാം കാര്യങ്ങള്‍ക്കായി അപേക്ഷിക്കുന്നുവെങ്കില്‍" + +# നാം അവനോടു അപേക്ഷിച്ചതായ അപേക്ഷകള്‍ നമുക്ക് ഉണ്ടാകും എന്നു നാം അറിയുന്നു + +"നാം അപേക്ഷിച്ചത് എന്തോ അത് അവനില്‍ നിന്ന് ലഭിക്കുമെന്ന് നാം അറിയുന്നു." diff --git a/1jn/05/16.md b/1jn/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..5b71a9d --- /dev/null +++ b/1jn/05/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# സഹോദരന്‍ + +കൂട്ടു വിശ്വാസി." + +# ദൈവം അവനു ജീവനെ നല്‍കും + +"ജീവന്‍" എന്നു ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് നിത്യജീവനെ ആണ്. diff --git a/1jn/05/18.md b/1jn/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..ccc9a08 --- /dev/null +++ b/1jn/05/18.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# നാം അത് അറിയുന്നു + +"നാം" എന്നത് എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# പാപം ചെയ്യുന്നില്ല + +"സ്വാഭാവികമായി പാപം ചെയ്യുന്നില്ല."[UDB] + +# മുഴുലോകവും കിടക്കുന്നു + +"ലോകം" എന്നത് സാത്താനാല്‍ ഭരിക്കപ്പെടുന്ന ലോകസംവിധാനത്തെ +സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരമാകുന്നു[കാണുക: കാവ്യാലങ്കാരം]. + +# ദുഷ്ടനായവനില്‍ + +"ദുഷ്ടനായവന്‍" എന്നത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം +ആണ്.[കാണുക: കാവ്യാലങ്കാരം] + +# മുഴുലോകവും ദുഷ്ടന്‍റെ അധീനതയില്‍ കിടക്കുന്നു + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, +"ലോകത്തിലുള്ള സകല അവിശ്വാസികളെയും സാത്താന്‍ നിയന്ത്രിക്കുന്നു." diff --git a/1pe/01/01.md b/1pe/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..c32d88c --- /dev/null +++ b/1pe/01/01.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ അപ്പോസ്തോലനായ പത്രോസ് അവന്‍ അവനെത്തന്നെ ആരാണെന്ന് + +സ്ഥാപിക്കുന്നു.'' യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദൂത് വാഹിയായ പത്രോസ് എന്ന ഞാന്‍ +നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നത്‌.'' + +# പൊന്തൊസ് + +ഇത് ഇപ്പോഴുള്ള വടക്കന്‍ തുര്‍ക്കിയാണ്. + +# ഗലാത്യ + +ഇത് ഇപ്പോഴുള്ള മദ്ധ്യ തുര്‍ക്കിയാണ്. + +# കപ്പദൊക്യ + +ഇത് ഇപ്പോഴുള്ള മദ്ധ്യ പൂര്‍വ്വ തുര്‍ക്കിയാണ്. + +# ആസ്യ + +ഇത് ഇപ്പോഴുള്ള മദ്ധ്യ പശ്ചിമ തുര്‍ക്കിയാണ്. + +# ബിഥുന്യ + +ഇത് ഇപ്പോഴുള്ള വടക്ക് പടിഞ്ഞാറന്‍ തുര്‍ക്കിയാണ്. + +# മുന്നറിവ് + +സാദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1] ഒരു സംഗതി അത് സംഭവിക്കുന്നതിന് +മുന്‍പേ അതിനെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ്. അഥവാ 2] ''മുന്‍പേ തീരുമാനിച്ചത്.'' + +# അവന്‍റെ രക്തത്താല്‍ തളിക്കപ്പെടുവാന്‍ + +ഇസ്രയേല്‍ ജനത്തിന്‍റെ മുകളില്‍ മോശെ രക്തം തളിച്ചതുപോലെ യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തം ഒരു യാഗമാണെന്നാണ് ഇത് +സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# കൃപ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ + +അവന്‍ പതിവായി ജനത്തെ വന്ദനം +ചെയ്യുവാന്‍ എഴുതുന്ന പദമാണ് കൃപ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ എന്നത്. ചില ഭാഷകളില്‍ നിങ്ങളുടെ സാധാരണ ആശംസകള്‍ ഇവിടെ വയ്ക്കുന്നത് വളരെ +സാധാരണമാണ്. +''നീ'' , ''നിങ്ങള്‍'' തുടങ്ങിയ പദങ്ങള്‍ മുകളില്‍പ്പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ സ്ഥലങ്ങളില്‍ താമസിക്കുന്ന വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കാനാണ്. diff --git a/1pe/01/03.md b/1pe/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..7fc33a2 --- /dev/null +++ b/1pe/01/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തു + +''നമ്മുടെ'' ''നമ്മള്‍'' എന്ന പദങ്ങള്‍ +സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പ്രസംഗകന്‍, പത്രോസ് വിശ്വാസികള്‍ തുടങ്ങി എല്ലാവരേയും +പരാമര്‍ശിച്ചുകൊണ്ടാണ്‌. + +# അവന്‍ നമുക്ക് പുതിയൊരു ജന്മമേകി + +യേശുവിലൂടെ നമുക്ക് നല്‍കപ്പെട്ട ആത്മീയ +ജനനത്തെപ്പറ്റിയാണ് എഴുത്തുകാരന്‍ പറയുന്നത്.''അവന്‍ നമ്മളെ വീണ്ടും +ജീവിപ്പിചിരിക്കുന്നു'' + +# പാരമ്പര്യത്തിനുള്ള അവകാശം + +''അവന്‍ നമ്മോടു വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നതുപോലെ നമ്മോടു ചെയ്യും എന്ന് നമുക്കറിയാം'' + +# കരുതിവച്ചു + +''ഞങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി സംരക്ഷിച്ചു.'' അഥവാ ''നമുക്കു വേണ്ടി +സൂക്ഷിച്ചുവച്ചു'' + +# കറപിടിച്ച + +''പാപത്താല്‍ പ്രതിബന്ധമില്ലാത്ത'' അഥവാ ''ദോഷം വരുത്താത്ത പാപം'' + +# അന്ത്യ കാലത്തില്‍ + +''ക്രിസ്തു ഭൂമിയിലേക്ക് തിരിച്ചു വരുമ്പോള്‍.'' diff --git a/1pe/01/06.md b/1pe/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..c50a18a --- /dev/null +++ b/1pe/01/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ഇതില്‍ നിങ്ങള്‍ സന്തോഷിക്കുന്നു + +ഒന്നാം അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ മൂന്നു മുതല്‍ അഞ്ച് +വരെയുള്ള വാക്യങ്ങളില്‍ കാണുന്ന എല്ലാ അനുഗ്രഹത്തെയുമാണ് ''ഇത്'' എന്ന പദം +സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ''ദൈവം ചെയ്തതില്‍ നിങ്ങള്‍ സന്തോഷിക്കുന്നു.'' + +# ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ദു:ഖിച്ചിരിക്കേണ്ടി വന്നാലും + +''ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ദു:ഖിക്കുന്നത് +ശരിയും അനുയോജ്യവുമാണ്'' + +# അത് പൊന്നിനേക്കാള്‍ വിലയേറിയത് + +''ദൈവം പൊന്നിന് വില +കല്‍പ്പിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ ഉപരി നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന് അവന്‍ വിലകല്‍പ്പിക്കുന്നു.'' + +# തീയില്‍ അഴിഞ്ഞുപോകുന്നതായ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ പരിശോധന + +''സ്വര്‍ണ്ണം തീയിലൂടെയാണ് ശുദ്ധിചെയ്യുന്നത് എന്നിരുന്നാലും അത് അന്ത്യംവരെ ശാശ്വതമായ് +നിലനില്‍ക്കുന്നില്ല.'' + +# യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷതയില്‍ + +''യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവില്‍.'' diff --git a/1pe/01/08.md b/1pe/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..03f7524 --- /dev/null +++ b/1pe/01/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# നിങ്ങള്‍ അവനെ കണ്ടിട്ടില്ല + +''നിങ്ങളവനെ നിങ്ങളുടെ സ്വന്ത കണ്ണാല്‍ കണ്ടിട്ടില്ല'' +അഥവാ ''നിങ്ങള്‍ അവനെ ശാരീരികമായി കണ്ടിട്ടില്ല.''.''നിങ്ങള്‍'' എന്ന് +സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ഒന്നാം അദ്ധ്യായം ഒന്നാം വാക്യത്തില്‍ +വിശ്വാസികളോടാണ്.'' diff --git a/1pe/01/11.md b/1pe/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..0d8239c --- /dev/null +++ b/1pe/01/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# അവര്‍ അറിയാനായ് അന്വേഷിച്ചിരുന്നു + +''അവര്‍ അറിയാനായ് ശ്രമിച്ചിരുന്നു'' അഥവാ ''അവര്‍ അതിനെക്കുറിച്ച് അന്വേഷിച്ചിരുന്നു'' ''അവര്‍'' എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പ്രവാചകന്‍മാരെയാണ്. + +# അവര്‍ തങ്ങള്‍ക്കായിട്ടല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കായിട്ടത്രേ ആ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നത് + +ചില ഭാഷകളില്‍ നെഗറ്റീവ് (നിഷേദാത്മകം) മുന്‍പ് പോസിറ്റിവ് (ക്രീയാത്മകം) ചേര്‍ക്കുന്നത് വളരെ സാധാരണമാണ് ''അവര്‍ +നിങ്ങള്‍ക്കായിട്ടാണ് ഈ ശുശ്രൂഷകള്‍ ചെയ്യുന്നു, തങ്ങള്‍ക്കായിട്ടല്ല '' diff --git a/1pe/01/13.md b/1pe/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..6654412 --- /dev/null +++ b/1pe/01/13.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# നിങ്ങളുടെ മനസ്സുറപ്പിച്ച് + +'' പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കായ്‌ നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് ഒരുക്കുക.'' +ഒരുവന്‍ മേലങ്കി ധരിക്കുമ്പോള്‍ അവന്‍റെ അരക്കച്ചയ്ക്കുള്ളിലേക്ക് അത് തിരുകിവച്ച് +ജോലിക്കായ്‌ തയ്യാറെടുക്കും. + +# നിങ്ങളുടെ വിചാരങ്ങളില്‍ നിമ്മദരായിരിപ്പിന്‍ + +''ആത്മ നിയന്ത്രണം പാലിക്കുക'' diff --git a/1pe/01/15.md b/1pe/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..261eeef --- /dev/null +++ b/1pe/01/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഒരുവന്‍ + +''ദൈവം'' + +# മുഖ പക്ഷം കൂടാതെ + +''പക്ഷപാതമില്ലാതെ'' + +# പ്രവാസകാലം ഭയത്തോടെ കഴിപ്പിന്‍ + +''ഭൂമിയില്‍ താമസിക്കും കാലമത്രയും ദൈവ ഭക്തിയോടുകൂടി ജീവിക്കുക'' diff --git a/1pe/01/18.md b/1pe/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..80d5c27 --- /dev/null +++ b/1pe/01/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ വീണ്ടെടുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +''ദൈവം നിങ്ങളെ +വീണ്ടെടുത്തിരിക്കുന്നു'' അഥവാ'' +''ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിച്ചു'' + +# ഒരു ആട്ടിന്‍‌കുട്ടിയെപ്പോലെ + +അവന്‍ യാഗമായതുകൊണ്ട് ദൈവം നിങ്ങളുടെ +പാപങ്ങളെ ക്ഷമിച്ചു. + +# നിര്‍ദ്ദോഷവും നിഷ്കളങ്കവുമായ + +''ഒരു കുറവും കൂടാതെ'' ഇവിടെ ഒരേ ആശയം +രണ്ടു തരത്തിലാണ് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത്. diff --git a/1pe/01/20.md b/1pe/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..9484115 --- /dev/null +++ b/1pe/01/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ക്രിസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവനായിരുന്നു + +''ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു'' + +# അവന്‍ നിനക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു + +''ദൈവം അവനെ +നിങ്ങള്‍ക്കറിയിച്ചിരിക്കുന്നു'' + +# ലോകസ്ഥാപനം + +''സൃഷ്ടിക്ക് മുന്‍പ്'' diff --git a/1pe/01/22.md b/1pe/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..40a4d99 --- /dev/null +++ b/1pe/01/22.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# സാഹോദര്യ സ്നേഹം + +സ്നേഹിതന്മാരുടെയോ അഥവാ ബന്ധുക്കളുടെയോ ഇടയിലുള്ള +സാധാരണയായുള്ള മാനുഷിക സ്നേഹമാണിത്. + +# ഹൃദയപൂര്‍വ്വം അന്യോന്യം ഉറ്റുസ്നേഹിപ്പിന്‍ + +''ആഴമായും നിര്‍വ്യാജമായും +അന്യോന്യം സ്നേഹിക്കണം'' + +# ശാശ്വതമായ + +''നശിച്ചുപോകാത്ത'' അഥവാ ''സ്ഥിരമായ'' diff --git a/1pe/01/24.md b/1pe/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..424f58b --- /dev/null +++ b/1pe/01/24.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എല്ലാ ജഡവും പുല്ലുപോലെയകുന്നു + +''എല്ലാ മനുഷ്യരും പുല്ല് നശിച്ചുപോകുന്നതുപോലെ +നശിച്ചുപോകും'' + +# അതിന്‍റെ ഭംഗി എല്ലാം പുല്ലിന്‍റെ പൂ പോലെയാകുന്നു + +''മനുഷനുള്ള സകല മഹത്വവും +എന്നേക്കും നിലനില്‍ക്കുകയില്ല'' + +# അതാകുന്നു പ്രസംഗിച്ച സന്ദേശം + +''ഞങ്ങള്‍ പ്രസംഗിച്ച സന്ദേശം'' diff --git a/1pe/02/01.md b/1pe/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..28857f2 --- /dev/null +++ b/1pe/02/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ആകയാല്‍ നീക്കികളഞ്ഞ് + +''അതുകൊണ്ട് ചെയ്യാതിരിക്കുക'' + +# ഇപ്പോള്‍ ജനിച്ച ശിശുക്കളെപ്പോലെ + +വളരാന്‍ പാല്‍ ആവശ്യമുള്ള നവജാതശിശുക്കളോടാണ് വിശ്വാസികളെ താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്. + +# വാഞ്ചിപ്പിന്‍ + +''അമിതമായ് ആഗ്രഹിക്കുക'' അഥവാ ''അതിനായ് കൊതിക്കുക'' + +# രക്ഷയ്ക്കായ് വളരുക + +''നിങ്ങള്‍ ആത്മീയമായ് വളരണം.'' ഒന്നാം അദ്ധ്യായത്തില്‍ +പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്ന വിശ്വാസികളെയാണ് ''നിങ്ങള്‍'' എന്ന സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# കര്‍ത്താവ് ദയാലു എന്നു നിങ്ങള്‍ ആസ്വദിച്ചിട്ടുണ്ടല്ലോ + +''ആകയാല്‍ നിങ്ങളെ +സംബന്ധിച്ച് കര്‍ത്താവ് വളരെ അനുകമ്പയോടെ നിങ്ങള്‍ക്കായ്‌ പ്രവര്‍ത്തിച്ചത് നിങ്ങള്‍ +അനുഭവിചിട്ടുണ്ടല്ലോ.'' diff --git a/1pe/02/04.md b/1pe/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..e38521d --- /dev/null +++ b/1pe/02/04.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ജീവനുള്ള കല്ലായ അവന്‍റെ അടുക്കലേക്ക്‌ വന്നു + +ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ അടിത്തറയിലെ +ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്ലിനോടാണ് യേശുവിനെ താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്. + +# മനുഷ്യരാല്‍ തള്ളപ്പെട്ടത് + +''ചില ആളുകള്‍ മുഖേന തള്ളപ്പെട്ടത്'' ''അനേക ആള്‍ക്കാരാല്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടത്'' diff --git a/1pe/02/06.md b/1pe/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..2e8672c --- /dev/null +++ b/1pe/02/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ദൈവ വചനം പറയുന്നു + +> ''ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്ന വിവരങ്ങള്‍ +താഴെപ്പറയുന്നവയാണ്'' + +# ശ്രദ്ധിക്കുക + +''ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് വളരെ പ്രധാപ്പെട്ട കാര്യം പറയുകയാണ്‌'' അഥവാ +''കേള്‍ക്കുക'' ''ശ്രദ്ധിക്കുക'' എന്ന പദം ഇവിടെ നമ്മെ ജാഗ്രതയുള്ളവരാക്കുന്നത് +തുടര്‍ന്നുള്ള ആശ്ചര്യകരമായ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് നമ്മള്‍ ശ്രദ്ധ കൊടുക്കാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# മുഖ്യമായ,തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട,വിലയേറിയ ഒരു മൂലക്കല്ല് + +''ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട +മൂലക്കല്ല്'' diff --git a/1pe/02/07.md b/1pe/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..1acb846 --- /dev/null +++ b/1pe/02/07.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# വീട് പണിയുന്നവര്‍ തള്ളിക്കളഞ്ഞ കല്ല്‌ + +''പണിക്കാരന്‍ വേണ്ടെന്നു വച്ച കല്ല്‌'' + +# ഒരു ഇടര്‍ച്ചക്കല്ലും ഒരു തടങ്ങല്‍ പാറയും + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും പങ്കുവയ്ക്കുന്നത് +ഒരേപോലെയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ തന്നെയാണ് മാത്രമല്ല പ്രത്യേക പ്രാധാന്യം കൊടുക്കാനായ് +ചേര്‍ത്തിരിക്കുകയുമാകുന്നു. diff --git a/1pe/02/09.md b/1pe/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..89d2a9d --- /dev/null +++ b/1pe/02/09.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു ജാതിയാണ് + +''നിങ്ങള്‍'' എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് +ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസികളെയാണ് + +# നിങ്ങളെ പുറത്തേക്ക് വിളിച്ചു + +''നിങ്ങളെ പുറത്ത് വരാനായ്‌ വിളിച്ചു'' അഥവാ +''അതില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാനായ് നിങ്ങളെ വിളിച്ചു.'' diff --git a/1pe/02/11.md b/1pe/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..c88076e --- /dev/null +++ b/1pe/02/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനോടുള്ള പോരാട്ടം + +''ദൈവത്തിലുള്ള നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തെ തകര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം'' diff --git a/1pe/02/13.md b/1pe/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..154dc38 --- /dev/null +++ b/1pe/02/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# നിങ്ങളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം അമര്‍ച്ചചെയ്യപ്പെടരുത് + +''നിങ്ങളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ +ഉപയോഗിക്കുക'' + +# ദുഷ്ടതയ്ക്ക് മറയായിട്ട് + +''പൈശാചിക പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒഴികഴിവ്'' diff --git a/1pe/02/18.md b/1pe/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..e909a74 --- /dev/null +++ b/1pe/02/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# വേലക്കാര്‍ + +വീട്ടു വേലക്കാരായ വിശ്വസികളായിരുന്നവര്‍. diff --git a/1pe/02/21.md b/1pe/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..9f15d6f --- /dev/null +++ b/1pe/02/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# അതിനായിട്ടല്ലോ നിങ്ങളെ വിളിച്ചിരിക്കുന്നത് + +സാദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: +1] ''കഷ്ടതയില്‍ നിങ്ങളും ഇതുപോലെ പെരുമാറേണ്ടതാകുന്നു, എന്തെന്നാല്‍ +ഇപ്രകാരമാണ് ക്രിസ്തുവും കഷ്ടതയില്‍ പെരുമാറിയത്'' അഥവാ 2] '' നിങ്ങളെ +ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തതാകുന്നു അകയാല്‍ നിങ്ങള്‍ അവനുവേണ്ടി കഷ്ടം +അനുഭവിക്കേണം എന്നുവരാം.'' + +# അവനെ ശകാരിച്ചപ്പോള്‍, അവന്‍ തിരികെ ശകാരിച്ചില്ല + +''ജനങ്ങള്‍ യേശുവിനെ +അപമാനിച്ചപ്പോള്‍, അവന്‍ അവരെ തിരിച്ച് അപമാനിച്ചില്ല.'' diff --git a/1pe/02/24.md b/1pe/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..384dcdf --- /dev/null +++ b/1pe/02/24.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവന്‍ തന്നത്താന്‍ + +ഇത് യേശുവിന് ഊന്നല് കൊടുക്കാനായ് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ + +''നമ്മുടെ'' ''നമ്മള്‍'' തുടങ്ങിയ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് +പത്രോസ് എന്ന പ്രസംഗകനും വിശ്വാസികളും ഉള്‍പ്പെടെയുള്ളവരെ സൂചിപ്പിക്കാനാണ്. + +# അവന്‍റെ അടിപ്പിണരാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സൌഖ്യം വന്നിരിക്കുന്നു. + +''ക്രിസ്തുവിന്‍റെ +അടിപ്പിണരുകളാല്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ സൌഖ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു.'' + +# നിങ്ങള്‍ തെറ്റി ഉഴലുന്നവരായിരുന്നു + +''നിങ്ങള്‍'' എന്ന പദം 1 +]o അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ 1 മുതല്‍ 25 വരെയുള്ള വിശ്വാസികളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# നിങ്ങളുടെ ആത്മാക്കളുടെ ഇടയനും സംരക്ഷകനും + +''യേശു നിങ്ങളെ വഴികാട്ടുകയും +സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു'' diff --git a/1pe/03/01.md b/1pe/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..275efb2 --- /dev/null +++ b/1pe/03/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# പത്രോസ് പറഞ്ഞതെന്തെന്നാല്‍ . + diff --git a/1pe/03/03.md b/1pe/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..088da48 --- /dev/null +++ b/1pe/03/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +ഭാര്യമാര്‍ അവരുടെ സ്വന്ത ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ക്ക് കീഴ്പെട്ടിരിപ്പാന്‍ പത്രോസ് +നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു. + +# ഇത് ചെയ്യാതിരിക്കട്ടെ + +''ഇത്'' എന്നപദം ഭാര്യമാര്‍ അവരുടെ +ഭര്‍ത്താക്കന്മാരെ ആദരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# പകരം അകത്തെ മനുഷ്യന്‍ + +''പകരം അതു ചെയ്യുന്നത് അകത്തെ മനുഷ്യനോടുകൂടെ +ആയിരിക്കട്ടെ'' diff --git a/1pe/03/05.md b/1pe/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..28a1fd9 --- /dev/null +++ b/1pe/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഭാര്യമാര്‍ അവരുടെ സൌമ്യതയും ശാന്തവുമായ സ്വഭാവം കാണിപ്പാന്‍ പത്രോസ് + +നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ അവളുടെ മക്കള്‍ ആകുന്നു + +''നിങ്ങള്‍'' എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് +ഭാര്യമാരെയോ അല്ലെങ്കില്‍ 1പത്രോസ് 3 +]o അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ 1 +2 വാക്യങ്ങളിലെ +സ്ത്രീകളെയോ ആണ്. diff --git a/1pe/03/07.md b/1pe/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..3070f8e --- /dev/null +++ b/1pe/03/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഭാര്യമാരോട് അവരുടെ ഭര്‍ത്താക്കന്മാരെ ആദരിക്കാന്‍ പത്രോസ് നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു. + + +# അതുപോലെ തന്നെ + +''നിങ്ങളുടെ ഭാര്യമാര്‍ നിങ്ങളെ ബഹുമാനിച്ചതുപോലെ'' + +# ഇത് ചെയ്യുക + +ഈ വാക്യത്തില്‍ ഭര്‍ത്താക്കന്മാരോട് കല്പിച്ചിരിക്കുന്ന +പെരുമാറ്റത്തെയാണ് ''ഇത്'' സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/1pe/03/08.md b/1pe/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..ebaa427 --- /dev/null +++ b/1pe/03/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# പ്രാര്‍ത്ഥനയ്ക്ക് മുടക്കം വരാതിരിക്കേണ്ടതിന് പരസ്പരം എങ്ങനെ പെരുമാറണമെന്ന് + +ഭാര്യമാരോടും ഭര്‍ത്താക്കന്‍മാരോടും പത്രോസ് നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു. + +# എല്ലാവരും + +കഴിഞ്ഞ മൂന്ന് ഭാഗങ്ങളും അഭിസംബോധന ചെയ്തത് അടിമകള്‍, ഭാര്യമാര്‍ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ എന്നിവരോടാണ്. ഈ ഭാഗം സംബോധന ചെയ്യുന്നത് ഈ എല്ലാ +കൂട്ടരോടും കൂടാതെ മറ്റുള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികളോടുമാണ്. + +# ആക്ഷേപം + +മോശപ്പെട്ട വാക്കുകള്‍ അഥവാ പ്രവര്‍ത്തികള്‍. + +# വിപരീതമായി + +''എതിര്‍വശത്ത്'' + +# നിങ്ങളെ വിളിച്ചു + +''ദൈവം നിങ്ങളെ വിളിച്ചിരിക്കുന്നു'' + +# നിങ്ങള്‍ അനുഗ്രഹം അനുഭവിക്കും + +''അതുകൊണ്ട് ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കും'' diff --git a/1pe/03/10.md b/1pe/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..040bd69 --- /dev/null +++ b/1pe/03/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# പരസ്പരം എങ്ങനെ പെരുമാറണമെന്ന് പത്രോസ് എല്ലാ വിശ്വാസികളോടും + +നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു. + +# ദോഷം ചെയ്യാതെ തന്‍റെ നാവിനെയും വ്യാജം പറയാതെ അവന്‍റെ അധരത്തെയും + +അടക്കിക്കൊള്ളട്ടെ. +''തിന്മ നിറഞ്ഞ വാക്കുകളും കള്ളം പറച്ചിലുകളും നിര്‍ത്തുക'' + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ മുഖം പ്രതികൂലമായിരിക്കുന്നു + +''കര്‍ത്താവ് എതിര്‍ക്കുന്നു.'' diff --git a/1pe/03/13.md b/1pe/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..07d5ab3 --- /dev/null +++ b/1pe/03/13.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എങ്ങനെ ജീവിക്കണമെന്ന് വിശ്വാസികളോട് പത്രോസ് നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു. + + +# നിങ്ങള്‍ നന്മ ചെയ്യാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ദോഷം ചെയ്യുന്നവന്‍ ആര്‍? + +''നിങ്ങള്‍ നന്മ ചെയ്യുന്നുവെങ്കില്‍ ആരും നിങ്ങള്‍ക്ക് ദോഷം ചെയ്യുകയില്ല.'' ''നിങ്ങള്‍'' എന്ന പദം വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവരുടെ ഭീഷണിയില്‍ ഭയപ്പെടരുത്‌,കലങ്ങുകയുമരുത്. + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും +പങ്കുവയ്ക്കുന്നത് ഒരേപോലെയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ തന്നെയാണ് മാത്രമല്ല പ്രത്യേക +പ്രാധാന്യം കൊടുക്കാനായ് ചേര്‍ത്തിരിക്കുകയുമാകുന്നു. '' അതുകൊണ്ട് മനുഷ്യര്‍ +നിങ്ങളോട് ചെയ്യാന്‍ പോകുന്നത് എന്തുതന്നായാലും അതോര്‍ത്ത് ഭയപ്പെടരുത്.'' diff --git a/1pe/03/15.md b/1pe/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..5505c1c --- /dev/null +++ b/1pe/03/15.md @@ -0,0 +1,13 @@ +നീതിയോടെ ജീവിപ്പാനും അവരെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരെ ഭയപ്പെടാതിരിപ്പാനും പത്രോസ് +വിശ്വാസികളോട് നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു. + +# പകരം കര്‍ത്താവായ ക്രിസ്തുവിനെ നിങ്ങള്‍ ശ്രേഷ്ഠനായ് വിലമതിക്കുക + +''കര്‍ത്താവിനെ ആഴമായ് ബഹുമാനിക്കുകയും മനസ്സോടെ അനുസരിക്കുകയും വേണം.'' +''3 +]o അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ 1 മുതല്‍ 14 വരെയുള്ള വാക്യങ്ങളില്‍ +രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നവയല്ലാതെ വേറെയെന്തെല്ലാം കൂടി വിശ്വാസികള്‍ ചെയ്യണമെന്ന് ഇവിടെ അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.'' + +# വിലയേറിയ + +''പരിശുദ്ധം,'' ''അധികമായ്‌ വിലമതിക്കപ്പെട്ട,'' അഥവാ ''അമൂല്ല്യമായ.'' diff --git a/1pe/03/18.md b/1pe/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..2d5ed27 --- /dev/null +++ b/1pe/03/18.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# നീതിയോടെ ജീവിപ്പാനും അവരെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരെ ഭയപ്പെടാതിരിപ്പാനും പത്രോസ് + +വിശ്വാസികളോട് നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു. + +# നമുക്കുവേണ്ടി സഹിച്ചു + +''നമുക്ക്'' എന്ന പദം പ്രസംഗകനെയും,പത്രൊസിനെയും +കേള്‍വിക്കാരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തിയുള്ളതാണ്. + +# ആത്മാവില്‍ അവന്‍ ചെന്ന് ഇപ്പോള്‍ തടവിലുള്ള ആത്മാക്കളോട് പ്രസംഗിച്ചു + +ക്രിസ്തു +കൊല്ലപ്പെട്ടതിനു ശേഷം മരിച്ചവര്‍ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഇടത്തുചെന്ന് ആത്മാക്കളോട് +പ്രസംഗിച്ചു. diff --git a/1pe/03/21.md b/1pe/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..5dfe0f5 --- /dev/null +++ b/1pe/03/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പീഡാനുഭവത്തേയും മരണത്തെയും നേരത്തെ മരിച്ചവരോടുള്ള + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പ്രസംഗത്തെയും കുറിച്ച് പത്രോസ്‌ വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നു. + +# അത് നിങ്ങളെയും രക്ഷിക്കുന്നു + +''നിങ്ങള്‍'' എന്ന പദം വിശ്വാസികളെയും കൂടാതെ +പത്രോസിനേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1pe/04/01.md b/1pe/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..c1a54f6 --- /dev/null +++ b/1pe/04/01.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പിനെയും അവന്‍റെ + +അധികാരത്തെയും ശക്തിയെയും കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. + +# ആകയാല്‍ + +ഈ പദം പ്രകടമാക്കുന്നത് അവന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരോടുള്ള പത്രോസിന്‍റെ +ചിന്തകളുടെ അവസാനത്തെയാണ്. + +# ആ ഭാവം തന്നെ നിങ്ങളും ആയുധമായ് ധരിപ്പിന്‍ + +'' നിങ്ങളും അതുപോലെതന്നെ +സഹിപ്പാന്‍ മനസുള്ളവരായിരിക്കുക'' + +# നിങ്ങള്‍ തന്നെ + +ഇത് ഒന്നാം അദ്ധ്യായത്തിലെ വിശ്വാസികളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# ആരുതന്നെയായാലും + +''ഏതു വ്യക്തിയായാലും'' diff --git a/1pe/04/03.md b/1pe/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..feba5ba --- /dev/null +++ b/1pe/04/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +ക്രിസ്തുവിനുവേണ്ടി കഷ്ടം സഹിക്കുന്നതില്‍ തങ്ങള്‍ക്കുതന്നെയുള്ള അവരുടെ +വിലയെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നു. + +# കാമാര്‍ത്തി,മോഹം,മദ്യപാനം, വീഞ്ഞു കുടി,വെറിക്കൂത്ത്, + +വിഗ്രഹാരാധന +''ലൈംഗിക പാപങ്ങള്‍,ദുഷിച്ച ആഗ്രഹങ്ങള്‍,മദ്യപാനം,സംസ്കാരമില്ലാത്ത കുടിച്ചു ലഹരിപിടിച്ച സമ്മേളനങ്ങള്‍,കൂടാതെ വിഗ്രഹാരാധനയും എന്നിങ്ങനെയുള്ളവ ദൈവം വെറുക്കുന്നു'' + +# സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കപ്പെട്ടു + +''ക്രിസ്തു സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു'' diff --git a/1pe/04/07.md b/1pe/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..13dab09 --- /dev/null +++ b/1pe/04/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# എല്ലാറ്റിന്‍റെയും അവസാനം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു + +''ദൈവം ഭൂമിയില്‍ എല്ലാറ്റിനും +വേഗത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തും.'' + +# നിങ്ങളുടെ വിചാരം + +''നിങ്ങള്‍'' എന്ന പദം എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സംബന്ധിച്ചാണ്. diff --git a/1pe/04/10.md b/1pe/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..4a3dd3f --- /dev/null +++ b/1pe/04/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +ഓരോരുത്തന്നു വരം ലഭിച്ചതുപോലെ +''ദൈവം ഓരോരുത്തര്‍ക്കും ഒരു പ്രത്യേകമായ +കഴിവ് നല്‍കിയിട്ടുണ്ട്'' diff --git a/1pe/04/12.md b/1pe/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..1f470ea --- /dev/null +++ b/1pe/04/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കഷ്ടങ്ങള്‍ക്ക് പങ്കുള്ളവരാകുംതോറും സന്തോഷിച്ചു കൊള്ളുവിന്‍ +''നിങ്ങള്‍ ക്ലേശിച്ച അതേപോലെയുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ തന്നെ ക്രിസ്തുവും സഹിച്ചതിനാല്‍ സന്തോഷിക്കേണം.'' diff --git a/1pe/05/01.md b/1pe/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..47dda39 --- /dev/null +++ b/1pe/05/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +പീഡനത്തിലായിരിക്കുന്ന വിശ്വാസികളെ പത്രോസ് ധൈര്യപ്പെടുത്തുന്നു. + +# നിങ്ങളിലുള്ള മൂപ്പന്മാര്‍ + +''നിങ്ങള്‍'' എന്ന പദം ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസികളെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അതിനാല്‍ + +''ഈ കാരണത്താല്‍'' + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ആട്ടിന്‍ കൂട്ടം + +ഒരു കൂട്ടം ആടുകളോട് സഭയെ താരത്മ്യം +ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +# പരിപാലിക്കുക + +''ശ്രദ്ധിക്കുക'' അഥവാ ''മേയിക്കുക'' + +# ഒരു യജമാനനായ് പ്രവര്‍ത്തിക്കരുത്‌ + +''ഉയര്‍ന്ന പദവിയുള്ള ഒരു മേലധികാരിയെപ്പോലെ പെരുമാറരുത്‌'' diff --git a/1pe/05/05.md b/1pe/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..9d746c5 --- /dev/null +++ b/1pe/05/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +സഭയിലുള്ള നേതാക്കന്മാരോട് പത്രോസ് പറഞ്ഞു എങ്ങനെ ജീവിക്കണമെന്ന്. + +# നിങ്ങളെല്ലാവരും + +ഇത് എല്ലാ വിശ്വാസികളെയുമാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, കേവലം +യൌവ്വനക്കാരായ പുരുഷന്മാരെ മാത്രമല്ല. + +# നിങ്ങള്‍ താഴ്മ ധരിച്ചുകൊള്‍വിന്‍ + +''പരസ്പരം താഴ്മയോടെ പെരുമാറുക'' + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ബലമുള്ള കൈക്കീഴില്‍ + +''ദൈവ ശക്തിക്കു കീഴില്‍'' + +# ഇടുക + +''അവന്‍ കരുതട്ടെട്ടെ'' + +# നിങ്ങളുടെ ചിന്താകുലം + +''നിങ്ങളുടെ ആകുലത'' അഥവാ ''നിങ്ങളുടെ ബുദ്ധിമുട്ട്'' +അല്ലെങ്കില്‍ ''നിങ്ങളുടെ ഇതര വിചാരങ്ങള്‍'' + +# അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കായ് കരുതുന്നു + +''അവന്‍ നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് +ആകുലചിത്തനായിരിക്കുന്നു diff --git a/1pe/05/08.md b/1pe/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..68119e1 --- /dev/null +++ b/1pe/05/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +പത്രോസ് യൌവ്വനക്കാരായ പുരുഷന്മാരോടും സഭയിലെ മറ്റെല്ലാ വിശ്വാസികളോടും +എങ്ങനെ ജീവിക്കണമെന്ന് പറയുന്നു. + +# അലറുന്ന ഒരു സിംഹം എന്നപോലെ + +പിശാചിനെ സിംഹത്തോട് ഉപമിച്ചിരിക്കുന്നു +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവന്‍ മനുഷ്യരെ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു. + +# തിരഞ്ഞ് ചുറ്റി നടക്കുന്നു + +''അവിടെയും ഇവിടെയുമായ് നടക്കുന്നു'' അഥവാ +''വേട്ടയാടാനായ് തിരഞ്ഞ് നടക്കുന്നു'' + +# അവനോട് എതിര്‍ത്ത് നില്‍പ്പിന്‍ + +''അവനെ ചെറുക്കുക'' + +# ലോകത്തില്‍ + +''വിവിധ സ്ഥലങ്ങളില്‍ ലോകത്ത് എല്ലായിടത്തും'' diff --git a/1pe/05/10.md b/1pe/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..0186f53 --- /dev/null +++ b/1pe/05/10.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# പിശാചിനോട്‌ എതിര്‍ത്ത് നില്‍പ്പാനും ശക്തരായിരിപ്പാനും പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് + +പറയുന്നു. + +# അല്പകാലത്തേക്ക് + +''കുറച്ച് സമയത്തേക്ക്'' + +# സര്‍വ്വ കൃപാലുവായ ദൈവം + +''സമ്പൂര്‍ണ്ണ ദയാലുവായ ദൈവം'' + +# ക്രിസ്തുവില്‍ തന്‍റെ നിത്യതേജസ്സിനായ് നിങ്ങളെ വിളിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍ + +''നമ്മള്‍ +ക്രിസ്തുവിനോട് ചെര്‍ന്നതുകൊണ്ട് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ള അവന്‍റെ നിത്യതേജ്ജസ്സിനെക്കുറിച്ച് +പറയുവാന്‍ നമ്മെ തിരഞ്ഞെടുത്തു'' + +# നിങ്ങളെ തികഞ്ഞവരാക്കും + +''നിങ്ങളെ മടക്കി കൊണ്ടുവരും.'' + +# നിങ്ങളെ ഉറപ്പിക്കും + +''നിങ്ങളെ സുരക്ഷിതരാക്കും'' diff --git a/1th/01/01.md b/1th/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..6bf051c --- /dev/null +++ b/1th/01/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +1 പൗലോസും, സില്വാനൊസും, തിമോഥെയോസും സഭയ്ക്ക് +പൗലോസ് തന്നെയാണ് ഈ കത്തെഴുതിയതെന്ന് UDB വ്യക്തമാക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം + +“നിങ്ങൾ” എന്ന പദം തെസ്സലോനിക്യയിലെ വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു.('നിങ്ങള്‍' +വ്യതസ്ത രൂപങ്ങള്‍ കാണുക) diff --git a/1th/01/02.md b/1th/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..5b9da04 --- /dev/null +++ b/1th/01/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +2 +3 ഞങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവത്തിന് സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു +ഇതൊരു അതിശയോക്തിയാണ്. “ഞങ്ങൾ ഇടവിടാതെ ദൈവത്തിന് സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഞങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും + +“ഞങ്ങൾ” എന്നത് പൗലോസിനെയും, സില്വാനൊസ്സിനെയും, തിമോഥെയൊസ്സിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ തെസ്സലോനിക്യയിലുള്ള വിശ്വാസികളെയല്ല. + +# ഞങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനയിൽ നിങ്ങളെ ഓർത്തു + +“നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ഞങ്ങൾ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു” + +# വിശ്വാസത്തിന്‍റെ വേല + +“വിശ്വാസത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തി” അല്ലെങ്കിൽ “അവനിലുള്ള വിശ്വാസം കൊണ്ട് നിങ്ങൾ അവനായി വേല ചെയ്യുന്നു” + +# പ്രത്യാശയുടെ സ്ഥിരത + +“സഹനശീലത്തിന്‍റെ പ്രത്യാശ” diff --git a/1th/01/04.md b/1th/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..526460f --- /dev/null +++ b/1th/01/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +4 +5 സഹോദരർ +“കൂട്ടു വിശ്വാസികൾ” + +# നിങ്ങളുടെ വിളി ഞങ്ങൾക്കറിയാം + +“തന്‍റെ ജനമായിരിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം ദൈവം നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഞങ്ങൾക്കറിയാം” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു പ്രത്യേക രീതിയിൽ തന്നെ സേവിക്കുന്നതിനായി ദൈവം നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞടുത്ത കാര്യം ഞങ്ങൾക്കറിയാം” + +# ശക്തിയോടും പരിശുദ്ധാത്മാവോടും + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ പ്രേരിതരായി പൗലോസും തന്‍റെ കൂട്ടരും ശക്തിയായി പ്രസംഗിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ 2) “പരിശുദ്ധാത്മാവ് മുഖാന്തരം തങ്ങളുടെ തെറ്റ് മനസ്സിലാക്കിക്കുന്ന കാര്യത്തിൽ സുവിശേഷത്തിന് വിശ്വാസികളുടെ മേൽ ശക്തമായ പ്രഭാവമുണ്ട്” + +# ബഹു നിശ്ചയത്തോടു കൂടെ + +“അതേ രീതിയിൽ” + +# ഏത് തരത്തിലുള്ള മനുഷ്യരായി + +“ഞങ്ങൾ എപ്രകാരം പെരുമാറി” diff --git a/1th/01/06.md b/1th/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..6775670 --- /dev/null +++ b/1th/01/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +6 +7 നിങ്ങൾ അനുകാരികളായിത്തീർന്നു +നടിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ പിന്തുടരുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ അനുകരിച്ചു” + +# വചനം കൈക്കൊണ്ടു + +“ഉപദേശത്തെ കൈക്കൊണ്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “ഉപദേശത്തെ സ്വീകരിച്ചു” + +# ബഹുകഷ്ടത്തോടെ + +“വളരെ വേദനയുടെ സമയത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “വല്ലാത്ത പീഢയുടെ സമയത്ത്” + +# അഖായ + +ഇപ്പോഴത്തെ ഗ്രീസിലുള്ള ഒരു പുരാതന ജില്ല diff --git a/1th/01/08.md b/1th/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..49f3def --- /dev/null +++ b/1th/01/08.md @@ -0,0 +1,31 @@ +8 +10 മുഴങ്ങി +“പുറത്ത് പോയി” + +# എല്ലായിടത്തും + +“ആ പ്രദേശത്തിലുള്ള വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ” + +# അവർ തങ്ങളെത്തന്നെ + +ആ പ്രദേശത്ത് നേരത്തെ തന്നെ നിലവിലുണ്ടായിരുന്നതും തെസ്സലോനിക്യ വിശ്വാസികളെക്കുറിച്ച് കേട്ടതുമായ സഭകളെപ്പറ്റി പൗലൊസ് സംസ്സാരിക്കുന്നു. + +# അവർ തങ്ങളെത്തന്നെ + +“തങ്ങളെത്തന്നെ” എന്നത് ഊന്നൽ കൊടുത്തു പറയുന്നതിനായി കൊടുത്തിരിക്കുന്നു” + +# ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ എങ്ങനെയുള്ള പ്രവേശനം സാധിച്ചു + +“വളരെ ഹൃദ്യമായി നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ സ്വീകരിച്ചു” + +# സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ള അവന്‍റെ പുത്രൻ + +“സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നും ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രൻ” + +# അവൻ അവനെ ഉയിർപ്പിച്ചു + +“ദൈവം അവനെ ഉയിർപ്പിച്ചു” + +# നമ്മെ വിടുവിക്കുന്ന + +“നമ്മെ” എന്ന പദത്തിൽ പൗലോസ് വിശ്വാസികളെയെല്ലാം ഉൾപ്പെടുത്തുന്നു” diff --git a/1th/02/01.md b/1th/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..f24e49c --- /dev/null +++ b/1th/02/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +1 +2 നിങ്ങൾ തന്നേ +“നിങ്ങൾ” എന്ന വാക്ക് തെസ്സലോനിക്യയിലുള്ള വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങളുടെ വരവ് + +“ഞങ്ങൾ” എന്ന പദം പൗലോസിനെയും, സില്വാനൊസ്സിനെയും, തിമോഥെയൊസ്സിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ വിശ്വാസികളെയല്ല. + +# വ്യർത്ഥമായില്ല + +“വളരെ വിലയേറിയതായിരുന്നു” + +# കഷ്ടവും അപമാനവും അനുഭവിച്ചു + +ഫിലിപ്പിയിൽ വച്ച് പൗലോസിനെ ദേഹോപദ്രവം ചെയ്ത ശേഷം ജയിലിൽ അടച്ചു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അപമര്യാദയായി ഇടപെട്ടു” + +# വലിയ പോരാട്ടത്തോടെ + +“വലിയ എതിര്‍പ്പ് നേരിടുമ്പോഴും” diff --git a/1th/02/03.md b/1th/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..7a5b35d --- /dev/null +++ b/1th/02/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +3 +4 ഞങ്ങളുടെ പ്രബോധനം +“ഞങ്ങൾ” എന്ന സർവ്വനാമം പൗലോസിനെയും, സില്വാനൊസ്സിനെയും, പിന്നെ തിമോഥെയൊസ്സിനെയും കാണിക്കുന്നു. + +# അബദ്ധത്തിൽ നിന്നോ, അശുദ്ധിയിൽ നിന്നോ, വ്യാജത്തോടെയോ വന്നതല്ല + +“സത്യവും, ശുദ്ധവും, ആത്മാർത്ഥതയും നിറഞ്ഞതായിരുന്നു” + +# ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയം ശോധന ചെയ്യുന്ന ദൈവം + +“ദൈവം, നമ്മുടെ മനസ്സുകളെയും, പ്രവൃത്തികളെയും ശോധന ചെയ്യുന്നു” diff --git a/1th/02/05.md b/1th/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..0f74e4b --- /dev/null +++ b/1th/02/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +5 +6 ഞങ്ങൾ +“ഞങ്ങൾ” എന്നത് പൗലോസിനെയും, സില്വാനൊസ്സിനെയും, തിമോഥെയൊസ്സിനെയും കാണിക്കുന്നു. + +# മുഖസ്തുതി + +“നിങ്ങളോട് കളവായി പുകഴ്ത്തി സംസാരിക്കുക” + +# ദ്രവ്യാഗ്രഹത്തിന്‍റെ ഉപായം + +“നിങ്ങളിൽ നിന്നും സാധനങ്ങൾ കൈപ്പറ്റാനുള്ള ദുർമോഹം” + +# മാനം അന്വേഷിക്കാമായിരുന്നു + +“നിങ്ങളെക്കൊണ്ട് ഞങ്ങൾക്ക് സാധനങ്ങൾ നല്കിപ്പിക്കാമായിരുന്നു” diff --git a/1th/02/07.md b/1th/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..54ac4ee --- /dev/null +++ b/1th/02/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +7 +9  ഒരു അമ്മ തന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പോറ്റും പോലെ +ഒരു അമ്മ തന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ വാത്സല്യത്തോടെ ആശ്വസിപ്പിക്കും പോലെ പൗലോസും, സില്വാനൊസ്സും, തിമോഥെയൊസ്സും വളരെ താല്പര്യത്തോടെ തെസ്സലോനിക്യയിലെ വിശ്വാസികളോട് സംസ്സാരിച്ചു. + +# ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ ഓമനിച്ചു + +“ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ സ്നേഹിച്ചു” + +# നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് പ്രിയരാകയാൽ + +“ഞങ്ങൾ താല്പര്യത്തോടെ നിങ്ങളെ കരുതി” + +# ഞങ്ങളുടെ അദ്ധ്വാനവും പ്രയാസവും + +മാന്യമായും നല്ലവണ്ണവും വേല ചെയ്യുന്നതിനെ കുറിക്കുന്നതാണ് “അദ്ധ്വാനവും” “പ്രയാസവും” എന്ന താരതമ്യമുള്ള വാക്കുകൾ. “ഞങ്ങളുടെ ശ്രമങ്ങൾ” + +# നിങ്ങളിൽ ആർക്കും ഭാരമാകരുത് എന്നുവച്ചു ഞങ്ങൾ രാവും പകലും വേല ചെയ്തു + +“നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാതെയിരിക്കേണ്ടതിന്ന്, ഞങ്ങൾ രാവും പകലും നിത്യവൃത്തിക്കായി വേല ചെയ്തു” diff --git a/1th/02/10.md b/1th/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..19700e4 --- /dev/null +++ b/1th/02/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +10 +12 പവിത്രമായും, നീതിയായും, അനിന്ദ്യമായും +“നീതിയോടെ” + +# അപ്പൻ തന്‍റെ സ്വന്ത മക്കളെ + +ഒരു അപ്പൻ തന്‍റെ മക്കളെ എങ്ങനെ പെരുമാറണമെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നതും, വിശ്വാസികൾ ദൈവത്തിന് യോഗ്യമാംവണ്ണം എങ്ങനെ നടക്കണമെന്ന് അവർ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നതും ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതും തമ്മിൽ പൗലോസ് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. + +# നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നവൻ + +“നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവൻ” diff --git a/1th/02/13.md b/1th/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..e59fea3 --- /dev/null +++ b/1th/02/13.md @@ -0,0 +1,6 @@ +13 ഈ കാരണത്താൽ +“ഇടവിടാതെ ഞങ്ങൾ ദൈവത്തിന് സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു” + +# നിങ്ങൾ കൈക്കൊണ്ടു + +ദൈവം തനിക്ക് കൊടുത്ത വാക്കുകളെ പൗലോസ് പ്രസംഗിച്ചപ്പോൾ തെസ്സലോനിക്യയിലെ ആൾക്കാർ വിശ്വസിച്ചു, പൗലോസിന്‍റെതായ അധികാരത്തോടെയല്ല. diff --git a/1th/02/14.md b/1th/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..d5c562f --- /dev/null +++ b/1th/02/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +14 +16 ദൈവസഭക്ക് നിങ്ങൾ അനുകാരികളായിത്തീർന്നു +യഹൂദ നേതാക്കളിൽ നിന്നും ആദിമ വിശ്വാസികൾ പീഢ അനുഭവിച്ചതു പോലെ തെസ്സലോനിക്യക്കാർക്കും അതേ പരീക്ഷ മറ്റ് തെസ്സലോനിക്യക്കാരിൽ നിന്നും അനുഭവിച്ചു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ +“സഭകളെ പോലെ ആയിത്തീർന്നു...” + +# നിങ്ങളുടെ സ്വന്തജാതിക്കാരാൽ + +“മറ്റ് തെസ്സലോനിക്യക്കാരിൽ നിന്നും” + +# പ്രസംഗിക്കുന്നതു വിലക്കുന്നു + +“ഞങ്ങൾ പ്രസംഗിക്കുന്നതു നിർത്താൻ അവർ ശ്രമിക്കുന്നു” + +# തങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ എപ്പോഴും പൂരിപ്പിക്കുന്നു + +“തുടർച്ചയായി പാപം ചെയ്യുന്നു” + +# ദൈവക്രോധം അവരുടെ മേൽ മുഴുത്ത് വന്നിരിക്കുന്നു + +“ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷ അവരുടെ മേൽ വന്നിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ ““ദൈവത്തിന്‍റെ കോപം അവരുടെ മേൽ വന്നിരിക്കുന്നു” diff --git a/1th/02/17.md b/1th/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..f13094b --- /dev/null +++ b/1th/02/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +17 +20 ഹൃദയം കൊണ്ടല്ല, മുഖം കൊണ്ട് +“ശാരീരികമായി എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി തുടർച്ചയായി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു” + +# നിങ്ങളുടെ മുഖം കാണ്മാൻ + +“കാണ്മാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “കൂടെ ആയിരിപ്പാൻ” + +# പൗലോസ് ആയ ഞാൻ ഒരിക്കൽക്കൂടെ + +“പൗലോസ് ആയ ഞാൻ ഒന്നു രണ്ടു പ്രാവശ്യം” + +# ഞങ്ങളുടെ ആശ എന്താകുന്നു... അവന്‍റെ വരവിൽ? + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്‍റെ വരവിൽ ഭാവിയെക്കുറിച്ചുള്ള ഞങ്ങളുടെ ആശ എന്നത് സന്തോഷവും, മഹത്വത്തിന്‍റെ കിരീടമായ നിങ്ങളും മറ്റുള്ളവരുമത്രെ.” diff --git a/1th/03/01.md b/1th/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..def5b7d --- /dev/null +++ b/1th/03/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +1 +3 സഹിച്ചുകൂടാഞ്ഞിട്ടു ഞങ്ങൾ +“ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളെ ഓർത്ത് കൂടുതൽ ഭാരപ്പെടാൻ കഴിയാതെ”. “ഞങ്ങൾ” എന്ന പദം പൗലോസിനെയും, സില്വാനൊസ്സിനെയും, തിമോഥെയൊസ്സിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ തെസ്സലോനിക്യയിലുള്ള വിശ്വാസികളെ ഉൾപ്പെടുത്തുന്നില്ല. + +# അഥേനയിൽ തനിച്ച് ഇരിക്കേണ്ടി വന്നാലും + +എനിക്കും സില്വാനൊസ്സിനും അഥേനയിൽ താമസിക്കുന്നത് നല്ലത്. + +# അഥേന + +ഇപ്പോൾ ആധുനിക ഗ്രീസ് ആയിരിക്കുന്ന, പുരാതന അഖായയ പ്രവിശ്യയിലെ ഒരു നഗരം + +# നമ്മുടെ സഹോദരൻ + +“നമ്മുടെ സഹക്രിസ്ത്യാനി” + +# ആരും പ്രതിസന്ധിയിലാകരുത് + +“ആരും പ്രയാസപ്പെടരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “കുലുങ്ങിപ്പോകരുത്” + +# നാം നിയമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +“ഞങ്ങളും വിധിക്കപ്പെട്ടു” diff --git a/1th/03/04.md b/1th/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..af07c9f --- /dev/null +++ b/1th/03/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +4 +5 ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോടു കൂടെ ഇരുന്നു +““ഞങ്ങൾ” എന്ന സർവ്വനാമം പൗലോസിനെയും, സില്വാനൊസ്സിനെയും, തിമോഥെയൊസ്സിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ കേൾവിക്കാരെയല്ല” + +# കഷ്ടമനുഭവിപ്പാൻ + +“മറ്റുള്ളവരാൽ ബുദ്ധിമുട്ടനുഭവിക്കേണ്ടതിന്ന്” + +# എനിക്കു ഒട്ടും സഹിച്ചുകൂടാഞ്ഞിട്ട് + +“ഞാൻ” എന്ന സർവ്വനാമം പൗലോസിനെ കാണിക്കുന്നു, “ഞാൻ വല്ലാതെ അറിയാൻ താല്പര്യപ്പെട്ടു” + +# ഞാൻ അയച്ചു + +“ഞാൻ തിമോഥെയോസിനെ അയച്ചു” + +# വെറുതെയായിപ്പോയി + +“പ്രയോജനമില്ലാതെ” diff --git a/1th/03/06.md b/1th/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..711dc04 --- /dev/null +++ b/1th/03/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +6 +7 ഞങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നു +“ഞങ്ങൾ” എന്നത് പൗലോസിനെയും, സില്വാനൊസ്സിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ തെസ്സലോനിക്യയിലുള്ള വിശ്വാസികളെയല്ല + +# നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്റെ ശുഭസന്ദേശം + +“നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്റെ നല്ല വാർത്ത ഉണ്ടാകുവാൻ” + +# നിങ്ങൾക്ക് എപ്പോഴും നല്ല ഓർമ്മയുണ്ട് + +“നിങ്ങൾക്ക് തുടർച്ചയായി നല്ല ഓർമ്മയുണ്ട്” + +# നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ കാണ്മാൻ വാഞ്ചിക്കുന്നു + +“ഞങ്ങളെ കാണ്മാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” + +# നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം ഹേതുവായി + +“ക്രിസ്തുവിലുള്ള നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം മൂലം” അല്ലെങ്കിൽ “ക്രിസ്തുവിലുള്ള നിങ്ങളുടെ തുടർച്ചയായ ആശ്രയം മുഖാന്തരം” diff --git a/1th/03/08.md b/1th/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..f888bbf --- /dev/null +++ b/1th/03/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +8 +10 എന്നാൽ ഞങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ജീവിക്കുന്നു +“ഞങ്ങൾ ഉത്സാഹമുള്ളവരായിത്തീർന്നു” + +# ഞങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ജീവിക്കുന്നു + +““ഞങ്ങൾ” എന്ന സർവ്വനാമം പൗലോസിനെയും, സില്വാനൊസ്സിനെയും, തിമോഥെയൊസ്സിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ തെസ്സലോനിക്യയിലുള്ളവരെ ഉൾപ്പെടുത്തുന്നില്ല” + +# നിങ്ങൾ നിലനില്ക്കുന്നു + +“ഇതൊരു ഭാഷാശൈലിയാണ്”. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ നല്ലതു പോലെ ആശ്രയിക്കുന്നു” + +# നിങ്ങളെച്ചൊല്ലി ഞങ്ങൾ സന്തോഷിക്കുന്ന സകല സന്തോഷത്തിനും തക്കതായി ദൈവത്തിന് എത്ര മാത്രം സ്തോത്രം ചെയ്യുവാൻ ഞങ്ങളാൽ കഴിയും?“ + +നന്ദി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അലങ്കാരബഹുലമായ ഒരു ചോദ്യമാണ് ഇത്. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങൾക്കായി ചെയ്തതിനനുസരിച്ച് അവന് നന്ദി കൊടുക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നില്ല” + +# രാവും പകലും + +“തുടർച്ചയായി” + +# വളരെ താല്പര്യത്തോടെ + +“മുട്ടിപ്പായി” + +# നിങ്ങളുടെ മുഖം കാണ്മാൻ + +“നിങ്ങളെ സന്ദർശിക്കാൻ” diff --git a/1th/03/11.md b/1th/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..7c19a01 --- /dev/null +++ b/1th/03/11.md @@ -0,0 +1,31 @@ +11 +13 നമ്മുടെ ദൈവം +“ഞങ്ങൾ ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു” + +# നമ്മുടെ ദൈവവും... നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവും + +“നമ്മുടെ” എന്ന പദം തെസ്സലോനിക്യയിലെ വിശ്വാസികളെയും, പൗലോസിന്‍റെ കൂട്ടു പ്രവർത്തകരെയും കാണിക്കുന്നു. + +# പിതാവു താൻ + +“താൻ” എന്ന പദം “പിതാവ്”നെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു + +# ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ അടുത്തു വരുവാൻ വഴി നിരത്തിത്തരുമാറാകട്ടെ + +“ഞങ്ങൾ” എന്ന പദത്തിന്‍റെ ഉപയോഗത്തിലൂടെ പൗലോസ് തെസ്സലോനിക്യക്കാരെ ഒഴിവാക്കുന്നു” + +# ഞങ്ങളും + +““ഞങ്ങൾ” എന്ന സർവ്വനാമം പൗലോസിനെയും, സില്വാനൊസ്സിനെയും, തിമോഥെയൊസ്സിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ തെസ്സലോനിക്യയിലുള്ളവരെ ഉൾപ്പെടുത്തുന്നില്ല” + +# അവൻ ചെയ്യുമാറാകട്ടെ + +“ദൈവം ചെയ്യണമെന്ന് ഞങ്ങൾ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു” + +# നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷതയിൽ + +“കർത്താവ് തിരിച്ച് വരുമ്പോൾ” + +# തന്‍റെ സകല വിശുദ്ധന്മാരുമായി + +“അവനുള്ള എല്ലാവരുമായി” diff --git a/1th/04/01.md b/1th/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..0585001 --- /dev/null +++ b/1th/04/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +1 +2 ഞങ്ങൾ ഉത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു +““ഞങ്ങൾ” എന്നത് പൗലോസിനെയും, സില്വാനൊസ്സിനെയും, തിമോഥെയൊസ്സിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ തെസ്സലോനിക്യയിലുള്ളവരെ ഉൾപ്പെടുത്തുന്നില്ല” + +# നിങ്ങൾ ഞങ്ങളിൽ നിന്ന് ഗ്രഹിച്ചതു പോലെ + +“നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച” + +# നിങ്ങൾ നടക്കണം + +ഒരാൾ ജീവിക്കേണ്ട വഴിയെ “നടക്കുക” എന്നത് കൊണ്ട് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ ജീവിക്കേണ്ട” diff --git a/1th/04/03.md b/1th/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..6e5dcae --- /dev/null +++ b/1th/04/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +3 +6 ദുർന്നടപ്പ് വിട്ടൊഴിയുക +“ലൈംഗിക അധാർമ്മികതയിൽ നിന്നും നിങ്ങൾ ഒഴിഞ്ഞ് മാറുക” + +# എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്ന് + +“എങ്ങനെ ജീവിക്കണമെന്ന് അറിയുക” + +# കാമവികാരം + +“തെറ്റായ ലൈംഗിക ഇച്ഛ” + +# ഒരു മനുഷ്യനും + +“ആരും” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു വ്യക്തിയും” + +# തെറ്റും പാപവും + +“ഒരു കാര്യത്തെ ഉറപ്പിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരേ രീതിയിലുള്ള ജോഡിയാണ് ഇത്.” +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “തെറ്റ്” + +# കർത്താവ്, പ്രതികാരം ചെയ്യുന്നവൻ + +“കർത്താവ് തെറ്റു ചെയ്യുന്നവരെ ശിക്ഷിക്കുകയും, തെറ്റുകാരെന്ന് എണ്ണപ്പെട്ടവരെ രക്ഷിക്കയും ചെയ്യും” + +# മുമ്പെ പറയുകയും സാക്ഷീകരിക്കയും + +“നിങ്ങളോട് സംസ്സാരിക്കയും, നിങ്ങൾക്ക് എതിരായി ശക്തമായി താക്കീത് നല്കയും ചെയ്തു” diff --git a/1th/04/07.md b/1th/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..6c46ec8 --- /dev/null +++ b/1th/04/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +7 +8 ദൈവം നമ്മളെ വിളിച്ചിട്ടില്ല +“നമ്മളെ” എന്നത് എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും കാണിക്കുന്നു. + +# തുച്ഛീകരിക്കുന്നവൻ + +“ഈ ഉപദേശത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്തവരെല്ലാം” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ ഉപദേശത്തെ തള്ളിക്കളയുന്നവരെല്ലാം” diff --git a/1th/04/09.md b/1th/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..9ab1bd1 --- /dev/null +++ b/1th/04/09.md @@ -0,0 +1,32 @@ +9 +12 സഹോദരപ്രീതി +“കൂട്ടു വിശ്വാസികളോടുള്ള സ്നേഹം” + +# നിങ്ങൾ മാസിഡോണിയയിൽ എങ്ങുമുള്ള സഹോദരന്മാർക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നു + +“മാസിഡോണിയയിൽ എങ്ങുമുള്ള വിശ്വാസികൾക്ക് നിങ്ങൾ സ്നേഹം കാണിക്കുന്നു” + +# പ്രാപിച്ചത് + +“പിന്തുടരുക” അല്ലെങ്കിൽ “വല്ലാതെ കാംക്ഷിക്കുക” + +# സ്വന്തകാര്യം നോക്കുക + +മറ്റുള്ളവരുടെ കാര്യങ്ങളിൽ ഇടപെടാതിരിക്കുക. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ സ്വന്തകാര്യങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുക” + +# സ്വന്തകൈകൊണ്ട് വേല ചെയ്യുക + +“ജീവിക്കേണ്ടതിന്ന് ആവശ്യമായത് സ്വന്തകൈകൊണ്ട് അദ്ധ്വാനിച്ചുണ്ടാക്കുക” + +# നേരായി നടക്കുക + +“മാന്യവും യോഗ്യവുമായ രീതിയിൽ പെരുമാറുക” + +# വിശ്വാസത്തിന് പുറത്തുള്ളവർ + +“ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വാസികളല്ലാത്തവർ” + +# നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നിനും മുട്ടില്ലാതിരിപ്പാൻ + +“നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ആവശ്യവും വരാതെയിരിപ്പാൻ” diff --git a/1th/04/13.md b/1th/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..6ca02c4 --- /dev/null +++ b/1th/04/13.md @@ -0,0 +1,39 @@ +13 +15 ഞങ്ങൾ ചെയ്യുന്നില്ല +“ഞങ്ങൾ” എന്ന സർവ്വനാമം പൗലോസിനെയും തന്റെ കേൾവിക്കാരെയും കുറിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ തെറ്റിധരിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല + +“നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” + +# നിങ്ങൾ ദു:ഖിക്കരുത് + +“നിങ്ങൾ വ്യാകുലപ്പെടരുത്” + +# ഭാവിയെക്കുറിച്ചു പ്രത്യാശയില്ലാത്തവരെ പോലെ + +“വിശ്വാസമില്ലാത്ത ആൾക്കാരെ പോലെ” + +# നമ്മൾ വിശ്വസിക്കുന്നു എങ്കിൽ + +“നമ്മൾ” എന്ന സർവ്വനാമം പൗലോസിനെയും തന്‍റെ കേൾവിക്കാരെയും കുറിക്കുന്നു. + +# വീണ്ടും ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും + +“ജീവിപ്പാനായി വീണ്ടും ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും” + +# അവനിൽ നിദ്രകൊണ്ടവരെ യേശു മുഖാന്തരം വരുത്തും + +“യേശുവിൽ മരിച്ചവർ അവന്‍റെ പ്രത്യക്ഷതയിൽ അവനോടു കൂടെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും” + +# അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ പറയുന്നു + +““ഞങ്ങൾ” എന്ന സർവ്വനാമം പൗലോസിനെയും, സില്വാനൊസ്സിനെയും, തിമോഥിയൊസ്സിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ തെസ്സലോനിക്യയിലുള്ളവരെ അല്ല” + +# കർത്താവിന്‍റെ വരവിൽ + +“ക്രിസ്തു തിരിച്ചു വരുന്ന ദിവസത്തിൽ” + +# മുമ്പാകെയില്ല + +“തീർച്ചയായും മുമ്പെ പോകുകയില്ല” diff --git a/1th/04/16.md b/1th/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..4730741 --- /dev/null +++ b/1th/04/16.md @@ -0,0 +1,23 @@ +16 +18 കർത്താവ് താൻ ഇറങ്ങി വരും +“കർത്താവ് താൻ താഴെ ഇറങ്ങി വരും” + +# പ്രധാന ദൂതൻ + +“ദൂതന്മാരുടെ പ്രമാണി” + +# ക്രിസ്തുവിൽ മരിച്ചവർ മുമ്പെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും + +“ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിച്ച് മരിച്ചവർ മുമ്പെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും” + +# ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരായ നാം + +“നാം” എന്ന സർവ്വനാമം എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും കുറിക്കുന്നു. + +# അവരോടു കൂടെ + +“അവർ” എന്ന സർവ്വനാമം മരിച്ച ശേഷം ജീവിക്കപ്പെടുകയും ക്രിസ്തുവിനോട് കൂടെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കയും ചെയ്ത വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു. + +# ആകാശത്തിൽ കർത്താവിനെ എതിരേല്പാൻ മേഘങ്ങളിൽ എടുക്കപ്പെടും + +“കർത്താവിനെ മേഘങ്ങളിൽ കാണും” diff --git a/1th/05/01.md b/1th/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..0bc39f0 --- /dev/null +++ b/1th/05/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +1 +3 കാലങ്ങളും സമയങ്ങളും +“കർത്താവായ യേശു തിരിച്ചു വരുന്ന സമയം” + +# വളരെ കൃത്യമായി + +“വളരെ നന്നായി” അല്ലെങ്കിൽ “കൃത്യമായി” + +# രാത്രിയിൽ ഒരു കള്ളനെ പോലെ + +ഏത് രാത്രിയിൽ മുടിപ്പാനും മോഷ്ടിപ്പാനും കള്ളൻ വരുമെന്ന് ഒരാൾക്ക് അറിയാത്തതു പോലെ, കർത്താവ് ഏത് ദിവസം വരുമെന്ന് നാമും അറിയുന്നില്ല. “അപ്രതീക്ഷിതമായി” + +# അവർ പറയുമ്പോൾ + +“ജനം പറയുമ്പോൾ” + +# പെട്ടെന്ന് നാശം + +“അപ്പോൾ അപ്രതീക്ഷിതമായ നാശം” + +# ഗർഭിണിക്കു പ്രസവ വേദന വരും പോലെ + +ഒരു ഗർഭിണിക്കു പെട്ടെന്ന് പ്രസവ വേദന വന്നിട്ട് പ്രസവം കഴിയാതെ വേദന മാറാത്തതു പോലെ നാശം വരും ആരും രക്ഷപ്പെടുകയുമില്ല. diff --git a/1th/05/04.md b/1th/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..7a6f6b8 --- /dev/null +++ b/1th/05/04.md @@ -0,0 +1,35 @@ +4 +7 ഇരുട്ടിൽ കഴിയുന്നവരെപ്പോലെ അല്ല +അന്ധകാരത്തിലായിരിക്കുന്ന പോലെ, ഈ തിന്മയുടെ ലോകത്തിലുള്ളവരെ പോലെ അല്ല. + +# ആ നാൾ കള്ളനെപ്പോലെ നിങ്ങളെ പിടിക്കും + +കള്ളന്‍റെ വരവ് അവന്‍റെ ഇരയെ അതിശയിപ്പിക്കും പോലെ കർത്താവിന്‍റെ വരവിന്‍റെ ദിവസം നിങ്ങളെ അതിശയിപ്പിക്കയില്ല. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ +ഒരുങ്ങാതെയിരിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളെ പിടിക്കും + +# നിങ്ങൾ വെളിച്ചത്തിന്‍റെ മക്കളാകുന്നു... ഇരുളിന്‍റെ മക്കളല്ല + +“വെളിച്ചത്ത്തിന്‍റെ മക്കൾ” ക്രിസ്തുവിനെ പിന്തുടരുന്നവരാകുന്നു, “ഇരുളിന്‍റെ മക്കൾ” എന്നത് ഈ ലോകത്തെ പിന്തുടരുന്ന ബാക്കി എല്ലാവരെയും കാണിക്കുന്നു. + +# നാം ശേഷമുള്ളവരെപ്പോലെ ഉറങ്ങരുത് + +കർത്താവ് ലോകത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാൻ വീണ്ടും വരുന്നത് അറിയാതെയിരിക്കുന്നതിനെ പൗലോസ് ഉറക്കവുമായി തുലനം ചെയ്യുന്നു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ +“യേശു വീണ്ടും വരുമെന്ന് അറിയത്തവരെപ്പോലെ നാം ആയിരിക്കരുത്. + +# നമുക്ക് + +“നമുക്ക്” എന്നത് പൗലോസിനെയും തെസ്സലോനിക്യയിൽ ഉള്ളവരെയും കാണിക്കുന്നു + +# ഉറങ്ങാതെ ഉണർന്ന് സുബോധമായിരിക്ക + +കർത്താവിന്‍റെ വരവിനായി ഒരുങ്ങിയിരിക്ക, സ്വയം നിയന്ത്രണത്തോടെ + +# ഉറങ്ങുന്നവർ രാത്രിയിൽ ഉറങ്ങുന്നു + +രാത്രിയിൽ ഉറങ്ങുന്നവർ പുറത്ത് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് അറിയാത്തത് പോലെ ലോകക്കാർക്ക് കർത്താവിന്‍റെ വരവും മനസ്സിലാകത്തില്ല. + +# മദ്യപിക്കുന്നവർ രാത്രിയിൽ മദ്യപിക്കുന്നു + +രാത്രിയിലാണ് ജനം മദ്യപിക്കുന്നത് എന്നത് കർത്താവിന്‍റെ വരവിനെ കാര്യമാക്കാത്തവർ സ്വയ നിയന്ത്രണമില്ലാതെ ജീവിക്കുന്നതുമായി പൗലോസ് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. diff --git a/1th/05/08.md b/1th/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..44a7b16 --- /dev/null +++ b/1th/05/08.md @@ -0,0 +1,33 @@ +8 +11 പകലിന്‍റെ മക്കൾ +ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസികളെയാണ് ഇത് പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നത്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ +“ക്രിസ്തു വിശ്വാസികൾ” അല്ലെങ്കിൽ +“വെളിച്ചത്തിന്‍റെ ജനം” + +# സുബോധമായിരിക്കാം + +“നമുക്ക് സ്വയ നീയന്ത്രണം പരിശീലിക്കാം” + +# കവചം ധരിക്കുക + +തന്‍റെ ശരീരത്തെ സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഒരു സൈനികൻ കവചം ധരിക്കുന്നതു പോലെ, വിശ്വാസത്താലും സ്നേഹത്താലും ജീവിക്കുന്ന ഒരു വിശ്വാസി സംരക്ഷണം കണ്ടെത്തുന്നു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ +“നമ്മളത്തന്നെ സംരക്ഷിക്കുക” + +# ശിരസ്ത്രം + +ഒരു സൈനികന്‍റെ തലയെ ശിരസ്ത്രം സംരക്ഷിക്കുന്നതു പോലെ, രക്ഷയുടെ ഉറപ്പ് ഒരു വിശ്വാസിയെ സംരക്ഷിക്കുന്നു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ +“അറിയാൻ” + +# പക്ഷേ രക്ഷയെ നേടാനായി + +“എന്നാൽ രക്ഷ സ്വീകരിക്കാൻ” + +# നാം ഉണർന്നിരുന്നാലും ഉറങ്ങിയാലും + +“നാം ജീവിച്ചിരുന്നാലും മരിച്ചാലും” + +# അന്യോന്യം ഉറപ്പിക്ക + +“അന്യോന്യം പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക” diff --git a/1th/05/12.md b/1th/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..760929a --- /dev/null +++ b/1th/05/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +12 +14 അദ്ധ്വാനിക്കുന്നവരെ അംഗീകരിപ്പാൻ +തദ്ദേശ സഭയിലെ നേതൃത്വ സ്ഥാനത്തുള്ളവരെ ആദരിപ്പാനും അഭിനന്ദിപ്പാനും. + +# ക്രിസ്തുവിൽ അവർ നിങ്ങൾക്ക് മുകളിൽ + +വിശ്വാസികളുടെ തദ്ദേശ കൂട്ടായ്മകൾക്ക് ഇടയന്മാരായും, മൂപ്പന്മാരായും സേവനം ചെയ്യുവാൻ നിയമിക്കപ്പെട്ടവരാകുന്നു ഇവർ. + +# അവരെ ഏറ്റവും സ്നേഹത്തോടെ വിചാരിക്കേണം + +“നിങ്ങൾ അവരെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനാൽ അവരെ ആദരിക്കുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുവിൻ” diff --git a/1th/05/15.md b/1th/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..6bab6d9 --- /dev/null +++ b/1th/05/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +15 +18 എപ്പോഴും സന്തോഷിപ്പിൻ, ഇടവിടാതെ പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ, എല്ലാറ്റിനും സ്തോത്രം ചെയ്യുവിൻ +എല്ലാറ്റിലും സന്തോഷിപ്പാനും, പ്രാർത്ഥനയിൽ ഉറ്റിരിപ്പാനും, എല്ലാറ്റിലും നന്ദിയുള്ളവരായിരിപ്പാനും വേണ്ട ഒരു ആത്മിക മനോഭാവം വളർത്തിയെടുക്കാൻ പൗലോസ് വിശ്വാസികളെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. diff --git a/1th/05/19.md b/1th/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..b0ce4eb --- /dev/null +++ b/1th/05/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +19 +22 ആത്മാവിനെ കെടുക്കരുത് +“നിങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ പ്രവർത്തനത്തെ നിർത്തരുത്” + +# പ്രവചനം തുഛീകരിക്കരുത് + +“പ്രവചനത്തെ വിധിക്കുകയോ, പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഒരാളോട് സംസ്സാരിക്കുന്നതിനെ വെറുക്കുകയോ ചെയ്യരുത്” + +# സകലവും ശോധന ചെയ്യുക + +എല്ലാ വാക്കുകളും പ്രവൃത്തികളും ദൈവാത്മാവിൽ നിന്നുള്ളതും, വാസ്തവമാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നത് വളരെ നല്ലതാണ്. diff --git a/1th/05/23.md b/1th/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..b7d5bdb --- /dev/null +++ b/1th/05/23.md @@ -0,0 +1,20 @@ +23 +24 നിങ്ങളെ മുഴുവനും ശുദ്ധീകരിക്കട്ടെ +“നിങ്ങളെ വേർതിരിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കിൽ “പാപം ചെയ്യാതിരിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം നിങ്ങളെ നിർമ്മലീകരിക്കട്ടെ” + +# നിങ്ങളുടെ ആത്മാവും, പ്രാണനും, ദേഹവും + +സമാന്തര വാക്കുകളായ ആത്മാവ്, പ്രാണൻ, ദേഹം ഇവയ്ക്ക് ഒരേ അർത്ഥമാണുള്ളത് പക്ഷേ ഊന്നൽ കൊടുത്തു പറയുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# അനിന്ദ്യരായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു + +“പാപം കൂടാതെ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു” + +# വിശ്വസ്തനാകുന്നു നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നവൻ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ +“നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നവൻ വിശ്വസ്തനാകുന്നു” + +# അവൻ അത് നിവർത്തിക്കും + +“അവൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കും” diff --git a/1ti/01/01.md b/1ti/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..dbc5cfc --- /dev/null +++ b/1ti/01/01.md @@ -0,0 +1,21 @@ +.പൗലൊസ് +"പൗലൊസിൽ നിന്നും” അല്ലെങ്കിൽ “പൗലൊസായ ഞാൻ, ഈ ലേഖനം എഴുതുന്നു“. +.കല്പനപ്രകാരം +“കല്പനയാൽ“അല്ലെങ്കിൽ “അധികാരത്താൽ“ അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവ കലപനയാൽ അപ്പൊസ്തലനായിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട്.“ +.നമ്മുടെ… നമ്മുടെ… നമ്മുടെ +പൗലൊസ് തന്നെയും, തിമൊഥെയൊസിനെയും, ഒരുപക്ഷേ മറ്റുപലരെയും കുറിച്ചുമാണ് പറയുന്നത്. +.ദൈവം നമ്മുടെ രക്ഷകൻ +“നമ്മെ രക്ഷിച്ച ദൈവം.” +.യേശുക്രിസ്തു നമ്മുടെ പ്രത്യാശ +” നമ്മുടെ പ്രത്യാശയായ യേശുക്രിസ്തു“ അല്ലെങ്കിൽ +നമ്മുടെ ഭാവിയെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രത്യാശ വച്ചിരിക്കുന്നവനായ യേശുക്രിസ്തു“ +.തിമൊഥെയൊസിനു +"ഈ ലേഖനം തിമൊഥെയൊസിനാണ് എഴുതിയിരിക്കുന്നത്". +.നിജപുത്രനായ +ഈ പദം കൊണ്ട് തിമൊഥെയൊസും പൗലൊസും തമ്മിലുള്ള അടുത്ത ബന്ധത്തെ ഒരു പിതാവും മകനും തമ്മിലുള്ള അടുപ്പത്തോട്‌ താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. തിമൊഥെയൊസ് പൗലൊസിന്‍റെ യഥാർത്ഥ മകൻ ആയിരുന്നില്ല, മറിച്ച് അവൻ പൗലൊസിനു ഏതൊരു പിതാവിനു ചെയ്യുന്നതുപോലുള്ള ആദരവും, അനുസരണവും ശുശ്രൂഷയും ചെയ്തു. AT : "നീ എനിക്കൊരു യഥാർത്ഥ മകനെപ്പോലെ ആണ്" +.കൄപയും, കനിവും, സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ +"കൄപയും, കനിവും, സമാധാനവും നിനക്കു ഉണ്ടാകട്ടെ" അല്ലെങ്കിൽ ഉള്ളത്തിൽ കൃപയും, കനിവും, സമാധാനവും അനുഭവിക്കാൻ ഇടയാകട്ടെ. +പിതാവായ ദൈവത്തിൽനിന്നും +" നമ്മുടെ പിതാവായിരിക്കുന്ന ദൈവം". +നമ്മുടെ കർത്താവായ ക്രിസ്തുയേശുവിൽനിന്നും +" നമ്മുടെ കർത്താവും ആയ ക്രിസ്തുയേശുവിൽനിന്നും. diff --git a/1ti/01/03.md b/1ti/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..eda76a3 --- /dev/null +++ b/1ti/01/03.md @@ -0,0 +1,13 @@ +. ആജ്ഞാപിക്കേ ണ്ടതിനു +“ഞാൻ നിന്നോട് അപേക്ഷിച്ചതുപോലെ“അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിന്നോട് അധികാരത്തോടെ ആവശ്യപ്പെട്ടതുപൊലെ“ അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിന്നോട് പറയുന്നു“. +.നീ +ഏകവചനം ( കാണുക : നീ, പല രൂപങ്ങൾ) +.എഫെസൊസിൽ താമസിക്കണം:“എഫെസൊസ് എന്ന പട്ടണത്തിൽ എനിക്കായി കാത്തിരിക്കുക.“ +.ശ്രദ്ധിക്കരുതെന്നും +“മാത്രമല്ല അവർ അതിനു സൂക്ഷ്മമായ ശ്രദ്ധ കൊടുക്കരുതെന്നും“ അല്ലെങ്കിൽ “അവർ ശ്രദ്ധകൊടുക്കരുതെന്നും ആജ്ഞാപിക്ക. +.വംശാവലികൾ: ഒരു വംശാവലി എന്നത് എഴുതപ്പെട്ടതോ, വാമൊഴിയായതോ ആയ ഒരു വ്യക്തിയുടെ മാതാപിതാക്കളുടേയും, പൂർവ്വികരുടെയും രേഖ ആകുന്നു. ഈ കാര്യങൾ യഹൂദ പാരമ്പര്യത്തിൽ വളരെ പ്രാധാന്യമർഹിക്കുന്നതാണ്, എന്തെന്നാൽ ഒരു വ്യക്തി യിസ്രായേലിലെ ഏതു ഗോത്രത്തിൽ പെട്ടതാണെന്ന് അവർക്ക് നിർണ്ണയിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.മത്തായി 1 ഉം ലൂക്കോസ് 3 ഉം അനുയോജ്യമായ ഉദാഹരണങൾ ആണ്. +.തർക്കങ്ങൾക്ക് മാത്രം ഉതകുന്ന: +ആളുകൾ (തമ്മിൽ)കോപത്തോടെ വിയോജിക്കുവാൻ കാരണമാകുന്നു.“ആൾക്കാർ തമ്മിൽ തർക്കവിഷയമാകാൻ കാരണമാണ് കെട്ടുകഥകളും,വംശവലികളും.എന്തെന്നാൽ ഈ വിഷയങളിൽ സത്യാവസ്ഥ എന്തെന്ന് ആർക്കും അറിയാൻ പറ്റുന്നതല്ല. +.(വിശ്വാസം എന്ന)ദൈവവ്യവസ്ഥയ്ക്കല്ല:“വിശ്വാസത്താൽ സഫലമാകുന്ന ദൈവീക പദ്ധതിയുടെ പൂർത്തീകരണത്തിനുപകരം“അല്ലെങ്കിൽ “വിശ്വാസത്താൽ ദൈവത്തിൽനിന്നും ലഭിക്കുന്നതിന്‍റെ കാര്യ നിർവ്വഹണത്തിനുപകരം“. +വിശ്വാസം ‌ +“വിശ്വാസത്താൽ സ്വീകരിക്കുന്നതായ“ അല്ലെങ്കിൽ “ വിശ്വാസത്താൽ സഫലമാകുന്നതായ“ diff --git a/1ti/01/05.md b/1ti/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..031513a --- /dev/null +++ b/1ti/01/05.md @@ -0,0 +1,26 @@ +.ആജ്ഞയുടെ ഉദ്ദേശ്യമോ : +“നിർദ്ദേശത്തിന്റ ലക്ഷ്യം“ അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ അപ്പൊസ്തലന്മാർ നിങ്ങൾ ചെയ്യണമെന്ന് പറയുന്നത് എന്തെന്നാൽ. +.ആജ്ഞ +അല്ലെങ്കിൽ “കല്പന“ +.സ്നേഹം +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ.1.ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹം 2.ഒരുവന്റെ അയൽക്കാരനോടുള്ള സ്നേഹം. +.ഒരു ശുദ്ധ ഹൃദയത്തിൽ നിന്നും +“നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന യാതൊരു കാര്യത്തിലും പാപം ഉണ്ടാകരുതെന്ന ആഗ്രഹം. +.നല്ല മനസ്സാക്ഷി +തിന്മ തള്ളി നന്മയെ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിവുള്ള ഒരു മനസ്സാക്ഷി. +നിർവ്യാജ +“സത്യസന്ധമായ“അല്ലെങ്കിൽ “നേരായ“. +.കാപട്യം ഇല്ലാത്ത +“(ഒരു നാടകത്തിലെയോ,നടന്റെയോ അഭിനയം എന്ന വാക്കിന് എതിരായ അർത്ഥം വരുന്ന ഒരു പദം. +.ധർമ്മോപദേഷ്ടാക്കന്മാരായിരിക്കുവാൻ +മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണം എന്ന് സാരം. +.ഗ്രഹിക്കുന്നില്ലതാനും +“അവർ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ തന്നെയും“ അല്ലെങ്കിൽ “എന്നിരുന്നാലും അവർ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.“ +.തങ്ങൾ....സ്ഥാപിക്കുന്നത് ഇന്നതെന്ന് +“അവർ എന്ത് ശക്തമായി പറയുന്നുവോ“ അല്ലെങ്കിൽ “അവർ ഇത്ര ആത്മവിശ്വാസത്തോടെ എന്ത് പ്രസ്താവിക്കുന്നുവോ“ +.എന്നാൽ +“ഇപ്പോൾ“ +.ന്യായപ്രമാണം നല്ലതുതന്നെ എന്നു നാം അറിയുന്നു +“ന്യായപ്രമാണം ഉപയോഗപ്രദം എന്നു നാം അറിയുന്നു“ അല്ലെങ്കിൽ “ന്യായപ്രമാണം പ്രയോജനപ്രദം എന്നു നാം അറിയുന്നു“ +അതിനെ ന്യായോചിതമായി ഉപയോഗിച്ചാൽ +“ ആരെങ്കിലും അതു ശരിയായി ഉപയോഗിച്ചാൽ“ അല്ലെങ്കിൽ “ആരെങ്കിലും അതു ഉദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന രീതിയിൽ ഉപയോഗിച്ചാൽ“ diff --git a/1ti/01/09.md b/1ti/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..4bff34f --- /dev/null +++ b/1ti/01/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +നാം അറിയുന്നു +“അതായത് നം ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നു“ അല്ലെങ്കിൽ “നമുക്കു എതു ബോധ്യമായിരിക്കുന്നതുകൊണ്ടു അല്ലെങ്കിൽ “നാം ഇതു കൂടെ അറിയുന്നു“. +നീതിമാനല്ല +നീതിമാനല്ല നൽകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതു“ അല്ലെങ്കിൽ “അതു അനുസരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിക്കല്ല. നൽകിയിരിക്കുന്നതു“അല്ലെങ്കിൽ “ ദൈവമുമ്പാകെ നീതിമാനായ ഒരു വ്യക്തിക്കല്ല നൽകിയിരിക്കുന്നതു്.“ +പിതൃഹന്താക്കൾ, മാതൃഹന്താക്കൾ +“തങ്ങളുടെ മാതാപിതാക്കളെ വധിക്കുന്നവർ.“ അല്ലെങ്കിൽ “തങ്ങളുടെ മാതാപിതാക്കളെ ശാരീരികമായി ഉപദ്രവിക്കുന്നവർ.“ +ദുർന്നടപ്പുകാർ +“ഇത് ആക്ഷരികമയി ലൈംഗിക തൊഴിലാളിയായ സ്ത്രീ (വ്യഭിചാരിണി) എന്ന വാക്കിനു തത്തുല്യമായ പുല്ലിംഗ പദമാണ്. മറ്റിടങ്ങളിൽ ഈ പദം ആലങ്കാരികമായി ദൈവത്തോടു അവിശ്വസ്ഥരായ ആളുകളെ കുറിക്കുന്നതിനാന്ന് ഉപയോഗിചിരിക്കുന്നത് , എന്നാൽ ഇവിടെ മുഖ്യമായും വിവാഹേതര ലൈംഗിക ബന്ധം പുലർത്തുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയെയും കുറിച്ചാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത് . +പുരുഷമൈഥുനക്കാർ: “പുരുഷന്മാർ തമ്മിലുള്ള ലൈംഗീകബന്ധം “ ഗ്രീക്ക് ഭാഷയിലെ പദം പ്രത്യേകമായും മറ്റൊരു പുരുഷനുമായി ലൈംഗീകബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്ന പുരുഷനെപ്പറ്റി പ്രതിപാദിക്കുന്നു. +നരമോഷ്ടാക്കൾ: “അടിമയായി വിൽക്കേണ്ടതിനു ആൾക്കാരെ തട്ടിക്കൊണ്ടുപോകുന്നവർ“ അല്ലെങ്കിൽ “അടിമയായി വിൽക്കേണ്ടതിന് മറ്റ് ആളുകളെ കൈക്കലാക്കുന്നവർ.“ +ന്യായോചിതമായി: “ശരിയായ ഉപദേശങ്ങൾ “ അല്ലെങ്കിൽ “സത്യമായ നിർദ്ദേശങ്ങൾ “ +ധന്യനായ ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വമുള്ള സുവിശേഷത്തിന് +“മഹത്വത്തിന് ഉടമയായ ധന്യനായ ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം.“ അല്ലെങ്കിൽ “മഹത്വവാനും ധന്യനുമായ ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം.“ +എന്നിൽ ഭരമേൽപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതിനായി +“ദൈവം എനിക്ക്ക് നൽകിയതും എന്നെ ഉത്തരവാദി ആയിരിക്കുന്നതും ആയ.“ diff --git a/1ti/01/12.md b/1ti/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..29495f9 --- /dev/null +++ b/1ti/01/12.md @@ -0,0 +1,17 @@ +.അവനെ സ്തുതിക്കുന്നു +“ഞാൻ കൃതജ്ഞതയുള്ളവനായിരിക്കുന്നു.“ഞാൻ നന്ദിയുള്ളവനായിരിക്കുന്നു +.എന്നെ വിശ്വസ്തൻ എന്ന് എണ്ണി +“വിശ്വസിക്കാവുന്നവൻ എന്ന് എന്നെ കണക്കാക്കി“ അല്ലെങ്കിൽ “എന്നെ വിശ്വാസ പാത്രമായി അവൻ കരുതി. +.ശുശ്രൂഷയ്ക്ക് ആക്കിയതുകൊണ്ട് +“ശുശ്രൂഷയ്ക്കായി എന്നെ അവൻ നിയോഗിച്ചു“ അല്ലെങ്കിൽ “എന്നെ അവൻ ശുശ്രൂഷയ്ക്കായുള്ള ഒരു പദവിയിൽ ആക്കി വച്ചിരിക്കുന്നതിനാൽ“. +.മുമ്പെ ഞാൻ ദൂഷകനും : “ഞാൻ ക്രിസ്തുവിനു എതിരായി ദൂഷണം പറ ഞ്ഞിരുന്നുവെങ്കിലും “ അല്ലെങ്കിൽ “ കഴിഞ്ഞകാലങ്ങളിൽ ദൂഷകനായ ഒരുവൻ ആയിരുന്നുവെങ്കിലും “ . +.ഉപദ്രവിയും +“മറ്റുള്ളവരെ ഉപദ്രവിക്കാൻ തനിക്ക് അവകാശമുണ്ടെന്ന് വിശ്വസിച്ചിരുന്ന ഒരു വ്യക്തി “. +.എനിക്ക് കരുണ ലഭിച്ചു +“എങ്കിലും എനിക്കു കരുണ ലഭിച്ചു “ അല്ലെങ്കിൽ “ എങ്കിലും ദൈവം തന്‍റെ കരുണ എന്നോട് കാണിച്ചു.“ +.അവിശ്വാസത്താൽ അറിയാതെ ചെയ്തതാകകൊണ്ട് +വിവരണം +.എങ്കിലും +“എന്നുമാത്രമല്ല “ +.വിശ്വാസത്തോടും സ്നേഹത്തോടുംകൂടെ അത്യന്തം വർദ്ധിച്ചുമിരിക്കുന്നു +“സമൃദ്ധിയായിരിക്കുന്നു.“ അല്ലെങ്കിൽ “ആവശ്യത്തിൽ കവിഞ്ഞുമിരിക്കുന്നു“ diff --git a/1ti/01/15.md b/1ti/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..0cbd17b --- /dev/null +++ b/1ti/01/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +.വിശ്വാസ്യവുമായ വചനം +“ഈ പ്രസ്താവന സത്യമാണ്.“ +.എല്ലാവരും അംഗീകരിപ്പാൻ യോഗ്യമായ വചനം +“യാതൊരു സംശയവും കൂടാതെ സ്വീകരിപ്പാൻ പറ്റുന്ന വചനം.“ അല്ലെങ്കിൽ “പൂർണ്ണ നിശ്ചയത്തോടുകൂടി സ്വീകരിപ്പാൻ പര്യാപ്തമായ വചനം“ +.സകല ദീർഘക്ഷമയും ഒന്നാമനായ എന്നിൽ +“ദൈവം എന്നോട് ആദ്യമായി കരുണ കാണിച്ചു “ അല്ലെങ്കിൽ “ആദ്യമായി ഞാൻ ദൈവത്തിൽനിന്നും കരുണ പ്രാപിച്ചു “ +.നിത്യരാജാവായി +“നിത്യരാജാവായ “ അല്ലെങ്കിൽ “നിത്യനായ മുഖ്യ ഭരണാധികാരി“ +.എന്നെന്നേയ്ക്കും ബഹുമാനവും മഹത്വവും +“അവന് ബഹുമാനവും മഹത്വവും കൊടുക്കട്ടെ“ അല്ലെങ്കിൽ “മനുഷർ അങ്ങേയ്ക്ക് ബഹുമാനവും മഹത്വവും കൊണ്ടുവരട്ടെ.“ diff --git a/1ti/01/18.md b/1ti/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..1d17ef4 --- /dev/null +++ b/1ti/01/18.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഞാൻ ഈ ആജ്ഞ നിനക്ക് ഏല്പിക്കുന്നു +“ഞാൻ ഈ കല്പന നിനക്കു തരുന്നു. “ അല്ലെങ്കിൽ “ ഞാൻ ഈ കല്പന നിന്നെ ഭരമേല്പിക്കുന്നു.“ +.മകനേ +“ ഒരു മകൻ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു മകൾ എന്ന വാക്കിനെക്കാളുപരി, ഇതൊരു സാധാരണ പദമാണ്.എന്നാലും ഒരു പിതാവുമയിട്ടുള്ള കുടുംബബന്ധത്തെ കുറിക്കുന്നു.പൗലൊസിന് തിമൊഥിയൊസിനോടുള്ള സ്നേഹത്തെ കാണിക്കുന്നതിന് ആലങ്കാരികമായി ഇത് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. +നല്ലയുദ്ധസേവ ചെയ്യുക +“പരിശ്രമത്തിന് തക്കതായ പോരാട്ടം ചെയ്യുക “ അല്ലെങ്കിൽ “ശത്രുക്കളെ തോൽപ്പിക്കാൻ തക്കവണ്ണം കഠിനമായി പരിശ്രമിക്കുക.“ ഇത് ആലങ്കാരികമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതിന്‍റെ സാരം “കർത്താവിനായി കഠിനപരിശ്രമം ചെയ്യുക. എന്നാണ്. (കാണുക: ആലങ്കാരം) +.വിശ്വാസകപ്പൽ തകർന്നുപോയി +പൗലൊസ് മറ്റൊരു അലങ്കാരം അവരുടെ വിശ്വാസവും പാറമേൽ തട്ടിതകർന്ന ഒരു കപ്പലിനും തമ്മിൽ താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ അലങ്കാരത്തിന്‍റെ സാരം “അവരുടെ വിശ്വാസത്തിന് സംഭവിച്ചത് ഒരു ദുരന്തമായിരിന്നു..നിങ്ങൾ ഇത് ഉപയോഗിയിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ മനസ്സിലാകുന്നതുപോലെ മറ്റൊരു അലങ്കാരം ഉപയോഗിക്കാം . +.അവർ.........പഠിക്കേണ്ടതിന് +“ദൈവം അവരെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിന് .“ diff --git a/1ti/02/01.md b/1ti/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..2e558c6 --- /dev/null +++ b/1ti/02/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +.എല്ലാറ്റിനും മുമ്പെ +“ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട “ അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റെന്തിനും മുമ്പെ “.പ്രാർത്ഥനയിൽ പൊതുവെ (അപേക്ഷകൾ, പ്രാർത്ഥന, മധ്യസ്ഥപ്രാർത്ഥന, കൂടാതെ നന്ദിപറയുന്നതും)ആയവ കൂടുതൽ പ്രധാന്യമർഹിക്കുന്നു.സകലത്തിനും മുമ്പേ, അല്ലെങ്കിൽ ആദ്യമായി സകലമനുഷ്യർക്കും വേണ്ടിയാണ് വിശ്വാസികൾ പ്രാർത്ഥിക്കേണ്ടത് എന്നല്ല പൗലൊസ് ഇവിടെ പറയുന്നത്. +.പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. +“ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു “ അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു.“ +.ഘനത്തോടുംകൂടെ +“ഭക്തിയോടൊപ്പം ജോടി ചേർക്കുന്നതിനാൽ അർത്ഥമാക്കുന്നത് “ ആളുകൾ ദൈവത്തെ ആദരിക്കുകയും നമ്മെ ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യത്തക്കവിധത്തിൽ “ എന്നാണ്. diff --git a/1ti/02/05.md b/1ti/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..ee924e1 --- /dev/null +++ b/1ti/02/05.md @@ -0,0 +1,18 @@ +.ദൈവത്തിനും മനുഷ്യർക്കും മധ്യസ്ഥനും ഒരുവൻ +രണ്ട് വ്യക്തികൾ തമ്മിൽ ഐക്യതയിൽ പോകാൻ കഴിയാത്ത സാഹചര്യത്തിൽ സമാധാനപരമായ ഒരു ഉടമ്പടി സ്ഥാപിക്കുന്നതിനായി സന്ധിസംഭാഷണം നടത്തുന്ന ഒരു വ്യക്തിയാണ് മധ്യസ്ഥൻ. പാപികളായ മനുഷ്യർക്ക് ദൈവവുമായി സമാധാനപരമായ ബന്ധത്തിലേക്ക് വരുവാൻ തക്കവണ്ണം സഹായിക്കുന്ന കർത്താവിനെ കുറിക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ഇത് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. +.തന്നത്താൻ കൊടുത്തു +“സ്വമനസ്സാലെ മരണത്തിനേൽപ്പിച്ചു.“ +.മറുവിലയായി +“സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് മറുവിലയായി “ അല്ലെങ്കിൽ “സ്വാതന്ത്ര്യം ലഭിക്കുന്നതിനുള്ള വിലയായി “ +.തക്കസമയത്ത് അറിയിക്കേണ്ട ഈ സാക്ഷ്യത്തിനായി +“ഇത് തക്കസമയത്ത് അറിയിക്കേണ്ട അവന്‍റെ സാക്ഷ്യമാണ്.“ +.സക്ഷ്യത്തിനായി ഞാൻ +“ഇതിനായി “ അല്ലെങ്കിൽ “ ഈ കാരണത്താൽ “ അല്ലെങ്കിൽ “ ഈ സാക്ഷ്യത്തിനായി “ +.പ്രസംഗിയും +“ഒരു പ്രസംഗിയായി നിയമിതനായി “ അല്ലെങ്കിൽ “ക്രിസ്തുവിനാൽ നിയോഗിതനായ ഒരു പ്രസംഗിയായി.“ +.പരമാർത്ഥം +“ഞാൻ സത്യം അറിയുക്കുന്നു “ അല്ലെങ്കിൽ “ ഞാൻ പറയുന്നതു സത്യമാണ് “ +.ഭോഷ്കല്ല +“ഞാൻ ഭോഷ്ക് പറയുകയല്ല .“ +.വിശ്വാസവും സത്യവും +“വിശ്വാസത്തേയും സത്യത്തേയും സംബന്ധിച്ച് “ അല്ലെങ്കിൽ “ വിശ്വാസത്തോടും സത്യത്തോടെയും.“ diff --git a/1ti/02/08.md b/1ti/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..009b4e4 --- /dev/null +++ b/1ti/02/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +.പുരുഷന്മാർ എല്ലായിടത്തും +“എല്ലായിടത്തുമുള്ള പുരുഷന്മാർ “ അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലായിടത്തും പുരുഷന്മാർ“ +.ഉയർത്തി +“ഉയർത്തിക്കൊണ്ട് “ അല്ലെങ്കിൽ “പൊക്കി “ അല്ലെങ്കിൽ “മുകളിലോട്ട് ഉയർത്തി .“ +.വിശുദ്ധകൈകളെ +“ദൈവത്തിനായി വേർതിരിക്കപ്പെട്ട കരങ്ങളെ “ പാപത്തെ നിരസിക്കുന്ന ഒരുവൻ എന്ന് ആലങ്കാരികമായി അർത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക: ആലങ്കാരം) +.കോപവും വാഗ്വാദവും വിട്ടകന്ന് +“ മറ്റുള്ളവരോട് കോപം പ്രകടിപ്പിക്കാതെയും ഭിന്നത ഇല്ലാതെയും “ അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റുള്ളവരോട് കോപിക്കാതെയും ദൈവത്തെ സംശയിക്കാതെയും “ +.യോഗ്യമായ +“ തെറ്റായ രീതിയിലുള്ള ഒരു ശ്രദ്ധ തങ്ങളിലേക്ക്‌ വരാതെവണ്ണം .“ അല്ലെങ്കിൽ “മനുഷ്യരോടും ദൈവത്തോടും ശരിയായ ആദരവ് കാണിക്ക തക്കവണ്ണം.“ +.പിന്നിയതലമുടി +“തങ്ങളുടെ മുടി നന്നായി കാണപ്പെടുന്നതിനുള്ള കഠിനപ്രയത്നം “ +.സത് പ്രവൃത്തികളെകൊണ്ടത്രെ അലങ്കരിക്കേണ്ടത് +“തങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന സത്പ്രവൃത്തികളാൽ തങ്ങൾ ദൈവത്തിന്‍റെതാണെന്ന് കാണിക്കുക.“ +. diff --git a/1ti/02/11.md b/1ti/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..0916deb --- /dev/null +++ b/1ti/02/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +.സ്ത്രീ..പഠിക്കട്ടെ +“ സ്ത്രീയെ പഠിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക“ അല്ലെങ്കിൽ “സ്ത്രീ പഠിക്കണം “ +.മൗനമായിരുന്ന് +“മൗനത്തോടെ “അല്ലെങ്കിൽ “ശാന്തമായ സ്വഭാവത്തോടുകൂടി “ +.പൂർണ്ണാനുസരണത്തോടും +“ദൈവം കല്പിക്കുന്നതെന്തും അനുസരിക്കാനുള്ള മനസ്സോടുകൂടി “ +.ഞാൻ സ്ത്രീയെ അനുവദിക്കുന്നില്ല +“ഞാൻ സ്ത്രീയെ അനുവദിക്കുന്നും ഇല്ല.“ diff --git a/1ti/02/13.md b/1ti/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..721ec3a --- /dev/null +++ b/1ti/02/13.md @@ -0,0 +1,17 @@ +.ആദാം ആദ്യം നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടു +“ദൈവം ആദ്യം രൂപപ്പെടുത്തിയ (ഉണ്ടാക്കിയ)വനാണ് ആദം“അല്ലെങ്കിൽ “ ദൈവം ആദ്യമായി ആദാമിനെ സ്യഷ്ടിച്ചു.“ +.പിന്നെ ഹവ്വ +“പിന്നീട് ഹവ്വ സ്യഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു“ അല്ലെങ്കിൽ “അടുത്തത് ഹവ്വ ആയിരുന്നു “ +.ആദാം അല്ല ....വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടത് +“ആദാം പാമ്പിനാൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട ഒരുവൻ ആയിരുന്നില്ല“ +.വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് ലംഘനത്തിൽ അകപ്പെട്ടത് +പരിപൂർണ്ണമായി വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിട്ട്, ദൈവകല്പനയോട് അനുസരണക്കേട് +കാണിച്ചു. (ഇവിടെ മുഖ്യമായും പ്രദിപാദിക്കുന്ന വിഷയം)ആദാം അല്ല (ആദ്യം) കല്പന ലംഘിച്ചത് എന്നതാണ്.അവൾ പൂർണ്ണമായും വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടതിനാൽ ആണ് അവൾ പാപം ചെയ്തത്. +.മക്കളെ പ്രസവിച്ചു രക്ഷപ്രാപിക്കും +“ജീവിതത്തിന്‍റെ സ്വാഭാവികമായ മാർഗ്ഗത്തിൽ ദൈവം അവളെ സംരക്ഷിച്ചുകൊള്ളും“ (കാണുക: ആലങ്കാരം) +.വിശ്വാസത്തിലും, സ്നേഹത്തിലും, വിശുദ്ധീകരണത്തിലും +“കർത്താവിലുള്ള ആശ്രയത്തിലും മറ്റുള്ളവരോടുള്ള സ്നേഹത്തിലും, ഒരു വിശുദ്ധജീവിതം നയിക്കുന്നതിൽക്കൂടിയും“ +.പാർക്കുന്നു എങ്കിൽ +“അവർ വസിക്കു ന്നു എങ്കിൽ “ അല്ലെങ്കിൽ “അവർ ജീവിക്കുന്നു എങ്കിൽ “ +.സുബോധത്തോടെ +“ആത്മനിയന്ത്രണത്തോടു കൂടെ “ അല്ലെങ്കിൽ “ഉത്തമം ആയതെന്തെന്നുള്ള അറിവോടുകൂടെ “ diff --git a/1ti/03/01.md b/1ti/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..d5161c0 --- /dev/null +++ b/1ti/03/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +.ഏകഭാര്യയുടെ ഭർത്താവും +ഈ പദം കൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കുന്നത് “ഒരു ഏക +സ്ത്രീ പുരുഷൻ “ എന്നാണ് അത് സാധാരണമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്. ഒരു ഭാര്യ മാത്രമേ ഉണ്ടാകാൻ പാടുള്ളു. ഭാര്യ മരിച്ചതോ, നേരത്തേ വിവാഹബന്ധം വേർപെടുത്തിയതോ അല്ലെങ്കിൽ ഏകപുരുഷൻ എന്നീ ( വകക്കാരെ) ഒഴിവാക്കിയാണോ എന്നത് തർക്കവിഷയമാണ്. +.നിർമദനും +“യാതൊന്നും അമിതമായി ചെയ്യാത്തവൻ “. +.ജിതേന്ദ്രിയൻ +“ജ്ഞാനത്തോടെ ചിന്തിക്കുന്ന വ്യക്തി “അല്ലെങ്കിൽ “കാര്യകാരണസഹിതം“ അല്ലെങ്കിൽ “യുക്തിപൂർവ്വമായ“ അല്ലെങ്കിൽ “ബുദ്ധിയോടെ “ +.സുശീലൻ +“നന്നായി പെരുമാറുന്നവൻ “ +.അതിഥിപ്രീയൻ +“അപരിചിതരെ സ്വീകരിക്കുന്നവൻ “ +.മദ്യപ്രിയനും +“മദ്യപാനി ആയിരിക്കരുത് “ അല്ലെങ്കിൽ “വളരെ അധികം വീഞ്ഞ് കഴിക്കാത്ത “ +.കലഹിക്കാത്തവനും +“കലഹിക്കാനും, തർക്കിക്കാനും പ്രീയപ്പെടുന്നവനും ആയിരിക്കരുത് “ +.ദ്രവ്യാഗ്രഹമില്ലാത്തവനും +“നേരിട്ടോ വഞ്ചനാപരമായോ മോഷ്ടിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയോ, നേരായ മാർഗ്ഗത്തിൽ പണം സമ്പാദിക്കുകയും എന്നാൽ മറ്റുള്ളവരെ ശരിയായ വിധത്തിൽ പരിപാലിക്കാത്ത വ്യക്തിയോ “ ആകാം. +.നല്ല വേല +“ആദരണീയമായ ഒരു ജോലി.“ diff --git a/1ti/03/04.md b/1ti/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..d845816 --- /dev/null +++ b/1ti/03/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +.സ്വന്തകുടുംബത്തെ നന്നായി ഭരിക്കുന്നവനും മക്കളെ പൂർണ്ണഗൗരവത്തോടെ അനുസരണത്തിൽ പാലിക്കുന്നവനും +സധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1)അധ്യക്ഷസ്ഥാനം വഹിക്കുന്നവരുടെ കുട്ടികൾ തനിക്ക് കീഴ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിനാൽ അവർ മറ്റുള്ളവരേയും ബഹുമാനിക്കും.(UDB) അല്ലെങ്കിൽ 2)അധ്യക്ഷൻ തന്‍റെ കുടുംബത്തെ ഭരിക്കുമ്പോൾ ആദരവോടെ ആയിരിക്കണം അത് ചെയ്യേണ്ടത്. +.സ്വന്ത കുടുംബത്തെ നന്നായി ഭരിക്കുന്നവനും +“സ്വന്ത കുടുംബത്തെ നന്നായി പരിപാലിക്കുന്നവൻ “ അല്ലെങ്കിൽ “ തന്‍റെ ഭവനത്തിലുള്ളവർക്ക് നല്ല മാർഗ്ഗദർശനം കൊടുക്കാൻ കഴിയുന്നവൻ “. +.പൂർണ്ണഗൗരവത്തോടെ +പൂര്‍ണ്ണമായും അർത്ഥമാക്കുന്നത് “എല്ലാ ആളുകളെയും “ അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാ സമയത്തും “ അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാ സാഹചര്യങ്ങളിലും “. +.അറിയാത്തവൻ +“എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തിക്ക് അറിയില്ല എങ്കിൽ “ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു വ്യക്തി അറിയാതിരിക്കുമ്പോൾ “ അല്ലെങ്കിൽ “എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തിക്കു കഴിയില്ല എന്ന് വിചാരിക്കുകയാണെങ്കിൽ “. +.ദൈവസഭയെ എങ്ങനെ പരിപാലിക്കും +ഇതൊരു കാവ്യാത്മകമായ ചോദ്യമാണ്.ഇത് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം +“അവന് ദൈവസഭയെ പരിപാലിക്കാൻ കഴിയില്ല “ അല്ലെങ്കിൽ “അവന് ദൈവസഭയെ നയിക്കാനുള്ള പ്രാപ്തി ഉണ്ടാകില്ല.“ (കാണുക കാവ്യാത്മകമായ ചോദ്യം) diff --git a/1ti/03/06.md b/1ti/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..b7f1866 --- /dev/null +++ b/1ti/03/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +.പുതിയ ശിഷ്യനും ആകരുത് +“അവൻ ഒരു പുതിയ വിശ്വാസിയായിരിക്കരുത് “ അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ അല്പനാളുകൾക്ക് മുമ്പ് വിശ്വാസി ആയ ആരെങ്കിലും ആയിരിക്കരുത് “ അല്ലെങ്കിൽ “ അവൻ പക്വതയുള്ള ഒരു വിശ്വാസി ആയിരിക്കണം“ +.പിശാചിന് വന്ന ശിക്ഷാവിധിയിൽ +“പിശാച് ചെയ്തതുപോലെ നിഗളിച്ച് ശിക്ഷാവിധിയിൽ അകപ്പെട്ടതുപോലെ“ +.പുറമേ ഉള്ളവരോട് നല്ല സാക്ഷ്യം പ്രാപിച്ചവനും +“യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കാത്തവർക്ക് അവനേപ്പറ്റി നല്ല അഭിപ്രായം ഉണ്ടായിരിക്കണം.“ അല്ലെങ്കിൽ “സഭയ്ക്ക് പുറത്തുള്ളവർക്ക് കൂടി അവനേപ്പറ്റി നല്ല മതിപ്പ് ഉണ്ടായിരിക്കണം.“(UDB) +.നിന്ദയിലും +“തന്‍റെമേൽ അപമാനം വരുത്തുക “ അല്ലെങ്കിൽ “ആർക്കെങ്കിലും തന്നെ അംഗീകരിക്കതിരിക്കുവാൻ തക്ക കാരണം കൊടുക്കുക.“ (കാണുക : നിന്ദ ) +.പിശാചിന്‍റെ കെണിയിലും കുടുങ്ങാതിരിക്കുവാൻ +“അവനെ കുരുക്കുവാൻ പിശാചിനെ അനുവദിക്കുക “പിശാചിന്‍റെ കെണി അല്ലെങ്കിൽ കുരുക്ക് എന്നത് പിശാച് കൗശലപൂർവ്വം ഒരു വിശ്വാസിയെ അറിയാതെകണ്ട് പാപം ചെയ്യിക്കുന്നതിനെ ആലങ്കാരികമായി കാണിക്കുന്നു. diff --git a/1ti/03/08.md b/1ti/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..aed77e2 --- /dev/null +++ b/1ti/03/08.md @@ -0,0 +1,18 @@ +.അവ്വണ്ണം ശുശ്രൂഷകന്മാർ +“അദ്ധ്യക്ഷന്മാർക്ക് ഏതാനും യോഗ്യതകൾ ആവശ്യമായിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെ ശുശ്രൂഷകന്മാർക്കും ഏതാനും യോഗ്യതകൾ ആവശ്യമാണ്“ +.ഘനശാലികളായിരിക്കണം +“ബഹുമാനത്തിന് യോഗ്യർ ആയിരിക്കണം “ +.ഇരുവാക്കുകാരും....അരുത് +“ഒരു കാര്യം പറയുകയും മറ്റൊരുകാര്യം അർത്ഥമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നവനാകരുത്“ അല്ലെങ്കിൽ ”ഒരുവനോട് ഒരു കാര്യം പറയുകയും മറ്റൊരുവനോട് അതുതന്നെ മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പറയുന്നവനും ആകരുത്.“ +.മദ്യപന്മാരും +“വളരെയധികം മധ്യത്തിന് അടിമപ്പെട്ടവനായിരിക്കരുത്“ അല്ലെങ്കിൽ “വളരെയധികം മദ്യപാനത്തിനായി ഒഴിഞ്ഞുവച്ചവർ ആയിരിക്കരുത് “ +.ദുർല്ലാഭമോഹികളും ......അരുത് +“സത്യസന്ധമല്ലാത്ത നേട്ടം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നവർ ആയിരിക്കരുത് +.അവർ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ മർമ്മം....വച്ചുകൊള്ളുന്നവർ +“ദൈവം നമുക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി തന്നതും, നാം വിശ്വസിക്കുന്നതും, സത്യവും ആയ സന്ദേശം അവർ തുടർച്ചയായി വിശ്വസിക്കുന്നവരായിരിക്കണം“. ഇത് പരാമർശിക്കുന്നത് നാളുകളായി ഉണ്ടായിരുന്നതായ ഒരു സത്യം, എന്നാൽ ദൈവം അത് തൽസമയത്ത് വെളിപ്പെടുത്തി കാണിക്കുന്നതും ആണ്. +.ശുദ്ധ മനസ്സാക്ഷിയിൽ +“തങ്ങൾ തെറ്റ് ഒന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല എന്നറിയുന്നതായ ഒരു മനസ്സാക്ഷി “ +.അവരെ ആദ്യം പരീക്ഷിക്കണം +“അവർ ശുശ്രൂഷചെയ്യാൻ അനുയോജ്യരാണോ എന്ന് വിലയിരുത്തണം “അല്ലെങ്കിൽ “അവർ ആദ്യമേ തന്നെ തങ്ങളുടെ യോഗ്യത തെളിയിക്കണം “ +.അനിന്ദ്യരായി കണ്ടാൽ +“ആർക്കും അവരിൽ യാതൊരു കുറ്റവും കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ “ അല്ലെങ്കിൽ “അവർ കുറ്റമറ്റവർ ആയതുകൊണ്ട് “ അല്ലെങ്കിൽ “അവർ യാതൊരു കുറ്റവും ചെയ്യാത്തതുകൊണ്ട് “ diff --git a/1ti/03/11.md b/1ti/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..9d8cf7d --- /dev/null +++ b/1ti/03/11.md @@ -0,0 +1,21 @@ +.അവ്വണ്ണം സ്ത്രീകളും +“ഭാര്യമാർക്കും, അവ്വണ്ണം തന്നെ യോഗ്യതകൾ ഉണ്ട് “അല്ലെങ്കിൽ “ശുശ്രൂഷകമാർക്കും, ശുശ്രൂഷകന്മാക്കുള്ളതുപോലെ യോഗ്യതകൾ ഉണ്ട്“.സ്ത്രീകൾ എന്ന സാമാന്യ പദം എല്ലാ സ്ത്രീകൾക്കും ബാധകമാണ്.എങ്കിൽ തന്നെ ഇതിന് മുമ്പിലും ശേഷവും ഉള്ള വാക്യങ്ങൾ വ്യക്തമായും ശുശ്രൂഷകന്മാരെപ്പറ്റി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനാൽ ശുശ്രൂഷകന്മാരുടെ ഭാര്യമാർ അല്ലെങ്കിൽ സ്തീകളായ ശുശ്രൂഷക്കാർ എന്നതാണ് ഇവിടെ പ്രസക്തം. +.ഘനശാലികളായി +“സമുചിതമായി പെരുമാറുക “ +.ഏഷണിപറയാതെ +“അവർ മറ്റുള്ളവരെപ്പറ്റി ദൂഷ്യം പറയുവാൻ പാടില്ല .“ +.നിർമ്മദമാരും +“അവർ യാതൊന്നും അമിതമായി ചെയ്യുന്നവരാകരുത് “ +.ഏക ഭാര്യയുള്ള ഭർത്താക്കന്മാർ +ഈ പദത്തിന്‍റെ അർത്ഥം ഏക +സ്ത്രീ പുരുഷൻ എന്നാണ്. “ഓരോ പുരുഷനും ഒരു ഭാര്യ മാത്രം “എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. ഇത് ഭാര്യ മരിച്ചവർ, വിവാഹ മോചനം ലഭിച്ചവർ അല്ലെങ്കിൽ ഏക പുരുഷൻ എന്നിവരെ ഒഴിവാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്നുള്ളത് ചർച്ചാവിഷയമാണ്. +.മക്കളേയും സ്വന്തകുടുംബങ്ങളേയും നന്നായി ഭരിയ്ക്കുന്നവരും +“തങ്ങളുടെ മക്കളെയും, ഭവനത്തിൽ പാർക്കുന്ന മറ്റുള്ളവരെയും നന്നയി പരിപാലിക്കുന്നവനും നയിക്കുന്നവരും “ +.തങ്ങൾക്ക് +“ആ ശുശ്രൂഷകന്മാർക്ക് “ അല്ലെങ്കിൽ “ആ അധ്യക്ഷന്മാർക്കും, ശുശ്രൂഷകന്മാർക്കും, ശുശ്രൂഷകമാർക്കും“ അല്ലെങ്കിൽ “ആ സഭാ നേതാക്കന്മാർക്കും “ +.സമ്പാദിക്കുന്നു +“തങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കുന്നു “അല്ലെങ്കിൽ “തങ്ങൾ ആർജ്ജിക്കുന്നു “. +.നല്ല നിലയും +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1)സഭക്കുള്ളിൽ നല്ല സത് പേരും 2)ദൈവമുമ്പാകെയുള്ള ഒരു സ്ഥാനവും 3)സഭയിൽ പദവിയിലുള്ള സ്ഥാനകയറ്റവും “ ഉദാ: അധ്യക്ഷ പദവിയിലേക്ക്. +.വിശ്വാസത്തിൽ വളരെ പ്രാഗത്ഭ്യവും സമ്പാദിക്കുന്നു +“അവരുടെ വിശ്വാസത്തെപ്പറ്റി സംസാരിക്കാൻ വളരെ ധൈര്യം....നേടുന്നു “ അല്ലെങ്കിൽ “അവർ വിശ്വസിക്കുന്നതായ കാര്യം സത്യമാണെന്ന് അറിയുന്നതുകൊണ്ട്, മനുഷർക്കും ദൈവത്തിനും മുമ്പാകെ വളരെ ധൈര്യം പ്രാപിക്കുന്നു “അല്ലെങ്കിൽ “അവർ വിശ്വസിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നതിനായി വളരെ ധൈര്യം...പ്രാപിക്കുന്നു.“ diff --git a/1ti/03/14.md b/1ti/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..998236c --- /dev/null +++ b/1ti/03/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +.ഇത് എഴുതുന്നു +“ഞാൻ ഈ നിർദ്ദേശങ്ങൾ നിനക്ക് എഴുതുന്നു.“ +.ഞാൻ വേഗത്തിൽ നിന്‍റെ അടുക്കൽ വരും എന്ന് ആശിക്കുന്നു +“ഞാൻ വേഗത്തിൽ നിന്‍റെ അടുക്കൽ വരും എന്ന് ആശിക്കുന്നു എങ്കിലും “ +.താമസിച്ചുപോയാലോ +“ഒരു പക്ഷേ വേഗത്തിൽ എനിക്ക് അങ്ങോട്ട് വരാൻ കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിലും “അല്ലെങ്കിൽ “വേഗത്തിൽ ഞാൻ അവിടെ ആയിരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും എന്തെങ്കിലും വിഷയം എന്നെ തടസ്സപ്പെടുത്തിയാൽ “ +.ഞാൻ എഴുതുന്നു +“ഞാൻ എഴുതുന്നതിന്‍റെ ഉദ്ദേശം എന്തെന്നാൽ “ +.ദൈവാലയത്തിൽ..... നടക്കേണ്ടത് എങ്ങനെയെന്നു +“എങ്ങനെ നീ ദൈവഗ്രഹത്തിനു മാർഗ്ഗദർശനം കൊടുക്കണം എന്ന് “ +.സത്യത്തിന്‍റെ തൂണും അടിസ്ഥാനവും +“ആലങ്കാരികമായി ദൈവം സത്യം പ്രദർശിപ്പിക്കാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന വളരെ വലുതും ശക്തവുമായ ഒരു വേദിയോട് ഉപമിച്ചിരിക്കുന്നു “(കാണുക: ദൃഷ്ടാന്തം).പ്രതീകാത്മകമായി, അടിസ്ഥാനവും തൂണും കൊണ്ട് നിവർന്ന് നേരേ നിൽക്കുന്ന ഒരു വേദിയോട് സാദൃശ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. diff --git a/1ti/03/16.md b/1ti/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..a804662 --- /dev/null +++ b/1ti/03/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +.സമ്മതമാംവണ്ണം +“എല്ലാ ആശങ്കകൾക്കും അതീതമായി “ അല്ലെങ്കിൽ “സംശയലേശമെന്യേ“. മുമ്പുള്ളത് ഒരു പാട്ടോ, കവിതയോ അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാ വിശ്വാസികളും പങ്കുവച്ചിരുന്ന ആദിമസഭയുടെ പ്രധാനപ്പെട്ട പ്രമാണങ്ങൾ അടങ്ങിയിരുന്ന തത്വസംഹിതയോ ആകാം. +.ജഡത്തിൽ +“ഒരു യഥാർത്ഥ മനുഷ്യനായി “ +.ദൈവഭക്തിയുടെ മർമ്മം സമ്മതമാംവണ്ണം വലിയതാകുന്നു +“എങ്ങനെ ദൈവഭക്തരായി ജീവിക്കണം എന്ന് ദൈവം നമുക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിതന്ന സത്യം മഹത്തായതാണ്.“ +.ആത്മാവിൽ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടു +“യേശു ആരായിരുന്നു എന്ന് താൻ പറഞ്ഞുവോ അത് ആയിരുന്നു എന്ന്പരിശുദ്ധാത്മാവ് സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു “ +.ജാതികളുടെ ഇടയിൽ പ്രസംഗിക്കപ്പെട്ടു +“അനേകം രാജ്യങ്ങളിൽ ആളുകൾ മറ്റുള്ളവരോട് യേശു ആരാണെന്ന് പറഞ്ഞു. +.ലോകത്തിൽ വിശ്വസിക്കപ്പെട്ടു +“ലോകത്തിലെ അനേകം ഭാഗങ്ങളിലുള്ള ആൾക്കാർ യേശുവിൽ വിശ്വസിച്ചു. diff --git a/1ti/04/01.md b/1ti/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..a83da29 --- /dev/null +++ b/1ti/04/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +.വിശ്വാസം ത്യജിക്കും +“യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കും “അല്ലെങ്കിൽ “അവർ വിശ്വച്ചിരുന്നതിൽനിന്നും വ്യതിചലിക്കും “ +.ഭാവികാലത്ത് +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1)പൗലോസിന്‍റെ കാലത്തിനുശേഷമുള്ള കാലം, “വരാനിരിക്കുന്ന കാലത്ത്“ അല്ലെങ്കിൽ “ഭാവിയിൽ“ അല്ലെങ്കിൽ 2)പൗലോസിന്‍റെ കാലത്ത് തന്നെ, “ഈയൊരു കാലത്ത് തന്നെ അതിന്‍റെ അന്ത്യത്തിനുമുമ്പ്“ +.ആശ്രയിച്ചു +“ശ്രദ്ധകൊടുത്തുകൊണ്ട്“ അല്ലെങ്കിൽ “അവർ ശ്രദ്ധകൊടുക്കുന്നത് കൊണ്ട് “ അല്ലെങ്കിൽ “കേൾക്കുമ്പോൾ“ അല്ലെങ്കിൽ “ഇവരാണ് ശ്രദ്ധകൊടുക്കുന്നവർ “ +.വ്യാജാത്മാക്കളെയും ഭൂതങ്ങളുടെ ഉപദേശങ്ങളേയും +“ആൾക്കാരെ കബളിപ്പിക്കുന്ന ആത്മാക്കളും ഭൂതങ്ങൾ ഉപദേശിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളും “ +.ഭോഷ്കു പറയുന്നവരുടെ കപടത്താൽ +“ഭോഷ്കു പറയുന്ന കപടഭക്തരാൽ പഠിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ട് “ +.സ്വന്തമനസ്സക്ഷിയിൽ ചൂടുവച്ചവരായി +ഈ അലങ്കാരം തന്‍റെ അടിമയുടേയൊ അല്ലെങ്കിൽ മൃഗത്തിന്‍റെയോ മേൽ ചൂടുള്ള ലോഹം കൊണ്ട് അടയാളം ഉണ്ടാക്കി ഉടമസ്ഥാവകാശം കാണിക്കുന്നതിനായി ഉദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1)മുദ്രകുത്തൽ എന്നത് തിരിച്ചറിയാനുള്ള ഒരു അടയാളമാണ്, “അവർ കപടഭക്തരാണെന്നുള്ളത് അവർക്ക് കാണാമെങ്കിലും അവരിത് ചെയ്യുന്നു“ അല്ലെങ്കിൽ 2) അവരുടെ മനസ്സാക്ഷികൾ മരവിച്ചിരിക്കുന്നു ,“മനസ്സാക്ഷികൾ മരവിക്കത്തക്കവണ്ണം അവർ അതിൽ ചൂട് ലോഹം വച്ചാലെന്നപോലെ “ diff --git a/1ti/04/03.md b/1ti/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..063d63d --- /dev/null +++ b/1ti/04/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +.ചെയ്യും +“ഈ ആളുകൾ ചെയ്യും “ +.വിവാഹം വിലക്കും +“വിശ്വാസികൾ വിവാഹം ചെയ്യുന്നത് വിലക്കും “ അല്ലെങ്കിൽ “വിശ്വാസികളെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നതിൽ നിന്നും തടയും “ +.ഭോജ്യങ്ങളെ വർജ്ജിക്കണമെന്ന് കൽപ്പിക്കുകയും +“ഭോജ്യങ്ങൾ വര്‍ജ്ജിക്കണം എന്ന് ആളുകളോട് ആവശ്യപ്പെടും “ അല്ലെങ്കിൽ “ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിൽ നിന്നും ആളുകളെ തടയും “ അല്ലെങ്കിൽ “ ചില ഭക്ഷണങ്ങൾ കഴിക്കുന്നതിൽ നിന്നും ആളുകളെ തടയും “.ഇവിടെ “ആൾക്കാർ “ എന്നത് “വിശ്വാസികൾ “ ആയിരിക്കാം (UDB) +.സത്യത്തെ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്ന വിശ്വാസികൾ +“സത്യം അറിയാവുന്ന വിശ്വാസികൾ “ അല്ലെങ്കിൽ “സത്യം എന്താണെന്ന് അറിവുള്ള വിശ്വാസികൾ “. +.സ്തോത്രത്തോടെ അനുഭവിക്കുന്നു എങ്കിൽ ഒന്നും വർജ്ജിക്കേണ്ടതല്ല +“ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയേണ്ട യാതൊന്നും നാം വലിച്ചെറിഞ്ഞു കളയുന്നില്ല“ അല്ലെങ്കിൽ “നാം നന്ദി പറയേണ്ടുന്ന യാതൊന്നും നാം നിരാകരിക്കുന്നില്ലല്ലൊ“ അല്ലെങ്കിൽ “നാം സ്ത്രോത്രത്തോടെ ഭക്ഷിക്കുന്നതെല്ലാം സ്വീകാര്യമാണ് “ +.ദൈവവചനത്താലും പ്രാർഥനയാലും വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നുവല്ലോ.‌ +“ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം അനുസരിച്ചും, അവനോട് പ്രാർത്ഥിച്ചും കൊണ്ട്“ അല്ലെങ്കിൽ “ ദൈവത്തിന് ഉപയോഗിക്കാനായി നാം അത് മാറ്റിവച്ചിരിക്കുന്നു, ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിതന്ന സത്യങ്ങൾക്കനുസരണമായി പ്രാർത്ഥിച്ചുകൊണ്ട് നാം അത് ദൈവത്തിന്‍റെ ഉപയോഗത്തിനായി മാറ്റിവയ്ക്കുന്നു“(കാണുക : Hendiadys) diff --git a/1ti/04/06.md b/1ti/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..b70641a --- /dev/null +++ b/1ti/04/06.md @@ -0,0 +1,14 @@ +.ഇത് ......... ഗ്രഹിപ്പിച്ചാൽ +“ഈ ചിന്തകൾ വിശ്വാസികളുടെ മനസ്സിൽ ഇടുക “ അല്ലെങ്കിൽ “ വിശ്വാസികൾ ഈ വാക്കുകൾ ഓർക്കാൻ സഹായിക്കുക “.ഇവിടെ“ചിന്തകൾ“ എന്നതും “വാക്കുകൾ“ എന്നതും കൊണ്ട് പരാമർശിക്കുന്നത് 4:5 ലുള്ള എല്ലാ ഉപദേശങ്ങളുമാണ്. +.പോഷണം ലഭിച്ചും +“പരിശീലിക്കപ്പെട്ടും“ (U D B) ദൈവം തിമൊഥെയോസിനെ കൂടുതൽ ശക്തനാക്കുകയും ദൈവത്തിന് പ്രസാദമുള്ളത് ചെയ്യാൻ തിമൊഥെയോസിനെ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുകയായിരുന്നു . +.വിശ്വാസ്യവും ....ആയ വചനം +“ ആളുകൾ വിശ്വസിക്കുവാൻ കാരണമായ വചനം “ +.കിഴവിക്കഥകളെ ഒഴിച്ചു +“അധാർമ്മികമായ വയസ്സുചെന്ന സ്തീകളുടെ കാല്പനീക കഥ. ഇവിടെ കഥകൾ എന്ന വാക്കിന് ഐതിഹ്യങ്ങൾ എന്നാണ് ഭാവാർത്ഥം. “കിഴവി എന്ന പരാമർശം കൊണ്ട് പൗലൊസ് ഇവിടെ സ്ത്രീകളെ മനപ്പൂർവ്വം അധിക്ഷേപിക്കുകയല്ല. പ്രത്യുത, പുരുഷന്മാർ സ്ത്രീകളേക്കാളും ചെറുപ്പത്തിലേ മരിക്കുന്നതിനാൽ, പുരുഷന്മാരേക്കാൾ കൂടുതൽ സ്ത്രീകൾ ഉണ്ടെന്നും അവരുടെ വാർദ്ധക്യം നിമിത്തം മനോദൗർബല്യം ഉള്ളവരായിരിക്കും എന്ന് താനും തന്‍റെ കേൾവിക്കാരും അറിഞ്ഞിരിക്കണം എന്നുമായിരുന്നു. +.ദൈവഭക്തിക്കു തക്കവണ്ണം അഭ്യാസം ചെയ്യുക +“ കൂടുതൽ ദൈവഭക്തരാകാൻ തക്കവണ്ണം നിങ്ങളെത്തന്നെ പരിശീലിപ്പിക്കുക “ അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാൻ തക്കവിധത്തിൽ നിങ്ങളെത്തന്നെ പരിശീലിപ്പിക്കുക “ +.ശരീരാഭ്യാസം +“കായിക പരിശീലനം “ +.ഇപ്പോഴത്തെ ജീവന്‍റെയും +“ഇപ്പോഴത്തെ ജീവിതത്തിൽ പ്രയോജനമുള്ളതാണ്“ അല്ലെങ്കിൽ “ ഇപ്പോഴത്തെ ജീവിതവും മെച്ചപ്പെടുത്താൻ സഹായകരമാണ്“ diff --git a/1ti/04/09.md b/1ti/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..1a16b8c --- /dev/null +++ b/1ti/04/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +.അംഗീകരിപ്പാൻ യോഗ്യമായ +“നിങ്ങൾ പൂർണ്ണമായി വിശ്വസിപ്പാൻ യോഗ്യമായ “ അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ പൂർണ്ണമായും ആശ്രയിപ്പാൻ യോഗ്യമായ“ +.അതിനായിട്ട് +“ഇക്കാരണത്താൽ “ +.അദ്ധ്വാനിച്ചും പോരാടിയും വരുന്നു +“നാം വളരെ അദ്ധ്വാനിക്കുകയും പോരാടുകയും ചെയ്യുന്നു “ അല്ലെങ്കിൽ “നാം നമ്മുടെ ശത്രുക്കളോട് പോരാടുകയും വളരെ അദ്ധ്വാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു “ +.ദൈവത്തിൽ ആശ വച്ച് +“നമ്മുടെ ആശ ജീവനുള്ള ഒരു ദൈവത്തിൽ വച്ചിരിക്കുന്നു “ അല്ലെങ്കിൽ “നാം നമ്മുടെ ആശ ജീവനുള്ള ഏക ദൈവത്തിൽ വച്ചിരിക്കുന്നു “ +.പ്രത്വേകം വിശ്വാസികളുടേയും +“അവിടുന്ന് തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ആളുകളുടെ രക്ഷിതാവാണ് “ diff --git a/1ti/04/11.md b/1ti/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..54f6e35 --- /dev/null +++ b/1ti/04/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +.ആജ്ഞാപിക്കുകയും ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്ക. “ഈ കാര്യങ്ങൾ ആഞ്ജാപിക്കുകയും ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്യുക.“ അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിർദ്ദേശിച്ച കാര്യങ്ങൾ ആജ്ഞാപിക്കുകയും ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്ക.“ +.ആരും നിന്‍റെ യൗവനം തുച്ഛീകരിക്കരുത് +“പ്രായ കുറവുള്ളതുകൊണ്ട് ആരും നിന്നെ പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവനായി കരുതുവാൻ ഇടവരരുത്.“ +.വായനയിൽ ശ്രദ്ധിച്ചിരിക്ക +“ദൈവവചനം വായിക്കുക “ അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവവചനം ഉച്ചത്തിൽ വായിക്കുന്നത് തുടരുക “ +.പ്രബോധനത്തിൽ ...ശ്രദ്ധിക്കുക +“മറ്റുള്ളവരെ പ്രബോധിപ്പിക്കുക “ അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവവചനം തങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിൽ പ്രാവർത്തികമാക്കാൻ മറ്റുള്ളവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക “ diff --git a/1ti/04/14.md b/1ti/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..6cc5ffd --- /dev/null +++ b/1ti/04/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +.മൂപ്പന്മാരുടെ കൈവപ്പോടുകൂടെ +“സഭയുടെ മൂപ്പന്മാർ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ തിമോഥെയോസിന്‍റെ മേൽ കൈവച്ച് , ദൈവം തന്നോട് കല്പിച്ചിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുവാൻ അവിടുന്ന് ബലപ്പെടുത്തേണ്ടതിന്ന് പ്രാർത്ഥിക്കുന്ന ഒരു അനുഷ്ഠാനം ആയിരുന്നു ഇത്“. +.നീ നിന്നെയും നിന്‍റെ പ്രസംഗം കേൾക്കുന്നവരെയും രക്ഷിക്കും +“തെറ്റായ ഉപദേശങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നതിൽനിന്നും, തെറ്റായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും നിന്നെത്തന്നേയും നിന്നെ കേൾക്കുന്നവരേയും സൂക്ഷിക്കും.“അല്ലെങ്കിൽ “ തെറ്റായ ഉപദേശങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുകയും, തെറ്റായ കാര്യങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്ക് തല്ഫലമായി കഷ്ടത പ്രതീക്ഷിക്കാം.“തിമോഥെയോസും അവന്‍റെ സുഹൃത്തുക്കളും തെറ്റായ കാര്യങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുകയും പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനാൽ കഷ്ടം അനുഭവിക്കണമെന്ന് പൗലോസ് ആഗ്രഹിച്ചില്ല. +.നിന്നിലുള്ള കൃപാവരം ഉപേക്ഷയായി വിചാരിക്കാതെ +“നിനക്ക് ദൈവം തന്ന കൃപാവരത്തെ ഉപയോഗിക്കുക “ +.പ്രവചനത്താൽ +“സഭയിലെ നേതാക്കന്മാർ ദൈവവചനം സംസാരിച്ചപ്പോൾ “ +.ഇത് കരുതുക, ഇതിൽതന്നേ ഇരുന്നുകൊൾക +“ഈ കാര്യങ്ങൾ ഒക്കെയും ചെയ്യുകയും അതിൻപ്രകാരം ജീവിക്കുകയും ചെയ്യുക “ +.നിന്‍റെ അഭിവൃത്തി എല്ലാവർക്കും പ്രസിദ്ധമായിത്തീരേണ്ടതിന് +“അങ്ങനെ മറ്റുള്ളവർ നിന്‍റെ വളർച്ച കാണും“ അല്ലെങ്കിൽ “അങ്ങനെ മറ്റുള്ളവർ, പ്രവർത്തി ചെയ്യുന്നതിലുള്ള നിന്‍റെ പുരോഗതി കാണും“ +.നിന്നെത്തന്നെയും.....സൂക്ഷിച്ചുകൊൾക +“നിന്‍റെ തന്നെ സ്വഭാവം നിയന്ത്രിക്കുക “അല്ലെങ്കിൽ “നീ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം പെരുമാറുക “ +.ഇതിൽ ഉറച്ചുനിൽക്ക +“ഈ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് തുടരുക “ diff --git a/1ti/05/01.md b/1ti/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..b321cb8 --- /dev/null +++ b/1ti/05/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +.പൗലോസ് ഈ ആജ്ഞയൊക്കെയും തിമോഥെയൊസ് എന്ന ഒരു വ്യക്തിക്കാണ് നൽകുന്നതു്. “നീ “ അല്ലെങ്കിൽ “ആജ്ഞ “ എന്നീ വാക്കുകൾക്ക് പല പ്രയോഗങ്ങളുള്ള ഭാഷകളിൽ ഏകവചനം ആണ് ഉപയോഗിക്കുക. +.മൂത്തവനെ ഭർത്സിക്കാതെ +“ പ്രായമായ പുരുഷന്മാരോട് നിർദ്ദയമായി സംസാരിക്കരുത് “ +.അപ്പനെപ്പോലെയും......പ്രബോധിപ്പിക്കുക +“എന്നാൽ നിന്‍റെ അപ്പനോടെന്നപോലെ അവന് ധൈര്യം പകരുക “ +.ഇളയവരെ സഹോദരന്മാരെപ്പോലെയും.......പ്രബോധിപ്പിക്കുക +“പ്രായം കുറഞ്ഞ പുരുഷന്മാരെ നിന്‍റെ സഹോദരനെപ്പോലെതന്നെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക “ അല്ലെങ്കിൽ “പ്രായം കുറഞ്ഞവരെ സ്വന്തം സഹോദരന്മാരായി കണക്കാക്കുക “ +.മൂത്തസ്ത്രീകളെ അമ്മമാരെപ്പോലെ....പ്രബോധിപ്പിക്കുക +“പ്രായമായ സ്ത്രീകളെ നിന്‍റെ സ്വന്തം അമ്മമാരെപ്പോലെ തന്നെ കരുതുക “നിന്‍റെ സ്വന്തം അമ്മയോട് അപേക്ഷീക്കുന്ന രീതിയിൽ തന്നെ പ്രായമായ സ്ത്രീകളെ ധൈര്യപ്പെടുത്തുക“ +.ഇളയ സ്ത്രീകളെ.....സഹോദരികളെപ്പോലെ +“നിന്‍റെ സ്വന്തം സഹോദരികളോട് അപേക്ഷിക്കുന്ന രീതിയിൽ തന്നേ പ്രായം കുറഞ്ഞ സ്ത്രീകളോട് പെരുമാറുക “ അല്ലെങ്കിൽ “നിന്‍റെ സ്വന്തം സഹോദരിയോട് പെരുമാറുന്ന പോലെ തന്നെ പ്രായം കുറഞ്ഞ സ്ത്രീകളോട് പെരുമാറുക“ +.പൂർണ്ണനിർമലതയോടെ +“നിർമ്മലമായ ചിന്തകളോടും പ്രവർത്തികളോടും കൂടെ “ അല്ലെങ്കിൽ “പരിശുദ്ധമായ രീതിയിൽ “ diff --git a/1ti/05/03.md b/1ti/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..039ef45 --- /dev/null +++ b/1ti/05/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +.മാനിക്ക +“ബഹുമാനിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുക “ +.വിധവമാരായിരിക്കുന്ന വിധവമാരെ +“വിധവമാർ, ആവശ്യത്തിലിരിക്കുന്ന വിധവമാർ ‘ അല്ലെങ്കിൽ “വിധവമാർ, ആരും പരിപാലിക്കാനായി ഇല്ലാത്തതായ വിധവമാർ“. +.വല്ല വിധവയ്ക്കും +“പക്ഷേ, എപ്പോൾ ഒരു വിധവ “ +.പുത്ര.....“അവൾ മകനായി കരുതുന്ന ആരെങ്കിലും “ അല്ലെങ്കിൽ “അവളെ അമ്മയെന്ന് വിളിക്കുന്ന ആരെങ്കിലും “ +.പൗത്രന്മാർ..... +“തന്‍റെ പിന്തുടർച്ചക്കാർ എന്ന് അവൾ കരുതുന്നതായ ആരെങ്കിലും“ അല്ലെങ്കിൽ “അവളെ അമ്മയെന്നോ, വല്ല്യമ്മയെന്നോ വിളിക്കുന്ന ആരെങ്കിലും “ +.അവർ മുമ്പെ +“ആദ്യം തന്നെ അവർ “ അല്ലെങ്കിൽ “അത് അവർക്ക് മുൻഗണന ആയിരിക്കട്ടെ “ +.ഭക്തികാണിച്ച് +“അവരുടെ ഭക്തി പ്രകടിപ്പിക്കട്ടെ “ അല്ലെങ്കിൽ “അവരുടെ ദൈവികസ്വഭാവം പ്രകടിപ്പിക്കട്ടെ“ അല്ലെങ്കിൽ “അവരുടെ ധർമ്മം തെളിയിക്കട്ടെ “അല്ലെങ്കിൽ “അവരുടെ കർത്തവ്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ പഠിക്കട്ടെ “ +.സ്വന്തകുടുംബത്തിൽ +“അവരുടെ തന്നെ കുടുംബത്തോട് “അല്ലെങ്കിൽ “അവരുടെ വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്നവർക്ക്“ +.അമ്മയപ്പന്മാർക്ക് പ്രത്യുപകാരം ചെയ്യുവാൻ +“അവരുടെ അമ്മയപ്പന്മാർക്ക് മടക്കി കൊടുപ്പാൻ “ അല്ലെങ്കിൽ “അവരുടെ അമ്മയപ്പന്മാർ അവർക്ക് ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾക്ക് പ്രത്യുപകാരം ചെയ്യുന്നതിനായി “ +.ഇത് ദൈവസന്നിധിയിൽ പ്രസാദകരമാകുന്നു +“ഈ കാര്യങ്ങൾ അവർ ചെയ്യുമ്പോൾ ദൈവം അവരിൽ പ്രസാദിക്കുന്നു“ അല്ലെങ്കിൽ “ഇങ്ങനെ ആദരവുപൂർവം പ്രവർത്തിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന് പ്രസാദകരമാണ്.“ diff --git a/1ti/05/05.md b/1ti/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..ae71225 --- /dev/null +++ b/1ti/05/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +.സാക്ഷാൽ വിധവയും ഏകാകിയും ആയവൾ +“പക്ഷേ യഥാർത്ഥമായും വിധവയായ ഒരുവൾക്ക് കുടുംബം ഉണ്ടാകയില്ല“ +.അവൾ ദൈവത്തിൽ ആശ വച്ച് രാപ്പകൽ യാചനയിലും പ്രാർത്ഥനയിലും ഉറ്റുപാർക്കുന്നു +“അവൾ അപേക്ഷകളും പ്രാർത്ഥനകളുമായിട്ട് ദീർഘക്ഷമയോടെ ദൈവത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു +.......ളോ +“എന്നാൽ“ +.കാമുകിയായവൾ +“അവളുടെ സ്വന്തം സുഖത്തിനുവേണ്ടി മാത്രം ജീവിക്കുന്നതായ ഒരു സ്ത്രീ“ +ചത്തവൾ +“ദൈവത്തോട് അവൾക്ക് പ്രതികരിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല എന്നതാണ് ഈയൊരു ആലങ്കാരിക പദം കൊണ്ട് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. +.ജീവിച്ചിരിക്കയിൽ തന്നേ .. +ഇത് ഭൗതീക ജീവനെ പരാമർശിക്കുന്നു. diff --git a/1ti/05/07.md b/1ti/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..2bdfcd2 --- /dev/null +++ b/1ti/05/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +.ഇത് ആജ്ഞാപിക്ക +“ഈ കാര്യങ്ങൾ കൂടി ആജ്ഞാപിക്ക “അല്ലെങ്കിൽ “ ഈ കാര്യങ്ങൾ കൂടി അധികാരത്തോടെ ഉപദേശിക്കുക“ .തിമൊഥെയൊസിന് തന്നെ പൗലോസിന്‍റെ വാക്കുകളെ അനുസരിക്കുകയും, അനുസരിക്കേണ്ടതിനായി മറ്റുള്ളവർക്ക് ആജ്ഞാപിക്കുകയും ചെയ്യണമായിരുന്നു. +.അവർ നിരപവാദ്യമാരായിരിക്കേണ്ടതിനു +“മറ്റുള്ളവരാരും അവരിൽ തെറ്റ് കണ്ടുപിടിക്കാതിരിക്കത്തക്കവണ്ണം “ അവർ എന്നതിന്‍റെ സാദ്ധ്യതയുള്ള അർത്ഥം 1)“ഈ വിധവമാരും അവരുടെ കുടുംബങ്ങളൂം (UDB) 2)"സഭ“. “അവർ “ എന്ന വിഷയം അങ്ങനെ തന്നെ വിടുന്നതയിരിക്കാം ഏറ്റവും നല്ലത്. +.സ്വന്ത കുടുബക്കാർക്കും വേണ്ടി കരുതാത്തവൻ +“അവന്‍റെ ബന്ധുക്കളുടെ ആവശ്യങ്ങളിൾ നിറവേറ്റാൻ കഴിയാത്ത “അല്ലെങ്കിൽ “അവന്‍റെ ബന്ധുക്കളുടെ ആവശ്യങ്ങളിൽ സഹായിപ്പാൻ കഴിയാത്ത.“ +.സ്വന്ത കുടുംബക്കാർക്കും +“തന്‍റെ കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങൾ എല്ലാവർക്കും“ അല്ലെങ്കിൽ “തന്‍റെ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്ന ഏവർക്കും“ +.വിശ്വാസം തള്ളികളഞ്ഞു +“അവൻ വിശ്വാസം തള്ളികളഞ്ഞു എങ്കിലും അങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ“ അല്ലെങ്കിൽ “നാം വിശ്വസിക്കുന്ന സത്യത്തിന് വിരുദ്ധമായി അവൻ പ്രവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു “അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ തന്‍റെ വിശ്വാസത്തിന് പുറംതിരിഞ്ഞ് നിൽക്കുന്നു “ +.അവിശ്വാസിയേക്കാൾ അധമനായിരിക്കുന്നു +“ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കത്തവരേക്കാൾ മോശമായിരിക്കുന്നു“അല്ലെങ്കിൽ “ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കാത്തവർ പോലും തങ്ങളുടെ കുടുംബത്തെ പരിപാലിക്കുന്നു എങ്കിൽ വിശ്വാസികൾ എത്രയധികം അങ്ങനെ ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു“ diff --git a/1ti/05/09.md b/1ti/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..f821bd0 --- /dev/null +++ b/1ti/05/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +....വിധവ +വിധവമാരെപ്പറ്റിയുള്ള എഴുതപെട്ടതോ അല്ലാത്തതോ ആയ ഒരു പട്ടിക അവർക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കാം. സഭ ഈ വിധവമാരുടെ ആവശ്യങ്ങളായ ആഹാരം, വസ്ത്രം, പാർപ്പിടം എന്നിവ നിറവേറ്റുകയും ആ വിധവമാർ സഭയെ ശുശ്രൂഷിക്കുന്നതിനായി തങ്ങളുടെ ജീവിതം സമർപ്പിക്കുമെന്നും പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു. +അറുപതു വയസ്സിനുതാഴെയല്ലാത്ത വിധവ +“അറുപതു വയസ്സിനു താഴെയല്ലാത്ത വിധവമാർ വീണ്ടും വിവാഹം കഴിച്ചിരിക്കാം, എന്നാൽ അറുപതു വയസ്സിനു മുകളിൽ പ്രായമുള്ള വിധവമാരെ പരിപാലിക്കേണ്ടത് സഭയായിരുന്നു “ +.ഏകഭർത്താവിന്‍റെ ഭാര്യയായിരുന്ന് +“തന്റെ ഭർത്താവിനോട് വിശ്വസ്തയായിരുന്ന ഒരു സ്ത്രീ“ +.സത് പ്രവർത്തികളാൽ ശ്രുതിപ്പെട്ട് +ഇതിനു ശേഷമുള്ള ഉപവാക്യങ്ങൽ ഒരു സ്ത്രീ ചെയ്യേണ്ടതായി ഉദാഹരണങ്ങളായി അറിയപ്പെടേണ്ടതായ കാര്യങ്ങളാണ്. +.കാലുകളെ കഴുകുകയോ +“സഹായിപ്പാനായി ചെയ്യുന്ന് സാധാരണ കാര്യങ്ങൾ“ അല്ലെങ്കിൽ “അഴുക്കിലും ചെളിയിലും നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ആളുകളുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകുക എന്നത് ആലങ്കാരികമായോ, സാദൃശ്യമായോ മറ്റുള്ളവരുടെ ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റിയും, അവരുടെ ജീവിതം കൂടുതൽ ആനന്ദകരമാക്കി തീർക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: അലങ്കാരം, സാദൃശ്യം) +. വിശുദ്ധന്മാരുടെ +“ദൈവത്തിന്‍റെവിശുദ്ധ ജനം“ +.സർവ്വ സത് പ്രവർത്തിയും ചെയ്തു പോരുകയോ +“സൽ പ്രവർത്തി ചെയ്യുന്നതിനു അറിയപ്പെട്ട.“ diff --git a/1ti/05/11.md b/1ti/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..84ca8f2 --- /dev/null +++ b/1ti/05/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +.ഇളയ വിധവമാരെ ഒഴിക്ക +“എന്നാൽ ഇളയ വിധവമാരെ പട്ടികയിൽ പെടുത്തരുത് “സഭ പരിപാലിക്കാൻ പോകുന്നതിലേക്കായി അറുപതും അതിനു മുകളിലും പ്രായമായവരെ ഉൾക്കൊള്ളിച്ചുകൊണ്ടുള്ളതായിരുന്നു ആ പട്ടിക.“ +.ക്രിസ്തുവിന് വിരോധമായി പുളെച്ചു മദിക്കുമ്പോൾ +“അവരുടെ ലൈഗീകമായ ആഗ്രഹങ്ങൾ മൂലം ക്രിസ്തുവിലുള്ള ശ്രദ്ധ പതറിപ്പോകുന്നു “അല്ലെങ്കിൽ “അവർക്ക് തങ്ങളുടെ ആത്മീയ സമർപ്പണം വിട്ടുകളയേണ്ടതായി വരുന്നു, ജഡീക ആഗ്രഹങ്ങൾ ഉള്ളതിനാൽ “ +.ആദ്യ വിശ്വാസം തള്ളുകയാൽ +“ആദ്യ സമർപ്പണത്തിൽ നിലനിൽക്കുന്നില്ല “അല്ലെങ്കിൽ “അവർ ചെയ്യാമെന്ന് ആദ്യം വാഗ്ദ്ദാനം ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നില്ല“ +.വിശ്വാസം +“വിധവമാരുടെ സമർപ്പണം എന്നാൽ, സഭ അവരുടെ ശിഷ്ടായുസ്സ് അവർ സഭയെ ശുശ്രൂഷിച്ചുകൊള്ളാം എന്നതായിരുന്നു . +.വായാടികളും +“മറ്റുള്ള ആളുകളുടെ സ്വകാര്യ ജീവിതത്തെപ്പറ്റി ചിലരോട് പറയുന്നവരാണിവർ“ +.പരകാര്യത്തിൽ ഇടപെടുന്നവരുമായി +“ആരാന്‍റെ കാര്യത്തിൽ കൈയ്യിടുന്നവർ “.മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവിതത്തിൽ പ്രതിബന്ധമാകുന്നവരാണിവർ. +.അരുതാത്തത് സംസാരിക്കും +“ഒന്നു സൂചിപ്പിക്കാൻ പോലും ഉചിതമല്ലാത്ത കാര്യങ്ങൾ“ diff --git a/1ti/05/14.md b/1ti/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..373534f --- /dev/null +++ b/1ti/05/14.md @@ -0,0 +1,10 @@ +.അപവാദത്തിന് അവസരമൊന്നും +“നാം“ എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ പരിഭാഷകൻ നൽകിയിരിക്കുന്നതാണ്. അത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ സ്ത്രീകളെത്തന്നെയാണ്,“അവർ“. +.സാത്താന്‍റെ പിന്നാലെ പോയല്ലൊ +“സാത്താനെ പിന്തുടരാൻ വേണ്ടി ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പാത ഉപേക്ഷിച്ചു “ +.ഒരു വിശ്വാസിനിക്കും +“ഏതെങ്കിലും ക്രിസ്തീയ സ്ത്രീ“ അല്ലെങ്കിൽ “ ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏതു സ്ത്രീയും “ +.വിധവമാർ ഉണ്ടെങ്കിൽ +“അവളുടെ ബന്ധുക്കളുടെ ഇടയിൽ വിധവമാർ ഉണ്ടെങ്കിൽ “ +.സാക്ഷാൽ വിധവമാരായവർക്കും +“തങ്ങളുടെ ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റാൻ ആരും ഇല്ലാത്തതായ സ്ത്രീകൾ “ diff --git a/1ti/05/17.md b/1ti/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..9e453ed --- /dev/null +++ b/1ti/05/17.md @@ -0,0 +1,13 @@ +.യോഗ്യരായി എണ്ണുക +“വിശ്വാസികളായ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും.....യോഗ്യരായി കരുതണം“ +.ഇരട്ടി മാനത്തിനു +“സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1)രണ്ടു തരത്തിലുള്ള ആദരവിന്: ആദരവിനും , പ്രതിഫലത്തിനും. 2)മറ്റുള്ളവർക്ക് ലഭിക്കുന്നതിലും അധികം ബഹുമാനത്തിന്“ +.വചനത്തിലും ഉപദേശത്തിലും അദ്ധ്വാനിക്കുന്നവരെ +“ദൈവവചനം പഠിപ്പിക്കുകയും, പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ“ +.മുഖക്കൊട്ട +“ഒരു മൃഗത്തിന്‍റെ വായ് തുറക്കാൻ പറ്റാത്ത വിധത്തിൽ അതിന്‍റെ മൂക്കിനു മുകളിൽ കൂടി പോകുന്ന ഒരു കയർ, +.കാള “പശുവിനെപോലെ ശക്തനായ ഒരു വലിയ മൃഗം“ +.മെതിക്കുന്ന +“ഭക്ഷണത്തിനുള്ള ധാന്യം കറ്റയിൽ നിന്നും വേർപെടുത്തുന്നതിനായി അതിനു മുകളീൽ കൂടി നടക്കുകയോ ഭാരമുള്ള ഏതെങ്കിലും വസ്തു, കൊയ്തെടുത്ത കറ്റയ്ക്ക് മുകളിൽ കൂടി വലിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത്. അതിനായി പണിയെടുക്കുമ്പോൾ കാളയെ അതിൽ കുറച്ച് ധാന്യം തിന്നാനായി അനുവദിച്ചിരുന്നു. +.യോഗ്യരായി +“അർഹതയുള്ള “ diff --git a/1ti/05/19.md b/1ti/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..0ee7677 --- /dev/null +++ b/1ti/05/19.md @@ -0,0 +1,10 @@ +.മുഖേന +“കേൾക്കുക “ അല്ലെങ്കിൽ “സ്വീകരിക്കുക“ +.രണ്ട്മൂന്ന്... +“കുറഞ്ഞപക്ഷം രണ്ട്“അല്ലെങ്കിൽ “രണ്ടോ അതിലധികമോ“ +.ശാസിക്കുക +“താക്കീത് കൊടുക്കുക“ അല്ലെങ്കിൽ “തിരിത്തുക“ +.എല്ലാവരും കേൾക്കേ +“എല്ലാവർക്കും കാണാവുന്ന ഇടത്ത്“ +.ശേഷമുള്ളവർക്കും ഭയത്തിനായി +“ആയതിനാൽ മറ്റുള്ളവർ പാപം ചെയ്യാൻ ഭയപ്പെടേണ്ടതിനായി“ diff --git a/1ti/05/21.md b/1ti/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..bec28fa --- /dev/null +++ b/1ti/05/21.md @@ -0,0 +1,10 @@ +.നീ +പൗലോസ്, ഏക വ്യക്തിയെ ആണ് സംബോധന ചെയ്തിരിക്കുന്നത്, തിമൊഥെയോസ് നീയും, ആയതിനാൽ എല്ലാ തരത്തിലുള്ള ആജ്ഞയും ഏകവചനമാണ്.(കാണുക: നീ എന്ന വാക്കിന്‍റെ മറ്റു രൂപങ്ങൾ) +.പക്ഷമായി +“മുൻവിധി “ അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാവരും സംഭവത്തിന്‍റേതായ അവരരുടെ ഭാഗം പറഞ്ഞു കേൾക്കുന്നതിനു മുമ്പേ തീരുമാനിക്കുന്നു എങ്കിൽ “. വസ്തുനിഷ്ട്മായി കാര്യങ്ങൾ കേട്ടതിനു മാത്രമേ തിമൊഥെയൊസ് വിധിക്കുവാൻ പാടുണ്ടായിരുന്നുള്ളു. +.പക്ഷമായി ഒന്നും ചെയ്യാതെ കണ്ടു +“തനിക്ക് പ്രിയമുള്ള ആളുകളിലേക്ക്ചായുക“ അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കൾ ആരൊക്കെ ഉൾപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട് എന്നതിനാലല്ല മറിച്ച് വസ്തുതകളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ ആയിരുന്നു തിമൊഥെയൊസിന് തീരുമാനം എടുക്കേണ്ടത്. +.കൈവയ്ക്കുക +സഭയെ ദൈവത്തിന് പ്രസാദമാകുമാറ് ശുശ്രൂഷിക്കുന്നതിനായി സഭയിലെ ഒന്നോ അതിലധികമോ മൂപ്പന്മാർ ആക്ഷരീകമായിത്തന്നെ തലയിൽ കൈവെച്ച് പ്രാർത്ഥിക്കുന്ന ഒരു അനുഷ്ഠാനം ആയിരുന്നു അത്. ഔദ്യോഗികമായ ഈ അനുഷ്ഠാനം മൂലം ഒരു വ്യക്തിയെ സഭയിൽ ശുശ്രൂഷക്കായി വേർതിരിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് വളരെക്കാലം ആ വ്യക്തി നല്ല പെരുമാറ്റം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതുവരെ തിമൊഥെയോസ് കാത്തിരിക്കേണ്ടതുണ്ടായിരുന്നു. +.അന്യന്മാരുടെ പാപങ്ങളിൽ ഓഹരിക്കാരനാകയുമരുത് +“മറ്റൊരു വ്യക്തിയുടെ പാപത്തിൽ പങ്കുചേരരുത്.“സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1)ഒരു പക്ഷേ തിമൊഥെയോസ് പാപത്താലുള്ള കുറ്റമുള്ള ആരെയെങ്കിലും സദാ ശുശ്രൂഷകനായി തിരഞ്ഞെടുത്തുവെങ്കിൽ,ആ വ്യക്തിയുടെ പാപത്തിന് ദൈവം തിമൊഥെയോസിനെ ഉത്തരവാദിയായി കണക്കാക്കും.2) മറ്റുള്ളവർ ചെയ്യുന്നതായി കാണുന്ന പാപങ്ങൾ തിമൊഥെയോസ് ചെയ്യുവാൻ പാടില്ല. diff --git a/1ti/05/23.md b/1ti/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..8a6a2da --- /dev/null +++ b/1ti/05/23.md @@ -0,0 +1,14 @@ +23 +ആം വാക്യം എങ്ങനെ 22 +ആം വാക്യത്തോടും 24 +25 വാക്യങ്ങളോടും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നത് വ്യക്തമല്ല.അത് സ്വതവേ ബന്ധമില്ലാത്ത ഏതോ ഒരു കാര്യം പൗലൊസ് താൻ മറന്നുപോകുന്നതിനുമുമ്പായി പറയാനാഗ്രഹിച്ചതായിരിക്കാം. അത് ബന്ധമുള്ളതായിരുന്നു എങ്കിൽ മുമ്പ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വാക്യത്തിൽ “നിർമ്മലൻ“ എന്ന വാക്കിൽ കൂടി പൗലൊസ് ഭക്ഷണ പാനീയത്തെക്കുറിച്ചല്ല പ്രത്യുത സ്വഭാവത്തെ കുറിച്ചാണ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. +.മേലാൽ വെള്ളം മാത്രം കുടിക്കാതെ +“വെള്ളം മാത്രം കുടിക്കുന്നത് നിർത്തിയിട്ട് “.അല്ലെങ്കിൽ “വെള്ളം മാത്രം കുടിക്കുന്ന ഒരുവൻ“(UDB)പൗലോസ് വെള്ളം കുടിക്കുന്നത് വിലക്കുക ആയിരുന്നില്ല മറിച്ച്, തിമോഥിയൊസ് വീഞ്ഞ് ഒരു മരുന്നായി സേവിക്കണം എന്ന് താൻ നിർദ്ദേശിക്കുകയായിരുന്നു. +.(24 +ആം വാക്യത്തിൽ താൻ 22 +ആം വാക്യത്തിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ തുടരുന്നു.ചില വ്യക്തികളുടെ പാപങ്ങൾ തിടുക്കത്തിൽ കൈവയ്പ്പ് ലഭിച്ച ചിലർ ചെയ്ത പാപം ആയിരിക്കാം (22 +ആം വാക്യം) +.വിസ്താരത്തിനു മുമ്പേ തന്നെ വെളിവായിരിക്കുന്നു +“അവരുടെ പാപങ്ങൾ അവർക്ക് മുമ്പായിത്തന്നെ ന്യായവിധിയിലേക്ക് പോകുന്നു “സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങൾ 1)ചില ആളുകൾ നേതൃത്വസ്ഥനത്തേക്ക് വരണമോ വേണ്ടയോ എന്നത് സഭയ്ക്ക് സമയത്തിനു മുമ്പേ തന്നേ വെളിവാകുന്നു.എന്തെന്നാൽ അവരുടെ പാപങ്ങൾ അവർ എത്തരക്കാരാണെന്നുള്ളത് കാണിക്കുന്നു. 2)ചില ആളുകളുടെ പാപങ്ങൾ അവർ എത്തരക്കാരായ ആളുകളാണെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനാൽ ഒരു വ്യക്തി കുറ്റക്കാരനാണൊ അല്ലയോ എന്ന് സമയത്തിനു മുമ്പേ തന്നേ സഭ ന്യായം വിധിക്കുവാൻ തക്കവണ്ണം അവരുടെ പാപങ്ങൾ തന്നേ അവർ എത്തരക്കാരായ ആളുകളാണെന്ന് കാണിക്കുന്നു. 3)അവരുടെ പാപങ്ങൾ വ്യക്തമായതുകൊണ്ട് ദൈവം അവരെ ഇപ്പോൾ തന്നേ ന്യായം വിധിക്കുന്നു. +.ചിലരുടെ പാപങ്ങളോ ക്രമേണയത്രേ +“എന്നാൽ ചില പാപങ്ങൾ അവരെ പിന്നീട് പിന്തുടരുന്നു“ diff --git a/1ti/06/01.md b/1ti/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..f521e00 --- /dev/null +++ b/1ti/06/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +.നുകത്തിൻ കീഴിൽ +“നുകം വലിക്കുന്നതിനായി തോളിൽ ഒരു നീണ്ട തടിക്കഷണം വച്ചിരിക്കുന്ന കാള അല്ലെങ്കിൽ മറ്റ് ഏതെങ്കിലും ശക്തിയുള്ള മൃഗത്തോട് ആലങ്കാരികമായി സാദൃശ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ഒരു അടിമ എന്നതാണ് വിവർത്തന ഭാക്ഷ്യം. ഇത് അടിമകളുടെ ഒരു മാർചട്ടയും ആണ്, ഒരു പക്ഷേ ഈ അലങ്കാരം ഉൾപ്പെടുത്തുന്നത് മനസ്സിലാക്കാൻ വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള കാര്യമാണെങ്കിൽ ഒഴിവാക്കാം (കാണുക: അലങ്കാരം, മാർചട്ട )അത് UDB യിൽ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആയിരിക്കുന്നു എന്നതിന് ആലകാരികമായി വേണമെങ്കിലും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. +.ദുഷിക്കപ്പെടാതിരിക്കുവാൻ +“സഭയ്ക്ക് പുറത്തുള്ളവർക്ക് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശത്തെക്കുറിച്ചും മോശമായ കാര്യങ്ങൾ പറയാനുണ്ട്. +.വിശ്വാസികളായ യജമാനന്മാരുള്ളവർ അവരെ സഹോദരന്മാർ എന്നുവച്ച് അലക്ഷ്യമാക്കരുത് +“അവരുടെ യജമാനന്മാർ സഹോദരന്മാരായതുകൊണ്ട്“ അല്ലെങ്കിൽ “വിശ്വാസികളായ യജമാനന്മാരോട് അനാദരവ് കാണിക്കരുത്“ +.അവരെ വിശേഷാൽ സേവിക്കുക +“വിശ്വാസികളായ യജമാനന്മാരുള്ള അടിമകൾ അവരുടെ ആ യജമാനന്മാരെ സേവിക്കണം“ diff --git a/1ti/06/03.md b/1ti/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..b81337a --- /dev/null +++ b/1ti/06/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +.ഉപദേശിക്കുന്നവൻ +“ഉപദേശിക്കുന്ന ആരും “ അല്ലെങ്കിൽ “ഉപദേശിക്കുന്നവർ “.ആളുകൾ വ്യത്യസ്തമായി പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ് പൗലൊസ് കരുതുന്നത്. എന്നാൽ ഇതൊരു സാങ്കല്പികമായ കാര്യമല്ല. (കാണുക :സാങ്കല്പികമായ പരിതസ്ഥിതികൾ) +.(ഉപദേശിക്കുന്നവർ)അവർ......UDB പരിഭാഷ, ബഹുവചന പദമായ “ചില ആളുകൾ...അങ്ങനെയുള്ള ആളുകൾ...അവർ“ ഉപദേശിക്കുന്നവർ ചിലർ എന്നതുകൊണ്ട്, പുരുഷനോ, സ്ത്രീയോ, ഒരുവനോ, അനേകരോ ആകാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഈയൊരു അർത്ഥവ്യാപ്തി ലഭിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള പദം ഉപയോഗിക്കുക. +.വാഗ്വാദത്തിന്‍റേയും ഭ്രാന്ത് +“തർക്കിക്കുക എന്നത് മാത്രമാണ് അവൻ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതായ കാര്യം“. അല്ലെങ്കിൽ “അവർ വാഗ്വാദത്തിനുവേണ്ടി ആർത്തിയോടെ ഇരിക്കുന്നു“.വാഗ്വാദം ചെയ്യുക എന്ന പ്രവർത്തി മാത്രമാണ് അത്തരത്തിലുള്ള ആളുകൾ അതിയായി വാഞ്ചിക്കുന്നത്, മറിച്ച് അത് ചർച്ച ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗം കണ്ടെത്തുവാൻ അവർ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. +.തർക്കത്തിന്‍റേയും +“വാക്കുകൾ എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത് എന്നതിന്മേലുള്ള തർക്കം“ അല്ലെങ്കിൽ “ശണ്ഠയ്ക്ക് കാരണമായിത്തീരുന്ന വാക്കുകൾ“ അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റുള്ളവരെ മുറിപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ള വാക്കുകൾ“ +.അസൂയ +“മറ്റുള്ളവർക്കു ഉള്ളത് തന്നേ വേണമെന്നുള്ള വാഞ്ച“ +.വ്യർത്ഥവാദം +“വിശ്വാസികൾ തമ്മിലുള്ള തർക്കങ്ങൾ “ +.ദൂഷണം +“ആളുകൾ അന്യോന്യം കൃത്രിമമായ മോശം കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നത്“ +ദുസ്സംശയം +“അവരോട് ഭിന്നാഭിപ്രായമുള്ള ഏവരും തിന്മ ചെയ്യുവാൻ ശ്രമിക്കുകയാണെന്ന് പറയുന്നത് “ +.ശണ്ഠ +“വളരെക്കാലം നീണ്ടുനിൽക്കുന്ന കലഹം“ +.ദുർബുദ്ധികളും +“ദുഷ്ചിന്തകളാൽ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ട മനസ്സുകൾ “ diff --git a/1ti/06/06.md b/1ti/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..d0edb7a --- /dev/null +++ b/1ti/06/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +.വലുതായ ആദായം +“മഹത്തായ അഭിവൃദ്ധി നൽകുന്ന“ അല്ലെങ്കിൽ “നമ്മുക്ക് ധാരാളം നമകൾ ചെയ്യുന്ന“ +ഇഹലോകത്തിലേക്ക് നാം ഒന്നും കൊണ്ടുവന്നിട്ടില്ല +“നം ജനിച്ചപ്പോൾ ഈ ലോകത്തിലേക്ക് ഒന്നും കൊണ്ടുവന്നില്ല“ +.ഇവിടെ നിന്ന് യാതൊന്നും കൊണ്ടുപോകുവാൻ കഴിയുന്നതുമല്ല +“നാം മരിക്കുമ്പോൾ ഈ ലോകത്തിൽനിന്നും ഒന്നും എടുക്കാനും കഴിയുന്നതുമല്ല“ +നാം വിചാരിക്ക +“നാം കരുതണം “ diff --git a/1ti/06/09.md b/1ti/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..5d94ceb --- /dev/null +++ b/1ti/06/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +.കുടുങ്ങുകയും +“ഒരുവന്‍റെ ജീവിതത്തിന്‍റെ അല്ലെങ്കിൽ മാനസിക പ്രവർത്തനത്തിന്‍റെ നിയന്ത്രണം നഷ്ടപ്പെടുക എന്നതിന്‍റെ ന്റെ ആലങ്കാരിക പദമാണിത്. +.പരീക്ഷയിലും .....കുടുങ്ങുകയും +“അവർക്ക് ചെറുത്തു നിൽക്കുവാൻ കഴിയുന്നതിലും അധികം പരീക്ഷകളെ അഭിമുഖീകരിക്കുക “ +.കെണിയിലും കുടുങ്ങുകയും +“ഒരു കെണിയിൽ അകപ്പെടുക“.മറ്റുള്ളവർ ഹാനികരമായി തനിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനെ ചെറുക്കുവാൻ കഴിയാതെയും, തന്‍റെ സ്വന്തം നന്മയെകരുതി പ്രവർത്തിക്കുവാൻ കഴിയാത്തവനുമായ ഒരുവൻ എന്നുള്ളതിന്‍റെ ആലങ്കാരികമായ പ്രയോഗം ആണിത്. +.മൗഢ്യവും ദോഷകരവുമായ പല മോഹങ്ങൾക്കും ഇരയായിത്തീരുന്നു +“മൗഢ്യവും ദോഷകരവുമായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുവാനുള്ള ആഗ്രഹത്താൽ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടിട്ട്“ +.മനുഷ്യർ...മുങ്ങിപ്പോകുവാൻ +“മനുഷ്യരെ താഴേക്ക് വലിച്ചിടുന്ന“ +.ദ്രവ്യാഗ്രഹം...മൂലമല്ലൊ +“എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ പണസ്നേഹം എല്ലാ തരത്തിലുമുള്ള ദോഷത്തിന് ഒരു കാരണമാണ്“ +.ബഹുദുഃഖങ്ങൾക്ക് അധീനരായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു +“ഈയൊരു അലകാര പ്രയോഗം +ദുഃഖത്തെ, ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ ശരീരത്തിൽകൂടി കുത്തിതുളയ്ക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന കത്തിയോടൊ, ശൂലത്തോടൊ താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു +.ഇത് ചിലർ കാംക്ഷിച്ചിട്ട്` +“പണം ചിലർ കാംക്ഷിച്ചിട്ട്“ +.വിശ്വാസം വിട്ടുഴന്നു +“സത്യത്തിന്‍റെ മാർഗ്ഗം ത്യജിച്ചു“ അല്ലെങ്കിൽ “സത്യമായത് വിശ്വസിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിച്ചു.“ diff --git a/1ti/06/11.md b/1ti/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..e9dffe4 --- /dev/null +++ b/1ti/06/11.md @@ -0,0 +1,17 @@ +.ദൈവത്തിന്‍റെ മനുഷ്യനായുള്ളോവെ +“ ദൈവത്തിന്‍റെ ശുശ്രൂഷക്കാരാ“ അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിന് സ്വന്തമായ വ്യക്തി “ +.അത് വിട്ടോടി +“ഈ കാര്യങ്ങളെ നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുവാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ജന്തുക്കളെപ്പോലെ കൈകാര്യം ചെയ്യുക “ (കാണുക :അലങ്കാരം). ഈ കാര്യങ്ങളുടെ സധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1)“പണത്തോടുള്ള സ്നേഹം “ 2)6:3 +4 വാക്യങ്ങളിൽ ഉപദേശിച്ചിരിക്കുന്ന വ്യത്യസ്തമായ കാര്യങ്ങളായ അഹംഭാവം, വാഗ്വാദം എന്നിവയും പണസ്നേഹവും “ +.പിന്തുടരുക +“ പിന്നാലെ ഓടുക “ അല്ലെങ്കിൽ “അനുധാവനം ചെയ്യുക “ അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾക്ക് ചെയ്യുവാൻ കഴിയുന്നതിൽ വച്ച് ഏറ്റവും മെച്ചമായത് ചെയ്യുക “ +.വിശ്വാസത്തിന്‍റെ നല്ല പോർ പൊരുതുക, നിത്യജീവനെ പിടിച്ചുകൊൾക +“ചിലർ ഈയൊരു ഖണ്ഡികയെ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കുന്നത് ആലങ്കാരികമായി കായിക മത്സരങ്ങളിൽ പോരാടി വിജയിച്ച് സമ്മാനം നേടുന്നതു പോലെയാണ്. (കാണുക : അലങ്കാരം ) +.പിടിച്ചുകൊൾക +“ചിലർ ഈയൊരു അലങ്കാരത്തെ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കുന്നത് നല്ല പോരാട്ടം പോരടുക “ അല്ലെങ്കിൽ “നിത്യജീവനെ പ്രാപിക്കുവാനായി നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നതെല്ലാം ചെയ്യുക എന്നീ കാര്യങ്ങൾ മറ്റൊരു രീതിയിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. +സാക്ഷികളുടെ ..സ്വീകാരം +“സാക്ഷ്യം നൽകി“ അല്ലെങ്കിൽ “സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തി “ +.മുമ്പാകെ +“സാന്നിധ്യത്തിൽ “ +.നല്ല സ്വീകാരം +“നിങ്ങൾ എന്തു വിശ്വസിക്കുന്നു എന്നതിനെപ്പറ്റി “ diff --git a/1ti/06/13.md b/1ti/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..35a3e5b --- /dev/null +++ b/1ti/06/13.md @@ -0,0 +1,10 @@ +.നിരപവാദ്യനുമായി +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1)ദൈവം തിമൊഥെയോസിൽ കുറ്റം കണ്ടുപിടിക്കുന്നില്ല.UDB.2)മറ്റുള്ളവർക്ക് തിമൊഥെയോസിൽ കുറ്റം കണ്ടുപിടിക്കാൻ കഴിയുന്നതല്ല. +.യേശുവിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷതവരെ +“നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തു വീണ്ടും വരുന്നതുവരെ “ +.ദൈവത്തിന്‍റെയും ......മുമ്പാകെ +“ദൈവസന്നിധിയിൽ “ അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തെ സാക്ഷിയാക്കി“ +.യേശുവിനേയും ...സാക്ഷിവച്ച് +“ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ “അല്ലെങ്കിൽ “ക്രിസ്തുവിനെ സാക്ഷിയാക്കി“ +.പൊന്തിയോസ് പീലാത്തോസിന്‍റെ മുമ്പിൽ +പൊന്തിയോസ് പീലാത്തോസിന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ നിൽക്കുമ്പോൾ“ diff --git a/1ti/06/15.md b/1ti/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..29e846e --- /dev/null +++ b/1ti/06/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +.തക്ക സമയത്ത് +“ ഉചിതമായ സമയത്ത്“ (UDB) +.ധന്യനായ +“തന്നിൽത്തന്നെ എല്ലാ അനുഗ്രഹങ്ങൾ ഉള്ളവൻ “അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാ അനുഗ്രഹങ്ങളും നൽകുന്നതായ ദൈവം“. “.യേശുവിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷതയ്ക്ക് കാരണമായ പിതാവായ ദൈവം എന്നുള്ളതാണ് ഇവിടുത്തെ വിഷയം. diff --git a/1ti/06/17.md b/1ti/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..0ba7a0a --- /dev/null +++ b/1ti/06/17.md @@ -0,0 +1,10 @@ +നിശ്ചയമില്ലാത്ത ധനത്തിലല്ല “അവർക്ക് സ്വന്തമായ പലതും അവർക്ക് നഷ്ടമാകാം. ഭൗതീകമായ കാര്യങ്ങളെയാണ് ഇവിടെ പരാമർശിച്ചിരിക്കുന്നത് . +സകലവും ധാരാളമായി അനുഭവിക്കുവാൻ തരുന്ന +“നമ്മുക്ക് യഥാർത്ഥമായ സന്തോഷം തരാൻ കഴിയുന്ന“. ഇവിടുത്തെ +പരാമർശം ഭൗതീക വസ്തുക്കൾ ഉണ്ടാകാം എങ്കിലും, ആളുകൾ ഭൗതീകമായ വസ്തുക്കൾകൊണ്ട് നേടുവാൻ ശ്രമിക്കുന്ന അനുഭവങ്ങളായ സ്നേഹം, സന്തോഷം, സമാധാനം എന്നിവയാണ് കൂടുതൽ സാധ്യതയുള്ള വിഷയങ്ങൾ. +.സത്പ്രവർത്തികളിൽ സമ്പന്നരായി +“ഭൗതീകമായ സമ്പത്ത് നിങ്ങൾ എപ്രകാരം അന്വേഷിക്കുമോ അതുപോലെ തന്നേ നന്മ ചെയ്യാനുള്ള അവസരം അന്വേഷിക്കുക“ അല്ലെങ്കിൽ “ഭൗതീകമായ സമ്പത്തിൽ നിങ്ങൾ എപ്രകാരം സന്തോഷിക്കുമോ അപ്രകാരം തന്നേ നന്മ ചെയ്യുന്നതിൽ സന്തോഷിക്കുക “ +.അടിസ്ഥാനം +ഒരു വീടിന്‍റെ ആദ്യമായി പണിയേണ്ടതായ ഭാഗം. ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിന് നിത്യതയിൽ നൽകുന്നത്. .ആലങ്കാരികമായി ഇത് ആദ്യത്തെ യഥാർത്ഥ സമ്പത്തും “‘സാക്ഷാലുള്ള ജീവന്‍റെ“ ആരംഭവും ആണിത്. (കാണുക: അലങ്കാരം) +.സാക്ഷാലുള്ള ജീവനെ പിടിച്ചുകൊള്ളേണ്ടതിന് +“ഇത് അലങ്കാരങ്ങളിൽ കായിക മത്സരങ്ങൾ എന്ന അലങ്കാരത്തെ അനുസ്മരിപ്പിക്കുകയാണ്. diff --git a/2co/01/01.md b/2co/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..883ba2c --- /dev/null +++ b/2co/01/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +കൊരിന്തിലെ സഭാജനങ്ങള്‍ക്കുള്ള ലേഖനം പൌലോസ് തുടരുന്നു. + +# ഞാന്‍ എന്‍റേതായ നിലയില്‍ തീരുമാനമെടുത്തു + +" ഞാന്‍ തീരുമാനമെടുത്തു". + +# നിങ്ങള്‍ വേദനാജനകമായ സാഹചര്യങ്ങളില്‍ + +AT:"നിങ്ങള്‍ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ +ഞാന്‍ അത് അംഗീകരിക്കാതിരിക്കുന്നത്". + +# ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വേദന ഉണ്ടാക്കിയെങ്കില്‍, എന്‍റെ നിമിത്തംവേദനയനുഭവിച്ചവന്‍ + +അല്ലാതെ വേറെ ആരാണ് എന്നെ സന്തോഷിപ്പിക്കേണ്ടത്? +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് +പറയുന്നത് അവരാണ് തന്നേ സന്തോഷിപ്പിക്കേണ്ടത് എന്നും അവരെ വേദനിപ്പിക്കു ന്നത് ഇരുകൂട്ടര്‍ക്കും അസന്തുഷ്ടി ഉളവാക്കുന്നു എന്നുമാണ്.AT: "ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് +വേദനയുളവാക്കിയെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അസന്തുഷ്ടി ഉള്ളവരായാല്‍, അത് നിമിത്തം +ഞാനും അസന്തുഷ്ടി ഉള്ളവനാണ്." [കാണുക:സമാന്തരികം] diff --git a/2co/01/03.md b/2co/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..49d293f --- /dev/null +++ b/2co/01/03.md @@ -0,0 +1,17 @@ +പൌലോസും തിമോഥെയോസും അവരുടെ ലേഖനത്തിന്‍റെ മുഖവുര തുടരുന്നു. + +# ദൈവവും പിതാവും ആയവന്‍ + +"പിതാവാകുന്ന ദൈവം" + +# അനുകമ്പയുടെ പിതാവും സര്‍വാശ്വാസങ്ങളുടെ ദൈവവും + +ഈ പദസമുച്ചയങ്ങള്‍ +ഒരേ കാര്യത്തെ പ്രസ്താവിക്കുന്ന ഒരേപോലെയുള്ള രീതിയാണ്. "പിതാവ്" "ദൈവം" +എന്നീ വാക്കുകള്‍ ദൈവത്തെ "നല്‍കുന്നവന്‍" എന്നോ "മൂലാധാരം" എന്നോ ദൈവം തന്നെ എല്ലാറ്റിന്‍റെയും മൂലാധാരമാകകൊണ്ട് പറയുന്നു,AT:"എല്ലാ അനുകമ്പയുടെയും +ആശ്വാസത്തിന്‍റെയും മൂലാധാരം"[കാണുക:സമാന്തരികം]. + +# ഞങ്ങളുടെ എല്ലാ ഉപദ്രവങ്ങളിലും ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നു + +"ഞങ്ങള്‍" "ഞങ്ങളുടെ" എന്നിവ +യില്‍ കൊരിന്ത്യരെയും ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുന്നു.[കാണുക: ഉള്ളടക്കം] diff --git a/2co/01/05.md b/2co/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..de083c7 --- /dev/null +++ b/2co/01/05.md @@ -0,0 +1,14 @@ +കൊരിന്തിലുള്ള സഭാജനങ്ങളെ പൌലോസും തിമോഥെയോസും ഉത്തേജിപ്പിക്കുന്നു + +# നമ്മുടെ നിമിത്തം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പാടുകള്‍ വര്‍ദ്ധിച്ചു വന്നതുപോലെ + +"നമുക്കുവേണ്ടി +ക്രിസ്തു വളരെയധികം കഷ്ടത അനുഭവിച്ചതിനാല്‍" + +# നാം ഉപദ്രവപ്പെടുന്നെങ്കില്‍ + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരുടേതു കൂടാതെ അവരുടെയും ഉപദ്രവങ്ങളെ വിവരിക്കുന്നു.[കാണുക:പ്രത്യേകമായ] + +# പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതായ + +"നിങ്ങള്‍ അനുഭവിക്കുന്നതായ" diff --git a/2co/01/08.md b/2co/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..a08b012 --- /dev/null +++ b/2co/01/08.md @@ -0,0 +1,36 @@ +പൌലോസും തിമോത്തിയോസും അവരുടെ ലേഖനം തുടരുന്നു + +# നിങ്ങള്‍ അജ്ഞരായിരിക്കണം എന്നു ഞങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല + +"നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിച്ചി +രിക്കണമെന്നു ഞങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു."[കാണുക: വിരോധോക്തി] + +# മുഴുവനുമായി തകര്‍ക്കപ്പെട്ടു + +"തകര്‍ക്കപ്പെട്ടു" എന്ന വാക്ക് നിരാശയുടെ ചിന്തയെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT: "പൂര്‍ണമായ നിരാശയില്‍" + +# ഞങ്ങള്‍ക്ക് സഹിക്കാവുന്നതിലും അപ്പുറമായി + +പൌലോസും തിമോത്തിയോസും +അവരുടെ നിരാശാ വികാരങ്ങളെ അവര്‍ ചുമക്കുന്നതായ വലിയ ഭാരത്തോട് +ഉപമിക്കുന്നു.[കാണുക:രൂപകം]. + +# മരണവിധി ഞങ്ങളുടെ മേല്‍ + +മരണത്തിനു വിധിക്കപ്പെട്ടവരുടെ ഹതാശയത്തോട് +പൌലോസും തിമോത്തിയോസും തങ്ങളുടെ മനോവികാരത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. +AT: "മരണത്തിനായി വിധിക്കപ്പെട്ടവരെപ്പോലെ ഞങ്ങള്‍ നിരാശയിലായി." [കാണുക:രൂപകം] + +# എന്നാല്‍ പകരമായി ദൈവത്തില്‍ + +"ഞങ്ങളുടെ ആശ്രയം വെച്ചു" എന്ന വാക്കുകള്‍ +ഈ പദസമുച്ചയത്തില്‍ നിന്ന് പുറത്തായി. AT: "എന്നാല്‍ പകരമായി, ഞങ്ങളുടെ +ആശ്രയം ദൈവത്തില്‍ വെച്ചു."[കാണുക: ന്യൂനപദം]. മരിച്ചവരെ ഉയിര്‍പ്പിക്കുന്നവന്‍ +"മരിച്ചവരെ ജീവനിലേക്കു മടക്കിക്കൊണ്ടുവരുന്നവന്‍" + +# ഒരു വിനാശകരമായ ദുരന്തം + +പൌലോസും തിമോത്തിയോസും അവരുടെ നിരാശാ +ബോധത്തെ വിനാശകരമായ ദുരന്തം അല്ലെങ്കില്‍ ഘോരമായ ആപത്ത് എന്നു താര +തമ്യം ചെയ്യുന്നു[UDB]. "നിരാശ"[കാണുക: രൂപകം]. diff --git a/2co/01/11.md b/2co/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..13f78bb --- /dev/null +++ b/2co/01/11.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# നിങ്ങള്‍ സഹായിക്കുന്നതു പോലെ താനും ഇതു ചെയ്യും + +"കൊരിന്തിലെ സഭാജനങ്ങ +ള്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നതുപോലെ, ദൈവം ഞങ്ങളെ ആപത്തില്‍ നിന്ന് +വിടുവിക്കും. " diff --git a/2co/01/12.md b/2co/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..0108de6 --- /dev/null +++ b/2co/01/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഞങ്ങളുടെ മനസാക്ഷിയുടെ സാക്ഷ്യം + +തങ്ങളുടെ സ്വന്ത പ്രവര്‍ത്തികളെക്കുറിച്ച് +പൌലോസിന്‍റെയും തിമോഥെയോസിന്‍റെയും ചിന്തകളാല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്ന തെളിവ്. + +# ഭൌമിക ജ്ഞാനം + +"മാനുഷിക ജ്ഞാനം" + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് വായിക്കുവാനോ ഗ്രഹിക്കുവാണോ കഴിയാത്തവ ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് + +എഴുതുന്നില്ല +"ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നവയെല്ലാം, നിങ്ങള്‍ക്ക് വായിക്കുകയും +ഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യാം." [കാണുക; വിരോധോക്തി]. + +# നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെതായിരിക്കുന്നത് പോലെ + +AT: " ഞങ്ങള്‍ അഭിമാനിതരാകുവാന്‍ +നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ കാരണങ്ങള്‍ ആകുന്നതു പോലെ."[കാണുക:ന്യൂനപദം]. diff --git a/2co/01/15.md b/2co/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..d7745bb --- /dev/null +++ b/2co/01/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഇതിനെ സംബന്ധിച്ച് ഞാന്‍ ഉറപ്പുള്ളവനായിരുന്നു + +ഇതു സൂചി +പ്പിക്കുന്നത് കൊരിന്ത്യരെ കുറിച്ച് പൌലോസ് മുന്‍ വാക്യങ്ങളില്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയ +അഭിപ്രായങ്ങള്‍. + +# യഹൂദ്യയിലേക്ക് എന്നെ യാത്ര അയയ്ക്കുക + +"യഹൂദ്യയിലെക്കുള്ള എന്‍റെ യാത്രക്കായി +സഹായിക്കുക." diff --git a/2co/01/17.md b/2co/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..e57907f --- /dev/null +++ b/2co/01/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ഞാന്‍ ഇപ്രകാരം ചിന്തിക്കവേ, ഞാന്‍ സ്ഥിരതയില്ലാതവനായോ? + +പൌലോസും തിമോഥെയോസും ഈ ചോദ്യമുന്നയിക്കുന്നത് അവരുടെ തീരുമാനത്തിന്‍റെ +ഉറപ്പിനെ കാണിക്കുന്നു. AT: "ഞാന്‍ ഇപ്രകാരം ചിന്തിച്ചപ്പോള്‍, ഞാന്‍ എന്‍റെ തീരു +മാനത്തില്‍ ഉറപ്പുള്ളവനായിരുന്നു.AT: "[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ഞാന്‍ സ്ഥിരതയില്ലാത്തവനായോ + +" ഞാന്‍ നിശ്ചയമില്ലാത്തവനായോ" + +# "അതെ, അതെ" എന്നും "അല്ല, അല്ല" എന്നും ഒരേ സമയം ഞാന്‍ പറയത്തക്കവിധം + +മാനുഷ നിലവാരമനുസരിച്ചാണോ ഞാന്‍ വസ്തുതകള്‍ തീരുമാനിക്കുനത്? +പൌലോസ് തന്‍റെ സത്യസന്ധതയെ പ്രതിരോധിക്കുന്നു. AT: "ദൈവം ഞാന്‍ ചെയ്യണമെന്നു ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ, എന്‍റെ ഉത്തരം യഥാര്‍ത്ഥമെന്നു ഞാന്‍ അറിയുന്ന പ്രകാരം അതെ എന്നോ അല്ല എന്നോ ഞാന്‍ പറയും"കാണുക: [ഏകോത്തര ചോദ്യം] diff --git a/2co/01/19.md b/2co/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..9f48f11 --- /dev/null +++ b/2co/01/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അങ്ങനെയല്ലേ + +ഒരു യാചനയ്ക്ക് യേശുക്രിസ്തു എപ്രകാരമാണ് മറുപടി നല്‍കുന്ന +തെന്നു പൌലോസും തിമോഥെയോസും സൂചന നല്‍കുന്നു. AT: "ഉത്തരം നല്‍കുന്നില്ല" +[കാണുക: നിസ്സംശയവും അവ്യക്തവും]. + +# അവനില്‍ "അതെ" എന്നാകുന്നു + +"അതെ" എന്ന വാക്ക് ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതിനെ നിവര്‍ത്തിക്കും എന്നു അറിയുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT: "യേശു +ക്രിസ്തു നിവര്‍ത്തിച്ചതിനാല്‍ അത് നല്കപ്പെടുമെന്ന നിശ്ചയം ഉണ്ട്," [കാണുക: +നിസ്സംശയവും അവ്യക്തവും]. + +# അവനില്‍ "അതെ" എന്നാകുന്നു........അവനില്‍ എന്നു നാം പറയുന്നു + +"അവനില്‍" എന്ന +വാക്ക് യേശുക്രിസ്തുവിനെ കുറിക്കുന്നു. diff --git a/2co/01/21.md b/2co/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..28e2a82 --- /dev/null +++ b/2co/01/21.md @@ -0,0 +1,6 @@ +കൊരിന്തിലെ സഭാജനങ്ങള്‍ക്കുള്ള ലേഖനം പൌലോസും തിമോഥെയോസും തുടരുന്നു. + +# തന്‍റെ മുദ്ര ഞങ്ങളില്‍ പതിപ്പിച്ചു + +"തന്‍റെ മുദ്ര" എന്ന പദ സമുച്ചയം ദൈവത്തിന്‍റെ +അംഗീകാരത്തെ കുറിക്കുന്നു. AT:" ഞങ്ങളെ അംഗീകരിക്കുന്നു"[കാണുക: രൂപകം]. diff --git a/2co/01/23.md b/2co/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..c2eefb1 --- /dev/null +++ b/2co/01/23.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# എനിക്കുവേണ്ടി സാക്ഷ്യം വഹിക്കണമെ എന്നു ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു. + +"സാക്ഷ്യം വഹിക്കുക" എന്ന പദസമുച്ചയം ഒരു വ്യക്തി ഒരു വാദം പരിസമാപ്തി +യിലാക്കേണ്ടതിനു താന്‍ കണ്ടതോ കേട്ടതോ ആയതിനെ പ്രസ്താവിക്കുക എന്ന +തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "ഞാന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സത്യമാകണമേ എന്നു ദൈവ +ത്തോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു." + +# നിന്‍റെ വിശ്വാസത്തില്‍ നില്‍ക്കുക + +"നില്‍ക്കുക" എന്ന പദം മാറ്റമില്ലാത്ത ഒന്നിനെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. AT: "നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തില്‍ ഉറച്ചു നില്‍ക്കുക" [കാണുക: +[ഭാഷാശൈലി]. diff --git a/2co/02/01.md b/2co/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..83c1cf8 --- /dev/null +++ b/2co/02/01.md @@ -0,0 +1,17 @@ +കൊരിന്തിലുള്ള സഭാജനങ്ങള്‍ക്കുള്ള ലേഖനം പൌലോസ് തുടരുന്നു. + +# ഞാന്‍ തന്നെ സ്വയം തീരുമാനിച്ചു + +"ഞാന്‍ തീരുമാനമുണ്ടാക്കി." + +# വേദനയുള്ള സാഹചര്യത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ + +"AT: "നിങ്ങള്‍ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഞാന്‍ +ശക്തമായി നിഷേധിക്കുന്നു" + +# ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വേദനയുളവാക്കുന്നു എങ്കില്‍, ഞാന്‍ നിമിത്തം വേദനയനുഭവിച്ചവന്‍ അല്ലാതെ വേറെയാര്‍ക്കാണ് എന്നെ സന്തോഷിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌? + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് പറയുന്നത് അവര്‍ അവനെ സന്തോഷിപ്പിക്കാം, അവരെ +ഉപദ്രവിക്കുക എന്നത് അവര്‍ ഇരുവരെയും അസന്തുഷ്ടരാക്കും.AT: ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് +വേദനയുളവാക്കിയെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അസന്തുഷ്ടരായെങ്കില്‍, ഞാനും അസന്തുഷ്ടനാക്കും." +{കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/2co/02/03.md b/2co/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..cd68663 --- /dev/null +++ b/2co/02/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഞാന്‍ അവരാല്‍ ഉപദ്രവിക്കപ്പെടരുത് + +തനിക്കു വൈകാരികമായി വേദനയുണ്ടാ +ക്കിയ ചില കൊരിന്ത്യന്‍ വിശ്വാസികളുടെ സ്വഭാവത്തെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് +സംസാരിക്കുന്നത്. AT: "ഞാന്‍ അവരുടെ നടപടികളാല്‍ ഉപദ്രവിക്കപ്പെടരുത്" + +# വളരെ കഷ്ടതയും, കഠിനമായ ഹൃദയ വേദനയും നിരവധി കണ്ണുനീരോടും + +ഈ +പദസമുച്ചയം പൌലോസിന്‍റെ വലിയ ദു:ഖത്തെയും വളരെ വിഷമത്തോടെയുള്ള +എഴുതിയതും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ കൊരിന്തിലെ ജനത്തോടുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹം +നിമിത്തമാണ്. AT: "വളരെ വിഷമത്തോടെ അതിദു:ഖത്താല്‍ നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് എനിക്ക് ഭാരമുണ്ടായി" [കാണുക: സമാന്തരികം]. diff --git a/2co/02/05.md b/2co/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..90cb9d1 --- /dev/null +++ b/2co/02/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഒരളവില്‍ + +"ഒരുവിധത്തില്‍" + +# വളരെ മോശമായി + +"നിര്‍ദയമായി" + +# അതിദു:ഖത്താല്‍ നിമഗ്നനാക്കപ്പെടുക + +അതിയായ ദു:ഖത്താല്‍ ഉണ്ടാകുന്ന ശക്തമായ വികാരം. diff --git a/2co/02/08.md b/2co/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..ca8df3e --- /dev/null +++ b/2co/02/08.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# കൊരിന്ത്യയിലെ സഭ ശിക്ഷിച്ചതായ വ്യക്തിയോട് ക്ഷമിക്കുവാനായി പൌലോസ് + +സഭയെ ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തെ പരസ്യമായി ഉറപ്പാക്കുക + +ഇതു അവനെ വിശ്വാസികളുടെ +കൂട്ടായ്മയിലേക്ക് സ്വാഗതം ചെയ്യുകയാണ്.AT: "നിങ്ങള്‍ കുടുംബത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നതു +പോലെ അവനെ ഇപ്പോഴും സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന് പൊതുയോഗത്തില്‍ അറിയിപ്പ് +നല്‍കുക." + +# നിങ്ങള്‍ സകലത്തിലും അനുസരണമുള്ളവര്‍ + +ഇത് കുറ്റം ചെയ്തവനായി ശിക്ഷിക്കപ്പെ +ട്ടവവനും അനന്തരം ക്ഷമിക്കുന്നവരും ആയ ഇരുകൂട്ടരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT: +"നിങ്ങള്‍ ചെയ്യണമെന്നു ഞാന്‍ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച എല്ലാക്കാര്യങ്ങളിലും നിങ്ങള്‍ +അനുസരണമുള്ളവരായിരിക്കുന്നു."[കാണുക: നിസ്സംശയവും അവ്യക്തവും] diff --git a/2co/02/10.md b/2co/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..da1cc6f --- /dev/null +++ b/2co/02/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# നിങ്ങള്‍ നിമിത്തം ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടു + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)"നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള +എന്‍റെ സ്നേഹം നിമിത്തം ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടു"[UDB] , അല്ലെങ്കില്‍ 2) "നിങ്ങളുടെ പ്രയോജന +ത്തിനു വേണ്ടി ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടു." + +# സാത്താന്‍റെ പദ്ധതികളെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങള്‍ അജ്ഞരല്ല. + +" തന്‍റെ പദ്ധതികളെ ഞങ്ങള്‍ക്ക് +അറിയാം" {കാണുക:വിരോധോക്തി]. diff --git a/2co/02/12.md b/2co/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..6491b4b --- /dev/null +++ b/2co/02/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# എനിക്കൊരു വാതില്‍ തുറക്കപ്പെട്ടുവെങ്കിലും + +ഒരു തുറന്ന വാതില്‍ പ്രവേശനത്തിനായി ഒരുവനെ അനുവദിക്കുന്നതുപോലെ ത്രോവാസില്‍ സുവിശേഷ സന്ദേശം പങ്കു +വയ്ക്കുവാന്‍ പൌലോസിനു ഒരു സന്ദര്‍ഭം നല്‍കപ്പെട്ടു.AT: എനിക്ക് ഒരു സന്ദര്‍ഭം +നല്‍കപ്പെട്ടു."[കാണുക: രൂപകം]. + +# എന്‍റെ സഹോദരനായ തീത്തോസ് + +തന്‍റെ ശുശ്രൂഷയില്‍ സഹകരിക്കുന്ന മറ്റുള്ളവരെ +പൌലോസ് സാധാരണയായി ക്രിസ്തുവില്‍ തന്‍റെ സഹോദരന്‍ എന്നു സൂചിപ്പിക്കാ +റുണ്ട്. + +# അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ അവരെ വിട്ടു + +"അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ ത്രോവാസിലെ ജനത്തെ +വിട്ടുപിരിഞ്ഞു. diff --git a/2co/02/14.md b/2co/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..79937e7 --- /dev/null +++ b/2co/02/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഞങ്ങളെ ജയോല്‍സവമായി നയിക്കുന്നു + +വിജയത്തിലേക്ക് തന്‍റെ യോദ്ധാക്കളെ നയി +ക്കുന്ന ഒരു സൈന്യാധിപനോട് ക്രിസ്തുവിനെ ഉപമിച്ചുകൊണ്ട് പൌലോസ് സൂചി +പ്പിക്കുന്നു.AT: "ഞങ്ങള്‍ക്ക് വിജയം നല്‍കുന്നു" +[കാണുക:രൂപകം]. + +# പരിജ്ഞാനത്തിന്‍റെ സൌരഭ്യ വാസന + +"പരിജ്ഞാനത്തിന്‍റെ സുഗന്ധ വാസന." +പൌലോസ് "മധുര ഗന്ധം" എന്ന പദസമുച്ചയം സ്വീകാര്യമായ ജ്ഞാനത്തെ സൂചിപ്പി +ക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. AT:" സ്വീകാര്യമായ ജ്ഞാനം"[കാണുക:രൂപകം]. + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സൌരഭ്യവാസന + +"ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സുഗന്ധ വാസന". "മധുര സുഗന്ധം" +എന്ന പദസമുച്ചയം സംതൃപ്തി നല്‍കുന്ന ജ്ഞാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി +പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു.AT:"തൃപ്തി നല്‍കുന്ന ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പരിജ്ഞാനം." +[കാണുക: രൂപകം]. diff --git a/2co/02/16.md b/2co/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..7162b87 --- /dev/null +++ b/2co/02/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# മരണത്തില്‍ നിന്ന് മരണത്തിലേക്കുള്ള വാസന + +"വാസന" എന്ന പദം ക്രിസ്തുവിനെ +കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനത്തെ കുറിക്കുന്നു. ആത്മീയമായി മരിച്ചവര്‍ക്കു ക്രിസ്തുവിനെ +കുറിച്ചുള്ള അറിവ് മരിച്ചു അഴുകിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ശരീരത്തിനു സമാനമാണ്. +AT: "മരിച്ചവര്‍ക്കു മരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ്"[കാണുക: രൂപകം]. + +# ജീവനില്‍ നിന്ന് ജീവനിലേക്കുള്ള വാസന + +"വാസന" എന്ന പദം ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനത്തെ കുറിക്കുന്നു. ആത്മീയമായി ജീവനുള്ളവര്‍ക്ക്, ക്രിസ്തു +വിനെക്കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനം മധുരമായ ഗന്ധം വീശുന്ന സുഗന്ധമാണ്.AT: ജീവനു +ള്ളവര്‍ക്ക് ജീവതത്തെ കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനം,'' [കാണുക: രൂപകം]. + +# ഇതിനൊക്കെ ആരാണ്‌ യോഗ്യന്‍? + +ആരും യോഗ്യരല്ലാതിരിക്കെ, ക്രിസ്തുവിനെക്കുറി +ച്ചുള്ളതായ പരിജ്ഞാനം ദൈവത്തിന്‍റെ സമ്മാനമാണ് എന്ന് ഈ ചോദ്യമുപയോഗിച്ച് +പൌലോസ് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു.AT: "ഈ വസ്തുതകള്‍ക്ക് ആരും യോഗ്യരല്ല." +കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# ഉദ്ദ്യേശ ശുദ്ധി + +"യഥാര്‍ത്ഥ ആഗ്രഹങ്ങള്‍" + +# ഞങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ സംസാരിക്കുന്നു + +"ക്രിസ്തുവിലുള്ള ഞങ്ങളുടെ വിശ്വാസം +നിമിത്തം ഞങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുന്നു." diff --git a/2co/03/01.md b/2co/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..2a3b219 --- /dev/null +++ b/2co/03/01.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ഞങ്ങള്‍ വീണ്ടും ഞങ്ങളെത്തന്നെ പ്രശംസിക്കുന്നുവോ? + +അവര്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ കൊള്ളാകുന്നവരാണെന്നു പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നില്ല എന്നാണ് പൌലോസ് ഇതുമൂലം പറയുന്നത്.[ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# നിങ്ങള്‍ക്കോ നിങ്ങളില്‍ നിന്നോ, ചില ആളുകളെപ്പോലെ ഞങ്ങള്‍ക്ക് ശുപാര്‍ശ കത്തുകള്‍ ആവശ്യമില്ല, ഞങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമുണ്ടോ? + +പൌലോസ് ഇതു പറയുന്നത് കൊരി +ന്ത്യര്‍ക്ക് മുന്നമേ തന്നെ പൌലോസിന്‍റെയും തിമോഥെയോസിന്‍റെയും മതിപ്പിനെക്കുറിച്ച് അറിയാം.[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ശുപാര്‍ശക്കത്ത് + +പൌലോസിനും തിമോഥെയോസിനും കൊരിന്തിലുള്ള സഭാജനത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തെ ഒരു ശുപാര്‍ശക്കത്തിനോട് താരതമ്യം ചെയ്തു എഴുതുന്നത് +പൌലോസും തിമോത്തിയോസും വിശ്വാസയോഗ്യരാണെന്ന് സഭയ്ക്ക് കാണിക്കുന്നു. +[കാണുക: രൂപകം]. + +# ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവിനാല്‍ എഴുതപ്പെട്ടതും, ഞങ്ങളാല്‍ നല്‍കപ്പെട്ടതു + +മായ ക്രിസ്തുവില്‍ നിന്നുള്ള പത്രം, ...... മനുഷ്യ ഹൃദയങ്ങളാകുന്ന പലകകളില്‍ +പൌലോസ് പറയുന്നത് കൊരിന്തിലുള്ള സഭാജനങ്ങള്‍ അവരുടെ മാതൃകയെയും +ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പൌലോസും തിമോഥെയോസും അവരോടു പങ്കുവച്ചതും,അവരായിരിക്കുന്നതുപോലെ മാറ്റം ഉള്ളവരാകേണ്ടതിനു പരിശുദ്ധാ +ത്മാവിനാല്‍ ശക്തരായതും വിവരിക്കുന്നതായ പത്രങ്ങള്‍ പോലെയാണ് എന്നാണ്. +[കാണുക: രൂപകം] . + +# കല്പ്പലകകളില്‍ അല്ല, മനുഷ്യഹൃദയങ്ങള്‍ ആകുന്ന പലകകളില്‍ ആകുന്നു + +"കല്ല്‌" +എന്നത് മാറ്റം സംഭവിക്കാത്തതിനെ കുറിക്കുന്നു. "മനുഷ്യ ഹൃദയങ്ങള്‍" എന്ന പദ +സഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവ മൃദുലവും ഒരു വ്യക്തി +യുടെ മാറുവാനുള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതുമാകുന്നു..[കാണുക: ഭാഷാശൈലി] + +# കല്‍പ്പലകകള്‍ + +ഇവ കല്ല്‌ അല്ലെങ്കില്‍ കളിമണ്ണുകൊണ്ടുള്ള പരന്ന പലകകള്‍ +എഴുതുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നവയാണ്. diff --git a/2co/03/04.md b/2co/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..a6256e8 --- /dev/null +++ b/2co/03/04.md @@ -0,0 +1,29 @@ +പൌലോസും തിമോഥെയോസും കൊരിന്തിലെ സഭാജനങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്ന ലേഖനം +തുടരുന്നു. + +# ഉറപ്പ് ഇതാകുന്നു + +"ഇത്"എന്ന വാക്ക് കൊരിന്ത്യയിലെ സഭാജനത്തിന്‍റെ ജീവിതത്തെ +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പരിജ്ഞാനം എപ്രകാരം വ്യതിയാനം വരുത്തി എന്നു പൌലോസും +തിമോഥെയോസും ബോധവാന്മാരായിരിക്കുന്നു എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങളില്‍ തന്നെ പ്രാപ്തന്മാര്‍ + +"ഞങ്ങളില്‍ തന്നെ യോഗ്യതയുള്ളവര്‍" + +# ഞങ്ങളുടെ ക്ഷമത + +"ഞങ്ങളുടെ യോഗ്യത" + +# അക്ഷരത്താല്‍ അല്ല, ആത്മാവിനാല്‍ + +പഴയനിയമ പ്രമാണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി പൌലോസ്"അക്ഷരം" എന്ന പദത്തെ ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ വാക്കുകള്‍ അക്ഷരങ്ങളാല്‍ നിര്‍മ്മിതമായിരിക്കുന്നു. "നിയമത്തിന്‍റെ അക്ഷരം" എന്ന പദസ +ഞ്ചയം പഴയനിയമ പ്രമാണങ്ങളുടെ ഓരോ ഭാഗത്തെയും അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. +AT: "ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നതിനാലല്ല, പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ദാനമത്രേ ആകുന്നു." +[കാണുക:ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം]. + +# അക്ഷരം കൊല്ലുന്നു + +ഈ പദസമുച്ചയം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് പഴയനിയമ പ്രമാണത്തെ +കൃത്യതയോടെ അനുഷ്ഠിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും പരാജിതനാകുകയും ചെയ്യുന്നത് +ആത്മീക മരണത്തിലേക്ക് നയിക്കും.[കാണുക: മാനവീകരണം]. diff --git a/2co/03/07.md b/2co/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..7ab1922 --- /dev/null +++ b/2co/03/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ഇപ്പോള്‍....എങ്കില്‍ ആത്മാവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ അധികം മഹിമയല്ലതായിരിക്കയില്ലേ? + +പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം അതിന്‍റെ ഉത്തരം ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ വളരെ എളുപ്പം ആയിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ട് ഏന്നു വിവരിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.AT: ആയതു +കൊണ്ട്.....ആത്മാവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ അധിക മഹത്വമുള്ളതായിരിക്കും." [കാണുക: +[ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# അക്ഷരങ്ങളില്‍ മുദ്രണം ചെയ്തത് + +"അക്ഷരങ്ങളില്‍ കൊത്തുപണി ചെയ്തത്" + +# മരണത്തിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ...... ആത്മാവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ + +'ശുശ്രൂഷ" എന്ന പദം പൌലോസ് +ഉപയോഗിക്കുന്നത് നമുക്ക് ന്യായപ്രമാണത്താല്‍ ആത്മീയമരണമോ, ആത്മാവിനാല്‍ നിത്യജീവനോ നമുക്ക് ലഭ്യമാകുവാന്‍ ദൈവം മാര്‍ഗ്ഗമൊരുക്കി എന്നു സൂചിപ്പിക്കേ +ണ്ടതിനാണ്. AT:"മരണം ലഭ്യമാകേണ്ടതിനു വഴിയൊരുക്കി...........ആത്മാവിനെ ലഭ്യമാ +കേണ്ടതിനു വഴിയൊരുക്കി" [കാണുക: രൂപകം]. diff --git a/2co/03/09.md b/2co/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..98991c9 --- /dev/null +++ b/2co/03/09.md @@ -0,0 +1,31 @@ +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് +പൌലോസ് തുടരുന്നു. + +# ശിക്ഷാവിധിയുടെ ശുശ്രൂഷ + +ഈ പദസമുച്ചയം ദൈവം മോശെയ്ക്ക് നല്‍കിയ ന്യായ +പ്രമാണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതിനാല്‍ ദൈവസന്നിധിയിലുള്ള മനുഷ്യന്‍റെ അനുസര +ണക്കേടിനെ മാത്രമേ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുവാന്‍ കഴികയുള്ളൂ,അതിനാല്‍ മനുഷ്യനെ +മരണത്തിനു വിധിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുന്നു. + +# മഹത്വത്തില്‍ വര്‍ദ്ധിക്കുന്നു + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നീതീകരണത്തിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ മഹിമയുള്ള +ന്യായപ്രമാണത്തെക്കാള്‍ അധിക മഹാമേന്മയുള്ള മഹത്വമുള്ളതായിരിക്കുന്നു. + +# ഒരിക്കല്‍ ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ടതായിരുന്നു.............അത് അങ്ങനെയെങ്കില്‍ + +"അത്" എന്ന വാക്ക് +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ കുറിക്കുന്നു. + +# ഈക്കാര്യത്തില്‍ + +"ഈ മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍" + +# അതിനെ കവിയുന്നതായ + +"ഇതിനേക്കാള്‍ അത് മെച്ചമുള്ളതാണ്" + +# കടന്നുപോകുന്നതായിരുന്നു + +"അതിന്‍റെ ലക്ഷ്യംപൂര്‍ത്തീകരിച്ചു." diff --git a/2co/03/12.md b/2co/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..6f35b5a --- /dev/null +++ b/2co/03/12.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# നീങ്ങിപ്പോകുന്നതായ ഒരു മഹത്വത്തിന്‍റെ പര്യവസാനം + +ദൈവമഹത്വത്തിന്‍റെ ശോഭ +മോശെയുടെ മുഖത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നത് മങ്ങിപ്പോകുന്നത് ഇസ്രയേല്‍ ജനം കാണാതിരിക്കത്തക്ക വിധം താന്‍ ഒരു മൂടുപടം ധരിച്ചിരുന്നു. AT: "മോശെയുടെ മുഖത്ത് +ഉണ്ടായിരുന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വം മങ്ങി നീങ്ങിപ്പോകുന്നതായിരുന്നു" [കാണുക: +നിസ്സംശയവും അവ്യക്തവും] diff --git a/2co/03/14.md b/2co/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..dec928d --- /dev/null +++ b/2co/03/14.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവരുടെ + +"ഇസ്രയേല്യര്‍" + +# അതേ മൂടുപടം + +മൂടുപടം ഒരുവന്‍റെ മുഖത്തെ മറയ്ക്കുന്നതുപോലെ, ദൈവത്തിന്‍റെ +സന്ദേശം യഹൂദന്മാര്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം ഒരു ആത്മീയ മൂടുപടം +കിടക്കുന്നതായി പൌലോസ് പറയുന്നു."[കാണുക: രൂപകം]. + +# എപ്പോഴെല്ലാം മോശെയെ വായിക്കുമ്പോള്‍ + +ഇതു മോശെ എഴുതിയ ഗ്രന്ഥങ്ങളെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT: "എപ്പോഴെല്ലാം മോശൈക ഗ്രന്ഥങ്ങള്‍ വായിക്കപ്പെടുന്നുവോ" +കാണുക: നിസ്സംശയവും അവ്യക്തവും] + +# കര്‍ത്താവിങ്കലേക്ക് തിരിയുന്നു + +"തിരിയുക" എന്ന പദം സ്വഭാവത്തില്‍ മാറ്റമുണ്ടാകുക +എന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. AT: തങ്ങളെത്തന്നെ ആശ്രയിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും കര്‍ത്താവില്‍ +ആശ്രയിക്കുന്നു." + +# മൂടുപടം നീക്കപ്പെട്ടു + +"മൂടുപടം" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ +അവര്‍ക്കുള്ള കഴിവില്ലായ്മയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നീക്കപ്പെട്ടു എന്നത് ഇപ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാനുള്ള കഴിവ് നല്‍കപ്പെട്ടു എന്നു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു.[കാണുക: +രൂപകം] diff --git a/2co/03/17.md b/2co/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..015f6a3 --- /dev/null +++ b/2co/03/17.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# മൂടുപടം നീങ്ങിയ മുഖങ്ങളില്‍, കര്‍ത്താവിന്‍റെ തേജസ്സ് കാണുന്നു + +ഈ രണ്ടു പദ +സമുച്ചയങ്ങളും ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം ഗ്രഹിക്കുവാനുള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പി +ക്കുന്നു. [കാണുക:സമാന്തരികം] + +# മൂടുപടം നീങ്ങിയ മുഖങ്ങളില്‍, കര്‍ത്താവിന്‍റെ തേജസ്സ് കാണുന്നു + +മൂടുപടം നീങ്ങിയ +വ്യക്തിയുടെ മുഖം അവര്‍ക്ക് വ്യക്തമായി കാണുന്നതിനും ഗ്രഹിക്കുന്നതിനുള്ള +കഴിവ് ഉണ്ടാകുന്നതിനും ഉപകരിക്കുന്നു. "കാണുക" എന്ന പദം എന്തെങ്കിലും ഗ്രഹി +ക്കുന്നതിനുള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക: രൂപകം]. + +# അതേ തേജസ്സേറിയ സാദൃശ്യം + +കര്‍ത്താവിന്‍റേതിനു സമമായ തേജസ്സിന് അല്ലെങ്കില്‍ +ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത്. + +# മഹിമയുടെ ഒരു നിലയില്‍ നിന്ന് വേറൊന്നിലേക്കു + +"മഹിമയുടെ ഒരു അളവില്‍ +നിന്ന് മഹിമയുടെ വേറൊരു അളവിലേക്ക്". diff --git a/2co/04/01.md b/2co/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..bf7e0dc --- /dev/null +++ b/2co/04/01.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# ഞങ്ങള്‍ + +"ഞങ്ങള്‍" എന്ന വാക്കിന്‍റെ സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍1) പൌലോസും തന്‍റെ +ശുശ്രൂഷാ സംഘവും അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസും മറ്റു അപ്പോസ്തലന്മാരും അല്ലെ +ങ്കില്‍ പൌലോസും കൊരിന്ത്യന്‍ വിശ്വാസികളും. + +# ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ശുശ്രൂഷ ഉണ്ട്......ഞങ്ങള്‍ക്ക് കരുണ ലഭിച്ചു + +ഈ രണ്ടു പദസമുച്ചയ +ങ്ങളും ദൈവം തങ്ങളെ തന്നെപ്പോലെ രൂപാന്തരപ്പെടുത്തി അവര്‍ക്ക് ശുശ്രൂഷ +ചെയ്യുന്നുവെന്നും കരുണ കാണിക്കുന്നുവെന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: സമാന്തരികം] + +# ഞങ്ങള്‍ തള്ളിക്കളഞ്ഞു + +"ഞങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിച്ചു കളഞ്ഞു" + +# ലജ്ജാകരമായതും രഹസ്യമായതും + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും ഒരു ചിന്തയെ പ്രകടിപ്പിക്കു ന്നു. AT: ലജ്ജയാല്‍ മറയ്ക്കപ്പെട്ടത്‌"[കാണുക: ............................ + +# കൌശലം കൊണ്ട് ജീവിക്കുക + +"വഞ്ചന കൊണ്ട് ജീവിക്കുക." + +# ഞങ്ങള്‍ ദൈവവചനത്തെ ദുരുപയോഗം ചെയ്യുന്നില്ല + +ഈ പദസമുച്ചയം രണ്ടു നിഷേധാത്മക ചിന്തകളെ ഒരു ക്രിയാത്മക ചിന്ത വെളിപ്പെടുത്തുവാനായി ഉപയോഗി ക്കുന്നു.AT: "ഞങ്ങള്‍ ദൈവവചനത്തെ ശരിയായ വിധത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു" [കാണുക: വിരോധോക്തി]. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ദൃഷ്ടിയില്‍ + +എഴുത്തുകാരന്‍റെ സത്യസന്ധയെ ക്കുറിച്ചുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ഗ്രാഹ്യത്തെ ദൈവത്തിനു അവരെ കാണുവാന്‍ കഴിയും എന്നത് മൂലം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക: ഭാഷാശൈലി].. diff --git a/2co/04/03.md b/2co/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..5bd32ec --- /dev/null +++ b/2co/04/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഞങ്ങളുടെ സുവിശേഷം മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അത് മറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് + +"മറഞ്ഞിരിക്കു +ന്നത്" സുഗ്രാഹ്യമായിരിക്കുന്നില്ല എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എതെങ്കിലുമൊന്നു +മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ അതിനെ കാണുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല. കാണുവാന്‍ കഴിയാത്തതിനെ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ അസാധ്യമായത് എന്നു സൂചിപ്പിക്കാറുണ്ട്. +[കാണുക: ഭാഷാശൈലി]. + +# ഈ ലോകത്തിന്‍റെ ദൈവം + +ഈ പദസമുച്ചയം സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇംഗ്ലീഷ് +പരിഭാഷകളില്‍ ഒരു അസത്യദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ചെറിയ അക്ഷരം 'g 'യും +ഏക സത്യദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വലിയ അക്ഷരം'G'യും ഉപയോഗിക്കുന്നു. +ഇതര ഭാഷകളിലും ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. വേര്‍തിരിച്ചു +അറിയേണ്ടതിന് സ്വീകരിക്കാവുന്ന വേറൊരു രീതി രണ്ടു വ്യത്യസ്ത രീതിയിലുള്ള +പദങ്ങള്‍ "ദൈവം" എന്നും "ദേവന്‍" എന്നും ഉപയോഗിക്കാം. + +# അന്ധമാക്കി + +AT: "ഗ്രാഹ്യത്തെ തടസ്സപ്പെടുത്തി"(കാണുക: ഭാഷാശൈലി). + +# വെളിച്ചം + +"വെളിച്ചം" എന്ന പദം സത്യത്തെ കുറിക്കുന്നു.[കാണുക: ഭാഷാശൈലി]. diff --git a/2co/04/05.md b/2co/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..613898f --- /dev/null +++ b/2co/04/05.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# എന്നാല്‍ ക്രിസ്തുയേശുവിനെ കര്‍ത്താവെന്നും, ഞങ്ങളെയോ നിങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷകന്‍ + +മാരെന്നും +ഇതു എബ്രായ ലേഖന കര്‍ത്താവ്‌ പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. +AT: "എന്നാല്‍ ക്രിസ്തുയേശുവിനെ കര്‍ത്താവെന്നു പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ പ്രയോ +ജനത്തിനായി ഞങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമെന്നും പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു"[കാണുക:ന്യൂനപദം]. + +# യേശുവിന്‍റെ നിമിത്തം + +AT: "യേശുവിനു മഹത്വം കൊണ്ടുവരേണ്ടതിനു" + +# അന്ധകാരത്തില്‍ നിന്ന് വെളിച്ചം ശോഭിക്കേണ്ടതിനു + +വെളിച്ചം എന്നത് ഗ്രഹിക്കുക +എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT: "ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയാതിരുന്നവര്‍ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. [കാണുക:ഭാഷാശൈലി] + +# പ്രകാശിപ്പിക്കുക + +"പ്രകാശിപ്പിക്കുക" എന്ന വാക്ക് പ്രകാശം ഉണ്ടാക്കുകയെന്നും, ഇതു +ദൈവമാണ് ഗ്രഹിക്കുവാനുള്ള ശേഷി സൃഷ്ടിക്കുന്നത് എന്നുമാണ്. + +# "ഹൃദയം" എന്ന വാക്ക് സത്യമെന്ന് ഒരു വ്യക്തി വിശ്വസിക്കുന്ന കാര്യം നിലകൊള്ളുന്ന സ്ഥലം.AT: "താന്‍ ഗ്രാഹ്യശക്തി നല്‍കുന്നു" [കാണുക: ഭാഷാശൈലി]. + + +# നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ + +"ഹൃദയം" എന്ന വാക്ക് സത്യമെന്ന് ഒരു വ്യക്തി വിശ്വസിക്കുന്ന കാര്യം നിലകൊള്ളുന്ന സ്ഥലം. AT: "നമുക്ക്" [കാണുക: ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം]. diff --git a/2co/04/07.md b/2co/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..c2c07f4 --- /dev/null +++ b/2co/04/07.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ഈ നിക്ഷേപം: "യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ മുഖത്തിലുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തിന്‍റെ പരിജ്ഞാനം" എന്നു ലേഖകന്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക: രൂപകം]. + + +# മണ്‍പാത്രം + +മനുഷ്യ ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ലേഖകന്‍ ഈ പദം ഉപയോ +ഗിക്കുന്നു.[കാണുക: ഭാഷാശൈലി]. + +# എല്ലാവഴികളിലും ഞങ്ങള്‍ ഉപദ്രവിക്കപ്പെട്ടെങ്കിലും, ഞങ്ങള്‍ ഒടുക്കപ്പെടുന്നില്ല. ഞങ്ങള്‍ + +അമ്പരന്നുപോയവര്‍ എങ്കിലും ഹതാഷയരല്ല; പീഡിപ്പിക്കപ്പെട്ടവരെങ്കിലും ഉപേക്ഷിക്ക പ്പെട്ടവരല്ല; അടിക്കപ്പെട്ടവരെങ്കിലും തകര്‍ക്കപ്പെട്ടവരല്ല +ഈ പദസമുച്ചയങ്ങളെല്ലാം ഒരു +വ്യക്തി വെല്ലുവിളികളാല്‍ വളരെ കഠിനപോരാട്ടം നടത്തുന്നുവെങ്കിലും അതിനാല്‍ +പരാജിതനാകാത്ത വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക:സമാന്തരികം]. + +# യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെ എല്ലായ്പ്പോഴും ഞങ്ങളുടെ ശരീരങ്ങളില്‍ വഹിക്കുന്നു + +"യേശുവിന്‍റെ മരണം" എന്ന പദം നമ്മുടെ അറിവില്‍ ജനത്തിന് അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ +ക്ഷമിക്കപ്പെടേണ്ടതിനു യേശു മരിച്ചു എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT: "യേശുവിന്‍റെ +മരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് നാം നമ്മുടെ ശരീരങ്ങളില്‍ എപ്പോഴും വഹിച്ചുകൊ +ണ്ടിരിക്കുന്നു." +[കാണുക: നിസ്സംശയവും അവ്യക്തവും]. + +# യേശുവിന്‍റെ ജീവനും നമ്മുടെ ശരീരങ്ങളില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണം + +"നമ്മുടെ ശരീരങ്ങ +ളില്‍" എന്നത് യേശുവില്‍ ഉള്ളതായ ഒരു വിശ്വാസി ജീവിക്കേണ്ടതായ വിധത്തെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശുവിന്‍റെ ജീവിതത്തെ നമ്മുടെ ജീവിതത്തിലും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" [കാണുക:ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം] . diff --git a/2co/04/11.md b/2co/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..0a44df9 --- /dev/null +++ b/2co/04/11.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ജീവിക്കുന്നവരായ ഞങ്ങള്‍ + +ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ക്രിസ്തുവിനെ പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എങ്കിലും മരണത്തിനു ഏല്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല എന്നാണ് പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# ഏല്പിക്കപ്പെട്ടു + +"ഉത്തരവാദിത്വമേല്‍ക്കല്‍" + +# യേശുവിന്‍റെ ജീവന്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക + +ഈ പദസമുച്ചയം യേശുവിന്‍റെ തുടര്‍മാനമായ +ജീവിതത്തെയും ആയത് എബ്രായലേഖന കര്‍ത്താവിനും എല്ലാ വിശ്വാസികള്‍ക്കും യേശുവാണ് കര്‍ത്താവ്‌ എന്ന വിശ്വാസം നിമിത്തം മരണത്തെ ഉത്തരവാദിത്വം +ഏറ്റെടുത്ത എല്ലാവര്‍ക്കും എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു.AT: "നമ്മുടെ വിശ്വാസം എന്തെന്നാല്‍ യേശു മരണത്തില്‍ നിന്ന് സ്വയം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു നമുക്ക് നിത്യജീവന്‍ നല്‍കു +മെന്നു വാഗ്ദത്തം നല്‍കിയത് തെളിയിക്കപ്പെടേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."[കാണുക: നിസ്സംശയവും അവ്യക്തവും]. + +# നമ്മുടെ മനുഷ്യ ശരീരങ്ങള്‍ + +[ഉപലക്ഷണാലങ്കാരത്തില്‍ ഉള്ളതുപോലെ. + +# ഞങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന മരണം + +പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒന്നായി മരണത്തെ പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് മരണത്താല്‍ ഭീഷണിപ്പെടുത്തപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ജനത്തിന് മറ്റുള്ളവരില്‍ ക്രിയാത്മകമായ ഫലമുളവാക്കുവാന്‍ കഴിയും. [കാണുക; മാനവീകരണം) + +# നിങ്ങളില്‍ ജീവന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു + +പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒന്നായി +പൌലോസ് ജീവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ നിത്യജീവന്‍റെ +പരിജ്ഞാനം വിശ്വാസികളായ യഹൂദന്മാരുടെ ജീവിതത്തില്‍ ക്രിയാത്മകമായ +ഫലം ഉളവാക്കുവാന്‍ കഴിയും.[കാണുക::മാനവീകരണം]. diff --git a/2co/04/13.md b/2co/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..92514d9 --- /dev/null +++ b/2co/04/13.md @@ -0,0 +1,31 @@ +പൌലോസും തിമോഥെയോസും കൊരിന്ത്യയിലെ സഭാജനങ്ങള്‍ക്ക് തുടര്‍ന്നു എഴു +തുന്നു. + +# ഞങ്ങള്‍ക്കും അത് തന്നെ ഉണ്ട് + +"ഞങ്ങള്‍"എന്ന വാക്ക് പൌലൊസിനെയും തിമോത്തിഥെയോസിനെയും കൊരിന്ത്യന്‍ സഭയും കുറിക്കുന്നു. + +# വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അതേ ആത്മാവ് + +"വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അതെ മനോഭാവം". "ആത്മാവ്" +എന്നത് ഒരു വ്യക്തി എപ്രകാരം ചിന്തിക്കുകയും തീരുമാനങ്ങളെടുക്കുകയും ചെയ്യു +ന്നു എന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. പൌലോസും തിമോഥെയോസും പറയുന്നത് അവര്‍ ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്ന വിധമെന്നത് കൊരിന്ത്യരുടേതിനു സമമാകുന്നു എന്നാണ്. + +# നിങ്ങളോടുകൂടെ ഞങ്ങളെയും വരുത്തും + +"ഞങ്ങള്‍'' എന്ന പദം കൊരിന്ത്യരെ ഒഴിവാ +ക്കുന്നു. + +# ഞാന്‍ വിശ്വസിച്ചു, അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ സംസാരിച്ചു + +ഇതു ദാവീദ് രാജാവില്‍ നിന്ന് +ഉദ്ധരിച്ചതാണ്. + +# ഞങ്ങളെയും നിങ്ങളോടൊപ്പം കൊണ്ടുവരും + +"ഞങ്ങള്‍" എന്ന പദം കൊരിന്ത്യരെ ഒഴി +വയ്ക്കുന്നു.[കാണുക: ഒഴിവാക്കല്‍] + +# നന്ദിപ്രകാശനം + +ദൈവം ചെയ്ത നന്മയെ മനസ്സിലാക്കിക്കൊണ്ട് അതിനായി ദൈവത്തിനു നന്ദി പറയുന്നത്. diff --git a/2co/04/16.md b/2co/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..fedd594 --- /dev/null +++ b/2co/04/16.md @@ -0,0 +1,40 @@ +പൌലോസും തിമോഥെയോസും അവരുടെ വൈഷമ്യ സാഹചര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് +എഴുതുന്നത്‌ തുടരുന്നു. + +# ആയതിനാല്‍ ഞങ്ങള്‍ അധൈര്യപ്പെടുന്നില്ല + +AT:"അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ ധൈര്യപ്പെട്ടു." +[വിരോധോക്തി]. + +# പുറമേ ഞങ്ങള്‍ ക്ഷയിച്ചുപോകുന്നു + +ഈ പദസമുച്ചയം പൌലോസും തിമോഥെയോസും അവരുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ബാഹ്യമായ കാഴ്ചയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "ക്ഷയിക്കുന്നു" +എന്ന പദം ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ആരോഗ്യസ്ഥിതി നഷ്ടപ്പെട്ടതിനെ കാണിക്കുന്നു. + +# അകമേ ഞങ്ങള്‍ അനുദിനവും പുതുക്കം പ്രാപിക്കുന്നു. "അകമേ" എന്ന പദം ചിന്തി + +ക്കുന്ന അകത്തെ മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു "പുതുപ്പിക്കപ്പെടുന്നു" എന്ന വാക്ക് അവരുടെ ചിന്തകള്‍ വീണ്ടും ക്രിയാത്മകമായതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അത്യന്തം നിരവധിയായ തേജസ്സിന്‍റെ അപരിമിതമായ നിത്യഘനം + +പൌലോസിന്‍റെയും തിമോഥെയോസിന്‍റെയും മഹിമ അളക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത ഘനമാണെന്ന് സൂചിപ്പി ക്കുന്നു. അവര്‍ ചെയ്‌തതായ പ്രവര്‍ത്തിക്കു തക്കവിധം ശ്രേഷ്ഠമായി മാനിക്കപ്പെടും +എന്നു പറയുന്നതിന്‍റെ വേറൊരു ശൈലിയാണ്.AT: "സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ എന്നെന്നേക്കും +ശ്രേഷ്ടമായി മാനിക്കപ്പെടും." [കാണുക:ഭാഷാശൈലി]. + +# കാത്തിരിക്കുന്നു + +പ്രത്യേകമായ ഒന്നു സംഭവിക്കുന്നത്‌ ഒരു വ്യക്തി ആഗ്രഹിക്കുകയും +പ്രതീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ ഈ പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT: "അഭാവം"[കാണുക: +ഭാഷാശൈലി]. + +# കാണപ്പെടുന്ന വസ്തുക്കള്‍‍ + +ഇതു ജീവിത കാലയളവില്‍ നേടുന്ന വസ്തുവകകളെ +കുറിക്കുന്നു.AT: "വസ്തുവകകള്‍"[കാണുക:ഭാഷാശൈലി‍]. + +# അദൃശ്യമായ കാര്യങ്ങള്‍ + +ഇതു സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലെ പ്രതിഫലങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT: +"സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലെ ശ്രേഷ്ടമായ പ്രതിഫലങ്ങള്‍" [കാണുക: ഭാഷാശൈലി]. മുന്‍ പദസമുച്ചയത്തി +ല്‍ നിന്ന് മനസിലാക്കുന്നത് ഇതായിരുന്നു പൌലോസും തിമോഥെയോസും കാത്തി +രിക്കുന്നത്. [കാണുക: ന്യൂനപദം]. diff --git a/2co/05/01.md b/2co/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..ce44f38 --- /dev/null +++ b/2co/05/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ഭൌമിക ഭവനം + +നമ്മുടെ ജഡിക ശരീരം.[കാണുക:ഭാഷാശൈലി]. + +# നാം വസിക്കുന്നത് നശിക്കുമ്പോള്‍ + +നമ്മുടെ ജഡിക ശരീരം നശിക്കുമ്പോള്‍. + +# ദൈവത്തില്‍നിന്നു, മനുഷ്യകരങ്ങളാല്‍ നിര്‍മ്മിക്കപ്പെടാത്ത, നിത്യഭവനം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ + +നമുക്കുണ്ട് +നാം വസിക്കേണ്ടതിനു ഒരു പുതിയ നിത്യ ശരീരം ദൈവം നല്‍കും. +[കാണുക: ഭാഷാശൈലി] + +# ഈ കൂടാരത്തില്‍ നാം ഞരങ്ങുന്നു + +AT: ഈ മര്‍ത്യശരീരത്തില്‍ നാം പോരാടുന്നു." + +# പുറമേ ധരിക്കുന്നതുകൊണ്ട് നാം നഗ്നരായി കാണപ്പെടുന്നില്ല + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1) നാം ദൈവനീതിയാല്‍ ധരിക്കപ്പെടും അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവം നമുക്ക് പുതിയ ശരീരവും വസ്ത്രവും നല്‍കും. diff --git a/2co/05/04.md b/2co/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..afcd483 --- /dev/null +++ b/2co/05/04.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# നാം ഈ കൂടാരത്തില്‍ + +"നാം നമ്മുടെ ഭൌമിക ശരീരത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍" +{കാണുക: ഭാഷാശൈലി]. + +# ഭാരപ്പെട്ടവരായി, നാം ഞരങ്ങുന്നു + +AT: "നാം പാപത്തോടു പോരാടുന്നു" + +# വസ്ത്രമുരിയുവാനായി + +AT: "മരിക്കുവാനായി" + +# വസ്ത്രം ധരിക്കുവാനായി + +AT: "നമ്മുടെ നിത്യ ശരീരങ്ങളില്‍ ജീവിക്കുവാനായി." + +# ദ്രവത്വം ജീവനാല്‍ വിഴുങ്ങപ്പെടുവാന്‍ + +AT: "നമ്മുടെ ഭൌമിക ശരീരം പുതിയ സ്വര്‍ഗ്ഗീ +യ ശരീരത്തിലേക്ക് മാറ്റപ്പെടും." diff --git a/2co/05/06.md b/2co/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..d993a22 --- /dev/null +++ b/2co/05/06.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# നാം ശരീരത്തില്‍ ഭവനത്തിലായിരിക്കുമ്പോള്‍ + +AT: "നാം ഈ ഭൌമിക ശരീരത്തില്‍ +ജീവിക്കുമ്പോള്‍" + +# നാം കര്‍ത്താവില്‍ നിന്ന് വിദൂരമായിരിക്കുന്നു + +AT: "നാം കര്‍ത്താവിനോടുകൂടെ ഭവ +നത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "കര്‍ത്താവിനോടുകൂടെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ആയിരി +ക്കുന്നില്ല." + +# കര്‍ത്താവിനോടുകൂടെ ഭവനത്തില്‍ + +AT:"സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ കര്‍ത്താവിനോടുകൂടെ വസിക്കുക." diff --git a/2co/05/09.md b/2co/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..b19fc5b --- /dev/null +++ b/2co/05/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ഭവനത്തിലോ ദൂരത്തിലോ + +AT: "ഭൂമിയില്‍ നമ്മുടെ ഭൌമിക ശരീരങ്ങളില്‍ അല്ലെ +ങ്കില്‍ സ്വര്‍ഗത്തില്‍" + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ന്യായാസനത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ, + +"ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മുന്‍പാകെ ന്യായം +വിധിക്കപ്പെടുവാന്‍" + +# തക്കതായത് പ്രാപിക്കുവാന്‍ + +AT: "പ്രതിഫലം അല്ലെങ്കില്‍ അനന്തരഫലം പ്രാപിക്കാന്‍" + +# ശരീരത്തിലിരിക്കുമ്പോള്‍ ചെയ്തവ + +AT: "ഭൌമിക ശരീരത്തിലിരിക്കുമ്പോള്‍ അവന്‍ +ചെയ്തതു എന്തായാലും" + +# നന്മയ്ക്കായാലും തിന്മയ്ക്കായാലും + +" അവ നന്മയായാലും തിന്മയായാലും" diff --git a/2co/05/11.md b/2co/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..ccd14ea --- /dev/null +++ b/2co/05/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ ഭയം അറിയുക + +AT:"ദൈവം പാപത്തെ വെറുക്കുന്നെന്നും അതു +നിമിത്തം ന്യായം വിധിക്കുമെന്നും അറിയുക" + +# അത് നിങ്ങളുടെ മനസാക്ഷിക്കും വ്യക്തമാകുന്നു + +AT: "അതു നിങ്ങള്‍ക്കും അറിയാം" + +# ഞങ്ങള്‍ അല്ല.... + +കൊരിന്ത്യന്‍ വിശ്വാസികള്‍ ഒഴികെയുള്ളവരായി പൌലോസ് തന്‍റെ ശുശ്രൂഷാസംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, diff --git a/2co/05/13.md b/2co/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..8bdb164 --- /dev/null +++ b/2co/05/13.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹം ഞങ്ങളെ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു + +"ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹം +ഞങ്ങളെ ഉദ്യമിപ്പിക്കുന്നു." + +# ആയതിനാല്‍ എല്ലാവരും മരിച്ചിരിക്കുന്നു + +നാമെല്ലാവരും മരിച്ചവരായി എണ്ണപ്പെട്ടി +രിക്കുന്നു. + +# ക്രിസ്തു എല്ലാവര്‍ക്കുംവേണ്ടി മരിച്ചു + +ക്രിസ്തു ഓരോരുത്തര്‍ക്കും വേണ്ടി മരിച്ചു. + +# അവര്‍ക്കുവേണ്ടി + +അവരുടെ സ്വന്തം പാപം നിറഞ്ഞ സുഖങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി. + +# മരിച്ചവനും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റവനുമായവനു വേണ്ടി + +"മരിച്ചവനും പുനരുദ്ധാരണം +ചെയ്തവനുമായവനായി നമ്മുടെ ജീവിതം ജീവിക്കണം." diff --git a/2co/05/16.md b/2co/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..55a972e --- /dev/null +++ b/2co/05/16.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ക്രിസ്തുവില്‍ ആരെങ്കിലും + +AT: "ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ആരെങ്കിലും" + +# അവന്‍ ഒരു പുതിയ സൃഷ്ടി ആകുന്നു + +AT: "അവനു ഒരു പുതിയ പ്രകൃതി ഉണ്ട്" + +# പഴയവയെല്ലാം ഒഴിഞ്ഞുപോയി + +AT: പഴയ ജീവിത ശൈലിയും ചിന്താഗതിയും +അപ്രത്യക്ഷമായി." + +# അവ പുതിയതായി തീര്‍ന്നു + +AT:"നാം ക്രിസ്തുവിനെ അറിയുന്നതിന് മുന്‍പുണ്ടായിരുന്നത്തിനും വ്യത്യസ്തമായി നമ്മുടെ ജീവിതത്തെ നയിക്കുകയും വ്യത്യസ്തമായി +ചിന്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.'' diff --git a/2co/05/18.md b/2co/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..7b6951b --- /dev/null +++ b/2co/05/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# നമ്മെ നിരപ്പിച്ചവന്‍ + +"നമ്മെ മടക്കി കൊണ്ടുവന്നവന്‍." + +# നിരപ്പിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ + +ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള ബന്ധത്തിലേക്ക് ജനത്തെ മടക്കിക്കൊണ്ടു +വരുന്ന ശുശ്രൂഷ. + +# ക്രിസ്തുവില്‍ ദൈവം ലോകത്തെ തന്നോട് നിരപ്പിക്കുന്നു. + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശിലെ +മരണത്താല്‍, ദൈവം ജനത്തെ തന്നിലേക്ക് മടക്കി വരുത്തുന്നു. + +# നിരപ്പിന്‍റെ സന്ദേശം ഞങ്ങളെ ഭരമേല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു + +ദൈവം ജനത്തിന്‍റെ ബന്ധത്തെ +തന്നോട് പുന:സ്ഥാപിക്കുവാനായി തേടുന്നു എന്ന സന്ദേശം പ്രചരിപ്പിക്കേണ്ട ഉത്തര +വാദിത്വം ദൈവം പൌലോസിനു നല്‍കി. diff --git a/2co/05/20.md b/2co/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..736688b --- /dev/null +++ b/2co/05/20.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഒരു പ്രത്യേക അളവില്‍ + +" ഒരൂ ഭാഗത്തില്‍" + +# വളരെ കഠിനമായി + +" യാതൊരു ദയയുമില്ലാതെ" + +# വളരെയധികമായ ദു:ഖത്താല്‍ അടിച്ചമര്‍ത്തപ്പെട്ട + +ഇതു വളരെയധികമായ ദു:ഖത്താല്‍ +ഉളവാകുന്ന ശക്തമായ പ്രതികരണം. diff --git a/2co/06/01.md b/2co/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..777e457 --- /dev/null +++ b/2co/06/01.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ഒരുമിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുക + +"ദൈവത്തോടുകൂടെ ഒരുമിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുക". താനും +തിമോഥെയോസും ദൈവത്തോടുകൂടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നു പൌലോസ് അനു +മാനിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് ലഭിച്ച ദൈവകൃപ ഫലമില്ലാത്തതായി തീരരുതെന്നു ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളോട് + +യാചിക്കുന്നു +അവരുടെ ജീവിതത്തില്‍ തന്നെ ദൈവകൃപ വെളിപ്പെടുവാനായി അനു +വദിക്കണമെന്നു കൊരിന്ത്യരെ പൌലോസ് പ്രോല്‍സാഹിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക: വിരോ +ധോക്തി]. + +# "പ്രസാദകാലത്തില്‍ ഞാന്‍ നിന്നില്‍ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിച്ചു + +"തക്കസമയത്ത് ഞാന്‍ നിന്നെ +ശ്രവിച്ചു" + +# നോക്കൂ, ഇപ്പോഴാകുന്നു അനുകൂലമായ കാലം; ഇപ്പോഴാകുന്നു രക്ഷാദിവസം + +AT: +"തീര്‍ച്ചയായും, ഇപ്പോഴാകുന്നു തക്ക സമയം, ഇപ്പോഴാകുന്നു രക്ഷാദിവസം,\.' + +# ഞങ്ങള്‍ ആരുടെയും മുന്‍പില്‍ ഇടര്‍ച്ചാഹേതു വയ്ക്കുന്നില്ല, ഞങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷ + +അവമതിക്കപ്പെടുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുമില്ല, +AT: ഞങ്ങള്‍ നിമിത്തം ആരെ +ങ്കിലും ഇടറുവാനോ ,അല്ല ഞങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷയില്‍ ന്യൂനത കണ്ടുപിടിക്കുവാനോ +വകയുണ്ടാകാത്ത വിധം ഞങ്ങള്‍ ജീവിക്കുന്നു." diff --git a/2co/06/04.md b/2co/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..608779d --- /dev/null +++ b/2co/06/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഞങ്ങള്‍ + +പൌലോസ് തന്നെയും തിമോഥെയോസിനെയും കുറിക്കുന്നു.[കാണുക:പ്രത്യേ +കമായ]. + +# ഞങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ വേലക്കാര്‍ എന്നു ഞങ്ങളുടെ എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ മൂലവും + +ഞങ്ങളെ തെളിയിക്കുന്നു. +AT: "ഞങ്ങള്‍ ജീവിക്കുകയും സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന +ശൈലിയില്‍കൂടെ ഞങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ വേലക്കാര്‍ എന്നു ഞങ്ങള്‍ തെളിയിക്കുന്നു. + +# സത്യവചനത്തില്‍ + +"വിശ്വസ്തതയോടുകൂടെ സത്യം പ്രസംഗിക്കുന്നു" + +# ഇടതു വലതു കരങ്ങളില്‍ നീതിയുടെ ആയുധം ധരിച്ചുകൊണ്ട് + +എല്ലാ സാഹചര്യങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള ആത്മീയശക്തികൊണ്ട് ദൈവത്താല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി സജ്ജമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന് പൌലോസ് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു +[കാണുക: രൂപകം] diff --git a/2co/06/08.md b/2co/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..f2293f3 --- /dev/null +++ b/2co/06/08.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# ഞങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നത് പൌലോസിനെയും തിമോഥെയോസി +നെയും കുറിക്കുന്നു. + +# ബഹുമാനത്തിലും അപമാനത്തിലും + +പൌലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷാവൃത്തിയെ ജനങ്ങള്‍ +വീക്ഷിച്ചിരുന്ന പരമകാഷ്ഠ നിലകള്‍.[ ......................... + +# ദുഷ്കീര്‍ത്തിയും സല്‍കീര്‍ത്തിയും + +പൌലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷാവൃത്തിയെക്കുറിച്ച് ജന +ങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുന്ന ഉച്ചസ്ഥായിയായ നിലകള്‍.[കാണുക:......... + +# ചാകുന്നവരെങ്കിലും......കാണുക! + +ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു. +AT:നിങ്ങള്‍ കാണുന്നതുപോലെ, മരി +ക്കുന്നവര്‍ എങ്കിലും ജീവിക്കുന്നു. + +# എന്നാല്‍ എപ്പോഴും സന്തോഷിക്കുന്നു; + +AT: "യേശുക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സുവാര്‍ +ത്ത നിമിത്തം എല്ലായ്പ്പോഴും സന്തോഷിക്കുന്നു." + +# ഒന്നുമില്ലാത്തവരെങ്കിലും എല്ലാം ഉള്ളവരെപ്പോലെ ആയിരിക്കുന്നു; + +AT: +ഒന്നുമില്ലാത്ത +വരെങ്കിലും ദൈവത്തിന്‍റെ എല്ലാ സമ്പന്നതയും ഞങ്ങള്‍ ഉള്ളവരായിരിക്കുന്നു." diff --git a/2co/06/11.md b/2co/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..955cd4d --- /dev/null +++ b/2co/06/11.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# മുഴുവന്‍ സത്യത്തെയും നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ചു + +"സത്യസന്ധമായി നിങ്ങളോട് സംസാ +രിച്ചു" + +# ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയം വിശാലമായി തുറന്നിരിക്കുന്നു + +AT: "ഞങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഒട്ടുംതന്നെ +സ്നേഹക്കുറവു ഉണ്ടായിട്ടില്ല." + +# നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ചിന്തകളാല്‍ തന്നെ നിങ്ങള്‍ പരിമിതപ്പെടുത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. + +AT: +" നിങ്ങള്‍ ഏതോ ചിലകാരണങ്ങളാല്‍ ഞങ്ങളില്‍ നിന്നും നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തെ പിന്‍വലിച്ചിരിക്കുന്നു." diff --git a/2co/06/14.md b/2co/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..6d5a2fa --- /dev/null +++ b/2co/06/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ഒരുമിച്ചു കെട്ടിയിരിക്കുന്നു + +"സംഘമായിരിക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "അടുത്ത ബന്ധം പുലര്‍ത്തുന്നു" [കാണുക:ഭാഷാശൈലി]. + +# ഒരു അവിശ്വാസിയോടുകൂടെ വിശ്വാസിക്ക് എന്ത് പങ്കാളിത്വമാണ് ഉള്ളതു? + +വിശ്വാസികള്‍ക്ക് അവിശ്വാസികളെപ്പോലെയുള്ള മൂല്യമല്ല ഉള്ളത്. AT: "എപ്രകാരമുള്ള മൂല്യ +മാണ് ഒരു വിശ്വാസി അവിശ്വാസിയുമായി പങ്കു വയ്ക്കുന്നത്?". + +# വെളിച്ചത്തിന് ഇരുളുമായി എന്ത് കൂട്ടായ്മയാണ് ഉള്ളത്? + +വെളിച്ചത്തിന് ഇരുളിനോ +ടൊപ്പം പ്ര്ത്യക്ഷമാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. എപ്പോള്‍ വെളിച്ചം പ്രത്യക്ഷമാകുമോ, അപ്പോള്‍ ഇരുള്‍ പറന്നുപോകുന്നു. + +# പിശാചായ ബെലിയാലിനോടുകൂടെ + +"ബേലിയാല്‍" എന്നത് പിശാചിനുള്ള വേറൊരു +പേരാണ്. + +# അല്ല, ഒരു അവിശ്വാസിയോടുകൂടെ വിശ്വാസിക്ക് എപ്രകാരമുള്ള കൂട്ടായ്മയാണ് + +ഉള്ളത് +വിശ്വാസികള്‍ക്കും അവിശ്വാസികള്‍ക്കും തമ്മില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും വൈവിധ്യ +മുള്ള മൂല്യങ്ങളില്‍ ജീവിക്കുകയും ആ മൂല്യങ്ങള്‍ പരസ്പരം വൈരുദ്ധ്യമായതും +ആണ്. + +# നാം ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ആലയമാകുന്നു + +പൌലോസ് സകല ക്രിസ്ത്യാനികളോടും +സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം വസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആലയം ഉളവാക്കുവാനാണ്. +AT: "നമ്മില്‍ അധിവസിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവ് നമുക്കുണ്ട്."[കാണുക: +രൂപകം]. diff --git a/2co/06/17.md b/2co/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..1089959 --- /dev/null +++ b/2co/06/17.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അശുദ്ധമായതൊന്നും തൊടരുത് + +മോശെയുടെ പ്രമാണം, തൊടുന്നതുമൂലം അശുദ്ധമാ +ക്കുന്നത് എന്ത് എന്നു വിവരിക്കുന്നുണ്ട്. + +# ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു പിതാവായിരിക്കും + +AT: "ഒരു സ്നേഹവാനായ പിതാവ് തന്‍റെ മക്കളെ കരുതുന്നതുപോലെ ഞാന്‍ നിങ്ങളെ കരുതും." കാണുക:രൂപകം]. + +# നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് പുത്രന്മാരും പുത്രിമാരും ആയിരിക്കും + +"നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ മക്കള്‍ +ആയിരിക്കും." diff --git a/2co/07/01.md b/2co/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..2f614e0 --- /dev/null +++ b/2co/07/01.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# പ്രിയമുള്ളവര്‍ + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# നമ്മെത്തന്നെ ശുദ്ധീകരിക്കുക...... + +ദൈവത്തോടുള്ള നമ്മുടെ ബന്ധത്തെ ബാധിക്കുന്ന +ഏതു രൂപത്തിലുള്ള പാപത്തില്‍ നിന്നും ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുക. + +# നാം വിശുദ്ധിക്കായി തുടരുന്നതുകൊണ്ട് + +ഒരു വിശുദ്ധ ജീവിതം ജീവിക്കുവാന്‍ +താല്‍പ്പര്യപ്പെടുക. + +# ദൈവഭയത്തില്‍ + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ മുന്‍പാകെ താഴുക. diff --git a/2co/07/02.md b/2co/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..bc24353 --- /dev/null +++ b/2co/07/02.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഇടം തരിക + +"ദയവായി ഞങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തില്‍ ഇടം തരിക +[കാണുക: രൂപകം],. + +# ഞാന്‍ ഇതു പറയുന്നില്ല + +AT: "ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ശക്തമായി ശാസിക്കുന്നില്ല." + +# കൂടെ മരിക്കുവാനും, ഒരുമിച്ചു ജീവിക്കുവാനും, നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ + +ഉണ്ട്. +AT: "നിങ്ങളോടൊപ്പം ജീവിപ്പാനും മരിപ്പാനുമായി ഞങ്ങള്‍ അത്രമാത്രം നിങ്ങളെ +സ്നേഹിക്കുന്നു."[കാണുക: ഭാഷാശൈലി]. diff --git a/2co/07/05.md b/2co/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..97a76b3 --- /dev/null +++ b/2co/07/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ഞങ്ങളുടെ ശരീരത്തിനു വിശ്രമം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല + +"ഞങ്ങള്‍ വളരെ ക്ഷീണിതരായിരു +ന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "ഞങ്ങള്‍ തളര്‍ന്നു പോയിരുന്നു". + +# നിങ്ങളില്‍ നിന്നും താന്‍ പ്രാപിച്ച ആശ്വാസം നിമിത്തം, + +AT: കൊരിന്ത്യരായ നിങ്ങളില്‍ +നിന്നും തനിക്കു ലഭിച്ച പ്രോത്സാഹനത്തിന്‍റെ വാര്‍ത്തയാല്‍." + +# നിങ്ങളുടെ വലിയ സ്നേഹം, നിങ്ങളുടെ ദുഃഖം, എനിക്കുവേണ്ടിയുള്ള നിങ്ങളുടെ + +ആഴമേറിയ എരിവു എന്നിവയെക്കുറിച്ച് അവന്‍ ഞങ്ങളോട് പറഞ്ഞപ്പോള്‍; +AT: +"അവന്‍ എന്നോടുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച്‍, സംഭവിച്ചവയെ കുറിച്ചുള്ള നിങ്ങളുടെ സങ്കടം, എന്‍റെ ക്ഷേമത്തെക്കുറിച്ചുള്ള നിങ്ങളുടെ ആഴമേറിയ ചിന്ത +ആദിയായവയെക്കുറിച്ചു ഞങ്ങളോട് പറഞ്ഞപ്പോള്‍." + +# ഞാന്‍ വളരെയധികം സന്തോഷിച്ചു. + +AT: "ഞാന്‍ സന്തോഷംകൊണ്ട് നിറഞ്ഞു." diff --git a/2co/07/08.md b/2co/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..346b0c3 --- /dev/null +++ b/2co/07/08.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ഞാന്‍ എന്‍റെ ലേഖനം കണ്ടപ്പോള്‍ + +AT: "ഞാന്‍ എന്‍റെ ലേഖനത്തെ വായിച്ചപ്പോള്‍" + +# എന്നാല്‍ അല്‍പ്പസമയത്തേക്ക് ദുഃഖമുണ്ടായി + +AT:"എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ അല്‍പ്പ സമയ +ത്തേക്ക് മാത്രം സങ്കടപ്പെട്ടു." + +# ദൈവീകമായ ഒരു ദുഃഖം അനുഭവിച്ചു + +ദൈവീകമായ ദുഃഖം എന്നത് മാനസ്സാന്തര +ത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന ദുഃഖമാണ്. + +# ദൈവീകമായ ദുഃഖം മാനസാന്തരം കൊണ്ടുവരുന്നു. + +ഒരു ദൈവീകമായ ദുഃഖം പാപ +ത്തില്‍ നിന്ന് ദൂരത്തേക്കു നയിക്കുന്നു. + +# രക്ഷയെ സാധ്യമാക്കുന്നു. + +AT: "നമ്മെ രക്ഷയിലേക്കു നയിക്കുന്നു" + +# എതുവിധമായാലും, ലൌകികദുഃഖം മരണത്തെ കൊണ്ടുവരുന്നു + +AT:"എതുവിധമായാ +ലും, ലൌകിക ദുഃഖത്തിനു മാനസ്സാന്തരമില്ല, അത് ആത്മീയ മരണത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു." diff --git a/2co/07/11.md b/2co/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..909b2d3 --- /dev/null +++ b/2co/07/11.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# കാണുക എത്ര വലിയ ദൃഢനിശ്ചയം + +"എത്ര വലിയ ദൃഢനിശ്ചയമെന്നു മനസ്സിലാക്കുക" + +# നിങ്ങളില്‍ ഉളവാക്കി + +നിങ്ങള്‍ നിഷ്കളങ്കരാണെന്ന് തെളിയിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളില്‍ എത്ര +വലിയ ദൃഢനിശ്ചയം ഉണ്ടായി +AT:"നിങ്ങള്‍ നിഷ്കളങ്കരെന്നു തെളിയിക്കുവാനായി +നിങ്ങളില്‍ ഉളവാക്കി." + +# എന്തൊരു ധാര്‍മിക രോഷം + +"എന്തൊരു കോപം" + +# എന്ത് ഭയം + +AT:"എന്തൊരു ഉദ്വേഗം" അല്ലെങ്കില്‍ "എന്തൊരു സംഭ്രമം" + +# എന്തൊരു ആഗ്രഹം + +"എന്നെ കാണുവാന്‍ എന്തൊരു ആഗ്രഹം" + +# എന്തൊരു തീഷ്ണത + +"എന്തൊരു ആവശ്യ ബോധം" + +# എന്നാല്‍ അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടിയുള്ള നിങ്ങളുടെ എകാഗ്രചിത്തത ദൈവ + +ത്തിന്‍റെ ദൃഷ്ടിയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കായി അറിയിക്കപ്പെടണം. +AT: "ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ +എത്രമാത്രം ഞങ്ങളോട് അനുഭാവമുള്ളവരായിരിക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു, +ദൈവം അറിയുന്നു." diff --git a/2co/07/13.md b/2co/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..c37e3d4 --- /dev/null +++ b/2co/07/13.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ഇതിനാല്‍ ഞങ്ങള്‍ പ്രോല്‍സാഹിതരായി + +AT: "ഭാവത്തിനും ഞങ്ങള്‍ക്കും വേണ്ടി നിങ്ങ +ള്‍ക്ക് ഈ ക്രിയാത്മകമായ മനോഭാവം ഉള്ളതിനാല്‍ ഞങ്ങള്‍ പ്രോല്‍സാഹിതരായി." + +# ഞാന്‍ നിന്നെക്കുറിച്ചു അവനോടു പ്രശംസിച്ചുവെങ്കില്‍ + +"ഞാന്‍ നിന്നെക്കുറിച്ചു അവ +നോട് പ്രശംസിച്ചു." + +# ഞാന്‍ ലജ്ജിതനാക്കപ്പെട്ടില്ല. + +AT: "നീ എന്നെ നിരാശനാക്കിയില്ല.'' + +# സത്യമെന്ന് തെളിയിക്കപ്പെട്ടു + +"സത്യമെന്ന് പ്രദര്‍ശിക്കപ്പെട്ടു." diff --git a/2co/07/15.md b/2co/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..b5ecbb4 --- /dev/null +++ b/2co/07/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# നിന്നോടുള്ള അവന്‍റെ സ്നേഹം ഏറ്റവും വലുതാണ്‌. + +AT:"ഇപ്പോള്‍ തീത്തോസ് നിങ്ങ +ളെ പൂര്‍വാധികം ആഴമായി ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുന്നു." + +# നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരുടെയും അനുസരണത്തെ അവന്‍ ഓര്‍ക്കുമ്പോള്‍, + +AT: " നിങ്ങള്‍ +എല്ലാവരും എന്തുമാത്രം അനുസരണമുള്ളവരായിരുന്നു എന്നു അവന്‍ ഓര്‍ക്കുന്നു." + +# നിങ്ങള്‍ ഭയത്തോടും നടുക്കത്തോടുംകൂടെ അവനെ സ്വീകരിച്ചത്, + +AT:" നിങ്ങള്‍ അവനെ +സ്വീകരിക്കുകയും എത്രയും ഭയത്തോടും വിറയലോടും അനുസരിക്കുകയും" അല്ലെങ്കില്‍ "എത്രയുമധികം ബഹുമാനത്തോടെ അവനെ സ്വീകരിച്ചതുകൊണ്ട്." diff --git a/2co/08/01.md b/2co/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..a075cc1 --- /dev/null +++ b/2co/08/01.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ + +ദൈവത്തിന്‍റെ ഉപാധികളില്ലാത്ത സൌമനസ്യം. + +# അവരുടെ ദാരിദ്ര്യത്തിന്‍റെ പാരമ്യം......അവരുടെ ഔദാര്യത്തിന്‍റെ ധാരാളിത്വം + +മക്കദോന്യ സഭകള്‍ക്ക് കഠിനമായ കഷ്ടതയുടെയും ദാരിദ്ര്യത്തിന്‍റെയും ശോധന ഉണ്ടായെ +ങ്കിലും, ദൈവകൃപയാല്‍, യെരുശലേമിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്കുവേണ്ടി ധനശേഖരം +നടത്തുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് കഴിഞ്ഞു. diff --git a/2co/08/03.md b/2co/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..e3247a5 --- /dev/null +++ b/2co/08/03.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അവര്‍ നല്‍കി + +മക്കദോന്യയിലെ സഭകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവരുടെ സ്വമേധാ ദാനം + +"സ്വമേധയായി" + +# വിശുദ്ധന്മാര്‍ക്ക് + +ഇവിടെ പൌലോസ് യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികളെ കുറിക്കുന്നു. + +# പിന്നീട്.....ഞങ്ങള്‍ക്ക് + +"അനന്തരം, അവര്‍ അവരെ ഞങ്ങള്‍ക്ക് സമര്‍പ്പിച്ചു"[കാണുക: +നിസ്സംശയവും, അവ്യക്തവും] diff --git a/2co/08/06.md b/2co/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..4f332a1 --- /dev/null +++ b/2co/08/06.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# നിങ്ങളോടുകൂടെ ദൌത്യം തുടങ്ങിയത് + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരില്‍ നിന്ന് യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികള്‍ക്കായി ധനസമാഹരണം നടത്തുന്നതിനെ പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT: നിങ്ങളുടെ നല്‍കലിനെ പ്രധമസ്ഥാനത്ത് ശ്ലാഘിക്കുന്നു.." + +# നിങ്ങളുടെ ഭാഗത്തുനിന്നുള്ള ഈ കൃപയുടെ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ പൂര്‍ത്തീകരണത്തിനായി + +AT: ദാനം നല്‍കുന്നതായ ഈ ശുശ്രൂഷ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാനായി നിങ്ങളുടെ +അടുക്കല്‍ മടങ്ങിവരുവാനും പ്രോത്സാഹനം നല്‍കുവാനും." + +# നിങ്ങള്‍ എല്ലാവറ്റിലും തികഞ്ഞവരാകുന്നതുപോലെ + +AT: "നിങ്ങള്‍ പലവിധത്തിലും +പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള്‍ നന്നായിചെയ്യുന്നതുകൊണ്ട്" + +# വിശ്വാസത്തില്‍ + +AT: 'ദൈവത്തോടും ഞങ്ങളോടുമുള്ള നിങ്ങളുടെ ഭക്തിവിശ്വാസം." + +# "സംസാരത്തില്‍ + +AT: "നിങ്ങള്‍ ആശയവിനിമയം ചെയ്യുന്ന ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍" + +# പരിജ്ഞാനത്തില്‍ + +AT: "സുഗ്രാഹ്യമായി" അല്ലെങ്കില്‍ "മനസ്സിലാക്കുംവിധം" + +# എല്ലാ ശുഷ്കാന്തിയോടും + +"ആവേശം" അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷീണ പരിശ്രമം" + +# ഞങ്ങളോടുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തില്‍ + +AT: "ഞങ്ങളോടുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തെ നിങ്ങള്‍ പ്രകടമാക്കുന്ന രീതിയില്‍'' + +# ഈ മഹത്വമുള്ള പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ നിങ്ങളും തികഞ്ഞുവരുന്നതില്‍ ഉറപ്പുള്ളവരാകുവിന്‍ + +AT:"യെരുശലേമിലെ കഷ്ടതയനുഭവിക്കുന്ന വിശുദ്ധന്മാര്‍ക്ക് ത്യാഗപൂര്‍വം +നല്‍കുന്നതില്‍ നന്നായി ചെയ്യുന്നു എന്നു ഉറപ്പാക്കിക്കൊള്‍വിന്‍". diff --git a/2co/08/08.md b/2co/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..d9c647a --- /dev/null +++ b/2co/08/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# നമ്മുടെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ കൃപ + +AT: കര്‍ത്താവിന്‍റെ സ്നേഹവും മുന്‍വിധിയില്ലാത്ത +സൌമനസ്യവും" + +# അവന്‍ ഐശ്വര്യസമ്പന്നന്‍ ആയിരുന്നു + +AT: "താന്‍ എല്ലാം സ്വന്തമായും കൈവശമുള്ള +വനായും ഇരിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ നിമിത്തം അവന്‍ ദരിദ്രനായിത്തീര്‍ന്നു + +AT: നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി അവന്‍ തന്‍റെ +സ്വര്‍ഗ്ഗീയ ഭവനവും മഹിമകളും ഉപേക്ഷിച്ചു ഒരു സാധാരണ മനുഷ്യനായി ഭൂമി +യിലേക്ക് വന്നു." + +# അവന്‍റെ ദാരിദ്ര്യത്താല്‍ നിങ്ങള്‍ സമ്പന്നരാകേണ്ടതിനു + +AT:"തന്‍റെ താഴ്മയും തകര്‍ച്ച +യും മൂലം നിങ്ങള്‍ സമ്പന്നരും ഐശ്വര്യമായ അനുഗ്രഹവും ഉള്ളവരാകുവാന്‍" diff --git a/2co/08/10.md b/2co/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..4f71bdf --- /dev/null +++ b/2co/08/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ഈക്കാര്യത്തില്‍ + +"ഈക്കാര്യം" എന്നത് യെരുശലേമിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്കായുള്ള +ധനശേഖരണത്തെ കുറിക്കുന്നു. diff --git a/2co/08/13.md b/2co/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..c2c303a --- /dev/null +++ b/2co/08/13.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ഈ ദൌത്യത്തിനായി + +AT:"നല്‍കുവാനായി നിങ്ങളോട് ചോദിക്കുന്നത്" + +# നന്നായിരിക്കണം + +AT: "സമത്വത്തിന്‍റെ ഒരു നല്ല അളവ് ഉണ്ടായിരിക്കണം." + +# ഇതു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവരുടെ സുഭിക്ഷം നിങ്ങളുടെ ആവശ്യത്തിനും വിത + +രണം ചെയ്യപ്പെടണം. +AT: "നിങ്ങള്‍ പിന്നീട് ആവശ്യ സാഹചര്യത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യംപോലെ പങ്കുവയ്ക്കുവാന്‍ ഇടയാകും" + +# എഴുതപ്പെട്ടതുപോലെ + +"തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ എഴുതപ്പെട്ടതുപോലെ" കാണുക: നിസ്സംശ +യവും അവ്യക്തവും]. diff --git a/2co/08/16.md b/2co/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..4edda6c --- /dev/null +++ b/2co/08/16.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അതേ അതീവ താല്‍പ്പര്യം + +"അതേ തീഷ്ണത" അല്ലെങ്കില്‍ "അതേ ആഴമായ ചിന്ത" + +# അവന്‍ ഞങ്ങളുടെ അഭ്യര്‍ത്ഥന സ്വീകരിച്ചതുമല്ലാതെ, + +"അവന്‍ നിങ്ങളെ വീണ്ടും സന്ദ +ര്‍ശിക്കണമെന്ന ഞങ്ങളുടെ അപേക്ഷ താന്‍ സ്വാഗതം ചെയ്തു." + +# എന്നാല്‍ അതിനെക്കുറിച്ച് വളരെ താല്‍പ്പര്യമുണ്ടായിട്ട് + +AT:"നിന്നെ കാണുവാന്‍ +വളരെ താല്‍പ്പര്യമുണ്ടായിരുന്നു." diff --git a/2co/08/18.md b/2co/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..974eccb --- /dev/null +++ b/2co/08/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവനോടു കൂടെ + +"തീത്തോസിനോട് കൂടെ" + +# ഇതു മാത്രമല്ല, താനും തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടു + +AT:"ക്രിസ്തുവിലുള്ള ഈ സഹോദരനും നിയമിക്കപ്പെട്ടു." + +# കൃപയുടെ ഈ പ്രവര്‍ത്തി തുടരേണ്ടതിനു + +ഈ വഴിപാട് യെരുശലേമിലേക്ക്‌ കൊണ്ടുപോകേണ്ടതിനു.AT: "ഈ കാരുണ്യത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയെ കൊണ്ടുപോകേണ്ടതിനു." + +# മഹത്വത്തിനായി + +AT: "ഈ സേവനം മഹത്വത്തിനായി ഞങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നു" diff --git a/2co/08/20.md b/2co/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..6b20cd8 --- /dev/null +++ b/2co/08/20.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# പരാതിക്ക് കാരണം + +AT: "വിമര്‍ശനത്തിനു കാരണം" + +# ഞങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കുന്ന ഈ ഔദാര്യ ദാനത്തെക്കുറിച്ച് + +AT:" ഞങ്ങള്‍ ഈ ഔദാര്യ ദാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന രീതി സംബന്ധിച്ച്." + +# ബഹുമാനയോഗ്യമായത് എന്തോ അത് ചെയ്യുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു. + +AT: +ബഹുമാനയോഗ്യമായ നിലയില്‍ ഈ ദാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധാ +ലുക്കള്‍ ആകുന്നു," + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ മാത്രമല്ല, + +അതിനാല്‍ പൌലോസിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ കര്‍ത്താവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ബഹുമാനയോഗ്യമായതാണ്. + +# ജനത്തിന്‍റെ മുന്‍പിലും കൂടെ + +അതിനാല്‍ പൌലോസ് വിശ്വാസയോഗ്യനാണ് എന്നു +ജനം കാണും. diff --git a/2co/08/22.md b/2co/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..67852ed --- /dev/null +++ b/2co/08/22.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അവരോടു കൂടെ + +"അവര്‍" എന്നത് തീത്തോസിനെയും മുന്‍പേ സൂചിപ്പിച്ച സഹോദ +രനെയും ആണ്. + +# നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പങ്കാളിയും സഹപ്രവര്‍ത്തകനുമാണ് + +AT: നിങ്ങളെ സഹായിപ്പാനായി +എന്നോടൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പങ്കാളി" + +# നമ്മുടെ സഹോദരന്മാരെ സംബന്ധിച്ച് + +"നമ്മുടെ മറ്റു സഹോദരന്മാരെ സംബന്ധിച്ച്" diff --git a/2co/09/01.md b/2co/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..e3d27ee --- /dev/null +++ b/2co/09/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ആഖായ + +കൊരിന്തും ചുറ്റുപാടുള്ള പ്രദേശങ്ങളും ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന, തെക്കന്‍ ഗ്രീസിന്‍റെ +ഒരു മേഖലയെ പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/2co/09/03.md b/2co/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..89bb742 --- /dev/null +++ b/2co/09/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# സഹോദരന്മാര്‍ + +തീത്തോസിനെയും പേര് നല്‍കപ്പെടാത്ത വേറെ രണ്ടു സഹോദരന്മാരും + +# നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ വരുന്ന സഹോദരന്മാര്‍ + +"നിങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്കു പോകുന്ന +സഹോദരന്മാര്‍" diff --git a/2co/09/06.md b/2co/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..f88e6bf --- /dev/null +++ b/2co/09/06.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ലോഭമായി വിതയ്ക്കുന്നവന്‍ ലോഭമായി കൊയ്യും, ധാരാളമായി വിതയ്ക്കുന്നവനോ + +ധാരാളമായി കൊയ്യും +കൊരിന്ത്യര്‍ നല്‍കുന്നതിനെ വിതയ്ക്കുന്ന ഒരു കര്‍ഷകന്‍റെ +ഉപമ ഉപയോഗിച്ചു പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ഒരു കര്‍ഷകന്‍റെ കൊയ്ത്ത് താന്‍ +എന്തുമാത്രം വിതച്ചു എന്നതിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നതുപോലെ, ദൈവത്തിന്‍റെ അനുഗ്ര +ഹങ്ങളും അല്‍പ്പമോ അധികമോ എന്നത് കൊരിന്ത്യന്‍ സഭ നല്‍കുന്നതിനു അനുസരി +ച്ചായിരിക്കും. [കാണുക: രൂപകം]. + +# സന്തോഷത്തോടെ കൊടുക്കുന്നവനെ ദൈവം സ്നേഹിക്കുന്നു + +എല്ലായിടങ്ങളിലും ഉള്ള +കൂട്ടു വിശ്വാസികളെ അവരുടെ ആവശ്യങ്ങളെ നിറവേറ്റുവാന്‍ തക്കവണ്ണം മനപ്പൂര്‍വ +മായും സന്തോഷമായും തന്‍റെ ജനം നല്‍കണമെന്നു ദൈവം ആവശ്യപ്പെടുന്നു. diff --git a/2co/09/08.md b/2co/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..2785081 --- /dev/null +++ b/2co/09/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ദൈവം നിങ്ങളില്‍ സകല കൃപകളും വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളവനാണ്‌ + +പൌലോസ് +സ്പഷ്ടമാക്കുന്നത് ഒരുവന്‍ മറ്റു വിശ്വാസികള്‍ക്ക് സാമ്പത്തിക സഹായം നല്‍കുമ്പോള്‍ +ദാതാവിന് കുറവ് സംഭവിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനു ദൈവം അധികമായ കൃപ അവനു +നല്‍കുന്നു. diff --git a/2co/09/10.md b/2co/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..b3989f3 --- /dev/null +++ b/2co/09/10.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# വിതെക്കുന്നവന് വിത്തും ആഹാരത്തിനു അപ്പവും നല്‍കുന്നവന്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് വിത്തു + +നല്‍കി, വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുകയും, നിങ്ങളുടെ നീതിയുടെ കൊയ്ത്തിനെ വര്‍ധിപ്പിക്കുകയും +ചെയ്യും +പൌലോസ് ഈ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ വീണ്ടെടുപ്പിനു വേണ്ടി ദൈവത്തിന്‍റെ കരുതല്‍ ഉണ്ടെന്നു സൂചിപ്പിക്കുവാനാണ്.[കാണുക:രൂപകം]. + +# വിതെക്കുവാനുള്ള നിങ്ങളുടെ വിത്ത് + +AT: " നിങ്ങളുടെ വിഭവങ്ങള്‍" + +# നിങ്ങളുടെ നീതിയുടെ കൊയ്ത്ത് + +"നിങ്ങളുടെ നീതിയുടെ ഫലം' + +# ഇത് ഞങ്ങള്‍ മുഖാന്തിരം ദൈവത്തിനു നന്ദിപ്രകാശനം കൊണ്ടുവരുവാന്‍ ഇടയാകും. + +AT: "ആവശ്യക്കാര്‍ക്ക് ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ദാനങ്ങള്‍ നല്‍കുമ്പോള്‍, അവര്‍ ദൈവത്തിനു +നിരവധി നന്ദികള്‍ അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും." diff --git a/2co/09/12.md b/2co/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..2da2312 --- /dev/null +++ b/2co/09/12.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ഈ സേവനത്തിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയ്ക്കായി + +AT: "നിങ്ങളുടെ നല്‍കുന്ന ശുശ്രൂഷയ്ക്കായി" + +# വിശുദ്ധന്മാരുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍ + +"യെരുശലേമിലുള്ള വിശുദ്ധന്മാരുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍" + +# നിരവധി നന്ദിപ്രകാശനങ്ങളാല്‍ കവിയുന്നു + +AT: "നിരവധി ആളുകള്‍ ദൈവത്തിനു നന്ദി +അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുന്നു." + +# ഈ ശുശ്രൂഷയാല്‍ നിങ്ങള്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു., AT:"നിങ്ങളുടെ ഉദാരമനസ്കത + +നിങ്ങളുടെ അനുസരണത്തെയും സ്നേഹത്തെയും തെളിയിച്ചിരിക്കുന്നു." + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സുവിശേഷം ഏറ്റുപറയുന്നതിന്‍റെ അനുസരണത്താലും അവര്‍ക്കും + +ഏവര്‍ക്കും നിങ്ങള്‍ ഔദാര്യമായി ദാനം ചെയ്യുന്നതിനാലും ദൈവത്തെ നിങ്ങള്‍ മഹത്വ പ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. +"AT:" നിങ്ങളുടെ അനുസരണത്താലും ഔദാര്യത്താലും മാത്ര +മല്ല, ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സുവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുന്നതിനാലും നിങ്ങളും ദൈവത്തെ മഹത്വീ +കരിക്കുന്നു." + +# അവന്‍റെ അവര്‍ണ്ണനീയമായ ദാനം! + +AT: "വാക്കുകളാല്‍ വര്‍ണ്ണിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത ദാന +ത്തിനായി, യേശുക്രിസ്തു!" diff --git a/2co/10/01.md b/2co/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..589a9ef --- /dev/null +++ b/2co/10/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# നിങ്ങള്‍, താഴ്മയാല്‍ + +"നിങ്ങള്‍,താഴ്മയില്‍" + +# ആര്‍ അനുമാനിക്കുന്നത് + +"ആര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത്" + +# നാം ജഡപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നു + +AT:"നാം മാനുഷിക പ്രേരണയില്‍ നിന്ന് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു," diff --git a/2co/10/03.md b/2co/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..9896ce7 --- /dev/null +++ b/2co/10/03.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ജഡപ്രകാരം യുദ്ധം ചെയ്യുക + +AT: മാനുഷികമായ ആയുധങ്ങള്‍ കൊണ്ട് യുദ്ധം ചെയ്യുക." + +# ഞങ്ങള്‍ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് ജഡികമായ ആയുധങ്ങള്‍ കൊണ്ടല്ല + +AT: "ഞങ്ങള്‍ ലോകത്തി ന്‍റെ ആയുധങ്ങള്‍ കൊണ്ടല്ല, ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയുള്ള ആയുധങ്ങള്‍ കൊണ്ടാണ് യുദ്ധം +ചെയ്യുന്നത്." + +# പകരമായി, അവര്‍ക്ക് കോട്ടകളെ തകര്‍പ്പാനായി ദൈവശക്തിയുണ്ട്. + +AT: "അവര്‍ക്ക് കോട്ട +കളെ ഇടിച്ചു തകര്‍ക്കുവാനായി ദൈവീകശക്തി ഉണ്ട്." diff --git a/2co/10/05.md b/2co/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..a9852a0 --- /dev/null +++ b/2co/10/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# എല്ലാ ഗര്‍വിഷ്ട വസ്തുതകളെയും + +AT:"മാനുഷിക വിലയിരുത്തലിന്‍റെ എല്ലാ ശക്തി +ദുര്‍ഗ്ഗങ്ങളെയും" അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ തെറ്റായ വാദങ്ങളെയും." + +# ദൈവത്തിന്‍റെ പരിജ്ഞാനത്തിനു വിരോധമായി ഉയരുന്ന + +" ദൈവത്തിനു എതിരായി +സംസാരിക്കുന്ന" + +# ഞങ്ങള്‍ എല്ലാ ചിന്തകളെയും ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള അനുസരണത്തിനായിട്ടു പിടിച്ചടക്കു + +ന്നു. AT: "ഞങ്ങള്‍ എല്ലാ ചിന്തകളെയും ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള അനുസരണത്തിലേക്കായി +തിരിച്ചുകൊണ്ടുവരുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "ഞങ്ങള്‍ ഓരോ മത്സര ചിന്തകളെയും പിടിച്ചടക്കു +കയും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അനുസരണത്തിലേക്ക് പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." diff --git a/2co/10/07.md b/2co/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..ce1e4d8 --- /dev/null +++ b/2co/10/07.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# നിങ്ങളുടെ മുമ്പില്‍ വ്യക്തമായിട്ടുള്ളതിലേക്ക് നോക്കുക + +AT:"നിങ്ങള്‍ക്ക് വളരെ വ്യക്ത +മായിട്ടുള്ളതിനെ അഗാധമായി ചിന്തിക്കുക" + +# അവന്‍ അവനെത്തന്നെ ചിന്തിക്കട്ടെ + +"അവന്‍ ഓര്‍ക്കട്ടെ" + +# അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനുള്ളവന്‍ എന്നപോലെ, ഞങ്ങളും ആകുന്നു + +AT:"അവന്‍ ആയിരിക്കു +ന്നതുപോലെത്തന്നെ ഞങ്ങളും ക്രിസ്തുവിനുള്ളവര്‍" + +# നിങ്ങളെ പണിതുയര്‍ത്തുവാന്‍ + +"ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പിന്‍ഗാമികള്‍ എന്നപോലെ നിങ്ങളുടെ വളര്‍ച്ചയെ പടുത്തുയര്‍ത്തുക." അല്ലെങ്കില്‍ "ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അനുഗാമികളായി വളരുവാന്‍ സഹായിക്കുക." diff --git a/2co/10/09.md b/2co/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..b9086d3 --- /dev/null +++ b/2co/10/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ഭയപ്പെടുത്തുന്നു + +" ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ഭയപ്പെടുത്തുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു." + +# ഗൌരവവും ശക്തിമത്തായതും, + +" നിര്‍ബന്ധമായി ആവശ്യപ്പെടുന്നതും ശക്തമായതും" + +# ശ്രവിപ്പാന്‍ യോഗ്യമല്ലാത്ത + +"കേള്‍ക്കുവാന്‍ പ്രയാസമേറിയ" diff --git a/2co/10/11.md b/2co/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..2b0952b --- /dev/null +++ b/2co/10/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ഞങ്ങള്‍ പറയുന്നതെന്തെന്നാല്‍ + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നത് പൌലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷാസംഘത്തെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:പ്രത്യേകമായ] + +# ഞങ്ങള്‍ ലേഖനത്താല്‍ പറയുന്നത്.....അതുതന്നെയായിരിക്കും ഞങ്ങള്‍ അവിടെയായിരി + +ക്കുമ്പോള്‍ ചെയ്യുക +താന്‍ എഴുതിയതായ നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ പ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്നാണ് +പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത്. + +# തരംതിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താരതമ്യം ചെയ്യുക + +"സ്ഥാനീകരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താരതമ്യം +ചെയ്യുക" + +# ഉള്‍ക്കാഴ്ച ഇല്ലാതിരിക്കുക + +"അവരുടെ അജ്ഞതയെ കാണിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "അവരുടെ +വിവേചന അഭാവത്തെ കാണിക്കുക.'' diff --git a/2co/10/13.md b/2co/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..b8106a5 --- /dev/null +++ b/2co/10/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പരിധികള്‍ക്കപ്പുറം + +AT: "ഞങ്ങളുടെ അധികാരപരിധിക്കു പുറമെ ചെയ്‌തതായ സംഗതി കള്‍" + +# ദൈവത്തിന്‍റെ അതിരുകള്‍ + +AT: "ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ അതിരുകള്‍" + +# ഞങ്ങളെത്തന്നെ അതിര്‍വരമ്പു കടക്കാതെ + +AT: "ഈ അതിര്‍വരമ്പുകള്‍ക്കപ്പുറം പോകാതെ" + +# നിങ്ങളോടൊപ്പം എത്താവുന്നിടത്തോളം + +AT:"കൂടെ കൊരിന്തോളം യാത്ര ചെയ്ത്" diff --git a/2co/10/15.md b/2co/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..612e6f5 --- /dev/null +++ b/2co/10/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ശ്ലാഘിക്കുക + +പരിധികള്‍ക്കപ്പുറം +കുറിച്ച് +ബഹുമതി അവകാശപ്പെടുക. + +# ഞങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തന പരിധിയില്‍ + +AT: "നിങ്ങളുടെയിടയില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രവര്‍ത്തന +പരിധിയില്‍" + +# മറ്റൊരുവന്‍റെ മേഖല + +AT: "വേറൊരുവന് നിയമിച്ചതായ മേഖല." diff --git a/2co/10/17.md b/2co/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..a10c6dc --- /dev/null +++ b/2co/10/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# "എന്നാല്‍ പ്രശംസിക്കുന്നവന്‍, കര്‍ത്താവില്‍ പ്രശംസിക്കട്ടെ" + +ഏതൊരുവനും കര്‍ത്താവി +ല്‍ മാത്രമേ പ്രശംസിക്കുവാന്‍ കഴികയുള്ളൂ. diff --git a/2co/11/01.md b/2co/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..6d38bf5 --- /dev/null +++ b/2co/11/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ക്ഷമയോടെ സഹിക്കുക + +"സഹിഷ്ണുത കാണിക്കുക" + +# എന്നില്‍ അല്‍പ്പം വിഡ്ഢിത്തം + +AT;"എന്‍റെ വിഡ്ഢിത്തം നിമിത്തം" + +# എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ എന്നെ വളരെയധികം സഹിക്കുന്നു! + +AT:"തീര്‍ച്ചയായും,നിങ്ങള്‍! + +# നിങ്ങളെ ഏക ഭര്‍ത്താവിനു വിവാഹത്തിനു വാഗ്ദത്തം ചെയ്തു + +നിങ്ങളെ ക്രിസ്തു +വിനു നിര്‍മല കന്യകയായി സമര്‍പ്പിക്കുവാന്‍. +AT: "ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ക്രിസ്തു എന്ന ഏക +പുരുഷന് നിര്‍മ്മല കന്യകയായി സമര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ വാഗ്ദത്തം ചെയ്തു."[കാണുക: +രൂപകം]. diff --git a/2co/11/03.md b/2co/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..91a98ea --- /dev/null +++ b/2co/11/03.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# എന്നാല്‍ ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നത് എതെങ്കിലും വിധത്തില്‍........ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള നിര്‍മ്മല + +ഭക്തി +AT: "എന്നാല്‍ ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നത് ഏതെങ്കിലും നിലയില്‍ നിങ്ങളുടെ ചിന്തകള്‍....... +ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള ഭക്തിയില്‍, സര്‍പ്പം ഉപായത്താല്‍ ഹവ്വയെ ചതിച്ചതുപോലെ." + +# ആരെങ്കിലും വന്നു + +"എപ്പോഴെങ്കിലും ആരെങ്കിലും" + +# അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രാപിച്ചതിനു വിരുദ്ധമായ വേറൊരു ആത്മാവിനെ പ്രാപിക്കയാ + +ണെങ്കില്‍, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രാപിച്ചതിനു വിരുദ്ധമായി വേറൊരു സുവിശേഷം +പ്രാപിക്കുമെങ്കില്‍, +AT: + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിനു പകരം വേറൊരു ആത്മാവിനെ, അല്ലെങ്കില്‍ + +ഞങ്ങളില്‍ നിന്ന് പ്രാപിച്ചതില്‍നിന്നു വ്യത്യസ്തമായി വേറൊരു സുവിശേഷം സ്വീകരി +ക്കയാണെങ്കില്‍, " + +# നിങ്ങള്‍ അത് വളരെ നന്നായി സഹിക്കുന്നു! + +AT:"അതില്‍ സഹിഷ്ണുത കാണിക്കുന്നു!" diff --git a/2co/11/05.md b/2co/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..e737104 --- /dev/null +++ b/2co/11/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# "അതിശ്രേഷ്ഠ അപ്പോസ്തലന്മാര്‍." + +AT: "ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് അവര്‍ +കൂടുതല്‍ പ്രത്യേകത ഉള്ളവരെന്നാണ്."[കാണുക:വിപരീതാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗം]. + +# പ്രഭാഷണങ്ങള്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഞാന്‍ പരിശീലനം ഇല്ലാത്തവന്‍ ആണെങ്കിലും, AT: "ഞാന്‍ + +പ്രഭാഷണങ്ങള്‍ നല്കുവാന്‍ തക്ക പരിശീലനം നേടിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍പ്പോലും." diff --git a/2co/11/07.md b/2co/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..0d48842 --- /dev/null +++ b/2co/11/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ദൈവത്തിന്‍റെ നിങ്ങള്‍ക്ക്? + +AT:" തിരിച്ചു നിങ്ങളില്‍നിന്ന് ഒന്നും പ്രതീക്ഷിക്കാതെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ?" [കാണുക:നിസ്സംശയവും അവ്യക്തവും] + +# ഞാന്‍ മറ്റു സഭകളെ "കവര്‍ന്നു" + +AT: "ഞാന്‍ മറ്റു സഭകളില്‍ നിന്ന് പണം സ്വീകരിച്ചു." + +# ഞാന്‍ അവരില്‍ നിന്ന് സഹായം സ്വീകരിച്ചു അതിനാല്‍ + +AT:"സഭകള്‍ അതിനാല്‍" + +# ഞാന്‍ നിങ്ങളെ സേവിക്കാനിടയായി + +AT:"സൌജന്യമായി നിങ്ങളെ സേവിക്കാനിടയായി." + +# എല്ലാ നിലകളിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭാരമാകാതിരിപ്പാന്‍ ഞാന്‍ എന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചു. + +AT:"ഞാന്‍ +നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സാമ്പത്തിക ഭാരമായി തീര്‍ന്നിട്ടില്ല." + +# ഞാന്‍ അത് തന്നേ തുടര്‍ന്നു ചെയ്യും._AT:"ഞാന്‍ ഒരിക്കലും ആയിരിക്കയില്ല." + diff --git a/2co/11/10.md b/2co/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..3b9856d --- /dev/null +++ b/2co/11/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ഈ പ്രശംസ.....നിശബ്ദമാക്കപ്പെടുകയില്ല.... + +ആധുനിക ഗ്രീസിന്‍റെ തെക്കന്‍ ഭാഗമായ ആഖായ +മുഴുവന്‍ പൌലോസ് പ്രശംസിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കും. [കാണുക: വിരോധോക്തി]. + +# എന്തുകൊണ്ട്? ഞാന്‍ നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ലേ? + +AT:"നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കാ +യി ചിലവിടുന്നതില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ വിലക്കി നിര്‍ത്തും, അതിനാല്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളെ +സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു മറ്റുള്ളവരെ കാണിക്കും."[കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/2co/11/12.md b/2co/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..926b772 --- /dev/null +++ b/2co/11/12.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# കാരണം അറുത്തുകളയുക + +അവകാശവാദത്തെ നിര്‍ത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ ക്ഷയിപ്പിക്കുക. + +# അവര്‍ പ്രശംസിക്കുന്നതില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു തുല്യമായി ഉണ്ടെന്നു കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + +അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തി പൌലോസിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിപോലെത്തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു +എന്നു ഈ ആളുകള്‍ പ്രശംസിക്കുവാന്‍ + +# അപ്രകാരമുള്ളവര്‍ക്ക് + +AT:"ആആളുകള്‍" + +# വഞ്ചകരായ പ്രവര്‍ത്തകര്‍‍ + +"അല്ലെങ്കില്‍ അവിശ്വസ്തരായ പ്രവര്‍ത്തകര്‍" + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അപ്പോസ്തലന്മാരെന്നു തങ്ങളെത്തന്നെ കൃത്രിമവേഷം ധരിക്കുന്നു + +ഈ +ആളുകള്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അപ്പോസ്തലന്മാരെന്നു അഭിനയിക്കുന്നു. diff --git a/2co/11/14.md b/2co/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..cf9fb64 --- /dev/null +++ b/2co/11/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഇത് ആശ്ച്ചര്യവുമല്ല + +" ഇതു എനിക്ക് ആശ്ചര്യവുമല്ല" + +# സാത്താനും വെളിച്ചദൂതനായി തന്നെ വേഷം ധരിക്കുന്നു + +"സാത്താന്‍ വെളിച്ചദൂതനായി +അഭിനയിക്കുന്നു." + +# എങ്കില്‍ ഇതു വലിയ ആശ്ചര്യം അല്ല + +" അത് ഉളവാക്കുന്ന ആശയം" diff --git a/2co/11/16.md b/2co/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..41e56db --- /dev/null +++ b/2co/11/16.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ഞാന്‍ ഒരു വിഡ്ഢി ആണെന്ന് ആരും ചിന്തിക്കരുത് + +പൌലോസ് അല്പം ഒരു വിഡ്ഢിയെപ്പോലെ പ്രശംസിക്കുന്നതും, പെട്ടെന്ന് വാസ്തവമായും വഞ്ചിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു മൂഡന്‍ ആയിരിക്കുന്നതും തമ്മില്‍ ഒരു വ്യത്യാസം ഉണ്ട്. + +# ഒരു വിഡ്ഢിയെപ്പോലെ എന്നെ കൈക്കൊള്ളുക + +കൊരിന്തു സഭയെയും സഭയെ ക്കുറി ച്ചും ഒരു പ്രശംസയ്ക്കായി ഒരു നൈമിഷിക ആഗ്രഹം പൌലോസ് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. + +# ആയതിനാല്‍ ഞാനും അല്‍പ്പം പ്രശംസിക്കട്ടെ + +AT:"ഞാന്‍ അല്‍പ്പം പ്രശംസിക്കുമ്പോള്‍." + +# ഈ പ്രശംസ നിറഞ്ഞ ഉറപ്പിനെക്കുറിച്ച് കര്‍ത്താവ്‌ ക്ഷമിക്കുകയില്ല എന്നു ഞാന്‍ പറ + +യുന്നു. +AT:"ഈ വിധത്തിലുള്ള പ്രശംസ കര്‍ത്താവിനാല്‍ പ്രോല്‍സാഹിക്കപ്പെടുന്നില്ല." + +# ജഡപ്രകാരം + +AT:"അവരുടെ മാനുഷിക നേട്ടങ്ങളെ കുറിച്ച്." diff --git a/2co/11/19.md b/2co/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..0abe7d0 --- /dev/null +++ b/2co/11/19.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# നിങ്ങള്‍ വിഡ്ഢികളെ സന്തോഷപൂര്‍വ്വം കൈക്കൊള്ളുന്നുവല്ലോ + +"വിഡ്ഢികളുമായി +ഇടപെടുന്നതില്‍ നിങ്ങള്‍ സന്തോഷിക്കുന്നുവല്ലോ" + +# നിങ്ങള്‍ തന്നെ ജ്ഞാനികള്‍ ആകുന്നുവല്ലോ! + +AT:"നിങ്ങളെത്തന്നെ ജ്ഞാനികളെന്നു ഭാവിക്കുന്നുവല്ലോ!" + +# അവന്‍ നിങ്ങളുടെയിടയില്‍ ഭിന്നത വരുത്തുന്നുവെങ്കില്‍ + +ജനത്തെ പരസ്പരം ഭിന്നാഭിപ്രായക്കാരാക്കുന്നു. + +# അല്ല അവന്‍ നിങ്ങളെ മുഖത്തടിച്ചാല്‍ + +"അവന്‍ മുഖത്തടിക്കുന്നു" + +# ഞങ്ങള്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യത്തക്കവിധം കഴിവില്ലാത്തവരായിരുന്നു എന്നു ലജ്ജയോടെ + +ഞാന്‍ പറയുന്നു. +AT:" ഞാന്‍ ലജ്ജയോടെ സമ്മതിക്കുന്നത് അതുപോലെ നിങ്ങളോട് +പെരുമാറുവാന്‍ തക്കവിധം ധൈര്യം ഞങ്ങള്‍ക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല." + +# എങ്കിലും എപ്പോഴെല്ലാം ആരെങ്കിലും പ്രശംസിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ + +AT:" ആരെങ്കിലും ഏന്തിനെക്കുറിച്ചായാലും പ്രശംസിക്കുമ്പോള്‍" + +# ഞാനും പ്രശംസിക്കുന്നു + +AT:"അതിനെക്കുറിച്ച് പ്രശംസിക്കുവാന്‍ ഞാനും ധൈര്യം കൊള്ളുന്നു." diff --git a/2co/11/22.md b/2co/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..b0e9a2d --- /dev/null +++ b/2co/11/22.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# അവര്‍ എബ്രായരോ? ഞാനും തന്നെ.അവര്‍ ഇസ്രയെല്യരോ? ഞാനും തന്നെ. അവര്‍ + +അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതിയോ? ഞാനും തന്നെ. അവര്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വേലക്കാരോ? +എബ്രായര്‍, ഇസ്രയേല്യര്‍, അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതി ആദിയായവ ഒരു യഹൂദന് നല്‍ക +പ്പെട്ടിട്ടുള്ള പേരുകളാണ്.[കാണുക:സമാന്തരികം]. + +# ഞാന്‍ സുബോധം നഷ്ടപ്പെട്ടവനെപ്പോലെ ആയെങ്കിലും + +"ഞാന്‍ ഒരു ഭ്രാന്തനായെങ്കിലും" + +# ഞാന്‍ അധികമായി + +AT:"അവരെക്കാള്‍ അധികമായി ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷക്കാര നാകുന്നു."[കാണുക:ന്യൂനപദം} + +# ഏറ്റവുമധികം കഠിനാധ്വാനം ചെയ്തു + +AT:"ഞാന്‍ കഠിനമായി അദ്ധ്വാനിച്ചു." + +# ഏറ്റവുമധികം തടവിലായി + +AT:"ഏറ്റവും അധികം തവണ തടവിലായി" + +# അതിലധികമായി അടികൊണ്ടു + +AT:"അസംഖ്യ തവണ അടിക്കപ്പെട്ടു." + +# മരണകരമായ നിരവധി അപകടങ്ങളെ അഭിമുഖീകരിച്ചു + +AT:"നിരവധി പ്രാവശ്യം മര +ണത്തെ അഭിമുഖീകരിച്ചു." diff --git a/2co/11/24.md b/2co/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..3aed1ec --- /dev/null +++ b/2co/11/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഒന്നു കുറച്ചു നാല്‍പ്പതു അടികള്‍ + +ഇതു 39 പ്രാവശ്യം ചമ്മട്ടിയാല്‍ അടിക്കുന്നതിനെ +കുറിക്കുന്ന സാധാരണ പദപ്രയോഗമാണ്.40 അടികള്‍ എന്നത് ഒരു മനുഷ്യനെ കൊല്ലുന്നതിനു തുല്യമാണ്. + +# തുറന്ന കടലില്‍ ഒരു രാത്രിയും ഒരു പകലും ഞാന്‍ ചിലവഴിച്ചു + +താന്‍ യാത്ര ചെയ്തി +രുന്നതായ കപ്പല്‍ തകര്‍ന്നതിനുശേഷം വെള്ളത്തില്‍ ഒഴുകി നടന്നതിനെ പൌലോസ് +സൂചിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. + +# കള്ള സഹോദരന്മാര്‍ നിമിത്തമുണ്ടായ ആപത്തില്‍ + +AT:"ക്രിസ്തുവില്‍ സഹോദരന്മാര്‍ +എന്നു അവകാശപ്പെട്ടവര്‍ മൂലം,അവര്‍ ഒറ്റുക്കൊടുത്തതിനാല്‍ ഉണ്ടായ ആപത്ത്." diff --git a/2co/11/27.md b/2co/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..6af0fc6 --- /dev/null +++ b/2co/11/27.md @@ -0,0 +1,21 @@ +പരിഭാഷാക്കുറിപ്പുകള്‍: + +# നഗ്നതയും + +AT:"എന്നെ ചൂടോടെ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായ വസ്ത്രം ഇല്ലാതിരിക്കുക." + +# ആര്‍ ബലഹീനനായിട്ടു, ഞാന്‍ ബലഹീനന്‍ ആകാതിരുന്നിട്ടുള്ളൂ?AT:"ഒരുവന്‍ ബലഹീന + +നായിരിക്കുമ്പോള്‍, ഞാനും ആ ബലഹീനത അനുഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്?'[നോക്കുക: ഏകോത്തര +ചോദ്യം] + +# വേറൊരുവന്‍ പാപത്തില്‍ വീഴുവാന്‍ ഹേതു ഉണ്ടാക്കുന്നവന്‍ + +AT:"ഒരു സഹോദരനെ +പാപത്തില്‍ ആക്കുവാന്‍ കാരണമാകുമ്പോള്‍"[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# എന്‍റെ ഉള്ളില്‍ എരിവു ഉണ്ടായിട്ടില്ലയോ? + +AT: +"എനിക്ക് ഭ്രാന്തും കോപവും ഉണ്ടായിട്ടു +ണ്ട്." diff --git a/2co/11/30.md b/2co/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..d102b2c --- /dev/null +++ b/2co/11/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# എന്‍റെ ബലഹീനതകളെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നത് + +AT:"ഞാന്‍ എത്രമാത്രം ബലഹീനന്‍ ആയിരി +ക്കുന്നു." diff --git a/2co/11/32.md b/2co/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..e85db87 --- /dev/null +++ b/2co/11/32.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ദമസ്കോസ് പട്ടണത്തെ കാവല്‍ കാക്കുമ്പോള്‍ + +പട്ടണത്തിന്‍റെ വാതില്‍ കാവല്‍ കാത്തു +കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍." + +# എന്നെ തടവില്‍ ആക്കുവാന്‍ + +AT:"അവര്‍ എന്നെ പിടിച്ചു ബന്ധിക്കുവാനും തടവിലാക്കു +വാനും." + +# മതിലില്‍ ഞാന്‍ അവന്‍റെ കൈകളില്‍നിന്നു രക്ഷപ്പെട്ടു + +"മതിലില്‍ നിന്ന്, ഞാന്‍ രക്ഷപ്പെട്ടു." diff --git a/2co/12/01.md b/2co/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..8f3afe0 --- /dev/null +++ b/2co/12/01.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ഞാന്‍ മുന്‍പോട്ടു പോകും + +"ഞാന്‍ വൈമുഖ്യത്തോടെ പോകും." + +# കര്‍ത്താവില്‍ നിന്നുള്ള വെളിപ്പാടുകള്‍ + +ജ്ഞാനം,അറിവ് അല്ലെങ്കില്‍ കര്‍ത്താവില്‍ +നിന്നുള്ള ഗ്രാഹ്യം. + +# പതിന്നാലു വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പു ക്രിസ്തുവില്‍ ഒരുമനുഷ്യനെ ഞാന്‍ അറിയുന്നു + +അല്‍പ്പ നാളുകള്‍ക്ക് ശേഷം താന്‍ തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ പോകുന്ന, വാസ്തവത്തില്‍ +തന്നെക്കുറിച്ചുതന്നെ വിവരിക്കുന്നു. + +# ശരീരത്തിലാണോ, ശരീരം കൂടാതെയാണോ, ഞാന്‍ അറിയുന്നില്ല + +പൌലോസ് തുടര്‍ന്നു +തന്നെക്കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നത് വേറൊരു മനുഷ്യനു സംഭവിച്ചതുപോലെയാണ്.AT: +" ആ മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ കായിക ശരീരത്തിലാണോ,അല്ല തന്‍റെ ആത്മ ശരീരത്തിലാണോ എന്നു ഞാന്‍ അറിയുന്നില്ല." + +# ദൈവം അറിയുന്നു + +AT:"ദൈവം മാത്രം അറിയുന്നു." + +# മൂന്നാം സ്വര്‍ഗ്ഗം + +ഇതു ആകാശം അല്ലെങ്കില്‍ ബഹിരാകാശം[ഗ്രഹങ്ങള്‍, നക്ഷത്രങ്ങള്‍, പ്രപ ഞ്ചം] എന്നതിനെക്കാളുപരി ദൈവത്തിന്‍റെ വാസസ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/2co/12/03.md b/2co/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..04bb5b1 --- /dev/null +++ b/2co/12/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ഞാന്‍ അപ്രകാരമുള്ള ഒരു മനുഷ്യനെ അറിയുന്നു + +"ഞാന്‍ ഈ മനുഷ്യനെ അറിയുന്നു." + +# പിടിക്കപ്പെട്ടവന്‍ + +"പിടിക്കപ്പെട്ടു" + +# പറുദീസ + +"പറുദീസ" എന്നത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ പര്യായമോ [അല്ലെങ്കില്‍ "മൂന്നാം സ്വര്‍ഗ്ഗമോ"] +അല്ലെങ്കില്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലെ ഒരു പ്രത്യേക സ്ഥലമോ ആകാം." + +# കാര്യങ്ങള്‍ ശ്രവിച്ചവന്‍ + +"കാര്യങ്ങള്‍ ശ്രവിച്ചു" + +# അപ്രകാരമുള്ള വ്യക്തി + +"ആ വ്യക്തി" diff --git a/2co/12/06.md b/2co/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..2be726c --- /dev/null +++ b/2co/12/06.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# കാണപ്പെടുന്നതിനേക്കാള്‍ അധികമായി എന്നെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാം + +"കാണപ്പെടുന്നതിനേ +ക്കാള്‍ അധികമായി എനിക്ക് കൂടുതല്‍ മേന്മ നല്‍കുന്നു." + +# അതുകൊണ്ട്, ഞാന്‍ അഹങ്കാരംകൊണ്ടു ചീര്‍ത്തിരിക്കുകയില്ല + +"അഹങ്കാരം കൊണ്ട് +ചീര്‍ക്കാതിരിക്കുവാന്‍ എന്നെ സൂക്ഷിക്കും'' + +# ജഡത്തില്‍ ഒരു മുള്ള് + +"ഒരു കഷ്ടത" അല്ലെങ്കില്‍ "ഒരു ശാരീരികക്ലേശം" [കാണുക;രൂപകം] + +# സാത്താന്‍റെ ദൂതന്‍ + +"സാത്താന്‍റെ സേവകന്‍" diff --git a/2co/12/08.md b/2co/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..baafe95 --- /dev/null +++ b/2co/12/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ഇതിനെക്കുറിച്ചു കര്‍ത്താവേ + +AT:"കര്‍ത്താവേ,ജഡത്തിലെ ഈ മുള്ളിനെക്കുറിച്ച്" +അല്ലെങ്കില്‍ "ഈ കഷ്ടതയെ സംബന്ധിച്ച്" + +# എന്‍റെ കൃപ നിനക്ക് മതി" + +" നിനക്ക് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നതെല്ലാം എന്‍റെ ദയയാണ്" + +# ബലഹീനതയില്‍ എന്‍റെ ബലം തികഞ്ഞതയിരിക്കുന്നു. + +AT:"നീ ബലഹീനനായിരിക്കുമ്പോള്‍ +എന്‍റെ ശക്തി ഏറ്റവും നന്നായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു." + +# അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ ക്രിസ്തുനിമിത്തം സംതൃപ്തനായിരിക്കുന്നു. + +AT:"ഞാന്‍ എന്‍റെ ബല +ഹീനതകളില്‍ സന്തോഷിക്കുന്നതിന്‍റെ കാരണം അതാണ്‌." + +# എന്‍റെ കഷ്ടപ്പാടുകളില്‍ + +AT:"എന്‍റെ കഷ്ടപ്പാടുകളില്‍ ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നിമിത്തം +പാടുകള്‍ അനുഭവിക്കുന്നു." + +# ഞാന്‍ ബലഹീനനാകുമ്പോഴെല്ലാം, ഞാന്‍ ശക്തനാകുന്നു. + +AT:" ഞാന്‍ എപ്പോഴെല്ലാം ബല +ഹീനനാകുന്നുവോ, അപ്പോഴെല്ലാം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശക്തി എന്നില്‍ ബലമായിരിക്കുന്നു." diff --git a/2co/12/11.md b/2co/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..f648be4 --- /dev/null +++ b/2co/12/11.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# ഞാന്‍ ഒരു വിഡ്ഢി ആയിത്തീര്‍ന്നു! + +"ഞാന്‍ വിഡ്ഢിയെപ്പോലെ അഭിനയിച്ചു." + +# നിങ്ങള്‍ എന്നെ നിര്‍ബന്ധിച്ചു,നിങ്ങളാല്‍ ഞാന്‍ പ്രശംസിക്കപ്പെടെണ്ടതായിരുന്നു + +AT: +"നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയെ പരസ്യമായി പ്രശംസിക്കണമായിരുന്നു" + +# ഞാന്‍ ഒട്ടും തന്നെ താഴ്ന്നവനല്ല + +AT:"ഞാന്‍ ഒട്ടും തന്നെ കുറഞ്ഞവനല്ല" + +# അതി + +ശ്രേഷ്ഠ അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ +"അഹന്തയുള്ള ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍" + +# മറ്റു സഭകളെക്കാള്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരമാണ് പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവരായിരിക്കുന്നത് + +AT: +"മറ്റു സഭകളെക്കാള്‍ ഉള്ള ഏക വ്യത്യാസമെന്നത് ഞാന്‍ നിങ്ങളിലും നിങ്ങള്‍ക്കയും +അദ്ധ്വാനിച്ചു എന്നതാണ്." + +# ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഭാരമായിരുന്നില്ല എന്നതൊഴിച്ച്? + +AT:"എന്‍റെ ചിലവിനായി നിങ്ങള്‍ പണം നല്‍കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടില്ല എന്നതായിരുന്നില്ലേ." + +# ഈ തെറ്റു നിങ്ങള്‍ എന്നോട് ക്ഷമിക്കുക! + +തന്നെ സഹായിക്കണമെന്നുള്ള ധനാഭ്യര്‍ത്ഥന +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരുടെമേല്‍ ചുമത്തിയില്ല എന്നത് ക്ഷമിക്കണമെന്ന് പൌലോസ് +അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു.[കാണുക: വിപരീതാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗം] diff --git a/2co/12/14.md b/2co/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..08f9f5a --- /dev/null +++ b/2co/12/14.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു + +AT:" എനിക്കാവശ്യമായത് നിങ്ങളുടെ സ്നേഹവും ക്രിസ്തുവി +ലുള്ള സ്വീകാര്യതയും ആണ്."[കാണുക: നിസ്സംശയവും അവ്യക്തവും] + +# നിങ്ങളുടെ പ്രാണനുവേണ്ടി വളരെ സന്തോഷപൂര്‍വ്വം ഞാന്‍ ചിലവിടുകയും ചിലാവായ്പ്പോകുകയും ചെയ്യും + +പൌലോസ് പറയുന്നത് താന്‍ അവരുടെ ശാരീരികമോആത്മീയമോ ആയ ഏതു കാര്യത്തെയും പൂര്‍ത്തിയാക്കാം എന്നാണ്. AT; "ഞാന്‍ സന്തോഷത്തോടെ +എന്നെയും എനിക്കുള്ളതിനെയും നിങ്ങള്‍ക്കായി ചിലവുചെയ്യാം." + +# ഞാന്‍ നിങ്ങളെ അധികമായി സ്നേഹിച്ചിരിക്കെ, ഞാന്‍ അല്പ്പമായി നിങ്ങളാല്‍ + +സ്നേഹിക്കപ്പെടുന്നുവോ? +[ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/2co/12/16.md b/2co/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..c720535 --- /dev/null +++ b/2co/12/16.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ഞാന്‍ വളരെ കൌശലക്കാരനാകയാല്‍, ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ഉപായത്താല്‍ പിടിച്ചു;AT: + +"എന്നാല്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ കരുതുന്നത് ഞാന്‍ ഉപായിയും കൌശലക്കാരനും ആണെന്നാണ്‌. +[വിപരീതാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗം]. + +# ആരെയെങ്കിലും ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ അയച്ചു നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് നേടിയോ? + +AT: +"ഞാന്‍ അയച്ചതായ ആരുംതന്നെ നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് നേടിയിട്ടില്ല!"[ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# തീത്തോസ് നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിന്നും വല്ലതും നേടിയോ? + +AT:"തീത്തോസ് നിങ്ങളുടെ +പക്കല്‍ നിന്ന് ഒന്നും നേടിയില്ല!"ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ഞങ്ങള്‍ ഒരേ പാതയിലല്ലേ നടന്നിരുന്നത്? + +AT:"ഞങ്ങള്‍ എല്ലാവരും ഒരേ പാതയില്‍ത്തന്നെ നടക്കുകയും ജീവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." + +# ഞങ്ങള്‍ ഒരേ ചുവടുകളെ തന്നെയല്ലേ വയ്ക്കുന്നത്? + +AT:"ഞങ്ങള്‍ എല്ലാവരും ഒരേപോലെ +തന്നെയാണ് ചെയ്യുന്നത്. + +# {കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + diff --git a/2co/12/19.md b/2co/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..e738030 --- /dev/null +++ b/2co/12/19.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ഈ മുഴുവന്‍ സമയവും ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെത്തന്നെ പ്രതിരോധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു + +എന്നു നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നുവോ? +പൌലോസ് തന്‍റെ സ്വഭാവത്താല്‍ അവര്‍ക്കെതിരെ പ്രതിരോധിക്കുകയല്ല എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു.AT:"ഈ സമയങ്ങളിലൊക്കെയും ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെത്തന്നെ നിങ്ങളോട് പ്രതിരോധിക്കുകയായിരുന്നു എന്നു നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കരുത്." +[കാണുക; ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# എല്ലാം നിങ്ങളുടെ കെട്ടുപണിക്കുവേണ്ടിയാണ് പറയുന്നത് + +AT:"എല്ലാം നിങ്ങളുടെ +ആത്മീയ വളര്‍ച്ചക്കു വേണ്ടിയാണ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത്." diff --git a/2co/12/20.md b/2co/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..87b469c --- /dev/null +++ b/2co/12/20.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങളെ കാണുവാന്‍ കഴിയുകയില്ലായിരിക്കാം + +AT: +"ഞാന്‍ കാണുന്നതുപോലെ ആയിരിക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല" + +# നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ എന്നെ കാണുക + +AT:"എന്‍റെ പ്രതികരണം പോലെ" + +# അങ്ങനെയായിരിക്കത്തക്ക + +AT:"എന്നെ അപ്രകാരം കാണുകയില്ല എന്നു ഞാന്‍ പ്രതീക്ഷി +ക്കുന്നു." + +# ഇതിനുമുന്‍പു പാപം ചെയ്ത അവരില്‍ നിരവധി പേരെക്കുറിച്ച് ഞാന്‍ വിലപിക്കേ + +നടി വരും +AT:"നിങ്ങളില്‍ അനേകര്‍ തങ്ങളുടെ പഴയ പാപങ്ങളെ ഉപേക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാ +യ്കയാല്‍ ഞാന്‍ ദുഖിക്കേണ്ടിവരും.'' + +# അവര്‍ ചെയ്തു വന്നിരുന്ന അശുദ്ധിയും ലൈംഗിക ദുര്‍ന്നടപ്പും ദുഷ്കാമവും വിട്ട് + +മാനസ്സാന്തരപ്പെട്ടിട്ടില്ല. +AT:"അവര്‍ ചെയ്തുവന്നിരുന്ന ലൈംഗിക പാപങ്ങളെ വിട്ടു മാന +സ്സാന്തരപ്പെട്ടിട്ടില്ല." diff --git a/2co/13/01.md b/2co/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..0bc784f --- /dev/null +++ b/2co/13/01.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# മറ്റുള്ളവരെല്ലാം + +ഈ പ്രയോഗം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ശേഷിക്കുന്നവരോ ബാക്കിയുള്ള +എല്ലാവരുമോ എന്നാണ് +AT:"മറ്റുള്ള എല്ലാവരും.'' [കാണുക: ഭാഷാശൈലി]. + +# ഞാന്‍ വീണ്ടും അത് പറയുന്നു + +"ഞാന്‍ വീണ്ടും ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു" diff --git a/2co/13/03.md b/2co/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..799c9a5 --- /dev/null +++ b/2co/13/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ഞങ്ങള്‍ അവനില്‍ ദൈവശക്തിയാല്‍ ജീവിക്കുന്നു + +ഞങ്ങള്‍ അവനിലും അവനോടുകൂടെ +യും ജീവിക്കേണ്ടതിനു ദൈവം ഞങ്ങള്‍ക്ക് അധികാരവും കഴിവും നല്കിയിരിക്കുന്നു. diff --git a/2co/13/05.md b/2co/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..f17a91f --- /dev/null +++ b/2co/13/05.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# നിങ്ങള്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടില്ല + +AT:" നിങ്ങള്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടില്ല" + +# ഞങ്ങള്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടില്ല + +ക്രിസ്തുവെന്ന യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസത്താലാണ് താനും +തന്‍റെ സംഘവും രക്ഷിക്കപ്പെട്ടതെന്നു പൌലോസ് സാക്ഷീകരിക്കുന്നു. +AT:"ഞങ്ങള്‍ +അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു." [കാണുക: വിരോധോക്തി]. diff --git a/2co/13/07.md b/2co/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..5195703 --- /dev/null +++ b/2co/13/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# നിങ്ങള്‍ ഒരു ദോഷവും ചെയ്യരുത് + +"നിങ്ങള്‍ പാപം ചെയ്യരുത്" അല്ലെങ്കില്‍ "നിങ്ങള്‍ +ശരിയായത് ചെയ്യണം" + +# ശോധനയില്‍ ജയിച്ചിരിക്കണം + +AT: +"ശ്രേഷ്ഠരായ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരും സത്യത്തില്‍ ജീവി +ക്കുന്നവരും" + +# സത്യത്തിനു വിരോധമായി ഒന്നും ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല. + +AT +"ദൈവത്തിന്‍റെ +സത്യത്തെ എതിര്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയുക." + +# എന്നാല്‍ സത്യത്തിനു വേണ്ടി മാത്രം + +AT:"സത്യത്തിനു വേണ്ടി ഉറച്ചു നില്‍ക്കണം.'' diff --git a/2co/13/09.md b/2co/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..bb2bccf --- /dev/null +++ b/2co/13/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# സംപൂര്‍ണരാകണം + +AT: "ആത്മീയമായി പക്വതയുള്ളവരാകണം" + +# നിങ്ങളോട്, ഉപയോഗിച്ച് + +AT:"നിങ്ങളോട്. ഞാന്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു." diff --git a/2co/13/11.md b/2co/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..da33356 --- /dev/null +++ b/2co/13/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# പുന:സ്ഥാപനത്തിനായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുക + +AT:" പക്വതയിലേക്കായി അദ്ധ്വാനിക്കുക.'' + +# പരസ്പരം അംഗീകരിക്കുക + +AT:"ഒരുവരോടോരുവര്‍ ഐക്യതയില്‍ ജീവിക്കുക." + +# വിശുദ്ധ ചുംബനത്താല്‍ + +"ക്രിസ്തീയ സ്നേഹത്താല്‍'' diff --git a/2jn/01/01.md b/2jn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..7e07227 --- /dev/null +++ b/2jn/01/01.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# മൂപ്പന്‍ + +ഇതു യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യനും അപ്പൊസ്തലനുമായ യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. താന്‍ വയോധികനായതിനാലോ സഭയുടെ നേതാവായതിനാലോ തന്നെ സ്വയം "മൂപ്പന്‍" എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എഴുത്തുകാരന്‍റെ പേര് സുവ്യക്തമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: "ഞാന്‍, മൂപ്പനായ യോഹന്നാന്‍, എഴുതുന്നു."[കാണുക:നിസ്സംശയവും അവ്യക്തവും] + +# നമ്മില്‍ ഉള്ളതും എന്നന്നേക്കും നിലനില്‍ക്കുന്നതുമായ സത്യം നിമിത്തം + +ഇതു ഇപ്രകാരം +പരിഭാഷപ്പെടുത്താം,"നാം തുടര്‍മാനമായി വിശ്വസിക്കുന്നതും എന്നന്നേക്കും തുടരുന്നതുമായ +സത്യം നിമിത്തം." + +# മൂപ്പനില്‍ നിന്നും മാന്യ വനിതയ്ക്കും അവളുടെ മക്കള്‍ക്കും + +ഗ്രീക്കുഭാഷയില്‍ സാധാരണയായി ഇപ്രകാരമാണ് കത്തെഴുത്ത് ആരംഭിക്കുന്നത്. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, "ഞാന്‍, +മൂപ്പനായ യോഹന്നാന്‍, ഈ കത്ത് വിശ്വാസികളായ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നു." + +# എല്ലാവര്‍ക്കും + +ഇതു കൂട്ടുവിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സര്‍വനാമാമാണ്. + +# സത്യത്തില്‍ ഞാന്‍ സ്നേഹിക്കുന്നതായ + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം,"ഞാന്‍ വാസ്തവ +മായും സ്നേഹിക്കുന്നതായ." + +# നമ്മില്‍ നിലകൊള്ളുന്നതായ സത്യം നിമിത്തം + +പൂര്‍ണമായ അര്‍ത്ഥം സുവ്യക്തമാക്കാം:"നാം +വിശ്വസിച്ചതുനിമിത്തം നമ്മില്‍ ജീവിക്കുന്ന യേശുവിന്‍റെ സത്യം നിമിത്തം, അത് നമ്മില്‍ +എന്നന്നേക്കും നിലകൊള്ളുന്നതാകുന്നു" . + +# സത്യത്തിലും സ്നേഹത്തിലും + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, "അവര്‍ സത്യമുള്ളവരും നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്നവരുമാകുന്നു." പകരമുള്ള പരിഭാഷ:"അവര്‍ നമ്മെ സത്യമായും സ്നേഹിക്കയാല്‍."[കാണുക: ഒന്നിന് പകരമുള്ള ദ്വിപദ പ്രയോഗം] diff --git a/2jn/01/04.md b/2jn/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..70f5046 --- /dev/null +++ b/2jn/01/04.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# "മാന്യവനിത" എന്ന നിലയില്‍ യോഹന്നാന്‍ സഭയോട് സംഭാഷിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. വിശ്വാസി + +കള്‍ അവളുടെ "മക്കള്‍" ആകുന്നു. [കാണുക:1:1]. + +# നിങ്ങളുടെ ചില മക്കള്‍ + +"നിങ്ങളുടെ" എന്ന പദം ഏകവചനം ആണ്. + +# പിതാവിങ്കല്‍ നിന്ന് ഈ കല്‍പ്പന നമുക്ക് ലഭിച്ചത് പോലെ + +"പിതാവാം ദൈവം നമ്മോടു +കല്‍പ്പിച്ചത് പോലെ". + +# ഞാന്‍ പുതിയ ഒരു കല്‍പ്പനയായിട്ടല്ല നിനക്ക് എഴുതിയത് + +"പുതിയതായി ഒന്നു ചെയ്യുവാനാ +യിട്ടല്ല ഞാന്‍ കല്‍പ്പിക്കുന്നത്" + +# എന്നാല്‍ നമുക്ക് ആരംഭത്തില്‍ നിന്നുതന്നെ ഉള്ളതുപോലെ + +"നാം ആദ്യം വിശ്വസിച്ചപ്പോള്‍ +തന്നെ ചെയ്യുവാനായി ക്രിസ്തു നമ്മോടു കല്‍പ്പിച്ചതാണ് ഞാന്‍ നിനക്ക് എഴുതുന്നത്‌." +[കാണുക:സുവ്യക്തവും അവ്യക്തവുമായത്] + +# അതായത് നാം പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണമെന്നുള്ളത് + +ഇതു ഒരു പുതിയ വാചകമായി +പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: നാം പരസ്പരം ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍ സ്നേഹം പുലര്‍ത്തണം." + +# ആദ്യം മുതല്‍ നിങ്ങള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതായ കല്‍പ്പന ഇതു തന്നെ, ഇതില്‍തന്നെ നിങ്ങള്‍ നടക്കണം + +"ഇതു" എന്നത് സ്നേഹത്തെ കുറിക്കുന്നു. പകരമുള്ള പരിഭാഷ: "നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണം എന്നു നിങ്ങള്‍ ആദ്യമായി വിശ്വസിച്ചപ്പോള്‍ തന്നെ അവന്‍ നിങ്ങളോട് കല്‍പ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്‌. + +# നിങ്ങള്‍ നടക്കണം + +"നിങ്ങള്‍" എന്ന പദം ബഹുവചനം ആണ്. diff --git a/2jn/01/07.md b/2jn/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..0f08f8c --- /dev/null +++ b/2jn/01/07.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# നിരവധി വഞ്ചകന്മാര്‍ + +ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്"അനേകം ദുരുപദേഷ്ടക്കന്മാര്‍" +അല്ലെങ്കില്‍ "അനേകം തട്ടിപ്പുകാര്‍". + +# അനേകം വഞ്ചകന്മാര്‍ ലോകത്തിലേക്ക് പുറപ്പെട്ടു പോയിട്ടുണ്ട് + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ +ചെയ്യാവുന്നതാണ് " നിരവധി ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ സഭ വിട്ടുപോയി." + +# യേശുക്രിസ്തു ജഡത്തില്‍ വന്നു + +"യേശുക്രിസ്തു യഥാര്‍ത്ഥ മനുഷ്യനായി വന്നു" എന്നു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പ്രയോഗമാണ്,[കാണുക:കാവ്യാലങ്കാരം]. + +# ഇതാണ് വഞ്ചകനും അന്തിക്രിസ്തുവും + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് +"മറ്റു +ള്ളവരെ വഞ്ചിക്കുന്നവരും ക്രിസ്തുവിനെ തന്നെ എതിര്‍ക്കുന്നവരും ഇവരാണ്". + +# നിങ്ങളെത്തന്നെ നോക്കുക + +"സൂക്ഷിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക". + +# നഷ്ടമാക്കുക + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"സ്വര്‍ഗത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഭാവി വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകുക". + +# പൂര്‍ണ പ്രതിഫലം + +ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പ്രതിഫലം" diff --git a/2jn/01/09.md b/2jn/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..6dd44e8 --- /dev/null +++ b/2jn/01/09.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# അതിര്‍വരമ്പ് കടന്നുപോകുന്ന ഏവരും + +ഇതു ദൈവത്തെക്കുറിച്ചും സത്യത്തെക്കുറിച്ചും +മറ്റു ഏവരെക്കാളും തനിക്കു കൂടുതല്‍ അറിയാമെന്നു അവകാശപ്പെടുന്നവരെ കുറിക്കുന്നു. +പകരമുള്ള പരിഭാഷ: "ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു തങ്ങള്‍ക്കു കൂടുതല്‍ അറിയാമെന്നു അവകാശപ്പെടുന്നവര്‍." + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഉപദേശത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്നില്ല + +"ക്രിസ്തു പഠിപ്പിച്ചതില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതില്‍ തുടരാത്തവന്‍." + +# ദൈവമില്ലാത്ത + +"ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെടാത്ത" + +# നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ വരുന്നു + +"നിങ്ങള്‍" എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനം ആണ്. + +# നിങ്ങളുടെ ഭവനം + +"നിങ്ങളുടെ" എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനം ആണ്. + +# അവന്‍റെ ദോഷ പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ പങ്കുള്ളവര്‍ + +"അവന്‍റെ ദോഷപ്രവര്‍ത്തികളില്‍ പങ്കുവഹിക്കുന്നവര്‍." diff --git a/2pe/01/01.md b/2pe/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..8d71a33 --- /dev/null +++ b/2pe/01/01.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ശീമോന്‍ പത്രോസ് + +''ശീമോന്‍ പത്രോസില്‍ നിന്നും.'' ശീമോന്‍ പത്രോസ് എന്ന ഞാന്‍ എഴുതുന്ന ഈ കത്ത്. +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസനും അപ്പോസ്തോലനുമായ +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ +ദാസനായിരിക്കുന്നതിലുള്ള തന്‍റെ മനോഭാവത്തെപ്പറ്റി പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. + +# അവര്‍ക്ക് + +ഈ കത്ത് വായിക്കുന്ന എല്ലാ വിശ്വാസികളേയും പത്രോസ് അഭിസംബോധന +ചെയ്യുന്നതായ് കാണപ്പെടുന്നു. മറ്റൊരു വിവര്‍ത്തനം:''വിശ്വാസികള്‍ക്ക്'' + +# ഞങ്ങള്‍ സ്വീകരിച്ചത് + +''അപ്പോസ്തോലന്മാരായ ഞങ്ങള്‍ സ്വീകരിച്ചത്'' + +# കൃപ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കട്ടെ + +''നിങ്ങള്‍'' എന്ന പദം പൊതുവെയുളള എല്ലാ +വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# യേശു ഞങ്ങളുടെ കര്‍ത്താവ് + +യേശു വിശ്വാസികളുടെയും അപ്പോസ്തോലന്മാരുടെയും കര്‍ത്താവ്‌ + +# കൃപ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ; ദൈവത്തിന്‍റെയും യേശുവിന്‍റെയും പരിഞ്ജാനത്തില്‍ + +നിങ്ങള്‍ക്ക് സമാധാനം വര്‍ദ്ധിക്കുമാറാകട്ടെ. + +# നമ്മുടെ കര്‍ത്താവ്‌ + +മറ്റൊരു വിവര്‍ത്തനം: ''ദൈവവും യേശുവും നമ്മുടെ കര്‍ത്താവ്‌ എന്ന് +നിങ്ങള്‍ വാസ്തവമായ് അറിയുന്നതുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ സമാധാനവും ദയയും +വര്‍ദ്ധിക്കുമാറാകട്ടെ'' diff --git a/2pe/01/03.md b/2pe/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..c582f58 --- /dev/null +++ b/2pe/01/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# നമ്മെ വിളിച്ചവന്‍ + +ദൈവം ആദ്യം ഞങ്ങളുടെ അടുക്കലെത്തി. പത്രോസിനേയും അവന്‍റെ +ശ്രോതാക്കളേയുമാണ് ''നമ്മള്‍'' എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# തന്‍റെ മഹത്വത്താലും വീര്യത്താലും + +''അവന്‍റെ മഹാത്മ്യത്താലും സദാചാരപരമായ +മേന്മയാലും'' + +# ഇവയാല്‍ അവന്‍ നമുക്ക് വിലയേറിയതും അതിമഹത്തുമായ വാഗ്ദത്തങ്ങളും + +നല്‍കിയിരിക്കുന്നു ''ദൈവത്തിന്‍റെ വിലയേറിയതും അതിമഹത്തുമായ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ വന്നത് +അവന്‍റെ മാഹാത്മ്യത്തിലൂടെയും മേന്മയിലൂടെയുമാണ്'' + +# ദിവ്യ സ്വഭാവം + +''ദൈവത്തിന്‍റെ കുറ്റമറ്റ സ്വഭാവം'' + +# ആകയാല്‍ നിങ്ങള്‍ ലോകത്തിന്‍ മോഹത്താലുള്ള നാശം വിട്ടൊഴിയുക + +''ആകയാല്‍ നിങ്ങള്‍ +ലോകത്തിന്‍റെ അസന്മാര്‍ഗ്ഗികമായ മോഹത്തെ വിട്ടോടുക'' diff --git a/2pe/01/05.md b/2pe/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..cc3ef6c --- /dev/null +++ b/2pe/01/05.md @@ -0,0 +1,18 @@ +പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് തുടര്‍ന്നും സംസാരിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു. + +# ഇത് നിമിത്തം + +''ദൈവം ചെയ്തത് നിമിത്തം'' + +# ശ്രേഷ്ഠത + +''സദാചാരപരമായ മേന്മ'' + +# നിങ്ങളുടെ വീര്യത്തോട് പരിജ്ഞാനവും സമ്പാദിക്കുക + +ധാര്‍മികമായ മികവ് +പ്രയോഗിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ പരിജ്ഞാനവും വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക + +# സഹോദരപ്രീതി കൂട്ടുക + +''പരസ്പരം ദയയുള്ളവരായിരിക്കുക'' diff --git a/2pe/01/08.md b/2pe/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..5473ddc --- /dev/null +++ b/2pe/01/08.md @@ -0,0 +1,21 @@ +പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് തുടര്‍ന്നും സംസാരിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു. + +# ഇവ ഒക്കേയും + +വിശ്വാസം,ശ്രേഷ്ഠത,പരിജ്ഞാനം,ആത്മനിയന്ത്രണം,സഹിഷ്ണുത,ദൈവികത്ത്വം, +സഹോദര പ്രീതി,സ്നേഹം ഇവയാകുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ ഉത്സാഹമില്ലാത്തവരും നിഷ്ഫലന്മാരും ആയിരിക്കുകയില്ല + +''നിങ്ങള്‍ +ഉത്സാഹമുള്ളവരും ഫലമുള്ളവരും ആയിരിക്കുക'' + +# അവയില്ലാത്തവന്‍ + +ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ ഇല്ലാത്ത വ്യക്തി. + +# ഹൃസ്വദൃഷ്ടിയുള്ളവന്‍ ; കുരുടന്‍ + +ഭൂമിയിലുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ മാത്രം ചിന്തിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യന്‍ +അത് സത്യമായ് അവന്‍റെ മുന്‍പില്‍ നില്‍ക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ അവന് +കാഴ്ചയില്ലാതിരിക്കുന്നതിനോടാണ് ഇത് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത്. diff --git a/2pe/01/10.md b/2pe/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..a2c5146 --- /dev/null +++ b/2pe/01/10.md @@ -0,0 +1,17 @@ +പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# അതുകൊണ്ട് + +മുമ്പേ പ്രസ്താവിച്ച കാര്യങ്ങളില്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്കുള്ള പ്രതികരണമായാണ് +''അതുകൊണ്ട്'' എന്ന പദം ആരംഭിക്കുന്നത്. + +# നിങ്ങള്‍തന്നെ നിങ്ങളുടെ വിളിയും തെരഞ്ഞെടുപ്പും ഉറപ്പാക്കിക്കൊള്ളുക + +എല്ലാ ജനത്തിനും +ദൈവത്താലുള്ള രക്ഷക്കുള്ള പൊതുക്ഷണത്തെയാണ് ''വിളി'' എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. +''തെരഞ്ഞെടുപ്പ്'' എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രത്യേക ആള്‍ക്കാരെ +സംബന്ധിച്ചാണ്.ഈ രണ്ട് വാക്കുകള്‍ക്കും സമാനമായ അര്‍ത്ഥമാണുള്ളത്. + +# നിങ്ങള്‍ ഇടറിപ്പോകുകയില്ല + +ധാര്‍മ്മികമായി അഥവാ ആത്മീകമായി നിങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെടുകയില്ല diff --git a/2pe/01/12.md b/2pe/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..2455352 --- /dev/null +++ b/2pe/01/12.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# അതുകൊണ്ട് + +താന്‍ മുന്‍പ് എഴുതിയതിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ എഴുത്തുകാരന്‍ ഒരു +പ്രസ്താവന ഉണ്ടാക്കുന്നു. + +# ഇത് നിങ്ങളെ എപ്പോഴും ഓര്‍പ്പിപ്പാന്‍ ഞാന്‍ ഒരുങ്ങിയിരിക്കും + +പത്രോസ് ഇവിടെ +പ്രകടമാക്കുന്നത് എങ്ങനെ ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കണം എന്ന് തുടര്‍മാനമായ് വിശ്വാസികളെ +താന്‍ ഓര്‍പ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. + +# ഈ കാര്യങ്ങള്‍ + +എങ്ങനെയാണ് വിശ്വാസികള്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വളരുന്നത്‌. + +# നിങ്ങളെ ഉണര്‍ത്താന്‍ + +''നിങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധയിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു''എന്ന ഒരു +പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. + +# ഞാന്‍ ഈ കൂടാരത്തിലാകുന്നു + +''ഞാന്‍ ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന കാലത്തോളം'' എന്ന ഒരു പ്രയോഗ +ശൈലിയാണിത്. + +# ഞാന്‍ എന്‍റെ കൂടാരം മാറ്റും + +''ഞാന്‍ മരിക്കും'' എന്ന ഒരു പ്രയോഗ +ശൈലിയാണിത്. + +# ഇത് നിങ്ങളെ എപ്പോഴും ഓര്‍പ്പിപ്പാന്‍ ഞാന്‍ ഒരുങ്ങിയിരിക്കും + +ഇവയെ നിങ്ങള്‍ എപ്പോഴും +ഓര്‍ത്തിരിക്കേണ്ടതിന് ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ ഒരുങ്ങിയിരിക്കും. + +# എന്‍റെ നിര്യാണത്തിനു ശേഷം + +''എന്‍റെ മരണത്തിനു ശേഷം'' എന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. diff --git a/2pe/01/16.md b/2pe/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..ce08da4 --- /dev/null +++ b/2pe/01/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഞങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിത കഥകളെ പ്രമാണിച്ചിട്ടില്ല + +ഞങ്ങള്‍ അപ്പോസ്തോലന്മാര്‍ ബുദ്ധിപരമായി +നിര്‍മ്മിച്ച കഥകളെ പിന്‍പറ്റിയിട്ടില്ല. + +# ഞങ്ങളുടെ + +അപ്പോസ്തോലന്മാരായ ഞങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ എല്ലാ വിശ്വാസികളും. + +# സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍നിന്നു ആ ശബ്ദം വന്നത് ഞങ്ങള്‍ കേട്ടു, + +പത്രോസ് താന്‍തന്നെയും മറ്റ് ശിഷ്യന്മാരും +യാക്കോബും, യോഹന്നാനും ദൈവത്തിന്‍റെ ശബ്ദം കേട്ടു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങള്‍ അവനോടുകൂടെ വിശുദ്ധ പര്‍വ്വതത്തിലിരിക്കുമ്പോള്‍ + +പത്രോസ്‌,യാക്കോബ്,യോഹന്നാന്‍ +ഇവരുടെ മുന്‍പാകെ പ്രകാശ പൂരിത പ്രഭയില്‍ യേശു തേജസ്കരിക്കപ്പെട്ട ആ സമയത്തെയാണ് +പത്രോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/2pe/01/19.md b/2pe/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..6d72d94 --- /dev/null +++ b/2pe/01/19.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# പ്രവാചക വാക്യവും അധികം സ്ഥിരമായിട്ട് നമുക്കുണ്ട് + +പത്രോസ് അപ്പോസ്തോലന്മാരോട് +സൂചിപ്പിക്കുകയാണ്. പ്രവാചകന്‍മാരില്‍നിന്നുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ അപ്പോസ്തോലന്മാരുടെ +പക്കലുണ്ട് അതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് ദൈവത്തില്‍നിന്നുള്ള സത്യത്തെക്കുറിച്ച് അറിയാം. + +# അതിനെ കരുതികൊണ്ടാല്‍ നല്ലത് + +പ്രവാചക സന്ദേശങ്ങള്‍ക്ക് വളരെ അടുത്ത ശ്രദ്ധ കൊടുപ്പാന്‍ പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നു. + +# പ്രഭാതം വരുന്നതു വരെ ഇരുട്ടില്‍ പ്രകാശിക്കുന്ന ഒരു വിളക്കുപോലെ + +പ്രഭാതത്തില്‍ പ്രകാശം +വരുന്നതുവരെ ഇരുട്ടില്‍ വെളിച്ചം കൊടുക്കുന്ന ഒരു വിളക്കിനോടാണ് പ്രവാചക വാക്കുകളെ +താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. + +# ഉദയ നക്ഷത്രം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ ഉദിക്കുവോളം + +ക്രിസ്തു വിശ്വാസികളുടെ +ഹൃദയത്തില്‍ ജീവിക്കാന്‍ വരുന്നു എന്നതാകുന്നു ഉദയ നക്ഷത്രം. + +# ദൈവ കല്പനയാല്‍ മനുഷ്യര്‍ പരിശുദ്ധാത്മ നിയോഗം പ്രാപിച്ചിട്ട് സംസാരിച്ചതത്രേ + +മനുഷ്യര്‍ +പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുകയും അവരോട് ദൈവം പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങള്‍ +സംസാരിക്കുകയും ചെയ്തു. diff --git a/2pe/02/01.md b/2pe/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..7c8b905 --- /dev/null +++ b/2pe/02/01.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# കള്ളപ്രവാചകന്മാര്‍ യിസ്രായേലിക്ക് വന്നു, അങ്ങനെ ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ നിങ്ങളുടെ + +അടുക്കലേക്ക്‌ വരും +കള്ളപ്രവാചകന്മാര്‍ വന്ന് അവരുടെ വാക്കുകൊണ്ട് യിസ്രായേലിനെ +ചതിച്ചതുപോലെ, ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ വന്ന് ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് വ്യാജം പഠിപ്പിക്കും. + +# മതവിരുദ്ധ വാദം + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെയും അപ്പോസ്തോലന്മാരുടെയും പഠിപ്പിക്കലുകള്‍ക്ക് +വിപരീതമായ അഭിപ്രായങ്ങള്‍. + +# അവരെ വിലയ്ക്കു വാങ്ങിയ നാഥന്‍ + +എല്ലാ മനുഷ്യരുടെയും പാപത്തിനുവേണ്ടി തന്‍റെ മരണ, +അടക്ക, പുനരുദ്ധാനത്തിലൂടെ വിലകൊടുത്ത നാഥന്‍ യേശുവാകുന്നു. + +# അവരുടെ ദുഷ്ക്കാമ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ + +''അവര്‍'' എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് +കള്ളപ്രവാചകന്മാരെയും +ദുരുപദേശകന്മാരെയുമാണ്. ''വളരെ അധാര്‍മ്മികമായ രീതിയില്‍ അവര്‍ പെരുമാറുന്ന +വിധം'' + +# അവരുടെ ന്യായവിധി താമസിക്കുകയില്ല; അവരുടെ നാശം വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകുകയുമില്ല + +കള്ളപ്രവാചകന്മാര്‍ക്കെതിരെയുള്ള ന്യായവിധി അടുത്തിരിക്കുന്നു മാത്രമല്ല അധികം +താമസിക്കുകയുമില്ല. diff --git a/2pe/02/04.md b/2pe/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..5f4e2db --- /dev/null +++ b/2pe/02/04.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# പാപം ചെയ്ത ദൂതന്‍മാരെയും ദൈവം ആദരിക്കാതിരുന്നെങ്കില്‍............ + +ഇത് ''എങ്കില്‍'' എന്ന +വാക്കോടുകൂടി തുടങ്ങുന്ന കുറേ പ്രസ്താവനകള്‍ തുടര്‍ന്ന്‍ നാം കാണുന്നു. .അത് അവസാനിക്കുന്നത് 2 +)o അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ 9 +)o വാക്യത്തോടുകൂടിയാണ്. + +# ദുഷ്ടന്മാര്‍ ശിക്ഷയനുഭവിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്കിട്ടു + +''ടാര്‍ടറസ്'' (ദുഷ്ടന്മാര്‍ ശിക്ഷയനുഭവിക്കുന്ന +സ്ഥലം) യവന, റോമ വിശ്വാസത്തില്‍ നിന്നെടുത്തിരിക്കുന്ന നരകത്തിനുള്ള യവനായ പദമാണ്. + +# ന്യായവിധിക്കായ് ചങ്ങലയിട്ട് അന്ധതമസ്സില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു + +ദൈവത്തിന്‍റെ അന്ത്യ +ന്യായവിധിക്കായ് കാത്ത് ഉറപ്പുള്ള തടവറയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# പുരാതന ലോകത്തെയും അവന്‍ ആദരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ .............ഭക്തികെട്ടവരുടെ ലോകത്ത് + +ജലപ്രളയം വരുത്തി +ഒരു ജലപ്രളയത്തോടുകൂടി പുരാതന ലോകത്തേയും ഭക്തികെട്ട +മനുഷ്യരെയും ദൈവം നശിപ്പിച്ചുകളഞ്ഞു. + +# പക്ഷെ നോഹയെ സംരക്ഷിച്ചു + +ജലപ്രളയത്തില്‍ നിന്നും നീതിമാനായ നോഹയെ ദൈവം രക്ഷിച്ചു. + +# സൊദോം ഗൊമോറ എന്ന പട്ടണങ്ങളെ ഭസ്മീകരിച്ചു + +ദൈവം തീ ഉപയോഗിച്ച് സൊദോം +ഗൊമോറ എന്ന പട്ടണങ്ങളിലെ ഭക്തികെട്ടവരെ നശിപ്പിച്ചു. + +# വരാനിരിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം + +സൊദോമും ഗൊമോറയും തീയാല്‍ +നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടതുപോലെ, കാലത്തിന്‍റെ അന്ത്യത്തില്‍ ദൈവം ഭക്തികെട്ട മനുഷ്യരെ തീ +പൊയ്കയാല്‍ നശിപ്പിച്ചുകളയും. diff --git a/2pe/02/07.md b/2pe/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..fa368b2 --- /dev/null +++ b/2pe/02/07.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# അവന്‍ നീതിമാനായ ലോത്തിനെ രക്ഷിച്ചു + +ധര്‍മ്മ നിഷ്ഠയോടെ ജീവിച്ച ലോത്തിനെ ദൈവം +വിടുവിച്ചു. + +# സ്ഥിരമായ പെരുമാറ്റ രീതികൊണ്ട് അസ്വസ്ഥനായിരുന്നവന്‍ + +സോദോം ഗോമോറ +നഗരവാസികളുടെ സദാചാരവിരുദ്ധമായ പെരുമാറ്റം കൊണ്ട് ലോത്ത് എപ്പോഴും അസ്വസ്ഥനും +ക്ലേശിതനുമായിരുന്നു. + +# ലൈംഗികാസക്തിയുള്ള മനുഷ്യര്‍ + +''നിയമവിരുദ്ധമായ ലൈംഗിക മോഹമുള്ളവര്‍.'' + +# ആ നീതിയുള്ള മനുഷ്യന്‍ + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലോത്ത് നീതിമാനായിരുന്നുവെന്നാണ്. + +# ദൈവ മനുഷ്യര്‍ + +''ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്ന മനുഷ്യര്‍.'' + +# അവന്‍റെ നീതിയുള്ള മനസ്സ് നൊന്തു + +അവന്‍റെ ഉള്ളം അസ്വസ്ഥമാക്കപ്പെട്ടു. + +# തടവിലെ അധര്‍മ്മികളായ മനുഷ്യര്‍ + +അധര്‍മ്മികളായ മനുഷ്യര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ +ന്യായവിധിയില്‍ നിന്ന് രക്ഷപെടില്ല. അവര്‍ മരിക്കുമ്പോള്‍ അവരെ ന്യായവിധി ദിവസം വരെ +തടവില്‍ വയ്ക്കും. diff --git a/2pe/02/10.md b/2pe/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..667ac24 --- /dev/null +++ b/2pe/02/10.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# ഇത് വിശേഷാല്‍ സത്യമാണ് + +2 +)o അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ 9 +)o വാക്യത്തില്‍ പറയുന്നതുപോലെ അനീതിയുള്ള മനുഷ്യരെ ന്യായവിധി ദിവസം വരെ ദൈവം കാരാഗ്രഹത്തില്‍ +സൂക്ഷിക്കുന്നതിനെയാണ് ''ഇത്'' എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# അഭക്തന്‍ പാപ പ്രകൃതിയെ പിന്തുടരുകയും ഭരണാധികാരികളെ അഥവാ ചുമതലയുള്ളവരെ + +വെറുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# ജഡം + +മനുഷ്യരുടെ ശാരീരികമോ അഥവാ പാപപരമോ ആയ പ്രകൃതത്തെയാണ് ''ജഡം'' എന്ന +വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# അവര്‍ നിര്‍ഭയരും തന്നിഷ്ടക്കാരുമാകുന്നു + +ദൂതന്മാരുടെ ആത്മീയ അധികാരത്തെ +ആദരിക്കാതിരിക്കുന്നവരും അവരുടെ ദുഷിച്ച ആഗ്രഹതിന്‍റെ പാപ പ്രകൃതിയില്‍ തുടരുകയും +ചെയ്യുന്നവരെയാണ്‌ ''അവര്‍'' എന്ന പദം കൊണ്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# മഹത്വമുള്ളവരെ നിന്ദിക്കുവാന്‍ അവര്‍ ഭയപ്പെടുന്നില്ല + +അഭക്തരായവര്‍ ദൂതന്മാരെപ്പറ്റി +നിന്ദിക്കുവാനും ഹീനമായി സംസാരിക്കുവാനും ഭയപ്പെടുന്നില്ല. + +# മനുഷ്യരേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ അസാമാന്യ കഴിവും ശക്തിയും ദൂതന്മാര്‍ക്കുണ്ട് + +ദൂതന്മാര്‍ +ശാരീരികമായി ശക്തിയുള്ളവരാണ്, കൂടുതല്‍ അധികാരമുണ്ട് അതുമാത്രമല്ല മനുഷ്യരേക്കാളുപരി +സ്വാധീനവും ഉണ്ട്. + +# എന്നാല്‍ അവര്‍ കര്‍ത്താവിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ അവരുടെ നേരെ ദൂഷണവിധി എത്തിക്കുന്നില്ല + +''എന്നാല്‍'' ദൂതന്മാര്‍ കര്‍ത്താവിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ ഈ മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ നേരെ ദൂഷണവിധി +എത്തിക്കുന്നില്ല'' diff --git a/2pe/02/12.md b/2pe/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..8d78162 --- /dev/null +++ b/2pe/02/12.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# ഈ ബുദ്ധിയില്ലാത്ത ജന്തുക്കള്‍ + +മൃഗങ്ങള്‍ക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാനാകാത്തതു പോലെ,ഈ +പുരുഷന്മാര്‍ക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല +''ഈ ദുരുപദേശകന്മാര്‍ ബുദ്ധിയില്ലാത്ത ജന്തുക്കളെപ്പോലെയാകുന്നു'' + +# അവര്‍ എന്തിനെ ദുഷിക്കുന്നുവെന്ന് അവര്‍ അറിയുന്നില്ല + +അവര്‍ അവര്‍ക്കറിവില്ലാത്ത അഥവാ +മനസ്സിലാകാത്ത കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് ദുഷിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. + +# അവര്‍ നശിച്ചുപോകും. + +''ഈ വക മനുഷ്യരെ ദൈവം നശിപ്പിച്ചുകളയും'' + +# അവരുടെ വഷളത്വത്തിനു അവര്‍ക്ക് അനീതിയുടെ കൂലി ലഭിച്ചു + +''അവര്‍ അവര്‍ക്ക് നല്ലതെന്ന് +ചിന്തിക്കുന്നവ വാസ്തവത്തില്‍ അവര്‍ക്ക് ദോഷമുള്ളവയാകുന്നു'' + +# അവര്‍ കറകളും കളങ്കങ്ങളും ആകുന്നു + +ദുരുപദേശകന്മാര്‍ മാനക്കേടും അപകീര്‍ത്തിയും വരുത്തുന്നു +എളുപ്പത്തില്‍ നീങ്ങിപോകാത്ത കറകളും കളങ്കങ്ങളും ആകുന്നു.അനാവശ്യമായ +അടയാളങ്ങളും ശേഷിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവര്‍ നിങ്ങളോടുകൂടെ വിരുന്നു കഴിക്കുമ്പോള്‍ അവരുടെ ചതിക്കുന്ന സുഖഭോഗങ്ങളില്‍മുഴുകുന്നു + +അവര്‍ നിരപരാധികളെ അവരുടെ കണ്ണില്‍ നോക്കികൊണ്ട്‌ ചതിച്ച് അവരുടെ +സന്തോഷത്തില്‍ തുടരുന്നു, മാത്രമല്ല അവര്‍ക്ക് കുറ്റബോധം തോന്നുന്നതുമില്ല. + +# വ്യഭിചാരിണിയെ കണ്ട് രസിക്കുന്നു; പാപം കണ്ട് തൃപ്തിപ്പെടാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു + +'' കാണുന്ന എല്ലാ സ്ത്രീകളേയും അവര്‍ മോഹിക്കുന്നു, മതിവരുന്നതുമില്ല.'' + +# ദ്രവ്യാഗ്രഹത്തില്‍ അഭ്യാസം തികഞ്ഞ ഹൃദയമുള്ളവര്‍ + +ഇവിടെ ''ഹൃദയം'' എന്നത് +സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ചിന്തയിലും പ്രവര്‍ത്തിയിലും മുഴുവനായും അത്യാഗ്രഹം നിറഞ്ഞ +വ്യക്തിയെയാണ്. സ്വത്തിനായി അഥവാ സമ്പത്തിനായി അവര്‍ തെറ്റായി ചിന്തിക്കുന്നു. diff --git a/2pe/02/15.md b/2pe/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..b0b43ae --- /dev/null +++ b/2pe/02/15.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# അവര്‍ ഉപേക്ഷിച്ച്..... വഴിവിട്ട് പോയി..... പിന്തുടര്‍ന്നു + +''ദുരുപദേശകന്മാര്‍ ഉപേക്ഷിച്ചു......... +വഴിവിട്ട് പോയി........പിന്തുടര്‍ന്നു.'' സത്യത്തെ തള്ളിക്കളയുന്നതിലൂടെ ദുരുപദേശകന്മാര്‍ ദൈവത്തോടുള്ള അനുസരണത്തെ തിരസ്കരിക്കുന്നു. + +# അനീതിയുടെ കൂലി കൊതിക്കുന്നവര്‍ + +ദുര്‍മ്മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെയും പാപ പ്രവര്‍ത്തികളുടെയും കൂലി സ്വീകരിച്ചു. + +# തന്‍റേതായ ലംഘനങ്ങള്‍ക്ക് അവന് ശാസന കിട്ടി + +അവന്‍റെ അനുസരണക്കേട് +വിട്ടുവീഴ്ചയില്ലാതെ തിരുത്തപ്പെടുകയായിരുന്നു. + +# പ്രവാചകന്‍റെ ബുദ്ധിഭ്രമത്തെ തടുത്തു + +പ്രവാചകന്‍റെ ഭോഷത്വത്തെ ഇല്ലാതാക്കാന്‍ +ദൈവം ഒരു കഴുതയെ ഉപയോഗിച്ചു. diff --git a/2pe/02/17.md b/2pe/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..13572ac --- /dev/null +++ b/2pe/02/17.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# ഈ മനുഷ്യര്‍ വെള്ളമില്ലാത്ത അരുവികളെപ്പോലെ ആകുന്നു + +ഭൌതിക ജീവന് വെള്ളം +കൊടുപ്പാന്‍ കഴിയാതെ വരണ്ടുണങ്ങിയ അരുവിപോലെ, അവരുടെ ഉപദേശങ്ങള്‍ ആത്മീയ +ജീവനിലേക്ക് നയിക്കുന്നില്ല. ''അവര്‍ ക്ഷീണം തീര്‍ക്കാനുള്ള വ്യാജ സ്ഥലമാകുന്നു. ക്ലേശത്തിനിടയില്‍ ആശ്വാസം നല്‍കുന്ന ഒരു ശൂന്യ സ്ഥലം.'' + +# അവര്‍ കൊടുംകാറ്റുകൊണ്ട് ഓടുന്ന മഞ്ഞു മേഘങ്ങളെപ്പോലെ ആകുന്നു + +കൊടുംകാറ്റ് മേഘങ്ങള്‍ മഴയെ വഹിക്കുന്നു. ഈ മഴയ്ക്ക്‌ പുഷ്ടിയുള്ള വെള്ളത്തെയോ അഥവാ +വിനാശകരമായ ജലപ്രളയത്തെയോ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ കഴിയും. ഈ മനുഷ്യര്‍ വിനാശം +കൊണ്ടുവരുന്ന മേഘങ്ങളെപ്പോലെയാകുന്നു. + +# അവര്‍ വ്യര്‍ത്ഥമായ അഹങ്കാരം സംസാരിക്കുന്നു + +അര്‍ത്ഥമില്ലാത്ത പൊങ്ങച്ചമാകുന്നു അവരുടെ സംസാരം. + +# അവര്‍ ആളുകളെ ദുഷ്കാമവൃത്തികളാല്‍ കാമഭോഗങ്ങളില്‍ വശീകരിക്കുന്നു + +അവര്‍ പാപ +പ്രകൃതിയാല്‍ ആകര്‍ഷിച്ചിട്ട് അധാര്‍മ്മികവും കുറ്റകരവുമായ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ ആളുകളെ +വഴിതെറ്റിക്കുന്നു. + +# വഴിതെറ്റി നടക്കുന്നവരില്‍ നിന്ന്‍ ഇപ്പോള്‍ വേര്‍പെട്ടുവന്നവരെ അവര്‍ വശീകരിക്കുന്നു + +വിശ്വാസത്തില്‍ പുതിയതായി വന്നവരെ അവര്‍ രഹസ്യമായി നിരീക്ഷിക്കുന്നു. + +# തങ്ങള്‍തന്നെ നാശത്തിന്‍റെ അടിമകളായിരിക്കെ മറ്റുള്ളവര്‍ക്കും സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ വാഗ്ദത്തം ചെയ്യുന്നു + +അവര്‍ വ്യാജമായ ഒരു സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ വാഗ്ദത്തം ചെയ്യുന്നു, വിശ്വാസികള്‍ക്ക് +പാപത്തിലേക്കുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം. പക്ഷെ ഇത് പാപത്തിന്‍റെ അടിമത്തമാകുന്നു. + +# ഒരുത്തന്‍ ഏതിനോട് തോല്‍ക്കുന്നുവോ അതിനോട് അടിമപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +ഒരു മനുഷ്യന്‍ +ഏതൊരാഗ്രഹത്തിന്‍റെ പിന്നാലെ പോകുന്നുവോ അവന് ആത്മ നിയന്ത്രണം ഇല്ല. diff --git a/2pe/02/20.md b/2pe/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..064f4b1 --- /dev/null +++ b/2pe/02/20.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# കര്‍ത്താവും രക്ഷിതാവുമായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ പരിജ്ഞാനത്താല്‍ ലോകത്തിന്‍റെ മാലിന്യം + +വിട്ടോടിയവര്‍, +യേശുക്രിസ്തുവിനെ കര്‍ത്താവും രക്ഷിതാവുമായി സ്വീകരിച്ചിട്ട് +വിശുദ്ധമല്ലാത്തതും മലിനവുമായ ജീവിതത്തില്‍നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞ് വന്ന ആരെങ്കിലും. + +# അത് അവര്‍ക്ക് ആദ്യത്തേതിനേക്കാള്‍ അധികം വഷളായി തീരും + +അവര്‍ക്ക് വിശുദ്ധ +ജീവിതത്തെപ്പറ്റി അറിവുണ്ടായിരിക്കെ പാപ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരിയാന്‍ തീരുമാനിച്ചു. + +# നീതിയുടെ വഴി അറിഞ്ഞിട്ട് + +ദൈവത്തെ സന്തോഷിപ്പിച്ചു ജീവിക്കുന്ന ഒരു ജീവിതരീതി. + +# അവര്‍ക്ക് ഏല്‍പ്പിച്ചു കിട്ടിയ വിശുദ്ധകല്‍പ്പന + +ദൈവത്തുനുവേണ്ടി എങ്ങനെ ജീവിക്കണമെന്ന് +അവര്‍ അറിയേണ്ടതിന് ദൈവം തന്‍റെ ചട്ടങ്ങളേയും നിയമങ്ങളേയും അവര്‍ക്ക് +കൊടുത്തു. + +# ഈ പഴഞ്ചൊല്ല് ...........സ്വന്ത ഛര്‍ദ്ദിക്കു തിരിഞ്ഞ നായ്. കുളിച്ചിട്ട് ചെളിയില്‍ ഉരുളുവാന്‍ + +തിരിഞ്ഞ പന്നി. +എങ്ങനെയാണ് ഈ സത്യമറിഞ്ഞവര്‍ ദൈവഭക്തിയില്ലാത്ത ജീവിതത്തിലേക്ക് +തിരിയുന്നതെന്ന് താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നതായ് ഒരു ജ്ഞാനി പറയുന്നു. +''സ്വന്ത ഛര്‍ദ്ദിക്ക് തിരിയുന്ന ഒരു നായ്'' ഇത് പരാമര്‍ശിക്കുന്നത് സദൃശ്യവാക്യങ്ങള്‍ 26 +)o +അദ്ധ്യായം 11 +)o വാക്യത്തെയാണ്‌. മറ്റൊരു വിധത്തില്‍ ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ''പന്നി അതിനെ +സ്വയം മലിനമാക്കരുതെന്ന് പരിശീലിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല'' diff --git a/2pe/03/01.md b/2pe/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..3d3e67f --- /dev/null +++ b/2pe/03/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# പ്രിയമുള്ളവരെ, നിങ്ങളുടെ പരമാര്‍ത്ഥ മനസ്സിനെ ഉണര്‍ത്തുവാന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഈ രണ്ടാമത്തെ കത്ത് + +ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നു +പത്രോസ് തന്‍റെ ചര്‍ച്ചയ്ക്ക് മാറ്റം വരുത്തിയിട്ട് അവന്‍റെ +കേള്‍വിക്കാരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത് അവരുടെ സത്യസന്ധമായ ചിന്തകളെയും പ്രവര്‍ത്തികളെയും +ഉത്തേജിപ്പിക്കുവാനായി അവര്‍ക്കെഴുതുന്ന അവന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ കത്താണിത് എന്നാണ്. + +# മുന്‍പ് പറഞ്ഞ വചനങ്ങളെ നിങ്ങള്‍ ഓര്‍ത്തുകൊള്ളേണം + +അപ്പോസ്തോലന്മാര്‍ പഠിപ്പിച്ച +വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാരുടെ വചനങ്ങളും യേശുവിന്‍റെ കല്‍പ്പനകളും കൊണ്ട് അവരുടെ +ഓര്‍മ്മകള്‍ക്ക് ചൈതന്യം വരുത്തുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/2pe/03/03.md b/2pe/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..33de5b1 --- /dev/null +++ b/2pe/03/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ആദ്യമേ ഇത് അറിഞ്ഞുകൊള്ളുക + +''ഇത് അറിഞ്ഞിരിക്കേണ്ടത് വളരെ അത്യാവശ്യമാണ് + +# അവന്‍റെ മടങ്ങിവരവിന്‍റെ വാഗ്ദത്തം എവിടെ? + +പരിഹാസികള്‍ പരിഹാസരൂപേണ ഇത് +ചോദിക്കുന്നതുകൊണ്ട് അവര്‍ ഒരു ഉത്തരവും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല. ''യേശു മടങ്ങിവരും എന്നുള്ള +വാഗ്ദത്തം സത്യമല്ല." + +# സകലവും സൃഷ്ടിയുടെ ആരംഭത്തില്‍ ഇരുന്നപോലെ തന്നേ ഇരിക്കുന്നു + +മനുഷ്യന്‍റെ +വീഴ്ചക്കുശേഷമുള്ള ജീവന്‍റെ അടിസ്ഥാനപരമായ വ്യവസ്ഥ ഇതാണെന്നാണ് സൂചന. മനുഷ്യര്‍ +മരിക്കുകയും മനുഷ്യര്‍ ജനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവര്‍ വിവാഹം കഴിക്കുകയും +വിവാഹത്തിന് കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.പാപവും പോരാട്ടവും തുടരുന്നു. +''ആരംഭത്തിലെന്നപോലെതന്നെ ജീവിത ക്ലേശം തുടരുന്നു,നമ്മുടെ ജീവിതം ലളിതമാക്കാന്‍ +മശിഹായുടെ ആധിപത്യം വന്നിട്ടില്ല.'' diff --git a/2pe/03/05.md b/2pe/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..b3863d2 --- /dev/null +++ b/2pe/03/05.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# ഇത് അവര്‍ മനസ്സോടെ മറന്നുകളയുന്നു + +സൃഷ്ടിപ്പ് മുതല്‍ ഒന്നിനും മാറ്റം വന്നിട്ടില്ലെന്ന് +പരിഹാസികള്‍ പറയുകയും അവര്‍ മനപൂര്‍വ്വമായി മറന്നുകളയാന്‍ തീരുമാനിക്കുകയും +ചെയ്യുന്നു. + +# ആകാശവും ഭൂമിയും വെള്ളത്തില്‍നിന്നും വെള്ളത്താലും വളരെ മുന്‍പ് ദൈവത്തിന്‍റെ + +വചനത്താല്‍ ഉളവായി +''ദൈവം പറഞ്ഞപ്പോള്‍ ആകാശം ഉണ്ടാവുകയും വെള്ളത്തില്‍നിന്ന് +ഭൂമി വരികയും വെള്ളത്താല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു'' + +# അവന്‍റെ വാക്കിനാല്‍ അന്നുള്ള ലോകം ജലപ്രളയത്തില്‍ മുങ്ങി നശിച്ചു + +''ഒരു ജലപ്രളയത്താല്‍ +നിലനിന്ന ലോകത്തെ നശിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ വാക്കു തന്നെയാണ് ദൈവം +ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കുവാനായ് ഉപയോഗിച്ചത്'' + +# അതേ വാക്ക് + +''ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം'' + +# ആകാശവും ഭൂമിയും മാറ്റമില്ലാത്ത അതേ തീയുടെ വചനത്തിനായ് തന്നെ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു + +''ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും തീക്കായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.'' + +# ന്യായവിധി ദിവസത്തിനും ഭക്തികെട്ട മനുഷ്യരുടെ നാശത്തിനുമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു + +ഭക്തികെട്ട മനുഷ്യരെ ദൈവം ന്യായം വിധിക്കുന്ന ദിവസം വരേക്കും ആകാശവും ഭൂമിയും +സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. diff --git a/2pe/03/08.md b/2pe/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..83fb5ac --- /dev/null +++ b/2pe/03/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പ്രിയമുള്ളവരെ ഇത് നിങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധയില്‍ നിന്ന് മാറിപ്പോകരുത് + +''പ്രിയമുള്ളവരെ +മറന്നുപോകരുത്'' + +# കര്‍ത്താവിന് ഒരു ദിവസം ആയിരം സംവത്സരം പോലെയും ആയിരം സംവത്സരം ഒരു ദിവസം + +പോലെയുമിരിക്കുന്നു +ദൈവം സമയം നിശ്ചയിച്ചിട്ടില്ല. + +# ചിലര്‍ താമസമെന്നപോലെ വിചാരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അവന്‍ നിങ്ങളോട് ദീര്‍ഘക്ഷമ കാണിക്കുന്നു + +ഒരുപക്ഷെ ചിലര്‍ ചിന്തിച്ചേക്കാം ദൈവം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ നിവര്‍ത്തിക്കുന്നതില്‍ താമസിക്കുന്നു എന്ന്, നിരന്തരമായി അവന്‍ നിങ്ങളോട് ദീര്‍ഘക്ഷമ കാണിക്കുകയാണ്. + +# എന്നാല്‍ എല്ലാവരും മാനസാന്തരപ്പെടുവാന്‍ ഇച്ഛിച്ച് സമയം അനുവദിക്കുന്നു + +ദൈവം തന്‍റെ +അന്ത്യ ന്യായവിസ്താര ദിവസത്തിനു മുന്‍പ് എല്ലാവര്‍ക്കും മാനസാന്തരപ്പെടുവാനുള്ള അവസരം +കൊടുക്കുന്നു. diff --git a/2pe/03/10.md b/2pe/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..6e5346c --- /dev/null +++ b/2pe/03/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# എന്നാല്‍, + +എങ്കിലും കര്‍ത്താവ് ജനങ്ങള്‍ മാനസാന്തരപ്പെടുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ച് ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു. +,അവന്‍ മടങ്ങിവന്ന് ന്യായവിധി നടപ്പിലാക്കും. + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ ദിവസമോ കള്ളനെപ്പോലെവരും. + +ഒരു വീട്ടില്‍ വന്ന് മോഷണം നടത്തുമെന്ന് ഒരു +കള്ളനും അവന്‍റെ വരവ് അറിയിക്കാതിരിക്കുന്നതുപോലെ, യേശു മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ +പ്രത്യക്ഷനാകും. + +# ആകാശം കൊടുംമുഴക്കത്തോടെ ഒഴിഞ്ഞുപോകും.മൂല പദാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ കത്തിയഴിയും + +മുഴക്കമുള്ള ശബ്ദവും തീയും ആകാശത്തിന്‍റെയും ഭൂമിയുടെയും വിനാശത്തിന്‍റെ വ്യക്തമായ +വിവരണമാണ്. ഇത് ആരുടേയും ശ്രദ്ധയില്‍പെടാതിരിക്കുകയില്ല! + +# അതിലുള്ള പണികളും വിധിക്കപ്പെടും + +മനുഷ്യര്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള നല്ലതും ചീത്തയുമായ എല്ലാറ്റിനെയും ദൈവം ന്യായം വിധിക്കും. diff --git a/2pe/03/11.md b/2pe/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..5e39a33 --- /dev/null +++ b/2pe/03/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഇങ്ങനെ ഇതൊക്കെയും നശിപ്പിക്കപ്പെടും + +''ഇതൊക്കെയും തീയാല്‍ നശിപ്പിക്കപ്പെടും'' + +# നിങ്ങള്‍ എത്ര വിശുദ്ധജീവനവും ഭക്തിയുമുള്ളവരായിരിക്കേണം? + +ഭൂമിയും മനുഷ്യരുടെ +പ്രവര്‍ത്തികളും വിധിക്കപ്പെടും എന്നറിഞ്ഞുകൊണ്ട്‌ വിശ്വാസികള്‍ എത്രമാത്രം വിശുദ്ധിയിലും +ഭക്തിയിലും ജീവിക്കണമെന്ന് ചിന്തിക്കുവാന്‍ പത്രോസ് അവരെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. + +# എങ്കിലും, അവന്‍ വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത പുതിയ ആകാശത്തിനും പുതിയ ഭൂമിക്കുമായ് നാം + +കാത്തിരിക്കുന്നു. +കര്‍ത്താവ് വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത പുതിയ ആകാശവും പുതിയ ഭൂമിയും വരും +എന്ന് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഉറപ്പും പ്രത്യാശയുമുണ്ട്. diff --git a/2pe/03/14.md b/2pe/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..c2542d2 --- /dev/null +++ b/2pe/03/14.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# അവനില്‍ സമാധാനം കണ്ടെത്തുക + +''ദൈവത്തോട് സമാധാനത്തില്‍ കഴിയുക'' + +# നമ്മുടെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ ദീര്‍ഘക്ഷമയെ രക്ഷ എന്നു വിചാരിപ്പീന്‍ + +യേശുവില്‍ +വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് നിത്യജീവനെ ദാനം ചെയ്‌വാന്‍ കര്‍ത്താവ്‌ കാത്തിരിക്കുന്നു. + +# നമ്മുടെ പ്രിയ സഹോദരനായ പൗലോസ്‌ + +പത്രോസ് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന വിശ്വാസികള്‍ക്ക് +ലേഖനം എഴുതിയിട്ടുള്ള കൂട്ടുസഹോദരനായ ഒരു അപ്പോസ്തോലന്‍. + +# അവന് ലഭിച്ച ജ്ഞാനത്തിന് തക്കവണ്ണം + +''പൌലോസിന് ദൈവം കൊടുത്ത ജ്ഞാനത്തിനും +അറിവിനും തക്കവണ്ണം.'' + +# പൌലോസ് ഈവക കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് തന്‍റെ എല്ലാ കത്തുകളിലും പറയുന്നു + +''ദൈവത്തിന്‍റെ +ദീര്‍ഘ ക്ഷമ രക്ഷയിലേക്ക് നയിക്കുന്നതായ് തന്‍റെ എല്ലാ കത്തുകളിലും പറയുന്നു.'' + +# അവയില്‍ ഗ്രഹിപ്പാന്‍ പ്രയാസമുള്ളത് ചിലതുണ്ട് + +പൌലൊസിന്‍റെ കത്തിലുള്ള കാര്യങ്ങളുടെ +അര്‍ത്ഥം മനസ്സിലാക്കാന്‍ അത്ര എളുപ്പമല്ല. + +# അറിവില്ലാത്തവരും അസ്ഥിരന്മാരുമായ മനുഷ്യര്‍ ഇവ കോട്ടിക്കളയുന്നു, + +അന്ത്യകാലത്ത് +അഭക്തരായ മനുഷ്യര്‍ തെറ്റായ വ്യാഖാനങ്ങള്‍ കൊടുക്കുന്നു കൂടാതെ മറ്റ് തിരുവെഴുത്തുകളെ +കോട്ടിക്കളഞ്ഞിട്ടു അതിനെ വിധിക്കുന്നു. diff --git a/2th/01/01.md b/2th/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..bdc6883 --- /dev/null +++ b/2th/01/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +1 +2 നിങ്ങൾ +“നിങ്ങൾ” തെസ്സലോനിക്യ സഭയിലെ വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു. സില്വാനൊസ് +ലത്തീൻ പദമായ “ശീലാസ്” +ൽ നിന്നുമാണ് “സില്വാനൊസ” വന്നത്. + +# സില്വാനൊസ് + +ലത്തീൻ പദമായ “ശീലാസ്” +ൽ നിന്നുമാണ് “സില്വാനൊസ” വന്നത്. അപ്പൊസ്തല പ്രവൃത്തികളിൽ പൗലൊസിനോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്തിരുന്ന അതേ വ്യക്തിയാണ് ഇവിടെ പ്രതിപാദിക്കുന്ന ശീലാസും. diff --git a/2th/01/03.md b/2th/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..d45b115 --- /dev/null +++ b/2th/01/03.md @@ -0,0 +1,31 @@ +3 +5 ഞങ്ങൾ ചെയ്യണം +“ഞങ്ങൾ” എന്നത് പൗലോസിനേയും, ശീലാസിനെയും, തിമോഥെയോസിനെയും കാണിക്കുന്നു എന്നാൽ തെസ്സലോനിക്യയിലുള്ള കേൾവിക്കാരെയല്ല. + +# എപ്പോഴും സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു + +“തുടർച്ചയായി ദൈവത്തിന് സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു” + +# അത് യോഗ്യമല്ലോ + +“അത് ചെയ്യുന്നത് ഉചിതം തന്നെ” അല്ലെങ്കിൽ “അത് നല്ലത്” + +# അന്യോന്യം + +“നിങ്ങളുടെ കൂട്ടു വിശ്വാസികളോട്” + +# നിങ്ങൾക്കായി + +“ഇത് തെസ്സലോനിക്യയിലുള്ള വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു” + +# ഞങ്ങൾ തന്നെ + +“ഞങ്ങൾ തന്നെ” എന്നത് ഒരു കർമ്മവാചിയായ സർവ്വനാമമാണ്, പൗലോസിന്‍റെ പ്രശംസയെ ഊന്നിപ്പറയാനായി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറ്റു പല പരിഭാഷകളിലും “ഞങ്ങൾ” എന്ന് മാത്രം കൊടുത്തിരിക്കുന്നു + +# ഉപദ്രവങ്ങളും കഷ്ടതകളും + +അവർ എത്രമാത്രം ദുരിതമനുഭവിച്ചു എന്ന് കാണിക്കുന്നതാണ് ഒരേ അർത്ഥം വരുന്ന രണ്ട് വ്യത്യസ്ത പദങ്ങളും. + +# നിങ്ങളെ യോഗ്യരായി എണ്ണും + +തന്‍റെ രാജ്യത്തിൽ ചേർത്തുകൊള്ളുവാൻ തക്കവണ്ണം ദൈവം നിങ്ങളെ വിലയേറിയവരായി കരുതും diff --git a/2th/01/06.md b/2th/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..6cd9074 --- /dev/null +++ b/2th/01/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +6 +8 ദൈവത്തിന് നീതിയായി +“ദൈവം നല്ലവനാണ്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നീതിമാനാണ്” + +# നിങ്ങൾക്ക് ആശ്വാസമായി + +ഇത് ശബ്ദലോപത്തിന് ഒരു ഉദാഹരണം, “ദൈവം തിരികെ നല്കേണ്ടതിന്” എന്ന വാക്കുകൾ വിട്ടു കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു. “ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് ആശ്വാസം തിരികെ നല്കേണ്ടതിന്” എന്നായും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തവുന്നതാണ്. + +# അവന്‍റെ ശക്തിയുള്ള ദൂതന്മാർ + +“ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തരായ സന്ദേശവാഹകർ” + +# അവൻ അഗ്നിജ്വാലയിൽ പ്രതികാരമെടുക്കും + +“കത്തുന്ന തീയുമായി അവൻ ശിക്ഷ നടപ്പാക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “കർത്താവായ യേശു കത്തുന്ന തീയുമായി ശിക്ഷ നടപ്പാക്കും” diff --git a/2th/01/09.md b/2th/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..6775727 --- /dev/null +++ b/2th/01/09.md @@ -0,0 +1,23 @@ +9 +10 അവർ പീഢ അനുഭവിക്കും +“സുവിശേഷം അനുസരിക്കാത്തവർ” + +# നിത്യനാശം + +പ്രതീക്ഷയ്ക്ക് വകയില്ലാത്ത നിത്യനാശം + +# അവൻ വരുന്ന നാളിൽ + +കർത്താവിന്‍റെ ദിവസത്തിൽ യേശു വരുമ്പോൾ + +# തന്‍റെ വിശുദ്ധന്മാരിൽ മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിന് + +ഈ കർമ്മണി പ്രയോഗത്തെ, “യേശുവിന്‍റെ വിശ്വാസികൾ അവനെ മഹത്വപ്പെടുത്തും” എന്നായും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തവുന്നതാണ്. + +# അതിശയമാകേണ്ടതിന് + +“ആശ്ചര്യപ്പെടേണ്ടതിന്” അല്ലെങ്കിൽ “അമ്പരന്ന് പോകേണ്ടതിന്ന്” + +# നിങ്ങളോട് + +തെസ്സലോനിക്യയിലെ വിശ്വാസികളോട് diff --git a/2th/01/11.md b/2th/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..607c22d --- /dev/null +++ b/2th/01/11.md @@ -0,0 +1,31 @@ +11 +12 അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു +“ഞങ്ങളും പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു” + +# ഞങ്ങൾ + +“ഞങ്ങൾ” എന്നത് പൗലോസിനേയും, ശീലാസിനെയും, തിമോഥെയോസിനെയും കാണിക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കായി തുടർച്ചയായി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു + +“ഇടവിടാതെ” + +# നിങ്ങൾ + +“നിങ്ങൾ” എന്ന എല്ലാ മദ്ധ്യമ പുരുഷ സർവ്വനാമ ബഹുവചനവും തെസ്സലോനിക്യ സഭയിലെ വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു. + +# സൽഗുണത്തിലുള്ള സകല താല്പര്യം + +“നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന രീതിയിലൊക്കെയും നന്മ ചെയ്യുവാൻ കഴിവുള്ളവരാക്കുന്നു” + +# നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്‍റെ നാമം നിങ്ങളിൽ മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിന് + +“നിങ്ങൾ കർത്താവായ യേശുവിന്‍റെ നാമം മഹത്വീകരിക്കേണ്ടതിന്” + +# നിങ്ങൾ അവനാൽ + +“യേശു നിങ്ങളെ മഹത്വീകരിക്കേണ്ടതിന്” + +# നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയാൽ + +“നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്‍റെ” diff --git a/2th/02/01.md b/2th/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..39bac46 --- /dev/null +++ b/2th/02/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +1 +2 ഇനി +“ഇനി” എന്നത് സംസാര വിഷയത്തിലുള്ള വ്യത്യാസത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുന്നത് + +“ഞങ്ങൾ” എന്നത് പൗലോസിനേയും, ശീലാസിനെയും, തിമോഥെയോസിനെയും കാണിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ + +“നിങ്ങൾ” എന്നത് തെസ്സലോനിക്യ സഭയിലെ വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു + +# നിങ്ങൾ വേഗത്തിൽ ഇളകാതിരിക്കേണ്ടതിന്ന് + +ഈ സംഭവങ്ങളൊന്നും അത്രവേഗത്തിൽ നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകളെ കുലുക്കരുത് + +# ഞങ്ങളുടെ വചനത്താലോ, ലേഖനത്താലോ + +“ഞങ്ങളിൽ നിന്നും വന്ന എഴുതിയ ലേഖനമോ അല്ലെങ്കിൽ സംസ്സാരിച്ച വാക്കോ” + +# അങ്ങനെ വിശ്വസിപ്പാൻ + +“നിങ്ങളോട് സംസ്സാരിക്കുന്നു” diff --git a/2th/02/03.md b/2th/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..a6c3b91 --- /dev/null +++ b/2th/02/03.md @@ -0,0 +1,20 @@ +3 +4  നിങ്ങളെ ചതിക്കാൻ +തെസ്സലോനിക്യയിലെ വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു. + +# അത് വരികയില്ല + +“കർത്താവിന്‍റെ ദിവസം വരികയില്ല” + +# അധർമ്മമൂർത്തിയുമായവൻ വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +“അധർമ്മമൂർത്തിയുമായവനെ ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തും” + +# നാശത്തിന്‍റെ പുത്രൻ + +“തന്നെക്കൊണ്ടാവുന്നതെല്ലാം നശിപ്പിക്കുന്നവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “നാശകൻ” +സാത്താനായ തന്‍റെ അപ്പന്‍റെ താല്പര്യമേ അവൻ ചെയ്യുകയുള്ളു + +# ദൈവം എന്നോ പൂജാവിഷയമെന്നോ വിളിക്കപ്പെടും + +“ജനം ആരാധിക്കുന്നതിനെ എല്ലാം” diff --git a/2th/02/05.md b/2th/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..ab03323 --- /dev/null +++ b/2th/02/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +5 +7 നിങ്ങൾ ഓർക്കുന്നില്ലയോ +വിശ്വാസികളെ പൗലോസിന്‍റെ ഉപദേശത്തെ ഓർപ്പിക്കുവാനായി ഈ അലങ്കാരവിശേഷണ ചോദ്യത്തെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. “നിങ്ങൾക്ക് ഓർമ്മയുണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഇത് + +യേശുവുന്‍റെ തിരിച്ചു വരവിനെ കാണിക്കുന്നു, ദൈവത്തിന്‍റെയും അധർമ്മമൂർത്തിയുമായവന്‍റെയും ദിവസം. + +# വെളിപ്പെടുത്തേണ്ടുന്ന സമയത്ത് അവനെ വെളിപ്പെടുത്തേണ്ടതിന് + +ദൈവം നിശ്ചയിക്കുന്ന സമയത്ത് അധർമ്മമൂർത്തിയുമായവൻ വെളിപ്പെടേണ്ടതിന്. + +# അധർമ്മത്തിന്‍റെ മർമ്മം + +മാനുഷിക കാരണങ്ങൾക്ക് അറിയാൻ സാധിക്കാത്ത വിശുദ്ധ മർമ്മം, എന്നാൽ ദൈവത്തിന്‍റെ വെളിപ്പാടിനാൽ മാത്രമേ അറിയാൻ സാധിക്കയുള്ളു. diff --git a/2th/02/08.md b/2th/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..d85b80f --- /dev/null +++ b/2th/02/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +8 +10 അപ്പോൾ അധർമ്മമൂർത്തി വെളിപ്പെട്ടു വരും +“അധർമ്മമൂർത്തിയായവനെ ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തും”. അന്തിക്രിസ്തുവിന്‍റെ മറ്റൊരു പേരാണ് അധർമ്മമൂർത്തി. + +# തന്‍റെ വായിലെ ശ്വാസത്താൽ + +“അവന്‍റെ പറയപ്പെട്ട വചനത്തിന്‍റെ ശക്തിയാൽ” + +# തന്‍റെ വരവിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷതയാൽ അവനെ ഒടുക്കും + +അവൻ തന്‍റെ വരവിൽ വെളിപ്പെടുമ്പോൾ, യേശു അധർമ്മമൂർത്തിയായവനെ നശിപ്പിക്കും + +# അധർമ്മമൂർത്തിയായവന്‍റെ വരവ് സാത്താന്‍റെ വ്യാപാര ശക്തിക്ക് ഒത്തവണ്ണം ആയിരിക്കും + +എല്ലാ ശക്തിയിലും, അടയാളങ്ങളും, വ്യാജ അത്ഭുതങ്ങളും പ്രവർത്തിക്കേണ്ടതിന് അധർമ്മമൂർത്തിയായവന് സാത്താൻ ശക്തി നല്കും. diff --git a/2th/02/11.md b/2th/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..8561bff --- /dev/null +++ b/2th/02/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +11 +12   ഇതിനാൽ +“ജനം സത്യത്തെ സ്നേഹിക്കാത്ത കാരണത്താൽ” + +# ദൈവം അവർക്കു ഭോഷ്ക് വിശ്വസിക്കുമാറ് വ്യാജത്തിന്‍റെ വ്യാപാരശക്തി അയയ്ക്കുന്നു + +“അവരെ ചതിക്കേണ്ടതിന് അധർമ്മമൂർത്തിയായവനെ ദൈവം അനുവദിക്കുന്നു.” + +# ഏവർക്കും ന്യായവിധി വരേണ്ടതിന് + +“ദൈവം അവരെ ന്യായം വിധിക്കും” diff --git a/2th/02/13.md b/2th/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..1e9da82 --- /dev/null +++ b/2th/02/13.md @@ -0,0 +1,43 @@ +13 +15 എന്നാൽ +“എന്നാൽ” എന്നത് വിഷയത്തിലുള്ള വ്യതിയാനത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +# നമ്മൾ ദൈവത്തെ എപ്പോഴും സ്തുതിക്കണം + +“നാം ഇടവിടാതെ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കണം” + +# ഞങ്ങൾ + +“ഞങ്ങൾ” എന്ന സർവ്വനാമം പൗലോസിനേയും, ശീലാസിനെയും, തിമോഥെയോസിനെയും കാണിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ + +“നിങ്ങൾ” എന്ന ബഹുവചനം തെസ്സലോനിക്യ സഭയിലെ വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു + +# കർത്താവിനാൽ സ്നേഹിക്കപ്പെട്ട സഹോദരർ + +സഹോദരന്മാരെ, കർത്താവ് നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു + +# രക്ഷയ്ക്ക ആദ്യ ഫലമായിരിക്കെ + +“വിശ്വസിക്കുന്നവർക്കിടയിൽ ഒന്നാമതായിരിക്കുക” + +# ആത്മാവിന്‍റെ വിശുദ്ധീകരണം + +“ആത്മാവിനാൽ ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുകയും തനിക്കായി വേർതിരിക്കുകയും ചെയ്യും” + +# സത്യത്തിന്‍റെ വിശ്വാസം + +“സത്യത്തിലുള്ള ആശ്രയം” അല്ലെങ്കിൽ “സത്യത്തിലുള്ള ആത്മവിശ്വാസം” + +# പാരമ്പര്യത്തെ മുറുകെ പിടിക്കുക + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സത്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പൗലോസും, മറ്റുള്ള അപ്പൊസ്തലന്മാർ വഴിയും കൈമാറി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഉപദേശങ്ങളാണ് ഈ പാരമ്പര്യം + +# നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച + +“ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചു” + +# ഞങ്ങളുടെ വാക്കിനാലോ ലേഖനത്തനാലോ + +ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ വ്യക്തിപരമായി പഠിപ്പിച്ചതിനലോ ഞങ്ങൾ നിങ്ങക്കഴുതിയ കത്തിനാലോ diff --git a/2th/02/16.md b/2th/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..c9d739e --- /dev/null +++ b/2th/02/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +16 +17 ഇനി +വിഷയത്തിലുള്ള വ്യതിയാനത്തെ കുറിക്കുന്നു. + +# നമ്മുടെ ദൈവം...നമ്മെ സ്നേഹിച്ചു നമുക്കായി നല്കി + +“നാം” “നമ്മുടെ” പൗലോസിന്‍റെ കേൾവിക്കാർ ഉൾപ്പെടുന്നു + +# കർത്താവായ യേശു ക്രിസ്തു താൻ + +“അവൻ താൻ” എന്നത് കർത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിന് പ്രാധാന്യം കൊടുക്കുവാനാണ്. + +# നിങ്ങൾ + +നിങ്ങൾ എന്ന ബഹുവചനം തെസ്സലോനിക്യ സഭയിലെ വിശ്വാസികളെ കുറിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിക്കുവാനും സ്ഥിരപ്പെടുത്തുവാനും + +“നിങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിക്കുവാനും ഉറപ്പിക്കുവാനും” diff --git a/2th/03/01.md b/2th/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..e63ebab --- /dev/null +++ b/2th/03/01.md @@ -0,0 +1,27 @@ +1 +3 ഇനി +വിഷയത്തിലുള്ള വ്യതിയാനത്തെ കുറിക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ... ഞങ്ങളെ + +“ഞങ്ങൾക്കു” “ഞങ്ങളെ” എന്നത് പൗലോസിനേയും, ശീലാസിനെയും, തിമോഥെയോസിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവരുടെ കേൾവിക്കാരെയല്ല + +# കർത്താവിന്‍റെ വചനം വേഗം വ്യാപിക്കേണ്ടതിന് + +ഇനിയും കൂടുതൽ ആൾക്കാർ കർത്താവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം കേൾക്കേണ്ടതിന് + +# മഹത്വപ്പെടാൻ + +ജനം യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ ആദരിപ്പാൻ + +# നിങ്ങളുടെ കൂടെ... നിങ്ങളെ സ്ഥിരപ്പെടുത്താൻ + +തെസ്സലോനിക്യയിലെ വിശ്വാസികളെ കുറിക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങൾ വിടുവിക്കപ്പെടാൻ + +“ദൈവം ഞങ്ങളെ വിടുവിപ്പാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം ഞങ്ങളെ രക്ഷിപ്പാൻ” + +# അവൻ നിങ്ങളെ ഉറപ്പിക്കും + +“അവൻ നിങ്ങളെ ശക്തിപ്പെടുത്തും” diff --git a/2th/03/04.md b/2th/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..a510581 --- /dev/null +++ b/2th/03/04.md @@ -0,0 +1,20 @@ +4 +5 കർത്താവിൽ +“കർത്താവിനോട് ചേർന്നു” + +# ഞങ്ങൾ + +“ഞങ്ങൾ” എന്നത് പൗലോസിനേയും, ശീലാസിനെയും, തിമോത്ഥെയോസിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവരുടെ കേൾവിക്കാരെയല്ല. + +# ചിന്ത + +കുറിച്ച് + +# നിങ്ങൾ + +“നിങ്ങൾ” “നിങ്ങളുടെ” എന്നത് തെസ്സലോനിക്യയിലെ വിശ്വാസികളെ കുറിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ നേരെയാക്കാൻ + +ഇത് ഒരു പ്രദർശനം മാത്രം, ഇത് ശരീര ഭാഗത്തെയല്ല കാണിക്കുന്നത് എന്നാൽ വിശ്വാസികളെയത്രെ. +“നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ വഴികാട്ടാൻ” diff --git a/2th/03/06.md b/2th/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..be0c74d --- /dev/null +++ b/2th/03/06.md @@ -0,0 +1,27 @@ +6 +9 ഇനി +ഒരു പുതിയ വിഷയത്തെ കുറിക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങൾ ആജ്ഞാപിക്കുന്നു...ഞങ്ങളോട് + +“ഞങ്ങൾ” “ഞങ്ങളോട്” എന്നത് പൗലോസിനേയും, ശീലാസിനെയും, തിമോഥെയോസിനെയും കാണിക്കുന്നു. + +# നമ്മുടെ കർത്താവായ + +“നമ്മുടെ” എന്നത് തെസ്സലോനിക്യയിലെ വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു. + +# വൃഥാ ജീവിക്കുക + +“മടിയരായി, വേല ചെയ്യാൻ കൂട്ടാക്കാതെ” + +# ഞങ്ങളെ അനുകരിപ്പാൻ + +“ഞങ്ങളെ പോലെ പ്രവർത്തിപ്പാൻ” + +# ഞങ്ങൾ രാപ്പകൽ വേല ചെയ്തു + +“ഞങ്ങൾ വളരെ നന്നായി അദ്ധ്വാനിച്ചു” + +# ഞങ്ങൾക്ക് അധികാരമില്ലാഞ്ഞിട്ടല്ല + +“ഞങ്ങൾക്ക് അധികാരമുണ്ട്” diff --git a/2th/03/10.md b/2th/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..38aa6c2 --- /dev/null +++ b/2th/03/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +10 +12 ഞങ്ങളെ +“ഞങ്ങൾ” എന്നത് പൗലോസിനേയും, ശീലാസിനെയും, തിമോഥെയോസിനെയും കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ തെസ്സലോനിക്യയിലെ ആൾക്കാരെയല്ല. + +# നിങ്ങൾ + +“നിങ്ങൾ” എന്നത് തെസ്സലോനിക്യയിലെ വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു. + +# ചിലർ വൃഥാ ജീവിക്കുന്നു + +“ചിലർ ഒട്ടും വേല ചെയ്യാതെ ജീവിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ചിലർ മടിയരാണ്” + +# സാവധാനത്തോടെ + +“ശാന്തിയായി, സമാധാനമായി, സൗമ്യമായ രീതിയിൽ” diff --git a/2th/03/13.md b/2th/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..1bcca82 --- /dev/null +++ b/2th/03/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +13 +15 എന്നാൽ +“എന്നാൽ” എന്നത് മടിയരായ വിശ്വാസികളും കഠിനാധ്വാനികളായ വിശ്വാസികളും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ + +“നിങ്ങൾ” എന്നത് തെസ്സലോനിക്യയിലെ വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ തളർന്നു പോകരുത് + +“നിരുത്സാഹപ്പെടരുത്” എന്നതിന്‍റെ മറ്റൊരു ഭാഷാശൈലി. + +# അവനെ ശ്രദ്ധിക്കുക + +“പൊതുവായി ആ വ്യക്തിയെ തിരിച്ചറിയുക” diff --git a/2ti/01/01.md b/2ti/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..46c6f61 --- /dev/null +++ b/2ti/01/01.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# പൌലോസ് + +''പൌലോസില്‍ നിന്നും'' അഥവാ ''പൌലോസ്‌ എന്ന ഞാന്‍ എഴുതുന്ന ഈ കത്ത്'' + +# ദൈവേഷ്ടത്താല്‍ + +''ദൈവത്തിന്‍റെ ഇഷ്ടമായതുകൊണ്ട്'' അഥവാ ''ഈ മാര്‍ഗത്തിലൂടെ +ആകണമെന്ന് ദൈവമാഗ്രഹിക്കുന്നത് കൊണ്ട്.'' പൌലോസ് ഒരു അപ്പോസ്തോലനായ് തീര്‍ന്നു, +അല്ലാതെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ അവനെ തിരഞ്ഞെടുത്തതല്ല. + +# അതുപ്രകാരം + +1] ''യോജിച്ച,''ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം യേശു ജീവനെ നല്‍കുന്നു എന്നുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ +വാഗ്ദത്തപ്രകാരം, അവന്‍ പൌലോസിനെ അപ്പോസ്തോലനാക്കി തീര്‍ത്തു; 2] ''ഉദ്ദേശത്തോടുകൂടി,'' +ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത യേശുവിലുള്ള ജീവനെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറയാന്‍ ദൈവം +പൌലോസിനെ നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നാണ് ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം. + +# യേശു ക്രിസ്തുവിലുള്ള ജീവന്‍റെ വാഗ്ദത്തം + +''ക്രിസ്തുവേശുവില്‍ ഉള്ളവന്‍ ജീവനോടുകൂടി +ഇരിക്കണം എന്നതാണ് ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത്'' + +# വാത്സല്യ പൈതലെ + +''പ്രിയപ്പെട്ട കുഞ്ഞേ'' അഥവാ ''സ്നേഹിക്കുന്ന കുട്ടി'' അല്ലെങ്കില്‍ ''ഞാന്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന പൈതല്‍.'' + +# പൌലോസ് മുഖാന്തിരമാണ് തിമോത്തി ക്രിസ്തുവിനുവേണ്ടി വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടത്‌, ഈ കാരണത്താല്‍ + +പൌലോസ്‌ അവനെ സ്വന്തം കുഞ്ഞിനെപ്പോലെ പരിഗണിച്ചിരുന്നു. + +# ദൈവത്തില്‍ നിന്നും കൃപയും, കനിവും, സമാധാനവും + +''കൃപയും,കനിവും,സമാധാനവും ദൈവത്തില്‍ നിങ്ങളോടുകൂടെയിരിക്കട്ടെ'' അഥവാ ദയയും, കനിവും, സമാധാനവും ദൈവത്തില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ +അനുഭവിക്കട്ടെ'' + +# പിതാവായ ദൈവം + +''നമ്മുടെ പിതാവാകുന്ന ദൈവം'' + +# നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവും + +''നമ്മുടെ കര്‍ത്താവാകുന്ന യേശു ക്രിസ്തുവും'' diff --git a/2ti/01/03.md b/2ti/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..527751f --- /dev/null +++ b/2ti/01/03.md @@ -0,0 +1,53 @@ +# ഞാന്‍ പൂര്‍വന്മാരുടെ ദൃഷ്ടാന്തം അനുസരിച്ച് ആരാധിക്കുന്ന + +തന്‍റെ പുരാതന പൂര്‍വ്വപിതാക്കന്മാര്‍ +ആരാധിച്ച ആ ദൈവത്തെ തന്നെ പൌലോസ് ആരാധിച്ചു. ''.....എനിക്കു മുന്‍പേ വന്ന പിതാക്കന്മാര്‍ +ചെയ്തതുപോലെ തന്നെ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി എന്ന നിലയില്‍ ആര്‍ക്കുവേണ്ടി ഞാന്‍ എന്‍റെ കടമ +നിര്‍വഹിക്കണമോ അത് ഞാന്‍ ചെയ്തു......'' + +# ഒരു നിര്‍മല മനസാക്ഷിയില്‍ + +''ഒരു ശുദ്ധമായ മനസാക്ഷിയോടു കൂടി.'' തെറ്റായ കാര്യങ്ങള്‍ +ചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള ചിന്തകള്‍ അവനെ അലട്ടിയിരുന്നില്ല,എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവന്‍ +എല്ലായ്പ്പോഴും ശരിയായ കാര്യങ്ങള്‍ തന്നെ ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിച്ചിരുന്നു. + +# ഇടവിടാതെ നിന്നെ ഞാന്‍ ഓര്‍ത്തുകൊണ്ട്‌ + +തുടര്‍ച്ചയായ് നിന്നെ ഞാന്‍ ഓര്‍ക്കുമ്പോള്‍'' അഥവാ +''ഞാന്‍ നിന്നെ ഓര്‍ക്കുന്ന എല്ലാ സമയത്തും'' അല്ലെങ്കില്‍ ''എപ്പോഴും ഞാന്‍ നിന്നെ ഓര്‍ക്കുന്നു'' + +# രാവും പകലും + +1] പ്രാര്‍ത്ഥനകള്‍ +''രാവും പകലുമുള്ള എന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥനകള്‍'' +2] ഓര്‍മിക്കുക +''രാവും പകലും ഇടവിടാതെ നിന്നെ ഞാന്‍ ഓര്‍ക്കുന്നു'' +3] ആശ +''രാവും പകലും നിന്നെ കാണാന്‍ ആശിക്കുന്നു'' + +# നിന്നെ കാണാന്‍ ആശിക്കുന്നു + +''നിന്നെ കണാന്‍ വളരെയേറെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു'' + +# നിന്‍റെ കണ്ണുനീരിനെ ഓര്‍ക്കുന്നു + +''നീ വിഷമിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ എല്ലാം എന്‍റെ മനസ്സില്‍ +സൂക്ഷിച്ചിട്ട്'' + +# സന്തോഷ പൂര്‍ണ്ണമാകുക + +''അത്യന്ത സന്തോഷം'' അഥവാ ''വളരെയേറെ സന്തോഷമായിരിക്കുക'' + +# ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ + +''ഞാന്‍ ഓര്‍ത്തതിനാല്‍'' അഥവാ ''ഞാന്‍ ഓര്‍ത്തപ്പോള്‍'' അഥവാ ''ഞാന്‍ ഓര്‍മ്മിച്ചതിനാല്‍'' അഥവാ ''ഓര്‍മ്മിച്ചു'' + +# നിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥമായ വിശ്വാസം + +''നിന്‍റെ വിശ്വാസം യഥാര്‍ത്ഥമാണ്'' അഥവാ ''നിന്‍റെ വിശ്വാസം കപടമല്ല.'' ഒരു നാടകശാലയില്‍ ഒരഭിനേതാവ് തന്‍റെ അഭിനയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് +വിപരീതമായാണ് ''യഥാര്‍ത്ഥമായ'' എന്ന പദം വിവര്‍ത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം +''സത്യസന്ധമായ'' അഥവാ ''ശരിയായ.'' + +# വിശ്വാസം.....അത് നിന്‍റെ വലിയമ്മയിലുണ്ടായിരുന്നു....ഇപ്പോള്‍ നിന്നിലുമുണ്ട് + +തിമോഥെയോസിന്‍റെ വലിയമ്മ ഒരു ദൈവ ഭക്തിയുള്ള സ്ത്രീയായിരുന്നു, അതിനാല്‍ പൌലോസ് തിമോഥെയോസിന്‍റെ വിശ്വാസം അവന്‍റെ വലിയമ്മയുടെ വിശ്വാസത്തോടാണ് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത്. diff --git a/2ti/01/06.md b/2ti/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..a2bf48b --- /dev/null +++ b/2ti/01/06.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# ഇതാകുന്നു കാരണം + +''ഈ കാരണത്താല്‍'' അഥവാ ''യേശുവിലുള്ള നിന്‍റെ ആത്മാര്‍ത്ഥമായ +വിശ്വാസം നിമിത്തം'' അല്ലെങ്കില്‍ '' യേശുവില്‍ ഇതുവരെയും ഒരു ആത്മാര്‍ത്ഥമായ വിശ്വാസം +നിനക്കുള്ളതിനാല്‍.'' + +# നിന്നെ ഞാന്‍ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു + +''ഞാന്‍ നിന്നെ ഓര്‍മിപ്പിക്കുകയാകുന്നു'' അഥവാ ''ഞാന്‍ +നിന്നോട് വീണ്ടും പറയുന്നു.'' + +# എന്‍റെ കൈവയ്പ്പിനാല്‍ നിന്നിലുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപാവരം ജ്വലിപ്പിക്കേണം + +പൌലോസ് +കൈകള്‍ വച്ച് തിമോഥെയോസിന്പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയും ആത്മപ്രാപ്തിയും അഥവാ ദാനവും നല്‍കുന്നു +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനോട് പറയുകയാണ്‌ ക്രിസ്തുവിലുള്ള അവന്‍റെ വേലയ്ക്കായ്‌ ആത്മ +ശക്തിയെ ''പ്രകാശിപ്പിക്കുകയോ'' അല്ലെങ്കില്‍ ''ജ്വലിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യണമെന്ന്. ഒരുകൂട്ടം +കല്‍ക്കരിയുടെമേല്‍ ഊതുകയോ വീശുകയോ ചെയുന്നതിന്‍റെ ചിത്രം തിമോഥെയോസ് +അവഗണിക്കുകയോ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന ആത്മശക്തിക്കും കൃപാവരങ്ങള്‍ക്കും +സാദൃശ്യമാണ്. + +# എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം + +''ആകയാല്‍ ദൈവം'' അഥവാ ''അതുകൊണ്ട് ദൈവം'' + +# ഭീരുത്വത്തന്‍റെ ആത്മാവിനെയല്ല ദൈവം നമുക്ക് തന്നത് + +പൌലോസ്‌ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും +ആത്മാവിനെ സ്വീകരിച്ചു. അവന്‍ തിമോഥെയോസിന്‍റെമേല്‍ കൈകള്‍ വച്ചപ്പോള്‍,അതേ ആത്മാവ് തന്നെ തിമോഥെയോസിന്‍റെമേല്‍ വന്നു. ദൈവത്തെയോ മറ്റു മനുഷ്യരെയോ ഭയപ്പെടുന്നതിന് ഈ ആത്മാവ് അവര്‍ക്ക് കാരണമല്ല. + +# സുബോധത്തിന്‍റെയും.......ആത്മാവ് + +സാധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍; 1] ''നമ്മളെത്തന്നെ +നിയന്ത്രിപ്പാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് നമ്മെ പ്രാപ്തരാക്കുന്നു.'' 2] ''തെറ്റായി നടക്കുന്ന +മറ്റുള്ളവരെ തിരുത്താന്‍ ദൈവാത്മാവ് നമ്മെ ബലപ്പെടുത്തുന്നു.'' diff --git a/2ti/01/08.md b/2ti/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..f9836de --- /dev/null +++ b/2ti/01/08.md @@ -0,0 +1,56 @@ +# അതിനാല്‍ ലജ്ജിക്കാതെയിരിക്കുക + +''അതുകൊണ്ട് ഭയപ്പെടാതിരിക്കുക'' അഥവാ +''അതുകൊണ്ട്'' പേടിക്കാതിരിക്കുക. + +# സുവിശേഷത്തിനായ് കഷ്ടം സഹിക്ക + +സുവിശേഷം നിമിത്തം പൌലോസ് ഏറെ കഷ്ടം +സഹിച്ചിരുന്നു.ഇത് പോലെ സുവിശേഷത്തിനായ് കഷ്ടം സഹിക്കുന്നതില്‍ ഭയപ്പെടരുതെന്നാണ് +അവന്‍ തിമോഥെയോസിനോട് പറയുന്നത്. + +# ദൈവശക്തിക്കൊത്തവണ്ണം + +''നിങ്ങളെ ശക്തരാക്കി മാറ്റുവാന്‍ ദൈവത്തെ അനുവദിക്കുക'' + +# നമ്മുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിമിത്തമല്ല + +''നമ്മള്‍ ചെയ്ത നല്ല പ്രവര്‍ത്തികളല്ല നമ്മെ രക്ഷിച്ചത്‌'' +അഥവാ ''നമ്മള്‍ ചെയ്ത നല്ല പ്രവര്‍ത്തിയുടെ അടിസ്ഥാനത്തിലല്ല ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിച്ചത്‌'' +അല്ലെങ്കില്‍ ''നമ്മള്‍ മോശമായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ദൈവം നമ്മെ +രക്ഷിക്കുന്നു.'' + +# അവന്‍റെ പദ്ധതിപ്രകാരം............. അവന്‍ നമ്മെ രക്ഷിച്ചു + +'' ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിപ്പാന്‍ +പദ്ധതിയിട്ട് ഇപ്പോള്‍ നമ്മെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു'' അഥവാ ''നമ്മെ രക്ഷിപ്പാനുള്ള പദ്ധതിക്ക് വഴി +ഒരുക്കി..................അവന്‍ നമ്മെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.'' + +# സകലകാലത്തിനും മുന്‍പേ + +''ലോകം ഉണ്ടാകുന്നതിനും മുന്‍പേ'' അഥവാ +''സമയമുണ്ടാകുന്നതിനും മുന്‍പേ'' + +# കാലം + +ഇത് പ്രപഞ്ചത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്,എല്ലാം നിലനില്‍ക്കുന്നു. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ രക്ഷ നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ക്രിസ്തുവേശുവിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷതയാല്‍ + +വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു +'' ദൈവം നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ യേശു മിശിഹ വെളിപ്പെട്ടതിലൂടെ അവന്‍ +നമ്മെ എങ്ങനെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നു കാണിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു'' + +# മരണത്തെ ഇല്ലാതാക്കിയവന്‍ + +''നമ്മുടെമേലുള്ള മരണത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ തകര്‍ത്തവന്‍'' + +# സുവിശേഷത്തിലൂടെ അവസാനമില്ലാത്തജീവനെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു + +''സുവിശേഷ +പ്രസംഗത്തിലൂടെ അവസാനിക്കാത്ത ജീവനെപ്പറ്റി പഠിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.'' + +# ഒരു പ്രസംഗകനായ് ഞാന്‍ നിയമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +ദൈവസന്ദേശം പ്രസംഗിപ്പാന്‍ ദൈവം +എന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. diff --git a/2ti/01/12.md b/2ti/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..3cb03df --- /dev/null +++ b/2ti/01/12.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# ഇത് നിമിത്തം + +''ഞാന്‍ ഒരു അപ്പോസ്തോലനാണ്എന്നത് കൊണ്ട്'' + +# ഞാന്‍ സഹിക്കുന്നു ......... ഇതൊക്കെയും + +''ഞാന്‍ ഒരു തടവുപുള്ളിയാണ്'' + +# ഞാന്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു + +''എനിക്ക് ബോധ്യമായിരിക്കുന്നു'' + +# ആ ദിവസം + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1] കര്‍ത്താവ് വീണ്ടും വരുന്ന ആ ദിവസം അഥവാ +2]ദൈവം മനുഷ്യരെ ന്യായം വിധിക്കുന്ന ആ ദിവസം. + +# എന്നോട് കേട്ട പഥ്യവചനം മാതൃകയാക്കി കൊള്ളുക + +''ഞാന്‍ നിന്നെ പഠിപ്പിച്ച ശരിയായ +ആശയങ്ങള്‍ പഠിപ്പിച്ചുകൊള്ളുക'' അഥവാ '' എന്‍റെവാക്കുകളും പരീക്ഷണരീതി +മാതൃകയാക്കി പഠിപ്പിച്ചുകൊള്ളുക'' + +# പഥ്യവചനം + +''ശരിയായ ആശയങ്ങള്‍'' അഥവാ ശരിയായ വാക്കുകള്‍ + +# ആ നല്ല ഉപനിധി + +ശരിയായ രീതിയില്‍ സുവിശേഷം വിളംബരം ചെയ്യുന്ന പ്രവര്‍ത്തിയെ +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# സൂക്ഷിച്ചുകൊള്‍ക + +തിമോഥെയോസ്കരുതലോടെ ഇരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്‌ കാരണം +ജനങ്ങള്‍ അവന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയെ എതിര്‍ത്തെന്നിരിക്കാം,അവന്‍ ചെയ്യുന്നതിനെ +നിര്‍ത്തിവെപ്പിച്ചെന്നിരിക്കാം,അവന്‍ പറയുന്നതിനെ വളച്ചൊടിച്ചെന്നുമിരിക്കാം. + +# പരിശുധാത്മാവിലൂടെ + +''നിങ്ങള്‍ ചെയ്യണമെന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവ് പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ മാത്രം +ചെയ്യുക.'' diff --git a/2ti/01/15.md b/2ti/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..fa5ed3d --- /dev/null +++ b/2ti/01/15.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# എന്നെ വിട്ടു പൊയ്ക്കളഞ്ഞു + +അവനെ പിടികൂടി കാരാഗ്രഹത്തില്‍ എറിയപ്പെട്ടിരുന്നതുകൊണ്ട് +അവര്‍ അവനെ ഉപേക്ഷിച്ചു. + +# എന്‍റെ ചങ്ങലെയെക്കുറിച്ച് ലജ്ജിക്കാതെ + +പൌലോസ് കരാഗ്രഹത്തിലാെണന്നു കരുതി +ഒനെസിഫൊരോസ് അവനെക്കുറിച്ച് ലജ്ജിക്കാതെ പലപ്പോഴും അവനെ വന്നു കണ്ടിരുന്നു. +ചങ്ങല കരാഗ്രഹത്തിലായിരിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ് + +# ആ ദിവസത്തില്‍........കര്‍ത്താവിന്‍റെ പക്കല്‍ കരുണ കണ്ടെത്തുവാന്‍ + +ഒനെസിഫൊരോസ് +ശിക്ഷയല്ല കരുണതന്നെ പ്രാപിക്കണമെന്നാണ് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്. ഒന്നുകില്‍ അത് +1] കര്‍ത്താവ് മടങ്ങി വരുന്ന ആ ദിവസത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2] ദൈവം ജനത്തെ ന്യായം +വിധിക്കുന്ന ആ ദിവസത്തില്‍. diff --git a/2ti/02/01.md b/2ti/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..f795fc4 --- /dev/null +++ b/2ti/02/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ക്രിസ്തുവേശുവിലുള്ള കൃപയാല്‍ ശക്തിപ്പെടുക + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1]''ദൈവം തന്‍റെ +കൃപ ഉപയോഗിച്ച് അത് ക്രിസ്തുവേശുവില്‍ നിനക്ക് നല്‍കി നിന്നെ ശക്തീകരിക്കട്ടെ.'' '' നിന്നെ +തന്നെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക,ദൈവം നിനക്ക് തന്നിട്ടുള്ള കൃപ ക്രിസ്തുവേശുവിലൂടെ മാത്രമേ +വന്നു ചേരുകയുള്ളൂ എന്നറിഞ്ഞുകൊള്‍ക.'' + +# പല സാക്ഷികളുടെ മുന്‍പാകെ + +''എന്‍റെ വാക്കുകള്‍ ശരിയായിരുന്നുവെന്ന് പല സാക്ഷികളോട് ചേര്‍ന്ന് സമ്മതിക്ക.'' + +# വിശ്വസ്തതയുള്ള + +''വിശ്വസിക്കാന്‍ കൊള്ളാവുന്ന.'' diff --git a/2ti/02/03.md b/2ti/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..fb5a90a --- /dev/null +++ b/2ti/02/03.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# 4 ,5,6 + +ഉം വാക്യങ്ങളില്‍ ഒരു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസന്‍ എപ്രകാരം ജീവിക്കണമെന്ന് പറയാന്‍ +പൌലോസ് മൂന്ന് സാദൃശ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# എന്നോടൊപ്പം കഷ്ടം സഹിക്ക + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1] ''ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നതുപോലെ കഷ്ടം +സഹിക്കുക.'' അഥവാ ''2] ''എന്‍റെകഷ്ടപ്പാടില്‍ പങ്ക് വഹിക്കുക.'' + +# യാതൊരു പടയാളിയും ജീവനകാര്യങ്ങളില്‍ ഇടപെടാതിരിക്കുന്നു + +''ദൈനംദിന ജീവിതത്തിലെ +ഒരു വ്യവഹാരത്തിലും ഒരു പടയാളിയും മുഴുകുന്നില്ല.'' അഥവാ ''പടയാളികള്‍ +സേവനകാര്യങ്ങളില്‍ ഏര്‍പ്പെടുമ്പോള്‍ അവര്‍ ജനങ്ങള്‍ ചെയ്യേണ്ട സാധാരണകാര്യങ്ങളില്‍ ശ്രദ്ധ +കേന്ദ്രീകരിക്കരുത്.'' മൂന്ന് സാദൃശ്യങ്ങളില്‍ ഒന്നാണിത്.ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വേലയില്‍നിന്നും അവരെ +അകറ്റി നിര്‍ത്താന്‍ ദൈനംദിന ജീവിത കാര്യങ്ങളെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസന്മാര്‍ അനുവദിക്കുകയില്ല എന്ന് വായനക്കാര്‍ മനസ്സിലാക്കണം. + +# അകപ്പെടുക + +സേവനകാര്യത്തില്‍ ഇടപെട്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ മറ്റ് കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യാനായ് അതിനെ തടയുന്നതിന് വലയില്‍ പിടിക്കപ്പെടുന്നു എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. + +# മേലധികാരിയായ ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ + +''പട്ടാളത്തില്‍ ചേരുവാന്‍ പട്ടികയില്‍ പേര്‍ചേര്‍ക്കപ്പെട്ട ഒരുവന് + +# ഒരു മല്ലയോദ്ധാവ്.......... ചട്ടപ്രകാരം പോരാടായ്കയില്‍ കിരീടം പ്രാപിക്കയില്ല + +ഇതാണ് +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനു കൊടുക്കുന്ന രണ്ടാമത്തെ സാദൃശ്യം. ക്രിസ്തു ചെയ്യണമെന്നു +പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വേലക്കാരന്‍ ചെയ്യണമെന്നു വായനക്കാരന്‍ +മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കണം. + +# അവന്‍ കിരീടം പ്രാപിക്കയില്ല + +''അവന്‍ സമ്മാനം നേടുകയില്ല.'' + +# ചട്ടപ്രകാരം പൊരുതിയില്ലെങ്കില്‍ + +''കര്‍ശനമായ് നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിക്കണം.'' അഥവാ +''കര്‍ശനമായ് നിയമത്തിനനുസരിച്ച് പൊരുതണം.'' diff --git a/2ti/02/06.md b/2ti/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..b020d25 --- /dev/null +++ b/2ti/02/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അദ്ധ്വാനിക്കുന്ന കൃഷിക്കാരനാകുന്നു ആദ്യ ഫലം അനുഭവിക്കേണ്ടത് + +പൌലോസ് +തിമോഥെയോസിനു കൊടുക്കുന്ന മൂന്നാമത്തെ അലങ്കാര പ്രയോഗമാണിത്. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വേലക്കാര്‍ +കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യേണ്ടത് ആവശ്യമാണെന്ന് വായനക്കാരന്‍ മനസ്സിലാക്കണം. + +# ഞാന്‍ പറയുന്നത് ചിന്തിച്ചുകൊള്‍ക + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിന് മൂന്ന് ഉപമകള്‍ കൊടുത്തു, +എന്നാല്‍ അവന്‍ അവയുടെ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ വിവരിച്ചില്ല. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസന്മാര്‍ എന്നതിനെ പറ്റി +പൌലോസ് പറയുന്നതെന്താണെന്ന് തിമോഥെയോസ് കണക്കാക്കി കൊള്ളുമെന്ന് അവന്‍ +പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു. + +# അതിനാല്‍ കര്‍ത്താവ് + +''ആകയാല്‍ കര്‍ത്താവ്'' diff --git a/2ti/02/08.md b/2ti/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..7bfec56 --- /dev/null +++ b/2ti/02/08.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# അതാകുന്നു എന്‍റെ സുവിശേഷം + +''അത് എന്‍റെ സുവിശേഷം ആകുന്നു.'' + +# അതിനായ് ഞാന്‍ കഷ്ടം സഹിക്കുന്നു + +''സുവിശേഷ സന്ദേശം മുഖാന്തിരമായ് ഞാന്‍ കഷ്ടം +സഹിക്കുന്നു.'' + +# ചങ്ങലയിടപ്പെട്ടു + +''കരാഗ്രഹത്തിലടക്കപ്പെട്ടു.'' + +# ദൈവ വചനത്തിനോ ബന്ധനമില്ല + +''വിലക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല'' അഥവാ ''ജയിലിലടക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല'' അല്ലെങ്കില്‍ +''പൂര്‍ണ്ണ സ്വാതന്ത്ര്യം ഉണ്ട്.'' + +# തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവര്‍ക്കായ് + +''ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്ത ജനത്തിനു വേണ്ടി.'' + +# രക്ഷ ലഭിക്കേണ്ടതിന് + +''രക്ഷ സ്വീകരിക്കും.'' അഥവാ ''ദൈവം അവരെ രക്ഷിക്കും.'' + +# നിത്യതേജസ്സോടുകൂടെ + +''എന്നെന്നേക്കും ദൈവത്തെ വാഴ്ത്തുക.'' അഥവാ ''ദൈവം +എന്നെന്നേക്കുമുള്ളവനെന്ന് ജനങ്ങള്‍ ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നു.'' diff --git a/2ti/02/11.md b/2ti/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..39c1726 --- /dev/null +++ b/2ti/02/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഇത് പറയുന്നത് + +''ഈ വചനങ്ങള്‍.'' + +# നാം അവിശ്വസ്തരായ് തീര്‍ന്നാലും + +''നമ്മള്‍ ദൈവത്തെ കൈവിട്ടു എന്നിരിക്കിലും.'' അഥവാ +''നമ്മള്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ നമ്മള്‍ ചെയ്യണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നത് നമ്മള്‍ +ചെയ്യാതിരിക്കുകയാണെങ്കില്‍ പോലും.'' + +# അവന് തന്നത്താന്‍ ത്യജിപ്പാന്‍ കഴിയുകയില്ല + +''അവന്‍ അവന്‍റെ സ്വഭാവമനുസരിച്ചു മാത്രമേ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയുള്ളു.'' അഥവാ '' അവന് അവന്‍റെയഥാര്‍ത്ഥ സ്വഭാവത്തിന്‍റെ വിപരീത ദിശയില്‍ പ്രവര്ത്തിപ്പന്‍ കഴിയുകയില്ല.'' diff --git a/2ti/02/14.md b/2ti/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..222bd23 --- /dev/null +++ b/2ti/02/14.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# അവരെ + +സാദ്ധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ :1] ''പഠിപ്പിക്കുന്നവര്‍'' ; ''സഭയിലെ ആള്‍ക്കാര്‍'' + +# ദൈവ മുന്‍പാകെ + +''ദൈവ സാന്നിദ്ധ്യത്തില്‍'' അഥവാ ''ദൈവം നിങ്ങളെയും അവരെയും +ശ്രദ്ധിക്കുന്നുവെന്ന് അറിയുക.'' + +# വചനത്തെക്കുറിച്ച് തര്‍ക്കിക്കരുത് + +''വചനം എന്താണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്‌ എന്നതിനെപ്പറ്റി +തര്‍ക്കിക്കാതെ.'' അഥവാ ''കലഹത്തിന് കാരണമാകുന്ന വാക്കുകള്‍ പറയരുത്.'' അല്ലെങ്കില്‍ +'' മറ്റുള്ളവരെ മുറിപ്പെടുത്തുന്ന വാക്കുകള്‍ പറയരുത്.'' + +# ഒന്നിനും കൊള്ളാത്ത + +''ആര്‍ക്കും ഗുണം ചെയ്യാത്ത‍'' അഥവാ ''പ്രയോജനമില്ലാത്ത'' + +# നശിപ്പിക്കുന്ന + +ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ നശിപ്പിക്കലിനോടാണ് ഇത് സാദൃശ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്. +‍ ''ശഠിച്ചു കൊണ്ട് കേള്‍ക്കുന്നവര്‍ ക്രിസ്തീയ സന്ദേശത്തെ മാനിച്ചുകൊണ്ട് നില്‍ക്കുക'' + +# ശ്രദ്ധിക്കുന്നയാള്‍ + +''കേള്‍ക്കുന്നയാള്‍'' + +# നീ ദൈവത്തിനു കൊള്ളാവുന്നവനായ് നില്‍ക്കുക + +ദൈവം ഒരു വ്യക്തി എന്ന നിലയില്‍ +തെളിയിക്കപ്പെടാന്‍ യോഗ്യന്‍ എന്ന് കരുതി അവന്‍റെ മുന്‍പാകെ നിന്നെതന്നെ കാഴ്ചവയ്ക്കുക.'' + +# വേലക്കാരനായ് + +''ഒരു വേലക്കാരനെപ്പോലെ'' അഥവാ ''ഒരു തൊഴിലാളി എന്ന പോലെ'' + +# ശരിയായ് + +''കൈകാര്യംചെയ്യാന്‍'' അഥവാ ''ശരിയായ് വ്യാഖ്യാനിക്കുക'' diff --git a/2ti/02/16.md b/2ti/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..ee610d4 --- /dev/null +++ b/2ti/02/16.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവരുടെ വാക്ക് അഴുകിയ പുണ്ണ് പോലെ പടര്‍ന്നുപിടിക്കും + +''അവര്‍ പറയുന്നകാര്യങ്ങള്‍ ഒരു പകരുന്ന ഒരു രോഗംപോലെ പടര്‍ന്നുപിടിക്കും.'' അര്‍ബുദംപോലെയുള്ള രോഗം പെട്ടെന്ന് ഒരു +മനുഷ്യന്‍റെ ശരീരത്തില്‍പടര്‍ന്നുപിടിച്ചിട്ട് അതിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതുപോലെ അവര്‍ പറയുന്ന +കാര്യങ്ങള്‍ വ്യക്തികളില്‍ നിന്നും വ്യക്തികളിലേക്ക് വ്യാപിച്ചിട്ട് അത് കേള്‍ക്കുന്നവരുടെ +വിശ്വാസത്തെ നശിപ്പിച്ചു കളയും. ''അവരുടെ വാക്കുകള്‍ വേഗത്തില്‍ വ്യാപിച്ചിട്ട് അര്‍ബുദം +പോലെ നാശത്തിന് കാരണമാകും. '' അഥവാ ''അവര്‍ പറയുന്ന വാക്കുകള്‍ വേഗത്തില്‍ ജനങ്ങള്‍ കേള്‍ക്കും അതിനാല്‍ നാശവും ഭവിക്കും.'' + +# അഴുകിയ പുണ്ണ് + +മരണം,മാംസം അഴുകല്‍ . രോഗബാധിതനായ വ്യക്തിയെ അര്‍ബുദം +പടര്‍ന്നുപിടിച്ച് കൊല്ലുന്നതില്‍ നിന്നും രക്ഷപെടുത്താനുള്ള ഏക മാര്‍ഗ്ഗം രോഗബാധിതമായ ഭാഗം +മുറിച്ചു മാറ്റുക എന്നുള്ളതാണ്. + +# സത്യത്തില്‍ നിന്നും വിട്ടുമാറി + +ഇത് ഇങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1] സത്യത്തെ സംബന്ധിച്ച് തെറ്റ് +വരുത്തി,'' അതിന്‍റെ ലക്‌ഷ്യം നഷ്ട്ടപ്പെട്ടുപോയ ഒരു അസ്ത്രം പോലെ,അഥവാ 2] ''സത്യത്തിലുള്ള വിശ്വാസം നിര്‍ത്തലാക്കി.'' + +# പുനരുത്ഥാനം നേരത്തേ സംഭവിച്ചു കഴിഞ്ഞു + +ദൈവം നേരത്തേതന്നെ മരിച്ച വിശ്വാസികളെ +നിത്യജീവനിലേക്ക് ഉയര്‍പ്പിച്ചു'' + +# ചിലരുടെ വിശ്വാസം മറിച്ചുകളയുന്നു + +''ചില വിശ്വാസികള്‍ക്ക് സംശയമുണ്ടാക്കുന്നു'' അഥവാ '' വിശ്വാസം നിര്‍ത്തലാക്കാന്‍ ചില വിശ്വാസികളെ വശത്താക്കുന്നു.'' diff --git a/2ti/02/19.md b/2ti/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..1334ed5 --- /dev/null +++ b/2ti/02/19.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ നാമം ഉച്ചരിക്കുന്നവനെല്ലാം + +ക്രിസ്തുവില്‍ +വിശ്വാസിയാകുന്നു എന്ന്‍ ആര്‍ പറയുന്നുവോ അവന്‍ + +# ദൈവത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം + +സാദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1] ദൈവത്തിന്‍റെ സഭ ആരംഭത്തിലേ നിര്‍മ്മിക്കപ്പെട്ടതാണ്''; 2] ''ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം''; 3] ''ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്വസ്തത.'' + +# അനീതി വിട്ടകലുക + +സാദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1] ദുഷ്ട സ്വഭാവം നിര്‍ത്തുക''; 2] ''തെറ്റായ +പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിര്‍ത്തുക'' + +# പാത്രം + +ആള്‍ക്കാര്‍ സാധനങ്ങള്‍ ഉള്ളിലോ പുറത്തോ ഇടുന്നതരത്തിലുള്ള കോപ്പ,പരന്നപാത്രം, കലങ്ങള്‍ പോലെയുള്ള സാധനങ്ങളുടെ പൊതുവായ പദം. + +# മാന്യമായത് ...... ഹീനമായത് + +സാദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1] ''പ്രത്യേക സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ .........വെറും സാധാരണമായ സമയങ്ങളില്‍'' 2] ''നല്ല ആളുകള്‍ പരസ്യമായ് ചെയ്യുന്ന തരത്തിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ........ നല്ല ആളുകള്‍ രഹസ്യമായ് ചെയ്യുന്ന തരത്തിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍.'' + +# ഹീനമായതിന്‍റെ ഉപയോഗത്തില്‍ നിന്നും മാറി തന്നെത്താന്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നവന്‍ + +സാദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1] ''അപമാന്യരായ ആളുകളില്‍ നിന്നും സ്വയം വേര്‍പെട്ടു +നില്‍ക്കുക''; 2] ''തന്നെത്താന്‍ ശുദ്ധീകരിക്കുക'' + +# മാന്യമായ പാത്രം + +''പ്രത്യേക സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഉപയോഗമുള്ളത്'' അഥവാ ''നല്ല ആളുകള്‍ +പരസ്യമായ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്നത്.'' diff --git a/2ti/02/22.md b/2ti/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..ba6de96 --- /dev/null +++ b/2ti/02/22.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# വിട്ടോടുക ......... പിന്‍ചെല്ലുക + +ഈ സാദൃശ്യങ്ങള്‍ പങ്കുവെക്കുന്ന ആശയം എത്ര വേഗത്തില്‍ +കഴിയുമോ അത്രയും വേഗത്തില്‍ ഓടുക. വിട്ടോടുക എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നാശകരമാകാവുന്നതെന്താണോ അതില്‍ നിന്നും ഓടിപ്പോകുക ; പിന്തുടരുക എന്നത് നിങ്ങള്‍ക്ക് +നല്ലതാണെന്നുള്ളതെന്തോ അതിലേക്കോടുക. + +# യൌവന മോഹങ്ങളേ വിട്ടോടി + +''ചെറുപ്പക്കാരായ ആളുകള്‍ തങ്ങളെ വശീകരിക്കുന്ന +കാമമോഹങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഓടിമാറുക'' ഒരു മൃഗത്തിന്‍റെ ആക്രമണത്തില്‍നിന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ +കൊലപാതകത്തില്‍ നിന്നോ ഒരു വ്യക്തി ഓടി രക്ഷപെടുന്നതുപോലെ. +''യൌവനക്കാരനായപുരുഷന്‍ താന്‍ ചെയ്യണമെന്ന് ശക്തമായ് ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ +പൂര്‍ണ്ണമായും തള്ളിക്കളയണം'' അഥവാ '' + +# നീതി, വിശ്വാസം, സ്നേഹം, സമാധാനം ഇവയെ പിന്‍ചെല്ലുക + +'' നീതി, വിശ്വാസം, സ്നേഹം, +സമാധാനം ഇവയെ പിന്തുടരുക.'' ''നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്ത് ശരിയായ് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്നുവോ +അതെല്ലാം ചെയ്യുക.......'' + +# വിശ്വാസം + +സാദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1] ദൈവ ഭക്തി 2] സത്യസന്ധനായ 3] വിശ്വസ്തത. + +# കൂടെ + +സാദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1] '' കൂട്ടായി,‍'' അര്‍ത്ഥം ''നീതിയെ പിന്തുടരുന്ന +മറ്റ് ക്രിസ്ത്യാനികളോട് ചേര്‍ന്ന്,...'' ; 2] ''നിങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതോടുകൂടെ,'' അര്‍ത്ഥം ''നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നതെല്ലാം ചെയ്യുക...മറ്റ് ക്രിസ്ത്യാനികളൂമായ് സമാധാനത്തിലാകുക'' + +# ദൈവത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നവര്‍ + +''ക്രിസ്ത്യാനികള്‍'' അഥവാ ''കര്‍ത്താവിന്‍റെ ആളുകള്‍ എന്ന് +സ്വയം വിളിക്കപ്പെടുന്നവര്‍'' + +# ശുദ്ധ ഹൃദയത്തോടെ + +''നിഷ്കളങ്കമായ ഉദ്ദേശത്തോടുകൂടെ'' അഥവാ ''നല്ലതായ കാരണങ്ങളാല്‍'' + +# ബുദ്ധിയില്ലാത്ത മൌഢൃതര്‍ക്കം ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുക + +'' വിവേകരഹിതമായ ചോദ്യങ്ങളേയും +അറിവില്ലാത്ത ചോദ്യങ്ങളേയും ഉത്തരം കൊടുക്കാതെ തള്ളിക്കളയുക.'' + +# വിഡ്ഢിത്തമായ..........ചോദ്യങ്ങള്‍ + +''ദൈവത്തെ ആദരിക്കാത്ത ജനങ്ങളാല്‍ ചോദിക്കപ്പെടുന്ന +ചോദ്യങ്ങള്‍'' + +# അറിഞ്ഞുകൂടാത്ത ചോദ്യങ്ങള്‍ + +''സത്യം അറിയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കാത്ത ജനങ്ങളാല്‍ +ചോദിക്കപ്പെടുന്ന ചോദ്യങ്ങള്‍'' diff --git a/2ti/02/24.md b/2ti/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..f5f1243 --- /dev/null +++ b/2ti/02/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# വിനയത്തില്‍ + +'' വിനയത്തോടെ'' അഥവാ ''മാന്യമായ്'' + +# വിദ്യ അഭ്യസിപ്പിക്കല്‍ + +'' നിര്‍ദ്ദേശിക്കല്‍'' അഥവാ ''പഠിപ്പിക്കല്‍'' അല്ലെങ്കില്‍ ''തെറ്റുതിരുത്തല്‍'' + +# അവര്‍ക്ക് മാനസാന്തരം നല്‍കുക + +''അവരുടെ പാപത്തില്‍നിന്നും പിന്‍തിരിയുവാന്‍ അവരെ +സഹായിക്കുക.'' + +# സത്യത്തിന്‍റെ പരിജ്ഞാനത്തിനായ് + +''അവര്‍ സത്യം അറിയേണ്ടതിനാല്‍.'' + +# അവര്‍ സുബോധം പ്രാപിച്ചിട്ട് + +''അവര്‍ തെറ്റായചിന്തകള്‍ ചിന്തിക്കരുത്.'' അഥവാ '' അവര്‍ വീണ്ടും ദൈവത്തെ ശ്രദ്ധിച്ച് തുടങ്ങട്ടെ.'' + +# പിശാചിന്‍റെ കെണിയില്‍ കുടുങ്ങിപ്പോയ മനുഷ്യര്‍ എന്നത് ഒരു സാദൃശ്യമാണ്.എങ്ങനെയെന്നാല്‍ വാസ്തവത്തില്‍ മനുഷ്യര്‍ പിശാചിനെ പിന്‍പറ്റുമ്പോള്‍തന്നെ അവര്‍ ദൈവത്തെ പിന്‍പറ്റുന്നുവെന്ന് അവര്‍ ചിന്തിക്കുന്നു. + + +# അവനാല്‍ പിടിക്കപ്പെട്ട് അവന്‍റെ ഇഷ്ടത്തിന് + +'' പിശാച് അവരെ പിടിച്ചിട്ട് അവനാഗ്രഹിക്കുന്ന +കാര്യങ്ങള്‍ അവര്‍ ചെയ്യേണ്ടതിന് ഇപ്പോള്‍ അവരെ ആക്കിത്തീര്‍ക്കുന്നു.'' diff --git a/2ti/03/01.md b/2ti/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..480c943 --- /dev/null +++ b/2ti/03/01.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ദുര്‍ഘടസമയങ്ങള്‍ + +2 മുതല്‍ 4 വരെയുള്ള വാക്യങ്ങളില്‍ പൌലോസ് +വിവരിച്ചിരിക്കുന്നതുപോലെയുള്ള മനുഷ്യരില്‍ നിന്നുമുള്ള ആപത്തില്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അകപ്പെട്ടു +പോകാവുന്ന ദിവസങ്ങള്‍, മാസങ്ങള്‍ ഒരു പക്ഷേ വര്‍ഷങ്ങള്‍ പോലുമായിരിക്കാം ഇവ. + +# വാത്സല്ല്യമില്ലാത്തവര്‍ + +''സ്വന്ത കുടുംബത്തെ സ്നേഹിക്കാത്തവര്‍.'' + +# ഇണങ്ങാത്തവര്‍ + +''ആരുമായും യോജിക്കാത്തവര്‍'' അഥവാ ''ആരുമായും സമാധാനത്തോടെ +കഴിയാന്‍ പറ്റാത്തവര്‍.'' + +# ഏഷണിക്കാര്‍ + +''തെറ്റായ ആരോപണം ഉന്നയിക്കുന്നവര്‍.'' + +# അക്രമി + +''ക്രൂരസ്വാഭാവമുള്ള'' അഥവാ ''മനുഷ്യത്വമില്ലാത്ത'' അല്ലെങ്കില്‍ ''പലപ്പോഴും മറ്റുള്ളവരുടെ മനസ്സുവേദനിപ്പിക്കുന്നതരത്തില്‍ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നവര്‍.'' + +# സദ്ഗുണത്തെ സ്നേഹിക്കാത്തവര്‍ + +'' സദ്ഗുണത്തെ വെറുക്കുന്നവര്‍.'' + +# ധാര്‍ഷ്ട്യക്കാര്‍ + +''കൂസലില്ലാത്തവര്‍'' + +# നിഗളികള്‍ + +'' അവര്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ നല്ലവരാണ് തങ്ങളെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുന്നവര്‍.'' diff --git a/2ti/03/05.md b/2ti/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..a8e7f08 --- /dev/null +++ b/2ti/03/05.md @@ -0,0 +1,50 @@ +# ഭക്തിയുടെ വേഷം ധരിച്ച് + +മതപരമായിപ്രത്യക്ഷപ്പെടുക‍'' അഥവാ ''നീതിമാനായി +പ്രത്യക്ഷപ്പെടുക‍'' അല്ലെങ്കില്‍ ''നല്ലതായി തോന്നുക‍'' + +# അവര്‍ അതിന്‍റെ ശക്തിയെ ത്യജിച്ചു കളയും + +സാദ്ധ്യമായേക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1] ''ദൈവം +അവര്‍ക്ക് വാസ്തവമായി കൊടുക്കാനഗ്രഹിക്കുന്ന ശക്തി സ്വീകരിച്ചിട്ട് അതിനെ അവര്‍ +തള്ളിക്കളയും'' അഥവാ 2] ''അവര്‍ അവര്‍ക്കുണ്ടെന്നു പറയുന്ന ദൈവികത്വത്തിന് ഒരു +തെളിവുമില്ലായെന്നു അവരുടെ ജീവിതം കാണിച്ചുതരും.'' + +# അതില്‍നിന്നും വിട്ടൊഴിയുക + +''ഒഴിവാക്കുക'' + +# ഉള്ളിലേക്ക് കടക്കുന്നയാള്‍ + +'' ഉള്ളിലേക്ക് നൂഴ്ന്ന് കടക്കുന്നയാള്‍ ‍'' + +# ഗൃഹ ജനം + +സാദ്ധ്യമായേക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1] '' കുടുംബങ്ങള്‍ '' അഥവാ ''വീട്ടില്‍ +താമസിക്കുന്ന കുടുംബം'' അല്ലെങ്കില്‍ 2] + +# ഭൗതികമായ '' വീടുകള്‍ '' + + +# വശീകരിക്കുക + +''സ്വാധീനിക്കാന്‍ ശക്തിയുള്ള'' + +# ബുദ്ധിയില്ലാത്ത പെണ്ണുങ്ങള്‍ + +'' ആത്മീയമായ് ക്ഷീണിച്ച സ്ത്രീകള്‍ '' + +# പാപത്തിനധീനരയവര്‍ + +സാദ്ധ്യമായേക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1] '' അനേക പാപങ്ങളാല്‍ +പരാജയപ്പെട്ടു പോയവര്‍'' അഥവാ 2] '' പലപ്പോഴും പാപം ചെയ്യുന്നയാള്‍ '' ആശയം ഇതാണ് പാപ പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ നിന്നും ഒഴിഞ്ഞിരിപ്പാന്‍ കഴിയാത്തവര്‍ . + +# നാനാ മോഹങ്ങളെ ചുമന്നുകൊണ്ടു......പോകുന്നവര്‍ + +''ഈ സ്ത്രീകളുടെ ആഗ്രഹം മറ്റു പല +കാര്യങ്ങളിലും വളരെയേറെ ആകയാല്‍ അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനെ അനുസരിക്കുന്നത് മതിയാക്കി'' +അഥവാ '' ഈ സ്ത്രീകള്‍ ക്രിസ്തുവിനെ അനുസരിക്കുന്നത് മതിയാക്കി പകരം അവരാഗ്രഹിക്കുന്ന മറ്റു പലതിന്‍റെയും പിന്നാലെ പോയി.'' + +# അറിവ് + +ഈ പദം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്‌; ഒരു വ്യക്തിയെ നിങ്ങള്‍ വളരെ നാളുകള്‍ ശ്രദ്ധയോടുകൂടി വീക്ഷിച്ചപ്പോള്‍ അയാളെപ്പറ്റി നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്ത് മനസ്സിലായി. diff --git a/2ti/03/08.md b/2ti/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..777cd50 --- /dev/null +++ b/2ti/03/08.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# യന്നേസും യാബ്രേസും + +വേദപുസ്തകത്തില്‍ ഇവിടെ മാത്രമേ ഈ രണ്ടു പേരുകള്‍ +കാണപ്പെടുന്നുള്ളൂ. പുറപ്പാട് പുസ്തകം 7 +ന്‍റെ 8 +ല്‍ മോശെക്കെതിരെ എതിര്‍ത്തുനിന്ന മിസ്രേമിലെ മന്ത്രവാദികള്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്ന അവരുടെ ഒരു പാരമ്പര്യമായ പേരുകളാണിവ. + +# എതിര്‍ത്തു നിന്നു + +''എതിര്‍ത്തു'' + +# ആകയാല്‍ + +''അങ്ങനെ തന്നെ'' + +# ആ സത്യം + +''യേശുവിന്‍റെ സുവിശേഷം'' + +# അവര്‍ ദുര്‍ബുദ്ധികളാകുന്നു + +''ശരിയായ രീതിയില്‍ മുന്‍പോട്ട് ചിന്തിപ്പാന്‍ കഴിവില്ലാത്തവര്‍.'' + +# വിശ്വാസം സംബന്ധിച്ച് കൊള്ളരുതാത്തവര്‍ + +യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് തെറ്റാണെന്ന് +പഠിപ്പിക്കുന്ന വ്യാജ അദ്ധ്യാപകര്‍, അങ്ങനെയുള്ള അദ്ധ്യാപകര്‍ക്ക് '' നിലവാരമില്ല '' അഥവാ '' മൂല്യമില്ല '' അതുമല്ലെങ്കില്‍ ''അവര്‍ അയോഗ്യരാണ് ''എന്ന് പൌലോസ് ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നു. + +# കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെടുക + +''മുന്നേറുക'' + +# വിഡ്ഢിത്തം + +''മനസ്സിലാക്കുന്നതിലെ കുറവ്'' അഥവാ ''ബുദ്ധികേട്'' + +# പ്രകടമാകുക + +''എളുപ്പത്തില്‍ കാണാന്‍ കഴിയുന്ന'' അഥവാ ''വേഗത്തില്‍ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ട.'' diff --git a/2ti/03/10.md b/2ti/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..6c4b0b2 --- /dev/null +++ b/2ti/03/10.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# എന്നാല്‍ നീ പിന്തുടര്‍ന്നിരിക്കുന്നു + +''നീ ശ്രദ്ധയോടുകൂടി നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.'' + +# ശിക്ഷണം + +''നിര്‍ദ്ദേശം.'' + +# വഴികാട്ടുക + +''ജീവിതത്തിന്‍റെവഴി.'' + +# ഉദ്ദേശ്യം + +''ഉറപ്പാക്കുക'' അഥവാ ''തീരുമാനം'' + +# ദീര്‍ഘ ക്ഷമ + +''മനുഷ്യരെ സഹിക്കുക.'' + +# ക്ഷമ + +'' ചില സമയങ്ങളില്‍ അങ്ങനെ ചെയ്‌വാന്‍ വളരെയേറെ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളതാെണങ്കില്‍ പോലും ഞാന്‍ ദൈവത്തെ ശുശ്രൂഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.'' അഥവാ ''പ്രയാസമേറിയ സാഹചര്യങ്ങളിലും +ശരിയായ മനോഭാവം ഞാന്‍ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു.'' + +# രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു + +''രക്ഷിതനായ്'' + +# ആവശ്യം + +''ആഗ്രഹം'' + +# കപടവേഷധാരികള്‍ + +''അവരായിക്കൊണ്ടുതന്നെ മറ്റുള്ളവരെ വഞ്ചിക്കുന്ന ആള്‍ക്കാര്‍‍.''അഥവാ +'' മനുഷ്യര്‍,അവര്‍ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ അരായിരിക്കുന്നുവോ അതില്‍നിന്നും വ്യത്യസ്തരായ് നടിക്കുക.'' diff --git a/2ti/03/14.md b/2ti/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..347fada --- /dev/null +++ b/2ti/03/14.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# നീ പഠിച്ചതില്‍ തന്നെ തുടരുക + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1] നീ ചെയ്യാനായി പഠിച്ചിരിക്കുന്ന +കാര്യങ്ങള്‍തുടര്‍ന്നും ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുക.'' അഥവാ ''2] നീ പഠിച്ച കാര്യങ്ങള്‍ മറന്നു +പോകരുത്.'' '' ഈ രണ്ട് സംഗതികളിലും ആശയം മാറ്റമില്ലാത്തതായ് തുടരണം. + +# അവ നിന്നെ + + +# അവ നിന്നെ ജ്ഞാനിയാക്കാന്‍ കഴിവുള്ളതാകുന്നു + +''അവ നിനക്ക് ആവശ്യമായ ജ്ഞാനം +നല്കിത്തരും.'' + +# ക്രിസ്തുവേശുവിങ്കലുള്ള വിശ്വാസത്തിലൂടെയുള്ള രക്ഷയ്ക്ക് + +''അങ്ങനെ ക്രിസ്തുവിലുള്ള +നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തെ ദൈവം നിങ്ങളുടെ രക്ഷയ്ക്കായ്‌ ഉപയോഗിക്കും.'' + +# രക്ഷ + +സാദ്ധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1] ''ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് നിത്യമായ ജീവനെ നല്‍കിത്തരും'' +അഥവാ 2] ''ദൈവം നിങ്ങളെ ഈ ജീവിതത്തിലെ മണ്ടത്തരങ്ങളില്‍ നിന്നും രക്ഷിക്കും.'' diff --git a/2ti/03/16.md b/2ti/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..464bd54 --- /dev/null +++ b/2ti/03/16.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# എല്ലാ തിരുവെഴുത്തും ദൈവ നിശ്വാസീയമാകുന്നു + +''എല്ലാ തിരുവെഴുത്തും ദൈവം തന്‍റെ +ആത്മാവിനാല്‍ പറഞ്ഞതാണ്,അത് പ്രയോജനമുള്ളതുമാകുന്നു.'' അഥവാ എല്ലാ തിരുവെഴുത്തും +ദൈവ ശ്വാസീയമാകുന്നു,''ദൈവാത്മാവിനാല്‍ നിര്‍മ്മിക്കപ്പെട്ടതാണ്.മനുഷ്യര്‍ എന്തെഴുതണമെന്ന് +ദൈവം പറഞ്ഞു. + +# പ്രയോജനമുള്ളത് + +''ഉപയോഗമുള്ളത്,'' ''ഉപകാരപ്രദമായ.'' + +# കുറ്റംചുമത്തല്‍ + +'' തെറ്റ് ചൂണ്ടിക്കാട്ടല്‍.'' + +# തെറ്റ് തിരുത്തല്‍ + +''പിശക് പരിഹരിക്കുക.'' + +# പരിശീലനം + +''അച്ചടക്കം.'' അഥവാ ''ഉയര്‍ത്തിക്കൊണ്ടു വരിക.'' + +# യോഗ്യമായ + +''മുഴുവനായ.'' diff --git a/2ti/04/01.md b/2ti/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..92c5862 --- /dev/null +++ b/2ti/04/01.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# ദൈവത്തിന്‍റെയും ക്രിസ്തുവേശുവിന്‍റെയും മുന്‍പാകെ + +''ദൈവത്തിനും ക്രിസ്തുവേശുവിനും +നമ്മെ കാണാവുന്ന ഇടത്ത്.'' അഥവാ ''ദൈവത്തിനും ക്രിസ്തുവേശുവിനും സാക്ഷികളായിരിപ്പാനും +വിധിപ്പാനും കഴിയുന്നിടത്ത്.'' + +# വിധിക്കുന്ന ആള്‍ + +''വിധിപ്പനായ് വേഗത്തില്‍ വരുന്നയാള്‍'' + +# ഗംഭീരമായ് + +''ശക്തമായ്'' അഥവാ ''ഗൌരവമായി'' അഥവാ ''എല്ലാ വാക്കുകളും'' + +# അത് പാടില്ല + +'' ആ സമയങ്ങളില്‍ അത് യുക്തമായിരുന്നില്ല'' + +# ശാസിക്കുക + +''കുറ്റം വെളിപ്പെടുത്തുക.'' അഥവാ ''അവര്‍ ചെയ്തത് തെറ്റാണെന്ന് അവരോട് +പറയുക.'' + +# തര്‍ജ്ജനം ചെയ്ക + +''കാര്യമായ് താക്കീത് ചെയ്ക.'' + +# ക്ഷമ + +''സഹനശക്തി.'' + +# സകല ദീര്‍ഘക്ഷമയോടും ഉപദേശത്തോടുംകൂടെ + +സാദ്ധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1] തിമോത്തിയോസ് ഇങ്ങനെ വേണം ആളുകളെ പ്രബോധിപ്പിക്കേണ്ടത് 2] രണ്ടാം വാക്യത്തിലേതുപോലെ +തിമോഥെയോസ് എല്ലാം ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു 3] അവസാന വാക്യത്തിലേതുപോലെ എല്ലാം തിമോഥെയോസ് ചെയ്യണം. + +# സകല ദീര്‍ഘക്ഷമയോടും + +'' വലിയ ക്ഷമയോടുകൂടെ'' അഥവാ '' വളരെ ശാന്തസ്വഭാവത്തോടുകൂടെ ആയിരിക്കുക.'' diff --git a/2ti/04/03.md b/2ti/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..1095092 --- /dev/null +++ b/2ti/04/03.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# ആകയാല്‍ കാലം വരുമ്പോള്‍ + +''ആകയാല്‍ ഭാവികാലത്ത് ചിലപ്പോള്‍.'' + +# ജനങ്ങള്‍ + +ഈ പാശ്ചാത്തലം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഇവര്‍ സഭയിലെ ജനങ്ങളാകുന്നു. + +# പഥ്യോപദേശം + +എല്ലാ സഭകളും കുറ്റമറ്റതും ശരിയുമായ് പരിഗണിക്കുന്നതായ ഉപദേശം + +# കര്‍ണ്ണരസമാകുമാറ് സ്വന്ത മോഹങ്ങള്‍ക്കൊത്തവണ്ണം ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ പെരുക്കുന്നവര്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1] അവരുടെ വ്യക്തിപരമായ ആഗ്രഹങ്ങള്‍കൊണ്ട് അവര്‍ +കൂടിവരുന്നു , അവര്‍ കേള്‍ക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ പറയുന്നു. +അഥവാ 2] ''അവര്‍ ഉപദേശകന്‍മാരെ വിളിച്ചുകൂട്ടി, അവരുടെ വ്യക്തിപരമായ താല്പര്യങ്ങളെ +ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ സമ്മതിച്ചിട്ട് ആ ഉപദേശകന്മാര്‍ അവര്‍ കേള്‍ക്കാന്‍ +താല്പര്യപ്പെടുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു.'' അല്ലെങ്കില്‍ '' 3] അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങളെ +വിവരിക്കുന്നു ; അവര്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുന്ന ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ അവര്‍ +വിളിച്ചുകൂട്ടുന്നു.'' + +# അവരുടെ സ്വന്ത മോഹങ്ങള്‍ + +'' അവരുടെ വ്യക്തിപരമായ ആഗ്രഹങ്ങള്‍.'' + +# അവര്‍ അവരുടെ കാതുകള്‍ക്ക് കര്‍ണ്ണരസമാകുമാറ് + +''അവരുടെ കാതുകളെ രസിപ്പിക്കുന്ന +ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ അവര്‍ കണ്ടെത്തുന്നു.'' ''അവരുടെ കാതുകളെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു.'' എന്നത് +ഒരു സാദൃശ്യപ്പെടുത്തലാണ്.എങ്ങനെയെന്നാല്‍; അവരോട് കാര്യങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുമ്പോള്‍ അവ +അവരെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു,കേള്‍ക്കുമ്പോള്‍ അവരുടെ കാതുകള്‍ക്ക് രസമുളവാക്കുന്നു. + +# ഒരു സുവിശേഷകന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തി + +യേശു ആരാകുന്നുവെന്ന്,അവന്‍ അവര്‍ക്കുവേണ്ടി +എന്തുചെയ്തുവെന്ന്, അവര്‍ അവനുവേണ്ടി എങ്ങനെ ജീവിക്കണമെന്നും ജനങ്ങളോട് പറയുക. diff --git a/2ti/04/06.md b/2ti/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..8b79a68 --- /dev/null +++ b/2ti/04/06.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# ആകയാല്‍ + +5 +)o വാക്യത്തില്‍ പൌലോസ് കല്‍പ്പന കൊടുക്കുന്നത്കൊണ്ടാണ് ഇങ്ങനെ +പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. ഇതിനെ ഇങ്ങനെയും വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാന്‍ കഴിയും ''എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ '' +അഥവാ ''അതുകൊണ്ട്.'' +എന്‍റെ നിര്യാണ കാലം അടുത്തിരിക്കുന്നു +''പെട്ടെന്ന് ഞാന്‍ മരിക്കും ഈ ലോകം വിട്ടു +പോകും'' +പൌലോസിന് ബോധ്യമുണ്ടായിരുന്നു താന്‍ അധികകാലം ജീവിച്ചിരിക്കുകയില്ല എന്ന്. + +# ഞാന്‍ നല്ലപോര്‍ പൊരുതി + +പൊരുതുന്ന, മല്ലുയുദ്ധം അഥവാ ഇടി മത്സരം പോലുള്ള കായിക +മത്സര ഇനത്തില്‍പ്പെട്ട ഒരു സാദൃശ്യമാണ് ഇത്. പോലൌസ് തനിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതില്‍വെച്ച് +ഏറ്റവും നല്ലതുതന്നെ ചെയ്തു. ഇത് ഈ തരത്തിലും വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം;'' ഞാന്‍ എന്‍റെ +കഴിവിന്‍റെ പരമാവധി പ്രവര്‍ത്തിച്ചു'' അഥവാ '' ഞാന്‍ എന്‍റെ കഴിവിന്‍റെ പരമാവധി കൊടുത്തു.'' + +# ഞാന്‍ എന്‍റെ ഓട്ടം തികച്ചു + +ഈ സാദൃശ്യം ചിത്രീകരിക്കുന്നത് ഒരു ഓട്ടക്കളത്തിലെ +അന്തിമരേഖയില്‍ ചെന്നെത്തുന്നതുപോലെയാണ് ജീവിതത്തിന്‍റെ അവസാനം. ഇത് ഇങ്ങനെയും +വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം. ഞാന്‍ ചെയ്യേണ്ടത് ഞാന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കി.'' + +# ഞാന്‍ വിശ്വാസം കാത്തു + +സദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ;1] '' ഞാന്‍ തെറ്റെന്ന് വിശ്വസിച്ചതില്‍ നിന്നും ഉപദേശങ്ങളെ കാത്തു.'' അഥവാ 2] ''ഞാന്‍ എന്‍റെ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നതില്‍ +വിശ്വസ്തനായിരുന്നു'' + +# നീതിയുടെ കിരീടം എനിക്കായ് വച്ചിരിക്കുന്നു + +ഇത് ഇപ്രകാരം വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാന്‍ കഴിയും ''നീതിയുടെ കിരീടം എനിക്ക് ലഭിക്കും.'' + +# നീതിയുടെ കിരീടം + +സദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ;1] '' ശരിയായ വഴിയില്‍ ജീവിച്ചവര്‍ക്ക് +ദൈവം കൊടുക്കുന്ന സമ്മാനമാണ് ഈ കിരീടം. അഥവാ കിരീടം നീതിക്ക് സദൃശ്യമാകുന്നു; +ഒരു ഓട്ടമത്സരത്തിലെ വിജയിക്ക് വിധികര്‍ത്താവ് ഒരു കിരീടം സമ്മാനിക്കുന്നതുപോലെ, +പൌലോസ് തന്‍റെ ജീവിതം പൂര്‍ത്തിയാക്കുമ്പോള്‍,ദൈവം പ്രഖ്യാപിക്കും പൌലോസ് നീതിമാനെന്ന്. + +# കിരീടം + +കായിക മത്സരങ്ങളില്‍ വിജയികള്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ട ഒലിവിലകളാല്‍ നിര്‍മ്മിച്ച +പുഷ്പചക്രം. + +# ആ ദിവസത്തില്‍ + +''കര്‍ത്താവ് വീണ്ടും വരുന്ന ദിവസത്തില്‍'' അഥവാ ''ദൈവം ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുന്ന നാളില്‍.'' diff --git a/2ti/04/09.md b/2ti/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..f193a4c --- /dev/null +++ b/2ti/04/09.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# പെട്ടെന്ന് + +ഇത് ഇങ്ങനെയും അര്‍ത്ഥമാക്കാം ''കഴിയുന്നതും വേഗത്തില്‍.'' + +# ആകയാല്‍ + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ + +# അവന്‍ സ്നേഹിക്കുന്നു + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദേമാസ് സ്നേഹിക്കുന്നു + +# ഇപ്പോഴുള്ള ഈ ലോകം + +സദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ; 1] ഈ ലോകത്തിലെ താല്‍ക്കാലിക +കാര്യങ്ങള്‍ , ''ഈ ലോകത്തിലെ ആനന്ദവും ക്ഷേമവും,'' അഥവാ 2] ഇപ്പോഴുള്ള ജീവിതവും +മരണത്തില്‍ നിന്നുള്ള സുരക്ഷിതത്ത്വവും [ പൌലോസിനോടുകൂടെ താമസിച്ചാല്‍ ജനങ്ങള്‍ തന്നെ +കൊല്ലുമെന്ന് ഒരു പക്ഷേ ദേമാസ് ഭയപ്പെട്ടിരിക്കാം.] + +# അത് കൊണ്ട് പോയി + +''അതുകൊണ്ട് ദേമാസ് പോയി'' + +# ക്രേസ്ക്കേസ് പോയി.......... തീത്തോസും പോയി.....ഈ രണ്ട് പുരുഷന്മാരും പൌലൊസിനെ വിട്ടുപോയ്‌, എന്നാല്‍ പൌലോസ് പറഞ്ഞില്ല അവരും ദേമാസിനെപ്പോലെ ''ഈ ലോകത്തെ സ്നേഹിച്ചു'' എന്ന്. + diff --git a/2ti/04/11.md b/2ti/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..03eaf4e --- /dev/null +++ b/2ti/04/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# അവന്‍ എനിക്ക് വേലയില്‍ ഉപയോഗമുള്ളവന്‍ + +സാദ്ധ്യമാകാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ; 1] '' അവനെന്നെ ശുശ്രൂഷയില്‍ സഹായിപ്പാന്‍ കഴിയും'' അഥവാ 2] ''അവനെന്നെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ എന്നെ +സഹായിപ്പാന്‍ കഴിയും.'' + +# ഇത് + +''പൌലോസ് ത്രോവസില്‍ ഉപേക്ഷിച്ചുപോന്ന മേലങ്കിയെയാണ്‌ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/2ti/04/14.md b/2ti/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..1aae101 --- /dev/null +++ b/2ti/04/14.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# എനിക്ക് വളരെ ദോഷം ചെയ്തു + +''എനിക്കെതിരെ ദുഷ്ട പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തു'' അഥവാ +''എന്നോട് ഹാനികരമായത് ചെയ്തു'' + +# നീയും അവനെ സൂക്ഷിച്ചുകൊള്‍ക + +'' നീയും അവനെ സൂക്ഷിക്കുക'' അഥവാ +''അവനെക്കുറിച്ച് വളരെ ജാഗ്രതയുള്ളവനായിരിക്കുക'' + +# അവനെ .....അവന്‍റെ......ഇവനെ......ഇവന്‍ + +ഇതെല്ലം അലക്സന്തര്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവന്‍ നമ്മുടെ പ്രസംഗത്തോട് അത്യന്തം എതിര്‍ത്തു നിന്നു + +''വളരെപരിശ്രമത്തോടെ ഞങ്ങളുടെ +സന്ദേശത്തിനെതിരെ പെരുമാറി'' അഥവാ ''ഞങ്ങളുടെ വചനത്തോട് ശക്തിയോട് എതിര്‍ത്തു.'' + +# ആരും എനിക്ക് തുണ നിന്നില്ല , എല്ലാവരും എന്നെ കൈവിട്ടു + +''ആരും എന്നോടൊപ്പം തങ്ങിയില്ല എന്നെ സഹായിച്ചതുമില്ല. പകരം എല്ലാവരും എന്നെ വിട്ടുപോയ്‌.'' + +# അത് അവര്‍ക്ക് കണക്കിടാതിരിക്കട്ടെ + +''എന്നെ വിട്ടുപോയ ആ വിശ്വാസികളെ ദൈവം +ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ഞാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.'' diff --git a/2ti/04/17.md b/2ti/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..b25fdda --- /dev/null +++ b/2ti/04/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# എനിക്ക് തുണ നിന്നു + +''എന്നെ സഹായിപ്പാന്‍ എനിക്ക് തുണ നിന്നു'' + +# പ്രസംഗം എന്നെക്കൊണ്ട് നിവര്‍ത്തിപ്പാനും സകല ജാതികളും കേള്‍പ്പാനും + +സദ്ധ്യമാകാവുന്ന +അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ; 1] ഇത് നേരത്തേതന്നെ സംഭവിച്ചുകഴിഞ്ഞു 2] ഇത് പൌലോസിന് ഭാവികാല +വിഷയമാണ്‌, അതുകൊണ്ട് അവന്‍റെ വചനം പൂര്‍ണ്ണമായ് സംസാരിപ്പാന്‍ ഞാന്‍ കഴിവുള്ളവനാണ്‌ മാത്രമല്ല അതുകൊണ്ട് എല്ലാ ജാതികളും അത് കേള്‍ക്കുകയും ചെയ്യും.'' + +# ഞാന്‍ സിംഹത്തിന്‍റെ വായില്‍നിന്ന് രക്ഷപ്രാപിച്ചു + +ഇത് ഒരു സാദൃശ്യമാണ്,അത് ഇപ്രകാരം +വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം '' ഞാന്‍ വലിയ ആപത്തില്‍ത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെട്ടു.'' ഈ ആപത്ത് +ആത്മീകമാവാം,ഭൌതികമാവാം അല്ലായെങ്കില്‍ രണ്ടുമാകാം. diff --git a/3jn/01/01.md b/3jn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..deb2974 --- /dev/null +++ b/3jn/01/01.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# മൂപ്പന്‍ + +ഇതു യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യനും അപ്പൊസ്തലനുമായ യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. താന്‍ തന്നെത്തന്നെ "മൂപ്പന്‍" എന്നു കുറിക്കുന്നു, കാരണം +ഒന്നുകില്‍ തന്‍റെ വയോധിക്യം അല്ലെങ്കില്‍ സഭയിലെ നേതാവ് എന്നതു +കൊണ്ടാകാം. രചയിതാവിന്‍റെ പേര് സുവ്യക്തമാക്കാം, "ഞാന്‍, മൂപ്പനായ +യോഹന്നാന്‍, എഴുതുന്നു."[കാണുക: സുവ്യക്തവും അവ്യക്തവും] + +# ഗയോസ് + +യോഹന്നാന്‍ ഈ കത്തെഴുതുന്ന കൂട്ടു വിശ്വാസിയായ വ്യക്തി. +[കാണുക: പേരുകളുടെ പരിഭാഷ] + +# സത്യത്തില്‍ ഞാന്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ:"ഞാന്‍ സത്യമായും +സ്നേഹിക്കുന്ന" [UDB] + +# നീ എല്ലാവറ്റിലും ആരോഗ്യത്തിലും ശുഭമായിരിക്കണം + +" നീ സകലത്തിലും ശുഭമായിരിക്കയും ആരോഗ്യമായിരിക്കയും വേണം." + +# നിന്‍റെ ആത്മാവ് ശുഭമായിരിക്കുന്നതുപോലെ + +"നീ ആത്മീയമായി നന്നായിരി ക്കുന്നതുപോലെ" + +# സഹോദരന്മാര്‍ + +"കൂട്ടുവിശ്വാസികള്‍" + +# നീ സത്യത്തില്‍ നടക്കുന്നതുപോലെ നിന്‍റെ സത്യത്തിനു സാക്ഷ്യം വഹിക്ക യും ചെയ്യുന്നു + +"നീ ദൈവീക സത്യത്തിനനുസരിച്ചു ജീവിക്കുന്നു എന്നു +പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍" + +# എന്‍റെ മക്കള്‍ + +യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ താന്‍ പഠിപ്പിച്ചവരെ മക്കള്‍ +എന്നു യോഹന്നാന്‍ സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഇതു അവരോടുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹ ത്തെയും കരുതലിനെയും ഉറപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: "എന്‍റെ ആത്മീയ മക്കള്‍" [കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം] diff --git a/3jn/01/05.md b/3jn/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..58bd3da --- /dev/null +++ b/3jn/01/05.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# നിങ്ങള്‍ വിശ്വസ്തത ആചരിക്കുന്നു + +"ദൈവത്തിനു വിശ്വസ്തതയായത് +നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തോട് കൂറ് പുലര്‍ +ത്തുന്നവരായിരിക്കുന്നു." + +# സഹോദരന്മാര്‍ക്ക് വേണ്ടിയും അപരിചിതര്‍ക്കുവേണ്ടിയും പ്രവര്‍ത്തിക്കുക + +"കൂട്ടുവിശ്വാസികളെയും നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിചയമില്ലാത്തവരെയും സഹായിക്കുക + +# ദൈവസഭ മുന്‍പാകെ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം വഹിച്ച വര്‍ + +ഒരു പുതിയ വാചകമായി ഇതു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം:നിങ്ങള്‍ അവരെ എപ്രകാരം സ്നേഹിച്ചുവെന്നു സഭയിലുള്ള വിശ്വാസികളോട് അവര്‍ പറ +ഞ്ഞിട്ടുണ്ട്." + +# അവരുടെ മുന്‍പോട്ടുള്ള യാത്രക്കായി ദൈവത്തിനു ഉചിതമാകുംവിധം അവരെ യാത്രയയക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ക്ക് നന്നായിരിക്കും + +"ദയവായി, ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിനു തുല്യമായി അവരെ യാത്ര അയക്കുവിന്‍" + +# തിരുനാമം നിമിത്തമല്ലോ അവര്‍ പുറപ്പെട്ടു പോയത് + +ഇവിടെ"തിരുനാമം" +എന്നതു യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പകരമുള്ള പരിഭാഷ:"അവര്‍ ജനത്തോടു യേശുവിനെക്കുറിച്ചു പറയുവാനായി പുറപ്പെട്ടുപോയി."[കാണുക: +പകരമുള്ള പദം]. + +# ജാതികളുടെ പക്കല്‍ നിന്നും ഒന്നുംതന്നെ വാങ്ങാതെ + +ഇവിടെ "ജാതികള്‍" +എന്നത് യഹൂദനല്ലാത്ത വ്യക്തി എന്നു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നില്ല." ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം യഹൂദനല്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തി എന്നല്ല. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം യേശുവില്‍ വിശ്വസി ക്കാത്ത ഒരു വ്യക്തി എന്നാണ്. പകരമുള്ള പരിഭാഷ: അവര്‍ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് അറിയാത്തവരുടെ പക്കല്‍ നിന്നും ഒന്നും വാങ്ങിയിരുന്നില്ല എന്നാണ്." + +# അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ + +ഇവിടെ "ഞങ്ങള്‍" എന്നത് യോഹന്നാന്‍ ഉള്‍പ്പെടെ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# ഞങ്ങള്‍ സത്യത്തിനു കൂട്ടുവേലക്കാരായിരിക്കും + +"ജനത്തിന് ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം പറയുന്നവരുടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കു ഞങ്ങള്‍ അവരെ സഹായിക്കും." diff --git a/3jn/01/09.md b/3jn/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..10386c9 --- /dev/null +++ b/3jn/01/09.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# സഭ + +ഇതു ഗായോസിനെയും ദൈവത്തെ ആരാധിപ്പാനായി ഒരുമിച്ചു കൂടി വന്നിരുന്ന വിശ്വാസികളുടെ സംഘത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ദിയൊത്രിഫെസ് + +അദ്ദേഹം സഭയിലെ ഒരംഗമായിരുന്നു.{കാണുക: പേരുകളുടെ +പരിഭാഷ] + +# അവരില്‍ ഒന്നാമാനാകുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍ + +"അവരുടെ നേതാവായി +പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന വ്യക്തി." + +# ഞങ്ങളെ സ്വീകരിച്ചില്ല + +"ഞങ്ങള്‍" എന്ന വാക്ക് യോഹന്നാനെയും തന്‍റെ കൂടെ ഉള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ഗായോസിനെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. [കാണുക:ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# അവന്‍ എപ്രകാരം ദോഷകരമായ വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു ഞങ്ങളെ അപഹാസ്യപ്പെടുത്താം + +തികച്ചും സത്യമല്ലാത്ത സംഗതികള്‍ ഞങ്ങളെ സംബ +ന്ധിച്ചു ദോഷകരമായ നിലയില്‍ താന്‍ എപ്രകാരം പ്രസ്താവിക്കാം." + +# താന്‍ താന്‍തന്നെ + +"തന്നെ തന്നെ" എന്ന വാക്ക് ദിയോത്രിഫെസ് ആണ് ഈ സംഗതികള്‍ ഒക്കെയും ചെയ്തത് എന്നു ഊന്നിപ്പറയുന്നു.[കാണുക: +ആത്മവാചിയായ സര്‍വനാമങ്ങള്‍]. + +# സഹോദരന്മാരെ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല + +"കൂട്ടു വിശ്വാസികളെ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല" + +# ആഗ്രഹിക്കുന്നവരെ തടുക്കുന്നു + +ഈ പദസഞ്ചയത്തില്‍നിന്നു വിട്ടുപോയ +ചില വാക്കുകള്‍ ഉണ്ട്, എന്നാല്‍ അവ മനസ്സിലാക്കാവുന്നതാണ്. പകരമുള്ള പരിഭാഷ:"വിശ്വാസികളെ സ്വീകരിക്കുവാന്‍ താല്‍പ്പര്യപ്പെടുന്നവരെ അവന്‍ +തടുക്കുന്നു."[കാണുക:ന്യൂനപദം] + +# അവരെ ഓടിച്ചുകളയുന്നു + +"അവരെ നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വം പുറത്താക്കുന്നു". +"അവരെ" എന്ന പദം കൂട്ടു വിശ്വാസികളെ സ്വീകരിക്കുവാന്‍ താല്‍പ്പര്യപ്പെടുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/3jn/01/11.md b/3jn/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..a7b2748 --- /dev/null +++ b/3jn/01/11.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# തിന്മയെ അനുകരിക്കരുത് + +"ജനങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന ദോഷാകരമായ സംഗതികളെ +പകര്‍ത്തരുത്. + +# എന്നാല്‍ നന്മ + +വിട്ടുപോയ വാക്കുകള്‍ ഉണ്ട് എങ്കിലും അവ ഗ്രഹിക്കാവുന്നതാണ്.പകരമുള്ള പരിഭാഷ:ജനം ചെയ്തുവരുന്ന നല്ലകാര്യങ്ങളെ അനുകരി +ക്കുക." [കാണുക:ന്യൂനപദം] + +# ദൈവത്തിന്‍റെ + +"ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ടത്" + +# ദൈവത്തെ കണ്ടിട്ടില്ല + +പകരമുള്ള പരിഭാഷ: "ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ടതല്ല" +അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.'' + +# ദെമെത്രിയോസ് എല്ലാവരാലും സാക്ഷ്യം ഉള്ളവന്‍ + +പകരമുള്ള പരിഭാഷ: +"ദെമെത്രിയോസിനെ പരിചയമുള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികളും തന്നെക്കുറിച്ച് നല്ലത് പറയുന്നു."[കാണുക കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. + +# ദെമെത്രിയോസ് + +സന്ദര്‍ശനത്തിനായി വരുമ്പോള്‍ ഗയോസും സഭയും സ്വീകരിക്കണമെന്ന് യോഹന്നാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു വ്യക്തി.[കാണുക: പേരുകളുടെ പരിഭാഷ + +# സത്യമായാത് അതില്‍ തന്നെ + +"സത്യം തന്നെ അവനെക്കുറിച്ചു നല്ലത് പറയു ന്നു." ഇവിടെ "സത്യം" എന്നത് ഒരു വ്യക്തി സംസാരിക്കുന്നതിനോടു വിവരി +ച്ചിരിക്കുന്നു.പകരമുള്ള പരിഭാഷ:"തന്നെക്കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തോ അത് സത്യമാണ്..[കാണുക:മാനവീകരണം]. + +# ഞങ്ങളും സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു + +ഇവിടെ "ഞങ്ങള്‍"എന്നത് യോഹന്നാനെയും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ഗായോസിനെ ഉള്‍പ്പെടു ത്തുന്നില്ല. പകരമുള്ള പരിഭാഷ: ഞങ്ങളും ദെമെത്രിയോസിനെക്കുറിച്ചു നല്ലത് പറയുന്നു,"[കാണുക: പ്രത്യേകമായ]. + +# നീ അറിയുന്നു + +"നീ" എന്ന വാക്ക് ഏകവചനവും ഗായോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതുമാകുന്നു.[കാണുക: നീ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍]. diff --git a/act/01/01.md b/act/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..f365f5e --- /dev/null +++ b/act/01/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# എന്‍റെ ഒന്നാമത്തെ പുസ്തകത്തില്‍ എഴുതിയിരുന്നു + +ഒന്നാമത്തെ +പുസ്തകം ലൂക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷമാണ്. + +# ഓ തിയോഫിലോസേ + +ലൂക്കോസ് ഈ പുസ്തകം തിയോഫിലോസ് +എന്നു പേരുള്ള വ്യക്തിക്ക് എഴുതി."ഓ" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ +കാരണം ലൂക്കോസ് അദ്ദേഹത്തെ സംബോധന ചെയ്തതുകൊണ്ട് ചില +പരിഭാഷകള്‍ അവരുടെ സംസ്കാരപ്രകാരം സംബോധന ചെയ്യുന്നത് കൊണ്ട് പ്രിയ തിയോഫിലോസ് എന്നെഴുതുന്നു. തിയോഫിലോസ് എന്ന +വാക്കിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം "ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹിതന്‍" എന്നാണ്. [പേരുകള്‍ +മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെ എന്ന് കാണുക]. + +# താന്‍ എടുക്കപ്പെട്ട നാള്‍ വരെ + +ഇത് യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്വര്‍ഗ്ഗാരോ ഹണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിലൂടെ കല്‍പ്പനകള്‍ നല്‍കി + +തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ചിലകാര്യങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് യേശുവിനെ നയിച്ചു. + +# അവന്‍റെ കഷ്ടാനുഭവങ്ങള്‍ക്കുശേഷം + +ഇതു യേശുവിന്‍റെ കഷ്ടാനുഭവവും +ക്രൂശു മരണവും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. + +# മറ്റു അനേകര്‍ക്കും പ്രത്യക്ഷനായി + +യേശു തന്‍റെ 12 ശിഷ്യന്മാരെ കൂടാതെ മറ്റനേകം ശിഷ്യന്മാര്‍ക്കും പ്രത്യക്ഷനായി. diff --git a/act/01/04.md b/act/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..4763e84 --- /dev/null +++ b/act/01/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# അവന്‍ എപ്പോള്‍ + +"അവന്‍" എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവരോടൊത്ത് + +അവര്‍ എന്നത് 11 അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ യെരുശലേം വിട്ടു പോകരുതെന്ന് അവരോടു കല്‍പ്പിച്ചു. "അവര്‍ യെരുശലേമില്‍ തന്നെ നില്‍ക്കുവാന്‍ അവന്‍ അവരോടു കല്‍പ്പിച്ചു'. ഇതു യു.ഡി.ബി. യിലെപ്പോലെ നേരിട്ട് ഒരു + +ഉദ്ധരിണി ആയും മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം. [സംസാര ഉദ്ധരിണികല്‍ കാണുക]. + +# പിതാവിന്‍റെ വാഗ്ദത്തം + +ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. + +# വെള്ളത്താല്‍ സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു + +പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ സ്നാനം ലഭിക്കും +യേശു യോഹന്നാന്‍റെ വെള്ളത്താലുള്ള സ്നാനവും ദൈവത്തിന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാലുള്ള സ്നാനവും +തമ്മില്‍ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. + +# യോഹന്നാന്‍ വെള്ളം കൊണ്ട് സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു + +ചില ഭാഷകളില്‍ "സ്നാനപ്പെടുത്തുക +എന്നതിന് ഒരു വസ്തു ഉണ്ടാകണമെന്നതിനാല്‍ അത് ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം. "യോഹന്നാന്‍" മനുഷ്യരെ വെള്ളംകൊണ്ട് സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "യോഹന്നാന്‍ അവരെ +വെള്ളം കൊണ്ട് സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു.[ക്രിയകള്‍ കാണുക]. + +# നിങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തും + +ഇത് സജീവമായ ഒരു ക്രിയാപദംകൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: +"ദൈവം നിങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തും". [കര്‍ത്തരിയോ കര്‍മ്മണിയോ കാണുക]. diff --git a/act/01/06.md b/act/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..265e25d --- /dev/null +++ b/act/01/06.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ഈ സമയത്തോ നീ യിസ്രായേലിന് രാജ്യം യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തിക്കൊടുക്കുന്നത്? നീ ഇപ്പോള്‍ + +ഇസ്രയേലിനെ വീണ്ടും ഒരു പ്രബല രാജ്യം ആക്കുമോ? + +# "സമയങ്ങളും കാലങ്ങളും" + +സമയങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "തിയ്യതികള്‍". + +# " നിങ്ങള്‍ക്കു ശക്തി ലഭിക്കും" + +"നിങ്ങള്‍ ആത്മീയമായി ശക്തരാകും". + +# നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ സാക്ഷികള്‍ ആകും + +ഇത് ശകത്തി ലഭിക്കുന്നതിന്‍റെ ഫലമാണ് +ഇത് ഇങ്ങനെ +മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം: "എന്‍റെ സാക്ഷികള്‍ ആകുവാന്‍" ശക്തിയുടെ ഉദ്ദേശ്യം ഇതാണെന്ന് കാണിക്കുവാന്‍. + +# ഭൂമിയുടെ അറ്റത്തോളം + +"ലോകം മുഴുവന്‍' അല്ലെങ്കില്‍ "ഭൂമിയുടെ വിദൂരസ്ഥലങ്ങളോളം". diff --git a/act/01/09.md b/act/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..4449799 --- /dev/null +++ b/act/01/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# അവര്‍ മുകളിലേക്ക് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ + +"അപ്പൊസ്തലന്മാര്‍ ഉയരത്തില്‍ ആകാശത്തി +ലേക്ക് നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍". + +# മേഘത്തിനുള്ളിലേക്ക് അപ്രത്യക്ഷനായി അവരുടെ കാഴ്ചയില്‍ നിന്നു മറഞ്ഞു + +"അവന്‍ ആകാശത്തേക്കു കയറിപ്പോയി, ഒരു മേഘം അവരുടെ കാഴ്ച തടഞ്ഞു പിന്നീട് അവര്‍ക്ക് അവനെ കാണുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല". + +# ആകാശത്തേക്ക് ഉറ്റു നോക്കുമ്പോള്‍ + +"ആകാശത്തേക്ക് തുറിച്ചു നോക്കുമ്പോള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ +"ആകാശത്തേക്ക് കണ്ണിമയ്ക്കാതെ നോക്കുമ്പോള്‍". + +# ഗലീല പുരുഷന്മാരേ + +പ്രത്യേകിച്ച്"അപ്പോസ്തലന്മാരേ" ദൂതന്മാര്‍ അപ്പോസ്തലന്മാരോടാണ് സംസാരിച്ചതെങ്കിലും ഇതര വാക്യങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മറ്റു ശിഷ്യന്മാര്‍ +സ്ത്രീകളും പുരുഷ +ന്മാരും ഈ സംഭവസ്ഥലത്ത് ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. + +# നിങ്ങള്‍ ആകാശത്തേക്ക് നോക്കിനില്‍കുന്നത് എന്ത്? ഈ ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം യു.ഡി.ബി. യിലെ പ്പോലെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം].[ + diff --git a/act/01/12.md b/act/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..d4d65a5 --- /dev/null +++ b/act/01/12.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# പിന്നീട് അവര്‍ മടങ്ങിപ്പോയി + +"അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ മടങ്ങിപ്പോയി". + +# ഒരു ശബ്ബത്ത് ദിവസത്തെ വഴി + +പരീശന്മാരുടെ ഒരു നിയമം ശബ്ബത്തില്‍ ജോലി ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും മനുഷ്യരെ വിലക്കിയിരുന്നു. + +# അവര്‍ എത്തിയപ്പോള്‍ + +"അവര്‍ യെരുശലെമില്‍ എത്തേണ്ടയിടത്ത് എത്തിയപ്പോള്‍". + +# മാളിക മുറി + +വീടിന്‍റെ മുകള്‍ തട്ടിലെ മുറി. + +# എരിവുകാരനായ ശീമോന്‍ + +"ദേശഭക്തിക്കാരനായ ശീമോന്‍" +അത്യാസക്തരായി പലരുണ്ടായി രുന്നു. പക്ഷെ അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ ഇടയില്‍,അത്യാസക്തനായി ശീമോന്‍ മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ. ദേശഭക്തരായവര്‍ക്ക് റോമാക്കാര്‍ ഇസ്രയേലിനെ ഭരിക്കുന്നത്‌ ഇല്ലാതാകണമെന്നു ആഗ്രഹമുണ്ടായിരുന്നു. + +# അവര്‍ എല്ലാവരും ഒരു മനസ്സുവരായിരുന്നു + +ആ കൂട്ടം ഐക്യമത്യം ഉള്ളവരായിരുന്നു. +അവരുടെയിടയില്‍ ഭിന്നതയോ പിണക്കമോ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. + +# അവര്‍ ശുഷ്കാന്തിയോടെ പ്രാര്‍ത്ഥനകഴിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ + +"അവര്‍ സമര്‍പ്പണത്തോടെ ഒന്നിച്ചു പ്രാര്‍ഥിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍"‍ diff --git a/act/01/15.md b/act/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..c5eb42e --- /dev/null +++ b/act/01/15.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ആ ദിവസങ്ങളില്‍ + +"യേശുക്രിസ്തു സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയിട്ട് അല്‍പ്പ ദിവസ +ങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍" + +# സഹോദരന്മാരുടെ നടുവില്‍ + +"സഹോദരന്മാര്‍" എന്നത് കൂട്ടുവിശ്വാസികളെയാണ് സൂചി +പ്പിക്കുന്നത്, അതില്‍ സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# തിരുവെഴുത്ത് നിറവേറെണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു + +പത്രോസ് പ്രത്യേകമായി +സംബോധന ചെയ്തത് യൂദയെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവചനമായിരുന്നു, + +# ദാവീദിന്‍റെ വായിലൂടെ + +"ദാവീദിന്‍റെ വാക്കുകളിലൂടെ" "വായ്‌" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പി +ക്കുന്നത് വാക്കുകളെയാണ് +ദാവീദ് എഴുതിയെങ്കിലും +( കാണുക:പകരം വാക്ക്) diff --git a/act/01/17.md b/act/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..336ad58 --- /dev/null +++ b/act/01/17.md @@ -0,0 +1,17 @@ +:1:16 ല്‍ വിശ്വാസികളോടുള്ള പ്രസംഗം പത്രോസ് തുടരുകയാണ്. + +# അവന്‍റെ ദുഷ്ടപ്രവര്‍ത്തി + +"യേശുവിന്‍റെ ശത്രുക്കളെ അവനിലേക്ക്‌ നയിച്ച ദുഷ്ട +പ്രവര്‍ത്തി" , എന്താണെന്ന് ഇതു സ്പഷ്ടമാക്കുന്നു.(സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതു +മായ വിവരങ്ങള്‍), + +# തലകീഴായി വീണു അയ്യാളുടെ ശരീരം പിളര്‍ന്നു കുടലെല്ലാം ചിതറിപ്പോയി + +ആ +സ്ഥലത്ത് അവന്‍റെ തലകീഴായ ഭയങ്കര വീഴ്ചയില്‍ അവന്‍റെ ശരീരം പിളര്‍ന്നു +പോകുവാന്‍ ഇടയായി, മറ്റു തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ അവന്‍ തൂങ്ങിമരിച്ചുവെന്നാണ് + +# രക്തനിലം എന്ന് പേരായി + +ആ മരണം മൂലം ആ നിലത്തിനു ആളുകള്‍ പുതിയ പേര്‍ വിളിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. diff --git a/act/01/20.md b/act/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..292203a --- /dev/null +++ b/act/01/20.md @@ -0,0 +1,28 @@ +1:16 ല്‍ തുടങ്ങിയ പ്രസംഗം പത്രോസ് തുടരുകയാണ്. + +# സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ എഹുതിയിരിക്കുന്നു + +യൂദായെക്കുറിച്ച് പരാമര്‍ശിച്ച സന്ദര്‍ഭത്തെ +ആധാരമാക്കി പത്രോസ് സങ്കീര്‍ത്തനത്തിലെ ഭാഗം ഈ സന്ദര്‍ഭത്തെ കുറിച്ചാണെന്ന് +വിശ്വസിച്ചു അത് ഓര്‍പ്പിക്കുന്നു. + +# സങ്കീര്‍ത്തനപുസ്തകം + +ഇതു"സ്തുതിഗീതങ്ങളുടെ പുസ്തകം" എന്നോ "പാട്ടുകളുടെ +പുസ്തകം" എന്നോ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, ഈ പുസ്തകം തിരുവചനത്തിലെ ഒരു +ഭാഗമാണ്. + +# അവന്‍റെ വയല്‍ ശൂന്യമായിപ്പോകട്ടെ + +ഒരു വയല്‍ ശൂന്യമായി കാടുപിടിച്ചു കിടക്കുന്നു +എങ്കില്‍ അതിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്‍ മരിച്ചുപോയി എന്നാണു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# അതില്‍ ആരും പാര്‍ക്കാതിരിക്കട്ടെ + +ആ സ്ഥലം അശുദ്ധമാണ്[നിഷിദ്ധമാണ്],അല്ലെങ്കില്‍ +ജീവിക്കുവാന്‍ യോഗ്യമല്ലാത്തതാണ്. + +# അവന്‍റെ നേതൃസ്ഥാനം മറ്റൊരുത്തന്‍ എല്ക്കട്ടെ + +"അവന്‍റെ നേതൃസ്ഥാനത്തിനു പകര +മുണ്ടാകട്ടെ". diff --git a/act/01/21.md b/act/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..d879f23 --- /dev/null +++ b/act/01/21.md @@ -0,0 +1,23 @@ +1:16 ല്‍ തുടങ്ങിയ വിശ്വാസികളോടുള്ള പ്രസംഗം പത്രോസ് തുടരുകയാണ്. + +# അതുകൊണ്ട് അത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു + +സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ഉദ്ധരിച്ചത് എന്തിനാണെന്നും അതിനു അവര്‍ എന്ത് ചെയ്യണമെന്നും പത്രോസ് +പറയുവാന്‍ തുടങ്ങുകയായിരുന്നു. + +# നമ്മോടുകൂടെയുണ്ടായിരുന്ന മനുഷ്യരില്‍ + +ഒരുവന്‍ അവന്‍റെ പുനരുദ്ധാരണത്തിനു +നമ്മോടുകൂടെ സാക്ഷിയാകണം +യൂദായ്ക്ക് പകരം അപ്പോസ്തലനാകേണ്ട മനുഷ്യന്‍റെ +യോഗ്യതകള്‍ പത്രോസ് വിശദീകരിക്കുകയാണ്. + +# അവര്‍ രണ്ടു മനുഷ്യരെ മുന്‍പോട്ടു കൊണ്ടുവന്നു + +യൂദായ്ക്ക് പകരക്കാരെ അവര്‍ +നോക്കിയപ്പോള്‍ യോഗ്യതയുള്ളവരായി രണ്ടുപേരെ അവര്‍ കണ്ടു. + +# യുസ്തോസ് എന്ന് മറുപേരുള്ള ബര്‍ശബാസ് എന്ന യോസേഫിനെ + +യോസേഫിനെ +ബാര്‍ശബാസ് എന്നും യുസ്തോസ് എന്നും വിളിച്ചിരുന്നു. diff --git a/act/01/24.md b/act/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..690cb78 --- /dev/null +++ b/act/01/24.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# അവര്‍ പ്രാര്‍ഥിച്ചു + +"അപ്പോള്‍ വിശ്വാസികള്‍ പ്രാര്‍ഥിച്ചു." + +# കര്‍ത്താവേ നീ സകല ഹൃദയങ്ങളെയും അറിയുന്നു + +"കര്‍ത്താവേ നിനക്ക് ഓരോരുത്തരുടെയും ഉള്ളിലെ പ്രേരണകളും ചിന്തകളും അറിയുന്നു. + +# ഈ അപ്പോസ്തല ശുശ്രൂഷ ഏറ്റെടുക്കുവാന്‍ അങ്ങ് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് ഈ രണ്ടു + +പേരില്‍ ആരെയാണെന്നു ഞങ്ങള്‍ക്ക് കാണിച്ചു തരണമേ +"അതുകൊണ്ട് അപ്പോസ്തലന്മാരുടെ ഇടയിലെ ഈ സ്ഥാനം നികത്തുവാന്‍ ആരെയാണ് തിരഞ്ഞെടു +ക്കുന്നതെന്ന് ദൈവമേ അങ്ങു കാണിച്ചു തരണമേ". + +# തനിക്കു പോകേണ്ട സ്ഥലത്തേക്ക് പോകുവാന്‍ യൂദ ഉപേക്ഷിച്ചുകളഞ്ഞ + +"യൂദ +ഒഴിഞ്ഞുപോയ സ്ഥാനം, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യൂദ യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്തു, വിട്ടു +പോയി, മരിച്ചു." + +# അവര്‍ അവര്‍ക്കുവേണ്ടി ചീട്ടിട്ടു + +അവര്‍ യോസേഫിന്‍റെയും മത്തിയാസിന്‍റെയും +ഇടയില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനായി ചീട്ടിട്ടു. + +# ചീട്ട്‌ മത്തിയാസിനു വീണു + +ചീട്ട്‌ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മത്തിയാസിനെ തിരഞ്ഞെടുക്ക ണമെന്നാണ്. + +# അവനെ 11 അപ്പൊസ്തലന്മാരോടുകൂടെ എണ്ണപ്പെട്ടു + +"ശിഷ്യന്മാര്‍ അവനെ അപ്പോസ്ത +ലന്മാരില്‍ ഒരുവനായി കണക്കാക്കി." diff --git a/act/02/01.md b/act/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..1b52e57 --- /dev/null +++ b/act/02/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# എല്ലാവരും ഒരു സ്ഥലത്ത് ഒന്നിച്ചുകൂടിയിരുന്നു + +"അവര്‍" എന്നാ വാക്ക് ഒന്നിച്ചുകൂടി +യിരുന്ന അപ്പൊ.പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 1{15 +26 വരെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന 120 വിശ്വാസി കളുടെ കൂട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായിരിക്കും +ഇതു 12 അപ്പൊസ്തലന്മാരും ഉള്‍പ്പെടെ ആണ്, + +# ആകാശത്തു നിന്ന് ഒരു ശബ്ദം ഉണ്ടായി + +"ആകാശത്തുനിന്നു ഒരു മുഴക്കം ഉണ്ടായി". + +# കൊടുങ്കാറ്റിന്‍റെ ഇരമ്പല്‍ പോലെ + +"ശക്തമായ കാറ്റ് അടിക്കുന്നതുപോലെ" അല്ലെങ്കില്‍ +"കാറ്റ് ശക്തമായി അടിക്കുന്നതുപോലെ". + +# മുഴുവന്‍ വീടും + +ഇതു ഒരു വീടായിരിക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു വലിയ കെട്ടിടം +ആയിരിക്കാം, + +# നാവുപോലെ അഗ്നി + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ [1] തീ കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കിയതു പോലുള്ള നാവ്" അല്ലെങ്കില്‍ [2] നാവു പോലെയുള്ള ചെറിയ തീ നാളങ്ങള്‍, വിളക്കിലെ പ്പോലെ ചെറിയ സ്ഥലങ്ങളില്‍ തീ കത്തുമ്പോള്‍ തീ നാളം നാവിന്‍റെ +രൂപത്തിലാകാം. + +# മറ്റു ഭാഷകളില്‍ സംസാരിച്ചു തുടങ്ങി + +അത് അവര്‍ അതുവരെ അറിയാത്ത +ഭാഷയായിരുന്നു. diff --git a/act/02/05.md b/act/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..274bb14 --- /dev/null +++ b/act/02/05.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ഭക്തരായ മനുഷ്യര്‍ + +ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാനോ ബഹുമാനിക്കുവാനോ ആഗ്രഹി +ക്കുന്ന മനുഷ്യര്‍. + +# ആകാശത്തിന്‍കീഴുള്ള എല്ലാ രാജ്യങ്ങളും + +"ലോകത്തിലുള്ള എല്ലാ രാജ്യങ്ങളും". + +# ഈ ശബ്ദം ഉണ്ടായപ്പോള്‍ + +ഇതു ശക്തമായ കാറ്റുപോലെ ഉണ്ടായ ശബ്ദത്തെ സൂചിപ്പി +ക്കുന്നു. ഇത് സജീവമായ ക്രിയാപദം ഉപയോഗിച്ച് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം."അവര്‍ +ഈ ശബ്ദം കേട്ടപ്പോള്‍"[കര്‍ത്തരി, കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം കാണുക]. + +# പുരുഷാരം + +"വലിയ കൂട്ടം മനുഷ്യര്‍". + +# ഗലീലക്കാര്‍ + +"ഗലീലയില്‍ നിന്ന്" മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം. diff --git a/act/02/08.md b/act/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..0823546 --- /dev/null +++ b/act/02/08.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# എന്തുകൊണ്ട് നാം അവരെ കേള്‍ക്കുന്നു + +ഇത് ഇപ്രകാരമായിരിക്കാം1] മനുഷ്യര്‍ +ഉത്തരം ലഭിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ശരിയായ ചോദ്യം അല്ലെങ്കില്‍ 2] അവന്‍ +എത്രമാത്രം വിസ്മയനായി എന്നു പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം.യു.ഡി.ബി. +അത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നത് അവര്‍ എത്രമാത്രം വിസ്മയ +രായി എന്നാണ്.[ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക]. + +# പാര്‍ത്തിയരും, മേദ്യരും, ഏലാമ്യരും + +പാര്‍ത്തിയയില്‍ നിന്നും മേദ്യയില്‍ നിന്നും ഏലാ മില്‍ നിന്നുമുള്ള മനുഷ്യര്‍"[പേരുകള്‍ എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്നു എന്നു +കാണുക.] + +# മതാനുസാരികള്‍ + +"യഹൂദന്മാരായിത്തീര്‍ന്ന യഹൂദന്മാരല്ലാത്തവര്‍ "അല്ലെങ്കില്‍" +തങ്ങളുടെ മതം മാറി യഹൂദന്മാരായിത്തീര്‍ന്നവര്‍ "അല്ലെങ്കില്‍" യഹൂദ മതത്തി ലേക്ക് മതം മാറിയവര്‍" diff --git a/act/02/12.md b/act/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..ae47fa3 --- /dev/null +++ b/act/02/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# വിസ്മയിച്ചു പരിഭ്രാന്തരായി + +എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് ചിന്തിക്കുവാന്‍ മനുഷ്യര്‍ +അറിയില്ലാതിരുന്നു[യു,ഡി,ബി.], ഇതു ഇങ്ങനെ മോഴിമാറ്റം ചെയ്യാം,"അതിശയിച്ചു +ചിന്താക്കുഴപ്പത്തിലായി. + +# ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എന്താണ് + +ചിലര്‍ ഈ സംഭവം ഗൌരവമായെടുത്തു. + +# പക്ഷെ മറ്റുള്ളവര്‍ പരിഹസിച്ചു. + +"പക്ഷെ മറ്റുള്ളവര്‍ അധിക്ഷേപിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ +"നിസ്സാരമാക്കി." + +# അവര്‍ പുതുവീഞ്ഞു കുടിച്ചിരിക്കുന്നു + +ഇതു "അവര്‍ മത്തരായിരുന്നു" എന്ന് മൊഴി +മാറ്റം ചെയ്യാം. അപ്പോസ്തലന്മാരെ കളിയാക്കുന്നതിനുവേണ്ടി ഇതു വിശ്വസിക്കേണ്ട +എന്നു തീരുമാനിച്ചു. + +# പുതുവീഞ്ഞ് + +സാധാരണ വീഞ്ഞിനേക്കാള്‍ വീര്യം കൂടിയ ഒരു പാനീയം. diff --git a/act/02/14.md b/act/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..246a0f7 --- /dev/null +++ b/act/02/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# പതിനൊന്നു പേരോടു ചേര്‍ന്നു + +എല്ലാ അപ്പൊസ്തലന്മാരും പത്രോസിന്‍റെ പ്രസ്താ +വനയോടു യോജിച്ചു എഴുന്നേറ്റു നിന്നു. + +# പകല്‍ മൂന്നാം മണി നേരമേ ആയുള്ളൂ + +"രാവിലെ ഒന്‍പതു മണിയെ ആയുള്ളല്ലോ" +[യു.ഡി.ബീ.].ഇത്ര രാവിലെ മനുഷ്യര്‍ കുടിച്ചു മത്തരാവുകയില്ല എന്നു കേള്‍വിക്കാര്‍ +മനസ്സിലാക്കുമെന്നു പത്രോസ് പ്രതീക്ഷിച്ചു.അന്തര്‍ലീനമായ വിവരം സ്പഷ്ടമാക്കുവാന്‍ +സാധിക്കും.[അന്തര്‍ലീനമായതും സ്പഷ്ടമായതും കാണുക]. + +# പകല്‍ മൂന്നാം മണി നേരം + +"രാവിലെ ഒന്‍പതു മണി[യു.ഡി.ബി.] [ബൈബിള്‍ സമയം +കാണുക]. diff --git a/act/02/16.md b/act/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..84329ca --- /dev/null +++ b/act/02/16.md @@ -0,0 +1,30 @@ +2:14ല്‍ തുടങ്ങിയ സംഭാഷണം പത്രോസ് തുടരുകയാണ്. + +# ഇതു യോവേല്‍ പ്രവാചകനില്‍ കൂടെ സംസാരിച്ചതാണ് + +"ഇതു യോവേല്‍ പ്രവാച +കനോട് എഴുതുവാന്‍ ദൈവം പറഞ്ഞതാണ്." അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവം പറഞ്ഞതായ ഈ +കാര്യങ്ങള്‍ യോവേല്‍ പ്രവാചകന്‍ എഴുതിയതാണ്". + +# പറയപ്പെട്ടത് + +ഇത് സജീവമായ ഒരു ക്രിയാപദം ഉപയോഗിച്ച് മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം. +"ദൈവം പറഞ്ഞത്" അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം പറഞ്ഞ കാര്യം [കര്‍ത്തരി,കര്‍മ്മണി കാണുക] + +# അന്ത്യകാലത്ത്‌ ആയിരിക്കും + +ഇത് "അന്ത്യ ദിവസങ്ങളില്‍" എന്നു മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം. +താന്‍ പറയാന്‍ പോകുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ അന്ത്യകാലത്ത്‌ സംഭവിക്കും. ഇതു ദൈവം +പറഞ്ഞതിന്‍റെ ആദ്യഭാഗമാണ്. "ദൈവം പറയുന്നു" എന്ന വാക്കുകള്‍ യു.ഡി.ബീ' യിലെ +പ്പോലെ ആദ്യംവരുന്നു. + +# സകല ജഡത്തിന്മേലും തന്‍റെ ആത്മാവിനെ പകരും + +ദൈവം എല്ലാ മനുഷ്യര്‍ക്കും +ആത്മാവിനെ ധാരാളമായി നല്‍കുമെന്ന് പറയുന്ന ഒരു വാക്യാലങ്കാരമാണ്. + +# സകല ജഡം + +"എല്ലാ മനുഷ്യരും,"ജഡം" എന്ന വാക്ക് മനുഷ്യരെക്കുറിക്കുന്നു. കാരണം +കാരണം മനുഷ്യര്‍ മാംസത്താല്‍ ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ടവരാണ് [പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന +വാക്ക് കാണുക].. diff --git a/act/02/18.md b/act/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..d2181e1 --- /dev/null +++ b/act/02/18.md @@ -0,0 +1,20 @@ +1:16 ല്‍ അവന്‍ യഹൂദന്മാരോട് പറയുവാന്‍ തുടങ്ങിയ പ്രസംഗത്തില്‍ പത്രോസ് +യോവേല്‍ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# ഞാന്‍ എന്‍റെ ആത്മാവിനെ പകരും + +ദൈവം തന്‍റെ ആത്മാവിനെ ഔദാര്യമായി +നല്‍കുന്നു. + +# പ്രവചനം + +ദൈവം അവരെ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പ്രചോദിപ്പി ക്കുന്നു. + +# ആവി + +"മൂടല്‍ മഞ്ഞ്" അല്ലെങ്കില്‍ "ബാഷ്പ പടലം" + +# ഒഴിക്കും + +ഇത് ഒരു പിടിയുള്ള പാത്രത്തില്‍ നിന്നോ ഒരു ബക്കറ്റില്‍ നിന്നോ ധാരാളം വെള്ളം ഒഴിക്കുന്നത് പോലെയാണ്. കഴിഞ്ഞ ചട്ടക്കൂടില്‍ ചെയ്തതുപോലെ +തന്നെ ഇതും മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാവുന്നതാണ്. diff --git a/act/02/20.md b/act/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..50d189b --- /dev/null +++ b/act/02/20.md @@ -0,0 +1,10 @@ +1:1 6ല്‍ അവന്‍ യഹൂദന്മാരോടു പറയുവാന്‍ തുടങ്ങിയ പ്രസംഗത്തില്‍ പത്രോസ് +യോവേല്‍ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# സൂര്യന്‍ ഇരുളായും ചന്ദ്രന്‍ രക്തമായും മാറും + +ഈ ശൈലിയുടെ ശരിയായ അര്‍ത്ഥം വ്യക്തമല്ല. കഴിയുന്നിടത്തോളം അക്ഷരാര്‍ത്ഥത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലേക്ക് മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക. + +# വിളിക്കുന്നു + +പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ യാചിക്കുന്നു. diff --git a/act/02/22.md b/act/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..e54e348 --- /dev/null +++ b/act/02/22.md @@ -0,0 +1,27 @@ +1:16ല്‍ പത്രോസ് തുടങ്ങിയ പ്രസംഗം അവന്‍ തുടരുന്നു. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ നിശ്ചിത പദ്ധതിയാലും മുന്‍നിര്‍ണ്ണയത്താലും + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണം +ദൈവത്തിന്‍റെ മുന്നമേ തീരുമാനിച്ച പദ്ധതിയും അറിവും അനുസരിച്ചായിരുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ + +ഇതു നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ ബഹുവചനമാണ്. നിങ്ങള്‍ എന്ന വാക്കിനു +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ബഹുവചനമുണ്ടെങ്കില്‍ അതുപയോഗിക്കുക. + +# അവനെ ഏല്‍പ്പിച്ചു തന്നു + +"മനുഷ്യര്‍ അവനെ ഏല്‍പ്പിച്ചു", "നിങ്ങള്‍ അവനെ എല്പ്പിച്ചുതന്നു" "മനുഷ്യര്‍ ഏല്‍പ്പിച്ചു" + +# അഴിച്ചു + +ഒരുവന്‍ കയര്‍ അഴിക്കുനതുപോലെ അഴിക്കു + +# മരണവേദനകളെ അഴിച്ചിട്ട് + +"അഴിക്കുക"അല്ലെങ്കില്‍"മരണത്തിന്‍റെ വേദനയില്‍ നിന്ന്‍ പൊതി അഴിച്ചു സ്വതന്ത്രനാകുക". + +# പിടിച്ചു + +മരണത്തിനു യേശുവിനെ അതിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ സുക്ഷിപ്പാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. diff --git a/act/02/25.md b/act/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..5c7f024 --- /dev/null +++ b/act/02/25.md @@ -0,0 +1,21 @@ +1;16ല്‍ പത്രോസ് തുടങ്ങിയ പ്രസംഗം അവന്‍ തുടരുന്നു. + +# ഞാന്‍ കണ്ടു + +വസ്തുതകള്‍ വെളിപ്പെടുന്നതിനു മുന്‍പേ അവന്‍റെ ജീവിതത്തില്‍ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തി ദാവീദ് മുന്നമേ കണ്ടു. + +# എന്‍റെ മുമ്പില്‍ + +എന്‍റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തില്‍ എന്നോടുകൂടെ. + +# എന്‍റെ വലത്തുഭാഗത്ത് + +ഏറ്റവും ശതമായതു വലത്തുകൈയാണെന്നു കരുതപ്പെടുന്നു.വലത്തു ഭാഗത്തുള്ള ഒരുവന്‍ ഏറ്റവും ശക്തനായ ദാസനോ സഹായിയോ ആണ്. + +# എന്‍റെ ഹൃദയം സന്തോഷിച്ചു എന്‍റെ നാവ് ആനന്ദിച്ചു + +ഉളളിലെ സന്തോഷത്തിന്‍റെ പുറമേയുള്ള പ്രകടനം. + +# എന്‍റെ ജഡം പ്രത്യാശയോടെ വസിക്കും + +"ഞാന്‍ ജീവിച്ചിരിക്കും കാലത്തോളം ഞാന്‍ ദൈവത്തില്‍ പ്രത്യാശവയ്ക്കും." diff --git a/act/02/27.md b/act/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..a269979 --- /dev/null +++ b/act/02/27.md @@ -0,0 +1,14 @@ +1;16ല്‍ തുടങ്ങിയ തന്‍റെ പ്രസംഗത്തില്‍ സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ ദാവീദിനെ ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട് +പത്രോസ് തുടരുന്നു. + +# നിന്‍റെ വിശുദ്ധന്‍ + +"നിന്‍റെ അഭിഷിക്തന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവന്‍. + +# ദ്രവത്വം കാണ്മാന്‍ + +അവന്‍റെ ശരീരം ദ്രവിച്ചു പോകുവാന്‍ തക്കവണ്ണം മരിച്ച അവസ്ഥ യില്‍ കൂടുതല്‍ സമയം ഇരുന്നില്ല, അത് ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം,"ചീഞ്ഞില്ല". + +# ജീവന്‍റെ വഴികള്‍ + +ജീവന്‍ നല്‍കുന്ന സത്യം. diff --git a/act/02/29.md b/act/02/29.md new file mode 100644 index 0000000..5f6222b --- /dev/null +++ b/act/02/29.md @@ -0,0 +1,24 @@ +1:16ല്‍ യഹൂദന്മാരോടുള്ള പ്രസംഗം പത്രോസ് തുടരുന്നു. + +# ഗോത്രപിതാവ് + +വളരെ നാളുകള്‍ക്കു മുന്‍പു ജീവിച്ചിരുന്ന പിതാവ്. + +# പ്രതിജ്ഞ + +പാവനമായ ഒരു പ്രസ്താവന അല്ലെങ്കില്‍ പ്രഖ്യാപനം. + +# പ്രതിജ്ഞ ആണയിടുക + +വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു സത്യമാണെന്ന് ഗൌരവമായി പ്രസ്താ +വിക്കുക. + +# സഹോദരന്മാര്‍ + +പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷ. + +# അവന്‍ മുന്‍കൂട്ടി കണ്ടു + +ദാവീദ് മുന്നമേ കണ്ടു മശീഹയെക്കുറിച്ച് 1:27 +28ല്‍ +സംസാരിച്ചു. diff --git a/act/02/32.md b/act/02/32.md new file mode 100644 index 0000000..4cf9f6d --- /dev/null +++ b/act/02/32.md @@ -0,0 +1,6 @@ +1:16ല്‍ തുടങ്ങിയ യഹൂദന്മാരോടുള്ള പ്രസംഗം പത്രോസ് തുടരുന്നു. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ വലതുകൈ + +ഉറപ്പിന്‍റെയും ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും സൌമനസ്യത്തിന്‍റെയും +ആശ്രയത്തിന്‍റെ യും വിശ്വാസത്തിന്‍റെയും, ശക്തിയുടെയും, പ്രത്യേകാനുകൂല്യത്തിന്‍റെയും ദൈവത്തിന്‍റെ സ്ഥലം. diff --git a/act/02/34.md b/act/02/34.md new file mode 100644 index 0000000..45e48b1 --- /dev/null +++ b/act/02/34.md @@ -0,0 +1,14 @@ +1:16ല്‍ തുടങ്ങിയ യഹൂദന്മാരോടുള്ള പ്രസംഗം പത്രോസ് തുടരുന്നു. + +# കര്‍ത്താവ്‌ എന്‍റെ കര്‍ത്താവിനോട് + +കര്‍ത്താവ്‌ (ദൈവം) എന്‍റെ കര്‍ത്താവിനോട് [ക്രിസ്തു] + +# എന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്തിരിക്കുക + +എന്‍റെ വലത്തുഭാഗത്ത്‌ ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും, ആശ്ര +യത്തിന്‍റെയും, അനുകൂല്യത്തിന്‍റെയും ശക്തിയുടെയും സ്ഥലത്ത് ഇരിക്കുക. + +# നിന്‍റെ ശത്രുക്കളെ പാദപീഠം ആക്കുവോളം + +നിന്‍റെ ശത്രുവിനെ നിനക്കുവേണ്ടി പരാ ജയത്തിന്‍റെ സ്ഥാനത്തു അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥലത്ത് ആക്കുവോളം" diff --git a/act/02/37.md b/act/02/37.md new file mode 100644 index 0000000..2ea3350 --- /dev/null +++ b/act/02/37.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ഹൃദയത്തില്‍ കുത്തുകൊണ്ടു + +ലൂക്കോസ് ഈ പ്രസ്താവന കേള്‍ക്കുന്നത് അവര്‍ക്ക് +എത്രമാത്രം വേദനാജനകമായിരിക്കുമെന്നു തറപ്പിച്ചുപറയുവാന്‍ ഈ ഉപമാനം +ഉപയോഗിക്കുന്നു.. [കാണുക:രൂപകം]. + +# നിങ്ങള്‍ക്കുള്ളതാണ് ഈ വാഗ്ദത്തം + +"വാഗ്ദത്തം നിങ്ങള്‍ക്കുള്ളതാണ്." diff --git a/act/02/40.md b/act/02/40.md new file mode 100644 index 0000000..80260ff --- /dev/null +++ b/act/02/40.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നിങ്ങളെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുവിന്‍ + +"നിങ്ങളെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുവിന്‍" + +# വക്രതയുള്ള തലമുറ + +സാന്മാര്‍ഗ്ഗികമായും ആത്മീകമായും അധ:പതിച്ച തലമുറ. + +# സ്വീകരിച്ച + +വിശ്വസിച്ച, സമ്മതിച്ച + +# സ്നാനപ്പെട്ടു + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി. diff --git a/act/02/43.md b/act/02/43.md new file mode 100644 index 0000000..e0015b7 --- /dev/null +++ b/act/02/43.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# എല്ലാം പൊതുവായിരുന്നു + +"അവരുടെ സമ്പത്തെല്ലാം അവര്‍ പങ്കുവെച്ചു." + +# വിതരണം ചെയ്തു + +അവര്‍ക്ക് കൊടുത്തു അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കുവെച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ പണം +നല്‍കി. + +# ഭയം + +ഭയത്തോടുകൂടിയ ആദരം + +# ഒരുമയോടുകൂടെ ആയിരുന്നു + +ഒന്നുതന്നെ വിശ്വസിച്ചു. + +# ഓരോരുത്തര്‍ക്കും ആവശ്യമുള്ളതുപോലെ + +ഒരു ആവശ്യം പ്രകടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെ +ങ്കില്‍ മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍ മറ്റു വിശ്വാസികള്‍ ആ ആവശ്യം പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ +നല്‍കി. diff --git a/act/02/46.md b/act/02/46.md new file mode 100644 index 0000000..2e942cf --- /dev/null +++ b/act/02/46.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ഒരേ ഉദ്യേശത്തോടെ + +"ഒരു മനസ്സോടെ" + +# അവര്‍ തുടര്‍ന്നു + +"വിശ്വാസികള്‍ തുടര്‍ന്നു." + +# അപ്പം നുറുക്കി + +ആഹാരം പങ്കുവെച്ചു, കര്‍ത്താവിന്‍റെ അത്താഴം പങ്കുവെച്ചു.[UDB]. + +# താഴ്മയുള്ള ഹൃദയം + +ദുരഹങ്കാരം കൂടാതെ, സ്പഷ്ടമായി, ഔപചാരികത കൂടാതെ, +പദവിയോ പ്രത്യേക അവകാശമോ കൂടാതെ. + +# പ്രീതി അനുഭവിച്ചു + +ബഹുമാനം ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/act/03/01.md b/act/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..a23abed --- /dev/null +++ b/act/03/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ദൈവാലയത്തിലേക്കു + +"ദേവാലയ പരിസരത്തേക്കു" അല്ലെങ്കില്‍ "ദേവാലയത്തിലേക്ക്". +അവര്‍ അകത്തെ കെട്ടിടത്തിലേയ്ക്കു പോയില്ല. അവിടെ ശുശ്രൂഷിക്കുന്ന പുരോഹി +തന്മാരെ മാത്രമേ അനുവദിച്ചിരുന്നുള്ളൂ. + +# ഒന്‍പതാം മണി നേരം + +ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് മൂന്നുമണിക്ക്"[UDB].[കാണുക: ബൈബിള്‍ സമയം]. + +# ഭിക്ഷ + +"ഭിക്ഷ" എന്നത് ജനം പാവപ്പെട്ടവര്‍ക്ക് നല്‍കുന്ന പണത്തെ സൂചിപിക്കുന്നു. +ആ മനുശ്യം ദരിദ്രനും തനിക്കുവേണ്ടി പണം യാചിക്കുന്നവനും ആയിരുന്നു. diff --git a/act/03/04.md b/act/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..4edc6af --- /dev/null +++ b/act/03/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവനെ ഉറ്റുനോക്കി + +"അവനെ തുറിച്ചു നോക്കി" അല്ലെങ്കില്‍ "അവനെ ഏകാഗ്രമായി +ഏകാഗ്രമായി നോക്കി" + +# മുടന്തന്‍ അവരെ നോക്കി + +"മുടന്തന്‍ അവരെ സൂക്ഷമായി ശ്രദ്ധിച്ചു.'' + +# വെള്ളിയും പൊന്നും + +ഇതു വാചകത്തിന്‍റെ ആദ്യം ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നത് ഇതാണ് ആ +മനുഷ്യന്‍ കിട്ടണമെന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത് എന്നതിനാലാണ്, എന്നാല്‍ പത്രോസിന്‍റെ +കൈയ്യില്‍ അതില്ലായിരുന്നു, പത്രോസിനുള്ളതുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുവാനായിട്ടാണ് +ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞത്."വെള്ളിയും പൊന്നും" എന്ന പദസമുച്ചയം പണം എന്നതിന് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദമാണ്. [കാണുക: പകരമായ പദം]. diff --git a/act/03/07.md b/act/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..1901219 --- /dev/null +++ b/act/03/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# അവന്‍ ദേവാലയത്തിലേക്ക് ........പ്രവേശിച്ചു. ഇതു ദേവാലയാങ്കണം ആയിരിക്കണം. + +പുരോഹിതന്മാര്‍ക്ക് മാത്രമേ ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിനുള്ളിലേക്ക് പ്രവേശനാനുമതി +ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ. diff --git a/act/03/09.md b/act/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..2da0f73 --- /dev/null +++ b/act/03/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# സുന്ദരം എന്ന ദേവാലയം + +"സുന്ദരം എന്ന പേരുള്ള വാതില്‍" + +# തിരച്ചറിഞ്ഞു + +"മനസ്സിലാക്കി" അല്ലെങ്കില്‍ "അംഗീകരിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "കണ്ടു" + +# ആശ്ചര്യവും വിസ്മയവും + +"വളരെ വിസ്മയിച്ചു"[UDB] അല്ലെങ്കില്‍ അത്ഭുതപ്പെടുകയും +ആശ്ചര്യപ്പെടുകയും ചെയ്തു." diff --git a/act/03/13.md b/act/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..1f8f7bd --- /dev/null +++ b/act/03/13.md @@ -0,0 +1,26 @@ +3:13ല്‍ പത്രോസ് യാഹൂടന്മാരോട് തുടങ്ങിയ പ്രസംഗം അവന്‍ തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ എല്പ്പിച്ചുകൊടുത്തവന്‍ + +" നിങ്ങള്‍ പിലാത്തോസിന്‍റെ അടുത്തു കൊണ്ടുവന്ന" + +# പിലാത്തോസിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ തള്ളിപ്പറഞ്ഞ + +" പിലാത്തോസിന്‍റെസന്നിധിയില്‍ നിങ്ങള്‍ +അവനെ നിരസിച്ചു" + +# അവന്‍ അവനെ വിട്ടയക്കുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചിട്ടും + +"പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ സ്വത +ന്ത്രനാക്കുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചപ്പോള്‍." + +# ഒരു കൊലപാതകനെ നിങ്ങള്ക്ക് വിട്ടുതരണമെന്ന് + +ഇതു ഒരു സജീവമായ ക്രിയാപദം +കൊണ്ട് മോഴിമാട്ടപ്പെടുത്താം,"പീലാത്തോസ് ഒരു കുലപാതകനെ വിട്ടുതരുവാന്‍" + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് വിട്ടുതരുവാന്‍ + +നിങ്ങള്ക്ക് തരുവാന്‍" ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം "ഒരു സൌമ +നസ്യമായി തരുവാന്‍". അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഒരു കെണിയില്‍ നിന്ന് "സ്വതന്ത്രനാക്കുവാ +നല്ല", diff --git a/act/03/15.md b/act/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..a83edcc --- /dev/null +++ b/act/03/15.md @@ -0,0 +1,17 @@ +3:13 ല്‍ യഹൂദന്മാരോട് ആരംഭിച്ച തന്‍റെ പ്രസംഗം പത്രോസ് തുടരുകയാണ് + +# ജീവന്‍റെ രാജകുമാരനെ + +"ജീവന്‍റെ ഉടയവനെ'[UDB] അല്ലെങ്കില്‍ "ജീവന്‍റെ അധിപനെ" + +# നീ മനുഷ്യനെ ശക്തനാക്കി + +"ഈ മനുഷ്യനു പൂര്‍ണ്ണ ആരോഗ്യം കൊടുത്തു." + +# അവന്‍റെനാമത്തിലെ വിശ്വാസം + +"വിശ്വാസം" എന്നതിന് നാമാപദമില്ലാത്ത ഭാഷകള്‍ +ക്രിയാപദത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥമായ "വിശ്വസിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "പ്രത്യാശിക്കുക" എന്നുപ +യോഗിക്കാം. ആര് വിശ്വസിച്ചു എന്നു പറയണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് "ഞങ്ങള്‍" +എന്നു വ്യക്തമാക്കാം. +. diff --git a/act/03/17.md b/act/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..a95b7f2 --- /dev/null +++ b/act/03/17.md @@ -0,0 +1 @@ +3:13ല്‍ പത്രോസ് യഹൂടന്മാരോട് തുടങ്ങിയ പ്രസംഗം അവന്‍ തുടരുന്നു. diff --git a/act/03/19.md b/act/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..c9fe8fc --- /dev/null +++ b/act/03/19.md @@ -0,0 +1,14 @@ +3:13ല്‍ യഹൂദന്മാരോട് പത്രോസ് തുടങ്ങിയ പ്രസംഗം തുടരുന്നു. + +# വീണ്ടും തിരിയുക + +"ദൈവത്തിങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞു വരിക." + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ നിന്നു ആശ്വാസകാലങ്ങള്‍ വരികയും + +"കര്‍ത്താവ്‌ +നിങ്ങളെ ശക്തീകരിക്കേണ്ടതിനു" + +# ഒപ്പിയെടുക്കെണ്ടതിനു + +"മായിക്കെണ്ടതിനു" അല്ലെങ്കില്‍ "റദ്ദുചെയ്യേണ്ടതിനു" diff --git a/act/03/21.md b/act/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..8bc758a --- /dev/null +++ b/act/03/21.md @@ -0,0 +1,31 @@ +3:13ല്‍ യഹൂദന്മാരോട് പത്രോസ് തുടങ്ങിയ പ്രസംഗം തുടരുന്നു. + +# സ്വര്‍ഗ്ഗം കൈകൊള്ളെണ്ടതാകുന്നു + +അവന്‍ എന്തുചെയ്യുമെന്നുള്ളത് നേരത്തേ പ്രസ്താ +വിച്ചിട്ടുള്ളതാകയാല്‍ യേശു സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ആയിരിക്കും. + +# എല്ലാം യധാസ്ഥാനപ്പെടുത്തുന്ന കാലം വരെ + +"ദൈവം എല്ലാ കാര്യങ്ങളും യഥാസ്ഥാന +പ്പെടുത്തുന്ന കാലം വരെ. + +# തന്‍റെ വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാരില്‍കൂടെ ദൈവം പറഞ്ഞിട്ടുള്ളത് + +യഥാസ്ഥാനത്തെ ക്കുറിച്ച് പറയുവാന്‍ ദൈവം വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാരോട് പറഞ്ഞു. + +# പൂര്‍വകാലം മുതലുള്ള തന്‍റെ വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാര്‍ + +"പണ്ടുകാലത്ത് ജീവിച്ചിരുന്ന +തന്‍റെ വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാര്‍." + +# ഒരു പ്രവാചകനെ എഴുന്നേല്‍പ്പിക്കും + +"പ്രവാചകനായിരിപ്പാന്‍ ഒരുവനെ തെരഞ്ഞെടു +ക്കും" അല്ലെങ്കില്‍ "ഒരു പ്രവാചകനായിരിപ്പാന്‍ +ഒരു അധികാരം കൊടുക്കും". + +# ഛേദിക്കപ്പെടും + +"നീക്കപ്പെടുക" അല്ലെങ്കില്‍ "പുറന്തള്ളപ്പെടുക" അല്ലെങ്കില്‍" എടുത്തു +മാറ്റുക" diff --git a/act/03/24.md b/act/03/24.md new file mode 100644 index 0000000..ec093de --- /dev/null +++ b/act/03/24.md @@ -0,0 +1,29 @@ +3:13ല്‍ യഹൂദാന്മാരോട് പ്രസംഗം ആരംഭിച്ച പത്രോസ് അത് തുടരുകയാണ്. + +# അവന്‍ മുതലായ എല്ലാവരും + +" ശമുവേല്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന കാലത്തിനുശേഷം ജീവിച്ചി +രുന്ന എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരും." + +# ഈ നാളുകള്‍ + +"ഈ സമയങ്ങള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "ഇപ്പോള്‍ സംഭവിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍' +അല്ലെങ്കില്‍ "സംഭവിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍" + +# നിങ്ങള്‍ പ്രവാചകന്മാരുടെ മക്കളാണ് + +"നിങ്ങള്‍ പ്രവാചകന്മാരുടെ അവകാശികളാണ്" അത് ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, " ദൈവം പ്രവാചകന്മാരില്‍കൂടെ വാഗ്ദത്തം +ചെയ്തതു നിങ്ങള്‍ക്ക് ലഭിക്കും. + +# നിന്‍റെ സന്തതിയില്‍ + +"നിന്‍റെ സന്തതി നിമിത്തം" + +# ദൈവം തന്‍റെ ദാസനെ എഴുന്നെല്‍പ്പിച്ചതിനു ശേഷം + +"ദൈവം തന്‍റെ ദാസനെ തിരഞ്ഞെ +ടുത്തതിനുശേഷം" അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവം തന്‍റെ ദാസന് അധികാരം കൊടുത്ത ശേഷം" + +# അവന്‍റെ ദാസന്‍ + +ഇതു ദൈവത്തിന്‍റെ മശീഹയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, diff --git a/act/04/01.md b/act/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..68c0366 --- /dev/null +++ b/act/04/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ദേവാലയത്തിലെ സൈന്യാധിപന്‍ + +ദേവാലയത്തിലെ സുരക്ഷാപാറാവുകാരുടെ മുഖ്യന്‍ + +# അവരുടെ നേരെ വന്നു + +"അവരെ സമീപിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "അവരുടെ അടുത്തേക്ക് വന്നു." + +# അവര്‍ വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടിലായി + +പത്രോസ് യേശുവിന്‍റെ മരിച്ചവരില്‍നിന്നുള്ള ഉയിര്‍ +പ്പിനെക്കുറിച്ചു പഠിപ്പിച്ചു. ഇതു സദൂക്യരെ വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടിലാക്കി,കാരണം അവര്‍ +യേശുവിന്‍റെ മരണത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉയിര്‍പ്പ് വിശ്വസിച്ചില്ല. + +# വിശ്വസിച്ച പുരുഷന്മാരുടെ എണ്ണം + +പ്രത്യേകിച്ചു പുരുഷന്മാര്‍ +അവിടെ ഉണ്ടായി +സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും എണ്ണത്തില്‍ പെടുത്തിയിട്ടില്ല. + +# സന്ധ്യാസമയം ആയിരുന്നതുകൊണ്ട് + +രാത്രി സമയത്ത് മനുഷ്യരെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നത് +സാധാരണ പതിവില്ലായിരുന്നു. + +# അയ്യായിരത്തോളം ആയിരുന്നു + +"അയ്യായിരത്തോളമായി" അല്ലെങ്കില്‍ ‍" അയ്യായിരത്തോ ളം വളര്‍ന്നു." diff --git a/act/04/05.md b/act/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..e0bc1f1 --- /dev/null +++ b/act/04/05.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# എന്ത് ശക്തിയാല്‍ + +"നിങ്ങള്‍ക്ക് ആരാണ് ശക്തി തന്നത്" [UDB] അല്ലെങ്കില്‍ "എന്താണ് +നിങ്ങള്‍ക്ക് ശക്തി തന്നത്". പത്രോസിനും യോഹന്നാനും അവരുടെ ശക്തികൊണ്ട് +ഇവരെ സൌഖ്യമാക്കുവാന്‍ കഴിയില്ലെന്ന് അവര്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നു. + +# ഏതു നാമത്തില്‍ + +"ആരാണ് നിങ്ങള്‍ക്ക് അധികാരം തന്നത്" diff --git a/act/04/08.md b/act/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..097d3b4 --- /dev/null +++ b/act/04/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ഇസ്രയേല്‍ ജനം + +യിസ്രായേല്‍ രാജ്യത്തെ പൌരന്മാര്‍. diff --git a/act/04/11.md b/act/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..9cce005 --- /dev/null +++ b/act/04/11.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# 4:8ല്‍ യഹൂദ ഭരണാധികാരികളോട് പത്രോസ് ചെയ്ത പ്രസംഗം തുടരുകയാണ്. + + +# യേശുക്രിസ്തു മൂലക്കല്ല് + +ഇതു ഒരു ഉപമാലങ്കാരമാണ് +അടിസ്ഥാനത്തിന് ഒരു മൂല +ക്കല്ലും അടയാലാസ്ഥാനവുമേ ഒരു കെട്ടിടത്തിനു ഉണ്ടാകുകയുള്ളൂ. യേശുമാത്രമാണ് +രക്ഷയ്ക്ക് അടിസ്ഥാനം. diff --git a/act/04/13.md b/act/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..396a2a9 --- /dev/null +++ b/act/04/13.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# അവരുടെ ധൈര്യം അവര്‍ കണ്ടപ്പോള്‍ + +"അവര്‍" എന്നത് നേതാക്കന്മാരെ കുറിക്കുന്നു + +# അവര്‍ ഗ്രഹ്ക്കുകയും ചെയ്തപ്പോള്‍ + +"ഗ്രഹിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "അറിയുക" + +# അവര്‍ സാധാരണ മനുഷ്യര്‍ + +"അവര്‍" എന്നത് പത്രോസിനേയും യോഹന്നാനെയും +സൂചിപ്പിക്കുന്നു.. + +# വിദ്യാഭ്യാസം ഇല്ലാത്ത മനുഷ്യര്‍ + +''ശിക്ഷണം ഇല്ലാത്തവര്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "മുറപ്രകാര +മുള്ള വിദ്യാഭ്യാസം ഇല്ലാത്തവര്‍" diff --git a/act/04/15.md b/act/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..08620e2 --- /dev/null +++ b/act/04/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# നമുക്ക് ഇതു നിഷേധിക്കുവാന്‍ പറ്റില്ല. "നമുക്ക് ഈ അതിശയം നിഷേധിക്കുവാന്‍ + +സാധ്യമല്ല". യെരുശലേമിലുള്ള എല്ലാവരും ഈ മനുഷ്യന്‍ സൌഖ്യമായെന്നു അറിഞ്ഞു +കഴിഞ്ഞു. + +# അവരെ + +എന്നത് പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# സംസാരിക്കരുതെന്ന് + +"ഇനിയും സംസാരിക്കരുത്." diff --git a/act/04/19.md b/act/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..4a31cf3 --- /dev/null +++ b/act/04/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ഞങ്ങള്‍ക്ക് സാധ്യമല്ല + +ഞങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. + +# ഇതു ശരിയോ എന്നു + +ദൈവത്തിനു നീതിയും ബഹുമാനവും ആണോ എന്നു. diff --git a/act/04/21.md b/act/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..fc5f811 --- /dev/null +++ b/act/04/21.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# അവരെ ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ഒരു പഴുതും അവര്‍ കാണായ്കയാല്‍ + +ഈ മനുഷ്യന്‍ +സൌഖ്യമായത് മനുഷ്യര്‍ കണ്ടതിനാല്‍ ഒരു കലഹം ഉണ്ടാകാന്‍ സാധ്യത ഉള്ളതു +കൊണ്ട് നേതാക്കന്മാര്‍ക്ക് പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും എങ്ങനെ ശിക്ഷിക്കും +എന്നറിയുകയില്ലായിരുന്നു. + +# വീണ്ടും താക്കീതു നല്‍കിയതിനു ശേഷം + +ഇനിയും ശിക്ഷാവിധി ഉണ്ടാകുമെന്ന് നേതാ +ക്കന്മാര്‍ അവരെ ഭീഷണിപ്പെടുത്തി. + +# ആ മനുഷ്യന് നാല്‍പ്പതിലധികം വയസ്സുണ്ടായിരുന്നു + +ആ മനുഷ്യന്‍ തളര്‍ന്നവനായി +രുന്നു എന്നും അടുത്ത സമയത്ത് സൌഖ്യമായി എന്നും ശരിയായി സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടി +രുന്നു. diff --git a/act/04/23.md b/act/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..e006bf4 --- /dev/null +++ b/act/04/23.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അവരുടെ കൂട്ടാളികളുടെയടുക്കല്‍ ചെന്നു + +അവര്‍ മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളുടെ അടുക്കല്‍ ചെന്നു. + +# ഒരു മനസ്സോടെ നിലവിളിച്ചു + +അവര്‍ ചിന്തയിലും മനസ്സിലും ഒരു മനസ്സുള്ളവര്‍ +ആയിരുന്നു. + +# വ്യര്‍ത്ഥമായത് നിരൂപിക്കുന്നതും എന്ത് + +പ്രയോജനമില്ലാത്ത കാര്യങ്ങള്‍, യഥാര്‍ത്ഥമ +ല്ലാത്ത കാര്യങ്ങള്‍. diff --git a/act/04/26.md b/act/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..67dc0d9 --- /dev/null +++ b/act/04/26.md @@ -0,0 +1,6 @@ +4:25ല്‍ ദാവീദിന്‍റെ സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികള്‍ പത്രോസ് തുടരുകയാണ്. + +# അവര്‍ ഒന്നിച്ചുകൂടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു + +അവര്‍ ഒന്നിച്ചുകൂടി, അവര്‍ കൈകള്‍ +കോര്‍ത്തു. diff --git a/act/04/27.md b/act/04/27.md new file mode 100644 index 0000000..77d1ee8 --- /dev/null +++ b/act/04/27.md @@ -0,0 +1,10 @@ +4:24ല്‍ വിശ്വാസികള്‍ ഒന്നിച്ചു തുടങ്ങിയ പ്രാര്‍ത്ഥന അവര്‍ തുടരുകയാണ്. + +# ഹെരോദാവും പൊന്തിയോസ് പിലാത്തോസും ജാതികളും യിസ്രയേല്‍ ജനവുമായി + +ദാവീദ് ജാതികളെ മാത്രം ഉള്‍പ്പെടുത്തിയെങ്കില്‍ പത്രോസ് യിസ്രായേലും അവരുടെ +ഭരണകര്‍ത്താക്കളും മശിഹായെ എതിര്‍ക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തി. + +# നഗരത്തില്‍ + +യെരുശലേമില്‍ diff --git a/act/04/29.md b/act/04/29.md new file mode 100644 index 0000000..3398ae4 --- /dev/null +++ b/act/04/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +4:24ല്‍ തുടങ്ങിയ പ്രാര്‍ത്ഥന വിശ്വാസികള്‍ ഒന്നിച്ചു തുടരുകയാണ്. + +# അവരുടെ ഭീഷണിയെ നോക്കേണമേ + +ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് ദൈവവചനം സംസാരിക്കുവാന്‍ +ധൈര്യം നല്‍കിയതിന്‍റെ കാരണം ഇതാണ്. + +# അവര്‍ ദൈവവചനം ധൈര്യത്തോടെ സംസാരിച്ചു + +ശിഷ്യന്മാര്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ +നിറഞ്ഞതിന്‍റെ ഫലമാണ് ഇത്. diff --git a/act/04/32.md b/act/04/32.md new file mode 100644 index 0000000..1efd966 --- /dev/null +++ b/act/04/32.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# വിശ്വാസികളുടെ കൂട്ടം + +" വിശ്വസിച്ച അനേകം ആളുകള്‍.'' + +# എല്ലാവര്‍ക്കും ധാരാളം കൃപ ലഭിച്ചിരുന്നു + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം 1)അനേകം വരങ്ങളും +ധാരാളം ധൈര്യവും ദൈവം എല്ലാ വിശ്വാസികളുടെ മേലും പകര്‍ന്നിരുന്നു. 2) യെരു +ശലേമിലുള്ള മറ്റു മനുഷ്യര്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഉയര്‍ന്ന ആദരവ് കാട്ടിയിരുന്നു. diff --git a/act/04/34.md b/act/04/34.md new file mode 100644 index 0000000..1296d32 --- /dev/null +++ b/act/04/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# വിറ്റു......പണം കൊണ്ടുവന്നു.....വിഭാഗിച്ചുകൊടുത്തു + +അനേകം വിശ്വാസികളും ഇതു +ചെയ്തത് പെട്ടെന്നല്ല, കാലക്രമേണയാണ്. + +# അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കാല്‍ക്കല്‍ വച്ചു + +ഇതു വിശ്വാസികള്‍ പ്രകടിപ്പിക്കാനുള്ള വഴി +1) ഹൃദയ രൂപാന്തരം പരസ്യമായി പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ 2) ദാനങ്ങള്‍ വിതരണം ചെയ്യു +വാനുള്ള അധികാരം അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്കു കൊടുക്കുവാന്‍. + +# ഓരോരുത്തനു ആവശ്യം ഉള്ളതുപോലെ + +വിശ്വാസികളുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍ ഒരു സമയ +ത്തിനുള്ളില്‍ നിരീക്ഷിക്കുകയും ആര്‍ക്കെങ്കിലും ഏതെങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ടെന്നു +പറയുമ്പോള്‍ സാധനങ്ങള്‍ കൈമാറി എന്നും തോന്നുന്നു. diff --git a/act/04/36.md b/act/04/36.md new file mode 100644 index 0000000..a98b1e6 --- /dev/null +++ b/act/04/36.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# കുപ്രോസില്‍ നിന്നുള്ള യോസേഫ് എന്നൊരു ലേവ്യന്‍ + +ബര്‍ന്നബാസിനെ കഥയിലേക്ക് +പരിചയപ്പെടുത്തുകയാണ് +കുറേക്കാലം കഴിയുന്നതിനു മുന്‍പു ലൂക്കോസിന്‍റെ പ്രവ +ര്‍ത്തികളുടെ പുസ്തകത്തില്‍ അവനു ഒരു വലിയ പങ്കുണ്ട്.നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ +പുതിയ ഒരു പങ്കാളിയെ കഥയില്‍ അവതരിപ്പിക്കേണ്ടതെങ്ങനെയെന്നു നിങ്ങള്‍ പരി +ഗണിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്‌. + +# അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കാല്‍ക്കല്‍ വെച്ച് + +വിശ്വാസികള്‍ക്ക് കൊടുക്കുവാനുള്ള പൊതു വായ മാര്‍ഗ്ഗം ഇതായിരുന്നു. ഇതു ദാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അപ്പോസ്തലന്മാ +രുടെ അധികാരത്തെ കാണിക്കുന്നതാണ്. diff --git a/act/05/01.md b/act/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..c03ac95 --- /dev/null +++ b/act/05/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഇപ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "ഇപ്പോള്‍ എങ്കില്‍" + +ഇത് കഥയുടെ പുതിയഭാഗം കാണിക്കുക +യാണ് +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ താരതമ്യ കഥകള്‍ എങ്ങനെ അവതരിപ്പിക്കുമെന്ന് അറി +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ പരിശോധിക്കുക. + +# അയാള്‍ വിലയില്‍ കുറെ മാറ്റിവെച്ചിട്ട്‌, വിറ്റതിന്‍റെ മുഴുവന്‍ തുക അപ്പോസ്തലന്മാ + +രോട് അറിയിക്കുന്നതില്‍ അയാള്‍ സത്യസന്ധനായിരുന്നില്ല. ഈ അന്തര്‍ലീനമായ വിവ +രം സ്പഷ്ടമാക്കാം. വിറ്റവിലയില്‍ ഒരു ഭാഗം രഹസ്യമായി അയ്യാള്‍ മാറ്റിവെച്ചു. +[ കാണുക:സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും]. + +# അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കാല്‍ക്കല്‍ വെച്ചു + +ആദ്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് കൊടുക്കുവാനുള്ള +പൊതുവായ മാര്‍ഗ്ഗം ഇതായിരുന്നു. അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കാല്‍ക്കല്‍ വയ്ക്കുന്നത് +ദാനങ്ങള്‍ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കനമെന്നുള്ള അവരുടെ അധികാരത്തെ കാണിക്കുന്നത്. + +# അവന്‍റെ ഭാര്യയും ഇതറിഞ്ഞിരുന്നു + +ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം,"അവള്‍ +അറിയുകയും അത് ചെയ്യുന്നതിന് സമ്മതിക്കുകയും ചെയ്തു." diff --git a/act/05/03.md b/act/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..f7698ee --- /dev/null +++ b/act/05/03.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# സാത്താന്‍ നിന്‍റെ ഹൃദയത്തെ കവര്‍ന്നത് എന്ത് + +പത്രോസ് അനന്യാസിനെ ശാസിക്കു +വാന്‍ ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു.[ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# അതു നിന്‍റെതായിരുന്നില്ലേ + +നിന്‍റെകൈവഷമായിരുന്നില്ലേ +അവന്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നതു പോലെ പണം അനന്യാസിന്‍റെതായിരുന്നില്ലേ,അവന്‍റെ നിയന്ത്രനത്തിലായിരുന്നില്ലേ എന്നു അനന്യാസിനെ ഓര്‍പ്പിക്കുവാനാണ് പത്രോസ് ഈ ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം +ഉപയോഗിച്ചത്. + +# ഈ ഈക്കാര്യം നിന്‍റെ ഹൃദയത്തില്‍ ഇപ്രകാരം തോന്നുവാനിടയായി? + +പത്രോസ് ഈ +ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് അനന്യാസിനെ ശാസിക്കുവാനാണ്. + +# യുവാക്കള്‍ മുന്‍പോട്ടു വന്നു + +അക്ഷരാര്‍ത്ഥത്തില്‍ "യുവാക്കള്‍ എഴുന്നേറ്റു'' ഒരു +പ്രവര്‍ത്തി തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള ഒരു പദപ്രയോഗമാണിത്. + +# അവര്‍ അവനെ എടുത്തുകൊണ്ടുപോയി സംസ്കരിച്ചു + +ഒരുവന്‍ മരിക്കുമ്പോള്‍ ശരീരം കുഴിച്ചിടാന്‍ ഒരുക്കുന്നതിന് ഒരു നടപടിക്രമമുണ്ട്. അനന്യാസിന്‍റെ കാര്യത്തില്‍ +അങ്ങനെ അല്ലായിരുന്നു എന്നു തോന്നുന്നു. diff --git a/act/05/09.md b/act/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..58d0b0a --- /dev/null +++ b/act/05/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ ആത്മാവിനെ പരീക്ഷിപ്പാന്‍ നിങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ ഒത്തതെന്ത്? + +ഇതു ഒരു +ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യമാണ്. ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം,''ദൈവത്തിന്‍റെ +ആത്മാവിനെ പരീക്ഷിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ ഒത്തു"[കാണുക:എകൊത്ത്ര ചോദ്യം]. + +# പ്രാണനെ വിട്ടു + +അവള്‍ മരിച്ചു എന്നതിന് പകരം മയപ്പെടുത്തി പറയുന്നതാണ് +കാണുക::ഭവ്യോക്തി] + +# അവരുടെ കാലുകള്‍ + +ഇതു പകരമുപയോഗിക്കുന്ന വാക്കാണ്‌. കാല്‍ എന്നത് അനന്യാ +സിനെ കുഴിച്ചിട്ടവരെയാണ് സൂചിപ്പ്ക്കുന്നത്.[കാണുക:ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം] diff --git a/act/05/12.md b/act/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..a95ddec --- /dev/null +++ b/act/05/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പല അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും നടന്നു + +"പല അത്ഭുത സംഭവങ്ങളും നടന്നു[UDB]. + +# മറ്റുള്ളവരില്‍ ആരും + +അതായത് "സഭയുടെ ഭാഗമായ മറ്റുള്ളവരില്‍ ആരും." + +# ശലോമോന്‍റെ മണ്ഡപം + +ഇതു ദേവാലയത്തിന്‍റെ മുറ്റത്ത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. + +# വലിയ മതിപ്പ് + +"വലിയ ഭയഭക്തിയും ബഹുമാനവും." diff --git a/act/05/14.md b/act/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..ad37c84 --- /dev/null +++ b/act/05/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# അവന്‍റെ നിഴലെങ്കിലും വല്ലവരുടെയെങ്കിലും മേല്‍ വീഴുവാന്‍ + +പത്രോസിന്‍റെ നിഴല്‍ +ആരുടെ മേലെയെങ്കിലും വീണാല്‍ സൌഖ്യമാകുമെന്നാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/act/05/17.md b/act/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..80d4ee5 --- /dev/null +++ b/act/05/17.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എന്നാല്‍ + +ഒത്തു നോക്കുന്ന ഒരു കഥ തുടങ്ങുന്നു +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒത്തു +നോക്കുന്ന ഒരു വിവരണം എങ്ങനെയെന്നു ശ്രദ്ധിക്കണം. + +# അസൂയ + +"സ്പര്‍ദ്ധ" അല്ലെങ്കില്‍ "മുഷിച്ചില്‍". അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക്‌ ഇത്ര വലിയ ശ്രദ്ധയും പ്രസിദ്ധിയും ലഭിക്കുന്നതില്‍ സദൂക്യര്‍ അങ്കലാപ്പിലായി. + +# അപ്പോസ്തലന്മാരെ പിടിച്ചു + +അപ്പോസ്തലന്മാരെ പിടികൂടി[കാണുക: ഭാഷാശൈലി] diff --git a/act/05/19.md b/act/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..bd7e2ca --- /dev/null +++ b/act/05/19.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അവരെ പുറത്തു കൊണ്ടുവന്നു + +"അപ്പോസ്തലന്മാരെ കാരാഗ്രഹത്തിന്‍റെ പുറത്തു +കൊണ്ടുവന്നു". + +# പുലര്‍ച്ചയ്ക്ക് + +ദേവാലയം രാത്രിയില്‍ അടച്ചിരിക്കും. അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ദൂതന്‍ പറ +ഞ്ഞതിനെ കഴിവതും വേഗം അനുസരിച്ചു. diff --git a/act/05/22.md b/act/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..8e8ce23 --- /dev/null +++ b/act/05/22.md @@ -0,0 +1 @@ +[ഈ വാക്യങ്ങള്‍ക്കു കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല] diff --git a/act/05/24.md b/act/05/24.md new file mode 100644 index 0000000..36ac3d0 --- /dev/null +++ b/act/05/24.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# വളരെ ചഞ്ചലിച്ചു + +'സംഭ്രമിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "ചിന്താകുഴപ്പത്തിലായി" + +# അവരെ സംബന്ധിച്ച് + +"അവര്‍ ഇപ്പോള്‍ കേട്ട വാക്കുകളെ സംബന്ധിച്ച്"[അപ്പോസ്തലന്‍ +മാരെ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ നിന്ന് കാണാതായി എന്നാ വാര്‍ത്ത] + +# നിങ്ങള്‍ ഇട്ട + +നിങ്ങള്‍[ബഹുവചനം]. diff --git a/act/05/26.md b/act/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..65e6b35 --- /dev/null +++ b/act/05/26.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ജനം കല്ലെറിയുമെന്നു + +ഇതു ഇങ്ങനെയും മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം"ദേവാലയത്തിലെ ചേവ +കരെ ജനം കല്ലെറിയുമെന്നു" + +# ഈ മനുഷ്യന്‍റെ രക്തം ഞങ്ങളുടെമേല്‍ വരുത്തുവാന്‍ + +"ഈ മനുഷ്യന്‍റെ മരണത്തിനു +ഞങ്ങളെ ഉത്തരവാദികള്‍ ആക്കുവാന്‍" + +# നിങ്ങളോട് കല്‍പ്പിച്ചു + +നിങ്ങളോട് കല്‍പ്പിച്ചു.[ബഹുവചനം]. + +# നിങ്ങള്‍ നിറച്ചിരിക്കുന്നു + +നിങ്ങള്‍ [ബഹുവചനം] നിറച്ചിരിക്കുന്നു. diff --git a/act/05/29.md b/act/05/29.md new file mode 100644 index 0000000..86e2cb7 --- /dev/null +++ b/act/05/29.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ഇസ്രയേലിന് മാനസ്സാന്തരവും പാപമോചനവും + +ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, +"ഇസ്രയേലിന് പാപത്തില്‍നിന്നും തിരിഞ്ഞു പാപമോചനം ലഭിക്കുവാനുള്ള അവ +സരം". + +# പരിശുദ്ധാത്മാവും + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ അത്ഭുത പ്രവര്‍ത്തികളെ ഉറപ്പിക്കുന്നത് +സാക്ഷീകരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയായി പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. diff --git a/act/05/33.md b/act/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..0544f4f --- /dev/null +++ b/act/05/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# അവര്‍ കോപപരവശരായി + +അപ്പോസ്തലന്മാരെ ശാസിച്ചതുനിമിത്തം ന്യായാധിപ +സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങള്‍ അത്യധികം കൊപിഷ്ടരായി. diff --git a/act/05/35.md b/act/05/35.md new file mode 100644 index 0000000..ea49435 --- /dev/null +++ b/act/05/35.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# സൂക്ഷിച്ചുക്കൊള്ളുവിന്‍ + +"ശ്രദ്ധയോടെ ചിന്തിക്കുക[UDB] അല്ലെങ്കില്‍ "ജാഗ്രതയുള്ളവരാ +കുവിന്‍" diff --git a/act/05/38.md b/act/05/38.md new file mode 100644 index 0000000..6727526 --- /dev/null +++ b/act/05/38.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# 5:35ല്‍ തുടങ്ങിയ ഉപദേശം ഗമാലിയേല്‍ തുടരുന്നു. + diff --git a/act/05/40.md b/act/05/40.md new file mode 100644 index 0000000..4cba0d0 --- /dev/null +++ b/act/05/40.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# യോഗ്യരായി എണ്ണപ്പെടുകയാല്‍ + +യേശുക്രിസ്തുവിനുവേണ്ടി അപമാനം സഹിക്കുന്നത് +ഒരു അവകാശമായിരുന്നു. diff --git a/act/06/01.md b/act/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..3ebc462 --- /dev/null +++ b/act/06/01.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# ഈക്കാലത്ത് + +ഇതു ഒരു പുതിയ സംഭവകഥ ആരംഭിക്കുകയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ +യില്‍ പുതിയ ഒരു സംഭവകഥ തുടങ്ങുന്നതെങ്ങനെയെന്നു നിങ്ങള്‍ പരിഗണിക്കണം. + +# പെരുകുക + +"ധാരാളമായി വര്‍ധിക്കുക" + +# യവനന്മാരായ യഹൂദന്മാര്‍ + +ഇവര്‍ ഇസ്രയേലിന് പുറത്ത് റോമന്‍ സാമ്രാജ്യത്തില്‍ +എവിടെയൊ തങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിന്‍റെ ഭൂരിഭാഗവും ജീവിച്ച യാഹൂടന്മാരാണ്. +ഇവര്‍ യവനഭാഷ സംസാരിച്ചു വളര്‍ന്നവരാണ്. ഇവരുടെ ഭാഷയും സംസ്കാരവും +യിസ്രായേലില്‍ വളര്‍ന്നവരില്‍നിന്ന് ഏറെക്കുറെ വ്യത്യസ്തമായിരുന്നു. + +# എബ്രായര്‍ + +ഇവര്‍ യിസ്രായേലില്‍ വളര്‍ന്നു, അരാമിക് ഭാഷ സംസാരിക്കുന്ന യഹൂ +ദന്മാരാണ്. അന്നത്തെ സഭയില്‍ യഹൂദന്മാരും, യഹൂദാമതത്തിലേക്ക് മതപരിവര്‍ത്തനം +ചെയ്തവര്‍ മാത്രം ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നതായിരുന്നു. + +# വിധവ + +ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ വിധവ എന്നത് ഭര്‍ത്താവ് മരിച്ചുപോയിട്ടു പുനര്‍വിവാഹം ചെയ്യുവാന്‍ പറ്റാത്ത പ്രായമായവരും അവളെ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ ബന്ധുക്കളില്ലാ ത്താതുമായ സ്ത്രീയാണ്. + +# ദിനംപ്രതിയുള്ള ആഹാര വിതരണം + +അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക്‌ കൊടുത്ത പണത്തിന്‍റെ ഒരുഭാഗം ആദിമസഭയിലെ വിധവമാര്‍ക്ക് ആഹാരം വാങ്ങുവാന്‍ ഉപയോഗി ച്ചിരുന്നു. + +# ഉപേക്ഷയായി വിചാരിച്ചു + +"അവഗണിച്ചു"അല്ലെങ്കില്‍ "മറന്നുപോയി" സഹായം ആവശ്യമുള്ളവര്‍ അനെകരുണ്ടായതിനാല്‍ ചിലരെ വിട്ടുപോയി. diff --git a/act/06/02.md b/act/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..100311c --- /dev/null +++ b/act/06/02.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# മേശമേലുള്ള ശുശ്രൂഷ + +ആളുകള്‍ക്ക് ആഹാരം വിളമ്പുന്നതിനുള്ള മറ്റൊരു പദം. +[കാണുക: ആദേശ പദം]. + +# ആത്മാവും ജ്ഞാനവും നിറഞ്ഞ നല്ല സാക്ഷ്യമുള്ള + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: +1) ആ മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ മൂന്നു ഗുണങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു +നല്ല സാക്ഷ്യം ഉള്ളവര്‍, ആത്മാവ് +നിറഞ്ഞവര്‍, ജ്ഞാനത്താല്‍ നിറഞ്ഞവര്‍ 2) ഈ മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ ആത്മാവ് നിറഞ്ഞവരും ജ്ഞാനം നിറഞ്ഞവരും എന്ന സാക്ഷ്യം ഉണ്ടായിരുന്നു.(UDB) + +# നല്ല സാക്ഷ്യം + +"മനുഷ്യര്‍ നല്ലവര്‍ എന്നു പറയുന്ന ആളുകള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "മനുഷ്യര്‍ +വിശ്വാസം അര്‍പ്പിക്കുന്ന" + +# ഞങ്ങള്‍.....ഞങ്ങളോ..... + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമോ അങ്ങനെ +ഉപയോഗിക്കാം. + +# നിങ്ങള്‍ + +എവിടെ ഉപയോഗിക്കാമോ അവിടെ ബഹുവചനത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കാം. diff --git a/act/06/05.md b/act/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..b67c943 --- /dev/null +++ b/act/06/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവരുടെ വാക്കുകള്‍ സന്തോഷമായി + +അവരുടെ വാക്കുകള്‍ സ്വീകരിക്കപ്പെട്ടു. + +# സ്തെഫാനോസ്, ഫിലിപ്പോസ്,പ്രോഖരോസ്, നിക്കാനോര്‍, തിമോന്‍, പര്‍മ്മെനോസ്, + +യഹൂദ മതാനുസാരിയായ അന്ത്യോക്യക്കാരന്‍ നിക്കൊലാവോസ് +ഈ യവന പേരുകള്‍ +സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യര്‍ മിക്കവാറും അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാവരും +യവന യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. + +# മതാനുസാരി + +യഹൂദമതത്തിലേക്ക് മതം മാറിയ വിജാതിയന്‍. + +# അവരുടെമേല്‍ കൈവെച്ചു + +അനുഗ്രഹിച്ചു ഉത്തരവാദിത്വവും അധികാരവും ഭരമേല്‍ +പ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ജോലി ഏല്‍പ്പിക്കുന്ന ഏഴുവര്‍. diff --git a/act/06/07.md b/act/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..561049a --- /dev/null +++ b/act/06/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ദൈവവചനം പരന്നു + +അതിന്‍റെ ആഘാതം കൂടുതല്‍ പരന്നു. + +# ശിഷ്യന്മാരുടെ + +യേശുവിനെ അനുസരിക്കയും അനുഗമിക്കയും ചെയ്യുന്നവരുടെ. + +# വിശ്വാസത്തിനു അധീനരായി + +"പുതിയ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ വഴി പിന്തുടരുന്നവര്‍." diff --git a/act/06/08.md b/act/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..03c0460 --- /dev/null +++ b/act/06/08.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# സ്വതന്ത്രര്‍ എന്നു പേരുള്ള പള്ളിക്കാര്‍ + +പല സ്ഥലങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ള അടിമകളായിരു +ന്നവര്‍ ആയിരിക്കാം. എഴുതപ്പെട്ട മറ്റു മനുഷ്യര്‍ പള്ളിയില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടവരോ സ്തെഫാ +നോസുമായി സംവാദത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടവരോ എന്നു ഉയക്തമല്ല. + +# സ്തെഫാനോസുമായി വാഗ്വാദം + +"സ്തെഫാനോസുമായി തര്‍ക്കിച്ച[UDB] അല്ലെങ്കില്‍ +"സ്തെഫാനോസുമായി ചര്‍ച്ച ചെയ്ത" diff --git a/act/06/10.md b/act/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..4680684 --- /dev/null +++ b/act/06/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# എതിര്‍ത്തു നില്‍പ്പാന്‍ + +"എതിരായി തര്‍ക്കിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" + +# ആത്മാവ്="പരിശുദ്ധാത്മാവ്" + + +# രഹസ്യമായി സ്വാധീനിച്ചു + +"രഹസ്യമായി ബോധ്യപ്പെടുത്തി" + +# ദൂഷണവാക്കുകള്‍ + +ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, ദൈവത്തിന്‍റെയും മോശെയു +ടെയും ന്യായപ്രമാണത്തിനെതിരായ വാക്കുകള്‍" diff --git a/act/06/12.md b/act/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..17b1d4f --- /dev/null +++ b/act/06/12.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ആളുകളെ പ്രകോപിപ്പിച്ചു + +കോപിഷ്ഠരാക്കുവാനായി ആളുകളെ ഇളക്കി. + +# പിടിച്ചു + +ബലാല്‍ക്കാരമായി പിടിച്ചു. + +# അവനെ ഉറ്റുനോക്കി + +"ഏകാഗ്രമായി അവനെ നോക്കി", തുറിച്ചു നോക്കി" എന്നതിനുള്ള +ഒരു ഭാശാശൈലിയാണ് ഇത്.[കാണുക: ഭാഷാശൈലി]. + +# ഒരു ദൈവദൂതന്‍റെ മുഖംപോലെ + +ഇതു ഒരു ഉപമാനമാണ്, സാദൃശ്യത്തിന്‍റെ താരതമ്യ +ത്തില്‍"തിളങ്ങുന്നു" എന്നുള്ളത് പറഞ്ഞിട്ടില്ല. ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം. "ഒരു ദൈവദൂതന്‍റെ മുഖം പോലെ തിളങ്ങി"[UDB]. [കാണുക:ഉപമാനം]. diff --git a/act/07/01.md b/act/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..26ac9e6 --- /dev/null +++ b/act/07/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# സഹോദരന്മാരും പിതാക്കന്മാരുമയുള്ളോരെ എന്നെ കേള്‍ക്കുവിന്‍ + +സ്തെഫാനോസ് +ന്യായാധിപ സംഘത്തെ വളരെ ബഹുമാനത്തോടെ സംബോധന ചെയ്യുന്നു. ഒരു കുടും +മ്പത്തിലുള്ളവരെപ്പോലെ. + +# നമ്മുടെ പിതാവ് + +സ്തെഫാനോസ് തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ മുഴുവന്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാണ് +"നമ്മുടെ പിതാവായ അബ്രഹാം" എന്നു പറഞ്ഞത്," + +# നിന്‍റെ ദേശത്തെയും നിന്‍റെ ചാര്‍ച്ചക്കാരെയും വിട്ട് + +"നിന്‍റെ" എന്നത് അബ്രഹാമിനെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്.[ഏകവചനം], diff --git a/act/07/04.md b/act/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..582299f --- /dev/null +++ b/act/07/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +7:2ല്‍ യഹൂദ ന്യായാധിപ സംഘത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ആരംഭിച്ച തന്‍റെ വാദം തുടരുക +യാണ്. + +# നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ജീവിക്കുന്ന + +"നിങ്ങള്‍" എന്നത് യഹൂദ ന്യായാധിപസംഘവും അവ +ന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരും ആണ്. + +# അവനു അവകാശമായി + +ആ ദേശം എന്നേക്കും അബ്രഹാമിന് അവകാശമാകുമെന്ന്. diff --git a/act/07/06.md b/act/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..bef26bf --- /dev/null +++ b/act/07/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +7:2ല്‍ യഹൂദ ന്യായാധിപ സംഘത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ആരംഭിച്ച തന്‍റെ വാദം തുടരുക +യാണ്. + +# അതിനു അവര്‍ അടിമകളായിരിക്കും + +അവര്‍ക്ക് നിന്‍റെ സന്തതികള്‍ അടിമകളായിരി +ക്കുമെന്ന്. + +# അബ്രഹാം യിസഹാക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു + +കഥ അബ്രഹാമിന്‍റെ തലമുറയിലേക്കു മാറ്റപ്പെ +ടുന്നു. diff --git a/act/07/09.md b/act/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..619a957 --- /dev/null +++ b/act/07/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +7:2ല്‍ യഹൂദ ന്യായാധിപസംഘത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ആരംഭിച്ച സംവാദം സ്തെഫാനോസ് +തുടരുന്നു. + +# ഗോത്രപിതാക്കന്മാര്‍ + +"യാക്കോബിന്‍റെ മൂത്ത മക്കള്‍",അല്ലെങ്കില്‍ "യോസേഫിന്‍റെ മൂത്ത +സഹോദരന്മാര്‍." diff --git a/act/07/11.md b/act/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..84f109c --- /dev/null +++ b/act/07/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +7:2ല്‍ യഹൂദ ന്യായാധിപസംഘത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ആരംഭിച്ച സംവാദം സ്തെഫാനോസ് +തുടരുന്നു. + +# ഒരു ക്ഷാമം ഉണ്ടായി + +"ഒരു ക്ഷാമം വന്നു", ഭൂമി ധാന്യം വിളയിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തി. + +# നമ്മുടെ പൂര്‍വപിതാക്കന്മാര്‍ + +"യോസേഫിന്‍റെ മൂത്ത സഹോദരന്മാര്‍" + +# ധാന്യം + +ഇത്"ആഹാരം"എന്നും മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം. + +# അവനെത്തന്നെ കാണിച്ചു + +യോസേഫ് അവരുടെ സഹോദരനാണെന്നുള്ള തന്‍റെ വ്യക്തി +ത്വം അവന്‍റെ സഹോദരന്മാര്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി. diff --git a/act/07/14.md b/act/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..ed32e0b --- /dev/null +++ b/act/07/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 7:2ല്‍ സ്തെഫാനോസ് യഹൂദ ന്യായാധിപസംഘത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ആരംഭിച്ച സംവാദം + +തുടരുന്നു. + +# അവനും നമ്മുടെ പൂര്‍വപിതാക്കന്മാരും + +"യാക്കോബും അവന്‍റെ മക്കളും, നമ്മുടെ +പൂര്‍വ പിതാക്കന്മാര്‍." + +# അവരെ കൊണ്ടുവന്നു + +"യാക്കോബിന്‍റെ പിന്‍തലമുറക്കാര്‍ യാക്കോബിന്‍റെയും അവന്‍റെ മക്കളുടെയും ശരീരങ്ങളെ കൊണ്ടുവന്നു."[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. + +# വെള്ളിയുടെ വിലകൊടുത്തു + +പണം കൊടുത്ത്. diff --git a/act/07/17.md b/act/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..53bee41 --- /dev/null +++ b/act/07/17.md @@ -0,0 +1,26 @@ +7:2ല്‍ സ്തെഫാനോസ് യഹൂദ ന്യായാധിപസംഘത്തോട് ആരംഭിച്ച സംവാദം തുടരുന്നു. + +# വാഗ്ദത്തകാലം + +ദൈവം അബ്രഹാമിന് കൊടുത്ത വാഗ്ദത്തം നിറവേറാനുള്ള +സമയം അടുത്തു. + +# യോസേഫിനെ അറിയാത്ത + +ഇതുപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കാണ്‌"യോസേഫ്" +എന്നത് മിസ്രയീമിലെ ആളുകളെ വളരെ സഹായിച്ച യോസേഫ് എന്നതിന് പകര +മാണ്.[കാണുക: പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം]. + +# നമ്മുടെ വംശം + +"നമ്മുടെ" എന്നത് സ്തെഫാനോസും അവന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരും ഉള്‍പ്പെടെ +യാണ്.[ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നത് കാണുക]. + +# പീഡിപ്പിച്ചു + +"മോശമായി പെരുമാറി" അല്ലെങ്കില്‍ "മുതലെടുത്തു" + +# ശിശുക്കളെ പുറത്തെറിഞ്ഞു + +ശിശുക്കള്‍ മരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ശിശുക്കളെ ഉപേക്ഷി +ക്കുവാന്‍. diff --git a/act/07/20.md b/act/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..fff498e --- /dev/null +++ b/act/07/20.md @@ -0,0 +1,25 @@ +7:2ല്‍ സ്തെഫനോസ് യഹൂദ ന്യായാധിപസംഘത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ആരംഭിച്ച സംവാദം +തുടരുന്നു. + +# ആക്കാലത്ത് + +മോശെ എന്ന പുതിയ മനുഷ്യനെ അവതരിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന +ഒരു പദപ്രയോഗമാണ്. + +# ദൈവമുന്‍പാകെ വളരെ സുന്ദരന്‍ + +"ദൈവമുന്‍പാകെ" എന്നത് മോശെ വളരെയേറെ +സുന്ദരന്‍ ആയിരുന്നു എന്നത് പ്രസ്താവിക്കുന്ന ശ്രേഷ്ടമായ പദമാണ്. + +# അവനെ പുറത്തെറിഞ്ഞപ്പോള്‍ + +"ഫറവോന്‍റെ കല്‍പ്പനപ്രകാരം അവനെ പുരത്തെരിഞ്ഞ +പ്പോള്‍" എന്നു മനസ്സിലാക്കാം. + +# അവനെ എടുത്തു + +"ദത്തെടുത്തു" (അനൌദ്യോഗികമായിട്ടായിരിക്കണം]. + +# അവളുടെ സ്വന്തം മകനായി + +"അവനെ തന്‍റെ മകനെന്നപോലെ" diff --git a/act/07/22.md b/act/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..46f0b34 --- /dev/null +++ b/act/07/22.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# 7:2ല്‍ സ്തേഫാനോസ് യഹൂദ ന്യായാധിപസംഘത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ആരംഭിച്ച സംവാദം + +തുടരുന്നു. + +# മോശെ അഭ്യസിച്ചു + +"മിസ്രയീമ്യര്‍ മോശെയെ അഭ്യസിപ്പിച്ചു" [കാണുക:കര്‍ത്തരി/ കര്‍മ്മണി] + +# മിസ്രയീമ്യരുടെ സകല ജ്ഞാനവും "മിസ്രയീമ്യര്‍ അറിയുന്ന പലകാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചു + +ള്ള" ഒരു അതിശയോക്തി പ്രയോഗമാണ്.[കാണുക;അതിശയോക്തി]. + +# വാക്കിലും പ്രവര്‍ത്തിയിലും ശക്തനായി + +"പ്രവര്‍ത്തിയിലും ശക്തനായിരുന്നു" [UDB] അല്ലെങ്കില്‍ "പ്രവര്‍ത്തിച്ചതും പറഞ്ഞതും സ്വാധീനിച്ചു." + +# സഹോദരന്മാരെ സന്ദര്‍ശിക്കുക + +" അവരുടെ ജീവിത സാഹചര്യത്തെക്കുറിച്ച് അന്വേഷി +ക്കുക" + +# മിസ്രയീമ്യനെ അടിച്ചു + +മോശെ മിസ്രയീമ്യനെ ശക്തമായി അടിച്ചതിനാല്‍ അവന്‍ മരിച്ചു, + +# അവന്‍ ചിന്തിച്ചു + +"അവന്‍ ഊഹിച്ചു" + +# അവന്‍റെ കയ്യാല്‍ + +"അവനില്‍ കൂടെ" + +# അവരെ രക്ഷിക്കുമെന്ന് + +ഇതു ഇങ്ങനെയും മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "അവരെ അപ്പോള്‍ തന്നെ രക്ഷിക്കും എന്ന്" diff --git a/act/07/26.md b/act/07/26.md new file mode 100644 index 0000000..f57dafa --- /dev/null +++ b/act/07/26.md @@ -0,0 +1,21 @@ +7:2ല്‍ സ്തെഫാനോസ് യഹൂദ ന്യായാധിപസംഘത്തോട് ആരംഭിച്ച സംവാദം തുടരുന്നു. + +# പുരുഷന്മാരെ, നിങ്ങള്‍ സഹോദരന്മാരല്ലോ + +ഇതു പൊരുതുന്ന രണ്ടു യിസ്രയേല്യരെ +സംബോധന ചെയ്യുന്നതാണ്. + +# അന്യായം ചെയ്യുന്ന + +ഒരുവനോട് അന്യായം ചെയ്യുക എന്നാല്‍ ഒരുവനോട് നീതിയുക്ത +മല്ലാതെയോ അവിശ്വസ്തമായോ പെരുമാറുക എന്നാണ്. + +# നിന്നെ ഞങ്ങള്‍ക്ക് അധികാരിയും ന്യായകര്‍ത്താവുമാക്കിയത് ആര്? + +ഇതു ഒരു +ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം മോശെയെ ശാസിക്കാന്‍ ഉപയോഗിച്ചു. അതിന്‍റെ 'അര്‍ത്ഥം" +നിനക്ക് ഞങ്ങളുടെമേല്‍ ഒരു അധികാരവുമില്ല എന്നാണ്"[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# ഞങ്ങളുടെ മേല്‍ ന്യായാധിപനോ? + +യിസ്രയേല്‍ മക്കള്‍ മോശെയെ അവരുടെ ഒരു ഭാഗം എന്ന നിലയില്‍ നിന്ന് ഒഴിവാക്കി. diff --git a/act/07/29.md b/act/07/29.md new file mode 100644 index 0000000..e7a008e --- /dev/null +++ b/act/07/29.md @@ -0,0 +1,12 @@ +7:2ല്‍ സ്തെഫാനോസ് യഹൂദ മേധാവികളോട് ആരംഭിച്ച തന്‍റെ സംവാദം തുടരുന്നു. + +# ഇതു കേട്ടതിനുശേഷം + +അന്തര്‍ലീനമായ വിവരം എന്തെന്നാല്‍"കഴിഞ്ഞ ദിവസം ഒരു +മിസ്രയീമ്യനെ കൊന്ന വിവരം യിസ്രായേല്യര്‍അറിഞ്ഞുവെന്നത് മോശെ ഗ്രഹിച്ചു." +[കാണുക: സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും]. + +# നാല്‍പതുവര്‍ഷം കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ + +"മോശെ മിരയീമില്‍ നിന്ന് ഓടിപ്പോയി നാല്‍പ്പതു +വര്‍ഷം കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍"[കാണുക: സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും]. diff --git a/act/07/31.md b/act/07/31.md new file mode 100644 index 0000000..07774c8 --- /dev/null +++ b/act/07/31.md @@ -0,0 +1,17 @@ +7:2ല്‍ സ്തേഫാനോസ് യഹൂദ മേധാവികളോട് ആരംഭിച്ച തന്‍റെ സംവാദം തുടരുന്നു. + +# മോശെ ആ ദര്‍ശനം കണ്ടു ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു + +തീ മുള്‍പ്പടര്‍പ്പിനെ ദഹിപ്പിക്കുന്നില്ല എന്നു +കണ്ടു മോശെ അതിശയിച്ചു. ഇതു സ്തേഫാനോസിന്‍റെ കേള്‍വിക്കാര്‍ക്ക് നേരത്തേ +അറിയാമായിരുന്നു.[സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും]. + +# സൂക്ഷിച്ചു നോക്കുവാന്‍ അടുത്തു ചെന്നപ്പോള്‍ + +മോശെ വിറച്ചിട്ടു നോക്കുവാന്‍ +തുനിഞ്ഞില്ല. ഇതു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്, മോശെ ആദ്യം മുള്‍പ്പടര്‍പ്പു പരിശോധിപ്പാന്‍ +അടുത്തു ചെന്നെങ്കിലും പിന്നീട് ഭയപ്പെട്ടു പിന്മാറി എന്നാണ്. + +# നടുങ്ങി + +മോശെ ഭയം മൂലം വിറച്ചു. diff --git a/act/07/33.md b/act/07/33.md new file mode 100644 index 0000000..c65e708 --- /dev/null +++ b/act/07/33.md @@ -0,0 +1,21 @@ +7:2ല്‍ സ്തേഫാനോസ് യഹൂദാ മേധാവികളോട് ആരംഭിച്ച തന്‍റെ സംവാദം തുടരുന്നു. + +# നീ നില്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം വിശുദ്ധഭൂമിയാകയാല്‍ + +അന്തര്‍ലീനമായ വിവരം എന്തെന്നാല്‍, +ദൈവത്തിന്‍റെ സാന്നിധ്യം ഉള്ളതിന്‍റെ ചുറ്റുമുള്ള സ്ഥലം വിശുദ്ധമാണെന്ന് പരിഗണി +ക്കപ്പെടുകയോ ആക്കിത്തീര്‍ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു.[ കാണുക: സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ +ലീനമയതും]. + +# തീര്‍ച്ചയായും കണ്ടു + +"കണ്ടു" എന്നതിന് ഊന്നല്‍ കൊടുക്കുകയാണ്. + +# എന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ + +അബ്രഹാമിന്‍റെയും യിസ്സഹാക്കിന്‍റെയും യാക്കോബിന്‍റെയും പിന്‍ +തലമുറക്കാര്‍. + +# ഞാന്‍ ഇറങ്ങി വന്നിരിക്കുന്നു + +ഞാന്‍ വ്യക്തിപരമായി അവരുടെ വിടുതല്‍ കാണും. diff --git a/act/07/35.md b/act/07/35.md new file mode 100644 index 0000000..007a4a6 --- /dev/null +++ b/act/07/35.md @@ -0,0 +1,38 @@ +7:2ല്‍ സ്തെഫാനോസ് യഹൂദാമേധാവികളുടെ മുന്‍പില്‍ തുടങ്ങിയ സംവാദം തുടരുന്നു + +# 35 + +38 വരെയുള്ള വാക്യങ്ങള്‍ മോശെയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന തുടര്‍ച്ചയായ ബന്ധപ്പെട്ട ശൈലികള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നതാണ്. ഓരോന്നും തുടങ്ങുന്നത് "ഈ മോശെ" അല്ലെങ്കില്‍ +"ഇതേ മോശെ" അല്ലെങ്കില്‍"ഇതാണ് ആ മനുഷ്യന്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "അതേ മോശേയാണിത്" +എന്നിങ്ങനെയാണ്. കഴിയുമെങ്കില്‍ മോശെയെ ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ ഇതുപോലെയുള്ള +പ്രസ്താവനകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. + +# അവര്‍ തള്ളിക്കളഞ്ഞ ഈ മോശെ + +ഇതു 7:26 +28 വരെ രേഖപ്പെടുത്തിയ സംഭവങ്ങളെ +പുറകോട്ടു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# നിന്നെ ആരാണ് അധികാരിയും ന്യായകര്‍ത്താവും ആക്കിയത് + +7:26ല്‍ ഇതു എങ്ങനെ +മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തു എന്നു കാണുക. + +# അധികാരിയും വീണ്ടെടുപ്പുകാരനും + +"അവരെ ഭരിക്കുവാനും അടിമത്വത്തില്‍ നിന്ന് +സ്വതന്ത്രമാക്കുവാനും. + +# ദൂതന്‍റെ കൈയ്യാല്‍ + +"ദൂതന്‍ മുഖാന്തിരം" + +# നാല്‍പ്പതു സംവല്‍സരക്കാലത്ത് + +"യിസ്രയേല്‍ മക്കള്‍ മരുഭൂമിയില്‍ കഴിച്ച നാല്‍പ്പതു +സംവല്‍സരക്കാലത്ത് [UDB] + +# നിങ്ങളുടെ സഹൊദരന്മാരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് + +" നിങ്ങളുടെ സ്വന്തജനത്തിന്‍റെ ഇടയില്‍ +നിന്ന്."[UDB] diff --git a/act/07/38.md b/act/07/38.md new file mode 100644 index 0000000..f9349fe --- /dev/null +++ b/act/07/38.md @@ -0,0 +1,30 @@ +7:2ല്‍ സ്തെഫാനോസ് യഹൂദാമേധാവികളുടെ മുന്‍പിലാരംഭിച്ച സംവാദം തുടരുന്നു. + +# ഈ ഭാഗം മോശെ 7:35ല്‍ തുടങ്ങിയ ശൈലികള്‍ ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌ + + +# ഈ മനുഷ്യനാണ് സഭയില്‍ ഇരുന്നത് + +" മോശെ എന്ന ഈ മനുഷ്യനാണ് യിസ്രയേല്‍ +മക്കളുടെ ഇടയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നത്" + +# ഈ മനുഷ്യനാണ് നമുക്ക് തരുവാന്‍ ജീവനുള്ള അരുളപ്പാട് ലഭിച്ചവന്‍ + +ഇതു സജീ +മായ രൂപത്തില്‍ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം."നമുക്ക് തരുവാന്‍ ദൈവം ജീവനുള്ള വചന +ങ്ങള്‍ സംസാരിച്ചത് ഈ മനുഷ്യനോടാണ്," [കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. + +# ജീവനുള്ള വചനം + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍1) "നിലനില്‍ക്കുന്ന സന്ദേശം" അല്ലെങ്കില്‍ +"ജീവന്‍ നല്‍കുന്ന വചനങ്ങള്‍" + +# അവരുടെ ഇടയില്‍നിന്നു അവനെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു + +ഈ ശൈലി ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌ +മോശെയുടെ നിരാകരണമാണ്. ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "നേതാവെന്ന നില +യില്‍നിന്നു അവനെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു"[UDB][ശൈലി കാണുക:രൂപകം]. + +# ആ സമയത്ത് + +"അവര്‍ മിസ്രയീമിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോകുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചപ്പോള്‍". diff --git a/act/07/41.md b/act/07/41.md new file mode 100644 index 0000000..367f4d6 --- /dev/null +++ b/act/07/41.md @@ -0,0 +1,21 @@ +7:2ല്‍ യഹൂദമേധാവികളോട് സ്തേഫാനോസ് ആരംഭിച്ച തന്‍റെ സംവാദം തുടരുന്നു. + +# അവര്‍ ഒരു കാളക്കുട്ടിയെ ഉണ്ടാക്കി + +"കാളക്കുട്ടിയെപ്പോലെ തോന്നിക്കുന്ന ഒരു +പ്രതിമ അവര്‍ ഉണ്ടാക്കി. + +# ആകാശത്തിലെ വെളിച്ചങ്ങളെ ആരാധിക്കുവാന്‍= "ആകാശത്തിലെ വെളിച്ചങ്ങളെ + +ആരാധിക്കുവാന്‍" + +# ഇസ്രയേല്‍ ഗ്രഹമേ + +"ഇതു ഇസ്രയേല്‍ രാജ്യത്തിനു മുഴുവനുമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന +പകരം പദമാണ്. കാണുക: പകരം പദം]. + +# നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് അറുത്ത മൃഗങ്ങളെയും യാഗങ്ങളെയും അര്‍പ്പിച്ചുവോ? ഈ ഉത്ത + +രമില്ലാത്ത ചോദ്യം പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവരുടെ യാഗങ്ങള്‍ ദൈവത്തിനുള്ള അര്‍ +പ്പണം ആയിരുന്നില്ല എന്നാണ്. അത് ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം." നിങ്ങള്‍ എനിക്കു +അറുത്ത മൃഗങ്ങളെയും യാഗങ്ങളെയും അര്‍പ്പിച്ചില്ല.[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/act/07/43.md b/act/07/43.md new file mode 100644 index 0000000..b9298b2 --- /dev/null +++ b/act/07/43.md @@ -0,0 +1,20 @@ +7:42ല്‍ യഹൂദമേധാവികളുടെ മുന്‍പില്‍ സ്തേഫാനോസ് തുടങ്ങിയ സംവാദം തുടരുന്നു. + +# മോലെക്കിന്‍റെ കൂടാരം + +മോലേക്ക് എന്ന വ്യാജദൈവത്തെ വെച്ചിരുന്ന കൂടാരം അല്ലെ +ങ്കില്‍ കുടില്‍. + +# രേഫാന്‍ ദേവന്‍റെ നക്ഷത്രം + +രേഫാന്‍ എന്ന വ്യാജത്തെ കുറിക്കുന്നതാണ് ഈ നക്ഷത്രം. + +# നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കിയ സ്വരൂപങ്ങള്‍ + +ആരാധിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവര്‍ ഉണ്ടാക്കിയ +മോലേക്ക്, രേഫാന്‍ എന്നീ ദൈവങ്ങളുടെ വിഗ്രഹങ്ങളും പ്രതിമകളും. + +# ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ബാബിലോണിനപ്പുറം പ്രവാസിപ്പിക്കും + +" ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ബാബിലോ +ണിലേക്ക് നീക്കും." diff --git a/act/07/44.md b/act/07/44.md new file mode 100644 index 0000000..b78df15 --- /dev/null +++ b/act/07/44.md @@ -0,0 +1,21 @@ +7:2ല്‍ സ്തേഫാനോസ് യഹൂദമേധാവികളോട് തുടങ്ങിയ സംവാദം തുടരുകയാണ്. + +# സാക്ഷ്യകൂടാരം + +പത്തു കല്‍പ്പനകള്‍ കല്ലില്‍ കൊത്തിയത് ഉള്ളില്‍ വെച്ചിരിക്കുന്ന +നിയമപ്പെട്ടകം (ഒരു പെട്ടി) വെച്ചിരിക്കുന്ന കൂടാരം. + +# ജാതികളുടെ അവകാശം + +ഇതു ഇസ്രയേല്‍ മക്കള്‍ പിടിച്ചടക്കിയ രാജ്യങ്ങളുടെ ഭൂപ്ര +ദേശവും, കെട്ടിടങ്ങളും, കൃഷിയും,മൃഗങ്ങളും എല്ലാ സമ്പത്തും ഉള്‍പ്പെടെയാണ്. + +# ദാവീദിന്‍റെ കാലംവരെ അത് അങ്ങനെയായിരുന്നു + +ഇസ്രയേല്‍ രാജാവായ ദാവീദിന്‍റെ +കാലംവരെയും കാലത്തും പെട്ടകം കൂടാരത്തില്‍ ത്തന്നെ ആയിരുന്നു. + +# യാക്കോബിന്‍റെ ദൈവത്തിനു ഒരു വാസസ്ഥലം + +പെട്ട്ടകം കൂടാരത്തില്‍ യിസ്രയേലില്‍ +ചുറ്റിനടക്കുവാനല്ല യെരുശലേമില്‍ ആയിരിക്കണമെന്ന് ദാവീദ് ആഗ്രഹിച്ചു. diff --git a/act/07/47.md b/act/07/47.md new file mode 100644 index 0000000..1e1a574 --- /dev/null +++ b/act/07/47.md @@ -0,0 +1,27 @@ +7:2ല്‍ സ്തേഫാനോസ് യഹൂദാമേധാവികളോടു തുടങ്ങിയ സംവാദം തുടരുന്നു. + +# കൈപ്പണിയായത് + +"മനുഷ്യരാല്‍ നിര്‍മ്മിക്കപ്പെട്ടത് എന്നതിന് പകരം ഉപയോഗിക്കു +ന്നത്(കാണുക:ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം) + +# സ്വര്‍ഗ്ഗം എന്‍റെ സിംഹാസനം......ഭൂമി എന്‍റെ പാദപീഠം + +പ്രവാചകന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ +സാന്നിധ്യത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. അഖിലാണ്ഡം മുഴുവന്‍ അവന്‍റെ സിംഹാസനം +ആകത്തക്ക വിധത്തില്‍ അത് എത്ര ഉന്നതമാണ്. മനുഷ്യര്‍ പണിയുന്ന ഒരു സ്ഥലത്ത് +വസിപ്പാന്‍ ദൈവത്തിനു അസാധ്യമാണ്, കാരണം മുഴുഭൂമിയും അവന്‍റെ പാദപീഠം +മാത്രം. + +# നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് പണിയുന്ന ആലയം ഏതുവിധം" ഇതു ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യ മാണ്". എനിക്ക് പര്യാപ്തമായ ഒരു ഭവനം പണിയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സാധ്യമല്ല" + +[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# എന്‍റെ വിശ്രമസ്ഥലം എവിടെ + +"എനിക്ക് വസിപ്പാന്‍ കൊള്ളാകുന്ന ഒരു സ്ഥലവുമില്ല" +[ കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# ഇതൊക്കെയും എന്‍റെ കയ്യല്ലയോ ഉണ്ടാക്കിയത്. ഇതു ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യമാണ്. + +"എന്‍റെ കൈ ഇതെല്ലാമുണ്ടാക്കി." [കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/act/07/51.md b/act/07/51.md new file mode 100644 index 0000000..780747e --- /dev/null +++ b/act/07/51.md @@ -0,0 +1,27 @@ +7:2ല്‍ സ്തെഫാനോസ് യഹൂദാമേധാവികളോട് ചെയ്യുന്ന സംവാദം തുടരുകയാണ് + +# നിങ്ങള്‍ ദുശ്ശാൃമുള്ള മനുഷ്യരാണ് + +സ്തെഫാനോസ് യഹൂദനേതാക്കന്മാരുമായി +താദാത്മ്യം പ്രാപിക്കുന്നതില്‍നിന്നും മാറി അവരെ ശാസിക്കുന്നു. + +# ഹൃദയത്തിനു പരിച്ചേദന ഇല്ലാത്തവര്‍ + +ഹൃദയത്തില്‍ അനുസരണം ഇല്ലാത്തവര്‍ +സ്തെഫാനോസ് അവരെ ജാതികളുമായി തുലനം ചെയ്യുകയായിരിക്കാം. അത് അവരെ അധിക്ഷേപിക്കലായി അവര്‍ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കാം. + +# ഏതു പ്രവാചകന്മാരെയാണ് നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാര്‍ പീഡിപ്പിക്കാതിരുന്നത് + +ഈ +ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യംകൊണ്ട് സ്തെഫാനോസ് അവരെ ശാസിക്കുകയാണ്. അത് +ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാര്‍ എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരെയും +പീഡിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്" [കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# നീതിമാനായവന്‍ + +ഇതു ക്രിസ്തുവിനെ, മശീഹയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവന്‍റെ കുലപാതകര്‍ + +"നീതിമാന്‍റെ കുലപാതകര്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കുല +പാതകര്‍" diff --git a/act/07/54.md b/act/07/54.md new file mode 100644 index 0000000..9fd6483 --- /dev/null +++ b/act/07/54.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# ഹൃദയം മുറിഞ്ഞ് + +"കോപം നിറഞ്ഞവര്‍" എന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഷാശൈലി +യാണ്[കാണുക: ഭാഷാശൈലി] + +# ഇതു കേട്ടപ്പോള്‍ + +ഇതു മാറ്റത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണ്; പ്രസംഗം അവസാനിച്ചു, ന്യായാധിപ +സംഘം പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# അവര്‍ പല്ലുകടിച്ച് + +ഇതു ശക്തമായ കോപമോ,വെറുപ്പോ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാ +ഷെയിയാണ്., ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം,"അവര്‍ വളരെ കോപമുള്ളവരായി അവ +രുടെ പല്ലുകള്‍ കടിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി"[കാണുക:ഭാഷാശൈലി] + +# സ്വര്‍ഗ്ഗത്തേക്കു നോക്കി + +"ആകാശത്തേക്ക് നോക്കി" കൂട്ടത്തിലുള്ളവര്‍ ആരും കാണാതെ +സ്തെഫാനോസ് മാത്രം ആ ദര്‍ശനം കണ്ടു എന്നു മനസ്സിലാക്കാം. + +# യേശു നില്‍ക്കുന്നതുകണ്ടു + +യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്തുഭാഗത്തു "നില്‍ക്കുകയായിരു +ന്നു" , "ഇരിക്കുകയായിരുന്നില്ല" എന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക. രാജാവ് എഴുന്നേറ്റുനിന്നു ഒരു +അതിഥിയെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നത് വലിയ ബഹുമാനമാണ്. + +# ദൈവമഹത്വം + +ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വം അല്ലെങ്കില്‍ തേജസ്സ് വെളിച്ചമായി. "ദൈവത്തില്‍ +നിന്ന് വലിയ പ്രകാശം" എന്നു മൊഴിമാറ്റം" ചെയ്യാം. + +# മനുഷ്യപുത്രന്‍ + +സ്തെഫാനോസ് യേശുവിനെ "മനുഷ്യ പുത്രന്‍" എന്ന പദവിയാല്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. diff --git a/act/07/57.md b/act/07/57.md new file mode 100644 index 0000000..f02d3d1 --- /dev/null +++ b/act/07/57.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ചെവിപൊത്തി + +സ്തെഫാനോസ് പറയുന്നത് കൂടുതലൊന്നും കേള്‍ക്കാതിരിക്കാന്‍ +അവര്‍ ചെവിപൊത്തി. + +# അവര്‍ അവനെ നഗരത്തില്‍നിന്നു തള്ളി പുറത്താക്കി + +"ന്യായാധിപസംഘത്തിലെ +അംഗങ്ങള്‍ ബലമായി അവനെ പിടിച്ചു നഗരത്തിനു പുറത്തു കൊണ്ടുപോയി." + +# പുറമെയുള്ള വസ്ത്രം + +ചെറിയ ചൂട് ലഭിക്കുവാന്‍ പുറമേ ധരിക്കുന്ന വസ്ത്രമാ ണിത്. ഇതു ഒരു ചെറു കുപ്പായമോ മേല്‍ച്ചട്ട പോലെയാണ്. + +# കാല്‍ക്കല്‍ + +"മുന്‍പില്‍" സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി. diff --git a/act/07/59.md b/act/07/59.md new file mode 100644 index 0000000..8e31ff1 --- /dev/null +++ b/act/07/59.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# എന്‍റെ ആത്മാവിനെ കൈക്കൊള്ളണമേ + +"എന്‍റെ ആത്മാവിനെ എടുക്കണമേ". + +# നിദ്ര പ്രാപിച്ചു + +"മരിച്ചു" എന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ആദരപൂര്‍വമായ ഒരു പദ +പ്രയോഗമാണ്.[കാണുക:ഭവ്യോക്തി]. diff --git a/act/08/01.md b/act/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..e4dd531 --- /dev/null +++ b/act/08/01.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# ശൌലിന് സമ്മതമായിരുന്നു + +ലൂക്കോസ് കഥ സ്തെഫാനോസില്‍ നിന്നും ശൌലിലേക്ക് മാറ്റുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ കഥയില്‍ രൂപാന്തരം വരുത്തുന്ന മുഖ്യ നടന്മാരെ +എങ്ങനെ മാറ്റുമെന്ന് നിങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കണം + +# പിടിച്ചിഴച്ചു + +ബലം പ്രയോഗിച്ചു കൊണ്ടുപോയി. + +# ആ ദിവസം + +സ്തെഫാനോസ് മരിച്ച ദിവസം + +# വിശ്വാസികള്‍ എല്ലാം ചിതറിപ്പോയി + +ഇതു ഒരു അതിശയോക്തിയാണ്. യെരുശലേമില്‍ താമസിക്കുന്ന വിശ്വാസികളില്‍ അനേകരും അല്ലെങ്കില്‍ മിക്കവാറും പീഡനം നിമിത്തം ഓടിപ്പോയി. + +# അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ഒഴികെ + +അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ യെരുശലേമില്‍ തന്നെ ആയിരുന്നുവെന്ന് +ധ്വനിപ്പിക്കുന്നത് കൂടാതെ അവര്‍ പീഡനം അനുഭവിച്ചിരുന്നില്ല എന്നും സൂചിപ്പിക്കു +ന്നു.[സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതുമായ വിവരങ്ങള്‍] + +# ഭക്തരായ മനുഷ്യര്‍ + +"ദൈവഭയമുള്ള മനുഷ്യര്‍" + +# വലിയ വിലാപം കഴിച്ചു + +അവനെക്കുറിച്ചു വലിയ വിലാപം കഴിച്ചു[UDB] + +# അവന്‍ എല്ലാ വീട്ടിലും ചെന്നു + +ശൌല്‍ പല വീടുകളിലും ചെന്നു എന്നതിന് പകരം +ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തിയാണ്. യെരുശലേമിലുള്ള എല്ലാ വീടുകളിലും +ചെല്ലുവാന്‍ അവനു അധികാരം ഇല്ലായിരുന്നു.[കാണുക: അതിശയോക്തി] + +# പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ഇഴച്ചു പുറത്തു കൊണ്ടുവന്നു + +ശൌല്‍ ബലാല്‍ക്കാ +രമായി യഹൂദ വിശ്വാസികളെ ഭവനങ്ങളില്‍നിന്നും പുറത്തു കൊണ്ടുവന്നു കാരാഗ്ര +ഹങ്ങളില്‍ അടച്ചു. diff --git a/act/08/04.md b/act/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..eb70afc --- /dev/null +++ b/act/08/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ചിതറിപ്പോയവര്‍ + +"വലിയ പീഡനത്താല്‍ ചിതറിപ്പോയവര്‍ +ചിതറിപ്പോകുവാനുള്ള +കാരണം പീഡനം ആണെന്ന് നേരത്തേ വെളിപ്പെടുത്തിയതാണ്.[കാണുക:എഴുത്തിന്‍റെ +രീതിയും പശ്ചാത്തല വിവരവും കാണുക]. + +# ശമര്യാപ്പട്ടണം + +ശമര്യാപ്പട്ടണം എന്നത് "പട്ടണ"ത്തെ[ULB] ക്കുറിച്ചാണോ എന്നു വ്യക്തമല്ല +അല്ലെങ്കില്‍ "ഒരു പട്ടണം"[UDB] "പട്ടണം" എന്നു മൊഴിമാറ്റപ്പെടുത്തുവാന്‍ ശുപാര്‍ശ +ചെയ്യുന്നു. diff --git a/act/08/06.md b/act/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..80f30b7 --- /dev/null +++ b/act/08/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ബഹുപുരുഷാരം കേട്ടപ്പോള്‍ + +"ശമര്യപ്പട്ടണത്തില്‍ നിന്നുള്ള ബഹുപുരുഷാരം കേട്ടപ്പോ +ള്‍" ഇതിന്‍റെ സ്ഥാനം നേരത്തെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരുന്നു (എഴുത്തിന്‍റെ രീതിയും +പശ്ചാത്തല വിവരവും കാണുക]. + +# അവര്‍ ശ്രദ്ധിച്ചു + +മനുഷ്യര്‍ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ കാരണം ഫിലിപ്പോസ് നടത്തിയ സൌഖ്യ +ങ്ങളായിരുന്നു ഇതു മനസ്സിലാക്കണം. + +# വളരെ സന്തോഷം ഉണ്ടായി + +ഫിലിപ്പോസ് നടത്തിയ സൌഖ്യങ്ങളാണ് മനുഷ്യര്‍ +സന്തോഷിക്കാന്‍ കാരണം. diff --git a/act/08/09.md b/act/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..8d9100c --- /dev/null +++ b/act/08/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ശീമോന്‍ ഏന്നു പേരുള്ള മനുഷ്യന്‍ + +"ഒരു മനുഷ്യന്‍" +ശീമോന്‍ എന്നു പേര്. "കഥയില്‍ +ഒരു പുതിയ മനുഷ്യനെ അവതരിപ്പിക്കുന്ന മാര്‍ഗ്ഗമാണ്. പുതിയ മനുഷ്യരെ അവതരി +പ്പിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ എങ്ങനെയെന്നു അറിഞ്ഞിരിക്കണം.[കാണുക: സംഭാ +ഷണ വിവരം] + +# ആ പട്ടണം + +"ശമര്യ"എന്ന പട്ടണം." + +# എല്ലാ ശമര്യക്കാരും + +"പട്ടണത്തിലുണ്ടായിരുന്ന പല ശമര്യക്കാരും" എന്നതിന് അതിശ +യോക്തിയായി ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്.[അതിശയോക്തി]. + +# മഹാന്‍ എന്ന ദൈവശക്തിയാകുന്നു ഈ മനുഷ്യന്‍ + +മനുഷ്യര്‍ പറഞ്ഞിരുന്നത് ശീമോന്‍ വലിയശക്തി എന്നു പേരുള്ള ഒരു ദിവ്യഷക്തിയാകുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/act/08/12.md b/act/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..11304c9 --- /dev/null +++ b/act/08/12.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അവര്‍ സ്നാനപ്പെട്ടു + +ഫിലിപ്പോസ് പുതിയ വിശ്വാസികളെ സ്നാനപ്പെടുത്തി. + +# വലിയ വീര്യപ്രവര്‍ത്തികളും അടയാളങ്ങളും നടക്കുന്നതുകണ്ട് ഭ്രമിച്ചു + +ഫിലിപ്പോസ് +വലിയ അടയാളങ്ങളും വീര്യപ്രവര്‍ത്തികളും ചെയ്യുന്നത് കണ്ടിട്ട് ശീമോന്‍ ആശ്ച്ച +ര്യപ്പെട്ടു. diff --git a/act/08/14.md b/act/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..f47b018 --- /dev/null +++ b/act/08/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ശമര്യ + +ശമര്യ ജില്ല മുഴുവനുമുള്ള അനേകമാളുകള്‍ എന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം +[UDB].[കാണുക: ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം] + +# അവര്‍ വന്നപ്പോള്‍ + +"പത്രോസും യോഹന്നാനും വന്നപ്പോള്‍" + +# അവര്‍ അവര്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിച്ചു + +"പത്രോസും യോഹന്നാനും ശമര്യയിലെ വിശ്വാ +സികള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിച്ചു. + +# അവര്‍ക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ലഭിക്കേണ്ടതിനു + +"ശമര്യയിലെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പരിശു +ധാത്മാവ് ലഭിക്കേണ്ടതിനു." + +# അവര്‍ സ്നാനപ്പെടുക മാത്രമേ ചെയ്തിരുന്നുള്ളൂ + +"ഫിലിപ്പോസ് ശമര്യയിലെ വിശ്വാ +സികളെ സ്നാനപ്പെടുത്തുക മാത്രമേ ചെയ്തിരുന്നുള്ളൂ.[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# പത്രോസും യോഹന്നാനും അവരുടെമേല്‍ കൈവെച്ചപ്പോള്‍ + +അത് ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ +സുവിശേഷസന്ദേശം കേട്ട ശമാര്യക്കാരെ കുറിച്ചാണ്. diff --git a/act/08/18.md b/act/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..a3a7de1 --- /dev/null +++ b/act/08/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# അപ്പോസ്തലന്മാരുടെ കൈവെപ്പിനാല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് നല്‍കപ്പെട്ടു + +അപ്പൊസ്തലന്മാ +രുടെ കൈവെപ്പിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവ് നല്‍കപ്പെട്ടു. + +# ആരുടെമേല്‍ ഞാന്‍ കൈവെക്കുമോ അവര്‍ക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ലഭിക്കേണ്ടതിനു + +"ഞാന്‍ മനുഷ്യരുടെമേല്‍ കൈ വെച്ചാല്‍ അവര്‍ക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ലഭിക്കേണ്ടതിനു diff --git a/act/08/20.md b/act/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..0f89aa6 --- /dev/null +++ b/act/08/20.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവനെ....നിങ്ങളുടെ....നിങ്ങള്‍ + +ഈ സര്‍വനാമങ്ങളെല്ലാം ശീമോനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# നിന്‍റെ ഹൃദയം നേരുള്ളതല്ല + +"നിന്‍റെ ചിന്ത ശരിയല്ല" + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ദാനം + +കൈവെക്കുന്നതിനാല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പകരുന്നതിനുള്ള +കഴിവ്. + +# നീ ആഗ്രഹിച്ചത്‌ + +"പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്‍കുവാനുള്ള കഴിവ് വാങ്ങുവാനുള്ള +ആഗ്രഹം" + +# കയ്പ്പിന്‍റെ വിഷം + +"അങ്ങേയറ്റത്തെ അസൂയാലു ആകുന്നതിനു"ള്ള ആലങ്കാരികമായ +പദപ്രയോഗം.[UDB]. + +# പാപത്തിന്‍റെ ബന്ധനത്തില്‍ + +"പാപത്തിന്‍റെ തടവുപുള്ളി" അല്ലെങ്കില്‍ "പാപംമാത്രം +ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്ന'. diff --git a/act/08/24.md b/act/08/24.md new file mode 100644 index 0000000..28c12b7 --- /dev/null +++ b/act/08/24.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# നിങ്ങള്‍ പറഞ്ഞത് ഒന്നും + +ഇതു പത്രോസിന്‍റെ ശാസനയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. "നിന്‍റെ +വെള്ളി നിന്നോടുകൂടെ നശിച്ചുപോകട്ടെ" + +# നിങ്ങള്‍ പറഞ്ഞത് + +"നിങ്ങള്‍" എന്നത് പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പി +ക്കുന്നു. diff --git a/act/08/25.md b/act/08/25.md new file mode 100644 index 0000000..6efa642 --- /dev/null +++ b/act/08/25.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# സാക്ഷീകരിക്കുക + +പത്രോസും യോഹന്നാനും തങ്ങള്‍ക്ക് യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് +വ്യക്തിപരമായി അറിയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ശമര്യക്കാരോട് പറഞ്ഞു. + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ വചനം അറിയിച്ചു + +പത്രോസും യോഹന്നാനും ദൈവവചനം യേശു +ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ശമര്യക്കാരോട് വിവരിച്ചു പറഞു. + +# ശമര്യക്കാരുടെ ഗ്രാമങ്ങളില്‍ + +"പല ശമര്യാഗ്രാമങ്ങളിലുള്ള മനുഷ്യരോട്"[കാണുക: +ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം]. diff --git a/act/08/26.md b/act/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..b120b45 --- /dev/null +++ b/act/08/26.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# അനന്തരം + +ഇതു കഥയുടെ രൂപാന്തരം കുറിക്കുന്നു. + +# നോക്കുക + +"നോക്കുക" എന്ന വാക്ക് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കഥയിലേക്ക്‌ കൊണ്ടു +വരുന്നതാണ്.നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇതു ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു വഴി ഉണ്ടാ +യിരിക്കാം. ഇംഗ്ലീഷില്‍ "ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു..." എന്നു ഉപയോഗിക്കാം. + +# ഷണ്ഡന്‍ + +ഇവിടെ "ഷണ്ഡന്‍" എന്നത് ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌ സര്‍ക്കാരിലെ ഒരു ഉന്നത +ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ എന്ന നിലയിലാണ്, ഷണ്ഡനാക്കിയ ശാരീരികാവസ്ഥ അല്ല. + +# കന്ദക്ക + +എതോപ്യന്‍ രാജ്ഞിക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന പദവി, ഇതു മിസ്രയീമില്‍ ഫറവോന്‍ ഇന്നുപയോഗിക്കുന്നതു പോലെയാണ്.[കാണുക: പേരുകള്‍ എപ്രകാരം +മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം]. + +# തേര് + +ഈ സന്ദര്‍ഭത്തിനു യോജിച്ചത് "വണ്ടി" എന്നോ "വാഹനം" എന്നോ ആണ്. രഥ +ങ്ങള്‍ സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്നത് യുദ്ധത്തിനും ദൂരയാത്രയ്ക്കുമാണ്. + +# യെശയ്യാപ്രവാചകന്‍റെ പുസ്തകം വായിക്കുകയായിരുന്നു. ഇപ്രകാരം മൊഴിമാറ്റം + +ചെയ്യാം +"യെശയ്യാപ്രവാചകന്‍റെ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും വായിക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/act/08/29.md b/act/08/29.md new file mode 100644 index 0000000..6ca36d5 --- /dev/null +++ b/act/08/29.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# നീ വായിക്കുന്നത് മനസ്സിലാകുന്നുണ്ടോ? + +"നീ വായിക്കുന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം നീ മനസ്സി +ലാക്കുന്നുണ്ടോ" എന്നു മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം +എത്യോപ്പ്യന് വായിക്കുവാന്‍ അറിയാം +ബുദ്ധിയും ഉണ്ട് +ഇതു ആത്മീകമായി മനസ്സിലാക്കുന്നതിന്‍റെ പ്രശ്നമാണ്. + +# ആരെങ്കിലും മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദേശം തന്നില്ലെങ്കില്‍ ഞാന്‍ എങ്ങനെ മനസ്സിലാക്കും + +ഇതു +ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യമാണ്,"ആരെങ്കിലും മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദേശം നല്‍കിയില്ലെങ്കില്‍ ഞാന്‍ +മനസ്സിലാക്കുകയില്ല.അത് അസന്നിഗ്ദമായി ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌ അവനു സാധ്യമല്ല +എന്നാണ്.[കാണുക;ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# ഫിലിപ്പോസിനോട് തന്നോടുകൂടെ ഇരിക്കുവാന്‍ അപേക്ഷിച്ച് + +ഫിലിപ്പോസ് അയ്യാളോ +ടൊപ്പം യാത്രചെയ്യാമെന്നു സമ്മതിച്ചു എന്നുള്ളത് ധ്വനിക്കുന്നുണ്ട്.[കാണുക: സ്പഷ്ടമാ +യതും അന്തര്‍ലീനമായതും] diff --git a/act/08/32.md b/act/08/32.md new file mode 100644 index 0000000..dc30143 --- /dev/null +++ b/act/08/32.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# രോമം കത്രിക്കുന്നവരുടെ മുന്‍പില്‍ മിണ്ടാതിരിക്കുന്ന ആടിനെപ്പോലെ + +രോമം കത്രി +ക്കുന്ന ആള്‍ ആടുകളുടെ ദേഹത്തു നിന്ന് കമ്പിളിനൂല്‍ ഉപയോഗത്തിന് മുറിച്ചെടു +ക്കുന്ന ആള്‍ ആണ്. + +# അവന്‍റെ താഴ്ചയില്‍ അവനു ന്യായം കിട്ടാതെ പോയി + +അവനെ നാണം കെടുത്തി +അവര്‍ അവനെ ന്യായമായി വിധിച്ചില്ല. diff --git a/act/08/34.md b/act/08/34.md new file mode 100644 index 0000000..289dcd0 --- /dev/null +++ b/act/08/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പ്രസംഗിച്ചു + +"അവന്‍ യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം +ഷണ്ഡനെ പഠിപ്പിച്ചു. diff --git a/act/08/36.md b/act/08/36.md new file mode 100644 index 0000000..15824f0 --- /dev/null +++ b/act/08/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഞാന്‍ സ്നാനമേല്‍ക്കുന്നതിനു എന്ത് തടസ്സം + +ഇതു ഒരു ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യമാണ്. +കാരണം "എന്നെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ നിങ്ങളെ തടയുന്നത് ഒന്നുമില്ല"[കാണുക; +ഏകോത്തര ചോദ്യം].[കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി പ്രയോഗവും കാണുക]. + +# വാക്യം + +37 +ഈവാക്യം ഒഴിവാക്കിയിരുന്നു, കാരണം പഴയ വിശ്വസനീയമായ മൂല +ഗ്രന്ഥത്തില്‍ ഇതു ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരുന്നില്ല.[കാണുക: ഗ്രന്ഥ വ്യത്യാസങ്ങള്‍] diff --git a/act/08/39.md b/act/08/39.md new file mode 100644 index 0000000..47bab55 --- /dev/null +++ b/act/08/39.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ഷണ്ഡന്‍ പിന്നെ അവനെ കണ്ടില്ല + +" ഷണ്ഡന്‍ ഫിലിപ്പോസിനെ വീണ്ടും കണ്ടില്ല." + +# ഫിലിപ്പോസ് അസ്തോദില്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു + +ഫിലിപ്പോസ് എത്യോപ്യനെ കണ്ട സ്ഥല +ത്തുനിന്നു അസ്തോദിലേക്ക്‌ യാത്ര ചെയ്തതായി ഒരു സൂചനയുമില്ല. അവന്‍ പെട്ടെ +ന്നു ഗാസയിലേക്കുള്ള വഴിയില്‍നിന്ന് അപ്രത്യക്ഷനാകുകയും അസ്തോദില്‍ പ്രത്യ +ക്ഷനാകുകയും ചെയ്തു. + +# കൈസര്യയില്‍ എത്തുവോളം + +ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ കഥ ഇവിടെ കൈസര്യയില്‍ അവസാനിക്കുന്നു diff --git a/act/09/01.md b/act/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..e086af3 --- /dev/null +++ b/act/09/01.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# പക്ഷെ ശൌല്‍ + +കഥ ഫിലിപ്പോസില്‍നിന്ന് ശൌലിലേക്ക് മാറുന്നു +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +"അതിനിടയില്‍ ശൌല്‍"[UDB]. + +# ശിഷ്യന്മാര്‍ക്കെതിരായി ഭീഷണിയും കൊലയും പറഞ്ഞുകൊണ്ട് + +കൊല നാമപദം ക്രിയാപദമായി മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം."ഇപ്പോഴും ഭീഷണി പറഞ്ഞുകൊണ്ട് ശിഷ്യന്മാരെ കൊല്ലുവാന്‍ പോലും [കാണുക:അമൂര്‍ത്ത നാമം]. + +# അവനോടു എഴുത്തിനു വേണ്ടി ചോദിച്ചു + +മഹാപുരോഹിതനോട് സഹായത്തിനുള്ള +എഴുത്ത് ചോദിച്ചു. + +# അവന്‍ കണ്ടെങ്കില്‍ + +അവന്‍ കൊണ്ടു വരുവാന്‍ +"അവന്‍" എന്ന വാക്ക് ശൌലിനെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഈ മാര്‍ഗ്ഗക്കാരായ + +"യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലിനെ പിന്തുടരുന്നവര്‍" + +# അവരെ ബന്ധിച്ചു യെരുശലേമിലേക്ക് കൊണ്ടുവരേണ്ടതിനു + +"അവരെ തടവുകാരായി +യെരുശലെമിലേക്ക്‌ കൊണ്ടുവരേണ്ടതിന്. പൌലോസിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ +ഇതു ചേര്‍ക്കുക "യഹൂദനേതാക്കന്മാര്‍ക്ക് അവരെ വിധിച്ചിട്ടു ശിക്ഷിക്കേണ്ടതിനു". +[UDB] [കാണുക: സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും] diff --git a/act/09/03.md b/act/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..66e0804 --- /dev/null +++ b/act/09/03.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# [ മഹാപുരോഹിതന്‍ പൌലോസിനു എഴുത്തുകൊടുത്ത ശേഷം അവന്‍ ദമസ്കൊസി + +ലേക്ക് പോയി.] + +# അവന്‍ സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ + +പൌലോസ് യെരുശലേം വിട്ടു ഇപ്പോള്‍ ദമസ് +കൊസിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്യുകയാണ്. + +# ഇതു സംഭവിച്ചു + +കഥയില്‍ മാറ്റം കുറിക്കുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗമാണ്, ഇതു വ്യത്യസ്ത മായ ചിലത് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നതാണ്. + +# സ്വര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് ഒരു പ്രകാശം മിന്നി + +ആകാശത്തുനിന്നു. + +# അവന്‍ നിലത്തു വീണു + +അതിനു രണ്ടര്‍ത്ഥം ഉണ്ട് +1)"ശൌല്‍ അവനെത്തന്നെ നിലത്തു +വീഴ്ത്തി" 2)"പ്രകാശം അവനെ നിലത്ഹ്ടു വീഴുവാന്‍ ഇടയാക്കി" 3) "ബോധം കെട്ടു +വീഴുന്നവനെപ്പോലെ ശൌല്‍ നിലത്തുവീണു". ശൌല്‍ അവിചാരിതമായി വീനതല്ല. + +# നീ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നതെന്തു + +കര്‍ത്താവ്‌ ശൌലിനെ ഒരു ചോദ്യരൂപത്തില്‍ ശകാരി +ക്കുകയാണ്. അത് ഇങ്ങനെ മോഴിമാറ്റം ചെയ്യാം,"നീ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുകയാണ്" +[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/act/09/05.md b/act/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..ee736e2 --- /dev/null +++ b/act/09/05.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# കര്‍ത്താവേ നീ ആരാകുന്നു + +"കര്‍ത്താവേ" എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം 1)കര്‍ത്താവ്‌"2) "യജമാന +ന്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "താങ്കള്‍". ശൌല്‍ അതുവരെ യേശുവിനെ കര്‍ത്താവായി അറിഞ്ഞിരു +ന്നില്ല. ഇതു അവന്‍ ഉന്നതനായ ഒരു പ്രകൃത്യാതീത ശക്തിയുടെ സാന്നിധ്യത്തിലാണ് +എന്നു അംഗീകരിക്കുന്ന കാര്യമാണ്. + +# എഴുന്നേറ്റു പട്ടണത്തില്‍ കടക്കുക + +"എഴുന്നേറ്റു ദമസ്കോസ് പട്ടണത്തിലേക്ക് പോകുക". + +# നിന്നോട് പറയപ്പെടും + +ആരെങ്കിലും നിന്നോട് പറയും. + +# നീ....നീ....നീ..... + +എല്ലാം ഏകവചനം. + +# ആരെയും കാണായ്കയാല്‍ + +പൌലോസ് മാത്രമേ വെളിച്ചം അനുഭവിച്ചുള്ളൂ. diff --git a/act/09/08.md b/act/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..146c48f --- /dev/null +++ b/act/09/08.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# അവന്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല + +ശൌല്‍ അന്ധനായി. + +# അവന്‍ ഒന്നും ഭക്ഷിക്കയോ കുടിക്കയോ + +"അവന്‍ ഒന്നും ഭക്ഷിക്കയും കുടിക്കയും +വേണ്ട എന്നു തീരുമാനിച്ചു", "അവന്‍ ഉപവസിച്ചു" എന്നപോലെ അല്ലെങ്കില്‍ "അവനു +ഒന്നും ഭക്ഷിക്കുവാനോ കുടിക്കുവാനോ സാധിച്ചില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "വിശപ്പ്‌ ഇല്ലാത്തതു" +പോലെ. diff --git a/act/09/10.md b/act/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..2749ee3 --- /dev/null +++ b/act/09/10.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ഇപ്പോള്‍ അവിടെ + +കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം തുടങ്ങുകയാണ്, ഒരു പുതിയ കഥാ +പാത്രത്തെ അവതരിപ്പിച്ചുകൊണ്ട്. + +# അനന്യാസ് + +ദൈവത്തെ അനുസരിച്ച് ശൌലിന്‍റെഅടുത്തുചെന്നു അവന്‍റെമേല്‍ കൈ വെച്ചു അവനെ സൌഖ്യമാക്കിയ യേശുവിന്‍റെ ഒരു ശിഷ്യന്‍. + +# അവന്‍ പറഞ്ഞു + +"അനന്യാസ് പറഞ്ഞു." + +# യൂദയുടെ ഭവനത്തില്‍ + +അനന്യാസ് താമസിചിരുണ്ണ്‍ ദമസ്കൊസിലെ ഭവനത്തിന്‍റെ +ഉടമസ്ഥന്‍ +പുതിയനിയമത്തില്‍ അനേകം യൂദമാരെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ഈ യൂദയെക്കുറിച്ചു ഇവിടെമാത്രം പറയുന്നു. + +# തര്‍സോസുകാരനായ ഒരു മനുഷ്യന്‍ + +"തര്‍സോസ് പട്ടണത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍" diff --git a/act/09/13.md b/act/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..195e746 --- /dev/null +++ b/act/09/13.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# മഹാപുരോഹിതനില്‍ നിന്നുള്ള അധികാരം + +ശൌലിന് കൊടുത്തിരുന്ന അധികാരത്തി +ന്‍റെ പരിധി ഈ സമയത്ത് യഹൂടന്മാരോടു മാത്രമായിരുന്നു എന്നത് സൂചിപ്പിച്ചിരി +ക്കുന്നു. {കാണുക: സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും]. + +# ഞാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ഒരു പാത്രമാണ് അവന്‍ + +"തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന +പാത്രം" എന്നത് ശുശ്രൂഷക്കായിവേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്ന എന്നതിനുള്ള ഒരു പദപ്രയോഗ +മാണ്. അത് ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം,"എന്നെ ശുശ്രൂഷിക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ അവനെ +തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" [കാണുക: പകരമുള്ള പദം], + +# അവന്‍ എന്‍റെ നാമം വഹിക്കുവാന്‍ + +"എന്‍റെ നാമം വഹിക്കുക" എന്നാല്‍ +യേശുക്രിസ്തുവിനു വേണ്ടി വേര്‍തിരിക്കയോ സംസാരിക്കയോ ചെയ്യുന്നതിനു ഉപ യോഗിക്കുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗമാണ്. അത് ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "എന്നെ +ക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി"[UDB] [കാണുക:പകരമുള്ള പദം] + +# എന്‍റെ നാമത്തിനുവേണ്ടി + +"മനുഷ്യരോട് എന്നെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതിന്" എന്നതിനുള്ള +പദപ്രയോഗമാണ് ഇതു[കാണുക: പകരമുള്ള പദം]. diff --git a/act/09/17.md b/act/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..dc9a570 --- /dev/null +++ b/act/09/17.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# അവന്‍റെ മേല്‍ കൈവെച്ച് + +അനന്യാസ് ശൌലിന്‍റെ മേല്‍ കൈവെച്ചു. + +# നിനക്ക് പ്രത്യക്ഷനായ + +"നിനക്ക്" എന്നുള്ളത് ഏകാവഹനമാണ്, അത് ശൌലിനെ കുറി +ക്കുന്നു. ശൌലിന്‍റെ കൂടെ യാത്ര ചെയ്തിരുന്ന മറ്റുള്ളവര്‍ ഉണ്ടായിരുന്നുവെങ്കിലും. + +# നീ കാഴ്ച പ്രാപിച്ചു പരിശുദ്ധാത്മപൂര്‍ണനാകുവാന്‍ അവന്‍ എന്നെ അയച്ചു + +ഇതു +ഒരു സകര്‍മ്മകമായ ഉപവാക്യമായി പുനര്‍ പ്രസ്താവിക്കാം,'' എന്നെ അയച്ചത് നീ +വീണ്ടും കാഴ്ചയുള്ളവനാകുവാനും പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിന്നില്‍ നിറയുവാനും +വേണ്ടിയാണ്.[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# ചെതുമ്പല്‍ പോലെ വീണു + +"മത്സ്യത്തിന്‍റെ ചെതുമ്പല്‍ എന്നു തോന്നിക്കുന്ന ചിലതു +വീണു." + +# അവന്‍ എഴുന്നേറ്റു സ്നാനം ഏറ്റു + +ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം,"അവന്‍ എഴുന്നേറ്റു +അനന്യാസ് അവനെ സ്നാനപ്പെടുത്തി."[കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. diff --git a/act/09/20.md b/act/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..83ce4cf --- /dev/null +++ b/act/09/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ഉടനെതന്നെ അവന്‍ പ്രസംഗിക്കാന്‍ ആരംഭിച്ചു + +"അവന്‍" ശൌലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവന്‍ ദൈവപുത്രന്‍ എന്നു പറഞ്ഞു + +"അവന്‍" എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# അവനെ കേട്ടവര്‍ എല്ലാവരും + +'അവനെ കേട്ടവര്‍ പലരും"എന്നതിന് അതിശയോക്തി +യായി പറയുന്നു. നിങ്ങള്‍ അതിശയോക്തി വേറെ വിധത്തിലാണ് പറയുന്നതെങ്കില്‍ +നിങ്ങളുടെ രൂപം ഉപയോഗിക്കുക[കാണുക: അതിശയോക്തി]. + +# യെരുശലേമില്‍ ഈ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നവര്‍ക്ക് നാശം ചെയ്തവന്‍ ഇവന ല്ലയോ? + +ഇതു ഒരു ഉത്തരമില്ലാത്തതും നിഷേധാത്മകവുമായ ചോദ്യമാണ്. ഇതു ഊന്നി +പ്പറയുന്നത് ശൌല്‍ തന്നെയാണ് വിശ്വാസികളെ പീഡിപ്പിച്ച മനുഷ്യന്‍ എന്നാണ്. അത് +ഇങ്ങനെ പറയാം''യെരുശലേമില്‍ യേശുവിന്‍റെ നാമം വിളിച്ചപെക്ഷിക്കുന്നവരെ +നശിപ്പിച്ചത് ഈ മനുഷ്യനാണ്.[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. diff --git a/act/09/26.md b/act/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..99ffbab --- /dev/null +++ b/act/09/26.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# എന്നാല്‍ എല്ലാവരും അവനെ ഭയപ്പെട്ടു + +"അവര്‍ എല്ലാവരും" എന്നത് പലരും അല്ലെ +ങ്കില്‍ മിക്കവരും എന്നതിനുള്ള അതിശയോക്തിയാണ്. അത് ഇങ്ങനെ പറയാം, "മിക്ക +വാറും എല്ലാവരും" [UDB] [കാണുക: അതിശയോക്തി]. + +# എന്നാല്‍ ബര്‍ന്നബാസ് അവനെ കൊണ്ടുപോയി + +എന്നാല്‍ ബര്‍ന്നബാസ് ശൌലിനെ +കൊണ്ടുപോയി. + +# ശൌല്‍ യേശുവിന്‍റെ നാമത്തില്‍ ധൈര്യത്തോടെ പ്രസംഗിച്ചു + +ശൌല്‍ യേശുക്രിസ്തു +വിന്‍റെ സുവിശേഷ സന്ദേശം പഠിപ്പിക്കുകയും പ്രസംഗിക്കയും ചെയ്തു എന്നതിനു +പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദപ്രയോഗമാണ്.[കാണുക: പകരമുള്ള പദം]. diff --git a/act/09/28.md b/act/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..0fa0e1c --- /dev/null +++ b/act/09/28.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# അവന്‍ അവരുമായി കൂടിക്കണ്ടു + +"ശൌല്‍ അപ്പോസ്തലന്മാരുമായി കൂടിക്കണ്ടു" + +# കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ നാമത്തില്‍ + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ സുവിശേഷ സന്ദേശ +ത്തിനു ഉപയോഗിക്കുന്ന മറ്റൊരു പദപ്രയോഗമാണ് ഇത്.[കാണുക: പകര പദ പ്രയോഗം] + +# യവനന്മാരായ യഹൂദരുമായി സംവാദം നടത്തി + +ശൌല്‍ യവനഭാഷക്കാരായ യഹൂദ +ന്മാരുമായി യുക്തിവാദത്തിന് ആഗ്രഹിച്ചു. + +# കൈസര്യയിലേക്കു + +യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് കൈസര്യയിലേക്കു ഉയര്‍ച്ച വ്യത്യാസം +ഉണ്ടായിരുന്നു, + +# എങ്കിലും ഒരുവന്‍ യെരുശലേമിലേക്കു കയറിപ്പോകുന്നുവെന്നും ദേവാലയത്തിലേക്ക് കയറിപ്പോകുന്നുവെന്നും യെരുശലേമില്‍നിന്ന് പോകുമ്പോള്‍ താഴേയ്ക്ക് പോകുന്നു + +എന്നും പറയുന്നത് സാധാരണ പറച്ചില്‍ ആണ്. diff --git a/act/09/31.md b/act/09/31.md new file mode 100644 index 0000000..307a2ff --- /dev/null +++ b/act/09/31.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ശക്തി പ്രാപിച്ചു + +അവര്‍ വളരുവാന്‍ ദൈവം ഇടയാക്കി. + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ ഭയത്തില്‍ നടക്കുക + +കര്‍ത്താവിനെ ബഹുമാനിക്കുന്നത്‌ തുടരുക. + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ആശ്വാസത്തില്‍ + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ ശക്തിപ്പെടുത്തുക +യും പ്രചോദിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. + +# ആ പ്രദേശം മുഴുവനും + +പത്രോസ് യഹൂദ്യ, ഗലീല, ശമര്യ തുടങ്ങിയ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങ +ളിലുമുള്ള പല വിശ്വാസികളെയും സന്ദര്‍ശിച്ചു എന്നത് അതിശയോക്തിയായി +പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു.[അതിശയോക്തി] + +# ദൈവജനം + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ സുവിശേഷസന്ദേശം വിശ്വസിച്ച മനുഷ്യര്‍ എന്നതിന് +പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദപ്രയോഗമാണ്.[കാണുക:പകരപദം]. + +# ലുദ്ദ + +ലുദ്ദ എന്നത് യോപ്പയില്‍ നിന്നും18 കിലോമീറ്റര്‍ തെക്കുകിഴക്കായി സ്ഥിതിചെ +യ്യുന്ന പട്ടണമാണ്, ആ നഗരത്തിനു പഴയനിയമത്തിലും പുതിയ യിസ്രായേലിലും +ലോദ് എന്നാണ് വിളിക്കുന്നത്‌. diff --git a/act/09/33.md b/act/09/33.md new file mode 100644 index 0000000..9f5e9f1 --- /dev/null +++ b/act/09/33.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# പത്രോസ് അവിടെ ഒരു മനുഷ്യനെ കണ്ടു + +"പത്രോസ് അവിടെ ഒരു മനുഷ്യനെ കണ്ടു +മുട്ടി". പത്രോസ് ഒരു പക്ഷവാതക്കാരനെ അന്വേഷിച്ചതല്ല അവിചാരിതമായി കണ്ടു +മുട്ടിയതാണ്. + +# തളര്‍വാതം ഉള്ള + +നടക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത, അരയ്ക്കു കീഴെ ചലനശേഷി ഇല്ലാത്ത + +# കിടക്ക എടുക്കുക + +നിന്‍റെ പായ ചുരുട്ടി എടുക്കുക [UDB] + +# പാര്‍ക്കുന്നവര്‍ എല്ലാവരും + +"പാര്‍ക്കുന്ന പലരും" എന്നതിനുള്ള അതിശയോക്തിയാണ്. +{കാണുക: അതിശയോക്തി] diff --git a/act/09/36.md b/act/09/36.md new file mode 100644 index 0000000..9ca41d5 --- /dev/null +++ b/act/09/36.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# അവിടെ യോപ്പയില്‍ + +പത്രോസിന്‍റെ കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവം അവതരിപ്പി +ക്കുകയാണ്. + +# ഡോര്‍ക്കസ് എന്നര്‍ത്ഥമുള്ള തബീഥാ + +തബീഥാ എന്നത് അരാമ്യ ഭാഷയില്‍ അവളുടെ +പേരാണ്. രണ്ടിന്‍റെയും അര്‍ത്ഥം "പേടമാന്‍" എന്നാണ്. + +# വളരെ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ + +"പല നല്ല പ്രവര്‍ത്തികളും ചെയ്യുന്ന" + +# ആക്കാലത്ത്‌ അത് സംഭവിച്ചു + +"പത്രോസ് ലുദ്ദയിലുള്ളപ്പോള്‍ അത് സംഭവിച്ചു" ഈ +വിവരം അന്തര്‍ലീനമാണ്.[കാണുക: സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും] diff --git a/act/09/38.md b/act/09/38.md new file mode 100644 index 0000000..5f237b9 --- /dev/null +++ b/act/09/38.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# അവര്‍ രണ്ടുപേരെ അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ അയച്ചു."ശിഷ്യന്മാര്‍ രണ്ടുപേരെ പത്രോസി + +അടുക്കല്‍ അയച്ചു" + +# വിധവമാര്‍ + +ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ മരിച്ച സ്ത്രീകള്‍ +അവള്‍ അവരോടുകൂടെ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ +"അവള്‍ ശിഷ്യന്മാരോടോത്ത് ജീവിച്ചിരുന്ന +കാലത്ത്" [UDB]. diff --git a/act/09/40.md b/act/09/40.md new file mode 100644 index 0000000..026dac8 --- /dev/null +++ b/act/09/40.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# എല്ലാവരെയും പുറത്താക്കി + +തബീഥയ്ക്കു വേണ്ടി തനിയെ പ്രാര്‍ഥിക്കുവാനായി +പത്രോസ് എല്ലാവരെയും പുറത്തുപോകുവാന്‍ പറഞ്ഞു. + +# ഈക്കാര്യം അറിഞ്ഞു + +പത്രോസ് തബീഥയെ മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍പ്പിച്ച +അതിശയം. + +# കര്‍ത്താവില്‍ വിശ്വസിച്ചു + +"കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ സുവിശേഷം വിശ്വസിച്ചു" +എന്നതിനു പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദപ്രയോഗം [കാണുക: പകരപദം] + +# പത്രോസ് അവിടെ പാര്‍ത്തു + +"പത്രോസ് അവിടെ താമസിക്കുവാന്‍ ഇടയായി" diff --git a/act/10/01.md b/act/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..5ca5c41 --- /dev/null +++ b/act/10/01.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# അവിടെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു + +കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ അവതരി +പ്പിക്കുവാന്‍ ഇതായിരുന്നു മാര്‍ഗ്ഗം +ഈ സംഗതിയില്‍ അതു കൊര്‍ന്നല്ല്യോസ് ആയി +രുന്നു. + +# ഇത്താലിക എന്നു പേരുള്ള പട്ടാളത്തില്‍ കൊര്‍ന്നല്ല്യോസ് എന്നു പേരുള്ള ഒരു + +ശതാധിപന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു +"അവന്‍റെ പേര് കൊര്‍ന്നല്ല്യോസ് എന്നായിരുന്നു +റോമാ +പട്ടാളത്തില്‍ ഇറ്റാല്യന്‍ വിഭാഗത്തില്‍ 100 പട്ടാളക്കാരുടെ ചുമതലയുള്ള ഒരു ഉദ്യോ +ഗസ്തന്‍ ആയിരുന്നു. + +# അയാള്‍ ഭക്തനും ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുന്നവനും ആയിരുന്നു + +"അയാള്‍ ദൈവത്തില്‍ +വിശ്വസിക്കയും അയാളുടെ ജീവിതത്തില്‍ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിനും ആരാ +ധിക്കുന്നതിനും ഉല്‍സാഹിക്കുന്നവനായിരുന്നു. + +# അവന്‍റെ സകല ഗ്രഹത്തോദുകൂടെ + +തന്‍റെ ഗ്രഹത്തിലെ എല്ലാ അംഗങ്ങളോടുകൂടെ +[കാണുക: പകരമുപയോഗിക്കുന്ന പദം]. + +# അയാള്‍ മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ ധാരാളം പണം കൊടുത്തിരുന്നു + +"സാധുക്കള്‍ക്ക്" +ഇതു ദൈവ +ഭയത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ഒരു മാര്‍ഗ്ഗമായിരുന്നു. diff --git a/act/10/03.md b/act/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..4f282f3 --- /dev/null +++ b/act/10/03.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഒന്‍പതാം മണിനേരം + +ഇതു യഹൂദന്മാര്‍ക്ക് സാധാരണ ഉച്ച കഴിഞ്ഞുള്ള പ്രാര്‍ഥനാ +സമയമായിരുന്നു. + +# അയാള്‍ വ്യക്തമായി കണ്ടു + +കൊര്‍ന്നല്ല്യോസ് വ്യക്തമായി കണ്ടു. + +# ഒരു തോല്‍ പണിക്കാരന്‍ + +മൃഗങ്ങളുടെ തോലില്‍ നിന്നും തോല്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ +ഉണ്ടാക്കുന്ന വ്യക്തി. diff --git a/act/10/07.md b/act/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..d225e5d --- /dev/null +++ b/act/10/07.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# തന്നോട് സംസാരിച്ച ദൂതന്‍ പോയിക്കഴിഞ്ഞു, "കൊര്‍ന്നല്ല്യോസിന്‍റെ ദര്‍ശനം അവസാ + +നിച്ചപ്പോള്‍" + +# സംഭവിച്ചതെല്ലാം അവരോടു പറഞ്ഞു + +കൊര്‍ന്നല്ല്യോസ് തന്‍റെ രണ്ടു ഭൃത്യന്മാരോടും +പട്ടാളക്കാരനോട് തന്‍റെ ദര്‍ശനം വിവരിച്ചു പറഞ്ഞു. + +# അവരെ യോപ്പയിലേക്ക് അയച്ചു + +അവന്‍ തന്‍റെ രണ്ടു ഭൃത്യന്മാരെയും ഒരു പട്ടാള +ക്കാരനെയും യോപ്പയിലേക്കു അയച്ചു. diff --git a/act/10/09.md b/act/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..33a89a5 --- /dev/null +++ b/act/10/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# അവര്‍ യാത്ര ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ + +കൊര്‍ന്നല്ല്യോസിന്‍റെ കല്‍പ്പനപ്രകാരം +അവന്‍റെ രണ്ടു ഭൃത്യന്‍മാരും ഒരു പട്ടാളക്കാരനും യോപ്പയിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു +കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ + +# അവന്‍ ഒരു വിവശതയിലായി + +വിവശത എന്നത് പത്രോസിനു ഒരു ദര്‍ശനം ഉണ്ടാ +യപ്പോള്‍ അവനുണ്ടായ ഒരു മാനസികാവസ്ഥയെ കാണിക്കുന്നതാണ്. + +# സ്വര്‍ഗ്ഗം തുറന്നിരിക്കുന്നത് അവന്‍ കണ്ടു + +പത്രോസിന്‍റെ ദര്‍ശനത്തിന്‍റെ തുടക്കമായി +രുന്നു അത്. + +# ഒരു വലിയ വിരിപ്പ് പോലെ ഒന്നു + +മൃഗങ്ങളെ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന പെട്ടി ഒരു വലിയ +വിരിപ്പുപോലെ തോന്നിക്കുന്നതായിരുന്നു. + +# അതില്‍ എല്ലാവിധമായ മൃഗങ്ങളും പക്ഷികളും ഉണ്ടായിരുന്നു. അതില്‍ പലവിധത്തി + +ലുള്ള മൃഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/act/10/13.md b/act/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..d8e55ea --- /dev/null +++ b/act/10/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഒരു ശബ്ദം അവനോട് സംസാരിച്ചു + +സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തി ആരെന്നു വെളിപ്പെടുത്തി +യിട്ടില്ല, എന്നാല്‍ അതിന്‍റെ ഉറവിടം സാത്താനല്ല, ദൈവമാണെന്ന് അനുമാനിക്കാം + +# കര്‍ത്താവേ + +ബഹുമാനത്തിന്‍റെ പദമാണ് പത്രോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. അത് "യജമാ +നന്‍" എന്നോ "ശ്രീമാന്‍" എന്നോ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം. + +# ഞാന്‍ അശുദ്ധമോ മലിനമോ ആയതോന്നും ഒരിക്കലും തിന്നിട്ടില്ല + +മോശെയുടെ ന്യായ +പ്രമാണത്തില്‍ ഭക്ഷിക്കരുത് എന്നു വിശദീകരിച്ചിരിക്കുന്ന മലിനമായ മൃഗങ്ങളാണ് +അതില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നത് എന്നു ധ്വനിക്കുന്നുണ്ട്.[കാണുക:സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീന മായതും] diff --git a/act/10/17.md b/act/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..5e3f590 --- /dev/null +++ b/act/10/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# പത്രോസ് വളരെ ചിന്താക്കുഴപ്പത്തിലായി + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ഥം ഈ ദര്‍ശനം എന്തായിരിക്കുമെന്ന് പത്രോസിനു മനസ്സിലാക്കാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടുണ്ടായിരുന്നു. + +# കാണുക:"കാണുക" എന്ന വാക്ക് പിന്നാലെവരുന്ന അത്ഭുതകരമായ കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് ശ്രദ്ധ പതി പ്പിക്കുവാന്‍ നമ്മെ ജാഗരൂകരാക്കുകയാണ് + +ഈ കാര്യത്തില്‍ പടിവാതില്‍ക്കല്‍ നില്‍ക്കുന്ന +രണ്ടു മനുഷ്യരാണ്. + +# പടിവാതില്‍ക്കല്‍ നിന്ന് + +"വീട്ടിലേക്കുള്ള പടിവാതിലിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ നിന്നു". ഇതു സൂചിപ്പിക്കു ന്നത് ഈ വീട് ഇരിക്കുന്ന വസ്തുവിന് ചുറ്റും ഒരു മതിലുണ്ടെന്നും ആ വസ്തുവിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഒരു പടിവാതില്‍ ഉണ്ടെന്നുമാണ്. diff --git a/act/10/19.md b/act/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..9aa8092 --- /dev/null +++ b/act/10/19.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# പത്രോസ് ദര്‍ശനത്തെക്കുറിച്ചു ചിന്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ + +"പത്രോസ് ദര്‍ശനത്തെക്കുറിച്ചു +ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍" + +# ആത്മാവ് + +"പരിശുദ്ധാത്മാവ്" + +# നോക്കൂ, മൂന്നു പുരുഷന്മാര്‍ + +"ജാഗരൂകനാവുക" അല്ലെങ്കില്‍ "ഉണരുക" + +# നിങ്ങള്‍ അന്വേഷിക്കുന്ന + +നിങ്ങള്‍ എന്തിന് വന്നു +"നിങ്ങള്‍" എന്നത് കൊര്‍ന്നല്ല്യോസ് അയച്ച +മൂന്നു പുരുഷന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/10/22.md b/act/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..4185715 --- /dev/null +++ b/act/10/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# അവര്‍ പറഞ്ഞത് + +കൊര്‍ന്നോല്ല്യോസിന്‍റെ അടുത്തുനിന്നു വന്ന മൂന്നു സന്ദേശവാഹകര്‍ പത്രോസി നോട് പറഞ്ഞത്. + +# കൊര്‍ന്നോല്യോസി + +യഹൂദന്മാരുടെ സകലജാതികളാലും നല്ല സാക്ഷ്യം കൊണ്ടവന്‍ +യഹൂദന്മാ +രുടെ പല ആളുകളും കോര്‍ന്നല്ല്യോസിനെക്കുറിച്ചു നള കാര്യങ്ങള്‍ പറയുന്നു. + +# യഹൂദന്മാരുടെ സകലജാതികളും + +കൊര്‍ന്നല്ല്യോസിന്‍റെ നല്ല പെരുമാറ്റം പല യഹൂദന്മാര്‍ക്കും +നന്നായിട്ടറിയാം എന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തിയാണിത്. [കാണുക :അതിശ യോക്തി] + +# അവന്‍ അവരെ അകത്തു വിളിച്ചു + +അവനോടുകൂടെ പാര്‍പ്പിച്ചു +"അവന്‍'' എന്നത് പത്രോസിനെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/10/24.md b/act/10/24.md new file mode 100644 index 0000000..e102a1a --- /dev/null +++ b/act/10/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# അവര്‍ എത്തി + +പത്രോസും, പത്രോസിനോടുകൂടെ യോപ്പയില്‍ നിന്നുള്ള ആളുകളും കൊര്‍ന്നല്ല്യോ +സിന്‍റെ ഭ്രുത്യന്മാരും + +# അവന്‍ അവന്‍റെ ചാര്‍ച്ചക്കാരെയും അടുത്ത സ്നേഹിതരെയും വിളിച്ചിരുന്നു + +"അവന്‍" അവന്‍റെ എന്നതെല്ലാം കൊര്‍ന്നല്ല്യോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/10/25.md b/act/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..21a8bb9 --- /dev/null +++ b/act/10/25.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# കാല്‍ക്കല്‍ വീണു നമസ്കരിച്ചു + +കൊര്‍ന്നല്ല്യോസ് പത്രോസിന്‍റെ കാല്‍ക്കല്‍ വീണു. ഇതു ഒരു +ആരാധനയുടെ പ്രവര്‍ത്തിയാണ്[UDB] വെറും ബഹുമാനത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയല്ല. [UDB] + +# എഴുന്നേല്‍ക്കുക + +ഞാന്‍ വെറും ഒരു മനുഷ്യനത്രെ" +കൊര്‍ന്നല്ല്യൂസ് പത്രോസിനെ ആരാധിക്കേണ്ട +എന്നതിന് ഇതു ഒരു മൃദുവായ ശാസനയോ തിരുത്തലോ ആണ്. diff --git a/act/10/27.md b/act/10/27.md new file mode 100644 index 0000000..d83f5b7 --- /dev/null +++ b/act/10/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# അവനോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് + +കൊര്‍ന്നല്ല്യോസിനോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ട്. + +# അനേകര്‍ വന്നുകൂടിയിരിക്കുന്നത് കണ്ട് + +കൊര്‍ന്നല്ല്യോസ് ക്ഷണിച്ചിരുന്ന ആളുകള്‍ ജാതികകളായി യിരുന്നു എന്നത് ധ്വനിക്കുന്നുണ്ട്.[കാണുക:സ്പഷ്ടമായതും] + +# ഒരു യഹൂദനു നിയമാനുസൃതം അല്ലെന്നു + +ഒരു യഹൂദന് അത് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ തന്നെ അറിയുന്നുവല്ലോ + +പത്രോസ് കൊര്‍ന്നല്ല്യോസിനെയും അവന്‍ ക്ഷണിച്ച അതിഥിക ളെയും സംബോധന ചെയ്യുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ എന്നെ വിളിപ്പിച്ച സംഗതി എന്തെന്ന് ഞാന്‍ ചോദിക്കുന്നു + +പത്രോസ് കൊര്‍ന്നല്യോസി നോടാണ് ചോദിക്കുന്നതെങ്കിലും "നിങ്ങള്‍" എന്നത് അവിടെ സന്നിഹിതരായിരുന്ന ജാതികളെയും +ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാണ്.[ ബഹുവചനം] diff --git a/act/10/30.md b/act/10/30.md new file mode 100644 index 0000000..c8de5a3 --- /dev/null +++ b/act/10/30.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# നാലു ദിവസങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പു + +ബൈബിളിന്‍റെ സംസ്കാരത്തില്‍ നിലവിലുള്ള ദിവസവും ഉള്‍പ്പെടുത്തും. ഇന്നത്തെ പാശ്ചാത്യ സംസ്കാരത്തില്‍ ഇതു "മൂന്ന് ദിവസങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പ്"ആണ്. + +# ഒന്‍പതാം മണി നേരത്തെ പ്രാര്‍ത്ഥന + +സാധാരണ ഉച്ചതിരിഞ്ഞ് സമയത്താണ് യഹൂദന്മാര്‍ +ദൈവത്തോട് പ്രാര്തിക്കുന്നത്. + +# വീട്ടില്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ + +ചില പ്രാചീന പ്രമാണങ്ങള്‍ "ഉപവസിക്കയും പ്രര്തിക്കയും" +എന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. + +# നിന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന + +കൊര്‍ന്നല്യോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു [ഏകവചനം] + +# ദൈവം നിന്നെ ഓര്‍ത്തിരിക്കുന്നു + +ദൈവത്തിന്‍റെ ശ്രദ്ധയില്‍ പ്പെടുക" + +# പത്രോസ് എന്നു മറുപേരുള്ള ശീമോനെ വിളിപ്പിക്കുക + +പത്രോസ് എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്ന ശീമോനോട് നിന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുവാന്‍ പറയുക. + +# ഞങ്ങള്‍ എല്ലാം ഇവിടെ ഉണ്ട് + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നത് കോര്ന്നല്യോസ് അവന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക് ക്ഷണിച്ച ജാതികള്‍ അടക്കമുള്ളവര്‍, പക്ഷെ പത്രോസിനെ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല.[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടു +ത്തല്‍] diff --git a/act/10/34.md b/act/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..3b19277 --- /dev/null +++ b/act/10/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# പത്രോസ് വായ്‌ തുറന്നു [അരഞ്ഞത് + +"പത്രോസ് അവരോടു സംസാരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു" [UDB][കാണുക:പകരം വാക്ക്] + +# അവന്‍ ഭയപ്പെട്ട്നീതി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവനെ അവന്‍ അമ്ഗേകരിക്കുന്നു. + +"അവനെ ഭയപ്പെടുകയും നേതി പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഏതൊരുവനെയും അവന്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു." [കാണുക: കര്‍ത്തിരി/കര്‍മ്മിണി] diff --git a/act/10/36.md b/act/10/36.md new file mode 100644 index 0000000..2aaa24a --- /dev/null +++ b/act/10/36.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# പത്രോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# സന്ദേശം നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നുവല്ലോ + +"നിങ്ങള്‍ വചനം അര്യുന്നുവല്ലോ" + +# സകലത്തിനും കര്‍ത്താവായവന്‍ + +ഇതു എല്ലാം ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നതാണ് +എബ്രായരും യവനഭാഷ +ക്കാരും. + +# നിങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍തന്നെ + +കൊര്‍ന്നോല്യോസും അവന്‍റെ അതിഥികളും.[ബഹുവചനം] + +# വിവരം അറിയുന്നുവല്ലോ + +"അവന്‍ ചെയ്തത് നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നുവല്ലോ" diff --git a/act/10/39.md b/act/10/39.md new file mode 100644 index 0000000..0cb3b0f --- /dev/null +++ b/act/10/39.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# പത്രോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# ഞങ്ങള്‍ സാക്ഷികള്‍ + +"അപ്പോസ്തലന്മാരായ ഞങ്ങള്‍ സാക്ഷികള്‍ +"ഞങ്ങള്‍" എന്നതില്‍ പത്രോസ് +തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ ഒഴിവാക്കി"[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടാത്തത്] + +# അവന്‍ ചെയ്തത് + +"യേശു ചെയ്തത്" + +# അവര്‍ കൊന്ന + +"യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ കൊന്ന" + +# ഈ മനുഷ്യന്‍ + +"ഈ മനുഷ്യന്‍ യേശു" + +# ടൈം ഉയിര്‍പ്പിച്ചു + +യേശു വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നതിനു ദൈവം ഇടയാക്കി." + +# അവനെ പ്രത്യക്ഷനാക്കി തന്നു + +അവനെത്തന്നെ ഞങ്ങള്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ ദൈവം അനുവാദം തന്നു. diff --git a/act/10/42.md b/act/10/42.md new file mode 100644 index 0000000..617b614 --- /dev/null +++ b/act/10/42.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# പത്രോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# അവന്‍ ഞങ്ങളോട് കല്‍പ്പിച്ചു + +സാക്ഷികളായ ഞങ്ങളോട് ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ +അപ്പോസ്തലന്മാരായ +"ഞങ്ങള്‍". പത്രോസിന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ ഉള്‍പ്പെടുത്താതെയാണ്.[കാണുക: +ഉള്‍പ്പെടുത്താത്തത്. + +# ദൈവത്താല്‍ തിരഞ്ഞെദുക്കപ്പെട്ടവാന്‍ ഇവന്‍ തന്നെ + +ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തത് യേശുവിനെ +തന്നെയാണ്. [കാണുക:കര്‍ത്തിരി / കര്‍മ്മിണി] + +# ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരും മരിച്ചവരും + +ഇന്നും ജീവിച്ചിരികുന്ന മനുഷ്യരും മരിച്ചുപോയ മനുഷ്യരും. + +# എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരും സാക്ഷ്യം പറയുന്നത് അവനെക്കുറിച്ചാണ് + +"എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരും +യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം പറയുന്നു. diff --git a/act/10/44.md b/act/10/44.md new file mode 100644 index 0000000..a0b1ee0 --- /dev/null +++ b/act/10/44.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# കേട്ടുകൊണ്ടിരുന്ന എല്ലാവരുടെ മേലും വീണു + +"എല്ലാവരും" എന്നത് പത്രോസിനെ വിശ്വസിച്ച +ആ ഭവനത്തിലുണ്ടായിരുന്ന എല്ലാവരും എന്നായിരിക്കും. അതിശയോക്തിയെക്കാള്‍ അക്ഷാരാര്‍ത്ഥ ത്തിലുള്ളതിനോട് ചായ്‌വ്. + +# ദാനം + +"സൌജന്യ ദാനം" + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പകര്‍ന്നു + +ദൈവം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പകര്‍ന്നു.[കര്‍ത്തിരി/ കര്‍ മ്മിണി] diff --git a/act/10/46.md b/act/10/46.md new file mode 100644 index 0000000..cb552f8 --- /dev/null +++ b/act/10/46.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ജാതികള്‍ അന്യഭാഷകളില്‍ സംസാരിക്കുന്നതും ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്നതും + +ഇതു മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ +തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയുന്ന സംസാരിക്കുന്ന ഭാഷകളായിരുന്നു കാരണം ജാതികള്‍ ദൈവത്തെ +സ്തുതിക്കുന്നു എന്നത് യഹൂദന്മാര്‍ അംഗീകരിച്ചു. + +# ഈ മനുഷ്യരില്‍ നിന്ന് ആര്‍ക്കെങ്കിലും വെള്ളം വിലക്കുവാന്‍ കഴിയുമോ? + +ഇതു ഒരു ഉത്തര +മില്ലാത്ത പ്രസ്താവനയാണ്. കാരണം ഈ മനുഷ്യരില്‍ നിന്നും ആരും വെള്ളം വിലക്കരുത്. +[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്താതിരിപ്പാന്‍ + +പത്രോസ് ഒരു നിഷേധ രൂപമായ പ്രസ്താവന ചെയ്യുകയാണ് +നിഷേധമായത് ഉപയോഗിച്ചു സത്യമായത്‌ തെളിയിക്കുന്ന +ഒരു ഉത്തരമില്ലാത്ത +ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു പത്രോസ് ഉറപ്പിക്കുന്നത് ഈ മനുഷ്യെ സ്നാനപ്പെടുവാന്‍ യോഗ്യരാണ്‌ എന്നതാണ്.[കാണുക:വിരോധോക്തി] + +# അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ അവന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു + +"പത്രോസ് ജാതികളെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ +കല്‍പ്പിച്ചു.[കര്‍മ്മിണി] അല്ലെങ്കില്‍ "പത്രോസ് യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളോടു ജാതീയ വിശ്വാസികളെ +സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു[കാണുക:കര്‍ത്തിരി/കര്‍മ്മിണി] + +# അപ്പോള്‍ അവര്‍ അവനോടു ചോദിച്ചു + +"ജാതികള്‍ പത്രോസിനോട് അപേക്ഷിച്ചു. diff --git a/act/11/01.md b/act/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..b762a8b --- /dev/null +++ b/act/11/01.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ഇപ്പോള്‍ + +ഇതു കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം കാനിക്കുകയാകുന്നു. + +# യഹൂദ്യയിലുള്ള + +"യഹൂദ്യ പ്രവിശ്യയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍, + +# ദൈവവചനം കൈക്കൊണ്ടു + +ഇതു ജാട്ര്‍ഹികള്‍ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ സുവിശേഷം വിശ്വസിച്ച്, +പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരുടെമേല്‍ വന്നു അവര്‍ സ്നാനപ്പെടുന്നത് കാണിക്കുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗമാണ്.[കാണുക: കാവ്യാലങ്കാരം]. + +# പത്രോസ് യെരുശലേമില്‍ എത്തിയപ്പോള്‍ + +യെരുശലേം ഒരു കുന്നിന്‍ മുകളിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. + +# പരിച്ചേദനക്കാര്‍ + +ഈക്കൂട്ടര്‍ പഠിപ്പിച്ചിരുന്നത് എല്ലാ ക്രിസ്തുവിനെ അനുയായികളും പരിച്ചേദന +ഏല്‍ക്കുകയും മോശെയുടെ കല്‍പ്പനകള്‍ അനുസരിക്കുകയും വേണമെന്നാണ്. + +# അവനെ വിമര്‍ശിച്ചു + +"അവര്‍ ഈ പ്രശ്നം അവരുമായി ഏറ്റെടുക്കുകയായിരുന്നു." + +# അവരുമായി ഭക്ഷണം കഴിച്ചു + +പരിച്ചേദന എട്ടവര്‍ പരിച്ചേദന എല്ക്കാത്തവരുമായി ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത്‌ യഹൂടനിയമത്ത്തിനു എതിരായിരുന്നു. diff --git a/act/11/04.md b/act/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..2d6c8ea --- /dev/null +++ b/act/11/04.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# പത്രോസ് വിശദീകരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി + +പത്രോസ് യഹൂദ വിശ്വാസികളെ വിമര്‍ശി +ച്ചില്ല എന്നാല്‍ സൌഹൃദമായ വിശദീകരണത്തിന്‍റെ രീതിയില്‍ പ്രതികരിച്ചു. + +# ഭൂമിയിലെ നാല്‍ക്കാലികള്‍ + +ഇതു മനുഷ്യര്‍ മെരുക്കുന്ന മൃഗങ്ങളെ ആയിരിക്കാം +സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# ഇഴയുന്ന ജന്തുക്കള്‍ + +ഇതു ഇഴജാതികളാണ്. diff --git a/act/11/07.md b/act/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..aaaf0af --- /dev/null +++ b/act/11/07.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# പത്രോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# മലിനമോ അശുദ്ധമോ ആയതൊന്നും എന്‍റെ വായില്‍ ചെന്നിട്ടില്ല + +പഴയനിയമത്തിലെ +യഹൂദ നിയമപ്രകാരം ഒരു യഹൂദന് തിന്നുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത മൃഗങ്ങള്‍ ആ വിരി +പ്പില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നത് വ്യക്തമാണ്. + +# മലിനമോ അശുദ്ധമോ + +ഇത് "മലിനമോ അശുദ്ധമോ ആയ ഭക്ഷണങ്ങളെ" സൂചിപ്പിക്കു +ന്നു, + +# എന്‍റെ വായില്‍ ചെന്നിട്ടില്ല + +"ഞാന്‍ തിന്നിട്ടില്ല" എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക: പകരം +വാക്ക്] + +# ദൈവം ശുധീകരിച്ചത് അശുദ്ധമെന്നു പറയരുത് + +"ഏതു മൃഗങ്ങളെ ദൈവം ശുദ്ധമാണെ +ന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നുവോ അതിനെ അശുദ്ധമെന്നു പറയരുത്" എന്നാണ് ഇതു സൂചി +പ്പിക്കുന്നത് [കാണുക:പകരമുപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക്] + +# അശുദ്ധം + +പഴയ യഹൂദ നിയമപ്രകാരം ഒരു മനുഷ്യന്‍ പലവിധത്തില്‍ ആചാരപ്രകാരം +"അശുദ്ധന്‍" ആകാം. അത് നിരോധിക്കപ്പെട്ട മൃഗങ്ങളെ ഭക്ഷിക്കുന്നത് കൊണ്ടാകാം. diff --git a/act/11/11.md b/act/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..2ca7a7c --- /dev/null +++ b/act/11/11.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# പത്രോസ് സംഭാഷണം തുടരുന്നു. + + +# കാണുക + +"ഉടനെ തന്നെ" അല്ലെങ്കില്‍ "ആ നിമിഷത്തില്‍ തന്നെ"[UDB] . ഇതു വലിയ കഥയില്‍ +മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്‍റെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നതാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇതു ചെയ്യുവാ +നുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടായിരിക്കാം, + +# അവരെ സംബന്ധിച്ച് ഒരു വ്യത്യാസവും പാടില്ല."അവര്‍ ജാതികളാണോ യഹൂദന്മാരാണോ എന്ന ഒരു വ്യത്യാസവും പാടില്ല എന്ന്. + + +# അവരെ അയച്ചിരിക്കുന്നു + +അവരെ ആരോ അയച്ചിരിക്കുന്നു[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# ഈ ആറു സഹോദരന്മാര്‍= "ഈ ആറു യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍" + + +# പത്രോസ് എന്നു മറുപേരുള്ള ശിമോനെ വരുത്തുക + +പത്രോസ് എന്നു വിളിക്കുന്ന ശീമോനെ വരുത്തുക. + +# നിങ്ങള്‍ രക്ഷിക്കപ്പെടും + +"ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കും."[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] diff --git a/act/11/15.md b/act/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..a8666eb --- /dev/null +++ b/act/11/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# പത്രോസ് സംഭാഷണം തുടരുന്നു. + + +# നമ്മുടെമേല്‍ ആദിയില്‍ വന്നതുപോലെ അവരുടെമേലും പരിശുദ്ധാത്മാവ് വന്നു + +"പെന്ത +ക്കൊസ്തു നാളില്‍ യഹൂദ വിശ്വാസികളുടെ മേല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് വന്നതുപോലെ +അവരുടെ മേലും പരിശുദ്ധാത്മാവ് വന്നു," + +# ആദിയില്‍ നമ്മുടെ മേല്‍ + +"നാം" എന്നത് പത്രോസും ആദിയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന യഹൂദ +വിശ്വാസികളും എന്നു കാണിക്കുന്നു, + +# അപ്പോള്‍ മുറിയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍ എല്ലാവരും ആദിയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല നിങ്ങളുടെ ഭാഷ തീരുമാനിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ ഉള്‍പ്പെടാത്ത രൂപം ഉപയോഗിക്കുക[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടാത്തത്], + diff --git a/act/11/17.md b/act/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..415a643 --- /dev/null +++ b/act/11/17.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# 17 + +)o വാക്യത്തില്‍ പത്രോസ് പ്രസംഗം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# ദൈവം അവര്‍ക്ക് നല്‍കി + +"അവര്‍ക്ക്" എന്നത് കഥയുടെ സാഹചര്യത്തിനനുസരിച്ചു +കൊര്‍ന്നല്ല്യോസും അവന്‍റെ സമ്പര്‍ക്കത്തില്‍ ഉള്ളവരും. എങ്കിലും യഹൂദ വിശ്വാസികളോ +ടുള്ള സംസാരത്തില്‍ അവരെ പത്രോസ് ജാതികള്‍ എന്നു വിളിക്കുന്നില്ല. + +# അതേ ദാനം + +പത്രോസ് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ദാനത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# ദൈവത്തെ തടുക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ ആര് + +എനിക്ക് ദൈവത്തെ തടുക്കുവാന്‍ കഴിവില്ല.[കാണു +ക: ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം]. + +# അവര്‍ ഈ ക്കാര്യങ്ങള്‍ കേട്ടപ്പോള്‍ + +"അവര്‍" പത്രോസിനെ വിമര്‍ശിച്ചിരുന്ന പരിച്ചേദന +ക്കാരുടെ കൂട്ടം. + +# ജീവപ്രാപ്തിക്കായി മാനസാന്തരം നല്‍കിയല്ലോ + +"ജീവനിലേക്കു നയിക്കുന്ന മാനസാന്തരം +നല്‍കി." diff --git a/act/11/19.md b/act/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..e8d2df4 --- /dev/null +++ b/act/11/19.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# അതുകൊണ്ട് സ്തേഫാനോസിന്‍റെ മരണം നിമിത്തം തുടങ്ങിയ കഷ്ടത നിമിത്തം യെരുശലേ + +മില്‍ നിന്ന് ചിതറിപ്പോയ വിശ്വാസികള്‍ +ഇതു അപ്പോസ്തലപ്രവര്‍ത്തികള്‍ 8 മുതലുള്ള സംഗ്രഹമാണ്. അത് പത്രോസിന്‍റെ കഴിഞ്ഞ കഥയുമായി ബന്ധപ്പെടാത്ത ഒരു പുതിയ ഉപ +കഥ അവതരിപ്പിക്കുകയാണ്. + +# സ്തെഫാനോസിന്‍റെ മരണം നിമിത്തം യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് ചിതറിപ്പോയ വിശ്വാസികള്‍ + +"യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ സ്തെഫാനോസിനെ കൊന്ന ശേഷം പലവിശ്വാസികള്‍ക്കും കഷ്ടത +തുടങ്ങി''. ഈവിശ്വാസികള്‍ യെരുശലേം വിട്ടു മറ്റു സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പോയി. + +# യാഹൂടന്മാരോട് മാത്രം മറ്റാരോടും ഇല്ല + +അവര്‍ വിശ്വസിച്ചത് ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം +യഹൂടന്മാര്‍ക്ക് മാത്രമാണ് ജാതികള്‍ക്കു അല്ലെന്നാണ്.[യവനന്മാര്‍]. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ കൈ + +"ദൈവം ശക്തമായി കഴിവ് നല്‍കി" എന്നുള്ളതിനുള്ള പദപ്രയോഗമാണ് +[UDB] [കാണുക: പകരപദ പ്രയോഗം] diff --git a/act/11/22.md b/act/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..0943766 --- /dev/null +++ b/act/11/22.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# അവരെക്കുറിച്ചുള്ള വാര്‍ത്ത + +"അവരെ" അന്ത്യോക്ക്യയിലെ പുതിയ വിശ്വാസികള്‍. + +# സഭയുടെ ചെവിയില്‍ + +"യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികള്‍ അവരെക്കുറിച്ചു കേട്ടു" എന്നതിന്‍റെ +പദപ്രയോഗമാണിത് [കാണുക; പകരപദം] + +# അവര്‍ അയച്ചു + +യെരുശലേം സഭയിലെ വിശ്വാസികള്‍ അയച്ചു. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ദാനംകണ്ടു + +"ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ കണ്ടു' അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവം എങ്ങനെ വിശ്വാ +സികളോട് ദയ കാണിച്ചു എന്നത്.[UDB] + +# അവന്‍ അവരെ പ്രോസാല്‍ഹിപ്പിച്ചു + +'അവന്‍ അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു." + +# കര്‍ത്താവില്‍ നിലനില്‍ക്കുവിന്‍ + +"ദൈവത്തോട് വിശ്വസ്തരായിരിപ്പിന്‍". + +# പൂര്‍ണ്ണ ഹൃദയത്തോടെ + +'കര്‍ത്താവിനു സമര്‍പ്പിതരായിരിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "കര്‍ത്താവില്‍ +പൂര്‍ണ്ണമായി പ്രത്യാശിക്കുക" [UDB] + +# ആത്മാവില്‍ നിറഞ്ഞു + +ബര്‍ന്നബാസ് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അനുസരിച്ച്പ്പോള്‍ പരിശുധാ +ത്മാവ് അവനെ നിയന്ത്രിച്ചു. + +# പുരുഷാരം കര്‍ത്താവിനോട് ചേര്‍ന്നു + +"പല ആളുകളും കര്‍ത്താവില്‍ വിശ്വസിച്ചു" എന്ന +തിന്‍റെ പദപ്രയോഗമാണ് ഇതു.[കാണുക; പകരം വാക്ക്] diff --git a/act/11/25.md b/act/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..8f64fb2 --- /dev/null +++ b/act/11/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# തര്‍സോസിലേക്ക് + +തര്‍സോസ് നഗരത്തിലേക്ക് + +# അവന്‍ അവനെക്കണ്ടപ്പോള്‍ അവനെ കൊണ്ടുവന്നു + +ബര്‍ന്നബാസ് ശൌലിനെ കണ്ടപ്പോള്‍ +ബര്‍ന്നബാസ് ശൌലിനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു. + +# അവര്‍ അവരോടു ഒന്നിച്ചുകൂടി + +"ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും അവരോടു ഒന്നിച്ചുകൂടി' അല്ലെങ്കില്‍" "ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും ക്രമമായി ഒന്നിച്ചുകൂടി". + +# ശിഷ്യന്മാരെ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്നു വിളിച്ചു + +"അന്ത്യോക്യയിലെ ആളുകള്‍ വിശ്വാസികളെ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്നു വിളിച്ചു.[കാണുക: കര്‍ത്തരി/ കര്‍മ്മണി]. diff --git a/act/11/27.md b/act/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..65bd416 --- /dev/null +++ b/act/11/27.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ഇപ്പോള്‍ ഈ ദിവസങ്ങളില്‍ + +ഇതു കഥയുടെ ഒരു പുതിയഭാഗം അവതരിപ്പിക്കുകയാണ്. +[എഴുത്തിന്‍റെ രീതിയും പാശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളും കാണുക]. + +# യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് അന്ത്യോക്യയിലേക്ക് വന്നു + +യെരുഷല്മില്‍ നിന്ന് അന്ത്യോക്യയിലേ +ക്ക് ഉയര വ്യത്യാസം ഉണ്ടായിരുന്നു. മറ്റൊരാശയം യെരുശലേം പ്രത്യേകിച്ച് ദേവാലയം +പ്രാധാന്യത്തില്‍ ഉയരത്തിലാണ്. ഉയരം ഒരു മാനദണഠമാക്കാതെ മനുഷ്യര്‍ എപ്പോഴും +യെരുശലെമിലേക്ക്‌ മുകളിലേക്ക് പോകുകയും ദേവാലയത്തിലേക്ക് മുകളിലേക്ക് പോകു +കയും ചെയ്യും., അവിടെ നിന്ന് പോകുമ്പോള്‍ താഴേക്കു പോകുന്നു എന്നു പറയും. + +# ഒരു വലിയ ക്ഷാമം ഉണ്ടാകും + +" ആഹാരത്തിനു വലിയ കുറവ് ഉണ്ടാകും." + +# ലോകത്തില്‍ ഒക്കെയും + +ഇതു മിക്കവാറും സാമ്രാജ്യം മുഹുവാന്‍ എന്നായിരിക്കണം.[അതി +ശയോക്തി] diff --git a/act/11/29.md b/act/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..4a47bcf --- /dev/null +++ b/act/11/29.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ഓരോരുത്തന്‍ പ്രാപ്തിപോലെ + +ധനികന്മാര്‍ കൂടുതല്‍ അയച്ചു,ദരിദ്രര്‍ കുറച്ചു അയച്ചു. + +# അവര്‍ ഇതുചെയ്തു,അവര്‍ പണം അയച്ചു + +അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികള്‍ പണം ദാനം +ചെയ്യുകയും പണം അയയ്ക്കുകയും ചെയ്തു. + +# ബര്‍ന്നബാസിന്‍റെയും ശൌലിന്‍റെയും കയ്യില്‍ + +ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും യെരുശലേമിലെ +സഭാമൂപ്പന്മാര്‍ക്ക് പണം നേരിട്ടു കൊണ്ടുവന്നു" എന്നതിനുള്ള ഒരു പദപ്രയോഗമാണ് ഇത്, +[കാണുക: പകരപദം] diff --git a/act/12/01.md b/act/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..b5aaa2a --- /dev/null +++ b/act/12/01.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ഇപ്പോള്‍ + +ഇതു പുതിയ കഥയുടെ ഭാഗം ആരംഭിക്കുകയാണ്. + +# ആക്കാലത്ത്‌ + +അന്ത്യോക്ക്യയിലെ ശിഷ്യന്മാര്‍ യഹൂദ്യയിലെ സഹോദരന്മാര്‍ക്ക് സഹായത്തി +നായി പണംഅയച്ച കാലത്ത്. + +# പിടിച്ചു + +"പിടികൂടാന്‍ പടയാളികളെ അയച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "പിടിച്ചു കാരാഗ്രഹത്തിലിടാന്‍ +പടയാളികളെ അയച്ചു" എന്നതിനുള്ള പദപ്രയോഗമാണ്. [കാണുക: പകര പദം]. + +# സഭയില്‍ ചിലരെ + +സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ നിന്ന് ഇതു സഭയിലെ നേതാക്കന്മാരെ കുറിക്കുന്നു +എന്നത് അന്തര്‍ലീനമാണ്. അത് ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "സഭയിലെ നേതാക്കന്മാരെ" +അല്ലെങ്കില്‍"വിശ്വാസ സമൂഹത്തിലെ നേതാക്കന്മാരെ"[സ്പഷ്ടവും അന്തര്‍ലീനവുമായ +വിവരം കാണുക] + +# അവരോടു മോശമായി പെരുമാറുക + +"വിശ്വാസികള്‍ കഷ്ടം അനുഭവിക്കുവാനിടയാക്കുക". + +# അവന്‍ കൊന്നു + +"ഹെരോദാ രാജാവ് കൊന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "കൊല്ലുവാന്‍ ഹെരോടാ രാജാവ് +കല്പന കൊടുത്തു." + +# അവന്‍ യാക്കൊബിനെ വാള്‍ കൊണ്ട് കൊന്നു + +"വാള്‍കൊണ്ടു" ഇതു യാക്കോബിനെ കൊന്ന +വിധത്തെ കാണിക്കുന്നതാണ്. diff --git a/act/12/03.md b/act/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..291062e --- /dev/null +++ b/act/12/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ഇതു യഹൂദന്മാര്‍ക്ക് പ്രസാദമായി എന്നു കണ്ടപ്പോള്‍=''യാക്കോബിനെ കൊന്നത് യഹൂദ + +ന്മാര്‍ക്ക് സന്തോഷമായി എന്നു ഹെരോദാവു അറിഞ്ഞപ്പോള്‍. + +# യഹൂദന്മാര്‍ക്ക് പ്രസാദമായി + +"യഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സന്തോഷിപ്പിച്ചു," + +# പത്രൊസിനെയും പിടിക്കുവാന്‍ മുതിര്‍ന്നു + +"പത്രൊസിനെയും പിടിക്കുവാന്‍ ഹെരോദാവ് +കല്‍പ്പന കൊടുത്തു." + +# അതായിരുന്നു + +"ഇതു സംഭവിച്ചത്" അല്ലെങ്കില്‍ "ഹെരോദാവു ഇതു ചെയ്തു" + +# അവനെ പിടിച്ചിട്ടു അവനെ തടവിലിട്ടു + +"പട്ടാളക്കാര്‍ പത്രോസിനെ പിടിച്ചശേഷം പത്രോ +സിനെ കാരാഗ്രഹത്തിലിടാന്‍ ഹെരോദാവു കല്‍പ്പന കൊടുത്തു. + +# നാലുകൂട്ടം പടയാളികള്‍ + +"നാലുപടക്കൂട്ടം'' [കാണുക:UDB] പത്രോസിനെ കാക്കുവാന്‍ നാലു +പടയാളികലുള്ള നാലുകൂട്ടം, ഒരുകൂട്ടം ഒരു സമയത്തും, ഈ കൂട്ടങ്ങള്‍ ദിവസത്തെ നാലു തവണകളാക്കി. രണ്ടു പടയാളികള്‍ അവന്‍റെ രണ്ടു വശത്തും രണ്ടു പടയാളികള്‍ വാതില്‍ +ക്കലും. + +# അവനെ കാക്കുവാന്‍ + +"പത്രോസിനെ കാക്കുവാന്‍" + +# അവന്‍ അവനെ ജനത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ ഭാവിച്ചിട്ടു + +"പത്രോസിനെ ജനത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ വെച്ച് വിധിക്കുവാന്‍ ഹെരോദാവു പദ്ധതിയിട്ടു," അല്ലെങ്കില്‍ "പത്രോസിനെ +യഹൂദന്മാരുടെ മുന്‍പില്‍ വെച്ച് വിധിക്കുവാന്‍ ഹെരോദാവു പദ്ധതി ഒരുക്കി." diff --git a/act/12/05.md b/act/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..fdaf123 --- /dev/null +++ b/act/12/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# അങ്ങനെ പത്രോസിനെ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ സൂക്ഷിച്ചു + +പടയാളികള്‍ പത്രോസിനെ കാരാഗ്രഹ +ത്തില്‍ സൂക്ഷിച്ചു +പടയാളികള്‍ പത്രോസിനെ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ തുടര്‍ച്ചയായി കാക്കുന്നു +എന്നു ധ്വനിക്കുന്നു. + +# ആത്മാര്‍ത്ഥതയോടെ + +"തുടര്‍ച്ചയായി സമര്‍പ്പണത്തോടെ" അല്ലെങ്കില്‍ "വിരാമമില്ലാതെ സമര്‍പ്പ ണത്തോടെ" + +# സഭയായി + +"യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികള്‍ പ്രാര്തിക്കുകയായിരുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍" യെരുശ +ലെമിലെ സഭ പ്രാര്‍ഥിക്കുകയായിരുന്നു." + +# അവനുവേണ്ടി + +"പത്രോസിനു വേണ്ടി" + +# ഹെരോദാവു അവനെ പുറത്തു കൊണ്ടുവരുവാന്‍ ഭാവിക്കുമ്പോള്‍" + + +# രണ്ടു ചങ്ങലയാല്‍ ബന്ധിക്കപ്പെട്ട + +"രണ്ടു ചങ്ങലയാല്‍ കെട്ടപ്പെട്ട'' അല്ലെങ്കില്‍ "രണ്ടു ചങ്ങ +ലയാള്‍ മുറുക്കി" കാത്തുകൊണ്ടിരുന്നു +"സൂക്ഷിച്ചു" diff --git a/act/12/07.md b/act/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..d2db3b6 --- /dev/null +++ b/act/12/07.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# കാണുക + +"കാണുക" എന്ന വാക്ക് പിന്നാലെ വരുന്ന അതിശയിപ്പിക്കുന്ന വിവരങ്ങളെ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ +നമ്മെ ജാഗ്രതപ്പെടുത്തുകയാണ്. + +# അവന്‍റെ വശത്ത് + +"പത്രോസിന്‍റെ വശത്ത്" "പത്രോസിന്‍റെ അടുത്ത്" + +# അറയില്‍ + +"കാരാഗ്രഹത്തിന്‍റെ മുറിയില്‍ + +# അവന്‍ പത്രോസിനെ തട്ടി + +'ദൂതന്‍ പതോസിനെ മുട്ടി" അല്ലെങ്കില്‍ "ദൂതന്‍ പത്രോസിനെ തോണ്ടി" + +# അവനെ ഉണര്‍ത്തി + +പത്രോസിനെ ഉണര്‍ത്തി. + +# അവന്‍റെ ചങ്ങല അവന്‍റെ കൈമേല്‍ നിന്ന് വീണുപോയി + +ദൂതന്‍ പത്രൊസിനെ തൊടാതെതന്നെ അവന്‍റെ അവന്‍റെ കൈമേല്‍ നിന്ന് ചങ്ങല വീഴുമാറാക്കി. അത് ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, +"പത്രോസിന്‍റെ ചാനഗാല അവന്‍റെ കൈല്മെല്‍നിന്നു വീണുപോയി" അല്ലെങ്കില്‍ "ചങ്ങല പത്രോസിന്‍റെ +കൈമേല്‍ നിന്ന് വീണു പോയി." + +# അവനോടു പറഞ്ഞു + +"പത്രോസിനോട് പറഞ്ഞു" + +# പത്രോസ് അങ്ങനെ ചെയ്തു + +"ദൂതന്‍ തന്നോട് പറഞ്ഞതെല്ലാം പത്രോസ് ചെയ്തു" അല്ലെങ്കില്‍ "പത്രോ സ് അനുസരിച്ചു." + +# ദൂത്ഖ്‌ന്‍ അവനോടു പറഞ്ഞു + +"ദൂതന്‍ പത്രോസിനോട് പറഞ്ഞു." + +# എന്‍റെ പിന്നാലെ വരിക + +ഇവിടെ വിവരിക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തിയുടെ അര്‍ത്ഥം പത്രോസ് തന്‍റെ ശ്രദ്ധ മുഴുവന്‍ ദൂതനും പത്രോസും നടക്കുമ്പോള്‍ ദൂതനില്‍ കേന്ദ്രീകരിക്കണം എന്നാണ്. diff --git a/act/12/09.md b/act/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..7618fcd --- /dev/null +++ b/act/12/09.md @@ -0,0 +1,50 @@ +# അവനറിയില്ലായിരുന്നു + +"പത്രോസിനു അറിയില്ലായിരുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "പത്രോസിനു അറിയില്ലായിരു +ന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "പത്രോസിനു മനസ്സിലായില്ല". + +# ദൂതന്‍ മുഖാന്തിരം സംഭവിച്ചത് വാസ്ത്തവം എന്നറിയാതെ + +"ദൂതന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം വാസ്തവമാണോ" +അല്ലെങ്കില്‍"ദൂതന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം വാസ്തവത്തില്‍ സംഭവിച്ചതാണോ" + +# അവന്‍ കാണുന്നു എന്നു ചിന്തിച്ചു + +"അവന്‍ കാണുന്നു എന്നു പത്രോസ് ചിന്തിച്ചു. + +# അതിനുശേഷം അവര്‍ + +" അതിനുശേഷം പത്രോസും ദൂതനും." + +# കടന്നപ്പോള്‍ + +"നടന്നപ്പോള്‍". + +# രണ്ടാമത്തെ + +"രണ്ടാമത്തെ കാവല്‍" + +# അവരെത്തി + +"ദൂതനും പത്രോസും എത്തി. + +# പട്ടണത്തിലേക്കുള്ള + +"പട്ടണത്തിലേക്ക് തുറക്കുന്ന + +# അവര്‍ക്ക് തനിയെ തുറന്നു + +"വാതില്‍ അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി തുറന്നു" അല്ലെങ്കില്‍" വാതില്‍ അവര്‍ക്കു +വേണ്ടി തനിയെ തുറന്നു. + +# അവര്‍ പുറത്തു പോയി + +"ദൂതനും പത്രോസും വാതിലില്‍ കൂടെ കടന്നുപോയി'' + +# ഒരു തെരുവ് കടന്നു + +"ഒരു തെരുവില്‍കൂടെ നടന്നു". + +# അവനെ വിട്ടുപോയി + +"പെട്ടെന്ന് പത്രോസിനെ വിട്ടുപോയി" അല്ലെങ്കില്‍ "പെട്ടെന്ന് അപ്രത്യക്ഷനായി." diff --git a/act/12/11.md b/act/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..dd7f1b7 --- /dev/null +++ b/act/12/11.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# പത്രോസിനു ബോധം വന്നപ്പോള്‍ + +"പത്രോസ് പൂര്‍ണ്ണമായി ഉണര്‍ന്നു ബോധാമുല്ലവനായപ്പോള്‍" അല്ലെ +ങ്കില്‍ "സംഭവിച്ചത് വാസ്തവമാണെന്ന് പത്രോസിനു ബോധ്യമായപ്പോള്‍'' + +# ഹെരോദാവിന്‍റെ കയ്യില്‍നിന്നും എന്നെ വിടുവിച്ചു + +"ഹെരോദാവിന്‍റെ കൈ" എന്നത് "ഹെരോദാവു +എനിക്കുവേണ്ടി പദ്ധതി ചെയ്ത ദ്രോഹത്തില്‍നിന്നു എന്നെ വിടുവിച്ചു" എന്നതിനുള്ള പദപ്രയോഗ +മാണ്. {പകരപദം കാണുക] + +# യഹൂദന്മാരുടെ പ്രതീക്ഷയില്‍ നിന്ന് + +"എനിക്ക് സംഭവിക്കുമെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ ചിന്തിച്ചത്" + +# മനസ്സിലാക്കുന്നു + +"സത്യത്തെക്കുറിച്ച് ബോധാമുണ്ടായി. + +# മര്‍ക്കോസ് എന്നു മറുപേരുള്ള യോഹന്നാന്‍റെ അമ്മ + +''മര്‍ക്കോസ്" എന്നും വിളിക്കുന്ന. diff --git a/act/12/13.md b/act/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..d61ad8e --- /dev/null +++ b/act/12/13.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# അവന്‍ മുട്ടി + +"പത്രോസ് മുട്ടി" +കതകില്‍ മുട്ടുന്നത് നിങ്ങള്‍ അവരെ സന്ദര്‍ശിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു +എന്നതരിയിക്കുണ്ണ്‍ ഒരു യഹൂദ ആചാരമാണ്. + +# പടിപ്പുരയുടെ വാതില്‍ + +"പുറത്തെ വാതില്‍ക്കല്‍" അല്ലെങ്കില്‍""തെരുവില്‍നിന്ന് മുറ്റത്തേക്കു പ്രവേശി +ക്കുവാനുള്ള വാതില്‍" + +# ഉത്തരം പറയുവാന്‍ വന്നു + +'' ആരാണ് മുട്ടുന്നതെന്ന് നോക്കുവാന്‍ വാതില്‍ക്കല്‍ വന്നു." + +# അവള്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞു + +"രോദ തിരിച്ചറിഞ്ഞു." + +# സന്തോഷത്താല്‍ + +"അവള്‍ വളരെ സന്തോഷമുള്ളവളായതിനാല്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "അതിരുകവിഞ്ഞ ആവേശ +മുണ്ടായതിനാല്‍'' + +# വാതില്‍ക്കല്‍ നില്‍ക്കുക + +"വാതിലിന്‍റെ പുറത്ത് നില്‍ക്കുക". പത്രോസ് പുറത്തുതന്നെ നില്‍ക്കുകയായി രുന്നു. + +# അവര്‍ അവളോട്‌ പറഞ്ഞു + +''വീട്ടിനകത്ത് ഉണ്ടായിരുന്ന വിശ്വാസികള്‍ രോദ എന്ന വേലക്കാരിയോട് +പറഞ്ഞു. + +# നിനക്ക് ഭ്രാന്തുണ്ട് + +മനുഷ്യര്‍ അവളെ വിശ്വസിചില്ലെന്നു മാത്രമല്ല അവള്‍ക്ക് ഭ്രാന്തുണ്ട് എന്നു അവളെ ശാസിക്കയും ചെയ്തു. ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം 'നിനക്ക് അമിതാവേശം ഉണ്ട്." + +# ഉള്ളതു തന്നെ എന്നു അവള്‍ ഉറപ്പിച്ചു പറഞ്ഞു + +""താന്‍ പറഞ്ഞത് സത്യമാണെന്ന് രോദ ഉറപ്പിച്ചു പറഞ്ഞു." + +# അവര്‍ പറഞ്ഞത് + +"വീട്ടിനകത്തുണ്ടായിരുന്ന മനുഷ്യര്‍ ഉത്തരം പറഞ്ഞത്." + +# അത് അവന്‍റെ ദൂതനാകുന്നു + +"നീ കണ്ടത് പത്രോസിന്‍റെ ദൂതനെ ആകുന്നു" ചില യഹൂദന്മാര്‍ കാവല്‍ മാലാഖമാരില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു. പത്രോസിന്‍റെ ദൂതന്‍ അവരുടെ അടുത്ത്‌ വന്നുവെന്ന് അവര്‍ ചിന്തിച്ചിരിക്കാം. diff --git a/act/12/16.md b/act/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..0f487cd --- /dev/null +++ b/act/12/16.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# എന്നാല്‍ പത്രോസ് മുട്ടിക്കൊണ്ടിരുന്നു + +തുടര്‍ന്നുകൊണ്ടിരുന്നു എന്നവാക്കിന്‍റെയര്‍ത്ഥം ഉള്ളിലുള്ളവര്‍ +സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോഴും പത്രോസ് മുട്ടിക്കൊണ്ടിരുന്നു എന്നാണ്. + +# അവര്‍ വാതില്‍ തുറന്നപ്പോള്‍ അവര്‍ അവനെ കണ്ടു വിസ്മയിച്ചു + +"വാതില്‍ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു +വീട്ടിലുണ്ടായിരുന്നവര്‍ പത്രോസിനെക്കണ്ട് അവര്‍ വിസ്മയിച്ചു. + +# ആംഗ്യം കാട്ടി + +അവരോടു പറഞ്ഞു +"വീട്ടിലുണ്ടായിരുന്നവരോട് ആംഗ്യം കാട്ടി +അവരോടു പറഞ്ഞു". + +# ഈ കാര്യങ്ങള്‍ അറിയിക്കുക + +"ഈ കാര്യങ്ങള്‍ പറയുക" + +# അവന്‍ പോയി + +"പത്രോസ് പോയി" diff --git a/act/12/18.md b/act/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..da3e46c --- /dev/null +++ b/act/12/18.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# നേരം വെളുത്തപ്പോള്‍ + +"ഇപ്പോള്‍" എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു വിടവുണ്ടായെന്നും പിന്നീട് +അത് തുടര്‍ന്നെന്നും ആണ് +ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം"വലിയ ആവേശം" അല്ലെങ്കില്‍ "വളരെ +ഏറെ ആവേശം''[വിരോധോക്തി] + +# ചെറുതല്ലാത്ത വിസ്മയം + +"വിസ്മയം" ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് നിഷേധാത്മകമാണ്, വാസ്തവികമല്ല +അത് ദുരിതം, അങ്ങേയറ്റത്തെ ചിന്താകുലം, ഭയം, അല്ലെങ്കില്‍ ചിന്താക്കുഴപ്പം എന്നിവപോലെ. + +# സംബന്ധിച്ച് + +"ബാധിക്കുന്ന' അല്ലെങ്കില്‍ "കുറിച്ച്" + +# ഹെരോദാവു അവനെ അന്വേഷിച്ചു കണ്ടെത്തായ്കയാല്‍ + +അത് ഇങ്ങനെ പറയാം +"ഹെരോദാവ് +പത്രോസിനെ അന്വേഷിക്കയും കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യാതിരുന്നതിനു ശേഷം" + +# ഹെരോദാവ് അവനെ അന്വേഷിച്ചതിനു ശേഷം + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പത്രോസിനെ കാണാതാ +യെന്ന്‍ ഹെരോദാവു കേട്ടപ്പോള്‍ അവന്‍ തന്നെ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ അന്വേഷിക്കുവാന്‍ പോയി. 2)പത്രോ +സിനെ കാണുന്നില്ല എന്നു ഹെരോദാവു കേട്ടപ്പോള്‍ അവന്‍ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ അന്വേഷിക്കാന്‍ മറ്റു +പടയാളികളെ അയച്ചു. + +# അവന്‍ അവരെ വിസ്തരിച്ചു കൊല്ലുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു + +"ഹെരോദാവു കാവല്‍ക്കാരെ ചോദ്യം ചെയ്തിട്ട് കാവല്‍ക്കാരെ കൊല്ലുവാന്‍ പടയാളികളോട് കല്‍പ്പിച്ചു". + +# അപ്പോള്‍ അവന്‍ വിട്ടുപോയി + +"അപ്പോള്‍,ഹെരോദാവു വിട്ടുപോയി" യെരുശലെമില്‍ നിന്ന് യാത്ര ചെയ്യുമ്പോള്‍ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളും താഴോട്ടായി കണക്കാക്കുന്നു. കാരണം യെരുശലേം ഒരു കുന്നിന്‍ +മുകളില്‍ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു.[നേരിട്ടു തെളിയിക്കുന്നത് കാണുക] diff --git a/act/12/20.md b/act/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..fbf3050 --- /dev/null +++ b/act/12/20.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ഇപ്പോള്‍ + +"ഇപ്പോള്‍" എന്നത് കഥയുടെ സമയരേഖ മാറുന്നതാണ്. മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +"ആ സമയത്ത്' +[കാണുക; പ്രതിപാദ്യ വിവരം]. + +# അവര്‍ ഒന്നിച്ചു അവന്‍റെ അടുത്തു ചെന്നു. "സോര്യരുടെയും സീദോന്യരുടെയും ആളുകളെ പ്രാതിനി + +ധീകരിക്കുന്ന ആളുകള്‍ ഒന്നിച്ചു ഹെരോദാവിനോട് സംസാരിപ്പാന്‍ ചെന്നു.''. + +# അവര്‍ സ്വാധീനിച്ചു + +"ഈ മനുഷ്യര്‍ സ്വാധീനിച്ചു". + +# ബ്ലെസ്തോസ് + +ബ്ലെസ്തോസ് ഒരു സേവകന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഹെരോദാവിന്‍റെ പള്ളിയറ കാര്യസ്ഥന്‍ ആയി +രുന്നു. അയാളെക്കുറിച്ച് ഇവിടെ ഒരിക്കല്‍മാത്രം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.[കാണുക: പേരുകള്‍ മൊഴിമാറ്റം +ചെയ്യുന്ന രീതി] + +# അവര്‍ സമാധാനത്തിനായി അപേക്ഷിച്ചു + +"ഈ മനുഷ്യര്‍ സമാധാനത്തിനായി അപേക്ഷിച്ചു." + +# ഒരു ദിവസം നിശ്ചയിച്ചു + +"കൂടിക്കാഴ്ച്ചക്കായി നിശ്ചയിച്ച ദിവസം'' + +# അവന്‍ അവരോടു പ്രസംഗിച്ചു + +"ഹെരോദാവു ആ മനുഷ്യരോട് പ്രസംഗിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "ഹെരോദാവ് അവരോടു സംസാരിച്ചു." + +# സിംഹാസനത്തില്‍ ഇരുന്നു + +അവനെ കാണുവാന്‍ വരുന്നവരോട് ഹെരോദാവു ഔദ്യോഗികമായി +സംസാരിക്കുന്ന സ്ഥലമാണ്." ഹെരോദാവു സിംഹാസനത്തില്‍ ഇരുന്നു[UDB] diff --git a/act/12/22.md b/act/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..52dd5b2 --- /dev/null +++ b/act/12/22.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ഇതു ഒരു ദേവന്‍റെ ശബ്ദമാകുന്നു + +"അവന്‍റെ ശബ്ദം ദേവന്‍റെ ശബ്ദമാണ് +" അല്ലെങ്കില്‍ "ഈ സംസാരി +ക്കുന്ന മനുഷ്യന്‍ ഒരു ദേവനാണ്."[UDB] + +# പെട്ടെന്ന് + +മനുഷ്യര്‍ ഹെരോദാവിനെ പുകഴ്ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ + +# അവനെ അടിച്ചു + +"ഹെരോദാവിനെ ബാധിച്ചു' അല്ലെങ്കില്‍ "ഹെരോദാവ് വലിയ രോഗിയായി തീരുവാ +നിടയാക്കി." + +# അവന്‍ ദൈവത്തിനു മഹത്വം കൊടുത്തില്ല + +"ദൈവത്തിങ്കലേക്ക് ആരാധന കൊടുക്കുന്നതിനു പകരം +മനുഷ്യര്‍ ഹെരോദാവിനെ ആരാധിക്കാന്‍ അനുവദിച്ചു." "ഹെരോദാവ് ദൈവത്തിനു മഹത്വം കൊടു +ത്തില്ല" + +# പുഴുക്കള്‍ അവനെ തന്നു അവന്‍ മരിച്ചു + +"പുഴുക്കള്‍ ഹെരോദാവിനെ തിന്നു, ഹെരോദാവ് മരിച്ചു." diff --git a/act/12/24.md b/act/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..f6c3896 --- /dev/null +++ b/act/12/24.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ദൈവവചനം വളര്‍ന്നു വര്‍ദ്ധിച്ചു + +"യേശുവിന്‍റെ രക്ഷയുടെ സന്ദേശം പരന്നു. ഈ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ച +ആളുകള്‍ വര്‍ദ്ധിച്ചു".അത് ഇങ്ങനെയും മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം.ദൈവവചനം പരന്നു, വിശ്വാസികളുടെ എണ്ണം വര്‍ദ്ധിച്ചു. [കാണുക;പകരം വാക്ക്]. + +# യെരുശലേമിലെ ദൌത്യം തികച്ച ശേഷം + +"പണം യെരുശലേമിലെ സഭാനേതാക്കന്മാര്‍ക്ക് കൊടുത്ത +ശേഷം" എന്നാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുനത്.[കാണുക:സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും] + +# അവര്‍ മടങ്ങിപ്പോയി + +"ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും അന്ത്യോക്യയിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി"[കാണുക; സ്പഷ്ട +മായതും അന്തര്‍ലീനമായതും] + +# അവര്‍ യോഹന്നാനെ അവരോടുകൂടെ കൊണ്ടുപോയി="ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും യോഹന്നാനെ കൂടെ + +കൊണ്ടുപോയി". + +# അവന്‍റെ മറുപേര് മര്‍ക്കോസ് എന്നായിരുന്നു + +"അവനെ മര്‍ക്കോസ് എന്നും വിളിച്ചിരുന്നു". diff --git a/act/13/01.md b/act/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..c127fc7 --- /dev/null +++ b/act/13/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# അന്ത്യോക്ക്യയിലെ സഭയില്‍= "അന്ത്യോക്ക്യയിലെ സഭയില്‍ ആ സമയത്ത്". + + +# നീഗര്‍ എന്നു പേരുള്ള ശിമെയോന്‍, കുറേനക്കാരനായ ലൂക്ക്യോസ്. ഇടപ്രഭുവായ ഹെരോദാവിനോടു + +കൂടെ വളര്‍ന്ന മനായേല്‍ [പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം എപ്രകാരമെന്നു കാണുക] + +# ഹെരോദാവിന്‍റെ കൂടെ വളര്‍ന്ന സഹോദരന്‍ + +മനായേല്‍ ഹെരോദാവിന്‍റെ കളിക്കൂട്ടുകാരന്‍ ആയിരി +ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വളര്‍ന്ന അടുത്ത സ്നേഹിതന്‍. + +# എനിക്ക് വേര്‍തിരിപ്പിന്‍ + +" എനിക്ക് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാന്‍ നിയമിക്കുക'' അല്ലെങ്കില്‍ "ശുദ്ധീകരിക്കുക" + +# വിളിച്ചിരിക്കുന്ന + +ഇവിടുത്തെ ക്രിയയുടെ അര്‍ത്ഥം"ഇപ്പോള്‍ ഈ ജോലി ചെയ്യുവാന്‍ ദൈവം നേരത്തെ അവരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു." + +# സഭ + +"പള്ളിയില്‍ വരുന്നവരുടെ കൂട്ടം"അല്ലെങ്കില്‍ ""വിശ്വാസികളുടെ കൂട്ടം''. + +# ഈ മനുഷ്യരുടെ മേല്‍ കൈ വെച്ചു + +" ദൈവീക ശുശ്രൂഷക്കുവേണ്ടി വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട ഇവരുടെമേല്‍ കൈവെച്ചു." ഈ സംഭവത്തില്‍ കൈ വെച്ചതുകൊണ്ട് ആത്മീക വരങ്ങള്‍ പകര്‍ന്നു എന്നതിന് ഒരു തെളിവും ഇല്ല, എന്നാല്‍ ബര്‍ന്നബാസിന്‍റെയും ശൌലിന്‍റെയും പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ വിളി ഉറപ്പിക്കു +ന്നതിനുള്ള മൂപ്പന്മാരുടെ ആചാരമാണിത്. + +# അവരെ അയച്ചു + +"ആ മനുഷ്യരെ അയച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരോട് പറഞ്ഞ ജോലി ചെയ്യുന്നതിന് ആ മനുഷ്യരെ അയച്ചു". diff --git a/act/13/04.md b/act/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..d6bfda9 --- /dev/null +++ b/act/13/04.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# അവര്‍ + +അവര്‍....അവര്‍..... +ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും". + +# അവര്‍ താഴേക്കുപോയി=ഇതു മിക്കവാറും ഉയരത്തിന്‍റെ വ്യത്യാസമായിരിക്കും. + + +# സെലൂക്യ + +സെലൂക്യ കടല്‍ത്തീരത്തുള്ള ഒരു പട്ടണം ആയിരുന്നു. + +# സലാമീസ് എന്ന നഗരം + +സലാമിസ് നഗരം കുപ്രോസ്ദ്വീപിലയിരുന്നു. + +# യഹൂദന്മാരുടെ സിനഗോഗില്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) "ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും പ്രസംഗിച്ച +പല യഹൂദ സിനഗോഗുകള്‍ സലാമിസ് നഗരത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു, 2)" ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും +സലാമീസിലെ സിനഗോഗുകളില്‍ ആരംഭിച്ചു കുപ്രോസ്ദ്വീപില്‍ ചുറ്റിനടന്നു അവര്‍ കണ്ട എല്ലാ +സിനഗോഗുകളിലും തുടര്‍ന്നു പ്രസംഗിച്ചു." diff --git a/act/13/06.md b/act/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..93de316 --- /dev/null +++ b/act/13/06.md @@ -0,0 +1,60 @@ +# അവര്‍ പോയപ്പോള്‍ + +അവര്‍ എന്നത് ബര്‍ന്നബാസിനെയും ശൌലിനെയും യോഹന്നാന്‍ എന്ന മര്‍ക്കൊസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# മുഴുവന്‍ ദ്വീപും + +അവര്‍ ദ്വീപിന്‍റെ ഒരറ്റം മുതല്‍ മറ്റേ അറ്റം വരെ പോയി. അവര്‍ എല്ലാ പട്ടണ +ങ്ങളും സന്ദര്‍ശിച്ചു കാണുകയില്ല. എന്നാല്‍ അവര്‍ സന്ദര്‍ശിച്ച പഠനങ്ങളിലെല്ലാം സുവിശേഷ +സന്ദേശം പങ്കുവെച്ചിട്ടുണ്ടാകണം. + +# പാഫോസ്= കുപ്രോസ് ദ്വീപിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു നഗരം. ഇവിടെയാണ്‌ ദേശാധിപതി താമസിച്ചിരുന്നത്. + + +# അവര്‍ കണ്ടു + +കണ്ടു എന്ന വാക്കിന്‍റെ ആശയം അതിനെക്കുറിച്ച് അന്വേഷിക്കാതെ കണ്ടുമുട്ടി എന്നാണ്. അത് ''അവര്‍ സന്ധിച്ചു" എന്നു മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം. [കാണുക:UDB] അല്ലെങ്കില്‍ "കാണാന്‍ +ഇടയായി" + +# ഒരു മന്ത്രവാദി + +"ആഭിചാരകര്‍മ്മം ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തി" അല്ലെങ്കില്‍ "മാന്ത്രിക വിദ്യകള്‍ ചെയ്യുന്ന +വ്യക്തി." + +# പേര് ബര്‍യേശു എന്നായിരുന്നു. ഗ്രീക്കില്‍ അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം "യേശുവിന്‍റെ മകന്‍" എന്നാണ്. എന്നാല്‍ + +ഈ മനുഷ്യനു യേശുക്രിസ്തുവുമായി ഒരു ബന്ധവുമില്ല.. യേശുവെന്നത് ആക്കാലത്തെ ഒരു സാധാ രണ പേരായിരുന്നു. [പേരുകള്‍ എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുമെന്ന് കാണുക]. + +# ബന്ധപ്പെട്ടിരുന്നു + +"മിക്കവാറും കൂടെ ആയിരുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "മിക്കവാറും കൂട്ടുകെട്ടിലായിരുന്നു." + +# ദേശാധിപതി + +ഒരു റോമന്‍ സംസ്ഥാനത്തിന്‍റെ ചുമതലയുള്ള ഭരണാധികാരി +ഇതു "ഭരണാധികാരി" എന്നു മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം. + +# ഈ മനുഷ്യന്‍ + +"സെര്‍ഗ്യോസ്സ് പൌലോസ്" +എലിമാസ് എന്ന മന്ത്രവാദി +ഇതു ബര്‍ യേശു എന്ന +മന്ത്രവാദി ആയിരുന്നു.[അവന്‍റെ പേര് മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്നത് അങ്ങനെയാണ്.]" ഗ്രീക്കുഭാഷയില്‍ +അവനെ വിളിക്കുന്നത്‌ അങ്ങനെ ആയിരുന്നു. + +# അവരെ എതിര്‍ത്തു; അവന്‍ തിരിക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചു. + +"തിരിക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചു അവരെ എതിര്‍ത്തു" അല്ലെ +ങ്കില്‍ "അവര്‍ക്കെതിരായിനിന്ന് തിരിക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചു". + +# അവന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു + +"സെര്‍ഗ്ഗ്യോസ്" പൌലോസ് ആഗ്രഹിച്ചു." + +# അവന്‍ ശ്രമിച്ചു + +"എലിമാസ് ശ്രമിച്ചു" + +# ദേശാധിപതിയുടെ വിശ്വാസം തടുത്തുകളയുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു + +"ദേശാധിപതി സുവിശേഷം വിശ്വസിക്കാതി രിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു." diff --git a/act/13/07.md b/act/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..b1b73b7 --- /dev/null +++ b/act/13/07.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# എന്ത് സംഭവിച്ചു + +അവളുടെ ഭര്‍ത്താവ് മരിച്ചു. + +# എന്നോട് പറയുക + +തന്‍റെ ചോദ്യത്തിനു സത്യമോ അല്ലയോ എന്നു ഉത്തരം പറയു +വാന്‍ പത്രോസ് അവളോട്‌ ആജ്ഞാപിച്ചു. + +# നിലം ഇത്രക്കോ വിട്ടത് + +ശരിയായ തുകയെക്കുറിച്ചല്ല അനനയാസിന്‍റെ ചതിയെക്കുറി +ച്ചുള്ള കഥയാണിത് +ശരിയായ വിലയെക്കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കേണ്ട എന്നു ലൂക്കോസ് തീരുമാനിച്ചു. diff --git a/act/13/09.md b/act/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..1451c2b --- /dev/null +++ b/act/13/09.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# പൌലോസ് എന്നു വിളിക്കുന്ന ശൌല്‍ + +"മനുഷ്യര്‍ പൌലോസ് എന്നു വിളിക്കുന്ന" അല്ലെങ്കില്‍ അവന്‍ +തന്നെ പൌലോസ് എന്നു വിളിക്കുന്ന" [UDB] [കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി കാണുക]. + +# അവന്‍ അവനെ ഉറ്റുനോക്കി + +"ശൌല്‍ എലിമാസ് എന്ന മന്ത്രവാദിയെ ഏകാഗ്രമായി നോക്കി". + +# പിശാചിന്‍റെ മകനേ + +"മകന്‍'' ഒന്നിനെപ്പോലെ എന്നതിനുള്ള ഭാഷാശൈലിയാണ്". ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴി +മാറ്റം ചെയ്യാം.1) പിശാചിന്‍റെ സന്തതിയേ" 2) "നീ പിശാചിനെപ്പോലെയാണ്" 3) "നീ പിശാചിനെപ്പോലെ +പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു" +ഭാഷാശൈലി കാണുക] + +# നീ എല്ലാ വിധത്തിലും കപടത്താലും അധര്‍മത്താലും നിറഞ്ഞവനാണ് + +" കപടം ഉപയോഗിച്ചു എപ്പോ +ഴും തെറ്റു ചെയ്തു മറ്റുള്ളവര്‍ സത്യമല്ലാത്തത് വിശ്വസിക്കുവാന്‍ നീ എപ്പോഹും ഉദ്ദേശിക്കുന്നു." + +# അധര്‍മ്മം + +ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ മടിയനായിരിക്കുക എന്ന അര്‍ത്ഥമാണ് ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പന അനുസ രിപ്പാന്‍ താല്‍പ്പര്യം ഇല്ലാത്തവന്‍ എന്നല്ല.. + +# നീ എല്ലാവിധത്തിലുള്ള നീതിയുടെയും ശത്രുവാണ്. + + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ നേര്‍വഴികളെ തിരിച്ചുകളയുന്നത് നീ ഒരിക്കലും മതിയാക്കുകയില്ലയൊ + +മന്ത്രവാദി +പിശാചിനെ പിന്തുടരുന്നതിനാല്‍ പൌലോസ് അവനെ ശാസിക്കുന്നു. അത് ഇങ്ങനെ പ്രസ്താവിക്കാം, +"കര്‍ത്താവായ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം കപടമാണെന്ന് നീ പറയുന്നത് നിര്‍ത്തണം"[UDB] [കാണുക: ഏകോ ത്തര ചോദ്യം]. + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ നേര്‍വഴി + +"എന്താണ് കര്‍ത്താവിന്‍റെ സത്യം" എന്നതിനുള്ള പടപ്രയോഗമാണ് +കര്‍ത്താവി +ന്‍റെ സത്യം ഭോഷ്കാണെന്നു പറയുന്ന മന്ത്രവാദിയെ പൌലോസ് ശാസിക്കുന്നു +[ഭാഷാശൈലി കാണുക]. diff --git a/act/13/11.md b/act/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..84a7830 --- /dev/null +++ b/act/13/11.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# 11 + +)o വാക്യത്തില്‍ എലിമാസിനോടു തുടങ്ങിയ സംഭാഷണം തുടരുകയാണ്. + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ കൈ നിന്‍റെ മേല്‍ ഉണ്ട് + +"ദൈവം നിന്നെ ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ തയ്യാറാണ്" എന്നതിനുള്ള +പടപ്രയോഗമാണിത്. അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം."കര്‍ത്താവ് +നിന്നെ ശിക്ഷിക്കും" [പകരം പദം കാണുക]. + +# നീ കുരുടനായിത്തീരും + +" ദൈവം നിന്നെ കുരുടനാക്കും" + +# നീ സൂര്യനെ കാണുകയില്ല + +എലിമാസ് പൂര്‍ണ്ണമായും അന്ധനാകും. അവന്‍ സൂര്യന്‍റെ വെളിച്ചംപോലും കാണുകയില്ല. + +# കുറച്ചു സമയത്തേക്ക് + +"ഒരു കാലാവധി വരെ" അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവം നിശ്ചയിക്കുന്ന സമയം വരെ". + +# ഇരുട്ടിന്‍റെ ഒരു മൂടല്‍ എലിമാസിന്‍റെമേല്‍ വീണു + +"ഒരു മൂടലും ഇരുട്ടും എലിമാസിന്‍റെമേല്‍ വീണു." +അല്ലെങ്കില്‍ "എലിമാസിന്‍റെ കണ്ണുമൂടി, പിന്നീട് ഇരുട്ടായി" അല്ലെങ്കില്‍ "എലിമാസ് വ്യക്തമായി കാണാ +തിരിക്കുവാന്‍ തുദന്ഗീ പിന്നീട് ഒന്നും കാണാതായി." + +# അവന്‍ ചുറ്റിനടക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി + +"എലിമാസ് ചുറ്റി നടന്നു'' അല്ലെങ്കില്‍"എലിമാസ് തപ്പി നടക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി". + +# ദേശാധിപതി + +ഒരു റോമന്‍ സംസ്ഥാനത്തിന്മേല്‍ അധികാരമുള്ള ഭരണാധികാരി ഇതു "ഭരണാധികാരി" +എന്നു മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം. + +# അവന്‍ വിശ്വസിച്ചു + +"ദേശാധിപതി വിശ്വസിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ ദേശാധിപതി യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചു". + +# അവന്‍ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു + +"ദേശാധിപതി ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു" അല്ലെങ്കില്‍ "ദേശാധിപതിക്കു വലിയ അതിശയം അനുഭവപ്പെട്ടു". diff --git a/act/13/13.md b/act/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..cc46445 --- /dev/null +++ b/act/13/13.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# ഇപ്പോള്‍ + +ഇതു കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം തുടങ്ങുകയാണ് [സംവാദ വിവരം കാണുക] + +# പൌലോസും കൂട്ടരും പാഫോസില്‍ നിന്ന് കപ്പല്‍ കയറി + +പൌലോസും അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന +വരും പാഫോസില്‍ നിന്നും ബോട്ടില്‍ കയറി യാത്ര ചെയ്തു" +ഈ കൂട്ടുകാര്‍ ബര്‍ന്നബാസും +യോഹന്നാന്‍ എന്ന മര്‍ക്കോസും ആയിരുന്നു. + +# പക്ഷെ യോഹന്നാന്‍ അവരെ വിട്ടുപോയി + +"പക്ഷെ യോഹന്നാന്‍ എന്ന മര്‍ക്കോസ് പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും വിട്ടുപോയി," + +# പംഫുല്ല്യയിലെ പെര്‍ഗയില്‍ എത്തി + +"പംഫുല്ല്യയിലുള്ള പെര്‍ഗ്ഗയില്‍ എത്തി". + +# ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരെയും വായിച്ചുകഴിഞ്ഞ് + +"ഒരുവന്‍ ന്യായപ്രമാണത്തെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പുസ്തകവും പ്രവാചകന്മാരെ സംബന്ധിച്ച പുസ്തകവും വായിച്ചുകഴിഞ്ഞ ശേഷം" എന്നതിനുള്ള +പദപ്രയോഗമാണ്.[കാണുക: ഒരു ഭാഗം മുഴുവനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് കാണുക] + +# ഒരാളോട് അവര്‍ക്ക് സന്ദേശം അയച്ചു + +"പൌലോസിനോടും കൂട്ടരോടും സംസാരിക്കാന്‍ ഒരാളോട് +പറഞ്ഞു." + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്തെങ്കിലും പ്രോത്സാഹനത്തിന്‍റെ സന്ദേശം ഉണ്ടെങ്കില്‍ + +"നിങ്ങളില്‍ ആര്‍ക്കെങ്കിലും പ്രോ +ല്‍സാഹനത്തിന്‍റെ എന്തെങ്കിലും വാക്കുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍". + +# അത് പറയുക + +"ദയവായി അത് പറയുക" അല്ലെങ്കില്‍ "ദയവായി അത് ഞങ്ങളോട് പറയുക". diff --git a/act/13/16.md b/act/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..1210afc --- /dev/null +++ b/act/13/16.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# കൈകൊണ്ടു അംഗവിക്ഷേപം ചെയ്തു + +"താന്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍ തയ്യാറാണെന്നുള്ളതിന്‍റെ അടയാളമാ +യി കൈകള്‍ ചലിപ്പിച്ചു എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ് കൈകള്‍ കൊണ്ട് അംഗവിക്ഷേപം ചെയ്തു +എന്നത്. ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം,"താന്‍ അവരോടു സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു എന്നു +കാണിക്കുവാന്‍ അവന്‍ കൈകള്‍ ചലിപ്പിച്ചു". + +# ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന നിങ്ങള്‍ + +ഇതു ദൈവത്തെ വിശ്വസിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യു +ന്ന ജാതികളില്‍നിന്നും മതപരിവര്‍ത്തനം ചെയ്തവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴി +മാറ്റം ചെയ്യാം,"നിങ്ങള്‍ യിസ്രായേലില്‍പ്പെടത്തവരെങ്കിലും ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നു." + +# ശ്രദ്ധിക്കുക + +"എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "ഞാന്‍ പറയാന്‍ പോകുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക" + +# ഇസ്രയേല്‍ മക്കളുടെ ദൈവം + +ഇസ്രയേല്‍ ജനം ആരാധിക്കുന്ന ദൈവം". + +# നമ്മുടെ പൂര്‍വപിതാക്കന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു + +"നമ്മുടെ" എന്നാ സര്‍വനാമം പൌലോസും കൂടെയുള്ള യഹൂദന്മാരും ഉള്‍പ്പെടാതെയാണ്. ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം +"യഹൂദന്മാരെ പൂര്‍വ കാലത്ത് +തിരഞ്ഞെടുത്തു.". + +# അവര്‍ താമസിച്ച കാലത്ത് + +"ഇസ്രയെല്‍ ജനം താമസിച്ച കാലത്ത്" + +# അവന്‍ അവരെ അവിടെനിന്നു പുറപ്പെടുവിച്ചു + +"ദൈവം ഇസ്രയേല്യരെ മിസ്രയീമില്‍ നിന്ന് പുറപ്പെടു +വിച്ചു." + +# അവന്‍ അവരെ സഹിച്ചു. + +"ദൈവം അവരെ സഹിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവം അവരുടെ അനുസരണ ക്കേടിനെ സഹിച്ചു." diff --git a/act/13/19.md b/act/13/19.md new file mode 100644 index 0000000..93b63a1 --- /dev/null +++ b/act/13/19.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# [പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു] + + +# അവന്‍ അതിന്‍റെ ശേഷം + +" ദൈവം അതിന്‍റെ ശേഷം" + +# അവന്‍ നമ്മുടെ ആളുകള്‍ക്ക് കൊടുത്തു + +"ദൈവം പൌലോസിന്‍റെ ആളുകള്‍ക്ക് കൊടുത്തു" അല്ലെങ്കില്‍ +"ദൈവം യിസ്രയേല്‍ ജനതയ്ക്ക് കൊടുത്തു'. + +# അവരുടെ ദേശം + +"യിസ്രയേല്‍ മക്കളുടെ മാതൃദേശം" + +# നാനൂറ്റമ്പത് സംവത്സരം കഴിഞ്ഞു സംഭവിച്ചു + +"450 വര്‍ഷത്തിനുശേഷം സംഭവിച്ചു" + +# ദൈവം അവര്‍ക്ക് കൊടുത്തു + +"ദൈവം യിസ്രയേല്‍ മക്കള്‍ക്ക്‌ കൊടുത്തു" + +# ശമുവേല്‍ പ്രവാചകന്‍ വരെ + +"ശമുവേല്‍ എന്ന പ്രവാചകന്‍റെ കാലംവരെ" diff --git a/act/13/21.md b/act/13/21.md new file mode 100644 index 0000000..ec5bd3c --- /dev/null +++ b/act/13/21.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# [പൗലോസ്‌ സംസാരം തുടരുന്നു] + + +# നാല്പതു സംവത്സരകാലത്തോളം + +'നാല്‍പതു[40] സംവത്സരം അവരുടെ രാജാവാകുവാന്‍' + +# അവന്‍ ദാവീദിനെ എഴുന്നേല്പിച്ചു + +'ദൈവം ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു' + +# അവരുടെ രാജാവ്‌ + +'യിസ്രായേലിന്റെ രാജാവായി' അല്ലെങ്കില്‍'യിസ്രയിലെന്മേല്‍ രാജാവായി' + +# ടവീടിനെ കുറിച്ചാണ് ദൈവം പറഞ്ഞത് + +'ദൈവം ദാവീദിനെ കുറിച്ച് ഇതു പറഞ്ഞു' + +# യിശ്ശായിയുടെ മകനായ ദാവീദിനെ ഞാന്‍ കണ്ടു + +'യിശ്ശായിയുടെ മകനായ ദാവീദിനെ ഞാന്‍ നീരീക്ഷിച്ചു' + +# എന്‍റെ ഹൃദയതിനൊത്ത ഒരു മനുഷ്യന്‍ + +'ഞാന്‍ ആഗ്രഹികുന്നത് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യന്‍'[യുഡിബി] [ഭാഷാശൈലി കാണുക] diff --git a/act/13/23.md b/act/13/23.md new file mode 100644 index 0000000..561a039 --- /dev/null +++ b/act/13/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# [പൗലോസ്‌ സംസാരം തുടരുന്നു] + + +# ഈ മനുഷ്യന്‍റെ സന്തതിയില്‍ നിന്ന്‍ + +'ദാവീദിന്റെ സന്തതിയില്‍ നിന്ന്‍' + +# അവന്‍ വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതുപോലെ + +'അവന്‍ ചെയുമെന്നു വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതുപോലെ' + +# മാനസാന്തരത്തിന്റെ സ്നാനം + +"മാനസാന്തരം കാണിക്കുന്ന സ്നാനം' + +# ഞാന്‍ ആരാണെന്നാണ് നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് + +യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകന്‍ മനുഷ്യരെ പഠിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ താന്‍ ആരാണെന്നു അവരെ ചിന്തിപ്പിക്കുന്നതിനു അവന്‍ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു +ഇത് ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം +'ഞാന്‍ ആരാണെന്നു ചിന്തികുക'[ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം] + +# അവന്‍റെ കാലിലെ ചെരിപ്പ് അഴിപ്പാന്‍ ഞാന്‍ യോഗ്യനല്ല + +'അവന്‍റെ ചെരിപ്പ് അഴിപ്പാന്‍പോലും ഞാന്‍ യോഗ്യനല്ല' diff --git a/act/13/26.md b/act/13/26.md new file mode 100644 index 0000000..f3826b8 --- /dev/null +++ b/act/13/26.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# [പൗലോസ്‌ സംസാരം തുടരുന്നു] + + +# അബ്രഹാം വംശത്തിലെ മക്കള്‍ + +"അബ്രഹാമിന്‍റെ പിന്‍ തലമുറ" [UDB] + +# ഇതു നമുക്കാണ് + +"നമുക്ക്" എന്നത് പൌലോസും അവനെ കേള്‍ക്കുന്ന സിനഗോഗിലുള്ള എല്ലാ മനുഷ്യ +രെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# വാസ്തവത്തില്‍ അവനെ അറിഞ്ഞില്ല + +"വാസ്തവത്തില്‍ യേശുവിനെ അറിഞ്ഞില്ല" + +# രക്ഷയെക്കുറിച്ചുള്ള ഈ സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നത് + +"ദൈവം രക്ഷയെക്കുറിച്ചുള്ള ഈ സന്ദേശം +അയച്ചു [കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. + +# പ്രവാചകന്മാരുടെ ശബ്ദം + +"പ്രവാചകന്മാരുടെ എഴുത്തുകളോ പുസ്തകങ്ങളോ" എന്നതിനുള്ള പദപ്രയോ +ഗമാണ്.[പകരം വാക്ക് കാണുക] + +# പ്രവാചകന്മാരുടെ വാക്കുകള്‍ക്കു അവര്‍ നിവര്‍ത്തി വരുത്തി + +"പ്രവാചകന്മാര്‍ അവര്‍ ചെയ്യുമെന്ന് +പറഞ്ഞത് യെരുശലേമിലെ നേതാക്കന്മാര്‍ വാസ്തവത്തില്‍ ചെയ്തു". + +# വായിച്ചുവരുന്നത് + +അതു ആരെങ്കിലും വായിക്കുന്നത് [കാണുക: കര്‍ത്തരി/ കര്‍മ്മണി] diff --git a/act/13/28.md b/act/13/28.md new file mode 100644 index 0000000..ba3c75e --- /dev/null +++ b/act/13/28.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# [പൗലോസ്‌ സംസാരം തുടരുന്നു] + + +# അവര്‍ + +നിരവധി "അവര്‍" യഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവനെ + +"അവനെ" യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവര്‍ മരണത്തിനു ഒരു കാരണവും കണ്ടില്ല + +യഹൂദനേതാക്കന്മാര്‍ ഒരു കാരണവുമില്ലാതെ വെറുതെ യേശുവിനെ കൊല്ലുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "യേശു മരിക്കുവാനായി +യഹൂദനെതാക്കന്മാര്‍ ഒരു നല്ല കാരണവും കണ്ടില്ല". + +# അവര്‍ പിലാത്തോസിനോട് ചോദിച്ചു + +"ചോദിച്ചു" എന്ന വാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുക, യാചിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വാദിക്കുക എന്നതിനുള്ള ശക്തമായ ഒരു വാക്കാണ്‌. + +# അവര്‍ അവനെക്കുറിച്ചു എഴുതിയവയൊക്കെയും തികച്ചശേഷം + +"യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ യേശുവിനെ +ക്കുറിച്ച് പ്രവാചകന്മാരുടെ പുസ്തകത്തില്‍ എഴുതിയതൊക്കെയും യേശുവിന്‍റെ മരണം ഉള്‍പ്പെടെ +തികച്ചശേഷം". + +# അവര്‍ അവനെ മരത്തില്‍ നിന്നിറക്കി + +"യേശു മരിച്ച ശേഷം ചില നേതാക്കന്മാര്‍ യേശുവിനെ ക്രൂശില്‍ നിന്ന് താഴേക്കിറക്കി. diff --git a/act/13/30.md b/act/13/30.md new file mode 100644 index 0000000..c30f2fe --- /dev/null +++ b/act/13/30.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# {പൌലോസ് സംഭാഷണം തുടരുന്നു) + + +# എന്നാല്‍ ദൈവം അവനെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചു + +"എന്നാല്‍ ദൈവം യേശുവിനെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചു". + +# അവനെ കണ്ടു + +"യേശുവിനെ കണ്ടു" + +# ഇപ്പോള്‍ ജനങ്ങള്‍ക്ക് അവന്‍റെ സാക്ഷികളാകുന്നു + +"ഇപ്പോള്‍ ജനങ്ങളോട് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം പറയുന്നു". diff --git a/act/13/32.md b/act/13/32.md new file mode 100644 index 0000000..35f21c3 --- /dev/null +++ b/act/13/32.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# (പൌലോസ് സംഭാഷണം തുടരുന്നു). + + +# നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരോടു ചെയ്ത വാഗ്ദത്തം + +ദൈവം നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരോടു ചെയ്ത +വാഗ്ദത്തം". + +# ദൈവം ഈ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു + +"ദൈവം ഈ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ നിറവേറ്റി." + +# അവരുടെ മക്കലാകുന്ന നമുക്ക് + +"നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ മക്കളാകുന്ന നമുക്ക്". + +# യേശുവിനെ മരിച്ചവരില്‍നിന്ന് ഉയിര്‍പ്പിച്ചതിനെക്കുറിച്ച് + +യേശുവിനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍നിന്നു +ഉയിര്‍പ്പിച്ചതിനാല്‍". + +# ഇതും എഴുതിയിരുന്നതാണ് + +"ഈ സത്യവും എഴുതിയിരുന്നതാണ്". + +# അവന്‍റെ ശരീരം ഇനി ദ്രവത്വം കാണാതവണ്ണം അവന്‍ അവനെ മരിച്ചവരില്‍നിന്നു ഉയിര്‍പ്പിച്ചു എന്ന + +വസ്തുതയെക്കുറിച്ചു അവന്‍ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു +" അവന്‍റെ ശരീരം ദ്രവത്വം കാണാതവണ്ണം യേശുവിനെ മരണത്തില്‍നിന്നു ഉയിര്‍പ്പിച്ചു എന്നതിനെക്കുറിച്ച് ദൈവം ഈ വാക്കുകള്‍ പറഞ്ഞു." + +# സ്ഥിരമായുള്ള വിശുദ്ധ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ + +"വിശുദ്ധവും ഉറപ്പുള്ളതുമായ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍". diff --git a/act/13/35.md b/act/13/35.md new file mode 100644 index 0000000..f7d5c35 --- /dev/null +++ b/act/13/35.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# (പൌലോസ് സംഭാഷണം തുടരുന്നു) + + +# അവനും പറയുന്നു + +"ദാവീദും പറയുന്നു" + +# നിന്‍റെ + +"ദാവീദ് ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു" + +# ദ്രവത്വം കണ്ടില്ല + +"അവന്‍റെ ശരീരം ദ്രവിച്ചില്ല'' + +# അവന്‍റെ തന്നെ തലമുറയില്‍ + +"അവന്‍റെ ജീവിതകാലത്ത്" + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ആഗ്രഹത്തിന് ശുശ്രൂഷിച്ചു + +'ദൈവത്തെ സേവിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പി +ക്കുവാന്‍ അന്വേഷിച്ചു". + +# അവന്‍ നിദ്ര പ്രാപിച്ചു + +"അവന്‍ മരിച്ചു''. + +# അവന്‍റെ പിതാക്കന്മാരോടുകൂടെ വച്ച് + +"മരിച്ച തന്‍റെ പൂര്‍വീകന്മാരോടൊത്ത് അടക്കപ്പെട്ടു". + +# എന്നാല്‍ അവനെ + +"എന്നാല്‍ യേശുവിനെ". + +# ദ്രവത്വം അനുഭവിച്ചില്ല + +"അവന്‍റെ ശരീരം ദ്രവിച്ചില്ല". diff --git a/act/13/38.md b/act/13/38.md new file mode 100644 index 0000000..422aff3 --- /dev/null +++ b/act/13/38.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# (പൌലോസ് സംഭാഷണം തുടരുന്നു) + + +# നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞുകൊള്ളുവിന്‍ + +"ഇതറിയുക" അല്ലെങ്കില്‍ "നിങ്ങള്‍ അറിയേണ്ടതിന് ഇതു പ്രാധാന്യ മുള്ളതാണ്" + +# പാപമോചനം ഈ മനുഷ്യനില്‍കൂടെ അറിയിച്ചു + +"ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളോട് അറിയിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ +പാപങ്ങള്‍ യേശുവില്‍കൂടെ മോചിക്കപ്പെടും എന്നാണ്". + +# അവനാല്‍ + +"യേശുവിനാല്‍" അല്ലെങ്കില്‍ യേശുവില്‍ കൂടെ'. + +# കാര്യങ്ങള്‍ + +"പാപങ്ങള്‍" diff --git a/act/13/40.md b/act/13/40.md new file mode 100644 index 0000000..462516b --- /dev/null +++ b/act/13/40.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# (പൌലോസ് സംഭാഷണം തുടരുന്നു) + + +# പ്രവാചകന്മാര്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാര്യം + +"അതുകൊണ്ട് പ്രവാചകന്മാര്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്" + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭവിക്കുക + +"നിങ്ങള്‍" എന്നത് സിനഗോഗിലെ കേള്‍വിക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഹേ നിന്ദക്കാരെ + +"നിന്ദ തോന്നാത്ത നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "എന്നെ കളിയാക്കുന്ന നിങ്ങള്‍ +സൂക്ഷിക്കുക'. + +# എന്നിട്ട് നശിക്കുക + +"എന്നിട്ട് മരിക്കുക". + +# അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ + +"ഞാന്‍" ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഒരു പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നു + +"ഞാന്‍ ചിലത് ചെയ്യുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "ഞാന്‍ ഒരു പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നു". + +# നിങ്ങളുടെ കാലത്ഹ്ടു + +"നിങ്ങളുടെ ജീവിത കാലത്ത്" + +# ആ ഒരു പ്രവര്‍ത്തി + +"ഞാന്‍ ചിലത് ചെയ്യുന്നു അത്". + +# ഒരുവന്‍ നിങ്ങളോട് വിവരിച്ചാലും + +"ഒരുവന്‍ ഇതിനെക്കുറിച്ച്‌ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞാലും". diff --git a/act/13/42.md b/act/13/42.md new file mode 100644 index 0000000..db7a632 --- /dev/null +++ b/act/13/42.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും പോയപ്പോള്‍ + +"പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും പോകുമ്പോള്‍" + +# അവര്‍ ചെയ്യേണ്ടതിനു അവരോടു അപേക്ഷിച്ചു + +"അവരോടു അപേക്ഷിച്ചു". + +# യഹൂദ മതാനുസാരികള്‍ + +ഇവര്‍ യഹൂദ മതത്തിലേക്ക് മതപരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ട യഹൂദരല്ലാത്ത +ആളുകളാണ്. + +# അവരോടു സംസാരിച്ചവര്‍ അവരെ ഉത്സാഹിപ്പിച്ചു + +"പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും അവരോടു സംസാ +രിച്ചു +"പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും അവരോടു സംസാരിച്ചു, അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു'. + +# ദൈവകൃപയില്‍ നിലനില്‍ക്കുവാന്‍ + +"ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയില്‍ ആശ്രയിച്ചു തുടരുവാന്‍". diff --git a/act/13/44.md b/act/13/44.md new file mode 100644 index 0000000..d75bd02 --- /dev/null +++ b/act/13/44.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# മിക്കവാറും പട്ടണം മുഴുവന്‍ + +"പട്ടണത്തിലുള്ള മിക്കവാറും എല്ലാ മനുഷ്യരും" എന്നതിന് പകരമുള്ള +പദപ്രയോഗമാണ് [കാണുക: കാവ്യാലങ്കാരം] + +# മിക്കവാറും .പട്ടണം മുഴുവന്‍ + +ഇത് അതിശയോക്തി വിശദീകരിച്ചതിന്‍റെ ഒരു ഉദാഹരണമാണ്." മുഴു +വന്‍ പട്ടണം" എന്നത് അതിശയോക്തിയും "മിക്കവാറും" എന്നത് അതിശയോക്തിയെ വിശദീകരിക്കുന്ന തുമാണ്.[കാണുക:കാവ്യാലങ്കാരം] + +# യഹൂദന്മാര്‍ + +"യഹൂദനേതാക്കന്മാര്‍" എന്നതിന് പകരമുള്ള വാക്കാണിത്. + +# അവര്‍ അസൂയ നിറഞ്ഞവരായി + +"യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ അസൂയ നിറഞ്ഞവരായി" അല്ലെങ്കില്‍ "യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ വളരെ അസൂയ ഉള്ളവരായി". + +# അവനെ ദുഷിച്ചു + +''പൌലോസിനെ ദുഷിച്ചു" diff --git a/act/13/46.md b/act/13/46.md new file mode 100644 index 0000000..2055438 --- /dev/null +++ b/act/13/46.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ദൈവവചനം നിങ്ങളോട് സംസാരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു + +"ആദ്യം നിങ്ങളോട് ദൈവവചനം +പറയണം [കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# ആദ്യം പറയേണ്ടതായിരുന്നു + +"ആദ്യം യഹൂദന്മാരോട് പറയേണ്ടതായിരുന്നു". + +# നിങ്ങള്‍ അത് നിങ്ങളില്‍നിന്നു തള്ളിക്കളഞ്ഞതു കണ്ട് + +"യഹൂദന്മാരായ നിങ്ങള്‍ ദൈവവചനം ത്യജി +ച്ചതു കണ്ട്". + +# നിങ്ങളെത്തന്നെ നിത്യജീവന് അയോഗ്യര്‍ എന്നു പരിഗണിച്ചിട്ട് + +"യേശുക്രിസ്തുവില്‍ കൂടെയുള്ള നിത്യ +ജീവന്‍റെ സന്ദേശം യഹൂദന്മാര്‍ നിരസിച്ചു." + +# ഞങ്ങള്‍ തിരിയും + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നത് പൌലോസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവിടെ സന്നിഹിതരായിരുന്ന കൂട്ടത്തെ അല്ല.[ കാണുക:ഉള്‍പ്പെടാത്തത്] + +# ഞാന്‍ നിന്നെ വെളിച്ചമായി വച്ചിരിക്കുന്നു + +ഇതു പഴയനിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണ്. +ഇവിടെ "ഞാന്‍" എന്നത് ദൈവവും "നിന്നെ" എന്നത് യേശുക്രിസ്തു മശീഹയെയും കാണിക്കുന്നു. +തങ്ങള്മ്ദൈവവചനം ജാതികളോടും പങ്കവെക്കെണ്ടതായതുകൊണ്ട് ഈ ഉദ്ധരണി തന്നെയും +ബര്‍ന്നബാസിനെയും സംബന്ധിക്കുന്നത് ആണെന്നുള്ള ആശയം പൌലോസ് പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/13/48.md b/act/13/48.md new file mode 100644 index 0000000..f3c9e38 --- /dev/null +++ b/act/13/48.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# നിത്യജീവനായി നിയമിക്കപ്പെട്ട എല്ലാവരും + +"നിത്യജീവന്‍ പ്രാപിപ്പാന്‍ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തി രിക്കുന്ന എല്ലാ മനുഷ്യരും". + +# നിത്യജീവനായി നിയമിക്കപ്പെട്ടവര്‍ + +"ദൈവം നിത്യജീവന്‍ നല്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു". + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ വചനം വ്യാപിച്ചു + +വിശ്വസിച്ചവര്‍ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ സന്ദേശം പുറത്തുപോയി +മറ്റുള്ളവരോട് പറഞ്ഞു. diff --git a/act/13/50.md b/act/13/50.md new file mode 100644 index 0000000..4ae5e72 --- /dev/null +++ b/act/13/50.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# യഹൂദന്മാര്‍ + +" യഹൂദനേതാക്കന്മാര്‍" + +# ഇളക്കി + +"പ്രേരിപ്പിച്ചു" അലെങ്കില്‍ "ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തി" അല്ലെങ്കില്‍ അലങ്കാരഭാഷയില്‍ "ഉത്സാഹിപ്പിച്ചു" +അല്ലെങ്കില്‍ "ജ്വലിപ്പിച്ചു". + +# ഉപദ്രവം ഇളക്കി + +"മാന്യസ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും ഉപദ്രവത്തിനു പ്രകൊപിച്ചു" + +# അവരെ പട്ടണത്തിന്‍റെ അതിര്‍ത്തിയില്‍ നിന്ന്‍ പുറത്തെറിഞ്ഞു കളഞ്ഞു + +"പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്ന +ബാസിനെയും പട്ടണത്തില്‍ നിന്ന് പുറത്താക്കി", + +# അവരുടെ കാലില്‍നിന്നും പൊടി അവരുടെ നേരെ കുടഞ്ഞുകളഞ്ഞു + +അവിടെ വിശ്വസിക്കാത്ത ആളു കളെ ദൈവം തള്ളിക്കളഞ്ഞു ശിക്ഷിക്കുമെന്നുള്ളത് കാണിക്കുവാനുള്ള ഒരു പ്രതീക പ്രവര്‍ത്തിയാണ്. + +# അവര്‍ പോയി + +"പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും പോയി" diff --git a/act/14/01.md b/act/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..2bca7ff --- /dev/null +++ b/act/14/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ഇക്കൊന്യയില്‍ ഇതു സംഭവിച്ചു + +"ഇക്കൊന്യയിലും ഇതേ കാര്യം സംഭവിച്ചു" + +# വിശ്വസിക്കാത്ത യഹൂദന്മാരോ ജാതികളുടെ മനസ്സിനെ സഹോദരന്മാരുടെ നേരെ ഇളക്കി വഷളാക്കി + +"എന്നാല്‍ അനുസരിക്കാത്ത യഹൂദന്മാര്‍ ജാതികളുടെ മനസ്സിനെ വിശ്വാസികള്‍ക്കെതിരായി തിരിച്ചു. diff --git a/act/14/03.md b/act/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..6ae3529 --- /dev/null +++ b/act/14/03.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# അതുകൊണ്ട് അവര്‍ അവിടെ പാര്‍ത്തു + +"പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും അനേകം വിശ്വാസികള്‍ക്കു +വേണ്ടി ഇക്കൊന്യയില്‍ താമസിച്ചു."അതുകൊണ്ട്" ഈ ഭാഗത്ത് ചിന്താക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാകുന്നെങ്കില്‍ ഒഴിവാക്കാം. + +# അവന്‍ സാക്ഷി നിന്നു + +"കര്‍ത്താവ്‌ സാക്ഷി നിന്നു." + +# അവന്‍റെ കൃപയ്ക്ക് + +"ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയ്ക്ക്" + +# വചനത്തിനു സാക്ഷി + +"സന്ദേശം സത്യമാണെന്നുള്ളതിനു തെളിവ്". + +# പൌലോസിന്‍റെയും ബര്‍ന്നബാസിന്‍റെയും കയ്യാല്‍ + +പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പി +ക്കുന്ന ഒരു പടപ്രയോഗമാണിത്. + +# അടയാളങ്ങള്‍ക്കും അത്ഭുതങ്ങള്‍ക്കും വരം നല്‍കി + +അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ യേശു പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും ശക്തീകരിച്ചു. ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "അനേകം +വീര്യപ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് കഴിവുണ്ടാക്കി". + +# പക്ഷം പിടിച്ചു + +"പിന്താങ്ങി' അല്ലെങ്കില്‍ "അനുകൂലിച്ചു". + +# അപ്പോസ്തലന്മാരോട് + +ഈ സംഭവത്തില്‍ ലൂക്കോസ് പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും 12 അപ്പോസ്ഥലന്മാരുടെ നിലയില്‍ തന്നെ പരാമര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു. diff --git a/act/14/05.md b/act/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..d1eda52 --- /dev/null +++ b/act/14/05.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# അവരുടെ നേതാക്കന്മാരെ സ്വാധീനിക്കുവാന്‍ + +"ഇക്കൊന്യയിലെ നേതാക്കന്മാരെ ബോധ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍" + +# അവര്‍ അതിനെക്കുറിച്ച് ബോധവാന്മാരായി + +അവരെ ഉപദ്രവിക്കുവാനുള്ള പദ്ധതിയെക്കുറിച്ച് +പൌലോസിനും ബര്‍ന്നബാസിനും അറിവുകിട്ടി. + +# ലുക്കൊന്യ + +ഏഷ്യ മൈനറിലുള്ള ഒരു ജില്ല. + +# ലുസ്ത്ര + +ദര്‍ബയ്ക്കു വടക്കും ഇക്കൊന്യക്കു തെക്കുമായി സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഏഷ്യാ മൈനറിലുള്ള ഒരു പട്ടണം. + +# ദര്‍ബ + +ഇക്കൊന്യക്കും ലുസ്ത്രക്കും തെക്കുള്ള ഏഷ്യ മൈനറിലെ ഒരു നഗരം. + +# അവിടെ അവര്‍ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുകയായിരുന്നു + +"അവിടെയും പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും +സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/act/14/08.md b/act/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..7071c99 --- /dev/null +++ b/act/14/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# അവന്‍ അവനോടു പറഞ്ഞു + +"പൌലോസ് തളര്‍വാതക്കാരനോട് പറഞ്ഞു". + +# അമ്മയുടെ ഗര്‍ഭം മുതല്‍ മുടന്തനും ഒരിക്കലും നടന്നിട്ടില്ലാത്തവനും + +"ജനനം മുതല്‍ മുടന്തനും നടക്കു +വാന്‍ കഴിയാത്തവനും". + +# പൌലോസ് അവനെ ഉറ്റുനോക്കി + +"പൌലോസ് അവനെ നേരെ നോക്കി''. + +# അവന്‍ ആണെന്ന് കണ്ടു + +"മുടന്തനായ മനുഷ്യന്‍ ആണെന്ന്". + +# സൌഖ്യമാകുവാന്‍ + +"സുഖമാകുവാന്‍" diff --git a/act/14/11.md b/act/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..79da74f --- /dev/null +++ b/act/14/11.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവരുടെ ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തി + +"ആവേശത്തോടെ ആര്‍ത്തുവിളിച്ചു" (UDB) + +# ദേവന്മാര്‍ നമ്മുടെ ഇടയില്‍ ഇറങ്ങി വന്നിരിക്കുന്നു + +അനേക ആളുകളും പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ആകാശത്തുനിന്നു ഇറങ്ങിവന്ന അവരുടെ വിഗ്രഹ ടെവന്മാരാണെന്ന് വിശ്വസിച്ചു. ഇതു ഇങ്ങനെ +മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "ദേവന്മാര്‍ ആകാശത്തുനിന്നു നമ്മുടെ അടുക്കലേക്കു ഇറങ്ങി വന്നിരിക്കുന്നു. +[കാണുക: സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും] + +# മനുഷ്യരുടെ രൂപത്തില്‍ + +ദൈവങ്ങള്‍ കാഴ്ചയില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും മനുഷ്യരുടെ രൂപത്തിലല്ല എന്നു +ഈ ആളുകള്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു. + +# അവന്‍ ആകയാല്‍ + +"പൌലോസ് ആകയാല്‍" + +# കാളകളെയും പൂമാലകളെയും + +മൃഗങ്ങള്‍ യാഗം കഴിക്കുവാനും പൂമാലകള്‍ പൌലൊസിനെയും +ബര്‍ന്നബാസിനെയും അണിയിക്കുവാനോ മൃഗയാഗത്തിന്മേല്‍ ഇടുവാനോ ആയിരുന്നു. + +# അവനും പുരുഷാരവും + +"പുരോഹിതനും പുരുഷാരവും"[UDB]. diff --git a/act/14/14.md b/act/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..d7d7968 --- /dev/null +++ b/act/14/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ + +ലൂക്കോസ് പൌലൊസിനെയും ബാര്‍ന്നബാസിനെയും "അപ്പോസ്ഥലന്‍മാര്‍" എന്നു +വിളിക്കുക മൂലം അവരെ യഥാര്‍ത്ഥ പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരോട് തുലനം ചെയ്യുന്നു. [കാണുക: +വാക്യം:14:04] + +# പുരുഷന്മാരെ, നിങ്ങള്‍ ഈക്കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതെന്ത്? + +ജനം അവര്‍ക്കായി യാഗം അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ +ശ്രമിക്കുന്നതിനെ പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ശാസിക്കുന്നു. അത് ഇപ്രകാരം പ്രസ്താവിക്കാം, "പുരു +ഷന്മാരെ, നിങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരമുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല!" [കാണുക:ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെ + +ഇതു ഇപ്രകാരം മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "എല്ലാ വിധത്തിലും +നിങ്ങളെപ്പോലെ തന്നെ". + +# ഈ അപ്രയോജനമായവയില്‍ നിന്ന് തിരിയുക + +"വിലയില്ലാത്ത ഈ വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക' അല്ലെങ്കില്‍ "ഈ അസത്യ ദൈവങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക." + +# ജീവനുള്ള ഒരു ദൈവം + +"പകരമായി, ജീവനുള്ള ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുക''. + +# നടക്കുവാന്‍ + +" അതനുസരിച്ച് ജീവിക്കുവാന്‍" diff --git a/act/14/17.md b/act/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..5d4b13d --- /dev/null +++ b/act/14/17.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# [ പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും അവരുടെ പ്രബോധനം തുടരുന്നു] + + +# അവന്‍ അവനെ തരാതിരുന്നിട്ടില്ല + +"ദൈവം അവനെ തരാതിരുന്നിട്ടില്ല +"ദൈവം അവനെ തരാതിരുന്നി +ന്നിട്ടില്ല''. + +# അതില്‍ + +ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം +"ഈ വസ്തുതയാല്‍ തെളിയിക്കപ്പെട്ടിട്ട്" + +# തന്നിട്ട് + +നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ നിറച്ചു +'' നിങ്ങള്‍'' പൌലോസ് തന്‍റെ മുഴുവന്‍ കേള്‍വിക്കാരെയും +സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ആഹാരവും സന്തോഷവും നല്‍കി നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ത്രുപ്തരാക്കി + +"നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യത്തിനു ഭക്ഷിക്കുവാനും സന്തോഷിക്കുവാനുമുള്ള വസ്തുക്കളും തന്നു". + +# തങ്ങള്‍ക്കു യാഗം കഴിക്കാതവണ്ണം പുരുഷാരത്തെ പ്രയാസത്തോടെ തടുത്തു + +"പുരുഷാരം പൌലോസിനും ബര്‍ന്നബാസിനും കാളകളെ യാഗം കഴിക്കുന്ന നിലവരെ എത്തി." diff --git a/act/14/19.md b/act/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..b049d21 --- /dev/null +++ b/act/14/19.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# പുരുഷാരത്തെ വശത്താക്കി + +"പുരുഷാരത്തെ പൌലോസിനു എതിരാക്കി'. + +# അവന്‍റെ ചുറ്റും + +അവന്‍ എഴുന്നേറ്റു +അവന്‍ പോയി +ഇതെല്ലാം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# പട്ടണത്തില്‍ കടന്നു + +" പൌലോസ് വിശ്വാസികളോടു കൂടെ പട്ടണത്തില്‍ കടന്നു." + +# അവന്‍ ദര്‍ബയിലേക്ക് പോയി + +"പൌലോസ് ദര്‍ബയിലേക്ക് പോയി." diff --git a/act/14/21.md b/act/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..79db111 --- /dev/null +++ b/act/14/21.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# അവര്‍ പ്രസംഗിച്ചു.....അവര്‍ മടങ്ങിവന്നു....അവര്‍ കാത്തു.....അവര്‍ പറഞ്ഞു + += എല്ലാം പൌലൊസി നെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ആ പട്ടണം + +"ദര്‍ബ" + +# ശിഷ്യന്മാരുടെ മനസ്സുറപ്പിച്ചു പോന്നു + +വിശ്വാസികള്‍ സുവിശേഷ സത്യത്തില്‍ കൂടുതല്‍ ഉറച്ചു വിശ്വ സിച്ചു വളരുവാന്‍ പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ഇടയാക്കി. + +# വിശ്വാസത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുവാന്‍ അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു + +യേശുക്രിസ്തുവില്‍ തുടര്‍ന്നും ആശ്രയി +ക്കുവാന്‍ പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. + +# നാം അനേകം കഷ്ടങ്ങളില്‍കൂടെ ദൈവരാജ്യത്തില്‍ കടക്കേണ്ടതാകുന്നു എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു + +ഇതു നേരെയല്ലാത്ത ഒരു പദപ്രയോഗമാണ്. ഇതു നേരെയുള്ള പദപ്രയോഗം കൊണ്ട് മൊഴിമാറ്റം +ചെയ്യാം. "അവര്‍ അവരോടു പറഞ്ഞത് പലകഷ്ടങ്ങളില്‍കൂടെയാകുന്നു ദൈവരാജ്യത്തില്‍ കടക്കേണ്ടത്".. +[പദപ്രയോഗ ഉദ്ധരണികള്‍ കാണുക]. + +# അവര്‍ അവരോടു പറഞ്ഞു + +"പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ലുസ്ത്ര, ഇക്കൊന്യാ, അന്ത്യോക്യ എന്നിവിടങ്ങളിലെ വിശ്വാസികളോട് പറഞ്ഞു." + +# നാം കടക്കണം + +പൌലോസ് തന്നെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നത് +കാണുക] diff --git a/act/14/23.md b/act/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..2afc73a --- /dev/null +++ b/act/14/23.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവര്‍ അവര്‍ക്കുവേണ്ടി നിയമിച്ചപ്പോള്‍ + +"പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും പുതിയ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് +നേതാക്കന്മാരെ നിയമിച്ചപ്പോള്‍". + +# അവര്‍ അവരെ ചുമതലപ്പെടുത്തി + +"പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും തങ്ങള്‍ നിയമിച്ച മൂപന്മാരെ ചുമ +തല ഏല്‍പ്പിച്ചു," + +# തങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ച അവരില്‍ + +"പുതിയ വിശ്വാസികള്‍ വിശ്വസിച്ചവരില്‍" + +# പിന്നെ അവര്‍ കടന്നു,,,,,,അവര്‍ സംസാരിച്ചപ്പോള്‍.....അവിടെനിന്ന് പോയി.....അവിടെനിന്നു അവര്‍ + +കപ്പല്‍ കയറി....അവര്‍ അവിടെ ആയിരുന്നു....ഇപ്പോള്‍ അവര്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ +"അവര്‍" എന്നുള്ള തെല്ലാം പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ദൈവകൃപയില്‍ അവരെ ഭാരമെല്പ്പിച്ചത് അവിടെ നിന്നായിരുന്നുവല്ലോ + +"പൌലോസിനെയും ബര്‍ന്ന +ബാസിനെയും ദൈവം കരുതുവാനും സംരക്ഷിക്കുവാനും അന്ത്യോക്യയിലെ ആളുകള്‍ പ്രാര്‍ഥിച്ചു." diff --git a/act/14/27.md b/act/14/27.md new file mode 100644 index 0000000..4cac394 --- /dev/null +++ b/act/14/27.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവര്‍ എത്തിയശേഷം + +"പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും എത്തിയപ്പോള്‍" + +# ദൈവം അവരോടൊത്തു ചെയ്തത് + +"ദൈവം പൌലോസിനോടും ബര്‍ന്നബാസിനോടും ഒത്തു ചെയ്തത്. + +# അവന്‍ എങ്ങനെ + +"ദൈവം എങ്ങനെ" + +# അവന്‍ ജാതികള്‍ക്കു വിശ്വാസത്തിന്‍റെ വാതില്‍ തുറന്നു + +ഈ ശൈലി ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, +"ജാതികള്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ദൈവം ഒരു വഴി ഒരുക്കി" അല്ലെങ്കില്‍ "ജാതികള്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ +ദൈവം ഒരു അവസരം ഒരുക്കി". ആരെങ്കിലും തുറന്നു കൊടുക്കാതെ ഒരു വ്യക്തിക്ക് അടഞ്ഞ വാതി +ലില്‍കൂടെ കടക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തതുപോലെ ദൈവം സാധ്യമാക്കിയിരുന്നില്ലെങ്കില്‍ ജാതികള്‍ക്ക് +വിശ്വാസം ഉണ്ടാകുകയില്ലായിരുന്നു.[കാണുക:രൂപകം] + +# അവര്‍ പാര്‍ത്തു + +"പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും പാര്‍ത്തു". diff --git a/act/15/01.md b/act/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..de8b130 --- /dev/null +++ b/act/15/01.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# ഏതാനും മനുഷ്യര്‍ + +"ചില മനുഷ്യര്‍'' + +# യഹൂദ്യയില്‍ നിന്ന് താഴേക്കു വന്നു + +"താഴേക്കു വന്നു" ഇത് ഉയരക്കുറവിന്‍റെ ഒരു അക്ഷരിക പദ +പ്രയോഗമല്ല +[യഹൂദ്യ അന്ത്യോക്ക്യയെക്കാള്‍ ഉയരംകൂടിയ സ്ഥലതായതുകൊണ്ട്] യഹൂദന്മാരുടെ ലോക +വീക്ഷണത്തെയും കാണിക്കുന്നതാണ്.യഹൂദന്മാരുടെ കാഴ്ചപ്പാടില്‍ യെരുശലെമിലേക്കുംദേവാലയത്തി +ലേക്കുമുള്ള യാത്ര "മുകളിലേക്ക് പോകുന്നതും" യെരുശലേമില്‍ നിന്നും ടെവാലയത്തില്‍ നിന്നുമുള്ള +യാത്ര "താഴേക്കു" പോകുന്നതും ആയിരുന്നു. + +# സഹോദരന്മാരെ പഠിപ്പിച്ചു + +"അന്ത്യോക്ക്യയിലെ വിശ്വാസികളെ പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ തുടര്‍ന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ +"അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികളെ പഠിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു" + +# ആചാരം അനുസരിച്ച് + +"ആചാരപ്രകാരം" അല്ലെങ്കില്‍ "പഠിപ്പിക്കല്‍ അനുസരിച്ച്" + +# അവരോടൊന്നിച്ചു + +"യഹൂദ്യയിലെ മനുഷ്യരും ഒന്നിച്ച് + +# യെരുശലെമിലേക്ക്‌ മുകളിലേക്ക് + +[മുകളില്‍ "താഴേക്ക്" എന്നതിന്‍റെ കുറിപ്പ് വായിക്കുക] + +# ഈ ചോദ്യം + +"ഈ പ്രശ്നം". diff --git a/act/15/03.md b/act/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..0938c04 --- /dev/null +++ b/act/15/03.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അതുകൊണ്ട് സഭ അവരെ യാത്ര അയച്ചിട്ട് + +ഇതു ഒരു നിഷ്ക്രിയമായ വാചകമാണ്. അത് ഇങ്ങനെ +മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "അതുകൊണ്ട് സഭ പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും മറ്റു ചില വിശ്വാ +സികളെയും അന്ത്യോക്യയില്‍ നിന്ന് യെരുശലെമിലേക്ക്‌ യാത്ര അയച്ചിട്ട് [കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] +{കാണുക: സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും] + +# അവര്‍ കടന്നുപോയി + +...അറിയിച്ചു +"കടന്നുപോയി" ,"അറിയിച്ചു" എന്നീ വാക്കുകള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് +അവര്‍ പല സ്ഥലങ്ങളില്‍ സമയം ചെലവഴിച്ചു ദൈവം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന്‍റെ വിശദാംശങ്ങള്‍ +പങ്കുവെച്ചു. + +# ജാതികളുടെ മാനസാന്തരം + +ജാതികളില്‍ പലരും യവനായ റോമ ദൈവങ്ങളിലുള്ള വിശ്വാസത്തില്‍ +നിന്ന് യേശുക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസത്തിലേക്ക് അവരുടെ വിശ്വാസം മാറ്റി. + +# സഭ അവരെ സ്വാഗതം ചെയ്തു + +ഇതു നിഷ്ക്രിയമായ ഒരു ഘടനയാണ് +അത് ഇതുപോലെ മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യാം, "സഭാംഗങ്ങള്‍ അവരെയും സ്വാഗതം ചെയ്തു"[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# ഞങ്ങളോടുകൂടെ + +"തങ്ങളില്‍കൂടെ" diff --git a/act/15/05.md b/act/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..bb56773 --- /dev/null +++ b/act/15/05.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# എന്നാല്‍ + +ലൂക്കോസ് വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍("രക്ഷ യേശുവില്‍ മാത്രം) എന്നു വിശ്വസിക്കുന്നവരുമായി +യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന പരീശന്മാരില്‍ ചിലര്‍ "പരിച്ചേദന രക്ഷയ്ക്കു ആവശ്യമാണെന്ന്'' വിശ്വ +ക്കുന്നവരുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. + +# അവരെ പരിച്ചേദന കഴിക്കുകയും അവരോടു കല്‍പ്പിക്കുകയും + +"അവര്‍" എന്നത് യഹൂദന്മാരല്ലാത്ത +വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവര്‍ നേരത്തേ പരിച്ചേദന കഴിക്കാത്തവരാണ്. + +# കല്‍പ്പനകള്‍ ആചരിക്കുവാന്‍ + +"കല്‍പ്പനകള്‍ അനുസരിക്കുവാന്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "കല്‍പ്പനയെ പിന്തുടരുവാന്‍" + +# ഈ സംഗതിയെക്കുറിച്ച് പരിഗണിക്കുവാന്‍ + +"വിശ്വാസത്തിന്‍റെ വ്യത്യാസത്തെക്കുറിച്ച് ചര്‍ച്ച ചെയ്യു +വാന്‍" അതായത് പൌലോസിന്‍റെ രക്ഷാസന്ദേശവും(യേശുവിലുള്ള രക്ഷ) പരീശന്മാരുടെ സുവിശേ ഷവും(പരിച്ചേദനയിലും ന്യായപ്രമാണത്തിലും ഉള്ള രക്ഷ) തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസത്തെക്കുറിച്ച് +വാദിക്കുവാന്‍. diff --git a/act/15/07.md b/act/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..d46286a --- /dev/null +++ b/act/15/07.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# അവരോട് പറഞ്ഞു + +"അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കൂട്ടത്തോടും, മൂപ്പന്മാരോടും അവിടെ സന്നിഹിതരായിരുന്ന +വിശ്വാസികളോടും പറഞ്ഞു". + +# സഹോദരന്മാരെ + +പൌലോസ് പ്രത്യേകിച്ചും അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരെയും സംബോധന ചെയ്യുന്നു. + +# കുറെ നാള്‍ മുന്‍പേ + +"വളരെ നാളുകള്‍ക്കു മുന്‍പേ"[UDB] + +# നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ + +"യഹൂദ വിശ്വാസികളുടെ ഇടയില്‍'' + +# ഞാന്‍ മുഖാന്തിരം + +പത്രോസ് ഈ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നത് തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുവാനാണ്. +[ഒരു ഭാഗം മുഖാന്തിരം മുഴുവന്‍ കാണിക്കുന്നത്]. + +# ജാതികള്‍ കേള്‍ക്കണമെന്ന് + +"ജാതികള്‍ കേള്‍ക്കുമെന്ന്". + +# അവന്‍ ഉണ്ടാക്കി + +"ദൈവം ഉണ്ടാക്കി" + +# ഒരു വ്യത്യാസവും വച്ചിട്ടില്ല + +"ദൈവം വ്യത്യാസമായി കണ്ടിരുന്നില്ല. ദൈവം യഹൂദ വിശ്വാസിക ളെയും ജാതീയ വിശ്വാസികളെയും വേര്‍തിരിച്ചു കണ്ടില്ല. + +# നമ്മളും അവരും തമ്മില്‍ + +പത്രോസ് "നമ്മള്‍" എന്നതില്‍ കേള്‍വിക്കാരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തി [കാണുക: +ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍]. "അവര്‍" ജാതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/15/10.md b/act/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..6582f23 --- /dev/null +++ b/act/15/10.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# [പത്രോസ് സംഭാഷണം തുടരുന്നു] + + +# നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാര്‍ക്കും നമുക്കും ചുമക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത നുകം ശിഷ്യന്മാരുടെ കഴുത്തി + +ല്‍ വയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിക്കുന്നത് എന്ത് +ഇതൊരു ഉത്തരമില്ലാത്ത +ചോദ്യമാണ്. പത്രോസ് യഹൂദ വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നത് അവര്‍ യഹൂദന്മാരല്ലാത്ത വിശ്വാസിക +ളോടു അവര്‍ മോശെയുടെ നിയമങ്ങള്‍ പ്രത്യകിച്ചും പരിച്ചേദന അനുസരിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടരുത് അത് ഇങ്ങനെയും മോഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "യഹൂദരായ നമുക്ക് വഹിക്കുവാന്‍ കഴിയാതിരുന്ന ഭാരം +യഹൂദന്മാരല്ലാത്ത വിശ്വാസികളുടെമേല്‍ ഇടുന്നതിനാല്‍ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിക്കരുത്",[ഏകോത്തര +ചോദ്യം]. + +# നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാര്‍ക്കും നമുക്കും + +"നാമും" "നമുക്കും" എന്ന വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തന്‍റെ +കേള്‍വിക്കാരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാണ്,[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# എന്നാല്‍ നാം വിശ്വസിക്കുന്നത് നാം രക്ഷിക്കപ്പെടും എന്നാണ് + +പത്രോസ് തന്നെ യഹൂടന്മാരായ വിശ്വാ +സികളോട് ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു.[കാണുക:ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# അതുപോലെ അവരും + +"യഹൂദന്മാരല്ലാത്ത വിശ്വാസികളെപ്പോലെ" diff --git a/act/15/12.md b/act/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..7caf039 --- /dev/null +++ b/act/15/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ജനസമൂഹമെല്ലാം + +അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന തിരിച്ചറിയാത്ത +വിശ്വാസികളും. + +# ദൈവം ചെയ്യിച്ച + +'ദൈവം ചെയ്ത" + +# അവരില്‍ക്കൂടെ + +"അവര്‍" എന്നത് പൌലോസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/15/13.md b/act/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..44b3190 --- /dev/null +++ b/act/15/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അവര്‍ സംസാരിച്ചുകഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ + +"ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും സംസാരിച്ചു കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍" + +# ഒരു ജനത്തെ + +"ഒരുകൂട്ടം മനുഷ്യരെ" + +# അവരില്‍നിന്നു എടുക്കുവാന്‍ + +'അവരില്‍ നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍'' + +# അവന്‍റെ നാമത്തിനു + +അവന്‍ തന്നെ എന്നതിനുള്ള ഒരു പടപ്രയോഗമാണിത്. ഇതു "അവനുവേണ്ടി" +എന്നു മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം [ പകരം വാക്ക് കാണുക], diff --git a/act/15/15.md b/act/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..8ddb43f --- /dev/null +++ b/act/15/15.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# [യാക്കോബ് സംസാരം തുടങ്ങുന്നു] + + +# ഇതിനോട് ഒക്കുന്നു + +"ഈ സത്യത്തെ ഉറപ്പിക്കുന്നു". അല്ലെങ്കില്‍ "ഈ സത്യത്തോട് യോജിക്കുന്നു". + +# ഞാന്‍ മടങ്ങിവരും, ഞാന്‍ പണിയും, ഞാന്‍ നിവര്‍ത്തിക്കും + +"ഞാന്‍" എന്നത് പ്രവാചകന്‍റെ വാക്കുക ളില്‍ക്കൂടെ സംസാരിക്കുന്ന ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.'' + +# ഞാന്‍ ദാവീദിന്‍റെ കൂടാരത്തെ വീണ്ടും പണിയും + +"ദൈവം ദാവീദു രാജാവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കും +എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗമാണ്,[UDB] [കാണുക:പകരപദം] + +# അതിന്‍റെ ശൂന്യശിഷ്ടങ്ങളെ വീണ്ടും പണിതു അതിനെ നിവര്‍ത്തും, മനുഷ്യരില്‍ ശേഷിച്ചവര്‍ കര്‍ത്താ + +വിനെ അന്വേഷിക്കുവാന്‍ +"ഞാന്‍ ദാവീദിന്‍റെ സന്തതിയില്‍ നിന്ന് ഒരു രാജാവിനെ വാഴിക്കും, മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുവാന്‍ അവസരമുണ്ടാകേണ്ടതിനു". + +# അതിന്‍റെ ശൂന്യങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനത്താക്കും + +"ശൂന്യങ്ങള്‍" എന്നത് ഒരു പട്ടണം നശിപ്പിക്കുകയോ +വളരെ വര്‍ഷങ്ങള്‍കൊണ്ട്‌ ദ്രവിച്ചു പോകുകയോ ചെയ്തിട്ട് അതില്‍ ശേഷിക്കുന്ന കെട്ടിടങ്ങളേയും മതിലിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഇതു പൂര്‍വകാലം മുതല്‍ അറിയിക്കുന്ന കര്‍ത്താവ്‌ + +"ഇതു പണ്ടുകാലം മുതല്‍ അറിയിക്കുന്നവന്‍" diff --git a/act/15/19.md b/act/15/19.md new file mode 100644 index 0000000..65cbaa1 --- /dev/null +++ b/act/15/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# (യാക്കോബ് സംഭാഷണം തുടരുന്നു] + + +# നാം ആ ജാതികളെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കരുത് + +"ജാതികള്‍ പരിച്ചേദന ഏല്ക്കുവാനോ മോശെയുടെ കല്‍പ്പന + +# അനുസരിക്കുവാനോ നാം ആവശ്യപ്പെടരുത്'.[സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതുമായ വിവരം കാണുക] + + +# നാം ബുദ്ധിമുട്ടിക്കരുത് + +യാക്കോബ് അപ്പോസ്തലന്മാരെയും മൂപ്പന്മാരെയും പരിച്ചേദനക്കാരെയും +എല്ലാം "നാം" എന്നതില്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളിച്ചിരിക്കുന്നു.(കാണുക:ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍] + +# വിഗ്രഹങ്ങള്‍, പരസംഗം, ശ്വാസംമുട്ടി ചത്തത്, രക്തം + +പരസംഗം, മൃഗങ്ങലെശ്വാസം മുട്ടിച്ചു കൊല്ലുക, +രക്തം കുടിക്കുക, ഇവ വിഗ്രഹങ്ങളുടെയും വ്യാജ ദൈവങ്ങളുടെയും ആരാധനയിലെ ആഘോഷങ്ങളു +ടെ സാധാരണ ഭാഗമാണ്. + +# കാരണം മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം തലമുറയായി + +"കാരണം മോശെയുടെ" എന്നത് ദൈവം മോശെക്കു കൊടുത്ത കല്‍പ്പനകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. + +# അവനെ പ്രസംഗിക്കുന്നതും വായിക്കുന്നതും + +"മോശെയുടെ കല്‍പ്പനകളെ പ്രസംഗിക്കുന്നതും വായിക്കുന്നതും" diff --git a/act/15/22.md b/act/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..efdd14a --- /dev/null +++ b/act/15/22.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# മുഴുവന്‍ സഭയും + +യെരുശലേം സഭയിലെ അംഗങ്ങള്‍ അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരുമായി യോജിപ്പി +ലാണ് എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു പദപ്രയോഗമാണ്. ഇതു "മുഴുവന്‍ യെരുശലേം സഭയും" എന്നു മൊഴി +മാറ്റം ചെയ്യാം. (കാണുക:ഉപലക്ഷണാലങ്കാരവും അതിശയോക്തിയും] + +# ബര്‍ശബാസ് എന്ന യൂദ + +യെരുശലേം സഭയിലെ ഒരു നേതാവ്. + +# ശീലാസ് + +യെരുശലേം സഭയിലെ ഒരു നേതാവ്. + +# അവരെ അയച്ചു + +"യൂദായെയും ശീലാസിനെയും അയച്ചു. + +# അവര്‍ ഇങ്ങനെ എഴുതി + +"അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികളും ഈ വാക്കുകളെ എഴുതി. + +# കിലിക്ക്യ + +സൈപ്രസ് ദ്വീപിനു വടക്ക് ആസ്യയുടെ തീരത്തുള്ള ഒരു പ്രവിശ്യ. diff --git a/act/15/24.md b/act/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..7255d65 --- /dev/null +++ b/act/15/24.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# (യെരുശലേം സഭയില്‍നിന്നു അന്ത്യോക്ക്യയിലുള്ള ജാതീയ വിശ്വാസികള്‍ക്കുള്ള എഴുത്ത് തുടരുന്നു) + + +# ഏതാനും മനുഷ്യര്‍ + +"ചില മനുഷ്യര്‍" + +# ഞങ്ങള്‍ അങ്ങനെ ഒരു കല്‍പ്പനയും കൊടുക്കാത്തവര്‍ + +"ഈ വാക്കുകളെ പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ +അവരെ അയച്ചിട്ടില്ല'' + +# ഇതു ഞങ്ങള്‍ക്കെല്ലാവര്‍ക്കും നല്ലതെന്ന് തോന്നി + +ഞങ്ങള്‍ക്കെല്ലാവര്‍ക്കും സമ്മതമായിരുന്നു. + +# ഞങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട ബര്‍ന്നബാസും പൌലോസും + +ഇതു സ്നേഹത്തിന്‍റെ ഒരു പ്രകടനമാണ്. "ഞങ്ങള്‍ +വളരെയേറെ സ്നേഹിക്കുന്നു." [UDB] diff --git a/act/15/27.md b/act/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..07f55f2 --- /dev/null +++ b/act/15/27.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# (യെരുശലേം സഭയില്‍നിന്നു ജാതീയ വിശ്വാസികള്‍ക്കുള്ള എഴുത്തു തുടരുന്നു) + + +# ഞങ്ങള്‍ അതുകൊണ്ട് യൂദായെയും ശീലാസിനെയും അയക്കുന്നു + +"അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ യൂദായെയും +ശീലാസിനെയും അയക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "ഈക്കാരണത്താല്‍ ഞങ്ങള്‍ യൂദായെയും ശീലാസിനെയും +അയക്കുന്നു." + +# അവരും ഈ കാര്യങ്ങള്‍ തന്നെ പറയും + +"ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കെഴുതിയ അതേ കാര്യങ്ങള്‍ അവര്‍ തന്നെ നേരിട്ടു പറയും. + +# രക്തം + +മൃഗങ്ങളുടെ രക്തം ഭക്ഷിക്കുകയോ കുടിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: +സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും] + +# ശ്വാസം മുട്ടിയത് + +"മൃഗത്തിനെ കൊന്നു പക്ഷെ ചോര ഒഴുക്കി കളഞ്ഞില്ല," + +# ശുഭമായിരിക്കുവിന്‍ + +ഒരു എഴുത്തിന്‍റെ അവസാനം ഉപയോഗിക്കുന്ന അഭിവാദനം. അത് "വിട" +എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. diff --git a/act/15/30.md b/act/15/30.md new file mode 100644 index 0000000..1405f22 --- /dev/null +++ b/act/15/30.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അതുകൊണ്ട് അവര്‍, എപ്പോള്‍ അവര്‍, പിന്നീടു അവര്‍, അവര്‍ കൊടുത്തു + +"അവര്‍" എന്നത് +യൂദായും, ശീലാസും, പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ആണ്. + +# അവര്‍ വിടവാങ്ങി + +"അവര്‍ പോകുവാന്‍ അനുവാദം കൊടുത്തു" അല്ലെങ്കില്‍ "അവരെ അയച്ചു" + +# താഴെ അന്ത്യോക്ക്യയിലേക്ക് + +ഒരു ഉയര വ്യത്യാസം കൂടാതെ യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് അകലേയ്ക്ക്, +ഉയരത്തിന്‍റെ വ്യത്യാസം കണക്കിടാതെ അവസാന ലക്‌ഷ്യം, താഴേക്കായിരുന്നു. + +# അവര്‍ അത് വായിച്ചു അവര്‍ സന്തോഷിച്ചു + +"അവര്‍" എന്നത് അന്ത്യോക്ക്യയിലെ ജാതീയ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# സഹോദരന്മാരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു + +"അന്ത്യോക്ക്യയിലുള്ള വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു." + +# പ്രവാചകന്മാരും + +ഒരു പ്രവാച്ചകനായിരിക്കുന്നത് ദൈവത്തില്‍നിന്നും പ്രത്യേകവിധത്തില്‍ ഒരു അധി +കാരം വഹിക്കുന്നു. ഇതു ഇങ്ങനെ മോഴിമാരം ചെയ്യാം, "അവര്‍ പ്രവാചകന്മാരായിരുന്നതിനാല്‍" +അല്ലെങ്കില്‍"അവര്‍ പ്രവാചകന്മാരായിരുന്ന കാരണത്താല്‍"[UDB] diff --git a/act/15/33.md b/act/15/33.md new file mode 100644 index 0000000..05cb29a --- /dev/null +++ b/act/15/33.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# അവര്‍ ശേഷം....അവരെ അയച്ചു + +"അവര്‍" എന്നത് യൂദയെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# കുറെനാള്‍ + +"ചില സമയത്തേക്ക്" അല്ലെങ്കില്‍ "പല ആഴ്ചകള്‍" + +# സഹോദരന്മാരുടെ അടുക്കല്‍നിന്നു അവരെ സമാധാനത്തോടെ അയച്ചു + +അവര്‍ പോയപ്പോള്‍ വിശ്വാസി +കള്‍ അവര്‍ക്ക് യാത്രാമൊഴി നല്‍കി. + +# സഹൊഇദരന്മാരുദെ അടുക്കല്‍നിന്നു സന്തോഷത്തോടെ + +അന്ത്യോക്ക്യ സഭയില്‍നിന്നു സ്നേഹിതന്മാരെ +പ്പോലെ + +# അവരെ അയച്ചവരുടെ അടുക്കലേക്കു + +"യൂദയെയും ശീലാസിനെയും അയച്ച യെരുശലേം സഭയിലേക്ക്'' + +# എന്നാല്‍ പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും അവിടെ പാര്‍ത്തു + +"ആ സമയത്ത് പൌലോസുംബര്ന്നബാസും അവിടെത്തന്നെ നിന്നു." + +# ചില പുരാതനമായ പ്രമാണങ്ങള്‍ + +ഇതു വ്യത്യസ്തമായ പുരാതന കയ്യെഴുത്തുകളിലെ മാറ്റങ്ങളെ +സംബന്ധിച്ചുള്ളവയാണ്,(മൂലഗ്രന്ഥ വ്യത്യാസങ്ങള്‍ കാണുക) diff --git a/act/15/36.md b/act/15/36.md new file mode 100644 index 0000000..1d059fc --- /dev/null +++ b/act/15/36.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# നമുക്ക് + +"ഞാന്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു നാം" + +# സഹോദരന്മാരെ സന്ദര്‍ശിക്കുക + +"സന്ദര്‍ശിക്കുക", "കരുതുക" എന്ന അര്‍ത്ഥമാണ്.അല്ലെങ്കില്‍ "ഒരുവന് എങ്ങനെ സഹായിക്കുവാന്‍ കഴിയുമെന്നു നോക്കുക" + +# അവര്‍ എങ്ങനെ ഇരിക്കുന്നു എന്നു കാണുക + +"സഹോദരന്മാരുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ എന്തെന്നും +അവര്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ട സത്യത്തെ അവര്‍ എങ്ങനെ പിടിച്ചുകൊള്ളുന്നു എന്നും മനസ്സിലാക്കുക". + +# മര്‍ക്കോസ് എന്നു വിളിക്കുന്ന യോഹന്നാനെ കൂടെകൊണ്ടുപോകുവാന്‍ + +'പൌലോസിനോടും തന്നോടും +[ബര്‍ന്നബാസ്] കൂടെ മര്‍ക്കോസ് എന്നു വിളിക്കുന്ന യോഹന്നാനെ കൂടെ കൊണ്ടുപോകുവാന്‍" diff --git a/act/15/39.md b/act/15/39.md new file mode 100644 index 0000000..fbfbabd --- /dev/null +++ b/act/15/39.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# തീവ്രമായ അഭിപ്രായ വ്യത്യാസം + +പൌലോസിനും ബര്‍ന്നബാസിനും ഒരു അഭിപ്രായ ഐക്യത്തില്‍ +എത്തുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. + +# അങ്ങനെ അവര്‍ വേര്‍പിരിഞ്ഞു + +"ബര്‍ന്നബാസും പൌലോസും വേര്‍പിരിഞ്ഞു" + +# കപ്പല്‍ കയറിപ്പോയി + +"അവര്‍ കപ്പല്‍ കയറിപ്പോയി [വിട്ടുകളഞ്ഞ പദം കാണുക] + +# സഹോദരന്മാരാല്‍ + +"അന്ത്യോക്ക്യയിലെ വിശ്വാസികളാല്‍" + +# സുറിയയിലും കിലിക്ക്യയിലുംകൂടെ പോയി + +ഇതു കുപ്രോസ് ദ്വീപിനു വടക്കുള്ള ആസ്യയിലെ +പ്രവിശ്യകളാണ്. + +# സഭകളെ ശക്തീകരിച്ച് + +"സഭകളെ ആത്മീകമായി ശക്തരാക്കിക്കൊണ്ട്" diff --git a/act/16/01.md b/act/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..bce4de4 --- /dev/null +++ b/act/16/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# കാണുക + +"കാണുക" എന്ന വാക്ക് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയിലേക്ക് നമ്മെ ജാഗരൂകരാക്കുന്നു. +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇങ്ങനെ ചെയ്യാന്‍ ഒരു വഴി ഉണ്ടാകാം +ഇംഗ്ലീഷില്‍ "ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു അവന്‍ +എന്നു ഉപയോഗിക്കുന്നു + +# വിശ്വാസിയായ ഒരു യഹൂദസ്ത്രീയുടെ മകന്‍ + +"യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ച ഒരു യഹൂദ സ്ത്രീയുടെ +സ്ത്രീയുടെ മകന്‍" + +# അവന്‍ നല്ല സാക്ഷ്യം ഉള്ളവനായിരുന്നു + +"തിമോത്തിയോസിന് നല്ല ഖ്യാതി ഉണ്ടായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ +"വിശ്വാസികള്‍ അവനെക്കുറിച്ചു നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ പറഞ്ഞിരുന്നു". + +# പൌലോസ് അവനെ കൂടെകൊണ്ടുപോകുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു, അവനെ കൊണ്ടുപോയി + +"തിമോത്തിയോസ് തന്‍റെകൂടെ യാത്ര ചെയ്യണമെന്നു പൌലോസ് ആഗ്രഹിച്ചു. അതുകൊണ്ട് പൌലോസ് തിമോത്തിയോ +സിനെ കൊണ്ടുപോയി".മറ്റെല്ലാ തൃദീയ പുരുഷ സര്‍വനാമങ്ങളും[അവന്‍, അവനെ, അവന്‍റെ]. ഈ +വാക്യങ്ങളില്‍ ഉള്ളതു തിമോത്തിയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവന്‍റെ അപ്പന്‍ ഒരു യവനനായിരുന്നു + +ഒരു യവനന്‍ എന്ന നിലയ്ക്ക് തിമോത്തിയോസിന്‍റെ അപ്പന്‍ വ്യക്തിപരമായി അവനെ പരിച്ചേദന കഴിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടാകുകയില്ല. അതുകൊണ്ട് പൌലോസ് അവനെ +പരിച്ചേദന കഴിപ്പിച്ചു. പരിച്ചേദന സാധാരണയായി പൌലോസിനെപ്പോലെയുള്ള യഹൂദ റബ്ബിമാരാണ് +ചെയ്യുന്നത്. diff --git a/act/16/04.md b/act/16/04.md new file mode 100644 index 0000000..152841b --- /dev/null +++ b/act/16/04.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# അവര്‍ പോയി + +ഈ സര്‍വനാമം പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും തിമോത്തിയോസിനെയും കുറി +ക്കുന്നു. + +# അവര്‍ അനുസരിക്കുവാന്‍ + +"സഭാംഗങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുവാന്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "വിശ്വാസികള്‍ അനുസരിക്കു വാന്‍" + +# യെരുശലേമിലെ അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും എഴുതിയിരുന്നത് + +"യെരുശലേമിലെ അപ്പൊസ്തല ന്മാരും മൂപ്പന്മാരും എഴുതിയിരുന്നത്" [കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. + +# സഭകള്‍ സക്തിപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരുന്നു + +"പൌലോസും ശീലാസും തിമോത്തിയോസും സഭകളെ ശക്തിപ്പെടു +ത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നു." [കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. diff --git a/act/16/06.md b/act/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..bcea5cf --- /dev/null +++ b/act/16/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ഫ്രുഗ്യയിലും ഗലാത്യയിലും + +ഇവ ആസ്യയിലെ പ്രവിശ്യകളാണ്{കാണുക:പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# മിസ്യ, മിഥിന്യ + +ഇവയും ആസ്യയിലെ പ്രവിശ്യകളാണ്. + +# അവരെ പരിശുദ്ധാത്മാവ് വിലക്കുകയാല്‍ + +"പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ വിലക്കി" അല്ലെങ്കില്‍ "പരിശു +ധാത്മാവ് അവരെ അനുവദിച്ചില്ല.[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# യേശുവിന്‍റെ ആത്മാവ് + +"പരിശുദ്ധാത്മാവ്" diff --git a/act/16/09.md b/act/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..5693eab --- /dev/null +++ b/act/16/09.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# പൌലോസ് ഒരു ദര്‍ശനം കണ്ടു + +സ്വപ്നത്തില്‍ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ദര്‍ശനം പൌലോസ് കണ്ടു. + +# അവനെ വിളിച്ചു + +"പൌലോസിനോട് കേണപേക്ഷിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍"പൌലോസിനോട്‌ വാദിച്ചു" + +# ഞങ്ങളെ സഹായിക്ക + +"ഞങ്ങളെ" എന്നത് സഹായം ആവശ്യമുള്ളവരില്‍ പൌലോസിനെ ഉള്‍പ്പെടുത്താ +തെ അയാള്‍ പറഞ്ഞത്" എന്നെയും മക്കദോന്യയിലുള്ള മറ്റുള്ളവരെയും സഹായിക്ക" [ഉള്‍പ്പെടുത്താ ത്തത് കാണുക] + +# ഞങ്ങള്‍ പുറപ്പെട്ടു + +"ഞങ്ങള്‍" എന്ന സര്‍വനാമം പൌലൊസിനെയും അവന്‍റെ കൂട്ടാളികളെയും സൂചി +പ്പിക്കുന്നു. അപ്പോസ്തലപ്രവര്ത്തിയുടെ എഴുത്തുകാരന്‍ ലൂക്കോസ് ആ സമയത്ത് പൌലോസിന്‍റെ +കൂട്ടാളിയായിരുന്നു. ഇതു ഒരു ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്ന സര്‍വനാമം ആണ്. കാരണം അത് എഴുത്തുകാരനെയും അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന എല്ലാവരെയും കാണിക്കുന്നതാണ്.[ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നത്]. + +# ദൈവം ഞാങ്ങലെവിളിചിരിക്കുന്നു + +"ഞങ്ങള്‍" എന്ന സര്‍വനാമം പൌലൊസിനെയും അവന്‍റെ കൂട്ടാളികളെയും കുറിക്കുന്നു. ലൂക്കോസ് ഈ സമയത്ത് പൌലോസിന്‍റെ കൂട്ടാളി ആയിരുന്നു. ഇതു +ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്ന ഒരു സര്‍വനാമം ആണ്. എന്തെന്നാല്‍ എഴുത്തുകാരന്‍ തന്‍റെ എല്ലാ പങ്കാളികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. [കാണുക::ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# അവരോടു സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ + +"മക്കദോന്യയിലുള്ള മനുഷ്യരോട് സുവിശേഷം പ്രസംഗി +ക്കുവാന്‍" diff --git a/act/16/11.md b/act/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..e81fc70 --- /dev/null +++ b/act/16/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഞങ്ങള്‍ ചെന്നു + +ഈ വാക്യത്തില്‍ "ഞങ്ങള്‍" എന്നത് പൌലൊസിനെയും കൂട്ടാളികളെയും കുറിക്കുന്നു. +എഴുത്തുകാരനായ ലൂക്കോസ് ഈ സമയത്ത് പൌലോസിന്‍റെ പങ്കാളി ആയിരുന്നു.[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# സമോത്ര....നവപൊലി + +ഫിലിപ്പ്യക്കടുത്തുള്ള തുറമുഖനഗരങ്ങള്‍.[കാണുക:പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# ഒരു റോമന്‍ അധിനിവേശ പ്രദേശം + +ആക്കാലത്ത്‌ റോമാക്കാര്‍ പിടിച്ചടക്കി താമസിച്ചിരുന്ന ഒരു +സ്ഥലം, പ്രത്യേകിച്ചു പട്ടാളക്കാരോടുകൂടെ. diff --git a/act/16/14.md b/act/16/14.md new file mode 100644 index 0000000..c4d5ccc --- /dev/null +++ b/act/16/14.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ലുദിയ എന്നു പേരുള്ള ഒരു സ്ത്രീ + +"അവിടെ ലുദിയ എന്നു പേരുള്ള ഒരു സ്ത്രീ ഉണ്ടായിരുന്നു'. + +# ര്‍ക്താംബരം വിലക്കുന്നവള്‍ + +രക്താംബരം വില്‍ക്കുന്ന ഒരു കച്ചവടക്കാരി. + +# ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്ന + +ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുകയും അവനെ അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു +വിജാതിയനായ ആരാധകന്‍, എന്നാല്‍ എല്ലാ യഹൂദനിയമങ്ങളും അനുസരിക്കുന്നില്ല‍. + +# ഞങ്ങളെ ശ്രദ്ധിച്ചു + +"അവള്‍ ഞങ്ങളെ ശ്രദ്ധിച്ചു". + +# പൌലോസ് സംസാരിചിരുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ + +"പൌലോസ് സംസാരിച്ച കാര്യങ്ങള്‍"[കാണുക:കര്‍ത്തരി/ +കര്‍മ്മണി]. + +# അവളും അവളുടെ കുടുംബവും സ്നാനമേറ്റപ്പോള്‍ + +"അവര്‍ ലുദിയയെയും അവളുടെ കുടുംബത്തെ +യും സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചപ്പോള്‍[കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] diff --git a/act/16/16.md b/act/16/16.md new file mode 100644 index 0000000..b85c145 --- /dev/null +++ b/act/16/16.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഒരു യുവതിയായ സ്ത്രീ + +"അവിടെ യുവതിയായ ഒരു സ്ത്രീ ഉണ്ടായിരുന്നു." + +# വെളിച്ചപ്പാടാത്മാവ് + +മനുഷ്യരുടെ ആസന്ന ഭാവിയെക്കുറിച്ച് ഒരു ദുരാത്മാവ്‌ അവളോട്‌ സംസാരിച്ചു. + +# അത് അപ്പോള്‍ തന്നെ പുറത്തുവന്നു + +"ആത്മാവ് ഉടന്‍തന്നെ പുറത്തുവന്നു." + +# അവളെക്കൊണ്ട് വല്ലാതെ മുഷിഞ്ഞിട്ട് + +'അവളെക്കൊണ്ട് വല്ലാതെ ശല്ല്യമായിട്ട്"അല്ലെങ്കില്‍ "അവള്‍ +ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ട് വല്ലാത്ത ബുദ്ധിമുട്ടിലായി" + +# തിരിഞ്ഞ് + +"പൌലോസ് വട്ടംതിരിഞ്ഞു" അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ പിന്നിലുള്ള സ്ത്രീയെ നോക്കുവാന്‍ +തിരിഞ്ഞു." +[NB: +Please note repitition] diff --git a/act/16/19.md b/act/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..5e3c614 --- /dev/null +++ b/act/16/19.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# അവളുടെ യജമാനന്മാര്‍ + +അടിമ പെണ്‍കുട്ടിയുടെ ഉടമസ്ഥര്‍. + +# അവരുടെ ലാഭത്തിന്‍റെ ആശ + +ആ പെണ്‍കുട്ടിയുടെ വെളിച്ചപ്പാടിന്‍റെ കഴിവിനെയും അവളുടെ പ്രവച +നത്തിന് മനുഷ്യര്‍ നല്‍കുന്ന പ്രതിഫലത്തെയും ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# അവരെ ഇഴച്ചു + +"പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും ഇഴച്ചു. എന്നാല്‍ ലൂക്കൊസിനെയും തിമോത്തി യോസിനെയും മറ്റു കൂട്ടാളികളെയും ഇഴച്ചില്ല. + +# അധികാരികളുടെ മുന്‍പാകെ + +"അധികാരികളുടെ സന്നിധാനത്തിലേക്ക്" അല്ലെങ്കില്‍ "അധികാരികളാല്‍ +വിധിക്കപ്പെടുന്നതിന്" + +# അവരെ ഭരണാധികാരികളുടെ മുന്‍പില്‍ കൊടുവന്നപ്പോള്‍, അവര്‍ പറഞ്ഞത് + +"യജമാനന്മാര്‍ പൌലോ +സിനെയും ശീലാസിനെയും അധികാരികളുടെ മുന്‍പില്‍ കൊണ്ടുവന്നപ്പോള്‍, യജമാനന്മാര്‍ പറഞ്ഞത്" + +# അവര്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു + +"പൌലോസും ശീലാസും പഠിപ്പിക്കുന്നു". + +# നമുക്ക് നിയമപരമല്ലാത്ത + +യജമാനന്മാര്‍ അധികാരികളെയും അവരുടെ അവകാശ വാദത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെ +ദുത്തുന്നു, എന്തെന്നാല്‍ അവരും റോമാക്കാരായിരുന്നു.[കാണുക:ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] diff --git a/act/16/22.md b/act/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..8205052 --- /dev/null +++ b/act/16/22.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അധിപതികള്‍ അവരുടെ വസ്ത്രം പറിച്ചുരിഞ്ഞു + +"അധിപതികള്‍ പൌലോസിന്‍റെയും ശീലാസിന്‍റെയും വസ്ത്രം പറിച്ചുരിഞ്ഞു. + +# അവരെ കോല്‍കൊണ്ടു അടിപ്പിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു + +"പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും കോല്‍ +കൊണ്ട് അടിക്കുവാന്‍ പട്ടാളക്കാരോട് കല്‍പ്പിച്ചു" [കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# അവരെ അവര്‍ എറിഞ്ഞു + +"ഭരണാധികാരികള്‍ പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും" അല്ലെങ്കില്‍ ഭര +നാധികാരികള്‍ പട്ടാളക്കാരോട് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും ഇടുവാന്‍" + +# കാരാഗ്രഹപ്രമാണിയോടു അവരെ സൂക്ഷ്മത്തോടെ കാക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു + +"കാരാഗ്രഹപ്രമാണിയോടു +അവര്‍ പുരത്തുപോകാതിരിപ്പാന്‍ ഉറപ്പുവരുത്തണമെന്ന് പറഞ്ഞു". ഒരു കാരാഗ്രഹപ്രമാണി +ജയിലി ലോ തടവിലോ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന എല്ലാവരുടെയും ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ള വ്യക്തിയാണ്. + +# കെട്ടി + +സുരക്ഷിതമായി പൂട്ടി. + +# ആമത്തില്‍ + +ഒരുവന്‍ അനങ്ങുന്നത് തടയുന്നതിനു കാല്‍ ഇടുവാന്‍ തക്ക തുളയുള്ള മരക്കഷണം.[UDB] diff --git a/act/16/25.md b/act/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..51dd286 --- /dev/null +++ b/act/16/25.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അവരെ ശ്രദ്ധിച്ചു + +"അവരെ" എന്ന സര്‍വനാമം ദൈവത്തിനു പാടുകയും പ്രാര്‍ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന +പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# കാരാഗ്രഹത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനങ്ങള്‍ കുലുങ്ങത്തക്കവിധം + +"അത് കാരാഗ്രഹത്ത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനങ്ങള്‍ +കുലുക്കി." + +# എല്ലാവരുടെയും ചങ്ങലകള്‍ അഴിഞ്ഞുപോയി + +"എല്ലാവരുടെയും ചങ്ങലകള്‍ അയഞ്ഞുപോയി". diff --git a/act/16/27.md b/act/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..fdfdee2 --- /dev/null +++ b/act/16/27.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അവന്‍, തന്നത്താന്‍ + +ഈ വാക്യങ്ങളിലുള്ള സര്‍വനാമങ്ങള്‍ കാരാഗ്രഹാപ്രമാണിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# തന്നത്താന്‍ കൊല്ലുവാന്‍ ഭാവിച്ചു + +"തന്നത്താന്‍ കൊല്ലുവാന്‍ തയ്യാറായി".തടവുകാര്‍ രക്ഷപ്പെടുന്നതിന്‍റെ +പ്രത്യാഘാതം അനുഭവിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ ആത്മഹത്യ ചെയ്യുന്നത് കൂടുതല്‍ ഇഷ്ടപ്പെട്ടു. + +# ഞങ്ങള്‍ എല്ലാം ഇവിടെ ഉണ്ട് + +"ഞങ്ങള്‍'" എന്ന വാക്ക് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും മറ്റു +തടവുകാരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാണ്. [കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] diff --git a/act/16/29.md b/act/16/29.md new file mode 100644 index 0000000..937431e --- /dev/null +++ b/act/16/29.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ഓടി ഇറങ്ങി + +"പെട്ടെന്ന് ജയിലില്‍ പ്രവേശിച്ചു'' + +# പൌലോസിന്‍റെയും ശീലാസിന്‍റെയും മുന്‍പില്‍ വീണു + +കുനിഞ്ഞു പൌലോസിന്‍റെയും ശീലാസിന്‍റെയും മുന്‍പില്‍ വീണതിനാല്‍ കാരാഗ്രഹപ്രമാണി തന്നെത്തന്നെ താഴ്ത്തി. + +# അവരെ പുറത്തു കൊണ്ടുവന്നു. "അവരെ ജയിലിന്‍റെ പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു." + diff --git a/act/16/32.md b/act/16/32.md new file mode 100644 index 0000000..49c6638 --- /dev/null +++ b/act/16/32.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# പൌലോസും ശീലാസും കാരാഗ്രഹാപ്രമാണിയും അവന്‍റെ കുടുംബവുമായുള്ള ഇടപെടല്‍ തുടരുന്നു. + + +# അവന്‍റെ വീട്ടില്‍ + +"അവന്‍റെ ഭവനത്തില്‍" കാരാഗ്രഹ പ്രമാണി പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും +തന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ കൊണ്ടുവന്നു. + +# അവനും അവന്‍റെ കുടുംബാംഗങ്ങളും സ്നാനപ്പെട്ടു + +ഈ വാചകം അകര്‍മ്മക രൂപത്തില്‍ നിന്നും സക +ര്‍മ്മക രൂപത്തിലേക്ക് തിരിക്കാം +"പൌലോസും ശീലാസും കാരാഗ്രഹപ്രമാണിയെയും അവന്‍റെ വീട്ടി +ലുള്ളവരെയും സ്നാനപ്പെടുത്തി."[കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# അവന്‍, അവന്‍റെ + +ഈ സര്‍വനാമങ്ങള്‍ കാരാഗ്രഹപ്രമാണിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവര്‍ എല്ലാവരും വിശ്വസിച്ചതുകൊണ്ട് + +"ഭവനത്തിലുള്ള എല്ലാ അംഗങ്ങളും വിശ്വസിച്ചതു കൊണ്ട്." diff --git a/act/16/35.md b/act/16/35.md new file mode 100644 index 0000000..95bf0d0 --- /dev/null +++ b/act/16/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നേരം പുലര്‍ന്നപ്പോള്‍ + +"അടുത്ത പ്രഭാതത്തില്‍ [UDB]. ഇതു ഒരു പുതിയ ഉപകഥയുടെ തുടക്കമാണ്." + +# പറയിച്ചു + +"ഒരു സന്ദേശം അയച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "ഒരു കല്‍പ്പന അയച്ചു". + +# അവരെ വിട്ടയക്ക + +"ആ മനുഷ്യരെ മോചിതരാക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "ആ മനുഷ്യര്‍ പോകുവാന്‍ അനുവദി ക്കുക". + +# പുറത്തു വരിക + +"ജയിലിന്‍റെ പുറത്തു വരിക" diff --git a/act/16/37.md b/act/16/37.md new file mode 100644 index 0000000..66e0ba6 --- /dev/null +++ b/act/16/37.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# അവരോടു പറഞ്ഞു + +"കാവല്‍ക്കാരോട് പറഞ്ഞു'' + +# അവര്‍ പരസ്യമായി + +"ഭരണാധികാരികള്‍ പരസ്യമായി" + +# ഞങ്ങളെ അടിച്ചു + +"ഞങ്ങള്‍" എന്ന വാക്ക് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും മാത്രം ഉള്ക്കൊള്ളി +ച്ചാണ് [ഉള്‍ക്കൊള്ളാതെ] + +# അങ്ങനെ അല്ല + +'തീര്‍ച്ചയായും അല്ല" +അവന്‍ കാരാഗ്രഹപ്രമാണിയോടാണ് സംസാരിക്കുന്നതെങ്കിലും +പൌലോസ് പ്രതികരിക്കുന്നത് ഭരണാധികാരികളോടും നഗര നേതാക്കന്മാരോടുമാണ്.[സ്പഷ്ടമായതും +അന്തര്‍ലീനമായതും കാണുക], + +# റോമാക്കാര്‍ + +ഇതു സാമ്രാജ്യം എല്ലാടവും നിയമപരമായി പൌരത്വമുള്ള ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. +അവരുടെ അവകാശത്തില്‍ പീഡനത്തില്‍ നിന്നുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യവും, ഒരു വിചാരണയ്ക്കുള്ള അവകാ ശവും പെടും. നഗരാധിപന്മാര്‍ പൌലോസിനോടും ശീലാസിനോടും അപമര്യാദയായി പെരുമാറി എന്നുള്ളത് ചക്രവര്‍ത്തി അറിഞ്ഞാല്‍ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്നോര്‍ത്തു നഗരാധിപന്മാര്‍ ഭയപ്പെട്ടു. + +# അവര്‍ തന്നെ വരട്ടെ + +"നഗരാധിപന്മാര്‍ വരണം." + +# ഭരണകര്‍ത്താക്കള്‍ വന്നു പൌലോസിനോടും ശീലാസിനോടും യാചിച്ചു. + + +# അവര്‍ അവരെ കൊണ്ടുവന്നപ്പോള്‍ + +"ഭാരനാധികാരികള്‍ പൌലോസിനെയും ശീലാസിനെയും കൊണ്ടുവന്നപ്പോള്‍" diff --git a/act/16/40.md b/act/16/40.md new file mode 100644 index 0000000..778c850 --- /dev/null +++ b/act/16/40.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ലുദിയയുടെ വീട്ടില്‍ + +"ലുദിയായുടെ ഭവനം" + +# അവര്‍ അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു + +"പൌലോസും ശീലാസും സഹോദരന്മാരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു" +അല്ലെങ്കില്‍'പൌലോസ് ശീലാസും വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു." diff --git a/act/17/01.md b/act/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..a501e96 --- /dev/null +++ b/act/17/01.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവര്‍ കടന്നപ്പോള്‍ + +'അവര്‍" എന്ന വാക്ക് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും കുറിക്കുന്നു. തിമോത്തി +യോസും ലൂക്കോസും പൌലോസിനോടും ശീലാസിനോടും കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. + +# കൂടെ കടന്നപ്പോള്‍ + +'കൂടെ സഞ്ചരിച്ചപ്പോള്‍" + +# അംഫിപോലിസ്, അപ്പലോണിയ എന്നീ നഗരങ്ങള്‍ + +ഇവ മക്കദോന്യയിലെ തീരദേശ നഗരങ്ങളാണ്.[പേ +രുകള്‍ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെ എന്നു കാണുക]. + +# അവന്‍റെ പതിവ് പോലെ + +"അവന്‍റെ ശീലംപോലെ" അല്ലെങ്കില്‍ "അവന്‍റെ സാധാരണ പതിവായിരുന്നു +യഹൂദന്മാരുള്ളപ്പോള്‍ ശബത്തില്‍ പള്ളിയില്പോകുക പതിവായിരുന്നു. + +# അവരുടെ അടുക്കല്‍ ചെന്നു + +"അവരുടെ" സിനഗോഗും അവിടെ കൂടുന്ന യഹൂദന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കു +ന്നു. + +# അവരോടു ന്യായവാദം ചെയ്തു + +"സിനഗോഗിലുള്ള യാഹൂടന്മാരോട് വാദിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ " സിനഗോഗി ലുള്ള യഹൂദന്മാരോട് ചര്‍ച്ച ചെയ്തു." diff --git a/act/17/03.md b/act/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..a8d288b --- /dev/null +++ b/act/17/03.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# അവന്‍ തിരുവെഴുത്തുകളെ തുറക്കുകയായിരുന്നു + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1) "അവന്‍ എന്താണ് +പഠിപ്പിക്കുന്നതെന്തെന്നു മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ മനസ്സിലാകേണ്ടതിനു പൌലോസ് തിരുവെഴുത്തുകളെ വിശദീ +കരിക്കെണ്ടതിനു പൌലോസ് തിരുവെഴുത്തുകളെ വിശദീകരിക്കുകയായിരുന്നു" 2) "തിരുവചനത്തിന്‍റെ +ചുരുള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പുസ്തകം പൌലോസ് തുറക്കുകയായിരുന്നു." + +# അത് ആവശ്യമായിരുന്നു + +"അത് പദ്ധതിയുടെ ഭാഗമായിരുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "അത് അങ്ങനെ സംഭവി +ക്കെണ്ടതായിരുന്നു'. + +# വീണ്ടും ഉയിര്‍ക്കുക + +ജീവനിലേക്കു മടങ്ങിവരിക" + +# യഹൂദന്മാര്‍ പ്രേരിപ്പിക്കപ്പെട്ടു + +"യഹൂദന്മാര്‍ക്ക് ബോദ്ധ്യപ്പെട്ടു" അല്ലെങ്കില്‍ "യഹൂദന്മാരെ നേടി" + +# പൌലോസിനോട്‌ ചേര്‍ന്നു + +"പൌലോസിനോട്‌ സഹവസിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി." + +# ഭക്തിയുള്ള യവനന്മാര്‍ + +"ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നു എങ്കിലും പരിച്ചേദനയാല്‍ യഹൂദമതത്തിലേക്ക് +ചെരാത്ത്തവര്‍". + +# അനേകര്‍ + +ഒരു വലിയ കൂട്ടം. diff --git a/act/17/05.md b/act/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..9595daf --- /dev/null +++ b/act/17/05.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# ചലിക്കപ്പെട്ടവരായി + +"ഉത്സാഹിക്കപ്പെട്ടവരായി" + +# ചില അധര്‍മ്മികള്‍ + +"ചില ദുഷ്ട മനുഷ്യര്‍". "മനുഷ്യര്‍" എന്ന വാക്ക് പ്രത്യേകിച്ച് പുരുഷന്മാരെ സൂചി +പിക്കുന്നു. + +# ചന്ത സ്ഥലത്തു നിന്ന് + +ഇതു വാങ്ങുകയും വില്‍ക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പൊതുവായ സ്ഥലമാണ്. അല്ലെ +ങ്കില്‍ സേവനങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം. "പൊതുസ്ഥലത്തു നിന്ന്" [UDB] + +# പട്ടണത്തില്‍ ഉണ്ടാക്കി + +പട്ടണത്തില്‍ കാരണമാക്കി. + +# ഭവനത്തില്‍ ബലപ്രയോഗം ചെയ്തു + +"ബലാല്‍ക്കാരമായി ഭവനത്തെ നേരിട്ടു.'' + +# അവര്‍ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു + +ഈ സര്‍വനാമം അവിശ്വാസികളായ യഹൂദന്മാരും ചന്തസ്ഥല +ത്തു നിന്നുള്ള ദുഷ്ട മനുഷ്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# പുരുഷാരത്തിന്‍റെ ഇടയിലേക്ക് + +"പോതുജനസ്വാധീനം കൊണ്ട് ഒരു തീരുമാനം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ കൂടിയി രിക്കുന്ന സര്‍ക്കാരിന്‍റെയും നിയമാനുസൃതമായ പൌരന്മാരുടെയും ഇടയിലേക്ക്." + +# ഉദ്യോഗസ്ഥരുടെ മുന്‍പിലേക്ക് + +"ഉദ്യോഗസ്ഥരുടെ സന്നിധാനത്തില്‍." + +# ഈ മനുഷ്യര്‍ + +"ഈ മനുഷ്യര്‍ എന്ന പദം കൊണ്ട് യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ സംസാരിക്കുന്നതും സൂചിപ്പി +ക്കുന്നതും പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയുമാണ്." + +# ഭൂലോകത്തെ കീഴ്മേല്‍ മരിച്ചവര്‍ + +"പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുന്നവര്‍" എന്ന അര്‍ത്ഥത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന +ഒരു ഭാഷാശൈലിയാണ്. പൌലോസിന്‍റെയും ശീലാസിന്‍റെയും പഠിപ്പിക്കലിന്‍റെ സ്വാധീനത്തെ യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ അവരുടെ അസൂയയാല്‍ അതിശയോക്തിയായി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതാണ്. + +# യാസണ്‍ സ്വാഗതം ചെയ്തിരിക്കുന്നു + +ഈ ശൈലി കാണിക്കുന്നത് അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ ശല്യം ഉണ്ടാ ക്കുന്ന പ്രസംഗത്തിനു യാസോന്‍ അനുകൂലിക്കുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/act/17/08.md b/act/17/08.md new file mode 100644 index 0000000..330b5f4 --- /dev/null +++ b/act/17/08.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# അവര്‍ കഷ്ടത്തിലായി + +"ഭാരപ്പെട്ടു" അല്ലെങ്കില്‍ "മാനസികമായി ദുരിതത്തിലായി" + +# സാമ്പത്തിക ജാമ്യം എടുത്തു + +'കരാര്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "പിഴ" [UDB] . ഈ പണം നല്ല പെരുമാറ്റത്തിനുള്ള +ഒരു വാഗ്ദാനം ആണ്. ഇതു എല്ലാം ശരിയായാല്‍ തിരികെ കൊടുക്കുന്നതാണ്. അല്ലെങ്കില്‍ മോശം +പെരുംമാറ്റം കൊണ്ടുള്ള നഷ്ടം നികത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# ശേഷമുള്ളവര്‍ + +" യാസോന്‍ കൂടാതെയുള്ള വിശ്വാസികള്‍." + +# അവര്‍ അവരെ വിട്ടയച്ചു + +''തടവിലാക്കിയിരുന്ന യാസോനെയും മറ്റു വിശ്വാസികളെയും വിട്ടയച്ചു." diff --git a/act/17/10.md b/act/17/10.md new file mode 100644 index 0000000..bd74c32 --- /dev/null +++ b/act/17/10.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ഉത്തമന്മാരായിരുന്നു + +"കൂടുതല്‍ തുറന്ന മനസ്സുള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ കൂടു +തല്‍ താല്‍പ്പര്യമുള്ളവരായിരുന്നു". മേലെക്കിടയില്‍ ഉള്ള കുടുംബത്തില്‍ ജനിക്കയും വിദ്യാഭ്യാസം +ചെയ്യുകയും ചെയ്തിടുള്ളവര്‍ക്ക് പുതിയ ആശയങ്ങള്‍ ഭീഷണി ഉളവാക്കുന്നില്ല എന്നത് സ്വാഭാവിക +മാണ്. + +# വചനം സ്വീകരിച്ചു + +"പഠിപ്പിക്കലുകള്‍ ശ്രദ്ധിച്ചു'' + +# പൂര്‍ണ്ണ മനസ്സോടെ ഈ ബെരോവക്കാര്‍ പൌലോസിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകളെ വചനവുമായി പരിശോധി ക്കുവാന്‍ തയ്യാറായിരുന്നു. + + +# തിരുവചനം ദിവസവും പരിശോധിച്ച് + +"ബന്ധപ്പെട്ട തിരുവചന ഭാഗങ്ങള്‍ ദിവസവും ശ്രദ്ധയോടെ വായിക്കുകയും വിലയിരുത്തുകയും ചെയ്തിരുന്നു." diff --git a/act/17/13.md b/act/17/13.md new file mode 100644 index 0000000..04f7f02 --- /dev/null +++ b/act/17/13.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# യഹൂദന്മാര്‍ അറിഞ്ഞപ്പോള്‍ + +"അവരോടു പറഞ്ഞപ്പോള്‍" അവരെ അറിയിച്ചപ്പോള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ +"കേട്ട[പ്പോള്‍" [UDB] + +# അവിടെ പോയി ഇളക്കി + +"അവിടെ പോയി പ്രക്ഷോഭം ഉണ്ടാക്കി'' അല്ലെങ്കില്‍ "അവിടെ പോയി +സംശയം ജനിപ്പിച്ചു". + +# പുരുഷാരത്തെ ഇളക്കി + +" മനുഷ്യരുടെ ഇടയില്‍ ഭയവും ഭീതിയും ഉണ്ടാകാന്‍ ഇടയാക്കി" + +# പൌലോസിനെ കൊണ്ടുപോയവര്‍ + +" പൌലോസിനെ അനുഗമിച്ചിരുന്നവര്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "പൌലോസിന്‍റെ കൂടെ പോയിരുന്നവര്‍". diff --git a/act/17/16.md b/act/17/16.md new file mode 100644 index 0000000..093e7b4 --- /dev/null +++ b/act/17/16.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# അവന്‍റെ ആത്മാവിനു ചൂടുപിടിച്ചു + +"അവന്‍ ചഞ്ചലപ്പെട്ടു" അല്ലെങ്കില്‍ "അവന്‍ കഷ്ടത്തിലായി" +അല്ലെങ്കില്‍ "അവന്‍ വളരെ ദുരിതത്തിലായി"[UDB] + +# അതുകൊണ്ട് അവന്‍ ന്യായവാദം ചെയ്തു + +"തുകൊണ്ട് അവന്‍ യുക്തിവാദം ചെയ്തു" അല്ലെങ്കില്‍ +"അതുകൊണ്ട് അവന്‍ ചര്‍ച്ച ചെയ്തു", ഈ ക്രിയാപദം കാണിക്കുന്നത് പ്രസംഗിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ +കേള്‍വിക്കാരില്‍നിന്നും കൂടുതല്‍ പരസ്പര പ്രവര്‍ത്തനം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നു കാണിക്കുന്നു. + +# ചന്തസ്ഥലത്തു + +ഇതു സാധനങ്ങള്‍, കന്നുകാലികള്‍ മുതലായവ വാങ്ങുകയും വില്‍ക്കുകയും സേവനങ്ങള്‍ നടക്കുകയും ചെയ്യുവാനുള്ള പൊതുവായ സ്ഥലങ്ങളാണ്., "പൊതുസ്ഥലം".[UDB] diff --git a/act/17/18.md b/act/17/18.md new file mode 100644 index 0000000..1de554c --- /dev/null +++ b/act/17/18.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# എപ്പിക്കൂര്യന്‍ + +[ജീവിതം സുഖിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതാണെന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന തത്വജ്ഞാനികള്‍] +എല്ലാക്കാര്യ +ങ്ങളും യാദൃശ്ചികമായി ഉണ്ടായതാണെന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന ആളുകള്‍. കൂടാതെ ദൈവങ്ങള്‍ അനുഗ്രഹി +ക്കപ്പെട്ടവരും വളരെ തിരക്കുള്ളവരുമാകയാല്‍ അവര്‍ക്ക് അഖിലാണ്ടത്തിന്‍റെ ഭരണത്തില്‍ വലിയ +താല്‍പ്പര്യം ഇല്ല എന്നും അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു. അവര്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പും തള്ളിക്കളയുന്നു. +[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്നത്]. + +# സ്റ്റോയിക് തത്വചിന്തകര്‍ + +ഒരുവനെ അവന്‍റെ വിധിക്ക് വിടുന്നതാണ് സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നു വിശ്വസിച്ചി +രുന്ന ആളുകള്‍. അവര്‍ വ്യക്തിപരമായി സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരു ദൈവത്തെയും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നെല്‍പ്പി നെയും നിരാകരിക്കുന്നവരായിരുന്നു. + +# അവനെ നേരിട്ടു + +"പൌലോസിനെ നേരിട്ടു". + +# ചിലര്‍ പറഞ്ഞു + +"ചില തത്വ ചിന്തകര്‍ പറഞ്ഞു." + +# എന്താണ് ഈ വിടുവായന്‍ + +"വിടുവായന്‍" എന്നത് ആഹാരത്തിനുവേണ്ടി ധാന്യങ്ങള്‍ കൊത്തിയെടു ക്കുന്ന പക്ഷികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന വാക്കാണ്‌. ഇതു പരദൂഷണത്തിനു ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കാണ്‌. +ഇതു പരദൂഷണത്തിനു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു നിഷേധാത്മക പദമാണ്. തത്വചിന്തകര്‍ പറഞ്ഞത് പൌലോസ് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ തക്ക മൂല്യമുള്ള വനല്ല. വിവരങ്ങളുടെ കഷണങ്ങള്‍ മാത്രമുള്ള ഒരുവനാനെന്നാണ്. + +# മറ്റുള്ളവര്‍ പറഞ്ഞു + +"മറ്റു തത്വചിന്തകര്‍ പറഞ്ഞു'. + +# അവന്‍ ഒരു പ്രാസംഗികനാനെന്നു തോന്നുന്നു + +"അവന്‍ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നവന്‍ ആണെന്ന് തോന്നുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "അവന്‍ ഒരു സന്ദേശം വ്യാപിപ്പിക്കുന്നവന്‍ ആണെന്ന് തോന്നുന്നു." + +# അപൂര്‍വ ദൈവങ്ങള്‍ + +ഇതു "അസാധാരണമായ" എന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലല്ല "വിദേശീയമായ" യവനമല്ലാത്ത/റോമന്‍ ദൈവങ്ങള്‍ എന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലാണ്. diff --git a/act/17/19.md b/act/17/19.md new file mode 100644 index 0000000..df8b7da --- /dev/null +++ b/act/17/19.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# അവര്‍ പൌലോസിനെ പിടിച്ചു + +"എപ്പിക്കൂര്യര്യം സ്റ്റോയിക്കരുമായ തത്വജ്ഞാനികള്‍ പൌലോസിനെ +പിടിച്ചു. + +# അരയോപഗക്കുന്നിലേക്ക് + +അഥേനയിലെ സുപ്രീം കോടതി കൂടിയിരുന്നതെന്ന് പറയപ്പെടുന്ന ഒരു കുന്ന്. +[കാണുക: പേരുകള്‍ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്നത്]. + +# ഇതിന്‍റെയൊക്കെ അര്‍ത്ഥം എന്തെന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് അറിയണം + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നത് തത്വചിന്തകന്മാരെ +മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ഇങ്ങനെയും മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "നീ അവകാശപ്പെടുന്ന ഈ കാര്യങ്ങള്‍ എന്താണെന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്കൊരു ന്യായവിധി നടത്തണം" [കാണുക:;ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# അഥേനയിലുള്ള എല്ലാവരും + +"അഥേനക്കാര്‍" അഥേനയിലുള്ള ആളുകളാണ്. ഇതു മെക്കദോന്യ തീരത്തു +ള്ള ഒരു നഗരമാണ് {ഇന്നത്തെ ഗ്രീസ്}. [കാണുക:പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം]. + +# അപരിചിതരും + +"വിദേശികളും" അല്ലെങ്കില്‍ 'അഥേനിയന്‍ സമൂഹത്തിലേക്കുള്ള ഒരു പുതിയ വ്യക്തി" + +# അവര്‍ സമയം കഴിക്കുന്നത്‌ + +"അവരുടെ സമയം ചിലവഴിക്കുന്നത്" അല്ലെങ്കില്‍ "അവരുടെ സമയം ഉപയോഗിക്കുന്നത്." + +# പുതിയ ഒരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് പറയുകയോ കേള്‍ക്കുകയോ ചെയ്യുക + +"പുതിയ തത്വ ചിന്തകളെ ക്കുറിച്ച് ചര്‍ച്ച ചെയ്യുക" അല്ലെങ്കില്‍ "അവര്‍ക്ക് പുതുമയായി തോന്നുന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുക."[UDB]. diff --git a/act/17/22.md b/act/17/22.md new file mode 100644 index 0000000..a0e1061 --- /dev/null +++ b/act/17/22.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എല്ലാ വിധത്തിലും അതിഭക്തന്മാര്‍ + +പൌലോസ് അഥേനയിലുള്ളവരുടെ ദൈവത്തെ പ്രസാടിപ്പിക്കു +വാനുള്ള പരസ്യമായ പ്രാര്‍ത്ഥനയും, യാഗപീഠം പണിയുന്നതും യാഗങ്ങളും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, + +# ഞാന്‍ നടന്നുപോകുമ്പോള്‍ + +"എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ നോക്കി നടക്കുമ്പോള്‍" + +# അജ്ഞാത ദേവന് + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1)"ഒരു അജ്ഞാത ദൈവം"2) "നമുക്കറിയാത്ത ഏതെങ്കി ലും ദൈവം" diff --git a/act/17/24.md b/act/17/24.md new file mode 100644 index 0000000..b00568e --- /dev/null +++ b/act/17/24.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു + + +# അവന്‍ കര്‍ത്താവാകയാല്‍ + +അറിയപ്പെടാത്ത ദേവനെ അവന്‍ കര്‍ത്താവായ ദൈവമായി വിശദീകരി +ക്കുന്നു. ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, "അവന്‍ കര്‍ത്താവാകകൊണ്ട്" + +# കൈകളാല്‍ ഉണ്ടാക്കിയ + +"മനുഷ്യരുടെ പ്രവര്‍ത്തിയില്‍കൂടെ" + +# ശുശ്രൂഷിക്കപ്പെടുന്നുണ്ടോ + +"ശുശ്രൂഷിക്കപ്പെടുക" എന്നത് ഒരു ഡോക്ടര്‍ ഒരു രോഗിയെ ചികിത്സിച്ചു +ഭേദമാക്കുന്ന ഒരു ആശയമാണ് +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം "കരുതുന്ന" + +# മനുഷ്യരുടെ കൈകളാല്‍ + +"മാനുഷിക കൈകളാല്‍" + +# കാരണം അവന്‍ തന്നെ + +"എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവന്‍ തന്നെ" diff --git a/act/17/26.md b/act/17/26.md new file mode 100644 index 0000000..2fa7c59 --- /dev/null +++ b/act/17/26.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു + + +# ഒരുത്തനാല്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1) ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച ആദാം എന്ന മനുഷ്യന്‍ 2) ദൈവം +സൃഷ്ടിച്ച ആദാമും ഹൌവ്വയും എന്ന മനുഷ്യന്‍ + +# അവന്‍ സകല ജാതികളെയും ഉണ്ടാക്കി + +"സൃഷ്ടാവായ ദൈവം സകലജാതികളെയും ഉളവാക്കി" + +# അവരുടെ, അവര്‍ + +ഈ സര്‍വനാമങ്ങള്‍ ഭൂതലത്തിലുള്ള സകല ജാതികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ദൈവത്തെ തേടുക + +"ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുക" + +# അവനിലേക്ക്‌ കൈ നീട്ടുവാന്‍ + +"അവനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ആവശ്യകത കാണുക" + +# നമ്മില്‍ ആരില്‍നിന്നും + +പൌലോസ് അവനെയും അവന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെയും സര്‍വജാതികളെയും +ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാണ് "നമ്മില്‍" എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത്.[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] diff --git a/act/17/28.md b/act/17/28.md new file mode 100644 index 0000000..c2a40e0 --- /dev/null +++ b/act/17/28.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു + + +# അവനില്‍ + +"ദൈവത്തില്‍" + +# നാം ജീവിക്കുകയും ചലിക്കുകയും + +പൌലോസ് തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ തന്നോട് ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. +[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# അവന്‍റെ സന്താനമല്ലോ + +സന്തതികള്‍ എന്നത് ഉടനെയുള്ള മക്കളല്ല. സന്താനങ്ങള്‍ക്ക് അവരുടെ പൂര്‍വി +കരുമായി ചില പൊതുവായ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍ പങ്കുവെക്കുന്നു."അവന്‍റെ" എന്നത് നിര്‍വചിക്കപ്പെടാ +ത്ത സര്‍വനാമമാണ്. + +# ദൈവത്വം + +ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവമോ സ്വഭാവ വിശേഷമോ ആണ്. diff --git a/act/17/30.md b/act/17/30.md new file mode 100644 index 0000000..0d2d519 --- /dev/null +++ b/act/17/30.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു + + +# അജ്ഞത + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ചിലതിനെക്കുറിച്ചു കേവലം അറിയാത്ത 2)ബോധപൂര്‍വമായ നിരാകരണം. + +# താന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത മനുഷ്യനാല്‍ + +"ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്ത മനുഷ്യനാല്‍" + +# ദൈവം ഈ മനുഷ്യനെക്കുറിച്ച് തെളിവ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു + +"ഈ മനുഷ്യന്‍റെ തെരഞ്ഞെടുപ്പിനെ ക്കുറിച്ച് ദൈവം വ്യക്തമായി കാണിച്ചു." diff --git a/act/17/32.md b/act/17/32.md new file mode 100644 index 0000000..dfb4162 --- /dev/null +++ b/act/17/32.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അഥേനയിലെ പുരുഷന്മാര്‍ + +അരയോപഗ കുന്നില്‍ സന്നിഹിതരായിരുണ്ണ്‍ പൌലോസിനെ പരിഹസി +ച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "ചിലര്‍ പരിഹസിച്ചു ചിരിച്ചു" ഒരു മനുഷ്യന്‍ മരിച്ചിട്ട് തിരികെ ജീവിക്കുന്നത് +അസാധ്യമാണെന്ന് അവര്‍ വിശ്വസിച്ചില്ല. + +# ഞങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിക്കാം + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നത് പൌലോസിനെ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ച അഥേനയിലെ മനു +ഷ്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവര്‍ പൌലോസിനോട് നേരിട്ടു സംസാരിച്ചു. പൌലോസിനെ അവരുടെ +കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയില്ല.[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# അരയോപഗ സ്ഥാനിയായ ദിയാനുസ്യോസ്, ദമരിസ് എന്നു പേരുള്ള ഒരു സ്ത്രീയും + +ദിയാനുസ്യോസ് +എന്നത് ഒരു പുരുഷന്‍റെ പേരാണ്. അരയോപഗസ്ഥാനി എന്നത് ദിയനുസ്യോസ് അരയോപഗ കുന്നിലെ ഒരു ന്യായാധിപനാനെന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: പെരുകള്‍ മോഴിമാറ്റം ചെയ്യല്‍] diff --git a/act/18/01.md b/act/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..3764ff0 --- /dev/null +++ b/act/18/01.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ഈക്കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം + +"അഥേനയില്‍ ഈ കാര്യങ്ങള്‍ നടന്ന ശേഷം" + +# അവന്‍ അവിടെ കണ്ടു + +സാധതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) "അവിടെ പൌലോസ് യാദൃശ്ചികമായി കാണു +വാന്‍ ഇടയായി, 2) "അവിടെ പൌലോസ് ഉദ്ദേശ്യത്തോടുകൂടെ നോക്കിയപ്പോള്‍ കണ്ടു" + +# പൊന്തോസുകാരന്‍ + +" കരിങ്കടലിന്‍റെ തെക്കന്‍ തീരത്തിലുള്ള ഒരു പ്രവിശ്യ." + +# അടുത്ത കാലത്ത് വന്ന + +ഇതു ഒരു വര്‍ഷത്തിനുള്ളില്‍ ആയിരിക്കും" + +# ക്ലൌദ്യോസ് കല്‍പ്പിച്ചിരുന്നു + +ഇപ്പോഴത്തെ റോമന്‍ ചക്രവര്‍ത്തി [കാണുക: പേരുകള്‍ മൊഴിമാറ്റം +ചെയ്യുന്ന വിധം] + +# എല്ലാ യഹൂദന്മാരോടും കല്പിച്ചു + +"ആജ്ഞാപിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "നിര്‍ദ്ദേശിച്ചു." diff --git a/act/18/04.md b/act/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..d7461b9 --- /dev/null +++ b/act/18/04.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# പൌലോസ് ന്യായവാദം ചെയ്തു + +"ന്യായവാദം" എന്നതുകൊണ്ട് പൌലോസ് അന്യോന്യം സംസാരിച്ചു +എന്നു കാണിക്കുന്നു +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം "പൌലോസ് തര്‍ക്കിച്ച" അല്ലെങ്കില്‍ "പൌലോസ് ചര്‍ച്ച +ചെയ്തു". + +# അവന്‍ പ്രേരിപ്പിച്ചു + +"അവന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു" എന്നും മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം + +# ആത്മാവിനാല്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കപ്പെട്ടു + +ഈ ശൈലി സകര്‍മ്മകമായി പ്രകാശിപ്പിക്കാം". ആത്മാവ് അവനെ +നിര്‍ബന്ധിച്ചു" [കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# അവന്‍ വസ്ത്രം കുടഞ്ഞു + +ഇതു പൌലോസ് വിശ്വസിക്കാത്ത യഹൂദന്മാരുമായുള്ള ബന്ധം വിച്ചേദി +ക്കുന്നു എന്നും അവരെ ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിക്കു വിട്ടേക്കുന്നു എന്നും കാണിക്കുവാനുള്ള +ഒരു പ്രതീകാത്മകമായ പ്രവര്‍ത്തിയാണ്." + +# "നിങ്ങളുടെ രക്തം നിങ്ങളുടെ തലമേല്‍ തന്നെ ഇരിക്കട്ടെ" + +ഇതു ഒരു ശൈലിയാണ്. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം +യഹൂദന്മാര്‍ മാനസ്സാന്തരം ഉപേക്ഷിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ അവരുടെ വഴങ്ങാത്ത സ്വഭാവത്തിനു ലഭിക്കുന്ന ശിക്ഷാവിധിക്കു അവര്‍ തന്നെ അനുഭവിക്കേണ്ടിവരും എന്നാണ്[കാണുക: ശൈലി] diff --git a/act/18/07.md b/act/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..9d58faf --- /dev/null +++ b/act/18/07.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# പിന്നീട് അവന്‍ പോയി + +"പിന്നീട് പൌലോസ് വിട്ടുപോയി." + +# തീത്തോസ് യുസ്തോസ് + +ഒരു യഹൂദ വിശ്വാസി[കാണുക:പേരുകള്‍ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്ന വിധം] + +# പള്ളിപ്രമാണി + +"സിനഗോഗിന്‍റെ ഭരണത്തിനു ഉത്തരവാദിയായ മനുഷ്യന്‍, ഒരു അധ്യാപകന്‍ ആകണ +മേന്നില്ല. + +# ക്രിസ്പോസ് + +മറ്റൊരു യഹൂദ വിശ്വാസി[കാണുക:പേരുകള്‍ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്ന വിധം] + +# തന്‍റെ സകല കുടുംബം + +"അവന്‍റെ വിസ്തൃതമായ കുടുംബം ഉള്‍പ്പെടെ അവനോടുകൂടെ താമസിക്കു +ന്നവര്‍." + +# പല കൊരിന്ത്യരും + +യഹൂദന്മാരല്ലാതിരുന്ന പല കൊരിന്തിലുള്ളവരും. diff --git a/act/18/09.md b/act/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..7f656b1 --- /dev/null +++ b/act/18/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# മിണ്ടാതിരിക്കരുത് + +"സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചു പ്രസംഗിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തരുത്'' + +# എന്തെന്നാല്‍ ഞാന്‍ + +"ഞാന്‍" എന്നത് പൌലോസിനോട്‌ സംസാരിക്കുന്ന കര്‍ത്താവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# നിന്നോടുകൂടെ + +"നിന്നോട്" ദര്‍ശനത്തില്‍കൂടെ കര്‍ത്താവ്‌ സംസാരിക്കുന്ന പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# എനിക്ക് ഈ പട്ടണത്തില്‍ അനേകരുണ്ട് + +"എന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന അനേകര്‍ ഈ പട്ടണത്തിലുണ്ട്". diff --git a/act/18/12.md b/act/18/12.md new file mode 100644 index 0000000..5b877bb --- /dev/null +++ b/act/18/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഗല്ലിയോന്‍ ആഖായയുടെ ടെശാധിപതിയായി + +കൊരിന്ത് അതിന്‍റെ ഭാഗമായിരുന്ന റോമന്‍ പ്രവിശ്യ +ആയിരുന്നു ആഖായ. അത് ഇപ്പോഴത്തെ തെക്കന്‍ ഗ്രീസ് ആണ്. [പേരുകള്‍ മൊഴിമാറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് +കാണുക] + +# അവനെ ന്യായാസനത്തിനു മുന്‍പാകെ കൊണ്ടുവന്നു + +യഹൂദന്മാര്‍ പൌലോസിനെ ബലാല്‍ക്കാരമായി +കോടതിയുടെ മുന്‍പാകെ കൊണ്ടുവന്നു. മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം "ന്യായാധിപന്‍ വിധിക്കേണ്ടതിനു അവനെ കൊണ്ടുവന്നു." + +# ന്യായപ്രമാനത്തിനു വിരോധമായി + +പൌലോസിന്‍റെ കുറ്റങ്ങള്‍ ന്യായപ്രമാണത്തിനു എതിരാണെന്ന് +യഹൂദന്മാര്‍ മന:പൂര്‍വ്വം പറഞ്ഞു. അത് റോമന്‍ നിയമത്തിനു എതിരാണെന്ന് ധ്വനിപ്പിച്ചു. diff --git a/act/18/14.md b/act/18/14.md new file mode 100644 index 0000000..a1af1dc --- /dev/null +++ b/act/18/14.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ഗല്ലിയോന്‍ പറഞ്ഞു + +പ്രവിശ്യയിലെ റോമന്‍ ഭരണാധികാരി + +# നിങ്ങളുടെ തന്നെ നിയമം + +പൌലോസിന്‍റെ കാലത്തുണ്ടായിരുന്ന മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണവും യഹൂദ മര്യാദകളും. + +# എനിക്ക് ഈക്കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് ന്യായവിധി നടത്തുന്നത് ഞാന്‍ നിരസിക്കുന്നു." + diff --git a/act/18/16.md b/act/18/16.md new file mode 100644 index 0000000..98963b6 --- /dev/null +++ b/act/18/16.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# അവരെല്ലാവരും എടുത്തു + +"എല്ലാവരുമെടുത്ത്" അല്ലെങ്കില്‍ "എല്ലാവരുംകൂടെ പിടിച്ചു" . ഇതു ഒരു +അതിശയോക്തിയാണ്, കാരണം ആള്‍ക്കൂട്ടത്തിലുള്ള എല്ലാവര്‍ക്കും കൂടെ അവനെ എടുക്കുവാന്‍ +സാദ്ധ്യമല്ല.[അതിശയോക്തി കാണുക]. + +# പള്ളിപ്രമാണിയായ സൊസ്തെനേസ് + +കൊരിന്തിലുണ്ടായിരുന്ന സിനഗോഗിന്‍റെ ഭരണാധികാരി[പേരുകള്‍ +മോഴിമാറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് കാണുക] + +# അവനെ അടിച്ചു + +"അവനെ പ്രഹരിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍"അവനെ ഇടിച്ചു" . സോസ്തെനേസിനെ ശാരീരിക മായി മര്‍ദ്ദിച്ചു. diff --git a/act/18/18.md b/act/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..97a37f7 --- /dev/null +++ b/act/18/18.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# സിറിയയിലേക്ക് പ്രിസ്കില്ലയും അക്വിലാസുമായി കപ്പല്‍ കയറി + +സിറിയയിലേക്കു പോകുന്ന ഒരു +കപ്പലില്‍ പൌലോസ് കയറി. പ്രിസ്കില്ലയും അക്വിലാസും അവനോടൊപ്പം പോയി. + +# കെംക്രെയ എന്ന തുറമുഖം + +കെംക്രെയ വിശാല കൊരിന്തു നഗരപരിധിയുടെ ഭാഗമായ ഒരു തുറമുഖ +മായിരുന്നു. [കാണുക:പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# നാസീര്‍ വൃതം + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു +വാഗ്ടാനമോ പ്രതിജ്ഞയോ ആണ്. ഇതുമൂം ലേവി ഗോത്രത്തില്‍ പെടാത്ത ഒരുവന് ദൈവത്തെ +സേവിക്കുവാനുള്ള അനുവാദം ഉണ്ടാകുന്നു. + +# അവര്‍ എഫസോസില്‍ എത്തിയപ്പോള്‍ + +പൌലോസും പ്രിസ്കില്ലയും അക്വില്ലാസും എഫസോസില്‍ +എത്തിയപ്പോള്‍. + +# ന്യായവാദം ചെയ്തു + +"ചര്‍ച്ച ചെയ്തു" അല്ലെങ്കില്‍ "തര്‍ക്കിച്ചു". diff --git a/act/18/20.md b/act/18/20.md new file mode 100644 index 0000000..f42a1d7 --- /dev/null +++ b/act/18/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അവര്‍ ചോദിച്ചു + +"യഹൂദന്മാര്‍ ചോദിച്ചു". + +# അവരോടു വിട വാങ്ങിയിട്ട് + +"അവരോട് യാത്ര പറഞ്ഞിട്ട്" diff --git a/act/18/22.md b/act/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..4506906 --- /dev/null +++ b/act/18/22.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# കൈസര്യയില്‍ ഇറങ്ങി + +"കൈസര്യയില്‍ എത്തി". + +# അവന്‍ പോയി + +പൌലോസ് യെരുശലെമിലേക്കു യാത്ര ചെയ്തു. + +# യെരുശലേം സഭയെ വന്ദനം ചെയ്തു + +യെരുശലേം സഭയിലെ അംഗങ്ങള്‍ക്ക് വന്ദനം പറഞ്ഞു. + +# അവന്‍ അവിടെ നിന്നും പോയി + +അവന്‍ യെരുശലേമില്‍നിന്നും താഴേക്കു പോയി. യെരുശലേം ഒരു +കുന്നിന്‍ മുകളില്‍ ആയിരുന്നു. എങ്കിലും മുകളിലേക്ക് താഴേക്കു എന്നത് ഭൌതികമായ ഉയര്‍ച്ചയേ +ക്കാള്‍ ആത്മീയമായ പ്രാധാന്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. + +# പൌലോസ് പുറപ്പെട്ടു + +"പൌലോസ് പോയി"അല്ലെങ്കില്‍ "പൌലോസ് വിട്ടുപോയി". + +# ഗലാത്യ ഫ്രുഗ്ര്യ ദേശത്തേക്ക് + +ഇവ ആസ്യയിലെപ്രവിശ്യകലാണ്. അവ ഇന്നത്തെ ടര്‍ക്കിയില്‍ ഉള്‍പ്പെടും. +[കാണുക: പേരുകളുടെ പരിഭാഷ]. + +# ശിഷ്യന്മാരെ എല്ലാം പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു + +"ശിഷ്യന്മാരെയെല്ലാം ശക്തീകരിച്ചു." diff --git a/act/18/24.md b/act/18/24.md new file mode 100644 index 0000000..398cb34 --- /dev/null +++ b/act/18/24.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ജനനംകൊണ്ട് അലക്സേന്ദ്രിയക്കാരന്‍ + +''അലക്സാണ്ട്രിയ പട്ടണത്തില്‍ ജനിച്ചവന്‍". സാധ്യതയുള്ള പട്ടണ +ങ്ങള്‍ 1) ഈജിപ്തിന്‍റെ വടക്കന്‍ തീരത്തുള്ള അലക്സന്ത്രിയ 2) ആസ്യയുടെ പടിഞ്ഞാറന്‍ തീരത്തുള്ള +അലക്സാന്ത്രിയ. + +# ആത്മാവില്‍ എരിവുള്ളവന്‍ + +അവന്‍റെ ആവേശവും പഠിപ്പിക്കലും പൂര്‍ണഹൃദയത്തോടെ ആയിരുന്നു. + +# യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം + +"യോഹന്നാന്‍ കഴിപ്പിച്ചിരുന്ന സ്നാനം". + +# സംസാരത്തില്‍ വാക്ചാതുര്യമുള്ള + +"നല്ല പ്രാസംഗികന്‍." + +# കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി + +'കൂടുതല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി'. diff --git a/act/18/27.md b/act/18/27.md new file mode 100644 index 0000000..d8ef09f --- /dev/null +++ b/act/18/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# അവന്‍ ആഗ്രഹിച്ചപ്പോള്‍ + +"അപ്പൊല്ലോസ് ആഗ്രഹിച്ചപ്പോള്‍." + +# ആഖായയിലേക്ക് പോകുവാന്‍ + +'ആഖായ പ്രദേശത്തേക്ക് പോകുവാന്‍''ആഖായ ഒരു റോമന്‍ പ്രവിശ്യ +ആയിരുന്നു. അത് ഇന്നത്തെ ഗ്രീസിന്‍റെ തെക്കുഭാഗത്താണ്." + +# ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് എഴുതി + +" ആഖായയിലുള്ള ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കു എഴുത്തെഴുതി". + +# അവന്‍ എത്തിയപ്പോള്‍ + +"അപ്പൊല്ലോസ് എത്തിയപ്പോള്‍" + +# അപ്പല്ലോസ് പരസ്യമായി താഴ്ത്തി + +അപ്പല്ലോസ് തന്‍റെ വാദമുഖങ്ങളാല്‍ യഹൂദന്മാരെ തോല്‍പ്പിച്ചു. diff --git a/act/19/01.md b/act/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..11c1cdd --- /dev/null +++ b/act/19/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഇങ്ങനെ ആയി + +"ഇതു സംഭവിച്ചു'' + +# കൂടി കടന്നു + +"കൂടെ സഞ്ചരിച്ചു" + +# ഉള്‍പ്രദേശം + +ഇതു ആസ്യയിലെ ഒരു പ്രദേശമാണ്.[ആധുനിക ടര്‍ക്കി]. ഇതു എഫസോസ്, അലക്സാ ണ്ട്രിയ, ത്രോവാസ്, കിഴക്കന്‍ ദ്വീപുകള്‍, ഇവയ്ക്കു വടക്ക്. + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കുക + +പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ ലഭിക്കുക. + +# ഞങ്ങള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഉണ്ടെന്നുപോലും കേട്ടിട്ടില്ല + +"ഞങ്ങള്‍ പരിശുധാത്മാവിനെക്കുറിച്ച് കേട്ടിട്ടില്ല". diff --git a/act/19/03.md b/act/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..8dfdd5e --- /dev/null +++ b/act/19/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# പൌലോസ് എഫസോസിലുള്ള പുതിയ വിശ്വാസികളുമായുള്ള ചര്‍ച്ച തുടരുന്നു. + + +# നിങ്ങള്‍ എന്തിലെക്കാണ് സ്നാനപ്പെട്ടത്‌ + +"ആരുടെ സ്നാനത്തിലാണ് നിങ്ങള്‍ സ്നാനപ്പെട്ടത്‌" + +# അവര്‍ പറഞ്ഞു + +"ശിഷ്യന്മാര്‍ പറഞ്ഞു" + +# യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനത്തില്‍ + +"യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനത്തില്‍" + +# മാനസ്സാന്തര സ്നാനം + +"പാപത്തില്‍ നിന്ന് തിരിയണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുമ്പോള്‍ മനുഷ്യര്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്ന സ്നാനം." + +# തന്‍റെ പിന്നാലെ വരുന്നവന്‍ + +"സ്നാപക യോഹന്നാന്‍റെ സമയത്തിനു ശേഷം വന്നത്, ശാരീരികമായി +അവനെ അനുഗമിച്ചവനല്ല." diff --git a/act/19/05.md b/act/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..786f15f --- /dev/null +++ b/act/19/05.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# മനുഷ്യര്‍ കേട്ടപ്പോള്‍ + +പൌലോസുമായി സംസാരിക്കുന്ന എഫോസോസിലെ വിശ്വാസികള്‍. + +# കൈവെച്ചു + +"അവന്‍ പ്രാര്തിച്ചപ്പോള്‍ അവരുടെ തലമേല്‍ കൈവെച്ചു"[UDB] + +# അവര്‍ അന്യഭാഷയില്‍ സംസാരിക്കയും പ്രവചിക്കയും ചെയ്തു + +അവരുടെ സന്ദേശം ആര്‍ മനസ്സി +ലാക്കി എന്നതിന്‍റെ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങളില്ല. അപ്പോസ്തലപ്രവര്‍ത്തിയിലെ പോലെയല്ല അ.പ്ര.2:3 +4. + +# അവര്‍ എല്ലാംകൂടെ പന്ത്രണ്ടു പേരോളം ആയിരുന്നു + +"പൌലോസ് സ്നാനപ്പെടുത്തുകയും പരിശുദ്ധാ ത്മാവിനെ പ്രാപിക്കയും ചെയ്തവര്‍" [UDB] ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന വിവരമാണ് ULB യില്‍ വിവരിച്ചിട്ടില്ല, +[കാണുക: സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും] diff --git a/act/19/08.md b/act/19/08.md new file mode 100644 index 0000000..ac1ef32 --- /dev/null +++ b/act/19/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# പൌലോസ് സിനഗോഗില്‍ ചെന്നു മൂന്നുമാസത്തോളം ധൈര്യത്തോടെ പ്രസംഗിച്ചു + +ഇതു ഇങ്ങനെയും +മൊഴിമാറ്റപ്പെടുത്താം" പൌലോസ് സിനഗോഗിലെ കൂടിവരവില്‍ തുടര്‍ച്ചയായി മൂന്നുമാസം പങ്കെടു +ക്കുകയും ധൈര്യത്തോടെ പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്തു." + +# മനുഷ്യരെ പ്രേരിപ്പിച്ച്‌ + +'താന്‍ സംസാരിക്കുന്ന സത്യം മനുഷ്യരെ ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്താന്‍ ശ്രമിച്ചു." + +# ചില യഹൂദന്മാര്‍ കഠിനപ്പെട്ടു + +"ചില യഹൂദന്മാര്‍ വഴങ്ങാതെ സന്ദേശം സ്വീകരിക്കാതിയൂന്നു." + +# ദൂഷണം പറയുക= "മോശം കാര്യങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുക." + + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗം + +"യേശുക്രിസ്തുവില്‍ കൂടെയുള്ള രക്ഷ" + +# വിശ്വാസികളെ കൊണ്ടുപോയി" , ശാരീരികമായി കൊണ്ടുപോയി." + + +# ആസ്യയില്‍ പാര്‍ക്കുന്ന എല്ലാവരും കേട്ടു + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ആശയ മുഴുവനും പല ആളുകളോടും പൌലോസ് സുവിശേഷം പങ്കുവെച്ചു. 2)"എഫസോസ് സന്ദര്‍ശിക്കുന്ന ആസ്യ മുഴുവന്‍ +ഉള്ള ആളുകളില്‍ നിന്നും പൌലോസിന്‍റെ സന്ദേശം ആസ്യ മുഴുവനും ചെല്ലുവാന്‍ ഇടയായി." diff --git a/act/19/11.md b/act/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..620cf08 --- /dev/null +++ b/act/19/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# പൌലോസിന്‍റെ കയ്യാല്‍ + +"പൌലോസിന്‍റെ കൂടെ" + +# പൌലോസിന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ നിന്നും റൂമാലും ഉത്തരീയവും + +ഇതു ഇങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം, +"പൌലോസ് തൊട്ട റൂമാലും ഉത്തരീയവും രോഗികളുടെമേല്‍ ഇട്ടപ്പോള്‍" diff --git a/act/19/13.md b/act/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..3721c31 --- /dev/null +++ b/act/19/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# യഹൂദ മന്ത്രവാദികള്‍ + +മനുഷ്യരില്‍ നിന്നോ ഒരു സ്ഥലത്തുനിന്നോ ദുരാത്മാക്കളെ പുറത്താക്കുന്നവര്‍ + +# അവരുടെ ഉപയോഗത്തിനായി യേശുവിന്‍റെ നാമം എടുത്തു + +അവര്‍ യേശുക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചി +രുന്നില്ലെങ്കിലും അവരുടെ മാന്ത്രികവാക്കുകളില്‍ യേശുവിന്‍റെ നാമം ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു. + +# ദുരാത്മാവുണ്ടായിരുന്നവര്‍ + +''ദുരാത്മാവിന്‍റെ സ്വാധീനത്തില്‍ ആയിരുന്നവര്‍'' + +# മേല്‍ചൊല്ലുവാന്‍ + +"അവരോടു പറയുവാന്‍" diff --git a/act/19/15.md b/act/19/15.md new file mode 100644 index 0000000..a6ea317 --- /dev/null +++ b/act/19/15.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# യേശുവിനെ എനിക്കറിയാം പൌലൊസിനെയും എനിക്കറിയാം + +"എനിക്ക് യേശുവിനെയും പൌലോ +സിനെയും അറിയാം" അല്ലെങ്കില്‍ "ഞാന്‍ യേശുവിനെയുംപൌലോസിനെയും കുറിച്ച് കേടിട്ടുണ്ട്>" + +# നിങ്ങള്‍ ആരാണ് + +ദുരാത്മാകകളുടെമേല്‍ അവര്‍ക്കുള്ള അധികാരം സംബന്ധിച്ച അവിശ്വാസത്തെ +പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഉത്തരമില്ലാത്ത ഒരു ചോദ്യമാണ് ഇത്."ഇതു ഇങ്ങനെയും മൊഴിമാറ്റപ്പെടുത്താം, +"നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്ത് അധികാരമാണ് ഉള്ളത്" അല്ലെങ്കില്‍ "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരധികാരവുമില്ല" [കാണുക: ഉത്തര +മില്ലാത്ത ചോദ്യം] + +# മന്ത്രവാദിക + +19:15 ല്‍ മൊഴിമാറ്റിയപോലെ "മന്ത്രവാദികള്‍" മോഴിമാറ്റപ്പെടുത്തുക. + +# അവര്‍ നഗ്നരായി ഓടിപ്പോയി + +മന്ത്രവാദികള്‍ അവരുടെ വസ്ത്രം കുറച്ചോ മുഴുവനുമോ കീറിയവ രായി ഓടിപ്പോയി. + +# അവര്‍ വളരെ ഭയപ്പെട്ടു + +"എഫസോസിലുള്ള യഹൂദന്മാരും യവനന്മാരും വളരെ ഭയപ്പെട്ടു." diff --git a/act/19/18.md b/act/19/18.md new file mode 100644 index 0000000..c1477e3 --- /dev/null +++ b/act/19/18.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# അവരുടെ പുസ്തകങ്ങള്‍ കൊണ്ടുവന്നു + +അവരുടെ മന്ത്രോച്ചാരണങ്ങളും സൂത്രങ്ങളും എഴുതിയിരുന്ന +പുസ്തകച്ചുരുളുകള്‍ + +# എല്ലാവരും കാണ്‍കെ + +"എല്ലാവരുടെയും മുന്‍പില്‍ വെച്ച്" + +# വെള്ളിക്കാശ് + +ഒരു വെള്ളിക്കാശ് ഒരു സാധാരണ ജോലിക്കാരന്‍റെ ഒരു ദിവസത്തെ വേതനമാണ്. + +# അങ്ങനെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ വചനം ശക്തിയോടെ പരന്നു + +"കര്‍ത്താവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം വളരെ +ഫലപ്രദമായതിനാല്‍ അത് കൂടുതല്‍ സ്വാധീനിക്കയും വര്‍ദ്ധിക്കയും ചെയ്തു." diff --git a/act/19/21.md b/act/19/21.md new file mode 100644 index 0000000..fb73b24 --- /dev/null +++ b/act/19/21.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# പൌലോസ് തന്‍റെ ശുശ്രൂഷ തികച്ചു + +"എഫസോസില്‍ ദൈവം അവനുവേണ്ടി വച്ചിരുന്ന ജോലി +പൌലോസ് പൂര്‍ത്തിയാക്കി". + +# മക്കദോന്യയും ആഖായയും + +ഈ പ്രവിശ്യകള്‍ ഇന്നത്തെ ഗ്രീസ് ആണ്, + +# അവന്‍ ആത്മാവില്‍ തീരുമാനിച്ചു + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1] പൌലോസ് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ +സഹായത്താല്‍ തീരുമാനിച്ചു 2) തീരുമാനമെടുക്കാന്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ നയിച്ചു. + +# ഞാന്‍ റോമും കാണണം + +"ഞാന്‍ റോമിലേക്കും യാത്ര ചെയ്യണം. + +# പക്ഷെ ആസ്യയില്‍ അവന്‍ കുറെനാള്‍ താമസിച്ചു + +പൌലോസ് എഫസോസില്‍ തന്നെ താമസിച്ചു എന്നു അടുത്ത ചില വാക്യങ്ങളില്‍ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. diff --git a/act/19/23.md b/act/19/23.md new file mode 100644 index 0000000..269ec09 --- /dev/null +++ b/act/19/23.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ഒരു വലിയ കലഹം + +വലിയ പ്രക്ഷോഭത്തിന്‍റെ അവസ്ഥയോളം + +# മാര്‍ഗ്ഗം + +ക്രിസ്ത്യാനിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പദമാണിത് + +# ഒരു തട്ടാന്‍ + +തട്ടാന്‍ എന്നത് വെള്ളിയില്‍ പ്രതിമകളും ആഭരണങ്ങളും ഉണ്ടാക്കുന്ന ഒരു കൌശല +പ്പണിക്കാരന്‍ + +# ദമത്രിയോസ് എന്നു പേരുള്ള + +പൌലോസിനും പ്രാദേശിക സഭയ്ക്കും എതിരായി പ്രവര്‍ത്തിച്ച എഫോസോസിലെ തട്ടാന്‍. [കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# ഡയാനയുടെ വെള്ളിപ്രതിമ + +എഫസോസില്‍ ഡയാന ദേവിയുടെ ഒരു വലിയ ക്ഷേത്രം ഉദായിരുന്നു. + +# വളരെ വ്യാപാരം കൊണ്ടുവന്നു. + +ഡയാനയുടെ രൂപത്തിലുള്ള അനേകം പ്രതിമകള്‍ ഉണ്ടാക്കി വിറ്റിരുന്നു. diff --git a/act/19/26.md b/act/19/26.md new file mode 100644 index 0000000..dd2fb5f --- /dev/null +++ b/act/19/26.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ദേമത്രിയോസ് എന്ന തട്ടാന്‍ തന്‍റെ വേലക്കാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + + +# നിങ്ങള്‍ കണ്ടും കേട്ടും ഇരിക്കുന്നു + +"നിങ്ങള്‍ അറിയുവാനും മനസ്സിലാക്കുവാനും ഇടയായി" + +# പലരെയും മറിച്ചുകളയുന്നു + +"പ്രാദേശിക ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തി യേശുക്രിസ്തു വിലേക്ക് തിരിയുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു." + +# അവളുടെ മഹത്വം നഷ്ടപ്പെടുവാന്‍ പോലും ഇടയാകും + +മനുഷ്യര്‍ അവളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നതിലൂടെ യാണ് ഡയാനയുടെ മഹത്വം വരുന്നത്. + +# ആശയ മുഴുവനും ലോകവും ആരാധിക്കുന്ന ഡയാന ദേവതയുടെ പ്രസിദ്ധി കാണിക്കുന്ന ഒരു + +അതിശയോക്തിയാണിത്. വാസ്തവത്തില്‍ അനേകര്‍ അവളെ ആരാധിച്ചിരുന്നു.[കാണുക:അതിശയോക്തി] diff --git a/act/19/28.md b/act/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..d555ee1 --- /dev/null +++ b/act/19/28.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# അവര്‍ കേട്ടപ്പോള്‍ + +"തൊഴില്‍ക്കാര്‍ കേട്ടപ്പോള്‍" + +# കോപത്താല്‍ നിറഞ്ഞു + +"വളരെ കോപമുള്ളവരായി" + +# അവര്‍ ആര്‍ത്തു പറഞ്ഞു + +"ഉച്ചത്തില്‍ ആര്‍പ്പുവിളിച്ചു പറഞ്ഞത്" + +# അവര്‍ പൌലോസിന്‍റെ കൂട്ടുയാത്രക്കാരെ പിടിച്ചു + +"മനുഷ്യര്‍ പൌലോസിന്‍റെ കൂട്ടുയാത്രക്കാരെ പിടിച്ചു." + +# ആളുകള്‍ ഓടിക്കൂടി + +ഇതു ഒരു ലഹളക്കൂട്ടമായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ വലിയ പ്രക്ഷോഭത്തിന്‍റെ അവസ്ഥ ആയിരുന്നു." + +# നാടകശാലയിലേക്ക് + +എഫസോസിലെ നാടകശാല പൊതുസമ്മേളനത്തിനും കളികള്‍ക്കും പാട്ടുകള്‍ക്കും +ഇതര കലാപ്രകടനങ്ങള്‍ക്കും ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. + +# മക്കടോന്യയില്‍ നിന്ന് വന്ന + +ഗായോസും അരിസ്തര്‍ഹൊസും മക്കടോന്യയില്‍ നിന്ന് വന്നു എങ്കിലും +ഇപ്പോള്‍ പൌലോസിനോടോത്ത് എഫസോസില്‍ ജോലി ചെയ്യുന്നു. diff --git a/act/19/30.md b/act/19/30.md new file mode 100644 index 0000000..848fcd0 --- /dev/null +++ b/act/19/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# നാടകശാല + +ഇതു തുറസ്സായ സ്ഥലത്തുള്ള അര്‍ദ്ധവൃത്താകൃതിയിലുള്ള ഇരിപ്പിടങ്ങള്‍ ഉള്ള അനേകായി രങ്ങളെ ഉള്‍ക്കൊള്ളുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു സമുച്ചയമാണ്‌. diff --git a/act/19/33.md b/act/19/33.md new file mode 100644 index 0000000..38be480 --- /dev/null +++ b/act/19/33.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# യഹൂദന്മാര്‍ അലക്സന്തരിനെ കൊണ്ടുവന്നു + +അലക്സന്തര്‍ എന്ന തട്ടാനെക്കുറിച്ചു പൌലോസ് തിമോ +ത്തിയോസിനു മുന്നറിയിപ്പ് കൊടുക്കുന്നു[ 2 തിമോത്തിയോസ് 4:14]. ഇതു രണ്ടും ഒരാളാണോ എന്നു +വ്യക്തമല്ല, + +# കൈകൊണ്ടു ആംഗ്യം കാണിച്ചു + +"കേള്‍വിക്കാരോട് അംഗവിക്ഷേപം ചെയ്തു." + +# ഒരു വിശദീകരണം ചെയ്യുവാന്‍ + +അവന്‍ ഒരു എതിര്‍വാദം ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു, എന്നാല്‍ +അവന്‍ എന്തു പറയുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നത് വ്യക്തമല്ലായിരുന്നു. diff --git a/act/19/35.md b/act/19/35.md new file mode 100644 index 0000000..9fcb25a --- /dev/null +++ b/act/19/35.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# എഫസോസിലെ ജനങ്ങളെ + +"നിങ്ങള്‍" എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍ കാണുക] + +# എഫസോസ് പട്ടണം ഡയാന ദേവിക്കും ആകാശത്തുനിന്നും വീണ ബിംബത്തിനും ക്ഷേത്രപാലക എന്നു അറിയാത്ത മനുഷ്യന്‍ ആര് + +ജനക്കൂട്ടത്തെ ശാന്തമാക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉത്തരമില്ലാത്ത +ചോദ്യമാണിത്. ഇതു ഇങ്ങനെയും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം +"എഫസോസ് പട്ടണം ഡയാന മഹാദേവിക്കും +ആകാശത്തില്‍ നിന്നും വീണ ബിംബത്തിനും ക്ഷേത്രപാലക എന്നുള്ളത് എല്ലാവര്‍ക്കും അറിയാം." +[കാണുക:ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം] + +# ക്ഷേത്രപാലക + +എഫെസ്യയിലെ ജനങ്ങള്‍ അര്തെമിസ് ക്ഷേത്രം സംരക്ഷിക്കുകയും സൂക്ഷിക്കുകയും +ചെയ്തിരുന്നു. + +# ആകാശത്തുനിന്നു വീണ ബിംബം + +അര്‍ത്തമീസ് ക്ഷേത്രത്തിനുള്ളില്‍ ഒരു ഉല്‍ക്കയില്‍നിന്നും രൂപപ്പെ +ടുത്തിയ സീയുസ് ദേവന്‍റെ അടുക്കല്‍നിന്നും നേരിട്ടു വന്നുവെന്ന് കരുതപ്പെടുന്ന ഒരു ദേവതയുടെ +ബിംബം ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/act/19/38.md b/act/19/38.md new file mode 100644 index 0000000..93db926 --- /dev/null +++ b/act/19/38.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# പട്ടണമേനവന്‍ കൂട്ടത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + + +# ദേമത്രിയോസ് + +പൌലോസിനും പ്രാദേശിക സഭയ്ക്കും എതിരായിരുന്ന ഒരു തട്ടാന്‍[കാണുക: പേരുക +ളുടെ മൊഴിമാറ്റം]. + +# ദേശാധിപതികള്‍= ഇതു ഭരണാധികാരി അല്ലെങ്കില്‍ ഭരണകര്‍ത്താവ് എന്നതിനുള്ള റോമന്‍ വാക്കാണ്‌. + diff --git a/act/20/01.md b/act/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..94c4d06 --- /dev/null +++ b/act/20/01.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# കലഹത്തിനു ശേഷം + +"ലഹളയ്ക്ക് ശേഷം" അല്ലെങ്കില്‍ "വിപ്ലവത്തെ തുടര്‍ന്ന്" + +# അവന്‍ യാത്ര പറഞ്ഞു + +"അവന്‍ വിടപറഞ്ഞു"ഇതു ഒരുവന്‍ മറ്റൊരുവന്‍റെ അടുത്തുനിന്നും പോകുമ്പോള്‍ പറയുന്ന വാക്കാണ്‌." + +# അവന്‍ വിശ്വാസികളെ വളരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു + +"വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിനു പല കാര്യങ്ങളും പറഞ്ഞു." + +# അവന്‍ അവിടെ മൂന്നു മാസം ചിലവഴിച്ചു + +"അവന്‍ അവിടെമൂന്നുമാസം താമസിച്ചു." + +# യഹൂദന്മാര്‍ അവന്‍റെ നേരെ ഒരു ഗൂഡാലോചന ഉണ്ടാക്കി + +"യഹൂദന്മാര്‍ അവനെതിരായി ഒരു +ഗൂഡാലോചന ഉണ്ടാക്കി." [കാണുക:കര്‍ത്തരിയോ കര്‍മ്മണിയോ] + +# ഒരു ഗൂഡാലോചന ഉണ്ടാക്കി + +"ഒരു രഹസ്യ ആലോചന ഉണ്ടാക്കി." + +# അവന്‍ സുരിയയിലേക്ക് കപ്പല്‍ കയറാന്‍ ഭാവിക്കുമ്പോള്‍ + +"അവന്‍ സുറിയയിലേക്ക് കപ്പല്‍ കയ +റാന്‍ തയ്യാറായിരുന്നു." diff --git a/act/20/04.md b/act/20/04.md new file mode 100644 index 0000000..8e92eae --- /dev/null +++ b/act/20/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# അനുയാത്ര ചെയ്യുന്ന + +"പൌലോസിനോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്ന" + +# ബരോവയിലെ സോപത്രോസും [കാണുക: പേരുകളുടെ പരിഭാഷ ] + + +# ഈ മനുഷ്യര്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പേ പോയിരുന്നു + +അപ്പോസ്തലപ്രവര്‍ത്തികളുടെ ലേഖകന്‍ ലൂക്കോസും ഈ സംഘത്തില്‍ വീണ്ടും ചേര്‍ന്നു +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം"ഈ മനുഷ്യര്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പില്‍ +യാത്ര ചെയ്തിരുന്നു." diff --git a/act/20/07.md b/act/20/07.md new file mode 100644 index 0000000..b1a3277 --- /dev/null +++ b/act/20/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ആഴ്ചവട്ടത്തിന്‍റെ ഒന്നാം ദിവസം + +"ഞായറാഴ്ച + +# അപ്പം നുറുക്കി + +"ആഹാരം പങ്കുവെച്ചു'' ഇതു അപ്പക്കഷണങ്ങള്‍ എല്ലാവരുമായി പങ്കുവെക്കുന്നതു ള്‍പ്പെടെയാണ്."' + +# അവന്‍ സംസാരം തുടര്‍ന്നു + +"അവന്‍ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു." + +# മാളികമുറിയില്‍ + +ഇതു ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ മൂന്നാംനിലയാകുവാന്‍ സാദ്ധ്യതയുണ്ട്. diff --git a/act/20/09.md b/act/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..a6d3809 --- /dev/null +++ b/act/20/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# അവന്‍ ഗാഡനിദ്രയിലായി + +അവന്‍ ഉണര്‍ന്നിരുന്നില്ല, ശക്തമായ ഉറക്കത്തിലായിരുന്നു. + +# മൂന്നംനില + +"താഴത്തെ നില/ഒന്നാംനില യില്‍ നിന്നും രണ്ടുനില മുകളില്‍" + +# മരിച്ചവനായി എടുത്തു + +അവന്‍റെ അവസ്ഥ അറിയുവാന്‍ അവര്‍ താഴെ ചെന്നപ്പോള്‍ അവന്‍ മരിച്ച +തായി അവര്‍ കണ്ടു. + +# അവനെ കെട്ടിപ്പിടിച്ചു + +അവനെ കൈകള്‍കൊണ്ട് ചുറ്റി[UDB] + +# എന്നിട്ട് അവന്‍ പറഞ്ഞു + +"എന്നിട്ട് പൌലോസ് പറഞ്ഞു'' + +# അവനു ജീവനുണ്ട് + +"യൂത്തിക്കൊസിനു ജീവനുണ്ട്" diff --git a/act/20/11.md b/act/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..a608cfd --- /dev/null +++ b/act/20/11.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അവന്‍ പടികയറിപ്പോയി + +"പൌലോസ് പടികയറിപ്പോയി" + +# അപ്പം നുറുക്കി + +"ആഹാരം പങ്കുവെച്ചു". ഇതു അപ്പക്കഷണം എല്ലാവരുമായി പങ്കുവെക്കുന്നതുള്‍പ്പെടെ യാണ്." + +# അവന്‍ പോയി + +'അവന്‍ ദൂരെ പോയി" + +# ബാലന്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) 1 4 വയസ്സിനു മുകളിലുള്ള ചെറുപ്പക്കാരന്‍[UDB] +2) ഒരു ദാസന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അടിമ 3) 9 നും 1 4 നും ഇടയ്ക്ക് പ്രായമുള്ള ഒരു കുട്ടി. diff --git a/act/20/13.md b/act/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..c7d83b7 --- /dev/null +++ b/act/20/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ഞങ്ങള്‍ തന്നെ പോയി + +"ഞങ്ങള്‍ തന്നെ" ലൂക്കോസും അവന്‍റെ കൂട്ടുയാത്രക്കാരും പൌലോസില്‍ നിന്നും വേര്‍പെട്ടു കപ്പലില്‍ യാത്ര ചെയ്തില്ല എന്നതിന് ഊന്നല്‍ കൊടുക്കുന്നതാണ് [കാണുക: സ്വവാചി സര്‍വനാമവും ഉള്‍പ്പെടാത്തതും] + +# അവന്‍ തന്നെ ആഗ്രഹിച്ചു + +"പൌലോസ് ആഗ്രഹിച്ചു"(സ്വവാചി സര്‍വനാമം കാണുക.]. + +# അസ്സോസിലേക്ക് കപ്പല്‍ കയറിപ്പോയി + +അസ്സോസ് ടര്‍ക്കിയില്‍ ആള്‍ജിയന്‍ കടലിന്‍റെ തീരത്തു ഇന്നത്തെ ബെഹറാമിന് നേരെ താഴെയുള്ള ഒരു പട്ടണമാണിത്. + +# ഞങ്ങള്‍ അവനെ കയറ്റി + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നത് പൌലോസ് ഒഴികെ ലൂക്കോസും അവനോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍] + +# മിതുലേനയിലേക്ക് പോയി + +മിതുലേന ടര്‍ക്കിയില്‍ ആല്‍ജീയന്‍ കടലിന്‍റെ തീരത്ത് ഇന്നത്തെ മിററിലി +നിയില്‍ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന പട്ടണമാണ്.[കാണുക:പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] diff --git a/act/20/15.md b/act/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..c4f540d --- /dev/null +++ b/act/20/15.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഞങ്ങള്‍ അവിടെനിന്നു കപ്പല്‍ കയറി + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നത് പൌലോസും ലൂക്കോസും അവരോടുകൂടെ +യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍]. + +# ഖിയോസ് ദ്വീപ്‌ + +ഖിയോസ് എന്നത് അല്‍ജീയന്‍ കടലില്‍ ദര്ക്കിയുടെ തീരത്തിനടുത്തുള്ള ഒരു ദ്വീപാണ്. [കാണുക:പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# ഞങ്ങള്‍ സാമോസ് ദ്വീപിന്മേല്‍ അണഞ്ഞു + +സാമോസ് ഇന്നത്തെ ടര്‍ക്കിയുടെ തീരത്തിനടുത്ത് അല്‍ജീ യന്‍ കടലില്‍ ഖിയോസ് ദ്വീപിനു തെക്കുള്ള ഒരു ദ്വീപാണ്.മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം"ഞങ്ങല്‍ സാമോസ് +ദ്വീപില്‍ എത്തി" + +# മിലാത്തോസ് നഗരം + +"മിലാത്തോസ്" പടിഞ്ഞാറന്‍ ഏഷ്യ മൈനറില്‍ മിയാണ്ടര്‍ നദീമുഖത്തിനടുത്തുള്ള +ഒരു തുറമുഖ നഗരമാണ്. + +# എഫസോസില്‍ അടുക്കാതെ യാത്ര ചെയ്യണമെന്നും പൌലോസ് തീരുമാനിച്ചിരുന്നു. എഫസോസ് എന്ന + +തുറമുഖ നഗരത്തിനു അപ്പുറത്ത് തെക്കോട്ട്‌ മിലെത്തോസില്‍ ഇറങ്ങുവാന്‍ കൂടുതല്‍ തെക്കോട്ട് +യാത്ര ചെയ്തു. diff --git a/act/20/17.md b/act/20/17.md new file mode 100644 index 0000000..8e4d1bc --- /dev/null +++ b/act/20/17.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# മിലെത്തോസില്‍ നിന്ന് + +മിലെത്തോസ് എന്നത് എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തുവെന്ന് 20:15 ല്‍ കാണുക. + +# ആസ്യയില്‍ കാല്‍ ചവുട്ടിയ + +"ആസ്യയുടെ ഈ ഭാഗത്ത് എത്തിയപ്പോള്‍'' + +# താണ മനസ്സ് + +"വിനയം" അല്ലെങ്കില്‍ "എളിമ" + +# കണ്ണുനീരോടെ + +കര്‍ത്താവിനെ സേവിക്കുമ്പോള്‍ ചിലപ്പോള്‍ ഞാന്‍ കരഞ്ഞു. + +# മറച്ചുവയ്ക്കാതെ + +"മറക്കാതെ" അല്ലെങ്കില്‍ 'പിടിച്ചു വെക്കാതെ" + +# വീടുതോറും പോയി + +അവന്‍ പല സ്വകാര്യഭവനങ്ങളിലും ആളുകളെ പഠിപ്പിച്ചു. + +# ദൈവത്തിങ്കലേക്കുള്ള മാനസ്സാന്തരം + +"അവരുടെ പാപങ്ങളില്‍ നിന്ന് ദൈവത്തിങ്കലേക്കു തിരിയുക." diff --git a/act/20/22.md b/act/20/22.md new file mode 100644 index 0000000..7f0202d --- /dev/null +++ b/act/20/22.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു, + + +# ആത്മാവില്‍ ബന്ധിക്കപെട്ടവനായി യെരുശലെമിലേക്ക് + +"യെരുശലെമിലേക്ക്‌ യാത്ര ചെയ്യുവാന്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കപ്പെട്ട്" + +# പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഈ മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ എന്നോട് അറിയിക്കുന്നു." + + +# ചങ്ങലകളും കഷ്ടങ്ങളും എന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നു. + +"എന്നെ ചങ്ങലക്കിട്ടു കാരാഗ്രഹത്തിലാക്കുകയും +ശാരീരിക ക്ലേശം അനുഭവിപ്പാനും അടുത്തിരിക്കുന്നു."[സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും കാണുക] + +# ഓട്ടം തികയ്ക്കുവാന്‍ + +ദൈവം എനിക്കുവേണ്ടി വെച്ചിരിക്കുന്ന ജോലി ചെയ്യുവാന്‍ [കാണുക:രൂപകം] + +# സാക്ഷ്യം വഹിക്കുവാന്‍ + +"സാക്ഷ്യം നല്‍കുവാന്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "സാക്ഷിക്കുവാന്‍" diff --git a/act/20/25.md b/act/20/25.md new file mode 100644 index 0000000..ce2dfc6 --- /dev/null +++ b/act/20/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# എനിക്കറിയാം നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരും + +"നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരും എന്നെനിക്കറിയാം" + +# നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ദൈവരാജ്യം പ്രസംഗിച്ചുകൊണ്ടു നടന്നു + +"ആരോട് ദൈവരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള +സന്ദേശം പ്രസംഗിച്ചുവോ." + +# എന്‍റെ മുഖം ഇനി കാണുകയില്ല + +"ഇന്നുമുതല്‍ എന്നെ കാണുകയില്ല" [കാണുക:ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം] + +# ഏതൊരുവന്‍റെയും രക്തത്തില്‍ ഞാന്‍ നിരപരാധിയാണ്. + +"ആരെങ്കിലും ദൈവത്താല്‍ കുറ്റം വിധിക്ക +പ്പെടുന്നതില്‍ എന്നെ പഴിചാരാന്‍ സാധ്യമല്ല."[കാണുക:രൂപകവും സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും] diff --git a/act/20/28.md b/act/20/28.md new file mode 100644 index 0000000..b819976 --- /dev/null +++ b/act/20/28.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# ആട്ടിന്‍ കൂട്ടത്തെയും......... ആട്ടിന്‍ കൂട്ടത്തെ ആദരിക്കാത്ത + +ഇതു ഒരു നീണ്ട രൂപകമാണ്. സഭയുടെ +നേതാക്കന്മാര്‍ തങ്ങളുടെ കീഴിലുള്ള ആളുകളെ ശത്രുവിന്‍റെ കയ്യില്‍നിന്നു സംരക്ഷിക്കണം, ഒരു +ആട്ടിടയന്‍ തന്‍റെ ആട്ടിന്‍ കൂട്ടത്തെ ചെന്നായയുടെ കയ്യില്‍നിന്നും രക്ഷിക്കുന്നതു പോലെ[കാണുക: +രൂപകം] + +# തന്‍റെ സ്വന്ത രക്തത്താല്‍ വിലയ്ക്കു വാങ്ങിയ കര്‍ത്താവിന്‍റെ സഭയെ + +"തന്‍റെ രക്തം ക്രൂശില്‍ ചിന്തി +ക്രിസ്തു വിലയ്ക്കു വാങ്ങിയ മനുഷ്യര്‍"[കാണുക:രൂപകം] + +# ശിഷ്യന്മാരെ അവരുടെ പിന്നാലെ വലിച്ചുകൊണ്ട് പോകുക + +"ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കാത്ത ആളു +കളെ അവരുടെ തെറ്റായ പഠിപ്പിക്കലുകള്‍ പിന്തുടരുവാന്‍ വിശ്വസിപ്പിക്കുക." diff --git a/act/20/31.md b/act/20/31.md new file mode 100644 index 0000000..51803a3 --- /dev/null +++ b/act/20/31.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# സൂക്ഷിക്കുക + +"ഉണര്‍ന്നും ജാഗ്രതയുമുള്ളവരായിരിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "ഉണര്‍ന്നിരിക്കുക"[UDB] അല്ലെങ്കില്‍ ജാഗ്രതയില്‍ ഇരിക്കുക" + +# ഓര്‍ക്കുക + +"ഒര്തുകൊണ്ടിരിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "മറക്കരുത്". + +# സൂക്ഷിക്കുക.ഓര്‍ക്കുക + +ഇവ ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം +1) സൂക്ഷിക്കുകയും ഓര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുക 2) നിങ്ങളോര്‍ക്കുമ്പോള്‍ സൂക്ഷിക്കുക 3) ഓര്‍ക്കുന്നതിനാല്‍ സൂക്ഷിക്കുക. + +# മൂന്ന് വര്‍ഷം നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് ഞാന്‍ നിര്‍ത്തിയില്ല + +പൌലോസ് അവരെ മൂന്ന് വര്‍ഷം തുട +ര്‍ച്ചയായി പഠിപ്പിച്ചില്ല. പക്ഷെ മൂന്നുവര്‍ഷത്തിനിടക്ക് പഠിപ്പിച്ചു.[കാന്യ:അതിശയോക്തി]. + +# ഞാന്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ നിര്‍ത്തിയില്ല + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1) "ഞാന്‍ അറിയിപ്പ് തരുന്നത് നിര്‍ത്തിയില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "തിരുത്തലുകള്‍ കൊണ്ട് നിങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തിയില്ല. diff --git a/act/20/33.md b/act/20/33.md new file mode 100644 index 0000000..36ec91a --- /dev/null +++ b/act/20/33.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# ഞാന്‍ ആരുടേയും വെള്ളി മോഹിച്ചിട്ടില്ല + +"ആരുടേയും വെള്ളി ഞാന്‍ വളരെ ആഗ്രഹിച്ചിട്ടില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "ഞാന്‍ എനിക്കുവേണ്ടി ആരുടേയും വെള്ളി ആഗ്രഹിച്ചിട്ടില്ല'' + +# മനുഷ്യന്‍റെ വെള്ളിയോ പോന്നോ, വസ്ത്രമോ + +വസ്ത്രം ഒരു സമ്പത്തായി കണക്കാക്കിയിരുന്നു; നിങ്ങ ള്‍ക്കു എത്രയും കൂടുതല്‍ ഉണ്ടോ നിങ്ങള്‍ അത്രയും ധനവാനാണ്. + +# നിങ്ങള്‍, നിങ്ങള്‍ തന്നെ + +"ഞങ്ങള്‍ തന്നെ" എന്ന വാക്ക് കൊടുത്താല്‍ ഊന്നല്‍ കൊടുക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്.[കാണുക : :സ്വവാചി സര്‍വ നാമം] + +# ഈ കൈകള്‍ എന്‍റെ സ്വന്തം ആവശ്യങ്ങള്‍ നിറവേറ്റി + +"ഞാന്‍ പണം ഉണ്ടാക്കി എന്‍റെ ചെലവുകള്‍ക്ക്‌ കൊടുക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ എന്‍റെ കൈകള്‍കൊണ്ട് അദ്ധ്വാനിച്ചു."[കാണുക:പകരപദം] + +# ജോലി ചെയ്തു പ്രാപ്തി ഇലാത്തവരെ സഹായിക്കുകയും + +"തങ്ങള്‍ക്കുതന്നെ സമ്പാദിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തവരെ സഹായിക്കുവാന്‍ പണത്തിനുവേണ്ടി ജോലി ചെയ്തു." + +# വാങ്ങുന്നതിനേക്കാള്‍ കൊടുക്കുന്നത് അനുഗ്രഹം + +ഒരു മനുഷ്യന്‍ ദൈവത്തില്‍നിന്നു കൂടുതല്‍ ആനുകൂല്യവും ആനന്ദവും ലഭിക്കുന്നത് അവന്‍ കൊടുക്കുമ്പോഴാണ്. diff --git a/act/20/36.md b/act/20/36.md new file mode 100644 index 0000000..6b1e0a3 --- /dev/null +++ b/act/20/36.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# പൌലോസിന്‍റെ കഴുത്തില്‍ വീണു + +"അവനെ ഗാഡമായി പുണര്‍ന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "കൈകളാല്‍ അവനെ ചുറ്റി" + +# അവനെ ചുംമ്പിച്ചു + +മധ്യപൂര്‍വ ദേശത്ത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ കവിളില്‍ ചുമ്പിക്കുന്നത്‌ സഹോദരനോടോ +സ്നേഹിതനോടോ ഉള്ള സ്നേഹത്തിന്‍റെ പ്രകടനമാണ്. + +# അവന്‍റെ മുഖം അവര്‍ ഇനി ഒരിക്കലും കാണുകയില്ല എന്ന് + +"ഈ ലോകത്തില്‍വെച്ച് പൌലോസിന്‍റെ മുഖം ഇനി ഒരിക്കലും കാണുകയില്ല". "അവന്‍റെ മുഖം" എന്നത് പൌലോസ് എന്ന വ്യക്തിയെ കാണിക്കാനാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. [കാണുക:പകരപദം], diff --git a/act/21/01.md b/act/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..3ca4365 --- /dev/null +++ b/act/21/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ഞങ്ങള്‍ വിട പറഞ്ഞു + +"ഞങ്ങള്‍" എന്ന വാക്ക് ലൂക്കൊസിനെയും പൌലൊസിനെയും അവരുടെകൂടെ +യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: ഉള്‍പ്പെടാത്തത്]. + +# കോസ് എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് നേരെയുള്ള പാത ഞങ്ങള്‍ എടുത്തു + +"ഞങ്ങള്‍ നേരെ കോസ് പട്ടണ +ത്തിലേക്ക് പോയി" അല്ലെങ്കില്‍ "കോസ് പട്ടണത്തിലേക്ക് ഞങ്ങള്‍ നേരിട്ടു പോയി," + +# കോസ് പട്ടണം + +ഇന്നത്തെ ടര്‍ക്കിയുടെ തീരത്തിനടുത്ത് തെക്കന്‍ ഏജിയന്‍ കടലിന്‍റെ ഭാഗത്തുള്ള ഒരു +യവന ദ്വീപാണ് കോസ്.[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# രോദോസ് നഗരം + +രോദോസ് എന്നത് ഇന്നത്തെ ടര്‍ക്കിയുടെ തീരത്തിനടുത്ത് തെക്കന്‍ ഏജിയന്‍ കട +ലിന്‍റെ ഭാഗത്ത് കൊസിന്‍റെ തെക്കും ക്രെത്തയുടെ വടക്കുകിഴക്കും സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഒരു ഗ്രീക്ക് +ദ്വീപാണ്. + +# പത്തര നഗരം + +പത്തര ഇന്നത്തെ ടര്‍ക്കിയുടെ തെക്കുപടിഞ്ഞാറന്‍ തീരത്ത് ഏജിയന്‍ കടലിന്‍റെ തെക്ക് മെഡിറ്ററെനിയന്‍ കടലിലുള്ള ഒരു പട്ടണമാണ്. diff --git a/act/21/03.md b/act/21/03.md new file mode 100644 index 0000000..cea44fa --- /dev/null +++ b/act/21/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഞങ്ങള്‍ വന്നു + +ഞങ്ങള്‍ എന്നത് ലൂക്കൊസിനെയും പൌലോസിന്വ്യും അവരോടൊത്ത് യാത്രചെയ്യുന്ന +വരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഇടതുപുറം വിട്ട് + +"ദ്വീപിന്‍റെ ഇടതുവശമായി ഞങ്ങള്‍ കടന്നുപോയി" + +# ഈ ശിഷ്യന്മാര്‍ ആത്മാവില്‍ പൌലോസിനോട്‌ + +"ഈ ശിഷ്യന്മാര്‍ ദൈവം അവര്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയത് പൌലോസിനോട്‌ പറഞ്ഞു." diff --git a/act/21/05.md b/act/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..87dfbe8 --- /dev/null +++ b/act/21/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# അവിടത്തെ താമസം കഴിഞ്ഞിട്ട് + +"അവിടെ നിന്ന് പോകുവാനുള്ള സമയം വന്നപ്പോള്‍." + +# അവര്‍ എല്ലാവരും + +"അവര്‍"എന്ന വാക്ക് സോരിലെ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ലൂക്കോസ് +വീണ്ടുംപരയുന്ന "അവര്‍" എന്നത് വിശ്വാസികളുടെ സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും ഉള്‍പ്പെടെയാണ്. + +# ഞങ്ങള്‍ എല്ലാവരും യാത്ര പറഞ്ഞു + +ഇതു സ്നേഹിതരെ വിട്ടു പിരിയുന്നതാണ്. diff --git a/act/21/07.md b/act/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..4432785 --- /dev/null +++ b/act/21/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ഞങ്ങള്‍ യാത്ര പൂര്‍ത്തിയാക്കിയപ്പോള്‍ + +"ഞങ്ങള്‍" എന്ന വാക്ക് ലൂക്കോസും പൌലോസും അവരോടു കൂടെ യാത്രചെയ്യുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:ഉള്‍പ്പെടുത്താത്ത] + +# പ്തോലെമായിസില്‍ ഞങ്ങള്‍ എത്തി + +പ്തോലെമയിസ് സോരിനു തെക്ക് ലെബനോന്‍, പ്തോലെമായിസ്, ഇന്നത്തെ അക്രെ, ഇസ്രയേല്‍ എന്നിവയ്ക്ക് തെക്കുള്ള പട്ടണമാണ്.[കാണുക: പേരുകളുടെ പരിഭാഷ] + +# എഴുവരില്‍ ഒരുവന്‍ + +അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 6:5 ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിധവമാര്‍ക്ക് ഭക്ഷണം വിഭാഗിക്കുവാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത എഴുപേരില്‍ ഒരുവന്‍. + +# ഈ മനുഷ്യന്‍ + +"ഫിലിപ്പോസ്" + +# പ്രവചിക്കുന്ന കന്യകമാരായ നാലു പുത്രിമാര്‍ + +"നാലു കന്യകമാരായ പുത്രിമാര്‍ അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത് +ദൈവത്തില്‍ നിന്നും പതിവായി സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭിക്കയും അത് പകര്‍ന്നു കൊടുക്കയും ചെയ്യുന്നവരാ യിട്ടാണ്." diff --git a/act/21/10.md b/act/21/10.md new file mode 100644 index 0000000..0b1ba78 --- /dev/null +++ b/act/21/10.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ഒരു പ്രവാചകന്‍ + +ഈ മനുഷ്യന്‍ അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും പതിവായി സന്ദേശങ്ങള്‍ +സ്വീകരിക്കയും പകര്‍ന്നു കൊടുക്കയും ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യനായിട്ടാണ്. + +# അഗബോസ് എന്നു പേരുള്ളവന്‍ + +അഗബോസ് യഹൂദ്യയില്‍ നിന്നുള്ള മനുഷ്യനായിരുന്നു.[കാണുക; +പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# പൌലോസിന്‍റെ അരപ്പട്ട എടുത്തു + +"പൌലോസിന്‍റെ അരക്കച്ച പൌലോസിന്‍റെ അരയില്‍ നിന്നെടുത്തു." + +# അതുകൊണ്ട് അവന്‍ കെട്ടി + +"പൌലോസിന്‍റെ അരപ്പട്ട ഉപയോഗിച്ചു അവനെ ബന്ധിച്ചു." + +# അവനെ ഏല്‍പ്പിക്കും + +"അവന്‍ കൈവിടാം" അല്ലെങ്കില്‍ വിട്ടുകൊടുക്കും." + +# കൈയ്യിലേക്ക് + +"നിയമ സൂക്ഷിപ്പിലേക്ക്" ജാതികള്‍ പൌലോസിനെ കൈകൊണ്ടു പിടിച്ചു തടവിലാക്കും. {കാണുക:പകരം വാക്കും രൂപകവും]. diff --git a/act/21/12.md b/act/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..417e243 --- /dev/null +++ b/act/21/12.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# നിങ്ങള്‍ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്, കരഞ്ഞു എന്‍റെ ഹൃദയത്തെ തകര്‍ക്കുന്നതെന്ത്? + +പൌലോസ് യെരുശലേ +മില്‍ പോകുന്നത് തടയരുതെന്ന് അവന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, കാരണം അവരുടെ കണ്ണുനീര്‍ അവനെ വേദ +നിപ്പിക്കുന്നു +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "കരഞ്ഞു എന്‍റെ ഹൃദയം തകര്‍ക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക" [കാണുക: ഏകോ +ത്തര ചോദ്യം]. + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ ഇഷ്ടം നടക്കട്ടെ + +"പൌലോസിനെക്കുറിച്ചു യെരുശലേമില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതി ഞങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു." അല്ലെങ്കില്‍ "കര്‍ത്താവ് പൌലോസിനെ ക്കുറിച്ച് യെരുശലേമില്‍ +എന്താഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അത് സ്വീകരിക്കുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ തയ്യാറാണ്. diff --git a/act/21/15.md b/act/21/15.md new file mode 100644 index 0000000..1a9868f --- /dev/null +++ b/act/21/15.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഞങ്ങളുടെ സഞ്ചികള്‍ ഞങ്ങള്‍ എടുത്തു.="ഞങ്ങള്‍"' എന്ന വാക്ക് ലൂക്കൊസിനെയും പൌലൊസിനെയും കൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക:ഉള്‍പ്പെടാത്തത്] + + +# അവര്‍ അവരോടൊത്ത് കൊണ്ടുവന്നു + +"അവര്‍" എന്നത് കൈസര്യയില്‍ നിന്നുള്ള ചില ശിഷ്യന്മാരെ +സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# കുപ്രോസില്‍ നിന്നുള്ള മ്നാസോന്‍ എന്ന മനുഷ്യന്‍ + +മ്നാസോന്‍ കുപ്രോസ് ദ്വീപില്‍ നിന്നുള്ള മനുഷ്യനായിരുന്നു.[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] +ഒരു പഴയ ശിഷ്യന്‍ +"വിശ്വാസികളുടെ ആദ്യത്തെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു അനുയായി. diff --git a/act/21/17.md b/act/21/17.md new file mode 100644 index 0000000..3612ed5 --- /dev/null +++ b/act/21/17.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# സഹോദരന്മാര്‍ ഞങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്തു + +ഇവര്‍ വലിയ പീഡനം ആരംഭിച്ചതിനു ശേഷം യെരുശലേമില്‍ ശേഷിച്ചിരുന്ന യഹൂദ വിശ്വാസികളാണ്. + +# അവന്‍ അവര്‍ക്ക് വന്ദനം പറഞ്ഞശേഷം അവന്‍ പറഞ്ഞത് + +"മൂപ്പന്മാര്‍ക്കു വന്ദനം പറഞ്ഞശേഷം +അവന്‍ വിവരിച്ചു പറഞ്ഞത്" അല്ലെങ്കില്‍ "മൂപ്പന്മാരെ വന്ദനം ചെയ്ത ശേഷം പൌലോസ് വിവരി +ച്ചുപറഞ്ഞത്" + +# അവന്‍റെ ശുശ്രൂഷ + +"പൌലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ" + +# ദൈവം ചെയ്ത കാര്യങ്ങള്‍ അവന്‍ ഓരോന്നായി വിവരിച്ചു പറഞ്ഞത് + +"പൌലോസ് ദൈവം ചെയ്തതിന്‍റെ വിശദമായ വിവരം കൊടുത്തു." diff --git a/act/21/20.md b/act/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..a880410 --- /dev/null +++ b/act/21/20.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# അവര്‍ അത് കേട്ടപ്പോള്‍ ദൈവത്തെ സ്തുതിച്ചു, എന്നിട്ട് അവര്‍ പറഞ്ഞത് + +"മൂപ്പന്മാര്‍ ദൈവത്തോട് +പറഞ്ഞു''. + +# അവര്‍ എല്ലാം ഉറച്ചിരിക്കുന്നത് + +"യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ എല്ലാം ഉറച്ചിരിക്കുന്നത്." + +# അവരോടു പറഞ്ഞിരിക്കുനത് + +"മനുഷ്യര്‍ യഹൂദ വിശ്വാസികളോട് പറഞ്ഞത്[കാണുക: കര്‍ത്തരിയോ +കര്‍മ്മണിയൊ] + +# നീ അവരോടു പറഞ്ഞു + +"നീ യഹൂദരോട് പറഞ്ഞു." diff --git a/act/21/22.md b/act/21/22.md new file mode 100644 index 0000000..9293afb --- /dev/null +++ b/act/21/22.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# യെരുശലേമിലെ മൂപ്പന്മാര്‍ പൌലോസിനോട്‌ സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + + +# നാം എന്ത് ചെയ്യണം + +" നാം" എന്നത് മൂപ്പന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക: ഉള്‍പ്പെടാത്തത്] + +# നേര്‍ച്ചയുള്ള നാലു പുരുഷന്മാര്‍ + +ഇതു ഒരു സമയപരിധിവരെ മദ്യം കുടിക്കയില്ലെന്നും മുടി കത്രി +ക്കയില്ലെന്നും ഒരു മനുഷ്യന്‍ എടുക്കുന്ന പ്രതിജ്ഞയാണ്. മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം, "ദൈവത്തോട് പ്രതിജ്ഞ എടുത്ത നാലു പുരുഷന്മാര്‍." + +# അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി ചെലവു ചെയ്യുക + +ചെലവുകള്‍ ഒരു ആടിനെ, മുട്ടാടിനെ, ഭോജനയാഗം, പാനീയയാഗം +എന്നിവയ്ക്കുള്ളതാണ്. മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം"അവര്‍ക്ക് ആവശ്യമുള്ളതിനുവേണ്ടി കൊടുക്കുക." + +# ന്യായപ്രമാണം പാലിക്കുക + +"മോശെയുടെ കല്‍പ്പന പ്രകാരാവും യഹൂദ മര്യാടപ്രകാരവുമുള്ള ഒരു +ജീവിതം ജീവിക്കുക. diff --git a/act/21/25.md b/act/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..c584e29 --- /dev/null +++ b/act/21/25.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# യെരുശലേം മൂപ്പന്മാര്‍ പൌലോസിനോട്‌ സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + + +# ഞങ്ങള്‍ എഴുതി + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നത് യഹൂദ മൂപ്പന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക: ഉള്‍പ്പെടാത്തത്] + +# ശ്വാസം മുട്ടി ചത്തത്തില്‍ നിന്ന് + +"ചോര ഒഴുക്കിക്കളയാതെ കൊന്ന മൃഗങ്ങളില്‍ നിന്ന്." + +# അവയാല്‍ അവനെ തന്നെ ശുദ്ധീകരിച്ച് + +ദേവാലയത്തില്‍ കടക്കുന്നതിനു മുന്‍പു യഹൂദന്മാര്‍ ആചാരാ +നുസരണമായോ കര്‍മ്മപരമായോ ശുദ്ധിയുള്ളവരായിരിക്കണം. ഈ ശുദ്ധീകരണം എന്നത് ജാതികളുമാ യുള്ള സമ്പര്‍ക്കവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ളതാണ്. + +# ശുദ്ധീകരണ ദിവസങ്ങള്‍ + +തങ്ങള്‍ ചെയ്ത പ്രതിജ്ഞയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഒരു പ്രത്യേക ശുദ്ധീകരണ +പരിപാടിയാണിത്‌. ഇതു ദേവാലയത്തില്‍ കടക്കുന്നതിനുള്ള ശുദ്ധീകരണ പരിപാടിയില്‍ നിന്നു +വ്യത്യസ്തമാണ്. + +# വഴിപാടു കഴിയുന്നതുവരെ + +"യാഗത്തിനുള്ള മൃഗങ്ങളെ കാഴ്ച വയ്ക്കുന്നതുവരെ" diff --git a/act/21/27.md b/act/21/27.md new file mode 100644 index 0000000..49c0728 --- /dev/null +++ b/act/21/27.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# പുരുഷാരത്തെയൊക്കെയും ഇളക്കി + +"അനേകമാളുകള്‍ ഒരു പ്രതിഷേധം ആരംഭിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കി." + +# അവന്‍റെമേല്‍ കൈവെച്ചു + +ശാരീരികമായി അവനെ പിടിച്ചു." + +# കൂടാതെ അവന്‍ യവനന്‍മാരെയും ദേവാലയത്തില്‍ കൊണ്ടുവന്നു + +യഹൂദ പുരുഷന്മാര്‍ക്ക് മാത്രമേ +ദേവാലയത്തിന്‍റെ അകത്തെ മുറ്റത്ത് കയറുവാന്‍ അനുവാടമുള്ളു." + +# ത്രോഫിമോസ് + +യഹൂദന്മാര്‍ക്കു മാത്രമുള്ള ദേവാലയത്തിന്‍റെ ഉള്ളിലേക്ക് പൌലോസ് കൊണ്ടുവന്നു +എന്നു ആരോപിക്കപ്പെട്ട യവനനായ മനുഷ്യനായിരുന്നു ഈ ആള്‍. diff --git a/act/21/30.md b/act/21/30.md new file mode 100644 index 0000000..92631cb --- /dev/null +++ b/act/21/30.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# നഗരം മുഴുവന്‍ ഇളകി + +"നഗരത്തിലുള്ള അനേകരും പൌലോസിനോട്‌ ദേഷ്യമുള്ളവരായി" [കാണുക: +അതിശയോക്തിയും പകരം വാക്കും] + +# വാതിലുകള്‍ പെട്ടെന്ന് അടച്ചു + +ജനക്കൂട്ടം പൌലോസിനെ വലിച്ചു പുറത്താക്കിക്കഴിഞ്ഞു കാര്യക്കാര്‍ +പെട്ടെന്ന് ആലയത്തിന്‍റെ വാതിലുകള്‍ അടച്ചു.[ കാണുക:കര്‍ത്തിരി/കര്‍മ്മിണി] + +# പട്ടാള പ്രമാണി + +600 ഓളം പട്ടാളക്കാരുടെ പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നേതാവ്". + +# യെരുശലേം മുഴുവന്‍ കലക്കത്തിലായി" ഈ സംഭവത്തില്‍ ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം ഇളക്കത്തിലായി + +എന്നു ഊന്നിപ്പരയുവാനുള്ള ഒരു അതിശയോക്തിയാണ് ഇത്. {കാണുക:അതിശയോക്തിയും പകരം +വാക്കും] diff --git a/act/21/32.md b/act/21/32.md new file mode 100644 index 0000000..9fb29b4 --- /dev/null +++ b/act/21/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പെട്ടെന്ന് അവന്‍ പിടിച്ചു + +"പെട്ടെന്ന് പട്ടാള മേധാവി" + +# താഴേക്ക്‌ ഓടി + +കോട്ടയില്‍നിന്നു മൈതാനത്തേക്ക് താഴേക്കുള്ള പടികള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# പട്ടാള മേധാവി + +6 00 പട്ടാളക്കാരുടെ പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍. + +# പൌലോസിനെ പിടിച്ചു + +"പൌലോസിനെ പിടിച്ചു"അല്ലെങ്കില്‍ "പൌലോസിനെ അറസ്റ്റു ചെയ്തു. diff --git a/act/21/34.md b/act/21/34.md new file mode 100644 index 0000000..4abe26a --- /dev/null +++ b/act/21/34.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# പട്ടാള മേധാവി + +60 0 പട്ടാളക്കാരുടെ പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍. + +# കോട്ടയിലേക്ക് + +പട്ടാളത്തിനു ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ശക്തമായ സുരക്ഷയുള്ള ഒരു കെട്ടിടം. + +# പടിയുടെ അടുത്തെത്തിയപ്പോള്‍ അവനെ എടുത്തു + +"പൌലോസ് പടിയുടെ അടുത്തെത്തിയപ്പോള്‍ +പട്ടാളക്കാര്‍ അവന്‍ എടുത്തു."[കാണുക; കര്‍ത്തിരി/കര്‍മ്മിണി]. പട്ടാളക്കാര്‍ ശാരീരികമായി പൌലോസി നെ പൊക്കി എടുത്ത് പടികള്‍ക്കു മുകളില്‍ കൊണ്ടുപോയി, + +# അവനെ ഒടുക്കി കളയുക + +"അവനെ കൊല്ലുക" ജനക്കൂട്ടം പൌലോസിന്‍റെ മരണത്തിനുവേണ്ടി മര്യാദ +യുള്ള വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. {കാണുക: ഭാഷാശൈലി] diff --git a/act/21/37.md b/act/21/37.md new file mode 100644 index 0000000..17741f0 --- /dev/null +++ b/act/21/37.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# പൌലോസിനെ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ സമയമായപ്പോള്‍ + +"പട്ടാളക്കാര്‍ പൌലോസിനെ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ +സമയമായപ്പോള്‍" [കാണുക: കര്‍ത്തിരിയോ കര്‍മ്മിണിയൊ]. അല്ലെങ്കില്‍ "പട്ടാളക്കാര്‍ പൌലോസിനെ +കൊണ്ടുവരുവാന്‍ തയ്യാറായപ്പോള്‍." + +# കോട്ട + +21:34 ല്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് കാണുക, + +# മുഖ്യ പട്ടാള മേധാവി + +60 0 പട്ടാളക്കാരുടെ പട്ടാള മേധാവി. + +# നീ യവന ഭാഷ സംസാരിക്കുമോ? നേരത്തെ ഒരു വിപ്ലവം നയിച്ച്‌ നാലായിരം ഭീകരരെ മരുഭൂമിയി + +ലേക്ക് നയിച്ച മിസ്രയീമ്യന്‍ നീയല്ലയോ? +പട്ടാള മേധാവി ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് അയാളുടെ +അതിശയം പ്രകടിപ്പിക്കുവാനാണ്. അയ്യാള്‍ വിചാരിച്ച മനുഷ്യനല്ലായിരുന്നു പൌലോസ്.[കാണുക: +ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# ആ മിസ്രയീമ്യന്‍ നീയല്ലയോ? + +പൌലോസ് എത്തുന്നതിനു മുന്‍പു പേര് പറയാത്ത ഒരു മിസ്രയീമ്യന്‍ യെരുശലേമില്‍ റോമിനെതിരായി ഒരു വിപ്ലവം നയിച്ചിരുന്നു. പിന്നീട് അയ്യാള്‍ മരുഭൂമിയിലേക്ക് +രക്ഷപ്പെട്ടു. പട്ടാള മേധാവി സംശയിച്ചത് പൌലോസ് ആയിരുന്നു ആ മനുഷ്യന്‍ എന്നാണ്.. + +# നാലായിരം ഭീകരര്‍ + +"തങ്ങളോടു വിയോജിക്കുന്നവരെ കൊല്ലുകയോ ഉപദ്രവിക്കയോ ചെയ്യുന്ന +നാലായിരം ആളുകള്‍.[കാണുക:അക്കങ്ങളുടെ മൊഴിമാറ്റം] diff --git a/act/21/39.md b/act/21/39.md new file mode 100644 index 0000000..2e6315a --- /dev/null +++ b/act/21/39.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ഞാന്‍ ചോദിക്കുന്നു + +"ഞാന്‍ യാചിക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "ഞാന്‍ നിന്നോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു." + +# എന്നെ സമ്മതിക്കുക + +"ദയവുചെയ്ത് എന്നെ അനുവദിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "ദയവുചെയ്ത് എനിക്ക് +സമ്മതം തരിക." + +# പട്ടാള മേധാവി + +6 00 പട്ടാളക്കാരുടെ പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍." + +# പൌലോസ് പടിമേല്‍ നിന്നു + +ഇതു കോട്ടയിലേക്കുള്ള ഏണിപടിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/22/01.md b/act/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..a330ae7 --- /dev/null +++ b/act/22/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പൌലോസ് ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നു, + + +# സഹോദരന്മാരും പിതാക്കന്മാരുമേ + +ഇതു പൌലോസിന്‍റെ പ്രായമുള്ളവരെയും പ്രായം കൂടിയവരെയുംസംബോധന ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന മര്യാദയുള്ള ഒരു മാര്‍ഗ്ഗമാണ്. + +# എന്‍റെ പ്രതിവാദം കേള്‍ക്കുക + +"ദയവുചെയ്ത് എന്‍റെ പ്രതിവാദം ശ്രദ്ധിക്കുക." + +# ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് ചെയ്യുന്ന + +"ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ മുന്‍പില്‍ സമര്‍പ്പിക്കുന്നു."[കാണുക: നിങ്ങ +ളുടെ രൂപങ്ങള്‍]. + +# എബ്രായ ഭാഷ + +"അവരുടെ എബ്രായ ഭാഷ" diff --git a/act/22/03.md b/act/22/03.md new file mode 100644 index 0000000..cba3ba2 --- /dev/null +++ b/act/22/03.md @@ -0,0 +1,45 @@ +# പൌലോസ് ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + + +# ഈ നഗരത്തില്‍ ഗമാലിയേലിന്‍റെ പാദപീഠത്തിലിരുന്നു പഠിച്ചു. + +"ഇവിടെ യെരുശലേമില്‍ റബി +ഗമാലിയേലിന്‍റെ ഒരു വിദ്യാര്‍ഥി ആയിരുന്നു." + +# നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ കര്‍ശനമായ വഴിയില്‍ അതിന്‍പ്രകാരം ഞാന്‍ പഠി + +പ്പിക്കപ്പെട്ടു +"നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ കര്‍ശനമായ വഴിക്കനുസരിച്ചു അവര്‍ +എന്നെ പഠിപ്പിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "എനിക്ക് ലഭിച്ച പഠിപ്പിക്കലുകള്‍ നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ന്യായപ്ര +മാണത്തിന്‍റെ വ്യക്തമായ വിശദാംശങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചാണ്".[കാണുക:കര്‍ത്തിരി/കര്‍മ്മിണി]. + +# ഞാന്‍ ദൈവത്തിനു വേണ്ടി എരിവുള്ളവനാണ് + +"എനിക്ക് ശക്തമായ തോന്നലുകള്‍ ഉണ്ട്, ഞാന്‍ വിശ്വ +സിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ ഹിതമനുസരിച്ച്‌ ഞാന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "എന്‍റെ ദൈവത്തിന്‍റെ +ശുശ്രഷയെപ്പറ്റി ഞാന്‍ തീവ്രവികാരമുള്ളവനാണ്. + +# ഇന്ന് നിങ്ങള്‍ എല്ലാം ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ + +"ഇന്ന് നിങ്ങള്‍ എല്ലാം ആയിരിക്കുന്ന അതെ വിധ ത്തില്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "ഇന്ന് നിങ്ങളെപ്പോലെ" പൌലോസ് ജനത്തോടു തന്നെത്തന്നെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. + +# ഈ വഴി + +"ഈ മാര്‍ഗ്ഗം" പെന്തക്കൊസ്തിനു ശേഷമുള്ള യെരുശലേമിലുള്ള വിശ്വാസ സമൂഹത്തിനു +കൊടുത്തിരിക്കുന്ന പേരാണ് ഇതു.[അ.പ്ര.9:2 കാണുക] + +# കൊല്ലുവാനും + +ഈ മാര്‍ഗ്ഗം പിന്തുടരുന്നവരെ കൊല്ലുവാനും പൌലോസിനു സമ്മതമായിരുന്നു. + +# സാക്ഷികളാണ് + +"സാക്ഷ്യം തരുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു." + +# അവരുടെ കയ്യില്‍ നിന്ന് എനിക്ക് എഴുത്തുകള്‍ ലഭിച്ചു + +"എനിക്ക് മഹാപുരോഹിതന്‍റെയും മൂപ്പന്മാ രുടെയും കയ്യില്‍ നിന്നും എഴുത്തുകള്‍ ലഭിച്ചു. + +# പിടിച്ചുകെട്ടിക്കൊണ്ടുവരുവാന്‍ + +"ചങ്ങലയിട്ടു മടക്കിക്കൊണ്ടുവരുവാന്‍ അവര്‍ എനിക്ക് കല്‍പ്പന തന്നു." diff --git a/act/22/06.md b/act/22/06.md new file mode 100644 index 0000000..ab88ddb --- /dev/null +++ b/act/22/06.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# പൌലോസ് ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + diff --git a/act/22/09.md b/act/22/09.md new file mode 100644 index 0000000..e033250 --- /dev/null +++ b/act/22/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# അവന്‍റെ ശബ്ദം + +"യേശുവിന്‍റെ ശബ്ദം" + +# ആ വെളിച്ചത്തിന്‍റെ പ്രകാശം നിമിത്തം എനിക്ക് കാണാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല + +ആ വെളിച്ചത്തിന്‍റെ പ്രകാശം +നിമിത്തം ഞാന്‍ അന്ധനായിത്തീര്‍ന്നു. diff --git a/act/22/12.md b/act/22/12.md new file mode 100644 index 0000000..ac7f89e --- /dev/null +++ b/act/22/12.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# കോട്ടയുടെ പടിയില്‍ നിന്നുകൊണ്ടു യഹൂദന്മാരുടെ സമൂഹത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് പൌലോസ് + +തുടരുന്നു. + +# ന്യായപ്രമാണ പ്രകാരം ഭക്തിയുള്ള + +ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പനകള്‍ അനുസരിക്കേണ്ടതിനു അനന്യാസ് +വളരെ ഗൌരവമുള്ളവനായിരുന്നു. + +# നല്ല സാക്ഷ്യമുള്ള + +"മറ്റുള്ളവരുടെ ഇടയില്‍ നല്ല കീര്‍ത്തി ഉള്ള" + +# ആ മണിക്കൂറില്‍ + +"ആ സമയത്തു തന്നെ" അല്ലെങ്കില്‍ "പെട്ടെന്ന്" ചിലത് പെട്ടെന്ന് സംഭവിക്കുന്നു എന്നു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലിയാണിത്.കാണുക: ഭാഷാശൈലി] diff --git a/act/22/14.md b/act/22/14.md new file mode 100644 index 0000000..8992977 --- /dev/null +++ b/act/22/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + +# അപ്പോള്‍ അവന്‍ പറഞ്ഞു + +"അപ്പോള്‍ അനന്യാസ് പറഞ്ഞു." + +# അവന്‍റെ ഇഷ്ടം + +"ദൈവം എന്ത് ആസൂത്രണം ചെയ്യുന്നുവോ അത് നടക്കുവാന്‍ ഇടയാകും." + +# നീ എന്തിന് താമസിക്കുന്നു? + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ +"താമസിക്കരുത്‌" അല്ലെങ്കില്‍ "കാത്തിരിക്കരുത്"[UDB] +ഇതു പൌലോസ് സ്നാനപ്പെടുവാന്‍ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നതിനു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യമാണ്.[കാണുക: ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം] + +# നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ കഴുകിക്കളയുക + +ശരീരം കഴുകുമ്പോള്‍ അഴുക്കുപോകുന്നു, പാപങ്ങള്‍ കഴുകുന്നതിന്‌ യേശുവിന്‍റെ നാമം വിളിക്കുന്നത്‌ ഒരുവന്‍റെ അകത്തെ മനുഷ്യന്‍റെ പാപം കഴുകിക്കളയുന്നു.[കാണുക: +രൂപകം] diff --git a/act/22/17.md b/act/22/17.md new file mode 100644 index 0000000..15c7a3a --- /dev/null +++ b/act/22/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# ഞാന്‍ ഒരു വിവശതയിലായി + +"ഒരു ദര്‍ശനം എനിക്ക് വെളിപ്പെട്ടു" അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവം എനിക്ക് +ഒരു ദര്‍ശനം തന്നു." + +# അവന്‍ എന്നോട് പറയുന്നത് ഞാന്‍ കണ്ടു + +"അവന്‍ എന്നോട് പറയുമ്പോള്‍ ഞാന്‍ യേശുവിനെ കണ്ടു." + +# അവര്‍ സ്വീകരിക്കയില്ല + +"യെരുശലേമില്‍ താമസിക്കുന്നവര്‍ സ്വീകരിക്കയില്ല." diff --git a/act/22/19.md b/act/22/19.md new file mode 100644 index 0000000..b4b278d --- /dev/null +++ b/act/22/19.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# അവര്‍ക്കു തന്നെ അറിയാം + +യെരുശലേമിലുള്ള വിശ്വസിക്കാത്ത യഹൂദന്മാര്‍. + +# അടിപ്പിക്കുകയും + +"അവരെ ചാട്ടവാറു കൊണ്ട് ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ക്രമീകരിച്ചു." + +# എല്ലാ സിനഗോഗുകളിലും + +യെരുശലേമിനു ചുറ്റുമുള്ള ഏതെങ്കിലും സിനഗോഗുകളില്‍ യഹൂദ വിശ്വാ സികള്‍ ഉണ്ടോ എന്നു പൌലോസ് അന്വേഷിച്ചു. + +# സ്തേഫാനോസിന്‍റെ രക്തം........ചിന്തിയപ്പോള്‍ + +ഒരു മനുഷ്യനെ അയ്യാള്‍ മരിക്കുന്നതുവരെ ക്രൂരമായി മര്‍ദ്ദിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന പദപ്രയോഗമാണിത്. [കാണുക: ഭാഷാശൈലി] diff --git a/act/22/22.md b/act/22/22.md new file mode 100644 index 0000000..cd9ead7 --- /dev/null +++ b/act/22/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഒരു മനുഷ്യനെ ഭൂമിയില്‍ നിന്ന് നീക്കിക്കളയുക + +"അവനെ കൊല്ലുക" + +# പൌലോസിനെ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ കല്‍പിച്ചു + +"തന്‍റെ പട്ടാളക്കാരോട് പൌലോസിനെ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ ആജ്ഞാപിച്ചു."[കാണുക: കര്‍ത്തിരി/കര്‍മ്മിണി] + +# കോട്ട + +21:3 4 ല്‍ എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# അവന്‍ തന്നെ + +"പട്ടാള മേധാവി തന്നെ" diff --git a/act/22/25.md b/act/22/25.md new file mode 100644 index 0000000..85f99ac --- /dev/null +++ b/act/22/25.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# വാറ് + +ഇതു തോളിന്‍റെ നീണ്ട തുണ്ടങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മൃഗങ്ങളുടെ തോല്‍. + +# "വിസ്താരം കഴിയാത്ത ഒരു റോമാ പൌരനെ ചമ്മട്ടികൊണ്ടു അടിക്കുന്നതു നിയമാനുസൃതമാണോ?" + +ശതാധിപന്‍ പൌലോസിനെ ചാട്ടവാറുകൊണ്ട് അടിക്കുന്നതിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്ന ഉത്തരമില്ലാത്ത +ഒരു ചോദ്യമാണ്. പകരം മൊഴിമാറ്റം "വിസ്താരം കഴിയാത്ത ഒരു റോമാ പൌരനെ ചാട്ടകൊണ്ട് +നിയമാനുസൃതമല്ല." [കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# നീ എന്ത് ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്നു? + +പട്ടാള മേധാവി പൌലോസിനെ ചാട്ടകൊണ്ട് അടിക്കണമോ എന്നു ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യമാണ് "നീ ചെയ്യരുത്" diff --git a/act/22/27.md b/act/22/27.md new file mode 100644 index 0000000..9ce4f79 --- /dev/null +++ b/act/22/27.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അവനോടു പറഞ്ഞു + +"പൌലോസിനോട്‌ പറഞ്ഞു." + +# ഞാന്‍ പൌരത്വം സമ്പാദിച്ചത് + +"എനിക്ക് പൌരത്വം ലഭിച്ചത്" അല്ലെങ്കില്‍ "ഞാന്‍ പൌരനായത്." + +# "ഞാന്‍ റോമാ പൌരനായാണ് ജനിച്ചത്‌" + +"റോമാ പൌരന്മാരുടെ ഒരു കുടുംമ്പത്തിലാണ് ഞാന്‍ ജനി +ച്ചത്, അങ്ങനെ ഞാന്‍ സ്വയമേവ ഒരു പൌരനായി." + +# ചെയ്യുവാന്‍ തുനിഞ്ഞ ആളുകള്‍ + +"പദ്ധതിയിട്ട ആളുകള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "തയ്യാറെടുത്ത ആളുകള്‍" diff --git a/act/22/30.md b/act/22/30.md new file mode 100644 index 0000000..09b1fbb --- /dev/null +++ b/act/22/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# മുഖ്യ പടനായകന്‍ + +60 0 പട്ടാളക്കാരുടെ പട്ടാള മേധാവി. + +# അയാള്‍ പൌലോസിനെ താഴെക്കൊണ്ടുവന്നു + +കോട്ടയില്‍നിന്നു ദേവാലയ മുറ്റത്തേക്ക് താഴേക്കുള്ള +ഒരു കോണിപ്പടിയുണ്ട്. diff --git a/act/23/01.md b/act/23/01.md new file mode 100644 index 0000000..fb1ced5 --- /dev/null +++ b/act/23/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# മഹാപുരോഹിതനായ അനന്യാസ് [കാണുക:പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + + +# വെള്ള തേച്ച ചുവരേ + +ഇതു വൃത്തിയാണെന്ന് തോന്നിക്കുവാന്‍ ചുവരില്‍ വെള്ള ചായം തേക്കുന്ന +ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയാണ്. ഒരു ചുവര്‍ നന്നായി കാണപ്പെടുവാന്‍ ചായം തേക്കുന്നതുപോലെ ഒരു മനു +ഷ്യന്‍ സാന്മാര്‍ഗ്ഗികമായി നല്ലവന്‍ എന്നു തോന്നിക്കാം എങ്കിലും അവന്‍ ദുഷ്ടവിചാരം നിറഞ്ഞവന്‍ +ആയിരിക്കും.[കാണുക: രൂപകം] + +# അടിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിക്കുന്നുവോ + +"മനുഷ്യര്‍ എന്നെ അടിക്കുവാന്‍ ആജ്ഞാപിക്കുന്നുവോ" അല്ലെങ്കില്‍ +ഈ മനുഷ്യര്‍ എന്നെ ഇടിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിക്കുന്നുവോ" diff --git a/act/23/04.md b/act/23/04.md new file mode 100644 index 0000000..ca7fb7a --- /dev/null +++ b/act/23/04.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ഇങ്ങനെയാണോ ദൈവത്തിന്‍റെ മഹാപുരോഹിതനെ അധിക്ഷേപിക്കുന്നത് + +അവന്‍ പറഞ്ഞതിനെ ക്കുറിച്ചു മനുഷ്യര്‍ പൌലോസിനെ ശാസിക്കുന്നു. മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം "ദൈവത്തിന്‍റെ മഹാപുരോഹി തനെ ശാസിക്കരുത്."[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം] + +# അയാള്‍ ഒരു മഹാപുരോഹിതനാണെന്ന് ഞാന്‍ അറിഞ്ഞില്ല സഹോദരന്മാരെ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥ +ങ്ങള്‍ 1)"ഒരു മഹാപുരോഹിതന്‍ ഇങ്ങനെ ഒന്നും പെരുമാറുകയില്ല എന്നതുകൊണ്ട്‌ പൌലോസ് അറിഞ്ഞില്ല" 2) പൌലോസ് വളരെ നാളായി യെരുശലെമിനു വെളിയില്‍ ആയിരുന്നതിനാല്‍ പുതിയ +ഒരു മഹാപുരോഹിതനെ നിയമിച്ചത് പൌലോസ് അറിഞ്ഞില്ല."[കാണുക:വിപരീതാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗം] diff --git a/act/23/06.md b/act/23/06.md new file mode 100644 index 0000000..cafee9b --- /dev/null +++ b/act/23/06.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഞാന്‍ വിധിക്കപ്പെടുന്നു + +"നിങ്ങള്‍ എന്നെ വിധിക്കുന്നു." + +# സംഘം ചിദ്രിച്ചു + +"സംഘത്തിലുള്ള ആളുകള്‍ തമ്മില്‍ അഭിപ്രായ വ്യത്യാസമുണ്ടായി." + +# പുനരുദ്ധാനമില്ല, ദൂതന്മാരില്ല, ആത്മാവുമില്ല + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പുനരുധാനവും, ദൂതന്മാരും, +ആത്മാവും ഉണ്ടെന്നു അവര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല" 2) ദൈവം മനുഷ്യരെ മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന് ദൂതന്മാരെ പ്പോലെയൊ ആത്മാക്കളായോ ഉയിര്‍പ്പിക്കുന്നില്ല. diff --git a/act/23/09.md b/act/23/09.md new file mode 100644 index 0000000..63b3396 --- /dev/null +++ b/act/23/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ഒരു ആത്മാവോ ദൂതനോ അവനോടു സംസാരിക്കുമെങ്കില്‍ + +ആത്മാക്കളും ദൂതന്മാരും ഉണ്ടെന്നും +അവയ്ക്ക് മനുഷ്യരോട് സംസാരിക്കാമെന്നും ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ പരീശന്മാര്‍ സദൂക്ക്യരെ ശാസിക്കുന്നു. + +# പകരം മൊഴിമാറ്റം "ഒരു ആത്മാവോ ദൂതനോ അവനോടു സംസാരിച്ചിരുന്നിരിക്കാം."[കാണുക: + +സാങ്കല്പിക സാഹചര്യം]. + +# പൌലോസ് അവരാല്‍ പറിച്ചുകീറപ്പെടും + +"അവര്‍ അവനു വലിയ ശാരീരിക ഉപദ്രവം ഉണ്ടാക്കാം." + +# ബലത്തോടെ അവനെ എടുത്തു + +"ശാരീരിക ബലം ഉപയോഗിച്ചു പൌലോസിനെ മാറ്റി." + +# കോട്ടക്കുള്ളിലേക്ക്= ഇതു പട്ടാള ശക്തിയും പ്രാധാന്യവുമുള്ള ഒരു കെട്ടിടമാണ്. അത് പട്ടാളക്കാരുടെ + +താമസ സ്ഥലവും പാറാല പാളയവുമാണ് [UDB]. ഇതു 21:3 4 ല്‍ മൊഴിമാറ്റപ്പെടുത്തിയത് കാണുക. diff --git a/act/23/11.md b/act/23/11.md new file mode 100644 index 0000000..fad7dbe --- /dev/null +++ b/act/23/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# സാക്ഷ്യം വഹിക്കുക + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) "സംസാരിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ രക്ഷയെക്കുറിച്ചു +ഒരുവന്‍റെ വ്യക്തിപരമായ സാക്ഷ്യം പറയുക 2) രക്ഷയുടെ സന്ദേശം പറയുക. diff --git a/act/23/12.md b/act/23/12.md new file mode 100644 index 0000000..25338df --- /dev/null +++ b/act/23/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ഒരു കരാര്‍ ഉണ്ടാക്കി + +"എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന്‍ ഔദ്യോഗികമായി സമ്മതിക്കുക." + +# നാല്‍പ്പതു മനുഷ്യര്‍ + +4 0 മനുഷ്യര്‍[കാണുക: സംഖ്യകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] diff --git a/act/23/14.md b/act/23/14.md new file mode 100644 index 0000000..e769692 --- /dev/null +++ b/act/23/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അവര്‍ പോയി + +"നാല്പതു യഹൂദന്മാര്‍ പോയി." + +# അവനെ നിങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരിക + +പൌലോസിനെ കോട്ടയില്‍ നിന്നും ന്യായാധിപ സംഘത്തെ നേരിടാന്‍ ദേവാലയത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുവാന്‍. diff --git a/act/23/16.md b/act/23/16.md new file mode 100644 index 0000000..4658b24 --- /dev/null +++ b/act/23/16.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അവര്‍ കാത്തിരിക്കയായിരുന്നു. + +പൌലോസിനെ കൊല്ലുവാന്‍ പ്രതിജ്ഞ എടുത്തിരുന്നവര്‍ പതിയിരു +ന്നു ആക്രമിക്കുവാന്‍ തയ്യാറായിരുന്നു. + +# അവന്‍ അവനോടു ചിലത് പറയുവാനുണ്ടായിരുന്നു + +"ചെറുപ്പക്കാരന് പട്ടാ മേധാവിയോടു ചിലത് +പറയുവാനുണ്ടായിരുന്നു." + +# കോട്ട + +21:34 ല്‍ മൊഴിമാറ്റപ്പെടുത്തിയത് കാണുക, diff --git a/act/23/18.md b/act/23/18.md new file mode 100644 index 0000000..8a691de --- /dev/null +++ b/act/23/18.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# പൌലോസ് എന്ന തടവുകാരന്‍ എന്നെ വിളിച്ചു + +" പൌലോസ് എന്ന തടവുകാരന്‍ അവനോടു സംസാ +രിക്കുവാന്‍ എന്നോട് പറഞ്ഞു. + +# ഈ ചെറുപ്പക്കാരന്‍ + +പട്ടാളമേധാവി അവനെ കൈ പിടിച്ചുമാറ്റി നിര്‍ത്തിയത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് +പൌലോസിന്‍റെ അനന്തരവന്‍ 12 നും 15 നും ഇടയ്ക്ക് പ്രായമുള്ള ചെറുപ്പക്കാരനായിരുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/act/23/20.md b/act/23/20.md new file mode 100644 index 0000000..023427e --- /dev/null +++ b/act/23/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# നാല്‍പ്പതു മനുഷ്യര്‍ + +40 മനുഷ്യര്‍ [കാണുക: സംഖ്യകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# അവനുവേണ്ടി പതിയിരുന്നു + +"പൌലോസിനെ പതിയിരുന്നു ആക്രമിക്കാന്‍ തയ്യാറായിരുന്നു." diff --git a/act/23/22.md b/act/23/22.md new file mode 100644 index 0000000..e6536b2 --- /dev/null +++ b/act/23/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ശതാധിപന്മാരില്‍ രണ്ടുപേര്‍ + +2 ശതാധിപന്‍മാര്‍ [കാണുക: സംഖ്യകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# എഴുപതു കുതിരക്കാര്‍ + +7 0 കുതിരക്കാര്‍ + +# ഇരുന്നൂറു കുന്തക്കാര്‍ + +200 കുന്തങ്ങള്‍ വഹിക്കുന്ന പട്ടാളക്കാര്‍. + +# രാത്രി മൂന്നാം മണി നേരം + +ഇതു രാത്രി 9.00 മണിയായിരുന്നു,[ബൈബിളിലെ സമയക്രമം കാണുക], + +# ഫെലിക്സ് ദേശാധിപതി + +ഫെലിക്സ് ആ പ്രദേശത്തിന്‍റെ മുഴുവന്‍ റോമന്‍ ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു. +[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] diff --git a/act/23/25.md b/act/23/25.md new file mode 100644 index 0000000..2e8f164 --- /dev/null +++ b/act/23/25.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഫെലിക്സ് ദേശാധിപതി + +ഫെലിക്സ് ആ പ്രദേശത്തിന്‍റെ മുഴുവന്‍ റോമന്‍ ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു. +൯പെരുകള്‍ മൊഴിമാറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് കാണുക] + +# കൊല്ലപ്പെടുവാന്‍ പോകുമ്പോള്‍ + +യഹൂദന്മാര്‍ പൌലോസിനെ കൊല്ലാന്‍ തയ്യാറായിരുന്നു.[കര്‍ത്തിരിയോ കര്‍മ്മിണിയൊ കാണുക] + +# യാദൃശ്ചികമായി കണ്ടു + +"കണ്ടു" അല്ലെങ്കില്‍ "അവര്‍ ആയിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് എത്തിയപ്പോള്‍" diff --git a/act/23/28.md b/act/23/28.md new file mode 100644 index 0000000..3aba493 --- /dev/null +++ b/act/23/28.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ക്ലൌദ്യോസ് പട്ടാള മേധാവിയുടെ എഴുത്ത് തുടരുന്നു. + +# എനിക്ക് അറിയണമായിരുന്നു + +"ഞാന്‍" എന്ന വാക്ക് ക്ലൌദ്യോസ് ലുസിയാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവര്‍ അവനെ കുറ്റം ആരോപിച്ചു + +"യഹൂദന്മാര്‍ പൌലോസിന്‍റെ നേരെ കുറ്റം ആരോപിച്ചു. + +# അപ്പോള്‍ അറിയുവാനിടയായി + +"പിന്നീട്" അത് അറിയുവാനിടയായി." diff --git a/act/23/31.md b/act/23/31.md new file mode 100644 index 0000000..e37f426 --- /dev/null +++ b/act/23/31.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# അന്തിപത്രോസ് + +അത് ഹെരോദാവു തന്‍റെ പിതാവായ അന്തിപത്രോസിന്‍റെ ബഹുമാനാര്‍ത്ഥം പണി +കഴിപ്പിച്ച ഒരു പട്ടണമാണ്. +ഇതു ഇന്നത്തെ ഇസ്രായേലിന്‍റെ മധ്യഭാഗത്ത്‌ നിലനില്‍ക്കുന്നു.[കാണുക: +പേരുകളുടെ പരിഭാഷ] diff --git a/act/23/34.md b/act/23/34.md new file mode 100644 index 0000000..0b2b97e --- /dev/null +++ b/act/23/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അവന്‍ കിലിക്യക്കാരനാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കിയപ്പോള്‍ + +പൌലോസ് കിലിക്യക്കാരനാനെന്നു ടെശാധിപ ധി മനസ്സിലാക്കിയപ്പോള്‍" + +# അവനെ സൂക്ഷിപ്പാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു + +"പട്ടാളക്കാരോട് പൌലോസിനെ സൂക്ഷിപ്പാന്‍ ആജ്ഞാപിച്ചു" അല്ലെ ങ്കില്‍ "പട്ടാളക്കാരോട് പൌലോസിനെ തടവിലാക്കുവാന്‍ ആജ്ഞാപിച്ചു." diff --git a/act/24/01.md b/act/24/01.md new file mode 100644 index 0000000..a14709e --- /dev/null +++ b/act/24/01.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# അഞ്ചു ദിവസത്തിനു ശേഷം= റോമന്‍ പടയാളികള്‍ പൌലോസിനെ കൈസര്യയിലേക്കു കൊണ്ടുപോ യിട്ട് അഞ്ചു ദിവസം കഴിഞ്ഞ്. + + +# അനന്യാസ് എന്ന മഹാപുരോഹിതന്‍ + +23:1ല്‍ അനന്യാസ് എന്നത് എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# അവിടേക്ക് പോയി + +കൈസര്യയില്‍ പൌലോസ് ഉള്ള ഇടത്തേക്ക് പോയി. + +# ഒരു വാഗ്മി + +"കോടതിയില്‍ സംസാരിക്കുന്നയാള്‍" മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം "ഒരു വക്കീല്‍" അല്ലെങ്കില്‍ +"മറ്റൊരുവനെ കുറ്റം ചാരുവാന്‍ സംസാരിക്കുന്നവന്‍." + +# തെര്‍തുല്ലോസ് എന്നു പേരുള്ള + +ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര്.[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# പൌലോസ് ദേശാധിപതിയുടെ മുന്‍പില്‍ നില്‍ക്കുമ്പോള്‍ + +"കോടതിയില്‍ ന്യായവിധി നടത്തുവാനുള്ള ദേശാധിപതിയുടെ മുന്‍പില്‍ പൌലോസ് നില്‍ക്കുമ്പോള്‍." + +# അവനെ പഴി ചാരുവാന്‍ തുടങ്ങി + +"അവനെതിരായി സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി." അല്ലെങ്കില്‍ "റോമന്‍ നിയമത്തിന്‍റെ ലംഘനം അവന്‍റെമേല്‍ ആരോപിച്ചു. + +# നീ മുഖാന്തിരം + +"നീ" എന്നത് ടെശാധിപതിയെ കാണിക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങള്‍ക്ക് വളരെ സമാധാനമുണ്ട് + +"നിന്‍റെ ഭരണത്തിന്‍ കീഴിലുള്ള മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ സമാധാനം ഉണ്ട്."[കാണുക:ഉള്‍പ്പെടാത്തത്]. + +# രാജശ്രീ ഫെലിക്സ് + +ഉള്കൃഷ്ടനായ ഫെലിക്സ് +ഫെലിക്സ് എപ്രകാരം മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തു എന്നു കാണുക.[23:25]. diff --git a/act/24/04.md b/act/24/04.md new file mode 100644 index 0000000..897c92a --- /dev/null +++ b/act/24/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# തെര്തുലോസ് ദേശാധിപതിയോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + + +# അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ നിന്നെ ഒട്ടും താമസിപ്പിക്കുന്നില്ല + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥം +1) "ഞാന്‍ നിന്‍റെ സമയം +കൂടുതല്‍ അപഹരിക്കുന്നില്ല" [UDB] 2 ) "ഞാന്‍ നിന്നെ അധികം മുഷിപ്പിക്കുന്നില്ല." + +# ചുരുക്കത്തില്‍ കേള്‍ക്കണം + +"എന്‍റെ ചുരുങ്ങിയ സംഭാഷണം കേള്‍ക്കണം." + +# ഞങ്ങള്‍ ഈ മനുഷ്യനെ കണ്ടത് + +"ഞങ്ങള്‍ പൌലോസിനെ ശ്രദ്ധിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "ഞങ്ങള്‍ ഈ പൌലോ +സിനെ മനസ്സിലാക്കിയത്, "ഞങ്ങള്‍" എന്ന വാക്ക് അനന്യാസിനെയും മൂപ്പന്മാരെയും തെര്‍തുല്ലോസി നെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക; ഉള്‍പ്പെടാത്തത്] + +# ലോകമെമ്പാടുമുള്ള യഹൂദന്മാര്‍ + +"ലോകത്തെല്ലായിടവുമുള്ള പല യഹൂദന്മാരും." [കാണുക: അതിശയോ +ക്തി]. + +# ദേവാലയം അശുദ്ധമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു + +"ദേവാലയത്തെ മതപരമായി അപമാനിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു." + +# 6 + +8 വരെയുള്ള വാക്ക്യങ്ങളില്‍ പഴയകയ്യെഴുത്ത് പ്രതികളില്‍ വ്യത്യസ്തമായി വായിക്കുന്നു."[6 b] +ഞങ്ങളുടെ നൊഇയമപ്രകാരമ് അവനെ വിധിക്കുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ചു.[7] പക്ഷെ പട്ടാളമേധാവി ലുസിയാസ് വലിയ ബലപ്രയോഗത്തില്കൂടെ അവനെ ഞങ്ങളുടെ കയ്യില്‍ നിന്ന് കൊണ്ടുപോയി.[8 ] +എന്നിട്ട് അവന്‍ പരാതിക്കാര്‍ നിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ വരാന്‍ ആജ്ഞാപിച്ചു. [കാണുക: വേദഭാഗങ്ങളുടെ വ്യത്യാസങ്ങള്‍] diff --git a/act/24/07.md b/act/24/07.md new file mode 100644 index 0000000..a1945e7 --- /dev/null +++ b/act/24/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# തെര്‍തുല്ലോസ് ദേശാധിപതി ഫെലിക്സിനോടുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# ലുസിയാസ് + +23:26 ല്‍ ലുസിയാസ് എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം നടത്തിയെന്ന് കാണുക. + +# അവന്‍ ബലമായി പൌലോസിനെ ഞങ്ങളുടെ കൈയ്യില്‍നിന്നും കൊണ്ടുപോയി + +"ലുസിയാസിന്‍റെ +പട്ടാളക്കാര്‍ പൌലോസിനെ ബലമായി ഞാനളുടെ കൈയ്യില്‍നിന്നും പിടിച്ചുകൊണ്ടുപോയി.[കാണുക: +ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം]. "ബലമായി" എന്നത് വീര്യമുള്ള ശക്തി അല്ലെങ്കില്‍ ബാലാല്‍ക്കാരത്തോടെ എന്ന +അര്‍ത്ഥത്തിലാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. + +# നീ പൌലോസിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍ + +"നീ പൌലോസിനെ കര്‍ശനമായി ചോദ്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍" +അല്ലെങ്കില്‍ "കോടതിയിലെ വിചാരനപോലെ ചോദ്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍" + +# ഞങ്ങള്‍ അവനെ കുറ്റം ചുമത്തുന്നത് + +"പൌലോസ് പ്രവര്‍ത്തിച്ചെന്നു ഞങ്ങള്‍ കുറ്റം ചുമത്തുന്നത്" +അല്ലെങ്കില്‍ "പൌലോസ് കുറ്റം ചെയ്തുവെന്ന് ഞങ്ങള്‍ ആരോപിക്കുന്നത്." diff --git a/act/24/10.md b/act/24/10.md new file mode 100644 index 0000000..14ddcf8 --- /dev/null +++ b/act/24/10.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ദേശാധിപതി ആംഗ്യം കാട്ടി + +"ദേശാധിപതി അംഗവിക്ഷേപം ചെയ്തു." + +# ഞാന്‍ തന്നെ വിശദീകരിക്കാം + +" എന്‍റെ അവസ്ഥ വിശദീകരിക്കാം." + +# നിനക്ക് ബോധ്യപ്പെടാന്‍ കഴിയും + +"നിനക്ക് തെളിയിക്കുവാന്‍ കഴിയും." + +# പന്ത്രണ്ടു നാളിനു ശേഷം + +12 ദിവസങ്ങള്‍ക്കു ശേഷം [കാണുക: സംഖ്യകളുടെ മൊഴിമാറ്റം]. + +# ഞാന്‍ ഇളക്കി വിട്ടില്ല + +" ഞാന്‍ ശല്ല്യപ്പെടുത്തിയില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "ഞാന്‍ പ്രകോപിപ്പിച്ചില്ല." + +# കുറ്റം ചുമത്തലുകള്‍ + +"തെറ്റു ച്ജെയ്തതായുള്ള ആരോപണങ്ങള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "കുര്രക്രുത്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള +കുറ്റപത്രം." diff --git a/act/24/14.md b/act/24/14.md new file mode 100644 index 0000000..52579e5 --- /dev/null +++ b/act/24/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# പൌലോസ് ടെശാധി[പാതി ഫെലിക്സിന്‍റെ മുമ്പിലുള്ള തന്‍റെ എതിര്‍വാദം തുടരുന്നു. + + +# ഞാന്‍ ഇതു നിന്‍റെ മുന്‍പാകെ സമ്മതിക്കുന്നു + +"ഞാന്‍ ഇതു നിന്നോട് അംഗീകരിക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ +"നിന്നോട് കുറ്റസമ്മതം ചെയ്യുന്നു." + +# അവര്‍ മതഭേദം എന്നു വിളിക്കുന്ന + +"മതനിന്ദ എന്നു അവര്‍ വിളിക്കുന്ന" + +# നമ്മുടെ പൂര്‍വ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവം + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം പൌലോസ് പണ്ടത്തെ ഒരു മതമാണ്‌ +പിന്തുടരുന്നതെന്നും അത് പുതിയ ഒരു "മതഭേദം" അല്ലെന്നും അവകാശവാദം ഉന്നയിക്കുകയാണ്. + +# നീതിമാന്മാര്‍ + +"നീതിമാന്മാരായ മനുഷ്യര്‍" + +# ഞാന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് + +"ഞാന്‍ പരെശീലം ചെയ്യുന്നത്" അല്ലെങ്കില്‍"ഞാന്‍ പതിവായി പ്രവര്‍ത്തിക്കു ന്നത്" + +# ദൈവത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ + +"ദൈവ സന്നിധിയില്‍" diff --git a/act/24/17.md b/act/24/17.md new file mode 100644 index 0000000..1232eaf --- /dev/null +++ b/act/24/17.md @@ -0,0 +1,18 @@ +പൌലോസ് ദേശാധിപതി ഫെലിക്സിന്‍റെ മുന്‍പിലുള്ള തന്‍റെ എതിര്‍വാദം തുടരുന്നു. + +# എന്‍റെ ദേശത്തെ സഹായിക്കുവാനും ധനസഹായം ചെയ്യുവാനും + +"സഹായം പണത്തിന്‍റെ ദാനവും +ഉള്‍പ്പെടുന്നു." + +# പുരുഷാരത്തോടുകൂടെയല്ല + +"തെറ്റു ചെയ്യുവാനായി കൂടിവന്ന ഒരു സമൂഹത്തോടുകൂടെയല്ല." + +# ഈ മനുഷ്യര്‍ + +"ആസ്യയില്‍ നിന്നുള്ള യഹൂദന്മാര്‍" + +# അവര്‍ക്കെന്തെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കില്‍ + +"അവര്‍ക്ക് എന്തെങ്കിലും പറയാനുണ്ടെങ്കില്‍." diff --git a/act/24/20.md b/act/24/20.md new file mode 100644 index 0000000..ea8c1f0 --- /dev/null +++ b/act/24/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +പൌലോസ് ഫെലിക്സിനോട് തന്‍റെ എതിര്‍വാദം തുടരുന്നു. + +# ഇതേ മനുഷ്യര്‍ + +" പൌലോസിന്‍റെ വിസ്താരത്തില്‍ അവിടെ കൈസര്യയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ന്യായാധിപ +സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങള്‍." diff --git a/act/24/22.md b/act/24/22.md new file mode 100644 index 0000000..00a532b --- /dev/null +++ b/act/24/22.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ലുസിയാസ് വരുമ്പോള്‍ + +"ലുസിയാസ് വരുമ്പോള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "ലുസിയാസ് വരുന്ന സമയത്ത്" + +# ഞാന്‍ നിന്‍റെ കാര്യം തീരുമാനിക്കാം + +"നിനക്കെതിരായുള്ള ആരോപണങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള തീരുമാനം +ഞാനെടുക്കാം" അല്ലെങ്കില്‍ "നീ കുര്രക്കാരനാണോ എന്നു ഞാന്‍ വിധി പ്രസ്താവിക്കും." + +# ദയ കാണിക്കുവാന്‍ + +ഇതു മറ്റു തടവുകാര്‍ക്ക് കൊടുക്കാത്ത സ്വാതന്ത്ര്യം പൌലോസിനു കൊടുക്കുവാന്‍" diff --git a/act/24/24.md b/act/24/24.md new file mode 100644 index 0000000..eed8d3b --- /dev/null +++ b/act/24/24.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# കുറച്ചുദിവസങ്ങള്‍ക്കുശേഷം + +"അനേക ദിവസങ്ങള്‍ക്കു ശേഷം" + +# ഫെലിക്സ് മടങ്ങി വന്നു. + +23:24ല്‍ ഫെലിക്സ് മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തത് കാണുക. + +# അവന്‍റെ ഭാര്യ ദ്രുസില്ല + +ദ്രുസില്ല ഒരു സ്ത്രീയുടെ പേരാണ്.[കാണുക: പെരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# ഫെലിക്സ് ഭയപരവശനായി + +ഫെലിക്സ് തന്‍റെ പാപത്തെക്കുറിച്ചു ബോധാവാനായിട്ടുണ്ടാകും. + +# ഇപ്പോഴത്തേക്ക് + +"ഈ സമയം" അല്ലെങ്കില്‍ "പിന്നീട്" diff --git a/act/24/26.md b/act/24/26.md new file mode 100644 index 0000000..fa52aee --- /dev/null +++ b/act/24/26.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# പൌലോസ് തനിക്കു പണം തരുമെന്ന് + +"പൌലോസ് ഫെലിക്സിന് പണം കൊടുക്കുമെന്നു +"പൌലോസിനെ സ്വതന്ത്രനാക്കുവാന്‍ അവന്‍ തനിക്കു കൈക്കൂലി തരുമെന്ന് ഫെലിക്സ് പ്രതീക്ഷിച്ചു. + +# അതുകൊണ്ട് അവന്‍ പലപ്പോഴും അവനെ വിളിപ്പിച്ചു അവനുമായി സംസാരിച്ചു + +"അതുകൊണ്ട് +ഫെലിക്സ് പലപ്പോഴും പൌലോസിനെ വിളിപ്പിച്ചു പൌലോസുമായി സംസാരിച്ചു." + +# പൊര്‍ക്ക്യോസ് ഫെസ്തൊസ് + +ഫെലിക്സിന് പകരമായി വന്ന പുതിയ റോമന്‍ ദേശാധിപതി [കാണുക: +പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] diff --git a/act/25/01.md b/act/25/01.md new file mode 100644 index 0000000..d0833cf --- /dev/null +++ b/act/25/01.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ഫെസ്തൊസ് സംസ്ഥാനത്തില്‍ വന്നു + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1) ഫെസ്തൊസ് ആ പ്രദേശത്തേക്ക് +വെറുതെ വന്നു 2)"ഫെസ്തൊസ് പ്രദേശത്തുള്ള തന്‍റെ ഭരണം ആരംഭിക്കുവാന്‍ വന്നു.[UDB] + +# അവന്‍ കൈസര്യയില്‍ നിന്ന് യെരുശലെമിലേക്ക്‌ പോയി + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) "മുകളിലേക്ക് പോയി എന്നത് യെരുശലേമിന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തെ കാണിക്കുന്നു. 2) അല്ലെങ്കില്‍ "അവന്‍ ഉയരത്തിലേക്ക് +പോയി കാരണം യെരുശലേം ഒരു കുന്നിന്‍റെ മുകളില്‍ ആണ്. + +# പൌലോസിനെതിരെ ആരോപണങ്ങള്‍ കൊണ്ട് വന്നു + +ഇതു ഔദ്യോഗികമായി കോടതിയില്‍ കുറ്റപത്രം കൊണ്ടുവരുന്നതാണ് +പകരം പരിഭാഷ "പൌലോസ് നിയമം ലംഘിച്ചു എന്നാരോപിച്ചു." + +# അവര്‍ ഫെസ്തോസിനോട് ശക്തമായി സംസാരിച്ചു + +"അവര്‍ ഫെസ്ത്പ്സ്നോട് യാചിക്കുകയായി രുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "അവര്‍ ഫെസ്തോസിനോട് യാചിച്ചു." + +# അവന്‍ അവനെ വിളിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ + +അവര്‍ക്ക് അവനെ കൊല്ലുവാന്‍ +"ഫെസ്തൊസ് പൌലോസിനെ വിളിപ്പിക്കുവാനും യഹൂദന്മാര്‍ക്ക് പൌലോസിനെ കൊല്ലുവാനും." + +# അവനെ വിളിപ്പിക്കുക + +"അവനെ അയക്കുക" + +# വഴിയില്‍വെച്ചു അവനെ കൊല്ലുവാന്‍ സാധിക്കേണ്ടതിനു + +"അവര്‍ പൌലോസിനെതിരായി പതിയിരിപ്പുണ്ടാക്കി വഴിയില്‍ വെച്ച് അവനെ കൊല്ലുവാന്‍." diff --git a/act/25/04.md b/act/25/04.md new file mode 100644 index 0000000..4efedf0 --- /dev/null +++ b/act/25/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പൌലോസ് കൈസര്യയില്‍ തടവുകാരനാണ് + +ഇതു പരോക്ഷമായ ഒരു സംസാരത്തിന്‍റെ ഉദ്ധരണിയാണ്. +പകരം മൊഴിമാറ്റം +"പൌലോസ് കൈസര്യയില്‍ തടവുകാരനാണ്, ഞാന്‍ താമസിയാതെ അങ്ങോട്ട്‌ +മടങ്ങിപ്പോകും.[കാണുക: സംസാര ഉദ്ധരണികള്‍] + +# ഈ മനുഷ്യന് എന്തെങ്കിലും കുറ്റങ്ങള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ + +"പൌലോസ് എന്തെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്തിട്ടുണ്ടെ ങ്കില്‍" + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് അവന്‍റെ മേല്‍ കുറ്റം ആരോപിക്കാം + +"നിങ്ങള്‍ കുറ്റാരോപണം കൊണ്ടുവരണം" അല്ലെങ്കില്‍ +"നിങ്ങള്‍ അവന്‍ നിയമം ലംഘിച്ചു എന്നു കുറ്റം ആരോപിക്കാം." diff --git a/act/25/06.md b/act/25/06.md new file mode 100644 index 0000000..5593b14 --- /dev/null +++ b/act/25/06.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# അവന്‍ താമസം കഴിഞ്ഞ് + +"ഫെസ്തോസിന്‍റെ താമസം കഴിഞ്ഞ്" + +# ന്യായാസനത്തില്‍ ഇരുന്നു + +"അവന്‍ ന്യായാധിപനായി ഇരിക്കുന്ന ആസനത്തില്‍ ഇരുന്നു." + +# പൌലോസിനെ അവന്‍റെ മുന്‍പില്‍ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ + +"അവര്‍ പൌലോസിനെ അവന്‍റെ അടുത്ത് കൊണ്ടുവരുവാന്‍" [കാണുക: സകര്‍മ്മകം അല്ലെങ്കില്‍ അകര്‍മ്മകം] + +# അവന്‍ വന്നപ്പോള്‍ + +"പൌലോസ് വന്നു ഫെസ്തോസിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ നിന്നപ്പോള്‍" + +# യഹൂദന്മാരുടെ നാമം + +"യഹൂദന്മാരുടെ നിയമം [UDB] + +# ദേവാലയത്തിനെതിരായി + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം യെരുശലേം ദേവാലയത്തില്‍ ആര്‍ക്കു കയറാം എന്ന +നിയമം ഒന്നും അവന്‍ ലംഘിച്ചിട്ടില്ല. [കാണുക: ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം] diff --git a/act/25/09.md b/act/25/09.md new file mode 100644 index 0000000..c984065 --- /dev/null +++ b/act/25/09.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# യഹൂദന്മാരുടെ പ്രീതി സംമ്പാദിക്കണമെന്നു ആഗ്രഹിച്ചു + +"യഹൂദന്മാരെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുവാന്‍" + +# ഈ കാര്യങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി എന്നാല്‍ അവിടെ വിധിക്കപ്പെടുവാന്‍ + +"ഈ ആരോപണങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് +അവിടെ നിന്നെ വിധിക്കും" [കാണുക: കര്‍ത്തിരി അല്ലെങ്കില്‍ കര്‍മ്മിണി] + +# എവിടെ ഞാന്‍ വിധിക്കപ്പെടണമോ + +"ഏതു സ്ഥലത്താണ് നീ എന്നെ വിധിക്കേണ്ടതെന്നു" [കാണുക: +കര്‍ത്തിരി അല്ലെങ്കില്‍ കര്‍മ്മിണി] diff --git a/act/25/11.md b/act/25/11.md new file mode 100644 index 0000000..756e273 --- /dev/null +++ b/act/25/11.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# പൌലോസ് ഫെസ്തോസിനടുള്ള എതിര്‍വാദം തുടരുന്നു. + + +# ഞാന്‍ മരണത്തിനു യോഗ്യമായത് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ + +"ഞാന്‍ മരണശിക്ഷക്ക് യോഗ്യമായ തെറ്റു +തെറ്റ് എന്തെങ്കിലും ചെയ്തിട്ടൂണ്ടെങ്കില്‍" + +# അവരുടെ ആരോപണങ്ങള്‍ ഒന്നുമല്ല എങ്കില്‍ + +"എനിക്കെതിരായ കുറ്റാരോപണങ്ങള്‍ സത്യമല്ലെങ്കില്‍." + +# ആരും എന്നെ അവരുടെ കൈയ്യില്‍ ഏല്‍പ്പിക്കയില്ല. സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഫെസ്തോസിനു + +പൌലോസിനെ ആരോപകര്‍ക്ക് എല്പ്പിക്കുവാനുള്ള അധികാരമില്ല. 2) പൌലോസ് പറയുന്നത് താന്‍ +ഒരു തെറ്റും ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ യഹൂദന്മാരുടെ അപേക്ഷയ്ക്ക് ദേശാധിപതി വഴങ്ങരുത്. + +# ഞാന്‍ കൈസരെ അഭയം ചൊല്ലുന്നു + +"ഞാന്‍ കൈസരുടെ മുന്‍പില്‍ വിസ്തരിക്കപ്പെടാന്‍ ഞാന്‍ +അപേക്ഷിക്കുന്നു." + +# ഫെസ്തൊസ് ആലോചന സഭയോട് സംസാരിച്ചു + +"ഫെസ്തൊസ് തന്‍റെ സ്വന്തം ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരോട് സംസാരിച്ചിട്ട്" diff --git a/act/25/13.md b/act/25/13.md new file mode 100644 index 0000000..58f7111 --- /dev/null +++ b/act/25/13.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# അഗ്രിപ്പാ രാജാവും ബെര്‍ന്നിക്കയും + +അഗ്രിപ്പാവ് അന്നത്തെ ഭരിക്കുന്ന രാജാവും ബെര്‍ന്നിക്ക അയാ +ളുടെ സഹോദരിയും ആയിരുന്നു.[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# ഫെസ്തൊസ് തന്‍റെ അടുത്ത ഔദ്യോഗിക സന്ദര്‍ശനത്തിനായി വന്നു + +"ഔദ്യോഗിക കാര്യങ്ങള്‍ക്കായി +ഫെസ്തൊസിനെ സന്ദര്‍ശിക്കാനായി വന്നു." + +# ഒരു മനുഷ്യനെ ഫെലിക്സ് തടവുകാരനായി വിട്ടേച്ചു പോയി + +ഫെലിക്സ് തന്‍റെ കാര്യാലയം വിട്ടു +പോയപ്പോള്‍ അയാള്‍ ഒരാളെ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ വിട്ടേച്ചു പോയി.[കാണുക: കര്‍ത്തിരി/കര്‍മ്മിണി] diff --git a/act/25/17.md b/act/25/17.md new file mode 100644 index 0000000..ed149a5 --- /dev/null +++ b/act/25/17.md @@ -0,0 +1,25 @@ +ഫെസ്തൊസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + +# അവര്‍ ഒന്നിച്ചു ഇവിടെ വന്നപ്പോള്‍ + +"യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ എന്നെ കാണാന്‍ ഇവിടെ വന്നപ്പോള്‍" + +# ഞാന്‍ ന്യായാസനത്തില്‍ ഇരുന്നു + +"ഞാന്‍ ന്യായാധിപനായി ഇരിക്കുന്ന ആസനത്തില്‍ ഞാന്‍ ഇരുന്നു" +[കാണുക:25:6] + +# ആ മനുഷ്യനെ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ ഞാന്‍ ആജ്ഞാപിച്ചു + +"പട്ടാളക്കാരോട് പൌലോസിനെ കൊണ്ടുവരു +വാന്‍ ആജ്ഞാപിച്ചു.[കാണുക:കര്‍ത്തിരിയോ കര്‍മ്മിണിയോ] + +# അവരുടെ തന്നെ മതം + +"മതം" എന്നത് ജീവിതത്തിനും അലൌകികത്തിനും മനുഷ്യര്‍ക്കുള്ള ഒരു വിശ്വാ സക്രമമാണ്. + +# ഈ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് അവിടെ ന്യായവിധി നടത്തുവാന്‍ + +"ഈ മനുഷ്യന് എതിരായുള്ള ആരോപണ +ങ്ങളില്‍ ഇയ്യാള്‍ കുറ്റക്കാരനാണോ എന്നു യഹൂദ ന്യായാധിപ സംഘം തീരുമാനിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത്" +[കാണുക: കര്‍ത്തിരിയോ കര്‍മ്മിണിയോ] diff --git a/act/25/21.md b/act/25/21.md new file mode 100644 index 0000000..d047c0a --- /dev/null +++ b/act/25/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +ഫെസ്തൊസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + +# അയാളെ സൂക്ഷിപ്പാന്‍ ഞാന്‍ ആജ്ഞാപിച്ചു + +"അയാളെ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ ഞാന്‍ പട്ടാള +ക്കാരോട് പറഞ്ഞു.[കാണുക:കര്‍ത്തരിയോ കര്‍മ്മണിയോ] + +# നാളെ ഇനി നിങ്ങള്‍ക്ക് അയാളെ കേള്‍ക്കാം + +"പൌലോസിനെ കേള്‍ക്കാന്‍ നാളെ ഞാന്‍ ക്രമീകരണം +ചെയ്യാം." diff --git a/act/25/23.md b/act/25/23.md new file mode 100644 index 0000000..edb5a1e --- /dev/null +++ b/act/25/23.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# അഗ്രിപ്പാവും ബര്‍ന്നീക്കയും വന്നു + +25:13ല്‍ അഗ്രിപ്പാവും ബര്‍ന്നീക്കയും എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തു എന്നു കാണുക] + +# പൌലോസിനെ അവരുടെ മുമ്പിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു." [കാണുക:കര്‍ത്തരിയോ കര്‍മ്മിണിയൊ] + + +# അവര്‍ ഉച്ചത്തില്‍ എന്നോട് പറഞ്ഞു + +" യഹൂദന്മാര്‍ വളരെ ശക്തമായി എന്നോട് സംസാരിച്ചു." diff --git a/act/25/25.md b/act/25/25.md new file mode 100644 index 0000000..435503b --- /dev/null +++ b/act/25/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവനെ നിങ്ങളുടെ മുമ്പില്‍ കൊണ്ട് വന്നിരിക്കുന്നു, പ്രത്യകിച്ചു അഗ്രിപ്പാ രാജാവേ അങ്ങയുടെ + +മുന്‍പിലും +"ഞാന്‍ പൌലോസിനെ നിങ്ങളുടെ എല്ലാം മുന്‍പില്‍ കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നു, പ്രത്യകിച്ചു +അഗ്രിപ്പാ രാജാവേ അങ്ങയുടെ മുന്‍പിലും" [കാണുക: നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍] + +# എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും എഴുതുവാന്‍ ഉണ്ടാകേണ്ടതിന് + +"എനിക്ക് എഴുതുവാന്‍ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടാ +കാന്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "എന്തെങ്കിലും എഴുതുവാന്‍ ഞാന്‍ അറിയേണ്ടതിന്" + +# അവനെതിരെയുള്ള കുറ്റപത്രം + +സാദ്ധ്യതയുള്ള സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1] അവനെതിരെ യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ കൊണ്ടുവന്ന ആരോപണങ്ങള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ 2] റോമന്‍ നിയമത്തിന്‍ കീഴില്‍ പൌലോ +സിനെ ബാധിക്കുന്ന കുറ്റാരോപണങ്ങള്‍ diff --git a/act/26/01.md b/act/26/01.md new file mode 100644 index 0000000..18176d8 --- /dev/null +++ b/act/26/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# അവന്‍റെ കൈകള്‍ നീട്ടി + +"അവരുടെ ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുവാന്‍വേണ്ടി കൂട്ടത്തിന്‍റെനേരെ കൈകള്‍ ഉയര്‍ത്തി" + +# അവന്‍റെ പ്രതിവാദം നടത്തി + +"അവരുടെ ആരോപണങ്ങള്‍ക്കെതിരായി പ്രതിരോധിക്കാനാരംഭിച്ചു." + +# ഞാന്‍ എന്നെത്തന്നെ സന്തോഷവാനായി കരുതുന്നു + +"അഗ്രിപ്പാവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ വന്നു സുവിശേഷം +പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ ഒരവസരം ലഭിച്ചതില്‍ പൌലോസ് സന്തോഷവാനാണ്." diff --git a/act/26/04.md b/act/26/04.md new file mode 100644 index 0000000..8c73f5b --- /dev/null +++ b/act/26/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + +# എല്ലാ യഹൂദന്മാരും + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) തന്നോടൊത്ത് വളര്‍ന്നവരും ഒരു പരീശനായി +തന്നെ അറിയുന്നവരുമായ പരീശന്മാര്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "അവന്‍റെ പരീശനെന്ന തീഷ്ണതയും ഇപ്പോള്‍ +വിശ്വാസി എന്ന നിലയിലും പൌലോസ് യഹൂദന്മാരുടെ ഇടയില്‍ നന്നായി അറിയപ്പെടുന്നവന്‍ +ആയിരുന്നു." + +# എന്‍റെ ജാതോഇയില്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1) അവന്‍റെ സ്വജാതിക്കാരുടെ ഇടയില്‍, ഇസ്രയേല്‍ +എന്ന ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ പ്രദേശത്തെക്കുറിച്ചായിരിക്കണമെന്നില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ 2)ഇസ്രയേല്‍ എന്ന +രാജ്യത്തില്‍. diff --git a/act/26/06.md b/act/26/06.md new file mode 100644 index 0000000..ca9d62d --- /dev/null +++ b/act/26/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + +# വിധിക്കപ്പെടുവാനായി ഞാന്‍ ഇവിടെ നില്‍ക്കുന്നു + +"ഞാന്‍ ഇവിടെ എന്നെ വിസ്തരിക്കുന്നിടത്ത് +നില്‍ക്കുന്നു" [കാണുക; കര്‍ത്തിരിയോ കര്‍മ്മിണിയൊ] + +# നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാര്‍ക്കു ദൈവം നല്‍കിയ വാഗ്ദത്തത്തിനായി ഞാന്‍ നോക്കുന്നു + +പൌലോസ് മശീഹയുടെ വരവിനായി പ്രത്യാശിക്കുന്നു. + +# അതില്‍ എത്തുവാന്‍ നാം പ്രത്യാശിക്കുന്നു + +"ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് ലഭിക്കുമെന്ന് നാം പ്രത്യാ +ശിക്കുന്നു" + +# ദൈവം മരിച്ചവരെ ഉയിര്‍പ്പിക്കുമെന്നത് വിശ്വാസയോഗ്യമല്ലെന്നു നിങ്ങള്‍ എന്തിന് ചിന്തിക്കുന്നു + +"പൌലോസ് ഇതു പറയുന്നത് ദൈവം മരിച്ചവരെ എങ്ങനെ ഉയിര്‍പ്പിക്കും എന്നത് അഗ്രിപ്പാവ് ഇപ്പോള്‍തന്നെ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നതുമായി പൌലോസ് പറയുന്നതിനെ അഗ്രിപ്പാവുമായി ബന്ധ പ്പെടുത്തുവാനാണ്." [കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം] diff --git a/act/26/09.md b/act/26/09.md new file mode 100644 index 0000000..f5b1a78 --- /dev/null +++ b/act/26/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + +# യേശുവിന്‍റെ നാമത്തിനു വിരോധമായി + +"യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നവര്‍ക്ക്‌ വിരോധമായി" +[കാണുക: ഉപലക്ഷനാലങ്കാരം] + +# ഞാന്‍ പലപ്പോഴും അവരെ ശിക്ഷിച്ചു + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പൌലോസ് ചില വിശ്വാസികളെ പലവട്ടം ശിക്ഷിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ 2) "പൌലോസ് വ്യത്യസ്തരായ പല വിശ്വാസികളെയും ശിക്ഷിച്ചു." + +# ഞാന്‍ അവര്‍ക്കെതിരായി സമ്മതം കൊടുത്തു + +"അവരെ ശിക്ഷിക്കുന്നതിനു അനുകൂലമായി സമ്മതം +കൊടുത്തു." diff --git a/act/26/12.md b/act/26/12.md new file mode 100644 index 0000000..6ef150e --- /dev/null +++ b/act/26/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# അധികാര പത്രവുമായി + +പൌലോസിന്‍റെ കൈയ്യില്‍ യഹൂദ വിശ്വാസികളെ പീഡിപ്പിക്കുവാനായി +അവനു അധികാരം കൊടുക്കുന്ന യഹൂദ നേതാക്കന്മാരുടെ കൈയില്‍ നിന്നുള്ള എഴുത്തുകള്‍ +ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# മുള്ളിനു നേരെ ഉതക്കുന്നത് പ്രയാസമാകുന്നു + +ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതിയോടുള്ള പൌലോസിന്‍റെ പ്രതി +രോധം ഒരു കൃഷിക്കാരന്‍റെ കുത്തുന്ന വടിയെ തൊഴിക്കുന്ന കാളയോട് ദൈവം താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. +[UDB] ഇതിന്‍റെയര്‍ത്ഥം ദൈവം പൌലോസിനുവേണ്ടി ആസൂത്രണം ചെയ്തിരിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും +രക്ഷപ്പെടുവാന്‍ അവനു പ്രയാസമായിരിക്കും എന്നാണ്.[ കാണുക: രൂപകം] diff --git a/act/26/15.md b/act/26/15.md new file mode 100644 index 0000000..3413326 --- /dev/null +++ b/act/26/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു, + + +# എനിക്കുവേണ്ടി വേര്‍തിരിക്കുക + +"എന്‍റെ സ്വന്തമാക്കുക"[UDB] അല്ലെങ്കില്‍ "എനിക്കുവേണ്ടി വിശുദ്ധീ +കരിക്കുക" + +# എന്നിലുള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ + +ദൈവത്തിനുവേണ്ടി വേര്‍തിരിച്ചവരുടെ ദൈവത്തിലുള്ള വിശ്വാസത്തെ +യാണ് ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/act/26/19.md b/act/26/19.md new file mode 100644 index 0000000..b94fe3f --- /dev/null +++ b/act/26/19.md @@ -0,0 +1,6 @@ +പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + +# സ്വര്‍ഗ്ഗീയ ദര്‍ശനം ഞാന്‍ അനുസരിക്കാതിരുന്നില്ല + +"സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍നിന്നു ഇറങ്ങിവന്ന ദര്‍ശനത്തിലെ +സന്ദേശം ഞാന്‍ അനുസരിച്ചു" [കാണുക: വിരോധോക്തി] diff --git a/act/26/22.md b/act/26/22.md new file mode 100644 index 0000000..7ff1d0c --- /dev/null +++ b/act/26/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# പ്രവാചകന്മാര്‍ + +പഴയനിയമ പ്രവാചകന്മാരുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള എഴുത്തുകളെയാണ് പൌലോസ് +സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# ക്രിസ്തു കഷ്ടം അനുഭവിക്കണമെന്നത് + +ക്രിസ്തു കഷ്ടം അനുഭവിച്ചു മരിക്കണമെന്ന് [കാണുക: സ്പഷ്ട +മായതും അന്തര്‍ലീനമായതും] + +# വെളിച്ചം അറിയിക്കുക + +"രക്ഷയുടെ സന്ദേശം അറിയിക്കുക." diff --git a/act/26/24.md b/act/26/24.md new file mode 100644 index 0000000..5c826de --- /dev/null +++ b/act/26/24.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# നിനക്ക് ഭ്രാന്തുണ്ട് + +"നീ അസംബന്ധം സംസാരിക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ നിനക്ക് ബുദ്ധിഭ്രമം ഉണ്ട്". + +# സുബോധം + +"ഗൌരവമുള്ള" അല്ലെങ്കില്‍ "ഗൌരവമുള്ള കാര്യത്തെക്കുറിച്ച്" + +# ഞാന്‍ സ്വതന്ത്രമായി അവനോടു സംസാരിക്കുന്നു + +"ഞാന്‍ സ്വതന്ത്രമായി അഗ്രിപ്പാ രാജാവിനോട് +സംസാരിക്കുന്നു." + +# അത് ഒരു കോണില്‍ നടന്നതല്ല + +അത് അറിയിക്കപ്പെട്ടതാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ +"രഹസ്യമായി നടന്ന +തല്ല. diff --git a/act/26/27.md b/act/26/27.md new file mode 100644 index 0000000..2f0e8bd --- /dev/null +++ b/act/26/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + + +# നീ പ്രവാചകന്മാരില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ? + +പൌലോസ് ഇതു ചോദിക്കുന്നത് യഹൂദ പ്രവാചകന്മാര്‍ +പറഞ്ഞിട്ടുള്ളത് അഗ്രിപ്പാവിനെ ഓ ര്‍പ്പിക്കുന്നതിനാണ്. അങ്ങനെ അഗ്രിപ്പാവ് പൌലോസ് യേശുവിനെ ക്കുറിച്ച് പറയുന്നത് വിശ്വസിക്കണം. [കാണുക: എകോത്തര ചോദ്യം] + +# അല്‍പസമയംകൊണ്ട് ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായി തീരുവാന്‍ എന്നെ പ്രേരിപ്പിക്കുമോ? അഗ്രിപ്പാവ് പറയുന്നത് ഒരു ചെറിയ പ്രസംഗംകൊണ്ട് തന്നെ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിപ്പിക്കുവാന്‍ പൌലോസിനു + +കഴിയുമോ ഒരിക്കലും ഇല്ല എന്നാണ്.[കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം] diff --git a/act/26/30.md b/act/26/30.md new file mode 100644 index 0000000..74e5ad3 --- /dev/null +++ b/act/26/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# അപ്പോള്‍ രാജാവ് എഴുന്നേറ്റു, ദേശാധിപതിയും + +അപ്പോള്‍ അഗ്രിപ്പാ രാജാവും ദേശാധിപതി +ഫെസ്തോസും എഴുന്നേറ്റു. diff --git a/act/27/01.md b/act/27/01.md new file mode 100644 index 0000000..73a8395 --- /dev/null +++ b/act/27/01.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# ഇതു തീരുമാനമായപ്പോള്‍ + +ദേശാധിപതി തീരുമാനിച്ചപ്പോള്‍ [കാണുക: കര്‍ത്തരിയോ കര്‍മ്മിണിയോ + +# ഇത്തല്യക്ക്‌ കപ്പല്‍ കയറുവാന്‍ + +റോം ആയിരുന്ന ഒരു പ്രവിശ്യയുടെ പേരാണ് ഇത്തല്ല്യ.[കാണുക: +പേരുകളുടെ പരിഭാഷ] + +# ഞങ്ങള്‍ കപ്പല്‍ യാത്ര ചെയ്യണമെന്നു + +"ഞങ്ങള്‍" എന്ന വാക്ക് എഴുത്തുകാരന്‍ ലൂക്കൊസിനെയും +പൌലൊസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസിന്‍റെ റോമിലേക്കുള്ള യാത്രയില്‍ ലൂക്കോസും കൂടെ +പോയിരുന്നു. [കാണുക: ഉള്‍പ്പെടുത്താത്തത്] + +# ജൂലിയസ് എന്നു പേരുള്ള ഒരു ശതാധിപന്‍ + +ജൂലിയസ് എന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേരാണ്.[കാണുക: +പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# ഒരു അഗസ്ത്യ പട്ടാളം + +ഇതു ഒരു സേനാവിഭാഗത്തിന്‍റെ പേരാണ് അല്ലെങ്കില്‍ ശതാധിപന്‍ ആയിരി ക്കുന്ന പട്ടാളത്തിന്‍റെ പേര്[കാണുക: പേരുകളുടെ മോഴിമാറ്റം], + +# അന്ദ്രമിത്യത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു കപ്പല്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അന്ദ്രമുത്യത്തില്‍ കപ്പലുടമ +ചാര്‍ത്തുള്ള അല്ലെങ്കില്‍ അനുമതിപത്രമുള്ളത്. അത് ഇന്നത്തെ ടര്‍ക്കിയുടെ പടിഞ്ഞാറന്‍ തീരത്തു +സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നതായിരിക്കണം.[കാണുക:പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# കപ്പലോട്ടം തുടങ്ങാറായപ്പോള്‍ + +"ഉടനെ കപ്പലോട്ടം തുടങ്ങാറായപ്പോള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "ഉടനെ തുറമുഖം വിടാറായപ്പോള്‍" + +# കടലിലേക്ക്‌ പോയി + +"കടലിലുള്ള ഞങ്ങളുടെ യാത്ര ആരംഭിച്ചു." + +# തെസ്സലോനിക്യയില്‍ നിന്നുള്ള അരിസ്തര്‍ഹൊസും + +20:4ല്‍ അരിസ്തര്‍ഹോസു എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തു എന്നു കാണുക.] diff --git a/act/27/03.md b/act/27/03.md new file mode 100644 index 0000000..1221474 --- /dev/null +++ b/act/27/03.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ജൂലിയസ് പൌലോസിനോട്‌ ദയ കാണിച്ചു + +ജൂലിയസ് പൌലോസിനോട്‌ ദയ കാണിച്ചു +ജൂലിയസ് +പൌലോസിനോട്‌ സാഹോദര്യ കരുതലോടെ പെരുമാറി. 2 7:1 ല്‍ ജൂലിയസ് എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം +ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.] + +# അവന്‍റെ സ്നേഹിതന്മാരുടെ അടുത്തുപോയി സല്‍ക്കാരം സ്വീകരിപ്പാന്‍ + +"സ്നേഹിതന്മാരുടെ അടുത്തു +പോയി അവനു ആവശ്യമുള്ള കരുതല്‍ സ്വീകരിപ്പാന്‍." അല്ലെങ്കില്‍" "അല്ലെങ്കില്‍ അവന്‍റെ സ്നേഹിതന്‍ മാരുടെ അടുക്കല്‍ ചെന്നു അവന്‍റെ ആവശ്യങ്ങള്‍ സ്വീകരിപ്പാന്‍] + +# കാറ്റില്‍ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കപ്പെടുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ കുപ്രോസ് ദ്വീപ് ചുറ്റി ഓടി + +കാറ്റു ഞങ്ങളെ തെറ്റായ +ദിശയിലേക്കു പാറ്റിക്കളയാതിരിപ്പാന്‍ ഞങ്ങള്‍ കുപ്രോസ് ദ്വീപിന്‍റെ തീരത്തുകൂടി പോയി [UDB} + +# പംഫുല്ല്യ + +2:10 ല്‍ "പംഫുല്ല്യ" എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക]. + +# ലുക്കിയായിലെ മുറാ പട്ടണത്തിലെത്തി + +മുറാ എന്നത് ലുക്കിയാ പ്രവിശ്യയിലെ ഒരു പട്ടണമാണ്.. +അത് ഇന്നത്തെ ടര്‍ക്കിയുടെ പടിഞ്ഞാറന്‍ തീരത്താണ്.[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] +ലുക്കിയായിലെ ഒരു പട്ടണം +ലുക്കിയ എന്നത് ഒരു റോമന്‍ പ്രവിശ്യയായാണ്. അത് ഇന്നത്തെ +ടര്‍ക്കിയുടെ പടിഞ്ഞാറന്‍ തീരത്താണ്.[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# അലക്സാണ്ട്രിയയില്‍ നിന്നുള്ള കപ്പല്‍ + +"അലക്സാണ്ട്രിയന്‍" 6:9 ല്‍ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തത് കാണുക. + +# ഇത്തല്ല്യക്ക്‌ പോകുന്ന + +27:1 ല്‍ "ഇത്തല്ല്യ" എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/act/27/07.md b/act/27/07.md new file mode 100644 index 0000000..fc97f8c --- /dev/null +++ b/act/27/07.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ക്നിദോസിന്‍റെ അടുത്ത് + +ഇതു ഇന്നത്തെ ടര്‍ക്കിയില്‍ പണ്ടത്തെ ഒരു കുടിപാര്‍പ്പുള്ള സ്ഥലമാണ്. +പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം കാണുക]. + +# ലസയ്യ പട്ടണത്തിനടുത്ത് + +"ലസയ്യ" ക്രേത്തയിലെ ഒരു തീരദേശ പ്രദേശമാണ്. {കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# ശല്മോനക്ക് എതിരെ + +"ശല്മോന" ക്രേത്തയിലെ ഒരു തീരദേശ പ്രദേശമാണ്.[കാണുക: പേരുകളുടെ +മൊഴിമാറ്റം] + +# ശുഭ തുറമുഖം + +ക്ക്രേത്തയുടെ തെക്കന്‍ തീരത്ത് ലസയ്യയുടെ അടുത്തു സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന ഒരു തുറമുഖം.[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] diff --git a/act/27/09.md b/act/27/09.md new file mode 100644 index 0000000..55c404b --- /dev/null +++ b/act/27/09.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ഞങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ വളരെ സമയം കഴിഞ്ഞു + +കാര്രടിക്കുന്നതിന്‍റെ ദിശ നിമിത്തം കൈസര്യയില്‍ നിന്നും ശുഭാതുറമുഖത്തേക്കുള്ള യാത്ര ഞങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സമയമെടുത്തു. + +# യഹൂദന്മാരുടെ ഉപവാസത്തിന്‍റെ സമയവും കടന്നുപോയി + +ഈ ഉപവാസം പാപപരിഹാരദിവസത്തി +ലാണ് +എല്ലാവര്‍ഷവും സെപ്തംബര്‍/ഒക്ടോബര്‍ മാസങ്ങളിലാണ്. ഈ സമയം കഴിഞ്ഞാല്‍ കാലാവസ്ഥ യില്‍ കൊടുങ്കാറ്റിന്‍റെ വലിയ അപകട സാദ്ധ്യതയുണ്ട്. diff --git a/act/27/12.md b/act/27/12.md new file mode 100644 index 0000000..641c598 --- /dev/null +++ b/act/27/12.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# തുറമുഖം ശീതകാലം കഴിപ്പാന്‍ പറ്റിയതല്ല + +"ആ തുറമുഖത്ത് നങ്കൂരം ഇടുന്ന കപ്പലുകള്‍ക്ക് ശീത +കാല കൊടുങ്കാറ്റിനെതിരെ സംരക്ഷണത്തിനുള്ള സാഹചര്യം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. + +# ഫൊയ്നിക്യ പട്ടണം + +ഫോയ്നിക്യ ക്രേത്ത തീരത്തുള്ള ഒരു തുറമുഖ നഗരമാണ്.[കാണുക: പേരുകളുടെ +മൊഴിമാറ്റം] + +# നങ്കൂരം എടുത്തു + +നങ്കൂരം വെള്ളത്തില്‍നിന്നും എടുക്കുന്നതിനുള്ള കപ്പലോട്ടക്കാരുടെ ഒരു പദപ്രയോഗ മാണ്. നങ്കൂരം എന്നത് വലിയ ഭാരം ഒരു കയറില്‍ കെട്ടി കപ്പലുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതാണ്. തുറമുഖ തായിരിക്കുമ്പോള്‍ കപ്പലുകള്‍ ഒഴുകിപ്പോകാതിരിപ്പാന്‍ നങ്കൂരം കടലിലേക്കെറിഞ്ഞു അത് കടലിനടി +യില്‍ ചെന്നു ഉറയ്ക്കും. diff --git a/act/27/14.md b/act/27/14.md new file mode 100644 index 0000000..aac9be8 --- /dev/null +++ b/act/27/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# പ്രക്ഷുബ്ദമായ കൊടുങ്കാറ്റ് + +"വളരെ ശക്തമായ അപകടകരമായ കാറ്റ്" + +# മറവുള്ള വശത്ത്= "കാറ്റില്‍ നിന്നും സംരക്ഷണമുള്ള ഭാഗം." + + +# ക്ലൌദ എന്ന ചെറിയ ദ്വീപ്‌ + +ഈ ദ്വീപ്‌ ക്രേത്തയുടെ തെക്കന്‍ തീരത്തിനടുത്ത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. +{കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] diff --git a/act/27/17.md b/act/27/17.md new file mode 100644 index 0000000..6f27e3e --- /dev/null +++ b/act/27/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# അത് വലിച്ചുകയറ്റിയിട്ട് + +"അവര്‍ അത് പൊക്കിയെടുത്തു" + +# സിര്‍ട്ടിസിലെ മണല്‍തിട്ട + +മണല്‍തിട്ട എന്നത് കടലിലെ വളരെ ആഴംകുറഞ്ഞ പ്രദേശമാണ്.അവിടെ +കപ്പലുകള്‍ ഉറച്ചുപോകുവാന്‍ സാദ്ധ്യതയുണ്ട്. സിര്‍ട്ടിസ് വടക്കന്‍ ആഫ്രിക്കയില്‍ ലിബിയയുടെ +തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു.[കാണുക:പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# ഞങ്ങള്‍ പാറിപ്പോയി + +"കാറ്റ് എങ്ങോട്ട് അടിക്കുന്നുവോ അവിടേക്ക് പോകേണ്ടിവന്നു.[കാണുക: +കര്‍ത്തരിയോ കര്‍മ്മിണിയോ] diff --git a/act/27/19.md b/act/27/19.md new file mode 100644 index 0000000..81b412c --- /dev/null +++ b/act/27/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ഞങ്ങള്‍ രക്ഷപ്പെടുമെന്നുള്ള ആശ ഉപേക്ഷിച്ചു + +"ഞങ്ങള്‍ രക്ഷപ്പെടുമെന്നുള്ള ആശ എല്ലാവര്‍ക്കും +ഇല്ലാതായി.[കാണുക: കര്‍ത്തിരിയോ കര്‍മ്മിണിയോ] diff --git a/act/27/21.md b/act/27/21.md new file mode 100644 index 0000000..ad0e4ab --- /dev/null +++ b/act/27/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# കപ്പല്‍ യാത്രക്കാരുടെയിടയില്‍ + +"മനുഷ്യരുടെ ഇടയില്‍" + +# ഈ കഷ്ടനഷങ്ങള്‍ ഉണ്ടാകാതെ + +"അതിന്‍റെ ഫലമായി നാം ഇപ്പോള്‍ കഷ്ടങ്ങളും നഷ്ടങ്ങളും അഭിമുഖീ +കരിക്കുന്നു. diff --git a/act/27/23.md b/act/27/23.md new file mode 100644 index 0000000..2e28c44 --- /dev/null +++ b/act/27/23.md @@ -0,0 +1,9 @@ +പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + +# നിന്നോടുകൂടെ യാത്രചെയ്യുന്ന എല്ലാവരെയും നിനക്ക് തന്നിരിക്കുന്നു + +"നിന്നോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്ന +വരെല്ലാം ജീവിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നതിനായി തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# നമുക്ക് ഒരു ദ്വീപില്‍ കപ്പല്‍ച്ചേദം ഉണ്ടാകുവാനിടയാകും" കപ്പല്‍ ഒരു ദ്വീപിന്‍റെ കരയിലേക്ക് ഓടിക്കേണ്ടി വരും. + diff --git a/act/27/27.md b/act/27/27.md new file mode 100644 index 0000000..f5cb0c3 --- /dev/null +++ b/act/27/27.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# അദ്രിയക്കടല്‍ + +ഇത്തല്യക്കും ഗ്രീസിനും ഇടയിലുള്ള കടല്‍[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# അവര്‍ ആഴം അളന്നു + +അവര്‍ കടല്‍ വെള്ളത്തിന്‍റെ ആഴം അളന്നു.[UDB] + +# 20 ഫാത്തം എന്നു കണ്ടു + +ഇരുപതു ഫാത്തം എന്നു കണ്ടു +അല്ലെങ്കില്‍ "40 മീറ്റര്‍ എന്നുകണ്ടു." ഇത് +അളവിന്‍റെ ഒരു പരിമാണമാണ്.[UDB]. [കാണുക:സംഖ്യകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# പതിനഞ്ചു ഫാത്തം എന്നു കണ്ടു + +15 ഫാത്തം എന്നു കണ്ടു അല്ലെങ്കില്‍ "30 മീറ്റര്‍ എന്നു കണ്ടു." + +# അമരത്തു നിന്ന് + +"കപ്പലിന്‍റെ പിന്‍ഭാഗത്ത് നിന്ന്." diff --git a/act/27/33.md b/act/27/33.md new file mode 100644 index 0000000..ca41435 --- /dev/null +++ b/act/27/33.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# നിങ്ങളുടെ ഒരു രോമംപോലും നഷ്ടമാകയില്ല + +"നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരും ഈ അപകടത്തില്‍ നിന്ന് കേടു +കൂടാതെ രക്ഷപ്പെടും[ ഒരു ഭാഗം മുഴുവനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത്]. + +# അപ്പം നുറുക്കി + +"അപ്പം രണ്ടോ അതില്‍ കൂടുതലോ കഷണങ്ങളായി മുറിച്ചു" അല്ലെങ്കില്‍ "ഒരു +റൊട്ടിയില്‍ നിന്ന് ഒരു കഷണം മുറിച്ചെടുത്തു." diff --git a/act/27/36.md b/act/27/36.md new file mode 100644 index 0000000..6a3b124 --- /dev/null +++ b/act/27/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ഇരുനൂറ്റെഴുപത്താറു ആളുകള്‍ + +2 7 6 മനുഷ്യര്‍ [ കാണുക:സംഖ്യകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] diff --git a/act/27/39.md b/act/27/39.md new file mode 100644 index 0000000..9148985 --- /dev/null +++ b/act/27/39.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഏതു ദേശം എന്നറിഞ്ഞില്ല + +"അവര്‍ കര കണ്ടു, പക്ഷെ അവര്‍ക്കറിയാവുന്ന ഏതെങ്കിലും ദേശമായി +തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല. + +# നങ്കൂരം അറുത്തു കടലില്‍ ഉപേക്ഷിച്ചു + +"കയര്‍ മുറിച്ചു നങ്കൂരം ഉപേക്ഷിച്ചു. + +# കടല്‍ തീരത്തേക്ക് നേരെ ഓടിച്ചു + +"കടല്‍ തീരത്തിന്‍റെ നേരെ കപ്പല്‍ ഓടിച്ചു." diff --git a/act/27/42.md b/act/27/42.md new file mode 100644 index 0000000..65b898d --- /dev/null +++ b/act/27/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# പട്ടാളക്കാരുടെ പദ്ധതി + +"പട്ടാളക്കാര്‍ ആലോചിച്ചത്" + +# കപ്പലില്‍ നിന്ന് വെള്ളത്തിലേക്ക് ചാടുവാന്‍ + +"കപ്പലില്‍ നിന്നും വെള്ളത്തിലേക്ക് ചാടുവാന്‍." diff --git a/act/28/01.md b/act/28/01.md new file mode 100644 index 0000000..991935c --- /dev/null +++ b/act/28/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# ഞങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി + +"ഞങ്ങള്‍ മനുഷ്യരില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കി" അല്ലെങ്കില്‍ "ഞങ്ങള്‍ അവിടത്തെ +താമസക്കാരില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കി" +"ഞങ്ങള്‍" എന്ന വാക്ക് പൌലോസും എഴുത്തുകാരനായ +തന്നോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്ന അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ എഴുത്തുകാരനായ ലൂക്കോസും +ആണ്. [കാണുക: ഉള്‍പ്പെടാത്തത്] + +# ദ്വീപിന്‍റെ പേര് മേലീത്ത എന്നായിരുന്നു. മേലീത്ത ഇന്നത്തെ സിസിലിയുടെ തെക്കുഭാഗത്ത്‌ സ്ഥിതി + +ചെയ്യുന്ന ഒരു ദ്വീപാണ്.[കാണുക:പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം]. + +# അവിടത്തുകാര്‍ + +"ദേശനിവാസികള്‍" എന്നാല്‍ യവനഭാഷ സംസാരിക്കാത്തവരും യവന സംസ്കാരം +സ്വീകരിക്കാത്തവരുമായ മനുഷ്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അസാധാരണ ദയ + +"വളരെയേറെ ദയ" [കാണുക: വിരോധോക്തി] + +# അവര്‍ ഒരു തീ കൂട്ടി + +"അവര്‍ മരക്കൊമ്പുകളും ശിഖരങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചു തീ കത്തിച്ചു." + +# ഞങ്ങളെ എല്ലാം സ്വാഗതം ചെയ്തു + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1) "കപ്പലില്‍ നിന്നുള്ള എല്ലാ മനുഷ്യ +രെയും സ്വാഗതം ചെയ്തു" 2) "പൌലൊസിനെയും അവന്‍റെ കൂടെയുള്ളവരെയും സ്വാഗതം ചെയ്തു." diff --git a/act/28/03.md b/act/28/03.md new file mode 100644 index 0000000..d39a321 --- /dev/null +++ b/act/28/03.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ഒരു അണലി പുറത്തുവന്നു + +"ഒരു വിഷപ്പാമ്പ് കംബുകളുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് പുറത്തുവന്നു." + +# അവന്‍റെ കൈമേല്‍ പറ്റി + +"പൌലോസിന്‍റെ കൈയ്യില്‍ വിടാതെ കടിച്ചു തൂങ്ങി. + +# ഈ മനുഷ്യന്‍ ഒരു കുലപാതകനാണ് + +"ഈ മനുഷ്യന്‍ ഒരു കുലപാതകനാണെന്ന് ഉറപ്പാണ്'' അല്ലെങ്കില്‍ +"ഈ മനുഷ്യന്‍ വാസ്തവമായും ഒരു കുലപാതകനാണ്." + +# നീതി അവനെ ജീവിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല + +"നീതി എന്ന ദേവത മരണത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെ +ദാന്‍ അവനെ അനുവദിക്കുന്നില്ല. diff --git a/act/28/05.md b/act/28/05.md new file mode 100644 index 0000000..f2cf781 --- /dev/null +++ b/act/28/05.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ജന്തുവിനെ തീയിലേക്ക് കുടഞ്ഞ കളഞ്ഞു + +"അവന്‍ കൈകള്‍ കുടഞ്ഞപ്പോള്‍ പാമ്പ് അവന്‍റെ കൈയ്യില്‍ +നിന്നും തീയിലേക്ക് വീണു. + +# പണി കൊണ്ട് വീര്‍ക്കും എന്ന് + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) കൂടിയ പണി വരുമെന്ന് 2) "വീര്‍ക്കു +മെന്ന് + +# അവന്‍ ഒരു ദേവന്‍ എന്നു പറഞ്ഞു + +വിഷപ്പാമ്പ് കടിച്ചിട്ട്‌ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍ ദിവ്യത്വം ഉള്ള +ആളാണ്‌, അല്ലെങ്കില്‍ ദേവനാണ് എന്ന ഒരു വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/act/28/07.md b/act/28/07.md new file mode 100644 index 0000000..c78ea81 --- /dev/null +++ b/act/28/07.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# ഇപ്പോള്‍ അവിടെ അടുത്ത ഒരു സ്ഥലത്ത് + +"ഇപ്പോള്‍" എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒരു പുതിയ +മനുഷ്യനെയോ രേഖപ്പെടുത്തിയ ഒരു സംഭവമോ അവതരിപ്പിക്കാനാണ്. + +# ദ്വീപിലെ മുഖ്യ മനുഷ്യന്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1) മനുഷ്യരുടെ മുഖ്യ നേതാവ് 2) ആ ദ്വീപിലെ +ഏറ്റവും പ്രാധാന്യമുള്ള മനുഷ്യന്‍ ഒരുപക്ഷെ അയാളുടെ സമ്പത്തു കൊണ്ടായിരിക്കാം. + +# പുബ്ലിയോസ് എന്നു പേരുള്ള മനുഷ്യന്‍ + +പുബ്ലിയോസ് ആ ദ്വീപിലെ മുഖ്യ ഭരണാധികാരി ആയിരു ന്നു.[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# ഞങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്തു + +"പൌലൊസിനെയും അവന്‍റെ കൂടെയുള്ളവരെയും സ്വാഗതം ചെയ്തു." + +# ഞങ്ങള്‍ക്കോ വേണ്ടതെല്ലാം ദയയുണ്ടായി തന്നു + +അപരിചിതരായ ഞങ്ങള്‍ക്ക് ദയയോടുകൂടെ അതിഥി സല്‍ക്കാരം കാണിച്ചു. + +# രോഗിയായിരുന്നു + +"സുഖമില്ലായിരുന്നു" + +# പനിയും അതിസാരവും നിമിത്തം രോഗിയായിരുന്നു. "അതിസാരം എന്നത് കുടലില്‍ ഉണ്ടാകുന്ന ഒരു + +പകര്‍ച്ച വ്യാധി ആകുന്നു." + +# അവന്‍റെ മേല്‍ കൈവെച്ചു + +"അവനെ കൈകൊണ്ട് തൊട്ടു." + +# സൌഖ്യമായി + +"അവന്‍ അവരെയും സൌഖ്യമാക്കി," [കാണുക: കര്‍ത്തിരിയൊ കര്‍മ്മിണിയോ] [UDB] diff --git a/act/28/11.md b/act/28/11.md new file mode 100644 index 0000000..abe0c98 --- /dev/null +++ b/act/28/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അലക്സാണ്ട്രിയന്‍ കപ്പല്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അലക്സാണ്ട്രിയയില്‍ നിന്ന് വന്ന കപ്പല്‍, 2) +അലക്സാണ്ട്രിയയില്‍ പേര് രേഖപ്പെടുത്തിയ അല്ലെങ്കില്‍ അനുവാദം ലഭിച്ച +"അലക്സാണ്ട്രിയന്‍" +6:9 ല്‍ മൊഴിമാറ്റം നടത്തിയത് കാണുക. + +# ഇരട്ട സഹോദരന്മാര്‍ കാസ്റ്ററും പൊള്ളക്സും + +ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സീയുസ് ദേവന്‍റെ ഇരട്ടപിറന്ന +മക്കളായ കാസ്റ്ററെയും പൊള്ളക്സിനെയും ആണ്. + +# അവരെ കപ്പലിന്‍റെ സംരക്ഷകരായി ബഹുമാനിച്ചിരുന്നു. [കാണുക:പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + + +# സെറാക്കൂസ് നഗരം + +സെറാക്കൂസ് ഇന്നത്തെ സിസിലി ദ്വീപിന്റെ തെക്കു കിഴക്കന്‍ തീരത്തുള്ള ഒരു +നഗരമാണ്.[ കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] diff --git a/act/28/13.md b/act/28/13.md new file mode 100644 index 0000000..814ddb0 --- /dev/null +++ b/act/28/13.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# രെഗ്യോന്‍ നഗരം + +ഇതു ഇത്തല്ല്യയുടെ തെക്കു പടിഞ്ഞാറേ അറ്റത്തുള്ള ഒരു തുറമുഖ പട്ടണമാണ്. +[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# തെക്കന്‍ കാറ്റു പൊങ്ങിവന്നു + +"തെക്ക് നിന്ന് കാറ്റു അടിക്കാന്‍ തുടങ്ങി." + +# പുത്യോലി നഗരം + +പുത്യോലി ഇന്നത്തെ നേപ്പിള്‍സില്‍ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഇത്തല്ല്യയുടെ പടിഞ്ഞാറന്‍ തീരത്തുള്ള നഗരം.[കാണുക: പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം] + +# ഇങ്ങനെ ഞങ്ങള്‍ റോമിലെത്തി + +"ഞങ്ങള്‍ ഏഴുദിവസം അവരോടുകൂടെ പാര്‍ത്തിട്ടു ഞങ്ങള്‍ റോമി +ലേക്ക് പോയി". പൌലോസ് പുത്യോലിയില്‍ എത്തിയതിനു ശേഷം റോമിലേക്കുള്ള യാത്ര കരമാര്‍ഗ്ഗം ആയിരുന്നു. + +# ത്രിമണ്ഡപം + +ഇതു ആപ്പിയന്‍ വഴി എന്നാ മുഖ്യ തെരുവീഥിയിലെ ഒരു വിശ്രമ സങ്കേതം ആയിരുന്നു. ഇതു റോം നഗരത്തില്‍ നിന്നും 50 കിലോമീറ്റര്‍ തെക്കായിരുന്നു. diff --git a/act/28/16.md b/act/28/16.md new file mode 100644 index 0000000..2bdee01 --- /dev/null +++ b/act/28/16.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ഞങ്ങള്‍ റോമില്‍ കടന്നപ്പോള്‍ പൌലോസിനെ അനുവദിച്ചു + +"റോമില്‍ എത്തിയശേഷം സര്‍ക്കാര്‍ +അവനു അനുവാദം കൊടുത്തു.[കാണുക: കര്‍ത്തിരിയോ കര്‍മ്മിണിയോ] + +# യഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കന്മാര്‍ + +യഹൂദന്മാരുടെ പൌര നേതാക്കന്മാരോ മതനേതാക്കന്മാരോ റോമിലു +ണ്ടായിരുന്നവര്‍. + +# വധശിക്ഷക്ക് എന്നില്‍ ഒരു കാരണവും ഇല്ലായിരുന്നു + +"ഞാന്‍ വധശിക്ഷക്ക് യോഗ്യമായത് ഒന്നും +ചെയ്തിട്ടില്ലായിരുന്നു. diff --git a/act/28/19.md b/act/28/19.md new file mode 100644 index 0000000..7f928a6 --- /dev/null +++ b/act/28/19.md @@ -0,0 +1,18 @@ +പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + +# യഹൂദന്മാര്‍ സംസാരിച്ചു + +"യെരുശലേമിലുള്ള യഹൂദന്മാര്‍ സംസാരിച്ചു." + +# അവരുടെ ആഗ്രഹത്തിനെതിരായി + +"റോമന്‍ നേതാക്കന്മാരുടെ ആഗ്രഹത്തിനെതിരായി" + +# ഞാന്‍ പരാതിപ്പെടാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കപ്പെട്ട + +"എനിക്ക് അപ്പീല്‍ കൊടുക്കയല്ലാതെ വേറെ പോംവഴി +ഇല്ലാതിരുന്നു."[കാണുക: കര്‍ത്തിരിയോ കര്‍മ്മിണിയോ] + +# ഇസ്രായേലിന്‍റെ പ്രത്യാശ + +ദൈവം യിസ്രായേലിന് ഒരു മശീഹയെ അയക്കുമെന്ന്. diff --git a/act/28/21.md b/act/28/21.md new file mode 100644 index 0000000..3b1fc74 --- /dev/null +++ b/act/28/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +. + +# നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്ന മതഭേദത്തെക്കുറിച്ച് + +"സ്വയം തിരഞ്ഞെടുത്ത കൂട്ടത്തെക്കുറിച്ചു നിങ്ങള്‍ ചിന്തി +ക്കുന്നത്." + +# എല്ലായിടത്തും എതിരായി സംസാരിക്കപ്പെടുന്നു + +സുവിശേഷ സത്യങ്ങള്‍ നിരസിച്ച യഹൂദ ജനത +റോമന്‍ സാമ്രാജ്യം മുഴുവന്‍ ഈ മാര്‍ഗ്ഗത്തെക്കുറിച്ച് മോശം കാര്യങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുന്നു. ഈ +സന്ദേശമാണ് റോമിലെ യഹൂദന്മാര്‍ കേട്ട വിവരങ്ങള്‍. diff --git a/act/28/23.md b/act/28/23.md new file mode 100644 index 0000000..4daf9cc --- /dev/null +++ b/act/28/23.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അവന്‍ അവരെ സ്വാധീനിക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചു + +"അവരെ" എന്നത് പൌലോസ് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന +യഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ചിലര്‍ക്ക് ബോദ്ധ്യപ്പെട്ടു + +"പൌലോസ് അവരില്‍ ചിലരെ ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തി." [കാണുക:കര്‍ത്തിരിയോ +കര്‍മ്മിണിയോ കാണുക] diff --git a/act/28/27.md b/act/28/27.md new file mode 100644 index 0000000..dc104ed --- /dev/null +++ b/act/28/27.md @@ -0,0 +1 @@ +പൌലോസ് യെശയ്യാവില്‍ നിന്നും ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട് സംസാരം തുടരുന്നു. diff --git a/act/28/28.md b/act/28/28.md new file mode 100644 index 0000000..4937886 --- /dev/null +++ b/act/28/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +പൌലോസ് സംസാരം തുടരുന്നു. + +# അവര്‍ ശ്രദ്ധിക്കും + +അവരില്‍ ചിലര്‍ ശ്രദ്ധിക്കും. + +# 29 + +)o വാക്യം +"അവന്‍ ഈ വാക്കുകള്‍ പറഞ്ഞതിനുശേഷം യഹൂദന്മാര്‍ തമ്മില്‍ തര്‍ക്കിച്ചുകൊണ്ട് +പിരിഞ്ഞുപോയി." + +# ഈ വാക്യം കൂടുതല്‍ വിശ്വസനീയമായ പുരാതന ഗ്രന്ഥങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. അതുകൊണ്ട് ഈ + +വാക്യം ഒഴിവാക്കിയിരിക്കുന്നു." [കാണുക: മൂലഗ്രന്ഥ രൂപാന്തരങ്ങള്‍] diff --git a/col/01/01.md b/col/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..0ea4ed6 --- /dev/null +++ b/col/01/01.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# (ഇത് പൌലോസില്‍ നിന്നും തിമോഥെയോസില്‍ നിന്നും കൊlലോസ്യ വിശ്വാസികള്‍ക്കുള്ള ലേഖനമാണ്) + + +# ദൈവഹിതത്താല്‍ ക്രിസ്തുയേശുവിന്‍റെ ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍ + +"ക്രിസ്തുയേശുവിന്‍റെ +ഒരു അപ്പോസ്തലനാകുവാനായി ദൈവത്താല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവന്‍" + +# നമ്മുടെ സഹോദരന്‍ + +"നമ്മുടെ" എന്നതില്‍ പൌലോസ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുന്നു. [കാണുക:ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍]. + +# ദൈവത്തിനായി വേര്‍തിരിക്കുക + +സദാചാരപരമായി കുറ്റമറ്റ അല്ലെങ്കില്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട അല്ലെങ്കില്‍ വിശുദ്ധന്മാരായവര്‍. "വിശുദ്ധന്മാര്‍'' എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം." + +# കൃപ നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടാകട്ടെ + +വേറൊരാള്‍ക്ക് അനുഗ്രഹം അല്ലെങ്കില്‍ ആശംസ നല്‍കല്‍. + +# കൃപ നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടാകട്ടെ + +"നിങ്ങള്‍" എന്നത് കൊലോസ്യയിലെ വിശുദ്ധന്മാരെയും +വിശ്വസ്തരായ സഹോദരന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[ കാണുക: ഇംഗ്ലീഷ് ബഹുവചനസര്‍വനാമം]. + +# ഞങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു + +"ഞങ്ങള്‍ അടിക്കടി ആത്മാര്‍ത്ഥമായി നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു" എന്നുള്ളതിനുള്ള ആശയപ്രകാശനം ആണ്" +[കാണുക:അതിശയോക്തി]. diff --git a/col/01/04.md b/col/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..5f4596b --- /dev/null +++ b/col/01/04.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# ഞങ്ങള്‍ കേട്ടു + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നതില്‍ പൌലോസ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ മാറ്റിനിര്‍ത്തുന്നു. +[കാണുക; പ്രത്യേകമായ] + +# ക്രിസ്തുയേശുവിലുള്ള നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം + +"ക്രിസ്തുയേശുവിലുള്ള നിങ്ങളുടെ +വിശ്വാസം" + +# നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം.....നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ട്‌......നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി + +"നിങ്ങള്‍" എന്നത് കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെ കുറിക്കുന്നു.[കാണുക:ഇംഗ്ലീഷ് ബഹുവചന സര്‍വനാമം] + +# എല്ലാവരോടുമുള്ള നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള സ്നേഹം + +"നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരെയും സ്നേഹിക്കുന്നത്" +[UDB] + +# ദൈവത്തിനായി വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടത്‌ + +ശുദ്ധമായത് അല്ലെങ്കില്‍ പാപമില്ലാത്തതും ദൈവ +ത്തിനു ഉപയോഗമുള്ളതും എന്നു ഇതു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. "വിശുദ്ധന്മാര്‍" എന്നു +പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ കരുതിയിരിക്കുന്ന ഉറപ്പുള്ള പ്രതീക്ഷ നിമിത്തം + +"സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ദൈവം +കരുതിയിട്ടുള്ളതിന്മേല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഉറപ്പേറിയ പ്രത്യാശയുടെ ഫലമായി". + +# ഉറപ്പേറിയ പ്രതീക്ഷ + +"നിങ്ങള്‍ മുറുകെ പിടിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രത്യാശ." + +# ഫലം പുറപ്പെടുവിച്ച് വളരുന്നത്‌ + +ഈ ഉപമാനം ഒരു മരമോ ചെടിയോ ഭക്ഷണം +ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കുകയും ജനത്തെ രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുന്ന സുവിശേഷത്തിലേക്കു വളരു +കയും ലോകം മുഴുവനായി പരന്നു വളരെയധികം ജനങ്ങള്‍ അത് വിശ്വസിക്കുവാന്‍ +ഇടവരികയും ചെയ്യുന്നു എന്നു ദൃഷ്ടാന്തപ്പെടുത്തുന്നു.;കാണുക: രൂപകം]. + +# മുഴു ലോകത്തിലും + +അറിയപ്പെട്ട ലോകം മുഴുവന്‍ സുവിശേഷം വ്യാപിക്കുകയും വളരുകയും ചെയ്യുന്നത് ഒരു അതിശയോക്തി ആണ്‌.[കാണുക:രൂപകം] + +# സത്യാധിഷ്ഠിത ദൈവകൃപ + +സത്യമായ ദൈവകൃപ അല്ലെങ്കില്‍ യഥാര്‍ത്ഥ ദൈവ പ്രീതി diff --git a/col/01/07.md b/col/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..ff7b1c4 --- /dev/null +++ b/col/01/07.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# അത് നിങ്ങള്‍ എപ്പഫ്രാസില്‍ നിന്നും പഠിച്ചത് പോലെയാകുന്നു. + +"അത് എപ്പഫ്രാസ് +നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചത് പോലെയാകുന്നു'' അല്ലെങ്കില്‍ എപ്പഫ്രാസ് നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചത് +നിങ്ങള്‍ സ്പഷ്ടമായി ഗ്രഹിച്ചതു പോലെയാകുന്നു.'' + +# ഇതു ഇത്ര + +"ഇതു" എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അനന്തരഫലം അല്ലെങ്കില്‍ സുവിശേഷ +സന്ദേശം അവരുടെ[കൊലോസ്യരുടെ] ജീവിതത്തില്‍ ഉളവാക്കിയ പരിണിതഫലം +എന്നാണ്. + +# നിങ്ങള്‍ പഠിച്ചു + +കൊലോസ്യ വിശ്വാസികള്‍. + +# എപ്പഫ്രാസ് + +എപ്പഫ്രാസാണ് കൊലോസ്സ്യ ജനത്തോടു സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ച വ്യക്തി. +[കാണുക: പേരുകള്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്ന വിധം]. + +# നമുക്ക് പ്രിയപ്പെട്ട.....ഞങ്ങള്‍ക്ക് + +"നമ്മുടെ",കൊലോസ്യവിശ്വാസികളെ അല്ല, എന്നാല്‍ പൌലൊസിനെയും +കൂട്ടുപ്രവര്‍ത്തകരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി + +"എപ്പഫ്രാസ് ഞങ്ങള്‍ക്ക് അറിയിച്ചു" + +# ആത്മാവില്‍ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം + +"പരിശുദ്ധാത്മാവ് വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കാന്‍ +നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കി." diff --git a/col/01/09.md b/col/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..06d5f5a --- /dev/null +++ b/col/01/09.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ഈ സ്നേഹം നിമിത്തം + +"മറ്റു വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കുവാന്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് +നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കിയതിനാല്‍" + +# നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങള്‍ കേട്ട നാള്‍ മുതല്‍ + +"എപ്പഫ്രാസ് നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങളോട് +പറഞ്ഞ നാള്‍മുതല്‍" + +# ഞങ്ങള്‍ കേട്ടു + +കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെ അല്ല പൌലൊസിനെയും തിമോഥെയോസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.[കാണുക: പ്രത്യേകമായ]. + +# ഞങ്ങള്‍ പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുന്നില്ല + +"ഞങ്ങള്‍ ദൈവത്തോട് എപ്പോഴും ആത്മാര്‍ത്ഥ +മായി പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നുണ്ട്" [കാണുക: വിരോധോക്തി]. + +# തന്‍റെ ഹിതത്തിന്‍റെ പരിജ്ഞാനത്താല്‍ നിങ്ങള്‍ നിറയപ്പെടണമെന്ന് അപേക്ഷിക്കുന്നു. + +" താന്‍ നിങ്ങളെ തന്‍റെ ഹിതം ചെയ്യുവാനുള്ള പരിജ്ഞാനത്താല്‍ നിറയ്ക്കണം എന്ന് ഞങ്ങള്‍ ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു." + +# എല്ലാ ജ്ഞാനത്തോടും ആത്മീയ വിവേകത്തോടും + +"ജ്ഞാനവും വിവേകവും പരിശു ദ്ധാത്മാവിനാല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്നതാണ്." + +# നിങ്ങള്‍ സകലത്തിലും എല്ലാ അംഗീകാരത്തിനും കര്‍ത്താവിനു യോഗ്യമായി നടക്കണം. + +"അതായത് ദൈവം അംഗീകരിക്കുന്ന വിധത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ ജീവിക്കണം. + +# ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കണം + +ഈ ഉപമാനം വിശ്വാസികളുടെ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികളെ ഫലപ്രദമായ ചെടിയോടു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. ചെടി വളര്‍ന്നു ഫലം നല്കുന്നതു പോലെയാ ണ് വിശ്വാസികളും ദൈവത്തെ അറിയുന്നതില്‍ വളരുകയും സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുകമൂലം അധിക ഫലം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നത്.[കാണുക:രൂപകം] diff --git a/col/01/11.md b/col/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..acd19b7 --- /dev/null +++ b/col/01/11.md @@ -0,0 +1,45 @@ +# ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കായി പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു + +"ഞങ്ങള്‍" എന്നത് കൊലോസ്യരെ അല്ല .പൌലോസിനെയും തിമോഥെ +യോസിനെയും ആണ്‌. [കാണുക: പ്രത്യേകമായ]. +"നിങ്ങള്‍ക്കായി പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു" എന്നത് കൊലോസ്യ വിശ്വാസികള്‍[ കാണുക: +നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍]. + +# തന്‍റെ മഹത്വത്തിന്‍റെ വല്ലഭത്വത്താല്‍ എല്ലാ കഴിവുകളിലും ശക്തിപ്പെടട്ടെ + +" തന്‍റെ മഹത്വത്തിന്‍റെ വല്ലഭത്വത്താല്‍ എല്ലാ കഴിവുകളിലും ശക്തി നല്‍കപ്പെടു +മാറാകട്ടെ'. + +# എല്ലാ ദീര്‍ഘക്ഷമയിലും കാത്തിരിപ്പിലും + +" ദീര്‍ഘക്ഷമയോടെ, ഒരിക്കലും വിശ്വാസത്തെ കൈവിടാതെ" + +# പിതാവിന് സന്തോഷപൂര്‍വ്വം നിങ്ങള്‍ നന്ദിപ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ + +" നിങ്ങള്‍ +സന്തോഷമുള്ള മനോഭാവത്തോടെ പിതാവിനു നന്ദിയര്‍പ്പിക്കുന്നതിനാല്‍" + +# ഒരു പങ്കു ലഭിക്കുന്നതിനു ഞങ്ങളെ യോഗ്യരാക്കി + +പങ്കു പ്രാപിക്കേണ്ടതിനു +പിതാവ് ഞങ്ങളെ അംഗീകരിച്ചു. + +# നമ്മെ യോഗ്യരാക്കി + +പൌലോസ് കൊലോസ്യന്‍ വിശ്വാസികളെ ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുന്നു. [കാണുക: :ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍]. + +# അവകാശത്തില്‍ പങ്കുണ്ടാകേണ്ടതിനു + +"അവകാശത്തില്‍ ഒരു ഭാഗം പ്രാപിക്കണ്ടതിനു" + +# വെളിച്ചത്തില്‍ + +" തന്‍റെ മഹത്വത്തിന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തില്‍" + +# വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടവര്‍ക്കുവേണ്ടി + +''സദാചാരപരമായി തെറ്റു പറ്റാത്തവര്‍ക്കുവേണ്ടി" അല്ലെങ്കില്‍ ''പ്രത്യേക ഉപയോഗത്തിനായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്" "വിശുദ്ധന്മാര്‍" എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവനു വേണ്ടി + +"പിതാവിനു വേണ്ടി" diff --git a/col/01/13.md b/col/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..e43cccf --- /dev/null +++ b/col/01/13.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# അവന്‍ വിടുവിച്ചു + +"പിതാവാം ദൈവം വിടുവിച്ചു. + +# നമ്മെ സ്ഥാനം മാറ്റി + +"നമ്മെ നീക്കി +നമ്മെ മാറ്റി". "നമ്മെ" എന്നതില്‍ പൌലോസും കൊലോസ്യ +വിശ്വാസികളും ഉള്‍പ്പെടുന്നു.{കാണുക:ഉള്‍ക്കൊള്ളല്‍]. + +# തന്‍റെ പ്രിയ പുത്രന്‍ + +"പിതാവാം ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രിയ പുത്രന്‍, യേശു ക്രിസ്തു" + +# തന്‍റെ പുത്രനില്‍ നമുക്ക് വീണ്ടെടുപ്പ് ഉണ്ട് + +''തന്‍റെ പുത്രന്‍ നമ്മെ വീണ്ടെടുക്കുന്നു." + +# പാപങ്ങളുടെ ക്ഷമ + +"തന്‍റെ പുത്രന്‍ നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "തന്‍റെ പുത്രനില്‍ +കൂടി പിതാവ് നമ്മോട് ക്ഷമിക്കുന്നു" diff --git a/col/01/15.md b/col/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..5cdc8c2 --- /dev/null +++ b/col/01/15.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# അദൃശ്യനായ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വരൂപമാണ്‌ പുത്രന്‍ + +പുത്രനായ യേശു എപ്രകാരമുള്ളവന്‍ +ആണെന്ന് അറിയുന്നതുമൂലം,പിതാവായ ദൈവം എപ്രകാരമുള്ളവനാനെന്നുനമുക്കറിയാം. + +# അവനാണ് ആദ്യജാതന്‍ + +"പുത്രനാണ് ആദ്യജാതന്‍". പുത്രന് മുന്‍പുണ്ടായത് ഒന്നുമില്ല. + +# അവനാല്‍ + +"പുത്രന്‍ മൂലമായി" + +# അവന്‍ മൂലമായി സകലവും സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു + +"പുത്രന്‍ സകലവും സൃഷ്ടിച്ചു" സിംഹാസനങ്ങളും, കര്‍തൃത്വങ്ങളും, വാഴ്ച്ചകളും, അധികാരങ്ങളും സകലവും അവന്‍ മൂലമായും, അവനായും സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു.സിംഹാസനങ്ങളും,കര്‍തൃത്വങ്ങളും,വാഴ്ചകളും,അധികാരങ്ങളും ഉള്‍പ്പടെ പുത്രന്‍ സകലവും അവനായി തന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു. + +# സിംഹാസനങ്ങള്‍ (ഉപസംസ്ഥാനങ്ങള്‍ + +രാജകുമാരന്മാരാല്‍ ഭരിക്കപ്പെടുന്ന ഭൂപ്രദേശങ്ങള്‍. + +# അവന്‍ എല്ലാറ്റിനും മുന്‍പേയുള്ളവന്‍ + +"അവന്‍ സകലത്തിനും മുന്‍പേ ഉള്ളവന്‍.' + +# അവനില്‍ സകലവും നിലനിര്‍ത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +"അവന്‍ സകലത്തെയും കോര്‍ത്തിണക്കി +നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."[UDB] diff --git a/col/01/18.md b/col/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..8932cb1 --- /dev/null +++ b/col/01/18.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# അവന്‍ തലയായിരിക്കുന്നു + +"യേശു ക്രിസ്തു, ദൈവപുത്രന്‍ തലയായിരിക്കുന്നു." + +# തന്‍റെ ശരീരമാകുന്ന സഭയ്ക്ക് അവന്‍ തലയാകുന്നു + +മനുഷ്യശരീരത്തിന് തല എന്ന +പോലെ സഭയ്ക്ക് യേശുവിനുള്ള സ്ഥാനം ഈ ഉപമാനം താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. തല +ശരീരത്തെ ഭരിക്കുന്നതുപോലെ, യേശു സഭയെ ഭരിക്കുന്നു.[കാണുക:രൂപകം] + +# സൃഷ്ടിയുടെ അധികാരി + +പ്രഥമ മുഖ്യന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥാപകന്‍. യേശു സഭ ആരംഭിച്ചു. + +# മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന് ആദ്യജാതന്‍ + +മരിച്ചവരില്‍ നിന്നും ആദ്യമായി എഴുന്നേറ്റവനും +വീണ്ടും ഒരിക്കലും മരിക്കാത്തവനും യേശുക്രിസ്തു ആണ്. + +# ഇതിനു കാരണം ദൈവത്തിന്‍റെ സര്‍വസംപൂര്‍ണ്ണതയും അവനില്‍ വസിക്കണമെന്നു തീരുമാനിക്കുവാന്‍ + +ദൈവത്തിനു പ്രസാദം തോന്നിയതിനാല്‍ ആണിത്. +"പിതാവാം ദൈവം സകലവും +ക്രിസ്തുവില്‍ ജീവിക്കണമെന്ന് പ്രസാദിച്ചു"[UDB] [കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] + +# കൂടെ + +"കൂടെ" എന്ന സര്‍വനാമ വിശേഷണത്തിന് ഗ്രീക്കുഭാഷയില്‍ കാന അല്ലെങ്കില്‍ വഴി +എന്ന് ആശയമുണ്ട്. ഇതു കാണിക്കുന്നത് ക്രൂശില്‍ മരിച്ചപ്പോള്‍ യേശുവിന്‍റെ രക്തം മൂലം ജനത്തിന് സമാധാനവും നിരപ്പും ദൈവം കൊണ്ടുവന്നു എന്നു കാണിക്കുന്നു. ഈ സര്‍വ +നാമ വിശേഷണം വാക്യം 20 +ല്‍ രണ്ടു പ്രാവശ്യം സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. diff --git a/col/01/21.md b/col/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..da2dd7f --- /dev/null +++ b/col/01/21.md @@ -0,0 +1,46 @@ +# നിങ്ങളും കൂടി + +" കൊലോസ്യന്‍ വിശ്വാസികളായ നിങ്ങളുംകൂടി" + +# ദൈവത്തില്‍ നിന്നു അന്യരായി + +ഗ്രീക്കുപദത്തിനു തിരഞ്ഞെടുപ്പിന്‍റെ ഒരു ഘടകം ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നതിനാല്‍, ഇതു +ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, "ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടു" അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവത്തെ +"തള്ളിക്കളഞ്ഞു" അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവത്തോട് ശത്രുത"ഉള്ളവരായി തീര്‍ന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളാലും നിങ്ങളുടെ ദുഷ്ടപ്രവര്‍ത്തികളാലും അവന്‍റെ ശത്രുക്കളായിത്തീര്‍ന്നു. + +നിങ്ങള്‍ തിന്മയായത് ചിന്തിക്കുകയും തിന്മയായത് പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തതിനാല്‍ അവന്‍റെ +ശത്രുക്കളായി തീര്‍ന്നു.[UDB]. + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ ജഡത്തിലെ മരണത്തില്‍ക്കൂടെ ദൈവം നിങ്ങളെ ക്രിസ്തുവിനോട് + +നിരപ്പിച്ചപ്പോള്‍, താന്‍ ക്രിസ്തുവിനെയല്ല കണ്ടത്, പ്രത്യുത ക്രിസ്തു അപ്രകാരം മരിച്ചപ്പോള്‍, +നിങ്ങള്‍ അവിടെ മരിച്ചതായിട്ടാണ് കണ്ടത്. + +# കുറ്റമറ്റവന്‍ + +"കുറ്റമില്ലാത്തവന്‍" + +# കുറ്റാരോപിതന്‍ അല്ലാത്തവന്‍ + +'ആരോപണ വിധേയനല്ലാത്ത,' യാതൊരു പാപത്തെ ക്കുറിച്ചും കുറ്റാരോപിതനല്ലാത്ത. + +# അവന്‍റെ മുന്‍പില്‍ + +"ദൈവത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍‍" +തുടര്‍ച്ചയായി സ്ഥിരമാക്കി +"ഉറപ്പോടെ സ്ഥാപിക്കുന്നതില്‍ തുടര്‍ന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "സുസ്ഥിരമായി" + +# വിശ്വാസത്തില്‍ സ്ഥിരപ്പെട്ടു + +"സ്ഥിരത" അല്ലെങ്കില്‍ ‍"സുരക്ഷിതം" + +# സുവിശേഷത്തിന്‍റെ നിശ്ചയം + +"സുവിശേഷത്തില്‍ നിശ്ചയമുള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക" + +# സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിനു കീഴെ സകല സൃഷ്ടികളുടെയിടയില്‍ പ്രസംഗിച്ചുവരുന്ന സുവിശേഷത്തിന്, പൌലൊസായ ഞാന്‍ ശുശ്രൂഷക്കാരനായി തീര്‍ന്നു. + +"സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിനു താഴെ സകല സൃഷ്ടികളുടെ ഇടയിലും ജനം പ്രസംഗിച്ചു വരുന്ന സുവിശേഷം. ഇതേ സുവിശേഷമാണ് പൌലൊസായ ഞാന്‍, +ദൈവത്തിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയില്‍ പ്രസംഗിക്കുന്നത്." [കാണുക;കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി] diff --git a/col/01/24.md b/col/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..c2d0f8f --- /dev/null +++ b/col/01/24.md @@ -0,0 +1,47 @@ +# ഇപ്പോള്‍ ഞാന്‍ സന്തോഷിക്കുന്നു + +"ഇപ്പോള്‍, പൌലൊസായ ഞാന്‍ സന്തോഷിക്കുന്നു." + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി + +"കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളായ നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി." + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള എന്‍റെ കഷ്ടതകളില്‍ + +"നിങ്ങളുടെ നന്മക്കുവേണ്ടി ഞാന്‍ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്നത്."[UDB]. + +# ക്രിസ്തു തന്‍റെ ശരീരത്തിനുവേണ്ടി അനുഭവിക്കേണ്ടിയിരുന്ന കഷ്ടങ്ങളില്‍ കുറവായിരുന്നത് എന്‍റെ + +ജഡത്തില്‍ പൂരിപ്പിക്കേണ്ടതിനു +സഭയ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള പ്രതിരോധത്തിലും പീഡനങ്ങളിലും താന്‍ +നിരന്തരമായി നിലകൊള്ളുന്നന്നതിനെക്കുറിച്ചു പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. പൌലോസ് ആദ്യമായി +ഒരു വിശ്വാസി ആയിരുന്നപ്പോള്‍ തന്നെ ഈ കഷ്ടതകളെക്കുറിച്ച് ക്രിസ്തു പൌലോസിനു വെളിപ്പെ +ടുത്തിയിരുന്നു. + +# ഞാന്‍ സഭയെ സേവിക്കുന്നു. + +"പൌലൊസായ ഞാന്‍, സഭയുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍ നിറവേറ്റുവാന്‍ +ശ്രമിക്കുന്നു. + +# രഹസ്യമായ സത്യം + +"മര്‍മ്മം" + +# യുഗങ്ങളായി മറഞ്ഞിരുന്നത് + +ഇതു സൃഷ്ടിയുടെ കാലം മുതല്‍ പത്രോസിന്‍റെ കാലം വരെ കുറിക്കുന്നു. പത്രോസ് ജാതികളോടു സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു. + +# തന്‍റെ വിശുദ്ധന്മാര്‍ക്ക് വെളിപ്പെട്ടു + +"തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കി". ഇതു യഹൂദന്മാരും +ജാതികളുമായി ഇരുകൂട്ടരും ഉള്‍പ്പെടുന്നു.. + +# ജാതികളുടെ ഇടയില്‍ ഈ രഹസ്യത്തിന്‍റെ മഹിമാധനം എന്തെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ ദൈവം + +ആഗ്രഹിച്ചപ്പോള്‍ +ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തോട് ജാതികള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള തന്‍റെ പദ്ധതി എത്ര വാസ്തവമായും അത്ഭുതകരമായിരിക്കുന്നു എന്നു അറിയിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. + +# മഹത്വത്തിന്‍റെ ബഹുനിശ്ചയം + +""വളരെ നിശ്ചയമായി ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വം പങ്കുവെക്കുവാന്‍ +പ്രതീക്ഷിക്കുക."[UDB] diff --git a/col/01/28.md b/col/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..b679de3 --- /dev/null +++ b/col/01/28.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ഞങ്ങള്‍ പ്രസംഗിക്കുന്നവന്‍ ഇവനാകുന്നു + +"പൌലോസും തിമോഥെയോസും ആയ +ഞങ്ങള്‍ പ്രസംഗിക്കുന്ന ക്രിസ്തു ഇവന്‍ തന്നെ." +ഞങ്ങള്‍ ഓരോരുത്തരെയും പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നത് +" ഞങ്ങള്‍ എല്ലാവരെയും സൌമ്യമായി +തര്‍ജ്ജനം ചെയ്യുന്നത്." + +# അതായത് ഓരോ വ്യക്തിയെയും സമര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ + +"അതായത് ഞങ്ങള്‍ ഓരോ വ്യക്തി +യെയും ദൈവത്തിനു സമര്‍പ്പിക്കുവാന്‍" [കാണുക: നിസ്സംശയവും അവ്യക്തവും] + +# പൂര്‍ണ്ണമായി + +"ആത്മീയ പക്വത" + +# അധ്വാനിക്കുന്ന ഞാന്‍ + +"അധ്വാനിക്കുന്ന പൌലൊസായ ഈ ഞാന്‍" + +# എന്നില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന തന്‍റെ ഭാഗധേയത്വം + +"എന്നില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം" diff --git a/col/02/01.md b/col/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..d9ce7e6 --- /dev/null +++ b/col/02/01.md @@ -0,0 +1,47 @@ +# നിങ്ങള്‍ അറിയണമെന്ന് ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നത് + +"പൌലൊസായ ഞാന്‍ കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളായ നിങ്ങള്‍ അറിയുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നത്" + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഞാന്‍ എത്ര വലിയ പോരാട്ടം നടത്തി + +അവരുടെ വിശുദ്ധിക്കും സുവിശേഷത്തിന്‍റെ ഗ്രാഹ്യത്തിനുമായി പൌലോസ് വളരെയധികം യത്നിച്ചു. + +# ലവോദോക്യയില്‍ ഉള്ളവര്‍ + +ഇതു കൊലോസ്യക്ക് സമീപമുള്ള പട്ടണമായിരുന്നു; അവിടെ പൌലോസ് പ്രാര്‍ഥിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന ഒരു സഭയുണ്ടായിരുന്നു. + +# ജഡത്തില്‍ എന്‍റെ മുഖം കണ്ടിട്ടില്ലാത്തവര്‍ പലര്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു + +"പലരെയും ഞാന്‍ വ്യക്തിപരമായി കണ്ടിട്ടില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "പലരെയും ഞാന്‍ മുഖാമുഖമായി കണ്ടിട്ടില്ല." + +# അവരുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍ + +"പൌലോസിനെ ഇതുവരെയും വ്യക്തിപരമായി കണ്ടിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ വിശ്വാസികളുടെയും ഹൃദയങ്ങള്‍" + +# എകീഭവിപ്പിച്ചു + +യഥാര്‍ഥമായ അടുത്ത ബന്ധത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു. ,"കൂടെ തുന്നിച്ചേര്‍ത്ത" അല്ലെങ്കില്‍ ഒരുമിച്ചു അടുത്ത ബന്ധത്തില്‍ ചേര്‍ത്ത". ഇപ്രകാരവും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# നന്നായി ഗ്രഹിച്ചറിഞ്ഞതില്‍ നിന്ന് ഉരുത്തിരിഞ്ഞ + +ഈക്കാര്യങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞതില്‍ നിന്നുള്ള ഉറപ്പുകൊണ്ട്. + +# ദൈവീക മര്‍മ്മം + +ദൈവത്താല്‍ മാത്രം വെളിപ്പെടുത്തപ്പെടുന്ന ജ്ഞാനം. + +# അതായത്, ക്രിസ്തു + +ദൈവത്താല്‍ വെളിപ്പെടുത്തപ്പെട്ട മര്‍മ്മം യേശുക്രിസ്തുവാണ്. + +# ജ്ഞാനത്തിന്‍റെയും പരിജ്ഞാനത്തിന്‍റെയും മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിക്ഷേപങ്ങള്‍ + +പരിജ്ഞാനത്തന്‍റെയും ജ്ഞാനത്തിന്‍റെയും മഹാധനം അല്ലെങ്കില്‍ സമ്പത്ത്. + +# ജ്ഞാനമല്ലെങ്കില്‍ അറിവ് + +അറിവ് എന്നാല്‍ വസ്തുതക്കുറിച്ചുള്ള യാഥാര്‍ത്ഥ്യങ്ങളെയുംവിവരങ്ങളെയും അറിയുക എന്നതാണ്, ഗ്രഹിക്കുക എന്നത് ആ അറിവുകളെ എപ്രകാരഉപയോഗിക്കാം എന്നുള്ളതും, ജ്ഞാനം എന്നത് ആ അറിവുകളെ എപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രയോഗിക്കാം എന്നുള്ളതുമാണ്. + +# അവനില്‍ ആകുന്നു. + +"അവനില്‍" എന്ന വാക്ക് ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/col/02/04.md b/col/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..18d205d --- /dev/null +++ b/col/02/04.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ഞാന്‍ ഇതു പറയുന്നു + +പൌലൊസായ ഞാന്‍, ഇതു പറയുന്നു" + +# നിങ്ങളെ ചതിക്കുക + +"കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെ, നിങ്ങളെ തെറ്റായ സ്ഥലത്തേക്കോ, +തീരുമാനത്തിലേക്കോ നയിക്കുവാന്‍" + +# വശീകരണ പ്രസംഗങ്ങള്‍ + +എന്തെങ്കിലുമൊന്നിനെക്കുറിച്ച് സമ്മതിപ്പിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ +ഒരു ആശയത്തെ വിശ്വസിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന പ്രസംഗം. +ജഡത്തില്‍ നിങ്ങളോടൊപ്പം ഇല്ല +"ശരീരികമായി നിങ്ങളോടൊപ്പം കാണപ്പെടുന്നില്ല" + +# ആത്മാവില്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളോടോപ്പമുണ്ട് + +"ഞാന്‍ നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു എപ്പോഴും ചിന്തിച്ചു +കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# നല്ല ക്രമം + +ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ ആശ്രയത്തത്തിന്‍റെ അവരിലുള്ള +ഐക്യതയും സ്ഥിരതയും നിമിത്തം പൌലോസ് അവരെ പ്രത്യേകം പരാമര്‍ശിക്കുകയോ പുകഴ്ത്തുകയോ ചെയ്യുന്നു. diff --git a/col/02/06.md b/col/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..6123590 --- /dev/null +++ b/col/02/06.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# കര്‍ത്താവായ ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ നടക്കുക + +ഇതു പ്രത്യേക നിലയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നിശ്ചിത +മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ജീവിക്കുനതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. [കാണുക: ഭാഷാശൈലി] + +# നിങ്ങള്‍ അവനെ കൈക്കൊണ്ടു + +"കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളായ നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനെ കൈക്കൊണ്ടു. + +# അവനില്‍ ശക്തമായി വേരുറച്ചു + +"ഒരു ചെടി നന്നായി വളരേണ്ടതിനു ആഴത്തില്‍ വേരോട്ട +മുണ്ടാകേണ്ടതുപോലെ വിശ്വാസികള്‍ ആത്മീയമായി പക്വത പ്രാപിക്കേണ്ടതിനു ശക്തമായ വിശ്വാസം ആവശ്യമാണെന്ന് ഈ ഉപമ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു.[കാണുക:രൂപജം]. + +# അവനില്‍ പണിയപ്പെട്ട് + +ഈ ഉപമ കാണിക്കുന്നത് ക്രിസ്തീയ ജീവിതം എന്നത് ഒരു കെട്ടിടം +പണിയേണ്ടതിനു ഉറപ്പുള്ള അടിസ്ഥാനം ആവശ്യമായിരിക്കുന്നതുപോലെ ക്രിസ്തീയ +ജീവിതം ക്രിസ്തുവില്‍ അടിസ്ഥാനപ്പെടേണ്ടിയിരിക്കുന്നു.[കാണുക:രൂപകം]. + +# വിശ്വാസത്തില്‍ ഉറച്ചിരിക്കുക + +യേശുക്രിസ്തുവില്‍ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം അടിസ്ഥാനപ്പെടുത്തി നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ജീവിക്കുക. + +# നന്ദിപ്രകാശനത്തില്‍ കവിഞ്ഞിരിക്കുക + +ദൈവത്തോട് വളരെ നന്ദി ഉള്ളവരായിരിക്കുക. diff --git a/col/02/08.md b/col/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..b0fdbc6 --- /dev/null +++ b/col/02/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# കാണുക + +ജാഗ്രതയായിരിക്കുക. ഇത് "കരുതിയിരിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുക" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# നിങ്ങളെ പിടിക്കുന്നു + +ഈ ഉപമ ഒരു മനുഷ്യനെ ശാരീരികമായി പിടിച്ചു ബലാല്‍ക്കാരമായി ബന്ധിച്ചുവെക്കുന്നതുപോലെ ദുരുപദേശങ്ങളാല്‍ ഒരു വ്യക്തിയെ വികാരപരമായും ആത്മീയമായും പിടിച്ചു ബന്ധനസ്ഥനാക്കുവാന്‍ കഴിയും [കാണുക:രൂപകം]. + +# പിടിക്കുന്നു + +"കൊലോസ്യന്‍ വിശ്വാസികളായ നിങ്ങളെ പിടിക്കുന്നു." + +# തത്ത്വശാസ്ത്രം + +ദൈവവചനത്തില്‍ നിന്നല്ലാത്തതും ദൈവത്തെക്കുറിച്ചും ജീവിതത്തെ ക്കുറിച്ചും മാനുഷിക ചിന്തയെ അടിസ്ഥാനപ്പെടുത്തിയുള്ള ക്രിസ്തുവിലേക്കുള്ള മത ചിന്തകളും വിശ്വാസങ്ങളും. + +# പൊള്ളയായ വഞ്ചന + +ജീവിതത്തെ ക്രിസ്തുവിലേക്ക് നയിക്കാത്ത വഴിതെറ്റിക്കുന്ന ആശയങ്ങള്‍. അവ സൃഷ്ടിപരമായവയല്ല‍, അവ പൊള്ളയായതും വിലയില്ലാത്തതും ആകുന്നു. + +# മാനുഷിക പാരമ്പര്യങ്ങളും, ലോകത്തിന്‍റെ പാപം നിറഞ്ഞ വിശ്വാസ സംവിധാനങ്ങളും + +യഹൂദ പാരമ്പര്യങ്ങളും അന്ധവിശ്വാസ(ജാതീയ) വിശ്വാസ സംവിധാനങ്ങളും മൂല്യമില്ലത്തവയാണ്. + +# ക്രിസ്തുവിനനുസൃതമായ + +" ക്രിസ്തുവിനു അനുയോജ്യമായ". ക്രിസ്തുവില്‍ അടിസ്ഥാനമുള്ള +വിശ്വാസ സംവിധാനം മാത്രമേ മൂല്യമുള്ളതായിട്ടുള്ളൂ. + +# എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവപ്രകൃതിയുടെ സര്‍വസംപൂര്‍ണ്ണതയും അവന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ വസിക്കുന്നു + +"ദൈവത്തിന്‍റെ സമ്പൂര്‍ണത ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ വസിക്കുന്നു." ദൈവത്തിന്‍റെ എല്ലാ സ്വഭാവവും ക്രിസ്തുവില്‍ വസിക്കുന്നു എന്നതുമായി തെറ്റിദ്ധരിക്കരുത്. diff --git a/col/02/10.md b/col/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..af39132 --- /dev/null +++ b/col/02/10.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# അവനില്‍ + +"യേശുക്രിസ്തുവില്‍" + +# നിങ്ങള്‍ ആകുന്നു + +"കൊലോസ്യയിലെ വിശ്വാസികളാകുന്ന, നിങ്ങള്‍ + +# പൂര്‍ണ്ണമായി നിറവേറി + +"പൂര്‍ത്തിയാക്കി" + +# ദൈവം നിങ്ങളെ പരിച്ചേദനപ്പെടുത്തുന്നു" + +പരിച്ചേദനയില്‍ ഒരു കത്തികൊണ്ട് എപ്രകാരം +ചര്‍മ്മം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നുവോ അതുപോലെ ദൈവം ഒരു വിശ്വാസിയുടെ പാപത്തെ +നീക്കം ചെയ്യുകയോ എടുത്തുകളയുകയോ ചെയ്യുന്നു എന്നു ഈ ഉപമാനം കാണിക്കുന്നു. +[കാണുക: രൂപകം]. + +# അവനോടുകൂടെ അടക്കപ്പെട്ടു...... + +മരിക്കുമ്പോള്‍ ഭൌതിക ശരീരം എപ്രകാരം മണ്ണില്‍ മറവു +ചെയ്തു മണ്ണുകൊണ്ട് മൂടുന്നുവോ അതുപോലെ രക്ഷയുടെ വേളയില്‍ പഴയ പ്രകൃതിയെ +എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്തതായി ഈ ഉപമാനം വിശദീകരിക്കുന്നു.[കാണുക: രൂപകം]. + +# അവനോടുകൂടെ ഉയിര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടു + +മരിച്ചുപോയ വ്യക്തിയെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചു എപ്രകാരം +ജീവന്‍ തിരികെ കൊടുക്കുന്നുവോ അതുപോലെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പുതിയ പ്രകൃതി +നല്‍കപ്പെടുന്നു എന്നു ഈ ഉപമാനം വിശദീകരിക്കുന്നു.[ കാണുക: രൂപകം]. diff --git a/col/02/13.md b/col/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..9d867ed --- /dev/null +++ b/col/02/13.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# നിങ്ങള്‍ മരിച്ചവരായിരുന്നപ്പോള്‍ + +"കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളായ നിങ്ങള്‍ ആത്മീയമായി മരിച്ചവരായിരുന്നപ്പോള്‍." + +# നിങ്ങളുടെ അതിക്രമങ്ങളിലും ജഡത്തിന്‍റെ അഗ്രചര്‍മ്മത്തിലും മരിച്ചവരായിരുന്നപ്പോള്‍ + +രണ്ടു കാര്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ മരിച്ചവരായിരുന്നു, 1) ക്രിസ്തുവിനു വിരോധമായ പാപ +ജീവിതം നയിച്ചതിനാല്‍ ആത്മീയമരണം സംഭവിച്ചിരുന്നു 2) മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണമനസരിച്ചു പരിഛേദന ഏല്ക്കാഞ്ഞതിനാലും. + +# അവന്‍ നിങ്ങളെ ഉളവാക്കി + +"യേശുക്രിസ്തു കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളായ നിങ്ങളെ ഉള +വാക്കി." + +# നമ്മുടെ എല്ലാ അതിക്രമങ്ങളെയും നമ്മോട് ക്ഷമിച്ചു + +"യഹൂദന്മാരായ ഞങ്ങളോടും ജാതി +കളായ നിങ്ങളോടും യേശുക്രിസ്തു നമ്മുടെ എല്ലാ അതിക്രമങ്ങളും ക്ഷമിച്ചു," + +# നിങ്ങള്‍ മരിച്ചവരായിരുന്നു......അവന്‍ നിങ്ങളെ ജീവിപ്പിച്ചു + +ഈ ഉപമാനം നമ്മെ കാണി +ക്കുന്നത്, ഒരു മരിച്ച വ്യക്തി എപ്രകാരം ശാരീരികമായി ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു മടങ്ങി വരുന്നുവോ, അതുപോലെയാണ് പാപം നിറഞ്ഞ ജീവിതത്തില്‍ നിന്ന് പുതിയ ആത്മീയജീവതത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക എന്നതും.[കാണുക: രൂപകം] + +# നമുക്കെതിരായി എഴുതപ്പെട്ടിരുന്ന സകല കടങ്ങളുടെയും രേഖകളേയും അതിനെ + +പിന്താങ്ങുന്ന എല്ലാ നിബന്ധനകളെയും +ഈ ഉപമാനം താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് ഒരു വ്യക്തി കടലാസില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്ന പട്ടികയെ മായ്ച്ചു കളയുന്നത് പോലെ, ദൈവത്തിനു നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ(കടങ്ങളെ) നീക്കം ചെയ്യുവാനും ദൈവീക പ്രമാണങ്ങളെ [നിബന്ധനകളെ] ലംഘിച്ചത് ക്ഷമിക്കുവാനും സാധിക്കും എന്നതിനെയാണ്. + +# അവരെ ജയോല്‍സവമായി നയിച്ചു + +റോമാക്കാരുടെ കാലഘട്ടത്തില്‍, റോമന്‍ സൈന്യം വിജയിച്ചു തിരികെ സ്വദേശത്തെക്ക് വരുമ്പോള്‍ അവര്‍ യുദ്ധത്തില്‍ തടവുകാരായി പിടിച്ചവരേയും കൊള്ളയടിച്ച വസ്തുക്കളെയും പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചുകൊണ്ട്‌ ഒരു +"വിജയ പദയാത്ര"നടത്തുക സാധാരണയായിരുന്നു. diff --git a/col/02/16.md b/col/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..7efc071 --- /dev/null +++ b/col/02/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഒരുവനും നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കരുത് + +_മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം പിന്തുടരണമെന്നു +ജാതികളെ നിര്‍ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന യഹൂദന്മാര്‍ക്കെതിരെ പൌലോസ് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുകയായിരുന്നു. + +# ഭക്ഷിച്ചാലോ പാനം ചെയ്താലോ + +മോശെയുടെ പ്രമാണത്തില്‍ ഒരുവന് എന്ത് ഭക്ഷിക്കാം, എന്ത് പാനം ചെയ്യാം എന്നു വ്യവസ്ഥ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇതു ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, +"നിങ്ങള്‍ ഭക്ഷിക്കുന്നതിലോ നിങ്ങള്‍ പാനം ചെയ്യുന്നതിലോ." + +# പെരുന്നാളിനെക്കുറിച്ചോ, പൌര്‍ണമി, അല്ലെങ്കില്‍ ശബ്ബത്ത് എന്നിവയെക്കുറിച്ചോ + +"മോശെയുടെ +പ്രമാണം ആചരിക്കേണ്ട ദിനങ്ങള്‍‍, ആരാധന നടത്തേണ്ട ദിവസങ്ങള്‍, യാഗം അര്‍പ്പിക്കേണ്ട ദിവസങ്ങള്‍ എന്നിവയെക്കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നുണ്ട്. + +# വരുവാനുള്ളതിന്‍റെ ഒരു നിഴല്‍ + +ഒരുവസ്തുവിന്‍റെ അവ്യക്തമായ രൂപവും ധാരണയും +മാത്രമേ ഒരു നിഴലിനു നല്‍കുവാന്‍ കഴികയുള്ളൂ എന്നതിനോടുപമിച്ചുകൊണ്ട്‌ മോശെ യുടെ പ്രമാണത്തിന് യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള യാഥാര്‍ത്ഥ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗികം മാത്രമേ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴികയുള്ളൂ എന്നു താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു.. diff --git a/col/02/18.md b/col/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..1cb760f --- /dev/null +++ b/col/02/18.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ആരും നിങ്ങളുടെ വിരുതു തട്ടിപ്പറിച്ചുകൊണ്ടുപോകുവാന്‍ അനുവദിക്കരുത് + +"ആരും തന്നെ +അവരുടെ സമ്മാനത്തെ വഞ്ചിച്ചെടുത്തുകളയുവാന്‍ ഇടയാകരുത്." വ്യാജമായ താഴ്മയും +ദൂതന്മാരെ ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരെ കൊലോസ്യരുടെ രക്ഷയെ മോഷ്ടിക്കുന്ന +പിടിച്ചുപറിക്കാരോട് ഈ ഉപമാനം താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. ഈ കര്‍മ്മണി പദപ്രയോഗം +കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ "ആരുംതന്നെ വെറൊരുവന്‍റെ പ്രതിഫലത്തെ മോഷ്ടിക്കുവാന്‍ ഇട +യാകരുത്" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം.[കാണുക: കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. + +# വ്യാജമായ താഴ്മ + +"സ്വാമധേയ താഴ്മ". മറ്റുള്ളവരുടെ മുന്‍പില്‍ താഴ്മയുടെ ഭാവം പ്രകടി +പ്പിക്കുന്ന വിധത്തില്‍ പ്രവത്തിക്കുക. ഇതിനെ "ഭക്തിയുടെ സ്വയ നിഷേധം" എന്നു പരിഭാ +ഷപ്പെടുത്താം. + +# കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള ആശങ്ക + +മനസ്സിനെ ഇപ്പോഴും മദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ +പരിധിക്കപ്പുറമായി മനസ്സില്‍ ഇപ്പോഴും കാണപ്പെടുന്ന ചിന്താഭാരം. + +# ജഡിക ചിന്തകള്‍ + +ആത്മികമായ വ്യക്തിയെപ്പോലെയല്ലാതെ പ്രകൃത്യാ അല്ലെങ്കില്‍ പാപം +ഉള്ളവനെപ്പോലെ ചിന്തിക്കുന്നത്. + +# മുറുകെപ്പിടിക്കുക + +"ഉറപ്പോടെ പറ്റിപ്പിടിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "ചേര്‍ന്നിരിക്കുക" ഒരു കുഞ്ഞ് +തന്‍റെ മാതാപിതാക്കളെ പറ്റിച്ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നതുപോലെ. + +# തലയാകുന്ന ക്രിസ്തു‍, തന്നില്‍നിന്നു ശരീരം മുഴുവനും ആവശ്യമായത് ലഭ്യമാകുകയും, + +സന്ധികളാലും ഞരമ്പുകളാലും ഒരുമിച്ചു ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു +ഈ ഉപമാനം ഒരു +മനുഷ്യ ശിരസ്സു എപ്രകാരം ശരീരത്തെ നിയന്ത്രിക്കുകയും ഭരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവോ +അതുപോലെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അധികാരം സഭയുടെ മേല്‍ ഉള്ളതിനെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു.[കാണുക: രൂപകം]. diff --git a/col/02/20.md b/col/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..3345466 --- /dev/null +++ b/col/02/20.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# ഈ ലോകത്തിന്‍റെ പാപമയമായ വിശ്വാസ സംവിധാനങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ മരിച്ചുവെങ്കില്‍ + +ശാരീരികമായി ഒരു മനുഷ്യന്‍ മരിച്ചുകഴിഞ്ഞാല്‍ എപ്രകാരം ഈ +ലോകത്തിന്‍റെ ഭൌതികനിയമങ്ങള്‍(ശ്വാസം, ഭക്ഷണം, ഉറക്കം) അനുസരിക്കുവാന്‍ താന്‍ ബാധ്യതയില്ലാത്തവനായിരിക്കുന്നുവോ, അതുപോലെ ആത്മീകമായി ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ +മരിച്ചവ്യക്തിക്ക് തുടര്‍ന്നു ഈ ലോക സംവിധാനത്തിന്‍റെ ആത്മീക സംവിധാനങ്ങളെ അനുസരിക്കേണ്ടതില്ല എന്നു ഈ ഉപമാനം കാണിക്കുന്നു. [കാണുക: രൂപകം]. + +# നിങ്ങള്‍ എന്തുകൊണ്ട് ലോകത്തിന്‍റെ വിശ്വാസങ്ങള്‍ക്ക് വിധേയപ്പെട്ടവരായി ജീവിക്കുന്നു. + +ലോകത്തിന്‍റെ വ്യാജ വിശ്വാസങ്ങളെ പിന്തുടരുണ്ണ്‍ കൊലോസ്യരെ തര്‍ജ്ജനം ചെയ്തുകൊണ്ട് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു. ഇതു ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: +"ലോകത്തിന്‍റെ വിശ്വാസങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളെ സമര്‍പ്പിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക! {കാണുക: ഏകോത്തര ചോദ്യം]. + +# സമര്‍പ്പിതരായി ജീവിക്കുക + +"സമര്‍പ്പിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ നല്‍കുക"അല്ലെങ്കില്‍ "അനുസരിക്കുക" + +# നശിക്കുക + +"ജീര്‍ണ്ണിക്കുക" + +# ഈ വക നിയമങ്ങള്‍ക്കു മനുഷ്യ നിര്‍മ്മിത മതത്തിന്‍റെ "ജ്ഞാനവും"വ്യാജ വിനയവും ശരീരത്തിന്‍റെ സ്വാര്‍ത്ഥ ത്യാഗ പരിശീലനവും ഉണ്ടായിരിക്കും. + +_ മാനുഷീക കാഴ്ചപ്പാടില്‍ ഈ നിയമങ്ങള്‍ താഴ്മയുടെ ഭാവമായും ശരീരത്തെ കഠിനമായി ഒടുക്കുന്നതും ജ്ഞാനമായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു.." + +# സ്വാര്‍ത്ഥ പരിത്യാഗം + +"രൂക്ഷമായ" അല്ലെങ്കില്‍ "കഠിനമായ" അല്ലെങ്കില്‍ "പിരിമുറുക്കമുള്ള" + +# ജഡത്തിന്‍റെ അഭിനിവേശത്തിനു എതിരെ മൂല്യമുള്ളതല്ല + +"നിങ്ങളെ മാനുഷിക ആഗ്രഹങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നതില്‍നിന്നു തടുത്തുനിര്‍ത്തുവാന്‍ സഹായകമല്ല. diff --git a/col/03/01.md b/col/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..24ec997 --- /dev/null +++ b/col/03/01.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ദൈവം നിങ്ങളെ ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചു + +ഈ ഉപമാനം കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെ ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ താരതമ്യം ചെയുന്നു. ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ മരണത്തില്‍നിന്ന് ഉയിര്‍പ്പിച്ചതുപോലെ, ദൈവം അവരെ മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടരായി കരുതുന്നു. [കാണുക: രൂപകം] + +# നിങ്ങളെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചു + +"നിങ്ങളെ" എന്ന വാക്ക് കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെ കുറിക്കുന്നു. + +# ഉയരത്തിലുള്ളവ + +"സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ളവ" അല്ലെങ്കില്‍"ദൈവീകമായവ" + +# ഭൂമിയില്‍ ഉള്ളവ + +""ഭൌമികമായവ" അല്ലെങ്കില്‍ "ഭൂമിയില്‍ ഉള്ളവ" + +# നിങ്ങള്‍ മരിച്ചു + +ഈ ഉപമാനം കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെ ക്രിസ്തുവിനോട് താരതമ്യം ചെയുന്നു. ക്രിസ്തു വാസ്തവമായും മരിച്ചതുപോലെ, ദൈവം അവരെയും ക്രിസ്തുവിനോട് +കൂടെ +മരിച്ചവരായി ദൈവം കണക്കിടുന്നു. [കാണുക: രൂപകം]. + +# ദൈവം മറച്ചു വെച്ചു + +"ദൈവം മുദ്രയിട്ടുവെച്ചു" + +# അവനോടുകൂടെ മഹിമയില്‍ + +"അവന്‍" എന്ന വാക്ക് ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/col/03/05.md b/col/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..3be7392 --- /dev/null +++ b/col/03/05.md @@ -0,0 +1,51 @@ +# നിങ്ങളുടെ പാപമയമായ ഇച്ഛകളെ മരിപ്പിപ്പീന്‍ + +ഒരു ദുഷ്ടനായ മനുഷ്യനെ മരണവിധേയ +നാക്കുന്നതുപോലെ പാപം നിറഞ്ഞ ഇഛകളെ പൂര്‍ണ്ണമായും അന്തിമമായും കൈകാര്യം +ചെയ്യണമെന്നു ഈ ഉപമാനം കാണിക്കുന്നു. [കാണുക: രൂപകം]. + +# അശുദ്ധി + +"മലിനമായ സ്വഭാവം" + +# മോഹം + +ശക്തമായ കാമാസക്തി" + +# വിഗ്രഹാരാധനയായ അത്യാഗ്രഹം + +"അത്യാഗ്രഹം വിഗ്രഹാരാധനക്കു സമമാണ്'' അല്ലെങ്കില്‍ +"അത്യാഗ്രഹി ആയിരിക്കരുത്, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് വിഗ്രഹങ്ങളെ നമസ്കരിക്കുന്നതിനു തുല്യമാണ്." [UDB] + +# ഈ കാരണങ്ങള്‍ നിമിത്തം ദൈവകോപം അനുസരണം കെട്ടവരുടെ മേല്‍ വരുന്നു + +"ഈ +വക പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന അവിശ്വാസികളുടെ മേല്‍ ദൈവകോപം വരുന്നു."[കാണുക: കര്‍ത്തരി/ +കര്‍മ്മണി]. + +# നിങ്ങളും അവയില്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന കാലം അപ്രകാരം തന്നെയായിരുന്നു നടന്നിരുന്നത്. + +"നിങ്ങള്‍ അവയില്‍ സജീവമായി പങ്കെടുത്തിരുന്ന കാലത്തില്‍ അപ്രകാരം തന്നെയായിരുന്നു ജീവിച്ചു വന്നിരുന്നത്." {കാണുക:കര്‍ത്തരി/കര്‍മ്മണി]. + +# ക്രോധം + +"കലാപം" + +# കോപം + +"തീവ്രമായ ക്ഷോഭം" + +# ദോഷമായ നിരൂപണങ്ങള്‍ + +"ദോഷകരമായ അല്ലെങ്കില്‍ തിന്മയായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ +പ്രേരിപ്പിക്കുകയോ ഉറക്കുകയോ ചെയ്യുക." ഇതിനെ ഹൃദയത്തിന്‍റെ, ജീവിതത്തിന്‍റെ, സ്വഭാ +വത്തിന്‍റെ ദുഷ്ടത" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# അവഹേളിക്കുക + +"നിന്ദ" അല്ലെങ്കില്‍,"അനാദരവ്" അല്ലെങ്കില്‍ "അപവാദം." മറ്റുള്ളവരെ വേദനി +പ്പിക്കുകയോ അവഹേളിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍ ഉള്ള സംസാരം. + +# ലജ്ജാകരമായ, അസഭ്യമായ സംസാരം + +ഇതിനെ "നിന്ദ്യമായ സംഭാഷണം" എന്നു പരിഭാഷ പ്പെടുത്താം. diff --git a/col/03/09.md b/col/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..824774e --- /dev/null +++ b/col/03/09.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# നിങ്ങള്‍ ഉരിഞ്ഞു കളഞ്ഞു + +"നിങ്ങള്‍" എന്ന വാക്ക് കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ പഴയ സത്വത്തെ അതിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളോടുകൂടെ ഉരിഞ്ഞുകളഞ്ഞു, നിങ്ങള്‍ + +പുതിയ സത്വത്തെ ധരിച്ചിരിക്കുന്നു +മലിനമായ വസ്ത്രം നീക്കിക്കളഞ്ഞു പുതിയ വൃത്തി +യുള്ള വസ്ത്രം ഒരു വ്യക്തി ധരിക്കുന്നതുപോലെ, ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ദൈവീകമല്ലാത്ത +സ്വഭാവം നീക്കിക്കളഞ്ഞു ദൈവീക സ്വഭാവത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങണമെന്നുള്ളതിനെ ഈ ഉപമാനം വ്യക്തമാക്കുന്നു.[കാണുക: രൂപകം]. + +# അവന്‍റെ സ്വരൂപം + +ഇതു യേശുക്രിസ്തുവിനെ കാവ്യാലങ്കാരമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ [കാവ്യാലങ്കാരം]. + +# തന്‍റെ സ്വരൂപത്തിന്‍റെ പരിജ്ഞാനം + +യേശുക്രിസ്തുവിനെ അറിയുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുക. + +# യവനന്‍ എന്നും യഹൂദന്‍ എന്നും, പരിച്ഛേദനയെന്നും അഗ്രചര്‍മ്മം എന്നും, ബര്‍ബ്ബരന്‍, ശകന്‍, അടിമ, സ്വതന്ത്രന്‍ എന്നുമില്ല + +ഇത് പറയുന്നതെന്തെന്നാല്‍ ദൈവം എല്ലാവരെയും ഒരുപോലെ::വര്‍ഗ്ഗ, മത, സംസ്കാര, പൌരത്വ, ജാതീയ[സമുദായ സ്ഥാനം] വ്യത്യാസമില്ലാതെ കാണുന്നു. "ഇവിടെ വര്‍ഗ്ഗം, മതം, സംസ്കാരം, സാമുദായിക സ്ഥാനം എന്നിവ പ്രസക്തമല്ല‍.". + +# ക്രിസ്തുതന്നെ എല്ലാറ്റിലും എല്ലാം ആയിരിക്കുന്നു + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ആസ്തിത്വത്തില്‍ നിന്ന് ഒന്നിനെയും പുറത്താക്കുകയോ തള്ളിക്കളയുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല. "ക്രിസ്തുവാണ്‌ സകലത്തിലും പ്രധാനം." diff --git a/col/03/12.md b/col/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..97d0638 --- /dev/null +++ b/col/03/12.md @@ -0,0 +1,60 @@ +# അനുകമ്പയുള്ള ഹൃദയം......ധരിക്കുക..... + +ഒരു മനുഷ്യന്‍ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതുപോലെ, +വിശ്വാസികള്‍ അനുകമ്പ, താഴ്മ, ആദിയായവ ധരിച്ചുകൊണ്ട് വിശ്വാസികള്‍ പരസ്പരം +തങ്ങളുടെ സ്വഭാവത്തില്‍ പ്രകടിപ്പിക്കണം. [കാണുക: രൂപകം]. + +# അതുകൊണ്ട് ധരിക്കുക + +"അതുകൊണ്ട്" എന്നത് മുന്‍പു സംഭാഷിച്ചതൊ പഠിപ്പിച്ചതോ ആയ സുദീര്‍ഘ പ്രഭാഷണത്തില്‍ ഒരു നടപടിയോ സ്വഭാവമോ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുവാന്‍ ഉപയോ +ഗിക്കുന്ന പ്രഭാഷണ സൂചികയാണ്.[കാണുക: പ്രഭാഷണ വൃത്താന്തം]. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവരായി + +വിശുദ്ധരും പ്രിയപ്പെട്ടവരും +"ദൈവത്തിന്‍റെ +വിശുദ്ധരും പ്രിയരായി സ്നേഹിക്കപ്പെട്ട തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവരും." [കാണുക: കര്‍ത്തരി/ +കാണുക]. + +# അനുകമ്പയുള്ള, ദയയുള്ള, താഴ്മയുള്ള, സൌമ്യതയുള്ള, ദീര്‍ഘക്ഷമയുള്ള ഒരു ഹൃദയം + +"അനുകമ്പയുള്ള, ദയാപൂര്‍വമായ, താഴ്മയുള്ള, സൌമ്യതയും ദീര്‍ഘക്ഷമയുമുള്ള''. + +# അനുകമ്പയുള്ള ഹൃദയം + +"തന്മയീഭാവമുള്ള ഹൃദയം" അല്ലെങ്കില്‍ "പരിഗണനാ ഹൃദയം" + +# ദയ + +"നന്മ" അല്ലെങ്കില്‍ "വിനയത്വം" + +# താഴ്മ + +"മനസിന്‍റെ വിധേയത്വം vidhaEyatyu" അല്ലെങ്കില്‍" മനസ്സലിവു" അല്ലെങ്കില്‍ "ലാളിത്യം" + +# സൌമ്യത + +"വിനയം". വികാരങ്ങളുടെ ബാഹ്യപ്രകടനങ്ങള്‍ക്ക് പകരം ദൈവത്തോടുള്ള +മനസ്സിന്‍റെ ശാന്തത. + +# ദീര്‍ഘക്ഷമ + +"സഹനശക്തി" അല്ലെങ്കില്‍ "പരാതിയില്ലാത്ത" അല്ലെങ്കില്‍ "ആത്മ നിയന്ത്രണമുള്ള" + +# പരസ്പര സഹനം + +സ്വരചേര്‍ച്ചയോടും സ്നേഹത്തോടും ഒരുമിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുക. ഇത് +"ആദരിക്കുക എന്നോ പരസ്പരം വഹിക്കുക എന്നോ" പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ആക്ഷേപമുണ്ടെങ്കില്‍ + +"പരാതിപ്പെടുന്നെങ്കില്‍" [കാണുക: ഗുണനാമങ്ങള്‍]. + +# സ്നേഹമുണ്ടാകുക + +"സ്നേഹം പ്രകടമാക്കുക" + +# സംപൂര്‍ണ്ണതയുടെ ബന്ധം + +"നമ്മെ ഏറ്റവും നന്നായി ബന്ധിപ്പിച്ചു നിര്‍ത്തുന്ന" അല്ലെങ്കില്‍ +"നമ്മെ ഏറ്റവും നല്ല സ്വരചേര്‍ച്ചയില്‍ ബന്ധിപ്പിച്ചു നിര്‍ത്തുന്ന" diff --git a/col/03/15.md b/col/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..b5650bf --- /dev/null +++ b/col/03/15.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ഹൃദയങ്ങളെ ഭരിക്കട്ടെ + +"നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളുടെ മേല്‍ അധികാരം ഉണ്ടാകട്ടെ''. + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ + +"നിങ്ങള്‍" എന്ന വാക്ക് കൊലോസ്യന്‍ വിശ്വാസികളെ കുറിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളില്‍ ജീവിക്കുന്നു + +""നിങ്ങളില്‍ വസിക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ "നിങ്ങളില്‍ പാര്‍ക്കുന്നു". + +# പരസ്പരം പ്രബോധിപ്പിക്കുവിന്‍ + +"പരസ്പരം മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുവിന്‍" + +# സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളാലും ഗീതങ്ങളാലും ആത്മീയ ഗാനങ്ങളാലും + +" ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്ന എല്ലാ വിധമായ ഗാനങ്ങളും'' + +# ഹൃദയത്തില്‍ നന്ദിയുള്ളവരായി + +"നന്ദിയുള്ള ഹൃദയങ്ങള്‍" + +# അവന്‍ മുഖാന്തിരം + +"കര്‍ത്താവായ യേശു മുഖാന്തിരം" diff --git a/col/03/18.md b/col/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..429ca39 --- /dev/null +++ b/col/03/18.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ഭാര്യമാര്‍ സമര്‍പ്പിക്കണം + +"ഭാര്യമാര്‍ അനുസരിക്കണം" + +# ഇതു യോഗ്യമാണ് + +"ഇതു അനുയോജ്യം" അല്ലെങ്കില്‍ "ഇതു ന്യായമാണ്" + +# എതിരെ കയ്പ്പായിരിക്കരുത് + +"ഈര്‍ഷ്യയോടെ ഇരിക്കരുത്" അല്ലെങ്കില്‍ +"കോപമുള്ളവരായിരിക്കരുത്" + +# ഇതു കര്‍ത്താവില്‍ പ്രസാദകരമാണ് + +"നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ മാതാപിതാക്കളെ +അനുസരിക്കുമ്പോള്‍ കര്‍ത്താവ്‌ അതില്‍ വളരെ പ്രസാദിക്കുന്നു".[കാണുക; +ന്യൂനപദം]. + +# മക്കളെ പ്രകോപിതരാക്കുക: "മക്കളെ കോപിപ്പിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "നിങ്ങളുടെ + +മക്കളെ കൊപപ്പെടുവാന്തക്കവിധം ഇളക്കിവിടുക" diff --git a/col/03/22.md b/col/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..a789fba --- /dev/null +++ b/col/03/22.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# നിങ്ങളുടെ യജമാനന്മാരെ അനുസരിക്കുക + +" നിങ്ങളുടെ" എന്ന വാക്ക് വിശ്വാ +സികളായ കൊലോസ്യയിലെ അടിമകളെ കുറിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതൊക്കെയും + +"നിങ്ങള്‍" എന്ന പദം അടിമകളെ, എന്നാല്‍ +എല്ലാ കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതാണ്. + +# ജഡപ്രകാരമുള്ള നിങ്ങളുടെ യജമാനന്മാരെ അനുസരിക്കുക + +"നിങ്ങളുടെ +ഭൌമിക യജമാനന്മാരെ അനുസരിക്കുക." + +# ദൃഷ്ടിസേവകളാല്‍ അല്ല + +ഈക്കൂട്ടര്‍ കര്‍ത്താവിന്‍റെ അംഗീകാരത്തെക്കാള്‍, +മറ്റുള്ളവരുടെ അംഗീകാരത്തിനായി എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുന്നവരാണ്. [കാണുക: UDB]. + +# കര്‍ത്താവിനെന്നപോലെ + +"കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടി"[കാണുക: UDB]. + +# അവകാശമെന്ന പ്രതിഫലം + +"കര്‍ത്താവ് നമുക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരിക്കുന്ന +നമുക്കുള്ള പങ്ക്."[കാണുക: UDB]. + +# അനീതി ചെയ്യുന്നവര്‍ + +ഇതു വളരെ സജീവമായി ഏതു തെറ്റും ചെയ്യുന്ന +ഏവരെയും[സദാചാര പരമായി, സാമുഹികമായി അല്ലെങ്കി ശാരീരികമായി] +സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "തെറ്റു ചെയ്യുന്നവര്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# പിഴ ലഭിക്കും + +ശിക്ഷിക്കപ്പെടും. + +# പന്തിപക്ഷം ഇല്ല + +"പക്ഷഭേദം ഇല്ല" അല്ലെങ്കില്‍ "പ്രീതിപാത്രങ്ങള്‍ ഇല്ല" +ഇല്ലെങ്കില്‍ "പ്രിയപ്പെട്ടവര്‍ ഇല്ല" diff --git a/col/04/01.md b/col/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..cc9c7cf --- /dev/null +++ b/col/04/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# നിങ്ങളുടെ വേലക്കാര്‍ക്ക് കൊടുക്കുക + +"നിങ്ങളുടെ" എന്ന പദം അടിമകളുടെ +മുതലാളിമാരായ കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# യോഗ്യവും ഉചിതവും + +ഇതു തങ്ങളുടെ അടിമകളോട് യോഗ്യവും ഉചിതവുമായ നിലയില്‍ സമീപനം പുലര്‍ത്തുന്ന ഉടമസ്ഥരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക:ഹെന്‍റിയാസിസ്]. + +# സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലെ യജമാനന്‍ + +ദൈവം അവരുടെ യജമാനന്‍ എന്നത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് 1] "അടിമകളുടെ ഉടമസ്ഥര്‍ അവരുടെ ഭൌമിക അടിമകളോടു എപ്രകാരം ഇടപെടുന്നുവോ അതുപോലെയായിരിക്കും ദൈവം അവരോടും ഇടുന്നത്" അല്ലെങ്കില്‍ 2] " ഭൂമിയിലെ അടിമകളോട് നിങ്ങള്‍ ഇടപെടുന്നതുപോലെ, നിങ്ങളുടെ യജമാനനായ ദൈവം നിങ്ങളോടും ഇടപെടും". diff --git a/col/04/02.md b/col/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..389027d --- /dev/null +++ b/col/04/02.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# പ്രാര്‍ഥനയില്‍ ഉറ്റിരുന്നു തുടരുക + +"ഇടവിടാതെ വിശ്വസ്തതയോടെ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "സ്ഥിരതയോടുകൂടെ പ്രാര്‍ഥനയില്‍ തുടരുക". + +# ഞങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയും + +"ഞങ്ങള്‍ക്ക്" എന്ന പദം കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെ അല്ല, പൌലൊസിനെയും തിമോഥെയോസിനെയുമാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# ദൈവം ഒരു വാതില്‍ തുറക്കും + +"ദൈവം അവസരങ്ങളെ ഒരുക്കും" എന്നതിനു ഉപയോഗിച്ച ഒരു ഭാഷാശൈലി ആണിത്.[കാണുക: ഭാഷാശൈലി]. + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മര്‍മ്മം + +ക്രിസ്തു വരുന്നതിനു മുന്‍പേ യേശുക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല. + +# വചനം നിമിത്തമാണ് ഞാന്‍ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് + +"യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ സന്ദേശം പ്രസംഗിക്കുന്നതുകൊണ്ടാണ് ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നത്." + +# ഞാന്‍ സംസാരിക്കേണ്ടുംവണ്ണം സംസാരിക്കേണ്ടതിനും അത് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതിനും വേണ്ടി + +പ്രാര്‍ഥിക്കുവിന്‍ +"ഞാന്‍ സംസാരിക്കേണ്ടുംവണ്ണം വ്യക്തമായി യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ സന്ദേശം +സംസാരിക്കേണ്ടതിനായി പ്രാര്‍ഥിക്കുവിന്‍." diff --git a/col/04/05.md b/col/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..9f708fc --- /dev/null +++ b/col/04/05.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ജ്ഞാനമായി ജീവിക്കേണ്ടതിനു + +"പരിജ്ഞാനമുള്ളവരായിരിക്കുക". + +# പുറത്തുള്ളവരോട് + +"വിശ്വാസികളല്ലാത്തവരോട്." + +# നിങ്ങളുടെ സമയത്തെ തക്കത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുക + +"നിങ്ങളുടെ" എന്ന പദം കൊലോസ്യ വിശ്വാ +സികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ സമയത്തെ തക്കത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുക + +"നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ചു ജ്ഞാനമുള്ള +വരായിരിക്കുക". + +# നിങ്ങളുടെ വാക്കുകള്‍ എപ്പോഴും കൃപയുള്ളതായിരിക്കട്ടെ. അവയെ ഉപ്പിനാല്‍ രുചി വരുത്തുക + +" നിങ്ങളുടെ സംഭാഷണം എപ്പോഴും കൃപയോടുകൂടിയതും ആകര്‍ഷണീയവും ആയിരിക്കട്ടെ.'' + +# എപ്രകാരം ഉത്തരം പറയണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞിരിക്കുക + +"യേശുക്രിസ്തുവിനെ സംബന്ധിച്ച +ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് ആരോടും എപ്രകാരം ഉത്തരം നല്‍കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞിരിക്കണം." diff --git a/col/04/07.md b/col/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..c60c3bd --- /dev/null +++ b/col/04/07.md @@ -0,0 +1,47 @@ +# എന്നെ സംബന്ധിച്ച സകല കാര്യങ്ങളും നിങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നു + +"എനിക്ക് സംഭവിക്കുന്ന സകല കാര്യങ്ങളും +നിങ്ങളോട് പറയുന്നു."[കാണുക: UDB] + +# നിങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നു + +"നിങ്ങള്‍" എന്ന പദം കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# എന്നെ സംബന്ധിച്ച സകലവും + +ഈ സര്‍വനാമം അപ്പോസ്തലനായ പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# സഹ അടിമയായ + +പൌലോസ് ഒരു സ്വതന്ത്ര വ്യക്തിയാണെങ്കില്‍ പോലും,തന്നെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഒരു ശുശ്രൂഷ +കനായി കാണുകയും, തിഹിക്കൊസിനെ ഒരു സഹശുശ്രൂഷകനായി കാണുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇതിനെ "കൂട്ടു +വേലക്കാരന്‍" എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം." + +# ഞങ്ങളെക്കുറിച്ച്‌ അറിയാം + +"ഞങ്ങളെ" എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും തന്‍റെ സഹപ്രവര്‍ത്തകരെയുമാണ് +സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെയല്ല. + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ധൈര്യപ്പെടുത്തട്ടെ + +"നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ" എന്നത് വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. +"നിങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കട്ടെ" [കാണുക: ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം] + +# ഒനെസിമസ് + +ഒനേസിമസ് കൊലോസ്യയിലെ ഫിലേമോന്‍റെ ഒരു അടിമയായിരുന്നു. താന്‍ ഫിലെമോന്‍റെ പക്കല്‍ +നിന്നും പണം മോഷ്ടിച്ച് റോമിലേക്ക് ഓടിപ്പോകുകയും അവിടെ വെച്ച് പൌലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയാല്‍ ഒരു +ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായിത്തീരുകയും ചെയ്തു. ഇപ്പോള്‍ തിഹിക്കൊസും ഒനേസിമസും ചേര്‍ന്നാണ് കൊലോസ്യ +യിലേക്ക് പൌലോസിന്‍റെ കത്ത് കൊണ്ടുവരുന്നത്. + +# വിശ്വസ്തനും പ്രിയപ്പെട്ടവനുമായ സഹോദരന്‍ + +പൌലോസ് ഒനേസിസിമസിനെ ഒരു സഹ ക്രിസ്ത്യാനിയായി ട്ടും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വേലക്കാരനായിട്ടും കരുതുന്നു. + +# അവര്‍ അറിയിക്കും + +"തിഹിക്കൊസും ഒനേസിമസും അറിയിക്കും." + +# ഇവിടെ ചെയ്യപ്പെട്ടവ + +പൌലോസ് ഇപ്പോള്‍ പാര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് സംഭവിക്കുന്നവയെ കുറിച്ച് അവര്‍ കൊലോസ്യ വിശ്വാസകളോട് പറയും. പാരമ്പര്യം പറയുന്നത് പൌലോസ് റോമില്‍ വീട്ടുതടങ്ങലിലോ കാരാഗ്രഹത്തിലോ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/col/04/10.md b/col/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..ea17701 --- /dev/null +++ b/col/04/10.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# അരിസ്തര്‍ഹോസ് + +കൊലോസ്യര്‍ക്ക് ഈ ലേഖനം എഴുതുമ്പോള്‍ എഫോസോസിലെ കാരാഗ്രഹ +ത്തില്‍ പൌലോസിനോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നവന്‍. + +# അവന്‍ വരുന്നുവെങ്കില്‍ + +"മര്‍ക്കോസ് വരുന്നുവെങ്കില്‍" + +# യേശു എന്ന പേരില്‍ അറിയപ്പെട്ട യുസ്തോസ് + +ഈ വ്യക്തിയും പൌലോസിനോടൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിച്ചയാളാണ്. + +# പരിച്ഛേദനക്കാരില്‍ ഇവര്‍ മാത്രം ദൈവരാജ്യത്തിനുവേണ്ടി കൂട്ടുവേലക്കാരായിരുന്നു. + +ക്രിസതുയേശു മൂലം ദൈവമാണ് രാജാവ് എന്നു പ്രസംഗിക്കുന്നതില്‍ എന്നോടൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തി +ച്ചവര്‍ ഈ മൂന്നു യഹൂദാ വിശ്വാസികളായ പുരുഷന്മാര്‍ ആയിരുന്നു.[UDB]. + +# പരിച്ഛേദനക്കാരില്‍ ഇവര്‍ മാത്രം + +" പരിച്ഛേദനക്കാരില്‍ ഈ പുരുഷന്മാര്‍, അരിസ്തര്‍ഹോസ്, മര്‍ക്കോസ്, യുസ്തോസ്, എന്നിവര്‍ മാത്രം" diff --git a/col/04/12.md b/col/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..02d84bf --- /dev/null +++ b/col/04/12.md @@ -0,0 +1,44 @@ +# എപ്പഫ്രാസ് + +കൊലോസ്സ്യയില്‍ ഉള്ളവരോട് സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ച വ്യക്തിയാണ് +എപ്പഫ്രാസ്.[കാണുക: 1:7]. + +# നിങ്ങളില്‍ ഒരുവന്‍ + +"നിങ്ങളുടെ പട്ടണത്തില്‍ നിന്ന്" അല്ലെങ്കില്‍ "നിങ്ങളുടെ പട്ടണത്തിലെ വ്യക്തി" +[UDB]. + +# ക്രിസ്തുയേശുവിന്‍റെ ഒരു അടിമ + +"ക്രിസ്തുയേശുവിന്‍റെ സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ട ശിഷ്യന്‍" + +# നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രാര്‍ഥനയില്‍ പോരാടുന്നു. + +"നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി വളരെ ആത്മാര്‍ത്ഥയോടെ +പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ്ണതയും നിശ്ചയവുമുള്ളവരായി നില്‍ക്കേണ്ടതിനു + +"നിങ്ങള്‍ പക്വതയും ഉറപ്പും +ഉള്ളവരായി നില്‍ക്കേണ്ടതിനു" + +# അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുന്നുവെന്നതിന്, ഞാന്‍ അവനു സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു".[UDB] + + +# ലവോദോക്യയില്‍ ഉള്ളവര്‍ക്ക് വേണ്ടി + +ലവോദോക്യ പട്ടണത്തിലുള്ള സഭ. ലവോദോക്യ +കൊലോസ്യയോടു വളരെ അടുത്തുള്ളതാണ്. + +# ഹിയരപ്പോലിസില്‍ ഉള്ളവര്‍ + +ഹിയരപ്പോലിസ് പട്ടണത്തിലുള്ള സഭ. ഹിയരപ്പോലിസും കൊലോ +സ്യയോട് വളരെ അടുത്താണ്.. + +# ദേമാസും + +പൌലോസിന്‍റെ കൂടെയുള്ള മറ്റൊരു സഹപ്രവര്‍ത്തകന്‍. + +# അഭിവാദനം ചെയ്യുന്നു + +വന്ദനം അറിയിക്കുന്നു" diff --git a/col/04/15.md b/col/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..6a04ecc --- /dev/null +++ b/col/04/15.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# സഹോദരന്മാരെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു + +"കൂട്ടു വിശ്വാസികളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു." + +# ലവോദിക്യ + +കൊലോസ്യയോടു വളരെ അടുത്തുള്ള ഒരു പട്ടണം, അവിടെയും ഒരു സഭ +ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# നിംഫയും അവളുടെ ഭവനത്തില്‍ ഉള്ള സഭയും + +നിംഫ എന്ന സ്ത്രീ ലവോദോക്യയില്‍ തന്‍റെ +ഭവനത്തില്‍ ഒരു സഭ നടത്തിവന്നു. "നിംഫയും അവളുടെ ഭവനത്തില്‍ സമ്മേളിച്ചു വന്നിരുന്ന +ഒരു സംഘം വിശ്വാസികളും" എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം."[UDB]. + +# നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ വായിക്കുക + +"നിങ്ങള്‍" എന്ന പദം കൊലോസ്യ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അര്‍ക്കിപ്പസിനോട് പറയുക, "കര്‍ത്താവില്‍ നിനക്ക് ലഭിച്ച ശുശ്രൂഷ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ ശ്രദ്ധിക്കുക" + +ദൈവത്തില്‍നിന്നും തനിക്കു ലഭിച്ച ദൌത്യത്തെയും, അര്‍ക്കിപ്പസ് ആയ താന്‍ അത് +നിവര്‍ത്തിപ്പാന്‍ കര്‍ത്താവില്‍ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നും പൌലോസ് അര്‍ക്കിപ്പസിനെ ഓര്‍മ്മ +പ്പെടുത്തുന്നു. diff --git a/eph/01/01.md b/eph/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..667fdbd --- /dev/null +++ b/eph/01/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +എഫെസോസിലെ സഭാംഗങ്ങൾക്ക് എഴുതുന്ന പൗലോസിന്റെ +കത്താണ് ഈ ലേഖനം. + +# ദൈവേഷ്ടത്താൽ + +“ദൈവത്താൽ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവഹിതത്താൽ” + +# ദൈവത്തിന് വേണ്ടി മാറ്റി വച്ചിരിക്കുന്ന + +“ധാർമ്മികമായി കളങ്കമില്ലാത്ത” അല്ലെങ്കിൽ “വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട” അല്ലെങ്കിൽ “പരിശുദ്ധർ” + +# കൃപ നിങ്ങളോട് കൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ + +“നിങ്ങൾ” എന്ന പദം എഫെസോസ് സഭയിലെ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും കണിക്കുന്നു. + +# സമാധാനവും കൃപയും നിങ്ങളോട് കൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ + +തന്റെ മിക്ക കത്തുകളിലും പൗലോസ് സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കാറുള്ള അഭിവാദനവും അനുഗ്രഹവുമാണിത്. diff --git a/eph/01/03.md b/eph/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..5a2e576 --- /dev/null +++ b/eph/01/03.md @@ -0,0 +1,17 @@ +നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ ദൈവവും +പിതാവുമായവൻ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ +“നമ്മുടെ കർത്താവായ +യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ ദൈവത്തെ നമുക്ക് മഹത്വപ്പെടുത്താം” +എന്ന് ഇതിനെ കർത്തരി പ്രയോഗത്തിലും പറയാവുന്നതാണ്. + +# അവൻ നമ്മളെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു + +“ദൈവം നമ്മെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു” + +# നമ്മെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു + +പൗലൊസിനെയും എഫെസോസിലെ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും ഉൾക്കൊള്ളുന്ന സർവ്വനാമത്തെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# നാം വിശുദ്ധരും നിഷ്ക്കളങ്കരും ആകേണ്ടതിന് + +നമുക്ക് ദൈവത്തിൽ ആയിത്തീരാൻ സാധിക്കുന്ന രണ്ട് സ്വഭാവ വിശേഷത്തെപ്പറ്റി പൗലൊസ് ഇവിടെ പ്രതിപാദിക്കുന്നു. diff --git a/eph/01/05.md b/eph/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..e4ef1d5 --- /dev/null +++ b/eph/01/05.md @@ -0,0 +1,23 @@ +മുന്നമേ നിർണ്ണയിക്കപ്പെട്ടു +“വളരെ കാലങ്ങൾക്കു മുന്നമേ +ദൈവം പദ്ധതിയിട്ടു...” + +# നമ്മെ മുന്നമേ കണ്ടു + +“നമ്മെ” എന്ന ഉപയോഗത്തിൽ പൗലൊസ് തന്നെയും, എഫസോസ് സഭയേയും, ക്രിസ്തുവിലുള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും ഉൾപ്പെടുത്തുകയായിരുന്നു. + +# ദത്തെടുക്കാൻ വേണ്ടി + +ദൈവിക കുടുംബത്തിലേക്ക് മാറ്റപ്പെടുന്നതിനെ “ദത്തെടുപ്പ്” എന്നു പറയുന്നു. + +# യേശു ക്രിസ്തുവിൽക്കൂടെ + +“യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ വേലയാൽ ദൈവം വിശ്വാസികളെ തന്റെ കുടുംബത്തിലേക്ക് കൊണ്ടു വന്നു.” + +# അവൻ ഇത് ചെയ്തു... അവനിൽ പ്രസാദമായി... അവൻ അനുഗ്രഹിച്ചു... അവന്റെ മഹത്വമേറിയ കൃപ + +“അവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ”, ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +# അവന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ + +“ദൈവത്തിന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ” ഇത് യേശു ക്രിസ്തുവിനെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/eph/01/07.md b/eph/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..6b67cac --- /dev/null +++ b/eph/01/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +അവന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനിൽ +“ദൈവത്തിന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനിൽ, യേശു ക്രിസ്തു.” + +# നമുക്ക് പുനരുത്ഥാനം ഉണ്ട് + +“നമുക്ക്” എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും കാണിക്കുന്നു. + +# അവന്റെ ധനം + +“ദൈവ കൃപയുടെ മാഹാത്മ്യം” അല്ലെങ്കിൽ “അളവറ്റ ദൈവ കൃപ” + +# സകല ജ്ഞാനത്തിലും വിവേകത്തിലും + +ദൈവം വിശ്വാസികൾക്ക് വലിയ ജ്ഞാനവും കൃപയും നല്കിയിരിക്കുന്നു. +ഇതിന്റെ മറ്റൊരു പരിഭാഷ “കൂടുതൽ ജ്ഞാനവും വിവേകവും” എന്നാണ്. diff --git a/eph/01/09.md b/eph/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..0e401d1 --- /dev/null +++ b/eph/01/09.md @@ -0,0 +1,22 @@ +തന്റെ ഹിതത്തിന്റെ മർമ്മം +“അവന്റെ മറച്ചു വച്ച പദ്ധതി” + +# തന്റെ ഇച്ഛ പ്രകാരം + +“അവന് പ്രസാദമായതു പോലെ” + +# കാല സമ്പൂർണ്ണത വന്നപ്പോൾ + +“എല്ലാ കാര്യങ്ങളും സംഭവിച്ചു കഴിഞ്ഞപ്പോൾ” + +# തന്റെ പദ്ധതിയുടെ പൂർത്തീകരണത്തിനായി + +“അവന്റെ പദ്ധതികൾ പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടേണ്ടതിന്” + +# അവന്റെ പദ്ധതി, അവന്റെ ഇച്ഛ + +“ദൈവത്തിന്റെ പദ്ധതി, ദൈവത്തിന്റെ ഇച്ഛ + +# ക്രിസ്തുവിന് കീഴെ + +“ക്രിസ്തുവിന്റെ വാഴ്ചക്കു കീഴെ” diff --git a/eph/01/11.md b/eph/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..73e36da --- /dev/null +++ b/eph/01/11.md @@ -0,0 +1,20 @@ +നമ്മെ തിരഞ്ഞെടുത്തു +“നമ്മെ ദൈവത്തിന്റെ അവകാശികളാക്കി +മാറ്റി” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിന്റെ അവകാശം ഏറ്റെടുക്കാൻ +നമ്മെ തിരഞ്ഞെടുത്തു.” + +# നമ്മെ തിരഞ്ഞെടുത്തു...നാം മുൻ നിയമിക്കപ്പെട്ടു + +“നാം” എന്ന പദം കാണിക്കുന്നത് പൗലോസിനെയും, ക്രിസ്തുവിലുള്ള തന്റെ യഹൂദ സഹോദരന്മാരെയുമാണ് എന്നാൽ അവിശ്വാസികളെയല്ല (യഹൂദരല്ലാത്ത). + +# ഒരുവന്റെ പദ്ധതി + +“ദൈവത്തിന്റെ പദ്ധതി” + +# അവന്റെ വ്യവസ്ഥയുടെ ഉദ്ദേശ്യം + +“ദൈവിക വ്യവസ്ഥയുടെ ഉദ്ദേശ്യം” + +# മുൻ നിയമിക്കപ്പെട്ട നാം + +“നാം” എന്ന പദത്തിന്റെ ഉപയോഗത്തിലൂടെ പൗലോസ് അവിശ്വാസികളെ ഉൾപ്പെടുത്താതെയിരിക്കുന്നു. diff --git a/eph/01/13.md b/eph/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..1ea301a --- /dev/null +++ b/eph/01/13.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ക്രിസ്തുവിലൂടെയത്രെ നിങ്ങൾ സത്യ വചനം ശ്രവിച്ചത് +മറ്റൊരു +പരിഭാഷ “നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു എന്ന് കേട്ടത് +ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസം മൂലമത്രെ” + +# അവനില്‍ നിങ്ങളും വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു + +“നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിലും വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു” + +# വാഗ്ദത്തത്തിൻ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ മുദ്രയിട്ടിരിക്കുന്നു + +മെഴുക് വച്ച് ഒരു കത്ത് ഒട്ടിച്ചതിന് ശേഷം ആര് കത്തയച്ചു എന്ന് കാണിക്കാൻ ആ മെഴുകിന്റെ മുകളിൽ മുദ്ര പതിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ, തന്റെ ഉടമസ്ഥാവകാശം കാണിക്കാൻ ദൈവം പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ നമ്മുടെ രക്ഷ മേൽ മുദ്രയിടുന്നു. + +# ആത്മാവാകുന്ന അച്ചാരം + +“പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഒരു ഉറപ്പാണ്”. അനന്ത ജീവിതത്തിന്റെ വാഗ്ദാനമായ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ ദൈവം നമുക്ക് തക്കസമയത്ത് നല്കി. + +# നമ്മുടെ വീണ്ടെടുപ്പ് എന്ന അവകാശം + +ദൈവം നമ്മെ തന്റെ സ്വന്ത ജനമായി വിലയ്ക്ക് മേടിച്ചു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അതായത് ദൈവം നമ്മോട് ക്ഷമിക്കുകയും, നമ്മെ തന്റെ സ്വന്ത ജനമായി സ്വീകരിക്കയും ചെയ്യുന്നു”. diff --git a/eph/01/15.md b/eph/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..2c1b3fc --- /dev/null +++ b/eph/01/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +ഇതുകൊണ്ട് +“ഈ കാരണം കൊണ്ട്” + +# അവന് വേണ്ടി വേർതിരിച്ചവരോടുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം + +“ക്രിസ്തുവിലുള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികളോടുമുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം”. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിലുള്ള എല്ലാ വിശുദ്ധന്മാരോടുമുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം” + +# ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയുന്നത് ഞാൻ നിർത്തിയിട്ടില്ല + +“ഞാൻ ദൈവത്തിന് ഇടവിടാതെ നന്ദി പറയുന്നു” എന്ന് ക്രിയാത്മകമായി ഈ പ്രസ്താവനയെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. diff --git a/eph/01/17.md b/eph/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..46af125 --- /dev/null +++ b/eph/01/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +തന്റെ ജ്ഞാനത്തിന്റെയും വെളിപ്പാടിന്റെയും ആത്മാവ് +“അവന്റെ വെളിപ്പാടിനെ മനസ്സിലാക്കുന്നതിനുള്ള ആത്മിക ജ്ഞാനം” + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയ ദൃഷ്ടി പ്രകാശിക്കേണ്ടതിന് + +“നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിന്റെ ദൃഷ്ടി”, ജ്ഞാന പ്രാപ്തിക്കുള്ള ഒരാളുടെ കഴിവിനെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ ബുദ്ധി നേടുകയും പ്രകാശിക്കയും ചെയ്യേണ്ടതിന്” + +# നമ്മുടെ വിളിയുടെ ധൈര്യം + +“നമ്മുടെ വിളിയുടെ ആശ” + +# അവന്റെ അവകാശത്തിന്റെ മഹിമാധനം + +“അവന്റെ വിലയേറിയ അവകാശ മഹിമ” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ അളവറ്റ അവകാശ മഹിമ” + +# അവനുവേണ്ടി വേർതിരിക്കപ്പെട്ടവർ + +“വിശുദ്ധരിൽ.” “ധാർമ്മികമായി കളങ്കമറ്റതും, വേർതിരിക്കപ്പെട്ടതും, വിശുദ്ധവുമായ മൂല്യങ്ങളെ ഇത് ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. diff --git a/eph/01/19.md b/eph/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..099cbe7 --- /dev/null +++ b/eph/01/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +അവന്റെ ശക്തിയുടെ അളവറ്റ വലിപ്പം +മറ്റുള്ള എല്ലാ +ശക്തികൾക്കും അപ്പുറമാണ് ദൈവത്തിന്റെ ശക്തി. + +# അവന്റെ ബലത്തിൻ വല്ലഭത്വത്തിന്റെ വ്യാപാരം + +“നമുക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്ന അവന്റെ വലിയ ശക്തി” + +# അവനെ തന്റെ വലതു ഭാഗത്ത് ഇരുത്തി + +“ക്രിസ്തുവിനെ ദൈവത്തിന്റെ വലതു ഭാഗത്ത് ഇരുത്തി.” ബഹുമാനത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ കൊടുമുടിയാണ് ഇത്. + +# ഈ യുഗത്തിൽ + +“ഈ സമയത്ത്” + +# വരുവാനുള്ള യുഗത്തിൽ + +“ഭാവിയിൽ” + +# എല്ലാ വാഴ്ചയ്ക്കും, അധികാരത്തിനും, ശക്തിക്കും, കർതൃത്വത്തിനും മുകളിലാക്കി + +അമാനുഷികരായ ദൂതന്മാർ, പിശാചുക്കൾ എന്നിവർക്കുള്ള സ്ഥാനമാനങ്ങളെ കുറിക്കുന്ന പദങ്ങളാണ് ഇവ. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “വ്യത്യസ്ത തരത്തിലുള്ള അമാനുഷിക ശക്തികൾക്ക് അപ്പുറമായി” diff --git a/eph/01/22.md b/eph/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..4053986 --- /dev/null +++ b/eph/01/22.md @@ -0,0 +1,26 @@ +ദൈവം വിധേയമാക്കി +“ദൈവം ഇട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം +വച്ചു” + +# എല്ലാ കാര്യങ്ങളും ദൈവത്തിൻ പാദത്തിൻ കീഴെ + +“ക്രിസ്തുവിന്റെ അധികാരം, ശക്തി, കർതൃത്വം ഇവ കാണിക്കുന്നു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എല്ലാ കാര്യങ്ങളും ക്രിസ്തുവിന്റെ ശക്തിക്കു കീഴെ” + +# സർവ്വ നാമത്തിനും മീതെ അവനെ തലയാക്കി + +മാനുഷിക ശരീരം എന്നതു പോലെ അത് അവന്റെ ശരീരം. ശരീരത്തോട് ചേർന്നിരിക്കുന്ന എല്ലാ അവയവങ്ങളെയും തല നിയന്ത്രിക്കുന്നു, അതു പോലെ സഭയുടെ തല ക്രിസ്തുവാകുന്നു. + +# സഭയിലെ എല്ലാ കാര്യങ്ങൾക്കും മുകളിലായി തല + +“തല” നേതാവിനെയൊ അല്ലെങ്കിൽ “നേതൃത്വ സ്ഥാനത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെയോ” കാണിക്കുന്നു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “സഭയിലെ എല്ലാ കാര്യങ്ങൾക്കും മുകളിലായി അധികാരി” + +# അത് അവന്റെ ശരീരം + +സഭയെ കർത്താവിന്റെ ശരീരമായി പലപ്പോഴും പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. + +# എല്ലാറ്റിലും എല്ലാം നിറക്കുന്നവന്റെ നിറവ് + +തന്റെ ജീവൻ കൊണ്ടും, ശക്തി കൊണ്ടും ക്രിസ്തു തന്റെ സഭയെ നിറക്കുന്നു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എല്ലാറ്റിനും ജീവൻ നല്‍കി പരിപാലിക്കുന്നതു പോലെ ക്രിസ്തു സഭയെ തന്റെ ജീവൻ കൊണ്ടും ശക്തി കൊണ്ടും നിറയ്ക്കുന്നു.” diff --git a/eph/02/01.md b/eph/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..a4d42d4 --- /dev/null +++ b/eph/02/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +അതിക്രമങ്ങളിലും പാപങ്ങളിലും മരിച്ചവരായിരുന്നു നിങ്ങൾ +മരിച്ച വ്യക്തി ശാരീരികമായി നിർജ്ജീവമാകുന്നതു പോലെ, +പാപികളായ ജനം ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതിലും +നിർജ്ജീവമാണെന്ന് ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ അതിക്രമങ്ങളിലും നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളിലും + +ദൈവിക നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കാതെയിരിക്കുന്നതിൽ ജനം എത്രയോ പിറകിലാണെന്ന് ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ ഒരിക്കൽ നടന്നു + +“നിങ്ങൾ ഒരിക്കൽ ജീവിച്ചു”. ഇത് ജനത്തിന്റെ ജീവിത ശൈലിയെ കാണിക്കുന്നു. + +# ഈ ലോകത്തിന്റെ കാലഗതിക്കനുസരണമായി + +ഈ ലോകത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന ജനത്തിന്റെ സ്വേഛ സ്വഭാവത്തെയും തെറ്റായ മൂല്യങ്ങളെയും കാണിക്കുന്നതിനായി “ലോകം” എന്ന പദം അപ്പൊസ്തലന്മാർ ഉപയോഗിച്ചു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഈ ലോകത്തിൽ താമസിക്കുന്ന ആൾക്കാരുടെ മൂല്യങ്ങൾക്കനുസൃതമായി” അല്ലെങ്കിൽ “ലോകത്തിലെ ഇപ്പോഴുള്ള ചിന്താഗതികൾ പിന്തുടർന്ന്” + +# ആകാശത്തിലെ അധികാരികൾ + +“സാത്താൻ” അല്ലെങ്കിൽ “പിശാചിനെ” ഇത് കാണിക്കുന്നു + +# അവന്റെ ആത്മാവ് + +പിശാചിനെ അല്ലെങ്കിൽ സാത്താനെ “അവന്റെ ആത്മാവ്” എന്ന പദം കൊണ്ട് കാണിക്കുന്നു. + +# നമ്മുടെ ജഡ മോഹങ്ങൾക്കും, ജഡ ഇഛയ്ക്കും, മനോവികാരങ്ങൾക്കും അനുസരണമായി നടന്നു + +ശരീരത്തിന്റെ കാണപ്പെടാത്ത അവയവങ്ങളായി ‘മാംസം’ +‘മനസ്സ്’ എന്നീ പദങ്ങൾ കാണപ്പെടുന്നു. diff --git a/eph/02/04.md b/eph/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..a0a1f18 --- /dev/null +++ b/eph/02/04.md @@ -0,0 +1,28 @@ +കരുണാസമ്പന്നനായ ദൈവം +“കരുണ ദൈവത്തിന്റെ പക്കൽ +സമൃദ്ധിയായുണ്ട്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നമ്മോട് ദയാലു ആയി +പെരുമാറുന്നു” + +# ദൈവം നമ്മെ തന്റെ മഹാ സ്നേഹത്താൽ സ്നേഹിച്ചു + +“നമ്മോടുള്ള അവന്റെ മഹാ സ്നേഹം നിമിത്തം” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ നമ്മെ ധാരാളമായി സ്നേഹിക്കുന്നതു കാരണം” + +# അതിക്രമത്തിൽ മരിച്ചവരായിരുന്ന നമ്മെ, അവൻ നമ്മെ പുതു ജീവിതത്തിലേക്ക് നടത്തി + +മരിച്ച വ്യക്തി ശാരീരികമായി വീണ്ടും ഉയിർത്തെഴുന്നേല്‍ക്കാത്ത സമയത്തോളം നിർജ്ജീവമായിരിക്കുന്നതു പോലെ, പാപിയായ ഒരു വ്യക്തി വീണ്ടും പുതിയ ആത്മിക ജീവൻ ലഭിക്കുന്നതു വരെ ദൈവത്തോട് അനുസരണം കെട്ടവനായിരിക്കുന്നു എന്ന് ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# ക്രിസ്തുവിനോട് കൂടെ നമ്മെ പുതു ജീവിതത്തിലേക്ക് കടത്തി + +“ദൈവം നമുക്ക് ക്രിസ്തുവിൽ പുതു ജീവൻ നല്കി. + +# കൃപയാലത്രെ നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് + +“നമ്മോടുള്ള ദൈവത്തിന്റെ മഹാ ദയ നിമിത്തം അവൻ നമ്മെ രക്ഷിച്ചു” + +# ക്രിസ്തു യേശുവിൽ അവനോട് കൂടെ ഉയർത്തെഴുന്നേല്പിച്ച് സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഇരുത്തുകയും ചെയ്തു + +അവൻ ക്രിസ്തുവിനെ എഴുന്നേല്പിച്ചതു പോലെ, സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ ഇരിക്കേണ്ടതിനായി അവൻ നമ്മെ എഴുന്നേല്പിക്കയും ചെയ്യും + +# വരുവാനുള്ള യുഗത്തിൽ + +“ഭാവിയിൽ” diff --git a/eph/02/08.md b/eph/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..d881ee0 --- /dev/null +++ b/eph/02/08.md @@ -0,0 +1,22 @@ +കൃപയാലല്ലോ വിശ്വാസം മൂലം നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് +ദൈവത്തിന് നമ്മോടുള്ള കരുണയത്രെ ഇതിന് കാരണം, യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നത് മൂലം ന്യായവിധിയിൽ നിന്നും അവൻ നമുക്ക് രക്ഷ സാധ്യമാക്കിത്തന്നു. + +# ഇതു കാരണമല്ല + +‘ഇത്’ എന്ന വാക്ക് കൃപയാലല്ലോ വിശ്വാസം മൂലം നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. + +# നമ്മിൽ നിന്നു വന്ന + +‘നാം’ എന്ന സർവ്വനാമം പൗലൊസിനെയും എഫെസോസിലുള്ള വിശ്വാസികളെയും കാണിക്കുന്നു. + +# പ്രവൃത്തി മൂലമല്ല + +“ഈ രക്ഷ നമ്മുടെ പ്രവൃത്തി മൂലമല്ല സാധ്യമായത്” + +# ക്രിസ്തുവിൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്റെ കൈപ്പണിയാണ് നമ്മൾ + +“ക്രിസ്തുവിനോട് ചേരുവാൻ ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച പുതിയ ജനമാണ് നമ്മൾ”. ദൈവ സൃഷ്ടിയുടെ ഫലമാണ് നമ്മൾ. ‘നമ്മൾ’ പൗലൊസിനെയും എഫെസോസിലുള്ള വിശ്വാസികളെയും കാണിക്കുന്നു. + +# നടപ്പ് + +“ജീവിക്കുക” അല്ലങ്കിൽ “പിന്തുടരുക” diff --git a/eph/02/11.md b/eph/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..51cb0c0 --- /dev/null +++ b/eph/02/11.md @@ -0,0 +1,26 @@ +ജഡത്തിൽ ജാതികൾ +ജന്മനാ യഹൂദരല്ലാത്തവർ + +# അഗ്രചർമ്മക്കാരായ വിശ്വാസികൾ + +യഹൂദരല്ലാത്തവർ ചെറുപ്രായത്തിൽ പരിഛേദന ഏല്ക്കുന്നില്ല, അതുകൊണ്ട് അവർ ദൈവത്തെ പിന്തുടരാത്തവരെന്ന് കരുതപ്പെട്ടു. + +# പരിഛേദന + +യഹൂദരെ സംബോധന ചെയ്യുന്നതിനുള്ള മറ്റൊരു വാക്ക്, കാരണം എല്ലാ ആൺ കുഞ്ഞുങ്ങളും എട്ടാം ദിവസത്തിൽത്തന്നെ പരിഛേദന ഏറ്റിരുന്നു. + +# ക്രിസ്തുവിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞവർ + +“അവിശ്വാസികൾ” + +# സംബന്ധമില്ലാത്തവർ + +“ചേർക്കപ്പെടാത്തവർ” അല്ലെങ്കിൽ “ഉൾപ്പെട്ടിട്ടില്ലാത്തവർ” + +# യിസ്രായേലിന്റെ പൗരത്വം + +“യിസ്രായേൽ ജനം” അല്ലെങ്കിൽ “യിസ്രായേൽ സമൂഹം” + +# വാഗ്ദത്തത്തിന്റെ നിയമങ്ങൾക്ക് അന്യർ + +“നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ വാഗ്ദത്തത്തിന്റെ നിയമത്തെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല” diff --git a/eph/02/13.md b/eph/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..671cb5d --- /dev/null +++ b/eph/02/13.md @@ -0,0 +1,34 @@ +എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ക്രിസ്തുവിൽ +എഫെസ്യ സഭക്കാർ ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിച്ച ശേഷവും, വിശ്വസിക്കുന്നതിന് മുൻപും എങ്ങനെ ആയിരുന്നു എന്ന വ്യത്യാസം വളരെ വ്യക്തമായി പൗലോസ് ഇവിടെ കുറിക്കുന്നു. + +# മുമ്പെ ദൂരസ്ഥരായിരുന്ന നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ദൈവത്തിന് സമീപത്തായിരിക്കുന്നു + +തങ്ങളുടെ പാപം മൂലം വിശ്വാസികൾ ദൈവത്തിൽ നിന്നും അന്യപ്പെട്ടു. എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ക്രിസ്തുയേശു തന്റെ രക്തത്താൽ അവരെ ദൈവത്തോട് സമീപസ്ഥരാക്കി. + +# അവൻ നമ്മുടെ സമാധാനം + +“യേശു നമുക്ക് തന്റെ സമാധാനം നല്കുന്നു” + +# അവന്റെ ശരീരത്താൽ + +“അവന്റെ ക്രൂശിലെ മരണത്താൽ” + +# ശത്രുത്വത്തിന്റെ മതിൽ + +“വെറുപ്പിന്റെ മതിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “കഠിനവിദ്വേഷം” + +# നമ്മെ തമ്മിൽ വേർപെടുത്തി + +“നമ്മെ” എന്ന പദം പൗലൊസിനെയും എഫെസ്യക്കാരെയും കാണിക്കുന്നു. അത് യഹൂദ വിശ്വാസികളെയും ജാതീയ വിശ്വാസികളെയും തമ്മിൽ വേർപെടുത്തി. + +# ചട്ടങ്ങളുടെയും ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ കല്പനകളെയും അവൻ ഇടിച്ചു കളഞ്ഞു + +യഹൂദരും ജാതീയരും അവനിൽ സമാധാനമായി ജീവിക്കേണ്ടതിന് യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ രക്തം മോശൈക കല്പന പ്രകാരം വേണ്ടത് ചെയ്തു. + +# ഇരു പക്ഷത്തെയും നിരപ്പാക്കാൻ + +“യഹൂദരെയും ജാതീയരെയും ഒന്നിച്ച് കൊണ്ടുവരാൻ” + +# ഇരു പക്ഷത്തിന്റെയും ശത്രുത്വത്തിന് അന്ത്യം വരുത്തി + +യഹൂദരെയും ജാതീയരെയും ഒന്നാക്കാതെ ഇരിക്കുന്നതിനുള്ള ശത്രുത്വത്തിന്റെ കാരണത്തെ യേശു ക്രിസ്തു നീക്കികളഞ്ഞു. അതു മൂലം മോശൈക കല്പന പ്രകാരം അവർ തുടർന്നും ജീവിക്കാതിരിക്കാൻ തന്നെ. diff --git a/eph/02/17.md b/eph/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..0f9dc10 --- /dev/null +++ b/eph/02/17.md @@ -0,0 +1,22 @@ +സുവിശേഷം ഘോഷണം ചെയ്തു +“സുവിശേഷം ഘോഷണം ചെയ്തു” അല്ലെങ്കിൽ “ സുവിശേഷം പ്രസ്താവിച്ചു” + +# സുവിശേഷവും അവന്റെ സമാധാനവും + +“സമാധാന സുവിശേഷം” + +# ദൂരത്തായിരുന്നവർ + +യഹൂദരല്ലാത്തവരെയും ജാതികളെയും ഇത് കാണിക്കുന്നു + +# സമീപത്തായിരുന്നവർ + +ഇത് യഹൂദരെ കാണിക്കുന്നു + +# യേശു മൂലം നമുക്ക് ഇരു പക്ഷക്കാർക്കും പ്രവേശനമുണ്ട് + +“നമുക്ക് ഇരു പക്ഷക്കാർക്കും” എന്നത് പൗലൊസിനെയും യഹൂദ വിശ്വാസികളെയും, പിന്നീട് വിശ്വസിക്കുന്ന യഹൂദരല്ലാത്തവരെയും കാണിക്കുന്നു. + +# ഏക ആത്മാവിൽ പ്രവേശനമുണ്ട് + +ദൈവസന്നിധിയിൽ പ്രവേശിക്കുവാൻ എല്ലാ വിശ്വാസികൾക്കും അവകാശം കൊടുത്തിരിക്കുന്നു diff --git a/eph/02/19.md b/eph/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..3a05599 --- /dev/null +++ b/eph/02/19.md @@ -0,0 +1,22 @@ +ആകയാൽ നിങ്ങൾ ഇനി അന്യന്മാരും പരദേശികളുമല്ല, വിശുദ്ധന്മാരുടെ സഹപൗരന്മാരും ദൈവത്തിന്റെ ഭവനക്കാരുമത്രെ +ജാതികൾ വിശ്വാസികളായിത്തീരുന്നതിനു മുൻപും ശേഷവുമുള്ള ആത്മിക സ്ഥിതിയെ ഇത് വിവരിക്കുന്നു, പൗരന്മാരല്ലാത്തവർക്ക് ഒരു രാഷ്ട്രത്തിന്റെ പൗരത്വം ലഭിക്കുന്നതു പോലെ. + +# ഇനി അന്യരല്ല + +“ഇനി പുറം ദേശക്കാരല്ല” + +# പരദേശികളും + +“പൗരത്വമില്ലാത്തവർ” + +# ഇവയെല്ലാം അടിസ്ഥാനത്തിന്മേൽ പണിതിരിക്കുന്നു + +ദൈവിക കുടുംബത്തെ ഒരു കെട്ടിടത്തോട് പൗലൊസ് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ക്രിസ്തു മൂലക്കല്ലും, അപ്പൊസ്തലന്മാർ അടിസ്ഥാനവും വിശ്വാസികൾ കല്ലുകളുമായിരിക്കുന്ന ഒരു കെട്ടിടം. + +# കെട്ടിടത്തിന്റെ കുടുംബാംഗങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് കർത്താവിനായി ഒരു വിശുദ്ധമന്ദിരമായി വളരുന്നു + +ക്രിസ്തുവിന്റെ കുടുംബത്തെ ഒരു കെട്ടിടത്തോട് പൗലൊസ് വീണ്ടും താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഒരു കെട്ടിടപ്പണിക്കാരൻ കല്ലുകളെ തമ്മിൽ കെട്ടിടത്തിന്റെ പണിക്കായി യോജിപ്പിക്കുന്നതു പോലെ, ക്രിസ്തുവും നമ്മെ യോജിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവനിൽ നിങ്ങളെയും ദൈവത്തിന്റെ നിവാസമാകേണ്ടതിന് ആത്മാവിനാൽ ഒന്നിച്ച് പണിതു വരുന്നു + +ജനത്തിന് ഭൂമിയിൽ താമസിക്കാൻ ഒരു ഭവനമെന്ന പോലെ, വിശ്വാസികൾ ഒന്നിച്ചു കൂടുമ്പോൾ അത് ദൈവത്തിന് ആത്മാവിൽ സ്ഥിരമായി വസിക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമായി മാറുന്നു എന്ന് ഇത് വിവരിക്കുന്നു. diff --git a/eph/03/01.md b/eph/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..38618e3 --- /dev/null +++ b/eph/03/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +അത് നിമിത്തം +“നിങ്ങളോടുള്ള ദൈവത്തിന്റെ കൃപ നിമിത്തം” + +# നിങ്ങൾക്കായി എനിക്കു ലഭിച്ച ദൈവ കൃപയുടെ വ്യവസ്ഥ + +“നിങ്ങളോട് അവന്റെ കൃപ കാണിപ്പാൻ ദൈവം എനിക്കു നല്കിയ ഉത്തരവാദിത്തം” diff --git a/eph/03/06.md b/eph/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..991af43 --- /dev/null +++ b/eph/03/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ജാതികൾ സുവിശേഷത്താൽ ക്രിസ്തുയേശുവിൽ കൂട്ടവകാശികളും ഏക ശരീരസ്ഥരും വാഗ്ദത്തത്തിൻ പങ്കാളികളുമാകുന്നു +അപ്പൊസ്തലന്മാർക്കും തനിക്കും വെളിപ്പാടായി കിട്ടിയ മർമ്മമാണ് ഈ പ്രസ്താവന. + +# ശരീരത്തിന്റെ പങ്കാളികൾ + +ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസികളെ വിശദീകരിക്കുന്നതിനായി മനുഷ്യ ശരീരത്തോട് പൗലൊസ് സാദൃശ്യപ്പെടുത്തുന്നത് തുടരുന്നു. + +# ഇതിന് ഞാൻ ശുശ്രൂഷക്കാരനായിത്തീർന്നു + +“സുവിശേഷത്തിന്റെ വ്യാപ്തിക്കായി ഞാൻ ഇപ്പോൾ ദൈവ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നു” diff --git a/eph/03/08.md b/eph/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..2271f0b --- /dev/null +++ b/eph/03/08.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഏറ്റവും ചെറിയവനായ എനിക്ക് ഈ കൃപ ലഭിച്ചു +“സകല വിശുദ്ധന്മാരിലും ഏറ്റവും ചെറിയവനായ എനിക്ക് ദൈവം ഈ കൃപാവരം നല്കി” + +# എല്ലാവരോടും ദൈവത്തിന്റെ പദ്ധതിയെ പ്രകാശിപ്പാനും + +“എല്ലാ ജാതികളെയും ദൈവഹിതത്തെപ്പറ്റി ബോധമുള്ളവരാക്കാൻ” + +# എല്ലാം സൃഷ്ടിച്ച ദൈവത്തിൽ അനാദികാലം മുതൽ മറഞ്ഞു കിടന്ന മർമ്മം + +“സകലവും സൃഷ്ടിച്ച സമയം മുതൽ, കാലങ്ങൾക്ക് മുൻപ് തന്നെ ദൈവം മറച്ചു വച്ചിരുന്ന മർമ്മം” diff --git a/eph/03/10.md b/eph/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..644777d --- /dev/null +++ b/eph/03/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഇപ്പോൾ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ വാഴ്ചകൾക്കും, അധികാരങ്ങൾക്കും സഭയിൽക്കൂടെ ദൈവത്തിന്റെ ബഹുവിധമായ ജ്ഞാനം അറിവായ് വരുന്നു +“ദൈവത്തിന്റെ ബഹുവിധമായ ജ്ഞാനം, സ്വർഗ്ഗത്തിലെ വാഴ്ചകൾക്കും, അധികാരങ്ങൾക്കും സഭ മൂലം അറിയായ് വരും”. + +# അനാദി നിർണ്ണയ പ്രകാരം + +“അനാദി പദ്ധതിയോട് ചേര്‍ന്നുപോകുന്ന ” അല്ലെങ്കിൽ “മാറ്റമില്ലാത്ത അനാദി നിർണ്ണയം” + +# അവൻ ഉദ്ദേശിച്ചു + +“അവൻ നിവർത്തിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ സകലവും പൂർത്തീകരിച്ചു” diff --git a/eph/03/12.md b/eph/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..27c264e --- /dev/null +++ b/eph/03/12.md @@ -0,0 +1,10 @@ +വിശ്വാസത്താലുള്ള പ്രവേശനം +“പൂർണ്ണ വിശ്വാസത്തോടു കൂടെ ദൈവ സന്നിധിയിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം” അല്ലെങ്കിൽ “പൂർണ്ണ വിശ്വാസത്തോടു കൂടെ ദൈവ സന്നിധിയിൽ പ്രവേശിക്കുവാനുള്ള സ്വാതന്ത്യ്രം” + +# അവങ്കലുള്ള വിശ്വാസം മൂലം + +“ക്രിസ്തുവിലുള്ള നമ്മുടെ വിശ്വാസം കാരണം” + +# അതുകൊണ്ട് അവ നിമിത്തം അധൈര്യപ്പെട്ട് പോകരുത് എന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു + +“ഏതെങ്കിലും കാരണത്താൽ നിങ്ങളുടെ ധൈര്യം നഷ്ടമാകരുത് എന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു” diff --git a/eph/03/14.md b/eph/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..1602e5e --- /dev/null +++ b/eph/03/14.md @@ -0,0 +1,10 @@ +അത് നിമിത്തം +“ഇതെല്ലാം ദൈവം നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി ചെയ്തിരിക്കയാൽ” + +# ഞാൻ പിതാവിന്റെ സന്നിധിയിൽ മുട്ടു കുത്തുന്നു + +“ഞാൻ, എന്റെ പ്രാർത്ഥനയിൽ പിതാവിന്റെ സന്നിധിയിൽ മുട്ട് കുത്തുന്നു” + +# അവൻ നിങ്ങൾക്ക് അനുവദിക്കേണ്ടതിന് + +“അവൻ നിങ്ങൾക്ക് നല്കേണ്ടതിന്” diff --git a/eph/03/17.md b/eph/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..9524be9 --- /dev/null +++ b/eph/03/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ഹൃദയങ്ങളിൽ കൂടെ വിശ്വാസം – “കൂടെ” എന്നത് ഒരു മാധ്യമം അല്ലെങ്കിൽ ഒരു വഴി, വിശ്വാസികൾക്ക് നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്റെ ദാനമായ വിശ്വാസം മൂലം ക്രിസ്തു അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നതിനെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ അവന്റെ സ്നേഹത്തിൽ വേരൂന്നിയും അടിസ്ഥാനപ്പെട്ടവരായും + +വിശ്വാസത്തെ, ആഴത്തിൽ വേരൂന്നിയ ഒരു വൃക്ഷത്തോട് അല്ലെങ്കിൽ ഉറപ്പുള്ള അടിസ്ഥാനത്തിന്മേൽ പണിതിരിക്കുന്ന ഒരു ഭവനത്തോട് പൗലൊസ് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ പാറമേലുള്ള ഭവനം പോലെയും അല്ലെങ്കിൽ ആഴത്തിൽ വേരൂന്നിയ ഒരു വൃക്ഷം പോലെയും ആയിരിക്കും” + +# ദൈവത്തിനായി വേർതിരിക്കപ്പെട്ട എല്ലാവരും + +എല്ലാ വിശ്വാസികളെയുമാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. “വിശുദ്ധർ” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# പരിജ്ഞാനത്തെ കവിയുന്ന ക്രിസ്തുവിന്റെ സ്നേഹത്തെ നിങ്ങൾ അറിവാനും + +നമുക്ക് “അനുഭവം കൊണ്ട് അറിയുവാൻ സാധിക്കുന്ന ഏത് വിഷയത്തിനും മുകളിലായി ക്രിസ്തുവിന്റെ സ്നേഹത്തെ നിങ്ങൾ അറിയേണ്ടതിന്” diff --git a/eph/03/20.md b/eph/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..d3604f0 --- /dev/null +++ b/eph/03/20.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഇപ്പോൾ അവന് +“ഇപ്പോൾ ദൈവത്തിന്” + +# സകലത്തിലും അത്യന്തം അധികമായി + +നാം ചോദിക്കുന്നതിലും നിനയ്ക്കുന്നതിലും അത്യന്തം പരമായി ചെയ്യുവാൻ ദൈവത്തിന് സാധിക്കും. + +# നാം ചോദിക്കുന്നതിലും നിനയ്ക്കുന്നതിലും + +“നാം” പൗലൊസിനെയും തന്നെ ശ്രവിക്കുന്നവരെയും ഉൾപ്പെടുത്തുന്നു. diff --git a/eph/04/01.md b/eph/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..7aca5e7 --- /dev/null +++ b/eph/04/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +കർത്താവിന് വേണ്ടി ബദ്ധൻ +“ദൈവത്തെ സേവിപ്പാനുള്ള തന്റെ തിരഞ്ഞെടുപ്പ് മൂലം കാരഗൃഹ ബദ്ധനായിരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ പോലെ” + +# വിളിക്കു യോഗ്യമാംവണ്ണം ജീവിക്കുവാൻ ഞാൻ നിങ്ങളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു + +“നിങ്ങളുടെ വിളിക്കു അനുസൃതമായി പെരുമാറുവാൻ ഞാൻ നിങ്ങളെ ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു”. മുകളിലുള്ള വാക്യങ്ങളിലെ “നിങ്ങൾ” എന്ന പദം എഫസോസ്സിലെ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും കുറിക്കുന്നതാണ്. + +# സൗമ്യതയോടും, ദീർഘക്ഷമയോടും, പൂർണ്ണ വിനയത്തോടും കൂടെ സ്നേഹത്തിൽ അന്യോന്യം സ്വീകരിപ്പിൻ + +“അന്യോന്യം സ്നേഹത്തോടെയും, ദീർഘക്ഷമയോടെയും, വിനയത്തോടെയും ആയിരിപ്പാൻ നിങ്ങൾ നിശ്ചയമായും പഠിച്ചിരിക്കണം” + +# ആത്മാവിന്റെ ഐക്യത സമാധാന ബന്ധത്തിൽ കാക്കുവിൻ + +“ആത്മാവിന്റെ ഐക്യത നിലനിർത്താൻ സമാധാനത്തോടെ ഒരുമിച്ച് ജീവിക്കുവാൻ ശ്രമിക്കുവിൻ” diff --git a/eph/04/04.md b/eph/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..c2af12b --- /dev/null +++ b/eph/04/04.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ഏക ശരീരം +“ദൈവിക കുടുംബത്തിലെ എല്ലാ വിശ്വാസികളും ഒരു മനുഷ്യ ശരീരത്തിലെ വിവിധ അവയങ്ങളെ പോലെ ആകുന്നു” + +# ഏക ആത്മാവ് + +“പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഒന്ന് മാത്രം” + +# ഒരേ വിളി + +“പ്രത്യേകമായി ഒരാളിൽ തിരഞ്ഞടുപ്പ്” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരുവനിൽ നിയമിക്കപ്പെട്ടു” + +# ഏക പ്രത്യാശയ്ക്കായി + +“ഒരു നിശ്ചിതമായ പ്രത്യാശയിൽ” + +# എല്ലാവരിലും ഇരിക്കുന്നവനുമായി എല്ലാവർക്കും ദൈവവും പിതാവുമായ ഒരുവൻ + +“എല്ലാത്തിന്റെയും പിതാവ്... എല്ലാറ്റിനും മീതെ... എല്ലാറ്റിനും കൂടെ... എല്ലാറ്റിലും” diff --git a/eph/04/07.md b/eph/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..7a9dd98 --- /dev/null +++ b/eph/04/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +നമുക്ക് ഓരോരുത്തര്‍ക്കും പഠിപ്പിക്കുവാൻ +"നമുക്ക്" എന്ന പദം പൗലൊസിനെയും എഫെസ്യ സഭയിലെ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും കാണിക്കുന്നു. + +# ഓരോരുത്തനും കൃപ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു + +“ഓരോ വിശ്വാസിക്കും വരം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നമുക്കെല്ലാവർക്കും വരം നല്കിയിരിക്കുന്നു” + +# അവൻ ഉയരത്തിൽ കയറിയപ്പോൾ + +“ദൈവം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ പ്രവേശിച്ചപ്പോൾ”. +പതിനൊന്നാം വാക്യത്തിലെ ‘അവൻ’ എന്ന പദം ക്രിസ്തുവിനെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/eph/04/09.md b/eph/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..8ab0cb9 --- /dev/null +++ b/eph/04/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +അവൻ കയറി +“അവൻ ഉയരത്തിലേക്ക് കയറി” + +# അവൻ ഇറങ്ങുകയും ചെയ്തു + +“അവൻ താഴേക്കും ഇറങ്ങി” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ താഴോട്ടും പോയി” + +# ഭൂമിയുടെ അധോഭാഗങ്ങളിലേക്ക് + +“ഭൂമിയുടെ താഴെയുള്ള ഭാഗങ്ങളിലേക്ക്” അല്ലെങ്കിൽ ““ഭൂമിയുടെ അടിഭാഗങ്ങളിലേക്ക്” + +# അവൻ സകലത്തെയും നിറയ്ക്കേണ്ടതിന് + +“എല്ലാ കാര്യങ്ങളും അവൻ പൂർണ്ണമായി നിറയ്ക്കേണ്ടതിന്” അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാം അവനെക്കൊണ്ട് നിറയ്ക്കേണ്ടതിന്” diff --git a/eph/04/11.md b/eph/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..77e293d --- /dev/null +++ b/eph/04/11.md @@ -0,0 +1,22 @@ +ഇതുപോലെ ക്രിസ്തു വരങ്ങൾ നല്കി +“ഇതുപോലെ ക്രിസ്തു സഭയ്ക്ക് വരങ്ങൾ നല്കി” + +# വിശുദ്ധർ + +“ഇത്, വിശ്വാസികളായ എല്ലാവരെയും കാണിക്കുന്നു” + +# ശുശ്രൂഷ + +“മറ്റുള്ളവർക്കായുള്ള ശുശ്രൂഷ” + +# ക്രിസ്തുവിന്റെ ശരീരത്തിന്റെ വളർച്ച + +ആത്മിക വർദ്ധനയെ മനുഷ്യ ശരീരത്തിന്റെ ബലത്തിനായി ചെയ്യുന്ന വ്യായാമത്തോട് ഉപമിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# “വിശ്വാസത്തിന്റെ ഐക്യതയിൽ എത്തുവാൻ + +“വിശ്വാസത്തിൽ ഒരുപോലെ ശക്തിപ്പെടേണ്ടതിന്” + +# പൂർണ്ണ പ്രായപൂർത്തി പ്രാപിപ്പാൻ + +“പക്വതയുള്ള വിശ്വാസികളായിത്തീരാൻ” diff --git a/eph/04/14.md b/eph/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..fcc1095 --- /dev/null +++ b/eph/04/14.md @@ -0,0 +1,26 @@ +ഇങ്ങനെയാണ് നാം ആകേണ്ടത് +“അങ്ങനെ നാം തീർച്ചയായും” + +# ശിശുക്കളെപ്പോലെ ആയിരിക്ക + +വിശ്വാസത്തിൽ വളരാത്ത ഒരു വിശ്വാസിയെ, ജീവിതത്തിൽ അനുഭവം കുറവുള്ള ഒരു കുഞ്ഞുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. + +# ഉപദേശത്തിന്റെ ഓരോ കാറ്റിനാൽ അലഞ്ഞുഴലുന്ന + +പ്രായപൂർത്തിയാകാത്ത, തെറ്റായ ഉപദേശത്തെ ശ്രവിക്കുന്ന ഒരു വിശ്വാസിയെ, കാറ്റിനാൽ പല ദിശകളിലേക്കും അലഞ്ഞുഴലുന്ന ഒരു കപ്പലിനോട് താരത്യമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. + +# മനുഷ്യരുടെ ചതിയാലും, ഉപായത്താലും തെറ്റിച്ചു കളയുന്ന തന്ത്രങ്ങളാലും + +“ബുദ്ധിപൂർവ്വമായ കള്ളങ്ങളാൽ വിശ്വാസികളെ ചതിക്കുന്ന ഉപായ മനുഷ്യർ” + +# മറിച്ച്, ഞങ്ങൾ സംസാരിക്കും + +“പകരം, ഞങ്ങൾ സംസാരിക്കും” + +# സ്നേഹത്തിൽ സത്യം സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ട് ക്രിസ്തു എന്ന തലയോളം സകലത്തിലും വളരുവാൻ ഇടയാകും + +ഒരു ശരീരത്തിന്റെ തല ബാക്കിയുള്ള ശരീര ഭാഗങ്ങളെ എപ്രകാരം യോജിപ്പിച്ച് വേല ചെയ്യിക്കുന്നോ അതുപോലെ, ക്രിസ്തു വിശ്വാസികളെ എങ്ങനെ സ്നേഹത്തിൽ ഒരുമിച്ചു വേല ചെയ്യാം എന്ന് മനുഷ്യശരീരത്തെ വച്ചു കൊണ്ട് വിവരിക്കുന്ന ഉപമയാണ് ഇത്. + +# സ്നേഹത്തിൽ അന്യോന്യം വളരുന്നതിന് + +“സ്നേഹത്തിൽ വളരുവാൻ വിശ്വാസികൾക്ക് പരസ്പരം സാധിക്കും” diff --git a/eph/04/17.md b/eph/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..8ca960b --- /dev/null +++ b/eph/04/17.md @@ -0,0 +1,25 @@ +ആകയാൽ ഞാൻ കർത്താവിൽ നിങ്ങളെ സാക്ഷീകരിച്ച് പറയുന്നത് +“ആകയാൽ ഞാൻ കർത്താവിൽ നിങ്ങളെ ശക്തമായി ഉത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നത്” + +# ജാതികൾ തങ്ങളുടെ വ്യർത്ഥ ബുദ്ധി അനുസരിച്ച് നടക്കുന്നതുപോലെ നടക്കരുത് + +“മൂല്യമില്ലാത്ത ചിന്താഗതിക്കനുസരണമായി നടക്കുന്ന ജാതികളെ പോലെ ജീവിക്കുന്നത് നിർത്തുക” + +# അന്ധബുദ്ധികളായി, അജ്ഞാനം നിമിത്തം, ഹൃദയ കാഠിന്യം നിമിത്തം ദൈവത്തിൽ നിന്നും അകന്നവർ ആകുന്നു – “ദൈവത്തിന്റെ ജീവിതം അവർക്ക് അനുഭവിപ്പാൻ സാധ്യമല്ല കാരണം അവരുടെ മനസ്സുകൾ അന്ധവും ഹൃദയങ്ങൾ കഠിനവുമത്രെ” + + +# അന്ധബുദ്ധികളായതു നിമിത്തം + +“അവർ ഇപ്പോൾ നേരായി ചിന്തിക്കുകയോ, കാരണമന്വേഷിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല” + +# അവരിലുള്ള അജ്ഞാനം നിമിത്തം + +“ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ജ്ഞാനം ഇല്ലായ്കകൊണ്ട്” + +# അവരുടെ ഹൃദയത്തിന്‍റെ കാഠിന്യം നിമിത്തം + +“ദൈവത്തെയോ അവന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെയോ അവര്‍ ചെവിക്കൊള്ളുന്നില്ല ജീവനിൽ നിന്നും വേർപ്പെട്ടവരായി” + +# അത്യാഗ്രഹത്തോടെ സകല അശുദ്ധിയും പ്രവർത്തിപ്പാൻ ദുഷ്കാമത്തിന് തങ്ങളെത്തന്നെ ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തു + +“തങ്ങൾക്ക് താല്പര്യമുള്ള ഏത് തിന്മ ചെയ്യുവാനും, ശരീരത്തിന്റെ ഏത് തരത്തിലുള്ള സുഖ ഭോഗങ്ങൾക്കും, അപമര്യാദകൾക്കുമായി അവർ തങ്ങളുടെ ജീവിതങ്ങളെ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു” diff --git a/eph/04/20.md b/eph/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..dcc8197 --- /dev/null +++ b/eph/04/20.md @@ -0,0 +1,23 @@ +എന്നാൽ നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് ഇങ്ങനെയല്ല മനസ്സിലാക്കിയത് +“ഈ രീതിയിലല്ല നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിനെ പിന്തുടരുവാൻ പഠിച്ചത്” + +# നിങ്ങളോ യേശുവിൽ സത്യം ഉള്ളതു പോലെ അവനെക്കുറിച്ച് കേട്ട് അവനിൽ ഉപദേശം ലഭിച്ചു എങ്കിൽ + +“നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിനെപ്പറ്റി കേട്ടും അവനാൽ സത്യം അറിഞ്ഞിരിക്ക കൊണ്ടും.” + +# മുമ്പിലത്തെ നടപ്പ് സംബന്ധിച്ചു ചതി മോഹങ്ങളാൽ വഷളായിപ്പോകുന്ന പഴയ മനുഷ്യനെ ഉപേക്ഷിപ്പിൻ + +നിങ്ങളുടെ പഴയ സ്വഭാവത്തെ, ചതി മോഹങ്ങളാൽ നിങ്ങളെ വഷളാക്കിയ പഴയ ജീവിത ശൈലിയെ നിങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ചേ മതിയാകു. + +# പഴയ മനുഷ്യനെ ഉപേക്ഷിപ്പിൻ + +വസ്ത്രങ്ങൾ ഊരി ദൂരേക്ക് എറിയുന്നതു പോലെ നിങ്ങളുടെ പാപ വഴികളെ വിട്ടു കളവിൻ. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ സ്വഭാവം മാറ്റിയേ മതിയാകു” + +# മുമ്പിലത്തെ നടപ്പ് സംബന്ധിച്ച് + +“നിങ്ങളുടെ പഴയ രീതിയുമായി ഒരുമിക്കുന്ന സ്വഭാവം മാറ്റണം” അല്ലെങ്കിൽ “ചതി മോഹങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് വഷളായിപ്പോകുന്ന” + +# ചതി മോഹങ്ങളാൽ വഷളായിപ്പോകുന്ന + +“ശരീരത്തിന്റെ ഭോഗേഛകൾക്കനുസരിച്ച് വളർന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന” diff --git a/eph/04/23.md b/eph/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..0427f7e --- /dev/null +++ b/eph/04/23.md @@ -0,0 +1,6 @@ +നിങ്ങൾ പുതുക്കപ്പെടേണ്ടതിന് +“നിങ്ങൾ വ്യത്യാസപ്പെടേണ്ടതിന്” അല്ലങ്കിൽ “നിങ്ങൾ രൂപാന്തരപ്പെടേണ്ടതിന്” + +# നിങ്ങൾ പുതു മനുഷ്യനെ ധരിക്കേണ്ടതിന് + +ദൈവ ശക്തിയാൽ അവിശ്വാസിയായ ഒരു വ്യക്തി എങ്ങനെ പുതു മനുഷ്യനായി മാറുന്നു എന്ന് ഇത് കാണിക്കുന്നു. പുതിയ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരു വ്യക്തിയുടെ പ്രതിഛായ മാറുന്നതു പോലെ. diff --git a/eph/04/25.md b/eph/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..b588bee --- /dev/null +++ b/eph/04/25.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ഭോഷ്ക് ഉപേക്ഷിച്ച് +“കള്ളം സംസാരിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും നിർത്തണം” + +# ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ അയൽക്കാരനുമായി സത്യം സംസാരിപ്പിൻ + +“വിശ്വാസികൾ തങ്ങളുടെ അയൽക്കാരുമായി സത്യം സംസാരിക്കണം” + +# നാം തമ്മിൽ അവയവങ്ങളല്ലോ + +“നാം എല്ലാവരും ദൈവകുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങളാകുന്നു” + +# കോപിച്ചാൽ പാപം ചെയ്യാതിരിപ്പിൻ + +“നിങ്ങൾക്ക് കോപിക്കാം, പക്ഷേ പാപം ചെയ്യരുത്” + +# സൂര്യൻ അസ്തമിക്കുവോളം നിങ്ങളുടെ കോപം വച്ചു കൊണ്ടിരിക്കരുത് + +“രാത്രിയാകുന്നതിന് മുൻപ് നിങ്ങളുടെ കോപം ഉപേക്ഷിക്കണം” diff --git a/eph/04/28.md b/eph/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..da85672 --- /dev/null +++ b/eph/04/28.md @@ -0,0 +1,18 @@ +നല്ല വാക്കല്ലാത്തതൊന്നും നിങ്ങളുടെ വായിൽ നിന്ന് പുറപ്പെടരുത് +“വേണ്ടാത്ത ഒരു വാക്കും നിങ്ങളുടെ നാവിൽ നിന്ന് വരരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളുടെ വായിൽ നിന്നും മുഷിഞ്ഞ സംസാരം ഉണ്ടാകരുത്” + +# പകരം മറ്റുള്ളവരുടെ ആത്മിക വർദ്ധനയ്ക്കായി നല്ല വാക്കുകൾ ആകണം + +“പകരം മറ്റുള്ളവരെ ആത്മികമായി വളർത്തുന്നതോ മറ്റു വിശ്വാസികൾക്ക് ധൈര്യം പകരുന്നതോ ആയ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുക” + +# കേൾക്കുന്നവർക്ക് കൃപ ലഭിക്കേണ്ടതിന് + +“ഈ വിധത്തിൽ കേൾക്കുന്നവർക്ക് കൃപ ലഭിക്കും” + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ ദു:ഖിപ്പിക്കരുത് + +“നിങ്ങളുടെ സംസാരത്താൽ ദൈവത്തിന്റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ ദു:ഖിപ്പിക്കരുത്” + +# അവനാലല്ലോ നിങ്ങൾ മുദ്രയിടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് + +“അവൻ നിങ്ങളെ മുദ്രയിട്ടിരിക്കുന്നു” diff --git a/eph/04/31.md b/eph/04/31.md new file mode 100644 index 0000000..0e5509d --- /dev/null +++ b/eph/04/31.md @@ -0,0 +1,14 @@ +എല്ലാ കയ്പും +“ശത്രുത്വത്തിന്റെ എല്ലാ ചിന്തയും ദൈവം നീക്കട്ടെ” + +# കോപവും ക്രോധവും + +“കോപവും ക്രോധവും ഒന്നാക്കിയത് കോപത്തിന്റെ തീവ്രത കാണിക്കുവാനാണ്” “നിയന്ത്രണാതീതമായ കോപം” + +# അട്ടഹാസവും ദൂഷണവും + +“‘അട്ടഹാസം’ ദൂഷണത്തിന്റെ തീവ്രത കാണിക്കുന്നു.” “പരുഷമായ സംസാര രീതി” + +# നിങ്ങൾ തമ്മിൽ ദയയും മനസ്സലിവുമുള്ളവരായി + +“പകരം നിങ്ങൾ പരസ്പരം സൗമ്യതയും ദയയുമുള്ളവരായിരിക്കണം” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ പരസ്പരം അനുകമ്പയും ദയയും ഉള്ളവരായിരിപ്പിൻ” diff --git a/eph/05/01.md b/eph/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..71e10e8 --- /dev/null +++ b/eph/05/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ദൈവത്തെ അനുകരിപ്പിൻ +“അതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ അനുകരിക്കുന്നവരായിത്തീരണം” + +# അവന്റെ പ്രിയ മക്കൾ എന്ന പോലെ + +“നാം ദൈവത്തിന്റെ മക്കളായത് കാരണം, നാം ദൈവത്തെ അനുകരിക്കുക എന്നുള്ളതാണ് അവന്റെ താല്പര്യം” + +# സ്നേഹത്തിൽ ജീവിക്കുക + +“സ്നേഹത്തിന്റെ ജീവിതം നയിക്കുക” + +# ദൈവത്തിന് സൗരഭ്യ വാസനയായ, വഴിപാടും യാഗവുമായ അർപ്പണം + +ദൈവത്തിന് വേണ്ടി സൗരഭ്യ വാസനയും, യാഗവും” അല്ലെങ്കിൽ “നല്ല സുഗന്ധമുള്ള ഒരു യാഗം ദൈവത്തിന്” diff --git a/eph/05/03.md b/eph/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..8e9eb39 --- /dev/null +++ b/eph/05/03.md @@ -0,0 +1,26 @@ +ലൈംഗിക അധാർമ്മികതയും, അശുദ്ധിയും, അത്യാഗ്രഹവും നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ പേർ പറക പോലും അരുത്. അങ്ങനെ ആകുന്നു വിശുദ്ധന്മാർക്ക് ഉചിതം +“ലൈംഗിക അധാർമ്മികത, അശുദ്ധി, അത്യാഗ്രഹം ദൈവമക്കളുടെ ഇടയിൽ കാണരുത്, മത്രമല്ല ഈ വകകളെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുക പോലുമരുത്.” + +# ലൈംഗിക അധാർമ്മികത + +“ലൈംഗിക പാപം” അല്ലെങ്കിൽ “ലൈംഗിക ദുർന്നടപ്പ്” + +# ഏത് അശുദ്ധിയും + +“ഏതെങ്കിലും ധാർമ്മികമായ അശുദ്ധി” + +# അത്യാഗ്രഹം + +“മറ്റുള്ളവരുടെ കൈവശമിരിക്കുന്നത് സ്വന്തമാക്കാൻ മോഹം” + +# നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ പേർ പറക പോലും അരുത് + +“നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ സൂചിപ്പിക്കുക പോലുമരുത്” അല്ലങ്കിൽ “നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ കാണരുത്” + +# അങ്ങനെ ആകുന്നു വിശുദ്ധന്മാർക്ക് ഉചിതം + +“ദൈവത്തിന്റെ വിശുദ്ധന്മാർക്ക് ചേർന്ന സ്വഭാവ രീതി മാത്രമേ നിങ്ങൾക്കുണ്ടാകാൻ പാടുള്ളു” + +# ചീത്തത്തരം, പൊട്ടച്ചൊൽ, കളിവാക്ക് ഇങ്ങനെ ചേർച്ചയല്ലാത്തവ ഒന്നും അരുത്, സ്തോത്രമത്രെ വേണ്ടത് + +നിങ്ങളുടെ സംസാരം എപ്പോഴും നന്ദി നിറഞ്ഞതായിരിക്കട്ടെ, സ്തോത്രമുള്ളതായിരിക്കട്ടെ. അല്ലാതെ ചീത്തത്തരം, പൊട്ടച്ചൊൽ, കളിവാക്ക് എന്നിവയല്ല” diff --git a/eph/05/05.md b/eph/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..e1407ec --- /dev/null +++ b/eph/05/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +5 +7 വ്യർത്ഥ വാക്കുകളാൽ ആരും നിങ്ങളെ ചതിക്കരുത് +“തെറ്റായ സംവാദത്താൽ ആരും നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “അർത്ഥ രഹിത വാക്കുകളാൽ ആരും നിങ്ങളെ വഴി തെറ്റിക്കരുത്” + +# ഈ വക നിമിത്തം ദൈവ കോപം നാണം കെട്ടവരുടെ മേൽ വരുന്നു + +“ഈ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുമ്പോൾ ദൈവത്തിന്റെ കോപം അനുസരണം കെട്ടവരുടെ മേൽ വരുന്നു” + +# നിങ്ങൾ അവരുടെ കൂട്ടാളികൾ ആകരുത് + +“അവരുടെ തെറ്റായ മാർഗ്ഗങ്ങളിൽ പങ്കെടുക്കുകയില്ലായെന്ന് നിങ്ങൾ ഉറപ്പു വരുത്തുക” diff --git a/eph/05/08.md b/eph/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..7ddc548 --- /dev/null +++ b/eph/05/08.md @@ -0,0 +1,22 @@ +മുമ്പെ നിങ്ങൾ ഇരുളായിരുന്നു +“ഇരുളിൽ ഒരാൾക്ക് കാണ്മാൻ സാധിക്കാത്തതു പോലെ, പാപത്തിൽ ജീവിക്കുന്നവർക്ക് ആത്മികത മനസ്സിലാകത്തില്ല” + +# ഇപ്പോഴോ നിങ്ങൾ കർത്താവിൽ വെളിച്ചമാകുന്നു + +“വെളിച്ചത്തിൽ ഒരാൾക്ക് കാണാൻ സാധിക്കുന്നതു പോലെ, നീതിയിൽ കഴിയുന്നവർക്ക് ആത്മിക അറിവുണ്ട്” + +# സകല സൽഗുണവും, നീതിയും, സത്യവുമല്ലോ വെളിച്ചത്തിന്റെ ഫലം + +ഒരു നല്ല വൃക്ഷം ഫലം കായ്ക്കുന്നതു പോലെയാണ് ഒരു വിശ്വാസിയിൽ നിന്നും വരുന്ന നല്ല പ്രവൃത്തികളും (സൽഗുണം, നീതി, സത്യം) + +# ഇരുളിന്റെ നിഷ്ഫല പ്രവൃത്തികളിൽ കൂട്ടാളികളാകരുത് + +“അവിശ്വാസികളുടെയോ, പാപത്തിന്റെയോ ഫലമില്ലാത്ത പ്രവൃത്തികളിൽ കൂട്ടാളികളാകരുത്” + +# ഇരുളിന്റെ നിഷ്ഫലപ്രവര്‍ത്തികള്‍ + +രാത്രിയാമങ്ങളിൽ പതിയിരുന്ന് ചെയ്യുന്ന പാപികളുടെ ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ പോലെയാണ് ആത്മിക അന്ധകാരത്തിൽ താമസിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയുടെ പ്രവൃത്തികളും + +# അവയെ ശാസിക്കയത്രെ വേണ്ടത് + +“മറിച്ച്, അവ തെറ്റാണെന്ന് കാണിക്കയത്രെ വേണ്ടത്” diff --git a/eph/05/13.md b/eph/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..2e38fe8 --- /dev/null +++ b/eph/05/13.md @@ -0,0 +1,10 @@ +എല്ലാം വെളിച്ചത്താൽ വെളിവാകുന്നു +ഭൗമിക ലോകത്തിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നവയെ വെളിച്ചം വെളിവാക്കുന്നതു പോലെ, ആത്മിക ലോകത്തിലെ അവിശ്വാസികളുടെ കറ പുരണ്ട ആത്മിക പ്രവൃത്തികൾ ക്രിസ്തുവിന്റെ വെളിച്ചം വെളിവാക്കുന്നു + +# ഉറങ്ങുന്നവനെ, ഉണർന്ന് മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്ന് എഴുന്നേല്ക്ക + +മരിച്ച ഒരു വ്യക്തിക്ക് പ്രതികരിക്കാൻ എഴുന്നേറ്റ് വരേണ്ടത് അത്യാവശ്യമാകുന്നത് പോലെയാണ് ആത്മികമായി മരിച്ച അവിശ്വാസികൾ ഉണരേണ്ടതും + +# ക്രിസ്തു നിന്റെ മേൽ പ്രകാശിക്കും + +ഇരുട്ടിനാൽ മറഞ്ഞു കിടക്കുന്നവയെ വെളിച്ചം വെളിവാക്കുന്നതു പോലെ, പുതു ജീവിതത്തിനായും, ക്ഷമയ്ക്കായും ഒരു വ്യവസ്ഥ ഉണ്ടെന്ന് ഒരു അവിശ്വാസിക്ക് മനസ്സിലാകുവാൻ ക്രിസ്തു സഹായിക്കും diff --git a/eph/05/15.md b/eph/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..190f252 --- /dev/null +++ b/eph/05/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ആകയാൽ സൂക്ഷ്മതയോടെ, അജ്ഞാനികളായിട്ടല്ല ജ്ഞാനികളായിട്ടത്രെ നടപ്പാൻ നോക്കുവിൻ +“ആകയാൽ നിങ്ങൾ അജ്ഞാനികളായിട്ടല്ല മറിച്ച് സൂക്ഷ്മതയോടുകൂടെ ജ്ഞാനികളായിട്ടത്രെ ജീവിക്കുവിൻ”. അജ്ഞാനികൾ പാപത്തിനെതിരായി തങ്ങളെത്തന്നെ സൂക്ഷിക്കുന്നില്ല പക്ഷേ, ജ്ഞാനികൾക്ക് പാപത്തെ തിരിച്ചറിയുവാനും അതിൽ നിന്ന് ഓടി രക്ഷപെടാനും സാധിക്കും. + +# സമയം തക്കത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചുകൊൾവിൻ + +“നിങ്ങളുടെ സമയത്തെ ബുദ്ധിപൂർവ്വമായി ഉപയോഗിക്കുക”. അജ്ഞാനികളായി സമയത്തെ ഉപയോഗിച്ച് പാപത്തിൽ ജീവിക്കാൻ നമുക്ക് സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ട്. അല്ലെങ്കിൽ ദൈവത്തിന് ഇഷ്ടമായത് ചെയ്തുകൊണ്ട് സമയത്തെ ബുദ്ധിപൂർവ്വമായി നമുക്ക് ഉപയോഗിക്കാൻ സാധിക്കും + +# ഇത് ദുഷ്ട കാലമാകയാൽ + +“കാലം” എന്ന പദം നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ജീവിക്കുന്ന സമയത്തെ കുറിക്കുന്നു. diff --git a/eph/05/18.md b/eph/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..fb57701 --- /dev/null +++ b/eph/05/18.md @@ -0,0 +1,18 @@ +വീഞ്ഞു കുടിച്ച് മത്തരാകരുത് +“വീഞ്ഞു കുടിച്ചു നിങ്ങൾക്ക് മത്ത് പിടിക്കരുത്” + +# മറിച്ച് പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ നിറയുവിൻ + +“മറിച്ച് നിങ്ങൾ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ നിറയണം” + +# സങ്കീർത്തനങ്ങളാലും, സ്തുതികളാലും, ആത്മിക ഗീതങ്ങളാലും + +“എല്ലാ വിധമായ ഗാനങ്ങളാലും ദൈവത്തെ പുകഴ്ത്തുവിൻ” + +# എല്ലായ്പ്പോഴും സ്തോത്രം ചെയ്യുവിൻ + +“എപ്പോഴും നന്ദിയുള്ളവരായിരിപ്പിൻ” + +# അന്യോന്യം കീഴ്പ്പെട്ടിരിപ്പിൻ + +“താഴ്മയോടെ നിങ്ങളെത്തന്നെ സമർപ്പിപ്പിൻ” diff --git a/eph/05/22.md b/eph/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..366631d --- /dev/null +++ b/eph/05/22.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ശരീരത്തിന് അവൻ രക്ഷിതാവാകുന്നു +“വിശ്വാസ സമൂഹത്തിന്റെ രക്ഷിതാവ് ക്രിസ്തുവത്രെ” അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാ വിശ്വാസികളുടെയും രക്ഷിതാവ് ക്രിസ്തുവാകുന്നു.” + +# അതുപോലെ ഭാര്യമാരും ഭർത്താക്കന്മാർക്ക് സകലത്തിലും + +“അതുകൊണ്ട് ഭാര്യമാർ ഭർത്താക്കന്മാർക്ക് സകലത്തിലും അടങ്ങിയിരിക്കേണ്ടത് അത്യാവശ്യം തന്നെ” diff --git a/eph/05/25.md b/eph/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..99fe4b7 --- /dev/null +++ b/eph/05/25.md @@ -0,0 +1,24 @@ +നിങ്ങളുടെ ഭാര്യമാരെ സ്നേഹിപ്പിൻ +“സ്നേഹം”, നിസ്വാർത്ഥതയെയോ, സേവനത്തെയോ അല്ലെങ്കിൽ സ്നേഹത്തോടെ കൊടുക്കുന്നതിനെയോ കാണിക്കുന്നു.” + +# അവൻ നമ്മെ കഴുകിയതു പോലെ അവളെയും വിശുദ്ധീകരിക്കേണ്ടതിന്, അവൻ അവൾക്കായി ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തു + +“അവൻ”തന്നെത്താൻ എന്നീ വാക്കുകൾ ക്രിസ്തുവിനെ കാണിക്കുന്നു “നമ്മെ”, “അവൾ”, എന്നീ വാക്കുകൾ സഭയെ കാണിക്കുന്നു (അല്ലെങ്കിൽ സഭയിലുള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും) + +# അവൻ തന്നെത്താൻ അവൾക്കായി ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തു + +“ക്രിസ്തു സകലവും അവൾക്കായി യാഗമർപ്പിച്ചു” + +# അവൻ വചനത്തോടു കൂടിയ ജല സ്നാനത്താൽ നമ്മെ വെടിപ്പാക്കി + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ +1) ക്രിസ്തുവിൽ വെള്ളത്തിലുള്ള സ്നാനത്താലും, വചനത്താലും വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് സംസാരിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ +2) നാം നമ്മുടെ ശരീരത്തെ വെള്ളത്താൽ കഴുകി ശുദ്ധമാക്കുന്നതു പോലെ, ദൈവം തന്റെ വചനത്താൽ നമ്മുടെ പാപങ്ങളിൽ നിന്നും ആത്മികമായി നമ്മെ ശുദ്ധരാക്കി എന്ന് പൗലൊസ് പറയുന്നു. + +# അവൻ തനിക്കു തന്നെ സഭയെ മുന്നിറുത്തേണ്ടതിന് + +“ക്രിസ്തു തനിക്കു തന്നെ സഭയെ മുന്‍ നിറുത്തേണ്ടതിന്” + +# കറ അല്ലെങ്കിൽ ചുളുക്കം കൂടാതെ + +ക്രിസ്തു താൻ സഭയെ തികഞ്ഞതാക്കും എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനായി ഒരേ കാര്യം രണ്ടു വിധത്തില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു” diff --git a/eph/05/28.md b/eph/05/28.md new file mode 100644 index 0000000..5caabd2 --- /dev/null +++ b/eph/05/28.md @@ -0,0 +1,10 @@ +സ്വന്ത ശരീരങ്ങളെപ്പോലെ +“അവർ സ്വന്ത ശരീരങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നതു പോലെ” + +# പകരം അവൻ പോറ്റി പുലർത്തുന്നു + +“പകരം അവൻ പോറ്റി പുലർത്തുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “പകരം അവൻ നന്നായി കരുതുന്നു” + +# നാം അവന്റെ ശരീരത്തിന്റെ അവയവങ്ങളല്ലോ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “വിശ്വാസികൾ അവന്റെ ശരീരത്തിന്റെ അവയവങ്ങളാണ് 2) “മനുഷ്യന്റെ അവയവങ്ങൾ ഒത്തു ചേർന്ന് ഒരു വ്യക്തിയാകുന്നതു പോലെ ക്രിസ്തുവിന്റെ ശരീരം പണിയുവാനായി വിശ്വാസികൾ ഒന്നുചേരുന്നു” diff --git a/eph/05/31.md b/eph/05/31.md new file mode 100644 index 0000000..0f41d9c --- /dev/null +++ b/eph/05/31.md @@ -0,0 +1,10 @@ +അതു നിമിത്തം +“ഈ കാരണത്താൽ” + +# അവൻ ഭാര്യയെ അവന്റെ ശരീരത്തെയെന്ന പോലെ സ്നേഹിക്കേണ്ടതാകുന്നു + +“അവൻ”, “അവന്റെ” പദങ്ങൾ വിവാഹിതനായ ഒരു വിശ്വാസിയെ കാണിക്കുന്നു” + +# ഭാര്യ ഭർത്താവിനെ ബഹുമാനിക്കേണ്ടതാകുന്നു + +“ഭാര്യ ഭർത്താവിനെ ആദരിക്കണം” അല്ലെങ്കിൽ “ഭാര്യ ഭർത്താവിനെ ബഹുമാനിക്കണം” diff --git a/eph/06/01.md b/eph/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..f63abea --- /dev/null +++ b/eph/06/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +മക്കളെ നിങ്ങളുടെ അമ്മയപ്പന്മാരെ കർത്താവിൽ അനുസരിപ്പിൻ +മക്കൾ ശാരീരിക മാതാപിതാക്കളെ അനുസരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി പൗലൊസ് പ്രതിപാദിക്കുന്നു. + +# നിനക്ക് ക്ഷേമത്തോടെയിരിപ്പാനും, നീ ഭൂമിയിൽ ദീർഘായുസ്സോടിരിപ്പാനും + +മോശെ സംസാരിച്ച യിസ്രായേൽ മക്കളെയാണ് “നീ” എന്ന സർവ്വനാമം കാണിക്കുന്നത്. +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിനക്ക് നന്മ ഉണ്ടാകുവാനും, നീ ഭൂമിയിൽ ദീർഘായുസ്സോടിരിപ്പാനും” diff --git a/eph/06/04.md b/eph/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..82d678e --- /dev/null +++ b/eph/06/04.md @@ -0,0 +1,6 @@ +പിതാക്കന്മാരെ, നിങ്ങളുടെ മക്കളെ കോപിപ്പിക്കരുത് +“നിങ്ങൾ പിതാക്കന്മാർ, മക്കളെ പ്രകോപിതരാക്കുന്ന രീതിയിൽ ഒന്നും ചെയ്യരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “പിതാക്കന്മാരെ, നിങ്ങളുടെ മക്കള്‍ കോപിക്കുവാൻ ഇടവരുത്തരുത്” + +# ബാലശിക്ഷയിലും പത്ഥ്യോപദേശത്തിലും പോറ്റി വളർത്തുവിൻ + +“കർത്താവിന്റെ പരിശീലനത്തിലും, പഠനത്തിലും അവരെ വളർത്തുവിൻ” diff --git a/eph/06/05.md b/eph/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..3af22d9 --- /dev/null +++ b/eph/06/05.md @@ -0,0 +1,22 @@ +ദാസന്മാർ, അനുസരിക്കൂ +“നിങ്ങൾ ദാസന്മാർ, അനുസരിക്കണം” + +# വിറയലോടെ, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിന്റെ പരമാർത്ഥതയോടെ, ക്രിസ്തുവിനോടെന്ന പോലെ + +“ഭയത്തോടെ, വിനയത്തോടെ, നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിനെ അനുസരിക്കുന്നതു പോലെ” + +# ഭയത്തോടും വിറയലോടും കൂടെ അനുസരിപ്പിൻ + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ യജമാനനോട് ആദരവ് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരേ രീതിയിലുള്ള രണ്ട് മാർഗ്ഗങ്ങൾ + +# മനുഷ്യരെ പ്രസാദിക്കുന്നവരെപ്പോലെ ദൃഷ്ടിസേവയാൽ അല്ല + +“എല്ലായ്പ്പോഴും ക്രിസ്തുവിനെന്ന പോലെ വേല ചെയ്യുവിൻ, നിങ്ങളുടെ യജമാനന്മാർ ശ്രദ്ധിക്കാത്തപ്പോൾ പോലും” + +# മനുഷ്യരെയല്ല കർത്താവിനെത്തന്നെ പ്രീതിയോടെ + +“നിങ്ങൾ മനുഷ്യർക്കല്ല കർത്താവിനായതിനാൽ സന്തോഷത്തോടു കൂടെ വേല ചെയ്യുവിൻ” + +# ഓരോരുത്തൻ ചെയ്യുന്ന നന്മക്ക് കർത്താവിൽ നിന്ന് പ്രതിഫലം പ്രാപിക്കും എന്ന് അറിയുന്നുവല്ലോ + +“ഓർക്കുക, മനുഷ്യൻ ചെയ്യുന്ന ഓരോ പ്രവൃത്തിക്കും കർത്താവിൽ നിന്നു പ്രതിഫലം പ്രാപിക്കും” diff --git a/eph/06/09.md b/eph/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..12d8b06 --- /dev/null +++ b/eph/06/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +നിങ്ങൾ അങ്ങനെ തന്നെ ദാസന്മാർക്കും ചെയ്യുവിൻ, അവരെ ഭീഷണിപ്പെടുത്താതെ +“ക്രിസ്തു അവരോട് പെരുമാറുന്നതു പോലെ നിങ്ങളുടെ ദാസന്മാരോടും പെരുമാറുവിൻ” + +# നിങ്ങളുടെ രണ്ടു പേരുടെയും യജമാനൻ സ്വർഗ്ഗത്തിലാണെന്ന് അറിഞ്ഞു കൊൾവിൻ + +“യജമാനന്റെയും ദാസന്റെയും യജമാനൻ സ്വർഗ്ഗത്തിലാണെന്ന് നിനക്കറിയാമല്ലോ” + +# അവന്റെ പക്കൽ മുഖപക്ഷം ഇല്ല + +“അവന് യാതൊരു വിധ മുഖപക്ഷവുമില്ല” diff --git a/eph/06/10.md b/eph/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..2aaac4c --- /dev/null +++ b/eph/06/10.md @@ -0,0 +1,6 @@ +കർത്താവിലും അവന്റെ അമിത ബലത്തിലും ശക്തിപ്പെടുവിൻ +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ആത്മിക ബലം ലഭിപ്പാനായി പൂർണ്ണമായും കർത്താവിൽ ആശ്രയിക്കുക” + +# പിശാചിന്റെ തന്ത്രങ്ങളോട് എതിർത്തു നില്പാൻ കഴിയേണ്ടതിന് ദൈവത്തിന്റെ സർവ്വായുധവർഗ്ഗം ധരിച്ചുകൊൾവിൻ + +ശത്രുവിന്റെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷപെടാൻ ഒരു സൈനികൻ തന്റെ കവചം ധരിക്കുന്നതു പോലെ, പിശാചിനെതിരായി നില്പാൻ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ദൈവത്തിൽ നിന്നും പ്രാപിക്കാൻ പറ്റുന്ന എല്ലാ ഉപാധികളും ഉപയോഗിക്കണം. diff --git a/eph/06/12.md b/eph/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..e4eda53 --- /dev/null +++ b/eph/06/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +അതുകൊണ്ട് ദൈവത്തിന്റെ സർവ്വായുധവർഗ്ഗം ധരിച്ചുകൊൾവിൻ +തനിക്ക് ശത്രുവിന്റെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷപെടാൻ ഒരു സൈനികൻ അവന്റെ കവചം ധരിക്കുന്നതു പോലെ, പിശാചിനെതിരായി നില്പാൻ ക്രിസ്ത്യാനികൾ ദൈവത്തിൽ നിന്നും പ്രാപിക്കാൻ പറ്റുന്ന എല്ലാ സുരക്ഷാവലയങ്ങളും ഉപയോഗിക്കണം. diff --git a/eph/06/14.md b/eph/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..7f7c111 --- /dev/null +++ b/eph/06/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അരയ്ക്കു സത്യം കെട്ടി + +ഒരു സൈനികന്റെ വസ്ത്രത്തെ മുഴുവൻ അരപ്പട്ട മുറുകെ പിടിക്കുന്നതു പോലെ സത്യം ഒരു വിശ്വാസിയെ മൊത്തത്തിൽ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു + +# നീതി എന്ന കവചം + +ഒരു സൈനികന്റെ നെഞ്ച് കവചം കാക്കുന്നതു പോലെ നീതി എന്ന ദാനം ഒരു വിശ്വാസിയുടെ ഹൃദയത്തെ കാക്കുന്നു. + +# സമാധാനസുവിശേഷത്തിനായുള്ള ഒരുക്കം കാലിന്നു ചെരുപ്പാക്കിയും + +ഒരു സൈനികൻ താൻ നില്ക്കുന്നിടത്ത് ഉറപ്പു ലഭിപ്പാൻ ചെരുപ്പ് ധരിക്കുന്നതു പോലെ ഒരു വിശ്വാസിക്ക് സമാധാനസുവിശേഷം പ്രചരിപ്പിക്കുന്നതിനായി നല്ല അറിവുണ്ടായിരിക്കണം. + +# എല്ലായ്പ്പോഴും വിശ്വാസം എന്ന പരിച എടുത്തുകൊൾവിൻ + +ശത്രുവിന്റെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷപെടാൻ ഒരു സൈനികൻ പരിച ഉപയോഗിക്കുന്നതു പോലെ ഒരു വിശ്വാസി പിശാചിന്റെ ആക്രമണത്തെ ചെറുക്കാൻ ദൈവം നല്കുന്ന വിശ്വാസം ഉപയോഗിക്കണം. + +# ദുഷ്ടന്റെ തീയമ്പുകൾ + +ഒരു സൈനികന്റെ നേരെ ശത്രുക്കൾ തൊടുത്തു വിടുന്ന തീയമ്പുകൾ പോലെയാണ് ഒരു വിശ്വാസിക്കെതിരെയുള്ള പിശാചിന്റെ അക്രമണങ്ങളും diff --git a/eph/06/17.md b/eph/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..3b77a8e --- /dev/null +++ b/eph/06/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +രക്ഷ എന്ന ശിരസ്ത്രം +ഒരു സൈനികന്റെ തലയെ ഒരു ശിരസ്ത്രം സംരക്ഷണം ചെയ്യുന്നതു പോലെ ദൈവം നല്കിയ രക്ഷ ഒരു വിശ്വാസിയുടെ മനസ്സിനെ കാക്കുന്നു. + +# ദൈവവചനം എന്ന ആത്മാവിന്റെ വാൾ + +ശത്രുവിൽ നിന്നും രക്ഷപെടാൻ ഒരു സൈനികൻ ആക്രമണത്തിനും പ്രതിരോധിക്കുന്നതിനും വേണ്ടി തന്റെ വാൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതു പോലെ ഒരു വിശ്വാസി പിശാചിനെതിരെ പൊരുതുന്നതിനും പ്രതിരോധത്തിനും വേണ്ടി പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ പ്രചോദിതമായ ദൈവവചനം ഉപയോഗിക്കണം. + +# സകല പ്രാർത്ഥനയാലും യാചനയാലും ഏത് നേരത്തും ആത്മാവിൽ പ്രാർത്ഥിച്ചും + +“നിങ്ങൾ എല്ലായപ്പോഴും ആത്മാവിൽ പ്രാർത്ഥിച്ചും യാചന ചെയ്തും കൊണ്ടിരിപ്പിൻ” + +# ജാഗരിച്ചും കൊണ്ട് സകല വിശുദ്ധന്മാർക്കും വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ + +“പൂർണ്ണ ജാഗ്രതയോടെ എല്ലാ വിശ്വാസികൾക്കും വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ” diff --git a/eph/06/19.md b/eph/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..693e3fb --- /dev/null +++ b/eph/06/19.md @@ -0,0 +1,14 @@ +എനിക്കു വചനം നല്കപ്പെടേണ്ടതിന് +“ദൈവം എനിക്കു വചനം നല്കേണ്ടതിന്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം എനിക്കു സന്ദേശം നല്കേണ്ടതിന്” + +# എന്റെ വായ് തുറക്കുമ്പോൾ പ്രാഗത്ഭ്യത്തോടെ അറിയിപ്പാൻ + +“ഞാൻ സംസാരിക്കുമ്പോൾ പ്രാഗത്ഭ്യത്തോടെ അറിയിപ്പാൻ” + +# അതിനായി ഞാൻ ചങ്ങല ധരിച്ചു സ്ഥാനാപതിയായി + +“സുവിശേഷത്തിന്റെ പ്രതിനിധിയായി ഞാൻ ഇപ്പോൾ ജയിലിൽ കഴിയുന്നു” + +# എന്റെ കാരാഗൃഹവാസത്തിൽ ഞാൻ പ്രാഗത്ഭ്യത്തോടെ സംസാരിക്കേണ്ട രീതിയിൽ സംസാരിക്കേണ്ടതിന് + +“ഈ ജയിലിലും ദൈവത്തിന്റെ വചനം പ്രാഗത്ഭ്യത്തോടെ ഞാൻ സംസാരിക്കേണ്ടതിന്” diff --git a/eph/06/21.md b/eph/06/21.md new file mode 100644 index 0000000..0dc364f --- /dev/null +++ b/eph/06/21.md @@ -0,0 +1,10 @@ +എന്റെ അവസ്ഥ +“എന്റെ സ്ഥിതി” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ സാഹചര്യങ്ങൾ” + +# തിഹിക്കോസ് + +പൗലൊസിന്റെ കൂടെ ശുശ്രൂഷ ചെയ്ത അനേകം വ്യക്തികളിൽ ഒരാളായിരുന്നു തിഹിക്കോസ്. + +# നിങ്ങളോട് സകലവും അറിയിപ്പാൻ + +“നിങ്ങളെ എല്ലാം അറിയിയ്ക്കും” diff --git a/gal/01/01.md b/gal/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..76d6277 --- /dev/null +++ b/gal/01/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അവനെ ഉയര്‍പ്പിച്ചവന്‍ + +“യേശുക്രിസ്തുവിനെ ഉയര്‍പ്പിച്ചവന്‍” + +# അപ്പൊസ്തലനായ പൗലൊസ് + +ഇത് “അപ്പൊസ്തലനായ പൗലൊസില്‍നിന്നും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ ലേഖനം അപ്പൊസ്തലനായ പൗലൊസില്‍നിന്നും” എന്നിങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. diff --git a/gal/01/03.md b/gal/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..96729d9 --- /dev/null +++ b/gal/01/03.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി – “നമുക്കു അര്‍ഹാമായിരുന്ന നമ്മുടെ പാപത്തിന്‍റെ ശിക്ഷ ഏറ്റെടുക്കുവാന്‍” + + +# അവന്‍ നമ്മെ ഈ ദുഷ്ടലോകത്തില്‍ നിന്നും വിടുവിക്കേണ്ടതിനു + +“ലോകത്തില്‍ ഇന്നു പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ദുഷ്ടശക്തികളുടെ കയ്യില്‍നിന്നും അവന്‍ നമ്മെ സ്വതന്ത്രരാക്കേണ്ടതിനു” + +# നമ്മുടെ ദൈവവും പിതാവുമായവന്‍ + +ഇത് “ദൈവം നമ്മുടെ പിതാവ്” എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്‍ നമ്മുടെ ദൈവവും നമ്മുടെ പിതാവും ആകുന്നു” diff --git a/gal/01/06.md b/gal/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..7731854 --- /dev/null +++ b/gal/01/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# നിങ്ങള്‍ ഇത്ര വേഗത്തില്‍ തിരിയുന്നതിനാല്‍ ഞാന്‍ ആശ്ച്ചര്യപ്പെടുന്നു – മറ്റൊരു സ്വീകാര്യമായ അര്‍ത്ഥം “എത്ര വേഗത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നതുകൊണ്ടു ഞാന്‍ ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു” എന്നാകുന്നു + + +# അതില്‍ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു – “അങ്ങനെ കണ്ടതില്‍ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു” + + +# നിങ്ങള്‍ തിരിയുകയാകുന്നു – സ്വീകാര്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഇതാകുന്നു 1) “നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ നിങ്ങള്‍ തിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ആത്മാര്‍ത്ഥതയെ മാറ്റുന്നു.” + + +# നിങ്ങളെ വിളിച്ചവന്‍ + +“നിങ്ങളെ വിളിച്ചവന്‍ ദൈവമാകുന്നു” + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കൃപയാല്‍ + +“ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കൃപ നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കരുണാര്‍ദ്രമായ യാഗം നിമിത്തം” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# മനുഷ്യര്‍ + +“ജനങ്ങള്‍” diff --git a/gal/01/08.md b/gal/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..9bee550 --- /dev/null +++ b/gal/01/08.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# അറിയിക്കണം + +‘അറിയിക്കേണം” അല്ലെങ്കില്‍ “അറിയിച്ചിരുന്നു.” സംഭവിചിട്ടില്ലാത്തതോ സംഭവിക്കാന്‍ പാടില്ലാത്തതോ ആയ ഒന്നിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിശദീകരണം ആകുന്നു ഇത്. (നോക്കുക: ഊഹിക്കാവുന്ന സാഹചര്യങ്ങള്‍) + +# അതല്ലാതെ മറ്റൊന്ന് – സുവിശേഷത്തില്‍ നിന്നു വ്യത്യസ്തമായ” അല്ലെങ്കില്‍ “സന്ദേശത്തില്‍ നിന്നു വ്യത്യസ്തമായ” + + +# അവന്‍ ശപിക്കപ്പെട്ടവന്‍ + +“കപട സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുന്നവനെ ദൈവം എന്നേക്കുമായി ശിക്ഷിക്കും” (നോക്കുക: യുഡിബി). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരുവനെ ശപിക്കുന്നതിനു പൊതുവായി ഉപയോഗിക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും വാക്കുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അതിവിടെ ഉപയോഗിക്കണം. + +# ഇപ്പോള്‍ ഞാന്‍ മനുഷ്യരെയോ ദൈവത്തെയോ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നത്? അല്ല, ഞാന്‍ മനുഷ്യരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ നോക്കുന്നുവോ? – ഉത്തരം സ്പഷ്ടമായിരിക്കുന്ന ഈ ചോദ്യത്തിനു “അല്ല” എന്ന ഉത്തരം തന്നെ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. “ദൈവത്തെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നതിനു പകരം ഞാന്‍ മനുഷ്യരെ സന്തോഷിപ്പിക്കുവാന്‍ നോക്കുകയില്ല. ഞാന്‍ മനുഷ്യരെ സന്തോഷിപ്പിക്കുവാന്‍ നോക്കുന്നില്ല.” (നോക്കുക: ഉത്തരം അടങ്ങിയ ചോദ്യങ്ങള്‍) + +പരിഭാഷാ കുറിപ്പുകള്‍ + +# ഇന്നും ഞാന്‍ മനുഷ്യരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നു എങ്കില്‍, ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസന്‍ ആയിരിക്കയില്ല – “എങ്കില്‍” എന്ന പ്രയോഗവും “അപ്പോള്‍” എന്ന പ്രയോഗവും യാഥാര്‍ത്ഥ്യത്തിനു കടകവിരുദ്ധമാണ്. ഇത് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് “ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസന്‍ ആകുന്നു; ഞാന്‍ ഇപ്പോഴും മനുഷ്യരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഇപ്പോഴും മനുഷ്യരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചിരുന്നു എങ്കില്‍, ഞാന്‍ അപ്പോള്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസന്‍ ആയിരിക്കയില്ല.” + diff --git a/gal/01/11.md b/gal/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..14ed6f4 --- /dev/null +++ b/gal/01/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ഞാന്‍ അത് നേടിയിട്ടില്ല...ഞാന്‍ പഠിച്ചിട്ടുമില്ല – “ഞാന്‍ സുവിശേഷം കേട്ടിട്ടില്ല...ഞാന്‍ സുവിശേഷം പഠിച്ചിട്ടുമില്ല” + + +# അതെനിക്കു യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ വെളിപ്പാടിനാല്‍ ആകുന്നു – ഇത് രണ്ടു തരത്തിലും അര്‍ത്ഥമാക്കാം “യേശുക്രിസ്തു സ്വയമായി ഈ സുവിശേഷം എനിക്കു വെളിപ്പെടുത്തി തന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം സുവിശേഷത്തെ എനിക്കു അറിയുമാറാക്കിയത് അവന്‍ എനിക്കു യേശുക്രിസ്തു ആരായിരുന്നു എന്നു കാണിച്ചു തന്നപ്പോള്‍ ആകുന്നു” + + +# മാനുഷികം – “മനുഷ്യ നിര്‍മ്മിതം” + diff --git a/gal/01/13.md b/gal/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..79de709 --- /dev/null +++ b/gal/01/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# മുന്നേറുക – “മുന്നേറ്റം ഉണ്ടാക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ മുന്നോട്ടു പോകുക.” ഈ ഭാവാര്‍ത്ഥം മുഴുവന്‍ യെഹൂദനെയും ഒരു സ്ഥലമായി കണ്ടിട്ടു അതിലേക്കു പൗലൊസ്‌ മറ്റുള്ള തന്‍റെ സമപ്രായക്കാരെക്കാള്‍ ബഹുദൂരം മുന്നില്‍ എത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# മുന്‍കാല ജീവിതം – “ഒരുകാലത്തെ എന്‍റെ സ്വഭാവങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പഴയ ജീവിതം” അല്ലെങ്കില്‍ “ആദ്യകാല ജീവിതം” + + +# അത്യന്തം – “അങ്ങേയറ്റം” അല്ലെങ്കില്‍ “അമിതമായി” അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്കു കഴിയാവുന്നതിലും അധികം” അല്ലെങ്കില്‍ “ആവശ്യത്തിലും അധികമായി” + + +# മുടിപ്പിക്കുക + +“നശിപ്പിക്കുക” + +# കൂട്ടാളികള്‍ + +“സമപ്രായക്കാരായ യെഹൂദര്‍” + +# പിതാക്കന്മാരുടെ – അല്ലെങ്കില്‍ “പൂര്‍വ്വികന്മാരുടെ.” + diff --git a/gal/01/15.md b/gal/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..8d74ce4 --- /dev/null +++ b/gal/01/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അവന്‍ എന്നെ തന്‍റെ കൃപയാല്‍ വിളിച്ചിരിക്കുന്നു – സ്വീകാര്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ആവിത് “ദൈവം കൃപാലുവാകയാല്‍ അവനെ സേവിക്കുവാന്‍ അവന്‍ എന്നെ വിളിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “അവന്‍റെ കൃപ ഹേതുവായി അവന്‍ എന്നെ വിളിച്ചു.” + + +# അവന്‍റെ പുത്രനെ എന്നില്‍ വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ + +സ്വീകര്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ആവിത് 1) “അവന്‍റെ (ദൈവത്തിന്‍റെ) പുത്രനെ അറിയുവാന്‍ എന്നെ അനുവദിച്ചു” (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) യേശു ദൈവപുത്രന്‍ എന്നുള്ളത് ലോകം എന്നിലൂടെ കാണേണ്ടതിനു.” + +# അവനെ അറിയിക്കുവാന്‍ + +“ദൈവപുത്രനെ അറിയിക്കുവാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവപുത്രനെ കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം ഘോഷിക്കുവാന്‍” + +# മാംസരക്തങ്ങളോട് ആലോചിച്ചില്ല – “ഈ സന്ദേശം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ മനുഷ്യരുടെ സഹായം ആവശ്യപ്പെട്ടില്ല” + + +# പുറപ്പെട്ടു – “യാത്ര” + diff --git a/gal/01/18.md b/gal/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..41f0037 --- /dev/null +++ b/gal/01/18.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# നോക്കുക, ദൈവം സാക്ഷി – പൗലൊസ് തികഞ്ഞ ആത്മവിശ്വാസത്തോടെ ആകുന്നു ഇതു പറയുന്നതെന്നും, താന്‍ പറയുന്നതെല്ലാം ദൈവം കേള്‍ക്കുന്നതിനാല്‍ അസത്യമായ എന്തെങ്കിലും താന്‍ പറയുന്നു എങ്കില്‍ ദൈവം തന്നെ ന്യായം വിധിക്കും എന്നും ഗലാത്യര്‍ അറിയണമെന്നു പൗലൊസ്‌ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + + +# ഞാന്‍ എഴുതുന്നതില്‍ ഒന്നും ഞാന്‍ വ്യാജം പറയുന്നില്ല – “ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു എഴുതുന്ന സന്ദേശത്തില്‍ ഒരു വ്യാജവും നിങ്ങളോടു പറയുന്നില്ല” + diff --git a/gal/01/21.md b/gal/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..699bcaa --- /dev/null +++ b/gal/01/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ദിക്കുകള്‍ + +“ലോകത്തിന്‍റെ ഭാഗങ്ങളെ പറയുന്നു” + +# അപ്പോഴും – “ആ കാലത്ത്” + + +# എന്നാല്‍ അവര്‍ കേള്‍ക്കുക മാത്രം ചെയ്തിരുന്നു – ഇതിനെ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം “മറ്റുള്ളവര്‍ എന്നെക്കുറിച്ചു എന്തു പറഞ്ഞിരുന്നുവോ അതു മാത്രമേ അവര്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നുള്ളു.” + + +# ഞാന്‍ അപ്പോഴും മുഖപരിചയം ഇല്ലാത്തവന്‍ ആയിരുന്നു – “ഈ സഭയിലെ ഒരുവന്‍പോലും എന്നെ ഒരിക്കലും കണ്ടിട്ടില്ലായിരുന്നു” + diff --git a/gal/02/01.md b/gal/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..bbb6d5a --- /dev/null +++ b/gal/02/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# പോയി – അല്ലെങ്കില്‍ “യാത്ര ചെയ്തു.” യെരുശലേം കുന്നുംമേടുമായി നില്‍ക്കുന്ന ഒരു ദേശമാണ്‌. യെഹൂദന്‍റെ കാഴ്ച്ചപ്പാടില്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തോട് ഏറ്റവും അടുത്തു കിടക്കുന്ന ഭൂമിയിലെ ഒരു പ്രദേശം യെരുശലേം ആകുന്നു, അതുകൊണ്ടു പൗലൊസ്‌ ആലങ്കാരികമായി സംസാരിക്കുകയായിരിക്കും. + + +# ഞാന്‍ പോകും – “യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുക.” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടെ പോകുക” + + +# മറ്റുള്ളവരെ നയിക്കുന്നതില്‍ പ്രധാനികള്‍ + +“വിശ്വാസികളുടെ ഇടയിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനികള്‍ ആയ നേതാക്കന്മാര്‍” (യുഡിബി) + +# വെറുതെ – “ഒരു ഗുണവും ഇല്ലാത്ത” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രയോജനം ഇല്ലാത്ത പ്രവര്‍ത്തി” (യുഡിബി) + diff --git a/gal/02/03.md b/gal/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..d5e6c5c --- /dev/null +++ b/gal/02/03.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# നുഴഞ്ഞുകയറിയ കള്ളസഹോദരന്മാര്‍ + +“ചില മനുഷ്യര്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന വ്യാജേന കയറിവന്നു ആരും അറിയാതെ പ്രശ്നങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നു” + +# നുഴഞ്ഞുകയറ്റക്കാര്‍ + +മനുഷ്യര്‍ എന്തു ചെയ്യുന്നു എന്ന്‍ രഹസ്യമായി നിരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടു അവര്‍ക്കു ഹാനി വരുത്തുവാന്‍ നോക്കുന്നവര്‍ + +# സ്വാതന്ത്ര്യം – സ്വാതന്ത്ര്യം (നോക്കുക: യുഡിബി) + + +# ന്യായപ്രമാണത്തിനു നമ്മെ അടിമപ്പെടുത്തേണ്ടതിനു – “ന്യായപ്രമാണം അനുസരിപ്പാന്‍ നമ്മെ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു.” “ന്യായപ്രമാണം” എന്നത് യെഹൂദ ആചാരങ്ങളും, പ്രധാനമായി പരിച്ഛേദന എന്ന കര്‍മ്മത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# കീഴടങ്ങുവാന്‍ വഴങ്ങുക – കീഴടങ്ങുക” അല്ലെങ്കില്‍ “അനുസരിക്കുക” + + +# നിങ്ങളോടുകൂടെ നിലനില്‍ക്കേണ്ടതിനു – “നിങ്ങളില്‍ തുടരേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി മാറാതെ നില്‍ക്കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി മാറ്റമില്ലാതെ നില്‍ക്കേണ്ടതിനു” + + +# നീ – ബഹുവചനം + + +# അവര്‍ ആഗ്രഹിച്ചു – “ഈ നുഴഞ്ഞുകയറ്റക്കാര്‍ ആഗ്രഹിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ കള്ളസഹോദരന്മാര്‍ ആഗ്രഹിച്ചു” + diff --git a/gal/02/06.md b/gal/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..d233918 --- /dev/null +++ b/gal/02/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# പകരം, അവര്‍ + +“പകരം, പ്രമാണികള്‍” + +# എനിക്ക് ഭരമേല്പ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു – ഇതൊരു സജീവക്രിയയാല്‍ സ്ഥാപിക്കാവുന്നതാണ്: “ദൈവം എന്നെ വിശ്വസിച്ചു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# ഘോഷിക്കുവാന്‍ + +“പ്രസംഗിക്കുവാന്‍” diff --git a/gal/02/09.md b/gal/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..f0ab9de --- /dev/null +++ b/gal/02/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# കൂട്ടായ്മയുടെ വലംകൈ തന്നു – “സഹപ്രവര്‍ത്തകന്‍ എന്നപോലെ സ്വീകരിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ബഹുമാനപൂര്‍വ്വം കൈക്കൊണ്ടു” + + +# വലംകൈ – ഇത് ബഹുവചനത്തില്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുകയും വലംകൈ ആരുടെ എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യണം: “അവരുടെ വലംകൈ.” + + +# ദരിദ്രരെ ഓര്‍ത്തുകൊള്ളുക – “ദരിദ്രരുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍ നിറവേറ്റുക” + diff --git a/gal/02/11.md b/gal/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..1f4a476 --- /dev/null +++ b/gal/02/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഞാന്‍ അഭിമുഖമായി അവനോടു എതിര്‍ത്തു – “വ്യക്തിപരമായി ഞാന്‍ അവനോടു എതിര്‍ത്തുനിന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ വ്യക്തിപരമായി അവന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയെ വെല്ലുവിളിച്ചു” + + +# മുന്നമെ – സമയം സംഭന്ധിച്ചു + + +# അവന്‍ അവസാനിപ്പിച്ചു – “അവന്‍ അവരോടുകൂടി കഴിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിച്ചു” + + +# ഈ മനുഷ്യരെ ഭയപ്പെടുകയാല്‍ + +“അവനില്‍ എന്തോ തെറ്റു സംഭവിച്ചു എന്നു ഈ മനുഷ്യര്‍ മനസ്സിലാക്കി അവനെ ന്യായം വിധിക്കും എന്നു അവന്‍ ഭയപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനില്‍ തെറ്റു സംഭവിച്ചു എന്നു കണ്ടു ഈ മനുഷ്യര്‍ തന്നെ കുറ്റാരോപിതന്‍ ആക്കുമെന്നു അവന്‍ ഭയപ്പെട്ടു” + +# പരിച്ഛേദനക്കാരായ മനുഷ്യര്‍ + +യെഹൂദന്‍ + +# മാറിനിന്നു – “അകന്നുനിന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “വിട്ടുമാറി നിന്നു” + diff --git a/gal/02/13.md b/gal/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..0454ea0 --- /dev/null +++ b/gal/02/13.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# നീ ജാതികളെ യെഹൂദമര്യാദ അനുസരിച്ചു ജീവിക്കുവാന്‍ എങ്ങനെ നിര്‍ബന്ധിക്കും? – “നീ ജാതികളെ യെഹൂദമര്യാദ അനുസരിച്ചു ജീവിക്കുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുകാരന്‍ ആകുന്നു” (നോക്കുക: ഉത്തരം അടങ്ങിയ ചോദ്യങ്ങള്‍) + + +# നിര്‍ബന്ധം – വാക്പ്രയോഗം + diff --git a/gal/02/15.md b/gal/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..5d787c2 --- /dev/null +++ b/gal/02/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# (ആ പ്രത്യേക സാഹചര്യത്തില്‍ ഈ വാക്കുകളെ പൗലൊസ്‌ പത്രോസിനോടു പറഞ്ഞതായിട്ടാണ് ചില പരിഭാഷകര്‍ കരുതിപ്പോരുന്നത്) + + +# നാം ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസത്തില്‍ വന്നവരാകുന്നു – “നമ്മള്‍ ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചു” + + +# ഒരു ജഡവും – “ഒരു മനുഷ്യനും” + diff --git a/gal/02/17.md b/gal/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..3fb0874 --- /dev/null +++ b/gal/02/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ഒരിക്കലും അല്ല! – “തീര്‍ച്ചയായും അതു സത്യമല്ല!” ഈ പദപ്രയോഗം ആക്ഷേപകന്‍റെ ചോദ്യത്തിന് ശക്തമായ നിഷേധാത്മകമായ ഉത്തരം നൽകുകയാണ്. സമാനമായ പദപ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ക്കും നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലൂടെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. (നോക്കുക: ഉത്തരം അടങ്ങിയ ചോദ്യങ്ങള്‍) + diff --git a/gal/02/20.md b/gal/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..8fdcfff --- /dev/null +++ b/gal/02/20.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ഞാന്‍ വൃഥാവാക്കുന്നില്ല – “ഞാന്‍ മാറ്റിവെക്കുന്നില്ല” (യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ “വിലയില്ലാത്തതാക്കുന്നില്ല” + + +# ന്യായപ്രമാണത്താല്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നു എങ്കില്‍, ക്രിസ്തു മരിച്ചതു വെറുതെയല്ലോ – ന്യായപ്രമാണത്താല്‍ നീതീകരണം വരുന്നില്ല എങ്കില്‍, ക്രിസ്തു മരിച്ചതു വെറുതെയല്ല. + + +# മരിച്ചതു വെറുതെ ആകുമല്ലോ – “മരിച്ചതിനാല്‍ ഒന്നും പൂര്‍ത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല” + diff --git a/gal/03/01.md b/gal/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..e133774 --- /dev/null +++ b/gal/03/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# നിങ്ങളെ ക്ഷുദ്രം ചെയ്തു മയക്കിയത് ആര്‍? പൗലൊസിന്‍റെ വിരോധാഭാസവും ആക്ഷേപവും കലര്‍ന്ന ഈ ചോദ്യത്തിലൂടെ പറയുന്നത് ഗലാത്യരെ ആരോ മന്ത്രം ചൊല്ലി മയക്കിയതുപോലുള്ള ഒരു പെരുമാറ്റമാണ് അവര്‍ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് എന്നാകുന്നു. (നോക്കുക: വിരോധാഭാസം, ഉത്തരം അടങ്ങിയ ചോദ്യങ്ങള്‍) + + +# ക്ഷുദ്രപ്രയോഗം – ഈ പ്രയോഗം ആഭിചാരവും മന്ത്രോച്ചാരണവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടതാണ്. ഇത് ഒരു ആലങ്കാരിക അര്‍ത്ഥത്തില്‍ ആകുന്നു ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരാളുടെമേല്‍ മന്ത്രോച്ചാരണം ചെയ്യുന്നതിനെ വിശദീകരിക്കുവാന്‍ മറ്റു രീതികള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, അതിവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കു ഉപയോഗിക്കാം. + + +# യേശുക്രിസ്തു ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടവനായി നിങ്ങളുടെ കണ്ണിനു മുന്‍പില്‍ വരച്ചു കിട്ടിയിട്ടില്ലയോ? ഇതും മറ്റൊരു ആക്ഷേപ സ്വഭാവത്തോടുകൂടിയ ചോദ്യമാണു: “അവര്‍ യേശുക്രിസ്തുവിനെ എങ്ങനെ ക്രൂശിച്ചിരുന്നു എന്നത് ഞാന്‍ കൃത്യമായും നിങ്ങള്‍ക്കു പറഞ്ഞു തന്നിരുന്നു” (യുഡിബി). + + +# ഞാന്‍ ഇതൊന്നു മാത്രം നിങ്ങളില്‍നിന്നും അറിയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു – വാക്യം 1 മുതല്‍ കാണുന്ന അതേ വിരോധാഭാസം ഇവിടെ തുടരുന്നു. പൗലൊസ്‌ ചോദിക്കുവാനിരിക്കുന്ന ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ള ചോദ്യത്തിന്‍റെ ഉത്തരം അവനു അറിയാം. നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ഇതുമാത്രം ഊന്നിപ്പറയുക, എന്തെന്നാല്‍ ഇവയാകുന്നു ഈ വാചകത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്ന വാക്കുകള്‍. + + +# ഇത് – തുടര്‍ന്നു വരുവാനുള്ള മൂന്നു ചോദ്യങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു + + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് ആത്മാവു ലഭിച്ചതു ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയാലോ, അല്ല നിങ്ങള്‍ കേട്ട പ്രസംഗത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചതിനാലോ – “ന്യായപ്രമാണം പറയുന്നത് അനുസരിച്ചതുകൊണ്ടാല്ല നിങ്ങള്‍ക്കു ആത്മാവു ലഭിച്ചത്, എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ കേട്ട പ്രസംഗം വിശ്വസിച്ചതിനാല്‍ ആകുന്നു.” നിങ്ങള്‍ക്കു കഴിയുമെങ്കില്‍ ഈ ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ള ചോദ്യത്തെ ഒരു ചോദ്യമായി തന്നെ നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം, കാരണം വായനക്കാര്‍ ഇവിടെ ഒരു ചോദ്യം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ട്. “നിങ്ങള്‍ കേട്ട പ്രസംഗത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചതിനാല്‍” അല്ലാതെ “ന്യായപ്രമാണം പറഞ്ഞത് അനുസരിച്ചതിനാലല്ല” എന്ന്‍ ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ഉത്തരം വായനക്കാര്‍ക്കു ലഭിക്കുമെന്നു ഉറപ്പു വരുത്തണം. + + +# നിങ്ങള്‍ എത്ര ബുദ്ധികെട്ടവരോ? ഈ ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ള ചോദ്യത്തിനു “നിങ്ങള്‍ (ബഹുവചനം) ഇത്ര ബുദ്ധികെട്ടവര്‍!” (യുഡിബി) എന്നുമാത്രമല്ല, ഗലാത്യര്‍ ബുദ്ധികേട്ടവര്‍ ആകുന്നു എന്നതിനാല്‍ പൗലൊസിന്‍റെ ആശ്ചര്യവും കോപവും കൂടി ഇതിലൂടെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. സ്‌ + + +# ജഡത്തില്‍ + +“നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം പ്രവര്‍ത്തികളില്‍” diff --git a/gal/03/04.md b/gal/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..a943715 --- /dev/null +++ b/gal/03/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +നിങ്ങളുടെ ഇതുവരെയുള്ള അനുഭവമെല്ലാം വെറുതെയോ? ഗലാത്യര്‍ സഹിച്ചതായ കഷ്ടതകളെക്കുറിച്ചു ഒരു ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ള ചോദ്യത്തിലൂടെ പൗലൊസ്‌ അവരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. (നോക്കുക: ഉത്തരം ആവശ്യമില്ലാത്ത ചോദ്യങ്ങള്‍) + +# ഒട്ടേറെ കാര്യങ്ങള്‍ അനുഭവിച്ചു – ഇതിങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് 1) “ഒട്ടേറെ നല്ലതും ചീത്തയുമായ കാര്യങ്ങള്‍ അനുഭവിച്ചു” (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) ക്രിസ്തുവുമായുള്ള അവരുടെ യഥാര്‍ത്ഥ ഉടമ്പടി കാരണം അവര്‍ക്ക് ഉപദ്രവങ്ങള്‍ “ധാരാളം സഹിക്കേണ്ടിവന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 3) പ്രമാണത്തെ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ “ഒട്ടേറെ കഷ്ടങ്ങള്‍” സഹിക്കേണ്ടിവന്നു. + + +# തീര്‍ച്ചയായും അതെല്ലാം വെറുതെയായിപ്പോയി + +ഇതിങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് 1) “നിങ്ങള്‍ അവനില്‍ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ലായിരുന്നു എങ്കില്‍ അവയ്ക്കൊന്നും ഒരു വിലയും ഉണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല” (യുഡിബി) 2) ഗലാത്യര്‍ പ്രമാണം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതിനു നന്നായി പരിശ്രമിച്ചിരുന്നു എന്നു തോന്നുന്നു, “നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ എല്ലാം വെറുതെ ആയിരുന്നു”. അതിനര്‍ത്ഥം അവര്‍ അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ ആശ്രയിച്ചുപോന്നു, അല്ലാതെ ക്രിസ്തുവില്‍ അല്ല. അങ്ങനെയുള്ളവരെ ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ എന്നു വിളിക്കുകയില്ല. + +# അവന്‍......ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തിയാലോ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ പ്രസംഗത്താലോ ചെയ്യുന്നത്? – പൗലൊസ്‌ ഈ കുടുക്കു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നത് എങ്ങനെ ജനം ആത്മാവിനെ പ്രാപിച്ചു എന്നത് ഗലാത്യരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. അതിനെ ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം “അവന്‍....ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തിയാലല്ല അതു ചെയ്തതു; അവന്‍ വിശ്വാസത്തോടുകൂടിയ പ്രസംഗം കേട്ടതിനാല്‍ അത്രെ ചെയ്തതു.” + + +# ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തിയാല്‍ + +“ന്യായപ്രമാണം ചെയ്യുവാന്‍ നമ്മോടു പറയുന്നതു നാം അനുസരിക്കുമ്പോള്‍” + +# വിശ്വാസത്താലുള്ള പ്രസംഗം കേട്ടതിനാല്‍ + +“നാം പ്രസംഗം കേട്ടു യേശുവില്‍ നമ്മുടെ വിശ്വാസം അര്‍പ്പിച്ചു കഴിയുമ്പോള്‍” diff --git a/gal/03/06.md b/gal/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..ef90184 --- /dev/null +++ b/gal/03/06.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അത് അവനു നീതിയായി കണക്കിട്ടു – അബ്രഹാമിനു ദൈവത്തിലുള്ള വിശ്വാസം ദൈവം കണ്ടു, അപ്പോള്‍ ദൈവം അബ്രഹാമിനെ നീതിമാനായി കണക്കിട്ടു. + + +# വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ + +“വിശ്വസിക്കുന്ന ജനം” + +# അബ്രഹാമിന്‍റെ മക്കള്‍ + +“അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികള്‍,” ജഡപ്രകാരമുള്ള മക്കള്‍ അല്ല, അബ്രഹാമിനെപ്പോലെ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടവര്‍ (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# മുന്നമെ കണ്ടിട്ടു – “പ്രവചിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് സംഭവിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് കണ്ടു.” ദൈവം അബ്രഹാമിനു നല്‍കിയ വാഗ്ദത്തം ക്രിസ്തുവിലൂടെ നിവൃത്തി ആകുന്നതിനു മുമ്പായി അവര്‍ എഴുതിവെച്ചു, തിരുവെഴുത്ത് ആരു കാര്യം സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നതിനുമുമ്പ് അതിനെക്കുറിച്ചു അറിയുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെ ആകുന്നു. (നോക്കുക: പെര്‍സോണിഫികേഷന്‍) + + +# നിന്നില്‍ + +“നീ ചെയ്തതു നിമിത്തം” (യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചതു നിമിത്തം” + +# സകല ജാതികളും – “ലോകത്തിലെ എല്ലാ ജനവിഭാഗങ്ങളും” (യുഡിബി). ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്ത തന്‍റെ ജനമായ യെഹൂദനു മാത്രമല്ല അവന്‍ കൃപ നല്‍കുന്നത് എന്നതിനു പ്രാധാന്യം നല്‍കുക ആയിരുന്നു ഇത്. തന്‍റെ രക്ഷാപദ്ധതി ഒരുപോലെ യെഹൂദനും യെഹൂദന്‍ അല്ലാത്തവനും വേണ്ടി ആകുന്നു. + + +# വിശ്വാസം ഉണ്ട് – ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുക” + diff --git a/gal/03/10.md b/gal/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..a90651a --- /dev/null +++ b/gal/03/10.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തിയില്‍ ആശ്രയിക്കുന്ന ഏവനും ശാപത്തിന്‍ കീഴില്‍ ആകുന്നു – “ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ നിത്യശിക്ഷാവിധിയില്‍ അകപ്പെടും” + + +# ദൈവം നീതീകരിക്കും എന്നത് ഇപ്പോള്‍ വ്യക്തമാണ് – “ദൈവം നീതീകരിക്കും എന്നത് അവന്‍ സ്പഷ്ടമായി അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നു” + + +# ആ – “ജനം” അല്ലെങ്കില്‍ “ആ ജനം” + + +# ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തികള്‍ + +ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണം അനുസരിക്കുക. + +# അതിനാല്‍ ജീവിക്കും + +“അതുപ്രകാരം ജീവിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “സമര്‍പ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വസ്തരായി വസിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “അനുസരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നിരീക്ഷിക്കുക” + +# അതെല്ലാം ചെയ്യുക – “നിയമത്തിലുള്ള എല്ലാം അനുസരിക്കുക.” + + +# നീതിമാന്‍ + +“ദൈവം നീതിമാനായി കണക്കാക്കുന്ന ജനം” അല്ലെങ്കില്‍ “നീതീകരിക്കപ്പെട്ട ജനം” + +# ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ ഉള്ളതെല്ലാം – “ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നതെല്ലാം” + + +# ന്യായപ്രമാണത്താല്‍ ജീവിക്കും – ഇതിങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കുവാന്‍ കഴിയും 1) “അതെല്ലാം അനുസരിക്കണം” (യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ന്യായപ്രമാണം കല്‍പ്പിക്കുന്നതെല്ലാം അവന്‍ ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ട് അവന്‍ ജീവിക്കും” + diff --git a/gal/03/13.md b/gal/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..31940c1 --- /dev/null +++ b/gal/03/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# അവന്‍ നമുക്കുവേണ്ടി ശാപമായിത്തീര്‍ന്നു – “ദൈവം നമ്മെ ശിക്ഷിക്കേണ്ടതിനു പകരം അവനെ ശിക്ഷിച്ചു” + + +# മരത്തിന്മേല്‍ തൂങ്ങി – മരിച്ച ഒരുത്തന്‍റെ ശരീരം ഒരു പ്രത്യേക മരത്തിന്മേല്‍ തൂക്കിയിടുന്ന ആചാരത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു ക്രൂശില്‍ തൂങ്ങി എന്നതിനെ ആകുന്നു പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന വസ്തുത തന്‍റെ പ്രേക്ഷകര്‍ അറിയണം എന്ന്‍ പൗലൊസ്‌ പ്രതീക്ഷിച്ചു. + + +# ആവാം – “ആയിരിക്കാം” + + +# നമ്മള്‍ + +ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍. “യെഹൂദന്മാര്‍ അല്ലാത്തവരുമായി പൗലൊസ്‌ തന്നെയും സ്വയം ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു.” diff --git a/gal/03/15.md b/gal/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..10f6efa --- /dev/null +++ b/gal/03/15.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# മാനുഷിക നിയമം – “ഒരു മനുഷനെപ്പോലെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെ” അല്ലെങ്കില്‍ “മാനുഷികമായ” + + +# അനേകരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു – അനേക സന്തതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു” + + +# ഇപ്പോള്‍ + +“പൗലൊസ്‌ ഒരു പൊതുതത്വം സ്ഥാപിക്കുകയും ഒരു പ്രത്യേക വിഷയം പരിചയപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.” diff --git a/gal/03/17.md b/gal/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..338f062 --- /dev/null +++ b/gal/03/17.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# നാനൂറ്റിമുപ്പത് ആണ്ടു കഴിഞ്ഞിട്ട് ഉണ്ടായ ന്യായപ്രമാണം വാഗ്ദത്തത്തെ നീക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം അത് ദൈവം മുന്‍പ് ഉറപ്പാക്കിയ നിയമത്തെ ദുര്‍ബ്ബലമാക്കുന്നില്ല. – “ദൈവീക ഉടമ്പടിക്കു 430 വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു ശേഷം നല്‍കിയ നിയമം, ഉടമ്പടിയേയോ വാഗ്ദത്തത്തെയോ നീക്കിക്കളയുന്നില്ല” + + +# വഴി – “വഴിയായി” അല്ലെങ്കില്‍ “അതിലൂടെ” + diff --git a/gal/03/19.md b/gal/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..d6c25e7 --- /dev/null +++ b/gal/03/19.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# എന്നാല്‍ ന്യായപ്രമാണം എന്തിന്? – “എന്നാല്‍ ന്യായപ്രമാണം എന്തിനു നല്‍കപ്പെട്ടു?” അല്ലെങ്കില്‍ “അപ്പോള്‍ പിന്നെ ദൈവം ന്യായപ്രമാണം നല്‍കിയത് എന്തിനു?” + + +# അത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തത് ആയിരുന്നു – “അത് ദൈവം കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ന്യായപ്രമാണത്തെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു” + + +# ആ – “ആ ജനം” + + +# ദൂതന്മാര്‍ മുഖാന്തരം മദ്ധ്യസ്ഥന്‍റെ കയ്യില്‍ എല്പ്പിച്ചതുമാകുന്നു – “ദൂതന്മാര്‍ നല്‍കിയ ന്യായപ്രമാണം ഒരു മദ്ധ്യസ്ഥന്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കി” + + +# പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക – നടപ്പിലാകുവാന്‍ വേണ്ട മാര്‍ഗ്ഗം ഒരുക്കുക. + + +# മദ്ധ്യസ്ഥന്‍ + +മോശെ + +# മദ്ധ്യസ്ഥന്‍ എന്നു പറയുമ്പോള്‍ ഒന്നിലധികം വ്യക്തികള്‍ ഉണ്ടെന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു – “ഒരു മദ്ധ്യസ്ഥന്‍റെ സാന്നിദ്ധ്യം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവിടെ ഒന്നില്‍ അധികം വ്യക്തികള്‍ പ്രവൃത്തിക്കുന്നു എന്നതിനെ ആകുന്നു” + diff --git a/gal/03/21.md b/gal/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..950f7f4 --- /dev/null +++ b/gal/03/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# വിരോധം – അല്ലെങ്കില്‍ “എതിര്‍ക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “പോരാട്ടത്തില്‍ ആകുക” + + +# ജീവിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയുന്നൊരു ന്യായപ്രമാണം നല്‍കിയിരുന്നു എങ്കില്‍ ന്യായപ്രമാണം വാസ്തവമായി നീതിക്കു ആധാരമാകുമായിരുന്നു – ഇവ്വിധത്തിലും ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കാവുന്നതാണ് “ന്യായപ്രമാണം ആചരിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ജീവന്‍ നല്‍കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു പ്രമാണം ദൈവം നല്കിയിട്ടുണ്ടായിരുന്നെങ്കില്‍, ആ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ നമ്മള്‍ക്കു നീതിമാന്മാര്‍ ആകുവാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നു” + + +# തിരുവെഴുത്ത് എല്ലാത്തെയും പാപത്തിന്‍ കീഴടച്ചുകളഞ്ഞു. യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ ദൈവം വിശ്വസിക്കുന്നവരെ രക്ഷിക്കാം എന്ന വാഗ്ദത്തം നല്‍കിയിരുന്നു – ഇതിനെ ഇവ്വണ്ണം വ്യാഖ്യാനിക്കാം “നമ്മുടെ പാപം കാരണം ദൈവം എല്ലാത്തെയും ഒരു ജയിലില്‍ അടക്കുന്നപോലെ അവയെയെല്ലാം ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ കീഴില്‍ അടച്ചുകളഞ്ഞു, ആകയാല്‍ യേശുക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്കുള്ള അവന്‍റെ വാഗ്ദത്തം വിശ്വസിച്ചവര്‍ക്കു ദൈവം അത് നല്‍കി” അല്ലെങ്കില്‍ “നമ്മള്‍ പാപികള്‍ ആകയാല്‍, ഒരു ജയിലില്‍ അടച്ചതുപോലെ ദൈവം എല്ലാത്തെയും ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ നിയന്ത്രണത്തിന്‍റെ കീഴിലേക്കു കൊണ്ടുവന്നു. അവന്‍ അത് ചെയ്യുവാനുള്ള കാരണം എന്തെന്നാല്‍, ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്കു ദൈവം നല്‍കിയ വാഗ്ദത്തത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അത് നല്കുവാനായിട്ടുതന്നെ.” + + +# തിരുവെഴുത്ത് – “ദൈവം,” തിരുവെഴുത്തുകളുടെ സൃഷ്ടികര്‍ത്താവ്. (നോക്കുക: പെര്‍സോണിഫികേഷന്‍) + diff --git a/gal/03/23.md b/gal/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..e25ea68 --- /dev/null +++ b/gal/03/23.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# നമ്മെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ കീഴില്‍ അടച്ചുസൂക്ഷിച്ചിരുന്നു – “ന്യായപ്രമാണം നമ്മെ ഒരു കാരഗ്രഹ പ്രമാണിയെപോലെ നിയന്ത്രിച്ചുപോന്നു” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# വിശ്വാസത്തിന്‍റെ വെളിപ്പാട് ഉണ്ടാകും വരെ – “ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ ദൈവം നീതീകരിക്കും എന്ന വെളിപ്പെടുത്തല്‍ ഉണ്ടാകുംവരെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ ദൈവം നീതീകരിക്കും എന്ന വെളിപ്പെടുത്തല്‍ ഉണ്ടാകും വരെ” + + +# ക്രിസ്തുവിലേക്ക് അടുത്തുവരുവാന്‍ + +“ക്രിസ്തു വരുന്നതുവരെ” + +# നമ്മള്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടേണ്ടതിനു – “നമ്മള്‍ നീതിമാന്മാര്‍ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടും.” ക്രിസ്തുവിനു മുന്‍പ്തന്നെ നമ്മെ നീതീകരിക്കുവാന്‍ ദൈവത്തിനു പദ്ധതി ഉണ്ടായിരുന്നു; ആ സമയം വന്നപ്പോള്‍, നമ്മെ നീതീകരിക്കും എന്ന പദ്ധതി ദൈവം നടപ്പില്‍ വരുത്തി. + + +# ശിശുപാലകന്‍ + +ഇത് ചിലപ്പോള്‍ “അധ്യാപകന്‍” എന്ന്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്താറുണ്ട് എങ്കിലും ഒരു അധ്യാപകനെക്കാളും വലിയ ഒരു അര്‍ത്ഥമാണ് ഇതിനുള്ളത്. ശിശുപാലകന്‍ എന്നാല്‍ പൊതുവെ ഒരു അടിമയുടെ സ്ഥാനവും ധാര്‍മ്മികവും ഫലപ്രദവുമായ ജീവിതം നയിക്കുവാന്‍ ഒരു അവകാശിയെ അഭ്യസിപ്പിച്ചു വളര്‍ത്തുന്നവനും ആകുന്നു. diff --git a/gal/03/27.md b/gal/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..76be410 --- /dev/null +++ b/gal/03/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഈ ഖണ്‌ഡികയില്‍ നിങ്ങള്‍ എന്നത് എപ്പോഴും ബഹുവചനം ആകുന്നു + + +# നിങ്ങള്‍ തന്നെ ക്രിസ്തുവിനെ ധരിച്ചിരിക്കുന്നു – ഇത് ഇങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1) “ക്രിസ്തു ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ ഒരു വ്യക്തിയായി നിങ്ങളും മാറിയിരിക്കുന്നു” (യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ക്രിസ്തുവിനുള്ള അതേ ബന്ധം നിങ്ങള്‍ക്കും ദൈവത്തോടു ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു” + + +# ഒന്നും ഇല്ല – “അവര്‍ക്കിടയില്‍ ഒരു വേര്‍തിരിവ് ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നോക്കുമ്പോള്‍ ഒരു വ്യത്യാസവും ഇല്ല” + + +# നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനുള്ളവര്‍ എങ്കിലോ അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ + +“നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനു ഉള്ളവര്‍ എങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ആകുന്നു” diff --git a/gal/04/03.md b/gal/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..0592710 --- /dev/null +++ b/gal/04/03.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഞങ്ങള്‍ + +പൗലൊസിന്‍റെ വായനക്കാര്‍ ഉള്‍പ്പെടെയുള്ള സര്‍വ്വ ക്രിസ്ത്യാനികളും (നോക്കുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍) + +# പ്രകൃതി ശക്തികളെ സംബന്ധിക്കുന്ന തത്വങ്ങള്‍ + +ചിലര്‍ ചിന്തിക്കുന്നതുപോലെ സൂര്യനും ചന്ദ്രനും നക്ഷത്രങ്ങളും നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനു അനുസരിച്ചാണ് ഭൂമിയില്‍ കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിക്കുന്നതു എന്നതിനെയും ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ നിയമങ്ങള്‍, ധാര്‍മ്മിക തത്വങ്ങള്‍ പോലെയുള്ള അരൂപിയായ വസ്തുക്കളെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ആവാം – അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നുവരാം” + + +# അയച്ചത് – അല്ലെങ്കില്‍ “അയച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അയക്കല്‍” + diff --git a/gal/04/06.md b/gal/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..54bea6f --- /dev/null +++ b/gal/04/06.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അബ്ബാ – പൗലൊസിന്‍റെ മാതൃഭാഷയില്‍ ഒരു ബാല്യക്കാരന്‍ തന്‍റെ പിതാവിനെ വിളിക്കുന്നത് എങ്ങനെയാണ്, എന്നാല്‍ ഗലത്യരുടെ ഭാഷയില്‍ അപ്രകാരമല്ല താനും. ഒരു വിദേശഭാഷയുടെ അര്‍ഥം നിലനിര്‍ത്തേണ്ടതിനു, “അബ്ബാ” എന്ന ശബ്ദം ലഭിക്കുന്ന വാക്കുകള്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അവ്വണ്ണം ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + + +# സ്വപുത്രന്‍റെ ആത്മാവിനെ നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ അയച്ചു – “നമ്മള്‍ എങ്ങനെ ചിന്തിക്കുകയും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടത് എന്നു കാണിക്കുവാന്‍ സ്വപുത്രന്‍റെ ആത്മാവിനെ അയച്ചു” + + +# വിളിക്കുന്നവന്‍ + +വിളിക്കുന്നവന്‍ ആത്മാവാകുന്നു + +# മക്കള്‍...മകന്‍...മകന്‍ + +പൗലൊസ്‌ ആണ്‍കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള വാക്കു ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്‍റെ കാരണം വിഷയം അവകാശം ആയതുകൊണ്ടാണ്. അവന്‍റെയും അവന്‍റെ വായനക്കാരുടെ പാരമ്പര്യത്തിലും അവകാശം ഭൂരിഭാഗവും പൊതുവില്‍ കൈമാറുക ആണ്‍മക്കള്‍ക്കാകുന്നു. അവന്‍ ഇവിടെ പെണ്‍കുഞ്ഞുങ്ങളെ എടുത്തുപറയുകയോ ഒഴിവാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല. diff --git a/gal/04/08.md b/gal/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..1784e2c --- /dev/null +++ b/gal/04/08.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ഇവിടെ നീ എന്ന എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ബഹുവചനം ആകുന്നു. + + +# അത് – “ആ കാര്യങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ആ ആത്മാക്കള്‍” + + +# ദൈവം നിങ്ങളെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു – “ദൈവം നിങ്ങളെ അറിയുന്നു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# നിങ്ങള്‍ എന്തുകൊണ്ടു അതിലേക്കു പിന്നെയും തിരിയുന്നു....? – ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ള രണ്ടു ചോദ്യങ്ങളിലെ ആദ്യത്തേതാകുന്നു ഇത്. “നിങ്ങള്‍ തിരിഞ്ഞു പോകരുത്.....” എന്നു ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം (ഉത്തരം അടങ്ങിയ ചോദ്യങ്ങള്‍) + + +# പ്രകൃതി ശക്തികളെ സംബന്ധിക്കുന്ന തത്വങ്ങള്‍ + +4:3 ല്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയ അതേ വിധത്തില്‍ ഈ പ്രയോഗവും ചെയ്യുക. + +# നിങ്ങള്‍ക്കു അടിമ ആകണോ..? ഈ രണ്ടാമത്തെ ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ള ചോദ്യവും “നിങ്ങള്‍ അടിമകള്‍ ആകേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല....” എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്കു അടിമകള്‍ ആകണം എന്നതാണ് ആഗ്രഹം എന്നു തോന്നുന്നു....” + diff --git a/gal/04/10.md b/gal/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..8723d5b --- /dev/null +++ b/gal/04/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം പ്രമാണിക്കുന്നു – “സൂക്ഷിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ആഘോഷിക്കുന്നു.” പൗലൊസ്‌ ഉത്സവങ്ങളെയും നൊയ്‌മ്പിനെയും പറ്റി സംസാരിക്കുന്നു. + + +# നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി അദ്ധ്വാനിച്ചത് – “യേശുവിനെ കുറിച്ചു പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ അതിയായി അദ്ധ്വാനിച്ചു.” പുതിയനിയമത്തില്‍ ഈ വാക്ക് പ്രസവത്തെ കാണിക്കുവാന്‍ ഒരിക്കലും ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല. + + +# വെറുതെയായി – “ഫലമില്ലാതായി” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉപയോഗമില്ലാതായി” + + +# നിങ്ങള്‍ + +ബഹുവചനം diff --git a/gal/04/12.md b/gal/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..3338a09 --- /dev/null +++ b/gal/04/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അപേക്ഷിക്കുക – അതിയായി ആവശ്യപ്പെടുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുക (നോക്കുക: യുടിബി). പണമോ അല്ലെങ്കില്‍ ആഹാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ ഭൗതിക വസ്തുക്കളോ ആവശ്യപ്പെടുവാന്‍ ഈ വാക്കു ഉപയോഗിക്കാറില്ല. + + +# നിങ്ങള്‍ എന്നോടു ഒരു അന്യായവും ചെയ്തിട്ടില്ല – “നിങ്ങള്‍ എന്നെ ഏറെ ആദരിച്ചു” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്കുള്ളതനുസരിച്ചു നിങ്ങള്‍ എന്നെ ആദരിച്ചു.” (നോക്കുക: ലിറ്റോടെസ്) + + +# എന്‍റെ ശരീരസംബന്ധമായി നിങ്ങള്‍ക്കു എന്തു പ്രയാസമുണ്ടായിരുന്നു – “എന്‍റെ ശരീരസംബന്ധമായി എന്തു ബുദ്ധിമുട്ട് നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടായിരുന്നു” എന്നു ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + + +# നിങ്ങള്‍ + +ബഹുവചനം + +# വെറുപ്പ് – “ഏറെ വെറുക്കുക” + diff --git a/gal/04/15.md b/gal/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..8869bed --- /dev/null +++ b/gal/04/15.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# നിങ്ങളുടെ ഭാഗ്യപ്രശംസ എവിടെ? .........ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു ശത്രു ആയോ....? – ഈ ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം “എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ സന്തോഷിക്കുന്നതേയില്ല! ....ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു ശത്രുവായി തീര്‍ന്നു എന്നു നിങ്ങള്‍ കരുതുന്നു എന്നെനിക്കു തോന്നുന്നു” (യുടിബി) (ഉത്തരം അടങ്ങിയ ചോദ്യങ്ങള്‍) + diff --git a/gal/04/17.md b/gal/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..510e5dc --- /dev/null +++ b/gal/04/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# നിങ്ങളെ തീഷ്ണതയോടെ അന്വേഷിക്കുന്നു....അവരെ പിന്തുടരുവാന്‍.....നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് തീഷ്ണത ഉള്ളവരായിരിപ്പിന്‍ + +ഇതിങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം “നിങ്ങള്‍ പിന്തുടരുക.... അവരെ പിന്തുടരുക......നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ പിന്തുടരുക” പിടിച്ചെടുക്കാനായി + +# വേര്‍പെടുത്തുക – ജഡസംബന്ധമായല്ല, വിശ്വസ്തതയില്‍ + + +# പിന്തുടരുക – “അവര്‍ നിങ്ങളോടു ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നത് ചെയ്യുക” + + +# ആഗ്രഹിക്കുന്നത് നല്ലതാണ് – “അവര്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് നല്ലതാണ്’ + diff --git a/gal/04/19.md b/gal/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..8861654 --- /dev/null +++ b/gal/04/19.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ക്രിസ്തു നിങ്ങളില്‍ ഉരുവാകുവോളം ഞാന്‍ പിന്നെയും പ്രസവവേദനപ്പെടുന്നു – ഒരു സ്ത്രീക്ക് തന്‍റെ കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കാന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ അനുഭവപ്പെടുന്ന വേദനപോലെ, പൗലൊസ്‌ ഗലത്യരെ കുറിച്ച് അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനെപ്പോലെ ആകുംവരെ ഈ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു എന്നു പറയുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/gal/04/21.md b/gal/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..9dae913 --- /dev/null +++ b/gal/04/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# എന്നോടു പറയുക – “എനിക്കൊരു ചോദ്യം ചോദിക്കാനുണ്ട്.” അവന്‍ ചോദിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ചോദ്യം ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ളതായിരിക്കും. ഈ ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ള ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവനയായി നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് “എനിക്ക് ചിലത് പറയുവാനുണ്ട്” എന്ന്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. (നോക്കുക: ഉത്തരം അടങ്ങിയ ചോദ്യങ്ങള്‍) + + +# നിങ്ങള്‍ ന്യായപ്രമാണം കേള്‍ക്കുന്നില്ലയോ? + +നിങ്ങള്‍ ന്യായപ്രമാണം എന്തു പറയുന്നുവെന്നു കേട്ടിട്ടില്ലയോ?“ അല്ലെങ്കില്‍ “ന്യായപ്രമാണം പറയുന്നതെന്ത് എന്നു നീ ശരിയാംവണ്ണം പഠിക്കേണ്ടതുണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “ന്യായപ്രമാണം എന്തു പറയുന്നു എന്ന്‍ ഞാന്‍ പറഞ്ഞുതരാം.” വാക്യം 22 +23 ല്‍ പൗലൊസ്‌ പറയുന്നതിനെ അവന്‍ ഇവിടെ പരിചയപ്പെടുത്തുകയാണ്. diff --git a/gal/04/24.md b/gal/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..4ed69c8 --- /dev/null +++ b/gal/04/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഈ കാര്യങ്ങള്‍ ദൃഷ്‌ടാന്തരൂപമായ രീതിയില്‍ വിശദീകരിക്കണം – “ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ പറയുവാന്‍ പോകുന്ന ഈ രണ്ടു മക്കളുടെ കഥ ഒരു ചിത്രം പോലെയാണ്” + + +# സിനായ് മല – “സിനായ് മല, അവിടെയാണ് മോശെ ഇസ്രായേല്‍ ജനത്തിനു ന്യായപ്രമാണം കൊടുത്തത്” (സിനെക്ദോഷെ) + + +# അടിമകളെ പ്രസവിക്കുന്നവള്‍ + +“ഈ ഉടമ്പടിയിന്‍ കീഴില്‍ ഉള്ള ജനം അടിമകളെപ്പോലെയും അവര്‍ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കേണ്ടവരും ആകുന്നു” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍, പെര്‍സോണിഫികേഷന്‍) + +# സാദൃശ്യം – “ഒരു ചിത്രം ആകുന്നു” + + +# അവള്‍ തന്‍റെ മക്കളോടുകൂടെ അടിമയിലല്ലോ ഇരിക്കുന്നത് – ഹാഗര്‍ ഒരു അടിമയും അവളുടെ മക്കള്‍ അവളോടുകൂടെ അടിമകളും ആകുന്നു. ഇതിനെ ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം “ഹാഗറിനെപ്പോലെ യെരുശലേമും അടിമയും അവളുടെ മക്കള്‍ അവളോടുകൂടെ അടിമകളും ആകുന്നു” (നോക്കുക: യുഡിബി). + diff --git a/gal/04/26.md b/gal/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..f35052c --- /dev/null +++ b/gal/04/26.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# സ്വതന്ത്രമായ – ബന്ധനസ്ഥ അല്ല, അടിമ അല്ല + + +# ആനന്ദിക്ക + +സന്തോഷമായിരിപ്പിന്‍ + +# പൊട്ടി ആര്‍ക്കുക – നിശബ്ദതയില്‍ നിന്നും ഉടനടി വളരെ ഉച്ചത്തില്‍ ശബ്ദിക്കുന്നതിനെ + diff --git a/gal/04/28.md b/gal/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..9506946 --- /dev/null +++ b/gal/04/28.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ജഡപ്രകാരം – “മനുഷ്യന്‍റെ പ്രവൃത്തി ഫലമായി” അല്ലെങ്കില്‍ “മനുഷ്യരുടെ പ്രവൃത്തി നിമിത്തം.” അബ്രഹാം ഹാഗറിനെ ഭാര്യയായി എടുത്തതിലൂടെ യിശ്മായേലിനു പിതാവായിതീര്‍ന്നു + + +# ആത്മപ്രകാരം – “ആത്മാവിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തന ഫലമായി” + diff --git a/gal/05/01.md b/gal/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..721702f --- /dev/null +++ b/gal/05/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി – കഴിഞ്ഞ വാക്യങ്ങളിലെ അടിമ എന്ന വിഷയത്തെ താരതമ്യപ്പെടുത്തി ഇവിടെ “സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു” ഊന്നല്‍ കൊടുത്തു പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം. + + +# വേണ്ടി – “നമുക്കു നല്‍കുവാന്‍” + + +# ഉറച്ചുനില്പിന്‍ + +“മനുഷ്യര്‍ നിങ്ങളെ നീക്കുവാന്‍ ബലത്തോടെ ശ്രമിച്ചാലും, “നിങ്ങള്‍ ആയിരിക്കുന്നിടത്ത് ഉറച്ചുനില്ക്കുക” + +# നിങ്ങള്‍ പരിച്ഛേദന ഏറ്റിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ + +“നിങ്ങള്‍ യെഹൂദ മതത്തിലേക്കു മടങ്ങി പോയിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍.” യെഹൂദമതത്തിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമായി പൗലൊസ്‌ പരിച്ഛേദനയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം) diff --git a/gal/05/03.md b/gal/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..484aea1 --- /dev/null +++ b/gal/05/03.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# സാക്ഷീകരിക്കുന്നു – “പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “സാക്ഷിയായി സേവിക്കുന്നു” + + +# പരിച്ഛേദന എല്ക്കുന്ന ഏതു മനുഷ്യനോടും – “യെഹൂദന്‍ ആയിരിക്കുന്ന ഏതൊരു മനുഷ്യനോടും.” യെഹൂദമതത്തിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമായി പൗലൊസ്‌ പരിച്ഛേദനയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം) + + +# കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു – “ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിര്‍ബന്ധിതനായിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അടിമയായിരിക്കുന്നു” + + +# ചെയ്യുവാന്‍ + +“അനുസരിക്കുവാന്‍” + +# നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനോടു വേര്‍പെട്ടുപോയി – “നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവുമായുള്ള നിങ്ങളുടെ ബന്ധം അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” + + +# ന്യായപ്രമാണത്താല്‍ നീതീകരിക്കുവാന്‍ നോക്കുന്നവര്‍ + +“ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുകകൊണ്ടു ദൈവം നിങ്ങളെ നല്ലവര്‍ എന്നു പ്രഖ്യാപിക്കുവാനുള്ള വഴി നോക്കുന്നു.” ന്യായപ്രമാണം യെഹൂദമതത്തിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം ആകുന്നു. + +# നിങ്ങള്‍ കൃപയില്‍ നിന്നു വീണുപോയി – ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കൃപ തനിക്കു ആവശ്യമില്ല എന്നു തീരുമാനിച്ച ഒരു വ്യക്തിയെ പൗലൊസ്‌ ഉന്നത പദവിയില്‍ നിന്നും താഴ്ന്ന പദവിയിലേക്കു വീഴുവാന്‍ തീരുമാനിച്ച മറ്റൊരു വ്യക്തിയുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/gal/05/05.md b/gal/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..4c065d0 --- /dev/null +++ b/gal/05/05.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# വേണ്ടി – “ഇതു കാരണം.” ഈ വാക്യങ്ങള്‍ “ക്രിസ്തുവില്‍ നിന്നും വേര്‍പെട്ടുപോയി” എന്നതിന്‍റെയും...”നിങ്ങള്‍ കൃപയില്‍ നിന്നും വീണുപോയി” എന്നതിനുമുള്ള വാക്യം 4 ലെ കാരണങ്ങള്‍ നല്കുന്നു + + +# വിശ്വാസത്താല്‍ ഞങ്ങള്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടും എന്നുള്ള ഉറപ്പോടുകൂടി കാത്തിരിക്കുന്നു – ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥ തലങ്ങള്‍ ഇവയാണ് 1) “ഞങ്ങള്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടും എന്ന ഉറപ്പുള്ളതുകൊണ്ടു വിശ്വാസത്താല്‍ കാത്തിരിക്കുന്നു” 2) “വിശ്വാസത്താലുള്ള നീതീകരണത്തിനായി ഞങ്ങള്‍ പ്രത്യാശയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു” + + +# ഞങ്ങള്‍ + +“പൗലൊസ്‌ ഉള്‍പ്പെടെ ക്രിസ്ത്യാനികളുടെ പരിച്ഛേദനയെ എതിര്‍ക്കുന്ന എല്ലാവരെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവന്‍ ഒരുപക്ഷെ ഗലാത്യരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കാം. (നോക്കുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍) + +# കാത്തിരിക്കുന്നു – പ്രതീക്ഷയോടെ, ആകാംഷയോടെ, ശാന്തതയോടെ + + +# നീതീകരണത്തിന്‍റെ ഉറപ്പ് – “ദൈവം ഞങ്ങളെ നീതിമാന്മാര്‍ എന്നു പ്രഖ്യാപിക്കും എന്നു ഉറച്ചിരിക്കുന്നു” + + +# പരിച്ഛേദനയല്ല അഗ്രചര്‍മ്മവുമല്ല – ഒരു യെഹൂദനും ഒരു യെഹൂദന്‍ അല്ലാത്തവനും ആയിരിക്കേണ്ടതിനുള്ള ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം (നോക്കുക: ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം) + + +# എന്നാല്‍ സ്നേഹത്താല്‍ വ്യാപരിക്കുന്ന വിശാസം മാത്രം – “അതിനുപകരം, ദൈവത്തിലുള്ള ഞങ്ങളുടെ വിശ്വാസം ദൈവം കണക്കിടുകയും, അത് മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കുന്നതിലൂടെ വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു” + + +# നിങ്ങള്‍ നന്നായി ഓടിയിരുന്നു – “യേശു പഠിപ്പിച്ചതിനെ നിങ്ങള്‍ പ്രവൃത്തിച്ചിരുന്നു” + + +# ഇങ്ങനെ നിങ്ങളെ അനുസരിപ്പിച്ചത് നിങ്ങളെ വിളിച്ചവന്‍ അല്ല – “ഇങ്ങനെ നിങ്ങളെ അനുസരിപ്പിച്ചത് തന്‍റെ ജനമായിരിക്കേണ്ടതിനു നിങ്ങളെ വിളിച്ച ദൈവം അല്ല” + + +# പ്രേരിപ്പിക്കുക – “ഒരു വ്യക്തി താന്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന സത്യത്തില്‍ നിന്നും വ്യതിചലിച്ചു മറ്റൊരു നിലയില്‍ പ്രവൃത്തിക്കുവാന്‍ ഒരുവന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെ.” + diff --git a/gal/05/09.md b/gal/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..318182f --- /dev/null +++ b/gal/05/09.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# കര്‍ത്താവില്‍ എനിക്കു നിങ്ങളെ കുറിച്ചു ഉറപ്പുണ്ട് – “കാരണം ദൈവം നിങ്ങളെ സഹായിക്കും എന്ന കാരണത്താല്‍ എനിക്കു നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു ഉറപ്പുണ്ട്” + + +# നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു വിധത്തില്‍ ചിന്തിക്കില്ല – മറ്റൊരു പരിഭാഷ ഇതാണ് “ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു പറയുന്നതിനു അപ്പുറമായി മറ്റൊന്നും നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കില്ല” + + +# ചിന്തിക്കുക – “വിശ്വസിക്കുക” + + +# നിങ്ങളെ കലക്കുന്നവന്‍ ആരായാലും ശിക്ഷാവിധി ചുമക്കും – “ആരാകുന്നു നിങ്ങളെ കലക്കുന്നവന്‍ എന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നില്ല, എന്നാല്‍ ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ ശിക്ഷിക്കും” + + +# നിങ്ങളെ കലക്കുക – “സത്യം എന്താകുന്നു എന്നതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു അവ്യക്തതയ്ക്ക് കാരണമാക്കുന്ന” + + +# സ്വന്തം ശിക്ഷാവിധി വഹിക്കും – “ദൈവത്താല്‍ ശിക്ഷിക്കപ്പെടും” + + +# അവന്‍ ആരായാലും – ഇതിനെ ഇങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1) മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുവാന്‍ ഗലാത്യരെ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നവര്‍ ആരെന്നു പൗലൊസ് അറിയുന്നില്ല. അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഗലാത്യരെ “ഇടറുമാറാക്കുന്നവന്‍” ധനികനോ അല്ല ദരിദ്രനോ അല്ലെങ്കില്‍ വലിയവനോ അല്ല ചെറിയവനോ അല്ലെങ്കില്‍ മതവാദിയോ അല്ല അല്ലാത്തവനോ ആരായാലും ശരി നിങ്ങള്‍ അവനെ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതില്ല എന്നു അവരെ അറിയിക്കാന്‍ പൗലൊസ്‌ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + diff --git a/gal/05/11.md b/gal/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..78351e0 --- /dev/null +++ b/gal/05/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# സഹോദരന്മാരേ, ഞാന്‍ ഇപ്പോഴും പരിച്ഛേദന പ്രസംഗിക്കുന്നു എന്നുവരികില്‍, ഇനിയും ഉപദ്രവം സഹിക്കുന്നതെന്ത്? – ഞാനോ, സഹോദരന്മാരേ, മനുഷ്യര്‍ രക്ഷിക്കപ്പെടണം എങ്കില്‍ പരിച്ഛേദന എല്ക്കണം എന്ന്‍ ഇപ്പോഴും ഞാന്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അവര്‍ എന്നെ ഇനിയൊരിക്കലും ഉപദ്രവിക്കുകയില്ല. പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ ശക്തമായി അവകാശപ്പെടുന്നത് അവന്‍ (ഞാനോ) മുന്‍പ് പറഞ്ഞ വാക്കിനു വ്യത്യസ്തമായി ഗലാത്യരോട് പരിച്ഛേദന എല്ക്കണം എന്നു പറയുന്നതേയില്ല എന്നാകുന്നു. + + +# സഹോദരന്മാരേ – സഹോദരി + +സഹോദരന്മാരേ. “പുരുഷനെയും സ്ത്രീയെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്ന വാക്ക് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, അതിവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + +# അങ്ങനെ എങ്കില്‍ ക്രൂശിന്‍റെ ഇടര്‍ച്ച നീങ്ങിപ്പോയല്ലോ – ഇതിനെ സജീവ ക്രിയയാല്‍ സ്ഥാപിക്കാവുന്നതാണ്: “അപ്പോള്‍ പരിച്ഛേദന ക്രൂശിന്‍റെ ഇടര്‍ച്ചയെ നീക്കിക്കളയും.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# ക്രൂശിന്‍റെ ഇടര്‍ച്ച – ഈ ഭാവാര്‍ത്ഥം സ്ഥാപിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ക്രൂശിന്‍റെ വചനം ചില ആളുകളെ വിശ്വസിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും തടയുന്നു എന്നത് വഴിയിലെ ഇടര്‍ച്ചക്കല്ല് ഒരു വ്യക്തിയെ സുഗമമായി നടക്കുന്നതിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു എന്നതുപോലെയാണ്. (ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# നിങ്ങള്‍ + +ബഹുവചനം + +# സ്വയം അംഗച്ഛേദം ചെയ്യുക – ഇതിങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1) അവരുടെ ജനനേന്ദ്രിയം മുറിച്ചശേഷം സ്വയം ഷണ്‌ഡനാക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവജനവുമായുള്ള അവരുടെ ആത്മീക ബന്ധത്തെ അടര്‍ത്തി മാറ്റുക. + diff --git a/gal/05/13.md b/gal/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..0813a21 --- /dev/null +++ b/gal/05/13.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# വേണ്ടി – 5:12 ല്‍ പൗലൊസ്‌ പറഞ്ഞ വാക്യങ്ങളുടെ കാരണം നല്‍കുന്നു. + + +# ദൈവം വിളിച്ചിരിക്കുന്നു .... സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി – ഇതിനു ഇവ്വിധം അര്‍ത്ഥം നല്‍കാവുന്നതാണ് 1) “ദൈവം നിങ്ങളെ തന്‍റെ ജനമായിരിക്കേണ്ടതിനു തിരഞ്ഞെടുത്തതുകൊണ്ടു നിങ്ങള്‍ക്കു (ബഹുവചനം) സ്വതന്ത്രര്‍ ആകുവാന്‍ കഴിയും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നിങ്ങള്‍ സ്വതന്ത്രര്‍ ആകുവാന്‍ ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചു” + + +# സഹോദരന്മാരേ – “സഹോദരന്മാരും സഹോദരികളും” + + +# മാത്രം – അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍.” സ്വാതന്ത്ര്യം ജഡത്തിനു അവസരം ആക്കരുതെന്നു പൗലൊസ്‌ പറയുന്നു.” + + +# ജഡത്തിനു അവസരം ആക്കരുത് – “നിങ്ങളുടെ പാപ പ്രകൃതത്തിനു സന്തോഷം നല്‍കുന്നതു ചെയ്യുവാന്‍ അവസരം കൊടുക്കരുത്,” പ്രത്യേകിച്ചു തനിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ അയല്‍വാസിക്കും വേദന ഉണ്ടാക്കുന്ന യാതൊന്നും ചെയ്യരുത്. + + +# ന്യായപ്രമാണത്തിലെ സകല കല്പ്പനകളും ഈ ഏകവാക്യത്തില്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു – ഇതിങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1) “നിങ്ങള്‍ക്ക് ന്യായപ്രമാണം മുഴുവനും ഈ ഒരൊറ്റ കല്പ്പനയില്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കാവുന്നതാണ്” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഒരൊറ്റ കല്പ്പന അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ, നിങ്ങള്‍ സകല കല്പ്പനകളും അനുസരിക്കുന്നുവെന്നും, ആ ഒരു കല്പ്പന ഇതാകുന്നു.” + diff --git a/gal/05/16.md b/gal/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..cd90466 --- /dev/null +++ b/gal/05/16.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# നിങ്ങള്‍ + +ബഹുവചനം + +# ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചു നടപ്പിന്‍ + +ജീവിതരീതിയുടെ ഭാവാര്‍ത്ഥമാണ് നടക്കുക എന്നത്. ഇതിനെ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം “നിങ്ങളുടെ ജീവിതം പരിശുദ്ധാത്മ ശക്തിയാല്‍ നിയ്ന്ത്രിതമായിരിക്കണം” അല്ലെങ്കില്‍ “ആത്മാവിനെ ആശ്രയിച്ചു നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ജീവിക്കുക.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# നിങ്ങള്‍ ജഡത്തിന്‍റെ മോഹം നിവര്‍ത്തിക്കയില്ല – “നിങ്ങളുടെ മാനുഷിക പ്രകൃത പ്രകാരം പാപം ചെയ്യുവാനുള്ള ആഗ്രഹത്തെ നിങ്ങള്‍ നിവര്‍ത്തിക്കയില്ല” + + +# ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍ കീഴിലല്ല – “മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാന്‍ ബാദ്ധ്യതപ്പെട്ടവര്‍ അല്ല” + diff --git a/gal/05/19.md b/gal/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..8c31635 --- /dev/null +++ b/gal/05/19.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ജഡത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തികള്‍ + +“തിന്മ കലര്‍ന്ന മാനുഷിക പ്രകൃതത്തിന്‍റെ ഫലമായി ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തികള്‍” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# ഈവക പ്രവൃത്തിക്കുന്നവര്‍ ദൈവരാജ്യം അവകാശമാക്കുകയില്ല – “ഈവക പ്രവൃത്തിക്കുന്ന മനുഷ്യരെ ദൈവം മാനിക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈവക പ്രവൃത്തി സ്ഥിരമായി ചെയ്യുന്നവരെ ദൈവം മാനിക്കുകയില്ല” + diff --git a/gal/05/22.md b/gal/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..8350688 --- /dev/null +++ b/gal/05/22.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ആത്മാവിന്‍റെ ഫലങ്ങള്‍ + +“ആത്മാവ് നല്‍കുന്നവ” + +# ഈവക കാര്യങ്ങള്‍ക്കു ന്യായപ്രമാണം എതിരല്ല – ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം 1) “ഇതുപോലുള്ള കാര്യങ്ങളെ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം വിലക്കുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇവ്വണ്ണം ചിന്തിക്കുന്നതിനും പ്രവൃത്തിക്കുന്നതിനും എതിരായി ഒരു ന്യായപ്രമാണവും ഇല്ല” (നോക്കുക: യുഡിബി) + + +# ജഡത്തെ അതിന്‍റെ രാഗമോഹങ്ങളോടുകൂടി ക്രൂശിച്ചിരിക്കുന്നു – “നമ്മുടെ ഭൗതിക പ്രകൃതത്തിന്‍റെ എല്ലാ മോഹങ്ങളെയും തിന്മയായ ആഗ്രഹങ്ങളെയും നമ്മെ ഒരു ക്രൂശിനോടു ചേര്‍ത്തു ആണി തറച്ചു കൊല്ലുന്നപോലെ കൊന്നിരിക്കുന്നു” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/gal/05/25.md b/gal/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..4309a49 --- /dev/null +++ b/gal/05/25.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# നാം ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചു ജീവിക്കുന്നു എങ്കില്‍ + +നാം ആത്മാവുകൊണ്ടു ജീവിക്കുന്നു എങ്കില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നാം ജീവിച്ചിരിക്കുവാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് കാരണമാകുന്നു” + +# നടക്കുക – ഈ വാക്ക് സൈനികരുടെ അണിയണിയായുള്ള നടത്തത്തെയും യേശു പഠിപ്പിച്ചതിനെ സമൂഹത്തില്‍ പരിശീലിക്കുന്ന ഒരു ഭാവാര്‍ത്ഥത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു (യുഡിബി; നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# നമുക്ക് ചെയ്യാം – നമ്മള്‍ ചെയ്യണം + diff --git a/gal/06/01.md b/gal/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..0088f86 --- /dev/null +++ b/gal/06/01.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ഒരു മനുഷ്യന്‍ + +“ആരെങ്കിലും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളില്‍ ആരെങ്കിലും” (ബഹുവചനം) + +# വല്ല തെറ്റിലും അകപ്പെട്ടാല്‍ + +ഇതിനെ ഇങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1) ആരെങ്കിലും ആ മനുഷ്യന്‍റെ പ്രവൃത്തി “പാപ പ്രവൃത്തിയായി കണ്ടുപിടിച്ചാല്‍”, അല്ലെങ്കില്‍ 2) ആ മനുഷ്യന്‍ ദുഷ്ടത ചെയ്യുവാന്‍ ഇച്ചിക്കാതെ പാപത്തില്‍ അകപ്പെട്ടുപോയാല്‍, “പാപം ചെയ്തുപോയി” + +# ആത്മീകരായ നിങ്ങള്‍ + +“നിങ്ങളില്‍ ആത്മപ്രേരണയുള്ള ആരെങ്കിലും” (ബഹുവചനം) അല്ലെങ്കില്‍ “ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചു നിങ്ങള്‍” (ബഹുവചനം) + +# ആ മനുഷ്യനെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തുവിന്‍ + +“പാപം ചെയ്ത വ്യക്തിയെ തിരുത്തുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ആ മനുഷ്യനെ ശരിയായ പാതയിലേക്കു മടക്കി കൊണ്ടുവരുവാന്‍ തക്കവണ്ണം പ്രബോധിപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവവുമായി ഒരു ശരിയായ ബന്ധത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരിക + +# സൗമ്യതയുടെ ആത്മാവില്‍ + +തെറ്റ് തിരുത്തുന്നവനെ ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവു നയിക്കുന്നു എന്ന്‍ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കാം (നോക്കുക: യുടിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) “സൗമ്യമായ പെരുമാറ്റത്തിലൂടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ആര്‍ദ്രമായ ഭാവത്തില്‍.” അവര്‍ എല്ലാവരും ഒരു വ്യക്തിക്കു പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നു എന്നുവരികിലും അവന്‍ അവര്‍ ഓരോരുത്തരോടും സംസാരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു സ്വയം നോക്കുവാനാകും....നീ പരീക്ഷിക്കപ്പെടാതിരിക്കട്ടെ – ഈ വാക്കുകള്‍ ഗലാത്യരെ എല്ലാവരെയും ഒറ്റ വ്യക്തി എന്നപോലെ ഇടപെടുന്നെങ്കിലും അവന്‍ പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നത് അവിടെയുള്ള ഓരോ വ്യക്തിയോടും സംസാരിക്കുന്നതിലാണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതിനെ ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം “നിങ്ങളെത്തന്നെ....നിങ്ങള്‍ (ബഹുവചനം)” (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ ഓരോരുത്തരോടും പറയുന്നത്, “നിങ്ങളെത്തന്നെ സൂക്ഷിക്കുക...” + +# ആകയാല്‍ നീ പരീക്ഷിക്കപ്പെടരുത് – “നീയും പാപം ചെയ്യുവാന്‍ പരീക്ഷിക്കപ്പെടും എന്നതിനെ ഭയപ്പെടുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടു പാപം ചെയ്യാതിരിക്കേണ്ടതിനായി.” നിങ്ങള്‍ക്കു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടെങ്കില്‍, “സാത്താന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പിശാച്” എന്നിങ്ങനെ പേരെടുത്തു പറയാതിരിക്കുന്നത് ഏറ്റവും നല്ലത്, അവരെക്കുറിച്ച്‌ ഈ ലേഖനത്തില്‍ ഒരിടത്തും വിവരിച്ചിട്ടേയില്ല. ഇതിങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “ആകയാല്‍ പരീക്ഷകന്‍ നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കരുത്.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/gal/06/03.md b/gal/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..1e6c319 --- /dev/null +++ b/gal/06/03.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# വേണ്ടി – “കാരണം.” ഇത് തുടര്‍ന്നു വരുവാന്‍ പോകുന്ന വാക്യത്തില്‍ എന്തുകൊണ്ട് ഗലാത്യര്‍ “മറ്റുള്ളവരുടെ ഭാരം വഹിക്കണം” എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (5:26) + + +# അവന്‍ എന്തോ ആണ് – “ആവന്‍ പ്രധാനമാണ്” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ മികവുള്ളവന്‍ ആകുന്നു” + + +# അവന്‍ ഒന്നുമല്ല – “അവന്‍ പ്രധാനി അല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ മികച്ചവന്‍ അല്ല” + + +# ഓരോരുത്തരും – “ഓരോ വ്യക്തിയും” + + +# ഓരോരുത്തന്‍ താന്താന്‍റെ ചുമട് ചുമക്കട്ടെ – “ഓരോരുത്തരും അവരവരുടെ പ്രവൃത്തിയ്ക്ക് അനുസരിച്ചു ന്യായം വിധിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഓരോരുത്തരും അവരവരുടെ പ്രവൃത്തികള്‍ക്കു ഉത്തരവാദികള്‍ ആയിരിക്കും” + + +# ഓരോരുത്തര്‍ക്കും – ഓരോ വ്യക്തിക്കും” + diff --git a/gal/06/06.md b/gal/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..7d195d6 --- /dev/null +++ b/gal/06/06.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ഒരുവന്‍ + +“ആ വ്യക്തി” + +# വിതയ്ക്കുക – ഈ ഭാവാര്‍ത്ഥം ഒരു വ്യക്തിയുടെ പ്രവൃത്തിയെ കാണിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# കൊയ്യുക – ഈ ഭാവാര്‍ത്ഥം പുരുഷന്‍ ആയാലും സത്രീ ആയാലും താന്‍ ചെയ്ത പ്രവൃത്തിയ്ക്ക് എന്തു ഫലം ഉണ്ടാകും എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# ആള്‍...അവന്‍റെ – “വ്യക്തി....ആ വ്യക്തി.” പൗലൊസ്‌ ആണുങ്ങള്‍ എന്ന്‍ ഇവിടെ എടുത്തുപറയുന്നില്ല. + + +# ജഡത്തില്‍ വിതയ്ക്കുന്നവന്‍ + +“അവന്‍റെ പാപ പ്രകൃതം ചെയ്യുവാന്‍ ഇച്ചിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍” + +# ജഡത്തില്‍ നാശം കൊയ്യും – “അവന്‍റെ പാപപ്രകൃതത്തില്‍ ചെയ്ത പ്രവൃത്തിയ്ക്ക് തക്ക ശിക്ഷ പ്രാപിക്കും” + + +# ആത്മാവില്‍ വിതയ്ക്കുക – “ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവിനു പ്രിയമായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുക” + + +# ആത്മാവില്‍ നിത്യജീവനെ കൊയ്യും – “ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവിന്‍റെ ബഹുമതിയായി നിത്യജീവന്‍ പ്രാപിക്കും” + diff --git a/gal/06/09.md b/gal/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..a999958 --- /dev/null +++ b/gal/06/09.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# നമ്മള്‍ മടുത്തുപോകരുത് – ഇതിങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം “നമ്മള്‍ തുടരണം” + + +# നന്മ ചെയ്യുക – മറ്റുള്ളവരുടെ ഉന്നമനത്തിനായി നന്മ ചെയ്യുക + + +# തക്കസമയത്തു – “ശരിയായ സമയത്ത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്ത സമയക്രമത്തില്‍” + + +# ആകയാല്‍ + +“ഇതിന്‍റെ ഫലമായി” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതുകാരണം” + +# നമുക്ക് അവസരം ഉള്ളപോലെ – ഇതിനര്‍ത്ഥം 1) ഏതുസമയത്തും ഒരു അവസരം ഉണ്ടാകും (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കി 2) “ഓരോ അവസരത്തിലും.” + + +# വിശേഷാല്‍ അവര്‍ക്ക് – “കൂടുതലും അവര്‍ക്ക്” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രത്യേകിച്ച് അവര്‍ക്ക്” + + +# സഹാവിശ്വാസികള്‍ക്ക് – “ക്രിസ്തുവിലൂടെയുള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ ദൈവഭവനത്തില്‍ അംഗങ്ങളായവര്‍” + diff --git a/gal/06/11.md b/gal/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..4b091a4 --- /dev/null +++ b/gal/06/11.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# വലിയ അക്ഷരം – ഇതിനര്‍ത്ഥം പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവയാണ് 1) തുടര്‍ന്നു വരുന്ന പ്രസ്താവന അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഈ എഴുത്ത് അവനില്‍ നിന്നു വന്നു എന്നത്. + + +# എന്‍റെ സ്വന്ത കയ്യക്ഷരത്തില്‍ + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം 1) ഒരുപക്ഷെ ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ ഭൂരിഭാഗവും ഒരു സഹായിക്കു പൗലൊസ്‌ പറഞ്ഞു കൊടുത്തു എഴുതിക്കുകയും, എന്നാല്‍ അവസാനഭാഗം താന്‍തന്നെ എഴുതി എന്നു കരുതാവുന്നതാണ് അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഈ ലേഖനം മുഴുവനുമായി പൗലൊസ്‌ തന്നെ എഴുതി എന്നും. + +# സുമുഖം കാണിക്കുക – “അവരെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവര്‍ നല്ലത് ചിന്തിക്കത്തക്ക” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ നല്ല മനുഷ്യര്‍ എന്ന് മറ്റുള്ളവര്‍ തങ്ങളെക്കുറിച്ചു അഭിപ്രായം പറയത്തക്ക” + + +# ജഡത്തില്‍ + +“കാഴ്ചപ്രകാരമുള്ള തെളിവോടുകൂടി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ സ്വയം പ്രയത്നത്താല്‍” + +# നിര്‍ബന്ധം – “ബലം” അല്ലെങ്കില്‍ “ശക്തമായ സ്വാധീനം” + + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശു നിമിത്തം ഉപദ്രവം സഹിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനു – “ക്രൂശു മാത്രമേ രക്ഷിക്കയുള്ളു എന്നു അവകാശപ്പെടുന്നതുകൊണ്ടുടാകുന്ന യെഹൂദന്‍റെ ഉപദ്രവം എല്ക്കാതിരിക്കാം” + + +# ക്രൂശ് – “യേശു ക്രൂശില്‍ നിവര്‍ത്തിച്ച പ്രവൃത്തികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുവിന്‍റെ മരണവും പുനരുദ്ധാനവും.” ഒരു ഭൗതികമായ ക്രൂശിനെ ഇവിടെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നില്ല. + + +# അവര്‍ക്ക് വേണ്ടത് – “നിങ്ങള്‍ പരിച്ഛേദന എല്ക്കണം എന്ന് നിര്‍ബന്ധം പിടിക്കുന്നവര്‍” + + +# അവര്‍ക്കു പ്രശംസ ഉണ്ടാകുവാന്‍ + +“നിങ്ങള്‍ പരിച്ഛേദന എല്ക്കണം എന്ന് നിര്‍ബന്ധം പിടിക്കുന്നവര്‍ക്ക് പ്രശംസ ലഭിക്കേണ്ടതിനു” diff --git a/gal/06/14.md b/gal/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..a502b59 --- /dev/null +++ b/gal/06/14.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# ക്രൂശില്‍ അല്ലാതെ പ്രശംസിപ്പാന്‍ ഇടയാകരുത് – “ഞാന്‍ എപ്പോഴും ക്രൂശില്‍ മാത്രം പ്രശംസിക്കുമാറാകട്ടെ” + + +# ഒരുനാളും അരുത് – “അങ്ങനെ സംഭവിക്കാന്‍ ഞാന്‍ ഒരിക്കലും ആഗ്രഹിക്കില്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ “അങ്ങനെ ചെയ്യാതിരിപ്പാന്‍ ദൈവം എന്നെ സഹായിക്കുമാറാകട്ടെ!” പൗലൊസിന്‍റെ ഈ പദപ്രയോഗം അങ്ങനെ സംഭവിക്കാന്‍ ഇടയാകരുത് എന്ന തന്‍റെ തീഷ്ണമായ ആഗ്രഹത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. സമാനമായ പദപ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ നിന്നും ഉള്ളതിനെ നിങ്ങള്‍ക്കും ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + + +# അവനാല്‍ + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 1) ക്രിസ്തുവിനെ അല്ലെങ്കില്‍ 2) ക്രൂശ്, “അതിലൂടെയുള്ള.” + +# ലോകം എനിക്ക് ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു – “ലോകം മരണപ്പെട്ടുകഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്ന്‍ ഞാന്‍ കരുതുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ക്രൂശില്‍ കൊന്ന ഒരു കുറ്റവാളിയായിപ്പോലെ ഞാന്‍ ലോകത്തെ കരുതുന്നു” + + +# ഞാന്‍ ലോകത്തിനും – “ഞാന്‍ മരണപ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞു എന്നു ലോകവും കരുതുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ക്രൂശില്‍ കൊന്ന ഒരു കുറ്റവാളിയായിപ്പോലെ ലോകം എന്നെ കരുതുന്നു” + + +# ലോകം – ഇതിനെ എങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1) ദൈവത്തെ സാരമാക്കാത്ത ലോകത്തിലുള്ള മനുഷ്യര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവത്തിന്‍റെ ചിന്തയില്‍ പ്രധാനമായ കാര്യങ്ങളെ നിസ്സാരമായി കാണുന്നവര്‍. + + +# എന്തെങ്കിലും – ദൈവത്തിനു “പ്രധാനമായ” + + +# പുതിയ സൃഷ്ടി – ഇതിങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1) ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ ഒരു പുതിയ വിശ്വാസി അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഒരു വിശ്വാസിയുടെ പുതിയ ജീവിതം. + + +# ഏവര്‍ക്കും – “എല്ലാവര്‍ക്കും” + + +# ഏവര്‍ക്കും ദൈവത്തിന്‍റെ യിസ്രായേലിനും സമാധാനവും കരുണയും ഉണ്ടാകട്ടെ – ഇതിങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1) വിശ്വാസികള്‍ പൊതുവെ ദൈവത്തിന്‍റെ യിസ്രായേല്‍ ആകുന്നു (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) “സമാധാനവും കരുണയും ജാതികളില്‍ നിന്നു വന്ന വിശ്വാസികള്‍ക്കും ദൈവത്തിന്‍റെ യിസ്രായേലിനും ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ 3) “നിയമത്തെ പ്രമാനിക്കുന്നവര്‍ക്ക് സമാധാനം ഉണ്ടാകട്ടെ, ദൈവത്തിന്‍റെ യിസ്രായേലിനു കരുണ ഉണ്ടാകട്ടെ.” + diff --git a/heb/01/01.md b/heb/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..16fd265 --- /dev/null +++ b/heb/01/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# പ്രഭ – “വെളിച്ചം” + + +# തത്വത്തിന്‍റെ മുദ്ര + +ഒരു വ്യക്തി പുത്രനെ നോക്കുമ്പോള്‍ ദൈവം എങ്ങിനെ ഇരിക്കുന്നു എന്നു അവന്‍ കാണുന്നു + +# അവന്‍റെ ശക്തിയുള്ള വചനം – “അവന്‍റെ ശക്തമായ വചനം” + + +# അവന്‍ പാപങ്ങള്‍ക്കു പരിഹാരം ഉണ്ടാക്കി + +“നമ്മെ പാപങ്ങളില്‍ നിന്നും വെടിപ്പാക്കുന്നത് അവന്‍ പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു” diff --git a/heb/01/04.md b/heb/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..26af0a9 --- /dev/null +++ b/heb/01/04.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# 'ദൂതരോട് ആരെങ്കിലും വല്ലപ്പോഴും പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ ,..? "ദൈവം ഒരിക്കലും ഒരു ദൂതരോടും പറഞ്ഞിട്ടില്ല…" (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + + +# വീണ്ടും വീണ്ടും അവന്‍ ഒരിക്കലും ഒരു ദൂതരോടും പറഞ്ഞിട്ടില്ല + diff --git a/heb/01/06.md b/heb/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..5b9bf78 --- /dev/null +++ b/heb/01/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 'അവന്‍റെ ദാസര്‍ + +""ദൂതര്‍" + +# ആത്മാക്കളെ + +അഗ്നിജ്വാല 1) അവന്‍ ദൂതരെ അഗ്നിജ്വാലപോലെ സേവിക്കുന്ന ആത്മാക്കളാക്കി തീര്‍ക്കുന്നു (യു ഡി ബി) 2) അവന്‍ കാറ്റുകളേയും അഗ്നി ജ്വാലകളെയും തന്‍റെ സന്ദേശവാഹകരാക്കുന്നു diff --git a/heb/01/08.md b/heb/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..bd54cda --- /dev/null +++ b/heb/01/08.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# 'പുത്രനെക്കുറിച്ച് അവന്‍ പറയുന്നു ""പുത്രനെക്കുറിച്ച് ദൈവം പറയുന്നു " + + +# ചെങ്കോല്‍ + +രാജാവോ രാജ്ഞിയോ തങ്ങളുടെ അധികാരം കാണിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രത്യേക വടി + +# കൂടുതലായി ആനന്ദതൈലംകൊണ്ട് അഭിഷേകം ചെയ്തിരിക്കുന്നു ""നിനക്ക് കൂടുതല്‍ ആനന്ദം നല്കിയിരിക്കുന്നു " + + +# ആനന്ദ തൈലം + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ 1)ആഘോഷ വേളകളില്‍ മനുഷ്യന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സുഗന്ധ തൈലം (യുഡിബി) 2 മനുഷ്യരെ രാജാക്കന്മാരകുംപോള്‍ അവരെ അഭിഷേകം ചെയ്യുന്ന തൈലം . +ഈ കാര്യത്തില്‍ ""ആനന്ദം "ലഭിക്കുന്നവന് ദൈവം നല്കുന്ന ബഹുമാനത്തില്‍ നിന്നാണ് diff --git a/heb/01/10.md b/heb/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..da9dac3 --- /dev/null +++ b/heb/01/10.md @@ -0,0 +1,21 @@ +പുത്രന്‍ ദൂതരെക്കാള്‍ ശ്രേഷ്ടനാണെന്ന് കാണിക്കുവാന്‍ ലേഖകന്‍ തിരുവചനം ഉദ്ധരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു + +# .അവ നശിക്കും + +പഴയതാകും + +# വസ്ത്രം + +തുണിത്തരങ്ങള്‍ + +# ചുരുട്ടും + +ഉപയോഗിച്ചു കഴിഞ്ഞ പഴയ വസ്ത്രങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ എന്തു ചെയ്യുന്നു എന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്രിയാ പദം + +# മെലങ്കി + +പുറമെ ഉപയോഗിക്കുന്ന വസ്ത്രം + +# അവസാനിക്കുകയില്ല + +തീരുകയില്ല diff --git a/heb/01/13.md b/heb/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..03386f1 --- /dev/null +++ b/heb/01/13.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# 'പാദ പീഠം + +ഇരിക്കുമ്പോള്‍ കാലു വയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം + +# ആരോടെങ്കിലും വല്ലപ്പോഴും + +ആരോടെങ്കിലും വല്ലപ്പോഴും + +# എല്ലാ ദൂതന്മാരും ആത്മാക്കളല്ലയോ? മറ്റൊരു പരിഭാഷ"" എല്ലാ ദൂതന്മാരും ആത്മാക്കളാണ് അവര്‍ (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം) + diff --git a/heb/02/01.md b/heb/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..5978e14 --- /dev/null +++ b/heb/02/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# പ്രാപിക്കുക + +ലഭിക്കുക + +# ഒഴുകിപോകുക "തെറ്റിപോകുക + + +# നിയമസാധ്യതയുല്ല + +സത്യമെന്നു തെളിയിക്കപ്പെട്ട + +# ഓരോരോ ലംഘനത്തിനും അനുസരണക്കേടിനും ന്യായമായ പ്രതിഫലം ലഭിക്കുകയും ചെയ്തു എങ്കില്‍ + +മറ്റോരു പരിഭാഷ ""പാപം ചെയ്യുകയും അനുസരിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഓരോ വ്യക്തിക്കും ന്യായമായ ശിക്ഷ ലഭിക്കും" (കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ട വാക്കുകള്‍)കാണുക diff --git a/heb/02/02.md b/heb/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..ef04792 --- /dev/null +++ b/heb/02/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 'അവഗണിക്കുക + +""കരുതാതിരിക്കുക " അല്ലെങ്കില്‍ ""സ്വീകരിക്കാതിരിക്കുക + +# പങ്കിട്ടുകൊടുക്കുക + +നല്കുക , കൊടുക്കുക + +# അവന്‍റെ ഹിതപ്രകാരം + +"അവന്‍ ചെയ്യണമെന്നു ആഗ്രഹിച്ച വിധത്തില്‍"" diff --git a/heb/02/07.md b/heb/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..a0eacbf --- /dev/null +++ b/heb/02/07.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# 'മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗം + +മനുഷ്യര്‍ + +# അവന്‍ ഒന്നും അവനു കീഴ്പ്പെടാത്തതായി ശേഷിപ്പിച്ചില്ല . മറ്റോരു പരിഭാഷ ""അവന്‍ എല്ലം അവനു് കീഴ്പ്പെടുത്തി "(നിഷേധാത്മകപദം ഉപയോഗിച്ചു സത്യമായത് പ്രസ്ഥവിക്കുക) + diff --git a/heb/02/09.md b/heb/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..51a7a2c --- /dev/null +++ b/heb/02/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ദൂതരെക്കാള്‍ താഴ്ച്ച + +മഹത്വവും ബഹുമാനവും +2:7 പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയതു പോലെ ഇതും ചെയ്യാം diff --git a/heb/02/11.md b/heb/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..4027549 --- /dev/null +++ b/heb/02/11.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# സഹോദരന്മാരെന്നു വിളിപ്പാന്‍ ലജ്ജിച്ചില്ല സഹോദരന്മാരെന്നു വിളിപ്പാന്‍ പ്രസാദം തോന്നി (നിഷേധാത്മകമായതു ഉപയോഗിച്ചു സത്യം,ആയതു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് കാണുക) + diff --git a/heb/02/13.md b/heb/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..e524c1e --- /dev/null +++ b/heb/02/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 'വീണ്ടും അവന്‍ പറയുന്നു മറ്റോരു പരിഭാഷ "" ഒരു പ്രവാചകന്‍ മറ്റോരു തിരുവചനഭാഗത്ത് ക്രിസ്തു ദൈവത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞത് എഴുതിയിരിക്കുന്നു"(യു ഡി ബി) + + +# എല്ലവരും ജഡരക്തങ്ങള്‍ പങ്കു വച്ചു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ""എല്ലാവരും മനുഷ്യ ജീവികളാണ്"(യു ഡി ബി) (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത് കാണുക) + +# ജീവപര്യന്തം അടിമകളായിരുന്നു + +ഈ ശൈലി ആലങ്കാരികമാണ് അടിമത്വത്തെ മരണഭയമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) +' diff --git a/heb/02/16.md b/heb/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..f8bc611 --- /dev/null +++ b/heb/02/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# പ്രാപിക്കുക + +മറ്റോരു പരിഭാഷ "ലഭിക്കുക diff --git a/heb/03/01.md b/heb/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..1fdc871 --- /dev/null +++ b/heb/03/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# നാം സ്വീകരിച്ചുപറയുന്ന + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "ഞങ്ങള്‍ ആരെ ഏറ്റു പറയുന്നുവോ" അല്ലെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ അരെ വിശ്വസിക്കുന്നുവോ diff --git a/heb/03/05.md b/heb/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..d41bfea --- /dev/null +++ b/heb/03/05.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# 'ദൈവ ഭവനം ""ദൈവത്തിന്‍റ് കുടുംമ്പത്തിലെ ആളുകള്‍" + + +# ധൈര്യവും പ്രശംസയും + +""നമുക്ക് പ്രത്യാശ ഉണ്ടെന്നു നമുക്കു ആത്മ പ്രശംസ ചെയ്യാം diff --git a/heb/03/09.md b/heb/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..320e688 --- /dev/null +++ b/heb/03/09.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# 'നീരസം ഉണ്ടായി + +സന്തോഷം ഇല്ലതിരുന്നു" + +# അവന്‍ എപ്പോഴും തെറ്റിപ്പോകുന്ന ഹൃദയം ഉള്ളവരെന്നും + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ +'അവര്‍ എപോഴും എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നതു നിഷേധിക്കുന്നു + +# (ഭാഷാ ശൈലി കാണുക) + + +# അവര്‍ എന്‍റെ സ്വസ്തതയില്‍ പ്രവേശിക്കയില്ല"" ഞാന്‍ എവിടെ വിശ്രമിക്കാന്‍ ഞാന്‍ അവരെ അനുവധിക്കയില്ല (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നവര്‍ക്ക് കാണുക + diff --git a/heb/03/12.md b/heb/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..032bcb5 --- /dev/null +++ b/heb/03/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# 'നിങ്ങളില്‍ ആര്‍ക്കെങ്കിലും അവിശ്വാസമുള്ള ദുഷ്ട ഹൃദയം നിങ്ങളില്‍ ആര്‍ക്കെങ്കിലും "അല്ലെങ്കില്‍ ""തിന്മ ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങളെ നയിക്കുന്ന അവിശ്വസമുള്ള ഹൃദയം (കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ട വാക്കുകള്‍ കാണുക) + + +# തെറ്റിപോകുന്ന അയോരു ഹൃദയം + +നിങ്ങളെ തെറ്റിച്ചുകളയുന്ന ഒരു ഹൃദയം " മറ്റൊരു പരിഭാഷ . ഒരു പുതിയ വാചകം തുടങ്ങുന്നു" തെറ്റിപ്പോകരുത് + +# ജീവനുള്ള ദൈവത്തെ + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ) വാസ്തവത്തില്‍ ജീവനോടിരിക്കുന്ന സത്യ ദൈവം (യു ദി ബി കാണുക) അല്ലെങ്കില്‍ +2) ""ജീവന്‍ നല്കുന്ന ദൈവം " + +# ഇന്നെന്നു പറയുന്നിടത്തോളം + +""അവസരം ശേഷിക്കുന്നിടത്തോളം + +# നിങ്ങള്‍ ആരും പാപത്തിന്‍റെ ചതിയാല്‍ കഠിനപ്പെടാതിരിക്കേണ്ടതിനു + +"വഴങ്ങാത്തവരായി മറ്റുള്ളവര്‍ നിങ്ങളെ ചതിക്കാന്‍ അനുവധിക്കുകയും പാപം ചെയ്യുകയും ""(യു ദി ബി കാണുക) അല്ലെങ്കില്‍ ' നിങ്ങള്‍ പാപം ചെയ്യരുത് , നിങ്ങളെ തന്നെ ചതിക്കരുത് , എന്നിട്ട് വഴങ്ങാത്തവരായിരിക്കുക ""(മനുഷ്യത്വാരോപണം കാണുക) diff --git a/heb/03/14.md b/heb/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..201f50c --- /dev/null +++ b/heb/03/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# 'നമ്മള്‍ ആയി തീര്‍ന്നു + +എഴുതുന്ന ആളും വായിക്കുന്ന ആളും ( ഉള്‍പ്പെടുന്നത് കാണുക + +# ആത്മ വിശ്വാസം + +പൂര്‍ണ്ണ ആശ്രയം + +# അവസാനം വരെ + +മരണം വരെ (പരുഷമായത് മയപ്പെടുത്തി പറയല്‍ ) കാണുക + +# അവന്‍റെ ശബ്ദം + +ദൈവത്തിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം എന്തു പറയുന്നു(പകരം വാക്കു കാണുക ) + +# കഠിനമാക്കുക + +3:13 പരിഭാഷ പ്പെടുത്തിയതിയതെങ്ങനെയെന്നു കാണുക diff --git a/heb/03/16.md b/heb/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..3f08f1d --- /dev/null +++ b/heb/03/16.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# 'അവര്‍ അവന്‍റെ സ്വസ്തതയില്‍ പ്രവേശിക്കയില്ല "ദൈവം അവരെ അവന്‍ അയിരിക്കുന്നിടത്തെ സ്വസ്തത അനുവദിക്കയ്യൂല്ല"" + + +# നാം + +എഴുത്തുകാരനും വായന ക്കരും ( ഉള്‍പ്പെടുന്നത് കാണുക) diff --git a/heb/04/01.md b/heb/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..b3d43b0 --- /dev/null +++ b/heb/04/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# 'അതു കൊണ്ട് + +അനുസരിക്കാത്തവരെ ദൈവം തീര്‍ച്ചയായും ശിക്ഷിക്കും എന്നുള്ളത് കൊണ്ട് (3:19) + +# നിങ്ങളില്‍; ആര്‍ക്കെങ്കിലും ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വസ്തതയില്‍ പ്രവേശിക്കുവാനുള്ള വാഗ്ദത്തം ലഭിക്കാതെ പോയാല്‍ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ " ദൈവം നിങ്ങളില്‍ ആരോടും ദൈവം ആയിരിക്കുന്ന സ്വസ്തതയില്‍ പ്രവേശിക്കില്ല എന്നു പറയുകയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവം നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരോടും അവന്‍ ആയിരിക്കുന്ന സ്വസ്തതയില്‍ പ്രവേശിക്കയില്ല എന്നു പറയുകയില്ല "" അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവം നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരോടും അവന്‍ ആയിരിക്കുന്ന സ്വസ്തതയില്‍ പ്രവേശിക്കാം എന്നു പറയും (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# നമ്മള്‍ തീര്‍ച്ചയായും + +എഴുത്തു കാരും വായനക്കരും തീര്‍ച്ചയായും + +# നമുക്ക് + +എഴുത്തു കാരും വായനക്കാരും + +# കേട്ടവര്‍ക്കു വിശ്വാസമായി പരിണമിച്ചില്ല + +മറ്റോരു പരിഭാഷ "ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സന്ദേശം കേട്ടവര്‍ അതു വിശ്വസിച്ചില്ല diff --git a/heb/04/03.md b/heb/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..741df83 --- /dev/null +++ b/heb/04/03.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# 'ലോക സ്ഥാപനതിങ്കല്‍ അവന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ തീര്‍ന്നു പോയ ശേഷവും + +മറ്റോരു പരിഭാഷ ""ഭൂമിയെ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനും മുന്‍പ് തന്നെ അവന്‍റെ പദ്ധതി മുഴുവനായും ഉണ്ടാക്കിയിരുന്നു. + +# അവര്‍ എന്‍റെ സ്വസ്ഥതയില്‍ പ്രവേശിക്കയില്ല "അവര്‍ ഞന്‍ ആയിരിക്കുന്ന സ്വസ്തതയില്‍ എന്നൊട് കൂടെ ആയിരിക്കില്ല + diff --git a/heb/04/06.md b/heb/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..bdd2010 --- /dev/null +++ b/heb/04/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 'ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വസ്തതയില്‍ ചിലര്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഇനിയും ശേഷിക്കുന്നു + +""ദൈവം താന്‍ ആയിരിക്കുന്ന സ്വസ്തതയില്‍ ചില മനുഷ്യര്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഇനിയും അനുവധിച്ചിരിക്കുന്നു " + +# അവന്‍റെ ശബ്ദം + +ദൈവത്തിന്‍റെ ശബ്ദം അല്ലെങ്കില്‍ 'ദൈവം "ദൈവം എന്തു സംസാരിക്കുന്നു"(പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് കാണുക ) + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം കഠിനമാക്കരുത് + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ ' വഴങ്ങാത്തവരായി അവനെ അനുസരിക്കാതിരിക്കരുത്"(ഭാഷാ ശൈലി കാണുക ) diff --git a/heb/04/08.md b/heb/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..0224117 --- /dev/null +++ b/heb/04/08.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# 'ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വസ്തതയില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നവര്‍ ' ദൈവം ആയിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് അവനോട് കൂടെ വിശ്രമിക്കുന്നവര്‍" + + +# നാം ആ സ്വസ്തതയില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഉത്സാഹിക്ക + +""ദൈവം ആയിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് വിശ്രമിക്കുവാന്‍ നമ്മാല്‍ കഴിയുന്നതെല്ലാം നാം ചെയ്യണം + +# ആസക്തിയുള്ള + +വളരെ മനസുള്ള + +# അനുസരണക്കേടിന്‍റെ സമദൃഷ്ടാന്തത്തിനൊത്ത വണ്ണം + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ' അപ്രകാരം തന്നെ അനുസരിക്കാതിരിക്കുക" + +# അവര്‍ ചെയ്തതുപോലെ + +'ഇസ്രായേല്‍ മക്കള്‍ മരുഭൂമിയില്‍ വച്ചു ദൈവത്തിനെതിരായി മത്സരിച്ചതുപോലെ" diff --git a/heb/04/12.md b/heb/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..2596166 --- /dev/null +++ b/heb/04/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം + +ദൈവത്തിന്‍റെന്‍ എഴുതപ്പെട്ടതോ പറഞ്ഞതോ ആയ സന്ദേശം + +# ജീവനും ചൈതന്യവുമുള്ളത് + +ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം ജീവനുള്ളതുപോലെയാണു അത് ശക്തിയുള്ളതുമാണ് (വ്യക്തിത്വാരോപണം കാണുക) + +# ഇരു വായ്ത്തലയുള്ള ഏതു വാളിനെക്കാളും മൂര്‍ച്ചയുള്ളത് + +'ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം നമ്മുടെ അന്തര്‍ ഭാഗത്തെക്കു ചൂഴ്ന്നിറങ്ങുന്നു (രൂപാലങ്കാരം കാണുക ) + +# ഹൃദയത്തിന്‍റെ ചിന്തകളെയും ഭാവങ്ങളെയും വിവേചിക്കുന്നത് + +ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം നമ്മെ രഹസ്യ ചിന്തകളെ പ്പോലും വെളിപ്പെടുത്തുന്നു + +# സകലവും അവന്‍റെ കണ്ണിന്‍റെ മുമ്പില്‍ നഗ്നവും മലര്‍ന്നു കിടക്കുന്നു അവനാണ് നാം കണക്കു + diff --git a/heb/04/14.md b/heb/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..d2a5621 --- /dev/null +++ b/heb/04/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 'നമുക്കുള്ള മഹാപുരോഹിതന്‍ നമ്മോടു സഹതാപം കാണിക്കാത്തവനല്ല " നമുക്കുള്ള മഹാപുരോഹിതന്‍ നമ്മോടു സഹതാപം കാണിപ്പാന്‍ കഴിയുന്നവനാണ് '(ഇരട്ടി നിഷേധം കാണുക) + + +# അവന്‍ പാപം ഇല്ലാത്തവനാണു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ +അവന്‍ പാപം ചെയ്തില്ല + +# കൃപാസനം + +കൃപയുള്ള ദൈവം സിംഹാസനത്തിലിരിക്കുന്ന ഇടം (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം) diff --git a/heb/05/01.md b/heb/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..158d50c --- /dev/null +++ b/heb/05/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 'അവര്‍ക്കു വേണ്ടി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "അവരെ പ്രധിനിധീകരിക്കുന്നു ' + +# കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +"ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു diff --git a/heb/05/06.md b/heb/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..6c6463c --- /dev/null +++ b/heb/05/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# അവന്‍ അങ്ങനെ പറയുന്നു + +';ദൈവം അങ്ങനെ പറയുന്നു diff --git a/heb/05/07.md b/heb/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..42ac9cf --- /dev/null +++ b/heb/05/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# തന്‍റെ ഐഹിക ജീവിത കാലത്ത് + +അവന്‍ ഭൂമിയില്‍ ജീവിച്ചിരുന്നപ്പോള്‍ diff --git a/heb/05/09.md b/heb/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..dc386c7 --- /dev/null +++ b/heb/05/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# നിങ്ങള്‍ കേള്‍ക്കുവാന്‍ മന്ദതയുള്ളവരായി തീര്‍ന്നു + +'നിങ്ങള്‍ മനസിലക്കുവാന്‍ മന്ദതയുള്ളവരായിരിക്കുന്നു' (യുഡിബി കാണുക) അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു ശ്രദ്ധിക്കണമെന്നാഗ്രഹമില്ല' diff --git a/heb/05/12.md b/heb/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..b1b2f34 --- /dev/null +++ b/heb/05/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 'പാല്‍ + +അടിസ്ഥാനപരമായ ആത്മിക സത്യങ്ങള്‍ (രൂപാലങ്കാരംകാണുക) + +# കട്ടിയുള്ള ആഹാരം + +ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള ആത്മിക സത്യങ്ങള്‍ ' diff --git a/heb/06/01.md b/heb/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..ee8c165 --- /dev/null +++ b/heb/06/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 'പ്രാപിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്ക + +മറ്റോരു പരിഭാഷ നാം മുന്നോട്ടു പോകണം + +# കൈവെപ്പ് + +ഒരുവനെ പ്രത്യേക ശുശ്രൂഷക്കോ സ്ഥാനത്തിനോ വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനു ചെയ്യുന്ന ഒരു നടപട്രിക്രമമാണ് ഇത് diff --git a/heb/06/04.md b/heb/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..d625d3e --- /dev/null +++ b/heb/06/04.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# 'സ്വര്‍ഗീയ ധാനം ആസ്വദിച്ചവര്‍ + +ദൈവം രക്ഷിച്ച വിശ്വാസികളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് + +# ദൈവത്തിന്‍റെ നല്ല വചനം ആസ്വദിച്ചവര്‍ + +ദൈവതിന്‍റെ വചനം സ്വയം അനുഭവിച്ചറിഞ്ഞ വിശ്വാസികളെയാണ് ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്(ഭാഷാ ശൈലി കാണുക) + +# തങ്ങള്‍ക്ക് തന്നെ ദൈവ പുത്രനെ വീണ്ടും ക്രൂശിക്കുവ്ന്നവര്‍ = + +മനുഷ്യര്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്ന് അകന്നു പോകുമ്പോള്‍ അത് യേശുക്രിസ്തുവിനെ വീണ്ടും ക്രൂശിക്കുന്നത്പോലെയാണ് (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# പിന്മാറിപ്പോയാല്‍ "ദൈവത്തില്‍ നിന്നു അകന്നു പോയാല്‍ ' + diff --git a/heb/06/09.md b/heb/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..ce7025b --- /dev/null +++ b/heb/06/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# 'മറക്കുവാന്‍ തക്ക വണ്ണം ദൈവം അനീതിയുള്ളവനല്ല + +"ദൈവം നീതിമാനാണ് അവന്‍ മറക്കുകയില്ല diff --git a/heb/06/11.md b/heb/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..a859a67 --- /dev/null +++ b/heb/06/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇത് വിശ്വാസികള്‍ക്കുള്ള ഉപദേശത്തിന്‍റെ ഒരു തുടര്‍ച്ചയാണ് + +# ഉത്സാഹം + +ശ്രദ്ധയുള്ള കഠിനാദ്ധ്വാനം + +# മന്ദതയുള്ളവര്‍ + +മടിയന്മാര്‍ + +# അനുകരിക്കുന്നവര്‍ + +മറ്റൊരുവന്‍റെ പെരുമാറ്റം പകര്‍ത്തുന്ന ഒരുവന്‍' diff --git a/heb/06/13.md b/heb/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..ea79c19 --- /dev/null +++ b/heb/06/13.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# അവന്‍ പറഞ്ഞു ദൈവം പറഞ്ഞു + diff --git a/heb/06/19.md b/heb/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..c9f6009 --- /dev/null +++ b/heb/06/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# നമുക്ക് മുന്നോടിയായി + +'നമുക്കു മുന്‍പേ പോയ ഒരുവന്‍ diff --git a/heb/07/01.md b/heb/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..bc85eff --- /dev/null +++ b/heb/07/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 'അവനു പിതാവില്ലായിരുന്നു + +മല്‍ക്കിസെദേക്കിനു പിതാവില്ലായിരുന്നു + +# ജീവാരംഭവും ജീവാവസാനവുമില്ല + +മല്‍ക്കിസെദേക്ക്' എന്നു ജനിച്ചു മരിച്ചു എന്നതിനെക്കുറിച്ചു യാതൊരു വിവരവുമില്ല diff --git a/heb/07/04.md b/heb/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..5d6c834 --- /dev/null +++ b/heb/07/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ലേവി പുത്രډാരില്‍ പൗരോഹിത്യം ലഭിജ്ക്കുന്നവര്‍ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ ലേവിയുടെ പിന്‍ തുടര്‍ച്ചക്കാരില്‍ പുരോഹിതരായവര്‍' ലേവിയുടെ പിന്‍ തുടര്‍ച്ചക്കാര്‍ എല്ലാവരും പുരോഹിതډാരായില്ല diff --git a/heb/07/07.md b/heb/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..031cc00 --- /dev/null +++ b/heb/07/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ഉല്‍പ്പാദനേന്ദ്രിയം + +പുരുഷ ശരീരത്തിലെ ഇന്ദ്രിയത്തിനു ഒന്നുകില്‍ സഭ്യമായ ഒരു പദം ഉപയോഗിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മുഴുവന്‍ ശരീരത്തിനും ഒരു പൊതുവായ വാക്കു ഉപയോഗിക്കുക(യുഡിബി കാണുക) diff --git a/heb/07/11.md b/heb/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..a2d65d0 --- /dev/null +++ b/heb/07/11.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# അഹരോന്‍റെ ക്രമ പ്രകാരം + +വരുവാന്‍ എന്തൊരാവശ്യം +മറ്റോരു പരിഭാഷ അഹോരനെപ്പോലെ അല്ല മല്‍ക്കിസേദക്കിനെപ്പോലെ ഒരു പുരോഹിതന്‍ എഴുന്നെക്കുവാന്‍ ആരും ആവശ്യപ്പെടുകയില്ല (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/heb/07/15.md b/heb/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..2f7f43f --- /dev/null +++ b/heb/07/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# മാനുഷ വംശ പരമ്പരയെ സംമ്പന്ധിച്ചനിയമം + +ലേവിയുടെ പരമ്പരയില്‍ പെടാതെ ക്രിസ്തുവിനു ഒരു പുരോഹിതനാകാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നു + +# മല്‍ക്കിസെദെക്കിന്‍റെ ക്രമ പ്രകാരം + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ മല്‍ക്കിസേദക്കിനെപ്പോലെ diff --git a/heb/07/18.md b/heb/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..389e21f --- /dev/null +++ b/heb/07/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 'ന്യായ പ്രമാണത്താല്‍ ഒന്നും പൂര്‍ത്തി പ്രാപിച്ചില്ല + +ഇതു കാണിക്കുന്നത് ന്യായ പ്രമാണം"ബല ഹീനവും ഉപയോഗശൂന്യവുമാണ് 'അതു കൊണ്ട് അത് "മാറ്റിവയ്ക്കേണ്ടതുമാണ് ' + +# അടുക്കുന്നതിനു + +അടുത്തു വരുന്നതിനു" diff --git a/heb/07/20.md b/heb/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..6c2de58 --- /dev/null +++ b/heb/07/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# 'ഈ കൂടുതല്‍ ഉറപ്പ് ഒരു ആണ കൂടാതെയല്ല സംഭവിച്ചത് ' നമുക്ക് കൂടുതല്‍ നല്ല തൊഴില്‍ ഉറാപ്പാക്കുവാന്‍ ആരെങ്കിലും ഒരു ആണ ഇടെണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു " അല്ലെങ്കില്‍ അപ്രകാരം ക്രിസ്തുവിനെ ഒരു പുരോഹിതനായി നിയമിക്കുവാന്‍ (യുഡിബി + +ഇരട്ടി നിഷേധം കാണുക) + +# നീ എന്നേക്കും ഒരു പുരോഹിതന്‍ "നീ എന്നേക്കും പുരോഹിതനാണു പുറൊഹിതനായിരിക്കും ' (യു ഡിബി കാണൂക ) + diff --git a/heb/07/22.md b/heb/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..97ab433 --- /dev/null +++ b/heb/07/22.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# 'ഉത്തരവാദി "ഉറപ്പ്' അല്ലെങ്കില്‍ "പ്രതിജ്ഞ' + + +# അവന്‍റെ പൗരോഹിത്യം മാറിപ്പോകാത്തതാകുന്നു + +"അവന്‍ എന്നേക്കും ഒരു മഹാപുരോഹിതനായിരിക്കും diff --git a/heb/07/25.md b/heb/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..9d07841 --- /dev/null +++ b/heb/07/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 'അതു കൊണ്ട് + +ക്രിസ്തു എന്നെക്കും നമ്മുടെ മഹാ പുരോഹിതനായിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട് ' + +# അവന്‍ മുഖാന്തരം + +അവന്‍ ചെയ്തതു നിമിത്തം diff --git a/heb/07/27.md b/heb/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..97bacec --- /dev/null +++ b/heb/07/27.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# 'ആവശ്യമില്ലാത്തവന്‍ ക്രിസ്തുവിനു ആവശ്യമില്ല + + +# ന്യായപ്രമണം നിയമിക്കുന്നു + +"ദൈവം ന്യായ പ്രമാണത്തില്‍ നിയമിച്ചു' + +# ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ നിയമിച്ചു" ന്യായപ്രമാണത്തിമു ശേഷം വന്ന ആണയുടെ വചനമോ പുത്രനെ നിയമിച്ചു' ന്യായ പ്രമാണം നല്കിയതിനു ശേഷം ദൈവം ഒരു ആണ ഇട്ട ശേഷം തന്‍റെ മകനെ നിയമിച്ചു + + +# അവന്‍ എന്നേക്കും തികഞ്ഞവനായിരുന്നു + +അവന്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും ദൈവത്തെ അനുസരിച്ചു പക്വതയുള്ളവനായിരുന്നു" diff --git a/heb/08/03.md b/heb/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..826e98c --- /dev/null +++ b/heb/08/03.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# 'ദൃഷ്ടാന്തവും നിഴലും + +മാതൃക (ഇണയില്‍ ഒന്ന് ) +മാതൃക +രൂപ കല്പ്പന diff --git a/heb/08/06.md b/heb/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..1bb83e1 --- /dev/null +++ b/heb/08/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ' ക്രിസ്തു പ്രാപിച്ചിരുന്നു + +'ദൈവം ക്രിസ്തുവിനു നല്കിയിരിക്കുന്നു" + +# കുറവില്ലാത്തത് + +പൂര്‍ണ്ണതയുള്ളത് diff --git a/heb/08/08.md b/heb/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..0d9ce54 --- /dev/null +++ b/heb/08/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# കാണുക + +മറ്റോരു പരിഭാഷ +'നോക്കുക' അല്ലെങ്കില്‍ 'ശ്രദ്ധിക്കുക' അല്ലെങ്കില്‍ ഞാന്‍ പറയാന്‍പോകുന്നതിനു ശ്രദ്ധ കൊടുക്കുക diff --git a/heb/09/01.md b/heb/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..0fbb245 --- /dev/null +++ b/heb/09/01.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 'എഴുത്തുകാരന്‍ ഒന്നാമത്തെയും രണ്ടാമത്തെയും ഉടമ്പടികള്‍ തമ്മിലുള്ള താരതമ്യപഠനം തുടരുന്നു + + +# ഒന്നാമത്തെ ഉടമ്പടി + +8:7 പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയതു പോലെ ഇതും ചെയ്യുക + +# നിയമങ്ങള്‍ " വിശദമായ നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദേശങ്ങള്‍" ചട്ടങ്ങള്‍ ' + + +# എന്തെന്നാല്‍ + +എഴുത്തുകാരന്‍ 8:7 ലെ ചര്‍ച്ചകള്‍ തുടരുകയാണ് + +# ഒരു കൂടാരം ചമച്ചു + +ഇസ്രയേല്‍ മക്കള്‍ ഒരു കൂടാരം ചമച്ചു + +# കാഴ്ച്ചയപ്പം + +"ദൈവ സന്നിധിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന അപ്പം ( യു ഡി ബി)അല്ലെങ്കില്‍ 'പുരോഹിതര്‍ ദൈവത്തിനു കാഴ്ച്ച വയ്ക്കുന്ന അപ്പം diff --git a/heb/09/03.md b/heb/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..2fb297e --- /dev/null +++ b/heb/09/03.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# 'രണ്ടാമത്തെ തിരശീലക്കു പിന്നില്‍ + +ഒന്നാമത്തെ തിരശീല സമാഗമന കൂടാരത്തില്‍ പുറമെയുള്ളതാണെങ്കില്‍ രണ്ടാമത്തെ തിരശീല "വിശുദ്ധ സ്ഥലത്തിനും ഇടയിലുള്ളതാണ് + +# അതിന്‍റെ ഉള്ളില്‍ + +'സമാഗമന കൂടാരത്തിന്‍റെ ഉള്ളില്‍" + +# തളിര്‍ത്ത + +'പൂത്ത" അല്ലെങ്കില്‍ 'കിളിര്‍ത്ത"അല്ലെങ്കില്‍ 'വളര്ന്നു വലുതായത് + +# കല്പ്പലക + +എഴുത്തുകളുല്ല പരന്ന കല്പ്പലക + +# ആകൃതി= + +എന്തിന്‍റെ എങ്കിലും രൂപത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന പ്രതിമ + +# മൂടുന്ന കെരൂബുകള്‍ + +"കെരൂബുകള്‍മുകളിലായിരുന്നു + +# പ്രായശ്ചിത്തമൂടി + +നിയമപേടകത്തിന്‍റെ മൂടി diff --git a/heb/09/06.md b/heb/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..1ec91c9 --- /dev/null +++ b/heb/09/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 'ഇവ ഇങ്ങനെ തീര്‍ന്ന ശേഷം + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ' പുരോഹിതന്മാര്‍ ډഇതെല്ലം തയ്യാറാക്കിയ ശേഷം (കര്‍ത്തിരികര്‍മ്മിണിപ്രയോഗം കാണുക) + +# തയ്യാറാക്കിയിട്ട് + +നെരത്തെ സജ്ജമാക്കിയിട്ട്" + +# വഴിപാട് കൂടാതെയല്ല + +'എപ്പൊഴും വഴിപാട് കഴിഃക്കുന്ന"അല്ലെങ്കില്‍'അവന് എപ്പൊഴും വഴിപാട് ഉണ്ടായിരിക്കും diff --git a/heb/09/08.md b/heb/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..23ff31e --- /dev/null +++ b/heb/09/08.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# 'വഴി അയോതുവരെ വെളിപ്പെട്ടിട്ടില്ല + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "ദൈവം ഇതുവരെ വഴി വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല '(കര്‍ത്തിരികര്‍മ്മിണി കാണുക) + +# അതിവിശുദ്ധസ്ഥലം + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1)ഭൂമിയിലെ സമാഗമകൂടാരത്തിലെ ഉള്‍മുരി (യുഡിബി കാണുക) +2) സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ സ്ദൈവത്തിന്‍റെ സാന്നിദ്ധ്യം + +# ഒന്നം കൂടാരമിന്നും നില്ക്കുന്നു + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +സമാഗമന കൂടാരത്തിലെ പുറത്തെ മുറി ഇനും നില്‍ക്കുന്നു (യുഡിബികാണുക) അല്ലെങ്കില്‍ 2) യാഗാര്‍പ്പണരീതികള്‍ തുടരുന്നു (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കു കാണുക ) +സൂചിപ്പിക്കുന്നു +ചിത്രീകരിക്കുന്നു + +# ഇക്കാലത്ത് + +"ഇപ്പൊള്‍' + +# ആരാധനക്കാരന്‍റെ മനസാക്ഷിയില്‍ പൂര്‍ണ്ണ സമാധാനം "ആരാധനക്കാരനു കുറ്റബോധത്തില്‍ നിന്നും മോചനം ഉണ്ടാക്കുക + + +# വിവിധ സ്നാനങ്ങള്‍ + +'നിയമങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രതീകാത്മകമായ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ + +# ജഡികനിയമങ്ങള്‍: + +"ഭൗതികശരീരത്തിനു വേണ്ട നിയമങ്ങള്‍ + +# ഗുണികരണകാലത്തോളം ചുമത്തിയിരുന്ന ജഡീകനിയമങ്ങളത്രെ + +"ജഡത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള എല്ലാ നിയമങ്ങളുംദൈവം നല്‍കി + +# പുതിയ ക്രമം + +' പുതിയ ഉടമ്പടി diff --git a/heb/09/11.md b/heb/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..afba7d7 --- /dev/null +++ b/heb/09/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 'നന്മകള്‍ + +പുതിയ ക്രമങ്ങള്‍ (9:8) + +# അതി വിശുദ്ധസ്ത്തലം + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലെ ദൈവത്തിന്‍റെ സാന്നിദ്ദ്യം diff --git a/heb/09/13.md b/heb/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..f82bf7d --- /dev/null +++ b/heb/09/13.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# 'മലിനപ്പെട്ടവരുടെ മേല്‍ തളിക്കുന്ന പശു ഭസ്മവും + +പുരോഹിതര്‍ മലിനപ്പെട്ടവരുടെ മേല്‍ തളിക്കുന്ന ഭസ്മം + +# നിത്യാത്മാവിനാല്‍ ദൈവത്തിനു തന്നത്താന്‍ നിഷ്കളങ്കനായി അര്‍പ്പിച്ച ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തം ജീവനുള്ള ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ മനസാക്ഷിയെ നിര്‍ജ്ജീവപ്രവര്‍ത്തികളെ പൊക്കി എത്ര അധികം ശുദ്ധീകരിക്കും + +"ക്രിസ്തു തന്നെതന്നെ നിഷ്കളങ്കനായി നിത്യാത്മാവിനെക്കാള്‍ ദൈവത്തിന് സമര്‍പ്പിച്ചു, +അവന്‍റെ രക്തം നമ്മുടെ മനസാക്ഷിയെ നിര്‍ജ്ജീവ പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ നിന്നു ശുദ്ധീകരിക്കും"" +(ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക ) + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തം + +നമ്മുടെ മനസാക്ഷിയെ ശുദ്ധീകരിക്കും +'യേശുക്രിസ്തു തന്നെ തന്നെ യാഗമായി അര്‍പ്പിച്ചതിനാല്‍ ഇനിയും നാം ചെയ്ത പാപത്തിനു ഇനി കുറ്റബോധം ഉണ്ടാകണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല "(പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം കാണുക ) + +# നമ്മുടെ മനസാക്ഷി + +എഴുതുന്ന ആളിന്‍റെയും വായിക്കുന്നാളിന്‍റെയുമ്മനസാക്ഷി + +# ഈ കാരണത്താല്‍ + +'ഇതിന്‍റെ ഫലമായി അല്ലെങ്കില്‍ ഇതു മൂലം " + +# പ്രായശ്ചിത്തം + +ശിക്ഷ + +# ദൈവത്താല്‍ വിളിക്കപ്പെട്ട + +തന്‍റെ മക്കളാകാന്‍ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ നിയമിക്കുകയോ ചെയ്തവര്‍ diff --git a/heb/09/16.md b/heb/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..f1fd485 --- /dev/null +++ b/heb/09/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ഒസ്യത്ത് + +ഒരുവന്‍ മരിച്ചതിനു ശേഷം അയാളുടെ വസ്തു വകകള്‍ ആര്‍ക്കുകിട്ടണമെന്ന് പ്രസ്ത്ഥാവിക്കുന്ന ഒരുബ് നിയമാനുസൃതമായ ഒരു പ്രമാണം diff --git a/heb/09/18.md b/heb/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..9d79e86 --- /dev/null +++ b/heb/09/18.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# 'ആദ്യത്തെ ഉടമ്പടിയൂം രക്തം കൂടാതെയല്ല സ്ഥാപിച്ചത് + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ +""അതു കൊണ്ട് ദൈവം ആദ്യത്തെ ഉടമ്പടിയും രക്തത്തോടൂകൂടെയാണ് സ്ഥാപിച്ച5ത്" ( നിഷേദാത്മകമായതു ഉപയോഗിച്ചു സത്യമായത് സ്ഥാപിക്കുക , കര്‍ത്തിരികര്‍മ്മിണി കാണുക ) + +# രക്തത്തെ വെള്ളവും + +പുസ്തകത്തിേډലും സകല ജനത്തിേډലും തളിച്ചു +പുരോഹിതര്‍ ഈസോപ്പ് തണ്ട് രക്തത്തിലും വെള്ളത്തിലും മുക്കി ഈസോപ്പ്തണ്ട് കുലുക്കി പുസ്തകത്തിേډലും സകല ജനത്തിേډലും രക്തവും ജലവും വീഴുമാറാകുന്നതും + +# ഈസോപ്പ് + +ഔപചാരികമായി തളിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ചെടി diff --git a/heb/09/21.md b/heb/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..7b45305 --- /dev/null +++ b/heb/09/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 'തളിച്ചു + +9:19 പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് കാണുക + +# ഉപകരണങ്ങള്‍ + +എന്തെങ്കിലും വയ്ക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പാത്രം + +# പൗരൊഹിത്യം ശുശ്രൂഷ0 + +പുരോഹിതന്‍റെ ജോലി + +# എല്ലം രക്തത്താല്‍ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു + +""പുരോഹിതന്‍ രക്തം ഉപയോഗിച്ചു എല്ലാം ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു' diff --git a/heb/09/23.md b/heb/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..486e058 --- /dev/null +++ b/heb/09/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 'സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ളവയുടെ പ്രതിബിമ്പങ്ങളെ ഇവയാല്‍ ശുദ്ധീകരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം മറ്റൊരു പരിഭാഷ പുരോഹിതന്‍ ഈ മൃഗയാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ളവയുടെ പ്രതിബിംബങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു (കര്‍ത്തിരികര്‍മ്മിണി , സ്പ്ഷ്ടമയതും, അന്തര്‍ലീനമായതും കാണുക) + + +# സ്വര്‍ഗ്ഗീയമായവക്കോ ഇവയേക്കാള്‍ നല്ലയാഗങ്ങള്‍ ആവശ്യം + +മറ്റോരു പരിഭാഷ +""സ്വര്‍ഗ്ഗീയമായവയ്ക്കു ദൈവത്തിനു ഇവയേക്കാള്‍ നല്ല യാഗങ്ങള്‍: മുഖാന്തരം ശുദ്ധീകരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്" സ്വര്‍ഗ്ഗീയമായതിന്‍റെ പ്രതിബിംബമായി ഭൂമിയില്‍ കഴിക്കുന്ന യാഗത്തെക്കാള്‍"" diff --git a/heb/09/25.md b/heb/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..5627d20 --- /dev/null +++ b/heb/09/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 'അവന്‍ അവിടെ പോയില്ല + +" അവന്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചില്ല""(യൂഡിബി) + +# അതു സത്യമായിരുന്നെങ്കില്‍ + +അവന്‍ കൂടെ അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ ആവശ്യമയിരുന്നെങ്കില്‍ + +# ലോകാരംഭം മുതല്‍ + +"ദൈവം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു (സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും ) + +# അവന്‍ പ്രത്യക്ഷനായി + +"ദൈവം അവനെ വെളിപ്പെടുത്തി "" ( കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി പ്രയോഗം കണുക) diff --git a/heb/09/27.md b/heb/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..2b1b95d --- /dev/null +++ b/heb/09/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ക്രിസ്തുവും ഒരിക്കല്‍ അര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടു + +തന്നത്താന്‍ അര്‍പ്പിച്ച ക്രിസ്തു (കര്‍ത്തിരികര്‍മ്മിണി കാണുക ) diff --git a/heb/10/01.md b/heb/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..7af435e --- /dev/null +++ b/heb/10/01.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# ' സാക്ഷാല്‍ സ്വരൂപമല്ല + +" ശരിയായ കാര്യങ്ങളല്ല"" + +# അടുത്തു വരിക + +"ആരാധനക്കു വരിക""യുഡിബി)'ചേര്‍ന്നു വരിക + +# യാഗം കഴിക്കുന്നതു നിന്നു പോകയില്ലാതായിരുന്നുവോ + +"അവര്‍ യാഗം കഴിക്കുന്നതു നിര്‍ത്തുകയിലലായിരുനുവോ""(കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി, ഉതരമില്ലാത്ത ചോദ്യവും കാണുക) + +# നിന്നു പോകുക + +നിര്‍ത്തുക + +# കാരണത്താല്‍ + +"അവസ്ഥയില്‍ "" + +# ഒരിക്കല്‍ ശുദ്ധി വന്ന ശേഷം + +ദൈവം ശുദ്ദീകരിച്ചവരെ + +# ബോധം, + +നിലനില്‍പ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് + +# പാപം ചെയ്തതിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഓര്‍മ്മ + +ദൈവം മനുഷ്യര്‍ ചെയ്ത പാപങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നു +(കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണിപ്രയോഗം കാണുക + +# ആണ്ടു തോറും + +"എല്ലാ വര്‍ഷവും "" + +# കാരണം കാളകളുടെയും ആടുകളുടെയും രക്തത്തിനു പാപങ്ങളെ നീക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളതല്ല" എന്തെന്നാല്‍ കാളകളുടെയും ആടുകളുടേയും രക്തത്തിനു ഒരിക്കലും പാപം പോക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല + diff --git a/heb/10/05.md b/heb/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..7529a71 --- /dev/null +++ b/heb/10/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ഒരു ശരീരം എനിക്ക് ഒരുക്കിയിരിരുന്നു + +നീ എനിക്കു വേണ്ടി ഒരു ശരീരം തയ്യാറാക്കി വച്ചിരിക്കുന്നു diff --git a/heb/10/08.md b/heb/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..a55f136 --- /dev/null +++ b/heb/10/08.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 'എന്നിങ്ങനെ പറഞ്ഞ ശേഷം + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ യേശു പറഞ്ഞത് ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ എഴുതിയതുപോലെ + +# യാഗങ്ങളും വഴിപാടുകളും സര്‍വ്വംഗഹോമങ്ങളും + +10:5 +6 പരിഭാഷ പ്പെടുത്തിയതു പോലെ ഈ വാക്കുകളും പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക + +# കഴിക്കുന്ന യാഗങ്ങള്‍ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ പുതിയ ഒരു വാചകം തുടങ്ങുന്നു ഇതെല്ലാമാണ് മനുഷ്യര്‍ കഴിക്കുന്ന യാഗങ്ങള്‍ (കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി കാണുക) + +# കാണുക + +"ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയാന്‍ പോകുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക"" + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ഇഷ്ടത്താല്‍ നാം വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +ക്രിസ്തു തന്നത്താന്‍ യാഗമാകണമെന്നു ദൈവം ആഗ്രഹിച്ചു ആ യാഗം നമ്മെ വിശുദ്ധീകരിച്ചു (കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണിയും സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ ലീനമായതും കാണുക) diff --git a/heb/10/11.md b/heb/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..6c98766 --- /dev/null +++ b/heb/10/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 'തീര്‍ച്ചയായും ഇത് 10:1 + +4 മായി തുടര്ന്നുവരുന്ന വാക്കുകളെ യോജിപ്പിക്കുന്നുന്‍ + +# തന്‍റെ ശത്രുക്കളെ താഴ്ത്തി തന്‍റെ പാദപീഠമാക്കുവോളം + +""ദൈവം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശത്രുക്കളെ പൂര്‍ണ്ണമായുംതാഴ്ത്തി ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നു " മനുഷ്യരെ മറ്റു മനുഷ്യരുടെ കാല്ക്കീഴക്കുന്നത് വലിയ അപമാനകരമാണ് (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പേര് ) + +# വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നവര്‍ക്ക് + +""ദൈവം വിശുദ്ധീകരിക്കുന്നവര്‍ക്ക്" (കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി പ്രയോഗം ) diff --git a/heb/10/15.md b/heb/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..c5fd361 --- /dev/null +++ b/heb/10/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 'ആദ്യമേ + +10:17 പറയുന്നതിനു മുന്‍പ് + +# അവരെ + +വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നവര്‍ (10:14) + +# ആ ദിവസങ്ങള്ക്കു ശേഷം + +ഒന്നാമത്തെ ഉടമ്പടി പൂര്‍ത്തിയായപ്പോള്‍ diff --git a/heb/10/17.md b/heb/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..6ff9e1a --- /dev/null +++ b/heb/10/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 'അപ്പോള്‍ + +10:16 പറഞ്ഞതിനു ശേഷം + +# ഞാന്‍ ഇനി ഓര്‍ക്കയുമില്ല + +ഞാന്‍ ഓര്‍ക്കയില്ല + +# ഇവയുടെ മോചനം ഉള്ളിടത്ത് + +ദൈവം ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു diff --git a/heb/10/19.md b/heb/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..a436e08 --- /dev/null +++ b/heb/10/19.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# 'അതി വിശുദ്ധ സ്ഥലം + +ദൈവ സാന്നിദ്ധ്യം ഉള്ള ഇടം (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# അവന്‍റെ ശരീരം + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ ""അവന്‍റെ മരണം + +# തിരശീലയില്‍ കൂടി + +ഭൂമിയിലുള്ള ദേവാലയത്തിലെ തിരശീല മനുഷ്യരും ദൈവത്തിന്‍റെ യദാര്‍ത്ഥ സാന്നിദ്ധ്യവുമായി വേര്‍പിരിക്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നതാണു + +# ദൈവാലയം + +എല്ലാ വിശ്വാസികളും + +# പൂര്‍ണ്ണ നിശ്ചയം + +ആത്മ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ ശക്തമായ തോന്നല്‍ + +# ഹൃദയങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മലമായി തളിക്കപ്പെട്ട + +മറ്റൊരു പാരിഭാഷ "യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തം തന്നെ ശുദ്ധീകരിച്ച രക്തം (കര്‍ത്തിരികര്‍മ്മിണി പ്രയോഗം ) + +# കൃപയുടെ ആത്മാവ് + +""കൃപദാനം, ആയി തരുന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് " diff --git a/heb/10/30.md b/heb/10/30.md new file mode 100644 index 0000000..73d8ce0 --- /dev/null +++ b/heb/10/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# 'ഞങ്ങള്‍ അറിയുന്നു + +എഴുത്തുകാരനാം വിശ്വാസികളും അറിയുന്നു (ഉള്‍പ്പെടുന്നത് കാണൂക) diff --git a/heb/10/35.md b/heb/10/35.md new file mode 100644 index 0000000..e0052fe --- /dev/null +++ b/heb/10/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ' തള്ളിക്കളയരുത് + +വിലയില്ലാത്തതോ ഉപയോഗമില്ലാത്തവയെപ്പോലെ + +# അല്പ്പസമയത്തിനുള്ളില്‍ + +""പെട്ടന്ന്" diff --git a/heb/10/38.md b/heb/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..9f1ab69 --- /dev/null +++ b/heb/10/38.md @@ -0,0 +1,6 @@ +പ്രവാചകന്‍റെ വാക്കുകള്‍ 10:37 മുതല്‍ തുടരുകയാണ് + +# എന്‍റെ നീതിമാന്‍ + +എന്‍റെ വിശ്വസ്ത പിന്‍ഗാമി +' diff --git a/heb/11/01.md b/heb/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..7e3b0df --- /dev/null +++ b/heb/11/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +പഴയ നിയമ വിശ്വാസികള്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ ജീവിച്ചു + +# വിശ്വാസം എന്നതോ ആശിക്കുന്നതിന്‍റെ ഉറപ്പ് + +""ആത്മ വിശ്വാസത്തോടെ ആശിക്കുന്നതാണ് വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം " + +# അതിനാല്‍ + +"" അതുവരെ കണാത്തതിനെക്കുറിച്ച് അവര്‍ക്കൂറപ്പുണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ട് + +# അതിനാലല്ലോ പൂര്‍വ്വډകന്മാര്‍ക്ക് സാക്ഷ്യം ലഭിച്ചത് + +ദൈവം പൂര്‍വ്വډാരെ അംഗീകരിച്ചത് അവരുടെ വിശ്വാസം മൂലമാണ് diff --git a/heb/11/04.md b/heb/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..48f4223 --- /dev/null +++ b/heb/11/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 'കൂടുതല്‍ ഉത്തമമായ + +"കൂടുതല്‍ നല്ലതായ + +# ഹാബേല്‍ ഇന്നും സംസാരിക്കുന്നു + +മറ്റോരു പരിഭാഷ "" ഹാബേല്‍ ചെയ്തത് ഇന്നും നമ്മെ പഠിപ്പിക്കുന്നു "( മനുഷ്യത്വം കൊടുക്കുക) diff --git a/heb/11/05.md b/heb/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..002af83 --- /dev/null +++ b/heb/11/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 'വിശ്വാസത്താല്‍ ഹാനോക്ക് മരണം കാണാതെ എടുക്കപ്പെട്ടു + +മറ്റോരു പരിഭാഷ ""വിശ്വാസത്താല്‍ ദൈവം ഹാനോക്കിനെ എടുത്തതിനാല്‍ അവന്‍ മരിച്ചില്ല "(കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി പ്രയോഗം കാണുക) + +# മരണം കണ്ടില്ല + +"മരിച്ചില്ല"" (ഭാഷാ ശൈലി കാണൂക ) + +# അവന്‍ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിച്ചു എന്ന് അവനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) "ഹാനോക്ക് തന്നെ പ്രസാദിപ്പിച്ചു എന്നു ദൈവം പറഞ്ഞു "" (യുഡിബി) 2)"ഹാനോക്ക്""ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിച്ചു എന്നു മനുഷ്യര്‍ പറഞ്ഞു' + +# അവന്‍ എടുക്കപ്പെടുന്നതിനു മുന്‍പ് + +"ദൈവം അവനെ ഏടുക്കുന്നതിനു മുന്‍പ്"" diff --git a/heb/11/07.md b/heb/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..6b99928 --- /dev/null +++ b/heb/11/07.md @@ -0,0 +1,13 @@ +എബ്രായ എഴുത്തുകാരന്‍ വിശ്വാസത്തെപ്പറ്റിയും ഹാനോക്കിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ പ്പറ്റിയും ഇപ്പോള്‍ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു + +# ദൈവത്താല്‍ മൂന്നാറില്‍ കൊടുക്കപ്പെട്ടിട്ട് + +"ദൈവം അവനു മുന്നറിവ് കൊടുത്തതിനാല്‍ (കര്‍ത്തിരികര്‍മ്മിണി കാണുക + +# കാണാത്ത കാര്യങ്ങള്‍ + +"" ഇതിന് മുന്‍പ് ഒരുത്തനും കാണ്ടിട്ടില്ലാത്ത കാര്യങ്ങള്‍ " + +# ലോകം + +ആ സമയത്തു ലോകത്തിന്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകള്‍(പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് ) diff --git a/heb/11/08.md b/heb/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..3343002 --- /dev/null +++ b/heb/11/08.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇസ്രായേലിലെ പഴയ നേതാക്കډന്മാരുടെ വിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ച് എഴുത്തുകാരന്‍ തുടരുന്നു + +# പുറപ്പെട്ടു + +""അവന്‍ അവന്‍റെ വീട് വിട്ടു" + +# വാഗ്ദത്ത ദേശം + +""ദൈവം അവനു വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത ദേശം" + +# കൂട്ടവകാശികള്‍ + +ഒന്നിച്ചുള്ള അവകശികള്‍ + +# ശില്പ്പി + +ഒരു ഭവനം രൂപകല്പ്പന ചെയ്യുന്ന വ്യക്തി diff --git a/heb/11/11.md b/heb/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..5aa5f1f --- /dev/null +++ b/heb/11/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +എബ്രഹാമിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ച് എഴുത്തുകാരന്‍ തുടരുന്നു + +# പുത്രോല്പ്പാദനത്തിനു ശക്തി + +"" ഗര്‍ഭവതിയാവാനുള്ള കഴിവ്" + +# ദൈവത്തെ വിശ്വസ്തന്‍ എന്നു പരിഗണിക്കുക ""ദൈവത്തെ വിശ്വസിച്ചു" + + +# എണ്ണിക്കൂടാത്ത സന്തതി + +ആകാശത്തിലെ നക്ഷത്രങ്ങള്‍ പോലെയും കടല്‍ പുറത്തെ മണല്‍ പോലെയും +വളരെ അധികം (അതിശയോക്തി) diff --git a/heb/11/13.md b/heb/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..9885dad --- /dev/null +++ b/heb/11/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +പണ്ടത്തെ ദൈവ ജനത്തിന്‍റെ നേതാക്കډാര്‍ക്കു ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് സംഭവിക്കാം എന്നു വിശ്വാസം ഉണ്ടയിരുന്നു + +# ദൂരത്ത് നിന്നു അതു കണ്ട് അഭിവന്ദിച്ചും + +ഭാവി സംബവങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവാചകന്‍റെ തിരിച്ചറിവിനെ ദൂരെ നിന്നു വരുന്ന ഒരു യാത്രക്കാരനെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതിനോടു താരതമ്മ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു +മറ്റൊരു പരിഭാഷ ""ദൈവം ഭാവിയില്‍ എന്തു ചെയ്യണമെന്നു മനസിലാക്കിയിട്ട് +(രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# ഏറ്റുപറഞ്ഞു + +"അംഗീകരിച്ചു"" അല്ലെങ്കില്‍ സ്വീകരിച്ചു + +# പരദേശികള്‍ + +"വിദേശികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പുറമെയുള്ളവര്‍ + +# പിതൃദേശം + +"" ഒരു ദേശം " diff --git a/heb/11/15.md b/heb/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..7ef4d9c --- /dev/null +++ b/heb/11/15.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ദൈവ ജനത്തിന്‍റെ പഴയനേതാക്കډന്മാരെയുംരേയും അവര്‍ക്കു ദൈവ വാഗ്ദത്തിലുള്ള വിശ്വാസത്തേയും പറ്റി വിവരിക്കുന്നത് എബ്ബ്രായ ലേഖകന്‍ തുടരുന്നു + +# തീര്‍ച്ചയായും + +"വാസ്തവത്തില്‍ "" അല്ലെങ്കില്‍ ഉറപ്പായും അല്ലെങ്കില്‍ ഇതു ശ്രദ്ധിക്കുക + +# സ്വര്‍ഗ്ഗീയമായതിനെ + +സ്വര്‍ഗ്ഗീയ രാജ്യം അല്ലെങ്കില്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലെ രാജ്യം + +# ദൈവം അവരുടെ ദൈവം, എന്നു വിളിക്കപ്പെടുവാന്‍ ലജ്ജിക്കുന്നില്ല + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "ദൈവത്തെ അവരുടെ ദൈവം എന്നു വിളിക്കുന്നതില്‍ ദൈവംസന്തോഷിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ അവരെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു (നിഷേദാത്മകമായത് ഉപയോഗിച്ച് സത്യമായതു പ്രസ്താവിക്കുക, കര്‍ത്തിരിയോ കര്‍മ്മിണിയോ കാണുക) diff --git a/heb/11/17.md b/heb/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..76e4c47 --- /dev/null +++ b/heb/11/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ' അര്‍പ്പിച്ചു + +അര്‍പ്പിക്കുന്നു +ദൈവത്തിനു ഒരു ദാനമായോ + +# യിസ്ഹാക്കില്‍ നിന്ന് ജനിക്കുന്നവര്‍ നിന്‍റെ സന്തതി + +"" യിസ്ഹാക്കില്‍ നിന്ന് ജനിക്കുന്നവരെയാണ് ദൈവം നിന്‍റെ സന്തതിയായി കണക്കാക്കുന്നത് (കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി കാണുക) + +# തിരികെ പ്രാപിച്ചു + +അബ്ബ്രഹാമിന് യിസ്ഹാക്കിനെ തിരികെ ലഭിച്ചു diff --git a/heb/11/18.md b/heb/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..8e22576 --- /dev/null +++ b/heb/11/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 'നിങ്ങള്‍ + +വായനക്കാര്‍ + +# കല്പ്പന അവര്‍ക്ക് സഹിച്ചുകൂടാതിരുന്നു + +ദൈവത്തിന്‍റെ കല്പ്പന സ്വീകരിക്കുന്നത് ഒരു ഭാരം ചുമക്കാന്‍ സ്വികരിക്കുന്നത് പോലെയാണ് +മറ്റൊരു പരിഭാഷ""യിസ്രയേല്‍ മക്കള്‍ക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ കല്പ്പന സ്വീകരിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" (കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി പ്രയോഗം, കാണുക) diff --git a/heb/11/20.md b/heb/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..d1f6a18 --- /dev/null +++ b/heb/11/20.md @@ -0,0 +1,9 @@ +അബ്രഹാം തന്‍റെ മകന്‍ യിസ്ഹാക്കിനെ യാഗം കഴിക്കുവാനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ പരീക്ഷയെക്കുറിച്ചു എബ്രായ ലേഖകന്‍ എഴുതി കഴിഞ്ഞ് + +# യാക്കോബ് ആരാധിച്ചു + +"യാക്കോബ് ദൈവത്തെ ആരാധിച്ചു + +# അവന്‍റെ അവസാനം + +അവന്‍റെ മരണം (പരുഷമായ കാര്യം മയപ്പെടുത്തിപറയല്‍ ) diff --git a/heb/11/23.md b/heb/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..7c6457f --- /dev/null +++ b/heb/11/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# 'മോശ ജനിച്ചപ്പോള്‍ അവന്‍റെ മാതാ പിതാക്കള്‍ മൂന്ന് മാസത്തേക്ക് അവനെ ഒളിപ്പിച്ചു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ ""മോശ ജനിച്ച ശേഷം മോശയുടെ മാതാപിതാക്കള്‍ മൂന്നു മാസത്തേക്കള്‍ അവനെ ഒളിപ്പിച്ചു " (കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി കാണുക ) + +# താന്‍ വളര്‍ന്നപ്പൊള്‍ + +""പ്രായപൂര്‍ത്തിയായപ്പോള്‍" (ഭാഷാ ശൈലി കാണുക ) + +# ദൈവ ജനത്തോട് കൂടെ കഷ്ടം അനുഭവിക്കുവാന്‍ + +""ദൈവജനത്തോട് കൂടെ അപമര്യാദ അനുഭവിക്കുവാന്‍ + +# ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നതിന്‍റെ നിന്ദ + +" അവന്‍ ക്രിസ്തുവിനു ഹിതമായതു ചെയ്തതുകൊണ്ട് മനുഷ്യര്‍ക്ക് അവനോടുണ്ടായിരുന്ന അനാദരവ് (ഭാഷാ ശൈലി കാണൂക ) + +# ഭാവിയിലുള്ള പ്രതിഫലത്തില്‍ അവന്‍റെ കണ്ണ് നട്ടിട്ട് + +താന്‍ എന്തു ചെയ്താല്‍ ഭാവിയില്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ എന്തു പ്രതിഫലം കിട്ടുമെന്ന് അറിഞ്ഞ്( ഭാഷാ ശൈലിയും സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും കാണുക) diff --git a/heb/11/27.md b/heb/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..5d78491 --- /dev/null +++ b/heb/11/27.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 'അവന്‍ ഭയപെടാതെ + +അവന്‍ സഹിച്ചും അവന്‍ ആചരിച്ചു +മോശ + +# അദൃശ്യ ദൈവത്തെ കണ്ടതു പോലെ + +""സഹായത്തിനായി ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കയാല്‍" + +# അദൃശ്യന്‍ + +"" കാണാന്‍ പറ്റാത്ത " diff --git a/heb/11/29.md b/heb/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..e82302f --- /dev/null +++ b/heb/11/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 'അവര്‍ കടന്നു + +ഇസ്രായേല്‍ കടന്നു + +# അവര്‍ മുങ്ങിപ്പോയി + +വെള്ളം അവരെ മുക്കി കളഞ്ഞു ""അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ മുങ്ങി ചത്തു "(സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും മനുഷ്യത്വരോപണവും '( കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി പ്രയോഗം കാണുക) + +# അവന്‍ ഏഴു ദിവസം ചുറ്റി നടന്നു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ " ഇസ്രയേല്യര്‍ അവര്‍ക്കു ചുറ്റും ഏഴു ദിവസം നടന്നു (കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി പ്രയോഗം കാണുക) + +# ഒറ്റുകാരെ വിശ്വാസത്തോടെ കൈകൊണ്ട് + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "" സുരക്ഷിതരായിരിപ്പാന്‍ ഒറ്റുകാരെ ഒളിപ്പിച്ചു diff --git a/heb/11/32.md b/heb/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..11c1138 --- /dev/null +++ b/heb/11/32.md @@ -0,0 +1,22 @@ +യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിന്‍റെ പൂര്‍വികډാര്‍ക്ക് ദൈവം ചെയ്തത് എഴുത്തുകാരന്‍ തുടര്‍ന്ന് പറയുന്നു + +# ഞാന്‍ ഇനി എന്തു പറയേണ്ടു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ"" ഇനിയും അനേകം ഉദാഹരണങ്ങളുണ്ട്(ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണൂക) + +# എനിക്ക് സമയം പോരാ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ" എനിക്ക് മതിയായ സമയം ഇല്ല + +# കീഴടക്കി + +""തോല്പ്പിച്ചു" + +# സിംഹങ്ങളുടെ വായ തടുത്തു, തീയുടെ ബലം കെടുത്തി ,വാളിന്‍റെ വായ്ക്കു തെറ്റി + +യിസ്രായേല്‍ മക്കള്‍ മരണത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെട്ട വിധങ്ങള്‍ +മറ്റൊരു പരിഭാഷ"" സിംഹങ്ങള്‍ അവരെ തിന്നില്ല തീ അവരെ ദഹിപ്പിച്ചില്ല, വാള്‍ അവരെ കൊന്നില്ല (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് (കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി കാണുക) + +# സൗഖ്യമാക്കപ്പെട്ടു + +"ദൈവം അവരെ സൗഖ്യമാക്കി ""(കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി, സ്പഷ്ട്മായതും അന്തര്‍ലീനമായതും കാണുക) diff --git a/heb/11/35.md b/heb/11/35.md new file mode 100644 index 0000000..cca5b0b --- /dev/null +++ b/heb/11/35.md @@ -0,0 +1,30 @@ +യിസ്രായേലിലുള്ള ദൈവജനത്തിന്‍റെ നേതാക്കډാരുടെ വിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചും പറഞ്ഞ ശേഷം എഴുത്തു കാരും വീണ്ടും + +# സ്ത്രീകള്‍ അവരുടെ മരിച്ചവരെ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്പ്പിക്കാന്‍ തിരികെ കിട്ടി + +"ദൈവം അവരെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചപ്പോള്‍ സ്ത്രീകള്‍ക്ക് അവരുടെ മരിച്ചവരെ തിരികെ കിട്ടി +"" കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി ) + +# മറ്റൂ ചിലര്‍ പ്രഹരം ഏറ്റു വേറേ ചിലര്‍ പരിഹാസം ചമ്മട്ടിചങ്ങല കല്ലെര്‍ ഏറ്റു ഈര്‍ച്ചവാളാല്‍ അറുക്കപ്പെട്ടു വാളാല്‍ കൊല്ലപ്പെട്ടു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "മനുഷ്യര്‍ മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിച്ചു "" മനുഷ്യര്‍ അവരെ ചമ്മട്ടി കൊണ്ട് അടിക്കുകയും പരിഹസിക്കുകയും ചെയ്തപ്പോള്‍ മറ്റൂള്ളവര്‍കഷ്ടം അനുഭവിച്ചു "" മനുഷ്യര്‍ അവരെ കല്ലെറിഞ്ഞു """ മനുഷ്യര്‍ അവരെ ഈര്‍ച്ചവാളാല്‍ അറുത്തു" "" മനുഷ്യര്‍ അവരെ കൊന്നു(കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മ്മ്മിണി കാണൂക ) + +# പീഠിപ്പിച്ചു + +വലിയ വേദന സഹിക്കുകയുണ്ടായി + +# ഉദ്ധാരണം കൈക്കൊള്ളാതെ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ" മനുഷ്യര്‍ അവരെ തടവില്‍ നിന്നു മോചിപ്പിക്കാന്‍ ക്രിസ്തുവിനെ തള്ളിപ്പറയുന്നത് നിഷേദിച്ചു"" + +# ചങ്ങലയും തടവും പോലും + +" മനുഷ്യര്‍ അവരുടെ മേല്‍ ചങ്ങല ഇടുകയും കാരാഗ്രഹത്തില്‍ അടക്കുകയയും ചെയ്തു + +# ഉഴന്നു വലഞ്ഞു + +"" ഒരിടത്ത് നിന്നും മറ്റൊരിടത്തേക്കു പോയി അലെങ്കില്‍ "എപ്പോഴും ജീവിച്ചു"" + +# അഗതിയായി + +" ആവശ്യക്കാരനായി "" അല്ലെങ്കില്‍ "ഒന്നുമില്ലാത്തവനായി "" അല്ലെങ്കില്‍ "ദരിദ്രډായി" diff --git a/heb/11/39.md b/heb/11/39.md new file mode 100644 index 0000000..aee1845 --- /dev/null +++ b/heb/11/39.md @@ -0,0 +1,5 @@ +എബ്രായലേഖകന്‍ പീഠിപ്പിക്കപ്പെട്ട അനേകം വിശ്വാസികളെക്കുറിച്ചും എഴുതിയ ശേഷം + +# അവര്‍ എല്ലാവരും വിശ്വാസത്താല്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും സാക്ഷ്യം ലഭിച്ചിട്ടും അവര്‍ അവന്‍ വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു പ്രാപിച്ചില്ല0 + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ"" ഇവരുടെ വിശ്വാസം നിമിത്തം ദൈവം അവരെ ബഹുമാനിച്ചു പക്ഷേ ദൈവം അവര്‍ക്കു വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് അവര്‍ പ്രാപിച്ചില്ല (കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി കാണുക) diff --git a/heb/12/01.md b/heb/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..8d0bcbe --- /dev/null +++ b/heb/12/01.md @@ -0,0 +1,39 @@ +യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളെ ഓട്ടക്കളാത്തിലെ ഓട്ടക്കാരോട് താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു ( രൂപാലങ്കാരം, കാണുക ) + +# നാമും നമുക്കും + +എഴുത്തുകാരനും വായനക്കാരനും (ഉള്‍പ്പെടുന്നത് കാണുക) + +# സാക്ഷികളുടെ സമൂഹവും നമുക്കു ചുറ്റും നില്ക്കുന്നത് കൊണ്ട് + +മറ്റോരുപരിഭാഷ"" സാക്ഷികളൂടെ വലിയ സമൂഹവും നമ്മെ ചുറ്റി നില്ക്കുന്നു": +അല്ലെങ്കില്‍ ""ഇത്രെ വലിയ സാക്ഷികളുടെ സമൂഹം നമുക്കു ഉദാഹരണമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതു കൊണ്ട്"(കര്‍ത്തിരി കര്‍മ്മിണി പ്രയോഗം കാണുക ) + +# സാക്ഷികള്‍: + +""ഓട്ടം "കാണുന്ന ആ പഴയ നിയമ വിശ്വാസികള്‍ + +# കീഴ്പ്പെടുത്തുന്ന സകലവും + +ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതിനും അനുസരിക്കുന്നതിനും നമ്മെ തടയുന്ന മനോഭാവങ്ങളും ശീലങ്ങളും ഭാരമുള്ള വസ്ത്രം പോലെയാണു അല്ലെങ്കില്‍ ഓടാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടുണ്ടാക്കുന്ന ഭാരങ്ങള്‍ (രൂപാലങ്കാരം കാണൂക) + +# മുറുകെ പറ്റുന്ന + +""ഓട്ടം ബുദ്ധിമുട്ടാകുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതു ബുദ്ധിമുട്ടാകുന്നത്"" + +# യേശുവിനെ നോക്കുക + +"നേരെ നോക്കുക"" അല്ലെങ്കില്‍ "അതു മാത്രം ചിന്തിക്കുക""(ഭാഷാ ശൈലി ) + +# നായകനും പൂര്‍ത്തിവരുത്തുന്നവനും + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ"സ്രഷ്ടാവും +തികഞ്ഞവനും "" + +# ക്ഷീണിച്ചു + +കൂടുതല്‍ സമയം ഓടുന്നവനെ പ്പോലെ + +# ഭീരു + +ഓട്ടം തുടരുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കാത്ത ഒരുവനെ പ്പോലെ diff --git a/heb/12/04.md b/heb/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..b3a931f --- /dev/null +++ b/heb/12/04.md @@ -0,0 +1,22 @@ +എബ്രായ ലേഖന കര്‍ത്താവ് ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തെ ഒരു ഓട്ടത്തോടു താരതമ്യം ചെയ്യുകയായിരുന്നു + +# എതിര്‍ത്തുനിന്നിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പാപത്തോടു പോരാടുന്നതില്‍രക്തം ചൊരിയുന്നതു വരെ എതിര്‍ത്തു നിന്നിട്ടില്ല + +ഇതു ഊന്നി പറയുന്നത് വായനക്കാരെ നിങ്ങളെക്കാള്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ വളരെയേറെ കഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട് (നിഷേദാത്മകമായതു ഉപയോഗിച്ചു സത്യമായതു പ്രസ്താവിക്കുക) + +# രക്തം ചൊരിയുന്നതു വരെ 0 + +""മരണം വരെ" ശരി ചെയ്യുന്നത് കൊണ്ട് മരിക്കേണ്ടി വന്നാലും അതു ചെയ്യുന്ന വ്യക്തി"" പകരം കാണുന്ന വാക്ക് കാണുക) + +# നിങ്ങളെ പ്രബോധിക്കുന്ന പ്രാചോദനം + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ ശികഷണത്തിന്‍റെ സമയത്ത് എങ്ങനെ പ്രചോദിതനാകുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന പഴയ നിയമത്തിലെ ശലോമോന്‍റെ എഴുത്തുകള്‍ (മനുഷ്യത്വാരോപണം കാണുക) + +# ശിക്ഷണം നിസ്സാരമായ് കണക്കാക്കരുത് + +ഇത് ഊന്നി പറയുന്നത് വായനക്കാര്‍ ശികഷണം ഗൗരവമായി എടുക്കണമെന്നാണ് (നിഷേദാതമകമായത് ഉപയോഗിച്ചു സത്യമായതു തെളിയിക്കുക ) + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ ശിക്ഷണം + +"കര്‍ത്താവ് നിങ്ങളില്‍ ശിക്ഷണം നടത്തുമ്പോള്‍ മനസ്സ് മടുക്കരുത് +"" നിരാശപ്പേടരുത്" diff --git a/heb/12/07.md b/heb/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..f25500e --- /dev/null +++ b/heb/12/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 'പരീകഷണം ശിക്ഷണമായി സഹിച്ചാല്‍ + +കഷ്ടകാലത്തെ അത് ശിക്ഷണകാലമ്മാണെന്നു ചിന്തിക്കുക (ഉപമ കാണുക) + +# അപ്പന്‍ ശിക്ഷണം നല്കാത്ത മകന്‍ എവിടെയുള്ളു + +"" എല്ലാ പിതാക്കډാരും മക്കള്‍ക്കു ശികഷണം നല്കുന്നു ( ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം ) + +# നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത മക്കള്‍ + +അന്യോന്യം വിവാഹം കഴിക്കാതെ ഒരു പുരുഷനും സ്ത്രീക്കും ഉണ്ടാകുന്ന മക്കള്‍ diff --git a/heb/12/09.md b/heb/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..55092c4 --- /dev/null +++ b/heb/12/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 'ആത്മാക്കളുടെ പിതാവ് + +നമ്മെ സൃഷ്ടിച്ച നമുക്കു ആത്മാക്കളെ തന്ന ദൈവം മറ്റു ആത്മാക്കളെയും സൃഷ്ടിച്ചു .(ഭാഷാ ശൈലി കാണൂക + +# നീതിയുടെ ഫലം + +ശിക്ഷണത്തിന്‍റെ ഫലമായി നീതി വ്വളരുന്നത് ഒരു വൃക്ഷത്തില്‍ ഫലം ഉണ്ടാകുന്നത് പോലെയാണ് + +# അതിനാല്‍ പരിശീലിക്കപ്പെട്ട + +ശിക്ഷണത്താല്‍ പരിശീലിക്കപ്പെട്ട diff --git a/heb/12/12.md b/heb/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..52a0790 --- /dev/null +++ b/heb/12/12.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നവര്‍ ഓട്ടത്തില്‍ ഓടുന്നവരെപ്പോലെയാകുന്നു (രൂപാലങ്കാരം ) + +# തളര്‍ന്ന കയ്യും കുഴഞ്ഞ മുഴങ്കാലും വീണ്ടും ശക്തമാകുവിന്‍ + +ജീവിതത്തില്‍ വെല്ലുവിളികള്‍ നേരിടുന്ന ഒരു മനുഷ്യര്‍ കയ്യും കാലും തളര്‍ന്ന ഒരു ഓട്ടക്കാരനെപ്പൊലെയാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ +""ഒരു ഓട്ടക്കാരന്‍ തന്‍റെ ഓട്ടം പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ തന്‍റെ ശരീരം ശക്തീകരിക്കുന്നതുപോലെ നിന്നെ തന്നെ ശക്തീകരിക്കുക + +# നിങ്ങളുടെ കാലുകള്‍ക്ക് പാത നിരപ്പാക്കുക + +ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നത് മിനുസമുള്ള നേരെയുള്ള പാതയില്‍ നടക്കുന്നതു പോലെയാണ് +മറ്റൊരു പരിഭാഷ " നിങ്ങള്‍ എന്തു ചെയ്യുവാന്‍ ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അത് ചെയ്യുക + +# മുടന്തുളവര്‍ + +""മതിയാക്കണമെന്നുള്ളവര്‍" +തെറ്റിപ്പോകാതെ +"" തെറ്റായ പാതയില്‍ കൂടെ ഒരുവനെ പിന്‍ തുടരുക" മറ്റൊരു പരിഭാഷ ""എളുപ്പമുള്ളതെങ്കിലും ദൈവത്തെബഹുമാനിക്കാത്തന്‍ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ തീരുമാനിക്കയില്ല" + +# ഭേദമാകേണ്ടതിനു + +""പകരം ശക്തനാക്കുവാന്‍ " diff --git a/heb/12/14.md b/heb/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..b19fadf --- /dev/null +++ b/heb/12/14.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# 'വിശുദ്ധിയും + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "" വിശുദ്ധിയും പിന്‍ തുടരുക" (വിട്ടുകളഞ്ഞ പദം കാണുക) + +# ആരും ദൈവകൃപ വിട്ടു പിന്മാറുകയും വല്ല കയ്പ്പുള്ള വേരും മൂളച്ചു + +ആരും അതിനാല്‍ +വായനക്കര്‍ മൂന്നു കാര്യങ്ങ്ളില്‍ "" ശ്രദ്ധയുള്ളവര്‍ " ആയിരിക്കണം , മറ്റൊരു പരിഭാഷ ""ആരെയും പിന്‍മാറാന്‍ അനുവധിക്കരുത് – + +# കയ്പ്പുള്ള വേരും മുളച്ചുവരാന്‍ അനുവധിക്കരുത് + +അങ്ങനെ ആയിരിക്കാന്‍ അനുവധിക്കരുത് + +# ദൈവ കൃപ വിട്ട് പിന്മാറുക + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ പ്രാപിച്ചിട്ട് അതു വിട്ട് കളയുക + +# കയ്പ്പിന്‍റെ വേര് + +മറ്റുള്ളവരെ കോണ്ട് തിന്മ ചെയ്യുവാന്‍ കാരണമാകുന്ന വ്യക്തി കയ്പ്പുള്ള വേര് ആഹാരത്തിലിടുന്ന പോലെയാണു (രൂപാലങ്കാരം കാണൂക) +ശ്രദ്ധിക്കുക +ഏശാവിനെപ്പോലെ +മറ്റൊരു പരിഭാഷ ""ശ്രദ്ധിക്കുക +നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഏശാവിനെപ്പോലെ "(സ്പഷടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും കാണുക ) + +# കണ്ണുനീരോടെ അപേക്ഷിച്ചു എങ്കിലും, + +""കരഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ആത്മാര്‍ത്ഥതയോടെ ചോദിച്ചു" diff --git a/heb/12/22.md b/heb/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..d09d71d --- /dev/null +++ b/heb/12/22.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# 'നിങ്ങള്‍ + +വായനക്കര്‍ + +# വന്നിരിക്കുന്നത് + +"" എത്തിച്ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നത് " + +# പതിനായിരങ്ങളോളം ദൂതന്മാര്‍ മറ്റൊരു പരിഭാഷ " എണ്ണിക്കൂടാത്ത ദൂതډന്മാരുടെ എണ്ണം "" + + +# ന്യായാധിപതിയായ ദൈവം + +യേശു , മധ്യസ്തന്‍ +യേശു കോടതിയിലെ ഒരു വക്കീലിനെപ്പോലെ തന്‍റെ രക്തം മനുഷ്യരുടെ പാപത്തിന്‍റെ ക്ഷമയ്ക്കായി കൊടുത്തു എന്നത് ദൈവത്തെ കാണിക്കുകയാണ് (രൂപാലങ്കാരം കാണുക ) + +# തളിക്കപ്പെട്ട രക്തം ഹാബേലിന്‍റെ രക്തത്തെക്കാള്‍ ഗുണകരമായി സംസാരിക്കുന്നു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "തളിക്കപ്പെട്ട യേശുവിന്‍റെ രക്തകായേന്‍ കൊന്ന ഹാബേലിന്‍റെ രക്തത്തെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ മെച്ചമായ അര്‍ഥമുണ്ട് ""(മനുഷ്യത്വാരോപണവും സ്പഷ്ടമായതു ം അന്തര്‍ ലീനമായതും കാണുക) diff --git a/heb/12/25.md b/heb/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..3eab348 --- /dev/null +++ b/heb/12/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +യിസ്രായേല്‍ മക്കളൂടെ സിയോണ്‍ പര്‍വ്വതത്തിലെ അനുഭവം ക്രിസ്തു മരിച്ചതിനു ശേഷമുള്ള വിശ്വാസികളുടെ അനുഭവവുമായി താരതമ്യം ചെയ്തിട്ട് എഴുത്തുകാരന്‍ നമ്മെ ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നത് ഇതേ ദൈവം ഇന്നു നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് തരുന്നു എന്നാണ് + +# ഇളക്കി + +ഇളകുന്നു +ഭൂമികുലുക്കം ഭൂമിയെ ഇളക്കികെട്ടിടങ്ങള്‍ നശിപ്പിക്കുന്നതിനു ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കാണിത് + +# നിങ്ങള്‍ + +വായനക്കാര്‍ (നിങ്ങള്‍ രൂപങ്ങള്‍ കാണുക) + +# നാം + +എഴുത്തുകാരനും വായനക്കാരും (ഉള്‍പ്പെട്ട) + +# മുന്നറിയിപ്പ് തരുന്നവന്‍ + +വാഗ്ദത്തം തന്നിട്ടുണ്ട് +"ദൈവം മുന്നറിയിപ്പ് തരുന്നു +ദൈവം വാഗ്ദത്തം തന്നിട്ടുണ്ട്"" diff --git a/heb/12/27.md b/heb/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..1b478fa --- /dev/null +++ b/heb/12/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 'ഇളക്കി + +ഇളക്കുന്നു "" 12:26 ല്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയതു കാണുക + +# നമുക്ക് നന്ദിയുള്ളവരായിരിക്കും + +നമുക്ക് നന്ദി പറയാം" + +# നമ്മുടെ ദൈവം ദഹിപ്പിക്കുന്ന അഗ്നിയാണ് + +തന്‍റെ ഉദ്യേശത്തിനു വിരോധമായി പോകുന്നതിനെയെല്ലാം നശിപ്പിക്കുവാന്‍ തീ വസ്തുക്കളെ ദഹിപ്പിക്കുന്നതുപോലുള്ള ശക്തി ദൈവത്തിനുണ്ട്(രൂപാലങ്കാരം കാണുക ) diff --git a/heb/13/01.md b/heb/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..b8bddc3 --- /dev/null +++ b/heb/13/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +എഴുത്തുകാരന്‍ യഹൂദന്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എഴുതുന്നു + +# സഹോദര പ്രീതി നിലനില്ക്കട്ടെ മറ്റൊരു പരിഭാഷ "" നിങ്ങളുടെ കുടുമ്പത്തിലെ ഒരു അംഗത്തിനൊടെന്ന പോലെ മറ്റ് വിശ്വാസികളൊടുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം തുടര്‍മാനമായി കാണിക്കുക + + +# മറക്കരുത് + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ"ഓര്‍ക്കുക""(നിഷേദാത്മകമായതു ഉപയോഗിച്ചു സത്യമായത് പ്രസ്ത്താവിക്കുക +കാണുക) + +# അപരിചിതരെ സ്വാഗതം ചെയ്യുക + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "നിങ്ങള്‍ അറിയാതെ ആളുകളെ സ്നേഹിതരെപ്പോലെ കരുതുക"" diff --git a/heb/13/03.md b/heb/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..7c7ebda --- /dev/null +++ b/heb/13/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# 'നിങ്ങള്‍ അവരോടൊത്ത് ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ + +നിങ്ങളുടെ ശരീരങ്ങളെ അവരുടെതെന്ന പോലെ അപമര്യാദയായി പെരുമാറുക +ഈ രണ്ടു ശൈലികളും വിശ്വാസികളെ ഉല്‍സാഹിപ്പിക്കുന്നത് മറ്റുള്ളവരുടെ കഷ്ടതകളെ അവരുടെ കഷ്ടതകളായി ചിന്തിക്കുവാനാണ്(സമാന്തരത്വം കാണുക) + +# വിവാഹ കിടക്ക + +ഭാര്യ ഭര്‍ത്താക്കډാര്‍ തമ്മിലുള്ള ലൈംഗികബന്ധം (മൃദുഭാഷണം )(പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് കാണുക ) diff --git a/heb/13/05.md b/heb/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..e139ba2 --- /dev/null +++ b/heb/13/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# നിങ്ങള്ക്കുള്ള വസ്തുക്കള്‍ കൊണ്ട് തൃപ്തിപ്പെടുവിന്‍ + +" ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് തന്നത് ആസ്വദിക്കുക' diff --git a/heb/13/07.md b/heb/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..4d351fd --- /dev/null +++ b/heb/13/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# 'അവരുടെ പെരുമാറ്റത്തിന്‍റെ ഫലം + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)അവര്‍ ജീവിച്ചരീതിയില്‍ (യുഡിബി)അല്ലെങ്കില്‍ 2)അവര്‍ ജീവിക്കുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്ത രീതി അല്ലെങ്കില്‍ "ജീവിതം മുഴുവനും അവര്‍ ജീവിച്ച രീതി "" ഇപ്പോഴും, യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചുകൊണ്ട് diff --git a/heb/13/09.md b/heb/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..6216115 --- /dev/null +++ b/heb/13/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +വിവിധവും വിചിത്രവും ആയ ഉപദേശങ്ങളാല്‍ " ഉപദേശങ്ങള്‍ അനേകവും വിവിധങ്ങളാന്‍ എന്നാല്‍ ഞങ്ങള്‍ പറഞ്ഞ സുവിശേഷമല്ല"" ഭക്ഷണ നിയമങ്ങളാലല്ല കൃപയാല്‍തന്നെ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നത് നല്ലത് +മറ്റൊരു പരിഭാഷ' ദൈവം ഞങ്ങളൊട് ദയയുള്ളവനായിരുന്നു എന്നു ഓര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തരാക്കുന്നു എന്നാല്‍ ഭക്ഷണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള നിയമങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നതിനാല്‍ ഞങ്ങള്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തരാകുന്നില്ല " (രൂപാലങ്കാരം, കാണുക ) +പാപങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി യാഗം +"" ദൈവം പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി യാഗം കഴിച്ചു" (സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും കാണുക) +പാളയത്തിനു പുറത്ത് +മനുഷ്യര്‍ ജീവിക്കുന്ന ഇടത്ത് നിന്ന് അകലെ diff --git a/heb/13/12.md b/heb/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..44c6c97 --- /dev/null +++ b/heb/13/12.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ യാഗാര്‍പ്പണവും ദേവാലയത്തിലെ യാഗവും തമ്മിലുള്ള താരതമ്യം തുടരുന്നു + +# അതിനാല്‍ + +"" അപ്രകാരം തന്നെ" (യുഡിബി കാണുക) അല്ലെങ്കില്‍ ""യാഗ വസ്തുക്കള്‍ പാളയത്തിനു പുറത്തു ദഹിപ്പിക്കുന്നതിനാല്‍ (13:11) + +# അതുകൊണ്ട് നമുക്ക് പോകാം + +""എന്തെന്നാല്‍ യേശുക്രിസ്തു നഗരവാതിലിനു പുറത്താണ് + +# പാളായത്തിനു പുറത്ത് + +13:11 എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു കാണുക diff --git a/heb/13/15.md b/heb/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..3c71167 --- /dev/null +++ b/heb/13/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# അവന്‍റെ നാമം ഏറ്റു പറയുന്ന + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ ?' ഞങ്ങള്‍ " ഞങ്ങള്‍ യേശുവില്‍ പ്രത്യാശ വയ്ക്കുന്നു എന്നത് തുറന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുന്ന" diff --git a/heb/13/20.md b/heb/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..10b23dc --- /dev/null +++ b/heb/13/20.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# 'നിത്യ നിയമത്തിന്‍റെ രക്തത്താല്‍ + +സാന്നിദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദൈവം നമ്മോടുള്ള നിത്യ നിയമത്തെ രക്തത്താല്‍ ഉറപ്പിച്ചു " (യുഡിബി കാണൂക )അല്ലെങ്കില്‍ 2 ) ""നിത്യ നിയമത്തിന്‍റെ രക്തത്താല്‍ യേശു നമ്മുടേ കര്‍ത്താവായി തീര്‍ന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 3) രക്തത്താലാണുദൈവം യേശുവിനെ മരിച്ചവരില്‍ നിന്നു തിരികെ കൊണ്ടുവന്നത് + +# നിങ്ങളെ സജ്ജരാക്കട്ടെ + +ഞങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന +എഴുത്തുകാരനും വായനക്കാരനും (നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍ +ഉള്‍പ്പെടുന്നതും കാണൂക) diff --git a/jas/01/01.md b/jas/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..93b008e --- /dev/null +++ b/jas/01/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# 'യാക്കോബ് + +യാക്കോബ് യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ അര്‍ദ്ധസഹോദരനാണ് +ഞാന്‍ യാക്കോബ് എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# ദൈവത്തിന്‍റെയും കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെയും ദാസനായ യാക്കോബ് + +"ഞാന്‍" എന്ന പദം പരോക്ഷമായി ധ്വനിക്കുന്നുണ്ട് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെയും കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെയും ദാസനാണ്" (സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതുമായ വിവരം +കാണുക) + +# ചിതറി പാര്‍ക്കുന്ന പന്ത്രണ്ട് ഗോത്രങ്ങള്‍ + +യാക്കോബ് എഴുതിയത് എല്ലാ യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ക്കുമാണ്. ഇവര്‍ സ്തേഫാനോസിനെ കല്ലെറിഞ്ഞതിനു ശേഷം ഉണ്ടായ പീഡനം മൂലം എല്ലാ റോമന്‍ പട്ടണങ്ങളിലേക്കും ചിതറിപ്പോയ വിശ്വാസികളാണ് +പന്ത്രണ്ട്ഗോത്രങ്ങള്‍ +സംഖ്യകള്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പൊരുത്തം ഉണ്ടായിരിക്കണം ഇങ്ങനെ എഴുതാം""12 ഗോത്രങ്ങള്‍ " അറിയപ്പെടാത്തത് അതു പരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ +സംഖ്യകള്‍ കാണുക) + +# വന്ദനം + +""ഹലോ"എന്നു പറായുന്നതു പോലെ ഒരു വന്ദനമാണ് + +# നിങ്ങള്‍ വിവിധ പരീക്ഷകളില്‍ അകപ്പെടുമ്പോള്‍ ...അതു അശ്ശേഷം സന്തോഷമെന്നെണ്ണുവിന്‍ + +""എന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികളെ, നിങ്ങളുടെ പലവിധ കഷ്ടങ്ങള്‍ , ആഘോഷിക്കുവാനുള്ളതെന്ന് ചിന്തിപ്പിന്‍" + +# നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ പരിശോധന സ്ഥിരത ഉളവാക്കുന്നു + +"എന്തെന്നാല്‍ നിങ്ങളുടെ കഷ്ടങ്ങള്‍ ദൈവം ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം ശക്തമാക്കാനാണെന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു" diff --git a/jas/01/04.md b/jas/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..53e5276 --- /dev/null +++ b/jas/01/04.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# 'സ്ഥിരതയ്ക്ക് തികഞ്ഞ പ്രവര്‍ത്തി ഉണ്ടാകട്ടെ + +"ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള സാഹചര്യങ്ങളില്‍ ഉറപ്പോടെ നില്ക്കുന്നത് തുടരുവാന്‍ " ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " നിങ്ങളുടെ കഷ്ടതയുടെ നടുവില്‍ ഉറപ്പോടെ നില്ക്കുക + +# എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ + +"അങ്ങനെ ദൈവം നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തെ ഉറപ്പിക്കും" + +# അങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ + +" നിങ്ങള്‍ " എന്ന വാക്ക് യഹൂദ വിശ്വാസികളെക്കുറിക്കുന്നു + +# (നിങ്ങള്‍ കാണുക) + + +# സമ്പൂര്‍ണ്ണമായും + +" പൂര്‍ണ്ണമായി തികഞ്ഞവര്‍" + +# ഒന്നിലും കുറവില്ലാതെ + +ഇത് ഒരു വിപരീത പദമാണ് അതിനു +പകരം "ധാരാളം ഉള്ളവര്‍ " എന്നു ഉപയോഗിക്കാം (ഇരട്ടി നിഷേധം കാണുക) + +# കൊടുക്കുന്നവനായ ദൈവത്തോട് യാചിക്കട്ടെ + +" അത് ദൈവത്തോട് ചോദിക്കട്ടെ അവനാകുന്നു ജ്ഞാനം നല്‍കുന്നത് " +ഭത്സിക്കാതെ ഔദാര്യമായി +"ഭത്സിക്കാതെ" എന്നത് നിഷേധാത്മകമായ പദപ്രയോഗമാണ്. അത് ഇങ്ങനെ പറയാം "ഔദാര്യമായും സന്തോഷമായും "(ഇരട്ടി നിഷേധം കാണുക ) + +# ദൈവം അവനു നല്കും + +"ദൈവം അതു ചെയ്യും " അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം നിന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥനയ്ക്ക് ഉത്തരം നല്കും diff --git a/jas/01/06.md b/jas/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..751bdc3 --- /dev/null +++ b/jas/01/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 'സംശയിക്കാതെ വിശ്വാസത്തോടെ + +സംശയിക്കാതെ എന്നത് നിഷേധാത്മകമായ പദ പ്രയോഗമാണ് അത് നിശ്ചിതമായി ഇങ്ങനെ പറയാം"ദൈവം ഉത്തരം തരുമെന്നുള്ള പൂര്‍ണ്ണ ഉറപ്പോടുകൂടെ "(ഇരട്ടി നിഷേധം കാണുക) + +# സംശയിക്കുന്നവര്‍ കാറ്റടിച്ചു അലയുന്ന കടല്‍ത്തിരയ്ക്കു സമന്‍ + +വെള്ളം എപ്പോഴും ദിശമാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെ സംശയിക്കുന്ന ഒരുവനുമായി താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു +മറ്റൊരു പരിഭാഷ "അവന്‍ വിശ്വാസത്തിന്‍റെയും അവിശ്വാസത്തിന്‍റെയും ഇടയില്‍ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ആടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ " അവന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് എപ്പോഴും മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"(ഉപമ കാണൂക) + +# വല്ലതും ലഭിക്കും + +"അവന്‍ ചോദിച്ചത് " + +# കര്‍ത്താവിങ്കല്‍ നിന്നു + +"കര്‍ത്താവില്‍ നിന്നു " + +# ഇരുമനസ്സുള്ള പുരുഷന്‍ + +"ഇരു മനസുള്ള" എന്നത് ഒരു തീരുമാനം എടുക്കാന്‍ കഴിയാത്ത വ്യക്തിയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "യേശുവിനെ അനുഗമിക്കണമോ അനുഗമിക്കാതിരിക്കണമോ എനു തീരുമാനിക്കാന്‍ സാധിക്കാത്ത വ്യക്തി "(ഇരട്ടി നിഷേധം കാണുക) diff --git a/jas/01/09.md b/jas/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..f238fa7 --- /dev/null +++ b/jas/01/09.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# 'എളിയ സഹോദരന്‍ + +"അധികം പണമില്ലാത്ത ഒരു വിശ്വാസി " + +# തന്‍റെ ഉയര്‍ച്ചയിലും സന്തോഷിക്കണം + +"ദൈവം അവനു ബഹുമാനം കൊടുത്തതുകൊണ്ട് സന്തോഷിക്കണം " + +# എന്നാല്‍ ധനവാനോ + +"ധാരാളം പണമുള്ള ഒരു സഹോദരന്‍ " + +# തന്‍റെ എളിമയിലും + +"സന്തോഷിക്കണം" എന്ന പദം വിട്ടു കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു . അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " ദൈവം അവനു താഴ്മ പഠിപ്പിച്ചത് കൊണ്ട് സന്തോഷിക്കണം "( വിട്ടുകളഞ്ഞ പദം കാണുക) + +# പുല്ലിന്‍റെ പൂ പോലെ അരിഞ്ഞു പോകുന്നവനാകയാല്‍ + +ഈ ഉപമ കാണിക്കുന്നത് ധനവാന്മാരും ജീവനുള്ളതെല്ലാം മരിക്കുന്നതു പോലെ മരിക്കും എന്നതാണ് ധനവാന്‍ എന്തുകൊണ്ട് താഴ്മയുള്ളവനായിരിക്കണം എന്നതാണ് ഇവിടെ ഊന്നി പറയുന്നത് (ഉപമ കാണുക) + +# കൊടും ചൂടോടെ + +""അതിന്‍റെ ചൂട്" അല്ലെങ്കില്‍ ഉഷ്ണക്കാറ്റോടെ (യുഡിബി) + +# ധനവാനും തന്‍റെ പ്രയത്നങ്ങളില്‍ വാടിപ്പോകും + +""കൂടുതല്‍ പണമുണ്ടാക്കാന്‍ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ധനവാന്‍ മരിക്കും " diff --git a/jas/01/12.md b/jas/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..461cd4e --- /dev/null +++ b/jas/01/12.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# 'അനുഗ്രഹിപ്പെട്ട മനുഷ്യന്‍ + +"" സന്തോഷവാനായ മനുഷ്യന്‍ " + +# പരീക്ഷ സഹിക്കുന്ന + +"" കഷ്ടങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ ശക്തനായി നില്ക്കുന്നവന്‍"" + +# കൊള്ളാവുന്നവനായി തെളിഞ്ഞ ശേഷം + +"അങ്ങനെയുള്ള കഷ്ടങ്ങളില്‍ ശക്തനായി നില്ക്കുന്നവന്‍"" + +# പ്രാപിക്കും + +"ദൈവം അവനു നല്കും "": + +# ജീവകിരീടം പ്രാപിയ്ക്കും + +"ജീവകിരീടം"" +ദൈവം അവനു പ്രതിഫലമായി നിത്യജീവന്‍ നല്കുമെന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പദപ്രയോഗമാണ്.അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"നിത്യജീവന്‍റെ പ്രതിഫലം അവനു ലഭിക്കും "" + +# കര്‍ത്താവ് തന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത + +"ദൈവം തന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ജീവകിരീടം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്""( കര്‍ത്തരി പ്രയോഗമോ കര്‍മ്മിണി പ്രയോഗമോ കാണുക) + +# പരീക്ഷിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ + +"അവന് എന്തെങ്കിലും ദുഷ്ടത പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹമുള്ളപ്പോള്‍ "" + +# ദൈവത്താല്‍ പരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു + +"ഞാന്‍ എന്തെങ്കിലും ദുഷ്ടത ചെയ്യുവാന്‍ ദൈവം പരിശ്രമിക്കുകയാണ്"" + +# ദൈവം ദോഷങ്ങളാല്‍ പരീക്ഷിക്കപ്പെടാത്തവന്‍ ആകുന്നു + +"ദൈവം ദോഷം പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല"" + +# ദൈവം ആരെയും പരീക്ഷിക്കുന്നില്ല + +"ഒരു വ്യക്തിയെക്കൊണ്ട് എന്തെങ്കിലും ദോഷം ചെയ്യിക്കുവാന്‍ ദൈവം ശ്രമിക്കുന്നില്ല"" diff --git a/jas/01/14.md b/jas/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..8e04157 --- /dev/null +++ b/jas/01/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 'ഓരോരുത്തര്‍ പരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നത് സ്വന്തം ദുര്‍മോഹത്താലാകുന്നു + +"ദോഷം ചെയ്യുവാനുള്ള ആഗ്രഹം ഓരോ മനുഷ്യന്‍റേയും ഉള്ളില്‍ ഉണ്ട്" + +# ആകര്‍ഷിച്ചു വശീകരിക്കപ്പെടുകയാല്‍ ആകുന്നു. + +""ദോഷം ചെയ്യാനുള്ള ആഗ്രഹം അവനെ കുടുക്കി അവനെ നയിക്കുന്നു" + +# മോഹം ഗര്‍ഭം ധരിച്ചു പാപത്തെ പ്രസവിക്കുന്നു. പാപം മുഴുത്തിട്ടു മരണത്തെ പെറുന്നു + +"" ദുഷിച്ച ആഗ്രഹം "പാപം ""മരണം "ഇവ മാനുഷിക സ്വഭവത്തെ കാണിക്കുന്നു. ഇവിടെ""ദുഷിച്ച ആഗ്രഹം " എന്നത് ഒരു കാമുകി ഒരു പുരുഷനെ വശീകരിച്ച് ലൈംഗികബന്ധത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെടാന്‍ നയിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നതാകുന്നു""പാപം " എന്നത് കുട്ടി വളര്‍ന്നു പുരുഷനാകുന്നതാണ്ദുഷിച്ച ആഗ്രഹം ആരംഭത്തില്‍ സുഖംതരുന്നതും പിന്നീട് അത് പാപമായ് തീരുന്നതും ഒടുവില്‍ ആത്മീയവും ശാരീരികവുമായ മരണത്തിലേക്ക് നയിക്കുനതിനേയും താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നതാണ്(മാനുഷികത്വവും രൂപാലങ്കാരവും കാണുക) + +# വഞ്ചിക്കപ്പെടരുത് + +""ആരും നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കരുത്"അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളെ തന്നെ വഞ്ചിക്കാതിരിക്കുക""(യുഡിബി) diff --git a/jas/01/17.md b/jas/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..5c2b029 --- /dev/null +++ b/jas/01/17.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# ' ഉയരത്തില്‍ നിന്ന് + +"സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്ന്" + +# വെളിച്ചങ്ങളുടെ പിതാവ് + +"ദൈവമാണ് എല്ലാ വെളിച്ചങ്ങളുടെയും സൃഷ്ടാവ്(സൂര്യന്‍ , ചന്ദ്രന്‍ , നക്ഷത്രങ്ങള്‍ ) + +# ഗതി ഭേദത്താലുള്ള ആഛാദനമോ ഇല്ല + +ഇത് ഒരു ഉപമയാണ്.മാറാത്തവനായ ദൈവം സ്ഥിരമായ വെളിച്ചം ഇതിനെ മാറുന്നതായ ആകാശത്തിലെ വെളിച്ചത്തോട് താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു(സൂര്യന്‍ , ചന്ദ്രന്‍ , നക്ഷത്രങ്ങള്‍) മറ്റൊരു പരിഭാഷ""പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതും അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നതുമായ നിഴല്‍ പോലെ ദൈവം മാറുന്നില്ല (ഉപമ കാണുക) + +# നമുക്ക് തരുവാന്‍ + +""നമുക്ക് " എന്നത് യാക്കോബിനെയും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെയും/കേള്‍വിക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു(ഉള്‍പ്പെടുന്ന +കാണുക) + +# നമുക്ക് തരുവാന്‍ + +""നമുക്ക്" എന്നത് ആത്മീയ ജീവന്‍ തരുന്നു(യുഡിബി +) + +# സത്യത്ത്യിന്‍റെ വചനം + +""സുവിശേഷം " അല്ലെങ്കില്‍ ""കര്‍ത്താവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകള്‍" +ആദ്യഫലം പോലെ +യാക്കോബ് ഇവിടെ ഊന്നി പറയുന്നത്. കൃഷിയുടെ ആദ്യഫലം പോലെ അവന്‍റെ കേള്‍വിക്കാര്‍ വിശ്വാസികളുടെ ആദ്യഫലമാണ് അത് ഭാവിയില്‍ അനേകം വിശ്വാസികളായി തീരും (ഉപമ കാണുക) + +# അവന്‍റെ സൃഷ്ടികളില്‍ + +""അവന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ ഇടയില്‍" diff --git a/jas/01/19.md b/jas/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..4889566 --- /dev/null +++ b/jas/01/19.md @@ -0,0 +1,37 @@ +'നിങ്ങള്‍ അത് അറിയുന്നുവല്ലോ +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ഞാന്‍ എഴുതാന്‍ പോകുന്നതു നിങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട ഒരു കല്പനയാണെന്നു നിങ്ങള്‍ക്കറിയാം +2)നിങ്ങളെ ഓര്‍പ്പിക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്ന പ്രസ്താവന നിങ്ങള്‍ക്ക് നേരത്തെ അറിയാമായിരുന്ന സംഗതി ആണെന്ന് നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നുവല്ലോ + +# ഏതു മനുഷ്യരും കേള്‍ക്കുവാന്‍ വേഗതയും പറയുവാന്‍ താമസവും + +മനുഷ്യര്‍ ആദ്യം ശ്രദ്ധിച്ചു കേള്‍ക്കണം പിന്നീട് എന്ത് പറയണമെന്നു പരിഗണിക്കണം + +# കോപത്തിനു താമസം + +""പെട്ടെന്നു കോപിക്കരുത്" + +# മനുഷ്യന്‍റെ കോപം ദൈവത്തിന്‍റെ നീതിയെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല + +ഒരു മനുഷ്യന്‍ കോപിക്കുമ്പോള്‍ ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്ന രീതിയിലല്ല അയാള്‍ പെരുമാറുന്നത് + +# എല്ലാ അഴുക്കും ദുഷ്ടതയുടെ ആധിക്യവും വിട്ട് + +ഈ ഇരട്ട വാക്കുകള്‍ ഉൂപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ദുഷ്ടതയെ ഊന്നിപറയാനാണ് മറ്റൊരു പരിഭാഷ +എല്ലാ ദുഷ്ടതയും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക(ഇരട്ട വാക്കുകള്‍ കാണുക) + +# സൗമ്യതയോടെ + +നിഗളം ഇല്ലാതെ അല്ലെങ്കില്‍ ധാര്‍ഷ്ട്യം ഇല്ലാതെ + +# ഉള്‍നട്ടതുമായ വചനം കൈക്കൊള്‍വിന്‍ + +""ഉള്‍നടുക " എന്ന വാക്കിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഒന്നിന്‍റെ ഉള്ളില്‍ മറ്റൊന്നു വയ്ക്കുക, ഈ രൂപാലങ്കാരം വിശദീകരിക്കുന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ഉള്ളില്‍ ദൈവവചനം നടുന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ് +മറ്റൊരു പരിഭാഷ +""ദൈവം നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ച സന്ദേശം നിങ്ങള്‍ അനുസരിക്കണം" (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# ആത്മാക്കളെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ + +ഇവിടെ ""ആത്മാക്കള്‍ എന്ന വാക്കു ഒരു "സിനക്ഡോക്കേ""ആണ് അത് മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ് കൂടാതെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ എന്തില്‍ നിന്ന് രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു".മറ്റൊരു പരിഭാഷ +"" ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായ വിധിയില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുക" (സിനക്ക്ഡോക്കേ +സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും കാണുക) സിനക്ക്ഡോക്കേ +ഒരു ഭാഗം മുഴുവനേയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗം diff --git a/jas/01/22.md b/jas/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..0488614 --- /dev/null +++ b/jas/01/22.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# 'വചനം അനുസരിക്കുക + +""ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം അനുസരിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ ""നിങ്ങളോടുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം അനുസരിക്കുക " + +# തങ്ങളെ തന്നെ ചതിക്കാതെ + +""നിങ്ങളെതന്നെ ചതിക്കാത്ത" അല്ലെങ്കില്‍ "" നിങ്ങളെത്തന്നെ ഭോഷന്മാരാക്കാതെ" + +# ഒരുവന്‍ വചനം കേള്‍ക്കുന്നവന്‍ എങ്കിലും ചെയ്യാത്തവനായിരുന്നാല്‍ അവന്‍ തന്‍റെ സ്വാഭാവിക മുഖം കണ്ണാടിയില്‍ നോക്കുന്നവനോട് തുല്യന്‍ + +യാക്കോബ് ഇവിടെ രണ്ടു വ്യക്തികളെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. വചനം കേട്ടിട്ട് അനുസരിക്കാത്ത ഒരുവനേയും കണ്ണാടിയില്‍ നോക്കിയിട്ട് താന്‍ എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു എന്നു മറക്കുന്നവനേയും (ഉപമ കാണുക) + +# തന്‍റെ സ്വാഭാവികമുഖം കണ്ടിട്ട് ഉടനെ മറന്നു പോകുന്നു + +ഒരു മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ മുഖം നോക്കിയിട്ട് പെട്ടെന്ന് മറന്ന് പോകുന്നത് പോലെയാണ് ഒരു മനുഷ്യര്‍ വചനം കേട്ടിട്ട് അവന്‍ കേട്ടത് മറന്നുപോകുന്നത് + +# സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്‍റെ തികഞ്ഞ ന്യായപ്രമാണം + +""തികഞ്ഞ ന്യായപ്രമാണം സ്വാതന്ത്ര്യം തരുന്നു" + +# കേട്ട് മറക്കുന്നവനല്ല + +"വെറുതെ കേട്ടിട്ട് പിന്നീട് മറക്കുന്നവനല്ല' + +# പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നവന്‍ ഭാഗ്യവാനാകും + +ഇതു ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"" ഒരു മനുഷ്യന്‍ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ ദൈവം അവനെ അനുഗ്രഹിക്കും"(കര്‍ത്തരി പ്രയോഗവും കര്‍മ്മിണി പ്രയോഗവും കാണൂക) diff --git a/jas/01/26.md b/jas/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..3e2e658 --- /dev/null +++ b/jas/01/26.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ' താന്‍ ഭക്തന്‍ എന്നു നിരൂപിച്ചാല്‍ + +"" താന്‍ ദൈവത്തെ ശരിയായിട്ടാരാധിക്കുന്നു എന്നു അയാള്‍ ചിന്തിക്കുന്നു. + +# നാവിനു കടിഞ്ഞാണിടുക + +"നാവ്"" എന്നത് അയാള്‍ പറയുന്നത് എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം (മെറ്റോണിമി കാണൂക) + +# അവന്‍ വഞ്ചിക്കുന്നു + +"വിഢ്ഢിയാകുന്നു"" അല്ലെങ്കില്‍ "കബളിപ്പിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കില്‍ "വഴി തെറ്റിക്കുന്നു"" + +# അവന്‍റെ ഹൃദയം + +ഇവിടെ "ഹൃദയം"" ഒരു സിനക്ക് ഡോക്കേ ആണ്. അത് മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെ കാണിക്കുന്നു ഇത്"അവനെ തന്നെ"" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# അവന്‍റെ ഭക്തി വ്യര്‍ത്ഥം + +":അവന്‍റെ ആരാധന വിലയില്ലാത്തതാണ്"" + +# പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ മുമ്പാകെ ശുദ്ധവും നിര്‍മ്മലവുമായ ഭക്തിയോ + +"ശുദ്ധവും നിര്‍മ്മലവും"" ഇത് ഒരു ഇരട്ട പ്രയോഗമാണ് ഇത് ഊന്നി പറയുന്നത് ദൈവത്തിന് ഏതാണ് സ്വീകാര്യം എന്നാണ്. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം +"ദൈവം സ്വീകരിക്കുന്ന ആരാധന ഇതാണ് (ഇരട്ട പ്രയോഗം കാണുക) + +# പിതാവില്ലാത്തവര്‍ + +"അനാഥര്‍"" + +# വിധവമാരെ അവരുടെ സങ്കടത്തില്‍ + +" തങ്ങളുടെ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ മരിച്ചു പോയതിനാല്‍ കഷ്ടം അനുഭവിക്കുന്ന സ്തീകള്‍"" diff --git a/jas/02/01.md b/jas/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..cedfdcf --- /dev/null +++ b/jas/02/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# 'എന്‍റെ സഹോദരന്മാരെ + +തന്നെ കേള്‍ക്കുന്നവര്‍ യഹൂദ വിശ്വാസികളായാണ് യാക്കോബ് കണാക്കാക്കുന്നത്. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " എന്‍റെ സഹവിശ്വാസികളേ"" അല്ലെങ്കില്‍ "ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ സഹോദരിസഹോദരന്മാരെ"" + +# നിങ്ങള്‍ നമ്മുടെ കര്‍ത്താവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നു"നമ്മുടെ : എന്ന വാക്ക് യാക്കോബും, കൂട്ടുസഹോദരന്മാരും ഉള്‍പ്പെടെയാണ്(ഉള്‍പ്പെടെ + +കാണുക) + +# ചിലരോട് മുഖപക്ഷം കാണിക്കുന്നു + +""പ്രത്യേക പെരുമാറ്റം നല്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ ""നല്ലതായി"അല്ലെങ്കില്‍ ""കൂടുതല്‍ ബഹുമാനം കൊടുത്ത്" + +# ആരെങ്കിലും + +യാക്കോബ് ഒരു സാങ്കല്പ്പിക സാഹചര്യം തുടങ്ങി വാക്യത്തിന്‍റെ അവസാനം വരെ തുടരുന്നു + +# വിശ്വാസികള്‍ ധനവാനമാരായ മനുഷ്യര്‍ക്കു സാധുക്കളായ മനുഷ്യരേകാള്‍ കൂടുതല്‍ ബഹുമാനം കൊടുക്കുന്ന അവസ്ഥ വിവരിക്കുകയാണ് (സാങ്കല്പ്പികമായ സാഹചര്യം കാണുക) + + +# പൊന്‍ മോതിരവും മോടിയുള്ളവസ്ത്രവും ധരിച്ചുകൊണ്ട് + +"ധനവാന്‍റെ വസ്ത്രം ധരിച്ച്"" + +# ഇവിടെ സുഖമായി ഇരുന്നാലും + +"ബഹുമതിയുള്ള ഈ സ്ഥലത്ത് ഇരുന്നാലും" + +# അവിടെ നില്ക്ക അല്ലെങ്കില്‍ എന്‍റെ പാദപീഠത്തിങ്കല്‍ ഇരിക്ക + +'ബഹുമാനിക്കപ്പെടാത്ത സ്ഥലത്തേക്ക് മാറിനില്ക്ക" + +# നിങ്ങള്‍ ഉള്ളില്‍ പ്രമാണമില്ലാതെ ദുരുദ്ദേശത്തോടെ വിധിക്കുന്നവരായില്ലയോ + +യാക്കോബ് വാക്പാടവം ഉപയോഗിച്ച് അവരെ പഠിപ്പിക്കുവാനോ ഒരു പക്ഷേ ശകാരിക്കുവാനോ ശ്രമിക്കുകയാണ് +അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം ""നിങ്ങള്‍ തന്നെ ദുഷ്ടചിന്തയോടുകൂടെ ന്യായാധിപന്മാരായി ന്യായവിധി നടത്തുകയാണ്(ഉത്തരം കിട്ടാത്ത ചോദ്യം +കാണുക) diff --git a/jas/02/05.md b/jas/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..917bba3 --- /dev/null +++ b/jas/02/05.md @@ -0,0 +1,53 @@ +പ്രിയ സഹോദരന്മാരേ, കേള്‍ക്കുക. യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ കുടുംബാംഗങ്ങള്‍ എന്ന നിലയിലാണ് ഗുണദോഷിക്കുന്നത്".ശ്രദ്ധിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "മനസ്സിരുത്തി കേള്‍ക്കുക" എന്‍റെ പ്രിയ സഹവിശ്വാസികളെ"ദൈവം തെരഞ്ഞെടുത്തില്ലയോ. തന്‍റെ വായനക്കാരെ താക്കീത് ചെയ്യാനായി യാക്കോബ് ഇവിടെ ഒരു ആലങ്കാരിക രീതിഉപയോഗിക്കുന്നു + +# വിശ്വാസത്തില്‍ സമ്പന്നരായിരിക്കുക + +"ധാരാളം വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരിക്കുക"സമ്പന്നര്‍" എന്നത് ധാരാളം വിശ്വാസമുള്ളതിനെ കാണിക്കുന്നു + +# വിശ്വാസത്തിന്‍റെ ഉദ്ദ്യേശം വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +"" ക്രിസ്തുവില്‍ ശക്തമായ വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരിക്കുക" + +# രാജ്യത്തിന്‍റെ അവകാശികളാവുക + +"" സ്വര്‍ഗ്ഗരാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക" + +# എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ + +യാക്കോബ് മുഴുവന്‍ കേള്‍വിക്കാരോടും സംസാരിക്കുകയാണ്(നിങ്ങള്‍ +രൂപങ്ങള്‍ ) + +# ദരിദ്രരെ അപമാനിച്ചിരിക്കുന്നു + +""ദരിദ്രരെ വിലമതിക്കുന്നില്ല" അല്ലെങ്കില്‍ ""ദരിദ്രരെ മോശമായി കൈകാര്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു + +# ധനവാന്മാരല്ലയോ + +ഇവിടെയും ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് വായനക്കരെ ശാസിക്കുകയാകുന്നു ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " ധനവാന്മാരാണ്" (ഉത്തരം കിട്ടാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + +# ധനവാന്മാര്‍ + +"ധനമുള്ള ആളുകള്‍"(യുഡിബി) + +# നിങ്ങളെ പീഡിപ്പിക്കുന്നത് + +"നിങ്ങളുടെ മേല്‍ അധികാരം നടത്തുന്നത് " +"നിങ്ങളോട് മോശമായി പെരുമാറുന്നത്" + +# അവര്‍ അല്ലയോ + +ഇവിടെയും തന്‍റെ വായനക്കാരെ ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് ശാസിക്കുന്നത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "അവരാണ്" + +# ന്യായസ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് ഇഴച്ചുകൊണ്ട് പോകുന്നത് + +"ബലാല്ക്കാരമായി നിങ്ങളെ കോടതിയിലേക്ക് കൊണ്ട് പോയി ന്യായാധിപന്മാരുടെ മുമ്പില്‍ നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കുന്നത്""(സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും ആയ വിവരം കാണുക) + +# ധനവാന്മാരല്ലയോ + +ഇവിടെയും യാക്കോബ് ശാസിക്കുന്നു +ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"ധനമുള്ളവര്‍"" + +# നല്ലനാമത്തെ + +"ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമത്തെ (പകരമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പേര് +കാണുക) diff --git a/jas/02/08.md b/jas/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..95a305e --- /dev/null +++ b/jas/02/08.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# 'നിങ്ങള്‍ നിവര്‍ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍ + +""നിങ്ങള്‍" എന്നത് യഹൂദ വിശ്വാസികളാണ് (നിങ്ങള്‍ കാണൂക) + +# രാജകീയ ന്യായപ്രമാണം നിവര്‍ത്തിക്കുന്നു + +പഴയ നിയമ പുസ്തകത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്ന നിയമങ്ങള്‍ ദൈവം ആദ്യം മോശയ്ക്ക് കൊടുത്തു . അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം" ദൈവത്തിന്‍റെ നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "നമ്മുടെ മഹാനായ രാജാവിന്‍റെ നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുക" + +# നിന്‍റെ അയല്‍ക്കാരനെ നിന്നെപ്പോലെതന്നെ സ്നേഹിക്കുക + +(ലേവ്യര്‍ 19:18 കാണൂക) + +# നിന്‍റെ അയല്‍ക്കാരന്‍ + +"എല്ലാ മനുഷ്യരും " "എല്ലാവരും " + +# നിങ്ങള്‍ക്കു നന്ന് + +"നിങ്ങള്‍ നന്നായി ചെയ്യുന്നു" "നിങ്ങള്‍ ശരിയായതു ചെയ്യുന്നു" + +# നിങ്ങള്‍ മുഖപക്ഷം കാണിച്ചാലോ + +"പ്രത്യേകത കാണിച്ചാലോ"ബഹുമാനം കാണിച്ചാലോ" + +# പാപം ചെയ്യുന്നു + +അതായതു നിയമം ലംഘിക്കുന്നു.. അല്ലെങ്കില്‍ കുറ്റം ചെയ്യുന്നു + +# നിങ്ങള്‍ ലംഘനക്കാര്‍ എന്നു തെളിയിക്കുന്നു + +ഇവിടെ നിയമത്തിനു നിയമപാലകന്‍റെ സ്വഭാവം ഉണ്ട് അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം +""ദൈവ നിയമം ലംഘിക്കുന്ന കുറ്റക്കാരനാകുന്നു" (മനുഷ്യത്വാരോപണം കാണുക) diff --git a/jas/02/10.md b/jas/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..8e893aa --- /dev/null +++ b/jas/02/10.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 'ആര്‍ അനുസരിക്കുന്നുവോ + +""ആരെങ്കിലും അനുസരിക്കുന്നു എങ്കില്‍" + +# ഒന്നില്‍ തെറ്റിയാല്‍ സകലത്തിലും കുറ്റക്കാരനായി തീരുന്നു + +നടക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുമ്പോള്‍ ഒരാള്‍ തെറ്റി വീഴുന്നതുപോലെയാണ് ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ ഒന്നില്‍ തെറ്റിയാല്‍ സകല നിയമവും തെറ്റിക്കുന്നത് (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# ചെയ്യരുത് + +ചെയ്യുക എന്നാല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാണ് + +# നീ വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിലും കൊല ചെയ്യുന്നു എങ്കില്‍ + +യാക്കോബ് യഹൂദ വിശ്വസികള്‍ക്കാണ് എഴുതുന്നതെങ്കിലും അവന്‍ ഓരോ വ്യക്തികളോടും നേരിട്ടെഴുതുന്നതുപോലെയാണ്... ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം ""ഓരോരുത്തരും " +(നിങ്ങളുടെ രൂപങ്ങള്‍ കാണുക ) diff --git a/jas/02/12.md b/jas/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..7967d22 --- /dev/null +++ b/jas/02/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# 'സംസാരിക്കയും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും + +യാക്കോബ് മനുഷ്യരോട് ഇങ്ങനെ ചെയ്യുവാന്‍ കല്പിച്ചു " "അതുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ സംസാരിക്കയും അനുസരിക്കയും ചെയ്യണം " + +# സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്‍റെ നിയമത്താല്‍ വിധിക്കപ്പെടുവാനിരിക്കുന്നവര്‍ + +""സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്‍റെ നിയമം അവരെ പെട്ടെന്ന് വിധിക്കാന്‍ പോകുന്നു എന്നു ആര്‍ക്കറിയാം "(കര്‍ത്തരി പ്രയോഗവും കര്‍മ്മണി പ്രയോഗവുംകാണുക) + +# ന്യായ പ്രമാണത്താല്‍ + +ഇവിടെ ന്യായ പ്രമാണത്തെ ഒരു മാനുഷിക ന്യായാധിപനായി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു(മനുഷ്യത്വാരോപണം കാണുക) + +# സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്‍റെ ന്യായ പ്രമാണം ="" ന്യായ പ്രമാണം വാസ്തവത്തിലുള്ള സ്വാതന്ത്യം തരുന്നു" + + +# കരുണ ന്യായവിധിയെ ജയിച്ച് + +"" കരുണ ന്യായവിധിയേക്കാള്‍ " അല്ലെങ്കില്‍"" കരുണ ന്യായവിധിയേക്കാള്‍" അല്ലെങ്കില്‍ ""കരുണ തോല്‍ക്കുന്നു" diff --git a/jas/02/14.md b/jas/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..c951c8a --- /dev/null +++ b/jas/02/14.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# ' ഒരുത്തന്‍ തനിക്കു വിശ്വാസം ഉണ്ടെന്നു പറയുകയും പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ഇല്ലാതിരിക്കുകയും ചെയ്താല്‍ ഉപകാരം എന്ത്? + +തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉത്തരം ലഭിക്കാന്‍ സാദ്ധ്യതയില്ലാത്ത ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" സഹവിശ്വാസികളെ ആരെങ്കിലും തനിക്കു വിശ്വാസം ഉണ്ടെന്നു പറയുകയും പ്രവര്‍ത്തി ഇല്ലാതിരിക്കുകയും ചെയ്താല്‍ അതുകൊണ്ട് ഒരു പ്രയോജനവും ഇല്ല"(ഉത്തരം കിട്ടാത്ത ചോദ്യം ) + +# ആരെങ്കിലും പറാഞ്ഞാല്‍ അവന്‍ + +യാക്കോബ് പരോക്ഷമായി ആരോ പറയുന്നത് ഉദ്ധരിക്കുന്നു""അവന്‍" എന്നത് സംസാരിക്കുന്ന ഒരുവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു +(സംസാര ഉദ്ധരണികള്‍) + +# അവിശ്വാസം അവനെ രക്ഷിക്കുമോ? + +യാക്കോബ് തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനു ഉത്തരം കിട്ടാത്ത ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം ""അങ്ങനെയുള്ള വിശ്വാസം അവനെ രക്ഷിക്കുകയില്ല " + +# രക്ഷിക്കുക + +""ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയില്‍ നിന്നു അവനെ ഒഴിവാക്കുക" + +# ഒരു സഹോദരനോ + +എന്തു പ്രയോജനം +15 +16 വാക്യങ്ങള്‍ തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ ഒരു ഉത്തരം കിട്ടാത്ത ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" ഒരു പ്രയോജനവും ഇല്ല " + +# സഹോദരനോ സഹോദരിയോ + +"" ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള സഹോദരനോ സഹോദരിയോ" + +# ഒരാള്‍ പറഞ്ഞാല്‍ + +""നിങ്ങള്‍ പറഞ്ഞാല്‍ + +# നിര്‍ജ്ജീവമാകുന്നു + +""പ്രയോജനരഹിതമാകുന്നു" diff --git a/jas/02/18.md b/jas/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..33bc7ca --- /dev/null +++ b/jas/02/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 'എന്നാല്‍ ഒരുത്തന്‍ പറയും + +2:14 +17 വരെയുള്ള തന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലിനെ എതിര്‍ക്കുന്ന ഒരുവന്‍റെ സാങ്കല്പ്പിക സാഹചര്യം യാക്കോബ് വിവരിക്കുകയാണ്, യാക്കോബ് ഈ മനുഷ്യനെ 20 +ആം വാക്യത്തില്‍ മൂഢന്‍ എന്നാണ് വിളിക്കുന്നത് ഈ സാങ്കല്പ്പിക ചര്‍ച്ചയുടെ ഉദ്ദേശം വിശ്വാസത്തേയും പ്രവര്‍ത്തിയേയും കുറിച്ച് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ തിരുത്താന്‍ വേണ്ടിയാണ്( സാങ്കല്പ്പിക സാഹചര്യം കാണുക ) + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ട് എനിക്ക് പ്രവര്‍ത്തി ഉണ്ട് + +തന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലിനെക്കുറിച്ച് ഒരുവന് എതിര്‍പ്പ് ഉണ്ടാകാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ടാകാന്‍ ഇടയുള്ളതിനേക്കുറിച്ച് യാക്കോബ് വിവരിക്കുകയാണ് . അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" ഒരുവന് വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരിക്കാം മറ്റൊരുവന് പ്രവര്‍ത്തി ഉണ്ടായിരിക്കാം രണ്ടും സ്വീകാര്യമാണ് + +# നിന്‍റെ വിശ്വാസം എന്നെ കാണിക്കുക പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " മൂഢാ! പ്രവര്‍ത്തിയില്ലാത്ത വിശ്വാസം വ്യര്‍ത്ഥമാണെന്ന് ഞാന്‍ തെളിയിക്കുന്നതു കേള്‍പ്പാന്‍ പോലും നിനക്ക് മനസ്സില്ലല്ലോ""(ഉത്തരം കിട്ടാത്ത ചോദ്യം കാണൂക) + diff --git a/jas/02/21.md b/jas/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..bb0077a --- /dev/null +++ b/jas/02/21.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# 'നമ്മുടെ പിതാവായ അബ്രഹാം നീതീകരിക്കപ്പെട്ടത് + +യാക്കോബില്‍നിന്ന് ഈ ഉത്തരം കിട്ടാതെ ചോദ്യം മൂഢന്‍റെ ചോദ്യത്തെ ഖണ്ഡിക്കാന്‍ ചോദിക്കുന്നതാണ് + +# ആ വിശ്വാസം നീ കാണുന്നുവല്ലോ + +" നീ "" എന്നുള്ള ഏകവചനം ആ സാങ്കല്പ്പിക മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ ഒറ്റ മനുഷ്യനില്‍ കൂടെ യാക്കോബ് തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ മുഴുവനും സംബോധന ചെയ്യുന്നു + +# നിങ്ങള്‍ ആ വിശ്വാസം കാണുന്നുവോ = "കാണുക "" എന്ന വാക്ക് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കാണ് .അത് "മനസ്സിലാക്കുക"" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് കാണുക) + + +# പ്രവര്‍ത്തിയാല്‍ അവന്‍റെ വിശ്വാസം അതിന്‍റെ ഉദ്ദേശം നിറവേറ്റി + +"" അവന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തി അവന്‍റെ വിശ്വാസം പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു" + +# വചനം നിവര്‍ത്തിയായി + +ഇതൊരു കര്‍മ്മണി പ്രയോഗമാണ്. അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" ഇത് വചനം നിവര്‍ത്തിയാക്കി " +(കര്‍ത്തരി പ്രയോഗവും കര്‍മ്മണി പ്രയോഗവും കാണുക ) + +# അത് അവനു നീതിയായി കണക്കിട്ടു + +"" ദൈവം അവന്‍റെ വിശ്വാസം നീതിയായി കണക്കിട്ടു" + +# പ്രവര്‍ത്തിയാല്‍ എന്നു പറഞ്ഞു യാക്കോബ് തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ ""നിങ്ങള്‍ " എന്ന ബഹുവചനം ഉപയോഗിച്ച് സംബോധന ചെയ്യുന്നു + + +# പ്രവര്‍ത്തിയാല്‍ ഒരു മനുഷ്യന്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നു + +""പ്രവര്‍ത്തിയും വിശ്വാസവും ഒരു മനുഷ്യനെ നീതീകരിക്കുന്നു" diff --git a/jas/03/01.md b/jas/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..79f7df1 --- /dev/null +++ b/jas/03/01.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# 'നിങ്ങളില്‍ പലരും + +""നിങ്ങള്‍ എന്ന പദം യാക്കോബിന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെക്കുറിച്ചാണ് + +# എന്‍റെ സഹോദരന്മാര്‍ + +" എന്‍റെ സഹവിശ്വാസികള്‍ "" + +# അറിഞ്ഞ് + +"അതു കൊണ്ട്"" + +# നമുക്ക് അധികം ശിക്ഷാവിധി വരും + +ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ ദൈവം ന്യായം വിധിക്കും എന്നത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി അറിയുവാന്‍ ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" ദൈവം നമ്മെ കൂടുതല്‍ കര്‍ശനമായി ന്യായം വിധിക്കും എന്തെന്നാല്‍ നമുക്ക് അവന്‍റെ വചനം കൂടുതല്‍ നന്നായി അറിയുകയും മനസിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നതു കൊണ്ട് നമുക്ക് ഒഴികഴിവ് ഇല്ല " +നമുക്ക് ലഭിക്കും +വചനം പഠിപ്പിക്കുന്നവരെ യാക്കോബ് തന്‍റെ ചേരിയില്‍ ആക്കുന്നു +തന്‍റെ ലേഖനം ലഭിക്കുന്ന ചിലര്‍ വചനം പഠിപ്പിക്കുന്നവരാണെങ്കിലും പലരും ആയിരിക്കയില്ല(ഉള്‍പ്പെടാതെ കാണുക) + +# നാമെല്ലാവരും തെറ്റിപ്പോകുന്നു + +തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ മുഴുവന്‍ യാക്കോബ് ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു +പലതിലും തെറ്റിപ്പോകുന്നു +ഇത് സാന്മാര്‍ഗ്ഗികമായി പരാജയപ്പെടുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ റോഡിലൂടെ നടന്നു പോകുമ്പോള്‍ വീഴുന്ന ഒരു വ്യക്തിയുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. ഇത് ""പരാജയപ്പെടുന്നു" അല്ലെങ്കില്‍ ""പാപം ചെയ്യുന്നു" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# വാക്കില്‍ തെറ്റാതിരുന്നാല്‍ + +"ഒരുവന്‍ സംസാരിക്കുന്ന വാക്കുകളില്‍ പാപം ചെയ്യാതിരുന്നാല്‍ " + +# സല്‍ഗുണ പൂര്‍ത്തിയുള്ള മനുഷ്യര്‍ + +"" അയാള്‍ ആത്മീകമായി പക്വതയുള്ളവനാണ്" + +# ശരീരത്തെ മുഴുവന്‍ കടിഞ്ഞാണിടുന്ന + +യാക്കോബ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അയാളുടെ ഹൃദയത്തെയും വികാരത്തെയും, പ്രവര്‍ത്തനത്തേയും ആണ് . അതു ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം ""തന്‍റെ പെറുമാറ്റത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്ന( ഒരു ഭാഗം മുഴുവനേയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് കാണുക) diff --git a/jas/03/03.md b/jas/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..e38ec77 --- /dev/null +++ b/jas/03/03.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ' നാം കുതിരയുടെ കടിഞ്ഞാണ്‍ ഇട്ടാല്‍ + +യാക്കോബ് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ നാവിനെ കുതിരയുടെ കടിഞ്ഞാണിനോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. കടിഞ്ഞാണ്‍ എന്നത് കുതിര എങ്ങോട്ട് പോകണമെന്നു നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ അതിന്‍റെ വായില്‍ വയ്ക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ ലോഹക്കഷണമാണ്.ചെറിയ സംഗതികള്‍ക്ക് വലിയ കാര്യങ്ങളിന്മേല്‍ സ്വാധീനം ഉണ്ടെന്നാണ് ഇത് കാണിക്കുന്നത് . മനുഷ്യര്‍ സംസാരിക്കുന്നത് അവരേയും അവരുടെ ചുറ്റുമുള്ളവരെയും ബാധിക്കുമെന്നാണ് യാക്കോബ് ഇവിടെ കാണിക്കുന്നത് . (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# ഇപ്പോള്‍ എങ്കില്‍ + +"എങ്കില്‍ "" അല്ലെങ്കില്‍ എപ്പോള്‍ + +# നാം കുതിരയുടെ വായില്‍ കടിഞ്ഞാണ്‍ ഇടുന്നു എങ്കില്‍. + +വസ്തുക്കള്‍ കൊണ്ടു പോകുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വലിയ മൃഗമാണ് ""കുതിര", ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" നാം കുതിരയുടെ വായില്‍ കടിഞ്ഞാണ്‍ ഇടുന്നു എങ്കില്‍ " + +# കപ്പലും ഏറ്റവും ചെറിയചുക്കാന്‍ കൊണ്ട് നിയന്ത്രിക്കുന്നു + +അടുത്തതായി യാക്കോബ് ഒരുവന്‍റെ നാവിനെ കപ്പലിന്‍റെ ചുക്കാനോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു""കപ്പല്‍" വെള്ളത്തില്‍ ഒഴുകി നടക്കുന്ന വലിയ വാഹനമാണ്""ചുക്കാന്‍" എന്നത് കപ്പല്‍ എങ്ങോട്ട് പോകണമെന്ന് നിയന്ത്രിക്കുന്ന അതിന്‍റെ പിന്‍ഭാഗത്തുള്ള തടിയുടേയോ ലോഹത്തിന്‍റെയോ ഒരു ""ഉപകരണം " എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം . കുതിരയുടെ കടിഞ്ഞാണിനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അതേ ആശയമാണ് യാക്കോബ് ഇവിടെ കാണിക്കുന്നത് . ചെറിയ ഒരു സംഗതിക്ക് വലിയ ഒരു കാര്യത്തിന്മേല്‍ ശക്തി ചെലുത്താന്‍ സാധിക്കും + +# അവ എത്രയും + +""അവ" എന്നത് കപ്പലിനെ കുറിക്കുന്നു + +# കൊടുങ്കാറ്റടിച്ച് ഓടുന്നതായാലും + +ഇത് ഒരു സജീവമായ ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"ശക്തമായ കാറ്റ് അതിനെ ഓടിക്കുന്നു"" (കര്‍ത്തരി പ്രയോഗവും കര്‍മ്മണിപ്രയോഗവും കാണുക) + +# കപ്പിത്താന്‍ ഏറ്റവും ചെറിയ ചുക്കാന്‍ കൊണ്ട് തനിക്ക് ബോധിച്ച ദിശയിലേക്ക് തിരിക്കുന്നു + +ഇത് ഒരു സജീവമായ ക്രിയ കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം" ഒരു ചെറിയ ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് ഒരാള്‍ക്ക് കപ്പല്‍ എങ്ങോട്ട് പോകണമെന്ന് നിയന്ത്രിക്കാം. diff --git a/jas/03/05.md b/jas/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..755171f --- /dev/null +++ b/jas/03/05.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# 'അങ്ങനെ തന്നെ + +"" അതു പോലെതന്നെ " മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കുതിരയുടെ കടിഞ്ഞാണും കപ്പലിന്‍റെ ചുക്കാനും ആയി താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുകയാണ്. + +# വളരെ വമ്പു പറയുന്നു"" ഒരു വ്യക്തിക്ക് നാവ് ഉപയോഗിച്ച് ദോഷമായത് സംസാരിക്കാം" + + +# എത്ര വലിയതെന്നു ചിന്തിക്കുക + + +# ഒരു തീപ്പൊരി എത്ര വലിയ കാട് കത്തിക്കുന്നു + +""ഇത് ഒരു സജീവമായ രീതിയില്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " ഒരു ചെറിയ തീ പല മരങ്ങളെയും കരിച്ചുകളയാന്‍ പറ്റിയ തീ തുടങ്ങുവാന്‍ ഇടയാക്കും (കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം കാണുക) + +# നാവും ഒരു തീ തന്നെ + +തീ അതു കത്തിക്കുന്നതെല്ലാം ദഹിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ നാവും +ഒരു മനുഷ്യന്‍ പറയുന്നത് (പകരമായി ഉപയോഗിക്കുന്നത് മനുഷ്യരെ ആഴമായി വേദനിപ്പിക്കാം(രൂപാലങ്കാരം) മറ്റൊരു പരിഭാഷ ""നാവ് ഒരു തീ പോലെ "(രൂപാലങ്കാരവും പകരം പദവും കാണുക) + +# അനീതിയുടെ ലോകമായി ദേഹത്തെ മുഴുവന്‍ മലിനമാക്കുന്നു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ""അത് നമ്മുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ചെറിയൊരുഭാഗമാണ് പക്ഷേ അത് എല്ലാ വിധത്തിലും പാപം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിവുള്ളതാണ്" + +# ദേഹത്തെ മുഴുവന്‍ മലിനമാക്കുന്നു, ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" ഇത് നമ്മെ ദൈവത്തിനു പൂര്‍ണ്ണമായി അതൃപ്തി ഉള്ളവരാക്കാം "അല്ലെങ്കില്‍ ""നമ്മെ ദൈവത്തിനു അസ്വീകാര്യമുള്ളവരാക്കാം " + + +# ജീവചക്രത്തിനു തീ കൊളുത്തുകയും + +""ജീവ ചക്രം "" എന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ മുഴുവന്‍ ജീവിതത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന രൂപാലങ്കാരമാണ് ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം +" കാരണം സാത്താന്‍ ഇത് ദുഷ്ടതയ്ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"" diff --git a/jas/03/07.md b/jas/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..9160016 --- /dev/null +++ b/jas/03/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ' മൃഗം, പക്ഷി, ഇഴജാതി, ജലജന്തു ഈ വകയെല്ലാം മനുഷ്യജാതിയോട് ഇണങ്ങുന്നു മെരുങ്ങിയുമിരിക്കുന്നു + +" ഈ വക "" എന്നത് ഒരു അതിശയോക്തിയാണ് അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം "പല വര്‍ഗ്ഗം "" ഇത് ഒരു സജീവമായ ഉപവാക്യമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "പല വിധത്തിലുള്ള വന്യമൃഗങ്ങളെ +പക്ഷികള്‍ , ഇഴജാതികള്‍ , സമുദ്രജന്തുക്കള്‍ ഇവയെ മെരുക്കാന്‍ മനുഷ്യര്‍ പഠിച്ചിട്ടുണ്ട്"(അതിശയോക്തി, കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍കാണുക) + +# ഇഴജാതി + +ഇത് നിലത്ത് ഇഴയുന്ന ഒരു ജന്തുവാണ്(അറിയപ്പെടാത്തവ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നതെങ്ങനെ കാണുക) + +# ജലജന്തു + +ഇത് വെള്ളത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ഒരു ജന്തുവാണ് + +# നാവിനെയോ മനുഷ്യര്‍ക്കാര്‍ക്കും മെരുക്കാനാവുന്നതല്ല + +ഇവിടെ ""നാവ്" എന്ന വാക്ക് പകരമായി ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ് . അത് ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. ഇതിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണ അര്‍ത്ഥം സ്പഷ്ടമായി പറഞ്ഞാല്‍ ""ദൈവത്തിന്‍റെ സഹായമില്ലാതെ ഒരു വ്യക്തിക്കും നാവിനെ മെരുക്കാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല (പകരം, ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും കാണുക) + +# അത് അടങ്ങാത്ത ദോഷം മരണകരമായ വിഷം നിറഞ്ഞത് + +ഇത് ഒരു രൂപാലങ്കാരമാണ് ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് അവന്‍ പറയുന്ന വാക്കുകളാല്‍ മറ്റൊരാളെ വേദനിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്നതാണ് അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"" ഒരിക്കലും ഉറങ്ങാത്ത ഒരു ദുഷ്ടമൃഗം ആക്രമിക്കാന്‍ ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നത് പോലെ (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jas/03/09.md b/jas/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..fc4b335 --- /dev/null +++ b/jas/03/09.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# 'നാവിനാല്‍ നമ്മള്‍ + +" നാവിനാല്‍ നമ്മള്‍ വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു അത് "" + +# അതിനാല്‍ നാം + +" നാം വാക്കുകള്‍ പറയാന്‍ അത് ഉപയോഗിക്കുന്നു"" + +# നാം മനുഷ്യരെ ശപിക്കുന്നു + +"മറ്റുള്ളവരെ ഉപദ്രവിക്കുവാന്‍ നാം ദൈവത്തോടു പറയുന്നു""(യുഡിബി) + +# ദൈവത്തിന്‍റെ സാദൃശ്യത്തില്‍ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവര്‍ "അവന്‍റെ സാദൃശ്യത്താല്‍ ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചവര്‍ (കര്‍ത്തരിയോ കര്‍മ്മണിയോ കാണുക) + + +# ഒരേ വായിനാല്‍ പറയുന്നു + +""ഒരു വായ് തന്നെ രണ്ടും, സംസാരിക്കുന്നു" + +# എന്‍റെ സഹോദരങ്ങളെ + +"" കൂട്ടു ക്രിസ്ത്യാനികളേ" + +# അങ്ങനെ ആയിരിക്കുന്നത് യോഗ്യമല്ല + +""ഇത് തെറ്റാണ്" diff --git a/jas/03/11.md b/jas/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..13fbb71 --- /dev/null +++ b/jas/03/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# 'നമ്മുടെ വാക്കുകള്‍ അനുഗ്രഹവും ശാപവും ഇവ രണ്ടും കൂടെ ആകരുത് എന്നു യാക്കോബ് ഊന്നി പറഞ്ഞതിനു ശേഷം പ്രകൃതിയില്‍ ഇതു രണ്ടൂം കൂടെ ചെയ്യാത്തതിന്‍റെ ഉദാഹരണങ്ങള്‍ യാക്കോബ് തരുന്നു. + + +# ഉറവിന്‍റെ ഒരേ ദ്വാരത്തില്‍ നിന്നു മധുരവും കയ്പ്പുമുള്ള വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു വരുമോ? യാക്കോബ് ഒരു ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു പ്രകൃതിയുടെ യുക്തിസഹജമായ ക്രമം തന്‍റെ വായനക്കാരെ പീഡിപ്പിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു . മറ്റൊരു പരിഭാഷ "" ഒരു ഉറവ മധുരവും കയ്പ്പും ഉള്ള വെള്ളം രണ്ടും കൂടെ പുറപ്പെടുവിക്കുകയില്ല (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + + +# സഹോദരങ്ങളെ + +" സഹവിശ്വാസികളെ " + +# അത്തിവൃക്ഷം ഒലിവുപഴവും മുന്തിരിവള്ളി അത്തിപ്പഴവും കായ്ക്കുമോ? + +യാക്കോബ് മറ്റൊരു ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് പ്രകൃതിയുടെ യുക്തിസഹജമായ ക്രമം തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു . മറ്റൊരു പരിഭാഷ "" ഒരു അത്തി വൃക്ഷം ഒലിവ്പഴമോ മുന്തിരിവള്ളി അത്തിപ്പഴമോ കായ്ക്കുകയില്ല" diff --git a/jas/03/13.md b/jas/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..50f710e --- /dev/null +++ b/jas/03/13.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# 'നിങ്ങളില്‍ ജ്ഞാനിയും വിവേകിയുമായവനാര്‍? അവന്‍ + +യാക്കോബ് ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ ശരിയായ പെരുമാറ്റത്തെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നു. ""ജ്ഞാനിയും വിവേകിയും " എന്നത് ഇണയില്‍ ഒന്നാണ്. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" ജ്ഞാനം എന്നു ചിന്തിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യന്‍"" (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യവും ഇണയില്‍ ഒന്നും കാണുക) + +# നല്ല നടപ്പിനെ കാണിക്കട്ടെ + +" നല്ല പെരുമാറ്റം കാണിക്കട്ടെ അല്ലെങ്കില്‍ "" അതു കാണിക്കട്ടെ " + +# ജ്ഞാനലക്ഷണമായ നല്ല നടപ്പില്‍ തന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ നിന്നു പുറപ്പെടുന്നതായ തന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയെ കാണിക്കട്ടെ + +"" ശരിയായ ജ്ഞാനത്തില്‍ നിന്നു പുറപ്പെടുന്നതായ തന്‍റെ നല്ല പ്രവര്‍ത്തിയും സൗമ്യതയും " + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തില്‍ കയ്പ്പുള്ള ഈര്‍ഷ്യയും സ്വാര്‍ത്ഥപരമായ അഭിലാഷവും ഉണ്ടെങ്കില്‍ ""ഹൃദയം" എന്നത് വികാരങ്ങളേയോ ചിന്തകളെയോ കാണിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ "" നിങ്ങള്‍ മറ്റുള്ളവരുമായി പങ്കു വയ്ക്കില്ല നിങ്ങള്‍ എപ്പോഴും നിങ്ങളെ ഉയര്‍ത്തി കാണിക്കും " (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം കാണുക) + + +# സത്യത്തിനു വിരോധമായി പ്രശംസിക്കുകയും ഭോഷ്ക്ക് പറയുകയും അരുത് + +""അതിനെക്കുറിച്ച് ഭോഷ്ക് പറയുകയും നിങ്ങള്‍ ജ്ഞാനിയാണെന്ന രീതിയില്‍ പെറുമാറുകയും അരുത്" diff --git a/jas/03/15.md b/jas/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..b150a03 --- /dev/null +++ b/jas/03/15.md @@ -0,0 +1,86 @@ +# 'ഉയരത്തില്‍ നിന്നു വരുന്ന ജ്ഞാനമല്ല + +ഇത് പിമ്പിലുള്ള വാക്യങ്ങളില്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന അവിവേകമായ അസൂയ, സ്വാര്‍ത്ഥപരമായ അഭിലാഷം ഇവയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് . + +# ഉയരത്തില്‍ നിന്നുവരുന്നു + +"" ദൈവത്തില്‍ നിന്നുവരുന്നു " അല്ലെങ്കില്‍ "" സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നുവരുന്നു" + +# ഭൗമികവും = "" ഭൗമികം " എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തെ ആദരിക്കാത്ത മനുഷ്യരുടെ മൂല്യങ്ങളൂം പ്രവര്‍ത്തികളും ആണ് . ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" ജ്ഞാനം എന്നു ചിന്തിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യര്‍ " (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യവും ഇണയില്‍ ഒന്നും കാണുക) + + +# നല്ല നടപ്പിനെ കാണിക്കട്ടെ + +"" നല്ല പെരുമാറ്റം കാണിക്കട്ടെ അല്ലെങ്കില്‍ " "" അതു കാണിക്കട്ടെ" + +# ജ്ഞാനലക്ഷണമായ നല്ല നടപ്പില്‍ തന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയെ കാണിക്കട്ടെ + +""ശരിയായ ജ്ഞാനത്തില്‍ നിന്നു പുറപ്പെടുന്നതായ തന്‍റെ നല്ല പ്രവര്‍ത്തിയും സൗമ്യതയും " + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തില്‍ കയ്പ്പുള്ളതും ഈര്‍ഷ്യയും സ്വാര്‍ത്ഥപരമായ അഭിലാഷവും ഉണ്ടെങ്കില്‍ ""ഹൃദയം " എന്നത് വികാരങ്ങളെയോ ചിന്തകളെയോ കാണിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ"" നിങ്ങള്‍ മറ്റുള്ളവരുമായി പങ്കുവയ്ക്കില്ല. നിങ്ങള്‍ എപ്പോഴും നിങ്ങളെ ഉയര്‍ത്തി കാണിക്കും " + +(പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം കാണുക ) + +# സത്യത്തിനു വിരോധമായി പ്രശംസിക്കയും ഭോഷ്കു പറയുകയും അരുത് + +" അതിനെക്കുറിച്ച് ഭോഷ്ക് പറയുകയും നിങ്ങള്‍ ജ്ഞാനിയാണെന്ന രീതിയില്‍ പെരുമാറുകയും അരുത്"" + +# ഉയരത്തില്‍ നിന്നു വരുന്ന ജ്ഞാനമല്ല + +ഇത് പിമ്പിലുള്ള വാക്യങ്ങളില്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന അവിവേകമായ അസൂയ സ്വാര്‍ത്ഥപരമായ അഭിലാഷം ഇവയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് + +# ഉയരത്തില്‍ നിന്നു വരുന്നു + +" ദൈവത്തില്‍ നിന്നു വരുന്നു "" അല്ലെങ്കില്‍ " സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നുവരുന്നു "" + +# ഭൗമികവും = ""ഭൗമികം" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തെ ആദരിക്കാത്ത മനുഷ്യരുടെ മൂല്യങ്ങളും പ്രവര്‍ത്തിയും ആണ് + + +# മറ്റൊരു പരിഭാഷ + +"" ദൈവത്തിനു ബഹുമാനം കൊടുക്കാത്ത (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് കാണുക) + +# അനാത്മികമായ + +"പരിശുദ്ധാത്മാവില്‍ നിന്നല്ലാത്തത് "" ആത്മീയമല്ലാത്തത്" + +# പൈശാചികവും + +""പക്ഷേ പിശാചില്‍ നിന്നുള്ളത്" + +# ഈര്‍ഷ്യയും ശാഠ്യവും ഉള്ളിടത്ത് + +എവിടെയെല്ലാം മനുഷ്യര്‍ മറ്റുള്ളവരെ കരുതാതെ അവരെ മാത്രം കരുതുന്നുവോ"" + +# കലക്കവും + +അവിടെ "അലങ്കോലം"" അല്ലെങ്കില്‍ "കുഴപ്പം ' ഉണ്ട് + +# സകല ദുഷ്ടപ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കും + +" എല്ലാ വിധത്തിലുള്ള പാപ സ്വഭാവങ്ങള്‍' അല്ലെങ്കില്‍ " എല്ലാ വിധത്തിലുള്ള ദുഷ്ട പ്രവര്‍ത്തികള്‍" + +# ഒന്നാമതു നിര്‍മലവും + +' ഒന്നാമതു വിശുദ്ധം"" + +# പിന്നെ സമാധാനവും + +"പിന്നെ സമാധാനമുള്ളത്"" + +# ദയാലുവായ ഹൃദയമുള്ള + +"ദയയുള്ള" അല്ലെങ്കില്‍ "" ചിന്താ ശീലമുള്ള" + +# സല്ഫലവും + +നല്ല പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നവരെ നല്ല ഫലത്തോടു താരതമ്യം ചെയ്തിരുന്നു മറ്റൊരു പരിഭാഷ ""നല്ല പ്രവര്‍ത്തി"( രൂപാലങ്കാരം, കാണുക ) + +# നിഷ്കപടമായ + +"" സത്യസന്ധമായ " അല്ലെങ്കില്‍ "" നേര് പറയുന്ന " + +# നീതിയുടെ ഫലം സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുന്നവര്‍ക്ക് സമാധാനത്തില്‍ നടുന്നു + +ഈ രൂപാലങ്കാരം നമ്മുടെ ജീവിതത്തിലെ സമാധാനത്തിനോടും താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ +"" ദൈവം ശരി എന്നു പറയുന്നതു ചെയ്യുന്നവരാണ് സമാധാനത്തില്‍ ജീവിക്കുന്നത് " diff --git a/jas/04/01.md b/jas/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..9ece451 --- /dev/null +++ b/jas/04/01.md @@ -0,0 +1,48 @@ +# 'നിങ്ങളില്‍ ശണ്ഠയും കലഹവും എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു + +ഇന്ന് തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനും ശാസിക്കുനതിനും യാക്കോബ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യമാണ് +"" ശണ്ഠയും " "" കലഹവും" ഇവയില്‍ ഒന്നാണ് .ഇവ ഒരേ കാര്യം രണ്ടു വിധത്തില്‍ പറയുന്നതു ഊന്നലിനു വേണ്ടിയാണ് ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" നിങ്ങള്‍ എന്തു കൊണ്ടാണ് എപ്പോഴും തമ്മില്‍ തമ്മില്‍ തര്‍ക്കിക്കുന്നത് എന്ന് എനിക്കറിയാം " ( ഇവയില്‍ ഒന്ന് ഉത്തരമില്ലാതെ ചോദ്യവും, കാണുക ) + +# നിങ്ങള്‍ + +നിങ്ങള്‍ +നിങ്ങള്‍ +4:1 +3 വരെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന ഈ സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ ബഹുവചനങ്ങളാണ് അവ യാക്കോബിന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ് ( നിങ്ങള്‍ രൂപങ്ങള്‍ കാണുക) + +# നിങ്ങളൂടെ ദുരാഗ്രഹത്തില്‍ നിന്ന് വരുന്നതല്ലയോ ഇത് തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ ശാസിക്കുന്നതിനു യാക്കോബ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യമാണ് . അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം , "" അത് നിങ്ങളുടെ ദുരാഗ്രഹം മൂലമാണ് " അല്ലെങ്കില്‍ "" അത് നിങ്ങളുടെ ദുരാഗ്രഹത്താല്‍ നിന്നുയരുന്നതാണ്" പോരാടുന്ന ദുരാഗ്രഹം + +ഇവിടെ യാക്കോബ് + +# ദുരാഗ്രഹത്തെ "" മനുഷ്യത്വം കല്പ്പിക്കുകയാണ് അത് ഒരു പടയാളിയെപ്പോലെ വിശ്വാസികള്‍ക്കെതിരായി പോരാടുന്നു". അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ദോഷകരമാണ് മറ്റു വിശ്വസികളുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ കരുതുന്നില്ല" ( മനുഷ്യത്വാരോപണം കാണുക) + + +# കൂട്ടു വിശ്വാസികളുടെ ഇടയില്‍ + +"" നിങ്ങളുടെ അംഗങ്ങളില്‍ " സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ + +# പ്രാദേശിക വിശ്വാസികളുടെ ഇടയില്‍ മത്സരം ഉണ്ട് + + +# നന്മയും തിന്മയും ചെയ്യാനുള്ള നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹത്തിനിടയില്‍ നിങ്ങളുടെ ഉള്ളില്‍ മത്സരം ഉണ്ട് + + +# നിങ്ങള്‍ക്കല്ലാത്തത് നിങ്ങള്‍ മോഹിക്കുന്നു + +"" നിങ്ങള്‍ എപ്പോഴും നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു " + +# നിങ്ങള്‍ കൊല്ലുകയും തിന്മ പിന്തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു "" നിങ്ങള്‍ കൊല്ലുകയും " എന്നത് അവര്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതു ലഭിക്കാന്‍ വേണ്ടി മോശമായി പെരുമാറുന്നു എന്നതു ഊന്നി പറയാന്‍ വേണ്ടി ഒരു അതിശയോക്തിയായി ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ് അത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" നിങ്ങള്‍ക്ക് ലഭിക്കാത്തതു ലഭിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ എല്ലാവിധ ദോഷ പ്രവര്‍ത്തികളും ചെയ്യുന്നു" (അതിശയോക്തി കാണുക) + + +# നിങ്ങള്‍ കലഹിക്കുകയും ശണ്ഠയിടുകയും ചെയ്യുന്നു + +ഊന്നി പറായുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരേ കാര്യം പലവിധത്തില്‍ പറായാമെന്ന ഒരു വാചകമാണിത് . ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" നിങ്ങള്‍നിരന്തരമായി മത്സരിക്കുന്നു" + +# നിങ്ങള്‍ ചീത്തയായ കാര്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കുന്നു + +"" നിങ്ങള്‍ മോശമായി (തെറ്റായി) ചോദിക്കുന്നു . സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ +1) നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ ഉദ്ദേശത്തോടെ ചോദിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ മനോഭാവം തെറ്റാണ് 2) നിങ്ങള്‍ തെറ്റായതോ മോശമായതോ ആയവ ചോദിക്കുന്നു + +# ചെലവാക്കുന്നു + +"അവ പാഴാകുന്നു"" diff --git a/jas/04/04.md b/jas/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..4f7401e --- /dev/null +++ b/jas/04/04.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# 'വ്യഭിചാരിണികളെ + +ഇത് ഒരു രൂപാലങ്കാരമാണ് . ഇത് ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്ത വിശ്വാസികളെ സ്വന്തം ഭര്‍ത്താവല്ലാത്ത ഒരു പുരുഷനുമായി ലൈംഗികബന്ധം പുലര്‍ത്തുന്ന ഒരു ഭാര്യയോടും താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തോട് കൂറുള്ളയാളല്ല""(രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നില്ലയോ + +തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ പഠിപ്പിക്കാന്‍ യാക്കോബ് ഉപയോഗിക്കുന ഉത്തരമില്ലാത്ത ഒരു ചോദ്യമാണിത് മറ്റൊരു പരിഭാഷ"" നിങ്ങള്‍ക്കറിയാം (ഉത്തരമില്ലാത്ത ആ ചോദ്യം കാണുക) + +# ലോകത്തോട് സഖിത്വം + +" ലോകത്തോട് സഖിത്വം "" എന്നത് ലോകത്തിന്‍റെ മൂല്യവ്യവസ്ഥയോടും പെരുമാറ്റത്തോടും താദാത്മ്യം പ്രാപിക്കയോ പങ്കുചേരുകയോ ചെയ്യുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്(പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് കാണുക) + +# ലോകത്തിന്‍റെ മൂല്യവ്യവസ്ഥയോട് പങ്കു ചേരുന്നത് ദൈവത്തോട് ശത്രുത്വം ആകുന്നു മറ്റൊരു പരിഭാഷ "ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത വിധത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതു ദൈവത്തെ എതിര്‍ക്കുന്നതിനോട് തുല്യമാണ് + + +# ലോകത്തിന്‍റെ സ്നേഹിതനാകുന്നത് + +"" ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്തവരോട് തുല്യമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാണ് " + +# തിരുവെഴുത്തു പ്രയോജനമില്ലാത്തതാണെന്നു നിങ്ങള്‍ക്ക് തോനുന്നുവോ + +തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ പ്രബോധിപ്പിക്കാന്‍ യാക്കോബ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യമാണ് അതു ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "തിരുവെഴുത്ത് സത്യമാണ്" + +# ദൈവം നമ്മില്‍ ആക്കിയിരിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവ് അസൂയക്കായി കാംക്ഷിക്കുന്നുവോ? + + +# ഈ വാക്യത്തില്‍ തെളിവില്ലാത്ത പല കാര്യങ്ങളും ഉണ്ട് "" ആത്മാവ് " എന്നതു പരിശുദ്ധാത്മാവാണോ, ദൈവത്തിനോ ആത്മാവിനോ""അസൂയയുണ്ടോ" ഈ അസൂയ നന്മക്കോ തിന്മക്കോ ഈ ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യത്തിന്‍റെ ഉത്തരം ""ഉവ്വ്" എന്നോ ""അല്ല" എന്നോ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടോ ഈ അവ്യക്തതകള്‍ അഞ്ച് സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥം തരുന്നു + +1)അതേ""ദൈവം നമുടെ ഉള്ളിലാക്കിയിരിക്കുന്ന മാനുഷികാത്മാവിനായി കാംക്ഷിക്കുന്നു" +2)""ദൈവം നമ്മുടെ ഉള്ളിലാക്കിയിരിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനായി കാംക്ഷിക്കുന്നു " +3)""ദൈവം നമ്മുടെ ഉള്ളിലാക്കിയിരിക്കുന്ന മാനുഷികാത്മാവിനും ദുരാഗ്രഹങ്ങള്‍ ഉണ്ട്" +4)അതെ +"" ദൈവം നമ്മുടെ ഉള്ളിലാക്കിയിരിക്കുന്ന +പരിശുദ്ധാത്മാവ് അസൂയപ്പെടുന്നില്ല" നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന മറ്റു പരിഭാഷകളിലെ അര്‍ത്ഥം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു diff --git a/jas/04/06.md b/jas/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..3d1192c --- /dev/null +++ b/jas/04/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# 'എന്നാല്‍ ദൈവം കൂടുതല്‍ കൃപ തരുന്നു + +ഈ ശൈലി 4 +5 വാക്യവുമായി വ്യക്തമായി ബന്ധപ്പെടുത്താം"" എന്നാല്‍ നമ്മുടെ ആത്മാവ് നമുക്കു ലഭിക്കാത്തതിനായി ആഗഹിക്കുന്നുവെങ്കിലും നാം വിനയപ്പെടുന്നു എങ്കില്‍ ദൈവം നമുക്ക് കുടുതല്‍ കൃപ തരുന്നു ()സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതുമായ വിവരം കാണുക " + +# ദൈവം ചെറുക്കുന്നു + +"" ദൈവം എതിര്‍ക്കുന്നു " + +# നിഗളികള്‍ + +"" നിഗളികളായ മനുഷ്യര്‍"" + +# താഴ്മയുള്ളവര്‍ + +"താഴ്മയുള്ള മനുഷ്യര്‍"" + +# അതുകൊണ്ട് + +ആകയാല്‍ + +# ദൈവത്തിനു കീഴ്പ്പെടുക + +" ദൈവത്തിനു വിട്ട് കൊടുക്കുക"" ഇത് "ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുക "" എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# നിങ്ങള്‍ , നിങ്ങളോട് + +ഈ സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ ബഹുവചനമാണ് അത് യാക്കാബിന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുനു(നിങ്ങള്‍ രൂപങ്ങള്‍ കാണുക) + +# സാത്താനെ ചെറുത്തു നില്ക്കുക + +സാത്താനോട് എതിര്‍ത്തു നില്ക്കുക" സാത്താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ചെയ്യരുത് "" എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# അവന്‍ ഓടിപ്പോകും + +" സാത്താന്‍ ഓടിപ്പോകും "" diff --git a/jas/04/08.md b/jas/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..701b7f6 --- /dev/null +++ b/jas/04/08.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ' നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് + +" നിങ്ങള്‍ എന്ന വാക്ക് യാക്കോബിന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി ആത്മാവില്‍ നിഗളമുള്ളവര്‍ക്ക് മാനസാന്തരത്തിനുള്ള വിളിയാണ് (നിങ്ങള്‍ രൂപങ്ങള്‍ കാണുക) + +# പാപികളെ കൈകളെ വെടിപ്പാക്കുവിന്‍ ഇരുമനസ്സുള്ളവരെ ഹൃദയങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുവിന്‍ + +"" മറ്റൊരു വിധത്തില്‍ പറയാം " നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുവിന്‍"" "പാപികളെ"" എന്നത് ഇരുമനസ്സുള്ളവര്‍ എന്നു പറയാം (സമാന്തരത്വം കാണുക) + +# നിങ്ങളുടെ കൈകളെ വെടിപ്പാക്കുവിന്‍ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ പെരുമാറ്റവും പ്രവര്‍ത്തികളും വെടിപ്പാക്കുക 2) ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ പാപ സ്വഭാവവും പ്രവര്‍ത്തിയും ഏറ്റു പറഞ്ഞ് മാനസാന്തരപ്പെടുക അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയില്‍ പെരുമാറുക (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന കാണുക) + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുക + +ഇവിടെ "ഹൃദയം "" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളും, വികാരങ്ങളും എന്നതിനു പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കാണ് അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം" നിങ്ങളുടെ ചിന്തകള്‍ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കട്ടെ"" + +# ഇരുമനസ്സുള്ളവര്‍ + +"ഇരുമനസ്സുള്ളവര്‍"" എന്നത് ഒരു തീരുമാനം എടുക്കാന്‍ കഴിയാത്ത വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനു പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കാണ് അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " ഇരുമനസ്സുള്ള മനുഷ്യര്‍"" അല്ലെങ്കില്‍ "ദൈവത്തെ അനുസരിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു തീരുമാനിക്കാന്‍ കഴിയാത്ത മനുഷ്യര്‍"" + +# ദുഃഖിച്ചുകരവീന്‍ + +ഇത് ഒരു കാര്യം ഊന്നലിനു വേണ്ടി മറ്റൊരു വിധത്തില്‍ പറയുന്ന ഒരു ചൊല്ലാണ് ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ആഴമായി പശ്ചാത്തപിക്കുക""(ഇവയില്‍ ഒന്ന് കാണുക) + +# നിങ്ങളുടെ ചിരി ദുഃഖമായും സന്തോഷം വിഷാദമായും തീരട്ടെ + +ഇത് ഒരു കാര്യം ഊന്നലിനു വേണ്ടി പല വിധത്തില്‍ പറയുന്ന ഒരു ചൊല്ലാണ് ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " പെട്ടെന്ന് നിങ്ങളുടെ ചിരി നിര്‍ത്തി നിങ്ങള്‍ ദുഃഖിക്കുന്നു എന്നു ദൈവത്തോട് പറയാന്‍ തുടങ്ങുക"" + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ താഴുവിന്‍ + +"ദൈവത്തോട് താഴ്മയുള്ളവരായിരിക്കുക"" + +# അവന്‍ നിങ്ങളെ ഉയര്‍ത്തും + +ഇത് ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ് +അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ബഹുമാനം തരും "(ഭാഷാ ശൈലി കാണുക) diff --git a/jas/04/11.md b/jas/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..919f1ee --- /dev/null +++ b/jas/04/11.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# 'എതിരായി സംസാരിക്കുക + +"" മോശമായി സംസാരിക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ "" എതിര്‍ക്കുക" + +# സഹോദരന്‍ + +""സഹവിശ്വാസി " + +# നിങ്ങള്‍ + +നിങ്ങളുടെ +11 +(12) വാക്യങ്ങളിലുള്ള ഈ സര്‍വ്വനാമം യാക്കോബിന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ ഉദ്ദശിക്കുന്ന ബഹുവചനമാണ് (നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍ കാണുക ) + +# അതിനെ വിധിക്കുന്നു + +അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" നിങ്ങള്‍ നിയമം നല്കുന്ന വ്യക്തിയെ പോലെ പെരുമാറുന്നു" + +# ന്യായപ്രമാണ കര്‍ത്താവും ന്യായാധിപനും ഒരുവനേയുള്ളു ദൈവം തന്നെ + +"" ന്യായപ്രമാണം നല്കുന്നവനും ന്യായാധിപനും ദൈവം ഒരുവന്‍ മാത്രം കാരണം അവന്‍ ഒരുവന്‍ മാത്രം " + +# നിന്‍റെ അയല്‍ക്കാരനെ വിധിപ്പാന്‍ നീ ആര്‍ + +തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ ശകാരിക്കാന്‍ യാക്കോബ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉത്തരമില്ലാത്ത ഒരു ചോദ്യമാണിത് +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം"" നിങ്ങള്‍ വെറും മനുഷ്യനാണ് നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jas/04/13.md b/jas/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..5ef29b1 --- /dev/null +++ b/jas/04/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 'ഒരാണ്ട് കഴിച്ച് + +ഇത് ഒരു ഭാഷാശൈലിയാണ് ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " അവിടെ ഒരു വര്‍ഷം താമസിക്കുക(ഭാഷാ ശൈലി കാണുക) + +# എന്നു പറയുന്നവരെ കേള്‍ക്കുവിന്‍ + +"" ഒരുവന്‍ പറയുമായിരിക്കും " + +# നാളെ എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്നു ആര്‍ക്കറിയാം + +ഇത് തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ ശാസിക്കുവാന്‍ യാക്കോബ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉത്തരമില്ലാത്ത ഒരു ചോദ്യമാണ് അത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" നാളെ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്നു ആര്‍ക്കും അറിയില്ല " (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + +# നിങ്ങളുടെ ജീവന്‍ എങ്ങിനെയുള്ളത് + +ഭൗതിക ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെ പഠിപ്പിക്കാന്‍ യാക്കോബ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യമാണിത് , അതു ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" നിങ്ങളുടെ ഭൗതിക ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക" + +# നിങ്ങള്‍ അല്പനേരത്തേക്ക് കാണുന്നതും പിന്നെ മാഞ്ഞുപോകുന്നതുമായ ആവിയല്ലോ + +നമ്മുടെ ഭൗതിക ജീവിതത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു ഉപമയാണിത് , മൂടല്‍ മഞ്ഞ് അല്പ നേരത്തേക്ക് കാണുന്നതും പെട്ടെന്ന് മാഞ്ഞുപോകുന്നതുപോലെ നമ്മുടെ ജിവിതവും പെട്ടെന്നവസാനിക്കും. അതു ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം +"" നിങ്ങള്‍ അല്പകാലത്തേക്കുമാത്രം ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ എന്നു മരിക്കുമെന്നു നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ല (ഭാഷാ ശൈലി കാണുക) diff --git a/jas/04/15.md b/jas/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..2184be5 --- /dev/null +++ b/jas/04/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 'ഞങ്ങള്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന് + +" ഞങ്ങള്‍ "" എന്ന വാക്ക് യാക്കോബിനേയോ അവന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരെയോ നേരിട്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നതല്ല പക്ഷേ യക്കോബിന്‍റെ കേള്‍വിക്കാര്‍ എങ്ങിനെ ജീവിക്കണമെന്നു ഇതിനു ഒരു ഉദാഹരണമായി +കാണിച്ചിരിക്കുന്നു + +# ഞങ്ങള്‍ ഇന്നതു ചെയ്യും + +അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം " ഞങ്ങള്‍ പദ്ധതി ഇട്ടതു ഞങ്ങള്‍ ചെയ്യും"" + +# ചെയ്യുവാന്‍ അറിയുന്നവര്‍ക്ക് + +"അവര്‍ക്ക്"" എന്ന വാക്ക് കൊണ്ട് യാക്കോബ് ആരെയും നേരിട്ട് സംബോധന ചെയ്യുന്നില്ല. പക്ഷേ ആരെങ്കിലും ചെയ്യാനാഗ്രഹിച്ചിട്ടും ചെയ്യുന്നില്ലെങ്കില്‍ അവരെയാണ് സംബോധന ചെയ്യുന്നത് diff --git a/jas/05/01.md b/jas/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..c51edda --- /dev/null +++ b/jas/05/01.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# 'നിങ്ങള്‍ ധനവാന്മാരായിരിക്കുന്നവര്‍ + +1:10 ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതുപോലെ ഇത് ധനവാന്മാരായ വിശ്വാസികളെക്കുറിച്ചല്ല ഇവിടെ യാക്കോബ് ദൈവത്തെ ആദരിക്കാത്ത ധനവാന്മാരോടാണ് സംസാരിക്കുന്നത് . ഇത് കുറെ കൂടെ വ്യക്തമാക്കാം " നിങ്ങള്‍ ധനവാന്മാരായിരിക്കുകയും ദൈവത്തെ ആദരിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"" (സ്പഷ്ടമായതും, അന്തര്‍ലീനമായതും കാണുക) + +# നിങ്ങളുടെ മേല്‍ വരുന്ന ദുരിതങ്ങള്‍ + +ഇത് ധനവാന്മാരുടെ മേല്‍ വരുന്നത് എന്നത് വ്യക്തമാക്കാം " ദൈവം എല്ലാവരേയും വിധിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ മേല്‍ വരുന്ന ദുരിതങ്ങള്‍:"" + +# നിങ്ങളുടെ ധനം ദ്രവിച്ചും ഉടുപ്പ് പുഴു അരിച്ചും പോയി ,നിങ്ങളുടെ പൊന്നും വെള്ളിയും ഉപയോഗശൂന്യമായിപ്പോയി + +ധനവും ഉടൂപ്പും എല്ലാം ഭൗതികമായി നശിച്ചുപോയി എന്നല്ല യാക്കോബ് ഇവിടെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് +വര്‍ത്തമാന കാലത്തിനു ഒരു ആത്മീയ മൂല്യം ഇല്ലെന്നും അതു തീര്‍ച്ചയായും അല്പകാലത്തേക്കേ നില്ക്കുകയുള്ളു എന്നു മാത്രമാണ് . അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" നിന്നെ വിലയുള്ളവനാക്കിയതും നിന്നെ പ്രാധാന്യമുള്ളതാക്കിയതും എന്നു നീ ചിന്തിച്ചിരുന്നതെല്ലാം വിലയില്ലാത്തതും അല്പകാലത്തേക്ക് മാത്രം നിലനില്ക്കുന്നതുമാണ്" + +# ആ കറ നിങ്ങളുടെ നേരെ സാക്ഷിയാകും + +ഇവിടെ ""നിങ്ങളുടെ നേരെ സാക്ഷിയാകും " എന്നത് നശിച്ചുപോയ ഈ അമൂല്യ വസ്തുക്കള്‍ ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെ ന്യായാധിപന്‍റെ മുമ്പാകെ ഒരുവന്‍ നിയമം ലംഘിച്ചു എന്നു ആരോപിക്കുന്നതിനെ വിവരിക്കുന്നതാകുന്നു. അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം ""ദൈവം നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ നശിച്ചുപോയ അമൂല്യ വസ്തുക്കള്‍ ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെ നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കും" (വ്യക്തിത്വാരോപണം കാണുക) + +# അതു തീ പോലെ നിങ്ങളുടെ ജഡത്തെ തിന്നു കളയും + +ഇവിടെ നശിച്ചുപോയ അമൂല്യ വസ്തുക്കള്‍ സകലവും നശിപ്പിക്കുന്ന തീയോട് താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു""തീ " ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപാലങ്കാരമാണ് അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം +""ദൈവം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കാന്‍ അവയായിരിക്കും കാരണം (ഉപമയും രൂപാലങ്കാരവും കാണുക) + +# നിങ്ങളുടെ നിക്ഷേപങ്ങളെ പൂഴ്ത്തി വച്ചിരിക്കുന്നു . " ഈ നിക്ഷേപങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവരുമായി പങ്കു വയ്ക്കുന്നതുമില്ല"" + + +# അന്ത്യകാലത്ത് + +ഇത് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വാക്കാണ് . ദൈവം മനുഷ്യരെ വിധിപ്പാന്‍ വരുന്ന ശരിയായ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ദൈവം നിങ്ങളെ വിധിക്കുവാന്‍ ആസന്നമാകുമ്പോള്‍"" (യുഡിബി) (പകരം വാക്ക് കാണുക) diff --git a/jas/05/04.md b/jas/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..381dbd8 --- /dev/null +++ b/jas/05/04.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# 'യാക്കോബ് ധനികരായ യഹൂദന്മാരുടെ നേരെയുള്ള ശാസന തുടരുകയാണ് അവര്‍ വിശ്വാസികളാണെന്നു ചിന്തിക്കുന്നു എങ്കിലും അവര്‍ വിശ്വാസികളല്ല ശരിയായ വിശ്വാസികളായി അഭിനയിക്കുന്നവരാണ് + + +# കാണുക + +"കാണുക" എന്ന വാക്ക് പിന്നാലെ വരുന്നതിനു ഊന്നല്‍ വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ് "ഇതിനെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുക"" എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# വേലക്കാരുടെ കൂലി നിലവിളിക്കുന്നു + +ഇവിടെ "കൂലി"" എന്നത് നിലവിളിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യനെ പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. ഇത് "വേലക്കാര്‍ നിലവിളിക്കുന്നു"" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം (മനുഷ്യത്വാരോപണം കാണുക ) + +# മറ്റൊരു പരിഭാഷ "നിങ്ങളുടെ നിലം കൊയ്ത്തുവേലക്കാരുടെ കൂലി നിങ്ങള്‍ കൊടുത്തില്ല അവര്‍ക്ക് കൂലിയായി നിലവിളിക്കുന്നു" (വാക്കുകളുടെ ക്രമം കാണുക) + + +# കൊയ്ത്തുകാരുടെ നിലവിളി സൈന്യങ്ങളുടെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ ചെവിയില്‍ എത്തി + +" സൈന്യങ്ങളുടെ കര്‍ത്താവ് കൊയ്ത്തുകാരുടെ നിലവിളി കേട്ടു "" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം (കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി കാണുക) + +# സൈന്യങ്ങളുടെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ ചെവി + +""ചെവി" എന്നു യാക്കോബ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് കര്‍ത്താവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ""സര്‍വ്വ ശക്തനായ ദൈവം കൊയ്ത്തുകാരുടെ നിലവിളി കേട്ടു" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് കാണുക ) + +# നിങ്ങള്‍ ഭൂമിയില്‍ ആഡംബരത്തോടെ സുഖിച്ചുപുളെച്ചു + +"" ഒരുവന്‍ ആവശ്യമുള്ളതില്‍ കവിഞ്ഞ് നിങ്ങള്‍ക്ക് പണവും സമ്പത്തും ഉണ്ട്" + +# കൊല ദിവസത്തില്‍ എന്ന പോലെ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ പോഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു + +ഇത് ഒരു ധനവാനായ മനുഷ്യന്‍റെ കൂടുതല്‍ ആര്‍ജ്ജിക്കുവാനുള്ള ആഗ്രഹത്തെ ഒരു പശുവിനെ ആഹാരത്തിനു വേണ്ടി കൊല്ലുവാന്‍ തീറ്റിത്തടിപ്പിക്കുന്നതുമായി താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങളുടെ അത്യാഗ്രഹം കര്‍ശനമായ നിത്യ ശിക്ഷാവിധിക്കായി ഒരുക്കുന്നു " എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# നീതിമാന്‍ + +"" ശരിയായിട്ടുള്ളത് ചെയ്യുന്ന വ്യക്തി " + +# നിങ്ങളോട് മറുത്തു നില്കുന്നില്ല + +നിങ്ങളെ എതിര്‍ക്കുന്നില്ല diff --git a/jas/05/07.md b/jas/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..7fad2de --- /dev/null +++ b/jas/05/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ' അതുകൊണ്ട് ക്ഷമയോടിരിപ്പിന്‍ + +""ഇതുകൊണ്ട് കാത്തിരുന്നു ശാന്തമായിരിക്ക" + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷത വരെ + +ഈ ശൈലി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തന്‍റെ രാജ്യം സ്ഥാപിക്കുവാനും എല്ലാ മനുഷ്യരേയും ന്യായം വിധിപ്പാനും ഉള്ള യേശുവിന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനെയാണ് (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം കാണുക) + +# കൃഷിക്കാരനെപ്പോലെ + +യാക്കോബ് വിശ്വാസികളെ ക്ഷമയോടിരിക്കുന്നതിനെ ഊന്നി പറയാന്‍ കൃഷിക്കാരനുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു (ഉപമ കാണുക) + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം സ്ഥിരമാക്കുവിന്‍ + +ഇത് ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ് +അത് ""പ്രതിജ്ഞാബദ്ധമായിരിക്കുക"അല്ലെങ്കില്‍ ""നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം ഉറച്ചതായി കാക്കുക" എന്നു പരിഭഷപ്പെടുത്താം( ഭാഷാശൈലി കാണുക ) + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷത സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു ""കര്‍ത്താവ് വേഗത്തില്‍ മടങ്ങി വരും " + diff --git a/jas/05/09.md b/jas/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..4aca35a --- /dev/null +++ b/jas/05/09.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# 'യാക്കോബിന്‍റെ കേള്‍വിക്കാര്‍ മാറി ധനികരായ യഹൂദരില്‍ നിന്നു എല്ലാ യഹൂദ വിശ്വാസികളേയും സംബോധന ചെയ്യുന്നു + + +# സഹോദരന്മാരെ നിങ്ങള്‍ ഒരുവന്‍റെ നേരെ പിറുപിറുക്കരുത് + +യാക്കോബ് വീണ്ടും എല്ലാ യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ക്കും എഴുതുകയാണ് + +# ഒരുവനുനേരെ ഒരുവന്‍ + +""അന്യോന്യം " + +# നിങ്ങള്‍ വിധിക്കപ്പെടുകയില്ല + +""ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ വിധിക്കുകയില്ല" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം (കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം കാണുക) + +# ന്യായാധിപതി വാതില്‍ക്കല്‍ നില്‍ക്കുന്നു + +യാക്കോബ് യേശുവെന്ന ന്യായാധിപനെ വാതില്‍ക്കല്‍ കൂടെ അകത്തു കടക്കാന്‍ ഒരുങ്ങി നില്‍ക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഇത് യേശു ലോകത്തെ വിധിപ്പാന്‍ എത്രവേഗം മടങ്ങി വരുമെന്നതിനു ഊന്നല്‍ കൊടുക്കുന്നവനാണ് "" അവന്‍ വേഗം വരുന്നു " എന്നു ഇതു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം (ഉപമ കാണൂക ) + +# പ്രവാചകന്മാരുടെ കഷ്ടാനുഭവത്തിനും ദീര്‍ഘക്ഷമയ്ക്കും + +"" പ്രവാചകന്മാര്‍ ദീര്‍ഘക്ഷമയോടെ കഷ്ടം സഹിച്ചു " + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ നാമത്തില്‍ സംസാരിച്ച + +"" കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടി മനുഷ്യരോട് സംസാരിച്ച" + +# കാണുക + +""കാണുക " എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ പിന്നാലെ വരുന്നതിനു ഊന്നല്‍ കൊടുക്കുന്നതാണ്""ശ്രദ്ധയോടെ കേള്‍ക്കുക" അല്ലെങ്കില്‍ ""ഓര്‍ക്കുക " എന്നു ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# സഹിഷ്ണത കാണിച്ചവര്‍ കാണിച്ചവര്‍ + +""സഹിച്ചവര്‍" അല്ലെങ്കില്‍ ""കഷ്ടപ്പാടില്‍ തുടരുന്നവര്‍ " + +# കര്‍ത്താവ് മഹാകരുണയും മനസ്സലിവും ഉള്ളവനല്ലോ + +""കര്‍ത്താവ് എപ്പോഴും മനസ്സലിവും കരുണയും കാണിക്കുന്നു diff --git a/jas/05/12.md b/jas/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..00e1df1 --- /dev/null +++ b/jas/05/12.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# 'വിശേഷാല്‍ + +ഈ ഭാഷാശൈലി ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "ഇത് പ്രാധാന്യം ഉള്ളതാണ്"" അല്ലെങ്കില്‍ "വിശേഷിച്ച്"" + +# എന്‍റെ സഹോദരന്മാരെ + +" എന്‍റെ സഹവിശ്വാസികളെ"" + +# സത്യം ചെയ്യരുത് + +" സത്യം "" ചെയ്യുക എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ അത് ചെയ്യുമെന്ന് മേലധികാരികള്‍ക്ക് കണക്ക് ബോധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുമെന്നാണ് മറ്റൊരു പരിഭാഷ "ആണയിടരുത് "" അല്ലെങ്കില്‍ "പ്രതിജ്ഞ എടുക്കരുത്"" + +# സ്വര്‍ഗ്ഗത്തെക്കൊണ്ടോ ഭൂമിയെക്കൊണ്ടോ + +"സ്വര്‍ഗ്ഗം"" എന്നും "ഭൂമി"" സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേയും ഭൂമിയിലേയും ശക്തികളെ സൂചിപ്പിക്കാന്‍ പകരമുപയോഗിക്കുന്ന പദങ്ങളാണ് (യുഡിബി, പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദങ്ങള്‍ കാണുക) + +# നിങ്ങള്‍ "ഉവ്വ്"" എന്ന് പറഞ്ഞാല്‍ "ഉവ്വ് "" എന്നും "ഇല്ല "" എന്നു പറഞ്ഞാല്‍ "ഇല്ല ""എന്നും ഇരിക്കട്ടെ " ആണ ഇടാതെ തന്നെ നിങ്ങള്‍ പറയുന്നതു നിങ്ങള്‍ ചെയ്യും "" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + + +# നിങ്ങള്‍ ശിക്ഷാവിധിയില്‍ അകപ്പെടാതിരിക്കാന്‍ + +""ദൈവം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കയില്ല" diff --git a/jas/05/13.md b/jas/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..edb0fdb --- /dev/null +++ b/jas/05/13.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# 'നിങ്ങളില്‍ കഷ്ടം അനുഭവിക്കുന്നവന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കട്ടെ + +"" ആരെങ്കിലും കഷ്ടം അനുഭവിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അവര്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കണം" + +# സുഖം അനുഭവിക്കുന്നവര്‍ പാട്ടുപാടട്ടെ + +"" + +# ആരെങ്കിലും രോഗിയാകുന്നു എങ്കില്‍ അവന്‍ വിളിക്കണം " + + +# വിശ്വസത്തോടു കൂടിയ പ്രാര്‍ത്ഥന ദീനക്കാരനെ വിടുവിക്കും , കര്‍ത്താവ് അവനെ എഴുന്നേല്പിക്കും + +വിശ്വാസികള്‍ രോഗികള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ ദൈവം അവരുടെ പ്രാര്‍ത്ഥന കേട്ട് രോഗികളെ സൗഖ്യമാക്കും "" വിശ്വാസികള്‍ വിശ്വാസത്തോടെ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ കര്‍ത്താവ് അവരുടെ പ്രാര്‍ത്ഥന കേട്ട് രോഗിയെ സൗഖ്യമാക്കും " എന്നു ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം diff --git a/jas/05/16.md b/jas/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..5b5a89a --- /dev/null +++ b/jas/05/16.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# തമ്മില്‍ തമ്മില്‍ + +""അന്യോന്യം " + +# ഒരുവനുവേണ്ടി ഒരുവന്‍ + +""അന്യോന്യം " + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് രോഗശാന്തി വരേണ്ടതിനു + +ഇത് സജീവമായ ഒരു ഉപവാക്യം കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം "" ദൈവം നിങ്ങളെ സൗഖ്യമാക്കേണ്ടതിനു "(കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം കാണുക) + +# നീതിമാന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന വളരെ ഫലിക്കുന്നു + +ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം ""ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്ന ഒരുവന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ ദൈവം വലിയ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യും " + +# തീഷ്ണമായി + +""വളരെ പ്രയത്നത്തോടെ" അല്ലെങ്കില്‍ ""തീഷ്ണമായ" അല്ലെങ്കില്‍ വളരെ ആത്മാര്‍ത്ഥതയോടെ + +# മൂന്നു സംവത്സരവും ആറു മാസവും + +""3 +6"(സംഖ്യകള്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നത് കാണുക) + +# ആകാശം മഴ പെയ്യിച്ചു + +ഇവിടെ ""ആകാശം " എന്നത് ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നു""ദൈവം മഴ പെയ്യിച്ചു" എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് കാണുക) diff --git a/jhn/01/01.md b/jhn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..fb240cd --- /dev/null +++ b/jhn/01/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ആദിയിൽ + +ഇത് ദൈവം ആകാശവും സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനു മുൻപ് ഏറ്റവും ആദ്യത്തെ സമയം . + +# വചനം –ഇതു യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു . കഴിയുമെങ്കിൽ ആ വചനം എന്നു മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യാം വചനം എന്നത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ സ്ത്രീലിംഗമാണെങ്കിൽ + + +# വചനം എന്നു വിളിക്കുന്നവൻ എന്നു മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യാം + +സകലവും അവൻ മുഖാന്തരം ഉളവായി +ഇത് ഒരു സകർമ്മകക്രിയയാക്കി (കർത്തിരി കർമ്മണിയോ) + +# ഉളവായതൊന്നും അവനെ കൂടാതെ ഉളവായതല്ല + +“അവനെ കൂടാതെ ദൈവം ഒന്നും ഉണ്ടാക്കിയില്ല “ അല്ലെങ്കിൽ “ ദൈവം എല്ലാം അവനോടു കൂടെ ഉണ്ടാക്കി (നിഷേധമായതു ഉപയോഗിച്ചു സത്യമായതു തെളിയിക്കുക )( കർത്തരിയോ കർമ്മണിയോ കാണുക) diff --git a/jhn/01/04.md b/jhn/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..a97e8b7 --- /dev/null +++ b/jhn/01/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവനിൽ ജീവനുണ്ടായിരുന്നു –“ വചനം എന്നു വിളിക്കുന്നവൻ + +അവനാണ് സകലവും ജീവിക്കുവാൻ കാരണമായത് (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# ആ ജീവൻ സകല മനുഷ്യ വർഗ്ഗത്തിന്‍റെയും വെളിച്ചമായിരുന്നു + +“ വെളിച്ചം ഇരുട്ടിലുള്ളതു വെളിപ്പെടുത്തുന്നതു പോലെ അവൻ നമുക്ക് സത്യം വെളിപ്പെടുത്തുന്നതു പോലെ അവൻ നമുക്ക് സത്യം വെളിപ്പെടുത്തി ‘ + +# വെളിച്ചം ഇരുളിൽ പ്രകാശിക്കുന്നു ഇരുളോ അതിനെ കെടുത്തിയില്ല + +” മനുഷ്യർ ചെയ്യുന്നതു തിന്മയാണെന്നത് അവൻ വെളിപ്പെടുത്തുവാൻ മനുഷ്യർ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല , ഇരുൾ തിന്മ ആയതുപോലെ വെളിച്ചം ആയിരിക്കുന്നവൻ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിൽ നിന്നും ദുഷ്ടരായ മനുഷ്യർക്ക് ഒരിക്കലും തടസ്സം നില്ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല. diff --git a/jhn/01/09.md b/jhn/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..091f0c5 --- /dev/null +++ b/jhn/01/09.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന – “ വെളിച്ചം നൽകുന്ന “ + diff --git a/jhn/01/10.md b/jhn/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..c28268f --- /dev/null +++ b/jhn/01/10.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# അവൻ ലോകത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു, ലോകം അവൻ മുഖാന്തരം ഉളവായി, ലോകമോ അവനെ അറിഞ്ഞില്ല – “ അവൻ ലോകത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടും ഇവിടെ ഉള്ളതെല്ലാം ദൈവം അവനിൽ കൂടെ സൃഷ്ടിച്ചിട്ടും മനുഷ്യൻ അവനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല + + +# അവൻ സ്വന്തമായതിലേക്കു വന്നു സ്വന്തമായവരോ അവനെ സ്വീകരിച്ചില്ല – “ അവൻ തന്‍റെ സ്വന്തം നാട്ടുകാരുടെ ഇടയിലേക്കു വന്നു എന്നാൽ അവന്‍റെ സ്വന്തം നാട്ടുകാർ പോലും അവനെ അംഗീകരിച്ചില്ല + diff --git a/jhn/01/12.md b/jhn/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..7ae923c --- /dev/null +++ b/jhn/01/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# അവൻ അവകാശം കൊടുത്തു + +“ അവൻ അവർക്കു അധികാരം കൊടുത്തു” അല്ലെങ്കിൽ ‘ അവൻ അവർക്കു സാധ്യമാക്കി കൊടുത്തു “ diff --git a/jhn/01/14.md b/jhn/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..de49b4e --- /dev/null +++ b/jhn/01/14.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# കൃപനിറഞ്ഞ് –“ നാം അർഹിക്കാത്ത വിധത്തിൽ എപ്പോഴും നമ്മോട് ദയയോടെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു’ + diff --git a/jhn/01/16.md b/jhn/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..eebc15f --- /dev/null +++ b/jhn/01/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# നിറവ് –“ ഈ വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയ്ക്കു അവസാനം ഇല്ല എന്നാണ് “ + + +# കൃപമേൽ കൃപ + +“അനുഗ്രഹത്തിന്മേൽ അനുഗ്രഹം “ + +# ഒരൂ മനുഷ്യൻ , ദൈവം തന്നെ – ഇതിന്‍റെ അർത്ഥം 1) ഒരേ ഒരു ദൈവം “ അല്ലെങ്കിൽ 2) ഒരേ ഒരു പുത്രൻ “ + + +# പിതാവിന്‍റെ മടിയിൽ ഇരിക്കുന്നു – “എപ്പോഴും ദൈവത്തോടുകൂടെ ഇരിക്കുന്നവൻ “ – ഉറ്റബന്ധത്തെ കാണിക്കുന്നു (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + diff --git a/jhn/01/19.md b/jhn/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..58dbe3c --- /dev/null +++ b/jhn/01/19.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# നിഷേധിച്ചില്ല – ‘ ‘അവൻ അവരോട് സത്യമായും വ്യക്തമായും പറഞ്ഞു (ഇവയിൽ ഒന്നും നിഷേധാത്മകമായതും ഉപയോഗിച്ചു സത്യമായതു തെളിയിക്കുന്നതും കാണുക) + + +# നീ എന്താകുന്നു – “ മശിഹാ അല്ലെങ്കിൽ യഥാർത്ഥ സ്ഥിതി എന്താണ്?” അല്ലെങ്കിൽ യഥാർത്ഥ സ്ഥിതി എന്താണ്?’ അല്ലെങ്കിൽ എന്താണു സംഭവിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത് “ അല്ലെങ്കിൽ “ നീ എന്താണു ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത് “ + diff --git a/jhn/01/22.md b/jhn/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..68b6630 --- /dev/null +++ b/jhn/01/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവർ അവനോട് പറഞ്ഞു + +“ പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും യോഹന്നാനോട് പറഞ്ഞു”(1:19) + +# അവൻ പറഞ്ഞു + +“ യോഹന്നാൻ പറഞ്ഞു “ . മരുഭൂമിയിൽ വിളിച്ചു പറയുന്നവന്‍റെ ശബ്ദം ഞാനാകുന്നു +‘ + +# ആർക്കും കേൾക്കാൻ കഴിയാത്ത ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിക്കുന്ന ഒരുവനെപ്പോലെയാണു ഞാൻ “ (രൂപാലങ്കാരം കാണുക ) . + + +# കർത്താവിന്‍റെ വഴി നേരെയാക്കുവിൻ + +‘ മനുഷ്യൻ പ്രധാ‍നപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തിക്കു വേണ്ടി റോഡ് ശരിയാക്കുന്നതു പോലെ കർത്താവിന്റെന്‍റെ വരവിനു വേണ്ടി നിങ്ങളെത്തന്നെ ഒരുക്കുക diff --git a/jhn/01/26.md b/jhn/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..d0533cd --- /dev/null +++ b/jhn/01/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# എന്‍റെ പിന്നാലെ വരുന്നവൻ ഇവൻ തന്നെ + +“ ഞാൻ പോയിക്കഴിഞ്ഞ് അവൻ നിങ്ങളോട് പ്രസംഗിക്കും “ . അവന്‍റെ ചെരിപ്പിന്‍റെ വാറ് അഴിപ്പാൻ ഞാൻ യോഗ്യനല്ല എന്നാണ് യോഹന്നാൻ പറയുന്നത് “(രൂപാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jhn/01/32.md b/jhn/01/32.md new file mode 100644 index 0000000..6bf5393 --- /dev/null +++ b/jhn/01/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ഇറങ്ങി വരുന്നത് + +“ താഴോട്ട് വരുന്നത് “ + +# ദൈവ പുത്രൻ + +ചില പകർപ്പുകളിൽ ഈ ഭാഗം പറയുന്നത് “ ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രൻ".മറ്റുള്ളവര്‍ പറയുന്നത് "ദൈവത്താല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവന്‍"ദൈവത്തിന്‍റെ കുഞ്ഞാട് . ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥമായ യാഗത്തെ കാണിക്കുന്ന ഒരു രൂപാലങ്കാരമാണ്. ജനങ്ങളുടെ പാപത്തിന്‍റെ വിലയായി യാഗമായതിനാലാണ് യേശുവിനെ ദൈവത്തിന്‍റെ കുഞ്ഞാട് വിളിച്ചത്. diff --git a/jhn/01/37.md b/jhn/01/37.md new file mode 100644 index 0000000..1cc80ef --- /dev/null +++ b/jhn/01/37.md @@ -0,0 +1 @@ +" diff --git a/jhn/01/40.md b/jhn/01/40.md new file mode 100644 index 0000000..1059131 --- /dev/null +++ b/jhn/01/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# യോഹന്നാൻ + +ഇത് സ്നാപക യോഹന്നാൻ അല്ല , യോഹന്നാൻ പൊതുവായ പേരാണ്. diff --git a/jhn/01/46.md b/jhn/01/46.md new file mode 100644 index 0000000..c391b31 --- /dev/null +++ b/jhn/01/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# നസ്രത്തിൽ നിന്നു വല്ല നന്മയും വരുമോ + +“നസ്രത്തിൽ നിന്നു ഒരു നന്മയും വരികയില്ല”(ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + +# അവനിൽ ഒരുകപടവും ഇല്ല + +“പൂർണ്ണമായും സത്യസന്ധനായ ഒരു മനുഷ്യൻ” ( നിഷേധാത്മകമായത് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് സത്യമായത് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് കാണുക) diff --git a/jhn/01/49.md b/jhn/01/49.md new file mode 100644 index 0000000..0f103dc --- /dev/null +++ b/jhn/01/49.md @@ -0,0 +1,2 @@ +സത്യം സത്യമായി +പിന്നാലെ വരുന്നതിന്‍റെ പ്രാധാന്യവും സത്യവും ഊന്നി പറയുവാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിച്ചു മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യുക(ഭാഷാ ശൈലി കാണുക) diff --git a/jhn/02/03.md b/jhn/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..16392c2 --- /dev/null +++ b/jhn/02/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# സ്ത്രീയെ + +ഒരു മകൻ അമ്മയെ സ്ത്രീ എന്നു വിളിക്കുന്നത് മര്യാദയില്ലാത്തതായി കണക്കാക്കുന്നു എങ്കിൽ മര്യാദയുള്ളതും ഔപചാരികവുമായ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. + +# അത് എന്നെ സംബന്ധിക്കുന്നതെങ്ങനെ + +“ ഇതിനു ഞാനുമായി ഒരു ബന്ധവും ഇല്ല “ അല്ലെങ്കിൽ “ ഞാൻ എന്തു ചെയ്യണമെന്നു എന്നോട് പറയണ്ട ‘ (ഭാഷാ ശൈലി കാണുക ). ഇതുവരെ വന്നിട്ടില്ല +“ ഇവിടെ എത്തിയിട്ടില്ല “ diff --git a/jhn/02/06.md b/jhn/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..6193d44 --- /dev/null +++ b/jhn/02/06.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# രണ്ടോ മൂന്നോ പറ + +“ 80 +120 ലിറ്റർ. ഒരു പറ ഏതാണ്ട് 40 ലിറ്റർ അളവാണ് (ബൈബിളിന്‍റെ അളവുകൾ കാണുക ) + +# വക്കോളം + +“ മുകളറ്റം വരെ “ പൂർണ്ണമായും നിറഞ്ഞത്’ മുഖ്യ പരിചാരകൻ +ആഹര നിയമങ്ങളുടെ ചുമതലയുള്ള വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/02/09.md b/jhn/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..8aef691 --- /dev/null +++ b/jhn/02/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# (എന്നാൽ വെള്ളം കോരിയ ശുശ്രൂഷകന്മാർ അറിഞ്ഞിരുന്നു) ഇത് ഒരു പശ്ചാത്തല വിവരമാണ് (എഴുത്തിന്റെന്‍റെ ശൈലിയും പശ്ചാത്തല വിവരവും കാണുക. ) കുടിച്ചു മത്തരായ + +കൂടുതൽ മദ്യം കഴിച്ചതിനാൽ വില കുറഞ്ഞ വീഞ്ഞും വില കൂടിയ വീഞ്ഞും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം മനസ്സിലാക്കാൻ പറ്റാത്ത അവസ്ഥ diff --git a/jhn/02/12.md b/jhn/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..2af0908 --- /dev/null +++ b/jhn/02/12.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# അവൻ താഴേക്കു പോയി + +ഇതിന്‍റെ അർത്ഥം അവർ ഉയരമുള്ള ഒരു സ്ഥലത്തു നിന്നും താഴേക്കു പോയി എന്നാണ്. കഫര്‍ന്നഹൂമിന്‍റെ തെക്കു പടിഞ്ഞാറും ഉയരം കൂടിയ സ്ഥലവുമാണ്, അവന്‍റെ സഹോദരന്മാർ +ഈ വാക്ക് സഹോദരന്മാരും സഹോദരികളും ഉൾക്കൊള്ളുന്നതാണ്‌ , യേശുവിന്‍റെ സഹോദരന്മാരും സഹോദരികളും എല്ലാം അവനേക്കാൾപ്രായം കുറഞ്ഞവരായിരുന്നു . diff --git a/jhn/02/13.md b/jhn/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..ca8eeac --- /dev/null +++ b/jhn/02/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# മുകളിൽ യെരുശലേമിലേക്കു + +ഇതിന്‍റെ അർത്ഥം അവർ ഒരു ഉയരം കുറഞ്ഞ സ്ഥലത്തു നിന്നും ഉയരത്തിലേക്കു പോയി എന്നാണ്. യെരുശലേം ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലാണ് . + +# ദേവാലയത്തിൽ + +ഇത് യഹൂദരല്ലാത്ത ആളുകൾക്കു ആരാധിക്കാ‍ൻ അനുവാദമുള്ള ദേവാലയത്തിന്‍റെ പുറത്തെ പ്രാകാരമാണ്‌. , വിറ്റിരുന്നവർ +ആളുകൾക്ക് + +# ദേവാലയത്തിനടുത്ത് നിന്നു മൃഗങ്ങളെ വാങ്ങി ദൈവത്തെ ആദരിക്കാൻ യാഗം കഴിക്കാൻ സാധിക്കുമായിരുന്നു. പണം മാറ്റുന്നവർ + +യാഗം കഴിക്കുവാനായി മൃഗങ്ങളെ വാങ്ങേണ്ട ആളുകൾ അവരുടെ പുറമേ നിന്നുള്ള പണം + +# പണം മാറ്റുന്നവരുടെ കയ്യിൽ നിന്നും ഒരു പ്രത്യേക പണമായി മാറ്റുവാൻ യഹൂദ അധികാരികൾ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + diff --git a/jhn/02/15.md b/jhn/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..9bbf120 --- /dev/null +++ b/jhn/02/15.md @@ -0,0 +1,2 @@ +എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനം +ആലയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാൻ യേശു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ശൈലിയാണിത് diff --git a/jhn/02/17.md b/jhn/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..20e926b --- /dev/null +++ b/jhn/02/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +നിന്‍റെ ഭവനം +ഇത് ആലയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദമാണ്‌ . ദൈവത്തിന്‍റെ ഭവനം തിന്നു കളയുന്നു +ഇതിന്‍റെ അർത്ഥം മുഴുവനായി ഏറ്റെടുക്കുക എന്നാണ്‌ (രൂപാലങ്കാരം കാണുക ). ഈ കാര്യങ്ങൾ +ഇത് യേശു ആലയത്തിലെ വ്യാപാരം, ഇല്ലാതാക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു . diff --git a/jhn/02/20.md b/jhn/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..b08d5c1 --- /dev/null +++ b/jhn/02/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# നീ മൂന്ന് ദിവസത്തിനകം പണിയുമോ ? നിനക്ക് മൂന്നു ദിവസത്തിനകം പണിയുവാൻ കഴിയുകയില്ല (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക ) + + +# ഈ പ്രസ്താവന + +“ ഇത് 2:19 ൽ യേശു ചെയ്ത പ്രസ്താവനയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/02/23.md b/jhn/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..2c1dde9 --- /dev/null +++ b/jhn/02/23.md @@ -0,0 +1,2 @@ +എന്നിരുന്നാലും +ഇത് ഒരു ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന വാക്കാണ്‌ .ഒരു അപ്രതീക്ഷിത സംഭവം പിന്നാലെ വരുന്നു എന്നു കാണിക്കുന്നു . പകരം മൊഴി മാറ്റം “ എന്നാൽ “ എങ്കിലും diff --git a/jhn/03/01.md b/jhn/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..0842efb --- /dev/null +++ b/jhn/03/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഒരു അംഗം + +ഒരു സംഘത്തിന്‍റെ ഭാഗം + +# യഹൂദ ആലോചനാ സമിതി + +ഈ യഹൂദ സമിതിയുടെ പേർ എന്നായിരുന്നു . ഇത് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട യഹൂദ സമിതി ആയിരുന്നു . + +# ഞങ്ങൾ അറിയുന്നു + +ഇവിടെ “ ഞങ്ങൾ “ എന്നത് ഉൾപ്പെടാത്തതാണ് ഇത് നിക്കൊദിമോസിനേയും യഹൂദ ഉപദേശക സമിതിയിലെ അംഗങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്‌ . diff --git a/jhn/03/03.md b/jhn/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..ac6fb7c --- /dev/null +++ b/jhn/03/03.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# സത്യം സത്യമായി + +1:51 ൽ ചെയ്തതു പോലെ മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യുക . + +# വീണ്ടും ജനിക്കുക + +“ ഉയരത്തിൽ നിന്നും ജനിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിൽ നിന്നും ജനിക്കുക . + +# ഒരു മനുഷ്യൻ വൃദ്ധനായ ശേഷം ജനിക്കുന്നതെങ്ങനെ + +ഇത് സംഭവിക്കുകയില്ല എന്നു ഊന്നി പറയാനാണ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ ഒരു മനുഷ്യൻ വൃദ്ധനായ ശേഷം വീണ്ടും ജനിക്കാൻ തീർച്ചയായും സാദ്ധ്യമല്ല (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക ) + +# ജനിക്കാനായി വീണ്ടും അമ്മയുടെ ഗർഭപാത്രത്തിൽ കയറുവാൻ കഴിയുകയില്ല, കഴിയുമോ ? “തീർച്ചയായും രണ്ടാമത് അമ്മയുടെ ഗർഭപാത്രത്തിൽ കയറുവാൻ കഴിയുകയില്ല (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക ). രണ്ടാമതും + +“ വീണ്ടും “ അല്ലെങ്കിൽ “ രണ്ട് പ്രാവശ്യം “ ഗർഭപാത്രം +കുഞ്ഞുവളരുന്ന സ്ത്രീയുടെ ശരീരത്തിലെ ഒരു ഭാഗം “ +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ ഗർഭ കോശം “ അല്ലെങ്കിൽ “ ഉദരം “ diff --git a/jhn/03/05.md b/jhn/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..b8cc5e9 --- /dev/null +++ b/jhn/03/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# സത്യം സത്യമായി + +3:3 ലെ പോലെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക + +# വെള്ളത്താലും ആത്മാവിനാലും ജനിക്കുക + +മൂന്നു അർത്ഥങ്ങൾ 1) വെള്ളത്തിൽ സ്നാനം ഏൽക്കുക , 2) “ശാരീരികമായി ജനിക്കുക “ അല്ലെങ്കിൽ പരിശുദ്ധാത്മാവിൽ ജനിക്കുക )“ (രൂപാലങ്കാരവും +ഇവയിൽ ഒന്നും കാണുക) diff --git a/jhn/03/07.md b/jhn/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..de88781 --- /dev/null +++ b/jhn/03/07.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# യേശു നിക്കോദിമോസിനോട് സംസാരം തുടരുന്നു . + + +# നീ വീണ്ടും ജനിക്കണം + +“ നീ ഉയരത്തിൽ നിന്നു ജനിക്കണം “ അല്ലെങ്കിൽ “ ദൈവം നിനക്കു ജീവൻ തരണം “ (യോഹന്നാൻ 3:3 +4 ലെ കുറിപ്പുകൾ കാണുക ) + +# കാറ്റ് അതിനു ഇഷ്ടമുള്ളേടത്തു ഊതുന്നു . ഇതിനു രണ്ടർത്ഥം ഉണ്ട് . മൂലഭാഷയിൽ കാറ്റിനും ആത്മാവിനും ഒരേ വാക്കാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് + +പകരം മൊഴി മാറ്റം +“ പരിശുദ്ധാത്മാവ് തനിക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളേടത്തേക്ക് വീശുന്ന കാറ്റ് പോലെയാണ്(മനുഷ്യത്വാരോപണം കാണുക) diff --git a/jhn/03/09.md b/jhn/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..6e155be --- /dev/null +++ b/jhn/03/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ഇതെങ്ങനെ സംഭവിക്കും +പ്രസ്താവനയ്ക്ക് ഊന്നൽ നൽകിയാൽ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്ന ഉത്തരമില്ലാത്ത ഒരു ചോദ്യമാണ് ഇത് മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ ഇത് സാധിക്കയില്ല “ അല്ലെങ്കിൽ “ഇത് സഭവിക്കാൻ സാദ്ധ്യമല്ല” (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) നീ യിസ്രായേലിന്‍റെ ഉപദേഷ്ടാവായിരുന്നിട്ടും ഇത് നിനക്കു മനസിലാകുന്നില്ലേ +ഇത് പ്രസ്താവനയ്ക്കു ഊന്നൽ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനു ചോദിക്കുന്ന ഉത്തരമില്ലാത്ത ഒരു ചോദ്യമാണ് +പകരം, മൊഴിമാറ്റം “ നിങ്ങൾ യിസ്രയേലിന്‍റെ ഒരു ഉപദേഷ്ടാവാണ്, നിനക്ക് മനസ്സിലാകാത്തതെന്താണെന്നു ഞാൻ അതിശയിക്കുകയാണ് “ (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക ) സത്യം സത്യമായി +1:51 ലെ പോലെ മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യുക , ഞങ്ങൾ സംസാരിക്കുന്നു +യേശു “ ഞങ്ങൾ എന്നു പറയുമ്പോൾ നിക്കോദിമൊസ് ഉൾപ്പെടാതെയാണ്(ഉൾപ്പെടുന്നതു കാണുക) diff --git a/jhn/03/12.md b/jhn/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..ed72f82 --- /dev/null +++ b/jhn/03/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞാൽ നീ എങ്ങിനെ വിശ്വസിക്കും + +രണ്ടു സ്ഥ ലത്തും നീ എന്നുള്ളത് ഏക വചനമാണ് . + +# ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞാൽ നി എങ്ങിനെ വിശ്വസിക്കും + +രണ്ടും സ്ഥലത്തും നീ എന്നുള്ളത് ഏക വചനമാണ് ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞാൽ നീ എങ്ങിനെ വിശ്വസിക്കും + +# സ്വർഗ്ഗീയമായതു നിന്നോട് പറഞ്ഞാൽ നീ തീർച്ചയായും വിശ്വസിക്കയില്ല (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക ) സ്വർഗ്ഗീയമായ കാര്യങ്ങൾ + +ആത്മീയ കാര്യങ്ങൾ diff --git a/jhn/03/14.md b/jhn/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..15cd083 --- /dev/null +++ b/jhn/03/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# മോശ സർപ്പത്തെ ഉയർത്തിയതു പോലെ + +ശരിയായ സർപ്പമല്ല പിത്തളകൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ ഒരു സർപ്പം +പിത്തള ഒരു ലോഹം . + +# മരുഭൂമിയിൽ + +മരുഭൂമി എന്നത് വിജനമായ സ്ഥലമാണ് . എന്നാൽ ഇവിടെ പ്രത്യേകമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മോശയും യിസ്രായേൽ മക്കളും 40 വർഷം ചുറ്റി നടന്ന ദേശത്തെക്കുറിച്ചാണ്‌ . + +# മോശ മരുഭൂമിയിൽ സർപ്പത്തെ ഉയർത്തിയതുപോലെ മനുഷ്യപുത്രനേയും ഉയർത്തേണ്ടതാകുന്നു . (ഉപമാനം കാണുക) + diff --git a/jhn/03/16.md b/jhn/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..90cc155 --- /dev/null +++ b/jhn/03/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ദൈവം അത്രമാത്രം ലോകത്തെ സ്നേഹിച്ചു + +“ ലോകം എന്നത് യേശുക്രിസ്തുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്ന ലോകത്തിലുള്ള ഓരോരുത്തരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു ലോകത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന എല്ലാവരും അല്ല . + +# അതുല്യനായ മകൻ + +“ഏകജാതനായ പുത്രൻ “ ശിക്ഷ വിധിക്കുക +“ ശിക്ഷിക്കുക” diff --git a/jhn/03/19.md b/jhn/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..2ae266e --- /dev/null +++ b/jhn/03/19.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അവന്‍റെ പ്രവർത്തികൾ വെളിപ്പെടാതിരിക്കേണ്ടതിനു + +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“ അവൻ ചെയ്യുന്ന പ്രവർത്തികൾ വെളിച്ചത്താൽ കാണാതിരിക്കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കിൽ “ വെളിച്ചം തന്‍റെ പ്രവർത്തികളെ വ്യക്തമാക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനു” (കർത്തരിയോ കർമ്മണിയോ കാണുക) + +# അവന്‍റെ പ്രവർത്തികൾ വെളിവായി കാണേണ്ടതിനു + +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“ആളുകൾ അവന്‍റെ പ്രവർത്തികൾ വ്യക്തമായി കാണണം “ അല്ലെങ്കിൽ “ എല്ലാവരും അവൻ ചെയ്യുന്ന പ്രവർത്തി വ്യക്തമായി കാണണം “ (കർത്തരിയൊ കർമ്മണിയോ കാണുക ) diff --git a/jhn/03/22.md b/jhn/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..f8c6dd7 --- /dev/null +++ b/jhn/03/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവിടെ ധാരാളം വെള്ളം ഉണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ട് + +“ അവിടെ ധാരാളം നീരുറവകൾ ഉണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ട് (കർത്തരിയും കർമ്മണിയും കാണുക) + +# .ഐനോനിൽ + +ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം നീരുറവ എന്നാണ്‌ + +# ശാലിം + +യോർദ്ദാൻ നദിക്കരികിലുള്ള ഒരു ഗ്രാമമോ പട്ടണമോ + +# സ്നാനപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു + +യോഹന്നാൻ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു .” അല്ലെങ്കിൽ " അവൻ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു (കർത്തരിയോ കർമ്മണിയോ കാണുക) diff --git a/jhn/03/25.md b/jhn/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..987699d --- /dev/null +++ b/jhn/03/25.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ഒരു യഹൂദനുമായി ഒരു തർക്കം ഉയർന്നുവന്നു +“ അപ്പോൾ യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ഒരു യഹൂദനുമായി തർക്കിക്കാൻ ആരംഭിച്ചു (കർത്തരിയൊ കർമ്മണിയോ കാണുക) ഒരു വാഗ്വാദം ഉയർന്നു +“ഒരു വാഗ്വാദം തുടങ്ങി അല്ലെങ്കിൽ ആരംഭിച്ചു “ വാഗ്വാദം +വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള യുദ്ധം. നോക്കു അവൻ സ്നാനപ്പെടുത്തുന്നു +ഈ ശൈലിയിൽ കാണുക”എന്നത് ഒരു ആജ്ഞയാണ്‌ അതിന്‍റെ അർത്ഥം ശ്രദ്ധിക്കുക എന്നാണ് . മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ നോക്കു അവൻ സ്നാനപ്പെടുത്തുന്നു “അല്ലെങ്കിൽ അതു നോക്കൂ അവൻ സ്നാനപ്പെടുത്തുന്നു diff --git a/jhn/03/27.md b/jhn/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..02b733e --- /dev/null +++ b/jhn/03/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# കൊടുത്തിട്ടല്ലാതെ ഒരു മനുഷ്യനു ലഭിക്കുവാൻ സാദ്ധ്യമല്ല + +" അല്ലാതെ ഒരു മനുഷ്യനും ശക്തിയില്ല” + +# നിങ്ങൾ തന്നെ + +“നിങ്ങൾ” എന്നതു ബഹുവചനമാണ് ഇത് യോഹന്നാൻ സംസാരിക്കുന്നു എല്ലാ‍വരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ നിങ്ങൾ എല്ലാം “അല്ലെങ്കിൽ “ എല്ലാവരും നിങ്ങൾ “ (ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള ബഹുവചനസർവ്വ നാമങ്ങൾ കാണുക) + +# എന്നെ അവനു മുൻപായി അയച്ചിരിക്കുന്നു ( കർത്തരി കർമ്മണി പ്രയോഗം കാണുക) + diff --git a/jhn/03/29.md b/jhn/03/29.md new file mode 100644 index 0000000..1ae60d5 --- /dev/null +++ b/jhn/03/29.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# മണവാട്ടി ഉള്ളവൻ മണവാളൻ ആകുന്നു “മണവാളൻ മണവാട്ടിയെ വിവാഹം ചെയ്യുന്നു “ അല്ലെങ്കിൽ മണവാളനു മണവാട്ടി ഉണ്ട്. ഇങ്ങനെ എന്‍റെ സന്തോഷം പൂർണ്ണമായിരിക്കുന്നു + +“ അതുകൊണ്ട് ഞാൻ വളരെയേറെ സന്തോഷിക്കുന്നു “ അല്ലെങ്കിൽ “അതുകൊണ്ട് ഞാൻ കൂടുതൽ സന്തോഷിക്കുന്നു (കർത്തരി കർമ്മണിയോ കാണുക ) എന്‍റെ സന്തോഷം +" എന്‍റെ “ എന്ന വാക്ക് സംസാരിക്കുന്ന സ്നാപകയോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു അവൻ വളരണം +അവൻ എന്നത് മണവാളൻ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/03/34.md b/jhn/03/34.md new file mode 100644 index 0000000..bdbaca7 --- /dev/null +++ b/jhn/03/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ദൈവം അയച്ചവൻ + +“ഈ യേശുവിനെ ദൈവം അവനെ പ്രധിനിധീകരിക്കാൻ അയച്ചിരിക്കുന്നു” + +# അവൻ ആത്മാവിനെ അളന്നല്ല കൊടുക്കുന്നത് + +“ കാരണം ദൈവം അവന്‍റെ ആത്മാവിന്‍റെ മുഴുവൻ ശക്തിയും കൊടുക്കാതിരിക്കുന്നത് അവനാണ് “ + +# വിശ്വസിക്കുന്നവന് + +“ വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിക്ക്” അല്ലെങ്കിൽ “ ആരെങ്കിലും വിശ്വസിച്ചാൽ “ ദൈവക്രോധം അവന്‍റെമേൽ വസിക്കുന്നു +“ദൈവക്രോധം അവനോടൊത്ത് വസിക്കുന്നു “ diff --git a/jhn/04/01.md b/jhn/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..4876bcc --- /dev/null +++ b/jhn/04/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ഇപ്പോൾ യേശു അറിഞ്ഞപ്പോൾ + +" ഇപ്പോൾ “ എന്ന വാക്ക് കഥയിൽ വിഷയം മാറ്റാൻ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ് +കഥ സ്നാപകയോഹന്നാന്‍റെ വാക്കുകളിൽ യേശുവിന്‍റെ പ്രവർത്തിയിലേക്ക് മാറുകയാണ്. + +# യേശുതന്നെ സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചില്ല + +“ വാസ്തവത്തിൽ ആളുകളെ സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചത് യേശു അല്ല” അവൻ തന്നെ “ എന്ന വാക്ക് യേശുവിനു ഊന്നൽ കൊടുക്കാൻ കൂട്ടിച്ചേർത്തതാണ്. diff --git a/jhn/04/04.md b/jhn/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..b8a3e0f --- /dev/null +++ b/jhn/04/04.md @@ -0,0 +1 @@ +“ diff --git a/jhn/04/06.md b/jhn/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..05fb3ac --- /dev/null +++ b/jhn/04/06.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# എനിക്ക് അൽ‌പ്പം വെള്ളം തരുമോ ? മര്യാദയോടുള്ള ഒരു അപേക്ഷയാണ് ഒരു ആജ്ഞയല്ല + diff --git a/jhn/04/09.md b/jhn/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..f06b62c --- /dev/null +++ b/jhn/04/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# കൂടെ ഒരു സമ്പർക്കവുമില്ല + +“ കൂടെ കൂട്ടുചേരുകയില്ല” diff --git a/jhn/04/11.md b/jhn/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..1ca4d6c --- /dev/null +++ b/jhn/04/11.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# നമ്മുടെ പിതാവായ യാക്കോബിനേക്കാൾ നീ വലിയവനോ ?” നിനക്ക് പിതാവായ യാക്കോബിനേക്കാൾ വലിയവനാകാൻ സാധ്യമല്ല (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + diff --git a/jhn/04/15.md b/jhn/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..84f8027 --- /dev/null +++ b/jhn/04/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ചോദ്യം + +താൻ കൊടുക്കുന്ന വെള്ളത്തെക്കുറിച്ച് സ്ത്രീയോട് എന്താണ് പറഞ്ഞത്. ഉത്തരം +യേശു സ്ത്രീയോട് പറഞ്ഞത് താൻ കൊടുക്കുന്ന വെള്ളം കുടിക്കുന്നവനോ ഒരു നാളും ദാഹിക്കയില്ല. ആ വെള്ളം അവനിൽ നിത്യജീവനിലേക്ക് പൊങ്ങിവരുന്ന നീരുറവയായി തീരും എന്നാണ്(4:15) ചോദ്യം +യേശു വാഗ്ദാനം ചെയ്ത ഈ വെള്ളം സ്ത്രീ എന്തുകൊണ്ട് ആഗ്രഹിക്കുന്നു? ഉത്തരം +അവൾ വെള്ളം ആഗ്രഹിക്കുന്നത് അവൾക്കു ദാഹിക്കാതെയും കോരുവാൻ അവിടം വരെ വരാതിരിക്കേണ്ടതിനും ആണ് (4:15) ചോദ്യം +യേശു സംഭാഷണത്തിന്‍റെ വിഷയം മാറ്റുന്നു. അവൻ സ്ത്രീയോട് എന്താണ് പറഞ്ഞത്? ഉത്തരം +യേശു അവളോട് പറഞ്ഞത് “ പോയി ഭർത്താവിനെ വിളിച്ചുകൊണ്ടുവരിക diff --git a/jhn/04/19.md b/jhn/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..6ebd0f3 --- /dev/null +++ b/jhn/04/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# നീ ഒരു പ്രവാചകനെന്നു ഞാൻ കാണുന്നു + +“ നീ ഒരു പ്രവാചകനാണെന്നു എനിക്കു മനസ്സിലായി diff --git a/jhn/04/21.md b/jhn/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..8be0ac2 --- /dev/null +++ b/jhn/04/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ഞങ്ങൾ അറിയുന്നതിനെ ആരാധിക്കുന്നു കാരണം രക്ഷ യഹൂദന്മാരിൽ നിന്നാണ് + +“ അവനെ അറിയുന്നു എന്നത് ഞങ്ങൾ ഒഴിവാക്കുന്നു എന്തെന്നാൽ ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷാവിധിയിൽ നിന്നു മനുഷ്യരെ രക്ഷിക്കുന്നവന്‍ യഹൂദനായാണ് ജനിച്ചത് “ diff --git a/jhn/04/23.md b/jhn/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..cb4e291 --- /dev/null +++ b/jhn/04/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +എന്നാൽ നാഴിക വരുന്നു ഇപ്പോൾ വന്നുമിരിക്കുന്നു എപ്പോൾ +പകരം മൊഴിമാറ്റം “ എന്നാൽ സമയം ഇപ്പോൾ തന്നെ വന്നിരിക്കുനു +എപ്പോൾ (രണ്ടിലൊന്നു കാണുക) ആത്മാവിൽ ആരാധിക്കുന്നു +“ അവന്റെ ആത്മാവു നയിക്കുനതു പോലെ ആരാധിക്കുന്നു” diff --git a/jhn/04/28.md b/jhn/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..ebc159e --- /dev/null +++ b/jhn/04/28.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ഇത് ക്രിസ്തു ആയിരിക്കില്ല, ആയിരിക്കുമോ? പകരം മൊഴിമാറ്റം “ ഈ മനുഷ്യൻ ക്രിസ്തു ആയിരിക്കുമോ? ( നിഷേധാത്മകമായത് ഉപയോഗിച്ചു സത്യമായതു തെളിയിക്കുന്നത് കാണുക) + diff --git a/jhn/04/34.md b/jhn/04/34.md new file mode 100644 index 0000000..a55f1dc --- /dev/null +++ b/jhn/04/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# എന്‍റെ ആഹാരം എന്നെ അയച്ചവന്‍റെ ഇഷ്ടം ചെയ്തു അവന്‍റെ പ്രവൃത്തി തികയ്ക്കുകയാണ് + +“ ഒരു വിശപ്പുള്ള മനുഷ്യനു ആഹാരം എങ്ങിനെ തൃപ്തി വരുന്നുവോ അതുപോലെ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതാണ് എന്നെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നത് (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# നിങ്ങൾ പറയുന്നില്ലയോ + +“ ഇത് നിങ്ങളുടെ ഒരു സാധാരണ പറച്ചിൽ അല്ലയോ” + +# അവ കൊയ്ത്തിനു വിളഞ്ഞിരിക്കുന്നു + +“ നിലത്തിലെ ധാന്യം ആളുകൾക്കു കൊടുക്കുവാൻ വിളഞ്ഞിരിക്കുന്നതു പോലെ അവൾ എന്‍റെ സന്ദേശം സ്വീകരിപ്പാൻ ഒരുക്കമാണ്(രൂപാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jhn/04/37.md b/jhn/04/37.md new file mode 100644 index 0000000..f67e44e --- /dev/null +++ b/jhn/04/37.md @@ -0,0 +1,2 @@ +നിങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കുതന്നെ അവരുടെ അദ്ധ്വാനത്തിലേക്കു പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു +“നിങ്ങൾതന്നെ “ എന്നതു അതിനുമുമ്പുള്ള “ നിങ്ങളെ “ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു ഇതു നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ വ്യക്തിക്കു പ്രാധാന്യം കൊടുത്തു മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക diff --git a/jhn/04/43.md b/jhn/04/43.md new file mode 100644 index 0000000..9123144 --- /dev/null +++ b/jhn/04/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# അതുകൊണ്ട് യേശു അവൻ തന്നെ പ്രസ്താവിച്ചത് + +“ അവൻ തന്നെ “ എന്ന വാക്കു കൂടുതൽ ഊന്നൽ കൊടുക്കാൻ കൂട്ടി ചേർത്തതാണ് diff --git a/jhn/05/01.md b/jhn/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..661d13b --- /dev/null +++ b/jhn/05/01.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ഇതിനു ശേഷം രാജഭൃത്യന്‍റെ മകനെ സൗഖ്യമാക്കിയതിനു ശേഷം (4:46 + +56) + +# അവൻ മുകളിൽ യെരുശലേമിലേക്കു പോയി + +യെരുശലേം ഒരു മലമുകളിൽ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു. യെരുശലേമിലേക്കുള്ള പാത ചെറിയ മലമുകളിൽ കൂടെ കയറിയും ഇറങ്ങിയും പോകുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ മലമുകളിലേക്കു പോകുന്നതിനു മറ്റൊരു വാക്കുണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം . + +# കുളം + +തറയിൽ വെള്ളം നിറഞ്ഞ ഒരു കുഴി + +# ബെഥെസ്താ + +“ബെഥെസ്താ” എന്നാല്‍ കരുണയുടെ ഭവനം (പേരുകളുടെ മൊഴി മാറ്റം കാണുക) + +# മേൽക്കൂരയുള്ള അഞ്ചു മണ്ഡപങ്ങൾ + +ഒരു കെട്ടിടത്തോടു ചേർന്നു ഒരു ഭിത്തി ഇല്ലാത്ത മേൽക്കൂ‍ര ഉള്ള ഒരു കെട്ടിടം. + +# വലിയോരു കൂട്ടം + +“ വളരെ “ + +# നാലാം വാക്യം + +ചില പഴയഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ ഈ വാക്യം ഉണ്ട്. ചിലതിൽ ഇല്ല. ഇത് ഒഴിവാക്കുന്നതിനു പകരം, മൂന്നും നാലും വാക്യങ്ങൾ യോജിപ്പിച്ച് യു എൽ ബി യിലെയും യുഡിബി യിലേയും പോലെ ആക്കാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു. diff --git a/jhn/05/05.md b/jhn/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..e8cad12 --- /dev/null +++ b/jhn/05/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു + +“ ബേഥേസ്താ കുളത്തിന്‍റെ അടുത്ത് ഉണ്ടായിരുന്നു “ (5:1) മുപ്പത്തിഎട്ടു വർഷം +“ 38 വർഷം (സംഖ്യകൾ മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യുന്നതു കാണുക) അവൻ അറിഞ്ഞു + +# അവൻ മനസ്സിലാക്കി + diff --git a/jhn/05/07.md b/jhn/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..7244478 --- /dev/null +++ b/jhn/05/07.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# വെള്ളം കലക്കുമ്പോൾ + +“ദൂതൻ വെള്ളം ഇളക്കുമ്പോൾ “ ( കർത്തരിയോ കർമ്മണിയോ കാണുക ) + +# മറ്റൊരുത്തൻ എനിക്കു മുൻപായി ഇറങ്ങുന്നു + +“മറ്റൊരുത്തൻ എനിക്ക് മുൻപായി ഇറങ്ങുന്നു “ കുളത്തിലെ വെള്ളത്തിൽ ഇറങ്ങുന്നു” കുളത്തിലെ വെള്ളത്തിൽ ഇറങ്ങാൻ ആളൂകൾ പടികൾ ഇറങ്ങി പോകും “ എഴുന്നേൽക്ക +“ എഴുന്നേറ്റു നിൽക്ക “ നിന്‍റെ പായ് എടുക്ക +“ നീ കിടക്കുന്ന പായ് കയ്യിലെടുക്ക്. diff --git a/jhn/05/09.md b/jhn/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..077ce71 --- /dev/null +++ b/jhn/05/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ആ മനുഷ്യൻ സൗഖ്യമായി + +“ ആ മനുഷ്യൻ വീണ്ടും ആരോഗ്യവാനായി “ + +# ഇപ്പോൾ + +ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് മുഖ്യമായ പഴയ കഥയിൽ ഒരു വേർപാട് കാണിക്കുവനാണ് diff --git a/jhn/05/10.md b/jhn/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..d9834f4 --- /dev/null +++ b/jhn/05/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# എന്നെ സൌഖ്യമാക്കിയവൻ + +“ എന്നെ സൌഖ്യമാക്കിയ മനുഷ്യൻ “ diff --git a/jhn/05/12.md b/jhn/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..15c4523 --- /dev/null +++ b/jhn/05/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# അവൻ അവനോട് ചോദിച്ചു + +“ യഹൂദ നേതാക്കന്മാർ സൌഖ്യമായ മനുഷ്യനോട് ചോദിച്ചു” diff --git a/jhn/05/14.md b/jhn/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..531d3c7 --- /dev/null +++ b/jhn/05/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# യേശു അവനെ കണ്ടു + +“ താൻ സൌഖ്യമാക്കിയ മനുഷ്യനെ യേശു കണ്ടു “ കാണുക + +# മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം + +“ നോക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “ കേൾക്കുക “ അല്ലെങ്കിൽ “ ഞാൻ പറയാൻ പോകുന്നത് ശ്രദ്ധിക്ക” diff --git a/jhn/05/16.md b/jhn/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..abbae5a --- /dev/null +++ b/jhn/05/16.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ഇപ്പോൾ + +ഇത് മുഖ്യമായ പഴയ കഥയിൽ ഒരു വേർപാട് കാണിക്കുവാനാണ് , ഇവിടെ യോഹന്നാൻ കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം തുടങ്ങുകയാണ് . അവനെ ദൈവത്തിനു തുല്യനാക്കുന്നു + +# “ അവൻ ദൈവത്തെപ്പോലെ ആണെന്നു പറയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ ദൈവത്തിനു അത്രയും അധികാരം ഉണ്ടെന്നു പറയുന്നു “ + diff --git a/jhn/05/19.md b/jhn/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..564df00 --- /dev/null +++ b/jhn/05/19.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# യേശു യഹൂദ നേതാക്കന്മാരോട് സംസാ‍രിക്കുന്നതു തുടരുന്നു (5:16) + + +# സത്യം സത്യമായി + +1:51 ൽ മൊഴി മാറ്റം ചെയ്തതു പോലെ ഇതും ചെയ്യുക . നിങ്ങൾ അതിശയിക്കും + +# ‘ നിങ്ങൾ ആശ്ചര്യപ്പെടും അല്ലെങ്കിൽ “ നിങ്ങൾ ഞെട്ടിപ്പോകും + diff --git a/jhn/05/21.md b/jhn/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..03de705 --- /dev/null +++ b/jhn/05/21.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു യഹൂദ നേതാക്കന്മാരോട് സംസാരം തുടരുന്നു diff --git a/jhn/05/25.md b/jhn/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..5a2e6cf --- /dev/null +++ b/jhn/05/25.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശു യഹൂദ നേതാക്കന്മാരോട് സംസാരം തുടരുന്നു (5:16) + +# സത്യം സത്യമായി + +ഊന്നൽ കൊടുക്കാനുള്ള ഒരു വഴിയാണിത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട ശൈലിക്കു ഊന്നൽ കൊടുത്തുകൊണ്ട് മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക diff --git a/jhn/05/26.md b/jhn/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..af8c8c8 --- /dev/null +++ b/jhn/05/26.md @@ -0,0 +1 @@ +പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരം ദൈവപുത്രനും ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/jhn/05/28.md b/jhn/05/28.md new file mode 100644 index 0000000..cf554cc --- /dev/null +++ b/jhn/05/28.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശു യഹൂദ നേതാക്കന്മാരോട് സംസാരം തുടരുന്നു (5:16) + +# അവന്‍റെ ശബ്ദം കേട്ട് + +മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ ശബ്ദം കേട്ട്” (മനുഷ്യപുത്രൻ കാണുക) diff --git a/jhn/05/30.md b/jhn/05/30.md new file mode 100644 index 0000000..80c2449 --- /dev/null +++ b/jhn/05/30.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# യേശു യഹൂദ നേതാക്കന്മാരോട് സംസാരം തുടരുന്നു (5:16) + + +# ഒന്നിൽ നിന്നും എനിക്കു ചെയ്യാൻ കഴിവില്ല + +5:19 ൽ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തതുപോലെ ഇതും ചെയ്യുക diff --git a/jhn/05/33.md b/jhn/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..440f5b4 --- /dev/null +++ b/jhn/05/33.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# യേശു യഹൂദ നേതാക്കന്മാരോട് സംസാരം തുടരുന്നു (5:16) + + +# എനിക്ക് സാക്ഷ്യം ലഭിക്കുന്നതു മനുഷ്യരിൽ നിന്നല്ല + +“ എനിക്കു മനുഷ്യരുടെ സാക്ഷ്യം ആവശ്യമില്ല’ + +# യോഹന്നാൻ ജ്വലിച്ചു പ്രകാശിക്കുന്ന വിളക്കായിരുന്നു + +ഒരു വിളക്ക് വെളിച്ചം പ്രകാശിക്കുന്നത് പോലെ യോഹന്നാൻ ദൈവത്തിന്‍റെ വിശുദ്ധി പ്രദർശിപ്പിച്ചു’ (ഉപമാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jhn/05/36.md b/jhn/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..5c98be8 --- /dev/null +++ b/jhn/05/36.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# യേശു യഹൂദ നേതാക്കന്മാരോട് സംസാരം തുടരുന്നു (5:16) + + +# അവന്‍റെ വചനം നിങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നില്ല കാരണം അയച്ചവനിൽ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല അതുകൊണ്ടാണ് അവന്‍റെ വചനം നിങ്ങളില്‍ വസിക്കുന്നില്ല എന്നു ഞാനറിയുന്നത് + + +# “ നിങ്ങളിൽ നിലനിൽക്കുക + +“ നിങ്ങളോടൊത്ത് വസിക്കുക” diff --git a/jhn/05/39.md b/jhn/05/39.md new file mode 100644 index 0000000..387c884 --- /dev/null +++ b/jhn/05/39.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശു യഹൂദനേതാക്കന്മാരോട് സംസാരം തുടരുന്നു + +# അവയിൽ നിങ്ങൾക്കു നിത്യജീവൻ ഉണ്ട് + +“ നിങ്ങൾ തിരുവചനം വായിച്ചാൽ നിങ്ങൾ നിത്യജീവൻ കണ്ടെത്തും “ അല്ലെങ്കിൽ “ നിങ്ങൾക്കു നിത്യജിവൻ എങ്ങിനെ ലഭിക്കും എന്നുള്ളത് തിരു വചനം നിങ്ങളോട് പറയും “ diff --git a/jhn/05/41.md b/jhn/05/41.md new file mode 100644 index 0000000..c1a222b --- /dev/null +++ b/jhn/05/41.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു യഹൂദനേതാക്കന്മാരോട് സംസാരം തുടരുന്നു (5:16) ലഭിക്കുക + +# “ സ്വീകരിക്കുക “ നിങ്ങളിൽ തന്നെ ദൈവസ്നേഹം ഇല്ല + +ഇതിന്‍റെ അർത്ഥം ഇങ്ങനെ ആകാം 1) “ നിങ്ങൾ വാസ്തവമായി ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല ‘ (യുഡിബി കാണുക) അല്ലെങ്കിൽ + +# “ നിങ്ങൾ വാസ്തവമായി ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹം സ്വീകരിച്ചിട്ടില്ല + diff --git a/jhn/05/43.md b/jhn/05/43.md new file mode 100644 index 0000000..df3f6e6 --- /dev/null +++ b/jhn/05/43.md @@ -0,0 +1 @@ +ഒരു കൂട്ടുകാരനെപ്പോലെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു. മറ്റൊരുത്തന്‍ അവന്‍റെ നാമത്തില്‍ വന്നാല്‍ .നാമം എന്ന വാക്ക് വിശേഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് അധികാരത്തെയാണ് . മറ്റൊരുത്തന്‍ അവന്‍റെ അധികാരത്തില്‍ വന്നാല്‍ diff --git a/jhn/05/45.md b/jhn/05/45.md new file mode 100644 index 0000000..9569efe --- /dev/null +++ b/jhn/05/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +യേശു യഹൂദനേതാക്കന്മാരോട് സംസാരം തുടരുന്നു (5:16) നിങ്ങൾ അവന്‍റെ എഴുത്തുകൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ എന്‍റെ വാക്കുകൾ എങ്ങിനെ വിശ്വസിക്കും +“ നിങ്ങൾ അവന്‍റെ എഴുത്തുകൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല അതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും എന്‍റെ വാക്കുകൾ വിശ്വസിക്കയില്ല (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക ) എന്‍റെ വാക്കുകൾ +“ ഞാൻ പറയുന്നത് “ diff --git a/jhn/06/01.md b/jhn/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..71358cb --- /dev/null +++ b/jhn/06/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ഈ കാര്യങ്ങൾക്കു ശേഷം +‘ ഈ കാര്യങ്ങൾ’ എന്ന ശൈലി 5:1 +46 വരെയുള്ള സംഭവങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു” [പകരം മൊഴിമാറ്റം +“ അല്പ സമയത്തിനു ശേഷം’ യേശു കടന്നു പോയി +“ യേശു കുറുകെപോയി “(യുഡിബി) അല്ലെങ്കിൽ “യേശു യാത്ര ചെയ്തു” ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം +‘ മനുഷ്യരുടെ വലിയ സംഖ്യ” diff --git a/jhn/06/04.md b/jhn/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..cbd6f82 --- /dev/null +++ b/jhn/06/04.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഇപ്പോൾ + +ഈ വാക്ക് മുഖ്യകഥാതന്തുവിൽ ഒരു നിർത്തൽ കുറിക്കുവാനാണ് . + +# ഇപ്പോൾ യഹൂദന്മാരുടെ പെരുന്നാളായ പെസഹ അടുത്തു) ഈ കഥയിലെ സംഭവങ്ങൾ വിവരിക്കുന്നത് യോഹന്നാൻ അല്പം സമയം നിർത്തുന്നത് ഈ സംഭവങ്ങൾ നടന്നതിനു പിന്നിലുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിനാണ് (എഴുത്തിന്‍റെ രചനാരീതിയും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളും കാണുക) + + +# ( ഇപ്പോൾ യേശു ഇതു പറഞ്ഞത് ഫിലിപ്പോസിനെ പരീക്ഷിക്കാനാണ് കാരണം അവൻ എന്തു ചെയ്യാൻ പോകുന്നു എന്നു അവനറിയാമായിരുന്നു ) കഥയിലെ കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നതിൽ നിന്നു യോഹന്നാൻ അല്പമൊന്നു നിർത്തിയത് യേശു ഫിലിപ്പോസിനോട് അപ്പം എവിടെ നിന്നുവാങ്ങും എന്നു ചോദിക്കുന്നത് വിശദീകരിക്കാനാണ് (എഴുത്തിന്‍റെ രചനാരീതികളും പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങളും കാണുക) + + +# അവനു തന്നെ അറിയാമായിരുന്നു + +“ അവൻ തന്നെ " എന്ന വാക്ക് “അവനെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വ്യക്തമാക്കുന്നു താൻ എന്തു ചെയ്യാൻ പോകുന്നു എന്നു യേശുവിനു അറിയാമായിരുന്നു(സ്വവാചി സർവ്വനാമം കാണുക) diff --git a/jhn/06/07.md b/jhn/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..3044b3c --- /dev/null +++ b/jhn/06/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇരുന്നൂറു പണം വിലയുള്ള അപ്പം +“ അപ്പത്തിന്‍റെ വില ഇരുന്നൂറു ദിവസത്തെ വേതനത്തിനു തുല്ല്യമാണ് ‘ ദിനാർ എന്നത് റോമൻ വെള്ളി നാണയത്തിന്‍റെ ബഹുവചനമാണ് ‘ ( ബൈബിളിലെ പണം കാണുക) യവത്തപ്പം +ചെറിയ കട്ടിയുള്ള വട്ടത്തിലുള്ള സാധാരണ ധാന്യം കൊണ്ടുണ്ടാക്കുന്ന അപ്പം . ഇത്ര പേർക്ക് എന്തുള്ളു +“ ഈ കുറച്ച് അപ്പവും അനേകർക്കു കൊടുക്കാൻ തികയുകയില്ല. 9 ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യവും വിട്ടു കളഞ്ഞ പദവും കാണുക) diff --git a/jhn/06/10.md b/jhn/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..c533d7d --- /dev/null +++ b/jhn/06/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഇരിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ “കിടക്കുക “ നിങ്ങളുടെ ദേശത്തെ ആചാരപ്രകാരം (ആ സ്ഥലത്ത് ധാരാളം പുല്ലുണ്ടായിരുന്നു) ആളൂകൾക്ക് ഇരിക്കാൻ സൌകര്യപ്രദമായ സ്ഥലമായിരുന്നു അത് ആളുകൾ +മനുഷ്യൻ +ആളുകൾ +ജനക്കൂട്ടം ( പകരമായി ഉപയോഗിക്കുന പേരു കാണുക) അയ്യായിരം പേര് +ജനക്കൂട്ടത്തിൽ സ്ത്രീകളൂം കുട്ടികളൂം ഉണ്ടായേക്കാം (6:4 +5) പുരുഷന്മാരെ മാത്രമേ എണ്ണിയുള്ളു സ്തോത്രം ചെയ്തു +യേശു ദൈവ പിതാവിനോടും പ്രാർഥിച്ചു അപ്പത്തിനും മീനിനും വേണ്ടി നന്ദി പറഞ്ഞു. പങ്കിട്ടു കൊടുത്തു യേശു അപ്പവും മീനും ആദ്യം മുറിച്ചിട്ട് ശിഷ്യന്മാരുടെ കൈയ്യിൽ വിളമ്പാൻ കൊടുത്തും അതിനു ശേഷം ശിഷ്യന്മാർ അപ്പവും മീനും മനുഷ്യർക്ക് കൊടുത്തു diff --git a/jhn/06/13.md b/jhn/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..c6a5c81 --- /dev/null +++ b/jhn/06/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +അവർ ശേഖരിച്ചു +“ശിഷ്യന്മാർ ശേഖരിച്ചു” ബാക്കി വന്നത് ആരും കഴിക്കാത്ത ആഹാരം . ഈ അടയാളം +യേശു അഞ്ചപ്പവും രണ്ടു മീനും കൊണ്ട് 5000 പേരെ പോഷിപ്പിച്ചത് diff --git a/jhn/06/16.md b/jhn/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..f6b9629 --- /dev/null +++ b/jhn/06/16.md @@ -0,0 +1 @@ +(അപ്പോൾ ഇരുട്ടായിരുന്നു യേശു അവരുടെ അടുത്തു വന്നിരുന്നില്ല) ഈ പശ്ചാത്തലവിവരം കാണിക്കുവാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക (എഴുത്തിന്‍റെ ശൈലിയും പശ്ചാത്തല വിവരവും കാണുക ) diff --git a/jhn/06/19.md b/jhn/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..16ee2d8 --- /dev/null +++ b/jhn/06/19.md @@ -0,0 +1,5 @@ +ശിഷ്യന്മാർ തുഴഞ്ഞു +ബോട്ടിൽ സാധാരണ രണ്ടു വശത്തും ഒരുപോലെ തുഴയുന്ന രണ്ടോ നാലോ തുഴച്ചിൽകാർ ഉണ്ടായിരിക്കും +നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിൽ വലിയ ഒരു ജലാശയത്തിൽ കൂടെ ബോട്ടിൽ കുറുകെ കടക്കുവാൻ വേറേ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കാം ഏതാണ്ട് ഇരുപത്തഞ്ച് മുപ്പത് സ്റ്റേഡിയം +ഏതാണ്ട് അഞ്ചാറു കിലോമീറ്റർ . ഒരു സ്റ്റേഡിയം 185 മീറ്ററാണ്(ബൈബിളിലെ ദൂരം കാണുക)ഭയപ്പെടരുത് +ഭയപ്പെടാതിരിക്കുക. അവര്‍ യേശുവിനെ പടകിലേക്ക് സ്വീകരിക്കുവാന്‍ തയ്യാറായി. ഇവിടെ യേശു പടകില്‍ കയറി എന്നാണ്. അവര്‍ അവനെ പടകിലേക്ക് സ്വീകരിച്ചു. diff --git a/jhn/06/22.md b/jhn/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..5623a8e --- /dev/null +++ b/jhn/06/22.md @@ -0,0 +1,6 @@ +കടലിന്‍റെ മറുകരയിൽ നിൽക്കുന്നു +ഗലീല കടലിനു തിബര്യാസ്കടൽ എന്നും പേരുണ്ട് ( ഗലില കടൽ കാണുക) ( എന്നാൽ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു +കർത്താവ് സ്തോത്രം ചെയ്തു ) +ഈ പശ്ചാത്തല വിവരം കാണിക്കുവാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക ( എഴുത്തിന്‍റെ ശൈലിയും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളും കാണൂക ) തിബര്യാസിൻ നിന്നും വന്ന ബോട്ടുകൾ +ശിഷ്യന്മാർ പോയ ശേഷം വന്ന ബോട്ടുകൾ +ശിഷ്യന്മാർ പോയ ശേഷം വന്ന ബോട്ടുകൾ “ അവിടെ വേറെ ബോട്ടുകൾ ഇല്ലായിരുന്നു “ എന്നു മനുഷ്യർ കാണുന്നതിന് മുൻപ് diff --git a/jhn/06/26.md b/jhn/06/26.md new file mode 100644 index 0000000..a11f67c --- /dev/null +++ b/jhn/06/26.md @@ -0,0 +1,2 @@ +സത്യം സത്യമായി +1:51 ലെപ്പോലെ മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യുക diff --git a/jhn/06/32.md b/jhn/06/32.md new file mode 100644 index 0000000..15c8ef9 --- /dev/null +++ b/jhn/06/32.md @@ -0,0 +1,2 @@ +യേശു ആളുകളോട് സംസാ‍രിക്കുന്നതു തുടരുന്നു ( 6:32) സത്യം സത്യമായി +1:51 ലെ പോലെ മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യുക സാക്ഷാൽ അപ്പം യേശു തന്നെ അപ്പത്തോടു താരതമ്യം ചെയ്യുകയാണ് . നമ്മുടെ ഭൌതിക ജീവിതത്തിൽ അപ്പം ആവശ്യമുള്ളത് പോലെ നമ്മുടെ ആത്മിക ജീവിതത്തിനു യേശുവിനെ ആവശ്യമുണ്ട് ( ഉപമാല കാണുക) diff --git a/jhn/06/35.md b/jhn/06/35.md new file mode 100644 index 0000000..7c6c32c --- /dev/null +++ b/jhn/06/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +യേശു മനുഷ്യരോട് സംസാരിക്കുന്നതു തുടരുന്നു ഞാൻ ജീവന്‍റെ അപ്പമാകുന്നു +യേശു അവനെ തന്നെ അപ്പത്തോടു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു +അപ്പം നമ്മുടെ ഭൌതിക ജീവിതത്തിനു ആവശ്യമായിരിക്കുന്നതുപോലെ യേശു നമ്മുടെ ആത്മിക ജീവിതത്തിനു ആവശ്യമാണ് ( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) എന്‍റെ അടുത്തു വരുന്നവനെ ഞാൻ ഒരു നാളും തള്ളി ക്കളയില്ല “ എന്‍റെ അടുത്തു വരുന്നവനെ ഞാൻ സൂക്ഷിക്കും ( നിഷേധാത്മകമായത് ഉപയോഗിച്ച് സത്യമായതു തെളിയിക്കുന്നതു കാണുക) diff --git a/jhn/06/38.md b/jhn/06/38.md new file mode 100644 index 0000000..399958a --- /dev/null +++ b/jhn/06/38.md @@ -0,0 +1,2 @@ +യേശു ജനത്തോട് സംസാരിക്കുന്നതു തുടരുന്നു(6:32) എന്നെ അയച്ചവൻ +“ എന്നെ അയച്ച എന്‍റെ പിതാവ് “ diff --git a/jhn/06/41.md b/jhn/06/41.md new file mode 100644 index 0000000..6c6c217 --- /dev/null +++ b/jhn/06/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +യേശു ജനത്തോട് സംസാരിക്കുന്നതു യഹൂദ നേതാക്കന്മാർ തടസ്സം ചെയ്യുന്നു (6:32) പിറുപിറുത്തു +സന്തോഷമില്ലാതെ സംസാരിക്കുക ഞാൻ അപ്പമാകുന്നു +6:35 ചെയ്തതു പോലെ ഇതും മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക diff --git a/jhn/06/43.md b/jhn/06/43.md new file mode 100644 index 0000000..87befce --- /dev/null +++ b/jhn/06/43.md @@ -0,0 +1,2 @@ +യേശു ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നതു തുടരുന്നു ഇപ്പോൾ യഹൂദന്മാരോടും (6:32) ആകർഷിക്കുക +ഇതിനു “വലിക്കുക” എന്ന അർത്ഥമുണ്ടാകാം (12:32) പ്രവാചക പുസ്തകങ്ങളിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നവൻ “ പ്രവാചകന്മാർ എഴുതി ‘ (കർത്തരിയോ കർമ്മണിയൊ കാണുക) diff --git a/jhn/06/46.md b/jhn/06/46.md new file mode 100644 index 0000000..504f520 --- /dev/null +++ b/jhn/06/46.md @@ -0,0 +1,3 @@ +യേശു ഇപ്പോൾ അവനെ കേള്‍ക്കുന്ന എല്ലാവരോടും സംസാരിക്കുന്നു(6:32) ആരെങ്കിലും പിതാവിനെ കണ്ടിട്ടുണ്ട് എന്നല്ല … അവൻ പിതാവിനെ കണ്ടിരിക്കുന്നു +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യോഹന്നാൻ അവന്‍റെ തന്നെ വാക്കുകൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു. ഇതു കഥയിലെ ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗമാണെന്നു കാണിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കാം (6:45 കാണൂക) സത്യം സത്യമായി +1:51 ലെ പ്പോലെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക diff --git a/jhn/06/48.md b/jhn/06/48.md new file mode 100644 index 0000000..618935d --- /dev/null +++ b/jhn/06/48.md @@ -0,0 +1,2 @@ +യേശു തന്നെ കേൾക്കുന്ന എല്ലാവരോടും സംസാരിക്കുന്നു(6:32) ഞാൻ ജീവന്‍റെ അപ്പമാകുന്നു +6:35 ൽ ചെയ്തതു പോലെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക diff --git a/jhn/06/50.md b/jhn/06/50.md new file mode 100644 index 0000000..618935d --- /dev/null +++ b/jhn/06/50.md @@ -0,0 +1,2 @@ +യേശു തന്നെ കേൾക്കുന്ന എല്ലാവരോടും സംസാരിക്കുന്നു(6:32) ഞാൻ ജീവന്‍റെ അപ്പമാകുന്നു +6:35 ൽ ചെയ്തതു പോലെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക diff --git a/jhn/06/52.md b/jhn/06/52.md new file mode 100644 index 0000000..6d0a643 --- /dev/null +++ b/jhn/06/52.md @@ -0,0 +1,3 @@ +യേശു തന്നെ കേൾക്കുന്ന എല്ലാവരോടും സംസാരിക്കുന്നു (6:32) സത്യം സത്യമായി +1:51 ലെപ്പോലെ മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യുക മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ മാംസം തിന്നുകയും അവന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുകയും +മനുഷ്യപുത്രനെ വിശ്വാസത്താൽ സ്വീകരിക്കുക എന്നത് ആഹാരവും പാനീയവും സ്വീകരിക്കുന്നതു പോലെയാണ്( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jhn/06/54.md b/jhn/06/54.md new file mode 100644 index 0000000..e993be4 --- /dev/null +++ b/jhn/06/54.md @@ -0,0 +1,2 @@ +യേശു തന്നെ കേള്‍ക്കുന്ന എല്ലാവരോടും സംസാരിക്കുന്നു( 6:32) സാക്ഷാൽ ഭക്ഷണവും സാക്ഷാൽ പാനീയവും +ആഹാരവും പാനീയവും നമ്മുടെ ഭൌതിക ശരീരത്തെ പോഷിപ്പിക്കുന്നതു പോലെ യേശുവിനെ വിശ്വാസത്താൽ സ്വീകരിക്കുന്നവനു നിത്യജീവൻ കൊടുക്കുന്നു (രൂപാലങ്കാരം കാണൂക) diff --git a/jhn/06/57.md b/jhn/06/57.md new file mode 100644 index 0000000..bb421be --- /dev/null +++ b/jhn/06/57.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശു തന്നെ കേള്‍ക്കുന്ന എല്ലാവരോടും സംസാരിക്കുന്നു( 6:32) + +# ജീവനുള്ള പിതാവ് + +ഇതിന്‍റെ അർത്ഥം 1) ജീവൻ തരുന്ന പിതാവ് (യുഡിബി കാണൂക) അല്ലെങ്കിൽ 2) “ ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന പിതാവ് ‘ മനുഷ്യരും മൃഗങ്ങളും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതു പോലെ “ മരിച്ചത് “ എന്നതിന് വിപരീതം (6:51) diff --git a/jhn/06/60.md b/jhn/06/60.md new file mode 100644 index 0000000..791ca1d --- /dev/null +++ b/jhn/06/60.md @@ -0,0 +1,3 @@ +യേശു തന്നെ കേൾക്കുന്ന എല്ലാവരോടും സംസാരം തുടരുന്നു (6:32) ഇത് ആർക്കു സ്വീകരിക്കാൻ കഴിയും +"ആർക്കും സ്വീകരിപ്പാൻ കഴിയുകയില്ല “ അല്ലെങ്കിൽ “ ഇത് സ്വീകാര്യമല്ല” ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഇടർച്ചയാകുന്നുവോ? മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഇടർച്ച ആണെന്നുള്ളതു എന്നെ അതിശയിപ്പിക്കുന്നു( ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) നിങ്ങൾക്കു ഇടർച്ച +“ നിങ്ങളൂടെ വിശ്വാസം ഉപേക്ഷിക്കാൻ കാരണമാകുന്നു “ അല്ലെങ്കിൽ വെറുപ്പുണ്ടാകുന്നുവോ “ diff --git a/jhn/06/62.md b/jhn/06/62.md new file mode 100644 index 0000000..0ddc667 --- /dev/null +++ b/jhn/06/62.md @@ -0,0 +1,3 @@ +യേശു തന്നെ കേൾക്കുന്ന എല്ലാവരോടും സംസാരം തുടരുന്നു (6:32) മനുഷ്യപുത്രൻ മുമ്പേ ഇരുന്നിടത്തേക്കു കയറിപ്പോകുന്നതു നിങ്ങൾ കണ്ടാലോ?” സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങി വന്ന എന്നെ ഞാൻ നേരത്തെ ആയിരുന്ന സ്ഥലത്തേക്കു കയറിപ്പോകുന്നതു കണ്ടാൽ ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങൾ എന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുമായിരിക്കും (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) വചനങ്ങൾ +“ സന്ദേശം “ അവന്‍റെ വാക്കുകൾ (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് കാണുക) അത് ആത്മാവും ജീവനും ആകുന്നു +ഈ രണ്ടു വാക്കുകൾക്കും ഒരുപോലെയുള്ള അർത്ഥം ഉണ്ട് മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞത് ആത്മിക ജീവൻ കൊണ്ടുവരുന്നതാണ്(കൂട്ടിച്ചേർക്കപ്പെട്ട വാക്കുകൾ കാണുക) diff --git a/jhn/06/64.md b/jhn/06/64.md new file mode 100644 index 0000000..1cad280 --- /dev/null +++ b/jhn/06/64.md @@ -0,0 +1,2 @@ +യേശു തന്നെ കേള്‍ക്കുന്ന എല്ലാവരോടും സംസാരം തുടരുന്നു (6:32) എന്‍റെ അടുത്തു വരിക +“എന്നെ പിൻ‌ഗമിക്കുക” diff --git a/jhn/06/66.md b/jhn/06/66.md new file mode 100644 index 0000000..eb67a75 --- /dev/null +++ b/jhn/06/66.md @@ -0,0 +1,2 @@ +പിന്നീട് ഒരിക്കലും അവനോടുകൂടെ സഞ്ചരിച്ചില്ല..യേശു ഒരു സ്ഥലത്തുനിന്നും മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേക്ക് നടന്നുപോയി .അവര്‍ അവനോടുകൂടെ എവിടെയും പോയില്ല എന്നുള്ളത് അക്ഷരാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ശരിയാണ് . വായനക്കാര്‍ മനസ്സിലാക്കേണ്ടത് : +ഈ രൂപാലങ്കാരം കാണിക്കുന്നത്. അവന് പറയാനുള്ളത് കേള്‍ക്കാന്‍ അവര്‍ തയ്യാറായിരുന്നില്ല . diff --git a/jhn/06/70.md b/jhn/06/70.md new file mode 100644 index 0000000..14cddec --- /dev/null +++ b/jhn/06/70.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഞാൻ നിങ്ങളെ പന്ത്രണ്ടു പേരെ തെരഞ്ഞെടുത്തില്ലയോ നിങ്ങളിൽ ഒരുത്തൻ ഒരു പിശാചാകുന്നു +ഞാൻ തന്നെയാണ് നിങ്ങളെ തെരഞ്ഞെടുത്തത്. എന്നാല്‍ നിങ്ങളില്‍ ഒരുവൻ സാത്താന്‍റെ ദാസനാകുന്നു (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/07/01.md b/jhn/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..3d25262 --- /dev/null +++ b/jhn/07/01.md @@ -0,0 +1 @@ +കര്‍ത്താവേ ഞങ്ങള്‍ ആരുടെ അടുക്കല്‍ പോകും? ശിമോന്‍ പത്രോസ് ചോദ്യരൂപേണ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് താന്‍ യേശുവിനെ മാത്രമേ അനുഗമിക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്.കര്‍ത്താവേ, അങ്ങെയല്ലാതെ മറ്റാരെയും ഞങ്ങള്‍ക്ക് അനുഗമിക്കാന്‍ കഴിയില്ല. diff --git a/jhn/07/03.md b/jhn/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..36c9c57 --- /dev/null +++ b/jhn/07/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ലോകം +“ എല്ലാ മനുഷ്യരും “ അല്ലെങ്കിൽ “ എല്ലാവരും പകരം, ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം കാണുക“ diff --git a/jhn/07/08.md b/jhn/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..5503ca0 --- /dev/null +++ b/jhn/07/08.md @@ -0,0 +1,2 @@ +നിങ്ങള്‍ (ബഹുവചനം (നിങ്ങൾ +രൂപങ്ങൾ കാണുക) diff --git a/jhn/07/10.md b/jhn/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..ad0e9fe --- /dev/null +++ b/jhn/07/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +അവനും മുകളിലേക്കു പോയി +യരുശലേം ഉയരത്തിലാണ്‌ diff --git a/jhn/07/14.md b/jhn/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..e83683d --- /dev/null +++ b/jhn/07/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +ഈ മനുഷ്യന് ഇത്രയും അറിവ് എങ്ങിനെ +ഇവനു വചനത്തെക്കുറിച്ച് ഇത്രെയേറെ അറിയാൻ സാധ്യത കുറവാണ്‌ (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) എന്നെ അയച്ച അവന്‍റെതത്രെ +“ അവൻ ‘ എന്ന പിതാവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/07/17.md b/jhn/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..3ca9e6f --- /dev/null +++ b/jhn/07/17.md @@ -0,0 +1 @@ +തന്നെ അയച്ചവന്‍റെ മഹത്വം അന്വേഷിക്കുന്നവൻ സത്യവാൻ ആകുന്നു നീതികേട് അവനിൽ ഇല്ല “മറ്റുള്ളവർ എന്നെ അയച്ചവനെ ബഹുമാനിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടിയാണ് ഞാൻ പ്രവർത്തികൾ ചെയ്യുന്നത് , കൂടാതെ ഞാൻ ഒരുവനാണ് സത്യം സംസാരിക്കുനത് ഞാൻ ഒരിക്കലും കള്ളം പറയുന്നില്ല diff --git a/jhn/07/19.md b/jhn/07/19.md new file mode 100644 index 0000000..64601d2 --- /dev/null +++ b/jhn/07/19.md @@ -0,0 +1,12 @@ +മോശ നിങ്ങൾക്കു ന്യായപ്രമാണം തന്നില്ലയോ? +“മോശയാണ് നിങ്ങൾക്കു ന്യായപ്രമണം തന്നത് “ ( ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാ ണുക) + +# നിങ്ങൾ എന്നെ കൊല്ലുവാൻ ശ്രമിക്കുന്നു(ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + + +# നിനക്ക് ഒരു ഭൂതം ഉണ്ട് + +“നിനക്ക് ഭ്രാന്തുണ്ട് (പരുഷമായ കാര്യങ്ങൾ കോമളപദം ഉപയോഗിച്ച് മയപ്പെടുത്തൽ) ആര്‍ക്കാണ് നിന്നെ കൊല്ലുവാന്‍ ആവശ്യം ? + +# ആരും നിന്നെ കൊല്ലുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നില്ല “ (ഉത്തരമില്ലാ‍ത്ത ചോദ്യം കാണുക) + diff --git a/jhn/07/21.md b/jhn/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..f30042d --- /dev/null +++ b/jhn/07/21.md @@ -0,0 +1,5 @@ +ഒരു പ്രവർത്തി +“ ഒരു അത്ഭുതം “ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു അടയാളം + +# ഇത് മോശയിൽ നിന്നല്ല പിതാക്കന്മാരിൽ നിന്നാണ് ) ഇവിടെ എഴുത്തുകാരൻ കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകിത്തരുന്നു. (എഴുത്തിന്‍റെ ശൈലിയും പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങളൂം കാണുക) + diff --git a/jhn/07/23.md b/jhn/07/23.md new file mode 100644 index 0000000..683e0f8 --- /dev/null +++ b/jhn/07/23.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഞാൻ ശബ്ബത്തിൽ ഒരു മനുഷ്യനെ പരിപൂർണ്ണമായും സൗഖ്യമാക്കിയതിനാൽ നിങ്ങൾ എന്നോട് കോപിക്കുന്നതെന്തിന്? +“ ഞാൻ ഒരു മനുഷ്യനെ സമ്പത്തിൽ പൂർണ്ണമായി സൌഖ്യമാക്കിയതിനാൽ നിങ്ങൾ എന്നോട് കോപിക്കരുത്(ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/07/25.md b/jhn/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..25b6745 --- /dev/null +++ b/jhn/07/25.md @@ -0,0 +1 @@ +അവർ കൊല്ലുവാൻ അന്വേഷിക്കുന്നവർ ഇവനല്ലയോ ?” അവർ കൊല്ലുവാൻ അന്വേഷിക്കുന്ന യേശുവാണിത്” (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/07/28.md b/jhn/07/28.md new file mode 100644 index 0000000..eb5609f --- /dev/null +++ b/jhn/07/28.md @@ -0,0 +1,6 @@ +നിങ്ങൾ എന്നെ അറിയുന്നു ഞാൻ എവിടെ നിന്നെന്നും അറിയുന്നു +നിങ്ങൾ എന്നതു ബഹുവചനമാണ്‌ (നിങ്ങൾ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങൾ കാണുക) ഇരട്ട /ബഹുവചനം ) + +# എന്നെ അയച്ചവൻ സത്യവാനാകുന്നു + +“എന്നെ അയച്ചവൻ ഒരു സത്യസാക്ഷിയാകുന്നു” (പകരം വാക്കു കാണുക) diff --git a/jhn/07/30.md b/jhn/07/30.md new file mode 100644 index 0000000..1d8d0a3 --- /dev/null +++ b/jhn/07/30.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ക്രിസ്തു വരുമ്പോൾ ഇവൻ ചെയ്തതിൽ അധികം അടയാളങ്ങൾ ചെയ്യുമോ? +ക്രിസ്തു വരുമ്പോൾ ഈ അടയാളങ്ങൾ ചെയ്യുവാൻ അവനു കഴിയുകയില്ല “ (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/07/37.md b/jhn/07/37.md new file mode 100644 index 0000000..0b8323b --- /dev/null +++ b/jhn/07/37.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ഇപ്പോൾ + +“ ഇപ്പോൾ “ എന്ന വാക്ക് മുഖ്യമായ കഥാതന്തുവിൽ ഒരു വിള്ളൽ ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ് + +# മഹാ ദിവസം + +ഇത് മഹത്തായതാണ് കാരണം ഇത് ഉത്സവത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടതോ അവസാനത്തേയോ ദിവസമാണ് + +# ആർക്കെങ്കിലും ദാഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ + +ഒരുവൻ വെള്ളത്തിനു വേണ്ടി ദാഹിക്കുന്നതു പോലെ അല്ലെങ്കിൽ ആഗ്രഹിക്കുന്നതു പോലെ ദൈവത്തിന്‍റെ കാര്യങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു(രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# അവൻ എന്‍റെ അടുത്തു വന്നു കുടിക്കട്ടെ + +“അവൻ “ എന്ന വാക്ക് “ആരെങ്കിലും “ എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു.” കുടിക്കട്ടെ “എന്നത് ക്രിസ്തുവിലുള്ള ആത്മികസംതൃപ്തിയെ കാണിക്കുന്നു (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) “തിരുവെഴുത്ത് “ എന്നത് ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള മശിഹാപ്രവചനങ്ങൾക്കു പകരമാണ്. ഇത് പഴയ നിയമത്തിൽ നിന്ന് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി അല്ല പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് കാണുക. + +# ജിവജലത്തിന്‍റെ നദികൾ ഒഴുകും + +ആത്മികമായി ദാഹമുള്ള ആളുകൾക്ക് ക്രിസ്തു വലിയ അളവിൽ ഒഴുകുന്ന ചുറ്റുമുള്ള എല്ലാവരേയും സഹായിക്കുന്ന ആശ്വാസം പകരുവാൻ (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# ജീവനുള്ള വെള്ളം + +ഇതിന്‍റെ അർത്ഥം 1)“ ജിവൻ തരുന്ന വെള്ളം +അല്ലെങ്കിൽ മനുഷ്യൻ ജിവിക്കുവാൻ ഇടയാകുന്ന വെള്ളം “(യുഡിബി) അല്ലെങ്കിൽ 2)സ്വാഭാവികമായി ഒരു ഉറവയിൽ നിന്ന് ഒഴുകുന്ന വെള്ളം , ഒരു കിണറ്റിൽ നിന്നും കോരി എടുക്കേണ്ടി വരുന്ന വെള്ളം പോലെയല്ല .’ (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jhn/07/39.md b/jhn/07/39.md new file mode 100644 index 0000000..f9ad8b3 --- /dev/null +++ b/jhn/07/39.md @@ -0,0 +1,2 @@ +എന്നാൽ അവൻ +“അവൻ “യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/07/40.md b/jhn/07/40.md new file mode 100644 index 0000000..d4ebba5 --- /dev/null +++ b/jhn/07/40.md @@ -0,0 +1,9 @@ +എന്ത് , ഗലീലയിൽ നിന്നോ ക്രിസ്തു വരുന്നത് ? +“ക്രിസ്തു ഗലീലയിൽ നിന്നു വരുവാൻ സാധ്യമല്ല .” (യുഡിബി)(ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + +# ക്രിസ്തു വരുന്നത് ദാവീദിന്‍റെ സന്തതിയിൽ നിന്നും ദാവീദ് പാർത്ത ഗ്രാമമായ ബെത്ലഹേമിൽ നിന്നും വരുന്നു എന്ന് തിരുവെഴുത്ത് പറയുന്നില്ലയോ ?തിരുവചനം ഞങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് ക്രിസ്തു വരുന്നത് ദാവീദിന്‍റെ സന്തതിയിൽ നിന്നും ദാവീദ് പാർത്ത ഗ്രാമമായ ബേത്ലഹേമിൽ നിന്നും ആകുന്നു എന്നാണ്(ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണൂക) + + +# തിരുവചനം പറയുന്നത് + +“പ്രവാചകൻ തിരുവചനത്തിൽ എഴുതിയത്” (മനുഷ്യത്വാരോപണം കാണുക) diff --git a/jhn/07/43.md b/jhn/07/43.md new file mode 100644 index 0000000..16fee83 --- /dev/null +++ b/jhn/07/43.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ഒരു ഭിന്നത ഉയർന്നു വന്നു +കൂട്ടത്തിലുള്ളവർക്കു യേശു ആരാണെന്നും എന്താണെന്നും ഏകാഭിപ്രായമായിരിപ്പാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. + +# എന്നാൽ ആരും അവന്‍റെ മേൽ കൈ വച്ചില്ല + +“ എന്നാൽ ആരും അവനെ പിടിച്ചില്ല “ ( രൂപാലങ്കാരം കാണൂക) diff --git a/jhn/07/45.md b/jhn/07/45.md new file mode 100644 index 0000000..1745840 --- /dev/null +++ b/jhn/07/45.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ചേവകർ +ദേവാലയ പടയാളികളെകുറിക്കുന്നു . + +# നിങ്ങൾ എന്തുകൊണ്ട് അവനെ കൊണ്ടു വന്നില്ല + +“ നിങ്ങൾ “ ദേവാലയപടയാളികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (“നിങ്ങൾ “ രൂപങ്ങൾ കാണുക ഇരട്ട/ബഹുവചനം ) diff --git a/jhn/07/47.md b/jhn/07/47.md new file mode 100644 index 0000000..3449252 --- /dev/null +++ b/jhn/07/47.md @@ -0,0 +1,9 @@ +പരീശന്മാർ അവരോട് ഉത്തരം പറഞ്ഞത് +“ അവരോട്” എന്നത് ദേവാലയത്തിലെ പടയാളികൾ “ നിങ്ങളും തെറ്റിപ്പോയോ”“ നിങ്ങളും തെറ്റിപ്പോയിരിക്കുന്നു “ (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + +# “തെറ്റിപ്പോകുക” + +ചതിക്കപ്പെടുക. + +# പരിശന്മാരാകട്ടെ പ്രമാണികൾ ആകട്ടെ ആരെങ്കിലും അവനിൽ; വിശ്വസിച്ചിട്ടുണ്ടോ?” ഒരു പ്രമാണിയും ഒരു പരീശനും അവനിൽ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല”(ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + diff --git a/jhn/07/50.md b/jhn/07/50.md new file mode 100644 index 0000000..b19412d --- /dev/null +++ b/jhn/07/50.md @@ -0,0 +1,11 @@ +നമ്മുടെ ന്യായപ്രമാണം ഒരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കുന്നുവോ? +നിക്കോദിമോസ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നവർ ഒരു മനുഷ്യനെ വിചാരണയ്ക്കു മുമ്പേ വിധിക്കുന്നില്ല എന്നാണ് (മനുഷ്യത്വാരോപണം കാണുക) + +# നമ്മുടെ ന്യായപ്രമാണം വിധിക്കുന്നുവോ ? + + +# “ നമ്മുടെ യഹൂദന്യായപ്രമാണം ഒരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കുവാൻ നമ്മെ അനുവദിക്കുന്നില്ല” (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക ) + + +# നീയും ഗലീലക്കാരനോ? “ നീ ഒരു പക്ഷെ ഗലീലയിൽ നിന്നുള്ള അപ്രസക്തരായ വ്യക്തികളിൽ ഒരുവനായിരിക്കും (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + diff --git a/jhn/07/53.md b/jhn/07/53.md new file mode 100644 index 0000000..b9a29a8 --- /dev/null +++ b/jhn/07/53.md @@ -0,0 +1,3 @@ +7:53 +8:11 വരെയുള്ള ഭാഗങ്ങൾ ചില പുരാതന മൂലഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ കാണുന്നില്ല ചിലതിൽ ഉണ്ട് (ഗ്രന്ഥവ്യത്യാസങ്ങൾ കാണുക) എല്ലാ മനുഷ്യരും +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 7:45 ൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന എല്ലാ മനുഷ്യരും ആണ് diff --git a/jhn/08/01.md b/jhn/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..e93656a --- /dev/null +++ b/jhn/08/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +7:53 +8:11വരെയുള്ള വാക്യങ്ങൾ ചില മൂലഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ ഉണ്ട്. എന്നാൽ ചിലതിൽ ഇല്ല. (ഗ്രന്ഥ വ്യത്യാസങ്ങൾ കാണുക) + +# എല്ലാ മനുഷ്യരും + +“ പല മനുഷ്യരും “ + +# വ്യഭിചാര കർമ്മത്തിൽ പിടിച്ച ഒരു സ്ത്രീ + +“വ്യഭിചാര കർമ്മം ചെയ്യുമ്പോൾ അവർ കണ്ട ഒരു സ്ത്രീ (കർത്തിരിയോ കർമ്മിണിയോ കാണുക) diff --git a/jhn/08/07.md b/jhn/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..a4da995 --- /dev/null +++ b/jhn/08/07.md @@ -0,0 +1,17 @@ +7:58 +8:11 വരെയുള്ള വാക്യങ്ങളിൽ ചിലത് മൂലഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ ഇല്ല എന്നാൽ ചിലതിൽ ഉണ്ട് (ഗ്രന്ഥവ്യത്യാസങ്ങൾ കാണുക) അവര്‍ തുടര്‍ന്നുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ +അവര്‍ എന്ന വാക്ക് പരീശന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും കാണിക്കുന്നു. (8: 3കാണുക) നിങ്ങളില്‍ പാപം ഇല്ലാത്തവര്‍ +" നിങ്ങളില്‍ ആര്‍ക്കെങ്കിലും പാപം ഇല്ല എന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ +" നിങ്ങളില്‍ ആരെങ്കിലും പാപം ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ + +# നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ + +യേശു പരീശന്മാരോടും ശാസ്ത്രിമാരോടും സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു., ഒരുപക്ഷേ ജനക്കൂട്ടത്തോടും + +# അവന്‍ ചെയ്യട്ടെ + +"ആ വ്യക്തി ചെയ്യട്ടെ." + +# അവന്‍ കുനിഞ്ഞു + +അവന്‍ വിരല്‍ തറയില്‍ തൊടുവാന്‍ തക്കവണ്ണം കുനിഞ്ഞു. diff --git a/jhn/08/09.md b/jhn/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..8e1e678 --- /dev/null +++ b/jhn/08/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +7:58 +8:11 വരെയുള്ള വാക്യങ്ങളിൽ ചിലത് മൂലഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ ഇല്ല എന്നാൽ ചിലതിൽ ഉണ്ട് (ഗ്രന്ഥവ്യത്യാസങ്ങൾ കാണുക) + +# ഓരോരുത്തരായി + +“ഒരുവന്‍റെ പിന്നാലെ ഒരുവൻ “ + +# സ്ത്രീയേ , നിന്നെ കുറ്റം ചുമത്തുന്നവൻ എവിടെ + +യേശു അവളെ “സ്ത്രീയേ” എന്നു വിളിച്ചപ്പോൾ അവൻ അവളെ താഴ്ത്തുക അല്ലായിരുന്നു അവളെ ചെറുതായി തോന്നാനുമല്ലായിരുന്നു, യേശു അങ്ങനെ ചെയ്തു എന്നു ആളുകൾക്കു തോന്നുമെങ്കിൽ സ്ത്രീ എന്ന വാക്കു ഇല്ലാതെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം diff --git a/jhn/08/12.md b/jhn/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..b6944d5 --- /dev/null +++ b/jhn/08/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഞാൻ ലോകത്തിന്‍റെ വെളിച്ചമാകുന്നു + +1:4 ൽ “ വെളിച്ചം “ എന്നുള്ളത് എങ്ങനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തു എന്നു കാണുക +പകരം മൊഴിമാറ്റം “ ഞാനാണ് ലോകത്തിനു വെളിച്ചം നൽകുന്നത് “ + +# ലോകം + +“ലോകത്തിലെ മനുഷ്യർ” എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നവൻ +“ എന്നെ അനുഗമിക്കുന്ന എല്ലാവരും “ ഇത് ഒരു ആലങ്കാരിക ഭാഷയിൽ പറയുന്നതാണ്” ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നത് ചെയ്യുന്ന എല്ലാവരും” അല്ലെങ്കിൽ “ എന്നെ അനുസരിക്കുന്ന എല്ലാവരും (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) ഇരുട്ടിൽ നടക്കുകയില്ല + +# “ഇരുട്ടിൽ നടക്കുക” എന്നത് പാപത്തിൽ ജീവിക്കുക എന്നത് ആലങ്കാരിക ഭാഷയിൽ പറയുന്നതാണ് + +പകരം മൊഴിമാറ്റം +“ അവൻ ഇരുട്ടിൽ അയിരിക്കുന്നതു പോലെ ജീവിക്കയില്ല “ (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) നീ നിന്നെക്കുറിച്ചുതന്നെ സാക്ഷ്യം പറയുന്നു “ +നീ ഈ കാര്യങ്ങളെല്ലാം കേവലം നിന്നെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു + +# “ നിന്‍റെ സാക്ഷ്യം സത്യമല്ല + +“ നിന്‍റെ സാക്ഷ്യത്തിനു സാധുതയില്ല “ “ നിനക്ക് നിന്‍റെതന്നെ സാ‍ക്ഷിയായിരിപ്പാൻ പറ്റുകയില്ല “ അല്ലെങ്കിൽ “ നീ നിന്നെ കുറിച്ച് തന്നെ പറയുന്നത് സത്യമായിരിക്കയില്ല” diff --git a/jhn/08/14.md b/jhn/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..896b52f --- /dev/null +++ b/jhn/08/14.md @@ -0,0 +1,27 @@ +ഞാൻ എന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞാലും +“ ഞാൻ ഈ കാര്യങ്ങൾ എന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ പറാഞ്ഞാലും “ + +# ജഡപ്രകാരം + +“മനുഷ്യന്റെ മാനദണ്ഡവും മനുഷ്യന്റെ നിയമങ്ങളൂം + +# ഞാൻ ആരെയും വിധിക്കുന്നില്ല + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “ ഞാൻ ഇപ്പോഴേ ആരെയും വിധിക്കുന്നില്ല “ അല്ലെങ്കിൽ 2) “ ഞാൻ ഇപ്പോൾ ആരേയും വിധിക്കുന്നില്ല “ + +# ഞാൻ വിധിച്ചാൽ + +ഞാൻ മനുഷ്യരെ വിധിച്ചാൽ “ സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1)“ ഞാൻ മനുഷ്യരെ വിധിക്കുമ്പോൾ ( ഭാവിയിൽ ഒരു സമയത്തു) 2) ഞാൻ എപ്പോഴെല്ലാം മനുഷ്യരെ വിധിക്കുന്നുവോ (ഇപ്പോൾ ) അല്ലെങ്കിൽ 3) “ ഞാൻ മനുഷ്യരെ വിധിക്കുന്നു എങ്കിൽ “( ഇപ്പോൾ ) + +# എന്റെ വിധി സത്യമാകുന്നു + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ )“ എന്റെ വിധി ശരിയായിട്ടുള്ളതായിരിക്കും “ അല്ലെങ്കിൽ 2) “എന്റെ വിധി ശരിയാണ് “ + +# ഞാൻ തനിയെ അല്ല + +അന്തർലീനമായ വിവരം എന്തെന്നാൽ അവന്റെ വിധിയിൽ അവൻ തനിയെ അല്ല എന്നാണ് . പകരം മൊഴിമാറ്റം “ ഞാൻ എങ്ങിനെ വിധിക്കുന്നു എന്നതിൽ ഞാൻ തനിയെ അല്ല ..അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ തനിയെ വിധിക്കുന്നില്ല “ (സ്പഷ്ടമായതും അന്തർലീനമായതും കാണുക) ഞാൻ പിതാവിന്റെ കൂടെയാകുന്നു +“പിതാവും എന്നോടൊത്തു വിധിക്കുന്നു ‘ അല്ലെങ്കിൽ ” ഞാൻ വിധിക്കുമ്പോൾ പിതാവ് വിധിക്കുന്നു ’ + +# എന്നെ അയച്ച പിതാവ് + +“എന്നെ അയച്ച “ എന്ന ശൈലി പിതാവിനെക്കുറിച്ചു ചിലതു കുടുതൽ പറയുന്നു . പകരം മൊഴിമാറ്റ് “ പിതാവാണ് എന്നെ അയച്ചത് ( വാചകത്തിലെ ഉപവാക്യം എന്ന ഭാഗം കാണുക) diff --git a/jhn/08/17.md b/jhn/08/17.md new file mode 100644 index 0000000..e604c87 --- /dev/null +++ b/jhn/08/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +യേശു പരീശന്മാരോടും അവനു ചുറ്റുമുള്ള മറ്റു മനുഷ്യന്മാരോടുമുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു + +# അതെ , നിങ്ങളുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിലും എന്ന വാക്ക് യേശു പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നതിനോട് കൂട്ടി ചേർക്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു + + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +“ മോശ എഴുതി” (കർത്തിരിയോ കർമ്മിണിയോ കാണുക) + +# രണ്ടു മനുഷ്യരുടെ സാക്ഷ്യം സത്യമാണ് + +“രണ്ടു മനുഷ്യർ ഒരേ കാര്യം പറഞ്ഞാൽ അത് സത്യമാണെന്നു മനുഷ്യർക്കറിയാം “ + +# ഞാൻ തന്നെയാണ് എന്നെ കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം പറയുന്നത് + +“ ഞാൻ എന്നെക്കുറിച്ചുതന്നെ സാക്ഷ്യം പറയുന്നു “ അല്ലെങ്കിൽ “ എന്നെക്കുറിച്ചുള്ള തെളിവു ഞാൻ കൊണ്ടു വരുന്നു(യുഡിബി ) diff --git a/jhn/08/21.md b/jhn/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..a7820d7 --- /dev/null +++ b/jhn/08/21.md @@ -0,0 +1,9 @@ +പാപത്തിൽ മരിക്കും +“ നിങ്ങൾ പാപത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിക്കും “ അല്ലെങ്കിൽ “ നിങ്ങൾ പാപം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ മരിക്കും “ + +# നിങ്ങൾക്കു വരുവാൻ കഴിയുകയില്ല + +“ നിങ്ങൾക്കു വരുവാൻ കഴിവുണ്ടാകയില്ല” ഇതിനെ രണ്ട്‌ വ്യത്യസ്ത ചോദ്യങ്ങളാല്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് . + +# അവൻ പറഞ്ഞത് , അവൻ തന്നെത്താൻ കൊല്ലുമോ എന്ന്‍? അതുകൊണ്ടാണോ അവൻ പറഞ്ഞത് “ + diff --git a/jhn/08/23.md b/jhn/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..9f1dd64 --- /dev/null +++ b/jhn/08/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +മനുഷ്യരുടെ ചോദ്യത്തിനു യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു “ + +# ഞാൻ ആകുന്നവൻ “ എന്നു നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കാതിരുന്നാൽ , നിങ്ങൾ മരിക്കും + + +# “ ഞാൻ ആകുന്നവൻ “ എന്നു നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്നു (യുഡിബി ) + diff --git a/jhn/08/25.md b/jhn/08/25.md new file mode 100644 index 0000000..6ce9fc6 --- /dev/null +++ b/jhn/08/25.md @@ -0,0 +1,6 @@ +അവർ പറഞ്ഞു +“ അവർ” എന്ന വാക്ക് യഹൂദനേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (8:22) + +# പിതാവ് + +അവന്‍റെ പിതാവ് diff --git a/jhn/08/28.md b/jhn/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..a17ce3f --- /dev/null +++ b/jhn/08/28.md @@ -0,0 +1,14 @@ +നിങ്ങൾ ഉയർത്തിയ ശേഷം +“ നിങ്ങൾ ഉയർത്തുമ്പോൾ +“ അത് ഇപ്പോൾ സംഭവിച്ചിട്ടില്ല. + +# പിതാവ് എനിക്ക് ഉപദേശിച്ചു തന്നത് പോലെ “ പിതാവ് എന്നെ പഠിപ്പിച്ച അതേ വഴിയിൽ “ + + +# എന്നെ അയച്ചവൻ + +“; അവൻ “ എന്ന വാക്കു പിതാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# യേശു സംസാ‍രിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ + +“ യേശു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ആ സമയത്ത് “ diff --git a/jhn/08/31.md b/jhn/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..c9cc20f --- /dev/null +++ b/jhn/08/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +എന്റെ വചനത്തിൽ നില നിന്നാൽ +“ ഞാൻ പറഞ്ഞത് അനുസരിക്കുമെങ്കിൽ “ ( ഭാഷാ ശൈലി കാണുക) സത്യം നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രമാക്കും +“ നിങ്ങൾ സത്യം അനുസരിച്ചാൽ , ദൈവം നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രരാക്കും “ diff --git a/jhn/08/34.md b/jhn/08/34.md new file mode 100644 index 0000000..346385b --- /dev/null +++ b/jhn/08/34.md @@ -0,0 +1,14 @@ +സത്യം സത്യമായി +1:51 ലെ പ്പോലെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക + +# പാപത്തിന്‍റെ ദാസൻ ആകുന്നു + +“ പാപത്തിനു ഒരു അടിമയെപ്പോലെ ആകുന്നു “ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പാപം ഒരു മനുഷ്യനെ സംബന്ധിച്ചും ഒരുഅടിമയുടെ യജമാനനെപ്പോലെയാണ് ( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# വീടിന്‍റെ ഉള്ളിൽ + +“ വീടിനു ഉള്ളിൽ താമസിക്കുന്നവർ “ + +# പുത്രൻ നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രരാക്കിയാൽ നിങ്ങൾ സാക്ഷാൽ സ്വതന്ത്രരാകും + +അവരുടെ സമ്പ്രദായപ്രകാരം മൂത്തമകനു വീട്ടിനുള്ളിലെ ഒരു അടിമയെ സ്വതന്ത്രനാക്കുവാൻ കഴിയും അതേ വിധത്തിൽ ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രനു മനുഷ്യരെ സ്വതന്ത്രമാക്കുവാൻ കഴിയും diff --git a/jhn/08/37.md b/jhn/08/37.md new file mode 100644 index 0000000..5de6c49 --- /dev/null +++ b/jhn/08/37.md @@ -0,0 +1,2 @@ +എന്റെ വചനം +എന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം കണുക) diff --git a/jhn/08/39.md b/jhn/08/39.md new file mode 100644 index 0000000..5299c59 --- /dev/null +++ b/jhn/08/39.md @@ -0,0 +1 @@ +അബ്രഹാം ഇത് ചെയ്തില്ല പകരം മൊഴിമാറ്റം “ അബ്രഹാം ഒരിക്കലും ദൈവത്തില്‍ നിന്നും സത്യം പറഞ്ഞ ആരെയും കൊല്ലുവാന്‍ ശ്രമിച്ചില്ല” diff --git a/jhn/08/42.md b/jhn/08/42.md new file mode 100644 index 0000000..2ddf2a5 --- /dev/null +++ b/jhn/08/42.md @@ -0,0 +1,2 @@ +എന്റെ വാക്കുകൾ നിങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കാത്തത് എന്ത് +യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് യഹൂദ നേതാക്കന്മാർ തന്നെ ശ്രദ്ധി ക്കാത്തതിനു അവരെ ശാസിക്കാൻ വേണ്ടിയാണ് (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/08/45.md b/jhn/08/45.md new file mode 100644 index 0000000..18b7e53 --- /dev/null +++ b/jhn/08/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# നിങ്ങളിൽ ആർ പാപത്തെക്കുറിച്ച് എനിക്കു ബോധം വരുത്തും + +“ നിങ്ങളിൽ ആർക്കും ഞാൻ പാപിയാണെന്നു ബോധ്യപ്പെടുത്താൻ സാധ്യമല്ല “ യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് താൻ പാപമില്ലാത്തവൻ എന്നുള്ളത് ഉറപ്പിച്ചു പറയുവാനാണ് ( ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + +# നിങ്ങൾ എന്നെ എന്തുകൊണ്ട് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല + +“ എന്നെ അവിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്കു ഒരു കാരണവുമില്ല “ യേശു ഈ ചോദ്യവും ചോദിക്കുന്നത് യഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ അവരുടെ അവിശ്വാസം നിമിത്തം ശാസിക്കുവാനാണ് ( ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/08/50.md b/jhn/08/50.md new file mode 100644 index 0000000..9a601a8 --- /dev/null +++ b/jhn/08/50.md @@ -0,0 +1,2 @@ +എന്റെ വചനം കാക്കുന്നവൻ +“ ഞാൻ പറയ്യുന്നത് അനുസരിക്കുന്ന diff --git a/jhn/08/57.md b/jhn/08/57.md new file mode 100644 index 0000000..6a6e4f2 --- /dev/null +++ b/jhn/08/57.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# നിനക്ക് അമ്പതു വയസ്സായില്ലല്ലോ , നീ അബ്രഹാമിനെ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ + +“ നിനക്കു അമ്പതു വയസ്സിൽ കുറവാണ് നീ അബ്രഹാമിനെ കണ്ടിരിക്കയില്ല (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + +# സത്യം സത്യമായി + +1;51 ലെ പോലെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക diff --git a/jhn/09/03.md b/jhn/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..5e8bc24 --- /dev/null +++ b/jhn/09/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +ഞങ്ങൾ +ഈ “ ഞങ്ങൾ “ യേശുവും ശിഷ്യന്മാർ ഉൾപ്പെടെയാണ് ( ഉൾപ്പെടുന്നത് കാണുക) + +# പകൽ + +രാത്രി +“ മനുഷ്യർക്കു ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തി ചെയ്യാവുന്ന സമയത്തെ പകൽ സമയത്തോട് യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു +ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തി ചെയ്യാൻ പറ്റാത്ത സമയത്തെ രാത്രിയോടും താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു ( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# ലോകത്തിലെ വെളിച്ചം + +“ വെളിച്ചം ശരിയായിട്ടുള്ളത് കാണിക്കുന്നതു പോലെ സത്യമായതു കാണിക്കുന്നവൻ “ (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jhn/09/10.md b/jhn/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..a1645a7 --- /dev/null +++ b/jhn/09/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +കണ്ണിൽ പൂശി +9:6 ലെ പോലെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക diff --git a/jhn/09/16.md b/jhn/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..b5b22bf --- /dev/null +++ b/jhn/09/16.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ശബത്ത് പ്രമാണിക്കുക +ശബത്തിന്റെ നിയമം പാലിക്കുക diff --git a/jhn/09/24.md b/jhn/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..7d2f73b --- /dev/null +++ b/jhn/09/24.md @@ -0,0 +1,14 @@ +അവർ ആ മനുഷ്യനെ വിളിച്ചു +“ യഹൂദന്മാർ (9:18) ആ മനുഷ്യനെ വിളിച്ചു + +# ഈ മനുഷ്യൻ + +യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# ആ മനുഷ്യൻ + +കുരുടനായിരുന്ന മനുഷ്യൻ + +# അവൻ പാപിയോ അല്ലയോ എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നില്ല + +“എനിക്കറിയില്ല അവൻ പാപിയാണോ അല്ലയോ എന്നു” diff --git a/jhn/09/26.md b/jhn/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..970a834 --- /dev/null +++ b/jhn/09/26.md @@ -0,0 +1 @@ +യഹൂദന്മാർ (9:18) ജന്മനാ അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യനോട് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ചോദിക്കുന്നു diff --git a/jhn/09/28.md b/jhn/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..0e49925 --- /dev/null +++ b/jhn/09/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +ഞങ്ങൾ ശിഷ്യന്മാരാണ് +ഞങ്ങൾക്കറിയാം …. ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല +യഹൂദനേതാക്കന്മാർ തങ്ങളെ ക്കുറിച്ചു മാത്രം സംസാരിക്കുന്നു( ഉൾപ്പെടാത്തതു കാണുക) diff --git a/jhn/09/30.md b/jhn/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..afd1ec2 --- /dev/null +++ b/jhn/09/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +പാപികളെ കേൾക്കുന്നു +അവനെ കേൾക്കുന്നു +“പാപികളുടെ പ്രാർത്ഥനക്കു ഉത്തരം നൽകുന്നു അവന്റെ പ്രാർത്ഥനക്കു ഉത്തരം നൽകുന്നു”(പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് കാണുക) diff --git a/jhn/09/32.md b/jhn/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..513ce3b --- /dev/null +++ b/jhn/09/32.md @@ -0,0 +1,9 @@ +തുറന്നതായി ഒരിക്കലും ഒരുവനും കേട്ടിട്ടില്ല (കർത്തിരിയോ കർമ്മിണിയോ കാണുക) + +# അന്ധനായി പിറന്ന ഒരുവന്റെ കണ്ണുതുറന്നത് + +“അന്ധനായി പിറന്ന ഒരുവൻ കാണുവാൻ തക്കവണ്ണം അവന്റെ കണ്ണുകളെ സൌഖ്യമാക്കിയത് “ + +# നീ മുഴുവനും പാപത്തിൽ പിറന്നവൻ നീ ഇപ്പോൾ ഞങ്ങളെ ഉപദേശിക്കുന്നുവോ + +“ നീ പൂർണ്ണമായും പാപത്തിൽ പിറന്നവൻ ഞങ്ങളെ ഉപദേശിപ്പാൻ നീ യോഗ്യനല്ല”(ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/09/39.md b/jhn/09/39.md new file mode 100644 index 0000000..100531a --- /dev/null +++ b/jhn/09/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# കാണാത്തവർ കാണുവാനും കാണുന്നവർ കുരുടർ ആകുവാനും + +“ തങ്ങളുടെ കണ്ണുകൊണ്ട് കാണാൻ കഴിയാത്തവർ ദൈവത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനും തങ്ങളുടെ കണ്ണുകൊണ്ട് കാണുന്നവർ ദൈവത്തെ തിരിച്ചറിയാതിരിക്കുന്നതിനും “(രൂപാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jhn/10/01.md b/jhn/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..bc3a951 --- /dev/null +++ b/jhn/10/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# യേശു പരീശന്മാരോടു സംസാരിക്കുന്നു + + +# സത്യം സത്യമായി + +1:51 ലെ പോലെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യട്ടെ + +# ആട്ടിൻ തൊഴുത്ത് + +ആടിനെ സൂക്ഷിക്കുന വേലികെട്ടി തിരിച്ച ഒരു സ്ഥലമാണ് ഇത് + +# കള്ളനും കവർച്ചക്കാരനും + +കൂടുതൽ ഊന്നൽ കൊടുക്കുവാൻ വേണ്ടി ഒരേ അർത്ഥമുള്ള രണ്ട് വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണിത് diff --git a/jhn/10/05.md b/jhn/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..cb47938 --- /dev/null +++ b/jhn/10/05.md @@ -0,0 +1,2 @@ +അവർക്കു മനസ്സിലായില്ല +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “ശിഷ്യന്മാർക്കു മനസ്സിലായില്ല” (യുഡിബി) അല്ലെങ്കിൽ 2) “ജനക്കൂട്ടത്തിനു മനസ്സിലായില്ല” അത് അങ്ങനെ തന്നെ വിടുന്നതിൽ കുഴപ്പമില്ല diff --git a/jhn/10/07.md b/jhn/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..da5d026 --- /dev/null +++ b/jhn/10/07.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# സത്യം സത്യമായി + +1:51 ലെ പോലെ മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യുക + +# ആടുകളുടെ വാതിൽ ഞാനാകുന്നു + +ആടുകൾ ആട്ടിന്‍തൊഴുത്തിലേക്കു കയറുന്ന വഴി ഞാനാകുന്നു” യേശു പറയുന്നത് പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നത് അവനാണെന്നാണ് “ആട്” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്റെ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുവാനാണ് (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# എനിക്കുമുമ്പേ വന്നവർ എല്ലാം കള്ളന്മാരും കവർച്ചക്കാരും ആകുന്നു + +“ എനിക്കു മുമ്പേ വന്ന ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ( സ്പഷ്ടമായതും അന്തർലീനമായതും കാണുക) യേശു ഇവരെ കള്ളന്മാരും കവർച്ചക്കാരും എന്നു വിളിക്കുന്നു . കാരണം അവരുടെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ തെറ്റായിരിക്കുന്നതും ദൈവത്തിന്റെ മനുഷ്യരെ സത്യം മനസ്സിലാക്കാതിരിക്കാൻ നയിക്കുന്നതിനു ശ്രമിക്കുന്നതും ആയിരുന്നു ( ഭാഷ ശൈലി കാണുക) diff --git a/jhn/10/09.md b/jhn/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..892b9dd --- /dev/null +++ b/jhn/10/09.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു + +# ഞാൻ വാതിലാകുന്നു + +അവനെക്കുറിച്ച് “ വാതിൽ “ എന്നു സൂചിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ആട്ടിൻ തൊഴുത്തു പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നിടത്തേക്കുള്ള ശരിയായ വഴി അവൻ കാണിക്കുന്നു എന്നു യേശു കാണിക്കുന്നു (രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# മേച്ചിൽ + +മേച്ചിൽ എന്നത് ആടുകൾ തീറ്റ തിന്നുന്ന പുല്ലുള്ള സ്ഥലമാണ് + +# അവർക്കു ജിവൻ ഉണ്ടാകേണ്ടതിനു + +“ അവർ “ എന്നത് ആടിനെ കുറിക്കുന്നു ‘ ജീവൻ “ എന്നത് നിത്യജീവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/10/11.md b/jhn/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..44461b7 --- /dev/null +++ b/jhn/10/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +യേശു നല്ല ഇടയനെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമ തുടരുന്നു ഞാൻ നല്ല ഇടയനാകുന്നു +“ ഞാൻ ഒരു നല്ല ഇടയനെപ്പോലെയാണ് തന്റെ ജീവനെ കൊടുക്കുന്നു +കൊടുക്കുക അതിന്മേലുള്ള നിയന്ത്രണം ഉപേക്ഷിക്കുക എന്നാണ് ഇത് മരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള കഠിനമല്ലാത്ത വഴിയാണ് പകരം മൊഴിയുക “മരിക്കുക “ (പരുഷമായ കാര്യങ്ങൾ കോമളപദം ഉപയോഗിച്ചു പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതു കാണുക) diff --git a/jhn/10/14.md b/jhn/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..be21df8 --- /dev/null +++ b/jhn/10/14.md @@ -0,0 +1,5 @@ +നല്ല ഇടയനെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമ യേശു തുടരുന്നു നല്ല ഇടയൻ ഞാനാകുന്നു +“ ഞാൻ ഒരു നല്ല ഇടയനെപ്പോലെ ആകുന്നു ‘ (രൂപാലങ്കാരം ഞാൻ ആടുകൾക്കു വേണ്ടി എന്റെ ജീവനെ കൊടുക്കുന്നു +അവൻ തന്റെ ആടുകളെ സംരക്ഷിക്കാൻ മരിക്കും എന്നു യേശു സൗമ്യമായി പറയുന്നതാണ് . മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“ ഞാൻ ആടുകൾക്കു വേണ്ടി മരിക്കുന്നു (പരുഷമായതു കോമളപദം ഉപയോഗിച്ചു പറയുന്നത് കാണുക) തൊഴുത്ത് +ഒരു ഇടയന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള ഒരു കൂട്ടം ആടുകൾ . ആടുകൾ താമസിക്കുന്ന ഇടമായ ആട്ടിൻ തൊഴുത്തിൽ നിന്നാണ് “ തൊഴുത്ത്” എന്ന പദം വന്നത് diff --git a/jhn/10/17.md b/jhn/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..8fa7d53 --- /dev/null +++ b/jhn/10/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു എന്റെ ജീവനെ വീണ്ടും പ്രാപിക്കേണ്ടതിനു ഞാൻ അതിനെ കൊടുക്കുന്നു +ഇത് യേശു സൗമ്യമായി പറയുന്നത് അവൻ മരിക്കുമെന്നും വിണ്ടും ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വരുമെന്നും ആണ് മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ ഞാൻ എന്നെ വീണ്ടും ജീവനിലേക്കു മടക്കി വരുത്തേണ്ടതിനു ഞാൻ എന്നെ തന്നെ മരണത്തിനു ഏൽ‌പ്പിക്കുന്നു( പരുഷമായതു കോമളപദം ഉപയോഗിച്ചു പറയുന്നതു കാണുക)‌ diff --git a/jhn/10/19.md b/jhn/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..f0aafd0 --- /dev/null +++ b/jhn/10/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +അവന്റെ വാക്ക് കേൾക്കുന്നതെന്തിനു +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ അവനെ ശ്രദ്ധിക്കരുത് “ (ഉത്തരമില്ലാത്ത ആ‍ ചോദ്യം കാണുക) ഒരു ഭൂതത്തിനു അന്ധന്റെ കണ്ണുതുറക്കാൻ കഴിയുമോ +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ ഒരു ഭൂതത്തിനു അന്ധനു കാഴ്ച കൊടുക്കാൻ പറ്റുകയില്ല “ (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/10/22.md b/jhn/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..62c23e8 --- /dev/null +++ b/jhn/10/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +പ്രതിഷ്ഠോത്സവം +ഒരു ചെറിയ അളവു എണ്ണിക്കൊണ്ട് ഒരു വിളക്കു തണ്ട് അവർക്കു എട്ടു ദിവസത്തിനു ശേഷം കൂടുതൽ എണ്ണം കിട്ടുന്നതു വരെ കത്തി നിൽക്കുവാൻ ദൈവം ഇടയാക്കിയ അത്ഭുതം ഓർക്കുവാൻ യഹൂദന്മാർ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ശീതകാലത്തെ എട്ടു ദിവസത്തെ അവധി ദിവസമാണ് ഈ വിളക്ക്തണ്ട് കത്തിച്ചത് യഹൂദ ദേവാലയം ദൈവത്തിനു സമർപ്പിക്കുന്നതിനായിരുന്നു . എന്തെങ്കിലും ദൈവത്തിനു സമർപ്പിക്കുന്നത് അത് എന്തെങ്കിലും പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു ഉപയോഗിക്കാം എന്നുള്ള ഒരു വാഗ്ദത്തം ആണ് മണ്ഡപം +ഒരു കെട്ടിടത്തിന്റെ പ്രവേശനസ്ഥലത്തു മേൽക്കൂരയുള്ളതും ചുറ്റുമതിൽ ഇല്ലാത്തതുമായ ഒരു നിർമ്മാണം കെട്ടിടവുമായി ബന്ധിച്ചത് diff --git a/jhn/10/25.md b/jhn/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..ca07f0a --- /dev/null +++ b/jhn/10/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവ എന്നെക്കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം പറയുന്നു +ഒരു സാക്ഷി കോടതിയിൽ തെളിവിനായി സാക്ഷ്യം പറയുന്നതു പോലെ അവന്റെ അത്ഭുതങ്ങൾ അവനെക്കുറിച്ച് തെളിവ് നൽകുന്നു +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം” ഈ അത്ഭുതങ്ങൾ എന്നെ സംബന്ധിച്ച് തെളിവ് നൽകുന്നു (മനുഷ്യത്വാരോപണം കാണുക) എന്റെ ആടുകളല്ല +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ എന്റെ അനുയായികളല്ല” അല്ലെങ്കിൽ എന്റെ ശിഷ്യന്മാരല്ല( രൂപാലങ്കാരം കണുക) diff --git a/jhn/10/29.md b/jhn/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..ddb20ba --- /dev/null +++ b/jhn/10/29.md @@ -0,0 +1,2 @@ +പിതാവിന്റെ കരം +“ കരം “ എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിൽ അല്ലെങ്കിൽ നിയന്ത്രണത്തിലും സംരക്ഷണത്തിലും എന്നു സൂചിപ്പിക്കുവാനാണ് (ഒരു ഭാഗം മുഴുവനേയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതു കാണുക) diff --git a/jhn/10/32.md b/jhn/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..3c18f2f --- /dev/null +++ b/jhn/10/32.md @@ -0,0 +1,2 @@ +നിന്നെത്തന്നെ ദൈവമാക്കുന്നു +ദൈവമാണെന്നു അവകാശപ്പെടുന്നു diff --git a/jhn/10/34.md b/jhn/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..540f645 --- /dev/null +++ b/jhn/10/34.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# നിങ്ങൾ ദേവന്മാർ + +“ ദേവന്മാർ എന്ന വാക്ക് സധാരണ വ്യാജ ദൈവങ്ങളായി കണക്കാക്കുന്നു . ദൈവം എന്ന വാക്ക് യഥാർത്ഥ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ഇവിടെ യേശു തിരുവചനം ഉദ്ധരിക്കുന്നത് , ദൈവം തന്റെ അനുയായികളെ ദേവന്മാർ എന്നു വിളിക്കുന്നത് അവർ അവനെ ഭൂമിയിൽ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ തെരഞ്ഞെടുത്തത്തുകൊണ്ടാണ് എന്നതിനാലാണ് . + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നില്ലയോ ? യഹൂദനേതാക്കന്മാർ അറിഞ്ഞിരിക്കേണ്ട വിവരം അവരെ അറിയിക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് .” ഇത് എഴുതിയിട്ടുണ്ട് “(നിഷേധാത്മകമായതു ഉപയോഗിച്ചു സത്യമായതു തെളിയിക്കുന്നത് കാണുക) (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + + +# തിരുവചനത്തെ പൊളിക്കുവാൻ പറ്റില്ല + +ഈ ശൈലി നമുക്കു തരുന്ന ചിത്രം തിരുവചനം എന്നത് നമ്മെ നിയന്ത്രിക്കുന്ന ഒന്നാണെന്നും അത് പറയുന്ന സത്യത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെടാൻ അതിന്റെ നിയന്ത്രണം പൊളിക്കുവാനോ അയക്കുവാനോ നമുക്ക് സാധ്യമല്ല എന്നും കാണിക്കുന്നതാണ് +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +തിരുവചനത്തിൽ ഒന്നുംതന്നെ തെറ്റെന്നു കാണിക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല (യുഡിബി” തിരുവചനം സത്യമാണ് “ ( നിഷേധാത്മകമായത് ഉപയോഗിച്ച് സത്യമായത് തെളിയിക്കുന്നത് കാണുക) diff --git a/jhn/10/37.md b/jhn/10/37.md new file mode 100644 index 0000000..3f9b5a6 --- /dev/null +++ b/jhn/10/37.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു തന്നെ എതിർക്കുന്ന യഹൂദനേതാക്കന്മാരോടുള്ള എതിർവാദം തുടരുന്നു diff --git a/jhn/10/40.md b/jhn/10/40.md new file mode 100644 index 0000000..e5ee170 --- /dev/null +++ b/jhn/10/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +തീർച്ചയായും +ഒരു കാര്യം സത്യമാണെന്നുള്ളതു ഊന്നിപ്പറയാനാണ് ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“ സത്യത്തിൽ “ “സത്യം സത്യമായി “; diff --git a/jhn/11/01.md b/jhn/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..8af12a0 --- /dev/null +++ b/jhn/11/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഇതേ മറിയ +(എഴുത്തിന്റെ ശൈലികളും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളും കാണുക) diff --git a/jhn/11/03.md b/jhn/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..76cd39e --- /dev/null +++ b/jhn/11/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# നിനക്ക് പ്രിയനായവൻ + +ഈ ശൈലികാണിക്കുന്നത് യേശുവിനു ലാസറുമായി ഉറ്റ സൗഹൃദം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ് . + +# ഈ ദീനം മരണത്തിൽ അവസാനിക്കയില്ല + +“ ഈ ദീനത്തിന്റെ ഉദ്ദേശ്യം അവൻ മരിക്കണമെന്നുള്ളതിനല്ല diff --git a/jhn/11/08.md b/jhn/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..a439b74 --- /dev/null +++ b/jhn/11/08.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# റബ്ബീ , യഹൂദന്മാർ ഇപ്പോൾ തന്നെ നിന്നെ കല്ലെറിയാൻ ശ്രമിച്ചുവല്ലോ, നീ പിന്നെയും അവിടെ പോകുന്നുവോ? മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം + +ഗുരോ യഹൂദന്മാർ നിന്നെ കല്ലെറിയുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുകൊണ്ട് തീർച്ചയായും അവിടേക്ക് മടങ്ങി പോകുവാൻ നീ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല . (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + +# യേശു ഉത്തരം പറഞ്ഞു + +“ യേശു ഒരു ഉപമയോടുകൂടെ ഉത്തരം പറഞ്ഞു”(വിട്ടുകളഞ്ഞ പദം കാണുക) + +# ഒരു ദിവസം പകൽ പന്ത്രണ്ടു മണിനേരം വെളിച്ചം ഇല്ലയോ? മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “പകൽ പന്ത്രണ്ടു മണിക്കൂർ വെളിച്ചം ഉണ്ട് + diff --git a/jhn/11/10.md b/jhn/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..49201f5 --- /dev/null +++ b/jhn/11/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവനിൽ വെളിച്ചം ഇല്ല + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “ അവനു കാണാൻ സാധിക്കുന്നില്ല “ ( യുഡിബി) അല്ലെങ്കിൽ 2) “അവനു വെളിച്ചം ഇല്ല” + +# നമ്മുടെ സഹോദരനായ ലാസർ നിദ്ര കൊള്ളുന്നു + +ലാസർ മരിച്ചു , എന്നാൽ അല്പനേരത്തേക്ക് മാത്രം ( ഭാഷാ ശൈലി കാണുക) + +# എന്നാൽ ഞാൻ അവനെ ഉറക്കത്തിൽ നിന്നു ഉണർത്തുവാൻ വേണ്ടി പോകുന്നു + +യേശു ലാസറിനെ ജീവനിലേക്കു മടക്കികൊണ്ടുവരാനുള്ള അവന്റെ പദ്ധതി വെളിപ്പെടുത്തുന്നു (ഭാഷാശൈലി കാണുന്നു) diff --git a/jhn/11/15.md b/jhn/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..2c64a0c --- /dev/null +++ b/jhn/11/15.md @@ -0,0 +1,9 @@ +ബെഥാന്യയിലേക്കു പോകുന്നതിനെപ്പറ്റി യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു സംസാരം തുടരുന്നു + +# നിങ്ങളെപ്രതി + +“ നിങ്ങളുടെ പ്രയോജനത്തിനായി + +# ദിദിമോസ് എന്നു വിളിക്കുന്ന + +ദിദിമോസ് എന്നത് പുരുഷനാമമാണ് അതിന്റെ അർത്ഥം “ ഇരട്ട” എന്നാണ് ( പേരുകൾ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്നത് കാണുക) diff --git a/jhn/11/17.md b/jhn/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..00b98a6 --- /dev/null +++ b/jhn/11/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +പതിനഞ്ചു സ്റ്റേഡിയം +“ ഏതാണ്ട് മൂന്ന് കിലോ മീറ്റർ “ ഒരു സ്റ്റേഡിയം 185 മീറ്ററാണ് (ബൈബിളിലെ ദൂരങ്ങൾ കാണുക) diff --git a/jhn/11/24.md b/jhn/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..d2065b7 --- /dev/null +++ b/jhn/11/24.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ജീവിച്ചിരുന്നത് എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവൻ ഒരു നാളും മരിക്കയില്ല +മറ്റൊരുമൊഴിമാറ്റം “ എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരോ , അവർ ഒരു നാളും എന്നേക്കുമായി ദൈവത്തിൽ നിന്നു വേർപിരിയുകയില്ല” diff --git a/jhn/11/30.md b/jhn/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..b2335a7 --- /dev/null +++ b/jhn/11/30.md @@ -0,0 +1,2 @@ +അവന്റെ കാൽക്കൽ വീണു +മേരി താഴെ വീണു അല്ലെങ്കിൽ “ യേശുവിന്റെ പാദത്തിൽ ബഹുമാനസൂചകമായി മുട്ടുകുത്തി” diff --git a/jhn/11/36.md b/jhn/11/36.md new file mode 100644 index 0000000..30997f2 --- /dev/null +++ b/jhn/11/36.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# കുരുടന്റെ കണ്ണു തുറക്കുന്ന ഇവനു ഇവനേയും മരിക്കാതാക്കുവാൻ കഴിഞ്ഞില്ലയോ? മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ അന്ധനായ ഒരുവനെ സൌഖ്യമാക്കുവാൻ അവനു കഴിഞ്ഞു , അവൻ മരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനു ലാസറിനേയും സൌഖ്യമാക്കുവാൻ കഴിയുമായിരുന്നു” (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + + +# കണ്ണു തുറന്ന + +സൌഖ്യമാക്കിയ (ഭാഷ ശൈലി കാണുക) diff --git a/jhn/11/38.md b/jhn/11/38.md new file mode 100644 index 0000000..f493dfd --- /dev/null +++ b/jhn/11/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +വിശ്വസിച്ചാൽ നീ ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വം കാണും എന്ന് ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞില്ലയോ ? +മറ്റൊരു മൊഴി മാറ്റം +“ ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞത് ഓർക്കുന്നില്ലയോ നീ എന്നിൽ വിശ്വസിച്ചാൽ ദൈവം എത്ര മഹാൻ എന്നു കാണും “( ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/11/43.md b/jhn/11/43.md new file mode 100644 index 0000000..28a59b2 --- /dev/null +++ b/jhn/11/43.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# അവന്റെ കാലും കയ്യും ശീല കൊണ്ടു കെട്ടിയും മുഖം തുണി കൊണ്ടു കെട്ടിയുമിരുന്നു + +അന്നത്തെ ശവസംസ്കാര ചടങ്ങിൽ ശരീരം മുഴുവൻ തുണികൊണ്ടു പൊതിയുമായിരുന്നു. + +# യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു + +“അവൻ” എന്നത് അത്ഭുതം കണ്ട അവരോടു പറഞ്ഞു +“ അവർ” എന്നത് അത്ഭുതം കണ്ട അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന ആളുകൾ ആണ് diff --git a/jhn/11/49.md b/jhn/11/49.md new file mode 100644 index 0000000..49069a3 --- /dev/null +++ b/jhn/11/49.md @@ -0,0 +1,4 @@ +നിങ്ങൾ ഒന്നും അറിയുന്നില്ല +കയ്യഫാവു ഈ ശൈലി ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവർക്ക് ഒന്നും അറിയില്ല എന്നു അവൻ ചിന്തിക്കുന്നതു കൊണ്ടല്ല പക്ഷേ അയാൾ ചിന്തിച്ച പരിഹാരം അവർ ചിന്തിക്കാത്തത് കൊണ്ടാണ് +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത് എന്നു അറിയാത്തതുപോലെ നിങ്ങൾ സംസാരിക്കുന്നു( അതിശയോക്തി കാണുക) diff --git a/jhn/11/51.md b/jhn/11/51.md new file mode 100644 index 0000000..e21af08 --- /dev/null +++ b/jhn/11/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ഇപ്പോൾ അവൻ ഇതു പറഞ്ഞത് + +കയ്യഫാവിന്റെ നിർദ്ദേശം ഇപ്പോൾ വിശദീകരിക്കുന്നതും തിരിച്ചറിയുന്നതും ഒരു പ്രവചനമായിട്ടാണ് എങ്കിലും താൻ പ്രവചിക്കുകയാണെന്നതും കയ്യഫാവ് മനസ്സിലാക്കിയില്ല . ഈ പശ്ചാത്തല വിവരം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ എന്തെങ്കിലും അടയാളങ്ങൾ കൊടുത്ത് എഴുതുക( എഴുത്തിന്റെ ശൈലിയും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളും കാണുക) + +# രാജ്യത്തിനു വേണ്ടി മരിക്കുക + +“രാജ്യം “ എന്ന പദം യിസ്രായേൽ രാജ്യത്തെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടു ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ് (എന്തിന്റെ എങ്കിലും പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം ) diff --git a/jhn/11/54.md b/jhn/11/54.md new file mode 100644 index 0000000..b5d245f --- /dev/null +++ b/jhn/11/54.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു യരുശലേമിനടുത്തുള്ള ബെഥാന്യ വിട്ടുപോയി diff --git a/jhn/11/56.md b/jhn/11/56.md new file mode 100644 index 0000000..c5eca31 --- /dev/null +++ b/jhn/11/56.md @@ -0,0 +1,16 @@ +57 +ന്‍റെ വാക്യത്തിലെ കാര്യങ്ങൾ 56 +ന്‍റെ വാക്യത്തിനു മുൻപ് നടന്നതാകയാൽ അതു നിങ്ങളുടെ വായനക്കാരെ ചിന്താക്കുഴപ്പത്തിലാക്കാൻ സാദ്ധ്യത ഉള്ളതുകൊണ്ട് രണ്ടു വാക്യങ്ങളും യോജിപ്പിച്ച് 57 +ന്‍റെ വാക്യത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കം 56)o വാക്യത്തിനു മുൻപ് ചേർക്കുക ( സംഭവങ്ങളുടെ ക്രമം കാണുക) + +# അവർ യേശുവിനെ അന്വോഷിച്ചു + +“അവർ” എന്നത് യരുശലേമിലേക്കു യാത്ര ചെയ്ത യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഇപ്പോൾ മഹാ പുരോഹിതന്മാർ + +യേശു ഉത്സവത്തിനു വരുമോ എന്നു യഹൂദ ആരാധകർ അതിശയിച്ചതിന്റെ പശ്ചാത്തല വിവരമാണിത് . നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ പശ്ചാത്തലവിവരം കുറിക്കുവാൻ ഒരു മാർഗ്ഗമുണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക(എഴുത്തിന്റെ ശൈലിയും പശ്ചാത്തല വിവരവും കാണുക) + +# നിങ്ങൾക്കു എന്തു തോനുന്നു , അവർ പെരുന്നാളിനു വരികയില്ല എന്നൊ ? അവൻ അറസ്റ്റ് ചെയ്യപ്പെടും എന്ന അപകടം ഉണ്ടായിട്ടും യേശു പെരുന്നാളിനു വരുമോ എന്ന് ചോദിക്കുന്ന ആൾ അതിശയിക്കുകയാണ് . അവൻ ചുറ്റും നിൽക്കുന്ന ആളുകളോട് അവരുടെ അഭിപ്രായം ചോദിക്കുകയാണ് + +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്നുണ്ടോ യേശു പെരുന്നാളിനു വരാൻ വളരെ ഭയപ്പെടുന്നുണ്ടെന്നു? (സ്പഷ്ടമായും അന്തർലീനമായും കാണുക) diff --git a/jhn/12/01.md b/jhn/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..5dab9ae --- /dev/null +++ b/jhn/12/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +റാത്തൽ +ഒരു “റാത്തൽ “ എന്നത് തൂക്കത്തിന്റെ ഒരു അളവാണ് +ഒരു റോമൻ പന്ത്രണ്ട് ഔൺസിനു തുല്യമാണ് അല്ലെങ്കിൽ 327.5 ഗ്രാമുകൾ . + +# സുഗന്ധ തൈലം + +ഇത് സുഖകരമായ മണം നൽകുന്ന ചെടികളിലെ എണ്ണ ഉപയോഗിച്ചു ഉണ്ടാക്കുന്ന ഒരു ദ്രാവകമാണ് . + +# നാർഡ് + +ഇത് നേപ്പാളിലും ചൈനയിലും ഇൻഡ്യയിലും ഉള്ള ഇളം ചുവപ്പുനിറമുള്ള മണിയുടെ ആകൃതിയിലുള്ള പൂവിൽ നിന്നുമുണ്ടാക്കുന്ന ഒരു സുഗന്ധ തൈലമാണ് (അറിവില്ലാത്ത വാക്കുകൾ എങ്ങിനെ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്നതെന്നു കാണുക) + +# സുഗന്ധ തൈലത്തിന്റെ സൌരഭ്യം വീടു മുഴുവൻ നിറഞ്ഞു + +“ സുഗന്ധതൈലത്തിന്റെ മണം വീടു നിറഞ്ഞു +(കർത്തിരിയോ കർമ്മിണിയോ കാണുക) diff --git a/jhn/12/04.md b/jhn/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..b2d03ba --- /dev/null +++ b/jhn/12/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +മറിയ സുഗന്ധ തൈലം യേശുവിന്റെ കാലിൽ ഇട്ടപ്പോൾ യേശു ബെഥാന്യയിൽ അത്താഴവിരുന്നിലായിരുന്നു . + +# യേശുവിനെ കാണിച്ചു കൊടുക്കാനിരുന്നവൻ + +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“ യേശുവിന്റെ ശത്രുക്കൾക്കു അവനെ പിടിക്കാൻ പിന്നീട് വഴി ഒരുക്കിയവൻ + +# അവൻ ഇത് പറഞ്ഞത് = + +അതിലുള്ളത് തനിക്കു വേണ്ടി എടുത്തതു കൊണ്ട് +യൂദാ ദരിദ്രരെക്കുറിച്ചുള്ള ചോദ്യം ചോദിച്ചത് എന്തിനാണെന്നു യോഹന്നാൻ വിശദീകരണം നൽകുന്നു . നിങ്ങളുടെ രീതിയിൽ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുക ( എഴുത്തിന്റെ ശൈലിയും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളും കാണുക) diff --git a/jhn/12/09.md b/jhn/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..8132cd5 --- /dev/null +++ b/jhn/12/09.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു ബെഥാന്യയിൽ അത്താഴ വിരുന്നിൽ ആയിരുന്നു + +# ഇപ്പോൾ + +ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് കഥാതന്തുവിൽ ഒരു വേർപെടുത്തൽ കുറിക്കുന്നതിനാണ് ഇവിടെ യോഹന്നാൻ ഒരു പുതിയകൂട്ടം ആളൂകളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു മഹാപുരോഹിതൻ ആലോചിച്ചു +“ മഹാപുരോഹിതൻ ഉപദേശം ചോദിച്ചു “അല്ലെങ്കിൽ + +# “മഹാപുരോഹിതൻ ഉപദേശം ചോദിച്ചു “ അല്ലെങ്കിൽ “ മഹാപുരോഹിതൻ നിർദ്ദേശങ്ങൾ ചോദിച്ചു “ + + +# അവൻ ഹേതുവായി + +ലാസർ ജീവിക്കുവാനുണ്ടായ കാരണത്താൽ അനേകം യഹൂദന്മാർ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുവാൻ കാരണമായി diff --git a/jhn/12/12.md b/jhn/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..26b298b --- /dev/null +++ b/jhn/12/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +ഹോശന്ന +“ദൈവം രക്ഷിക്കട്ടെ “ എന്നാണർത്ഥം . + +# കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ വരുന്നവൻ + +ഒരുവന്റെ നാമത്തിൽ വരിക എന്നാൽ അവരുടെ ശക്തിയോടും അധികാരത്തോടും വരിക എന്നാണ്` അല്ലെങ്കിൽ അവരുടെ സന്ദേശവാഹകനായി അവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുക എന്നാണ് +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“കർത്താവിന്റെ പ്രതിനിധിയായി വരിക” പകരം ഉപയോഗിക്കുന പദം കാണുക) diff --git a/jhn/12/14.md b/jhn/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..95f6bd1 --- /dev/null +++ b/jhn/12/14.md @@ -0,0 +1,2 @@ +സീയോന്‍ പുത്രി +“ സീയോന്‍ പുത്രി “ എന്നത് യിസ്രായേലിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്ന മറ്റൊരു മാർഗ്ഗമാണ് “ യിസ്രായേൽ മക്കൾ “ അല്ലെങ്കിൽ “യരുശലേമിലെ ജനം “ (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം കാണുക) diff --git a/jhn/12/16.md b/jhn/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..6f9bda0 --- /dev/null +++ b/jhn/12/16.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# എഴുത്തുകാരൻ പശ്ചാത്തല വിവരത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു വ്യാഖ്യാനം കുറിക്കുന്നു + + +# യേശുവിനു തേജസ്ക്കരണം വന്നശേഷം + +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ ദൈവം യേശുവിനെ തേജസ്ക്കരിച്ചപ്പോൾ ( കർത്തിരി കർമ്മിണിയോ കാണുക) + +# അവനെക്കുറിച്ച് ഈ കാര്യങ്ങൾ എഴുതപ്പെട്ടിരുന്നു എന്ന് അവർ ഓർത്തു + +യോഹന്നാൻ എന്ന എഴുത്തുകാരൻ ഇവിടെ ഒരു തടസ്സം ഇടുന്നത് ശിഷ്യന്മാർ പിന്നീട് മനസ്സിലാക്കിയ പശ്ചാത്തല വിവരം വായനക്കാർക്കു നൽകുവാനാണ് (എഴുത്തിന്റെ ശൈലിയും പശ്ചാത്തല വിവരം കാണൂക) diff --git a/jhn/12/17.md b/jhn/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..1f2eb6e --- /dev/null +++ b/jhn/12/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +ലോകം അവന്റെ പിന്നാലെ ആയിപ്പോയി +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“ എല്ലാവരും അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരായിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നു തോന്നുന്നു” ( അതിശയോക്തി കാണുന്നു) diff --git a/jhn/12/23.md b/jhn/12/23.md new file mode 100644 index 0000000..dc94b56 --- /dev/null +++ b/jhn/12/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +സത്യം സത്യമായി ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു ഗോതമ്പു മണി നിലത്തു വീണു ചാകുന്നില്ല എങ്കിൽ അതു തനിയെ ഇരിക്കും ചത്തു എങ്കിലോ വളരെ വിളവുണ്ടാകും +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്ന ഉപമയ്ക്കു സൂക്ഷ്മമായ ശ്രദ്ധ കൊടുക്കുക എന്റെ ജീവൻ നിലനിർത്താൻ വിതച്ചിട്ട് ചാകുന്ന ഒരു വിത്ത് പോലെയാണ് അതു വിതച്ചില്ല എങ്കിൽ അതു നടുമ്പോൾ അതിനു രൂപാന്തരം വന്ന് അനേകം വിത്തുകളുടെ ഒരു കൊയ്ത്ത് ഉല്പാദിപ്പിക്കുവാൻ വളരുന്നു diff --git a/jhn/12/25.md b/jhn/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..d30e97d --- /dev/null +++ b/jhn/12/25.md @@ -0,0 +1,2 @@ +തന്റെ ജീവനെ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ അതിനെ കളയും എന്നാൽ ഇഹലോകത്തിൽ തന്റെ ജീവനെ പകയ്ക്കുന്നവൻ അതിനെ നിത്യ ജീവനായി സൂക്ഷിക്കും +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ അതേപോലെ ആരെങ്കിലൂം തന്റെ ഇഷ്ടത്തെ സ്നേഹിച്ചാൽ അവൻ തന്റെ ജീവനെ നശിപ്പിക്കും എന്നാൽ ആരെങ്കിലും തന്റെ ജീവനെ നശിപ്പിക്കും എന്നാൽ ആരെങ്കിലും തന്റെ ഇഷ്ടത്തെ എന്നോടുള്ള സമർപ്പണത്തിനു വേണ്ടി അവഗണിച്ചാൽ അവൻ ദൈവത്തോടു കൂടെ എന്നേക്കും വസിക്കും diff --git a/jhn/12/27.md b/jhn/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..e5b5826 --- /dev/null +++ b/jhn/12/27.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഞാൻ എന്തു പറയേണ്ടു പിതാവേ ഈ നാഴികയിൽ നിന്നു എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ +“ പിതാവേ എന്നെ ഈ നാഴികയിൽ നിന്നു രക്ഷിക്കേണമേ “ എന്നു ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുകയില്ല “ (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/12/32.md b/jhn/12/32.md new file mode 100644 index 0000000..ed16d68 --- /dev/null +++ b/jhn/12/32.md @@ -0,0 +1,5 @@ +എല്ലാവരേയും എങ്കലേക്കു ആകർഷിക്കും +“ ഞാൻ അവരുടെമേൽ വാഴേണ്ടതിനു ഞാൻ എല്ലാം എന്നോടു ബന്ധിപ്പിക്കും “ + +# അവൻ ഇത് പറഞ്ഞത് ഞാൻ മരിക്കുവാനുള്ള മരണവിധം സൂചിപ്പിക്കുവാനാണ് ( എഴുത്തിന്റെ ശൈലികളും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളും കാണുക) + diff --git a/jhn/12/34.md b/jhn/12/34.md new file mode 100644 index 0000000..156e91d --- /dev/null +++ b/jhn/12/34.md @@ -0,0 +1,2 @@ +യേശു അവരോട് ഇനി കുറേ കാലം മാത്രം വെളിച്ചം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇരിക്കും ഇരുൾ നിങ്ങളെ പിടിക്കാതിരിക്കുവാൻ നിങ്ങൾക്കു വെളിച്ചം ഉള്ളിടത്തോളം നടന്നുകൊൾവിൻ .ഇരുളിൽ നടക്കുന്നവൻ താൻ എവിടെ പോകുന്നു എന്നു അറിയുന്നില്ലല്ലോ +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ യേശു അപ്പോൾ അവരോട് ഈ ഉപമ പറഞ്ഞു “ നിങ്ങൾ എങ്ങിനെ ജീവിക്കണം എന്നു ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നു മനസ്സിലാക്കുവാൻ സഹായിക്കുന്ന എന്റെ വാക്കുകൾ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വെളിച്ചം പോലെയാണ്, ഞാൻ നിങ്ങളോട് കൂടെ അധികം നാൾ ഉണ്ടാവുകയില്ല ഞാൻ ഇപ്പോൾ നിങ്ങളോടു കൂടെ ഉള്ളപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്റെ നിർദ്ദേശങ്ങൾ അനുസരിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു . നിങ്ങള്‍ എന്റെ വാക്ക് നിരസിച്ചാൽ അതു ഇരുട്ട് നിങ്ങളുടെ മേൽ വീഴുന്നതുപോലെയും നിങ്ങൾ എവിടെ പോകുന്നു എന്നു നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയാത്തതു പോലെയും ആകുന്നു diff --git a/jhn/12/37.md b/jhn/12/37.md new file mode 100644 index 0000000..c2be0b5 --- /dev/null +++ b/jhn/12/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# കർത്താവേ ഞങ്ങളുടെ പ്രസ്താവന ആർ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു , കർത്താവിന്റെ ഭുജം ആർക്കു വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ കർത്താവേ ആരും ഞങ്ങളുടെ പ്രസ്താവന വിശ്വസിച്ചില്ല , അവരെ രക്ഷിപ്പാൻ നിനക്ക് ശക്തിയോടെ കഴിയും എന്നു അവർ കണ്ടിട്ടും ( ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) + +# കർത്താവിന്റെ ഭുജം + +ഇത് ശക്തിയോടെ വിടുവിക്കുവാനുള്ള ദൈവത്തിന്റെ കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാനുള്ള ദൈവത്തിന്റെ കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ് (ഭാഷാശൈലി കാണുക) diff --git a/jhn/12/41.md b/jhn/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..22db390 --- /dev/null +++ b/jhn/12/41.md @@ -0,0 +1,2 @@ +പള്ളിയിൽ നിന്നു പുറത്താക്കും +“ സിനഗോഗിലേക്ക് കയറുവാൻ സമ്മതിക്കാതിരിക്കുക” diff --git a/jhn/12/44.md b/jhn/12/44.md new file mode 100644 index 0000000..14a1ec5 --- /dev/null +++ b/jhn/12/44.md @@ -0,0 +1,2 @@ +എന്നെ കാണുന്നവൻ എന്നെ അയച്ചവനെ കാണുന്നു +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ എന്നെ കാണുന്നവൻ എന്നെ അയച്ച ദൈവത്തെ കാണുന്നു“ diff --git a/jhn/12/46.md b/jhn/12/46.md new file mode 100644 index 0000000..6056126 --- /dev/null +++ b/jhn/12/46.md @@ -0,0 +1,5 @@ +ഞാൻ വെളിച്ചമായി വന്നിരിക്കുന്നു +യേശു പിന്നെയും തന്നെ വെളിച്ചമായും ലോകത്തിന്റെ ഇരുട്ടുമായും താരതമ്യം ചെയ്തു വ്യത്യാസം കാണിക്കുന്നു (ഉപമ കാണൂക) ഇരുളിൽ വസിക്കുന്ന +ആത്മിക അന്ധതയുടെ അവസ്ഥയിൽ തുടരുക (ഉപമാലങ്കാരം കാണുക) എന്റെ വചനം കേട്ടു പ്രമാണിക്കാത്തവനെ ഞാൻ വിധിക്കുന്നില്ല . എന്തെന്നാൽ ഞാൻ വന്നത് ലോകത്തെ വിധിക്കാനല്ല ; ലോകത്തെ രക്ഷിക്കുവാനത്രെ ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നത് +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +എന്റെ ഉപദേശം ആരെങ്കിലും കേട്ടിട്ടു അതു നിരസിച്ചാൽ എനിക്കും അവനെ വിധിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല . അവൻ നിരസിച്ച എന്റെ ഉപദേശം അവനെ വിധിച്ചിരിക്കുന്നു ..എന്നെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നത് വിധിക്കുവാൻ വേണ്ടിയല്ല എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ രക്ഷിക്കുവാനാണ് ( വിട്ടുകളഞ്ഞ പദം കാണുക) diff --git a/jhn/12/48.md b/jhn/12/48.md new file mode 100644 index 0000000..c7a6de1 --- /dev/null +++ b/jhn/12/48.md @@ -0,0 +1,3 @@ +ഒടുക്കത്തെ ദിവസം +“ ദൈവം മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങളെ വിധിക്കുന്ന സമയം “ അവന്റെ കല്പന നിത്യജീവൻ എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു +“ ഞാൻ പറയാൻ എന്നോട് കൽ‌പ്പിച്ച വചനങ്ങൾ , ആ വചനങ്ങൾ നിത്യജീവൻ തരുന്നതാണെന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു . diff --git a/jhn/13/01.md b/jhn/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..c21226f --- /dev/null +++ b/jhn/13/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇപ്പോൾ പെസഹ പെരുന്നാളിനു മുൻപേ +ഈ ശൈലി പശ്ചാത്തലം വിശദീകരിക്കുവാനുള്ള വിവരങ്ങളാണ് . ഏതെല്ലാം വിധത്തിൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ പശ്ചാത്തലം വിവരിക്കുന്നതു ആശയ വിനിമയം ചെയ്യാമോ അതു ഉപയോഗിക്കുക .( എഴുത്തിന്റെ ശൈലികളും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളൂം കാണുക) ശിമോന്റെ മകനായ യൂദാ ഇസ്കര്യോത്താവ് +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“ കെരിയോത്തിൽ നിന്നുള്ള ശിമോന്റെ മകനായ യൂദാ” diff --git a/jhn/13/03.md b/jhn/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..8d53823 --- /dev/null +++ b/jhn/13/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +അവൻ അത്താഴത്തിൽ നിന്നു എഴുന്നേറ്റ് പുറമേയുള്ള വസ്ത്രം ഊരി വച്ചു +ആ പ്രദേശം വളരെ പൊടിയുള്ളതാകയാൽ അത്താഴം കഴിക്കുന്ന ആൾ അതിഥികളുടെ കാൽ കഴുകുവാൻ ഒരു ദാസനെ നിയമിക്കുന്നതു സാധാരണ പതിവായിരുന്നു diff --git a/jhn/13/06.md b/jhn/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..ff2a6ba --- /dev/null +++ b/jhn/13/06.md @@ -0,0 +1 @@ +കർത്താവേ , നീ എന്റെ കാൽ കഴുകുവാന്‍ പോകുന്നുവോ ? മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ കർത്താവേ , നീ എന്റെ കാൽ തീർച്ചയായും കഴുകയില്ല” ( ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/13/10.md b/jhn/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..fff6608 --- /dev/null +++ b/jhn/13/10.md @@ -0,0 +1,4 @@ +നിങ്ങൾ എല്ലാവരും അല്ല +“ നിങ്ങൾ “ എന്ന വാക്ക് ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു . നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ശുദ്ധിയുള്ളവരല്ല +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും കുറ്റവിമുക്തരല്ല” diff --git a/jhn/13/12.md b/jhn/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..21007f4 --- /dev/null +++ b/jhn/13/12.md @@ -0,0 +1 @@ +ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്തതു ഏന്താണെന്നു നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുന്നുണ്ടോ ? മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്തതു എന്താണെന്നു നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കണം “ (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/13/19.md b/jhn/13/19.md new file mode 100644 index 0000000..62ae026 --- /dev/null +++ b/jhn/13/19.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഞാൻ ആകുന്നു +ഇങ്ങനെയാണ് ദൈവം മോശയ്ക്കു തന്റെ പേരു വെളിപ്പെടുത്തിയത്. അതു യഹൂദന്മാർക്കു നന്നായിട്ടറിയാവുന്ന ദൈവത്തിന്റെ പവിത്രമായ പേരാണ് diff --git a/jhn/13/21.md b/jhn/13/21.md new file mode 100644 index 0000000..7751943 --- /dev/null +++ b/jhn/13/21.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഉള്ളം കലങ്ങി +ഉത്കണ്ഠയുള്ള , താറുമാറായ diff --git a/jhn/13/23.md b/jhn/13/23.md new file mode 100644 index 0000000..4d48bff --- /dev/null +++ b/jhn/13/23.md @@ -0,0 +1,5 @@ +അവിടെ മേശയുടെ അടുത്ത് ചാരിക്കൊണ്ട് +ആ സംസ്കാരത്തിൽ ഒരു വശം ചെരിഞ്ഞു കിടന്നുകൊണ്ട് താഴ്ന്ന മേശയിൽ നിന്നു ഭക്ഷണം കഴിക്കുമായിരുന്നു +(സ്പഷ്ടമായതും അന്തർലീനമയതും കാണുക) യേശുവിന്റെ മാർവ്വിടം +യേശുവിന്റെ നെഞ്ച് . യേശു സ്നേഹിച്ചിരുന്നവൻ +ഇത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/13/26.md b/jhn/13/26.md new file mode 100644 index 0000000..50cc9c3 --- /dev/null +++ b/jhn/13/26.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഇസ്കരിയോത്ത് +കെരിയോത്ത് എന്ന ഗ്രാമത്തിൽ നിന്ന് (എഴുത്തിന്റെ ശൈലിയും പശ്ചാത്തലവിവരവും കാണുക) diff --git a/jhn/13/28.md b/jhn/13/28.md new file mode 100644 index 0000000..a060dc8 --- /dev/null +++ b/jhn/13/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +ദരിദ്രർക്കു വല്ലതും കൊടുക്കുവാനോ? +ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരിണിയായി മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യാം +“ പോയി ദരിദ്രർക്കു കുറച്ചു പണം കൊടുക്കുക” diff --git a/jhn/13/31.md b/jhn/13/31.md new file mode 100644 index 0000000..aa46095 --- /dev/null +++ b/jhn/13/31.md @@ -0,0 +1,2 @@ +കുഞ്ഞുങ്ങൾ +യേശു“ കുഞ്ഞുങ്ങൾ “ എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് , യേശു ശിഷ്യന്മാരെ തന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു കാണിക്കുവാനാണ് diff --git a/jhn/13/34.md b/jhn/13/34.md new file mode 100644 index 0000000..e95dca6 --- /dev/null +++ b/jhn/13/34.md @@ -0,0 +1,2 @@ +എല്ലാ മനുഷ്യരും +“ എല്ലാ മനുഷ്യരും “ എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് , ശിഷ്യന്മാരുടെ തമ്മിൽ തമ്മിലുള്ള സ്നേഹം കണ്ട ആളുകളെയാണ് (അതിശയോക്തി കാണുക) diff --git a/jhn/13/36.md b/jhn/13/36.md new file mode 100644 index 0000000..82cec9c --- /dev/null +++ b/jhn/13/36.md @@ -0,0 +1 @@ +എന്റെ ജീവൻ വയ്ക്കും “ ജീവനെ ഉപേക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ “ മരിക്കുക” നിന്റെ ജീവനെ എനിക്കു വേണ്ടി വച്ചുകളയുമോ ? മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ നീ പറയുന്നത് നീ എനിക്ക് വേണ്ടി മരിക്കും എന്നാണ് (ഉത്തരമില്ലത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/14/08.md b/jhn/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..3dc4d48 --- /dev/null +++ b/jhn/14/08.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഞാൻ ഇത്രനാളും നിങ്ങളോടു കൂടെ ഇരുന്നിട്ടും നീ എന്നെ അറിയുന്നില്ലല്ലോ , ഫിലിപ്പോസേ? മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“ ഞാൻ നിങ്ങളോട് (ബഹുവചനം ) കൂടെ വളരെ നാളായിട്ട് ഉണ്ടല്ലോ എന്നിട്ടും നീ (ഏകവചനം ) ഇപ്പോഴും എന്നെ അറിയുന്നില്ലയോ ഫിലിപ്പോസേ ? (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/14/10.md b/jhn/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..3addd6d --- /dev/null +++ b/jhn/14/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +നീ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലയോ ? നീ ( ഏക വചനം ) വിശ്വസിക്കുന്നില്ലയോ? ( “ നീ “ എന്നതിന്റെ രൂപങ്ങൾ കാണുക) ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്ന വചനം ( ഞാൻ നിങ്ങളോട് സംസാരിക്കുന്ന വചനങ്ങൾ ( നിങ്ങൾ രൂപങ്ങൾ കാണുക) ഞാൻ പറ യുന്ന വചനം സ്വയമായിട്ടല്ല സംസാരിക്കുന്നത് +“ ഞാൻ പറയുന്ന സന്ദേശം എന്നിൽ നിന്നല്ല വരുന്നത് . diff --git a/jhn/14/15.md b/jhn/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..1553926 --- /dev/null +++ b/jhn/14/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +ആശ്വാസകൻ +പരിശുദ്ധാത്മാവ് “ അടുത്തുവന്നു സഹായിക്കുന്നവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ ആശ്വാസം നൽകുന്നവൻ “അല്ലെങ്കിൽ “സഹായം നൽകുന്നവൻ” ലോകം +യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കാത്ത മനുഷ്യർ diff --git a/jhn/14/18.md b/jhn/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..05d4ded --- /dev/null +++ b/jhn/14/18.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ലോകം +ദൈവത്തിന്റേതല്ലാത്ത മനുഷ്യർ) പകരം ഉപയോഗിക്കുന വാക്ക് കാണുക) diff --git a/jhn/14/28.md b/jhn/14/28.md new file mode 100644 index 0000000..3bf16e0 --- /dev/null +++ b/jhn/14/28.md @@ -0,0 +1,2 @@ +എന്നെക്കാൾ വലിയവൻ +എനിക്കിവിടെ ഉള്ളതിനേക്കാൾ വലിയ അധികാരം ഉള്ളവൻ diff --git a/jhn/14/30.md b/jhn/14/30.md new file mode 100644 index 0000000..73ef3a8 --- /dev/null +++ b/jhn/14/30.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഈ ലോകത്തിന്റെ പ്രഭു +ഇത് സാത്താന്റെ ഒരു പേരാണ് diff --git a/jhn/15/01.md b/jhn/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..1e81615 --- /dev/null +++ b/jhn/15/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +നീക്കിക്കളയുന്നു +മിക്കപരിഭാഷകളും ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നത് “ മുറിച്ച് എടുത്തുകളയുക” എന്നാണ് (യുഡിബി) ചുരുക്കം ചിലരുടെ കാഴ്ചപ്പാടിൽ ഇതിന്റെ അർത്ഥം ഫലം കായ്ക്കാൻ വേണ്ടി ശാഖകൾ നിലത്തുനിന്നും പൊക്കി എടുക്കുക എന്നാണ് ( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jhn/15/03.md b/jhn/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..d200546 --- /dev/null +++ b/jhn/15/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +നിങ്ങൾ +ഈ ഭാഗത്തു മുഴുവൻ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന “ നിങ്ങൾ “ എന്ന പദം യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ കുറിക്കുന്ന ബഹുവചനമാണ് (നിങ്ങൾ “ എന്നതിന്റെ രൂപങ്ങളും ഇരട്ടയും , ബഹുവചനവും കാണുക) + +# ഞാൻ നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ച വചനം നിമിത്തം നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ശുദ്ധിയുള്ളവരാകുന്നു + +പകരം പരിഭാഷ +നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾതന്നെ ചെത്തി വെടിപ്പാക്കിയ ശിഖരങ്ങളാണ് കാരണം ഞാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചത് നിങ്ങൾ അനുസരിച്ചിരിക്കുന്നു ( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jhn/15/05.md b/jhn/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..d05c070 --- /dev/null +++ b/jhn/15/05.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ഞാൻ മുന്തിരിവള്ളിയും നിങ്ങൾ കൊമ്പുകളും ആകുന്നു +പകരം മൊഴിമാറ്റം “ ഞാൻ മുന്തിരിവള്ളിപോലെയും നിങ്ങൾ കൊമ്പുകൾപോലെയും ആകുന്നു ( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# അവനെ ഒരു കൊമ്പുപോലെ എറിഞ്ഞുകളയും + +മുന്തിരി തോട്ടക്കാരൻ അവനെ ഒരു കൊമ്പുപോലെ എറിഞ്ഞുകളയും ( കർത്തിരിയോ കർമ്മിണിയോ ഉപമയോ കാണുക) diff --git a/jhn/15/08.md b/jhn/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..60b6866 --- /dev/null +++ b/jhn/15/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +നിങ്ങൾ എന്റെ ശിഷ്യന്മാർ ആകുന്നു എന്ന് +“ നിങ്ങൾ എന്റെ ശിഷ്യന്മാർ എന്നു കാണിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “ നിങ്ങൾ എന്റെ ശിഷ്യന്മാർ എന്നു പ്രകടിപ്പിക്കുക . + +# എന്റെ സ്നേഹത്തിൽ വസിക്കുവിൻ + +ഞാൻ നിങ്ങളെ എത്രമാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നു തുടർച്ചയായി ബോധവാന്മാരായിരിക്കുക diff --git a/jhn/15/10.md b/jhn/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..4316944 --- /dev/null +++ b/jhn/15/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഞാൻ എന്റെ പിതാവിന്റെ കല്പനകൾ പ്രമാണിച്ച് അവന്റെ സ്നേഹത്തിൽ വസിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾ എന്റെ കല്പനകൾ പ്രമാണിച്ചാൽ എന്റെ സ്നേഹത്തിൽ വസിക്കും . +“ഞാൻ നിങ്ങളെ ഉപദേശിച്ചത് നിങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ നിങ്ങൾ എനിക്ക് തുടർന്നും നിങ്ങളോടുള്ള സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് ബോധവാനായിരിക്കുന്നതുപോലെയും അത് ഞാന്‍ എന്‍റെ കല്പനകള്‍ അനുസരിക്കുന്നതുപോലെയും അവന്‍റെ സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് തുടര്‍മാനമായി ബോധവാനായിരിക്കുന്നതുപോലെയാകും. diff --git a/jhn/15/18.md b/jhn/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..48c1b7f --- /dev/null +++ b/jhn/15/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ലോകം നിങ്ങളെ വെറുക്കുന്നു എങ്കിൽ +ലോകം നിങ്ങളെ പകയ്ക്കുന്നതിന്റെ കാരണം +യേശു “ ലോകം “ എന്ന പദം ഈ വാക്യങ്ങളിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്റെ സ്വന്തമല്ലാത്ത മനുഷ്യരെ സൂചിപ്പിക്കുവാനാണ് +(പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം കാണുക) diff --git a/jhn/15/23.md b/jhn/15/23.md new file mode 100644 index 0000000..4ca165c --- /dev/null +++ b/jhn/15/23.md @@ -0,0 +1,2 @@ +വചനം നിവർത്തിയാകേണ്ടതിനു +പ്രവചനം നിവർത്തിയാകേണ്ടതിനു diff --git a/jhn/15/26.md b/jhn/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..87608cd --- /dev/null +++ b/jhn/15/26.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ആശ്വാസപ്രദൻ +പരിശുദ്ധാത്മാവ്, “പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നവൻ അല്ലെങ്കിൽ “ സഹായിക്കുന്നവൻ” diff --git a/jhn/16/05.md b/jhn/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..3d0562c --- /dev/null +++ b/jhn/16/05.md @@ -0,0 +1,2 @@ +അവനെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ അയക്കും +ആശ്വാസകൻ അല്ലെങ്കിൽ പരിശുദ്ധാത്മാവ് (പരിശുദ്ധാത്മാവ് , ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവ്, കർത്താവിന്റെ ആത്മാവ് ഇവ കാണുക) diff --git a/jhn/16/08.md b/jhn/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..e63e893 --- /dev/null +++ b/jhn/16/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +നീതിയെ സംബന്ധിച്ച് +“ ഞാൻ പിതാവിന്റെ അടുക്കൽ പോകുകയും നിങ്ങൾ ഇനി എന്നെ കാണാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്നതു കൊണ്ട് ഞാനാണ് വാസ്തവത്തിൽ നീതിമാനാണെന്നു നിങ്ങൾ അറിയാം എന്ന് ആവൻ മനുഷ്യരോട് പറയും + +# ലോകത്തിന്റെ പ്രഭു + +സാത്താൻ , ലോകത്തിൽ വഷളത്വത്തിന്റെ ഭരണാധികാരി +“ ഈ ലോകത്തിന്റെ പ്രഭു” എന്നത് യോഹ12:30 +31 ൽ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തതു പോലെ ചെയ്യണം diff --git a/jhn/16/19.md b/jhn/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..bbc9ae9 --- /dev/null +++ b/jhn/16/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഞാൻ പറഞ്ഞ ഇതിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ നിങ്ങളോടുതന്നെ ചോദിക്കുന്നുവോ? +താൻ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങള്‍ കൂടുതൽ വിശദീകരിക്കുന്നതിന് സഹായമാകാന്‍ വേണ്ടി യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +ഞാൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ ഞാൻ എന്ത് അർത്ഥമാക്കി എന്ന് നിങ്ങൾ നിങ്ങളോടുതന്നെ ചോദിക്കുന്നു (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) (സ്വവാചിസർവ്വനാമവും കാണുക) diff --git a/jhn/16/22.md b/jhn/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..87d62bb --- /dev/null +++ b/jhn/16/22.md @@ -0,0 +1,2 @@ +എന്റെ നാമത്തിൽ +“എന്റെ അധികാരത്തോടെ “ അല്ലെങ്കിൽ “ എനിക്കു പകരം “ diff --git a/jhn/16/29.md b/jhn/16/29.md new file mode 100644 index 0000000..1d0c8d9 --- /dev/null +++ b/jhn/16/29.md @@ -0,0 +1,2 @@ +നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവോ +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം” അങ്ങനെ ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ അവസാനം എന്നിൽ വിശ്വാസമർപ്പിക്കുന്നു (ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/16/32.md b/jhn/16/32.md new file mode 100644 index 0000000..4e5c3d5 --- /dev/null +++ b/jhn/16/32.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഞാൻ ലോകത്തെ ജയിച്ചിരിക്കുന്നു +“ദൈവത്തിനു എതിരായിരുന്നവരെ ഞാൻ പരാജയപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം കാണുക) diff --git a/jhn/17/03.md b/jhn/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..0c34762 --- /dev/null +++ b/jhn/17/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു പ്രാർത്ഥന തുടരുന്നു . കേവലം ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള കാര്യങ്ങൾ അറിയുന്നതിനേക്കാള്‍ ദൈവത്തെ അനുഭവത്തിൽ കൂടെ “അറിയണം “ ദൈവത്തിന്റെ കാര്യങ്ങൾ അറിയുകയില്ല (ഭാഷാ ശൈലി കാണുക) + +# നീ എനിക്ക് ചെയ്യുവാൻ തന്ന പ്രവൃത്തി “ പ്രവൃത്തി “ എന്നത് യേശുവിന്റെ ഭൂമിയിലെ എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു (പകരം ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് കാണുക) + diff --git a/jhn/17/06.md b/jhn/17/06.md new file mode 100644 index 0000000..0b8bfe7 --- /dev/null +++ b/jhn/17/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ലോകത്തിൽ നിന്ന് = +ദൈവത്തിലുള്ള വിശ്വാസം ത്യജിക്കുന എല്ലാ മനുഷ്യരും (പകരം വാക്ക് കാണുക) + +# നിന്റെ വചനം പ്രമാണിച്ചിരിക്കുന്നു + +“ നിന്റെ ഉപദേശം അനുസരിച്ചിരിക്കുന്നു ( ഭാഷാ ശൈലി കാണുക) diff --git a/jhn/17/12.md b/jhn/17/12.md new file mode 100644 index 0000000..485b2c4 --- /dev/null +++ b/jhn/17/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +തിരുവെഴുത്ത് നിവൃത്തി ആകേണ്ടതിനു +“ തിരു വചനത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നവ” (ഒരു ഭാഗം മുഴുവനായും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതു കാണുക) diff --git a/jhn/17/18.md b/jhn/17/18.md new file mode 100644 index 0000000..98c198f --- /dev/null +++ b/jhn/17/18.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ലോകത്തിലേക്ക് +ലോകം മുഴുവനും അതില്‍ ഉള്ള എല്ലാ പ്രദേശവും എല്ലാ വ്യക്തികളും (പകരം വാക്ക് കാണുക) + +# അവർക്കു വേണ്ടി + +“ അവരുടെ പ്രയോജനത്തിനായി “ അല്ലെങ്കിൽ’ ” അവരുടെ നന്മയ്ക്കായി ‘ diff --git a/jhn/17/25.md b/jhn/17/25.md new file mode 100644 index 0000000..eb22bb5 --- /dev/null +++ b/jhn/17/25.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ലോകം നിന്നെ അറിഞ്ഞില്ല എന്നാല്‍ ഞാനോ നിന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു , നീ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഇവരും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു +ഞാൻ നിന്നെ അറിയുന്നതുപോലെള്ള അനുഭവജ്ഞാനം ലോകത്തിനില്ല. നീ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഇവരും അറിയുന്നു( ഭാഷാ ശൈലി കാണുക) diff --git a/jhn/18/04.md b/jhn/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..0546a46 --- /dev/null +++ b/jhn/18/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +നിങ്ങൾ ആർക്കു വേണ്ടി തിരയുന്നു +“ ആർക്കു വേണ്ടിയാണ് നിങ്ങൾ തിരയുന്നത് “ + +# ഞാൻ തന്നെ + +ഇവിടെ “ അവൻ “ എന്ന വാക്ക് മൂല ഭാഷയില്‍ ഇല്ല എന്നാൽ അത് അന്തർലീനമാണ് . പകരം മൊഴിമാറ്റം +ഞാനാണ് “ അവൻ “,അല്ലെങ്കിൽ ഞാനാണ് ആ വ്യക്തി ‘ diff --git a/jhn/18/06.md b/jhn/18/06.md new file mode 100644 index 0000000..3f5319f --- /dev/null +++ b/jhn/18/06.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഞാൻ തന്നെ ഇവിടെ “ അവൻ “ എന്ന വാക്ക് മൂല ഭാഷയില്‍ ഇല്ല എന്നാൽ അത് അന്തർലീനമാണ് . പകരം മൊഴിമാറ്റം +ഞാനാണ് “ അവൻ “,അല്ലെങ്കിൽ ഞാനാണ് ആ വ്യക്തി ‘ ഞാനാണ് “ അവൻ “,അല്ലെങ്കിൽ ഞാനാണ് ആ വ്യക്തി ‘ diff --git a/jhn/18/10.md b/jhn/18/10.md new file mode 100644 index 0000000..e278c86 --- /dev/null +++ b/jhn/18/10.md @@ -0,0 +1,5 @@ +പേരു മൽക്കോസ് എന്നായിരുന്നു ( പേരുകളുടെ മൊഴിമാറ്റം കാണുക) ഉറയിൽ ഇടുക +മൂർച്ചയുള്ള കത്തിയോ വാളോ ഉടമസ്ഥനെ മുറിവേല്പിക്കാതിരിക്കാനുള്ള ഉറ . പാനപാത്രം, +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 1) യേശു സ്വീകരിക്കാനുള്ള പീഡ നത്തിന്റെ അളവ് . അല്ലെങ്കിൽ 2) തന്റെ ജനത്തെ വീണ്ടെടുക്കുവാൻ യേശു സഹിക്കുവാനുള്ള ദൈവത്തിന്റെ ക്രോധം ( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) ഞാനതു കുടിക്കേണ്ടതല്ലയോ +യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് താൻ സഹിക്കണമെന്നുള്ളത് ഊന്നി പറയുവാനാണ് +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ഞാനത് തീർച്ചയായും കുടിക്കണം “ ഏകോത്തര ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/18/15.md b/jhn/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..d5270b2 --- /dev/null +++ b/jhn/18/15.md @@ -0,0 +1,2 @@ +മറ്റൊരു ശിഷ്യൻ . ആ ശിഷ്യൻ +ഇത് ഈ സുവിശേഷം എഴുതിയ അപ്പോസ്തലനായ യോഹന്നാനാണ് diff --git a/jhn/18/17.md b/jhn/18/17.md new file mode 100644 index 0000000..c6924ba --- /dev/null +++ b/jhn/18/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +നീയും ഈ മനുഷ്യന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരുവനല്ലയോ? മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം +“ നീ ഈ മനുഷ്യന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരുവനാണ് ഏകോത്തര ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/18/19.md b/jhn/18/19.md new file mode 100644 index 0000000..cefcb06 --- /dev/null +++ b/jhn/18/19.md @@ -0,0 +1,4 @@ +മഹാ പുരോഹിതൻ +ഇത് കയ്യഫാവ് ആയിരുന്നു (18 :13) ലോകത്തോട് പരസ്യമായി സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നു +യേശു തന്റെ ശുശ്രൂഷ പരസ്യമായാണ് ചെയ്തത് ( അതിശയോക്തി കാണുക) ഈ മനുഷ്യർ +യേശുവിന്റെ ഉപദേശം കേട്ടവർ diff --git a/jhn/18/22.md b/jhn/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..59c32ea --- /dev/null +++ b/jhn/18/22.md @@ -0,0 +1,6 @@ +മഹാപുരോഹിതനോട് ഇങ്ങനേയോ ഉത്തരം പറയുന്നത് ? മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ ഇങ്ങനെയല്ല മഹാപുരോഹിതനോട് ഉത്തരം പറയേണ്ടത് ഏകോത്തര ചോദ്യം കാണുക) + +# ദോഷമാണെങ്കിൽ തെളിവു കൊടുക്കുക + +“ഞാൻ തെറ്റായി എന്തു പറഞ്ഞു എന്ന് എന്നോടു പറയുക “ ഞാൻ ശരിയായി ഉത്തരം പറഞ്ഞു എങ്കിൽ എന്നെ അടിക്കുന്നതെന്ത് +“ ഞാൻ സത്യമായി ഉത്തരം പറഞ്ഞു എങ്കിൽ എന്നെ അടിക്കരുത് “ ഏകോത്തര ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/18/28.md b/jhn/18/28.md new file mode 100644 index 0000000..aff5f73 --- /dev/null +++ b/jhn/18/28.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഈ മനുഷ്യർ കുറ്റം ചെയ്യുന്നവനല്ലായിരുന്നുവെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ അവനെ നിന്റെ കയ്യിൽ ഏൽ‌പ്പിക്കയില്ലായിരുന്നു +“ ഈ മനുഷ്യൻ ദോഷപ്രവൃത്തി ചെയ്യുന്നവനാണ് അതുകൊണ്ട് തീർച്ചയായും ശിക്ഷാവിധിക്കായി നിന്റെ മുൻപിൽ കൊണ്ടുവരണം “ ( നിഷേധാത്മകമായതു ഉപയോഗിച്ചു സത്യമായതു തെളിയിക്കുന്നത് കാണുക) diff --git a/jhn/18/38.md b/jhn/18/38.md new file mode 100644 index 0000000..ad25af5 --- /dev/null +++ b/jhn/18/38.md @@ -0,0 +1,2 @@ +സത്യം എന്നാൽ എന്ത് +“സത്യം എന്താണെന്നു ആർക്കും അറിയാൻ സാധ്യമല്ല” (വിപരീതാർത്ഥ പ്രയോഗം കാണുക) ( ഏകോത്തര ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/19/01.md b/jhn/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..6c85131 --- /dev/null +++ b/jhn/19/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവേ അഭിവാദ്യം +കൈ ഉയർത്തി “അഭിവാദ്യം “ പറയുന്നത് സീസറിനു വേണ്ടി മാത്രമാണ് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് +“ മുള്ളുകൊണ്ടുള്ള കിരീടവും “ ധൂമ്രവസ്ത്രവും “ പട്ടാളക്കാർ യേശുവിനെ കളിയാക്കാനാണ് ഉപയോഗിച്ചത് . അവൻ വാസ്തവത്തിൽ രാജാവാണെന്നു അവർ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല( വിപരീതാർത്ഥ പ്രയോഗം കാണുക) diff --git a/jhn/19/07.md b/jhn/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..4999420 --- /dev/null +++ b/jhn/19/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +എവിടെ നിന്നാണ് നീ വന്നത് +“ നീ വന്നത് എവിടെ നിന്നാണ് “ പിലത്തോസ് യേശുവിനോട് “ അവന്റെ വ്യക്തിത്വത്തെക്കുറിച്ച് ചോദിക്കുന്നു +നിങ്ങളുടെ സംസകാരത്തില്‍ ഒരു മനുഷ്യന്റെ വ്യക്തിത്വത്തെക്കുറിച്ചു ചോദിക്കുവൻ ഒരു പ്രത്യേക വഴി ഉണ്ടായിരിക്കും diff --git a/jhn/19/10.md b/jhn/19/10.md new file mode 100644 index 0000000..b0bf2b8 --- /dev/null +++ b/jhn/19/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +നീ എന്നോട് സംസാരിക്കുന്നില്ലയോ ? +യേശു തന്നെതന്നെ പ്രധിരോധിക്കുവാനുള്ള അവസരം എന്തുകൊണ്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല എന്നു കണ്ട് പിലാത്തോസ് അതിശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു എന്നോട് ഉത്തരം പറയുക “ ഏകോത്തര ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jhn/19/12.md b/jhn/19/12.md new file mode 100644 index 0000000..4289094 --- /dev/null +++ b/jhn/19/12.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# തന്നത്താൻ രാജവാക്കുന്നു + +താൻ രാജാവാണെന്നു അവൻ അവകാശപ്പെടുന്നു യേശുവിനെ പുറത്തുകൊണ്ടുവന്നു +യേശുവിനെ പുറത്തുകൊണ്ടുവന്നു ജനക്കൂട്ടത്തെ കാണിക്കുവാൻ പട്ടാളക്കാരോട് കൽ‌പ്പിച്ചു. + +# ഇരുന്നു + +പ്രധാന്യമുള്ള ആളുകൾ ഇരിയ്ക്കുകയും അത്ര പ്രാധാന്യം ഇല്ലാത്തവർ നിൽക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. ന്യായാസനത്തിൽ +ഔദ്യോഗികമായി ന്യായവിധി നടത്തുന്ന ആൾ ഇരിക്കുന്ന പ്രത്യേക കസേര നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിൽ ഈ പ്രവർത്തിയെ വിവരിക്കാൻ പ്രത്യേക മാർഗ്ഗം ഉണ്ടായിരിക്കും + +# കൽതളം + +ഒരു പ്രത്യേക കല്ലിന്റെ തറ അവിടെ പ്രധാന വ്യക്തികൾക്കു മാത്രമേ പോകുവാൻ അനുവാദമുള്ളു . നിങ്ങളുടെ സംസ്ക്കാരത്തിൽ ഇതു പോലുള്ള പ്രത്യേക സ്ഥലങ്ങൾ ഉണ്ടാകും diff --git a/jhn/19/14.md b/jhn/19/14.md new file mode 100644 index 0000000..b61c7a0 --- /dev/null +++ b/jhn/19/14.md @@ -0,0 +1,2 @@ +പിലാത്തോസ് യഹൂദന്മാരോടു പറഞ്ഞു +“ പിലാത്തോസ് യഹൂദ നേതാക്കന്മാരോട് പറഞ്ഞു “ ( ഒരു ഭഗം മുഴുവനേയും പ്രതി നിധീകരിക്കുന്നതു കാണുക) diff --git a/jhn/19/25.md b/jhn/19/25.md new file mode 100644 index 0000000..f0a2017 --- /dev/null +++ b/jhn/19/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +താൻ സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യൻ +ഈ സുവിശേഷത്തിന്റെ എഴുത്തുകാരനായ യോഹന്നാൻ സ്ത്രീയെ , ഇതാ നിന്റെ മകൻ +“സ്ത്രീയേ നോക്കുക ഈ മനുഷ്യനെ നിന്റെ മകനെപ്പോലെ ചിന്തിക്കുക(രൂപാലങ്കാരം കാണുക) ഇതാ നിന്റെ അമ്മ +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ഈ സ്ത്രീയെ നിന്റെ അമ്മ എന്ന പോലെ ചിന്തിക്കുക( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jhn/19/28.md b/jhn/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..3cafdfc --- /dev/null +++ b/jhn/19/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +പുളിച്ച വീഞ്ഞ് +വളരെ നാൾ പുളിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്ന വീഞ്ഞ് അവർ ഇട്ടു +റോമാ പടയാളികൾ ഇട്ടു + +# ഒരു സ്പോഞ്ച് + +കൂടുതൽ ദ്രാവകം കുതിർന്നു പിടിക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ വസ്തു + +# ആത്മാവിനെ ഏല്പിച്ചു + +യേശു തന്റെ ആത്മാവിനെ ദൈവത്തിനു ഏല്പ്പിച്ചിട്ട് തന്റെ ശരീരം മരിക്കുവാൻ അനുവദിച്ചു diff --git a/jhn/19/31.md b/jhn/19/31.md new file mode 100644 index 0000000..98034ab --- /dev/null +++ b/jhn/19/31.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഒരുക്കനാൾ +ആഹാരം പാകം ചെയ്യുന്നതിനു വേണ്ടി പെസഹയ്ക്കു മുൻപുള്ള സമയം diff --git a/jhn/19/34.md b/jhn/19/34.md new file mode 100644 index 0000000..edcd87e --- /dev/null +++ b/jhn/19/34.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഇത് കണ്ടവൻ +ഈ വാചകം സംഭവകഥയിൽ നിന്നു വ്യത്യസ്തമാണ് . എഴുത്തുകാരൻ (യോഹന്നാൻ അപ്പോസ്തലൻ ) പറയുന്നത് അവൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നും അവന്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് വിശ്വസിക്കാം എന്നുമാണ് diff --git a/jhn/19/38.md b/jhn/19/38.md new file mode 100644 index 0000000..2d36a01 --- /dev/null +++ b/jhn/19/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +യഹൂദന്മാരെ പേടിച്ച് +“ യഹൂദനേതാക്കന്മാരെ പേടിച്ച് (ഒരു ഭാഗം മുഴുവനായും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് കാണുക ) റാത്തൽ +12:13 ൽ മൊഴി മാറ്റം ചെയ്തതു കാണുക diff --git a/jhn/20/01.md b/jhn/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..efd9379 --- /dev/null +++ b/jhn/20/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഇത് യേശുവിനെ അടക്കിക്കഴിഞ്ഞ് മൂന്നാം ദിവസം ആഴ്ചയുടെ ഒന്നാം ദിവസം +“ഞായറാഴ്ച” + +# യേശു സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യൻ + +യോഹന്നാൻ തന്നെക്കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഈ ശൈലി ഉപയോഗിച്ചാണെന്നു കാണുന്നു. + +# അവർ എടുത്തു + +“ആരോ എടുത്തു ‘ diff --git a/jhn/20/03.md b/jhn/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..d667fa8 --- /dev/null +++ b/jhn/20/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശുവിന്റെ ശരീരം ആരോമാറ്റി എന്നു മറിയ പത്രോസിനോടും യോഹന്നാനോടും പറഞ്ഞു കഴിഞ്ഞപ്പോൾ + +# മറ്റേ ശിഷ്യൻ + +തന്റെ പേര്‌ പറയാതെ യോഹന്നാൻ തന്നെക്കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവന്റെ താഴ്മയെ വ്യക്തമായി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതാണ് . + +# ലിനൻ തുണികൾ ഇത് യേശുവിന്റെ ശരീരത്തെ ചുറ്റുവാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന ശവസംസ്ക്കാര തുണിയാണ് + diff --git a/jhn/20/06.md b/jhn/20/06.md new file mode 100644 index 0000000..246d033 --- /dev/null +++ b/jhn/20/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +യേശുവിന്റെ ശരീരം ആരോ മാറ്റി എന്നു മറിയ പത്രോസിനോടും യോഹന്നാനോടും പറഞ്ഞു കഴിഞ്ഞപ്പോൾ ലിനൻ തുണികൾ +20:5 ൽ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തതു എങ്ങിനെ എന്നു കാണുക. + +# റൂമാല്‍ + +മുഖത്തു നിന്നും വിയർപ്പു തുടയ്ക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ചെറുയ തുണി എന്നാൽ ഇത് മരിച്ച ഒരാളിന്റെ മുഖം മൂടുവാനും ഉപയോഗിക്കാം diff --git a/jhn/20/08.md b/jhn/20/08.md new file mode 100644 index 0000000..705aece --- /dev/null +++ b/jhn/20/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +പത്രോസും യോഹന്നാനും ശൂന്യമായ കല്ലറകണ്ടു മറ്റേശിഷ്യൻ +തന്റെ പേര് പറയാതെ യോഹന്നാൻ തന്നെക്കുറിച്ച് ഇങ്ങനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തന്റെ താഴ്മയെ വ്യക്തമാക്കി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതാണ് അവൻ അതു കണ്ടു +പത്രോസ് കല്ലറകണ്ടു diff --git a/jhn/20/11.md b/jhn/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..0cf3a60 --- /dev/null +++ b/jhn/20/11.md @@ -0,0 +1 @@ +പത്രോസും യോഹന്നാനും ഭവനത്തിലേക്കു മടങ്ങി പോയി diff --git a/jhn/20/14.md b/jhn/20/14.md new file mode 100644 index 0000000..e7ff93f --- /dev/null +++ b/jhn/20/14.md @@ -0,0 +1,2 @@ +പത്രോസും യോഹന്നാനും പോയിക്കഴിഞ്ഞ് മഗ്ദലനമറിയം കല്ലറയ്ക്കൽ അവനെ എടുത്തുകൊണ്ടുപോയി +“അവനെ” എന്നത് യേശുവിന്റെ ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/20/16.md b/jhn/20/16.md new file mode 100644 index 0000000..5a8bf9d --- /dev/null +++ b/jhn/20/16.md @@ -0,0 +1,2 @@ +റബ്ബൂനി +റബ്ബൂനി എന്ന വാക്കിന് റബ്ബി അല്ലെങ്കിൽ ഗുരു എന്ന് മേരിയുടെ എബ്രായ ഉപഭാഷയായ അരാമിക് ഭാഷയിലെ അർത്ഥമാണ് ( പേരുകൾ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്നതു കാണുക) diff --git a/jhn/20/19.md b/jhn/20/19.md new file mode 100644 index 0000000..4072691 --- /dev/null +++ b/jhn/20/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +ആ ദിവസം ആഴ്ചയുടെ ഒന്നാം ദിവസം ഇത് ഞായറാഴ്ചയെ കുറിക്കുന്നു നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം +ഇത് ഒരു സാധാരണ അഭിവാദ്യമാണ് അവൻ അവരെ തന്റെ കൈകളേയും വിലാപ്പുറവും കാണിച്ചു +“ അവൻ അവരെ തന്റെ കയ്യിലെ മുറിവുകളും വിലാപ്പുറവും കാണിച്ചു (സ്പഷ്ടമായതും അന്തർലീനമായതും കാണുക) diff --git a/jhn/20/21.md b/jhn/20/21.md new file mode 100644 index 0000000..560d395 --- /dev/null +++ b/jhn/20/21.md @@ -0,0 +1,4 @@ +നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം +20:19 ലെ കുറിപ്പു കാണുക അവ അവർക്കു മോചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു +“ദൈവം അവരോടു ക്ഷമിക്കും (കർത്തിരിയോ കർമ്മിണിയോ കാണുക) ക്ഷമിക്കാതിരുന്നാൽ +ദൈവം ക്ഷമിക്കയില്ല ( കർത്തിരിയോ കർമ്മിണിയോ കാണുക) diff --git a/jhn/20/24.md b/jhn/20/24.md new file mode 100644 index 0000000..b31f8f6 --- /dev/null +++ b/jhn/20/24.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ദിദിമോസ് +11:15 ൽ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തതു കാണുക ശിഷ്യന്മാർ പിന്നീട് അവനോട് പറഞ്ഞു +ഇവിടെ “ അവൻ “ എന്നത് തോമസിനെ കുറിക്കുന്നു . അവന്റെ കൈകളിൽ +“ അവന്റെ “ എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/20/26.md b/jhn/20/26.md new file mode 100644 index 0000000..dd694f0 --- /dev/null +++ b/jhn/20/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +വീണ്ടും അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ +“ അവന്റെ “ എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം +20:19 ലെ കുറിപ്പുകാണുക അവിശ്വാസി +“ വിശ്വാസം ഇല്ലാത്ത “ അല്ലെങ്കിൽ” ദൈവഭക്തി ഇല്ലാത്ത” diff --git a/jhn/20/28.md b/jhn/20/28.md new file mode 100644 index 0000000..d4438e2 --- /dev/null +++ b/jhn/20/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +നിങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചു +“ ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു “ (സ്പഷ്ടമായതും അന്തർലീനമായതും കാണുക) കാണാത്തവർ +എന്നെ ജിവനോടെ കാണാത്തവർ (സ്പഷ്ടമയതും അന്തർലീനമായതും കാണുക) diff --git a/jhn/20/30.md b/jhn/20/30.md new file mode 100644 index 0000000..e3aab2c --- /dev/null +++ b/jhn/20/30.md @@ -0,0 +1,2 @@ +അവന്‍റെ നാമത്തില്‍ ജീവന്‍ +യേശു ഉള്ളതുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് ജീവന്‍ ഉണ്ട് . diff --git a/jhn/21/04.md b/jhn/21/04.md new file mode 100644 index 0000000..4c6deae --- /dev/null +++ b/jhn/21/04.md @@ -0,0 +1,2 @@ +പുലർച്ച ആയപ്പോൾ +പകൽ വെളിച്ചം തുടങ്ങിയപ്പോൾ (ഭാഷാ ശൈലികാണുക) diff --git a/jhn/21/07.md b/jhn/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..43c84f6 --- /dev/null +++ b/jhn/21/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +( അവൻ അല്പം വസ്ത്രമേ ധരിച്ചുള്ളു) ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരമാണ് +(എഴുത്തിന്റെ ശൈലിയും പശ്ചാത്തല വിവരവും കാണുക) + +# അവർ കരയിൽ നിന്നും അധികം ദൂരത്തല്ലായിരുന്നു. ഏകദേശം ഇരുന്നൂറു മുഴം + +ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരമാണ് (എഴുത്തിന്റെ ശൈലിയും പശ്ചാത്തലവിവരവും കാണുക) + +# ഇരുന്നൂറു മുഴം + +“ തൊണ്ണൂറു മീറ്റർ” ഒരു മുഴം എന്നത് അരമീറ്ററിൽ താഴെയാണ് (ബൈബിളിലെ ദൂരം കാണുക) diff --git a/jhn/21/15.md b/jhn/21/15.md new file mode 100644 index 0000000..b2a9b92 --- /dev/null +++ b/jhn/21/15.md @@ -0,0 +1,6 @@ +എന്റെ കുഞ്ഞാടുകളെ മേയിക്ക +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ ഞാൻ തുണയ്ക്കുന്ന മനുഷ്യരെ തീറ്റുക” ( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) + +# എന്റെ ആടുകളെ പാലിക്ക + +“ ഞാൻ കരുതുന്ന ആളുകളെ കരുതുക” ( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) diff --git a/jhn/21/17.md b/jhn/21/17.md new file mode 100644 index 0000000..37d8c6c --- /dev/null +++ b/jhn/21/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +എന്റെ ആടുകളെ മേയിക്ക +ഞാൻ കരുതുന്ന മനുഷ്യരെ കരുതുക( രൂപാലങ്കാരം കാണുക) സത്യം സത്യമായി +1:51 ലെപ്പോലെ മൊഴി മാറ്റം ചെയ്യുക diff --git a/jhn/21/20.md b/jhn/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..2f4717b --- /dev/null +++ b/jhn/21/20.md @@ -0,0 +1,2 @@ +അത്താഴത്തിൽ ഇത് അന്ത്യഅത്താഴത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു അദ്ധ്യായം 13 കാണുക) പത്രോസ് അവനെ കണ്ടു +അവനെ എന്നത് “യേശു സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യനെ “ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/21/22.md b/jhn/21/22.md new file mode 100644 index 0000000..2fb8f62 --- /dev/null +++ b/jhn/21/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +അവൻ ഇരിക്കേണം +“ അവൻ” എന്നത് “ യേശു സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യനെ “ സൂചിപ്പിക്കുന്നു +(21:20) + +# ഞാൻ വരുവോളം + +യേശുവിന്റെ രണ്ടാമത്തെ വരവ് , സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ള മടങ്ങി വരവ് + +# അതിനു നിനക്കെന്ത് ? + +മറ്റൊരു മൊഴിമാറ്റം “ അതിനെക്കുറിച്ച് ഉത്കണ്ഠപ്പെടേണ്ട”( ഉത്തരമില്ലാത്ത ചോദ്യം കാണുക) diff --git a/jud/01/01.md b/jud/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..07b553a --- /dev/null +++ b/jud/01/01.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ദാസനായ യൂദാ + +യൂദാ യാക്കോബിന്‍റെ സഹോദരനാണ് +മറ്റൊരു പരിഭാഷ ""ഞാന്‍ യൂദാ ഒരു ദാസന്‍ (പേരുകളുടെ പരിഭാഷ കാണുക ) + +# യാക്കോബിന്‍റെ സഹോദരനും + +യാക്കോബും യൂദയും യേശുവിന്‍റെ അര്‍ദ്ധസഹോദരന്മാരാണ് + +# പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹിക്കപ്പെട്ട + +" പിതാവായ ദൈവം നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു + +# യേശുക്രിസ്തുവിനായി സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ട + +അവര്‍ യേശുക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിനാല്‍ ഇപ്പോള്‍ സുരക്ഷിതരായിരിക്കുന്നു + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് കരുണയും സമാധാനവും സ്നേഹവും വര്‍ദ്ധിക്കുമാറാകട്ടെ + +"നിങ്ങള്‍' എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഈ ലേഖനം ലഭിക്കുന്ന എല്ലാ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കും എന്നാണ് . മറ്റൊരു പരിഭാഷ നിങ്ങള്‍ക്ക് കരുണയും സമാധാനവും സ്നേഹവും പലമടങ്ങ് വര്‍ദ്ധിക്കുമാറാകട്ടെ (നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍ കാണൂക ) diff --git a/jud/01/03.md b/jud/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..062924f --- /dev/null +++ b/jud/01/03.md @@ -0,0 +1,40 @@ +# 'നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുവാന്‍ സകല പ്രയത്നവും ചെയ്കയില്‍ + +" ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുവാന്‍ വളരെ ആകാംക്ഷയുള്ളവനായിരുന്നു " (നിങ്ങള്‍ എന്നതിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍ കാണുക + +# നമ്മുടെ പൊതുവിലുള്ള രക്ഷ + +നാം പങ്കിടുന്നത് ഒരേ രക്ഷയാണ് '(ഉള്‍പ്പെടുന്ന +കാണുക) + +# എനിക്ക് എഴുതുവാന്‍ ആവശ്യമായിരുന്നു + +" എഴുതുവാനുള്ള ഒരു വലിയ ആവശ്യം എനിക്ക് അനുഭവപ്പെട്ടു" അല്ലെങ്കില്‍ അടിയന്തിരമായി എഴുതുവാനുള്ള ആവശ്യം എനിക്കു തോന്നി " + +# വിശ്വാസത്തിനു വേണ്ടി പോരാടേണ്ടതിനു പ്രബോധിപ്പിച്ചെഴുതുവാന്‍ + +"ശരിയായ പഠിപ്പിക്കലിനെ പ്രധിരോധിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളെ പ്രോല്‍സാഹിപ്പിക്കുവാന്‍ + +# ഭരമേല്പ്പിക്കുന്ന + +ഈ ശരിയായ പഠിപ്പിക്കല്‍ ദൈവം തന്നതാണ് + +# ചില മനുഷ്യര്‍ നുഴഞ്ഞു വന്നിരിക്കുന്നു + +ചില മനുഷ്യര്‍ തങ്ങളെത്തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കാതെ വിശ്വാസികളുടെ ഇടയില്‍ വന്നിരിക്കുന്നു" + +# അവരുടെ ശിക്ഷാവിധി പണ്ടു തന്നെ എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +ഈ മനുഷ്യര്‍ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുമെന്ന് പണ്ടു തന്നെ എഴുതിയിരുന്നു" + +# ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ ദുഷ്കാമവൃത്തിക്ക് ഹേതുവാക്കി + +ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ ലൈംഗിക പാപത്തില്‍ തുടരുവാന്‍ അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഇവര്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു" + +# ഏക നാഥനും കര്‍ത്താവുമായ യേശുക്രിസ്തുവിനെ ഇവര്‍ നിഷേധിക്കുന്നു + +" ദൈവത്തിങ്കലേക്കുള്ള സത്യമായ ഏക മാര്‍ഗ്ഗം യേശുക്രിസ്തു മാത്രമല്ലെന്ന് ഈ മനുഷ്യര്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു " + +# നിഷേധിക്കുക + +ഒരു കാര്യം സത്യമല്ലെന്നു പറയുക diff --git a/jud/01/05.md b/jud/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..9e58add --- /dev/null +++ b/jud/01/05.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ' നിങ്ങളെ ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കാന്‍ ഇച്ഛിക്കുന്നതെന്തെന്നാല്‍ + +നിങ്ങള്‍ ഓര്‍ത്തിരിക്കണമെന്ന് ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +# നിങ്ങള്‍ സകലവും അറിയുന്നു + +" യൂദാ മുഖ്യമായും പരാമര്‍ശിക്കുന്നത് അവരെ പഠിപ്പിച്ചിരുന്ന മോശയുടെ എഴുത്തുകളെക്കുറിച്ചാണ് +മറ്റൊരു പരിഭാഷ " നിങ്ങള്‍ക്ക് മോശയുടെ എഴുത്തുകള്‍ അറിയാം (സ്പഷടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും കാണുക) + +# കര്‍ത്താവ് ഒരിക്കല്‍ ഒരു കൂട്ടം ജനത്തെ മിസ്രയീമില്‍ നിന്നു രക്ഷിച്ചു + +"" കര്‍ത്താവ് പണ്ട് യിസ്രയേല്‍ മക്കളെ ഈജിപ്തില്‍ നിന്നു വിടുവിച്ചു' + +# പിന്നത്തേതില്‍ + +പിന്നീടൊരിക്കല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചിലതു സംഭവിച്ചതിനു ശേഷം + +# തങ്ങളുടെ വാഴ്ച്ച കാത്തുകൊള്ളാതെ + +തങ്ങളെ ഏല്പ്പിച്ചിരുന്ന സ്ഥാനവും ചുമതലകളും കാത്തുകൊള്ളാതിരുന്ന ദൂതന്മാര്‍ + +# തങ്ങളുടെ വാസസ്ഥലം വിട്ടു പോയി + +തങ്ങളെ ആക്കിയിരുന്ന സ്ഥലം അവര്‍ ഉപേക്ഷിച്ചു + +# "ദൈവം അവരെ എന്നേക്കുമുള്ള ചങ്ങല ഇട്ട് അന്ധകാരത്തിന്‍റെ തടവിലാക്കി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു + +ദൈവം ഈ ദൂതന്മാരെ അന്ധകാരത്തിന്‍റെ തടവിലാക്കിയിരിക്കുന്നു + +# മഹാ ദിവസത്തിന്‍റെ + +' ദൈവം എല്ലാ മനുഷ്യരേയും ന്യായം വിധിക്കുന്ന അവസാനദിവസം" diff --git a/jud/01/07.md b/jud/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..5f512f0 --- /dev/null +++ b/jud/01/07.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# 'അങ്ങനെ തന്നെ + +ഇത് തങ്ങളെ ഏല്പ്പിച്ച ജോലി ഉപേക്ഷിച്ച ദൂതന്മാരെ സോദാം ഗോമോറയിലെ ജനങ്ങളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നതാണ് + +# അവര്‍ക്ക് ചുറ്റുമുള്ള പട്ടണങ്ങളും + +അവര്‍ക്ക് സമീപമുള്ള മറ്റ് പട്ടണങ്ങളും" + +# അവര്‍ക്ക് സമമായ് ദുര്‍ന്നടപ്പ് ആചരിച്ചു + +സോദോം ഗോമോറായും ലൈഗികസന്മാര്‍ഗ്ഗത്തിനു തങ്ങളെ തന്നെ ഏല്പ്പിച്ചതുപോലെ ദൂതന്മാരും തിന്മയെ പിന്തുടരുവാന്‍ തങ്ങളെ ഏല്പ്പിച്ചു + +# ദുര്‍ന്നടപ്പ് ആചരിച്ചു അന്യജഡം മോഹിച്ചു നടന്നതിനാല്‍ + +"" മനുഷ്യര്‍ വിവാഹബന്ധത്തിനു വെളിയില്‍ ലൈംഗികബന്ധത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെട്ടു" കൂടാതെ പുരുഷന്മാര്‍ പുരുഷന്മാരുമായും , സ്ത്രീകള്‍ സ്ത്രീകളുമായും ലൈംഗികബന്ധത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെട്ടു + +# അങ്ങനെ തന്നെ ഇവരും + +സോദോം ഗോമോറയിലെ ജനങ്ങളും + +# നിത്യാഗ്നിയുടെ ശിക്ഷാവിധി സഹിച്ചുകൊണ്ട് ദൃഷ്ടാന്തമായി കിടക്കുന്നു + +ദൈവത്തെ ത്യജിക്കുന്നവരുടെ വിധിയായി സോദോം ഗോമോറയിലെ ജനങ്ങളെ നശിപ്പിച്ചത് ഒരു ഉദാഹരണമായി തീര്‍ന്നു + +# ഇവരും ജഡത്തെ മലിനമാക്കുകയും + +ഇവരും എന്നത് ദൈവത്തെ ത്യജിച്ച് ജഡത്തെ അസാന്മാര്‍ഗ്ഗികതകളാല്‍ മലിനമാക്കുന്നവരെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ചപ്പു ചവറുകള്‍ നദിയിലേക്കെറിഞ്ഞ് വെള്ളം കുടിക്കാന്‍ വഹിയാതവണ്ണം മലിനമാക്കുന്നതു പോലെയാണ് ഇവരുടെ പ്രവര്‍ത്തി. + +# മഹിമകളെക്കുറിച്ച് + +ദൈവത്തിന്‍റെ വിസ്മയകരമായ ദൂതന്മാരെക്കുറിച്ചു diff --git a/jud/01/09.md b/jud/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..0777937 --- /dev/null +++ b/jud/01/09.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# 'ശരീരത്തെക്കുറിച്ച് തര്‍ക്കിച്ച് + +ശരീരത്തെ ആര്‍ കൈവശം ആക്കും എന്നാണു അവര്‍ തര്‍ക്കിച്ചത് , മറ്റൊരു പരിഭാഷ +ശരീരത്തെ ആര്‍ അവകാശമാക്കും എന്നാണ് അവര്‍ തര്‍ക്കിച്ചത് .(സ്പഷ്ടമായതും അന്തര്‍ലീനമായതും +കാണുക ) + +# (മിഖായേലും) ദൂഷണവിധി ഉച്ചരിക്കാന്‍ തുനിയാതെ + +""മിഖായേല്‍ സാത്താനെ ശാസിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും തന്നെ നിയന്ത്രിച്ചു" +നിയന്ത്രിച്ചു എന്നത് മറ്റൊരു പരിഭാഷയില്‍ "സൂക്ഷിച്ച്" എന്നാണ് കൊടുത്തിരിക്കുന്നത് + +# ദൂഷണവിധി അല്ലെങ്കില്‍ അപമാന വാക്കുകള്‍ + +"രൂക്ഷമായ വിമര്‍ശനം അല്ലെങ്കില്‍ ബഹുമാനമില്ലാത്ത വാക്കുകള്‍ + +# എന്നാല്‍ ഇവരോ + +ഇവര്‍ എന്നത് നേരെത്തെ പ്രസ്താവിച്ച അഭക്തരായ ആളുകള്‍ + +# തങ്ങള്‍ അറിയാത്തതു എല്ലാം ദുഷിക്കുന്നു + +"തങ്ങള്‍ക്ക് മനസ്സിലാകാത്ത എല്ലാത്തിനേയും കുറിച്ച് ബഹുമാനമില്ലാതെ സംസാരിക്കുന്നു" + +# കായിന്‍റെ വഴി + +കായിന്‍ തന്‍റെ സഹോദരനായ ഹാബേലിനെ വധിച്ചു + +# ബിലെയാമിന്‍റെ വഞ്ചന + +ബിലെയാം പണത്തിനു വേണ്ടി പ്രവചിക്കാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. + +# കോരഹിന്‍റെ മത്സരം + +കോരഹ് മോശയുടെ നേതൃത്വത്തിനും അഹരോന്‍റെ പൗരോഹിത്യത്തിനും എതിരായി മത്സരിച്ചു. diff --git a/jud/01/12.md b/jud/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..49a2114 --- /dev/null +++ b/jud/01/12.md @@ -0,0 +1,46 @@ +യൂദാ ഉപമാലങ്കാരം തുടരുന്നു + +# ഇവര്‍ + +അഭക്തരായ മനുഷ്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# മറഞ്ഞു കിടക്കുന്ന പാറകള്‍ + +വെള്ളത്തിനടിയില്‍ മറഞ്ഞു കിടക്കുന്ന പാറകള്‍ കപ്പല്‍ മുങ്ങാന്‍ ഇടയാകുന്നതു പോലെ ഈ ആളുകള്‍ വിശ്വാസികള്ക്കു അപകടകാരികളാണ് മറ്റൊരു പരിഭാഷ +ഇവര്‍ വെള്ളത്തിനടിയില്‍ മറഞ്ഞു കിടക്കുന്ന അപകടകാരികളായ പാറകളാണ്( ഉപമാലങ്കാരം +കാണുക) + +# നിങ്ങളുടെ സ്നേഹസദ്യയില്‍ അവര്‍ നിങ്ങളൊടൊത്ത് ഭക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ + + +# വെള്ളമില്ലാത്ത മേഘങ്ങള്‍ + +ചെടികള്‍ക്ക് വെള്ളം നല്കാത്ത മേഘങ്ങളെപ്പോലെ ഇവര്‍ വിശ്വാസികളെക്കുറിച്ച് കരുതലില്ലാത്തവരാണ്""( ഉപമാലങ്കാരം കാണുക ) + +# ഫലമില്ലാത്ത ശരത്കാല വൃക്ഷങ്ങള്‍ + +വേനല്‍ക്കാലത്തിന്‍റെ അന്ത്യത്തില്‍ ചില വൃക്ഷങ്ങള്‍ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കാത്തതു പോലെ ഈ അഭക്തരായ മനുഷ്യര്‍ക്കു നീതിമാര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ള വിശ്വാസമോ പ്രവര്‍ത്തിയോ ഇല്ല (ഉപമാലങ്കാരം +കാണുക) + +# ഫലമില്ലാതെ രണ്ടുരുചത്തും + +അതിശൈത്യത്താല്‍ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കാതെ രണ്ടു പ്രാവശ്യം ചത്ത മരങ്ങളെപ്പോലെ ഈ അഭക്തരായ മനുഷ്യര്‍ക്ക് മൂല്യങ്ങളോ ഉള്ളില്‍ ജീവനോ ഇല്ല (ഉപമാലങ്കാരം കാണുക) + +# വേരറ്റും + +വേരോടു കൂടെ പിഴുതെടുത്ത മരങ്ങള്‍ പോലെ ഈ അഭക്തരായ മനുഷ്യര്‍ ജീവന്‍റെ ഉറവിടമായ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വേര്‍പെടുത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" +(ഉപമാലങ്കാരം +കാണുക) + +# കൊടിയ കടല്‍ത്തിരകള്‍ + +കടല്‍ത്തിരകള്‍ ശക്തിയായ കാറ്റിനാല്‍ പറത്തപ്പെടുന്നതു പോലെ ഈ അഭക്തരായ മനുഷ്യര്‍ക്ക് വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം ഇല്ലാത്തതു കൊണ്ട് പല ദിശയിലേക്ക് മാറ്റപ്പെടുന്നു " + +# തങ്ങളുടെ നാണക്കേട് നുരച്ചു തള്ളുന്ന + +കാറ്റിനാല്‍ വലിയ കടല്‍ത്തിരകള്‍ അഴുക്കുള്ള പത ഉണ്ടാക്കുന്നതു പോലെ ഈ മനുഷ്യര്‍ തങ്ങളുടെ തെറ്റായ പഠിപ്പിക്കലും പ്രവര്‍ത്തനവും മൂലം തങ്ങള്‍ക്ക് തന്നെ നാണക്കേടുണ്ടാക്കുന്നു . മറ്റൊരു പരിഭാഷ +തിരമാലകള്‍ പതയും അഴുക്കും പുറപ്പെടുവിക്കുന്നതുപോലെ ഈ മനുഷ്യര്‍ തങ്ങളുടെ നാണക്കേടിനാല്‍ മറ്റുള്ളവരെ അശുദ്ധമാക്കുന്നു"(ഉപമാലങ്കാരം കാണുക) + +# സദാകാലത്തേക്കും അന്ധതമസ്സ് സൂക്ഷിച്ചുവച്ചിരിക്കുന്ന വക്ര ഗതിയുള്ള നക്ഷത്രങ്ങള്‍ + +വാല്‍ നക്ഷത്രങ്ങള്‍ സഞ്ചരിക്കുന്ന നക്ഷത്രങ്ങളാണ് ഇവ മിക്ക സമയത്തും അന്ധകാരത്തിലാണ്. ഇതിന്‍റെ ഗതി പ്രവചനാതീതം ആയതുപോലെ നിങ്ങള്‍ അഭക്തരായ മനുഷ്യരുടെ പിന്നാലെ പോകരുത് (രൂപാലങ്കാരം കാണുക ) diff --git a/jud/01/14.md b/jud/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..ceaa25c --- /dev/null +++ b/jud/01/14.md @@ -0,0 +1,25 @@ +യൂദാ അഭക്തരായ ജനങ്ങളെ കുറിച്ച് തുടര്‍ന്നും സംസാരിക്കുകയാണ് + +# ഈ ജനങ്ങള്‍....അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍....അവര്‍ക്കുള്ള + +ഇതെല്ലാം അഭക്തരായ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ആദാം മുതല്‍ ഏഴാമനായ + +ആദാമിന്‍റെ ഏഴാം തലമുറക്കാര്‍. ആദാം ഒരു തലമുറയായി കണക്കാക്കുന്ന ചില വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ ആറാം തലമുറക്കാര്‍ എന്ന് കാണാവുന്നതാണ്. + +# നോക്കുക, കര്‍ത്താവിനെ.... + +" ശ്രദ്ധിക്കുക, കര്‍ത്താവിനെ" , അഥവാ "മുറുകെപിടിക്കുക, കര്‍ത്താവിനെ" + +# എല്ലാ കാഠിന്യവും + +"എല്ലാ നിഷ്ഠൂരമായ വാക്കുകള്‍" + +# പിറുപിറുപ്പുകാര്‍, പരാതി പറയുന്നവര്‍ + +അനുസരണമില്ലാത്ത ഹൃദയമുള്ളവര്‍, നേരായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതിനെതിരെ അതീവമായി പ്രയത്നിക്കുന്നവര്‍. പിറുപിറുക്കുന്നവര്‍ ഇതെല്ലാം ശാന്തമായി ചെയ്യുമ്പോള്‍, ആവലാതി പറയുന്നവര്‍ എല്ലാം പരസ്യമായി ചെയ്യുന്നു. + +# സ്വയം പ്രകീര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍ + +മറ്റുള്ളവര്‍ കേള്‍ക്കത്തക്കവിധം തങ്ങളെതന്നെ പ്രശംസിക്കുന്നവര്‍. diff --git a/jud/01/17.md b/jud/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..ac5aef5 --- /dev/null +++ b/jud/01/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# 'അവര്‍ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞു "അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞു " + + +# അവരാണ് ഇവര്‍ + +"യൂദാ ഇവിടെ പരിഹാസികളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് " + +# അവര്‍ ഭിന്നത ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ + +വിശ്വസികളുടെ ഇടയില്‍ ഭിന്നത ഉണ്ടാക്കുന്ന "പരിഹാസികള്‍. + +# അവര്‍ പ്രാകൃതന്മാര്‍ + +ലൈംഗിക പാപങ്ങള്‍ പിന്തുടരുന്ന പരിഹാസികള്‍. diff --git a/jud/01/20.md b/jud/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..775353f --- /dev/null +++ b/jud/01/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ' നിങ്ങള്‍ക്കു തന്നെ ആത്മിക വര്‍ദ്ധന വരുത്തിയും + +നിങ്ങള്‍ ശരീരത്തില്‍ ആരോഗ്യമുള്ളവരും ശക്തരുമായി വളരുന്നതു പോലെ നിങ്ങള്‍ മനസ്സിലും ആത്മാവിലും ശക്തിപ്പെട്ട് ദൈവിക ജ്ഞാനത്തില്‍ വളരണം + +# കാത്തിരുന്നും കൊണ്ട് + +ആകാംക്ഷയോടെ മുന്നോട്ട് നോക്കുക diff --git a/jud/01/22.md b/jud/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..d83b03a --- /dev/null +++ b/jud/01/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# 'സംശയിക്കുന്നവരായ ചിലര്‍ + +""ദൈവം ദൈവമാണെന്ന് വിശ്വസിക്കാത്ത ചിലര്‍ + +# അവരെ തീയില്‍ നിന്ന് വലിച്ചെടുക്കുവാന്‍ + +അവര്‍ അഗ്നി തടാകത്തിലേക്കു പോകാതിരിപ്പാന്‍ + +# ചിലരോട് ഭയത്തോടെ കരുണ കാണിപ്പിന്‍ + +"മറ്റുള്ളവരോട് ദയയുള്ളവരായിരിപ്പിന്‍ പക്ഷേ അവരെപ്പോലെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഭയപ്പെടണം + +# ജഡത്താല്‍ കറ പിടിച്ച അങ്കി പോലും പകച്ചു കൊണ്ട് + +"അവരുടെ വസ്ത്രം പോലും പകയ്ക്കുക എന്തെന്നാല്‍ അവ +പാപത്താല്‍ മലിനപ്പെട്ടതാണ് അവര്‍ മുഴുവനും പാപത്താല്‍ നിറയ്ക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആകയാല്‍ അവരുടെ വസ്ത്രം പോലും അശുദ്ധമാണെന്നു കരുതപ്പെടുന്നു' diff --git a/luk/01/01.md b/luk/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..ca04be3 --- /dev/null +++ b/luk/01/01.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# ചരിത്രം + +“വിവരങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “വിശദീകരണങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “യഥാർത്ഥ സംഭവങ്ങൾ” + +# ഞങ്ങൾ + +“ഞങ്ങൾ” എന്ന പദത്തിൽ നിന്നും ഒരു പക്ഷേ തെയോഫിലോസിനെ ഒഴിവാക്കിയിരിക്കാം, എന്നാൽ വാക്യമത് കൃത്യമായി പറയുന്നതുമില്ല + +# ആദിമുതലുള്ള ദൃക്സാക്ഷികൾ + +“ഈ കാര്യങ്ങൾ ആദ്യമായി സംഭവിച്ചപ്പോൾ തന്നെ കണ്ടു”, എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വചനത്തിന്റെ ശുശ്രൂഷകരുമായവർ + +സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് അർത്ഥങ്ങളാണ് “യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം ജനത്തെ പഠിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ സന്ദേശം ജനത്തെ അറിയിച്ചു കൊണ്ട് ദൈവത്തെ സേവിച്ചു.” + +# അവയെ ഞങ്ങളോട് അറിയിച്ചു + +“ഞങ്ങൾ” എന്ന പദം നിഷേധാത്മകമാണ്. അത് തെയോഫിലോസിനെ + +# സകലവും സൂക്ഷമമായി പരിശോധിച്ചു + +വാസ്തവത്തിൽ എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് കണ്ടു പിടിക്കുന്നതിൽ അവൻ വളരെ ശ്രദ്ധാലുവായിരുന്നു എന്ന് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നു. ഈ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് താൻ എഴുതിയത് ശരിയായിരുന്നു എന്ന് ഉറപ്പിക്കുന്നതിന്നായി അദ്ദേഹം പല തരത്തിലുള്ള വ്യക്തികളോട് സംസ്സാരിച്ചിട്ടുണ്ടാകാം. “സംഭവിച്ചതിനെക്കുറിച്ച് വളരെ വ്യക്തമായി ഗവേഷണം നടത്തി” എന്ന് മറ്റൊരു രീതിയിലും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# ബഹുമാന്യനായ + +തെയോഫിലോസിനോട് ബഹുമാനവും ആദരവും കാണിക്കുന്നതിനായിട്ടാണ് ഇതെന്ന് ലൂക്കോസ് പറഞ്ഞു. തെയോഫിലോസ് ഒരു പ്രധാന ഗവണ്മെന്റ് അധികാരിരായിരുന്നു എന്ന് ഈ രീതിയിലുള്ള അഭിസംബോധന കൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കാം. “ബഹുമാനപ്പെട്ട” അല്ലെങ്കിൽ “കുലീനനായ” എന്നും മറ്റ് രീതികളിലേക്ക് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “തെയോഫിലോസിന്...” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രിയ... തെയോഫിലോസെ...” എന്ന് ആരംഭത്തിലുള്ള ഈ അഭിസംബോധനയെ ചിലർ തിരഞ്ഞെടുത്തേക്കാം + +# തെയോഫിലസ് + +“ദൈവത്തിന്റെ സുഹൃത്ത്” എന്നാകുന്നു ഈ പേര് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. ഇത് ഒരു പക്ഷേ ഈ മനുഷ്യന്റെ സ്വഭാവത്തെ ആയിരിക്കാം കാണിക്കുന്നത്. മിക്ക പരിഭാഷകളിലും ഇത് ഒരു പേരായിട്ടാണ് തെന്നെയാണ് കൊടുത്തിരിക്കുന്നത് diff --git a/luk/01/05.md b/luk/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..65ee15c --- /dev/null +++ b/luk/01/05.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# യെഹൂദ്യരാജാവായ ഹെരോദാവിന്റെ സമയത്ത് + +“ഹെരോദാ രാജാവ് യെഹൂദ്യ ഭരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന കാലത്ത്” + +# യെഹൂദ്യ + +“യെഹൂദ്യയുടെ പ്രദേശം” അല്ലെങ്കിൽ “യെഹൂദ്യ ദേശം” എന്നോ ആയി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ചില ഭാഷകൾ “യെഹൂദ്യയിൽ താമസിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ജനം” എന്നായി തിരഞ്ഞെടുത്തേക്കാം + +# അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു + +“അവിടെ ഒരു പ്രത്യേക ഉണ്ടായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവിടെ ഒരു ഉണ്ടായിരുന്നു”. ഒരു കഥയിലെ ഒരു പ്രധാന കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു രീതിയാണ് ഇത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്യുന്നുവെന്ന് പരിഗണിക്കുക + +# ഗണം + +“പുരോഹിതന്മാരുടെ വർഗ്ഗം” അല്ലെങ്കിൽ “പുരോഹിത സമൂഹം” എന്നായോ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# അബിയാവിന്റെ + +“അബിയാവിന്റെ വംശാവലിയിൽ നിന്നും.” ഈ പുരോഹിത സമൂഹത്തിന്റെ ഒരു പിതാമഹൻ ആയിരുന്നു അബിയാവ്, യിസ്രായേലിലെ ആദ്യത്തെ പുരോഹിതനായിരുന്ന അഹരോന്റെ വംശത്തിൽപ്പെട്ടവരായിരുന്നു ഇവർ എല്ലാവരും + +# അവന്റെ ഭാര്യ + +“സെഖര്യാവിന്റെ ഭാര്യ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# പുത്രിമാരിൽ ഒരുവൾ ആയിരുന്നു + +“വംശാവലിയിൽ നിന്നും ഒരാളായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അഹരോന്റെ വംശത്തിൽ നിന്നുമായിരുന്നു”. “സെഖ്യര്യാവും അവന്റെ ഭാര്യ എലീശബെത്തും ഇവർ രണ്ടു പേരും അഹരോന്റെ വംശാവലിയിൽ നിന്നും ഉത്ഭവിച്ചവർ ആയിരുന്നു” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ദൈവസന്നിധിയിൽ + +“ദൈവത്തിന്റെ കാഴ്ചയിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിന്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ” + +# നടക്കുന്നു + +“അനുസരിക്കുന്നു” + +# ദൈവത്തിന്റെ എല്ലാ കല്പനകളും ന്യായങ്ങളും + +“ദൈവം എല്ലാം കല്പിച്ചതും വിധിച്ചതും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# എന്നാൽ + +ഇനിയും ഇവിടെ നടക്കുവാൻ പോകുന്നത് പ്രതീക്ഷച്ചതിന്റെ എതിരാണെന്ന് ആണ് ഈ വൈപരീത്യ വാക്ക് കാണിക്കുന്നത്. അവർ ചെയതത് നന്മയാണെങ്കിൽ അവർക്ക് മക്കളുണ്ടാകുവാൻ ദൈവം അനുവദിക്കുമെന്ന് ജനം പ്രതീക്ഷിച്ചു. ഈ ദമ്പതികൾ നന്മയായത് ചെയ്തെങ്കിലും, അവർക്ക് കുട്ടികൾ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/01/08.md b/luk/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..0b71dc0 --- /dev/null +++ b/luk/01/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ദൈവസന്നിധിയിൽ + +“ദൈവത്തിന്റെ സന്നിധിയിൽ.” വ്യക്തതക്കായി, ചില പരിഭാഷകർ “യെരുശലേമിലെ ദേവാലയത്തിൽ” എന്ന വിവരം കൂടി കൂട്ടിച്ചേർക്കാൻ താല്പര്യപ്പെട്ടേക്കാം + +# ഗണത്തിന്റെ ക്രമം + +“അവരുടെ പരമ്പര” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രധാന തീരുമാനങ്ങളെ എടുക്കുന്ന അവരുടെ സാധാരണ രീതി” + +# അവനെ നറുക്കെടുപ്പിലൂടെ തെരഞ്ഞെടുത്തു + +അടയാളപ്പെടുത്തിയ ഒരു കല്ല് ആയിരുന്നു ഒരു നറുക്കെടുപ്പ്, ചില തീരുമാനങ്ങൾ എടുപ്പാൻ സഹായിക്കുന്നതിന്നായി അത് മുകളിലേക്ക് എറിയുകയോ നിലത്ത് വെച്ച് കറക്കുകയോ ചെയ്യുമായിരുന്നു + +# ദൈവത്തിന്റെ ജന സമൂഹമൊക്കെയും + +“ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം” അല്ലെങ്കിൽ “വളരെ ജനം” + +# പുറത്ത് + +“കർത്താവിന്റെ മന്ദിരത്തിന്ന് പുറത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “മന്ദിരത്തിന്ന് പുറത്തുള്ള ആങ്കണത്തിൽ” മന്ദിരത്തിന്ന് ചുറ്റുമുള്ള അടക്കെപ്പെട്ട സ്ഥലമായിരുന്നു ആങ്കണം. diff --git a/luk/01/11.md b/luk/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..1ebf7ca --- /dev/null +++ b/luk/01/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# കർത്താവിന്റെ + +“കർത്താവിൽ നിന്നും” അല്ലെങ്കിൽ “കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “കർത്താവിനാൽ അയക്കപ്പെട്ടവൻ” + +# അവന് പ്രത്യക്ഷനായി + +“പെട്ടെന്ന് അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “പെട്ടെന്ന് സെഖര്യാവിന്റെ കൂടെ ആയിരുന്നു” + +# നിന്റെ പ്രാർത്ഥനക്ക് ഉത്തരം ലഭിച്ചു + + നിന്റെ പ്രാർത്ഥനക്ക് ഉത്തരം ലഭിച്ചു - “നീ ദൈവത്തോട് ചോദിച്ചത് ദൈവം കേട്ടു.” മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അർത്ഥത്തെ ഇനിയും കൂട്ടിച്ചേർക്കാം: “അത് സാധ്യമായിത്തീരും.” (ദൈവം സെഖര്യാവിന്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുക മാത്രമല്ല; അത് ചെയ്യുവാനും പോകുകയായിരുന്നു.) + +# അവന്നു യോഹന്നാൻ എന്നു പേർ ഇടേണം + +“അവന് യോഹന്നാൻ എന്ന് പേർ വിളിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “അവന് യോഹന്നൻ എന്ന് പേർ ഇടും” diff --git a/luk/01/14.md b/luk/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..9fbee81 --- /dev/null +++ b/luk/01/14.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(ദൂദൻ സെഖര്യാവിനോട് തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു:) + +# കാരണം + +“എന്തു കൊണ്ടെന്നാൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ഇതിന്റെ കൂടെ.” ചില പരിഭാഷകൾക്ക് ഈ വാക്ക് ഉണ്ടാകില്ല + +# അവൻ ദൈവ മുൻപാകെ വലിയവനായിരിക്കും + +“അവൻ കർത്താവിന്നായി വൻ കാര്യങ്ങളെ ചെയ്യും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മദ്യം + +“മദ്യം” അല്ലെങ്കിൽ “വീഞ്ഞ്.” ഇത് ആളുകളെ മത്തുപിടിപ്പിക്കുന്ന ലഹരി പാനീയത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +# അവൻ പരിശുദ്ധാത്മാവു കൊണ്ട് നിറയും + +“പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ ശക്തനാക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവന് ബുദ്ധി ഉപദേശിക്കും.” “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ നിയന്ത്രിക്കും” എന്ന് നിങ്ങൾ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നെങ്കിൽ അത് അശുദ്ധാത്മാവു ഒരു മനുഷ്യനോട് ചെയ്യുന്നതു പോലെയുള്ള അർത്ഥം വരുന്നില്ല എന്ന് ഉറപ്പാക്കുക + +# അവന്റെ അമ്മയുടെ ഗർഭത്തിൽ വച്ചു തന്നെ + +“തന്നെ” എന്ന വാക്ക് ഇത് ഒരു അതിശയിപ്പിക്കുന്ന വാർത്തയാണ് എന്നുള്ളതിനെ കാണിക്കുന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ ആളുകൾ മുൻപും നിറയപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്, എന്നാൽ ജനിക്കാത്ത ഒരു കുഞ്ഞ് പരിശുദ്ധത്മാവിനാൽ നിറയപ്പെടുന്നത് ആരും കേട്ടിട്ടില്ല. diff --git a/luk/01/16.md b/luk/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..ad4a8f3 --- /dev/null +++ b/luk/01/16.md @@ -0,0 +1,24 @@ +(ദൂദൻ സെഖര്യാവിനോട് തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു.) + +# യിസ്രായേൽ മക്കളിൽ പലരെയും + +സെഖര്യാവിനെ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല എന്ന് തോന്നുന്നുവെങ്കിൽ, “യിസ്രായേലിന്റെ സന്തതികളായ നിങ്ങൾ പലരെയും” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിന്റെ യിസ്രായേൽ ജനമായ, നിങ്ങൾ പലരെയും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇപ്രകാരം മാറ്റം വരുത്തിയെങ്കിൽ “അവരുടെ ദൈവം” എന്നുള്ളത് “നിങ്ങളുടെ (ബഹുവചനം) ദൈവം” എന്നാക്കി മാറ്റി എന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക. + +# അവന് മുൻപായി + +ദൈവം അവരുടെ അടുക്കലേക്ക് വരുമെന്ന് അവൻ പോയി ജനത്തോട് പ്രഖ്യാപിക്കും + +# ഏലിയാവിന്റെ ആത്മാവിലും ശക്തിയിലും + +“ഏലിയാവിനുണ്ടായിരുന്ന അതേ ആത്മാവോടും ശക്തിയോടും കൂടെ.” “ആത്മാവ്” എന്ന പദം “ദൈവത്തിന്റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയോ” അല്ലെങ്കിൽ “ഏലിയാവിന്റെ മനോഭാവത്തെയോ” അല്ലെങ്കിൽ “ചിന്തിക്കുന്ന രീതിയോ” ആണ് കാണിക്കുന്നത്. “ആത്മാവ്” എന്ന പദം “പ്രേത്മാവിനെയോ” അല്ലെങ്കിൽ “അശുദ്ധാത്മാവിനെയോ” അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല എന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക + +# അപ്പന്മാരുടെ ഹൃദയം അവരുടെ മക്കളിലേക്ക് തിരിക്കും + +“തങ്ങളുടെ മക്കളെ ശ്രദ്ധിക്കുവാൻ പിതാക്കന്മാരെ വീണ്ടും പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “തങ്ങളുടെ മക്കളുമായുള്ള ബന്ധം പുന:സ്ഥാപിക്കുവാൻ പിതാക്കന്മാരെ കാരണമാക്കുക” എന്നോ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. മാതാക്കൾക്കും ഇത് ബാധകമാണ്, എന്നാൽ പിതാക്കന്മാരുടെ പേര് മാത്രമേ കൊടുത്തിട്ടുള്ളു + +# കർത്താവിനു വേണ്ടി ഒരുക്കി + +“കർത്താവിന്റെ സന്ദേശത്തെ വിശ്വസിക്കുവാൻ തയ്യാറക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “കർത്താവിനെ അനുസരിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക” എന്നോ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# (ഇതാണ് ദൂദന്റെ സംസ്സാരത്തിന്റെ അവസാനം) + diff --git a/luk/01/18.md b/luk/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..7324842 --- /dev/null +++ b/luk/01/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഇത് സംഭവിക്കും എന്ന് ഞാൻ എങ്ങനെ അറിയും? + +“നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതൊക്കെയും സംഭവിക്കും എന്ന് എനിക്ക് എങ്ങനെ ഉറപ്പായി അറിയുവാൻ കഴിയും?” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്റെ വാക്കുകളെ വിശ്വസിക്കുക + +“ഞാൻ പറഞ്ഞത് വിശ്വസിക്കൂ” + +# തക്ക സമയത്ത് + +“തക്ക സമയത്ത്”. “നിയമിക്കപ്പെട്ട സമയത്ത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/01/21.md b/luk/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..b4a8e95 --- /dev/null +++ b/luk/01/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അതിനിടക്ക് + +“പിന്നെ” അല്ലെങ്കിൽ “സെഖര്യാവും ദൂദനും കൂടെ സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന സമയത്ത്.” + +# അവൻ മന്ദിരത്തിൽ നിന്നും പുറത്ത് വരാൻ താമസിച്ചതിൽ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു + +“അവർ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു, അവൻ മന്ദിരത്തിൽ ഇത്രയും താമസിക്കുന്നതെന്തിന്?” എന്ന ഒരു നേരിട്ടുള്ള സംഭഷണത്തോടു കൂടെ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പുറത്ത് വന്നു + +“മന്ദിരത്തിന്ന് പുറത്തു വന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/01/24.md b/luk/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..85dcec1 --- /dev/null +++ b/luk/01/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവന്റെ ഭാര്യ + +“സെഖര്യാവിന്റെ ഭാര്യ” + +# ഗർഭം ധരിച്ചു + +“ഗർഭിണിയായി” (UDB). ജനത്തെ ലജ്ജിപ്പിക്കാതെ സ്വീകാര്യമായ ഒരു പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുക. + +# ഇങ്ങനെയാണ് കർത്താവ് എന്നോട് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് + +കർത്താവ് അവളെ ഗർഭിണിയാകാൻ അനുവദിച്ചു എന്നാണ് ഈ പദപ്രയോഗം കാണിക്കുന്നത്. + +# എന്നെ സൂക്ഷിച്ചു + +ഇത് ഒരു ഭാഷാശൈലിയാണ് അത് “എന്നെ ദയയോടെ കരുതി” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ മേൽ കരുണ ഉണ്ടായി” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നോട് ദയാലുവായിരുന്നു” എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/luk/01/26.md b/luk/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..a7bb5dc --- /dev/null +++ b/luk/01/26.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ഗബ്രിയേൽ ദൂതനെ ദൈവം അയച്ചതായിരുന്നു + +ഇതിനെ കർത്തരി പ്രയോഗമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് “ദൈവം ഗബ്രിയേൽ ദൂതനോട് പോകാൻ പറഞ്ഞു.” + +# വിവാഹ നിശ്ചയം കഴിഞ്ഞു + +“പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തു” അല്ലെങ്കിൽ “വിവാഹിതരാകാൻ വാക്കു കൊടുത്തു.” മറിയയുടെ മാതാപിതാക്കൾ അവളെ യോസേഫിന് വിവാഹം കഴിപ്പിച്ചു കൊടുക്കാമെന്ന് വാക്കു കൊടുത്തിരുന്നു + +# അവളുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു + +“മറിയ ആയിരുന്നിടത്ത് ചെന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “മറിയ എവിടെ ആയിരുന്നോ അവിടേക്ക് പോയി” + +# വന്ദനം + +“ആനന്ദിപ്പിൻ” അല്ലെങ്കിൽ “സന്തോഷമായിരിക്ക.” ഇത് ഒരു സാധാരണ വന്ദനം ആയിരുന്നു. + +# കൃപ ലഭിച്ചവൾ + +“നിനക്ക് അത്യന്തം പ്രസാദം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നിനക്ക് കൃപ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നിനക്ക് ദയ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# ഭയപരവശയായി + +“അസ്വസ്ഥയായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഭയവും ആശങ്കയും ഉള്ളവളായിരുന്നു” + +# ഇത് ഏത് തരത്തിലുള്ള വന്ദനം ആയിരിക്കാം + +ഓരോ പ്രത്യേക വാക്കുകളുടെ അർത്ഥം മറിയക്ക് മനസ്സിലായി, എന്നാൽ ദൂതൻ തന്നോട് ഇത് എന്തുകൊണ്ട് പറയുന്നു എന്ന് അവൾക്ക് മനസ്സിലായില്ല. diff --git a/luk/01/30.md b/luk/01/30.md new file mode 100644 index 0000000..c120ca3 --- /dev/null +++ b/luk/01/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ദൈവത്തിന്റെ കൃപ ലഭിച്ചു + +“ദൈവം തന്റെ കൃപ നിനക്ക് തരുവാൻ തീരുമാനിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിന്നോട് കൃപാലുവായിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിന്നെ തന്റെ നന്മ കാണിക്കുന്നു” എന്നോ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അത്യുന്നതന്റെ പുത്രൻ എന്ന വിളിക്കപ്പെടും + +“അത്യുന്നതനായവന്റെ പുത്രൻ എന്ന് ജനം അവനെ വിളിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# അവന്റെ പിതാവായ ദാവീദിന്റെ സിംഹാസനം അവന് കൊടുക്കും + + അവന്റെ പിതാവായ ദാവീദിന്റെ സിംഹാസനം അവന് കൊടുക്കും “അവന്റെ പിതാമഹനായ ദാവീദ് ചെയതതു പോലെ അവന് ഭരിപ്പാൻ അധികാരം കൊടുക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവന്റെ പിതാവ് + +പൂർവ്വികരെ കാണിക്കുന്നതിന്നായി “പിതാക്കന്മാർ” എന്നും സന്തതിപരമ്പരയെ കാണിക്കുന്നതിന്നായി “പുത്രന്മാർ” എന്ന വാക്കും പലപ്പോഴും വേദപുസ്തകം ഉപയോഗിക്കുന്നു. “അവന്റെ” എന്ന വാക്ക് മറിയയുടെ പുത്രനെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/luk/01/34.md b/luk/01/34.md new file mode 100644 index 0000000..7bff53c --- /dev/null +++ b/luk/01/34.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഇതു എങ്ങനെ സംഭവിക്കും + +“ഇതു എങ്ങനെ സാധ്യമാകും?” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇത് എങ്ങനെ സംഭവിക്കുമെന്ന് മറിയക്ക് മനസ്സിലായില്ലായെങ്കിലും, ഇത് സംഭവിക്കുമെന്നുള്ള കാര്യത്തിൽ മറിയ സംശയിച്ചില്ല + +# നിന്റെ മേൽ വരും + +മറിയ കന്യക ആയിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ പരിശുദ്ധാത്മാവ് അമാനുഷികമായി അവൾ ഗർഭിണിയാകുവാൻ കാരണമാക്കും എന്ന് ഈ വാക്യവും തുടർന്നു വരുന്ന വാക്യവും സംസ്സാരിക്കുന്നു. ഒരു ശാരീരിക ഒത്തുചേരൽ നടന്നിട്ടില്ല എന്ന് വ്യക്തമായി ഉറപ്പു വരുത്തുക; ഇത് ഒരു അത്ഭുതമായിരുന്നു. + +# ശക്തിയാൽ + +“അവന്റെ ശക്തിയാൽ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# നിന്നെ മൂടും + +“ഒരു നിഴ്ൽ പോലെ നിന്നെ മൂടും” അല്ലെങ്കിൽ “നിന്റെ കൂടെയിരിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “ ഇത് സംഭവിക്കുവാൻ കാരണമാക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഒരു ശാരീരിക ബന്ധവും ഇത് കാണിക്കുന്നില്ലായെന്ന് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുക + +# വിശുദ്ധനായവൻ + +“വിശുദ്ധ ശിശു” അല്ലെങ്കിൽ “വിശുദ്ധ പൈതൽ” + +# വിളിക്കപ്പെടും + +“ജനം അവനെ വിളിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ അങ്ങനെയാണെന്ന് ജനം അംഗീകരിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/01/36.md b/luk/01/36.md new file mode 100644 index 0000000..81a994c --- /dev/null +++ b/luk/01/36.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(ദൂതൻ തുടർന്നും മറിയയോട് സംസ്സാരിക്കുന്നു:) + +# നിന്റെ ബന്ധുവായ + +നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പ്രത്യേക ബന്ധം പ്രസ്താവിക്കണമെങ്കിൽ, എലീശബെത്ത് മറിയയുടെ അമ്മായിയോ അല്ലെങ്കിൽ വല്ല്യ അമ്മായിയോ ആയിരിക്കാം + +# വൃദ്ധയായിരുന്നിട്ടും ഒരു മകനെ ഗർഭം ധരിച്ചിരിക്കുന്നു + +“അവൾക്ക് വളരെ പ്രായമുണ്ടായിരുന്നിട്ടു പോലും ഒരു മകനെ ഗർഭം ധരിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൾ വയോധിക ആയിരുന്നിട്ടും, ഗർഭം ധരിച്ചിരിക്കുന്നു ഒരു മകനെ ജന്മം കൊടുക്കുകയും ചെയ്യും.” മറിയയും എലീശബെത്തും രണ്ടു പേരും പ്രായമുള്ളപ്പോളാണ് ഗർഭം ധരിച്ചതെന്ന അർത്ഥം വരുന്നില്ല എന്ന് ഉറപ്പാക്കുക + +# ദൈവത്തിനു ഒരു കാര്യവും അസാദ്ധ്യമല്ല! + +“ദൈവത്തിനു ഏത് കാര്യവും സാധ്യം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ദൈവം എലീശബെത്തിന് വേണ്ടി ചെയ്തത്, ദൈവത്തിന്ന് എത് കാര്യവും ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കും എന്നുള്ളതിന്റെ തെളിവായിരുന്നു, അവന് ലൈംഗിക ബന്ധങ്ങളെ കൂടാതെ തന്നെ മറിയയെയും ഗർഭം ധരിക്കുവാൻ ശക്തയാക്കും + +# ഇതാ, ഞാൻ കർത്താവിന്റെ ദാസി + +“ഇതാ, ഞാൻ കർത്താവിന്റെ ദാസി.” അവളുടെ കുലീനതയും കർത്താവിനോടുള്ള അനുസരണവും കാണിക്കുന്നതിനാവിശ്യമായ ഒരു പ്രകടനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. അവൾ കർത്താവിന്റെ ദാസി ആയിരിക്കുന്നതിന്റെ ഒരു അഹങ്കാരവും കാണിക്കുന്നില്ല.” + +# ഇത് എനിക്കു സംഭവിക്കട്ടെ + +“ഈ കാര്യങ്ങൾ എനിക്കു സംഭവിക്കട്ടെ.” ദൂതൻ അവളോട് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ സംഭവിക്കുന്നതിനുള്ള താല്പര്യം മറിയ പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/luk/01/39.md b/luk/01/39.md new file mode 100644 index 0000000..67a1ad4 --- /dev/null +++ b/luk/01/39.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഇപ്പോൾ + +ഈ വാക്ക് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് എങ്ങനെയാണെന്ന് നോക്കുക. ചിലഭാഷകളിൽ ഒരു മുഖവരയുടെ ആവിശ്യം വരുന്നില്ലായിരിക്കാം + +# എഴുന്നേറ്റു + +“തുടങ്ങി” അല്ലെങ്കിൽ “തയ്യാറായി” എന്നോ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മലനാട്ടിൽ + +“മല പ്രദേശം” അല്ലെങ്കിൽ “ഉയരത്തിലുള്ള സ്ഥലം” അല്ലെങ്കിൽ “യിസ്രായേലിന്റെ കുന്നിൻ പ്രദേശങ്ങൾ” + +# അവൾ അവിടെ പോയി + +“അവൾ പോയി” അല്ലെങ്കിൽ “അവൾ എത്തിയപ്പോൾ അവൾ പോയി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വേഗം ചെന്നു + +“വളരെ വേഗം നീങ്ങി” diff --git a/luk/01/42.md b/luk/01/42.md new file mode 100644 index 0000000..0994cf4 --- /dev/null +++ b/luk/01/42.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവൾ + +ഇവിടെ “എലീശബെത്ത്” എന്ന് പറയുന്നത് കൂടുതൽ വ്യക്തവും സഹജവുമായിരിക്കും, നിങ്ങൾ ഇതിന് മുൻപുള്ള വാക്യം എങ്ങനെ പരിഭാഷ്പ്പെടുത്തിയോ അത് ആശ്രയിച്ചായിരിക്കും. + +# നിന്റെ ഉദര ഫലം + +“നിന്റെ ഉദരത്തിലുള്ള പൈതൽ” അല്ലെങ്കിൽ “നീ ജന്മം കൊടുക്കുന്ന ശിശു” (UDB). + +# എന്റെ കർത്താവിന്റെ മാതാവു എന്റെ അടുക്കൽ വരുവാനുള്ള ഭാഗ്യം എനിക്കു എവിടെ നിന്നു ഉണ്ടായി? + +“എന്റെ കർത്താവിന്റെ മാതാവ് എന്റെ അടുക്കൽ വന്നത് എത്ര മനോഹരമായിരിക്കുന്നു!” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്, എലീശെബത്ത് വിവരം ശേഖരിക്കുകയായിരുന്നുല്ല. മറിച്ച്, കർത്താവിന്റെ മാതാവ് അവളുടെ അടുക്കൽ വന്നതിലുള്ള അതിശയവും സന്തോഷവും പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു അവൾ. + +# എന്റെ കർത്താവിന്റെ മാതാവ് + +ഇത് മറിയയെപ്പറ്റി പറയുന്നത് കൊണ്ട് “നീ, എന്റെ കർത്താവിന്റെ മാതാവ്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വേഗം ചെന്നു + +“വളരെ വേഗം നീക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “നിർബന്ധപൂർവ്വം തിരിച്ചു” + +# വിശ്വസിച്ചവൾ ഭാഗ്യവതി + +“വിശ്വസിച്ച നിങ്ങൾ ഭാഗ്യമുള്ളവരാണ്” അല്ലെങ്കിൽ “വിശ്വസിച്ചതു കൊണ്ട് നിങ്ങൾ സന്തോഷമുള്ളവരായിരിക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# കർത്താവു അവളോട് അരുളിചെയ്ത കാര്യങ്ങൾ + +“അവൾക്ക് കൊടുക്കപ്പെട്ട കർത്താവിൽ നിന്നുമുള്ള സന്ദേശം” അല്ലെങ്കിൽ “കർത്താവ് നിങ്ങളോട് സംസ്സാരിച്ച കാര്യങ്ങൾ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/01/46.md b/luk/01/46.md new file mode 100644 index 0000000..a06d06a --- /dev/null +++ b/luk/01/46.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# എന്റെ ഹൃദയവും...എന്റെ ആത്മാവും + +“ഓ എങ്ങനെ ഞാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “എങ്ങനെ ഞാൻ” അഗാധമായ വികാരത്തെ കാണിക്കുന്നു. ഒരേ കാര്യം രണ്ട് വ്യത്യസ്ത രീതികളിൽ പറയുന്ന ഒരു ഗാനരീതി മേരി ഉപയോഗിക്കുന്നു. “ആത്മാവും” “ഹൃദയവും” രണ്ടും ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മിക ഭാഗത്തെ കാണിക്കുന്നു. തന്റെ ആരാധന അന്തരംഗത്തിൽ നിന്നും വരുന്നു എന്ന് അവൾ പറയുന്നു. സാധ്യമെങ്കിൽ, ഇവയെ ഏകദേശം ഒരേ അർത്ഥമുള്ള സ്വല്പ വ്യത്യസ്തങ്ങളായ രണ്ട് പദങ്ങളും അല്ലെങ്കിൽ വാക്യങ്ങളും കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക + +# മഹിമപ്പെടുത്തുന്നു + +“അത്യന്തം മഹിമപ്പെടുത്തുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അതിയായി സ്തുതിക്കുന്നു” + +# സന്തോഷിക്കുന്നു + +“വളരെ ആനന്ദം തോന്നുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “വളരെ ഉല്ലാസവതിയാണ്” + +# എന്റെ രക്ഷിതാവായ ദൈവം + +“ദൈവം, എഅന്നെ രക്ഷിക്കുന്നവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നെ രക്ഷിക്കുന്ന ദൈവം” diff --git a/luk/01/48.md b/luk/01/48.md new file mode 100644 index 0000000..8d69890 --- /dev/null +++ b/luk/01/48.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(മറിയ ദൈവത്തെ തുടർന്നും സ്തുതിക്കുന്നു:) + +# താഴ്മ + +“പ്രാധാന്യമില്ലാത്ത” അല്ലെങ്കിൽ “സാധാരണ” അല്ലെങ്കിൽ “സരളമായ” അല്ലെങ്കിൽ “പാവപ്പെട്ട.” മറിയക്ക് ഒരു ഉന്നത സാമൂഹ്യനിലവാരം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. + +# അംഗീകരിച്ചു + +“ചിന്തിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ഓർത്തു.” “മറന്നില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താൻ സാധിക്കും. ഇത് ദൈവത്തിന്റെ ഓർക്കാനുള്ള കഴിവിന്റെ ഒരു വാദമല്ല, മറിച്ച് ഓർക്കാനുള്ള തന്റെ തിരഞ്ഞെടുക്കൽ. + +# ഇന്നു മുതൽ + +“ഇപ്പോഴും ഭാവിയിലും” + +# സർവശക്തൻ + +ഇത് ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നു. “ബലവാനായ ദൈവം” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവന്റെ നാമം + +“അവൻ” diff --git a/luk/01/50.md b/luk/01/50.md new file mode 100644 index 0000000..9ae651a --- /dev/null +++ b/luk/01/50.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(മറിയ ദൈവത്തെ തുടർന്നും സ്തുതിക്കുന്നു:) + +# പിന്നെ + +ചില ഭാഷകൾ ബന്ധപ്പെടുത്തുന്ന വാക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചില്ലെന്നിരിക്കാം, മുകളിലത്തെ വാക്യം എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവോ അതനുസരിച്ചായിരിക്കും. + +# അവന്റെ കരുണ + +“അവന്റെ കരുണ” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ കരുണ കാണിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ദയാലുവാകുന്നു” + +# തലമുറ തലമുറയോളം + +“ജനത്തിന്റെ എല്ലാ തലമുറയും” അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാ തലമുറയും” അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാ സമയത്തുള്ള ജനവും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവനെ ഭയപ്പെടുന്ന + +ഭയപ്പെടുക എന്നതിനു ഉപരിയായി ഇതിനൊരു അർത്ഥമുണ്ട്. ബഹുമാനിക്കുക, ആദരവ് കാണിക്കുക, ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുക ഇതും അർത്ഥമാക്കുന്നു + +# തന്റെ കൈയാൽ + +“അവന്റെ കൈയ്യുടെ സഹായത്താൽ.” ദൈവത്തിന്റെ ബലത്തെ കാണിക്കുന്ന ഒരു അലങ്കാര പ്രയോഗമാണിത്. + +# ചിതറിപ്പോയി + +“വിവിധ ദിശകളിലേക്ക് ഓടുവാൻ (അവരെ) കാരണമാക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “ദൂരേക്ക് ഓടിച്ചു.” diff --git a/luk/01/52.md b/luk/01/52.md new file mode 100644 index 0000000..1e41a9a --- /dev/null +++ b/luk/01/52.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(മറിയ ദൈവത്തെ തുടർന്നും സ്തുതിക്കുന്നു:) + +# അവൻ പ്രഭുക്കന്മാരെ അവരുടെ സിംഹാസനങ്ങളിൽ നിന്നു ഇറക്കുമാറാക്കി + +“അവൻ രാജാക്കന്മാരുടെ അധികാരത്തെ എടുത്തു മാറ്റി” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ പ്രഭുക്കന്മാരുടെ വാഴ്ചയെ നിർത്തി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# വിനീതരെ ഉയർത്തിയിരിക്കുന്നു + +ഈ അലങ്കാരത്തിൽ, പ്രാധാന്യമേറിയ ജനം അപ്രാധാന്യരായ ജനത്തെക്കാൾ അല്പം കൂടെ ഉന്നതരാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇങ്ങനെ ഒരു അലങ്കാരമില്ലായെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനെ “വിനീതരെ പ്രാധാന്യമുള്ളവരാക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റുള്ളവർ ആദരിക്കാത്ത ജനത്തെ ആദരിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# ആവിശ്യത്തിന്ന് നല്ല സാധനങ്ങൾ + +“ആവിശ്യത്തിന്ന് നല്ല ഭക്ഷണം” എന്ന് ഇതിനെ ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം.” diff --git a/luk/01/54.md b/luk/01/54.md new file mode 100644 index 0000000..1893b36 --- /dev/null +++ b/luk/01/54.md @@ -0,0 +1,20 @@ +(മറിയ ദൈവത്തെ തുടർന്നും സ്തുതിക്കുന്നു:) + +# അവൻ സഹായിച്ചിരിക്കുന്നു + +“കർത്താവ് സഹായിച്ചിരിക്കുന്നു” + +# തന്റെ ദാസനായ യിസ്രായേലിനെ + +“യിസ്രായേൽ” ഇവിടെ രാഷ്ട്രത്തെയൊ അല്ലെങ്കിൽ യിസ്രായേൽ ജനത്തെയൊ അല്ലെങ്കിൽ കാണിക്കുന്നു. വായനക്കാർ യിസ്രായേൽ എന്ന പേരുള്ള വ്യക്തിയുമായി ചിന്താകുലരാകുന്നെങ്കിൽ, “തന്റെ ദാസനായ, യിസ്രായേൽ രാഷട്രം” അല്ലങ്കിൽ “യിസ്രായേൽ തന്റെ ദാസന്മാർ.” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# അവൻ അരുളിച്ചെയ്തതു പോലെ + +“കാരണം അവൻ വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു പോലെ” + +# അവന്റെ സന്തതി + +“അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതി” + +# (ഇവിടെ മറിയയുടെ സംസ്സാരം അവസാനിക്കുന്നു) + diff --git a/luk/01/56.md b/luk/01/56.md new file mode 100644 index 0000000..7068df6 --- /dev/null +++ b/luk/01/56.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവളുടെ വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി + +“മറിയ അവളുടെ (മറിയയുടെ) വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി” + +# അവൾ ഒരു പൈതലിനെ പ്രസവിച്ചു + +“ജന്മം കൊടുക്കുക (അവളുടെ പൈതലിനെ)” അല്ലെങ്കിൽ “അവൾക്കൊരു കുഞ്ഞുണ്ടാകുക” + +# അവളുടെ അയല്ക്കാരും ബന്ധുക്കളും + +“എലീശബെത്തിന്റെ അയല്ക്കാരും ബന്ധുക്കളും” diff --git a/luk/01/59.md b/luk/01/59.md new file mode 100644 index 0000000..943e17e --- /dev/null +++ b/luk/01/59.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# എട്ടാം നാളിൽ + +“പൈതൽ ജനിച്ച ശേഷം എട്ടാം നാളിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “പൈതലിന് എട്ട് ദിവസം പ്രായമായപ്പോൾ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവർ + +സെഖര്യാവിന്റെയും എലീശബെതിന്റെയും സുഹൃത്തുക്കളും ചാർച്ചക്കാരും” അല്ലെങ്കിൽ നിസ്സാരമായി “ആൾക്കാർ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പൈതലിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്യുവാൻ + +“പൈതൽ പരിഛേദന ഏല്ക്കേണ്ടതിന്നായി” അല്ലെങ്കിൽ “പൈതലിന്റെ പരിഛേദന ക്രിയക്കായി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഒരു വ്യക്തി പൈതലിനെ പരിഛേദന ചെയ്യുകയും, മറ്റുള്ളവർ ആ കുടു:ബത്തോടൊപ്പം സന്തോഷിക്കുകയും ചെയ്യും. + +# അവർ അവന് പേരിടാനായി + +“അവർ അവന് പരിടുവാൻ പോകുകായായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ അവന് പേരിടുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചു” + +# അവന്റെ പിതാവിന്റെ പേരു തന്നെ + +“അവന്റെ പിതാവിനെ പോലെ” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ പിതാവിന്റെ പേര്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഈ പേര് + +എലീശെബത്ത് പേര് പറഞ്ഞതു കാരണം ആളുകൾ അവളേട് സംസ്സാരിക്കുകായായിരുന്നു, “ആ പേര്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/01/62.md b/luk/01/62.md new file mode 100644 index 0000000..23c9f61 --- /dev/null +++ b/luk/01/62.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവർ ആംഗ്യംകാട്ടി + +“അവർ” എന്നത് പരിഛേദന ക്രിയക്കായി അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന ആൾക്കാരെ കാണിക്കുന്നു. + +# അവന്റെ അപ്പനോട് + +“പൈതലിന്റെ അപ്പനോട്” + +# അവന്നു എന്ത് പേരിടാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +“പൈതലിന്ന് എന്ത് പേര് വേണമെന്ന് സെഖര്യാവ് ആഗ്രഹിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “തന്റെ മകന് പേരിടണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ ചോദിച്ചു + +“സെഖര്യാവ് ചോദിച്ചു.” ഒരു എഴുത്തു പലക ചോദിക്കാനായി അവൻ തീർച്ചയായും ആംഗ്യം കാണിച്ചു കാണും. + +# എഴുത്തു പലക + +“എഴുതാനായി എന്തെങ്കിലും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ചില പരിഭാഷകർ “അവർ അവന് ഒരെണ്ണം കൊടുത്തപ്പോൾ” എന്ന് കൂട്ടി ചേർക്കാൻ താല്പര്യപ്പെട്ടേക്കാം. + +# ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു + +“അതിശയിച്ചു” diff --git a/luk/01/64.md b/luk/01/64.md new file mode 100644 index 0000000..d09414c --- /dev/null +++ b/luk/01/64.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# അവന്റെ വായ് തുറക്കപ്പെട്ടു...അവന്റെ നാവിന്റെ കെട്ടഴിഞ്ഞു + +ഭാഷാശൈലികളായ ഇവ അർത്ഥമാക്കുന്നത് അവന് ഇപ്പോൾ സംസ്സാരിക്കുവാൻ സാധിച്ചു എന്നാണ്. + +# അവരുടെ അയല്പക്കക്കാർക്കെല്ലാം ഭയം ഉണ്ടായി + +“സെഖ്യര്യാവിന്റെയും എലീശബെത്തിന്റെയും അടുത്ത് താമസിച്ചവർ ഭയപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “അവിടെ താമസിച്ച ഏവരും ദൈവത്തെ ഭയപ്പെട്ടു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “അവർക്ക് അടുത്തായി താമസിച്ച എല്ലാവരും” എന്നത് അവരുടെ തൊട്ടടുത്ത് താമസിക്കുന്നവരെക്കുറിച്ച് മാത്രമല്ല, പക്ഷേ ആ പ്രദേശത്ത് താമസിച്ചിരുന്ന എല്ലാവരെയും കാണിക്കുന്നു. + +# അവിടെ സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് സംസ്സാരിച്ചു + +“ഈ സംഭവിച്ചതിനെക്കുറിച്ചൊക്കെയും ജനം സംസ്സാരിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# അതിനെ കുറിച്ച് കേട്ടവർ എല്ലാവരും + + അതിനെ കുറിച്ച് കേട്ടവർ എല്ലാവരും - “അത്” എന്നത് സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെ കാണിക്കുന്നു + +# ചിന്തിച്ചു + +“ആശ്ചര്യപ്പെട്ട്” + +# പറഞ്ഞു + +“ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “ചോദിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# ഈ പൈതൽ ആരാകും? + +“വളർന്നു വലുതാകുമ്പോൾ ഈ പൈതൽ എത്ര മഹാനായ വ്യക്തിയായിരിക്കും!” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഒരു അലങ്കാരബഹുലമായ ഈ ചോദ്യം ജനത്തിന്റെ ആശ്ചര്യത്തെ കാണിക്കുന്നു. കാരണം ആ പൈതലിനെ കുറിച്ച് അവർ കേട്ടത്, അവൻ വളർന്നു വലുതാകുമ്പോൾ ഒരു അതിപ്രധാന പുരുഷൻ ആയിത്തീരും എന്നാണ് അത് അവർ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. + +# കർത്താവിന്റെ കരം അവനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു + +“കർത്താവിന്റെ ശക്തി അവനോട് കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “കർത്താവ് ശക്തമായി അവനിൽ പ്രവർത്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.” diff --git a/luk/01/67.md b/luk/01/67.md new file mode 100644 index 0000000..ad24f2c --- /dev/null +++ b/luk/01/67.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഇപ്രകാരം പ്രവചിച്ചു + +“ഇതാണ് അവൻ പ്രവചിച്ചു പറഞ്ഞത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണികൾ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ സാധാരണ മാർഗ്ഗത്തിൽ കൂടി പറയുക” + +# യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവം + +“യിസ്രായേലിനെ ഭരിക്കുന്നവനായ ദൈവം” അല്ലെങ്കിൽ “യിസ്രായേൽ ആരാധിക്കുന്ന ദൈവം.” യിസ്രായേൽ എന്നത് ഇവിടെ യിസ്രായേൽ രാഷ്ട്രത്തെ കാണിക്കുന്നു. സെഖര്യാവും അവൻ സംസ്സരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ജനമൊക്കെയും യിസ്രായേൽ രാഷ്ട്രത്തോട് ചേർന്നവരാണ്. + +# നമ്മുടെ അടുക്കൽ വന്നു + +“നമ്മെ സഹായിപ്പാനായി വന്നു” എന്നാണ് ഈ ഭാഷാശൈലി കൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കുന്നത് + +# തന്റെ ജനം + +“ദൈവത്തിന്റെ ജനം” diff --git a/luk/01/69.md b/luk/01/69.md new file mode 100644 index 0000000..2ae2d12 --- /dev/null +++ b/luk/01/69.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(സെഖര്യാവ് തുടർന്നും പ്രവചിക്കുന്നു.) + +# തന്റെ ദാസനായ ദാവീദ് + +തന്റെ ദാസനായ ദാവീദ്- “അവനെ സേവിച്ച ദാവീദ് രാജാവ്” + +# ദൈവം പറഞ്ഞതു പോലെ + +“ദൈവം പറഞ്ഞത് അവൻ നിവർത്തിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും” എന്ന് ഇതിനെ ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# തന്റെ വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാർ മുഖാന്തരം അരുളിച്ചെയ്തു + +“തന്റെ വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാർ പറയുവാൻ കാരണമാക്കി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ദൈവം പ്രവാചകന്മാർ മുഖാന്തരം സംസ്സാരിച്ചപ്പോൾ, അവർ വരുടെ ശബ്ദം തന്നെ ഉപയോഗിച്ചു, പക്ഷേ അവർ എന്തു പറയണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിച്ചുവോ അതു തന്നെ പറയുവാൻ ദൈവം അവരെ ശക്തീകരിച്ചു + +# നമ്മുടെ ശത്രുക്കൾ... നമ്മെ വെറുക്കുന്നവർ + +ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും ദൈവജനത്തിനെതിരായുള്ളവരെ കാണിക്കുന്നു. “നമുക്കെതിരായി പൊരുതി നമുക്ക് ഹാനി വരുത്തുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ” എന്ന് ഇത്തിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# കരം + +“ശക്തി” അല്ലെങ്കിൽ “നിയന്ത്രിക്കുക.” വാക്ക് “കരം” ശക്തിയോടും നിയന്ത്രണത്തിനോടും യോജിച്ച് ദൈവജനത്തെ ഹാനി വരുത്തുന്നതിന്നായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/luk/01/72.md b/luk/01/72.md new file mode 100644 index 0000000..9954e1b --- /dev/null +++ b/luk/01/72.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(സെഖര്യാവ് തുടർന്നും പ്രവചിക്കുന്നു.) + +# കരുണ കാണിക്കാൻ + +“കാരുണ്യവാനായിരിപ്പാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “തന്റെ കരുണാധിക്യപ്രകാരം പ്രവർത്തിപ്പാൻ” + +# ഓർക്കുക + +“ഓർക്കുക” എന്നത് ഈ സാഹചര്യത്തിൽ മറക്കാതെയിരിക്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നില്ല. അത് ഒരു ഉടമ്പടിയേയോ അല്ലെങ്കിൽ എന്തെങ്കിലും പൂർത്തീകരിക്കുന്നതിനെയോ അർത്ഥമാക്കുന്നു + +# നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ കൈയ്യിൽ നിന്നും + +“നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ നിയന്ത്രണത്തിൽ നിന്നും” അല്ലെങ്കിൽ “ശത്രുക്കൾ നമുക്ക് ഹാനി വരുത്താതെയും നമ്മെ അടിമത്തത്തിൽ നിന്നും.” “കരം” എന്നെത് ഒഅരു വ്യക്തിക്ക് മറ്റൊരു വ്യക്തിയൊടെ മേലുള്ള ഹാനി വരുത്താനുള്ള നിയന്ത്രണത്തേയോ അല്ലെങ്കിൽ ശക്തിയേയോ കാണിക്കുന്നു. + +# ഭയം കൂടാതെ + +“നമ്മുടെ ശത്രുക്കളെ ഭയപ്പെടാതെ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വിശുദ്ധിയോടും നീതിയോടും + +“വിശുദ്ധിയുടെയും നീതിയുടെയും വഴികളിൽ” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “നമ്മൾ വിശുദ്ധിയോടും നീതിയോടും ജീവിക്കുമ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “നാം വിശുദ്ധിയുടെയും നീതിയുടെയും ജീവിതം ജീവിക്കുമ്പോൾ” + +# അവന്നു മുമ്പായി + +“അവന്റെ സന്നിധിയിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ ഹിതത്തിനനുസരിച്ച്” + +# നമ്മുടെ ആയുഷ്ക്കാലം മുഴുവനും + +“നമ്മുടെ നിത്യ ജീവൻ” diff --git a/luk/01/76.md b/luk/01/76.md new file mode 100644 index 0000000..582d07b --- /dev/null +++ b/luk/01/76.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(സെഖര്യാവ് തുടർന്നും പ്രവചിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ നേരിട്ട് തന്റെ നവജാത പുത്രനോട് സംസ്സാരിക്കുന്നു:) + +# പ്രവാചകൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും + +അവൻ ഒരു പ്രവാചകൻ ആയിരിക്കുമെന്നും ജനം അവനെ ആ രീതിയിൽ അറിയുമെന്നും + +# അത്യുന്നതന്റെ + +“അത്യുന്നതനെ സേവിക്കുന്ന” അല്ലെങ്കിൽ “അത്യുന്നതനായ് ദൈവത്തിന് വേണ്ടി സംസ്സാരിക്കുന്ന” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# തങ്ങളുടെ പാപങ്ങളുടെ മോചനത്തിൽ കൂടെ അവർക്ക് എങ്ങനെ രക്ഷിക്കപ്പെടാൻ സാധിക്കും + +“അവരുടെ പാപമോചനത്താൽ ദൈവം അവരെ എഅങ്ങനെ രക്ഷിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/01/78.md b/luk/01/78.md new file mode 100644 index 0000000..f82c5e1 --- /dev/null +++ b/luk/01/78.md @@ -0,0 +1,37 @@ +(സെഖര്യാവ് തന്റെ നവജാത പുത്രനോട് പ്രവചിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.) + +# അവന്റെ ആർദ്ര കരുണയാൽ + +“അവൻ നമ്മോട് ദയാലുവും കൃപാലുവും ആയതു കാരണം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ + +ഈ വാക്യങ്ങളിൽ കൂടെയെല്ലാം “നാം” “നമ്മുടെ” അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. + +# ഉദയ സൂര്യനെ പോലെ + +“സൂര്യൻ ഉദിക്കുന്നതു പോലെ” അല്ലെങ്കിൽ “ഉദയം പോലെ” + +# അവൻ പ്രകാശിക്കും + +“അവൻ ജ്ഞാനം കൊടുക്കും” എന്നാണ് ഈ രൂപാലങ്കാരം അർത്ഥമാക്കുന്നത്. “അവൻ ആത്മിക വെളിച്ചം കൊടുക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# അന്ധകാരത്തിൽ കഴിയുന്നവർ + +“സത്യം അറിയാത്തവർ” എന്നാണ് ഈ രൂപാലങ്കാരം കൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# മരണ (കഴിയുന്നവർ) ഭീതിയിൽ + +“മരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നവരും” അല്ലെങ്കിൽ “തങ്ങൾ പെട്ടെന്ന് മരിക്കുമെന്ന് പറഞ്ഞ് ഭയപ്പെടുന്നവരും” ഇവയാണ് ഈ രൂപാലങ്കാരം കൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# നടത്തുന്ന + +“പഠിപ്പിക്കുക” എന്നതിന്റെ രൂപാലങ്കാരമാണ് ഇത്. + +# നമ്മുടെ പാദങ്ങൾ + +പാദങ്ങളെ മാത്രമല്ല മറിച്ച് ഒരു വ്യക്തിയെ പൂർണ്ണമായും കാണിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആണ് ഇത്. “നമ്മെ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# സമാധാന മാർഗ്ഗത്തിൽ + +“സമാധാനപരമായ ജീവിതത്തിലേക്ക്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തൊടൊപ്പം സമാധനപരമായ ജീവിതത്തിലേക്ക്” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു രൂപാലങ്കാരമാണ് ഇത്. “സാമാധാനത്തിന്റെ മാർഗ്ഗത്തിൽ നടക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തോടു സമാധാനപരമായി ജീവിക്കുക” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. നിങ്ങളുടെ ഈ പരിഭാഷ “നമ്മുടെ പാദങ്ങൾ” നിങ്ങൾ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയോ അതിനു ചേരുന്നതാണെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. diff --git a/luk/01/80.md b/luk/01/80.md new file mode 100644 index 0000000..34738cd --- /dev/null +++ b/luk/01/80.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# വളർന്നു കൊണ്ടിരുന്നു + +“വളർന്നു (ഒരു പുരുഷനായിത്തീർന്നു).” ഒറ്റപ്പെട്ട മരുസ്ഥലങ്ങളിൽ താമസിച്ചപ്പോൾ അവൻ പൈതലായിരുന്നില്ല എന്ന് ഈ പരിഭാഷ കൊണ്ട് സ്പഷ്ടമാക്കണം. + +# ആത്മാവിൽ ബലപ്പെട്ടു + +“ആത്മികമായി പക്വതപ്രാപിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു നല്ല ധാർമ്മിക സ്വഭാവം വളർത്തിയെടുത്തു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവവുമായി ഒരു ഉറപ്പായ ബന്ധം വളർത്തി” + +# വരെ + +നിന്നു പോകുന്ന ഒരു അവസ്ഥയെ അല്ല ഇത് കുറിക്കുന്നത്. പരസ്യമായി പ്രസംഗിക്കാൻ തുടങ്ങിയ ശേഷവും യോഹന്നാന്റെ മരുഭൂമിയിലെ താമസം തുടർന്നു കൊണ്ടിരുന്നു. അതു കൊണ്ട് “സമയത്ത് പോലും” എന്ന് പറയുന്നതാകും അല്പം കൂടി വ്യക്തം. + +# പരസ്യമായി വരാൻ + +“മുമ്പെ പോകുന്ന” അല്ലെങ്കിൽ “പരസ്യമായി പ്രസംഗിക്കുന്ന” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/02/01.md b/luk/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..d8f25cf --- /dev/null +++ b/luk/02/01.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# ഇപ്പോൾ + +എഴുത്തുകാരൻ കഥയുടെ ഒരു പുതിയ വിഷയത്തെ അവതരിപ്പിക്കുന്നതായി ഈ വാക്ക് കാണിക്കുന്നു. + +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +ഒരു സഭവത്തിന്റെ ആരംഭത്തെ കാണിക്കുവാനായി ഈ പദപ്രയോഗത്തെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരു സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭത്തെ കാണിക്കുവാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ പ്രത്യേക രീതി ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങളക്ക് അത് ഉപയോഗിക്കാം. ചില പരിഭാഷകൾ ഈ വാക്യത്തെ ഉൾക്കൊള്ളുന്നില്ല + +# ഔഗുസ്തൊസ് കൈസർ + +“ഔഗുസ്തൊസ് രാജാവ്” അല്ലെങ്കിൽ “ഔഗുസ്തൊസ് ചക്രവർത്തി.” റോമാ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ ആദ്യത്തെ ചക്രവർത്തി ആയിരുന്നു ഔഗുസ്തൊസ്. + +# ഒരു ആജ്ഞ കൊടുത്തു + +ഒരു ആജ്ഞ ഒരു വിധിയോ അല്ലെങ്കിൽ കല്പനയോ ആണ്. “ആജ്ഞ പുറപ്പെടുവിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “വിധി പുറപ്പെടുവിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “കല്പന കൊടുത്തു.” + +# കണക്കെടുപ്പ് + +ഒരു സ്ഥലത്തെയൊ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു രാജ്യത്തിലെയോ ആൾക്കാരുടെ എണ്ണത്തെ രേഖപ്പെടുത്തുന്നതിനെയാണ് ഒരു കണക്കെടുപ്പ് എന്നു പറയുന്നത് + +# റോമൻ സാമ്രാജ്യത്തിൽ താമസിക്കുന്ന ഏവരുടെയും കണക്കെടുക്കണമെന്ന് + +റോമൻ സാമ്രാജ്യത്തിൽ താമസിക്കുന്ന ഏവരുടെയും കണക്കെടുക്കണമെന്ന്- “അവർക്ക് റോമൻ സാമ്രാജ്യത്തിൽ താമസിക്കുന്ന ഏവരുടെയും പട്ടിക ഉണ്ടാക്കാനായി” അല്ലെങ്കിൽ “റോമൻ സാമ്രാജ്യത്തിൽ താമസിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും എണ്ണി അവരുടെ പേരുകൾ എഴുതി എടുക്കുന്നതിനായി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# റോമൻ സാമ്രാജ്യം + +“റോമൻ സർക്കാരിനാൽ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന ലോകത്തിലെ ഭാഗങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “റോമൻ ചക്രവർത്തിയാൽ ഭരിക്കപ്പെട്ട രാഷ്ട്രങ്ങൾ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കുറേന്യൊസ് + +സിറിയയിലെ ഗവർണ്ണറായി കുറേന്യൊസിനെ നിയമിച്ചു. + +# എല്ലാവരും പോയി + + “എല്ലാവരും നീങ്ങിത്തുടങ്ങി” അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാവരും പോകുകയായിരുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവന്റെ പട്ടണം + +“അവന്റെ പിതാക്കന്മാർ താമസിച്ച പട്ടണം” + +# ജനസംഖ്യാ കണക്കെടുപ്പിനായി + +“പട്ടികയിൽ അവരുടെ പേരുകൾ ചേർക്കുന്നതിനായി” അല്ലെങ്കിൽ “ഔദ്യോഗിക കണക്കെടുപ്പിൽ ഉൾപ്പെടേണ്ടതിന്നായി” diff --git a/luk/02/04.md b/luk/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..9802bfe --- /dev/null +++ b/luk/02/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# യെഹൂദ്യയിലെ ബെത്ലഹെം പട്ടണത്തിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു + +“യെഹൂദ്യയിലെ ബെത്ലഹെം പട്ടണം വരെ പോയി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. നസ്രേത്തിനെക്കാളും ഉയരത്തിലുള്ളതായിരുന്നു ബെത്ലഹെം. + +# ദാവീദിന്റെ പട്ടണം + +ദാവീദിന്റെ പട്ടണം- വലിപ്പം കൊണ്ടല്ല എന്നാൽ പ്രാധാന്യം കൊണ്ട് ബെത്ലഹെമിനെ പട്ടണമെന്ന് വിളിച്ചു. ദാവീദ് രാജാവ് അവിടെ ജനിച്ചു മസീഹയും അവിടെ ജനിക്കുമെന്ന് പ്രവചനമുണ്ടായിരുന്നു. “ദാവീദിന്റെ പട്ടണത്തെ” “ദാവീദ് രാജാവിന്റെ പട്ടണ”മെന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പട്ടികയിൽ ചേർപ്പാനായി + +“അവന്റെ പേര് പട്ടികയിൽ ചേർപ്പാനായി” അല്ലെങ്കിൽ “കണക്കെടുപ്പിൽ ഉൾപ്പെടേണ്ടതിന്നായി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മറിയയോടും കൂടെ + +നസറെത്തിൽ നിന്ന് മറിയയും യോസേഫിനോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്തു. സ്ത്രീകൾക്കും ചുങ്കം കൊടുക്കേണ്ടി വന്നിരുന്നിരിക്കാം, അതു കൊണ്ടാണ് മറിയക്കും യോസേഫിനോടൊപ്പം നാമകരണം ചെയുവാൻ യാത്ര ചെയ്യേണ്ടി വന്നത്. + +# അവനുമായി അവളുടെ വിവാഹം നിശ്ചയം കഴിഞ്ഞിരുന്നു + +“അവന്റെ പ്രതിശുതവധു” അല്ലെങ്കിൽ “അവനുമായി വാക്കു കൊടുത്തിരുന്ന” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. വിവാഹം നിശ്ചയിച്ച ദമ്പതികളെ നിയപരമായി വിവാഹം കഴിഞ്ഞവരായി കരുതിയുരുന്നു, പക്ഷേ ഇരുവരും തമ്മിൽ ശാരീരിക സംബന്ധം പാടുണ്ടായിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/02/06.md b/luk/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..1a042bc --- /dev/null +++ b/luk/02/06.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# അവർ അവിടെ ഇരിക്കുമ്പോൾ + +“മറിയയും യോസഫും ബേത്ത്ലേഹെമിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ” + +# സമയം ആയി + +“അതായിരുന്നു സമയം” + +# അവൾക്കു കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിപ്പാനുള്ള + +“അവളുടെ കുഞ്ഞിന് ജന്മം കൊടുക്കുവാൻ.” ജനത്തിന് ബുദ്ധിമുട്ടാകാതെയിരിപ്പാൻ ഒരു സാധാരണ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുക. + +# പുതപ്പു കൊണ്ടു നല്ലവണ്ണം പൊതിഞ്ഞു + +“പുതപ്പിൽ നല്ല ഭദ്രമായി പൊതിഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “അവനെ പുതപ്പിൽ നല്ലവണ്ണം ചുറ്റി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. നവജാത ശിശുവിനോടുള്ള വാത്സല്യത്തിന്റെയും സ്നേഹത്തിന്റെയും പ്രകടനമായിരുന്നു ഇത്. + +# പശുത്തൊട്ടി + +കന്നുകാലികൾക്ക് കച്ചിയും മറ്റു ആഹാരവും കൊടുക്കാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു തരത്തിലുള്ള ബോക്സ് അല്ലെങ്കിൽ ചട്ടക്കൂട്. ഏതാണ്ട് നല്ല ശുദ്ധമായിരുന്നു അത്, കുഞ്ഞിനെ കിടക്കത്തക്ക രീതിയിൽ അതിനകത്ത് ഉണങ്ങിയ കച്ചിയോ മറ്റോ ഇട്ട് മൃദുവാക്കിയിരുന്നു. സൂക്ഷിപ്പാനും കഴിപ്പാൻ കൊടുക്കേണ്ടതിന്നുമായി മിക്കവാറും വീടുകൾക്കടുത്ത് തന്നെ മൃഗങ്ങളെ കെട്ടിയിട്ടിരുന്നു. അങ്ങനെ നോക്കിയാൽ, യോസേഫും മറിയയും മൃഗങ്ങൾക്കായുള്ള ഒരു മുറിയിലാകണം താമസിച്ചത്. + +# വഴിയമ്പലം + +യാത്രക്കാർക്കും അതിഥികൾക്കുമായി പ്രത്യേകമായുള്ള സ്ഥലമാണ് ഇത് + +# അവർക്ക് വഴിയമ്പലത്തിൽ മുറി ലഭിച്ചില്ല + +“അവർക്ക് താമസിക്കാനായി വഴിയമ്പലത്തിൽ മുറി ലഭിച്ചില്ല.” ധാരളം ആളുകൾ നാമകരണത്തിനായി ബേത്ത്ലേഹെമിലേക്ക് പോയതു കൊണ്ടായിരുന്നിരിക്കാം + +# അവിടെ മുറി ഇല്ലായിരുന്നു + +മറിയ എന്തു കൊണ്ട് തന്റെ പുത്രനെ പശുത്തൊട്ടിയിൽ കിടത്തി എന്നത് തീർച്ചയല്ല, നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്ത്മായി ഉള്ള അറിവുകൾ അനുസരിച്ച് അവർ കാലിത്തൊഴുത്തിൽ താമസിച്ചത് നോക്കി, നിങ്ങൾ 7-ാമത്തെ വാക്യം നല്കുന്ന അറിയിപ്പ് അനുസരിച്ച് അതിൽ മാറ്റം വരുത്താം. “അവർക്കായി വഴിയമ്പലത്തിൽ സ്ഥലമില്ലായിരുന്നു, അതുകൊണ്ട് അവർ കാലിത്തൊഴുത്തിൽ താമസിച്ചു. അവൾ തന്റെ ആദ്യജാതനായ പുത്രന് ജന്മം നല്കിയപ്പോൾ, അവൾ അവനെ ഭദ്രമായി ശീലയിൽ പൊതിഞ്ഞു. ശേഷം അവൾ അവനെ പശുത്തൊട്ടിലിൽ കിടത്തി.” diff --git a/luk/02/08.md b/luk/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..4b20349 --- /dev/null +++ b/luk/02/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അതേ പ്രദേശത്ത് + +“ആ പ്രദേശത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “ബേത്ത്ലേഹെമിന് അടുത്തായി” + +# കാവലായി + +“സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കിൽ “അവക്ക് കോട്ടം തട്ടാതെ കാത്തുകൊണ്ട്” + +# ആട്ടിൻ കൂട്ടം + +” ആടിന്റെ ഗണങ്ങൾ.” + +# രാത്രിയിൽ + +“സൂര്യൻ അസ്തമിച്ച് ഇരുട്ടായപ്പോൾ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ദൈവത്തിന്റെ ഒരു ദൂതൻ + +“ദൈവത്തിൽ നിന്നും ഒരു ദൂതൻ” അല്ലെങ്കിൽ “കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്ന ഒരു ദൂതൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്താൽ അയക്കപ്പെട്ട ഒരു ദൂതൻ” + +# അവർക്കു പ്രത്യക്ഷനായി + +“അവരുടെ അരികെ വന്നു.” diff --git a/luk/02/10.md b/luk/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..38b42f0 --- /dev/null +++ b/luk/02/10.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# ഭയപ്പെടേണ്ട + +“ഭയപ്പെട്ടിരിക്കരുത്” + +# മഹാസന്തോഷം ഞാൻ നിങ്ങളോടു സുവിശേഷിക്കുന്നു + +“ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി സദ്വർത്തമാനം കൊണ്ടു വരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിങ്ങളോട് സദ്വർത്തമാനം പറയും” + +# സർവ്വ ജനത്തിനും ഉണ്ടാകുവാനുള്ള മഹാ സന്തോഷം + +“അത് എല്ലാവർക്കും സന്തോഷം ഉളവാക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# സർവ്വജനത്തിന്നും + +ചിലർ ഇത് യഹൂദന്മാരെ മാത്രം കാണിക്കുന്നതായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. മറ്റു ചിലർ എല്ലാവരെയും കാണിക്കുന്നതായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. + +# ദാവീദിന്റെ പട്ടണം + +“ദാവീദിന്റെ പട്ടണമായ ബേത്ത്ലേഹെമിൽ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾക്കു അടയാളമോ + +“ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് ഈ അടയാളം തരും”അല്ലെങ്കിൽ “ഈ അടയാളം നിങ്ങൾ ദൈവത്തിൽ നിന്നും കാണും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അടയാളം + +ഒരു പക്ഷേ ദൂതൻ പറഞ്ഞത് തെളിയിക്കാനുള്ള അടയാളമായിരിക്കാം ഇത്, അല്ലെങ്കിൽ ആട്ടിടയന്മാർക്ക് പൈതലിനെ തിരിച്ചറിയാനുള്ള അടയാളമായിരിക്കാം അത്. ആദ്യത്തെ മനസ്സിലാക്കാനുള്ള “തെളിവായും” അല്ലെങ്കിൽ രണ്ടാമത് “വകതിരിവിന്റെ ലക്ഷണമായും” ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പുതപ്പിനാൽ പൊതിയപ്പെട്ട് + +“പൈതലിനെ നല്ലവണ്ണം പുതപ്പിൽ പൊതിഞ്ഞ്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/02/13.md b/luk/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..bb5cbb0 --- /dev/null +++ b/luk/02/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# സ്വർഗ്ഗീയ സൈന്യത്തിന്റെ ഒരു സംഘം + +“സൈന്യം” എന്ന പദം ഇവിടെ വാസ്തവമായും സൈന്യത്തെ കാണിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ വളരെ നല്ലവണ്ണം തയ്യാറാക്കിയ ഒരു സൈന്യത്തെ കാണിക്കുന്ന ഒരു അലങ്കാരമായിരിക്കാം ഇത്. + +# ദൈവത്തെ പുകഴ്ത്തി + +“ദൈവത്തെ സ്തുതിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അത്യുന്നതങ്ങളിൽ ദൈവത്തിന്നു മഹത്വം + +സാധ്യത്യുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “ഉന്നതങ്ങളിൽ ദൈവത്തിനു മഹത്വം കൊടുക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ 2) “ഉന്നത മഹത്വം ദൈവത്തിനു കൊടുക്കുക.” ഉയർന്ന സ്ഥലങ്ങളിൽ ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തെ വർണ്ണിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിനു ഉന്നത മഹിമ കൊടുക്കുക.” + +# ഭൂമിയിൽ ദൈവപ്രസാദമുള്ള മനുഷ്യർക്ക് സമാധാനം + +“ദൈവം ഭൂമിയിൽ പ്രസാദിക്കുന്ന മനുഷ്യർക്ക് സമാധാനം ഉണ്ടാകട്ടെ” diff --git a/luk/02/15.md b/luk/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..31bf20c --- /dev/null +++ b/luk/02/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവരെ വിട്ടു + +“ഇടയന്മാരുടെ അടുത്ത് നിന്ന്” + +# തമ്മിൽ + +“പരസ്പരം” + +# നാം... നമ്മോട് + +ഇടയന്മാർ പരസ്പരം സംസ്സാരിച്ചത് കൊണ്ട്, ഭാഷയിലെ “നമ്മൾ” “നാം” എന്ന ഉൾപ്പെടുന്ന രീതി ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതാണ്. diff --git a/luk/02/17.md b/luk/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..6d95e7b --- /dev/null +++ b/luk/02/17.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# മറ്റുള്ളവരെയെല്ലാം അറിയിച്ചു + +“ഇടയന്മാർ ജനത്തോടു പറഞ്ഞു” + +# തങ്ങളോട് പറഞ്ഞ വാക്കുകൾ + +“ദൂതന്മാർ ഇടയന്മാരോട് പറഞ്ഞ വാക്കുകൾ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഈ കുഞ്ഞ് + +“പൈതൽ” + +# ഇടയന്മാർ പറഞ്ഞത് + +“ഇടയ്ന്മാർ അവരോട് പറഞ്ഞത്” + +# ഹൃദയത്തിൽ സംഗ്രഹിച്ചു + +“സൂക്ഷമതയോടെ അവയെ ഓർപ്പാനായി” അല്ലെങ്കിൽ “സന്തോഷത്തോടെ അവയെ ഓർപ്പാനായി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഒരു നിധി എന്ന് പറയുന്നത് വളരെ മൂല്യവും വിലയേറിതുമാണ്. അവയ്യുടെ മകനെ പറ്റി തന്നോട് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ മറിയ വളരെ വിലപ്പെട്ടതായി കരുതി. + +# മടങ്ങിപ്പോയി + +“ആടുകളുടെ മേച്ചിൽ സ്ഥലത്തേക്ക് തിരിച്ച് പോയി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ദൈവത്തെ... മഹത്വപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് + +“ദൈവത്തിന്റെ മാഹാത്മ്യത്തെ വർണ്ണിച്ചു കൊണ്ട്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/02/21.md b/luk/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..3d603e1 --- /dev/null +++ b/luk/02/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അവന് യേശു എന്ന് പേർ വിളിച്ചു + +“അവർ അവന് യേശു എന്ന് പേർ വിളിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ അവന് യേശു എന്ന് പേരിട്ടു” + +# ദൂതൻ അവനെ പേര് വിളിച്ചതു പോലെ + +“അവനെ ദൂതൻ വിളിച്ച് പേര്” അല്ലെങ്കിൽ “ആ പേരിലാണ് ദൂതൻ അവനെ വിളിച്ച.ത്“ diff --git a/luk/02/22.md b/luk/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..43d63d8 --- /dev/null +++ b/luk/02/22.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ശുദ്ധീകരണ കാലം + +“ദൈവം ആവിശ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ശുദ്ധീകരണ കാലം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# അവരുടെ ശുദ്ധീകരണത്തിന്നായി + +“ആചാരനുസാരമായി ശുദ്ധി പ്രാപിപ്പാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ശുദ്ധിയുള്ളവരായി ദൈവം അവരെ വീണ്ടും പരിഗണിപ്പാൻ” + +# അവനെ കർത്താവിന് അർപ്പിക്കുവാൻ + +“അവനെ ദൈവത്തിന്റ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരുവാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “അവനെ ദൈവത്തിന്റെ സന്നിധിയിൽ കൊണ്ടു വരുവാൻ.” ആദ്യജാതരായ ആൺ കുഞ്ഞുങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റേതെന്ന് കാണിക്കുവാനുള്ള ഒരു ചടങ്ങായിരുന്നു ഇത്. + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നതു പോലെ + +“എഴുതിയിരുന്നതു കൊണ്ട് അവർ അത് ചെയ്തു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പ്രസവിക്കുന്ന ആൺ കുഞ്ഞ് + +“ആദ്യ സന്തതി ആൺ കുഞ്ഞ്.” മനുഷ്യരുടെയും മൃഗങ്ങളുടെയും ആദ്യം ജനിക്കുന്ന സന്തതിയെ കുറിച്ചാണ് ന്യായപ്രമാണം, പക്ഷേ ഇവിടെ “ആദ്യജാതൻ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കുറുപ്രാവിനെയോ + +കൂടുതലായും തുറന്ന സ്ഥലത്ത് താമസിച്ച് വിത്തുകൾ കഴിക്കുന്ന സാധാരണ പക്ഷികളാണ് ഇവ. രണ്ട് കൈകൾ കൊണ്ട് പിടിക്കാൻ കഴിയാത്തവണ്ണം ചെറുതാണ് ഇവ, ആളുകൾ ഇവയെ ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയുന്നു. + +# പ്രാക്കുഞ്ഞുങ്ങൾ + +കൂടുതലായും മലമ്പ്രദേശത്തു താമസിച്ച് വിത്തുകൾ കഴിക്കുന്ന സാധാരണ പക്ഷികളാണ് ഇവ. രണ്ട് കൈകൾ കൊണ്ട് പിടിക്കാൻ കഴിയാത്തവണ്ണം ചെറുതാണ് ഇവ, ആളുകൾ ഇവയെ ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയുന്നു. diff --git a/luk/02/25.md b/luk/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..4dd3911 --- /dev/null +++ b/luk/02/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഭക്തൻ + +“ദൈവത്തോട് സമർപ്പണം ചെയ്ത” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തോട് വിശ്വസ്തനായ” + +# യിസ്രായേലിന്റെ ആശ്വാസകൻ + +“യിസ്രായേലിനെ ആശ്വാസപ്പെടുത്തുന്നവൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “ക്രിസ്തു” അല്ലെങ്കിൽ “മസിഹ” എന്നതിന്റെ മറ്റൊരു പേരാണ് ഇത്. + +# പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവന്റെ മേൽ ഉണ്ടായിരുന്നു + +“പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു.” ദൈവം പ്രത്യേക രീതിയിൽ അവനോട് കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു, അവന്റെ ജീവിതത്തിൽ അവന് ജ്ഞാനവും ആലോചനയും കൊടുത്തു.. + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ അവന് അരുളപ്പാടുണ്ടായിരുന്നു + +“പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവന് കാണിച്ചു കൊടുത്തു” അല്ലെങ്കിൽ “പരിശുദ്ധാത്മാവു അവനോട് പറഞ്ഞിരുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# കർത്താവിന്റെ ക്രിസ്തുവിനെ കാണും മുൻപ് അവൻ മരിക്കുകയില്ല + +“മരിക്കുന്നതിന് മുൻപ് അവൻ കർത്താവിന്റെ ക്രിസ്തുവിനെ കാണും” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ കർത്താവിന്റെ ക്രിസ്തുവിനെ കണ്ടതിന് ശേഷം മാത്രമേ മരിക്കൂ.” ഇവിടെ “കർത്താവ്” എന്ന് പദം ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/luk/02/27.md b/luk/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..c2631ae --- /dev/null +++ b/luk/02/27.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# ചെന്നു + +“പോയി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ആത്മാവ് നയിച്ചതനുസരിച്ച് + +“ദൈവത്താൽ നയിക്കപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ നയിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അപ്പനും അമ്മയും + +“യേശുവിന്റെ അപ്പനും അമ്മയും” + +# ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ചുള്ള അനുഷ്ഠാനങ്ങൾ + +“ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച്” + +# അവനെ സ്വീകരിച്ചു + +“അവനെ എടുത്തു” + +# നീ അടിയനെ സമാധാനത്തോടെ വിട്ടയക്കേണമേ + +“ഞാൻ അങ്ങയുടെ ദാസൻ, എന്നെ സമാധാനത്തോടെ അയക്കേണമേ” + +# വിട്ടയക്കേണമേ + +“മരിക്കുക” എന്ന് അർത്ഥം വരുന്ന മംഗലഭാഷിതമാണ് ഇത്. + +# തിരുവചനത്തിൽ പറയുന്നതു പോലെ + +“അങ്ങ് പറഞ്ഞതു പോലെ” അല്ലെങ്കിൽ “അങ്ങ ചെയ്യുമെന്ന് അങ്ങ് പറഞ്ഞതു കാരണം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. diff --git a/luk/02/30.md b/luk/02/30.md new file mode 100644 index 0000000..67d6a67 --- /dev/null +++ b/luk/02/30.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# നിന്റെ രക്ഷ + +ഇത് യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു, അവനിൽക്കൂടെ ദൈവം ജനത്തെ രക്ഷിക്കും. + +# ഒരുക്കിയിരിക്കുന്ന + +“പദ്ധതിയിട്ടു വെച്ചിരിക്കുന്ന്” അല്ലെങ്കിൽ “സൊഭവിപ്പാൻ കാരണമായ” + +# ജനം എല്ലാം കാൺകെ” + +“ജ്ജാതികൾ എല്ലാ കാണേണ്ടതിന്ന്” + +# അവൻ ആയിരിക്കും + +രക്ഷ സാധ്യമാക്കിത്തരുന്ന ഒരുവനെപ്പറ്റി സംസ്സാരിക്കുന്നു + +# സ്ത്യം വെളിപ്പെടുത്തുന്ന പ്രകാശം + +“വെളിച്ചം കൃത്യമായി കാണുവാൻ സാഹായിക്കുന്നതു പോലെ, ദൈവത്തിന്റെ സത്യത്തെ വാസ്തവമായി അറിയുവാൻ ഈ പൈതൽ ജനത്തെ തയാറാക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിന്റെ മഹത്വമായി + +“നിന്റെ യിസ്രായേൽ ജനത്തിന് മഹത്വം വരുന്നതിന് അവനായിരിക്കും കാരണം. diff --git a/luk/02/33.md b/luk/02/33.md new file mode 100644 index 0000000..53afe61 --- /dev/null +++ b/luk/02/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# യിസ്രായേലിൽ പലരുടെയും അകൽച്ചക്കായും അടുപ്പത്തിന്നായും നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു + +യിസ്രായേലിൽ പലരെയും ദൈവത്തിൽ നിന്ന് അകറ്റുവാനും ദൈവത്തോട് അടുപ്പിക്കുവാനും നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഈ അലങ്കാരത്തിൽ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് അകലുന്നതും ദൈവത്തോട് അടുക്കുന്നതുമായ ആശയം പ്രകടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് “ഉയർച്ചയായിട്ടും” “വീഴ്ചയായിട്ടും ആണ്. “യിസ്രായേലിൽ ചിലർ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് തിരിയുവാനും ബാക്കിയുള്ളവർ ദൈവത്തോട് അടുപ്പാനുമായി ദൈവം അവന് പദ്ധതിയിട്ടിരിക്കുന്നു” + +# നിന്റെ സ്വന്ത പ്രാണനിൽക്കൂടി ഒരു വാൾ കടക്കും + +മറിയ അനുഭവിപ്പാൻ പോകുന്ന ഒരു അഗാധ വേദനയെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു ഉപമയാണ് ഇത്. “നിന്റെ വ്യസനം അതി തീവ്രമായിരിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “നിന്റെ സ്വന്ത പ്രാണനിൽക്കൂടെ വാൾ കടക്കുന്നതു പോലെ വേദനാജനകമായിരിക്കും നിന്റെ അല്ലൽ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അനേകരുടെ ഹൃദയങ്ങളിലെ വിചാരം വെളിപ്പെടുത്തും + +“പല വ്യക്തികളുടെയും വിചാരങ്ങൾ വെളിപ്പെടും” അല്ലെങ്കിൽ “വാസ്തവമായി ദൈവത്തെപ്പറ്റി പലരും എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നതെന്ന് അറിവായ് വരും” diff --git a/luk/02/36.md b/luk/02/36.md new file mode 100644 index 0000000..13e57a0 --- /dev/null +++ b/luk/02/36.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവളുടെ വിവാഹ ശേഷം + +“അവൾ അവനെ വിവാഹം ചെയ്ത ശേഷം” + +# എൺപ്പത്തിനാല് സംവത്സരം കൊണ്ട് വിധവയായ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) എൺപ്പത്തി-നാല് വർഷങ്ങൾ കൊണ്ട് അവൾ വിധവയായിരുന്നു 2) ഇപ്പോൾ എൺപ്പത്തി-നാല് വയസ്സ് പ്രായമുള്ള ഒരു വിധവയായിരുന്നു അവൾ. + +# ദേവാലയം വിട്ടു പിരിഞ്ഞില്ല + +ഇത് ഒരു അതിശയോക്തി ആകാം അവൾ ഒരിക്കലും ദേവാലയം വിട്ടില്ല എന്ന് തോന്നുമാറ് അവൾ കൂടുതൽ സമയവും ദേവാലയത്തിൽ ചെലവഴിച്ചു. “അവൾ സദാ ദേവാലയത്തിൽ ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ അതിശയോക്തിപ്രയോഗമില്ലാതെ അർത്ഥം മാത്രമായും പ്രസ്താവിക്കാം: “കൂടുതലും അവൾ ദേവാലയത്തിൽ തന്നെ ആയിരുന്നു.” + +# ഉപവാസത്തോടും പ്രാർത്ഥനയോടും + +“ഭക്ഷണം വെടിഞ്ഞ് പ്രാർത്ഥനയാൽ” + +# അവരുടെ അടുത്ത് ചെന്നു + +“അവരെ സമീപിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “മറിയയുടെയും യോസേഫിന്റെയും അടുക്കൽ പോയി” + +# യെരുശലേമിന്റെ വീണ്ടെടുപ്പ് + +“യെരുശലേമിനെ വീണ്ടെടുക്കുവാനുള്ളവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിന്റെ പ്രസാദവും അനുഗ്രഹവും യിസ്രായേലിന് തിരികെ കൊണ്ടു വരുന്നവൻ.” “വീണ്ടെടുപ്പ്” എന്ന വാക്കിന് ഇവിടെ അത് ചെയ്യുവാൻ പോകുന്ന വ്യക്തി എന്നാണ് അർത്ഥം. diff --git a/luk/02/39.md b/luk/02/39.md new file mode 100644 index 0000000..cf6ed25 --- /dev/null +++ b/luk/02/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# കർത്താവിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ കല്പിച്ചതൊക്കെയും നിവർത്തിച്ച ശേഷം + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “കർത്താവിന്റെ ന്യായപ്രമാണം അവരോട് നിവർത്തിക്കാൻ ആവിശ്യപ്പെട്ടത് 2) കർത്താവിന്റെ ന്യായപ്രമാണം അവരോട് നിവർത്തിക്കാൻ കല്പിച്ചത്.” + +# ജ്ഞാനം നിറഞ്ഞു + +“കൂടുതൽ ബുദ്ധിമാനായി മാറി” അല്ലെങ്കിൽ “ജ്ഞാനത്തെ നേടി” + +# ദൈവകൃപ അവന്റെ മേൽ ഉണ്ടായിരുന്നു + +“ദൈവം അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു പ്രത്യേക രീതിയിൽ ദൈവം അവനോട് കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.” diff --git a/luk/02/41.md b/luk/02/41.md new file mode 100644 index 0000000..082dfcb --- /dev/null +++ b/luk/02/41.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവന്റെ അമ്മയപ്പന്മാർ + +“യേശുവിന്റെ അമ്മയപ്പന്മാർ” + +# അവർ മുകളിലേക്ക് പോയി + +ഒരു മല മുകളിലായിരുന്നു യെരൂശലേം, അതിനാൽ ജനത്തിന് മുകളിലേക്ക് പോകേണ്ടതുണ്ടായിരുന്നു. + +# പെരുനാൾ മുഴുവനും കഴിഞ്ഞ ശേഷം + +”പെരുനാളിന്റെ ആഘോഷ ദിനങ്ങൾ തീർന്ന ശേഷം” അല്ലെങ്കിൽ “പെരുനാളിന് ആവിശ്യപ്പെട്ട ദിനങ്ങൾ ആഘോഷിച്ച ശേഷം” + +# അവർ വിചാരിച്ചു + +“അവർ ചിന്തിച്ചു” + +# അവർ ഒരു ദിവസത്തെ യത്രചെയ്തു + +“അവർ ഒരു ദിവസം യാത്ര ചെയ്തു” അല്ലെങ്കിൽ “ജനം ഒരു ദിവസം എത്ര നടക്കുമോ അത്രയും യാത്ര ചെയ്തു” diff --git a/luk/02/45.md b/luk/02/45.md new file mode 100644 index 0000000..19a0e4b --- /dev/null +++ b/luk/02/45.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# അവർ അവനെ കാണാതെ വന്നപ്പോൾ + +“മറിയയും യോസേഫും യേശുവിനെ കണ്ടെത്താതിരുന്നപ്പോൾ” + +# അത് അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു + +ഇവിടെ ഈ പദ പ്രയോഗം കഥയുടെ ഒരു പ്രധാന സംഭവത്തെ കുറിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതിനായി മറ്റൊരു മാർഗ്ഗമുണ്ടെങ്കിൽ, ഇവിടെ നിങ്ങൾക്കത് പരിഗണിക്കാം. + +# ദേവാലയത്തിൽ + +“ദേവാലയ മുറ്റത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “ദേവാലയ പരിസരത്ത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഇതൊരു യഥാർത്ഥ സ്ഥാനത്തെ അർഥമാക്കുന്നില്ല. പക്ഷേ, “ഇടയിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “കൂടെ ഒരുമിച്ച്” അല്ലെങ്കിൽ “മദ്ധ്യത്തിൽ” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു. + +ഗുരുക്കന്മാർ + +# “മത ഗുരുക്കന്മാർ” അല്ലെങ്കിൽ ”ജനത്തോട് ദൈവത്തെപ്പറ്റി പഠിപ്പിക്കുന്നവർ” + +അവന്റെ വിവേകത്തിൽ + +# “അവൻ എത്രമാത്രം മനസ്സിലാക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് അവൻ ധാരാളം മനസ്സിലാക്കി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +അവന്റെ ഉത്തരങ്ങൾ + +# “എത്ര നന്നായി അവൻ അവർക്ക് ഉത്തരം കൊടുത്തു” അല്ലെങ്കിൽ ”വരുടെ ചോദ്യങ്ങൾക്ക് അവൻ വളരെ നന്നായി ഉത്തരം ചെയ്തു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + diff --git a/luk/02/48.md b/luk/02/48.md new file mode 100644 index 0000000..fb59a9a --- /dev/null +++ b/luk/02/48.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവർ അവനെ കണ്ടപ്പോൾ + +“മറിയയും യോസേഫും യേശുവിനെ കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ” + +# ഞങ്ങളോട് ഇങ്ങനെ ചെയ്തത് എന്ത്? + +“നിനക്കിതെങ്ങനെ ചെയ്യാൻ സാധിച്ചു?” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അവരോട് കൂടെ തിരിച്ചു പോകാതെയിന്നതിനുള്ള പരോഷമായ ഒരു വഴക്കു പറച്ചിൽ പോലെയായിരുന്നു ഇത്. + +# എന്തിനാണ് നിങ്ങൾ എന്നെ അന്വേഷിച്ചത്? + +“നിങ്ങൾ രണ്ടു പേരും എന്നെ മറ്റു സ്ഥലങ്ങളിൽ അന്വേഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതെന്തിന്?” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# നോക്കൂ + +ഈ പദപ്രയോഗം കൂടുതലായും ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭത്തെയോ അല്ലായെങ്കിൽ ഒരു പ്രധാന സംഭവത്തെ കാണിക്കുന്നതിനോ ഉപയോഗിക്കുന്നു.നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഈ വിധത്തിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പദ പ്രയോഗമുണ്ടെങ്കിൽ, അതിവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ചേർന്നതാണോ എന്ന് പരിഗണിക്കുക. + +# നിങ്ങൾ അറിയുന്നില്ലയോ...? + +ഇത് ഒരു അലങ്കാരബഹുലമായ ചോദ്യത്തോടെ തുടങ്ങുന്നു. അവർ അറിയാമോ ഇല്ലയോ എന്ന് യേശു കണ്ടുപിടിക്കുകയല്ലായിരുന്നു, മറിച്ച്, അവൻ അവരോട് എന്തോ പറയുകയായിരുന്നു. “നിങ്ങൾ അറിയണമായിരുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്റെ പിതാവിന്റെ ഭവനത്തിൽ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “എന്റെ പിതാവിന്റെ ഭവനത്തിൽ” അല്ലെങ്കിൽ 2) “എന്റെ പിതാവിന്റെ കാര്യത്തെക്കുറിച്ച്.” ഈ രണ്ട് കാര്യത്തിലും ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നതിനായണ് “എന്റെ പിതാവ്” എന്ന് യേശു പറഞ്ഞത്. അവൻ “ഭവനം” എന്ന് അർത്ഥമാക്കിയെങ്കിൽ, അവൻ അത് ദൈവത്തിന്റെ മന്ദിരത്തെയാണ് കാണിച്ചത്. അവൻ “കാര്യം” അർത്ഥമാക്കിയെങ്കിൽ, അവൻ അത് ദൈവം തനിക്ക് ചെയ്യാനായി കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വേലയെ ആണ് ഉദ്ദേശിച്ചത്. എന്നാൽ അടുത്ത വാക്യത്തിൽ അവന്റെ മാതാപിതാക്കൾക്ക് അവൻ അവരോട് പറഞ്ഞത് മനസ്സിലായില്ല എന്ന് പറയുന്നതു കൊണ്ട്, ഇനിയും അത് കൂടുതലായി വിവരിക്കാൻ പോകാതെയിരിക്കുന്നത് ഏറ്റവും ഉചിതമായിരിക്കും. diff --git a/luk/02/51.md b/luk/02/51.md new file mode 100644 index 0000000..db890c2 --- /dev/null +++ b/luk/02/51.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പിന്നെ അവൻ അവരോട് കൂടെ ഭവനത്തിലേക്ക് പോയി + +“യേശു തിരിച്ച് മറിയയുടെയും യോസേഫിന്റെയും കൂടെ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങി” + +# അവരെ അനുഗ്രഹിച്ചു + +“അവരെ അനുസരിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “എപ്പോഴും അവരെ അനുസരിക്കുമായിരുന്നു” + +# ഹൃദയത്തിൽ സംഗ്രഹിച്ചു + +“ശ്രദ്ധയോടു കൂടെ ഓർത്തു വെച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “സന്തോഷത്തോടെ ഓർത്തു.” ഒരു നിധി എന്ന് പറയുന്നത് വളരെ വിലപിടിപ്പുള്ള അല്ലെങ്കിൽ അമൂല്യമായ വസ്തുവാണ്. + +# ജ്ഞാനത്തിലും വളർച്ചയിലും മുതിർന്നു വന്നു + +“കൂടുതൽ വിവേകവും ശക്തിയും പ്രാപിച്ചു” + +# ദൈവത്തിന്റെയും മനുഷ്യരുടെയും പ്രീതിയിൽ വർദ്ധിച്ചു വന്നു + +“ജനം അവനെ കൂടുതലായി ഇഷ്ടപ്പെട്ടു, ദൈവം അവനെ കൂടുതലായി അനുഗ്രഹിച്ചു,” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/03/01.md b/luk/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..45c8d6e --- /dev/null +++ b/luk/03/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ഹന്നാവിന്റെയും കയ്യഫാവിന്റെയും മഹാപുരോഹിത കാലത്ത് + +അവർ രണ്ടു പേരും മഹാപുരോഹിതന്മാരായി സേവിക്കുകയായിരുന്നു diff --git a/luk/03/03.md b/luk/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..1e68edd --- /dev/null +++ b/luk/03/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവൻ സഞ്ചരിച്ചു + +അവൻ സഞ്ചരിച്ചു- “യോഹന്നാൻ സഞ്ചരിച്ചു” + +# മാനസാന്തര സ്നാനം പ്രസംഗിച്ചു കൊണ്ട് + +“തങ്ങൾ പാപങ്ങളിൽ നിന്നും പിന്തിരിയുന്നത് കാണിക്കുന്നതിനായി ജനം സ്നാനപ്പെടണമെന്ന് പ്രസംഗിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പാപമോചനത്തിനായി + +“അവരുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കപ്പെടേണ്ടതിനായി” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം അവരുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കേണ്ടതിന്നായി.” പാപമോചനത്തിനായുള്ളതായിരുന്നു മാനസാന്തരം. diff --git a/luk/03/04.md b/luk/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..7c7b665 --- /dev/null +++ b/luk/03/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പ്രവാചകൻ... എഴുതിയിരിക്കുന്നതു പോലെ + +“യെശയ്യാവ് തന്റെ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതു പോലെ ഇത് സംഭവിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “യെശയ്യാവ് തന്റെ പുസ്തകത്തിൽ അഴുതിയ വാക്കുകളെ യോഹന്നാൻ നിവർത്തിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. വാക്യങ്ങൾ 4-6 യെശയ്യാവ് 40:3-5 നിന്നുമാണ്. + +# പാത + +“മാർഗ്ഗം” അല്ലെങ്കിൽ “വഴി” + +# ഒരുക്കുവിൻ...അവന്റെ പാത് നിരപ്പാക്കുവിൻ + +ഈ ഭാഗം എബ്രായ ഗാന രീതിയിലാണ്, അത് പലപ്പോഴും പ്രാധാന്യമുള്ള പദപ്രയോഗങ്ങളെ സമാനതയുള്ള വാക്കുകളിൽ ആവർത്തിക്കാറുണ്ട്. “കർത്താവിന് വേണ്ടി വഴി ഒരുക്കുവിൻ” മറ്റൊരു രീതിയിൽ പറയുന്നത് “അവന്റെ പാത നിരപ്പാക്കുവിൻ.” മുഖ്യ വ്യത്യാസം, ആദ്യത്തേത് അത് ഒരിക്കൽ മാത്രം സംഭവിക്കുന്നതായും, എന്നാൽ രണ്ടമത്തേത് തുടർന്നും ചെയ്യപെടാം എന്നും കാണിക്കുന്നു. + +# കർത്താവിന്റെ വഴി ഒരുക്കുവിൻ + +“കർത്താവ് വരുമ്പോഴേക്കും മാനസാന്തരപ്പെട്ട് ഒരുങ്ങിയിരിപ്പിൻ” എന്നാണ് ഈ വഴിയുടെ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# അവന്റെ പാത നിരപ്പാക്കുവിൻ + +“കർത്താവിന്റെ വരവിനായി തുടർച്ചയായി തയ്യാറായിരിപ്പിൻ” എന്നാണ് ഈ പാതയുടെ ചിത്രമായ ഉപമ കൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/luk/03/05.md b/luk/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..5280066 --- /dev/null +++ b/luk/03/05.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യെശയാ പ്രവചനത്തിന്റെ ഉദ്ധരണി തുടരുന്നു) + +# എല്ലാ താഴ്വരകളും നികന്നുവരും + +“വഴിയിലെ എല്ലാ താഴ്ന്ന സ്ഥലങ്ങളും അവർ നികത്തും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഒരു മുഖ്യ വ്യക്തി വരുമ്പോഴേക്കും ആൾക്കാർ വഴി തയ്യാറക്കുമ്പോൾ, വഴിയെ നിരപ്പാനാക്കി മണ്ണിട്ട് നികത്തും. മുകളിലുള്ള വാക്യത്തിൽ തുടങ്ങിയ ഉപമയുടെ തുടർച്ച ഭാഗമാണ് ഇത്. + +# എല്ലാ മലയും കുന്നും താഴുകയും നിരപ്പാവുകയും ചെയ്യും + +“എല്ലാ മലയും കുന്നും അവർ നിരപ്പാക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “വഴിയിലുള്ള എല്ലാ ഉയർന്ന സ്ഥലങ്ങളും അവർ മാറ്റും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ദൈവത്തിന്റെ രക്ഷയെ കാണും + +“ദൈവം എപ്രകാരം ജനത്തെ പാപത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കുന്നു എന്ന് മനസ്സിലാക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. diff --git a/luk/03/07.md b/luk/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..fa9a9f2 --- /dev/null +++ b/luk/03/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവനിൽ നിന്നു സ്നാനം ഏൽക്കുവാൻ + +“യോഹന്നാൻ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാൻ” + +# വിഷപാമ്പുകളുടെ സന്തതികളായ നിങ്ങൾ + +ഒരു ഉപമയാണ് ഇത്. വിഷമുള്ള പാമ്പുകൾ ഹാനികരമാണ് അത് ദുഷ്ടതയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. “ദുഷ്ട വിഷപാമ്പുകളായ നിങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “വിഷപാമ്പുകളെ പോലെ ദുഷ്ടരായ നിങ്ങൾ” + +# നിങ്ങൾക്ക് ഉപദേശിച്ചു തന്നത് ആർ? + +ഇത് ഒരു അലങ്കാരബഹുലമായ ചോദ്യത്തോടെ തുടങ്ങുന്നു. യോഹന്നാൻ ജനത്തെ ശാസിക്കുന്നു, കാരണം പാപം ചെയ്യുന്നത് നിർത്താതെ ദൈവീക ശിക്ഷാ വിധി ലഭിപ്പാതിരിപ്പാനായി അവർ യോഹന്നാനോട് തങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാൻ ആവിശ്യപ്പെട്ടു. “ദൈവത്തിന്റെ കോപത്തിൽ നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് ഇങ്ങനെ ഓടിപ്പോകുവാൻ സാധ്യമല്ല” അല്ലെങ്കിൽ “സ്നാനപ്പെടുന്നതു കൊണ്ട് ദൈവത്തിനെ കോപത്തിൽ നിന്നും ഓടിപ്പോകുവാൻ സാധിക്കുമെന്ന് നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്നുണ്ടോ? + +# വരുവാനുള്ള കോപത്തിൽ നിന്നു + +“വരുന്ന ശിക്ഷാവിധിയിൽ നിന്ന്” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രവർത്തനത്തിന് തയ്യാറായിരിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്റെ കോപത്തിൽ നിന്ന്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിപ്പാൻ തയ്യാറാകുന്നതു കൊണ്ട്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “കോപം” എന്ന പദം ദൈവത്തിന്റെ ശിക്ഷാവിധിയെ കാണിക്കാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു കാരണം ശിക്ഷാവിധിക്ക് മുൻപായി കോപം ഉണ്ടാകുന്നു. diff --git a/luk/03/08.md b/luk/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..7022d9f --- /dev/null +++ b/luk/03/08.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യോഹന്നാൻ തുടർന്നും ജനക്കൂട്ടത്തോട് സാംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# മാനസാന്തരത്തിന്നു യോഗ്യമായ ഫലം കായിപ്പിൻ + +“നിങ്ങൾ മാനസാന്തരപ്പെട്ടു എന്ന് കാണിപ്പാനായി അതിനനുസരിച്ച ഫലം കായ്പ്പിൻ” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളുടെ പാപത്തിൽ നിന്നും തിരിഞ്ഞു എന്ന് കാണിപ്പാനായി നല്ല പ്രവൃത്തികളെ ചെയ്യുവിൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഈ ഉപമയിൽ മനുഷ്യന്റെ സ്വഭാവത്തെ ഫലവുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഒരു സസ്യം അതിനനുയോജ്യമായ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നതു പോലെ, തന്റെ പാപത്തിൽ നിന്നും മാനസാന്തരപ്പെട്ടു എന്ന് പറയുന്ന വ്യക്തി നീതിയായി ജീവിപ്പാൻ ബാധ്യസ്ഥനാണ്. + +# നിങ്ങളുടെ ഉള്ളത്തിൽ പറയുന്നു + +“നിങ്ങളോട് തന്നെ പറയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പറയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ചിന്തിക്കുന്നു” + +# അബ്രഹാം ഞങ്ങൾക്കു പിതാവായിട്ടുണ്ടു + +“അബ്രഹാം ഞങ്ങളുടെ പൂർവ്വികൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങൾ അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതികൾ.” അവരിത് ഇങ്ങനെ പറയുവാനുള്ള കാരണം വ്യക്തമല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് പരോക്ഷമായ അറിവ് ചേർക്കാം “അതു കൊണ്ട് ദൈവം നമ്മെ ശിക്ഷിക്കയില്ല.” diff --git a/luk/03/09.md b/luk/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..44ad0b5 --- /dev/null +++ b/luk/03/09.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യോഹന്നാൻ തുടർന്നും ജനക്കൂട്ടത്തോട് സാംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# വൃക്ഷങ്ങളുടെ ചുവട്ടിന്നു കോടാലി വെച്ചിരിക്കുന്നു + +വൃക്ഷങ്ങളുടെ ചുവട്ടിന്നു കോടാലി വെച്ചിരിക്കുന്നുവ്വ്-ശിക്ഷാവിധി ഏതാണ്ട് തുടങ്ങാറായിരിക്കുന്നു എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്ന ഉപമയാണ് ഇത്. “കോടാലി വൃക്ഷങ്ങളുടെ ചുവട്ടിൽ എപ്പോഴെ വെച്ചു കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “വൃക്ഷങ്ങളുടെ ചുവട്ടിന്നു കോടാലി വച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യന് തുല്യമത്രെ ദൈവം.” + +# നല്ല ഫലം കായ്ക്കാത്ത വൃക്ഷം എല്ലാം വെട്ടിക്കളയുന്നു + +ഇതൊരു കർമ്മവാചിയാണ്. “നല്ല ഫലം കായ്ക്കാത്ത എല്ലാ വൃക്ഷങ്ങളെയും അവൻ വെട്ടിക്കളയുന്നു” എന്ന് കർത്തരി പ്രയോഗത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# തീയിൽ ഇട്ടുകളയുന്നു + +തീയിൽ ഇട്ടുകളയുന്നു- “തീയക്കകത്തേക്ക് എറിയുന്നു ” എന്ന് കർത്തരി പ്രയോഗത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/03/10.md b/luk/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..f686457 --- /dev/null +++ b/luk/03/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവനോട് ചോദിച്ചു, പറഞ്ഞത് + +“അവനോട് ചോദിച്ചു എന്നിട്ട് പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “യോഹന്നാനോട് ചോദിച്ചു” + +# അവരോട് ഉത്തരമായി പറഞ്ഞു + +“ഉത്തരമായി അവരോട് പറഞ്ഞത്” അല്ലെങ്കിൽ “അവർക്ക് മറുപടി കൊടുത്തു” അല്ലെങ്കിൽ “പറഞ്ഞു” + +# അങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്യട്ടെ + +“ഇങ്ങനെ തന്നെ ചെയ്യുവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഭക്ഷണമില്ലാത്തവൻ ഭക്ഷണം കൊടുപ്പിൻ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/03/12.md b/luk/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..2ba9b1e --- /dev/null +++ b/luk/03/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# സ്നാനം ഏല്പാൻ + +“യോഹന്നാൻ അവരെ സ്നാനം കഴിപ്പിപ്പാൻ” + +# കൂടുതൽ പണം മേടിക്കരുത് + +“കൂടുതൽ പണം ചോദിക്കരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “കൂടുതൽ പണം മേടിക്കുന്നത് നിർത്തുക”. കൈപ്പ്റ്റേണ്ടിയിരുന്നതിൽ നിന്നും കൂടുതൽ പണം ചുങ്കപ്പിരിവുകാർ കൈപ്പറ്റിയിരുന്നു. തങ്ങളുടെ മാനസാന്തരത്തിന്റെ തെളിവായി അവർ അത് ചെയ്യുന്നത് നിർത്തണം. + +# നിങ്ങളോട് കല്പിച്ചതിലും കൂടുതൽ + +“എടുപ്പാൻ നല്കിയിരിക്കുന്ന അധികാരത്തിലും കൂടുതൽ” diff --git a/luk/03/14.md b/luk/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..5f72482 --- /dev/null +++ b/luk/03/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പടയാളികൾ + +“സൈന്യത്തിൽ സേവനം അനുഷ്ടിക്കുന്ന പുരുഷന്മാർ” + +# ഞങ്ങളെക്കുറിച്ച്? ഞങ്ങൾ എന്ത് ചെയ്യണം?” + +“നീ ജനത്തോടും ചുങ്കം പിരിവുകാരോടും അവർ എന്ത് ചെയ്യണമെന്ന് പറഞ്ഞു. ഞങ്ങൾ പടയാളികളെക്കുറിച്ച്, ഞ്ങ്ങൾ എന്ത് ചെയ്യണം?” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “ഞങ്ങളെ” “ഞങ്ങൾ” യോഹന്നാൻ ഇതിനകത്ത് ഉൾപ്പെട്ടിട്ടില്ല. + +# ആരെയും കളവായി കുറ്റം വിധിക്കരുത് + +“ഇതേ രീതിയിൽ, അവരുടെ കൈയ്യിൽ നിന്നും പണം ലഭിക്കാനായി ആരെയും കളവായി കുറ്റം വിധിക്കരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “നിരപരാധി ആയ വ്യക്തി എന്തെങ്കിലും നിയമ വിരുദ്ധമായി ചെയ്തു എന്ന് പറയരുത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. പണം ലഭിക്കേണ്ടുന്നതിനായി പടയാളികൾ ജനത്തിനെതിരെ കള്ളക്കുറ്റം ചുമത്തിയിരുന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ ശമ്പളം കൊണ്ട് തൃപ്തിപ്പെടുവിൻ + +“നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കുന്നതു കൊണ്ട് തൃപ്തരാകുവിൻ” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾക്ക് നല്കപ്പെടുന്നതു കൊണ്ട് തൃപ്തരാകുവിൻ” diff --git a/luk/03/15.md b/luk/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..35e81b4 --- /dev/null +++ b/luk/03/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ജനങ്ങൾ + +യോഹന്നന്റെ അടുക്കൽ വന്ന അതേ ജനത്തെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. “ജനം കാരണം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഞാൻ നിങ്ങളെ വെള്ളം കൊണ്ട് സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു + +“ഞാൻ വെള്ളം ഉപയോഗിച്ച് സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “വെള്ളമെന്ന മാധ്യമത്തിലൂടെ ഞാൻ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവന്റെ ചെരിപ്പിന്റെ വാറു അഴിപ്പാൻ പോലും എനിക്കു യോഗ്യതയില്ല + +“അവന്റെ ചെരുപ്പിന്റെ വാറു അഴിപ്പാനുള്ള പ്രാധാന്യം പോലും എനിക്കില്ല” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ചെരുപ്പിന്റെ വാറ് അഴിക്കുന്നത് അടിമകളുടെ പണി ആയിരുന്നു. വരുന്നവൻ ഇത്രയും വലിയവനാണ് അവന്റെ അടിമയായിരിപ്പാൻ യോഹന്നാൻ പോലും മതിയായവനല്ല. + +# ചെരുപ്പ് + +ഷൂസിന്റെ അടിഭാഗം മുതൽ പാദം വരെ വാറു കൊണ്ട് ചുറ്റി കിടക്കുന്ന പാദരക്ഷയെ ആണ് ഇത് കാണിക്കുന്നത്. “ഷൂസ്” അല്ലെങ്കിൽ “മെതിയടി” അല്ലെങ്കിൽ “തോൽചെരുപ്പ്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ നിങ്ങളെ പരിശുദ്ധാത്മാവുകൊണ്ടും തീകൊണ്ടും സ്നാനം കഴിപ്പിക്കും. + +അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ഒരു വ്യക്തിയെ വെള്ളത്തിലെ സ്നാനത്തിലൂടെ ഒരു ആത്മിക സ്നാനത്തിലേക്ക് നയിച്ച് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെയും തീയുടെയും ബന്ധത്തിലേക്ക് കൊണ്ടു വരുന്നതിനെ ഈ ഉപമ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. diff --git a/luk/03/17.md b/luk/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..2233525 --- /dev/null +++ b/luk/03/17.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള യോഹന്നാന്റെ ഉപദേശം തുടരുന്നു) + +# അവന്റെ വീശു മുറം... + +എങ്ങനെ ഒരു മനുഷ്യൻ പതിരിൽ നിന്നും ഗോതമ്പ് മണി വേർതിരിക്കുന്നുവോ അതു പോലെ ക്രിസ്തു നീതിമാന്മാരെ അന്യായക്കാരിൽ നിന്നും വേർതിരിക്കുന്നതുമായി ഈ ഉപമ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. + +# അവന്റെ കൈയ്യിൽ അവന്റെ വീശു മുറം ഉണ്ട് + +“അവൻ തയ്യാറായത് കാരണം അവൻ വീശു മുറം പിടിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വീശു മുറം + +പതിരിൽ നിന്നും ഗോതമ്പിനെ വേർതിരിക്കുന്നതിനായി കറ്റയെ മുകളിലേക്ക് പൊക്കി എറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപകരണമാണ് വീശു മുറം. + +# അവന്റെ കളം + +ധാന്യത്തെ ഉമിയിൽ നിന്നും ആൾക്കാർ വേർതിരിക്കുന്ന സ്ഥലമാണ് ഇത്. “അവന്റെ മൈതാനം” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ധാന്യത്തെ പതിരിൽ നിന്നും വേർതിരിക്കുന്ന മൈതാനം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഗോതമ്പിനെ ശേഖരിപ്പാനായി + +“പിന്നെ അവൻ ഗോതമ്പിനെ ശേഖരിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കളപ്പുര + +“പത്തായപ്പുര” അല്ലെങ്കിൽ “നെൽപ്പുര.” പിന്നീട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ധാന്യങ്ങൾ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിച്ചു വെയ്ക്കുന്ന സ്ഥലം. + +# പതിർ ചുട്ടുകളയും + +പതിർ ഉപയോഗ്യശൂന്യമായതിനാൽ ജനം അതിനെ കത്തിച്ചു കളയുന്നു. diff --git a/luk/03/18.md b/luk/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..d8b167c --- /dev/null +++ b/luk/03/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# മറ്റു പല ഉപദേശങ്ങളാൽ + +“മറ്റു പല ശക്തിയേറിയ ഉത്സാഹപ്പെടുത്തലുകളിലൂടെ” അല്ലെങ്കിൽ “ജനം മാനസാന്തരപ്പെടുന്നതിനായി യോഹന്നാൻ പലവട്ടം ഉത്സാഹിപ്പിച്ചു..” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ ഇടപ്രഭുവായ ഹെരോദാവിനെ ശാസിച്ചു + +“ഇടപ്രഭുവായ ഹെരോദാവിനോട് അവൻ പാപം ചെയ്തു എന്ന് പറഞ്ഞു.” ഹെരോദാവ് ഒരു ഇടപ്രഭു ആയിരുന്നു, രാജാവല്ലായിരുന്നു.” ഗലീലിയ പ്രദേശങ്ങളുടെ മേൽ ഭരിപ്പാനായി ചെറിയ അധികാരമേ അദ്ദേഹത്തിനുണ്ടായിരുന്നുള്ളു. + +# അവന്റെ സഹോദരഭാര്യയെ കല്ല്യാണം കഴിച്ചതു കൊണ്ട് + +“കാരണം ഹെരോദാവ് അവന്റെ സ്വന്തം സഹോദരന്റെ ഭാര്യയെ കല്ല്യാണം കഴിച്ചു” + +# യോഹന്നനെ അവൻ തടവിലാക്കി + +“അവൻ തന്റെ പടയാളികളോട് യോഹന്നനെ തടവിലാക്കുവാൻ പറഞ്ഞു” diff --git a/luk/03/21.md b/luk/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..acb5146 --- /dev/null +++ b/luk/03/21.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അങ്ങനെ + +ഈ പദപ്രയോഗം ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭത്തെ കാണിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഈ വിധത്തിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പദ പ്രയോഗമുണ്ടെങ്കിൽ, അതിവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ചേർന്നതാണോ എന്ന് പരിഗണിക്കുക. + +# യോഹന്നാനോടൊപ്പം ഉണ്ടയിരുന്ന ജനം എല്ലാം സ്നാനം ഏറ്റുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ + +“ജനം എല്ലാം” എന്ന പദം യോഹന്നാനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്ന ജനത്തെ കാണിക്കുന്നു. “എല്ലാ ജനത്തെയും യോഹന്നാൻ സ്നാനപ്പെടുത്തി കൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# യേശുവും യോഹന്നാനാൽ സ്നാനം ഏറ്റു + +“യോഹന്നാൻ യേശുവിനെയും സ്നാനപ്പെടുത്തി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# സ്വർഗ്ഗം തുറന്നു + +“ആകാശം തുറന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ആകാശം തുറന്നു വന്നു.” ഇത് മേഘങ്ങൾ വെറുതെ മാറിപ്പോകുന്നതിനെക്കാൾ ഉപരിയായാണ്, പക്ഷേ എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നതെന്ന് വ്യക്തമല്ല. മേഘത്തിൽ ഒരു വിള്ളൽ പ്രത്യക്ഷമായി എന്ന് ഒരു സാധ്യത. + +# പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവന്റെ മേൽ വന്നു + +“പരിശുദ്ധാത്മാവ് യേശുവിന്റെ മേൽ ഇറങ്ങി വന്നു” + +# പ്രാവ് + +ജനം കൂടുതലും ദേവാലയത്തിലെ ബലികൾക്കും ഭക്ഷണത്തിനുമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ ഭംഗിയുള്ള പക്ഷിയാണ് പ്രാവ്. ഇത് മാടപ്രാവിന് തുല്യമായ ഒന്നാണ്. + +# പ്രാവിന്റെ രൂപത്തിൽ + +“പ്രാവിനെ പോലെ തോന്നിക്കുന്ന ശാരീരിക രൂപത്തിൽ” diff --git a/luk/03/23.md b/luk/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..34b56a3 --- /dev/null +++ b/luk/03/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഇപ്പോൾ + +യേശുവിന്റെ പ്രായത്തെയും അവന്റെ പിതാക്കന്മാരെയും കുറുച്ചുള്ള അറിവിലേക്കുള്ള മാറ്റത്തെ കുറിക്കാനാണ് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ലൂക്കോസ് 3:37ന് ശേഷം അത് അവസാനിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ തുടർന്നു വരുന്നത് പശ്ചാത്തലത്തെ കുറിച്ചുള്ള അറിവാണെന്ന് കാണിക്കാൻ വല്ല രീതിയുമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അതിവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. + +# യേശു തന്നെ + +“ഈ യേശു” അല്ലെങ്കിൽ “യേശു എന്ന ഈ വ്യക്തി” + +# അവൻ യോസേഫിന്റെ മകൻ (അങ്ങനെ ആകണമായിരുന്നു) ആയിരുന്നു. + +”അവൻ യോസേഫിന്റെ പുത്രൻ എന്ന് അറിയപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ യോസേഫിന്റെ മകനനെന്ന് ചിന്തിച്ചു”അ അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ യോസേഫിന്റെ മകനെന്ന് ജനം ഊഹിച്ചു” + +# ഹേലിയുടെ മകൻ + +“ഹേലിയുടെ മകനായിരുന്നു ജോസേഫ്” അല്ലെങ്കിൽ “യോസേഫിന്റെ പിതാവായിരുന്നു ഹേലി” എന്ന പുതിയ വാചകത്തോടെ ആരംഭിക്കാൻ ചില പരിഭാഷകർ താല്പര്യപ്പെട്ടേക്കാം. + +# ഹേലിയുടെ മകൻ, ഹേലി മത്ഥാത്തിന്റെ മകൻ, മത്ഥാത്ത് ലേവിയുടെ മകൻ + +“മകൻ” എന്ന പദം ചേർക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന അറിവാണ്. മൂലഗ്രന്ഥം “ഹേലിയുടെ, മത്ഥാത്തിന്റെ, ലേവിയുടെ..” എന്ന് മാത്രമേ പറയുന്നുള്ളു. “ഹേലിയുടെ മകനായിരുന്നു, അവൻ മത്ഥാത്തിനെ മകനായിരുന്നു, അവൻ ലേവിയുടെ മകനായിരുന്നു...” അല്ലെങ്കിൽ “യോസേഫ് ഹേലിയുടെ മകനായിരുന്നു, ഹേലി മത്ഥാത്തിന്റെ മകനായിരുന്നു, മത്ഥാത്ത് ലേവിയുടെ മകനായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഹേലിയുടെ പിതാവ് മത്ഥാത്ത് ആയിരുന്നു, മത്ഥാത്തിന്റെ പിതാവ് ലേവിയായിരുന്നു...” എന്ന് ഈ പട്ടികയെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ എങ്ങനെയാണ് പൂർവ്വികരെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത് എന്ന് നോക്കുക. നിങ്ങൾക്ക് വാക്കുകളുടെ ഒരേ രീതി മുഴുവൻ പട്ടികക്കും ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/03/25.md b/luk/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..112bb79 --- /dev/null +++ b/luk/03/25.md @@ -0,0 +1,5 @@ +(യേശുവിന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ തുടർച്ചയാണ് ഇത്) + +# മത്തഥ്യൊസിന്റെ മകൻ, ആമോസിന്റെ മകൻ... + +അവൻ മത്തഥ്യൊസിന്റെ മ്കനായിരുന്നു, അവൻ മാനോസിന്റെ മകനായിരുന്നു...” അല്ലെങ്കിൽ “യോസേഫ് മത്തഥ്യൊസിന്റെ മകനായിരുന്നു, മത്തഥ്യൊസ് അമോസിന്റെ മകനായിരുന്നു...” അല്ലെങ്കിൽ “യോസേഫ് മത്തഥ്യൊസിന്റെ പിതാവായിരുന്നു, മത്തഥ്യൊസ് ആമോസിന്റെ പിതാവയിരുന്നു..” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. നിങ്ങൾ മുകളിലുള്ള വാക്യങ്ങളിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/luk/03/27.md b/luk/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..35ae09d --- /dev/null +++ b/luk/03/27.md @@ -0,0 +1,5 @@ +(യേശുവിന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ തുടർച്ചയാണ് ഇത്) + +# യോഹന്നാന്റെ/യോനാന്റെ മകൻ, രേസയുടെ... + +“അവൻ യോനാന്റെ മകനായിരുന്നു, അവൻ രേസയുടെ മകനായിരുന്നു...” അല്ലെങ്കിൽ “യോനാന്റെ മകനായിരുന്നു യോദാ, രേസയുടെ മകനായിരുന്നു യോനാൻ...” അല്ലെങ്കിൽ “യോദായുടെ പിതാവായിരുന്നു യോനാൻ, രേസയുടെ പിതാവായിരുന്നു യോനാൻ...” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. മുകളിലുള്ള വാക്യങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/luk/03/30.md b/luk/03/30.md new file mode 100644 index 0000000..f1e568d --- /dev/null +++ b/luk/03/30.md @@ -0,0 +1,5 @@ +(യേശുവിന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ തുടർച്ചയാണ് ഇത്) + +# ശിമ്യോന്റെ മകൻ, ശിമ്യോൻ യെഹൂദയുടെ മകൻ... + +“അവൻ ശിമ്യോന്റെ മകനായിരുന്നു, അവൻ യെഹൂദയുടെ മകനായിരുന്നു...” അല്ലെങ്കിൽ “ലേവി ശിമ്യോന്റെ മകനായിരുന്നു, ശിമ്യോൻ യെഹൂദയുടെ മകനായിരുന്നു...” അല്ലെങ്കിൽ “ലേവിയുടെ പിതാവായിരുന്നു ശിമ്യോൻ, ശിമ്യോന്റെ പിതാവായിരുന്നു യെഹൂദാ...” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. മുകളിലുള്ള വാക്യങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/luk/03/33.md b/luk/03/33.md new file mode 100644 index 0000000..5da358f --- /dev/null +++ b/luk/03/33.md @@ -0,0 +1,5 @@ +(യേശുവിന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ തുടർച്ചയാണ് ഇത്) + +# അമ്മീനാദാബിന്റെ മകൻ, അമ്മീനാദാബ് അരാമിന്റെ മകൻ... + +“അവൻ അമ്മീനാദാബിന്റെ മകനായിരുന്നു, അവൻ അരാമിന്റെ മകനായിരുന്നു...” അല്ലെങ്കിൽ “ലേവി അമ്മീനാദാബിന്റെ മകനായിരുന്നു, ശിമ്യോൻ അരാമിന്റെ മകനായിരുന്നു...” അല്ലെങ്കിൽ “നഹശോന്റെ പിതാവ് ആയിരുന്നു അമ്മീനാദാബ്, അമ്മീനാദാബിന്റെ പിതാവായിരുന്നു അരാം...’ എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/03/36.md b/luk/03/36.md new file mode 100644 index 0000000..7e6dd94 --- /dev/null +++ b/luk/03/36.md @@ -0,0 +1,9 @@ +(യേശുവിന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ തുടർച്ചയാണ് ഇത്) + +# കയിനാന്റെ മകൻ, അർഫക്സാദിന്റെ മകൻ... + +“അവൻ കയിനാന്റെ മകനായിരുന്നു, അവൻ അർഫക്സാദിന്റെ മകനായിരുന്നു...” അല്ലെങ്കിൽ “ലേവി കയിനാന്റെ മകനായിരുന്നു, കയിനാൻ അർഫക്സാദിന്റെ മകനായിരുന്നു...” അല്ലെങ്കിൽ “ശേമിന്റെ പിതാവ് കയിനാൻ ആയിരുന്നു, കയിനാന്റെ പിതാവ് അർഫക്സാദ് ആയിരുന്നു...” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. മുകളിലുള്ള വാക്യങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുക. + +# ആദാം, ദൈവത്തിന്റെ മകൻ + +“ആദാം, ദൈവത്താൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “ആദാം, അവൻ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ആദാം, പുത്രൻ, ദൈവത്തിന്റെ, നമുക്ക് പറയാൻ കഴിയും.” diff --git a/luk/04/01.md b/luk/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..04f3d92 --- /dev/null +++ b/luk/04/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പിന്നീട് + +യോഹന്നാൻ യേശുവിനെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയ ശേഷമുള്ളത് ഇത് കാണിക്കുന്നു. “യേശുവിനെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയ ശേഷം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ആത്മാവിനാൽ നയിക്കപ്പെട്ടു + +“ആത്മാവ് അവനെ നടത്തി” എന്ന കർത്തരിപ്രയോഗത്തിൽ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവിടെ പിശാചിനാൽ പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടു + +“ദൈവത്തോടു അനുസരണക്കേടു കാണിക്കുവാൻ സാത്താനാൽ പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നത്താണ്. അവൻ എല്ലാ സമയവും പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരുന്നോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല, അതോ അവസാന സമയത്താണോ. “പിശാച് അവനെ അവിടെ പരീക്ഷിച്ചു” എന്ന് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിലും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ ഒന്നും ഭക്ഷിച്ചില്ല + +“അവൻ” എന്നത് യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു diff --git a/luk/04/03.md b/luk/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..2378da8 --- /dev/null +++ b/luk/04/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നീ ദൈവപുത്രൻ എങ്കിൽ + +യേശു ദൈവത്തിന്റെ പുത്രനെന്ന് തെളിയിപ്പാനായി പിശാച് അവനെ ഒരു രിതിയിൽ വെല്ലുവിളിക്കുകയായിരുന്നു. + +# ഈ കല്ല് + +ഒരു പക്ഷേ പിശാച് കൈയ്യിൽ ഒരു കല്ല് പിടിച്ചിട്ടുണ്ടായിരുന്നിരിക്കാം അല്ലെങ്കിൽ അടുത്തുള്ള ഒരു കല്ലിനെ ചൂണ്ടികാണിച്ച് കൊണ്ടായിരിക്കണം. + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +“തിരുവചനത്തിൽ അപ്രകാരം എഴുതിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “തിരുവചനം പറയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “തിരുവചനത്തിൽ ദൈവം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.” ഉദ്ധരണി ആവർത്തനപുസ്തകത്തിൽ നിന്നും ആണ് (ആവർത്തനം 06:13). + +# മനുഷ്യൻ അപ്പംകൊണ്ടു മാത്രമല്ല ജീവിക്കുന്നതു + +“ജനത്തിന് അപ്പം കൊണ്ടു മാത്രം ജീവിക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല” അല്ലെങ്കിൽ “ഭക്ഷണം കൊണ്ട് മാത്രമല്ല ഒരു വ്യക്തി ജീവിക്കുന്നത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “അപ്പം” എന്ന പദം പൊതുവിൽ ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പറയുന്നതിന്റെ താല്പര്യം, ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവൻ നില നിർത്താൻ ഭക്ഷണം മാത്രം പോരാ. ജനം ദൈവത്തെ അനുസരിക്കേണ്ടതാകുന്നു. കല്ലിനെ താൻ എന്തുകൊണ്ട് അപ്പമാക്കുന്നില്ല എന്നതിന് യേശു തിരുവചനത്തിൽ നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/luk/04/05.md b/luk/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..a5cdde2 --- /dev/null +++ b/luk/04/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഉയർന്ന സ്ഥലം + +“ഒരു ഉയർന്ന മല” + +# ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് + +“ഒരു നിമിഷത്തിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “പെട്ടെന്ന്” + +# ആയതിനാൽ + +“അതുകൊണ്ട്” + +# നീ എന്നെ നമസ്കരിച്ച് ആരാധിച്ചാൽ + +“നീ എന്റെ മുൻപാകെ മുട്ടു കുത്തിയാൽ” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നെ ആരാധിപ്പാനായി എന്റെ മുൻപിൽ മുട്ടു കുത്തിയാൽ” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ മുൻപാകെ മുട്ടുകുത്തി എന്നെ ആരാധിച്ചാൽ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഇതെല്ലാം നിന്റേതാകും + +“ഈ രാജ്യങ്ങളൊക്കെയും ഞാൻ നിനക്കു തരും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/04/08.md b/luk/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..13e367c --- /dev/null +++ b/luk/04/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവനോട് ഉത്തരം പറഞ്ഞു + +“അവനോട് പ്രതികരിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവന് നറുപടി കൊടുത്തു” + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +“തിരുവചനത്തിൽ അപ്രകാരം എഴുതിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “തിരുവചനം പറയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “തിരുവചനത്തിൽ ദൈവം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.” ഉദ്ധരണി ആവർത്തനപുസ്തകത്തിൽ നിന്നും ആണ് (ആവർത്തനം 06:13). + +# നിന്റെ ദൈവമായ കർത്താവിനെ നമസ്കരിച്ചു അവനെ മാത്രമേ ആരാധിക്കാവു + +താൻ എന്തു കൊണ്ട് പിശാചിനെ ആരാധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്ന് യേശു തിരുവചനത്തിൽ നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുകയായിരുന്നു. + +# നീ + +ദൈവത്തിന്റെ നിയമം സ്വീകരിച്ച പഴയ നിയമത്തിലെ ജനത്തെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. ഒരോ വ്യക്തിയും അനുസരിക്കേണ്ടതായത് കൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് “നീ” എന്ന ഏക വചനം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്, അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാവരും അനുസരിക്കേണ്ടതായതു കൊണ്ട് “നിങ്ങൾ” എന്ന ബഹുവചനം നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + +# അവനെ + +ഇത് ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നു diff --git a/luk/04/09.md b/luk/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..6cc05d8 --- /dev/null +++ b/luk/04/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഏറ്റവും ഉയരം കൂടിയ സ്ഥാനത്ത് + +ദേവാലയത്തിന്റെ മേൽക്കൂരയുടെ അഗ്രമായിരുന്നു ഇത്. ആരെങ്കിലും അവിടെ നിന്ന് വീണാലോ അല്ലെങ്കിൽ എടുത്ത് ചാടിയാലോ, മരിക്കുകയോ അല്ലെങ്കിൽ അഗാധമായി മുറിവേൽക്കുകയോ ചെയ്തിരുന്നു. + +# നീ ദൈവപുത്രനെങ്കിൽ + +യേശു ദൈവത്തിന്റെ പുത്രനെന്ന് തെളിയിപ്പാനായി പിശാച് അവനെ ഒരു രിതിയിൽ വെല്ലുവിളിക്കുകയായിരുന്നു. + +# നീ തന്നെ താഴോട്ട് ചാടുക + +നീ തന്നെ താഴോട്ട് ചാടുക- “നിലത്തേക്ക് എടുത്തു ചാടുക + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +“തിരുവചനത്തിൽ അപ്രകാരം എഴുതിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “തിരുവചനം പറയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “തിരുവചനത്തിൽ ദൈവം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.” പിശാച് ഭാഗികമായി സങ്കീർത്തനത്തൊൽ നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുന്നു (സങ്കീർത്തനം 91:01). + +# അവൻ കല്പിക്കും + +“അവൻ” എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/luk/04/12.md b/luk/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..bd79196 --- /dev/null +++ b/luk/04/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു + +“തിരുവചനം പറയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “എഴുതിയിരിക്കുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുനതാണ്. യേശു ആവർത്തനപുസ്തകത്തിൽ നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുന്നു (ആവർത്തനം 06:16) + +# നീ നിന്റെ ദൈവമായ കർത്താവിനെ പരീക്ഷിക്കരുത് + +“നിന്റെ ദൈവമായ കർത്താവിനെ പരീക്ഷിക്കാൻ പാടില്ല” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. താൻ എന്തുകൊണ്ട് ദേവാലയ്ത്തിന്റെ മുകളിൽ നിന്നുംജ എടുത്ത് ചാടി ദൈവത്തെ പരീക്ഷിക്കുന്നില്ല എന്ന് പറയാനായി യേശു ഇത് തിരുവചനത്തിൽ നിന്നും ഉദ്ധരിച്ചു. ഈ ആജ്ഞ ദൈവജനത്തിനായി ഉള്ളതാണ്. + +# കുറെ സമയത്തേക്ക് + +“മറ്റൊരു അവസരത്തിനായി” diff --git a/luk/04/14.md b/luk/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..edb5ce7 --- /dev/null +++ b/luk/04/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ആത്മാവിന്റെ ശക്തിയോടെ + + ആത്മാവിന്റെ ശക്തിയോടെ -“ആത്മാവ് അവന് ശ്ക്തി കൊടുക്കുകയായിരുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ദൈവം യേശുവിന്റെ കൂടെ ഒരു പ്രത്യേക രീതിയിൽ ആയിരുന്നു, സാധാരണയായി മനുഷ്യർക്ക് ചെയ്യാൻ സാധിക്കാതെയിരിന്നത് ചെയ്യുവാൻ ശക്തനാക്കുന്ന രീതിയിൽ. + +# അവനെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്ത പരന്നു + +“ജനം യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്തകൾ പരത്തുവാൻ തുടങ്ങി” അല്ലെങ്കിൽ “ജനം മറ്റുള്ളവരോട് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “അവനെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് വ്യക്തിയിൽ നിന്നും വ്യക്തിയിലേക്ക് കൈമാറ്റപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരുന്നു.” യേശുവിനെപ്പ്റ്റി കേട്ടവർ മറ്റുള്ളവരോട് അവനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞു, ആ മറ്റുള്ളവർ കൂടുതൽ ആൾക്കാരോട് അവനെക്കുറിച്ച് സംസ്സാരിച്ചു. + +# ചുറ്റുമുള്ള നാട്ടിൽ ഒക്കെയും + +ഗലീലിയക്ക് സമീപമുള്ള സ്ഥലങ്ങളെയോ അല്ലെങ്കിൽ പ്രദേശങ്ങളെയോ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# എല്ലാവരും അവനെ പ്രശംസിച്ചു + +“എല്ലാവരും അവനെപ്പറ്റി വൻ കാര്യങ്ങൾ പ്രസ്താവിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാ ആൾക്കാരും അവനെക്കുറിച്ച് മാന്യമായ രീതിയിൽ സംസ്സാരിച്ചു” diff --git a/luk/04/16.md b/luk/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..3c99ebc --- /dev/null +++ b/luk/04/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവൻ വളർന്ന ഇടത്ത് + +“അവന്റെ മാതാപിതാക്കൾ അവനെ വളർത്തിയ സ്ഥലത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ വളർന്ന് ഇടത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ പൈതലായിരുന്നപ്പോൾ ജീവിച്ച സ്ഥലത്ത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവന്റെ പതിവു പോലെ + +“അവൻ സാധാരണയായി ചെയ്തതു പോലെ.” ശബ്ബത്തിൽ പള്ളിയിൽ പോകുക എന്നത് അവന്റെ സാധാരണ പതിവായിരുന്നു. + +# യെശയ്യാപ്രവാചകന്റെ പുസ്തകം അവന്നു കൊടുത്തു + +“ആരോ യെശയ്യാപ്രവാചകന്റെ ചുരുൾ അവന് കൊടുത്തു” എന്നതു പോലെ, ഇതിനെ കർത്തരി പ്രയോഗത്തിലും പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# യെശയ്യാപ്രവാചകന്റെ പുസ്തകം + +ചുരളിൽ എഴുതിയ യെശയ്യാപ്രവാചകന്റെ പുസ്തകത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. വളരെ വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപാണ് യെശയ്യാപ്രവാചകൻ വചനങ്ങളെ എഴുതിയത്, എന്നാൽ ആരോ അതിനെ ചുരുളിലേക്ക് പകർത്തി. + +# എഴുതിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം + +“പുസ്തകത്തിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലം” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ വാക്കുകൾ പുസ്തകത്തിൽ ഉള്ള സ്ഥലം” diff --git a/luk/04/18.md b/luk/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..2ba7540 --- /dev/null +++ b/luk/04/18.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(ഇതാണ് യെശയ്യാ പ്രവാചകന്റെ പുസ്തകത്തിൽ നിന്നും യേശു വായിച്ചത്/ യെശയ്യാവ് 61:01/61:1-2). + +# കർത്താവിന്റെ ആത്മാവ് എന്റെ മേൽ ഉണ്ട് + +“ഒരു പ്രത്യേക രീതിയിൽ ദൈവം എന്റെ കൂടെ ഉണ്ട്.” ദൈവത്തിന്റെ വാക്കുകളെ സംസ്സാരിപ്പാനുള്ള ഒരു അവകാശമാണിതെന്ന് ആരോ പറയുന്നു. + +# തടവുകാർക്ക് വിടുതൽ പ്രസ്താവിപ്പാൻ + +“തടവിലടക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളോട് അവർക്ക് സ്വതന്ത്രരായി പോകാമെന്ന് പറയാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “യുദ്ധ തടവുകാരെ സ്വതന്ത്രരായി വിട്ടയപ്പാൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അന്ധർക്ക് കാഴ്ച തിരികെ കൊടുപ്പാൻ + +“അന്ധർ കാണുമെന്ന് പ്രസ്താവിപ്പാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “അന്ധർക്ക് കാഴ്ച് കൊടുപ്പാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “അന്ധർക്ക് വീണ്ടും കാണ്മാൻ സാധിക്കേണ്ടതിന്ന്” + +# മർദ്ദിതരെ വിടുവിച്ചയപ്പാൻ + +“നിഷ്ഠൂരമായി പരിചരിക്കപ്പെടുന്നവരെ വിട്ടയപ്പാൻ” + +# കർത്താവിന്റെ അനുകൂല വർഷം പ്രസ്താവിപ്പാൻ + +“കർത്താവ് തന്റെ കരുണ കാണിക്കുന്ന ഈ വർഷം കാണിക്കുമെന്ന് പ്രസ്താവിപ്പാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “കർത്താവ് തന്റെ ജനത്തെ അനുഗഹിപ്പാൻ തയ്യാറാണെന്ന് എല്ലാവരോടും പറയുവാൻ.” diff --git a/luk/04/20.md b/luk/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..511cd18 --- /dev/null +++ b/luk/04/20.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# പിന്നെ അവൻ പുസ്തകം മടക്കി + +“പിന്നെ യേശു ചുരുൾ ചുരുട്ടി” + +# പള്ളി ശുശ്രൂഷക്കാരൻ + +ഇത് പള്ളിയിലെ ഒരു ജോലിക്കാരനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അവൻ തിരുവചനങ്ങൾ അടങ്ങിയ ചുരുളുകൾ കൊണ്ടു വരികയും അവയെ ഏറിയ ബഹുമാനത്തോടും ശ്രദ്ധയോടും തിരികെ വയ്ക്കുകയും ചെയ്തു എന്ന് ഉറപ്പിച്ചു പോന്നു. + +# എല്ലാവരും അവനെ തുറിച്ച് നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു + +“അവനെ ശ്രദ്ധിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവനെ നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു” + +# നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്നതു കൊണ്ടു ഈ തിരുവെഴുത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതു പോലെ സംഭവിച്ചു + +“ഈ തിരുവചനത്തിൽ എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് പറഞ്ഞുവോ അത് നിങ്ങൾ കേട്ടു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ സംഭവിച്ചു കഴിഞ്ഞു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. തന്റെ പ്രവർത്തങ്ങൾ കൊണ്ടും സംസ്സാരം കൊണ്ടും ആ സമയത്ത് തന്നെ ആ പ്രവചനം നിറവേറി എന്ന് യേശു പറയുകയായിരുന്നു. + +# അവന്റെ വായിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ട ലാവണ്യ വാക്കുകൾ നിമിത്തം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു + +“അവൻ പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരുന്ന ധന്യ കാര്യങ്ങളിൽ അതിശയിച്ചു” + +# ഇവൻ യോസേഫിന്റെ മകൻ അല്ലയോ? + +“ഇത് ആ യോസേഫിന്റെ മകനല്ലയോ?” അല്ലെങ്കിൽ “ഇത് ആ യോസേഫിന്റെ മകനാണ്” അല്ലെങ്കിൽ “യോസേഫാണ് ഇവന്റെ അപ്പൻ!” യോസേഫ് ഒരു മത നേതാവായിരുന്നില്ല, അതു കൊണ്ട് അവന്റെ പുത്രൻ താൻ ചെയ്തത് പ്രസംഗിക്കുമെന്നതിൽ അവർ അതിശയിച്ചു, എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/04/23.md b/luk/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..901e2f7 --- /dev/null +++ b/luk/04/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# നിന്റെ പിതൃഭവനത്തിൽ + +ഇത് നസ്രത്തിൽ ആയിരുന്നു, യേശു വളർന്ന പട്ടണം. + +# ഒരു പ്രവാചകനും തന്റെ പട്ടണത്തിൽ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല + +അവനെ അറിയാമെന്ന് ചിന്തിച്ചു കൊണ്ട് തന്നെ വിശ്വസിക്കാൻ കൂട്ടാക്കാത്ത ജനത്തെ യേശു ശാസിക്കുകയായിരുന്നു. + +# സ്വന്ത ദേശം + +“സ്വന്ത പട്ടണം” അല്ലെങ്കിൽ “പിതൃനഗരം” diff --git a/luk/04/25.md b/luk/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..fbef2a0 --- /dev/null +++ b/luk/04/25.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(പള്ളിയിലെ ജനവുമായുള്ള യേശുവിന്റെ സംസ്സാരം തുടരുന്നു) + +# ഞാൻ വാസ്തവത്തിൽ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു + +“ഞാൻ സത്യമായിട്ട് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.” പ്രാധാന്യവും, സത്യവും, കൃത്യതയും ഊന്നിപ്പറയാൻ വേണ്ടിയായിരുന്നു ഈ വാക്യാംശം ഉപയോഗിച്ചത്, + +# വിധവമാർ + +ഭർത്താവ് മരിച്ചു പോയ സ്ത്രീയാണ് വിധവ. + +# ഏലിയാവിന്റെ സമയത്ത് + +“ഏലിയാവ് യിസ്രായേലിൽ പ്രവചിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന സമയത്ത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. യേശു സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ജനത്തിന് ഏലിയാവ് ദൈവത്തിന്റെ പ്രവാചകന്മാരിൽ ഒരാളായിരുന്നു എന്ന് അറിയാമായിരുന്നിരിക്കണം. നിങ്ങളുടെ വായനക്കാർക്ക് അത് അറിയില്ലായെങ്കിൽ, ഈ അവ്യക്ത അറിവിനെ നിങ്ങൾക്ക് UDB യിലെ പോലെ വ്യക്തമാക്കാം + +# മഴയില്ലാതെ മേഘം അടഞ്ഞിരുന്നപ്പോൾ + +“ആകാശത്തു നിന്ന് മഴ പെയ്യാതെയിരുന്നപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “അല്പം പോലും മഴ് ഇല്ലാതെ ഇരുന്നപ്പോൾ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇതൊരു ഉപമയാണ്. താഴോട്ട് മഴ വരാതെ വെള്ളത്തെ അടച്ച് സൂക്ഷിച്ചു വയ്ക്കുന്ന മുകൾത്തട്ടായിട്ടാണ് ആകാശത്തെ ചിത്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നത്. + +# മഹാക്ഷാമം ഉണ്ടായപ്പോൾ + +“ഭക്ഷണത്തിന് ആവിശ്യത്തിന് തികെയാതെയിരുന്നപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ആവിശ്യത്തിന് ഭക്ഷണമില്ലാതെ ജനം മരിച്ചപ്പോൾ”. ധാന്യങ്ങൾ ആവിശ്യത്തിന് ഭക്ഷണം ഉല്പാദിപ്പിക്കാതെ കാലങ്ങളോളം തുടരുന്നതാണ് ക്ഷാമം. + +# സരെഫാത്തിലെ വിധവ + +ജാതികളായ ആൾക്കാരായിരുന്നു സരെഫത്തിൽ താമസിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത്, യഹൂദരല്ലായിരുന്നു. “സരെഫത്തിൽ താമസിക്കുന്ന ഒരു ജാതീയ സ്ത്രീ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. യേശുവിനെ കേട്ടു കൊണ്ടിരുന്ന ജനത്തിന് അറിയാമായിരുന്നിരിക്കണം സരെഫ്ത്തുകാർ ജാതികളാണെന്ന്. + +# സുറിയക്കാരനായ നയമാൻ + +സുറിയ ദേശത്തിൽ നിന്നുമുള്ള വ്യക്തിയാണ് സുറിയക്കാരൻ. സുറിയയിലെ വാസികൾ ജാതീയരായിരുന്നു, യഹൂദരല്ല. “സുറിയക്കാരനായ ജാതീയ നയമാൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/04/28.md b/luk/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..339fb6c --- /dev/null +++ b/luk/04/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പട്ടണത്തിൽ നിന്നും വെളിയിലാക്കി + +“പട്ടണം വിട്ടു പോകാൻ അവനെ നിർബന്ധിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മലയുടെ അറ്റത്ത് + +“കുത്തനെയുള്ള മലയുടെ അറ്റം” + +# അവരുടെ നടുവിൽ കൂടി + +“അവരുടെ മധ്യത്തിലൂടെ” അല്ലെങ്കിൽ “അവനെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിച്ച ആൾക്കാരുടെ ഇടയിലൂടെ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “തീർത്തും” എന്നതിന് ഇവിടെ “സാധാരണ മട്ടിൽ” എന്ന പദവുമായി സാമ്യമുണ്ട്. ആളുകളെ കടന്നു പോകുന്നതിൽ അവന് ഒന്നും തടസ്സമായിരുന്നില്ല എന്ന് ഇത് കാണിക്കുന്നു + +# കടന്നു പോയി + +“ദൂരെ പോയി.” യേശു തനിക്ക് പോകേണ്ടിയിരുന്ന് സ്ഥലത്തേക്ക് പോയി എന്നാൽ ജനം അവനെ പോകാൻ നിർബന്ധിച്ച സ്ഥലത്തേക്കല്ല. diff --git a/luk/04/31.md b/luk/04/31.md new file mode 100644 index 0000000..1c16714 --- /dev/null +++ b/luk/04/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവൻ താഴേക്ക് പോയി + +“യേശു കുന്നിറങ്ങിപ്പോയി.” കഫർന്നഹൂം നസറെത്തിനെക്കാളും സമുദ്രനിരപ്പിൽ നിന്നും താഴെ ആയിരുന്നു. + +# കഫർന്നഹൂം, ഗലീലയിലെ ഒരു പട്ടണം + +യേശു ഗലീലയിൽ ആയിരുന്നത് കൊണ്ട് “കഫർന്നഹൂം, ഗലീലയിലെ മറ്റൊരു പട്ടണം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വിസ്മയിച്ചു + +“വല്ലാതെ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “മതിപ്പു തോന്നി” + +# അവൻ അധികാരത്തോടെ സംസ്സാരിച്ചു + +“അവന്റെ വാക്കിന് അധികാരമുണ്ടായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ അധികാരമുള്ളവനായി സംസ്സാരിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/04/33.md b/luk/04/33.md new file mode 100644 index 0000000..e3348a3 --- /dev/null +++ b/luk/04/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവന് അശുദ്ധ ഭൂതം ഉണ്ടായിരുന്നു + +“അവൻ അശുദ്ധ ഭൂതത്താൽ ബാധിതനായിരുന്നു” + +# അവൻ ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു + +“അവൻ ഉച്ചത്തിൽ അലറി.” ചില ഭാഷകൾക്ക് ഭാഷാ ശൈലി ഉണ്ട് ഇംഗ്ലീഷിലെ ഈ ഭഷാശൈലി പോലെ “അവൻ അവന്റെ തൊണ്ട കീറുവോളം ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ചു.” + +# നീ ഞങ്ങളുടെ കാര്യത്തിൽ ഇടപെടുന്നതു എന്തിനാണ്? + +“നമുക്ക് തമ്മിൽ പൊതുവായി എന്ത്?” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങൾക്ക് നീയുമായി ഒരു കാര്യവുമില്ല!” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അതൊരു വഴക്കിന് തയ്യാറായുള്ള മറുപടി, അതിന്റെ അർത്ഥം “നിനക്ക് ഞങ്ങളെ ശല്ല്യപ്പെടുത്താൻ ഒരു അവകാശവുമില്ല” diff --git a/luk/04/35.md b/luk/04/35.md new file mode 100644 index 0000000..5a0f8fd --- /dev/null +++ b/luk/04/35.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# യേശു ഭൂതത്തെ ശാസിച്ചു പറഞ്ഞു + +“യേശു ഭൂതത്തെ ഭർത്സിച്ചു പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “യേശു കർശനമായി ഭൂതത്തോട് പറഞ്ഞു” + +# അവനെ വിട്ടു പോക + +“അവനെ ഒറ്റക്ക് വിട്ടേര്” അല്ലെങ്കിൽ “അവനെ ശല്ല്യപ്പെടുത്തുന്നത് നിർത്തുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഈ വചനങ്ങൾ ഏത് തരത്തിലുള്ളത് + +ഒരു അലങ്കാരബഹുലമായ ചോദ്യമാണ് ഇത്. യേശുവിന് ഒരു മനുഷ്യന്റെ ഭൂതത്തെ അകറ്റുവാനുള്ള അധികാരത്തിൽ തങ്ങൾ എത്രമാത്രം ആശ്ചര്യ ഭരിതരായി എന്ന് ജനം പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. “ഈ വചനങ്ങൾ എത്രെ അത്ഭുതകരം” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ വാക്കുകൾ അതിശയിപ്പിക്കുനതു തന്നെ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ അധികാരത്തോടും ശക്തിയോടുംകൂടെ അശുദ്ധാത്മാക്കളോടു കല്പിക്കുന്നു + +“അശുദ്ധാത്മാക്കളോട് കല്പിക്കാൻ അവന് അധികാരവും ശക്തിയും ഉണ്ട്” + +# അവനെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്ത പരക്കാൻ തുടങ്ങി + +“യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള ശ്രുതി പരക്കുവാൻ തുടങ്ങി” അല്ലെങ്കിൽ “ജനം യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്ത പരത്തി” diff --git a/luk/04/38.md b/luk/04/38.md new file mode 100644 index 0000000..39c38d5 --- /dev/null +++ b/luk/04/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവൾ കഠിനമായ പനി കൊണ്ട് ബുദ്ധിമുട്ടനുഭവിക്കുകയായിരുന്നു + +“ചില ഭാഷകളിൽ ജനം “അവൾ രോഗിയായിരുന്നു അവളുടെ ശരീരത്തിന് നല്ല ചൂടുണ്ടായിരുന്നു” എന്ന് പറയാൻ താല്പര്യപ്പെടുന്നു. + +# ശിമോന്റെ അമ്മാവിയമ്മ + +“ശിമോന്റെ ഭാര്യയുടെ മാതാവ്” + +# പനിയെ ശാസിച്ചു + +“പനിയോട് കർശനമായി സംസ്സാരിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “പനിയോട് അവളെ വിട്ടു പോകുവാൻ ആജ്ഞാപിച്ചു” (UDB). “അവളുടെ ശരീരം തണുക്കാനായി ആജ്ഞാപിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “രോഗം അവളെ വിട്ടു പോകുവാനായി ആജ്ഞാപിച്ചു.” diff --git a/luk/04/40.md b/luk/04/40.md new file mode 100644 index 0000000..5109988 --- /dev/null +++ b/luk/04/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# നിലവിളിച്ചു + +“അലർച്ച” അല്ലെങ്കിൽ “ആക്രോശം” + +# ഭൂതങ്ങളെ ശാസിച്ചു + +“കഠിനമായി ഭൂതങ്ങളോട് സംസ്സാരിച്ചു” + +# അവയെ അനുവദിക്കാതെ + +“അവയെ അനുവദിച്ചില്ല” diff --git a/luk/04/42.md b/luk/04/42.md new file mode 100644 index 0000000..b0afe26 --- /dev/null +++ b/luk/04/42.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നേരം വെളുത്തപ്പോൾ + +“സൂര്യൻ ഉദിച്ചപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രഭാതത്തിൽ” + +# ആരും ഇല്ലാത്ത ഒരു സ്ഥലം + +“ഒരു മരുസ്ഥലം” അല്ലെങ്കിൽ “ആരും താമസിച്ചിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലം” അല്ലെങ്കിൽ “ആരും ഇല്ലാതെയിരുന്ന സ്ഥലം” + +# മറ്റുള്ള പട്ടണങ്ങളിലും + +“മറ്റുള്ള പട്ടണങ്ങളിലെ ജനങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്ക്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഇതിനു വേണ്ടിയാണു എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നത് + +“ഈ കാരണത്തിന് വേണ്ടിയാണ് ദൈവം എന്നെ ഇവിടെ അയച്ചത്” എന്ന് ഇതിനെ കർത്തരിപ്രയോഗത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/05/01.md b/luk/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..7d72085 --- /dev/null +++ b/luk/05/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അത് സംഭവിച്ചു + +ഒരു പുതിയ കഥയുടെ തുടക്കം കുറിക്കാനായി ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ മറ്റൊരു രീതി ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അത് പരിഗണിക്കാം. + +# അവരുടെ വല കഴുകുയായിരുന്നു + +വീണ്ടും മീനിനെ പിടിക്കേണ്ടുന്നതിനായി അവർ അവരുടെ മീനെ പിടിക്കുന്ന വല കഴുകുകയായിരുന്നു. + +# വെള്ളത്തിലേക്കു അല്പം നീക്കേണം എന്നു അവനോടു അപേക്ഷിച്ചു + +“തീരത്തു നിന്നും പടക് നീക്കുവാനായി പത്രോസിനോട് ആവിശ്യപ്പെട്ടു” + +# യേശു ഇരുന്ന് പുരുഷാരത്തെ ഉപദേശിച്ചു + +ഇരിക്കുക എന്നത് ഒരു ഗുരുവിനെ സംബന്ധിച്ച് സാധാരണ രീതി ആയിരുന്നു + +# പടകിൽ നിന്ന് പുരുഷാരത്തെ ഉപദേശിച്ചു + +“പടകിൽ ഇരുന്നപ്പോൾ പുരുഷാരത്തെ ഉപദേശിച്ചു.” യേശു കരയിൽ നിന്നും അല്പം ദൂരെയായിരുന്നു എന്നാൽ കരയിൽ നില്ക്കുന്ന പുരുഷാരത്തോട് അവൻ സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/luk/05/04.md b/luk/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..f42042f --- /dev/null +++ b/luk/05/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവൻ സംസ്സാരിച്ച് തീർന്നപ്പോൾ + +“യേശു പുരുഷാരത്തെ ഉപദേശിച്ചു തീർന്നപ്പോൾ” + +# ഗുരു + +“ഗുരു“ എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ഗ്രീക്ക് പദത്തിന് ഒരു സാധാരണ “ഗുരു“ എന്ന വാക്കല്ല ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഇത് അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ ആരെയെങ്കിലും സ്വന്തമായിട്ടുള്ളവരെയല്ല. “നേതാവ്” എന്നോ അല്ലെങ്കിൽ “മേൽനോട്ടക്കാരൻ” എന്നോ അല്ലെങ്കിൽ “സാർ” പോലെ അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന വാക്കുകളോ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്കിതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിന്റെ വാക്കിൽ + +“നീ പറഞ്ഞത് കാരണം” അല്ലെങ്കിൽ “നീ എന്നോട് ഇത് ചെയ്യുവാൻ പറഞ്ഞത് കൊണ്ട്” + +# ആംഗ്യം കാണിച്ചു + +വിളിക്കുവാൻ തക്കവണ്ണം അവർ കരയിൽ നിന്നും വളരെ ദൂരെ ആയിരുന്നു അതുകൊണ്ട് ആംഗ്യം കാണിച്ചു, അവരുടെ കൈകളെ വീശിക്കാണിച്ചു കാണും. + +# അവ മുങ്ങുവാൻ തുടങ്ങി + +“പടകുകൾ മുങ്ങുവാൻ തുടങ്ങി.” മനസ്സിലാക്കാൻ ആവിശ്യമെങ്കിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന അറിവിനെ വിശദമാക്കാവുന്നതാണ്, ഇതിലുള്ളതു പോലെ, “മീൻ വളരെ ഭാരമുള്ളതാകയാൽ പടകുകൾ മുങ്ങുവാൻ തുടങ്ങി.” diff --git a/luk/05/08.md b/luk/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..7b4534e --- /dev/null +++ b/luk/05/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# യേശുവിന്റെ കാല്ക്കൽ മുട്ടുകുത്തി + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “യേശുവിന്റെ കാല്ക്കൽ കുമ്പിട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “2) യേശുവിന്റെ കാല്ക്ക്ൽ നിലത്ത് വീണു” അല്ലെങ്കിൽ 3) “യേശുവിന്റെ മുൻപിൽ മുട്ടു കുത്തി.” പത്രോസ് ആകസ്മികമായി വീണതല്ല. യേശുവിനോടുള്ള ബഹുമാനത്തിന്റെയും താഴ്മയുടെയും അടയാളമായി അവനിത് ചെയ്തു. + +# പാപിയായ മനുഷ്യൻ + +“മനുഷ്യൻ” എന്ന പദം ഇവിടെ “പ്രായപൂർത്തിയായ പുരുഷനെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അല്ലാതെ പൊതുവായി മനുഷ്യ സമൂഹത്തെ അല്ല. + +# നീ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവൻ ആകും + +“പിടിക്കുക” എന്ന പദം ക്രിസ്തുവിലേക്ക് ആൾക്കാരെ കൂട്ടിക്കൊണ്ട് വരുന്നതിന് ഒരു അലങ്കാരമായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. “നീ ജനങ്ങൾക്കായി ചൂണ്ടലിടും” എന്ന് അലങ്കാരത്തോടു കൂടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് അല്ലെങ്കിൽ “നീ ജനങ്ങളെ കൊണ്ടുവരും.” diff --git a/luk/05/12.md b/luk/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..a4f7b0f --- /dev/null +++ b/luk/05/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നോക്കുക, കുഷ്ഠം നിറഞ്ഞ ഒരു മനുഷ്യൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു + +“നോക്കുക” എന്ന പദം നമ്മെ കഥയിലെ പുതിയ വ്യക്തിയെ ജാഗ്രതയുള്ളവരാക്കുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതി കാണും. “ഒരു മനുഷ്യൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു, അവൻ കുഷടം നിറഞ്ഞവൻ ആയിരുന്നു” + +# അവൻ കവിണ്ണു വീണു + +“അവൻ നിലത്തോളം കുനിഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ (UDB) “അവന്റെ മുഖം നിലത്ത് മുട്ടത്തക്ക രീതിയിൽ അവൻ മുട്ടു കുത്തി” + +# അവനോട് അപേക്ഷിച്ചു + +“അവനോട് യാചിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “കേണപേക്ഷിച്ചു” (UDB) + +# നിനക്കു മനസ്സുണ്ടെങ്കിൽ + +“നിനക്ക് താല്പര്യമെങ്കിൽ” diff --git a/luk/05/14.md b/luk/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..756024c --- /dev/null +++ b/luk/05/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ആരോടും പറയരുത് + +ഇതൊരു നേരെ പറയാത്ത ഉദ്ധരണിയാണ്. “ആരോടും പറയരുത്” എന്ന് നേരെ പറയുന്നതായും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “നീ സൗഖ്യം പ്രാപിച്ചു” എന്ന അറിവ് ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു + +# ശുദ്ധീകരണത്തിനുള്ള വഴിപാട് + +ഒരു വ്യക്തി ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട ശേഷം ഒരു പ്രത്യേക വഴിപാട് കഴിക്കണമെന്ന് നീയമം അനുശാസിച്ചു. മതപരമായി ശുദ്ദീകരണം പ്രാപിപ്പാനും, മത അനുഷ്ഠാനങ്ങളിൽ വീണ്ടും പങ്കെടുക്കാനും ഇത് അനുവദിച്ചു. + +# അവർക്ക് സാക്ഷ്യത്തിനായി + +“പുരോഹിതന്മാർക്ക് സാക്ഷ്യത്തിനായി” അല്ലെങ്കിൽ “അതുകൊണ്ട് നീ വാസ്തവമായും സുഖം പ്രാപിച്ചു എന്ന് പുരോഹിതന്മാർ അറിയും.” ദേവാലയത്തിലുള്ള പുരോഹിതന്മാർക്ക് യേശു ഈ മനുഷ്യനെ കുഷ്ട രോഗത്തിൽ നിന്നും സൗഖ്യമാക്കി എന്ന വസ്തുതയെ നേരിടാനായി. diff --git a/luk/05/15.md b/luk/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..dc95b06 --- /dev/null +++ b/luk/05/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവനെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്ത + +“യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്ത.” ഇതിന്റെ അർത്ഥം ഏത് വിധവും ആകാം “യേശു ആ മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കിയ വാർത്ത” അല്ലെങ്കിൽ “യേശു പുരുഷാരത്തെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന വാർത്ത.” + +# അവനെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്ത വളരെ ദൂരത്തോളം പരക്കുന്നു + +“അവനെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്ത വളരെ ദൂരം വെളിയിൽ പോയി” അല്ലെങ്കിൽ “അവനെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്ത മറ്റു സ്ഥലങ്ങളിലും ആൾക്കാർ പറഞ്ഞു കൊണ്ടേയിരുന്നു” + +# ഏകാന്ത സ്ഥലങ്ങൾ + +“ഒറ്റപ്പെട്ട സ്ഥലങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ശാന്ത സ്ഥലങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റാരും ഇല്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങൾ” diff --git a/luk/05/17.md b/luk/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..60a54ef --- /dev/null +++ b/luk/05/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# അങ്ങനെ സംഭവിക്കയുണ്ടായി...അത് + +ഈ പദസമുച്ചയം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ കഥയുടെ ആരംഭം കുറിക്കാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് അത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/05/18.md b/luk/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..bf1b946 --- /dev/null +++ b/luk/05/18.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ചില ആളുകൾ എടുത്തുകൊണ്ട് വന്നു + +കഥയിലെ പുതിയ ആളുകളാണ് ഇവർ. ഇവർ പുതിയ വ്യക്തികളാണെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു മാർഗ്ഗം കാണും. ഇംഗ്ലീഷിൽ ഇങ്ങനെയും സാധിക്കും “ചില പുരുഷന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു അവർ എടുത്തുകൊണ്ട് വന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “എടുത്തുകൊണ്ട് വരാൻ പുരുഷന്മാരുണ്ടായിരുന്നു.” + +# കിടക്ക + +“ഉറങ്ങാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന മെത്ത” അല്ലെങ്കിൽ “കിടക്ക” ആല്ലെങ്കിൽ “മഞ്ചൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ചെറുകിടക്ക” എന്നോ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# പക്ഷപാതം പിടിച്ച + +“അവന് തന്നെത്താൻ അനങ്ങാൻ കഴിഞ്ഞില്ല” + +# പുരുഷാരം കാരണം അവനെ അകത്തു കൊണ്ടുചെല്ലുവാൻ വഴി കണ്ടില്ല + +ചില പരിഭാഷകളിൽ ഇത് പുന:ക്രമീകരുക്കാൻ വളരെ സ്വാഭാവികമായിരിക്കും. “ജനക്കൂട്ടം കാരണം, അവർക്ക് ആ മനുഷ്യനെ അകത്ത് കൊണ്ടു ചെല്ലാൻ ഒരു മാർഗ്ഗവും കണ്ടെത്താനായില്ല. അതുകൊണ്ട്...” + +# അവർ വീടിന്റെ മുകളിൽ കയറി + +വീടുകൾക്ക് പരന്ന മേൽക്കൂരകളായിരുന്നു ഉണ്ടായിരുന്നത്, ചില വീടുകളിൽ മുകളിൽ കയറുന്ന പ്രയാസം ലഘൂകരിക്കാനായി പുറത്ത് ഏണിയോ അല്ലെങ്കിൽ പടികളോ ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# യേശുവിന്റെ മുൻപിൽ + +“നേരിട്ട് യേശുവിന്റെ മുൻപിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “യേശുവിന്റെ മുൻപിൽ പെട്ടെന്ന്” diff --git a/luk/05/20.md b/luk/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..7020181 --- /dev/null +++ b/luk/05/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# മനുഷ്യാ + +ആൾക്കാർക്ക് പേരറിയാത്ത ഒരു വ്യക്തിയുമായി സംസ്സാരിക്കുമ്പോൾ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു പൊതുവായ വാക്ക്. അതൊരു മോശപ്പെട്ടതായിരുന്നില്ല, എന്നാൽ ഒരു പ്രത്യേക ബഹുമാനം കാണിച്ചതുമില്ല. + +# നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു + +“നിന്നോട് കഷമിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിന്റെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുന്നു” (UDB) + +# ഇതിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു + +“ഇതിനെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഇതിനെക്കുറിച്ച് ന്യായവാദം നടത്താൻ.” യേശുവിന് പാപങ്ങളെ മോചിപ്പാൻ അധികാരമുണ്ടോ അതോ ഇല്ലയോ എന്ന് വാദപ്രതിവാദം നടത്താൻ.” + +# ദൈവദൂഷണം സംസ്സാരിക്കുന്ന ഇവൻ ആർ? + +അലങ്കാരബഹുലമായ ഈ ചോദ്യം അവർ എങ്ങനെ നടുങ്ങിയെന്നും പിന്നെ യേശു പറഞ്ഞതിനോടുള്ള ദേഷ്യത്തെയും കാണിക്കുന്നു. “ഈ മനുഷ്യൻ ദൈവദൂഷണം പറയുന്നു”അ അല്ലെങ്കിൽ “അത് പറയുന്നതു കൊണ്ട് അവൻ ദൈവത്തെ ദുഷിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അതു പോലെ ദൈവദൂഷണം പറവാൻ അവൻ ആരെന്നാണ് തന്നെത്താൻ ചിന്തിക്കുന്നത്?” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പാപങ്ങളെ മോചിപ്പാൻ ആർക്ക് കഴിയും, എന്നാൽ ദൈവത്തിന് മാത്രം? + +ഈ അലങ്കാരബഹുലമായ ഈ ചോദ്യത്തെ “ദൈവത്തിനല്ലാതെ മറ്റാർക്കും പാപങ്ങളെ മോചിപ്പാൻ കഴിയത്തില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്.” ഒരു വ്യക്തി പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞാൽ താൻ ദൈവമാണെന്ന് നടിക്കുകയാണ് എന്നതാണ് ഇതിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അർത്ഥം. diff --git a/luk/05/22.md b/luk/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..a4b70b9 --- /dev/null +++ b/luk/05/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# നിങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ ചിന്തിക്കുന്നതു എന്തു? + +“നിങ്ങൾ ഇതിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ സംവാദം നടത്തരുത്?” അല്ലെങ്കിൽ “പാപങ്ങളെ ക്ഷമിപ്പാനുള്ള എന്റെ അധികാരത്തെ നിങ്ങൾ സംശയിക്കരുത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ + +ഇതൊരു ഭാഷാശൈലിയാണ്, ഒരു വ്യക്തി ചിന്തിക്കുന്നതിന്റെതോ അല്ലെങ്കിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിന്റെയോ ഒരു ഭാഗത്തെ കാണിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകളിൽ ഇത് ഉൾപ്പെടുത്താതെയിരിക്കുന്നത് വളരെ പ്രകൃതിദത്തമായി തോന്നും + +# ഏതാകുന്നു പറയാൻ എളുപ്പം? + +യേശു ഈ അലങ്കാരബഹുലമായ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് തന്റെ ശ്ക്തിയേയും താൻ ക്ഷമിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം ചെയ്യുവാൻ പോകുന്ന അതിശയത്തെയും ബന്ധപ്പെടുത്തുവാനാണ്. “ഇത് പറയുവാൻ വളെരെ നിസ്സാരമാണ് ‘നിന്റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു,’ എന്നാൽ ദൈവത്തിനു മാത്രമേ മുടന്തനായ ഒരു മനുഷ്യനെ ‘എഴുന്നേറ്റു നടക്കുവാൻ’” കാരണമാക്കുവാൻ സാധിക്കൂ. + +# നിങ്ങൾ അറിയേണ്ടതിന്നു + +യേശു ശാസ്ത്രിമാരോടും പരീശന്മാരോടും സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. “നിങ്ങൾ” എന്ന പദം ബഹുവചനമാണ്. + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +യേശു ഇത് തന്നെത്തെന്നെ സൂചിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു + +# ഞാൻ നിന്നോടു പറയുന്നു + +യേശു ഇത് പക്ഷപാതക്കാരനോട് പറയുകയായിരുന്നു. “നീ” എന്ന പദം ഏകവചനമാണ്. diff --git a/luk/05/25.md b/luk/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..7ae4344 --- /dev/null +++ b/luk/05/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഉടനെ + +“പെട്ടെന്ന്” അല്ലെങ്കിൽ “അപ്പോൾത്തന്നെ” + +# എല്ലാവരും ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു + +“അത് കണ്ട എല്ലാവരും അത്ഭുതപ്പെട്ടു” + +# ഭയം നിറഞ്ഞവരായി + +“വളരെ ഭയപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “സംഭ്രമത്താൽ നിറഞ്ഞു” + +# അപൂർവ്വ കാര്യങ്ങൾ + +“അതിശയിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “വിചിത്ര കാര്യങ്ങൾ” diff --git a/luk/05/27.md b/luk/05/27.md new file mode 100644 index 0000000..162d703 --- /dev/null +++ b/luk/05/27.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഈ സംഭവങ്ങൾക്കു ശേഷം + +ഇത് മുകളിലുള്ള വാക്യങ്ങളിൽ നടന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. + +# ഒരു ചുങ്കപ്പിരിവുകാരനെ കണ്ടു + +അതായത് “വളരെ ഏകാഗ്രതയോടെ ഒരു ചുങ്കപ്പിരിവുകാരനെ നോക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ ഒരു ചുങ്കപ്പിരിവുകാരനെ നോക്കി” + +# ചുങ്കസ്ഥലം + +“ചുങ്കപ്പന്തൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ചുങ്കം പിരിക്കുന്ന കേന്ദ്രം.” + +# എന്നെ അനുഗമിക്ക + +“എന്റെ ശിഷ്യനായിരിക്ക” അല്ലെങ്കിൽ “വന്ന്, എന്നെ നിങ്ങളുടെ ഗുരുവാക്കി അനുഗമിക്ക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# സകലവും വിട്ടു + +“ഒരു ചുങ്കം പിരിവുകാരനായുള്ള തന്റെ ജോലി ഉപേക്ഷിച്ചു” diff --git a/luk/05/29.md b/luk/05/29.md new file mode 100644 index 0000000..cead295 --- /dev/null +++ b/luk/05/29.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# വലിയ വിരുന്ന് + +വളരെ അതിഥികളും, പിന്നെ കുടിക്കുവാനും ഭക്ഷിക്കുവാനും ഉള്ള ഒരു ആഘോഷ വിരുന്നാണ് ഇത്. + +# അവന്റെ വീട്ടിൽ + +“ലേവിയുടെ വീട്ടിൽ” + +# മേശമേൽ വിശ്രമിക്കുന്നത് കണ്ടു” + +“മേശമേൽ” അല്ലെങ്കിൽ “മേശമേൽ ഇരിക്കുന്നത്.” ആഘോഷത്തിന് ഭക്ഷണത്തിനിരിക്കുന്ന തലയിണമേൽ ഇടത് കൈ ഊന്നി തന്നെത്താൻ ചാരിയിരിക്കുന്ന ഒരു ഗ്രീക്ക് ശൈലി ആണ് ഇത്. + +# പിറുപിറുക്കുകയായിരുന്നു + +“പരാതിപ്പെടുകയായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അസംതൃപ്തി പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു” + +# അവന്റെ ശിഷ്യന്മരോട് + +“യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട്” + +# നീ തിന്നുന്നതെന്ത്? + +പരീശ്ന്മാരും സദുക്ക്യരും ഈ അലങ്കാരബഹുലമായ ചോദ്യത്തെ യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാർ പാപികളോടു കൂടെയിരുന്ന് കഴിക്കുന്നതിലുള്ള തങ്ങളുടെ വിസമ്മതം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ചു. + +# വൈദ്യൻ + +“വൈദിക ശാസ്ത്രജ്ഞൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഭിഷഗ്വരൻ” diff --git a/luk/05/33.md b/luk/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..9f4046f --- /dev/null +++ b/luk/05/33.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവർ അവനോട് പറഞ്ഞു + +“മത നേതാക്കൾ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു” + +# ആർക്കെങ്കിലും കഴിയുമോ + +പുരുഷാരത്തിന് അറിയാവുന്ന ഒരു സ്ഥിതിയെപ്പറ്റി ചിന്തിപ്പിക്കുവാനായി യേശു അലങ്കാരബഹുലമായ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു. “ആരും മണവാളന്റെ തോഴ്മക്കാരോട് അവൻ അവരോട് കൂടെയുള്ളപ്പോൾ ഉപവസിപ്പാൻ പറയുന്നില്ല” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# തോഴ്മക്കാർ + +“അതിഥികൾ” അല്ലെങ്കിൽ “സുഹൃത്തുക്കൾ.” വിവാഹതിനാകുന്ന മനുഷ്യന്റെ കൂടെ സന്തോഷിക്കുന്നവരാണ് ഈ സുഹൃത്തുക്കൾ + +# എന്നാൽ കാലം വരും അന്ന് + +“എന്നാൽ ചില ദിവസം” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “എന്നാൽ പെട്ടെന്ന്” + +# മണവാളൻ അവരെ വിട്ടു പിരിയും + +ഇതൊരു ഉപമയാണ്. യേശു തന്നെപ്പറ്റിത്തന്നെ സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. “ഇതേ രീതിയിൽ, എന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഞാൻ അവരോട് കൂടെയുള്ളപ്പോൾ ഉപവസിപ്പാൻ കഴിയില്ല” ഇതും കൂടി ചേർത്ത് ഇതിനെ അല്പം കൂടെ വിശദമാക്കാം. diff --git a/luk/05/36.md b/luk/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..78aa2f4 --- /dev/null +++ b/luk/05/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ആരും കീറുന്നില്ല + +“ഒരു മനുഷ്യനും കീറുന്നില്ല്” അല്ലെങ്കിൽ “ആളുകൾ ഒരിക്കലും പിച്ചി ചീന്തുന്നില്ല” (UDB) + +# തുന്നുക + +“ശരിയാക്കുക” + +# ചേരത്തില്ല + +“യോജിക്കുന്നില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു പോലെ ആയിരിക്കയില്ല” diff --git a/luk/05/37.md b/luk/05/37.md new file mode 100644 index 0000000..9bb410b --- /dev/null +++ b/luk/05/37.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(യേശു മത നേതാക്കന്മാരോട് മറ്റൊരു ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നു) + +# ഒരു മനുഷ്യനും ചേർക്കുന്നില്ല + +“ആരും ചേർക്കുന്നില്ല” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “ആളുകൾ ഒരിക്കലും ചേർക്കുന്നില്ല” + +# പുതിയ വീഞ്ഞ് + +“മുന്തിരി ചാർ.” പുളിച്ചിട്ടില്ലാത്ത വീഞ്ഞിനെയാണ് ഇത് കാണിക്കുന്നത്. + +# തുരുത്തി + +മൃഗങ്ങളുടെ തോലിൽ നിന്നും ഉണ്ടാക്കിയ സഞ്ചികളാണ് ഇവ. “വീഞ്ഞ് സഞ്ചി” അല്ലെങ്കിൽ “തോൽ സഞ്ചി” എന്നോ ഇവയെ വിളിക്കാവുന്നതാണ്. + +# പുതിയ വീഞ്ഞു തുരുത്തിയെ പൊളിച്ചു കളയും + +പുതു വീഞ്ഞ് പുളിച്ച് പൊങ്ങുമ്പോൾ, അത് പഴയ തോലിനെ പൊളിച്ചു കളയും കാരണം അവക്ക് വലിയാൻ സാധിക്കാത്തത് കൊണ്ടു തന്നെ. യേശുവിന്റെ കേൾവിക്കാർക്ക് വീഞ്ഞ് പുളിച്ചു പൊങ്ങുന്നതിന്റെ രഹസ്യം മനസ്സിലായിക്കാണും. + +# വീഞ്ഞ് ഒഴുകിപ്പോകും + +“വീഞ്ഞ് സഞ്ചിക്ക് പുറത്തേക്ക് ഒഴുകിപ്പോകും” + +# പുതിയ തുരുത്തി + +“പുത്തൻ തുരുത്തി” അല്ലെങ്കിൽ “പുതിയ വീഞ്ഞ് സഞ്ചി.” ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ലാത്ത തുരുത്തിയെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# പഴയ വീഞ്ഞ് + +“പുളിച്ച വീഞ്ഞ്” + +# അവൻ പറയുന്നു, ‘പഴയതു ഏറെ നല്ലതു’ + +“പിന്നെ പുതിയത് കുടിക്കുവാനായി ആഗ്രഹവും ഉണ്ടാകില്ല” എന്ന് കൂടി ചേർത്താൽ സഹായമായിരിക്കും. യേശുവിന്റെ പുതിയ ഉപദേശങ്ങളോടുള്ള മത നേതാക്കളുടെ പഴയ ഉപദേശ വൈരുദ്ധ്യത്തെ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപമയാണ് ഇത്. പറയുന്നതിന്റെ ഉദ്ദേശ്യം, പഴയ ഉപദേശം ശ്രവിച്ചു വന്ന ജനം യേശു പുതിയതായി പഠിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുവാൻ തയ്യാറാകുന്നില്ല. diff --git a/luk/06/01.md b/luk/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..06d5f6c --- /dev/null +++ b/luk/06/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു + +ഈ പദസമുച്ചയം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ കഥയുടെ ആരംഭം കുറിക്കാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് അത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# വിളഭൂമി + +ഈ കാര്യത്തിൽ, ഇവ വലിയ നിലങ്ങളാണ് അവിടെ ഗോതമ്പ് ധാന്യങ്ങൾ കൂടുതൽ ഗോതമ്പ് വിളയേണ്ടുന്നതിനായി ഇട്ടിരിക്കുന്നു. + +# കതിർ + +പുല്ലു പോലെയുള്ള ഗോതമ്പ് ചെടിയുടെ ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ ഭാഗം. വിളഞ്ഞതോ അല്ലെങ്കിൽ ചെടിയുടെ വിത്തിനെ പിടിച്ച് വയ്ക്കുന്ന സ്ഥലം. + +# ശബ്ബത്തിൽ അനുവദിക്കാത്തതു നിങ്ങൾ എന്തിനാണു ചെയ്യുന്നത്? + +“നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ശബ്ബത്തിൽ കതിർ പറിക്കുന്നത്?” ഇങ്ങനെയും പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇതൊരു അലങ്കാരബഹുലമായ ചോദ്യമാണ്, അത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് “ശബ്ബത്തിൽ കതിർ പറിക്കുന്നത് ദൈവിക നിയമങ്ങൾക്ക് എതിരാണ്!” “നിങ്ങൾ” എന്ന പദം ബഹുവചനമാണ്, അത് ശിഷ്യന്മാരെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/luk/06/03.md b/luk/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..f6b7d19 --- /dev/null +++ b/luk/06/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ + +ഒരു അൽങ്കാരബഹുലമായ ചോദ്യത്തിന്റെ തുടക്കമാണിത്. അതിൽ നിന്നും മനസ്സിലാക്കാത്തതിന് യേശു അവരെ ചെറുതായി വഴക്കു പറയുന്നു. “തീർച്ചയായും നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടുണ്ട്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ വായിച്ചതിൽ നിന്നും നിങ്ങൾ പഠിക്കണം”. + +# കാഴചയപ്പം + +“വിശുദ്ധ അപ്പം” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിന് സമർപ്പിച്ച അപ്പം” + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +“ഞാൻ, മനുഷ്യപുത്രൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. യേശു തന്നെക്കുറിച്ച തന്നെ പറയുകയായിരുന്നു. + +# ശബ്ബത്തിന്നും കർത്താവ് + +“ശബ്ബത്തിന്റെ ഉടയവൻ.” “ശബ്ബത്തിൽ ജനത്തിന് എന്തു ചെയ്യാൻ വിഹിതമെന്ന് തീരുമാനിക്കാൻ അധികാരം ഉള്ള” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/06/06.md b/luk/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..1901c66 --- /dev/null +++ b/luk/06/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +ഈ പദസമുച്ചയം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ കഥയുടെ ആരംഭം കുറിക്കാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് അത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# കൈ ശോഷിച്ച + +ഒരു മനുഷ്യന്റെ കൈ തനിക്ക് നിവർത്തുവാൻ കഴിയാത്തവണ്ണം ഹാനി സംഭവിച്ചിരുന്നു. ഏകദേശം മുഷ്ടിയോളം മടങ്ങി, നോട്ടത്തിൽ ചെറുതും, ചുളിഞ്ഞതും ആയിരുന്നു. + +# അവനെ ശ്രദ്ധിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു + +“യേശുവിനെ ശ്രദ്ധിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” + +# അവർ എന്തെങ്കിലും കണ്ടു പിടിക്കേണ്ടതിന്നായി + +“കാരണം അവർ കണ്ടു പിടിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എല്ലാവരുടെയും നടുവിൽ + +“എല്ലാവരുടെയും മുൻപാകെ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് (UDB). അവിടെയുള്ള എല്ലാവരും ആ മനുഷ്യനെ കാണെണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ച് യേശു അവനെ എഴുന്നേല്പിച്ചു നിർത്തി. diff --git a/luk/06/09.md b/luk/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..07b91fc --- /dev/null +++ b/luk/06/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവർക്ക് + +“പരീശന്മാർക്ക്” + +# വിഹിതമോ + +ഒരു അലങ്കാരബഹുലമായ ചോദ്യത്തിന്റെ ആരംഭമാണിത്. ശബ്ബത്തിൽ സൗഖ്യമാക്കുന്നത് വിഹിതമെന്ന് പരീശന്മാർ അറിയാനും ചിന്തിക്കാനും യേശു ആഗ്രഹിച്ചു. “ഏതാണ് വിഹിതം? നന്മ ചെയ്യുന്നതോ” അല്ലെങ്കിൽ “മോശെയുടെ ഏത് നിയമാണ് നമ്മെ ഇതിന് അനുവദിക്കുന്നത്?” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിന്റെ കൈ നിവർത്തുക + +“നിന്റെ കരം പുറത്തേക്കിടുക” അല്ലെങ്കിൽ “നിന്റെ കരം നീട്ടുക” + +# പുന:സ്ഥാപിച്ചു + +“സൗഖ്യമാക്കി” diff --git a/luk/06/12.md b/luk/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..ab6e627 --- /dev/null +++ b/luk/06/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +ഈ പദസമുച്ചയം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ കഥയുടെ ആരംഭം കുറിക്കാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് അത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# ആ ദിവസങ്ങളിൽ + +“ഏതാണ്ട് ആ സമയത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “അത്രയും അധികം ആകാതെ” അല്ലെങ്കിൽ “അങ്ങനെ ഒരു ദിവസം” + +# അവൻ പുറത്ത് പോയി” + +“യേശു പുറത്ത് പോയി” + +# അവരിൽ നിന്നും പന്ത്രണ്ടുപേരെ തെരഞ്ഞെടുത്തു + +“അവരിൽ പന്ത്രണ്ടുപേരെ തെരഞ്ഞെടുത്തു” അല്ലെങ്കിൽ “ശിഷ്യന്മാരുടെ ഇടയിൽ നിന്ന് അവൻ പന്ത്രണ്ട് പേരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു” + +# അവർക്കു അപ്പൊസ്തലന്മാർ എന്ന് അവൻ പേരിട്ടു + +“അവൻ അവരെ ‘അപ്പൊസ്തലന്മാർ’ എന്ന് വിളിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ അവരെ അപ്പൊസ്തലന്മാരായി നിയമിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ അവരെ അപ്പൊസ്തലന്മാരാക്കി” diff --git a/luk/06/14.md b/luk/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..58f5486 --- /dev/null +++ b/luk/06/14.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരായി തിരഞ്ഞെടുത്തവരുടെ പട്ടിക ഇതാണ്) + +# ഇതായിരുന്നു അവരുടെ പേരുകൾ + +പട്ടിക എന്താണെന്ന് വ്യക്തമാക്കുവാനായി പേരുകൾ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന ഈ വാക്യാംശം ULBലേക്ക് ചേർക്കുകയുണ്ടായി. ചില പരിഭാഷകർ അത് എഴുതുന്നതിൽ താല്പര്യം കാണിക്കാതെയിരുന്നേക്കാം. + +# അവന്റെ സഹോദരൻ അന്ത്രെയാസ് + +“ശിമയോന്റെ സഹോദരൻ അന്ത്രെയാസ്” + +# എരിവുകാരൻ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) എരിവുകാരൻ അല്ലെങ്കിൽ 2) തീഷണതയുള്ളവൻ.” റോമൻ സാമ്രാജ്യത്തിൽ നിന്നും യഹൂദരെ മോചിപ്പിക്കുവാനുള്ള ഒരു കൂട്ടം ആൾക്കാരുടെ ഭാഗാമായിട്ടാണ് ഒന്നാമത്തെ അർത്ഥം സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. “രാജ്യസ്നേഹി” അല്ലെങ്കിൽ “സ്വരാജ്യസ്നേഹി” എന്നോ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തവുന്നതാണ്. രണ്ടാമത്തെ അർത്ഥം ദൈവം ബഹുമാനിക്കപ്പെടണം എന്ന തീഷ്ണത വയ്ക്കുന്നവൻ എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# ദ്രോഹിയായിത്തീർന്നു + +“അവന്റെ സുഹൃത്തിനെ ചതിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ സുഹൃത്തിനെ ശത്രുക്കൾക്ക് ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തു” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു സുഹൃത്തിനെക്കുറിച്ച് ശത്രുക്കൾക്ക് പറഞ്ഞു കൊടുത്ത് അവനെ അപകടത്തിലക്കി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/06/17.md b/luk/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..f65ce8c --- /dev/null +++ b/luk/06/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവരോടു കൂടെ + +“അവൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത പന്ത്രണ്ട് പേരോടു കൂടെ” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തൊലന്മാരുടെ കൂടെ” + +# രോഗശാന്തി കിട്ടുവാൻ + +“യേശു അവരെ സൗഖ്യമാക്കേണ്ടതിന്ന്” എന്ന് കർമ്മണി പ്രയോഗത്തിൽ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. യേശു അവരെ വാസ്തവത്തിൽ സൗഖ്യമാക്കിയെന്നത് നിങ്ങളുടെ വായനക്കാർ വ്യക്തമല്ലെങ്കിൽ, “യേശു അവരെ സൗഖ്യമാക്കി” എന്ന് വിശദീകരിച്ച് പറയാവുന്നതാണ്. + +# അശുദ്ധാത്മാക്കൾ മൂലം ശല്യപ്പെട്ട + +“അശുദ്ധാത്മാക്കൾ മൂലം അലസപ്പെട്ട.” “അശുദ്ധാത്മാക്കൾ മൂലം നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ട” അല്ലെങ്കിൽ “അശുദ്ധാത്മാക്കളാൽ പിടിക്കപ്പെട്ട” എന്ന് ഇഅതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. കർമ്മണി പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നതിനായി UDB നോക്കുക. + +# സൗഖ്യമാക്കപ്പെട്ടു + +“യേശു സൗഖ്യമാക്കി” എന്ന് കർമ്മണി പ്രയോഗത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ആളുകൾ അശുദ്ധാത്മക്കളിൽ നിന്നുംസൗഖ്യം പ്രാപിച്ചു എന്ന് പറയുന്നത് സധാരണമല്ലെങ്കിൽ, “യേശു അവരെ സ്വതന്ത്രരാക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “യേശു അവരിൽ നിന്നും അശുദ്ധാത്മാക്കളെ പുറത്താക്കി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# സൗഖ്യമാക്കുവാനായി അവനിൽ നിന്നു ശക്തി പുറപ്പെട്ടു + +“പുരുഷാരത്തെ സൗഖ്യമാക്കുവാനായി അവന് ശക്തി ഉ്ണ്ടായിരുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ശക്തി അവനിൽ നിന്നു പുറപീട്ടിട്ടും യേശുവിന് ശക്തിയൊന്നും നഷ്ടമായില്ല. diff --git a/luk/06/20.md b/luk/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..3602e28 --- /dev/null +++ b/luk/06/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ + +ഈ പദങ്ങൾ മൂന്ന് പ്രാവിശ്യം ആവർത്തിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഓരോ പ്രാവിശ്യവും, സാഹചര്യം നല്ലതായാലും അല്ലെങ്കിലും ദൈവം ഒരാളോട് അനുഭാവം കാണിക്കുന്നു. + +# ദരിദ്രന്മാരായ നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ + +“ദരിദ്രരായ നിങ്ങൾക്ക് ദൈവത്തിന്റെ പ്രസാദം ലഭിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ദരിദ്രരായ നിങ്ങൾക്ക് ആനുകൂല്യം” അല്ലെങ്കിൽ “ദരിദ്രരായ നിങ്ങൾക്ക് എത്ര നല്ലത്” അല്ലെങ്കിൽ “ദരിദ്രരായ നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വളരെ നല്ലത്” + +# ദൈവരാജ്യം നിങ്ങൾക്കുള്ളത് + +“ദൈവരാജ്യം നിങ്ങൾക്കുള്ളതാകുന്നു.” ഇത് അർത്ഥമാക്കാം 1) “നിങ്ങൾ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിനുള്ളവരാകുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ 2) “നിങ്ങൾക്ക് ദൈവരാജ്യത്തിൽ അധികാരമുണ്ടാകും.” രാജ്യത്വത്തിന് വാക്കുകളില്ലാത്ത ഭാഷകൾക്ക് “ദൈവം നിങ്ങളുടെ രാജാവ്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിങ്ങളുടെ അധിപതി” എന്ന് പറയാം. + +# നിങ്ങൾ ചിരിക്കും/നിങ്ങൾക്ക് തൃപ്തിവരും + +“നിങ്ങൾ സന്തോഷം കൊണ്ട് ചിരിക്കും“ അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ സന്തോഷമുള്ളവരായിരിക്കും” diff --git a/luk/06/22.md b/luk/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..5b74d38 --- /dev/null +++ b/luk/06/22.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ + +നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ- “ദരിദ്രരായ നിങ്ങൾക്ക് ദൈവത്തിന്റെ പ്രസാദം ലഭിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ദരിദ്രരായ നിങ്ങൾക്ക് ആനുകൂല്യം” അല്ലെങ്കിൽ “ദരിദ്രരായ നിങ്ങൾക്ക് എത്ര നല്ലത്” അല്ലെങ്കിൽ “ദരിദ്രരായ നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വളരെ നല്ലത്” + +# നിങ്ങളെ അവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ നിന്ന് തള്ളുമ്പോൾ + +“നിങ്ങളെ ബഹിഷകരിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളെ അവഗണിക്കുക” + +# നിങ്ങളെ ദ്വേഷിക്കുമ്പോൾ + +“നിങ്ങളെ പരിഹാസ രീതിയിൽ വിമർശിക്കുമ്പോൾ” + +# മനുഷ്യപുത്രൻ കാരണം + +”മനുഷ്യപുത്രൻ നിമിത്തം” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ മനുഷ്യപുത്രനോട് ചേരുന്നതു കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ മനുഷ്യപുത്രനെ നിരസിക്കുന്നതു കൊണ്ട്” + +# ആ നാളിൽ + +“അവർ ആ വക കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുമ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “അത് സംഭവിക്കുമ്പോൾ” + +# വലിയ പ്രതിഫലം + +“ഒരു നല്ല പണം കൊടുക്കൽ” diff --git a/luk/06/24.md b/luk/06/24.md new file mode 100644 index 0000000..108ac99 --- /dev/null +++ b/luk/06/24.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# നിങ്ങൾക്കു അയ്യോ കഷ്ടം + +ഈ പദപ്രയോഗം മൂന്ന് പ്രാവിശ്യം ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. “അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട നിങ്ങൾ” എന്നതിന്റെ വിപരീതമാണ് ഇത്. ഓരൊ പ്രാവിശ്യവും, ജനത്തോടുള്ള ദൈവത്തിന്റെ കോപത്തെ കാണിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ എന്തോ തിന്മയോ അല്ലെങ്കിൽ ഗുണമല്ലാത്തത് അവരെ കാത്തിരിക്കുന്നു. + +# സമ്പന്നരായ നിങ്ങൾക്കു അയ്യോ കഷ്ടം + +“സമ്പന്നരായ നിങ്ങൾക്ക് എത്രയോ ദാരുണമായിരിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “സമ്പന്നരായ നിങ്ങൾക്ക് പ്രയാസം വരും.” “സമ്പന്നരായ നിങ്ങൾക്ക്, എത്രയോ പരിതാപകരം” അല്ലെങ്കിൽ “സമ്പന്നരായ നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് ക്ലേശമായിരിക്കും വരുന്നത്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾക്കു നേരത്തെ ലഭിച്ചുപോയല്ലോ + +”നിങ്ങൾക്ക് പൂർണ്ണമായും ലഭിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കാനുള്ളതെല്ലാ നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കുന്നു.” + +# നിങ്ങളുടെ ആശ്വാസം + +“നിങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾക്ക് തൃപ്തി വരുത്തുന്നത്” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നത്” + +# ഇപ്പോൾ തൃപ്തരായ നിങ്ങൾ + +“അവരുടെ വയർ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ധാരാളം ഭക്ഷിക്കുന്നവർ” + +# ഇപ്പോൾ ചിരിക്കുന്നവർ + +“ഇപ്പോൾ സന്തോഷിക്കുന്നവർ” diff --git a/luk/06/26.md b/luk/06/26.md new file mode 100644 index 0000000..9cbe68c --- /dev/null +++ b/luk/06/26.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# നിങ്ങൾക്ക് അയ്യോ കഷ്ടം + +“നിങ്ങൾക്ക് എത്രയോ ദാരുണമായിരിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾക്ക് പ്രയാസം വരും.” “നിങ്ങൾക്ക്, എത്രയോ പരിതാപകരം” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് ക്ലേശമായിരിക്കും വരുന്നത്.” + +# സകല മനുഷ്യരും + +അതായത് “എല്ലാവരും” അല്ലെങ്കിൽ “ഓരോരുത്തരും” + +# കള്ളപ്രവാചകന്മാരെ അങ്ങനെ ചെയ്തുവല്ലോ + +“കള്ളപ്രവാചകന്മാരെപ്പറ്റി നല്ലത് സംസ്സാരിച്ചു” diff --git a/luk/06/27.md b/luk/06/27.md new file mode 100644 index 0000000..3276db4 --- /dev/null +++ b/luk/06/27.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(ഏതാണ്ട് അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന പുരുഷാരത്തോടെല്ലാം യേശു സംസ്സാരിക്കുവാൻ തുടങ്ങുന്നു, തന്റെ ശിഷ്യന്മാരല്ലാത്തവരോടും) + +# സ്നേഹിപ്പിൻ...ഗുണം ചെയ്വിൻ...അനുഗ്രഹിപ്പിൻ...പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ + +ഈ ഒരോ കല്പനകളും തുടർച്ചയായി ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതാണ്, ഒരു പ്രാവിശ്യം മാത്രമല്ല. + +# നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെ സ്നേഹിപ്പിൻ + +“നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെപ്പറ്റി ചിന്തിപ്പിൻ“ അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കൾക്ക് നന്മയായത് ചെയ്യുവിൻ” + +# നിങ്ങളെ ശപിക്കുന്നവർ + +“നിങ്ങളെ പതിവായി ശപിക്കുന്നവർ” + +# നിങ്ങളെ ദുഷിക്കുന്നവർ + +“പതിവായി നിങ്ങളെ ദുഷിക്കുന്നവർ” diff --git a/luk/06/29.md b/luk/06/29.md new file mode 100644 index 0000000..2be4b54 --- /dev/null +++ b/luk/06/29.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തുടർന്നും പുരുഷാരത്തെ അവരുടെ ശത്രുക്കളെ സ്നേഹിക്കുവാൻ ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# നിന്നെ അടിക്കുന്നവന് + +“ആരെങ്കിലും നിന്നെ അടിച്ചാൽ” + +# ഒരു കവിളിൽ + +“നിന്റെ മുഖത്തിന്റെ ഒരു വശത്ത്” + +# അവന് മറ്റേതും കാണിച്ചു കൊടുക്കുക + +“മറ്റേ വശത്ത് അടിക്കാനായി നിന്റെ മുഖം തിരിക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പിടിച്ചു വയ്ക്കരുത് + +“എടുക്കുന്നതിൽ നിന്നും അവനെ തടയരുത്” + +# നിന്നോടു ചോദിക്കുന്ന എല്ലവർക്കും കൊടുക്ക + +“ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോട് എന്തെങ്കിലും ചോദിച്ചാൽ, അത് അവന് കൊടുക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവനോട് ചോദിക്കരുത് + +“അവനെ നിർബന്ധിക്കരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “അവനോട് ആവിശ്യപ്പെടരുത്” diff --git a/luk/06/31.md b/luk/06/31.md new file mode 100644 index 0000000..899c373 --- /dev/null +++ b/luk/06/31.md @@ -0,0 +1,9 @@ +(യേശു തുടർന്നും പുരുഷാരത്തെ അവരുടെ ശത്രുക്കളെ സ്നേഹിക്കുവാൻ ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# മനുഷ്യർ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്യേണം എന്നു നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ തന്നേ അവർക്കും ചെയ്വിൻ + +ചില ഭാഷകളിൽ തിരിച്ചെഴുതുന്നത് സ്വാഭാവികമാകാം. ”നിങ്ങൾ മനുഷ്യർക്ക് അത് തന്നെ ചെയ്യണം അവർ നിങ്ങൾക്കായി എന്ത് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കിൽ “ജനം നിങ്ങളോട് എങ്ങനെ പെരുമാറണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അത് അവരോട് ചെയ്യുവിൻ.” + +# നിങ്ങൾക്കു എന്തു ലാഭം കിട്ടും? + +ഒരു അലങ്കാരബഹുലമായ ചോദ്യമാണിത്. “നിങ്ങൾക്ക് അതിന് ഒരു പ്രതിഫലവും ലഭിക്കത്തില്ല” എന്ന ഒരു പ്രസ്താവനയോടു കൂടെ അതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “അത് ചെയ്യുന്നത് കൊണ്ട് എന്ത് മഹത്വമാണ് ലഭിക്കാൻ പോകുന്നത്?” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും പ്രത്യേകമായി ചെയ്തു എന്ന് ആരെങ്കിലും ചിന്തിക്കുമോ?” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. സാധ്യതയുള്ള മറ്റൊരു അർത്ഥം ആണ് നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് പ്രതിഫലം ലഭിക്കും?“ diff --git a/luk/06/35.md b/luk/06/35.md new file mode 100644 index 0000000..efe8c56 --- /dev/null +++ b/luk/06/35.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തുടർന്നും പുരുഷാരത്തെ അവരുടെ ശത്രുക്കളെ സ്നേഹിക്കുവാൻ ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# നിങ്ങൾക്കു വളരെ പ്രതിഫലം ലഭിക്കും + +“നിങ്ങൾക്കു വളരെ വലിയ പ്രതിഫലം ലഭിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു നല്ല ഇടപാട് നിങ്ങൾക്കുണ്ടാകും” അല്ലെങ്കിൽ “അതു കാരണം നിങ്ങൾ നല്ല ദാനങ്ങളെ പ്രാപിക്കും” + +# നിങ്ങൾ അത്യുന്നതന്റെ മക്കൾ ആകും + +“മക്കൾ” എന്നത് ഒരു ഭാഷാശേലിയാണ് അർത്ഥം “പോലെ.” ശത്രുക്കളെ സ്നേഹിക്കുന്ന ജനം ദൈവം പ്രവർത്തിക്കുന്നതു പോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നു. “അത്യുന്നതന്റെ മക്കളെപ്പോലെ നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ അത്യുന്നതനെപ്പോലെ ആയിരിക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “മക്കൾ” എന്ന പദം ബഹുവചനമാണെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക അതല്ലാതെ യേശുവിന്റെ “ദൈവപുത്രൻ” എന്ന് നാമവുമായി ചിന്താക്കുഴപ്പത്തിലാകരുത്. + +# നന്ദികെട്ടവരും ദുഷ്ടരുമായ ജനം + +“അവനോട് നന്ദിയില്ലാത്തജനം എന്നാൽ അവർ ദുഷ്ടന്മാരാകുന്നു” + +# നിങ്ങളുടെ പിതാവ് + +ഇത് ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നു. “സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള നിങ്ങളുടെ പിതാവ്” എന്ന് ഇതിനെ വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/06/37.md b/luk/06/37.md new file mode 100644 index 0000000..fc71b57 --- /dev/null +++ b/luk/06/37.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(വിധിക്കാതെയിരിക്കുവാൻ യേശു ജനത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# വിധിക്കരുത് + +“ആരെയും വിധിക്കരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “ആരെയും വിമർശിക്കരുത്” + +# എന്നാൽ + +“ഫലമായിട്ട്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# നിങ്ങളും വിധിക്കപ്പെടുകയില്ല + +ആര് വിധിക്കണ്ട എന്ന് യേശു പറഞ്ഞില്ല. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) “ദൈവം നിങ്ങളെ വിധിക്കത്തില്ല” 2) “ആരും നിങ്ങളെ വിധിക്കത്തില്ല.” ആര് വിധിക്കത്തില്ല എന്ന് ഈ രണ്ട് പരിഭാഷകളും വ്യക്തമാക്കുന്നു. + +# ശിക്ഷ വിധിക്കരുതു + +“ജനത്തെ ശിക്ഷ വിധിക്കരുത്” + +# നിങ്ങൾക്കും ശിക്ഷാവിധി ഉണ്ടാകയില്ല + +ആര് ശിക്ഷ വിധിക്കണ്ട എന്ന് യേശു പറഞ്ഞില്ല. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) “ദൈവം നിങ്ങളെ ശിക്ഷ വിധിക്കത്തില്ല” 2) “ആരും നിങ്ങളെ ശിക്ഷ വിധിക്കത്തില്ല.” ആര് ശിക്ഷ വിധിക്കത്തില്ല എന്ന് ഈ രണ്ട് പരിഭാഷകളും വ്യക്തമാക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളോടും ക്ഷമിക്കും + +ആര് ക്ഷമിക്കും എന്ന് യേശു പറഞ്ഞില്ല. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) “ദൈവം നിങ്ങളോട് ക്ഷമിക്കും” 2) “അവർ നിങ്ങളെ ക്ഷമിക്കും.” ആർ ക്ഷമിക്കുമെന്ന് ആദ്യത്തെ പരിഭാഷ വ്യക്തമാക്കുന്നു diff --git a/luk/06/38.md b/luk/06/38.md new file mode 100644 index 0000000..2420b19 --- /dev/null +++ b/luk/06/38.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(വിധിക്കാതെയിരിക്കുവാൻ യേശു ജനത്തെ തുടർന്നും ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# നിങ്ങൾക്കു കിട്ടും + +ആര് കൊടുക്കും എന്ന് യേശു തുറന്നു പറഞ്ഞില്ല. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “ആരെങ്കിലും അത് നിങ്ങൾക്ക് തരും” അല്ലെങ്കിൽ 2) “അത് ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് തരും.” ഈ രണ്ട് പരിഭാഷകളിലും ദാതാവിനെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. + +# നല്ല ഒരു അളവ് + +“ഒരു വലിയ അളവ്” + +# നല്ല ഒരു അളവു... നിങ്ങളുടെ മടിയിൽ + +ഈ വാചകത്തിന്റെ ക്രമം തന്നെ തിരിച്ചാക്കാൻ സാധിക്കും ശേഷം സജീവമായ ക്രിയകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ സാധിക്കും. “അമർത്തി കുലുക്കി നിറഞ്ഞു കവിയുന്ന നല്ല ഒരു അളവു നിങ്ങളുടെ മടിയിൽ തരും.” ധാരാളമായി കൊടുക്കുന്ന ഒരു ധാന്യ കച്ചവടക്കാരന്റെ അലങ്കാരം യേശു ഉപയോഗിച്ചു. “ഒരു ധാന്യ കച്ചടക്കാരൻ ധാന്യത്തെ മെതിച്ച് ഒരുമിച്ച് പാറ്റി കുടഞ്ഞിട്ട് ധാന്യം നിറഞ്ഞ് കവിയുന്നതു പോലെ, അവർ ധാരാളമായി നിങ്ങൾക്ക് തരും” എന്ന് ഒരു ഉപമയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അതേ അളവിനാൽ നിങ്ങൾക്കും അളന്നു കിട്ടും + +“നിങ്ങൾക്കും അളക്കാനായി അവർ അതേ അളവ് ഉപയോഗിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “അളക്കാനായി അതേ മാനദണ്ഡം അവർ നിങ്ങൾക്കും ഉപയോഗിക്കും.” diff --git a/luk/06/39.md b/luk/06/39.md new file mode 100644 index 0000000..68b0428 --- /dev/null +++ b/luk/06/39.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(വിധിക്കാതെയിരിക്കുവാൻ യേശു ജനത്തെ തുടർന്നും ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# ഒരു കുരുടന്നു മറ്റൊരു കരുടനെ വഴി കാണിച്ചുകൊടുക്കുവാൻ കഴിയുമോ? + +യേശു ഈ അലങ്കാര ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചത് ജനങ്ങളെക്കൊണ്ട് അവർക്കറിയാവുന്ന വിഷയത്തെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുവാനാണ്. “ഒരു കുരുടന്നു മറ്റൊരു കരുടനെ വഴി കാണിച്ചുകൊടുക്കുവാൻ കഴിയുമോ, അവന് സാധിക്കുമോ?” അല്ലെങ്കിൽ “നമുക്കെല്ലാവർക്കറിയാം ഒരു കുരുടന്നു മറ്റൊരു കരുടനെ വഴി കാണിച്ചുകൊടുക്കുവാൻ കഴിയില്ല എന്ന്” + +# അവൻ ചെയ്താൽ + +“ഒരാൾ ചെയ്തു എങ്കിൽ” എന്ന് ചില ഭാഷകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തേക്കാം. + +# രണ്ടുപേരും കുഴിയിൽ വീഴും, അവർ വീഴത്തില്ലേ? + +ഇത് മറ്റൊരു അലങ്കാരഭാഷയിലുള്ള ചോദ്യം? “അവർ രണ്ടു പേരും കുഴിയിൽ വീഴത്തില്ലേ?” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ രണ്ടു പേരും വിള്ളലിൽ വീഴും“(UDB). + +# ശിഷ്യൻ ഗുരുവിനെക്കൾ വലിയവനല്ല + +ഇത് ഇങ്ങനെയും അർത്ഥമാക്കാം 1) “ഒരു ശിഷ്യന് തന്റെ ഗുരുവിനെക്കാൾ ക്കൂടുതൽ ജ്ഞാനം ഇല്ല” അല്ലെങ്കിൽ 2) “ഒരു ശിഷ്യന് തന്റെ ഗുരുവിനെക്കാൾ കൂടുതൽ അധികാരമില്ല.” “ഒരു ശിഷ്യൻ തന്റെ ഗുരുവിന് മീതെയല്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അഭ്യസനം പൂർത്തിയാക്കിയ ഒരോരുത്തനും + +“അഭ്യസനം പൂർത്തിയാക്കിയ ഒരോ ശിഷ്യനും.” “അഭ്യസനത്തിന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലെത്തിയ ഓരോ ശിഷ്യനും” അല്ലെങ്കിൽ “തന്റെ അദ്ധ്യാപകൻ എല്ലാം പഠിപ്പിച്ചു കഴിഞ്ഞ ഓരോ ശിഷ്യനും” എന്ന് സജീവമായ ക്രിയ കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/06/41.md b/luk/06/41.md new file mode 100644 index 0000000..f34b5e8 --- /dev/null +++ b/luk/06/41.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(വിധിക്കാതെയിരിക്കുവാൻ യേശു ജനത്തെ തുടർന്നും ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# എന്തിനാണ് നോക്കുന്നത് + +മറ്റുള്ളവരെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നതിനും വിധിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുമുള്ള ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. UDB പോലെ ഇതിനെ ഒരു ഉപമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “എന്തിനാണ് നോക്കുന്നത്...അതു പോലെയാണ്...” + +# കരടു + +“ചീൾ” എന്നോ അല്ലെങ്കിൽ “പൊടി” എന്നോ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് (UDB). + +# സഹോദരൻ + +കൂടെയുള്ള ഒരു യഹൂദൻ അല്ലെങ്കിൽ യേശുവിൽ ഒരു കൂട്ടു വിശ്വാസി എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കോൽ + +“ഒറ്റത്തടി” അല്ലെങ്കിൽ “പലക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/06/43.md b/luk/06/43.md new file mode 100644 index 0000000..5b4691e --- /dev/null +++ b/luk/06/43.md @@ -0,0 +1,36 @@ +(വിധിക്കാതെയിരിക്കുവാൻ യേശു ജനത്തെ തുടർന്നും ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# എന്നാൽ + +“കാരണം.” നമ്മുടെ സഹോദരനെ വിധിക്കരുതെന്ന് പറയുന്നതിന്റെ കാരണം ഇത് നമ്മുടെ സ്വഭാവം വെളിപ്പെടും എന്ന വസ്തുതയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതു കൊണ്ടാണ്. + +# നല്ല വൃക്ഷം + +“ആരോഗ്യമുള്ള വൃക്ഷം” + +# ചീത്ത + +“ദ്രവിക്കുന്ന.” “നശിച്ച” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# ഓരോ മരവും അറിയുന്നത് + +“തിരിച്ചറിയുന്നത്.” “ജനം ഒരു മരത്തെ അറിയുന്നത്” അല്ലെങ്കിൽ “ജനം ഒരു മരത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നത്” + +# അത്തിക്കാ + +അത്തിമരത്തിന്റെ മധുരിക്കുന്ന-സ്വാദിഷ്ടമായ ഫലം. അത്തിമരത്തിന്മേൽ മുള്ളുകളില്ല. + +# മുള്ള് + +മുള്ളുകൾ ഉള്ള ഒരു ചെടി അല്ലായെങ്കിൽ കുറ്റിച്ചെടി + +# മുന്തിരിങ്ങ + +മുന്തിരിയുടെ മധുരിക്കുന്ന-സ്വാദിഷ്ടമായ ഫലം. മുന്തിരി വള്ളികളിൽ മുള്ളുകളില്ല. + +# ഞെരിഞ്ഞിൽ + +മുള്ളുകൾ ഉള്ള ഒരു വള്ളിച്ചെടി അല്ലായെങ്കിൽ കുറ്റിച്ചെടി + +# വാസ്തവത്തിൽ ജനം എങ്ങനെയാണെന്ന് അവരുടെ പ്രവൃത്തികൾ കാണിക്കുന്നു എന്ന അലങ്കാരമാണ് ഈ വാക്യങ്ങൾ. “അതേ രീതിയിൽ...” UDBയിലെ അവസാനത്തെ വാചകം പോലെ ഇത് വിശദീകരിക്കാവുന്നതാണ്. + diff --git a/luk/06/45.md b/luk/06/45.md new file mode 100644 index 0000000..d118960 --- /dev/null +++ b/luk/06/45.md @@ -0,0 +1,24 @@ +(വിധിക്കാതെയിരിക്കുവാൻ യേശു ജനത്തെ തുടർന്നും ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തയെ ഭദ്രമായ സ്ഥലത്ത് ജനം സുക്ഷിച്ചു വയ്ക്കുന്ന നിധിയോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു അലങ്കാരമാണ് ഈ വാക്യങ്ങൾ. UDBയിലെ പോലെ വാക്യാലങ്കാരം കൂടാതെ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +നല്ല മനുഷ്യൻ + +# “നല്ല മനുഷ്യൻ.” “നല്ല” എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ നീതി അല്ലെങ്കിൽ ധാർമ്മിക നന്മയെ കാണിക്കുന്നു. “മനുഷ്യ” എന്ന പദം ഇവിടെ ഒരു വ്യക്തിയെ കാണിക്കുന്നു, പുരുഷൻ അല്ലെങ്കിൽ സ്ത്രീ. “ഒരു നല്ല വ്യക്തി” അല്ലെങ്കിൽ “നല്ല വ്യക്തികൾ + +തന്റെ ഹൃദയത്തിലെ നല്ല നിക്ഷേപം + +# “അവൻ തന്റെ മനസ്സിൽ സൂക്ഷിക്കുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ കൊടുക്കുന്ന മൂല്യം” + +പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു + +# “അവന്റെ ജീവിതം ജീവിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “കാണിക്കുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ അലങ്കാരം കൂടാതെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +നല്ലത് + +# “നല്ല കാര്യങ്ങൾ” + +അവന്റെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്നു നിറഞ്ഞു കവിയുന്നതണല്ലോ അവൻ സംസാരിക്കുന്നതു + +# “അവൻ തന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ചിന്തിക്കുന്നത് അവൻ വായ് കൊണ്ട് പറയുന്നതിനെ ബാധിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ തന്റെ ഹൃദയത്തിൽ മൂല്യം കൊടുക്കുന്നതാണ് അവൻ വായ് കൊണ്ട് പറയുന്നത് തീരുമാനിക്കുന്നത്.” “ഒരു മനുഷ്യൻ സംസ്സാരിക്കുന്നത് അവൻ ഇടവിടാതെ ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ചിന്തിക്കുന്നത് അവൻ പറയുന്നതിനെ ബാധിക്കുന്നു” എന്ന് വായെയും ഹൃദയത്തെയും പരാമർശിക്കാതെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + diff --git a/luk/06/46.md b/luk/06/46.md new file mode 100644 index 0000000..bb8b443 --- /dev/null +++ b/luk/06/46.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(തന്നെ അനുസരിക്കുന്നതിന്റെ പ്രാധാന്യത്തെക്കുറിച്ച് യേശു പുരുഷാരത്തോട് ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# ഒരു മനുഷ്യൻ ഒരു വീട് പണിയുന്നു... + +* ഒരു മനുഷ്യൻ പറമേൽ വീടു പണിയുന്ന ഈ അലങ്കാരത്തെ യേശുവിന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി ജീവിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. + +# അടിസ്ഥാനം + +“അടിത്തറ” അല്ലെങ്കിൽ “സഹായം” + +# ഉറച്ച പാറ + +മണ്ണിനടിയിൽ ഉറച്ച, കട്ടിയുള്ള വലിയ പാറയാണ് ഇത്. + +# ഉറപ്പുള്ള പാറമേൽ അടിസ്ഥാനം ഇട്ടു വീടു പണിഞ്ഞു + +“കഴിയുന്നിടത്തോളം താഴച്ചയിൽ വീടിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിനായി കുഴിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ഉറപ്പുള്ള പാറമേൽ വീടു പണിതു.” ചില സംസ്കാരങ്ങളിൽ അടിസ്ഥാനത്തിന്മേൽ പണിയുന്നത് അത്ര പരിചിതമായിരിക്കുകയില്ല. അത്തരം സന്ദർഭങ്ങളിൽ, “കട്ടിയുള്ള നിലത്ത് ഭവനത്തിന്റെ ഉറപ്പുള്ള അടിസ്ഥാനമിട്ടു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വെള്ളത്തിന്റെ ഒഴുക്ക് + +“വേഗത്തിൽ-ഒഴുകുന്ന വെള്ളം” അല്ലെങ്കിൽ “നദി” + +# ഒഴുകി + +“അടിച്ചു” + +# അതു നല്ലവണ്ണം പണിതിരിക്കുന്നതു കൊണ്ടു + +“മനുഷ്യൻ അത് നല്ലവണ്ണം പണിതിരുന്നതു കൊണ്ട്” diff --git a/luk/06/49.md b/luk/06/49.md new file mode 100644 index 0000000..824aafc --- /dev/null +++ b/luk/06/49.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(തന്നെ അനുസരിക്കുന്നതിന്റെ പ്രാധാന്യത്തെക്കുറിച്ച് യേശു പുരുഷാരത്തോട് ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# ഒരു മനുഷ്യൻ വീടു പണിതു... + +* ഒരു മനുഷ്യൻ അടിസ്ഥാനമില്ലാതെ വീടു പണിയുന്ന ഈ അലങ്കാരത്തെ യേശുവിന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ അനുസരിക്കാതെ ജീവിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. + +# അടിസ്ഥാനം + +“അടിത്തറ” അല്ലെങ്കിൽ “സഹായം” + +# അടിസ്ഥാനം കൂടാതെ + +“എന്നാൽ അവൻ താഴെ കുഴിക്കാതെ ഒന്നാമത് അടിസ്ഥാനമിട്ടു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വെള്ളത്തിന്റെ ഒഴുക്ക് + +“വേഗത്തിൽ-ഒഴുകുന്ന വെള്ളം” അല്ലെങ്കിൽ “നദി” + +# ഒഴുകി + +“അടിച്ചു” + +# വീണു + +“താഴെ വീണു” അല്ലെങ്കിൽ “മാറിപ്പോയി” diff --git a/luk/07/01.md b/luk/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..91f988e --- /dev/null +++ b/luk/07/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ജനം കേൾക്കുന്നതിനായി + +“കേട്ടു കൊണ്ടിരുന്ന ജനത്തോട്” അല്ലെങ്കിൽ “ജനത്തോട്” അല്ലെങ്കിൽ “ജനം കേൾക്കുന്നതിന് വേണ്ടി” എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/07/02.md b/luk/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..4706a4a --- /dev/null +++ b/luk/07/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# തനിക്ക് പ്രിയനായിരുന്ന + +“ശതാധിപന് വിലമതിക്കപ്പെട്ട” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ബഹുമാനിച്ച” + +# “യേശുവിനെക്കുറിച്ച് കേട്ടിട്ട് + +“അവൻ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് കേട്ടിരുന്നതു കൊണ്ട്” + +# മരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന തന്റെ ദാസനെ രക്ഷിപ്പാനായി + +“തന്റെ ദാസൻ മരിക്കാതെ രക്ഷപ്പെടേണ്ടതിന്നായി” അല്ലെങ്കിൽ “തന്റെ ദാസനെ മരണത്തിൽ നിന്ന് സൂക്ഷിപ്പാൻ” + +# അവൻ യോഗ്യൻ + +“ആ ശതാധിപൻ യോഗ്യൻ” + +# നമ്മുടെ ദേശം + +“നമ്മുടെ ജനം.” ഇത് യഹൂദരെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/luk/07/06.md b/luk/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..c202953 --- /dev/null +++ b/luk/07/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# നിന്നെത്തന്നെ പ്രയാസപ്പെടുത്തേണ്ട + +“എന്റെ വീട്ടിലേക്ക് വരുവാനായി നിന്നെത്തന്നെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കരുത്.” ഞാൻ നിന്നെ ശല്ല്യപ്പെടുഠാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ശതാധിപൻ വളരെ ആദരപൂർവ്വം ആയിരുന്നു യേശുവിനോട് സംസ്സാരിച്ചത്. + +# എന്റെ മേൽക്കൂരക്ക് കീഴെ വരുവാൻ + +“എന്റെ വീട്ടിലേക്ക് വരിക.” ”എന്റെ മേൽക്കൂരക്ക് കീഴെ വരുവാൻ” എന്നത് ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ്. “എന്റെ വീട്ടിലേക്ക് വരിക” എന്ന അർത്ഥത്തിൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു പ്രയോഗമുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ ഉതകുന്നതാണോ എന്ന് ചിന്തിക്കുക. + +# ഒരു വാക്ക് പറഞ്ഞാൽ മതി + +“കല്പിച്ചാൽ മാത്രം മതി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. യേശു പറയുന്ന ഒരു വാക്ക് മതി ദാസനെ സുഖപ്പെടുത്താനെന്ന് ഭൃത്യൻ മനസ്സിലാക്കി. + +# എന്റെ ബാല്യക്കാരന് സൌഖ്യം വരും + +“ദാസൻ” എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വാക്ക് സാധാരണ “ബാലകൻ” എന്നാണ് പരിഭാഷപ്പെടുത്താറുള്ളത്. ദാസൻ വളരെ ചെറുപ്പകാരൻ ആയിരുന്നു എന്നോ, അല്ലെങ്കിൽ ശതാധിപന് അവനോടുള്ള സ്നേഹത്തെയോ ഒരു പക്ഷേ ഇത് കാണിക്കുന്നത്. + +# എന്റെ ദാസനോട് + +“ദാസൻ” എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വാക്കാണ് ദാസന് വേണ്ടി യോജിച്ച വാക്ക് diff --git a/luk/07/09.md b/luk/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..e2dc853 --- /dev/null +++ b/luk/07/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു + +താൻ അവരോട് പറയുവാൻ പോകുന്ന അതിശയിപ്പിക്കുന്ന കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് ഊന്നൽ കൊടുക്കാനാണ് യേശു ഇത് പറഞ്ഞത്. + +# യിസ്രായേലിൽ കൂടെ ഇങ്ങനെയുള്ള വിശ്വാസം ഞാൻ കണ്ടിട്ടില്ല + +യഹൂദർക്ക് ഇത്തരത്തിലുള്ള വിശ്വാസം ഉണ്ടാകുവാൻ യേശു പ്രതീക്ഷിച്ചു എന്നതാണ് ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന അർത്ഥം, പക്ഷേ അവർ വിശ്വസിച്ചില്ല. ജാതികൾക്ക് ഇത്തരം വിശ്വാസമുണ്ടാകുമെന്ന് അവൻ പ്രതീക്ഷിച്ചില്ല, എന്നാൽ ഈ മനുഷ്യൻ വിശ്വസിച്ചു. UDB ചെയുന്നതു പോലെ നിങ്ങൾക്ക് ഈ ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന അറിവ് ചേർക്കാവുന്നതാണ്. + +# പറഞ്ഞയച്ചിരുന്നവർ + +“റോമൻ അധികാരി യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ പറഞ്ഞയച്ചിരുന്നവർ” diff --git a/luk/07/11.md b/luk/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..0fc8140 --- /dev/null +++ b/luk/07/11.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +ഈ പദസമുച്ചയം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ കഥയുടെ ആരംഭം കുറിക്കാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് അത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# നോക്കൂ, മരിച്ചുപോയ ഒരു മനുഷ്യൻ + +കഥയിലേക്ക് മരിച്ചു പോയ ഒരു മനുക്ഷ്യന്റെ പരിചയപ്പെടുത്തലാണ് “നോക്കൂ” എന്ന വാക്ക് വിളിച്ചറിയിക്കുന്നത്. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു മാർഗ്ഗം ഉണ്ടാകാം. ഇംഗ്ലീഷ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് “അവിടെ ഒരു മരിച്ച മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു അവൻ ആയിരുന്നു...” + +# പട്ടണത്തിന്റെ വാതിൽ + +“പട്ടണത്തിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# അവൻ അമ്മക്കു ഏകജാതനായ മകൻ + +“ഒരു സ്ത്രീയുടെ ഏക പുത്രൻ” + +# വിധവ + +ഭർത്താവ് മരിച്ചു പോയ ഒരു സ്ത്രീയാണ് ഇത്. + +# അവളോട് മനസ്സലിഞ്ഞു + +“അവളോട് സഹതാപം തോന്നി” + +# അടുത്തു ചെന്നു + +“മുൻപോട്ട് ചെന്ന്” അല്ലെങ്കിൽ “കൂട്ടത്തെ സമീപിച്ച്” എന്ന് ചില ഭാഷകൾ പറയാം. + +# മഞ്ചം + +ശരീരത്തെ അടക്ക സ്ഥലത്തേക്ക് മാറ്റുവാനുള്ള ഒരു കിടക്ക അല്ലെങ്കിൽ കട്ടിൽ ആയിരുന്നു ഇത്. ശരീരത്തെ അടക്കുവാനുള്ള ഒന്നും ആയിരുന്നില്ല ഇത്. + +# ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +തന്റെ അധികാരത്തെ കാണിക്കാനായി യേശു ഇത് പറഞ്ഞു. “എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുവിൻ” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു. + +# മരിച്ച് മനുഷ്യൻ + +“മരിച്ചു പോയിരുന്ന വ്യക്തി.” ആ മനുഷ്യൻ മരിച്ചിരുന്നില്ല, അവൻ ജീവനോടെയിരുന്നു” diff --git a/luk/07/16.md b/luk/07/16.md new file mode 100644 index 0000000..00441a8 --- /dev/null +++ b/luk/07/16.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# എല്ലാവരും പരിഭ്രാന്തരായി + +“എല്ലാവരും ഭയപരവശരായി” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ എല്ലാവരും ഭയം നിറഞ്ഞവരായി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വലിയ പ്രവാചകൻ + +അവർ യേശുവിനെ ആയിരുന്നു ഉദ്ദേശിച്ചത്, അല്ലാതെ അറിയപ്പെടാത്ത ഒരു പ്രവാചകനെയല്ല. “ഈ വലിയ പ്രവാചകൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നമ്മുടെ ഇടയിൽ നിന്നും എഴുന്നേല്പിച്ചിരിക്കുന്നു + +“നമ്മോട് കൂടെ ആയിരിപ്പാനായി വന്നിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നമുക്ക് പ്രത്യക്ഷനായി” അല്ലെങ്കിൽ “നാം കണ്ടിരിക്കുന്നു” + +# നോക്കി + +“കരുതി” + +# ഈ വാർത്ത + +“ഈ വാക്ക്” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ സന്ദേശം” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ വിശേഷ വാർത്ത” + +# പ്രസിദ്ധമായി + +“പുറത്ത് പോയി” അല്ലെങ്കിൽ “പടർന്നു” + +# അവനെക്കുറിച്ചുള്ള ഈ ശ്രുതി പ്രസിദ്ധമായി + +“യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള ഈ വാർത്ത ജനം പരത്തി” അല്ലെങ്കിൽ “യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള ഈ വാർത്ത ജനം മറ്റുള്ളവരോട് പറഞ്ഞു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “ഈ വാർത്ത” 16ാ മത്തെ വാക്യത്തിൽ പുരുഷാരം പറയുന്ന കാര്യങ്ങളെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/luk/07/18.md b/luk/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..8cb186f --- /dev/null +++ b/luk/07/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവനോടു അറിയിച്ചു + +“യോഹന്നാനോട് പറഞ്ഞു” + +# ഇത് ഒക്കെയും + +“യേശു ചെയ്ത എല്ലാ കാര്യങ്ങളും” + +# പറഞ്ഞു കൊണ്ട്, കർത്താവിന്റെ അടുക്കലേക്ക് പറഞ്ഞയച്ചു + +“(യോഹന്നാൻ) അവരെ കർത്താവിന്റെ അടുക്കലേക്ക് അയച്ചു, അവരെ ചോദിപ്പാനായി പറഞ്ഞു കൊണ്ട് (യേശുവിനോട്)” + +# പറഞ്ഞു കൊണ്ട് ഞങ്ങളെ നിന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചിരിക്കുന്നു, ‘വരുവാനുള്ളവൻ നീയോ + +(യോഹന്നാൻ) ഞങ്ങളെ നിന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചിരിക്കുന്നു. അവൻ ചോദിക്കുന്നു, ‘വരുവാനുള്ളവൻ നീയോ?” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങളെ നിന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചിരിക്കുന്നു, ‘വരുവാനുള്ളവൻ നീയോ‘“(UDB) + +# ഞങ്ങൾ നോക്കിയിരിണമോ + +“ഞ്ഞങ്ങൾ കാത്തിരിക്കണോ?” അല്ലെങ്കിൽ “വരുവാനായി ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കണമോ” diff --git a/luk/07/21.md b/luk/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..623e534 --- /dev/null +++ b/luk/07/21.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ദുഷ്ടാത്മക്കളിൽ നിന്ന് ജനത്തെ വിടുവുച്ചു” + +“ദുഷ്ടാത്മക്കളിൽ നിന്ന് ജനത്തെ വിടുവുച്ചു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെ ടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നല്കി + +“കൊടുത്തു” + +# ദരിദ്രർ + +“പാവപ്പെട്ടവർ” + +# യോഹന്നാനെ അറിയിക്കുക + +“യോഹന്നാനോട് പറയുക” + +# എന്റെ പ്രവർത്തനം മൂലം എന്നെ അവിശ്വസിക്കാത്തവൻ ഭാഗ്യവാൻ + +“എന്റെ പ്രവർത്തികൾ മൂലം എന്നെ അവിശ്വസിക്കാത്ത മനുഷ്യന് എത്ര നല്ലത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വ്യക്തി + +ഇതൊരു പ്രത്യേക വ്യക്തി അല്ലാത്തതു കാരണം, “പുരുഷാരം” അല്ലെങ്കിൽ “ഏതെങ്കിലും ഒരാൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ആരെങ്കിലും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/07/24.md b/luk/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..a3b61dc --- /dev/null +++ b/luk/07/24.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു പുരുഷാരത്തോട് യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# നിങ്ങൾ എന്തു കാണ്മാൻ വെളിയിൽ പോയി + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ എപ്രകാരം ഉള്ള വ്യക്തിയായിരുന്നു എന്ന് പുരുഷാരം ചിന്തിക്കേണ്ടത്തിന്നായി ഈ വാക്യത്തിൽ മൂന്ന് അലങ്കാരബഹുലമായ ചോദ്യങ്ങൾ യേശു ഉപയോഗിച്ചു. “നിങ്ങൾ കാണ്മാൻ വെളിയിൽ പോയോ..? തീർച്ചയായും ഇല്ല!” അല്ലെങ്കിൽ “ഉറപ്പായും നിങ്ങൾ വെളിയിൽ കാണ്മാൻ പോയില്ല...!” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കാറ്റിനാൽ ഉലയുന്ന ഒരു ഓട + +“കാറ്റിനാൽ ഉലയുന്ന ഓട പോലെ ആയിരുന്നു ഒരു മനുഷ്യൻ” ഇന്ന് ഈ അലങ്കാരത്തെ ഒരു ഉപമയായിട്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അതിന് സാധ്യതയുള്ള രണ്ട് പരിഭാഷകളുണ്ട്. 1) കാറ്റിനാൽ വളരെ നിസ്സാരമായി അനങ്ങുന്നതാണ് ഓട, അതു കൊണ്ട് തന്റെ മനസ്സിന് പെട്ടെന്ന് മാറ്റം വരുത്തുവാൻ തയ്യാറകുന്ന ഒരു മനുഷ്യനെ കാണിക്കുന്നു. 2) കാറ്റിനാൽ ഉലയുമ്പോൾ ഓട ശബ്ദം വയ്ക്കുന്നു, അതു കൊണ്ട് തന്റെ വാതോരാത്ത സംസ്സാരം കൊണ്ട് ഒരു പ്രയോജനവും വരാത്ത ഒരു മനുഷ്യനെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# മാർദ്ദവ വസ്ത്രം ധരിച്ച മനുഷ്യൻ + +“വില കൂടിയ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്ന.” ധനികരായ ആളുകൾ ഇത്തരത്തിലുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ചിരുന്നു. + +# രാജ കൊട്ടാരങ്ങൾ + +വളരെ വലുതാണ് ഒരു കൊട്ടാരം, രാജാവ് താമസിക്കുന്ന ചിലവേറിയ വീട്. + +# അല്ല + +“നിങ്ങൾ അത് കാണ്മാൻ പോയിട്ടില്ല എങ്കിൽ, പിന്നെ” + +# ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +താൻ അടുത്തതായി പറയുവാൻ പോകുന്നതിന്റെ പ്രാധാന്യം കാണിക്കേണ്ടതിന്നായി യേശു ഇത് പറഞ്ഞു. + +# പ്രവാചകനിലും മികച്ചവൻ + +“ഒരു ശേഷി കുറഞ്ഞ പ്രവാചകനല്ല” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു സാധാരണ പ്രവാചകനെക്കാൾ കൂടുതലായി” diff --git a/luk/07/27.md b/luk/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..08a5a5d --- /dev/null +++ b/luk/07/27.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(യേശു പുരുഷാരത്തോട് യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# അവനെക്കുറിച്ചാണിത് എഴുതിയിരിക്കുന്നത് + +“ഈ പ്രവാചകനെ പറ്റിയാണ് പ്രവാചകന്മാർ എഴുതിയത്” അല്ലെങ്കിൽ “വളരെ മുൻപ് പ്രവാചകന്മാർ എഴുതിയത് യോഹന്നാനെപ്പറ്റിയാണ്” + +# ഇതാ + +ഈ വാക്യത്തിൽ, മലാഖിയിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സന്ദേശവാഹകൻ യോഹന്നാൻ ആയിരുന്നു എന്ന് യേശു മലാഖിയിൽ നിന്നും ഉദ്ധരിച്ച് പറയുകയായിരുന്നു. + +# നിനക്ക് മുന്നമേ + +“നിനക്കു മുൻപായി” അല്ലെങ്കിൽ “നിനക്കു മുൻപായി പോകാൻ.” “നീ” എന്ന പദം ഏക വചനമാണ്, കാരണം ഈ ഉദ്ധരണിയിൽ ദൈവം മസ്സിഹയോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. + +# ഞൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +യേശു പുരുഷാരത്തോട് സംസ്സാരിക്കുകായായിരുന്നു, അതിനാൽ “നിങ്ങൾ” എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. താൻ അടുത്തതായി പറയാൻ പോകുന്ന അതിശയിപ്പിക്കുന്ന സത്യത്തെ ഊന്നിപ്പറഞ്ഞതാണ് യേശു. + +# സ്ത്രീകളിൽ നിന്നു ജനിച്ചവരിൽ + +“സ്ത്രീകൾ ജനനം കൊടുത്തവരുടെ ഇടയിൽ.” എല്ലാ ആൾക്കാരെയും കാണിക്കുന്ന ഒരു അലങ്കാര വിശേഷണമാണ് ഇത്. “ജീവിച്ചിരുന്ന എല്ലാവരുടെയും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# യോഹന്നാനെക്കാൾ വലിയവൻ ആരുമില്ല + +“ഏറ്റവും വലിയവൻ ആണ് യോഹന്നാൻ” എന്ന് സകാരാത്മകമായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ദൈവരാജ്യത്തിൽ ഏറ്റവും ചെറിയവൻ + +ദൈവം സ്ഥാപിക്കുന്ന രാജ്യത്വത്തിന്റെ ഭാഗമായിരിക്കാൻ പോകുന്ന വ്യക്തിയെയാണ് ഇത് കാണിക്കുന്നത്. “ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിച്ചിട്ടുള്ള” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവനിലും വലിയവൻ + +“യോഹന്നാനെക്കാളും ആത്മിക നിലവാരം” diff --git a/luk/07/29.md b/luk/07/29.md new file mode 100644 index 0000000..c25aa31 --- /dev/null +++ b/luk/07/29.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(ലൂക്കോസ്, ഈ പുസ്തകത്തിന്റെ രചയിതാവ്, യേശുവിനോടും യോഹന്നാനോടും ജനം എപ്രകാരം പ്രതികരിച്ചു എന്ന് വിവരിക്കുന്നു) + +# അവർ ദൈവത്തെ നീതീകരിച്ചു + +“ദൈവം തന്നെത്താൻ നീതിമാനെന്ന് തെളിയിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് അവർ പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവൻ നീതിപൂർവ്വം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് അവർ പ്രഖ്യാപിച്ചു” + +# അവർ യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം ഏറ്റവരായിരുന്നു + +“യോഹന്നാനാൽ സ്നാനം ഏറ്റവർ” അല്ലെങ്കിൽ “യോഹന്നൻ സ്നാനപ്പെടുത്തിയവർ” + +# അവനാൽ സ്നാനം ഏല്ക്കാത്തവർ + +“യോഹന്നാൻ സ്നാനപ്പെടുത്താത്തവർ” അല്ലെങ്കിൽ “യോഹന്നാനാൽ സ്നാനം ഏല്ക്കാൻ നിരസിച്ചവർ” അല്ലെങ്കിൽ “യോഹന്നാന്റെ സ്നാനത്തെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞവർ” + +# അവർക്കായുള്ള ദൈവത്തിന്റെ ആലോചന + +“അവർക്കായുള്ള ദൈവ ഉദ്ദേശ്യം” അല്ലെങ്കിൽ “അവർക്കായുള്ള ദൈവിക പദ്ധതി” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ എന്ത് ചെയ്യണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിച്ചുവോ” + +# തങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ദൈവത്തിന്റെ ആലോചന ത്യജിച്ചു കളഞ്ഞു + +“ദൈവം അവരോട് പറഞ്ഞത് അനുസരിക്കാതിരിപ്പാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിന്റെ ആലോചനയെ വിശ്വസിക്കാതിരിപ്പാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തു” + +# അവർ അവനാൽ സ്നാനം ഏല്ക്കാതെ,തങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ദൈവത്തിന്റെ ആലോചന ത്യജിച്ചു കളഞ്ഞു + +ഇത് ഇപ്രകാരം അർത്ഥമാക്കാം അവർ യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം നിരസിച്ചതു കൊണ്ട്, അവർക്കായുള്ള ദൈവിക ആലോചനയെ സ്വീകരിപ്പാൻ ആത്മികമായി തയ്യാറായിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/07/31.md b/luk/07/31.md new file mode 100644 index 0000000..fe7211e --- /dev/null +++ b/luk/07/31.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു തന്നെയും യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെയും തള്ളിപ്പറഞ്ഞവരെ കുറിച്ച് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ഏതിനോട് ഞാൻ ഉപമിക്കണം + +ആലങ്കാരികമായ ഒരു ചോദ്യത്തിന്റെ ആരംഭമാണിത്. യേശു ചെയ്യാൻ പോകുന്നതിനെ പരിചയപ്പെടുത്താനായി ഒരു താരതമ്യം ഉപയോഗിച്ചു. “ഞാൻ ഇങ്ങനെയായിരിക്കും ഈ തലമുറയെ തലമുറയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത്. അവർ ഇതു പോലെയാണ്” എന്ന് ഈ ചോദ്യത്തെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഈ തലമുറയിലെ മനുഷ്യർ + +“ഇപ്പോൾ ജീവിക്കുന്ന ജനം” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ ജനം” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ തലമുറയിലെ ജനങ്ങളായ നിങ്ങൾ” + +# അതു പോലെയാണ് അവർ + +യേശുവിന്റെ താരതമ്യത്തിന്റെ ആരംഭമാണിത്. ഒരു ഉപമയാണിത്. മറ്റുള്ള കുട്ടികളുടെ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ ഒരിക്കലും താല്പര്യപ്പെടാത്ത കുട്ടികളെ പോലെയാണ് ഈ തലമുറയിലെ ജനങ്ങൾ എന്ന് യേശു പറയുന്നു + +# ചന്തസ്ഥലം + +ഇതൊരു വലിയ, ആൾക്കാർ തങ്ങളുടെ ചരക്കുകളെ വില്ക്കാൻ കൊണ്ടു വരുന്ന തുറസ്സായ സ്ഥലം. + +# കുഴൽ + +ഇതൊരു വലിയ നീണ്ട, ഒരു അറ്റത്തിൽ അല്ലെങ്കിൽ അകത്ത് വായുവിനാൽ ഊതുന്ന അകം പോള്ളയായ ഒരു സംഗീത ഉപകരണം. + +# നിങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്തില്ല + +“നിങ്ങൾ സംഗീതത്തോട് നൃത്തം ചെയ്തില്ല” + +# നിങ്ങൾ വിലാപം ചെയ്തില്ല + +“എന്നാൽ ഞങ്ങളോട് കൂടെ നിങ്ങൾ വിലപിച്ചില്ല” diff --git a/luk/07/33.md b/luk/07/33.md new file mode 100644 index 0000000..7c7fb3c --- /dev/null +++ b/luk/07/33.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു ജനത്തോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. എന്തു കൊണ്ട് അവരെ കുട്ടികളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തി എന്ന് അവൻ വിശദീകരിക്കുന്നു.) + +# ‘അവന്നു ഭൂതം ഉണ്ടു’, നിങ്ങൾ പറയുന്നു + +യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് ജനം പറഞ്ഞത് ഉദ്ധരിക്കുകയായിരുന്നു യേശു. ഒരു പരോക്ഷമായ ഉദ്ധരണിയിയായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “അവന് ഭൂത ഉണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഭൂതം ബാധിച്ചവനെന്ന് നിങ്ങൾ അവനെ കുറ്റം ചുമത്തുന്നു” + +# അപ്പം തിന്നാതെയും + +“ഭക്ഷണം കഴിക്കാതെ.” “തുടർച്ചയായി ഉപവസിച്ചു കൊണ്ട്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. യോഹന്നാൻ ഒരിക്കലും ഭക്ഷണം കഴിച്ചില്ല എന്ന് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +അവിടെയുള്ള പുരുഷാരം താൻ മനുഷ്യപുത്രനാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷിച്ചതു കൊണ്ട്, ഇതിനെ “ഞാൻ, മനുഷ്യപുത്രൻ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# നിങ്ങൾ പറയുന്നു, “നോക്കൂ, അവനൊരു ഭക്ഷണ പ്രീയനായ മനുഷ്യൻ + +മനുഷ്യപുത്രൻ ആയിരിക്കെ പുരുഷാരം തന്നെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഏറ്റു പറയുകയായിരുന്നു യേശു. “നിങ്ങൾ പറയുന്നു അവനൊരു ഭക്ഷണ പ്രിയനാണെന്ന്” അല്ലെങ്കിൽ “കൂടുതം കഴിക്കുന്നതായി നിങ്ങൾ അവനെ കുറ്റം ചുമത്തുന്നു” എന്ന് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “മനുഷ്യപുത്രൻ” എന്നത് “ഞാൻ, മനുഷ്യപുത്രൻ” ആയിട്ട് നിങ്ങൾ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, നേരിട്ട് പറയുന്ന ഉദ്ധരണിയെ “നിങ്ങൾ പറയുന്നു ഞാൻ ഒരു ഭക്ഷണപ്രിയൻ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവനൊരു ഭക്ഷണപ്രിയനായ മനുഷ്യൻ + +“അവനൊരു അത്യാർത്തിക്കാരനായ കഴിപ്പുകാരൻ” അല്ലെങ്കിൽ “തുടർച്ചയായി ധാരാളം കഴിക്കുന്നവൻ” + +# ഒരു കുടിയൻ + +ഒരു മദ്യപാനി” അല്ലെങ്കിൽ “കുടിക്കുന്നത് പതിവാക്കിയ ഒരുവൻ” + +# ജ്ഞാനമോ തന്റെ എല്ലാ മക്കളാലും നീതീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. + +സാഹചര്യത്തിനനുസരിച്ച് യേശു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലായിരിക്കാം ഇത്, കാരണം തന്നെയും യോഹന്നാനെയും തള്ളിക്കളഞ്ഞവർ അത്രക്ക് ബുദ്ധിയുള്ളവർ ആയിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/07/36.md b/luk/07/36.md new file mode 100644 index 0000000..e982575 --- /dev/null +++ b/luk/07/36.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# പരീശന്മാരിൽ ഒരാൾ + +ഒരു പുതിയ വിവരണത്തിന്റെ തുടക്കമാണ് ഇത്. + +# ഭക്ഷിപ്പാനായി മേശമേൽ ചാരി + +“ഭക്ഷണം കഴിപ്പാനായി മേശയുടെ സമീപത്തിരുന്നു.” സമാധാനപരമായി ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത് ഒരു ആചാരമായിരുന്നു, മേശക്ക് ചുറ്റും ആശ്വസിച്ചു ചാരി കിടന്നു കൊണ്ട് പുരുഷന്മാർ ഭക്ഷണം കഴിച്ചിരുന്നു. + +# പാപിയായിരുന്നു + +“പാപകരമായ ജീവിതം ജീവിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “പാപകരമായ ജീവിതം ജീവിക്കുന്ന ഒരു ഖ്യാതി ഉണ്ടായിരുന്നു.” അവൾ ഒരു വേശ്യ ആയിരുന്നിരിക്കാം. + +# കണ്ടുപിടിച്ച ശേഷം + +ഒരു വലിയ വാചകം തുടങ്ങുന്നതാണ് ഇത്. UDB പോലെ ചില ഭാഷകളിൽ ഇത് മുറിച്ച് ചെറിയ വാചകങ്ങൾ ആക്കുന്നത് സാധാരണമായിരിക്കും. + +# ഒരു വെൺക്കൽ ഭരണി + +“മൃദുവായ കല്ലുകൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കിയ ഒരു ഭരണി.” മൃദുവായ ഒരു വെളുത്ത കല്ല് ആണ് ഇത്. അമൂല്യ വസ്തുക്കൾ ജനം വെൺക്കൽ ഭരണിയിൽ സൂക്ഷിച്ചിരുന്നു. + +# പരിമള തൈലം + +“പരിമള തൈലത്തോടു കൂടെ.” പരിമള തൈലം എന്നത് നല്ല സുഗന്ധമുള്ള ഒരു എണ്ണയാണ്. നല്ല സുഗന്ധം ലഭിക്കാനായി ആൾക്കാർ ഇത് തങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ പുരട്ടുകയോ അല്ലെങ്കിൽ വസ്ത്രങ്ങളിൽ തളിക്കുകയോ ചെയ്തിരുന്നു. + +# അവളുടെ തലയിലെ മുടി കൊണ്ട് + +“അവളുടെ മുടി കൊണ്ട്” diff --git a/luk/07/39.md b/luk/07/39.md new file mode 100644 index 0000000..3293716 --- /dev/null +++ b/luk/07/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവൻ ഉള്ളിൽ ചിന്തിച്ചു പറഞ്ഞു + +“അവൻ അവനോട് തന്നെ പറഞ്ഞു” + +# യേശു ഒരു പ്രവാചകൻ ആയിരുന്നെങ്കിൽ, അവൻ അറിയുമായിരുന്നു + +ഈ പരീശൻ ചിന്തിച്ചു യേശു ഒരു അല്ല എന്ന് കാരണം അവൻ ഒരു പാപിനിയായ സ്ത്രീയെ തന്നെ സ്പർശിക്കുവാൻ അനുവദിച്ചു. “മിക്കവാറും യേശു ഒരു പ്രവാചകൻ അല്ല. അവൻ ആയിരുന്നെങ്കിൽ, അവൻ അറിഞ്ഞേനെ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ശിമോൻ + +യേശുവിനെ തന്റെ വീട്ടിലേക്ക് ക്ഷണിച്ച പരീശന്റെ പേര് ആയിരുന്നു ഇത്. ശിമയോൻ പത്രോസ് ആയിരുന്നില്ല ഇത്. diff --git a/luk/07/41.md b/luk/07/41.md new file mode 100644 index 0000000..70951a3 --- /dev/null +++ b/luk/07/41.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു ശിമയോനോട് ക്ഷമ ലഭിച്ച ആൾക്കാരുടെ കഥ പറഞ്ഞു) + +# കടം കൊടുക്കുന്ന ഒരാൾക്കു രണ്ടു കടക്കാർ ഉണ്ടായിരുന്നു + +“വായ്പ കൊടുക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് രണ്ടു കടക്കാർ ഉണ്ടായിരുന്നു” + +# അഞ്ഞൂറു വെള്ളിക്കാശ് + +“അഞ്ഞൂറു ദിവസത്തെ കൂലി.” “ദെനാരി” എന്നത് “ദെനാരിയസി”ന്റെ ബഹുവചനമാണ്. + +# അൻപത് വെള്ളിക്കാശ് + +“അൻപത് ദിവസത്തെ കൂലി” + +# കടം വീട്ടുവാൻ അവർക്കു വക ഇല്ലായ്കയാൽ + +“തിരികെ കൊടുക്കുവാൻ അവരുടെ കൈവശം പണം ഇല്ലാതെ വന്നപ്പോൾ” + +# അവൻ രണ്ടു പേർക്കും ഇളെച്ചുകൊടുത്തു + +“അവൻ അവരുടെ കടങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചു കൊടുത്തു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ അവരുടെ കടങ്ങൾ എഴുതുത്തള്ളി” + +# ഞാൻ ഊഹിക്കുന്നു + +ശിമയോൻ തന്റെ ഉത്തരത്തെ കൂറിച്ച് വളരെ ജാഗ്രതയുള്ളവനായിരുന്നു. “മിക്കവാറും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നീ വിധിച്ചതു ശരി + +“നീ ശരിയാണ്” diff --git a/luk/07/44.md b/luk/07/44.md new file mode 100644 index 0000000..4dcd75c --- /dev/null +++ b/luk/07/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# സ്ത്രീയുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞു + +“സ്ത്രീയെ അഭിമുഖീകരിച്ച്.” യേശു ശിമോന്റെ ശ്രദ്ധ സ്ത്രീയിലേക്ക് തിരിച്ചു + +# കാൽ കഴുകുവാൻ വെള്ളം... ചുംബനം + +വിളിച്ച അതിഥിയോടു കാണിക്കുന്ന ആധിത്യ മര്യാദകളായിരുന്നു ഇവ. സ്ത്രീയുടെ അത്യധികമായുള്ള നന്ദി പ്രകടനത്തെ യേശു ശിമയോന്റെ ആധിത്യ മര്യാദയുടെ കുറവുമായി വൈരുദ്ധ്യമാക്കുന്നു. + +# ഇടവിടാതെ എന്റെ കാൽ ചുംബിച്ചു + +“തുടർച്ചയായി എന്റെ കാലുകൾ ചുംബിച്ചു” എന്ന് സകാരാത്മകമായി പ്രദർശിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/07/46.md b/luk/07/46.md new file mode 100644 index 0000000..75223fc --- /dev/null +++ b/luk/07/46.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു ശിമോനോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# എന്റെ തലയിൽ തൈലം തേക്കുക + +“എന്റെ തലയിൽ എണ്ണ ഒഴിക്കുക.” ഭുമാനപ്പെട്ട് ഒരു അതിഥിയെ സ്വീകരിക്കുന്നത് ഇപ്രകാരമായിരുന്നു. “എന്റെ തലയിൽ എണ്ണ തേച്ച് സ്വീകരിക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്റെ കാൽ പൂശി + +ഇത് സാധാരണയായി നടപ്പിൽ ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും, ആ സ്ത്രീ യേശുവിനെ ഇങ്ങനെ ചെയ്ത് വളരെയധികം ബഹുമാനിച്ചു. + +# വളരെയധികം മോചിച്ചിരിക്കുന്നു + +“കൂടുതൽ ക്ഷമ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം കൂടുതലായി ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നവൻ” എന്ന് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വളരെ സ്നേഹിച്ചുവല്ലോ + +“അവളോട് ക്ഷമിച്ചവനോട് കൂടുതലായി സ്നേഹിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തെയും കൂടുതലായി സ്നേഹിച്ചിരിക്കുന്നു + +# അല്പം മോചിച്ചുകിട്ടിയവൻ + +“കുറച്ചു ക്ഷമിച്ചു കിട്ടിയവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “അല്പം മാത്രം ക്ഷമിച്ചു കിട്ടിയ ഒരാൾ.” ഈ വാചകത്തിലൂടെ ഒരു പൊതുവായ തത്വം യേശു പറയുന്നു. ശിമയോൻ വളരെ അല്പമായി മാത്രമേ സ്നേഹിച്ചുള്ളു എന്ന് ശിമയോൻ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷിച്ചു. diff --git a/luk/07/48.md b/luk/07/48.md new file mode 100644 index 0000000..7949ab6 --- /dev/null +++ b/luk/07/48.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു + +“നിന്നോട് ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു.” “ഞാൻ നിന്റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുന്നു” എന്ന് പ്രവർത്തന നിരതമായ ക്രിയകൊണ്ടും പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിന്റെ വിശ്വാസം നിന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു + +“നിന്റെ വിശ്വാസം കാരണം, നീ രക്ഷപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.” “വിശ്വാസ”ത്തിന്റെ ആശയം ഒരു ക്രിയ കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “നീ വിശ്വസിക്കുന്നത് കാരണം, നീ രക്ഷപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.” + +# സമാധാനത്തോടെ പോക + +ഒരേ സമയം തന്നെ “യാത്രാ മംഗളം”വും അനുഗ്രഹവും നേരുന്ന ഒരു രീതിയായിരുന്നു ഇത്. “പൊയ്ക്കൊൾക, ഒന്നിനെ കുറിച്ചും വിചാരപ്പെടരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിന്നെ സമാധാനത്തോടെ യാത്രായാക്കട്ടെ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/08/01.md b/luk/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..6b1c0b5 --- /dev/null +++ b/luk/08/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +ഈ പദസമുച്ചയം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ കഥയുടെ ആരംഭം കുറിക്കാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് അത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# ദുഷ്ടാത്മാക്കളിൽ നിന്നും വ്യാധികളിൽ നിന്നും സൗഖ്യം പ്രാപിച്ചവർ + +ഇതിനെ കർമ്മ നിരതമായ ക്രിയയാൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “യേശു ദുരാത്മാക്കളെയും വ്യാധികളെയും നീക്കി സൌഖ്യം വരുത്തിയവർ.” + +# മറിയയും...മറ്റു പല സ്ത്രീകളും + +പേര് കൊടുത്തിട്ടുള്ള മൂന്ന് സ്ത്രീകൾ: മറിയ, യോഹന്ന പിന്നെ ശൂശന്ന. + +# യോഹന്ന കൂസയുടെ ഭാര്യ, ഹെരോദാവിന്റെ കാര്യവിചാരകൻ + +“യോഹന്ന, ഹെരോദാവിന്റെ കാര്യവിചാരകൻ കൂസയുടെ ഭാര്യ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. കൂസയുടെ ഭാര്യ യോഹന്ന, ഹൂസ ഹെരോദാവിന്റെ കാര്യവിചാരകനായിരുന്നു. diff --git a/luk/08/04.md b/luk/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..1fe4eb5 --- /dev/null +++ b/luk/08/04.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഒരു വിത്തുപാകുന്നവൻ വിത്തു വിതെക്കുവാൻ പുറപ്പെട്ടു + +“ഒരു കൃഷിക്കാരൻ വിത്തുപാകുന്നതിനായി വയലിൽ പോയി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വഴിയരിക് + +“വഴി” അല്ലെങ്കിൽ “പാത.” ആൾക്കാർ നടന്ന് നിലം കട്ടിയായി മാറിയായിരിക്കണം. + +# അവയെ ചവിട്ടി മെതിച്ചു + +“അവക്ക് വളരാൻ സാധിക്കാതെവണ്ണം കൂടെക്കൂടെ ചവിട്ടേറ്റു കൊണ്ടിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മ നിരതമായ ക്രിയകൊണ്ട് UDB പോലെ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവയെ തിന്നു കളഞ്ഞു + +“അവയെ എല്ലാം തിന്നു” + +# അവ ഉണങ്ങിപ്പോയി + +“ചെടികൾ ഉണങ്ങി ശുഷ്കിച്ചു പോയി” + +# അവയക്ക് നനവില്ലായിരുന്നു + +“നിലവും വരണ്ടതായിരുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/08/07.md b/luk/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..15c55a6 --- /dev/null +++ b/luk/08/07.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തന്റെ ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അവയെ ഞെരുക്കിക്കളഞ്ഞു + +മുള്ളു ചെടികൾ എല്ലാ പോഷകവും, വെള്ളവും, സൂര്യപ്രകാശവും എടുത്തു, അതുകൊണ്ട് കൃഷിക്കാരന്റെ ചെടികൾക്ക് നല്ലവണ്ണം വളരുവാൻ സാധിച്ചില്ല. + +# മുളെച്ചു + +“കൊയ്ത്തിനായി വളർന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “കൂടുതൽ വിത്തുകൾ വളർന്നു” + +# കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ + +മധ്യമ പുരുഷൻ ഉപയൂഗിക്കുന്നത് ചില ഭാഷകളിൽ സാധാരണമായിരിക്കാം: “കേൾപ്പാൻ ചെവിയുള്ള നിങ്ങൾ, കേൾപ്പിൻ.” + +# കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ + +“കേൾപ്പാൻ കഴിയുന്നവരെല്ലാം” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നെ കേൾക്കുന്നവരെല്ലാം” + +# അവൻ കേൾക്കട്ടെ + +“അവൻ നല്ലതു പോലെ കേൾക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ പറയുന്നത് അവൻ ശ്രദ്ധിക്കട്ടെ” diff --git a/luk/08/09.md b/luk/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..3717c07 --- /dev/null +++ b/luk/08/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അറിവാനുള്ള വരം നിങ്ങൾക്ക് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു + +ദൈവമാണ് കൊടുക്കുന്നവൻ എന്ന് അർത്ഥം ഉൾക്കൊള്ളിച്ചു കൊണ്ട് ഇതിനെ കർമ്മ നിരതമായ ക്രിയയാൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “മനസ്സിലാക്കുവാനുള്ള വരം ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് നൽകിയിരിക്കുന്നു.” + +# ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ രഹസ്യങ്ങൾ + +മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വാസ്തവങ്ങളാണ് ഇവ എന്നാൽ യേശു അവയെ വെളിപ്പെടുത്തുകയായിരുന്നു. + +# അവർ കാണുന്നു എങ്കിലും യഥാർത്ഥമായി കാണുന്നില്ല + +“അവർ കാണുമെങ്കിലും അവർ ഗ്രഹിക്കത്തില്ല.” ക്രിയകൾക്ക് ഒരു കർമ്മം ആവിശ്യമെങ്കിൽ “അവർ കാര്യങ്ങളെ കാണുന്നുവെങ്കിലും, അവർ അവയെ മനസ്സിലാക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ കാര്യങ്ങൾ നടക്കുന്നത് കാണുന്നുവെങ്കിലും, അവ എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നതെന്ന് അവർ മൻസ്സിലാക്കത്തില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവർ കേൾക്കുന്നത് വാസ്തവത്തിൽ മനസ്സിലാക്കത്തില്ല + +“അവർ കേൾക്കുന്നു എങ്കിലും, അവർ മനസ്സിലാക്കത്തില്ല.” ക്രിയകൾക്ക് ഒരു കർമ്മം ആവിശ്യമെങ്കിൽ “അവർ നിർദ്ദേശങ്ങൾ കേൾക്കുന്നു എങ്കിലും, അവർ സത്യം മനസ്സിലാക്കത്തില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/08/11.md b/luk/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..289db9d --- /dev/null +++ b/luk/08/11.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു. അവൻ അവർക്ക് ദൃഷ്ടാന്തത്തിന്റെ അർത്ഥം വിവരിച്ചു കൊടുക്കുന്നു.) + +# പിശാചു വന്നു അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്നു വചനം എടുത്തുകളയുന്നു + +അവർ കേട്ട ദൈവവചനം മറന്നു പോകുവാൻ തക്കവണ്ണം അവൻ അവരെ കാരണമാക്കുന്നു + +# എടുത്തു കളയുന്നു + +ഇത് പക്ഷി വന്ന് വിത്തുകൾ അടുത്തു കൊണ്ട് പോകുന്ന ഒരു അലങ്കാരമാണ് ഈ ദൃഷ്ടാന്തത്തിൽ. ഈ സങ്കല്പം മാറാതെ തന്നെ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുക. + +# അവർ വിശ്വസിച്ചു രക്ഷിക്കപ്പെടാതിരിപ്പാൻ + +“ദൈവം അവരെ രക്ഷിക്കുന്നു എന്ന പരിണിതഫലത്തിൽ അവർ വിശ്വസിക്കാതെയിരിക്കേണ്ടതിന്ന്” എന്ന് ഇതിനെ കർമ്മനിരതമായ ക്രിയ കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇത് പിശാചിന്റെ തന്ത്രം ആയതു കാരണം, ഇതിനെ “പിശാച് ചിന്തിക്കുന്നതു കൊണ്ട്, ‘അവർ നിശ്ചയമായും വിശ്വസിക്കരുത് പിന്നെ അവർ നിശ്ചയമായും രക്ഷിക്കപ്പെടുകയും അരുത്‘” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പരീക്ഷാസമയത്തു അവർ വീണു പോവുകയും ചെയ്യുന്നു + +“അവർ ക്ലേശം അനുഭവിക്കുമ്പോൾ അവർ വിശ്വാസത്തിൽ നിന്നും വീണു പോകുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ ക്ലേശം അനുഭവിക്കുമ്പോൾ അവർ വിശ്വാസിക്കുന്നത് നിർത്തിക്കളയുന്നു” diff --git a/luk/08/14.md b/luk/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..45c91c2 --- /dev/null +++ b/luk/08/14.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു ദൃഷ്ടാന്തത്തിന്റെ അർത്ഥം വിവരിച്ചു കൊടുക്കുന്നത് തുടരുന്നു.) + +# വിവിധ ചിന്തകളാൽ അവർ ഞെരുങ്ങി + +“വിവിധ ചിന്തകളാലും, ധനത്താലും, ഈ ലോകത്തിലെ സന്തോഷങ്ങളാലും അവർ ഞെരുങ്ങി” അല്ലെങ്കിൽ “കളകൾ നല്ല ചെടികളെ വളരാൻ അനുവദിക്കത്തതു പോലെ, വിവിധ ചിന്തകളാലും, ധനത്താലും, ഈ ലോകത്തിലെ സന്തോഷങ്ങളും ആൾക്കാരെ പക്വതയിൽ എത്തുന്നതിൽ നിന്നും തടയുന്നു.” + +# ചിന്തകൾ + +“ആളുകൾ വ്യാകുലപ്പെടുന്ന കാര്യങ്ങൾ” + +# ഈ ലോകത്തിലെ സന്തോഷങ്ങൾ + +“ഈ ജീവിതത്തിൽ ആളുകൾ ആസ്വദിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ” + +# അതുകൊണ്ട് അവർ വളർച്ചക്കനുസരിച്ച് ഫലം കൊടുക്കുന്നില്ല + +“അവർ വിളഞ്ഞ ഫലം കായ്ക്കുന്നില്ല.” “അതുകൊണ്ട്, വളർന്ന് ഫലം കായ്ക്കാത്ത ഒരു വൃക്ഷത്തെ പോലെ, അവരും പക്വത പ്രാപിച്ച് നല്ല ഫലങ്ങളെ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നില്ല” എന്ന് ഈ അലങ്കാരത്തെ ഒരു ഉപമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ക്ഷമയോടെ നല്ല ഫലം കൊടുക്കുന്നു + +“ക്ഷമയാൽ നല്ല ഫലം കൊടുക്കുന്നു.” “നല്ല ആരോഗ്യമുള്ള വൃക്ഷങ്ങൾ നല്ല ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നതു പോലെ, ക്ഷമയോടെ അവർ നല്ല പ്രവൃത്തികളെ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു” എന്ന് ഈ അലങ്കാരത്തെ ഒരു ഉപമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/08/16.md b/luk/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..9903620 --- /dev/null +++ b/luk/08/16.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ഒരു വിളക്ക് + +എണ്ണയോ ഒലിവ് എണ്ണയോ ഉള്ള ഒരു തിരിയിട്ട പാത്രമായിരുന്നു ഇത്. + +# വിളക്കു തണ്ട് + +“ഒരു മേശ” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു തട്ട്” + +# വെളിപ്പെടാതെ രഹസ്യമായിരിക്കുന്നതു ഒന്നുമില്ല + +“ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്നതെല്ലാം വെളിവായി വരും” എന്ന് സകാരാത്മകമായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വെളിച്ചത്തു വരാതെ മറവായിരിക്കുന്നത് ഒന്നുമില്ല + +“രഹസ്യമായി ഇരിക്കുന്നതെല്ലാം വെളിച്ചത്ത് പരസ്യമായി വരും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾ എങ്ങനെ കേൾക്കുന്നു + +“ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് നിങ്ങൾ എങ്ങനെ കേൾക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ വചനം എങ്ങനെ കേൾക്കുന്നു” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഉള്ളവൻ + +“വിവേകമുള്ളവർ” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നത് അംഗീകരിക്കുന്നവർ” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവന് കൂടുതൽ കൊടുക്കും + +“കൂടുതൽ അവന് ലഭിക്കും.” “ദൈവം അവന് കൂടുതൽ കൊടുക്കും” എന്ന് കർമ്മ രഹിതമായ ക്രിയയാൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഇല്ലാത്തവർ + +“വിവേകം ഇല്ലാത്തവർ” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നത് അംഗീകരിക്കാത്തവർ” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/08/19.md b/luk/08/19.md new file mode 100644 index 0000000..6e4f7a6 --- /dev/null +++ b/luk/08/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# സഹോദരന്മാർ + +എവർ യേശുവിന്റെ ഇളയ സഹോദരന്മാരായിരുന്നു. + +# അവനോട് അറിയിച്ചു + +“ആൾക്കാർ അവനോട് പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരാൾ അവനോട് പറഞ്ഞു” + +# നിന്നെ കാണ്മാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +“നിന്നെ കാണാനായി കാത്തിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ ൻ ഇന്നെ കാണ്മാൻ വാഞ്ചിക്കുന്നു” + +# ദൈവ വചനം കേട്ടു അനുസരിക്കുന്നവർ എല്ലാം എന്റെ അമ്മയും സഹോദരന്മാരും ആകുന്നു. + +ഈ അലങ്കാരം ഒരു ഉപമയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ദൈവത്തിന്റെ വചനം കേട്ട് പ്രമാണിക്കുന്നവർ എനിക്ക് അമ്മയെയും സഹോദരന്മാരെയും പോലെ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിന്റെ വചനം കേട്ട് പ്രമാണിക്കുന്നവർ എനിക്ക് അമ്മയെയും സഹോദരന്മാരെയും പോലെ പ്രാധാന്യമുള്ളവർ ആകുന്നു.” diff --git a/luk/08/22.md b/luk/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..b53457c --- /dev/null +++ b/luk/08/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +ഈ പദസമുച്ചയം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ കഥയുടെ ആരംഭം കുറിക്കാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് അത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# അവർ തുഴഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ + +“അവർ പോയപ്പോൾ” + +# ഉറങ്ങിപ്പോയി + +“ഉറങ്ങി” + +# തടാകത്തിൽ ഒരു ചുഴലിക്കാറ്റു ഉണ്ടായി + +“പെട്ടെന്ന് വലിയ കാറ്റടിക്കുവാൻ തുടങ്ങി” diff --git a/luk/08/24.md b/luk/08/24.md new file mode 100644 index 0000000..0f77fbd --- /dev/null +++ b/luk/08/24.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഗുരോ + +“ഗുരോ” എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന യവന വാക്ക് യത്ഥാർത്തത്തിൽ സാധാരണയായി “ഗുരു“വിന് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു വാക്കല്ല. ഇത് അധികാരമുള്ള ഒരാളിനെ കാണിക്കുന്നു, മറ്റാരെയെങ്കിലും സ്വന്തമായിട്ട് വെച്ചിട്ടുള്ള ഒരാളെയല്ല. “മേലധികാരി” അല്ലെങ്കിൽ “മേൽനോട്ടക്കാരൻ” അല്ലെങ്കിൽ അധികാരത്തിലുള്ള ഒരാളെ സാധാരണയായി സംബോധന ചെയ്യുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വാക്ക്, “സർ” എന്നതു പോലെ. + +# ശാസിച്ചു + +“രൂക്ഷമായി സംസ്സാരിച്ചു” + +# അവ അമർന്നു + +“കാറ്റും തിരയും അടങ്ങി” + +# നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം എവിടെ? + +അലങ്കാരബഹുലമായ ഒരു ചോദ്യമാണിത്. യേശു തങ്ങളെ സൂക്ഷിക്കുമെന്നതിൽ അവർ അവനെ വിസ്വസിക്കാകയാൽ അവൻ അവരെ ചെറുതായി ശാസിക്കുകയായിരുന്നു. “നിങ്ങൾക്ക് വിശ്വാസമുണ്ടാകണമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ എന്നെ വിശ്വസിക്കണമായിരുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# ഇവൻ ആർ + +“എപ്രകാരമുള്ള മനുഷ്യനാണിത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ കല്പ്പിക്കുന്നു എന്ന് + +ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകത്തിന്റെ ആരംഭമായിരിക്കാം: “അവൻ കല്പിക്കുന്നു” diff --git a/luk/08/26.md b/luk/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..f85d883 --- /dev/null +++ b/luk/08/26.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഗരസേന്യരുടെ ദേശം + +ഗരസേന്യ പട്ടണ പ്രദേശത്തു നിന്നുള്ളവരെ ഗരസേന്യക്കാർ എന്നു വിളിച്ചു. + +# ഗലീലക്ക് എതിരെ + +“ഗലീലയിൽ നിന്നുമുള്ള മറ്റൊരു വശം” + +# ഒരു മനുഷ്യൻ പട്ടണത്തിൽ നിന്ന് + +“ഗരേസ പട്ടണത്തിൽ നിന്നും ഒരു മനുഷ്യൻ” + +# ഭൂതങ്ങൾ ബാധിച്ച + +“ഭൂതങ്ങളാൽ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടവനായിരുന്നു അവൻ” + +# അവൻ ഒരു വസ്ത്രവും ധരിച്ചിരുന്നില്ല + +“അവൻ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ചിരുന്നില്ല” + +# കല്ലറകൾ + +ഗുഹകളാകാൻ സാധ്യതയുള്ള, ആളുകൾ ശവശരീരങ്ങൾ വെയ്ക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങളാണ് ഇവ. ആ മനുഷ്യൻ ഇവയിൽ താമസിക്കുകയായിരുന്നു എന്ന വാസ്തവം കാണിക്കുന്നത് ഇവ നിലത്ത് കുഴിച്ച കുഴികൾ അല്ല എന്നാണ്. diff --git a/luk/08/28.md b/luk/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..2762417 --- /dev/null +++ b/luk/08/28.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവൻ യേശുവിനെ കണ്ടിട്ട് + +“ഭൂതങ്ങൾ ബാധിച്ച മനുഷ്യൻ യേശുവിനെ കണ്ടപ്പോൾ” + +# അവൻ നിലവിളിച്ചു + +“അവൻ അലറിക്കരഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ആക്രോശിച്ചു” + +# അവൻ അവനെ നമസ്ക്കരിച്ചു + +“യേശുവിന് മുൻപാകെ നിലത്ത് കിടന്നു.” അവൻ യാദൃശ്ചികമായി വീണതല്ല. അവൻ യേശുവിനെ ഭയപ്പെട്ടത് കാരണം ഇത് ചെയ്തു. + +# ഉറക്കെ പറഞ്ഞു + +“അവൻ ഉറക്കെ സംസ്സാരിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ കൂകി” + +# എനിക്കും നിനക്കും തമ്മിൽ എന്ത് + +“നീ എന്നെ ശല്യപ്പെടുത്തുന്നതെന്ത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അതു വളരെ കാലമായി അവനെ ബാധിച്ചിരുന്നു + +“പല തവണ അത് ആ മനുഷ്യനെ പിടിച്ചിരുന്നു.” “പല തവണ അത് അവനിൽ പ്രവേശിച്ചിരുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇതും അടുത്ത വാചകവും യേശു ചെല്ലുന്നതിന് മുൻപ് ഈ ഭൂതം പല തവണ എന്ത് ചെയ്തിരുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. + +# അവനെ ചങ്ങലയും വിലങ്ങും ഇട്ടു ബന്ധിച്ചു സൂക്ഷിച്ചിരുന്നിട്ടും + +കർമ്മ നിരതമായ ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ആളുകൾ അവനെ ചങ്ങല കൊണ്ടും വിലങ്ങ് കൊണ്ടും ബന്ധിച്ച് സൂക്ഷിച്ചിരുന്നിട്ടും.” diff --git a/luk/08/30.md b/luk/08/30.md new file mode 100644 index 0000000..6fafd90 --- /dev/null +++ b/luk/08/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# സൈന്യം + +ഒരു വലിയ കൂട്ടം സൈന്യം അല്ലെങ്കിൽ ആൾക്കാരെ കാണിക്കുന്ന ഒരു വാക്ക് കൊണ്ട് ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “സേനാവിഭാഗം” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു പ്രത്യേക സേന” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പാതാളത്തിലേക്കു പോകുവാൻ + +“മനുഷ്യനെ വിട്ട് പാതാളത്തിലേക്ക് പോകുവാൻ” diff --git a/luk/08/32.md b/luk/08/32.md new file mode 100644 index 0000000..a0312f8 --- /dev/null +++ b/luk/08/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അവിടെ മലയിൽ വലിയൊരു പന്നിക്കൂട്ടം മേഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു + +“മലക്കടുത്തായി ഒരു കൂട്ടം പന്നികൾ പുല്ല് തിന്നു കൊണ്ടിരുന്നു.” + +# പാഞ്ഞു + +“വളരെ വേഗം ഓടി” diff --git a/luk/08/34.md b/luk/08/34.md new file mode 100644 index 0000000..6e9911c --- /dev/null +++ b/luk/08/34.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവർ ഓടിപ്പോയി + +“അവർ വളരെ വേഗം ഓടി പോയി” + +# ഭൂതങ്ങൾ പുറത്തു പോയ മനുഷ്യനെ കണ്ടു + +“ഭൂതങ്ങൾ വിട്ടു പോയ മനുഷ്യനെ കണ്ടു” + +# അവനെ വസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചിരുന്നു + +“അവൻ വസ്ത്രം ധരിച്ചിരുന്നു” + +# സുബോധത്തോടെ + +“അവൻ സുബോധമുള്ളവനായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ മാന്യമായി ഇടപെട്ടു കൊണ്ടിരുന്നു” + +# യേശുവിന്റെ കാല്ക്കൽ ഇരിന്നു + +“നിലത്തിരുന്ന് യേശുവിനെ കേട്ടു കൊണ്ടിരുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവർ ഭയപ്പെട്ടു + +“അവർ യേശുവിനെ ഭയപ്പെട്ടു” diff --git a/luk/08/36.md b/luk/08/36.md new file mode 100644 index 0000000..c3f0972 --- /dev/null +++ b/luk/08/36.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# കണ്ടവർ അവരോടു അറിയിച്ചു + +യേശു പിശാചുക്കളെ അവനിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കിയപ്പോൾ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന ആൾക്കാരാണ് ഇവർ. + +# രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു + +“മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “സ്വാതന്ത്ര്യം ലഭിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “സൗഖ്യം പ്രാപിച്ചു” + +# ഗെരസേന്യ ദേശം + +“ആ പ്രദേശം” അല്ലെങ്കിൽ “ഗെരസെന്യ ആൾക്കാർ ജീവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന പ്രദേശം” + +# ഭയപരവശരായി + +“ഭയ ചകിതരായി” diff --git a/luk/08/38.md b/luk/08/38.md new file mode 100644 index 0000000..7b0a117 --- /dev/null +++ b/luk/08/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# എന്നാൽ ആ മനുഷ്യൻ + +“എന്നാൽ യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും പുറപ്പെടുന്നതിന് മുൻപ്, ആ മനുഷ്യൻ” അല്ലെങ്കിൽ “യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും പടകിൽ കയറും മുൻപ്, ആ മനുഷ്യൻ” ഇതു കൊണ്ട് ആരെങ്കിലും തുടങ്ങേണ്ടിയിരിക്കുന്നു. + +# അവനെ അയച്ചു + +“യേശു ആ മ്നുഷ്യനെ പറഞ്ഞയച്ചു” + +# നിന്റെ വീട്ടിൽ + +“നിന്റെ ഭവനം” ആല്ലെങ്കിൽ നിന്റെ കുടു:ബം” diff --git a/luk/08/40.md b/luk/08/40.md new file mode 100644 index 0000000..d93d7cf --- /dev/null +++ b/luk/08/40.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# പുരുഷാരം അവനെ സ്വീകരിച്ചു + +“പുരുഷാരം സൻത്തോഷത്തോടെ അവനെ വരവേറ്റു” + +# അപ്പോൾ, യായീറൊസ് എന്നു പേരുള്ളോരു മനുഷ്യൻ വന്നു + +“അപ്പോൾ” എന്ന വാക്ക് ഈ കഥയിലെ യായീറൊസിനെ നമുക്ക് കാണിക്കുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. “യായീറൊസ് എന്നു പേരുള്ള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു” എന്ന് ഇംഗ്ലീഷ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# പള്ളിപ്രമാണികളിൽ ഒരാൾ + +“തദ്ദേശസ്ഥലത്തെ പള്ളിപ്രമാണികളിൽ ഒരാൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ആ ദേശത്തെ പള്ളിയിൽ കൂടുന്ന ഒരു ജന പ്രതിനിധി” + +# അവൻ യേശുവിന്റെ കാല്ക്കൽ വീണു + +1) “യേശുവിന്റെ കാൽക്കൽ നമസ്ക്കരിച്ചു” 2) “യേശുവിന്റെ കാൽക്കൽ നിലത്ത് വീണു.” യായീറൊസ് അറിയാതെയല്ല വീണത്. യേശുവിനോടുള്ള താഴ്മയുടെയും ബഹുമാനത്തിന്റെയും ഭാഗമായി അവനിത് ചെയ്തു. + +# അവൾ മരിക്കാറായി + +“അവൾ ഏതാണ്ട് മരിക്കാറായി” അല്ലെങ്കിൽ “അവൾ മരണത്തോട് അടുത്തു” + +# അവൻ പോകുമ്പോൾ + +“യേശു ആ മ്നുഷ്യന്റെ കൂടെ പോകാൻ തയ്യാറായി” എന്ന് ചില പരിഭാഷകർക്ക് ആദ്യമേ പറയേണ്ടി വന്നേക്കാം. + +# പുരുഷാരം അവനെ ഞെരുക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു + +“പുരുഷാരം യേശുവിന് ചുറ്റും കൂടി ഞെരുക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു” diff --git a/luk/08/43.md b/luk/08/43.md new file mode 100644 index 0000000..bef93ab --- /dev/null +++ b/luk/08/43.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യായീറൊസിന്റെ മകളെ സൗഖ്യമാക്കാൻ പോകുന്ന വഴിയിലാണ് ഇത് സംഭവിക്കുന്നത്) + +# രക്തസ്രാവം ഉണ്ടായിരുന്നു + +“രക്തം ഒലിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.” ഒരു പക്ഷേ അവളുടെ ഗർഭപാത്രത്തിൽ നിന്നും രക്തം വന്നു കൊണ്ടിരുന്നു അതിനുള്ള സമയമല്ലാതെയിരുന്നിട്ടും. ഇതു വളരെ മാന്യമായി അവതരിപ്പിക്കാനായി ചില സംസ്കാരങ്ങളിൽ ഒരു പ്രത്യേക രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. + +# ആർക്കും സൌഖ്യം വരുത്തുവാൻ സാധിച്ചിരുന്നില്ല + +“എന്നാൽ ആർക്കും അവളെ സൗഖ്യമാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല” + +# അവന്റെ വസ്ത്രത്തിന്റെ അറ്റത്ത് തൊട്ടു + +“അവന്റെ വസ്ത്രത്തിന്റെ തുമ്പത്ത് തൊട്ടു.” ദൈവത്തിനെ പ്രമാണത്തിൽ കല്പിച്ചതു പോലെ, ആചാരത്തിന്റെ ഭാഗമായി യഹൂദ പുരുഷന്മാർ തങ്ങളുടെ വസ്ത്രങ്ങളിൽ തൊങ്ങൽ വെച്ചിരുന്നു. ഇതായിരിക്കാം അവൾ തൊട്ടത്. diff --git a/luk/08/45.md b/luk/08/45.md new file mode 100644 index 0000000..6eeb54c --- /dev/null +++ b/luk/08/45.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു ഇപ്പോഴും യായീറൊസിന്റെ മകളെ സൗഖ്യമാക്കുവാനായി പൊയ്ക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു) + +# ഗുരോ + +“ഗുരോ” എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വാക്ക് യത്ഥാർത്തത്തിൽ സാധാരണയായി “ഗുരു“വിന് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു വാക്കല്ല. ഇത് അധികാരമുള്ള ഒരാളിനെ കാണിക്കുന്നു, മറ്റാരെയെങ്കിലും സ്വന്തമായിട്ട് വെച്ചിട്ടുള്ള ഒരാളെയല്ല. “മേലധികാരി” അല്ലെങ്കിൽ “മേൽനോട്ടക്കാരൻ” അല്ലെങ്കിൽ അധികാരത്തിലുള്ള ഒരാളെ സാധാരണയായി സംബോധന ചെയ്യുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വാക്ക്, “സർ” എന്നതു പോലെ. + +# പുരുഷാരം നിന്നെ തിക്കിത്തിരക്കുന്നു + +ആരെങ്കിലുമായിരിക്കാം യേശുവിനെ തൊട്ടതെന്നാണ് ഇത് പറയുന്നതു മൂലം പത്രൊസ് അർത്ഥമാക്കിയത്. UDB പോലെ ആവിശ്യമെങ്കിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന അറിവിനെ വെളിച്ചത്താക്കാം. + +# എന്നിൽ നിന്നു ശക്തി പുറപ്പെട്ടതു ഞാൻ അറിഞ്ഞു + +“സൗഖ്യത്തിന്റെ ശക്തി എന്നിൽ നിന്നും പുറപ്പെട്ടത് എനിക്ക് മനസ്സിലായി.” യേശുവിന് ശക്തി നഷ്ടപ്പെടുകയോ അല്ലെങ്കിൽ ക്ഷീണിക്കുകയോ ചെയ്തില്ല, എന്നാൽ അവന്റെ ശക്തി ആ സ്ത്രീയെ സൗഖ്യമാക്കി. diff --git a/luk/08/47.md b/luk/08/47.md new file mode 100644 index 0000000..82689d4 --- /dev/null +++ b/luk/08/47.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യായീറൊസിന്റെ മകളെ സൗഖ്യമാക്കുവാൻ പോകുന്ന വഴി മധ്യേ ആ സ്ത്രീയോടുള്ള യേശുവിന്റെ വർത്തമനം തുടരുന്നു) + +# താൻ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നില്ല എന്നു സ്ത്രീ കണ്ടു + +“താൻ അണ് യേശുവിനെ തൊട്ടതെന്ന് അവൾക്ക് രഹസ്യമായി സൂക്ഷിപ്പാനായില്ല” + +# മുമ്പിൽ + +“കാഴ്ചയിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “കേൾക്കയിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “മുമ്പാകെ” + +# യേശുവിന്റെ മുമ്പിൽ വീണു + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) “അവൾ യേശുവിന് മുൻപാകെ കമിണ്ണ് നമസ്കരിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ 2) “അവൾ യേശുവിന്റെ കാൽക്കൽ നിലത്ത് വീണു.” അവൾ അറിയാതെയല്ല വീണത്. യേശുവിനോടുള്ള വിനയവും ബഹുമാനവും കാരണം അവൾ ഇത് ചെയ്തു. + +# മകളെ + +ഒരു സ്ത്രീയോടു സംസ്സാരിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു നല്ല രീതി ആയിരുന്നു ഇത്. ഈ അനുകമ്പ കാണിക്കുന്നതിനയി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ മറ്റൊരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. + +# നിന്റെ വിശ്വാസം നിന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു + +“നിന്റെ വിശ്വാസം കാരണം നിനക്ക് സുഖമായി.” “വിശ്വാസ”ത്തിന്റെ ആശയം ഒരു ക്രിയ കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “നീ വിശ്വസിക്കുന്നതു കൊണ്ട്, നീ സൗഖ്യം പ്രാപിച്ചു”. + +# സമാധാനത്തോടെ പോക + +ഒരേ സമയം തന്നെ “യാത്രാ മംഗളം”വും അനുഗ്രഹവും നേരുന്ന ഒരു രീതിയായിരുന്നു ഇത്. “പൊയ്ക്കൊൾക, ഒന്നിനെ കുറിച്ചും വിചാരപ്പെടരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിന്നെ സമാധാനത്തോടെ യാത്രായാക്കട്ടെ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/08/49.md b/luk/08/49.md new file mode 100644 index 0000000..2a75d28 --- /dev/null +++ b/luk/08/49.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു താൻ സൗഖ്യമാക്കിയ സ്ത്രീയുമായി സംസ്സാരിച്ചു തീർന്നപ്പോൾ യായീറൊസിന്റെ വീട്ടിൽ നിന്നും ഒരു സന്ദേശ വാഹകൻ എത്തി ചേർന്നു) + +# അവൻ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ + +“യേശു ആ സ്ത്രീയുമായി സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ” + +# പള്ളിപ്രമാണി + +ഇത് യായീറൊസിനെ കാണിക്കുന്നു. തദ്ദേശ പള്ളിയിലെ പ്രമാണിമാരിൽ ഒരാളായിരുന്നു അവൻ. + +# അവൻ അവനോടു] പറഞ്ഞു + +“യേശു യായീറൊസിനോട് ഉത്തരം പറഞ്ഞു.” യേശു സന്ദേശ വാഹകനോടല്ല, പള്ളിപ്രമാണിയോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. + +# അവൾ രക്ഷപ്പെടും + +“അവൾ സുഖമായിരിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “അവൾ വീണ്ടും ജീവിക്കും” (UDB) diff --git a/luk/08/51.md b/luk/08/51.md new file mode 100644 index 0000000..a0beb63 --- /dev/null +++ b/luk/08/51.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യായീറൊസിന്റെ മകൾ മരിച്ചു എന്ന് കേട്ടിട്ടും കൂട്ടാക്കാതെ യേശു അവന്റെ വീട്ടിലേക്കുള്ള യാത്ര തുടർന്നു.) + +# വീട്ടിലെത്തിയപ്പോൾ, അവൻ + +ആ ഭവനത്തിലേക്ക് യേശു മാത്രമല്ല പോയത്, “അവർ വീട്ടിൽ ചെന്നപ്പോൾ, യേശു” + +# പത്രൊസ്, യോഹന്നാൻ, യക്കോബ്, പെൺൻക്കുട്ടിയുടെ അപ്പൻ, അമ്മയെയും യേശു അനുവദിച്ചു + +അവൻ പത്രൊസ്, യോഹന്നാൻ, യക്കോബ്, പെൺൻക്കുട്ടിയുടെ അപ്പൻ, അമ്മയെയും മാത്രമേ അകത്തു പോകുവാൻ അനുവദിച്ചുള്ളു. + +# എല്ലാവരും അവളെ ഓർത്തു കരയുകയും, ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിക്കുകയും ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നു + +“എല്ലാവരും തങ്ങൾ എത്ര ദു:ഖിതരെന്ന് കാണിക്കുകയായിരുന്നു, പെൺകുട്ടി മരിച്ച കാരണമായിരുന്നു അവർ കരഞ്ഞത്” diff --git a/luk/08/54.md b/luk/08/54.md new file mode 100644 index 0000000..fec979d --- /dev/null +++ b/luk/08/54.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ബാലേ എഴുന്നേല്ക്ക + +“ബാലികേ, എഴുന്നേല്പിൻ” + +# അവളുടെ ആത്മാവ് തിരിച്ച് വന്നു + +“ആത്മാവ്” എന്ന് വാക്ക് “ശ്വാസം” എന്ന് പ്രിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “അവൾ ജീവിതത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൾക്ക് വീണ്ടും ജീവൻ ലഭിച്ചു” എന്ന് ഈ വാചകം പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/09/01.md b/luk/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..7aeb236 --- /dev/null +++ b/luk/09/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പന്ത്രണ്ടു പേർ + +പന്ത്രണ്ടു പേർ- തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരായിപ്പാൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത ശിഷ്യന്മാരുടെ കൂട്ടമാണിത്. + +# ശക്തിയും അധികാരവും + +ശക്തിയും അധികാരവും- ഈ രണ്ടു വ്യവസ്ഥകളും ചേർന്ന് കാണിക്കുന്നത് ഈ പന്ത്രണ്ട് പേർക്കും ആൾക്കാരെ സൗഖ്യമാക്കുവാനുള്ള കഴിവും അധികാരവും ഉണ്ടെന്നാണ്. ഇ രണ്ട് ആശയങ്ങളും ഉൾക്കൊള്ളുന്ന വാക്കുകളാൽ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# രോഗങ്ങൾ + +“അസുഖം.” രോഗിയായ ഒരു വ്യക്തിയെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# അവരെ അയച്ചു + +“അവരെ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് അയച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവരോട് പോകാൻ പറഞ്ഞു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/09/03.md b/luk/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..8e7b9c2 --- /dev/null +++ b/luk/09/03.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവൻ അവരോട് പറഞ്ഞു + +“യേശു പന്ത്രണ്ട് പേരോടും പറഞ്ഞു” + +# ഒന്നും എടുക്കരുത് + +ഒന്നും എടുക്കരുത്- “നിങ്ങളുടെ കൂടെ ഒന്നും എടുക്കരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളുടെ കൂടെ ഒന്നും കൊണ്ടു വരരുത്.” + +# നിങ്ങൾ യാത്ര ചെയ്യുമ്പോൾ + +“നിങ്ങളുടെ യാത്രക്കായി” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ യാത്ര ചെയുമ്പോൾ.” അവർ തങ്ങളുടെ മൊത്തം യാത്രക്കായി ഒന്നും എടുക്കരുത്, ഗ്രാമങ്ങൾ തോറും സന്ദർശിക്കുമ്പോഴും, യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ തിരികെ വരുന്നിടം വരെ. + +# വടി + +വടി- “കോൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ഊന്ന് വടി.” കുന്നുകൾ കയറുമ്പോഴും നിലത്ത് നടക്കുമ്പോഴും വീഴാതെയിരിക്കാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വലിയ കമ്പാണ് വടി. ആക്രമണകാരികളിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെടാനായും ഇത് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾ ഏതു വീട്ടിൽ ചെന്നാലും + +“നിങ്ങൾ കയറുന്ന ഏത് വീടും” + +# അവിടെ മാത്രം താമസിക്കുക + +“അവിടെ കഴിയുക” അല്ലെങ്കിൽ “തത്ക്കാലം ഒരു അതിഥിയായി ആ ഭവനത്തിൽ കഴിയുക” + +# അവിടെ നിന്നും + +“ആ പട്ടണത്തിൽ നിന്നും” അല്ലെങ്കിൽ “ആ പ്രദേശത്തു നിന്നും” diff --git a/luk/09/05.md b/luk/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..e03cda2 --- /dev/null +++ b/luk/09/05.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(തന്റെ പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാർക്കും യേശു നിർദ്ദേശം കൊടുക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കാതിരുന്നാൽ + +“നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കാത്തവരോട് നിങ്ങൾ ഇതാണ് ചെയ്യേണ്ടത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവർ പുറപ്പെട്ടു + +“യേശു ഉണ്ടായിരുന്ന സ്ഥലം അവർ ഉപേക്ഷിച്ചു” + +# എല്ലായിടത്തും + +“അവർ പോയിടത്തെല്ലാം” diff --git a/luk/09/07.md b/luk/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..1a70be1 --- /dev/null +++ b/luk/09/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഇടപ്രഭുവായ, ഹെരോദാവു + +ഇത് ഹെരോദ് അന്തിപ്പാസിനെ കാണിക്കുന്നു, യിസ്രായേലിന്റെ നാലിൽ-ഒന്ന് ഭരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത് ഇദ്ദേഹമായിരുന്നു. + +# അസ്വസ്ഥനായിരുന്നു + +“ആകെ താറുമാറായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ വർത്തയാൽ വ്യാകുലനായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “പരിഭ്രമപ്പെട്ടവനായിരുന്നു” + +# ഞാൻ യോഹന്നാന്റെ തല വെട്ടിക്കളഞ്ഞു + +“ഞാൻ എന്റെ പട്ടാളക്കാരോട് യോഹന്നാന്റെ തല വെട്ടിക്കളയാൻ ആജ്ഞാപിച്ചിരുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/09/10.md b/luk/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..4a380d4 --- /dev/null +++ b/luk/09/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവക്കപ്പെട്ടിരുന്നവർ + +“യേശു പുറത്തയച്ചിരുന്ന പന്ത്ർണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാർ” + +# തിരിച്ചു വന്നു + +“യേശു ഉള്ള ഇടത്ത തിരികെ വന്നു” + +# അവർ അവനോട് പറഞ്ഞു + +“അപ്പൊസ്ഥലന്മാർ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു” + +# അവർ ചെയ്തതൊക്കെയും + +അവർ മറ്റ് പട്ടണങ്ങളിൽ പോയപ്പോൾ ചെയ്ത സൗഖ്യങ്ങളും കൊടുത്ത ഉപദേശങ്ങളെയും ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# അവരെയും തന്റെ കൂടെ കൂട്ടി അവൻ അവിടെ നിന്നും കടന്നു പോയി + +“അവൻ അവരെ കൂടെ കൂട്ടി പിന്നെ അവർ തന്നെ കടന്നു പോയി.” യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും തന്നെത്താൻ പോയി. diff --git a/luk/09/12.md b/luk/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..4754668 --- /dev/null +++ b/luk/09/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പകൽ സമയം തീരാറായപ്പോൾ + +“സൂര്യൻ അസ്തമിച്ചപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “പകൽ തീർന്നപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “സന്ധ്യയായപ്പോൾ” + +# പുരുഷാരത്തെ പറഞ്ഞയക്കുക + +“പുരുഷാരത്തോട് പോകാൻ പറയുക” + +# ഞങ്ങൾ പോയി ഭക്ഷണം വാങ്ങി + +“ഞങ്ങൾ പോയി ഭക്ഷണം വാങ്ങിക്കേണ്ടി വരും” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങൾ പോയി ഭക്ഷണം വാങ്ങിക്കാത്തിടത്തോളം.” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങൾ തന്നെ അവരെ കഴിപ്പിക്കണമെന്ന് നീ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾക്ക് പോയി ഭക്ഷണം വാങ്ങിക്കേണ്ടതുണ്ട്.” + +# ഏകദേശം അയ്യായിരം പുരുഷന്മാർ + +അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കാമായിരുന്ന സ്ത്രീകളെയും കുഞ്ഞുങ്ങളെയും ഈ എണ്ണത്തിൽ കൂട്ടുന്നില്ല. + +# അവരെ ഇരുത്തുവിൻ + +“അവരോട് ഇരിക്കാൻ പറയുവിൻ” diff --git a/luk/09/15.md b/luk/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..d1fc670 --- /dev/null +++ b/luk/09/15.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവർ അങ്ങനെ ചെയ്തു + +അൻപതു പേരെ വീതമുള്ള കൂട്ടമായി ശിഷ്യന്മാർ ജനത്തെ ഇരുത്തി. + +# പിന്നെ അവൻ + +ഇത് യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു + +# അപ്പം + +കൃത്യമായി എണ്ണപ്പെട്ട ചുട്ടെടുത്ത റൊട്ടിയാണിവ. “മുഴുവനെയുള്ള റൊട്ടി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നോക്കി + +“നോക്കിക്കോണ്ടിരുന്നപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “നോക്കിയ ശേഴം” + +# സ്വർഗ്ഗത്തേക്ക് + +ഇത് മുകളിലേക്ക്, മേഘത്തിലേക്ക് നോക്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. സ്വർഗ്ഗം മേഘത്തിനും മുകളിലാണുള്ളതെന്ന് യഹൂദർ വിശ്വസിച്ചു. + +# മുൻപിൽ വച്ചു + +“കൈമാറാനായി” അല്ലെങ്കിൽ “വിതരണം ചെയ്യാനായി” അല്ലെങ്കിൽ “കൊടുപ്പാനായി” + +# തൃപ്തരായി + +“അവർക്ക് ആഗ്രഹിച്ചത്രയും ഭക്ഷിപ്പാനുണ്ടായിരുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/09/18.md b/luk/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..2c3d929 --- /dev/null +++ b/luk/09/18.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +ഈ പദസമുച്ചയം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ കഥയുടെ ആരംഭം കുറിക്കാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് അത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# അവൻ പ്രാർത്ഥിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ + +ഇത് യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു + +# തനിയെ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു + +ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു, എന്നാൽ വ്യക്തിപരമായി, സ്വകാര്യമായി പ്രാർത്ഥിക്കുകയായിരുന്നു. + +# അവർ, ഉത്തരം പറഞ്ഞത് + +‘അവർ അവനോട് ഉത്തരമായി പറഞ്ഞത്” + +# യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ + +“ചിലർ പറയുന്നു നീ യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെന്ന്” എന്ന് ചില ഭാഷകൾ കൂട്ടി ചേർക്കാൻ താല്പര്യപ്പെട്ടേക്കാം. + +# പണ്ടത്തെ + +“വളരെ നാളുകൾക്ക് മുൻപ് ജീവിച്ച” + +# ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു + +“വീണ്ടും ജീവിച്ചു” diff --git a/luk/09/20.md b/luk/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..451c8c7 --- /dev/null +++ b/luk/09/20.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവൻ അവരോട് പറഞ്ഞു + +“യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു” + +# ഉത്തരമായി, പത്രൊസ് പറഞ്ഞു + +“പത്രൊസ് ഉത്തരം പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “പത്രൊസ് ഉത്തരമായി പറഞ്ഞത്” + +# യേശു അവരോടു അമർച്ചയായിട്ടു കല്പിച്ചു + +“എന്നാൽ യേശു അവരോട് ശാസിച്ചു പറഞ്ഞത്” അല്ലെങ്കിൽ “വളരെ കർശനമായി യേശു അവരെ ശാസിച്ചു” (UDB) എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെറ്റുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഇതു ആരോടും പറയരുത് + +“ഒരു വ്യക്തിയോടും പറയരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ ആരോടും പറയരുത്.” ഇതൊരു നേരെയുള്ള ഉദ്ധരണിയല്ല. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവരെ ശാസിച്ചു കൊണ്ട്, യേശു അവരോട് പറഞ്ഞു, ‘ആരോടും പറയരുത്.‘” + +# മനുഷ്യപുത്രൻ പലതും സഹിക്കയും + +“ആളുകൾ മനുഷ്യപുത്രൻ വല്ലാതെ സഹിക്കുവാൻ കാരണമാക്കും” UDB പോലെ 22-ാമത്തെ വാക്യം ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും + +“വിണ്ടും ജീവിപ്പിക്കപ്പെടും” + +# മൂന്നാം ദിവസം + +“മരിച്ച് മൂന്ന് ദിവസം കഴിഞ്ഞ്” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ മരണ ശേഷം മൂന്നാം ദിവസം” diff --git a/luk/09/23.md b/luk/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..d9e333f --- /dev/null +++ b/luk/09/23.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# പിന്നെ അവൻ + +ഇത് യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു + +# എല്ലാവരോടും + +യേശുവിന്റെ കൂടെ ഉണ്ടായൈരുന്ന ശിഷ്യന്മാരെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# എന്റെ പിന്നാലെ വരാൻ + +“എന്നെ അനുഗമിക്കാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു ശിഷ്യനായി എന്റെ കൂടെ വരാൻ” + +# തന്നെത്താൻ ത്യജിച്ച് + +“അവന്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾക്കു കൊടുക്കാതെ” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ സ്വന്തം ആഗ്രഹങ്ങളെ ഉപേക്ഷിച്ച്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ദിവസവും തന്റെ ക്രൂശ് എടുത്ത് + +“തന്റെ ക്രൂശ് ഉയർത്തിപ്പിടിച്ച് അതിനെ ദിവസവും ചുമന്ന്.” “ദിവസവും കഷ്ടമനുഭവിപ്പാൻ തയ്യാറായിരിക്ക” എന്നും ഇതിന് അർത്ഥമുണ്ട്. + +# എന്നെ പിന്തുടരുക + +“എന്റെ കൂടെ പോക” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നെ പിന്തുടരാൻ തുടങ്ങി പിന്നെ വീണ്ടും പിന്തുടർന്നു കൊണ്ടേയിരിക്ക” + +# അവന്നു എന്തു പ്രയോജനം + +“ഒരു മനുഷ്യന് എന്ത് ലാഭം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇതൊരു അലങ്കാരബഹുലമായ ചോദ്യത്തിന്റെ ഭാഗമാണ്. “ഇത് ലാഭമൊന്നും ഒരു മനുഷ്യന് വരുത്തുന്നില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു മനുഷ്യന് നന്മയൊന്നും കിട്ടാൻ പോകുന്നില്ല” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താൻ സാധിക്കും. + +# അവൻ സർവ്വലോകവും നേടീട്ടു + +“അവന് ഈ ലോകത്തിലെ എല്ലാം ലഭിച്ചിട്ടും” + +# തന്നെത്താൻ നഷ്ടമാകയോ അല്ലെങ്കിൽ നഷ്ടമാക്കയോ + +“അവൻ തന്നെത്താൻ നഷ്ടപ്പെടുകയോ അല്ലെങ്കിൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയോ” diff --git a/luk/09/26.md b/luk/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..994a529 --- /dev/null +++ b/luk/09/26.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# എന്റെ വചനങ്ങൾ + +“ഞാൻ പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നത്” + +# അവനെക്കുറിച്ചു മനുഷ്യപുത്രൻ നാണിക്കും + +“അവനെക്കുറിച്ചും മനുഷ്യപുത്രൻ നാണിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. “ഞാൻ, മനുഷ്യപുത്രൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ തന്റെ മഹത്വത്തിൽ വരുമ്പോൾ + +യേശു ഇവിടെ തന്നെത്താൻ തൃതീയ പുരുഷനിൽ സംസ്സാരിക്കുന്നു. “ഞാൻ എന്റെ മഹത്വത്തിൽ വരുമ്പോൾ” എന്ന് ഇതിനെ പ്രഥമ പുരുഷനിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ചിലർ ഇവിടെ നില്ക്കുന്നവരിൽ + +യേശു സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ടിരിന്ന ചിലരെയാണ് ഇത് കാണിക്കുന്നത്. “ഇപ്പോൾ ഇവിടെ നില്ക്കുന്ന നിങ്ങളിൽ ചിലർ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് (UDB). + +# ദൈവരാജ്യം കാണും വരെ അവർ മരണം ആസ്വദിക്കയില്ല + +“അവർ മരിക്കും മുൻപ് ദൈവരാജ്യം കാണും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മരണം ആസ്വദിക്കയില്ല + +“മരണം അനുഭവിക്കയില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “മരിക്കയില്ല” + +# അവർ ദൈവരാജ്യം കാണുന്നതു വരെ + +“അവരിൽ ചിലർ” എന്നതിനെ നിങ്ങൾ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നതിനനുസരിച്ചായിരിക്കും, “നിങ്ങൾ ദൈവരാജ്യം കാണുന്നിടം വരെ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/09/28.md b/luk/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..3e31fff --- /dev/null +++ b/luk/09/28.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +ഈ പദസമുച്ചയം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ കഥയുടെ ആരംഭം കുറിക്കാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് അത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# ഈ വാക്കുകൾ + +മുകളിലത്തെ വാക്യങ്ങളിൽ യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞതിനെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# മലയിലേക്ക് + +“മലയുടെ വശത്തേക്ക്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. മലയുടെ എത്രമാത്രം മുകളിലേക്ക് അവർ കയറി എന്നത് വ്യക്തമല്ല. + +# അവന്റെ മുഖത്തിന്റെ ഭാവം വ്യത്യസ്തമായി കണ്ടു + +“അവന്റെ മുഖത്തിന്റെ ഭാവം മാറി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# തിളങ്ങുന്ന വെള്ള + +“തേജോമയിപ്പിക്കുന്ന മിന്നുന്ന വെള്ള” അല്ലെങ്കിൽ “മിന്നുന്ന തേജോമയിപ്പിക്കുന്ന വെള്ള” അല്ലെങ്കിൽ “കണ്ണഞ്ചിക്കുന്ന വെള്ളയും മിന്നൽ പോലെ തിളക്കവും” diff --git a/luk/09/30.md b/luk/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..7adc871 --- /dev/null +++ b/luk/09/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഇതാ, രണ്ടു പുരുഷന്മാർ അവനോട് സംസ്സാരിച്ചു + +ഇതിനു ശേഷമുള്ള അതിശയിപ്പിക്കുന്ന അറിവിലേക്ക് ശ്രദ്ധിപ്പാനായി “ഇതാ” എന്ന വാക്ക് നമ്മെ ഉത്സുകരാക്കുന്നു. “പെട്ടെന്ന് അവിടെ രണ്ടു പുരുഷന്മാർ സംസ്സാരിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “പെട്ടെന്ന് രണ്ടു പുരുഷന്മാർ സംസ്സാരിച്ചു” + +# അവരെ തേജസുള്ളവരായി കണ്ടു + +ഈ ആപേക്ഷികമയ നിബന്ധന മോശെയെയും ഏലിയാവിനെയും പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു. “അവർ തേജസുള്ളവരായി കണ്ടു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവന്റെ വിട്ടുപിരിയൽ + +“അവന്റെ പുറപ്പാട്” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ഈ ലോകം എങ്ങനെ ഉപേക്ഷിക്കും.” “അവന്റെ മൃത്യു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/09/32.md b/luk/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..1d388aa --- /dev/null +++ b/luk/09/32.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവർ അവന്റെ മഹത്വം കണ്ടു + +അവരെ ചുറ്റിയ തേജോമയമായ വെളിച്ചത്തെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. “യേശുവിൽ നിന്നും തേജസ്സുള്ള വെളിച്ചം വരുന്നത് അവർ കണ്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “വളരെ ശോഭയുള്ള വെളിച്ചം യേശുവിന്റെ ശരീരത്തു നിന്നും വരുന്നത് അവർ കണ്ടു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# അവനോടു കൂടെ നില്ക്കുന്ന രണ്ടു പുരുഷന്മാർ + +ഇത് മോശെയെയും ഏലിയാവിനെയും കാണിക്കുന്നു. + +# അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു + +പ്രവൃത്തി തുടങ്ങുന്നതിനെ കുറിക്കാനായി ഈ പദസമുച്ചയ്മ് കൊടുത്തിരിക്കുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ. നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇവിടെ പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# ഗുരോ + +“ഗുരു“ എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ഗ്രീക്ക് പദത്തിന് ഒരു സാധാരണ “ഗുരു“ എന്ന വാക്കല്ല ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഇത് അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ ആരെയെങ്കിലും സ്വന്തമായിട്ടുള്ളവരെയല്ല. “നേതാവ്” എന്നോ അല്ലെങ്കിൽ “മേൽനോട്ടക്കാരൻ” എന്നോ അല്ലെങ്കിൽ “സാർ” പോലെ അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന വാക്കുകളോ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്കിതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കുടിൽ + +കുടിൽ- “കൂടാരം” അല്ലെങ്കിൽ “പുര” diff --git a/luk/09/34.md b/luk/09/34.md new file mode 100644 index 0000000..b8bc43b --- /dev/null +++ b/luk/09/34.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവൻ ഇത് പറയുമ്പോൾ + +“പത്രോസ് ഈ കാര്യങ്ങൾ പറയുമ്പോൾ” + +# അവർ പേടിച്ചു + +ഈ പ്രായപൂർത്തിയായ ശിഷ്യന്മാർ മേഘത്തെയല്ല ഭയപ്പെട്ടത്. മേഘത്തിന്റെ കൂടെ ഏതോ ആസാധാരണമായ ഭയം അവരെ പിടിച്ചു. “അവർ പരിഭ്രമിച്ചു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മേഘത്തിൽ നിന്നും ഒരു ശബ്ദം ഉണ്ടായി പറഞ്ഞത് + +ഒരു അശരീരി സംസ്സാരിക്കുന്നത് അസാധാരണമെങ്കിൽ, “അവരോട് ദൈവം മേഘത്തിൽ നിന്നും സംസ്സാരിച്ചു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഇവൻ എന്റെ പ്രിയപുത്രൻ + +“ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത, എന്റെ പുത്രൻ” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ പുത്രൻ, തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവൻ.” “തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട” എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന്റെ പുത്രൻ എന്ന അറിവിനോട് ചേർക്കുന്നു. ദൈവത്തിന് ഒന്നിൽക്കൂടുതൽ പുത്രന്മാരുണ്ടെന്ന് ഇത് പറയുന്നില്ല. + +# ആ നാളുകളിൽ + +ഉയിർപ്പിന് ശേഷം യേശു സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് എടുക്കപ്പെടുന്ന ദിവസങ്ങൾ വരെ ആയിരിക്കാം ഇത് കാണിക്കുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ മിക്കവാറും യേശു ഈ പ്രസ്താവന നടത്തിയ ദിവസങ്ങൾ diff --git a/luk/09/37.md b/luk/09/37.md new file mode 100644 index 0000000..7b3f0af --- /dev/null +++ b/luk/09/37.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു + +പ്രവൃത്തി തുടങ്ങുന്നതിനെ കുറിക്കാനായി ഈ പദസമുച്ചയ്മ് കൊടുത്തിരിക്കുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ. നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇവിടെ പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# നോക്കൂ, ആൾക്കൂട്ടത്തിൽ നിന്നും ഒരാൾ + +“നോക്കൂ” എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇതിനായ് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. “ആൾക്കൂട്ടത്തിൽ ഒരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു അവൻ പറഞ്ഞു...” എന്ന് ഇംഗ്ലീഷ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# നോക്കൂ, ഒരു ആത്മാവ് + +“നോക്കൂ” എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ ദുരാത്മാവ് ബാധിച്ച മനുഷ്യനെ നമുക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇംഗ്ലീഷിൽ “അവിടെ ഒരു ദുരാത്മാവ് ഉണ്ടായിരുന്നു...” എന്നാണ് + +# വളരെ പ്രയാസത്തോടു കൂടെ അവനെ വിട്ടു മാറുന്നു + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) “അത് വളരെ ചുരുക്കമായി മാത്രമേ എന്റെ പൈതലിനെ വിടാറുള്ളു” (UDB) 2) “അത് എന്റെ പൈതലിനെ വിടുമ്പോൾ വളരെ പ്രയാസമാണ്...” + +# വായിൽ നിന്നു പത + +ഒരു മനുഷ്യന് ചുഴലി ഉണ്ടാകുമ്പോൾ, അവർക്ക് ശ്വസിക്കുന്നതിനോ അല്ലെങ്കിൽ വിഴുങ്ങുന്നതിനോ പ്രയാസമുണ്ടാകാം. ഇത് അവരുടെ വായ്ക്ക് ചുറ്റും പത ഉണ്ടാകാൻ കാരണമാക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് വിവരിപ്പാനായി ഒരു മാർഗ്ഗമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അത് ഉപയോഗിക്കാം. diff --git a/luk/09/41.md b/luk/09/41.md new file mode 100644 index 0000000..f5abf6b --- /dev/null +++ b/luk/09/41.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# യേശു ഉത്തരം പറഞ്ഞു + +“ഉത്തരമായി യേശു പറഞ്ഞു” + +# അവിശ്വാസവും കുറവുമുള്ള തലമുറയേ + +അവിടെ കൂടിയിരുന്ന പുരുഷാരത്തെയാണ് ഇത് സംബോധന ചെയ്തത്, എന്നാൽ ശിഷ്യമാരോടല്ല. + +# എത്രത്തോളം ഞാൻ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരുന്നു നിങ്ങളെ സഹിക്കും? + +അലങ്കാരബഹുലമായ ഒരു ചോദ്യമാണിത്. യേശു ഒരു ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിച്ചില്ല. “ഞാൻ വളരെ ചെയ്തിട്ടും നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല” എന്നാണ് അർത്ഥമാകുന്നത്. + +# നിന്റെ മകനെ ഇവിടെ കൊണ്ടു വരിക + +തന്നെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത പിതാവിനോട് യേശു നേരിട്ട് സംസ്സാരിക്കുന്നു. + +# വരുമ്പോൾ തന്നേ + +“അവന്റെ വഴിയേ” അല്ലെങ്കിൽ “വഴിയിൽ” + +# ശാസിച്ചു + +“കർശനമായി സംസ്സാരിച്ചു” diff --git a/luk/09/43.md b/luk/09/43.md new file mode 100644 index 0000000..f77464f --- /dev/null +++ b/luk/09/43.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# എല്ലാവരും ദൈവത്തിന്റെ മഹത്ത്വകരമായ ശക്തിയിൽ വിസ്മയിച്ചു + +യേശു അത്ഭുതം പ്രവർത്തിച്ചു, എന്നാൽ സൗഖ്യത്തിന്റെ പിന്നിൽ ദൈവത്തിന്റെ ശക്തിയാണെന്ന് പുരുഷാരം തിരിച്ചറിഞ്ഞു. + +# അവൻ ചെയ്തു + +“യേശു അത് ചെയ്തു” + +# ഈ വാക്കുകൾ നിങ്ങളുടെ ചെവികളിലേക്ക് ആഴത്തിൽ ഇറങ്ങട്ടെ + +“നിങ്ങൾ ഈ വാക്കു ശ്രദ്ധിച്ചു കേട്ടുകൊൾവിൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഇത് മറക്കരുത്” എന്ന് അർത്ഥം വരുന്ന ഒരു ഭാഷാരീതിയാണിത്. + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +ത്രിഥീയ പുരുഷനിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ സംസ്സാരിക്കുന്നു. “ഞാൻ, മനുഷ്യപുത്രൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കൈയ്യിൽ ഏല്പിക്കപ്പെടും + +“കൈമാറ്റപ്പെടും” . മനുഷ്യർ മനുഷ്യപുത്രനെ അധികാരികൾക്ക് കൈമാറും” എന്ന് ഈ മൊത്തം വാചകത്തെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവർക്കു മനസ്സിലായില്ല + +അവർക്കു മനസ്സിലായില്ല- “അവൻ തന്റെ മരണത്തെക്കുറിച്ചാണ് സംസ്സാരിച്ചതെന്ന് അവർക്ക് മൻസ്സിലായില്ല” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/09/46.md b/luk/09/46.md new file mode 100644 index 0000000..44d0a6f --- /dev/null +++ b/luk/09/46.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവരിൽ + +“ശിഷ്യന്മാർക്കിടയിൽ” + +# അവരുടെ മനസ്സുകളിൽ വാദം നടന്നു + +“വ്യക്തിപരമായതിനെക്കൊറിച്ച് ചിന്തിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവർടെ രഹസ്യ ചിന്തകളിൽ പരിഗണിച്ചു” + +# എന്നെ അയച്ചവൻ + +“ദൈവം, എന്നെ അയച്ചവൻ” (UDB) diff --git a/luk/09/49.md b/luk/09/49.md new file mode 100644 index 0000000..daac4b2 --- /dev/null +++ b/luk/09/49.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# യോഹന്നാൻ അവനോട് പറഞ്ഞു + +“തിരികെ യോഹന്നാൻ പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “യോഹന്നാൻ യേശുവിനോട് മറുപടി പറഞ്ഞു.” വലിയവൻ ആകുന്നതിനെപ്പ്റ്റി യേശു പറഞ്ഞതിനോട് പ്രറ്റികരിക്കികയായിരുന്നു യോഹന്നാൻ. അവൻ ഒരു ചോദ്യത്തിന് മറുപടി പറയുകയല്ലായിരുന്നു. ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കിക്കോണ്ടിരുന്ന മനുഷ്യന് ശിഷ്യന്മാരുടെ ഇടയിൽ ഏത് സ്ഥാനം ലഭിക്കുമെന്ന് അറിയാനാണ് അവൻ ആഗ്രഹിച്ചത്. + +# ഗുരോ + +“ഗുരു“ എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ഗ്രീക്ക് പദത്തിന് ഒരു സാധാരണ “ഗുരു“ എന്ന വാക്കല്ല ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഇത് അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ ആരെയെങ്കിലും സ്വന്തമായിട്ടുള്ളവരെയല്ല. “നേതാവ്” എന്നോ അല്ലെങ്കിൽ “മേൽനോട്ടക്കാരൻ” എന്നോ അല്ലെങ്കിൽ “സാർ” പോലെ അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന വാക്കുകളോ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്കിതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾക്കു എതിരല്ലാത്തവൻ നിങ്ങൾക്കു അനുകൂലമല്ലോ + +“ഒരു വ്യക്തി നിങ്ങൾക്ക് തടസ്സമാകുന്നില്ലായെങ്കിൽ, അത് അവർ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുകയായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ആരെങ്കിലും നിങ്ങൾക്ക് എതിരായി പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലായെങ്കിൽ, അവൻ നിങ്ങൾക്ക് അനുകൂലമത്രെ.” ചില ആധുനിക ഭാഷകളിൽ ഇതേ അർത്ഥം വരുന്ന ചൊല്ലുകൾ തന്നെയുണ്ട്. diff --git a/luk/09/51.md b/luk/09/51.md new file mode 100644 index 0000000..f316b3f --- /dev/null +++ b/luk/09/51.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു + +പ്രവൃത്തി തുടങ്ങുന്നതിനെ കുറിക്കാനായി ഈ പദസമുച്ചയ്മ് കൊടുത്തിരിക്കുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ. നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇവിടെ പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# അവന് മുകളിലേക്ക് പോകുവാനുള്ള ദിവസങ്ങൾ സമീപിക്കുകയായിരുന്നു + +“അവന് മുകളിലേക്ക് പോകുവാനുള്ള സമയം വരികയായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവന് മുകളിലേക്ക് പോകുവാനുള്ള സമയം ഏതണ്ടായിരുന്നു” + +# ദൃഡനിശ്ചയത്തോടെ + +“തീരുമാനിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “മന:പൂർവ്വം” + +# മനസ്സുറപ്പിച്ചു + +“അവന്റെ മനസ്സിനെ ഒരുക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “തീരുമാനിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൃഡമായി തീർച്ചപ്പെടുത്തി” എന്നെല്ലാം അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലിയാണിത്. + +# അവനായി ഒരുക്കാൻ + +ഇത് അർത്ഥമാകുന്നത് അവന്റെ ആ സ്ഥലത്തേക്കുള്ള വരവിനായി തയ്യാറാക്കാൻ, മിക്കവാറും സംസ്സാരിക്കാൻ ഒരു സ്ഥലവും, താമസിക്കാൻ ഒരു സ്ഥലവും, ഭക്ഷണവും ഉൾപ്പടെ. + +# അവനെ സ്വീകരിച്ചില്ല + +“അവനെ സ്വാഗതം ചെയ്തില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “അവനെ താമസിപ്പിക്കാൻ താല്പര്യപ്പെട്ടില്ല” diff --git a/luk/09/54.md b/luk/09/54.md new file mode 100644 index 0000000..0d77800 --- /dev/null +++ b/luk/09/54.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഇത് കണ്ട് + +“ശമര്യക്കാർ യേശുവിനെ സ്വീകരിച്ചില്ല എന്ന് കണ്ടു” + +# ആകാശത്തുനിന്നു തീ ഇറങ്ങി അവരെ നശിപ്പിപ്പാൻ കല്പിക്ക + +യോഹന്നാനും യാക്കോബും ഈ ന്യായവിധിയുടെ രീതി നിർദ്ദേശിച്ചതിന്റെ കാരണം അവർ അറിഞ്ഞിരുന്നു എങ്ങനെയാണ് ഏലിയാവിനെ പോലെയുള്ള പ്രവാചകന്മാർ ദൈവത്തെ നിഷേധിച്ച ആൾക്കാരെ ന്യായം വിധിച്ചത്. + +# അവൻ തിരിഞ്ഞു അവരെ ശാസിച്ചു + +“യേശു തിരിഞ്ഞു യോഹന്നാനെയും യാക്കോബിനെയും ശാസിച്ചു.” ശിഷ്യന്മാർ പ്രതീക്ഷിച്ചതു പോലെ യേശു ശമര്യക്കാരെ വിധിച്ചില്ല. diff --git a/luk/09/57.md b/luk/09/57.md new file mode 100644 index 0000000..d179d1b --- /dev/null +++ b/luk/09/57.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഒരാൾ + +ഇത് ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരാളല്ല ചെയ്തത് + +# കുറി നരികൾക്ക് കുഴികളുണ്ട്...അവന് തല ചായ്പ്പാൻ എങ്ങുമില്ല + +യേശു ഇതു കൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കിയത് മനുഷ്യർക്ക് തന്നെ പിന്തുടരണമെങ്കിൽ, അവർക്കും ഭവനങ്ങളുണ്ടാകണം എന്നില്ല. ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന വിവരത്തെ വെളിവാക്കാവുന്നതാണ്: “നിങ്ങൾക്കൊരു ഭവനമുണ്ടാകുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കരുത്.” + +# കുറുനരികൾ + +പട്ടികളെക്കാൾ ചെറുതായ കരയിലുള്ള മൃഗങ്ങളാണ് ഇവ. അവ കുഴിയിലോ മാളത്തിലോ താമസിക്കുന്നു. + +# ആകാശത്തിലെ പറവകൾ + +““വായുവിൽ പറക്കുന്ന പക്ഷികൾ” + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +ഇത് യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ ത്രിഥീയ പുരുഷനിൽ സംസ്സാരിക്കുന്നതാണിത്. “ഞാൻ മനുഷ്യപുത്രൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവന്റെ തല ചായ്പ്പാൻ സ്ഥലമില്ല + +“എന്റെ തല വയ്ക്കാൻ സ്ഥലമില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “ഉറങ്ങാൻ സ്ഥലമില്ല.” ഇതൊരു അതിശയോക്തിയാണ്. യേശു വിപുലീകരിച്ച് പറയുന്നത് ജീവിപ്പാനായി താൻ ഒരു സ്ഥലത്തും സ്വീകരിപ്പെടുന്നില്ല എന്നത് ചൂണ്ടി കാട്ടുവാനാണ്. diff --git a/luk/09/59.md b/luk/09/59.md new file mode 100644 index 0000000..cd2b824 --- /dev/null +++ b/luk/09/59.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# എന്നെ അനുഗമിക്ക + +“എന്റെ അനുഗാമി ആയിരിക്ക” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ ശിഷ്യനായിരുന്ന് എന്നോടൊപ്പം നടക്ക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഞാൻ മുൻപേ പോകാൻ അനുവാദം തരണം + +“ഞാൻ അത് ചെയ്യും മുൻപ്, എന്നെ പോകാൻ അനുവദിക്കൂ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. യേശുവിനോടുള്ള ആ മനുഷ്യന്റെ അപേക്ഷയാണിത്. + +# മരിച്ചവർ തങ്ങളുടെ മരിച്ചവരെ അടക്കട്ടെ + +“മരിച്ച വ്യക്തികൾ അവരുടെ മരിച്ച വ്യക്തികളെ അടക്കട്ടെ.” മരിച്ചവർക്ക് ആരെയും കുഴിച്ചിടാൻ സാധ്യമല്ല, ആത്മികമായി മരിച്ചവർ മരിച്ച വ്യക്തികളെ കുഴിച്ചിടട്ടെ എന്നാകാം ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന അർത്ഥം. diff --git a/luk/09/61.md b/luk/09/61.md new file mode 100644 index 0000000..2218e70 --- /dev/null +++ b/luk/09/61.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ഞാൻ നിന്നെ അനുഗമിക്കാം + +ഞാൻ നിന്നെ അനുഗമിക്കാം- “ഒരി ശിഷ്യനായി ഞാൻ നിന്നെ ചേരാം“ അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിന്നെ അനുഗമിപ്പാൻ തയ്യാറാണ്” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിന്നെ അനുഗമിക്കാമെന്ന് വാക്കു തരുന്നു” + +# ആദ്യം എനിക്ക് യാത്ര പറവാൻ അനുവാദം തരേണം + +“ഞാൻ അത് ചെയ്യും മുൻപ്, ഞാൻ യാത്ര പറയട്ടെ” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ പോകുകയാണെന്ന് ആദ്യം അവരോട് പറയട്ടെ” എന്ന്ൻ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്റെ വീട്ടിലുള്ളവരോട് + +“എന്റെ കുടു:ബം” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ വീട്ടിലുള്ളവർ” + +# ആരും... ദൈവരാജ്യത്തിന്നു കൊള്ളാകുന്നവനല്ല + +എല്ലാവർക്കും ബാധകമാകുന്ന ഒരു തത്വമാണ് യേശു ഇവിടെ പ്രസ്താവിക്കുന്നത്. ഇതാണ് യേശു ആമനുഷ്യനോട് അർത്ഥമാക്കുന്നത്, “എന്നെ പിന്തുടരുന്നതിലുപരി നീ സ്വന്ത ജനത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു എങ്കിൽ നീ എന്റെ രാജ്യത്തിന് കൊള്ളാവുന്നവനായിരിക്കയില്ല.” + +# കലപ്പെക്കു കൈ വെച്ച ശേഷം + +“തന്റെ നിലം ഉഴാൻ തുടങ്ങിയ ശേഷം.” തങ്ങളുടെ വിത്തുകൾ പാകുന്നതിന് നിലം തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി കർഷകർ കലപ്പ ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. കലപ്പയെപ്പറ്റി അറിയാൻ പാടില്ലാത്ത സമുദായങ്ങൾക്കായി ഇങ്ങനെ സാധാരണ രീതിയിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് “അവന്റെ നിലം ഉഴാൻ തുടങ്ങിയശേഷം.” + +# പുറകോട്ടു നോക്കുന്നവൻ + +നിലം ഉഴുന്നു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ തിരിഞ്ഞ് നോക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിക്ക് കലപ്പ പോകേണ്ടുന്ന ഇടത്തേക്ക് അതിനെ നയിപ്പാൻ സാധ്യമല്ല. നല്ലവണ്ണം ഉഴാനായി അവർ മുൻപോട്ട് നോക്കേണ്ടത് അത്യാവശ്യമാണ്. + +# കൊള്ളാകുന്നത് + +“ഉപയോഗപ്രദമാണ്” അല്ലെങ്കിൽ “യോജിച്ചതാണ്” diff --git a/luk/10/01.md b/luk/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..ed0a35f --- /dev/null +++ b/luk/10/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# എഴുപത് + +ചില വാക്യങ്ങളിൽ “എഴുപത്തി-രണ്ട്.” ഇത് സൂചിപ്പിക്കാനായി നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്കിൽ ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് കൊടുക്കാവുന്നതാണ്.” + +# അവരെ രണ്ടു പേർ വീതം അയച്ചു + +“രണ്ടു പേർ വീതമള്ള കൂട്ടമായി അയച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ഓരോ കൂട്ടത്തിലും രണ്ടു പേരെ വീതം അയച്ചു” + +# അവൻ അവരോട് പറഞ്ഞു + +ഈ മനുഷ്യർ പുറത്ത് പോകുന്നതിന് മുൻപുള്ളതായിരുന്നു ഇത്. “ഇതാണ് അവൻ അവരോട് പറഞ്ഞത്” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ പുറത്ത് പോകും മുൻപ് അവൻ അവരോട് പറഞ്ഞു.” + +# കൊയ്ത്ത് വളരെയുണ്ട് പക്ഷേ വേലക്കാരോ ചുരുക്കം + +“വളരെ വലിയ കൊയ്ത്തുണ്ട്, എന്നാൽ വേലക്കാർ മതിയാകുന്നില്ല.” ഇനിയും അകത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരാനായി ധാരാളം ആൾക്കാർ ഉണ്ടെന്നാണ് ഈ അലങ്കാരം അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/luk/10/03.md b/luk/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..121cb18 --- /dev/null +++ b/luk/10/03.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു താൻ പുറത്തയക്കുകയായിരുന്ന 70 പേർക്ക് നിർദ്ദേശങ്ങൾ കൊടുക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# പോകുവിൻ + +“പട്ടണങ്ങളിലേക്ക് പോകുവിൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ജനത്തിന്റെ അടുക്കലേക്ക് പോകുക” അല്ലെങ്കിൽ “പോയി ആൾക്കാരെ കൊണ്ടുവരിക” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ചെന്നായ്ക്കളുടെ നടുവിൽ കുഞ്ഞാടുകൾ എന്നപോലെ ഞാൻ നിങ്ങളെ അയക്കുന്നു + +യേശു പറഞ്ഞയച്ച ആൾക്കാരെ അവർ കാണാൻ പോകുന്ന ജനം തന്നെ ആക്രമിക്കുമെന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു ഉപമയാണിത്. “ഞാൻ നിങ്ങളെ പറഞ്ഞയക്കുമ്പോൾ, ചെന്നായ്ക്കൾ ആടിനെ ആക്രമിക്കുന്നതു പോലെ ആളുകൾ നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിപ്പാൻ താല്പര്യപ്പെടും + +# കുഞ്ഞാടുകൾ + +ചെമ്മരിയാടിന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളാണ് ഇത്. അവരെ അക്രമിക്കുന്ന മൃഗങ്ങളിൽ നിന്നും രക്ഷപെടാൻ അവക്കറിയില്ല. + +# ചെന്നായ്ക്കൾ + +വലിയ് കാട്ടു നായ്ക്കൾക്ക് തുല്ല്യമാണ് ചെന്നായ്ക്കൾ. കുഞ്ഞാടുകളെപ്പോലെയുള്ള മൃഗങ്ങളെ ആക്രമിച്ച് ഭക്ഷിക്കാറുണ്ട് അവ. “ചെന്നായ്ക്കൾ” എന്നെതിനെ ജാതീയ പേര് പോലെ “കാട്ടുനായ്ക്കൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ക്രൂര നായ്ക്കൾ” അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ അറിയുന്ന പട്ടികളെ പോലെയുള്ള മൃഗത്തിന്റെ പേരുകൾ ”കുറുനരി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പണ സഞ്ചി എടുക്കരുത് + +“പണത്തിന്റെ സഞ്ചി നിങ്ങളുടെ കൂടെ എടുക്കരുത്” + +# വഴിയിൽ വെച്ചു ആരെയും വന്ദനം ചെയ്യരുത് + +ഈ വേല ചെയ്യുന്നതിനായി പട്ടണങ്ങളിലേക്ക് അവർ പെട്ടെന്ന് പോകുവാനായി യേശു ഉത്സാഹിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു diff --git a/luk/10/05.md b/luk/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..4510d1d --- /dev/null +++ b/luk/10/05.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(യേശു താൻ പുറത്തയക്കുകയായിരുന്ന 70 പേർക്ക് നിർദ്ദേശങ്ങൾ കൊടുക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ഈ വീട്ടിന്നു സമാധാനം + +“ഈ ഭവനത്തിലുള്ളവർക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കട്ടെ.” ഇത് രണ്ടും ഒരു ആശംസയും അനുഗ്രഹവുമായിരുന്നു. + +# സമാധാനം അന്വേഷിക്കുന്നവൻ + +“ഒരു സമാധാനകാംക്ഷി.” ഇ വ്യക്തി ദൈവത്തോടും മനുഷ്യരോടും സമാധാനം ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ സമാധാനം അവന്റെ മേൽ വസിക്കും + +“നിങ്ങൾ അവന് കൊടുത്ത അനുഗ്രഹം അവനുണ്ടാകും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അല്ലെങ്കിൽ + +“അവിടെ സമാധാനം അന്വേഷിക്കുന്നവർ ഇല്ലെങ്കിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “വീട്ടുടമ ഒരു സമാധാനകാംക്ഷി അല്ലായെങ്കിൽ” + +# അത് നിങ്ങളിലേക്ക് മടങ്ങി വരും + +“ആ സമാധാനം നിങ്ങൾക്കുണ്ടാകും” + +# ആ വീട്ടിൽ തന്നേ താമസിക്ക + +“ആ ഭവനത്തിൽത്തന്നേ തുടർന്നും ഉറങ്ങുക” എഎന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നത്താണ്. ദിവസം മുശ്ഴുവനും ആവീട്ടിൽ തന്നേ കഴിയണം എന്നല്ല യേശു പറഞ്ഞത്, എന്നാൽ എല്ലാ രാത്രിയിലും ആ ഭവനത്തിൽ തന്നേ ഉറങ്ങണം എന്നാണ്. + +# വേലക്കാരൻ തന്റെ കൂലിക്കു യോഗ്യനാണല്ലോ + +ഇത് താൻ പറഞ്ഞയക്കുന്നവർക്ക് ബാധകമാകുന്ന ഒരു പൊതുവായ കാര്യമായാണ് യേശു പറഞ്ഞത്. അവർ ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുകയും സൗഖ്യമാക്കുകയും ചെയ്യും എന്ന കാരണത്താൽ, ജനം അവർക്ക് ആഹാരവും പാർപ്പിടവും കൊടുക്കണം. + +# ഒരു വീട്ടിൽനിന്നു മറ്റൊരു വീട്ടിലേക്കു മാറിപ്പോകരുതു + +“ഓരോ രാത്രിയിലും ഉറങ്ങുന്നതിനായി വീടുകൾ മാറരുത്” എന്നാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/luk/10/08.md b/luk/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..db77f0e --- /dev/null +++ b/luk/10/08.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു താൻ പുറത്തയക്കുകയായിരുന്ന 70 പേർക്ക് നിർദ്ദേശങ്ങൾ കൊടുക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അവർ നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുന്നു + +“അവർ നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്താൽ” + +# നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വെക്കുന്നതു ഭക്ഷിക്കുക + +“അവർ തരുന്നതെന്തും ഭക്ഷിക്കുക” + +# ദൈവരാജ്യം നിങ്ങൾക്കു സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു + +യേശുവിന്റെ ഉപദേശത്തിലൂടെയും ശിഷ്യന്മാർ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിലൂടെയും ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ പ്രവൃത്തി അവർക്ക് ചുറ്റും സംഭവിക്കുകയായിരുന്നു എന്ന വാസ്തവമാണ് ഇത് കാണിക്കുന്നത്. “ദൈവരാജ്യം നിങ്ങൾക്ക് ചുറ്റുംഇപ്പോൾ തന്നെ നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ സാധിക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/10/10.md b/luk/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..fe6f74a --- /dev/null +++ b/luk/10/10.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു താൻ പുറത്തയക്കുകയായിരുന്ന 70 പേർക്ക് നിർദ്ദേശങ്ങൾ കൊടുക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അവർ നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ + +“അവർ നിങ്ങളെ തിരസ്ക്കരിച്ചാൽ” + +# നിങ്ങളുടെ പട്ടണത്തിൽനിന്നു ഞങ്ങളുടെ കാലിന്നു പറ്റിയ പൊടിയും ഞങ്ങൾ കുടഞ്ഞേച്ചുപോകുന്നു + +“നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ അവഗണിച്ചതു പോലെ, ഞങ്ങളും പൂർണ്ണമായി നിങ്ങളെ അവഗണിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ കാലിന്നു പറ്റിയ നിങ്ങളുടെ പൊടിയും ഞങ്ങൾ അവഗണിക്കുന്നു.”യ്വ്വ്ശു രണ്ടു പേരെ വീതമുള്ള കൂട്ടമായി അയച്ചതു കാരണം, രണ്ടു പേരായിരിക്കും ഇപ്രകാരം സംസ്സാരിക്കുന്നത്. ദ്വിധിയ സമ്പ്രധാനമുള്ള ഭാഷകളിൽ “ഞങ്ങൾ” എന്ന രൂപം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + +# ദൈവരാജ്യം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞുകൊൾവിൻ + +ഒരു മുന്നറിയിപ്പിനെയാണ് ഈ പദസമുച്ചയം പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത്. അത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് “നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ തള്ളിക്കളഞ്ഞാലും, ദൈവരാജ്യം ഇവിടെയുണ്ടെന്നുള്ള വാസ്തവത്തെ ഇത് മാറ്റുന്നില്ല” + +# ദൈവരാജ്യം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു + +“ദൈവരാജ്യം നിങ്ങൾക്ക് ചുറ്റുമുണ്ട്.” + +# ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +താൻ പുറത്തയക്കുന്ന 70 ആൾക്കാരോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു യേശു. താൻ ഏതോ പ്രധാനകാര്യത്തെപ്പറ്റി പറയുവാനാണ് പോകുന്നതെന്ന് കാണിക്കുവാനാണ് യേശു ഇത് പറഞ്ഞത്. + +# ന്യായവിധി നാൾ + +ഈ വാക്യം വെറുതെ “ആ ദിവസം” എന്ന് പറയുന്നതേയുള്ളു. എന്നാൽ ഇത് പാപികളുടെ അന്ത്യ ന്യായവിധിയുടെ സമയത്തെ കാണിക്കുന്നു എന്ന് ശിഷ്യന്മാർ മനസ്സിലാക്കി കാണും. + +# സൊദോമ്യർക്കു ആ പട്ടണത്തെക്കാൾ സഹിക്കാൻ സാധിക്കും + +“ആ പട്ടണം വിധിക്കപ്പെടുന്നതു പോലെ സൊദോം അത്ര തീവ്രമായി വിധിക്കപ്പെടുകയില്ല.” ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് “സൊദോമിനെക്കാൾ തീവ്രമായി ആ പട്ടണം വിധിക്കപ്പെടും.” diff --git a/luk/10/13.md b/luk/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..5da494d --- /dev/null +++ b/luk/10/13.md @@ -0,0 +1,41 @@ +(യേശു 70 ശിഷ്യന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് വിട്ടിട്ട് മൂന്ന് പട്ടണങ്ങളിലെ ജനത്തോട് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# കോരസീനേ, നിനക്കു അയ്യോ കഷ്ടം + +കോരസീനിലെയും ബേത്ത്സയിദയിലെയും പട്ടണങ്ങളിലെ ആൾക്കാർ തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നതു പോലെ ആയിരുന്നു യേശു സംസ്സാരിച്ചത്, എന്നാൽ അവർ അവിടെ ഇല്ലായിരുന്നു. + +# നിങ്ങളിൽ നടന്ന അത്ഭുതപ്രവൃത്തികൾ + +UDB യിലെ പോലെ ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി ചെയ്ത അത്ഭുത പ്രവൃത്തികൾ.” + +# സോരിലും സീദോനിലും നടന്നിരുന്നു എങ്കിൽ + +ഇത് ഒരു സകർമ്മക ക്രിയകൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: ആരെങ്കിലും അവയെ സോരിലും സീദോനിലും ചെയ്തിരുന്നു എങ്കിൽ.” + +# അവർ പണ്ടുതന്നേ മാനസാന്തരപ്പെടുമായിരുന്നു + +“അവിടെ താമസിച്ചിരുന്ന ദുഷ്ട ആൾക്കാർ തങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾക്കായുള്ള മാനസാന്തരം കാണിച്ചേനേ” + +# രട്ടിലും വെണ്ണീറിലും ഇരുന്നു + +“രട്ടിലും വെണ്ണീറിലും ഇരുന്ന്.” ജനം ദു:ഖിതരായിരുന്നപ്പോൾ, ഒരു തരം ചൊറിയുന്ന പരുപരുത്ത വസ്ത്രം ധരിച്ചിരുന്നു, അവരുടെ തലയിൽ ചാരം വാരിയിട്ട്, കാരത്തിൽ ഇരുന്നു കൊണ്ടു തന്നെ. തങ്ങൾ ദൈവത്തിനെതിരായി പാപം ചെയ്തപ്പോഴും അവർ ദു:ഖിതരായിരുന്നപ്പോഴും ഇത് ചെയ്തിരുന്നു. + +# സോരിന്നും സീദോന്നും സഹിക്കുവാൻ സാധിക്കും + +“സോരിലെയും സീദോനിലെയും ആൾക്കാരെ കൂടുതലായി ദൈവം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കും.” UDBയിലെ പോലെ കാരണം കാണിക്കാവുന്നതാണ്: “ഞാൻ ആത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് കണ്ടിട്ടും നിങ്ങൾ എന്നെ വിസ്വസിക്കുകയോ മാനസാന്തരപ്പെടുകയോ ചെയ്തില്ല!” + +# ന്യായവിധിയിൽ + +“ദൈവം എല്ലാവരെയും ന്യായം വിധിക്കുന്ന അന്ത്യ ദിനത്തിൽ” (UDB) + +# നീയോ കഫർന്നഹൂമേ + +അവർ തന്നെ കേൾക്കുന്നതു പോലെ യേശു കഫർന്നഹൂമിലെ ആൾക്കാരോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു, എന്നാൽ അവർ കേൾക്കുന്നില്ലായിരുന്നു. + +# നീ സ്വർഗ്ഗത്തോളം ഉയർന്നിരിക്കുമെന്ന് ചിന്തിക്കുന്നുണ്ടോ? + +കോരസീനിലുള്ള ആൾക്കാരുടെ അഹങ്കാരത്തെ യേശു ശാസിക്കുന്ന ഒരു ആലങ്കാരികമായ ചോദ്യമാണ് ഇത്. “നീ സ്വർഗ്ഗത്തോളം പോകുമോ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിന്നെ ബഹുമാനിക്കുമെന്ന് നീ ചിന്തിക്കുന്നുണ്ടോ?” എന്ന് സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഉയിർക്കപ്പെടും + +“ബഹുമാനിക്കപ്പെടും” എന്നതിന്റെ ഒരു ഭാഷാശൈലിയാണ് ഉയിർക്കപ്പെടും diff --git a/luk/10/16.md b/luk/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..0732928 --- /dev/null +++ b/luk/10/16.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(താൻ പറഞ്ഞയക്കുന്ന 70 പേരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് യേശു നിർത്തുന്നു) + +# നിങ്ങളുടെ വാക്കു കേൾക്കുന്നവൻ എന്റെ വാക്കു കേൾക്കുന്നു + +“ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോൾ, അവർ എഅന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നതു പോലെയാണ്.” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെവുന്നതാണ് + +# നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കത്തവൻ എന്നെ സ്വീകരിക്കുകയില്ല + +“ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കാതെയിരിക്കുമ്പോൾ, അവർ എന്നെ സ്വീകരിക്കാത്തതു പോലെയാണ്.” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്നെ സ്വീകരിക്കാത്തവൻ എന്നെ അയച്ചവനെ സ്വീകരിക്കുകയില്ല + +“ആരെങ്കിലും എന്നെ നിരസിക്കുമ്പോൾ, അത് എഅന്നെ അയച്ചവനെ നിരസിക്കുന്നതു പോലെയാണ്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്നെ അയച്ചവൻ + +ഇത് പിതാവാം ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നു. “എന്നെ അയച്ച ദൈവം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് (UDB). diff --git a/luk/10/17.md b/luk/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..16bf770 --- /dev/null +++ b/luk/10/17.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(കുറച്ചു സമയത്തിന് ശേഷം, എഴുപത് ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിന്റ അടുക്കൽ തിരിച്ച് വരുന്നു) + +# എഴുപത് + +നിങ്ങൾക്കൊരു അടിക്കുറിപ്പ് കൊടുക്കാവുന്നതാണ്: “ചില വ്യാഖ്യാനങ്ങളിൽ ‘70‘ന് പകരം ‘72‘ ഉണ്ട്.” + +# എഴുപതു പേർ മടങ്ങി വന്നു + +UDB ചെയ്യുന്നതു പോലെ ചില ഭാഷകളിൽ എഴുപത് പേർ പുറത്തു പോയി എന്ന് ആദ്യമേ പറയേണ്ടി വരും. മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഈ അറിവിനെ തെളിയിച്ചു കാണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# സാത്താൻ മിന്നൽപോലെ ആകാശത്തു നിന്നു വീഴുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു + +തന്റെ 70 ശിഷ്യന്മാർ പട്ടണങ്ങളിൽ പ്രസംഗിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ എങ്ങനെയാണ് സാത്താൻ പരാജയപ്പെട്ടതെന്ന് വിവരിക്കുവാനായി യേശു ഉപമ ഉപയോഗിച്ചു. + +# പാമ്പുകളെയും തേളുകളെയും ചവിട്ടുവാൻ അധികാരം + +“പാമ്പുകളെ ചവിട്ടുവാനും തേളുകളെ മെതിക്കുവാനുമുള്ള അധികാരം.” സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) ഇത് യഥാർത്ഥ പാമ്പുകളെയും തേളുകളെയും കാണിക്കുന്നു. 2) പാമ്പുകളും തേളുകളും സാത്താനഎ കാണിക്കുന്ന അലങ്കാരമാണ്. UDB ഇത് ദുഷ്ടാത്മക്കളായി പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു: “ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ദുഷ്ടാത്മാക്കളെ മേൽ അവകാശം നല്കിയിരിക്കുന്നു.” + +# പാമ്പുകളെയും തേളുകളെയും ചവിട്ടുവാൻ + +അവർ ഇത് ചെയ്താലും ഹാനി സംഭവിക്കുകയില്ല എന്ന് കാണിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് തെലിയിച്ച് പറയാവുന്നതാണ്: “പാമ്പുകളുടെയും തേളുകളുടെയും മേൽ നടന്നാലും ദോഷം വരികയില്ല.” + +# ശത്രുവിന്റെ സകല ബലത്തെയും + +“ശത്രുവിന്റെ ശക്തിയെ മഥിച്ചു കളവാനുള്ള അധികാരം ഞാൻ നിങ്ങൾ തന്നിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ശത്രുവിന്റെ ശക്തിയെ പരാജയപ്പെടുത്തുവാനുള്ള അധികാരം ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നല്കിയിരിക്കുന്നു.” സാത്താനാണ് ശത്രു. + +# ഇതിൽ സന്തോഷിപ്പിൻ + +“ഇതിൽ” എന്ന വാക്ക് “ഭൂതങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കു കീഴടങ്ങുന്നു” എന്ന് തുടർന്നു വരുന്ന വാക്യാംശത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ പേർ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +“ദൈവം നിങ്ങളുടെ പേരുകൾ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “സ്വർഗ്ഗത്തിലെ പൗരന്മാരുടെ പട്ടികയിൽ നിങ്ങളുടെ പേരും ഉണ്ട്” എന്ന് സകർമ്മക ക്രിയയാൽ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/10/21.md b/luk/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..806a6ed --- /dev/null +++ b/luk/10/21.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(ശിഷ്യന്മാരുടെ സാന്നിധ്യത്തിൽ യേശു പിതാവിനോട് നേരിട്ട് സംസ്സാരിച്ചു തുടങ്ങുന്നു) + +# സ്വർഗ്ഗത്തിന്നും ഭൂമിക്കും കർത്താവായുള്ളോവേ + +“എല്ലാവർക്കും എല്ലാത്തിനും സ്വർഗ്ഗത്തിനും ഭൂമിക്കും മുകളിലായി നാഥാനായവൻ” + +# ഇവ + +ഇത് യേശു മുകളിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ശിഷ്യന്മാരുടെ അധികാരത്തെ കാണിക്കുന്നു. “ഈ കാര്യങ്ങൾ” എന്ന് പറയുന്നത് വളരെ എളുപ്പമായിരിക്കും, അർത്ഥം വായനക്കാർ നിശ്ചയിക്കട്ടെ. + +# ജ്ഞാനികളും വിവേകികളും + +“ജ്ഞാനവും വിവേകവുമുള്ള ജനത്തിൽ നിന്ന്.” “തങ്ങൾ ജ്ഞാനികളെന്നും വിവേകിളെന്നും ചിന്തിക്കുന്ന ജനത്തിൽ നിന്ന്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പഠിപ്പില്ലാത്ത, ശിശുക്കളെ പോലെ + +ഇത് യവന ഭാഷയിൽ വളരെ ചെറുപ്രായത്തിലുള്ള കുഞ്ഞിനെ കാണിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) “പഠിപ്പില്ലാത്ത” (ULB) അല്ലെങ്കിൽ 2) “നിങ്ങളുടെ സത്യത്തെ അതു പോലെ അംഗീകരിക്കുന്നവർ” (UDB). + +# ശിശുക്കളെ പോലെ + +അറിവും ജ്ഞാനവുമില്ലാത്തവർക്കുള്ള ഒരു ഉപമയാണിത്, അല്ലെങ്കിൽ തങ്ങൾക്ക് ജ്ഞാനവും അറിവും ഇല്ലെന്ന് അറിയുന്നവർ. + +# ഇങ്ങനെ നിനക്കു പ്രസാദം തോന്നിയല്ലോ + +“അത് ചെയ്യുവാൻ നല്ലതെന്ന് നീ കണ്ടു” diff --git a/luk/10/22.md b/luk/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..c9dec53 --- /dev/null +++ b/luk/10/22.md @@ -0,0 +1,32 @@ +(ഇപ്പോൾ യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# “യേശുവും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു” എന്ന് ഒരു മുഖവര നിങ്ങൾക്ക് കൊടുക്കാവുന്നതാണ്” (UDB). + +എന്റെ പിതാവു സകലവും എന്നിൽ ഭരമേല്പിച്ചിരിക്കുന്നു + +# ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “എന്റെ പിതാവ് സകലവും എനിക്ക് കൈമാറിയിരിക്കുന്നു.” + +പുത്രൻ + +# യേശു ഇത് തൃതീയ പുരുഷനിൽ തന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു + +പുത്രൻ ആരെന്ന് അറിയുന്ന + +# “അറിയുന്ന” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വാക്ക് അർത്ഥമാക്കുന്നത് വ്യക്തിപരമായ അനുഭവത്തിൽ നിന്നുമാണ്. പിതാവാം ദൈവം യേശുവിനെ ഈ നിലയിൽ അറിഞ്ഞിരുന്നു. + +പിതാവല്ലാതെ + +# “പുത്രനാരെന്ന് പിതാവ് മാത്രം അറിയുന്നു” എന്ന് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നു. + +പിതാവാരെന്ന് അറിയുന്നു + +# “അറിയുന്ന” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വാക്ക് അർത്ഥമാക്കുന്നത് വ്യക്തിപരമായ അനുഭവത്തിൽ നിന്നുമാണ്. പിതാവാം ദൈവം യേശുവിനെ ഈ നിലയിൽ അറിഞ്ഞിരുന്നു. + +പുത്രനല്ലാതെ + +# “പിതാവാരെന്ന് പുത്രൻ മാത്ര അറിയുന്നു” എന്ന് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നു. + +അവൻ ആരെന്ന് എന്നു പുത്രൻ വെളിപ്പെടുത്താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ + +# “പുത്രൻ ആർക്കെല്ലാം പിതാവിനെ വെളിപ്പെടുത്താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അവർക്ക് മാത്രമേ പിതാവിനെ അറിയാൻ സാധിക്കയുള്ളു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + diff --git a/luk/10/23.md b/luk/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..279a0e5 --- /dev/null +++ b/luk/10/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവൻ സ്വകാര്യമായി പറഞ്ഞു + +“അവരോട് മാത്രം.” ഒരു പക്ഷേ പിന്നീട് ഒരു സമയത്ത്. ഇത് തെളിയിച്ചു പറയുന്നു: “അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ മാത്രമായി അവനോട് കൂടെ ആയിരുന്നപ്പോൾ.” + +# നിങ്ങൾ കാണുന്നതിനെ കാണുന്ന കണ്ണു ഭാഗ്യമുള്ളതു + +“നിങ്ങൾ കാണുന്ന കാര്യങ്ങളെ കാണുന്നവർ എത്രയോ ഭാഗ്യവാന്മാർ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇത് മിക്കവാറും യേശുവിനെ കേൾക്കാൻ വരുന്നവരെ ആയിരിക്കാം കാണിക്കുന്നത്. + +# നിങ്ങൾ കാണുന്ന കാര്യങ്ങൾ + +“നിങ്ങൾ കണ്ടിരിക്കുന്ന ഞാൻ ചെയുന്ന കാര്യങ്ങൾ” + +# നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ + +“നിങ്ങൾ കേട്ട ഞാൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ” diff --git a/luk/10/25.md b/luk/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..74ad97f --- /dev/null +++ b/luk/10/25.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# നോക്കൂ + +ഇത് പിന്നീട് സംഭവിക്കുന്ന ഒരു കാര്യമാണ്. പോലെ ഇത് നിങ്ങൾ വായനക്കാർക്ക് തെളിവായ് പറയാവുന്നതാണ്: “ഒരു ദിവസം യേശു പുരുഷാരത്തെ പഠിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ.” + +# നോക്കൂ, ന്യായശാസ്ത്രി + +“നോക്കൂ” എന്ന പദം കഥയിലെ പുതിയ വ്യക്തിയെ നമുക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. “അവിടെ ഒരു ന്യായശാസ്ത്രി ഉണ്ടായിരുന്നു...” എന്ന് ഇംഗ്ലീഷ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# അവനെ പരീക്ഷിച്ചു + +“യേശുവിനെ പരീക്ഷിച്ചു” + +# ന്യായപ്രമാണത്തിൽ എന്തു എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “എന്താണ് മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ എഴുതിയത്” അല്ലെങ്കിൽ “എന്താണ് വചനം പറയുന്നത്?” + +# നീ എങ്ങനെ വായിക്കുന്നു + +“നീ അതിൽ എന്താണ് വായിച്ചത്?” അല്ലെങ്കിൽ “അത് പറയുന്നത് എന്താണെന്ന് നീ മനസ്സിലാക്കുന്നുവോ?” + +# നീ സ്നേഹിക്കേണം... + +ആവർത്തന പുസ്തകത്തിൽ നിന്നും ഉദ്ധരിച്ചു കൊണ്ട് ആ മനുഷ്യൻ മറുപടി കൊടുക്കുകയായിരുന്നു + +# നിന്റെ അയൽക്കാരൻ + +ഇത് നിങ്ങളുടെ സമൂഹത്തിലുള്ള ഒരു അംഗത്തെ കാണിക്കുന്നു. “നിങ്ങളുടെ സഹ-പൗരൻ” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളുടെ സമൂഹത്തിലെ ജനം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/10/29.md b/luk/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..b409c84 --- /dev/null +++ b/luk/10/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# എന്നാൽ ന്യായശാസ്ത്രി, തന്റെ പ്രശ്നത്തെ ന്യായീകരിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചിട്ട്, പറഞ്ഞു + +“അവൻ തന്നെത്താൻ നീതീകരിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു, അങ്ങനെ അവൻ പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നാൽ, നീതിമാനായി കാണിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചിട്ട്, അവൻ പറഞ്ഞു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# യേശു ഉത്തരം പറഞ്ഞു + +“മറുപടിയായി, യേശു അവനോട് ഈ കഥ പറഞ്ഞു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ കള്ളന്മാരുടെ കൈയ്യിൽ അകപ്പെട്ടു + +“കള്ളന്മാരാൽ വളയപ്പെട്ടു.” ഒരു സകർമ്മക ക്രിയയാൽ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “കുറച്ച് കള്ളന്മാർ അവനെ ആക്രമിച്ചു.” + +# അവന്റെ വസ്തുവകകൾ അപഹരണം ചെയ്തു + +“അവനുള്ളതെല്ലാം എടുത്തു” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും മോഷ്ടിച്ചു.” diff --git a/luk/10/31.md b/luk/10/31.md new file mode 100644 index 0000000..98a4bde --- /dev/null +++ b/luk/10/31.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(“ആരാണ് എന്റെ അയൽക്കാരൻ?” എന്ന് ചോദിച്ച വ്യക്തിയോട് യേശു കഥപറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# യദൃശ്ചീകമായി + +ഇത് ഒരു വ്യക്തി ചിന്തിച്ച ഒന്നല്ല + +# ഒരു പുരോഹിതൻ + +ഈ വിവരണം എനിക്ക് കഥയിലെ ഒരു വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തി, എന്നാൽ പേരിനാൽ അവനെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നില്ല. + +# അവൻ അവനെ കണ്ടിട്ടു + +“മുറിവേൽക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യനെ പുരോഹിതൻ കണ്ടപ്പോൾ.” ഒരു പുരോഹിതൻ വളരെ മത ഭക്തനായ മനുഷ്യനാണ്, അതിനാൽ അവൻ മുറിവേൽക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യനെ സഹായിക്കുമെന്ന് കേൾക്കുന്നവർ ചിന്തിക്കും. അവൻ ചെയ്യാഞ്ഞതു കൊണ്ട്, പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത പരിണിതഫലത്തെ കാണിക്കാനായി “എന്നാൽ അവൻ അവനെ കണ്ടപ്പോൾ” എന്ന് ഈ വാക്യത്തെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# അവൻ മാറി കടന്നു പോയി + +“അവൻ വഴിയുടെ മറ്റൊരു വശത്തു കൂടെ ആ മനുഷ്യനെ കടന്നു പോയി” + +# അവൻ കടന്നു പോയി + +അവൻ ആ മനുഷ്യനെ സഹായിച്ചില്ല എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു. ഇത് തെളിവായി പറയാവുന്നതാണ്: “മുറിവേൽക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യനെ സഹായിക്കാതെ അവൻ കടന്നു പോയി.” diff --git a/luk/10/33.md b/luk/10/33.md new file mode 100644 index 0000000..abba5ee --- /dev/null +++ b/luk/10/33.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(“ആരാണ് എന്റെ അയൽക്കാരൻ?” എന്ന് ചോദിച്ച വ്യക്തിയോട് യേശു കഥപറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# എന്നാൽ ഒരു ശമര്യക്കാരൻ + +അവന്റെ പേര് നല്കാതെ ഇത് ഒരു പുതിയ മനുഷ്യനെ കഥയിൽ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. അവൻ ഒരു ശമര്യക്കാരൻ ആയിരുന്നു എന്ന് മാത്രം നമുക്കറിയാം. യഹൂദന്മാർ ശമര്യക്കാരെ വെറുത്തിരുന്നു അതിനാൽ അവൻ ആ യഹൂദനെ സഹായിക്കുകയില്ലായെന്ന് ഊഹിച്ചു കാണും. + +# അവൻ അവനെ കണ്ടപ്പോൾ + +“ശമര്യക്കാരൻ മുറിവേല്ക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യനെ കണ്ടപ്പോൾ” + +# അവന് മനസ്സലിവുണ്ടായിട്ട് + +“അവന് മറ്റേ മനുഷ്യനോട് കരുണ തോന്നിയിട്ട്” + +# എണ്ണയും വീഞ്ഞും പകർന്നു അവന്റെ മുറിവുകളെ കെട്ടി + +അവൻ ആദ്യമേ അവന്റെ മുറിവുകളിൽ എണ്ണയും വീഞ്ഞും പകർന്നിരിക്കാം എന്നതു കൊണ്ട്, “അവൻ മുറിവികളിന്മേൽ വീഞ്ഞും, എണ്ണയും പകർന്ന് തുണി കൊണ്ട് അവയെ കെട്ടി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. വീഞ്ഞ് മുറിവു ശുദ്ധമാക്കാൻ ഉപയോഗിച്ചു പോന്നു, എണ്ണ മിക്കവാറും പകർച്ചവ്യാധിയെ തടയാനായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. + +# അവന്റെ മൃഗം + +“അവന്റെ സ്വന്തം ചുമട്ടുമൃഗം.” ഇത് അതിഭാരമേറിയ സാധനങ്ങളെ ചുമക്കാനായി അവൻ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന മൃഗം. മിക്കവാറും അതൊരു കഴുതയയിരുന്നു + +# രണ്ടു വെള്ളിക്കാശ് + +“രണ്ടു ദിവസത്തെ കൂലി.” “ദെനാരി”യുടെ ബഹുവചനമാണ് “ദെനാരിയസ്” + +# സത്രക്കാരൻ + +“വഴിയമ്പലക്കാരൻ” അല്ലെങ്കിൽ “സത്രം സൂക്ഷിപ്പുകാരൻ” diff --git a/luk/10/36.md b/luk/10/36.md new file mode 100644 index 0000000..4ca3583 --- /dev/null +++ b/luk/10/36.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(“ആരാണ് എന്റെ അയൽക്കാരൻ?” എന്ന് ചോദിച്ച വ്യക്തിയോട് യേശു കഥപറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ഈ മൂന്നിൽ ആര്, നിനക്കു എന്ത് തോന്നുന്നു + +“നീ എന്ത് ചിന്തിക്കുന്നു? ഈ മൂന്ന് മനുഷ്യന്മാരിൽ ആര്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കൂട്ടുകാരനായിരുന്നു + +“തന്നെത്താൻ ഒരു യഥാർത്ഥ കൂട്ടുകാരനായി കാണിച്ചു“(UDB) + +# കള്ളന്മാരുടെ കൈയ്യിൽ അകപ്പെട്ട മനുഷ്യനോട് + +“കള്ളന്മാരൽ ആക്രമിക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യനോട്” diff --git a/luk/10/38.md b/luk/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..ccb9239 --- /dev/null +++ b/luk/10/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പിന്നെ അവർ യാത്ര ചെയ്യുമ്പോൾ + +“യേശുവും അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരും യാത്ര ചെയുമ്പോൾ.” ഇത് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗമായതു കൊണ്ട്, അവർ “ആരായിരുന്നു” എന്ന് ചില ഭാഷകളിൽ പറയുന്നത് നന്നായിരിക്കും. ഇത് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗമാണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. + +# ഒരു ഗ്രാമത്തിൽ + +ഈ ഗ്രാമം ഒരു പുതിയ സ്ഥലമായിട്ട് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു, പക്ഷേ അതിന്റെ പേര് പറയുന്നില്ല. + +# മാർത്താ എന്നു പേരുള്ള ഒരു സ്ത്രീ + +ഇത് മാർത്തയെ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രമായി അവതരിപ്പിക്കുന്നു. പുതിയ ആൾക്കാരെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. + +# കർത്താവിന്റെ കാൽക്കൽ ഇരുന്നു + +“താഴെ നിലത്തിരുന്ന് കർത്താവ് പഠിപ്പിച്ചത് ശ്രദ്ധിച്ചു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. പഠിക്കുന്ന വ്യക്തിക്ക് വളരെ ബഹുമാനപൂർവ്വമായുള്ള ഒരു സ്ഥാനമായിരുന്നു ആ ദിനങ്ങളിൽ ഇത്. diff --git a/luk/10/40.md b/luk/10/40.md new file mode 100644 index 0000000..54bc375 --- /dev/null +++ b/luk/10/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അങ്ങ് ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ലേ + +വളരെ ജോലി ചെയ്തു തീർക്കുവാനുള്ളപ്പോൾ താൻ പറയുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുവാൻ കർത്താവ് മറിയയെ അനുവദിക്കുകയായിരുന്നു എന്ന് മാർത്ത പരാതി പറയുകയായിരുന്നു. അവൾ കർത്താവിനെ ബഹുമാനിച്ചിരുന്നു, അതു കൊണ്ട് തന്റെ പരാതി പറയുവാൻ അവൾ ചോദ്യം ചോദിക്കുവാൻ ഒരു ആലങ്കാരിക ഭാഷ ഉപയോഗിച്ചു. “നിന്നെ ഇതൊന്നും ബാധിക്കുന്നതേയില്ല എന്ന് തോന്നുന്നു.” + +# അതു ആരും അവളോടു അപഹരിക്കയുമില്ല + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് 1) “ഞാൻ അവളിൽ നിന്നും ഈ അവസരം എടുത്ത് കളയുകയില്ല” അല്ലെങ്കിൽ 2) “അവൾ എന്നെ കേൾക്കുന്നതു കൊണ്ട് അവൾ നേടിയത് അവൾക്ക് നഷ്ടമാകയില്ല.” diff --git a/luk/11/01.md b/luk/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..3a1ea5f --- /dev/null +++ b/luk/11/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +ഒരു പുതിയ കഥയുടെ തുടക്കം കുറിക്കാനായി ഈ വാക്യത്തെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു മാർഗ്ഗം ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അതിവിടെ പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# അവൻ പ്രാർത്ഥിച്ചു കഴിഞ്ഞപ്പോൾ + +ചില ഭാഷകളിൽ സർവ്വനാമമായ “അവൻ” ന് പകരമായി യേശു എന്ന് ഉപയോഗിക്കുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും. യേശു പ്രാർത്ഥിക്കുകയായിരുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നതായിരിക്കും “അവൻ പ്രാർത്ഥിച്ചു തീർന്നപ്പോൾ” എന്ന് പറയുന്നതിലും നല്ലത്. (See UDB) diff --git a/luk/11/02.md b/luk/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..76154aa --- /dev/null +++ b/luk/11/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# യേശു അവരോട് പറഞ്ഞു + +“യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു” + +# നിന്റെ നാമം വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടേണമേ + +“എല്ലാ ജനവും നിന്നെ ബഹുമാനിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാവരും നിന്റെ നാമത്തെ ബഹുമാനിപ്പാൻ ഇടവരട്ടെ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “എല്ലാവരും നിന്നെ ബഹുമാനിപ്പാനായി ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” എന്നാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# നിന്റെ രാജ്യം വരേണമേ + +“നിന്റെ രാജ്യത്തെ സ്ഥാപിക്കേണമേ.” “നീ നിന്റെ ജനത്തെ ഭരിക്കണമെന്ന് ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” എന്നാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/luk/11/03.md b/luk/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..f6f436f --- /dev/null +++ b/luk/11/03.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(എങ്ങനെ പ്രാർത്ഥിക്കണമെന്ന് യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ തുടർന്നും പഠിപ്പിക്കുന്നു) + +# ഞങ്ങൾക്കു ആവശ്യമുള്ള ആഹാരം എല്ലാദിവസവും + +“ഞങ്ങൾക്ക് ദിവസേന ആവിശ്യമുള്ള ആഹാരം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. റൊട്ടി ദിവസവും ആൾക്കാർ കഴിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ഒരു ചിലവ് കുറഞ്ഞ ഭക്ഷണമായിരുന്നു. ആഹാരത്തെ പൊതുവിൽ പറയാനായി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.. + +# ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കേണമേ + +“നിനക്കെതിരായി പാപം ചെയ്യുന്നത് ഞങ്ങളോട് ക്ഷമിക്കേണമേ” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കേണമേ” + +# ഞങ്ങളും ക്ഷമിക്കുന്നു + +“ഞങ്ങളും ക്ഷമിക്കുന്നത് കൊണ്ട്” + +# ഞങ്ങളോട് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നവർ + +“ഞങ്ങൾക്കെതിരായി പാപം ചെയ്തവർ” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങളോട് തെറ്റായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തവർ” + +# ഞങ്ങളെ പരീക്ഷയിലേക്ക് നടത്തരുതേ + +“ഞങ്ങളെ പ്രലോഭനത്തിൽ നിന്നും അകറ്റേണമേ” എന്നാണ് ഈ ഭാഷാശൈലി അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/luk/11/05.md b/luk/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..47ec2d0 --- /dev/null +++ b/luk/11/05.md @@ -0,0 +1,37 @@ +(പ്രാർത്ഥനയെക്കുറിച്ച് യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ തുടർന്നും പഠിപ്പിക്കുന്നു) + +# നിങ്ങളിൽ ആർക്കുണ്ടാകും + +“ചിന്തിക്കൂ, നിങ്ങളിൽ ഒരാൾക്ക് ഉണ്ട്”അ ല്ലെങ്കിൽ “ചിന്തിക്കൂ, നിങ്ങൾക്കുണ്ട്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ആൾക്കാർ ഏതെങ്കിലും ഒരു പ്രത്യേക സാഹചര്യത്തിലായിരുന്നെങ്കിൽ എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് അവർ ചിന്തിക്കാനായി യേശു ആലങ്കാരിക ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു. + +# എനിക്കു മൂന്ന് അപ്പം കടം തരേണം + +“ഞാൻ മൂന്ന് അപ്പം കടം മേടിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കിൽ “എനിക്ക് മൂന്നപ്പം തരൂ എന്നാൽ ഞാനത് പിന്നീട് തിരികെ തരാം.” അതിഥിക്ക് കൊടുക്കുവാനായി ആതിഥെയന്റെ കൈവശം തയ്യാറായ ഭക്ഷണം ഒന്നുമില്ല. + +# മൂന്ന് അപ്പം + +ആരെങ്കിലും അപ്പം ചോദിക്കുന്ന കാര്യത്തിൽ നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാർ അതിശയിക്കുമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് “പാകം ചെയ്ത ഭക്ഷണം” അല്ലെങ്കിൽ “തയ്യാറാക്കിയ ഭക്ഷണം” ഇതു പോലെ പൊതുവായ പദം ഉപയോഗിക്കവുന്നതാണ്. + +# വഴിയിൽ നിന്നും അകത്ത് വന്നു + +“യാത്രാമദ്ധ്യേ എന്റെ വീട്ടിലേക്ക് വന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവന്റെ മുൻപിൽ വയ്ക്കുവാൻ + +“തയ്യാറായ ഭക്ഷണം അവന് കൊടുക്കുവാൻ” + +# എനിക്ക് എഴുന്നേല്പാൻ സാധ്യമല്ല + +“എനിക്കിപ്പോൾ എഴുന്നേല്ക്കുവാനുള്ള സാഹചര്യമല്ല” + +# ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു, അതുകൊണ്ട് “നിങ്ങൾ” എന്ന പദം ബഹുവചനമാണ്. + +# നീ അവന്റെ സ്നേഹിതനായതു കൊണ്ട് നിനക്ക് അപ്പം തരാൻ + +ശിഷ്യന്മാർ അപ്പത്തിനായി ചോദിക്കുന്നതു പോലെയായിരുന്നു യേശു ശിഷ്യന്മാരെ അഭിസംബോധന ചെയ്തത്. ഇത് നിങ്ങളുടെ കേൾവിക്കാരെ കുഴപ്പത്തിലാക്കുമെങ്കിൽ, അവൻ അവന്റെ സ്നേഹിതനായതു കൊണ്ട് അവന് അപ്പം കൊടുക്കാൻ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ലജ്ജകൂടാതെ വീണ്ടും വീണ്ടും + +അപ്പം വേണ്ടുന്ന വ്യക്തി തന്റെ സ്നേഹിതനുള്ള അസൗകര്യത്തെ അവഗണിച്ചു കൊണ്ട് അർദ്ധരാത്രിയിൽ എഴുന്നേറ്റ് അപ്പം കിട്ടുവാനായി ചോദിക്കുന്നതിനെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. diff --git a/luk/11/09.md b/luk/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..56148ed --- /dev/null +++ b/luk/11/09.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(പ്രാർത്ഥനയെക്കുറിച്ച് യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ തുടർന്നും പഠിപ്പിക്കുന്നു) + +# ചോദിപ്പിൻ... അന്വേഷിപ്പിൻ... മുട്ടുവിൻ + +അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ തുടർച്ചയായി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നത് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാനായി യേശു ഈ കല്പനകൾ കൊടുത്തു. ഈ സാഹചര്യത്തിൽ “നിങ്ങൾ” എന്ന രൂപം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഉചിതമായിരിക്കും. “ചോദിച്ചു കൊണ്ടേയിരിക്ക... അന്വേഷിച്ചു കൊണ്ടേയിരിക്ക... മുട്ടിക്കൊണ്ടേയിരിക്ക” എന്ന് ഈ കല്പനകളെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ചോദിക്കുക + +ചില ഭാഷകളിൽ ഈ ക്രിയയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ അറിവ് വേണ്ടി വന്നേക്കാം. “നിങ്ങൾക്കാവിശ്യമുള്ളത് ദൈവത്തോട് ചോദിക്കുക.” “നിങ്ങൾക്കാവിശ്യമുള്ളത് ദൈവത്തോട് അന്വേഷിക്കുക” പിന്നെ “വാതിലിൽ മുട്ടുക” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾക്കു കിട്ടും + +ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ദൈവം അത് നിങ്ങൾക്ക് തരും” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾക്ക് അത് ലഭിക്കും.” + +# മുട്ടുക + +നിങ്ങൾ പുറത്തു നില്ക്കുകയാണെന്ന് അകത്തുള്ള വ്യക്തിയെ അറിയിക്കാനായി പലവട്ടം കതകിൽ ഇടിക്കുക എന്നതിനാണ് ഒരു കതകിന്മേൽ മുട്ടുക എന്ന് പറയുന്നത്. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിൽ ഒരാൾ വന്ന് കഴിഞ്ഞാൽ വിളിക്കുന്ന രീതിയിൽ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്, “ഉറക്കെ വിളിക്കുക”, അല്ലെങ്കിൽ “ചുമയ്ക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “കൈ കൊട്ടുക” എന്ന്തു പോലെ. + +# നിങ്ങൾക്ക് തുറക്കും + +ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ദൈവം നിങ്ങൾക്കായി വഴ്യ് തുറക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിങ്ങളെ അകത്തേക്ക് സ്വീകരിക്കും.” diff --git a/luk/11/11.md b/luk/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..0c0b971 --- /dev/null +++ b/luk/11/11.md @@ -0,0 +1,28 @@ +(പ്രാർത്ഥനയെക്കുറിച്ച് യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ തുടർന്നും പഠിപ്പിക്കുന്നു) + +# ഒരേ അർത്ഥത്തിലുള്ള മൂന്ന് ആലങ്കാരിക ചോദ്യങ്ങൾ യേശു ചോദിക്കുന്നു: തങ്ങളുടെ ചോദിക്കുന്ന കുഞ്ഞുങ്ങൾക്ക് പിതാക്കന്മാർ നല്ല സമ്മാനങ്ങളെ കൊടുക്കുന്നതു പോലെ, നമ്മൾ ചോദിക്കുമ്പോൾ ദൈവം നമുക്ക് നല്ല സമ്മാനങ്ങളെ നല്കുന്നു. + +എന്നാൽ നിങ്ങളിൽ ... ചോദിച്ചാൽ അവന്നു കല്ലു കൊടുക്കുമോ + +# “നിങ്ങളുടെ മകൻ നിങ്ങളോട് ഒരു അപ്പം ചോദിച്ചാൽ, പകരമായി നിങ്ങൾ അവന് കല്ല് കൊടുക്കുമോ?” അല്ലെങ്കിൽ “കഴിക്കാനായി നിങ്ങളൂടെ മകൻ നിങ്ങളോട് അപ്പത്തെ ചോദിച്ചാൽ, പകരമായി നിശ്ചയമായും നിങ്ങൾ അവന് കല്ല് കൊടുക്കുകയില്ല!” + +അപ്പം + +# “അപ്പ കഷണം” അല്ലെങ്കിൽ “ചുരുട്ടിയ റൊട്ടി.” നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാർ സാധാരണയായി റൊട്ടി കഴിക്കാറില്ലായെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനെ “പാകം ചെയ്ത ഭക്ഷണത്തിന്റെ ഒരു കഷണം” അല്ലെങ്കിൽ “പച്ചക്കറി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഒരു സാധ്യതയുള്ള സാഹചര്യത്തെപ്പ്റ്റു സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു യേശു, എന്നാൽ പ്രത്യേകമായി റൊട്ടിയെപ്പറ്റി അല്ല അവൻ സംസ്സാരിച്ചത്.” + +മീനിന്നു പകരം പാമ്പിനെ? + +# “അല്ലെങ്കിൽ അവൻ ഒരു മീനിനെ ചോദിച്ചാൽ, പകരം നിങ്ങൾ അവന് പാമ്പിനെ കൊടുക്കുമോ?” + +തേൾ + +# ചിലന്തിക്ക് സമാനമായ ഒന്നാണ് തേൾ, വിഷമുള്ള കൊമ്പോടു കൂടിയ ഒരു വാൽ ഇതിനുണ്ട്. നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തേളിനെ അറിയില്ലായെങ്കിൽ, “വിഷമേറിയ ചിലന്തി” അല്ലെങ്കിൽ “കുത്തുന്ന ചിലന്തി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +ദോഷികളായ നിങ്ങൾ + +# “നിങ്ങൾ ദോഷികളായതു കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കിൽ “പാപൈകളായിട്ടും, നിങ്ങൾക്കറിയാം.” + +എങ്കിൽ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ പിതാവു പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ എത്ര അധികം കൊടുക്കും + +# ”സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവു തീർച്ഛയായും പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ എത്ര അധികം കൊടുക്കും.” “സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നൽകുമെന്ന് നിങ്ങൾക്കുറപ്പാക്കാം” എന്ന് ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + diff --git a/luk/11/14.md b/luk/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..d5e9360 --- /dev/null +++ b/luk/11/14.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവൻ ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കുകയായിരുന്നു + +“യേശു ഒരാളിൽ നിന്നും ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കുകയായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരാളിൽ നിന്നും ഭൂതത്തെ പറഞ്ഞു വിടുകയായിരുന്നു.” + +# അത ഊമയായിരുന്നു + +ഭൂതം സംസ്സാരിക്കാത്തത് യാദൃശ്ചികമാണ്. ഭൂതങ്ങൾക്ക് ആൾക്കാരെ സംസ്സാരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും തടയാൻ സാധിക്കുമെന്ന് നിങ്ങളുടെ വായനക്കാർ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ടാകും. മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഈ രഹസ്യത്തെ നിങ്ങൾക്ക് തെളിവാക്കാം“ “ഭൂതം മനുഷ്യനെ സംസ്സാരിപ്പാൻ ശേഷിയില്ലാത്തവനാക്കി മാറ്റി.“ + +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +പ്രവൃത്തി തുടങ്ങുന്നിടം കാണിക്കാനായി ഈ പദസമുച്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കതിവിടെ പരിഗണിക്കാം. ഭൂതം മനുഷ്യനിൽ നിന്നും പുറത്ത് വന്നപ്പോൾ, ആൾക്കാരിൽ ചിലർ യേശുവിനെ വിമർശിച്ചു, അത് യേശുവിനെ ദുഷ്ടാത്മാക്കളെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കാൻ കാരണമാക്കി + +# ഭൂതം പുറത്ത് വന്നപ്പോൾ + +“മനുഷ്യനിൻ നിന്നും ഭൂതം പുറത്തു വന്നപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ഭൂതം മനുഷ്യനെ വിട്ടപ്പോൾ” + +# ഊമൻ സംസാരിച്ചു + +“സംസ്സാരിപ്പാൻ കഴിയാതെയിരുന്ന മനുഷ്യൻ സംസ്സാരിച്ചു” + +# ബെയെത്സെബൂലെക്കൊണ്ട് ... അവൻ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു + +“ഭൂതങ്ങളുടെ തലവനായ ബെയെത്സെബൂലിന്റെ ശക്തി കൊണ്ട് അവൻ ഭൂതങ്ങളെളെ പുറത്താക്കുന്നു” diff --git a/luk/11/16.md b/luk/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..472e428 --- /dev/null +++ b/luk/11/16.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ചിലർ അവനെ പരീക്ഷിച്ചു + +“മറ്റു ചിലർ യേശുവിനെ പരീക്ഷിച്ചു.” അവന്റെ അധികാരം ദൈവത്തിൽ നിന്നും ഉള്ളതാണെന്ന് അവൻ തെളിയിപ്പാനായി അവർ ആഗ്രഹിച്ചു. + +# ആകാശത്തുനിന്നു ഒരു അടയാളം അവനോടു ചോദിച്ചു + +“അവനോട് സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നും ഒരു അടയാളം ചെയ്തു” അല്ലെങ്കിൽ “സ്വർഹ്ഹത്തിൽ നിന്നും ഒരു അടയാളം അവനോട് ആവിശ്യപ്പെട്ടു.” ഇങ്ങനെയാണ് അവർ അവന്റെ അധികാരം തെളിയിക്കപ്പെടാനായി ആഗ്രഹിച്ചത്. + +# തന്നിൽ തന്നേ ഛിദ്രിച്ച രാജ്യം എല്ലാം + +“ഒരു രാജ്യത്തിലെ ആൾക്കാർ തമ്മിൽ തമ്മിൽ വഴക്കിട്ടപ്പോൾ” + +# നശിപ്പിച്ചു + +“തകർന്നു പോകും” + +# തന്നിൽതന്നേ ഛിദ്രിച്ച കുടുംബങ്ങളും നശിക്കും + +“അംഗങ്ങൾ തമ്മിൽ വഴക്ക് കൂട്ടുന്ന ഒരു കുടു:ബം നശിച്ചു പോകും” അല്ലെങ്കിൽ “അംഗങ്ങൾ തമ്മിൽ വഴക്ക് കൂട്ടുന്ന ഒരു കുടു:ബം ഇല്ലാതെയാകും.” “ഭവനം” എന്ന വാക്ക് ഒരു കുടു:ബത്തെയോ അല്ലായെങ്കിൽ ഒരു ഭവനത്തിൽ താമസിക്കുന്ന ആൾക്കാരെയോ കാണിക്കാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# നശിക്കും + +“തകർന്നു വീണ് നശിച്ചു പോയി.” കുടു:ബത്തിലുള്ള അംഗങ്ങൾ തമ്മിൽ വഴക്ക് കൂട്ടുന്നതിനെയാണ് നശിച്ചു പോകുന്ന ഭവനത്തിന്റെ ചിത്രം കാണിക്കുന്നത്. diff --git a/luk/11/18.md b/luk/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..6184b0d --- /dev/null +++ b/luk/11/18.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(ഭൂതങ്ങളെ പറ്റി ജനത്തോടുള്ള യേശുവിന്റെ സംസ്സരം തുടരുന്നു) + +# സാത്താനും തന്നോടു തന്നേ ഛിദ്രിച്ചു എങ്കിൽ + +“സാത്തനും അവന്റെ രാജ്യത്തിലെ അംഗങ്ങളും തമ്മിൽ ഛിദ്രിക്കുന്നു എങ്കിൽ.” + +# അവന്റെ രാജ്യം എങ്ങനെ നിലനില്ക്കും + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. ഒരു പ്രസ്താവനയായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “സാത്താന്റെ രാജ്യത്തിന് നില്പാൻ കഴിയില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “സാത്താന്റെ രാജ്യം ചിതറിപ്പോകും.” + +# ബെയെത്സെബൂലെക്കൊണ്ടു ഞാൻ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ പറയുന്നുവല്ലോ + +“നിങ്ങൾ പറയുന്നു ബെയെത്സെബൂലിന്റെ ശക്തി കൊണ്ടാണ് ഞാൻ ഭൂതങ്ങളെ ആൾക്കാരിൽ നിന്നും പുറത്താക്കുന്നത്.” ഈ വാദത്തിന്റെ അടുത്ത ഭാഗം തെളിയിച്ചു പറയാവുന്നതാണ്: “സാത്താൻ തന്നിൻൽ തന്നെ വിഭജിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് അത് അർത്ഥമാക്കും” + +# നിങ്ങളുടെ മക്കൾ ആരെക്കൊണ്ടു പുറത്താക്കുന്നു + +“ആരുടെ ശക്തി കൊണ്ടാണ് നിങ്ങളുടെ പിന്തുടർച്ചക്കർ ആൾക്കാരിൽ നിന്നും ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നത്.” ഇതൊരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണ്. “നിങ്ങളുടെ പിൻഗാമികളും ബെയെത്സെബൂലിന്റെ ശക്തി കൊണ്ടാണ് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നത് എന്ന് നമ്മൾ അംഗീകരിച്ചേ പറ്റൂ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മൂല്യ പ്രസ്താവനയെ വെളിവാക്കാവുന്നതാണ്: “എന്നാൽ നമുക്കറിയാം ഇത് വാസ്തവമല്ലെന്ന്.” + +# അവർ നിങ്ങൾക്കു ന്യായാധിപതികൾ ആകും + +“ദൈവശക്തിയാൽ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്ന നിങ്ങളുടെ പിൻഗാമികൾ ഞാൻ ബെയെത്സെബൂലിന്റെ ശക്തി കൊണ്ടാണ് ഞാൻ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നതിനെ ജ്യായം വിധിക്കും.” + +# ദൈവത്തിന്റെ കരത്താൽ + +“ദൈവത്തിന്റെ കരത്താൽ” എന്നത് ദൈവശക്തിയെ കാണിക്കുന്നു. + +# ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു + +ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നു” diff --git a/luk/11/21.md b/luk/11/21.md new file mode 100644 index 0000000..6aee57d --- /dev/null +++ b/luk/11/21.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(ഭൂതങ്ങളെ പറ്റി ജനത്തോടുള്ള യേശുവിന്റെ സംസ്സരം തുടരുന്നു) + +# ബലവാൻ + +ഒരു അലങ്കാര കഥയാണിത്. ഒരു ബലവാൻ പുറത്തു നിന്നും ആക്രമിക്കപ്പെടുന്നതിന്റെ ചിത്രം യേശു സാത്താന്റെ രാജ്യത്തെ ആൾക്കാരിൽ നിന്നും ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കി പുറത്തു നിന്നും ആക്രമിക്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. + +# അവന്റെ വസ്തുവക ഉറപ്പോടെ ഇരിക്കുന്നു + +“ആർക്കും അവന്റെ കാര്യങ്ങളെ മോഷ്ടിക്കാൻ സാധ്യമല്ല” + +# അവന്റെ വസ്തുവക പിടിച്ചുപറിക്കും + +“അവന്റെ വസ്തുവക കൊള്ളയടിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “അവന് വേണ്ടുന്നതെല്ലാം എടുക്കുന്നു.” + +# എനിക്കു പ്രതികൂലം ആകുന്നു + +“എന്നെ അനുകൂലിക്കാത്തവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നോടൊപ്പം പ്രവർത്തിക്കാത്തവൻ” + +# എനിക്കു പ്രതികൂലം ആകുന്നു + +“എനിക്ക് വിരോധമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.” യേശു സാത്താനോടൊപ്പം പ്രവർത്തിക്കുകയായിരുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞവരെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. diff --git a/luk/11/24.md b/luk/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..63e66ad --- /dev/null +++ b/luk/11/24.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(ഭൂതങ്ങളെ പറ്റി ജനത്തോടുള്ള യേശുവിന്റെ സംസ്സരം തുടരുന്നു) + +# വെള്ളം ഇല്ലാത്ത പ്രദേശങ്ങൾ + +“നിജ്ജന പ്രദേശങ്ങ”ളെ (UDB) ഇത് കാണിക്കുന്നു, അവിടെ അശുദ്ധാത്മാക്കൾ കറങ്ങുന്നു. + +# ഒന്നും കിട്ടാതെ + +“ആത്മാവിന് അവിറ്റെ വിശ്രമം ലഭിക്കുന്നില്ലായെങ്കിൽ” + +# ഞാൻ വിട്ടു പോന്ന വീട് + +അവൻ അകത്ത് താമസിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന മനുഷ്യനെ കാണിക്കുന്ന ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. “ഞാൻ താമസിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന മനുഷ്യൻ!” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. (UDB) 26-ാമത്തെ വാക്യത്തെ ഒരു ഉപമയായി UDB കാണിക്കുന്നു. + +# ആ വീട് അടിച്ചുവാരിയും അലങ്കരിച്ചും കാണുന്നു + +ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ആരോ ആ ഭവനത്തെ തൂത്ത് വൃത്തിയാക്കിയാക്കിയതായും എല്ലാ സാധനങ്ങ്ളും അതതിന്റെ സ്ഥലങ്ങളിൽ വച്ചിരിക്കുന്നതായും കാണുന്നു” + +# നാശമാക്കി + +“ശൂന്യത.” ഭൂതം വിട്ടു പോയ ശേഷം ദൈവത്തെക്കൊണ്ട് തന്റെ ജീവിതത്തെ നിറക്കാത്ത ഒരു മനുഷ്യന്റെ സ്ഥിതിയെ കാണിക്കുന്ന അലങ്കാരമാണിത്. diff --git a/luk/11/27.md b/luk/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..c66984e --- /dev/null +++ b/luk/11/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +പ്രവൃത്തി തുടങ്ങുന്നിടം കാണിക്കാനായി ഈ പദസമുച്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കതിവിടെ പരിഗണിക്കാം. + +# പുരുഷാരത്തിൽ ഒരു സ്ത്രീ ഉച്ചത്തിൽ + +“ജനക്കൂട്ടത്തിന്റെ ആരവത്തിലും കൂടിയ ശബദത്തിൽ സംസ്സാരിച്ചു” + +# നിന്നെ ചുമന്ന ഉദരവും നീ കുടിച്ച മുലയും ഭാഗ്യമുള്ളവ + +“നിന്നെ ചുമക്കുകയും നീ കുടിച്ച മുലയുള്ള സ്ത്രീക്ക് എത്രയോ നല്ലത്” അല്ലെങ്കിൽ “നിന്നെ ചുമക്കുകയും നീ കുടിച്ച മുലയുള്ള സ്ത്രീ എത്രയോ സന്തോഷവതി ആയിരിക്കും.” ഒരു സ്ത്രീയെ മൊത്തത്തിൽ പറയുന്നതിനായി ഒരു സ്ത്രീയുടെ ശരീര ഭാഗങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# ഭാഗ്യവാന്മാർ + +“എത്രയോ സന്തോഷം” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ” (UDB). diff --git a/luk/11/29.md b/luk/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..8dfce0b --- /dev/null +++ b/luk/11/29.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഈ തലമുറ + +“ഈ സമയത്ത് ജീവിക്കുന്ന ജനം” (UDB). + +# അതു അടയാളം അന്വേഷിക്കുന്നു + +“ഞാൻ അവർക്ക് ഒരു അടയാളം കൊടുപ്പാൻ അവർ താല്പര്യപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളിൽ പലരും ആഗ്രഹിക്കുന്നു ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു അടയാളം കാണിപ്പാൻ.” UDB യിലെ പോലെ ഏത് തരത്തിലുള്ള അടയാളമാണ് അവർ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്ന് തെളിവായി പറയാവുന്നതാണ്. + +# ഒരു അടയാളവും കൊടുക്കയില്ല + +“ദൈവം അവർക്കൊരു അടയാളം കൊടുക്കയില്ല” + +# യോനയുടെ അടയാളം + +“യോനക്ക് സംഭവിച്ചത്” അല്ലെങ്കിൽ “യോനക്കു വേണ്ടി ദൈവം ചെയ്ത അത്ഭുതം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് (UDB). + +# യോനാ അടയാളം ആയതു പോലെ + +നിനവെയിലെ ആൾക്കാർക്ക് യോന ദൈവത്തിങ്കൽ നിന്നും ഒരു ചിഹ്നം ആയതു പോലെ യേശുവും ആ സമയത്തെ യഹൂദർക്ക് യേശുവും ഒരു അടയാളമായി മാറും എന്നാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +യേശു ഇത് തന്നെത്തനെ പറയുന്നതാണ് diff --git a/luk/11/31.md b/luk/11/31.md new file mode 100644 index 0000000..04a4366 --- /dev/null +++ b/luk/11/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# തെക്കെ രാജ്ഞി + +ഇത് ശേബ രാജ്ഞിയെ കാണിക്കുന്നു. ശേബ യിസ്രായേലിന് തെക്കുള്ള രാജ്യമായിരുന്നു. + +# ന്യായവിധിയിൽ ഒന്നിച്ചു ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു + +“എഴുന്നേറ്റു ന്യായം വിധിക്കും” + +# അവൾ ഭൂമിയുടെ അറ്റത്തു നിന്നു വന്നുവല്ലോ + +“അവൾ വളരെ ദൂരത്തു നിന്നു വന്നു.” “ഭൂമിയുടെ അറ്റത്തു നിന്ന്” എന്നത് ഒരു ഭാഷാപ്രയോഗമാണ് അത് “ദൂരെയുള്ള ഒരു സ്ഥലത്ത് നിന്ന്” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു. + +# ഇവിടെ ഇതാ, ശലോമോനിലും വലിയവൻ + +“നിങ്ങൾ എന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചിട്ടില്ല” എന്ന ശാസനയാണ് അവർ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചത്. diff --git a/luk/11/32.md b/luk/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..718b4df --- /dev/null +++ b/luk/11/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവർ മാനസാന്തരപ്പെട്ടുവല്ലോ + +നിനെവിയിലെ പുരുഷന്മാർ മാനസാന്തരപ്പെട്ടു + +# വലിയവൻ + +യേശു ഇത് പറഞ്ഞപ്പോൾ, അവൻ തന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. + +# ഇവിടെ ഇതാ, യോനയിലും വലിയവൻ + +“നിങ്ങൾ മാനസാന്തരപ്പെട്ടില്ല” എന്ന ശാസനയാണ് അവർ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചത്. diff --git a/luk/11/33.md b/luk/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..8578001 --- /dev/null +++ b/luk/11/33.md @@ -0,0 +1,34 @@ +(യേശു തുടർന്നും പുരുഷാരത്തെ പഠിപ്പിക്കുന്നു) + +# പുരുഷാരത്തിലുള്ള എല്ലാവരും ഈ ഉപദേശം മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു ഉദ്ദ്യേശിച്ചില്ല. അതു കൊണ്ട്, ചിത്രങ്ങളെ വിവരിക്കുന്നതിലും അവയെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നതായിരിക്കും ഏറ്റവും ഉത്തമം. + +ഒരു വിളക്ക് + +# കത്തിക്കുന്നതിനായി ഒലിവ് എണ്ണ ഒഴിച്ച് തിരിയിട്ട ഒരു ചെറിയ പാത്രമായിരുന്നു ഇത്. ഇത് വെളിച്ചം കൊടുത്തു എന്നതാണ് പ്രധാനകാര്യം. + +ഇരുണ്ട നിലവറയിൽ വയ്ക്കുക + +# “അറയിൽ പാത്ത് വയ്ക്കുക” + +വിളക്കുകാലിന്മേൽ + +# “മേശമേൽ” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ തട്ടിന്മേൽ വയ്ക്കുന്നു” + +നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിന്റെ വിളക്കു കണ്ണാകുന്നു + +# ഇതിന് പല തരത്തിലുള്ള അലങ്കാര പ്രയോഗമുണ്ട്. + +കണ്ണ് കാഴ്ചയുടെ ഒരു അന്യാപദേശമാണ് ആണ്, അത് മനസ്സിലാക്കാനുള്ള ഒരു അലങ്കാരമാണ്. ശരീരം ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതത്തിന്റെ ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആണ്. “നിങ്ങളുടെ കണ്ണ് നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിന്റെ വിളക്കാണ്” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളുടെ കാഴ്ച നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിന്റെ വിളക്കാണ്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. (See: \[\ [[rc://ml/ta/man/translate/figs-metonymy]] and \[\ [[rc://ml/ta/man/translate/figs-metaphor]] and \[\ [[rc://ml/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) യേശു എല്ലാവരെയും കുറിച്ചുള്ള സത്യം പറഞ്ഞതു കൊണ്ട്, “ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരത്തിന്റെ വിളക്കാണ് കണ്ണ്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +നിങ്ങളുടെ കണ്ണ് നല്ലതാണെങ്കിൽ + +# ”നിങ്ങളുടെ കാഴ്ച ശരിയായിരിക്കുമ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ നല്ലതായി കാണുമ്പോൾ” + +ശരീരം മുഴുവനും പ്രകാശിതമായിരിക്കും + +# പ്രകാശം സത്യത്തിന്റെ ഒരു അലങ്കാരമാണ്. “സത്യ വെളിച്ചം കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ ജീവിതം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ മുഴുവൻ ജീവിതം സത്യം കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു” എന്ന് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നു. + +നിങ്ങളുടെ കണ്ണ് ദോഷമുള്ളതാകിലോ, ശരീരവും ഇരുട്ടുള്ളതു തന്നേ + +# വ്യാജത്തിന് ഒരു അലങ്കാരമാണ് അന്ധകാരം. “നിൺഗളുടെ കാഴച നല്ലതല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ജീവിതം മുഴുവൻ വ്യാജം നിറഞ്ഞതാണ്.” + diff --git a/luk/11/37.md b/luk/11/37.md new file mode 100644 index 0000000..439c20a --- /dev/null +++ b/luk/11/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ഭക്ഷണത്തിന്നിരുന്നു + +“മേശമേൽ ഇരുന്നു.” അത്താഴം പോലുള്ള ഭക്ഷണത്തിന് പുരുഷന്മാർ മേശക്ക് ചുറ്റും ആശ്വാസപ്രദമായി കിടന്നു കൊണ്ട് ഉല്ലാസത്തോടെ കഴിക്കുക എന്നത് ഒരു ആചാരമായിരുന്നു. + +# കൈ കഴുകുക + +“അവന്റെ കൈ കഴുകുക” അല്ലെങ്കിൽ “ആചാരനുസരണം ശുദ്ധീകരണത്തിനായി അവന്റെ കൈ കഴുകുക.” ദൈവമുൻപാകെ ക്രിയാനുസരണം ശുദ്ധമാകാനായി ആളുകൾ തങ്ങളുടെ കൈകൾ കഴുകണമെന്നത് പരീശന്മാരുടെ നിയമം ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/11/39.md b/luk/11/39.md new file mode 100644 index 0000000..4c42a91 --- /dev/null +++ b/luk/11/39.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പാത്രങ്ങളുടെ പുറം + +പാത്രങ്ങളുടെ പുറം കഴുകുക എന്നത് പരീശന്മാരുടെ മതപരമായ ആചാരത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗമായിരുന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലോ കവർച്ചയും ദുഷ്ടതയും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു + +അവർ എപ്രകാരം തങ്ങളുടെ ആന്തരിക സ്ഥിതിയെ അവഗണിക്കുന്നുവോ അത് പാത്രത്തിന്റെ അകത്തെ അവഗണികുന്നതുമായി താരതമ്യം ചെയ്തു കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു അലങ്കാരമണ് ഇത്. + +# പുറം ഉണ്ടാക്കിയവൻ തന്നെയല്ലെ ആണു അകവും ഉണ്ടാക്കിയതു? + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. തങ്ങളുടെ ഹ്രദയത്തിലുള്ളതാണ് ദൈവം കണക്കിടുന്നതെന്നുള്ള കാര്യം മനസ്സിലാക്കാത്തതിൽ ദൈവം പരീശന്മാരെ ശാസിക്കുകയായിരുന്നു. + +# അകത്തുള്ളതു ഭിക്ഷയായി കൊടുപ്പിൻ + +“അകത്തുള്ളത് പാവപ്പെട്ടവർക്ക് കൊടുപ്പിൻ.” പുറം മാത്രം ശുദ്ധിയാക്കാതെ അകവശം ദൈവത്തിനായി കേന്ദ്രീകരിപ്പിൻ” എന്നാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/luk/11/42.md b/luk/11/42.md new file mode 100644 index 0000000..c0e20b0 --- /dev/null +++ b/luk/11/42.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു പരീശന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# നിങ്ങൾ തുളസിയിലും അരൂതയിലും എല്ലാ ഇല ചെടികളിലും ദശാംശം കൊടുക്കയും + +“നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ തുളസിയിലും അരൂതയിലും എല്ലാ ഇല ചെടികളിലും പത്തിലൊന്ന് ദൈവത്തിന് കൊടുക്കുന്നു.” പത്തിലൊന്ന് കൊടുക്കുന്നതിൽ പരീശന്മാർ എത്ര തീവ്രതയുള്ളവരായിരുന്നു എന്നതിനുള്ള ഉദാഹരണം കൊടുക്കുകയായിരുന്നു യേശു. + +# തുളസിയും അരൂതയും + +ഔഷധങ്ങളായിരുന്നു ഇവ. ഇവയുടെ മണം ലഭിക്കുന്നതിനായി ആളുകൾ ഈ ഇലകൾ അല്പം തങ്ങളുടെ ആഹാരത്തിൽ ചേർത്തിരുന്നു. ആളുകൾക്ക് തുളസിയും അരൂതയും മനസ്സിലാകുന്നില്ലായെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അവർക്ക് മനസ്സിലാകുന്ന ഔഷധങ്ങളുടെ പേരുകൾ പൊതുവായി ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + +# എല്ലാ ഔഷധ ചെടികളും + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് 1) “മറ്റുള്ള എല്ലാ പച്ചക്കറികൾ” 2) “മറ്റുള്ള എല്ലാ ഔഷധ ചെടികളും” അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റുള്ള എല്ലാ ചെടികൾ.” + +# മറ്റു കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ പരാജിതരാകാതെയും + +ഈ ഇരു-നിഷേധാത്മകമായ പ്രസ്ഥാവനയെ സകാരാത്മകമായി പരിഭാസഹപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “എപ്പോഴും മറ്റുള്ള നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാനും.” diff --git a/luk/11/43.md b/luk/11/43.md new file mode 100644 index 0000000..618be0c --- /dev/null +++ b/luk/11/43.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു പരീശന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# മുൻ ഇരിപ്പിടങ്ങൾ + +“മുഖ്യ സ്ഥാനങ്ങൾ” + +# നിങ്ങൾ കാണ്മാൻ കഴിയാത്ത കല്ലറകളെപ്പോലെ ആകുന്നു; ജനം അറിയാതെ അവയുടെ മീതെ നടക്കുകയു ചെയ്യുന്നു + +ഇതൊരു ഉപമയാണ്. കാണ്മാൻ കഴിയാത്ത കല്ലറകളെ പോലെ ആയിരുന്നു പരീശന്മാർ കാരണം ആചാരപരമായി അവർ ശുദ്ധരായി കണ്ടു, എന്നാൽ തങ്ങൾക്ക് ചുറ്റുമുള്ളവരെ അശുദ്ധരാക്കാൻ അവർ കാരണമായി. ഈ സാദൃശ്യ ബിന്ദു UDB യിൽ അല്പം കൂടെ സ്പഷ്ടമാണ്. + +# കാണ്മാൻ കഴിയാത്ത കല്ലറകൾ + +നിലത്ത് കുഴി കുഴിച്ച് മൃത് ശരീരങ്ങൾ അടക്കിയിരുന്ന കല്ലറകളാണ് ഇവ. ജനം സാധാരണയായി മറ്റുള്ളവർ കാണത്തക്ക രീതിയിൽ കല്ലറക്ക് മുകളിലായി വയ്ക്കുന്ന വെളുത്ത കല്ല് ഇവക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല. ജനം കല്ലറക്ക് മുകളിലൂടെ നടക്കുമ്പോൾ ആചാരപരമായി അവർ അശുദ്ധരായിത്തീർന്നു. diff --git a/luk/11/45.md b/luk/11/45.md new file mode 100644 index 0000000..9f06b99 --- /dev/null +++ b/luk/11/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# എടുക്കുവാൻ പ്രയാസമുള്ള ചുമടുകളെ നിങ്ങൾ മനുഷ്യരെക്കൊണ്ടു എടുപ്പിക്കുന്നു + +“മനുഷ്യർക്ക് വഹിപ്പാൻ പ്രയാസമേറിയ ചുമട് നിങ്ങൾ അവരെ കൊണ്ട് ചുമപ്പിക്കുന്നു.” ഇതൊരു അലങ്കാരമാണ് അതിൽ ജനങ്ങൾക്ക് ധാരാളം നിയമങ്ങൾ കൊടുക്കുന്നതിനെ ഭാരമുള്ള ചുമടുകളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. “അനുസരിക്കാനായി നിങ്ങൾ ജനങ്ങള്ളെ ധാരാളം നിയമങ്ങൾ കൊണ്ട് ബുദ്ധിമുട്ടിപ്പിക്കുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഒരു വിരൽ കൊണ്ടുപോലും ആ ചുമടുകളെ തൊടുന്നില്ല + +“എന്നാൽ അവർ ചുമടുകളെ ചുമക്കുന്നതിൽ സഹായിപ്പാനായി നിങ്ങളുടെ വിരലുകൾ പോലും ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല.” “എന്നാൽ അവർ നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നതിൽ സഹായിപ്പാനായി നിങ്ങൾ ഒന്നും ചെയുന്നതുമില്ല” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു. diff --git a/luk/11/47.md b/luk/11/47.md new file mode 100644 index 0000000..0622154 --- /dev/null +++ b/luk/11/47.md @@ -0,0 +1,9 @@ +(യേശു ന്യായശാസ്ത്രിമാരുമായി സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# എന്നിട്ടും + +തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാർ പ്രാവാചകന്മാരെ കൊലപ്പെടുത്തി എന്ന വാസ്തവത്തെ തള്ളിളഞ്ഞു കൊണ്ട് അവരെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിലുള്ള വൈരുദ്ധ്യത്തെ ഇത് വിളിച്ച് കാണിക്കുന്നു. + +# അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ പ്രവൃത്തികൾക്കു നിങ്ങൾ സാക്ഷികളായിരിക്കയും സമ്മതിക്കയും ചെയ്യുന്നു + +ഇതൊരു മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ശാസനയാണ്: “എന്നാൽ നിങ്ങൾ അവരെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞില്ല.” അവർ പ്രവാചകന്മാരുടെ കൊലപാതകത്തെപ്പ്റ്റി അറിഞ്ഞിരിക്കെ അവരുടെ പിതാക്കന്മാർ അവരെ കൊലപ്പെടുത്തിയതിനെ അപലപിച്ചതുമില്ല.” diff --git a/luk/11/49.md b/luk/11/49.md new file mode 100644 index 0000000..71da884 --- /dev/null +++ b/luk/11/49.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു മത നേതാക്കന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അതിനാൽ + +ഇത് തുടർന്നു വരുന്ന പ്രസ്താവനയെ കാണിക്കുന്നു. തൺഗളുടെ പിതാക്കന്മാർ ചെയ്തതു പോലെ ഇപ്പോഴത്തെ തലമുറയും അവരെ വധിക്കുമെന്നു കാണിക്കുന്നതിനായി ദൈവം തുടർന്നും കൂടുതൽ പ്രവാചകന്മാരെ അയക്കും. + +# ദൈവത്തിന്റെ ജ്ഞാനവും പറയുന്നതു + +“ദൈവം തന്റെ ജ്ഞാനത്തിൽ പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം ബുദ്ധിപൂർവ്വം പറഞ്ഞു” + +# ഞാൻ പ്രവാചകന്മാരെയും അപ്പൊസ്തലന്മാരെയും അയക്കും + +“ഞാൻ പ്രവാചകന്മാരെയും അപ്പൊസ്തലന്മാരെയും എന്റെ ജനത്തിന്റെ അടുക്കലേക്ക് അയക്കും” + +# അവരിൽ ചിലരെ അവർ കൊല്ലുകയും ഉപദ്രവിക്കയും ചെയ്യും + +“എന്റെ ജനം ചില പ്രവാചകന്മാരെയും അപ്പൊസ്തലന്മാരെയും കൊല്ലുകയും ഉപദ്രവിക്കയും ചെയ്യും” + +# എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരെയും ചൊരിഞ്ഞ രക്തത്തിന് ഉത്തരവാദികളായിത്തീരും + +“ചൊരിയപ്പെട്ട രക്തം പ്രവാചകന്മാരുടെ കുലപാതകത്തെ കാണിക്കുന്നു. “കൊല്ലപ്പെട്ട എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരുടെയും മരണത്തിന് ഉത്തരവാദികളായി പിടിക്കപ്പെടും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# സെഖര്യാവ് + +ഇത് മിക്കവാറും 2 ദിനവൃത്താന്തങ്ങളിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുരോഹിതനെ ആയിരിക്കണം കാണിക്കുന്നത് \[\ [2CH 24:20-22](../../2ch/24/20.md). ഇത് യോഹന്നാൻ സ്നാപകന്റെ പിതാവല്ല. diff --git a/luk/11/52.md b/luk/11/52.md new file mode 100644 index 0000000..abde15e --- /dev/null +++ b/luk/11/52.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു ന്യായശാസ്ത്രിമാരോട് അവർ എപ്രകാരം ദൈവത്തിനെതിരായി പാപം ചെയ്യുന്നു എന്നതിനെ പറ്റി തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ജ്ഞാനത്തിന്റെ താക്കോൽ നിങ്ങൾ മറച്ചു വെച്ചു + +ഇതൊരു അലങ്കാരമാണ്. “ദൈവത്തിന്റെ സത്യം സംഭരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നിടത്തേക്ക് കടക്കുന്നതിൽ നിന്നും നിങ്ങൾ ജനത്തെ തടഞ്ഞു” എന്നാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. UDB യിലെ പോലെ ഒരു ഉപമായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# താക്കോൽ + +ഇത് പ്രവേശന മാർഗ്ഗത്തെ കാണിക്കുന്നു, ഒരു ഭവനത്തിലേക്കോ അല്ലെങ്കിൽ സംഭരണ മുറിയിലേക്കോ എന്ന പോലെ + +# നിങ്ങൾ അതിൽ കടക്കുന്നതുമില്ല + +“ജ്ഞാനം ലഭിപ്പാനായി നിങ്ങൾ തന്നെ പോകുന്നതുമില്ല.” ജ്ഞാനത്തെ നിങ്ങൾ തന്നെ ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല” എന്നാണ് ഈ അലങ്കാരം അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/luk/11/53.md b/luk/11/53.md new file mode 100644 index 0000000..e82d284 --- /dev/null +++ b/luk/11/53.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# യേശു അവിടം വിട്ടു പോയപ്പോൾ + +“യേശു പരീശന്റെ ഭവനം വിട്ടു പോയ ശേഷം” + +# അവന്റെ തന്നെ വാക്കുകളാൽ അവനെ കുരുക്കുവാൻ ശ്രമിച്ചു + +ഇതൊരു അലങ്കാരമാണ്. അവനെ പഴി ചാരേണ്ടതിന്നായി യേശു എന്തെങ്കിലും തെറ്റു പറയാനായി അവർ ആഗ്രഹിച്ചു. UDB യിലെ പോലെ ഒരു അലങ്കാരം കൂടാതെ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/12/01.md b/luk/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..1323841 --- /dev/null +++ b/luk/12/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അതിന്നിടെ + +“അവർ അത് ചെയ്യുന്നതിനിടക്ക്” + +# ജനങ്ങൾ ആയിരം ആയിരമായി + +“ആയിരക്കണക്കിന് ജനം” അല്ലെങ്കിൽ “വലിയോരു ജനക്കൂട്ടം” + +# പരസ്പരം ചവിട്ടുവാൻ തക്കവണ്ണം + +എത്രമാത്രം ജനം അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നതിനുള്ള ഒരു അതിശയോക്തിയാണിത്. “അവർ പരസ്പരം ചവിട്ടിക്കൊണ്ടിരുന്നു” എന്നാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# അവൻ ആദ്യം ശിഷ്യന്മാരോടു പറഞ്ഞു തുടങ്ങി + +“യേശു ആദ്യം തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസ്സാരിച്ചു, അവരോട് പറഞ്ഞത്” + +# സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ + +“അപകടത്തെ സൂക്ഷിച്ചു കൊൾവിൻ“ അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളെത്തന്നെ സൂക്ഷിക്കുക” + +# പരീശരുടെ പുളിച്ചമാവായ കപടഭക്തി + +ഇതൊരു അലങ്കാരമാണ്. ഒരു ഉപമായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് “പുളിച്ച മാവു പോലെയാണ് പരീശന്മാരുടെ കപടഭക്തി.” ഒരു കൂട്ടം കുഴച്ച മാവിനകത്ത് പുളിപ്പിക്കുന്നത് പടരുന്നതു പോലെ, അവരുടെ കപടഭക്തി മുഴുവൻ സമൂഹത്തിലൂടെ പടർന്നു. “പരീശന്മാരെ പോലെ നിങ്ങൾ കപടഭക്തിക്കാരാകാരുത്” എന്ന് ഈ മുന്നറിയിപ്പിനെ മൊത്തത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. മാവിനെ പുളിപ്പ് ബാധിക്കുന്നതു പോലെ അവരുടെ തിന്മ സ്വഭാവം അവരെ സ്വാധീനിക്കുന്നു. diff --git a/luk/12/02.md b/luk/12/02.md new file mode 100644 index 0000000..0ebdb10 --- /dev/null +++ b/luk/12/02.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(കപടഭക്തിക്കെതിരായി യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് കൊടുക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# മറച്ചു വെച്ചതു ഒന്നും വെളിച്ചത്തു വരാതെ ഇരിക്കയില്ല + +“മറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് വെളിപ്പെട്ടുവരും” അല്ലെങ്കിൽ “ജനം സ്വകാര്യമായി ചെയ്യുന്നത് എല്ലാം മറ്റുള്ള ജനം കണ്ടുപിടിക്കും” ഇന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഗൂഢമായതു ഒന്നും അറിയാതെയും ഇരിക്കയില്ല + +ആദ്യ ഭാഗത്തിലെന്ന പോലെ സത്യത്തിന് ഊന്നൽ കൊടുത്തു കൊണ്ട് ഒരേ കാര്യം പറയാനായി വാക്യത്തിന്റെ ഈ ഭാഗത്ത് പലതരത്തിലുള്ള വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# ചെവിയിൽ പറഞ്ഞത് + +“മറ്റൊരാളോട് സ്വകാര്യമായി പറഞ്ഞത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മുറികളിൽ വെച്ചു രഹസ്യമായി പറഞ്ഞതു + +“അടച്ചിട്ട ഒരു മുറിയിൽ.” “വാതിൽ അടച്ചിട്ട്” അല്ലെങ്കിൽ “സ്വകാര്യമായി” അല്ലെങ്കിൽ “രഹസ്യമായി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഘോഷിക്കും + +“ഉറക്കെ പറയും” അല്ലെങ്കിൽ “ജനം ഘോഷിക്കും” + +# പുരമുകളിൽ + +യിസ്രായേലിലെ വീടുകൾക്ക് പരന്ന മേൽക്കൂരയായിരുന്നു ഉണ്ടായിരുന്നത്, അതിനാൽ ജനത്തിന് മുകളിൽ പോയി നില്പാൻ സാധിക്കുമായിരുന്നു. വീടിന്റെ മുകളിൽ കയറുന്നത് സങ്കൽപ്പിക്കുന്നത് വായനക്കാരെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കുമെങ്കിൽ, ഒരു സാധാരണ പദപ്രയോഗം കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്, “എല്ലാവർക്കും കേൾക്കുവാൻ സാധിക്കുന്ന ഒരു ഉയർന്ന സ്ഥലത്തു നിന്ന്” എന്നതു പോലെ. diff --git a/luk/12/04.md b/luk/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..2cc216a --- /dev/null +++ b/luk/12/04.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടുള്ള സംസ്സാരം തുടരുന്നു) + +# പിന്നെ വേറെ ഒന്നും ചെയ്വാൻ കഴിയാത്തവർ + +“അവർക്ക് മറ്റൊന്നും ചെയ്യാൻ സാധിക്കത്തില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “അവർക്കിനിയും ദോഷം ചെയ്യാൻ സാധിക്കത്തില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “ഇനിയും അവർക്ക് തുടർന്ന് ഉപദ്രവിക്കാൻ സാധിക്കത്തില്ല” + +# അവനെ ഭയപ്പെടുവിൻ + +“ദൈവമായവനെ ഭയപ്പെടുവിൻ” അല്ലെങ്കിൽ “കാരണം, ദൈവഠെ ഭയപ്പെടുവിൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ കൊന്നിട്ടു + +“അവൻ നിങ്ങളെ കൊന്ന ശേഷം” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ആരെയെങ്കിലും കൊന്ന ശേഷം” + +# നരകത്തിൽ തള്ളിക്കളവാൻ അധികാരമുള്ള + +“ജനത്തെ നരകത്തിലേക്ക് എറിയുവാൻ അധികാരമുള്ള” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/12/06.md b/luk/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..10b6ec7 --- /dev/null +++ b/luk/12/06.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടുള്ള സംസ്സാരം തുടരുന്നു) + +# അഞ്ചു കുരികിലിനെ രണ്ടു കാശിനല്ലേ വില്ക്കുന്നത്? + +ആലങ്കാരിക ഭാഷയിലുള്ള ഒരു ചോദ്യമാണിത്. “കുരികിലിനെ പറ്റി ചിന്തിക്കുവിൻ. അവയ്ക്ക് മൂല്യം വളരെ കുറവാണ്, അഞ്ചെണ്ണത്തിനെ നിങ്ങൾക്ക് നിസ്സാരമായ രണ്ട് നാണയങ്ങൾ കൊണ്ട് വാങ്ങാൻ സാധിക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കുരികിൽ + +കുരികിൽ വളരെ ചെറുതാണ്, വിത്തുകൾ തിന്നുന്ന പക്ഷികൾ. + +# അവയിൽ ഒന്നിനെപ്പോലും ദൈവം മറന്നുപോകുന്നില്ല + +“അവയിൽ ഒന്നിനെ പോലും ദൈവം ഒരിക്കലും മറക്കുന്നില്ല!” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “ചെറിയ കുരികിലിനെ പോലും പരിപാലിക്കാൻ ദൈവം ഒരിക്കലും ഉപേക്ഷ കാണിക്കുന്നില്ല!” + +# നിങ്ങളുടെ തലയിലെ മുടിപോലും എല്ലാം എണ്ണിയിരിക്കുന്നു + +“നമ്മുടെ തലയിൽ എത്ര മുടിയണ്ടെന്നു പോലും ദൈവത്തിന് അറിയാം” + +# ഭയപ്പെടേണ്ടാ + +“ജനത്തെ ഭയപ്പെടേണ്ട” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കാൻ കഴിയുന്ന ആൾക്കാരെ ഭയപ്പെടേണ്ട” + +# അനേകം കുരികിലിനെക്കാളും നിങ്ങൾ വിശേഷതയുള്ളവർ + +“അനേകം കുരികിലിനെക്കാളും ദൈവം നിങ്ങളെ വിലപ്പെട്ടതായി കണക്കാക്കുന്നു” diff --git a/luk/12/08.md b/luk/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..4a3e026 --- /dev/null +++ b/luk/12/08.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടുള്ള സംസ്സാരം തുടരുന്നു) + +# മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ ആരെങ്കിലും എന്നെ ഏറ്റുപറഞ്ഞാൽ + +“ആരെങ്കിലും മറ്റുള്ളവരോട് അവൻ എന്റെ ശിഷ്യനാണെന്ന് പറയുമ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റുള്ളവരുടെ മുൻപിൽ എന്നെ പ്രതി സത്യവാനാണെന്ന് ഏറ്റു പറയുന്ന ഒരുവൻ” + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ പറയുകയായിരുന്നു. “ഞാൻ, മനുഷ്യപുത്രൻ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ എന്നെ തള്ളിപ്പറയുന്നവനെ + +“ജനത്തിന് മുൻപിൽ എന്നെ ആദരിക്കാത്തവൻ” “മറ്റുള്ളവരുടെ മുൻപിൽ എന്റെ ശിഷ്യനാണെന്ന് പറയാൻ നിരസിക്കുന്നവനെല്ലാം” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ മുഖാന്തിരം വിശ്വാസയോഗ്യനെന്ന് പറയുവാൻ ആരെങ്കിലും മടിക്കുന്നെങ്കിൽ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിരസിക്കപ്പെടും + +“തള്ളപ്പെടും.” “മനുഷ്യപുത്രൻ അവനെ നിരസിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ എന്റെ ശിഷ്യനാണെന്ന കാര്യം ഞാൻ നിരസിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# മനുഷ്യപുത്രന് എതിരെ ഒരു വാക്കു പറയുന്ന + +“മനുഷ്യപുത്രനെ കുറിച്ച് കുറ്റം പറയുന്ന ഏവരെയും” + +# ഏവനോടും ക്ഷമിക്കും + +“അവനോട് ക്ഷമിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം അവനോട് അത് ക്ഷമിക്കും” + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിനെതിരെ ദൈവ ദൂഷണം + +“പരിശുദ്ധാത്മാവിനെതിരെ തിന്മ സംസ്സാരിപ്പാൻ“ അല്ലെങ്കിൽ “പരിശുദ്ധാത്മാവ് കളവാണെന്ന് പറയുന്ന” diff --git a/luk/12/11.md b/luk/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..9dd0701 --- /dev/null +++ b/luk/12/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടുള്ള സംസ്സാരം തുടരുന്നു) + +# പള്ളികൾക്ക് മുൻപിൽ + +“ചോദ്യം ചെയ്യാനായി മത നേതാക്കന്മാർക്ക് മുൻപിൽ പള്ളിയിലേക്ക്” (UDB) + +# അധികാരികൾ + +“രാജ്യത്ത് അധികാരമുള്ള മറ്റു വ്യക്തികൾ” (UDB) + +# ആ നാഴികയിൽ + +“ആ സമയത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “അപ്പോൾ” diff --git a/luk/12/13.md b/luk/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..080f379 --- /dev/null +++ b/luk/12/13.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# മനുഷ്യാ + +ചിലർ മനസ്സിലാക്കുന്നത് ഇത് ഒരു അപരിചിതനെ സംബോധന ചെയ്യാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗം. ചിലർ മനസ്സിലാക്കുന്നത് യേശു ആ അപരിചിതനെ ശാസിക്കുകയായിരുന്നു എന്നാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇവയിൽ ഏതെങ്കിലും രീതിയിൽ ആളുകളെ സംബോധന ചെയ്യുന്നതിന് മാർഗ്ഗങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കാം. ചിലർ ഈ വാക്കിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുകയേ ചെയ്യത്തില്ല. + +# എന്നെ നിങ്ങൾക്കു ന്യായകർത്താവോ പങ്കിടുന്നവനോ ആക്കിയതു ആർ? + +ഇതൊരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണ്. “ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ന്യായകർത്താവോ അല്ലെങ്കിൽ പങ്കിടുന്നവനോ അല്ല” എന്നും ഇതിനെ പരിഭഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ചില ഭാഷകൾ “നീ” എന്നതിന്റെ ബഹുവചനമായ “നിങ്ങൾ” ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. രണ്ട് രീതികളുള്ള ഭാഷകൾ അതും ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. + +# ഇടനിലക്കാരൻ + +ആളുകൾക്കിടയിലുള്ള അഭിപ്രായവ്യത്യാസങ്ങളെ പരിഹരിക്കുന്ന വ്യക്തിയാണ് ഒരു ഇടനിലക്കാരൻ. + +# അവൻ അവരോട് പറഞ്ഞത് + +“അവർ” എന്ന പദം ജനക്കൂട്ടത്തെയാണ് മിക്കവാറും ഇവിടെ കാണിക്കുന്നത്. “യേശു ജനത്തോട് സംസ്സാരിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# നിങ്ങളെത്തന്നെ സകല അത്യാഗ്രഹങ്ങളിൽ നിന്നും സൂക്ഷിച്ചു ഒഴിഞ്ഞുകൊൾവിൻ + +“അത്യാഗ്രഹത്തിന്റെ സകല രീതികളിൽ നിന്നും നിങ്ങളെത്തനെ സൂക്ഷിച്ചു കൊൾവിൻ.” “സാധനങ്ങൾ സ്വന്തമാക്കുന്നതിൽ നിങ്ങൾ മോഹികളാകരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “കൂടുതൽ കിട്ടുവാനുള്ള മോഹത്താൽ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടരുത്” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മറ്റൊരാളുടെ ജീവിതം + +വാസ്തവത്തിന്റെ പൊതുവായ ഒരു പ്രസ്താവനയാണിത്. പ്രത്യേകിച്ച് ഒരു വ്യക്തിയെ ചൂണ്ടി കാണിക്കുന്നില്ല. ചിലഭാഷകളിൽ അങ്ങനെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ഒരു മാർഗ്ഗമുണ്ട്. + +# അവന്റെ ധരാളം വസ്തു വകകൾ + +“അവന് എത്രമാത്രം വസ്തു വകകൾ സ്വന്തമായുണ്ട്” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ പക്കൽ എത്രമാത്രം ധനമുണ്ട്” diff --git a/luk/12/16.md b/luk/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..960eff6 --- /dev/null +++ b/luk/12/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പിന്നെ യേശു അവരോട് പറഞ്ഞത് + +യേശു മിക്കവാറും ഇപ്പോഴും ജനത്തോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു + +# നന്നായി വിളഞ്ഞു + +“ഒരു നല്ല വിളവുണ്ടായി” + +# കളപ്പുര + +വിളവെടുപ്പിന് ശേഷം കർഷകർ അവർ വളർത്തുന്ന ധാന്യങ്ങളും ഭക്ഷണവും സൂക്ഷിച്ചു വയ്ക്കുന്ന കെട്ടിടമാണ് കളപ്പുര. + +# വസ്തുവക + +“കൈവശമുള്ളത്” + +# ഞാൻ എന്റെ ആത്മാവിനോട് പറയും + +“ഞാൻ എന്നോട് തന്നെ പറയും” (UDB) diff --git a/luk/12/20.md b/luk/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..6c6a9da --- /dev/null +++ b/luk/12/20.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു ധനവാനോട് ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ഈ രാത്രിയിൽ നിന്റെ പ്രാണനെ നിന്നോടു ചോദിക്കും + +“നീ ഇന്ന് രാത്രിയിൽ മരിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “നിന്റെ ജീവനെ ഇന്ന് രാത്രിയിൽ നിന്നോട് തിരികെ ചോദിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അത് ആർക്കാകും + +“നീ ശേഖരിച്ചു വച്ചത് ആർ സ്വന്തമാക്കും?” അല്ലെങ്കിൽ “നീ ഒരുക്കി വെച്ചതു അർക്കാകും?” ഇതൊരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യം ദീർഘ നാളത്തേക്ക് അവ കൈവശമാക്കാൻ കഴിയില്ല എന്ന് മനുഷ്യനെ മനസ്സിലാക്കാനുള്ള ഉദ്ദേശ്യത്തോട് കൂടെ ഉള്ളതാണ്. + +# നിധി സൂക്ഷിച്ചു വെയ്ക്കുക + +“വിലയേറിയ കാര്യങ്ങളെ സൂക്ഷിച്ചു വയ്ക്കുക” + +# ധനവാൻ അല്ലാത്ത + +“പാവപ്പെട്ടവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “പിശുക്കൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഔദാര്യമായി കൊടുക്കാത്തവൻ” + +# ദൈവത്തിന് + +“ദൈവത്തിന്റെ കാഴ്ചയിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവവുമായുള്ള ബന്ധത്തിൽ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ദൈവത്തിന് പ്രാധാന്യമേറിയ കാര്യങ്ങളിൽ ഈ മനുഷ്യൻ നിക്ഷേപിച്ചിട്ടില്ല എന്നാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്, അല്ലെങ്കിൽ ദൈവിക പ്രതിഫലം ലഭിക്കേണ്ടതിന്നായി.” diff --git a/luk/12/22.md b/luk/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..6647ec2 --- /dev/null +++ b/luk/12/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അതുകൊണ്ട് ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു + +“അതിനാൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ആ കാരണത്താൽ” അല്ലെങ്കിൽ “I കഥ എന്ത് പഠിപ്പിക്കുന്നോ അതു കൊണ്ട്” + +# ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു + +“ഞാൻ നിങ്ങളോട് ചില പ്രധാന കാര്യങ്ങൾ പറയാൻ താല്പര്യപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഇത് നിങ്ങൾ നിശ്ചയമായും ശ്രദ്ധിച്ച് കേൾക്കണം” + +# നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച്- നിങ്ങൾ എന്ത് തിന്നും + +“നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് പിന്നെ നിങ്ങൾ എന്ത് തിന്നും എന്നതിനെ കുറിച്ചും” അല്ലെങ്കിൽ “ജീവിപ്പാനായി ആവിശ്യത്തിന് ആഹാരം കഴിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭഷപ്പെടുത്തവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച്-നിങ്ങൾ എന്ത് ഉടുക്കും + +“നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തെക്കുറിച്ച് പിന്നെ നിങ്ങൾ എന്ത് ഉടുക്കും എന്നതിനെ കുറിച്ചും” അല്ലെങ്കിൽ “ശരീരത്തിനാവിശ്യമായ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭഷപ്പെടുത്തവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/12/24.md b/luk/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..4d09e96 --- /dev/null +++ b/luk/12/24.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.) + +# കാക്കകൾ + +ഇത് കാണിക്കുന്നത് 1) കാക്കകൾ, കൂടൂതലായും ധാന്യം കഴിക്കുന്ന ഒരു ഒരു തരം പക്ഷി, അല്ലെങ്കിൽ 2) കാക്കകൾ, ചത്തു പോയ മൃഗങ്ങളുടെ ശരീരം കഴിക്കുന്ന ഒരു തരം പക്ഷി. ഭക്ഷിപ്പാൻ സാധ്യമല്ലാത്ത പക്ഷിയായതിനാൽ യേശുവിന്റെ കേൾവിക്കാർ ഇതിനെ വിലകുറഞ്ഞ പക്ഷിയായി കണക്കാക്കിയിരിക്കാം. + +# പറവജാതിയെക്കാൾ നിങ്ങൾ എത്ര വിശേഷമുള്ളവർ + +ഒരു അതിശയോക്തിയാണിത്, പക്ഷികളെക്കാൾ പ്രാധാന്യം മനുഷ്യർക്കാണ് ദൈവം കൊടുക്കുന്നതെന്ന്. + +# നീളത്തിൽ ഒരു മുഴം കൂട്ടാൻ + +ഇതൊരു അലങ്കാരമാണ് കാരണം നീളത്തിന്റെ അളവാണ് മുഴം, സമയത്തെക്കാൾ കൂടുതൽ. വളരെ വലിച്ച് നീട്ടി വെച്ചിരിക്കുന്ന വീതിയും നീളവുമുള്ള ഒരു കയർ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റെന്തെങ്കിലും വസ്തുവിനെ പോലെയിരിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യന്റെ ചിത്രമാണിത്. diff --git a/luk/12/27.md b/luk/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..e8df45f --- /dev/null +++ b/luk/12/27.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.) + +# താമര + +വയലുകളിൽ നന്നായി വളരുന്ന മനോഹരമായ പൂക്കളാണ് താമരകൾ. നിങ്ങളുട് ഭാഷയിൽ താമരക്ക് ഒരു വാക്കില്ലെങ്കിൽ, അതു പോലെയുള്ള ഏതെങ്കിലും പൂവിന്റെ പേര് അല്ലെങ്കിൽ “പൂക്കൾ” എന്നും നിങ്ങൾക്കതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നൂൽ ഉണ്ടാക്കുന്നതുമില്ല + +“തുണി ഊണ്ടാക്കാനായി അവർ നൂൽ ഉണ്ടാക്കുന്നതുമില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ നൂൽ ഉണ്ടാക്കുന്നില്ല” + +# ശലോമോൻ തന്റെ സകല മഹത്വത്തിലും + +“വളരെ ധനവാനയിരുന്ന ശലോമോൻ” അല്ലെങ്കിൽ “മനോഹര വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ച ശലോമോൻ” + +# വയലിലെ പുല്ലിനെ ദൈവം ഇങ്ങനെ ഉടുപ്പിക്കുന്നു എങ്കിൽ + +“ഇങ്ങനെ വയലിലെ പുല്ലിനെ ദൈവം വസ്ത്രം അണിയിപ്പിക്കുന്നു എങ്കിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ഇത്രയും മനൂഹരമായ വസ്ത്രം ദൈവം വയലിലെ പുല്ലുകൾക്ക് കൊടുക്കുന്നു എങ്കിൽ.” “പുല്ലിനെ വസ്ത്രമണിയിപ്പിക്കുക” എന്നത് “പുല്ലുകളെ മനോഹരമാക്കുന്നു” എന്നതിനുള്ള ഒരു അലങ്കാരമാണ്. + +# നിങ്ങളെ എത്ര അധികം അവൻ ഉടുപ്പിക്കും + +അവൻ പുല്ലുകളെ നോക്കുന്നതിലും നന്നായി ജനത്തെ പരിപാലിക്കും എന്നുള്ളതിന് ഊന്നൽ കൊടുക്കുന്ന ഒരു ആശ്ചര്യപ്രകടനമാണിത്. diff --git a/luk/12/29.md b/luk/12/29.md new file mode 100644 index 0000000..7c957d4 --- /dev/null +++ b/luk/12/29.md @@ -0,0 +1,9 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.) + +# എന്തു തിന്നും എന്തു കുടിക്കും എന്നു നിങ്ങൾ ചിന്തിച്ചു ചഞ്ചലപ്പെടരുതു + +“നിങ്ങൾ എന്ത് തിന്നും എന്ത് കുടിക്കും എന്നതിന് പ്രാധാന്യം കൊടുക്കരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “തിന്നാനും കുടിക്കാനുമായി വലിയ താല്പര്യം ഉണ്ടാകരുത്” + +# സകല ലോക ജാതികളും + +“മറ്റു ദേശങ്ങളിലെ എല്ലാവരും” അല്ലെങ്കിൽ “ലോകത്തിലെ സകല അവിശ്വാസികളും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “ദേശങ്ങൾ” എന്നത് “അവിശ്വാസികൾക്കായുള്ള” ഒരു അന്യപദശേഷമായിട്ടാണ് ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് diff --git a/luk/12/31.md b/luk/12/31.md new file mode 100644 index 0000000..b64963a --- /dev/null +++ b/luk/12/31.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.) + +# അവന്റെ രാജ്യം അന്വേഷിപ്പിൻ + +“ദൈവ രാജ്യത്തിനായി ശൃദ്ധ കേന്ദ്രീകരിപ്പിൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവരാജ്യത്തിനായി വല്ലാതെ വാഞ്ചിക്കുവിൻ” + +# നിങ്ങൾക്കു ഇതും കിട്ടും + +“ഈ കാര്യങ്ങളും നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും.” “ഈ കാര്യങ്ങൾ” എന്നത് ഭക്ഷണത്തെ വസ്ത്രത്തെയും കാണിക്കുന്നു” + +# ചെറിയ ആട്ടിൻ കൂട്ടമേ + +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ആട്ടിൻ കൂട്ടമെന്ന് വിളിച്ചു. ആട്ടിടയൻ നയിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം ആടുകളെയോ അല്ലെങ്കിൽ ചെമ്മരിയാടിനെയോ ആട്ടിൻ കൂട്ടമെന്ന് പറയുന്നത്. ഒരു ആട്ടിടയൻ തന്റെ ആടുകളെ നോക്കുന്നതു പോലെ ദൈവം യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരെയും കാക്കും. “ചെറിയ കൂട്ടമെന്നോ” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രിയ കൂട്ടമെന്നോ” ഇതിനഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/12/33.md b/luk/12/33.md new file mode 100644 index 0000000..993eff1 --- /dev/null +++ b/luk/12/33.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.) + +# ഭിക്ഷകൊടുപ്പിൻ + +“നിങ്ങൾ കച്ചവടത്തിൽ നിന്നും ഉണ്ടാക്കുന്ന പണം ദരിദ്രരർക്ക് കൊടുപ്പാൻ” + +# നിങ്ങൾക്കായി പണസഞ്ചി ഉണ്ടാക്കുവിൻ... സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിക്ഷേപം + +“ഈ രീതിയിൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കായി സ്വത്തുണ്ടാക്കും...” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. സ്വർഗ്ഗത്തിലെ നിധിയും സ്വത്തും ഒരേ കാര്യമാണ്. ഇവ രണ്ടും സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ദൈവത്തിന്റെ അനുഗ്രഹത്തെ കാണിക്കുന്നു + +# കീറി പോകാത്ത പണസഞ്ചി + +“കിഴുത്ത വീഴാത്ത പണസഞ്ചികൾ” + +# തീർന്നു പോകാത്ത + +“ചുരുങ്ങാത്ത” അല്ലെങ്കിൽ “കുറയാത്ത” diff --git a/luk/12/35.md b/luk/12/35.md new file mode 100644 index 0000000..a5d3f68 --- /dev/null +++ b/luk/12/35.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.) + +# നിങ്ങൾ അര കെട്ടിഎപ്പോഴും ഒരുങ്ങിയിരിപ്പിൻ + +വളരെ നീളമുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ചിരുന്നു ആളുകൾ. പണി ചെയ്യുമ്പോൾ ബുദ്ധിമുട്ടകാതിരിപ്പാനായി ആളികൾ അവയെ തങ്ങളുടെ അരക്കെട്ടിൽ മുറുക്കി വച്ചിരുന്നു. ഇതിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അർത്ഥത്തെ കാണിപ്പാനായി, ഇതിനെ “ശുശ്രൂഷിപ്പാനുള്ള ഒരുക്കത്തോടെ നിങ്ങളുടെ തുണിയെ എപ്പോഴും അരക്കട്ടിൽ മുറുക്കി വെച്ചു കൊൾവിൻ” അല്ലെങ്കിൽ “വസ്ത്രം ധരിച്ച് ശുശ്രൂഷിപ്പാനായി തയ്യാറാകുവിൻ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങളുടെ വിളക്ക് എപ്പോഴും കത്തി കൊണ്ടിരിക്കട്ടെ + +“നിങ്ങളുടെ വിളക്കുകൾ കത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കട്ടെ” + +# വിളക്കുകൾ + +ഒരു തിരിയോടു കൂടിയും കത്താനായി ഒലിവെണ്ണയും ഒഴിച്ച ചെറിയ പാത്രങ്ങളാണ് ഇവ. + +# തങ്ങളുടെ യജമാനനായി കാത്തിരിക്കുന്ന ജനത്തെ പോലെ + +ഇതൊരു ഉപമയാണ്. യേശുവിന്റെ മടങ്ങി വരാനായി കാത്തിരിക്കുന്ന ശിഷ്യന്മാരെ, തങ്ങളുടെ യജമാനൻ തിരികെ വരുന്നത് തയ്യാറോടെ നോക്കിയിരിക്കുന്ന ദാസന്മാരോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് ഒരു ദൃഷ്ടാന്തത്തിന്റെ തുടക്കം കൂടിയാണ്. + +# കല്യാണത്തിന്നു പോയിട്ട് തിരിച്ച് വരുന്നത് + +“കല്ല്യാണ ശേഷം വീട്ടിലേക്ക് തിരിച്ച് വരവ്” diff --git a/luk/12/37.md b/luk/12/37.md new file mode 100644 index 0000000..9e92af2 --- /dev/null +++ b/luk/12/37.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരോട് ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നു.) + +# ഭാഗ്യവാമാർ + +“എത്രയും നല്ലത്” + +# യജമാനൻ മടങ്ങി വരുമ്പോൾ സൂക്ഷിക്കുന്നവനായി കാണും + +“യജമാനൻ മടങ്ങി വരുമ്പോൾ അവരെ തന്റെ വരവിനായി കാത്തിരിക്കുന്നതു കാണും” അല്ലെങ്കിൽ “യജമാനൻ മടങ്ങി വരുമ്പോൾ അവരെ തയ്യാറായുള്ളവരായി കാണും” + +# അവൻ കെട്ടി...അവരെ ഇരുത്തും + +മുകളിലുള്ള വാക്യങ്ങൾക്ക് നേർവിപരീതമാണിത്. തങ്ങൾ യജമാനനോട് വിശ്വസ്തരായിരുന്നതു കൊണ്ട്, യജമാനൻ താൻ അവർക്ക് സേവ ചെയ്ത് പ്രതിഫലം കൊടുക്കും. + +# അവൻ അര കെട്ടി + +ഉൾക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന അറിവിനെ തെളിവാക്കി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “തന്റെ വസ്ത്രം അരക്കെട്ടിൽ മുറുക്കി അവൻ ശുശ്രൂഷക്കായി തയ്യാറാകും” അല്ലെങ്കിൽ “ശുശ്രൂഷ ചെയ്യാനായുള്ള വസ്ത്രത്തെ അവൻ ധരിക്കും”. + +# രാത്രിയിലെ രണ്ടാം യാമത്തിൽ + +“അർദ്ധരാത്രിയിൽ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് അല്ലെങ്കിൽ “അർദ്ധരാത്രിക്ക് തൊട്ടു മുൻപ്” അല്ലെങ്കിൽ “രണ്ടാം യാമം എന്ന് പറയുന്നത് രാത്രി 9 മണിക്കും അർദ്ധരാത്രിക്കും ഇടയിലുള്ള സമയം ആയിരുന്നു. + +# മുന്നാം യാമത്തിൽ പോലും + +“അല്ലെങ്കിൽ അവൻ രാത്രിയിൽ വളരെ താമസിച്ച് വന്നാലും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അർദ്ധരാത്രി മുതൽ വെളുപ്പിനെ 3 മണി വരെയായിരുന്നു മൂന്നാം യാമം” diff --git a/luk/12/39.md b/luk/12/39.md new file mode 100644 index 0000000..0a7a5ff --- /dev/null +++ b/luk/12/39.md @@ -0,0 +1,9 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരോട് ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നു.) + +# കാരണം മനുഷ്യപുത്രൻ ഏത് സമയത്ത് വരുമെന്ന് നിങ്ങൾൾ അറിയുന്നില്ല + +കള്ളനും മനുഷ്യപുത്രനും തമ്മിലുള്ള ഒരേയൊരു താരതമ്യമെനുള്ളത് രണ്ടു പേരും എപ്പോൾ വരുമെന്ന് ജനം അറിയുന്നില്ല, അതിനാൽ അവർ തയ്യാറായിരിക്കേണ്ടത് ആവിശ്യം തന്നെ. + +# മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോൾ + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. “ഞാൻ, മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോൾ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/12/41.md b/luk/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..ba93473 --- /dev/null +++ b/luk/12/41.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പിന്നെ ആരാണ് + +ഇത് ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തിന്റെ തുടക്കമാണ്. യേശു പത്രൊസിന്റെ ചോദ്യത്തിന് നേരിട്ട് മറുപടി കൊടുത്തില്ല, എന്നാൽ വിശ്വസ്ത കാര്യവിചാരകരായിരിപ്പാനുള്ള ദൃഷ്ടാന്തം അവരെ പറ്റി ആയിരുന്നു എന്ന് അവർ മനസ്സിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. “എല്ലാവരോടുമായി ഞാനത് പറഞ്ഞു” എന്ന പ്രസ്താവനയോടു കൂടെ പരിചയപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വിശ്വസ്തനും ബുദ്ധിമാനുമായ ഗൃഹവിചാരകൻ + +തങ്ങളുടെ യജമാനൻ വരാൻ കാത്തിരിക്കുമ്പോൾ ദാസമാർ എങ്ങനെ വിശ്വസ്തരായിരിക്കണമെന്ന് മറ്റൊരു ഉപമയിൽ കൂടെ യേശു പറയുന്നു. + +# യജമാനൻ തന്റെ വേലക്കാരുടെ മേൽ ആകി വച്ച + +“ദാസന്മാരുടെ മേൽ യജമാനൻ ആക്കി വയ്ക്കുന്ന വിചാരകൻ” + +# ദാസൻ ഭാഗ്യവാൻ + +“ആ ദാസന് എത്രയോ നല്ലത്” + +# യജമാനൻ വരുമ്പോൾ അങ്ങനെ ചെയ്തുകാണുന്ന ദാസൻ + +“അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നവനായി അവന്റെ യജമാനൻ തിരിച്ച് വരുമ്പോൾ അവനെ കണ്ടാൽ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/12/45.md b/luk/12/45.md new file mode 100644 index 0000000..432785c --- /dev/null +++ b/luk/12/45.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരോട് ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നു.) + +# ആ ദാസൻ + +മറ്റു ദാസന്മാർക്ക് മുകളിൽ വിചാരകനായി വയ്ക്കുന്ന ദാസൻ + +# എന്റെ യജമാനൻ താമസിച്ചേ വരികയുള്ളു + +“എന്റെ യജമാനൻ ഉടനെ തിരിച്ച് വരികയില്ല” + +# ബാല്യക്കാരെയും ബാല്യക്കാരത്തികളെയും + +ഇവിടെ “ബാല്യക്കാരെയും ബാല്യക്കാരത്തികളെയും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വാക്കുകൾ സാധാരണയായി “ആൺകുട്ടികളും” “പെൺകുട്ടികളും.” ദാസർ വളരെ ചെറുപ്പക്കാരായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ അവർ യജമാനwaളരെ പ്രിയപ്പെട്ടവർ ആയിരുന്നു എന്ന് ഇത് കാണിക്കാം. + +# അവന് അവിശ്വാസികളോടു കൂടെ പങ്കു കല്പിക്കും + +“അവനെ അവിശ്വാസികളോടു കൂടെ ഇരുത്തും” അല്ലെങ്കിൽ “അവശ്വാസികളെ അയക്കുന്ന ഇടത്തേക്ക് അവനെ അയക്കും” diff --git a/luk/12/47.md b/luk/12/47.md new file mode 100644 index 0000000..22be90a --- /dev/null +++ b/luk/12/47.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരോട് ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നു.) + +# വളരെ അടികൊള്ളും + +“പല തവണ അടി കൊള്ളും” അല്ലെങ്കിൽ “പല തവണ ചാട്ടാവാറടി കൊള്ളും.” ഇതിനെ ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “അവന്റെ യജമാനൻ അവനെ പല തവണ അടിക്കും” അല്ലങ്കിൽ “വളരെ ദാരുണമായി അവന്റെ യജമാനൻ അവനെ ശിക്ഷിക്കും.” + +# വളരെ ലഭിച്ചവനോടു വളരെ ആവശ്യപ്പെടും + +ഇതിനെ സകർമ്മക ക്രിയകളെ കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “കൂടുതൽ ലഭിച്ചവനോട് അവർ കൂടുതൽ ചോദിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “കൊടുത്തവനിൽ നിന്നും യജമാനൻ കൂടുതൽ ചോദിക്കും.” + +# അധികം ഏറ്റുവാങ്ങിയവനോടു... അവർ അധികം ചോദിക്കും. + +“അവർ” എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ ഒരു പ്രത്യേക കൂട്ടം ജനത്തെയല്ല കാണിക്കുന്നത്. “യജമാനൻ ഏല്പിക്കുന്നത്...യജമാന്ന് ചോദിക്കും” എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. നിങ്ങൾ മുകളിലത്തെ വാക്യത്തെ കർമ്മവാചിയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെങ്കിൽ, UDBയെ പരിഗണിക്കുക. + +# അധികം ഏറ്റുവാങ്ങിയവനോടു + +“അവർ വളരെ സ്വത്ത് നോക്കാൻ കൊടുത്തവർ” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ വളരെ ഉത്തരവാദിത്തം കൊടുത്തവർ” diff --git a/luk/12/49.md b/luk/12/49.md new file mode 100644 index 0000000..fb161a1 --- /dev/null +++ b/luk/12/49.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.) + +# ഭൂമിയിൽ തീ ഇടുവാൻ ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു + +“ഭൂമി മേൽ തീ എറിയുവാൻ ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഭൂമിയിൽ തീ കത്തിക്കുവാൻ ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു”. ഈ അലങ്കാരത്തിന് സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ന്യായവിധി അല്ലെങ്കിൽ 2) ശുദ്ധീകരണം അല്ലെങ്കിൽ 3) വേർതിരിവ് + +# ഇപ്പോഴേ കത്തിയെങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു എന്നല്ലാതെ ഞാൻ മറ്റെന്താണു ആഗ്രഹിക്കേണ്ടതു + +ഇതൊരു ആശ്ചര്യ കാര്യമാണ്, ഇത് സംഭവിച്ചു കാണുവാൻ താൻ എത്രമത്രം ആഗ്രഹിക്കുന്നുഎന്ന് ഇത് കാണിക്കുന്നു. “അത് കത്തിയിരുന്നു എങ്കിൽ എത്ര നന്നായിരുന്നു എന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതസാധാരണയായി “അത് ഇപ്പോൾ തന്നെ തുടങ്ങി എങ്കിൽ എന്ന് ഞാൻ കാംക്ഷിക്കുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എങ്കിലും എനിക്കു ഒരു സ്നാനം ഏല്പാൻ ഉണ്ടു + +കഷ്ടതയെ ആണ് സ്നാനം എന്ന അലങ്കാരത്തിൽ കൂടി കാണിക്കുന്നത്. സ്നാനത്തിങ്കൽ വെള്ളം ഒരു വ്യക്തിയെ മൂടുന്നതു പോലെ, കഷ്ടത യേശുവിനെ മൂടും. “കഷ്ടതയാൽ എന്നെ സ്നാനപ്പെടുത്തും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഉപമയായി: “ഒരു വ്യക്തി സ്നാനത്തിങ്കൽ വെള്ളത്താൽ മൂടപ്പെടുന്നതു പോലെ ഞാൻ നിശ്ചയമായും കഷ്ടതയാൽ മൂടപ്പെടും” + +# എന്നാൽ + +“എന്നാൽ” എന്ന പദം കാണിക്കുന്നത് തന്റെ സ്നാനം കഴിയും വരെ ഭൂമി മേൽ തീ അയക്കാൻ സാധ്യമല്ല എന്നാണ്. + +# ഞാൻ എത്ര ഞെരുങ്ങുന്നു + +ഈ ആശ്ചര്യം കാണിക്കുന്നത് അവൻ എത്രമാത്രം ദു:ഖിതനായിരുന്നു എന്നാണ്. “ഞാൻ വളരെ ദു:ഖിതനായിരിക്കുന്നു, കഷ്ടത തീരും വരെ അത് തുടരുകയും ചെയ്യും!” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/12/51.md b/luk/12/51.md new file mode 100644 index 0000000..64c475f --- /dev/null +++ b/luk/12/51.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.) + +# ഭൂമിയിൽ സമാധാനം നല്കുവാൻ ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു എന്നു തോന്നുന്നുവോ? + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. ജനം ആഗ്രഹിച്ചത് മസ്സിഹ വന്നു അവരുടെ ശത്രുക്കളിമായി പൊരുതി അവർക്ക് കൊണ്ടു വരും എന്നായിരുന്നു. “ഞാൻ ഭൂമിയിൽ സമാധാനം കൊണ്ടുവരാൻ വന്നു എന്ന് നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കരുത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഭിന്നത വരുത്തുവാൻ അത്രേ + +“എന്നാൽ ഞാൻ ഭിന്നത വരുത്തുവാൻ കൊണ്ടു വന്നു” + +# ഭിന്നത + +“വിക്ഷോഭം” അല്ലെങ്കിൽ “വിരോധം” + +# ഒരു വീട്ടിൽ അഞ്ചുപേർ തമ്മിൽ ഭിന്നിച്ചിരിക്കും + +വീട്ടുകാർക്കുള്ളിൽ നടക്കുവാൻ പോകുന്ന ഭിന്നതക്കുള്ള ഒരു ഉദാഹരണമാണിത്. diff --git a/luk/12/54.md b/luk/12/54.md new file mode 100644 index 0000000..d582073 --- /dev/null +++ b/luk/12/54.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# വലിയോരു മഴ വരുന്നു + +“മഴ വരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “മഴ പെയ്യാൻ പോകുന്നു” (UDB) + +# ഭൂമിയും ആകാശങ്ങളും + +“ഭൂമിയും മേഘവും” അല്ലെങ്കിൽ “കാലാവസ്ഥ” + +# ഈ കാലത്തെ നിങ്ങൾക്ക് തിരിച്ചറിയാൻ സാധിക്കാത്തതു എന്തുകൊണ്ടാണു? + +ഒരു ശാസനായായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. “ഈ കാലത്തെ തിരിച്ചറിയാൻ നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/12/57.md b/luk/12/57.md new file mode 100644 index 0000000..e9f0fc6 --- /dev/null +++ b/luk/12/57.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു പുരുഷാരത്തോട് തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ന്യായമായതു എന്തെന്നു നിങ്ങൾ സ്വയമായി വിധിക്കാത്തതും എന്തു? + +ഒരു ശാസനായായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. “നിങ്ങൾ തന്നെ തിരിച്ചറിയണം ഏതാണ് ശരിയെന്ന്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. (See: \[\ [[rc://ml/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ശരിയേതണെന്നുള്ള് യേശുവിന്റെ ഉപദേശത്തെ അത് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. + +# നിങ്ങൾ സ്വയമായി + +“നിങ്ങൾ തന്നെ മുൻകൈ എടുത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “അതു ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്കിപ്പോഴും സമയമുണ്ട്” ” (UDB). മറ്റാരുടെയും പ്രേരൺ കൂടാതെ കേൾവിക്കാർ സ്വന്ത താല്പര്യത്തിലും വിവേകത്തിലും പ്രവർത്തിക്കണമെന്നാണ് ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന അർത്ഥം. + +# നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ എതിരാളിയുടെ കൂടെ പോകുമ്പോൾ + +മറ്റൊരു ദൃഷ്ടാന്തത്തിന്റെ തുടക്കമാണിത്. ദൈവത്തിന്റെ അടുത്തു വരുന്ന ന്യായവിധിക്കായി ഒരു സാങ്കല്പിക പരിസ്ഥിതി രൂപാലാങ്കാരമയി യേശു ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ പോകുമ്പോൾ + +യേശു പുരുഷാരത്തോട് സംസ്സാരിക്കുകയാണെങ്കിലും, ഒരു വ്യക്തി ഒറ്റക്ക് അഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടുന്ന സാഹചര്യം യേശു അവതരിപ്പിക്കുന്നു. അതിനാൽ ചില ഭാഷകളിൽ “നിങ്ങൾ” എന്നത് ഏകവചനമായിരിക്കാം. + +# അവനോടൊപ്പം യോജിക്കുവാൻ ശ്രമിക്ക + +“നിങ്ങളുടെ എതിരാളിയോടൊപ്പം യോജിക്കുവാൻ ശ്രമിക്ക” + +# ന്യായാധിപൻ + +ഇത് ദണ്ഡനാധികാരിയെ കാണിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇവിടെ ഈ പദം അല്പം കൂടെ നിശ്ചയമായും ഭായാനകജനകമായതാണ്. diff --git a/luk/13/01.md b/luk/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..08ebc83 --- /dev/null +++ b/luk/13/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ആ സമയത്ത് + +12 ാമത്തെ അദ്ധ്യായത്തിന്റെ അവസാന ഭാഗത്ത് യേശു പുരുഷാരത്തെ പഠിപ്പിക്കുന്നതുമായി ഈ പദ പ്രയോഗങ്ങൾ ഈ സംഭവത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവരുടെ രക്തം പീലാത്തൊസ് അവരുടെ തന്നെ ബലിയിൽ കലർത്തി + +ഈ അലങ്കാരപ്രയോഗത്തിൽ അവരുടെ രക്തത്തോടുള്ള ബന്ധത്തിൽ അവരുടെ മരണത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. “അവർ ബലിയർപ്പിക്കുമ്പോൾ പീലാത്തോസിനാൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “തന്നെത്താൻ ചെയ്യുന്നതിലുപരിയായി പീലാത്തൊസ് മിക്കവാറും തന്റെ പടയാളികളോട് ജനത്തെ കൊല്ലുവാനായി ആജ്ഞാപിച്ചു കാണും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഗലീലക്കാർ കൂടുതൽ പാപികൾ ആയിരുന്നതു എന്നു നിങ്ങൾക്കു തോന്നുന്നുവോ? + +“ഈ ഗലീലക്കാർ കൂടുതൽ പാപികൾ ആയിരുന്നോ” അല്ലെങ്കിൽ “ഇത് ഗലീലക്കാർ കൂടുതൽ പാപികളായിരുന്നു എന്ന് തെളിയിക്കുന്നോ?” ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. ഒരു പ്രസ്താവാനയായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ഗലീലക്കാർ കൂടുതൽ പാപികളായിരുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ആജ്ഞ പോലെ “ഈ ഗലീലക്കാർ കൂടുതൽ പാപികളായിരുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കരുത്.” + +# അല്ല, എന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +യേശു പറഞ്ഞു “ഞൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു” അല്ല എന്നുള്ളതിന് കൂടുതൽ പ്രധാന്യം. ”തീർച്ചയായും അല്ല!” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് “അവർ തീർച്ചയായും കൂടുതൽ പാപികളായിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “അവരുടെ കഷ്ടപ്പാട് ഇത് തെളിയിക്കുന്നില്ല.” “അപ്രകാരം നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്നത് തെറ്റാണ്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾ എല്ലാവരും അങ്ങനെ തന്നേ നശിച്ചുപോകും + +“നിങ്ങളും മരിക്കും.” “അങ്ങനെ തന്നേ” എന്ന വാക്യപ്രയോഗം അർത്ഥമാക്കുന്നത് “അതേ ഫലത്തോടെ,” “അതേ രീതി” എന്നല്ല. + +# നശിക്കുക + +“ജീവനെ നഷ്ടമാക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “മരിക്കുക” diff --git a/luk/13/04.md b/luk/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..d2e163d --- /dev/null +++ b/luk/13/04.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു പുരുഷാരത്തോട് തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# അല്ലെങ്കിൽ അവർ + +കഷ്ടപ്പെട്ട ജനത്തെ കുറിച്ചുള്ള യേശുവിന്റെ രണ്ടാമത്തെ ഉദാഹരണമാണിത്. “അല്ലെങ്കിൽ അവരെ പരിഗണിക്കൂ” അല്ലെങ്കിൽ “അവരെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കൂ” എന്ന് തുടങ്ങാവുന്നതാണ്. “അവരെപ്പറ്റി എങ്ങനെയാണ്” എന്ന് തുടർന്നു വരുന്ന ആലങ്കാരിക ചോദ്യവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്താനായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവർ എല്ലാ മനുഷ്യരെക്കാളും കുറ്റക്കാർ ആയിരുന്നു എന്നു തോന്നുന്നുവോ + +“അവർ കൂടുതൽ പാപം ചെയ്യുന്നവരായിരുന്നോ” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ കൂടുതൽ ഇത് പാപികളായിരുന്നു എന്ന് തെളിയിക്കുന്നോ?” ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. ഒരു പ്രസ്താവാനയായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ഗലീലക്കാർ കൂടുതൽ പാപികളായിരുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ആജ്ഞ പോലെ “ഈ ഗലീലക്കാർ കൂടുതൽ പാപികളായിരുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കരുത്.” + +# മറ്റു മനുഷ്യർ + +“മറ്റുള്ള ജനം” + +# അല്ല, ഞാൻ പറയുന്നു + +യേശു പറഞ്ഞു “ഞൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു” അല്ല എന്നുള്ളതിന് കൂടുതൽ പ്രധാന്യം. ”തീർച്ചയായും അല്ല!” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് “അവർ തീർച്ചയായും കൂടുതൽ പാപികളായിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “അവരുടെ കഷ്ടപ്പാട് ഇത് തെളിയിക്കുന്നില്ല.” “അപ്രകാരം നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്നത് തെറ്റാണ്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നശിക്കുക + +“ജീവനെ നഷ്ടമാക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “മരിക്കുക” diff --git a/luk/13/06.md b/luk/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..abcc719 --- /dev/null +++ b/luk/13/06.md @@ -0,0 +1,9 @@ +(യേശു പുരുഷാരത്തോട് തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# യേശു ഈ ഉപമ പറഞ്ഞു + +അവർ മാനസാന്തരപ്പെടുക അല്ലെങ്കിൽ നശിച്ചു പോകും എന്ന് താൻ മുകളിൽ പറഞ്ഞ വാക്യത്തിലെ പ്രസ്താവനയെ വിശദീകരിക്കുവാനാണ് അവൻ ഈ ഉപമ പറഞ്ഞത്. + +# അതു നിലത്തെ നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. “അത് നിലത്തെ നിഷ്ഫലമാക്കരുത്” എന്ന് UDBയിലെ പോലെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ആജ്ഞയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/13/08.md b/luk/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..540ff60 --- /dev/null +++ b/luk/13/08.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ കഥ പറയുന്നു) + +# നിൽക്കട്ടെ + +“മരത്തെ ഒന്നും ചെയ്യരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “അതിനെ വെട്ടിക്കളയരുത്” + +# അതിന് വളമിടാം + +“മണ്ണിൽ വളമിടാം.” മൃഗങ്ങളുടെ കാഷ്ഠമാണ് വളം. ആളുകൾ ഇത് ചെടികളുടെയും മരങ്ങളുടെയും വളർച്ചക്കായി മണ്ണിൽ ഇടുന്നു. + +# വെട്ടിക്കളയുക + +“ഞാനത് മുറിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കിൽ “അതിനെ മുറിക്കുവാൻ എന്നോട് പറയുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. വേലക്കാരൻ ഒരു നിർദ്ദേശം വയ്ക്കുകയയിരുന്നു; അവൻ യജമാനനോട് ആജ്ഞാപിക്കുകയായിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/13/10.md b/luk/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..e936e44 --- /dev/null +++ b/luk/13/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ശബ്ബത്തിൽ + +“ഒരു ശബ്ബത്ത് ദിവസത്തിൽ.” ചില ഭാഷകളിൽ “ഒരു ശബ്ബത്ത്” എന്നായിരിക്കാം, കാരണം ഏത് ശബ്ബത്ത് ദിവസമായിരുന്നു എന്നു നാം അറിയുന്നില്ല. + +# ഇതാ + +“ഇതാ” എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ പുതിയ വ്യക്തിയെ നമുക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതിനായി ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. “അവിടെ ഒരു സ്ത്രീ ഉണ്ടായിരുന്നു...”എന്ന് ഇംഗ്ലീഷ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# ഒരു രോഗാത്മാവ് + +“അവളെ ക്ഷീണിപ്പിച്ച ഒരു രോഗാത്മാവ്” diff --git a/luk/13/12.md b/luk/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..aa6e57b --- /dev/null +++ b/luk/13/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# നിന്റെ രോഗത്തിൽ നിന്നും വിടുതൽ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു + +“നിന്റെ രോഗത്തിൽ നിന്നും നീ സൗഖ്യം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു.” ഇത് പറഞ്ഞു കൊണ്ട്, യേശു അത് നിവർത്തിക്കുകയായിരുന്നു. ഒരു ആജ്ഞ ആയിട്ടോ (ULB) അല്ലെങ്കിൽ ഒരു പ്രസ്താവനയായിട്ടോ (UDB) അതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ അവളുടെ മേൽ കൈവെച്ചു + +“അവൻ അവളെ തൊട്ടു” + +# യേശു സൗഖ്യമാക്കിയതിനാൽ കുപിതനായിത്തീർന്നു + +“യേശു സൗഖ്യമാക്കിയതിനാൽ കോപിതനായി” + +# ഉത്തരം പറഞ്ഞു + +“പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രതികരിച്ചു” + +# വന്നു സൌഖ്യമാക്കിക്കൊള്ളുക + +“ആ ആറ് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ വന്നു സൗഖ്യം പ്രാപിക്കുക” diff --git a/luk/13/15.md b/luk/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..a63c0e9 --- /dev/null +++ b/luk/13/15.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# കർത്താവു അവനോടു + +“യേശു പള്ളിപ്രമാണിയോട് പ്രതികരിച്ചു” + +# നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തരും തന്റെ കഴുതയെ അഴക്കുന്നില്ലയോ + +ഇത് ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തിന്റെ തുടക്കമാണ്. അവർക്ക് നന്നായി അറിയാവുന്ന ഒരു കാര്യത്തെ പറ്റി ചിന്തിപ്പിക്കുവാനായി യേശു ഇത് ഉപയോഗിച്ചു. ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കഴുതയുടെ കെട്ടഴിക്കുന്നു” + +# കഴുത അല്ലെങ്കിൽ പശു/കാള (its ox in Malayalam Bible) + +ആളുകൾ വെള്ളം കൊടുത്ത് സംരക്ഷിക്കുന്ന മൃഗങ്ങളാണ് ഇവ. + +# അബ്രഹാമിന്റെ പുത്രി + +“അബ്രഹാമിന്റെ വംശം” + +# സാത്താൻ ബന്ധിച്ചിരുന്ന + +ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. “സാത്താൻ അവളെ കൂനിയാക്കി വച്ചിരുന്നു” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു. അലങ്കാരത്തെ മാറ്റി വച്ച് കൊണ്ട് അർത്ഥം വെളിവാക്കാവുന്നതാണ്: “ഈ രോഗത്താൽ സാത്തൻ വച്ചിരുന്ന.” + +# നീണ്ട പതിനെട്ടു വർഷങ്ങൾ + +“നീണ്ട” എന്ന പദം കൊണ്ട് ഈ സ്ത്രീ പതിനെട്ടു വർഷം അനുഭവിച്ച കഷ്ടത്തിന്റെ കാലയളവാണ് കാണിക്കുന്നത്. ഇത് ഊന്നി പറയുന്നതിനായി മറ്റു ഭാഷകളിൽ മറ്റു രീതികൾ കാണാം. + +# അഴിച്ചു വിടേണ്ടതല്ലയോ + +ഇത് ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തിന്റെ തുടക്കമാണ്. ശബ്ബത്തിൽ സ്ത്രീയെ സൗഖ്യമാക്കിയത് വിഹിതമായിരുന്നു എന്ന് പുരുഷാരത്തെക്കൊണ്ട് അംഗീകരിപ്പിക്കാനായി യേശു ഇത് ഉപയോഗിച്ചു. ഒരു പ്രസ്താവനയായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “തീർച്ചയായും ഇത് ശരിയാണെന്ന് നിങ്ങൾ അംഗീകരിക്കും” + +# അവളുടെ ബന്ധനം അഴിച്ചു വിടാൻ + +ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. “സാത്താനിൽ നിന്നും അവളെ വിടുവിപ്പാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “രോഗ ബന്ധനത്തെ diff --git a/luk/13/17.md b/luk/13/17.md new file mode 100644 index 0000000..178d872 --- /dev/null +++ b/luk/13/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അവൻ ഇതു പറഞ്ഞപ്പോൾ + +“യേശു ഈ കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞപ്പോൾ” + +# അവൻ ചെയ്യുന്ന എല്ലാ മഹത്ത്വകരമായ പ്രവർത്തികളാലും + +“യേശു ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്ന മഹത്വകരമായ കാര്യങ്ങൾ” diff --git a/luk/13/18.md b/luk/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..336f7fb --- /dev/null +++ b/luk/13/18.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തുടർന്നും പുരുഷാരത്തെ പള്ളിയിൽ ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത് അത് യേശു സംസ്സാരിക്കാൻ താല്പര്യപ്പെടുന്ന വിഷയത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഒരു പ്രസ്താവനയായി അതിനെ പരിഭാഷപ്പടുത്താവുന്നതാണ്: “ദൈവരാജ്യം എങ്ങിനെയാണെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാം.” + +# ഏതിനോടു ഞാൻ അതിനെ ഉപമിക്കേണം + +അടിസ്ഥാനപരമായി ഇത് മുകളിലത്തെ അതേ ആലങ്കാരിക ചോദ്യം. താൻ സംസ്സാരിക്കാൻ താല്പര്യപ്പെടുന്ന വിഷയത്തെ പരിചയപ്പെടുത്താനായി യേശു അതിനെ ഉപയോഗിച്ചു. ചില ഭാഷകളിൽ ഇത് രണ്ടും ഉപയോഗിക്കാൻ സാധിക്കും, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ ഒരെണ്ണം മാത്രം ഉപയോഗിക്കാം. + +# ഒരു കടുക് മണി + +വലിയ വൃക്ഷങ്ങളായി വളരുന്ന വളരെ ചെറിയ വിത്തുകളാണ് കടുക് മണികൾ. ഇവയെ അറിയില്ലായെങ്കിൽ, അത് പോലെ മറ്റ് വളരെ ചെറിയ വിത്തുകളായി അല്ലെങ്കിൽ വെറുതെ “ഒരു ചെറിയ വിത്ത്” എന്നോ ആയി അതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# തന്റെ തോട്ടത്തിൽ എറിഞ്ഞു + +“തന്റെ തോട്ടത്തിൽ നട്ടു.” നിലത്ത് പാകി വളരാനായി ആജ്ജ്ക്കാർ ചില വിത്തുകളെ വെറുതെ നിലത്ത് എറിയാറുണ്ട്. + +# ഒരു വലിയ വൃക്ഷം + +ഒരു സന്ദർഭം അവതരിപ്പിക്കാനുളള ഒരു അതിശയോക്തിയാണിത്. “ഒരു വലിയ കുറ്റിച്ചെടി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ആകാശത്തിലെ പക്ഷികൾ + +“മേഘത്തിലെ പക്ഷികൾ.” “ആകാശത്തിൽ പറക്കുന്ന പക്ഷികൾ”അ അല്ലെങ്കിൽ വെറുതെ “പക്ഷികൾ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/13/20.md b/luk/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..eafd3ba --- /dev/null +++ b/luk/13/20.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു തുടർന്നും പുരുഷാരത്തെ പള്ളിയിൽ ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# ദൈവരാജ്യത്തെ ഏതിനോടു ഉപമിക്കേണം? + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത് അത് യേശു സംസ്സാരിക്കാൻ താല്പര്യപ്പെടുന്ന വിഷയത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. UDB യിലെ പോലെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി അതിനെ പരിഭാഷപ്പടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അത് പുളിച്ച് മാവിനോട് തുല്യം + +കുഴച്ച മാവിനെ പെരുപ്പിക്കുവാൻ അല്പം പുളിപ്പ് മതി. ഇതിനെ UDB യിലെ പോലെ വ്യക്തമായി പറയാവുന്നതാണ്. + +# മൂന്ന് പറ മാവ് + +“വളരെ കൂടുതൽ മാവ്” അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ മാവിനെ അളക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന പദപ്രയോഗം കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/13/22.md b/luk/13/22.md new file mode 100644 index 0000000..a0c0ae8 --- /dev/null +++ b/luk/13/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ഇടുങ്ങിയ വാതിലൂടെ അകത്തു പ്രവേശിക്കുവാൻ പരിശ്രമിക്കുവിൻ + +“ഇടുങ്ങിയ വാതിലൂടെ അകത്തു പ്രവേശിക്കുവാൻ കഠിന ശ്രമം നടത്തുവിൻ.” ദൈവരാജ്യത്തെ പറ്റിയുള്ള ഒരു അലങ്കാരത്തിനെറ്റ് ഒരു ഭാഗമാണിത്. ഈ അലങ്കാരത്തിൽ, ദൈവരാജ്യം ഒരു ഒരു ഭവനവുമായി ചിത്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. യേശു ഒരു കൂട്ടം ആൾക്കാരോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. അതിനാൽ, ഈ ആജ്ഞയിലെ “നിങ്ങൾ” എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. + +# ഇടുങ്ങിയ വാതിൽ + +ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ ഭാഗമാകുന്നത് ഇടുങ്ങിയ വാതിലിലൂടെ പ്രവേശിക്കുന്നതുമായി ചിത്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരേ സമയത്ത് കുറച്ച് ആൾക്കാർക്ക് മാത്രമേ പ്രവേശിക്കുവാൻ സാധിക്കൂ എന്നതാണ് ഇടുങ്ങിയ വാതിലിന്റെ അർത്ഥം. ഇങ്ങനെ പരിമിതിപ്പെടുത്തുന്ന അർത്ഥമുള്ള രീതിയിൽ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. diff --git a/luk/13/25.md b/luk/13/25.md new file mode 100644 index 0000000..6cd5489 --- /dev/null +++ b/luk/13/25.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തുടർന്നും ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# വീട്ടുടയവൻ + +ഇത് ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നു, അതിനാൽ “ദൈവം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾ പുറത്തു നിന്ന് + +യേശു ഒരു കൂട്ടം ജന സാഗരത്തോട് സംസ്സാരിക്കുകുയായിരുന്നു. “നിങ്ങൾ” എന്ന് രൂപം ബഹുവചനമാണ്. അവർ വാതിലിനകത്ത് കൂടെ ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കയില്ല എന്നതു പോലെയാണ് അവൻ അവരെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നത്. + +# എന്നെ വിട്ടു പോകുവിൻ + +“എന്നിൽ നിന്നും ദൂരെ പോകുവിൻ” + +# അനീതി പ്രവൃത്തിക്കുന്നവരെ + +അനീതി പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ diff --git a/luk/13/28.md b/luk/13/28.md new file mode 100644 index 0000000..02803c9 --- /dev/null +++ b/luk/13/28.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു തുടർന്നും ദൈവരാജ്യത്തിൽ പോകുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# എന്നാൽ നിങ്ങൾ- നിങ്ങളെ പുറത്തു തള്ളിക്കളഞ്ഞു + +“എന്നാൽ നിങ്ങൾ തന്നെ നിങ്ങളെ പുറത്തെറിഞ്ഞു കളയും” + +# അവർ വന്ന് + +“ജനം വരും” + +# ആദ്യ സ്ഥാനം ലഭിക്കുന്നതു അവസാനം വരുന്നവർക്കും + +ഇത് ബഹുമാനത്തെ കുറിച്ചോ അല്ലെങ്കിൽ പ്രാധാന്യതയെ കുറിച്ചോ ആണ്. “ഒട്ടും പ്രാന്യമില്ലാത്തവർ ഏറ്റവും കൂടിയ പ്രാധാന്യമുള്ളവരായി മാറും” അല്ലെങ്കിൽ “ഒട്ടും ബഹുമാനിക്കപ്പെടാത്തവർ ഏറ്റവും ബഹുമാനിക്കപ്പെടും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/13/31.md b/luk/13/31.md new file mode 100644 index 0000000..048b71d --- /dev/null +++ b/luk/13/31.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ആ സമയത്തു തന്നേ + +“യേശു സംസ്സാരിച്ചു തീർന്ന ശേഷം” + +# ഇവിടം വിട്ടു പൊയ്ക്കാൾക; ഹെരോദാവു നിന്നെ കൊല്ലുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +ഇത് യേശുവിനുള്ള ഒരു മുന്നറിയിപ്പായി പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. മറ്റെവിടെയെങ്കിലും പോയി സുരക്ഷിതനായിരിപ്പാൻ അവർ അവനോട് ഉപദേശിക്കുകയായിരുന്നു. + +# ഹെരോദാവു നിന്നെ കൊല്ലുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +“നീ കൊല്ലപ്പെട്ടു കാണ്മാൻ ഹെരോദാവ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു.” യേശുവിനെ കൊല്ലുവാനായി ഹെരോദാവ് ആളുകളോട് ആജ്ഞാപിക്കും. + +# ആ കുറുക്കൻ + +യേശു ഹെരോദാവിനെ കുറുക്കൻ എന്ന് വിളിച്ചു. ഒരു ചെറിയ കാട്ടു പട്ടിയാണ് കുറുക്കൻ. ഒരു അലങ്കാരമാണ് ഇത്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് 1) ഹെരോദാവ് ഒരു തരത്തിലും ഒരു ഭീക്ഷണി ആയിരുന്നില്ല 2) ഹെരോദാവ് ഒരു ചതിയൻ ആയിരുന്നു. + +# യെരൂശലേമിന്നു പുറത്തുവെച്ചു ഒരു പ്രവാചകൻ നശിച്ചു പോകാറില്ല + +യഹൂദ നേതാക്കൾ ദൈവത്തിന്റെ പല പ്രവാചകന്മാരെയും യെരുശലേമിൽ വച്ച് കൊന്നിട്ടുണ്ട്, യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നു അവർ അവനെയും അവൈടെ വച്ച് കൊല്ലുമെന്ന്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യെരൂശലേമിൽ വച്ചാണ് യഹൂദ നേതാക്കൾ ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശ വാഹകരെ കൊല്ലുന്നത്” diff --git a/luk/13/34.md b/luk/13/34.md new file mode 100644 index 0000000..2d92ca9 --- /dev/null +++ b/luk/13/34.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യെരൂശലേമിലേക്ക് പോകുന്നതിന് മുൻപായി യേശു പരീശന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# യെരൂശലേമേ, യെരൂശലേമേ + +യെരൂശലേം വാസികൾ അവിടെ തന്നെ കേൾപ്പാൻ ഉണ്ടായിരുന്നതു പോലെയായിരുന്നു യേശു സംസ്സാരിച്ചത്. അവൻ എത്രമാത്രം ദു:ഖിതനായിരുന്നു എന്ന് കാണിപ്പാനായി യേശു രണ്ടു വട്ടം പറഞ്ഞു. + +# പ്രവാചകന്മാരെ കൊല്ലുകയും നിന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചിരിക്കുന്നവരെ കല്ലെറികയും ചെയ്യുന്നവളേ + +പട്ടണത്തെ അഭിസംബോധ്ന ചെയ്യുന്നത് പരിചിതമല്ലെങ്കിൽ, യേശു നഗരത്തിലെ ആൾക്കാരെയാണ് അഭിസംബോധന ചെയ്തതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം: “ദൈവം അയച്ചവരെ കല്ലെറിയുകയും പ്രവാചകന്മാരെ കൊല്ലുകയും ചെയുന്ന നിങ്ങൾ” + +# നിന്റെ മക്കളെ ചേർക്കുവാൻ + +“നിന്റെ ജനത്തെ ചേർക്കുവാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “നിന്നെ ചേർക്കുവാൻ” + +# കോഴി തന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ ചിറകിൻ കീഴിൽ ചേർക്കും പോലെ + +എങ്ങനെയാണ് ഒരു കോഴി അപകടത്തിൽ നിന്നും തന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ ചിറകിൻ കീഴിൽ മറെക്കുന്നു എന്ന് വിവരിക്കുന്ന അലങ്കാരമാണ് ഇത്. + +# നിങ്ങളുടെ ഭവനം ശൂന്യമായ്ത്തീരും + +ഒരു അലങ്കാരമാണ് ഇത്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് 1) “ദൈവം നിങ്ങളെ ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ 2)“നിങ്ങളുടെ പട്ടണം ശൂന്യമാണ്.” യെരൂശലേം നിവാസികളെ സംരക്ഷിക്കുന്നത് ദൈവം നിർത്തിയിരിക്കുന്നു എന്ന് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നു, അതിനാൽ ശത്രുക്കൾ അവരെ ആക്രമിച്ച് ഓടിച്ചു കളയാനായി. പെട്ടെന്ന് സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതിന്റെ ഒരു പ്രവചനമാണ് ഇത്. നിങ്ങളുടെ ഭവനം ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾ പറയുവോളം നിങ്ങൾ എന്നെ കാണുകയില്ല + +“സമയം ആയി നിങ്ങൾ പറയുവോളം ഇനി നിങ്ങൾ എഅന്നെ കാണത്തില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “ഇനിയും നിങ്ങൾ എന്നെ കാണുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ പറയും” diff --git a/luk/14/01.md b/luk/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..fcfd083 --- /dev/null +++ b/luk/14/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഭക്ഷണം കഴിപ്പാൻ + +“കഴിപ്പാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ആഹാരത്തിനായി.” അപ്പം ഭക്ഷണത്തിന്റെ ഒരു പ്രധാന ഭാഗമായിരുന്നു ഇവിടെ ഒരു ആഹാരമായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# അവനെ സൂക്ഷിച്ചു നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു + +എന്തെങ്കിലും കുറ്റം ചെയ്യുന്നെങ്കിൽ അവനെ പഴിചാരാനായി അവർ ആഗ്രഹിച്ചു. + +# ഇതാ, അവന്റെ മുൻപിൽ അസുഖം ബാധിച്ച ഒരു മനുഷ്യൻ നിന്നു + +“ഇതാ” എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ ഒരു വ്യക്തിയെ നമുക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. “അവൈടെ അവന്റെ മുൻപിൽ ഒരു മനുഷ്യൻ വന്നു അവൻ...” എന്ന് ഇംഗ്ലീഷ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# മഹോദരം എന്ന അസുഖം ബാധിച്ച + +മഹോദരം എന്നത് ശരീരഭാഗങ്ങളിൽ വെള്ളം കെട്ടിക്കിടന്ന് ഉണ്ടാകുന്ന നീരാണ്. ഈ സ്ഥിതിക്ക് ചില ഭാഷകളിൽ നാമം ഉണ്ടായിരിക്കാം. “അവ്ന്റെ ശരീര ഭാഗങ്ങൾ വെള്ളത്താൽ നീരു വെച്ചിരുന്നു” എന്ന് വാക്യത്തെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# സൌഖ്യമാക്കുന്നതു ശരിയോ + +“നീയമം നമ്മെ സൗഖ്യമാക്കുവാൻ അനുവദിക്കുന്നോ“ diff --git a/luk/14/04.md b/luk/14/04.md new file mode 100644 index 0000000..5b85aad --- /dev/null +++ b/luk/14/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# എന്നാൽ അവരോ മിണ്ടാതിരുന്നു + +മത നേതാക്കന്മാർ യേശുവിന്റെ ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം പറയാൻ നിരസിച്ചു. + +# യേശു അവനെ തൊട്ടു + +“യേശു ആ മനുഷ്യനെ തൊട്ടു” + +# നിങ്ങളിൽ ഒരാളുടെ മകനോ കാളയോ ... പെട്ടന്നു തന്നെ അതിനെ വലിച്ചെടുക്കയില്ലയോ + +ഇതൊരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമായിരുന്നു. അവരുടെ മകനോ അല്ലെങ്കിൽ കാളയോ അവർ സഹായിക്കും, ശബ്ബത്തിൽ പോലും, അതുകൊണ്ട് ശബ്ബത്തിൽ ആൾക്കാരെ സൗഖ്യമാക്കുന്നത് തനിക്ക് വിഹിതമായിരുന്നു എന്ന് അവർ അംഗീകരിപ്പാൻ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു. “നിങ്ങളുടെ മകനോ അല്ലെങ്കിൽ കാളയോ ശബ്ബത്തിൽ കുഴിയിൽ വീണാൽ, നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും ഊടനെ തന്നെ അവനെ രക്ഷിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഉത്തരം പറയുവാൻ അവർക്കു കഴിഞ്ഞില്ല + +“അവർക്ക് പറയാനായി ഒന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അവർക്ക് യേശുവിന്റെ ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം അറിയത്തില്ലായിരുന്നു എന്നല്ല. കൂടുതലായി, അവൻ ശരിയാണെന്ന് അവർ അറിഞ്ഞു പിന്നെ അതിനെ പറ്റി ഒന്നും പറയാൻ അവർ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. diff --git a/luk/14/07.md b/luk/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..a594ef0 --- /dev/null +++ b/luk/14/07.md @@ -0,0 +1,9 @@ +(പരീശന്റെ ഭവനത്തിൽ വച്ച് യേശു പുരുഷാരത്തോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# മുഖ്യസ്ഥാനം + +ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നവർക്കായുള്ള ഇരിപ്പിടങ്ങൾ + +# നാണത്തോടെ + +“അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് ലജ്ജ അനുഭവപ്പെടും” diff --git a/luk/14/10.md b/luk/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..fbb6740 --- /dev/null +++ b/luk/14/10.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(പരീശന്റെ ഭവനത്തിൽ വച്ച് യേശു പുരുഷാരത്തോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ഒടുക്കത്തെ സ്ഥാനം + +“ഏറ്റവും മാനം കുറഞ്ഞവർക്കായുള്ള ഇരിപ്പിടം” + +# മുമ്പോട്ടു വന്നു + +“ബഹുമാനം ലഭിക്കുന്ന ഒരു ഉയർന്ന ഇരിപ്പിടത്തിലേക്ക് നീങ്ങുക” + +# തന്നെത്താൻ ഉയർത്തുന്നവൻ + +“മുഖ്യനായി കാണാൻ ശ്രമിക്കുന്ന” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രധാന സ്ഥാനം എടുക്കുന്ന” + +# താഴ്ത്തപ്പെടും + +“പ്രാധാന്യമുള്ളതായി കണക്കാക്കപ്പെടുകയില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “അപ്രധാനമായ ഒരു സ്ഥാനം കൊടുക്കപ്പെടും” + +# തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തുന്നവൻ + +“പ്രാധാന്യമുള്ളതായി കാണപ്പെടാത്ത” അല്ലെങ്കിൽ “അപ്രധാനമായ സ്ഥാനം എടുക്കുന്ന” + +# ഉയർത്തപ്പെടും + +“പ്രാധാന്യമുള്ളതായി കണക്കാക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കിൽ “വളരെ പ്രധാനമായ ഒരു സ്ഥാനം കൊടുക്കപ്പെടും” diff --git a/luk/14/12.md b/luk/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..77144c4 --- /dev/null +++ b/luk/14/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# അങ്ങനെ അവർ ചെയ്യാം + +“കാരണം അവർ ചെയ്തേക്കാം diff --git a/luk/14/13.md b/luk/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..d7ce876 --- /dev/null +++ b/luk/14/13.md @@ -0,0 +1,9 @@ +(യേശു തന്നെ തന്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് വിളിച്ച പരീശന്റെ ഭവനത്തിൽ വച്ച് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.) + +# നിനക്കു പ്രത്യുപകാരം ചെയ്വാൻ അവർക്കു കഴിവില്ല + +“തിരിച്ച് ഒരു വിരുന്ന് തരാനായി അവർക്ക് നിന്നെ വിളിപ്പാൻ കഴിയില്ല” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# നീതിമാന്മാരുടെ പുനരുത്ഥാനത്തിൽ + +“നീതീമാന്മാർ മരിച്ചവരിൽ നിന്നും ഉയർത്തെഴുന്നേൽക്കുമ്പോൾ” diff --git a/luk/14/15.md b/luk/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..5df9089 --- /dev/null +++ b/luk/14/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഭാഗ്യവാൻ + +ആ മനുഷ്യൻ ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് സംസ്സാരിക്കുക ആയിരുന്നില്ല. “അവൻ ഭാഗ്യവാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാവർക്കും അതെത്ര നല്ലത്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അപ്പം കഴിക്കുന്നവൻ + +“ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നവൻ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “അപ്പം” എന്ന വാക്ക് ആഹാരത്തെ മൊത്തത്തിൽ കാണിക്കുന്നു. + +# അത്താഴം ഒരുക്കിയ ശേഷം + +“അത്താഴത്തിന്റെ സമയത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “അത്താഴം തുടങ്ങാറായപ്പോൾ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർ + +“അവൻ ക്ഷണിച്ചവർ” diff --git a/luk/14/18.md b/luk/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..da4ff0c --- /dev/null +++ b/luk/14/18.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തന്റെ ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ഒഴികഴിവു പറഞ്ഞുതുടങ്ങി + +“അത്താഴത്തിന് വരാൻ സാധിക്കാഞ്ഞത് എന്തുകൊണ്ടെന്ന് പറഞ്ഞു തുടങ്ങി” ഇവിടെ അർത്ഥമാക്കുന്നു. + +# എന്നോടു ക്ഷമിച്ചുകൊള്ളേണം + +“ദയവായി എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ” അല്ലെങ്കിൽ “ദയവായി എന്റെ മാപ്പ് സ്വീകരിക്കൂ” + +# അഞ്ചു ജോടി കാള + +ഇത് ആൾക്കാർ ഭാരമുള്ള സാധനങ്ങൾ വഹിക്കാനായി അല്ലെങ്കിൽ കഠിന പ്രയത്നത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന കാളയുമാകാം പശുക്കളുമാകാം. യ്വക്കൽ സാധാരണയായി രണ്ടെണ്ണം വീതമാണ് ജോലി ചെയ്യുന്നത്. + +# ഇപ്പോൾ വിവാഹം കഴിച്ചിരിക്കുന്നു + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ സാധാരണമായുള്ള പ്രയോഗശൈലി ഉപയോഗിക്കുക. ചില ഭാഷകളിൽ “വിവാഹം ചെയ്തു” അല്ലെങ്കിൽ “ഭാര്യയെ ലഭിച്ചു” എന്ന് പറയാം. diff --git a/luk/14/21.md b/luk/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..0960425 --- /dev/null +++ b/luk/14/21.md @@ -0,0 +1,9 @@ +(യേശു തന്റെ ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# കോപിച്ചു + +“താൻ ക്ഷണിച്ച വ്യക്തികളോട് ദേഷ്യം തോന്നി” + +# പിന്നെ ദാസൻ + +യജമാനൻ പറഞ്ഞത് പോലെ ദാസൻ ചെയ്തു എന്ന് വ്യക്തമാക്കി പറയേണ്ടത്, UDBയിലെ പോലെ: “ദാസൻ പുറത്തു പോയി ചെയ്തിട്ട് തിരിച്ച് വന്ന് പറഞ്ഞു” diff --git a/luk/14/23.md b/luk/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..385c7ed --- /dev/null +++ b/luk/14/23.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തന്റെ ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# എല്ലാ പ്രധാന വഴികളിലും + +ഇത് പട്ടണത്തിന് വെളിയിലുള്ള വഴിയെ കാണിക്കുന്നു. “പട്ടണത്തിന് വെളിയിലുള്ള പ്രധാന മാർഗ്ഗങ്ങൾ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ആ മനുഷ്യർ + +“പുരുഷ്ന്മാർ” എന്ന ഇവിടുത്തെ പദം “മുതിർന്ന പുരുഷന്മാരെ” യാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത് എന്നാൽ പൊതുവെയല്ല. + +# ആദ്യം ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർ + +ആദ്യം ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർ- “ഞാൻ ആദ്യം ക്ഷണിച്ചവർ” + +# എന്റെ അത്താഴം ആസ്വദിക്കും + +“ഞാൻ ഒരുക്കിയ അത്താഴം ആസ്വദിക്കും” diff --git a/luk/14/25.md b/luk/14/25.md new file mode 100644 index 0000000..11298d7 --- /dev/null +++ b/luk/14/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# എന്റെ അടുക്കൽ വരികയും അപ്പനെയും വെറുക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്നവന്നു... എന്റെ ശിഷ്യനാകുവാൻ സാധിക്കയില്ല + +ഇതിനെ സാകാരത്മകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ആരെങ്കിലും എന്റെ അടുക്കൽ വന്നാൽ, അവന്റെ സ്വന്തം പിതാവിനെ സ്നേഹിക്കാതിരിക്കുന്നു എങ്കിൽ മാത്രമേ എന്റെ ശിഷ്യനായിരിപ്പാൻ സാധിക്കൂ.” + +# വെറുക്കുക + +ഏറ്റവും കൂടുതൽ യേശിവിനെ മാത്രമേ സ്നേഹിക്കാവു എന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തിയാണിത്. ഈ അതിശയോക്ത്യാലങ്കാരം തെറ്റിദ്ധരിക്കപ്പെടുന്നു എങ്കിൽ, “ആരെങ്കിലും എന്റെ അടുക്കൽ വരികയും എന്നെ കൂടുതലായി തന്റെ പിതാവിനെ സ്നേഹിക്കയും ചെയ്യുന്നു എങ്കിൽ...അവന് എന്റെ ശിഷ്യനായിരിപ്പാൻ സാധിക്കത്തില്ല” അല്ലെങ്കിൽ സകാരത്മകമായി “ആരെങ്കിലും എന്റെ അടുക്കൽ വരികയും സ്വന്തം പിതാവിനെക്കാൾ കൂടുതലായി എന്നെ സ്നേഹിക്കയും ചെയ്യുന്നവന് എന്റെ ശിഷ്യനായിരിപ്പാൻ സാധിക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# സ്വന്തജീവനെയും കൂടെ + +“അവന്റെ സ്വന്തം ജീവനെയും” + +# തന്റെ ക്രൂശു എടുത്തുകൊണ്ടു എന്റെ പിന്നാലെ വരാത്തവൻ എന്റെ ശിഷ്യനാകയില്ല. + +ഇതിനെ സാകാരത്മകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ആരെങ്കിലും എന്റെ ശിഷ്യനാകാൻ താല്പര്യപ്പെട്ടാൽ, അവൻ തന്റെ ക്രൂശ് എടുത്ത് എന്നെ അനുഗമിക്കണം” + +# തന്റെ ക്രൂശു എടുത്തുകൊണ്ടു + +“മരിക്കാൻ തയ്യാറായി” എന്നാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. മരിക്കാനായി വിധിക്കപ്പെടുന്നവർ തൂക്കിയിട്ട് കൊല്ലപ്പെടാനുള്ള കുരിശ് എടുത്ത് നടപ്പാനായി സമ്മർദ്ധപ്പെട്ടിരുന്നു. വരാൻ പോകുന്ന പീഡയെ സഹിപ്പാനായി ക്രിസ്തുവിനെ പിന്തുടർന്നവർക്ക് തയ്യാറായിക്കണമായിരുന്നു. diff --git a/luk/14/28.md b/luk/14/28.md new file mode 100644 index 0000000..c24b00c --- /dev/null +++ b/luk/14/28.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു ജനത്തോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# നിങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തിന്റെ തുടക്കമാണിത്. ഇതു പോലെയുള്ള സാഹചര്യങ്ങളിൽ അവർ എന്തു ചെയ്യുമെന്ന് ചിന്തിക്കാനായി യേശു ഇത് ഉപയോഗിച്ചു. ഒരു പ്രസ്താവനയായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തവുന്നതാണ്: “നിങ്ങളിലാരെങ്കിലും ഗോപുരം പണിയാൻ ആഗ്രഹിച്ചാൽ, ആദ്യം നിങ്ങളിരുന്ന് ചെലവ് എണ്ണി നോക്കും .” + +# ഗോപുരം + +ഒരു മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിലെ കാവൽ ഗോപുരമാകാമിത്. ചിലഭാഷകൾ ഇത് “നീണ്ട കെട്ടിടം” അല്ലെങ്കിൽ “കാണാനായുള്ള സ്ഥലം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. + +# അല്ലെങ്കിൽ + +“അവൻ ആദ്യമേ ഇരുന്ന് ചെലവ് നോക്കുന്നില്ലാ എങ്കിൽ” + +# അവൻ അടിസ്ഥാനം ഇട്ട ശേഷം + +“അവൻ അടിത്തറ പണിത ശേഷം.” “അവൻ പണിയാൻ തുടങ്ങിയ ശേഷം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/14/31.md b/luk/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..d89decd --- /dev/null +++ b/luk/14/31.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു ജനത്തോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അല്ലെങ്കിൽ + +ഒരു തീരുമാനമെടുക്കുന്നതിന് മുൻപ് ആളുകൾ ഇരുന്ന് പണം എണ്ണുന്ന സാഹചര്യം പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനായി യേശു ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു. + +# ഒരു രാജാവു ... മതിയോ എന്നു ആലോചിക്കും. + +മറ്റൊരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യം തുടങ്ങുകയാണിവിടെ. ഒരു പ്രസ്താവനയായി അതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “നിങ്ങൾക്കറിയാം ഒരു രാജാവ്...ഇരുന്ന് ആദ്യം ആലോചിക്കും.” + +# ആലോചിക്കും + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) “ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം ആലോചിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ 2)“തന്റെ ഉപദേശകന്മാരെ കേൾക്കുക” + +# അല്ലായെങ്കിൽ + +“മറ്റെ രാജാവിനെ പരാജയപ്പെടുത്താൻ തനിക്കു കഴിയുന്നില്ലായെങ്കിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “തന്റെ സൈന്യത്തിന് മറ്റെ സൈന്യത്തെ പരാജയപ്പെടുത്താൻ കഴിയില്ല എന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു എങ്കിൽ” (ULB) + +# ദൂതൻ + +“സന്ദേശ വാഹകൻ” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രതിനിധി” + +# നിങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും തനിക്കുള്ളതു ഒക്കെയും വിട്ടുപിരിയുന്നില്ലാ എങ്കിൽ അവന്നു എന്റെ ശിഷ്യനായിരിപ്പാൻ കഴിയില്ല. + +ഇതിനെ സകാരാത്മകമായി പ്രകടിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്: “നിങ്ങൾക്കുള്ളതെല്ലാം വിട്ടു കളയുന്നവന് മാത്രമേ എന്റെ ശിഷ്യനായിരിപ്പാൻ കഴിയൂ.” + +# തനിക്കുള്ളതു ഒക്കെയും വിട്ടുപിരിയുക + +“തനിക്കുള്ളതൊക്കെയും ഉപേക്ഷിക്കുക” diff --git a/luk/14/34.md b/luk/14/34.md new file mode 100644 index 0000000..05a4e6b --- /dev/null +++ b/luk/14/34.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(തന്നെ പിന്തുടരുന്ന പുരുഷരത്തോട് യേശു തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ഉപ്പു നല്ലതു തന്നേ + +“ഉപ്പ് ഉപയോഗപ്രദമാണ്” + +# അതിന്നു വീണ്ടും എങ്ങനെ രസം വരുത്തും + +ഒരു ആൽങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. “വീണ്ടും അതിനെ ഉപ്പുള്ളതാക്കാൻ സാധ്യമല്ല” അല്ലെങ്കിൽ “ആർക്കും അതിനെ ഉപ്പുള്ളതാക്കാൻ കഴിയില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിലത്തിന്നും വളക്കൂമ്പാരം + +“വളക്കൂമ്പാരം”ത്തെ “കൂട്ടു വളമെന്നോ” അല്ലെങ്കിൽ “പുഷ്ടിപ്പെടുത്തുന്ന വസ്തു എന്നോ ആയി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. വയലുകളെയും തോട്ടങ്ങളെയും പുഷ്ടിയുള്ളതാക്കാൻ വളം ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. കേടായ ഭക്ഷണ സാധനങ്ങൾ വളത്തിന്റെ കൂടെ കൂട്ടി ചേർക്കാൻ സാധിക്കും. എന്നാൽ രുചി നഷ്ടപ്പെട്ട ഉപ്പ് ഇതിൻ പോലും കൊള്ളാവുന്നതല്ല. തീർത്തും ഉപയോഗ ശൂന്യമായിരുന്നു. + +# കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ + +ഒരു ആജ്ഞയായിട്ടും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “നിങ്ങൾക്ക് കേൾപ്പാൻ ചെവികളുണ്ടെങ്കിൽ, നല്ലവണ്ണം കേൾപ്പിൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ പറയുന്നത് നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്നു എങ്കിൽ, നല്ലതു പോലെ ശ്രദ്ധിപ്പിൻ.” + +# കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ + +“കേൾക്കാൻ സാധിക്കുന്നവർ” അല്ലെങ്കിൽ “ആരെങ്കിലും എന്നെ കേൾക്കുന്നെങ്കിൽ” + +# കേൾക്കട്ടെ + +“അവൻ ശ്രദ്ധിച്ചു കേൾക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ പറയുന്നതെന്തെന്ന് ശ്രദ്ധിച്ചു കേൾക്കട്ടെ” diff --git a/luk/15/01.md b/luk/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..52638f4 --- /dev/null +++ b/luk/15/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഇവൻ പാപികളെ സ്വീകരിക്കുന്നു + +“ഈ മനുഷ്യൻ പാപികളെ തന്റെ അടുക്കൽ അനുവദിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ മനുഷ്യൻ പാപികളുമായി കൂട്ടു കൂടുന്നു” + +# ഇവൻ + +അവർ യേശുവിനെ കുറിച്ച് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു + +# അവരോടു കൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുക പോലും ചെയ്യുന്നു + +“പോലും” എന്ന വാക്ക് അവൻ പാപികളെ തന്റെ അടുക്കൽ വരാൻ അനുവദിക്കുന്നത് തെറ്റാണെന്ന അവരുടെ ചിന്തയെ കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവരോടൊപ്പം ഭക്ഷിക്കുക എന്നത് ഏറ്റവും ഹീനമായിരുന്നു. diff --git a/luk/15/03.md b/luk/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..631d742 --- /dev/null +++ b/luk/15/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവരോടു യേശു ഈ ഉപമ പറഞ്ഞു + +“അവരോട്” എന്നത് മത നേതക്കളെ കാണിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളിൽ ഒരു ആൾക്കു... തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പതിനെയും മരുഭൂമിയിൽ വിട്ടേച്ചു... കണ്ടെത്തുന്നതു ...വരെ നോക്കി നടക്കാതിരിക്കുമോ? + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. അവരിൽ ആരുടെയെങ്കിലും ഒരു ആട് കണാതെ പോയാൽ, തീർച്ചയായും അവർ അതിനെ അന്വേഷിച്ചു പോകും എന്ന് യേശു അവരെ ഓർപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. UDB യിലെ പോലെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ചില ഭാഷകൾ ഇതിനെ ആട് നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തിയുടെ കഥയിലുപരിയായി ഒരു ഊഹാപോഹമായി ഇതിനെ കാണിക്കുന്നുണ്ട്. + +# നിങ്ങളിൽ ഒരു ആൾക്കു നൂറു ആടു ഉണ്ടു + +ഉപമ “നിങ്ങളിൽ ഒരാൾക്ക്” എന്ന് തുടങ്ങുന്നതു കൊണ്ട്, ചില ഭാഷകൾ ഈ ഉപമയെ മധ്യമ പുരുഷനിൽ തന്നെ തുടരാറുണ്ട് “നിങ്ങൾക്ക് നൂറ് ആടുണ്ടെങ്കിൽ diff --git a/luk/15/06.md b/luk/15/06.md new file mode 100644 index 0000000..f1ad5ce --- /dev/null +++ b/luk/15/06.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തന്റെ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അവൻ വീട്ടിൽ വരുമ്പോൾ + +“ആടിന്റെ ഉടയവൻ വീട്ടിൽ വരുമ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ വീട്ടിൽ വരുമ്പോൾ (UDB). നിങ്ങൾ മുമ്പിലത്തെ വാക്യത്തിൽ ചെയ്തതു പോലെ ആടിന്റെ ഉടയവനെ കാണിക്കുന്നു. + +# ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു + +“ഞാൻ” എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു. യേശു ഒരു കൂട്ടം ആൾക്കാരോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു, അതിനാൽ “നിങ്ങൾ” എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്. + +# അതു പോലെ + +“അതേ രീതിയിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ആട്ടിടയനും, തന്റെ സുഹൃത്തൂക്കളും, അവ്ന്റെ അയൽക്കാരും സന്തോഷിക്കുന്നതു പോലെ” + +# സ്വർഗ്ഗത്തിൽ സന്തോഷം ഉണ്ടാകും + +“സ്വർഗ്ഗത്തിലെ എല്ലാവരും സന്തോഷിക്കും” + +# മാനസാന്തരം ആവശ്യമില്ലാത്ത തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പതു നീതിമാന്മാർ + +നിതിമാന്മാരായതിനാൽ മാനസാന്തരം വേണ്ട എന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന തൊണ്ണൂറ്റി ഒൻപത് വ്യക്തികൾ.” തീർത്തും നീതിമാൻമാരായ വ്യക്തികളുണ്ടെന്ന് പറയുകയായിരുന്നില്ല യേശു. മറിച്ച് യേശു പരിഹാസമായി ഒരു വാക്യാലങ്കാര പ്രയോഗം നടത്തുകയായിരുന്നു, കാരണം വിശുദ്ധരല്ലാതെയിരുന്നിട്ടും വിശുദ്ധരെന്ന് നടിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോടായിരുന്നു യേശു സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത്. diff --git a/luk/15/08.md b/luk/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..afa6919 --- /dev/null +++ b/luk/15/08.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തുടർന്നും മത നേതാക്കളോട് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# അല്ല, ഒരു സ്ത്രീക്കു ... വിളക്കു ... അതു കണ്ടുകിട്ടുന്നതുവരെ സൂക്ഷ്മത്തോടെ അന്വേഷിക്കും? + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. അവരിൽ ആരുടെയെങ്കിലും ഒരു ദ്രഹ്മ കളഞ്ഞു പോയാൽ, അവർ അതിനെ സൂക്ഷമതയോടെ നോക്കുമെന്നതിനെ ഓർപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. ഈ വാചകത്തെ “ഒരു സ്ത്രീക്ക് പത്തു ദ്രഹ്മ ഉണ്ടായിരുന്നു അതിൽ ഒന്ന് കളഞ്ഞു പോകുന്നെങ്കിൽ, അവൾ വിളക്കു കത്തിച്ചു, നിലം തൂത്തു വാരി അവൾ അതിനെ കണ്ടെത്തും വരെ സൂക്ഷമതയോടെ നോക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഒരു സ്ത്രീ + +യഥാർത്ഥ സ്ത്രീയുടെ കഥയല്ലാത്ത ഒരു സങ്കല്പമാണിത്. ഇത് കാണിക്കുന്നതിനായി ചില ഭാഷകളിൽ ഒരു രീതിയുണ്ട്. + +# അങ്ങനെ തന്നേ + +“അതേ രീതിയിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “സ്ത്രീയുടെ കൂടെ ആളുകൾ സന്തോഷിക്കുന്നതു പോലെ” + +# മാനസാന്തരപ്പെടുന്ന ഒരു പാപിയെക്കുറിച്ചു + +“ഒരു പാപി മാനസാന്തരപ്പെടുമ്പോൾ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/15/11.md b/luk/15/11.md new file mode 100644 index 0000000..71b7bcd --- /dev/null +++ b/luk/15/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഒരു മനുഷ്യൻ + +ഒരു ഉപമയുടെ തുടക്കമാണിത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ സാധാരണമായ രീതിയിൽ അതിനെ അവതരിപ്പിക്കുക. ചില ഭാഷകൾ “ഒരു മനുഷ്യനുണ്ടായിരുന്നു അവൻ” എന്ന് പറഞ്ഞേക്കാം + +# തരേണമേ + +പിതാവ് എത്രയും പെട്ടെന്ന് തനിക്ക് കൊടുക്കണമെന്ന് പുത്രൻ ആഗ്രഹിച്ചു. പെട്ടെന്ന് ചെയ്തു കൊടുക്കണമെന്ന് പറയൻ സാധിക്കുന്ന രൂപകങ്ങളുള്ള ഭാഷകളിൽ ആ രൂപം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതാണ്. + +# എനിക്കുള്ള പങ്കു + +“നീ മരിക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് എനിക്ക് ലഭിക്കുവാനുള്ള നിന്റെ സമ്പാദ്യത്തിന്റെ ഭാഗം” diff --git a/luk/15/13.md b/luk/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..4634ee3 --- /dev/null +++ b/luk/15/13.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തന്റെ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ശേഖരിച്ചു + +“അവന്റെ സാധനങ്ങൾ ശേഖരിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ സാധനങ്ങൾ അവൻ സഞ്ചിയിൽ വച്ചു” + +# ആവിശ്യമിലാതെ ചെലവഴിച്ചു + +“തനിക്ക് വേണ്ടാത്ത കാര്യങ്ങളിൽ പണം മുഴുവൻ ചെലവാക്കി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ആ ദേശത്തു കഠിനക്ഷാമം ഉണ്ടായി + +“അവിടെ എത്രയും കഠിനമായ ഒരു ക്ഷാമം ഉണ്ടായി” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “ആവിശ്യത്തിന് ഭക്ഷണം ഇല്ലായിരുന്നു” + +# ക്ഷാമം + +വളരെ കുറച്ച് മാത്രം ഭക്ഷണമുള്ള സമയത്തെയാണ് ക്ഷാമം എന്ന് പറയുന്നത്. നല്ലതു പോലെ വിളവ് കിട്ടാത്തതിന്റെയും പിന്നെ കുറഞ്ഞ മഴയുടെയും ഫലമാണ് ഇത്. + +# ആവിശ്യം വന്നു തുടങ്ങി + +“അവൻ ആവിശ്യമുള്ളത് കുറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “ആവിശ്യത്തിന് ഇല്ലാതെ” diff --git a/luk/15/15.md b/luk/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..81ad3df --- /dev/null +++ b/luk/15/15.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തന്റെ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അവൻ പോയി + +“അവൻ” എന്ന പദം ഇളയ മകനെ കാണിക്കുന്നു + +# അവൻ ജോലി ചെയ്യാൻ പോയി + +“ഒരു ജോലി കിട്ടി” അല്ലെങ്കിൽ “ജോലി ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ആ ദേശത്തിലെ പൌരന്മാരിൽ ഒരാൾ + +“ആ ദേശത്തിലെ ഒരു വ്യക്തി” + +# പന്നികൾക്കു തീറ്റ കൊടുക്കാൻ + +“പന്നികൾക്ക് തീറ്റി കൊടുക്കാൻ” + +# തിന്നു വയറു നിറെപ്പാൻ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു + +“വളരെ കഴിപ്പാൻ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു” + +# വാളവര + +കാരബ് മരത്തിലുണ്ടാകുന്ന അരിയുടെ തോടാണിത്. “കാരബ് ബീജം” അല്ലെങ്കിൽ “ബീജം” അല്ലെങ്കിൽ “പയറിന്റെ തോട്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/15/17.md b/luk/15/17.md new file mode 100644 index 0000000..bf28a0d --- /dev/null +++ b/luk/15/17.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു തന്റെ കഥ തുടരുന്നു) + +# സുബോധം വന്നിട്ടു + +“അവന്റെ ബോധത്തിലേക്ക് വന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ സ്ഥിതിയെ മനസ്സിലാക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “വ്യക്തമായി ചിന്തിക്കാൻ തുടങ്ങി” + +# എന്റെ അപ്പന്റെ എത്ര കൂലിക്കാർ ഭക്ഷണം കഴിച്ചുകഴിഞ്ഞിട്ടും അധികം വരുന്നു + +ഇതൊരു അതിശയ പ്രകടനമാണ്. “എന്റെ അപ്പന്റെ കൂലിക്കാർക്ക് തിന്നാവുന്നതിലുമധികം ഭക്ഷണമുണ്ട്” (UDB) എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വിശപ്പു കൊണ്ടു നശിച്ചു പോകുന്നു + +മിക്കവാറും ഇതൊരു അതിശയോക്തിയല്ല. ആ ചെറുപ്പക്കാരൻ ഏതാണ്ട് പട്ടിണി കിടക്കുകയായിരുന്നു + +# ഞാൻ സ്വർഗ്ഗത്തോട് പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +“ഞാൻ ദൈവത്തിനെതിരായി പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.” യഹൂദർ ചിലപ്പോൾ “ദൈവം” എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു പകരം “സ്വർഗ്ഗം” എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു. + +# ഇനി നിന്റെ മകൻ എന്ന പേരിന്നു ഞാൻ യോഗ്യനല്ല + +“നിന്റെ മകനെന്ന് വിളിക്കപ്പെടുവാൻ ഞാൻ യോഗ്യനല്ല.” ഒരു പുത്രന് തന്റെ പിതാവിന്റെ വസ്തുവക കൈവശമാക്കുവാൻ നിയമാനുസൃതമായി അവകാശമുണ്ട്. + +# യോഗ്യനല്ല + +“ഇനിയും യോഗ്യതയില്ല”. നേരത്തെ അവൻ യോഗ്യനായിരുന്നു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അല്ല എന്ന് കാണിക്കുന്നു. + +# നിന്റെ ജോലിക്കാരിൽ ഒരാളെപ്പോലെ എന്നെ ആക്കേണമേ + +“ഒരു ജോലിക്കാരനായി എന്നെ കൂലിക്ക് എടുക്കൂ” അല്ലെങ്കിൽ “നിന്റെ കൂലിക്കാരിൽ ഒരാളായി എന്നെ കാണൂ” diff --git a/luk/15/20.md b/luk/15/20.md new file mode 100644 index 0000000..c0c42b1 --- /dev/null +++ b/luk/15/20.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തന്റെ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അങ്ങനെ അവൻ എഴുന്നേറ്റു അപ്പന്റെ അടുക്കൽ പോയി + +“അവൻ ആ ദേശം വിട്ട് ത്ന്റെ പിതാവിന്റെ അടുക്കലേക്ക് പോകുവാൻ തുടങ്ങി” + +# മനസ്സലിഞ്ഞു + +“അവനോട് ദയ തോന്നി” അല്ലെങ്കിൽ “ഹൃദയത്തിന്റെ ആഴത്തിൽ നിന്നും അവനെ സ്നേഹിച്ചു” + +# കെട്ടിപ്പിടിച്ചു അവനെ ചുംബിച്ചു + +തന്റെ പുത്രൻ വീട്ടി വന്നതിലുള്ള് സന്തോഷം കാണിക്കാനും താൻ തന്റെ മകനെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാനായും അപ്പൻ ഇത് ചെയ്തു. ഒരു മനുഷ്യൻ തെന്റെ മകനെ കെട്ടിപ്പിടിച്ച് ചുംബിക്കുന്നത് തെറ്റാണെന്ന് ആളുകൾ ധരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അത് പുരുഷൻ മറ്റൊരു പുരുഷനോട് നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിൽ സ്നേഹം എങ്ങനെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നുവോ അങ്ങനെ കാണിക്കാവുന്നതാണ്. അല്ലെങ്കിൽ “സ്നേഹപൂർവ്വം അവനെ സ്വീകരിച്ചു” എന്ന് പൊതുവായി പ്രിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# സ്വർഗ്ഗത്തോട് പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു + +“ദൈവത്തോട് പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു” + +# നിന്റെ കാഴചയിൽ + +“നിന്റെ മുൻപിൽ.” “എന്റെ പാപം നീ കണ്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നിനക്കതിനെ കുറിച്ച് അറിയാം.” diff --git a/luk/15/22.md b/luk/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..caeac01 --- /dev/null +++ b/luk/15/22.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു തന്റെ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# മേന്മയുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ + +“വീട്ടിലുള്ളതിലെ ഏറ്റവും നല്ല വസ്ത്രം.” മറ്റു വസ്ത്രങ്ങൾക്ക് മുകളിൽ ധരിക്കുന്ന നീണ്ട വസ്ത്രമാണ് മേൽകുപ്പായം. മേൽകുപ്പായത്തെ പറ്റി അറിയാൻ പാടില്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങളിൽ “ഏറ്റവും നല്ല മേൽ വസ്ത്രം” അല്ലെങ്കിൽ “ഏറ്റവും നല്ല വസ്ത്രം” എന്നോ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കൈയിൽ മോതിരം ഇടുക + +പുരുഷന്മാർ കൈയിൽ അണിഞ്ഞിരുന്ന മോതിരം അവരുടെ അധികാരത്തെ കാണിക്കുന്നതായിരുന്നു. + +# ചെരുപ്പ് + +ഷൂ പോലെയുള്ളതാണ് പാദരക്ഷകൾ. പാദരക്ഷകൾ അറിയാൻ പാടില്ലാത്ത് സ്ഥലങ്ങളിൽ “ഷൂ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# തടിപ്പിച്ച കാള/പശുക്കുട്ടി + +ഒരു കാള/പശുക്കുട്ടി പശുവിന്റെ കുഞ്ഞാണ്. നല്ലവണ്ണം വളരാനായി ആളുകൾ നല്ല തീറ്റ കാള/പശുക്കുട്ടിക്ക് കൊടുക്കാറുണ്ട്, പിന്നീട് ആഘോഷം വരുമ്പോൾ അതിനെ അറുത്ത് ഭക്ഷിക്കാറുമുണ്ട്. “ഏറ്റവും നല്ല കാള/പശുക്കുട്ടി” അല്ലെങ്കിൽ “നമ്മൾ കൂടുതൽ ആഹാരം കൊടുത്ത് വളർത്തുന്ന കാള/പശുക്കുട്ടി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അതിനെ കൊല്ലുക + +അവർക്കതിനെ കൊന്ന് പാകം ചെയ്യണമെന്ന് മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അർത്ഥത്തെ തെളിവാക്കാവുന്നതാണ്: “കൊന്ന് പാചകം ചെയ്യുക” + +# എന്റെ മകൻ മരിച്ചവനായിരുന്നു എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു + +ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. ഒരു ഉപമയായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “എന്റെ മകൻ മരിച്ചതുപോലെയായിരുന്നു; എന്നാൽ വീണ്ടും ജീവിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ മകനെ മരിച്ചവനായി ഞാൻ കണ്ടു, എന്നാൽ അവനിപ്പോൾ ജീവനോടെയുണ്ട്.” + +# കാണാതെ പോയിരുന്നു എന്നാൽ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു + +ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. ഒരു ഉപമയായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “എന്റെ മകൻ നഷ്ടപ്പെട്ടവനായിരുന്നു എന്നാൽ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ മകനെ നഷ്ടപ്പെട്ടവനായി ഞാൻ കണ്ടു, എന്നാൽ അവനിപ്പോൾ വീട്ടിൽ തിരിച്ച് വന്നിരിക്കുന്നു.” diff --git a/luk/15/25.md b/luk/15/25.md new file mode 100644 index 0000000..561fd11 --- /dev/null +++ b/luk/15/25.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു തന്റെ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ദാസൻ + +“ദാസൻ” എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരുക്കുന്ന വാക്ക് സാധാരണ “ബാല്യക്കാരൻ” എന്നാണ് പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്. ദാസൻ ഒരു പക്ഷേ വളരെ ചെറുപ്പക്കാരനായിരുന്നിരിക്കാം. + +# ഇവയെല്ലാം എന്ത് + +“എന്താണു സംഭവിക്കുന്നതു” (UDB) + +# തടിപ്പിച്ച കാള/പശുക്കുട്ടി + +“ഏറ്റവും നല്ല കാള/പശുക്കുട്ടി” അല്ലെങ്കിൽ “നമ്മൾ കൂടുതൽ ആഹാരം കൊടുത്ത് വളർത്തുന്ന കാള/പശുക്കുട്ടി” അല്ലെങ്കിൽ “നമ്മൾ തടിപ്പിച്ച് കൊഴുപ്പിക്കുന്ന മൃഗം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/15/28.md b/luk/15/28.md new file mode 100644 index 0000000..ac27c05 --- /dev/null +++ b/luk/15/28.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തന്റെ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# നിന്റെ കല്പന ഒരിക്കലും ലംഘിച്ചിട്ടില്ല + +“നിന്റെ കല്പന ഒരിക്കലും അനുസരിക്കാതെയിരുന്നിട്ടില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “നീ എന്നോട് ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞതെല്ലാം എപ്പോഴും അനുസരിച്ചു” (UDB). + +# ആനന്ദിക്കേണ്ടതിന്നു + +“ആഘോഷം“‘ എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിന്റെ മകൻ + +“നിന്റെ ആ മകൻ.” ഇളയ സഹോദരനോടുള്ള തന്റെ കോപമാണ് ഇതിലൂടെ മൂത്ത സഹോദരൻ കാണിക്കുന്നത്. + +# വേശ്യമാരോടു കൂടി നിന്റെ ജീവിത സമ്പാദ്യം നശിപ്പിച്ച് + +“നിന്റെ മുതൽ വേശ്യമാരോടു കൂടെ നശിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “വേശ്യമാർക്ക് നിന്റെ പണം എല്ലാം എറിഞ്ഞു കൊടുത്തു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# തടിപ്പിച്ച കാള/പശുക്കുട്ടി + +“ഏറ്റവും നല്ല കാള/പശുക്കുട്ടി” അല്ലെങ്കിൽ “നമ്മൾ കൂടുതൽ ആഹാരം കൊടുത്ത് വളർത്തുന്ന കാള/പശുക്കുട്ടി” അല്ലെങ്കിൽ “നമ്മൾ തടിപ്പിച്ച് കൊഴുപ്പിക്കുന്ന മൃഗം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/15/31.md b/luk/15/31.md new file mode 100644 index 0000000..a1f6a0e --- /dev/null +++ b/luk/15/31.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു തന്റെ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# നിന്റെ ഈ സഹോദരനോ + +ഭവനത്തിൽ വന്നത് തന്റെ ഇളയ സഹോദരനാണെന്ന് ഓർപ്പിക്കുകയായിരുന്നു ആപിതാവ് + +# മരിച്ചവനായിരുന്നു എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ജീവനോടെയിരിക്കുന്നു + +ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. വളരെ കാലത്തേക്ക് വീടു വിട്ടു നിന്ന മകനെ മരിച്ചവനോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു, അവന്റെ തിരിച്ചു വരവ് വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നതിനോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. UDB യിലെ പോലെ ഒരു ഉപമയായും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവനെ കാണാതെ പോയിരുന്നു എന്നാൽ ഇപ്പോൾ കണ്ടു കിട്ടിയിരിക്കുന്നു + +ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. വളരെ കാലത്തേക്ക് വീടു വിട്ടു നിന്ന മകനെ നഷ്ടപ്പെട്ടവനോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു, അവന്റെ തിരിച്ചു വരവ് വീണ്ടും കണ്ടെത്തുന്നതിനോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. “അവൻ നഷടപ്പെട്ടവനെ പോലെ ആയിരുന്നു എന്നാം ഇപ്പോൾ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ നഷ്ടപ്പെട്ടവനായിരുന്നു എന്നാൽ ഇപ്പോൾ വീട്ടിലേക്ക് തിരിച്ചു വന്നിരിക്കുന്നു” എന്ന് UDB യിലെ പോലെ ഒരു ഉപമയായും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/16/01.md b/luk/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..21bde90 --- /dev/null +++ b/luk/16/01.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു പുരുഷാരത്തോട് തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# പിന്നെ അവൻ ശിഷ്യന്മാരോടു പറഞ്ഞതു + +യേശുവിന്റ ശിഷ്യന്മാർ ഒരു പക്ഷേ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന പുരുഷാരത്തിന്റെ ഭാഗമായിരുന്നിരിക്കാം, കഴിഞ്ഞ ഭാഗത്തിലേത് പരീശന്മാരുടെയും ശാസ്ത്രിമാരുടെയും നേരെയായിരുന്നു. + +# ചിലർ അവനെ കുറ്റം പറഞ്ഞു + +“ജനം ധനികനോട് അവതരിപ്പിച്ചു” + +# അവന്റെ വസ്തുവക അനാവശ്യമായി ചെലവാക്കുന്നു + +“അവന്റെ വസ്തുവക ചിതറിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ധനവാന്റെ സമ്പത്ത് അനാവശ്യമായി ചിലവാകുന്നു” + +# നിന്നെക്കുറിച്ച് ഈ കേൾക്കുന്നതു എന്താണു + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. ധനവാൻ പറയുന്നു, “നീ ചെയ്യുന്നതെതെന്ന് ഞാൻ കേൾക്കുന്നുണ്ട്” എന്ന് ധനവാൻ പറയുന്നു. + +# നിന്റെ കണക്കു ഏല്പിച്ചുതരിക + +“മറ്റൊരാൾക്ക് കൈമാറാനായി എല്ലാം തയ്യാറാക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “കൈമാറാനായി കാര്യങ്ങൾ നേരെയാക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ പണത്തെക്കുറിച്ച് നീ എഴുതിയിട്ടുള്ള രേഖകൾ തയ്യാറാക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/16/03.md b/luk/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..1a358cc --- /dev/null +++ b/luk/16/03.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തന്റെ കഥ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ഞാൻ എന്തു ചെയ്യും? + +കാര്യവിചാരകൻ ഇത് തന്നോട് തന്നെ ചോദിക്കുന്നു, തനിക്കുള്ള ഉപാധികളെ വിചിന്തനം ചെയ്യുന്ന തരത്തിൽ. + +# എന്റെ യജമാനൻ + +ഇത് ധനവാനെ കാണിക്കുന്നു. “എന്റെ മുതലാളി” എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. കാര്യവിചാരകൻ ഒരു അടിമ ആയിരുന്നില്ല. + +# കിളെക്കുവാൻ ഉള്ള ശക്തി എനിക്കില്ല + +“നിലം കിളെക്കുരാൻ തക്കവണ്ണം ശക്തി എനിക്കില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “എനിക്ക് കിളക്കാൻ കഴിയില്ല” + +# എന്നെ കാര്യവിചാരത്തിൽ നിന്നു നീക്കിയാൽ + +“എന്റെ കാര്യവിചാരക ജോലി എനിക്ക് നഷ്ടമാകുമ്പോൾ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/16/05.md b/luk/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..b63c532 --- /dev/null +++ b/luk/16/05.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തന്റെ കഥ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അവന്റെ യജമാനന്റെ കടക്കാർ + +“തന്റെ യജമാനനോട് കടപ്പെട്ടിരുന്നവർ” അല്ലെങ്കിൽ “തന്റെ യജമാനനോട് എന്തെങ്കിലും കൊടുക്കാനുള്ളവർ.” ഈ കഥയിൽ കടക്കാർ ഒലിവെണ്ണയും ധാന്യവും കടപ്പെട്ടിരുന്നു. + +# അവൻ വിളിച്ചു...അവൻ ചോദിച്ചു + +”കാര്യവിചാരകൻ വിളിച്ചു... കാര്യവിചാരകൻ ചോദിച്ചു” + +# നൂറു കുടം എണ്ണ + +“ഏതാണ്ട് 3400 ലിറ്റർ ഒലിവെണ്ണ” + +# അവൻ പറഞ്ഞു. ..അവൻ അവനോടു + +“കടക്കാരൻ പറഞ്ഞു... കാര്യവിചാരകൻ കടക്കാരനോട് പറഞ്ഞു” + +# നൂറു പറ ഗോതമ്പു + +“ഏതാണ്ട് 22,000 ലിറ്റർ ഉണങ്ങിയ ഗോതമ്പ്” + +# അവൻ പറഞ്ഞു.. അവൻ പറഞ്ഞു.. അവൻ അവനോട് പറഞ്ഞു + +”കാര്യവിചാരകൻ പറഞ്ഞു.. കടക്കാരൻ പറഞ്ഞു...കാര്യവിചാരകൻ കടക്കാരനോട് പറഞ്ഞു” diff --git a/luk/16/08.md b/luk/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..681e39f --- /dev/null +++ b/luk/16/08.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(യേശു തന്റെ കഥ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# യജമാനൻ ... പുകഴ്ത്തി + +കാര്യവിചാരകൻ കടം കുറെച്ചു കൊടുത്ത കടക്കാർ ചിന്തിച്ചു കാണും യജമാനൻ കാര്യവിചാരകനോട് ആവരുടെ കടം കുറെക്കാൻ പറഞ്ഞു എന്ന്, അതുകൊണ്ട് അവർ നല്ല മനസ്സിനായി യജമാനനെ പുകഴ്ത്തിക്കാണും. + +# പുകഴത്തി + +“പ്രശംസിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “നല്ലതു പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “അംഗീകാരിച്ചു” + +# അവൻ ബുദ്ധിയോടെ പ്രവർത്തിച്ചു + +“വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ അവൻ നിന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “വളരെ വിവേക പൂർവ്വം അവൻ ഒരു കാര്യം ചെയ്തു” + +# ഈ ലോകത്തിന്റെ മക്കൾ + +ദൈവത്തെ പറ്റി ചിന്തിക്കാത്ത അനീതി നിറഞ്ഞ ആ കാര്യവിചാരകനെ പോലെയുള്ളവരെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. “ഈ ലോകത്തിലെ ആളുകൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ഭൗമികർ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വെളിച്ചത്തിന്റെ മക്കൾ + +ഒന്നും ഒളിച്ചു വയ്ക്കുവാൻ ഇല്ലാത്ത് നിതിമാൻന്മാരെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. “വെളിച്ചത്തിനെ ജനം” അലെങ്കിൽ “വെളിച്ചത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന ജനം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +“ഞാൻ” യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു. യേശു തന്റെ കഥ പറയുന്നത് നിർത്തി. “ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു” എന്ന പദപ്രയോഗം അവൻ ജനത്തോട് അത് തങ്ങളുടെ ജീവിതങ്ങളിൽ എങ്ങനെ പ്രായോഗികമാക്കണം എന്ന് പറയുന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. + +# ലൗകിക ധനം + +ഇത് ശാരീരിക സമ്പത്തിനെ കാണിക്കുന്നു. അത് വസ്ത്രം, ആഹാരം, പണം, വില കൂടിയ വസ്തുക്കൾ എന്നിവ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. + +# സ്വർഗ്ഗ വാസം + +ഇത് ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്വർഗ്ഗത്തെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/luk/16/10.md b/luk/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..0e6240b --- /dev/null +++ b/luk/16/10.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു പുരുഷാരത്തെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അതുകൊണ്ട് + +“അതു കാരണം” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ തത്വം അനുസരിച്ച്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# സത്യമായ സമ്പത്ത് കൊണ്ട് നിങ്ങളെ ആർ സ്നേഹിക്കും? + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. “സത്യമായ സമ്പത്തു കൊണ്ട് ആരും നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കയില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “കൈകാര്യം ചെയ്യാനായി ആരും നിങ്ങൾക്ക് സത്യമായ സമ്പത്ത് തരികയില്ല” + +# നിങ്ങൾക്കു സ്വന്തമായതു ആരും തരികയില്ല + +ഇരു ആലങ്കാരികമായ ചോദ്യമാണിത്. “നിങ്ങൾക്കായി ആരും നിങ്ങൾക്ക് പണം തരികയില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/16/13.md b/luk/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..66b6b5c --- /dev/null +++ b/luk/16/13.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു പുരുഷാരത്തെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ഒരു ദാസനും കഴികയില്ല + +“ഒരു ദാസനു കഴിയില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# സേവിപ്പാൻ + +“അർപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “സത്യസന്ധരായി” + +# ഒരാളെ വെറുക്കുക + +“ഒരാളെ അധിക്ഷേപിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റൊരാളെ പരിഹസിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റേ ആളിനെ വെറുക്കുക” + +# നിങ്ങൾക്ക് സേവിപ്പാൻ കഴിയില്ല + +യേശു ഒരു കൂൂട്ടം ആൾക്കാരോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു, “നിങ്ങൾ” എന്ന് ബഹുവചനം ഉപയോഗിക്കാൻ സാധിക്കുന്ന ഭാഷകൾ അത് ഉപയോഗിക്കണം. + +# സേവിക്കുക + +“അടിമയായിരിക്കുക” + +# അവൻ വെറുക്കും + +“ദാസൻ വെറുക്കും” diff --git a/luk/16/14.md b/luk/16/14.md new file mode 100644 index 0000000..50da115 --- /dev/null +++ b/luk/16/14.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അമിതമായി ധനം ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ + +“ധനത്തെ സ്നേഹിച്ചവർ” അല്ലെങ്കിൽ “പണം സമ്പാദിക്കാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “പണത്തെ അമിതമായി സ്നേഹിച്ചവർ” + +# അവനെ പരിഹസിച്ചു + +“പരീശന്മാർ യേശുവിനെ പരിഹസിച്ചു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞതു + +“യേശു പരീശന്മാരോട് പറഞ്ഞത്” + +# നിങ്ങൾ മനുഷ്യരുടെ മുൻപിൽ സ്വയം നീതീകരിക്കുന്നവർ ആകുന്നു + +“നിങ്ങൾ മനുഷ്യരുടെ മുൻപിൽ നല്ലവരാകുവാൻ ശ്രമിക്കുന്നു” + +# ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം അറിയുന്നു + +ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം അറിയുന്നു- “ദൈവം നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ആഗ്രഹങ്ങളെ അറിയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യങ്ങളെ അറിയുന്നു” + +# നല്ലതെന്നു മനുഷ്യർ ചിന്തിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ + +“മനുഷ്യർ പ്രാധാന്യമെന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ദൈവത്തിന് മുൻപാകെ വെറുപ്പാണ് + +“ദൈവം വെറുക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം വെറുക്കുന്ന കാര്യങ്ങളാണ്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/16/16.md b/luk/16/16.md new file mode 100644 index 0000000..8f56844 --- /dev/null +++ b/luk/16/16.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു പരീശ്ന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും + +അതുവരെ എഴുതി വച്ചിരുന്ന ദൈവത്തിന്റെ വചനങ്ങളെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# യോഹന്നാൻ വന്നു + +“യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ വന്നു പ്രസംഗിച്ചു” + +# ദൈവരാജ്യത്തെ സുവിശേഷിച്ചു വരുന്നു + +“ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ സുവിശേഷം ഞങ്ങൾ ജനത്തോട് അറിയിക്കുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എല്ലാവരും അതിൽ കയറുവാൻ വേണ്ടി പരിശ്രമിക്കുന്നു + +“അതിൽ കയറുവാൻ എല്ലാം ചെയ്യുന്ന വളരെ ആൾക്കാരുണ്ട്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. യേശുവിന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ ശ്രദ്ധിക്കുകയും അംഗീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരെയാണ് ഇത് കാണിക്കുന്നത്. + +# ആകാശവും ഭൂമിയും ഒഴിഞ്ഞുപോകുന്നതു ആയിരിക്കും എളുപ്പം + +“സ്വർഗ്ഗത്തിനും ഭൂമിക്കും ഒഴിഞ്ഞു പോകാൻ സാധ്യമല്ല എന്ന് നിങ്ങൾ അറിയുന്നതു പോലെ, നിങ്ങൾ അതിനെ കുറിച്ചും ഉറപ്പായിരിക്കാം” + +# ഒരു ചെറിയ അക്ഷരം + +“ഒരു അക്ഷരത്തിന്റെ ഒരു ചെറിയ ഭാഗം.” “ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ ഏറ്റവും ചെറിയ വിവരണം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ദുർബലമായിത്തീരുന്നു + +“ന്യായപ്രമാണത്തിൽ നിന്നും മാറ്റപ്പെടുവാൻ” diff --git a/luk/16/18.md b/luk/16/18.md new file mode 100644 index 0000000..3a930e8 --- /dev/null +++ b/luk/16/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +(യേശു തുടർന്നും പുരുഷാരത്തോട് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ന്യായപ്രമാണത്തിന് മാറ്റമില്ല എന്നതിന്റെ ഉദാഹരണമായതു കൊണ്ട്, ഈ വാക്യവും “ഉദാഹരണത്തിനായി” എന്ന് തുടങ്ങാവുന്നതാണ്. + +തന്റെ ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നവനെല്ലാം + +# “തന്റെ ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “തന്റെ ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഏത് മനുഷ്യനും” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരുവൻ തന്റെ ഭാര്യയെ ഉപോക്ഷിക്കുന്നു എങ്കിൽ” + +വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നു + +# “വ്യഭിചാരത്തിന് കുറ്റക്കാരൻ” + +വിവാഹം കഴിക്കുന്ന ഒരുവൻ + +# “സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിക്കുന്ന ഏത് മനുഷ്യനും” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു വ്യക്തി ഒരു സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നു എങ്കിൽ” + diff --git a/luk/16/19.md b/luk/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..9a8c61f --- /dev/null +++ b/luk/16/19.md @@ -0,0 +1,45 @@ +(യേശു തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ധനവാനായ ഒരു മനുഷ്യൻ + +ഈ വ്യക്തി ഒരു യാഥാർത്ഥ്യമായിരുന്നോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു കാര്യം വ്യക്തമാക്കുവാനായി പറഞ്ഞ ഒരു കഥ. + +# അവൻ ധൂമ്രവസ്ത്രവും പട്ടും ധരിച്ചു + +“അവൻ നല്ല പട്ടു കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ വസ്ത്രവും ധൂമ്രനിറത്തിലുള്ള തുണിയും ധരിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ വളരെ വില കൂടിയ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ചു”. ധൂമ്രവസ്ത്രവും പട്ടു നൂൽ തുണിയും വളരെ വില കൂടിയവ ആയിരുന്നു. + +# ദിനമ്പ്രതി ആഡംബരത്തോടെ ജീവിച്ചിരുന്നു + +“എല്ലാ ദിവസവും ആഘോഷമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “വിലപിടിപ്പുള്ള ആഹാരങ്ങൾ ദിനം പ്രതി കഴിച്ചു പോന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “താൻ ആഗ്രഹിച്ചതിലെല്ലാം വളരെ പണം ചിലവഴിച്ചു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ലാസർ എന്നു പേരുള്ള ഒരു ദരിദ്രൻ അവന്റെ പടിപ്പുരക്കൽ ആയിരുന്നു കിടന്നിരുന്നതു + +“അവന്റെ പടിപ്പുരക്കൽ ആൾക്കാർ ലാസർ എന്നു പേരുള്ള ഒരു ദരിദ്രനെ കിടത്തിയിരുന്നു” + +# ദരിദ്രൻ/ഭിക്ഷക്കാരൻ + +“ഭക്ഷണത്തിനു വേണ്ടി ആളുകളോട് ചോദിക്കുന്ന ഒരു ദരിദ്രൻ” + +# അവന്റെ പടിപ്പുരക്കൽ + +“ധനവാന്റെ വീട്ടു വാതിൽക്കൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ധനവാന്റെ വസ്തു തുടങ്ങുന്നയിടത്ത്” + +# വ്രണം ഉണ്ടായിരുന്നു + +“ശരീരം മുഴുവൻ വ്രണം ഉണ്ടായിരുന്നു” + +# വിശപ്പടക്കുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചു + +“ഭക്ഷിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ഭക്ഷണം കഴിപ്പാൻ അനുവദിച്ചിരുന്നു എങ്കിൽ എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു” + +# ധനവാന്റെ മേശയിൽ നിന്നു വീഴുന്നതു + +“ധനവാന്റെ മേശ മേൽ നിന്ന് അറിയാതെ നിലത്തു വീഴുന്ന അവശിഷ്ടങ്ങൾ അവൻ കഴിച്ചു പോന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ധനവാന്റെ മേശമേൽ നിന്നു എറിയുന്ന അവശിഷ്ടങ്ങൾ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അതു കൂടാതെ + +“അതിന്റെ കൂടെ” അല്ലെങ്കിൽ ”പോലും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇനിയും ലാസറിനെ കുറിച്ച് പറയൻ പോകുന്നത് ഇതു വരെ പറഞ്ഞതിലും ഭയങ്കരമാണെന്ന് ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# പട്ടികൾ + +ശുദ്ധിയില്ലാത്ത മൃഗങ്ങളായിരുന്നു പട്ടികൾ. തന്റെ വ്രണങ്ങൾ പട്ടികൾ നക്കുന്നതിൽ നിന്നും അവയെ ഓടിക്കുവാൻ തക്ക ശക്തി ഉണ്ടായിരുന്നില്ല ലാസറിന്. diff --git a/luk/16/22.md b/luk/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..14ece25 --- /dev/null +++ b/luk/16/22.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ കഥ പറയുന്നു) + +# ഇപ്പോൾ അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു + +കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ കുറിക്കുന്നതിനായി ഈ പദപ്രയോഗങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു പോന്നു. ഇത പറയുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇവിടെ പരിഗണിക്കാം + +# ദൂതന്മാർ അവനെ അബ്രാഹാമിന്റെ മടിയിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി + +“ദൂതന്മാർ ലാസറിനെ അബ്രാഹാമിന്റെ മടിയിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി” + +# അബ്രാഹാമിന്റെ മടി + +മിക്കവാറും അബ്രഹാമും ലാസറും അടുത്തടുത്തിരുന്ന് ആഹാരം കഴിക്കുകയായിരുന്നിരിക്കണം, ലാസറിന്റെ തല അബ്രഹാമിന്റെ നെഞ്ചിനോട് ചേർന്നായിരുന്നു ഇരുന്നിരുന്നത്. ക്ഷണിക്കപ്പെട്ട യവന അതിഥികൾ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന രീതി ഇതായിരുന്നു. “അബ്രഹാമിന്റെ വശം” അല്ലെങ്കിൽ “അബ്രഹാമിനടുത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “അബ്രഹാമിന്റെ അടുത്ത് ചാരി ഇരുന്ന്” അല്ലെങ്കിൽ “അബ്രഹാമിന്റെ അടുത്തായി ഇരുന്ന്” എന്ന് ഈ പദപ്രയോഗത്തെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കഷ്ടത അനുഭവിക്കുമ്പോൾ + +“അവിടെ അവൻ തുടർച്ചയായി കഷടത അനുഭവിക്കുകയായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ കഠിന വേദന അനുഭവിക്കുമ്പോൾ” + +# അവൻ മുകളിലേക്ക് കണ്ണുയർത്തി + +“അവൻ മേലോട്ട് നോക്കി” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു അലങ്കാരമാണ് ഇത്. + +# മടിയിൽ ലാസരിനെയും കണ്ടു + +“ലാസർ അബ്രഹാമിനു സമീപം ചാരിയിരിക്കുന്ന” അല്ലെങ്കിൽ “അവനോട് അടുത്ത് ഇരുന്ന്” അല്ലെങ്കിൽ “ലാസർ അവന്റെ കൂടെ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/16/24.md b/luk/16/24.md new file mode 100644 index 0000000..644e9de --- /dev/null +++ b/luk/16/24.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ കഥ പറയുന്നു) + +# അവൻ വിളിച്ചു പറഞ്ഞത് + +“പറയാനായി ധനവാൻ ഉറക്കെ വിളിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അബ്രഹാമിനെ ഉറക്കെ വിളിച്ചു” + +# എന്നോടു കനിവുണ്ടാകേണമേ + +“എന്നോട് ദയവ് തോന്നേണമേ” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നോട് കരുണയുണ്ടാകേണമേ എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ലാസറിനെ അയക്കേണമേ + +“ലാസറിനെ അയക്കുന്നതിനാൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ദയവായി, ലാസറിനെ എന്റെ അടുക്കൽ അയക്കേണമേ” അല്ലെങ്കിൽ “ലാസറിനോട് എന്റെ അടുക്കൽ വരാൻ പറയേണമേ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ വിരലിന്റെ അറ്റം വെള്ളത്തിൽ മുക്കി + +അവൻ അപേക്ഷിച്ച ഏറ്റവും ചെറിയ അളവിനെയാണ് ഇത് കാണിക്കുന്നത്. “അവൻ തന്റെ വിരൽ മുക്കി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# ഞാൻ ഈ ജ്വാലയിൽ കിടന്നു വേദന അനുഭവിക്കുന്നു + +“ഈ തീ ജ്വാലയിൽ ഞാൻ വല്ലാതെ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ തീയിൽ ഞാൻ അതി ഭയങ്കര കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്നു” diff --git a/luk/16/25.md b/luk/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..95e52ff --- /dev/null +++ b/luk/16/25.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ കഥ പറയുന്നു) + +# മകനേ + +ധനവാനു അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതിയാണ് + +# നന്മ + +“നല്ല കാര്യങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “സന്തോഷകരമായ കാര്യങ്ങൾ” + +# അതു പോലെ തിന്മ + +“തിന്മ ലഭിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “കഷ്ടപ്പെടാനായി തിന്മ ലഭിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വേദന + +“തീവ്ര വേദന” + +# അത്രയുമല്ല + +“ഈ കാരണം കൂടാതെ” + +# നടുവെ വലിയോരു പിളർപ്പുണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു + +“നിനക്കും ഞങ്ങൾക്കും മദ്ധ്യേ ദൈവം വലിയോരു ഇടുക്ക് വച്ചിരിക്കുന്നു” (UDB) എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വലിയോരു പിളർപ്പു + +“ഒരു ചെങ്കുത്തായ, ആഴമേറിയ വിശാലമായ താഴ്വര” അല്ലെങ്കിൽ “അഒരു വലിയ വേർതിരിവ്” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു അതി ഭയങ്കര വിടവ്” + +# കടന്നുവരുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർക്കു + +“ഈ പിളർപ്പ് കടക്കൗവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ” അല്ലെങ്കിൽ “കടപ്പാൻ ആരെങ്കിലും ആഗ്രഹിച്ചാൽ” diff --git a/luk/16/27.md b/luk/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..ad54aa5 --- /dev/null +++ b/luk/16/27.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ കഥ പറയുന്നു) + +# അവനെ എന്റെ പിതാവിന്റെ വീട്ടിൽ അയക്കേണമെന്നു + +“ലാസർ എന്റെ പിതാവിന്റെ വീട്ടിലേക്ക് പോകാൻ നീ പറയേണമേ” അല്ലെങ്കിൽ “ദയവായി, അവനെ എന്റെ പിതാവിന്റെ വീട്ടിലേക്ക് അയക്കേണമേ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്റെ പിതാവിന്റെ വീട് + +“എന്റ കുടു:ബം.” ഇത് ഒരു കാണാൻ സധിക്കുന്ന വീടിനെയല്ല കാണിക്കുന്നത്. ധനവാൻ തന്റെ വീട്ടുകാർക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് കൊടുക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, തന്റെ പിതാവിനെ പോലെ അവരെല്ലാം ഒരേ വീട്ടിൽ താമസിക്കാതെയിരുന്നിട്ടും. + +# അവൻ അവരോടു സാക്ഷ്യം പറയട്ടെ + +“അവരെ ഗുണദോഷിക്കുവാൻ ലാസറിനോട് പറയേണമേ” എന്ന് പരിഭഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവരും വരുമെന്ന ഭയം + +“അവരും വരാതിരിപ്പാൻ” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “അവരോട് അറിയിച്ചില്ലാ എങ്കിൽ അവരും വരാം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അവർ മാനസാന്തരപ്പെടുന്നില്ല എന്ന് അർത്ഥം ഉൾക്കൊള്ളുന്നതു കൊണ്ട് മറഞ്ഞിരിഉന്ന അർത്ഥത്തെ “അവർ മാനസാന്തരപ്പെട്ട് വരാതെയിരിപ്പാൻ” എന്ന് തെളിവായി പറയാവുന്നതാണ്. + +# ഈ യാതനാസ്ഥലം + +“ഞങ്ങൾ യാതന അനുഭവിക്കുന്ന ഈ സ്ഥലം” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങൾ അതി വേദൻ അനുഭവിക്കുന്ന ഈ സ്ഥലം” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങൾ പീഢ അനുഭവിക്കുന്ന ഈ സ്ഥലം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/16/29.md b/luk/16/29.md new file mode 100644 index 0000000..d01b1d8 --- /dev/null +++ b/luk/16/29.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവർക്കു മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും ഉണ്ടല്ലോ + +“നിന്റെ സഹോദരർക്ക് മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും എഴുതിയതുണ്ടല്ലോ.” “മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും എഴുതിയത് അവർ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവരുടെ വാക്കു അവർ കേൾക്കട്ടെ + +“നിന്റെ സഹോദരങ്ങൾ മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും പറഞ്ഞത് കേൾക്കണം” + +# മരിച്ചവരിൽനിന്നു ഒരുത്തൻ എഴുന്നേറ്റു അവരുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു എങ്കിൽ + +“മരിച്ച ഒരു വ്യക്തി അവരുടെ അടുക്കൽ പോകുന്നു എങ്കിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “മരിച്ച ആരെങ്കിലും പോയി അവരെ മുന്നറിയിച്ചെങ്കിൽ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവർ മോശെയുടെയും പ്രവാചകന്മാരുടെയും വാക്കു കേൾക്കാഞ്ഞാൽ + +“മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും എഴുതിയത് അവർ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ലായെങ്കിൽ” + +# ഒരുത്തൻ എഴുന്നേറ്റു ചെന്നാലും വിശ്വസിക്കയില്ല + +“അവർ മനസ്സിലാക്കത്തില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ വിശ്വസിക്കയില്ല” diff --git a/luk/17/01.md b/luk/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..767790d --- /dev/null +++ b/luk/17/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# പ്രലോഭനങ്ങൾ വരാതിരിക്കുന്നതു അസാദ്ധ്യം + +“മനുഷ്യരെ പാപത്തിനായി പ്രലോഭിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ നിശ്ചയമായും വരും” " (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “പ്രലോഭനങ്ങൾ വരുന്നത് തടയാൻ സാദ്ധ്യമല്ല” അല്ലെങ്കിൽ “മനുഷ്യരെ പാപത്തിനായി പ്രലോഭിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ തടയുന്നത് അസാദ്ധ്യം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവ വരുത്തുന്നവർക്കു + +“പ്രലോഭനങ്ങൾ വരുവാൻ കാരണമാക്കുന്നവർക്ക്” അല്ലെങ്കിൽ “ആളുകളെ പിഅലോഭനത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന വ്യക്തിക്ക്” + +# ഒരു വലിയ കല്ലു അവന്റെ കഴുത്തിൽ കെട്ടി അവനെ കടലിൽ എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞെങ്കിൽ + +ഇതിനെ സകർമ്മക ഉപവാക്യം കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “അവർ അവന്റെ കഴുത്തിൽ തിരികല്ലു കെട്ടി അവനെ എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ആരെങ്കിലും വളരെ ഭാരമുള്ള കല്ല് അവന്റെ കഴുത്തിൽ ചുറ്റി അവനെ തള്ളിയിട്ടിരുന്നെങ്കിൽ” + +# ഒരു തിരികല്ല് + +ഗോതമ്പിനെ പൊടിയക്കാനായി ഉപയോഗിച്ച വട്ടത്തിലുള്ള വളരെ ഭാരമുള്ള, ഒരു വലിയ കല്ലാണിത്. “ഭാരമുള്ള വലിയ കല്ല്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഈ ചെറിയവർ + +“കുഞ്ഞുങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “അല്പവിശ്വാസികൾ” എന്ന് നിതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഇടർച്ച വരുത്തുക + +“പാപം ചെയ്യിക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/17/03.md b/luk/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..68ee731 --- /dev/null +++ b/luk/17/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# നിന്റെ സഹോദരൻ + +ഇത് സാധാരണയായി “നിന്റെ സഹവിശ്വാസി” അതു പോലെ ഒരേ അമ്മക്കും അപ്പനും പിറന്ന യഥാർത്ഥ “സഹോദരങ്ങൾ” ഉൾപ്പെടുന്നു. + +# അവനെ ശാസിക്ക + +“കർശന താക്കിത് നല്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ചെയ്തത് തെറ്റാണെന്ന് തുറന്നു പറയുക” അല്ലെങ്കിൽ “അവനെ തിരുത്തുക” + +# അവൻ പാപം ചെയ്യുന്നു എങ്കിൽ + +ഭാവിയിൽ എപ്പോഴോ നടക്കാൻ സാധ്യതയുള്ള ഒരു വ്യവസ്തക്കധീനമായ ഒരു പ്രസ്താവനയാണിത്. + +# അവൻ ഈഴു പ്രാവിശ്യം പാപം ചെയ്താൽ + +ഊഹത്തിന്മേലുള്ള ഒരു ഭാവി അവസ്ഥയാണ് ഇത്. അത് ഒരിക്കലും സംഭവിക്കയില്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ സംഭവിച്ചാൽ പോലും, ക്ഷമിക്കുവാനായി യേശു ജനത്തോട് പറയുന്നു. + +# ഒരു ദിവസത്തിൽ ഏഴുപ്രാവശ്യം + +“ഒരു ദിവസത്തിൽ പല തവണ”എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ബൈബിളിൽ പൂർണ്ണതയുടെ അക്കമാണ് ഏഴ്. diff --git a/luk/17/05.md b/luk/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..01e862a --- /dev/null +++ b/luk/17/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഞങ്ങളുടെ വിശ്വാസം വർദ്ധിപ്പിച്ചു തരേണമേ + +“ദയവായി ഞങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ വിശ്വാസം നല്കേണമേ” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തോട് കൂടുതൽ വിശ്വാസം ചേർക്കേണമേ” + +# നിങ്ങൾക്കു ഒരു കടകുമണിയോളം വിശ്വാസം ഉണ്ടെങ്കിൽ + +“ചെറിയ കടുക് മണിയോളം നിങ്ങൾക്ക് വിശ്വാസമുണ്ടെങ്കിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു കടുക മണിയോളം വലുതാണ് നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസമെങ്കിൽ, എന്നാൽ അങ്ങനെയല്ല.” വാക്യത്തിന്റെ ഘടന നോക്കിയാൽ അവർക്ക് വിശ്വസമില്ലായിരുന്നു, വാസ്തവത്തിൽ, കടുക് മണിയോളമെങ്കിലും വിശ്വസം വേണം + +# വേരോടെ പറിഞ്ഞു കടലിൽ പോയി കിളിച്ചു വരിക + +“നിങ്ങളെത്തന്നെ പറിച്ചെടുത്ത് നിങ്ങളെത്തന്നെ കടലിൽ നടുക” അല്ലെങ്കിൽ “നിലത്തു നിന്നും നിങ്ങളുടെ വേർ പറിക്കുക, പിന്നെ നിങ്ങളുടെ വേരിനെ സമുദ്രത്തിൽ നടുക” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# അതു നിങ്ങളെ അനുസരിക്കും + +“വൃക്ഷം നിങ്ങളെ അനുസരിക്കും” ഈ ഫലം വ്യവസ്താസ്ഥാപിതമാണ്. അവർക്ക് വിശ്വാസമുണ്ടെങ്കിൽ മാത്രമേ ഇത് സംഭവിക്കൂ. diff --git a/luk/17/07.md b/luk/17/07.md new file mode 100644 index 0000000..0360132 --- /dev/null +++ b/luk/17/07.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# നിങ്ങളിൽ ആർക്കെങ്കിലും + +“എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ആർ” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളിൽ ആർ” ഇരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തിന്റെ തുടക്കമാണിത്. “നിങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും” അല്ലെങ്കിൽ “ചിന്തിക്കൂ, നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ” എന്ന തുടക്കത്തോടെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്യണമെന്ന് ഒരു ഉദാഹരണത്തിനായി UDB നോക്കാവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങളിൽ ആർക്കെങ്കിലും ഒരു ദാസൻ ഉണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ + +ഒരു പ്രത്യേക സാഹചര്യമുണ്ടായാൽ അഎഅർ എന്ത് ചെയ്യുമെന്നതിനെ കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആൾക്കാരോട് ചോദിക്കുകയായിരുന്നു. “എന്നാൽ നിങ്ങളിൽ ആർ, ഒരു ദാസനുണ്ടെങ്കിൽ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിലം ഉഴുകയോ ആടിനെ മേയ്ക്കയോ ചെയ്യുന്ന ഒരു ദാസൻ + +“നിങ്ങളുടെ നിലം ഉഴുകയോ അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ആടിനെ മേയിക്കയോ ചെയ്യുന്ന ഒരു ദാസൻ” + +# ഉഴുക + +“ഒഴുക” നിലത്തെ മറിച്ചിടുക എന്നർത്ഥം, അല്ലെങ്കിൽ വിത്തുകൾ വിതെക്കാനായി നിലത്ത് ചെറിയ ചാലുകൾ വെട്ടുക”. + +# അവൻ അവനോട് പറയുകയില്ലയോ + +ഒരു ആൽങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. “പകരം നിങ്ങൾ അവനോട് പറയും” അല്ലെങ്കിൽ “തിരിച്ച്, ഇതായിരിക്കും നിങ്ങൾ അവനോട് പറയുന്നത്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അരകെട്ടി എനിക്കു ശുശ്രൂഷ ചെയ്ക + +“നിന്റെ തുണി അരെക്കു കെട്ടി നീ എന്നെ സേവിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “നല്ലവണ്ണം വസ്ത്രം ധരിച്ച് എന്നെ ശുശ്രൂഷിക്ക.” പണി ചെയുമ്പോൾ വസ്ത്രം തടസ്സമാകാതിരിക്കാനായി ആളുകൾ അരക്ക് ഒരു കെട്ടു കെട്ടാറുണ്ട്. + +# അതിനു ശേഷം + +“എന്നെ ശുശ്രൂഷിച്ച ശേഷം” diff --git a/luk/17/09.md b/luk/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..e462f61 --- /dev/null +++ b/luk/17/09.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തുടർന്നും ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നു) + +# നന്ദി പറയുകയില്ല + +മുകളിലുള്ള രണ്ട് വാക്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയോ അതിനെ ആശ്രയിച്ച്, “അവൻ നന്ദി പറയത്തില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ നന്ദി പറയത്തില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കല്പിച്ചതു ഒക്കെയും + +“അവനോട് നിങ്ങൾ ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ” + +# അവൻ ചെയ്യുന്നില്ലയോ? + +“ശരിയല്ലേ?”അല്ലെങ്കിൽ “വാസ്തവമല്ലേ?” ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തോടെ യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർ താൻ പറഞ്ഞത് തീർച്ചയായും ശരിയാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളും + +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു, ഭാഷകൾ “നിങ്ങൾ” എന്നതിന്റെ ബഹുവചനം ഉപയോഗിക്കണം. + +# പറയണം + +“ദൈവത്തോട് പറയണം” + +# ഞങ്ങൾ പ്രയോജനം ഇല്ലാത്ത ദാസന്മാർ + +“ഞങ്ങൾ സാധാരണ അടിമകൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ദാസരായ ഞങ്ങൾക്ക് നിന്റെ പുകഴ്ച അർഹിക്കുന്നില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/17/11.md b/luk/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..b96ccd5 --- /dev/null +++ b/luk/17/11.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അതിനു ശേഷം + +ഒരു പുതിയ കഥയുടെ ആരംഭം കുറിക്കുന്നതാണ് ഈ പദ പ്രയോഗങ്ങൾ. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ നിങ്ങൾക്ക് പരിഗണിക്കാം. + +# അവരുടെ യെരൂശലേമിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്കിടയിൽ + +“അവർ യെരൂശലേമിലേക്ക് പൊയ്ക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ” + +# പത്തു കുഷ്ഠരോഗികൾ അവന്നു എതിരെ വന്നു + +ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിനെ ഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “കുഷ്ട രോഗികളായ പത്തു പേർ അവനെ കണ്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “കുഷ്ടം ഉണ്ടായിരുന്ന പത്തു പേർ അവനെ കണ്ടുമുട്ടി” + +# അവർ ഉറക്കെ പറഞ്ഞു + +“ഉച്ചത്തിൽ അവർ വിളിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ ഉറക്കെ വിളിച്ചു” എന്ന് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നു. + +# നായകാ + +“നായകാ“ എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന പദത്തിന് ഒരു സാധാരണ “നായകൻ“ എന്ന വാക്കല്ല ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഇത് അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ ആരെയെങ്കിലും സ്വന്തമായിട്ടുള്ളവരെയല്ല. “നേതാവ്” എന്നോ അല്ലെങ്കിൽ “മേൽനോട്ടക്കാരൻ” എന്നോ അല്ലെങ്കിൽ “സാർ” പോലെ അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന വാക്കുകളോ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്കിതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഞങ്ങളോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ + +“ഞങ്ങളെ സൗഖ്യമാക്കി കരുണ കാണിക്കേണമേ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/17/14.md b/luk/17/14.md new file mode 100644 index 0000000..1474c28 --- /dev/null +++ b/luk/17/14.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# പോയി പുരോഹിതന്മാർക്കു നിങ്ങളെ തന്നേ കാണിച്ചു കൊടുക്കുക + +“അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന അർത്ഥം, “അവർ നിങ്ങളെ പരിശോധിക്കേണ്ടതിന്ന്” എന്ന് വ്യക്തമായി പറയവന്നതാണ്. + +# അതിനു ശേഷം + +കഥയിലെ ഒരു പുതിയ ആരംഭം കുറിക്കുന്നതാണ് ഈ പദ പ്രയോഗങ്ങൾ. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ നിങ്ങൾക്ക് പരിഗണിക്കാം. + +# അവർ ശുദ്ധരായ്തീർന്നു + +“അതിനു ശേഷം” എന്നത് കൊണ്ട് ഇതാണ് കുറിക്കുന്നത്. “കുഷ്ടം മറിയപ്പോൾ അവർ ശുദ്ധിയുള്ളവരായിത്തീർന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “കുഷ്ടത്തിൽ നിന്നും അവർ സൗഖ്യം പ്രാപിച്ചു“ എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# തനിക്കു സൌഖ്യം വന്നതു കണ്ടിട്ട് + +“സൗഖ്യമായി എന്ന തിരിച്ചറിഞ്ഞപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “യേശു തന്നെ സൗഖ്യമാക്കി എന്ന് തിരിച്ചറിഞ്ഞപ്പോൾ” + +# അവൻ തിരിച്ചു വന്നു + +“അവൻ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ തിരിച്ചു വന്നു” + +# ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടു + +“ഉച്ചത്തിൽ ദൈവത്തെ മഹ്ത്വപ്പെടുത്തി” + +# അവന്റെ കാൽക്കൽ കവിണ്ണു വീണു + +“താഴെ മുട്ടു കുത്തി മുഖം യേശുവിന്റെ പാദങ്ങൾക്കടുത്ത് വച്ചു.” യേശുവിനോടുള്ള ബഹുമാനം കാണിപ്പാനായി അവനിത് ചെയ്തു. diff --git a/luk/17/17.md b/luk/17/17.md new file mode 100644 index 0000000..0ed6209 --- /dev/null +++ b/luk/17/17.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# യേശു ഉത്തരം പറഞ്ഞത് + +“യേശു പുരുഷാരത്തോട് പറഞ്ഞത്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ആ മ്നുസ്യൻ ചെയ്തതിനോട് യേശു പ്രതികരിച്ചു, പക്ഷേ തനിക്ക് ചുറ്റിലുമുള്ള ജനത്തോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു യേശു. + +# പത്തുപേരല്ലേ ശുദ്ധരായത്? + +അലങ്കാരികമായ മൂന്ന് ചോദ്യങ്ങളിലെ ഒന്നാമത്തെ ചോദ്യമാണിത്. ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുന്നതിനായി പഠു പേരിൽ ഒരാൾ മാത്രം തിരിച്ചു വന്നതിലുള്ള അതിശയവും നിരാശയും യേശു തനിക്ക് ചുറ്റുമുള്ള ജനത്തോട് കാണിക്കുകയായിരുന്നു. “പത്തു പേർ സൗഖ്യം പ്രാപിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം പത്തു പേരെ സൗഖ്യമാക്കി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഒമ്പതുപേർ എവിടെ? + +“ബാക്കി ഒൻപതു പേരും തിരിച്ചു വരണമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ബാക്കി ഒൻപതു പേർ എന്തുകൊണ്ട്തിരിച്ചു വന്നില്ല?” എന്ന് ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഈ അന്യജാതിക്കാരനല്ലതെ, വേറെ ആരും വന്നില്ലേ ദൈവത്തിന് മഹത്വം കൊടുപ്പാൻ? + +“ഈ അന്യജാതിക്കാരൻ മാത്രമാണു ദൈവത്തിന്നു മഹത്വം കൊടുപ്പാൻ മടങ്ങിവന്നതു” അല്ലെങ്കിൽ പത്തു പേർ സൗഖ്യം പ്രാപിച്ചു, എന്നിട്ടും ഈ അന്യജാതിക്കാരൻ മാത്രമാണു ദൈവത്തിന്നു മഹത്വം കൊടുപ്പാൻ മടങ്ങിവന്നതു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിന് മഹത്വം കൊടുപ്പാൻ ഈ അന്യജാതിക്കാരൻ മാത്രമേ വന്നുള്ളു എന്നത് സത്യമാണോ?” എന്ന് ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഈ അന്യജാതിക്കാരൻ + +ശമര്യക്കാർക്ക് യഹൂദരല്ലാത്ത പിതാക്കന്മരായിരുന്നു ഉണ്ടായിരുന്നത്, അവർ യഹൂദന്മാർ ചെയ്യുമ്പോലെ ആയിരുന്നില്ല ദൈവത്തെ ആരാധിച്ചത്. + +# നിന്റെ വിശ്വാസം നിന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു + +“നിന്റെ വിശ്വാസം കാരണം നീ സൗഖ്യമായി.” വിശ്വാസ്മ് എന്ന ആശയത്തെ ഒരു ക്രിയ കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “നീ വിശ്വസിക്കുന്നതു കൊണ്ട്, നീ സൗഖ്യം പ്രാപിച്ചു” diff --git a/luk/17/20.md b/luk/17/20.md new file mode 100644 index 0000000..d8821c6 --- /dev/null +++ b/luk/17/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പരീശന്മാർ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു + +ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്.”പരീശന്മാർ യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു.” കഥയുടെ പുതിയ ഭാഗത്തെ കുറിക്കുന്നതാണ് ഇത്. ചില പരിഭാഷകൾ “ഒരു ദിവസം” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരിക്കൽ” എന്ന് തുടങ്ങുന്നു + +# ദൈവരാജ്യം എപ്പോൾ വരുന്നു + +ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ദൈവരാജ്യം എപ്പോൾ വരും?” + +# ദൈവരാജ്യം കാണത്തക്കവണ്ണമല്ല വരുന്നതു + +“നിങ്ങൾ ദൈവരാജ്യത്തിനായി കാത്തിരുന്നാലും, നിങ്ങ അത് കാണുകയില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അവർക്ക് യേശുവിനെ അവരുടെ രാജാവായി കാനാൻ സാധിച്ചില്ല കാരണം അവർ ഒരു ഭൗതിക രാജ്യത്തെ കാണുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു + +# ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ തന്നേ ഉണ്ടല്ലോ + +“ദൈവരജ്യം ഇവിടെയുണ്ട്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ വാഴാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/17/22.md b/luk/17/22.md new file mode 100644 index 0000000..1220c90 --- /dev/null +++ b/luk/17/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# കാലം വരും + +“ഒരു സമയം വരും” അല്ലെങ്കിൽ “ചില ദിവസം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾ കാണ്മാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന + +“നിങ്ങൾ കാണ്മാൻ വല്ലാതെ ആഗ്രഹിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “അനുഭവിപ്പാൻ നിങ്ങൾ ആശിക്കും.” യേശു വാഴുന്നത് കാണ്മാൻ അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. പീഢയുടെ സമയത്ത് അവൻ ഭരിക്കുകയായിരുന്നു എങ്കിൽ എന്ന് അവർ വല്ലാതെ ആഗ്രഹിക്കും + +# മനുഷ്യപുത്രന്റെ നാളുകളിൽ + +“മനുഷ്യപുത്രൻ രാജാവായി വാഴുന്ന ദിവങ്ങളിൽ ഒന്ന്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പിൻ ചെല്ലുകയുമരുതു + +“അവരെ പിന്തുടരരുത്” + +# മിന്നൽ മിന്നുന്നതു പോലെ + +ഒരു ഉപമയാണിത്. “മിന്നൽ പ്രത്യക്ഷമാകുമ്പോൾ എല്ലാവർക്കും കാണ്മാൻ സാധിക്കുന്നതു പോലെ” അല്ലെങ്കിൽ “പെട്ടെന്ന് മിന്നൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതു പോലെ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അതു പോലെ മനുഷ്യപുത്രൻ തന്റെ ദിവസത്തിൽ ആകും + +“മനുഷ്യപുത്രൻ വാഴാൻ വരുന്ന ദിവസവും അങ്ങനെ ആയിരിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/17/25.md b/luk/17/25.md new file mode 100644 index 0000000..48783cf --- /dev/null +++ b/luk/17/25.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# എന്നാൽ ആദ്യം അവൻ വളരെ കഷ്ടം അനുഭവിക്കയും + +“എന്നാൽ ആദ്യം മനുഷ്യപുത്രൻ കഷ്ടമനുഭവിക്കണം.” യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ തൃതീയ പുരുഷനിൽ സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. + +# നോഹയുടെ സമയത്തു സംഭവിച്ചതുപോലെ + +“നോഹയുടെ കാലത്ത് ആൾക്കർ ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നതു പോലെ” അല്ലെങ്കിൽ “നോഹ ജീവിച്ചിരുന്നപ്പോൾ ആൾക്കാർ ചെയ്തതു പോലെ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ദൈവം ലോകത്തിലെ ആൾക്കാരെ ശിക്ഷിക്കുന്നതിന് തുട്ടു മുൻപുള്ള സമയമാണ് “നോഹയുടെ കാലം” കാണിക്കുന്നത്. + +# അതുപോലെ മനുഷ്യപുത്രന്റെ നാളിലും ഉണ്ടാകും + +“മനുഷ്യപുത്രന്റെ കാലത്തും ആൾക്കാർ അതു തന്നെ ആയിരിക്കും ചെയ്യുന്നത്” അല്ലെങ്കിൽ “മനുഷ്യപുത്രൻ വരാറകുമ്പോഴും ജനം അതേ രീതിയിലായിരിക്കും കാര്യങ്ങളെ ചെയ്യുന്നത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. മനുഷ്യപുവരുന്നതിന് തൊട്ടു മുൻപുള്ള കാലയളവിനെയാണ് “മനുഷ്യപുത്രന്റെ കാലം” കാണിക്കുന്നത്.. + +# അവർ തിന്നും കുടിച്ചും വിവാഹം കഴിച്ചും വിവാഹത്തിന്നു കൊടുത്തു + +ആളുകൾ സാധാരണ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തു കൊണ്ടേയിരുന്നു. ദൈവം അവരെ വിധിക്കുവാൻ പോകുന്നു എന്നുള്ളതിന് അവർ വില കൊടുത്തതേയില്ല. + +# പെട്ടകം + +“കപ്പൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു തരം വള്ളം” diff --git a/luk/17/28.md b/luk/17/28.md new file mode 100644 index 0000000..d78979e --- /dev/null +++ b/luk/17/28.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ലോത്തിന്റെ കാലത്തു സംഭവിച്ചതുപോലെയും തന്നേ + +“ലോത്തിനെ കാലത്ത് സംഭവിച്ചത് മറ്റൊരു ഉദാഹരണമാണ്” അല്ലെങ്കിൽ “ലോത്തിനെ കാലത്ത ആളുകൾ ജീവിച്ചതു പോലെ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ദൈവം ഗോമോറായെയും സോദോമിനെയും ശിക്ഷിച്ചതിന് തുട്ടു മുൻപുള്ള കാലയളവിനെയാണ് “ലോത്തിന്റെ കാലം” കാണിക്കുന്നത്. + +# അവർ തിന്നു + +“സോദോമിലെ ജനം തിന്നു” + +# ആകാശത്തുനിന്നു തീയും ഗന്ധകവും പെയ്തു + +“ആകാശത്തു നിന്നു തീയും കത്തുന്ന ഗന്ധകവും മഴ പോലെ പെയ്തു” diff --git a/luk/17/30.md b/luk/17/30.md new file mode 100644 index 0000000..d0e6fab --- /dev/null +++ b/luk/17/30.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# അതുപോലെ തന്നേ സംഭവിക്കും + +“അങ്ങനെ തന്നെ ആയിരിക്കും” എന്നാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. ലോത്തിന്റെ സമയം എങ്ങനെ ആയിരിക്കുമെന്ന് UDBയിലെ പോലെ വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്: “ജനം ഒരുക്ക്പ്പെടാത്തവർ ആയിരിക്കും.” + +# മനുഷ്യപുത്രൻ വെളിപ്പെടുന്ന നാൾ + +“മനുഷ്യപുത്രൻ വെളിപ്പെടുമ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോൾ” + +# അന്നു വീടിനു മുകളിൽ ഇരിക്കുന്നവൻ ഇറങ്ങിപ്പോകരുതു + +“വീടിനെ മുകളിലുള്ളവർ താഴേക്ക് ഇറങ്ങുകയേ അരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “ആരെങ്കിലും അവന്റെ വീടിന്റെ മുകളിലുണ്ടെങ്കിൽ അവൻ താഴെ ഇറങ്ങരുത്” + +# വീടിന്റെ മുകളിൽ + +“അവരുടെ വീടിന്റെ മുകൾ വശം നിരപ്പുള്ളതായിരുന്നു, അതുകൊണ്ട് ആൾക്കാർക്ക് ഇരിക്കാൻ സാധിച്ചിരുന്നു. + +# അവന്റെ സാധനം + +“അവന്റെ വസ്തുവകകൾ” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ കാര്യങ്ങൾ” + +# തിരിച്ച് + +UDBയിലെ പോലെ അവർ ഒന്നും എടുക്കാനായി വീട്ടിലേക്ക് തിരിച്ച് വരരുത് കഴിയുന്നതും വേഗം അവിടെ നിന്നും ഓടേണ്ടതാണ് എന്ന് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/17/32.md b/luk/17/32.md new file mode 100644 index 0000000..5edd2a9 --- /dev/null +++ b/luk/17/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ലോത്തിന്റെ ഭാര്യയെ ഓർത്തു കൊൾവിൻ + +ഒരു മുന്നറിയിപ്പാണിത്. “ലോത്തിന്റെ ഭാര്യ ചെയ്തതു ചെയ്യരുത്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അവൾ സോദോമിന്റെ ഭാഗത്തേക്ക് തിരിഞ്ഞു നോക്കി സോഡോമിലെ ജനത്തോടൊപ്പം ശിക്ഷിക്കപ്പെട്ടു + +# തന്റെ ജീവനെ രക്ഷിക്കുവാൻ നോക്കുന്നവനെല്ലാം അതിനെ കളയും + +“തന്റെ ജീവനെ രക്ഷിക്കുവാന്മ് ശ്രമിക്കുന്നവർക്കെല്ലാം അവയെ നഷ്ടപ്പെടും” അല്ലെങ്കിൽ “തന്റെ പഴയ ജീവിത മാർഗ്ഗത്തെ രക്ഷിപ്പാൻ ശ്രമിക്കുന്നവർക്ക് അവരുടെ ജീവിതം നഷ്ടപ്പെടും” + +# എന്നാൽ തന്റെ ജീവനെ കളയുന്നവനെല്ലാം അതിനെ രക്ഷിക്കും + +“എന്നാൽ ത്ങ്ങളുടെ ജീവനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നവർ അതിനെ രക്ഷിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “തങ്ങളുടെ പഴയ ജീവനെ ത്യജിക്കുന്നവർ തങ്ങളുടെ ജീവിതങ്ങളെ രക്ഷിക്കും” diff --git a/luk/17/34.md b/luk/17/34.md new file mode 100644 index 0000000..51b6ace --- /dev/null +++ b/luk/17/34.md @@ -0,0 +1,36 @@ +(യേശു തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ആ രാത്രിയിൽ + +മനുഷ്യപുത്രൻ രാത്രിയിൽ വന്നാൽ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്നതിനെ ഇത് കാണിക്കുന്നു + +# രണ്ടുപേർ ഒരു കിടക്കമേൽ ആയിരിക്കും + +രണ്ടു പേർ ഒരേ സമയം എന്തു ചെയ്യുകയായിരിക്കും എന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഊഹാപോഹമാണിത്. “രണ്ടു പുരുഷന്മാർ ഒരു ചെറുകട്ടിലിൽ ആയിരിക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കട്ടിൽ + +“ചെറുകട്ടിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “മഞ്ചം” + +# ഒരാളെ സ്വീകരിക്കും പിന്നെ മറ്റവനെ ഉപേക്ഷിക്കും + +“ഒരു മനുഷ്യൻ എടുക്കപ്പെടും ഒരാൾ തള്ളപ്പെടും.” ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് “ദൈവം ഒരാളെ എടുക്കും മറ്റെയാളിനെ ഉപേക്ഷിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “ദൂതന്മാർ ഒരാളെ എടുത്തിട്ട് മറ്റെയാളിനെ വിട്ടേകു പോകും.” + +# രണ്ടു സ്ത്രീകൾ ഒന്നിച്ചു ധാന്യം പൊടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കും; + +രണ്ടു സ്ത്രീകൾ ഒരേ സമയം എന്തു ചെയ്യുകയായിരിക്കും എന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഊഹാപോഹമാണിത്. “രണ്ടു സ്ത്രീകൾ ഒരുമിച്ച് ധാന്യം പൊടിക്കുന്നാണ്ടായിരിക്കാം’ എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ചില പരിഭാഷകളിൽ ഇതും കാണാറുണ്ട് “രണ്ടുപേർ വയലിൽ ഇരിക്കും; ഒരുവനെ കൈക്കൊള്ളും; മറ്റവനെ ഉപേക്ഷിക്കും. ലൂക്കോസിന്റെ നല്ല കൈയ്യെഴുത്ത് പ്രതികളിൽ ഈ വാക്യം ഉൾപ്പെട്ടിട്ടില്ല. + +കർത്താവേ, എവിടെയാണു? + +# “കർത്താവെ, ഇത് എവിടെ സംഭവിക്കും?” + +മൃതശരീരം ഉള്ളടത്തു ആണല്ലൊ കഴുകന്മാർ കൂടുന്നതു + +# ഇത് ഒരു പഴചൊല്ലാകാനാണ് സാധ്യത “തീർച്ചയായും അങ്ങനെയാകും” അല്ലെങ്കിൽ “അത് സംഭവിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാകും”. ഒരു ഉപമ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “കഴുകന്മാർ ഒത്തു ചേരുന്നിടത്ത് ശവ ശരീരം ഉണ്ടാകുമെന്ന് കാണിക്കുന്നു, ഈ കാര്യ്ങ്ങളെല്ലാം കാണിക്കുന്നത് മനുഷ്യപുത്രൻ വെളിപ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞുഎന്നാണ്.” + +കഴുകന്മാർ + +# ഒരുമിച്ച് പറന്നു നടന്ന് കത്ത് മൃഗങ്ങളുടെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്ന വലിയ വ്ലിയ പക്ഷികളാണ് കഴുകന്മാർ. നിങ്ങൾക്ക് ഇങ്ങനെയും പക്ഷികളെ വിവരിക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്ന ഏതെങ്കിലും ഒരു തദ്ദേശ പക്ഷിയേയും ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + diff --git a/luk/18/01.md b/luk/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..36e67a5 --- /dev/null +++ b/luk/18/01.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# പിന്നെ അവൻ + +“പിന്നെ യേശു” + +# പറഞ്ഞു + +ഒരു പുതിയ വാക്യമായി ഇതിനെ തുടങ്ങാവുന്നതാണ്: “അവൻ പറഞ്ഞു” (UDB). + +# ക്ഷീണിച്ചു പോകാതെ + +“പ്രാർത്ഥിക്കാനായി ക്ഷീണിക്കരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “വിശ്വാസം കളയരുത്” എന്നു ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഒരു ന്യായാധിപൻ ഒരു പട്ടണത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു + +ഇത് സംഭവിച്ചതാണ് എന്ന കാണിപ്പാനായാണ് “പ്രത്യേക” എന്ന വാക്കു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്, എന്നാൽ ന്യായാധിപനെയും പട്ടണത്തെയും തിരിച്ചറിയുന്നില്ല. + +# ഭയം + +“ആദരവ്” + +# മനുഷ്യനെ ബഹുമാനവുമില്ലാത്ത + +“ഒരു വ്യക്തിക്കും വില കൊടുത്തില്ല” diff --git a/luk/18/03.md b/luk/18/03.md new file mode 100644 index 0000000..23d3b7c --- /dev/null +++ b/luk/18/03.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ ഉപമ പറയുന്നു) + +# വിധവ + +ഭർത്താവ് മരിച്ച ഒരു സ്ത്രീയാണ് ഒരു വിധവ. തിന്മ ചെയ്യുന്നവർക്കെതിരെ അവളെ സംരക്ഷിക്കുവാനായി യേശുവിന്റെ കേൾവിക്കാർ അവളെ പറ്റി ചിന്തിച്ചു കാണും + +# നീതി ലഭിക്കുവാൻ എന്നെ സഹായിക്കെണമേ + +“ശിക്ഷിക്കുവാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രതികാരം അനുവദിക്കേണമേ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്റെ എതിരാളി + +“എന്റെ ശത്രു” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുവാൻ ശ്രമിക്കുന്ന വ്യക്തി”. നിയമവ്യവസ്തയിൽ ഇതൊരു എതിരാളി തന്നെയാണ്. ഈ സ്ത്രീ ആ മനുഷ്യനെതിരെ പരാതി കൊടുത്തതാണോ അതോ ഈ മനുഷ്യൻ സ്ത്രീക്കെതിരെ പരാതി കൊടുത്തതാണോ എന്നത് വ്യക്തമല്ല. + +# ഭയം + +“ആദരവ്” + +# മനുഷ്യൻ + +ഇത് “പൊതുവായി ആളുകളെ” കാണിക്കുന്നു + +# എന്നെ അസഹ്യപ്പെടുത്തുന്നതു കൊണ്ടു + +“എന്റെ സൗര്യം കെടുത്തുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്നെ ശല്ല്യപ്പെടുത്തും + +എന്നെ ശല്ല്യപ്പെടുത്തും- “എന്നെ നശിപ്പിക്കും” + +# അവൾ വീണ്ടും വന്നു + +“തുടർച്ചയായി എന്റെ അടുക്കൽ വരുന്നതു കൊണ്ട്” diff --git a/luk/18/06.md b/luk/18/06.md new file mode 100644 index 0000000..b5db7ba --- /dev/null +++ b/luk/18/06.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പ്രാർത്ഥനയെ പറ്റി സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# അനീതിയുള്ള ന്യായാധിപൻ പറഞ്ഞതു എന്തെന്നു ശ്രദ്ധിക്കുക + +“അനീതിയുള്ള ന്യായാധിപൻ പറഞ്ഞത് ചിന്തിക്കുക” യേശു പറയുമ്പോഴേ ന്യായധിപൻ പറഞ്ഞത് എന്താണെന്ന് ജനം മനസ്സിലാക്കുന്ന രീതിയിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക + +# ദൈവവും അങ്ങനെ തന്നെ ചെയ്കയില്ലയോ + +താൻ എന്താണ് പുഅദേശിച്ചു വരുന്നതെന്ന് ജനം കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതിനായി യേശു ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു. “ദൈവം തീർച്ചയായും കൊണ്ടുവരും” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവവും ചെയ്യും എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പാക്കാം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# തന്റെ തെരെഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട + +“അവൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത ജനം” + +# അവൻ അവരോട് ദീർഘക്ഷമ കാണിക്കയില്ലയോ? + +ദൈവത്തെപ്പറ്റി ജനങ്ങൾക്ക് അറിയാവുന്ന എന്തോ അവരെ ഓർപ്പിക്കുവാനായി യേശു ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു. “നിങ്ങൾക്കറിയാം അവൻ അവരോട് ദീർഘക്ഷം കാണിക്കുമെന്ന്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +യേശു തന്നെ പറ്റി പറയുന്നു + +# അവൻ വിശ്വാസം കണ്ടെത്തുമോ + +വിശ്വസിക്കുകയും പ്രാർത്ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് ശിഷ്യന്മാരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക എന്നതാണ് ഈ ഉപമയുടെ ഉദ്ദേശ്യം. ഒരു ഒരു നകാരത്മക ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊണ്ട് യേശു ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു.“എന്നാൽ എനിക്കറിയാം, മനുഷ്യപുത്രൻ, വരുമ്പോൾ, എന്നിൽ വിശ്വസിക്കാത്തവരെ ഞാൻ കാണും” diff --git a/luk/18/09.md b/luk/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..822174d --- /dev/null +++ b/luk/18/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പിന്നീട് അവൻ + +“പിന്നെ യേശു” + +# ചില + +”ചില വ്യക്തികൾ” + +# തങ്ങൾ നീതിമാന്മാർ എന്നു വിശ്വസിക്കുകയും + +“സ്വയം നീതികരിക്കപ്പെട്ടവർ” അല്ലെങ്കിൽ “തങ്ങൾ നീതിമാന്മാരെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവർ” (UDB) + +# നിന്ദിക്കപ്പെട്ടവർ + +“മൂല്യമില്ലാത്തവർ” അല്ലെങ്കിൽ “മിടുക്കരെന്ന് സ്വയം അഭിമാനിക്കുന്നവർ” + +# ദേവാലയത്തിലേക്ക് + +“ദേവാലയ മുറ്റത്തേക്ക്” diff --git a/luk/18/13.md b/luk/18/13.md new file mode 100644 index 0000000..7df702d --- /dev/null +++ b/luk/18/13.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു തുടർന്നും പുരഷാരത്തോട് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# അവന്റെ കണ്ണുയർത്തി സ്വർഗ്ഗത്തേക്കു നോക്കുവാൻ + +“സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് നോക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “മുകളിലേക്ക് നോക്കുക” എന്നാണ് ഈ അലങ്കാരം അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# അവന്റെ മാറത്തടിച്ചു + +വലിയ ദു:ഖത്തിന്റെ ശാരീരിക പ്രകടനമാണിത്, ഈ മനുഷ്യന്റെ പശ്ചാത്താപവും വിനയും കൂടി ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# ദൈവമേ, പാപിയായ എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ + +“ഞാനൊരു കൊടിയ പാപിയാണെങ്കിലും, ദൈവമേ ദയവായി എന്നോട് കൃപയുണ്ടാകേണമേ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവമേ ദയവായി എന്നോട് കരുണയുണ്ടാകേണമേ, ഞാനൊരു കൊടും പാപിയാണ്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഈ മനുഷ്യൻ + +ഈ മനുഷ്യൻ- “ചുങ്കക്കാരൻ” + +# മറ്റവനെക്കാൾ + +“മറ്റെ മനുഷ്യനെക്കാൾ” അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റെ മനുഷ്യന് പകരം” അല്ലെങ്കിൽ “മ്റ്റെ മനുഷ്യൻ അല്ല.” “എന്നാൽ മറ്റെ മനുഷ്യൻ നീതികരിക്കപ്പെട്ടില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# തന്നെത്താൻ ഉയർത്തുന്നവൻ എല്ലാം + +ഈ വാക്യത്തോടു കൂടെ, കഥയുടെ പൊതുവായ തത്വത്തിലേക്ക് യേശു മാറുന്നു. + +# ഉയർത്തപ്പെടും + +“കാര്യമയി ആദരിക്കപ്പെടും” diff --git a/luk/18/15.md b/luk/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..121ead8 --- /dev/null +++ b/luk/18/15.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# അവരെ തൊട്ട്, എന്നാൽ + +രണ്ട് വ്യത്യസ്ത വാക്യങ്ങളായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “അവരെ തൊടേണ്ടതിന്ന്. എന്നാൽ” + +# ശാസിച്ചു + +തങ്ങളുടെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടു വരികയായിരുന്ന മാതാപിതാക്കളോട് ശിഷ്യന്മാർ ശക്തമായി പ്രതികരിച്ചു + +# സമ്മതിക്കുക + +“അനുവദിക്കുക” + +# ശിശുക്കൾ + +“കൈക്കുഞ്ഞുങ്ങളി”ൽ നിന്നും വ്യതസ്തമാണിത്, കൈക്കുഞ്ഞുങ്ങളെ മാതാപിതാക്കൾ എടുത്തു കൊണ്ട് വരാണ് പതിവ്. “കൈക്കുഞ്ഞുങ്ങളെക്കാൾ” മുതിർന്ന കുഞ്ഞുങ്ങളാണ് “ശിശുക്കൾ” + +# അവരെ തടയരുതു + +“അവർക്ക് തടസ്സാമാകരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “ശിശുക്കളെ തടയരുത്” + +# ഇങ്ങനെയുള്ളവരുടേതു ആകുന്നു + +“ഈ കൊച്ചു കുഞ്ഞുങ്ങളെ പോലെ ഉള്ളവർക്കാണ്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു + +“തീർച്ചയായും ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു.” താൻ പറയുവാൻ പോകുന്നതിന്റെ പ്രാധാന്യം കാണിപ്പാനായി യേശു ഇത് ഉപയോഗിച്ചു” + +# ശിശു എന്ന പോലെ + +ദൈവരാജ്യത്തിൽ കടക്കുന്നവരെ ശിശുക്കളുടേതയ മനോഭാവത്തോട് ഈ ഉപമ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. താരതമ്യത്തിന്റെ ഘടകങ്ങൾ വിശ്വാസവും താഴ്മയുമാണ്. “ഒരു ശിശുവിന് താഴമയും വിനയുവുള്ളതുമായിരുക്കുന്നതു പോലെ ദൈവരാജ്യത്തെ താഴമയോടെ കൈക്കൊള്ളണം” എന്നാണ് ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# അതിൽ പ്രവേശിക്കാൻ + +“ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിപ്പാൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് (UDB). diff --git a/luk/18/18.md b/luk/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..31d5fdc --- /dev/null +++ b/luk/18/18.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# നല്ല + +“അനുസരിക്കാനും ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടാനും യോഗ്യതയുള്ള” + +# ഞാൻ എന്തു ചെയ്യേണം + +“ഞാൻ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്” അല്ലെങ്കിൽ “എന്താണ് എന്നിൽ നിന്നും ആവിശ്യപ്പെടുന്നത് + +# ലഭിക്കേണ്ടതിനു + +“ന്യായമായി അവകാശിയാകേണ്ടതിന്ന്.” മരിച്ച ഒരാളുടെ വസ്തുവകകൾ സ്വന്തമാക്കുന്നതിനെയാണ് ഇത് കാണിക്കുന്നത്. ഇത് നിത്യജീവൻ അങ്ങനെ അവകാശമാക്കാൻ സാദ്ധ്യമല്ല എന്ന് പ്രമാണി മനസിലക്കി എന്ന് കാണിപ്പാനാണ് ഈ അലങ്കാരം ലൂക്കോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എല്ലാവരും നിത്യജീവൻ ജീവിക്കയുമില്ല. + +# ദൈവം അല്ലതെ നല്ലവൻ മറ്റാരും ഇല്ല + +രണ്ട് വാക്യങ്ങളിലായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ആരും നല്ലവരല്ല. ദൈവം മാത്രമാണ് നല്ലവൻ.” + +# കുല ചെയ്യരുത് + +“കൊല്ലരുത്” + +# ഇവ + +“ഈ ആജ്ഞകളെല്ലാം” diff --git a/luk/18/22.md b/luk/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..fdb087d --- /dev/null +++ b/luk/18/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഇതു കേട്ടിട്ടു യേശു + +“ആ മനുഷ്യൻ അങ്ങനെ പറയുന്നത് യേശു കേട്ടിട്ട്” + +# അവൻ അവനോട് പറഞ്ഞു + +“അവൻ അവനോട് ഉത്തരം പറഞ്ഞു” + +# ഇനി ഒരു കാര്യം നീ പാലിക്കേണ്ടതുണ്ടു + +“ഇനിയും ഒരു കാര്യം കൂടെ നിനക്ക് ചെയ്യാനുണ്ട്” അല്ലെങ്കിൽ “ഇതുവരെ നീ ചെയ്യാത്ത ഒരു കാര്യം കൂടെയുണ്ട്” + +# നിനക്കുള്ളതൊക്കെയും വിറ്റു + +“നിന്റെ വസ്തുവകൾ എല്ലാം വില്ക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “നിനക്ക് സ്വന്തമായുള്ളതെല്ലാം വില്ക്കുക” + +# കൊടുക്കുക + +“നല്കുക” + +# ദരിദ്രർക്കു കൊടുക്ക + +ദരിദ്രർക്കു കൊടുക്ക- “നിന്റെ പണം ദരിദ്രർക്ക് കൊടുക്കുക” diff --git a/luk/18/24.md b/luk/18/24.md new file mode 100644 index 0000000..27e9ab4 --- /dev/null +++ b/luk/18/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവൻ അതിദുഃഖിതനായിത്തീർന്നു + +പല ഗ്രീക്ക് കൈയ്യെഴുത്ത് പ്രതികളിൽ നിന്നും, ചില ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷകളിൽ നിന്നും ഈ വാക്യം ഒഴിവാക്കിയിരിക്കുന്നു. + +# ഒട്ടകം സൂചിക്കുഴയിലൂടെ കടക്കുന്നതു + +ഒരു സൂചിക്കുഴിക്കകത്ത് ഒട്ടകം കടക്കുക എന്നത് അസാദ്ധ്യം തന്നെ. അതുകൊണ്ട് മിക്കവാറും, “ധനവാൻ രക്ഷിക്കപ്പെടുവാൻ വളരെ പ്രയാസമാണ്” എന്ന് പറയുന്നതിനായി യേശു ഉപയോഗിച്ച ഒരു അതിശയോക്തിയാണിത്. + +# ഒട്ടകം + +കുതിരെയക്കാളും, പശുവിനെക്കാളും വളരെ വലുതായ് ഒരു മൃഗമാണിത്. + +# സൂചിക്കുഴ + +തയിക്കാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചിയുടെ നൂൽ കോർക്കുന്ന ഭാഗമാണിത്. diff --git a/luk/18/26.md b/luk/18/26.md new file mode 100644 index 0000000..330c59d --- /dev/null +++ b/luk/18/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഇതു കേട്ടവർ + +“യേശു പറഞ്ഞതു കേട്ട പുരുഷാരം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്നാൽ രക്ഷപ്പെടുവാൻ ആർക്കു കഴിയും? + +അവർ ഒരു ഉത്തരത്തിനായി ചോദിച്ചു എന്നത് സംഭവം തന്നെ. “എന്നാൽ ആർക്കും രക്ഷപ്പെടുവാൻ സാദ്ധ്യമല്ല!” എന്ന ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാകാനാണ് ഇതിന് കൂടുതലും സാദ്ധ്യത. + +# രക്ഷപ്പെടുക + +“പാപത്തിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെടുക” + +# ദൈവത്താൽ സാദ്ധ്യമാകുന്നു + +“ദൈവത്തിന് ചെയ്യാൻ സാദ്ധ്യമാകുന്നു” diff --git a/luk/18/28.md b/luk/18/28.md new file mode 100644 index 0000000..102d2ec --- /dev/null +++ b/luk/18/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഞങ്ങൾ സ്വന്തമായതു + +“ഞങ്ങളുടെ സമ്പാദ്യമെല്ലാം” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങളുടെ വസ്തുവകകൾ എല്ലാം” + +# ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു + +താൻ പറയുവാൻ പോകുന്നതിന്റെ പ്രാധാന്യം കാണിക്കുവാനായി യേശു ഈ പ്രകടനം ഉപയോഗിച്ചു. + +# ഈ കാലത്തിൽ ... പ്രാപിക്കാത്തവൻ ആരും ഇല്ല + +“ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന എല്ലാവരും...പ്രാപിക്കും” എന്ന് സകാരാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാണ്. + +# വരുവാനുള്ള ലോകത്തിൽ, നിത്യ ജീവൻ + +“വരുവാനുള്ള ലോകത്തിൽ നിത്യജീവനും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/18/31.md b/luk/18/31.md new file mode 100644 index 0000000..89256cd --- /dev/null +++ b/luk/18/31.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അന്തരം + +തന്റെ അവസാന സമയത്തേക്ക് യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുമ്പോഴുണ്ടാകുന്ന ശുശ്രൂഷയിലെ പ്രധാന മാറ്റമാണ് ഇത്. + +# പ്രവാചകന്മാർ + +ഇത് പഴയ നിയമ പ്രവാചകന്മാരെയാണ് കാണിക്കുന്നത് + +# നിവൃത്തിയാകും + +“സംഭവിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “നടക്കും” + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +യേശു തന്നെത്തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രൻ” ഉപയോഗിക്കുന്നു പിന്നെ “അവൻ” എന്നും തന്നെത്തന്നെ കാണിക്കുന്നു + +# മൂന്നാം ദിവസം + +അവന്റെ മരണ ശേഷമുള്ള മൂന്നാം ദിവസത്തെ കാണിക്കുന്നു. എന്ത് പറഞ്ഞാലും ശിഷ്യന്മാർ ഇത് മനസ്സിലാക്കിയില്ല, ആയതിനാൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോൾ ഈ വാക്യത്തിന്റെ വിവരണം ചേർക്കാതെയിരുന്നാൽ വളരെ നന്ന്. diff --git a/luk/18/34.md b/luk/18/34.md new file mode 100644 index 0000000..039d7c0 --- /dev/null +++ b/luk/18/34.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവർക്കു ഇതു ഒന്നും മനസ്സിലായില്ല + +“ഈ കാര്യങ്ങളൊന്നും അവർക്ക് മനസ്സിലായില്ല” + +# ഇത് ഒന്നും + +ഇത് എയ്യ്ശു താൻ യെരുശലേമിൽ എങ്ങനെ കഷ്ടപ്പെടുമെന്നും പിന്നീട് മരിക്കുമെന്നുമുള്ള വിവരണത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +# അവർക്കു അതു മറച്ചു വെച്ചിരുന്നു. + +ഇതിനെ കർമ്മണിപ്രയോഗത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാണ്: “അവൻ അവരോട് പറയുന്നതിന്റെ അർത്ഥം മനസ്സിലാക്കാതെയിരിപ്പാനായി ദൈവം അവരെ തടഞ്ഞു” + +# ഈ പറഞ്ഞതു + +“യേശു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ” എന്ന് ഇതിനെ കർമ്മ രൂപത്തിൽ പറയാവുന്നതാണ് diff --git a/luk/18/35.md b/luk/18/35.md new file mode 100644 index 0000000..129ca71 --- /dev/null +++ b/luk/18/35.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അടുത്തപ്പോൾ + +“സമീപിച്ചു” + +# ഒരു കുരുടൻ ഇരുന്നു + +“വിഎടെ ഒരു കുരുടൻ ഇരിപ്പുണ്ടായിരുന്നു.” “പ്രത്യേക” എന്നതു കൊണ്ട് ആ മനുഷ്യൻ കഥയിലെ ഒരു പ്രധാനമാണ് എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്, എന്നാൽ അവന്റെ പേര് കൊടുത്തിട്ടില്ല. + +# ഭിക്ഷ യാചിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു; ശബ്ദം കേട്ടു + +രണ്ട് വാക്യങ്ങളായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “അവൻ കേട്ടപ്പോൾ. യാചിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” + +# അവർ അവനോട് അറിയിച്ചു + +പുരുഷാരത്തിലെ ജനം കുരുടനോട് പറഞ്ഞു + +# നസറായനായ യേശു + +ഗലീലയിലുണ്ടായിരുന്ന ഒരു നഗരം, അവിടെ നിന്നുമാണ് യേശു വന്നത്. + +# കടന്നു പോകുമ്പോൾ + +“അവനെ കടന്നു പോകുമ്പോൾ” diff --git a/luk/18/38.md b/luk/18/38.md new file mode 100644 index 0000000..7b42401 --- /dev/null +++ b/luk/18/38.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# നിലവിളിച്ചു + +“ഉറക്കെ വിളിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ഉച്ചത്തിൽ” + +# ദാവീദ് പുത്രാ + +യിസ്രായേലിന്റെ പ്രധാന രാജാവായിരുന്ന, യേശു ദാവീദിന്റെ വംശത്തിൽ നിന്നുമായിരുന്നു + +# എന്നോട് കരുണയുണ്ടാകേണമേ + +“എന്നോട് ദയ തോന്നേണമേ” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നോട് അനുകമ്പ തോന്നേണമേ” + +# ആൾക്കൂട്ടത്തിലുള്ളവർ + +”പുരുഷാരം” + +# മിണ്ടാതിരിപ്പാൻ + +“ശാന്തമായിട്ടിരിപ്പാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഉറക്കെ വിളിപ്പാതിരിപ്പാൻ” + +# കൂടുതൽ ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ചു + +അല്പം കൂടെ ഉച്ചത്തിൽ നിലവിച്ചിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ഇടവിടാതെ നിലവിളിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. diff --git a/luk/18/40.md b/luk/18/40.md new file mode 100644 index 0000000..300cb2c --- /dev/null +++ b/luk/18/40.md @@ -0,0 +1 @@ +(ഈ വാക്യത്തിന് വിവരങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല) diff --git a/luk/18/42.md b/luk/18/42.md new file mode 100644 index 0000000..72560ca --- /dev/null +++ b/luk/18/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# നിന്റെ വിശ്വാസം നിന്നെ രക്ഷികിരിക്കുന്നു + +“നീ എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതു കൊണ്ട് ഞാൻ നിന്നെ സൗഖ്യമാക്കി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവനെ അനുഗമിച്ചു + +“അവനെ പിന്തുടരാൻ തുടങ്ങി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ദൈവത്തെ മഹത്വീകരിച്ചു കൊണ്ട് + +“ദൈവത്തിന് മഹത്വം കൊടുത്ത് കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തെ സ്തുതിച്ച്” diff --git a/luk/19/01.md b/luk/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..4ceb963 --- /dev/null +++ b/luk/19/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# നോക്കൂ, അവിടെ ഒരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു + +“നോക്കൂ” എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ മനുഷ്യനെ നമുക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു മാർഗ്ഗം ഉണ്ടായിരിക്കാം. “അവിടെ ഒരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു അവൻ...” എന്ന് ഇംഗ്ലീഷ് ഉപയോഗിക്കുന്നു diff --git a/luk/19/03.md b/luk/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..c537486 --- /dev/null +++ b/luk/19/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവൻ യേശു ആരാണ് എന്നു കാണ്മാൻ ശ്രമിച്ചു + +“സക്കായി യേശു ആരാണെന്ന് കാണ്മാൻ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു” + +# ഒരു കാട്ടത്തി മരം + +“ഒരു കാട്ടത്തി മരം.” 2.5 സെന്റീ മീറ്റർ വലിപ്പമുള്ള ഉരുണ്ട പഴം ഇത് പുറപ്പെടുവിച്ചു പോന്നു. സാധാരണമായി ഇതിനെ “ഒരു അത്തി മരം” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു മരം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ ഉയരം കുറഞ്ഞവൻ ആയിരുന്നു + +“കാരണം നീളമില്ലായിരുന്നു” diff --git a/luk/19/05.md b/luk/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..323cd31 --- /dev/null +++ b/luk/19/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ആ സ്ഥലത്തു + +“മരം” അല്ലെങ്കിൽ “സക്കായി ആയിരുന്നിടം” + +# അവൻ പാപിയായ ഒരു മനുഷ്യനോടു കൂടെ താമസിക്കുവൻ പോയി + +“യേശു പാപിയായ ഒരു മനുഷ്യനെ കാണാൻ അവന്റെ വീട്ടിൽ പോയി” + +# പാപിയായ ഒരു + +“തികച്ചും പാപി” അല്ലെങ്കിൽ “യഥാർത്ഥ പാപി” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “വാസ്തവമായും ഒരു പാപി” diff --git a/luk/19/08.md b/luk/19/08.md new file mode 100644 index 0000000..bf5f203 --- /dev/null +++ b/luk/19/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# കർത്താവ് + +ഇത് യേശിവിനെ കാണിക്കുന്നു + +# ഈ വീടിനു രക്ഷ വന്നു + +ഈ അമൂർത്തമായ നാമം “രക്ഷ”യെ ക്രിയ കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ദൈവം ഈ ഭവനത്തെ രക്ഷിച്ചു” (UDB). + +# ഈ ഭവനം + +“ഈ ഭവനം” എന്ന വാക്ക് ഒരു വീട്ടിലെ അല്ലെങ്കിൽ കുടു:ബത്തിലെ എല്ലാവരെയും കാണിക്കുന്നു + +# ഇവനും + +“ഈ മനുഷ്യനും” അല്ലെങ്കിൽ “സക്കായിയും” + +# അബ്രാഹാമിന്റെ മകൻ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) “അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതി” 2) “അബ്രഹാം സിശ്വസിച്ചതു പോലെ വിശ്വാസമുള്ള വ്യക്തി.” + +# കാണാതെ പോയ ജനം + +“ദൈവത്തിൽ നിന്നും അകന്നു പോയ ജനം” അല്ലെങ്കിൽ “പാപം ചെയ്യുന്നതിനാൽ ദൈവത്തിൽ നിന്നും അകന്നു പോയവർ” diff --git a/luk/19/11.md b/luk/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..f6714d2 --- /dev/null +++ b/luk/19/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ദൈവരാജ്യം ഉടനെ പ്രത്യക്ഷമാകും + +“ദൈവരാജ്യത്തെ യേശു ഉടൻ തന്നെ വാഴാൻ തുടങ്ങും” + +# ഒരു പ്രഭു + +“ഭരണ കൂടത്തിലെ ഒരു അംഗം” അലെങ്കിൽ “പ്രധാന കുടു:ബത്തിലെ ഒരംഗം”. “ഒരു പ്രധാന വ്യക്തി” അല്ലെങ്കിൽ “ഉന്നത തലത്തിലെ ഒരു വ്യക്തി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# രാജാവായി മടങ്ങിവരേണം + +“ഒരു രാജാവായി മാറാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ താമസിക്കുന്ന രാജ്യത്തെ രാജാവാകാൻ” diff --git a/luk/19/13.md b/luk/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..493eea1 --- /dev/null +++ b/luk/19/13.md @@ -0,0 +1,37 @@ +(യേശു തന്റെ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അവൻ വിളിച്ചു + +“അവൻ” എന്നത് പ്രഭുവിനെ കാണിക്കുന്നു + +# അവർക്കു പത്തു റാത്തൽ വെള്ളി കൊടുത്തു + +“അവർക്കോരോരുത്തർക്കും ഒരു റാത്തൽ വെള്ളി വീതം കൊടുത്തു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പത്തു റാത്തൽ വെള്ളി + +“മൂല്യമുള്ള പത്ത് നാണയങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ധാരാളം പണം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഒരു വ്യക്തിക്ക് നാല് മാസം കൊടുക്കുന്ന പണത്തിന്റെ മൂല്യമയിരുന്നു ഒരു റാത്തൽ വെള്ളിക്ക്. + +# വ്യാപാരം ചെയ്യുക + +“ഈ പണം കൊണ്ട് വ്യാപാരം ചെയ്യുക” അല്ലെങ്കിൽ “കൂടുതൽ പണം കിട്ടാനായി ഈ പണം ഉപയോഗിക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# അവന്റെ പ്രജകൾ + +“അവന്റെ ദേശത്തിലെ ആൾക്കാർ” + +# സ്ഥാനാപതിയുടെ പ്രതിനിധി + +“പ്രതിനിധികൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൂത് വാഹികൾ” + +# ഇങ്ങനെ സംഭവിച്ചു + +ഈ പദപ്രയോഗം കഥയിലെ ഒരു വലിയ സംഭവത്തെ കാണിപ്പാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ വല്ല രീതിയുമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അതിവിടെ പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# രാജത്വം പ്രാപിച്ചു വരുമ്പോൾ + +“അവൻ രാജാവായ ശേഷം” + +# വ്യാപാരം ചെയ്തു എന്തു നേടി + +“അവർ എന്തു പണം സമ്പാദിച്ചു” diff --git a/luk/19/16.md b/luk/19/16.md new file mode 100644 index 0000000..c6af3bf --- /dev/null +++ b/luk/19/16.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു താൻ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ഒന്നാമത്തെ ആൾ + +“ആദ്യത്തെ സേവകൻ” + +# അവന്റെ അടുത്തു വന്നു + +“അവൻ” എന്ന വാക്ക് പ്രഭുവിനെ കാണിക്കുന്നു. + +# മിനാ/ റാത്തൽ വെള്ളി + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ എങ്ങനെ പരിഭഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക + +# വളരെ നല്ലതു + +“നീ നല്ലവണ്ണം ചെയ്തു.” തൊഴിലുടമ തന്റെ അനുമോദനം കാണിപ്പാനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ വാക്യം ഉപയോഗിക്കുക, ഇതു പോലെ “കൊള്ളാം വളരെ നല്ലത്.” diff --git a/luk/19/18.md b/luk/19/18.md new file mode 100644 index 0000000..76cf329 --- /dev/null +++ b/luk/19/18.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു താൻ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# കർത്താവേ, നിന്റെ റാത്തൽ, പത്തുറാത്തൽ സമ്പാദിച്ചിരിക്കുന്നു + +കർത്താവേ, നീ തന്ന പണം കൊണ്ടു ഞാൻ പത്തുറാത്തൽ സമ്പാദിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്തവുന്നതാണ്. + +# മിനാ/ റാത്തൽ വെള്ളി + +നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു നോക്കുക + +# നീ അഞ്ചു പട്ടണത്തിന്നു അധികാരമുള്ളവൻ ആയിരിക്ക + +“നിനക്ക് അഞ്ച് പട്ടണങ്ങളുടെ മേൽ അധികാരമുണ്ടാകും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/19/20.md b/luk/19/20.md new file mode 100644 index 0000000..619c29f --- /dev/null +++ b/luk/19/20.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു താൻ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# മിനാ/ റാത്തൽ വെള്ളി + +നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു നോക്കുക + +# ഒരു കഠിന മനുഷ്യൻ + +“ഒരു ഉറച്ച മനുഷ്യൻ” അല്ലെങ്കിൽ “തന്റെ ദാസന്മാരിൽ നിന്നും വളരെ പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു കടുമ്പിടിത്തക്കാരൻ” (UDB) + +# നീ വെയ്ക്കാത്തതു എടുക്കുകയും + +“നീ വെയ്ക്കാത്തത് എടുക്കുന്ന” അല്ലെങ്കിൽ “നീ നിന്റേതല്ലാത്തത് എടുക്കുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഒരു അത്യാഗ്രഹിയായ മനുഷ്യനെ വർണ്ണിക്കുന്ന പഴഞ്ചൊല്ലാണിത് + +# കൊയ്യുക + +“വിളവെടുപ്പ്” അല്ലെങ്കിൽ “കൂട്ടിവയ്ക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “ശേഖരിക്കുക” + +# നീ വിതെക്കാത്തതു കൊയ്കയും ചെയ്യുന്ന + +“നീ വളർത്താത് കൊയ്യുന്ന. ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. മറ്റൊരാൾ നട്ട ഭക്ഷണം എടുക്കുന്ന ഒരു കൃഷിക്കാരനോട് ഈ ദാസൻ തന്റെ യജമാനനെ താരതമ്യം ചെയ്യുകയായിരുന്നു. diff --git a/luk/19/22.md b/luk/19/22.md new file mode 100644 index 0000000..a45057f --- /dev/null +++ b/luk/19/22.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു താൻ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ഒരു കഠിന മനുഷ്യൻ + +“ഒരു കർശന മനുഷ്യൻ” + +# ഞാൻ വെയ്ക്കാത്തതു എടുക്കയും, കഠിനമനുഷ്യൻ... + +തന്നെ കുറിച്ച് ദാസൻ പറഞ്ഞതു വീണ്ടും പറയുകയായിരുന്നു ആ പ്രഭു. അത് സത്യമായിരുന്നു എന്ന് അവൻ പറയുന്നതുമില്ല. + +# ഏല്പിക്കാഞ്ഞതു എന്തു? + +ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തിന്റെ ആരംഭമാണിത്. ഒരു ശാസനയായി അത് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. “നീ എന്റെ പണം ഏല്പിക്കണമായിരുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നാണ്യപീഠത്തിൽ ഏല്പിക്കാഞ്ഞതു എന്തു + +“ഒരു നാണ്യപീഠത്തിൽ കടം കൊടുക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ബാങ്കുകൾ ഇല്ലാത്ത ഇടങ്ങളിൽ “ആർക്കെങ്കിലും കടം കൊടുക്കാൻ.” + +# നാണ്യപീഠം + +ജനങ്ങൾക്കായി പണം സൂക്ഷിക്കുന്ന സ്ഥലമാണ് ബാങ്ക്. ലാഭത്തിനായി ബാങ്ക്, മറ്റുള്ളവർക്ക് പണം കടം കൊടുക്കുന്നു. അതിനാൽ ബാങ്കിൽ പണം സൂക്ഷിക്കുന്നവർക്ക് ബാങ്ക് അല്പം പണം അല്ലെങ്കിൽ വായ്പ അധികമായി നല്കുന്നു. + +# ഞാൻ വന്നു എന്റെ ദ്രവ്യം പലിശയോടുകൂടെ വാങ്ങുമായിരുന്നു + +“ഞാൻ വന്നു പലിശയോടു കൂടെ എന്റെ പണം ശേഖരിക്കുമായിരുന്നു” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ ”അതിൽ നിന്നും ഞാൻ ലാഭം കൊയ്യുമായിരുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# പലിശ + +തങ്ങളുടെ പണം ബാങ്കിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് അവർ ആൾക്കാർക്ക് കൊടുക്കുന്ന പണമാണ് പലിശ. diff --git a/luk/19/24.md b/luk/19/24.md new file mode 100644 index 0000000..839198d --- /dev/null +++ b/luk/19/24.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു താൻ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ആ പ്രഭു + +പ്രഭു രാജാവായി മാറിയിരുന്നു. വായനക്കാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലാകും വിധം പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക + +# അരികെ നില്ക്കുന്നവരോടു + +“അടുത്ത് നിന്ന ആളുകളോട്” + +# മിനാ/ റാത്തൽ വെള്ളി + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ എങ്ങനെ പരിഭഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക diff --git a/luk/19/26.md b/luk/19/26.md new file mode 100644 index 0000000..4d2ecbd --- /dev/null +++ b/luk/19/26.md @@ -0,0 +1,24 @@ +(യേശു താൻ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +ഇത് രാജാവ് സംസ്സാരിക്കുന്നതാണ്. “രാജാവ് മറുപടിയായി, ഞാൻ നീങ്ങളോട് പറയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നാൽ രാജാവ് പറഞ്ഞു “ഞാർ നിങ്ങളോട് ഇത് പറയാം” എന്ന് ചില പരിഭാഷകർ ഈ വാക്യം തുടങ്ങാറുണ്ട് (UDB). + +# ഉള്ളവന്നു + +“ലഭിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതെല്ലാം ഉപയോഗിക്കുന്നവർ” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ കൊടുത്തിരിക്കുന്നത് നല്ലതു പോലെ ഉപയോഗിക്കുന്നവർ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പിന്നെയും കൊടുക്കും + +ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ഞാൻ അവന് കൂടുതൽ കൊടുക്കും” + +# ഇല്ലാത്തവനോടു + +“കൊടുത്തിരിക്കുന്നത് നല്ലവണ്ണം ഉപയോഗിക്കാത്തവരിൽ നിന്ന്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എന്റെ ഈ ശത്രുക്കൾ + +ശത്രുക്കൾ അവിടെ ഇല്ലാതെയിരുന്നതു കൊണ്ട്, ചില ഭാഷകൾ “എന്റെ ആ ശത്രുക്കൾ” എന്ന് പറയാറുണ്ട്. + +# (സക്കായിയുടെ വീട്ടിൽ വച്ചുള്ള ഉപമയുടെ ചർച്ച ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു) + diff --git a/luk/19/28.md b/luk/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..e3f9d77 --- /dev/null +++ b/luk/19/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അവൻ ഇത് പറഞ്ഞിട്ടു + +“അവൻ” എന്നത് യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു, മുകളിലത്തെ ഉപമയിലെ രാജാവിനെയല്ല. ചില പരിഭാഷകൾ “യേശു ഇവയെല്ലാം പറഞ്ഞു തീർന്ന ശേഷം” എന്ന് വ്യക്തമാക്കാറുണ്ട്. + +# യെരൂശലേമിലേക്കു യാത്ര ചെയ്തു. + +യെരിഹോവിനെക്കാൾ ഏതാണ്ട് 975 മീറ്റർ ഉയരത്തിലാണ് യെരൂശലേം diff --git a/luk/19/29.md b/luk/19/29.md new file mode 100644 index 0000000..a0de98f --- /dev/null +++ b/luk/19/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അതിനു ശേഷം + +കഥയിലെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ കുറിക്കുന്നതാണ് ഈ പദപ്രയോഗം. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു മാർഗ്ഗമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അതിവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. + +# സമീപെ എത്തിയപ്പോൾ + +“അവൻ” എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു. ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനൊപ്പം യാത്ര ചെയ്തിരുന്നു. + +# ബേത്ത്ഫാഗെ + +ഒലിവു മലയിലുള്ള ഒരു ഗ്രാമമായിരുന്നു ബേത്ത്ഫാഗെ, അത് കിദ്രോൻ താഴ്വരെക്ക് എതിർ ആയിരുന്നു. + +# ഒലിവു മല + +“ഒലിവു മലകൾ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്ന മല” അല്ലെങ്കിൽ “ഒലിവു മരങ്ങളുടെ മല” എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന മല”. diff --git a/luk/19/32.md b/luk/19/32.md new file mode 100644 index 0000000..5b89f83 --- /dev/null +++ b/luk/19/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അയച്ചവർ + +ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തവുന്നതാണ്: “യേശു അയച്ചവർ” അല്ലെങ്കിൽ “യേശു അയച്ച രണ്ടു ശിഷ്യന്മാർ” + +# അവരുടെ വസ്ത്രം കഴുതക്കുട്ടിമേൽ ഇട്ടു + +“അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ കഴുതക്കുട്ടിയുടെ പുറത്ത വിരിച്ചു.” ഇത് പുറം കുപ്പായത്തെയാണ് കാണിക്കുന്നത്. + +# അവർ തങ്ങളുടെ വസ്ത്രം വഴിയിൽ വിരിച്ചു + +“ജനം തങ്ങളുടെ വസ്ത്രം വിരിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റുള്ളവർ പുറം കുപ്പായം വിരിച്ചു” (UDB). diff --git a/luk/19/37.md b/luk/19/37.md new file mode 100644 index 0000000..612df77 --- /dev/null +++ b/luk/19/37.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവൻ അടുത്തപ്പോൾ + +“യേശു സമീപിക്കാറായപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “യേശു അടുത്തു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ.” യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരും യേശുവിനൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# തങ്ങൾ കണ്ട സകല വീർയ്യപ്രവൃത്തികൾ + +“യേശു ചെയ്തു കണ്ട വീര്യപ്രവർത്തികൾ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# രാജാവു വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ + +യേശുവിനെ പറ്റി അവർ ഇത് പറഞ്ഞു + +# കർത്താവ് + +ഇത് ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നു + +# അത്യുന്നതങ്ങളിൽ മഹത്വം + +അത്യുന്നതങ്ങളിൽ മഹത്വം- “ഉന്നതത്തിലുള്ള ഒരുവന് മാത്രം മഹത്വം ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കിൽ “വലിയവനായ ഒരുവൻ മാത്രം മഹത്വം ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. UDB യിലെ പോലെ അവർ ദൈവത്തിന് മഹത്വം കൊടുക്കും എന്ന് പറയുന്ന് ഒരു നാമം കൊണ്ടും ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ടും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/19/39.md b/luk/19/39.md new file mode 100644 index 0000000..3aa4c8a --- /dev/null +++ b/luk/19/39.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നിന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ശാസിക്കുക + +“ഈ കാര്യങ്ങൾ നിർത്താനായി നിന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറയുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +തുടർന്നു പറയാൻ പോകുന്നതിനെ പ്രാധാന്യം കൊടുക്കാനായി യേശു ഇത് പറഞ്ഞു. + +# ഇവർ മിണ്ടാതിരുന്നാൽ + +ഒരു സാങ്കല്പിക സ്ഥിതിയാണിത്.യേശു ഇത് പറയുമ്പോൾ എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് പറയുന്നത് ചില പരിഭാഷകർക്ക് പറയേണ്ടി വന്നേക്കാം: “ഇല്ല, ഞാൻ ശാസിക്കത്തില്ല, ഇവർ ശാന്തരാകണമെങ്കിൽ..” + +# കല്ലുകൾ ആർത്തുവിളിക്കും + +“കല്ലുകൾ മഹത്വീകരിക്കുവാൻ തുടങ്ങും” diff --git a/luk/19/41.md b/luk/19/41.md new file mode 100644 index 0000000..183d0a8 --- /dev/null +++ b/luk/19/41.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# സമീപെ എത്തിയപ്പോൾ + +“സമീപിച്ചപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “അടുത്ത് പോയപ്പോൾ” + +# നഗരം + +ഇത് യെരൂശലേമിനെ കാണിക്കുന്നു + +# അതിനെ ഓർത്തു കരഞ്ഞു + +“അതിനെ” എന്ന് വാക്ക് യെരുശലേം നഗരത്തെ കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ അത കാണിക്കുന്നത് അതിൽ താമസിക്കുന്ന ജനത്തെയാണ് + +# എന്നു നീ അറിഞ്ഞു എങ്കിൽ + +“നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരുന്നു എങ്കിൽ എന്ന് ഞാൻ ആശിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ അറിയാത്തതിൽ ഞാൻ ദു:ഖിതനാണ്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഒരു ആശ്ചര്യപ്രകടനമാണിത്. ഈ കാര്യങ്ങൾ യെറൂശലേമിലുള്ളവർ അറിയാത്തതിലുള്ള ദു:ഖം പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു യേശു. ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന അർത്ഥം വെളിപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ഉണ്ടായേനെ” + +# നീ + +“നീ” എന്ന വാക്ക് ഏകവചനമാണ് കാരണം യേശു നഗരത്തോടാണ് സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് സാധാരണമല്ലെങ്കിൽ, നഗരത്തിലെ ജനത്തെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു കൊണ്ട് “നിങ്ങൾ” എന്ന ബഹുവചനം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + +# അതു നിന്റെ കണ്ണിന്നു മറച്ചു വച്ചിരിക്കുന്നു + +“നിൻക്ക് അവയെ തുടർന്ന് കാണ്മാൻ സാധ്യമല്ല” അല്ലെങ്കിൽ “നിന്നെക്കൊണ്ട് അതറിയാൻ സാധിക്കുന്നില്ല” (UDB). diff --git a/luk/19/43.md b/luk/19/43.md new file mode 100644 index 0000000..d4aeefa --- /dev/null +++ b/luk/19/43.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(യേശു തുടർന്നും യെരൂശലേം നഗരത്തിന് പുറത്തു നിന്ന് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# അതുകൊണ്ട് + +തുടർന്നു പറയുന്നതാണ് യേശുവിന്റെ ദു:ഖത്തിന്റെ കാരണം. + +# കാലം വരും + +അവർ പ്രയാസമുള്ള കാലത്തെ അഭിമുഖീകരിക്കും എന്ന് ഇത് കാണിക്കുന്നു. സമയം വരുന്നു എന്ന് ചില ഭാഷകളിൽ കാണിക്കാറില്ല. അതുകൊണ്ട് “ഭാവിയിൽ ഈ കാര്യങ്ങൾ നിനക്ക് സംഭവിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “പെട്ടെന്ന് തന്നെ നിനക്ക് പ്രശ്നങ്ങൾ സഹിക്കേണ്ടിവരും.” + +# നീ + +“നീ” എന്ന വാക്ക് ഏകവചനമാണ് കാരണം യേശു നഗരത്തോടാണ് സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് സാധാരണമല്ലെങ്കിൽ, നഗരത്തിലെ ജനത്തെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു കൊണ്ട് “നിങ്ങൾ” എന്ന ബഹുവചനം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + +# തടസ്സം + +നഗരത്തിൽ നിന്നും ജനം പുറത്തിറങ്ങുന്നത് തടയാനായി ഉണ്ടാക്കുന്ന മതിലാണ് ഇത്. + +# അവർ നിന്നെ നിലത്തു തള്ളിയിട്ട് + +യേശു ജനത്തോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നതു കൊണ്ട്, ഇത് നഗരത്തിലെ മതിലുകളെയും കെട്ടിടങ്ങളെയും കാണിക്കുന്നു. “അവർ നിന്റെ മതിലുകളെ നശിപ്പിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ നിന്റെ നഗരത്തെ നശിപ്പിക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിന്നെയും ഇവിടെ താമസിക്കുന്ന ജനങ്ങളെയും + +ഇത് നഗരത്തിൽ ജീവിച്ച ജനത്തെ കാണിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ വാക്യത്തിൽ ബഹുവചനമാണ് ഉപയോഗിച്ചതെങ്കിൽ, “അവർ നഗരത്തിലെ ജനങ്ങളായ നിങ്ങളെ കൊല്ലും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അങ്ങനെ നിന്നിൽ കല്ലിന്മേൽ കല്ലു ശേഷിപ്പിക്കാതിരിക്കുന്ന കാലം നിനക്കു വരും + +കല്ലുകൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ നഗരത്തെ മുഴുവനും ശത്രു നശിപ്പിക്കുമെന്നതിന്റെ ഒരു അതിശയോക്തിയാണിത്. “പണിയപ്പെട്ട ഒരു കല്ലു പോലും ശേഷിപ്പിക്കാതെ അവർ പോകയില്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിനക്കറിയില്ല + +“നീ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “നീ ഗ്രഹിച്ചില്ല” diff --git a/luk/19/45.md b/luk/19/45.md new file mode 100644 index 0000000..84dad1b --- /dev/null +++ b/luk/19/45.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പുറത്താക്കി + +“പുറത്തെറിഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “ഓടിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “നിർബന്ധപൂർവ്വം ഒഴിപ്പിച്ചു” + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +“തിരുവെഴുത്ത് പറയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു പ്രവാചകൻ തിരുവെഴുത്തിൽ എഴുതി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇത് യെശയ്യാവിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണ് \[\ [ISA 56:7](../../isa/56/06.md). + +# എന്റെ ഭവനം + +“എന്റെ” എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +# പ്രാർത്ഥനാലയം + +“ആളുകൾക്ക് എന്നോട് പ്രാർത്ഥിപ്പാനുള്ള സ്ഥലം“ + +# കള്ളന്മാരുടെ ഗുഹ + +“കള്ളന്മാർ ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം.” ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. “കള്ളന്മാരുടെ ഗുഹ പോലെ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/19/47.md b/luk/19/47.md new file mode 100644 index 0000000..2135317 --- /dev/null +++ b/luk/19/47.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ദൈവാലയത്തിൽ + +“ദൈവാലയ ആങ്കണത്തിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവാലയ പരിസരത്ത്” + +# മഹാപുരോഹിതന്മാർ + +“പുരോഹിതന്മാരിൽ ഉന്നത പദവിയിലുള്ളവർ” അല്ലെങ്കിൽ “ഏറ്റവും പ്രധാന പുരോഹിതന്മാർ” + +# ശ്രദ്ധയോടെ അവന്റെ വചനം കേട്ടു കൊണ്ടിരിക്കയാൽ + +“യേശു പറയുന്നത് വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ കേട്ടു കൊണ്ടിരുന്നു” diff --git a/luk/20/01.md b/luk/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..0158abb --- /dev/null +++ b/luk/20/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# അങ്ങനെ + +കഥയിലെ പുതിയ ഒരു ഭാഗത്തെ കുറിക്കാനായി ഈ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു മാർഗ്ഗമുണ്ടെങ്കിൽ, അത് നിങ്ങൾക്കിവിടെ പരിഗണിക്കാം. diff --git a/luk/20/03.md b/luk/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..5e2e948 --- /dev/null +++ b/luk/20/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അതിന്നു അവൻ ഉത്തരമായി അവരോട് + +“യേശു മറുപടി പറഞ്ഞു” + +# യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നോ മനുഷ്യരിൽനിന്നോ ഉണ്ടായതു? + +“ജനത്തെ സ്നാനം കഴിപ്പിപ്പാനുള്ള യോഹന്നാന്റെ അധികാരം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നോ അതോ മനുഷ്യരിൽ നിന്നോ?” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം യോഹന്നാനോട് പറഞ്ഞോ ജനത്തെ സ്നാനം കഴിപ്പിപ്പാൻ, അതോ ജനമാണോ അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞത്? + +# സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് + +“ദൈവത്തിൽ നിന്ന്.” യെഹൂദർ ദൈവത്തെപ്പറ്റി പറയുമ്പോൾ, “യാഹവേ” പേര് പറയുന്നത് ഒഴിവാക്കിയിരുന്നു. കൂടുതലായും ദൈവത്തെ കാണിപ്പാനായി “സ്വർഗ്ഗം” എന്ന് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. diff --git a/luk/20/05.md b/luk/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..62f0635 --- /dev/null +++ b/luk/20/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവർ തമ്മിൽ ആലോചിച്ചു + +“അവർ ആലോചിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ അവരുടെ ഉത്തരത്തെ വിചിന്തനം ചെയ്തു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് + +“സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന.” മുകളിലത്തെ വാക്യം എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവോ അതിനെ ആശ്രയിച്ച്, “ദൈവം ചെയ്തു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം അവനെ അധികാരപ്പെടുത്തി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ചില ഭാഷകളിൽ നേരിട്ടാലാത്ത ഉദ്ധരണി കൊടുത്തേക്കാം. ““ദൈവം അവനെ അധികാരപ്പെടുത്തി എന്ന് നമ്മൾ പറഞ്ഞാൽ” എന്ന് ഈ വാക്യത്തെ തുടങ്ങാവുന്നതാണ്. + +# അവൻ ചോദിക്കും + +“യേശു ചോദിക്കും” + +# നമ്മെ കല്ലെറിയും + +“കല്ലെറിഞ്ഞ് നമ്മെ കൊല്ലും.” ദൈവത്തെയോ അവന്റെ പ്രവാചകന്മാരെയോ ദുഷിക്കുന്നവരെ കല്ലെറിഞ്ഞ് കൊല്ലാൻ ന്യായപ്രമാണം അജ്ഞാപിച്ചിട്ടുണ്ട്. diff --git a/luk/20/07.md b/luk/20/07.md new file mode 100644 index 0000000..d07e2f3 --- /dev/null +++ b/luk/20/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവർ ഉത്തരം പറഞ്ഞു + +“മഹാപുരോഹിതന്മാരും, ശാസ്ത്രിമാരും, പ്രമാണിമാരും ഉത്തരം പറഞ്ഞു” + +# ഞങ്ങൾ അറിയുന്നില്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു + +ചില പരിഭാഷകൾ നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. “അവർ പറഞ്ഞു, ‘ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല’” + +# എവിടെ നിന്നോ + +“യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം എവിടെ നിന്നു വന്നു.” “സ്നാനം കഴിപ്പിപ്പാനുള്ള് യോഹന്നാന്റെ അധികാരം എവിടെ നിന്നു വന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ജനത്തെ സ്നാനപ്പെടുത്താൻ യോഹന്നനെ ആർ അധികാരപ്പെടുത്തി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഞാനും നിങ്ങളോടു പറയുന്നില്ല + +“ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയത്തില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ എന്നോട് പറയാതിരിക്കുന്നതു പോലെ, ഞാനും നിങ്ങളോട് പറയുന്നില്ല” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/20/09.md b/luk/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..f8ecbc5 --- /dev/null +++ b/luk/20/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# മുന്തിരിത്തോട്ടം കുടിയാന്മാരെ പാട്ടത്തിനു ഏല്പിച്ചിട്ടു + +“പണത്തിനു പകരമായി മുന്തിരി വളർത്താനായി ചിലരെ അനുവദിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “പിന്നീട് പണം ലഭിക്കുമെന്നതു കൊണ്ട് മുന്തിരി വളർത്താനായി ചിലരെ അനുവദിച്ചു” + +# കുടിയാന്മാർ + +മുന്തിരി വളർത്തുകയും അതിനെ കാക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരാണ് ഇവർ. “മുന്തിരി കൃഷിക്കാർ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# തോട്ടത്തിന്റെ ഫലം + +“കുറച്ച് മുന്തിരി” അല്ലെങ്കിൽ “മുന്തിരി തോട്ടത്തിൽ അവർ ഉല്പാദിപ്പിച്ചെടുത്ത കുറച്ച്.” ഇത് മുന്തിരിയിൽ നിന്നുമുണ്ടാക്കിയ എന്തെങ്കിലും അല്ലെങ്കിൽ മുന്തിരി വിറ്റുണ്ടാക്കിയ പണത്തെയോ കാണിക്കാം. + +# വെറുതെ അയച്ചുകളഞ്ഞു + +“ഒന്നും കൊടുക്കാതെ വെറുതെ അയച്ചു കളഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “മുന്തിരിയില്ലാതെ അവനെ വെറുതെ അയച്ചു കളഞ്ഞു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/20/11.md b/luk/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..d6b047a --- /dev/null +++ b/luk/20/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു താൻ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അവനെ അപമാനിച്ചു + +“അവനെ അവഹേളിച്ചു” + +# മുറിവേല്പിച്ചു + +“അവനെ മുറിപ്പെടുത്തി” + +# എന്നിട്ടും മൂന്നാമതും + +“എന്നിട്ടും മൂന്നാമത് ഒരു ദാസനെയും.” മുതലാളിക്ക് രണ്ടാമത്തെ ദാസനെ അയക്കേണ്ടി വന്നു കാണില്ല പക്ഷേ അതിനപ്പുറമായി മൂന്നാമത്തെ ദാസനെ അയച്ചു എന്നത് “എന്നിട്ടും” എന്ന വാക്ക് കാണിക്കുന്നു. diff --git a/luk/20/13.md b/luk/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..460063a --- /dev/null +++ b/luk/20/13.md @@ -0,0 +1,5 @@ +(യേശു താൻ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# കുടിയാന്മാർ അവനെ കണ്ടിട്ടു + +“കൃഷിക്കാർ ഉടമയുടെ മകനെ കണ്ടപ്പോൾ” diff --git a/luk/20/15.md b/luk/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..2d084b0 --- /dev/null +++ b/luk/20/15.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു താൻ ഉപമ പറയുന്നത് തുടരുന്നു) + +# കുടിയാന്മാർ അവനെ തോട്ടത്തിൽ നിന്നു പുറത്താക്കി + +“മുന്തിരി വളർത്തുന്നവർ നിർബന്ധപൂർവ്വം അവനെ തോട്ടത്തിനു വെളിയിലാക്കി” + +# എന്നാൽ തോട്ടത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥൻ അവരോടു എന്തു ചെയ്യും? + +ഉടമസ്ഥൻ എന്തു ചെയ്യുമെന്നത് തന്റെ കേൾവിക്കാർ ശ്രദ്ധിച്ചു കേൾപ്പാനായി യേശു ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു. ഒരു അജ്ഞയായിട്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: തോട്ടത്തിന്റെ ഉടമ അവരോട് എന്തു ചെയ്യുമെന്നത് കേൾപ്പിൻ.” + +# അങ്ങനെ സംഭവിക്കാതെയിരിക്കട്ടെ! + +“അത് സംഭവിക്കുന്നതിൽ നുന്നിം ദൈവം തടയട്ടെ!” അല്ലെങ്കിൽ “അത് ഒരിക്കലും സംഭവിക്കാതെയിരിക്കട്ടെ!” മസിഹായെ തള്ളിക്കളഞ്ഞാൽ ദൈവം അവരെ യെരൂശലേമിൽ നിന്ന് മാറ്റിക്കളയും എന്നാണ് ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നതെന്ന് ജനം മനസ്സിലാക്കി. ഈ കാര്യം സംഭവിക്കയില്ലായെന്ന വരുടെ ശുഭാപ്തി വിശ്വാസം അവർ പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/luk/20/17.md b/luk/20/17.md new file mode 100644 index 0000000..ddbe53d --- /dev/null +++ b/luk/20/17.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(യേശു പുരുഷാരത്തോട് സംസ്സാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# അവനോ അവരെ നോക്കി + +“യേശു അവരെ തുറിച്ചു നോക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ നേരെ അവരെ നോക്കി.” അവൻ പറയുന്നത് മനസ്സിലാക്കി അതിന് ഉത്തരവാദികളായിരിപ്പാനാണ് അവൻ അങ്ങനെ ചെയ്തത്. + +# എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നതു എന്തിനാണു? + +“അപ്പോൾ ഈ വാക്യം എന്താണ് സംസ്സാരിക്കുന്നത്?” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ ഈ വാക്യത്തെ മ്നസ്സിലാക്കുവാൻ കഴിവുണ്ടായിരിക്കണം” എന്ന് ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വീടുപണിയുന്നവർ തള്ളിക്കളഞ്ഞ കല്ലു മൂലക്കല്ലായിത്തീർന്നു + +മസ്സിഹായെ ജനം എങ്ങനെ ത്യജിക്കുമെന്നതിനെ കുറിച്ച് സങ്കീർത്തനത്തിൽ നിന്നുമുള്ള ഒരു പ്രവചനമാണ് ഈ അലങ്കാരം. + +# വീടുപണിയുന്നവർ തള്ളിക്കളഞ്ഞ കല്ലു + +“പണിയാൻ കൊള്ളത്തില്ല എന്നു പണിക്കാർ പറഞ്ഞ കല്ല്.” ആ കാലയളവിൽ കല്ലു കൊണ്ടായിരുന്നു മതിലുകളും മറ്റ് കെട്ടിടങ്ങളും പണിതു കൊണ്ടിരുന്നത്. + +# മൂലക്കല്ല് + +കെട്ടിടത്തെ ഉറപ്പാക്കുന്നതിൽ പ്രധാന പങ്ക് വഹിക്കുന്ന കല്ലായിരുന്നു ഇത്. “മുഖ്യ കല്ല്” അല്ലെങ്കിൽ “വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട കല്ല്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ആ കല്ലിന്മേൽ വീഴുന്ന ഏവനും + +“ആ കല്ലിന്മേൽ വീഴുന്ന ഏവനും.” മസ്സിഹായെ ത്യജിക്കുന്നവർക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കും എന്ന് കാണിക്കുന്ന പ്രവചനമാണ് ഈ അലങ്കാരം. + +# തകർന്നു പോകും + +“കഷണങ്ങളായി മാറും.” കല്ലിൽ വീഴുമ്പോഴുണ്ടാകുന്ന ഫലമാണിത് + +# അതു ആരുടെ മേൽ എങ്കിലും വീണാൽ + +“എന്നാൽ ആരുടെയെങ്കിലും മുകളിൽ ആ കല്ല് വീണാൽ.” തന്നെ ത്യജിക്കുന്നവരെ ന്യായം വിധിക്കുന്ന മസ്സിഹായുടെ പ്രവചനമാണ് ഈ അലങ്കാരം. diff --git a/luk/20/19.md b/luk/20/19.md new file mode 100644 index 0000000..54f5e21 --- /dev/null +++ b/luk/20/19.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവനെ ബന്ധിക്കുവാൻ നോക്കി. + +“യേശുവിനെ ബന്ധിയാക്കുവാൻ ഒരു മാർഗ്ഗം അന്വേഷിച്ചു.” “കൈ വയ്ക്കുവാൻ” എന്നതിന് “ബന്ധിയാക്കുക” എന്നർത്ഥം. + +# അപ്പോൾ തന്നെ + +“പെട്ടെന്ന്” + +# ജനങ്ങളെ ഭയപ്പെടുന്നതു കൊണ്ടു + +അപ്പോൽ തന്നെ യേശുവിനെ ബന്ധിയാക്കാഞ്ഞതിന്റെ കാരണവും ഇതു തന്നെ. ജനം യേശുവിനെ ബഹുമാനിച്ചു, അവനെ ബന്ധിയാക്കിയാൽ ജനം എന്ത് ചെയ്യും എന്നോർത്ത് ഭയപരവശരായിരുന്നു മത നേതക്കൾ. ചില പരിഭാഷകളിൽ ഇത് തെളിയിക്കേണ്ടത് അത്യാവശ്യമാണ്: “എന്നാൽ പുരുഷാരത്തെ ഭയപ്പെടത് കാരണം അവർ അവനെ ബന്ധിയാക്കിയില്ല.” + +# അവർ ഒറ്റുകാരെ അയച്ചു + +“സദൂക്യരും മഹാപുരോഹിതന്മാരും യേശുവിനെ തക്കം അന്വേഷിപ്പാനായി ഒറ്റുകാരെ അയച്ചു” + +# അവർ അവനെ അവനെ വാക്കിൽ പിടിക്കേണ്ടതിന്നു + +“എന്തെങ്കിലും പറഞ്ഞ് യേശുവിനെ കുടുക്കുവാൻ അവർ ആഗ്രഹിച്ചു” + +# ഏല്പിക്കുവാൻ ശ്രമിച്ചു + +“അവനെ കൊണ്ടു വരാനായി” അല്ലെങ്കിൽ “അവനെ കൈമാറേണ്ടതിന്” + +# ഗവർണറുടെ നിയന്ത്രണത്തിലും അധികാരത്തിലും + +“നിയന്ത്രണവും” “അധികാരവും” ഒരേ കാര്യം പറയുന്ന രണ്ടു രീതികളാണിവ. ഒന്നോ അല്ലെങ്കിൽ രണ്ടു പ്രകടനങ്ങൾ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. യേശുവിനെ കൈമാറുന്നതിന്റെ ഉദ്ദ്യേശം തെളിയിച്ചു പറയാവുന്നതാണ്: “ഗവർണ്ണർ യേശുവിനെ ശിക്ഷിക്കേണ്ടതിന്ന്.” diff --git a/luk/20/21.md b/luk/20/21.md new file mode 100644 index 0000000..478d965 --- /dev/null +++ b/luk/20/21.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഗുരോ, നീ നേർ പറഞ്ഞു ഉപദേശിക്കയും + +ഇതാണ് ഒറ്റുകാർ യേശുവിനെപ്പറ്റി അറിയാമമെന്ന് പറഞ്ഞത് + +# ആരുടെയും പക്ഷം നോക്കാതെ + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “ആർക്കിഷ്ടമല്ലെങ്കിലും നീ സത്യം സംസ്സാരിക്കുന്നു” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ 2) “ഒരാളെ മറി കടന്ന് മറ്റെയാളിനെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നില്ല” + +# കൈസർക്കു കരം കൊടുക്കുന്നതു നിയമപരമായി ശരിയോ അല്ലയോ + +യേശു “ശരി” അല്ലെങ്കിൽ “തെറ്റ്” പറയുമെന്ന് അവർ പ്രതീക്ഷിച്ചു. അവൻ “ശരി” എന്നു പറഞ്ഞാൽ വിദേശ സർക്കാരിന് കരം കൊടുക്കണമെന്ന് പറഞ്ഞതിൽ യഹൂദാ ജനം കോപിക്കും. അല്ലെങ്കിൽ അവൻ “വേണ്ട എന്നു പറഞ്ഞാൽ മത നേതാക്കൾ രോമക്കാരുടെ അടുത്ത് പോയി യേശു റൂമൻ നീയമങ്ങൾ തെറ്റിക്കുവാൻ ജനത്തെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് റോമക്കാരോട് പറയാം + +# നിയമപരമായി ശരിയോ + +അവർ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെപ്പറ്റി ആയിരുന്നു ചോദിച്ചത്, അല്ലാതെ കൈസറുടെ നിയമമല്ല. “നമ്മുടെ ന്യായപ്രമാണം നമ്മെ അനുവദിക്കുന്നുണ്ടോ” എന്ന് പരിഭഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കൈസർ + +റോമാ സർക്കാരിന്റെ ഭരണാധികാരി ആയിരുന്നു കൈസർ, കൈസറിന്റെ പേരിനാൽ അവർ റോമാ സർക്കാരിനെ കുറിച്ചാണ് പറഞ്ഞത്. diff --git a/luk/20/23.md b/luk/20/23.md new file mode 100644 index 0000000..f3658f4 --- /dev/null +++ b/luk/20/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# യേശൂ അവരുടെ കൗശലം മനസ്സിലാക്കിയിട്ടു + +“എന്നാൽ അവർ എത്രമാത്രം കൗശലക്കാരെന്ന് യേശു മനസ്സിലാക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നാൽ യേശു കണ്ടു അവർ അവനെ പിടിപ്പാനായി ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു എന്ന്” + +# ഒരു വെള്ളിക്കാശ് + +ഒരു നാണയം ഒരു ദിവസത്തെ കൂലി ആയിരുന്നു + +# സ്വരൂപവും മേലെഴുത്തും + +“ചിത്രവും പേരും” diff --git a/luk/20/25.md b/luk/20/25.md new file mode 100644 index 0000000..3ba235e --- /dev/null +++ b/luk/20/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവൻ അവരോടു + +“യേശു അവരോട് പറഞ്ഞു” + +# കൈസർ + +“കൈസർ” റോമാ സർക്കാരിനെ കാണിക്കുന്നു. + +# അവനെ വാക്കിൽ പിടിപ്പാൻ കഴിയാതെ + +“അവൻ പറഞ്ഞതിൽ ഒരു തെറ്റും കണ്ടു പിടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല” + +# അവർ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു + +“അവർ അതിശയിച്ചു പോയി” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ അത്ഭുതപരവശരായി“ diff --git a/luk/20/27.md b/luk/20/27.md new file mode 100644 index 0000000..29a8d2f --- /dev/null +++ b/luk/20/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# പുനരുത്ഥാനം ഇല്ല എന്നു പറയുന്നവർ + +മരിച്ചവരിൽ നിന്നും ആരും എഴുന്നേല്ക്കുകയില്ല എന്നു പറയുന്ന യഹൂദരുടെ ഒരു സമൂഹമായിരുന്നു സദൂക്യർ. ചില സദൂക്യർ പുനരുത്ഥാനം ഉണ്ടെന്നും മറ്റു ചിലർ ഇല്ലെന്നു വിശ്വസിച്ചു എന്നല്ല ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# ഒരുവന്റെ സഹോദരൻ വിവാഹം കഴിച്ചിട്ടു മക്കളില്ലാതെ മരിച്ചുപോയാൽ + +“അരുവന്റെ സഹോദരൻ മരിച്ചു പോകുന്നു, അവന് ഭാര്യയുണ്ട് എന്നാൽ മക്കളില്ല” + +# കുഞ്ഞുങ്ങളില്ല + +“മക്കളില്ല” + +# അടുത്ത വ്യക്തി അവന്റെ സഹോദരന്റെ ഭാര്യയെ വിവാഹം ചെയ്യണം + +ആ മനുഷ്യൻ മരിച്ചു പോയ തന്റെ സഹോദരന്റെ ഭാര്യയെ വിവാഹം ചെയ്യണം diff --git a/luk/20/29.md b/luk/20/29.md new file mode 100644 index 0000000..e648764 --- /dev/null +++ b/luk/20/29.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(സദൂക്യർ യേശുവിനോട് തുടർന്നു സംസ്സാരിക്കുകയും ഒരു കഥ പറയുകയും ചെയ്യുന്നു) + +# ഏഴു സഹോദരന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു + +ഒരു പക്ഷേ ഇത് സംഭവിച്ചതായിരിക്കാം, എന്നാലും ഇത് യേശുവിനെ പരീക്ഷിക്കാനായി ഉണ്ടാക്കിയ ഒരു കഥ ആയിരിക്കാം. + +# മക്കളില്ലാതെ മരിച്ചു പോയി + +“കുട്ടികളെ കൂടാതെ മരിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “മരിച്ചു, എന്നാൽ കുഞ്ഞുങ്ങളില്ലായിരുന്നു” + +# രണ്ടാമത്തവനും + +“രണ്ടാമനും അവളെ വിവാഹം ചെയ്തു എന്നാൽ അതു തന്നെ സംഭവിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “രണ്ടാമത്തെ സഹോദർൻ അവളെ വിവാഹം ചെയ്തു എന്നാൽ കുഞ്ഞുങ്ങളില്ലാതെ മരിച്ചു പോയി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മൂന്നാമത്തവനും അവളെ പരിഗ്രഹിച്ചു + +“മൂന്നാമത്തവനും അവളെ വിവാഹം ചെയ്തു” + +# അപ്രകാരം ഏഴുപേരും ചെയ്തു മക്കളില്ലാതെ മരിച്ചുപോയി + +“അങ്ങനെ ഏഴു സഹോദരന്മാരും അവളെ വിവാഹം ചെയ്തു മക്കലില്ലാതെ മരിച്ചു പോയി” + +# പുനരുത്ഥാനത്തിൽ + +“മരണത്തിൽ നിന്നും ആളുകൾ എഴുന്നേൽക്കുമ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “മരിച്ചവർ വീണ്ടും ജീവിക്കുമ്പോൾ” .സദൂക്യർ പുനരുത്ഥാനത്തിൽ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് കാണിപ്പാനായി ചില പരിഭാഷകൾ കാണിച്ചേക്കാം, “സാങ്കല്പിത പുനരുത്ഥാനത്തിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “മരിച്ചവർ സാങ്കല്പിതമായി മരിച്ചവരിൽ നിന്നും എഴുന്നേല്ക്കുമ്പോൾ.” diff --git a/luk/20/34.md b/luk/20/34.md new file mode 100644 index 0000000..131b727 --- /dev/null +++ b/luk/20/34.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# ഈ ലോകത്തിന്റെ മക്കൾ + +“ ഈ ലോകത്തിലെ ജനം” അല്ലെങ്കിൽ “ഇപ്പോഴത്തെ ജനം.”സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഉള്ളവരെയും അല്ലെങ്കിൽ പുനരുത്ഥാന ശേഷം ജീവിക്കുന്നവർക്കും വിരുദ്ധമായുള്ളതാണിത് + +# വിവാഹം കഴിക്കയും വിവാഹത്തിന്നു മക്കളെ കൊടുക്കയും ചെയ്യുന്നു + +ആ സംസ്കാരത്തിൽ പുരുഷന്മാർ സ്ത്രീകളെ വിവാഹം ചെയ്യുന്നതായും സ്ത്രീകളെ ഭർത്താക്ക്ന്മാർക്ക് വിവാഹത്തിന് കൊടുക്കുന്നതായും പറയുന്നു. “വിവാഹം ചെയ്യുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# യോഗ്യരായി വിധിക്കപ്പെടുന്നവർ + +“യോഗ്യതയുള്ളവരായി ദൈവം കരുതുന്നവർ” + +# പുനരുത്ഥാനം പ്രാപിപ്പാൻ + +“മരിച്ചവരിൽ നിന്നും ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “മരണത്തിൽ നിന്നും എഴുന്നേല്പാൻ” + +# വിവാഹം കഴിക്കയുമില്ല വിവാഹത്തിന്നു കൊടുക്കപ്പെടുകയുമില്ല + +“വിവാഹം കഴിക്കയില്ല.” ഇത് പുനരുത്ഥാന ശേഷമാണ്. + +# അവർക്കു ഇനി മരിക്കുവാനും കഴികയില്ല + +“അവർക്ക് മരിക്കുവാൻ സാദ്ധ്യമല്ല” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ഇത് പുനരുത്ഥാന ശേഷമാണ് + +# ദൈവ പുത്രന്മാരും + +“ദൈവത്തിന്റെ മക്കൾ” + +# പുനരുത്ഥാന പുത്രന്മാർ + +“മരിച്ചവരിൽ നിന്നും ഉഅയിത്തെഴുന്നേല്ക്കപ്പെട്ട ജനം” + +# പുനരുത്ഥാനപുത്രന്മാരാകയാൽ, ദൈവ പുത്രന്മാരും ആകുന്നു + +“ദൈവപുത്രന്മാരായി കാണപ്പെടും, മരണത്തിൽ നിന്നും അവർ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കപ്പെടുമ്പോൾ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/20/37.md b/luk/20/37.md new file mode 100644 index 0000000..13c83db --- /dev/null +++ b/luk/20/37.md @@ -0,0 +1,29 @@ +(യേശു തുടർന്നും സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# മരിച്ചവർ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കുന്നു എന്ന് മോശെയും സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു + +“മോശെ പോലും കാണിച്ചിരിക്കുന്നു മരിച്ചവർ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കുന്നു എന്ന്.” “പോലും” എന്ന വാക്ക് കുറച്ച് വേദഭാഗങ്ങൾ മരിച്ചവർ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സദൂക്യരെ അതിശയിപ്പിച്ചു കാണില്ല എന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇങ്ങനെ എഴുതിയിട്ടുണ്ടകുമെന്ന് അവർ പ്രതീക്ഷിച്ചില്ല. + +# മുൾപ്പടർപ്പിനെ കുറിച്ച് + +“കത്തുന്ന മുൾപ്പടർപ്പിനെ കുറിച്ച് വേദഭാഗത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്ന ഭാഗം” അല്ലെങ്കിൽ “വേദഭാഗത്തിൽ, കത്തുന്ന മുൾപ്പടർപ്പിനെ കുറിച്ച്” + +# അവൻ കർത്താവിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നു + +“മോശെ കർത്താവിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നു” + +# അബ്രാഹാമിന്റെ ദൈവവും യിസ്ഹാക്കിന്റെ ദൈവവും യാക്കോബിന്റെ ദൈവവും + +“അബ്രാഹാമിന്റെയും, യിസ്ഹാക്കിന്റെയും, യാക്കോബിന്റെയും ദൈവം” + +# ദൈവമോ മരിച്ചവരുടെ ദൈവമല്ല + +“കർത്താവ് മരിച്ച വ്യക്തികളുടെ ദൈവമല്ല” അല്ലെങ്കിൽ “കർത്താവ് ശരീരവും കൂടതെ അവരുടെ ആത്മാക്കളും മരിച്ചവരുടെയും ദൈവമല്ല” + +# എന്നാൽ ജീവനുള്ളവരുടെ + +“എന്നാൽ ജീവനുള്ളവരുടെ ദൈവമത്രെ” അല്ലെങ്കിൽ “ആത്മാക്കൾ ജീവനോടെയിരിക്കുന്നവരുടെ ദൈവമത്രെ.” ഇത് വ്യക്തമല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അർത്ഥം പറയാവുന്നതാണ്: “അവരുടെ ശരീരം മരിച്ചുവെങ്കിലും.” + +# എല്ലാം അവനായി ജീവിക്കുന്നു + +“ദൈവത്തിന്റെ കാഴ്ചയിൽ അവരെല്ലാം ഇപ്പോഴും ജീവനോടിരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/20/39.md b/luk/20/39.md new file mode 100644 index 0000000..cb61c9d --- /dev/null +++ b/luk/20/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ചില ശാസ്ത്രിമാർ ഉത്തരം പറഞ്ഞു + +“ചില ശാസ്ത്രിമാർ യേശുവിനോട് ഉത്തരം പറഞ്ഞു” + +# അവർ അവനോട് ചോദിച്ചില്ല + +“അവനോട് ചോദിപ്പാൻ അവ്ർക്ക് പേടിയായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ചോദിപ്പാൻ തുനിഞ്ഞില്ല.” ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന അർത്ഥവും, ചോദിപ്പാൻ കൂട്ടാക്കാത്തതിന്റെ ഉദ്ദേശ്യവും തെളിവായി പറയാവുന്നതാണ്. “അവന്റെ ഉത്തരങ്ങൾ ബുദ്ധിപരമായ ഉത്തരങ്ങൾ അവരെ വീണ്ടും മണ്ടരാക്കുമെന്നതു കൊണ്ട് അവർ വീണ്ടും ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിപ്പാൻ തുനിഞ്ഞില്ല” diff --git a/luk/20/41.md b/luk/20/41.md new file mode 100644 index 0000000..a7f6dec --- /dev/null +++ b/luk/20/41.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# അവർ പറയുന്നത് എങ്ങനെ + +ഒരു ആലങ്കാരികമായ ചോദ്യമാണിത്. “എന്തു കൊണ്ട് അവർ പറയുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ പറയുന്നതിനെ കുറിച്ച് നമുക്ക് ചിന്തിക്കാം” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ പറയുന്നതിനെ കുറിച്ച് ഞാൻ സംസ്സാരിക്കാം.” + +# ദാവീദിന്റെ പുത്രൻ + +“ദാവീദ് രാജാവിന്റെ വംശജൻ.” “പുത്രൻ” എന്ന വാക്ക് വംശജനെ കാണിപ്പാനായി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ദൈവത്തിന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുന്ന് വാഴുന്നവനെയാണ് ഈ സാഹചര്യത്തിൽ കാണിക്കുന്നത്. + +# കർത്താവു എന്റെ കർത്താവിനോടു + +“കർത്താവായ ദൈവം എന്റെ കർത്താവിനോട് പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം എന്റെ കർത്താവിനോട് പറഞ്ഞു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. സങ്കീർത്തനത്തിൽ നിന്നുമുള്ള ഉദ്ധരണിയാണിത് അവിടെ “യ്ഹോവ എന്റെ കർത്താവിനോട് പറഞ്ഞു” എന്നാണ്. എന്നാൽ യഹൂദർ “യഹോവ” പറയുന്നത് നിർത്തി “കർത്താവ്” അതിനു പകരം ഉപയോഗിച്ചു + +# എന്റെ കർത്താവ് + +ദാവീദ് ക്രിസ്തുവിനെ “എന്റെ കർത്താവ്” എന്ന് പറയുകയായിരുന്നു + +# എന്റെ വലത്തു ഭാഗത്ത് + +ആദരവിന്റെ സ്ഥലമാണ് വലതു വശം. ദൈവം “എന്റെ വലത്തു ഭാഗത്ത് ഇരിക്കുക” എന്ന് പറഞ്ഞു കൊണ്ട് മസ്സിഹായെ ബഹുമാനിക്കുകയായിരുന്നു.” + +# ശത്രുക്കളെ നിന്റെ പാദപീഠമാക്കുവോളം + +ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. “നിന്റെ ശത്രുക്കളെ ഞാൻ നിനക്ക് ഒരു പാദപീഠം പോലെ ആക്കുവോളം” അല്ലെങ്കിൽ “നിന്റെ ശത്രുക്കളെ ഞാൻ നിനക്കായി പിടിച്ചടക്കുവോളം” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പാദപീഠം + +ജനങ്ങൾ കാല്പാദങ്ങൾ വയ്ക്കാനായുള്ളതിനെയാണ് പാദപീഠങ്ങൾ എന്ന് പറയുന്നത് + +# എങ്ങനെ അവൻ ദാവീദിന്റെ പുത്രൻ? + +“ക്രിസ്തുവിന് എങ്ങനെ ദാവീദിന്റെ പുത്രനായിരിപ്പാൻ കഴിയും?” ഒരു ആലങ്കരിക ചോദ്യമാണിത്. +“ക്രിസ്ത് ദാവീദിന്റെ വെറൊമൊരു വംശജനല്ല” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/20/45.md b/luk/20/45.md new file mode 100644 index 0000000..78f777e --- /dev/null +++ b/luk/20/45.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ + +“കരുതിക്കൊള്ളുക” + +# നിലയങ്കികളോടെ നടക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുകയും + +നീളമുള്ള കുപ്പായങ്ങൾ അവർ പ്രധാനപ്പെട്ടവരാണെന്ന് കാണിച്ചിരുന്നു. “പ്രധാന വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ച് നടക്കുവാൻ താല്പര്യപ്പെടുന്നവർ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവർ വിധവമാരുടെ വീടുകളെ നശിപ്പിക്കുകയും + +“അവർ വിധവമാരുടെ വീടുകളെ തിന്നു കളകയും.” “വിധവമാരുടെ എല്ലാ സ്വത്തുക്കളും അവർ എടുത്തു കൊണ്ടു പോകുന്നു” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്ന അലങ്കാരമാണിത്. + +# വീടുകൾ + +“വീടുകൾ” എന്നതു കൊണ്ട് ഇവിടെ അവരുടെ എല്ലാ സ്വത്തുക്കളെയുമാണ് കാണിക്കുന്നത്. + +# ദീർഘമായി പ്രാർത്ഥിക്കയും ചെയ്യുന്നു + +“നീതിമാന്മാരെന്ന് നടിച്ചു കൊണ്ട് നീണ്ട പ്രാർത്ഥനകൾ ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ആളുകൾ കാണേണ്ടതിനായി നീണ്ട പ്രാർത്ഥനകൾ ചെയ്യുന്നു” + +# നാട്യത്തോടെ + +“മറ്റുള്ളവരെക്കൊണ്ട് തങ്ങൾ എന്ത് അല്ലാതിരിക്കുന്നുവോ അത് ആണെന്ന് ചിന്തിപ്പിക്കാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റുള്ളവർ അവർ തങ്ങളെക്കാൾ ശ്രേഷ്ടരെന്ന് ചിന്തീപ്പിക്കുവാൻ” + +# അവർക്കു ഏറ്റവും വലിയ ശിക്ഷാവിധി വരും + +“മറ്റുള്ളവരെക്കാൾ വലിയ ശിക്ഷാവിധി അവർക്ക് ലഭിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റുള്ളവരെക്കാൾ വളരെ കഠിനമായി ദൈവം അവര ശിക്ഷിക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവന്നതതാണ് diff --git a/luk/21/01.md b/luk/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..3c00679 --- /dev/null +++ b/luk/21/01.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ദാനം + +“പണം ദാനമായി” + +# ഭണ്ഡാരം + +“ശേഖരിച്ചു വയ്ക്കുന്ന പെട്ടി” അല്ലെങ്കിൽ “പണപ്പെട്ടി” ((UDB). ദേവാലയത്തിൽ ആളുകൾ ദൈവത്തിന് പണം ദാനമായി ഇടുന്ന പെട്ടികളിൽ ഒന്ന്. + +# രണ്ടു കാശ് + +“രണ്ട് ചെറിയ നാണയങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “രണ്ട് ചെറിയ ചെമ്പ് നാണയങ്ങൾ.” അപ്പോഴുള്ള ജനം ഉപയോഗിച്ചു പോന്നതിൽ ഏറ്റവും മൂല്യം കുറഞ്ഞ നാണയങ്ങളായിരുന്നു ഇവ. നിങ്ങളുടെ തദ്ദേശിയ സ്ഥലത്തെ സാമ്പത്തിക വ്യവസ്ഥക്കനുസരിച്ചുള്ള മൂല്യം കുറഞ്ഞ നാണയമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്, “രണ്ട് ഓട്ടു നാണയങ്ങൾ” പോലെ + +# ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു + +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. “നിങ്ങൾ” എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്. + +# സമൃദ്ധിയിൽ നിന്നല്ലോ വഴിപാടു ഇട്ടതു + +“ധാരളം പണമുണ്ട് അതുകൊണ്ട് അല്പം കൊടുത്തു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ദാരിദ്ര്യത്തിൽ നിന്നു തന്റെ ഉള്ളതു മുഴുവനും ഇട്ടിരിക്കുന്നു. + +“വളരെ കുറച്ചേ ഉള്ളൂ, എന്നാലും ഉള്ളതു മുഴുവനും ഇട്ടു” + +# അവളുടെ ദാരിദ്ര്യത്തിൽ നിന്നു + +“അവൾക്ക് ആവിശ്യമുള്ളതിൽ നിന്ന്” അല്ലെങ്കിൽ “കുറച്ചുള്ളതിൽ നിന്ന്” diff --git a/luk/21/05.md b/luk/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..c40fb52 --- /dev/null +++ b/luk/21/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ദാനങ്ങൾ + +“ദൈവത്തിന് ആൾക്കാർ കൊടുത്ത കാര്യങ്ങൾ” + +# കാലം വരും + +“ഒരു സമയം വരും” അല്ലെങ്കിൽ “ചില ദിവസം” + +# കല്ലിന്മേൽ കല്ലു ശേഷിക്കാതെ + +സകാരാത്മകമായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ഓരോ കല്ലും അതിന്റെ സഥലത്തു നിന്ന് മാറ്റപ്പെടും”. ഒരു സകർമ്മക ഉപവാക്യം കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ശത്രുക്കൽ ഒരു കല്ലിന്മേൽ മറ്റൊരു കല്ല് ശേഷിപ്പിക്കയില്ല” + +# ഇടിഞ്ഞു പോകും + +സകാരാത്മകമായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “അവയെല്ലാം കീറിപ്പോകും.” ഒരു സകർമ്മക ഉപവാക്യം കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “എല്ലാ കല്ലുകളും ശത്രുക്കൾ നശിപ്പിക്കും” diff --git a/luk/21/07.md b/luk/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..401d5d4 --- /dev/null +++ b/luk/21/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവർ അവനോടു ചോദിച്ചു + +“ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാർ അവനോട് ചോദിച്ചു” + +# ഈ കാര്യങ്ങൾ + +യേശു അപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ. മന്ദിരം നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതിനെ പറ്റി യേശു അപ്പോൾ പറഞ്ഞതേ ഉള്ളായിരുന്നു. + +# നിങ്ങളെ തെറ്റിക്കാതിരിപ്പാൻ + +“നിങ്ങൾ കള്ളം വിശ്വസിക്കാതെയിരിപ്പാൻ.” യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. “നിങ്ങൾ” എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്. + +# എന്റെ നാമത്തിൽ + +“ഞാനെന്ന് ഭവിച്ച്” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ അധികാരം ഉണ്ടെന്ന് നടിച്ച്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവസാനം + +‘ലോകത്തിന്റെ അസവാനം” അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാത്തിന്റെയും അവസാനം” + +# അന്ത്യം ഉടനെ സംഭവിക്കുകയില്ല + +“കലാപങ്ങൾക്കും യുദ്ധങ്ങൾക്കും ശേഷം ലോകാവസാനം ഉടനെ സംഭവിക്കയില്ല.” “അന്ത്യം”എന്ന നാമത്തെ ഒരു ക്രിയയൗം പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ആ കാര്യങ്ങൾ സംഭവിച്ചു തീർന്ന ശേഷം ഉടൻ ലോകാവസാനം സംഭവിക്കയില്ല.” diff --git a/luk/21/10.md b/luk/21/10.md new file mode 100644 index 0000000..8988b10 --- /dev/null +++ b/luk/21/10.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# പിന്നെ അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞതു + +“പിന്നെ യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു.” ഇത് യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുന്നതിന്റെ മുകളിലത്തെ വാക്യത്തിന്റെ തുടർച്ച ആയതു കൊണ്ട്, ചില പരിഭാഷകളിൽ “പിന്നെ അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞതു” കാണത്തില്ല. + +# രാജ്യം/ജാതി രാജ്യത്തോടും/ജാതിയോടും എതിർക്കും + +“ഒരു രാജ്യം മറ്റേ രാജ്യത്തെ ആക്രമിക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്തവുന്നതാണ്. + +# രാജ്യം/ജാതി + +രാജ്യങ്ങളെക്കാൾ കൂടുതൽ ഇത് വർഗ്ഗീയ വിഭാഗങ്ങളെ കാണിക്കുന്നു. + +# രാജ്യം രാജ്യത്തിനെതിരായി + +“ഒരു രാജത്വം മറ്റേ രാജത്വത്തിനെതിരായി എഴുന്നേൽക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “ + +# ക്ഷാമവും പകർച്ചവ്യാധികളും + +“അവിടെ ക്ഷാമവും പകർച്ചവ്യാധികളും ഉണ്ടാകും” അല്ലെങ്കിൽ “വിശപ്പും രോഗങ്ങളും മനുഷ്യരെ കൊല്ലും” + +# ഭയപ്പെടുത്തുന്ന കാഴ്ചകളും + +“ആൾക്കാരെ ഭയപ്പെടുത്തുന്ന കാഴ്ചകൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ആളുകൾ ഭയചകിതരാക്കി മാറ്റുന്ന കാഴ്ചകൾ diff --git a/luk/21/12.md b/luk/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..91d8f5b --- /dev/null +++ b/luk/21/12.md @@ -0,0 +1,24 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ഭാവിയെ പറ്റി സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ഈ കാര്യങ്ങൾ + +മുകളിലത്തെ ഈ വാക്യങ്ങളിൽ യേശു പറഞ്ഞ ഭയപ്പെടുത്തുന്ന കാര്യങ്ങളെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# അവർ നിങ്ങളെ പിടിച്ച് ബന്ധിക്കുകയും + +“അവർ നിങ്ങളെ ബന്ധിയാക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ നിങ്ങളെ വലിച്ചിഴെക്കും”. ചില ഭാഷകളിൽ ഇത് ആരായിരിക്കും ചെയ്യുന്നത് അതും കൂടെ പറയേണ്ടിവരും: “ജനം അവരുടെ കരങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മേൽ വയ്ക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “ശത്രുക്കൾ അവരുടെ കരങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മേൽ വയ്ക്കും” + +# യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. “നിങ്ങൾ” എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്. + +പള്ളികളിൽ ഏല്പിക്കയും ചെയ്യും + +# “പള്ളികളിലെ നേതാക്കന്മാർക്ക് കൈമാറുകയും ചെയ്യും.” പള്ളിയിലെ നേതാക്കന്മർക്ക് മറ്റുള്ള യഹൂദരെ ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനെ പിന്തുടരുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞ് അവരുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നത് തടയുവാൻ സാധിക്കും. + +തടവുകളിലും + +# “നിങ്ങളെ തടവറകളിൽ ഏല്പിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളെ തടവകളിൽ ആക്കും” + +അതു നിങ്ങൾക്കു സാക്ഷ്യത്തിനായി + +# “നിങ്ങൾ അവരോട എന്നെ കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം പറയാനായി” + diff --git a/luk/21/14.md b/luk/21/14.md new file mode 100644 index 0000000..25c1146 --- /dev/null +++ b/luk/21/14.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ഭാവിയെ പറ്റി സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# മനസ്സിൽ തയ്യാറായിരിക്ക + +“ഒരുങ്ങിയിരിക്ക” അല്ലെങ്കിൽ “ഉറച്ച് തീരുമാനിക്കുക” + +# ആകയാൽ എന്ത് ഉത്തരം നൽകും എന്ന് നിങ്ങളെത്തന്നെ ഒരുക്കണ്ട + +“അവരുടെ കുറ്റാരോപണങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ ഉത്തരം പറയും എന്നോർത്ത് തയ്യാറാകേണ്ട” + +# വാക്കും ജ്ഞാനവും + +“ജ്ഞാനത്തിന്റെ വാക്ക്” അല്ലെങ്കിൽ “പരിജ്ഞാനത്തിനെ വാക്കുകൾ” + +# വാക്കും ജ്ഞാനവും ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു തരും. + +“ജ്ഞാനത്തിന്റെ കാര്യങ്ങൾളെങ്ങനെ സംസ്സാരിക്കണമെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയും” + +# നിങ്ങളെ എതിർക്കുന്നവർക്കു ആർക്കും ചെറുപ്പാനോ നിഷേധിക്കനോ കഴിയാത്ത രീതിയിൽ + +“നിങ്ങളുടെ എതിരാളികൾക്ക് നിങ്ങളോട് എതിർക്കാനോ നിങ്ങൾ പറഞ്ഞ വാക്കുകൾ തെറ്റാണെന്ന് തെളിയിപ്പാനോ കഴിയാതെ വരും” diff --git a/luk/21/16.md b/luk/21/16.md new file mode 100644 index 0000000..611ba1b --- /dev/null +++ b/luk/21/16.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ഭാവിയെ പറ്റി സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# നിങ്ങളെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കയും + +“ഉന്നത തലത്തിലിരിക്കുന്നവർക്ക് നിങ്ങളെ കൈമാറും” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ ചതിക്കപ്പെടും” + +# നിങ്ങളിൽ ചിലരെ കൊല്ലിക്കയും ചെയ്യും + +“അവർ നിങ്ങളിൽ ചിലരെ കൊല്ലും.” സാധ്യത്യുളള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “അധികാരികൾ നിങ്ങളിൽ ചിലരെ കൊല്ലും” അല്ലെങ്കിൽ 2) “നിങ്ങളെ കൈമാറുന്നവർ നിങ്ങളിൽ ചിലരെ കൊല്ലും.” ആദ്യത്തെ അർത്ഥം കൂടുതൽ ചേരുന്നതായി തോന്നുന്നു. + +# എന്റെ നാമം നിമിത്തം + +“ഞാൻ കാരണം” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ എന്നെ പിന്തുടരുന്നതു കാരണം” + +# നിങ്ങളുടെ തലയിലെ ഒരു രോമംപോലും നശിച്ചുപോകയില്ലതാനും + +“നിങ്ങളുടെ തലയിലെ മുടി പോലും സുരക്ഷിതമായിരിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ സകാരാത്മകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ദോഷവും വരികയില്ല” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു അലങ്കാരപ്രയോഗമാണിത്. ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചെറിയ ഭാഗത്തെ കാണിച്ച് പറയുന്നത് ആ വ്യക്തി പൂർണ്ണമായും നശിച്ചു പോകയില്ല എന്നാണ്. യേശു നേരത്ത പറഞ്ഞിരുന്നു അവരിൽ ചിലർ കൊല്ലപ്പെടുമെന്ന്. അതിനാൽ, ചിലർ ചിന്തിക്കുന്നത് ഇതിനെ ആത്മികമായിട്ടാണ്, “എന്നാൽ ഈ കാരങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളെ വാസ്തവമായും നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല” എന്നതു പോലെ. + +# നിങ്ങൾ ക്ഷമ കൊണ്ടു + +“ഉറച്ചിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്.” “നിങ്ങൾ ചഞ്ചലപ്പെടുന്നില്ല, എങ്കിൽ” എന്ന് പരിഭാഷപെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പ്രാണനെ നേടും + +“നിങ്ങൾക്ക് ജീവിതം കിട്ടും” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ എന്നെന്നേക്കും ജീവിക്കും” diff --git a/luk/21/20.md b/luk/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..355ac84 --- /dev/null +++ b/luk/21/20.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ഭാവിയെ പറ്റി സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# സൈന്യങ്ങളാൽ യെരൂശലേം വളയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ അവതരിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്: “സൈന്യങ്ങൾ യെരൂശലേമിനെ വളഞ്ഞിരിക്കുന്നു” + +# അതു നശിപ്പിക്കപ്പെടുവാൻ സമയം അടുത്തു + +“അത് പെട്ടെന്ന് തന്നെ നശിപ്പിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ അതിനെ എത്രയും പെട്ടെന്ന് നശിപ്പിക്കും” + +# ഓടിപ്പോകട്ടെ + +“അപകടത്തിൽ നിന്നും ഓടുക” + +# ആ നാളുകൾ പ്രതികാരത്തിന്റെ കാലം ആകുന്നു + +“ശിക്ഷയുടെ നാളുകൾ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ ദിവസങ്ങളിൽ ആളുകൾ ശികഷിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നഗരത്തെ ശിക്ഷിക്കുന്ന സമയം ഇതു തന്നെ” (UDB) + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നതെല്ലാം + +“തിരുവചനത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെല്ലാം” diff --git a/luk/21/23.md b/luk/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..ac41339 --- /dev/null +++ b/luk/21/23.md @@ -0,0 +1,21 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ഭാവിയെ പറ്റി സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ദേശത്തു വലിയ ഞെരുക്കം ഉണ്ടാകും + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1)ദേശത്തിലെ ജനങ്ങൾ കഷ്ടത അനിഭവിക്കും 2) ദേശത്തിൽ ശാരീരൈക ക്ലേശങ്ങൾ ഉണ്ടാകും. + +# ഈ ജനത്തിന് അയ്യോ കഷ്ടം + +“ഈ ജനത്തിന് കഷ്ടമുണ്ടാകും.” “ഈ ജനം ദൈവത്തിന്റെ കോപം അനുഭവിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ ജനത്തോട് ദൈവം വളരെ കോപിതനായിരിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ശിക്ഷയെ പറ്റി മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അർത്ഥം വെളിവാക്കാവുന്നതാണ്: “ഈ ജനം ശിക്ഷിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം ഈ ജനത്തെ ശിക്ഷിക്കും.” + +# അവർ വാളുകൊണ്ടു കൊല്ലുകയും + +“വാളിന്റെ മൂർച്ചയുള്ള അറ്റം കൊണ്ട് അവർ കൊല്ലപ്പെടും.” ശത്രു സൈന്യത്തൽ കൊല്ലപ്പെടുന്നതിനെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# അവർ പല രാജ്യങ്ങളിലേക്കും അടിമകളായി കൊണ്ടുപോവുകയും + +ഒരു സകർമ്മക ഉപവാക്യം കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “അവരുടെ ശത്രു സൈന്യം അവരെ പിടിച്ച് മറ്റു രാജ്യത്തേക്ക് കൊണ്ടു പോകും” + +# യെരൂശലേം ജാതികളാൽ ചവിട്ടി മെതിക്കപ്പെടും + +സധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ജാതികൾ യെരൂശലേമിനെ കീഴടക്കി അതിൽ വസിക്കും അല്ലെങ്കിൽ 2) ജാതികൾ യെരൂശലേം നഗരത്തെ നശിപ്പിക്കും അല്ലെങ്കിൽ 3) ജാതികൾ യെരൂശലേമിലെ ജനത്തെ നശിപ്പിക്കും. diff --git a/luk/21/25.md b/luk/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..d342c2f --- /dev/null +++ b/luk/21/25.md @@ -0,0 +1,17 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ഭാവിയെ പറ്റി സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ദേശങ്ങളിൽ വലിയ ഞെരുക്കം ഉണ്ടാകും + +“ദേശങ്ങളിലെ ആളുകൾ ബുദ്ധിമുട്ടനുഭവിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “ദേശങ്ങളിലെ ആളുകൾ വളരെ ചിന്താവിഷ്ടരായിരിക്കും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കടലിന്റെയും തിരമാലകളുടെയും മുഴക്കം നിമിത്തം നിരാശയും പരിഭ്രമവും ഉണ്ടാകും + +“കടലിന്റെ തിരമാലയുടെയും മുഴക്കം കാരണം അവർ ചിന്താകുലരാകും” അല്ലെങ്കിൽ “കടലിന്റെ ശബ്ദവും അതിന്റെ ആരവവും നിമിത്തം അവർ ഭയപ്പെടും.” അസാധാരണമായ കാറ്റിനെയും അല്ലെങ്കിൽ കടലു കൊണ്ടുണ്ടാകുന്ന നാശത്തെയും ഇത് കാണിക്കുന്നു. + +# ഭൂമിയിൽ എന്തു സംഭവിപ്പാൻ പോകുന്നു + +“ഭൂമിയിൽ സംഭവിപ്പാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ലോകത്തിന് സംഭവിപ്പാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങൾ” + +# ആകാശത്തിന്റെ ശക്തികൾ ഇളകിപ്പോകും + +“ആകാശത്തിലെ ശക്തിയുള്ള കാര്യൺഗൾ ഇളകും.” സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് 1) ആകാശത്തിലെ സൂര്യൻ, ചന്ദ്രൻ, പിന്നെ നക്ഷത്രങ്ങൾ സാധാരണ മാർഗ്ഗങ്ങളിൽ കൂടി സഞ്ചരിക്കാറില്ല അല്ലെങ്കിൽ 2) ആകാശത്തിലെ ശക്തരായ ആത്മാക്കൾ ചിന്താകുലരാകും. ആദ്യത്തേതാണ് നിർദ്ദേശിക്കുന്നത്. diff --git a/luk/21/27.md b/luk/21/27.md new file mode 100644 index 0000000..239cf25 --- /dev/null +++ b/luk/21/27.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ഭാവിയെ പറ്റി സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +യേശു തന്നെ കുറിച്ച് തന്നെ സംസ്സാരിക്കുന്നു + +# മേഘത്തിൽ വരുന്നതു + +“മേഘത്തിൽ താഴെ ഇറങ്ങി വരുന്നത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ശക്തിയോടും മഹാതേജസ്സോടും കൂടെ + +“ശക്തിയോടും മഹത്വത്തോടും അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ശക്തിമാനും മഹിമയുളളവനും ആയിരിക്കും. “ശക്തി” ലോകത്തെ വിധിപ്പാനുള്ള അവന്റെ അധികാരത്തെ ആയിരിക്കാം കാണിക്കുന്നത്. “മഹത്വം” നല്ല അയിരിക്കാം കാണിക്കുന്നത്. നല്ല വെളിച്ചത്തോടു കൂടെ ആയിരിക്കാം ചിലപ്പോൾ ദൈവം തന്റെ മഹത്വം കാണിക്കുന്നത്. + +# നിവർന്നു + +“ആത്മ വിശ്വാസത്തോടെ എഴുന്നേറ്റു നില്ക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ചല ആൾക്കാർ ഭയം വരുമ്പോൾ, കാണപ്പെടാതിരിപ്പാനായോ അല്ലെങ്കിൽ മുറിവേല്ക്കാതിരിപ്പാനോ ആയി പതുങ്ങിയിരിക്കാറുണ്ട്. അവരുടെ ഭയം മാറുമ്പോൾ, അവർ എഴുന്നേൽക്കും. + +# നിങ്ങളുടെ തല പൊക്കുവിൻ + +“മുകളിലേക്ക് നോക്കുവിൻ” എന്നതിന് ഒരു ഭാഷാപ്രയോഗമാണിത്. മുകളിലേക്ക് നോക്കുമ്പോൾ അവർ അവരുടെ രക്ഷകൻ അടുക്കലേക്ക് വരുന്നത് കാണ്മാൻ സാധിക്കും. + +# നിങ്ങളുടെ വീണ്ടെടുപ്പു അടുത്തു വരുന്നതു കൊണ്ടു + +“നിങ്ങളുടെ രക്ഷകൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്ക് വരുന്നതു കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ പെട്ടെന്ന് രക്ഷിക്കപ്പെടും എന്നതു കൊണ്ട്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/21/29.md b/luk/21/29.md new file mode 100644 index 0000000..3deaddd --- /dev/null +++ b/luk/21/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവ തളിർക്കുന്നതു കാണുമ്പോൾ + +“പുതിയ ഇലകൾ വളരുവാൻ തുടങ്ങുമ്പോൾ” + +# നിങ്ങൾ തന്നെ കണ്ട് മനസ്സിലാകും + +“ആളുകൾ അവർ തന്നെ കണ്ട് മനസ്സിലാക്കും” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# വേനൽ അടുത്തു + +“വേനൽ തുടങ്ങാറായി.” വളരെ ഉണങ്ങിയ ചൂടാണ് യിസ്രായേലിൽ, അതിനാൽ ചൂടിന്റെ തുടക്കത്തിൽ തന്നെ അവിടെ വിളവെടുപ്പ് തുടങ്ങും. “കൊയ്ത്തിന്റെ സമയം തുടങ്ങാറായി” എന്നതാണ് അർത്ഥം. അവർ കണ്ടു മനസ്സിലാക്കും എന്നാണ് മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മർമ്മം. + +# ദൈവരാജ്യം അടുത്തിരിക്കുന്നു + +“ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യം പെട്ടെന്ന് സ്ഥാപിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കിൽ “തന്റെ രാജ്യത്തിൽ ദൈവം വാഴും” diff --git a/luk/21/32.md b/luk/21/32.md new file mode 100644 index 0000000..c50b102 --- /dev/null +++ b/luk/21/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഈ തലമുറ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) യേശു സംസ്സാരിച്ച ആദ്യത്തെ അടയാളം കണ്ട തലമുറ അല്ലെങ്കിൽ 2) യേശു സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന തലമുറ. ആദ്യത്തേതിനാണ് സധ്യത കൂടുതൽ + +# ആകാശവും ഭൂമിയും ഒഴിഞ്ഞുപോകും + +“ആകാശവും ഭൂമിയും ഇല്ലാതെയാകും.” “ആകാശം” എന്ന വാക്ക് മേഘത്തെയും അതിനപ്പുറമായി ഭൂമണ്ഡലത്തെയും കാണിക്കുന്നു. + +# എന്റെ വചനങ്ങളോ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല + +“എന്റെ വചനങ്ങൾ ഒരിക്കലും ഇല്ലാതെ വരികയില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ വാക്കുകൾ ഒരിക്കലും പരാജയപ്പെടുകയില്ല.” “തീർച്ചയായും എന്റെ വചനങ്ങൾ നിവർത്തിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ പറയുന്നത് തീർച്ചയായും സംഭവിക്കും” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/21/34.md b/luk/21/34.md new file mode 100644 index 0000000..21b3d93 --- /dev/null +++ b/luk/21/34.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം ഭാരപ്പെടാതിരിപ്പാൻ + +“നിങ്ങൾ അമിതമായി സ്വാധീനിക്കപ്പെടാതിരിപ്പാൻ” + +# അമിതഭോഗം + +“അനിയത്രിതമായ സ്വയ-ഭോഗം” അല്ലെങ്കിൽ “സന്തോഷിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാ കാര്യത്തിലും അനിയത്രിതമായി ഉൾപ്പെടുക.” “കൂടുതൽ ഭക്ഷിക്കുക” എന്ന കൃത്യമായി പറയുന്ന ഊദാഹരണത്തിലൂടെയും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ജീവിതത്തിലെ പല ചിന്തകളാലും + +“ജീവിതത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ വ്യാകുലപ്പെടുന്നു” + +# ആ ദിവസം നിങ്ങൾക്കു പെട്ടെന്നു കുരുക്ക് പോലെ വരും + +ചിലർക്ക് മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അർത്ഥത്തെ തെളിവായി പറയേണ്ടി വന്നേക്കാം: “നിങ്ങൾ അശ്രദ്ധരെങ്കിൽ, ആ ദിവസം നിങ്ങളുടെ മേൽ പെട്ടെന്ന് വരും.” തയ്യാറകാത്തവർക്കും അതിനായി കാത്തിരിക്കാത്തവർക്കും ആ ദിവസം പെട്ടെന്ന് അപ്രതീക്ഷിതമായി വരും.” + +# ആ ദിവസം + +“മനുഷ്യപുത്രൻ വരുന്ന ദിവസം” എന്ന് കൃത്യമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പെട്ടെന്ന് ഒരു കുരുക്ക് പോലെ + +“നിങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കാത്തപ്പോൾ, ഒരു മൃഗത്തിന്റെ മുകളിൽ ഒരു വല വീഴുന്നത് പോലെ” എന്ന് അർത്ഥമുള്ള ഒരു ഉപമയാണിത്. + +# എല്ലാവർവർക്കും വരും + +“അത് എല്ലാവരെയും ബാധിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “ആ ദിവസത്തിലെ സംഭവങ്ങൾ എല്ലാവരെയും ബാധിക്കും” + +# സർവ്വഭൂതലത്തിലും + +“ഭൂലോകത്തിലെവിടെയും” അല്ലെങ്കിൽ “ഭൂമിയിൽ എല്ലായിടത്തും” diff --git a/luk/21/36.md b/luk/21/36.md new file mode 100644 index 0000000..a90de58 --- /dev/null +++ b/luk/21/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# എല്ലാറ്റിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെടുവാൻ പ്രാപ്തരാകേണ്ടതിന്നു + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് 1) “ഈ കാര്യങ്ങൾ സഹിക്കുവാൻ വേണ്ടത്ര ശക്തി” അല്ലെങ്കിൽ 2) “ഈ കാര്യങ്ങൾ ഉപേഷിക്കുവാനുള്ള കഴിവ്” + +# ഈ സംഭവിപ്പാനുള്ള + +“ഈ കാര്യങ്ങൾ സംഭവിക്കും.“ പീഡ, യുദ്ധം, അടിമയാക്കി കൊണ്ടു പോകുക എന്നീ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് യേശു അവരോട് സംസ്സാരിച്ചു കഴിഞ്ഞതേ ഉള്ളായിരുന്നു + +# മനുഷ്യപുത്രന്റെ മുമ്പിൽ നില്പാനും + +“മനുഷ്യപുത്രന് മുൻപാകെ ആത്മവിശ്വാസത്തോടെ നില്പാൻ” ഇത് മിക്കവാറും മനുഷ്യപുത്രൻ എല്ലാവരെയും ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. തയ്യാറാല്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തി ഭയപ്പെടുകയും വിശ്വാസത്തോടു കൂടെ നില്ക്കയുമില്ല. diff --git a/luk/21/37.md b/luk/21/37.md new file mode 100644 index 0000000..3d2455b --- /dev/null +++ b/luk/21/37.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവൻ ദിവസവും ഉപദേശിച്ചു പോന്നു + +“അവൻ ഉപദേശിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന സമയം.” അവൻ മരിക്കുന്നതിന് ഒരാഴ്ച മുൻപ് വരെ യേശുവും ആൾക്കാരും എല്ലാ ദിവസവും ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്ന കാര്യങ്ങൾ ഇനിയുള്ള വാക്യങ്ങൾ പറയുന്നു. + +# ദേവാലയത്തിൽ + +“ദേവാലയ പരിസരത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “ദേവാലയ മുറ്റത്ത്” + +# രാത്രിയിൽ അവൻ പുറത്ത് പോകും + +“രാതിയിൽ അവൻ പട്ടണത്തിന് പുറത്ത് പോകും” അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാ രാത്രിയിലും അവൻ പുറത്തു പോയിരുന്നു” + +# ജനം എല്ലാം + +“ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം” അല്ലെങ്കിൽ “മിക്കവാറും എല്ലാവരും” എന്ന അർത്ഥം വരുന്ന ഒരു അതിശയോക്തിയാണിത്. + +# അതികാലത്ത് ദേവാലയത്തിൽ ചെല്ലും + +“അതിരാവിലെ വന്നു കൊണ്ടിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ദിവസവും രാവിലെ വന്നു” + +# അവന്റെ വചനം കേൾക്കേണ്ടതിന്നു + +“അവൻ ഉപദേശിക്കുന്നത് കേൾക്കുന്നതിനായി” diff --git a/luk/22/01.md b/luk/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..406f201 --- /dev/null +++ b/luk/22/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ പെരുനാൾ + +ഈ ഉത്സവ സമയത്ത് യഹൂദർ പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം കഴിച്ചു പോന്നതു കൊണ്ട് ഈ പേരിനാൽ അറിയപ്പെട്ടു. “അവർ പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം കഴിക്കുന്ന ഉത്സവം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം + +പുളിച്ചു പൊങ്ങുവാൻ തക്കവണ്ണം ഈ അപ്പത്തിൽ പുളിപ്പിക്കുന്ന ആസവം ഇട്ടിരുന്നില്ല. + +# അടുത്തു + +“ഏകദേശം തുടങ്ങാറായി” + +# എങ്ങനെ അവർക്ക് യേശുവിനെ കൊല്ലുവാൻ സാധിക്കും + +“എങ്ങനെ യേശുവിനെ അവർ മരണത്തിനായി ഏല്പിക്കണം.” പുരോഹിതന്മാർക്കും ശാസ്ത്രിമാർക്കും യേശുവിനെ കൊല്ലുവാനുള്ള അധികാരം ഇല്ലായിരുന്നു, എന്നാൽ മറ്റുള്ളവർ മുഖാന്തരം കൊല്ലുവാൻ ആശിച്ചു. + +# ജനത്തെ ഭയപ്പെടുന്നതിനാൽ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) “ജനം എന്തു ചെയ്യും എന്ന പേടി” അല്ലെങ്കിൽ 2) “പുരുഷാരം യേശുവിനെ രാജാവാക്കും എന്ന പേടി.” diff --git a/luk/22/03.md b/luk/22/03.md new file mode 100644 index 0000000..39154e5 --- /dev/null +++ b/luk/22/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഈസ്കാർയ്യോത്താ യൂദയിൽ സാത്താൻ കടന്നു + +ഒരു തരത്തിൽ പിശാച് കടക്കുന്നതിന് തുല്യം + +# മഹാപുരോഹിതന്മാർ + +“പുരോഹിതന്മാരുടെ തലവന്മാർ” + +# പടനായകന്മാർ + +“ദേവാലയ സേനയുടെ തലവന്മാർ” + +# യേശുവിനെ അവർക്കു കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്ന വഴിയെക്കുറിച്ചു + +“അവന് യേശുവിനെ ബന്ധിയാക്കാൻ എങ്ങനെ അവരെ സഹായിപ്പാൻ കഴിയും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/22/05.md b/luk/22/05.md new file mode 100644 index 0000000..df4ea7d --- /dev/null +++ b/luk/22/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവർ + +“മഹാപുരോഹിതന്മാരും പടനായകരും” + +# അവന് പണം കൊടുക്കാം + +“അവന്” എന്ന പദം യൂദയെ കാണിക്കുന്നു + +# സമ്മതിച്ചു + +“അനുകൂലിച്ചു” ആവർത്തനമായിരുന്നിട്ടും + +# അവനെ കാണിച്ചു കൊടുപ്പാൻ + +“യേശുവിനെ ബന്ധിയാക്കുവാൻ” + +# പുരുഷാരം ഇല്ലാത്തപ്പോൾ + +“സ്വകാര്യമായി” അല്ലെങ്കിൽ “അവന് ചുറ്റും പുരുഷാരം ഇല്ലാത്തപ്പോൾ” diff --git a/luk/22/07.md b/luk/22/07.md new file mode 100644 index 0000000..e95b898 --- /dev/null +++ b/luk/22/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ ദിവസം + +“പുളിപ്പ് കൂടതെയുള്ള അപ്പത്തിന്റെ ദിനം” അല്ലെങ്കിൽ “കട്ടികുറഞ്ഞ അപ്പത്തിന്റെ ദിനം” ഈ ദിവസം യഹൂദർ തങ്ങളുടെ വീടുകളിലുള്ള പുളിച്ച അപ്പം എടുത്തു കളയും. പിന്നെ ഏഴ് ദിവസങ്ങളിലേക്ക് പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ ഉത്സവം ആചരിക്കും. + +# പെസഹകുഞ്ഞാടിനെ അറുക്കേണ്ടുന്ന + +“ആൾക്കാർക്ക് പെസഹാകുഞ്ഞാടിനെ അറുക്കണമായിരുന്നു.” ഓരോ കുടു:ബവും അല്ലെങ്കിൽ ഒരു കൂട്ടം ആളുകൾ ചേർന്ന് ഒരു കുഞ്ഞാടിനെ കൊന്ന് തിന്നുമായിരുന്നു, അതിനാൽ വളരെ കുഞ്ഞാടുകൾ അറുക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. + +# നമുക്കു കഴിപ്പാൻ + +യേശു “നമുക്ക്” എന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ അതിൽ പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും ഉൾപ്പെടുത്തിയിരുന്നു. ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിൽ പത്രൊസും യോഹന്നാനും ഭാഗമായിരുന്നു. + +# ഒരുക്കുവാൻ + +“തയ്യാറാക്കുക” എന്നതിന്റെ ഒരു പൊതുവായ അർത്ഥം.” യേശു പത്രൊസിനോടും യോഹന്നാനോടും പാചകം ചെയ്യാനായി പറയുകയായിരുന്നില്ല. + +# ഞങ്ങൾ എവിടെ ഒരുക്കേണം + +“ഞങ്ങൾ” എന്നതിൽ യേശു ഉൾപ്പെടുന്നില്ല. ഭക്ഷണം പാകം ചെയ്യുന്ന കൂട്ടത്തിൽ യേശു ഉണ്ടായിരിക്കണമെന്നില്ല. + +# ഒരുക്കാൻ + +“ഭക്ഷണം ഒരുക്കാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഭക്ഷണം പാകം ചെയ്യാൻ” diff --git a/luk/22/10.md b/luk/22/10.md new file mode 100644 index 0000000..7851034 --- /dev/null +++ b/luk/22/10.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവൻ പറഞ്ഞു + +“അവൻ” എന്നത് യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു. + +# ഒരു കുടം വെള്ളം ചുമന്നുകൊണ്ടു ഒരു മനുഷ്യൻ നിങ്ങൾക്കു എതിരെ വരും + +“ഒരു കുടം വെള്ളം ചുമന്നുകൊണ്ടു ഒരു മനുഷ്യനെ നിങ്ങൾ കാണും” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# ഒരു കുടം വെള്ളം ചുമന്നുകൊണ്ടു + +“ഒരു പാത്രം വെള്ളം ചുമന്നു കൊണ്ട്.” മിക്കവാറും അവൻ തോളിലായിരുന്നിരിക്കാം വെള്ളം ചുമന്നത്. + +# അവൻ പോകുന്ന വീട്ടിലേക്കു നിങ്ങളും ചെല്ലുക + +“അവനെ പിന്തുടർന്ന് വീട്ടിലേക്ക് പോകുക” + +# ഗുരു നിന്നോടു ചോദിക്കുന്നു + +ശിഷ്യന്മാർ എന്തു ചെയ്യണമെന്ന് യേശു നേരിട്ട് പറയുന്ന ഒരു ഉദ്ധരണിയാണ് ഇത്. ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയാണ് ഇത് എന്ന് UDB പറയുന്നില്ല: “ഞങ്ങളെ കാണിപ്പാൻ ഞങ്ങളുടെ ഗുരു പറയുന്നു.” + +# ഗുരു + +ഇത് യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു + +# പെസഹകഴിപ്പാൻ + +“പെസഹ ഭക്ഷണം കഴിപ്പാൻ” diff --git a/luk/22/12.md b/luk/22/12.md new file mode 100644 index 0000000..c6b78ac --- /dev/null +++ b/luk/22/12.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു പത്രൊസിനോടും യോഹന്നാനോടും നിർദ്ദേശങ്ങൾ കൊടുക്കുന്നു) + +# അവൻ കാണിച്ചു തരും + +“വീട്ടുടമ നിങ്ങൾക്ക് കാണിച്ചു തരും” + +# മുകളിലത്തെ നില + +“മുകളിലുള്ള മുറി.” നിങ്ങളുടെ സമൂഹത്തിൽ വീടുകൾക്ക് മുകളിൽ മുറികളില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് പട്ടണത്തിലെ കെട്ടിടങ്ങൾ പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# അവർ പോയി + +“അങ്ങനെ പത്രൊസും യോഹന്നാനും പോയി” diff --git a/luk/22/14.md b/luk/22/14.md new file mode 100644 index 0000000..3123a79 --- /dev/null +++ b/luk/22/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഞാൻ വളരെ ആഗ്രഹിച്ചു + +“ഞാൻ വല്ലാതെ ആഗ്രഹിച്ചിട്ടുണ്ട്” (UDB) + +# ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു + +യേശു അടുത്തതായി പറയാൻ പോകുന്ന വാക്യത്തിന്റെ പ്രാധാന്യം കാണിപ്പാനാണ് ഈ വക്യാംശം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. + +# പൂർത്തിയാകുന്നതു വരെ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് 1) “പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ ഉത്സവം തീരുന്നിടം വരെ” അല്ലെങ്കിൽ 2) “അവസാനത്തെ പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം നമ്മൾ ആചരിക്കുന്നിടം വരെ.” ഒരു സകർമ്മക ക്രിയയുടെ കൂടെ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ദൈവം ഇത് പൂർത്തീകരിക്കുന്നിടം വരെ” അല്ലെങ്കിൽ “പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ ഉത്സവ അർത്ഥം തീരുന്നിടം വരെ.” diff --git a/luk/22/16.md b/luk/22/16.md new file mode 100644 index 0000000..01f5274 --- /dev/null +++ b/luk/22/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# കർത്താവിന്റെ വാക്ക് + +“യേശുവിന്റെ വാക്ക്” അല്ലെങ്കിൽ “യേശു പറഞ്ഞത്” + +# ഇന്ന് + +രാവിലെയോ അല്ലെങ്കിൽ പ്രഭാതമുതിക്കുന്നതിന് മുൻപോ നടക്കാൻ പോകുന്ന സംഭവത്തെ കുറിച്ച് തലേന്ന് സന്ധ്യക്ക് യേശു സംസ്സാരിച്ചിരുന്നു. അതിനാൽ “ഇന്നു രാത്രി” എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/22/17.md b/luk/22/17.md new file mode 100644 index 0000000..763120f --- /dev/null +++ b/luk/22/17.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവൻ വാഴ്ത്തിയ ശേഷം” + +“അവൻ ദൈവത്തിന് നന്ദി പറഞ്ഞ ശേഷം” + +# അവൻ പറഞ്ഞു + +“അവൻ തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരോട് പറഞ്ഞു” + +# നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ പങ്കിട്ടു കൊൾവിൻ + +“പാനപാത്രം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ തന്നെ പങ്കിട്ടു കൊൾവിൻ” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളെല്ലാവരും അതിൽ നിന്ന് അല്പം വീഞ്ഞു കുടിക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +യേശു അടുത്തതായി പറയാൻ പോകുന്ന വാക്യത്തിന്റെ പ്രാധാന്യം കാണിപ്പാനാണ് ഈ വക്യാംശം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. + +# മുന്തിരിവള്ളിയുടെ അനുഭവം + +ഇത് മുത്തിരിവള്ളിയിൽ നിന്നും മുന്തിരിങ്ങ പറിച്ചെടുത്ത് ഞെവുടി ഉണ്ടാക്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. + +# “ദൈവരാജ്യം വരുന്നതു വരെ” + +“ദൈവരാജ്യം സ്ഥാപിക്കുന്നിടം വരെ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം തന്റെ രാജ്യം വാഴുന്നിടം വരെ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/22/19.md b/luk/22/19.md new file mode 100644 index 0000000..827d490 --- /dev/null +++ b/luk/22/19.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# അപ്പം + +ഈ അപ്പത്തിൽ പുളിപ്പിക്കുന്ന ആസവം ഇല്ല, അതിനാൽ അത് കനം കുറഞ്ഞതായിരുന്നു. + +# അവൻ അത് നുറുക്കി + +“അവൻ അത് കീറി” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ മുറിച്ചു.” അവൻ അതിനെ പല കഷണങ്ങളാക്കിക്കാണാം അല്ലെങ്കിൽ അവൻ അതിനെ രണ്ടായി ഭാഗം ചെയ്ത് ശിഷ്യന്മാർക്ക് അവർ തമ്മിൽ പങ്കിടാനായി കൊടുത്തു. സാധ്യമെങ്കിൽ, ഏതെങ്കിലും സാഹചരത്തിന് അനുകൂലമായ ഒരു പ്രകടനം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + +# ഇത് എന്റെ ശരീരം + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ആണ് 1) “ഈ അപ്പം എന്റെ ശരീരമാകുന്നു” പിന്നെ 2) “ഈ അപ്പം എന്റെ ശരീരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു.” + +# നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി നല്കുന്ന എന്റെ ശരീരം + +“എന്റെ ശരീരം, അത് ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി തരും” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ ശരീരം, അത് ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി ബലിയർപ്പിക്കും.” ഭാഷകൾ സ്വീകർത്താവിനെ അവതരിപ്പിച്ചേ മതിയാകു, ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് “എന്റെ ശരീരം, നിങ്ങൾക്കായി കൊല്ലപ്പെടാനായി ഞാൻ അതു അധികാരികൾക്ക് ഏല്പിക്കുന്നു.” + +# ഇത് ചെയ്യുവിൻ + +“അപ്പം കഴിപ്പിൻ” + +# എന്റെ ഓർമ്മെക്കായി + +“എന്നെ ഓർക്കാനായി” + +# ഈ പാനപാത്രം + +“പാനപാത്രം” എന്ന വാക്ക് പാത്രത്തിനകത്തെ വീഞ്ഞിനെ കാണിക്കുന്നു. “ഈ പാത്രത്തിലെ വീഞ്ഞ്” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ വീഞ്ഞ്” + +# എന്റെ രക്തത്തിലെ പുതിയനിയമം ആകുന്നു + +“എന്റെ രക്തത്താൽ പ്രാബല്യത്തിൽ വരുന്ന, പുതിയ നിയമം ആകുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ രക്തം കൊണ്ട് നിയമമായി മാറുന്ന, പുതിയ നിയമം” അല്ലെങ്കിൽ “പുതിയ നിയമത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, എന്റെ രക്തം ചൊരിയുമ്പോൾ ദൈവം അതിനെ സ്ഥാപിക്കും” + +# നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി ചൊരിയുന്ന എന്റെ രക്തം + +“മരണത്തിൽ നിങ്ങൾക്കായി ചൊരിയുന്ന, എന്റെ രക്തം” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ മരിക്കുമ്പോൾ, എന്റെ മുറിവുകളിൽ നിന്നും നിങ്ങാൾക്കായി ചൊരിയുന്ന, എന്റെ രക്തം.” ത്ന്റെ രക്ത ചൊരിച്ചിലിന്റെയും തന്റെ ശരീരം തകരുന്നതും പറയുമ്പോൾ യേശു തന്റെ മരണത്തെ കുറിച്ചായിരുന്ന് സംസ്സാരിച്ചത്. ഇത് ഒരു അന്യോപദേശമാണ്. diff --git a/luk/22/21.md b/luk/22/21.md new file mode 100644 index 0000000..5c93224 --- /dev/null +++ b/luk/22/21.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(യേശു തുടർന്നും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# എന്നെ കാണിച്ചു കൊടുക്കുന്നവൻ + +“എന്നെ കാണിച്ചു കൊടുക്കുവാൻ പോകുന്ന ഒരുവൻ” + +# മനുഷ്യപുത്രൻ പോകുന്നു സത്യം + +“അതെ, തീർച്ചയായും മനുഷ്യപുത്രൻ പോകും” അല്ലെങ്കിൽ “അതെ, മനുഷ്യപുത്രൻ മരിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും” + +# എങ്കിലും അവനെ കാണിച്ചു കൊടുക്കുന്ന മനുഷ്യന്നു അയ്യോ കഷ്ടം + +“എന്നാൽ മനുഷ്യപുത്രനെ കാണിച്ചു കൊടുക്കുന്ന മനുഷ്യന് കഷ്ടം തന്നെ ആയിരിക്കും!” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നാൽ മനുഷ്യപുത്രനെ കാണിച്ചു കൊടുക്കുന്നവന് എത്ര ഭയങ്കരമായിരിക്കും!” diff --git a/luk/22/24.md b/luk/22/24.md new file mode 100644 index 0000000..138956f --- /dev/null +++ b/luk/22/24.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവർ തമ്മിൽ തമ്മിൽ ചോദിച്ചു തുടങ്ങി + +“അപ്പൊസ്തൊലന്മാർ തമ്മിൽ വാദിക്കുവാൻ തുടങ്ങി” (UDB) + +# വലിയവൻ + +“ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട” + +# അവൻ അവരോട് പറഞ്ഞത് + +“യേശു അപ്പൊസ്തൊലന്മാരോട് പറഞ്ഞു” + +# അവരുടെ മേൽ കർതൃത്വം നടത്തുന്നു + +“പരുഷമായി അവരുടെ മേൽ വാഴുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവരുട്ർ മേൽ ശക്തി കാണിപ്പാൻ താല്പര്യപ്പെടുന്നു” + +# എന്നു പറയുന്നു + +“വിളിക്കപ്പെടാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “തങ്ങളെത്തന്നെ വിളിക്കുന്നു.” ജനം ആ ഭരാധികാരികളെ മാന്യത്യയുള്ള ഭാരണകർത്താക്കളായി കാണുന്നില്ലായിരിക്കാം. + +# ഉപകാരികളായ രാജാക്കന്മാർ + +“ധർമ്മിഷ്ടൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ജനത്തെ സഹായിക്കുന്ന നേതാക്കൾ” diff --git a/luk/22/26.md b/luk/22/26.md new file mode 100644 index 0000000..434bae3 --- /dev/null +++ b/luk/22/26.md @@ -0,0 +1,37 @@ +(യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# നിങ്ങളോ അങ്ങനെയല്ല + +“നിങ്ങൾ അങ്ങനെ പെരുമാറരുത്” + +# ഏറ്റവും ഇളയവൻ + +“ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവൻ.” സാധാരണ നേതാക്കൾ പ്രായമുള്ളവരായിരുന്നതു കൊണ്ട് അവരെ “മൂത്തവർ” എന്ന് വിളിച്ചു പോന്നു,” “ഏറ്റവും ഇളയവൻ” നയിക്കുന്നതിൽ ഏറ്റവും ചെറിയവൻ” + +# എന്നാൽ + +ഇത് യേശുവിന്റെ 26ാമത്തെ വാക്യത്തിലെ കല്പനകളെ 27ാമത്തെ വാക്യവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. “ഞാൻ ദാസനായതു കൊണ്ട് ഏറ്റവും പ്രധാനി ശുശ്രൂഷ ചെയ്യട്ടെ” എന്നതാണ് ആശയം. യേശു അവരിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനി, അവരെ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നു, അവരിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനി ശുശ്രൂഷ ചെയ്യണം. + +# ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നവൻ + +“ഒരു ദാസൻ” + +# ആരാകുന്നു വലിയവൻ + +“ആരാണ് വലിയവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ആരാണ് കൂടുതൽ പ്രധാനപ്പെട്ടത്.” 24ാമത്തെ വാക്യത്തിലെ വലിയവൻ ആരാകുന്നു എന്ന ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നല്കാനായി യേശു ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യം ചോദിച്ചു. “ആരാകുന്നു വലിയവൻ എന്നതിനെ പറ്റി നിങ്ങൾ ചിന്തിപ്പാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” എന്ന് ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഭക്ഷണത്തിനിരിക്കുന്നവൻ + +“ഭക്ഷിക്കുന്നവൻ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ശുശ്രൂഷിക്കുന്നവൻ + +“ഭക്ഷണം വിളമ്പുന്നവൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ഇരിക്കുന്നവനെ ശുശ്രൂഷിക്കുന്നവൻ.” ഇത് ഒരു ദാസനെ കാണിക്കുന്നു. + +# ഭക്ഷണത്തിന്നിരിക്കുന്നവൻ അല്ലയോ? + +ഇതും ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണ്. “തീർച്ചയായും ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നവനെക്കാൾ മേശമേൽ ഇരിക്കുന്നവനാണ് വലിയവൻ” എന്നാണ് ഇവിടെ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഉത്തരം. + +# ഞാനോ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ശുശ്രൂഷിക്കുന്നവനെപ്പോലെ ആകുന്നു + +ജനം യേശുവിനെ കുറിച്ച് എങ്ങനെ ആയിരിക്കണമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതും എന്നാൽ യഥാർത്ഥത്തിൽ യേശു എങ്ങനെ ആയിരുന്നു എന്നും കാണിക്കുന്നതാണ് “ഞാനോ” എന്ന വാക്ക്. “എന്നിട്ടും ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/22/28.md b/luk/22/28.md new file mode 100644 index 0000000..fa2a418 --- /dev/null +++ b/luk/22/28.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു) + +# എന്റെ പരീക്ഷകളിൽ എന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവർ + +“എന്റെ പ്രയാസങ്ങളിൽ എന്നോടു കൂടെ നിന്നവർ” + +# ഞാൻ നിങ്ങളെയും നിയമിക്കുന്നു എന്റെ പിതാവു രാജ്യത്തിന്റെ അധികാരം നൽകി എന്നെ നിയമിച്ചുതന്നതുപോലെ + +ചില ഭാഷകളിൽ ക്രമം മാറ്റേണ്ടി വന്നേക്കാം. “എന്റെ പിതാവു രാജ്യത്തിന്റെ അധികാരം നൽകി എന്നെ നിയമിച്ചു തന്നതു പോലെ, ഞാൻ നിങ്ങൾക്കും തരുന്നു.” + +# ഞാൻ നിങ്ങളെയും നിയമിക്കുന്നു + +“ദൈവരാജ്യത്തിൽ അധികാരികളായി ഞാൻ നിങ്ങളെ വയ്ക്കുന്നു” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “രാജ്യത്തിൽ വാഴുവാൻ ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് അധികാരം നല്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിങ്ങളെ രാജാക്കന്മാരാക്കും” + +# എന്റെ പിതാവു രാജ്യത്തിന്റെ അധികാരം നൽകി എന്നെ നിയമിച്ചു തന്നതു പോലെ + +“തന്റെ രാജ്യത്തിൽ രാജാവായി വാഴുവാൻ എന്റെ പിതാവ് എനിക്ക് അധികാരം നല്കിയതു പോലെ” + +# നിങ്ങൾ സിംഹാസനങ്ങളിൽ ഇരുന്നു + +“രാജാവിനായി ജോലി ചെയ്യുന്നു” എന്നതിന് ഒരു അന്യോപദേശമാണ് “സിംഹാസനങ്ങളിൽ ഇരുന്നു” എന്നത്. “നിങ്ങൾ രാജാക്കന്മാരെ പോലെ വേല ചെയ്യും” അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ രാജാക്കൾക്കായി വേല ചെയ്യും” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു. + +# സിംഹാസനം + +“രാജാവിന്റെ ഇരിപ്പിടങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “രാജാവിനായുണ്ടക്കിയ കസേരകൾ” diff --git a/luk/22/31.md b/luk/22/31.md new file mode 100644 index 0000000..010c8c3 --- /dev/null +++ b/luk/22/31.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(യേശു നേരിട്ട് ശിമോനുമായി സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ശിമോനേ, ശിമോനെ + +താൻ അവനോട് പറയാൻ പോകുന്നത് വളരെ പ്രാധാന്യമുള്ളതായതു കൊണ്ട് യേശു അവന്റെ പേര് രണ്ടു വട്ടം വിളിച്ചു. + +# നിങ്ങളെ പാറ്റേണ്ടതിന്നു + +“നിങ്ങൾ” എന്ന പദം എല്ലാ അപ്പൊസ്തലന്മാരെയും കാണിക്കുന്നു. “നിങ്ങൾ” എന്നതിനെ പല രീതികൾ ഉള്ള ഭാഷകൾ അതിന്റെ ബഹുവചനം ഉപയോഗിക്കണം. + +# ഗോതമ്പു പോലെ പാറ്റേണ്ടതിന്ന് + +“നിങ്ങളെ തെറ്റുകാരെന്ന് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതിന്ന്” എന്ന് അർത്ഥമുള്ള ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. UDBയിലെ പോലെ അർത്ഥം വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്: “നിങ്ങളെ പരീക്ഷിപ്പാൻ.” UDBയിലെ പോലെ ഒരു ഉപമയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “ഒരാൾ മുറത്തിൽ ധാന്യം പാറ്റുന്നതു പോലെ” + +# ഞാനോ നിനക്കു വേണ്ടി അപേക്ഷിച്ചു + +“നീ” എന്നവാക്ക് ഇവിടെ പ്രത്യേകിച്ച് ശിമോനെ കാണിക്കുന്നു. നീ എന്നതിന് പല രീതികൾ ഉള്ള ഭാഷകൾ അതിന്റെ ഏകവചനം ഉപയോഗിക്കണം + +# നിന്റെ വിശ്വാസം പോകാതിരിപ്പാൻ + +“നിനക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ടാകേണ്ടതിന്ന്” അല്ലെങ്കിൽ “നീ എന്നെ തുടർന്നും വിശ്വസിക്കേണ്ടതിന്ന്” എന്ന് സകാരാത്മകമായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിന്റെ സഹോദരന്മാരെ + +ഇത് മറ്റുള്ള ശിഷ്യന്മാരെ കാണിക്കുന്നു. “നിങ്ങളുടെ കൂട്ടു വിശ്വാസികൾ” അല്ലെങ്കിൽ “വിശ്വാസത്തിലുള്ള നിങ്ങളുടെ സഹോദരങ്ങൾ” അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റു ശിഷ്യന്മാർ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/22/33.md b/luk/22/33.md new file mode 100644 index 0000000..5cab8f2 --- /dev/null +++ b/luk/22/33.md @@ -0,0 +1,13 @@ +(സാത്താൻ പത്രൊസിനെ പരീക്ഷിക്കും എന്ന യേശുവിന്റെ പ്രസ്താവനയോട് ശിമോൻ പത്രൊസ് പ്രതികരിക്കുന്നു) + +# കോഴി കൂകത്തില്ല + +ഇവിടെ, ദിവസത്തിന്റെ സമയത്തെ കാണിപ്പാനായി കോഴി കൂവുന്നത് ഒരു അലങ്കാരമായി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. രാവിലെ സൂര്യൻ ഉദിക്കുന്നതിന് മുൻപ് തന്നെ കോഴി കൂവുന്നു. + +# കോഴി കൂകത്തില്ല .... നീ തള്ളിപ്പറയും മുൻപ്... + +ഇതിനെ സകാരാത്മകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “കോഴി കൂകും... നീ തള്ളിപ്പറഞ്ഞ ശേഷം.” വാക്യത്തിന്റെ ഭാഗങ്ങളുടെ ക്രമം തിരിച്ചിടാവുന്നതാണ്: “ഈ ദിവസം കോഴി കൂകുന്നതിന് മൂന്ന് പ്രാവിശ്യം മുൻപ് എന്നെ അറിയില്ലായെന്ന് നീ തള്ളിപ്പറയും” + +# ഇന്നു + +സൂര്യാസ്തമയത്തോടെയാന് യഹൂദ ദിവസം തുടങ്ങുന്നത്. സൂര്യൻ അസ്തമിച്ച ശേഷമായിരുന്നു യേശു സംസ്സാരിച്ചത്. പ്രഭാതമുണരും മുൻപ് കോഴു കൂകും. രാവിലെ എന്നത് “ഇന്നത്തെ” ഭാഗമായിരുന്നു. “ഇന്ന് രാത്രി” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രഭാതത്തിൽ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/22/35.md b/luk/22/35.md new file mode 100644 index 0000000..3933233 --- /dev/null +++ b/luk/22/35.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ഞാൻ നിങ്ങളെ അയച്ചപ്പോൾ + +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. “നിങ്ങൾ” എന്നതിനെ പല രീതികൾ ഉള്ള ഭാഷകൾ അതിന്റെ ബഹുവചനം ഉപയോഗിക്കണം. + +# പണസഞ്ചി + +പണം സൂക്ഷിച്ചു വയ്ക്കുന്ന ബാഗാണ് പണസഞ്ചി. ഇവിടെ അത് പണത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +# പൊക്കണം + +“യാത്രക്കാരുടെ സഞ്ചി” അല്ലെങ്കിൽ “ഭക്ഷണം”, ഒരെണ്ണം വച്ചാൽ നാളുകളോളം സഞ്ചിയിൽ തന്നെ ഇരിക്കും. + +# നിങ്ങൾക്കു വല്ല കുറവുമുണ്ടായോ? + +“നിങ്ങൾക്കില്ലാതിരുന്നത് നിങ്ങൾക്കാവിശ്യമായി വന്നോ?” തങ്ങൾ പോയ വീടുകളിലെ ആളുകൾ എത്ര ഭംഗിയായി അവർക്ക് കൊടുത്തു എന്നത് അപ്പോസ്തലന്മാരെ ഓർപ്പിക്കാനുള്ളതായിരുന്നു ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യം. + +# ഒരു കുറവുമുണ്ടായില്ല + +“ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു കുറവുമുണ്ടായില്ല” + +# വസ്ത്രം + +“കുപ്പായം” അല്ലെങ്കിൽ “മുകളിലത്തെ തുണി” + +# ഇല്ലാത്തവനോ തന്റെ വസ്ത്രം വിറ്റു വാൾ വാങ്ങികൊള്ളട്ടെ + +വാളില്ലാതിരുന്ന ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ യേശു കുറിക്കുകയായിരുന്നില്ല. “ആർക്കെങ്കിലും വാളില്ലെങ്കിൽ, അവൻ തന്റെ “പുറം കുപ്പായം വില്ക്കണം” diff --git a/luk/22/37.md b/luk/22/37.md new file mode 100644 index 0000000..8231a64 --- /dev/null +++ b/luk/22/37.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# എന്നെക്കുറിച്ചു എഴുതിയിരിക്കുന്നതിന്നു + +“ഒരു പ്രവാചകൻ തിരുവചനത്തിൽ എന്നെ കുറിച്ച് എഴുതി” (UDB) + +# നിവൃത്തി ആയേ പറ്റൂ + +തിരുവചനത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതെല്ലാം സംഭവിപ്പൻ തക്കവണ്ണം ദൈവം ഇടയാക്കും എന്ന് ശിഷ്യന്മാർ മനസ്സിലാക്കി കാണും. ഈ വാക്യത്തെ മുഴുവൻ തിരുത്തി എഴുതി നിങ്ങൾക്കത് കാണിക്കാവുന്നതാണ്: “തിരുവചനത്തിൽ എഴുതിയിരുക്കുന്നതെല്ലാം നിവൃത്തിയാകുവാൻ ദൈവം ഇടയാക്കും.” + +# അവനെ നിയമലംഘകരുടെ കൂട്ടത്തിൽ എണ്ണി + +“പുരുഷാരം അവനെ ഒരു നിയമ ലംഘിതനായി കരുതി.” “ഇത് തിരുവചനത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നു ‘അവനെ നിയമലംഘകരുടെ കൂട്ടത്തിൽ എണ്ണി’” എന്ന് ചില പരിഭാഷകളിൽ തുറന്ന് പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതുണ്ട്. + +# നിയമലംഘകർ + +“നിയമത്തെ അനുസരിക്കാത്തവർ” അല്ലെങ്കിൽ “കുറ്റവാളികൾ” + +# എന്നെക്കുറിച്ചു എഴുതിയിരിക്കുന്നതിന്നു നിവൃത്തി വരുന്നു + +ഗ്രീക്കിൽ ഈ വക്യം വ്യക്തമല്ല. “എന്റെ ജീവിതം അവസാനിക്കാറായി” എന്നാണ് സാധ്യതയുള്ള മറ്റൊരു അർത്ഥം. + +# അവർ പറഞ്ഞതിന്ന് + +ഇത് ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് യേശുവിന്റെ രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരെ കുറിക്കുന്നു + +# മതി + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് 1) “ആ വാളുകൾ മതി” 2) “ഈ വിഷയത്തെ കുറിച്ച് സംസ്സാരിച്ചത് മതി.” വാൾ മേടിക്കുന്ന കാര്യത്തെ പറ്റി യേശു പറഞ്ഞപ്പോൾ, അവർ സഹിപ്പാൻ പോകുന്ന വിഷയത്തെ ആണ് യേശു മുഖ്യമായും ഉദ്ദേശിച്ചത്. അവൻ വാസ്തവമായും അവർ വാളു വാങ്ങി യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന കാര്യത്തെയല്ല ആഗ്രഹിച്ചത്. diff --git a/luk/22/39.md b/luk/22/39.md new file mode 100644 index 0000000..4f9b407 --- /dev/null +++ b/luk/22/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അത്താഴ ശേഷം + +ഇത് പെസഹാ അപ്പത്തിന്റെ പൂർത്തികരണത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ പരീക്ഷയിൽ അകപ്പെടാതിരിപ്പാൻ + +“നിങ്ങൾ പരീക്ഷിക്കപ്പെടാതിരിപ്പാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “പരീക്ഷിക്കപ്പെടുമ്പോൾ പാപം ചെയ്യാതെയിരിപ്പാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “പാപം ചെയ്യാനായി നിങ്ങൾ അങ്ങേയറ്റം പരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നില്ല” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/22/41.md b/luk/22/41.md new file mode 100644 index 0000000..be0ca0c --- /dev/null +++ b/luk/22/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഒരു കല്ലേറു ദൂരത്തോളം + +“ഒരൾക്ക് കല്ലെടുത്ത് എറിയാൻ കഴിയുന്ന ദൂരത്തോളം” എന്നതിന്റെ ഒരു ഭാഷാപ്രയോഗമാണിത്. “ഒരല്പം ദൂരെ” അല്ലെങ്കിൽ ഒരു കണക്ക് കൂട്ടിയാൽ “ഏതാണ്ട് 30 അടി അകലെ” (UDB) എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഈ പാനപാത്രം എന്നിൽ നിന്നു നീക്കേണമേ + +ഒരു അലങ്കാരമാണിത്. ഒരു പാത്രത്തിലാണ് കഷടമെന്നും താൻ അതിനെ കുടിക്കാൻ പോകുകയണെന്നും എന്ന രീതിയിലാണ് യേശു താൻ സഹിക്കുവാൻ പോകുന്ന കഷ്ടതയെ കുറിക്കുന്നത്. “ഈ കഷ്ടതയുടെ പാനപാത്രം എന്നിൽ ന്ന്നു മാറ്റേണമേ” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ കഷ്ടത എന്നിൽ നിന്നും മാറ്റേണമേ” അല്ലെങ്കിൽ “ഇതു പോലെയുള്ള കഷ്ടത സഹിക്കുന്നതിൽ നിന്നും എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# എങ്കിലും എന്റെ ഇഷ്ടമല്ല നിന്റെ ഇഷ്ടം തന്നെ ആകട്ടെ + +“എന്നിരുന്നാലും, ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് എന്റെ ഇഷ്ടത്തെക്കാൾ ഉപരി നിന്റെ ഇഷ്ടം നടക്കേണം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/22/43.md b/luk/22/43.md new file mode 100644 index 0000000..fb30cc0 --- /dev/null +++ b/luk/22/43.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവന്നു പ്രത്യക്ഷനായി + +“യേശുവിന് പ്രത്യക്ഷനായി” + +# അവനെ ശക്തിപ്പെടുത്തുവാൻ + +“അവനെ ഉത്സാഹപ്പെടുത്താൻ” + +# അവൻ പ്രാണവേദനയിലായി അതിശ്രദ്ധയോടെ പ്രാർത്ഥിച്ചു + +“അവൻ പ്രാണവേദനയിലായിരുന്നു, പിന്നെ അവൻ പ്രാർത്ഥിച്ചു” + +# അവന്റെ വിയർപ്പു നിലത്തു വീഴുന്ന വലിയ ചോരത്തുള്ളിപോലെ ആയി + +രക്തത്തുള്ളികൾ നിലത്തു വീഴുന്നതു പോലെ വലിയ തുള്ളികളായി വിയർപ്പ് അവന്റെ ശരീരത്തു നിന്നും നിലത്തു വീണു. diff --git a/luk/22/45.md b/luk/22/45.md new file mode 100644 index 0000000..0822e8b --- /dev/null +++ b/luk/22/45.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവൻ പ്രാർത്ഥന കഴിഞ്ഞു എഴുന്നേറ്റു + +“യേശു പ്രാർത്ഥന കഴിഞ്ഞു എഴുന്നേറ്റപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രാർത്ഥനക്കു ശേഷം യേശു എഴുന്നേറ്റു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവർ വിഷാദത്താൽ ഉറങ്ങുന്നതു കണ്ടു + +“അവർ വളരെ വിഷമത്തിലായിരുന്നതു കൊണ്ട് ഉറങ്ങുന്നതു കണ്ടു” + +# നിങ്ങൾ ഉറങ്ങുന്നതു എന്തു? + +ഒരി അലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് 1) “നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ഉറങ്ങുന്നതിൽ ഞാൻ അതിശയിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ 2) “നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ഉറങ്ങരുത്!” + +# പരീക്ഷയിൽ അകപ്പെടാതിരിപ്പാൻ + +“പരീക്ഷിക്കപ്പെടാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “പരീക്ഷിക്കപ്പെടുമ്പോൾ diff --git a/luk/22/47.md b/luk/22/47.md new file mode 100644 index 0000000..1054403 --- /dev/null +++ b/luk/22/47.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# നോക്കൂ, പുരുഷാരം അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു + +“നോക്കൂ” എന്ന വാക്ക് ഈ കഥയിലെ പുതിയ കൂട്ടത്തെ നമുക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. “ഒരു പുരുഷാരം അവന്റെ മുൻപിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു” എന്ന് ഇംഗ്ലീഷ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# അവർക്കു മുന്നിൽ നടന്നു + +“അവരെ യേശുവിന്റെ അടുക്കലേക്ക് നടത്തി.” ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. അവൻ പുരുഷാരത്തോട് എന്തു ചെയ്യണമെന്ന് പറയുകയായിരുന്നില്ല. + +# അവനെ ചുംബിപ്പാൻ + +“ഒരു ചുംബനത്തോടെ അവനെ അഭിവാദനം ചെയ്യാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ചുംബിച്ചു കൊണ്ട് അവനെ അഭിവാദനം ചെയ്യാൻ.”പുരുഷന്മാർ കുടു:ബത്തിലുള്ളവരെയോ അല്ലെങ്കിൽ സുഹൃത്തൂക്കളെയോ അഭിവാദനം ചെയ്യുമ്പോൾ, അവർraണ്ടു കവിളുകളിലും ചുംബിച്ചിരുന്നു. ഒരു പുരുഷൻ മറ്റൊരു പുരുഷന് ചുംബനം കൊടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ലജ്ജാവഹമാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കതിനെ പൊതുവായ രീതിയിൽ: “അവന് ഒരു സൗഹൃദ അഭിവാദനം കൊടുപ്പാൻ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +യേശു ഈ പദപ്രയോഗം തനിക്കായി തന്നെ ഉപയോഗിക്കുന്നു + +# മനുഷ്യപുത്രനെ ചുംബനംകൊണ്ടോ കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നതു + +യൂദയെ ശാസിക്കാനായി യേശു ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു: “മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റികൊടുപ്പാനായി നീ ഒരു ചുംമബനമാണോ ഉപയോഗിക്കുന്നത്!” യൂദക്ക് വാക്കോ അല്ലെങ്കിൽ ആംഗ്യമോ തിരഞ്ഞടുക്കാമായിരുന്നു, “ആ വലിയ കല്ലിനടുത്ത് കാണുന്നത് യേശുവാണ്” എന്ന് ചൂണ്ടി. എന്നാൽ മ റിച്ച്, സ്നേഹത്തിന്റെ ഭാഷയായ ചുംബാനം എന്ന കള്ളമാണ് ഉപയോഗിച്ചത്. diff --git a/luk/22/49.md b/luk/22/49.md new file mode 100644 index 0000000..e168a68 --- /dev/null +++ b/luk/22/49.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# യേശുവിന്റെ കൂടെയുള്ളവർക്കു + +ഇത് യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ കുറിക്കുന്നു + +# അവിടെ സംഭവിപ്പാൻ പോകുന്നതു + +“പുരോഹിതന്മാരും പടയാളികളും യേശുവിനെ ബന്ധിയാക്കാനായി വന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മഹാപുരോഹിതന്റെ ദാസനെ വെട്ടി + +“പുരോഹിതന്റെ ദാസനെ വാൾ കൊണ്ട് വെട്ടി” + +# ചെവി തൊട്ടു + +“അവന്റെ ചെവി മുറിഞ്ഞു പോയിടത്തു തൊട്ടു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/22/52.md b/luk/22/52.md new file mode 100644 index 0000000..731748c --- /dev/null +++ b/luk/22/52.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഒരു കള്ളന്റെ നേരെ എന്നപോലെ നിങ്ങൾ വാളും വടിയുമായി എന്റെ നേരെ വരുന്നതു എന്തിനാണു? + +“ഞാൻ ഒരു കള്ളൻ എന്ന് ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടാണോ നിങ്ങൾ വാളും വടിയുമായി എന്റെ നേരെ വരുന്നതു?” ഒരു ആലങ്കാരികമായ ചോദ്യമാണിത്. “നിങ്ങൾക്കറിയാം ഞാൻ ഒരു കള്ളനല്ലെന്ന്, എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ വാളും വടിയുമായി എന്റെ അടുക്കൽ വന്നു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഞാൻ എല്ല ദിവസവും നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരുന്നിട്ടും + +“ദിവസവും ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു” + +# ദൈവാലയത്തിൽ + +“ദൈവാലയ മുറ്റത്ത്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവാലയ പരിസരത്ത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ ബന്ധിക്കാൻ + +ഈ പദപ്രയോഗം അർത്ഥമാക്കുന്നത് “എന്നെ ബന്ധിക്കൂ” എന്നാണ്. + +# ഇരുട്ടിന്റെ അധികാരം + +“അന്ധകാരത്തിന്റെ അധിപതിയുടെ സമയം” അല്ലെങ്കിൽ “സാത്താൻ തിന്മ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സമയം” (UDB) എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. തിന്മയുടെ അധിപതിക്ക്, സാത്താന് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ഉപദാനാലങ്കാരമാണ് “ഇരുട്ടിന്റെ അധികാരം.” diff --git a/luk/22/54.md b/luk/22/54.md new file mode 100644 index 0000000..fa9f64f --- /dev/null +++ b/luk/22/54.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവനെ പിടിച്ചു കൊണ്ടു പോയി + +“യേശുവിനെ ബന്ധിയാക്കിയ തോട്ടത്തിൽ നിന്നും ദൂരെ കൊണ്ടു പോയി” + +# അവർ തീ കത്തീച്ചിരുന്നു + +“അവരിൽ ചിലർ തീ കത്തിച്ചിരുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അവരെ ചൂടാക്കാൻ വേണ്ടിയായിരുന്നു ഈ തീ. + +# നടു മുറ്റത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ + +മഹാപുരോഹിതന്റെ വീടിന്റെ വീട്ടിലായിരുന്നു ഇത്. അതിന് ചുറ്റും മതിലുണ്ടായിരുന്ന്, എന്നാൽ മേൽക്കൂര ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/22/56.md b/luk/22/56.md new file mode 100644 index 0000000..2b30b3b --- /dev/null +++ b/luk/22/56.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവനെ സൂക്ഷിച്ചു നോക്കി പറഞ്ഞു + +“പത്രൊസിനെ സൂക്ഷിച്ചു നോക്കിയിട്ട് മുറ്റത്തുണ്ടായിരുന്നവരോട് പറഞ്ഞു” + +# ഇവനും അവനോടു കൂടെ ആയിരുന്നു + +സ്ത്രീ പത്രൊസ് യേശുവിന്റെ കൂടെ ആയിരുന്നതിനെ കുറിച്ച് ആളുകളോട് പറയുകയായിരുന്നു. + +# എന്നാൽ പത്രൊസ് തള്ളിപ്പറഞ്ഞു + +“എന്നാൽ അത് വാസ്തവമല്ലെന്ന് പത്രൊസ് പറഞ്ഞു” + +# സ്ത്രീയേ, ഞാൻ അവനെ അറിയുന്നില്ല + +സ്ത്രീയുടെ പേർ പത്രൊസ് അറിഞ്ഞില്ല. “സ്ത്രീ” എന്ന് വിളിച്ച് പത്രൊസ് അവളെ അധിക്ഷേപിക്കുകയായിരുന്നില്ല, അവളെ അധിക്ഷേപിക്കുകയായിരുന്നു എന്ന് ആരെങ്കിലും ചിന്തിക്കുന്നു, ഏതെങ്കിലും പരിചയമില്ലാത്ത ഒരു സ്ത്രീയെ ഒരു പുരുഷൻ എങ്ങനെ വിളിക്കും എന്ന് സമൂഹത്തിൽ സ്വീകാര്യമായ വാക്ക് നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് വാക്ക് അങ്ങനെ വിട്ടേക്കാം. + +# മനുഷ്യാ, ഞാൻ അല്ല + +“സ്ത്രീയെ“ കുറിച്ചുള്ള മുകളിലത്തെ കുറിപ്പ കാണുക diff --git a/luk/22/59.md b/luk/22/59.md new file mode 100644 index 0000000..f7a23c2 --- /dev/null +++ b/luk/22/59.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഉറപ്പിച്ചു പറഞ്ഞു + +“തറപ്പിച്ച് പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “ഉറക്കെ പറഞ്ഞു” + +# സത്യം, ഇവനും + +“ഇവൻ” പത്രൊസിനെ കുറിക്കുന്നു. ആ പറഞ്ഞ വ്യക്തി മിക്കവാറും പത്രൊസിന്റെ പേർ അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല. + +# ഇവൻ ഗലീലക്കാരനല്ലോ + +മത്തായി \[\ [MAT 26:73](../../mat/26/73.md) പറയുന്നു പത്രൊസ് സംസ്സാരിക്കുന്ന രീതി കൊണ്ട് ആളുകൾ മനസ്സിലാക്കി അവൻ ഗലീലയിൽ നിന്നാണെന്ന്. + +# നീ പറയുന്നതു എനിക്കു മനസ്സിലാകുന്നില്ല + +“നീ പറഞ്ഞത് വാസ്തവമേയല്ല” അല്ലെങ്കിൽ “നീ പറഞ്ഞത് ഒട്ടും ശരിയല്ല” എന്ന് തറപ്പിച്ച് പറയാനാണ് ഈ പദപ്രയോഗം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. + +# അവൻ സംസാരിക്കുമ്പോൾ തന്നേ + +“പത്രൊസ് സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ” diff --git a/luk/22/63.md b/luk/22/63.md new file mode 100644 index 0000000..6b726b4 --- /dev/null +++ b/luk/22/63.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവനെ കണ്ണുകെട്ടിയ ശേഷം + +“അവൻ കാണാതിരിപ്പാനായി അവന്റെ കണ്ണ് കെട്ടിയ ശേഷം” + +# പ്രവചിക്ക; നിന്നെ അടിച്ചവൻ ആർ എന്നു ചോദിച്ചു + +യേശു ഒരു പ്രവാചകനാണെന്ന് പടയാളികൾ വിശ്വസിച്ചില്ല. ഉപരിയായി, കാണാൻ സാധിക്കുന്നില്ലായെങ്കിലും തന്നെ ഇടിച്ചത് ആരാണെന്ന് ഒരു പ്രവാചകന് അറിയാൻ സാധിക്കുമെന്നാണ് പടയാളികൾ വിശ്വസിച്ചത്. അവർ യേശുവിനെ പ്രവാചകൻ എന്ന് വിളിച്ചു എങ്കിലും, അവൻ പ്രവാചകൻ അല്ലെന്ന് കാണിപ്പാനായി അവർ ആഗ്രഹിച്ചു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ”നീ ഒരു പ്രവാചകനെന്ന് തെളിയിക്കുക. നിന്നെ അടിച്ചത് ആരെന്ന് ഞങ്ങളോട് പറയുക” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രവാചകോ, ആരാ നിന്നെ അടിച്ചത്?” + +# പ്രവചിക്ക! + +“ദൈവത്തിൽ നിന്നും സംസ്സാരിക്കുക!” യേശുവിന്റെ കണ്ണു കെട്ടിയിരുന്ന് കാണാൻ സാധിക്കാഞ്ഞത് കാരണം ദൈവം യേശുവിനോട് പറയണമായിരുന്നു ആരാണ് അവനെ അടിച്ചത്, ഇതാണ് ഇതിൽ അടങ്ങിയിരുക്കുന്ന അർത്ഥം. diff --git a/luk/22/66.md b/luk/22/66.md new file mode 100644 index 0000000..6ff24e3 --- /dev/null +++ b/luk/22/66.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവനെ ന്യായാധിപസംഘത്തിൽ വരുത്തി + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങളാണ് 1) “മൂപ്പന്മാർ യേശുവിനെ ന്യായാധിപ സംഘത്തിലേക്ക് വരുത്തി” അല്ലെങ്കിൽ 2) “പടയാളികൾ യേശുവിനെ ന്യായാധിപ സംഘത്തിലേക്ക് കൊണ്ടു ചെന്നു.” “അവർ” എന്ന സർവ്വനാമം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ചില ഭാഷകൾ ആർ നടത്തി എന്നത് ഉപേക്ഷിക്കാറുണ്ട് (ULB) അല്ലെങ്കിൽ നിഷ്ക്രിയ ക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട്: “യേശുവിനെ ന്യായാധിപ സംഘത്തിലേക്ക് കൊണ്ടു ചെന്നു.” + +# പറഞ്ഞു കൊണ്ട് + +“മൂപ്പന്മാർ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു” + +# ഞങ്ങളോട് പറക + +“നീ ക്രിസ്തുവാണെന്ന് ഞങ്ങളോട് പറക” + +# ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കയില്ല + +യേശുവിന്റെ ആദ്യത്തെ രണ്ട് സങ്കല്പ പ്രസ്താവനകളാണിത്. താൻ ദൈവദൂഷണം പറഞ്ഞു എന്ന് കുറ്റത്തിൽ നിന്നും രക്ഷപെടാനായുള്ള ഒരു ഉപാധി ആയിരുന്നു ഉത്തരം കൊടുക്കാതിരിക്കുക എന്നത്. + +# ഞാൻ ചോദിച്ചാൽ ഉത്തരം പറയുകയുമില്ല + +യേശുവിന്റെ രണ്ടാമത്തെ സങ്കല്പ പ്രസ്താവനയാണിത്. + +# ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാൽ... ഞാൻ ചോദിച്ചാൽ + +ആര് സംസ്സാരിച്ചോ ആര് സംസ്സാരിക്കാൻ പറഞ്ഞോ അത് കുഴപ്പമില്ലായെന്ന് യേശു പറയുന്നു. ഈ രണ്ട് യേശുവിന്റെ പ്രകടനത്തിൽ നിന്നും മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കും ന്യായാധിപ സംഘം സത്യത്തിനു വേണ്ടി ആയിരുന്നില്ല നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നത്. diff --git a/luk/22/69.md b/luk/22/69.md new file mode 100644 index 0000000..c19311d --- /dev/null +++ b/luk/22/69.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(യേശു തുടർന്നും ന്യായാധിപ സംഘത്തോട് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ഇന്നു മുതൽ + +“ഈ ദിവസം മുതൽ” അല്ലെങ്കിൽ “ഇന്നു തുടങ്ങി” + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +ക്രിസ്തുവിനെ കുറിക്കുവാനായി ഈ പദപ്രയോഗം യേശു ഉപയോഗിച്ചു. അവൻ അർത്ഥമാക്കിയത് അവൻ സംസ്സാരിക്കുന്നത് അവനെക്കുറിച്ച് തന്നെയണ് എന്നാണ്, എന്നാൽ മൂപ്പന്മാർക്ക് ചോദിക്കണമായിരുന്നു അത് തന്നെയാണോ അവൻ പറഞ്ഞതെന്ന്. + +# ദൈവശക്തിയുടെ വലത്തുഭാഗത്തു ഇരിക്കും + +അവൈടെ ആർക്കും ഇരിക്കാൻ സാധിക്കത്തില്ല എന്നായിരുന്നു യഹൂദന്മാർ മനസ്സിലാക്കിയത്. “ദൈവത്തോടു കൂടെ ദൈവത്തിന് സമമായി” എന്നതിന് തുല്യമായി അവർ പരിഗണിച്ചു. + +# ദൈവശക്തി + +“സർവ്വ ശക്തനായ ദൈവം.” ഇവിടെ “ശക്തി” എന്നത് ദൈവത്തിന്റെ പൂർണ്ണ അധികാരത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +# എന്നാൽ നീ ദൈവപുത്രൻ തന്നെ ആകുന്നോ? + +യേശു താൻ മനുഷ്യപുത്രനെന്ന് പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരുന്നത് ന്യായാധിപസംഘത്തിന് ഉറപ്പിച്ച് മനസ്സിലാക്കാനായി അവർ ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചു. “നീ അത് പറഞ്ഞപ്പോൾ, നീ തന്നെ ദൈവപുത്രനെന്ന് നീ അർത്ഥമാക്കിയോ?” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾ പറയുന്നു ഞാൻ ആകുന്നു എന്നു + +“അതെ, നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതു പോലെ തന്നെ” (UDB) + +# ഇനി സാക്ഷ്യംകൊണ്ടു നമുക്കു എന്തു ആവശ്യം? + +ഒരു ആലങ്കാരികമായ ചോദ്യമാണിത്. “ഞ്ഞങ്ങൾക്ക് ഇനി മറ്റൊരു സാക്ഷിയുടെ ആവിശ്യമില്ല!” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു. + +# അവൻ പറയുന്നതു തന്നേ + +ഈ പദപ്രയോഗം ഒരു ശരീരഭാഗത്തെ (വായ്) ഒരു വ്യക്തിയായി കുറിക്കുന്നു. “നേരിട്ട് അവനിൽ നിന്ന്” എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു. യേശുവിനെ കുറിച്ച് കുറ്റം ചുമത്തിക്കൊണ്ടിരുന്ന കാര്യങ്ങൾ അവൻ തന്നെ ശരിയെന്നത് ഇത് കാണിക്കുന്നു. diff --git a/luk/23/01.md b/luk/23/01.md new file mode 100644 index 0000000..e227dd3 --- /dev/null +++ b/luk/23/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവർ എല്ലാവരും കൂടി + +“യെഹൂദ നേതാക്കൾ എല്ലാം കൂടി” + +# എഴുന്നേറ്റു + +“നിന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവരുടെ പാദങ്ങളിൽ നിന്നു” + +# പീലാത്തൊസിന്റെ അടുക്കൽ + +“പീലാത്തൊസിന്റെ മുൻപിൽ.” “പീലാത്തൊസിനെ അഭിമുഖീകരിച്ച് നില്ക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഞങ്ങളുടെ ജാതിയെ/ദേശത്തെ വഴി തെറ്റിക്കുകയും + +“ഞങ്ങളുടെ ജനത്തോട് കള്ളം പറഞ്ഞ് പ്രശ്നങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നു” (UDB) + +# കരം കൊടുക്കുന്നതു തടയുകയും + +“അവരോട് കരം കൊടുക്കരുതെന്ന് പറയുന്നു” (UDB) diff --git a/luk/23/03.md b/luk/23/03.md new file mode 100644 index 0000000..ccefc6b --- /dev/null +++ b/luk/23/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# പീലാത്തൊസ് അവനോടു + +പീലാത്തൊസ് യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു” + +# നീ അങ്ങനെ പറയുന്നു + +“നീ പറഞ്ഞതു ശരി തന്നെ” എന്നാണ് ഈ പ്ദപ്രയോഗം അർത്ഥമാക്കുന്നത്. “നീ എന്നോട് ചോദിച്ചതു പോലെ തന്നെ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പുരുഷാരം + +“ജന സമൂഹം” + +# ഞാൻ ഈ മനുഷ്യനിൽ കുറ്റം ഒന്നും കാണുന്നില്ല + +ഞാൻ ഈ മനുഷ്യനിൽ കുറ്റം ഒന്നും കാണുന്നില്ല –“ഒരു കാര്യത്തിലും കുറ്റമുള്ളവനായി ഞാൻ ഈ മനുഷ്യനെ കാണുന്നില്ല” + +# കലഹിപ്പിക്കുന്നു + +“പ്രശനം സൃഷ്ടിക്കുന്നു” + +# ഗലീല മുതൽ ഇവിടെ വരെ + +“അവൻ ഗലീലയിൽ പ്രശനമുണ്ടാക്കാൻ തുടങ്ങി ഇപ്പോൾ ഇവിടെയും പ്രശനം സൃഷ്ടിക്കുന്നു” diff --git a/luk/23/06.md b/luk/23/06.md new file mode 100644 index 0000000..2377cc7 --- /dev/null +++ b/luk/23/06.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# ഇതു കേട്ടിട്ടു + +“യേശു ഗലീലയിൽ ഉപദേശിക്കാൻ തുടങ്ങി എന്നു കേട്ടിട്ട്” + +# അങ്ങനെയെങ്കിൽ + +“എങ്കിൽ” + +# ഈ മനുഷ്യൻ + +ഇത് യേശുവിനെ കുറിക്കുന്നു + +# അറിഞ്ഞിട്ട് + +“പീലാത്തൊസ് അറിഞ്ഞിട്ട്” + +# അവൻ ഹെരോദാവിന്റെ അധികാരത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ടവൻ + +ഹെരോദ് ഗലീലയിലെ അധികാരിയാണെന്ന് ഈ വാക്യം പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. നിങ്ങൾക്കിത് പറയാവുന്നതാണ്: “യേശു ഹെരോദാവിന്റെ അധികാരത്തിൻ കീഴിലായിരുന്നു, കാരണം ഗലീലയിലെ അധികാരി ഹെരോദാവായിരുന്നു.” + +# അവൻ അയച്ചു + +അവൻ അയച്ചു - “പീലാത്തൊസ് അയച്ചു” + +# അവൻ തന്നെ + +അവൻ തന്നെ – ഇത് ഹെരോദാവിനെ കാണിക്കുന്നു. + +# ആ ദിവസങ്ങളിൽ + +“പെസഹാ പെരുനാളിന്റെ സമയത്ത്” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. diff --git a/luk/23/08.md b/luk/23/08.md new file mode 100644 index 0000000..f3057b0 --- /dev/null +++ b/luk/23/08.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# അവൻ വളരെ അധികം സന്തോഷിച്ചു + +“ഹെരോദാവ് വളരെ അധികം സന്തോഷിച്ചു” + +# അവനെ കാണ്മാൻ വളരെക്കാലമായി ആഗ്രഹിച്ചു + +”ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ കാണ്മാൻ ആഗ്രഹിച്ചു” + +# അവനെക്കുറിച്ചു കേട്ടിരുന്നതുകൊണ്ടു + +“ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ കുറിച്ച് കേട്ടിരുന്നു” + +# അവൻ ആശിച്ചിരുന്നു + +ഹെരോദാവ് ആശിച്ചിരുന്നു + +# അവൻ വല്ല അടയാളവും ചെയ്യുന്നതു + +ഇതിനെ കർത്തരിപ്രയോഗത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “അവൻ വല്ല അടയാളവും ചെയ്യുന്നത് കാണ്മാൻ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു” (UDB). + +# ഉത്തരം ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല + +“മറുപടി പറഞ്ഞില്ല” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “ഹെരോദാവിന് ഉത്തരം കൊടുത്തില്ല” + +# നിന്നു + +“അവിടെ നില്ക്കുകയായിരുന്നു” + +# കഠിനമായി അവനെ കുറ്റം ചുമത്തിക്കൊണ്ടു + +“വളരെ ദാരുണമായി യേശുവിനെ കുറ്റം ചുമത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ദുഷിച്ച് കുറ്റം ചുമത്തിക്കൊണ്ടേയിരുന്നു” diff --git a/luk/23/11.md b/luk/23/11.md new file mode 100644 index 0000000..3dae332 --- /dev/null +++ b/luk/23/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# വെളുത്ത വസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു + +യേശുവിനെ കരുതുവാനോ അല്ലെങ്കിൽ ബഹുമാനിക്കുവാനോ ചെയ്തതാണ്ന്ന അർത്ഥം വരത്തക്ക രീതിയിൽ പരിഭാഷ ചെയ്യരുത്. ഇത് യേശിവിനെ നിന്ദിക്കാനും കളിയാക്കാനും വേണ്ടിയാണ് ഇത് ചെയ്തത്. + +# അന്നു ഹെരോദാവും പീലാത്തൊസും തമ്മിൽ സ്നേഹിതന്മാരായിത്തീർന്നു + +യേശുവിനെ ന്യായം വിധിക്കാൻ പീലാത്തൊസ് ഹെരോദാവിനെ അനുവദിച്ചതു കൊണ്ട് അവർ സുഹൃത്തക്കളായിത്തീർന്നു എന്നാണ് ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന അർത്ഥം.നിങ്ങൾക്കിത് തെളിയിച്ചു പറയവുന്നതാണ്: “ന്യായവിധിക്കായി പീലത്തൊസ് യേസിവിനെ ഹെരോദാവിന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചതുകൊണ്ട് അവർ അ ദിവസം മുതൽ സ്നേഹിതരായി മാറി.” + +# മുമ്പെ + +“ആ ദിവസത്തിന് മുൻപ്” diff --git a/luk/23/13.md b/luk/23/13.md new file mode 100644 index 0000000..687768a --- /dev/null +++ b/luk/23/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# മഹാപുരോഹിതരെയും പ്രമാണികളെയും ജനത്തെയും വിളിച്ചു കൂട്ടി + +“ഒരുമിച്ചു കൂടാനായി മഹാപുരോഹിതരെയും പ്രമാണികളെയും ജനത്തെയും വിളിച്ചു” + +# ഞാനോ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പാകെ വിസ്തരിച്ചിട്ടും + +ഞാനോ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പാകെ വിസ്തരിച്ചിട്ടും – “നിങ്ങളെ സാക്ഷികളാക്കിക്കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ സാന്നിധ്യത്തിൽ ഞാൻ യേശുവിനെ വിസ്തരിച്ചു” + +# കുറ്റമൊന്നും ഞാൻ കണ്ടില്ല + +“അവനൊരു കുറ്റക്കാരനാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നില്ല” diff --git a/luk/23/15.md b/luk/23/15.md new file mode 100644 index 0000000..7657051 --- /dev/null +++ b/luk/23/15.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ഇല്ല, ഹെരോദാവും കണ്ടില്ല + +“ഇവൻ കുറ്റക്കാരനാണെന്ന് ഹെരോദാവു പോലും ചിന്തിക്കുന്നില്ല” + +# കാരണം + +”കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങൾക്കറിയാം ഇത് എന്തു കൊണ്ടാണെന്ന്” + +# അവൻ നമ്മുടെ അടുക്കൽ മടക്കി അയച്ചുവല്ലോ + +“ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ നമ്മുടെ അടുക്കൽ തിരിച്ചയച്ചു.” “നമ്മുടെ” എന്ന വാക്ക് ഒഴിവാക്കൽ ആണ്: പീലാത്തൊസിനെയും അവന്റെ സേനയേയും കാണിക്കുന്നതാണ്, അല്ലാതെ ഹെരോദാവിന്റെ അടുക്കൽ പോയ മഹാപുരോഹിതന്മാരെയും, ന്യയപ്രമാണികളെയും, പുരൊഷാരത്തെയും, യേശുവിനെയും അല്ല. + +# ഇവൻ മരണയോഗ്യമായതു ഒന്നും പ്രവർത്തിച്ചിട്ടില്ല + +ഇതിനെ കർത്തരിപ്രയോഗത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “മരണ ശിക്ഷ അനുഭവിപ്പാൻ വേണ്ടിയതൊന്നും അവൻ ചെയ്തിട്ടില്ല” + +# അതുകൊണ്ടു ഞാൻ അവനെ ശിക്ഷ കൊടുത്ത് വിട്ടയക്കും + +ഒരു കുറ്റവും യേശുവിൽ കാണാതിരുന്നത് കാരണം പീലാത്തൊസിന് യേശുവിനെ ശിക്ഷയൊന്നും കൂടാതെ വിട്ടയക്കാമായിരുന്നു. ഈ പ്രസ്താവന വളരെ യുക്തിപരമയി പരിഭാഷപ്പെടുത്തണമെന്നില്ല. പീലാത്തൊസ് യേശുവിനെ ശിക്ഷിച്ചു, കുറ്റമില്ലാത്തനയനായി കണ്ടവനെ, അവൻ ജനത്തെ പേടിച്ചു എന്ന ഒറ്റക്കാരണം കൊണ്ട്. + +# അപ്പോൾ + +“പീലാത്തൊസ് ഇത് പറഞ്ഞതു കാരണം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവർക്ക് തടവുകാരനെ വിടു കൊടുക്കാമെന്ന് അവൻ ഏറ്റിരുനു + +രാഷ്ട്രീയ ലാഭത്തിന് വേണ്ടിയായിരുന്നു പീലാത്തൊസ് ഇത് ചെയ്ത്. ഈ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന അർത്ഥത്തെ തെളിയിച്ചു പറയാവുന്നതാണ്: “അവൻ ഒരു തടവുകാരനെ വിട്ടു കൊടുക്കുന്നത് ഒരു ആചാരമായിരുന്നു” diff --git a/luk/23/18.md b/luk/23/18.md new file mode 100644 index 0000000..e0be944 --- /dev/null +++ b/luk/23/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# എല്ലാവരും കൂടി നിലവിളിച്ചു + +“ജനക്കൂട്ടത്തിലെ എല്ലാവരും അലറി” + +# ഇവനെ നീക്കിക്കളക + +“ഈ മനുഷ്യനെ മാറ്റിക്കളക!” ഇതു കൊണ്ട് പുരുഷാരം അർത്ഥമാക്കിയത്: “ഇവനെ കണ്ണ്ടു പോയി കൊന്നുകളക” + +# അതായത് + +അവന്റെ ഉൾപ്പെടൽ കാരണം” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ കുറ്റം കാരണം” + +# പ്രത്യേക ബഹളം കാരണം + +“റോമാ സർക്കാരിനെiരായി നഗരത്തിലെ ആൾക്കാരെ ഒന്നിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു” (UDB) diff --git a/luk/23/20.md b/luk/23/20.md new file mode 100644 index 0000000..0298a47 --- /dev/null +++ b/luk/23/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# പിന്നെയും അവരോടു സംസ്സാരിച്ചു + +“അവരോട് വീണ്ടും സംസ്സാരിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “ജനസമുദ്രത്തിലെ ആൾക്കാരോട് വീണ്ടും സംസ്സാരിച്ചു” + +# യേശുവിനെ മോചിപ്പിക്കുവാൻ ആഗ്രഹം ഉണ്ടായിരുന്നു + +“കാരണം അവൻ യേശുവിനെ വിട്ടയക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു” + +# അവൻ മൂന്നാമതും അവരോടു + +“പീലാത്തൊസ് വീണ്ടും ജനത്തോട് സംസ്സാരിച്ചു, മൂന്നാം തവണയും” diff --git a/luk/23/23.md b/luk/23/23.md new file mode 100644 index 0000000..f9a2b99 --- /dev/null +++ b/luk/23/23.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവരോ തുടർച്ചയായി നിലവിളിച്ചു കൊണ്ടേയിരുന്നു + +“ജനം നിലവിളിച്ചു കൊണ്ടേയിരുന്നു” + +# നിലവിളിച്ചു + +“ഉറക്കെ” + +# അവനെ ക്രൂശിക്കേണ്ടതിന്നു + +“യേശു ക്രൂശിക്കപ്പെടേണ്ടതിന്ന്” + +# അവരുടെ നിലവിളി + +“പുരുഷാരം നിലവിളിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന വാക്കുകൾ” + +# അവരുടെ അപേക്ഷപോലെ + +“പുരുഷാരം ആവിശ്യപ്പെട്ടതു പോലെ” (UDB) + +# അവർ അപേക്ഷിച്ചവനെ വിട്ടുകൊടുക്കയും ചെയ്തു + +“പീലാത്തൊസ് ബറബ്ബാസിനെ അവരുടെ ആവിശ്യപ്രകാരം വിട്ടു കൊടുത്തു” + +# യേശുവിനെ അവരുടെ ഇഷ്ടത്തിന്നു ഏല്പിക്കയും ചെയ്തു. + +“പീലാത്തൊസ് ജനത്തെ അവർ ആഗ്രഹുക്കും പോലെ യേശുവിനെ ചെയ്യുവൻ അനുവദിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “പീലാത്തൊസ് യേശ്വിനെ ജനത്തിന് കൊടുത്തു അവർക്കിഷടമുള്ളതു യേശുവിനോട് ചെയ്യുവാൻ അവരെ അനുവദിക്കുകയും ചെയ്തു” diff --git a/luk/23/26.md b/luk/23/26.md new file mode 100644 index 0000000..18476f2 --- /dev/null +++ b/luk/23/26.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവർ അവനെ കൊണ്ടു പോകുമ്പോൾ + +“പടയാളികൾ യേശുവിനെ പീലാത്തൊസിന്റെ അടുത്തു നിന്നും കൊണ്ടു പോകുമ്പോൾ” + +# ശിമോൻ എന്ന ഒരു കുറേനക്കാരനെ കണ്ടു + +റോമാ പടയാളികൾക്ക് ജനത്തെക്കൊണ്ട് അവരുടെ ഭാരം ചുമപ്പിപ്പാനുള്ള അധികാരമുണ്ടായിരുന്നു. ശിമോനെ ബന്ധിയാക്കിയതായും അല്ലെങ്കിൽ അവൻ എന്തെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്തതായും പരിഭാഷപ്പെടുത്തരുത്. + +# ഒരുവൻ + +“പേരുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ” + +# ദേശത്തിൽ നിന്നും വരികയായിരുന്നു + +“പുറം ദേശത്തു നിന്നും അവൻ യെരൂശലേമിലേക്ക് വരികയായിരുന്നു” + +# അവനെ കൊണ്ടു അവർ ക്രൂശ് ചുമപ്പിച്ചു + +“ക്രൂശ് അവന്റെ ചുമലിൽ വച്ചു” diff --git a/luk/23/27.md b/luk/23/27.md new file mode 100644 index 0000000..651847f --- /dev/null +++ b/luk/23/27.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവനെച്ചൊല്ലി ദുഖിച്ചു കരഞ്ഞു + +“യേശുവിനെച്ചൊല്ലി ദുഖിച്ചു കരഞ്ഞു” + +# അവന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു + +“യേശുവിന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു” + +# യെരൂശലേം പുത്രിമാരേ + +“യെരൂശലേമിൽ നിന്നുമുള്ള സ്ത്രീകളേ” + +# എന്നെച്ചൊല്ലി കരയുകയോ + +“എന്റെ സ്ഥിതിയെ കുറിച്ച് കരയുകയോ” + +# നിങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ മക്കളെയും ചൊല്ലി കരയുവിൻ + +“പകരം നിങ്ങൾക്കും നിങ്ങളുടെ മക്കൾക്കും എന്ത് സംഭവിപ്പാൻ പോകുന്നു എന്നോർത്ത് കരവിൻ” diff --git a/luk/23/29.md b/luk/23/29.md new file mode 100644 index 0000000..20cfa66 --- /dev/null +++ b/luk/23/29.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവനെ കളിയാക്കി + +“യേശുവിനെ കളിയാക്കി” + +# നീ ക്രിസ്തു അല്ലയോ? + +അറിവ് നേടാൻ വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ചോദ്യമല്ല ഇത് എന്നാൽ വാസ്തവമായും അവൻ തന്നെയോ ക്രിസ്തു എന്നറിയാനുള്ള ഒരു സന്ദേഹം. + +# മറ്റവൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞു + +“മറ്റെ കുറ്റവാളി ഉത്തരം പറഞ്ഞു” + +# അവനെ ശാസിച്ചു + +ആ കുറ്റവാളിയെ ശാസിച്ചു, അപറഞ്ഞു കൊണ്ട്” + +# തുല്യശിക്ഷയ്ക്ക് വിധേയൻ ആയിട്ടും + +“ന്യായം വിധിച്ചു എന്നാൽ അതേ ശിക്ഷാവിധി ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു (കുരിശിൽ മരണം) + +# നാമോ ന്യായമായിട്ടു ശിക്ഷ അനുഭവിക്കുന്നു + +“തീർച്ചയായും ഈ ശികഷാവിധി നാം അർഹിക്കുന്നു” + +# ഈ മനുഷ്യനോ + +ആ കുറ്റവാളി ഇത് യേശുവിനെ കാണിപ്പാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു diff --git a/luk/23/32.md b/luk/23/32.md new file mode 100644 index 0000000..06f1677 --- /dev/null +++ b/luk/23/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# കുറ്റവാളികളായ വേറെ രണ്ടുപേരെയും + +“കുറ്റവാളികളായിരുന്ന മറ്റ് രണ്ട് പേർ” + +# അവനോടു കൂടെ കൊണ്ടു പോയി + +“യേശുവിനോട് കൂടെ കൊണ്ടു പോയി” അല്ലെങ്കിൽ “കുറ്റവാളികളായിരുന്ന മറ്റ് രണ്ട് പേരെയും പടയാളികൾ യേശുവിനോടൊപ്പം കൊണ്ടു പോയി” + +# കൊല്ലേണ്ടതിന്ന് + +“അവരെ കൊല്ലാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “അവരെ വധിക്കാൻ” diff --git a/luk/23/33.md b/luk/23/33.md new file mode 100644 index 0000000..4da3207 --- /dev/null +++ b/luk/23/33.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# അവർ എത്തിയപ്പോൾ + +“അവർ” എന്ന പദം പടയാളികൾ, കുറ്റവാളികൾ, പിന്നെ യേശു എന്നിവരെ ഉൾപ്പെടുത്തുന്നു + +# അവർ അവനെ ക്രൂശിച്ചു + +“പടയാളികൾ യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ചു” + +# വലത്ത് + +“ഒരു കുറ്റവാളി യേശുവിന്റെ വലത്തു ഭാഗത്തായുള്ള ക്രൂശിലായിരുന്നു ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടത്” + +# ഇടത്ത് + +“മറ്റെ കുറ്റവാളി യേശുവിന്റെ ഇടത്തു ഭാഗത്തായുള്ള ക്രൂശിലായിരുന്നു ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടത്” + +# ഇവരോടു ക്ഷമിക്കേണമേ + +“ഇവർ” എന്ന പദം യേശുവിനോടൊപ്പം ക്രൂശിലുണ്ടായിരുന്നവരെ കുറിക്കുന്നു. + +# ഇവർ ചെയ്യുന്നതു എന്താണു എന്നു അറിയായത്തതു കൊണ്ടു + +“കാരണം അവർ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല എന്താണ് അവർ ചെയ്യുന്നതെന്ന്.” പടയാളികൾ മനസ്സിലാക്കിയില്ല വർ ദൈവപുത്രനെയാണ് ക്രൂശിക്കുന്നതെന്ന്. “അവർ ഇത് ആരോടാണ് ചെയതെന്ന് വാസ്തവമായും അവർക്കറിയത്തില്ല” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവർ ചീട്ടിട്ടു + +ഒരു തരത്തിലുള്ള ചൂതു കളിയിൽ പടയാളികൾ പങ്കെടുത്തു. “അവർ ചൂതു കളിച്ചു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവന്റെ വസ്ത്രം പങ്കിടാനായി + +“യേശുവിന്റെ ഓരോ തുണികൾ ആർ വീട്ടിൽ കൊണ്ടു പോകും എന്ന് പടയാളികളുടെ ഇടയിൽ തീരുമാനിക്കാനായി’ diff --git a/luk/23/35.md b/luk/23/35.md new file mode 100644 index 0000000..8438898 --- /dev/null +++ b/luk/23/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നിന്നു + +“അവിടെ നില്ക്കുകയായിരുന്നു” + +# അവനെ + +ഇത് യേശുവിനെ കുറിക്കുന്നു + +# അവൻ സ്വയം രക്ഷിക്കട്ടെ + +“യേശു തന്നെത്താൻ രക്ഷിപ്പാൻ കഴിവുള്ളവൻ ആയിരിക്കണം” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ തന്നെത്താൻ ക്രൂശിൽ നിന്നും രക്ഷിച്ച് തെളിയിക്കുന്നത് കാണുവാൻ ഞങ്ങൾക്ക് താല്പര്യമുണ്ട്” + +# തിരഞ്ഞെടുത്ത + +“ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്ത” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് diff --git a/luk/23/36.md b/luk/23/36.md new file mode 100644 index 0000000..6fb6ea8 --- /dev/null +++ b/luk/23/36.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവനെ + +“യേശുവിനെ” + +# അടുത്തു വന്നു + +“യേശുവിന് സമീപത്തു വന്നു” + +# അവന്നു പുളിച്ചവീഞ്ഞു കാണിച്ചു + +“യേശുവിന് പുളിച്ച വീഞ്ഞു കുടിപ്പാൻ കൊടുത്തു.” പല വേദ വിദ്യാർത്ഥികളും വിശ്വസിക്കുന്നത് പടയാളികൾ ഇഏശുവിനെ കളിയാക്കാനായാണ് ഇത് ചെയ്തതെന്നാണ്: അവർ അറിഞ്ഞു അവന് ദാഹിക്കുന്നു എന്ന്, അതുകൊണ്ട് അവർ അതിൽ പുളിച്ച വീഞ്ഞു ഇട്ട് അവന്റെ വായ്ക്ക് അരികെ കൊണ്ടു ചെന്നു എന്നാൽ അവനെ കുടിപ്പാൻ അനുവദിച്ചില്ല. + +# ഒരു തലെക്കെട്ട് അവന് മുകളിലായി + +“എഴുതിയ ഒരു പരസ്യകടലാസ്സ് യേശുവിന്റെ തലെക്ക് മുകളിലായി തൂങ്ങിക്കിടന്നിരുന്നു” diff --git a/luk/23/42.md b/luk/23/42.md new file mode 100644 index 0000000..938e983 --- /dev/null +++ b/luk/23/42.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവൻ കൂട്ടിച്ചേർത്തു + +“കുറ്റവാളി ഇതും കൂടെ പറഞ്ഞു” + +# നീ രാജാവായി വരുമ്പോൾ + +“രാജാവായി വാഴാൻ തുടങ്ങുമ്പോൾ” (UDB) + +# ഞാൻ സത്യമായി നിന്നോടു പറയുന്നു + +“സത്യമായി” എന്നത് യേശു പറയുന്നതിന് ഊന്നൽ കൊടുക്കുന്നു. “നീ അറിയാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# പറുദീസ + +നീതിന്മാന്മാർ മരിക്കുമ്പോൽ പോകുന്ന സ്ഥലമാണിത്. “സന്തോഷ സ്ഥാനം” അല്ലെങ്കിൽ “ആളുകൾ നല്ലതു പോലെ താമസിക്കുന്ന സ്ഥാനം.” യേശു ആ മനുഷ്യനോട് ഉറപ്പാക്കുകയായിരുന്നു ദൈവം അവനോടു കൂടെ ഇരിക്കഅവനെ സ്വീകരിക്കയും ചെയ്യും എന്ന്. diff --git a/luk/23/44.md b/luk/23/44.md new file mode 100644 index 0000000..b9c6a67 --- /dev/null +++ b/luk/23/44.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഏകദേശം ആറാം മണി നേരമായപ്പോൾ + +“ഏതാണ്ട് ഉച്ച ആയപ്പോൾ.” ഇത് പ്രഭാതം പൊട്ടി വീഴുമ്പോൾ (രാവിലെ 6മണി) മുതൽ സമയത്തെ എണ്ണുന്ന രീതിയെ കാണിക്കുന്നു. + +# ദേശത്തു ഒക്കെയും അന്ധകാരം ഉണ്ടായി + +“ദേശം മുഴുവനും ഇരുണ്ടു” + +# ഒൻപതാം മണിവരെ + +“രാവിലെ 3 മണി വരെ.” ഇത് പ്രഭാതം പൊട്ടി വീഴുമ്പോൾ (രാവിലെ 6മണി) മുതൽ സമയത്തെ എണ്ണുന്ന രീതിയെ കാണിക്കുന്നു. + +# ദൈവമന്ദിരത്തിലെ തിരശ്ശീല + +“ദൈവാലയത്തിനകത്തെ തിരശ്ശീല” + +# നടുവെ കീറിപ്പോയി + +“രണ്ടു കഷണങ്ങൾ ആകുവാൻ തക്കവണ്ണം കീറി (വിഭജിച്ചു)” diff --git a/luk/23/46.md b/luk/23/46.md new file mode 100644 index 0000000..7d38f58 --- /dev/null +++ b/luk/23/46.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# നിലവിളിച്ചു + +“ഉറക്കെ” + +# ഞാൻ എന്റെ ആത്മാവിനെ തൃക്കയ്യിൽ ഏല്പിക്കുന്നു + +“ഞാൻ എന്റെ ആത്മാവിനെ അങ്ങയുടെ നോട്ടത്തിനായി ഏല്പിക്കുന്നു.” ഞാൻ എന്റെ ആത്മാവിനെ അങ്ങേക്ക് തരുന്നു, അങ്ങതിനെ നോക്കും എന്നറിഞ്ഞു കൊണ്ട്” എന്ന് പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# ഇത് പറഞ്ഞിട്ട് + +“യേശു ഇത് പറഞ്ഞതിന് ശേഷം” + +# അവൻ പ്രാണനെ വിട്ടു + +“യേശു മരിച്ചു” + +# സംഭവിച്ചത് + +“നടന്നത്” diff --git a/luk/23/48.md b/luk/23/48.md new file mode 100644 index 0000000..a0937c2 --- /dev/null +++ b/luk/23/48.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# പുരുഷാരം + +“ജനക്കൂട്ടം” + +# കണ്ടിട്ടു + +“സംഭവം” അല്ലെങ്കിൽ “നടന്നത്” + +# ഒന്നിച്ചു വന്ന എല്ലാവരും + +“ഒരുമിച്ചു കൂടിയ എല്ലാവരും” + +# സംഭവിച്ചതു കണ്ടിട്ടു + +“നടന്നത്” + +# മടങ്ങിപ്പോയി + +“തിരികെ ഭവനങ്ങളിലേക്ക് പോയി” + +# മാറത്തടിച്ചുകൊണ്ടു + +“ദുഖിതരെന്ന് കാണിപ്പാനായി അവരുടെ നെഞ്ചത്തടിച്ചു” എന്നർത്ഥമുള്ള അലങ്കാരമാണിത് + +# അവന്റെ പരിചയക്കാർ + +“യേശുവിനെ അറിഞ്ഞവർ” അല്ലെങ്കിൽ “യേശുവിനെ കണ്ടിട്ടുള്ളവർ” + +# അവനെ അനുഗമിച്ച + +“യേശുവിനെ അനുഗമിച്ച” + +# ദൂരത്തു നിന്നു + +“യേശുവിൽ നിന്നും കുറച്ചു ദൂരെ” + +# ഇത് + +“സംഭവിച്ചത്” diff --git a/luk/23/50.md b/luk/23/50.md new file mode 100644 index 0000000..31aee23 --- /dev/null +++ b/luk/23/50.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# നോക്കൂ + +“നോക്കൂ” എന്ന പദം കഥയിലെ പുതിയ വ്യക്തൊയ നമുക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇതു ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. “ഒരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു അവൻ..” എന്ന് ഇംഗ്ലീഷ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# ന്യായാധിപ സംഘത്തിൽപ്പെട്ടിരുന്നു + +“അവൻ യഹൂദന്മാരുടെ ന്യായാധിപ സംഘത്തിലെ ഒരു അംഗമായിരുന്നു” + +# നല്ലവനും നീതിമാനും ആയിരുന്നു + +“അവൻ ഒരു നല്ല മനുഷ്യനും നീതിമാനും ആയിരുന്നു” + +# അവരുടെ ആലോചനെക്കും പ്രവൃത്തിക്കും അനുകൂലമല്ലായിരുന്നു + +“യേശുവിനെ കൊല്ലുന്നതിനുള്ള ന്യായാധിപ സംഘത്തിന്റെ ആലോചനയോടും അവരുടെ പ്രവൃത്തിയോടും യോസേഫ് യോജിച്ചില്ല” + +# അരിമത്യ എന്നൊരു യെഹൂദ്യപട്ടണക്കാരനായി + +“യോസേഫ് യെഹൂദ്യപട്ടണമായ അരിമത്യയിൽ നിന്നുമായിരുന്നു” + +# കാത്തിരുന്നവനുമായ + +“യോസേഫ് കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു” diff --git a/luk/23/52.md b/luk/23/52.md new file mode 100644 index 0000000..816bc95 --- /dev/null +++ b/luk/23/52.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവൻ + +“യോസേഫ്” + +# പീലാത്തൊസിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു + +“പോയി പീലാത്തൊസിനോടു അപേക്ഷിച്ചു” + +# അവൻ അതു ഇറക്കി + +“യോസേഫ് യേശുവിന്റെ ശരീരം ക്രൂശിൽ നിന്നും ഇറക്കി” + +# ഒരു തുണിയിൽ പൊതിഞ്ഞു + +“ശരീരത്തെ ഒരു വെളുത്ത തുണിയിൽ പൊതിഞ്ഞു” + +# കല്ലറയിൽ വെച്ചു + +“യേശുവിന്റെ ശരീരം ഒരു കല്ലറയിൽ വച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “യേശുവിന്റെ ശരീരം അടക്കാനുള്ള ഒരു മുറിയിൽ വച്ചു” + +# പാറയിൽ വെട്ടിയിരുന്നതും + +“കുത്തനെയുള്ള പറയിൽ ആരോ വെട്ടിവച്ച ഒരു കല്ലറ“ + +# ആരെയും ഒരിക്കലും വെച്ചിട്ടില്ലാത്തതുമായ + +“ആരും ഇതുവരെയും ശരീരം വച്ചിട്ടില്ലാത്ത കല്ലറ” diff --git a/luk/23/54.md b/luk/23/54.md new file mode 100644 index 0000000..27e57a5 --- /dev/null +++ b/luk/23/54.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# ഒരുക്കനാൾ + +“ശബ്ബത്ത് എന്ന് വിളിക്കുന്ന യഹൂദ വിശ്രമ ദിവസത്തിനായി എല്ലാവരും തയ്യാറായപ്പോൾ” (UDB) + +# ശബ്ബത്ത് ആരംഭിച്ചു + +“സൂര്യൻ അസ്തമിക്കാൻ തുടങ്ങുകയായിരുന്നു, ശബ്ബത്തിന്റെ ആരംഭം” (UDB). പ്രഭാതം എന്നത് ഇവിടെ ദിവസത്തിനെ തുടക്കത്തെ കാണിക്കുന്നു. യെഹൂദർക്ക്, സൂര്യാസ്തമയത്തിൽ ദിവസം തുടങ്ങുമായിരുന്നു. + +# ഗലീലയിൽ നിന്നു അവനോടുകൂടെ അനുഗമിച്ചവർ + +“ഗലീല ദേശത്തു നിന്നുമ്മ്യേശുവിനോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്തവർ” + +# പിന്തുടർന്നു + +“യോസേഫിനെയും അവന്റെ കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരെയും അനുഗമിച്ചു” + +# കല്ലറ കണ്ടു + +“സ്ത്രീകൾ കല്ലറ കണ്ടു” + +# അവന്റെ ശരീരം വച്ച + +“അവന്റെ ശരീരം ആ പുരുഷന്മാർ കല്ലറക്കകത്ത് എങ്ങനെയാണ് വച്ചതെന്ന് ആ സ്ത്രീകൾ കണ്ടു” + +# അവർ മടങ്ങിപ്പോയി + +“സ്ത്രീകൾ തങ്ങൾ താമസിക്കുന്ന വീടുകളിലേക്ക് തിരികെ പോയി” + +# സുഗന്ധവർഗ്ഗവും പരിമളതൈലവും ഒരുക്കി + +“യേശുവിന്റെ ശരീര അടക്കത്തിനായി സുഗന്ധവർഗ്ഗവും പരിമളതൈലവും ഒരുക്കി” + +# അവർ സ്വസ്ഥമായിരുന്നു + +“സ്ത്രീകൾ ഒരു ജോലിയും ചെയ്തില്ല” + +# കല്പന അനുസരിച്ചു + +“യഹൂദ നിയമം അനുസരിച്ച്” അല്ലെങ്കിൽ “യഹൂദ നിയമം ആവിശ്യപ്പെടുന്നതു പോലെ” അല്ലെങ്കിൽ “മോശെയുടെ നിയമം ആവിശ്യപ്പെടുന്ന പ്രകാരം” diff --git a/luk/24/01.md b/luk/24/01.md new file mode 100644 index 0000000..2df697f --- /dev/null +++ b/luk/24/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ആഴ്ചവട്ടത്തിന്റെ ഒന്നാം ദിവസം + +“ഞായറാഴ്ച പ്രഭാതത്തിനു മുൻപ്” (UDB) + +# എത്തി + +“വന്നു.” സ്ത്രീകൾ അവിടെ എത്തുമ്പോൾ വിവരിക്കുന്ന വ്യക്തി അവിടെ അവരെ കല്ലറെക്കൽ കാണുന്നുണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ് ULB എഴുതുയിരുക്കുന്നത്. വിവരിക്കുന്ന വ്യക്തി സ്ത്രീകൾ അറിയപ്പെടാത്ത ഒരു സ്ഥലത്തു നിന്നും കല്ലറയിലേക്ക് പോകുന്നതായി കാണുന്നു എന്ന് UDB എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +# കല്ലറ + +“കുത്തനെയുള്ള പറയിൽ വെട്ടിവച്ച ഒരു കല്ലറ“ + +# കല്ലു ഉരുട്ടി മാറ്റിയതായി + +ഒരു വലിയ, കല്ലറക്കകത്തേക്കുള്ള വഴിയെ അടെക്കുവാൻ തക്ക വലുതായ വൃത്തത്തിലുള്ള. പല പുരുഷന്മാർ വേണമായിരുന്നു അതുരുട്ടാൻ. diff --git a/luk/24/04.md b/luk/24/04.md new file mode 100644 index 0000000..18f7a7d --- /dev/null +++ b/luk/24/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +കഥയിലെ ഒരു പ്രധാന സംഭവത്തെ കുറിക്കാനാണ് ഈ പദ പ്രയോഗം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, അത് നിങ്ങൾക്കിവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി പരിഗണിക്കാം. + +# മിന്നുന്ന വസ്ത്രം ധരിച്ച + +“തിളങ്ങുന്ന, വെളുത്ത ധരിച്ച” (UDB) + +# ഭയപ്പെട്ടു + +“അവർ പേടിച്ചു” + +# നിങ്ങൾ ജീവനുള്ളവനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ അന്വേഷിക്കുന്നതു എന്തു? + +ഇരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. “ജീവനുള്ള വ്യക്തിയെ നിങ്ങൾ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിലാണ് അന്വേഷിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കിൽ “ജീവനോടെയിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ നിങ്ങൾ മർച്ചവരെ വയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് നോക്കരുത്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് (UDB). + +# നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നതു എന്തു + +“നിങ്ങൾ” ഇവിടെ ബഹുവചനമാണ്, വന്ന സ്ത്രീകളെ കുറിക്കുന്നു. diff --git a/luk/24/06.md b/luk/24/06.md new file mode 100644 index 0000000..0efd80a --- /dev/null +++ b/luk/24/06.md @@ -0,0 +1,25 @@ +(ഈ ദൂതന്മാർ തുടർന്നും സ്ത്രീകളോട് സംസ്സാരിക്കുന്നു) + +# ഓർത്തുകൊൾവിൻ + +“അത് ഓർക്കുക” + +# അവൻ നിങ്ങളോടു സംസ്സാരിച്ച + +ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് ഒരാഴ്ചക്കു മുൻപായിരുന്നു യേശു ഇത് സംസ്സാരിച്ചത് + +# നിങ്ങളോട് + +“നിങ്ങൾ” എന്ന പദം ബഹുവചനമാണ്. ഇത് സ്ത്രീകളെയും മറ്റു ശിഷ്യന്മാരെയും കുറിക്കുന്നു. + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +നേരിട്ടാല്ലാതെയുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയുടെ തുടക്കമാണിത്. UDB പോലെ നേരിട്ടുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയായും പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# മനുഷ്യപുത്രൻ തീർച്ചയായും + +“മനുഷ്യപുത്രന് ആവിശ്യമായിരുന്നു.” ഇത് എന്തോ തീർച്ചയായും സംഭവിക്കണമെന്നുള്ളതായിരുന്നു കാരണം അത് സംഭവിക്കണമെന്ന് ദൈവം നിശ്ചയിച്ചതായിരുന്നു. + +# കൈയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു + +“കൈമാറി” അല്ലെങ്കിൽ “കൊടുക്കാൻ.” ഒരു സകർമ്മക ക്രിയ കൊണ്ട് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “മനുഷ്യപുത്രനായ എന്നെ പാപികളായവർക്ക് അവർ കൈമാറും” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “ആരെങ്കിലും പാപികളായ മനുഷ്യരെ മനുഷ്യപുത്രനെ പിടിപ്പാനായി ഉത്സാഹിപ്പിക്കും.” diff --git a/luk/24/08.md b/luk/24/08.md new file mode 100644 index 0000000..088c21d --- /dev/null +++ b/luk/24/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവന്റെ വാക്കു ഓർത്തു + +“യേശുവിന്റെ വാക്ക് ഓർത്തു” + +# കല്ലറ വിട്ടു മടങ്ങിപ്പോയി + +അവതാരകന്റെ നിരീക്ഷണ ബിന്ദു എന്ന് പറയുന്നത് കല്ലറക്കും അപ്പൊസ്തലന്മാർക്കും ഇടക്കുള്ള വഴിയാണ്(ULB). UDBയുടെ നിരീക്ഷണ ബിന്ദു എന്ന് പറയുന്നത് കല്ലറക്കലാണ്, സ്ത്രീകൾ മടങ്ങിപ്പോയി എന്ന് കുറിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു സംഭവത്തിലും, സ്ത്രീകൾ കല്ലറ വിട്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ അടുക്കൽ പോയി. + +# ബാക്കിയുള്ളവർ + +“ബാക്കിയുള്ള ശിഷ്യന്മാർ പതിനൊന്ന് അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു” diff --git a/luk/24/11.md b/luk/24/11.md new file mode 100644 index 0000000..23f2380 --- /dev/null +++ b/luk/24/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഈ വാക്കു അവർക്കു വെറും കഥപോലെ തോന്നി + +“എന്നാൽ അപ്പൊസ്തലന്മാർ ചിന്തിച്ചു ഈ സ്ത്രീകൾ വെറുതെ വിഡിത്തരം സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു എന്ന്” + +# എഴുന്നേറ്റു + +ഇതിനുള്ള എബ്രായ വാക്യപ്രയോഗത്തിന്റെ അർത്ഥം “പ്രവർത്തിപ്പാൻ തുടങ്ങി.” പ്രവർത്തിപ്പാൻ തീരുമാനിച്ചപ്പോൾ പത്രൊസ് നില്ക്കുകയായിരുന്നോ അതോ ഇരിക്കുകയായിരുന്നോ എന്നത് പ്രാധാന്യമുള്ളതല്ല. “തുടങ്ങിക്കളഞ്ഞു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# കുനിഞ്ഞു + +“ചാഞ്ഞ് കിടന്ന്” + +# തുണി മാത്രം കണ്ടു + +“വെളുത്ത തുണി മാത്രം” diff --git a/luk/24/13.md b/luk/24/13.md new file mode 100644 index 0000000..fc0fd78 --- /dev/null +++ b/luk/24/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# നോക്കൂ + +പത്രൊസിനെയും സ്ത്രീകളെയും കൂടാതെയുള്ള മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്റെ തുടക്കത്തെ കുറിക്കുന്നതാണ് ഇത്. + +# അന്നു തന്നെ + +“അതേ ദിവസം” + +# ഏഴു നാഴിക + +“പതിനൊന്ന് കിലോമീറ്റർ” “ഒരു “സ്റ്റേഡിയം” എന്നത് 185 മീറ്ററായിരുന്നു. diff --git a/luk/24/15.md b/luk/24/15.md new file mode 100644 index 0000000..ba7d5b5 --- /dev/null +++ b/luk/24/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു + +പ്രവൃത്തി തുടങ്ങുന്നിടത്ത് ഈ വാക്യം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. യേശു അവരെ സമീപിക്കുന്നതു കൊണ്ട് അത് തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതു ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കതിവിടെ ഉപയോഗിക്കാനായി പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# യേശു താൻ തന്നെ + +“താൻ തന്നെ” എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, യേശു പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത് ഒരു അതിശയമായി അവർക്ക്. ഇതു വരെ സ്ത്രീകൾ ദൂതന്മാരെ കണ്ടിരുന്നു, എന്നാൽ യേശുവിനെ ആരും കണ്ടിരുന്നില്ല. + +# അവനെ തിരിച്ചറിയാതിരിക്കാനായി അവരുടെ കണ്ണു മറച്ചിരുന്നു + +“യേശുവിനെ തിരിച്ചറിയാതിരിക്കാനായി അവരുടെ കണ്ണു മറച്ചിരുന്നു.” യേശുവിനെ തിരിച്ചറിയാനുള്ള ആ പുരുഷന്മാരുടെ കഴിവിനെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവനെ തിരിച്ചറിയാനുള്ള അവരുടെ കണ്ണിന്റെ കഴിവായിട്ടാണ്. “അവനെ തിരിച്ചറിയുന്നതിൽ നിന്നും അവർ ദൂരെ ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവനെ തിച്ചറിയാതിരിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം എന്തോ അവരെ തടഞ്ഞു.” diff --git a/luk/24/17.md b/luk/24/17.md new file mode 100644 index 0000000..b8e2cdb --- /dev/null +++ b/luk/24/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# നീ മാത്രം ആകുന്നു + +“നീ” എന്നത് യേശുവിനെ കാണിക്കുന്നു, നീ (ഏകവചനം) ഉപയോഗിക്കുക” ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യത്തിന്റെ തുടക്കമാണിത്. യെരൂശലേമിൽ നടന്ന കാര്യങ്ങൾ യേശുവിന് അറിയാത്തതിൽ ക്ലെയോപ്പാസ് തന്റെ അതിശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. “നീ മാത്രമാകുന്നു ഏക വ്യക്തി” diff --git a/luk/24/19.md b/luk/24/19.md new file mode 100644 index 0000000..74955d7 --- /dev/null +++ b/luk/24/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഏതു കാര്യം? + +“എന്തു കാര്യങ്ങൾ നടന്നിരിക്കുന്നു?” അല്ലെങ്കിൽ “എന്തു കാര്യങ്ങൾ സംവിച്ചിരിക്കുന്നു?” + +# പ്രവൃത്തിയിലും വാക്കിലും ശക്തിയുള്ള + +“വൻ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാനുള്ള കഴിവും വൻ കാര്യങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കാനുള്ള കഴിവും” + +# ദൈവത്തിന്നും സകലജനത്തിനും മുമ്പാകെ പ്രവൃത്തിയിലും വാക്കിലും ശക്തിയുള്ള + +ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം യേശുവിനെ ശക്തനായിരിപ്പാൻ ഇടയാക്കി അങ്ങനെ പുരുഷാരവും കണ്ടു അവൻ ശക്തനാണെന്ന് കണ്ടു. “വൻ കാര്യങ്ങളെ ചെയ്യുവാനും വൻ കാര്യങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുവാനും ദൈവം അവന് ശക്തി കൊടുത്തു ജനമെല്ലാം അശ്ചര്യപ്പെടുകയും ചെയ്തു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവനെ മരണവിധിക്കു ഏല്പിച്ചു + +“യേശുവുനെ റോമാ ഗവർണ്ണർക്ക് കൈമാറി, കാരണം ഗവർണ്ണർ യേശുവിനെ കൊല്ലുവാൻ വേണ്ടി” diff --git a/luk/24/21.md b/luk/24/21.md new file mode 100644 index 0000000..4bb7f24 --- /dev/null +++ b/luk/24/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവർ സന്തോഷത്താൽ വിശ്വസിക്കാതെ ആയിരുന്നു + +“വാസ്തവമാണെന്ന് അവർക്കിനിയും വിശ്വസിപ്പാൻ കഴിഞ്ഞില്ല!” അവർ വല്ലാതെ ഉത്സാഹത്തിലായിരുന്നു, എന്നാൽ അതേ സമയം തന്നെ, അത് വാസ്തവമായും സംഭവിച്ചുവെന്ന് വിശ്വസിക്കുവാൻ അവർക്ക് പ്രയാസമായിരുന്നു. + +# അതിശയിച്ചു + +“അത്ഭുതപ്പെട്ടവരായിരുന്നു” (UDB) അല്ലെങ്കിൽ “ഇത് എങ്ങനെ ആകുമെന്ന് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു” + +# അവർക്കു മുൻപാകെ + +“അവരുടെ മുന്നിൽ” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ” (UDB) diff --git a/luk/24/22.md b/luk/24/22.md new file mode 100644 index 0000000..81ed8c7 --- /dev/null +++ b/luk/24/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# പക്ഷേ + +പുരുഷന്മാർ സ്ത്രീകളുടെ അറിയിപ്പ് നല്ല കാര്യമെന്ന് കരുതു, യേശുവിന്റെ മരണത്തോട് മറ്റൊരു ചീത്തക്കാര്യം കൂടിച്ചേർന്നില്ല. + +# കല്ലറെക്കൽ പോയിട്ട് + +സ്ത്രീകളായിരുന്നു കല്ലറെക്കൽ പോയത് + +# ദൂതന്മാരുടെ ദർശനം + +“ദർശനത്തിൽ ദൂതന്മാർ” diff --git a/luk/24/25.md b/luk/24/25.md new file mode 100644 index 0000000..193df37 --- /dev/null +++ b/luk/24/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# യേശു അവരോട് പറഞ്ഞു + +“അവർ” എന്നതിന്റെ രണ്ടാമത്തെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക + +# ബുദ്ധിഹീനരേ + +“നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം തണുത്തും പ്രതികരിപ്പാൻ താമസവുമായിരിക്കുന്നു” + +# വേണ്ടതായിരുന്നില്ലയോ + +“ഇത് അത്യവശ്യമായിരുന്നു” എന്നർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണ് ഇത്. കഷ്ടം സഹിച്ചതു കാരണം യേശു നന്മ ചെയ്തു അല്ലീതെ കഷ്ടത്താൽ ഒരു ദോഷവും ഭവിച്ചില്ല. + +# തന്റെ മഹത്വത്തിൽ പ്രവേശിക്കേണ്ടതല്ലയോ + +“ഇത് യേശു എല്ലാവരെയും തന്റെ സൗന്ദര്യവും, മഹിമയും, ബഹുമാനവും ആരാധനയും സ്വീകരിക്കയും ചെയ്യുന്ന സമയത്തെ കുറിക്കുന്നു + +# യേശു അവർക്കു വ്യക്തമാക്കി കൊടുത്തു + +“അവർ” എന്നതിന്റെ രണ്ടാമത്തെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക diff --git a/luk/24/28.md b/luk/24/28.md new file mode 100644 index 0000000..96370fa --- /dev/null +++ b/luk/24/28.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവർ അടുത്തപ്പോൾ + +“അവർ അടുത്തു വന്നപ്പോൾ” (UDB) + +# അവൻ മുമ്പോട്ടു പോകുന്ന ഭാവം കാണിച്ചു + +രണ്ടു പേരും അവന്റെ പ്രവൃത്തികളിൽ നിന്നും മനസ്സിലാക്കി അവൻ മറ്റൊരു ദിശയിലേക്ക് പോകുന്നുവെന്ന്. ഒരു പക്ഷേ ഗ്രാമത്തിന്റെ വാതിൽ വന്നപ്പോൾ അവൻ തിരിയാതെ തുടർന്നും മുൻപോട്ട് നടന്നു പോയിക്കാണും. യേശു അവരെ തന്റെ വാക്കുകളാൽ ചതിച്ചു എന്ന് സൂചനയും അവിടെ കിട്ടുന്നില്ല. + +# അവനെ നിർബന്ധിച്ചു + +“ശക്തമായി അവർ അവനെ നിർബന്ധിച്ചു.” ഗ്രീക്കിൽ ഈ പദത്തിന്റെ അർത്ഥം കൂടുതൽ നേരം ശാരീരികമായി ശക്തി ഉപയോഗിക്കുക, പക്ഷേ അതൊരു അതിശയോക്തിയായി തോന്നും. അവനെ അനുനയിപ്പിക്കാനായി അവർക്ക് അല്പ സമയം വേണ്ടി വന്നു. + +# യേശു അകത്തു ചെന്നു + +“യേശു വീടിനുള്ളിൽ പ്രവേശിച്ചു” + +# അവരോടു കൂടെ താമസിക്കുവാൻ + +“അവർ” എന്നതിന്റെ രണ്ടാമത്തെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക diff --git a/luk/24/30.md b/luk/24/30.md new file mode 100644 index 0000000..b4aeeea --- /dev/null +++ b/luk/24/30.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു + +കഥയിലെ ഒരു പ്രധാന സംഭവത്തെ കുറിക്കാനായി ഈ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കതിവിടെ ഉപയോഗിക്കാനായി പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# അവരുടെ കണ്ണു തുറന്നു + +“അപ്പോൾ അവർ മനസ്സിലാക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “അപ്പോൾ അവർ തിരിച്ചറിഞ്ഞു + +# അപ്പം + +പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തെ ഇത് കാണിക്കുന്നു. ഇത് പൊതുവായ ഭക്ഷണത്തെ കാണിക്കുന്നില്ല. + +# അതിനെ അനുഗ്രഹിച്ചു + +“നന്ദി പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിന് നന്ദി പറഞ്ഞു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അവൻ അവർക്കു അപ്രത്യക്ഷനായി + +പിന്നെ അവൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല എന്ന് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നു. അവൻ പെട്ടെന്നങ്ങ് അപ്രത്യമായി എന്ന് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. + +# നമ്മുടെ ഹൃദയം ഉള്ളിൽ കത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നില്ലയോ... + +“നമ്മുടെ ഹൃദയം നമ്മുടെ അകത്ത് കത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു” (UDB). ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത് + +# നമ്മുടെ ഹൃദയം ഉള്ളിൽ കത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നില്ലയോ + +അവർ അവനുമായി സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ അവർക്കുണ്ടായ ഒരു തീവ്ര വികാരത്തെ കാണിക്കുന്ന അലങ്കാരമാണിത്. “അവൻ നമ്മോട് സംസ്സാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ നമുക്ക് തീവ്രമായ ഒരു വികാരം ഉണ്ടായിരുന്നു...” എന്ന് ഈ ചോദ്യത്തെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നമ്മുടെ അകത്ത് + +രണ്ടു പേരും തമ്മിൽ സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. അതിനാൽ “നമ്മൾ” എന്ന പദം രണ്ടു പേരെ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു, ഈ വിധ വ്യത്യാസം വരുത്തുന്ന ഭാഷകൾക്കായി. + +# അവൻ തിരുവെഴുത്തുകളെ നമുക്ക് വ്യക്തമാക്കുമ്പോൾ + +“അവൻ തിരുവെഴുത്തുകളെ നമ്മോട് വ്യക്തമാക്കിയപ്പോൾ.” യേശു ഒരു പുസ്തകമോ അല്ലെങ്കിൽ ചുരുളോ തുറന്നില്ല. diff --git a/luk/24/33.md b/luk/24/33.md new file mode 100644 index 0000000..64623dd --- /dev/null +++ b/luk/24/33.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# അവർ എഴുന്നേറ്റു + +“അവർ” എന്നത് രണ്ടു പുരുഷന്മാരെ കാണിക്കുന്നു. “അവർ” എന്നതിന് രണ്ടാം രീതി ഉള്ള ഭാഷകൾ അത് ഇവിടെ പയോഗിക്കണം. + +# എഴുന്നേറ്റു + +“എഴുന്നേറ്റു നിന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നിവർന്നു നിന്നു” + +# പതിനൊന്ന് + +ഇത് യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ കുറിക്കുന്നു. യൂദാ അവരോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. + +# പറഞ്ഞു, “കർത്താവു നിശ്ചയമായി ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു” + +പതിനൊന്ന് ശിഷ്യന്മാരും അവരോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരും ഇത് സംസ്സാരിക്കുകയായിരുന്നു. + +# അങ്ങനെ അവർ പറഞ്ഞു + +“അങ്ങനെ ആ മനുഷ്യർ പറഞ്ഞു” + +# വഴിയിൽ വച്ചു സംഭവിച്ചതും + +ഇത് അവർ എമ്മവുസ് ഗ്രാമത്തിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ യേശു അവർക്ക് പ്രത്യഷനായ കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# തങ്ങൾക്കു യേശുവിനെ മനസ്സിലായതും + +“എങ്ങനെ അവർ യേശുവിനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞു” എന്ന് ഒരു സകർമ്മകക്രിയയാൽ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# അപ്പം നുറുക്കിയപ്പോൾ + +“യേശു അപ്പം നുറുക്കിയപ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “യേശു അപ്പത്തെ കീറിയപ്പോൾ” diff --git a/luk/24/36.md b/luk/24/36.md new file mode 100644 index 0000000..8bd74ac --- /dev/null +++ b/luk/24/36.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# യേശു താൻ + +“താൻ” എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെയും അവന്റെ ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്ന അവർക്കായുള്ള പ്രത്യക്ഷതയെയും കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. അവന്റെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിനു ശേഷം അവരിൽ കൂടുതൽ പേരും അവനെ കണ്ടിരുന്നില്ല. + +# അവരുടെ നടുവിൽ + +“അവർക്കെല്ലാവർക്കും കാണത്തക്ക രീതിയിൽ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം + +“നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ഉണ്ടാകട്ടെ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവാം നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നല്കട്ടെ!” (UDB) “നിങ്ങൾ” എന്ന പദം ബഹുവചനമാണ്. + +# അവർ ഞെട്ടി ഭയപ്പെട്ടു + +“അവർ ഭയപ്പെട്ടും ഭയചകിതരായി” + +# ഒരു ഭൂതത്തെ കാണുന്നു എന്നു അവർക്കു തോന്നി + +അപ്പോഴും അവർ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല യേശു വാസ്തവമായും ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു എന്ന്. + +# ഒരു ആത്മാവ് + +ഒരു മരിച്ച വ്യതിയുടെ ആത്മാവിന്റെ ഇത് കാണിക്കുന്നു diff --git a/luk/24/38.md b/luk/24/38.md new file mode 100644 index 0000000..c55851f --- /dev/null +++ b/luk/24/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# നിങ്ങൾ ഭയക്കുന്നതു എന്തിനാണ് + +അവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നതിനായുള്ള ഒരു ആലങ്കാരിക ചോദ്യമായിരുന്നു അത്. “പേടിക്കരുത്” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ സംശയിക്കുന്നതു എന്താണ് ? + +“നിങ്ങൾ ഹൃദയങ്ങളിൽ സംശയിക്കുന്നതെൻത്തിന്?” ചെറിയ ഒരു ശാസനയോടു കൂടിയ ആലങ്കാരിക ചോദ്യമാണിത്. “നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ സംശയിക്കുന്നത് നിർത്തുവിൻ” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. താൻ ജീവനോടിരിക്കുന്നു എന്നതിൽ സംശയിക്കരുതെന്ന് യേശു അവരോട് പറയുകയായിരുന്നു. UDBയിലെ പോലെ ഇതിനെ വ്യക്തമാക്കാക്കുന്നതാണ്. + +# മാംസവും അസ്ഥിയും + +ശരീരത്തെ കുറിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു വഴിയാണ് ഇത്. diff --git a/luk/24/44.md b/luk/24/44.md new file mode 100644 index 0000000..5104a89 --- /dev/null +++ b/luk/24/44.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ + +“ഇതിനു മുൻപേ ഞാൻ നിങ്ങളോടു കൂടെ ആയിരുന്നപ്പോൾ” + +# മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിലും പ്രവാചകപുസ്തകങ്ങളിലും സങ്കീർത്തനങ്ങളിലും എഴുതിയിരിക്കുന്നതു + +ഒരു സകർമ്മക ക്രിയയുടെ സഹായത്തോടെ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “മോശെയും, പ്രവാചകന്മാരും, സങ്കീർത്തന എഴുത്തുകാരും എഴുതിയതെല്ലാം.” + +# ഒക്കെയും... നിവൃത്തിയാകേണം + +“ദൈവം എല്ലാം നിവൃത്തിയാക്കും” + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നതു ഒക്കെയും + +“എന്നെക്കുറിച്ച് എഴുതിയിരിക്കുന്നതെല്ലാം” diff --git a/luk/24/45.md b/luk/24/45.md new file mode 100644 index 0000000..1b1f9ea --- /dev/null +++ b/luk/24/45.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവൻ അവരുടെ ബുദ്ധിയെ തുറന്നു + +“അവൻ അവരെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുമാറാക്കി” (UBD) + +# എന്നിങ്ങനെ എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +“ഇതാണ് ആളുകൾ നേരത്തെ എഴുതിയത്” + +# മാനസാന്തരവും പാപമോചനവും പ്രസംഗിക്കയും + +ഇതിനെ സകർമ്മകക്രിയയുടെ സഹായത്തോടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “മശിഹയുടെ പിൻഗാമികൾ ജനത്തോട് മാനസാന്തരത്തിന്റെയും ദൈവം അവരുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കയും ചെയ്യേണ്ട ആവിശ്യം ഒരസ്മ്ഗിക്കയും വേണം.” + +# മൂന്നാം നാൾ + +“രണ്ട് രാത്രികൾക്ക് ശേഷം” + +# സകല ജാതികളോടും + +“എല്ലാ വംശ വിഭാഗക്കാരോടും” അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാ മനുഷ്യ-കൂട്ടങ്ങളോടും” diff --git a/luk/24/48.md b/luk/24/48.md new file mode 100644 index 0000000..af021c9 --- /dev/null +++ b/luk/24/48.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# നിങ്ങൾ സാക്ഷികൾ ആകുന്നു + +“എന്നെക്കുറിച്ച് കണ്ടത് വാസ്തവമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വേണം മറ്റുള്ളവരോട് പറയുവാൻ.” ശിഷ്യന്മർ യേശുവിന്റെ ജീവിതം, മരണംവും ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പും നിരീക്ഷിച്ചിരുന്നു, അവൻ മറ്റുള്ളവരോട് ചെയ്തതെല്ലാം വിവരിക്കുവാനും കഴിയും. + +# എന്റെ പിതാവു വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതിനെ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മേൽ അയക്കും + +“എന്റെ പിതാവ് നിങ്ങളോട് നല്കുമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് തരുന്നു” + +# ശക്തി ലഭിക്കുന്നതു + +“അധികാരമേറ്റെടുക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “ശക്തി സ്വീകരിക്കുക.” എല്ലാ വ്യക്തികളെയും തുണി മൂടുന്നതു പോലെ ദൈവത്തിന്റെ ശക്തി അവരെ പൊതിയും. + +# ഉയരത്തിൽ നിന്ന് + +“മുകളിൽ നിന്ന്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിൽ നിന്ന്” diff --git a/luk/24/50.md b/luk/24/50.md new file mode 100644 index 0000000..980aa87 --- /dev/null +++ b/luk/24/50.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അതു കഴിഞ്ഞ് + +“അതിനു ശേഷം” + +# അവൻ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കയിൽ + +“യേശു ദൈവത്തോട് അവരോട് നല്ലതു ചെയ്യേണമേ എന്ന് അപേക്ഷിക്കുമ്പോൾ” + +# എടുക്കപ്പെട്ടു + +ആരാണെന്ന് പ്രത്യേകമായി ലൂക്കോസ് പറയാത്തതു കൊണ്ട് എടുക്കപ്പെട്ടുയേശു മുകളിലേക്ക്, നമുക്കറിയില്ല ദൈവം തനിയെയോ അതോ ഒന്നോ, കൂടുതൽ ദൂതന്മാരോടൊപ്പമോ. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ആർ കൊണ്ടു പോയി എന്ന് വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ, UDBയോടൊപ്പം “പോയി” എന്ന് പറയുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും diff --git a/manifest.yaml b/manifest.yaml new file mode 100644 index 0000000..2381a6e --- /dev/null +++ b/manifest.yaml @@ -0,0 +1,230 @@ +dublin_core: + conformsto: 'rc0.2' + contributor: + - 'Antoney Raj' + - 'BCS' + - 'Cdr. Thomas Mathew' + - 'Dr. Bobby Chellappan' + - 'Hind Prakash' + - 'Shojo John' + creator: 'Door43 World Missions Community' + description: 'Open-licensed exegetical notes that provide historical, cultural, and linguistic information for translators. It provides translators and checkers with pertinent, just-in-time information to help them make the best possible translation decisions.' + format: 'text/markdown' + identifier: 'tn' + issued: '2018-07-27' + modified: '2018-07-27' + language: + direction: 'ltr' + identifier: 'ml' + title: 'Malayalam' + publisher: 'unfoldingWord' + relation: + - 'ml/ulb' + - 'ml/tq' + rights: 'CC BY-SA 4.0' + source: + - + identifier: 'tn' + language: 'en' + version: 'X' + subject: 'Translator Notes' + title: 'translationNotes' + type: 'help' + version: 'X.1' + +checking: + checking_entity: + - 'BCS' + - 'Cdr. Thomas Mathew' + checking_level: '3' + +projects: + - + title: '1 Corinthians translationNotes' + versification: '' + identifier: '1co' + sort: 46 + path: './1co' + categories: [] + - + title: '1 John translationNotes' + versification: '' + identifier: '1jn' + sort: 62 + path: './1jn' + categories: [] + - + title: '1 Peter translationNotes' + versification: '' + identifier: '1pe' + sort: 60 + path: './1pe' + categories: [] + - + title: '1 Thessalonians translationNotes' + versification: '' + identifier: '1th' + sort: 52 + path: './1th' + categories: [] + - + title: '1 Timothy translationNotes' + versification: '' + identifier: '1ti' + sort: 54 + path: './1ti' + categories: [] + - + title: '2 Corinthians translationNotes' + versification: '' + identifier: '2co' + sort: 47 + path: './2co' + categories: [] + - + title: '2 John translationNotes' + versification: '' + identifier: '2jn' + sort: 63 + path: './2jn' + categories: [] + - + title: '2 Peter translationNotes' + versification: '' + identifier: '2pe' + sort: 61 + path: './2pe' + categories: [] + - + title: '2 Thessalonians translationNotes' + versification: '' + identifier: '2th' + sort: 53 + path: './2th' + categories: [] + - + title: '2 Timothy translationNotes' + versification: '' + identifier: '2ti' + sort: 55 + path: './2ti' + categories: [] + - + title: '3 John translationNotes' + versification: '' + identifier: '3jn' + sort: 64 + path: './3jn' + categories: [] + - + title: 'Acts translationNotes' + versification: '' + identifier: 'act' + sort: 44 + path: './act' + categories: [] + - + title: 'Colossians translationNotes' + versification: '' + identifier: 'col' + sort: 51 + path: './col' + categories: [] + - + title: 'Ephesians translationNotes' + versification: '' + identifier: 'eph' + sort: 49 + path: './eph' + categories: [] + - + title: 'Galatians translationNotes' + versification: '' + identifier: 'gal' + sort: 48 + path: './gal' + categories: [] + - + title: 'Hebrews translationNotes' + versification: '' + identifier: 'heb' + sort: 58 + path: './heb' + categories: [] + - + title: 'James translationNotes' + versification: '' + identifier: 'jas' + sort: 59 + path: './jas' + categories: [] + - + title: 'John translationNotes' + versification: '' + identifier: 'jhn' + sort: 43 + path: './jhn' + categories: [] + - + title: 'Jude translationNotes' + versification: '' + identifier: 'jud' + sort: 65 + path: './jud' + categories: [] + - + title: 'Luke translationNotes' + versification: '' + identifier: 'luk' + sort: 42 + path: './luk' + categories: [] + - + title: 'Matthew translationNotes' + versification: '' + identifier: 'mat' + sort: 40 + path: './mat' + categories: [] + - + title: 'Mark translationNotes' + versification: '' + identifier: 'mrk' + sort: 41 + path: './mrk' + categories: [] + - + title: 'Philippians translationNotes' + versification: '' + identifier: 'php' + sort: 50 + path: './php' + categories: [] + - + title: 'Philemon translationNotes' + versification: '' + identifier: 'phm' + sort: 57 + path: './phm' + categories: [] + - + title: 'Revelation translationNotes' + versification: '' + identifier: 'rev' + sort: 66 + path: './rev' + categories: [] + - + title: 'Romans translationNotes' + versification: '' + identifier: 'rom' + sort: 45 + path: './rom' + categories: [] + - + title: 'Titus translationNotes' + versification: '' + identifier: 'tit' + sort: 56 + path: './tit' + categories: [] diff --git a/mat/01/01.md b/mat/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..0cb2df6 --- /dev/null +++ b/mat/01/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +1 +17 വാക്യങ്ങളിൽ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ പൂർവ്വികരുടെ പേരുകൾ ക്രമമായി നൽകിയിരിക്കുന്നു. . + +# അബ്രാഹാമിന്റെ പുത്രനായ ദാവീദിന്റെ പുത്രൻ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“അബ്രാഹാമിന്റെ പിൻഗാമിയായിരുന്ന ദാവീദിന്റെ പിൻഗാമി“. അബ്രാഹാമിനും അവന്റെ പിൻഗാമിയായിരുന്ന ദാവീദിനും, ദാവീദിനും അവന്റെ പിൻഗാമിയായ യേശുവിനും ഇടയിൽ ധാരാളം തലമുറകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. 9:27ലും മറ്റു സ്ഥലങ്ങളിലും “ദാവീദിന്റെ പുത്രൻ“എന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു പദവിനാമം എന്ന നിലയിലാണു. എന്നാൽ ഇവിടെ അങ്ങനെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് യേശുവിന്റെ വംശപാരമ്പര്യം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനു വേണ്ടി മാത്രമാണെന്നു കരുതാം. . + +# അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിന്റെ പിതാവ്ആയിരുന്നു“ + +‌ മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിന്റെ പിതാവായി“ അല്ലെങ്കിൽ “അബ്രാഹാമിനു യിസ്ഹാക്ക് എന്ന ഒരു പുത്രൻ ഉണ്ടായിരുന്നു“ അല്ലെങ്കിൽ “അബ്രാഹാമിനു യിസ്ഹാക്ക് എന്നു പേരായ ഒരു പുത്രൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.“നിങ്ങൾ ഇതിൽ ഏതെങ്കിലും ഒരു രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും പട്ടികയിൽ ആദിയോടന്തം ഈ രീതി ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് വായനക്കാർക്ക് അതു കൂടുതൽ വ്യക്തമാകുവാൻ സഹായകമാകും. + +# താമാർ + +പേരുകൾക്ക് പുല്ലിംഗ സ്ത്രീലിംഗ രൂപങ്ങ്ൾ പ്രത്യേകം ഉള്ള ഭാഷകളിൽ ഈ പേരിനു സ്ത്രീലിംഗരൂപം ഉപയോഗിക്കണം. diff --git a/mat/01/04.md b/mat/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..fa6eaee --- /dev/null +++ b/mat/01/04.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശുവിന്റെ പൂർവ്വപിതാക്കന്മാരുടെ പട്ടിക തുടരുന്നു. മത്തായി 1,2,3 അദ്ധ്യായങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച അതേ വാക്കുകൾതന്നേ ഉപയോഗിക്കുക. + +# ശൽമോൻ രാഹാബിൽ ബോവസിന്റെ പിതാവായിരുന്നു. + +“ശൽമോൻ ബോവസിന്റെ പിതാവായിരുന്നു, ബോവസിന്റെ അമ്മ രാഹാബ് ആയിരുന്നു“ അല്ലെങ്കിൽ “ശൽമോനും രാഹാബും ബോവസിന്റെ മാതാപിതാക്കൾ ആയിരുന്നു‘ + +# രൂത്തിൽ ഓബേദിന്റെ പിതാവായ ബോവസ്“ + +“ബോവസ് ഓബേദിന്റെ പിതാവായിരുന്നു, ഓബേദിന്റെ അമ്മ രൂത്ത് ആയിരുന്നു“ ,അല്ലെങ്കിൽ “ബോവസും രൂത്തും ഓബേദിന്റെ മാതാപിതാക്കളായിരുന്നു“. + +# രാഹാബ്..... രൂത്ത് + +പേരുകൾക്ക് പുല്ലിംഗരൂപവും സ്ത്രീലിംഗരൂപവും ഉള്ള ഭാഷകളിൽ ഈ പേരുകൾക്ക് അവയുടെ സ്ത്രീലിംഗരൂപം ഉപയോഗിക്കണം. + +# ദാവീദ് ഊര്യാവിന്റെ ഭാര്യയായിരുന്നവളിൽ ജനിച്ച ശലോമോന്റെ പിതാവായിരുന്നു. + +“ദാവീദ് ശലോമോന്റെ പിതാവായിരുന്നു, ശലോമോന്റെ അമ്മ ഊരിയാവിന്റെ ഭാര്യയായിരുന്നവൾ ആയിരുന്നു.“. അല്ലെങ്കിൽ “ദാവീദും ഊരിയാവിന്റെ ഭാര്യയായിരുന്നവളും ആയിരുന്നു ശലോമോന്റെ മാതാപിതാക്കൾ“ + +# ഊരിയാവിന്റെ ഭാര്യ + +“ഊരിയാവിന്റെ വിധവ“ diff --git a/mat/01/07.md b/mat/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..ec58410 --- /dev/null +++ b/mat/01/07.md @@ -0,0 +1,9 @@ +യേശുവിന്റെ പൂർവപിതാക്കന്മാരുടെ പട്ടിക തുടരുന്നു മത്തായി1,2,3 അദ്ധ്യായങ്ങളിൽ ഉപയോഗിച്ച അതേ വാചകരീതി തന്നേ ഉപയോഗിക്കുക + +# ആസാ + +ചില സന്ദർഭങ്ങളിൽ അവന്റെ പേർ ആസാഫ് എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നതായി കാണാം + +# യോരാം ഉസ്സിയാവിന്റെ പിതാവ് ‌ + +യോരാം യഥാർത്ഥത്തിൽ ഉസ്സിയാവിന്റെ പിതാമഹന്റെ പിതാമഹൻ ആയിരുന്നു.; അതിനാൽ “പിതാവ്“ എന്ന പദം ”‘പൂർവപിതാവ്“ എന്ന അർത്ഥത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താ വുന്ന താണു. (യു.ഡി.ബി.) diff --git a/mat/01/09.md b/mat/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..ee31cd4 --- /dev/null +++ b/mat/01/09.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശുവിന്റെ പൂർവികരുടെ പട്ടിക തുടരുന്നു. മത്തായി 1,2,3 അദ്ധ്യായങ്ങളിൽ ഉപയോഗിച്ച അതേ വാചകരീതി തന്നേ ഉപയോഗിക്കുക. + +# ആമോൻ + +ചില സന്ദർഭങ്ങളിൽ ഈ പേർ“ ആമോസ്“ എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. + +# യോശീയാവ് യെഖൊന്യാവിന്റെ പിതാവ് + +യോശീയാവ് യഥാർത്ഥത്തിൽ യെഖൊന്യാവിന്റെ പിതാമഹൻ ആയിരുന്നു.(യു.ഡി. ബി. കാണുക) + +# ബാബേൽ പ്രവാസകാലത്ത് + +“അവർ ബാബിലോണിലേയ്ക്ക് അടിമകളായി കൊണ്ടുപോകപ്പെട്ടപ്പോൾ “ അല്ലെങ്കിൽ “ ബാബിലോന്യർ അവരെ ബാബിലോണിലേയ്ക്കു കൊണ്ടുപോയി അവിടെ പാർപ്പിച്ച് കാലത്ത്“ നിങ്ങളുടെ ഭാഷാരീതിയനുസരിച്ച് ആരാണു ബാബിലോണിലേയ്ക്കു പോയതെന്നു വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇങ്ങനെ പറയാം : “യിസ്രായേല്യർ“ അല്ലെങ്കിൽ “യെഹൂദ്യയിൽ പാർത്തിരുന്ന യിസ്രായേല്യർ“ diff --git a/mat/01/12.md b/mat/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..fc55102 --- /dev/null +++ b/mat/01/12.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശുവിന്റെ പൂർവ്വപിതാക്കന്മാരുടെ പട്ടിക തുടരുന്നു. മത്തായി 1,2,3 അദ്ധ്യായങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച അതേ വാക്യരീതിതന്നേ ഉപയോഗിക്കുക. + +# ബാബേൽ പ്രവാസം കഴിഞ്ഞിട്ട് + +1 +11വാക്യങ്ങളിൽ ഉപയോഗിച്ച അതേ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുക. + +# ശെയൽതീയേൽ സെരുബ്ബാബേലിന്റെ പിതാവ്‌ + +ശെയൽതീയേൽ വാസ്തവത്തിൽ സെരുബ്ബാബേലിന്റെ പിതാമഹൻ ആയിരുന്നു. (യു..ഡി.ബി കാണുക) diff --git a/mat/01/15.md b/mat/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..3b8c5f8 --- /dev/null +++ b/mat/01/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശുവിന്റെ പൂർവ്വപിതാക്കന്മാരുടെ പട്ടിക തുടരുന്നു. മത്തായി 1,2,3 അദ്ധായങ്ങളിൽ ഉപയോഗിച്ച അതേ വാക്യരീതി തന്നേ ഉപയോഗിക്കുക. + +# മറിയ, അവളിൽനിന്നു ക്രിസ്തു എന്നു പേരുള്ള യേശു ജനിച്ചു + +ഈ വാക്യം ഇങ്ങനെ കർത്തരിപ്രയോഗത്തിൽ മാറ്റി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം “ :യേശുവിനു ജന്മം നൽകിയ മറിയ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക) + +# ബാബേൽപ്രവാസം + +1 +11 വാക്യങ്ങളിൽ ഉപയോഗിച്ച വാക്യരീതി ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/mat/01/18.md b/mat/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..6bbbe1b --- /dev/null +++ b/mat/01/18.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ജനനത്തിലേയ്ക്കു നയിച്ച കാര്യങ്ങൾ സംഭവക്രമത്തിൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഷയിൽ വിഷയങ്ങളുടെ മാറ്റത്തിനനുസരിച്ച് അതു സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. + +# മറിയ യോസേഫിനു വിവാഹനിശ്ചയം ചെയ്യപ്പെട്ടു + +“വിവാഹം ചെയ്യാം എന്നു വാഗ്ദത്തം ചെയ്യപ്പെട്ടു“ (യു.ഡി.ബി ). അല്ലെങ്കിൽ “വിവാഹം ചെയ്യുവാൻ പ്രതിജ്ഞാബദ്ധരായി “. സാധാരണ ചെയ്യുന്നതുപോലെ മാതാപിതാക്കൾ അവരുടെ മക്കളുടെ വിവാഹം നടത്തുന്നതിനുള്ള ക്രമീകരണങൾ ചെയ്തു. + +# അവർ കൂടിവരുംമുമ്പെ + +ഈ മൃദൂക്തി കൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കുന്നത്, “അവർ തമ്മിൽ ലൈംഗികബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നതിനു മുമ്പെ“ എന്നാണു. (“മൃദൂക്തി“ കാണുക) + +# അവൾ ഗർഭിണിയായി എന്നു കണ്ടു + +“അവൾ ഒരു കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കുവാൻപോകുന്നു“ എന്ന് അവർക്കു മനസ്സിലായി. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക ) + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് മറിയയിൽ ഒരു കുഞ്ഞ് ഉണ്ടാകുന്നതിനു തന്റെ ശക്തി വ്യാപരിപ്പിച്ചു diff --git a/mat/01/20.md b/mat/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..d27eba5 --- /dev/null +++ b/mat/01/20.md @@ -0,0 +1,25 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ജനനത്തിലേയ്ക്കു നയിച്ച സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# പ്രത്യക്ഷനായി + +ഒരു ദൂതൻ പെട്ടെന്ന് യോസേഫിന്റെ അടുക്കൽ എത്തി. + +# ദാവീദിന്റെ മകൻ + +ഇവിടെ “മകനായ“ എന്ന പ്രയോഗത്തിന്റെ അർത്ഥം “ പിൻഗാമിയായ“ എന്നാണു. ദാവീദ് യോസേഫിന്റെ പിതാവായിരുന്നില്ല, ,എന്നാൽ ദാവീദ് യോസേഫിന്റെ പൂർവ്വപിതാവായിരുന്നു. + +# അവളിൽ ഉല്പാദിതമായതു പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ ആകുന്നു + +“ പരിശുദ്ധാത്മാവ് മറിയയുടെ ഗർഭത്തിൽ ശിശുവിനെ രൂപപ്പെടുത്തി.“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക) + +# അവൾ ഒരു മകനെ പ്രസവിക്കും + +ദൈവമാണു ദൂതനെ അയച്ചത് എന്നതിനാൽ ദൂതനു ആ ശിശു ഒരു ആൺകുട്ടി യാണെന്നറിയാമായിരുന്നു. + +# നീ അവനു പേർ ഇടേണം + +ഇത് ഒരു ആജ്ഞയാണു “:അവനു പേർ ഇടേണം“ അല്ലെങ്കിൽ “അവനു പേർ നൽകേണം“ അല്ലെങ്കിൽ “പേർ വിളിക്കേണം“ + +# അവൻ തന്റെ ജനത്തെ രക്ഷിപ്പാനിരിക്കകൊണ്ട് + +“തന്റെ ജനം“ എന്നത് യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/01/22.md b/mat/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..51d54a7 --- /dev/null +++ b/mat/01/22.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശുവിന്റെ ജനനനിവൃത്തിയെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു പ്രവാചകവാക്യം മത്തായി ഉദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# കർത്താവ് പ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം അരുളി ച്ചെയ്തത് + +ഈ വാക്യഭാഗം g കർത്തരി പ്രയോഗത്തിലാക്കി ഇങ്ങനെ പറയാവുന്നതാണു ,“ദീർഘകാലം മുമ്പ് കർത്താവ് പ്രവാചകനോട് എഴുതുവാൻ പറഞ്ഞത്“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക ) + +# കാണുക + +മറ്റു സമാന പദങ്ങൾ : “:നോക്കുക,“ , “ശ്രദ്ധിക്കുക“ അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങൾക്കു ശ്രദ്ധ തരിക“. + +# കന്യക ഗർഭിണിയായി ഒരു മകനെ പ്രസവിക്കും + +ഈ വാക്യം യെശയ്യാവ് 7:14ൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണു diff --git a/mat/01/24.md b/mat/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..d5a13d2 --- /dev/null +++ b/mat/01/24.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ഈ ഭാഗത്ത് യേശുവിന്റെ ജനനം വരെയുള്ള സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു . + +# കല്പിച്ചതുപോലെ + +ദൂതൻ അവനോട് മറിയയെ അവന്റെ ഭാര്യയായി സ്വീകരിക്കണം എന്നും ശിശുവിനു യേശു എന്നു പേരിടണം എന്നും പറഞ്ഞിരുന്നു (വാക്യം 20,21 ) + +# അവളെ പരിഗ്രഹിച്ചില്ല + +അവളുമായി കിടക്ക പങ്കിട്ടില്ല +“അവളുമായി ലൈംഗികബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടില്ല“ (“ മൃദൂക്തി“ കാണുക) + +# മകനു അവൻ യേശു എന്നു പേർ വിളിച്ചു + +“യോസേഫ് തന്റെ മകനു യേശു എന്നു പേരിട്ടു.“ diff --git a/mat/02/01.md b/mat/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..042d64c --- /dev/null +++ b/mat/02/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി പിറന്നതിനു ശേഷമുള്ള സംഭവങ്ങളാണു വിവരിച്ചിരിക്കുന്നത് + +# യെഹൂദ്യയിലെ ബേത്ത്ലേഹെം + +യെഹൂദ്യാനാട്ടിലെ ബേത്ത്ലേഹെം പട്ടണം. “ (യു. ഡി. ബി) + +# ജ്ഞാനികൾ + +“ നക്ഷത്രങ്ങളെക്കുറിച്ചു പഠനം നടത്തി അറിവു നേടിയിട്ടുള്ള പണ്ഡിതന്മാർ.“ + +# ഹെരോദാവ് + +ഇത് മഹാനായ ഹെരോദാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി പിറന്നവൻ എവിടെ? + +രാജാവായിത്തീരുന്ന ഒരുവൻ ജനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ജ്ഞാനികൾ ഗ്രഹിച്ചു. അവൻ എവിടെയാണുള്ളതെന്നു കണ്ടുപിടിക്കുവാൻ അവർ ശ്രമിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാ യിരുന്നു. “യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായിത്തീരുവാനുള്ള ഒരു ശിശു ജനിച്ചിരിക്കുന്നു. അവൻ എവിടെ?“ + +# അവന്റെ നക്ഷത്രം + +“ അവനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന നക്ഷത്രം“ അല്ലെങ്കിൽ ‘അവന്റെ ജനനത്തോടു ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന നക്ഷത്രം“ ആ ശിശുവാണു ആ നക്ഷത്രത്തിന്റെ യഥാർത്ഥ ഉടമസ്ഥൻ അല്ലെങ്കിൽ അവകാശി എന്ന അർത്ഥത്തിലല്ല അവർ പറഞ്ഞത്. ++ നമസ്കരിക്കുവാൻ +ഈ വാക്കിന്റെ അർത്ഥം ഇപ്രകാരം ആയിരിക്കാം : 1)അവർ ശിശുവിനെ ദൈവജാതനായി മനസ്സിലാക്കി ആരാധിക്കുവാൻ ഉദ്ദേശിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ 2) അവനെ ഒരു മനുഷ്യനായ രാജാവായി മനസ്സിലാക്കി “ബഹുമാനിപ്പാൻ‘ ആഗ്രഹിച്ചു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഈ പദത്തിനു ഈ രണ്ടു അർത്ഥങ്ങളും ഉള്ള ഒരു പദം ഉണ്ടെങ്കിൽ അതു പരിഗണിക്കണം.. + +# അവൻ “ഭ്രമിച്ചു “അവൻ അസ്വസ്ഥനായി.“തന്നെ മാറ്റിയിട്ട് യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി ആരെയെങ്കിലും തൽസ്ഥാനത്തു വാഴിക്കുമോ എന്ന് അവൻ ഭയപ്പെട്ടു. + + +# യെരൂശലേം ഒക്കെയും + +“യെരൂശലേംനിവാസികളിൽ ബഹുഭൂരിപക്ഷവും“ ( യു.ഡി ബി.) ഹെരോദാരാജാവു എന്തു ചെയ്യും എന്ന് ഭയപ്പെട്ടു. diff --git a/mat/02/04.md b/mat/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..a1b642f --- /dev/null +++ b/mat/02/04.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഈ ഭാഗത്ത് യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി പിറന്നപ്പോൾ സംഭവിച്ച സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# യെഹൂദ്യയിലെ ബേത്ത്ലെഹെമിൽ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ ; യെഹൂദ്യയിലെ ബേത്ത്ലേഹെംപട്ടണത്തിൽ. + +# എന്നിങ്ങനെ പ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിൽ ഇങ്ങനെ പറയാം ; “. ഇങ്ങനെയാണു പ്രവാചകൻ എഴുതിയത്“ ( “കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക) + +# പ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം എഴുതിയിരിക്കുന്നു + +. മറ്റൊരു പരിഭാഷ ; “മീഖാപ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം എഴുതിയിരിക്കുന്നു“ + +# യെഹൂദ്യദേശത്തിലെ ബേത്ത്ലേഹെമേ നീ യെഹൂദ്യപ്രഭുക്കന്മാരിൽ ഒട്ടും ചെറുതല്ല + +“ബേത്ത്ലേഹെം നിവാസികളേ, നിങ്ങളുടെ പട്ടണം നിശ്ചയമായും എറ്റവും പ്രാധാന്യമുള്ളതാണു“ (യു.ഡി. ബി.) അല്ലെങ്കിൽ ‘നീയോ ബേത്ത്ലേഹെമേ, നീ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട പട്ടണങ്ങളിൽ ഒന്നാണു“ (“അഭിസംബോധന“ (Apostrophe) കാണുക; “ഇരട്ട നിഷേധങ്ങൾ“ (Litotes) കാണുക ) . diff --git a/mat/02/07.md b/mat/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..0b32b88 --- /dev/null +++ b/mat/02/07.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇവിടെ യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി പിറന്നപ്പോൾ സംഭവിച്ച സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഹെരോദാവ് ജ്ഞാനികളെ രഹസ്യമായി വിളിച്ചു + +അതിന്റെ അർത്ഥം, ഹെരോദാവ് മറ്റാരും അറിയാതെ ജ്ഞാനികളോടു സംസാരിച്ചു. + +# ശിശു + +ശിശുവായിരുന്ന യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# നമസ്കരിക്കേണ്ടതിനു + +1:2ൽ ഉപയോഗിച്ച അതേ പദങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. diff --git a/mat/02/09.md b/mat/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..67859dd --- /dev/null +++ b/mat/02/09.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി പിറന്ന ശേഷം സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങൾ തുടരുന്നു. + +# രാജാവു പറഞ്ഞതു കേട്ട് + +“അപ്പോൾ“ (യു,ഡി.ബി.) അല്ലെങ്കിൽ “ജ്ഞാനികൾ രാജാവു പറഞ്ഞതു കേട്ടതിനു ശേഷം“ + +# അവർക്കു മുമ്പായി പൊയ്ക്കൊണ്ടിരുന്നു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“അവർക്കു വഴി കാട്ടി“ + +# മീതെ വന്നു നിൽക്കുവോളം + +മ്റ്റൊരു പരിഭാഷ “:മീതെ വന്നു നിന്നു“ diff --git a/mat/02/11.md b/mat/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..47ff1bb --- /dev/null +++ b/mat/02/11.md @@ -0,0 +1,9 @@ +ഇവിടെ യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി പിറന്നതിനു ശേഷമുള്ള സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവർ + +ജ്ഞാനികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# നമസ്കരിച്ചു + +1:2ൽ ഉപയോഗിച്ച അതേ പദം ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക.. diff --git a/mat/02/13.md b/mat/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..ea8baf3 --- /dev/null +++ b/mat/02/13.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ഇവിടെ യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി പിറന്ന ശേഷം സംഭവിച്ച സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവർ പോയശേഷം + +“ജ്ഞാനികൾ പോയശേഷം‘ + +# നീ എഴുന്നേറ്റ്ശിശുവിനെയും അമ്മയെയും കൂട്ടി ....ഓടിപ്പോയി....അവിടെ പാർക്കുക + +ഇവിടെ ദൈവം യോസേഫിനോടാണു സംസാരിക്കുന്നത് . അതിനാൽ ഇവിടെയെല്ലാം എകവചനം ഉപയോഗിക്കണം. (“നീ“ എന്നതിന്റെ വിവിധ രൂപങ്ങൾ കാണുക ) + +# ഹെരോദാവിന്റെ മരണത്തോളം + +2;19ൽ പറയുന്ന സംഭവങ്ങൾവരെ ഹെരോദാവു മരിച്ചിരുന്നില്ല. ഈ പ്രസ്താവനയിൽ അവർ എത്ര കാലം ഈജിപ്റ്റിൽ +പാർത്തു എന്ന് വിശദമാക്കിയിരിക്കുന്നു. എന്നാൽ ഹെരോദാവ് ഈ കാലത്തു മരിച്ചു എന്ന് ഇവിടെ പറയുന്നില്ല. + +# മിസ്രയീമിൽനിന്നു ഞാൻ എന്റെ മകനെ വിളിച്ചുവരുത്തി + +ഇത് ഹോശേയാ 11:1ൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണു. ഗ്രീക്കുഭാഷയിൽ എഴുതപ്പെട്ട മത്തായിയിൽ ഈ വാക്യം എബ്രായഭാഷയിൽ എഴുതിയ ഹോശേയാപ്രവ ചനത്തിലെ വാക്യത്തിൽ നിന്നു അല്പം വ്യത്യാസം ഉള്ളതാണു. ഇവിടെ ഊന്നൽ നൽകിയിരിക്കു ന്നത്, “മിസ്രയീമിൽനിന്നും“ എന്ന വാക്കുകൾക്കാണു; മറ്റേതെങ്കിലും ഒരു സ്ഥലത്തുനിന്നല്ല എന്നർത്ഥം. “മിസ്രയീമിൽ നിന്നാണു ഞാൻ എന്റെ മകനെ വിളിച്ചുവരുത്തിയത്“ diff --git a/mat/02/16.md b/mat/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..9fccef6 --- /dev/null +++ b/mat/02/16.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇവിടെ യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി പിറന്നതിനു ശേഷം സംഭവിച്ച സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഹെരോദാവു വളരെ കോപിച്ചു + +ഈ സംഭവം യോസെഫ് മറിയയേയും യേശുവിനെയുംകൊണ്ടു മിസ്രയീമിലേയ്ക്കു ഓടിപ്പോയ ശേഷം ഹെരോദാവു ചെയ്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചാണു വിവരിച്ചിരിക്കുന്നത് .2:19ൽ പറയുന്ന സമയംവരെ ഹെരോദാവു മരിച്ചില്ല. + +# അവനെ കളിയാക്കി + +“ “ജ്ഞാനികൾ അവൻ പറഞ്ഞതനുസരിച്ചു ചെയ്യ‍ാതെ അവനെ കബളിപ്പിച്ചു എന്നറിഞ്ഞപ്പോൾ അവൻ അമ്പരന്നുപോയി.“ (യു.ഡി.ബി. കാണുക) + +# അവൻ ആളയച്ച് എല്ലാ ആൺകുട്ടികളെയും കൊന്നുകളഞ്ഞു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“എല്ലാ ആൺകുട്ടികളെയും കൊന്നുകളയുവാൻ അവൻ ഉത്തരവിട്ടു.“ അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാ ആൺകുട്ടികളെയും കൊന്നുകളയുവാൻ അവൻ തന്റെ ഭടന്മാരെ അയച്ചു.“ (യു.ഡി. ബി.). + +‘ diff --git a/mat/02/17.md b/mat/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..7faa995 --- /dev/null +++ b/mat/02/17.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി പിറന്നതിനു ശേഷമുള്ള കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങൾ തുടരുന്നു. വാക്യം 18 യിരമ്യാപ്രവചനം 31:15ൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണു. മൂലഭാഷയായ ഗ്രീക്കിൽ മത്തായിസുവിശേഷത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന വാക്കുകൾ എബ്രായഭാഷയിൽ എഴുതിയ യിരെമ്യാപ്രവചനത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന സമാനപദങ്ങളിൽനിന്നു അല്പം വ്യത്യാസമുള്ളവയാണു. diff --git a/mat/02/19.md b/mat/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..9da3a62 --- /dev/null +++ b/mat/02/19.md @@ -0,0 +1,9 @@ +യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി പിറന്നതിനു ശേഷമുള്ള സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# കാണുവിൻ + +ഇവിടെ ഈ വലിയ കഥയിലെ മറ്റൊരു സംഭവം ആരംഭിക്കുന്നു. ഇതിൽ മുമ്പു സംഭവിച്ച സംഭവങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെട്ട വ്യക്തികളിൽനിന്നും വ്യത്യസ്തരായ ആൾക്കാരെ കാണാൻ സധിച്ചേക്കും. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതു വ്യക്തമായി കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതി കണ്ടേക്കാം. + +# ശിശുവിനു പ്രാണഹാനി വരുത്തുവാൻ നോക്കിയവർ + +“ശിശുവിനെ കൊല്ലുവാൻ ശ്രമിച്ചവർ“ ( “മൃദൂക്തി” (Euphemism) കാണുക ) diff --git a/mat/02/22.md b/mat/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..a347b25 --- /dev/null +++ b/mat/02/22.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായി പിറന്നതിനു ശേഷമുള്ള സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# കേട്ടതുകൊണ്ട് + +“യോസേഫ് കേട്ടതുകൊണ്ട്“ + +# തന്റെ അപ്പനായ ഹെരോദാവിനു പകരം + +“അർക്കെലെയോസിന്റെ പിതാവായ ഹെരോദാവിനു പകരം“ + +# അവൻ അവിടെ പോകുവാൻ ഭയപ്പെട്ടു + +“അവൻ“ എന്ന വാക്ക് യോസേഫിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവൻ നസറായൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും + +“അവൻ“ എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/03/01.md b/mat/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..b4e8426 --- /dev/null +++ b/mat/03/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇവിടെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംഭവങ്ങൾ നടക്കുന്നത് മേല്പറഞ്ഞ സംഭവങ്ങൾ കഴിഞ്ഞ് ദീർഘവർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം , യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ ഒരു യുവാവായി തന്റെ പ്രസംഗം ആരംഭിച്ച സമയത്താണു. + +# ഇവൻ തന്നേ + +“ഇവൻ“ എന്ന് ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചി രിക്കുന്ന സർവ്വനാമം യോഹന്നാൻസ്നാപകനെ ഉദ്ദേശിച്ചാണു. + +# എന്നിങ്ങനെ യെശയ്യാപ്രവാചകൻ പറഞ്ഞവൻ ഇവൻ തന്നേ + +മെച്ചപ്പെട്ട പരിഭാഷ :“എന്നിങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ യെശയ്യാപ്രവാചകൻ യോഹന്നാൻസ്നാപകനെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു.“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക) + +# കർത്താവിന്റെ വഴി ഒരുക്കി അവന്റെ പാത നിരപ്പാക്കുവിൻ + +ഇത് ജനത്തോട് മാനസാന്തരപ്പെടുവാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ടുള്ള യോഹന്നാൻസ്നാപകന്റെ സന്ദേശത്തെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു. (രൂപകം” കാണുക).). മെച്ചപ്പെട്ട പരിഭാഷ : “നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ദൈവത്തിനു പ്രസാദമുള്ളതായിത്തീരേണ്ടതിനു നിങ്ങളുടെ ജീവിതവഴികളിൽ മാറ്റം വരുത്തുവാൻ തയ്യാറാകുക“. diff --git a/mat/03/04.md b/mat/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..2261bbf --- /dev/null +++ b/mat/03/04.md @@ -0,0 +1,9 @@ +യോഹന്നാൻസ്നാപകന്റെ പ്രസംഗം തുടരുന്നു. + +# അവനാൽ സ്നാനം ഏറ്റു ‌ + +യോഹന്നാൻ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# അവർ + +യെരൂശലേമിൽനിന്നും യെഹൂദ്യയിൽനിന്നും യോർദ്ദാന്റെ ഇരുകരയിലുമുള്ള പ്രദേശങ്ങളിൽനിന്നും വന്നെത്തിയ നാട്ടുകാർ. diff --git a/mat/03/07.md b/mat/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..0f343e6 --- /dev/null +++ b/mat/03/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +യോഹന്നാൻസ്നാപകന്റെ പ്രസംഗം തുടരുന്നു. + +# സർപ്പസന്തതികളേ –ഇത് ഒരു രൂപകമാണു. സർപ്പങ്ങൾ കടുത്ത വിഷം ഉള്ളവയാകയാൽ വലിയ അപകടകാരികളാണു. ഇതു ദുഷ്ടതയെ കാണിക്കുന്നു. മെച്ചപ്പെട്ട പരിഭാഷ :“ദുഷ്ടരായ വിഷസർപ്പങ്ങളേ!“ അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ വിഷസർപ്പങ്ങളെപ്പോലെ ദുഷ്ടരായിരിക്കുന്നു.“ (“രൂപകം” കാണുക). + + +# വരുവാനുള്ള കോപത്തെ ഒഴിഞ്ഞു ഓടിപ്പോകുവാൻ നിങ്ങൾക്കു ഉപദേശിച്ചുതന്നതു ആർ? + +ഈ ചിന്തോദ്ദീപക മായ ആലങ്കാരിക ചോദ്യം ( Rhetorical Question) തൊടുത്തുവിട്ട് യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ ജനത്തെ ശാസിക്കുകയായിരുന്നു. കാരണം ദൈവം അവരെ ശിക്ഷിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനു അവർ അവനോട് അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു, അതേസമയം അവർ പാപജീവിതത്തിനു മാറ്റം വരുത്തുവാൻ സന്നദ്ധരല്ലായിരുന്നു. “ഇങ്ങനെ ചെയ്തതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ദൈവത്തിന്റെ കോപത്തിൽനിന്ന് ഒഴിഞ്ഞുപോകുവാൻ സാധ്യമല്ല“ അല്ലെങ്കിൽ “സ്നാനപ്പെട്ടതുകൊണ്ടു മാത്രം നിങ്ങൾക്ക് ദൈവകോപത്തിൽനിന്ന് ഒഴിഞ്ഞുപോകാം എന്നു വിചാരിക്കരുത്“ (“ആലങ്കാരികചോദ്യം” (Rhetorical Question) കാണുക). + +# വരുവാനുള്ള കോപത്തിൽനിന്ന് + +മെച്ചപ്പെട്ട പരിഭാഷ :“വരുവാൻപോകുന്ന ശിക്ഷയിൽനിന്ന്“ അല്ലെങ്കിൽ ‘ദൈവം ഉടനെ അയയ്ക്കുവാനിരിക്കുന്ന അവന്റെ ക്രോധത്തിൽനിന്ന്“ അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം ഉടനെ നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുവാനിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട്“. “ക്രോധം“ എന്ന പദം ദൈവത്തിന്റെ ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, കാരണം ‘അവന്റെ‘ എന്ന പ്രത്യയം കൂടി ചേർത്ത് “അവന്റെ കോപം“ എന്നാണു പലപ്പോഴും കാണുന്നത്. (“ആശയവിശേഷണം” (Metonymy) കാണുക). + +# അബ്രാഹാം ഞങ്ങൾക്കു പിതാവായിട്ടുണ്ട് + +“അബ്രാഹാം ഞങ്ങളുടെ പൂർവ്വപിതാവാണു“ അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങൾ അബ്രാഹാമിന്റെ പിൻഗാമികളാണു“. + +# ഈ കല്ലുകളിൽനിന്ന് അബ്രാഹാമിനു മക്കളെ ഉളവാക്കുവാൻ ദൈവത്തിനു കഴിയും + +“ ഈ കല്ലുകളിൽനിന്നു പോലും ഭൗതികമായ നിലയിൽ മക്കളെ ഉളവാക്കി അബ്രാഹാമിനു കൊടുക്കുവാൻ ദൈവത്തിനു കഴിയും“. diff --git a/mat/03/10.md b/mat/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..d877174 --- /dev/null +++ b/mat/03/10.md @@ -0,0 +1,41 @@ +യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ പ്രസംഗം തുടരുന്നു. + +# ഇപ്പോൾ തന്നേ വൃക്ഷങ്ങളുടെ ചുവട്ടിനു കോടാലി വെച്ചിരിക്കുന്നു. നല്ല ഫലം കായ്ക്കാത്ത വൃക്ഷം എല്ലാം വെട്ടി തീയിൽ ഇട്ടുകളയുന്നു. – ഇത് ഒരു രൂപകമാണു, അർത്ഥം : “വൃക്ഷത്തിന്റെ ചുവട്ടിനു കോടാലി വെച്ചിരിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ അതിനെ വെട്ടി താഴെയിടുവാൻ തയ്യറായിരിക്കുന്നതുപോലെ, നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പാപവഴികളിൽനിന്നു മനം തിരിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, ദൈവം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുവാൻ തയ്യാറായി നിൽക്കുന്നു.“ (“രൂപകം“ കാണുക) + + +# ഞാൻ നിങ്ങളെ....സ്നാനം ഏല്പിക്കുന്നതേയുള്ളു + +യോഹന്നാൻ മാനസാന്തരപ്പെട്ട ജനങ്ങളെ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു. + +# എന്റെ പിന്നാലെ വരുന്നവനോ + +യോഹന്നാന്റെ പിന്നാലെ വരുന്ന മനുഷ്യൻ യേശുവാണു. + +# അവൻ നിങ്ങളെ പരിശുദ്ധാത്മാവിലും തീയിലും സ്നാനം ഏല്പിക്കും + +ഇത് ഒരു രൂപകമാണു. +അർത്ഥം : “ദൈവം തന്റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലാക്കുകയും ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നവരെ ശോധന ചെയ്യുന്നതിനും ശുദ്ധീകരിക്കുന്നതിനുമായി നിങ്ങളെ തീയിൽകൂടെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്യും‘.(“രൂപകം“ കാണുക). + +# അവൻ നിങ്ങളെ സ്നാനം ഏല്പിക്കും + +യേശു നിങ്ങളെ സ്നാനം ഏല്പിക്കും. + +# കളത്തെ മുറ്റും വെടിപ്പാക്കുന്നതിനായി വീശുമുറം അവന്റെ കൈയിലുണ്ട് + +ഈ രൂപകാലങ്കാരം, ഒരു മനുഷ്യൻ ഗോതമ്പുമണിയും പതിരും തമ്മിൽ വേർതിരിക്കുംപോലെയാണു ക്രിസ്തു നീതിമാന്മാരെ നീതികെട്ടവരിൽനിന്നും വേർതിരിക്ക്ന്നതെന്നു താരതമ്യം ചെയ്തു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഈ വാക്യത്തെ ഒരു ഉപമയാക്കി പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയാൽ ആശയം കുറേക്കൂടെ സ്പഷ്ടമാകും :‘വീശുമുറം തന്റെ കൈയിൽ പിടിച്ചിരിക്കുന്ന മനുഷ്യനെപ്പോലെയാണു യേശുവും“ (“ഉപമ“ കാണുക). + +# വീശുമുറം അവന്റെ കൈയിൽ ഉണ്ട് + +മെച്ചപ്പെട്ട പരിഭാഷ : “:ക്രിസ്തു തയ്യാറായിനിൽക്കുന്നതിനാൽ അവന്റെ കൈയിൽ ഒരു വീശുമുറം ഉണ്ട്“. + +# വീശുമുറം + +ഇത് ഗോതമ്പുമണിയെ പതിരിൽനിന്നു വേർതിരിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപകരണമാണു. ഇതുപയോഗിച്ച് ഗോതമ്പ് മുകളിലേയ്ക്ക് ഉയർത്തി വീശിയെറിയുന്നു, ഭാരമുള്ള ഗോതമ്പുമണികൾ താഴെ നിലത്തേയ്ക്കു വീഴുകയും പതിർ കാറ്റത്തു പാറിപ്പോകുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇത് കൃഷിക്കാരുടെ കവരത്തടി (Pitch fork) പോലെയുള്ള ഒരു ഉപകരണമാണു. + +# അവന്റെ കളം (മെതിക്കളം) + +ഇത് കർഷകർ ധാന്യമണികളും പതിരും തമ്മിൽ വേർതിരിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലമാണു. മെച്ചപ്പെട്ട പരിഭാഷ : “അവന്റെ നിലം“ അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ഗോതമ്പുമണികൾ പതിരിൽനിന്നും വേർതിരിച്ചെടുക്കുന്ന നിലം“. + +# (അവന്റെ)ഗോതമ്പ് കളപ്പുരയിൽ കൂട്ടിവെക്കും.... പതിർ കെടാത്ത തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളയും + +ഇത് ദൈവം എപ്രകാരമാണു നീതിമാന്മാരെ ദുഷ്ടന്മാരിൽനിന്നു വേർതിരിക്കുന്നത് എന്നു കാണിക്കുന്ന ഒരു രൂപകാലങ്കാരമാണു. ഗോതമ്പ് കർഷകന്റെ കളപ്പുരയിലേ യ്ക്കു പോകുന്നതുപോലെ നീതിമാന്മാർ സ്വർഗ്ഗത്തിലേ യ്ക്കു പോകുന്നു, പതിരുകൾക്കു തുല്ല്യരായവരെ ദൈവം ഒരിക്കലും കെടാത്ത തീയിൽ ഇട്ടുകളയുന്നു. ( “രൂപകം“ കാണുക). diff --git a/mat/03/13.md b/mat/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..1925e86 --- /dev/null +++ b/mat/03/13.md @@ -0,0 +1,9 @@ +ഇവിടെ യേശു യോഹന്നാൻസ്നാപകന്റെ കൈക്കിഴിൽ സ്നാനം ഏറ്റതിന്റെ ചരിത്രം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# നിന്നാൽ സ്നാനം ഏൽക്കുവാൻ എനിക്കു ആവശ്യം + +ഈ വാക്യത്തിലെ “എനിക്കു“എന്ന പദം യോഹന്നാൻസ്നാ പകനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, “നിന്നാൽ“ എന്നത് യേശുവിനെയും. + +# നീ എന്റെ അടുക്കൽ വരുന്നുവോ? + +ഇത് ഒരു ചിന്തോദ്ദീപക ചോദ്യമാണു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “നീ ഒരു പാപിയല്ലാത്തതിനാൽ നീ എന്റെ അടുക്കൽ വന്ന് ഞാൻ നിന്നെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാൻ പാടില്ല“ ഈ വാക്യത്തിലെ “നീ“ യേശുക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, “ഞാൻ“ യോഹന്നാൻസ്നാപകനെയും. ( “ആലങ്കാരികചോദ്യങ്ങൾ“ (Rhetorical Questions) കാണുക). diff --git a/mat/03/16.md b/mat/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..fc6a7ed --- /dev/null +++ b/mat/03/16.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ യേശു എപ്രകാരമാണു യോഹന്നാൻസ്നാപകനാൽ സ്നാനം ഏറ്റത് എന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# യേശു സ്നാനം ഏറ്റ ഉടനെ + +ഇത് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണു : “യോഹന്നാൻ യേശുവിനെ സ്നാനം കഴിപ്പിച്ച ഉടനെ“. + +# സ്വർഗ്ഗം (അവനു വേണ്ടി) തുറന്നു – മറ്റൊരു പരിഭാഷ ; “ആകാശങ്ങൾ തുറന്നിരിക്കുന്നത് അവൻ കണ്ടു.“ അല്ലെങ്കിൽ “സ്വർഗ്ഗം തുറന്നിരിക്കുന്നത് അവൻ കണ്ടു.“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# പ്രാവ് എന്നപോലെ ഇറങ്ങി + +ഇത് : +1) പരിശുദ്ധാത്മാവ് പ്രാവിന്റെ രൂപത്തിൽ ഇറങ്ങിവന്നു എന്ന ഒരു പ്രസ്താവന മാത്രം (യു.ഡി.ബി കാണുക). അല്ലെങ്കിൽ 2)പരിശുദ്ധാത്മാവ് യേശുവിന്റെമേൽ ഒരു പ്രാവിനെപ്പോലെ മെല്ലെ വന്നിറങ്ങി എന്ന് സാദൃശപ്പെടുത്തി പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു ഉപമ. (“ഉപമ“ കാണുക). + +# ഇതാ നോക്കുക + +ഇവിടെ ഈ വലിയ കഥയിലെ മറ്റൊരു സംഭവം ആരംഭിക്കുന്നു. അതിൽ മുമ്പത്തെ സംഭവങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെട്ട വ്യക്തികളിൽനിന്ന് വ്യത്യസ്തരായ ചിലരെ കാണാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതു വ്യക്തമായി കാണിക്കുന്ന ഒരു രീതിയുണ്ടായിരിക്കും. diff --git a/mat/04/01.md b/mat/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..1e3117c --- /dev/null +++ b/mat/04/01.md @@ -0,0 +1,18 @@ +ഈ ഭാഗത്ത് സാത്താൻ യേശുവിനെ പരീക്ഷിച്ചത് എങ്ങനെ എന്ന് വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# പിശാച്....പരീക്ഷകൻ + +ഈ പേരുകൾ ഒരേ വ്യക്തിയെത്തന്നേ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പരിഭാഷയിൽ നിങ്ങൾ അതാതു നാമപദങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കണം. + +# അവൻ ...ഉപവസിച്ചശേഷം അവനു വിശന്നു –“അവൻ‘ എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# നീ ദൈവപുത്രൻ എങ്കിൽ.....കല്പിക്ക + +ഈ വാക്യത്തിന്റെ ആശയം ഇതായിരിക്കാം : 1) +“നീ ദൈവപുത്രനാണു, അതിനാൽ നിനക്കു കല്പിക്കാം“ എന്നു പറഞ്ഞ് അവന്റെ സ്വന്തം മഹത്വത്തിനായി അത്ഭുതം പ്രവർത്തിക്കുവാനുള്ള ഒരു പ്രലോഭനം; അല്ലെങ്കിൽ 2) “അങ്ങനെ കല്പിച്ച് നീ ദൈവപുത്രനാണെന്നു തെളിയിക്കുവാനുള്ള ഒരു വെല്ലുവിളി അല്ലെങ്കിൽ കുറ്റപ്പെടുത്തൽ (യു.ഡി.ബി. കാണുക).യേശു ദൈവപുത്രൻ ആണെന്ന് സാത്താനു അറിയാമായിരുന്നു എന്നു കരുതുന്നതാണു ശരി. + +# ഈ കല്ല് അപ്പമായിത്തീരുവാൻ കല്പിക്ക + +“ ഈ +കല്ലിനോട്, ‘അപ്പമായി മാറുക‘ എന്നു ആജ്ഞാപിക്കുക!“ diff --git a/mat/04/05.md b/mat/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..91159c4 --- /dev/null +++ b/mat/04/05.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇവിടെ സത്താൻ യേശുവിനെ പരിക്ഷിച്ചത് എങ്ങനെ എന്നുള്ളതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നീ ദൈവപുത്രൻ എങ്കിൽ താഴോട്ടു ചാടുക + +ഈ വാക്യത്തിലെ ആശയം ഇതാ‍യിരിക്കാം : 1) :“നീ വാസ്തവത്തിൽ ദൈവപുത്രനായിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട് നിനക്കു താഴോട്ടു ചാടാൻ കഴിയും“ എന്നു പറഞ്ഞ് അവന്റെ സ്വന്തം മഹത്വത്തിനായി ഒരു അത്ഭുതം പ്രവർത്തിക്കുന്നതി നുള്ള പ്രലോഭനം. അല്ലെങ്കിൽ 2) “താഴോട്ടു ചാടിയിട്ട് നീ വാസ്തവത്തിൽ ദൈവപുത്രനാണെന്നു സ്വയം തെളിയിക്കുക“ എന്ന ഒരു വെല്ലുവിളി. അല്ലെങ്കിൽ കുറ്റപ്പെടുത്തൽ. (യു.ഡി.ബി. കാണുക).യേശു ദൈവപുത്രൻ ആണെന്ന് സാത്താനു അറിയാമായിരുന്നു എന്നു കരുതുന്നതാണു ശരി. + +# താഴോട്ട് + +നിലത്തേയ്ക്ക്. + +# അവൻ തന്റെ ദൂതന്മാരോടു കല്പിക്കും + +“ദൈവം തന്റെ ദൂതന്മാരോട് നിന്നെ സംരക്ഷിച്ചു കൊള്ളുവാൻ കല്പിക്കും“ അല്ലെങ്കിൽ, “‘അവനെ സംരക്ഷിക്കുക‘ എന്ന് ദൈവം തന്റെ ദൂതന്മാരോടു പറയും“. diff --git a/mat/04/07.md b/mat/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..27c346b --- /dev/null +++ b/mat/04/07.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇവിടെ സാത്താൻ യേശുവിനെ പരീക്ഷിച്ചത് എങ്ങനെ എന്നുള്ളതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ + +ഈ വാക്യഭാഗം ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം ; “വീണ്ടും, തിരുവെഴുത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്ന ചില സത്യങ്ങൾ ഞാൻ നിന്നോടു പറയാം“. + +# അവൻ അവനോടു പറഞ്ഞു + +“പിശാച് യേശുവിനോടു പറഞ്ഞു“. + +# ഇതൊക്കെയും നിനക്കു തരാം + +“ഞാൻ ഇതൊക്കെയും നിനക്കു തരാം“ പരീക്ഷകൻ, ഇതിൽ ഏതെങ്കിലും ചിലതു തരാമെന്നല്ല, “ഇതൊക്കെയും“ തരാം എന്നു ഊന്നൽ നൽകി പറയുന്നു. diff --git a/mat/04/10.md b/mat/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..eeb980c --- /dev/null +++ b/mat/04/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +സാത്താൻ യേശുവിനെ പരീക്ഷിച്ചത് എങ്ങനെ എന്നുള്ളതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# മൂന്നാമത്തെ പ്രാവശ്യമാണു യേശു തിരുവെഴുത്തിൽ നിന്നു ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട് സാത്താനെ ശാസിക്കുന്നത്. + + +# പിശാച് + +മത്തായി ഇവിടെ സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന അവന്റെ മറ്റൊരു വിശേഷണനാമമാണു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. + +# ഇതാ, കാണുക (behold ) + +“(ഇതാ, കാണുക), ദൂതന്മാർ അടുത്തുവന്ന് അവനെ ശുശ്രൂഷിച്ചു“. “ഇതാ, കാണുക“ എന്ന വാക്കുകൾ തുടർന്നു സംഭവിക്കുന്ന അതിപ്രധാനമായ കാര്യത്തിലേയ്ക്ക് നമ്മുടെ ശ്രദ്ധ തിരിച്ച് നമ്മെ ഉത്സുകരാക്കുന്നു. diff --git a/mat/04/12.md b/mat/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..57b53ca --- /dev/null +++ b/mat/04/12.md @@ -0,0 +1,5 @@ +ഈ വേദഭാഗത്ത് ഗലീലാപ്രദേശങ്ങളിൽ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ ശുശ്രൂഷകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണമാണു കാണുന്നത്. + +# യോഹന്നാൻ തടവിലായി + +“രാജാവ് യോഹന്നാനെ തടവിലാക്കിയിരുന്നു“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/04/14.md b/mat/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..0527124 --- /dev/null +++ b/mat/04/14.md @@ -0,0 +1 @@ +ഇവിടെ  ഗലീലാപ്രദേശങ്ങളിൽ യേശു ആരംഭിച്ച ശുശ്രൂഷകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. diff --git a/mat/04/17.md b/mat/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..debe8a2 --- /dev/null +++ b/mat/04/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവിടെ ഗലീലാപ്രദേശങ്ങളിൽ യേശു ആരംഭിച്ച ശുശ്രൂഷകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു – 3;2ൽ ചെയ്തതുപോലെ അതേ ആശയത്തിൽ, അതേ രീതിയിൽതന്നേ ഈ വാക്യവും പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം. + diff --git a/mat/04/18.md b/mat/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..640855d --- /dev/null +++ b/mat/04/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +ഇവിടെ ഗലീലാപ്രദേശങ്ങളിൽ യേശു ആരംഭിച്ച ശുശ്രൂഷകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# വല വീശുക + +“വല എറിയുക“. + +# എന്റെ പിന്നാലെ വരുവിൻ + +യേശു ശിമോനെയും അന്ത്രയാസിനെയും അവന്റെ പിന്നാലെ ചെല്ലുവാനും അവനോടൊരുമിച്ചു വസിപ്പാനും അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരായിത്തീരുവാനും ക്ഷണിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“ “എന്റെ ശിഷ്യന്മാരായിത്തീരുക“. + +# ഞാൻ നിങ്ങളെ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവരാക്കും. – മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “നിങ്ങൾ മീൻ പിടിക്കുന്ന രീതിയിൽ ദൈവത്തിനായി മനുഷ്യരെ കൂട്ടിച്ചേർക്കുവാൻ ഞാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കും“. (“രൂപകം“ കാണുക). + diff --git a/mat/04/21.md b/mat/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..60fc5c8 --- /dev/null +++ b/mat/04/21.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ ഗലീലാപ്രദേശങ്ങളിൽ യേശു ആരംഭിച്ച ശുശ്രൂഷകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവർ വല നന്നാക്കുന്നതു കണ്ടു + +‘അവർ‘ എന്നതുകൊണ്ട് ആ രണ്ടു സഹോദരന്മാരെയും അവരുടെ അപ്പനായ സെബെദിയെയും, അല്ലെങ്കിൽ ആ രണ്ടു സഹോദരന്മാരെ മാത്രമായിരിക്കാം ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത്. + +# അവൻ അവരെയും വിളിച്ചു – “യേശു യോഹന്നാനെയും യാക്കോബിനെയും വിളിച്ചു“. + +ഈ വിളിയുടെയും അർത്ഥം, യേശു അവനെ അനുഗമിപ്പാ‍നും അവനോടൊരുമിച്ചു വസിപ്പാനും അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരായിത്തീരുവാനും അവരെ ക്ഷണിച്ചു എന്നാണു. + +# ഉടനെ + +‘ആ നിമിഷംതന്നേ“. + +# പടകിനെയും അപ്പനെയും വിട്ട് അവനെ അനുഗമിച്ചു + +ഇത് ജീവിതത്തിലെ ഒരു പരിവർത്തനമാണെന്ന് വ്യക്തം. ഈ മനുഷ്യർ ഇനി ഒരിക്കലും മീൻ പിടിക്കാൻ പോകാതെ സ്വന്തം കുടുംബകാര്യങ്ങൾ വിട്ട് അവരുടെ ശേഷിച്ച ജീവിതകാലം മുഴുവൻ യേശുവിനെ അനുഗമിപ്പാൻ തയ്യാറായി. diff --git a/mat/04/23.md b/mat/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..63669c9 --- /dev/null +++ b/mat/04/23.md @@ -0,0 +1,9 @@ +ഇവിടെ ഗലീലാപ്രദേശങ്ങളിൽ യേശു ആരംഭിച്ച ശുശ്രൂഷകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നാനാവ്യാധികളാലും ബാധകളാലും + +“സകല വ്യാധികളും സകല ബാധകളും“. “വ്യാധികൾ“, “ബാധകൾ“ എന്നീ വാക്കുകൾ തമ്മിൽ സാമ്യവും അടുപ്പവും ഉണ്ടെങ്കി ലും അവ കഴിയുമെങ്കിൽ രണ്ടു വാക്കുകളായിത്തന്നേ പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം. “വ്യാധി“ എന്നത് ഒരു മനുഷ്യനെ രോഗബാധിതനാക്കിത്തീർക്കുവാൻ കാരണമായി ഭവിക്കുന്ന ഘടകമാണു. ഒരു രോഗം ബാധിച്ചതിന്റെ ഫലമായി ഒരു മനുഷ്യനുണ്ടാകുന്ന ശാരീരികബലഹീനതകൾ. അല്ലെങ്കിൽ അവശതയാണു “ബാധ“. + +# ദെക്കപ്പൊലി + +“പത്തു പട്ടണങ്ങൾ“ ( യു.ഡി.ബി. കാണുക),ഗലീലാക്കടലിന്റെ തെക്കു കിഴക്കായി കിടക്കുന്ന പ്രദേശങ്ങൾ. diff --git a/mat/05/01.md b/mat/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..75611ac --- /dev/null +++ b/mat/05/01.md @@ -0,0 +1,24 @@ +5 മുതൽ 7 വരെയുള്ള അദ്ധ്യായങ്ങൾ ഒരു പ്രത്യേക സംഭവത്തെ മാത്രം വിവരിക്കുന്നതാണു. +യേശു ഒരു മലയിൽ കയറി അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകി. + +# അവൻ തിരുവായ് മൊഴിഞ്ഞു + +“ യേശു സംസാരിക്കുവാൻ ആരംഭിച്ചു.“ + +# അവരോടു ഉപദേശിച്ചു + +“അവരോട്“ എന്ന വാക്ക് ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ആത്മാവിൽ ദരിദ്രരായവർ + +“തങ്ങൾക്കു ദൈവത്തെ വേണം എന്നു ബോധ്യമുള്ളവർ“. + +# ദു:ഖിക്കുന്നവർ + +അവർ ദു:ഖിക്കുവാൻ കാരണം 1)പാപം നിറഞ്ഞ ലോകത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഭാരം, +അല്ലെങ്കിൽ 2)അവരുടെ സ്വന്തപാപത്തെക്കുറിച്ചുള്ള +ബോധ്യം. അല്ലെങ്കിൽ 3).പ്രിയപ്പെട്ടവരായ ആരുടെയെങ്കിലും മരണം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ആവശ്യമില്ലെങ്കിൽ ദു:ഖകാരണം സൂചിപ്പിക്കേണ്ടതില്ല. + +# അവർക്ക് ആശ്വാസം ലഭിക്കും + +മെച്ചപ്പെട്ട പരിഭാഷ :“ദൈവം അവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കും“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/05/05.md b/mat/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..e45db9a --- /dev/null +++ b/mat/05/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ സംഭവം ആരംഭിച്ചത് 5:1ലാണു. + +# നീതിക്കായി വിശന്നുദാഹിക്കുന്നവർ + +ഭക്ഷണം,പാനീയം എന്നിവ്യ്ക്കായി ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെതന്നേ നീതിയായി ജീവിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ“ (“രൂപകം“ കാണുക). + +# അവർക്കു തൃപ്തി വരും – ദൈവം അവർക്ക് തൃപ്തി നൽകും“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# ഹൃദയശുദ്ധിയുള്ളവർ + +“ഹൃദയം ശുദ്ധിയായിട്ടുള്ള മനുഷ്യർ. + +# അവർ ദൈവത്തെ കാണും + +“ അവർ ദൈവത്തോടുകൂടെ വസിക്കുവാൻ അനുവദിക്കപ്പെടും“ അല്ലെങ്കിൽ, “ദൈവം അവരെ തന്നോടൊരുമിച്ചു വസിക്കുവാൻ അനുവദിക്കും“. diff --git a/mat/05/09.md b/mat/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..ec37eb6 --- /dev/null +++ b/mat/05/09.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ സംഭവം ആരംഭിച്ചത് 5:1ലാണു. + +# സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുന്നവർ + +ഇവർ മനുഷ്യർ തമ്മിൽ അന്യോന്യം സമാധാനമായിരിപ്പാൻ മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുന്നവരാണു. + +# ദൈവത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ + +ഇവർ ദൈവത്തിന്റെ സ്വന്തം കുഞ്ഞുങ്ങളാണു.( “രൂപകം“ കാണുക). + +# ഉപദ്രവിക്കപ്പെടുന്നവർ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “മറ്റുള്ളവരിൽ നിന്നും മോശമായ പെരുമാറ്റം ഏൽക്കേണ്ടി വരുന്നവർ“. + +# നീതി നിമിത്തം + +“അവർ ചെയ്യണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യം അവർ ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ട്“. + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം അവർക്കുള്ളത് + +ദൈവം അവരെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ വസിക്കുവാൻ അനുവദിക്കുന്നു“. അവർ സ്വർഗ്ഗരാജ്യം സ്വന്തമാക്കുന്നില്ല; നേരേമറിച്ച് ദൈവം അവർക്ക് തന്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൽ വസിക്കുവാനുള്ള അവകാശം നൽകുന്നു. diff --git a/mat/05/11.md b/mat/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..46cb455 --- /dev/null +++ b/mat/05/11.md @@ -0,0 +1,9 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു.. ഈ സംഭവം ആരംഭിച്ചത് 5:1ലാണു. + +# എന്റെ നിമിത്തം....നിങ്ങളെക്കൊണ്ട് എല്ലാ തിന്മയും കളവായി പറയുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ + +“നിങ്ങളെക്കൊണ്ടു പറയുന്ന തിന്മകൾ വാസ്തവമല്ലാതിരിക്കെ നിങ്ങൾ എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നതിനാൽ മാത്രം ഉപദ്രവിക്കപ്പെടുമ്പോൾ“, അല്ലെങ്കിൽ “എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന കാരണത്താൽ മാത്രം അല്ലാതെ ഉപദ്രവം ഏൽക്കുവാൻ തക്കതായ മറ്റു കുറ്റമൊന്നും നിങ്ങൾ ചെയ്യാതിരിക്കെ നിങ്ങൾ ഉപദ്രവിക്കപ്പെടുമ്പോൾ“. + +# സന്തോഷിച്ച് ഉല്ലസിപ്പിൻ + +“ സന്തോഷിക്കുക“, “ഉല്ലസിക്കുക“ എന്നീ രണ്ടൂ കാര്യങ്ങളും ഏറെക്കുറേ ഒന്നുതന്നേയാണു. തന്റെ ശ്രോതാക്കൾ കേവലം സന്തോഷിച്ചാൽ മാത്രം പോരാ, അതിനേക്കാളുപരി സന്തോഷിച്ചുല്ലസിക്കണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചു. (ഹെൻഡയാഡിസ് (Hendiadys) എന്ന അലങ്കാരപദം കാണുക.) diff --git a/mat/05/13.md b/mat/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..b89b3ea --- /dev/null +++ b/mat/05/13.md @@ -0,0 +1,25 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ സംഭവം 5:1ലാണൂ ആരംഭിച്ചത്. + +# നിങ്ങൾ ലോകത്തിന്റെ ഉപ്പാകുന്നു + +“നിങ്ങൾ ലോകത്തിലെ ജനങ്ങൾക്കാവശ്യമായ ഉപ്പാകുന്നു.“ അല്ലെങ്കിൽ, “ഭക്ഷണത്തിനു ഉപ്പ് എന്നതുപോലെ നിങ്ങൾ ലോകത്തിനു ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു“. ഇതിന്റെ അർത്ഥം : 1)“ഉപ്പ് ഭക്ഷണത്തിനു രുചി വരുത്തുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾ ലോകത്തിലുള്ള ജനങ്ങളുമായി ഇടപെട്ട് അവരെ നല്ലവരാക്കി മാറ്റണം“. 2) “ഉപ്പ് ഭക്ഷണസാധനങ്ങളെ കേടു കൂടാതെ സൂക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾ ജനങ്ങളെ ദുഷിച്ചുപോകാതെ സൂക്ഷിക്കുന്നു.“( “രൂപകം“ കാണുക). + +# ഉപ്പു കാരമില്ലാതെപോയാൽ + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം : 1) “ഉപ്പിനു സാധനങ്ങളെ കേടു കൂടാതെ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള അതിന്റെ ഗുണവും വീര്യവും നഷ്ടപ്പെട്ടുപോയാൽ“(യു.ഡി.ബി.കാണുക); 2)“ഉപ്പിനു അതിന്റെ രസം നഷ്ടപ്പെട്ടുപോയാൽ“. + +# അതിനു എന്തൊന്നുകൊണ്ടു രസം വരുത്താം? + +“അതിനെ എങ്ങനെ വീണ്ടും പ്രയോജനമുള്ളതാക്കി ത്തീർക്കാം?“, അല്ലെങ്കിൽ, “അതിനെ വീണ്ടും ഉപയോഗ യോഗ്യമാക്കുന്നതിനു യാതൊരു മാർഗ്ഗവും ഇല്ല“. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# പുറത്തു കളഞ്ഞിട്ടു മനുഷ്യർ ചവിട്ടുവാൻ അല്ലാതെ + +അതുപിന്നീടു മനുഷ്യർ നടന്നുപോകുന്ന വഴിയിൽ എറിഞ്ഞുകളയുവാൻ മാത്രമേ ഉപകരിക്കുകയുള്ളു“. + +# നിങ്ങൾ ലോകത്തിന്റെ വെളിച്ചം ആകുന്നു + +“നിങ്ങൾ ലോകത്തിലെ ജനങ്ങൾക്കു വെളിച്ചം പോലെയാകുന്നു“. + +# മലമേൽ ഇരിക്കുന്ന പട്ടണം മറഞ്ഞിരിപ്പാൻ പാടില്ല + +“മലമേൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന പട്ടണത്തിലെ വെളിച്ചം രാത്രിയിൽ മറച്ചുവെക്കാൻ കഴിയുന്നതല്ല“. അല്ലെങ്കിൽ, “മലമേൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന പട്ടണത്തിലെ വെളിച്ചം രാത്രിയിൽ എല്ലാവർക്കും കാണാൻ സാധിക്കുന്നു.“ (“വ്യക്തമായ വിവരങ്ങളും അന്തർലീനമായ വിവരങ്ങളും“ കാണുക; “കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/05/15.md b/mat/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..7c1089e --- /dev/null +++ b/mat/05/15.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. 5:1ലാണു ഈ വിഷയം ആരംഭിക്കുന്നത്. + +# ആരും വിളക്കു കത്തിച്ചുവെയ്ക്കാറില്ല + +“ആരും വിളക്കു കത്തിച്ചു വെയ്ക്കുകയില്ല“. + +# വിളക്ക് + +ഇത് പ്രകാശം ലഭിക്കുന്നതിനു ഒലിവെണ്ണ ഇന്ധനമായി കത്തിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന തിരിയോടുകൂടിയ ഒരു ചെറിയ പാത്രമാണു. + +# പറയിൻകീഴിൽ വെയ്ക്കുക + +“വിളക്കു കത്തിച്ചു പറയിൻകീഴിൽ വെയ്ക്കുക“.ഇതിന്റെ അർത്ഥം,വിളക്കു കത്തിച്ച് ആർക്കും അതിന്റെ വെളിച്ചം കാണാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിൽ അതു മൂടിവെയ്ക്കുന്നത് വിഡ്ഢിത്തമാണു. diff --git a/mat/05/17.md b/mat/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..e0647d7 --- /dev/null +++ b/mat/05/17.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# ഒരു വള്ളി എങ്കിലും പുള്ളി എങ്കിലും + +“എഴുതപ്പെട്ട ന്യായപ്രമാണത്തിൽനിന്ന് ഒരുചെറിയ അക്ഷരമെങ്കിലും, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു അക്ഷരത്തിന്റെ ഏറ്റവും ചെറിയ ഒരു ഭാഗമെങ്കിലും“, അല്ലെങ്കിൽ “അപ്രധാനം എന്നു തോന്നിയേക്കാവുന്ന ഏറ്റവും ചെറിയ ഒരു കല്പനയെങ്കിലും“ (“രൂപകം“ കാണുക). + +# ആകാശവും ഭൂമിയും + +“ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച സകലതും“ (“മെറിസം“ കാണുക). + +# സകലവും നിവൃത്തിയാകുവോളം + +“ദൈവം ന്യായപ്രമാണത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് എല്ലാം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/05/19.md b/mat/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..ddec076 --- /dev/null +++ b/mat/05/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു.ഈ വിഷയം ആരംഭിച്ചത് 5:1ലാണു. + +# ഈ ഏറ്റവും ചെറിയ കല്പനകളിൽ ഒന്ന് അഴിക്കുകയും... ചെയ്യുന്നവൻ + +“ഈ കല്പനകളിൽ,ഈ ഏറ്റവും ചെറിയകല്പനകളിൽ, ഒന്നെങ്കിലും അനുസരിക്കാതിരിക്കുന്നവൻ‘ + +# ഏറ്റവും ചെറിയവൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും _“ഈ മനുഷ്യർ ഒട്ടും പ്രയോജനം ഇല്ലാത്തവർ എന്നു ദൈവം പറയും“ + + +# ഏറ്റവും ചെറിയവൻ + +“പ്രാധാന്യത്തിൽ ഏറ്റവും പിന്നിലുള്ളവൻ“. + +# അങ്ങനെ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ + +“ ദൈവത്തിന്റെ കല്പനകളിൽ ഏതെങ്കിലും ഒന്ന് അങ്ങനെ പഠിപ്പിക്കുന്നവൻ‘. + +# വലിയവൻ + +“ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവൻ “. + +# നിങ്ങൾ...നിങ്ങളുടെ നിങ്ങളോട് + +ഇവയെല്ലാം ബഹുവചനങ്ങളാണു. diff --git a/mat/05/21.md b/mat/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..085da67 --- /dev/null +++ b/mat/05/21.md @@ -0,0 +1,25 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം ആരംഭിച്ചത് 5:1ലാണു. + +# ഇവിടെ യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോട് വ്യക്തികൾ എന്ന നിലയിൽ അവർക്ക് എന്തു സംഭവിക്കും എന്നു പറയുന്നു. + +“നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ“, “ഞാനോ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത്“ തുടങ്ങിയ വാക്കുകൾ ബഹുവചനരൂപത്തിൽ ഒരു സമൂഹത്തോടു പറഞ്ഞതാണു. “കൊല ചെയ്യരുത്“ എന്ന വാക്യം ഏകവചനത്തിലുള്ളതാണു, എന്നാൽ അതു നിങ്ങൾക്ക് ബഹുവചനരൂപത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തേണ്ടി വന്നേക്കാം. + +# ഞാനോ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത് + +ഈ വാക്യത്തിലെ ‘ഞാനോ‘ എന്ന പദത്തിനാണു ഊന്നൽ നൽകിയിരിക്കുന്നത്. ഇതു വ്യക്തമാക്കുന്നത്, യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾക്ക് ദൈവം മുമ്പു നൽകിയിട്ടുള്ള കല്പനകൾക്കുള്ള അതേ പ്രാധാന്യം ഉണ്ട് എന്നാണു. ഈ വാക്കുകൾ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോൾ ഈ ഊന്നൽ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുവാൻ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതാണു. + +# കൊല്ലുക....കൊല്ലുന്നു + +ഈ വാക്ക് കൊലപാതകത്തെ യാണു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്,എല്ലാത്തരം കൊലകളെയുമല്ല. + +# സഹോദരൻ + +ഈ വാക്ക് രക്തബന്ധത്തിൽ ഉൾപെട്ട സഹോദരനെയൊ അയൽക്കാരനെയോ അല്ല സൂചിപ്പിക്കു ന്നത്, സഹവിശ്വാസിയെയാണു.. + +# നിസ്സാരൻ......മൂഢൻ + +ഈ പദങ്ങൾ ചിന്താശേഷി കുറഞ്ഞവരെ വിളിക്കാറുള്ള പരിഹാസപ്പേരുകളാണു. “നിസ്സാരൻ“ എന്ന വാക്കിനു ബുദ്ധിശൂന്യൻ എന്ന വാക്കിനോട് അടുപ്പമുണ്ട്. മൂഢൻ എന്ന വാക്കിനു ദൈവത്തോട് അനുസരണക്കേടു കാണിക്കുന്നവൻ എന്ന് ആശയാർത്ഥമുണ്ട്. + +# ന്യായാധിപസഭ + +ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെരൂശലേമിലെ സൻഹെദ്രീൻസംഘത്തെയല്ല, ,പ്രാദേശിക ന്യായാധിപസഭയെയാണെന്നു കരുതാം. diff --git a/mat/05/23.md b/mat/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..099fdd8 --- /dev/null +++ b/mat/05/23.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു.ഈ വിഷയം ആരംഭിച്ചത് 5:1ലാണു. + +# നീ + +ഇവിടെ യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു പൊതുവായി സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർ ക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകു ന്നതെന്ന് പറയുന്നു .ഈ വേദഭാഗത്തു കാണുന്ന “നീ“, “നിങ്ങൾ“ എന്നീ പദങ്ങൾ ഏകവചനരൂപത്തിലുള്ളവ യാണു. എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ചിലപ്പോൾ അവയുടെ ബഹുവചനരൂപങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കേണ്ടിവന്നേക്കാം. + +# നിന്റെ വഴിപാടു....കൊണ്ടുവരുമ്പോൾ + +“നിന്റെ വഴിപാടു അർപ്പിക്കുമ്പോൾ“, അല്ലെങ്കിൽ “ നിന്റെ വഴിപാടുമായി വരുമ്പോൾ“. + +# അവിടെവെച്ച് ഓർമ്മവന്നാൽ + +“യാഗപീഠത്തിന്റെ അരികെ നിൽക്കുമ്പോൾ നിനക്ക് ഓർമ്മവന്നാൽ“. + +# നിന്റെ സഹോദരനു നിന്നോട് വല്ലതും ഉണ്ടെന്ന് + +“മറ്റൊരു സഹോദരനു നീ വരുത്തിയ ദോഷത്തെക്കുറിച്ച് അല്ലെങ്കിൽ നഷ്ടത്തെക്കുറിച്ച് അവനു നിന്നെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുവാൻ സാധിക്കും.“ + +# ഒന്നാമതു ചെന്ന് സഹോദരനോടു നിരന്നുകൊൾക + +“നിന്റെ വഴിപാട് അർപ്പിക്കുന്നതിനു മുമ്പുതന്നെ ചെന്ന് നിന്റെ സഹോദരനുമായി സമാധാനം പുന:സ്ഥാപിക്കുക.“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/05/25.md b/mat/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..e45ce7f --- /dev/null +++ b/mat/05/25.md @@ -0,0 +1,20 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# ഇവിടെ യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു പൊതുവായി സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്ന് പറയുന്നു. ഈ വേദഭാഗത്തു കാണുന്ന “നീ“, “നിങ്ങൾ“ എന്നീ പദങ്ങൾ ഏകവചനരൂപത്തിലുള്ളവയാണു.എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ചിലപ്പോൾ അവയുടെ ബഹുവചന രൂപങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കേണ്ടിവന്നേക്കാം. + + +# അല്ലാഞ്ഞാൽ പ്രതിയോഗി നിന്നെ....ഏല്പിച്ചിട്ട് + +“അങ്ങനെ ചെയ്യാതിരുന്നാൽ അതിന്റെ പരിണിതഫലമായി നിന്റെ പ്രതിയോഗി നിന്നെ ചിലപ്പോൾ അധികാരികൾക്ക് ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തേക്കാം.“ അല്ലെങ്കിൽ “നിന്റെ പ്രതിയോഗി നിന്നെ ഏല്പിച്ചുകൊടുത്തേക്കാം എന്നതിനാൽ“. + +# നിന്നെ ന്യായാധിപനു ഏല്പിച്ചുകൊടുത്തിട്ട് + +“നിന്നെ ന്യായാധിപസഭയിലേയ്ക്കു വരുത്തിയിട്ട്.“ + +# ചേവകൻ (officer) + +ന്യായാധിപന്റെ ഉത്തരവ് നടപ്പാക്കുവാൻ അധികാരമുള്ള ഉദ്യോഗസ്ഥൻ. + +# അവിടെനിന്ന് + +തടവിൽനിന്ന്. diff --git a/mat/05/27.md b/mat/05/27.md new file mode 100644 index 0000000..74cb437 --- /dev/null +++ b/mat/05/27.md @@ -0,0 +1,20 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകു ന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# ഇവിടെ യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു പൊതുവായി സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്ന് പറയുന്നു. “നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ“, “ഞാനോ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത്“ എന്നീ പ്രയോഗങ്ങൾ ബഹുവചനത്തിലുള്ളവ യാണു. “നീ.....പുറത്തുവരികയില്ല“ എന്നതു ഏകവചനമാണു. എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു ചിലപ്പോൾ അവ ബഹുവചനരൂപ ത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തേണ്ടതായി വന്നേക്കാം. + + +# ചെയ്യരുത് + +ഈ വാക്കിന്റെ അർത്ഥം, :പ്രവർത്തി ക്കാതിരിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ചെയ്യാതിരിക്കുക. + +# ഞാനോ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത് + +ഇവിടെ “ഞാനോ“ എന്ന പദത്തിനാണു ഊന്നൽ. അതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, യേശു പറയുന്ന ഉപദേശങ്ങൾക്ക് ദൈവം മുമ്പു നൽകിയ കല്പനകളുടേതിനു തുല്യമായ സ്ഥാനവും പ്രാധാന്യവും ഉണ്ടെന്നാണു. ഈ വാക്യത്തിന്റെ പരിഭാഷ 5;22ൽ ചെയ്തതു പോലെ “ഞാനോ“ എന്ന പദത്തിനു ഊന്നൽ നൽകി ചെയ്യുക. + +# സ്ത്രീയെ മോഹിക്കേണ്ടതിനു അവളെ നോക്കുന്നവനെ ല്ലാം ഹൃദയംകൊണ്ട് അവളോടു വ്യഭിചാരം ചെയ്തു പോയി + +രൂപകാലങ്കാരത്തിലുള്ള ഈ വാക്യം സൂചിപ്പിക്കു ന്നത്, സ്ത്രീയെ മോഹിക്കേണ്ടതിനു അവളെ നോക്കുന്നവൻ എല്ലാം സ്ത്രീയുമായി വ്യഭിചാരപ്രവൃത്തി ചെയ്തവനെ പ്പോലെതന്നേ വ്യഭിചാരക്കുറ്റം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നാണു. (“രൂപകം“, “ആശയവിശേഷണം“ എന്നീ അലങ്കാര പദങ്ങൾ കാണുക). + +# സ്ത്രീയെ മോഹിക്കേണ്ടതിനു അവളെ നോക്കുന്നവൻ + +“പരസ്ത്രീയെക്കുറിച്ചുള്ള മോഹം മനസ്സിൽ വെച്ച് അവളെ നോക്കുന്നവൻ“. diff --git a/mat/05/29.md b/mat/05/29.md new file mode 100644 index 0000000..f9c50de --- /dev/null +++ b/mat/05/29.md @@ -0,0 +1,28 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# ഇവിടെ യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു പൊതുവായി സംസാരിച്ചു കൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്ന് പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നീ“, നിന്റെ“ എന്ന പദങ്ങളെല്ലാം ഏകവചനങ്ങളാണു, എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് അവ ചിലപ്പോൾ ബഹുവചന രൂപത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തേണ്ടിവന്നേക്കാം. + + +# വലങ്കണ്ണ്.....വലങ്കൈ + +ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കണ്ണും കൈയും; ഇടങ്കണ്ണിനേക്കാൾ വലങ്കണ്ണിനും ഇടങ്കൈയേക്കാൾ വലങ്കൈക്കുമാണു കൂടുതൽ പ്രാധാന്യം. “വലത്“ എന്നതിനു പകരം “ഏറ്റവും നല്ല“ എന്നോ “ഏക“എന്നോ പരിഭാഷ പ്പെടുത്തുന്നതായിരിക്കും നല്ലത്. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# വലങ്കണ്ണു നിനക്ക് ഇടർച്ച വരുത്തുന്നു എങ്കിൽ + +“നീ കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ നിന്റെ ഇടർച്ചയ്ക്കു കാരണമാകുന്നുവെങ്കിൽ“, അല്ലെങ്കിൽ നീ കണ്ടുകൊണ്ടിരി ക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ നിമിത്തം നിനക്കു പാപം ചെയ്യുവാൻ പ്രേരണയുണ്ടാകുന്നുവെങ്കിൽ“. “ഇടർച്ച“ എന്ന പദം “പാപം“ എന്നതിനെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു. ഇവിടെ യേശു ഒരു വിരോധാഭാസപ്രസ്താവനയാണു നടത്തിയിരിക്കുന്നത്. കാരണം, മനുഷ്യർക്ക് കണ്ണു നൽകിയിരിക്കുന്നത് എന്തിലെ ങ്കിലും തട്ടി ഇടറിവീഴാതെ സൂക്ഷിച്ചു നടക്കുന്നതിനാണു. (“രൂപകം“, “വിരോധാഭാസം“ എന്നീ പദങ്ങൾ കാണുക). + +# അതിനെ ചൂഴ്ന്നെടുത്തു എറിഞ്ഞുകളക + +“ബലമായി പറിച്ചെടുത്തു നീക്കം ചെയ്യുക“, അല്ലെങ്കിൽ “അതിനെ നശിപ്പിച്ചുകളയുക“ (യു.ഡി. ബി. കാണുക). വലങ്കണ്ണ് എന്നു പ്രത്യേകിച്ചു പറഞ്ഞിട്ടില്ലെങ്കിൽ ഈ വാക്യഭാഗം ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയാൽ മതിയാകും :“നിന്റെ കണ്ണുകൾ ചൂഴ്ന്നെടുത്തുകളയുക“. കണ്ണുകളെന്നു മാത്രമേ പറ്ഞ്ഞിട്ടു ള്ളുവെങ്കിൽ, “അവയെ ചൂഴ്ന്നെടുത്തുകളയുക“ എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയാൽ മതി.(യു.ഡി.ബി. കാണുക), (“അതിശയോക്തി“ കാണുക). + +# അതിനെ വെട്ടിഎറിഞ്ഞുകളക + +“ അതിനെ നീക്കം ചെയ്യുക“. + +# നിന്റെ അവയവങ്ങളിൽ ഒന്നു നശിക്കുന്നത് + +“നിന്റെ ശരീരഭാഗങ്ങളിൽ ഒന്നു നിനക്കു നഷ്ടമാകുന്നത്“. + +# നിന്റെ വലങ്കൈ നിനക്കു ഇടർച്ച വരുത്തുന്നു എങ്കിൽ + +ഇവിടെ ഈ ആശയവിശേഷണം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് വ്യക്തി ചെയ്യുന്ന എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളുമായി അതിനെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായിട്ടാണു. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). diff --git a/mat/05/31.md b/mat/05/31.md new file mode 100644 index 0000000..2db9040 --- /dev/null +++ b/mat/05/31.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത് + +# അരുളിച്ചെയ്തിട്ടുണ്ടല്ലോ + +“അരുളിച്ചെയ്തവൻ“ ദൈവമാണു.(യു.ഡി.ബി.കാണുക). യേശു ഇവിടെ കർത്തരി പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അവൻ ദൈവത്തോടോ ദൈവവചനത്തോടോ അല്ല വിയോജിക്കുന്ന തെന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനാണു. . ശരിയായ കാരണത്താൽ സംഭവിക്കുമ്പോൾ മാത്രമാണു വിവാഹമോചനം ന്യായമായിരിക്കുന്നത്. ഉപേക്ഷണപത്രം കൊടുക്കട്ടെ എന്ന ന്യായപ്രമാണകല്പന അനുസരിച്ചുകൊണ്ടുതന്നേ നടത്തുന്ന വിവാഹമോചനങ്ങൾപോലും അനീതിയാ ണെന്നുവരാം. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# തന്റെ ഭാര്യയെ പറഞ്ഞയയ്ക്കുന്നവൻ + +ഇത് വിവാഹമോചനത്തെക്കുറിച്ചു മയപ്പെടുത്തി പറഞ്ഞിരി ക്കുന്ന ഒരു മൃദൂക്തിയാണു. .( “മൃദൂക്തി“ കാണുക). + +# അവൾക്ക് (അവൻ) ഉപേക്ഷണപത്രം കൊടുക്കട്ടെ + +ഇത് “അവൻ കൊടുക്കണം“എന്ന കല്പനയാണു. + +# ഞാനോ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത് + +“എന്നും അരുളിച്ചെയ്തിട്ടുണ്ടല്ലോ“ എന്നതിൽനിന്നു വ്യത്യസ്തമായ ചില കാര്യങ്ങൾ താൻ പറയുവാൻപോകയാണെന്നാണു ഈ വാക്കുകളിലൂടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഈ വാക്യത്തിൽ ഊന്നൽ നൽകിയിരിക്കുന്നത് “ഞാനോ“ എന്ന പദത്തിനാണു, കാരണം, അവൻ അവകാശപ്പെടുന്നത് അവൻതന്നേയാണു ആ “അരുളിച്ചെയ്തവൻ“ എന്നാണു. + +# അവളെക്കൊണ്ടു വ്യഭിചാരം ചെയ്യിക്കുന്നു + +ന്യായമായ കാരണമില്ലാതെ തന്റെ ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിച്ചവനാണു അവൾ വ്യഭിചാരം ചെയ്യുവാൻ കാരണക്കാരനായിരിക്കുന്നത്. (5:27ൽ “വ്യഭിചാരം“ എന്നതിനു ഉപയോഗിച്ച അതേ പദംതന്നേ ഉപയോഗിക്കുക). പല സംസ്കാരസമൂഹങ്ങളിലും ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട സ്ത്രീകൾക്കു പുനർവിവാഹം ചെയ്യാൻ അനുവാദമുണ്ട്, എന്നാൽ ആ വിവാഹമോചനം അയോഗ്യമായിരുന്നാൽ തുടർന്നുള്ള പുനർവിവാഹവും അയോഗ്യവും ആ ബന്ധം വ്യഭിചാരബന്ധവും ആയിരിക്കും. (യു.ഡി.ബി.കാണുക)... diff --git a/mat/05/33.md b/mat/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..1a63c9f --- /dev/null +++ b/mat/05/33.md @@ -0,0 +1,32 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു പൊതുവായി സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കാൻ പോകുന്നത് എന്നു പറയുന്നു.“നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ“, “ഞാനോ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത്“ എന്നി വാക്യഭാഗങ്ങളിലെ “നിങ്ങൾ“ ബഹുവചനമാണു. “(“നീ“)സത്യം ചെയ്യരുത്“, “(“നീ“) വഹിക്കും“ എന്നീ വാക്യഭാഗങ്ങളിലെ “നീ“ ഏകവചനമാണു. + + +# എന്നും പൂർവ്വന്മാരോട് അരുളിച്ചെയ്തതു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ + +“നിങ്ങളുടെ മതനേതാക്കന്മാർ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞത്“. “നിങ്ങൾ സത്യം ചെയ്യരുത്“ എന്നു ദൈവം പണ്ടു പൂർവ്വന്മാരോട് അരുളിച്ചെയ്തിരുന്നു ‘.യേശു ഇവിടെ കർത്തരിപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അവൻ ദൈവത്തോടോ ദൈവവചനത്തോടോ അല്ല വിയോജിക്കുന്നത് എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനാണു. .യേശു തന്റെ ശ്രോതാക്ക ളോടു പറയുന്നത്, തങ്ങളുടെ വാക്കുകൾ സത്യം എന്നു മറ്റുള്ളവരെ വിശ്വസിപ്പിക്കുവാൻ ശ്രമിക്കുമ്പോൾ തങ്ങളുടേതല്ലാത്ത കാര്യങ്ങളുപയോഗിക്കരുത് എന്നാണു. + +# അരുളിച്ചെയ്തത് + +5:31ൽ ചെയ്ത അതേ രീതിയിൽ ഇതും പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# സത്യം ചെയ്യുക.....ആണയിടുക + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം : 1)നിങ്ങൾ ചെയ്യേണമെന്നു ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യം നിങ്ങൾ ചെയ്യുമെന്ന് ദൈവത്തോടും ജനങ്ങളോടും പറയുക(യു.ഡി.ബി. കാണുക). 2)നിങ്ങൾ കണ്ടു എന്നു നിങ്ങൾ പറയുന്ന ഒരു കാര്യം സത്യമാണെന്നു ദൈവം അറിയുന്നുവെന്ന് ജനങ്ങളോടു പറയുക. + +# ഞാനോ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത് + +5:32ൽ ചെയ്ത അതേ രീതിയിൽ ഇതും പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# സ്വർഗ്ഗത്തെക്കൊണ്ടു സത്യം ചെയ്യരുത്, അതു ദൈവത്തിന്റെ സിംഹാസനം; ഭൂമിയെക്കൊണ്ട് അരുത്, അതു അവന്റെ പാദപീഠം; യെരൂശലേമിനെക്കൊണ്ട് അരുത്, അതു മഹാരാജാവിന്റെ നഗരം + +ഈ രൂപകം യെശയ്യാവ് 66:1ൽ കാണുന്നതുതന്നെയാണു. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# അശേഷം സത്യം ചെയ്യരുത് + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ആജ്ഞ എന്ന പദത്തിനു ബഹുവചനരൂപമുണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. “കള്ളസത്യം ചെയ്യരുത്“ എന്ന വാക്യം (വാ. 33),ശ്രോതാക്കളെ സത്യം ചെയ്യാൻ അനുവദിക്കുന്നു എന്നു തോന്നാം, അവിടെ കള്ളസത്യം ചെയ്യുന്നതിനെയാണു വിലക്കിയിരിക്കുന്നത്. ഇവിടെ ,“അശേഷം സത്യം ചെയ്യരുത്“ എന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനാൽ എല്ലാത്തരം സത്യം ചെയ്യലിനെയും വിലക്കിയിരിക്കുന്നു. + +# സത്യം ചെയ്യരുത് + +വാക്യം 33ൽചെയ്തതു പോലെതന്നേ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. diff --git a/mat/05/36.md b/mat/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..d51d17c --- /dev/null +++ b/mat/05/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# ഇവിടെ യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു പൊതുവായി സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. “നിന്റെ തലയെക്കൊണ്ട്“, “നിനക്കു കഴികയില്ല ല്ലോ“ എന്നീ വാക്യഭാഗങ്ങളിലെ “നീ“ ഏകവചന മാണു.എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് അവ ബഹുവചന രൂപത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടു ത്തേണ്ടിവന്നേക്കാം. “നിങ്ങളുടെ വാക്ക്“ എന്ന വാക്യഭാഗത്തിലെ “നിങ്ങൾ“ ബഹുവചനമാണു. + + +# 5:34 + +35 വാക്യങ്ങളിൽ യേശു തന്റെ ശ്രോതാക്കളോട് ദൈവത്തിന്റെ സിംഹാസനം, അവന്റെ പാദപീഠം, അവന്റെ ഭൗമികനഗരം എന്നിവയെക്കൊണ്ടു സത്യം ചെയ്യാൻ അവ അവരുടേതല്ല എന്നു പറഞ്ഞു. ഇവിടെ അവൻ പറയുന്നത്, അവരുടെ തലയെക്കൊണ്ടു സത്യം ചെയ്യാൻ അതുപോലും അവരുടേതല്ല എന്നാണു. + +# സത്യം ചെയ്യുക + +5:34ൽ ഉപയോഗിച്ച അതേ പദം ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# നിങ്ങളുടെ വാക്കു ഉവ്വ്, ഉവ്വ് എന്നും ഇല്ല ഇല്ല എന്നും ആയിരിക്കട്ടെ + +“ ‘ഉവ്വ്‘ എന്നാണു നിങ്ങൾ അർത്ഥമാക്കുന്ന തെങ്കിൽ ‘ഉവ്വ്‘ എന്നു മറുപടി പറയുക; ‘ഇല്ല‘ എന്നാണു നിങ്ങൾ അർത്ഥമാക്കുന്നതെങ്കിൽ ‘ഇല്ല‘ എന്നു മറുപടി പറയുക. diff --git a/mat/05/38.md b/mat/05/38.md new file mode 100644 index 0000000..ed72202 --- /dev/null +++ b/mat/05/38.md @@ -0,0 +1,40 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു പൊതുവായി സംസാരിച്ചു കൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. + + +# അരുളിച്ചെയ്തതു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ + +ഇത് 5:33ൽ ചെയ്തതുപോലെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ + +ഇവിടെ “നിങ്ങൾ‘ ഏകവചനമാണു. + +# കണ്ണിനു പകരം കണ്ണും പല്ലിനു പകരം പല്ലും + +പകരത്തിനു പകരം എന്നനിലയിൽ ജനങ്ങൾക്ക് അവരോടു ചെയ്ത ദോഷത്തിനു അതു ചെയ്തവരോടു തിരിച്ചു പകരം ചെയ്യുവാൻ അനുവാദം ഉണ്ടായിരുന്നു, എന്നാൽ അത് അവർക്കു സംഭവിച്ച നഷ്ടത്തിനു തുല്യമായി മാത്രമേ പാടുള്ളൂ എന്നു വ്യക്തമാക്കിയിരുന്നു. + +# ഞാനോ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത് + +ഇത് 5:32ൽ ചെയ്തതുപോലെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# ദുഷ്ടനോട് + +“ഒരു ദുർസ്വഭാവി“ അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾക്കു ദോഷം ചെയ്യുന്നവൻ“ (യു.ഡീ. ബി.) + +# നിന്നെ വലത്തേ ചെകിട്ടത്തു അടിക്കുന്നവനു മറ്റേ ചെകിടും തിരിച്ചു കാണിക്കുക + +ഇത് എല്ലാം ബഹുവചനങ്ങളാണു. + +# നിന്നെ വലത്തേ ചെകിട്ടത്തു അടിക്കുന്നവനു + +യേശു ജീവിച്ചിരുന്ന സംസ്കാരസമൂഹത്തിൽ ഒരു മനുഷ്യനെ അവന്റെ ഒരു വശത്ത് അടിക്കുന്നത് അവനു ഒരു വലിയ അപമാനമായിരുന്നു. ഇത് വലങ്കൈയുടെയും വലങ്കണ്ണിന്റെ യും കാര്യത്തിൽ എന്നപോലെതന്നെ. (രൂപകം ). + +# അടിക്കുന്നവനു + +ഈ ക്രിയാശബ്ദം വ്യക്തമാക്കുന്നത് കൈ നിവർത്തിപ്പിടിച്ച് പുറങ്കൈ കൊണ്ട് അടിക്കുന്ന അടി എന്നാണു. + +# അവനു മറ്റേ ചെകിടും തിരിച്ചു കാണിക്കുക + +“അവൻ നിന്റെ മറ്റേ ചെകിട്ടത്തും അടിക്കട്ടെ“. diff --git a/mat/05/40.md b/mat/05/40.md new file mode 100644 index 0000000..4a8cb84 --- /dev/null +++ b/mat/05/40.md @@ -0,0 +1,29 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഒരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കാൻപോകുന്നതെന്ന് പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന എല്ലാ “നീ“,“നിന്റെ“ എന്നീ പദങ്ങളും, “വിട്ടുകൊടുക്കുക“, “പോകുക“, “കൊടുക്കുക“, “ഒഴിഞ്ഞുകളയരുത്“ എന്നീ കല്പനാശബ്ദങ്ങളും ഏകവചനത്തിലുള്ളവയാണു. + +എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു ചിലപ്പോൾ അവ ബഹുവചനരൂപ ത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തേണ്ടി വന്നേക്കാം. + +# വസ്ത്രം....പുതപ്പ് + +“വസ്ത്രം“ ധരിച്ചിരുന്നതു ശരീരത്തോടു തൊട്ടുചേർന്നിട്ടായിരുന്നു ;കട്ടി കൂടിയ ഉടുപ്പ്, സ്വെറ്റർ തുടങ്ങിയവ ഇത്തരത്തിലുള്ള വസ്ത്രങ്ങളായിരുന്നു. പുതപ്പ് അതിനെക്കാൾ വിലയേറിയതായിരുന്നു. അത് ചൂടു കിട്ടുന്നതിനായി ഉടുപ്പിന്റെ മീതേ ധരിക്കുമായിരുന്നു, രാത്രികാലങ്ങളിൽ അതു പുതപ്പായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. + +# നിന്നോടു വ്യവഹരിച്ചു നിന്റെ വസ്ത്രം എടുപ്പാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നവനു നിന്റെ പുതപ്പും വിട്ടുകൊടുക്കുക + +“ആ വ്യക്തിക്കു കൊടുത്തേക്കുക“. + +# ഒരുത്തൻ + +ഏതെങ്കിലും ഒരു മനുഷ്യൻ. + +# ഒരു നാഴിക + +ആയിരം കാലടി ദൂരം. ഒരു റോമൻ പടയാളിക്ക് അവനുവേണ്ടി എന്തെങ്കിലും സാധനങ്ങൾ ചുമന്നുകൊണ്ടുവരുവാൻ നിയമപരമായി ആരെയെങ്കിലും നിർബ്ബന്ധിക്കുവാൻ കഴിയുമായിരുന്ന പരമാവധി ദൂരം. + +# അവനോടുകൂടെ + +ഇത് നിങ്ങളെ കൂടെ ചെല്ലുവാൻ നിർബ്ബന്ധിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# രണ്ടു അവനോടുകൂടെ പോകുക + +“നിന്നോടു നിർബ്ബന്ധി ക്കുന്ന ഒരു നാഴിക അവനോടുകൂടെ പോകുക, തുടർന്ന് ഒരു നാഴികകൂടെ അധികം അവനോടുകൂടെ പോകുക“. diff --git a/mat/05/43.md b/mat/05/43.md new file mode 100644 index 0000000..9b05571 --- /dev/null +++ b/mat/05/43.md @@ -0,0 +1,24 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. +ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. + + +# “കൂട്ടുകാരനെ സ്നേഹിക്ക...ശത്രുവിനെ പകയ്ക്ക“ + +എന്ന വാക്യം ഏകവചനത്തിലുള്ളതാണു, എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു ചിലപ്പോൾ ഇത് ബഹു വചനത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തേണ്ടിവന്നേക്കാം. +ഈ വാക്യത്തിൽ“നിങ്ങൾ“ എന്നു കാണുന്ന എല്ലാ പദങ്ങളും, “സ്നേഹിപ്പിൻ“, “പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ“ എന്നി കല്പനകളും ബഹുവചനത്തിലുള്ളവയാണു. + +# അരുളിച്ചെയ്തതു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ + +5:33ൽ ചെയ്തതുപോലെ ഇതു പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# ഇവിടെ “കൂട്ടുകാരൻ“ എന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് സ്വന്തം ജാതിയിൽ ഉൾപ്പെട്ടവരെ അല്ലെങ്കിൽ സ്വന്തജനത്തിൽ പെട്ടവരെ ഉദ്ദേശിച്ചാണു. അവരോട് കരുണയോടെ ഇടപെടുക സ്വാഭാവികമായിരുന്നു. ഇത് കേവലം ഏതെങ്കിലും ഒരു അയൽക്കാരൻ എന്ന അർത്ഥത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന പദമല്ല. നിങ്ങൾക്ക് ചിലപ്പോൾ ഈ പദം ബഹുവചനത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തേണ്ടിവന്നേക്കാം. + + +# ഞാനോ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത് + +ഇത് 5:32ൽ ചെയ്തതു പോലെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവിനു പുത്രന്മാരായിത്തീ രേണ്ടതിനു തന്നേ. –നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ സ്വഭാവത്തോടുകൂടിയവരായിത്തീരേണം (“രൂപകം“ കാണുക). + diff --git a/mat/05/46.md b/mat/05/46.md new file mode 100644 index 0000000..c18d79c --- /dev/null +++ b/mat/05/46.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന “നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങളുടെ“ എന്നി പദങ്ങൾ ബഹുവചനത്തിലുള്ളവയാണു. + + +# വന്ദനം ചെയ്താൽ + +ഇത് വന്ദനം ലഭിക്കുന്നയാൾക്കു ക്ഷേമൈശ്വര്യങ്ങൾ ആശംസിച്ചുകൊണ്ടു പറയാറുള്ള ഒരു പൊതുവായ പദമാണു. + +# ഈ വാക്യങ്ങളിൽ കാണുന്ന നാലു ചോദ്യങ്ങൾ എല്ലാം ചിന്തോദ്ദീപകചോദ്യങ്ങളാണു. അവയെ എങ്ങനെ പ്രസ്താവനകളാക്കിമാറ്റാം എന്ന് യു.ഡി.ബി.യിൽ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. (“ആലങ്കാരികചോദ്യങ്ങൾ“ കാണുക). + diff --git a/mat/06/01.md b/mat/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..54af6fd --- /dev/null +++ b/mat/06/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഒരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നതെന്ന് പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങളുടെ“ എന്നി വാക്കുകൾ ബഹുവചനങ്ങളാണു. + + +# നിന്റെ മുമ്പിൽ കാഹളം ഊതിക്കരുത് + +ഒരാൾ ഒരു വലിയ ജനസമൂഹത്തിന്റെ നടുവിൽനിന്നു കാഹളം ഊതുമ്പോൾ ചെയ്യുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾ നിങ്ങളിലേയ്ക്കുതന്നേ ജനശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കരുത്. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# മാനം ലഭിപ്പാൻ + +5;16ൽ ഉപയോഗിച്ച അതേ പദം തന്നേ ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/mat/06/03.md b/mat/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..2f0288f --- /dev/null +++ b/mat/06/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നീ“, “നിന്റെ“,“നിങ്ങളുടെ“ എന്നി വാക്കുകളെല്ലാം ബഹുവചനങ്ങളാണു. + + +# വലങ്കൈ ചെയ്യുന്നത് എന്തു എന്ന് ഇടങ്കൈ അറിയരുത് + +ഇത് പൂർണ്ണരഹസ്യത്തെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകം ആണു. സധാരണയായി കൈകൾ രണ്ടും ചേർന്നാണു ഓരോ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് എന്നതുകൊണ്ട് എപ്പോഴും ഒരു കൈ ചെയ്യുന്നത് എന്താണെന്ന് മറ്റെ കൈക്ക് അറിയാൻ സാധിക്കും. അതുപോലെ നിങ്ങൾ ദരിദ്രർക്കു ഭിക്ഷ കൊടുക്കുമ്പോൾ ഏറ്റവും അടുത്ത ആൾ പോലും അത് അറിയാൻ ഇടയാകരുത് എന്നതാണു ഇതിന്റെ അർത്ഥം. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# നിന്റെ ഭിക്ഷ രഹസ്യത്തിലായിരിക്കേണ്ടതിനു + +നിങ്ങൾ മറ്റുള്ളവർ അറിയാതെ ദരിദ്രർക്കു ഭിക്ഷ കൊടുക്കണം. diff --git a/mat/06/05.md b/mat/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..638a2d7 --- /dev/null +++ b/mat/06/05.md @@ -0,0 +1,24 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നത് എന്നു പറയുന്നു. 5,7 വാക്യങ്ങളിൽ കാണുന്ന “നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങളോട്“ എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം ബഹുവചനങ്ങളാണു; വാക്യം 6ൽ അവ ഏകവചനത്തിലാണു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് ചിലപ്പോൾ അവ ബഹുവചനത്തിൽ ഉപയോഗിക്കേൻടിവന്നേക്കാം. + + +# ഞാൻ സത്യമായി നിങ്ങളോടു പറയുന്നു + +AT: “ഞാൻ നിങ്ങളോടു സത്യം പറയുന്നു“. + +# അറയിൽ കടന്നു + +“നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ പ്രാർത്ഥനാമുറിയിൽ കടന്നു“. AT : “ഒരു സ്വകാര്യതയുള്ള സ്ഥലത്തേയ്ക്കു പോയി“ അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു ഉൾമുറിയിൽ കടന്ന്“ + +# രഹസ്യത്തിൽ കാണുന്ന നിങ്ങളുടെ പിതാവ് + +ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം, “മനുഷ്യർ സ്വകാര്യമായി ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങളുടെ പിതാവു കാണുന്നു.“ + +# ജല്പനങ്ങൾ + +അർത്ഥമില്ലാത്ത വാക്കുകൾ ആവർത്തിച്ചുപറഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കൽ. + +# അതിഭാഷണത്താൽ + +“ദ്ദീർഘമായ പ്രാർത്ഥനയാൽ“ അല്ലെങ്കിൽ “വാഗ്ബാഹുല്യത്താൽ“. diff --git a/mat/06/08.md b/mat/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..8b379a4 --- /dev/null +++ b/mat/06/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഒരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. “ഇവ്വണ്ണം പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ“ എന്നു ആരംഭിക്കുന്ന ഭാഗം വരെ അവൻ ഒരു സമൂഹത്തോട് ബഹുവചനത്തിലാണു സംസാരിക്കുന്നത്. “ ഞങ്ങളുടെ പിതാവേ“ എന്ന സംബോധനയ്ക്കു ശേഷമുള്ള “നിങ്ങളുടെ“ എന്ന പദങ്ങൾ ഏകവചനത്തിലാണു. + + +# നിന്റെ നാമം വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടേണമേ + +“ നീ പരിശുദ്ധനാണു എന്ന സത്യം എല്ലാവരും അറിയണമെന്ന് ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.“ + +# നിന്റെ രാജ്യം വരേണമേ + +“നീ സകല മനുഷ്യരെയും സകലത്തെയും അടക്കി വാഴുന്നതു കാണുവാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു“. diff --git a/mat/06/11.md b/mat/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..88955db --- /dev/null +++ b/mat/06/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# “ഞങ്ങൾ“, “ഞങ്ങൾക്ക്“, “ഞങ്ങളുടെ“ എന്നീ പരാമർശ ങ്ങളെല്ലാം യേശു അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന സമൂഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നവയാണു.(“ഒഴികെയുള്ള” (Exclusive) കാണുക).. + + +# കടങ്ങൾ + +കടം എന്നത് ഒരാൾ മറ്റൊരാൾക്കു കൊടുത്തുതീർക്കുവാൻ ബാദ്ധ്യതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഒരു കാര്യമാണു. ഇത് പാപക്കടങ്ങളെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# കടക്കാർ + +മറ്റൊരാൾക്ക് കടങ്ങൾ കൊടുത്തു തീർക്കുവാൻ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നവനാണു. കടക്കാരൻ. ഇതു പാപികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു. diff --git a/mat/06/14.md b/mat/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..97dd8a1 --- /dev/null +++ b/mat/06/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നീ“, “നിന്റെ“ എന്നീ പദങ്ങൾ ബഹുവചനരൂപത്തിലുള്ളവയാണു. + diff --git a/mat/06/16.md b/mat/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..2a2b98b --- /dev/null +++ b/mat/06/16.md @@ -0,0 +1,12 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നതെന്ന് പറയുന്നു. 17,18 വാക്യങ്ങളിൽ കാണുന്ന “നീ“, “നിന്റെ“ എന്നി വാക്കുകൾ എല്ലാം ഏകവചനത്തിലുള്ളവയാണു. എന്നാൽ വാക്യം 16‌ലെ “നിങ്ങൾ“ എന്ന ബഹുവചനരൂപത്തോടു തുല്യതപ്പെടുത്തുന്നതിനായി നിങ്ങൾക്കു ചിലപ്പോൾ അവയെ ബഹുവചനരൂപത്തിൽ മാറ്റേണ്ടിവന്നേക്കാം. + + +# . അതു കൂടാതെ + +കൂടാതെ. + +# നിന്റെ തലയിൽ എണ്ണ തേച്ച് + +“നീ യഥാർത്ഥത്തിൽ ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നേ കാണപ്പെടട്ടെ“. ഇവിടെ “തലയിൽ എണ്ണ തേക്കുക“ എന്നതിന്റെ അർത്ഥം, സാധാരണ ചെയ്യുന്നതു പോലെ തലമുടിക്ക് ആവശ്യമായ പരിപാലനം ചെയ്യുക എന്നാണു. അതിനു “അഭിഷിക്തൻ“ എന്ന് അർത്ഥമുള്ള “ക്രിസ്തു“വുമായി ഒരു ബന്ധവുമില്ല. diff --git a/mat/06/19.md b/mat/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..97759a8 --- /dev/null +++ b/mat/06/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. വാക്യം 21ൽ ഒഴികെ മറ്റെല്ലായിടത്തും കാണുന്ന, “നിങ്ങൾ“ ,“നിങ്ങളുടെ“ എന്നി പദങ്ങളെല്ലാം ബഹുവചനങ്ങളാണു. 21ൽ കാണുന്ന “നിന്റെ‘ എന്ന ശബ്ദം ഏകവചനത്തിലുള്ളതാണു. + + +# നിങ്ങൾക്ക് നിക്ഷേപം സ്വരൂപിച്ചുകൊൾവിൻ + +നിക്ഷേപങ്ങൾ നമുക്കുതന്നേ സന്തോഷം വരുത്തുന്ന ഭൗതിക വസ്തുക്കളാണു. diff --git a/mat/06/22.md b/mat/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..c5875d9 --- /dev/null +++ b/mat/06/22.md @@ -0,0 +1,42 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു.. ഇവിടെ കാണുന്ന “നീ“, “നിന്റെ“ എന്നീ വാക്കുകൾ എല്ലാം ഏകവചനത്തിലുള്ളതാണു. എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു ചിലപ്പോൾ അവയുടെ ബഹുവചനരൂപം ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ടതായി വന്നേക്കാം. + + +# കണ്ണ് ശരീരത്തിന്റെ വിളക്ക് ആകുന്നു + +“ഒരു വിളക്ക് എന്നപോലെ കണ്ണു നിങ്ങൾക്കു വസ്തുക്കളെ വ്യക്തമായി കാണുവാൻ ശക്തി നൽകുന്നു.“( “രൂപകം” കാണുക). + +# നിന്റെ കണ്ണു ചൊവ്വുള്ളതെങ്കിൽ ശരീരം മുഴുവൻ പ്രകാശിതമായിരിക്കും + +നിന്റെ കണ്ണുകൾ ആരോഗ്യമുള്ള തെങ്കിൽ,നിനക്കു നല്ല കാഴ്ച്ചശക്തിയുണ്ടെങ്കിൽ, നിന്റെ ശരീരത്തിനു മുഴുവനും ശരിയായി പ്രവർത്തിക്കുവാൻ സാധിക്കും. അങ്ങനെയെങ്കിൽ നിനക്കു ശരിയായി നടക്കാം, ശരിയായി ജോലി ചെയ്യാം. ഇത് ഒരു രൂപകമാണു. ദൈവം കാണുന്നതുപോലെ കാര്യങ്ങൾ കാണുവാനുള്ള കഴിവ്, പ്രത്യേകിച്ചും ദീനാനുകമ്പയും അത്യാഗ്രഹവും എന്ന മേഖലയിൽ.(യു.ഡി.ബി.കാണുക). + +# കണ്ണ് + +ഈ പദം ബഹുവചനരൂപത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തേണ്ടിവന്നേക്കാം. + +# മുഴുവനും പ്രകാശിതമായിരിക്കും + +ഇത് പരിജ്ഞാനത്തെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു. + +# നിന്റെ കണ്ണു കേടുള്ളതെങ്കിൽ + +ഇത് മാന്ത്രികവിദ്യയെ പരാമർശിക്കുന്ന വാക്കുകളല്ല. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “നീ കാര്യങ്ങൾ ദൈവം കാണുന്നതുപോലെ കാണുന്നില്ലെങ്കിൽ“. ഇതിനെ അത്യാഗ്രഹത്തെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമായും കണക്കാക്കാം(.യു. ഡി. ബി.കാണുക +“ നീ എത്ര വലിയ ദുരാഗ്രഹിയായിരിക്കും “ ; 20:15കൂടെ കാണുക). + +# നിന്നിലുള്ള വെളിച്ചം ഇരുട്ടായാൽ + +“വെളിച്ചം എന്നു നീ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കുന്നത് യഥാർത്ഥത്തിൽ ഇരുട്ടായിരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ. ഇത് ദൈവം കാര്യങ്ങൾ കാണുന്നതുപോലെ കാണുന്നു എന്നു കരുതുകയും യഥാർത്ഥത്തിൽ അങ്ങനെ കാണാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന അവസ്ഥയെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു. + +# ഇരുട്ട് എത്ര വലിയത്! + +ഇരുട്ടിലായിരിക്കുന്നതു ഏറ്റവും ദോഷകരമാണു. യഥാർത്ഥത്തിൽ ഇരുട്ടിലായിരിക്കുകയും വെളിച്ചത്തിലായിരി ക്കുന്നു എന്നു കരുതുകയും ചെയ്യുന്നത് അതിനേക്കാൾ ദോഷകരമാണു. + +# അങ്ങനെ ചെയ്താൽ ഒരുത്തനെ പകച്ചു മറ്റവനെ സ്നേഹിക്കും;അല്ലെങ്കിൽ ഒരുത്തനോടു പറ്റിച്ചേർന്നു മറ്റവനെ നിരസിക്കും + +ഈ രണ്ടു പ്രയോഗശൈലികളും ഒരേ കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. +ഒരേ സമയത്തുതന്നെ ദൈവത്തെയും മാമ്മോനെയും സ്നേഹിച്ചു രണ്ടിനോടും പറ്റിച്ചേർന്നിരിക്കുവാൻ ആർക്കും ഒരിക്കലും സാദ്ധ്യമല്ല എന്ന കാര്യത്തെ. (“സമാന്തരത്വപ്രസ്താവന“ കാണുക). + +# നിങ്ങൾക്കു ദൈവത്തെയും മാമ്മോനെയും സേവിപ്പാൻ കഴിയുന്നതല്ല + +“ നിങ്ങൾക്കു ഒരേസമയം ദൈയവത്തെയും ധനത്തെയും സേവിപ്പാൻ കഴിയുന്നതല്ല“. diff --git a/mat/06/25.md b/mat/06/25.md new file mode 100644 index 0000000..bdae156 --- /dev/null +++ b/mat/06/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്ന് പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങളുടെ“ എന്നീ പദങ്ങൾ എല്ലാം ബഹുവചനങ്ങളാണു. + + +# ആഹാരത്തെക്കാൾ ജീവനും ഉടുപ്പിനെക്കാൾ ശരീരവും വലുതല്ലയോ? + +ആഹാരവും വസ്ത്രവും ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങളല്ല. ഈ ആലങ്കാരികചോദ്യ ത്തിന്റെ അർത്ഥം: “നിങ്ങളുടെ ജീവനാണു നിങ്ങളുടെ ആഹാരത്തെക്കാളും നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രത്തെക്കാളും വലിയത്“. മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“ആഹാരത്തെക്കാൾ വലിയത് ജീവനാണു, അങ്ങനെയല്ലേ? വസ്ത്രത്തെക്കാൾവലിയത് ശരീരമാണു, അങ്ങനെയല്ലേ?“ (“ആലങ്കാരിക്കചോദ്യം“ കാണുക). + +# കളപ്പുരകൾ + +ധാന്യങ്ങൾ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുന്ന സ്ഥലം. + +# അവയെക്കാൾ നിങ്ങൾ ഏറ്റവും വിശേഷത യുള്ളവരല്ലയോ? + +ഈ ആലങ്കാരികചോദ്യത്തിന്റെ അർത്ഥം : “നിങ്ങൾ പക്ഷികളേക്കാൾ എത്രയോ അധികം വിലയുള്ളവരാണു!“ മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “നിങ്ങൾ പക്ഷികളേക്കാൾ വളരെയധികം വിലയുള്ളവരാണു, അല്ലേ?“. diff --git a/mat/06/27.md b/mat/06/27.md new file mode 100644 index 0000000..d9ed1ef --- /dev/null +++ b/mat/06/27.md @@ -0,0 +1,24 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരി ച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങ്ളുടെ“ എന്നീ പദങ്ങൾ എല്ലാം ബഹുവചനത്തിലുള്ളവയാണു. + + +# വിചാരപ്പെടുന്നതിനാൽ തന്റെ നീളത്തോട് ഒരു മുഴം കൂട്ടുവാൻ നിങ്ങളിൽ ആർക്കു കഴിയും? + +ഈ ആലങ്കാരികചോദ്യത്തിന്റെ ഉത്തരം, ആർക്കും വിചാരപ്പെട്ടതുകൊണ്ട് കൂടുതൽ കാലം ജീവിച്ചിരിക്കാൻ സാധിക്കുകയില്ല എന്നാണു.(“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# ഒരു മുഴം + +“ഒരു മുഴം“ എന്നത് അര മീറ്ററിലും അല്പം കുറവാണു. ഇവിടെ ,ഇത് ആയുഷ്കാലം നീട്ടുവാൻ സാധ്യമല്ല എന്ന് സാദൃശപ്പെടുത്തിപ്പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകാലങ്കാരമാണു.(“ബൈബിളിലെ ദൂരക്കണക്കുകൾ“ കാണുക; രൂപകം കാണുക). + +# ഉടുപ്പിനെക്കുറിച്ചു വിചാരപ്പെടുന്നതും എന്ത്? + +ഈ ആലങ്കാരികചോദ്യത്തിന്റെ സാരം ഇതാണു : “നിങ്ങൾ എന്ത് ഉടുക്കും എന്ന കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ ചിന്താകുലരാകേണ്ടതായ കാര്യമില്ല“. + +# നിരൂപിപ്പിൻ + +“ചിന്തിച്ചുനോക്കുവിൻ“. + +# താമര + +ഒരു തരം കാട്ടുചെടി. diff --git a/mat/06/30.md b/mat/06/30.md new file mode 100644 index 0000000..b2e6306 --- /dev/null +++ b/mat/06/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരി ച്ചു കൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങ്ളുടെ“ എന്നീ പദങ്ങൾ എല്ലാം ബഹുവചനത്തിലുള്ളവയാണു. + + +# പുല്ലിനെ + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ “പുല്ല്“ എന്ന പദത്തിനും 6:28ലെ “താമര“ എന്ന പദത്തിനും ഉപയോഗിക്കാവുന്ന പൊതുവായ ഒരു നാമപദം ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം + +# . അടുപ്പിൽ ഇടുന്നതും + +യേശുവിന്റെ കാലത്ത് യെഹൂദന്മാർ ആഹാരം പാകം ചെയ്യുന്നതിനു അടുപ്പിൽ തീയ് കത്തിക്കുവാൻ പുല്ല് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു.( യു.ഡി.ബി. കാണുക). മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “തീയിൽ ഇടുന്നതും“, അല്ലെങ്കിൽ “ കത്തിയെരിഞ്ഞുപോകുന്നതും“. + +# അല്പവിശ്വാസികളേ + +ജനങ്ങൾക്ക് ദൈവത്തിൽ ശരിയായ വിശ്വാസം ഇല്ലാതെ അല്പവിശ്വാസം മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളു എന്നതിനാൽ യേശു അവരെ ശകാരി ക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “ഇത്രയും അല്പവിശ്വാസം മാത്രമുള്ളവരേ“. അല്ലെങ്കിൽ ഒരു പുതിയ വാചകമായി ഇങ്ങനെ പറയാം : “എന്താണു നിങ്ങൾക്ക് ഇത്രയും അല്പവിശ്വാസം മാത്രമുള്ളത്?“ + +# ആകയാൽ + +“ഈ കാരണങ്ങളാൽ“. diff --git a/mat/06/32.md b/mat/06/32.md new file mode 100644 index 0000000..b25dc2e --- /dev/null +++ b/mat/06/32.md @@ -0,0 +1,19 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങ്ളുടെ“ എന്നീ പദങ്ങൾ എല്ലാം ബഹുവചനത്തിലുള്ളവയാണു + + +# ഈ വക ഒക്കെയും.....ഇതൊക്കെയും + +ഈ രണ്ടു വാചകങ്ങളും 6:31ലെ ആകുലചിന്തകൾക്ക് മറുപടി നൽകുന്നു, അതായത്, ഈ കാര്യങ്ങൾ ഒക്കെയും ജാതികൾ അന്വേഷിക്കുന്നതാണു. അതിനാൽ “ആകുലപ്പെടരുത്“.; “സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് ഇതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമെന്നു അറിയുന്നു“, അതിനാൽ “ആകുലപ്പെടരുത്“. + +# അതുകൊണ്ട് + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “ഈ കാരണങ്ങളാലെല്ലാം“. + +# നാളത്തെ ദിവസം തനിക്കായി വിചാരപ്പെടു മല്ലോ – ഈ വ്യക്തിവൽക്കരണം (Personification) യഥാർത്ഥത്തിൽ “നാളത്തെ ദിവസത്തിൽ“ ജീവിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (യു.ഡി.ബി. കാണുക ; “വ്യക്തിവൽക്കരണം“ കാണുക). + + +# അതാതു ദിവസത്തിനു അന്നന്നത്തെ ദോഷം മതി + +ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “അതാതു ദിവസത്തിനു അന്നന്നു വേണ്ടുന്നത്രയും ദോഷകാര്യങ്ങൾ അതിൽ ഉണ്ടായിരിക്കും“. diff --git a/mat/07/01.md b/mat/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..1b37524 --- /dev/null +++ b/mat/07/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നിങ്ങൾ“, എന്ന പദങ്ങളും കല്പനകളും എല്ലാം ബഹുവചനത്തിലുള്ളവയാണു. + + +# നിങ്ങൾ വിധിക്കപ്പെടും + +ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിൽ പറയാൻ സാധിക്കും :“ദൈവം നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കും“(യു.ഡി. ബി.). അല്ലെങ്കിൽ, “ജനം നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കും“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# വിധിക്കപ്പെടാതിരിക്കേണ്ടതിനു + +വാക്യം 1നെ ആധാരമാക്കിയാണു വാക്യം 2 നിലകൊള്ളുന്ന തെന്ന് വായനക്കാരനു മനസിലാക്കാൻ കഴിയുന്നുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. + +# അളവ് + +ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് : 1) ലഭിക്കുന്ന ശിക്ഷയുടെ അളവ്( യു.ഡി.ബി. കാണുക). അല്ലെങ്കിൽ, 2)ന്യായവിധിക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന മാനദണ്ഡം. diff --git a/mat/07/03.md b/mat/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..cd556e8 --- /dev/null +++ b/mat/07/03.md @@ -0,0 +1,28 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നീ“, “നിന്റെ“ എന്നീ വാക്കുകൾ എല്ലാം ഏകവചനത്തിലുള്ളതാണു. എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു ചിലപ്പോൾ അവയുടെ ബഹുവചനരൂപം ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ടതായിവന്നേക്കാം. + + +# സഹോദരന്റെ കണ്ണിലെ കരടു നോക്കുന്നത് എന്ത്?......പറയുന്നത് എങ്ങനെ? + +യേശു അവരോട് ആദ്യം അവരുടെ സ്വന്തം ദോഷങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ പാപങ്ങൾ നോക്കിക്കാണുവാൻ ആവശ്യപ്പെട്ട് അവരെ വെല്ലുവിളി ക്കുന്നു. (“ആലങ്കാരികചോദ്യങ്ങൾ“ കാണുക). + +# കരട്....കോൽ + +ഇത് ഒരു വ്യക്തിയിലുള്ള അവന്റെ തികച്ചും അപ്രധാനവും ഏറ്റവും ഗൗരവമുള്ളതുമായ ദോഷങ്ങളെ കാണിക്കുന്ന രൂപകങ്ങളാണു. ( “രൂപകം“ കാണുക). + +# സഹോദരൻ + +ഇത് ഒരു സഹവിശ്വാസിയെ കുറിക്കുന്നതാണു, ജഡപ്രകാരമുള്ള സഹോദരനെയോ അയൽക്കാരനെയോ പരാമർശിക്കുന്നതല്ല. + +# കണ്ണ് + +ഇത് ജീവിതത്തെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു. + +# ചെറിയ തരി + +“കരട്“ (യു.ഡി.ബി.). അല്ലെങ്കിൽ, “പൊടി“, അല്ലെങ്കിൽ “പൊടിശകലം“. സാധാരണയായി മനുഷ്യരുടെ കണ്ണിൽ വീഴാറുള്ള ഏതെങ്കിലും ഏറ്റവും ചെറിയ വസ്തുവിന്റെ പേരു ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# കോൽ + +ഒരു മരം മുറിച്ചു വിറകുകളായി കീറുമ്പോൾ ലഭിക്കുന്ന വലിയ കഷണം.ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ കണ്ണിൽ വീഴുക അസാദ്ധ്യമാണു. (“അതിശയോക്തി“ കാണുക). diff --git a/mat/07/06.md b/mat/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..8dff5e9 --- /dev/null +++ b/mat/07/06.md @@ -0,0 +1,16 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങളുടെ“ എന്നീ വാക്കുകൾ എല്ലാം ബഹുവചനത്തിലുള്ളവയാണു. + + +# നായ്ക്കൾക്കു...പന്നികളുടെ മുമ്പിൽ ....കാൽകൊണ്ടു അവയെ ചവിട്ടുകയും തിരിഞ്ഞു നിങ്ങളെ ചീന്തിക്കളയു കയും + +പന്നികളായിരിക്കാം “കാലുകൊണ്ടു ചവിട്ടിക്കളയുന്നത്“, നായ്ക്കളായിരിക്കാം “തിരിഞ്ഞു “ചീന്തിക്കളയുന്നത്“(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# നായ്ക്കൾ.....പന്നികൾ + +ഈ ജന്തുക്കളെ അശുദ്ധ ജീവികളായി കണക്കാക്കിയിരുന്നു. ദൈവം യിസ്രയേൽമക്ക ളോട് അവയെ തിന്നരുത് എന്നും പറഞ്ഞിരുന്നു. ഈ പദങ്ങൾ വിശുദ്ധവസ്തുക്കളെ വില മതിക്കാത്ത ദുഷ്ടമനുഷ്യരെ കുറിക്കുന്ന രൂപകങ്ങളാണു. (“രൂപകം“ കാണുക). ഈ നാമപദങ്ങൾ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽതന്നേ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നതായിരിക്കും നല്ലത്. + +# മുത്തുകൾ + +ഇവ വൃത്താകൃതിയിലുള്ളതും വിലയേറിയതുമായ കല്ലുകൾ അല്ലെങ്കിൽ മണികളാണു. അവ ദൈവജ്ഞാനത്തെ കുറിക്കുന്ന രൂപകമാണു (യു.ഡി.ബി. കാണുക); അവ പൊതുവെ വിലയേറിയ ഏതുകാര്യത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. diff --git a/mat/07/07.md b/mat/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..4ddfb7b --- /dev/null +++ b/mat/07/07.md @@ -0,0 +1,35 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപ്ദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നതെന്ന് പറയുന്നു. ഇവിടെകാണുന്ന “നിങ്ങൾ“,“നിങ്ങളുടെ“ എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം ബഹുവചനങ്ങ ളാണു. + + +# യാചിപ്പിൻ....അന്വേഷിപ്പിൻ....മുട്ടുവിൻ + +ഇവ മടുത്തുപോകാതെ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന മൂന്നു രൂപകങ്ങളാണു.(“രൂപകം“ കാണുക). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ, സമയം നോക്കാതെ കാര്യങ്ങൾ സാധിച്ചുകിട്ടു ന്നതു വരെയും തുടർച്ചയായി പരിശ്രമിക്കുന്നതിനെ കുറിക്കുന്ന ഒരു പദമുണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക.(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# യാചിപ്പിൻ + +ദൈവത്തിൽനിന്ന് ആവശ്യങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നതിനായി ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുക .(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# അന്വേഷിപ്പിൻ + +“പ്രതീക്ഷിക്കുക“(യു.ഡി.ബി.) അല്ലെങ്കിൽ “തേടിക്കൊണ്ടിരിക്കുക“. + +# കതകിൽ മുട്ടിക്കൊണ്ടിരിക്കുക എന്നതിന്റെ അർത്ഥം, വീട്ടിനുള്ളിലുള്ള അല്ലെങ്കിൽ മുറിയ്ക്കകത്തുള്ള ആൾ വന്നു തുറക്കുന്ന സമയംവരെയും പ്രതീക്ഷയോടെ വിനയയമായി നിരന്തരം അപേക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുക എന്നാണു. കതകിൽ മുട്ടുക എന്നത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ യോഗ്യമല്ലാത്ത കാര്യമാണെങ്കിൽ. കതകു തുറക്കുവാൻ ജനങ്ങൾ താഴ്മയായി ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനു ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. അല്ലെങ്കിൽ ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക :“ദൈവമേ, എനിക്കായി കതകു തുറക്കേണമേ എന്നു അവനോടു അപേക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുക“. + + +# അല്ല...അല്ല + +ഇവിടെ യേശു താൻ പറഞ്ഞ കാര്യം തന്നെ മറ്റൊരു രീതിയിൽ വ്യക്തമാക്കുവാൻ പോകുന്നു. ഈ പദം ആവശ്യമില്ലാത്ത തിനാൽ ഒഴിവാക്കാവുന്നതാണു. (യു.ഡി.ബി.). + +# മനുഷ്യൻ നിങ്ങളിൽ ആരുള്ളു? + +ഇത് ഒരു ആലങ്കാരികചോദ്യമാണു, ഉത്തരം :“നിങ്ങളിൽ ആരുമില്ല“. (യു.ഡി.ബി. കാണുക ; “ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# അപ്പം...കല്ല്...മീൻ...പാമ്പ് + +ഈ പദങ്ങൾ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽതന്നെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം. + +# അപ്പം + +“ആഹാരം“. diff --git a/mat/07/11.md b/mat/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..e51f747 --- /dev/null +++ b/mat/07/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങളുടെ“ എന്നീ വാക്കുകൾ എല്ലാം ബഹുവചനത്തിലുള്ളവയാണു + + +# മനുഷ്യർ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്യേണം എന്നു നിങ്ങൾ ഇച്ഛിക്കുന്നത് – “മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങളോടു പെരുമാറണമെന്നു നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന രീതിയിൽ“. + diff --git a/mat/07/13.md b/mat/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..dee7044 --- /dev/null +++ b/mat/07/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# യേശു ഒരു ജനസമൂഹത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവരിൽ ഓരോരുത്തർക്കും വ്യക്തിപരമായി എന്താണു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്നതെന്നു പറയുന്നു. ഇവിടെ കാണുന്ന “നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങളുടെ“ എന്നീ വാക്കുകൾ എല്ലാം ബഹുവചനത്തിലുള്ളവയാണു. + + +# ഇവിടെ പരാമർശിച്ചിരിക്കുന്ന വിപരീതസ്വഭാവങ്ങ ളുള്ള രണ്ടു വാതിലുകളെയും രണ്ടു വഴികളെയും വ്യക്തമായി വേർതിരിച്ചു കാണിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയിൽ “വീതിയുള്ളത്“, “വിശാലം“, “ഇടുക്കുവാതിൽ“ എന്നീ പദങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും അനുയോജ്യ മായ പദങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഉപയോഗിക്കണം. + + +# ഇടുക്കുവാതിലിലൂടെ അകത്തു കടപ്പിൻ + +ഈ വാക്യം, 14 ന്റെ അവസാനം വരെ കൊണ്ടുപോയി ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “അതിനാൽ ഇടുക്കുവാതിലിലൂടെ അകത്തുകടപ്പിൻ“. + +# വാതിൽ....വഴി + +ഈ രൂപകം കാണിച്ചു തരുന്നത് ജനങ്ങൾ “വഴി“യിലൂടെ പോയി “വാതിൽ“ക്കൽ എത്തി “ജീവങ്കലേയ്ക്ക്“ അല്ലെങ്കിൽ “ നാശത്തിലേയ്ക്കു“ പോകുന്നതായിട്ടാണു. (യു.ഡി.ബി. കാണുക; ‘രൂപകം‘ കാണുക). +അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഈ വാക്യം ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടു ത്തണം :“നാശത്തിലേയ്ക്കു പോകുന്ന വഴി വീതിയുള്ളതും ജനങ്ങൾ അതിലേയ്ക്കു പ്രവേശിക്കുന്ന വാതിൽ വിശാലമായതും ആകുന്നു“. ചിലർ ഈ വാതിലും വഴിയും ഒരേ ആശയത്തെതന്നേ വിശദമാക്കുന്ന സമാനപദങ്ങൾ ആണെന്നും ഈ വാക്യം പുന:ക്രമീകരിക്കേണ്ടതായ ആവശ്യം ഇല്ലെന്നുമാണു മനസിലാക്കിയിരിക്കുന്നത്. ഇത് ഹെൻഡയാഡിസ് എന്ന അലങ്കാരപ്രയോഗമാണെന്ന് അവർ കരുതുന്നു .(“ഹെൻഡയാഡിസ്“ കാണുക). + +# വാതിൽ വീതിയുള്ളതും വഴി വിശാലമാ യതും....വാതിൽ ഇടുക്കമുള്ളതും വഴി ഞെരുക്കമുള്ളതും + +യു.ഡി.ബി.യിൽ ഈ നാമവിശേഷണങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള അന്തരം തെളിച്ചുകാണിക്കുന്നതിനായി നാമവിശേഷണങ്ങൾ ക്രിയാപദങ്ങൾക്കു മുമ്പായി കൊണ്ടുവന്ന് വാക്യം ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയിൽ ഈ നാമവിശേഷണപദങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള വ്യതാസം നന്നായി തെളിച്ചുകാണിക്കുന്ന രീതിയിൽ വാക്യം ക്രമീകരിക്കുക. + +# നാശം + +ഇതു മനുഷ്യർ നശിച്ചുപോകുന്നതിനെ കാണിക്കുന്ന ഒരു പൊതുവായ പദമാണു. ഈ സന്ദർഭത്തിൽ ഇതിന്റെ അർത്ഥം അക്ഷരീകമാണു, ശാരീരികമരണം. (യു.ഡി.ബി. കാണുക).ശാരീരികമരണം നിത്യമരണത്തെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു.ഇതിന്റെ വിപരീതമാ‍ണു ഭൗതിക“.ജീവൻ“.അത് നിത്യജീവനെ കുറിക്കുന്ന രൂപകമാണു.( “രൂപകം“ കാണുക). diff --git a/mat/07/15.md b/mat/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..183e7b6 --- /dev/null +++ b/mat/07/15.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ + +“കരുതിയിരിപ്പിൻ“. + +# അവരുടെ ഫലങ്ങളാൽ + +ഇവിടെ യേശു പ്രവാചകന്മാരുടെ പ്രവൃത്തികളെ വൃക്ഷങ്ങൾ പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന ഫലത്തോടു താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “അവരുടെ പ്രവർത്തനരീതികളാൽ“. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# ( മനുഷ്യർ)....പറിക്കുമാറുണ്ടോ? + +“മനുഷ്യർ.... പറിക്കുമാറില്ല“.യേശുവിന്റെ ശ്രോതാക്കൾക്ക് ആ ചോദ്യത്തിന്റെ ഉത്തരം “ഇല്ല“ എന്നാണെന്ന് അറിയാമായിരുന്നു. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# നല്ല വൃക്ഷം ഒക്കെയും നല്ല ഫലം കായ്ക്കുന്നു + +ഇവിടെ യേശു നല്ല പ്രവൃത്തികൾ അല്ലെങ്കിൽ നല്ല വാക്കുകൾ പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന നല്ല പ്രവാചകന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുവാൻ ഫലത്തിന്റെ രൂപകം തുടർന്നും ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# ആകാത്ത വൃക്ഷമോ ആകാത്ത ഫലം കായ്ക്കുന്നു + +ഇവിടെയും യേശു ഫലത്തിന്റെ രൂപകത്തെ ദോഷപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്ന അല്ലെങ്കിൽ ദോഷവാക്കുകൾ പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന കള്ളപ്രവാചകന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുവാൻ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. diff --git a/mat/07/18.md b/mat/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..3b24d66 --- /dev/null +++ b/mat/07/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# നല്ല ഫലം കായ്ക്കാത്ത വൃക്ഷം ഒക്കെയും വെട്ടി തീയിൽ ഇടുന്നു. – യേശു ഫലവൃക്ഷത്തെ കള്ളപ്രവാചക ന്മാരോടു സാദൃശപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടുള്ള തന്റെ പ്രഭാഷണം തുടരുന്നു. ഇവിടെ അവൻ ആകാത്ത ഫലം കായ്ക്കുന്ന വൃക്ഷത്തിനു എന്തു സംഭവിക്കും എന്നു മാത്രമേ പറയുന്നുള്ളു. കള്ളപ്രവാചകന്മാർക്കും അതേ അനുഭവം തന്നേ ഉണ്ടാകും എന്നു സാരം. (“രൂപകം“ കാണുക; “വ്യക്തവും അന്തർലീനവുമായ വിവരം“ കാണുക). + + +# അവരുടെ ഫലത്താൽ നിങ്ങൾ അവരെ തിരിച്ചറിയും + +“അവരുടെ ഫലം“എന്നത് പ്രവാചകന്മാരെയോ വൃക്ഷത്തെയോ സൂചിപ്പി ക്കുന്നു. ഈ രൂപകാലങ്കാരത്തി ന്റെ അർത്ഥം സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, വൃക്ഷഫലവും പ്രവാചകന്മാരുടെ പ്രവൃത്തികളും അവ നല്ലതോ ചീത്തയോ എന്നു വെളിപ്പെടുത്തുന്നു എന്നാണു. കഴിയുമെങ്കിൽ ഇതിൽ ഏതിലെങ്കിലും ഒന്നിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന വിധത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. (“അവ്യക്തത“ (Ambiguity) കാണുക). diff --git a/mat/07/21.md b/mat/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..de5b246 --- /dev/null +++ b/mat/07/21.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# എന്റെ പിതാവിന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്നവൻ + +“എന്റെ പിതാവ് ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ചെയ്യുന്നവൻ“. + +# ഞങ്ങൾ + +ഇതിൽ യേശു ഉൾപ്പെടുന്നില്ല. (“അന്യർ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ട“ എന്ന പദം കാണുക). + +# ആ നാളിൽ + +യേശു “ആ നാളിൽ“ എന്നു മാത്രമേ പറഞ്ഞുള്ളു, കാരണം അവൻ ന്യായവിധി ദിവസത്തെക്കുറി ച്ചാണു പറയുന്നതെന്ന് അവന്റെ ശ്രോതാക്കൾ മനസിലാക്കും എന്ന് അവനു അറിയാമായിരുന്നു. യേശു ഏതു ദിവസത്തെക്കുറിച്ചാണു പരാമർശിക്കുന്നതെന്ന് അവന്റെ ശ്രോതാക്കൾക്ക് അറിയാമായിരുന്നു എന്ന കാര്യം നിങ്ങളുടെ വായനക്കാർ ഗ്രഹിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലെങ്കിൽ മാത്രം ഈ കാര്യം പരിഭാഷയിൽ ഉൾപ്പെടുത്തുക (യു.ഡി.ബി.യിലെ പോലെ). diff --git a/mat/07/24.md b/mat/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..6ae6267 --- /dev/null +++ b/mat/07/24.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# ആകയാൽ + +ആ കാരണത്താൽ. + +# പാറമേൽ വീടു പണിത ബുദ്ധിയുള്ള മനുഷ്യനോടു തുല്യനാകുന്നു + +തന്റെ വചനങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നവരെ യേശു ഒരു ശക്തിക്കും തകർക്കുവാൻ കഴിയാത്തവിധം ഉറപ്പേറിയ അടിസ്ഥാനത്തിന്മേൽ വീടു പണിയുന്ന ഒരു ബുദ്ധിയുള്ള മനുഷ്യനോടു ഉപമിച്ചിരിക്കുന്നു. വന്മഴയും കാറ്റും വെള്ളപ്പൊക്കവും ആ വീട്ടിന്മേൽ വന്ന് അലയ്ക്കുന്നുവെങ്കിലും അതു വീഴുന്നില്ല എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക.( “ഉപമ“ കാണുക). + +# പാറ + +ഇത് മണ്ണിനു മുകളിൽ കാണപ്പെടുന്ന വലിയ പാറയോ വലിയ പാറക്കഷണമോ അല്ല, ഭൂപ്രതലത്തിനു അടിയിൽ മേൽമണ്ണിനും കളിമണ്ണിനും താഴെ വിസ്തൃതമായി കിടക്കുന്ന തട്ടുപാറയാണു. diff --git a/mat/07/26.md b/mat/07/26.md new file mode 100644 index 0000000..59196ac --- /dev/null +++ b/mat/07/26.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഈ വിഷയം 5:1ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# മണലിന്മേൽ വീടു പണിത (ബുദ്ധിഹീനനായ) മനുഷ്യനോടു തുല്യനാകുന്നു. – യേശു തന്റെ ഉപമ തുടരുന്നു. + + +# അതു വീണു + +ഒരു വീടു നിലംപതിക്കുമ്പോൾ +അതിനു എന്തു സംഭവിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിക്കുന്ന ഒരു സാധാരണ പദം ഉപയോഗിക്കുക. + +# അതിന്റെ വീഴ്ച്ച വലിയതായിരുന്നു + +വന്മഴയും കാറ്റും വെള്ളപ്പൊക്കവും വന്ന് അലച്ചപ്പോൾ ആ വിട് വീണു പൂർണ്ണമായും നശിച്ചുപോയി. diff --git a/mat/07/28.md b/mat/07/28.md new file mode 100644 index 0000000..42f1f39 --- /dev/null +++ b/mat/07/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# അതിനെ തുടർന്ന് + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു സംഭവവിവരണത്തിന്റെ ഒരു പുതിയ ഘട്ടം ആരംഭിക്കുമ്പോൾ അതു സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള എന്തെങ്കിലും പ്രത്യേക പ്രയോഗങ്ങളുണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെഉപയോഗിക്കാം. ( TAlink: Discourse പ്രഭാഷണം“ കാണുക). diff --git a/mat/08/01.md b/mat/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..893a5dd --- /dev/null +++ b/mat/08/01.md @@ -0,0 +1,29 @@ +ഇവിടെ യേശു വിവിധ തരത്തിലുള്ള രോഗികളെ അത്ഭുതകരമായി സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു + +# യേശു മലയിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിവന്നപ്പോൾ വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിന്തുടർന്നു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“യേശു മലയിൽനിന്ന് ഇറങ്ങിവന്നതിനു ശേഷം വലിയ ഒരു പുരുഷാരം അവനെ പിന്തുടർന്നു“. ഈ കൂട്ടത്തിൽ അവനോടുകൂടെ മലയിൽ ഉണ്ടായിരുന്നവരും അവിടെ ഇല്ലാതിരുന്നവരും ഉൾപ്പെട്ടിരുന്നിരിക്കാം. + +# അപ്പോൾ, നോക്കുക + +‘നോക്കുക“ എന്ന വാക്ക് ആ കഥയിൽ രംഗപ്രവേശം ചെയ്യുന്ന ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയിലേയ്ക്കു നമ്മുടെ ശ്രദ്ധ തിരിക്കുവാൻ ഇടയാക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഭാഷാപ്രയോഗങ്ങളും രീതികളും ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# ഒരു കുഷ്ഠരോഗി + +“കുഷ്ഠരോഗം ബാധിച്ചിരുന്ന ഒരു മനുഷ്യൻ“ അല്ലെങ്കിൽ “ചർമ്മരോഗം ഉണ്ടായിരുന്ന ഒരു മനുഷ്യൻ“ (യു.ഡി.ബി.). + +# നിനക്കു മനസ്സുണ്ടെങ്കിൽ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“നിനക്കു വേണമെങ്കിൽ“ അല്ലെങ്കിൽ “ നീ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ“. യേശുവിനു തന്നെ സൗഖ്യമാക്കുവാനുള്ള ശക്തിയുണ്ടെന്ന് ആ കുഷ്ഠരോഗിക്ക് അറിയാമായിരുന്നു, എന്നാൽ യേശുവിനു തന്നെ തൊടുവാൻ മനസ്സുണ്ടോ എന്ന് അവനു അറിഞ്ഞുകൂടായിരുന്നു. + +# നിനക്കു എന്നെ ശുദ്ധമാക്കുവാൻ കഴിയും + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“നിനക്ക് എന്നെ സൗഖ്യമാക്കു വാൻ കഴിയും“. അല്ലെങ്കിൽ “ എന്നെ സൗഖ്യമാക്കേണമേ“ (യു.ഡി.ബി.). + +# ഉടനെ + +“ആ നിമിഷംതന്നേ“. + +# കുഷ്ഠം മാറി അവൻ ശുദ്ധമായി + +“നീ ശുദ്ധമാക“ എന്ന് യേശു അവനോടു പറഞ്ഞ നിമിഷംതന്നേ ആ മനുഷ്യനു സൗഖ്യമായി. മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“അവനു സൗഖ്യമായി“. അല്ലെങ്കിൽ “കുഷ്ഠം അവനെ വിട്ടുമാറി“ അല്ലെങ്കിൽ “കുഷ്ഠം പോയി“. diff --git a/mat/08/04.md b/mat/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..8903129 --- /dev/null +++ b/mat/08/04.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ യേശു കുഷ്ഠരോഗിയെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവനോട് ‌ + +കുഷ്ഠരോഗസൗഖ്യം പ്രാപിച്ചവനോട്. + +# ആരോടും പറയരുത് + +പുരോഹിതൻ അവനുവേണ്ടി വഴിപാടു കഴിക്കേണ്ടതാകയാൽ അവനോടു മാത്രം രോഗസൗഖ്യത്തെക്കുറിച്ചു പറയാമെങ്കിലും മറ്റാരോടും പറയരുതെന്നാണു യേശു പറഞ്ഞതിന്റെ സാരം(യു.ഡി.ബി. കാണുക). ഈ വാക്യം ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം :“ആരോടും ഒന്നും പറയരുത്“, അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിന്നെ സൗഖ്യമാക്കി എന്ന് ആരോടും പറയരുത്“ (“അതിശയോക്തി“ കാണുക). + +# ചെന്നു നിന്നെത്തന്നേ പുരോഹിതനു കാണി ക്കുക + +യെഹൂദന്മാരുടെ ന്യായപ്രമാണകല്പന അനുസരിച്ച് കുഷ്ഠരോഗം സൗഖ്യമായ വ്യക്തി തന്റെ സൗഖ്യമായ ത്വക്ക് പുരോഹിതനെ കാണിച്ച് സാക്ഷ്യം വാങ്ങേണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു. പുരോഹിതൻ ആ വ്യക്തിക്കുവേണ്ടി ശുദ്ധീകരണം കഴിച്ചു പ്രമാണപ്രകാരം സകലതും ചെയ്ത ശേഷം അവനെ അല്ലെങ്കിൽ അവളെ ജനത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ വസിക്കുവാൻ അനുവദിക്കുമായിരുന്നു. + +# അവർക്കു സാക്ഷ്യത്തിനായി....മോശെ കല്പിച്ച വഴിപാടു കഴിക്ക + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണമനുസരിച്ച് കുഷ്ഠരോഗം സൗഖ്യമായ വ്യക്തി പുരോഹിതന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു വഴിപാടു കഴിക്കണമായിരുന്നു. പുരോ ഹിതൻ അവനുവേണ്ടി വഴിപാ‍ടു അർപ്പിച്ചുകഴിയുമ്പോൾ അവൻ ശുദ്ധനായി എന്നു ജനത്തിനു ബോദ്ധ്യമാകു മായിരുന്നു. + +# അവർക്ക് + +ഈ വാക്കു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആരെയാകാം എന്നതിന്റെ സാധ്യത: 1)പുരോഹിതന്മാരെ 2)സർവ്വജനത്തെയും 3) യേശുവിന്റെ വിമർശകരെ അഥവാ എതിരാളികളെ. പരിഭാഷയിൽ ഇതിൽ ഏതെങ്കിലും ഒരു വിഭാഗത്തെ കുറിക്കുന്ന സർവ്വനാമം ഉപയോഗിക്കുക. (”അവ്യക്തത“ കാണുക). diff --git a/mat/08/05.md b/mat/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..d0a5473 --- /dev/null +++ b/mat/08/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +ഇവിടെ യേശു വിവിധ തരത്തിലുള്ള രോഗികളെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവൻ......അവനോട് + +യേശു.......യേശുവിനോട്. + +# പക്ഷവാതക്കാരൻ “ശരീരഭാഗങ്ങൾ തളർന്നു പോയതിനാൽ ചലിക്കാൻ കഴിയാത്തയാൾ“. + + +# യേശു അവനോട് “ഞാൻ വന്നു അവനെ സൗഖ്യമാക്കും“എന്നു പറഞ്ഞു + +“യേശു ശതാധിപനോട്, ‘ഞാൻ നിന്റെ വീട്ടിൽ വന്ന് നിന്റെ ബാല്യക്കാരനെ സൗഖ്യമാക്കും‘എന്നു പറഞ്ഞു“. diff --git a/mat/08/08.md b/mat/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..bae6ab9 --- /dev/null +++ b/mat/08/08.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ യേശു വിവിധ തരത്തിലുള്ള രോഗികളെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നീ എന്റെ (മേൽ)പ്പുരയ്ക്കകത്തു വരുവാൻ + +“നീ എന്റെ വീട്ടിൽ വരുവാൻ“ (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# ഒരു വാക്കു മാത്രം കല്പിച്ചാൽ + +“ഒരു കല്പന കൊടുത്താൽ“. + +# പടയാളികൾ + +“അഭ്യാസികളായ പോരാളികൾ“. + +# യിസ്രായേലിൽകൂടെ ഇത്ര വലിയ വിശ്വാസം (ഉള്ള ആരേയും) ഞാൻ കണ്ടിട്ടില്ല + +തങ്ങൾ ദൈവമക്കൾ എന്നു സ്വയം പുകഴുന്ന യെഹൂദന്മാർക്കാണു മറ്റാരേക്കാളും വിശ്വാസം എന്നായിരുന്നിരിക്കാം യേശുവിന്റെ ശ്രോതാക്കൾ വിചാരിച്ചിരുന്നത്. ഇവിടെ യേശു പറയുന്നത്, അവരുടെ ധാരണ ശരിയല്ല എന്നാണു. ശതാധിപന്റെ വിശ്വാസമായി രുന്നു വലിയത്. diff --git a/mat/08/11.md b/mat/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..38a7323 --- /dev/null +++ b/mat/08/11.md @@ -0,0 +1,39 @@ +ഇവിടെ യേശു റോമൻശതാധിപന്റെ ബാല്യക്കാരനെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങളോട് + +“അവനെ പിൻചെല്ലുന്നവരെ“യാണു ഈ വാക്കു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.(8:10). അതിനാൽ ഇതു ബഹുവചനമാണു. + +# കിഴക്കുനിന്നും പടിഞ്ഞാറുനിന്നും + +ഇത് മെറിസം +(Merism) ആണു. ഇതിനു ഏതെങ്കിലും ഒരു പ്രത്യേകസ്ഥല ത്തിന്റെ കിഴക്കുനിന്നും പടിഞ്ഞാറു നിന്നും എന്ന അർത്ഥമല്ല, എല്ലായിട ത്തുനിന്നും എന്ന അർത്ഥമാണുള്ളത്. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം:“എല്ലായിടത്തുനിന്നും“ +അല്ലെങ്കിൽ :“ ദൂരദേശങ്ങളിൽനിന്നും നാനാദിക്കു കളിൽനിന്നും“. (“മെറിസം“(Merism) കാണുക ). + +# പന്തിക്കിരിക്കും + +ആ സംസ്കാരത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ട ജനങ്ങൾ ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോൾ മേശയ്ക്കരികെ (ചെരിഞ്ഞു)കിടക്കുമായിരുന്നു. ഈ സമ്പ്രദായത്തെ കുടുംബവും സുഹൃത്തുക്കളുമായി ഒരുമിച്ചുവസിക്കുന്ന ഒരു ആശയമായി വികസിപ്പിച്ച് ഉപയോഗിച്ചു. ഈ ശൈലി ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “കുടുംബവും സ്നേഹിതരു മായി ഒരുമിച്ചുചേർന്നു വസിക്കുക“ (“ആശയവിശേഷണം” കാണുക). + +# രാജ്യത്തിന്റെ പുത്രന്മാരെയൊ....തള്ളിക്കളയും + +“ രാജ്യത്തിന്റെ പുത്രന്മാരെയൊ ദൈവം.....തള്ളിക്കളയും“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# രാജ്യത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ + +“പുത്രന്മാർ“ എന്ന പ്രയോഗശൈലി എന്തിനോടെങ്കിലും ഉൾപ്പെട്ടുനിൽക്കുന്നവരെ കുറിക്കുന്നു. ഇവിടെ അത് ദൈവരാജ്യമാണു. ഇവിടെ ഒരു വിരോധാഭാസവും കാണാം, കാരണം, “പുത്രന്മാരെ “തള്ളിക്കളയുകയും അന്യരെ സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. ഈ വാക്യം ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “ദൈവത്തെ തങ്ങളുടെമേൽ വാഴുവാൻ അനുവദി ക്കേണ്ടീയിരുന്നവർ“ (യു.ഡി.ബി. കാണുക; “ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + +# ഏറ്റവും പുറത്തുള്ള ഇരുളിലേയ്ക്ക് + +ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തെ ത്യജിച്ചുകളയുന്നവർക്കുള്ള നിത്യാവകാശത്തെയാണു. “ദൈവത്തിൽനിന്നു ദൂരെയകന്നുള്ള അന്ധകാരസ്ഥലം“. (‘ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# നീ വിശ്വസിച്ചതുപോലെ നിനക്കു ഭവിക്കട്ടെ + +“നീ വിശ്വസിച്ചതുപോലെ ഞാൻ നിനക്കു ചെയ്തുതരും“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി” കാണുക). + +# ബാല്യക്കാരനു സൗഖ്യം വന്നു + +“യേശു ആ .ബാല്യക്കാരനെ സൗഖ്യമാക്കി“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി” കാണുക). + +# ആ നാഴികയിൽ തന്നേ + +“ഞാൻ അവനെ സൗഖ്യമാക്കും എന്ന് യേശു പറഞ്ഞ ആ സമയത്തു തന്നേ“. diff --git a/mat/08/14.md b/mat/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..5c6e627 --- /dev/null +++ b/mat/08/14.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ യേശു വിവിധ തരത്തിലുള്ള രോഗികളെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# യേശു വന്നപ്പോൾ + +യേശുവിനെ അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ അനുഗമിച്ചിരുന്നു എന്നു കരുതാം(അവർക്ക് അവൻ “നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകി“,8:18;യു,ഡി.ബി. കാണുക)., എന്നാൽ ഇവിടെ തുടർസംഭവങ്ങൾ കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നത് യേശു പറഞ്ഞതും ചെയ്തതുമായ കാര്യങ്ങളിലാണു. അതിനാൽ തെറ്റായ ധാരണകൾ ഒഴിവാക്കുവാൻ ആവശ്യമെങ്കിൽ മാത്രം ശിഷ്യന്മാരെക്കുറിച്ചു പരാമർശിക്കുക. + +# പത്രൊസിന്റെ അമ്മായിയമ്മ + +“പത്രൊസിന്റെ ഭാര്യയുടെ അമ്മ“. + +# പനി അവളെ വിട്ടുമാറി + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷാശൈലി അനുസരിച്ച് ഈ വ്യക്തിവൽകരണപ്രയോഗത്താൽ ‘പനി‘ക്കു സ്വയം ചിന്തിക്കുവാനും പ്രവർത്തിക്കുവാനുമുള്ള കഴിവുണ്ട് എന്ന ഒരു തെറ്റായ അർത്ഥം വരുമെങ്കിൽ ഈ വാക്യം ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം :‘ അവളുടെ രോഗം ഭേദമായി“, അല്ലെങ്കിൽ “യേശു അവളെ സൗഖ്യമാക്കി“ (“വ്യക്തിവൽക്കരണം“ കാണുക). + +# എഴുന്നേറ്റ് + +“അവളുടെ രോഗക്കിടക്കയിൽനിന്ന് എഴുന്നേറ്റ്“. diff --git a/mat/08/16.md b/mat/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..4e6ca12 --- /dev/null +++ b/mat/08/16.md @@ -0,0 +1,22 @@ +ഇവിടെ യേശു വിവിധതരത്തിലുള്ള രോഗികളെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു + +# വൈകുന്നേരം ആയപ്പോൾ + +മർക്കൊസ് 1:30ലെ വിവരണങ്ങളിൽനിന്നു യേശു കഫർന്നഹൂമിൽ എത്തിയത് ശബ്ബത്തുദിവസത്തിലാണെന്ന് യുഡി. ബി. വ്യാഖ്യാനിച്ചു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. കാരണം, ശബ്ബത്തുദിവസത്തിൽ യെഹൂദന്മാർ വേല ചെയ്യാറില്ല, യാത്ര ചെയ്യാറില്ല.യേശു വന്ന ആ ദിവസം രോഗബാധിതരെ യെശുവിന്റെ അടുക്കലേയ്ക്കു കൊണ്ടുവരുവാൻ അവർ വൈകുന്നേരം വരെ കാത്തിരുന്നു. തെറ്റായ ആശയം വരുമെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയിൽ ശബ്ബത്തിനെക്കുറിച്ചു പരാമർശിക്കേണ്ടതില്ല. + +# അവൻ (ഒരു) വാക്കു കൊണ്ടു ദുരാത്മാക്കളെ പുറത്താക്കി + +ഇത് അതിശയോക്തിയാണു. യേശു ഒന്നിലധികം വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കാൻ സാധ്യതയുണ്ട്. ഈ വാക്യം ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “യേശു ഒന്നു കല്പിച്ച നിമിഷംതന്നേ ദുരാത്മാക്കൾ അവരെ വിട്ടുപോയി“. .(“അതിശയോക്തി“ കാണുക). + +# എന്നു യെശയ്യാപ്രവാചകൻ പറഞ്ഞതു നിവൃത്തിയാ കുവാൻ തന്നേ + +“യിസ്രായേൽജനത്തിനു വെളിപ്പെടുത്തി ക്കൊടുക്കുവാൻ ദൈവം യെശയ്യാപ്രവാചകനോടു അരുളിച്ചെയ്ത വചനങ്ങൾ യേശുവിൽ നിവൃത്തിയായി. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# യെശയ്യാപ്രവാചകൻ (മുഖാന്തരം അരുളിച്ചെയ്യപ്പെട്ടതു) + +“യെശയ്യാവ് പറഞ്ഞതു“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# അവൻ നമ്മുടെ ബലഹീനതകളെ എടുത്തു, വ്യാധികളെ ചുമന്നു + +“ജനങ്ങൾ ബലഹീനരായിരിക്കാതവണ്ണം അവൻ അവരെ സ്വതന്ത്രരാക്കി, വ്യാധികൾ നീക്കി അവരെ സൗഖ്യമാക്കി“.. +(“ഇണവാക്യങ്ങൾ“ (Doublet) കാണുക). diff --git a/mat/08/18.md b/mat/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..5d8181f --- /dev/null +++ b/mat/08/18.md @@ -0,0 +1,33 @@ +യേശു തന്റെ അനുഗാമികളിൽനിന്നു എന്താണു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതെന്നു വിശദമാക്കുന്നു. + +# അവന്റെ... നീ... നിന്റെ + +8:19ലെ ഈ പദങ്ങൾ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവൻ....കല്പിച്ചു + +“അവൻ അവരോട് എന്തു ചെയ്യേണമെന്നു പറഞ്ഞു. + +# അപ്പോൾ (അന്ന്) + +യേശു അവരോട് അക്കരയ്ക്കു പോകുവാൻ കല്പിച്ചതിനുശേഷം,എന്നാൽ അവൻ പടകിൽ കയറുന്നതിനു മുമ്പ് (യു.ഡി.ബി.കാണുക). + +# നീ എവിടെ പോയാലും + +“നീഏതു സ്ഥലത്തേയ്ക്കു പോയാലും“. + +# കുറുനരികൾക്കു കുഴികളും ആകാശത്തിലെ പറവകൾക്കു കൂടും ഉണ്ട് + +ഇവിടെ കാണുന്നത് മെറിസം എന്ന അലങ്കാരപ്രയോഗമാണു. ഇവിടെ പരാമർശിക്കപ്പെട്ടി ട്ടുള്ള ജീവികൾ കാട്ടുമൃഗങ്ങളെയും ജീവജന്തുക്കളെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ( “മെറിസം“ +Merism കാണുക). + +# കുറുനരികൾ + +കുറുനരികൾ നായ്ക്കളെ പോലെയുള്ള ജന്തുക്കളാണു. അവ പക്ഷികളെയും മറ്റു ചെറിയ ജീവികളെയും തിന്നു ജീവിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ നാട്ടിൽ കുറുനരി ഇല്ലെങ്കിൽ നായ്ക്കളെപ്പോലെയുള്ള ജീവികളെയോ മാളത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന ജന്തുക്കളെയോ കുറിക്കുന്ന ഒരു പൊതുവായ നാമപദം ഉപയോഗിക്കുക. (“അപരിചിത പദങ്ങൾ പരിഭാഷ ചെയ്യുമ്പോൾ“ എന്ന ഭാഗം കാണുക). + +# കുഴികൾ കുറുനരികൾ നിലത്തു കുഴികൾ അഥവാ മാളങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കി അതിലാ‍ണു ജീവിക്കുന്നത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ കുറുനരികൾക്കു പകരം മറ്റേതെങ്കിലും ജന്തുവിന്റെ പേരാണു ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ആ ജീവി ജീവിക്കുന്ന സ്ഥലത്തെ കുറിക്കുന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക. + + +# തല ചായ്പ്പാൻ ഇടം ഇല്ല + +“ഉറങ്ങുവാൻ അവനു സ്വന്തമായി ഒരു സ്ഥലം ഇല്ല“ (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). diff --git a/mat/08/21.md b/mat/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..7d10297 --- /dev/null +++ b/mat/08/21.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു തന്റെ അനുഗാമികളിൽനിന്നു എന്താണു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതെന്നു വിശദമാക്കുന്നു. + +# ഞാൻ മുമ്പെപോയി എന്റെ അപ്പനെ അടക്കം ചെയ്യു വാൻ അനുവാദം തരേണം + +ഇത് വളരെ താഴ്മയോടുകൂടിയ ഒരു അപേക്ഷയാണു. യെഹൂദന്മാരുടെ സമ്പ്രദായമനുസരിച്ച് മരിച്ചവരെ അന്നുതന്നേ അടക്കം ചെയ്യുമായിരുന്നു, അതിനാൽ ആ മനുഷ്യന്റെ അപ്പൻ ആ സമയം ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടായിരുന്നു എന്നു കരുതാം. അവൻ “അടക്കം ചെയ്യുവാൻ“ എന്നു പറഞ്ഞത് അവന്റെ അപ്പനെ അപ്പന്റെ ആയുഷ്കാലം മുഴുവൻ, നാളുകളോ വർഷങ്ങളോ, അവൻ മരിക്കുന്നതുവരെ, പരിപാലിക്കുവാൻ എന്ന ആശയത്തിൽ ഒരു മൃദൂക്തിയായിട്ടാണു എന്നു മനസിലാക്കാം. (യു.ഡിബി. കാണുക). അവന്റെ അപ്പൻ ആ ദിവസമാണു മരിച്ചതെങ്കിൽ ചില മണിക്കൂർസമയത്തേയ്ക്കു മാത്രം മാറിനിൽക്കുവാനുള്ള അനുവാദമായിരുന്നു അവൻ ചോദിക്കേണ്ടീയിരുന്നത് .തെറ്റായ ആശയം ഒഴിവാക്കുന്ന തിനു, ആവശ്യമെങ്കിൽമാത്രം അപ്പൻ ആസമയത്തു മരിച്ചുപോയിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ മരിച്ചിട്ടില്ലായിരുന്നു എന്നു വ്യക്തമാക്കുക.(“മൃദൂക്തി“ കാണുക). + +# മരിച്ചവർ തങ്ങളുടെ മരിച്ചവരെ അടക്കം ചെയ്യട്ടെ + +ഇത് ആശയസമ്പുഷ്ടമായ ഒരു പ്രസ്താവനയായിട്ടാണു മനസ്സിലാക്കേണ്ടത്, അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ അല്ല. അതിനാൽ ചുരുക്കം വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചും തെറ്റായ അർത്ഥം വരാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിച്ചും ഈ വാക്യം പരിഭാഷപ്പെടു ത്തുക. “അടക്കം ചെയ്യട്ടെ“എന്ന് ഇവിടെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പദത്തിനു ആ മനുഷ്യൻ അനുവാദം ചോദിച്ചപ്പോൾ “അടക്കം ചെയ്യുവാൻ“ എന്നു പറഞ്ഞ പദത്തിനു ഉപയോഗിച്ച അതേ പദം തന്നേ ഉപയോഗിക്കുക. + +# അടക്കംചെയ്യട്ടെ (“അടക്കം ചെയ്യുവാൻ വിടുക“ + +ഇത് ആ മനുഷ്യന് അവന്റെ അപ്പനോടുള്ള കടമ നിർവ്വഹിക്കുക എന്ന അവന്റെ ഉത്തരവാദിത്തത്തെ നിഷേധിക്കുന്ന ശക്തമായ ഒരു രീതിയാണു. ഇത്, “മരിച്ചവർ അടക്കം ചെയ്യട്ടെ“ അല്ലെങ്കിൽ “അടക്കം ചെയ്യുവാൻ മരിച്ചവരെ അനുവദിക്കുക“ എന്നിങ്ങനെയുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങളേക്കാളും ശക്തമാണു. ആ നിർദ്ദേശം ഏതാണ്ട് ഇപ്രകാരമുള്ള ഒരു നിർദ്ദേശംപോലെയുള്ളതാണു :“മരിച്ചവർക്ക് തങ്ങളുടെ മരിച്ചവരെ അടക്കം ചെയ്യാനല്ലാതെ മറ്റൊന്നിനും അവസരം കൊടുക്കരുത്“. + +# മരിച്ചവർ തങ്ങളുടെ മരിച്ചവരെ + +“മരിച്ചവർ“ എന്ന വാക്ക് നിത്യജീവൻ പ്രാപിക്കാതെ ദൈവരാജ്യത്തിനു പുറത്തു നിലകൊള്ളുന്നവരെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകശബ്ദമാണു..(യു.ഡി.ബി. കാണുക; “രൂപകം“കാണുക). “അവരുടെ (സ്വന്തം) മരിച്ചവരെ“ എന്ന പ്രയോഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് രാജ്യത്തിനു പുറത്തു നിലകൊള്ളുന്നവരും അവരുടെ ബന്ധുക്കളുമായി അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ മരിക്കുന്നവരെയാണു. diff --git a/mat/08/23.md b/mat/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..ff06791 --- /dev/null +++ b/mat/08/23.md @@ -0,0 +1,30 @@ +ഇവിടെ യേശു കടലിനെ ശാന്തമാക്കുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ച ഒരു സംഭവവിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# പടകിൽ കയറിയപ്പോൾ + +യേശു ഒരു പടകിൽ കയറി. + +# അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ കൂടെ ചെന്നു + +8:22ൽ “ശിഷ്യന്മാർ“, “പിന്നാലെ ചെന്നു“ എന്നീ പദങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിച്ച അതേപദങ്ങൾതന്നേ ഉപയോഗിക്കു വാൻ ശ്രമിക്കുക. + +# പിന്നെ(നോക്കുക + +Behold) +ഈ വാക്ക് ഈ ചരിത്ര വിവരണത്തിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭം കുറിക്കുന്നു. ഇതിൽ കഴിഞ്ഞ സംഭവങ്ങളിൽ കണ്ടതിൽനിന്നു വ്യത്യസ്തരായ ആൾക്കാർ ഉൾപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടാകാം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# പിന്നെ കടലിൽ വലിയ ഓളം ഉണ്ടായി + +“കടലിൽ വലിയ കൊടുങ്കാറ്റുണ്ടായി“. + +# പടകു തിരകളാൽ മുങ്ങുമാറായി + +“തിരമാലകൾ പടകിനെ മൂടി“. ( “കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# “കർത്താവേ, രക്ഷിക്കേണമേ“.....എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ ഉണർത്തി + +“ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കേണമേ“ എന്ന നിലവിളിയോടെയല്ല അവർ അവനെ ഉണർത്തിയത്. അവർ ആദ്യം “അവനെ ഉണർത്തി. അതിനു ശേഷം അവനോടു പറഞ്ഞു, “ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കേണമേ“. + +# ഞങ്ങൾ നശിച്ചുപോകുന്നു + +“ഞങ്ങൾ മരിക്കുവാൻ പോകുന്നു“. diff --git a/mat/08/26.md b/mat/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..8565554 --- /dev/null +++ b/mat/08/26.md @@ -0,0 +1,25 @@ +ഇവിടെ യേശു കാറ്റിനെയും കടലിനെയും ശാന്തമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണം അവസാനിക്കുന്നു. + +# അവരോട് + +ശിഷ്യന്മാരോട്. + +# നിങ്ങൾ + +ഇതു ബഹുവചനമാണു. + +# നിങ്ങൾ ഭീരുക്കൾ ആകുവാൻ എന്ത്? + +ഈ ആലങ്കാരികചോദ്യത്താൽ യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ശാസിക്കുകയായിരുന്നു. ഇതിന്റെ സാരം “നിങ്ങൾ ഭീരുക്കളാകരുത്“ എന്നാണു .(യു.ഡി.ബി.കാണുക). അല്ലെങ്കിൽ, “നിങ്ങൾ ഭയപ്പെടേണ്ടതായ യാതൊരു കാര്യവും ഇല്ല“. “ (“ആലങ്കാരിക ചോദ്യം“ കാണുക). + +# അല്പവിശ്വാസികളേ + +ഈ വാക്യം ബഹുവചനത്തി ലുള്ളതാണു. ഇത് 6:30ൽ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച അതേപദം ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# ഇവൻ എങ്ങനെയുള്ളവൻ? കാറ്റും കടലും കൂടെ ഇവനെ അനുസരിക്കുന്നുവല്ലോ! + +ഈ ആലങ്കാരികചോദ്യം കാണിക്കുന്നത് ശിഷ്യന്മാർ അതുകണ്ട് ഭയചകിതരായി പ്പോയിരുന്നു എന്നാണു. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “കാറ്റും കടലും പോലും ഇവനെ അനുസരിക്കുന്നു! ഇവൻ എങ്ങനെയുള്ള മനുഷ്യനാണു?“. അല്ലെങ്കിൽ, : “ഈ മനുഷ്യൻ നാം ഇതുവരെ കണ്ടിട്ടുള്ള ഏതു മനുഷ്യനിൽനിന്നും വ്യത്യസ്തനാണു! കാറ്റും തിരമാലകളും എല്ലാം ഇവനെ അനുസരിക്കുന്നു!“ (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# കാറ്റും കടലുംകൂടെ ഇവനെ അനുസരിക്കുന്നു + +മനുഷ്യരും മൃഗങ്ങളും അനുസരിക്കുകയോ അനു സരിക്കാതിരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിൽ അത്ഭുതമില്ല, എന്നാൽ കാറ്റും കടലിലെ ഓളങ്ങളുമെല്ലാം മനുഷ്യനെ അനുസരിക്കുക എന്നത് വളരെ അതിശയകരമാണു. ഈ വ്യക്തിവൽക്കരണത്തിലൂടെ പ്രകൃതിശക്തികൾക്കും മനുഷ്യരെപ്പോലെ (ദൈവ)ശബ്ദം കേൾക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും സാധിക്കുമെന്നാണു ഈ സംഭവം വിശദമാക്കിയിരിക്കുന്നത്. (‘വ്യക്തിവൽക്കരണം“ കാണുക). diff --git a/mat/08/28.md b/mat/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..eafd372 --- /dev/null +++ b/mat/08/28.md @@ -0,0 +1,29 @@ +ഇവിടെ യേശു ഭൂതഗ്രസ്തരായ രണ്ടു മനുഷ്യരെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അക്കരെ + +“ഗലീലാക്കടലിന്റെ മരുകരയിൽ“. + +# ഗദരേനരുടെ ദേശത്ത് + +ഗദരേന്യർ എന്ന പേരു വന്നത് ഗദരപട്ടണത്തോടുള്ള ബന്ധത്തിലാണു. (“പേരുകൾപരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോൾ“ കാണുക). + +# അവർ അത്യുഗ്രന്മാർ ആയിരുന്നതുകൊണ്ട് ആർക്കും ആ വഴി നടന്നുകൂടാഞ്ഞു + +ഈ മനുഷ്യരെ ബാധിച്ചിരുന്ന ഭൂതങ്ങൾ അങ്ങേയറ്റം അപകടകാരികളായിരുന്നതിനാ‍ൽ ആർക്കും ആ പ്രദേശത്തുകൂടെ പോകുവാൻ സാധിക്കുമായിരുന്നില്ല. + +# (നോക്കുക( Behold) അവർ നിലവിളിച്ചു + +ഈ വാക്ക് ഈ ചരിത്രവിവരണത്തിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭം കുറിക്കുന്നു. ഇതിൽ കഴിഞ്ഞ സംഭവങ്ങളിൽ കണ്ടതിൽനിന്നു വ്യത്യസ്തരായ ആൾക്കാർ ഉൾപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടാകാം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# ദൈവപുത്രാ,ഞങ്ങൾക്കും നിനക്കും തമ്മിൽ എന്ത്? + +അവർ ചോദിക്കുന്ന ഈ ഒന്നാമത്തെ ആലങ്കാരികചോദ്യം ശത്രുതാമനോഭാവത്തോടെയുള്ളതാണു. (യു.ഡി.ബി. കാണുക; “ആലങ്കാരികചോദ്യം“കാണുക). + +# ദൈവപുത്രൻ + +ഭൂതങ്ങൾ യേശുവിനെ ഈ നാമത്തിൽ വിളിക്കുന്നത് ,അവൻ ആരാണെന്ന് അറിയാവുന്നതുകൊണ്ട് അവനെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നില്ല എന്നു കാണിക്കുന്നതിനാണു. + +# സമയത്തിനു മുമ്പെ ഞങ്ങളെ ദണ്ഡിപ്പിക്കുവാൻ ഇവിടെ വന്നുവോ? + +അവരുടെ ഈ രണ്ടാമത്തെ ആലങ്കാരികചോ ദ്യവും ശത്രുത വെളിപ്പെടുത്തുന്നതാണു. അതിന്റെ അർത്ഥം : “ദൈവം ഞങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുവാൻ നിശ്ചയിച്ചുവെച്ചിരി ക്കുന്ന സമയ ത്തിനു മുമ്പെ ഞങ്ങളെ ശിക്ഷിച്ച് നീ ദൈവത്തെ ധിക്കരിക്കരുത്“.(“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). diff --git a/mat/08/30.md b/mat/08/30.md new file mode 100644 index 0000000..9578199 --- /dev/null +++ b/mat/08/30.md @@ -0,0 +1,34 @@ +ഇവിടെ യേശു ഭൂതഗ്രസ്തരായ രണ്ടു മനുഷ്യരെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണം തുടരുന്നു. + +# (അതേസമയം( Now ) അവർക്കകലെ ഒരു വലിയ പന്നിക്കൂട്ടം + +“അതേസമയം“ എന്ന ഈ വാക്കി ലൂടെ എഴുത്തുകാരൻ ഈ സംഭവവിവരണം തുടരുന്നതിനിടയിൽ ഈ സംഭവസമയത്തു നടന്ന ഒരു അനുബന്ധകാര്യം വയനക്കാരോടു പറയുവാൻപോകുന്നു എന്നു കാണിക്കുന്നു. ആ പന്നിക്കൂട്ടം യേശു ആ സ്ഥലത്തു വരുന്നതിനു മുമ്പെ അവിടെയുണ്ടായിരുന്നു. .(“സംഭവക്രമം“കാണുക). + +# ഞങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എങ്കിൽ + +ഈ വാക്യഭാഗ ത്തിനു ഇങ്ങനെ അർത്ഥം പറയാം : “നീ ഞങ്ങളെ പുറത്താക്കുവാൻപോകുന്നതിനാൽ“. + +# ഞങ്ങളെ + +ഞങ്ങളെ മാത്രം (“അന്യർ ഉൾപ്പെടാത്ത“ +Exclusive“ കാണുക). + +# അവരോട് + +ആ മനുഷ്യരെ ബാധിച്ചിരുന്ന ഭൂതങ്ങളോട്. + +# ഭൂതങ്ങൾ പുറപ്പെട്ടു പന്നികളിലേയ്ക്കു ചെന്നു + +ആ ഭൂതങ്ങൾ ആ മനുഷ്യരിൽനിന്ന് ഒഴിഞ്ഞ് മൃഗങ്ങളിൽ പ്രവേശിച്ചു.“ + +# (നോക്കുക(Behold) ആ കൂട്ടം എല്ലാം + +ഇവിടെ, (“നോക്കുക“) എന്ന പദം തുടർന്നു സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്ന ഒരു അസാധാരണസംഭവത്തിലേയ്ക്കു നമ്മുടെ ശ്രദ്ധയെ തിരിക്കുവാൻ ഇടയാക്കുന്നു + +# കടുന്തൂക്കത്തിലൂടെ കടലിലേയ്ക്കു പാഞ്ഞു + +“കുത്തനെയുള്ള ഇറക്കത്തിലൂടെ ബദ്ധപ്പെട്ട് ഓടി“. + +# വെള്ളത്തിൽ മുങ്ങിച്ചത്തു + +“കടലിൽ മുങ്ങിച്ചത്തു.. diff --git a/mat/08/33.md b/mat/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..9624c2f --- /dev/null +++ b/mat/08/33.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ യേശു രണ്ടു ഭൂതഗ്രസ്തരെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണം അവസാനിക്കുന്നു. + +# (പന്നികളെ) മേയ്ക്കുന്നവർ + +“പന്നികളെ പരിപാലിച്ചുകൊ ണ്ടിരുന്നവർ. + +# സകലവും ഭൂതഗ്രസ്തരുടെ വസ്തുതയും + +യേശു ഭൂതഗ്രസ്തർക്കു ചെയ്തുകൊടുത്ത കാര്യങ്ങൾ. + +# (നോക്കുക(Behold ) ഉടനെ പട്ടണമൊക്കെയും പുറപ്പെട്ട് + +(നോക്കുക) എന്ന ഈ വാക്ക് ഈ ചരിത്രവിവരണ ത്തിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭം കുറിക്കുന്നു. ഇതിൽ കഴിഞ്ഞ സംഭവങ്ങളിൽ കണ്ടതിൽനിന്നു വ്യത്യസ്തരായ ആൾക്കാർ ഉൾപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടാകാം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# പട്ടണം എല്ലാം + +ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ അർത്ഥം, ധാരാളം ജനങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഭൂരിഭാഗം ജനങ്ങളുംഎന്നാണു, പട്ടണത്തിലെ സകലരും എന്ന് ഇതിനു അർത്ഥമാക്കേണ്ടതില്ല. (“അതിശയോക്തി“കാണുക). + +# ഞങ്ങളുടെ അതിർ + +“പട്ടണവും അതിന്റെ സമീപപ്രദേശ ങ്ങളും“. diff --git a/mat/09/01.md b/mat/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..4777241 --- /dev/null +++ b/mat/09/01.md @@ -0,0 +1,33 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു പക്ഷവാതക്കാരനെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# യേശു ഒരു പടകിൽ കയറി + +ശിഷ്യന്മാരും യേശുവിനോടുകൂടെ പോയി എന്നു കരുതാം (യു.ഡി.ബി.കാണുക). + +# പടക് + +ഇത് 8:23ൽ കണ്ട രീതിയിലുള്ള ഒരു പടക് ആയിരിക്കാം. തെറ്റായ ധാരണ ഒഴിവാക്കുവാൻ ആവശ്യമെങ്കിൽ മാത്രം ഈ കാര്യം വ്യക്തമാക്കുക. + +# സ്വന്തപട്ടണത്തിൽ എത്തി + +“അവൻ പാർത്തിരുന്ന പട്ടണത്തിൽ“ (യു.ഡി.ബി.). + +# നോക്കുക(Behold) അവിടെ ചിലർ + +ഈ വാക്ക് ഈ ചരിത്രവിവരണത്തിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭം കുറിക്കുന്നു. ഇതിൽ കഴിഞ്ഞ സംഭവങ്ങളിൽ കണ്ടതിൽനിന്നു വ്യത്യസ്തരായ ആൾക്കാർ ഉൾപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടാകാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# ചിലർ + +ആ പക്ഷവാതക്കാരനെ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നവർ. + +# അവരുടെ വിശ്വാസം + +പക്ഷവാതക്കാരനെ കൊണ്ടുവന്നവരുടെ വിശ്വാസം, ആ പക്ഷവാതക്കാരന്റെ വിശ്വാസവുംകൂടെ ഈ പരാമർശത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെന്നു കരുതാം. + +# മകനേ + +ആ മനുഷ്യൻ യേശുവിന്റെ യഥാർത്ഥ മകനല്ലായിരുന്നു. യേശു അവനോട് മനസ്സലിവോടെ ഇടപെട്ടതുകൊണ്ടാണു ആ നിലയിൽ സംബോധന ചെയ്തത്. ഈ പ്രയോഗം ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാ‍ക്കുമെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനുപകരം “എന്റെ സ്നേഹിതാ“ എന്നോ “പ്രിയ യുവാവേ“ എന്നോ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. അതുമല്ലെങ്കിൽ ഈ സംബോധനതന്നേ ഒഴിവാക്കാം. + +# നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു + +“ദൈവം നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു.“, അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു“. diff --git a/mat/09/03.md b/mat/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..6cffff5 --- /dev/null +++ b/mat/09/03.md @@ -0,0 +1,54 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു പക്ഷവാതക്കാരനെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണം തുടരുന്നു. + +# എന്നാൽ(നോക്കുക( Behold ) + +ഈവാക്ക് ഈ ചരിത്രവിവരണത്തിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭം കുറിക്കുന്നു. ഇതിൽ കഴിഞ്ഞ സംഭവങ്ങളിൽ കണ്ടതിൽനിന്നു വ്യത്യസ്ത രായ ആൾക്കാർ ഉൾപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടാകാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# ഉള്ളം കൊണ്ടു( തമ്മിൽ തമ്മിൽ) പറഞ്ഞു + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം ഇങ്ങനെയായിരിക്കാം : 1)“മനസ്സിൽ അന്യോന്യം പറഞ്ഞു“ 2)“അന്യോന്യം ശബ്ദംതാഴ്ത്തി പറഞ്ഞു“. + +# ദൈവദൂഷണം പറയുന്നു + +ദൈവത്തിനു മാത്രം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നത് എന്ന് ശാസ്ത്രിമാർ കരുതിയിരുന്ന കാര്യങ്ങൾ യേശുവിനു ചെയ്യാൻ കഴിയും എന്നാണു അവൻ അവകാശപ്പെട്ടത്. + +# അവരുടെ നിരൂപണം അറിഞ്ഞ് + +അവർ മനസ്സിൽ ചിന്തിച്ചിരുന്ന കാര്യങ്ങൾ യേശു അറിഞ്ഞത് തന്റെ അമാനുഷിക കഴിവു കൊണ്ടോ അല്ലെങ്കിൽ അവർ അന്യോന്യം സംസാരിക്കുന്നത് അവനു കാണാമായിരുന്നതു കൊണ്ടോ ആയിരിക്കാം. + +# നിങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ ദോഷം നിരൂപിക്കുന്നത് എന്ത്? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചത് ശാസ്ത്രിമാരെ ശാസിക്കുന്നതിനായിട്ടായിരുന്നു (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# നിങ്ങൾ.....(നിങ്ങളുടെ) + +ഇതു ബഹുവചനമാണു. + +# ദോഷം + +ഇത് ധാർമ്മികമായ ദോഷം അല്ലെങ്കിൽ ദുഷ്ടതയാണു, കേവലം വസ്തുതാപരമായ പിഴവല്ല. + +# ഏതാകുന്നു എളുപ്പം? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചത് ശാസ്ത്രിമാരെ അവർ വിശ്വസിച്ചിരുന്ന ഒരു വലിയ സത്യം ഓർമ്മിപ്പിക്കുവാനായിരുന്നു. അവരുടെ വിശ്വാസമനുസരിച്ച് ആ പക്ഷവാതക്കാരൻ അങ്ങനയായത് അവന്റെ പാപങ്ങൾ കൊണ്ടായിരുന്നു. അവന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിക്കപ്പെട്ടാൽ അവനു നടക്കാൻ കഴിയുമെന്നും അവർ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു. യേശു പക്ഷവാതക്കാരനെ സൗഖ്യമാക്കിക്കഴിഞ്ഞതിനാൽ ശാസ്ത്രിമാർക്ക് അവനു പാപങ്ങളെ മോചിക്കുവാൻ കഴിയുമെന്ന് അറിയുവാൻ സാധിക്കുമായിരുന്നു. (“ആലങ്കാരികചോദ്യങ്ങൾ“ കാണുക) + +# . നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു എന്നു പറയുന്നതോ എഴുന്നേറ്റു നടക്ക എന്നു പറയുന്നതോ ഏതാകുന്നു എളുപ്പം? + +‘“നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു‘ എന്നു പറയുന്നത് എളുപ്പമാണോ? അതൊ,‘എഴുന്നേറ്റു നടക്ക‘ എന്നു പറയുന്നതാണോ എളുപ്പം?“ + +# നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം : 1) “ഞാൻ നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചുതന്നിരി ക്കുന്നു“ (യു.ഡി.ബി.), അല്ലെങ്കിൽ 2) “ദൈവം നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചുതരുന്നു“. “നിന്റെ“ എന്ന പദം ഏകവചനമാണു.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക.). + +# എങ്കിലും....നിങ്ങൾ അറിയേണ്ടതിനു + +‘ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു തെളിയിച്ചുതരാം“. ഇവിടെ “നിങ്ങൾ“ എന്ന “(പദം ബഹുവചനമാണു. + +# (നിന്റെ)കിടക്ക എടുത്തു (നിന്റെ) വീട്ടിൽ പോക + +ഇത് ഏകവചനത്തിലുള്ളതാണു. + +# നിന്റെ) വീട്ടിൽ പോക + +ആ മനുഷ്യൻ +മറ്റെവിടെയെങ്കിലും പോകുന്നതിനെ വിലക്കുകയല്ല യേശു ചെയ്യുന്നത്. അവൻ ആ മനുഷ്യനു തന്റെ വീട്ടിലേയ്ക്കു നടന്നുപോകുന്നതിനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം നൽകുകയാണു ചെയ്യുന്നത്. diff --git a/mat/09/07.md b/mat/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..5317a30 --- /dev/null +++ b/mat/09/07.md @@ -0,0 +1,29 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു പക്ഷവാതക്കാരനെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണം അവസാനിക്കുന്നു. അതിനുശേഷം യേശു ഒരു ചുങ്കക്കാരനെ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരുവനാകുവാൻ വിളിക്കുന്നു. + +# മഹത്വപ്പെടുത്തി + +5:16ൽ ഉപയോഗിച്ച അതേ പദം ഉപയോഗിക്കുക. + +# ഇങ്ങനെയുള്ള അധികാരം + +പാപങ്ങൾ മോചിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുവാനുള്ള അധികാരം. + +# മത്തായി...അവനോട്...അവൻ + +സഭാപാരമ്പര്യം പറയുന്നത്, ഈ മത്തായി തന്നേയാണു ആ പേരിലുള്ള സുവിശേഷത്തിന്റെ എഴുത്തുകാരനും എന്നാണു. എന്നാൽ ഈ വാക്യത്തിൽ കാണുന്ന, “അവനോട്“, “അവൻ“ എന്നീ പ്രഥമപുരുഷ സർവ്വനാമങ്ങൾ, “എന്നെ“, “ഞാൻ“ എന്നീ ഉത്തമപുരുഷസർവ്വനാമങ്ങളാക്കി വ്യത്യാസപ്പെടുത്തുവാൻ യാതൊരു ന്യായവും കാണുന്നില്ല. + +# (അവൻ) അവനോടു പറഞ്ഞു + +“യേശു മത്തായിയോടു പറഞ്ഞു”. + +# യേശു അവിടെനിന്നു പോകുമ്പോൾ + +ഇവിടെ ഈ ശൈലി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് 9:8ൽ, “നോക്കുക“(Behold) എന്ന ഉണർത്തുശബ്ദത്താൽ ആരംഭിക്കുന്ന സംഭവവിവരണ ങ്ങളുടെ തുടക്കം കുറിക്കുവാനാണു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനു തനതായ ശൈലി ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണു. + +# കടന്നുപോകുമ്പോൾ + +പോകുക എന്ന ക്രിയാപദത്തി നുള്ള ഒരു സാധാരണ പദം ഉപയോഗിക്കുക. യേശു ഒരു മല കയറിപ്പോകുക യായിരുന്നോ, മലയിറങ്ങിപ്പോകുകയായി രുന്നോ, അതോ കഫർന്നഹൂമിലേയ്ക്ക പോകുകയായി രുന്നോ അതോ അവിടെനിന്നു ദൂരേയ്ക്കു മാറിപ്പോകുക യായിരുന്നോ എന്നൊന്നും വ്യക്തമല്ല. + +# അവൻ എഴുന്നേറ്റ് അവനെ അനുഗമിച്ചു + +“മത്തായി എഴുന്നേറ്റ് യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു“.,കേവലം യേശുവിന്റെ അടുത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേയ്ക്ക് അവനെ അനുഗമിക്കുകയല്ല ചെയ്തത്, ഒരു ശിഷ്യനായിത്തന്നേ അവനെ അനുഗമിച്ചു. diff --git a/mat/09/10.md b/mat/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..e021345 --- /dev/null +++ b/mat/09/10.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഈ സംഭവങ്ങൾ ചുങ്കക്കാരനായ മത്തായിയുടെ വീട്ടിൽവെച്ചു സംഭവിക്കുന്നതാണു. + +# വീട്ടിൽ + +ഇതു മത്തായിയുടെ വീട് ആയിരിക്കാനാണു സാദ്ധ്യത(യു.ഡി.ബി. കാണുക), എന്നാൽ ഇത് യേശുവിന്റെ ഭവനവുമാകാം (“യേശുവിനോടും അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരോ ടുംകൂടെ പന്തിയിൽ ഇരുന്നു“). ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടെങ്കിൽ മാത്രം അതൊഴിവാക്കാൻ ഈ കാര്യം വ്യക്തമാക്കുക. + +# (നോക്കുക(Behold)), വളരെ ചുങ്കക്കാരും പാപികളും + +“നോക്കുക“ എന്ന ഈ പദം ഈ സംഭവത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ടി രി ക്കുന്ന പുതിയ വ്യക്തികളിലേയ്ക്കു നമ്മുടെ ശ്രദ്ധയെ തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതി നുള്ള പ്രത്യേക രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. ഇംഗ്ലിഷിലെ പ്രയോഗം ഇങ്ങനെയാണു :“.....ആയ ഒരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു“. + +# പരീശന്മാർ അതു കണ്ടപ്പോൾ + +“യേശു ചുങ്കക്കാരോടും പാപികളോടുംകൂടെ ഭക്ഷിക്കുന്നു എന്ന് പരീശന്മാർ കണ്ടപ്പോൾ“. diff --git a/mat/09/12.md b/mat/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..e08b19b --- /dev/null +++ b/mat/09/12.md @@ -0,0 +1,26 @@ +ഈ സംഭവങ്ങൾ ചുങ്കക്കാരനായ മത്തായിയുടെ വീട്ടിൽ വെച്ചു സംഭവിക്കുന്നതാണൂ. +. + +# യേശു അതു കേട്ടപ്പോൾ + +“അത്“ എന്ന വാക്കു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, യേശു ചുങ്കക്കാരുടെയും പാപികളുടെയും കൂടെ ഭക്ഷിക്കുന്നത് എന്ത് എന്ന പരീശന്മാരുടെ ചോദ്യത്തെ യാണു. + +# ശാരീരികബലമുള്ള മനുഷ്യർ (“സൗഖ്യമുള്ളവർ“) + +“ആരോഗ്യമുള്ള മനുഷ്യർ“.(“രൂപകം“ കാണുക). + +# വൈദ്യൻ + +“ഡോക്ടർ“(യു.ഡി.ബി.). + +# ദീനക്കാർക്കു(ഒരാളെ) ആവശ്യമുണ്ട് + +“ദീനക്കാർക്കു വൈദ്യനെക്കൊണ്ട് ആവശ്യമുണ്ട്“. + +# എന്തു എന്നു പോയി പഠിപ്പിൻ + +“നിങ്ങൾ പോയി ഇതിന്റെ അർത്ഥം എന്താണെന്നു പഠിക്കുക“. + +# (നിങ്ങൾ) പോയി പഠിപ്പിൻ + +(“നിങ്ങൾ‘) എന്ന ഈ സർവ്വനാമം പരീശന്മാരെയാണു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/mat/09/14.md b/mat/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..b6d45bf --- /dev/null +++ b/mat/09/14.md @@ -0,0 +1,20 @@ +യോഹന്നാൻസ്നാപകന്റെ ശിഷ്യന്മാർ വന്ന് യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാർ ഉപവസിക്കാത്തത് എന്ത് എന്നു അവനോടു ചോദിക്കുന്നു. + +# മണവാളൻ കൂടെയുള്ളപ്പോൾ തോഴ്മക്കാർക്കു ദു:ഖിക്കുവാൻ കഴിയുമോ? + +മണവാളൻ കൂടെയുള്ളപ്പോൾ തോഴ്മക്കാർ ഉപവസിക്കുമെന്ന് ആരും പ്രതീക്ഷിക്കുകയില്ല. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# തോഴ്മക്കാർ + +യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കു ന്ന ഒരു രൂപകം. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# മണവാളൻ കൂടെയുള്ളപ്പോൾ.....മണവാളൻ പിരിഞ്ഞു പോകേണ്ടുന്ന നാൾ വരും; അന്ന് + +യേശു ആണു “മണവാളൻ“, അവൻ അന്നു ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടായിരുന്നതിനാൽ അന്നു തന്റെ “ശിഷ്യന്മാരുടെ കൂടെയുണ്ടായിരുന്നു“ (“രൂപകം“ കാണുക) + +# മണവാളൻ എടുത്തുകൊള്ളപ്പെടും ( പിരിഞ്ഞു പോകേണ്ടുന്ന സമയം വരും). –“ ആരെങ്കിലും മണവാളനെ എടുത്തുകൊണ്ടുപോകും“. ഇത് അവൻ കൊലചെയ്യപ്പെടും എന്നു കാണിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു. (“രൂപകം“ കാണുക; “കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# അന്ന് അവർ ദു:ഖിക്കും(ഉപവസിക്കും) + +“ദു:ഖിച്ചുവില പിക്കും“(യു.ഡി.ബി.). diff --git a/mat/09/16.md b/mat/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..9312ec9 --- /dev/null +++ b/mat/09/16.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യോഹന്നാൻസ്നാപകന്റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ ചോദ്യത്തിനു യേശു മറുപടി നൽകിക്കൊണ്ടിരി ക്കുന്നു. + +# പുതിയ തുണിക്കഷണം ആരും പഴയ വസ്ത്രത്തിൽ ചേർത്തു തുന്നാറില്ല + +പഴയ സമ്പ്രദായങ്ങൾ മാത്രം അറിയുന്നവർ പുതിയ മാറ്റങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുവാൻ തയ്യാറാകുകയില്ല. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# വസ്ത്രം + +ഉടുപ്പ്. + +# തുണിക്കണ്ടം + +കീറിയ പഴയ വസ്ത്രഭാഗത്തു തുന്നി ച്ചേർക്കുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന പുതിയ തുണിക്കഷണം.“ diff --git a/mat/09/17.md b/mat/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..0bff2ba --- /dev/null +++ b/mat/09/17.md @@ -0,0 +1,33 @@ +യോഹന്നാന്റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ ചോദ്യത്തിനു യേശുവിന്റെ മറുപടി തുടരുന്നു. + +# പുതുവീഞ്ഞ് ആരും പഴയ തുരുത്തിയിൽ പകരാറുമില്ല + +ഇത്, “ഞങ്ങളും പരീശന്മാരും വളരെ ഉപവസിക്കുന്നു;നിന്റെ ശിഷ്യന്മാർ ഉപവസിക്കാത്തത് എന്ത്?“ എന്നു യോഹന്നാന്റെ ശിഷ്യന്മാർ വന്ന് യേശുവിനോടു ചോദിച്ച ചോദ്യത്തിനു മറുപടി നൽകുവാൻ ഉപയോഗിച്ച ഒരു രൂപകം അല്ലെങ്കിൽ ഉപമയാണു. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# പുതുവീഞ്ഞ് മനുഷ്യർ.... പകരാറില്ല + +“ആരും പകർന്നു വെയ്ക്കാറില്ല“(യു.ഡി.ബി.), അല്ലെങ്കിൽ “മനുഷ്യരാരും ഒരിക്കലും പകർന്നു വെയ്ക്കാറില്ല“. + +# പുതുവീഞ്ഞ് + +“മുന്തിരിരസം“. ഇത് പുളിച്ചു പൊങ്ങാത്ത മുന്തിരിരസമാണു. നിങ്ങളുടെ നാട്ടിൽ മുന്തിരിയെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവില്ലെങ്കിൽ, പഴങ്ങൾക്കുള്ള പൊതുവായ നാമപദം ഉപയോഗിക്കുക. + +# പഴയ തുരുത്തി + +ഇത് പലപ്രാവശ്യം ഉപയോഗിച്ചു പഴകിയ തുരുത്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# തുരുത്തി + +ഇത് മൃഗങ്ങളുടെ തുകലുകൊണ്ടുണ്ടാക്കുന്ന സഞ്ചിയായിരുന്നു. ഇതിനു “വീഞ്ഞുസഞ്ചി“എന്നും “തുകൽസഞ്ചി‘ എന്നും പറയാറുണ്ടായിരുന്നു.(യു.ഡി.ബി.). + +# തുരുത്തി പൊളിഞ്ഞു വീഞ്ഞു ഒഴുകിപ്പോകും + +പുതുവീഞ്ഞ് പുളിച്ചുപൊങ്ങുമ്പോൾ അതിനെ ആ തുരുത്തിക്ക് ഉൾക്കൊള്ളാൻ കഴിയാതെവരികയും ആ തുരുത്തി പൊളിച്ചുകൊണ്ട് വീഞ്ഞു പുറത്തേയ്ക്ക് ഒഴുകുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു. + +# നശിച്ചുപോകും + +“നാശമായിപ്പോകും.“ (യു.ഡി.ബി). + +# പുതിയ തുരുത്തി + +“ പുതുതായി തയ്യാറാക്കിയ തുരുത്തി“. അല്ലെങ്കിൽ “പുതിയ വീഞ്ഞുസഞ്ചി“. ഇത് മുമ്പ് ഒരിക്കലും ഉപയോഗിക്കാത്ത തുരുത്തിയെയാണു പരാമർശിക്കുന്നത്. diff --git a/mat/09/18.md b/mat/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..4d6feaa --- /dev/null +++ b/mat/09/18.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു യെഹൂദപ്രമാണിയുടെ മകളെ അത്ഭുതകരമായി സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവത്തിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവൻ ഇങ്ങനെ അവരോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടി രിക്കുമ്പോൾ + +ഇത് യേശു യോഹന്നാന്റെ ശിഷ്യ ന്മാർക്ക് ഉപവാസത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അവരുടെ ചോദ്യത്തിനു മറുപദി കൊടുത്തതിനെ സൂചിപ്പി ക്കുന്നു. + +# (നോക്കുക(Behold) ഒരു പ്രമാണി വന്ന് + +ഇവിടെ, “(നോക്കുക“ എന്ന പദം) ഈ കഥയിൽ രംഗപ്രവേശം ചെയ്യുന്ന ഒരുപുതിയ വ്യക്തിയിലേയ്ക്കു നമ്മുടെ ശ്രദ്ധ തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതു വ്യക്തമാക്കുന്നതി നുള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# അവനെ നമസ്കരിച്ചു + +. ഇത് യെഹൂദ സംസ്കാരമനു സരിച്ച് ഒരാൾ മറ്റൊരാൾക്കു ബഹുമാനം കൊടുക്കുന്ന രീതിയാണു. + +# എങ്കിലും നീ വന്ന് അവളുടെമേൽ കൈ വെച്ചാൽ അവൾ ജീവിക്കും + +ഇതു കാണിക്കുന്നത് യേശുവിനു തന്റെ മകളെ ജീവിപ്പിക്കുവാൻ ശക്തിയുണ്ടെന്ന് ആ യെഹൂദപ്രമാണി വിശ്വസിച്ചിരുന്നു എന്നാണു. + +# അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ + +യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാർ. diff --git a/mat/09/20.md b/mat/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..c40f675 --- /dev/null +++ b/mat/09/20.md @@ -0,0 +1,25 @@ +യേശു യെഹൂദപ്രമാണിയുടെ മകളെ സൗഖ്യമാക്കുവാൻ പോകുന്നതിനിടയിൽ മറ്റൊരു സ്ത്രീയെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണമാണു ഇവിടെ കാണുന്നത്. + +# (നോക്കുക(Behold) + +“നോക്കുക“ എന്ന ഈ വാക്ക് ഈ കഥയിലേയ്ക്കു കടന്നുവരുന്ന ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയിലേ യ്ക്കു നമ്മുടെ ശ്രദ്ധയെ ഉണർത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിനു ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# കഠിനമായി രക്തസ്രവമുള്ള + +“ക്രമാതീതമായി രക്തം സ്രവിക്കുന്ന“. അവൾക്കു പതിവുസമയത്ത് അല്ലാതെയും അവളുടെ ഗർഭപാത്രത്തിൽനിന്നു വളരെയധികം രക്തം സ്രവിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന അസുഖമായിരുന്നുവെന്നു കരുതാം. ചില ഭാഷകളിൽ ഈ അവസ്ഥയെ മയപ്പെടുത്തി പറയുന്നതിനുള്ള പര്യായപദങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കും. (“മൃദൂക്തി“കാണുക). + +# അവന്റെ വസ്ത്രം മാത്രം ഒന്നു തൊട്ടാൽ എനിക്കു സൗഖ്യം വരും + +അവന്റെ വസ്ത്രം അവൾക്കു സൗഖ്യം നൽകും എന്ന് അവൾ വിശ്വസിച്ചില്ല, യേശു അവളെ സൗഖ്യമാക്കും എന്നാണു അവൾ വിശ്വസിച്ചത്. (“വ്യക്തിവൽക്കരണം“ കാണുക). + +# വസ്ത്രം + +“മേൽക്കുപ്പായം“ + +# (എന്നാൽ) യേശു തിരിഞ്ഞു അവളെ കണ്ടപ്പോൾ + +“പകരം യേശു തിരിഞ്ഞു അവളെ. കണ്ടപ്പോൾ“. സംഭവിക്കും എന്ന് ആ സ്ത്രീ കരുതിയതുപോലെയല്ല സംഭവിച്ചത്. + +# മകളേ + +ആ സ്ത്രീ യേശുവിന്റെ യഥാർത്ഥ മകളായിരു ന്നില്ല, യേശു അവളോട് മനസ്സലിവോടെ ഇടപെട്ടതുകൊ ണ്ടാണു ഇങ്ങനെ അവളെ സംബോധന ചെയ്തത്. ‘മകളേ“ എന്ന സംബോധന ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാക്കുന്നതെങ്കിൽ അതിനു പകരം “യുവതിയേ“ എന്നു വിളിക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ ഈ സംബോധന തന്നേ ഒഴിവാക്കാം. diff --git a/mat/09/23.md b/mat/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..5f4f94c --- /dev/null +++ b/mat/09/23.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ യേശു യെഹൂദപ്രമാണിയുടെ മകളെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണം തുടരുന്നു. + +# പ്രമാണിയുടെ വീട്ടിൽ + +ഇത് യെഹൂദപ്രമാണി യുടെ വീടാണു. + +# കുഴൽ + +അകം പൊള്ളയായി നീളമുള്ള ഒരു സംഗീതോപകരണം. അതിന്റെ ഒരറ്റത്തുള്ള ദ്വാരത്തിൽ അല്ലെങ്കിൽ അതിനായി തുറന്നിരിക്കുന്ന ഭാഗത്ത് ഊതുമ്പോഴാണു അതു നാദം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നത്. + +# കുഴലൂതുന്നവർ + +“കുഴൽ ഉപയോഗിച്ചു സംഗീതസ്വരം വായിക്കുന്നവർ.“ + +# മാറിപ്പോകുവിൻ + +ഇവിടെ യേശു പലരോടായിട്ടാണു പറഞ്ഞത്, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇതിന്റെ ബഹുവചനശബ്ദം ഉപയോഗിക്കുക. + +# ബാല മരിച്ചില്ലല്ലോ, ഉറങ്ങുകയത്രെ ചെയ്യുന്നത് + +ഇവിടെ യേശു മരണത്തിന്റെ പ്രതിരൂപമായിട്ടാണു “ഉറങ്ങുകയത്രെ“ എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചത്. കാരണം അവളുടെ മരണം അല്പസമയത്തേയ്ക്കു മാത്രമായിരുന്നു, യേശു അവളെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു ഉയിർത്തെഴു ന്നേല്പിക്കുവാൻ പോകുകയായിരുന്നു.(“മൃദൂക്തി“ കാണുക). diff --git a/mat/09/25.md b/mat/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..d7424c5 --- /dev/null +++ b/mat/09/25.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ഇവിടെ യേശു യെഹൂദപ്രമാണിയുടെ മകളെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണം അവസാനിക്കുന്നു. + +# പുരുഷാരത്തെ പുറത്താക്കിയിട്ട് + +“യേശു പുരുഷാരത്തെ പുറത്തേയ്ക്കു പറഞ്ഞയച്ചശേഷം“, അല്ലെങ്കിൽ “ആ വീട്ടുകാർ പുരുഷാരത്തെ പുറത്തേയ്ക്കു പറഞ്ഞയച്ചതിനു ശേഷം“. + +# ബാല എഴുന്നേറ്റു + +“ബാല മരണശയ്യയിൽനിന്ന് എഴുന്നേറ്റു“ +8:15ലെ അതേ ആശയമാണു ഇവിടെയും ഉള്ളത്. + +# ഈ വർത്തമാനം ആ ദേശത്തു ഒക്കെയും പരന്നു + +ഈ വ്യക്തിവൽക്കരണം നൽകുന്ന ആശയം: ജനങ്ങൾ ഈ വാർത്ത മറ്റുള്ളവരോടു പറഞ്ഞുപരത്തിയതിനാൽ വാർത്ത എങ്ങും പരന്നു. “ആ പ്രദേശത്തുള്ളവരെല്ലാവരും അതിനെക്കുറിച്ചു കേട്ടു“ (യു.ഡി.ബി). അല്ലെങ്കിൽ “ആ പെൺകുട്ടി ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു കണ്ട ജനങ്ങൾ ആ വാർത്ത ആ ദേശത്തുള്ള സകലരെയും അറിയിച്ചു“. (“വ്യക്തിവൽക്കരണം“ കാണുക). diff --git a/mat/09/27.md b/mat/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..19cd2a0 --- /dev/null +++ b/mat/09/27.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ യേശു രണ്ടു കുരുടന്മാരെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# യേശു അവിടെനിന്നു പോകുമ്പോൾ + +യേശു ആ പ്രദേശം വിട്ടുപോകുകയായിരുന്നു. + +# പോകുമ്പോൾ + +യേശു മല കയറിപ്പോകുകയായിരു ന്നോ അതോ മലയിറങ്ങിപ്പോകുകയായിരുന്നോ എന്നൊന്നും വ്യക്തമല്ല, അതിനാൽ “പോകുക“ എന്ന ക്രിയാപദത്തിന്റെ ഒരു സാധാരണപദം ഉപയോഗിക്കുക. + +# ദാവീദുപുത്രാ + +യേശു അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ദാവീദിന്റെ പുത്രൻ ആയിരുന്നില്ല. അതിനാൽ ഇത് “ദാവീദിന്റെ പിൻഗാമി“എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം (യു.ഡി.ബി.). എന്നിരുന്നാലും “ദാവീദുപുത്രൻ“ എന്നുള്ളത് യേശുവിനു നൽകിയ ഒരു പദവിനാമമാണു.(21:9 കാണുക). ജനം യേശുവിനെ ഈ നാമത്തിൽ പലപ്പോഴും വിളിക്കാ‍റുണ്ടാ യിരുന്നു. + +# യേശു വീട്ടിൽ എത്തിയപ്പോൾ + +ഇത് യേശുവിന്റെ സ്വന്തഭവനമായിരിക്കാം (യു.ഡി.ബി.), അല്ലെങ്കിൽ 9:10ലെ വീട് ആയിരിക്കാം. + +# ഉവ്വ് കർത്താവേ + +“ഉവ്വ് കർത്താവേ, നിനക്കു ഞങ്ങളേ സൗഖ്യമാക്കാൻ കഴിയും എന്ന് ഞങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു“. diff --git a/mat/09/29.md b/mat/09/29.md new file mode 100644 index 0000000..b9a5db5 --- /dev/null +++ b/mat/09/29.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ യേശു രണ്ടു കുരുടന്മാരെ സൗഖ്യമാക്കിയ സംഭവവിവരണം പൂർത്തിയാകുന്നു. + +# അവൻ അവരുടെ കണ്ണ് തൊട്ടു...പറഞ്ഞു + +യേശു ആ രണ്ടു കുരുടന്മാരുടെയും കണ്ണുകളിൽ ഒരേ സമയത്തു തൊടുകയായിരുന്നോ അതോ തന്റെ വലതുകരംകൊണ്ട് ആദ്യം ഒരാളുടെ കണ്ണും അതിനുശേഷം അടുത്തയാളുടെ കണ്ണും തൊടുകയായിരുന്നോ എന്ന കാര്യം വ്യക്തമല്ല. നിലവിലുണ്ടായിരുന്ന രീതി അനുസരിച്ച് ഇടതുകൈ അശുദ്ധ കാര്യങ്ങൾക്കായി മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുമായിരുന്നുള്ളു എന്നതിനാൽ അവൻ തന്റെ വലതുകൈ മാത്രം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുവാനാണു സാധ്യത. അവരെ തൊട്ട സമയത്തുതന്നേയിരുന്നോ അവൻ സംസാരിച്ചത് അതോ ആദ്യം അവരെ തൊടുകയും അതിനു ശേഷം അവരോടു സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുകയായിരുന്നോ എന്ന കാര്യവും വ്യക്തമല്ല. + +# അവരുടെ കണ്ണു തുറന്നു + +“ദൈവം അവരുടെ കണ്ണുകളെ സൗഖ്യമാക്കി“ അല്ലെങ്കിൽ “ആ രണ്ടു കുരുടന്മാർക്കു കാഴ്ച ലഭിച്ചു“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക; “ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + +# (“എന്നാൽ“)അവരോ പുറപ്പെട്ടു + +“അതിനു പകരം അവർ പുറപ്പെട്ടു... ആ രണ്ടു മനുഷ്യർ സൗഖ്യമായശേഷം യേശു അവരോടു പറഞ്ഞതു പോലെയല്ല ചെയ്തത്. + +# ആ ദേശത്തിലൊക്കെയും അവന്റെ ശ്രുതിയെ പരത്തി + +“അവർക്കു എന്താണു സംഭവിച്ചതെന്ന് ധാരാളം ആളുകളോടു പറഞ്ഞു.“ diff --git a/mat/09/32.md b/mat/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..eb757b6 --- /dev/null +++ b/mat/09/32.md @@ -0,0 +1,25 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ സ്വന്തപട്ടണത്തിലുള്ള രോഗികളെ സൗഖ്യമാക്കുന്ന സംഭവവിവരണം തുടരുന്നു. + +# (നോക്കുക(Behold) ചിലർ ഭൂതഗ്രസ്തനായോരു ഊമനെ + +(“നോക്കുക“) എന്ന ഈ വാക്ക് ഈ കഥയിൽ കാണപ്പെടുന്ന ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയിലേയ്ക്ക് നമ്മുടെ ശ്രദ്ധ തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതി നുള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# ഊമൻ + +സംസാരശേഷിയില്ലാത്ത മനുഷ്യൻ. + +# ഊമൻ സംസാരിച്ചു + +“ഊമനായ മനുഷ്യൻ സംസാരിക്കുവാൻ തുടങ്ങി“, അല്ലെങ്കിൽ “മുമ്പെ ഊമനായിരുന്ന മനുഷ്യൻ സംസാരിച്ചു“, അല്ലെങ്കിൽ “സൗഖ്യം പ്രാപിച്ച ഊമൻ സംസാരിച്ചു“. + +# പുരുഷാരം അതിശയിച്ചു + +“ജനം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു“. + +# ഇങ്ങനെ ഒരുനാളും കണ്ടിട്ടില്ല + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം : 1) “ഇങ്ങനെ ഒരിക്കലും സംഭവിച്ചിട്ടില്ല“ 2)മുമ്പൊരിക്കലും ആരും ഇങ്ങനെയൊന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല“ + +# ഇവൻ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു + +“ഇവൻ ഭൂതബാധിതരിൽനിന്നു ഭൂതങ്ങളെ അധികാരത്തോടെ പുറത്താക്കിക്കളയുന്നു.“ ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന “ഇവൻ“ എന്ന സർവ്വനാമം യേശുവിനെ കുറിക്കുന്നതാണു. diff --git a/mat/09/35.md b/mat/09/35.md new file mode 100644 index 0000000..6a863c8 --- /dev/null +++ b/mat/09/35.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഈഭാഗത്ത് യേശു ഗലീലാപ്രദേശങ്ങളിൽ സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ടു നൽകിയ ഉപദേശങ്ങൾ, പ്രഭാഷണങ്ങൾ, രോഗികളെ സൗഖ്യമാക്കൽ തുടങ്ങിയ അവന്റെ ശുശ്രൂഷകളെക്കുറിച്ചു സംഗ്രഹിച്ചു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. + +# സകല പട്ടണങ്ങളിലും + +“ഒട്ടനേകം പട്ടണങ്ങളിലും“. (“അതിശയോക്തി“ കാണുക). + +# പട്ടണങ്ങളിലും ഗ്രാമങ്ങളിലും + +“വലിയ ഗ്രാമങ്ങളിലും ചെറിയ ഗ്രാമങ്ങളിലും“, അല്ലെങ്കിൽ “വലിയ പട്ടണങ്ങളിലും ചെറിയ പട്ടണങ്ങളിലും“. + +# സകലവിധ ദീനവും വ്യാധിയും + +“എല്ലാത്തരത്തിലുമുള്ള രോഗങ്ങളും വ്യാധികളും“. “രോഗം“, “വ്യാധി“ എന്നിവ സമാന അർത്ഥങ്ങളുള്ള പദങ്ങളാണു, എന്നാൽ കഴിവതും ഈ രണ്ടു പദങ്ങൾക്കും പരിഭാഷയിൽ രണ്ടു പ്രത്യേക പദങ്ങൾതന്നേ ഉപയോഗിക്കണം‘ “ദീനം“ അഥവാ രോഗം എന്നത് ഒരാളെ വ്യാധിയുള്ളവനാക്കി മാറ്റുവാൻ കാരണമായിത്തീരുന്ന സംഗതിയാണു, “വ്യാധി“ എന്നത് ദീനം ബാധിച്ചതിന്റെ ഫലമായി സംഭവിക്കുന്ന ശാരീരികബല ഹീനത അല്ലെങ്കിൽ വൈകല്യവും. + +# അവരെ(പുരുഷാരത്തെ) ഇടയനില്ലാത്ത ആടുകളെ പ്പോലെ...കണ്ടിട്ട് + +“ജനത്തിനു ഒരു നായകൻ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല“ (“ഉപമ“ കാണുക). diff --git a/mat/09/37.md b/mat/09/37.md new file mode 100644 index 0000000..9deacdc --- /dev/null +++ b/mat/09/37.md @@ -0,0 +1,16 @@ +കഴിഞ്ഞ ഭാഗത്തു നാം കണ്ട ജനത്തിന്റെ ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിനു ശിഷ്യന്മാരെ പ്രാപ്തരാക്കിത്തീർക്കുവാൻ യേശു ഇവിടെ വിളവെടുപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# കൊയ്ത്തു വളരെ ഉണ്ട് സത്യം,വേലക്കാരോ ചുരുക്കം + +ഈ രൂപകം ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിച്ച് അവന്റെ രാജ്യത്തി ലേയ്ക്കു കൂട്ടിച്ചേർക്കപ്പെടുവാനിരിക്കുന്ന അസംഖ്യം ജനങ്ങളെ ഒരു വലിയ വയലിൽ പാകമായിക്കിടക്കുന്ന വിളവിനോടും, ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു ജനങ്ങളോടു സാക്ഷ്യം പറയുന്ന അവന്റെ വേലക്കാരെ കൊയ്ത്തുകാരോടും സാദൃശ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ രൂപകത്തിന്റെ സാരം, ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു ആ വലിയ ജനസമൂഹങ്ങളോടു സാക്ഷ്യം പറയുവാൻ വളരെ ചുരുക്കം വേലക്കാരേ ഉള്ളു എന്നതാണു.(“രൂപകം“ കാണുക). + +# കൊയ്ത്ത് –“പാകമായ വിളവിന്റെ ശേഖരണം“ + + +# വേലക്കാർ + +“തൊഴിലാളികൾ“ + +# കൊയ്ത്തിന്റെ യജമാനനോട്....യാചിപ്പിൻ + +“കർത്താവിനോടു പ്രാർത്ഥിക്കുക.അവനാണു കൊയ്ത്തിന്റെ യജമാനൻ“.. diff --git a/mat/10/01.md b/mat/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..77c136a --- /dev/null +++ b/mat/10/01.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരെ അവന്റെ വേല ചെയ്യുന്നതിനായി അയയ്ക്കുന്നതിന്റെ ചരിത്രം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവൻ തന്റെ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെയും അടുക്കൽ വിളിച്ച് + +“അവൻ തന്റെ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെയും വിളിച്ചുകൂട്ടി“. + +# അവർക്കു അധികാരം കൊടുത്തു + +ഈ അധികാരം എന്തിനുള്ളതായിരുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള കാര്യം ഉറപ്പാക്കുക : 1)അശുദ്ധാത്മാക്കളെ പുറത്താക്കു വാൻ 2)സകലവിധ ദീനവും വ്യാധിയും ഭേദമാക്കുവാൻ. + +# അവയെ പുറത്താക്കുവാൻ + +“അശുദ്ധാത്മാക്കൾ ബാധിച്ച മനുഷ്യരിൽനിന്ന് അവയെ അകറ്റിക്കളയുവാൻ“. + +# സകലവിധ ദീനവും വ്യാധിയും + +“എല്ലാ രോഗങ്ങളും എല്ലാ വ്യാധികളും“. “രോഗം“, “വ്യാധി“ എന്നിവ സമാന അർത്ഥങ്ങളുള്ള പദങ്ങളാണു, എന്നാൽ കഴിവതും ഈ രണ്ടു പദങ്ങൾക്കും പരിഭാഷയിൽ രണ്ടു പ്രത്യേക പദങ്ങൾതന്നേ ഉപയോഗിക്കണം‘ “ദീനം“ അഥവാ രോഗം എന്നത് ഒരാളെ വ്യാധിയുള്ളവനാക്കി മാറ്റുവാൻ കാരണ മായിത്തീരുന്ന സംഗതിയാണു, “വ്യാധി“ എന്നത് ദീനം ബാധിച്ചതിന്റെ ഫലമായി സംഭവിക്കുന്ന ശാരീരികബലഹീ നത അല്ലെങ്കിൽ വൈകല്യവും. diff --git a/mat/10/02.md b/mat/10/02.md new file mode 100644 index 0000000..2cfa374 --- /dev/null +++ b/mat/10/02.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇത് 10:1ൽ യേശു തന്റെ പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തല ന്മാരെ അവന്റെ വേല ചെയ്യുന്നതിനായി അയയ്ക്കുന്നതായി കണ്ട ചരിത്രത്തിന്റെ തുടർച്ചയാണു. + +# ഒന്നാമൻ + +ഇത് ക്രമപ്രകാരം ഒന്നാമൻ എന്ന അർത്ഥ ത്തിലാണു, പദവിയിൽ ഒന്നാമൻ എന്ന അർത്ഥത്തിലല്ല. + +# (എരിവുകാരനായ)ശിമോൻ + +“എരിവുകാരൻ“ എന്ന വിശേഷണനാമത്തിന്റെ അർത്ഥം ഇങ്ങനെയായിരിക്കാം :1) “സെലട്ടുകൾ എന്ന യെഹൂദമതഭേദസംഘത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ടിരുന്ന വ്യക്തി“,അല്ലെങ്കിൽ 2)“മതതീക്ഷ്ണതയുള്ളവൻ“. ഒന്നാമത്തെ അർത്ഥം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവൻ യെഹൂദജനത്തെ റോമൻ ആധിപത്യത്തിൽനിന്നു മോചിപ്പിക്കുവാൻ രൂപംകൊണ്ട യെഹൂദമതഭേദസംഘത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ട ആളായിരുന്നു എന്നാണു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“ രാജ്യസ്നേഹി“, ;“സ്വദേശവാദി“, അല്ലെങ്കിൽ “സ്വാതന്ത്ര്യസമരപോരാളി“. രണ്ടാമത്തെ അർത്ഥം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവൻ ദൈവനാമ മഹത്വത്തിനുവേണ്ടി തീക്ഷ്ണതയോടെ നിലകൊള്ളുന്നവനാ യിരുന്നു എന്നാണു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “അതിശുഷ്കാന്തി യുള്ളവൻ“. + +# ചുങ്കക്കാരൻ മത്തായി + +“മുമ്പെ ചുങ്കക്കാരനായിരുന്ന മത്തായി“ + +# അവനെ കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്ന + +“യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുവാൻപോകുന്ന“. diff --git a/mat/10/05.md b/mat/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..a264715 --- /dev/null +++ b/mat/10/05.md @@ -0,0 +1,29 @@ +ഇത് യേശു തന്റെ പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരെ അവന്റെ വേല ചെയ്യുന്നതിനായി അയയ്ക്കുന്നതായി കണ്ട ചരിത്രത്തിന്റെ തുടർച്ചയാണു. + +# ഈ പന്ത്രണ്ടുപേരെയും യേശു അയയ്ക്കുമ്പോൾ + +“യേശു ഈ പന്ത്രണ്ടു പേരെയും അയച്ചു“. അല്ലെങ്കിൽ “ യേശു ഈ പന്ത്രണ്ടു പേരെയാണു അയച്ചത്“. + +# അയച്ചു + +യേശു അവരെ ഒരു പ്രത്യേക ഉദ്ദേശ്യത്തിനാ യിട്ടാണു അയച്ചത്. “അയച്ചു“ എന്നത് 10:2ൽ ഉപയോഗിച്ചി രിക്കുന്ന “അപ്പൊസ്തലന്മാർ“ എന്ന നാമപദത്തിന്റെ ക്രിയാരൂപമാണു. + +# യേശു അവരോടു ആജ്ഞാപിച്ചുപറഞ്ഞു + +“അവർ എന്താണു ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു“. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “അവൻ അവരോടു കല്പിച്ചു“. + +# യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിലെ കാണാതെപോയ ആടുകൾ + +ഇത് യിസ്രായേൽഗൃഹം മുഴുവനെയും അവരുടെ ഇടയനെ വിട്ട് അകന്നുപോയ ആടുകളോടു സാദൃശ്യപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു രൂപകമാണു (യു.ഡി.ബി). (“രൂപകം“ കാണുക). + +# യിസ്രായേൽഗൃഹം + +ഈ പ്രയോഗം ഇസ്രായേൽ രാജ്യത്തെ കാണിക്കുന്നു. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം :“യിസ്രായേൽജനം“ അല്ലെങ്കിൽ “യിസ്രായേൽസന്തതികൾ“ (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# നിങ്ങൾ പോകുമ്പോൾ + +“നിങ്ങൾ“ എന്ന സർവ്വനാമം പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരെ കുറിക്കുന്നു. + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു + +ഇത് 3:2ൽ ഇതേ ആശയം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയപ്പോൾ ചെയ്ത അതേ രീതിയിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം. . diff --git a/mat/10/08.md b/mat/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..17115ca --- /dev/null +++ b/mat/10/08.md @@ -0,0 +1,37 @@ +ഇത് 10:1ൽ യേശു തന്റെ പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരെ അവന്റെ വേല ചെയ്യുന്നതിനായി അയയ്ക്കുന്നതായി കണ്ട ചരിത്രത്തിന്റെ തുടർച്ചയാണു. + +# നിങ്ങൾ...നിങ്ങൾക്കു + +പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തല ന്മാർ. + +# പൊന്നും വെള്ളിയും ചെമ്പും...എടുക്കരുത് + +പൊന്നും വെള്ളിയും ചെമ്പും ഒന്നും കൈയിൽ കരുതരുത്.“ + +# എടുക്കരുത് + +“കൈവശം വെക്കരുത്“, “സ്വീകരിക്കരുത്“, അല്ലെങ്കിൽ “എടുത്തുസൂക്ഷിക്കരുത്“. + +# പൊന്നും വെള്ളിയും ചെമ്പും + +ഇവ നാണയങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലോഹങ്ങളായിരുന്നു. ഈ ലോഹങ്ങൾ പണത്തെ കുറിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അലങ്കാരം ആശയവിശേഷണമാണു. അതിനാൽ ഈ ലോഹങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ നാട്ടിൽ അജ്ഞാതമെങ്കിൽ, ഈ പട്ടികയിലുള്ള ലോഹങ്ങൾക്കു പകരം “പണം“ എന്ന സാധാരണപദം ഉപയോഗിക്കുക .(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# മടിശ്ശീല. + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം :“അരപ്പട്ട“ അല്ലെങ്കിൽ “തോൽവാറ്“ അല്ലെങ്കിൽ, “പണമടിശ്ശീല“. ഇത് യാത്രാസമയ ങ്ങളിൽപണം കൈവശം സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുപയോഗിച്ചിരുന്ന ഏതൊരു സംവിധാനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. .അരപ്പട്ട എന്നത് വീതി കുറഞ്ഞ് നീളത്തിൽ അരയിൽ കെട്ടുവാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന തുണി കൊണ്ടോ തോൽ കൊണ്ടോ ഉണ്ടാക്കുന്ന ഒരു പട്ടയായിരുന്നു. അവ പൊതുവേ പണം സൂക്ഷിക്കുവാനുള്ള അറകളോടു കൂടിയവയായിരുന്നു. + +# പൊക്കണം + +യാത്രാസഞ്ചി. ഇത് യാത്രാവേള കളിൽ അത്യാവശ്യസാധനങ്ങൾ കൊണ്ടുപോകുന്നതിനുള്ള സഞ്ചിയായിരുന്നിരിക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ, അത്തരം യാത്രാസമ യങ്ങളിൽ ഭക്ഷണമോ പണമോ വാങ്ങിശേഖരിക്കുന്നതിനു ഉയോഗിച്ചിരുന്ന സഞ്ചി. + +# രണ്ടു ഉടുപ്പ് + +5:40ൽ “ഉടുപ്പ്“ എന്ന പദത്തിനു ഉപയോഗിച്ച അതേ പദം ഉപയോഗിക്കുക. + +# വേലക്കാരൻ + +“വേല ചെയ്യുന്ന തൊഴിലാളി“. + +# ആഹാരം + +“അവന്റെ ആവശ്യങ്ങൾക്കു“. diff --git a/mat/10/11.md b/mat/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..558f314 --- /dev/null +++ b/mat/10/11.md @@ -0,0 +1,41 @@ +ഇത് 10:1ൽ യേശു തന്റെ പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരെ അവന്റെ വേല ചെയ്യുന്നതിനായി അയയ്ക്കുന്നതായി കണ്ട ചരിത്രത്തിന്റെ തുടർച്ചയാണു. + +# നിങ്ങളുടെ.....നിങ്ങളിലേയ്ക്ക് + +ഈ സർവ്വനാമപദങ്ങൾ പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഏതു പട്ടണത്തിലോ ഗ്രാമത്തിലോ കടക്കുമ്പോൾ + +“നിങ്ങൾ ഒരു പട്ടണത്തിലോ ഗ്രാമത്തിലോ കടക്കുന്ന സമയത്ത്“, അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ എത്തുന്ന ഒരോ പട്ടണത്തിലും ഗ്രാമത്തിലും“. + +# പട്ടണം...ഗ്രാമം + +“വലിയ ഗ്രാമം...ചെറിയ ഗ്രാമം“ അല്ലെങ്കിൽ ‘വലിയ പട്ടണം...ചെറിയ പട്ടണം“.9:35ൽ ഉപയോഗിച്ച അതേ വാക്കുകളാണു ഇവിടെയും ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. + +# പുറപ്പെടുവോളം അവിടെത്തന്നേ പാർപ്പിൻ + +“ആ പട്ടണമോ ഗ്രാമമോ വിട്ടുപോകുന്നതുവരെ നിങ്ങൾ നിങ്ങളെ കൈക്കൊണ്ട ആ മനുഷ്യന്റെ വീട്ടിൽ ത്തന്നേ പാർപ്പിൻ“. + +# ആ വീട്ടിൽ ചെല്ലുമ്പോൾ അതിനു വന്ദനം പറവിൻ + +“ആ വീട്ടിൽ ചെല്ലുമ്പോൾ അവിടെ പാർക്കുന്നവർക്കു വന്ദനം പറവിൻ“. ആ കാലത്തു ജനങ്ങൾ ഒരു വീട്ടിലേ യ്ക്കു ചെല്ലുമ്പോൾ വീട്ടുകാരെ വന്ദനം ചെയ്തിരുന്നത്,“ ഈ വീടിനു സമാധാനം ആയിരിക്കട്ടെ“ എന്നു പറഞ്ഞു കൊണ്ടായിരുന്നു.(“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# വീട്ടിനു യോഗ്യതയുണ്ടെങ്കിൽ + +“ആ വീട്ടിൽ വസിക്കുന്ന ആൾക്കാർ നിങ്ങളെ യോഗ്യമായി സ്വീകരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ“ (യു.ഡി.ബി.), അല്ലെങ്കിൽ “ആ വീട്ടിൽ വസിക്കുന്ന ആൾക്കാർ നിങ്ങളോടു നന്നായി പെരുമാറുന്നുവെങ്കിൽ“.(“ആശയവിശേഷ ണം“ കാണുക). + +# നിങ്ങളുടെ സമാധാനം അതിന്മേൽ വരട്ടെ + +“അതിന്മേൽ സമാധാനം ഉണ്ടാ‍യിരിക്കട്ടെ“, അല്ലെങ്കിൽ “ആ വീട്ടിൽ വസിക്കുന്ന ആൾക്കാർ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കും“ (യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# നിങ്ങളുടെ സമാധാനം + +“ആ വീട്ടിൽ വസിക്കുന്നവരുടെ മേൽ വരുത്തേണമേ എന്നു അപ്പൊസ്തലന്മാർ ദൈവത്തോടു അപേക്ഷിക്കുന്ന സമാധാനം“. + +# യോഗ്യത ഇല്ല എന്നുവരികിൽ + +“അവർ നിങ്ങളെ യോഗ്യമായി സ്വീകരിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ“. (യു.ഡി.ബി). അല്ലെങ്കിൽ :“അവർ നിങ്ങളോടു യോഗ്യമായി പെരുമാറുന്നില്ലെങ്കിൽ“. + +# (നിങ്ങളുടെ) സമാധാനം നിങ്ങളിലേയ്ക്കു മടങ്ങിപ്പോരട്ടെ + +ഈ വാക്യഭാഗത്തിനു ഇതിൽ ഏതെങ്കിലും ഒരു അർത്ഥം ആയിരിക്കാം :1)യു.ഡി.ബി.യിൽ അഭിപ്രായപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതു പോലെ, ആ വീട്ടിൽ വസിക്കുന്നവർ സമാധാനത്തിനു അയോഗ്യരെങ്കിൽ, ദൈവം ആ വീട്ടിൽ വസിക്കുന്നവർക്കു വരുത്തുവാൻ ആഗ്രഹിച്ച സമാധാനം അല്ലെങ്കിൽ അനുഗ്രഹം അവൻ അവർക്കു നൽകാതിരിക്കും. 2) ആ വീട്ടിൽ വസിക്കുന്നവർ അയോഗ്യരെങ്കിൽ, അപ്പൊസ്തല ന്മാർ ആ വീട്ടുകാരെ വന്ദനം ചെയ്തുകൊണ്ട് ആശംസിച്ച സമാധാനം അവരുടെമേൽ വരുത്തരുതേ എന്ന് അവർ ദൈവത്തോടു അപേക്ഷിക്കുകയും ദൈവം അപേക്ഷ കേൾക്കുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു എന്നു കരുതാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇപ്രകാരം ഒരു ആശംസയോ അതിന്റെ നന്മകളോ തിരിച്ചെടുക്കുന്നകാര്യം പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന പ്രത്യേക ശൈലീപ്രയോഗങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കണം. diff --git a/mat/10/14.md b/mat/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..a073675 --- /dev/null +++ b/mat/10/14.md @@ -0,0 +1,32 @@ +ഇവിടെ, 10:1ൽ യേശു തന്റെ പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരെ അവന്റെ വേല ചെയ്യുന്നതിനായി അയയ്ക്കുന്നതായി കണ്ട ചരിത്രത്തിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ കൈക്കൊള്ളാതെയും നിങ്ങളുടെ വചനങ്ങളെ കേൾക്കാതെയുമിരുന്നാൽ + +“ആ പട്ടണത്തിൽ ആരും നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കാതെയും നിങ്ങളുടെ വചനങ്ങളെ കേൾക്കാതെയുമിരുന്നാൽ“. + +# നിങ്ങളെ....നിങ്ങളുടെ—പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാർ. + + +# നിങ്ങളുടെ വചനങ്ങളെ കേൾക്കാതിരുന്നാൽ + +“നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം കേൾക്കാതിരുന്നാൽ.“ (യു.ഡീ.ബി). .അല്ലെങ്കിൽ, “നിങ്ങൾ പറയുന്നതു കേൾക്കാതിരുന്നാൽ“. + +# പട്ടണം + +ഇത് 10:11ൽ ചെയ്ത രീതിയിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം. + +# നിങ്ങളുടെ കാലിലെ പൊടി തട്ടിക്കളയുവിൻ + +“ആ വീട്ടിലെ അല്ലെങ്കിൽ പട്ടണത്തിലെ പൊടി നിങ്ങളുടെ കാലിൽനിന്നു തട്ടിക്കളയുവിൻ“. ഇത് ദൈവം ആ വീട്ടിലെ അല്ലെങ്കിൽ പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങളെ തള്ളിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്നതിന്റെ അടയാളമാണു.(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# ആ പട്ടണത്തെക്കാൾ... സഹിക്കാവതാകും + +“ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ അവരുടെ ദണ്ഡനങ്ങൾ ഇവരുടേതിലും കാഠിന്യം കുറഞ്ഞതായിരിക്കും“. + +# സൊദോമ്യരുടെയും ഗൊമോര്യരുടെയും ദേശം + +“സൊദോം, ഗൊമോറാ എന്നീ പട്ടണങ്ങളിൽ ജീവിച്ചിരുന്ന ജനങ്ങൾ“, അവരെ ദൈവം സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു തീയ് ഇറക്കി നശിപ്പിച്ചു. .(“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# ആ പട്ടണത്തെക്കാൾ + +അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സ്വീകരിക്കാ തെയും അവരുടെ സന്ദേശം കേൾക്കാതെയുമിരിക്കുന്ന പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങളേക്കാൾ. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). diff --git a/mat/10/16.md b/mat/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..cdab957 --- /dev/null +++ b/mat/10/16.md @@ -0,0 +1,57 @@ +യേശു തന്റെ പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരോട്, അവർ അവനുവേണ്ടി വേല ചെയ്യുമ്പോൾ സഹിക്കേണ്ടിവന്നേ ക്കാവുന്ന ഉപദ്രവങ്ങളേക്കുറിച്ചു പറയുന്നു. + +# (നോക്കുക),ചെന്നായ്ക്കളുടെ നടുവിൽ.... + +“നോക്കുക“എന്ന പദം തുടർന്നു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾക്ക് ഊന്നൽ നൽകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുവാൻപോകുന്ന കാര്യങ്ങൾ “നോക്കുക“, “ശ്രദ്ധിക്കുക“, അല്ലെങ്കിൽ “ശ്രദ്ധ കൊടുക്കുക“.(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# ഞാൻ നിങ്ങളെ അയയ്ക്കുന്നു + +യേശു ഒരു പ്രത്യേക ഉദ്ദേശ്യത്തിനായി അവരെ അയയ്ക്കുന്നു. + +# ചെന്നായ്ക്കളുടെ നടുവിൽ ആടിനെപ്പോലെ + +, യേശു, താൻ പറഞ്ഞയയ്ക്കുന്ന തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ കാട്ടുമൃഗങ്ങൾ ആക്രമിക്കുവാൻ സാധ്യതയുള്ള മേച്ചൽസ്ഥലത്തേയ്ക്കു പോകുന്ന സാധുക്കളായ വളർത്തുമൃഗങ്ങളോടു ഉപമിക്കുന്നു. (“ഉപമ“ കാണുക). + +# ആടിനെപ്പോലെ + +ചെറുത്തുനിൽക്കുവാൻ ശക്തിയില്ലാത്ത (“ഉപമ“ കാണുക). + +# ചെന്നായ്ക്കളുടെ നടുവിൽ + +ഈ ഉപമയെ നിങ്ങൾക്ക് ഇങ്ങനെ വ്യക്തമാക്കാം : “ :“ചെന്നായ്ക്കളെപ്പോലെ അപകടകാരികളായ മനുഷ്യരുടെ നടുവിൽ“, അല്ലെങ്കിൽ “വന്യമൃഗങ്ങ ളെപ്പോലെ പെരുമാറുന്ന മനുഷ്യരുടെ നടുവിൽ“. അതുമല്ലെങ്കിൽ, “നിങ്ങളെ ആക്രമിക്കുന്ന മനുഷ്യ രുടെ നടുവിൽ“ എന്നു പറഞ്ഞ് നിങ്ങൾക്ക് ഈ ഉപമയുടെ സാദൃശ്യം വ്യക്തമാക്കാം. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# പാമ്പിനെപ്പോലെ ബുദ്ധിയുള്ളവരും പ്രാവിനെ പ്പോലെ നിഷ്ക്കളങ്കരും ആയിരിപ്പിൻ + +ഇവിടെ ഈ ഉപമയെ ക്കുറിച്ചു വിശദമാക്കാതെ, ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്ന തായിരിക്കും നന്ന് :“വിവേകബുദ്ധിയോടും അതീവശ്രദ്ധ യോടും നിഷ്ക്കളങ്കതയോടും സത്യസന്ധതയോടും കൂടെ പെരുമാറുക“. (“ഉപമ“ കാണുക). + +# മനുഷ്യരെ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ, അവർ നിങ്ങളെ ന്യായാധിപസഭകളിൽ ഏല്പിക്കും + +“കരുതലോടെ ഇരി ക്കുക, കാരണം മനുഷ്യർ നിങ്ങളെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കും“. + +# സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ + +“ഉണർന്നിരിപ്പിൻ“, “അതീവശ്രദ്ധയോടെ ഇരിപ്പിൻ“, “ഏറ്റവും ജാഗ്രതയോടെ ഇരിപ്പിൻ“. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + +# നിങ്ങളെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കും + +യൂദാ യേശുവിനോടു ചെയ്തത് ഇതാണു. (“യേശുവിനെ കാണിച്ചുകൊടുത്ത ഈസ്കര്യോത്താ യൂദാ“ +10:4).(യു.ഡി.ബി. കാണുക). മറ്റൊരു പരിഭാഷ :”നിങ്ങളെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കും“, “നിങ്ങളെ അവരുടെ കൈകളിൽ ഉപേക്ഷിച്ചുകളയും“, അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളെ പിടിപ്പിക്കുകയും വിചാരണയ്ക്ക് ഏൽപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും“. + +# ന്യായാധിപസഭകൾ + +ഇവിടെ ഈ വാക്കിന്റെ അർത്ഥം, ‘ജനങ്ങളുടെ മദ്ധ്യേ സമാധാനം നില നിർത്തുന്നതിനായി പ്രാദേശികമായി രൂപപ്പെടുത്തിയിരുന്ന മതനേതാക്കന്മാരും ജനത്തിന്റെ മൂപ്പന്മാരും ഉൾപ്പെട്ട ന്യായാധിപസഭകൾ‘ എന്നാണു. മറ്റൊരു പദം :“വിചാരണക്കോടതികൾ“. + +# നിങ്ങളെ ചമ്മട്ടികൊണ്ട് അടിക്കുകയും + +“നിങ്ങളെ ചമ്മട്ടി ഉപയോഗിച്ച് അടിക്കുകയും“. + +# നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകും “ അവർ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകും“, അല്ലെങ്കിൽ :“അവർ നിങ്ങളെ വലിച്ചിഴച്ചുകൊണ്ടുപോകും“(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# എന്റെ നിമിത്തം + +“നിങ്ങൾ എന്റെ സ്വന്തമാ യതിനാൽ“ (യു.ഡി.ബി.).അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നതിനാൽ“. + +# അത് അവർക്കും ജാതികൾക്കും ഒരു സാക്ഷ്യം + +“അവർക്കും“ എന്ന സർവ്വനാമം പകരം നിൽക്കുന്നത് ഒന്നുകിൽ “നാടുവാഴികൾക്കും രാജാക്കന്മാർക്കും“ അല്ലെങ്കിൽ യേശുവിനെ കുറ്റംചുമത്തിയ യെഹൂദജനത്തിനു.(10:17). diff --git a/mat/10/19.md b/mat/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..38be1c8 --- /dev/null +++ b/mat/10/19.md @@ -0,0 +1,33 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരോട്, അവർ അവനുവേണ്ടി വേല ചെയ്യുമ്പോൾ സഹിക്കേണ്ടിവന്നേക്കാവുന്ന ഉപദ്രവങ്ങളെ ക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഇത് 10:16ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# അവർ നിങ്ങളെ ഏൽപ്പിച്ചുകൊടുക്കുമ്പോൾ + +“മനുഷ്യർ നിങ്ങളെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കുമ്പോൾ“. ഇവിടെ പരാമർശിച്ചിരിക്കുന്ന “ മനുഷ്യർ“ 10:17ൽ പരാമർശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന അതേ “മനുഷ്യർ“ തന്നേയാണു. + +# നിങ്ങളെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കുമ്പോൾ + +10:17ൽ “ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കും“ എന്നതിനു ഉപയോഗിച്ച പദംതന്നേ ഇവിടെയും ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + +# നിങ്ങൾ....നിങ്ങളെ + +ഈ വേദഭാഗത്ത് കാണുന്ന ‘നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങളെ“ എന്നീ പദങ്ങൾ മുഴുവൻ പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ ഉദ്ദേശിച്ചുള്ളവയാണു. + +# വിചാരപ്പെടേണ്ടാ + +‘ആകുലരാകേണ്ടാ“. + +# എങ്ങനെയോ എന്തോ പറയേണ്ടു എന്ന് + +“നിങ്ങൾ എങ്ങനെയാണു സംസാരിക്കേണ്ടത് എന്നോ എന്താണു പറയേണ്ടത് എന്നോ“. ഈ രണ്ട് ആശയങ്ങളെ ഒരുമിച്ചുചേർത്ത് ഇങ്ങനെ പറയാം :“നിങ്ങൾ എന്തുപറയേണമെന്ന്“.(“‘ഹെൻഡിയാഡിസ്“ കാണുക). + +# ആ നാഴികയിൽതന്നേ + +“ആ നിമിഷംതന്നേ“ (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ ആത്മാവ് + +ആവശ്യമെങ്കിൽ ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം :“സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ ആത്മാവ്“. ഇവിടെ പരാമർശിച്ചിരിക്കുന്നത് ഭൂമിയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും പിതാവിന്റെ ആത്മാവിനെക്കുറിച്ചല്ല, പരിശുദ്ധാത്മാവാം ദൈവത്തെക്കുറിച്ചാണെന്നു വ്യക്തമാകുവാൻ ആവശ്യമെങ്കിൽ ഒരു അടിക്കുറിപ്പു കൊടുക്കാം. + +# നിങ്ങളിൽ പറയുന്ന + +“നിങ്ങളിലൂടെ പറയുന്ന“. diff --git a/mat/10/21.md b/mat/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..7049069 --- /dev/null +++ b/mat/10/21.md @@ -0,0 +1,44 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരോട്, അവർ അവനുവേണ്ടി വേല ചെയ്യുമ്പോൾ സഹിക്കേണ്ടിവന്നേ ക്കാവുന്ന ഉപദ്രവങ്ങളെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഇത് 10:16ലാണു ആരംഭിച്ചത്.. + +# സഹോദരൻ സഹോദരനെയും അപ്പൻ മകനെയും മരണത്തിനു ഏല്പിക്കും + +“:സഹോദരന്മാർ അവരുടെ സഹോദരന്മാരെ മരണത്തിനു ഏല്പിക്കും , അപ്പന്മാർ അവരുടെ മക്കളെ മരണത്തിനു ഏല്പിക്കും“. + +# ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കും + +ഇത് 10:17ൽ “ഏല്പിച്ചുകൊടു ക്കും“ എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാൻ ഉപയോഗിച്ച അതേ പദങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം. + +# എതിരായി എഴുന്നേറ്റ് + +“എതിരായി മൽസരിച്ച്“ (യു.ഡി.ബി). അല്ലെങ്കിൽ “എതിരായിത്തിരിഞ്ഞ്“. + +# അവരെ കൊല്ലിക്കും + +“അവരെ കൊല ചെയ്യിക്കും“, അല്ലെങ്കിൽ “അധികാരികളെക്കൊണ്ട് അവർക്കു മരണം വരുത്തും“ + +# എല്ലാവരും നിങ്ങളെ പകയ്ക്കും(വെറുക്കും) + +: “എല്ലാവരും നിങ്ങളെ വെറുക്കും“, അല്ലെങ്കിൽ “സകല ജനങ്ങളും നിങ്ങളെ വെറുക്കും“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# നിങ്ങൾ...നിങ്ങളെ + +പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാർ. + +# എന്റെ നാമം നിമിത്തം + +“എന്റെ കാരണത്താൽ“. അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ എന്നിൽ വിശ്വസിച്ചതിനാൽ“ (യു.ഡി.ബി. + +# സഹിച്ചുനിൽക്കുന്നവൻ + +“വിശ്വസ്തനായി നിലകൊള്ളുന്നവൻ“. + +# ആ വ്യക്തി രക്ഷിക്കപ്പെടും “ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ വിടുവിക്കും“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# മറ്റൊന്നിലേയ്ക്കു ഓടിപ്പോകുവിൻ + +“അടുത്ത പട്ടണത്തിലേയ്ക്കു ഓടിപ്പോകുവിൻ“. + +# വരുവോളം + +“വരുന്ന്തുവരെ“. diff --git a/mat/10/24.md b/mat/10/24.md new file mode 100644 index 0000000..5db7af8 --- /dev/null +++ b/mat/10/24.md @@ -0,0 +1,49 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരോട്, അവർ അവനുവേണ്ടി വേല ചെയ്യുമ്പോൾ സഹിക്കേണ്ടിവന്നേ ക്കാവുന്ന ഉപദ്രവങ്ങളെ ക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഇത്. 10:16ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# ശിഷ്യൻ ഗുരുവിന്മീതേയല്ല + +ഇത് ഏതെങ്കിലും ഒരു പ്രത്യേക ഗുരുവിനെക്കുറിച്ചും ശിഷ്യനെക്കുറിച്ചും പറയുന്നതല്ല, ഒരു നിത്യസത്യം ഓർമ്മപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടുള്ള പ്രസ്താവനയാണു. ശിഷ്യൻ അവന്റെ ഗുരുവിനേക്കാൾ “കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ളവനല്ല“. അതിനു കാരണം അവനു തന്റെ ഗുരുവിനേക്കാൾ ‘കൂടുതൽ അറിവില്ല“, “ഗുരുവിനേക്കാൾ കൂടിയ പദവിയില്ല“, അവൻ തന്റെ ഗുരുവിനേക്കാൾ “മ്കവ് ഉള്ളവനുമല്ല“. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “ഒരു ശിഷ്യൻ എക്കാലത്തും അവന്റെ ഗുരുവിനേക്കാൾ കുറഞ്ഞ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവനാണു.“ അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു ഗുരു എല്ലായ്പ്പോഴും അവന്റെ ശിഷ്യനേക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ളവ നാണു“. + +# ദാസൻ യജമാനനു മീതെയുമല്ല + +“ദാസന്റെ സ്ഥാനം അവന്റെ യജമാനന്റെ മീതേയല്ല“. ഇത് ഒരു നിത്യസത്യം ഒർമ്മപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടുള്ള ഒരു പ്രസ്താവനയാണു, ഏതെങ്കിലും ഒരു പ്രത്യേക യജമാനനെയും ദാസനെയും ഉദ്ദേശിച്ചു പറഞ്ഞതല്ല. ഒരു ദാസൻ തന്റെ യജമാനനേക്കാൾ “വലിയവനല്ല“, അല്ലെങ്കിൽ “കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ളവനല്ല“. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “ഒരു ദാസൻ എല്ലായ്പോഴും തന്റെ യജമാനനേക്കാൾ പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവനായിരിക്കും“. അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു യജമാനൻ എല്ലായ്പ്പോഴും തന്റെ ദാസനേക്കാൾ കൂടുതൽ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവനായിരിക്കും“. + +# ദാസൻ + +“അടിമ“. + +# യജമാനൻ + +“ഉടമ“. + +# ഗുരുവിനെപ്പോലെയാകുന്നതു ശിഷ്യനു മതി + +“ശിഷ്യൻ തന്റെ ഗുരുവിനെപ്പോലെയാകുക എന്ന ലക്ഷ്യത്തിൽ തൃപ്തിയുള്ളവനായിരിക്കണം“ + +# അവന്റെ ഗുരുവിനെപ്പോലെയാകുക + +“അവന്റെ ഗുരുവിനുള്ള അത്രയും അറിവു നേടുക“ അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ ഗുരുവിനെപ്പോലെ സകലത്തിലും വളരുക“ + +# യജമാനനെപ്പോലെയാകുന്നതു ദാസനും മതി + +“ദാസൻ തന്റെ യജമാനന്റെ അത്രയും പ്രാധാന്യം മാത്രമേ ആഗ്രഹിക്കാവൂ, അവൻ അതിൽ തൃപ്തനാകണം“. + +# അവർ വീട്ടുടയവനെ ബെയെൽസെബൂൽ എന്നുവിളിച്ചുവെങ്കിൽ വീട്ടുകാരെ എത്രയധികം? + +യേശുവിനോട് അവർ ഏറ്റവും മോശമായിട്ടാണു ഇടപെട്ടത്, അതിനാൽ യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരും അത്തരത്തിലുള്ളതോ അതിനെക്കാൾ മോശമായതോ ആയ പെരുമാറ്റം മാത്രമെ ലോകത്തിൽനിന്നു പ്രതീക്ഷിക്കേണ്ടതുള്ളു.(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# അവർ വിളിച്ചുവെങ്കിൽ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“മനുഷ്യർ വിളിച്ചതിനാൽ“. + +# വീട്ടുടയവൻ + +ഇവിടെ യേശു തന്നെത്താൻ ഒരു “വീട്ടുടയവനോടു“ സാദൃശ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു ..(“രൂപകം“ കാണുക). + +# ബെയെൽസെബൂൽ + +മൂലഭാഷയിൽനിന്നു വന്നിട്ടുള്ള ഈ നാമപദം അങ്ങനെതന്നേ പകർത്തിയെഴുതാം. അല്ലെങ്കിൽ ആ പേരു പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന “സാത്താൻ“ എന്നും പരിഭാഷയിൽ മാറ്റിയെഴുതാം. + +# അവന്റെ വീട്ടുകാരെ + +ഇവിടെ, യേശു “അവന്റെ വീട്ടുകാരെ“ എന്ന പ്രയോഗം അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ കുറിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു .രൂപകമായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കു ന്നു. diff --git a/mat/10/26.md b/mat/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..568ae49 --- /dev/null +++ b/mat/10/26.md @@ -0,0 +1,29 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരോട്, അവർ അവനുവേണ്ടി വേല ചെയ്യുമ്പോൾ സഹിക്കേണ്ടിവന്നേക്കാ വുന്ന ഉപദ്രവങ്ങളെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഇത് 10:16ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# അവരെ ഭയപ്പെടേണ്ടാ + +ഇവിടെ “അവരെ“ എന്ന സർവ്വനാമം യേശുവിന്റെ അനുയായികളെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന വരെ .കുറിക്കുന്നു. + +# മറച്ചുവെച്ചതൊന്നും വെളിപ്പെടാതെയും ഗൂഢമായതൊന്നും അറിയാതെയും ഇരിക്കയില്ല + +ഈ സമാന്തരപ്രസ്താവനയെ ഇങ്ങനെ മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “മനുഷ്യർ മറച്ചുവെക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തും“. (“സമാന്തരപ്രസ്താവന“ കാണുക; “കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# ഞാൻ ഇരുട്ടത്തു നിങ്ങളോടു പറയുന്നത് വെളിച്ചത്തു പറയുവിൻ; ചെവിയിൽ പറഞ്ഞുകേൾക്കുന്നത് പുരമുകളിൽനിന്നു ഘോഷിപ്പിൻ + +ഈ സമാന്തരപ്രസ്താവനയെയും ഇങ്ങനെ മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “ഞാൻ നിങ്ങളോട് ഇരുട്ടത്തു പറയുന്നത് ജനങ്ങളോടു പകൽവെളിച്ചത്തിൽ പറയുവിൻ; നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ചെവിയിൽ മൃദുസ്വരത്തിൽ കേൾക്കുന്നത് പുരമുകളിൽനിന്നു ഘോഷിച്ചുപറയുവിൻ“. + +# ഞാൻ ഇരുട്ടത്തു നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് + +“ഞാൻ നിങ്ങളോടു രഹസ്യമായി പറയുന്നത്“ (യു.ഡി.ബി.), അല്ലെങ്കിൽ, “ഞാൻ നിങ്ങളോടു സ്വകാര്യമായി പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ“. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# വെളിച്ചത്തു പറയുവിൻ + +“അതു പരസ്യമായി പറയുവിൻ“, അല്ലെങ്കിൽ “അതെല്ലാവരും കേൾക്കെ വിളിച്ചുപറയുവിൻ“ (യു.ഡി.ബി.കാണുക;“രൂപകം“കാണുക). + +# നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ചെവിയിൽ മൃദുസ്വരത്തിൽ കേൾക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ + +“ ഞാൻ നിങ്ങളോടു മറ്റാരും കേൾക്കാതെ ശബ്ദം താഴ്ത്തി ചെവിയിൽ പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ“. + +# പുരമുകളിൽനിന്നു ഘോഷിപ്പിൻ + +“അത് എല്ലാവരും കേൾക്കെ ഉറക്കെ വിളിച്ചുപറയുവിൻ“. യേശുവിന്റെ കാലത്തെ വീടുകളുടെ മേൽക്കൂരകൾ നിരപ്പായവയായി രുന്നു. .അവിടെ നിന്നുകൊണ്ട് ഉറക്കെ വിളിച്ചുപറഞ്ഞാൽ ദൂരെയുള്ളവർക്കും കേൾക്കാമായിരുന്നു. diff --git a/mat/10/28.md b/mat/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..9f94d48 --- /dev/null +++ b/mat/10/28.md @@ -0,0 +1,57 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരോട്, അവർ അവനുവേണ്ടി വേല ചെയ്യുമ്പോൾ സഹിക്കേണ്ടി വന്നേക്കാവുന്ന ഉപദ്രവങ്ങളെ ക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഇത് 10:16ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# ദേഹിയെ കൊല്ലുവാൻ കഴിയാതെ ദേഹത്തെ കൊല്ലുന്നവരെ ഭയപ്പെടേണ്ട + +“മനുഷ്യരെ ഭയപ്പെടേണ്ട കാര്യമില്ല. അവർക്കു ശരീരത്തെ കൊല്ലാൻ കഴിയും, എന്നാ‍ൽ അവർക്കു ദേഹിയെ കൊല്ലാൻ കഴിയുകയില്ല.“ + +# ദേഹത്തെ കൊല്ലുക + +ശാരീരികമായി ഇല്ലാതാക്കുക. ഈ വാക്കുകളിൽ അഭംഗി തോന്നുന്നുവെങ്കിൽ ഇങ്ങനെ മാറ്റി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “നിങ്ങളെ കൊല്ലുവാൻ“, അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റുള്ളവരെ കൊല്ലുവാൻ“. + +# ദേഹം + +ഒരു മനുഷ്യന്റെ തൊട്ടുനോക്കുവാൻ സാധിക്കുന്ന ഭൗതികരൂപം“. + +# ദേഹിയെ കൊല്ലുക + +മനുഷ്യർ മരിച്ചതിനു ശേഷം അവരെ ഉപദ്രവിക്കുക. + +# ദേഹി + +മനുഷ്യൻ ശാരീരികമായി മരിക്കുമ്പോൾ അവന്റെ ശരീരത്തിൽനിന്നു വേർപെട്ടുപോകുന്ന അവനിലെ അദൃശ്യവും അസ്പൃശ്യവുമായ വ്യക്തിത്വഭാഗം. + +# കാശിനു രണ്ടു കുരികിൽ വിൽക്കുന്നില്ലയോ? + +ഈ ആലങ്കാരികചോദ്യം ഇങ്ങനെ മാറ്റി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “കുരികിലുകളെക്കുറിച്ചു ചിന്തിച്ചു നോക്കുക. അവ തീരെ വില കുറഞ്ഞവയാകയാൽ നിങ്ങൾക്ക് അവയിൽ രണ്ടെണ്ണത്തിനെ ഒരു ചെറിയ നാണയം കൊടുത്തുവാങ്ങാൻ കഴിയും.“ (യു.ഡി.ബി.). (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# കുരികിലുകൾ + +ഇവ ധാന്യമണികൾ തിന്നുജീവിക്കുന്ന വളരെ ചെറിയ പക്ഷികളാണു. ഈ പക്ഷികളെ മനുഷ്യർ തീരെ നിസ്സാരമായി കരുതുന്ന കാര്യങ്ങളോടു സാദൃശ്യപ്പെടുത്തി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.(“രൂപകം“ കാണുക). + +# കാശ് + +ഏറ്റവും മൂല്യം കുറഞ്ഞ നാണയം. ഇതിനു ലക്ഷ്യഭാഷ സംസാരിക്കുന്ന ദേശത്തിലെ ഏറ്റവും മൂല്യം കുറഞ്ഞ നാണയത്തിന്റെ പേരാണു ഉപയോഗിക്കാറുള്ളത്. ഇത് ഒരു കൂലിക്കാരനു ലഭിച്ചിരുന്ന ദിവസക്കൂലിയുടെ പതിനാറിൽ ഒരു ഭാഗത്തിനു തുല്യമായ മൂല്യം മാത്രമുണ്ടായിരുന്ന ഒരു ചെമ്പുനാണയം എന്നാണു കണക്കാക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്. ഈ പദത്തിനു പകരം “ചില്ലിക്കാശ്“ എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണു. + +# അവയിൽ ഒന്നുപോലും നിങ്ങളുടെ പിതാവു സമ്മതിക്കാതെ നിലത്തു വീഴുകയില്ല + +ഈ വാക്യം ഇങ്ങനെ മാറ്റി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “നിങ്ങളുടെ പിതാവ് ആ കാര്യം അറിയുന്നെങ്കിൽ മാത്രമേ അതിൽ ഒരെണ്ണമെങ്കിലും നിലത്തു വീഴുകയുള്ളു.“ അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങളുടെ പിതാവ് അതിനെക്കുറിച്ച് അറിയുന്നെങ്കിൽ മാത്രമേ അതിൽ ഒരെണ്ണമെങ്കിലും നിലത്തു വീഴുന്നുള്ളു“.(“ഇരട്ടനിഷേധം“ കാണുക). + +# അവയിൽ ഒന്നുപോലും + +“ഒരു കുരികിൽ എങ്കിലും“. + +# നിലത്തു വീഴുന്നുള്ളു + +“ചാകുന്നുള്ളു“. + +# നിങ്ങളുടെ തലയിലെ രോമവും എല്ലാം എണ്ണപ്പെട്ടിരി ക്കുന്നു + +“നിങ്ങളുടെ തലയിൽ എത്ര തലമുടി ഉണ്ടെന്നുപോലും ദൈവം അറിയുന്നു“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# എണ്ണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +“എണ്ണിക്കണക്കാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു“. + +# ഏറിയ കുരികിലുകളേക്കാളും നിങ്ങൾ വിശേഷതയുള്ളവരല്ലോ + +‘ദൈവം നിങ്ങളെ അസംഖ്യം കുരികിലുകളേക്കാളും വിലയേറിയവരായി കണക്കാക്കിയിരിക്കുന്നു.“ diff --git a/mat/10/32.md b/mat/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..5f7d766 --- /dev/null +++ b/mat/10/32.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരോട്, അവർ അവനുവേണ്ടി വേല ചെയ്യുമ്പോൾ സഹിക്കേണ്ടിവന്നേക്കാ വുന്ന ഉപദ്രവങ്ങളെ ക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഇത് 10:16ലാണു ആരംഭിച്ചത് + +# മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ എന്നെ ഏറ്റുപറയുന്ന ഏവനെയും + +“ഞാൻ യേശുവിന്റെ ശിഷ്യനാണെന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയേയും“, അല്ലെങ്കിൽ ‘മറ്റുള്ളവരുടെ മുമ്പിൽ താൻ യേശുവിന്റെ വിശ്വസ്ത അനുഗാമിയാണെന്ന് തുറന്നുപറയുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയേയും“. + +# ഏറ്റുപറയുക + +“സമ്മതിച്ചുപ്രസ്താവിക്കുക“.(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ + +“ജനങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ“ അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റുള്ള ജനങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ“ + +# സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്റെ പിതാവ് + +യേശു ഇവിടെ പരാമർശിച്ചിരിക്കുന്നത് പിതാവായ ദൈവത്തെയാണു. + +# മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ എന്നെ തള്ളിപ്പറയുന്നവൻ + +“മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ എന്നെ വേണ്ടാ എന്നു പറയുന്നവൻ“ .അല്ലെങ്കിൽ “ജനങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ എന്നെ നിരസിച്ചുപറയു ന്നവൻ“, അല്ലെങ്കിൽ “മറ്റുള്ളവരോട് താൻ അവന്റെ ശിഷ്യനാണെന്നു ഏറ്റുപറഞ്ഞുസമ്മതിക്കുവാൻ തയ്യാറാകാത്തവൻ“, അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ വിശ്വസ്ത അനുഗാമിയാണു എന്നു തുറന്നുസമ്മതിക്കുവാൻ മനസ്സില്ലാത്തവൻ“. diff --git a/mat/10/34.md b/mat/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..27681cd --- /dev/null +++ b/mat/10/34.md @@ -0,0 +1,25 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരോട്, അവർ അവനുവേണ്ടി വേല ചെയ്യുമ്പോൾ സഹിക്കേണ്ടിവന്നേക്കാ വുന്ന ഉപദ്രവങ്ങളെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഇത് 10:16ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# നിരൂപിക്കരുത് + +“വിചാരിക്കരുത്“ അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ അങ്ങനെ ചിന്തിക്കരുത്“. + +# വാൾ + +ഈ രൂപകാലങ്കാരം ‘ആക്രമണത്താൽ സംഭവിക്കുന്ന മരണത്തെ‘ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (“രൂപകം“ എന്നതിനു കീഴിൽ “ക്രൂശ്“ കാണുക). + +# ഭേദിപ്പിപ്പാൻ + +“തിരിക്കുവാൻ“ ;“ഭിന്നിപ്പിക്കുവാൻ“ ; “തമ്മിൽ അകറ്റുവാൻ“. + +# ഒരു മനുഷ്യനെ തന്റെ അപ്പനോടു ഭേദിപ്പിക്കുവാൻ + +ഒരുമകനെ അവന്റെ അപ്പനു എതിരായി നിർത്തുവാൻ. + +# ഒരു മനുഷ്യന്റെ ശത്രുക്കൾ + +“ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശത്രുക്കൾ“ അല്ലെങ്കിൽ “ഒരുവ്യക്തിയുടെ ഏറ്റവും കടുത്ത ശത്രുക്കൾ“. + +# മനുഷ്യന്റെ വീട്ടുകാർ + +“അവന്റെ സ്വന്തം കുടുംബാംഗങ്ങൾ“. diff --git a/mat/10/37.md b/mat/10/37.md new file mode 100644 index 0000000..e5b1b94 --- /dev/null +++ b/mat/10/37.md @@ -0,0 +1,54 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരോട്, അവർ അവനുവേണ്ടി വേല ചെയ്യുമ്പോൾ സഹിക്കേണ്ടി വന്നേക്കാ വുന്ന ഉപദ്രവങ്ങളെ ക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. ഇത് 10:16ലാണു ആരംഭിച്ചത്. + +# .....പ്രിയപ്പെടുന്നവൻ എനിക്കു യോഗ്യനല്ല + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “എന്നേക്കാൾ അധികം അപ്പനെയോ.....സ്നേഹി ക്കുന്നവർ എനിക്കു യോഗ്യരല്ല“, അല്ലെങ്കിൽ “നീ എന്നേക്കാൾ അധികം അപ്പനെയോ......സ്നേഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ നീ എനിക്കു യോഗ്യനല്ല“. + +# പ്രിയപ്പെടുന്നവൻ + +ഈ വാക്ക് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “പ്രിയപ്പെടുന്നവൻ ആരായാലും“, അല്ലെങ്കിൽ “പ്രിയപ്പെടുന്ന വ്യക്തി ആരായിരുന്നാലും“, അല്ലെങ്കിൽ “പ്രിയപ്പെടുന്ന ഏതൊരുവനും“ അല്ലെങ്കിൽ “പ്രിയപ്പെടുന്ന ജനങ്ങൾ ആരായാലും“(യു.ഡീ.ബി. കാണുക). + +# പ്രിയപ്പെടുന്നു + +ഇവിടെ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള “പ്രിയം“ അല്ലെങ്കിൽ “ഇഷ്ടം“ എന്ന വാക്കു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “സഹോദരസ്നേഹം” അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ”സ്നേഹിതനിൽനിന്നുള്ള സ്നേഹം“ ആണു. ഈ പദത്തെ, “കരുതൽ ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ“, “പറ്റിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ“, “കൂടുതൽ ഇഷ്ടമായിരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ“ എന്നെല്ലാം പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണു. + +# എനിക്കു യോഗ്യനല്ല + +ഇതിന്റെ മറ്റു പരിഭാഷകൾ : “എന്റേത് ആയിരിക്കുവാൻ യോഗ്യനല്ല“, “എന്റെ ശിഷ്യനായിരിക്കുവാൻ യോഗ്യനല്ല“, “എന്റെ കൂട്ടത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ടവനായിരി ക്കുവാൻ യോഗ്യനല്ല“.(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# തന്റെ ക്രൂശ് എടുത്ത് എന്നെ അനുഗമിക്കാത്തവനും എനിക്കു യോഗ്യനല്ല + +മറ്റു പരിഭാഷകൾ : “തങ്ങളുടെ ക്രൂശു എടുത്തു എന്നെ അനുഗമിക്കാത്തവരും എനിക്കു യോഗ്യരല്ല“; “നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ക്രൂശ് എടുത്ത് എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നില്ല എങ്കിൽ നിങ്ങൾ എന്റെ ശിഷ്യരായിരി പ്പാൻ യോഗ്യരല്ല“; “നീ നിന്റെ ക്രൂശ് എടുത്ത് എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ നീ എന്റെ ശിഷ്യനായിരിപ്പാൻ യോഗ്യനല്ല“. + +# ക്രൂശ് എടുത്തു അനുഗമിക്കുക + +ഇത് യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നതിന്റെ ഭാഗമായി ആവശ്യമെങ്കിൽ മരിക്കാൻപോലും സന്നദ്ധരാകേണ്ടതിനെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു. ഈ വാക്യം പരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോൾ ഒരു ഭാരമേറിയ വലിയ ചുമട് എടുത്തു ചുമന്നുകൊണ്ട് മറ്റൊരാളുടെ പിന്നാലെ നടന്നുപോകുന്നതിനെ കുറിക്കുന്ന ഒരു സാധാരണ ക്രിയാപദം ഉപയോഗിക്കണം. (“രൂപകം“ കാണുക).. + +# എടുക്കുക + +“നിലത്തുനിന്ന് കൈകൾ കൊണ്ട് എടുത്തുയർത്തുക“.; “നിലത്തുനിന്ന് എടുത്തുയർത്തി വഹിച്ചുകൊണ്ടുപോകുക“. + +# തന്റെ ജീവനെ കണ്ടെത്തിയവൻ അതിനെ കളയും;...തന്റെ ജീവനെ കളഞ്ഞവൻ അതിനെ കണ്ടെത്തും + +ഈ വാക്കുകൾ എത്രയുംചുരുങ്ങിയ വാക്കുകളിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “തങ്ങളുടെ ജീവനെ കണ്ടെത്തിയവർ അതിനെ കളയും...തങ്ങളുടെ ജീവനെ കളഞ്ഞവർ അതിനെ കണ്ടെത്തും“ . അല്ലെങ്കിൽ “നീ നിന്റെ ജീവനെ കണ്ടെത്തിയാൽ അതിനെ കളയും; നിന്റെ ജീവനെ കളഞ്ഞാൽ അതിനെ കണ്ടെത്തും“. + +# കണ്ടെത്തിയവൻ + +ഇത്, “നിലനിർത്തുന്നവൻ“ അല്ലെങ്കിൽ “രക്ഷിക്കുന്നവൻ“ എന്ന ആശയം നൽകുന്ന ഒരു ആശയവിശേഷണമാണു. മറ്റു പരിഭാഷകൾ : “നിലനിർത്തുവാൻ ശ്രമിക്കുന്നവൻ“, അല്ലെങ്കിൽ “രക്ഷിക്കുവാൻ ശ്രമിക്കുന്നവൻ“. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# അതിനെ കളയും + +അതിന്റെ അർത്ഥം ആ വ്യക്തി മരിച്ചുപോകുന്നു എന്നല്ല. ഇത് “നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുകയില്ല്“ എന്നതിനെ കുറിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# കളയുന്നു + +മറ്റു പരിഭാഷകൾ ; “ഉപേക്ഷിച്ചു കളയുന്നു“, “അല്ലെങ്കിൽ “ഉപേക്ഷിച്ചുകളയുവാൻ താല്പര്യപ്പെടുന്നു“. + +# എന്റെ നിമിത്തം + +“അവൻ എന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതുകൊണ്ട്“ (യു.ഡി.ബി. കാണുക). +അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ കാരണത്താൽ“, അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ കാരണം“. ഈ വാക്യത്തിനു 10:18ൽ “എന്റെ നിമിത്തം“ എന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അതേ ആശയംതന്നേയാണുള്ളത്. + +# കണ്ടെത്തും + +ഈ രൂപകം നൽകുന്ന ആശയം : “നിത്യജീവനെ കണ്ടെത്തും.“ (“രൂപകം“ കാണുക). diff --git a/mat/10/40.md b/mat/10/40.md new file mode 100644 index 0000000..2aad125 --- /dev/null +++ b/mat/10/40.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവർ പുറപ്പെട്ടു പോകുമ്പോൾ അവരെ സഹായിക്കുന്നവർക്ക് അവൻ പ്രതിഫലം നൽകും എന്ന കാര്യം വിശദീകരിക്കുവാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# കൈക്കൊള്ളുന്നവൻ + +ഈ വാക്യാംശത്തെ ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം :“ആരായാലും“, അല്ലെങ്കിൽ “ഏതൊരാളായാലും“ അല്ലെങ്കിൽ “ഏതു വ്യക്തിയും“ (യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# കൈക്കൊള്ളുന്ന + +“സ്വീകരിക്കുന്ന“. 10:14ൽ ഇതേ വാക്കുതന്നേ :“കൈക്കൊള്ളാതെയും“ എന്നു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നതായി കാണാം. ഇവിടെ അർത്ഥം : “ഒരു അതിഥിയായി സ്വീകരിക്കുക“. + +# നിങ്ങളെ + +‘നിങ്ങളെ“ എന്ന സർവ്വനാമം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരി ക്കുന്ന പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരെയാണു. + +# എന്നെ അയച്ചവനെ കൈക്കൊള്ളുന്നു + +“എന്നെ അയച്ച പിതാവായ ദൈവത്തെ കൈക്കൊള്ളുന്നു അല്ലെങ്കിൽ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു“. diff --git a/mat/10/42.md b/mat/10/42.md new file mode 100644 index 0000000..b64e445 --- /dev/null +++ b/mat/10/42.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവർ പുറപ്പെട്ടു പോകുമ്പോൾ അവരെ സഹായിക്കുന്നവർക്ക് അവൻ പ്രതിഫലം നൽകും എന്നു വിശദീകരി ക്കുന്ന വാക്കുകൾ ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു. + +# കൊടുക്കുന്നവനു + +“കൊടുക്കുന്ന ഏതൊ രാൾക്കും“. + +# ശിഷ്യൻ എന്നുവെച്ച് ഈ ചെറിയവരിൽ ഒരുത്തനു ഒരു പാനപാത്രം തണ്ണീർ മാത്രം കുടിപ്പാൻ കൊടുക്കുന്നവനു + +ഈ വാക്യഭാഗം ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “ഈ ചെറിയവരിൽ ഒരുത്തൻ എന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരുവനാണു എന്ന കാരണത്താൽ അവനു ഒരു കപ്പു പച്ചവെള്ളം കുടിപ്പാൻ കൊടുക്കുന്നവനു“, അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ തീരെ ചെറിയ വനായ ഈ ഒരുത്തനു കുറച്ചു പച്ചവെള്ളം കുടിപ്പാൻ കൊടുക്കുന്നവനു“. + +# അവനു പ്രതിഫലം കിട്ടാതെപോകയില്ല + +“ആ വ്യക്തിക്കു നിശ്ചയമായും അവനുള്ള പ്രതിഫലം കിട്ടും.(“ഇരട്ടനിഷേധം“ കാണുക). + +# കിട്ടാതെപോകയില്ല + +“അവനു നിഷേധിക്കപ്പെടുകയില്ല“. കൈവശമായി കിട്ടിയ ഒരു അവകാശം തിരിച്ച് എടുത്തുകളയുന്ന ഒരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ചല്ല ഇവിടെ പറയുന്നത്. diff --git a/mat/11/01.md b/mat/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..871677d --- /dev/null +++ b/mat/11/01.md @@ -0,0 +1,37 @@ +ഈ ഭാഗത്ത് യേശു എങ്ങനെയാണു യോഹന്നാൻ സ്നാപകന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പ്രതികരിച്ചത് എന്നതു സംബന്ധിച്ച ചരിത്രവിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# .....കല്പിച്ചുതീർന്നശേഷം( സംഭവിച്ചത്) + +“ശേഷം സംഭവിച്ചത്“ എന്ന ഈ ഭാഷാശൈലി, ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവവിവരണത്തിന്റെ ആരംഭമാണെന്ന സൂചന നൽകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇപ്രകാരം ഒരു പുതിയ സംഭവവിവരണത്തിന്റെ ആരംഭസൂചന നൽകുന്ന പ്രത്യേകഭാഷാശൈലി ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം.“പിന്നീട്“, “അതിനു ശേഷം“ എന്നീ വാക്കുകളും ഇതിന്റെ പരിഭാഷയായി ഉപയോഗിക്കാം. + +# കല്പിച്ചു + +ഈ പദത്തിനു, “ഉപദേശിച്ചു“, “പഠിപ്പിച്ചു“ എന്നീ പദങ്ങളും പകരമായി ഉപയോഗിക്കാം. + +# അവന്റെ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാർ + +ഇത് യേശു തിരഞ്ഞെടുത്ത തന്റെ പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അപ്പോൾ (Now ) + +“ആ സമയത്ത്“. ഈ വാക്ക് ഇവിടെ പ്രസക്തമല്ലാത്തതിനാൽ ഒഴിവാക്കാവുന്ന താണു.(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# യോഹന്നാൻ കാരാഗൃഹത്തിൽ വെച്ച്....കേട്ടിട്ട് + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “കാരാഗൃഹത്തിൽ കഴിയുകയായിരുന്ന യോഹന്നാൻ......കേട്ടിട്ട്“ അല്ലെങ്കിൽ “അന്നു തടവിൽ കഴിഞ്ഞിരുന്ന യോഹാന്നാനോടു അതിനെക്കുറിച്ച് ആരോ അറിയിച്ചതു കേട്ടിട്ട്“. + +# അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ അയച്ചു + +യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ യേശുവിന്റെ അടുക്കലേയ്ക്ക് ഒരു സന്ദേശവുമായി തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ അയച്ചു. + +# അവനോടു ചോദിച്ചു + +“അവനോട്“ എന്ന സർവ്വനാമം യേശുവിനെ കുറിക്കുന്നു. + +# വരുവാനുള്ളവൻ നീയോ? + +“വരുവാനുള്ളവൻ “ എന്നോ “വരുവാനുള്ളവൻ എന്നു ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരുവൻ“ എന്നോ പരിഭാഷ പ്പെടുത്തിയാൽ അത് യേശുവിനെ കുറിക്കുന്ന ഒരു മൃദൂക്തിയാണു.(യു.ഡി.ബി.യിൽ “ക്രിസ്തു“ ). + +# ഞങ്ങൾ മറ്റൊരുവനെ കാത്തിരിക്കയോ? + +“ഞങ്ങൾ മറ്റൊരുവനെ പ്രതീക്ഷിച്ചിരിക്കേണ്ടതുണ്ടോ?. ഇവിടെ “ഞങ്ങൾ“ എന്ന സർവ്വനാമം യോഹന്നാനെയും അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരെയും മാത്രം ഉൾപ്പെടുത്തി പറഞ്ഞതല്ല, മുഴുവൻ യെഹൂദജനത്തെയും വഹിച്ചുകൊണ്ടു പറഞ്ഞിരി ക്കുന്നതാണു. diff --git a/mat/11/04.md b/mat/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..8f45177 --- /dev/null +++ b/mat/11/04.md @@ -0,0 +1,5 @@ +ഇവിടെ യേശു യോഹന്നാന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പ്രതികരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം അവസാനിക്കുന്നു. + +# യോഹന്നാനെ ചെന്നു അറിയിപ്പിൻ + +“യോഹന്നാനോടു പോയി പറയുവിൻ‘“ diff --git a/mat/11/07.md b/mat/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..cd8fc43 --- /dev/null +++ b/mat/11/07.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശു യോഹന്നാൻസ്നാപകനെക്കുറിച്ചു പുരുഷാരത്തോട് പറയുവാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ എന്തു കാണുവാൻ മരുഭൂമിയിലേയ്ക്കു പോയി? + +യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ എങ്ങനെയുള്ള മനുഷ്യൻ എന്നു ജനങ്ങൾ സ്വയം ചിന്തിച്ച് ഉത്തരം കണ്ടെത്തേണ്ടതിനു യേശു അവരോടു ചിന്തോദ്ദീപകങ്ങളായ മൂന്നു ആലങ്കാ രികചോദ്യങ്ങൾ ചോദിച്ചു. അത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “നിങ്ങൾ മരുഭൂമിയിലേ യ്ക്കു പോയത്......കാണുവാനാണോ.? ഒരിക്കലുമല്ല!“ അല്ലെങ്കിൽ, “നിങ്ങൾ മരുഭൂമിയിലേയ്ക്കു പോയത് നിശ്ചയമായും .....കാണുവാനല്ല!“ (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# കാറ്റിനാൽ ഉലയുന്ന ഓടയോ? + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം: 1) “യോർദ്ദാൻനദിയുടെ തീരത്തു കാണപ്പെട്ടിരുന്ന ഒരുതരം ചെടി(യു.ഡീ.ബി. കാണുക). അല്ലെങ്കിൽ 2)അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു മനുഷ്യനെ കുറിക്കുന്ന രൂപകം :“കാറ്റിനാൽ ഉലയുന്ന ഓടയെപ്പോലെ ആടിയുലയുന്ന ഒരു മനുഷ്യൻ“ (“ഉപമ“ കാണുക). ഈ ഉപമയെ രണ്ടു അർത്ഥത്തിൽ വ്യാഖ്യാനിക്കാം: അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ 1)കാറ്റിനനുസരിച്ച് എളുപ്പത്തിൽ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ചലിക്കുന്നവനായിരിക്കും, എളുപ്പം മനസ്സു മാറ്റുന്നവനാ യിരിക്കും (രൂപകം). 2) കാറ്റടിക്കുന്നതനുസരിച്ച് ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുന്നവനായിരിക്കും; വെറുതേ ശബ്ദമുണ്ടാക്കും, ഗൗരവമുള്ള ഒരു കാര്യവും പറയുകയില്ല. (രൂപകം).(“രൂപകം“ കാണുക). + +# ഓട + +“ഉയരമുള്ള പുല്ലുവർഗ്ഗത്തിൽപെട്ട ചെടി.“ + +# മാർദ്ദവവസ്ത്രം ധരിച്ചവർ + +“വിലയേറിയ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നവർ“. ധനികരാണു ഇത്തരം വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുന്നത്. + +# വാസ്തവത്തിൽ(Really ) + +ഈ പദത്തിനു, പലപ്പോഴും ”നോക്കുക“ എന്നു ഉപയോഗിച്ചു കാണുന്ന പദത്തിന്റെ സ്ഥാനമാണുള്ളത്. ഇത് തുടർന്നു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്ന കാര്യങ്ങളുടെ പ്രാധാന്യം കാണിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പദം : :“യഥാർത്ഥത്തിൽ“. diff --git a/mat/11/09.md b/mat/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..b3db41c --- /dev/null +++ b/mat/11/09.md @@ -0,0 +1,33 @@ +യേശു യോഹന്നാൻസ്നാപകനെക്കുറിച്ചു പുരുഷാരത്തോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അല്ല, നിങ്ങൾ എന്തു കാണുവാൻ പോയി? + +ഇത് യേശു യോഹന്നാൻസ്നാപകനെക്കുറിച്ചു ചോദിച്ച ഒരുകൂട്ടം ആലങ്കാരികചോദ്യങ്ങളുടെ തുടർച്ചയാണു.(“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# അല്ല, നിങ്ങൾ എന്തു കാണാൻ പോയി? ഒരു പ്രവാചകനെയോ? അതേ, പ്രവാചകനിലും മികച്ചവനെ തന്നേ എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു + +ഇവിടെ “നിങ്ങൾ“, “നിങ്ങളുടെ“ എന്നീ ബഹുവചനസർവ്വനാമങ്ങൾ പുരുഷാരത്തെ യാണു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# പ്രവാചകനിലും മികച്ചവനെ + +“ ഒരു സാധാരണ പ്രവാചകനെയല്ല,“ അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു സാധാരണ പ്രവാചകനേ ക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠതയുള്ളവനെ“. + +# അവൻ ഇവൻ തന്നേ + +ഇതു യോഹന്നാൻസ്നാപക നെയാണു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# എന്നു എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നവൻ + +“അവൻ“ എന്ന സർവ്വനാമം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവിടെ “എന്റെ ദൂതനെ“ എന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെയാണു. + +# “ഞാൻ എന്റെ ദൂതനെ നിനക്കു മുമ്പായി അയയ്ക്കുന്നു; അവൻ നിന്റെ മുമ്പിൽ നിനക്കു വഴി ഒരുക്കും“ + +യേശു ഇവിടെ മലാഖിപ്രവചനത്തിൽനിന്നു ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട്, മലാഖി 3:1ൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ആ ദൂതൻ യോഹന്നാൻസ്നാപകനാണെന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു. + +# ഞാൻ എന്റെ ദൂതനെ അയയ്ക്കുന്നു + +“ഞാൻ“, “എന്റെ“ എന്നീ സർവ്വനാമങ്ങൾ ദൈവത്തെയാണു പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്. ഈ പഴയനിയമഎഴുത്തുകാരൻ ദൈവം അരുളിച്ചെയ്ത കാര്യങ്ങളെ അങ്ങനെതന്നേ രേഖപ്പെടുത്തുക മാത്രമാണു ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. + +# നിനക്കു മുമ്പായി + +“നിന്റെ മുമ്പിൽ“, അല്ലെങ്കിൽ “നിനക്കു മുമ്പിൽ വഴി തെളിച്ചുപോകുന്നവനായി“ ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന “നിനക്കു“, “നിന്റെ“എന്നീ സർവ്വനാമങ്ങൾ ഏകവചനമാണു, കാരണം ഈ ഉദ്ധരണിയിൽ ദൈവം മശീഹയോടു സംസാരിക്കുകയാണു ചെയ്യുന്നത്.( “നീ“എന്ന ധാതുവിന്റെ വിവിധ രൂപങ്ങൾ“ കാണുക). diff --git a/mat/11/11.md b/mat/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..1171dc2 --- /dev/null +++ b/mat/11/11.md @@ -0,0 +1,25 @@ +യേശു യോഹന്നാൻസ്നാപകനെക്കുറിച്ചു പുരുഷാരത്തോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# സ്ത്രീകളിൽനിന്നു ജനിച്ചവരിൽ + +“സ്ത്രീകൾ പ്രസവിച്ചവരിൽ“, അല്ലെങ്കിൽ “ഇതുവരെ ജീവിച്ചിരുന്നിട്ടുള്ളവരിൽ“ (യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# യോഹന്നാൻസ്നാപകനേക്കാൾ വലിയവൻ ആരും എഴുന്നേറ്റിട്ടില്ല + +: “യോഹന്നാൻസ്നാപകനാണു ഏറ്റവും വലിയവൻ“. + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ + +ദൈവം സ്ഥപിക്കുവാൻ പോകുന്ന രാജ്യത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം. :“സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നവൻ“. + +# അവനിലും വലിയവൻ + +“യോഹന്നാനേക്കാൾ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവനായിരിക്കും“. + +# യോഹന്നാൻസ്നാപകന്റെ നാളുകൾ മുതൽ ഇന്നേവരെ + +“യോഹന്നാൻ തന്റെ ദൂതു പ്രസംഗിക്കുവാൻ ആരംഭിച്ച സമയം മുതൽ. + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ ബലാൽക്കാരം ചെയ്യുന്നു; ബലാൽക്കാരികൾ അതിനെ പിടിച്ചടക്കുന്നു + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം ഇങ്ങനെയായിരിക്കാനാണു സാധ്യത : 1)“ബലാൽക്കാരികളായ മനുഷ്യർ അതിനോടു ബലമായിട്ട് ഇടപെടുന്നു(യു.ഡി.ബി. കാണുക). 2) “ജനങ്ങൾ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിന്റെ പ്രജകളെ പീഢിപ്പിക്കുന്നു, ബലാൽക്കാരികൾ അഥവാ അക്രമികളായ ആൾക്കാർ അതിന്റെ നിയന്ത്രണം ഏറ്റെടുക്കുവാൻ ശ്രമിക്കുന്നു“ അല്ലെങ്കിൽ 3) “സ്വർഗ്ഗരാജ്യം ശക്തമായ നിലയിൽ മുമ്പോട്ടു പൊയ്ക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, ശക്തരായ മനുഷ്യർ അതിന്റെ ഭാഗമാകുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു“.. diff --git a/mat/11/13.md b/mat/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..e809cad --- /dev/null +++ b/mat/11/13.md @@ -0,0 +1,29 @@ +യേശു യോഹന്നാൻസ്നാപകനെക്കുറിച്ചു പുരുഷാരത്തോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ന്യായപ്രമാണം + +“മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം“. + +# യോഹന്നാൻ വരെ + +“യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ വരെ. + +# നിങ്ങൾക്കു + +“നിങ്ങൾക്കു“ എന്ന സർവ്വനാമം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുരുഷാരത്തെയാണു. + +# ഏലിയാവ് അവൻ തന്നേ + +“അവൻ“ എന്നത് യോഹന്നാൻസ്നാപകനെ കുറിക്കുന്നു. ഈ ശൈലീപ്രയോഗം ഒരു ആശയവിശേഷണമാണു. യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ പഴയനിയമത്തിൽ ഏലിയാപ്രവാചകൻ പ്രവചിച്ചു പറഞ്ഞ ആളോടു സാദൃശ്യമുള്ള ആളായിരിക്കുന്നു എന്നാണു ഇവിടെ അർത്ഥമാക്കുന്നത്, .അവൻ ഏലിയാപ്രവാചകൻ തന്നേ യാണു എന്നല്ല ഇവിടെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതിന്റെ അർത്ഥം.(“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# കേൾപ്പാൻ ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ + +ചില ഭാഷകളിൽ ഈ പ്രയോഗം മദ്ധ്യമപുരുഷസർവ്വ നാമത്തിലായിരിക്കുമ്പോഴാണു കൂടുതൽ ഭംഗി : “കേൾക്കുവാൻ ചെവിയുള്ള നിങ്ങൾ, കേൾക്കുക“. (“ഉത്തമപുരുഷസർവ്വനാമം“, “മധ്യമപുരുഷസർവ്വ നാമം“,പ്രഥമപുരുഷസർവ്വനാമം“എന്നിവ കാണുക). + +# കേൾപ്പാൻ ചെവിയുള്ളവൻ + +“കേൾക്കുവാൻ കഴിയുന്നവൻ“, അല്ലെങ്കിൽ “ എന്റെ ഈ വാക്കുകൾ കേൾക്കുന്ന എല്ലാവരും“. + +# അവൻ കേൾക്കട്ടെ + +“അവൻ നന്നായി ശ്രദ്ധിച്ചു കേൾക്കട്ടെ“. അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ഞാൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾക്കു ശ്രദ്ധ തരട്ടെ“. diff --git a/mat/11/16.md b/mat/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..937c03a --- /dev/null +++ b/mat/11/16.md @@ -0,0 +1,34 @@ +യേശു യോഹന്നാൻസ്നാപകനെക്കുറിച്ചു പുരുഷാരത്തോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഞാൻ ഈ തലമുറയെ ഏതിനോടു ഉപമിക്കേണ്ടു? + +ഇത് ഒരു ആലങ്കാരികചോദ്യത്തിന്റെ ആരംഭമാണു. യേശു ഇതുപയോഗിച്ച് ആ കാലത്തു അവന്റെ വചനം കേട്ടുകൊണ്ടിരുന്ന ജനങ്ങളെയും ചന്തസ്ഥലത്തിരുന്നു വിളിച്ചുപറയുന്ന കുട്ടികളെയും തമ്മിൽ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. അവൻ ഒരു ആലങ്കാരികചോദ്യത്തോടുകൂടെ യാണു ഇത് ആരംഭിക്കുന്നത്. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# ചന്തസ്ഥലങ്ങളിൽ ഇരുന്നു ചങ്ങാതിമാരോട്: ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കായി കുഴൽ ഊതി....എന്നു വിളിച്ചുപറയുന്ന കുട്ടികളോട് അതു തുല്യം + +ഈ ഉപമയുടെ അർത്ഥം ഇങ്ങനെ ആയിരിക്കാം : 1) യേശു “കുഴൽ ഊതി“, യോഹന്നാൻ “വിലാപം പാടി“, എന്നാൽ “ഈ തലമുറ“ നൃത്തം ചെയ്യുവാനോ മാറത്തടിച്ചുകരയുവാനോ തയ്യാറായില്ല. ഇവ അനുസരണത്തെ കാണിക്കുന്ന രൂപകങ്ങളാണു. +2) പരീശന്മാരും മറ്റു മതനേതാക്കന്മാരും മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തോട് അവർ കൂട്ടിച്ചേർത്ത പ്രമാണങ്ങളെ അനുസരിക്കാത്തതിനു സാധാരണക്കാരായ ജനങ്ങളെ വിമർശിച്ചിരുന്നു. (“ഉപമ“, “രൂപകം“ എന്നിവ കാണുക). + +# ഈ തലമുറ + +“ഇന്നു ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ജനങ്ങൾ“, അല്ലെങ്കിൽ “ഈ ജനങ്ങൾ“, അല്ലെങ്കിൽ “ഈ തലമുറയിൽ ഉൾപ്പെട്ട ജനങ്ങളേ, നിങ്ങൾ“ (യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# ചന്തസ്ഥലത്ത് + +ഇത് ജനങ്ങൾ തങ്ങളുടെ സാധനങ്ങൾ വിൽക്കുവാൻ എത്താറുള്ള വലിപ്പവും വിശാലതയുമുള്ള തുറസ്സായ പൊതുസ്ഥലമായിരുന്നു. + +# ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കായി കുഴൽ ഊതി + +“ഞങ്ങൾ‘ എന്ന പദം ചന്തസ്ഥലത്ത് ഇരിക്കുന്ന കുട്ടികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നിങ്ങൾ“ എന്നത് കുഴൽനാദവും വിലാപശബ്ദവും കേട്ടിട്ടും പ്രതികരിക്കാത്ത “ഈ തലമുറയെ“ അല്ലെങ്കിൽ “പുരുഷാരത്തെ“ കുറിക്കുന്നു. + +# കുഴൽ + +ഇത് അകം പൊള്ളയായതും വായ് ചേർത്തുവെക്കുന്ന അറ്റത്തും വശങ്ങളിൽ വിരലുകൾ വെക്കുന്ന സ്ഥാനങ്ങളിലും ദ്വാരങ്ങൾ ഉള്ളതുമായ ഒരു നീളമുള്ള സംഗീതോപകരണമാണു. അതിന്റെ ഒരു അറ്റത്തുള്ള ദ്വാരത്തിലൂടെ ഊതിയും വിരലുകൾ ചലിപ്പിച്ചുമാണു അതിലൂടെ സംഗീതം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നത്. + +# നിങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്തില്ല + +“സംഗീതത്തിനനുസരിച്ചു നിങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്തില്ല“. + +# നിങ്ങൾ മാറത്തടിച്ചില്ല + +“എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഞങ്ങളോടൊരുമിച്ചു മാറത്തടിച്ചു കരഞ്ഞില്ല“. diff --git a/mat/11/18.md b/mat/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..12a9e32 --- /dev/null +++ b/mat/11/18.md @@ -0,0 +1,41 @@ +യേശു യോഹന്നാൻസ്നാപകനെക്കുറിച്ചു പുരുഷാരത്തോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു. + +# അപ്പം തിന്നാതെയും + +“ ഭക്ഷണം കഴിക്കാതെയും“. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുകയായിരിക്കും കൂടുതൽ ശരി : “പതിവായി ഉപവസിച്ചുകൊണ്ടും“ അല്ലെങ്കിൽ “നല്ല ഭക്ഷണം കഴിക്കാതെയും“. (യു.ഡി.ബി.). യോഹന്നാൻ ഭക്ഷണം ഒന്നും കഴിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് ഇതിനു അർത്ഥമില്ല. + +# ‘അവനു ഭൂതമുണ്ട്‘ എന്നു അവർ പറയുന്നു + +ജനങ്ങൾ യോഹന്നാനെക്കുറിച്ചു ആക്ഷേപമായി പറഞ്ഞുകേട്ടതു യേശു ഇവിടെ എടുത്തുപറയുന്നു. ഈ വാക്യം അന്വാഖ്യാനരൂപത്തിൽ(indirect quote) ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “ അവനു ഒരു ഭൂതമുണ്ട് എന്ന് അവർ പറയുന്നു“. അല്ലെങ്കിൽ “ അവനു ഒരു ഭൂതമുണ്ടെന്നു അവർ ആരോപിക്കുന്നു“. (“സംഭാഷണ ഉദ്ധരണികൾ“ കാണുക). + +# അവർ + +“അവർ“ എന്നുള്ള സർവ്വനാമം “ഈ തലമുറയിലുള്ള“ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.(വാക്യം 16). + +# മനുഷ്യപുത്രൻ + +താൻ മനുഷ്യപുത്രനാണെന്ന കാര്യം അവിടെയുണ്ടായിരുന്ന ജനങ്ങൾ അറിയണമെന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു. ഈ വാക്യഭാഗം ഇങ്ങനെ മാറ്റി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണു : “മനുഷ്യപുത്രനായ ഞാൻ“. + +# യേശു തിന്നിയും കുടിയനുമായ മനുഷ്യനാണെന്ന് അവർ പറയുന്നു + +ഇവിടെ, ഒരു മനുഷ്യൻ എന്ന നിലയിൽ യേശുവിനെക്കുറിച്ചു ജനങ്ങൾ പറഞ്ഞുകേൾക്കുന്ന കാര്യം അവൻ ഉദ്ധരിക്കുക മാത്രമാണു ചെയ്യുന്നത്.ഇത് ഒരു അന്വാഖ്യാന സംഭാഷണമായി (indirect quote ) പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണു :“അവൻ ഒരു ഭക്ഷണപ്രിയനായ മനുഷ്യനാണെന്ന് അവർ പറയുന്നു“. അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ആർത്തിയോടെ അധികം ഭക്ഷിക്കുന്നു എന്ന് അവർ അവനെതിരേ കുറ്റം ആരോപിക്കുന്നു“. “മനുഷ്യപുത്രൻ“ എന്നു മുകളിൽ പറഞ്ഞ വാ‍ക്യഭാഗത്ത് നിങ്ങൾ “മനുഷ്യപുത്രനായ ഞാൻ “ എന്നാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ളതെങ്കിൽ ഈ അന്വാഖ്യാന സംഭാഷണത്തിൽ ഇങ്ങനെ മാറ്റം വരുത്താം : “ഞാൻ ഒരുഭക്ഷണപ്രിയനായ മനുഷ്യനാണെന്ന് അവർ പറയുന്നു“. + +# അവൻ ഒരു തിന്നിയായ മനുഷ്യൻ + +“അവൻ ഒരു ഭക്ഷണപ്രിയനായ മനുഷ്യൻ, “ അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ആർത്തിയോടെ അമിതഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ“. ,അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ പതിവായി അമിതഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന മനുഷ്യനാണു.“. + +# ഒരു കുടിയൻ + +“അമിതമായി കുടിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യൻ“. അല്ലെങ്കിൽ “പതിവായി കുടിക്കുന്ന ശീലമുള്ള വ്യക്തി“. + +# ജ്ഞാനമോ തന്റെ പ്രവൃത്തികളാൽ നീതീകരിക്ക പ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +ഇത് യേശു ഈ സന്ദർഭത്തിനനുസരിച്ചു പ്രയോഗിച്ച ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലാണെന്നു കരുതാം. കാരണം, അവനെയും യോഹന്നാനെയും തള്ളിക്കളഞ്ഞ ജനങ്ങൾ ചെയ്തതു ജ്ഞാനത്തോടെയല്ല. യു.ഡി.ബി.യിലെ പോലെ ഇത് ഒരു കർത്തരിപ്രയോഗമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# ജ്ഞാനമോ ....നീതീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +ജ്ഞാനത്തെ വ്യക്തിവൽക്കരിച്ചിരിക്കുന്ന ഈ പ്രയോഗം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ജ്ഞാനം ദൈവമുമ്പാകെ ശരിയായിരിക്കുന്നു എന്ന അർത്ഥത്തിലല്ല, ജ്ഞാനം നീതീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന അർത്ഥത്തിൽ ആണു.(”വ്യക്തിവൽക്കരണം“ കാണുക). + +# അവളുടെ പ്രവൃത്തികളാൽ + +‘അവളുടെ“ എന്ന സർവ്വനാമം വ്യക്തിവൽക്കരിക്കപ്പെട്ട ജ്ഞാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/11/20.md b/mat/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..fef7521 --- /dev/null +++ b/mat/11/20.md @@ -0,0 +1,51 @@ +യേശു മുമ്പു തന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ നടന്ന പട്ടണങ്ങളിലെ ജനങ്ങൾ മാനസാന്തരപ്പെടാതിരുന്നതിനാൽ അവർക്കെതിരേ സംസാരിക്കുവാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# പട്ടണങ്ങൾ....ശാസിച്ചുതുടങ്ങി + +ഇവിടെ യേശു ഒരു ആശയവിശേഷണം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് മാനസാന്തരപ്പെടുവാൻ മനസ്സു വെക്കാത്ത ആ പട്ടണങ്ങളിലെ ജനങ്ങളെ ശാസിക്കുന്നു. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# പട്ടണങ്ങൾ + +“നഗരങ്ങൾ“. + +# അവന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ മിക്കതും നടന്ന + +ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിലേയ്ക്കു മാറ്റാൻ കഴിയും:“അവൻ തന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ മിക്കതും ചെയ്ത... (‘കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# വീര്യപ്രവൃത്തികൾ + +ഈ വാക്ക് ഇങ്ങനെയെല്ലാം പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : ”ശക്തിയേറിയ പ്രവൃത്തികൾ“, “ശക്തമായ പ്രവർത്തനങ്ങൾ“, “അത്ഭുതപ്രവൃത്തികൾ“(യു.ഡി.ബി.). + +# അവ(പട്ടണങ്ങൾ) മാനസാന്തരപ്പെടായ്കയാൽ + +“അവ“എന്ന സർവ്വനാമം ആ പട്ടണങ്ങളിൽ മാനസാ ന്തരപ്പെടാതിരുന്ന ജനങ്ങളെ കുറിക്കുന്നു. +കോരസീനേ,നിനക്കു ഹാ കഷ്ടം; ബേത്ത്സയിദേ, നിനക്കു ഹാ കഷ്ടം! +യേശു ഇവിടെ പറയുന്നത് കോരസീനിലും ബേത്ത്സയിദയിലും ഉള്ള ജനങ്ങൾ അവന്റെ വാ‍ക്കുകൾ കേട്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നപോലെ യാണു, എന്നാൽ അവർ കേൾക്കുന്നുണ്ടാ‍യിരുന്നില്ല. (“അഭിസംബോധന“ കാണുക.). + +# കോരസീൻ...ബേത്ത്സയിദ.....സോർ....സീദോൻ + +ഈ പട്ടണങ്ങളുടെ പേരുകൾ അവയിൽ വസിച്ചിരുന്ന ജനങ്ങളെ കുറിക്കുന്ന ആശയവിശേഷണമായിട്ടാണു ഉപയോഗിച്ചിട്ടു ള്ളത്.(“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# നിങ്ങളിൽ നടന്ന വീര്യപ്രവൃത്തികൾ സോരിലും സീദോനിലും നടന്നിരുന്നു എങ്കിൽ + +ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിൽ ഇങ്ങനെ പറയാൻ കഴിയും : “ഞാൻ നിങ്ങളിൽ ചെയ്ത വീര്യപ്രവൃത്തികൾ സോരിലും സീദോനിലും ചെയ്തിരുന്നു എങ്കിൽ... (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# നിനക്കു ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങളിൽ നടന്ന വീര്യപ്രവൃത്തി കൾ + +ഇവിടെ “നിനക്കു“ എന്ന സർവ്വനാമം ഏകവചനമാണു. + +# അവർ പണ്ടുതന്നേ...മാനസാന്തരപ്പെടുമായിരുന്നു + +“അവർ“ എന്ന സർവ്വനാമം സോരിലെയും സീദോനിലെയും ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# മാനസാന്തരപ്പെടുമായിരുന്നു + +“അവരുടെ പാപങ്ങൾക്കു ക്ഷമ യാചിച്ചുകൊണ്ട് ദുർമ്മാർഗ്ഗം വിട്ടു തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്നു പ്രവൃത്തികളാൽ കാണിക്കുമായിരുന്നു“. + +# എന്നാൽ ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ നിങ്ങളെക്കാൾ സോരിനും സീദോനും സഹിക്കാവതാകും + +“ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ ദൈവം സോരിനോടും സീദോനോടും നിങ്ങളെക്കാൾ അധികം ദയ കാണിക്കും.“ അല്ലെങ്കിൽ “ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ ദൈവം നിങ്ങളെ സോരിനെക്കാളും സീദോനെക്കാളും കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കും“.(യു.ഡി.ബി. കാണുക). ഇവിടെ അന്തർലീനമായിരിക്കുന്ന അർത്ഥം, “നിങ്ങളുടെ മദ്ധ്യേ ഞാൻ ചെയ്ത അത്ഭുതപ്രവൃത്തികൾ നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടും നിങ്ങൾ മാനസാന്തരപ്പെട്ട് എന്നിൽ വിശ്വസിച്ചില്ല“.(“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + +# നിങ്ങളെക്കാൾ + +ഇവിടെ “നിങ്ങൾ‘ എന്ന സർവ്വനാമം ഏകവചനമാണു, ഇതു കോരസീനെയും ബേത്ത്സയിദയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/11/23.md b/mat/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..a3379c9 --- /dev/null +++ b/mat/11/23.md @@ -0,0 +1,38 @@ +യേശു മുമ്പു തന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ നടന്ന പട്ടണങ്ങളിലെ ജനങ്ങൾ മാനസാന്തരപ്പെടാതിരുന്നതിനാൽ അവർക്കെതിരേ സംസാരിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# നീയോ കഫർന്നഹൂമേ + +യേശു ഇവിടെ കഫർന്നഹൂംപട്ടണത്തിലുള്ള ജനങ്ങളോടു സംസാരിക്കുന്നത് അവർ അവന്റെ വാ‍ക്കുകൾ കേട്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നതുപോലെയാണു, എന്നാൽ അവർ കേൾക്കുന്നുണ്ടാ യിരുന്നില്ല. (“അഭിസംബോധന“ കാണുക). ഇവിടെ “നീ“എന്ന സർവ്വനാമം ഏകവചനമാണു, ഈ രണ്ടു വാക്യങ്ങളിൽ എല്ലായിടത്തും അത് കഫർന്നഹൂമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# കഫർന്നഹൂം...... സൊദോം + +ഈ രണ്ടു പട്ടണങ്ങ ളുടെയും പേരുകൾ ഇവിടെ ഉപയോഗി ച്ചിരിക്കുന്നത് കഫർന്നഹൂമിലും സൊദോമിലും പാർക്കുന്ന ജനങ്ങളെ കുറിക്കുന്ന ആശയവിശേഷണം എന്ന നിലയിലാണു.(“ ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# നീയോ കഫർന്നഹൂമേ, നീ സ്വർഗ്ഗത്തോളം ഉയർന്നിരിക്കുന്നു എന്ന് സ്വയം ചിന്തിക്കുന്നുവോ? + +ഇത് ഒരു ആലങ്കാരികചോദ്യമാണു. ഇതിൽ യേശു കഫർന്നഹൂമിലെ ജനങ്ങളുടെ അഹങ്കാരത്തെ ശാസിക്കുന്നു. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിലാക്കി ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “നീ സ്വർഗ്ഗത്തിലേയ്ക്കു പോകുമോ?“ അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിന്നെ മാനിക്കും എന്നു നീ കരുതുന്നുവോ?“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# ഉയർന്നിരിക്കുമോ? + +“മാനിക്കപ്പെടുമോ?“ (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + +# നീ പാതാളംവരെ താണുപോകും + +ഇത് കർത്തരി പ്രയോഗത്തിലാക്കി പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാൻ കഴിയും : “ദൈവം നിന്നെ പാതാളത്തോളം താഴ്ത്തും“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# നിന്നിൽ നടന്ന വീര്യപ്രവൃത്തികൾ സൊദോമിൽ നടന്നിരുന്നു എങ്കിൽ + +ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിലാക്കി പരിഭാഷപ്പെടുത്താൻ കഴിയും :“ഞാൻ നിന്നിൽ ചെയ്ത വീര്യപ്രവൃത്തികൾ സൊദോമിൽ ചെയ്തിരുന്നു എങ്കിൽ“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# വീര്യപ്രവൃത്തികൾ + +ശക്തിയേറിയ പ്രവൃത്തികൾ“, “ശക്തമായ പ്രവർത്തനങ്ങൾ“, “അത്ഭുതപ്രവൃത്തികൾ“(യു.ഡി.ബി.). + +# അതു ഇന്നുവരെ നിൽക്കുമായിരുന്നു + +“അതു“ എന്ന സർവ്വനാമം സൊദോംപട്ടണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ നിന്നെക്കാൾ സൊദോമ്യരുടെ നാട്ടിനു സഹിക്കാവതാകും + +ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെ ടുത്താം : “ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ ദൈവം നിന്നെക്കാൾ സൊദോമ്യരുടെ നാട്ടിനു അധികം ദയ കാണിക്കും“. അല്ലെങ്കിൽ “ന്യായവിധി ദിവസത്തിൽ ദൈവം നിന്നെ സൊദോമിലെ ജനങ്ങളെക്കാൾ കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കും“. (യു.ഡി.ബി. കാണുക). ഇവിടെ അന്തർലീനമായിരിക്കുന്ന ആശയം, “നീ ഞാൻ ചെയ്ത വീര്യപ്രവൃത്തികൾ കണ്ടിട്ടും മാനസാന്തരപ്പെട്ട് എന്നിൽ വിശ്വസിക്കാതിരുന്നതിനാൽ“ (‘“വ്യക്തവും അന്തർലീനവുമായ വിവരങ്ങൾ“ കാണുക). +‘ diff --git a/mat/11/25.md b/mat/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..cdd363a --- /dev/null +++ b/mat/11/25.md @@ -0,0 +1,74 @@ +യേശു പുരുഷാരത്തിന്റെ നടുവിലായിരിക്കുമ്പോൾ തന്നേ അവന്റെ സ്വർഗ്ഗീയപിതാവിനോടു പ്രാർത്ഥി ക്കുന്നു. + +# ആ സമയത്തുതന്നേ യേശു (മറുപടിയായി) പറഞ്ഞത് + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം ഇങ്ങനെയായിരിക്കാം :1) യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പറഞ്ഞയച്ചിരുന്നു (10:1 +5).ആ സമയത്ത് അവൻ ആരോ പറഞ്ഞ ഒരു കാര്യത്തോടു പ്രതികരിക്കുക യായിരുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ 2) മാനസാന്തരപ്പെടാത്ത പട്ടണങ്ങൾക്കു വരുവാൻപോകുന്ന ന്യായവിധിയെക്കുറി ച്ചുള്ള വാക്കുകൾക്ക് അവൻ വിരാമം കുറിക്കുകയായി രുന്നു :“ആ സമയത്തുതന്നേ യേശു പറഞ്ഞത്“. + +# പിതാവേ + +ഇത് പിതാവായ ദൈവത്തെയാണു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, ഭൂമിയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും പിതാവിനെയല്ല. + +# സ്വർഗ്ഗത്തിനും ഭൂമിക്കും കർത്താവായുള്ളോവേ + +ഇത് ഒരു ആശയവിശേഷണം എന്ന നിലയിൽ ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “സ്വർഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലുമുള്ള സകലർക്കും സകലത്തിനും അധിപൻ ആയുള്ളോവേ“, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു മെറിസം(Merism) എന്ന നിലയിൽ, “മുഴുപ്രപഞ്ചത്തിന്റെയും അധിപനായുള്ളോവേ“. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക; “മെറിസം“ കാണുക). + +# നീ ഇതു ജ്ഞാനികൾക്കും വിവേകികൾക്കും മറച്ച് ശിശുക്കൾക്കു വെളിപ്പെടുത്തിയതുകൊണ്ട് + +ഇവിടെ “ഇതു“ എന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് എന്തിനെ ക്കുറിച്ചാണെന്നു വ്യക്തമല്ല. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതിന്റെ അർത്ഥം വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യമെങ്കിൽ, ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നതായിരിക്കും നന്ന് : “ബുദ്ധിമാന്മാർക്കും വിദ്യാസമ്പന്നന്മാർക്കും അന്വേഷിച്ചുകണ്ടെത്തുവാൻ കഴിയാത്ത സത്യങ്ങൾ നീ അറിവും വിദ്യാഭ്യാസവുമില്ലാത്ത സാധാരണ മനുഷ്യർക്കു വെളിപ്പെടുത്തിക്കൊടുത്തതിനാൽ“. + +# മറച്ച് + +കാണിച്ചുകൊടുക്കാതെ; ഈ ക്രിയാപദം “വെളിപ്പെടുത്തിക്കൊടുക്കുക“ എന്നതിന്റെ എതിർപദ മാണു. + +# ജ്ഞാനികളും വിവേകികളും + +“ജ്ഞാനികളും വിവേകികളുമായ മനുഷ്യർ“. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “തങ്ങൾ ജ്ഞാനികളും വിവേകികളുമാണെന്നു കരുതുന്ന മനുഷ്യർ“. (യു.ഡി.ബി.യിൽ “വിപരീതാർത്ഥപ്രയോഗം“ കാണുക). + +# (ഇതു) ശിശുക്കൾക്കു വെളിപ്പെടുത്തിയതുകൊണ്ട് + +“ഇതു“ എന്ന സർവ്വനാമം ഇതേ വാക്യത്തിന്റെ ആദ്യഭാഗത്തു പറഞ്ഞ കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ശിശുക്കളെപ്പോലെ (വിദ്യാഭ്യാസമില്ലാത്തവർക്കു) + +ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ അർത്ഥം ഈ പദങ്ങളിലെല്ലാം ഉൾക്കൊണ്ടിട്ടുണ്ട് : “ശിശുക്കൾ“, “വിദ്യാഭ്യാസമില്ലാത്തവർ“, “അറിവില്ലാത്തവർ“. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “അറിവില്ലാത്ത ശിശുക്കൾ“. + +# ശിശുക്കളെപ്പോലെ + +ജ്ഞാനികളും വിദ്യാസമ്പന്നരു മല്ലാത്ത ജനങ്ങളെ, അല്ലെങ്കിൽ തങ്ങൾ ജ്ഞാനികളും വിവേകികളുമല്ലെന്നു വിചാരിച്ചിരിക്കുന്ന ജനങ്ങളെ കുറിക്കുന്ന ഒരു ഉപമ. (“ഉപമ“ കാണുക). + +# ഇങ്ങനെയല്ലോ നിനക്കു പ്രസാദം തോന്നിയത് + +“ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു നല്ലത് എന്നു നീ കണ്ടുവല്ലോ.“ + +# എന്റെ പിതാവിൽ നിന്ന് സകലവും എങ്കൽ ഭരമേൽപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +ഇത് കർത്തരിപ്രയോ ഗത്തിലാക്കി പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാൻ കഴിയും : “എന്റെ പിതാവു സകലവും എന്നെ ഭരമേൽപ്പിച്ചി രിക്കുന്നു“. അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ പിതാവ് സകലവും എനിക്കു തന്നിരിക്കുന്നു“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# പിതാവല്ലാതെ ആരും പുത്രനെ അറിയുന്നില്ല + +“പിതാവു മാത്രമേ പുത്രനെ അറിയുന്നുള്ളു“. + +# പുത്രനെ അറിയുന്നു + +“വ്യക്തിബന്ധത്തിലൂടെ അറിയുന്നു.“ + +# പുത്രൻ + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചുതന്നേ പ്രഥമപുരുഷ സർവ്വനാമത്തിൽ സൂചിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. (“ഉത്തമപുരുഷ സർവ്വനാമം“, “മദ്ധ്യമപുരുഷ സർവ്വനാമം“,“പ്രഥമപുരുഷ സർവ്വനാമം“ ഇവ കാണുക). + +# പുത്രൻ അല്ലാതെ ആരും പിതാവിനെ അറിയുന്നില്ല + +“പുത്രൻ മാത്രമേ പിതാവിനെ അറിയുന്നുള്ളു“. + +# പിതാവിനെ അറിയുന്നു + +“വ്യക്തിബന്ധത്തിലൂടെ അറിയുന്നു“ + +# പുത്രൻ വെളിപ്പെടുത്തിക്കൊടുക്കുവാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നവൻ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ :“പുത്രൻ അവർക്കു പിതാവിനെ വെളിപ്പെടുത്തിക്കൊടുക്കു വാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ മാത്രമേ ജനങ്ങൾ പിതാവ് ആരാണെന്ന് അറിയുന്നുള്ളു. + +# പുത്രൻ (അവനെ) വെളിപ്പെടുത്തിക്കൊടുക്കുവാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നവൻ + +ഇവിടെ “അവനെ“ എന്ന സർവ്വനാമം പിതാവായ ദൈവത്തെ കുറിക്കുന്നു. diff --git a/mat/11/28.md b/mat/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..eae1d9d --- /dev/null +++ b/mat/11/28.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു പുരുഷാരത്തോടു സംസാരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം അവസാനിക്കുന്നു. + +# അദ്ധ്വാനിക്കുന്നവരും ഭാരം ചുമക്കുന്നവരും ആയുള്ളോരേ + +ഈ രൂപകം യെഹൂദന്യായപ്രമാ ണത്തിന്റെ അടിമനുകത്തെ കാണിക്കുന്നു.(“രൂപകം“ കാണുക). + +# ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു സ്വസ്ഥത തരും + +“ഞാൻ നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ അദ്ധ്വാനത്തിന്റെയും ഭാരം ചുമക്കുന്നതി ന്റെയും ഭാരം നീക്കി നിങ്ങൾക്കു സ്വസ്ഥത വരുവാൻ ഇടയാക്കും“(“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + +# എന്റെ നുകം (നിങ്ങളുടെ ചുമലിൽ) ഏറ്റുകൊണ്ട് + +ഈ വാക്യത്തിലെ “നിങ്ങളുടെ“ എന്ന സർവ്വനാമം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “അദ്ധ്വാനിക്കുന്ന വരും ഭാരം ചുമക്കുന്നവരുമായ എല്ലാവരു“ടെയും“ എന്നാണു.. ഈ രൂപകത്തിന്റെ അർത്ഥം, “ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു തന്നിരിക്കുന്ന ഉത്തരവാദിത്തങ്ങൾ (പ്രവൃത്തികൾ) സ്വീകരിക്കുക“ എന്നാണു. (യു.ഡി.ബി. കാണുക). അല്ലെങ്കിൽ “എന്നോടൊരു മിച്ചു വേല ചെയ്യുക“. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# എന്റെ ചുമടു ലഘുവായത് + +ഇവിടെ ‘ലഘു“ എന്ന വാക്കിനു “ഭാരം കുറഞ്ഞത്“ എന്നാണർത്ഥം. ഇതു ‘ഭാരമേറിയത്“ എന്നതിന്റെ എതിർപദമാണു. diff --git a/mat/12/01.md b/mat/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..732f034 --- /dev/null +++ b/mat/12/01.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ശബ്ബത്തിൽ ശിഷ്യന്മാർ വിശന്നിട്ടു കതിർ പറിച്ചു തിന്നതിനെതിരായി പരീശന്മാർ അവരെ വിമർശിച്ചപ്പോൾ യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ന്യായീകരിക്കുന്നു. + +# വിളഭൂമി + +“ധാന്യം വിളഞ്ഞുകിടക്കുന്ന വയൽ“. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഗോതമ്പ് പരിചിതമല്ലാത്ത ഒരു ആഹാരവസ്തുവായിരിക്കുകയും “ ധാന്യം“ പൊതുവെ അറിയപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “അവർ അപ്പം ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ധാന്യം വിളയുന്ന വയൽ“. + +# കതിർ പറിച്ചു തിന്നുതുടങ്ങി.....ശബ്ബത്തിൽ വിഹിതമല്ലാത്തതു ചെയ്യുന്നു + +അയൽക്കാരുടെ വിളഭൂമിയിൽനിന്നു കതിർപറിച്ചുതിന്നുന്നതു കല്പനാലംഘനമായി കണക്കാക്കിയിരുന്നില്ല (ആവ.23:25, യു.ഡി.ബി. കാണുക).എന്നാൽ ഇവിടെ ഉയർന്നുവന്ന ചോദ്യം, അപ്രകാരം ന്യായപ്രമാണത്തിനു അനുസൃതമായ ഒരു പ്രവൃത്തി ശബ്ബത്തിൽ ചെയ്യാമോ എന്നതായിരുന്നു. + +# കതിർ പറിച്ചു (അവ) തിന്നുതുടങ്ങി + +“അവ“ എന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് കതിരുകളെക്കുറിച്ചാണു. + +# കതിർ + +നെൽച്ചെടിപോലെ വളർന്നുപൊങ്ങുന്ന ഗോതമ്പുചെടിയുടെ മുകളിലത്തെ അറ്റത്താണു കതിർ വിളയുന്നത്. കതിരിൽ ആ ചെടിയുടെ പാകമായ ധാന്യമണികൾ അല്ലെങ്കിൽ വിത്തുകൾ നിറഞ്ഞു നിൽക്കുന്നുണ്ടായിരിക്കും. + +# ഇതാ + +മറ്റുപരിഭാഷകൾ : ““കാണുക“, “നോക്കുക“, അല്ലെങ്കിൽ, “ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുവാൻപോകുന്ന കാര്യങ്ങൾക്കു ശ്രദ്ധ തരിക“. diff --git a/mat/12/03.md b/mat/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..2804b01 --- /dev/null +++ b/mat/12/03.md @@ -0,0 +1,25 @@ +ശബ്ബത്തിൽ ശിഷ്യന്മാർ വിശന്നിട്ടു കതിർ പറിച്ചു തിന്നതിനെതിരായി പരീശന്മാർ അവരെ വിമർശിച്ചപ്പോൾ യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ന്യായീകരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവരോടു....നിങ്ങൾ + +പരീശന്മാർ + +# നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ? + +പരീശന്മാർ അവർ വായിച്ചിട്ടുള്ള കാര്യത്തിൽനിന്നു പഠിക്കാത്തതുകൊണ്ട് യേശു അവരെ മൃദുവായി ശാസിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടുള്ള കാര്യത്തിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾ പഠിക്കണം“. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# അവൻ.....തനിക്കും + +ദാവീദ്. + +# കാഴ്ചയപ്പം + +ദൈവത്തിനായി അർപ്പിക്ക പ്പെട്ട് തിരുസന്നിധിയിൽ വെക്കുന്ന അപ്പം (യു.ഡി.ബി.). + +# തനിക്കും കൂടെയുള്ളവർക്കും + +“ദാവീദിനും അവനോടു കൂടെയുള്ളവർക്കും“. + +# പുരോഹിതന്മാർക്കു മാത്രം വിഹിതമായ + +“പുരോഹിതന്മാർക്കു മാത്രമേ അതു തിന്നുവാൻ അനുവാദമുണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ“(“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). diff --git a/mat/12/05.md b/mat/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..0182885 --- /dev/null +++ b/mat/12/05.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ശബ്ബത്തിൽ ശിഷ്യന്മാർ വിശന്നിട്ടു കതിർ പറിച്ചു തിന്നതിനെതിരായി പരീശന്മാർ അവരെ വിമർശിച്ചപ്പോൾ യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ന്യായീകരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങൾ....നിങ്ങളോട് + +പരീശന്മാർ. + +# നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ? + +“നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണം വായിച്ചിട്ടുണ്ട്. അതിനാൽ അതിൽ അങ്ങനെ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് എന്നു നിങ്ങൾ അറിയുന്നു“. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# ശബ്ബത്തിനെ അശുദ്ധമാക്കുക(ലംഘിക്കുക) + +“അവർക്കു മറ്റേതെങ്കിലും ദിവസം ചെയ്യുവാൻ കഴിയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ശബ്ബത്തിൽ ചെയ്യുക“. + +# കുറ്റമില്ലാതെ ഇരിക്കുന്നു + +“ദൈവം അവരെ ശിക്ഷിക്കുകയില്ല“. + +# ദൈവാലയത്തെക്കാൾ വലിയവൻ + +ദൈവാലയത്തെ ക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ള ഒരാൾ“ യേശു തന്നെക്കുറിച്ചുതന്നേ യാണു വലിയവൻ എന്നു സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്. diff --git a/mat/12/07.md b/mat/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..8400481 --- /dev/null +++ b/mat/12/07.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ശബ്ബത്തിൽ ശിഷ്യന്മാർ വിശന്നിട്ടു കതിർ പറിച്ചു തിന്നതിനെതിരായി പരീശന്മാർ അവരെ വിമർശിച്ചപ്പോൾ യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ന്യായീകരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരുന്നു എങ്കിൽ + +“നിങ്ങൾക്കു അറിവില്ലാതിരിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളോട്....നിങ്ങൾ + +പരീശന്മാർ. + +# യാഗത്തിലല്ല, കരുണയിൽ അത്രേ ഞാൻ പ്രസാദിക്കുന്നത് + +യാഗം നല്ലതാണു, എന്നാൽ കരുണ അതിനേക്കാൾ നല്ലതാണു. (“അതിശയോക്തി“ കാണുക). + +# എന്നുള്ളതു എന്ത്? + +“ദൈവം തിരുവെഴുത്തിൽ എന്തു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു?“. + +# ഞാൻ പ്രസാദിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് “–ഞാൻ“ എന്ന സർവ്വനാമം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +‘ diff --git a/mat/12/09.md b/mat/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..045ee61 --- /dev/null +++ b/mat/12/09.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു ശബ്ബത്തിൽ ഒരു മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കിയതിനു അവനെ വിമർശിച്ച പരീശന്മാർക്ക് അവൻ മറുപടി കൊടുക്കുന്നു. + +# യേശു അവിടം വിട്ടു + +“യേശു ആ വിളഭൂമി വിട്ടു“. + +# അവരുടേ പള്ളിയിൽ + +അവൻ സംസാരിച്ചു .കൊണ്ടിരുന്ന പരീശന്മാരുടെ സിനഗോഗിൽ. + +# നോക്കുക (Behold ) + +“നോക്കുക“ എന്ന പദം ഈ കഥയിൽ പ്രത്യക്ഷനാകുന്ന ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയിലേയ്ക്ക് നമ്മുടെ ശ്രദ്ധ തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# വരണ്ട കൈയ്യുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ + +“കൈ ചുരുണ്ടുപോയ മനുഷ്യൻ“, അല്ലെങ്കിൽ “കൈ മടങ്ങി കുറുകിപ്പോയ മനുഷ്യൻ“. diff --git a/mat/12/11.md b/mat/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..277a79a --- /dev/null +++ b/mat/12/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +യേശു ശബ്ബത്തിൽ ഒരു മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കിയതിനു അവനെ വിമർശിച്ച പരീശന്മാർക്ക് മറുപടി കൊടുക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഒരു ആട് ശബ്ബത്തിൽ കുഴിയിൽ വീണാൽ അതിനെ പിടിച്ചുകയറ്റാത്ത മനുഷ്യൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ആരുള്ളു?. – മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “നിങ്ങളിൽ ആരായാലും അതിനെ പിടിച്ചുകയറ്റും“ (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + + +# നിങ്ങളിൽ ഒരുത്തനു + +പരീശന്മാർക്ക് + +# ഒരുത്തനു ഉണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ. –“ഒരു മനുഷ്യനു ഉണ്ടെങ്കിൽ“. + + +# അതിനെ പിടിച്ചുകയറ്റാതിരിക്കുമോ? + +“ആടിനെ കുഴിയിൽനിന്നു പിടിച്ചുകയറ്റാതിരിക്കുമോ?“ + +# ശബ്ബത്തിൽ നന്മ ചെയ്യുന്നതു വിഹിതംതന്നേ + +“ശബ്ബത്തിൽ നന്മ ചെയ്യുന്നവർ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിക്കുന്നില്ല“, അല്ലെങ്കിൽ “ശബ്ബത്തിൽ നന്മ ചെയ്യുന്നവർ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കുകയാണു ചെയ്യുന്നത്“. diff --git a/mat/12/13.md b/mat/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..1b1f957 --- /dev/null +++ b/mat/12/13.md @@ -0,0 +1,32 @@ +യേശു ശബ്ബത്തിൽ ഒരു മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കിയതിനു അവനെ വിമർശിച്ച പരീശന്മാർക്ക് മറുപടി കൊടുക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ആ മനുഷ്യനോട് – കൈ വരണ്ട മനുഷ്യനോട്. + + +# കൈ നീട്ടുക + +“കൈ നീട്ടിപ്പിടിക്കുക“, അല്ലെങ്കിൽ “കൈ വലിച്ചുനീട്ടിപ്പിടിക്കുക“. + +# അവൻ നീട്ടി + +“ആ മനുഷ്യൻ കൈ നീട്ടി“. + +# അതു മറ്റേതുപോലെ + +ആ മനുഷ്യന്റെ കൈ. + +# മറ്റേതുപോലെ സൗഖ്യമായി + +“മറ്റെ കൈ പോലെ സ്വാധീനമുള്ളതായിത്തീർന്നു“, “പൂർണ്ണസൗഖ്യം പ്രാപിച്ചു“, അല്ലെങ്കിൽ “വൈകല്യമില്ലാത്തതായിത്തീർന്നു“. + +# അവനു വിരോധമായി തമ്മിൽ ആലോചിച്ചു + +“അവനു ദോഷം ചെയ്യുവാൻ കൂടിയാലോചിച്ചു“ + +# അവനെ എങ്ങനെ നശിപ്പിക്കാം എന്നു ആലോചിച്ചു + +“അവനെ നശിപ്പിക്കുവാനുള്ള മാർഗ്ഗങ്ങൾ ആരാഞ്ഞു“. + +# അവനെ നശിപ്പിക്കുവാൻ + +യേശുവിനെ നശിപ്പിക്കുവാൻ, യേശുവിനെ കൊല്ലുവാൻ. diff --git a/mat/12/15.md b/mat/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..d971faf --- /dev/null +++ b/mat/12/15.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ യെശയ്യാപ്രവാചകന്റെ ഒരു പ്രവചനം യേശുവിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ നിവൃത്തിയാക്കിയതായി വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# യേശു അതു അറിഞ്ഞിട്ട് + +“പരീശന്മാർ അവനെ കൊല്ലുവാൻ ആലോചിക്കുന്നു എന്നറിഞ്ഞിട്ട്.“ + +# അവിടം വിട്ടുപോയി + +“അവിടെനിന്നു മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേയ്ക്കു പോയി.“ + +# തന്നെ പ്രസിദ്ധമാക്കരുതെന്ന് + +“അവനെക്കുറിച്ചു മറ്റാരോടും പറയരുതെന്ന്“. + +# എന്നിങ്ങനെ യെശയ്യാപ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം അരുളിച്ചെയ്തത് + +“എന്നിങ്ങനെ ദൈവം യെശയ്യാപ്രവാ ചകൻ മുഖാന്തരം അരുളിച്ചെയ്യുകയും അവൻ എഴുതുകയും ചെയ്തത് “. diff --git a/mat/12/18.md b/mat/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..27fb4f9 --- /dev/null +++ b/mat/12/18.md @@ -0,0 +1 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ യെശയ്യാ പ്രവാചകന്റെ ഒരു പ്രവചനം നിവൃത്തിയാക്കിയതായി വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ വചനങ്ങൾ യെശയ്യാവ് ദൈവത്തിന്റെ അരുളപ്പാടായി കേട്ട് എഴുതിയിരിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്റെ വചനങ്ങളാണു. diff --git a/mat/12/19.md b/mat/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..f9f0cad --- /dev/null +++ b/mat/12/19.md @@ -0,0 +1,25 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ യെശയ്യാ പ്രവാചകന്റെ ഒരു പ്രവചനം നിവൃത്തിയാക്കിയതായി വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ വചനങ്ങൾ യെശയ്യാവ് ദൈവത്തിന്റെ അരുളപ്പാടായി കേട്ട് എഴുതിയിരിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്റെ വചനങ്ങളാണു. + +# അവൻ.....അവന്റെ + +ഇത് 12:17ലെ “ദാസൻ“. + +# ചതഞ്ഞ ഓട അവൻ ഒടിച്ചുകളയുകയില്ല + +“അവൻ ബലഹീനമനുഷ്യരെ ഉപേക്ഷിച്ചുകളയുകയില്ല“.(“രൂപകം“ കാണുക). + +# ചതഞ്ഞ + +“ഭാഗികമായി തകർന്നത് അല്ലെങ്കിൽ ഉപയോഗയോഗ്യമല്ലാത്തത്“. + +# പുകയുന്ന തിരി + +തീയ്ജ്വാല അണഞ്ഞുപോയ ശേഷം പുകഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വിളക്കുതിരി“. ഇത് തങ്ങളുടെ വിധി നിർണ്ണയിക്കപ്പെട്ടു എന്നു ചിന്തിച്ചു നിസ്സഹായരായി കിടക്കുന്ന മനുഷ്യരെ കുറിക്കുന്നു. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# (അവൻ ന്യായവിധി നടത്തുന്നതു)വരെയും + +ഇത് ഒരു പുതിയ വാക്യമാക്കി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “ഇതാണു അവൻ ന്യായവിധി നടത്തുന്നതുവരെയും ചെയ്യുവാൻ പോകുന്നത്“. + +# അവൻ ജയത്തോളം ന്യായവിധി നടത്തും + +“അവൻ ജനങ്ങൾക്കു താൻ നീതിയോടെ ന്യായം വിധിക്കുന്നവനാ ണെന്നു ബോധ്യം വരുത്തും.“ diff --git a/mat/12/22.md b/mat/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..3cd64e5 --- /dev/null +++ b/mat/12/22.md @@ -0,0 +1,9 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കിയതു സാത്താന്യശക്തി കൊണ്ടാണെന്ന് പരീശന്മാർ ആക്ഷേപിക്കു ന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# കുരുടനും ഊമനുമായ ഒരുവൻ + +“കാണാനും സംസാരിക്കുവാനും കഴിവില്ലാതിരുന്ന ഒരുവൻ“. + +# പുരുഷാരം ഒക്കെയും വിസ്മയിച്ചു + +“യേശു ആ മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതു കണ്ട സകല ജനങ്ങളും ആശ്ചര്യഭരിതരായി“. diff --git a/mat/12/24.md b/mat/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..83c55ae --- /dev/null +++ b/mat/12/24.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കിയതു സാത്താന്യശക്തി കൊണ്ടാണെന്ന് പരീശന്മാർ ആക്ഷേപിക്കു ന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അത്ഭുതപ്രവൃത്തി + +“കുരുടനും ഊമനുമായ ഒരു ഭൂതഗ്രസ്തനെ യേശു സൗഖ്യമാക്കി എന്ന അത്ഭുതം“. + +# ബെയെൽസെബൂലിനെക്കൊണ്ടല്ലാതെ ഇവൻ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നില്ല + +ഈ മനുഷ്യൻ ബെയെൽസെബൂലിന്റെ ഒരു ദാസനായതുകൊണ്ടാണു ഇവനു ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുവാൻ സാധിക്കുന്നത്“. + +# ഈ മനുഷ്യൻ(ഇവൻ) + +പരീശന്മാർ യേശുവിനെ തള്ളിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്നു കാണിക്കുന്നതിനാണു അവർ അവന്റെ പേരു ഉച്ചരിക്കാതെയിരുന്നത്. + +# അവരുടെ.....അവരോട് + +പരീശന്മാർ diff --git a/mat/12/28.md b/mat/12/28.md new file mode 100644 index 0000000..e6c3880 --- /dev/null +++ b/mat/12/28.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കിയതു സാത്താന്യശക്തി കൊണ്ടാണെന്ന് പരീശന്മാർ ആക്ഷേപിക്കു ന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ + +പരീശന്മാരുടെ അടുക്കൽ. + +# ബലവാനെ പിടിച്ചുകെട്ടീട്ടല്ലാതെ + +“ബലവാനെ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കാതെ“ . + +# എനിക്കു അനുകൂലം അല്ലാത്തവൻ + +“എന്നെ പിൻതുണയ്ക്കാത്തവൻ“ അല്ലെങ്കിൽ “എന്നോടു ചേർന്നു പ്രവർത്തിക്കാത്തവൻ“. + +# എനിക്കു പ്രതികൂലം ആകുന്നു + +“എനിക്കു വിരോധമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു“. അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ പ്രവൃത്തികളെ നശിപ്പിക്കുന്നു.“ + +# എന്നോടുകൂടെ ചേർക്കാത്തവൻ + +ഇത് വിളവെടുപ്പിനോടു ബന്ധപ്പെട്ട ഒരു സാധാരണ പദമാണു. (“രൂപകം“ കാണുക) diff --git a/mat/12/31.md b/mat/12/31.md new file mode 100644 index 0000000..52a44ef --- /dev/null +++ b/mat/12/31.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കിയതു സാത്താന്യശക്തി കൊണ്ടാണെന്ന് പരീശന്മാർ ആക്ഷേപിക്കു ന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങളോട് + +പരീശന്മാരോട്. + +# സകല പാപവും ദൂഷണവും മനുഷ്യരോടു ക്ഷമിക്കും + +“മനുഷ്യർ ചെയ്യുന്ന സകല പാപവും ദൂഷണവും ദൈവം ക്ഷമിക്കും“. അല്ലെങ്കിൽ, “പാപം ചെയ്യുകയും ദൂഷണം പറയുകയും ചെയ്യുന്ന ഓരോ വ്യക്തിയോടും ദൈവം ക്ഷമിക്കും“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിനു നേരേയുള്ള ദൂഷണമോ ക്ഷമിക്കുകയില്ല + +“പരിശുദ്ധാത്മാവിനു നേരേയുള്ള ദൂഷണം ദൈവം ക്ഷമിക്കുകയില്ല“. + +# ആരെങ്കിലും മനുഷ്യപുത്രനു നേരേ ഒരു വാക്കു പറഞ്ഞാൽ അതു അവനോടു ക്ഷമിക്കും + +“ആരെങ്കിലും മനുഷ്യപുത്രനു എതിരായി ഒരു വാക്കു പറഞ്ഞാൽ അതു ദൈവം അവനോടു ക്ഷമിക്കും“ + +# ഈ ലോകത്തിലും വരുവാനുള്ളതിലും + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “ഈ കാലത്തിലും വരുവാനുള്ള കാലത്തിലും“. diff --git a/mat/12/33.md b/mat/12/33.md new file mode 100644 index 0000000..3b0697c --- /dev/null +++ b/mat/12/33.md @@ -0,0 +1,26 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കിയതു സാത്താന്യശക്തി കൊണ്ടാണെന്ന് പരീശന്മാർ ആക്ഷേപിക്കു ന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഒന്നുകിൽ വൃക്ഷം നല്ലത് ഫലവും നല്ലത് എന്നു വെപ്പിൻ; അല്ലായ്കിൽ വൃക്ഷം ചീത്ത. ഫലവും ചീത്ത എന്നു വെപ്പിൻ + +ഒന്നുകിൽ ഫലം നല്ലത് അതിനാൽ വൃക്ഷവും നല്ലത്, അല്ലെങ്കിൽ ഫലം ചീത്ത അതിനാൽ വൃക്ഷവും ചീത്ത എന്നു തീർച്ചയാക്കുവിൻ“. + +# നല്ലത്......ചീത്ത + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം ഇങ്ങനെയാകാം : “1)ആരോഗ്യദായകം.....ആരോഗ്യത്തിനു ഹാനികരം. +2)ഭക്ഷണയോഗ്യം.....ഭക്ഷ്യയോഗ്യമല്ലാത്തത്. + +# ഫലം കൊണ്ടല്ലോ വൃക്ഷം അറിയുന്നത് + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം ഇങ്ങനെയാകാം :1)“ഒരു വൃക്ഷം ആരോഗ്യമുള്ളതോ അല്ലയോ എന്നു ജനങ്ങൾ അറിയുന്നത് അതിന്റെ ഫലം നോക്കിയിട്ടാണു.“ “ഒരു വൃക്ഷം ഏതു ഇനത്തിൽ പെട്ടതാണെന്നു ജനങ്ങൾ അറിയുന്നത് അതിന്റെ ഫലം നോക്കിയിട്ടാണു“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# നിങ്ങൾ + +പരീശന്മാർ. + +# ഹൃദയം നിറഞ്ഞുകവിയുന്നതിൽനിന്നല്ലോ വായ് സംസാരിക്കുന്നത് + +“ഒരു മനുഷ്യനു അവന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഉള്ളതു മാത്രമേ സംസാരിക്കുവാൻ കഴിയൂ“ (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# നല്ല നിക്ഷേപം.....ദുർന്നിക്ഷേപം + +“നീതിയും ന്യായവുമുള്ള നല്ല ചിന്തകൾ.....ദുഷ്ട ചിന്തകൾ“ (“രൂപകം“ കാണുക). diff --git a/mat/12/36.md b/mat/12/36.md new file mode 100644 index 0000000..065dc99 --- /dev/null +++ b/mat/12/36.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കിയതു സാത്താന്യശക്തി കൊണ്ടാണെന്ന് പരീശന്മാർ ആക്ഷേപിക്കു ന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങളോടു + +പരീശന്മാരോടു. + +# മനുഷ്യർ....കണക്കു ബോധിപ്പിക്കേണ്ടിവരും + +“ദൈവം അവരോടു കണക്കു ചോദിക്കും“ അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം അവരുടെ വാക്കുകളുടെ ഗുണദോഷമൂല്യങ്ങൾ വിലയിരുത്തി ന്യായം വിധിക്കും“. + +# നിസ്സാരവാക്ക് + +“പ്രയോജനമില്ലാത്ത വാക്ക്“. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “ദോഷകരമായ വാക്ക്“ (യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# അവർ + +“മനുഷ്യർ“. + +# നിന്റെ വാക്കുകളാൽ നീ നീതീകരിക്കപ്പെടുകയും നിന്റെ വാക്കുകളാൽ നീ കുറ്റം വിധിക്കപ്പെടുകയും + +“ദൈവം നിങ്ങളെ നീതീകരിക്കും....ദൈവം നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കും“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/12/38.md b/mat/12/38.md new file mode 100644 index 0000000..d5d751b --- /dev/null +++ b/mat/12/38.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശു കുരുടനും ഊമനുമായ ഭൂതഗ്രസ്തനെ സൗഖ്യ മാക്കിയതിനു ശേഷവും അവനിൽ വിശ്വസിക്കാതെ അവൻ ഒരു അടയാളംചെയ്തുകാണുവാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞ ശസ്ത്രിമാരെയും പരീശന്മാരെയും അവൻ ശാസിക്കുന്നു. + +# ഇച്ഛിക്കുന്നു + +“ആഗ്രഹിക്കുന്നു“. + +# ദോഷവും വ്യഭിചാരവുമുള്ള തലമുറ + +ദോഷം ചെയ്യുവാൻ ഇഷ്ടപ്പെട്ടുകൊണ്ട് ദൈവത്തോടു അവി ശ്വസ്തരായി ജീവിക്കുന്ന ഈ കാലത്തെ ജനങ്ങൾ. + +# അതിനു അടയാളം ലഭിക്കയില്ല + +“ഈ ദോഷവും വ്യഭിചാരവുമുള്ള തലമുറയ്ക്ക് ദൈവം ഒരു അടയാളവും നൽകുകയില്ല“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“കാണുക). + +# യോനായുടെ അടയാളം + +ഈ വാക്യഭാഗം ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താൻ സാധിക്കും : “യോനായ്ക്കു സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളല്ലാതെ“, അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം യോനായുടെ കാര്യത്തിൽ ചെയ്ത അത്ഭുതങ്ങളല്ലാതെ“ (“രൂപകം“ കാണുക). + +# ഭൂമിയുടെ ഉള്ളിൽ + +ഭൗമികമായ ഒരു കല്ലറയിൽ (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). diff --git a/mat/12/41.md b/mat/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..90d0792 --- /dev/null +++ b/mat/12/41.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു കുരുടനും ഊമനുമായ ഭൂതഗ്രസ്തനെ സൗഖ്യ മാക്കിയതിനു ശേഷവും അവനിൽ വിശ്വസിക്കാതെ അവൻ ഒരു അടയാളംചെയ്തു കാണുവാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞ ശസ്ത്രിമാരെയും പരീശന്മാരെയും അവൻ ശാസിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നീനെവേയിലെ ജനങ്ങൾ ന്യായവിധിയിൽ ഈ തലമുറയോട് ഒന്നിച്ച് എഴുന്നേറ്റ് അതിനെ കുറ്റം വിധിക്കും + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “നീനെവേയിലെ ജനങ്ങൾ ഈ തലമുറമേൽ കൂറ്റം ആരോപിക്കും, ദൈവം അതു കേൾക്കും,നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കുകയും ചെയ്യും“ അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നീനെവേയിലെ ജനങ്ങളെയും ഈ തലമുറയിലെ ജനങ്ങളെയും പാപം നിമിത്തം ന്യായവിസ്താരം ചെയ്യും; എന്നാൽ നീനെവേക്കാർ മാനസാന്തരപ്പെട്ടതു കൊണ്ട് അവരെ കുറ്റം വിധിക്കുകയില്ല; നിങ്ങൾ മാനസാന്തരപ്പെടാത്തതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്കു മാത്രം ന്യായവിധി ഉണ്ടാകും“ (“ആശയവിശേഷണം“കാണുക). + +# ഈ തലമുറ + +യേശു പരസ്യശുശ്രൂഷ ചെയ്ത കാലത്തു ജീവിച്ചിരുന്ന തലമുറയിൽ ഉൾപെട്ട ജനങ്ങൾ. “രൂപകം“ കാണുക). + +# വലിയവൻ + +“കൂടുതൽ പ്രാധാന്യം ഉള്ള ഒരാൾ“. diff --git a/mat/12/42.md b/mat/12/42.md new file mode 100644 index 0000000..1057852 --- /dev/null +++ b/mat/12/42.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശു ഒരു അടയാളം ചെയ്തു കാണുവാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞ അവിശ്വാസികളായ ശസ്ത്രിമാരെയും പരീശന്മാരെയും അവൻ ശാസിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# തെക്കെരാജ്ഞി ന്യായവിധിയിൽ ഈ തലമുറയോട് ഒന്നിച്ച് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റ് അതിനെ കുറ്റം വിധിക്കും + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “തെക്കെ രാജ്ഞി ഈ തലമുറയുടെമേൽ കുറ്റം ആരോപിക്കും, ദൈവം അവളുടെ കുറ്റാരോപണം കേൾക്കും, നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുകയും ചെയ്യും“. അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം തെക്കെ രാജ്ഞിയെയും ഈ തലമുറയെയും പാപം നിമിത്തം ഒരുപോലെ ന്യായവിസ്താരം ചെയ്യും. എന്നാൽ അവൾ ശലോമോൻരാജാവിന്റെ ജ്ഞാനം കേൾക്കുവാൻ വന്നതുകൊണ്ട് അവളെ ദൈവം കുറ്റം വിധിക്കുകയില്ല; നിങ്ങൾ എന്റെ വചനം കേൾക്കാത്തതുകൊണ്ട് നിങ്ങളെ മാത്രം അവൻ ന്യായം വിധിക്കും“.(“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക; “വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക) + +# തെക്കെരാജ്ഞി + +ഇത് ഒരു ജാതീയരാജ്യമായിരുന്ന ശേബയിലെ രാജ്ഞിയെയാണു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് (“നാമപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“; “അജ്ഞാതപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“ എന്നിവ കാണുക). + +# അവൾ ഭൂമിയുടെ അറുതികളിൽനിന്നു വന്നു + +“അവൾ വളരെ വിദൂരദേശത്തുനിന്നു വന്നു.“ (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + +# ഈ തലമുറ + +യേശുവിന്റെ പരസ്യശുശ്രൂഷാകാലത്തു ജീവിച്ചിരുന്ന തലമുറയിൽ ഉൾപെട്ട ജനങ്ങൾ.(“രൂപകം“ കാണുക). + +# വലിയവൻ + +“കൂടുതൽ പ്രാധാന്യം ഉള്ള ഒരാൾ“. diff --git a/mat/12/43.md b/mat/12/43.md new file mode 100644 index 0000000..f9b9b0e --- /dev/null +++ b/mat/12/43.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു ഒരു അടയാളം ചെയ്തു കാണുവാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞ അവിശ്വാസികളായ ശസ്ത്രിമാരെയും പരീശന്മാരെയും അവൻ ശാസിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നീരില്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങളിൽ + +“വരൾച്ചയുള്ള സ്ഥലങ്ങളിൽ“ അല്ലെങ്കിൽ “ജനവാസമില്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങളിൽ“ (യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# കണ്ടെത്തുന്നില്ല + +“വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്തുന്നില്ല.“ + +# അതു(അവൻ) പറയുന്നു + +‘അശുദ്ധാത്മാവു പറയുന്നു.“ + +# (അത്) ആ വീട് ഒഴിഞ്ഞതും അടിച്ചുവാരി അലങ്കരിച്ചതു മായി കാണുന്നു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “അശുദ്ധാത്മാവു മടങ്ങിച്ചെന്നപ്പോൾ അവൻ വിട്ടുപോന്ന വീട് അടിച്ചുവാരി അലങ്കരിച്ച് എല്ലാം ക്രമമായിരിക്കുന്നു എന്നു കണ്ടു“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/12/46.md b/mat/12/46.md new file mode 100644 index 0000000..04aef50 --- /dev/null +++ b/mat/12/46.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശുവിന്റെ അമ്മയും സഹോദരന്മാരും വന്നപ്പോൾ അത് അവനു തന്റെ ആത്മീയഭവനത്തെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിനുളള ഒരു അവസരമായി ത്തീരുന്നു. + +# അവന്റെ അമ്മ + +യേശുവിനെ പ്രസവിച്ച അവന്റെ അമ്മ. + +# അവന്റെ സഹോദരന്മാർ + +ഇതിന്റെ അർത്ഥം : 1) അവന്റെ സ്വന്തം കുടുംബം അല്ലെങ്കിൽ അടുത്ത ബന്ധുക്കൾ ഉൾപ്പെട്ട കുടുംബം (യു.ഡി.ബി. കാണുക). 2) ഉറ്റ സുഹൃത്തുക്കളും യിസ്രായേല്യസ്നേഹിതരും. + +# അന്വേഷിച്ച് + +“ആഗ്രഹിച്ച്“. diff --git a/mat/12/48.md b/mat/12/48.md new file mode 100644 index 0000000..3f6aeaa --- /dev/null +++ b/mat/12/48.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശുവിന്റെ അമ്മയും സഹോദരന്മാരും വന്നപ്പോൾ അത് അവനു തന്റെ ആത്മീയഭവനത്തെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിനുളള ഒരു അവസരമായിത്തീരുന്നു. + +# അതു പറഞ്ഞവനോട് അവൻ + +“യേശുവിന്റെ അമ്മയും സഹോദരന്മാരും അവനെ കാണുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചു പുറത്തുനിൽക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞവനോട് യേശു. + +# എന്റെ അമ്മ ആർ? എന്റെ സഹോദരന്മാർ ആർ? – മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “എന്റെ യഥാർത്ഥ അമ്മയും സഹോദരന്മാരും ആരാണെന്ന് ഞാൻ നിന്നോടു പറയാം“. (“ആലങ്കാരികചോദ്യങ്ങൾ“ കാണുക). + + +# എന്റെ പിതാവിന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്ന ഏവനും – “ഏതൊരുവനും“. + diff --git a/mat/13/01.md b/mat/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..121b78f --- /dev/null +++ b/mat/13/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു കടൽത്തീരത്ത് ഒരു പടകിൽ ഇരുന്നുകൊണ്ട് ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ധാരാളം ഉപമകൾ പറഞ്ഞു. + +# ആ ദിവസം + +“അന്ന്“. ഈ സംഭവം നടന്നത് കഴിഞ്ഞ അദ്ധ്യായത്തിൽ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ നടന്ന അതേ ദിവസം തന്നേ ആയിരുന്നു. + +# വീട്ടിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു + +യേശു ആരുടെ വീട്ടിലായി രുന്നു പാർത്തിരുന്നതെന്ന് പറഞ്ഞിട്ടില്ല. + +# അവൻ പടകിൽ കയറി ഇരുന്നു + +ഇതു മിക്കവാറും മരം കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ ഒരു പടക് ആയിരുന്നിരിക്കാം. മീൻ പിടിക്കുവാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന ഈ തുറന്ന പടക് പായ് കെട്ടി ഓടുന്നതായിരുന്നു എന്നും കരുതാം.. diff --git a/mat/13/03.md b/mat/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..4565ddc --- /dev/null +++ b/mat/13/03.md @@ -0,0 +1,43 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നു. + +# യേശു അവരോട് പലതും ഉപമകളായി പറഞ്ഞു. –“യേശു അവരോട് ധാരാളം കാര്യങ്ങൾ ഉപമകളായി പറഞ്ഞു“. + + +# അവരോട് + +പുരുഷാരത്തോട്. + +# (നോക്കുക),വിതയ്ക്കുന്നവൻ വിതയ്ക്കുവാൻ + +“നോക്കുക“ എന്നതിന്റെ മറ്റു പരിഭാഷകൾ ; “കാണുക“, “ശ്രദ്ധിക്കുക“, “ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുവാൻപോകുന്ന കാര്യങ്ങൾക്കു ശ്രദ്ധ തരിക“. + +# വിതയ്ക്കുന്നവൻ വിതയ്ക്കുവാൻ പുറപ്പെട്ടു + +“ഒരു കർഷകൻ തന്റെ വയലിൽ കുറച്ചു വിത്തു വിതയ്ക്കുവാൻ പോയി. + +# അവൻ വിതച്ചപ്പോൾ “ + +വിതക്കാരൻ വിതച്ച പ്പോൾ“. + +# വഴിയരികെ + +വയലിനോടു ചേർന്നുള്ള നടവരമ്പിൽ അല്ലെങ്കിൽ നടപ്പാതയിൽ. ജനങ്ങൾ വഴി നടന്നു പോകുന്നതി നാൽ നിലം കടുപ്പമുള്ളതായിരുന്നിരിക്കാം. + +# അവ വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു + +“വിത്തുകൾ മുഴുവൻ തിന്നുകളഞ്ഞു“ + +# പാറസ്ഥലത്ത് + +പാറസ്ഥലത്തിനു മീതെയുള്ള ആഴമില്ലാത്ത മണ്ണീൽ. + +# ക്ഷണത്തിൽ അവ മുളച്ചുവന്നു + +“വിത്തുകൾ വേഗത്തിൽ മുളച്ചുവളർന്നുപൊങ്ങി.“ + +# അവയ്ക്കു ചൂടു തട്ടി + +“സൂര്യന്റെ ചൂടു തട്ടിയപ്പോൾ ചെടികൾ ചൂടുകൊണ്ട് വാടി“. + +# അവ ഉണങ്ങിപ്പോയി. – “ചെടികൾ ഉണങ്ങി നശിച്ചുപോയി.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + diff --git a/mat/13/07.md b/mat/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..3423a7b --- /dev/null +++ b/mat/13/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# മുള്ളിനിടയിൽ വീണു – “മുൾച്ചെടികൾകൂടെ വളരുന്ന സ്ഥലത്തു വീണു“ + + +# അവയെ ഞെരുക്കിക്കളഞ്ഞു – “പുതുതായി മുളച്ചുപൊങ്ങിയ മുളകളെ ഞെരുക്കിക്കളഞ്ഞു“. .കളകൾ, നട്ടുവളർത്തുന്ന ചെടികളെ നന്നായി വളരുവാൻ അനുവദിക്കാതിരിക്കുന്ന സ്ഥിതിയെ കാണിക്കുന്നതിനു ഉപയോഗിക്കാറുള്ള സാധാരണ പദം ഉപയോഗിക്കുക. + + +# വിളവ് ഉണ്ടായി – “വിളവ് നൽകി“, അല്ലെങ്കിൽ “കൂടുതൽ വിളവർദ്ധനവ് നൽകി“. അല്ലെങ്കിൽ “ഫലസമൃദ്ധി നൽകി.“ + + +# ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ – ചില ഭാഷകളിൽ ഇത് മദ്ധ്യമപുരുഷസർവ്വനാമത്തിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു കൂടുതൽ ഭംഗി : “കേൾക്കുവാൻ ചെവിയുള്ള നിങ്ങൾ, കേൾക്കുക“ (“ഉത്തമപുരുഷസർവ്വനാമം“; “മദ്ധ്യമപുരുഷസർവ്വ നാമം“;“പ്രഥമപുരുഷസർവ്വനാമം“ ഇവ കാണുക). + + +# ചെവിയുള്ളവൻ + +“കേൾക്കുവാൻ കഴിവുള്ളവൻ ഏവനും“ അല്ലെങ്കിൽ “എന്നെ കേൾക്കുന്ന ഏവനും.“ + +# അവൻ കേൾക്കട്ടെ – “അവൻ നന്നായി കേൾക്കട്ടെ“ അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ഞാൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾക്കു ശ്രദ്ധ തരട്ടെ“. + diff --git a/mat/13/10.md b/mat/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..af5417d --- /dev/null +++ b/mat/13/10.md @@ -0,0 +1,29 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു.. + +# അവരോട് – ശിഷ്യന്മാരോട്. + + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിന്റെ മർമ്മങ്ങളെ അറിയുവാൻ നിങ്ങൾക്കു വരം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു; അവർക്കോ ലഭിച്ചിട്ടില്ല – ഈ വാക്യം കർത്തരി പ്രയോഗത്തിലാക്കി അന്തർലീനമായ വിവരങ്ങൾ ചേർത്ത് പരിഭാഷപ്പെടുത്താൻ കഴിയും : “ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിന്റെ രഹസ്യങ്ങൾ അറിയുവാനുള്ള അവകാശം നൽകിയിരിക്കുന്നു, എന്നാൽ ദൈവം അതു ഈ ജനങ്ങൾക്കു കൊടുത്തിട്ടില്ല“. അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നിങ്ങളെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിന്റെ രഹസ്യങ്ങൾ അറിയുവാൻ പ്രാപ്തരാക്കിയിരിക്കുന്നു, എന്നാൽ ദൈവം ഈ ജനങ്ങളെ അതിനു പ്രാപ്തരാക്കിയിട്ടില്ല“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക; “വ്യക്തമായതും അന്തർലീനമായതും“ കാണുക). + + +# നിങ്ങൾക്ക് – ശിഷ്യന്മാർക്ക്. + + +# മർമ്മങ്ങൾ + +രഹസ്യമായി സൂക്ഷിച്ചിരുന്നതും ഇപ്പോൾ യേശു വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നതുമായ സത്യങ്ങൾ. മറ്റു പരിഭാഷകൾ : “രഹസ്യങ്ങൾ“, അല്ലെങ്കിൽ “മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സത്യങ്ങൾ“ (യു.ഡീ.ബി. കാണുക). + +# ഉള്ളവനു – “പരിജ്ഞാനമുള്ളവനു“, അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ ഉപദേശിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കുന്നവനു“ + + +# ഉള്ളവനു (കൂടുതൽ) കൊടുക്കും – ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിലാക്കി പരിഭാഷപ്പെടുത്താൻ കഴിയും :“ദൈവം അവനു കൂടുതൽ ജ്ഞാനം നൽകും“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# അവനു സമൃദ്ധി ഉണ്ടാകും – “അവനു വ്യക്തമായി ഗ്രഹിക്കാൻ കഴിയും“. + + +# ഇല്ലാത്തവനോടോ – “പരിജ്ഞാനം ഇല്ലാത്തവനോടോ“ അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ ഉപദേശിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കാത്ത വനോടോ“. + + +# അവനു ഉള്ളതുംകൂടെ എടുത്തുകളയും – ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിലാക്കി പരിഭാഷപ്പെടുത്താൻ കഴിയും : “ദൈവം അവനു ഉള്ളതുംകൂടെ എടുത്തുകളയും“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + diff --git a/mat/13/13.md b/mat/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..ba66a03 --- /dev/null +++ b/mat/13/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# ഞാൻ അവരോടു സംസാരിക്കുന്നു – ഈ രണ്ടു വാക്യങ്ങളിൽ ആവർത്തിച്ചുകാണുന്ന “അവർ“ എന്ന പദത്തിന്റെ രൂപഭേദങ്ങൾ ആ പുരുഷാരത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ട ജനങ്ങളെ പരാമർശിക്കുന്നു. + + +# കാരണം അവർ കണ്ടിട്ടും യഥാർത്ഥത്തിൽ കാണാതെയും അവർ കേട്ടിട്ടും യഥാർത്ഥത്തിൽ; കേൾക്കാതെയും ഗ്രഹിക്കാതെയും ഇരിക്കയാൽ + +യേശു ഈ സമാന്തരത്വപ്രസ്താവന ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചി രിക്കുന്നത് പുരുഷാരത്തിനു അവന്റെ വചനങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കുവാൻ മനസ്സില്ല എന്ന് ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുവാൻ വേണ്ടിയാണു. (“സമാന്തരത്വപ്രസ്താവന“ കാണുക). + +# അവർ കണ്ടിട്ടും യഥാർത്ഥത്തിൽ കാണുന്നില്ല – ‘അവർ കാണുന്നുവെങ്കിലും മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല“. ഇവിടെ ക്രിയാപദത്തോടു ചേർന്ന് ഒരു കർമ്മപദം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു ആവശ്യമെങ്കിൽ ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം “അവർ കാര്യങ്ങളെ കാണുന്നുവെങ്കിലും അവർ അതു ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല“. അല്ലെങ്കിൽ “കാര്യങ്ങൾ സംഭവിക്കുന്നതായി അവർ കാണുന്നുവെങ്കിലും അതിന്റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് അവർക്ക് മനസ്സിലാക്കുവാൻ കഴിയുന്നില്ല“ (“ക്രിയാപദങ്ങൾ“ കാണുക). + + +# അവർ കേട്ടിട്ടു കേൾക്കാതെയും ഗ്രഹിക്കാതെയും ഇരിക്കയാൽ + +അവർ കേൾക്കുന്നുവെങ്കിലും അവർ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ക്രിയാപദത്തോടു ചേർന്ന് ഒരു കർമ്മപദം ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമെങ്കിൽ ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “അവർ ഉപദേശം കേൾക്കുന്നുവെങ്കി ലൂം, അവർ സത്യം ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല“. + +# നിങ്ങൾ ചെവിയാൽ കേൾക്കും,ഗ്രഹിക്കയില്ല താനും; കണ്ണാൽ കാണും, ദർശിക്കയില്ലതാനും – ഈ വേദഭാഗം യെശയ്യാപ്രവാചകന്റെ കാലത്ത് ദൈവത്തിന്റെ അരുളപ്പാ ടുകൾ വിശ്വസിക്കാതിരുന്ന ജനങ്ങളോട് യെശയ്യാപ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം ദൈവം അരുളിച്ചെയ്ത വാക്കുകളുടെ ഉദ്ധരണിയാണു. .യേശു ഈ വേദഭാഗം ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട് അവന്റെ വാക്കുകൾ ശ്രദ്ധിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന പുരുഷാരത്തെ അക്കാലത്തെ ജനത്തോടു തുലനം ചെയ്യുന്നു. ഇതു മറ്റൊരു സമാന്തരത്വപ്രസ്താവനയാണു.(“സമാന്തരത്വപ്രസ്താവന“ കാണുക). + + +# നിങ്ങൾ ചെവിയാൽ കേൾക്കും, ഗ്രഹിക്കയില്ല താനും. ഈ വാക്യഭാഗം ഇങ്ങനെ പരിഭാഷ പ്പെടുത്താം : “നിങ്ങൾ കേൾക്കും, എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കയില്ല“. ഇവിടെ ക്രിയാപദങ്ങളോടു ചേർന്ന് കർമ്മപദം ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമെങ്കിൽ ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “നിങ്ങൾ കാര്യങ്ങൾ കേൾക്കും, എന്നാൽ നിങ്ങൾ അതു ഗ്രഹിക്കുകയില്ല.“ + + +# നിങ്ങൾ കണ്ണാൽ കാണും, ദർശിക്കയില്ലതാനും – “നിങ്ങൾ കാണും, എന്നാൽ നിങ്ങൾ ദർശിക്കയില്ല“. ഇവിടെ ക്രിയാപദങ്ങളോടു ചേർന്ന് കർമ്മപദം ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമെങ്കിൽ ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “നിങ്ങൾ കാര്യങ്ങൾ കാണും, എന്നാൽ നിങ്ങൾ അവയെ ദർശിക്കയില്ല“. + diff --git a/mat/13/15.md b/mat/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..7ab0656 --- /dev/null +++ b/mat/13/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു.. വാക്യം14ൽ അവൻ ഉദ്ധരിച്ച യെശയ്യാപ്രവചനത്തിലെ വാക്യം അവൻ ഇവിടെയും തുടരുന്നു. + +# ഈ ജനത്തിന്റെ ഹൃദയം തടിച്ചിരിക്കുന്നു – “ഈ ജനങ്ങൾക്ക് ഇനി ഒരിക്കലും മനസ്സിലാക്കുവാൻ കഴിയുകയില്ല“.(യു.ഡി.ബി കാണുക). + + +# അവരുടെ ചെവി കേൾക്കുവാൻ മന്ദമായിരിക്കുന്നു – “അവർ ഇനി ഒരിക്കലും കേൾക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല“ .(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + + +# അവർ തങ്ങളുടെ കണ്ണു അടച്ചിരിക്കുന്നു – “അവർ കാണുവാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നു“. അല്ലെങ്കിൽ “അവർ കാണുവാൻ മനസ്സുവെക്കുന്നില്ല“. + + +# അവർ കണ്ണു കാണാതെയും ചെവികേൾക്കാതെയും ഹൃദയംകൊണ്ടു ഗ്രഹിക്കാതെയും തിരിഞ്ഞുകൊള്ളാതെയും ....ഇരിക്കേണ്ടതിനുതന്നെ. – ‘അവർ കണ്ണുകൊണ്ടു കാണാതെയും, ചെവികൊണ്ടു കേൾക്കാതെയും, ഹൃദയംകൊണ്ടു ഗ്രഹിക്കാതെയും, ഇതിന്റെയൊക്കെ ഫലമായി മനം തിരിയാതെയും ഇരിക്കേണ്ടതിനുതന്നേ.“ + + +# തിരിഞ്ഞുകൊള്ളാതെയും – “പുറകിലേയ്ക്കു തിരിയുക“, അല്ലെങ്കിൽ “അനുതപിച്ചു മനംതിരിയുക“. + + +# ഞാൻ അവരെ സൗഖ്യമാക്കാതെയും – “എന്റെ അടുക്കലേയ്ക്കു തിരിഞ്ഞ് ഞാൻ മുഖാന്തരം അവർ സൗഖ്യമാകാതെയും“. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “ഞാൻ പിന്നെയും അവരെ സ്വീകരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനും“ (“രൂപകം“ കാണുക). + diff --git a/mat/13/16.md b/mat/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..b020984 --- /dev/null +++ b/mat/13/16.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു.. + +# നിങ്ങളുടെ.....നിങ്ങൾ + +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടാണു ഈ കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നത്. + +# അവ കാണുന്നതുകൊണ്ട് – “അവയ്ക്കു കാണാവുന്നതു കൊണ്ട്“ അല്ലെങ്കിൽ “അവയ്ക്കു കാണാൻ കഴിയുന്നതു കൊണ്ട്“. + + +# അവ കേൾക്കുന്നതുകൊണ്ട് – “അവയ്ക്കു കേൾക്കാവുന്ന തുകൊണ്ട്“ അല്ലെങ്കിൽ “അവയ്ക്കു കേൾക്കാൻ കഴിയുന്നതു കൊണ്ട്“. + + +# നിങ്ങൾ കാണുന്ന(കാര്യങ്ങൾ) – “ഞാൻ ചെയ്യുന്നതായി നിങ്ങൾ കണ്ടതായ കാര്യങ്ങൾ“. + + +# നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന(കാര്യങ്ങൾ) – “ ഞാൻ പറയുന്നതായി നിങ്ങൾ കേട്ട കാര്യങ്ങൾ“. + diff --git a/mat/13/18.md b/mat/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..3764940 --- /dev/null +++ b/mat/13/18.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. ഇവിടെ അവൻ 13:8ൽ പറഞ്ഞ ഉപമയുടെ അർത്ഥം വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# ദുഷ്ടൻ വന്ന് അവന്റെ ഹൃദയത്തിൽ വിതയ്ക്കപ്പെട്ടത് തട്ടിയെടുത്തുകൊണ്ടുപോകുന്നു – “അവൻ കേട്ടതായ ദൈവവചനം അവൻ മറന്നുപോകുവാൻ തക്കവണ്ണം സാത്താൻ അവന്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.“ + + +# എടുത്തുകളയുന്നു – യഥാർത്ഥ ഉടമസ്ഥനിൽ നിന്ന് ആരെങ്കിലും എന്തെങ്കിലും തട്ടിയെടുത്തു കൊണ്ടുപോകു ന്നതിനു ഉപയോഗിക്കാറുള്ള പദം ഉപയോഗിക്കുക. + + +# അവന്റെ ഹൃദയത്തിൽ വിതയ്ക്കപ്പെട്ടത് – ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “ദൈവം അവന്റെ ഹൃദയത്തിൽ വിതച്ച വചനം“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# അവന്റെ ഹൃദയത്തിൽ + +കേൾവിക്കാരന്റെ ഹൃദയത്തിൽ. + +# ഇതത്രെ വഴിയരികെ (വിതയ്ക്കപ്പെട്ടത്) വിതയ്ക്കപ്പെട്ടവൻ + +ഈ വാക്യഭാഗം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോൾ ശരിയായ ആശയം ലഭിക്കുന്നി ല്ലെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ അതു യുക്തിസഹമല്ലെങ്കിൽ വായനക്കാരനു മനസ്സിലാക്കൻ കഴിയുന്ന രീതിയിൽ, ഈ ഉപമയിലെ വിതയ്ക്കുന്നവൻ യേശു ആണെന്നും; വിത്തു ദൈവവചനമാണെന്നും, വഴിയരികെ യുള്ള മണ്ണ് വചനം കേട്ട മനുഷ്യനാണെന്നും വ്യക്തമാകത്തക്കരീതിയിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാൻ ശ്രമിക്കുക. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “ വഴിയരികെ വീണ വിത്തിന്റെ സ്ഥിതി ഇതാണു.“ (“ഉപമ“, “ശബ്ദലോപം“ ഇവ കാണുക). + +# വഴിയരികെ – “വഴി“ അല്ലെങ്കിൽ “നടപ്പാത“. ഈ പ്രയോഗം 13:4ൽ ചെയ്തതുപോലെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + diff --git a/mat/13/20.md b/mat/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..3c092b2 --- /dev/null +++ b/mat/13/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. ഇവിടെ അവൻ 13:8ൽ പറഞ്ഞ ഉപമയുടെ അർത്ഥം വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# പാറസ്ഥലത്തു (വിതയ്ക്കപ്പെട്ടതോ) വിതയ്ക്കപ്പെട്ടവൻ + +ഈ വാക്യഭാഗം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തു മ്പോൾ ശരിയായ ആശയം ലഭിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അല്ലെങ്കിൽ അതു യുക്തിസഹമല്ലെങ്കിൽ വായനക്കാരനു മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്ന രീതിയിൽ, ഈ ഉപമയിലെ വിതയ്ക്കുന്നവൻ യേശു ആണെന്നും; വിത്തു ദൈവവചനമാണെന്നും, പാറസ്ഥലം വചനം കേട്ട മനുഷ്യനാണെന്നും വ്യക്തമാകത്തക്ക രീതിയിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാൻ ശ്രമിക്കുക. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “പാറസ്ഥലത്തു വിതയ്ക്കപ്പെട്ട വിത്തിന്റെ സ്ഥിതി ഇതാണു“. (“ഉപമ“,“ശബ്ദലോപം“ ഇവ കാണുക). + +# വേരില്ലാതിരിക്കയാൽ അവൻ + +അവനു വേരില്ലായ്കയാൽ“ അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ വേരിനു ആഴത്തിലേയ്ക്കു പോകുവാൻ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാൽ“ അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ തന്റെ ഇളംതൈയുടെ വേരിനു ആഴത്തിലേയ്ക്കു പോകുവാൻ ഇടം ഒരുക്കാത്തതിനാൽ“. (“അതിശയോക്തി“, “ആശയവിശേഷണം“ ഇവ കാണുക). + +# വചനം നിമിത്തം –“വചനസന്ദേശം നിമിത്തം“. + + +# അവൻ ക്ഷണത്തിൽ ഇടറിപ്പോകുന്നു – “അവൻ വളരെ വേഗത്തിൽ പിന്മാറിപ്പോകുന്നു“. അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ പെട്ടെന്നുതന്നേ തന്റെ വിശ്വാസം ത്യജിച്ചുകളയുന്നു“. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + diff --git a/mat/13/22.md b/mat/13/22.md new file mode 100644 index 0000000..3946595 --- /dev/null +++ b/mat/13/22.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. ഇവിടെ അവൻ 13:8ൽ പറഞ്ഞ ഉപമയുടെ അർത്ഥം വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# മുള്ളിനിടയിൽ (വിതയ്ക്കപ്പെട്ടതോ) വിതയ്ക്ക പ്പെട്ടവനോ....നല്ല നിലത്തു (വിതയ്ക്കപ്പെട്ടതോ) വിതയ്ക്കപ്പെട്ടവനോ + +ഈ വാക്യഭാഗം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോൾ ശരിയായ ആശയം ലഭിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അല്ലെങ്കിൽ അതു യുക്തിസഹമല്ലെങ്കിൽ വായനക്കാരനു മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്ന രീതിയിൽ, ഈ ഉപമയിലെ വിതയ്ക്കുന്നവൻ യേശു ആണെന്നും; വിത്തു ദൈവവചനമാണെന്നും, മുള്ളിനിടയിൽ വിതയ്ക്കപ്പെട്ടത് വചനം കേട്ട മനുഷ്യനാണെന്നും വ്യക്തമാകത്തക്കരീതിയിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാൻ ശ്രമിക്കുക. ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “മുള്ളിനിടയിൽ വിതയ്ക്കപ്പെട്ട വിത്തിന്റെ സ്ഥിതി ഇതാണു“. (“ഉപമ“,“ശബ്ദലോപം“ ഇവ കാണുക).. + +# വചനം – “വചനസന്ദേശം“. + + +# ഈ ലോകത്തിന്റെ ചിന്തയും ധനത്തിന്റെ വഞ്ചനയും വചനത്തെ ഞെരുക്കീട്ട് അവൻ നിഷ്ഫലനായിത്തീരുന്നു – ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “കളകൾ നല്ല ചെടികളുടെ വളർച്ചയെ തടയുന്നതുപോലെ ഈ ലോകത്തി ന്റെ ചിന്തയും ധനത്തിന്റെ വഞ്ചനയും ഈ മനുഷ്യനെ നിഷ്ഫലനാക്കിത്തീർക്കുന്നു.“ (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# ഈ ലോകത്തിന്റെ ചിന്ത – മനുഷ്യർ ആകുലപ്പെടാറുള്ള ഈ ലോകസംബന്ധമായ കാര്യങ്ങൾ“. + + +# നിഷ്ഫലരായിത്തീരുന്നു – “ഫലം പുറപ്പെടുവി ക്കാത്തവരായിത്തീരുന്നു“. + + +# ഇവനാകുന്നു യഥാർത്ഥമായ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കയും ശരിയായ വിളവു നൽകുകയും ചെയ്യുന്നവൻ + +“ഇവരാകുന്നു ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുകയും അതിനെ വർദ്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ“. അല്ലെങ്കിൽ “ആരോഗ്യമുള്ള ചെടികൾ നല്ല വിളവു നൽകുന്നതുപോലെ, ഇങ്ങനെയുള്ള മനുഷ്യർ നല്ല ഫലം നൽകുന്നവരായിരിക്കുന്നു“. (“രൂപകം“, “ഉപമ“ ഇവ കാണുക). diff --git a/mat/13/24.md b/mat/13/24.md new file mode 100644 index 0000000..c6befbc --- /dev/null +++ b/mat/13/24.md @@ -0,0 +1,28 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# യേശു മറ്റൊരു ഉപമ അവർക്കു പറഞ്ഞുകൊടുത്തു. – യേശു പുരുഷാരത്തോടു മറ്റൊരു ഉപമ പറഞ്ഞു. + + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം ഒരു മനുഷ്യൻ തന്റെ നിലത്തു വിത്തു വിതച്ചതിനോടു സദൃശം – പരിഭാഷയിൽ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ ഒരു മനുഷ്യനോടു തുലനം ചെയ്യാതിരിപ്പാൻ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതാണു. ഇവിടെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യം ഈ ഉപമയിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിശേഷത്തോടാണു സാദൃശപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്.(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + + +# “നല്ല വിത്ത് –“‘നല്ല ഭക്ഷ്യധാന്യത്തിന്റെ വിത്ത്“ അല്ലെങ്കിൽ “നല്ല ധാന്യത്തിന്റെ വിത്ത്. “.ഈ ഉപമ കേട്ടുകൊണ്ടിരുന്ന ജനങ്ങൾക്ക് യേശു ഗോതമ്പിനെക്കുറി ച്ചാണുപറയുന്നത് എന്നു മനസ്സിലായിരുന്നു എന്നു കരുതാം. (“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + + +# അവന്റെ ശത്രു വന്നു – “അവന്റെ ശത്രു വയലിലേയ്ക്കു വന്നു“. + + +# കളകൾ + +ഈ പദം “ദോഷകരമായ വിത്ത്“ എന്നോ “കളകളുടെ വിത്ത്“ എന്നോ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. ഈ കളകൾ ചെറുതായിരിക്കുമ്പോൾ കാഴ്ച്ചയ്ക്ക് നല്ല ചെടിയെപ്പോലെ തോന്നും, എന്നാൽ അതു വളർന്നു വലിയതാകുമ്പോൾ അതിന്റെ ധാന്യമണികൾ വിഷമുള്ളവയായിരിക്കും. + +# ഞാറു വളർന്നു കതിരായപ്പോൾ + +“ഗോതമ്പു മുളച്ചുവളർന്നു കതിരായപ്പോൾ“ അല്ലെങ്കിൽ “ഗോതമ്പുചെടി വളർന്നുവന്നപ്പോൾ“. + +# അവയ്ക്കു കതിരായപ്പോൾ + +“വിളവു ഉണ്ടായപ്പോൾ“ അല്ലെങ്കിൽ “ഗോതമ്പുചെടിയിൽ കതിർ ഉണ്ടായപ്പോൾ“. + +# അപ്പോൾ കളയും കാണാൻ തുടങ്ങി – മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “അപ്പോൾ ഗോതമ്പിന്റെ ഇടയിൽ കളയും വളർന്നുവന്നിട്ടുള്ളതായി ജനങ്ങൾക്കു കാണാൻ കഴിഞ്ഞു. + diff --git a/mat/13/27.md b/mat/13/27.md new file mode 100644 index 0000000..975260b --- /dev/null +++ b/mat/13/27.md @@ -0,0 +1,18 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. ഇവിടെ കളകളുടെ ഉപമ തുടരുന്നു. + +# വീട്ടുടയവൻ + +ഇത് വയലിൽ നല്ല വിത്തു വിതച്ച മനുഷ്യൻ തന്നേയാണു. + +# വയലിൽ നല്ല വിത്തല്ലയോ വിതച്ചത്? – “നീ നിന്റെ വയലിൽ നല്ല വിത്താണു വിതച്ചത്“. വീട്ടുടയവൻ തന്റെ ദാസന്മാരെക്കൊണ്ടായിരിക്കാം വയലിൽ വിത്തു വിതപ്പിച്ചത്. (യു.ഡി.ബി. കാണുക; “ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക;“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + + +# അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു – “വീട്ടുടയവൻ ദാസന്മാരോടു പറഞ്ഞു.“ + + +# ഞങ്ങൾപോയി അതു പറിച്ചുകൂട്ടുവാൻ നിനക്കു സമ്മതമുണ്ടോ? – “ഞങ്ങൾ“ എന്ന വാക്കു ദാസന്മാരെ കുറിക്കുന്നു. + + +# പറിച്ചുകൂട്ടുവാൻ + +“കളകൾ പറിച്ചുകൂട്ടി“ ദൂരെ കളയുവാൻ.(“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). diff --git a/mat/13/29.md b/mat/13/29.md new file mode 100644 index 0000000..1694aa0 --- /dev/null +++ b/mat/13/29.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങളിൽ കളകളുടെ ഉപമ പൂർത്തിയാകുന്നു. + +# വീട്ടുടയവൻ പറഞ്ഞു – “വീട്ടുടയവൻ തന്റെ ദാസന്മാരോടു പറഞ്ഞു“. + + +# കൊയ്ത്തുകാലത്തു ഞാൻ കൊയ്യുന്നവരോട് “മുമ്പേ കള പറിച്ചുകൂട്ടി ചുട്ടുകളയേണ്ടതിനു കെട്ടുകളായി കെട്ടുവാനും കോതമ്പു എന്റെ കളപ്പുരയിൽ കൂട്ടിവെപ്പാനും“ കല്പിക്കും – ഈ വാക്യം നിങ്ങൾക്ക് അന്വാഖ്യാനരൂപ ത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാൻ സാധിക്കും :“ഞാൻ കൊയ്ത്തുകാരോട് ആദ്യം കളകൾ പറിച്ചുകൂട്ടി ചുട്ടുകളയേണ്ടതിനു കെട്ടുകളായി കെട്ടുവാനും കോതമ്പു എന്റെ കളപ്പുരയിൽ കൂട്ടിവെപ്പാനും കൽപ്പിക്കും“.(“സംഭാഷണ ഉദ്ധരണികൾ“ കാണുക). + + +# എന്റെ കളപ്പുര –കളപ്പുര, കൊയ്തെടുത്ത ധാന്യങ്ങൾ തോട്ടത്തിൽതന്നേ ശേഖരിച്ചുവെക്കുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന കെട്ടിടമാണു. + diff --git a/mat/13/31.md b/mat/13/31.md new file mode 100644 index 0000000..ddd8c98 --- /dev/null +++ b/mat/13/31.md @@ -0,0 +1,24 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# യേശു മറ്റൊരു ഉപമ അവർക്കു പറഞ്ഞു കൊടുത്തു – “യേശു പുരുഷാരത്തോട് മറ്റൊരു ഉപമ പറഞ്ഞു“. + + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം.... സദൃശം – ഈ പ്രയോഗം 13:24ൽ എങ്ങനെയാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എന്നു നോക്കുക. + + +# കടുകുമണി – വലിയ ചെടിയായി വളരുന്ന ഏറ്റവും ചെറിയ ഒരു വിത്ത്.(“അപരിചിതപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“ കാണുക) + + +# അതു എല്ലാ വിത്തിലും ചെറിയതെങ്കിലും –യേശുവിന്റെ കേൾവിക്കാർക്കു അറിയാമായിരുന്ന ഏറ്റവും ചെറിയ വിത്ത് കടുകുമണിയായിരുന്നു.(“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + + +# എന്നാൽ അതു വളർന്നപ്പോൾ + +“ആ ചെടി വളർന്നപ്പോൾ“. + +# ഒരു വൃക്ഷമായിത്തീരുന്നു – “ഏറ്റവും വലിയ ചെടിയായിത്തീരുന്നു“. (“അതിശയോക്തി“,“ഉപമ“,“അപരിചിതപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“ എന്നിവ കാണുക). + + +# ആകാശത്തിലെ പറവകൾ + +“പക്ഷികൾ“. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). diff --git a/mat/13/33.md b/mat/13/33.md new file mode 100644 index 0000000..6551fd3 --- /dev/null +++ b/mat/13/33.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# യേശു അവരോടു മറ്റൊരു ഉപമ പറഞ്ഞു – “തുടർന്ന് യേശു പുരുഷാരത്തോട് മറ്റൊരു ഉപമ പറഞ്ഞു“. + + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം.....സദൃശം – ഈ പ്രയോഗം മുൻസന്ദർഭങ്ങ ളിൽ എങ്ങനെയാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എന്നു നോക്കുക. + + +# മൂന്നു പറ മാവു – “ഒരു വലിയ അളവു ധാന്യമാവു“. അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ നാട്ടിൽ ഒരു വലിയ അളവു ധാന്യമാവു അളക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന അളവിനെ കുറിക്കുന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക. (യു.ഡി.ബി. കാണുക). + + +# എല്ലാം പുളിച്ചുവരുവോളം – മാവു മുഴുവൻ പുളിച്ചുവരുവോളം, ഇതിൽ അന്തർലീനമായിരിക്കുന്ന അർത്ഥം, പുളിമാവ്(യീസ്റ്റ്) ഈ മൂന്നു പറ ധാന്യമാവിൽ ചേർന്നപ്പോൾ മുഴുവനും പുളിച്ച് അപ്പം ചുടുന്നതിനു പാകമായ ഒരു പിണ്ഡമായിത്തീർന്നു.(“ വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“കാണുക). + diff --git a/mat/13/34.md b/mat/13/34.md new file mode 100644 index 0000000..64b9b20 --- /dev/null +++ b/mat/13/34.md @@ -0,0 +1,23 @@ +യേശു ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തോട് ദൈവരാജ്യം ഏതിനോടു സദൃശം എന്നു വിശദമാക്കുന്ന ഓരോരോ ഉപമകൾ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# ഇത് ഒക്കെയും യേശു പുരുഷാരത്തോട് ഉപമകളായി പറഞ്ഞു; ഉപമ കൂടാതെ അവരോട് ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല. – ഇവിടെ ,“ ഉപമകളായി പറഞ്ഞു; ഉപമ കൂടാതെ ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല“ എന്ന പ്രസ്താവന, അവൻ അവരോട് ഉപമകളായിട്ടാണു സംസാരിച്ചത് എന്ന സത്യത്തെ ഉറപ്പിക്കുന്നതാണു. + + +# ഇത് ഒക്കെയും – 13:1 മുതൽ യേശു പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ മുഴുവൻ ഈ പരാമർശത്തിൽ അടങ്ങിയിരി ക്കുന്നു. + + +# ഉപമ കൂടാതെ അവൻ അവരോട് ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല – “ഉപമകളാലല്ലാതെ അവൻ അവരെ ഒന്നും പഠിപ്പിച്ചില്ല“. മറ്റൊരു പരിഭാഷ : “അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞതു മുഴുവൻ ഉപമകളായിട്ടായിരുന്നു“.(“അതിശയോക്തി“, “ഇരട്ടനിഷേധം“ ഇവ കാണുക). + + +# എന്നു പ്രവാചകൻ പറഞ്ഞതു നിവൃത്തിയാകുവാൻ സംഗതി വന്നു – ഇത് കർത്തരി പ്രയോഗത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാൻ കഴിയും : “ദൈവം പ്രവാചകന്മാരിൽ ഒരുവനോടു നൂറ്റാണ്ടുകൾക്കപ്പുറം എഴുതുവാൻ അരുളിച്ചെയ്തതനുസരിച്ച് എഴുതിയ കാര്യങ്ങൾക്ക് ഇതിനാൽ നിവൃത്തി വന്നു.(യു.ഡി.ബി.). (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“കാണുക). + + +# അവൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ – “പ്രവാചകൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ“. + + +# ഗൂഢമായത് – ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിലാക്കി പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാൻ കഴിയും : “ദൈവം മറച്ചുവെച്ചിരുന്ന സത്യങ്ങൾ“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണീ“ കാണുക). + + +# ലോകസ്ഥാപനം മുതൽ + +“ലോകാരംഭം മുതൽ“, അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം ഈ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ച കാലം മുതൽ“. diff --git a/mat/13/36.md b/mat/13/36.md new file mode 100644 index 0000000..2154e5b --- /dev/null +++ b/mat/13/36.md @@ -0,0 +1,24 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി ഒരു വീട്ടിൽ എത്തി, ദൈവരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഉപമയുടെ അർത്ഥം വിശദമാക്കുന്നു. + +# വീട്ടിൽ വന്നു – “ വീട്ടിനകത്തു പ്രവേശിച്ചു“. അല്ലെങ്കിൽ, “അവൻ പാർത്തിരുന്ന വീടിന്റെ ഉള്ളിൽ കയറി.“. + + +# വിതയ്ക്കുന്നവൻ + +“വിതക്കാരൻ“. +മനുഷ്യപുത്രൻ +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നേയാണു പരാമർശിക്കുന്നത്. + +# രാജ്യത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ + +“രാജ്യത്തിലെ ജനങ്ങൾ“. + +# ദുഷ്ടന്റെ പുത്രന്മാർ + +“ദുഷ്ടന്റെ അധീനതയിലുള്ള ജനങ്ങൾ“. + +# അതു വിതച്ച ശത്രു – “കളകൾ വിതച്ച ശത്രു“. + + +# ലോകാവസാനം – “യുഗാവസാനം“. + diff --git a/mat/13/40.md b/mat/13/40.md new file mode 100644 index 0000000..10c4513 --- /dev/null +++ b/mat/13/40.md @@ -0,0 +1,23 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി ഒരു വീട്ടിൽ എത്തി, ദൈവരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമയുടെ അർത്ഥം വിശദമാക്കുന്നു. + +# കള കൂട്ടി തീയിലിട്ടു ചുടും പോലെ – ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിലാക്കി ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “മനുഷ്യർ കള കൂട്ടി തീയിൽ ഇട്ടുചുടും പോലെ“(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# ലോകാവസാനം – “യുഗാവസാനം“. + + +# മനുഷ്യപുത്രൻ തന്റെ ദൂതന്മാരെ അയയ്ക്കും – ഇവിടെ യേശു തന്നെക്കുറിച്ചുതന്നേയാണു സംസാരിക്കുന്നത്. ഇതു മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “മനുഷ്യപുത്രനായ ഞാൻ എന്റെ ദൂതന്മാരെ അയയ്ക്കും“. + + +# അധർമ്മം പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ + +“അധർമ്മപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നവർ“., അല്ലെങ്കിൽ “ദുഷ്ടമനുഷ്യർ“. + +# തീച്ചൂള – ഇത്, “ഭായാനകമായ തീച്ചൂള“ എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാൻ കഴിയും. “തീച്ചൂള“ എന്ന പദം പരിചിതമല്ലെങ്കിൽ, “തീയടുപ്പ്“ എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + + +# സൂര്യനെപ്പോലെ പ്രകാശിക്കും – “സൂര്യനെപ്പോലെ തെളിഞ്ഞുപ്രകാശിക്കും“. (“ഉപമ“ കാണുക). + + +# ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ – ചില ഭാഷകളിൽ ഇത് മദ്ധ്യമപുരുഷസർവ്വനാമം ഉപയോഗിച്ചു ചെയ്യുമ്പോഴാണു കൂടുതൽ സ്വാഭാവികത തോന്നുക : “ചെവിയുള്ള നിങ്ങൾ, കേൾക്കുക‘, അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾക്കു ചെവിയുണ്ട്, അതിനാൽ ശ്രദ്ധിക്കുക“. (“ഉത്തമപുരുഷസർവ്വനാമം“, “മദ്ധ്യമപുരുഷസർവ്വനാമം “പ്രഥമപുരുഷസർവ്വനാമം“ ഇവ കാണുക).“ + diff --git a/mat/13/44.md b/mat/13/44.md new file mode 100644 index 0000000..8c7c060 --- /dev/null +++ b/mat/13/44.md @@ -0,0 +1,22 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി ഒരു വീട്ടിൽ എത്തി, ദൈവരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമയുടെ അർത്ഥം വിശദമാക്കുന്നതു തുടരുന്നു. ഈ രണ്ട് ഉപമകളിൽ സ്വർഗ്ഗരാജ്യം എങ്ങനെയുള്ളത് എന്നു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാൻ യേശു രണ്ടു സാദൃശങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു. (“ഉപമ“ കാണുക). + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം.....സദൃശം – ഈ പ്രയോഗം മുൻസന്ദർഭങ്ങ ളിൽ എങ്ങനെയാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എന്നു നോക്കുക + + +# വയലിൽ ഒളിച്ചുവെച്ച നിധി – നിധി എന്നത് വളരെ വിലയുള്ളതും അമൂല്യവുമായ സമ്പാദ്യം അല്ലെങ്കിൽ ശേഖരമാണു. ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടു ത്തുവാൻ സാധിക്കും : “ഒരാൾ തന്റെ വയലിൽ ഒളിച്ചുവെച്ച നിധി“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# ഒളിച്ചുവെച്ച – “മറച്ചുവെച്ച). + + +# തനിക്കുള്ളതൊക്കെയും വിറ്റ് ആ വയൽ വാങ്ങുന്നു – ഈ വാക്യഭാഗത്തിന്റെ ആന്തരാർത്ഥം ഇതാണു : ആ മനുഷ്യൻ ആ വയലിൽ ഒളിച്ചുവെച്ച നിധി സ്വന്തമാക്കുന്നതിനുവേണ്ടി ആ വയൽ മുഴുവൻ വിലയ്ക്കു വാങ്ങുന്നു.(“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + + +# ഒരു വ്യാപാരി – വ്യാപാരി, ദൂരസ്ഥലങ്ങളിൽനിന്നു പോലും കച്ചവടച്ചരക്കുകൾ വാങ്ങുകയും വിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്ന കച്ചവടക്കാരൻ അല്ലെങ്കിൽ മൊത്തക്കച്ചവടക്കാര നാണു. + + +# വിലയേറിയ മുത്ത് അന്വേഷിക്കുന്ന – ഇതിന്റെ ആന്തരാർത്ഥം, ആ മനുഷ്യൻ തനിക്കു വാങ്ങുന്നതിനായി വിലയേറിയ മുത്ത് എവിടെ ഉണ്ട് എന്ന് അന്വേഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു എന്നാണു. (“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + + +# വിലയേറിയ മുത്ത് – ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “ശ്രേഷ്ഠമായ മുത്ത്“ അല്ലെങ്കിൽ “മനോഹരമായ മുത്ത്“. “മുത്ത്“ എന്നത് കടലിന്റെ അടിഭാഗത്ത് മുത്തുച്ചിപ്പികൾ ക്കുള്ളിൽ രൂപപ്പെട്ടുവരുന്ന നേർത്തതും കടുപ്പമുള്ളതും തിളങ്ങുന്നതുമായി വെളുത്ത നിറത്തിലോ ഇളം നിറത്തിലോ ഉള്ള മണികളാണു. രത്നങ്ങൾപോലെ വിലയേറിയ ഈ കല്ല് അതിവിശിഷ്ടമായ ആഭരണനിർമ്മാണത്തിനായി ഉപയോഗി ക്കുന്നു. + diff --git a/mat/13/47.md b/mat/13/47.md new file mode 100644 index 0000000..04b0518 --- /dev/null +++ b/mat/13/47.md @@ -0,0 +1,25 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി ഒരു വീട്ടിൽ എത്തി, ദൈവരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമയുടെ അർത്ഥം വിശദമാക്കുന്നതു തുടരുന്നു. ഈ ഉപമയിലും സ്വർഗ്ഗരാജ്യം എങ്ങനെയുള്ളത് എന്നു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കു വാൻ യേശു രണ്ടു സാദൃശങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു.(“ഉപമ“ കാണുക ). + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം.....സദൃശം – ഈ പ്രയോഗം മുൻസന്ദർഭങ്ങ ളിൽ എങ്ങനെയാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എന്നു നോക്കുക. + + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം കടലിൽ ഇടുന്നതും....ഒരു വലയോടു സദൃശം ഇത് കർത്തരിപ്രയോഗത്തിലാക്കി പരിഭാഷപ്പെ ടുത്താം : “ഒരു മീൻപിടുത്തക്കാരൻ കടലിൽ ഇടുന്ന വലയോടു സദൃശം“. + + +# കടലിൽ ഇടുന്ന വല – “തടാകത്തിൽ വീശിയെറിയുന്ന വല“. + + +# എല്ലാവക മീനും പിടിക്കുന്ന – “എല്ലാ തരത്തിലുമുള്ള മീനുകൾ കയറുന്ന“. + + +# വലിച്ചു കരയ്ക്കു കയറ്റി – വല വലിച്ചു കരയിൽ കൊണ്ടുവന്നു. അല്ലെങ്കിൽ “വല കരയിലേയ്ക്കു വലിച്ചു കൊണ്ടുവന്നു“. + + +# നല്ലതു – “നല്ല മത്സ്യങ്ങൾ. + + +# ചീത്ത (സാധനങ്ങൾ) – “ചീത്ത മത്സ്യങ്ങൾ“ അല്ലെങ്കിൽ “ ഭക്ഷ്യയോഗ്യമല്ലാത്ത മത്സ്യങ്ങൾ“. + + +# എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു – “അവയെ പാത്രങ്ങളിൽ കൂട്ടിവെച്ചില്ല“. + diff --git a/mat/13/49.md b/mat/13/49.md new file mode 100644 index 0000000..a751c15 --- /dev/null +++ b/mat/13/49.md @@ -0,0 +1,18 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി ഒരു വീട്ടിൽ എത്തി, ദൈവരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമയുടെ അർത്ഥം വിശദമാക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# ലോകാവസാനത്തിൽ + +“യുഗാവസാനത്തിൽ“. + +# ദൂതന്മാർ പുറപ്പെട്ട് – “പുറപ്പെട്ടുവന്ന്“, അല്ലെങ്കിൽ + +“പുറപ്പെട്ടുപോയിട്ട്“, അല്ലെങ്കിൽ “സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്ന് ഇറങ്ങിവന്ന്“. + +# (അവരെ) തീച്ചൂളയിൽ ഇട്ടുകളയും – “ദുഷ്ടന്മാരെ തീച്ചൂളയിൽ എറിഞ്ഞുകളയും“. + + +# തീച്ചൂള – ഇത് “ഭയാനകമായ തീച്ചൂള“ എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാൻ കഴിയും. ഇത് നരകത്തിലെ തീയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണു. ഇത് പഴയനിയമ വേദഭാഗമായ ദാനിയേൽ 3:6ൽ കാണുന്ന “എരിയുന്ന തീച്ചൂള“യെ പ്രതിബിംബിപ്പിക്കുന്നതാണു.(“രൂപകം“ കാണുക).“തീച്ചൂള“ എന്ന പദം പരിചിതമല്ലെങ്കിൽ, “തീയടുപ്പ്“ എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കാം. + + +# അവിടെ കരച്ചിലും പല്ലുകടിയും ഉണ്ടാകും – “അവിടെ ദുഷ്ടമനുഷ്യർ കരയുകയും പല്ലു കടിക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കും. + diff --git a/mat/13/51.md b/mat/13/51.md new file mode 100644 index 0000000..a452d4e --- /dev/null +++ b/mat/13/51.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി ഒരു വീട്ടിൽ എത്തി, ദൈവരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമയുടെ അർത്ഥം വിശദമാക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# ഇതെല്ലാം നിങ്ങൾ ഗ്രഹിച്ചുവോ? എന്നതിനു ശിഷ്യന്മാർ “ഉവ്വ്“ എന്നു അവനോടു മറുപടി പറഞ്ഞു – ആവശ്യമെങ്കിൽ ഇത് ഒരു അന്വാഖ്യാന ഉദ്ധരണിയായി മാറ്റാവുന്നതാണു : “യേശു അവരോട് ഈ കാര്യങ്ങളെല്ലാം ഗ്രഹിച്ചുവോ എന്നു ചോദിച്ചു, അവർ അതിനു ,ഉവ്വ് ഗ്രഹിച്ചു എന്നു മറുപടിയും നൽകി“ (“സംഭാഷണ ഉദ്ധരണികൾ“ കാണുക). + + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിനു ശിഷ്യനായിത്തീർന്ന – “സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവു പ്രാപിച്ച“. + + +# നിക്ഷേപത്തിൽനിന്ന് – നിക്ഷേപം എന്നത് അത്യന്തം വിലയേറിയതും അമൂല്യവുമായ ഒരു സമ്പാദ്യമാണു. ഇവിടെ ഇതിന്റെ അർത്ഥം, ഈ നിക്ഷേപം സ്വരൂപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം, അല്ലെങ്കിൽ “ഭണ്ഡാരഗൃഹം“, അല്ലെങ്കിൽ “സംഭരണമുറി“ എന്നാണു. + diff --git a/mat/13/54.md b/mat/13/54.md new file mode 100644 index 0000000..990b41e --- /dev/null +++ b/mat/13/54.md @@ -0,0 +1,19 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ പിതൃനഗരത്തിൽ ചെന്ന് അവരുടെ പള്ളിയിൽ ഉപദേശിച്ചപ്പോൾ അവർ അവനെ തള്ളിക്കളഞ്ഞതിനെക്കുറിച്ചുള്ള ചരിത്രവിവരണമാണു നൽകിയിട്ടുള്ളത്. + +# അവന്റെ സ്വന്തം നാട്ടിൽ + +“അവന്റെ പിതൃനഗരത്തിൽ“ അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ പാർക്കുന്നപട്ടണത്തിൽ“ (യു.ഡി.ബി. കാണുക). + +# അവരുടെ പള്ളിയിൽ + +“അവരുടെ“ എന്നു പറഞ്ഞിരി ക്കുന്നത് ആ നാട്ടിലുള്ള ജനങ്ങളുടെ എന്ന അർത്ഥത്തിലാണു. + +# അവർ വിസ്മയിച്ചു – “അവർ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു“. + + +# ഈ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ + +ഈ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അധികാരശക്തികൾ അവനു എവിടെനിന്നാണു ലഭിക്കുന്നത്? (”ശബ്ദലോപം“ കാണുക). + +# ഇവൻ തച്ചന്റെ മകൻ അല്ലയോ? – തച്ചൻ അല്ലെങ്കിൽ ആശാരി, മരംകൊണ്ടോ കല്ലുകൊണ്ടോ സാധനങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്ന വിദഗ്ദ്ധതൊഴിലാളിയാണു. “തച്ചൻ“ എന്ന പദം പരിചിതമല്ലെ ങ്കിൽ,“ശില്പി“ എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക. + diff --git a/mat/13/57.md b/mat/13/57.md new file mode 100644 index 0000000..f361ef0 --- /dev/null +++ b/mat/13/57.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ പിതൃനഗരത്തിൽ ചെന്ന് അവരുടെ പള്ളിയിൽ ഉപദേശിച്ചപ്പോൾ അവർ അവനെ തള്ളിക്കളഞ്ഞ തിനെക്കുറിച്ചുള്ള ചരിത്രവിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവർ അവങ്കൽ ഇടറിപ്പോയി – “യേശുവിന്റെ സ്വന്തപട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങൾ അവനെ അവഗണിച്ചുകളഞ്ഞു“. അല്ലെങ്കിൽ “അവർ അവനെ സ്വീകരിക്കുവാൻ മനസ്സു വെച്ചില്ല“. + + +# ഒരു പ്രവാചകൻ തന്റെ....അല്ലാതെ ബഹുമാനമില്ലാത്ത വൻ അല്ല“. – “ഒരു പ്രവാചകൻ എല്ലായിടത്തും ബഹുമാനി ക്കപ്പെടുന്നു“, അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു പ്രവാചകനു എല്ലായിടത്തും ബഹുമാനം ലഭിക്കുന്നു“. അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലായിടങ്ങളിലും ജനങ്ങൾ പ്രവാചകനെ ബഹുമാനിക്കുന്നു“ + + +# അവന്റെ പിതൃനഗരത്തിൽ + +“അവന്റെ സ്വന്തനാട്ടിൽ“, അല്ലെങ്കിൽ “അവന്റെ സ്വന്തപട്ടണത്തിൽ“. + +# അവന്റെ സ്വന്തഭവനത്തിൽ “അവന്റെ സ്വന്തവീട്ടിൽ“. + + +# അവൻ അവിടെ വളരെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തില്ല – “യേശു തന്റെ സ്വന്തപട്ടണത്തിൽ വളരെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തില്ല.“ + diff --git a/mat/14/01.md b/mat/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..58a00af --- /dev/null +++ b/mat/14/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +അദ്ധ്യായം 12ലെ സംഭവങ്ങൾ ഇവിടെ പറയുന്ന സംഭവങ്ങൾക്കു മുമ്പു സംഭവിച്ചതാണു. + +# ആ കാലത്ത് – “ആ നാളുകളിൽ“ അല്ലെങ്കിൽ “യേശു ഗലീലയിൽ ശുശ്രൂഷിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന സമയത്ത്“. + + +# ഇടപ്രഭുവായ ഹെരോദാവ് – യിസ്രായേൽദേശത്തിന്റെ നാലിൽ ഒരു ഭാഗത്തെ ഭരണാധികാരിയായിരുന്ന ഹെരോദ് അന്തിപ്പാസ്. (“നാമപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“ കാണുക). + + +# യേശുവിന്റെ ശ്രുതി കേട്ടിട്ട് –“യേശുവിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ ക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്തകൾ കേട്ടിട്ട്“ അല്ലെങ്കിൽ “യേശുവിന്റെ കീർത്തിയെക്കുറിച്ചു കേട്ടിട്ട്“. + + +# അവൻ ....പറഞ്ഞു – ഹെരോദാവ് പറഞ്ഞു. + diff --git a/mat/14/03.md b/mat/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..5d83dbb --- /dev/null +++ b/mat/14/03.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ ഹെരോദാവ് യോഹന്നാൻസ്നാപകനെ കൊല ചെയ്തതു സംബന്ധിച്ച ചരിത്രവിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഹെരോദാവ് യോഹന്നാനെ പിടിച്ചുകെട്ടി തടവിൽ ആക്കിയിരുന്നു + +. ഹെരോദാവ് ആജ്ഞ കൊടുത്തതനുസ രിച്ച് അവന്റെ പടയാളികളായിരിക്കാം ഈ കാര്യങ്ങൾ അവനുവേണ്ടി ചെയ്തത്.(“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# ഹെരോദാവ് അവനെ (യോഹന്നാനെ) പിടിച്ചു – “ഹെരോദാവ് യോഹന്നാനെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യിച്ചു.“ + + +# ‘അവൾ നിനക്കു ഭാര്യയായിരിക്കുന്നതു വിഹിതമല്ല‘ എന്നു യോഹന്നാൻ അവനോടുപറഞ്ഞതുകൊണ്ടു തന്നേ – “യോഹന്നാൻ അവനോട്, അവളെ അവന്റെ ഭാര്യയായി വെച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത് അവന്റെ നീതിക്കു നിരക്കുന്നതല്ല എന്നു പറഞ്ഞിരുന്നു“.(“സംഭാഷണ ഉദ്ധരണികൾ“ കാണുക). + + +# യോഹന്നാൻ അവനോട് പറഞ്ഞിരുന്നു – “ യോഹന്നാൻ ഹെരോദാവിനോടു പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു“.(യു.ഡി.ബി. കാണുക). + + +# വിഹിതമല്ല – യു.ഡി.ബി. നിരീക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്, ഹെരോദാവ് ഹെരോദ്യയെ തന്റെ ഭാര്യയായി വെച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന കാലത്ത് അവളുടെ യഥാർത്ഥ ഭർത്താവായ ഫിലിപ്പോസ് ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടായിരുന്നു എന്നാണു. അതു നിയമവിരുദ്ധമായിരുന്നു. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണകല്പനയനുസരിച്ചും ഒരാൾ തന്റെ സഹോദരഭാര്യയെ സ്വന്തം ഭാര്യയായി വെച്ചുകൊണ്ടിരിക്കു ന്നത് അധർമ്മമായിരുന്നു. + diff --git a/mat/14/06.md b/mat/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..4ec5fc4 --- /dev/null +++ b/mat/14/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവിടെ ഹെരോദാവ് യോഹന്നാൻസ്നാപകനെ കൊല ചെയ്തതു സംബന്ധിച്ച ചരിത്രവിവരണം തുടരുന്നു. + +# സഭാമദ്ധ്യേ – ഹെരോദാവിന്റെ ജന്മദിനാഘോഷത്തിനായി അവിടെ കടന്നുവന്ന അതിഥികളുടെ മദ്ധ്യേ.(“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക)‘ + diff --git a/mat/14/08.md b/mat/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..71d537d --- /dev/null +++ b/mat/14/08.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ ഹെരോദാവ് യോഹന്നാൻസ്നാപകനെ കൊല ചെയ്തതു സംബന്ധിച്ച ചരിത്രവിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവൾ തന്റെ അമ്മയുടെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം –AT : “അവളുടെ അമ്മ നിർദ്ദേശിച്ചതനുസരിച്ച്“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# ഉപദേശിച്ചു – “പറഞ്ഞു മനസ്സിലാക്കി“. + +എന്തു ചോദിക്കേണം എന്നു – ഇത് ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “എന്താണു ചോദിക്കേണ്ടതെന്നു“. ഈ വാക്കുകൾ മൂലഭാഷയായ ഗ്രീക്കിൽ ഇല്ല. അത് സന്ദർഭത്തിൽ നിന്നു മനസ്സിലാക്കുവാൻ കഴിയുന്ന വ്യംഗ്യമായ ആശയമാണു. (“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + +# അവൾ പറഞ്ഞു – “അവൾ“ എന്ന സർവ്വനാമം ഹെരോദ്യയുടെ മകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# താലം + +വലിയ തളിക + +# അവളുടെ അപേക്ഷ കേട്ടപ്പോൾ രാജാവു വളരെ ദു:ഖിച്ചു – “അവളുടെ അപേക്ഷ് രാജാവിനെ ദു:ഖിപ്പിച്ചു.“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# രാജാവ് – ഇടപ്രഭുവായ ഹെരോദ് അന്തിപ്പാസ് (14:1). + diff --git a/mat/14/10.md b/mat/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..a0f79a1 --- /dev/null +++ b/mat/14/10.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ ഹെരോദാവ് യോഹന്നാൻസ്നാപകനെ കൊല ചെയ്തതു സംബന്ധിച്ച ചരിത്രവിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവന്റെ തല ഒരു താലത്തിൽ കൊണ്ടുവന്ന് ബാലികയ്ക്കു കൊടുത്തു – ”ഒരാൾ അവന്റെ തല ഒരു താലത്തിൽ കൊണ്ടുവന്ന് ബാലികയ്ക്കു കൊടുത്തു“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# താലം – ഒരു വലിയ തളിക. + + +# ബാല – ബാലിക; അവിവാഹിതയായ ഒരു പെൺകുട്ടി. + + +# അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ + +“യോഹന്നാന്റെ ശിഷ്യന്മാർ“. + +# ഉടൽ + +“മൃതശരീരം“. + +# പിന്നെ വന്നു യേശുവിനെ അറിയിച്ചു – “യോഹന്നാന്റെ ശിഷ്യന്മാർ യോഹന്നാൻസ്നാപകനു സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങൾ വന്ന് യേശുവിനെ അറിയിച്ചു. “(“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + diff --git a/mat/14/13.md b/mat/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..279accc --- /dev/null +++ b/mat/14/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +ഇവിടെ ഹെരോദാവ് യോഹന്നാൻസ്നാപകനെ കൊല ചെയ്തതു സംബന്ധിച്ച ചരിത്രവിവരണം തുടരുന്നു. + +# അതു കേട്ടിട്ട് – “യോഹന്നാനു സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങൾ കേട്ടിട്ട്“ അല്ലെങ്കിൽ “യോഹാന്നാനെ കൊന്നുകളഞ്ഞതിനെ ക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്തകൾ കേട്ടിട്ട്“ (“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + + +# അവൻ വേറിട്ടു പിൻവാങ്ങി – അവൻ പുരുഷാരത്തെ വിട്ട് ദൂരേയ്ക്കുപോയി. + + +# അവിടം വിട്ട് – “ആ സ്ഥലത്തുനിന്ന്. + + +# പുരുഷാരം അതുകേട്ട് – യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും എങ്ങോട്ടാണു പോയതെന്ന് പുരുഷാരം കേട്ടപ്പോൾ“(യു.ഡി.ബി. കാണുക). അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ അവിടെനിന്നു മാറിപ്പോയ കാര്യത്തെക്കുറിച്ചു പുരുഷാരം കേട്ടപ്പോൾ“. + + +# പുരുഷാരം – “ജനസമൂഹം“ അല്ലെങ്കിൽ “ജനങ്ങൾ“. + + +# യേശു വന്ന് വലിയ പുരുഷാരത്തെ കണ്ടു – യേശു തീരത്ത് എത്തിയപ്പോൾ ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തെ കണ്ടു“. + diff --git a/mat/14/15.md b/mat/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..0546624 --- /dev/null +++ b/mat/14/15.md @@ -0,0 +1,4 @@ +നിർജ്ജനപ്രദേശത്ത് യേശുവിനെ അനുഗമിച്ച പുരുഷാരത്തിനു അവൻ ഭക്ഷണം കൊടുക്കുന്നു. + +# ശിഷ്യന്മാർ അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു – “യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാർ അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു“. + diff --git a/mat/14/16.md b/mat/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..7948387 --- /dev/null +++ b/mat/14/16.md @@ -0,0 +1,18 @@ +നിർജ്ജനപ്രദേശത്ത് യേശുവിനെ അനുഗമിച്ച പുരുഷാരത്തിനു അവൻ ഭക്ഷണം കൊടുക്കുന്നു. + +# അവർ പോകുവാൻ ആവശ്യമില്ല – “പുരുഷാരത്തിനു പോകുവാൻ ആവശ്യമില്ല“. + + +# നിങ്ങൾ അവർക്കു ഭക്ഷിപ്പാൻ കൊടുപ്പിൻ + +ഇവിടെ “നിങ്ങൾ“ എന്ന പദം ബഹുവചനമാണു. ഇതു ശിഷ്യന്മാരെ കുറിക്കുന്നു. (“നീ എന്ന ധാതുപദത്തിന്റെ വിവിധ രൂപങ്ങൾ“ കാണുക). + +# അവർ അവനോടു പറഞ്ഞു – “ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോടു പറഞ്ഞു“. + + +# അഞ്ചു അപ്പവും രണ്ടു മീനും – “5 അപ്പവും 2 മീനും“. (“സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ“ കാണൂക). + + +# അത് ഇങ്ങു കൊണ്ടുവരുവിൻ + +“അത് എന്റെ കൈയിൽ തരിക“, അല്ലെങ്കിൽ “അപ്പവും മീനും എന്റെ കൈയിൽ തരിക“. diff --git a/mat/14/19.md b/mat/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..f10caba --- /dev/null +++ b/mat/14/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +നിർജ്ജനപ്രദേശത്ത് യേശുവിനെ അനുഗമിച്ച പുരുഷാരത്തിനു അവൻ ഭക്ഷണം കൊടുക്കുന്നു + +# ഇരിക്കുവാൻ കല്പിച്ചു – അല്ലെങ്കിൽ “കിടക്കുവാൻ കല്പിച്ചു“. നിങ്ങളുടെ സമൂഹത്തിലെ ജനങ്ങൾ ഇരുന്നിട്ടാണോ (ചാരിയോ ചെരിഞ്ഞോ) കിടന്നിട്ടാണോ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ ഉചിതമായ പദം ഉപയോഗിക്കുക. + + +# അവൻ ആ അഞ്ചപ്പവും രണ്ടു മീനും എടുത്തു – “അവന്റെ കൈകളിൽ എടുത്തുയർത്തി“. അവൻ അതു തട്ടിയെടുക്കുകയല്ലായിരുന്നു. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + + +# അഞ്ചു അപ്പം – ‘അഞ്ചപ്പം“ അല്ലെങ്കിൽ “അപ്പം മുഴുവനും“. + + +# സ്വർഗ്ഗത്തേയ്ക്കു നോക്കി – 1) “സ്വർഗ്ഗത്തേയ്ക്കു നോക്കിക്കൊണ്ട്“, 2) “സ്വർഗ്ഗത്തേയ്ക്കു നോക്കിയിട്ട്“. + + +# നിറച്ചെടുത്തു – ശിഷ്യന്മാർ ശേഷിച്ച കഷണങ്ങൾ ശേഖരിച്ചെടുത്തു“. + + +# തിന്നവരോ – “അപ്പവും മീനും ഭക്ഷിച്ചവരോ“. (“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + diff --git a/mat/14/22.md b/mat/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..ef77356 --- /dev/null +++ b/mat/14/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു കടലിന്മീതെ നടക്കുന്നു. + +# ഉടനെ – “യേശു അയ്യായിരം പേരെ ഭക്ഷണം നൽകി തൃപ്തരാക്കിയശേഷം“ + + +# വൈകുന്നേരം ആയപ്പോൾ + +“സന്ധ്യയായ ശേഷം“ .അല്ലെങ്കിൽ “ഇരുട്ടായിത്തുടങ്ങിയപ്പോൾ“. + +# തിരകളാൽ വലഞ്ഞിരുന്നു – “തിരമാലകൾ അടിച്ചുയർന്നതു നിമിത്തം പടകു നിയന്ത്രണാതീത മായി“ അല്ലെങ്കിൽ “തിരമാലകൾ പടകിന്മേൽ ശക്തിയായി അലച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു“. + diff --git a/mat/14/25.md b/mat/14/25.md new file mode 100644 index 0000000..4b49f9c --- /dev/null +++ b/mat/14/25.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു കടലിന്മീതെ നടക്കുന്നു. + +# അവൻ കടലിന്മേൽ നടന്നു – “യേശു വെള്ളത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നടന്നുവന്നു.“ + + +# അവർ ഭ്രമിച്ചുപോയി – “ശിഷ്യന്മാർവല്ലാതെ ഭയപ്പെട്ടുപോയി“. + + +# ഭൂതം – മരണപ്പെട്ട ആളുടെ ശരീരത്തിൽനിന്നു പുറത്തുവന്ന അവന്റെ ആത്മാവ്. + diff --git a/mat/14/28.md b/mat/14/28.md new file mode 100644 index 0000000..ca9d31b --- /dev/null +++ b/mat/14/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു കടലിന്മീതെ നടക്കുന്നു. + +# പത്രൊസ്.... പറഞ്ഞു – “പത്രൊസ് യേശുവിനോടു പറഞ്ഞു“ + diff --git a/mat/14/31.md b/mat/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..5e81495 --- /dev/null +++ b/mat/14/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു കടലിന്മീതെ നടക്കുന്നു. + +# അല്പവിശ്വാസിയേ – ഇതേ പദപ്രയോഗം 6:30ൽ എങ്ങനെയാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എന്നു നോക്കുക. + + +# നീ എന്തിനു സംശയിച്ചു – “നീ സംശയിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല“ (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + diff --git a/mat/14/34.md b/mat/14/34.md new file mode 100644 index 0000000..55db788 --- /dev/null +++ b/mat/14/34.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു നിർജ്ജനപ്രദേശത്തുനിന്നു മടങ്ങിവന്ന് ഗലീലയിൽ തന്റെ ശുശ്രൂഷ തുടരുന്നു. + +# അവർ അക്കരെ എത്തിയപ്പോൾ + +“യേശുവും ശിഷ്യ ന്മാരും തടാകം കടന്ന് അക്കരെ എത്തിയപ്പോൾ“. + +# ഗെന്നേസരെത്ത്ദേശം – ഗലീലാക്കടലിന്റെ വടക്കു പടിഞ്ഞാറെ തീരത്തുള്ള ഒരു ചെറിയ പട്ടണം. (“നാമപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“ കാണുക). + + +# അവർ ചുറ്റുപാടുമുള്ള നാട്ടിലെല്ലാം ആളയച്ചു – “ആ ദേശത്തിലെ ജനങ്ങൾ നാട്ടിലെല്ലാം ആളയച്ചു“. + + +# അവർ അനുവാദം ചോദിച്ചു – “ദീനം ബാധിച്ചവർ അവനോടു അനുവാദം ചോദിച്ചു“. + + +# വസ്ത്രം – “മേൽക്കുപ്പായം“ അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ ധരിച്ചിരുന്ന വസ്ത്രം“. + diff --git a/mat/15/01.md b/mat/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..37cef1b --- /dev/null +++ b/mat/15/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഇവിടെ യേശുവും യെഹൂദമതനേതാക്കന്മാരും തമ്മിലുള്ള ആശയസംഘട്ടനം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# പൂർവ്വന്മാരുടെ സമ്പ്രദായം ലംഘിക്കുന്നു – “മുൻ കാലങ്ങളിലെ മതനേതാക്കന്മാർ നൽകിയ നിയമങ്ങളെ മാനിക്കുന്നില്ല“. + + +# ഭക്ഷിക്കുമ്പോൾ കൈ കഴുകുന്നില്ല – “നമ്മുടെ പ്രമാണമനുസരിച്ച് അവർ ആഘോഷവേളകളിൽ കൈ കഴുകുന്നില്ല“.(“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + diff --git a/mat/15/04.md b/mat/15/04.md new file mode 100644 index 0000000..d0330d1 --- /dev/null +++ b/mat/15/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +ഇവിടെ യേശുവുമായി ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും നടത്തുന്ന ആശയസംഘട്ടനം തുടരുന്നു. + +# ഒരുത്തൻ + +“ആരെങ്കിലും ഒരാൾ“, അല്ലെങ്കിൽ “ആരെങ്കിലും“. + +# അവന്റെ അപ്പനെ ബഹുമാനിക്കുക – അപ്പന്റെ കാര്യങ്ങൾ ശ്രദ്ധിച്ചുകൊണ്ട് അവനോട് ആദരവു കാണിക്കുക. + + +# നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സമ്പ്രദായങ്ങളാൽ ദൈവവചന ത്തെ ദുർബലമാക്കുന്നു – AT: “നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സമ്പ്രദായത്തെ ദൈവവചനത്തിനു മേലേ ഉയർത്തിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്നു“ + diff --git a/mat/15/07.md b/mat/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..280bff8 --- /dev/null +++ b/mat/15/07.md @@ -0,0 +1,24 @@ +ഇവിടെ യേശുവുമായി ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും നടത്തുന്ന ആശയസംഘട്ടനം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു യെശയ്യാവ് പ്രവചിച്ചത് ഒത്തിരിക്കുന്നു + +AT :“യെശയ്യാവു ഈ പ്രവചനത്തിൽ സത്യം തുറന്നു കാണിച്ചിരിക്കുന്നു“. + +# അവൻ പ്രവചിച്ചപ്പോൾ + +AT : “ദൈവം അരുളി ച്ചെയ്തത് അവൻ പ്രസ്താവിച്ചപ്പോൾ“. + +# ഈ ജനം അധരംകൊണ്ട് എന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നു –AT:“ഈ ജനം സകല സത്യങ്ങളും പറയുന്നു“. + + +# എന്നാൽ അവരുടെ ഹൃദയം എന്നെവിട്ട് അകന്നി രിക്കുന്നു + +AT : ”എന്നാൽ അവർ വാസ്തവത്തിൽ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല“ (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + +# അവർ എന്നെ വ്യർത്ഥമായി ഭജിക്കുന്നു + +AT : “അവരുടെ ആരാധന എന്റെ അടുക്കൽ എത്തുന്നില്ല “അല്ലെങ്കിൽ “അവർ കപടമായിട്ടാണു ആരാധിക്കുന്നത്“ + +# മാനുഷകല്പനകൾ + +“മനുഷ്യർ രൂപപ്പെടുത്തുന്ന കല്പനകൾ“. diff --git a/mat/15/10.md b/mat/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..9805aa4 --- /dev/null +++ b/mat/15/10.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശു ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് പുരുഷാരത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നു. + +# കേട്ടുഗ്രഹിച്ചുകൊൾവിൻ + +യേശു ഈ വാക്കുകളിലൂടെ തുടർന്നുപറയുവാൻപോകുന്ന കാര്യങ്ങളുടെ പ്രാധാന്യം വ്യക്തമാക്കുന്നു. diff --git a/mat/15/12.md b/mat/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..3ef9223 --- /dev/null +++ b/mat/15/12.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് 15:11ലെ ഉപമയുടെ അർത്ഥം വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# പരീശന്മാർ ഈ വാക്കു കേട്ട് ഇടറിപ്പോയി എന്ന് അറിയുന്നുവോ? + +AT : “ഈ വാക്കുകൾ പരീശന്മാരെ കോപിപ്പിച്ചു എന്ന് അറിയുന്നുവോ?“, അല്ലെങ്കിൽ “ഈ വാക്കുകൾ പരീശന്മാർക്ക് ഇടർച്ചയായി എന്ന് അറിയുന്നുവോ?“ “കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/15/15.md b/mat/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..71ba276 --- /dev/null +++ b/mat/15/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് വാക്യം.11ലെ ഉപമ യുടെ അർത്ഥം തുടർന്നും വിശദമാക്കിക്കൊടുക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങൾക്ക് – “ശിഷ്യന്മാർക്ക്“. + + +# പോകുന്നു – “പുറത്തു കളയുന്നു“. + + +# മറപ്പുര – “മനുഷ്യർ തങ്ങളുടെ ശരീരാന്തരമാലിന്യങ്ങൾ പുറന്തള്ളുന്ന സ്ഥലത്തെ കുറിക്കുന്ന പദം. + diff --git a/mat/15/18.md b/mat/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..0420d99 --- /dev/null +++ b/mat/15/18.md @@ -0,0 +1,18 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് വാക്യം 15:11ലെ ഉപമ യുടെ അർത്ഥം തുടർന്നും വിശദമാക്കിക്കൊടുക്കുന്നു. + +# വായിൽനിന്നു പുറപ്പെടുന്നത് – “ഒരു മനുഷ്യൻ പറയുന്ന വാക്കുകൾ“. + + +# ഹൃദയത്തിൽനിന്നു വരുന്നു – “ഒരു മനുഷ്യന്റെ യഥാർത്ഥ ചിന്താവിചാരങ്ങളുടെ പ്രതിഫലനം“. + + +# കൊലപാതകം + +നിഷ്കളങ്കരെ കൊല്ലുന്നപ്രവൃത്തി“ + +# ദൂഷണം – “മറ്റുള്ള മനുഷ്യരുടെ വികാരങ്ങൾ വ്രണപ്പെടുത്തുന്ന വാക്കുകൾ“. + + +# കഴുകാത്ത കൈകൾ + +പൊതുവായ ആഘോഷവേള കളിൽ കഴുകാതിരിക്കുന്ന കൈകൾ. diff --git a/mat/15/21.md b/mat/15/21.md new file mode 100644 index 0000000..87bcb4b --- /dev/null +++ b/mat/15/21.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു കനാന്യസ്ത്രീയുടെ മകളെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# ആ ദേശത്തുനിന്ന് ഒരു കനാന്യസ്ത്രീ വന്നു – ആ സ്ത്രീ യിസ്രായേൽദേശത്തിനു പുറത്തുള്ള അവളുടെ സ്വന്തദേശം വിട്ട് യിസ്രായേൽദേശത്തെയ്ക്കു വന്ന് യേശുവിനെ കണ്ടു. + + +# കനാന്യസ്ത്രീ + +കനാൻ ഒരു രാജ്യമായി നിലനിന്നി രുന്നില്ല : “കനാന്യർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ജനസമൂഹത്തിൽനി ന്നുവന്ന ഒരു സ്ത്രീ“. + +# എന്റെ മകൾക്കു ഭൂതോപദ്രവം കഠിനമായിരിക്കുന്നു – “ഒരു ഭുതം എന്റെ മകളെ കഠിനമായി ഉപദ്രവിച്ചുകൊ ണ്ടിരിക്കുന്നു“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# അവൻ അവളോട് ഒരു വാക്കും ഉത്തരം പറഞ്ഞില്ല – “അവൻ ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല“. + diff --git a/mat/15/24.md b/mat/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..97d07de --- /dev/null +++ b/mat/15/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു കനാന്യസ്ത്രീയുടെ മകളെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവൾ നിലവിളിച്ചുകൊണ്ടുവരുന്നു – “കനാന്യ സ്ത്രീ നിലവിളിച്ചുകൊണ്ടുവരുന്നു“. + + +# മക്കളുടെ അപ്പം....നായ്ക്കുട്ടികൾക്കു ഇട്ടുകൊടുക്കു ന്നത് – “യെഹൂദന്മാർക്കു അർഹതപ്പെട്ട നന്മകൾ പുറജാതികൾക്ക് കൊടുക്കുന്നത്“ (“രൂപകം“ കാണുക). + diff --git a/mat/15/27.md b/mat/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..87af28a --- /dev/null +++ b/mat/15/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു കനാന്യസ്ത്രീയുടെ മകളെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നായ്ക്കുട്ടികളും ഉടയവരുടെ മേശയിൽനിന്നു വീഴുന്ന നുറുക്കുകൾ തിന്നുന്നുണ്ടല്ലോ – “യെഹൂദന്മാർ എറിഞ്ഞുകള യുന്ന നന്മകളിൽ ഒരു ചെറിയ അളവെങ്കിലും പുറജാതികൾ ക്കു ലഭിക്കുവാൻ ഇടയാകേണം“. (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# അവളുടെ മകൾക്കു സൗഖ്യം വന്നു – “യേശു അവളുടെ മകളെ സൗഖ്യമാക്കി“., അല്ലെങ്കിൽ “യേശു അവളുടെ മകൾക്കു സൗഖ്യം വരുത്തി“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# ആ നാഴിക മുതൽ + +“ആ നിമിഷംതന്നേ“, അല്ലെങ്കിൽ “ഉടൻതന്നേ“. diff --git a/mat/15/29.md b/mat/15/29.md new file mode 100644 index 0000000..0694dfa --- /dev/null +++ b/mat/15/29.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു ഗലീലയിൽചെന്ന് ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തിന്റെ നടുവിൽവെച്ച് അവരുടെ രോഗികളെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# മുടന്തർ, കുരുടർ, ഊമർ, കൂനർ + +“നടക്കുവാൻ വയ്യാത്ത വരും കണ്ണു കാണാത്തവരും, സംസാരശേഷി ഇല്ലാത്തവരും, കൈയ്ക്കും കാലിനും മറ്റും സ്വാധീനമില്ലാത്തവരുമായ ജനങ്ങൾ“. ചില പഴയ കൈയെഴുത്തുപ്രതികളിൽ ഈ വാക്കുകൾ വ്യത്യസ്തമായ ക്രമത്തിലായിരുന്നു ഉണ്ടായിരുന്നത്. + +# അവർ പലരേയും കൊണ്ടുവന്ന് യേശുവിന്റെ കാൽക്കൽ വെച്ചു – പുരുഷാരം ധാരാളം രോഗികളെ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു“. + diff --git a/mat/15/32.md b/mat/15/32.md new file mode 100644 index 0000000..807c0ad --- /dev/null +++ b/mat/15/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു ഗലീലയിലെ ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തിനു ഭക്ഷണം നൽകുന്നതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവരെ പട്ടിണിയായി വിട്ടയച്ചാൽ അവർ തളർന്നുപോയേക്കും – ഇതിന്റെ അർത്ഥം : 1)“അവർക്കു വിശപ്പു മൂലം അവശത ഉണ്ടായേക്കാം എന്ന ആശങ്ക“, 2)“അവർ ക്ഷീണിച്ചുപോകുമോ എന്ന ഭയാശങ്കകൾ“ .(“അതിശയോക്തി“ കാണുക). + + +# ഇരിപ്പാൻ കല്പിച്ചു – നിങ്ങളുടെ നാട്ടിൽ ജനങ്ങൾ മേശയില്ലാത്ത അവസരങ്ങളിൽ ഇരുന്നിട്ടോ കിടന്നിട്ടോ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ ഉചിതമായ പദം ഉപയോഗിക്കുക. + diff --git a/mat/15/36.md b/mat/15/36.md new file mode 100644 index 0000000..7666aa5 --- /dev/null +++ b/mat/15/36.md @@ -0,0 +1,20 @@ +യേശു ഗലീലയിൽചെന്ന് ഒരു വലിയ പുരുഷാരത്തിന്റെ നടുവിൽവെച്ച് അവരുടെ രോഗികളെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവൻ അപ്പം എടുത്തു – “യേശു അപ്പം എടുത്തു“. ഇത് 14:19ൽ ചെയ്തതുപോലെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + + +# അവർക്കു കൊടുത്തു – “അപ്പവും മീനും കൊടുത്തു“ + + +# അവർ നിറച്ചെടുത്തു – “ശിഷ്യന്മാർ നിറച്ചെടുത്തു“. + + +# തിന്നവർ + +ഭക്ഷണം കഴിച്ചവർ“. + +# ദേശം – “ഒരു നാട്ടുരാജ്യത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം“ + + +# മഗദാദേശം – ചിലപ്പോൾ ഇതിനെ “മഗ്ദല“ എന്നും വിളിച്ചിട്ടുണ്ട്.(“നാമപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“ കാണുക). + diff --git a/mat/16/01.md b/mat/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..6df99df --- /dev/null +++ b/mat/16/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ഇവിടെ യേശുവും ചില മതനേതാക്കന്മാരും തമ്മിലുണ്ടായ ആശയസംഘട്ടനം സംബന്ധിച്ച വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# സന്ധ്യാസമയത്തു ആകാശം....രാവിലെ ആകാശം – യെഹൂദനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനോട് ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു അടയാളമാണു ചോദിച്ചത്. “ആശയവിശേഷണം“ കാണുക).എന്നാൽ യേശു അവരോട് അവർക്കു കാണാൻ കഴിയുന്ന ആകാശത്തേയ്ക്കു നോക്കുവാനാണു പറഞ്ഞത്. വായനക്കാർക്കു അർത്ഥവ്യത്യാസം മനസ്സിലാകുമെങ്കിൽ മാത്രം ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്വർഗ്ഗത്തിനും ആകാശത്തിനും ഒരേ പദം ഉപയോഗിക്കാം. + + +# സന്ധ്യാസമയത്തു – “സൂര്യാ‍സ്തമയസമയത്ത്. + + +# നല്ല തെളിവായ കാലാവസ്ഥ – പ്രസന്നമായ, ശാന്തമായ,സുഖകരമായ അന്തരീക്ഷത്തോടുകൂടിയ കാലാവസ്ഥ. + + +# ആകാശംചുവന്നുകണ്ടാൽ + +അസ്തമയസമയത്തെ ആകാശം ചുവപ്പുനിറമുള്ളതും ശോഭയേറിയതും പ്രസന്നവുമായിരിക്കും.. diff --git a/mat/16/03.md b/mat/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..5411db7 --- /dev/null +++ b/mat/16/03.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇവിടെ യേശുവും ചില മതനേതാക്കന്മാരും തമ്മിലുണ്ടായ ആശയസംഘട്ടനം സംബന്ധിച്ച വിവരണം തുടരുന്നു. + +# മഴക്കോൾ + +“മോശമായകാലാവസ്ഥ“, “ആകാശത്തിൽ കാർമേഘവും കാറ്റും നിറഞ്ഞ അന്തരീക്ഷം“. +. + +# ആകാശം മൂടി ചുവന്നുകണ്ടാൽ – “ഇരുണ്ടു ഭീതിയുളവാക്കുന്ന അന്തരീക്ഷം കണ്ടാൽ“. + + +# അതിനു അടയാളം ലഭിക്കുകയില്ല – AT : “നിങ്ങൾക്ക് ദൈവം ഒരു അടയാളവും തരികയില്ല“. + +(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക; “വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). diff --git a/mat/16/05.md b/mat/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..df0dfe7 --- /dev/null +++ b/mat/16/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരെ മിണ്ടാതാക്കിയതിനുശേഷം തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു മുന്നറിയിപ്പു നൽകുന്നു. + +# പുളിമാവു – ദുഷിച്ച ആശയങ്ങളും ദുരുപദേശങ്ങളും (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# അവർ തമ്മിൽ തമ്മിൽ പറഞ്ഞു – “അന്യോന്യം വാദിച്ചു“ അല്ലെങ്കിൽ “തമ്മിൽ തർക്കിച്ചു“. + diff --git a/mat/16/09.md b/mat/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..6fb65a0 --- /dev/null +++ b/mat/16/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരെ മിണ്ടാതാക്കിയതിനു ശേഷം തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു മുന്നറിയിപ്പു നൽകുന്നു. + +# ഇപ്പോഴും നിങ്ങൾ തിരിച്ചറിയുന്നില്ലയോ? അയ്യായിരം പേർക്കു അഞ്ചപ്പം കൊടുത്തിട്ട് എത്ര കൊട്ട എടുത്തു എന്നും നാലായിരം പേർക്കു ഏഴപ്പം കൊടുത്തിട്ട് എത്ര വട്ടി എടുത്തു എന്നും ഒർക്കുന്നില്ലയോ? – യേശു അവരെ ശകാരിക്കുകയായിരുന്നു. AT : “അഞ്ചപ്പം അയ്യായിരം പേർക്കു കൊടുത്തിട്ട് നിങ്ങൾ ശേഷിച്ച കഷണം എത്ര കൊട്ടയാണു നിറച്ചെടുത്തത് എന്നു മനസ്സിലാക്കുകയും ഓർമ്മിക്കുകയും വേണമായിരുന്നു! അതുപോലെതന്നേ ഏഴു അപ്പം നാലായിരം പേർക്കു കൊടുത്തിട്ട് നിങ്ങൾ ശേഷിച്ച കഷണം എത്ര വട്ടി നിറച്ചെടുത്തു എന്ന് ഓർമ്മിക്കണമാ യിരുന്നു! (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക; “സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ“ കാണുക). + diff --git a/mat/16/11.md b/mat/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..200233c --- /dev/null +++ b/mat/16/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരെ മിണ്ടാതാക്കിയതിനു ശേഷം തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു മുന്നറിയിപ്പു നൽകുന്നു. + +# ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപ്പത്തെക്കുറിച്ചല്ല പറഞ്ഞത് എന്നു തിരിച്ചറിയാത്തതു എന്ത്? – “ഞാൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ അപ്പത്തെക്കുറിച്ചല്ല പറയുന്നത് എന്ന് നിങ്ങൾ തിരിച്ചറിയണമായിരുന്നു“(.യു.ഡി.ബി.). (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + + +# പുളിമാവ് + +ദുഷിച്ചആശയങ്ങളും ദുരുപദേശങ്ങളും (“രൂപകം“ കാണുക). + +# അവർ....അവരോട് – “ശിഷ്യന്മാർ“ + diff --git a/mat/16/13.md b/mat/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..bfe0a27 --- /dev/null +++ b/mat/16/13.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു ദൈവത്തിന്റെ പുത്രൻ എന്നു പത്രൊസ് ഏറ്റുപറയുന്നു. + +# എന്നാൽ നിങ്ങളോ എന്നെ ആർ എന്നു പറയുന്നു? – “എന്നാൽ നിങ്ങളോടു ഞാൻ ചോദിക്കുന്നു :“ഞാൻ ആരാണെന്നാണു നിങ്ങൾ പറയുന്നത്?“ + diff --git a/mat/16/17.md b/mat/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..80ad4ae --- /dev/null +++ b/mat/16/17.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു ദൈവത്തിന്റെ പുത്രൻ എന്നു പത്രൊസ് ഏറ്റുപറഞ്ഞതിനോട് യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# ബർയോനാശിമോനേ – “യോനായുടെ മകനായ ശിമോനേ“. + + +# ജഡരക്തങ്ങളല്ല ഇതു നിനക്കുവെളിപ്പെടുത്തിത്തന്നത് – “മനുഷ്യരാരുമല്ല ഇതു നിനക്കു വെളിപ്പെടുത്തിത്തന്നത്“. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + + +# പാതാളഗോപുരങ്ങൾ അതിനെ ജയിക്കയില്ല – ഇതിന്റെ അർത്ഥം ഇതായിരിക്കാം : 1) മരണത്തിന്റെ അധികാരശക്തികൾ അതിനെ ജയിക്കയില്ല“(യു.ഡി.ബി. കാണുക). 2)“ഒരു സൈന്യം ഒരു പട്ടണത്തിലേയ്ക്കു ഇരച്ചുകയറി അതിനെ തകർക്കുന്നതുപോലെ അതു മരണത്തിന്റെ ശക്തിയെ തകർത്തുകളയും“(“രൂപകം“ കാണുക). + diff --git a/mat/16/19.md b/mat/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..efccf5a --- /dev/null +++ b/mat/16/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു ദൈവത്തിന്റെ പുത്രൻ എന്നു പത്രൊസ് ഏറ്റുപറഞ്ഞതിനോട് യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിന്റെ താക്കോൽ + +“ഒരു ദാസൻ കതകു തുറന്ന് അതിഥികളെ വീട്ടിലേയ്ക്കു സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതു പോലെ മനുഷ്യർക്കു ദൈവത്തിന്റെ ജനമായിത്തീരുന്നതിനു വഴി തുറന്നുകൊടുക്കുന്നതിനുള്ള കഴിവ്“ (“രൂപകം“ കാണുക). + +# നീ ഭൂമിയിൽ കെട്ടുന്നത്.... സ്വർഗ്ഗത്തിൽ അഴിഞ്ഞിരിക്കും – മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുകയോ നിലനിർത്തുകയോ ചെയ്താൽ അതു സ്വർഗ്ഗത്തിലും അങ്ങനെതന്നേ കണക്കാക്കപ്പെടും (“രൂപകം“ കാണുക). + diff --git a/mat/16/21.md b/mat/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..59c5500 --- /dev/null +++ b/mat/16/21.md @@ -0,0 +1,12 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവനെ അനുഗമിക്കുന്നതിനു കൊടുക്കേണ്ടിവന്നേക്കാവുന്ന വിലയെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അന്നു മുതൽ + +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് താൻ ക്രിസ്തു ആണെന്ന് ആരോടും പറയരുത് എന്നു കല്പിച്ചതിനു ശേഷം, അവൻ തന്നെക്കുറിച്ചുള്ള ദൈവത്തിന്ന്റെ പദ്ധതിയെക്കുറിച്ച് അവരോടു പറയുവാൻ തുടങ്ങി. + +# കൊല്ലപ്പെടുകയും + +AT : “അവർ അവനെ കൊല്ലുക യും“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# മൂന്നാം നാൾ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുകയും വേണം –“മൂന്നാംനാൾ ദൈവം അവനെ വീണ്ടുംജീവിപ്പിക്കും“. + diff --git a/mat/16/24.md b/mat/16/24.md new file mode 100644 index 0000000..666b15f --- /dev/null +++ b/mat/16/24.md @@ -0,0 +1,21 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവനെ അനുഗമിക്കുന്നതിനു കൊടുക്കേണ്ടിവന്നേക്കാവുന്ന വിലയെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. . + +# എന്നെ അനുഗമിക്കട്ടെ – “ഒരു ശിഷ്യനായി എന്റെകൂടെ വരട്ടെ“. + + +# തന്നെത്താൻ ത്യജിച്ച് – “അവന്റെ സ്വന്തം ഇഷ്ടങ്ങൾ നോക്കാതെ“, അല്ലെങ്കിൽ “സ്വന്തം ഇഷ്ടങ്ങൾ ത്യജിച്ച്“. + + +# തന്റെ ക്രൂശ് എടുത്ത് എന്നെ അനുഗമിക്കട്ടെ – ‘അവന്റെ ക്രൂശ് എടുത്ത് അതു ചുമന്നു കൊണ്ട് എന്റെ പിന്നാലെ വരട്ടെ“, “ക്രിസ്തു ചെയ്തതുപോലെ കഷ്ടത സഹിക്കുവാനും മരിക്കുവാനും മനസ്സുള്ളവരായിരിക്കുക“.(“രൂപകം“ കാണുക). + + +# ആരെങ്കിലും ഇച്ഛിച്ചാൽ + +“ഇച്ഛിക്കുന്ന ഏവനും“. + +# ഒരു മനുഷ്യൻ സർവ്വലോകവും നേടിയിട്ടും –“അവൻ ഈലോകത്തിലുള്ള സകലതും നേടിയാലും“ + + +# തന്റെ ജീവനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയാൽ + +“അവൻ സ്വയം നഷ്ടമായിപ്പോയാൽ അല്ലെങ്കിൽ നശിച്ചാൽ“. diff --git a/mat/16/27.md b/mat/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..e8444e5 --- /dev/null +++ b/mat/16/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവനെ അനുഗമിക്കുന്നതിനു കൊടുക്കേണ്ടിവന്നേക്കാവുന്ന വിലയെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# മനുഷ്യപുത്രൻ തന്റെ രാജ്യത്തിൽ വരുന്നതു കാണുവോളം മരണം ആസ്വദിക്കാത്തവർ + +“അവർ മരിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് മനുഷ്യപുത്രൻ തന്റെ രാജ്യത്തിൽ വരുന്നത് അവർ കാണും“. + +# മരണം ആസ്വദിക്കുകയില്ല – “മരണം അനുഭവിക്കുക യില്ല“. അല്ലെങ്കിൽ “മരിക്കുകയില്ല“. + + +# മനുഷ്യപുത്രൻ തന്റെ രാജ്യത്തിൽ വരുന്നത് – “ഞാൻ എന്റെ രാജ്യത്തിൽ വരുന്നത് അവർ കാണുന്നതുവരെ“ (“ഉത്തമപുരുഷ“, “മദ്ധ്യമപുരുഷ“, “പ്രഥമപുരുഷ“ സർവ്വനാമങ്ങൾ കാണുക). + diff --git a/mat/17/01.md b/mat/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..18b0af3 --- /dev/null +++ b/mat/17/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു തന്റെ മഹത്വം തന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ മൂന്നു പേർക്കു കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നു. + +# പത്രൊസിനെയും യാക്കോബിനെയും അവന്റെ സഹോദരനായ യോഹന്നാനെയും –“പത്രൊസിനെയും യാക്കോബിനെയും യാക്കോബിന്റെ സഹോദരനായ യോഹന്നാനെയും“. + + +# അവൻ രൂപാന്തരപ്പെട്ടു – “ദൈവം യേശുവിന്റെ രൂപഭാവങ്ങൾക്ക് പൂർണ്ണമാറ്റം വരുത്തി“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# വസ്ത്രം – “ധരിച്ചിരുന്ന കുപ്പായം“. + + +# വെളിച്ചം പോലെ വെള്ളയായിത്തീർന്നു – വെളിച്ചം പോലെ പ്രകാശിച്ചു.(“ഉപമ“ കാണുക). + diff --git a/mat/17/03.md b/mat/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..9750517 --- /dev/null +++ b/mat/17/03.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു തന്റെ മഹത്വം തന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ മൂന്നു പേർക്കു കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# (നോക്കുക),മോശെയും...(Behold ) – ഈ വാക്ക് തുടർന്നു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്ന ആശ്ചര്യകരമായ കാഴ്ചയിലേ യ്ക്ക് നമ്മുടെ ശ്രദ്ധ തിരിക്കുന്നു. + + +# അവർ കണ്ടു –യേശുവിന്റെ കൂടെയുണ്ടായിരുന്ന ശിഷ്യന്മാർ കണ്ടു. + + +# പത്രൊസ്....പറഞ്ഞു –“ പറഞ്ഞു“, ഇവിടെ പത്രൊസ് ഒരു ചോദ്യത്തിനുള്ള മറുപടിയായിട്ടല്ല ഇതു പറയുന്നത്. + + +# നാം ഇവിടെ ഇരിക്കുന്നതു നന്ന് – ഇതിന്റെ അർത്ഥസാധ്യത :1)“ശിഷ്യന്മാരായ ഞങ്ങൾ ഇവിടെ നിന്നോടും മോശെയോടും ഏലിയാവിനോടും ഒരുമിച്ച് ഇരിക്കുന്നതു നന്ന്“ 2)“നീയും മോശെയും ഏലിയാവും ശിഷ്യരായ ഞങ്ങളും നാം എല്ലാവരും ഒരുമിച്ചു ചേർന്നിരിക്കുന്നതു നന്ന്“. (“തനിയെ വേറിട്ട്“ (Exclusive) കാണുക). + + +# കുടിൽ + +അർത്ഥസാധ്യത :1)“ജനങ്ങൾക്ക് ആരാധനയ്ക്കാ യി കൂടിവരുവാൻ കഴിയുന്ന സ്ഥലങ്ങൾ“(യുഡി.ബി. കാണുക). 2)“ജനങ്ങൾക്ക് ഉറങ്ങുവാനുള്ള താൽക്കാലിക സ്ഥലം“. diff --git a/mat/17/05.md b/mat/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..0ffc563 --- /dev/null +++ b/mat/17/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു തന്റെ മഹത്വം തന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ മൂന്നു പേർക്കു കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# (അവൻ പറയുമ്പോൾതന്നേ),ഇതാ(Behold) + +“ഇതാ“ എന്ന ഈ വാക്ക് തുടർന്നു സംഭവിക്കുവാൻപോകുന്ന ആശ്ചര്യകരമായ കാര്യത്തിലേയ്ക്ക് വായനക്കാരുടെ ശ്രദ്ധ തിരിക്കുന്നു. + +# ശിഷ്യന്മാർ കവിണ്ണുവീണു – “ശിഷ്യന്മാർ സാഷ്ടാംഗം വീണു നമസ്കരിച്ചു“. + diff --git a/mat/17/09.md b/mat/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..ffbe9f3 --- /dev/null +++ b/mat/17/09.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശു തന്റെ മഹത്വം തന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ മൂന്നു പേർക്കു കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവർ മലയിൽനിന്ന് ഇറങ്ങുമ്പോൾ + +“യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും മലയിൽനിന്ന് ഇറങ്ങുമ്പോൾ“. diff --git a/mat/17/11.md b/mat/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..6e0cb73 --- /dev/null +++ b/mat/17/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു തന്റെ മഹത്വം തന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ മൂന്നു പേർക്കു കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. യേശു 17:10ലെ ചോദ്യത്തിനു മറുപടി നൽകുന്നു. + +# സകലവും യഥാസ്ഥാനത്താക്കും – “കാര്യങ്ങൾ ക്രമപ്പെടുത്തും“. + + +# അവർ.....തങ്ങൾക്കു.....അവരാൽ + +അർത്ഥസാധ്യത: 1)യെഹൂദമതനേതാക്കന്മാർ, 2)യെഹൂദജനം മുഴുവൻ. diff --git a/mat/17/14.md b/mat/17/14.md new file mode 100644 index 0000000..1d1066f --- /dev/null +++ b/mat/17/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവിടെ യേശു അശുദ്ധാത്മാവു ബാധിച്ച ഒരു ബാലനെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവൻ ചന്ദ്രരോഗം പിടിച്ച് – ചിലപ്പോൾ ബോധംകെട്ടു വീഴുകയും ചിലപ്പോൾ നിയന്ത്രിക്കാൻ കഴിയാത്ത രീതിയിൽ (തീയിലും വെള്ളത്തിലും) ഓടിച്ചെന്നു വീഴുകയും ചെയ്യുന്നു. + diff --git a/mat/17/17.md b/mat/17/17.md new file mode 100644 index 0000000..d185056 --- /dev/null +++ b/mat/17/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവിടെ യേശു അശുദ്ധാത്മാവു ബാധിച്ച ഒരു ബാലനെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# എത്രത്തോളം ഞാൻ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കും? എത്രത്തോളം നിങ്ങളെ സഹിക്കും? – യേശു ജനങ്ങളുടെ അവിശ്വാസവും അഭക്തിയും നിമിത്തം അവരിൽ അസന്തുഷ്ടനായിരുന്നു. AT : “ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മദ്ധ്യേ (അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്തു) മടുത്തിരിക്കുന്നു! നിങ്ങളുടെ അവിശ്വാസവും അഭക്തിയും നിമിത്തം ഞാൻ തളർന്നിരിക്കുന്നു“! (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + diff --git a/mat/17/19.md b/mat/17/19.md new file mode 100644 index 0000000..39bd079 --- /dev/null +++ b/mat/17/19.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഇവിടെ യേശു അശുദ്ധാത്മാവു ബാധിച്ച ഒരു ബാലനെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഞങ്ങൾക്കു അതിനെ – ‘ഞങ്ങൾക്കു“എന്ന് അതു സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ മാത്രം ഉൾപ്പെടുത്തി പറയുന്നതാണു, കേൾവിക്കാർ ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നില്ല. (“ഉൾപ്പെടെ“(Inclusive) കാണുക). + + +# അതിനെ പുറത്താക്കിക്കൂടാഞ്ഞത് – “ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കിക്കൂടാഞ്ഞത്“. + + +# നിങ്ങൾക്കു ഒന്നും അസാദ്ധ്യമാകയില്ല – “നിങ്ങൾക്കു എല്ലാം ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. (“ഇരട്ടനിഷേധം“ കാണുക). + diff --git a/mat/17/22.md b/mat/17/22.md new file mode 100644 index 0000000..db7a7fa --- /dev/null +++ b/mat/17/22.md @@ -0,0 +1,14 @@ +യേശു ഗലീലയിൽവെച്ച് തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവർ ഗലീലയിൽ പാർക്കുമ്പോൾ (സഞ്ചരിക്കുമ്പോൾ) – “യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഗലീലയിൽ താൽക്കാലികമായി പാർക്കുകയായിരുന്നു“ + + +# മനുഷ്യപുത്രൻ മനുഷ്യരുടെ കൈയിൽ ഏല്പിക്കപ്പെടാറായിരിക്കുന്നു + +AT :“ആരെങ്കിലും മനുഷ്യപുത്രനെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കും“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# അവർ അവനെ കൊല്ലും – “അധികാരികൾ മനുഷ്യപുത്ര നെ കൊല്ലും“. + + +# അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽപ്പിക്കപ്പെടും –“ദൈവം അവനെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിക്കും“ അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ തിരികെ ജീവനിലേയ്ക്കു വീണ്ടും വരും“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + diff --git a/mat/17/24.md b/mat/17/24.md new file mode 100644 index 0000000..cb3b0ad --- /dev/null +++ b/mat/17/24.md @@ -0,0 +1,21 @@ +ഇവിടെ യേശു ദൈവാലയത്തിലേയ്ക്കുള്ള നികുതി കൊടുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവർ....എത്തിയപ്പോൾ + +“യേശുവും അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരും എത്തിയപ്പോൾ“. + +# അര ശേക്കൽ നികുതി – “ദ്വിദ്രഹ്മപ്പണം“ + +“എല്ലാ യെഹൂദപുരുഷന്മാരും യെഹോവയ്ക്കുള്ള വഴിപാട് എന്ന നിലയിൽ കൊടുക്കേണ്ടിയിരുന്ന നികുതി“. .(“ബൈബിളിലെ നാണയങ്ങൾ“ കാണുക). + +# അവൻ വീട്ടിൽവന്നപ്പോൾ + +“യേശു പാർത്തിരുന്ന വീട്ടിൽ വന്നപ്പോൾ“. + +# ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാർ + +നേതാക്കന്മാർ പൊതുവേ. + +# പ്രജകൾ + +“അന്യന്മാർ“ –ഒരു രാജാവിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ ഭരണാധികാരിയുടെ അധികാരത്തിൻ കീഴിലുള്ള ജനങ്ങൾ. diff --git a/mat/17/26.md b/mat/17/26.md new file mode 100644 index 0000000..91b7075 --- /dev/null +++ b/mat/17/26.md @@ -0,0 +1,12 @@ +ഇവിടെ യേശു ദൈവാലയത്തിലേയ്ക്കുള്ള നികുതി കൊടുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# പ്രജകൾ + +“ഒരു രാജാവിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ ഭരണാ ധികാരിയുടെ അധികാരത്തിൻകീഴിലുള്ള ജനങ്ങൾ. + +# അതിന്റെ വായ് തുറക്കുമ്പോൾ + +“മീനിന്റെ വായ് തുറക്കുമ്പോൾ“. + +# അതു എടുത്തു – “ആ ശേക്കെൽ (ചതുർദ്രഹ്മപ്പണം) എടുത്ത്“. + diff --git a/mat/18/01.md b/mat/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..80e325a --- /dev/null +++ b/mat/18/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു ഒരു ശിശുവിനെ ശിഷ്യന്മാർക്കു മാതൃകയായി കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നു. + +# ശിശുക്കളെപ്പോലെയാകുക –“ശിശുക്കൾ ചിന്തിക്കുന്ന രീതിയിൽ ചിന്തിക്കുക“ (“ഉപമ“ കാണുക). + diff --git a/mat/18/04.md b/mat/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..430ced2 --- /dev/null +++ b/mat/18/04.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു ഒരു ശിശുവിനെ ശിഷ്യന്മാർക്കു മാതൃകയായി കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഈ ശിശുവിനെപ്പോലെ തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തുന്നവൻ എല്ലാം – “ഈ ശിശു എളിമയുള്ളവനായിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നേ തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തുന്നവനെല്ലാം“. (“ഉപമ“ കാണുക). + + +# ഒരു വലിയ തിരിക്കല്ല് അവന്റെ കഴുത്തിൽ കെട്ടി അവനെ സമുദ്രത്തിന്റെ ആഴത്തിൽ താഴ്ത്തിക്കളയുന്നത് അവനു നല്ലത് – “അവർ അവന്റെ കഴുത്തിൽ ഒരു വലിയ തിരിക്കല്ലു കെട്ടി അവനെ സമുദ്രത്തിന്റെ ആഴത്തിൽ താഴ്ത്തിക്കളയുന്നത് അവനു നല്ലത്“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# തിരിക്കല്ല് – വൃത്താകൃതിയിൽ രൂപപ്പെടുത്തിയെടു ക്കുന്ന വലിയതും ഭാരമേറിയതുമായ ഒരു കല്ല്, ഇതു ഗോതമ്പു പൊടിച്ചു മാവാക്കുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. AT : “ഒരു ഭാരമേറിയ കല്ല്“. + diff --git a/mat/18/07.md b/mat/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..63c7dc2 --- /dev/null +++ b/mat/18/07.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു ഒരു ശിശുവിനെ ശിഷ്യന്മാർക്കു മാതൃകയായി കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിന്റെ കൈ – യേശു തന്റെ കേൾവിക്കാരോട് അവർ ഒരു വ്യക്തിയായിരുന്നെങ്കിൽ എന്നതുപോലെ സംസാരിക്കു ന്നു. + diff --git a/mat/18/09.md b/mat/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..21171ba --- /dev/null +++ b/mat/18/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു ഒരു ശിശുവിനെ ശിഷ്യന്മാർക്കു മാതൃകയായി കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അതിനെ ചൂഴ്ന്നെടുത്തു എറിഞ്ഞുകളക – ഈ ഭാഷാപ്രയോഗം അവിശ്വാസത്തിന്റെ ഗുരുതരമായ ദോഷത്തെക്കുറിച്ചും എന്തുവിലകൊടുത്തും അതിനെ ഒഴിവാക്കേണ്ടതിന്റെ ആവശ്യകതയെക്കുറിച്ചും നമുക്കു വ്യക്തമാക്കിത്തന്നിരിക്കുന്നു. + + +# ജീവനിൽ കടക്കുക – “നിത്യജീവനിൽ കടക്കുക“. + diff --git a/mat/18/10.md b/mat/18/10.md new file mode 100644 index 0000000..004eae2 --- /dev/null +++ b/mat/18/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു ഒരു ശിശുവിനെ ശിഷ്യന്മാർക്കു മാതൃകയായി കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# തുച്ഛീകരിക്കുക – “കഠിനമായി വെറുക്കുക“, അല്ലെങ്കിൽ “വിലയില്ലാത്തവരായി കണക്കാക്കുക“. + + +# അവരുടെ ദൂതന്മാർ + +“ഈ ചെറിയ ശിശുക്കളുടെ ദൂതന്മാ‍ർ“. + +# മുഖം എപ്പോഴും കാണുന്നു – “അവർ എപ്പോഴും അടുക്കലായിരിക്കുന്നു“. + diff --git a/mat/18/12.md b/mat/18/12.md new file mode 100644 index 0000000..c51d810 --- /dev/null +++ b/mat/18/12.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു ഒരു ശിശുവിനെ ശിഷ്യന്മാർക്കു മാതൃകയായി കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങൾക്കു എന്തു തോന്നുന്നു? – “ജനങ്ങൾ എങ്ങനെ പെരുമാറുന്നു എന്നു ചിന്തിച്ചുനോക്കുക“. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + + +# അവൻ എല്ലായ്പ്പോഴും....വിട്ടേച്ച് ചെന്നു തിരയുന്നില്ല യോ? – അവൻ എല്ലായ്പ്പോഴും...വിട്ടേച്ച് ചെന്നു തിരയും“. + + +# തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പത് – “99“. + + +# ഈ ചെറിയവരിൽ ഒരുത്തൻ നശിച്ചുപോകുന്നത് സ്വർഗ്ഗ സ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവിനു ഇഷ്ടമല്ല – “ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവിനു ഈ ചെറിയവർ എല്ലാവരും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതാണു ഇഷ്ടം“. .“ഇരട്ടനിഷേധം“ കാണുക). + diff --git a/mat/18/15.md b/mat/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..08dcd74 --- /dev/null +++ b/mat/18/15.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു അനുതാപത്തെക്കുറിച്ചും പാപക്ഷമയെക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുവാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# നീ നിന്റെ സഹോദരനെ നേടി – “നീ നിന്റെ സഹോദരനുമായുള്ള ബന്ധം പുന:സ്ഥാപിച്ചു“. + + +# വായാൽ + +സാക്ഷികളുടെ “വായിൽനിന്നു വരുന്ന“ വാക്കുകളാൽ. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). diff --git a/mat/18/17.md b/mat/18/17.md new file mode 100644 index 0000000..9bd02c9 --- /dev/null +++ b/mat/18/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു അനുതാപത്തെക്കുറിച്ചും പാപക്ഷമയെക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# കേൾക്കാഞ്ഞാൽ + +സാക്ഷികളുടെ വാക്കുകൾ കേൾക്കാഞ്ഞാൽ“.(18:16). + +# അവൻ നിനക്കു പുറജാതിക്കാരനും ചുങ്കക്കാരനും എന്നപോലെ ഇരിക്കട്ടെ – “ നിങ്ങൾ അവനോട് ഒരു പുറജാതിക്കാരനോടും ചുങ്കക്കാരനോടും പെരുമാറുന്നതു പോലെ തന്നേ പെരുമാറുക“. + diff --git a/mat/18/18.md b/mat/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..d213d3e --- /dev/null +++ b/mat/18/18.md @@ -0,0 +1,16 @@ +യേശു അനുതാപത്തെക്കുറിച്ചും പാപക്ഷമയെക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# കെട്ടുന്നതെല്ലാം.....കെട്ടപ്പെട്ടിരിക്കും;.....അഴിക്കുന്നതെല്ലാം ......അഴിഞ്ഞിരിക്കും – 16:19ൽ ഇത് എങ്ങനെയാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എന്നു നോക്കുക. + + +# കെട്ടപ്പെട്ടിരിക്കും....അഴിഞ്ഞിരിക്കും + +AT : “ദൈവം കെട്ടും.....ദൈവം അഴിക്കും“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# അവർ...അവർക്കു – “നിങ്ങളിൽ രണ്ടുപേർക്ക്“. + +രണ്ടോ മൂന്നോ പേർ +“രണ്ടോ അതിൽ അധികമോ“, അല്ലെങ്കിൽ “രണ്ടു പേർ എങ്കിലും“. + +# കൂടിവരുന്നേടത്തൊക്കെയും – “കൂടിവരവുകളുടെ മദ്ധ്യേ“. + diff --git a/mat/18/21.md b/mat/18/21.md new file mode 100644 index 0000000..8c444f5 --- /dev/null +++ b/mat/18/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു അനുതാപത്തെക്കുറിച്ചും പാപക്ഷമയെക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# ഏഴു വട്ടം – “7 പ്രാവശ്യം“ (“സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ“ കാണുക). + + +# ഏഴു എഴുപതു വട്ടം – അർത്ഥസാധ്യത :1) “ 70 പ്രാവശ്യം7“ (യു.എൽ.ബി.)., അല്ലെങ്കിൽ “77പ്രാവശ്യം“ (യു.ഡി.ബി.). ഇവിടെ ഒരു സംഖ്യ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ആശയം വ്യക്തമാക്കുവാൻ സഹായകമല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇങ്ങനെ പറയാം, “നിങ്ങൾക്കു എണ്ണാൻ കഴിയുന്നതിലും അധികം പ്രാവശ്യം“(യു,ഡി.ബി. കാണുക; “അതിശയോക്തി“ കാണുക). + diff --git a/mat/18/23.md b/mat/18/23.md new file mode 100644 index 0000000..51217e8 --- /dev/null +++ b/mat/18/23.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഇവിടെ യേശു അനുതാപത്തെക്കുറിച്ചും പാപക്ഷമയെ ക്കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കുവാൻ ഒരു ഉപമ പ്രയോഗിക്കുന്നു. + +# ഒരു ദാസനെ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു –AT : “രാജാവിന്റെ ഒരു ദാസനെ ഒരാൾ അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# പതിനായിരം താലന്തു – “10000താലന്ത്“ അല്ലെങ്കിൽ “ആ ദാസനു ഒരുകാലത്തും കൊടുത്തുവീട്ടുവാൻ കഴിയാത്ത അത്രയും പണം“. (“ബൈബിളിലെ നാണയങ്ങൾ“ കാണുക). + + +# അവന്റെ യജമാനൻ അവനെയും ഭാര്യയെയും മക്കളെയും അവനുള്ളത് ഒക്കെയും വിറ്റ് കടം വീട്ടുവാൻ കല്പിച്ചു – “രാജാവു തന്റെ ദാസന്മാരോട് അവനെയും ......ഒക്കെയും വിറ്റ് അവയുടെ വില കൊണ്ട് കടം വീട്ടുവാൻ കല്പിച്ചു“. + diff --git a/mat/18/26.md b/mat/18/26.md new file mode 100644 index 0000000..5003753 --- /dev/null +++ b/mat/18/26.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഇവിടെ യേശു അനുതാപത്തെക്കുറിച്ചും പാപക്ഷമയെ ക്കുറി ച്ചും പഠിപ്പിക്കുവാൻ ഒരു ഉപമ പ്രയോഗിക്കുന്നു. + +# വീണു അവനെ നമസ്കരിച്ചു – “മുട്ടിന്മേൽ നിന്ന് അവന്റെ ശിരസു കുനിച്ചു നമസ്കരിച്ചു“. + + +# അവന്റെ മുമ്പിൽ വീണു – “രാജാവിന്റെ മുമ്പിൽ വീണു“. + + +# അവനെ വിട്ടയച്ചു – “അവനെ പോകുവാൻ അനുവദിച്ചു“. + diff --git a/mat/18/28.md b/mat/18/28.md new file mode 100644 index 0000000..9b7cc69 --- /dev/null +++ b/mat/18/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +ഇവിടെ യേശു അനുതാപത്തെക്കുറിച്ചും പാപക്ഷമയെ ക്കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കുവാൻ ഒരു ഉപമ പ്രയോഗിക്കുന്നു. + +# നൂറു ദീനാർ + +“നൂറു വെള്ളിക്കാശ്“ ; “100 ദിനാർ“ ;“നൂറു ദിവസത്തെ കൂലി“. (“ബൈബിളിലെ നാണയ ക്കണക്കു“ കാണുക). + +# തൊണ്ടയ്ക്കുപിടിച്ചു ഞെക്കി – “തൊണ്ടയ്ക്കു പിടിച്ചു“ അഥവാ “കഴുത്തിനു പിടിച്ചു“. (യു.ഡി. ബി). + + +# അവന്റെ കാൽക്കൽ വീണു എന്നോടു ക്ഷമതോന്നേണമേ ഞാൻ തന്നുതീർക്കാം എന്നു അപേക്ഷിച്ചു – ഇത് നിങ്ങൾ വാക്യം 26ൽ, “വീണു....എന്നോടു ക്ഷമതോന്നേണമേ; ഞാൻ സകലവും തന്നുതീർക്കാം എന്നു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയതു പോലെ ചെയ്യുക“. + diff --git a/mat/18/30.md b/mat/18/30.md new file mode 100644 index 0000000..73d4641 --- /dev/null +++ b/mat/18/30.md @@ -0,0 +1 @@ +ഇവിടെ യേശു അനുതാപത്തെക്കുറിച്ചും പാപക്ഷമയെ ക്കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കുവാൻ ഒരു ഉപമ പ്രയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/mat/18/32.md b/mat/18/32.md new file mode 100644 index 0000000..35cc900 --- /dev/null +++ b/mat/18/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഇവിടെ യേശു അനുതാപത്തെക്കുറിച്ചും പാപക്ഷമയെ ക്കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കുവാൻ ഒരു ഉപമ പ്രയോഗിക്കുന്നു. + +# യജമാനൻ അവനെ വിളിച്ചു – “അപ്പോൾ രാജാവ് ആദ്യത്തെ ദാസനെ വിളിച്ചു“. + + +# നിനക്കും കൂട്ടുദാസനോട് കരുണ തോന്നേണ്ടതല്ലയോ? – “നിനക്കു കരുണ തോന്നേണ്ടതായിരുന്നു“. (“ഇരട്ടനിഷേധം“ കാണുക). + diff --git a/mat/18/34.md b/mat/18/34.md new file mode 100644 index 0000000..73d4641 --- /dev/null +++ b/mat/18/34.md @@ -0,0 +1 @@ +ഇവിടെ യേശു അനുതാപത്തെക്കുറിച്ചും പാപക്ഷമയെ ക്കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കുവാൻ ഒരു ഉപമ പ്രയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/mat/19/01.md b/mat/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..74b0ead --- /dev/null +++ b/mat/19/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു ഗലീല വിട്ട് യെഹൂദ്യയിൽ ഉപദേശിക്കുവാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അതിനു ശേഷം സംഭവിച്ചത് – നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു സംഭവത്തിന്റെ ഒരു പുതിയ വഴിത്തിരിവു സൂചിപ്പിക്കുന്ന തിനു ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രത്യേക ഭാഷാശൈലികളുണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. + + +# ഈ വചനങ്ങളെ – 18:1 മുതൽ 35 വരെയുള്ള വചനങ്ങളെ. + + +# ഗലീല വിട്ടു – “ഗലീലയിൽനിന്നു പോയി“, അല്ലെങ്കിൽ “ഗലീല വിട്ടുപോയി“. + +അതിരോളം – “അതിർത്തി വരെ“. diff --git a/mat/19/03.md b/mat/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..1dc5139 --- /dev/null +++ b/mat/19/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു വിവാഹത്തെക്കുറിച്ചും വിവാഹമോചനത്തെ ക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുവാൻ ആരംഭിക്കുന്നു.. + +# അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു – “യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു“. + + +# നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ? – യേശു പരീശന്മാരെ ലജ്ജിപ്പിക്കുവാൻആഗ്രഹിക്കുന്നു.(“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + diff --git a/mat/19/05.md b/mat/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..43fc76e --- /dev/null +++ b/mat/19/05.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു വിവാഹത്തെക്കുറിച്ചും വിവാഹമോചനത്തെ ക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# സൃഷ്ടിച്ചവൻ....അരുളിച്ചെയ്തു എന്നും നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ? – ഇത് ഒരു നീണ്ട ചോദ്യത്തിന്റെ തുടർച്ചയാണു.(“ശബ്ദലോപം“ കാണുക). + + +# അവന്റെ ഭാര്യയോടു പറ്റിച്ചേരും – “ അവന്റെ ഭാര്യയോടു ചേർന്നു ഒന്നാ‍യി ജീവിക്കും“. + + +# ഒരു ദേഹം – “ ഒരു വ്യക്തി“ (“രൂപകം“ കാണുക). + diff --git a/mat/19/07.md b/mat/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..e2acc25 --- /dev/null +++ b/mat/19/07.md @@ -0,0 +1,20 @@ +യേശു വിവാഹത്തെക്കുറിച്ചും വിവാഹമോചനത്തെ ക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# അവർ അവനോട് ചോദിച്ചു– “പരീശന്മാർ യേശുവിനോടു ചോദിച്ചു“. + + +# മോശെ ഞങ്ങളോടു കല്പിച്ചത് – “മോശെ യെഹൂദന്മാ രായ ഞങ്ങളോടു കല്പിച്ചത്“ + + +# ഉപേക്ഷണപത്രം – നിയമാനുസൃതമായി വിവാഹം വേർപെടുത്തുന്ന രേഖ. + + +# ആദിയിൽ അങ്ങനെയല്ലായിരുന്നു –“ദൈവം പുരുഷനെയും സ്ത്രീയെയും സൃഷ്ടിച്ചപ്പോൾ അവർ എന്നെങ്കിലും തമ്മിൽ പിരിയണമെന്ന് അവൻ ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ലായിരുന്നു“. + + +# പരസംഗം നിമിത്തമല്ലാതെ + +“ലൈംഗികമായ അവിശ്വസ്തത നിമിത്തം അല്ലാതെ“. + +# ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടവളെ വിവാഹം കഴിക്കുന്ന മനുഷ്യനും വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നു – പല ആദികാല കൈയ്യെഴുത്തു പ്രതികളിലും ഈ വാക്യം ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. + diff --git a/mat/19/10.md b/mat/19/10.md new file mode 100644 index 0000000..0c903c9 --- /dev/null +++ b/mat/19/10.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു വിവാഹത്തെക്കുറിച്ചും വിവാഹമോചനത്തെ ക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# അമ്മയുടെ ഗർഭത്തിൽനിന്ന് ഷണ്ഡന്മാരായി ജനിച്ചവരും ഉണ്ട് – “പ്രവർത്തനക്ഷമമായ ലൈംഗികാവയവങ്ങൾ ഇല്ലാതെ ജനിക്കുന്ന പുരുഷന്മാർ“. + + +# മനുഷ്യർ ഷണ്ഡന്മാരാക്കിയ ഷണ്ഡന്മാരും ഉണ്ട് – ഇതിന്റെ അർത്ഥസാധ്യത: 1) “തങ്ങളുടെ ലൈംഗികാവയവം മുറിച്ചുകളഞ്ഞ ഷണ്ഡന്മാർ“, 2)“അവിവാഹിതരായി ജീവിച്ചുകൊണ്ട് തങ്ങളുടെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ലൈംഗികശുദ്ധിയുള്ളവരായി കഴിയുവാൻ വ്രതം സ്വീകരിച്ചവർ“. (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം നിമിത്തം – “അങ്ങനെ തങ്ങൾക്കു ദൈവത്തെ നന്നായി സേവിക്കുവാൻ കഴിയേണ്ടതിനു“. + + +# ഗ്രഹിക്കുവാൻ കഴിയുന്നവൻ ഗ്രഹിക്കട്ടെ – നിങ്ങൾ 19:11ൽ “വരം ലഭിച്ചവർ അല്ലാതെ എല്ലാവരും ഈ വചനം ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല“ എന്ന വാക്യം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എങ്ങനെ എന്നു നോക്കുക. + diff --git a/mat/19/13.md b/mat/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..5a4365d --- /dev/null +++ b/mat/19/13.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ചിലർ, ശിശുക്കളെ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരുന്നു. + +# കുറേ ശിശുക്കൾ അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരപ്പെട്ടു + +AT : “ചില മനുഷ്യർ ശിശുക്കളെ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# അനുവദിക്കുക – “സമ്മതിക്കുക“ + + +# ശിശുക്കളെ എന്റെ അടുക്കൽ വരുവാൻ അനുവദിക്കു വിൻ, അവരെ തടയരുത് – “അവരെ എന്റെ അടുക്കൽ വരുന്നതിൽനിന്നു തടയരുത്“. + + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം ഇങ്ങനെയുള്ളവരുടേതല്ലോ – “സ്വർഗ്ഗരാജ്യം ഇവരെപ്പോലെയുള്ള ജനങ്ങളുടേതാണു“, അല്ലെങ്കിൽ “ഈ ശിശുക്കളെപ്പോലെയുള്ള ജനങ്ങൾക്കു മാത്രമേ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കുവാൻ കഴിയുകയുള്ളു“. + diff --git a/mat/19/16.md b/mat/19/16.md new file mode 100644 index 0000000..666e3db --- /dev/null +++ b/mat/19/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു ഈ ലോകത്തിലെ ധനത്തെക്കുറിച്ചും സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള പ്രതിഫലത്തെക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുവാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അനന്തരം (നോക്കുക + +Benold ) – എഴുത്തുകാരൻ ഈ ചരിത്രകഥയിലേയ്ക്ക് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കൊണ്ടുവരു ന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇങ്ങനെ അവതരിപ്പിക്കുന്നതി നുള്ള ഒരു പ്രത്യേക ഭാഷാശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# എന്തു നന്മ ചെയ്യണം – “ദൈവത്തിനു പ്രസാദം വരുന്ന എന്തു കാര്യം ചെയ്യണം. + + +# നല്ലവൻ ഒരുത്തനേയുള്ളു – “ദൈവം മാത്രമേ പൂർണ്ണമായും നല്ലവനായിട്ടുള്ളു“. + diff --git a/mat/19/18.md b/mat/19/18.md new file mode 100644 index 0000000..b212b9d --- /dev/null +++ b/mat/19/18.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു ഈ ലോകത്തിലെ ധനത്തെക്കുറിച്ചും സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള പ്രതിഫലത്തെക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. diff --git a/mat/19/20.md b/mat/19/20.md new file mode 100644 index 0000000..12c49ee --- /dev/null +++ b/mat/19/20.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശു ഈ ലോകത്തിലെ ധനത്തെക്കുറിച്ചും സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള പ്രതിഫലത്തെക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# ഇച്ഛിക്കുന്നു എങ്കിൽ + +“ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കിൽ“ diff --git a/mat/19/23.md b/mat/19/23.md new file mode 100644 index 0000000..cf34bcc --- /dev/null +++ b/mat/19/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു ഈ ലോകത്തിലെ ധനത്തെക്കുറിച്ചും സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള പ്രതിഫലത്തെക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു + +# ധനവാൻ ദൈവരാജ്യത്തിൽ കടക്കുന്നതിനേക്കാൾ ഒട്ടകം സൂചിക്കുഴയിലൂടെ കടക്കുന്നത് എളുപ്പം – “ധനികരായ മനുഷ്യർക്ക് ദൈവരാജ്യത്തിൽ കടക്കുവാൻ വളരെ പ്രയാസമാണു. (“അതിശയോക്തി“ കാണുക). + + +# സൂചിക്കുഴ – സൂചിയുടെ ഒരറ്റത്ത് നൂൽ കടത്തുന്നതിനുള്ള ചെറിയ ദ്വാരം. + diff --git a/mat/19/25.md b/mat/19/25.md new file mode 100644 index 0000000..65e9371 --- /dev/null +++ b/mat/19/25.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു ഈ ലോകത്തിലെ ധനത്തെക്കുറിച്ചും സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള പ്രതിഫലത്തെക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# അവർ ഏറ്റവും വിസ്മയിച്ചു – ശിഷ്യന്മാർ അതുകേട്ട് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു“. + + +# എന്നാൽ രക്ഷിക്കപ്പെടുവാൻ ആർക്കു കഴിയും? – ഇതിന്റെ അർത്ഥസാധ്യത : 1)അവർ ഒരു മറുപടി പ്രതീക്ഷിക്കുകയായിരുന്നു. 2 ) AT : “അങ്ങനെയെങ്കിൽ ആർക്കും രക്ഷിക്കപ്പെടുവാൻ സാധിക്കുകയില്ല“. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + + +# ഞങ്ങൾ സകലവും വിട്ടു – “ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ സകല ധനങ്ങളും വിട്ടു“, അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ സകല സമ്പാദ്യങ്ങളും ഉപേക്ഷിച്ചു“. + + +# ഞങ്ങൾക്കു എന്തു കിട്ടും? – “ദൈവം ഞങ്ങൾക്ക് എന്തു നന്മ നൽകും?“ + diff --git a/mat/19/28.md b/mat/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..95cdfe6 --- /dev/null +++ b/mat/19/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു ഈ ലോകത്തിലെ ധനത്തെക്കുറിച്ചും സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള പ്രതിഫലത്തെക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# പുനർജ്ജനനത്തിൽ + +“സകലവും പുതുതാക്കുന്ന സമയത്ത്“ അല്ലെങ്കിൽ “പുതിയ യുഗത്തിൽ“. + +# നിങ്ങളും പന്ത്രണ്ടു സിംഹാസനങ്ങളിൽ ഇരുന്ന്...ന്യായം വിധിക്കും – “നിങ്ങൾ രാജാക്കന്മാരും ന്യായം വിധിക്കുന്നവ രുമായിരിക്കും“. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + diff --git a/mat/19/29.md b/mat/19/29.md new file mode 100644 index 0000000..bb097f4 --- /dev/null +++ b/mat/19/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു ഈ ലോകത്തിലെ ധനത്തെക്കുറിച്ചും സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള പ്രതിഫലത്തെക്കുറിച്ചും ഉപദേശിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# നൂറു മടങ്ങു ലഭിക്കും – “അവർ ഉപേക്ഷിച്ചുപോന്ന കാര്യങ്ങളുടെ നൂറു മടങ്ങ് നന്മകൾ അവർക്കു ലഭിക്കും“. + + +# ഇപ്പോൾ മുമ്പന്മാരായിരിക്കുന്ന പലരും പിമ്പന്മാരാകും – ലോകദൃഷ്ടിയിൽ ഇന്നു മുമ്പന്മാരായിരിക്കുന്ന ധനികരും മറ്റുള്ളവരുടെമേൽ വാഴ്ച നടത്തുന്നവരുമായ പലരും ദൈവരാജ്യത്തിൽ ഏറ്റവും പിന്നിലായിരിക്കും“. + diff --git a/mat/20/01.md b/mat/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..50fde7c --- /dev/null +++ b/mat/20/01.md @@ -0,0 +1,14 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് തന്റെ വേലക്കാർക്കു കൂലി കൊടുക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യ നെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമ പറഞ്ഞുതുട ങ്ങു ന്നു. + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം ഒരു വീട്ടുടയവനോടു അഥവാ ഭൂവുടമ യോടു സദൃശം – ഒരു ഭൂവുടമ തന്റെ ഭൂസ്വത്തിന്മേൽ ഭരണം നടത്തുന്നതുപോലെ ദൈവം സകലത്തിന്മേലും ഭരണം നടത്തുന്നു. (“ഉപമ“ കാണുക). + + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം ....ഭൂവുടമയോടു സദൃശം – ഇതു നിങ്ങൾ 13:24ൽ എങ്ങനെയാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എന്നു നോക്കുക. + + +# അവൻ പറഞ്ഞൊത്തിട്ട് – “ഭൂവുടമ പറഞ്ഞൊത്തിട്ട്“. + + +# ഒരു ദിനാർ(വെള്ളിക്കാശ്) + +ഒരു ദിവസത്തെ കൂലി“.(“ബൈബിളിലെ നാണയക്കണക്ക്“ കാണുക). diff --git a/mat/20/03.md b/mat/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..7bd9d50 --- /dev/null +++ b/mat/20/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു തന്റെ ദാസന്മാർക്കുകൂലി കൊടുക്കുന്ന ഒരു ഭൂവുടമയെക്കുറിച്ചുള്ള തന്റെ ഉപമ തുടരുന്നു. + +# അവൻ വീണ്ടും പുറപ്പെട്ടു – “ആ ഭൂവുടമ വീണ്ടും പുറപ്പെട്ടു വേലക്കാരെ വിളിച്ചു“.. + + +# മിനക്കെട്ടു നിൽക്കുന്നതു കണ്ടു – “ഒരു ജോലിയും ചെയ്യാതെ നിൽക്കുന്നതു കണ്ടു“., അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു വേലയും ഇല്ലാതെ നിൽക്കുന്നതു കണ്ടു“. + diff --git a/mat/20/05.md b/mat/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..97dd507 --- /dev/null +++ b/mat/20/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു തന്റെ ദാസന്മാർക്കുകൂലി കൊടുക്കുന്ന ഒരു ഭൂവുടമയെക്കുറിച്ചുള്ള തന്റെ ഉപമ തുടരുന്നു. + +# അവൻ പിന്നെയും പുറപ്പെട്ടുപോയി – “ആ ഭൂവുടമ പിന്നെയും പോയി വേലക്കാരെ വിളിച്ചു. + + +# മിനക്കെട്ടുനിൽക്കുന്നതു കണ്ടു – “ഒരു ജോലിയും ചെയ്യാതെ നിൽക്കുന്നതു കണ്ടു“, അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു വേലയും ഇല്ലാതെ നിൽക്കുന്നതു കണ്ടു“. + diff --git a/mat/20/08.md b/mat/20/08.md new file mode 100644 index 0000000..5cb1426 --- /dev/null +++ b/mat/20/08.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു തന്റെ ദാസന്മാർക്കുകൂലി കൊടുക്കുന്ന ഒരു ഭൂവുടമയെക്കുറിച്ചുള്ള തന്റെ ഉപമ തുടരുന്നു. + +# അവരിൽ ഓരോരുത്തനും – “പതിനൊന്നാം മണി നേരത്തു വേല ആരംഭിച്ചവരിൽ ഓരോരുത്തനും“. + + +# ഒരു ദിനാർ (വെള്ളിക്കാശ്) – “ഒരു ദിവസത്തെ കൂലി“ (“ബൈബിളിലെ നാണയക്കണക്ക്“ കാണുക).. + + +# അവർ നിരൂപിച്ചു – “കൂടുതൽ സമയം വേലചെയ്ത വേലക്കാർ വിചാരിച്ചു“. + diff --git a/mat/20/11.md b/mat/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..ef59662 --- /dev/null +++ b/mat/20/11.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു തന്റെ ദാസന്മാർക്കുകൂലി കൊടുക്കുന്ന ഒരു ഭൂവുടമയെക്കുറിച്ചുള്ള തന്റെ ഉപമ തുടരുന്നു. + +# അവർ അതു വാങ്ങിയിട്ട് – “കൂടുതൽ സമയം ജോലി ചെയ്ത വേലക്കാർ കൂലി വാങ്ങിയിട്ട്“. + + +# വീട്ടുടയവന്റെ നേരെ – “ഭൂവുടമയുടെ നേരെ“ അല്ലെങ്കിൽ “മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്റെ ഉടമയുടെ നേരെ“ + + +# പകലത്തെ ഭാരവും വെയിലും സഹിച്ച ഞങ്ങളോടു – “കത്തുന്ന വെയിലിൽ പകൽ സമയം മുഴുവൻ വേല ചെയ്ത ഈ ഞങ്ങളോട്“. + diff --git a/mat/20/13.md b/mat/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..2b7349c --- /dev/null +++ b/mat/20/13.md @@ -0,0 +1,18 @@ +യേശു തന്റെ ദാസന്മാർക്കുകൂലി കൊടുക്കുന്ന ഒരു ഭൂവുടമയെക്കുറിച്ചുള്ള തന്റെ ഉപമ തുടരുന്നു. + +# അവരിൽ ഒരുത്തനോട് – ഏറ്റവും കൂടുതൽ സമയം വേല ചെയ്ത വേലക്കാരിൽ ഒരുവനോട്“. + + +# സ്നേഹിതാ – ഒരാൾ മറ്റൊരാളെ സ്നേഹപൂർവ്വം ശാസിക്കുമ്പോൾ അയാളെ സംബോധന ചെയ്യാനുപയോഗി ക്കുന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക. + + +# നീ എന്നോടു ഒരു ദിനാർ കൂലിപറഞ്ഞ് സമ്മതിച്ചില്ലയോ? –AT : .“ഞാൻ നിനക്ക് ഒരു ദിനാർ കൂലി തരാം എന്ന് നമ്മൾ തമ്മിൽ പറഞ്ഞു സമ്മതിച്ചിരുന്നു“.(“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + + +# ഒരു ദിനാർ + +“ഒരു ദിവസത്തെ കൂലി“ (“ബൈബിളിലെ നാണയക്കണക്ക്“ കാണുക). + +# കൊടുക്കുവാൻ എനിക്കു മനസ്സ് + +“കൊടുക്കുവാൻ എനിക്കു സന്തോഷം തോന്നി“, അല്ലെങ്കിൽ “കൊടുക്കുവാൻ എനിക്കു ഇഷ്ടമായിരിക്കുന്നു“. diff --git a/mat/20/15.md b/mat/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..878912f --- /dev/null +++ b/mat/20/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു തന്റെ ദാസന്മാർക്കുകൂലി കൊടുക്കുന്ന ഒരു ഭൂവുടമയെക്കുറിച്ചുള്ള തന്റെ ഉപമ തുടരുന്നു. + +# എനിക്കുള്ളതിനെക്കൊണ്ടു മനസ്സുപോലെ ചെയ്യുവാൻ എനിക്കു ന്യായമില്ലയോ? + +AT : “എന്റെ സ്വന്തം വകകൾകൊണ്ടു എന്റെ ഇഷ്ടം പോലെ ചെയ്യുവാൻ എനിക്കു കഴിയും“. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# ന്യായമല്ലയോ? – “നിയമാനുസൃതമല്ലയോ?“, അല്ലെങ്കിൽ “നീതിപൂർവ്വമല്ലയോ?“ അല്ലെങ്കിൽ “ശരിയായ കാര്യമല്ലയോ?“ + + +# ഞാൻ നല്ലവൻ ആയിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട് നിന്റെ കണ്ണു കടിക്കുന്നുവോ? –“മനുഷ്യർക്കു സമ്പാദിക്കുവാൻ സാധിക്കാത്ത ഒരു നന്മ ഞാൻ അവർക്കു ചെയ്തുകൊടുക്കു ന്നതുകൊണ്ട് നീ അസന്തുഷ്ടനാകേണ്ട കാര്യമില്ല“. + diff --git a/mat/20/17.md b/mat/20/17.md new file mode 100644 index 0000000..d6e1025 --- /dev/null +++ b/mat/20/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +അവർ യെരൂശലേമിലേയ്ക്കു യാത്ര ചെയ്യുമ്പോൾ യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു തുടർന്നും ഉപദേശം നൽകുന്നു. + +# നാം യെരൂശലേമിലേയ്ക്കു പോകുന്നു – യേശു ശിഷ്യന്മാരേയുംകൂടെ ഉൾപ്പെടുത്തിയാണു ഇതു പറഞ്ഞത്. (“ഉൾപ്പെടെ“ കാണുക). + + +# മനുഷ്യപുത്രൻ .. .ഏല്പിക്കപ്പെടും + +AT : “ആരെങ്കിലും മനുഷ്യപുത്രനെ ഏല്പിച്ചു കൊടുക്കും“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# അവർ അവനു മരണശിക്ഷ കല്പിച്ചു പരിഹസിപ്പാനും....അവനെ ജാതികൾക്കു ഏല്പിക്കും – മഹാപുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും അവനു മരണശിക്ഷ കല്പിച്ച് അവനെ ജാതികൾക്ക് ഏല്പിക്കും, ജാതികൾ അവനെ പരിഹസിക്കും“. + + +# അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കും + +AT : “ദൈവം അവനെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിക്കും“. (കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/20/20.md b/mat/20/20.md new file mode 100644 index 0000000..d9b1766 --- /dev/null +++ b/mat/20/20.md @@ -0,0 +1,5 @@ +ശിഷ്യന്മാരിൽ രണ്ടുപേരുടെ അമ്മ യേശുവിനോട് ഒരു കാര്യം അപേക്ഷിക്കുന്നു. + +# ഒരുത്തൻ നിന്റെ വലത്തും ഒരുത്തൻ ഇടത്തും ഇരിക്കുവാൻ + +പ്രധാനപ്പെട്ട അധികാരസ്ഥാനങ്ങളിൽ ഇരിക്കുവാൻ. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). diff --git a/mat/20/22.md b/mat/20/22.md new file mode 100644 index 0000000..fea1d96 --- /dev/null +++ b/mat/20/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ രണ്ടു പേരുടെ അമ്മയോടു മറുപടി പറയുന്നു. + +# നിങ്ങൾ + +ആ അമ്മയും അവരുടെ മക്കളും. (“നീ“ എന്ന ധാതുവിന്റെ വിവിധ രൂപങ്ങൾ –ഇരട്ട/ഒന്നിലധികം +കാണുക).. + +# ....നിങ്ങൾക്കു കഴിയുമോ? – “....നിങ്ങൾക്കു സാധിക്കുമോ?“ യേശു രണ്ടു പുത്രന്മാരോടുമാത്രം സംസാരിക്കുന്നു. + + +# ഞാൻ കുടിക്കുവാനിരിക്കുന്ന പാനപാത്രം കുടിക്കുവാൻ + +“ഞാൻ അനുഭവിക്കുവാൻ പോകുന്ന കഷ്ടതകളിലൂടെ കടന്നുപോകുവാൻ“ (“ഭാഷാശൈലി“ കാണൂക). + +# അവർ + +ആ രണ്ടുപുത്രന്മാർ. + +# എന്റെ പിതാവ് ആർക്ക് ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നുവോ അവർക്കു കിട്ടും – “എന്നോടു ചേർന്ന് ഇരിക്കുന്നതിനുള്ള പദവി ദൈവം ആർക്ക് ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നുവോ അവർക്കാണു ലഭിക്കുക“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നത് – കരുതിവെച്ചിരിക്കുന്നത്. + diff --git a/mat/20/25.md b/mat/20/25.md new file mode 100644 index 0000000..89c192a --- /dev/null +++ b/mat/20/25.md @@ -0,0 +1,18 @@ +യേശു ആ അമ്മയോടു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ തന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്കു ഉപദേശം വ്യക്തമാക്കിക്കൊടുക്കുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# ജാതികളുടെ അധിപന്മാർ അവരിൽ കർത്തൃത്വം നടത്തുന്നു – “ജാതികളുടെ ഭരണകർത്താക്കൾ തങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതു ചെയ്യുവാൻ ജാതികളെ നിർബ്ബന്ധിക്കുന്നു“ + + +# അവരുടെ മഹത്തുക്കൾ + +“അവരുടെ പ്രധാനികൾ“ അല്ലെങ്കിൽ “ അവർ അധികാരസ്ഥാനത്ത് നിയോഗിച്ച് ഇരുത്തിയിരിക്കുന്നവർ“, + +# അവരുടെമേൽ അധികാരം നടത്തുന്നു – “അവരെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു“. + + +# ഇച്ഛിക്കുന്നവൻ – “ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ“. + + +# തന്റെ ജീവനെ കൊടുപ്പാൻ + +“മരിക്കുവാൻ മനസ്സുള്ള വനായി“. diff --git a/mat/20/29.md b/mat/20/29.md new file mode 100644 index 0000000..f7acfdf --- /dev/null +++ b/mat/20/29.md @@ -0,0 +1,19 @@ +യേശു രണ്ടു കുരുടന്മാരെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവർ...പുറപ്പെട്ടപ്പോൾ + +യേശുവിനെയും ശിഷ്യൻമാരെയും കുറിച്ചാണു പറയുന്നത്. + +# അനുഗമിച്ചു – “യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു“. + + +# അപ്പോൾ (നോക്കുക + +Behold ) – ഇവിടെ ഈ ഒരു വാക്കിലൂടെ എഴുത്തുകാരൻ വായനക്കാരോട് തുടർന്നു നടക്കുവാൻപോകുന്ന അത്ഭുത സംഭവത്തിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധതിരിക്കുവാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇങ്ങനെ ചെയ്യുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം + +# യേശു കടന്നുപോകുന്നത് – “യേശു അവരുടെ സമീപത്തുകൂടെ നടന്നുപോകുന്നത്“ + + +# അവർ അധികം നിലവിളിച്ചു + +“ആ കുരുടന്മാർ മുമ്പത്തെക്കാളും ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ചു“. അല്ലെങ്കിൽ “അവർ അത്യുച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ചു“. diff --git a/mat/20/32.md b/mat/20/32.md new file mode 100644 index 0000000..514da0c --- /dev/null +++ b/mat/20/32.md @@ -0,0 +1,14 @@ +യേശു രണ്ടു കുരുടന്മാരെ സൗഖ്യമാക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# യേശു നിന്ന് അവരെ വിളിച്ചു – “യേശു ആ കുരുടന്മാരെ വിളിച്ചു“ + + +# ഇച്ഛിക്കുന്നു – “ആഗ്രഹിക്കുന്നു“. + + +# ഞങ്ങൾക്കു കണ്ണു തുറന്നുകിട്ടേണം + +AT : “നീ ഞങ്ങളുടെ കണ്ണിനു കാഴ്ച നൽകേണം“. അല്ലെങ്കിൽ “ഞങ്ങൾക്ക് കാഴ്ചശക്തി കിട്ടേണം“. (“ഭാഷാശൈലി“; “ശബ്ദലോപം‘ കാണുക). + +# യേശു മനസ്സലിഞ്ഞു – “മനസ്സലിവുണ്ടായിട്ട്“ അല്ലെങ്കിൽ “അവരോടു മനസ്സലിഞ്ഞിട്ട്“. + diff --git a/mat/21/01.md b/mat/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..2daef0c --- /dev/null +++ b/mat/21/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി യെരൂശലേമിലേയ്ക്കു യാത്ര തുടരുന്നു. + +# ബേത്ത്ഫഗ – ഒരു ഗ്രാമം (“നാമപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“ കാണുക). + + +# കഴുതക്കുട്ടി – “ആൺകഴുതക്കുട്ടി“. + diff --git a/mat/21/04.md b/mat/21/04.md new file mode 100644 index 0000000..0844fde --- /dev/null +++ b/mat/21/04.md @@ -0,0 +1,16 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു കഴുതപ്പുറത്തുകയറി യെരൂശലേമിലേ യ്ക്കു പ്രവേശിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# എന്നിങ്ങനെ പ്രവാചകൻ പറഞ്ഞതു നിവൃത്തിയാകു വാൻ ഇതു സംഭവിച്ചു – “ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുമെന്ന് നൂറ്റാണ്ടുകൾക്കു മുമ്പ് ദൈവം തന്റെ പ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം അരുളിച്ചെയ്തിരുന്നു“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# പ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം അരുളിച്ചെയ്തത് – “അതു സംഭവിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് ഒരു പ്രവാചകൻ അറിയിച്ചിരുന്നതുപോലെ“(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# സീയോൻപുത്രി – യിസ്രായേൽ. (“ഭാഗിക വിശേഷണം“ കാണുക). + + +# കഴുത – ദരിദ്രരായ മനുഷ്യർ യാത്ര ചെയ്യുവാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന വാഹനമൃഗം. + + +# കഴുതക്കുട്ടി – ഒരു ആൺകഴുതക്കുട്ടി. + diff --git a/mat/21/06.md b/mat/21/06.md new file mode 100644 index 0000000..6eaf28d --- /dev/null +++ b/mat/21/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു കഴുതപ്പുറത്തുകയറി യെരൂശലേമിലേ യ്ക്കു പ്രവേശിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# വസ്ത്രം – പുറംകുപ്പായം അല്ലെങ്കിൽ നീളമുള്ള കുപ്പായം. + + +# അവൻ കയറി ഇരുന്നു – “യേശു കഴുതയുടെ പുറത്തു വിരിച്ച വസ്ത്രത്തിന്മേൽ കയറി ഇരുന്നു“. + diff --git a/mat/21/09.md b/mat/21/09.md new file mode 100644 index 0000000..d841378 --- /dev/null +++ b/mat/21/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു കഴുതപ്പുറത്തുകയറി യെരൂശലേമിലേ യ്ക്കു പ്രവേശിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഹോശന്നാ – “ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കേണമേ എന്ന് അർത്ഥം വരുന്ന ഒരു എബ്രായപദം. എന്നാൽ ഇതിന്റെ അർത്ഥം പിന്നീട് “ദൈവത്തിനു സ്തുതി“ എന്നായി. + + +# നഗരം മുഴുവനും ഇളകി – “നഗരത്തിലെ ധാരാളം ജനങ്ങൾ ഇളകി“ (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക; “അതിശയോക്തി“ കാണുക). + diff --git a/mat/21/12.md b/mat/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..2baac19 --- /dev/null +++ b/mat/21/12.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ഇവിടെ യേശു ദൈവാലയത്തിലേയ്ക്കു പ്രവേശിക്കുന്നതിനെ ക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു – “യേശു ദൈവാലയത്തിൽ നാണയവിനിമയം നടത്തുന്നവരോടും സാധനങ്ങൾ വാങ്ങുകയും വിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരോടും പറഞ്ഞു. + + +# പ്രാർത്ഥനാലയം – “ജനങ്ങൾ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതിനു കൂടിവരുന്ന സ്ഥലം“ + + +# കള്ളന്മാരുടെ ഗുഹ – “കൊള്ളക്കാരുടെ സങ്കേതംപോലെ യുള്ള സ്ഥലം“ (“രൂപകം“കാണുക). + + +# മുടന്തന്മാർ + +ശരിയായി നടക്കുവാൻ കഴിയാത്തവർ“ അല്ലെങ്കിൽ കാലിനു കാര്യമായ വൈകല്യം ഉള്ളവർ“. diff --git a/mat/21/15.md b/mat/21/15.md new file mode 100644 index 0000000..06d3eb6 --- /dev/null +++ b/mat/21/15.md @@ -0,0 +1,20 @@ +യേശു ദൈവാലയത്തിൽ ചെയ്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു + +# ഹോശന്നാ – ഈ പദം 21:9ൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എങ്ങനെ എന്നു നോക്കുക. + + +# ദാവീദുപുത്രൻ + +ഈ പദം 21:9ൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി യത് എങ്ങനെ എന്നു നോക്കുക. + +# അവർ നീരസപ്പെട്ടു – “അവർ യേശുവിനോട് അനിഷ്ടം കാണിക്കുകയും കോപാകുലരാകുകയും ചെയ്തു. + + +# ഇവർ പറയുന്നതു കേൾക്കുന്നുവോ എന്ന് അവനോടു ചോദിച്ചു. – “ജനങ്ങൾ നിന്നെക്കുറിച്ചു ഇങ്ങനെ പറയുവാൻ നീ അനുവദിക്കരുത്“.(“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + + +# നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും വായിച്ചിട്ടില്ലയോ? – “അതേ, അവർ പറയുന്നതു ഞാൻ കേൾക്കുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങൾ തിരുവെഴുത്തിൽ വായിച്ചിട്ടുള്ള കാര്യങ്ങൾ ഓർമ്മിക്കണം“. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + + +# യേശു അവരെ വിട്ടു പോയി – “യേശു മഹാപുരോഹിതന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും വിട്ടുപോയി“.. + diff --git a/mat/21/18.md b/mat/21/18.md new file mode 100644 index 0000000..aaf9791 --- /dev/null +++ b/mat/21/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവിടെ യേശു ഒരു അത്തിവൃക്ഷത്തെ ശപിക്കുന്നതിനെ ക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# ഉണങ്ങിപ്പോയി – “വാടിയുണങ്ങിപ്പോയി“. + diff --git a/mat/21/20.md b/mat/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..18c4454 --- /dev/null +++ b/mat/21/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു അത്തിവൃക്ഷത്തെ ശപിച്ചതിനെക്കുറിച്ചു വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# ഉണങ്ങിപ്പോയതു – “ഉണങ്ങിനശിച്ചത്“. + diff --git a/mat/21/23.md b/mat/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..af5bbf6 --- /dev/null +++ b/mat/21/23.md @@ -0,0 +1 @@ +ഇവിടെ മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. diff --git a/mat/21/25.md b/mat/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..4f93cc7 --- /dev/null +++ b/mat/21/25.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇവിടെ മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്ന് – “സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ ദൈവത്തിൽനിന്ന്“. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + + +# അവൻ നമ്മോടു ചോദിക്കും – “യേശു നമ്മോടു ചോദിക്കും“. + + +# നാം പുരുഷാരത്തെ ഭയപ്പെടുന്നു – “പുരുഷാരം എന്തു വിചാരിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ഒരുപക്ഷേ നമ്മോടു എന്തു ചെയ്യും എന്നു നാം ഭയപ്പെടുന്നു“. + + +# അവർ എല്ലാവരും യോഹന്നാനെ പ്രവാചകൻ എന്നല്ലോ എണ്ണുന്നത് –“യോഹന്നാൻ ഒരു പ്രവാചകൻ ആയിരുന്നു എന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നു. + diff --git a/mat/21/28.md b/mat/21/28.md new file mode 100644 index 0000000..52fcb97 --- /dev/null +++ b/mat/21/28.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് പ്രതികരിക്കുന്നു. diff --git a/mat/21/31.md b/mat/21/31.md new file mode 100644 index 0000000..13aa383 --- /dev/null +++ b/mat/21/31.md @@ -0,0 +1,13 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# അവർ പറഞ്ഞു – “മഹാപുരോഹിതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും പറഞ്ഞു“. + + +# യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു – യേശു മഹാപുരോഹിത ന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടും പറഞ്ഞു. + + +# യോഹന്നാൻ....നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നു –“യോഹന്നാൻ വന്ന് മതനേതാക്കന്മാരോടും ജനങ്ങളോടും പ്രസംഗിച്ചു. + + +# നീതിമാർഗ്ഗം ഉപദേശിച്ചുകൊണ്ട് – ജനങ്ങൾ എങ്ങനെ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിച്ചുകൊണ്ടു ജീവിക്കണമെന്ന് യോഹന്നാൻ കാണിച്ചു തന്നു.(“രൂപകം“ കാണുക). + diff --git a/mat/21/33.md b/mat/21/33.md new file mode 100644 index 0000000..99f0ecf --- /dev/null +++ b/mat/21/33.md @@ -0,0 +1,12 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് രണ്ടാമത് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് തുടർന്നും പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# വിസ്തൃതമായ കൃഷിഭൂമിയുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ + +“ധാരാളം ഭൂസ്വത്തുള്ള ഒരു ഭൂവുടമ“ + +# അതു മുന്തിരിക്കൃഷിക്കാരായ കുടിയാന്മാർക്കു പാട്ടത്തി നു കൊടുത്തു. – “മുന്തിരിക്കൃഷിക്കാരായ കുടിയാന്മാരെ തോട്ടത്തിന്റെ ചുമതല ഏല്പിച്ചു“. ഭൂവുടമയ്ക്കുതന്നേ യായിരുന്നു അതിന്റെ നിയന്ത്രണാധികാരം. + + +# മുന്തിരിക്കർഷകർ + +“മുന്തിരിക്കൃഷിയെക്കുറിച്ചും അതിന്റെ വിളപരിപാലനത്തെ ക്കുറിച്ചുമെല്ലാം നന്നായി അറിവുള്ള കൃഷിക്കാർ. diff --git a/mat/21/35.md b/mat/21/35.md new file mode 100644 index 0000000..f815ed8 --- /dev/null +++ b/mat/21/35.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് രണ്ടാമത് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് തുടർന്നും പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# അവന്റെ ദാസന്മാർ + +“വിസ്തൃതമായ കൃഷിഭൂമിയുള്ള മനുഷ്യന്റെ“ ദാസന്മാർ. (21:33). diff --git a/mat/21/38.md b/mat/21/38.md new file mode 100644 index 0000000..11c1c84 --- /dev/null +++ b/mat/21/38.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് രണ്ടാമത് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് തുടർന്നും പ്രതികരിക്കുന്നു. diff --git a/mat/21/40.md b/mat/21/40.md new file mode 100644 index 0000000..3363d69 --- /dev/null +++ b/mat/21/40.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് രണ്ടാമത് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് തുടർന്നും പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# അവർ അവനോടു പറഞ്ഞു – “ജനങ്ങൾ യേശുവിനോടു പറഞ്ഞു“. + diff --git a/mat/21/42.md b/mat/21/42.md new file mode 100644 index 0000000..069bc13 --- /dev/null +++ b/mat/21/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു താൻ പറഞ്ഞ ഉപമയെ പ്രവാചകവാക്യങ്ങളാൽ വ്യാഖ്യാനിച്ചു വ്യക്തമാക്കുന്നു. + +# യേശു അവരോട് – “യേശു ജനങ്ങളോടു പറഞ്ഞു (21:42). + + +# വീടു പണിതവർ തള്ളിക്കളഞ്ഞ കല്ലു മൂലക്കല്ലായി തീർന്നിരിക്കുന്നു + +AT : “വീടു പണിതവർ തള്ളിക്കളഞ്ഞ കല്ലു ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്ല് ആയിത്തീർന്നു“. അധികാരികൾ യേശുവിനെ തള്ളിക്കളയും, എന്നാൽ ദൈവം അവനെ തന്റെ രാജ്യത്തിന്റെ അധിപൻ ആക്കും“.(“രൂപകം“ കാണുക). + +# ഇതു കർത്താവിനാൽ സംഭവിച്ചു – “കർത്താവ് ഈ വലിയ മാറ്റം സംഭവിപ്പിച്ചു“. + diff --git a/mat/21/43.md b/mat/21/43.md new file mode 100644 index 0000000..ea380ee --- /dev/null +++ b/mat/21/43.md @@ -0,0 +1,18 @@ +യേശു ഉപമയെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം തുടരുന്നു. + +# ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു – യേശു ഈ വാക്കുകൾപറയുന്നത് മഹാപുരോഹിതന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടുമാണു. + + +# അതിന്റെ ഫലം കൊടുക്കുന്ന – “ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന“, അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവരാജ്യത്തിനു അനുസൃതമായി കാര്യങ്ങൾ ശരിയായി ചെയ്യുന്ന“. (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# അതിന്റെ ഫലം – “ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ ഫലങ്ങൾ“. + + +# ഈ കല്ലിന്മേൽ വീഴുന്നവൻ + +“ഈ കല്ലിന്മേൽ തട്ടി ഇടറിപ്പോകുന്നവൻ“.(“രൂപകം“ കാണുക). + +# അതു ആരുടെമേൽ എങ്കിലും വീണാൽ + +“ആരുടെമേൽ ന്യായവിധി വരുന്നുവോ അവർ“. (“രൂപകം“ കാണുക). diff --git a/mat/21/45.md b/mat/21/45.md new file mode 100644 index 0000000..2ead940 --- /dev/null +++ b/mat/21/45.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു പറഞ്ഞ ഉപമയോട് മതനേതാക്കന്മാർ പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# അവന്റെ ഉപമകളെ – “യേശുവിന്റെ ഉപമകളെ“. + + +# അവനെ പിടിപ്പാൻ + +“അവനെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യുവാൻ“. diff --git a/mat/22/01.md b/mat/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..71ffd42 --- /dev/null +++ b/mat/22/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് ഒരു കല്ല്യാണസദ്യയെക്കുറി ച്ചുള്ള ഉപമ പറയുവാനാരംഭിക്കുന്നു. + +# സ്വർഗ്ഗരാജ്യം....സദൃശം – ഇതേ പദപ്രയോഗം 13:24ൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എങ്ങനെ എന്നു നോക്കുക. + + +# ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർ + +AT : “രാജാവു കല്ല്യാണ സദ്യയ്ക്കു ക്ഷണിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/22/04.md b/mat/22/04.md new file mode 100644 index 0000000..5402b86 --- /dev/null +++ b/mat/22/04.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് ഒരു കല്ല്യാണസദ്യയെക്കുറി ച്ചുള്ള ഉപമ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# നോക്കുക(See) + +AT :“ഇതാ“, അല്ലെങ്കിൽ “ശ്രദ്ധിക്കുക“, അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുവാൻപോകുന്ന കാര്യങ്ങൾക്കു ശ്രദ്ധ തരിക“. diff --git a/mat/22/05.md b/mat/22/05.md new file mode 100644 index 0000000..29e52c7 --- /dev/null +++ b/mat/22/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് ഒരു കല്ല്യാണസദ്യയെക്കുറി ച്ചുള്ള ഉപമ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# ക്ഷണിച്ചവരോട് – “ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന അതിഥികളോട്“ (22:4). + + +# അവർ അതു കൂട്ടാക്കാതെ – “അവർ രാജാവിന്റെ ക്ഷണം ഗൗരവമായിട്ടെടുക്കാതെ“; “അവന്റെ ക്ഷണം അവഗണിച്ചുകളഞ്ഞു“. + diff --git a/mat/22/08.md b/mat/22/08.md new file mode 100644 index 0000000..a87be5d --- /dev/null +++ b/mat/22/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് ഒരു കല്ല്യാണസദ്യ യെക്കുറി ച്ചുള്ള ഉപമ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# വഴിത്തലയ്ക്കൽ + +“പെരുവഴികളുടെ കവലകളിൽ“ –“വഴികളുടെ സംഗമസ്ഥാനത്ത്“. + +# കല്ല്യാണശാല – ഒരു വിശാലമായ മുറി. + diff --git a/mat/22/11.md b/mat/22/11.md new file mode 100644 index 0000000..26ba58a --- /dev/null +++ b/mat/22/11.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് ഒരു കല്ല്യാണസദ്യ യെക്കുറി ച്ചുള്ള ഉപമ പറയുന്നതു തുടരുന്നു diff --git a/mat/22/13.md b/mat/22/13.md new file mode 100644 index 0000000..26ba58a --- /dev/null +++ b/mat/22/13.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോട് ഒരു കല്ല്യാണസദ്യ യെക്കുറി ച്ചുള്ള ഉപമ പറയുന്നതു തുടരുന്നു diff --git a/mat/22/15.md b/mat/22/15.md new file mode 100644 index 0000000..ba260b8 --- /dev/null +++ b/mat/22/15.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇവിടെ മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ വാക്കിൽ കുടുക്കേണ്ടതിനു ശ്രമിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവനെ വാക്കിൽ കുടുക്കേണ്ടതിനു ആലോചിച്ചു – “അവർക്ക് അവനു എതിരായി ഉപയോഗിക്കുവാൻ കഴിയുന്ന എന്തെങ്കിലും കാര്യം അവനെക്കൊണ്ട് എങ്ങനെ പറയിക്കാം എന്ന് ആലോചിച്ചു“. + +. + +# ഹെരോദ്യർ + +യെഹൂദാരാജാവായിരുന്ന ഹെരോദാവി ന്റെ ഉദ്യോഗസ്ഥരും അനുഗാമികളും. അവൻ റോമാസാമ്രാ ജ്യത്തോടു സൗഹൃദമുള്ളവനായിരുന്നു. (“നാമപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“ കാണൂക). + +# നീ മനുഷ്യരുടെ മുഖം നോക്കാത്തവൻ + +“നീ ചില മനുഷ്യർക്കു പ്രത്യേക ബഹുമാനം നൽകുന്നവനല്ല“ അല്ലെങ്കിൽ “നീ വിശിഷ്ട വ്യക്തികളായി കണക്കാക്കപ്പെടു ന്നവർക്കു പ്രത്യേക പരിഗണന നൽകുന്നവനല്ല“. diff --git a/mat/22/18.md b/mat/22/18.md new file mode 100644 index 0000000..6c55890 --- /dev/null +++ b/mat/22/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ നികുതി കൊടുക്കുന്ന വിഷയത്തിൽ കുടുക്കേണ്ടതിനു ശ്രമിക്കുന്നു. + +# ഒരു ദിനാർ (നാണയം) – “ഒരു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു തുല്യമായ ഒരു റോമൻനാണയം“. (“ബൈബിളിലെ നാണയക്കണക്ക്“ കാണുക). + diff --git a/mat/22/20.md b/mat/22/20.md new file mode 100644 index 0000000..44e0ffa --- /dev/null +++ b/mat/22/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ നികുതി കൊടുക്കുന്ന വിഷയത്തിൽ കുടുക്കേണ്ടതിനു ശ്രമിക്കുന്നു. + +# സീസറിനുള്ളത് – “സീസറിന്റെ അധികാരാവകാശങ്ങ ളിൽ ഉൾപെട്ട കാര്യങ്ങൾ“. (“ആശയവിശേഷണം‘ കാണുക). + + +# ദൈവത്തിനുള്ളത് – “ദൈവത്തിന്റെ അധികാരാവകാശങ്ങ ളിൽ ഉൾപെട്ട കാര്യങ്ങൾ“. + diff --git a/mat/22/23.md b/mat/22/23.md new file mode 100644 index 0000000..de0576a --- /dev/null +++ b/mat/22/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +തുടർന്ന് മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ വിവാഹമോചനം എന്ന വിഷയത്തിൽ കുടുക്കേണ്ടതിനു ശ്രമിക്കുന്നു. + +# ഗുരോ, ‘ഒരുത്തൻ മക്കളില്ലാതെ മരിച്ചാൽ ....‘ മോശെ കല്പിച്ചുവല്ലോ – അവർ അവനോട് മോശെ തിരുവെഴു ത്തിൽ എഴുതി യിട്ടുള്ള കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചു ചോദിക്കുക യായിരുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഉദ്ധരണിക്കുള്ളിൽ മറ്റൊരു ഉദ്ധരണി കൊടുക്കുന്ന രീതിയില്ലെങ്കിൽ ഇത് അന്വാഖ്യാന ഉദ്ധരണിയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം : “ഒരു മനുഷ്യൻ മക്കളില്ലാതെ മരിച്ചാൽ.... എന്നു മോശെ കല്പിച്ചിട്ടുണ്ട്“. (“സംഭാഷണ ഉദ്ധരണികൾ“ കാണുക). + + +# അവന്റെ സഹോദരൻ... അവന്റെ ഭാര്യ...അവന്റെ സഹോദരൻ + +മക്കളില്ലാതെ മരിച്ച മനുഷ്യന്റെ. diff --git a/mat/22/25.md b/mat/22/25.md new file mode 100644 index 0000000..4641b69 --- /dev/null +++ b/mat/22/25.md @@ -0,0 +1,5 @@ +മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ വിവാഹ മോചനം എന്ന വിഷയത്തിൽ കുടുക്കേണ്ടതിനു ശ്രമിക്കുന്തിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# എല്ലാവരും കഴിഞ്ഞിട്ട് ഒടുവിൽ + +“സഹോദരന്മാരിൽ ഓരോരുത്തനും അവളെ വിവാഹം കഴിച്ച ശേഷം“ അല്ലെങ്കിൽ “സഹോദരന്മാരിൽ ഓരോരുത്തനും മരിച്ച ശേഷം“. diff --git a/mat/22/29.md b/mat/22/29.md new file mode 100644 index 0000000..4922008 --- /dev/null +++ b/mat/22/29.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ദൈവശക്തി – “ ദൈവത്തിനു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന കാര്യം“. +മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ വിവാഹമോചനം എന്ന വിഷയത്തിൽ കുടുക്കേണ്ടതിനു ശ്രമിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു, diff --git a/mat/22/31.md b/mat/22/31.md new file mode 100644 index 0000000..b04e033 --- /dev/null +++ b/mat/22/31.md @@ -0,0 +1,10 @@ +മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ വിവാഹമോചനം എന്ന വിഷയത്തിൽ കുടുക്കേണ്ടതിനു ശ്രമിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ? ഞാൻ ......യാക്കോബിന്റെ യും –AT: “നിങ്ങൾ അതു വായിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് എനിക്ക് അറിയാം, എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് അതു മനസ്സിലായിട്ടുണ്ടെന്നു തോന്നുന്നില്ല“. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + + +# ദൈവം നിങ്ങളോട് അരുളിച്ചെയ്തിട്ടുള്ളത് –AT :“ദൈവം നിങ്ങളോട് അരുളിച്ചെയ്തത്“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# “ഞാൻ അബ്രഹാമിന്റെ ദൈവവും ........യാക്കോബിന്റെ ദൈവവും ആകുന്നു“.ഇത് ഒരു ഉദ്ധരണിയുടെ ഉള്ളിലുള്ള മറ്റൊരു ഉദ്ധരണിയാണു. “ദൈവം മോശെയോടു, ദൈവമായ അവൻ അബ്രാഹാമിന്റെ ദൈവവും യിസ്ഹാക്കിന്റെ ദൈവവും യാക്കോബിന്റെ ദൈവവും ആകുന്നു എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു. (“സംഭാഷണ ഉദ്ധരണി“ കാണുക).. + diff --git a/mat/22/34.md b/mat/22/34.md new file mode 100644 index 0000000..08293f8 --- /dev/null +++ b/mat/22/34.md @@ -0,0 +1,4 @@ +മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ ന്യായപ്രമാണവിഷയത്തിൽ കുടുക്കേണ്ടതിനു ശ്രമിക്കുന്നു. + +# ന്യായശാസ്ത്രി – “മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ പ്രത്യേകമായ പ്രാവീണ്യം ഉണ്ടായിരുന്ന ഒരു പരീശൻ“. + diff --git a/mat/22/37.md b/mat/22/37.md new file mode 100644 index 0000000..2447891 --- /dev/null +++ b/mat/22/37.md @@ -0,0 +1 @@ +മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ ന്യായപ്രമാണവിഷയത്തിൽ കുടുക്കേണ്ടതിനു ശ്രമിക്കുന്നു. diff --git a/mat/22/39.md b/mat/22/39.md new file mode 100644 index 0000000..b9afa47 --- /dev/null +++ b/mat/22/39.md @@ -0,0 +1,4 @@ +മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ ന്യായപ്രമാണവിഷയത്തിൽ കുടുക്കേണ്ടതിനു ശ്രമിക്കുന്നു. + +# അതിനോടു സമം – 22:37ലെ കല്പനയ്ക്കു സമം. + diff --git a/mat/22/41.md b/mat/22/41.md new file mode 100644 index 0000000..b5c298a --- /dev/null +++ b/mat/22/41.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോടു മശീഹയെക്കുറിച്ചു ചോദിക്കുവാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. diff --git a/mat/22/43.md b/mat/22/43.md new file mode 100644 index 0000000..6084cf6 --- /dev/null +++ b/mat/22/43.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോടു മശീഹയെക്കുറിച്ചു ചോദിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# എന്റെ വലത്തുഭാഗത്ത് ഇരിക്ക – “എന്റെ വലങ്കൈക്കൽ ഇരിക്കുക“ + +“വലങ്കൈ“ എപ്പോഴും ഒരു വിശിഷ്ട പദവിസ്ഥാനത്തെ കുറിക്കുന്നതാണു. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# ഞാൻ നിന്റെ ശത്രുക്കളെ നിന്റെ പാദപീഠമാക്കുവോളം – “ഞാൻ നിന്റെ ശത്രുക്കളെ കീഴമർത്തുന്നതു വരെയും“. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + diff --git a/mat/22/45.md b/mat/22/45.md new file mode 100644 index 0000000..69f4383 --- /dev/null +++ b/mat/22/45.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരോടു മശീഹയെക്കുറിച്ചു ചോദിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. diff --git a/mat/23/01.md b/mat/23/01.md new file mode 100644 index 0000000..81c6900 --- /dev/null +++ b/mat/23/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു തന്റെ അനുഗാമികൾക്ക് മതനേതാക്കന്മാരെപ്പോലെ ആകരുത് എന്ന ബുദ്ധ്യുപദേശം നൽകുന്നു. + +# മോശെയുടെ പീഠത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു – “അവർക്ക് മോശെയ്ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്ന അധികാരം ഉണ്ട്“. അല്ലെങ്കിൽ “അവർക്ക് ന്യായപ്രമാണത്തിൽ മോശെ പറഞ്ഞതിന്റെ അർത്ഥം വ്യാഖ്യാനിച്ചുപറയുവാനൂള്ള അധികാരം ഉണ്ട്“. (“രൂപകം“ കാണുക) + + +# ഒക്കെയും – “എന്തായിരുന്നാലും“ അല്ലെങ്കിൽ “എല്ലാം“.. + diff --git a/mat/23/04.md b/mat/23/04.md new file mode 100644 index 0000000..70697fb --- /dev/null +++ b/mat/23/04.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു തന്റെ അനുഗാമികൾക്ക് മതനേതാക്കന്മാരെപ്പോലെ ആകരുത് എന്ന ബുദ്ധ്യുപദേശം നൽകുന്നു. + +# അവർ ഭാരമേറിയ ചുമടുകളെ കെട്ടി മനുഷ്യരുടെ തോളിൽ വെക്കുന്നു – “അവർ മനുഷ്യർക്കു അനുസരിക്കു വാൻ പ്രയാസമായ ധാരാളം നിയമങ്ങൾ അടിച്ചേല്പി ക്കുന്നു“. (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# അവർക്ക് ഒരു വിരൽകൊണ്ടുപോലും അവയെ തൊടുവാൻ മനസ്സില്ല – “അവർ ഒരു ചെറിയ സഹായം പോലും ചെയ്യുകയില്ല“. (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# മന്ത്രപ്പട്ട – ന്യായപ്രമാണവാക്യങ്ങൾ ചെറിയ തോൽച്ചുരു ളുകളിൽ എഴുതി കൈമേലോ നെറ്റിമേലോ കെട്ടുന്നതിനായി ഇട്ടു സൂക്ഷിച്ചിരുന്ന ചെറിയ തുകൽപട്ടകൾ. + diff --git a/mat/23/06.md b/mat/23/06.md new file mode 100644 index 0000000..c070677 --- /dev/null +++ b/mat/23/06.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു തന്റെ അനുഗാമികൾക്ക് മതനേതാക്കന്മാരെപ്പോലെ ആകരുത് എന്ന ബുദ്ധ്യുപദേശം നൽകുന്നു. diff --git a/mat/23/08.md b/mat/23/08.md new file mode 100644 index 0000000..fd97d00 --- /dev/null +++ b/mat/23/08.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു തന്റെ അനുഗാമികൾക്ക് മതനേതാക്ക ന്മാരെപ്പോലെ ആകരുത് എന്ന ബുദ്ധ്യുപദേശം നൽകുന്നു. + +# ഭൂമിയിൽ ആരേയും പിതാവ് എന്നു വിളിക്കരുത് – “ഭൂമിയിലുള്ള ഒരു മനുഷ്യനെയും നിങ്ങളുടെ പിതാവ് എന്നു വിളിക്കരുത്“ അല്ലെങ്കിൽ “ഈ ഭൂമിയിലുള്ള ആരെക്കുറിച്ചും നിങ്ങളുടെ പിതാവ് എന്നു പറയരുത്“ + diff --git a/mat/23/11.md b/mat/23/11.md new file mode 100644 index 0000000..a6d7fa7 --- /dev/null +++ b/mat/23/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു തന്റെ അനുഗാമികൾക്ക് മതനേതാക്കന്മാരെപ്പോലെ ആകരുത് എന്ന ബുദ്ധ്യുപദേശം നൽകുന്നു. + +# തന്നെത്താൻ ഉയർത്തുന്നവൻ + +“തന്നെത്താൻ പ്രധാനിയായി ഉയർത്തി ചിന്തിക്കുന്നവൻ“. + +# ഉയർത്തപ്പെടും – “പ്രാധാന്യമുള്ളവനായി ഉയർത്തപ്പെടും“. + diff --git a/mat/23/13.md b/mat/23/13.md new file mode 100644 index 0000000..1ee0713 --- /dev/null +++ b/mat/23/13.md @@ -0,0 +1,12 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരുടെ കപടഭക്തി നിമിത്തം അവർക്കെതിരെ സംസാരിക്കുവാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ അതിൽ കടക്കുന്നില്ല – “ ദൈവം നിങ്ങളുടെമേൽ വാഴുവാൻ നിങ്ങൾ അനുവദിക്കുന്നില്ല“. + + +# വിധവമാരുടെ വീടുകളെ വിഴുങ്ങുന്നു – “സംരക്ഷിക്കു വാൻ പുരുഷന്മാരാരും ഇല്ലാത്ത സ്ത്രീകളുടെ വസ്തുവക കൾ കവർച്ച ചെയ്യുന്നു“. + + +# നരകപുത്രൻ + +നരകയോഗ്യൻ +“നരകത്തിന്റെ വകയായിത്തീർന്നവൻ“, അല്ലെങ്കിൽ “നരകത്തിലേയ്ക്കു പോകേണ്ട വ്യക്തി“. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). diff --git a/mat/23/16.md b/mat/23/16.md new file mode 100644 index 0000000..14d0c24 --- /dev/null +++ b/mat/23/16.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരുടെ കപടഭക്തി നിമിത്തം അവർക്കെതിരെ സംസാരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# കുരുടന്മാരായ വഴികാട്ടികളേ...മൂഢന്മാരേ – മതനേതാക്ക ന്മാർ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ അന്ധന്മാർ അല്ലെങ്കിലും അവർ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതു തെറ്റാണെന്ന് അവർക്കു ഗ്രഹിക്കുവാൻ കഴിയു ന്നില്ല.(“രൂപകം“ കാണുക). + + +# അവൻ സത്യം ചെയ്തതിനോടു ബാദ്ധ്യസ്ഥ നായിരിക്കു ന്നു. AT : “അവൻ ചെയ്തുകൊള്ളാം എന്നു സത്യം ചെയ്തതു നിവർത്തിക്കേണം“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# ഏതു വലിയത്? സ്വർണ്ണമോ സ്വർണ്ണത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കു ന്ന മന്ദിരമോ? – യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് പരീശന്മാരെ ശാസിക്കുന്നതിനായിട്ടാണു.(“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + diff --git a/mat/23/18.md b/mat/23/18.md new file mode 100644 index 0000000..3c0f28b --- /dev/null +++ b/mat/23/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരുടെ കപടഭക്തി നിമിത്തം അവർക്കെതിരെ സംസാരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# കുരുടന്മാരേ – ആത്മീയമായി കുരുടന്മാരായിരിക്കുന്നവരേ (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# ഏതു വലിയതു? വഴിപാടോ വഴിപാടിനെ ശുദ്ധീകരി ക്കുന്ന യാഗപീഠമോ? – യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് അവർക്കു മുമ്പേതന്നെ അറിയാവുന്ന ചില കാര്യങ്ങൾ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നതിനാണു.(“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +വഴിപാട് – യാഗമായി അർപ്പിക്കുന്ന ഒരു മൃഗത്തെയോ കൃഷിഫലത്തെയോ യാഗപീഠത്തിൽ വെക്കുന്നതിനു മുമ്പായി ദൈവസന്നിധിയിൽ വഴിപാടായികൊണ്ടുവരുന്നു. ഒരിക്കൽ യാഗപീഠത്തിൽ വെച്ചുകഴിഞ്ഞാൽ അതു യാഗമാ‍യി അർപ്പിക്കപ്പെട്ടതായി കണക്കാക്കപ്പെടുമായിരുന്നു. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). diff --git a/mat/23/20.md b/mat/23/20.md new file mode 100644 index 0000000..3074529 --- /dev/null +++ b/mat/23/20.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരുടെ കപടഭക്തി നിമിത്തം അവർക്കെതിരെ സംസാരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. diff --git a/mat/23/23.md b/mat/23/23.md new file mode 100644 index 0000000..b876c23 --- /dev/null +++ b/mat/23/23.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരുടെ കപടഭക്തി നിമിത്തം അവർക്കെതിരെ സംസാരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങൾക്കു ഹാ കഷ്ടം – ഇത് 23:13ൽ എങ്ങനെയാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എന്നു നോക്കുക. + + +# തുളസി, ചതകുപ്പ, ജീരകം – ഭക്ഷണത്തിനു രുചി വരുത്തുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന പദാർത്ഥങ്ങൾ. (“അപരിചിതപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“ കാണുക). + + +# കുരുടന്മാരായ വഴികാട്ടികളേ – ഇവരാരും അക്ഷരാർത്ഥ ത്തിൽ കുരുടന്മാരല്ല. ഇവിടെ യേശു ആത്മീയാന്ധതയെ ശാരീരികമായ അന്ധതയോട് താരതമ്യംചെയ്തു കാണിക്കുന്നു. (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# നിങ്ങൾ കൊതുകിനെ അരിച്ചെടുക്കുകയും ഒട്ടകത്തെ വിഴുങ്ങിക്കളയുകയും ചെയ്യുന്നു – അത്ര പ്രാധാന്യമില്ലാത്ത പ്രമാണങ്ങൾ പാലിക്കുവാൻ പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുകയും ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട പ്രമാണങ്ങൾ അവഗണിച്ചുകളയു കയും ചെയ്യുന്നു. ഇത്, ഏറ്റവും ചെറിയതും ശുദ്ധിയില്ലാത്ത തുമായ ജീവിയെ അരിച്ചെടുത്തു കളയുകയും അറിഞ്ഞോ അറിയാതെയോ ഏറ്റവും വലിയതും ശുദ്ധിയില്ലാത്തതുമായ ഒരു മൃഗത്തിന്റെ മാംസം തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നതിനു തുല്യമായ ഒരു ഭോഷത്തമാണു . AT: “നിങ്ങൾ കുടിവെള്ള ത്തിൽ വീണ ഒരു കൊതുകിനെ അരിച്ചെടുത്തുകളയുകയും, അതേ സമയം ഒരു ഒട്ടകത്തെ വിഴുങ്ങിക്കളയുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു മനുഷ്യനെപ്പോലെയുള്ള ഭോഷന്മാരാണു.“ (“രൂപകം“ കാണുക; “അതിശയോക്തി“ കാണുക). + + +# കൊതുകിനെ അരിച്ചെടുക്കുക – കൊതുകു വായിലേയ്ക്കുപോകാതിരിക്കുവാൻ കപ്പിന്റെ/ ഗ്ലാസ്സിന്റെ വായ്ക്കു തുണി മൂടിവെച്ചു കുടിക്കുക. + +കൊതുക് – പറന്നുനടക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ പ്രാണി. diff --git a/mat/23/25.md b/mat/23/25.md new file mode 100644 index 0000000..40ce8fb --- /dev/null +++ b/mat/23/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരുടെ കപടഭക്തി നിമിത്തം അവർക്കെതിരെ സംസാരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങൾക്കു ഹാ കഷ്ടം – ഇതേ പ്രയോഗം നിങ്ങൾ 23:13ൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എങ്ങനെ എന്നു നോക്കുക. + + +# നിങ്ങൾ കിണ്ടികിണ്ണങ്ങളുടെ പുറം വെടിപ്പാക്കുന്നു – “ശാസ്ത്രിമാരും“ “പരീശന്മാരും“ “പുറമേ വെടിപ്പുള്ളവരായി“ മറ്റുള്ളവരുടെ മുമ്പിൽ കാണപ്പെടുന്നു (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# അകത്തോ കവർച്ചയും അതിക്രമവും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു – “അവർ മറ്റുള്ളവരുടെ വസ്തുവകകൾ ബലമായി കവർച്ച ചെയ്യുന്നു, അതിനാൽ അവർക്കു ആവശ്യത്തിൽ അധികം ഉണ്ട്“. + + +# കുരുടനായ പരീശനേ – പരീശന്മാർ സത്യം ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. അവർ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ കുരുടന്മാരല്ല.(“രൂപകം“ കാണുക). + + +# കിണ്ടികിണ്ണങ്ങളുടെപുറം വെടിപ്പാക്കേണ്ടതിനു ആദ്യം അവയുടെ അകം വെടിപ്പാക്കുക – അവരുടെ ഹൃദയങ്ങൾ ദൈവമുമ്പാകെ നേരുള്ളതായിരുന്നാൽ അവരുടെ പരസ്യജീവിതവും അതു വെളിപ്പെടുത്തും“. (“രൂപകം“ കാണുക). + diff --git a/mat/23/27.md b/mat/23/27.md new file mode 100644 index 0000000..3074529 --- /dev/null +++ b/mat/23/27.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരുടെ കപടഭക്തി നിമിത്തം അവർക്കെതിരെ സംസാരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. diff --git a/mat/23/29.md b/mat/23/29.md new file mode 100644 index 0000000..3074529 --- /dev/null +++ b/mat/23/29.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരുടെ കപടഭക്തി നിമിത്തം അവർക്കെതിരെ സംസാരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. diff --git a/mat/23/32.md b/mat/23/32.md new file mode 100644 index 0000000..e858a1d --- /dev/null +++ b/mat/23/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരുടെ കപടഭക്തി നിമിത്തം അവർക്കെതിരെ സംസാരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# പിതാക്കന്മാരുടെ അളവു നിങ്ങൾ പൂരിപ്പിച്ചുകൊൾ വിൻ + +“നിങ്ങളുടെ പൂർവ്വികന്മാർ ആരംഭിച്ച പാപപ്രവൃ ത്തികൾ നിങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കിക്കൊൾവിൻ“. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# പാമ്പുകളേ, സർപ്പസന്തതികളേ – “നിങ്ങൾ അപകടകാരിക ളായ വിഷപ്പാമ്പുകളെപ്പോലെ മാരകമായ ദോഷം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# നിങ്ങൾ നരകവിധി എങ്ങനെ ഒഴിഞ്ഞുപോകും? – “നിങ്ങൾക്കു നരകവിധിയിൽനിന്നു രക്ഷപെടുവാൻ യാതൊരു മാർഗ്ഗവും ഇല്ല. “ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + diff --git a/mat/23/34.md b/mat/23/34.md new file mode 100644 index 0000000..78c2e75 --- /dev/null +++ b/mat/23/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു മതനേതാക്കന്മാരുടെ കപടഭക്തി നിമിത്തം അവർക്കെതിരെ സംസാരിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഹാബേലിന്റെ രക്തം മുതൽ....സെഖര്യാവിന്റെ രക്തം വരെ – ഹാബേലായിരുന്നു ആദ്യമായി കൊലചെയ്യപ്പെട്ട വ്യക്തി, സെഖര്യാവാണു ഏറ്റവും ഒടുവിലായി ദൈവാലയ ത്തിൽ വെച്ചു യെഹൂദന്മാരാൽ കൊലചെയ്യപ്പെട്ട വ്യക്തി എന്നു കരുതപ്പെടുന്നു. + + +# സെഖര്യാവ് – ഇതു യോഹന്നാൻസ്നാപകന്റെ പിതാവായ സെഖര്യാവ് അല്ല. + diff --git a/mat/23/37.md b/mat/23/37.md new file mode 100644 index 0000000..80c25a9 --- /dev/null +++ b/mat/23/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +യെരൂശലേമിലെ ജനങ്ങൾ ദൈവത്തെ തള്ളി ക്കളഞ്ഞതു കൊണ്ട് യേശു തന്റെ സങ്കടം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. + +# യെരൂശലേമേ,യെരൂശലേമേ – യെരൂശലേമിലെ ജനങ്ങൾ ആ നഗരമായിരുന്നെങ്കിൽ എന്നപോലെ യേശു ആ നഗരത്തിലെ ജനങ്ങളോടാണു സംസാരിക്കുന്നത്. (“അഭിസംബോധന“, “ആശയവിശേഷണം“ എന്നിവ കാ‍ണുക). + + +# നിന്റെ മക്കളെ – യിസ്രായേൽജനത്തെ മുഴുവൻ (“ഭാഗികവിശേഷണം“ കാണുക). + + +# നിങ്ങളുടെ ഭവനം ശൂന്യമായിപ്പോകും + +നിങ്ങളുടെ ഭവനം ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടുകിടക്കും +AT : “ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഭവനത്തെ വിട്ടുപോകും, അതു ശൂന്യമായികിടക്കും“ (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + +# നിങ്ങളുടെ ഭവനം – അർത്ഥസാധ്യത: 1) യെരൂശലേംനഗരം (യു.ഡി.ബി. കാണുക). 2) ദൈവാലയം (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + diff --git a/mat/24/01.md b/mat/24/01.md new file mode 100644 index 0000000..3c5a459 --- /dev/null +++ b/mat/24/01.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനു മുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറഞ്ഞുതുടങ്ങുന്നു. + +# ഇതെല്ലാം കാണുന്നില്ലയോ? + +അർത്ഥസാധ്യത: യേശു പറയുന്നത് 1)ദൈവാലയത്തിന്റെ പണിയെക്കുറിച്ച് (AT : “ഈ കെട്ടിടങ്ങളെക്കുറിച്ചെല്ലാം ചില കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയട്ടെ“) 2) അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു കഴിഞ്ഞ അതിന്റെ നാശത്തെക്കുറിച്ച്. (“ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കണമായിരുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല“).(“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). diff --git a/mat/24/03.md b/mat/24/03.md new file mode 100644 index 0000000..2de64e4 --- /dev/null +++ b/mat/24/03.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ആരും നിങ്ങളെ തെറ്റിക്കാതിരിക്കുവാൻ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ + +“ഈ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ആരെങ്കിലും വന്ന് നിങ്ങളോടു കളവായി പറഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ അതു വിശ്വസിക്കരുത്“. diff --git a/mat/24/06.md b/mat/24/06.md new file mode 100644 index 0000000..2067ff6 --- /dev/null +++ b/mat/24/06.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശു തന്റെശിഷ്യന്മാരോട് അന്ത്യകാലങ്ങളെ ക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ചഞ്ചലപ്പെടാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ + +“ഈ സംഭവങ്ങൾ നിങ്ങളെ പരിഭ്രാന്തരാക്കുവാൻ ഇടയാക്കരുത്“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/24/09.md b/mat/24/09.md new file mode 100644 index 0000000..1f05b58 --- /dev/null +++ b/mat/24/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അന്ത്യകാലങ്ങളെ ക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവർ നിങ്ങളെ ഉപദ്രവത്തിനു ഏല്പീക്കയും –“നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ നിങ്ങളെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കും“. + + +# നിങ്ങളെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കും – ഇത് 10:17ൽ ചെയ്തതുപോലെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + diff --git a/mat/24/12.md b/mat/24/12.md new file mode 100644 index 0000000..c2d80a7 --- /dev/null +++ b/mat/24/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു തന്റെശിഷ്യന്മാരോട് അന്ത്യകാലങ്ങളെ ക്കുറിച്ചു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അനേകരുടെ സ്നേഹം തണുത്തുപോകും – അർത്ഥസാധ്യത : 1)“അനേകരും മറ്റുള്ളവരോടു സ്നേഹമില്ലാത്തവരായിത്തീരും“.(യു.ഡി.ബി. കാണുക). 2)‘അനേകരും ദൈവത്തോടു സ്നേഹമില്ലാത്തവരായിത്തീരും“. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + + +# സകല ജാതികളും + +AT :“സകല ദേശങ്ങളിലുമുള്ള സകല ജനങ്ങളും“. (“ആശയവിശേഷണം“കാണുക). diff --git a/mat/24/15.md b/mat/24/15.md new file mode 100644 index 0000000..8ae6682 --- /dev/null +++ b/mat/24/15.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ദാനിയേൽപ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം അരുളിച്ചെയ്തതുപോ ലെ + +AT : ““ഇതിനെക്കുറിച്ചു ദാനിയേൽപ്രവാചകൻ എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). diff --git a/mat/24/19.md b/mat/24/19.md new file mode 100644 index 0000000..fdf47d9 --- /dev/null +++ b/mat/24/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഗർഭസ്ഥശിശു ഉള്ളവർ + +ഗർഭിണികളായ സ്ത്രീകൾ (“മൃദൂക്തി“ കാണുക). + +# ശീതകാലം – “ തണുപ്പുകാലം“. + + +# ഒരു ജഡവും – ഒരു മനുഷ്യനും. (“ഭാഗികവിശേഷണം“ കാണുക). + diff --git a/mat/24/23.md b/mat/24/23.md new file mode 100644 index 0000000..2b71bfc --- /dev/null +++ b/mat/24/23.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# എന്നു പറഞ്ഞാൽ വിശ്വസിക്കരുത് – “കള്ളക്രിസ്തുക്കളും കള്ളപ്രവാചകന്മാരും നിങ്ങളോടു പറയുന്ന വ്യാജമായ കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കരുത്“. + diff --git a/mat/24/26.md b/mat/24/26.md new file mode 100644 index 0000000..dfa2fbe --- /dev/null +++ b/mat/24/26.md @@ -0,0 +1,14 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# മിന്നൽ.....വിളങ്ങുംപോലെ മനുഷ്യപുത്രന്റെ വരവു ആകും – അവൻ അതിവേഗത്തിലും കാണത്തക്കവണ്ണവും വരും. (“ഉപമ“ കാണുക). + + +# ശവം ഉള്ളേടത്ത് കഴുക്കൾ കൂടും – അർത്ഥ സാധ്യത : 1) + + +# മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോൾ എല്ലാവരും അവനെ കാണും, അവൻ വന്നിരിക്കുന്നു എന്ന് എല്ലാവരും അറിയുക യുംചെയ്യും. (യു.ഡി.ബി. കാണുക). 2)ആത്മീയമായി മരിച്ചുകിടക്കുന്നവർ ഉള്ളേടത്തെല്ലാം കള്ളപ്രവാചകന്മാരും കൂടും. (“രൂപകം“ കാണുക). + + +# കഴുക്കൾ + +(കഴുകന്മാർ) – മൃതശരീരങ്ങളും മൃതപ്രായ മായ ജീവജന്തുക്കളുടെ ശരീരവും തിന്നുജീവിക്കുന്ന വലിപ്പ മേറിയ പക്ഷികൾ. diff --git a/mat/24/29.md b/mat/24/29.md new file mode 100644 index 0000000..9def116 --- /dev/null +++ b/mat/24/29.md @@ -0,0 +1,14 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഉടനെ – “ഉടൻ തന്നെ“. + + +# ആ കാലത്തിലെ – 24:23 + +28ൽ വിവരിച്ച സംഭവങ്ങൾ നടക്കുന്ന കാലത്തിലെ. + +# സൂര്യൻ ഇരുണ്ടുപോകും – “ദൈവം സൂര്യനെ ഇരുണ്ടതാക്കി മാറ്റും“ (“കർത്തരി/കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# ആകാശത്തിലെ ശക്തികൾ ഇളകിപ്പോകും – “ദൈവം ആകാശത്തിലെയും ആകാ‍ശത്തിനു മീതേയും ഉള്ള സകല ശക്തികളെയും ഇളക്കും“. (“കർത്തരി/കർമ്മണി“ കാണുക). + diff --git a/mat/24/30.md b/mat/24/30.md new file mode 100644 index 0000000..40edf82 --- /dev/null +++ b/mat/24/30.md @@ -0,0 +1,14 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# മാറത്തടിച്ചുകൊണ്ട് (“കരഞ്ഞുവിലപിച്ചു കൊണ്ട്“) – വരുവാൻപോകുന്ന ശിക്ഷാവിധിയെക്കുറിച്ചു ഭയപ്പെട്ട് അവർ തങ്ങളുടെ മാറത്തടിച്ചു കരഞ്ഞുനിലവിളിക്കും“. + + +# അവർ....കൂട്ടിച്ചേർക്കും – “അവന്റെ ദൂതന്മാർ കൂട്ടിച്ചേർക്കും“. + + +# അവന്റെ വൃതന്മാർ + +മനുഷ്യപുത്രൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരി ക്കുന്ന അവന്റെ ജനം. + +# നാലു കാറ്റുകളിൽ നിന്നും(ദിക്കിൽ നിന്നും) – “വടക്കുനിന്നും, തെക്കുനിന്നും, കിഴക്കുനിന്നും, പടിഞ്ഞാറുനിന്നും“ (യു.ഡി.ബി. കാണുക). അല്ലെങ്കിൽ, “എല്ലായിടത്തുനിന്നും“. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + diff --git a/mat/24/32.md b/mat/24/32.md new file mode 100644 index 0000000..98ffdee --- /dev/null +++ b/mat/24/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അടുക്കെ വാതിൽക്കൽതന്നേ ആയിരിക്കുന്നു – ഒരു പട്ടണത്തെ ആക്രമിച്ച് അതിലേയ്ക്കു ഇരച്ചുകയറി അതിനെ അധീനപ്പെടുത്തുവാൻ തയ്യറായിനിൽക്കുന്ന ഒരു സൈന്യത്തെപ്പോലെ. (“രൂപകം“ കാണുക). + diff --git a/mat/24/34.md b/mat/24/34.md new file mode 100644 index 0000000..b88486a --- /dev/null +++ b/mat/24/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഈ തലമുറ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല – “ഇന്നു ജീവിച്ചിരിക്കു ന്ന ജനങ്ങൾ മുഴുവൻ മരിച്ചുപോകയില്ല“(“മൃദൂക്തി“ കാണുക). + + +# ഇതൊക്കെയും സംഭവിക്കുവോളം + +AT : “ദൈവം ഈ കാര്യങ്ങൾ മുഴുവൻ സംഭവിക്കുവാൻ ഇടയാക്കുന്നതുവരെ“. + +# ആകാശവും ഭൂമിയും ഒഴിഞ്ഞുപോകും – “ആകാശവും ഭൂമിയും പിന്നീട് ഉണ്ടായിരിക്കുകയില്ല“. + diff --git a/mat/24/36.md b/mat/24/36.md new file mode 100644 index 0000000..7dcc723 --- /dev/null +++ b/mat/24/36.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# പുത്രനും കൂടെ – “പുത്രൻ പോലും“. + diff --git a/mat/24/37.md b/mat/24/37.md new file mode 100644 index 0000000..321b444 --- /dev/null +++ b/mat/24/37.md @@ -0,0 +1,9 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നോഹയുടെ കാലം പോലെതന്നേ മനുഷ്യപുത്രന്റെ വരവും ആകും + +AT : “മനുഷ്യപുത്രൻ വീണ്ടുംവരുന്ന നാൾ നോഹയുടെ നാളുകൾ പോലെതന്നേ ആയിരിക്കും“ കാരണം തങ്ങൾക്ക് വലിയ ദോഷം വരുവാൻപോകുന്നു എന്ന് ആരും അറിയുകയില്ല. + +# ജലപ്രളയത്തിനു മുമ്പുള്ള കാലത്ത്.... അവർ തിന്നും കുടിച്ചും...എല്ലാവരെയും നീക്കിക്കളയുവോളം അവർ അറിഞ്ഞതുമില്ല; മനുഷ്യപുത്രന്റെ വരവും അങ്ങനെതന്നേ ആകും + +AT : “മനുഷ്യപുത്രൻ വരുന്നതിനു മുമ്പുള്ള നാളുകൾ ജലപ്രളയത്തിനു മുമ്പുള്ള നാളുകൾപോലെ തന്നേയായിരുന്നു, ആ നാളുകളിൽ എല്ലാവരും തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും....പോന്നു; ജലപ്രളയം വന്നു എല്ലാവരേയും നീക്കിക്കളയുവോളം അവർ അറിഞ്ഞതുമില്ല“. diff --git a/mat/24/40.md b/mat/24/40.md new file mode 100644 index 0000000..52b3e57 --- /dev/null +++ b/mat/24/40.md @@ -0,0 +1,18 @@ +യേശുവിന്റെ വീണ്ടുംവരവിനുമുമ്പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു + +# .അന്നു – മനുഷ്യപുത്രൻ വരുന്ന നാളിൽ. + + +# ഒരുത്തനെ കൈക്കൊള്ളും, മറ്റവനെ ഉപേക്ഷി ക്കും – അർത്ഥസാദ്ധ്യത : 1) ദൈവം ഒരുവനെ സ്വർഗ്ഗത്തിലേയ്ക്ക് കൊണ്ടുപോകും, മറ്റവനെ ശിക്ഷാവിധിക്കായി ഈ ഭൂമിയിൽ ഉപേക്ഷിച്ചു കളയും(യു.ഡി.ബി. കാണുക). 2) ദൂതന്മാർ ഒരുവനെ ശിക്ഷാവിധിക്കായി എടുത്തുകൊണ്ടു പോകും, മറ്റവനെ അനുഗ്രഹത്തിനായി ഭൂമിയിൽ ഉപേക്ഷിക്കും. (13:40 + +43 കാണുക). + +# തിരിക്കല്ല് – ധാന്യങ്ങൾ പൊടിക്കുന്നതിനു ഉപയോഗിച്ചി രുന്ന ഒരു വീട്ടുപകരണം. + + +# അറിയായ്കകൊണ്ട് – “ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞ സകല കാര്യങ്ങളും നിമിത്തം“ + + +# ഉണർന്നിരിപ്പിൻ + +സൂക്ഷ്മതയോടെ ഇരിപ്പിൻ“ അല്ലെങ്കിൽ “ജാഗ്രതയോടെ ഇരിപ്പിൻ“. diff --git a/mat/24/43.md b/mat/24/43.md new file mode 100644 index 0000000..83481fe --- /dev/null +++ b/mat/24/43.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവന്റെ വരവിനായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കേണ്ടത് എങ്ങനെ എന്നു പറയുന്നു. + +# കള്ളൻ വരുന്നതുപോലെ + +യേശു പറയുന്നത് ജനങ്ങൾ തന്നെ പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത സമയത്ത് അവൻ വരും എന്നാണു. അവൻ മോഷ്ടിക്കാനായി വരുന്നു എന്ന് ഇതിനു അർത്ഥമില്ല. + +# അവൻ ഉണർന്നിരിക്കയും – വീട്ടുടയവൻ തന്റെ വീട്ടിൽനിന്നും സാധനങ്ങൾ കവർച്ച ചെയ്യപ്പെടാതിരിക്കു വാൻ “അതിനെ ഉണർന്നിരുന്നു കാത്തുസൂക്ഷിക്കും“. + + +# അവന്റെ വീടു ഭേദിച്ചുകടക്കുവാൻ സമ്മതിക്കുകയില്ല – അവന്റെ വീട്ടിൽ അതിക്രമിച്ചു കയറി സാധനങ്ങൾ എടുത്തു കൊണ്ടുപോകുവാൻ അവൻ ആരേയും സമ്മതിക്കുകയില്ല“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + diff --git a/mat/24/45.md b/mat/24/45.md new file mode 100644 index 0000000..6b3c72f --- /dev/null +++ b/mat/24/45.md @@ -0,0 +1,9 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവന്റെ വരവിനായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കേണ്ടത് എങ്ങനെ എന്നു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# യജമാനൻ....വിശ്വസ്തനും ബുദ്ധിമാനുമായ ദാസൻ ആർ? + +AT : “എന്നാൽ ആരാണു വിശ്വസ്തനും വിവേകിയുമായ ദാസൻ? അവനെയാണു അവന്റെ യജമാനൻ.......“. ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# വീട്ടുകാർക്കു തൽസമയത്തു ഭക്ഷണം കൊടുക്കുവാൻ + +“യജമാനന്റെ വീട്ടുകാർക്കു ഭക്ഷണം കൊടുക്കുവാൻ“. diff --git a/mat/24/48.md b/mat/24/48.md new file mode 100644 index 0000000..fb16eab --- /dev/null +++ b/mat/24/48.md @@ -0,0 +1,9 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവന്റെ വരവിനായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കേണ്ടത് എങ്ങനെ എന്നു പറയുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഹൃദയംകൊണ്ടു പറഞ്ഞാൽ + +“അവന്റെ മനസിൽ ചിന്തിച്ചാൽ“. + +# പങ്കു കല്പിക്കും + +“അവനെ കപടഭക്തിക്കാരെപോലെ കണക്കാക്കും“. diff --git a/mat/25/01.md b/mat/25/01.md new file mode 100644 index 0000000..97e7121 --- /dev/null +++ b/mat/25/01.md @@ -0,0 +1,12 @@ +യേശു ബുദ്ധിയുള്ള കന്യകമാരേക്കുറിച്ചും ബുദ്ധിയില്ലാത്ത കന്യകമാരേക്കുറിച്ചും ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (“ഉപമകൾ“ കാണുക). + +# വിളക്കുകൾ + +ഈ വിളക്കുകൾ 1) സാധാരണ വിളക്കുകളായിരിക്കാം (യു.ഡി.ബി. കാണുക), അല്ലെങ്കിൽ 2) ഒരു വടിയുടെ അറ്റത്തു തുണി ചുറ്റിക്കെട്ടി എണ്ണയിൽ മുക്കി കത്തിക്കുന്ന പന്തങ്ങളായിരിക്കാം. + +# അവരിൽ അഞ്ചുപേർ + +കന്യകമാരിൽ അഞ്ചുപേർ. + +# വിളക്കുകൾ എടുത്തപ്പോൾ എണ്ണ എടുത്തില്ല – “അവരുടെ കൈയിൽ ആ വിളക്കുകളിലുള്ള എണ്ണ മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളു“. + diff --git a/mat/25/05.md b/mat/25/05.md new file mode 100644 index 0000000..3b36b3f --- /dev/null +++ b/mat/25/05.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു ബുദ്ധിയുള്ള കന്യകമാരേക്കുറിച്ചും ബുദ്ധിയില്ലാത്ത കന്യകമാരേക്കുറിച്ചും പറയുന്ന ഉപമ തുടരുന്നു. + +# അവർ എല്ലാവരും മയക്കം പിടിച്ചു – “പത്തു കന്യകമാരും മയക്കം പിടിച്ചു“. + diff --git a/mat/25/07.md b/mat/25/07.md new file mode 100644 index 0000000..5efdb73 --- /dev/null +++ b/mat/25/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു ബുദ്ധിയുള്ള കന്യകമാരേക്കുറിച്ചും ബുദ്ധിയില്ലാത്ത കന്യകമാരേക്കുറിച്ചും ഒരു ഉപമ പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# വിളക്കുകൾ തെളിയിച്ചു – “വിളക്കുകൾ നന്നായി പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതിനു ശ്രമിച്ചു“. + + +# ബുദ്ധിയില്ലാത്തവർ ബുദ്ധിയുള്ളവരോട് – “ബുദ്ധിയില്ലാത്ത കന്യകമാർ ബുദ്ധിയുള്ള കന്യകമാരോടു പറഞ്ഞു“. + + +# ഞങ്ങളുടെ വിളക്കുകൾ കെട്ടുപോകുന്നു – “ഞങ്ങളുടെ വിളക്കുകളിലെ തിരികൾ നന്നായി കത്തുന്നില്ല“. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + diff --git a/mat/25/10.md b/mat/25/10.md new file mode 100644 index 0000000..31daf2b --- /dev/null +++ b/mat/25/10.md @@ -0,0 +1,18 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ബുദ്ധിയുള്ള കന്യകമാരേക്കുറി ച്ചും ബുദ്ധിയില്ലാത്ത കന്യക മാരേക്കുറിച്ചും പറയുന്ന ഉപമ തുടരുന്നു. + +# അവർ വാങ്ങുവാൻ പോയി – “ബുദ്ധിയില്ലാത്ത അഞ്ചു കന്യകമാർ വാങ്ങുവാൻ പോയി“. + + +# ഒരുങ്ങിയിരുന്നവർ + +പാത്രത്തിൽ എണ്ണ എടുത്തിരുന്ന കന്യകമാർ. + +# വാതിൽ അടയ്ക്കപ്പെട്ടു + +AT : “ഒരാൾ വാതിൽ അടച്ചു“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# ഞങ്ങൾക്കുവേണ്ടി തുറക്കേണമേ – “ഞങ്ങൾക്ക് അകത്തു വരാൻ കഴിയേണ്ടതിനു ഞങ്ങൾക്കുവേണ്ടി വാതിൽ തുറക്കേണമേ“. (“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + + +# ഞാൻ നിങ്ങളെ അറിയുന്നില്ല – “നിങ്ങൾ ആരാണെന്നു ഞാൻ അറിയുന്നില്ല“. + diff --git a/mat/25/14.md b/mat/25/14.md new file mode 100644 index 0000000..4918c17 --- /dev/null +++ b/mat/25/14.md @@ -0,0 +1,24 @@ +യേശു വിശ്വസ്തരും അവിശ്വസ്തരുമായ. ദാസന്മാരെ ക്കുറിച്ച് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞു തുടങ്ങുന്നു. + +# അത്....സദൃശം – “സ്വർഗ്ഗരാജ്യം...സദൃശം“ (25:1 കാണുക). + + +# പോകാൻ ഒരുങ്ങുമ്പോൾ + +“പോകാൻ തയ്യാറെടുക്കു മ്പോൾ“, അല്ലെങ്കിൽ “പെട്ടെന്നു പോകേണ്ടിവന്നതുകൊണ്ട്“. + +# അവന്റെ സമ്പത്ത് അവരെ ഏല്പിച്ചു – അവർക്ക് അവന്റെ സമ്പത്തിന്റെ ചുമതല ഏല്പിച്ചുകൊടുത്തു“. + + +# അവന്റെ സമ്പത്ത് – “അവന്റെ ധനം“. + + +# അഞ്ചു താലന്ത് – ഒരു “താലന്ത്“ ഇരുപതു വർഷത്തെ കൂലിക്കു തുല്യമായിരുന്നു. ഇത് ഇന്നു നിലവിലുള്ള കറൻസിക്കു തുല്യമാക്കി പരിഭാഷപ്പെടുത്തേണ്ട ആവശ്യമില്ലാത്തതിനാൽ അങ്ങനെ ചെയ്യാതിരിക്കുക. ഈ ഉപമയിൽ അഞ്ച്, രണ്ട്, ഒന്ന് എന്നീ തുകകളുടെ താരതമ്യ ബന്ധമാണു കാണിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതുപോലെതന്നേ അവരെ ഏല്പിച്ചതുകയുടെ വലിപ്പവും. (യു.ഡി.ബി. കാണുക; “അഞ്ചു സഞ്ചി സ്വർണ്ണം“ കാണുക; “ബൈബിളിലെ നാണയക്കണക്ക്“ കാണുക). + + +# അവൻ യാത്ര പുറപ്പെട്ടു – “യജമാനൻ യാത്ര പുറപ്പെട്ടു“. + + +# വേറെ അഞ്ചു താലന്തു സമ്പാദിച്ച + +അഞ്ചു താലന്തുകൂടെ അധികമായി നേടി. diff --git a/mat/25/17.md b/mat/25/17.md new file mode 100644 index 0000000..814493d --- /dev/null +++ b/mat/25/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു വിശ്വസ്തരും അവിശ്വസ്തരുമായ. ദാസന്മാരെക്കുറി ച്ച് പറയുന്ന ഉപമ തുടരുന്നു. + +# രണ്ടു താലന്തുകൂടെ നേടിയിരിക്കുന്നു –“വേറെ രണ്ടു താലന്തു സമ്പാദിച്ചിരിക്കുന്നു“. + diff --git a/mat/25/19.md b/mat/25/19.md new file mode 100644 index 0000000..099009e --- /dev/null +++ b/mat/25/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു വിശ്വസ്തരും അവിശ്വസ്തരുമായ. ദാസന്മാരെ ക്കുറിച്ച് പറയുന്ന ഉപമ തുടരുന്നു. + +# ഞാൻ അഞ്ചു താലന്തുകൂടെ നേടിയിരിക്കുന്നു – “ഞാൻ അഞ്ചു താലന്തു അധികമായി സമ്പാദിച്ചിരിക്കുന്നു“. + + +# താലന്തുകൾ + +ഈ പദം 25:15ൽ എങ്ങനെയാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയതെന്നു നോക്കുക. + +# നന്ന് – “നീ നന്നായി ചെയ്തിരിക്കുന്നു“, അല്ലെങ്കിൽ “നീ ശരിയായി ചെയ്തിരിക്കുന്നു“. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരസമൂഹ ത്തിൽ ഒരു ദാസൻ അല്ലെങ്കിൽ അധികാരത്തിൻ കീഴിലുള്ള ഒരാൾ ചെയ്ത ഒരു കാര്യത്തിൽ യജമാനൻ തന്റെ തൃപ്തിയും സന്തോഷവും പ്രകടിപ്പിക്കുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി കണ്ടേക്കാം. + diff --git a/mat/25/22.md b/mat/25/22.md new file mode 100644 index 0000000..4d49692 --- /dev/null +++ b/mat/25/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു വിശ്വസ്തരും അവിശ്വസ്തരുമായ. ദാസന്മാരെക്കുറി ച്ച് പറയുന്ന ഉപമ തുടരുന്നു. + +# ഞാൻ രണ്ടു താലന്തുകൂടെ നേടിയിരിക്കുന്നു – 25:20ൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയതുപോലെ ചെയ്യുക. + + +# നന്ന്.....നിന്റെ യജമാനന്റെ സന്തോഷത്തിലേയ്ക്കു പ്രവേശിക്ക – ഇതേ വാക്കുകൾ 25:21ൽ എങ്ങനെയാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എന്നു നോക്കുക. + diff --git a/mat/25/24.md b/mat/25/24.md new file mode 100644 index 0000000..0ec51e3 --- /dev/null +++ b/mat/25/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +യേശു വിശ്വസ്തരും അവിശ്വസ്തരുമായ. ദാസന്മാരെക്കുറി ച്ച് പറയുന്ന ഉപമ തുടരുന്നു. + +# നീ വിതയ്ക്കാത്തേടത്തുനിന്നുകൊയ്യുകയും വിതറാത്തേ ടത്തുനിന്നു ചേർക്കുകയും ചെയ്യുന്ന കഠിനമനുഷ്യൻ + +AT : “നീ നിലത്തു വിത്തിടുവാൻ മറ്റാർക്കോ കൊടുത്ത തോട്ടത്തിൽനിന്നു തോട്ടവിള ശേഖരിക്കുന്നവൻ“ (“സമാന്തരത്വപ്രസ്താവന“ കാണുക). + +# വിതറുക – അക്കാലത്ത് ഞാറു പറിച്ചു വരിവരിയായി നടുകയാ‍യിരുന്നില്ല ചെയ്യുന്നത്, കുറച്ചു വിത്തെടുത്ത് ചുറ്റും വിതറുകയായിരുന്നു. + + +# നിന്റേത് ഇതാ, എടുത്തുകൊൾക – “ഇതാ നീ എന്നെ ഏല്പിച്ച നിന്റെ താലന്ത്“ + diff --git a/mat/25/26.md b/mat/25/26.md new file mode 100644 index 0000000..e4f647c --- /dev/null +++ b/mat/25/26.md @@ -0,0 +1,14 @@ +യേശു വിശ്വസ്തരും അവിശ്വസ്തരുമായ. ദാസന്മാരെക്കുറി ച്ച് പറയുന്ന ഉപമ തുടരുന്നു. + +# ദുഷ്ടനും മടിയനുമായ ദാസനേ – “നീ വേല ചെയ്യുവാൻ ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ഒരു ദുഷ്ടദാസനാണു“. + + +# ഞാൻ വിതയ്ക്കാത്തേടത്തുനിന്നു കൊയ്യുകയും വിതറാത്തേടത്തുനിന്നു ചേർക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ + +ഇത് 25:24ൽ എങ്ങനെയാണു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത് എന്നു നോക്കുക. + +# എന്റേതു ഞാൻ വാങ്ങിക്കൊള്ളുമായിരുന്നു – എന്റെ സ്വർണ്ണം ഞാൻ പലിശയോടുകൂടെ വാങ്ങിക്കൊള്ളുമാ യിരുന്നു. (“ശബ്ദലോപം“ കാണുക). + + +# പലിശ – യജമാനന്റെ പണം കുറച്ചു കാലത്തേയ്ക്കു ഉപയോഗിച്ചതിനു പൊൻവാണിഭക്കാരൻ കൊടുക്കുന്ന ലാഭവിഹിതം. + diff --git a/mat/25/28.md b/mat/25/28.md new file mode 100644 index 0000000..a83337a --- /dev/null +++ b/mat/25/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു വിശ്വസ്തരും അവിശ്വസ്തരുമായ. ദാസന്മാരെക്കുറി ച്ച് പറയുന്ന ഉപമ തുടരുന്നു + +# സമൃദ്ധിയും ഉണ്ടാകും – “ഇപ്പോൾ ഉള്ളതിലും വളരെ അധികം ഉണ്ടാകും“. + + +# അവിടെ കരച്ചിലും പല്ലുകടിയും ഉണ്ടാകും – അവിടെ തള്ളിക്കളയപ്പെടുന്ന മനുഷ്യർ കരയുകയും പല്ലുകടിക്കുക യും ചെയ്യും“ + diff --git a/mat/25/31.md b/mat/25/31.md new file mode 100644 index 0000000..55c9617 --- /dev/null +++ b/mat/25/31.md @@ -0,0 +1,18 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് യുഗാന്ത്യത്തിൽ അവൻ മനുഷ്യരെ ന്യായംവിധിക്കുവാൻപോകുന്നതിനെക്കുറിച്ചു പറഞ്ഞുതുടങ്ങുന്നു. + +# സകല ജാതികളും അവന്റെ മുമ്പിൽ കൊണ്ടുവരപ്പെടും – “അവൻ സകല ജാതികളെയും അവന്റെ മുമ്പിൽ കൂട്ടും“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# അവന്റെ മുമ്പിൽ + +“അവന്റെ മുമ്പാകെ“. + +# സകല ജാതികളെയും – “സകല രാജ്യങ്ങളിൽ നിന്നുമുള്ള സകല ജനങ്ങളെയും“. (“ആശയവിശേഷണാം“ കാണുക). + + +# കോലാടുകൾ + +കോലാടുകൾ ഇടത്തരം വലിപ്പമുള്ള നാൽക്കാലിമൃഗങ്ങളാണു. ചെമ്മരിയാടുകളെപ്പോലെയുള്ള ഈ സസ്തനികളെ അവയെപ്പോലെതന്നേ ഇണക്കിവളർത്തുക യും കൂട്ടമായി മേയ്ക്കുകയും ചെയ്യാറുണ്ട്. + +# അവൻ നിറുത്തും –“മനുഷ്യപുത്രൻ നിർത്തും. + diff --git a/mat/25/34.md b/mat/25/34.md new file mode 100644 index 0000000..59ac4be --- /dev/null +++ b/mat/25/34.md @@ -0,0 +1,16 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് യുഗാന്ത്യത്തിൽ അവൻ മനുഷ്യരെ ന്യായംവിധിക്കുവാൻപോകുന്നതിനെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# രാജാവ് – “മനുഷ്യപുത്രൻ“ (25:31). + + +# വലത്തുള്ളവർ + +“ചെമ്മരിയാടുകൾ“ (25:33). + +# എന്റെ പിതാവിനാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരേ, വരുവിൻ + +AT : “എന്റെ പിതാവ് അനുഗ്രഹിച്ചിട്ടുള്ളവരേ, നിങ്ങൾ വരുവിൻ“, (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# നിങ്ങൾക്കായി ഒരുക്കിയിരിക്കുന്ന രാജ്യം അവകാശമാക്കിക്കൊൾവിൻ + +AT : “ദൈവം നിങ്ങൾക്കായി ഒരുക്കിയിരിക്കുന്ന രാജ്യം അവകാശമാക്കിക്കൊൾവിൻ“. diff --git a/mat/25/37.md b/mat/25/37.md new file mode 100644 index 0000000..362580f --- /dev/null +++ b/mat/25/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് യുഗാന്ത്യത്തിൽ അവൻ മനുഷ്യരെ ന്യായംവിധിക്കുവാൻപോകുന്നതിനെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# രാജാവ് – “മനുഷ്യപുത്രൻ“ (25:31). + + +# അവരോട് അരുളിച്ചെയ്യും – “തന്റെ വലത്തുഭാഗത്തുള്ള വരോട് അരുളിച്ചെയ്യും“. + + +# സഹോദരന്മാർ + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ഒരുമിച്ചുചേർത്തു പറയുന്ന ഒരു പദമുണ്ടെ ങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. +. + +# നിങ്ങൾ അത് എനിക്കുവേണ്ടി ചെയ്തു – “നിങ്ങൾ അത് എനിക്കുവേണ്ടി ചെയ്തതായി ഞാൻ കണക്കാക്കിയിരിക്കു ന്നു“. + diff --git a/mat/25/41.md b/mat/25/41.md new file mode 100644 index 0000000..7a3af56 --- /dev/null +++ b/mat/25/41.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് യുഗാന്ത്യത്തിൽ അവൻ മനുഷ്യരെ ന്യായംവിധിക്കുവാൻപോകുന്നതിനെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# ശപിക്കപ്പെട്ടവരേ – “ദൈവം ശപിച്ചതായ മനുഷ്യരേ“. + + +# ഒരുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതായ നിത്യാഗ്നി – AT : “ദൈവം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നതായ നിത്യാഗ്നി“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# അവന്റെ ദൂതന്മാർ + +അവന്റെ സഹായികൾ. + +# നീ എന്നെ ഉടുപ്പിച്ചില്ല – “നീ എനിക്കു വസ്ത്രം തന്നില്ല“. + + +# രോഗിയും തടവിലും ആയിരുന്നു – “ഞാൻ രോഗിയായിരുന്നു, തടവിലും ആയിരുന്നു“. + diff --git a/mat/25/44.md b/mat/25/44.md new file mode 100644 index 0000000..9f740e5 --- /dev/null +++ b/mat/25/44.md @@ -0,0 +1,16 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് യുഗാന്ത്യത്തിൽ അവൻ മനുഷ്യരെ ന്യായംവിധിക്കുവാൻപോകുന്നതിനെക്കുറിച്ചു പറയുന്നതു തുടരുന്നു. + +# അവർ ഉത്തരം പറയും – “അവന്റെ ഇടത്തുള്ളവർ (25:41) ഉത്തരം പറയും“. + + +# ഈ ഏറ്റവും ചെറിയവരിൽ ഒരുത്തനു – “എന്റെ ജനത്തിൽ ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ ഒരാൾക്കെങ്കിലും“. + + +# നിങ്ങൾ എനിക്കാണു ചെയ്യാതിരുന്നത് – “നിങ്ങൾ എനിക്കുവേണ്ടി ചെയ്യാതിരുന്നതായി ഞാൻ കണക്കാക്കുന്നു“, അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ സഹായം ചെയ്യാതിരു ന്നത് എനിക്കാണു“. + + +# നിത്യദണ്ഡനം – “ഒരിക്കലും അവസാനിക്കാത്ത ദണ്ഡനം“. + + +# നീതിമാന്മാർ നിത്യജീവനിലേയ്ക്കു പോകും – “നീതിമാന്മാരായ മനുഷ്യർ നിത്യജീവനിലേയ്ക്കു പോകും“. + diff --git a/mat/26/01.md b/mat/26/01.md new file mode 100644 index 0000000..3287c54 --- /dev/null +++ b/mat/26/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവൻ പീഢ അനുഭവിക്കു കയും ക്രൂശിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു തുടങ്ങുന്നു. + +# പറഞ്ഞുതീർന്നശേഷം (സംഭവിച്ചത്) – നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു ചരിത്രത്തിന്റെ ഭാഗമായ പുതിയ ഒരു സംഭവം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രത്യേക ശൈലി ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. + + +# ഈ വചനങ്ങൾ ഒക്കെയും – 24:4 മുതൽ 25:46 വരെയുള്ള വചനങ്ങൾ ഒക്കെയും. + + +# മനുഷ്യപുത്രനെ ക്രൂശിപ്പാൻ ഏല്പിക്കും – “ചില മനുഷ്യർ മനുഷ്യപുത്രനെ മറ്റുള്ളവരെ ഏല്പിക്കുകയും അവർ അവനെ ക്രൂശിക്കുകയും ചെയ്യും“.(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + diff --git a/mat/26/03.md b/mat/26/03.md new file mode 100644 index 0000000..322b531 --- /dev/null +++ b/mat/26/03.md @@ -0,0 +1,9 @@ +യെഹൂദപ്രമാണികൾ യേശുവിനെ പിടിച്ചു കൊല്ലുവാൻ ഗൂഢാലോചന നടത്തുന്നു. + +# ഉപായത്താൽ + +“ഗൂഢമായി“,“രഹസ്യമായി“. + +# പെരുന്നാളിൽ + +വാർഷിക പെസഹാപ്പെരുന്നാളിൽ. diff --git a/mat/26/06.md b/mat/26/06.md new file mode 100644 index 0000000..fc5ca7f --- /dev/null +++ b/mat/26/06.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഒരു സ്ത്രീ യേശുവിന്റെ മരണത്തിനുമുമ്പ് അവന്റെ തലയിൽ തൈലം ഒഴിക്കുന്നു. + +# ഇരിക്കുമ്പോൾ + +ചാരിക്കിടക്കുമ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ ചെരിഞ്ഞിരിക്കുമ്പോൾ. നിങ്ങളുടെ സമൂഹത്തിൽ ആളുകൾ ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാൻ ഇരിക്കുന്നത് ഏതു രീതിയിലാണോ അതിനനുസരിച്ചുള്ള പദം ഉപയോഗിക്കുക. + +# ഒരു സ്ത്രീ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു – ഒരു സ്ത്രീ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു. + + +# വെൺകൽഭരണി – ചുണ്ണാമ്പുകല്ലുകൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നതും വില കൂടിയതുമായ ഒരു ഭരണി. + + +# തൈലം – സുഗന്ധമേറിയ എണ്ണ. + + +# ഈ വെറുംചെലവ് എന്തിനുവേണ്ടി? – “ഈ സ്ത്രീ ഈ തൈലം വെറുതേ നഷ്ടപ്പെടുത്തിക്കളഞ്ഞതിനാൽ ഒരു മോശമായ കാര്യമാണു ചെയ്തിരിക്കുന്നത്“. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + diff --git a/mat/26/10.md b/mat/26/10.md new file mode 100644 index 0000000..1ca949f --- /dev/null +++ b/mat/26/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശുവിന്റെ മരണത്തിനു മുമ്പെ അവനെ തൈലത്താൽ അഭിഷേകം ചെയ്ത സ്ത്രീയെ അവൻ പ്രശംസിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങൾ ഈ സ്ത്രീയെ അസഹ്യപ്പെടുത്തുന്നത് എന്ത്? + +AT : ”നിങ്ങൾ ഈ സ്ത്രീയെ അസഹ്യപ്പെടുത്തുവാൻ പാടില്ല!“ (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# നിങ്ങൾക്ക്... നിങ്ങൾക്കു...നിങ്ങളോട് – അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക്/ ശിഷ്യന്മാരോട് + diff --git a/mat/26/12.md b/mat/26/12.md new file mode 100644 index 0000000..4adedf9 --- /dev/null +++ b/mat/26/12.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശുവിന്റെ മരണത്തിനു മുമ്പെ അവനെ തൈലത്താൽ അഭിഷേകം ചെയ്ത സ്ത്രീയെ അവൻ പ്രശംസിക്കുന്നു. diff --git a/mat/26/14.md b/mat/26/14.md new file mode 100644 index 0000000..3a256f3 --- /dev/null +++ b/mat/26/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരുവൻ യേശുവിനെ പിടിക്കുവാനും കൊല്ലുവാനും സഹായിക്കാമെന്ന് യെഹൂദപ്രമാണിമാർക്കു വാക്കു കൊടുക്കുന്നു. + +# അവനെ നിങ്ങൾക്കു ഏല്പിച്ചുതരാം – “യേശുവിനെ നിങ്ങൾക്കു കാണിച്ചുതരാം“, അല്ലെങ്കിൽ “യേശുവിനെ അറസ്റ്റു ചെയ്യുവാൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കാം“. + + +# മുപ്പതു വെള്ളിക്കാശ് – ഈ പദങ്ങൾതന്നെയാണു പഴയനിയമപ്രവചനത്തിലും ഉള്ളത് എന്നതിനാൽ ഇതു ഇക്കാലത്തെ നാണയനിരക്കിൽ കാണിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല, ഇതേപദങ്ങൾതന്നേ ഉപയോഗിക്കുക. + + +# അവനെ അവർക്കു കാണിച്ചുകൊടുപ്പാൻ + +മഹാപുരോഹിതന്മാരെ യേശുവിനെ അറസ്റ്റുചെയ്യുന്നതിനു സഹായിക്കുവാൻ. diff --git a/mat/26/17.md b/mat/26/17.md new file mode 100644 index 0000000..d506c5e --- /dev/null +++ b/mat/26/17.md @@ -0,0 +1,14 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടൊന്നിച്ച് പെസഹാഭക്ഷണം കഴിക്കുവാൻ ഒരുക്കങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു. + +# അവൻ പറഞ്ഞത്: “നിങ്ങൾ നഗരത്തിൽ ഒരാളുടെ അടുക്കൽ ചെന്ന് :“എന്റെ സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നു; ഞാൻ എന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി നിന്റെ അടുക്കൽ പെസഹാ കഴിക്കും എന്നു ഗുരു പറയുന്നു“ എന്നു പറയുവിൻ” – ഇവിടെ യേശു തന്റെ ശിഷ്യ ന്മാരോട് അവന്റെ വാക്കുകൾ അതേപടി മറ്റൊരു മനുഷ്യനോടുപോയി പറയുവാൻ പറയുന്നു. AT : “അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് നഗരത്തിൽ ഒരു മനുഷ്യന്റെ അടുക്കൽ ചെന്ന് ഗുരു അവനോട്, “എന്റെ സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നു, ഞാൻ എന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി നിന്റെ വീട്ടിൽ പെസഹാ കഴിക്കും“ എന്നു പറയുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു“. അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് നഗരത്തിൽ ഒരു മനുഷ്യന്റെ അടുക്കൽ ചെന്ന് അവനോട് ഗുരു തന്റെ സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നുവെന്നും അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി നിന്റെ വീട്ടിൽ പെസഹാ കഴിക്കും എന്നും പറയുന്നു എന്നു പറയുവിൻ എന്നുപറഞ്ഞു“ + + +# എന്റെ സമയം – അർത്ഥസാധ്യത : 1) “ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞ സമയം“ (യു.ഡി.ബി.). 2) “ദൈവം എനിക്ക് ഒരുക്കിയിരിക്കുന്ന സമയം“. + + +# അടുത്തിരിക്കുന്നു + +.അർത്ഥസാധ്യത : 1)“അടുത്തുവന്നിരിക്കുന്നു“ (യു.ഡി.ബി,). 2)“വന്നെത്തിയിരിക്കുന്നു“ (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + +# പെസഹാ കഴിക്കും – “പെസഹാഅത്താഴം കഴിക്കും“, അല്ലെങ്കിൽ “ഒരുക്കിയ പ്രത്യേക അത്താഴം കഴിച്ച് പെസഹാ ആചരിക്കും“. + diff --git a/mat/26/20.md b/mat/26/20.md new file mode 100644 index 0000000..1e48270 --- /dev/null +++ b/mat/26/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടൊരുമിച്ച് പെസഹാഭക്ഷണം കഴിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ അവൻ അവരെ ഉപദേശിക്കു ന്നു. + +# അവൻ പന്തിയിൽ ഭക്ഷണത്തിനു ഇരുന്നു – നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരസമൂഹത്തിലെ ജനങ്ങൾ ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോൾ ഇരിക്കുന്നത് ഏതു രീതിയിലാ‍ണോ അതിനനുസരിച്ച ഒരു പദം ഉപയോഗിക്കുക. + + +# തീർച്ചയായിട്ടും ഞാൻ അല്ലല്ലോ കർത്താവേ? – “തീർച്ചയായിട്ടും അതു ഞാനല്ല, ആണോ, കർത്താവേ?“ (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + diff --git a/mat/26/23.md b/mat/26/23.md new file mode 100644 index 0000000..97c1fa0 --- /dev/null +++ b/mat/26/23.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടൊരുമിച്ച് പെസഹാഭക്ഷണം കഴിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ അവൻ അവരെ തുടർന്നും ഉപദേശിക്കുന്നു. + +# മനുഷ്യപുത്രൻ ഒറ്റിക്കൊടുക്കപ്പെടുന്നത് ആരാലാണോ, ആ മനുഷ്യനു – “മനുഷ്യപുത്രനെ കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്ന മനുഷ്യനു“. + + +# നീ തന്നേ അതു പറഞ്ഞു + +“നീ പറഞ്ഞതുപോലെ, അതു നീ തന്നേ“. അല്ലെങ്കിൽ “അതു നീ പറഞ്ഞുകഴിഞ്ഞു“. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). diff --git a/mat/26/26.md b/mat/26/26.md new file mode 100644 index 0000000..33733f2 --- /dev/null +++ b/mat/26/26.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടൊരുമിച്ച് പെസഹാഭക്ഷണം കഴിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ അവൻ അവരെ തുടർന്നും ഉപദേശിക്കുന്നു. + +# എടുത്തു വാഴ്ത്തി നുറുക്കി – 14:19ൽ ചെയ്തതുപോലെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + diff --git a/mat/26/27.md b/mat/26/27.md new file mode 100644 index 0000000..509c14e --- /dev/null +++ b/mat/26/27.md @@ -0,0 +1,17 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടൊരുമിച്ച് പെസഹാഭക്ഷണം കഴിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ അവൻ അവരെ തുടർന്നും ഉപദേശിക്കുന്നു. + +# എടുത്തു – 14:19ൽ ചെയ്തതുപോലെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + + +# അവർക്കു കൊടുത്തു –“അതു ശിഷ്യന്മാർക്കു കൊടുത്തു“. + + +# നിയമരക്തം – “നിയമം സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു കാണിക്കുന്ന രക്തം“. അല്ലെങ്കിൽ, “നിയമം സാധ്യമാക്കിത്തീർ ത്തിരിക്കുന്ന രക്തം“. + + +# ചൊരിയുന്ന – “മരണത്തിൽ ഒഴുക്കിയ രക്തം“, അല്ലെങ്കിൽ “എന്റെ ശരീരത്തിൽനിന്നു ഉടനെ ഒഴുകുവാൻ പോകുന്ന രക്തം“, അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ മരിക്കുമ്പോൾ എന്റെ മുറിവുകളിൽനിന്ന് ഒഴുകുവാൻപോകുന്ന രക്തം“. + + +# മുന്തിരിവള്ളിയുടെ ഈ അനുഭവത്തിൽനിന്ന് + +“വീഞ്ഞ്“. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). diff --git a/mat/26/30.md b/mat/26/30.md new file mode 100644 index 0000000..3ca6fcb --- /dev/null +++ b/mat/26/30.md @@ -0,0 +1,20 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടൊരുമിച്ച് ഒലിവുമലയിലേയ്ക്കു നടന്നുപോകുമ്പോൾ അവൻ അവരെ ഉപദേശിക്കുന്നു. + +# സ്തോത്രം – ദൈവത്തിനു സ്തുതിഗീതം. + + +# ഇടറിപ്പോകും – “എന്നെവിട്ട് അകന്നുപോകും“. + + +# ആട്ടിൻകൂട്ടത്തിലെ ആടുകൾ ചിതറിപ്പോകും + +AT : 1) “അവർ ആട്ടിൻകൂട്ടത്തിലെ ആടുകളെ മുഴുവൻ ചിതറിച്ചു കളയും“ (യു.ഡി.ബി.). 2)“ആട്ടിൻകൂട്ടത്തിലെ ആടുകൾ മുഴുവൻ പലവഴിയായി ഓടിപ്പോകും“. +ആട്ടിൻകൂട്ടത്തിലെ ആടുകൾ +“ശിഷ്യന്മാർ“ (“രൂപകം“ കാണുക). + +# ഞാൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റശേഷം + +AT :“ദൈവം എന്നെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിച്ചു കഴിഞ്ഞശേഷം“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“) കാണുക). + +# ഞാൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റശേഷം –AT: “ദൈവം എന്നെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽപിച്ചശേഷം“. + diff --git a/mat/26/33.md b/mat/26/33.md new file mode 100644 index 0000000..53723fb --- /dev/null +++ b/mat/26/33.md @@ -0,0 +1,15 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടൊരുമിച്ച് ഒലിവുമലയിലേയ്ക്കു നടന്നുപോകുമ്പോൾ അവൻ അവരെ ഉപദേശിക്കുന്നു. + +# ഇടറുകയില്ല – ഇത് 26:31ൽ ചെയ്തതുപോലെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. + + +# കോഴി കൂകും മുമ്പെ + +AT : “സൂര്യൻ ഉദിക്കും മുമ്പെ“ + +# കോഴി (rooster) ) + +സൂര്യൻ ഉദിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് ഉണർന്ന് ഉച്ചത്തിൽ നീട്ടിക്കൂകുന്ന ഒരു ആൺപക്ഷി. + +# കൂകൽ – പൂവൻകോഴി ഉച്ചത്തിലും നീട്ടിയും ഉണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദം. + diff --git a/mat/26/36.md b/mat/26/36.md new file mode 100644 index 0000000..397b82f --- /dev/null +++ b/mat/26/36.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടൊരുമിച്ച് ഒലിവുമലയിലേയ്ക്കു നടന്നുപോകുമ്പോൾ അവൻ അവരെ ഉപദേശിക്കുന്നു. + +# ദു:ഖിച്ചു – ഏറ്റവും സങ്കടപ്പെട്ടു.. + diff --git a/mat/26/39.md b/mat/26/39.md new file mode 100644 index 0000000..a5a7f01 --- /dev/null +++ b/mat/26/39.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവിടെ യേശു ഗെത്ത്ശെമനതോട്ടത്തിൽ പോയി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവൻ കവിണ്ണുവീണു – അവൻ മുഖം നിലത്തു അമർത്തി ദൈവസന്നിധിയിൽ സാഷ്ടാംഗം വീണുകിടന്നു പ്രാർത്ഥിച്ചു. + diff --git a/mat/26/42.md b/mat/26/42.md new file mode 100644 index 0000000..eb5eef7 --- /dev/null +++ b/mat/26/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +ഇവിടെ യേശു ഗെത്ത്ശെമനതോട്ടത്തിൽ പോയി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവൻ പോയി – “യേശു പോയി“ + + +# ഞാൻ കുടിക്കാതെ അതു – “ഈ കഷ്ടാനുഭവത്തിന്റെ പാനപാത്രം ഞാൻ കുടിക്കാതെ നീങ്ങിക്കൂടാ എങ്കിൽ“. + + +# അവരുടെ കണ്ണിനു ഭാരം ഏറുകയാൽ + +“അവർ വലിയ മയക്കത്തിലായിരുന്നു“. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). diff --git a/mat/26/45.md b/mat/26/45.md new file mode 100644 index 0000000..8a41061 --- /dev/null +++ b/mat/26/45.md @@ -0,0 +1,11 @@ +ഇവിടെ യേശു ഗെത്ത്ശെമനതോട്ടത്തിൽ പോയി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നാഴിക അടുത്തു – “സമയമായിരിക്കുന്നു“ + + +# പാപികളുടെ കൈയിൽ + +“പാപികളായ മനുഷ്യരുടെ കൈയിൽ“. (“ഭാഗികവിശേഷണം“ കാണുക) + +# ഇതാ (Look ) – “ഞാൻ പറയുവാൻപോകുന്ന കാര്യത്തിനു ശ്രദ്ധ തരിക“.. + diff --git a/mat/26/47.md b/mat/26/47.md new file mode 100644 index 0000000..6ae5197 --- /dev/null +++ b/mat/26/47.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ഇവിടെ യേശു ഗെത്ത്ശെമനതോട്ടത്തിൽ പോയി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവൻ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ തന്നേ –“യേശു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ. + + +# ഞാൻ ആരെ ചുംബിക്കുമോ, അവൻതന്നേ ആകുന്നു; അവനെ പിടിച്ചുകൊൾവിൻ + +“ അവൻ ആരെയാണോ ചുംബിക്കുന്നത് അവനെയാണു അവർ പിടിക്കേണ്ടത് എന്നു പറഞ്ഞു“. (“സംഭാഷണ ഉദ്ധരണി“ കാണുക). + +# ഞാൻ ആരെ ചുംബിക്കുമോ – “ഞാൻ ചുംബിക്കുന്ന യാളെ“, അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ ചുംബിക്കുന്ന മനുഷ്യനെ“ (യു.ഡി.ബി.). + + +# ചുംബനം – “ഒരാളുടെ ഗുരുവിനെ ബഹുമാനപൂർവ്വം അഭിവാദ്യം ചെയ്യുന്ന രീതി. + diff --git a/mat/26/49.md b/mat/26/49.md new file mode 100644 index 0000000..23d6f8a --- /dev/null +++ b/mat/26/49.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇവിടെ യേശുവിനെ ഗെത്ത്ശെമനതോട്ടത്തിൽ വെച്ച് അറസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവൻ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു – “യൂദാ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു“. + + +# അവനെ ചുംബിച്ചു – “ഒരു ചുംബനംകൊണ്ട് അവനെ എതിരേറ്റു“. + + +# അവർ യേശുവിന്റെമേൽ കൈ വെച്ചു – “യേശുവിനെ കൊല്ലുവാനുള്ള ഉദ്ദേശ്യത്തോടെ അവനെ പിടിച്ചു“. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + + +# അവനെ പിടിച്ചു – അവനെ തടവിലാക്കി. + diff --git a/mat/26/51.md b/mat/26/51.md new file mode 100644 index 0000000..3170c31 --- /dev/null +++ b/mat/26/51.md @@ -0,0 +1,16 @@ +ഇവിടെ യേശുവിനെ ഗെത്ത്ശെമനതോട്ടത്തിൽ വെച്ച് അറസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അപ്പോൾ (Behold ,നോക്കുക) –ഇവിടെ എഴുത്തുകാരൻ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ ഈ ചരിത്രകഥയിലേയ്ക്കു കൊണ്ടുവന്ന് അവതരിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. + + +# എനിക്കു എന്റെ പിതാവിനോടു അപേക്ഷിക്കുവാനും അവൻ എനിക്കു പന്ത്രണ്ടു ലെഗ്യോനിലും അധികം ദൂതന്മാരെ അയച്ചുതരുവാനും സാധിക്കുകയില്ല എന്നു നിങ്ങൾ കരുതുന്നുവോ? + +AT : “വേണമെങ്കിൽ എനിക്ക് എന്റെ പിതാവിനെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുവാൻ കഴിയുമെന്നും അവൻ എനിക്കു പന്ത്രണ്ടു ലെഗ്യോനിലും അധികം ദൂതന്മാരെ അയച്ചുതരുമെന്നും നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കണം“. (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# പന്ത്രണ്ടു ലെഗ്യോനിലും അധികം ദൂതന്മാർ + +ഇവിടെ ദൂതന്മാരുടെ കൃത്യമായ എണ്ണത്തിനു പ്രാധാന്യമില്ല. (“സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ“ കാണുക). + +# ലെഗ്യോൻ + +റോമൻ പട്ടാ‍ളത്തിലെ ഒരു ദളത്തിലുള്ള കാലാൾപ്പടയുടെ അംഗസംഖ്യ, ഇത് ഏകദേശം ആറായിരം ആയിരുന്നു. (“അപരിചിതപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“ കാണുക). diff --git a/mat/26/55.md b/mat/26/55.md new file mode 100644 index 0000000..85ec111 --- /dev/null +++ b/mat/26/55.md @@ -0,0 +1,11 @@ +ഇവിടെ യേശു ഗെത്ത്ശെമനതോട്ടത്തിൽ പോയി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഒരു കള്ളന്റെ നേരെ എന്നപോലെ നിങ്ങൾ എന്നെ പിടിപ്പാൻ വാളും വടിയുമായി വന്നിരിക്കുന്നുവോ? + +AT : “ഞാൻ ഒരു കൊള്ളക്കാരനല്ല എന്നു നിങ്ങൾക്കു അറിയാം, അതിനാൽ നിങ്ങൾ എന്റെ നേരെ വാളും വടിയുമായി വന്നിരിക്കുന്നത് അന്യായമാണു.“ (“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + +# വടി – മനുഷ്യരെ തല്ലുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന നീളമുള്ളതും കടുപ്പം കൂടിയതുമായ മരക്കഷണം“. + + +# അവനെ വിട്ട് ഓടിപ്പോയി – അവനോടു കൂടെ അവർ ചേർന്നുനിൽക്കേണ്ടിയിരുന്ന സമയത്ത് അവർ അവനെ വിട്ടുപോയി. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഈ അർത്ഥം വരുന്ന ഒരു പദം ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. + diff --git a/mat/26/57.md b/mat/26/57.md new file mode 100644 index 0000000..abc4783 --- /dev/null +++ b/mat/26/57.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവിടെ യേശുവിനെ മഹാപുരോഹിതൻ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# മഹാപുരോഹിതന്റെ അരമനമുറ്റം – മഹാപുരോഹിത ന്റെ അരമനയോടുചേർന്നുള്ള തുറന്ന വിശാലമായ സ്ഥലം + diff --git a/mat/26/59.md b/mat/26/59.md new file mode 100644 index 0000000..a0cd492 --- /dev/null +++ b/mat/26/59.md @@ -0,0 +1,11 @@ +ഇവിടെ യേശുവിനെ മഹാപുരോഹിതൻ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# രണ്ടുപേർ വന്നു + +“രണ്ടു മനുഷ്യർ മുമ്പോട്ടുവന്നു“ (“യു.ഡി.ബി.). അല്ലെങ്കിൽ “രണ്ടു സാക്ഷികൾ മുമ്പോട്ടുവന്നു“. + +# “‘ദൈവമന്ദിരം പൊളിച്ചു മൂന്നു ദിവസം കൊണ്ടു വീണ്ടും പണിയുവാൻ എനിക്കു കഴിയും‘ എന്ന് ഇവൻ പറഞ്ഞു“ എന്നു പറഞ്ഞു . AT : “യേശുവിനു ദൈവമന്ദിരം പൊളിച്ചു മൂന്നു ദിവസംകൊണ്ടു വീണ്ടും പണിയുവാൻ കഴിയും എന്ന് അവൻ പറയുന്നതു ഞങ്ങൾ കേട്ടു എന്ന് അവർ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തി“. (“സംഭാഷണ ഉദ്ധരണികൾ“ കാണുക). + + +# ഈ മനുഷ്യൻ പറയുന്നത് – “യേശു എന്ന ഈ മനുഷ്യൻ പറയുന്നത്“. + diff --git a/mat/26/62.md b/mat/26/62.md new file mode 100644 index 0000000..bf6d9f5 --- /dev/null +++ b/mat/26/62.md @@ -0,0 +1,22 @@ +ഇവിടെ യേശുവിനെ മഹാപുരോഹിതൻ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഇവർ നിന്റെ നേരെ സാക്ഷ്യം പറയുന്നു – “ഈ സാക്ഷികൾ നിനക്കെതിരേ സാക്ഷ്യം പറയുന്നു“. + + +# നീ ദൈവപുത്രനായ ക്രിസ്തു തന്നെയോ എന്നു ഞങ്ങളോടു പറയുക – “ നീ ക്രിസ്തു ആകുന്നു എങ്കിൽ ഞങ്ങളോടു പറയുക“. + + +# നീ അതു സ്വയം പറഞ്ഞുകഴിഞ്ഞു – “നീ പറഞ്ഞതുപോലെ ഞാൻ ആകുന്നു“ അല്ലെങ്കിൽ “നീ ഇപ്പോൾ അതു സമ്മതിച്ചു കഴിഞ്ഞു“. (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + + +# എന്നാൽ ഞാൻ പറയുന്നു ഇനി....നിങ്ങൾ കാണും – യേശു ഇതു സംസാരിക്കുന്നത് മഹാപുരോഹിതനോടും അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന മറ്റുള്ളവരോടുമാണു + + +# ഇനി മനുഷ്യപുത്രൻ..... ഇരിക്കുന്നതും നിങ്ങൾ കാണും – അർത്ഥസാധ്യത : 1 )അവർ ഭാവിയിൽ ഒരു സമയത്ത് മനുഷ്യപുത്രനെ കാണും (യു.ഡി.ബി. കാണുക). 2) “ഇനി“ അല്ലെങ്കിൽ “ഇപ്പോൾ മുതൽ“ എന്നതുകൊണ്ട് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത്, അവന്റെ മരണം, മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്നുള്ള അവന്റെ പുനരുത്ഥാനം, അവന്റെ സ്വർഗ്ഗാരോഹണം എന്നീ കാര്യങ്ങളാണു. + + +# സർവ്വശക്തന്റെ വലത്തുഭാഗത്ത് – “സർവ്വ ശക്തനായ ദൈവത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്ത്“. + + +# ആകാശമേഘത്തിൽ വരുന്നതും – “ആകാശമേഘങ്ങളെ വാഹനമാക്കി വരുന്നതും“. + diff --git a/mat/26/65.md b/mat/26/65.md new file mode 100644 index 0000000..3442ab4 --- /dev/null +++ b/mat/26/65.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഇവിടെ യേശുവിനെ മഹാപുരോഹിതൻ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# മഹാപുരോഹിതൻ തന്റെ വസ്ത്രം കീറി – വസ്ത്രം കീറുന്നത് ദേഷ്യത്തിന്റെയും സങ്കടത്തിന്റെയും പ്രതിഫലന മായിട്ടായിരുന്നു. + + +# അവർ ഉത്തരം പറഞ്ഞു – “യെഹൂദപ്രമാണികൾ ഉത്തരം പറഞ്ഞു“. + diff --git a/mat/26/67.md b/mat/26/67.md new file mode 100644 index 0000000..3f71d4c --- /dev/null +++ b/mat/26/67.md @@ -0,0 +1,8 @@ +ഇവിടെ യേശുവിനെ മഹാപുരോഹിതൻ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അപ്പോൾ അവർ + +അർത്ഥസാധ്യത :“അപ്പോൾ ആ മനുഷ്യരിൽ ചിലർ“. അല്ലെങ്കിൽ “അപ്പോൾ പടയാളികൾ“. + +# അവന്റെ മുഖത്തു തുപ്പി – അവനോടുള്ള നിന്ദാസൂചകമായിഅവന്റെ മുഖത്തു തുപ്പി. + diff --git a/mat/26/69.md b/mat/26/69.md new file mode 100644 index 0000000..649ac50 --- /dev/null +++ b/mat/26/69.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവിടെ പത്രൊസ് യേശുവിനെ തള്ളിപ്പറയുന്നതിനെക്കുറി ച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# നീ പറയുന്നത് എന്താണെന്ന് എനിക്കു മനസിലാകുന്നില്ല – ആ ബാല്യക്കാരത്തി പറയുന്നത് എന്താണെന്ന് പത്രൊസിനു മനസിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നു. എന്നാൽ അവൻ യേശുവി നോടുകൂടെയായിരുന്നു എന്ന കാര്യം നിഷേധിക്കുന്നതി നായിട്ടാണു അവൻ അങ്ങനെ പറഞ്ഞത്. + diff --git a/mat/26/71.md b/mat/26/71.md new file mode 100644 index 0000000..6baee25 --- /dev/null +++ b/mat/26/71.md @@ -0,0 +1,8 @@ +ഇവിടെ പത്രൊസ് യേശുവിനെ തള്ളിപ്പറയു ന്നതിനെക്കുറി ച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവൻ പടിപ്പുരയിലേയ്ക്കു പുറപ്പെടുമ്പോൾ + +“പത്രൊസ്.....പുറപ്പെടുമ്പോൾ“. + +# പടിപ്പുര – ഒരു അരമനയുടെ ചുറ്റുമതിലിനുള്ള പ്രവേശനകവാടം. + diff --git a/mat/26/73.md b/mat/26/73.md new file mode 100644 index 0000000..1b2f3dd --- /dev/null +++ b/mat/26/73.md @@ -0,0 +1,15 @@ +ഇവിടെ പത്രൊസ് യേശുവിനെ തള്ളിപ്പറയു ന്നതിനെക്കുറി ച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ഉള്ളവൻ + +“യേശുവിനോടു കൂടെയുള്ളവരിൽ ഒരാൾ“. + +# നിന്റെ ഉച്ചാരണം നിന്നെ വെളിവാക്കുന്നു – “നീ ഗലീലക്കാരനാണെന്നു ഞങ്ങൾക്കു പറയാൻ കഴിയും, കാരണം , നീ ഗലീലക്കാർ സംസാരിക്കുന്ന രീതിയിലാ‍ണു സംസാരിക്കുന്നത്“. + + +# പ്രാകുക – സ്വയം ശപിച്ചുകൊണ്ട് ശാപവാക്കുകൾ പറയുക“. + + +# ആണയിടുവാനും – “ഞാൻ ആ മനുഷ്യനെ അറിയുന്നില്ല“ എന്നു സത്യം ചെയ്യുവാനും. + +AT : “അവൻ ആ മനുഷ്യനെ അറിയുന്നില്ലെന്ന്“. (“സംഭാഷണ ഉദ്ധരണികൾ“ കാണുക). diff --git a/mat/27/01.md b/mat/27/01.md new file mode 100644 index 0000000..cbb2076 --- /dev/null +++ b/mat/27/01.md @@ -0,0 +1 @@ +ഇവിടെ യേശുവിനെ വിചാരണചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ചും അവന്റെ മരണത്തെക്കുറിച്ചുമുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. diff --git a/mat/27/03.md b/mat/27/03.md new file mode 100644 index 0000000..1985671 --- /dev/null +++ b/mat/27/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +തുടർന്ന് എഴുത്തുകാരൻ യേശുവിന്റെ അറസ്റ്റിനു ശേഷമുള്ള കാര്യങ്ങൾ വിവരിക്കുന്നതു നിർത്തിയിട്ട് യൂദായുടെ ആത്മഹത്യയിലേയ്ക്കു നയിച്ച സംഭവങ്ങൾ വിവരിക്കുന്നു. (27:3 +10). + +# .....എന്നു യൂദാ കണ്ടപ്പോൾ + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ പ്രധാന ചരിത്രകഥയുടെ വിവരണത്തിനിടയിൽ ഒരു ഉപകഥ പറയേണ്ടിവരുമ്പോൾ അതിനെക്കുറിച്ചു സൂചിപ്പിക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും ഭാഷാശൈലി ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. + +# മുപ്പതു വെള്ളിക്കാശ് – യേശുവിനെ കാണിച്ചുകൊടുക്കു വാൻ മഹാപുരോഹിതന്മാർ യൂദായ്ക്കു നൽകിയ പണം (26:15). + + +# കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തം – “മരണയോഗ്യമായ കുറ്റം ഒന്നും ചെയ്യാത്ത ഒരു മനുഷ്യൻ“. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + diff --git a/mat/27/06.md b/mat/27/06.md new file mode 100644 index 0000000..680f9cb --- /dev/null +++ b/mat/27/06.md @@ -0,0 +1,18 @@ +യൂദായുടെ ആത്മഹത്യയോടു ബന്ധപ്പെട്ട സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഇത് ...ഇടുന്നതു (വിഹിതമല്ല) നിയമാനുസൃതമല്ല – “നമ്മുടെ പ്രമാ‍ണങ്ങൾ ഇത്....... ഇടുവാൻ നമ്മെ അനുവദിക്കുന്നില്ല“. + + +# ഇത് ഇടുവാൻ + +“ഈ വെള്ളിക്കാശ് ഇടുവാൻ“. + +# രക്തവില – ഒരു മനുഷ്യനെ കൊല്ലുവാൻ കാണിച്ചുകൊടുത്തതിന്റെ വില“. (“ആശയവിശേഷണം“കാണുക;യുഡി..ബി. കാണുക). + + +# കുശവന്റെ നിലം – ഇത് യെരൂശലേമിൽ പരദേശികളെ കുഴിച്ചിടുവാൻ വാങ്ങിയ ഒരു നിലമായിരുന്നു.(യു.ഡി.ബി.). + + +# ഇന്നു വരെ + +എഴുത്തുകാരൻ ഇത് എഴുതിക്കൊണ്ടിരുന്ന കാലം വരെ. diff --git a/mat/27/09.md b/mat/27/09.md new file mode 100644 index 0000000..a17d930 --- /dev/null +++ b/mat/27/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യൂദായുടെ ആത്മഹത്യയോടു ബന്ധപ്പെട്ട സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# എന്ന് യിരെമ്യാപ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം അരുളിച്ചെയ്ത തിനു അന്നു നിവൃത്തി വന്നു – “യിരെമ്യാപ്രവാചകൻ ഈ കാര്യം പ്രവചിച്ചിരുന്നു, അതു നിവൃത്തിയായി; അവൻ പറഞ്ഞത്...(“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# യിസ്രായേൽ(മക്കൾ)ജനം – യിസ്രായേൽമതനേതാക്കന്മാർ. (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + + +# എന്നോടു അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ – “യിരെമ്യാപ്രവാച കനോട് അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ“ (27:9). + diff --git a/mat/27/11.md b/mat/27/11.md new file mode 100644 index 0000000..49ef4bb --- /dev/null +++ b/mat/27/11.md @@ -0,0 +1,22 @@ +ഇവിടെ 27:2 ന്റെ തുടർച്ചയായി റോമൻ മുമ്പാകെ യേശു വിചാരണ ചെയ്യപ്പെടുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# എന്നാൽ (Now ) + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു ഇടവേള യ്ക്കു ശേഷം ഒരു സംഭവവിവരണം പുനരാരംഭിക്കുമ്പോൾ ആ കാര്യം സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രത്യേക പദമോ ഭാഷാശൈലിയോ ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗി ക്കാം. + +# നാടുവാഴി – പീലാത്തൊസ് (27:1). + + +# നീ അതു പറയുന്നു – “നീ അതു സമ്മതിച്ചിരിക്കുന്നു.“ (“ഭാഷാശൈലി“ കാണുക). + + +# മഹാപുരോഹിതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും അവനെ കുറ്റം ചുമത്തുകയിൽ + +AT : “എന്നാൽ മഹാപുരോഹിതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും അവനെ കുറ്റം ചുമത്തിയപ്പോൾ“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# ഇവർ നിന്റെ നേരെ എന്തെല്ലാം കുറ്റാരോപണങ്ങൾ നടത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നു നീ കേൾക്കുന്നില്ലയോ? – “നീ അരുതാത്ത കാ‍ര്യങ്ങൾ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് നിനക്കെതി രെ കുറ്റം ആരോപിച്ചിരിക്കുന്ന ഈ മനുഷ്യരോട് നീ ഉത്തരം ഒന്നും പറയുന്നില്ല എന്നതു കാണുമ്പോൾ എനിക്ക് ആശ്ചര്യം തോന്നുന്നു!“.(“ആലങ്കാരികചോദ്യം“ കാണുക). + + +# അവൻ ഒരു വാക്കിനും ഉത്തരം പറയായ്കയാൽ നാടുവാഴി അത്യന്തം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു + +AT : ”അവൻ ഒരു വാക്കിനും ഉത്തരം പറഞ്ഞില്ല; ഇതു നാടുവാഴിയെ വല്ലാതെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തി“. diff --git a/mat/27/15.md b/mat/27/15.md new file mode 100644 index 0000000..9778d88 --- /dev/null +++ b/mat/27/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +റോമൻനാടുവാഴിയുടെ മുമ്പാകെ യേശു വിചാരണ ചെയ്യപ്പെടുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# എന്നാൽ (Now ) – ഈ വാക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരി ക്കുന്നത് പ്രധാന വിഷയത്തിൽ നിന്ന് അല്പം വ്യതിചലിച്ച് അതുമായി ബന്ധപ്പെട്ട മറ്റൊരുകാര്യം വിവരിക്കുവാൻ പോകുകയാണെന്ന് വായനക്കാരനു അറിവു കൊടുക്കുന്നതി നായിട്ടാണു.(“രചനാശൈലികൾ“ + +“പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങൾ“). + +# ഉത്സവസമയത്ത് – “പെസഹാപെരുന്നാൾ ആചരിക്കുന്ന ഉത്സവസമയത്ത്“.(26:2). + + +# ജനത്താൽ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്ന ഒരു തടവുകാരനെ + +AT : “ജനം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഒരു തടവുകാരനെ“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# കുപ്രസിദ്ധനായ – ദോഷകാര്യങ്ങൾ ചെയ്തവൻ എന്നു പരക്കെ അറിയപ്പെടുന്ന + diff --git a/mat/27/17.md b/mat/27/17.md new file mode 100644 index 0000000..adc1794 --- /dev/null +++ b/mat/27/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +റോമൻനാടുവാഴിയുടെ മുമ്പാകെ യേശു വിചാരണ ചെയ്യപ്പെടുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവനെ ഏല്പിച്ചത് – പീലാത്തൊസ് യേശുവിനെ ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി “യേശുവിനെ അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്ന് ഏല്പിച്ചത്“. + + +# അവൻ ഇരിക്കുമ്പോൾ + +“പീലാത്തൊസ് ഇരിക്കുമ്പോൾ“. + +# ന്യായാസനത്തിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ + +നാടുവാഴി എന്ന നിലയിലുള്ള അവന്റെ ഔദ്യോഗികചുമതല നിർവ്വഹിക്കു മ്പോൾ. (“രൂപകം“ കാണുക). + +# എന്നു പറയിച്ചു – “ഒരു സന്ദേശം കൊടുത്തയച്ചു“. + diff --git a/mat/27/20.md b/mat/27/20.md new file mode 100644 index 0000000..83a2358 --- /dev/null +++ b/mat/27/20.md @@ -0,0 +1,4 @@ +റോമൻനാടുവാഴിയുടെ മുമ്പാകെ യേശു വിചാരണ ചെയ്യപ്പെടുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവരോടു ചോദിച്ചു – “പുരുഷാരത്തോടു ചോദിച്ചു“. + diff --git a/mat/27/23.md b/mat/27/23.md new file mode 100644 index 0000000..f502afe --- /dev/null +++ b/mat/27/23.md @@ -0,0 +1,10 @@ +റോമൻനാടുവാഴിയുടെ മുമ്പാകെ യേശു വിചാരണ ചെയ്യപ്പെടുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവൻ ചെയ്ത ദോഷം എന്ത് – “യേശു ചെയ്ത ദോഷം എന്ത്? + + +# അവർ ഏറ്റവും നിലവിളിച്ചു – “പുരുഷാരം ഏറ്റവും നിലവിളിച്ചു.“ + + +# അവന്റെ രക്തം – “അവന്റെ മരണം“ (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + diff --git a/mat/27/25.md b/mat/27/25.md new file mode 100644 index 0000000..52c1cdb --- /dev/null +++ b/mat/27/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +റോമൻനാടുവാഴിയുടെ മുമ്പാകെ യേശു വിചാരണ ചെയ്യപ്പെടുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവന്റെ രക്തം ഞങ്ങളുടെമേലും ഞങ്ങ ളുടെ മക്കളുടെമേലും വരട്ടെ – “അതേ! അവനെ കൊല ചെയ്യുന്നതിന്റെ കുറ്റം ഞങ്ങളും ഞങ്ങളുടെ സന്തതികളും സന്തോഷത്തോടെ ഏറ്റെടുക്കുന്നു! (“ആശയവിശേഷണം“ കാണുക). + diff --git a/mat/27/27.md b/mat/27/27.md new file mode 100644 index 0000000..0185cf2 --- /dev/null +++ b/mat/27/27.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ഇവിടെ റോമൻപടയാളികൾ യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുന്ന തിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# ആസ്ഥാനം – അർത്ഥസാധ്യത : 1)പട്ടാളക്കാരുടെ താവളം(യു.ഡീ.ബി.). + +2)നാടുവാഴിയുടെ വസതി. + +# അവന്റെ വസ്ത്രം ഉരിഞ്ഞു – “അവന്റെ വസ്ത്രം വലിച്ചഴിച്ചു“. + + +# രക്താംബരം – കടുംചുവപ്പുള്ള വസ്ത്രം“. + + +# വാഴ്ക – “ഞങ്ങൾ നിന്നെ വാഴ്ത്തുന്നു“ “നീണാൾ വാഴ്ക“. + diff --git a/mat/27/30.md b/mat/27/30.md new file mode 100644 index 0000000..008bcec --- /dev/null +++ b/mat/27/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +റോമൻപടയാളികൾ യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുന്നതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവർ...അവർ...അവർ + +പീലാത്തൊസിന്റെ പടയാളികൾ. + +# അവന്റെ...അവന്റെ...അവന്റെ... അവന്റെ...അവനെ...അവന്റെമേൽ...അവന്റെ.... അവനെ...അവനെ – യേശുവിന്റെ/യേശുവിനെ. + diff --git a/mat/27/32.md b/mat/27/32.md new file mode 100644 index 0000000..8577f48 --- /dev/null +++ b/mat/27/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ക്രൂശീകരണത്തോടു ബന്ധപ്പെട്ട സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അവർ പോകുമ്പോൾ + +“അവർ യെരൂശലേ മിൽനിന്നു പുറത്തേയ്ക്കു വരുമ്പോൾ“. (“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + +# അവനെ അവർ യേശുവിന്റെ ക്രൂശു ചുമക്കേണ്ടതിനു അവരോടുകൂടെ പോകുവാൻ നിർബ്ബന്ധിച്ചു + +അവനെ യേശുവിന്റെ ക്രൂശു ചുമക്കേണ്ടതിനു അവരോടുകൂടെ പോകുവാൻ പടയാളികൾ നിർബ്ബന്ധിച്ചു. + +# ഗൊൽഗോഥാ എന്ന സ്ഥലത്ത് – “ജനങ്ങൾ ഗൊൽഗോഥാ എന്നു വിളിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത്“. + + +# കൈപ്പ് – ശരീരങ്ങൾ ദഹനത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മഞ്ഞനിറത്തിലൂള്ള കൈപ്പുരസം. + diff --git a/mat/27/35.md b/mat/27/35.md new file mode 100644 index 0000000..b337bbd --- /dev/null +++ b/mat/27/35.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ക്രൂശീകരണത്തോടും മരണത്തോടും ബന്ധപ്പെട്ട സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# വസ്ത്രം – യേശു ധരിച്ചിരുന്ന വസ്ത്രങ്ങൾ. (“വ്യക്തവും അന്തർലീനവും“ കാണുക). + diff --git a/mat/27/38.md b/mat/27/38.md new file mode 100644 index 0000000..6ef6dd5 --- /dev/null +++ b/mat/27/38.md @@ -0,0 +1,8 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ക്രൂശീകരണത്തോടും മരണത്തോടും ബന്ധപ്പെട്ട സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# രണ്ടു കള്ളന്മാരും അവനോടുകൂടെ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടു + +AT : “പടയാളികൾ രണ്ടു കള്ളന്മാരെയും യേശുവിനോടുകൂടെ ക്രൂശിച്ചു“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + +# തല കുലുക്കി – യേശുവിനെ പരിഹസിച്ചു തല കുലുക്കി. + diff --git a/mat/27/41.md b/mat/27/41.md new file mode 100644 index 0000000..7b0872c --- /dev/null +++ b/mat/27/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ക്രൂശീകരണത്തോടും മരണത്തോടും ബന്ധപ്പെട്ട സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഇവൻ മറ്റുള്ളവരെ രക്ഷിച്ചു, തന്നെത്താൻ രക്ഷിപ്പാൻ കഴികയില്ല – അർത്ഥസാധ്യത: 1)യേശു മറ്റുള്ളവരെ രക്ഷിച്ചു എന്ന് യെഹൂദ പ്രമാണികൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. അവനു തന്നെത്താൻ രക്ഷിക്കുവാൻ കഴിയും എന്നും അവർ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. (“വിരോധാഭാസം“; യു.ഡി.ബി. കാണുക). 2) യേശു മറ്റുള്ളവരെ രക്ഷിച്ചു എന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ തന്നെത്താൻ രക്ഷിക്കുവാൻ കഴിയാത്തതുകൊണ്ട് അവർ അവനെ പരിഹസിക്കുന്നു. + + +# അവൻ യിസ്രായേലിന്റെ രാജാവ് –യെഹൂദപ്രമാണികൾ യേശു യിസ്രായേലിന്റെ രാജാവാ gണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. (“വിരോധാഭാസം“ കാണുക). + diff --git a/mat/27/43.md b/mat/27/43.md new file mode 100644 index 0000000..f54356d --- /dev/null +++ b/mat/27/43.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ക്രൂശീകരണത്തോടും മരണത്തോടും ബന്ധപ്പെട്ട സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവനോടുകൂടെ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന കള്ളന്മാരും – “പടയാളികൾ യേശുവിനോടുകൂടെ ക്രൂശിച്ചിരുന്ന കള്ളന്മാരും“ (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + diff --git a/mat/27/45.md b/mat/27/45.md new file mode 100644 index 0000000..9ec998a --- /dev/null +++ b/mat/27/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ക്രൂശീകരണത്തോടും മരണത്തോടും ബന്ധപ്പെട്ട സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു – “അത്യുച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ചു“ അല്ലെങ്കിൽ “ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ചുപറഞ്ഞു“. + + +# ഏലി,ഏലി,ലമ്മാ ശബക്താനി – പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നവർ സാധാരണയായി എബ്രായഭാഷയിലുള്ള ഈ വാക്കുകൾ അങ്ങനെതന്നേ ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത് എഴുതുകയാണു ചെയ്യാറുള്ളത്.(“നാമപദങ്ങളുടെ പരിഭാഷ“ കാണുക). + diff --git a/mat/27/48.md b/mat/27/48.md new file mode 100644 index 0000000..ad83ced --- /dev/null +++ b/mat/27/48.md @@ -0,0 +1,12 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ക്രൂശീകരണത്തോടും മരണത്തോടും ബന്ധപ്പെട്ട സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവരിൽ ഒരുത്തൻ + +അർത്ഥസാധ്യത :1) പടയാളികളിൽ ഒരുവൻ 2)യേശുവിന്റെ ക്രൂശിനരികെ നോക്കിക്കൊണ്ടു നിന്നവരിൽ ഒരുവൻ. + +# സ്പോങ്ങ് – (സ്പഞ്ച്, കടൽപ്പഞ്ഞി) –ആഗീരണസ്വഭാവ മുള്ള ഒരു കടൽജീവി, അതിനെ സംസ്കരി ച്ചെടുത്ത് ദ്രാവകങ്ങൾ വലിച്ചെടുത്തുസൂക്ഷിക്കുവാനും പിന്നീട് ആവശ്യം വരുമ്പോൾ ഞെക്കി പുറത്തേയ്ക്കു കളയുവാനും ഉപയോഗിക്കുന്നു. + + +# അവനു കൊടുത്തു + +“അത് യേശുവിനു കൊടുത്തു.“ diff --git a/mat/27/51.md b/mat/27/51.md new file mode 100644 index 0000000..d4b601a --- /dev/null +++ b/mat/27/51.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ മരണസമയത്തു നടന്ന സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# അപ്പോൾ (Behold ) – ഈ ഒരു വാക്കിലൂടെ എഴുത്തു കാരൻ വായനക്കാരോട് തുടർന്നു പറയുവാൻപോകുന്ന അത്ഭുതകരമായ സംഭവങ്ങളിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ തിരിക്കുവാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. + + +# കല്ലറകൾ തുറക്കപ്പെട്ടു, നിദ്രപ്രാപിച്ച വിശുദ്ധന്മാരുടെ ശരീരങ്ങൾ പലതും ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെട്ടു – “ദൈവം കല്ലറകൾ തുറക്കുകയും നിദ്രപ്രാപിച്ച പല വിശുദ്ധന്മാരു ടെയും ശരീരങ്ങളെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിക്കുകയും ചെയ്തു“ (‘കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക“. + + +# നിദ്ര പ്രാപിച്ച – “മരിച്ചുപോയ“. (“മൃദൂക്തി“ കാണുക). + + +# കല്ലറകൾ തുറക്കപ്പെട്ടു....പലർക്കും പ്രത്യക്ഷമായി – ഇവിടെ സംഭവക്രമം വ്യക്തമല്ല. ഈ സംഭവങ്ങൾ നടന്ന ക്രമം ഇങ്ങനെയായിരിക്കാം ::യേശു മരിച്ച സമയത്ത് ഭൂകമ്പം ഉണ്ടായി, കല്ലറകൾ തുറന്നു. അതിനു ശേഷം 1) വിശുദ്ധന്മാർ ഉയിർത്തു, യേശു ഉയിർത്തെഴു ന്നേറ്റു, അതിനുശേഷം വിശുദ്ധന്മാർ നഗരത്തിൽചെന്ന് പലർക്കും പ്രത്യക്ഷമായി. അല്ലെങ്കിൽ 2) യേശു ഉയിർത്തെഴ്ന്നേറ്റു, വിശുദ്ധന്മാർ ഉയിർത്തു, നഗരത്തിൽചെന്നു പലർക്കും പ്രത്യക്ഷമായി. + diff --git a/mat/27/54.md b/mat/27/54.md new file mode 100644 index 0000000..fd9cfd1 --- /dev/null +++ b/mat/27/54.md @@ -0,0 +1 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ മരണസമയത്തു നടന്ന അത്ഭുതസംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. diff --git a/mat/27/57.md b/mat/27/57.md new file mode 100644 index 0000000..573533d --- /dev/null +++ b/mat/27/57.md @@ -0,0 +1,4 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ശരീരം സംസ്കരിച്ചതിനോടു ബന്ധപ്പെട്ട സംഭവവിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# പീലാത്തൊസ് അതു അവനു ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കുവാൻ കല്പിച്ചു – പീലാത്തൊസ് പടയാളികളോട് യേശുവിന്റെ ശരീരം യോസേഫിനു ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കുവാൻ കല്പിച്ചു. + diff --git a/mat/27/59.md b/mat/27/59.md new file mode 100644 index 0000000..274aee6 --- /dev/null +++ b/mat/27/59.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ശരീരം സംസ്കരിച്ചതിനോടു ബന്ധപ്പെട്ട സംഭവവിവരണം തുടരുന്നു. + +# നിർമ്മലശീല (ലിനെൻതുണി) – വില കൂടിയ നേർത്ത വസ്ത്രം. + + +# കല്ലറയ്ക്ക് എതിരെ – “കല്ലറയുടെ മറുവശത്ത്. + diff --git a/mat/27/62.md b/mat/27/62.md new file mode 100644 index 0000000..eeaa48e --- /dev/null +++ b/mat/27/62.md @@ -0,0 +1,9 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ശരീരം സംസ്കരിച്ചതിനു ശേഷമുള്ള സംഭവവിവരണം തുടരുന്നു. + +# ഒരുക്കനാൾ + +പെസഹയ്ക്കു ആവശ്യമായ ഒരുക്കങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടതായ ദിവസം. + +# ആ ചതിയൻ ജീവിച്ചിരുന്നപ്പോൾ + +“ ചതിയനായ യേശു ജീവിച്ചിരുന്നപ്പോൾ“. diff --git a/mat/27/65.md b/mat/27/65.md new file mode 100644 index 0000000..88bbd7b --- /dev/null +++ b/mat/27/65.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ ശരീരം സംസ്കരിച്ചതിനു ശേഷമുള്ള സംഭവവിവരണം തുടരുന്നു. + +# കാവൽക്കൂട്ടം – 4 മുതൽ 16 വരെ റോമൻ പടയാളികൾ. + + +# കല്ലിനു മുദ്ര വെച്ചു – അർത്ഥസാധ്യത : 1)അവർ ആ കല്ലിനുചുറ്റും ഒരു ചരട് വലിച്ചുകെട്ടി അതിനെ കല്ലറയുടെ ഇരുവശത്തുമുള്ള കല്ലറഭിത്തിയോടു ബന്ധിപ്പിച്ചു യു.ഡി.ബി. കാണുക). അല്ലെങ്കിൽ 2) അവർ കല്ലറഭിത്തിയും കല്ലും ചേർന്നിരിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങളിൽ മുദ്ര പതിപ്പിച്ചു. + + +# കാവൽക്കൂട്ടത്തെ നിർത്തി – “ജനങ്ങൾ കല്ലറയുടെ വാതിൽ തൊടാതിരിക്കുവാൻ അതിനു സാധ്യതയുള്ള സ്ഥാനങ്ങളിൽ നിലയുറപ്പിക്കണമെന്ന് പടയാളികളോടൂ പറഞ്ഞു“. + diff --git a/mat/28/01.md b/mat/28/01.md new file mode 100644 index 0000000..ed9c543 --- /dev/null +++ b/mat/28/01.md @@ -0,0 +1,17 @@ +ഇവിടെ യേശു മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# ശബ്ബത്തു കഴിഞ്ഞു, ആഴ്ചവട്ടത്തിന്റെ ഒന്നാം നാൾ വെളുക്കുമ്പോൾ + +‘ശബ്ബത്തു കഴിഞ്ഞശേഷം ഞായറാഴ്ച പുലർച്ചെ സൂര്യൻ ഉദിക്കുന്ന സമയത്ത്“ + +# മറ്റെ മറിയ – “മറിയ എന്നു പേരായ മറ്റേ സ്ത്രീ“, “യാക്കോബിന്റെയും യോസേഫിന്റെയും അമ്മയായ മറിയ (27:56). + + +# പെട്ടെന്ന് (Behold ) – ഈ വാക്കിലൂടെ എഴുത്തു കാരൻ വായനക്കാരോട് അത്ഭുതകരമായ എന്തോ ഒരു സംഭവം ഉണ്ടാകുവാൻപോകുന്നു എന്നു പറയുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതിനു സമാനമായ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. + + +# വലിയോരു ഭൂകമ്പം ഉണ്ടായി, കർത്താവിന്റെ ദൂതൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു ഇറങ്ങിവന്നു കല്ലു ഉരുട്ടിനീക്കി – അർത്ഥസാധ്യത :1) ദൂതൻ ഇറങ്ങിവന്നു കല്ലു ഉരുട്ടിനീക്കിയതുകൊണ്ടാണു ഭൂകമ്പം ഉണ്ടായത് (യു..എൽ.ബി.). 2) ഈ സംഭവങ്ങൾ എല്ലാം ഉണ്ടായത് ഒരേ സമയത്താണു. (യു.ഡി.ബി.). + + +# ഭൂകമ്പം – ഭൂമിയുടെ ഉൾഭാഗത്തും പുറമെയും ഉണ്ടാകുന്ന അതിശക്തമായ പ്രകമ്പനങ്ങൾ. + diff --git a/mat/28/03.md b/mat/28/03.md new file mode 100644 index 0000000..67c0d14 --- /dev/null +++ b/mat/28/03.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഇവിടെ യേശു മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവന്റെ രൂപം – ”കർത്താവിന്റെ ദൂതന്റെ രൂപം“. + + +# മിന്നലിനു ഒത്തതും – “മിന്നൽ പോലെ പ്രകാശിക്കുന്നതും“. + + +# ഹിമംപോലെ വെളുത്തതും – “അത്യന്തം ശോഭയുള്ളതും“ + + +# മരിച്ചവനെപ്പോലെ – “നിശ്ചലനായി“. + diff --git a/mat/28/05.md b/mat/28/05.md new file mode 100644 index 0000000..1028a59 --- /dev/null +++ b/mat/28/05.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഇവിടെ യേശു മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# സ്ത്രീകളോട് – “മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയയോടും മറിയ എന്നു പേരുള്ള മറ്റേ സ്ത്രീയോടും“. + + +# ക്രൂശിക്കപ്പെട്ട യേശുവിനെ – “ജനങ്ങളും പടയാളികളും ചേർന്നു ക്രൂശിച്ച യേശുവിനെ“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# എന്നാൽ അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റി രിക്കു ന്നു – “എന്നാൽ ദൈവം അവനെ ഉയിർപ്പിച്ചി രി ക്കുന്നു“ (“കർത്തരി/ കർമ്മണി“ കാണുക). + diff --git a/mat/28/08.md b/mat/28/08.md new file mode 100644 index 0000000..67628f6 --- /dev/null +++ b/mat/28/08.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ഇവിടെ യേശു മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റതിന്റെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# അവർ (സ്ത്രീകൾ) – “മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയയും മറിയ എന്നു പേരായ മറ്റേ സ്ത്രീയും“. + + +# എന്നാൽ (Behold + +നോക്കുക) – ഈ ഒരു വാക്കിലൂടെ എഴുത്തുകാരൻ വായനക്കാരോട് അത്ഭുതകരമായ എന്തോ ഒരു കാര്യം സംഭവിക്കുവാൻ പോകുന്നു എന്നു സൂചിപ്പി ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും + +# അവന്റെ കാൽ പിടിച്ചു – “അവർ മുട്ടു കുത്തി അവന്റെ കാൽ പിടിച്ചു“. + + +# എന്റെ സഹോദരന്മാരോട് – യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട്. + diff --git a/mat/28/11.md b/mat/28/11.md new file mode 100644 index 0000000..61c40e6 --- /dev/null +++ b/mat/28/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +ഇവിടെ യേശുവിന്റെ പുനരുത്ഥാനത്തോട് അധികാരികളുടെ പ്രതികരണം എന്താണു എന്നതിന്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കു ന്നു. + +# അവർ (സ്ത്രീകൾ) – മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയയും മറ്റേ മറിയയും. + + +# അവർ പോകുമ്പോൾ, (നോക്കുക + +behold) – ഇവിടെ പ്രധാന സംഭവവിവരണത്തിന്റെ ഇടയിൽ, അവിടെ സംഭവിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംഭവത്തെക്കുറിച്ചു പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. ഈ ഉപകഥയിൽ ഉൾപെട്ടിരിക്കുന്ന ആൾക്കാർ തൊട്ടുമുമ്പു കണ്ടവരല്ല. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇങ്ങനെ കഥയിൽ വ്യതിചലനം സംഭവിക്കുമ്പോൾ അതു സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദങ്ങളോ ശൈലികളോ ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# അവർ ഒന്നിച്ചുകൂടി...ആലോചന കഴിച്ചു – “അവർ അന്യോന്യം സംസാരിച്ച് ഒരു ഉപായം കണ്ടുപിടിക്കുവാൻ ശ്രമിച്ചു“. “മഹാപുരോ ഹിതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും പടയാളികൾക്ക് പണം കൊടുക്കുവാൻ തീരുമാനിച്ചു. + + +# ‘യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാർ വന്ന് ഞങ്ങൾ രാത്രിയിൽ ഉറങ്ങുമ്പോൾ..........‘ മറ്റുള്ളവരോടു പറയുവിൻ + +“നിങ്ങളോടു ചോദിക്കുന്നവരോട് നിങ്ങൾ ഉറങ്ങുമ്പോൾ യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാർ വന്ന് ......എന്നു പറയുവിൻ.“ diff --git a/mat/28/14.md b/mat/28/14.md new file mode 100644 index 0000000..fee6703 --- /dev/null +++ b/mat/28/14.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഇവിടെ പ്രമാണികൾ പടയാളികളോടു ചെയ്യുവാൻ ആവശ്യപ്പെട്ട കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചു പറയുന്നു. + +# നാടുവാഴി – പീലാത്തൊസ് (27:2). + + +# അവർ അവർക്കു ലഭിച്ച ഉപദേശപ്രകാരം ചെയ്തു –“അവർ പുരോഹിതന്മാർ അവരോടു ചെയ്യുവാൻ പറഞ്ഞതുപ്രകാരം ചെയ്തു“. (“കർത്തരി അല്ലെങ്കിൽ കർമ്മണി“ കാണുക). + + +# ഇന്നുവരെ – മത്തായി ഈ സുവിശേഷം എഴുതിയ നാൾ വരെ. + diff --git a/mat/28/16.md b/mat/28/16.md new file mode 100644 index 0000000..78220f4 --- /dev/null +++ b/mat/28/16.md @@ -0,0 +1 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ പുനരുത്ഥാനത്തിനുശേഷം അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ കണ്ടുമുട്ടിയതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. diff --git a/mat/28/18.md b/mat/28/18.md new file mode 100644 index 0000000..c2956fe --- /dev/null +++ b/mat/28/18.md @@ -0,0 +1,5 @@ +ഇവിടെ യേശു തന്റെ പുനരുത്ഥാനത്തിനുശേഷം അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ കണ്ടുമുട്ടിയതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. + +# നാമത്തിൽ + +“അധികാരത്താൽ“. diff --git a/mrk/01/01.md b/mrk/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..e34f16b --- /dev/null +++ b/mrk/01/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +1 +3 നിനക്ക് +നിന്‍റെ +ഏകവചനം + +# കർത്താവിന്‍റെ വഴി ഒരുക്കുവിൻ അവന്‍റെ പാത നിരപ്പാക്കുവിൻ + +ഈ രണ്ട് കല്പനകളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു: പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരാളെ കാണാൻ “ഒരുങ്ങുക”. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇവ ഒരേ രീതിയിലാണെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തെ വാചകം ഉപേക്ഷിക്കാവുന്നതാണ്, UDB ചെയ്യുന്നതു പോലെ. diff --git a/mrk/01/04.md b/mrk/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..365cb4b --- /dev/null +++ b/mrk/01/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +4 +6  യോഹന്നാൻ വന്നപ്പോൾ +1: 2 +3ൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് യോഹന്നാനെപ്പറ്റിയണെന്ന് നിങ്ങളുടെ വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കുന്നുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക + +# അവൻ...അവനാൽ...അവനെ + +യോഹന്നാൻ + +# യഹൂദ്യദേശം ഒക്കെയും യെരൂശലേമ്യർ എല്ലാവരും + +യെരൂശലേമിൽ നിന്നും യഹൂദയിൽ നിന്നും വലിയോരു ജനം diff --git a/mrk/01/07.md b/mrk/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..51ef623 --- /dev/null +++ b/mrk/01/07.md @@ -0,0 +1,16 @@ +7 +8 അവൻ പ്രസംഗിച്ചു +യോഹന്നാൻ (1: 2 +3) പ്രസംഗിച്ചു + +# അവന്‍റെ ചെരുപ്പിന്‍റെ വാറു കുനിഞ്ഞഴിപ്പാൻ ഞാൻ യോഗ്യനല്ല + +ഒരു സേവകന്‍റെ ഏറ്റവും അനിഷ്ടമായ പണി ചെയ്യുവാൻ താൻ യോഗ്യനല്ലെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. + +# കുനിയുക + +താഴോട്ട് വളയുക + +# പരിശുദ്ധാത്മാവിൽ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കും + +ജലസ്നാനം ജനത്തെ ജലത്തോട് സമ്പർക്കപ്പെടുത്തുന്നതുപോലെ ആത്മിക സ്നാനം ജനത്തെ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ സമ്പർക്കത്തിലേക്ക് കൊണ്ടു വരുന്നു. diff --git a/mrk/01/10.md b/mrk/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..cc0c808 --- /dev/null +++ b/mrk/01/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +10 +12 നിങ്ങൾ അറിയേണ്ടതിന് +“ഞാൻ നിങ്ങളോട് തെളിയിക്കും” + +# നിങ്ങൾ + +“ശാസ്ത്രിമാരും ജനവും” + +# അവൻ പക്ഷവാതക്കാരനോട് പറഞ്ഞു + +“അവൻ നടക്കുവാൻ കഴിയാതെയിരുന്ന മനുഷ്യനോട് സംസ്സാരിച്ചു” + +# എല്ലാവരും കാൺകെ + +“അവിടെ കൂടിയിരുന്ന ജനത്തിന് മുൻപാകെ” diff --git a/mrk/01/12.md b/mrk/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..cb34556 --- /dev/null +++ b/mrk/01/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +12 +13 വെളിയിൽ പോകുവാൻ നിർബന്ധിച്ചു +യേശുവിനെ നിർബന്ധപൂർവ്വം വെളിയിലയച്ചു. + +# അവൻ മരുഭൂമിയിലായിരുന്നു + +“അവൻ മരുഭൂമിയിൽ താമസിച്ചു” + +# നാല്പതു ദിവസങ്ങൾ + +“40 ദിവസങ്ങൾ” + +# അവൻ കൂടെ ആയിരുന്നു + +“അവൻ ഇടയിൽ ആയിരുന്നു” diff --git a/mrk/01/14.md b/mrk/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..eb873d9 --- /dev/null +++ b/mrk/01/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +14 +15 യോഹന്നാൻ തടവിലായ ശേഷം +“യോഹന്നാനെ കാരാഗൃഹത്തിലാക്കിയ ശേഷം”. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യോഹന്നാനെ ബന്ധിയാക്കിയ ശേഷം” + +# ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു + +“ദൈവത്തിൽ നിന്നും വന്നതായ ശുഭ സന്ദേശം പ്രസംഗിച്ചു” + +# കാലം തികഞ്ഞു + +“ഇപ്പോഴാകുന്നു സമയം” diff --git a/mrk/01/16.md b/mrk/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..e1fac31 --- /dev/null +++ b/mrk/01/16.md @@ -0,0 +1,23 @@ +16 +18 അവൻ ശിമോനെയും അന്ത്രെയാസിനെയും കണ്ടു +“യേശു ശിമോനെയും അന്ത്രെയാസിനെയും കണ്ടു” + +# വലയിടുന്നതു + +“വല വീശുന്നത്” + +# അവർ മീൻ പിടിക്കുന്നവർ ആയിരുന്നു + +“കാരണം അവർ മീൻ പിടിക്കുന്നവർ ആയിരുന്നു” + +# എന്‍റെ പിന്നാലെ വര+E9ിക + +“എന്നെ അനുഗമിക്ക” + +# ഞാൻ നിങ്ങളെ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവരാക്കും + +“അവർ എങ്ങനെ മീൻ ശേഖരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നുവോ അതു പോലെ എങ്ങനെ മനുഷ്യരെ പിടിക്കണം എന്ന് അവൻ അവരെ പഠിപ്പിക്കും” + +# അവർ വലകൾ വിട്ട് അവനെ പിന്തുടർന്നു + +“യേശുവിന്‍റെ പിൻഗാമികളായിരിപ്പാൻ അവർ തങ്ങളുടെ മീൻ പിടിക്കുന്ന ജോലി ഉപേക്ഷിച്ചു” diff --git a/mrk/01/19.md b/mrk/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..47ac04b --- /dev/null +++ b/mrk/01/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +119 +20 വള്ളത്തിൽ +“അവരുടെ വള്ളത്തിൽ” + +# വലകൾ നന്നാക്കുന്ന + +“വലകൾ ശരിയാക്കുന്ന” + +# കൂലിക്കാർ + +“അവരോടു കൂടെ വേല ചെയ്ത സേവകർ” + +# അവർ അവനെ അനുഗമിച്ചു + +“യക്കോബും യോഹന്നാനും യേശുവിന്‍റെ കൂടെ പോയി” diff --git a/mrk/01/23.md b/mrk/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..72f5795 --- /dev/null +++ b/mrk/01/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +23 +26 അവരുടെ പള്ളിയിൽ(സിനഗോഗില്‍) +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും കടന്നു കയറിയ ആരാധനാലയം ഇതു തന്നെ, ഇവിടെ വച്ചായിരുന്നു യേശു തന്‍റെ ഉപദേശം കൊടുക്കാൻ തുടങ്ങിയതും + +# നീ ഞങ്ങളെ നശിപ്പിക്കാൻ വന്നുവോ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങളെ നശിപ്പിക്കരുത്” diff --git a/mrk/01/29.md b/mrk/01/29.md new file mode 100644 index 0000000..0f09ddf --- /dev/null +++ b/mrk/01/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +29 +31 അവർ പോയ ശേഷം +യേശുവും, ശിമോനും, അന്ത്രെയാസും പോയ ശേഷം. + +# പനി അവളെ വിട്ടു മാറി + +“ശിമോന്‍റെ അമ്മായ് അമ്മക്ക് ഉണ്ടായിരുന്ന പനിയിൽ നിന്നും അവൾക്ക് സൗഖ്യം ലഭിച്ചു” + +# അവൾ അവരെ ശുശ്രൂഷിപ്പാൻ തുടങ്ങി + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവൾ അവർക്ക് ആഹാരപാനീയം കൊടുത്തു”(അതിഥി സല്‍ക്കാരം) diff --git a/mrk/01/32.md b/mrk/01/32.md new file mode 100644 index 0000000..d5ee334 --- /dev/null +++ b/mrk/01/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +32 +34 അവനെ...അവന്‍റെ...അവൻ...അവനെ +യേശു + +# പട്ടണം ഒക്കെയും വാതില്ക്കൽ വന്നു കൂടിയിരുന്നു + +“നഗരത്തിൽ നിന്നും വളരെ ജനം വാതിൽ പുറത്ത് വന്നു കൂടിയിരുന്നു” diff --git a/mrk/01/35.md b/mrk/01/35.md new file mode 100644 index 0000000..b32b10e --- /dev/null +++ b/mrk/01/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +35 +37 ഒരു നിർജ്ജനസ്ഥലം +“അവന് ഒറ്റയ്ക്ക് ആയിരിക്കാൻ പറ്റിയ സ്ഥലം” + +# എല്ലാവരും നിന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: വലിയ പുരുഷാരം നിന്നെ തിരയുന്നു” diff --git a/mrk/01/38.md b/mrk/01/38.md new file mode 100644 index 0000000..357e531 --- /dev/null +++ b/mrk/01/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +38 +39 അവൻ...അവൻ...അവൻ...അവൻ +യേശു + +# നമുക്ക് മറ്റെവിടെയെങ്കിലും പോകാം + +“നമുക്ക് മറ്റേതെങ്കിലും സ്ഥലത്ത് പോയേ പറ്റു” + +# അവൻ ഗലീലയിൽ ഒക്കെയും പോയി + +“ഗലീലയിലെ പല സ്ഥലങ്ങളിലും അവൻ പോയി” diff --git a/mrk/01/40.md b/mrk/01/40.md new file mode 100644 index 0000000..715d3e5 --- /dev/null +++ b/mrk/01/40.md @@ -0,0 +1,15 @@ +40 +42 ഒരു കുഷ്ഠരോഗി അവന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു, മുട്ടുകുത്തി കൊണ്ട് അവനോട് യചിച്ചു. അവൻ അവനോട് പറഞ്ഞു +“ഒരു കുഷ്ഠരോഗി യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു; കുഷ്ഠരോഗി മുട്ടുകുത്തി കൊണ്ട് യേശുവിനോട് യാചിച്ചു. കുഷ്ഠരോഗി യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു” + +# നിനക്കു മനസ്സുണ്ടെങ്കിൽ + +“എന്നെ ശുദ്ധമാക്കാൻ നീ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ” + +# നിനക്ക് എന്നെ ശുദ്ധമാക്കുവാൻ കഴിയും + +“നിനക്ക് എന്നെ സൗഖ്യമാക്കുവാൻ കഴിയും”. കുഷ്ഠരോഗികൾ അശുദ്ധരായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടിരുന്നു, അവർ സമൂഹത്തിൽ നിന്നും പുറത്താക്കപ്പെട്ടുമിരുന്നു. എന്നാൽ കുഷ്ഠരോഗം മാറുമ്പോൾ, അവർക്ക് സമൂഹത്തിലേക്ക് പോരാമായിരുന്നു. + +# എനിക്കു മനസ്സുണ്ട് + +“നിന്നെ ശുദ്ധമാക്കാൻ എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്” diff --git a/mrk/01/43.md b/mrk/01/43.md new file mode 100644 index 0000000..7bee6fa --- /dev/null +++ b/mrk/01/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +43 +44 അവനെ...അവനെ...അവനെ +സൗഖ്യം പ്രാപിച്ച കുഷ്ഠരോഗി + +# നിന്നെത്തന്നെ കാണിക്ക + +“നിന്‍റെ ചർമ്മം കാണിക്ക” diff --git a/mrk/01/45.md b/mrk/01/45.md new file mode 100644 index 0000000..0e08f4e --- /dev/null +++ b/mrk/01/45.md @@ -0,0 +1,18 @@ +45 അവൻ പോയി... അവൻ ഘോഷിച്ചു +“ആ മനുഷ്യൻ പുറത്ത് പോയി... ആ മനുഷ്യൻ ഘോഷിച്ചു” + +# എല്ലാവരോടും പറഞ്ഞു... വചനം ഘോഷിച്ചു + +“വളരെ ആളുകളോട് സംസാരിപ്പാൻ തുടങ്ങി” + +# എല്ലാവരും + +“അവൻ കണ്ടുമുട്ടുന്ന എല്ലാവരേയും” + +# യേശുവിന് പരസ്യമായി പട്ടണത്തിൽ കടപ്പാൻ കഴിഞ്ഞില്ല + +“യേശുവിന് പട്ടണത്തിൽ സ്വാതന്ത്രമായി യാത്ര ചെയ്യാൻ ജനത്തിരക്കുമൂലം കഴിഞ്ഞില്ല” + +# എല്ലായിടത്തു നിന്നും + +“പ്രദേശത്തിന്‍റെ എല്ലാ ഭാഗത്തു നിന്നും” diff --git a/mrk/02/01.md b/mrk/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..3cd5dd8 --- /dev/null +++ b/mrk/02/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +1 +2 അവൻ വീട്ടിലുണ്ടെന്ന് ജനം കേട്ടു +അവൻ അതേ വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്നു എന്ന് ജനം കേട്ടു” + +# അവർക്ക് അകത്തിരിപ്പാൻ സ്ഥലം ഇല്ലായിരുന്നു + +“അവർക്ക് അകത്തിരിപ്പാൻ ഒട്ടും സ്ഥലം ഇല്ലായിരുന്നു” diff --git a/mrk/02/03.md b/mrk/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..c227add --- /dev/null +++ b/mrk/02/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +3 +4 ഒരു പക്ഷവാതക്കാരെനെ കൊണ്ടു വന്നു +“നടക്കുവാനോ തന്‍റെ കരങ്ങൾ അനക്കുവാനോ കഴിയാത്ത ഒരു മനുഷ്യനെ കൊണ്ടു വന്നു” + +# നാലാൾ + +“4 ആൾക്കാർ” + +# സമീപത്ത് കൊണ്ടു ചെല്ലാൻ സാധിച്ചില്ല + +“യേശു എവിടെ ആയിരുന്നോ അവിടെ കൊണ്ടു ചെല്ലാൻ സാധിച്ചില്ല” diff --git a/mrk/02/05.md b/mrk/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..c52b120 --- /dev/null +++ b/mrk/02/05.md @@ -0,0 +1,27 @@ +5 +7 അവരുടെ വിശ്വാസം കണ്ടിട്ട് +“ആ മനുഷ്യർക്ക് വിശ്വാസമുണ്ടെന്ന് അറിയുക കൊണ്ട്”. ഇപ്രകാരവും അർത്ഥമാക്കാം 1) തളർവാദിയായ മനുഷ്യനെ ചുമന്ന മനുഷ്യർക്ക് മാത്രമേ വിശ്വാസമുണ്ടായിരുന്നുള്ളു 2) തളർവാദിക്കും തന്നെ ചുമന്ന മനുഷ്യർക്കും, എല്ലാവർക്കും വിശ്വാസമുണ്ടായിരുന്നു. + +# തളർവാദിയായ മനുഷ്യൻ + +“നടക്കുവാൻ കഴിയാഞ്ഞ മനുഷ്യൻ” + +# മകൻ + +ഒരു അപ്പൻ തന്‍റെ മകനെ കരുതുന്നതു പോലെ യേശുവും തന്‍റെ കരുതൽ ആ മനുഷ്യനോട് കാണിക്കുകയായിരുന്നു + +# നിന്‍റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു + +ഇപ്രകാരവും അർത്ഥമാക്കാം 1) ദൈവം നിന്‍റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചിരിക്കുന്നു (2: 7 കാണുക) അല്ലെങ്കിൽ 2) ഞാൻ നിന്‍റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചിരിക്കുന്നു (2 :10 കാണുക). + +# അവർ ഉള്ളിൽ കാരണമന്വേഷിച്ചു + +“അവർ തന്നെത്താൻ ചിന്തിച്ചു” + +# ഈ മനുഷ്യന് ഈ രിതിയിൽ എങ്ങനെ സംസാരിക്കുവാൻ കഴിയും? + +“ഈ മനുഷ്യൻ ഇങ്ങനെ സംസാരിക്കരുത്” + +# ദൈവം ഒരുവനല്ലാതെ പാപങ്ങളെ മോചിപ്പാൻ കഴിയുന്നവൻ ആര്? + +ദൈവത്തിന് മാത്രമേ പാപങ്ങളെ മോചിപ്പാൻ കഴിയൂ” diff --git a/mrk/02/08.md b/mrk/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..efedcd9 --- /dev/null +++ b/mrk/02/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +8 +9 ഇങ്ങനെ അവർ ഉള്ളിൽ ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു +ശാസ്ത്രിമാർ അന്യോന്യം സംസാരിക്കാതെ, എന്നാൽ തന്നെത്താൻ ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. + +# നിങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ ഇങ്ങനെ ചിന്തിക്കുന്നതെന്ത്? + +തന്‍റെ അധികാരത്തെ സംശയിക്കുന്നതിനെതിരെ യേശു ശാസ്ത്രിമാരോട് ദേഷ്യപ്പെടുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ ശാസ്ത്രിമാർ, എന്‍റെ അധികാരത്തെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നുവോ?” + +# ഏതാകുന്നു എളുപ്പം...? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചത് ശാസ്ത്രിമാരെ ഇത് ഓർപ്പിക്കുവാനാണ്, കാരണം അവർ വിശ്വസിച്ചത് താൻ സ്വയം ചെയ്ത പാപത്താലാണ് ആ മനുഷ്യൻ പക്ഷവാദം പിടിച്ചതെന്ന്. അങ്ങനെയെങ്കിൽ അവന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടാൽ അവന് നടക്കാൻ സാധിക്കും. അവൻ പക്ഷവാതക്കാരനെ സൗഖ്യമാക്കിയതു കൊണ്ട് തനിക്ക് പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കാൻ കഴിയുമെന്നും ശാസ്ത്രിമാർക്ക് മനസ്സിലാകും. + +# ഏതാകുന്നു പറയാൻ എളുപ്പം...നിന്‍റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു എന്നു പറയുന്നതോ, എഴുന്നേറ്റ് നടക്ക എന്നു പറയുന്നതോ?” + +ഇതാണോ പറയാൻ എളുപ്പം...‘ നിന്‍റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു’ അതോ ‘എഴുന്നേറ്റ്...നടക്ക എന്ന് പറയുന്നതോ?’” diff --git a/mrk/02/13.md b/mrk/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..ecd3cdc --- /dev/null +++ b/mrk/02/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +13 +14 പുരുഷാരം അവന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു +“അവൻ എവിടെ ആയിരുന്നോ ജനം അവിടെ ചെന്നു” diff --git a/mrk/02/15.md b/mrk/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..5b9ad1e --- /dev/null +++ b/mrk/02/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +15 +16 ലേവിയുടെ ഭവനം +ലേവി താമസിക്കുന്ന വീട്” + +# അവൻ വീട്ടിൽ പന്തിയിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ പല ചുങ്കക്കാരും പാപികളും യേശുവിനോടും അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടും കൂടെ പന്തിയിൽ ഇരുന്നു; അവനെ അനുഗമിച്ചുവന്നവർ അനേകർ ആയിരുന്നു + +“യേശുവിനെ പിന്തുടർന്ന പല ചുങ്കക്കാരും പാപികളും അവനോടും അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടുമൊപ്പം ഇരുന്ന് അത്താഴം കഴിക്കുക ആയിരുന്നു” + +# അവൻ ചുങ്കക്കാരോടും പാപികളൊടും കൂടെ തിന്നുകുടിക്കുന്നത് എന്ത് എന്ന് ചോദിച്ചു? + +“ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും യേശു ചെയ്യുന്നതിനോട് താല്പര്യമില്ലായ്മ പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു”. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ചുങ്കം പിരിക്കുന്നവരോടും പാപികളോടുമൊപ്പം ഇരുന്ന് അവൻ കഴിക്കുകയോ കുടിക്കുകയോ ചെയ്യരുത്” diff --git a/mrk/02/17.md b/mrk/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..51929cd --- /dev/null +++ b/mrk/02/17.md @@ -0,0 +1,10 @@ +17 അവൻ അവരോട് പറഞ്ഞു +“അവൻ പരീശന്മാരോട് പറഞ്ഞു” + +# ദീനക്കാർക്കല്ലാതെ സൗഖ്യമുള്ളവർക്ക് വൈദ്യനെക്കൊണ്ട് ആവശ്യമില്ല + +യേശു ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു അത് അടുത്ത വാചകത്തിൽ തന്നെ അവൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. തങ്ങൾ പാപികളാണെന്ന് അറിയവുന്നവരെ തേടി അവൻ വന്നു, അല്ലാതെ തങ്ങൾ നിതിമാന്മാരെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവരെ തേടി അല്ല. + +# ഞാൻ നീതിമാന്മാരെയല്ല പാപികളെ അത്രെ വിളിപ്പാൻ വന്നത് + +“ഞാൻ വന്നത് തങ്ങൾ പാപികളാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നവർക്ക് വേണ്ടിയാണ്, അല്ലാതെ തങ്ങൾ നിതിമാന്മാരെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് വേണ്ടിയല്ല” diff --git a/mrk/02/18.md b/mrk/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..453a545 --- /dev/null +++ b/mrk/02/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +18 +19 മണവാളൻ കൂടെ ഉള്ളപ്പോൾ തോഴ്മക്കാർക്ക് ഉപവസിപ്പാൻ കഴിയുമോ? +ഈ വാഗ്പാടവമുള്ള ചോദ്യത്തിലൂടെ യേശു തന്‍റെ പരിഹാസം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. “ഒരു പുരുഷൻ ഒരു സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിക്കുമ്പോൾ അവന്‍റെ സുഹൃത്തുക്കൾ ഭക്ഷണം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുകയില്ല കാ‍രണം അവൻ അവരോട് കൂടെ ഉള്ളതു കൊണ്ടു തന്നെ” diff --git a/mrk/02/20.md b/mrk/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..f5c242a --- /dev/null +++ b/mrk/02/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +20 +21 മണവാളൻ വിട്ടു പോകും +യേശു സംസാരിക്കുന്നത് തന്‍റെ മരണം, ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പ്, സ്വർഗ്ഗാരോഹണം എന്നിവയെപ്പറ്റിയാണ്. യേശുവിനെ കൊല്ലുന്നവരോ അല്ലായെങ്കിൽ അവനെ ഉയിർപ്പിച്ച് സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് എടുക്കുന്ന ദൈവമോ അല്ല മണവാളനെ കൊണ്ടു പോകുന്നത്. “മണവാളൻ പോകും” + +# അവരെ...അവർ + +വിവാഹ തോഴ്മക്കാർ + +# പഴയ വസ്ത്രത്തിൽ കോടിത്തുണിക്കഷണം ആരും ചേർത്തു തുന്നാറില്ല + +പഴയ വസ്ത്രത്തിൽ പുതിയ തുണി ചേർത്തുവച്ചു തുന്നിയാൽ, പുതിയ തുണി ചുരുങ്ങിയിട്ടില്ലാ എങ്കിൽ പഴയ തുണിയുടെ കീറൽ വലുതാകുകയെ ഉള്ളു. പഴയതും പുതിയതുമായ രണ്ട് തുണികളും നശിച്ചു പോകയും ചെയ്യും. diff --git a/mrk/02/23.md b/mrk/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..e1077c7 --- /dev/null +++ b/mrk/02/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +23 +24 നോക്കു, ഇവർ ശബ്ബത്തിൽ വിഹിതമല്ലാത്തത് ചെയ്യുന്നത് എന്ത്? +“നോക്കു, ശബ്ബത്തിനെ പ്രമാണിച്ചുള്ള യഹൂദ നിയമത്തെ അവർ പരിഗണിക്കുന്നില്ല” + +# കതിർ പറിച്ചു തിന്നാൻ തുടങ്ങി...ശബ്ബത്തിൽ വിഹിതമല്ലാത്തത് ചെയ്യുന്നു + +മറ്റൊരാളുടെ വിളഭൂമിയിലെ കതിർ പറിക്കുന്നതും കഴിക്കുന്നതും മോഷണമായി പരിഗണിച്ചിരുന്നുല്ല. എന്നാൽ പ്രശ്നം, നിയമം അനുശാസിക്കുന്ന ഈ വ്യവസ്ഥ ഒരാൾക്ക് ശബ്ബത്തിൽ ചെയ്യാൻ പറ്റുമോ എന്നുള്ളതായിരുന്നു. + +# അത് + +കതിർ + +# കതിർ + +ഒരിനം വലിയ പുൽച്ചെടിയായ ഗോതമ്പിന്‍റെ ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ ഭാഗം. അത് വിളഞ്ഞ മണികളെയോ അല്ലെങ്കിൽ ചെടിയുടെ അരികളെയോ സൂക്ഷിക്കുന്നു. + +# നോക്കു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുവിൻ” diff --git a/mrk/02/25.md b/mrk/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..8b884ef --- /dev/null +++ b/mrk/02/25.md @@ -0,0 +1,14 @@ +25 +26 പരീശന്മാരോടും ശാസ്ത്രിമാരോടും ശബ്ബത്തിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശം തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും വായിച്ചിട്ടില്ലയോ, ദാവീദ്...അവന്‍റെ കൂടെ? അവൻ എങ്ങനെ പോയി + +പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും ഈ കഥ വായിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നു. അത് തെറ്റായി മനസ്സിലാക്കുന്നതിനെ യേശു അവരെ ശാസിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഓർക്കുക, ദാവീദും... അവന്‍റെ കൂടെയുള്ളവരും എങ്ങനെ പോയി” അല്ലെങ്കിൽ “ദാവീദിനെയും... കൂടെയുള്ളവരെയും നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ പോയെന്ന് നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞേനെ” + +# അബ്യാഥാർ + +യഹൂദ ചരിത്രത്തിൽ ദാവീദിന്‍റെ സമയത്തുണ്ടായിരുന്ന പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരിൽ ഒരാൾ. + +# ദൈവാലയത്തിലേക്ക് അവൻ എങ്ങനെ പോയി + +“ദാവീദ് ദൈവാലയത്തിനുള്ളിൽ പ്രവേശിച്ചു” diff --git a/mrk/02/27.md b/mrk/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..89257f2 --- /dev/null +++ b/mrk/02/27.md @@ -0,0 +1,2 @@ +27 +28 പരീശന്മാരോടും ശാസ്ത്രിമാരോടും ശബ്ബത്തിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശം തുടരുന്നു. diff --git a/mrk/03/01.md b/mrk/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..da0821b --- /dev/null +++ b/mrk/03/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +1 +2 യേശു പള്ളിയിൽ ചെന്നു +“യേശു പള്ളിക്കകത്ത് പ്രവേശിച്ചു” + +# വരണ്ട കൈയുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ + +“കൈക്ക് സ്വാധീനമില്ലാത്ത(വരണ്ട) ഒരു മനുഷ്യൻ” + +# അവൻ അവനെ സൗഖ്യമാക്കുമോ എന്ന് നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു + +“യേശു, വരണ്ട കൈയുള്ള മനുഷ്യനെ സൗഖ്യമാക്കുമോ എന്നു കാണാൻ ശാസ്ത്രിമാർ നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു” diff --git a/mrk/03/03.md b/mrk/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..afb95ce --- /dev/null +++ b/mrk/03/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +3 +4 എല്ലാവരുടെയും നടുവിൽ എഴുന്നേറ്റ് നില്ക്ക +“ഈ ജനത്തിന്‍റെ മദ്ധ്യത്തിൽ എഴുന്നേറ്റ് നില്ക്ക” + +# ഇത് നി യമപ്രകാരമോ...? + +“അവർ മൗനമായിരുന്നു” എന്ന് എഴുത്തുകാരൻ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു. യേശു അവരെ വെല്ലുവിളിക്കുന്നതായും ഒരു ഉത്തരത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നതായും കാണാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഒരു ശബ്ബത്തിൽ ദോഷം ചെയ്യാതെ ഗുണം ചെയ്യുന്നത് വിഹിതമെന്ന് നിങ്ങൾ അറിയണം, കൊല്ലുകയല്ല ഒരു ജീവിതം രക്ഷിക്കയത്രേ വേണ്ടത്” + +# നിയമപ്രകാരം + +മോശെയുടെ നിയമം അനുസരിച്ച് diff --git a/mrk/03/05.md b/mrk/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..fbcfa01 --- /dev/null +++ b/mrk/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +5 +6 കൈ നീട്ടുക +“നിന്‍റെ കൈ നിവർത്തുക” + +# യേശു അവന്‍റെ കൈ പൂർവ്വ സ്ഥിതിയിലാക്കി + +“യേശു അവന്‍റെ കരം സൗഖ്യമാക്കി” അല്ലെങ്കിൽ “യേശു അവന്‍റെ കരം നേരത്തെ എങ്ങനെ ആയിരുന്നോ അങ്ങനെ ആക്കി മാറ്റി” + +# ഹെരോദ്യരുമായി ആലോചന കഴിച്ചു + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഹെരോദ്യരുമായി കൂടിച്ചേർന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഹെരോദ്യരുമായി കൂടിക്കാഴ്ച്ച നടത്തി പദ്ധതിയുണ്ടാക്കി” diff --git a/mrk/03/07.md b/mrk/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..4970407 --- /dev/null +++ b/mrk/03/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +7 +8 അവൻ ചെയ്തതൊക്കെയും കേട്ടിട്ട് +“യേശു ചെയ്ത വലിയ അത്ഭുതങ്ങളെപ്പറ്റി കേട്ടിട്ട്” + +# അവർ അവന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു + +“യേശു എവിടെ ആയിരുന്നോ ജനം അവിടെ ചെന്നു” diff --git a/mrk/03/09.md b/mrk/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..4418b0a --- /dev/null +++ b/mrk/03/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +9 +10 ഒരു ചെറു പടക് തനിക്ക് ഒരുക്കി നിർത്തുവാൻ അവൻ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു +“യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു: എനിക്കായി ഒരു പടക് തയ്യാറാക്കുവിൻ” + +# പുരുഷാരത്തിന്‍റെ തിരക്ക് വളരെ വലുതായിരുന്നു + +“അവനെ തൊടേണ്ടതിന് പുരുഷാരം മുൻപോട്ട് തിക്കിത്തിരക്കി” + +# ബാധകൾ ഉള്ളവർ അവനെ ഞെരുക്കി + +“രോഗികളെല്ലാം അവനെ തൊടേണ്ടതിന് തിക്കിത്തിരക്കി” diff --git a/mrk/03/11.md b/mrk/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..edccc3b --- /dev/null +++ b/mrk/03/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +11 +12 അവർ...അവർ...അവരെ +അശുദ്ധാത്മക്കളുടെ അധീനതയിലായിരുന്ന ആൾക്കാർ diff --git a/mrk/03/13.md b/mrk/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..ba0609b --- /dev/null +++ b/mrk/03/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +13 +16 അവൻ അവർ തന്നോട് കൂടെ ഇരിപ്പാനും പ്രസംഗിക്കേണ്ടതിന് അയപ്പാനും +“അതുകൊണ്ട് അവർ അവനോട് കൂടെ ഇരിക്കേണ്ടതിനും അവൻ അവരെ പ്രസംഗിപ്പാൻ അയക്കേണ്ടതിനും” അല്ലെങ്കിൽ “അവനോടു കൂടെ ആയിരുന്നിട്ട് അവൻ അവരെ പ്രസംഗിപ്പാൻ അയക്കേണ്ടതിന്” diff --git a/mrk/03/17.md b/mrk/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..af977a5 --- /dev/null +++ b/mrk/03/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +17 +19 തദ്ദായി +(കാണുക: Translate Names) diff --git a/mrk/03/20.md b/mrk/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..71797f3 --- /dev/null +++ b/mrk/03/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +20 +22 അവർക്ക് ഭക്ഷണം കഴിപ്പാൻ പോലും വഹിയാതവണ്ണം പുരുഷാരം പിന്നെയും തിങ്ങി കൂടിവന്നു +“പുരുഷാരം പിന്നെയും കൂടിവന്നത് കാരണം അവർക്ക് ഭക്ഷിപ്പാൻ പോലും സമയം ലഭിച്ചില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “അവൻ പാർത്തിടത്ത് ജനക്കൂട്ടം പിന്നെയും വന്നു കൂടി. പുരുഷാരം അവന്‍റെ ചുറ്റിനും കൂടി. അവനും അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്കും ഭക്ഷിപ്പാൻ പോലും സമയം ലഭിച്ചില്ല”. + +# അവനെ പിടിപ്പാൻ അവർ വന്നു + +“അവനെ കണ്ട്, നിർബന്ധിച്ച് വീട്ടിൽ കൂട്ടിക്കൊണ്ട് പോകാൻ വേണ്ടി അവന്‍റെ വീട്ടുകാർ എത്തി” diff --git a/mrk/03/23.md b/mrk/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..0544aa6 --- /dev/null +++ b/mrk/03/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +23 +25 സാത്താനു എങ്ങനെ സാത്താനെ പുറത്താക്കുവാൻ കഴിയും? +“സാത്താൻ തന്നെത്താൻ പുറത്താക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “സാത്താൻ അവന്‍റെ ദൂതന്മാര്‍ക്കെതിരെ തിരിയുകയില്ല” diff --git a/mrk/03/31.md b/mrk/03/31.md new file mode 100644 index 0000000..aaeb411 --- /dev/null +++ b/mrk/03/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +31 +32 അവനെ വിളിപ്പാൻ ആളയച്ചു +“യേശുവിന്‍റെ അമ്മയും സഹോദരന്മാരും തങ്ങൾ അവനെ കാണാൻ പുറത്ത് നില്ക്കുന്നു എന്ന് അവനോട് പറയാൻ ആരെയോ അകത്തയച്ചു” diff --git a/mrk/04/01.md b/mrk/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..6d5f822 --- /dev/null +++ b/mrk/04/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +1 +2 കടലിലേക്ക് തള്ളി‌ +“പടക് കടലിലേക്ക് തള്ളി” + +# അവൻ അതിൽ ഇരുന്നു + +“അവൻ പടകിൽ ഇരുന്നു” diff --git a/mrk/04/03.md b/mrk/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..4408019 --- /dev/null +++ b/mrk/04/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +3 +5 യേശു ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം പറഞ്ഞ് തുടങ്ങുന്നു diff --git a/mrk/04/06.md b/mrk/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..e4dce73 --- /dev/null +++ b/mrk/04/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +6 +7 യേശു തുടർന്നും ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നു. + +# അവക്ക് ചൂട്തട്ടി + +“അവ കരിഞ്ഞു പോയി” diff --git a/mrk/04/08.md b/mrk/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..11146a5 --- /dev/null +++ b/mrk/04/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +8 +9 യേശു തുടർന്നും ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നു. + +# ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ + +ഈ ദൃഷ്ടാന്തത്തിന്‍റെ പൊരുൾ “ശ്രദ്ധിച്ച് കേൾക്കുന്നവൻ മനസ്സിലാക്കും” diff --git a/mrk/04/10.md b/mrk/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..adfd228 --- /dev/null +++ b/mrk/04/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +10 +12 യേശു ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നത് നിർത്തുന്നു + +# നിങ്ങൾക്ക് നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +“ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് നല്കിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നല്കിയിരിക്കുന്നു” + +# അവർ കണ്ടിട്ടും കാണുകയില്ല + +“അവർ നോക്കും പക്ഷേ കാണാൻ കൂട്ടാക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ കാണും എന്നാൽ മനസ്സിലാകുകയില്ല” diff --git a/mrk/04/13.md b/mrk/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..7f59acc --- /dev/null +++ b/mrk/04/13.md @@ -0,0 +1,6 @@ +13 +15 യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ദൃഷ്ടാന്തം വിവരിക്കുന്നു + +# ഈ ഉപമ നിങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ലയോ? പിന്നെ മറ്റേ ഉപമകൾ ഒക്കെയും എങ്ങനെ ഗ്രഹിക്കും? + +“നിങ്ങൾ ഈ ഉപമകൾ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ലാ എങ്കിൽ ഇനിയുള്ള ഉപമകളും നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കുകയില്ല” diff --git a/mrk/04/16.md b/mrk/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..2813599 --- /dev/null +++ b/mrk/04/16.md @@ -0,0 +1,2 @@ +16 +17 യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ദൃഷ്ടാന്തം വിവരിക്കുന്നു diff --git a/mrk/04/18.md b/mrk/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..4c69009 --- /dev/null +++ b/mrk/04/18.md @@ -0,0 +1,2 @@ +18 +20 യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ദൃഷ്ടാന്തം വിവരിക്കുന്നു diff --git a/mrk/04/21.md b/mrk/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..4ee389d --- /dev/null +++ b/mrk/04/21.md @@ -0,0 +1,10 @@ +21 +23 യേശു ദൃഷ്ടാന്തം വിവരിച്ചു കഴിഞ്ഞു. അവൻ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് മറ്റൊരു ദൃഷ്ടാന്തം പറഞ്ഞു തുടങ്ങി. + +# വിളക്കു കത്തിച്ചു പറയിൻ കീഴിലോ കട്ടിൽക്കീഴിലോ വെക്കാറുണ്ടോ? + +“വീട്ടിനകത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്ന ഒരു വിളക്ക് നിങ്ങൾ നിശ്ചയമായും പറയിൻ കീഴിലോ കട്ടിൽക്കീഴിലോ വയ്ക്കാറില്ല” + +# ആർക്കെങ്കിലും ചെവി ഉണ്ടെങ്കിൽ അവൻ കേൾക്കട്ടെ + +നിങ്ങൾ 4:9ൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയതു പോലെ ചെയ്യുക” diff --git a/mrk/04/24.md b/mrk/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..954f52a --- /dev/null +++ b/mrk/04/24.md @@ -0,0 +1,10 @@ +24 +25 യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് മറ്റൊരു ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നത് തുടരുന്നു. + +# നിങ്ങൾ അളക്കുന്ന അളവുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്കും അളന്നു കിട്ടും; അധികമായും കിട്ടും + +“നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നതനുസരിച്ച് കൂടുതൽ ജ്ഞാനം ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് തരും” + +# ഏവനും + +“എന്‍റെ വചനങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കിയ ഏവനും” diff --git a/mrk/04/26.md b/mrk/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..4180b0d --- /dev/null +++ b/mrk/04/26.md @@ -0,0 +1,10 @@ +26 +29 യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് മറ്റൊരു ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നത് തുടരുന്നു. + +# വിത്ത് വിതക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യനെപ്പോലെ + +“ഒരു കൃഷിക്കാരൻ തന്‍റെ വിത്ത് വിതക്കുന്നതു പോലെ” + +# അരിവാൾ + +“കൊയ്ത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന വളഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു പിച്ചാത്തി അല്ലെങ്കിൽ മൂർച്ചയുള്ള ഒരു കൊളുത്ത്” diff --git a/mrk/04/30.md b/mrk/04/30.md new file mode 100644 index 0000000..f24163b --- /dev/null +++ b/mrk/04/30.md @@ -0,0 +1,6 @@ +30 +32 യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് മറ്റൊരു ദൃഷ്ടാന്തം പറയുന്നത് തുടരുന്നു. + +# ദൈവരാജ്യത്തെ എങ്ങനെ ഉപമിക്കേണ്ടു? ഏത് ഉപമയാൽ അതിനെ വർണ്ണിക്കേണ്ടു? + +“ദൈവരാജ്യം എങ്ങനെയാണെന്ന് ഈ ഉപമയാൽ ഞാൻ വർണ്ണിക്കാം” diff --git a/mrk/04/33.md b/mrk/04/33.md new file mode 100644 index 0000000..03da233 --- /dev/null +++ b/mrk/04/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +33 +34 അവർക്കു കേൾപ്പാൻ കഴിയും പോലെ +“അവർക്കു മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുവോളം” diff --git a/mrk/04/38.md b/mrk/04/38.md new file mode 100644 index 0000000..f82539a --- /dev/null +++ b/mrk/04/38.md @@ -0,0 +1,18 @@ +38 +39 യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും കടലിന് അക്കരയ്ക്ക് പൊയ്ക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ കൊടുങ്കാറ്റ് അടിക്കുവാൻ തുടങ്ങി. + +# ഞങ്ങൾ നശിച്ചു പോകുന്നതിൽ നിനക്ക് വിചാരമില്ലയോ? + +“ഈ സാഹചര്യത്തെ അങ്ങ് ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം കാണൂ. ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും മരിക്കാറായി”. + +# ഞങ്ങൾ മരിക്കാറായി + +“ഞങ്ങൾ” യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഉൾപ്പെടുന്നു. + +# ശാസിച്ചു + +“കർക്കശമായി പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കിൽ “ഭത്സിക്കുക” + +# ശാന്തമാകൂ, അനങ്ങാതിരിക്കൂ + +“ശാന്തമാകൂ” അല്ലെങ്കിൽ “അനങ്ങാതിരിക്കൂ” ഒരേ അർത്ഥമാണ് ഉള്ളത്. diff --git a/mrk/04/40.md b/mrk/04/40.md new file mode 100644 index 0000000..90dd51f --- /dev/null +++ b/mrk/04/40.md @@ -0,0 +1,10 @@ +40 +41 യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും കടലിന്‍റെ അക്കരയ്ക്ക് പൊയ്ക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ കൊടുങ്കാറ്റ് അടിക്കുവാൻ തുടങ്ങി. + +# നിങ്ങൾ ഇങ്ങനെ ഭീരുക്കൾ ആകുവാൻ എന്ത്? + +“നിങ്ങളുടെ ഭയപ്പാടിൽ ഞാൻ നിരാശനാണ്.” + +# ഇതു പിന്നെ ആർ? + +“ഈ മനുഷ്യൻ വാസ്തവത്തിൽ ആർ എന്നതിനെപ്പറ്റി നമുക്ക് സൂക്ഷ്മമായി ചിന്തിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു”. diff --git a/mrk/05/03.md b/mrk/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..264c5c9 --- /dev/null +++ b/mrk/05/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +3 +4 പാദങ്ങളിൽ വിലങ്ങ് +“പാദങ്ങളിൽ ഇരുമ്പ് ചങ്ങല” + +# അവനെ അധീനതയിലാക്കി + +“അവനെ നിയന്ത്രിക്കുക” diff --git a/mrk/05/07.md b/mrk/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..bdc1a72 --- /dev/null +++ b/mrk/05/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +7 +8 അവൻ നിലവിളിച്ചു +“അശുദ്ധാത്മാവ് നിലവിളിച്ചു” + +# എനിക്കും നിനക്കും തമ്മിൽ എന്ത്? + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എനിക്ക് നിന്നോട് ഒരു കാര്യവുമില്ല” + +# എന്നെ ദണ്ഡിപ്പിക്കരുത് + +“എന്നെ പീഢിപ്പിക്കരുത്” diff --git a/mrk/05/09.md b/mrk/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..bccd475 --- /dev/null +++ b/mrk/05/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +9 +10 അവൻ അവനോട് പറഞ്ഞു, “എന്‍റെ പേർ ലെഗ്യോൻ, ഞങ്ങൾ പലർ ആകുന്നു” +“ഈ മനുഷ്യനിൽ ഒരു അശുദ്ധാത്മാവല്ല, പല അശുദ്ധാത്മാക്കൾ ഉണ്ടെന്നു ആ മനുഷ്യന്‍റെ ഉള്ളിലെ ആത്മാവ് യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു” diff --git a/mrk/05/11.md b/mrk/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..67cda64 --- /dev/null +++ b/mrk/05/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +11 +13 അവൻ അനുവാദം കൊടുത്തു +“യേശു അശുദ്ധാത്മാക്കളെ അനുവദിച്ചു” + +# ഏകദേശം രണ്ടായിരം പന്നികൾ + +“ഏകദേശം 2000 പന്നികൾ diff --git a/mrk/05/14.md b/mrk/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..f81c3e6 --- /dev/null +++ b/mrk/05/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +14 +15 അവന്‍റെ സുബോധ മനസ്സിൽ +“ഒരു സാധാരണ മനസ്സിന്‍റെ diff --git a/mrk/05/16.md b/mrk/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..4cb8d16 --- /dev/null +++ b/mrk/05/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +16 +17 ഭൂതഗ്രസ്തനായിരുന്ന മനുഷ്യൻ +“ഭൂതങ്ങൾ നിയന്ത്രിച്ച മനുഷ്യൻ” diff --git a/mrk/05/18.md b/mrk/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..6bbe474 --- /dev/null +++ b/mrk/05/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +18 +20 ദെക്കപ്പൊലിസ് +ഗലീല കടലിന്‍റെ തെക്കുപടിഞ്ഞാറായിട്ടുള്ള ഒരു പ്രവിശ്യ diff --git a/mrk/05/25.md b/mrk/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..cd3915d --- /dev/null +++ b/mrk/05/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +25 +27 പന്ത്രണ്ട് വർഷങ്ങളായി +“12 വർഷങ്ങളായി” diff --git a/mrk/05/30.md b/mrk/05/30.md new file mode 100644 index 0000000..72a46cb --- /dev/null +++ b/mrk/05/30.md @@ -0,0 +1,2 @@ +എന്നെ തൊട്ടത് ആർ എന്നു നീ ചോദിക്കുന്നുവോ? +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിന്നെ ആരോ തൊട്ടെന്നു നീ പറയുന്നതിൽ ഞങ്ങൾക്ക് അതിശയം തോന്നുന്നു” diff --git a/mrk/05/33.md b/mrk/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..245fe1d --- /dev/null +++ b/mrk/05/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +33 +34 മകൾ +ഒരു വിശ്വാസിയോടെന്ന സാദൃശ്യരൂപേണ യേശു ആ സ്ത്രീയോട് ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/05/35.md b/mrk/05/35.md new file mode 100644 index 0000000..848d686 --- /dev/null +++ b/mrk/05/35.md @@ -0,0 +1,2 @@ +35 ഗുരുവിനെ ഇനി അസഹ്യപ്പെടുത്തുന്നതെന്തിന്? +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നമ്മൾ ഗുരുവിനെ ഇനിയും അസഹ്യപ്പെടുത്തരുത്” diff --git a/mrk/05/36.md b/mrk/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..f0754d4 --- /dev/null +++ b/mrk/05/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +36 +38 വിലപിക്കുന്നവർ +“ദു:ഖത്തിൽ ഉറക്കെ കരയുന്നവർ” diff --git a/mrk/05/39.md b/mrk/05/39.md new file mode 100644 index 0000000..f14c77e --- /dev/null +++ b/mrk/05/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +39 +40 നിങ്ങളുടെ ദു:ഖവും കരച്ചിലും എന്തിന്? +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ കരയുകയും ദു:ഖിക്കുകയും ചെയ്യരുത്” diff --git a/mrk/05/41.md b/mrk/05/41.md new file mode 100644 index 0000000..feade9a --- /dev/null +++ b/mrk/05/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +41 +43 അവൾക്ക് പന്ത്രണ്ട് വയസ്സായിരുന്നു +“അവൾക്ക് പ്രായം 12 വയസ്സായിരുന്നു” + +# അവൻ അവരോട് കർശനമായി കല്പിച്ചു + +അവൻ അവരോട് ശക്തമായി കല്പിച്ചു diff --git a/mrk/06/01.md b/mrk/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..5537358 --- /dev/null +++ b/mrk/06/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +1 +3 ഇവൻ മറിയയുടെ മകനും, യക്കോബ്, യോസെ, യൂദാ, ശിമോൻ എന്നിവരുടെ സഹോദരനുമായ തച്ചനല്ലയോ? ഇവന്‍റെ സഹോദരികളും ഇവിടെ നമ്മോട് കൂടെ ഇല്ലയോ? +“അവൻ ഒരു സാധാരണ തച്ചൻ! നമുക്ക് അവനെയും അവന്‍റെ കുടുംബത്തെയും അറിയാം! അവന്‍റെ അമ്മ മറിയയെ നമുക്ക് അറിയാം! അവന്‍റെ ഇളയ സഹോദരന്മാരായ യോസെ, യൂദാ, ശിമോനെയും നമുക്കറിയാം! അവന്‍റെ ഇളയ സഹോദരിമാരും ഇവിടെ നമ്മോടൊപ്പമാണല്ലോ ജീവിക്കുന്നത്.” ഇതൊരു വാഗ്പാടവമേറിയ സംശയം ഉയർത്തുന്ന ചോദ്യമാണ്, കാരണം ഈ കാര്യങ്ങളെല്ലാം ചെയ്യുവാൻ യേശുവിന് കഴിവ് എങ്ങനെ. diff --git a/mrk/06/04.md b/mrk/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..f669169 --- /dev/null +++ b/mrk/06/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +4 +6 ഒരു പ്രവാചകൻ ബഹുമാനമില്ലാത്തവൻ അല്ല, ഒഴികെ +“മറ്റു പ്രവാചകന്മാരെയും എന്നെയും മറ്റുള്ള സ്ഥലങ്ങളിലെ ജനം ആദരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ശരിയാണ്, പക്ഷേ നമ്മുടെ സ്വന്തം നാട്ടിലല്ല! നമ്മുടെ ചാർച്ചക്കാരും, സ്വഭവനത്തിൽ കഴിയുന്ന കൂടപ്പിറപ്പുകൾ പോലും നമ്മെ ആദരിക്കുന്നില്ല!” diff --git a/mrk/06/07.md b/mrk/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..9b205b5 --- /dev/null +++ b/mrk/06/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +7 +9 ഈരണ്ടായി +“2 വീതം” അല്ലെങ്കിൽ “ജോഢി ആയി” + +# രണ്ടു വസ്ത്രം ധരിക്കരുത് + +“അധികമായി ഒരു ഉടുപ്പ് എടുക്കരുത്” diff --git a/mrk/06/10.md b/mrk/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..0a8be37 --- /dev/null +++ b/mrk/06/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +10 +11 നിങ്ങൾ വിട്ട് പുറപ്പെടുവോളം അവിടെ തന്നെ പാർപ്പിൻ +“നിങ്ങൾ ഒരു പട്ടണം വിട്ടു പുറപ്പെടുവോളം അതേ ഭവനത്തിൽ തന്നെ പാർപ്പിൻ” diff --git a/mrk/06/14.md b/mrk/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..ed704a7 --- /dev/null +++ b/mrk/06/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +14 +15 യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റിരിക്കുന്നു +“ദൈവം യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിച്ചു” diff --git a/mrk/06/16.md b/mrk/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..feea968 --- /dev/null +++ b/mrk/06/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +16 +17 അവന്‍റെ സഹോദരനായ ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ ഭാര്യ +“അവന്‍റെ സഹോദരൻ ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ ഭാര്യ” + +# അവൾക്കെതിരായി + +“എതിരായി കരുതി” diff --git a/mrk/06/18.md b/mrk/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..e9607af --- /dev/null +++ b/mrk/06/18.md @@ -0,0 +1,6 @@ +അവൾക്കെതിരായി +“എതിരായി കരുതി” + +# അവൻ വളരെ കലങ്ങി + +“അവൻ ആശങ്കയുള്ളവനായിത്തീർന്നു” diff --git a/mrk/06/23.md b/mrk/06/23.md new file mode 100644 index 0000000..a939f28 --- /dev/null +++ b/mrk/06/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +23 +25 ഒരു തളികയിൽ +“ഒരു പാത്രത്തിൽ” diff --git a/mrk/06/26.md b/mrk/06/26.md new file mode 100644 index 0000000..3662683 --- /dev/null +++ b/mrk/06/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +26 +29 അവന്‍റെ ആണയും വിരുന്നുകാരും കാരണം +“അവൻ സത്യം ചെയ്യുന്നത് അവന്‍റെ വിരുന്നുകാർ കേട്ടിരുന്നു” diff --git a/mrk/06/37.md b/mrk/06/37.md new file mode 100644 index 0000000..79354db --- /dev/null +++ b/mrk/06/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +37 +38 അഞ്ചപ്പവും രണ്ട് മീനും +“5 അപ്പവും 2 മീനും” diff --git a/mrk/06/39.md b/mrk/06/39.md new file mode 100644 index 0000000..a401b71 --- /dev/null +++ b/mrk/06/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +39 +41 നൂറും അൻപതും +“ഏകദേശം 100ഉം ഏകദേശം 50ഉം” + +# അഞ്ചപ്പവും രണ്ട് മീനും + +“5 അപ്പവും 2 മീനും” + +# രണ്ട് മീൻ + +“2 മീൻ” diff --git a/mrk/06/42.md b/mrk/06/42.md new file mode 100644 index 0000000..f01ef89 --- /dev/null +++ b/mrk/06/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +42 +44 പന്ത്രണ്ട് കുട്ടകൾ +“12 കുട്ടകൾ” + +# അയ്യായിരം പുരുഷന്മാർ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “5,000 പുരുഷന്മാരും അവരുടെ കുടു:ബങ്ങളും” diff --git a/mrk/06/45.md b/mrk/06/45.md new file mode 100644 index 0000000..9db886c --- /dev/null +++ b/mrk/06/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +45 +47 ബേത്സയിദ +ഗലീല കടലിന്‍റെ വടക്കെ തീരങ്ങളിലായുള്ള ഒരു പട്ടണം. diff --git a/mrk/06/51.md b/mrk/06/51.md new file mode 100644 index 0000000..a7eea77 --- /dev/null +++ b/mrk/06/51.md @@ -0,0 +1,3 @@ +51 +52 അവർക്ക് ഗ്രഹിപ്പാൻ സാധിച്ചില്ല +“അവൻ എത്ര ശക്തനാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കേണ്ടിയിരുന്ന രീതിയിൽ അവർ മനസ്സിലാക്കിയില്ല” diff --git a/mrk/06/53.md b/mrk/06/53.md new file mode 100644 index 0000000..2d5bc50 --- /dev/null +++ b/mrk/06/53.md @@ -0,0 +1,3 @@ +53 +55 കിടക്കകൾ +“ആൾക്കാരെ ചുമക്കാനുള്ള പായ്‌” diff --git a/mrk/06/56.md b/mrk/06/56.md new file mode 100644 index 0000000..ce033a4 --- /dev/null +++ b/mrk/06/56.md @@ -0,0 +1,2 @@ +56 അവന്‍റെ വസ്ത്രത്തിന്‍റെ തൊങ്ങൽ +“അവന്‍റെ വസ്ത്രത്തിന്‍റെ വെളുമ്പ് ” അല്ലെങ്കിൽ “അവന്‍റെ മേലങ്കിയുടെ വെളുമ്പ് diff --git a/mrk/07/02.md b/mrk/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..53be071 --- /dev/null +++ b/mrk/07/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +2 +4 ചെമ്പു പാത്രങ്ങളും, ഭക്ഷണ കിടക്കകളും +“ഭക്ഷിക്കുമ്പോൾ, യഹൂദർ ചെറു കിടക്കകളിൽ വിശ്രമിക്കാറുണ്ട്”. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “പാത്രങ്ങളും, ഭക്ഷണ ഇരിപ്പിടങ്ങൾ പോലും” diff --git a/mrk/07/05.md b/mrk/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..b1f380a --- /dev/null +++ b/mrk/07/05.md @@ -0,0 +1,6 @@ +5 നിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ പൂർവ്വന്മാരുടെ സമ്പ്രദായം അനുസരിച്ചു നടക്കാതെ, ശുദ്ധിയില്ലാത്ത കൈകൊണ്ട് ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതെന്ത്? +“നമ്മുടെ പൂർവ്വന്മാരുടെ സമ്പ്രദായം നിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ അനുസരിക്കുന്നില്ല! നമ്മുടെ ആചാരം അനുസരിച്ച് അവർ കൈകൾ ശുദ്ധമാക്കിയെ പറ്റൂ!” + +# അപ്പം + +ആഹാരം diff --git a/mrk/07/06.md b/mrk/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..9c205fe --- /dev/null +++ b/mrk/07/06.md @@ -0,0 +1,4 @@ +6 +7 “കപടഭക്തിക്കാരായ നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് യെശയ്യാവ് പ്രവചിച്ചത് ശരി, അവൻ എഴുതി,” +യെശയ്യാവിൽ നിന്നുമുള്ള വാക്കുകൾ 29: 13 +14. diff --git a/mrk/07/08.md b/mrk/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..eccb055 --- /dev/null +++ b/mrk/07/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +8 +10 വേഗം +ശക്തമായി + +# തിന്മ സംസാരിക്കുന്നവർ + +“ശാപം കൊടുക്കുന്നവർ” diff --git a/mrk/07/11.md b/mrk/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..6e96611 --- /dev/null +++ b/mrk/07/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +11 +13 എന്നിൽ നിന്നും നേടിയ നന്മകളൊക്കെയും കൊർബ്ബാൻ ആകുന്നു +ശാസ്ത്രിമാരുടെ സമ്പ്രദായമനുസരിച്ച് ഒരിക്കൽ ദൈവാലയത്തിൽ സമർപ്പിച്ച പണമോ മറ്റു കാര്യങ്ങളോ, മറ്റേതു കാര്യങ്ങൾക്കു വേണ്ടിയും ഉപയോഗിക്കാൻ പാടുള്ളതല്ല. + +# കൊർബ്ബാൻ + +ഈ വാക്ക് എങ്ങനെയാണ് ശബ്ദിക്കേണ്ടതെന്ന് വായനക്കാരൻ അറിയാൻ ലേഖകൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, ആയതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് പരമാവധി ഇതേ ശബ്ദത്തിനനുസൃതമായി, നിങ്ങളാൽ കഴിയുവോളം എഴുതുക. diff --git a/mrk/07/14.md b/mrk/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..3811851 --- /dev/null +++ b/mrk/07/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +14 +16 നിങ്ങൾ എല്ലാവരും കേട്ട് ഗ്രഹിച്ചുകൊൾവിൻ +“കേൾക്കുക” “ഗ്രഹിക്കുക” ഇവ ഒരേ അർത്ഥമുള്ള വാക്കുകളാണ്, യേശു ഇവിടെ ഊന്നൽ കൊടുത്ത് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# ഒരുവനിൽ നിന്നു പുറപ്പെടുന്നതത്രെ + +“അത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ അന്തരംഗമാകുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അത് ഒരു വ്യക്തി ചിന്തിക്കുന്നതോ, പറയുന്നതോ, ചെയ്യുന്നതോ ആകുന്നു” + +# വാക്യം 16: പല പുരാതന അധികാരികൾ ഇത് ഉൾപ്പെടുത്താറുണ്ട്: കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ + +ഈ വാക്യത്തിലൂടെ യേശു തന്‍റെ ഉപദേശത്തിന്‍റെ അധികാരം ചേർക്കുകയും, അവൻ പഠിപ്പിച്ചതെല്ലാം ചെയ്യുവാൻ തന്‍റെ വിശ്വസ്ത പിൻഗാമികളെ ഉത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/mrk/07/17.md b/mrk/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..b3ca244 --- /dev/null +++ b/mrk/07/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +17 +19 നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ബോധമില്ലാത്തവരോ? +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞാൻ സംസാരിച്ചും ചെയ്തും കഴിഞ്ഞ ശേഷം, നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കണം എന്നാണ് എന്‍റെ ആഗ്രഹം.” diff --git a/mrk/07/24.md b/mrk/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..2c8f026 --- /dev/null +++ b/mrk/07/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +24 +26 കാല്ക്കൽ വീണു +“മുട്ടുകുത്തി” + +# ജാതിയിൽ സുറൊഫൊയിനീക്യ + +അവൾ ജനിച്ചത് സിറിയയിലെ ഫൊനീഷ്യ പട്ടണത്തിൽ ആയിരുന്നു. diff --git a/mrk/07/27.md b/mrk/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..40a1276 --- /dev/null +++ b/mrk/07/27.md @@ -0,0 +1,23 @@ +27 +28 മുമ്പേ മക്കൾക്കു തൃപ്തി വരട്ടെ +“കുഞ്ഞുങ്ങൾ ആദ്യം കഴിച്ചിരിക്കണം” അല്ലെങ്കിൽ “എനിക്ക് മുമ്പേ കുഞ്ഞുങ്ങളെ കഴിപ്പിച്ചേ മതിയാകൂ” + +# കുഞ്ഞുങ്ങൾ + +യഹൂദർ. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എനിക്ക് ആദ്യം യഹൂദരുടെ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യണം” + +# അപ്പം + +ഭക്ഷണം + +# നായ്ക്കൾ + +അന്യജാതിക്കാർ + +# ചെറുനായ്ക്കളും മേശയ്ക്കു കീഴെ കുട്ടികളുടെ അപ്പനുറുക്കുകളെ തിന്നുന്നുവല്ലോ + +“അന്യജാതിക്കാരിയായ എന്നെ ഈ ചെറിയ രീതിയിൽക്കൂടെ അങ്ങയ്ക്ക് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കും.” + +# അപ്പനുറുക്കുകൾ + +അപ്പത്തിന്‍റെ വളരെ ചെറിയ കഷണങ്ങൾ diff --git a/mrk/07/31.md b/mrk/07/31.md new file mode 100644 index 0000000..b51125b --- /dev/null +++ b/mrk/07/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +31 +32 വഴിയായി വന്നു +“കൂടെ സഞ്ചരിച്ചു” + +# ദെക്കപ്പൊലിസ് + +“പത്ത് നഗരങ്ങൾ”, ഗലീല കടലിന് തെക്ക്കിഴക്കായി കിടക്കുന്ന ഒരു നഗരം.” + +# ചെകിടനായിരുന്നു + +കേൾപ്പാൻ കഴിയുമായിരുന്നില്ല” + +# വിക്കനായിരുന്നു + +“വ്യക്തമായി സംസാരിക്കുവാൻ സാധിച്ചിരുന്നില്ല” diff --git a/mrk/07/33.md b/mrk/07/33.md new file mode 100644 index 0000000..e637d86 --- /dev/null +++ b/mrk/07/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +33 +35 എഫഥാ +ഈ വാക്ക് എങ്ങനെയാണ് ശബ്ദിക്കേണ്ടതെന്ന് വായനക്കാരൻ അറിയാൻ ലേഖകൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, ആയതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് പരമാവധി ‘എഫഥാ’ എന്ന് തന്നെ നിങ്ങളാൽ കഴിയുവോളം എഴുതുക. + +# നെടുവീർപ്പിട്ടു + +അവൻ എത്രമാത്രം ദുഖിതനാണെന്ന് കാണിക്കുവാനായി ദീർഘശ്വാസം അകത്തേക്ക് എടുക്കുകയും പുറത്തേക്ക് വിടുകയും ചെയ്തു. + +# അവന്‍റെ നാവിന്‍റെ കെട്ടഴിഞ്ഞു + +“യേശു അവന്‍റെ നാവിന്‍റെ കെട്ടഴിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ “അവന് വ്യക്തമായി സംസാരിപ്പാൻ തടസ്സമായിരുന്നതിനെ യേശു സൗഖ്യമാക്കി” diff --git a/mrk/07/36.md b/mrk/07/36.md new file mode 100644 index 0000000..724bf15 --- /dev/null +++ b/mrk/07/36.md @@ -0,0 +1,16 @@ +31 +32 വഴിയായി വന്നു +“കൂടെ സഞ്ചരിച്ചു” + +# ദെക്കപ്പൊലിസ് + +“പത്ത് നഗരങ്ങൾ”, ഗലീല കടലിന് തെക്ക്കിഴക്കായി കിടക്കുന്ന ഒരു നഗരം.” + +# ചെകിടനായിരുന്നു + +കേൾപ്പൻ കഴിയുമായിരുന്നില്ല” + +# വിക്കനായിരുന്നു + +“വ്യക്തമായി സംസാരിക്കുവാൻ സാധിച്ചിരുന്നില്ല” ++ diff --git a/mrk/08/01.md b/mrk/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..46cebd9 --- /dev/null +++ b/mrk/08/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +1 +4 മൂന്ന് നാൾ +3 നാൾ + +# തളർന്നു പോകാൻ സാധ്യതയുണ്ട് + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ: 1) “താത്ക്കാലികമായി അവർക്ക് ബോധം നഷ്ടപ്പെടാം” 2) “അവർ ക്ഷീണിതരായിത്തീരാം” + +# ഇവർക്കിവിടെ മരുഭൂമിയിൽ അപ്പം കൊടുത്ത് തൃപ്തി വരുത്താൻ എങ്ങനെ കഴിയും? + +“ആവശ്യത്തിനുള്ള ആഹാരം കണ്ടെത്താൻ ശിഷ്യന്മാർക്ക് കഴിയും എന്നുള്ള യേശുവിന്‍റെ പ്രതീക്ഷ മേൽ, ശിഷ്യന്മാർ തങ്ങൾക്കുള്ള ആശ്ചര്യം പ്രകടമാക്കുന്നു.” മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഈ ജനത്തിന് തൃപ്തി വരുത്തുവാൻ തക്കവണ്ണം അവശ്യമായ അപ്പം നിർജ്ജനപ്രദേശമായ ഇവിടെ നിന്നു നമുക്ക് ലഭിക്കയില്ല” diff --git a/mrk/08/05.md b/mrk/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..4637848 --- /dev/null +++ b/mrk/08/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +5 +6 താഴെ ഇരുന്ന് +ഇരുന്നു കൊണ്ടോ, കിടന്നു കൊണ്ടോ ഭക്ഷണം കഴിപ്പാൻ മേശ ഇല്ലാതെ വരുമ്പോൾ, സാധാരണയായി ആളുകൾ താഴെയിരുന്ന് ഭക്ഷിക്കുന്നത് കാണിപ്പാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/mrk/08/07.md b/mrk/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..0febd3f --- /dev/null +++ b/mrk/08/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +7 +10 ദല്മനൂഥ +ഗലീല കടലിന്‍റെ വടക്കുപടിഞ്ഞാറൻ തീരത്തുള്ള ഒരു പ്രദേശം diff --git a/mrk/08/11.md b/mrk/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..f35cf31 --- /dev/null +++ b/mrk/08/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +11 +13 അന്വേഷിച്ചു +“ലഭിപ്പാൻ ശ്രമിച്ചു” + +# നെടുവീർപ്പിട്ടു + +7:34ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെന്ന് കാണുക. + +# ഈ തലമുറ അടയാളം അന്വേഷിക്കുന്നതെന്ത്? + +യേശു അവരെ ശകാരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഈ തലമുറയ്ക്ക് ഒരു അടയാളം അന്വേഷിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല” + +# ഈ തലമുറ + +“നിങ്ങൾ എല്ലാവരും” diff --git a/mrk/08/14.md b/mrk/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..79be6a5 --- /dev/null +++ b/mrk/08/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +14 +15 സൂക്ഷിക്കുകയും കാക്കുകയും ചെയ്യുക +ഊന്നൽ കൊടുപ്പാനാണ് സമാന്തര അർത്ഥമുള്ള വാക്കുകൾ ഇവിടെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നത്. + +# പരീശന്മാരുടെ പുളിച്ചമാവും ഹെരോദാവിന്‍റെ പുളിച്ചമാവും + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “പരീശന്മാരുടെ ദുരുപദേശങ്ങളും, ഹെരോദാവിന്‍റെ ദുരുപദേശങ്ങളും” diff --git a/mrk/08/16.md b/mrk/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..14a9b83 --- /dev/null +++ b/mrk/08/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +16 +17 അപ്പം ഇല്ലായ്കയാൽ നിങ്ങൾ തമ്മിൽ പറയുന്നതെന്ത്? +അവർ മനസ്സിലാക്കാത്തതിൽ യേശു നിരാശനായി. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞാൻ ശാരീരികമായ അപ്പത്തെപ്പറ്റിയാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കരുത്” diff --git a/mrk/08/18.md b/mrk/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..32e2116 --- /dev/null +++ b/mrk/08/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +18 +19 കണ്ണുണ്ടായിട്ടും കാണുന്നില്ലയോ? ചെവി ഉണ്ടായിട്ടും കേൾക്കുന്നില്ലയോ? ഓർക്കുന്നതുമില്ലയോ? +അവർ മനസ്സിലാക്കാത്തതിൽ യേശു നിരാശനായി. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾക്ക് കണ്ണുകൾ ഉണ്ടായിട്ടും, നിങ്ങൾ കാണുന്നത് മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല! നിങ്ങൾക്ക് ചെവികൾ ഉണ്ടായിട്ടും, നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്നത് മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല! നിങ്ങൾ ഓർക്കണം diff --git a/mrk/08/20.md b/mrk/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..575519a --- /dev/null +++ b/mrk/08/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +20 +21 “നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ഗ്രഹിക്കുന്നില്ലയോ?” +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞാൻ ശാരീരിക അപ്പത്തെപ്പറ്റിയല്ല സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് ഇപ്പോഴെങ്കിലും നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കണം” diff --git a/mrk/08/22.md b/mrk/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..e64621c --- /dev/null +++ b/mrk/08/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +22 +23 ബേത്സയിദ +യോർദ്ദാൻ നദിയുടെ കിഴക്ക് ഭാഗത്തുള്ള ഒരു പട്ടണം” diff --git a/mrk/08/31.md b/mrk/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..faf1c45 --- /dev/null +++ b/mrk/08/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +31 +32 മനുഷ്യപുത്രൻ പലത് സഹിക്കയും, മൂപ്പന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും മഹാപുരോഹിതന്മാരും അവനെ തള്ളിക്കളഞ്ഞ് കൊല്ലുകയും മൂന്ന് നാൾ കഴിഞ്ഞിട്ട് അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കുകയും വേണം +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “മൂപ്പന്മാരും മഹാപുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും മനുഷ്യപുത്രനെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞ് കൊല്ലും, എന്നാൽ ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കും” + +# മൂന്ന് നാൾ + +“3 നാൾ” diff --git a/mrk/08/33.md b/mrk/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..cbd7d6b --- /dev/null +++ b/mrk/08/33.md @@ -0,0 +1,2 @@ +33 +34 പത്രോസിന്‍റെ ശാസനയ്ക്ക് യേശു മറുപടി പറയുന്നു (8:32) diff --git a/mrk/08/35.md b/mrk/08/35.md new file mode 100644 index 0000000..7071d9e --- /dev/null +++ b/mrk/08/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +35 +37 അതിനാൽ +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് തങ്ങളെത്തന്നെ മരിക്കാൻ തയ്യാറുള്ള കുറ്റവാളികളെപ്പോലെ ചിന്തിക്കേണ്ടതിന്‍റെ കാരണത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു (8: 34). diff --git a/mrk/08/38.md b/mrk/08/38.md new file mode 100644 index 0000000..6aa284a --- /dev/null +++ b/mrk/08/38.md @@ -0,0 +1 @@ +38 യേശു പുരുഷാരത്തോടും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടും തന്നെ പിന്തുടരുന്നത് ഈ ലോകത്തിലുള്ള ഏതിനേക്കാളും വിലയേറിയതാണെന്ന് പറഞ്ഞു നിർത്തുന്നു. diff --git a/mrk/09/01.md b/mrk/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..ae4d8a3 --- /dev/null +++ b/mrk/09/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +1 +3 യേശു പുരുഷാരത്തോടും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടും തന്നെ പിന്തുടരുന്നതിനെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. + +# തേജോമയമായ + +“അത്യന്തം വെളുത്ത” + +# അലക്കുകാരന് വെളുപ്പിക്കാൻ + +‘അലക്ക് കുമ്മായം’ ഒരു രാസപദാർത്ഥമാണ്, തുണികളിലെ കറകൾ കളഞ്ഞ് അവയെ വെളുപ്പിക്കാനായി ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു. തുണികളിലെ കറ കളയുന്ന വ്യക്തിയാണ് ഒരു “അലക്കുകാരൻ.” diff --git a/mrk/09/04.md b/mrk/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..e17f62a --- /dev/null +++ b/mrk/09/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +4 +6 ഭയപരവശരായി +“വല്ലാതെ ഭയപ്പെട്ടു” diff --git a/mrk/09/07.md b/mrk/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..98eaa61 --- /dev/null +++ b/mrk/09/07.md @@ -0,0 +1,2 @@ +7 +8 യേശു പത്രൊസിനെയും, യാക്കോബിനെയും, യോഹന്നാനെയും താൻ ശുഭ്രവസ്ത്രത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ട പർവ്വതത്തിലേക്ക് കൂട്ടിക്കൊണ്ട് പോയിരുന്നു. diff --git a/mrk/09/09.md b/mrk/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..74b8e00 --- /dev/null +++ b/mrk/09/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +9 +10 യേശു പത്രൊസിനെയും, യാക്കോബിനെയും, യോഹന്നാനെയും, താൻ ശുഭ്രവസ്ത്രത്തിൽ മോശെയോടും ഏലിയാവിനോടും കൂടെ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ട പർവ്വതത്തിലേക്ക് കൂട്ടിക്കൊണ്ട് പോയിരുന്നു. + +# അവർ ആ വാക്ക് ഉള്ളിൽ സംഗ്രഹിച്ചു + +“അതുകൊണ്ട് അവർ ഈ വക കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റി ആരോടും സംസാരിച്ചില്ല, ഇവയൊന്നും ആരും കണ്ടിരുന്നതുമില്ല” + +# മരിച്ചവരിൽ നിന്ന് എഴുന്നേല്ക്ക + +“മരണശേഷം വീണ്ടും ജീവിക്ക” diff --git a/mrk/09/11.md b/mrk/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..c5c7085 --- /dev/null +++ b/mrk/09/11.md @@ -0,0 +1,6 @@ +11 +13 യേശു പത്രൊസിനെയും, യാക്കോബിനെയും, യോഹന്നാനെയും താൻ ശുഭ്രവസ്ത്രത്തിൽ മോശെയോടും ഏലിയാവിനോടും കൂടെ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ട(രൂപാന്തരപ്പെട്ട) പർവ്വതത്തിലേക്ക് കൂട്ടിക്കൊണ്ട് പോയിരുന്നു. + +# ഏലിയാവ് തീർച്ചയായും...ജനം അവനെ തിരസ്ക്കരിക്കുമോ? + +“ഏലിയാവ് സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നും വരുമെന്നു മുമ്പേ പ്രവചിച്ചിരിക്കുന്നു, ശേഷം മശിഹ , മനുഷ്യപുത്രന്‍ വാഴുവാനും ഭരിപ്പാനുമായും വരും. മനുഷ്യപുത്രൻ കഷ്ടപ്പെടുകയും, ജനങ്ങളാൽ തിരസ്ക്കരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുമെന്നും മുമ്പേ പ്രവചിച്ചിരിക്കുന്ന മറ്റു പ്രവചനങ്ങളുമുണ്ട്. ഇവ രണ്ടും എങ്ങനെ വാസ്തവമായിത്തീരാം എന്ന ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാണ് ശിഷ്യന്മാർ.” diff --git a/mrk/09/14.md b/mrk/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..2d3b905 --- /dev/null +++ b/mrk/09/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +14 +16 യേശു പത്രൊസിനെയും, യാക്കോബിനെയും, യോഹന്നാനെയും താൻ ശുഭ്രവസ്ത്രത്തിൽ മോശെയോടും ഏലിയാവിനോടും കൂടെ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ട പർവ്വതത്തിലേക്ക് കൂട്ടിക്കൊണ്ട് പോയിരുന്നു. + +# തർക്കിക്കുന്നു + +“ചർച്ച ചെയ്യുന്നു” “തർക്കിക്കുന്നു” “ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു” ++ diff --git a/mrk/09/17.md b/mrk/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..a3114de --- /dev/null +++ b/mrk/09/17.md @@ -0,0 +1,10 @@ +17 +19 യേശു വന്നപ്പോൾ അവന്‍റെ മറ്റെ ശിഷ്യന്മാർ ശാസ്ത്രിമാരുമായി തർക്കിക്കുകയായുരുന്നു + +# അതിനെ പുറത്താക്കേണ്ടതിന് + +“ആത്മാവിനെ എന്‍റെ മകനിൽ നിന്ന് പുറത്തക്കേണ്ടതിന്” അല്ലെങ്കിൽ “ഭൂതത്തെ പറഞ്ഞയയ്ക്കേണ്ടതിന്” + +# എത്രത്തോളം നിങ്ങളെ പൊറുക്കും + +“നിങ്ങളെ ചുമക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “സഹിക്കും” diff --git a/mrk/09/20.md b/mrk/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..d7a6fd3 --- /dev/null +++ b/mrk/09/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +20 +22 ആ ബാലന്‍റെ പിതാവ് യേശുവിനോട് അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് തന്‍റെ മകനെ സൗഖ്യമാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല എന്നു പറഞ്ഞു. + +# മനസ്സലിഞ്ഞ് + +“കരുണ തോന്നി” അല്ലെങ്കിൽ “ദയയോടെ” diff --git a/mrk/09/23.md b/mrk/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..a1d0bfd --- /dev/null +++ b/mrk/09/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +23 +25 യേശു അവനോട് പറഞ്ഞു, “ ‘നിന്നാൽ കഴിയുമെങ്കിൽ’? സകലവും...” +യേശു ആ മനുഷ്യന്‍റെ സംശയത്തെ ശാസിക്കുന്നു“. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യേശു അവനോട് പറഞ്ഞു, ‘എന്തിനാണ് താങ്കൾ അങ്ങനെ പറയുന്നത്? നിന്നാൽ കഴിയുമെങ്കിൽ’? സകലവും...’ ” അല്ലെങ്കിൽ ““യേശു അവനോട് പറഞ്ഞു, ‘താങ്കൾ ഇങ്ങനെ പറയരുതായിരുന്നു, “നിന്നാൽ കഴിയുമെങ്കിൽ”! സകലവും...’ ” diff --git a/mrk/09/26.md b/mrk/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..ab3d8a1 --- /dev/null +++ b/mrk/09/26.md @@ -0,0 +1,6 @@ +26 +27 യേശു ഭൂതത്തോട് ആ ബാലനെ വിട്ടു പോകുവാൻ പറഞ്ഞു. + +# ബാലൻ മരിച്ച പോലെ ആയി + +“ബാലൻ മരിച്ച പോലെ ആയിത്തീര്‍ന്നു,” അല്ലെങ്കിൽ “ബാലൻ മരിച്ച പോലെ തോന്നി.” diff --git a/mrk/09/28.md b/mrk/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..922419d --- /dev/null +++ b/mrk/09/28.md @@ -0,0 +1,2 @@ +28 +29 ശിഷ്യന്മാർക്ക് സൗഖ്യമാക്കാൻ സാധിക്കാതിരുന്ന ഭൂതം ബാധിച്ച ബാലനെ യേശു സൗഖ്യമാക്കി. diff --git a/mrk/09/30.md b/mrk/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..1e14126 --- /dev/null +++ b/mrk/09/30.md @@ -0,0 +1,10 @@ +30 +32 യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഭൂതബാധിതനായ ബാലനെ സൗഖ്യമാക്കിയ ശേഷം അവർ താമസിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ഭവനം വിട്ടു പോയി. + +# കൂടി സഞ്ചരിച്ചു + +“കടന്നു പോയി” അല്ലെങ്കിൽ “സമീപത്തു കൂടെ” + +# മൂന്ന് നാൾ + +“3 നാൾ” diff --git a/mrk/09/33.md b/mrk/09/33.md new file mode 100644 index 0000000..637eead --- /dev/null +++ b/mrk/09/33.md @@ -0,0 +1,2 @@ +33 +35 യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഗലീലയിൽ നിന്നും വന്നു, പുരുഷാരം കൂടാതെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനു തന്നെ. diff --git a/mrk/09/38.md b/mrk/09/38.md new file mode 100644 index 0000000..52336fa --- /dev/null +++ b/mrk/09/38.md @@ -0,0 +1,6 @@ +38 +39 തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ശിശുക്കളേക്കാൾ വലുതായി തങ്ങളെത്തന്നെ കരുതരുതെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു. + +# ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നത് + +“ഭൂതങ്ങളെ പറഞ്ഞയയ്ക്കുന്നത്” diff --git a/mrk/09/42.md b/mrk/09/42.md new file mode 100644 index 0000000..38480c6 --- /dev/null +++ b/mrk/09/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +42 +44 തിരികല്ല് +ഗോതമ്പ് പൊടിക്കുന്ന ഒരു വലിയ പാറക്കഷണം + +# കെടാത്ത തീ + +“അണയ്ക്കുവാൻ കഴിയാത്ത തീ” + +# 9: 44 + +ചില പുരാതന പുസ്തകങ്ങളിൽ ഈ വാക്യം ഉണ്ട്, എന്നാൽ മറ്റു പലതിലും ഇല്ല. diff --git a/mrk/09/45.md b/mrk/09/45.md new file mode 100644 index 0000000..729ced4 --- /dev/null +++ b/mrk/09/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +45 +46 നരകത്തിൽ എറിയപ്പെടാൻ +“ദൈവമോ നിങ്ങളെ നരകത്തിൽ എറിയാൻ” + +# 9:46 + +ചില പുരാതന പുസ്തകങ്ങളിൽ ഈ വാക്യം ഉണ്ട്, എന്നാൽ മറ്റു പലതിലും ഇല്ല. diff --git a/mrk/09/47.md b/mrk/09/47.md new file mode 100644 index 0000000..44e17ce --- /dev/null +++ b/mrk/09/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +47 +48 അവരുടെ പുഴു +“അവരുടെ ശവങ്ങളെ തിന്നുന്ന പുഴുക്കൾ” diff --git a/mrk/10/01.md b/mrk/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..61526f7 --- /dev/null +++ b/mrk/10/01.md @@ -0,0 +1 @@ +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും കഫർന്നഹൂം വിട്ടു. diff --git a/mrk/10/05.md b/mrk/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..543d2ae --- /dev/null +++ b/mrk/10/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +5 +6 നിങ്ങളുടെ ഹൃദയകാഠിന്യം +“നിങ്ങളുടെ ദുർവ്വാശി” diff --git a/mrk/10/07.md b/mrk/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..e80dae9 --- /dev/null +++ b/mrk/10/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +7 +9 അങ്ങനെ അവർ രണ്ടല്ല, ഒരു ദേഹമത്രെ +ഭാര്യയുടെയും ഭർത്താവിന്‍റെയും ശാരീരിക അടുപ്പത്തെ കാണിക്കുന്ന ഒരു ഉപമയാണ് ഇത്. diff --git a/mrk/10/17.md b/mrk/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..806ab8d --- /dev/null +++ b/mrk/10/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +17 +19 താങ്കൾ എന്നെ നല്ലവൻ എന്ന് പറയുന്നതെന്ത്? +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനെ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം പരിഗണിക്കുവിൻ” അല്ലെങ്കിൽ “എന്നെ നല്ലവൻ എന്ന വിളിക്കുന്നതു കൊണ്ട് ഞാൻ ദൈവമാണെന്നു നിങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, കാരണം ദൈവം മാത്രമാണ് നല്ലവൻ” diff --git a/mrk/10/23.md b/mrk/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..9896517 --- /dev/null +++ b/mrk/10/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +23 +25 ധനവാൻ ദൈവരാജ്യത്തിൽ കടക്കുന്നതിനേക്കാൾ ഒട്ടകം സൂചിക്കുഴയിലൂടെ കടക്കുന്നത് എളുപ്പം +“ഒരു ഒട്ടകം സൂചിക്കുഴയിൽക്കൂടെ കടക്കുന്നത് അസാധ്യം തന്നെ. ധനവാന്മാർ തങ്ങളുടെ ജീവിതങ്ങളെ ദൈവം വാഴണം എന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നതും ഇതു പോലെ തന്നെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്” + +# സൂചിക്കുഴ + +ഒരു സൂചിയുടെ ഏറ്റവും മുകളിലായുള്ള ദ്വാരം. diff --git a/mrk/10/26.md b/mrk/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..1b20ebd --- /dev/null +++ b/mrk/10/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +26 +28 എന്നാൽ രക്ഷപ്രാപിപ്പാൻ ആർക്ക് കഴിയും +“എന്നാൽ രക്ഷപെടാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല” diff --git a/mrk/10/29.md b/mrk/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..3294ee6 --- /dev/null +++ b/mrk/10/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +29 +31 പ്രാപിക്കാത്തവൻ...ആരുമില്ല +“ആരെങ്കിലും വിട്ടു പോയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ...പ്രാപിക്കും” + +# എന്‍റെ നിമിത്തം + +“എന്‍റെ നന്മയ്ക്ക് വേണ്ടി” അല്ലെങ്കിൽ “എന്‍റെ നേട്ടത്തിന് വേണ്ടി” + +# ഈ ലോകം + +“ഈ ജീവിതം” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ പ്രത്യക്ഷ യുഗം” + +# വരുവാനുള്ള ലോകം + +“വരുവാനുള്ള ജീവിതം” അല്ലെങ്കിൽ “വരുവാനുള്ള യുഗം” diff --git a/mrk/10/32.md b/mrk/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..4cd63fc --- /dev/null +++ b/mrk/10/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +32 +34 മനുഷ്യപുത്രൻ ഏല്പിക്കപ്പെടും +“ജനം മനുഷ്യപുത്രനെ ഏല്പിക്കും” അല്ലെങ്കിൽ “ജനം മനുഷ്യപുത്രനെ കൈമാറും” diff --git a/mrk/10/38.md b/mrk/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..2952176 --- /dev/null +++ b/mrk/10/38.md @@ -0,0 +1,10 @@ +38 +40 യേശു തന്‍റെ രാജത്വം ഭൂമിയിൽ സ്ഥാപിക്കുമ്പോൾ തങ്ങൾക്ക് അവന്‍റെ അടുത്തിരിപ്പാൻ സാധിക്കുമോ എന്ന് യോഹന്നാനും യാക്കോബും അവനോട് ചോദിച്ചു. + +# ഞാൻ കുടിക്കുന്ന പാനപാത്രം + +താൻ സഹിക്കാൻ പോകുന്ന കഷ്ടപ്പാടിനെ കാണിപ്പാനാണ് യേശു ഈ പദങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചത്. + +# ഞാൻ ഏല്ക്കുന്ന സ്നാനം + +താൻ സഹിക്കാൻ പോകുന്ന കഷ്ടപ്പാടിനെ കാണിപ്പാനാണ് യേശു ഈ പദങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചത്. diff --git a/mrk/10/41.md b/mrk/10/41.md new file mode 100644 index 0000000..597c256 --- /dev/null +++ b/mrk/10/41.md @@ -0,0 +1,12 @@ +41 +42 അധിപതികളായവർ +“അധിപതികളെന്ന് ചിന്തിക്കപ്പെടുന്നവർ” + +# കർതൃത്വം + +“നിയന്ത്രണമുള്ള” അല്ലെങ്കിൽ “ശക്തിയുള്ള” + +# വിനിയോഗിക്കുന്ന + +“ഉപയോഗിക്കുന്ന” ++E169 diff --git a/mrk/10/43.md b/mrk/10/43.md new file mode 100644 index 0000000..6fcf7b3 --- /dev/null +++ b/mrk/10/43.md @@ -0,0 +1,11 @@ +43 +45 മഹാൻ ആകുവാൻ +“ബഹുമാനിക്കപ്പെടാൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ആദരിക്കപ്പെടാൻ” + +# ആർ + +ഒരാൾ + +# മനുഷ്യപുത്രൻ വന്നത് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യിപ്പാനല്ല + +“ജനം തനിക്ക് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നതിനല്ല മനുഷ്യപുത്രൻ വന്നത്” diff --git a/mrk/10/46.md b/mrk/10/46.md new file mode 100644 index 0000000..573a06d --- /dev/null +++ b/mrk/10/46.md @@ -0,0 +1,10 @@ +46 +48 യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമിലേക്ക് നടക്കുന്നു + +# ബർത്തിമായി + +ഒരു കുരുടന്‍റെ പേര് (കാണുക: Translate Names) + +# തിമായി + +ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് (കാണുക: Translate Names) diff --git a/mrk/10/49.md b/mrk/10/49.md new file mode 100644 index 0000000..57a3787 --- /dev/null +++ b/mrk/10/49.md @@ -0,0 +1,10 @@ +49 +50 യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമിലേക്ക് നടക്കുമ്പോൾ യെരിഹോവിന് പുറത്തിരുന്ന കുരുടൻ യേശുവിനെ ഉറക്കെ വിളിക്കാൻ തുടങ്ങി. + +# അവനെ വിളിപ്പാൻ ആജ്ഞ കൊടുത്തു + +“അവനെ വിളിപ്പാൻ മററുള്ളവർക്ക് ആജ്ഞ കൊടുത്തു” + +# ധൈര്യപ്പെടുക + +“ഭയപ്പെടാതിരിക്കുക” diff --git a/mrk/10/51.md b/mrk/10/51.md new file mode 100644 index 0000000..da0db9d --- /dev/null +++ b/mrk/10/51.md @@ -0,0 +1,10 @@ +51 +52 യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്നു + +# കാഴ്ച + +“കാണാനുള്ള കഴിവ്” + +# പെട്ടെന്ന് + +“അതേ സമയത്ത് തന്നെ” അല്ലെങ്കിൽ “താമസം കൂടാതെ” diff --git a/mrk/11/01.md b/mrk/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..fd34a38 --- /dev/null +++ b/mrk/11/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +1 +3 യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്നു. diff --git a/mrk/11/17.md b/mrk/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..0fdadc9 --- /dev/null +++ b/mrk/11/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +17 +19 “എന്‍റെ ആലയം സകല ജാതികൾക്കും പ്രാർത്ഥനാലയം എന്നു വിളിക്കപ്പെടും”, എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നില്ലയോ? +“ദൈവം പറഞ്ഞതായി വചനത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ, “സകല ദേശവാസികൾക്കും പ്രാർത്ഥിപ്പാനുള്ള ഭവനമെന്ന് എന്‍റെ ഭവനം വിളിക്കപ്പെടണമെന്നാണ് എന്‍റെ ആഗ്രഹം, എന്നാൽ കള്ളന്മാരായ നിങ്ങൾ അതിനെ നിങ്ങൾക്ക് ഒളിക്കാനുള്ള ഒരു ഗുഹയാക്കി മാറ്റി, നിങ്ങൾക്ക് അതറിയാം” diff --git a/mrk/11/20.md b/mrk/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..f0c45b1 --- /dev/null +++ b/mrk/11/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +20 +21 അത്തിവൃക്ഷം വേരോടെ ഉണങ്ങിപ്പോയി +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അത്തിവൃക്ഷം വേരു വരെ ഉണങ്ങിപ്പോകയും ജീവനില്ലാതാകയും ചെയ്തു” diff --git a/mrk/11/27.md b/mrk/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..7f268de --- /dev/null +++ b/mrk/11/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +27 +28 നീ എന്ത് അധികാരം കൊണ്ട് ഇത് ചെയ്യുന്നു +“ഈ കാര്യങ്ങൾ” എന്ന വാക്കുകൾ കൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവാലയത്തിൽ യേശു വില്പനക്കാരുടെ മേശ മറിച്ചിട്ടതിനെയും അവർ ചെയ്തതും പഠിപ്പിച്ചതുമായ കാര്യങ്ങൾക്കെതിരായി സംസാരിച്ചതിനെയുമാകുന്നു. + +# നീ എന്ത് അധികാരം കൊണ്ട് ഇത് ചെയ്യുന്നു, ഇത് ചെയ്യുവാനുള്ള അധികാരം നിനക്ക് തന്നത് ആർ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങൾ നിനക്ക് അധികാരം നല്കിയിട്ടില്ലാത്തതിനാൽ ഇത് ചെയ്യാനുള്ള അധികാരവും നിനക്കില്ല” diff --git a/mrk/11/29.md b/mrk/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..5605a46 --- /dev/null +++ b/mrk/11/29.md @@ -0,0 +1,2 @@ +29 +30 യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നോ മനുഷ്യരിൽ നിന്നോ? ഇതിനുള്ള ഉത്തരം യേശു അറിഞ്ഞിരുന്നിട്ടും, മത നേതാക്കൾ തന്നെ ചോദ്യം ചെയ്യാനുള്ള കാരണം അറിയാനായി അവൻ ഇത് ചോദിച്ചു. diff --git a/mrk/12/01.md b/mrk/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..13a1f84 --- /dev/null +++ b/mrk/12/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +1 +3 മുന്തിരിത്തോട്ടം പാട്ടത്തിനു കൊടുത്തു +മുന്തിരി കാക്കുവാനായി യജമാനൻ മറ്റുള്ളവരെ ഇടപാടു ചെയ്തു. diff --git a/mrk/12/08.md b/mrk/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..345a47d --- /dev/null +++ b/mrk/12/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +8 +9 എന്നാൽ തോട്ടത്തിന്‍റെ ഉടയവൻ എന്ത് ചെയ്യും? +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്നാൽ തോട്ടത്തിന്‍റെ ഉടയവൻ എന്ത് ചെയ്യുമെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാം.” diff --git a/mrk/12/10.md b/mrk/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..b76e689 --- /dev/null +++ b/mrk/12/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +10 +12 ഈ തിരുവെഴുത്ത് നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ? +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ വായിച്ച ഈ വചനങ്ങളെക്കുറിച്ച് നന്നായി ചിന്തിച്ചു കൊൾവിൻ” diff --git a/mrk/12/13.md b/mrk/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..4d9a31e --- /dev/null +++ b/mrk/12/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +13 +15 നിങ്ങൾ എന്നെ പരീക്ഷിക്കുന്നതെന്ത്? +എന്നെക്കൊണ്ട് തെറ്റ് പറയിപ്പിച്ച് എന്‍റെ മേൽ കുറ്റം ചുമത്തേണ്ടതിന് നിങ്ങൾ ശ്രമിക്കയാണെന്ന് എനിക്കറിയാം.” + +# ദെനാറിയസ്/വെള്ളിക്കാശ് + +ഒരു ദിവസത്തെ വേതനത്തിന്‍റെ മൂല്യമുള്ള ഒരു നാണയം. diff --git a/mrk/12/20.md b/mrk/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..46ec5e7 --- /dev/null +++ b/mrk/12/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +20 +23 പുനരുത്ഥാനത്തിൽ, അവർ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കുമ്പോൾ അവൾ ആർക്ക് ഭാര്യയാകും? +“പുനരുത്ഥാനത്തിൽ, അവർ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കുമ്പോൾ, അവൾ ഭാര്യയായിരിപ്പാൻ സാധ്യമല്ല കാരണം അവൾ ഏഴു സഹോദരർക്കും ഭാര്യയായിരുന്നുവല്ലോ!” diff --git a/mrk/12/24.md b/mrk/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..01c61ea --- /dev/null +++ b/mrk/12/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +24 +25 ഈ കാരണം കൊണ്ടല്ലയോ നിങ്ങൾ തെറ്റിപ്പോകുന്നത്...ദൈവശക്തി? +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ തെറ്റിപ്പോകാൻ കാരണം...ദൈവശക്തി” diff --git a/mrk/12/26.md b/mrk/12/26.md new file mode 100644 index 0000000..39f2d79 --- /dev/null +++ b/mrk/12/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +26 +27 മരിച്ചവർ ഉയിർപ്പിക്കപ്പെടുന്നു +“ദൈവം അവരെ ഉയിർപ്പിക്കുന്നു” diff --git a/mrk/12/30.md b/mrk/12/30.md new file mode 100644 index 0000000..912b150 --- /dev/null +++ b/mrk/12/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +30 +32 ഞാൻ സത്യമായിട്ട് നിങ്ങളോട് പറയുന്നു +താൻ അവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്നുള്ളതിന് യേശു ഊന്നൽ കൊടുക്കുന്നു, അവൻ പറയുന്നതു പോലെ തന്നെ സംഭവിക്കും” + +# ഒഴിഞ്ഞു പോകും + +“അവസാനം” diff --git a/mrk/12/35.md b/mrk/12/35.md new file mode 100644 index 0000000..6763a78 --- /dev/null +++ b/mrk/12/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +35 +37 ക്രിസ്തു ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ എന്നു ശാസ്ത്രിമാർ പറയുന്നത് എങ്ങനെ? +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യഹൂദ നിയമം പഠിപ്പിക്കുന്ന ഈ മനുഷ്യർ, ക്രിസ്തു ദാവീദിന്‍റെ പുത്രനെന്ന് വെറുതെ പറയുന്നത് തീർച്ചയായും തെറ്റു തന്നെ ആയിരിക്കും.” + +# ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ + +“പുത്രൻ” എന്ന വാക്കു കൊണ്ട് വംശപരമ്പരയെയാണ് ഇവിടെ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# എന്നാൽ അവൻ ദവീദിന്‍റെ പുത്രൻ എങ്ങനെ? + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്നാൽ അവന് ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ ആയിരിപ്പാൻ കഴിയില്ല.” diff --git a/mrk/12/38.md b/mrk/12/38.md new file mode 100644 index 0000000..5cb22be --- /dev/null +++ b/mrk/12/38.md @@ -0,0 +1 @@ +=+E202 diff --git a/mrk/12/41.md b/mrk/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..eaf1ac3 --- /dev/null +++ b/mrk/12/41.md @@ -0,0 +1,4 @@ +41 +42 രണ്ട് കാശ് +“ചെറിയ രണ്ട് നാണയങ്ങൾ” +ഏറ്റവും മൂല്യം കുറഞ്ഞ നാണയങ്ങൾ” diff --git a/mrk/12/43.md b/mrk/12/43.md new file mode 100644 index 0000000..40c1b38 --- /dev/null +++ b/mrk/12/43.md @@ -0,0 +1,15 @@ +43 +44 ഞാൻ സത്യമായിട്ട് നിങ്ങളോട് പറയുന്നു +11:23ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെന്ന് കാണുക. + +# ഭണ്ഡാരം + +എല്ലാവർക്കും ദൈവാലയത്തിൽ പൈസ ഇടാനുള്ള നാണയപ്പെട്ടി. + +# സമൃദ്ധി + +“ധാരാളം” + +# ദാരിദ്യ്രം + +“ഇല്ലായ്മ” അല്ലെങ്കിൽ “ഗതികേട്” diff --git a/mrk/13/01.md b/mrk/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..8d82783 --- /dev/null +++ b/mrk/13/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +1 +2 നീ ഈ വലിയ കെട്ടിടങ്ങൾ കാണുന്നുവോ? +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഈ കെട്ടിടങ്ങൾ എത്ര വലുതാണെന്ന് നിനക്ക് കാണാൻ കഴിയും” diff --git a/mrk/13/07.md b/mrk/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..8af5b81 --- /dev/null +++ b/mrk/13/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +7 +8 ശ്രുതി +“ദൈവവിരോധം” അല്ലെങ്കിൽ “അപവാദം” diff --git a/mrk/13/14.md b/mrk/13/14.md new file mode 100644 index 0000000..3cfcde0 --- /dev/null +++ b/mrk/13/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +14 +16 ശൂന്യമാക്കുന്ന മ്ലേഛത +“മ്ലേഛ വിഗ്രഹാരാധന” അല്ലെങ്കിൽ “ഹീനമായ തിന്മ” diff --git a/mrk/13/24.md b/mrk/13/24.md new file mode 100644 index 0000000..83c08ca --- /dev/null +++ b/mrk/13/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +24 +27 സൂര്യൻ ഇരുണ്ട് പോകും +“ദൈവം സൂര്യനെ ഇരുട്ടാക്കും” + +# ആകാശത്തിലെ ശക്തികൾ ഇളകിപ്പോകും + +“ദൈവം ആകാശത്തിലെ ശക്തികളെ ഇളക്കും” diff --git a/mrk/13/35.md b/mrk/13/35.md new file mode 100644 index 0000000..f8b3fe2 --- /dev/null +++ b/mrk/13/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +35 +37 പൂവൻകോഴി +സാധാരണയായി, രാവിലെ വിളിച്ചു കൂവുന്ന ആദ്യത്തെ പക്ഷി. + +# കൂവുന്നു + +“ഉച്ചത്തിൽ ശബ്ദം വയ്ക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ചിലക്കുന്നു” diff --git a/mrk/14/03.md b/mrk/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..5427ccb --- /dev/null +++ b/mrk/14/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +3 +5 കുഷ്ഠരോഗിയായ ശിമോൻ +ഈ മനുഷ്യൻ നേരത്തെ കുഷ്ഠരോഗിയായിരുന്നു എന്നാൽ ഇപ്പോഴല്ല. + +# സ്വച്ഛജടമാംസി + +ഇത് വളരെ മൃദുവായ ഒരു “ശ്വേതക്കല്ലാണ്” + +# ഈ വെറും ചെലവ് എന്തിന്? + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ഇത്രയും വിലകൂടിയ സുഗന്ധദ്രവ്യം ചെലവാക്കാനുള്ള ഒരു ആവിശ്യവുമില്ലായിരുന്നു” + +# ഈ സുഗന്ധദ്രവ്യത്തെ വില്ക്കാമായിരുന്നു + +“നമുക്ക് ഈ സുഗന്ധദ്രവ്യം വില്ക്കാമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അവൾക്ക് ഈ സുഗന്ധദ്രവ്യം വില്ക്കാമായിരുന്നു.” diff --git a/mrk/14/06.md b/mrk/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..7de4cb0 --- /dev/null +++ b/mrk/14/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +6 +9 അവളെ അസഹ്യപ്പെടുത്തുന്നതെന്ത്? +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ അവളെ ശല്ല്യപ്പെടുത്തരുത്”+E220 diff --git a/mrk/14/12.md b/mrk/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..a355ffd --- /dev/null +++ b/mrk/14/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +10 +11 ഇസ്കര്യോത്താ യൂദാ +Translate Namesൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെന്ന് കാണുക. diff --git a/mrk/14/17.md b/mrk/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..05f1f91 --- /dev/null +++ b/mrk/14/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +17 +19 മേശമേൽ ചാരി ഇരുന്ന് +കുഷ്യനുള്ള ഉയരം കുറഞ്ഞ മേശകൾ വയ്ക്കുക എന്നത് ഒരു രീതിയായിരുന്നു, അത്താഴ വിരുന്നുകളിൽ വിരുന്നുകാർ മുൻപോട്ട് ഇരുന്ന് പകുതി കിടന്നു കൊണ്ട് കഴിക്കുക പതിവായിരുന്നു. + +# ഓരോരുത്തൻ + +“ഒരു സമയത്ത് ഒരാൾ” എന്ന രീതിയിൽ ഓരോ ശിഷ്യനും അവനോട് ചോദിച്ചു. + +# ഞാനല്ലല്ലോ + +“തീർച്ചയായും, ഞാൻ നിന്‍റെ ശത്രുക്കൾ നിന്നെ പിടിക്കുവാൻ തക്കവണ്ണം സഹായിക്കുകയില്ല” diff --git a/mrk/14/26.md b/mrk/14/26.md new file mode 100644 index 0000000..15e80a0 --- /dev/null +++ b/mrk/14/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +26 +27 സ്തോത്രം പാടി +ഗാനത്തിന്‍റെ ഒരു രീതിയാണ് സ്തോത്രം. പഴയ നിയമത്തിലെ സങ്കീർത്തനം ഇങ്ങനെയുള്ള സമയത്ത് ആലപിക്കുക എന്നത് അവരുടെ പാരമ്പര്യ രീതിയായിരുന്നു.. diff --git a/mrk/14/30.md b/mrk/14/30.md new file mode 100644 index 0000000..94d60b5 --- /dev/null +++ b/mrk/14/30.md @@ -0,0 +1,8 @@ +30 +31 ഞാൻ സത്യമായിട്ട് നിങ്ങളോട് പറയുന്നു +നിങ്ങൾ ഇത് മർക്കോസ് 11:22 +23ൽ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെന്ന് കാണുക. + +# എന്നെ തള്ളിപ്പറയും + +“എന്നെ അറിയത്തില്ല എന്ന് പറയും” diff --git a/mrk/14/35.md b/mrk/14/35.md new file mode 100644 index 0000000..f383443 --- /dev/null +++ b/mrk/14/35.md @@ -0,0 +1,14 @@ +35 +36 യേശു ഒലിവു തോട്ടത്തിലെ ഗെത്ത്ശമനയിൽ വച്ച് പത്രോസിനെയും യോഹന്നാനെയും, യാക്കോബിനെയും ഉൺർന്നിരുന്ന് പ്രാർത്ഥിപ്പാൻ ഏല്പിച്ചു. + +# ഈ നാഴിക നീങ്ങിപ്പോകേണം + +“അവൻ അനുഭ+വിക്കുന്ന കഷ്ടതകളൊക്കെയും സഹിപ്പാൻ അവനെ ശക്തനാക്കണം” + +# അബ്ബാ + +“അബ്ബാ” ഒരു ഗ്രീക്ക് പദമാണ്, കുഞ്ഞുങ്ങൾ പിതാക്കന്മാരെ വിളിക്കുവാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒരു നല്ല അടുത്ത ബന്ധത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പിതാവിനെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നതു കൊണ്ട്, ഈ ഗ്രീക്ക് പദം “അബ്ബാ” എന്ന് തന്നെ കൊടുക്കേണ്ടത് പ്രധാനമാണ്. + +# ഈ പാനപാത്രം നീക്കേണമേ + +“പാനപാത്രം”, യേശു സഹിക്കേണ്ടുന്ന ദൈവക്രോധത്തെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/14/37.md b/mrk/14/37.md new file mode 100644 index 0000000..1fc9f35 --- /dev/null +++ b/mrk/14/37.md @@ -0,0 +1,23 @@ +37 +39 യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ കൂടെ ഇരിക്കുന്നു, യൂദാ ഒഴികെ. + +# അവർ ഉറങ്ങുന്നതായി കണ്ടു + +പത്രോസും യോഹന്നാനും, യാക്കോബും ഉറങ്ങുന്നതായി കണ്ടു. + +# ശിമോനെ, നീ ഉറങ്ങുന്നുവോ? + +“ശിമോനെ, ഞാൻ നിന്നോട് ഉണർന്നിരിപ്പാൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ നീ ഉറങ്ങുന്നുവോ” + +# ഉണർന്നിരിപ്പാൻ നിനക്ക് കഴിഞ്ഞില്ലയോ + +“ഉറങ്ങാതെയിരിപ്പാൻ പോലും നിന്നെക്കൊണ്ട് കഴിഞ്ഞില്ലേ” + +# ആത്മാവ് ഒരുക്കമുള്ളത്, ജഢമോ ബലഹീനമത്രെ + +“നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിന് ചെയ്യാൻ സാധിക്കത്തില്ല” + +# ദേഹം + +“ശരീരം” ++E235 diff --git a/mrk/14/40.md b/mrk/14/40.md new file mode 100644 index 0000000..879e786 --- /dev/null +++ b/mrk/14/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +40 +42 യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ കൂടെ ഗെത്ത്ശമനത്തോട്ടത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു, യൂദാ ഒഴികെ. + +# അവർ ഉറങ്ങുന്നതായി കണ്ടു + +പത്രോസും യോഹന്നാനും, യാക്കോബും ഉറങ്ങുന്നതായി കണ്ടു. + +# നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ഉറങ്ങി ആശ്വസിക്കുന്നുവോ + +മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ഉറങ്ങുന്നു! നിങ്ങൾ വിശ്രമിക്കുന്നു!” ++E235 diff --git a/mrk/14/43.md b/mrk/14/43.md new file mode 100644 index 0000000..fb390cc --- /dev/null +++ b/mrk/14/43.md @@ -0,0 +1,6 @@ +43 +46 യേശു ഇപ്പോഴും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ കൂടെ ഗെത്ത്ശമനത്തോട്ടത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു, യൂദാ ഒഴികെ. + +# കൈ വച്ചു + +“കടന്നു പിടിച്ചു” diff --git a/mrk/14/47.md b/mrk/14/47.md new file mode 100644 index 0000000..52528f9 --- /dev/null +++ b/mrk/14/47.md @@ -0,0 +1,6 @@ +47 +50 മഹാപുരോഹിതന്മാരും, ശാസ്ത്രിമാരും, മൂപ്പന്മാരും അയച്ചവർ തോട്ടത്തിൽ വച്ച് യേശുവിനെ പിടിച്ചു. + +# ഒരു കള്ളന്‍റെ നേരെ എന്ന പോലെ നിങ്ങൾ എന്നെ പിടിപ്പാൻ വാളും വടിയുമായി പുറപ്പെട്ടു വന്നുവോ? + +“നിങ്ങൾ ഒരു കള്ളനോടെന്ന പോലെ വാളും വടിയുമായി എന്നെ പിടിപ്പാൻ വന്നു” diff --git a/mrk/14/51.md b/mrk/14/51.md new file mode 100644 index 0000000..429ba5e --- /dev/null +++ b/mrk/14/51.md @@ -0,0 +1,6 @@ +51 +52 മഹാപുരോഹിതന്മാരും, ശാസ്ത്രിമാരും, മൂപ്പന്മാരും അയച്ചവർ തോട്ടത്തിൽ വച്ച് യേശുവിനെ പിടിച്ചു. + +# പുതപ്പ്/നാരുതുണി + +ചണച്ചെടിയിൽ നിന്നും ഉണ്ടാക്കുന്ന തുണി. diff --git a/mrk/14/55.md b/mrk/14/55.md new file mode 100644 index 0000000..a807035 --- /dev/null +++ b/mrk/14/55.md @@ -0,0 +1,2 @@ +55 +56 മഹാപുരോഹിതന്മാരും, ശാസ്ത്രിമാരും, മൂപ്പന്മാരും അയച്ചവർ തോട്ടത്തിൽ വച്ച് യേശുവിനെ പിടിച്ചു. diff --git a/mrk/14/57.md b/mrk/14/57.md new file mode 100644 index 0000000..1dddf4c --- /dev/null +++ b/mrk/14/57.md @@ -0,0 +1,6 @@ +57 +59 യേശുവിനെ ബന്ധിച്ച് യഹൂദ മഹാപുരോഹിതന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു. + +# ഞങ്ങൾ കേട്ടു + +യേശുവിനെതിരെ കള്ള സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞവരെ കാണിക്കുന്നതാണ് “ഞങ്ങൾ” എന്ന പദം. diff --git a/mrk/14/60.md b/mrk/14/60.md new file mode 100644 index 0000000..b183829 --- /dev/null +++ b/mrk/14/60.md @@ -0,0 +1,10 @@ +60 +62 യേശുവിനെ ബന്ധിച്ച് യഹൂദ മഹാപുരോഹിതന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു. + +# അവരുടെ നടുവിൽ നിന്നു + +“മഹാപുരോഹിതന്മാരുടെയും, ശാസ്ത്രിമാരുടെയും, മൂപ്പന്മാരുടെയും നടുവിൽ നിന്നു. + +# ഞാൻ ആകുന്നു + +ഇങ്ങനെയാണ് പഴയ നിയമത്തിൽ ദൈവം അവനെത്തന്നെ സംബോധന ചെയ്തത്. diff --git a/mrk/14/63.md b/mrk/14/63.md new file mode 100644 index 0000000..f352731 --- /dev/null +++ b/mrk/14/63.md @@ -0,0 +1,10 @@ +63 +65 യേശുവിനെ ബന്ധിച്ച് യഹൂദ മഹാപുരോഹിതന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു. + +# വസ്ത്രം കീറി + +യേശു പറഞ്ഞ അന്യായത്തിനെതിരെയുള്ള ഒരു അടയാളം, ദൈവദൂഷണമെന്നു ചിന്തിച്ചു. + +# എല്ലാവരും വിധിച്ചു + +“ആലോചന സമിതിയിലുണ്ടായിരുന്ന എല്ലാവരും അവനെ വിധിച്ചു” diff --git a/mrk/14/66.md b/mrk/14/66.md new file mode 100644 index 0000000..a312d58 --- /dev/null +++ b/mrk/14/66.md @@ -0,0 +1,2 @@ +66 +68 യേശുവിനെ ബന്ധിച്ച് യഹൂദ മഹാപുരോഹിതന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു. diff --git a/mrk/14/69.md b/mrk/14/69.md new file mode 100644 index 0000000..02f356f --- /dev/null +++ b/mrk/14/69.md @@ -0,0 +1,6 @@ +69 +70 ഈ സമയം കൊണ്ട് പത്രോസ് താൻ യേശുവിന്‍റെ കൂടെ ആയിരുന്നു എന്നതിനെ ഒരു പ്രാവശ്യം തള്ളിപ്പറഞ്ഞു. + +# അവരിൽ ഒരുവൻ + +“ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരുവന്‍” diff --git a/mrk/14/71.md b/mrk/14/71.md new file mode 100644 index 0000000..37f8cd0 --- /dev/null +++ b/mrk/14/71.md @@ -0,0 +1,6 @@ +71 +72 പത്രൊസ് യേശുവിന്‍റെ കൂടെ ആയിരുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞവർ പത്രോസിനൊപ്പം തീയുടെ അടുത്തിരുന്ന് ചൂട് കൊള്ളുന്നു. + +# അവൻ പൊട്ടിക്കരഞ്ഞു + +“പൊട്ടിക്കരഞ്ഞു”, എന്നത് അവൻ തകർന്നു പോയി അല്ലെങ്കിൽ അവൻ ഞെട്ടിപ്പോയി എന്ന് പറയുവാനുള്ള ഒരു വഴിയാണ്. diff --git a/mrk/15/01.md b/mrk/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..6a43412 --- /dev/null +++ b/mrk/15/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +1 +3 നീ അങ്ങനെ പറയുന്നു +“നീ തന്നെ അങ്ങനെ പറഞ്ഞു” diff --git a/mrk/15/09.md b/mrk/15/09.md new file mode 100644 index 0000000..eead99b --- /dev/null +++ b/mrk/15/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +9 +11 വിട്ടു കൊടുത്തു +“പറഞ്ഞു വിട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കിൽ “പോകാൻ അനുവദിച്ചു” diff --git a/mrk/15/16.md b/mrk/15/16.md new file mode 100644 index 0000000..79588ed --- /dev/null +++ b/mrk/15/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +16 +18 മണ്ഡപം +സൈനികർക്ക് പാർക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം. + +# പട്ടാളത്തെ എല്ലാം + +“വലിയ കൂട്ടം” അല്ലെങ്കിൽ “വളരെ” + +# അവർ യേശുവിനെ രക്താംബരം ധരിപ്പിച്ചു + +ഒരു കളിയാക്കൽ പ്രകടനം. രാജകീയമായത് കാണിക്കുന്നതാണ് കടും ചുവപ്പ്, രക്താംബരം ധരിപ്പിക്കുന്നതു വഴി അവർ അവന്‍റെ “യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ്” എന്ന ശീർഷകത്തെ കളിയാക്കുകയായിരുന്നു. + +# “യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവേ, ജയ ജയ” എന്നു പറഞ്ഞു വന്ദിച്ചു! + +യേശു യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവാണെന്ന് വിശ്വസിക്കാത്തത് കാരണം പടയാളികൾ അവനെ വീണ്ടും പരിഹസിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/15/25.md b/mrk/15/25.md new file mode 100644 index 0000000..fcb0a88 --- /dev/null +++ b/mrk/15/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +25 +28 കള്ളന്മാർ +“ആയുധധാരികളായ കള്ളന്മാർ”+E254 diff --git a/mrk/15/36.md b/mrk/15/36.md new file mode 100644 index 0000000..8df4b8b --- /dev/null +++ b/mrk/15/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +36 +38 പുളിച്ചവീഞ്ഞ് +“വിനാഗിരി” + +# മന്ദിരത്തിലെ തിരശ്ശീല രണ്ടായി ചീന്തിപ്പോയി + +ദൈവം മന്ദിരത്തിലെ തിരശ്ശീല രണ്ടായി പിളർന്നു. diff --git a/mrk/15/39.md b/mrk/15/39.md new file mode 100644 index 0000000..f40f291 --- /dev/null +++ b/mrk/15/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +39 +41 ശലോമ +(കാണുക: Translated Names) diff --git a/mrk/15/45.md b/mrk/15/45.md new file mode 100644 index 0000000..db09b0b --- /dev/null +++ b/mrk/15/45.md @@ -0,0 +1,11 @@ +45 +47 പാറയിൽ വെട്ടീട്ടുള്ള കല്ലറ +“ആരോ നേരത്തെ വെട്ടിവെച്ച കല്ലറ” + +# ശീല/നാരുതുണി + +ചണച്ചെടിയിൽ നിന്നും ഉണ്ടാക്കുന്ന തുണി. + +# അവിടെ യേശുവിന്‍റെ ശരീരം വച്ചു + +“യോസഫും മറ്റുള്ളവരും യേശുവിന്‍റെ ശരീരം വച്ചു” diff --git a/mrk/16/03.md b/mrk/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..54baca4 --- /dev/null +++ b/mrk/16/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +കല്ലറ +ശ്മശാനം, അടക്കുന്ന സ്ഥലം diff --git a/mrk/16/05.md b/mrk/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..1a28b20 --- /dev/null +++ b/mrk/16/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +5 +7 അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു +“അവൻ ഉയിർത്തു” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം അവനെ മരിച്ചവരിൽ നിന്നും ഉയിർപ്പിച്ചു!” അല്ലെങ്കിൽ “മരിച്ചവരിൽ നിന്നും അവൻ തന്നെത്താൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു” diff --git a/mrk/16/09.md b/mrk/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..d427250 --- /dev/null +++ b/mrk/16/09.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ആഴ്ചവട്ടത്തിന്‍റെ ഒന്നാം നാൾ +“ഞായറാഴ്ച” diff --git a/phm/01/01.md b/phm/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..9ab6a84 --- /dev/null +++ b/phm/01/01.md @@ -0,0 +1,50 @@ +ഫിലെമോന്‍ എന്ന പേരുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് പൌലോസ് എഴുതിയ ഒരു കത്താണ് ഈ പുസ്ത്കം. + +# ക്രിസ്തുയേശുവിന്‍റെ ബദ്ധനായ പൌലോസും സഹോദരനായ തിമൊഥിയോസും ഫിലെമോന് എഴുതുന്നത് + +'' ക്രിസ്തുയേശുവിനുവേണ്ടി ബദ്ധനാക്കപ്പെട്ട പൌലോസ്‌ എന്ന ഞാനും നമ്മുടെ സഹോദരനായ തിമൊഥിയോസും +ഫിലെമോന് എഴുതുന്ന ഈ കത്ത്.'' + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഒരു തടവുകാരന്‍ + +''ആരാണ് തടവറയില്‍ ക്രിസ്തുവേശുവിനെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ചത്.''യേശു ശിക്ഷിച്ച് +പൌലോസിനെ തടവിലാക്കിയത് ജനത്തിന് ഇഷ്ടമല്ല. + +# ഞങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട സഹോദരന്‍ + +'' ഞങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട കൂട്ട് വിശ്വാസി അഥവാ ഞങ്ങള്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന നമ്മുടെ +ആത്മീയ സഹോദരന്‍‍‍''. + +# കൂട്ടുവേലക്കാരന്‍ + +''സുവിശേഷത്തിന്‍റെ വ്യാപ്തിക്കായ്‌ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന നമ്മളെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന വ്യക്തി.'' + +# അപ്പിയ, ഞങ്ങളുടെ സഹോദരി + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ''അപ്പിയ,ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടുവിശ്വാസി'' അഥവാ ''അപ്പിയ, +ഞങ്ങളുടെ ആത്മീയ സഹോദരി.'' + +# അര്‍ക്കിപ്പോസ് + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേരാകുന്നു. + +# ഞങ്ങളുടെ സഹപടയാളി + +ഇവിടെ ''പടയാളി'' എന്നത് ഒരു അലങ്കാര പ്രയോഗമാണ്, അത് വിവരിക്കുന്നത് +സുവിശേഷത്തിന്‍റെ വ്യാപ്തിക്കായ്‌ പോരാടിയ ഒരു വ്യക്തി എന്ന നിലയിലാണ്‌.ഇത് ഇപ്രകാരം തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യാം. +ഞങ്ങളുടെ ആത്മീയ സഹഭടന്‍ അഥവാ ഞങ്ങളോടൊപ്പം ആത്മീയ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നയാള്‍ . + +# നിന്‍റെ വീട്ടിലെ സഭ + +''ഒരു കൂട്ടം വിശ്വാസികള്‍ നിന്‍റെ വീട്ടില്‍ ഒത്തുകൂടുന്നത്.'' + +# നിന്‍റെ വീട് + +''നിന്‍റെ'' എന്നുള്ള പദം ഏകവചനമാണ് അത് ഫിലെമോനെ സംബന്ധിച്ചാണ്. + +# നമ്മുടെ പിതാവായ ദൈവത്തിങ്കല്‍ നിന്നും കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു കൃപയും + +സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ +'' നമ്മുടെ പിതാവായ ദൈവവും യേശുക്രിസ്തുവും നിങ്ങള്‍ക്ക് കൃപയും സമാധാനവും +നല്‍കട്ടെ.''ഇത് ഒരു അനുഗ്രഹമാണ്. '' നിങ്ങള്‍'' എന്ന പദം ബഹുവചനമാണ് അത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒന്നും രണ്ടും +വാക്യങ്ങളില്‍ പൌലോസ് വന്ദനം പറയുന്ന എല്ലാ ജനങ്ങളെയും ഉദ്ദേശിച്ചാണ്. diff --git a/phm/01/04.md b/phm/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..b84321c --- /dev/null +++ b/phm/01/04.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# എന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥനയില്‍ നിന്നെ ഓര്‍ത്ത് എപ്പോഴും എന്‍റെ ദൈവത്തിന് ഞാന്‍ നന്ദി പറയുന്നു. + +''ഞാന്‍ നിനക്കുവേണ്ടി +പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയുന്നു.'' + +# പൌലോസ് എന്ന ഞാന്‍ എഴുതുന്ന ഈ കത്ത്.ഈ കത്തിലുള്ള '' ഞാന്‍ ‍'', '' എന്നെ '' തുടങ്ങിയ പദങ്ങള്‍ എല്ലാം തന്നെ പൌലോസിനെയാണ് + +സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# നീ + +ഇവിടെയും ഈ കത്തിന്‍റെ കൂടുതല്‍ ഭാഗത്തും കാണുന്ന '' നീ '' എന്ന പദം ഫിലെമോനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# വിശ്വാസത്തിലുള്ള നിന്‍റെ കൂട്ടായ്മ അറിവിന്‌ കൂടുതല്‍ പ്രയോജനമാകും.''ക്രിസ്തുവിലുള്ള നിന്‍റെ ആശ്രയം ഞങ്ങള്‍ക്ക് നിന്നെ അറിയുവാന്‍ + +ഇടയാക്കും'' അഥവാ നീ ഞങ്ങളോടൊപ്പം ചേര്‍ന്ന്‍ കര്‍ത്താവില്‍ ആശ്രയിച്ചതുകൊണ്ട് നീ അറിയപ്പെടുവാന്‍ ഇടയാകും.'' + +# വിശ്വാസത്തിലുള്ള നിന്‍റെ കൂട്ടായ്മ + +''ഞങ്ങള്‍ ചെയ്തത് പോലെ തന്നെ നീയും ക്രിസ്തുവില്‍ ആശ്രയിച്ചതുകൊണ്ട്.'' + +# ഞങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ ആയിരിക്കുന്നു + +സാധാരണ നിലയിലുള്ള അര്‍ത്ഥം ''ക്രിസ്തു മുഖാന്തിരം ഞങ്ങള്‍ക്കുള്ളത്‌.'' + +# വിശുദ്ധന്മാരുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍ നിന്നാല്‍ തണുപ്പിക്കപ്പെട്ടു + +ഇവിടെ '' ഹൃദയം ''എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വിശ്വാസികളുടെ ധൈര്യത്തെയാണ്‌. നീ +വിശ്വാസികളെ ധൈര്യപ്പെടുത്തി.'' + +# സഹോദരന്‍ + +പൌലോസ് ഫിലെമോനെ '' സഹോദരന്‍ ‍'' എന്ന് വിളിക്കുവാനുള്ള കാരണം അവര്‍ രണ്ടുപേരും വിശ്വാസികളായിരുന്നു. +അവന്‍ ഒരുപക്ഷെ അവരുടെ സ്നേഹബന്ധത്തെക്കുറിച്ചായിരിക്കും ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌. '' പ്രിയ സഹോദരാ '' അഥവാ'' പ്രിയ സ്നേഹിതാ.'' diff --git a/phm/01/08.md b/phm/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..9e3106a --- /dev/null +++ b/phm/01/08.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ക്രിസ്തുവിലുള്ള പൂര്‍ണ്ണ ധൈര്യം + +സാധ്യമായ അര്‍ഥങ്ങള്‍ '' ക്രിസ്തു മുഖാന്തിരമുള്ള അധികാരം ''അഥവാ '' ക്രിസ്തു മുഖാന്തിരമുള്ള +ധൈര്യം.'' +'' ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അപ്പോസ്തോലനായിരിക്കുന്നതുകൊണ്ടുള്ള അധികാരം.'' + +# സ്നേഹം നിമിത്തം ഞാന്‍ അപേക്ഷിക്കുകയത്രേ എന്നതിന് പകരം + +'' സ്നേഹം മുഖാന്തിരമായി ഞാന്‍ നിന്നോട് അപേക്ഷിക്കുവാന്‍ +പോകുന്നത്.'' + +# സ്നേഹം നിമിത്തം + +സാധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1] '' നീ ദൈവജനത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന് എനിക്കറിയാം.''2] നീ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു,'' +അഥവാ 3] '' ഞാന്‍ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു.'' + +# പൌലോസ് എന്ന വയസനും ഇപ്പോള്‍ ക്രിസ്തുവേശുവിന്‍റെ ബദ്ധനുമായിരിക്കുന്ന ഞാന്‍ + +പൌലോസ് ഫിലെമോനോട് ചെയ്യണമെന്ന് +പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ അവന്‍ ചെയ്യേണ്ടതിന്‍റെ കാരണങ്ങള്‍ ഇവയൊക്കെയാണ്. '' പൌലോസ് എന്നെ ഞാന്‍, വൃദ്ധനായിരിക്കുന്ന ഞാന്‍, +ഇപ്പോള്‍ ക്രിസ്തുയേശു മുഖാന്തിരം തടവുപുള്ളിയാക്കപ്പെട്ട ഞാന്‍.'' diff --git a/phm/01/10.md b/phm/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..b05dd32 --- /dev/null +++ b/phm/01/10.md @@ -0,0 +1,54 @@ +# ഒനേസിമൊസ് + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേരാകുന്നു. + +# എന്‍റെ കുഞ്ഞ് ഒനേസിമൊസ് + +''എന്‍റെ മകന്‍ ഒനേസിമോസ്.'' ഒരു അപ്പന് തന്‍റെ മകനോടുള്ള ബന്ധത്തോടാണ്,പൌലോസ് തനിക്ക് +ഒനേസിമൊസുമായിട്ടുള്ള അടുത്ത ബന്ധത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത്.ഒനേസിമൊസ് പൌലോസിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ മകനായിരുന്നില്ല,എന്നാല്‍ +പൌലോസ് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ചപ്പോള്‍ അവന്‍ ആത്മീയ ജീവന്‍ സ്വീകരിച്ചു,അതുകൊണ്ട് പൌലോസ് അവനെ സ്നേഹിച്ചു. +ഇത് ഇപ്രകാരം വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം ;''എന്‍റെ പ്രിയ മകന്‍ ഒനേസിമൊസ്'' അഥവാ ''എന്‍റെ ആത്മീയ മകന്‍ ഒനേസിമൊസ്.'' + +# ഞാന്‍ പിതാവായ്‌ തീര്‍ന്നവന്‍ + +''എനിക്ക് ഒരു മകനായ് തീര്‍ന്നവന്‍'' അഥവാ ''എനിക്ക് ഒരു മകനെപ്പോലെയായ് തീര്‍ന്നവന്‍.'' ''ഞാന്‍ +ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ചപ്പോള്‍ പുതിയ ജീവന്‍ സ്വീകരിച്ചവനാണ് എന്‍റെ ആത്മീയ മകന്‍.' + +# എന്‍റെ തടവില്‍ + +''എന്‍റെ ചങ്ങലയില്‍.'' ''തടവറയിലായിരുന്നപ്പോള്‍.'' തടവുപുള്ളികള്‍ പലപ്പോഴും ചങ്ങലകളാല്‍ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. +ഒനേസിമൊസിനെ പഠിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പൌലോസ് തടവറയിലായിരുന്നു എന്നുമാത്രമല്ല ഈകത്ത് എഴുതുമ്പോഴും പൌലോസ് തടവിലായിരുന്നു. + +# ഒരിക്കല്‍ പ്രയോജനമില്ലാതിരുന്നവന്‍ + +''മുന്‍പ് ഉപയോഗമില്ലാതിരുന്നവന്‍.‍'' + +# എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ പ്രയോജനമുള്ളതാകുന്നു + +''എന്നാല്‍ അവനിപ്പോള്‍ ഉപയോഗമുള്ളവനാകുന്നു.'' അടിക്കുറിപ്പ്: '' ഒനേസിമൊസ് എന്ന +പേരിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം 'പ്രയോജനമുള്ളത്' അഥവാ 'ഉപയോഗമുള്ളത്' എന്നാകുന്നു.'' + +# അവനെ തിരിച്ചയച്ചിരിക്കുന്നു,അവനെതന്നെ,നിന്‍റെ അടുക്കലേക്ക്‌ + +''ഒനേസിമൊസിനെ ഞാന്‍ നിന്‍റെ അടുക്കലേക്ക് +മടക്കി അയച്ചിരിക്കുന്നു.''മിക്കവാറും ഈ കത്ത് എഴുതുന്നതിനു തൊട്ടു മുന്‍പായ്‌ പൌലോസ് ഒനെസിമൊസിനെ അയച്ചിരുന്നു. ''അവനെ ഞാന്‍ +നിന്‍റെ അടുക്കലേക്ക് മടക്കി അയക്കുന്നു. + +# എന്‍റെ ഹൃദയപ്രകാരമുള്ളവന്‍ + +ഇവിടെ ''ഹൃദയം'' എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ''അങ്ങേയറ്റം സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരാള്‍.'' എന്ന് +സൂചിപ്പിക്കാനാണ്.ഈ പദം ഇപ്രകാരം വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം ''ഞാന്‍ ആരെയാണോ അങ്ങേയറ്റം സ്നേഹിക്കുന്നത്.'' ഒനേസിമൊസിനെക്കുറിച്ചാണ് +പൌലോസ് ഇത് പറയുന്നത്. + +# ഞാന്‍ എന്നോടൊപ്പം നിര്‍ത്തുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍ + +ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകമായ് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം: ''എനിക്കവനെ +എന്നോടൊപ്പം നിര്‍ത്താം'' + +# നിന്‍റെ തല്‍പര്യപ്രകാരമാവാം അവനെന്നെ സഹായിച്ചു + +''നീ ഇവിടില്ലാതിരുന്നതു മുതല്‍ ആവാം അവനെന്നെ സഹായിച്ചത്.'' ''നിന്‍റെ സ്ഥാനത്താവാം അവനെന്നെ സഹായിക്കുന്നത്.'' + +# ചങ്ങലയിലായിരിക്കുന്ന ആള്‍ + +''ഞാന്‍ തടവിലായിരുന്നപ്പോള്‍.'' അഥവാ ''ഞാന്‍ തടവിലായിരുന്നതു കൊണ്ട്.'' diff --git a/phm/01/14.md b/phm/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..45053e9 --- /dev/null +++ b/phm/01/14.md @@ -0,0 +1,54 @@ +# നിന്‍റെ സമ്മതം കൂടാതെ ഒന്നും ചെയ്യാന്‍ എനിക്ക് മനസില്ലായിരുന്നു + +'' നിന്‍റെ അംഗീകാരം കൂടാതെ അവനെ ഇവിടെ +വെച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുവാന്‍ എനിക്ക് മനസ്സില്ല.'' അഥവാ ''നീ അംഗീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍ മാത്രം അവനെ ഇവിടെ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ +താല്പര്യപ്പെടുന്നു. + +# നിന്‍റെ....നീ + +ഈ തരത്തില്‍ 14 +16 വാക്യങ്ങളില്‍ ഉള്ള ഉച്ചാരണങ്ങള്‍ ഏകവചനവും അത് ഫിലെമോനെ ഉദ്ദേശിച്ചുള്ളതുമാകുന്നു. + +# എങ്കിലും നിന്‍റെ ഗുണം നിര്‍ബന്ധത്താല്‍ എന്നപോലെയല്ല + +'' അതുകൊണ്ട് നിനക്ക് ശരിയെന്നു തോന്നുന്നത് ചെയ്യുക. ഞാന്‍ നിന്നെ +നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതുകൊണ്ടല്ല.'' + +# മനസ്സോടെന്നപോലെ '' നീ ചെയ്യാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ '' '' ശരിയായ കാര്യങ്ങള്‍ മടികൂടാതെ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ചെയ്യുക.'' + + +# ഒരുവേള അവന്‍ നിന്നെ വേര്‍പെട്ട് പോയ്‌ + +ദൈവം ഒനെസിമോസിനെ നിന്റെ അടുക്കല്‍നിന്നും ദൂരേക്ക്‌ കൊണ്ടുപോയ്. + +# ഒരുവേള + +'' ഒരുപക്ഷേ '' + +# അല്പനേരത്തേക്ക് + +'' കുറച്ചു സമയത്തിനുള്ളില്‍ '' + +# ഒരു ദാസനേക്കാളുപരി + +'' ഒരു ദാസനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ യോഗ്യനായ '' ഒരു ദാസനേക്കാള്‍ അധികം വിലയുള്ള '' + +# ഒരു പ്രിയ സഹോദരന്‍ + +'' ഒരു പ്രിയപ്പെട്ട സഹോദരന്‍ '' അഥവാ '' ഒരു വിലയേറിയ സഹോദരന്‍ '' + +# ഒരു സഹോദരന്‍ + +'' ക്രിസ്തുവില്‍ ഒരു സഹോദരന്‍ '' + +# അങ്ങനെയെങ്കില്‍ നിനക്ക് എത്ര അധികം + +'' തീര്‍ച്ചയായും നിനക്ക് എത്ര അധികം '' + +# ജഡസംബന്ധമായ് + +'' വ്യക്തിയെന്ന നിലയില്‍ '' നിന്‍റെ മനുഷ്യ സംബന്ധമായ .'' എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവനാണ് നിന്‍റെ ദാസന്‍‍.'' + +# കര്‍ത്താവിലും + +'' കര്‍ത്താവില്‍ ഒരു സഹോദരന്‍ '' അഥവാ '' അവന്‍ കര്‍ത്താവിന് സ്വന്തമായിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട്.'' diff --git a/phm/01/17.md b/phm/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..40e923b --- /dev/null +++ b/phm/01/17.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# ആകയാല്‍ നീ എന്നെ ഒരു കൂട്ടാളി എന്ന് കരുതുന്നു എങ്കില്‍ + +'' കര്‍ത്താവിന്‍റെ ഒരു കൂട്ടുവേലക്കാരന്‍ എന്നത് പോലെ നീ +എന്നെ കരുതുന്നുവെങ്കില്‍.'' + +# അതെ എന്‍റെ പേരില്‍ കണക്കിട്ടുകൊള്‍ക + +'' എന്‍റെമേല്‍ ചുമത്തുക '' അഥവാ '' ഞാന്‍ എന്ന വ്യക്തി നിനക്ക് +കടക്കാരനയിരിക്കുന്നുവെന്ന് തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തികൊള്‍ + +# പൌലോസ് എന്ന ഞാന്‍ സ്വന്ത കയ്യാല്‍ എഴുതിയത് + +'' പൌലോസ് എന്ന ഞാന്‍ തന്നെ ഇത് എഴുതിയത്.'' സത്യമായ +പദങ്ങളാണ്‌ ഇവയെന്ന് ഫിലോമോന്‍ അറിയേണ്ടതിനുവേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഇങ്ങനെ എഴുതിയത് ; പൌലോസ് അവന് +പൂര്‍ണ്ണമായും സമര്‍പ്പിക്കുകയാണ്. + +# ഞാന്‍ തന്നു തീര്‍ക്കാം + +'' അവന്‍ നിനക്ക് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് ഞാന്‍ നിനക്ക് തന്ന് തീര്‍ക്കാം.'' + +# ഞാന്‍ നിന്നോട് സൂചിപ്പിക്കേണ്ടതില്ലല്ലോ + +'' ഞാന്‍ നിന്നെ ഓര്‍മപ്പെടുത്തേണ്ട ആവശ്യമില്ലല്ലോ '' അഥവാ '' +നിനക്കറിയാമല്ലോ.'' + +# നിന്‍റെ ജീവന്‍ അധികമായ്‌ എനിക്ക് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവല്ലോ + +'' നീ , നിന്‍റെതന്നെ ജീവനയ്കൊണ്ട് എനിക്ക് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവല്ലോ.'' +ഫിലോമോന്‍ അവന്‍റെ ജീവന്‍ പോലോസിന് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിന്‍റെ കാരണം ഇപ്രകാരം വ്യക്തമാക്കാം:''ഞാന്‍ നിന്‍റെ ജീവനെ +രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട് നീ എനിക്ക് വളരെ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു'' അഥവാ ''ഞാന്‍ നിന്നോട് എന്ത് പറഞ്ഞ്‌ നിന്‍റെ ജീവനെ രക്ഷിച്ചുവോ +അതിനാല്‍ നീ നിന്‍റെ ജീവനായ്കൊണ്ട് തന്നെ എനിക്ക് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.'' ഇവിടെ പൌലോസ് വ്യക്തമാക്കുന്നത് പൌലോസോ ഒനെസിമോസോ ഫിലോമോന് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന് അവന്‍ പറയരുത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഒനെസിമോസ് കൂടുതലായ് പൌലോസിന് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട്. + +# എന്‍റെ ഹൃദയം തണുപ്പിക്ക + +''എന്‍റെ ഹൃദയത്തെ സന്തോഷിപ്പിക്ക'' അഥവാ ''എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കുക.'' എപ്രകാരം ഒനെസിമോസ്[ഫിലോമോന്‍] ഇത് ചെയ്യണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമാക്കിയാല്‍: +''ദയവായ് ഒനെസിമോസിനെ സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട് എന്‍റെ ഹൃദയത്തെ തണുപ്പിച്ചാലും.'' diff --git a/phm/01/21.md b/phm/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..6e5faf1 --- /dev/null +++ b/phm/01/21.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# നിന്റെ അനുസരണത്തെക്കുറിച്ച് നിശ്ചയമുണ്ട് + +''ഞാന്‍ ചോദിക്കുന്നതെന്തും നീ ചെയ്യുമെന്ന് എനിക്കുറപ്പുണ്ട്.'' + +# നിന്‍റെ അനുസരണം.....നിനക്ക് എഴുതുന്നത്‌ ,....നീ ചെയ്യണം'' + +ഇത് പൌലോസ് ഫിലോമോന് എഴുതുകയായിരുന്നു. + +# അറിഞ്ഞുകൊണ്ട് + +''എനിക്കറിയാം'' + +# ഞാന്‍ എന്ത് പറയണം + +''ഞാന്‍ എന്ത് ചോദിക്കേണം'' + +# മാര്‍ഗമധ്യേ + +'' അതോടുകൂടി'' + +# എനിക്ക് പാര്‍പ്പിടം ഒരിക്കികൊള്‍ക + +''നിന്‍റെ വീട്ടില്‍ എനിക്ക് ഒരു മുറി ഒരുക്കി കൊള്‍ക.'' ഫിലോമോന്‍ ഇത് ചെയ്വാന്‍ പൌലോസ് ആവശ്യപ്പെടുകയാണ്. + +# നിങ്ങളുടെ പ്രാര്‍ത്ഥനയാല്‍... നിന്റെ അടുക്കലേക്കു വരുവാന്‍ ‍‍‍ + +ഇവിടെ '' നിങ്ങള്‍ '' ''നീ'' എന്ന വാക്കുകള്‍ +ഫിലെമോനെയും അവന്‍റെ വീട്ടില്‍ വെച്ചു കണ്ട വിശ്വാസികളെയും കുറിച്ചാണ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. + +# നിന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥനയിലൂടെ + +''നിങ്ങളുടെ പ്രാര്‍ത്ഥനയുടെ മറുപടിയാല്‍'' അഥവാ ''നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരും +എനിക്കുവേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നത്കൊണ്ട്.'' + +# എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ അടുക്കലെത്തുവാന്‍ അനുവാദം ലഭിക്കും + +''നിങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്ക്‌ യാത്രയാകുവാന്‍ ദൈവം +എന്നെ അനുവദിക്കും'' അഥവാ ''എന്നെ തടവില്‍ ആക്കിയവര്‍ എന്നെ വിട്ടയപ്പാന്‍ ദൈവം +ഇടയാക്കും,അതിനാല്‍ എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ അടുക്കലെത്തുവാന്‍ കഴിയും.'' diff --git a/phm/01/23.md b/phm/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..ec851fc --- /dev/null +++ b/phm/01/23.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# എപ്പഫ്രാസ്.....മാര്‍ക്കോസ്,അരിസ്തര്‍ക്കൊസ്,ദേമാസ്,ലുക്കോസ്.ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകളാകുന്നു. + + +# ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ സഹബദ്ധന്‍ + +''ക്രിസ്തുവേശുവിന് വേലചെയ്ക നിമിത്തം എന്നോടൊപ്പം +തടവിലാക്കപ്പെട്ടവന്‍.'' + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് വന്ദനം + +''നീ'' എന്ന പദം ഫിലോമോനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# മര്‍ക്കോസും,അരിസ്തര്‍ക്കൊസും.ദേമാസും,ലുക്കോസും എന്‍റെ എല്ലാ കൂട്ടുവേലക്കാരും അങ്ങനെതന്നെ ചെയ്യുന്നു. + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്‌ ''എന്‍റെ കൂട്ടുവേലക്കാരും മാര്‍ക്കോസ്,അരിസ്തര്‍ക്കൊസ്,ദേമാസ്,ലുക്കോസ് തുടങ്ങി +എല്ലാവരും നിങ്ങള്‍ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു.'' + +# എന്‍റെ കൂട്ടുവേലക്കാര്‍ + +''എന്നോടൊപ്പം വേലചെയ്ത മനുഷ്യര്‍''അഥവാ''എന്നോടൊപ്പം വേലചെയ്ത എല്ലാവരും.'' + +# നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ കൃപ നിങ്ങളുടെ ആത്മാവോടുകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ. + +നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദയ നിങ്ങടെ ആത്മാവോടുകൂടി ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ. + +# നിങ്ങളുടെ ആത്മാവ് + +ഇവിടെ ''നിങ്ങളുടെ''എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഫിലോമോനെയും അവന്‍റെ വീട്ടില്‍ കൂടികണ്ട എല്ലാവരെയും +ഉദ്ദേശിച്ചാണ്‌. ഇവിടെ ''നിങ്ങളുടെ''എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മുഴുവന്‍ ആളുകളെയും കുറിച്ചാണ് ; ഈ പദം ''നീ'' എന്ന് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം. diff --git a/php/01/01.md b/php/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..3616360 --- /dev/null +++ b/php/01/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +പൌലോസ്, ശൌല്‍ +തിമോത്തിയോസ് +വേലക്കാരന്‍, അടിമ,അടിമത്തം +യേശു,യേശുക്രിസ്തു,ക്രിസ്തുയേശു +വേര്‍തിരിക്കുക +ക്രിസ്തുവില്‍, യേശുവില്‍, കര്‍ത്താവില്‍ +ഫിലിപ്പി +മേല്‍നോട്ടം വഹിക്കുന്നയാള്‍ +മൂപ്പന്‍ +കൃപ, കൃപയുള്ള +സമാധാനം, സമാധാനമുള്ള +പിതാവാം ദൈവം, സ്വര്‍ഗ്ഗീയപിതാവ് +കര്‍ത്താവ്,യജമാനന്‍,ശ്രീമാന്‍ diff --git a/php/01/03.md b/php/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..ac6878a --- /dev/null +++ b/php/01/03.md @@ -0,0 +1,6 @@ +ദൈവം +പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക, പ്രാര്‍ത്ഥന +സന്തോഷം, സന്തോഷമുള്ള +കൂട്ടായ്മ +സുവാര്‍ത്ത, സുവിശേഷം +കര്‍ത്താവിന്‍റെ ദിവസം, യഹോവയുടെ നാള്‍ diff --git a/php/01/07.md b/php/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..a176e68 --- /dev/null +++ b/php/01/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഹൃദയം +കൃപ, കൃപയുള്ള +ഉറപ്പിക്കുക, ഉറപ്പ് +സുവാര്‍ത്ത, സുവിശേഷം +സാക്ഷി, ദൃക്സാക്ഷി +സ്നേഹം +യേശു, യേശുക്രിസ്തു,ക്രിസ്തുയേശു diff --git a/php/01/09.md b/php/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..2fe0436 --- /dev/null +++ b/php/01/09.md @@ -0,0 +1,9 @@ +പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക, പ്രാര്‍ത്ഥന +സ്നേഹം +പരീക്ഷിക്കുക +കര്‍ത്താവിന്‍റെ ദിവസം, യഹോവയുടെ നാള്‍ +ഫലം +നീതിയുള്ള, നീതി +യേശു, യേശു ക്രിസ്തു, ക്രിസ്തുയേശു +മഹത്വം, മഹത്വമുള്ള +സ്തുതി diff --git a/php/01/12.md b/php/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..06c36e1 --- /dev/null +++ b/php/01/12.md @@ -0,0 +1,9 @@ +സഹോദരന്‍ +സുവാര്‍ത്ത,സുവിശേഷം +കെട്ടുക, ബന്ധിക്കുക, ബന്ധിച്ചു +ക്രിസ്തുവില്‍, യേശുവില്‍, കര്‍ത്താവില്‍ +കാരാഗ്രഹം, തടവുകാരന്‍ +ദൈവവചനം, യഹോവയുടെ വചനം, കര്‍ത്താവിന്‍റെ വചനം, +തിരുവചനം +ധൈര്യമുള്ള, ധൈര്യമായി, ധൈര്യം +ഭയം, ഭയമുള്ള diff --git a/php/01/15.md b/php/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..e196601 --- /dev/null +++ b/php/01/15.md @@ -0,0 +1,5 @@ +അറിയിക്കുക, അറിയിപ്പ് +ക്രിസ്തു, മശിഹ +പോരാടുക +പീഡിപ്പിക്കുക,പീഡനം +കഷ്ടപ്പെടുക, കഷ്ടത diff --git a/php/01/18.md b/php/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..2b12154 --- /dev/null +++ b/php/01/18.md @@ -0,0 +1,4 @@ +സത്യമായ, സത്യം +സന്തോഷിക്കുക +പ്രാര്‍ഥിക്കുക, പ്രാര്‍ത്ഥന +പരിശുദ്ധാത്മാവ്, ദൈവാത്മാവ്, കര്‍ത്താവിന്‍റെ ആത്മാവ് diff --git a/php/01/20.md b/php/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..45c7c73 --- /dev/null +++ b/php/01/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +പ്രത്യാശ +മഹത്വം, മഹത്വമുള്ള +ക്രിസ്തു, മശിഹ diff --git a/php/01/22.md b/php/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..47b445d --- /dev/null +++ b/php/01/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +ജഡം +ഫലം +അദ്ധ്വാനം, അധാനിക്കുന്നവന്‍ diff --git a/php/01/25.md b/php/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..0c52078 --- /dev/null +++ b/php/01/25.md @@ -0,0 +1,8 @@ +ഉറപ്പ്, ഉറപ്പുള്ള +സന്തോഷം, സന്തോഷമുള്ള +വിശ്വാസം +യേശു,യേശുക്രിസ്തു, ക്രിസ്തുയേശു +യോഗ്യമായ, വിലയുള്ള, അയോഗ്യമായ +സുവാര്‍ത്ത, സുവിശേഷം +ആത്മാവ്, ആത്മീയമായ +പ്രാണന്‍ diff --git a/php/01/28.md b/php/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..32813ee --- /dev/null +++ b/php/01/28.md @@ -0,0 +1,5 @@ +അടയാളം [തെളിവ്, ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തല്‍] +രക്ഷ +ക്രിസ്തു, മശിഹ +വിശ്വസിക്കുക, വിശ്വസിക്കുക, വിശ്വാസം +കഷ്ടപ്പെടുക,കഷ്ടത diff --git a/php/02/01.md b/php/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..1c985d3 --- /dev/null +++ b/php/02/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ക്രിസ്തു, മശിഹ +സ്നേഹം +കൂട്ടായ്മ +പരിശുദ്ധാത്മാവ്, ദൈവാത്മാവ്, കര്‍ത്താവിന്‍റെ ആത്മാവ് +കരുണ, കരുണയുള്ള +അനുകമ്പ, അനുകമ്പയുള്ള +സന്തോഷം,സന്തോഷമുള്ള diff --git a/php/02/03.md b/php/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..6e35b36 --- /dev/null +++ b/php/02/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +അഭിമാനം, അഹങ്കാരം, അഹങ്കാരമുള്ള +താഴ്ചയുള്ള,താഴ്ച diff --git a/php/02/05.md b/php/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..ae9a9fe --- /dev/null +++ b/php/02/05.md @@ -0,0 +1,6 @@ +യേശു, യേശുക്രിസ്തു, ക്രിസ്തുയേശു +ദൈവം +വേലക്കാരന്‍, അടിമ, അടിമത്തം +താഴ്മയുള്ള,താഴ്മ +അനുസരിക്കുക,അനുസരണമുള്ള, അനുസരണം +ക്രൂശ് diff --git a/php/02/09.md b/php/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..fe708e0 --- /dev/null +++ b/php/02/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഉയര്‍ത്തുക, ഉയര്‍ച്ച +പേര് +സ്വര്‍ഗ്ഗം, ആകാശം, സ്വര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍,സ്വര്‍ഗ്ഗീയ +നാവ് +ഏറ്റുപറയുക +കര്‍ത്താവ്,യജമാനന്‍, ശ്രീമാന്‍ +യേശു,യേശുക്രിസ്തു,ക്രിസ്തുയേശു diff --git a/php/02/12.md b/php/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..56461d5 --- /dev/null +++ b/php/02/12.md @@ -0,0 +1,5 @@ +പ്രിയപ്പെട്ട +അനുസരിക്കുക, അനുസരണമുള്ള, അനുസരണം +രക്ഷ +ഭയം, ഭയപ്പെട്ട +ദൈവം diff --git a/php/02/14.md b/php/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..c568537 --- /dev/null +++ b/php/02/14.md @@ -0,0 +1,8 @@ +കുറ്റമറ്റ +മക്കള്‍, ശിശു +ലോകം, ലൌകികമായ +തലമുറ +വചനം +മഹത്വം, മഹത്വമുള്ള +ഓടുക,ഓട്ടം +അദ്ധ്വാനം,അദ്ധ്വാനിക്കുന്നവന്‍ diff --git a/php/02/17.md b/php/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..1d8740c --- /dev/null +++ b/php/02/17.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യാഗം, വഴിപാട് +വിശ്വാസം +സന്തോഷിക്കുക +സന്തോഷം, സന്തോഷമുള്ള diff --git a/php/02/19.md b/php/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..a793a08 --- /dev/null +++ b/php/02/19.md @@ -0,0 +1,5 @@ +കര്‍ത്താവ്, യജമാനന്‍,ശ്രീമാന്‍ +തിമോത്തിയോസ് +വിവരണം +സത്യമായ, സത്യം +യേശു, യേശുക്രിസ്തു, ക്രിസ്തുയേശു diff --git a/php/02/22.md b/php/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..f8940ea --- /dev/null +++ b/php/02/22.md @@ -0,0 +1,4 @@ +തിമോത്തിയോസ് +സേവിക്കുക +സുവാര്‍ത്ത,സുവിശേഷം +ഉറപ്പ്, ഉറപ്പുള്ള diff --git a/php/02/25.md b/php/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..72d8c74 --- /dev/null +++ b/php/02/25.md @@ -0,0 +1,4 @@ +സഹോദരന്‍ +ശുശ്രൂഷകന്‍, ശുശ്രൂഷ +ദൈവം +കരുണ,കരുണയുള്ള diff --git a/php/02/28.md b/php/02/28.md new file mode 100644 index 0000000..8085e92 --- /dev/null +++ b/php/02/28.md @@ -0,0 +1,5 @@ +സന്തോഷിക്കുക +കര്‍ത്താവ്, യജമാനന്‍, ശ്രീമാന്‍ +ബഹുമാനം +ക്രിസ്തു, മശിഹ +സേവിക്കുക diff --git a/php/03/01.md b/php/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..f7a40ab --- /dev/null +++ b/php/03/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +സഹോദരന്‍, +സന്തോഷിക്കുക +കര്‍ത്താവ്, യജമാനന്‍, ശ്രീമാന്‍ +തിന്മ,ദുഷ്ടന്‍, ദുഷ്ടത +പരിഛേദന ചെയ്യുക, പരിഛേദന +ആരാധന +പരിശുദ്ധാത്മാവ്, ദൈവാത്മാവ്, കര്‍ത്താവിന്‍റെ ആത്മാവ് +മഹത്വം,മഹത്വമുള്ള +യേശു,യേശുക്രിസ്തു, ക്രിസ്തുയേശു +ഉറപ്പ്, ഉറപ്പുള്ള +ജഡം diff --git a/php/03/04.md b/php/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..95be64b --- /dev/null +++ b/php/03/04.md @@ -0,0 +1,9 @@ +ഉറപ്പ്, ഉറപ്പുള്ള +ജഡം +പരിഛേദന ചെയ്യുക, പരിഛേദന +യിസ്രയേല്‍, യിസ്രയേല്യര്‍, യിസ്രയേല്‍ ദേശം +ഗോത്രം +ബെന്യാമിന്‍ +എബ്രായന്‍ +പരീശന്‍ +പ്രമാണം, മോശെയുടെ പ്രമാണം,ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണം diff --git a/php/03/06.md b/php/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..0e3f54f --- /dev/null +++ b/php/03/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +തീഷ്ണത, തീഷ്ണതയുള്ള +പീഡിപ്പിക്കുക, പീഡനം +ആലയം, സഭ +കുറ്റമറ്റ +നീതിയുള്ള, നീതി +പ്രമാണം, മോശെയുടെ പ്രമാണം, ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണം +ക്രിസ്തു, മശീഹ diff --git a/php/03/08.md b/php/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..30273f7 --- /dev/null +++ b/php/03/08.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യേശു, യേശുക്രിസ്തു, ക്രിസ്തുയേശു +കര്‍ത്താവ്, യജമാനന്‍,ശ്രീമാന്‍ +നീതിയുള്ള,നീതി +പ്രമാണം, മോശെയുടെ പ്രമാണം, ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണം +ദൈവം +വിശ്വാസം +ഉയിര്‍പ്പ് +കൂട്ടായ്മ +കഷ്ടപ്പെടുക, കഷ്ടത +മരണം,മരിക്കുക,മരിച്ച diff --git a/php/03/12.md b/php/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..7a83695 --- /dev/null +++ b/php/03/12.md @@ -0,0 +1,5 @@ +പ്രാപിക്കുക +യേശു,യേശുക്രിസ്തു,ക്രിസ്തുയേശു +സഹോദരന്‍ +വിളിക്കുക, വിളി +ദൈവം diff --git a/php/03/15.md b/php/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..aa2508f --- /dev/null +++ b/php/03/15.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ഉല്‍കൃഷ്ടം +വെളിപ്പെടുത്തുക, വെളിപ്പാട് diff --git a/php/03/17.md b/php/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..68e98cd --- /dev/null +++ b/php/03/17.md @@ -0,0 +1,6 @@ +സഹോദരന്‍ +ക്രൂശ് +ക്രിസ്തു, മശിഹ +ലക്‌ഷ്യം, നിര്‍ണ്ണയിക്കുക, നിയോഗിച്ചു +അസത്യദൈവം, ദേവന്‍ +മഹത്വം, മഹത്വമുള്ള diff --git a/php/03/20.md b/php/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..6b4938f --- /dev/null +++ b/php/03/20.md @@ -0,0 +1,5 @@ +സ്വര്‍ഗ്ഗം, ആകാശം, സ്വര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍, സ്വര്‍ഗ്ഗീയ +രക്ഷകന്‍ +യേശു, യേശുക്രിസ്തു, ക്രിസ്തുയേശു +മഹത്വം, മഹത്വമുള്ള +ശക്തി diff --git a/php/04/01.md b/php/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..4305269 --- /dev/null +++ b/php/04/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +സഹോദരന്‍ +സന്തോഷം, സന്തോഷമുള്ള +കിരീടം +കര്‍ത്താവ്,യജമാനന്‍, ശ്രീമാന്‍ +നുകം +അദ്ധ്വാനം, അദ്ധ്വാനിക്കുന്നവന്‍ +സുവാര്‍ത്ത, സുവിശേഷം +ജീവപുസ്തകം diff --git a/php/04/04.md b/php/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..c522ab5 --- /dev/null +++ b/php/04/04.md @@ -0,0 +1,6 @@ +സന്തോഷിക്കുക +കര്‍ത്താവ്, യജമാനന്‍, ശ്രീമാന്‍ +പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക, പ്രാര്‍ത്ഥന +സമാധാനം, സമാധാനമുള്ള +ദൈവം +ഹൃദയം diff --git a/php/04/08.md b/php/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..2231f8f --- /dev/null +++ b/php/04/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +സഹോദരന്‍ +സത്യമായ, സത്യം +ബഹുമാനം +നീതിയുള്ള, നീതി, നീതിപൂര്‍വ്വം +ശുദ്ധമായ, ശുദ്ധീകരിക്കുക, ശുദ്ധീകരണം +സ്തുതി +സമാധാനം, സമാധാനമുള്ള diff --git a/php/04/10.md b/php/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..d958529 --- /dev/null +++ b/php/04/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +സന്തോഷിക്കുക +കര്‍ത്താവ്, യജമാനന്‍, ശ്രീമാന്‍ diff --git a/php/04/14.md b/php/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..bbecd75 --- /dev/null +++ b/php/04/14.md @@ -0,0 +1,5 @@ +സുവാര്‍ത്ത, സുവിശേഷം +മക്കദോന്യ +ആലയം, സഭ +തെസ്സലോനിക്യ, തെസ്സലോനിക്യര്‍ +ഫലം diff --git a/php/04/18.md b/php/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..aa2a617 --- /dev/null +++ b/php/04/18.md @@ -0,0 +1,6 @@ +യാഗം, വഴിപാട് +മഹത്വം,മഹത്വമുള്ള +യേശു, യേശുക്രിസ്തു,ക്രിസ്തുയേശു +പിതാവാം ദൈവം, സ്വര്‍ഗ്ഗീയ പിതാവ് +എന്നെന്നേക്കും +ആമേന്‍, സത്യമായ diff --git a/rev/01/01.md b/rev/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..3441ea2 --- /dev/null +++ b/rev/01/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അവന്‍റെ ദാസന്മാര്‍ + +ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ + +# വേഗത്തില്‍ സംഭവിക്കാന്‍ പോകുന്നത് – സമാന്തര പരിഭാഷ: “വേഗത്തില്‍ നടക്കാന്‍ പോകുന്ന സംഭവങ്ങള്‍” + + +# അറിയിക്കേണ്ടതിനു – “അത് ആശയവിനിമയം ചെയ്തു.” (നോക്കുക: ഭാഷാശൈലി) + + +# സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നു + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “സംഭവിക്കാന്‍ ഇരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ വേഗത്തില്‍ സംഭവിക്കും” (നോക്കുക: ശബ്ദലോപം) diff --git a/rev/01/04.md b/rev/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..a5e979c --- /dev/null +++ b/rev/01/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഇരിക്കുന്നവനില്‍ നിന്നും സമാധാനം – “ഇരിക്കുന്ന ദൈവത്തില്‍ നിന്നും സമാധാനം” + + +# ആത്മാക്കള്‍ + +ഇവര്‍ ദൈവ സിംഹാസനത്തിനു മുമ്പാകെ നില്‍ക്കുന്നവര്‍ ആകയാല്‍, ഈ ആത്മാക്കള്‍ ദൂതന്മാര്‍ എന്ന ധ്വനിയാണ് ഇതിലൂടെ നല്‍കുന്നത്. (നോക്കുക: വിശദമായ, അന്തര്‍ലീനമായ) + +# നമ്മെ വിടുവിച്ചു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “നമ്മളെ സ്വതന്ത്രരാക്കി” + + +# നമ്മെ ഒരു രാജത്വം ആക്കി – “നമ്മെ വേര്‍തിരിച്ച് നമ്മുടെമേല്‍ വാഴുവാന്‍ തുടങ്ങി” + diff --git a/rev/01/07.md b/rev/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..8530606 --- /dev/null +++ b/rev/01/07.md @@ -0,0 +1 @@ +അല്ഫയും ഒമേഗയും – ഇതിനെ സാംസ്ക്കാരികമായ രീതിയില്‍ വ്യാഖ്യാനിക്കണം. ഉദാഹരണമായി, “ഗ്രീക്ക് അക്ഷരമാല ശരിയായി അറിയാത്ത ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ പ്രയാസമായതിനാല്‍ അവരുടെ ഭാഷയില്‍ നിന്നോ സംസ്ക്കാരത്തില്‍ നിന്നോ ഇതിനു സമാനമായ പദങ്ങളെ കണ്ടെത്തി ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ട്.” diff --git a/rev/01/09.md b/rev/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..6ca08fc --- /dev/null +++ b/rev/01/09.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# നിങ്ങളുടെ...നിങ്ങള്‍ + +ഏഴു സഭകളിലെ വിശ്വാസികള്‍ (നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) + +# യേശുവിന്‍റെ കഷ്ടതയിലും രാജ്യത്തിലും ക്ഷമയോടുകൂടിയുള്ള സഹിഷ്ണതയിലും നിങ്ങളോടുകൂടെ കൂട്ടാളിയായവന്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ നിങ്ങളോടുകൂടെ പങ്കാളിയായവന്‍. നാം ക്രിസ്തുവിനുള്ളവര്‍ ആയതുകൊണ്ടു ഞാനും നിങ്ങളോടുകൂടെ കഷ്ടതയിലും പരീക്ഷകളെ ക്ഷമയോടുകൂടിയുളള സഹിഷ്ണതയിലും അതിജീവിക്കുന്നതിലും കൂട്ടാളി ആയിരുന്നു.” + +# ദൈവവചനം നിമിത്തം – സമാന്തര പരിഭാഷ: ഞാന്‍ ദൈവവചനത്തെക്കുറിച്ചു പറഞ്ഞതു കാരണം” + + +# ആത്മാവില്‍ + +ഇതിനര്‍ത്ഥം ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവിന്‍റെ ഫലമായി. (നോക്കുക: ഭാഷാശൈലി) + +# കര്‍ത്തൃദിവസത്തില്‍ + +വിശ്വാസികള്‍ ക്രിസ്തുവിനെ ആരാധിക്കുന്ന ദിവസം. + +# കാഹളത്തിനൊത്ത ഒരു ശബ്ദം – ഇത് ഒരു കാഹളം മുഴങ്ങുന്നതുപോലെ ഉച്ചത്തില്‍ കേട്ട ശബ്ദം ആയിരുന്നു. (നോക്കുക: ഉപമ) + + +# സ്മുര്‍ന്നാ, പെര്‍ഗ്ഗമൊസ്, തുയഥൈര, സര്‍ദ്ദിസ്, ഫിലദെല്‍ഫ്യ, ലവൊദിക്യ – ഇതെല്ലാം ആസ്യ എന്ന ആധുനിക തുര്‍ക്കിയിലെ നഗരങ്ങളുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (നോക്കുക: നാമങ്ങളുടെ പരിഭാഷ) + diff --git a/rev/01/12.md b/rev/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..236c857 --- /dev/null +++ b/rev/01/12.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# അവന്‍റെ ശബ്ദം – ഇവിടെ “ശബ്ദം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ സംസാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (നോക്കുക: സിനെക്ദോഷെ) + + +# കച്ച – അരയ്ക്ക് ചുറ്റിലുമായോ നെഞ്ചിനു കുറുകെയോ ധരിക്കുന്ന ഒരു കഷണം വസ്ത്രം. + diff --git a/rev/01/14.md b/rev/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..54cd3b4 --- /dev/null +++ b/rev/01/14.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# തലയും തലമുടിയും പഞ്ഞിപോലെ ഹിമത്തോളം വെള്ള – ഈ രണ്ടു പ്രയോഗങ്ങങ്ങളും ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അവന്‍റെ തലയും തലമുടിയും എത്ര അധികം വെള്ള ആയിരുന്നു എന്നതിനെ ഉറപ്പിച്ചു പറയുവാന്‍ ആയിരുന്നു. (നോക്കുക: സാമ്യമുള്ള ജോഡികള്‍) + + +# പെരുവെള്ളത്തിന്‍റെ ഇരച്ചില്‍ പോലെയുള്ള ശബ്ദം – വലുതും ഏറ്റവും ശക്തിയോടുകൂടി നുരഞ്ഞു ഒഴുകുന്നതുമായ ഒരു നദിയില്‍ ഉണ്ടാകുന്ന ശബ്ദത്തെ പോലെ. + diff --git a/rev/01/17.md b/rev/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..1bbf24c --- /dev/null +++ b/rev/01/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# അവന്‍റെ ദാസന്മാര്‍ + +ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ + +# വേഗത്തില്‍ സംഭവിക്കാന്‍ പോകുന്നത് – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഉടന്‍ സംഭവിക്കാന്‍ ഇരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍” + + +# അറിയിക്കുക – “ആശയവിനിമയം ചെയ്യുക.” (നോക്കുക: ഭാഷാശൈലി) + + +# സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “സംഭവിക്കാന്‍ പോകുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ഉടന്‍ സംഭവിക്കും” (നോക്കുക: ശബ്ദലോപം) + diff --git a/rev/01/19.md b/rev/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..a0e9df2 --- /dev/null +++ b/rev/01/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +ഏഴു നിലവിളക്കുകളുടെ ഇടയില്‍ നിന്നുകൊണ്ടു മനുഷ്യപുത്രന്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. + +# പൊന്‍നിലവിളക്ക് – 1:12 ല്‍ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്ത രീതിയില്‍ ഇതും ചെയ്യുക. + + +# ഏഴു സഭകള്‍ + +1:11 ല്‍ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്ത രീതിയില്‍ ഇതും ചെയ്യുക. diff --git a/rev/02/01.md b/rev/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..ce1decc --- /dev/null +++ b/rev/02/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# അവര്‍ സ്വയം അപ്പൊസ്തലന്മാര്‍ എന്നു അവകാശപ്പെടുന്നു – “അവര്‍ അപ്പൊസ്തലന്മാര്‍ ആകുന്നു എന്നു പറയുന്നവര്‍” + diff --git a/rev/02/03.md b/rev/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..841daaf --- /dev/null +++ b/rev/02/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ സന്ദേശം എഫെസൊസിലെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു + +# ആദ്യസ്നേഹം – “ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള നിങ്ങളുടെ നിര്‍വ്യാജ സ്നേഹത്തെ” ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# നിന്‍റെ നിലവിളക്ക് നീക്കും – ഓരോ നിലവിളക്കും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത് ഏഴു സഭകളിലെ ഓരോ സഭയെ ആകുന്നു. (ഭാവാര്‍ത്ഥത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു) + diff --git a/rev/02/06.md b/rev/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..15c1d19 --- /dev/null +++ b/rev/02/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ സന്ദേശം എഫെസൊസിലെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# നിക്കൊലാവ്യര്‍ + +നിക്കൊലാവ്യന്‍ എന്നു പേരുള്ള ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഉപദേശം പിന്തുടര്‍ന്ന ജനങ്ങള്‍. (നോക്കുക: നാമങ്ങളുടെ പരിഭാഷ) + +# നിനക്ക് ചെവി ഉണ്ടെങ്കില്‍ കേള്‍ക്കുക – ആത്മീകമായ ചെവികള്‍. ദൈവത്തെ കേള്‍ക്കുവാനും അവന്‍റെ സന്ദേശത്തെ മനസ്സിലാക്കുവാനും കഴിവുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ ആകുന്നു ഇതിലൂടെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. + + +# ഞാന്‍ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ കൊടുക്കും – “ഞാന്‍ അവരെ ഭക്ഷിക്കാന്‍ അനുവദിക്കും” + diff --git a/rev/02/08.md b/rev/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..43ac303 --- /dev/null +++ b/rev/02/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# സ്മുര്‍ന്നാ – നിങ്ങള്‍ ഇത് 1:11 ല്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + + +# ആദ്യനും അന്ത്യനും + +നിങ്ങള്‍ ഇത് 1:17 ല്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. diff --git a/rev/02/10.md b/rev/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..9139e64 --- /dev/null +++ b/rev/02/10.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# സാത്താന്‍ നിങ്ങളില്‍ ചിലരെ തടവില്‍ ആക്കുവാന്‍ പോകുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “നിങ്ങളില്‍ ചിലരെ വേഗത്തില്‍ തടവില്‍ ആക്കുവാന്‍ സാത്താന്‍ കാരണമാക്കും + + +# നിനക്ക് ചെവി ഉണ്ടെങ്കില്‍ + +2:7 ല്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയതു നോക്കുക. diff --git a/rev/02/14.md b/rev/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..cc05ab8 --- /dev/null +++ b/rev/02/14.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ബാലാക് – ഇത് ഒരു രാജാവിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (നോക്കുക: നാമങ്ങളുടെ പരിഭാഷ) + + +# യിസ്രായേല്‍ മക്കളുടെ മുമ്പില്‍ ഇടര്‍ച്ച വയ്ക്കാന്‍ ബാലാക്കിനു ഉപദേശം കൊടുത്തവന്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “യിസ്രായേല്‍ ജനത്തെക്കൊണ്ടു എങ്ങനെ പാപം ചെയ്യിക്കാം എന്ന്‍ ബാലാക്കിനു കാണിച്ചുകൊടുത്തു” + +# വിഗ്രഹത്തിനു അര്‍പ്പിച്ച ഭക്ഷണം കഴിക്കുക – സമാന്തര പരിഭാഷ: “വിഗ്രഹങ്ങള്‍ക്ക് ഭക്ഷണം അര്‍പ്പിച്ചശേഷം അത് തിന്നുന്നു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# ദുര്‍ന്നടപ്പ് ആചരിക്കാന്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “ലൈംഗിക പാപം” അല്ലെങ്കില്‍ “ലൈംഗികമായി പാപം ചെയ്യുക” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) diff --git a/rev/02/16.md b/rev/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..19d83fd --- /dev/null +++ b/rev/02/16.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# എന്‍റെ വായില്‍നിന്നും പുറപ്പെടുന്നവാള്‍കൊണ്ടു + +1:16 ല്‍ കാണുന്ന വാളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# നിനക്ക് ചെവി ഉണ്ടെങ്കില്‍ + +2:7 ലെ പരിഭാഷ നോക്കുക. + +# ജയിക്കുന്നവനു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “വിജയാളി ആകുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിക്കും” + diff --git a/rev/02/20.md b/rev/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..2ead9b2 --- /dev/null +++ b/rev/02/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# എന്നാല്‍ ഇതില്‍ ഞാന്‍ നിനക്കു വിരോധമായിരിക്കുന്നു + +2:4 ല്‍ ഇതെങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നു നോക്കുക. diff --git a/rev/02/22.md b/rev/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..a8054c0 --- /dev/null +++ b/rev/02/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ഞാന്‍ അവളെ കഷ്ടതയില്‍ ആക്കും – സമാനമായ പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവളെ രോഗിയാക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അവളെ രോഗത്താല്‍ ശിക്ഷിക്കും” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങളും അലങ്കാരഭാഷയും) + + +# വ്യഭിചാരത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെടുക – “വ്യഭിചാരം ചെയ്യുക” + + +# അവള്‍ ചെയ്തതിനെക്കുറിച്ചു അവര്‍ മാനസാന്തരപ്പെടുക – സമാനമായ പരിഭാഷ: “അവര്‍ അവളെപ്പോലെ ആയിത്തീരുന്നതിനെ കുറിച്ചു അനുതപിക്കുവാന്‍” + + +# അവളുടെ മക്കളെയും ഞാന്‍ കൊന്നുകളയും + +സമാനമായ പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവളുടെ മക്കളെ കൊല്ലും” + +# ഞാന്‍ ഉള്‍പ്പൂവുകളെയും ഹൃദയങ്ങളെയും ആരായുന്നവന്‍ + +സമാനമായ പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ചിന്തകളെയും ഇച്ഛകളേയും തിരയുന്നവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ ഞാന്‍ “മനസ്സും ഹൃദയവും തിരയുന്നവന്‍” diff --git a/rev/02/24.md b/rev/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..d95b254 --- /dev/null +++ b/rev/02/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# സാത്താന്‍റെ ആഴങ്ങള്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “സാത്താന്‍റെ ദുഷ്പ്രവര്‍ത്തികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “സാത്താന്‍റെ ഭോഷ്ക്കുകള്‍” diff --git a/rev/02/26.md b/rev/02/26.md new file mode 100644 index 0000000..2a5e84c --- /dev/null +++ b/rev/02/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ജയിക്കുന്നവനു – സമാന്തരമായ പരിഭാഷ: “തോല്പ്പിക്കുന്നവന്‍ ആരോ അവന്‍” + + +# ഞാന്‍ അതും അവനു നല്‍കും – ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നത് ജയിക്കുന്നവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# ഉദയനക്ഷത്രം – ഇത് പ്രഭാതത്തിനു മുമ്പായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന ഒരു തിളങ്ങുന്ന നക്ഷത്രം ആകുന്നു.” + diff --git a/rev/03/03.md b/rev/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..38338f2 --- /dev/null +++ b/rev/03/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ഉടുപ്പു മലിനപ്പെടുത്താത്തവര്‍ + +മലിനപ്പെട്ട വസ്ത്രം അവരുടെ ജീവിതത്തിലെ പാപത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# വെള്ളവസ്ത്രം ധരിച്ചവര്‍ + +വെള്ളവസ്ത്രം സംശുദ്ധ ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) diff --git a/rev/03/05.md b/rev/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..45fb59d --- /dev/null +++ b/rev/03/05.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ജയിക്കുന്നവനു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “തോല്‍പ്പിക്കുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിക്കും” + + +# നിങ്ങള്‍ക്കു ചെവി ഉണ്ടെങ്കില്‍.....സഭകള്‍ + +3:7 ല്‍ ഇത് നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. diff --git a/rev/03/07.md b/rev/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..48f85cd --- /dev/null +++ b/rev/03/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ദാവീദിന്‍റെ താക്കോല്‍ + +“താക്കോല്‍” ആത്മീക അധികാരം അഥവാ ശക്തി എന്നിവയെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) diff --git a/rev/03/09.md b/rev/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..414569d --- /dev/null +++ b/rev/03/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# സാത്താന്‍റെ പള്ളി.....യെഹൂദര്‍ അല്ലാതിരിക്കെ – 2:9 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + + +# നമസ്ക്കരിക്കുക – ഇതൊരു സമര്‍പ്പണത്തിന്‍റെ അടയാളം ആകുന്നു, അല്ലാതെ ആരാധന അല്ല. + + +# അവരെ പരീക്ഷിക്കേണ്ടതിനു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അത് അവരെ പരീക്ഷിക്കും” + diff --git a/rev/03/12.md b/rev/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..b03f8b6 --- /dev/null +++ b/rev/03/12.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ജയിക്കുന്നവനു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “തോല്പ്പിക്കുന്നവന്‍ ആരായാലും” + + +# എന്‍റെ ദൈവത്തിന്‍റെ ആലയത്തിലെ തൂണ്‍ + +“തൂണ്‍” ദൈവരാജ്യത്തിലെ അതിപ്രധാനവും സുസ്ഥിരവുമായ പങ്കിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) diff --git a/rev/03/14.md b/rev/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..0aa39a6 --- /dev/null +++ b/rev/03/14.md @@ -0,0 +1,2 @@ +ആമേന്‍ എന്നുള്ളവന്‍ അരുളിച്ചെയ്യുന്നത് +മറ്റ്‌ പരിഭാഷയില്‍: "ആമേന്‍ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നവന്‍ അരുളിച്ചെയ്യുന്നത്" diff --git a/rev/03/19.md b/rev/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..98f00e4 --- /dev/null +++ b/rev/03/19.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ജാഗ്രതയുള്ളവനായിരിക്ക, മാനസാന്തരപ്പെടുക – “ഗൗരവമുള്ളവന്‍ ആയിരിക്ക, മാനസാന്തരപ്പെടുക” + + +# ഞാന്‍ വാതില്‍ക്കല്‍ നിന്നു മുട്ടുന്നു – “വാതില്‍” എന്നത് ക്രിസ്തുവിനു പ്രവേശിക്കേണ്ട നമ്മുടെ ജീവിതത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ ആത്മാവിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# എന്‍റെ ശബ്ദം കേട്ടു – “ശബ്ദം” ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വിളിയെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: അലങ്കാരഭാഷ) + + +# വാതില്‍ തുറക്കുക – ഇത് പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത് ക്രിസ്തുവിനെ സ്വീകരിക്കാനും ക്ഷണിക്കാനുമുള്ള തീരുമാനത്തെയാണ്. + + +# അവനോടുകൂടെ അത്താഴം കഴിക്കും – ഇത് ബന്ധം, സൗഹൃദം, കൂട്ടായ്മ എന്നിവയെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു.” + diff --git a/rev/03/21.md b/rev/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..59a354b --- /dev/null +++ b/rev/03/21.md @@ -0,0 +1,9 @@ +21 +22 + +# ജയിക്കുന്നവനു – 2:7 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്ന്‍ നോക്കുക. സമാന്തരപരിഭാഷ: “തോല്പ്പിക്കുന്നവന്‍ ആരോ അവന്‍.” + + +# നിങ്ങള്‍ക്കു ചെവി ഉണ്ടെങ്കില്‍ + +2:7 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്ന്‍ നോക്കുക. diff --git a/rev/04/01.md b/rev/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..00ba01f --- /dev/null +++ b/rev/04/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അതിനെല്ലാം ശേഷം – യേശു ഏഴു സഭകളോടു സംസാരിച്ച ശേഷം യോഹന്നാന്‍ അതെല്ലാം കണ്ടു കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ (2:1 + +3:22). + +# സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഒരു വാതില്‍ തുറന്നിട്ടുണ്ടായിരുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള ഒരു പ്രവേശന കവാടം” + + +# സൂര്യകാന്തവും പത്മരാഗവും – സാമാന്യം വിലയേറിയ രത്നങ്ങള്‍. അവയുടെ യഥാര്‍ത്ഥ നിറം എന്തെന്നു നമുക്ക് തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയില്ല. (നോക്കുക: അറിവില്ലാത്തവയുടെ പരിഭാഷ) + + +# മഴവില്ല് – സൂര്യന്‍ പുറകില്‍ പ്രകാശിക്കുമ്പോഴും മഴ അതിനു മുന്‍പില്‍ പെയ്യുമ്പോഴും ഈ വര്‍ണ്ണങ്ങള്‍. മനുഷ്യര്‍ക്ക് കാണുവാനാകും + + +# മരതകം – സാമാന്യം വിലയേറിയ പച്ച നിറത്തോടുകൂടിയ ഒരു രത്നം + diff --git a/rev/04/04.md b/rev/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..671e961 --- /dev/null +++ b/rev/04/04.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# മിന്നല്‍പ്പിണര്‍ – മിന്നല്‍ കാണുമ്പോള്‍ എല്ലാം അത് എങ്ങനെ കാണപ്പെടുന്നുവെന്നു നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അനുസരിച്ചുള്ള വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു വ്യക്തമാക്കുക. + + +# കുടുകുടു നാദവും ഇടിമുഴക്കവും – “ഇടിമിന്നല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദത്തിനു സമം” + diff --git a/rev/04/07.md b/rev/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..4af7bb3 --- /dev/null +++ b/rev/04/07.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ഇരുന്നവനും, ഇരിക്കുന്നവനും, വരുന്നവനുമായി – ദൈവം നിത്യനാകുന്നു. (നോക്കുക: ഭാഷാരീതി) + diff --git a/rev/04/09.md b/rev/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..66470d1 --- /dev/null +++ b/rev/04/09.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# എന്നെന്നേക്കും – തുല്യ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഉള്ളതായ ഈ രണ്ടു വാക്കുകളും ഒരുമിച്ചു ചേര്‍ത്തു പറയുന്നത് അതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം ഉറപ്പിക്കുവാനാകുന്നു (നോക്കുക: സാമ്യമുള്ള ജോഡികള്‍) + + +# നമ്മുടെ കര്‍ത്താവും നമ്മുടെ ദൈവവും – സംസാരിക്കുന്നവന്‍റെ, അല്ലാതെ കേള്‍ക്കുന്നവരുടെ അല്ല. (നോക്കുക: ഉള്‍പ്പെടാത്ത) + + +# അവ ഉണ്ടായതും സൃഷ്ട്ടിച്ചതും + +തുല്യ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഉള്ള “ഉണ്ടായതും” “സൃഷ്ടിച്ചതും” എന്ന രണ്ടു വാക്കുകളും ഒരുമിച്ചു ചേര്‍ത്തു പറയുന്നത് അതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം ഉറപ്പിക്കുവാനാകുന്നു diff --git a/rev/05/03.md b/rev/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..1c5e533 --- /dev/null +++ b/rev/05/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ദാവീദിന്‍റെ വേര് – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദാവീദിന്‍റെ സന്തതിയും അവകാശിയും” (നോക്കുക: യുടിബി + diff --git a/rev/05/08.md b/rev/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..11da9db --- /dev/null +++ b/rev/05/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# അവന്‍ പുസ്തകം വാങ്ങിയപ്പോള്‍ + +“അവന്‍” എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കുഞ്ഞാടിനെ ആകുന്നു. diff --git a/rev/05/09.md b/rev/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..7d4d643 --- /dev/null +++ b/rev/05/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# അവര്‍ + +“അവര്‍” എന്നവാക്ക് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് നാലു ജീവികളേയും ഇരുപത്തിനാലു മൂപ്പന്മാരെയും ആകുന്നു. + +# നീ അറുക്കപ്പെട്ടു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവര്‍ നിന്നെ കൊല ചെയ്തു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/05/11.md b/rev/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..5378f60 --- /dev/null +++ b/rev/05/11.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# 200,000,000 – (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + diff --git a/rev/06/01.md b/rev/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..6f6ec55 --- /dev/null +++ b/rev/06/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ഞാന്‍ + +ഇവിടെ “ഞാന്‍” എന്ന എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും എഴുത്തുകാരനായ യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഏഴു മുദ്രകളില്‍ ഒന്നു പൊട്ടിച്ചു – ഏഴു മുദ്രകളില്‍ ഒന്നാം മുദ്ര പൊട്ടിച്ചു + diff --git a/rev/06/03.md b/rev/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..ca4d4d7 --- /dev/null +++ b/rev/06/03.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# രണ്ടാമത്തെ മുദ്ര പൊട്ടിച്ചു – രണ്ടാം മുദ്ര പൊട്ടിച്ചു + + +# ചുവന്നു ജ്വലിക്കുന്ന – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ചുവന്നു തിളങ്ങുന്ന” + + +# അതിന്‍റെ പുറത്തിരിക്കുന്നവനു അനുവാദം ലഭിച്ചു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം അതിന്‍റെ പുറത്ത് ഇരിക്കുന്നവനു അനുവാദം കൊടുത്തു....” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/06/05.md b/rev/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..c211249 --- /dev/null +++ b/rev/06/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# മൂന്നാം മുദ്ര പൊട്ടിച്ചു – മുദ്രയില്‍ മൂന്നാമത്തേതു പൊട്ടിച്ചു + + +# തുലാസ് – ഏകദേശം നാലില്‍ ഒന്ന്‍ എന്ന ഒരു നിശ്ചിത അളവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ബൈബിള്‍ സംബന്ധിയായ അളവ്) + + +# ഒരിടങ്ങഴി കോതമ്പ് – ഒരു ലിറ്ററിനു തുല്യമായ ഒരു നിശ്ചിത അളവിനെ ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ബൈബിള്‍ സംബന്ധിയായ അളവ്) + + +# ഒരു പണം – ഈ നാണയം ഒരു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു തുല്യമായ വിലയാണ്. ( നോക്കുക: ബൈബിള്‍ സംബന്ധിയായ പണം) + diff --git a/rev/06/09.md b/rev/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..b20e59c --- /dev/null +++ b/rev/06/09.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# അവരുടെ ദൃഢവിശ്വാസത്തില്‍ ഉറച്ചുനിന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവര്‍ അചഞ്ചലമായി വിശ്വസിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ശക്തമായി വിശ്വസിച്ചു” + diff --git a/rev/06/12.md b/rev/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..9cd73bc --- /dev/null +++ b/rev/06/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# സൂര്യന്‍ കരിമ്പടം പോലെ കറുത്തു – സൂര്യന്‍ വളരെ കറുത്തിരുണ്ടു. + diff --git a/rev/06/15.md b/rev/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..ec89e91 --- /dev/null +++ b/rev/06/15.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# മഹത്തുക്കള്‍ + +യുദ്ധത്തില്‍ കല്പന കൊടുക്കുന്ന സൈന്യാധിപനെ ഈ വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഗുഹകളില്‍ ഒളിച്ചു – സമാന്തര പരിഭാഷ: ”കുന്നിന്‍ ചെരിവുകളിലുള്ള വലിയ കുഴികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിലത്ത് ഉണ്ടാക്കുന്ന കുഴികള്‍” + + +# അവന്‍റെ മുഖം – “അവന്‍” എന്ന സര്‍വ്വനാമം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + diff --git a/rev/07/04.md b/rev/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..fa953e4 --- /dev/null +++ b/rev/07/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ആരാകുന്നു മുദ്രയേറ്റവര്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “ ദൈവത്തിന്‍റെ മുദ്ര ഏറ്റവര്‍ ആരാകുന്നു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + +# പന്തീരായിരം – ഓരോ ഗോത്രത്തില്‍ നിന്നും 12,000 വീതം (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + + +# ഒരുലക്ഷത്തി നാല്‍പ്പത്തിനാലായിരം – ഓരോ ഗോത്രത്തില്‍നിന്നും 12,000 വീതമുള്ള പന്ത്രണ്ടു സംഘങ്ങള്‍ ആകുന്നു ഇവര്‍. (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + + +# യിസ്രായേല്‍ മക്കളുടെ സകല ഗോത്രത്തില്‍ നിന്നും – യാക്കോബിന്‍റെ മക്കളുടെ പേരിനു ഒത്തവണ്ണം യിസ്രായേലില്‍ പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. + diff --git a/rev/07/07.md b/rev/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..e072fde --- /dev/null +++ b/rev/07/07.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# യിസ്രായേല്‍ ഗോത്രങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പ്‌ തുടരുന്നു. + diff --git a/rev/07/09.md b/rev/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..360421e --- /dev/null +++ b/rev/07/09.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# സിംഹാസനത്തിനു മുമ്പിലും കുഞ്ഞാടിനു മുമ്പിലും നിന്നു – സമാന്തരപരിഭാഷ: “സിംഹാസനത്തിനും കുഞ്ഞാടിനും മുമ്പാകെ നിന്നു” (നോക്കുക: സമാനമായ പ്രയോഗം) + + +# വെള്ളനിലയങ്കി – ഇവിടെ “വെള്ള” നിറം സംശുദ്ധിയെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# രക്ഷ കുഞ്ഞാകുന്നു – സമാന്തരപരിഭാഷ: “സിംഹാസനത്തില്‍ ഇരിക്കുന്ന നമ്മുടെ ദൈവവും കുഞ്ഞാടും നമ്മെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “രക്ഷ സിംഹാസനത്തില്‍ ഇരിക്കുന്ന ദൈവത്തില്‍ നിന്നും കുഞ്ഞാടില്‍ നിന്നും വരുന്നു” (നോക്കുക: സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/07/11.md b/rev/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..811ff69 --- /dev/null +++ b/rev/07/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# സകല ദൂതന്മാരും....ജീവികളും – സമാന്തരപരിഭാഷ: ”സിംഹാസനത്തിനു ചുറ്റിലുമായി സകല ദൂതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും കൂടാതെ നാലു ജീവികളും നിന്നു” + + +# നാലു ജീവികള്‍ + +4:6 +8 ല്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന നാലു ജീവികള്‍ തന്നെയാണു ഇത്. + +# സ്തുതിയും, മഹത്വവും...നമ്മുടെ ദൈവത്തിനുള്ളത് – സമാന്തരപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ദൈവം സര്‍വ്വ സ്തുതിക്കും, മഹത്വത്തിനും, ജ്ഞാനത്തിനും, സ്തോത്രത്തിനും, ബഹുമാനത്തിനും, ശക്തിക്കും, ബലത്തിനും യോഗ്യന്‍ ആകുന്നു” + + +# എന്നേക്കും എന്നെന്നേക്കും – ഈ രണ്ടു വാക്കുകളും അതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം മുന്‍നിര്‍ത്തി സംയോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. (നോക്കുക: സാമ്യമുള്ള ജോഡികള്‍) + diff --git a/rev/07/13.md b/rev/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..81fb188 --- /dev/null +++ b/rev/07/13.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# അവര്‍കുഞ്ഞാടിന്‍റെ രക്തത്താല്‍ തങ്ങളുടെ അങ്കി കഴുകി വെളുപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു – “വെള്ള” നിറം സംശുദ്ധിയെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ “രക്തം” വസ്തുക്കളെ വൃത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന വെള്ളത്തോടു ഉപമിച്ചിരിക്കുന്നു. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തത്താല്‍ കഴുകപ്പെടുകയോ മൂടപ്പെടുകയോ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ സംശുദ്ധി നേടുവാന്‍ കഴിയും. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/07/15.md b/rev/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..adc408a --- /dev/null +++ b/rev/07/15.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# അവര്‍, അവരോടു, അവരുടെ – ഈ സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ എല്ലാം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വലിയ കഷ്ടത്തില്‍നിന്നും കടന്നുവന്നവരെ ആകുന്നു. + + +# സൂര്യന്‍റെ വെളിച്ചം തട്ടുകയില്ല – സൂര്യന്‍റെ ചൂട് കാരണം മേലാല്‍ ജനത്തിനു ഒരു കഷ്ടതയും ഉണ്ടാവുകയില്ല. + diff --git a/rev/08/01.md b/rev/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..8f74cc7 --- /dev/null +++ b/rev/08/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# അവര്‍ക്ക് ഏഴു കാഹളം ലഭിച്ചു – ചിന്തിക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) ദൈവം അവര്‍ക്ക് ഏഴു കാഹളങ്ങള്‍ കൊടുത്തു. അല്ലെങ്കില്‍ 2) കുഞ്ഞാട് അവര്‍ക്ക് ഏഴു കാഹളങ്ങള്‍ കൊടുത്തു. (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/08/06.md b/rev/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..470ddab --- /dev/null +++ b/rev/08/06.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# അത് ഭൂമിമേല്‍ ചൊരിയപ്പെട്ടു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ആ ദൂതന്‍ അത് ഭൂമിയിലേക്കു ചൊരിഞ്ഞു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# മൂന്നിലൊന്നു വെന്തുപോയി, വൃക്ഷങ്ങളില്‍ മൂന്നിലൊന്നു വെന്തുപോയി, എല്ലാ പച്ചപ്പുല്ലും വെന്തുപോയി – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അതു ഭൂമിയുടെ മൂന്നിലൊന്നു കത്തിച്ചു, വൃക്ഷങ്ങളില്‍ മൂന്നിലൊന്നു കത്തിച്ചു, കൂടാതെ അതെല്ലാ പച്ചപ്പുല്ലുകളും കത്തിച്ചു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/08/08.md b/rev/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..f572c6a --- /dev/null +++ b/rev/08/08.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# തീ കത്തുന്ന വന്മലപോലെയൊന്നു എറിയപ്പെട്ടു – “ദൂതന്‍ തീ കത്തുന്ന വന്മലപോലെയൊന്നു എറിഞ്ഞു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# സമുദ്രത്തില്‍ മൂന്നിലൊന്നു രക്തമായി, സമുദ്രത്തില്‍ പ്രാണനുള്ള സൃഷ്ടികളില്‍ മൂന്നിലൊന്നു ചത്തുപോയി, കപ്പലുകളിലും മൂന്നിലൊന്നു നശിച്ചുപോയി – സമാന്തര പരിഭാഷ: സമുദ്രത്തില്‍ മൂന്നിലൊന്നു രക്തമാകുവാന്‍ അത് കാരണമായി, സമുദ്രത്തിലെ ജീവനുള്ളവയില്‍ മൂന്നിലൊന്നു ചത്തുപോയി, കപ്പലുകളില്‍ മൂന്നിലൊന്നു നശിച്ചുപോയി” + + +# രക്തമായിത്തീര്‍ന്നു – ചിന്തിക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) “രക്തംപോലെ ചുവന്നതായി മാറി” (നോക്കുക: ഉപമ, യുഡിബി) 2) “അക്ഷരാര്‍ത്ഥത്തില്‍ രക്തമായി മാറി.” + diff --git a/rev/08/10.md b/rev/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..e8e2282 --- /dev/null +++ b/rev/08/10.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# പന്തംപോലെ ജ്വലിക്കുന്ന ഒരു മഹാനക്ഷത്രം ആകാശത്തില്‍നിന്നു വീണു – “പന്തംപോലെ ജ്വലിച്ചിരുന്ന ഒരു നക്ഷത്രം ആകാശത്തില്‍നിന്നു താഴെ വീണു.” മഹാനക്ഷത്രം ജ്വലിക്കുന്നത് ഒരു തീപ്പന്തം എരിയുന്നതിന് സമമായി കണ്ടു. (നോക്കുക: ഉപമ) + + +# തീപ്പന്തം – ഒരു വടിയുടെ അറ്റം തീ കത്തിക്കുമ്പോള്‍ അത് വെളിച്ചം നല്‍കുന്നു + + +# ആ നക്ഷത്രത്തിനു കാഞ്ഞിരം എന്നു പേര് + +ആ നക്ഷത്രത്തിനു കൈപ്പുള്ള ചെടിയായ “കാഞ്ഞിരം” എന്നു പേരു വിളിച്ചു. + +# കാഞ്ഞിരം – നക്ഷത്രത്താല്‍ വിഷമയമായി. സമാന്തര പരിഭാഷ: “കൈപ്പ്” (യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ “വിഷമയം” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/08/12.md b/rev/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..87a8ac8 --- /dev/null +++ b/rev/08/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# സൂര്യന്‍റെ മൂന്നിലൊന്നു ബാധിക്കപ്പെട്ടു – സമാന്തരപരിഭാഷ: “സൂര്യന്‍റെ മൂന്നിലൊന്നു ഇരുണ്ടുപോയി” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/08/13.md b/rev/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..c09a4db --- /dev/null +++ b/rev/08/13.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ഇനി കാഹളം ഊതുവാനുള്ള മൂന്നു ദൂതന്മാരുടെ കാഹളനാദം ഹേതുവായി – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഇതുവരെ കാഹളം ഊതിക്കേള്‍പ്പിക്കാത്ത മൂന്നു ദൂതന്മാരുടെ കാഹളം അവരെ ഊതികേള്‍പ്പിക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്നു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/09/01.md b/rev/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..67a4720 --- /dev/null +++ b/rev/09/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# അഗാധകൂപം – ഭൂമിക്കടിയിലെ ഇടുങ്ങിയതും നീണ്ടുകിടക്കുന്നതുമായ ഒരു പാത + + +# ആഴമേറിയതും അവസാനമില്ലാത്തതും – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അനന്തമായ ആഴത്തിലുള്ള” (നോക്കുക: ഹെണ്ടിയാടിസ്) + + +# ധൂമരാശി – ഉയര്‍ന്ന മേഘംപോലെ തീയില്‍നിന്നും പുക ഉയരുന്നു (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/09/03.md b/rev/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..f17c487 --- /dev/null +++ b/rev/09/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# വെട്ടുക്കിളി – കീടങ്ങള്‍ ഒരുവലിയ കൂട്ടമായി ഒരുമിച്ചു പറക്കുന്നു ( നോക്കുക: അറിയാത്തതിന്‍റെ പരിഭാഷ) + + +# തേളിനുള്ളതുപോലെ ശക്തി – മറ്റു ജീവികളില്‍ വിഷം കുത്തിവയ്ക്കാന്‍ തക്ക ശക്തി തേളുകള്‍ക്കുണ്ട്. (നോക്കുക: വിശദമായ അന്തര്‍ലീനമായ) + + +# തേളുകള്‍ + +തേനീച്ചകളെപ്പോലെ കൊമ്പുകളുള്ള ചെറിയ ജീവി, ഇവയ്ക്ക് വാലില്‍ ആകുന്നു കൊമ്പുകള്‍. + +# നെറ്റിത്തടം – “മുഖത്തിന്‍റെ മേല്‍ഭാഗം, കണ്ണുകള്‍ക്കു മീതെ.” + diff --git a/rev/09/05.md b/rev/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..e3387b1 --- /dev/null +++ b/rev/09/05.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അവ – വെട്ടുക്കിളികള്‍ (9:3) + + +# ആ മനുഷ്യര്‍ + +വെട്ടുക്കിളിയുടെ കുത്ത് ഏറ്റവര്‍ + +# ദീര്‍ഘമായ – “ആഗ്രഹങ്ങള്‍” + diff --git a/rev/09/07.md b/rev/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..01b2cae --- /dev/null +++ b/rev/09/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# വെട്ടുക്കിളികള്‍ + +സുപരിചിതമായ വസ്തുക്കളോടു ഉപമിച്ചുകൊണ്ടാണ് വെട്ടുക്കിളികളുടെ വിവരണം നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്. (നോക്കുക: സാദ്രിശ്യം/ ഉപമ) diff --git a/rev/09/10.md b/rev/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..2d36cd1 --- /dev/null +++ b/rev/09/10.md @@ -0,0 +1,8 @@ +യോഹന്നാന്‍ വെട്ടുക്കിളികളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു + +# ആഴമേറിയതും അന്തമില്ലാത്തതും – 9:1 ല്‍ ഇതെങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്ന്‍ നോക്കുക. + + +# അബദ്ദോന്‍....അപ്പൊല്ലുവോന്‍ + +രണ്ടിന്‍റെയും അര്‍ത്ഥം “നശീകരണം.” (നോക്കുക: നാമങ്ങളുടെ പരിഭാഷ) diff --git a/rev/09/13.md b/rev/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..289b4a7 --- /dev/null +++ b/rev/09/13.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# സുവര്‍ണ്ണ യാഗപീഠത്തിന്‍റെ കൊമ്പുകള്‍ + +കൊമ്പുകളെപ്പോലെ പണിതെടുത്ത ഒരു വസ്തു യാഗപീഠത്തിന്‍റെ നാലു കോണുകളിലും അതിന്‍റെ മുകളിലായി പിടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# ആ നാഴിക, ആ ദിവസം, ആ മാസം കൂടാതെ ആ വര്‍ഷം – ഒരു പൊതുവായ സമയത്തെയല്ല, കൃത്യമായ സമയത്തെ കാണിക്കാന്‍ ഈ വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു എന്ന്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കാവുന്നതാണ്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “കൃത്യമായ ഒരു സമയം.” (നോക്കുക: സമാനതയുടെ പ്രയോഗം) + diff --git a/rev/09/16.md b/rev/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..9b2a485 --- /dev/null +++ b/rev/09/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# 200,000,00 + +5:11 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. diff --git a/rev/09/18.md b/rev/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..c98f165 --- /dev/null +++ b/rev/09/18.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# അവയുടെ വാലുകള്‍ സര്‍പ്പത്തെപ്പോലെ ആയിരുന്നു – കുതിരകളുടെ വാലുകള്‍ സര്‍പ്പത്തോടു ഉപമിച്ചിരിക്കുന്നു. ചിന്തിക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) “അവയുടെ വാലുകള്‍ക്ക് സര്‍പ്പത്തെപ്പോലെ തല ഉണ്ടായിരുന്നു” (യുഡിബി) 2) “അവയുടെ വാലുകള്‍ നേരിയതും നീണ്ട അറ്റം സര്‍പ്പത്തെപ്പോലെ തോന്നുംവിധവും ആയിരുന്നു.” (നോക്കുക: സാദൃശ്യം/ ഉപമ) + diff --git a/rev/09/20.md b/rev/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..64b4eb4 --- /dev/null +++ b/rev/09/20.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ഈ ബാധകളാല്‍ മരിച്ചു പോകാത്തവര്‍ + +“ഈ ബാധകള്‍കൊണ്ടു കൊല്ലപ്പെടാത്തവര്‍” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + +# കാണുവാനും, കേള്‍ക്കുവാനും, നടക്കുവാനും കഴിയാത്ത – വിഗ്രഹങ്ങള്‍. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ജീവന്‍ ഇല്ലാത്തതായ വസ്തുക്കള്‍” (നോക്കുക: അലങ്കാരഭാഷ) + diff --git a/rev/10/05.md b/rev/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..65a2286 --- /dev/null +++ b/rev/10/05.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# എന്നെന്നേക്കും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍ + +“അവന്‍” ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അതിലുള്ളതും (മൂന്നു പ്രാവശ്യം) – ആകാശത്തിലും, സമുദ്രത്തിലും, ഭൂമിയിലും ഉള്ളതായ സര്‍വ്വ വൃക്ഷങ്ങളേയും, മൃഗങ്ങളേയും, മനുഷ്യരേയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# നിവര്‍ത്തിയാകും – “സംഭവിക്കാന്‍ പോകുന്നു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/10/08.md b/rev/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..a8f468d --- /dev/null +++ b/rev/10/08.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ഞാന്‍ + +ഇത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# കയ്പ്പ് – ആ പുസ്തകത്തിലെ സന്ദേശം അസ്വസ്ഥവും അപ്രിയമായതും എന്നിങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. + diff --git a/rev/11/01.md b/rev/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..8b9c94f --- /dev/null +++ b/rev/11/01.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# എനിക്കു കിട്ടി....എന്നോടു കല്‍പ്പിച്ചു – “എന്നെ” “ഞാന്‍” എന്ന വാക്കുകള്‍ യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# ചവിട്ടിമെതിക്കുക – എന്തെങ്കിലും ഒന്നിനെ വിലയില്ലാത്തതായി കരുതി അതിന്‍റെ മുകളിലൂടെ നടക്കുന്നതിനെ. + + +# നാല്‍പ്പത്തിരണ്ടു മാസം – “42 മാസങ്ങള്‍” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + diff --git a/rev/11/03.md b/rev/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..f842fba --- /dev/null +++ b/rev/11/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ഈ സാക്ഷികള്‍ രണ്ടു ഒലിവുവൃക്ഷവും രണ്ടു നിലവിളക്കും ആകുന്നു – ഈ രണ്ടു സാക്ഷികളെ മുന്‍കാലങ്ങളില്‍ സൂചിപ്പിച്ചിരുന്നത് രണ്ടു ഒലിവുവൃക്ഷവും രണ്ടു നിലവിളക്കും ആയിട്ടായിരുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/11/06.md b/rev/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..865a0cd --- /dev/null +++ b/rev/11/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# സകല ബാധകൊണ്ടും ഭൂമിയെ ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ + +എല്ലാവിധ കഷ്ടങ്ങളും ഭൂമിയില്‍ സംഭവിക്കാന്‍ കാരണമാകുന്നതിനെ ഈ പ്രയോഗംകൊണ്ടു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാഷാശൈലി) + +# ആഴമേറിയതും അനന്തമായതും – “അനന്തമായ” എന്ന വാക്ക് അടിത്തട്ട് ഇല്ലാത്തതിനെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. ഗര്‍ത്തം വളരെ ആഴമേറിയതെന്നു ഈ രണ്ടു വാക്കുകള്‍കൊണ്ടു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: സാമ്യമുള്ള ജോഡികള്‍) + diff --git a/rev/11/08.md b/rev/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..c2163dc --- /dev/null +++ b/rev/11/08.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# മൂന്നര ദിവസം – “3 പൂര്‍ണ്ണദിവസവും ഒരു പകുതി ദിവസവും” അല്ലെങ്കില്‍ “3.5 ദിവസങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “31/2 ദിവസങ്ങള്‍” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + diff --git a/rev/11/10.md b/rev/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..c2163dc --- /dev/null +++ b/rev/11/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# മൂന്നര ദിവസം – “3 പൂര്‍ണ്ണദിവസവും ഒരു പകുതി ദിവസവും” അല്ലെങ്കില്‍ “3.5 ദിവസങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “31/2 ദിവസങ്ങള്‍” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + diff --git a/rev/11/13.md b/rev/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..993c141 --- /dev/null +++ b/rev/11/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ഏഴായിരം പേര്‍ + +“7,000 ജനങ്ങള്‍” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) diff --git a/rev/11/16.md b/rev/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..312a0df --- /dev/null +++ b/rev/11/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ഇരുപത്തിനാലു മൂപ്പന്മാര്‍ + +“24 മൂപ്പന്മാര്‍” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + +# കവിണ്ണ്‍വീണു – ശരീരത്തിന്‍റെ മുന്‍ഭാഗത്തെ അവരുടെ മുഖം എന്നു സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (നോക്കുക: സിനെക്ദോഷെ + +ഭാഗത്തിനെ മുഴുവനായും മുഴുവനെ ഭാഗമായും സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു) diff --git a/rev/11/18.md b/rev/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..612479e --- /dev/null +++ b/rev/11/18.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# നിന്‍റെ കോപം...നിന്‍റെ ദാസന്മാര്‍,,,നിന്‍റെ നാമം – “നിന്‍റെ” എന്ന വാക്ക് ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# അപ്രധാനം – സമാന്തര പരിഭാഷ: “താണതായ” അല്ലെങ്കില്‍ “താണ” അല്ലെങ്കില്‍ “താഴ്ന്ന പദവിയുള്ള” + diff --git a/rev/12/01.md b/rev/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..909bd78 --- /dev/null +++ b/rev/12/01.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ വലിയൊരു അടയാളം കാണുമാറായി – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഒരു വലിയ അടയാളം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “യോഹന്നാന്‍ എന്ന ഞാന്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ വലിയ ഒരു അടയാളം കണ്ടു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# സൂര്യനെ അണിഞ്ഞൊരു സത്രീ – സമാന്തര പരിഭാഷ: “സൂര്യനെ അണിഞ്ഞതായ ഒരു സത്രീ” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# പന്ത്രണ്ടു നക്ഷത്രങ്ങള്‍ + +“12 നക്ഷത്രങ്ങള്‍” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) diff --git a/rev/12/03.md b/rev/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..8749cd0 --- /dev/null +++ b/rev/12/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# മഹാസര്‍പ്പം – “അരണയെപ്പോലെ എന്നാല്‍ ഭയങ്കര വലിപ്പവും ക്രൂരവുമായ ഒരു ഇഴജന്തു. യെഹൂദ ജനം ഇതിനെ കലഹത്തിന്‍റെയും ദുഷ്ടതയുടെയും പ്രതീകമായി കരുതുന്നു” + diff --git a/rev/12/05.md b/rev/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..bec0418 --- /dev/null +++ b/rev/12/05.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# കുട്ടി ദൈവത്തിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു പെട്ടെന്നു എടുക്കപ്പെട്ടു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം ഉടന്‍തന്നെ ആ കുഞ്ഞിനെ തന്‍റെ അരികിലേക്കു എടുത്തു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/12/07.md b/rev/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..2081838 --- /dev/null +++ b/rev/12/07.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# മഹാസര്‍പ്പം – 12:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെന്നു നോക്കുക. വാക്യം 9 ലും ഈ മഹാസര്‍പ്പത്തെ പിശാച് അല്ലെങ്കില്‍ സാത്താന്‍ എന്ന നിലയില്‍ തിരിച്ചറിയുന്നുണ്ട്.” + + +# മഹാസര്‍പ്പത്തെ ഭൂമിയിലേക്കു തള്ളിയിട്ടു...അവന്‍റെ ദൂതന്മാരെയും – സമാന്തര പരിഭാഷ: ദൈവം മഹാസര്‍പ്പത്തെയും അവന്‍റെ ദൂതന്മാരെയും സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍നിന്നും ഭൂമിയിലേക്കു തള്ളിയിട്ടു. (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/12/10.md b/rev/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..9080029 --- /dev/null +++ b/rev/12/10.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ഞാന്‍ + +ഇത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# രാവും പകലും – “രാപ്പകല്‍” എന്ന വാക്ക് ഒരുമിച്ചു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എല്ലാ സമയത്തും എന്നാകുന്നു; അവന്‍ ഇപ്പോഴും സഹോദരന്മാരെ കുറ്റം ചുമത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നു. (നോക്കുക: മെറിസം) + diff --git a/rev/12/11.md b/rev/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..dbe10ed --- /dev/null +++ b/rev/12/11.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# “പാപം ചെയ്തുവെന്നു സാത്താനാല്‍ കുറ്റാരോപിതരായ ക്രിസ്തു വിശ്വാസികളെക്കുറിച്ചു തുടര്‍ച്ചയായി സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍നിന്നു ഒരു വലിയ ശബ്ദം തുടര്‍ച്ചയായി സംസാരിച്ചുകൊണ്ടേയിരുന്നു.” + diff --git a/rev/12/13.md b/rev/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..30d7686 --- /dev/null +++ b/rev/12/13.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# മഹാസര്‍പ്പം – 12:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + + +# തന്നെ ഭൂമിയിലേക്ക് വലിച്ചെറിഞ്ഞു എന്ന്‍ മഹാസര്‍പ്പം തിരിച്ചറിഞ്ഞു – സമാന്തരപരിഭാഷ: “ദൈവം തന്നെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍നിന്നും പുറത്താക്കുകയും ഭൂമിയിലേക്ക് വലിച്ചെറിയുകയും ചെയ്തെന്നു മഹാസര്‍പ്പം തിരിച്ചറിഞ്ഞു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# കാലം, കാലങ്ങള്‍, അരക്കാലം – സമാന്തര പരിഭാഷ: “3.5 വര്‍ഷങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “31/2 വര്‍ഷങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മൂന്നു പൂര്‍ണ്ണവര്‍ഷവും ഒരു അരവര്‍ഷവും” + diff --git a/rev/12/15.md b/rev/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..90756cf --- /dev/null +++ b/rev/12/15.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# സര്‍പ്പം – 12:9 പ്രകാരമുള്ള അതേ ജീവി തന്നെയാണ് ഇതും. + + +# നദിപോലെ – സമാന്തര പരിഭാഷ: “വലിയ അളവില്‍” (നോക്കുക: തുല്യത) + + +# മഹാസര്‍പ്പം – 12:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + + +# മഹാസര്‍പ്പം വായില്‍നിന്നു ചാടിച്ച നദിയെ അത് വായ്തുറന്നു വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു – നിലത്ത് ഒരു കുഴി രൂപപ്പെടുകയും ആ കുഴിയ്ക്കുള്ളിലേക്കു ഈ വെള്ളമെല്ലാം ഇറങ്ങിപ്പോകുകയും ചെയ്തു.” (നോക്കുക: പെര്‍സൊണിഫിക്കേഷന്‍ + +മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഗുണവിശേഷം) diff --git a/rev/13/01.md b/rev/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..8b7a4e7 --- /dev/null +++ b/rev/13/01.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# അപ്പോള്‍ ഞാന്‍ കണ്ടത് – ഇവിടെ “ഞാന്‍” എന്നത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# മഹാസര്‍പ്പം – 12:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക.” + diff --git a/rev/13/03.md b/rev/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..26f3991 --- /dev/null +++ b/rev/13/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# എന്നാല്‍ ആ മുറിവു സൗഖ്യമായിത്തീര്‍ന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ആ മുറിവു സൗഖ്യമായി” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# മൃഗത്തെ അനുഗമിച്ചു – “മൃഗത്തെ അനുസരിച്ചു” + + +# മഹാസര്‍പ്പം – 12:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + + +# അതിനോടു പൊരുതുവാന്‍ ആര്‍ക്കു കഴിയും? – സമാന്തര പരിഭാഷ: “മൃഗത്തോടു പൊരുതി ജയിക്കാന്‍ ആര്‍ക്കും കഴിയില്ല” (നോക്കുക: അലങ്കാരിക ചോദ്യങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/13/05.md b/rev/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..b551967 --- /dev/null +++ b/rev/13/05.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# മൃഗത്തിനു ലഭിക്കപ്പെട്ടു.... അവന് അനുവദിക്കപ്പെട്ടു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം മൃഗത്തിനു നല്‍കി...ദൈവം മൃഗത്തെ അനുവദിച്ചു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# നാല്‍പ്പത്തിരണ്ടു മാസം – “42 മാസങ്ങള്‍” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + + +# അവന്‍റെ നാമത്തെ ദുഷിച്ചു – സമാന്തര പരിഭാഷ: ദൈവത്തിന്‍റെ കീര്‍ത്തിയെ അല്ലെങ്കില്‍ സ്വഭാവ സവിശേഷതയെ ദുഷിച്ചു .” (അലങ്കാരഭാഷ) + diff --git a/rev/13/07.md b/rev/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..40b2a56 --- /dev/null +++ b/rev/13/07.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# മൃഗത്തിനു ലഭിക്കപ്പെട്ടു....അവന് അനുവദിക്കപ്പെട്ടു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം മൃഗത്തിനു നല്‍കി...ദൈവം മൃഗത്തെ അനുവദിച്ചു നല്‍കി.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# നാല്‍പ്പത്തിരണ്ടു മാസം – “42 മാസങ്ങള്‍” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + + +# അവന്‍റെ നാമത്തെ ദുഷിച്ചു – സമാന്തര പരിഭാഷ: ദൈവത്തിന്‍റെ കീര്‍ത്തിയെ അല്ലെങ്കില്‍ സ്വഭാവ സവിശേഷതയെ ദുഷിച്ചു .” (അലങ്കാരഭാഷ) + diff --git a/rev/13/09.md b/rev/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..c75f343 --- /dev/null +++ b/rev/13/09.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ചെവിയുള്ളവന്‍ കേള്‍ക്കട്ടെ – ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം കേള്‍ക്കുവാനും മനസ്സിലാക്കുവാനും ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ട കഴിവിനെ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. (നോക്കുക: അലങ്കാരഭാഷ) + diff --git a/rev/13/11.md b/rev/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..1892719 --- /dev/null +++ b/rev/13/11.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# മഹാസര്‍പ്പം + +12:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക.” + +# ഭൂമിയേയും അതില്‍ വസിക്കുന്നവരേയും സൃഷ്ടിച്ചു– ഭൂമിയിലുള്ള സകലരെയും സൃഷ്ടിച്ചു” + + +# ആ മരണകരമായ മുറിവു ഉണങ്ങിയത് – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ആ മരണകരമായ മുറിവുണ്ടായതിന്‍റെ മുറിവു ഉണങ്ങി.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/13/13.md b/rev/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..ded0156 --- /dev/null +++ b/rev/13/13.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# അവന്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു + +“ഭൂമിയില്‍ നിന്നുള്ള മൃഗം പ്രവര്‍ത്തിച്ചു” + +# വാളിനാല്‍ മുറിവേറ്റത് – സമാന്തര: പരിഭാഷ: “ആരുടെയോ വാളിനാല്‍ മുറിവേറ്റവന്‍” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/13/15.md b/rev/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..3131f14 --- /dev/null +++ b/rev/13/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +അവനു അനുവദിക്കപ്പെട്ടു – “ദൈവം ഭൂമിയില്‍ നിന്നുള്ള മൃഗത്തെ അനുവദിച്ചു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + +# പ്രതിമയ്ക്ക് ശ്വാസം കൊടുത്തു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “പ്രതിമയ്ക്ക് ജീവന്‍ കൊടുത്തു” (നോക്കുക: അലങ്കാരഭാഷ) + + +# മൃഗത്തെ നമസ്ക്കരിക്കാത്തവരെ ഒക്കെയും കൊല്ലുപ്പെടുവാന്‍ കാരണമായി – സമാന്തര പരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും മൃഗത്തെ നമസ്ക്കരിക്കാതിരുന്നാല്‍ അവരെയെല്ലാം കൊന്നുകളയും” + diff --git a/rev/13/18.md b/rev/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..31365cc --- /dev/null +++ b/rev/13/18.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# അതൊരു മനുഷ്യന്‍റെ സംഖ്യ ആകുന്നു – ചിന്തിക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ആ സംഖ്യ ഒരു വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ 2) ആ സംഖ്യ മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗത്തെ എല്ലാം പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. + + +# 666 + +അറുന്നൂറ്ററുപത്താറ്” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) diff --git a/rev/14/01.md b/rev/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..6159b01 --- /dev/null +++ b/rev/14/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഞാന്‍ നോക്കി – ഇവിടെ “ഞാന്‍” എന്നത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# കുഞ്ഞാട് – ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 5:6 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + + +# 1;44,000 + +7:4 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# നെറ്റിയില്‍ അവന്‍റെ നാമവും പിതാവിന്‍റെ നാമവും എഴുതിയിരിക്കുന്നവര്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “കുഞ്ഞാടും അവന്‍റെ പിതാവും അവരുടെ നാമങ്ങളെ നെറ്റിയില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നവര്‍.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) diff --git a/rev/14/03.md b/rev/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..f326df4 --- /dev/null +++ b/rev/14/03.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# അവര്‍ പാടി – “ആ 1;44,000 പേര്‍ പാടി” + + +# അവര്‍ സ്ത്രീകളോടുകൂടെ തങ്ങളെത്തന്നെ മാലിന്യപ്പെടുത്താത്തവര്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “ധാര്‍മ്മികമായി കന്യകമാര്‍ നിര്‍മ്മലമായിരിക്കുന്നതുപോലെ, ആ 1;44,000 പേരും ആത്മീകമായി നിര്‍മ്മലരാകുന്നു. ഒരു മിഥ്യാമൂര്‍ത്തികളെയും ആരാധിക്കാതെവണ്ണം അവര്‍ അവരെത്തന്നെ മലിനപ്പെടുത്താതെ സൂക്ഷിച്ചു.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) diff --git a/rev/14/08.md b/rev/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..4e0e458 --- /dev/null +++ b/rev/14/08.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# വീണുപോയി, വീണുപോയി – ഈ വാക്ക് ആവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രാധാന്യം കാണിക്കാനാണ് + + +# വീണുപോയി....അവളുടെമേല്‍ ക്രോധം വന്നു വീണു – ബാബിലോണ്‍ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന ഏറ്റവും ദുഷിച്ച പട്ടണങ്ങള്‍ (അല്ലെങ്കില്‍, പട്ടണം) മുഴുവനുമായി നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു! ഒരു വ്യഭിചാരിണി പുരുഷനെ ശക്തിയുള്ള വീഞ്ഞു കുടിക്കാന്‍ പ്രേരിപ്പിച്ച ശേഷം അവനുമായി വ്യഭിചാര കര്‍മ്മത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെടുന്നതുപോലെ, അവര്‍ ദൈവത്തെ തിരസ്ക്കരിക്കാന്‍ സകല ഭൂവാസികളെയും വശീകരിച്ചതു കാരണം ദൈവം അവരുടെ ജനങ്ങളെ ശിക്ഷിച്ചു.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/14/09.md b/rev/14/09.md new file mode 100644 index 0000000..0ab870d --- /dev/null +++ b/rev/14/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ദൈവക്രോധത്തിന്‍റെ മദ്യം കുടിക്കും – ഇവിടെ “മദ്യം കുടിക്കും” എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ക്രോധം അനുഭവിക്കും എന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലാണ്. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# അത് ഒരുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അത് ദൈവം ഒരുക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# അവന്‍റെ ക്രോധപാത്രം – ഈ പാത്രത്തില്‍ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മദ്യം ദൈവക്രോധത്തിന്‍റെ പ്രതീകമായാണ്. + + +# കലര്‍പ്പില്ലാതെ പകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു – വെള്ളം കലര്‍ത്തി വീര്യം കുറയ്ക്കാത്ത മദ്യത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതിനര്‍ത്ഥം അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ മുഴുക്രോധവും അനുഭവിക്കും എന്നു തന്നെയാണ്. + + +# അവന്‍റെ വിശുദ്ധ ദൂതന്മാര്‍ + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വിശുദ്ധ ദൂതന്മാര്‍” diff --git a/rev/14/11.md b/rev/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..ced2a15 --- /dev/null +++ b/rev/14/11.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# അവരുടെ ദണ്‌ഡനത്തില്‍ നിന്നും – “അവരുടെ തുടര്‍ച്ചയായുള്ള വേദനയില്‍ നിന്നും” + diff --git a/rev/14/13.md b/rev/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..73880aa --- /dev/null +++ b/rev/14/13.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ അവരെ പിന്തുടരും – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലം അവര്‍ക്കു നല്‍കും.” (നോക്കുക: ഭാഷാരീതി) + diff --git a/rev/14/14.md b/rev/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..3ac8a45 --- /dev/null +++ b/rev/14/14.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# മനുഷ്യപുത്രനോടു സദൃശ്യനായ ഒരുവന്‍ + +1:13 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# അരിവാള്‍ + +പുല്ലു ചെത്തുവാനും, ധാന്യം അറുത്തെടുക്കുവാനും, മുന്തിരി ചെത്തിയെടുക്കാനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വളഞ്ഞു മൂര്‍ച്ചയേറിയ ആയുധം. + +# ദൈവാലയത്തില്‍നിന്നു പുറപ്പെട്ടു – “സ്വര്‍ഗ്ഗീയ ആലയത്തില്‍നിന്നും പുറപ്പെട്ടു.” + + +# ഭൂമി വിളവെടുക്കപ്പെട്ടു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവന്‍ ഭൂമിയെ കൊയ്തു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/14/17.md b/rev/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..4475d4b --- /dev/null +++ b/rev/14/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +“ദൈവം ഭൂമിയിലെ സകല മനുഷ്യരെയും ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഭാവാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗം തുടരുന്നു. (നോക്കുക:14:14 +16)” diff --git a/rev/14/19.md b/rev/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..7c8b211 --- /dev/null +++ b/rev/14/19.md @@ -0,0 +1,9 @@ +“ദൈവം ഭൂമിയിലെ സകല മനുഷ്യരെയും ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഭാവാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗം തുടരുന്നു. (നോക്കുക:14:14 +16)” + +# വലിയ മുന്തിരിച്ചക്ക്....മുന്തിരിച്ചക്ക് – ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരേ പാത്രത്തെ ആകുന്നു. + + +# കടിഞ്ഞാണ്‍ + +കുതിരയെ നിയന്ത്രിക്കാന്‍ അതിന്‍റെ തലയ്ക്കു ചുറ്റിലുമായി ഇട്ടിരിക്കുന്ന ഒരു ഉപകരണം” diff --git a/rev/15/01.md b/rev/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..037b0a1 --- /dev/null +++ b/rev/15/01.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അപ്പോള്‍ ഞാന്‍ കണ്ടു....കഴിഞ്ഞു – ഇവിടെ 15:1 ല്‍ കാണുന്നത് 15:2 + +16:21 വരെ സംഭവിക്കുവാന്‍ ഇരിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു രത്നച്ചുരുക്കം ആകുന്നു. + +# വലുതും അത്ഭുതവുമായ – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അതെന്നെ വല്ലാതെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തി” (നോക്കുക: സാമ്യമുള്ള ജോഡികള്‍) + + +# അതോടുകൂടെ ദൈവക്രോധം തീര്‍ന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഈ ബാധകള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ക്രോധത്തെ അവസാനിപ്പിച്ചു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/15/03.md b/rev/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..1b2d1fe --- /dev/null +++ b/rev/15/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# നിന്‍റെ നീതിയുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ അറിവായ് വന്നിരിക്കുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “നിന്‍റെ നീതിയുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ സകലരും കാണുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/15/05.md b/rev/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..db20389 --- /dev/null +++ b/rev/15/05.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ഇതിന്‍റെശേഷം – “പുരുഷാരത്തിന്‍റെ ഗാനാലാപം കഴിഞ്ഞശേഷം.” + + +# ശണവസ്ത്രം – ശരീരത്തിന്‍റെ മുകള്‍ഭാഗത്തായി ധരിക്കുന്ന ഒരു അലങ്കരിച്ച വസ്ത്രം” + diff --git a/rev/15/07.md b/rev/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..648a59d --- /dev/null +++ b/rev/15/07.md @@ -0,0 +1,5 @@ +കുറിപ്പുകള്‍: + +# നാലു ജീവികള്‍ + +“4:6 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക" diff --git a/rev/16/01.md b/rev/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..cb754c5 --- /dev/null +++ b/rev/16/01.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ഞാന്‍ കേട്ടു – എഴുത്തുകാരനായ യോഹന്നാന്‍ (1:9) കേട്ടു + + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ക്രോധകലശം – 15:7 ല്‍ നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ സമാനമായ പ്രയോഗം പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക.” + diff --git a/rev/16/02.md b/rev/16/02.md new file mode 100644 index 0000000..5616073 --- /dev/null +++ b/rev/16/02.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അവന്‍റെ കലശം ഒഴിച്ചു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവന്‍റെ കലശത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന മദ്യം ഒഴിച്ചുകളഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍റെ കലശത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ദൈവക്രോധം ഒഴിച്ചുകളഞ്ഞു” (നോക്കുക: അലങ്കാരഭാഷ) + + +# അസഹ്യമായ വ്രണം – “അസഹ്യമായ മുറിവുകള്‍.” ഇത് രോഗങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ള അണുബാധയോ അല്ലെങ്കില്‍ സൗഖ്യമാകത്ത മുറിവുകളോ ആകുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്. + + +# മൃഗത്തിന്‍റെ മുദ്ര + +“13:17 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്ന്‍ നോക്കുക” diff --git a/rev/16/03.md b/rev/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..2b71c27 --- /dev/null +++ b/rev/16/03.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അവന്‍റെ കലശം ഒഴിച്ചു – 16:2 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്ന്‍ നോക്കുക + + +# സമുദ്രം – ലോകത്തിലുള്ള ഉപ്പ് ജലാശയങ്ങളിലെ എല്ലാ ജീവജന്തുക്കളെയും ഇതിനാല്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: സിനെക്ദോഷെ + +ഭാഗത്തിനെ മുഴുവനായും മുഴുവനെ ഭാഗമായും സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു) + +# മരിച്ചവന്‍റെ രക്തംപോലെ – “ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ആ വെള്ളം ചുവന്നതും കട്ടിയായതും ചീത്ത മണത്തോടുകൂടിയതും ആയിത്തീര്‍ന്നു.” + diff --git a/rev/16/04.md b/rev/16/04.md new file mode 100644 index 0000000..55420a8 --- /dev/null +++ b/rev/16/04.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അവന്‍റെ കലശം ഒഴിച്ചു + +16:2 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക + +# നദികളിലും നീരുറവകളിലും – ശുദ്ധജലത്തില്‍ കാണുന്ന സകല ജീവജന്തുക്കളെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: സിനെക്ദോഷെ + +ഭാഗത്തിനെ മുഴുവനായും മുഴുവനെ ഭാഗമായും സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു) + +# ജലാധിപതിയായ ദൂതന്‍ + +ഇത് മൂന്നാമത്തെ ദൂതനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവന്‍ ആകുന്നു നദികളിലും നീരുരവകളിലും ദൈവക്രോധം പകരുവാന്‍ ചുമതലയുള്ളവന്‍. + +# നീ ആകുന്നു – “നീ” ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) + + +# ഇരിക്കുന്നവനും ഇരുന്നവനുമായവന്‍ + +1:4 ല്‍ സമാനമായ പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# വിശുദ്ധന്മാരുടെയും പ്രവാചകന്മാരുടെയും രക്തം അവര്‍ ചൊരിഞ്ഞു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദുഷ്ടമനുഷ്യര്‍ വിശുദ്ധന്മാരെയും പ്രവാചകന്മാരെയും കൊന്നുകളഞ്ഞു.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# നീ അവര്‍ക്കു രക്തം കുടിക്കാന്‍ കൊടുത്തു – ദൈവം ദുഷ്ടമനുഷ്യരെക്കൊണ്ടു താന്‍ രക്തമായി മാറ്റിയ വെള്ളം കുടിപ്പിക്കും. + + +# ഞാന്‍ യാഗപീഠം പറയുന്നതു കേട്ടു – സ്വീകാര്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ് 1) “യാഗപീഠത്തിന്‍റെ അരികില്‍ നില്‍ക്കുന്ന ദൂതന്‍ പറയുന്നതു ഞാന്‍ കേട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “യാഗപീഠത്തിന്‍റെ അടിയില്‍ നില്‍ക്കുന്ന വിശുദ്ധന്മാരുടെ ആത്മാക്കള്‍ പറയുന്നതു ഞാന്‍ കേട്ടു” (നോക്കുക: അലങ്കാരഭാഷ) + diff --git a/rev/16/08.md b/rev/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..c538f61 --- /dev/null +++ b/rev/16/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# അവന്‍റെ കലശം ഒഴിച്ചു + +16:2 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# അതിനു മനുഷ്യരെ ചുടുവാന്‍ അധികാരം ലഭിച്ചു – ഒരു മനുഷ്യന്‍ എന്നപോലെ യോഹന്നാന്‍ സൂര്യനെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “മനുഷ്യര്‍ കഠിനമായി വെന്തുപോകുവാന്‍ സൂര്യന്‍ കാരണമായി.” (നോക്കുക: പെര്‍സോണിഫിക്കേഷന്‍, സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# അവര്‍ അത്യുഷ്ണത്താല്‍ വെന്തുപോയി – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അത്യന്തമായ ചൂട് അവരെ കഠിനമായി വേവിച്ചു” + + +# അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ നാമത്തെ ദുഷിച്ചു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവര്‍ ദൈവത്തെ ദുഷിച്ചു” (നോക്കുക: അലങ്കാരഭാഷ) + diff --git a/rev/16/10.md b/rev/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..e9049d8 --- /dev/null +++ b/rev/16/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവന്‍റെ കലശം ഒഴിച്ചു – 16:2 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + + +# മൃഗത്തിന്‍റെ സിംഹാസനം – മൃഗത്തിന്‍റെ ശക്തിയുടെ കേന്ദ്രം, രാജ്യത്തിന്‍റെ തലസ്ഥാന നഗരി ആകുവാനും സാധ്യത ഉണ്ടു (നോക്കുക: അലങ്കാരഭാഷ) + + +# അവര്‍ നാവുകടിച്ചു – മൃഗത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തിലെ ജനങ്ങള്‍ നാവുകടിച്ചു. + + +# അവര്‍ ദുഷിച്ചു – “അവര്‍ ശപിച്ചു” + diff --git a/rev/16/12.md b/rev/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..e31a631 --- /dev/null +++ b/rev/16/12.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# യുഫ്രട്ടീസ്, അതിലെ വെള്ളം വറ്റിപ്പോയി – സമാന്തര പരിഭാഷ: “യൂഫ്രട്ടീസിലെ വെള്ളം വറ്റിപ്പോകുവാന്‍ കാരണമായി” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# തവളയെപ്പോലെ – വെള്ളത്തിനരികില്‍ ജീവിക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ ജീവിയാണു തവള. യെഹൂദന്‍ അവയെ അശുദ്ധമായ ജീവിയായി കണക്കാക്കുന്നു. + + +# മഹാസര്‍പ്പം – “12:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക” + diff --git a/rev/16/15.md b/rev/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..a71c6f4 --- /dev/null +++ b/rev/16/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഞാന്‍ കള്ളനെപ്പോലെ വരും – സമാനമായ പ്രയോഗം 3:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + + +# അവന്‍റെ ലജ്ജ അവര്‍ കാണും – ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നത് മറ്റുള്ള ജനവിഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# അവ അവരെ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു – “ഭൂതങ്ങളുടെ ആത്മാവ് രാജാക്കന്മാരെയും അവരുടെ സൈന്യത്തെയും ഒരുമിച്ചു കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു” + + +# അങ്ങനെ പേര്‍ വിളിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് – “ജനങ്ങള്‍ ആ സ്ഥലത്തെ അങ്ങനെ പേര്‍ വിളിക്കുന്നു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും’) + + +# ഹര്‍മ്മഗെദ്ദോന്‍ + +ഇതാകുന്നു ആ സ്ഥലത്തിന്‍റെ പേര്. (നോക്കുക: നാമങ്ങളുടെ പരിഭാഷ) diff --git a/rev/16/17.md b/rev/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..750191b --- /dev/null +++ b/rev/16/17.md @@ -0,0 +1,22 @@ +ദൈവം ബാബിലോണിനെ പൂര്‍ണ്ണമായി നശിപ്പിച്ചു. + +# അവന്‍റെ കലശം ഒഴിച്ചു – “16:2 ല്‍ ഇത് നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിഎന്നു നോക്കുക” + + +# അപ്പോള്‍ ഒരു മഹാശബ്ദം ദേവാലയത്തില്‍നിന്നും അതിന്‍റെ സിംഹാസനത്തില്‍നിന്നും പുറപ്പെട്ടു – ഇതിനര്‍ത്ഥം ആരോ സിംഹാസനത്തില്‍ ഇരുന്നുകൊണ്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ സിംഹാസനത്തിന്‍റെ അരികില്‍ നിന്നുകൊണ്ടോ ഉച്ചത്തില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. ആരാകുന്നു സംസാരിക്കുന്നതെന്നു അവ്യക്തമാണ്. + + +# മഹാനഗരം പിരിഞ്ഞു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഭൂകമ്പം മഹാനഗരത്തെ വേര്‍പിരിച്ചു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# അപ്പോള്‍ ദൈവം ഓര്‍ത്തു – “അപ്പോള്‍ ദൈവം ഓര്‍മ്മിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ചിന്തിച്ചു” + + +# ദൈവകോപത്തിന്‍റെ ക്രോധമദ്യം അവന്‍ ആ നഗരത്തിനു കൊടുത്തു – ദൈവം ആ ജനത്തെ കഠിനമായി ശിക്ഷിച്ചുകൊണ്ടു അവരെ വലിയ കഷ്ടത്തില്‍ ആക്കിത്തീര്‍ത്തു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# അവന്‍ പാത്രത്തെ ആ നഗരത്തിനു കൊടുത്തു – “ആ പാത്രത്തില്‍നിന്നും കുടിക്കുവാന്‍ അവന്‍ ആ നഗരത്തെ നിര്‍ബ്ബന്ധിച്ചു” + + +# ആ മദ്യം ഉളവായത് – സമാന്തര പരിഭാഷ: “മദ്യം അതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു” + diff --git a/rev/17/03.md b/rev/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..1cb7383 --- /dev/null +++ b/rev/17/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# മുത്ത് – മിനുസമുള്ളതും, കട്ടിയേറിയതുമായ വെളുത്ത മുത്ത് (നോക്കുക: അറിയാത്തവയുടെ പരിഭാഷ) + diff --git a/rev/17/06.md b/rev/17/06.md new file mode 100644 index 0000000..062542a --- /dev/null +++ b/rev/17/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# രക്തം കുടിച്ചതായ – ഇത് അവള്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ച അനേകരെ ഉപദ്രവിക്കുകയും കൊല്ലുകയും ചെയ്തതിനെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# രക്തസാക്ഷികള്‍ + +ഇവരെല്ലാം യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസം നിമിത്തം മരണമടയേണ്ടിവന്ന വിശ്വാസികളാകുന്നു. + +# നീ ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നത് എന്ത്? + +“നീ ആശ്ചര്യപ്പെടരുത്.” (നോക്കുക: ആലങ്കാരിക ചോദ്യങ്ങള്‍) diff --git a/rev/17/08.md b/rev/17/08.md new file mode 100644 index 0000000..7bdcc1f --- /dev/null +++ b/rev/17/08.md @@ -0,0 +1,5 @@ +യോഹന്നാനോടുള്ള ദൂതന്‍റെ സംസാരം തുടരുന്നു + +# പേരുകള്‍ എഴുതിയിട്ടില്ലാത്തവര്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “യേശു പേരുകള്‍ എഴുതിയിട്ടില്ലാത്തവര്‍” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) diff --git a/rev/17/09.md b/rev/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..07add78 --- /dev/null +++ b/rev/17/09.md @@ -0,0 +1,4 @@ +യോഹന്നാനോടുള്ള ദൂതന്‍റെ സംസാരം തുടരുന്നു + +# ഏഴു മലകളിന്മേല്‍ സ്ത്രീ ഇരിക്കുന്നു – ഇവിടെ, “ഇരിക്കുന്നു” എന്നത് അവള്‍ക്കു ഈ ദേശങ്ങളിലും അവിടുത്തെ ജനങ്ങളുടെയും മേലുള്ള അധികാരത്തെ അര്‍ത്ഥമാക്കാനാണ്. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/17/11.md b/rev/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..8c354b8 --- /dev/null +++ b/rev/17/11.md @@ -0,0 +1 @@ +യോഹന്നാനോടുള്ള ദൂതന്‍റെ സംസാരം തുടരുന്നു diff --git a/rev/17/12.md b/rev/17/12.md new file mode 100644 index 0000000..8c354b8 --- /dev/null +++ b/rev/17/12.md @@ -0,0 +1 @@ +യോഹന്നാനോടുള്ള ദൂതന്‍റെ സംസാരം തുടരുന്നു diff --git a/rev/17/15.md b/rev/17/15.md new file mode 100644 index 0000000..06c1f72 --- /dev/null +++ b/rev/17/15.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# വേശ്യ ഇരിക്കുന്നതായി നീ കണ്ട വെള്ളം + +17:1 ല്‍ സമാനമായ പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക + +# വംശങ്ങളും, പുരുഷാരങ്ങളും, ജാതികളും, ഭാഷകളും – ഒരേ അര്‍ത്ഥമുള്ള ഈ എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും ഇതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ വേണ്ടി നിരത്തിവെച്ചതാകുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ലോകമെങ്ങുമുള്ള ജനതകള്‍” + diff --git a/rev/17/16.md b/rev/17/16.md new file mode 100644 index 0000000..51109ce --- /dev/null +++ b/rev/17/16.md @@ -0,0 +1,10 @@ +യോഹന്നാനോടുള്ള ദൂതന്‍റെ സംസാരം തുടരുന്നു + +# അവളെ ശൂന്യയും നഗ്നയുമാക്കും – “അവള്‍ക്കുള്ളതെല്ലാം കൈവശപ്പെടുത്തിയശേഷം അവളെ ഒന്നുമില്ലാത്തവളായി ഉപേക്ഷിക്കും” + + +# അവളുടെ മാംസം അവര്‍ തിന്നുകളയുകയും, അവര്‍ അവളെ പൂര്‍ണ്ണമായി ദഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും – ഈ രണ്ടു ഉപവാക്യങ്ങളും അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അവര്‍ അവളെ പൂര്‍ണ്ണമായും നശിപ്പിക്കും എന്നാണ്. (നോക്കുക: സമാനമായ പ്രയോഗം, ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം നിവൃത്തിയാകും വരെ – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം സംഭവിക്കും എന്നു പറഞ്ഞതെല്ലാം അവന്‍ നിവൃത്തിയാക്കും വരെ” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/17/18.md b/rev/17/18.md new file mode 100644 index 0000000..45e15d5 --- /dev/null +++ b/rev/17/18.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# യോഹന്നാനോടുള്ള ദൂതന്‍റെ സംസാരം തുടരുന്നു + diff --git a/rev/18/01.md b/rev/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..f302184 --- /dev/null +++ b/rev/18/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അറപ്പുളവാക്കുന്ന പക്ഷി – “വെറുപ്പുളവാക്കുന്ന പക്ഷി” അല്ലെങ്കില്‍ “ബീഭത്സമായ പക്ഷി” + + +# സകല രാജ്യങ്ങളും – ഈ പ്രയോഗം സര്‍വ്വ ദേശവാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (നോക്കുക: അലങ്കാരഭാഷ) + + +# വീഞ്ഞുകുടിച്ചിരിക്കുന്നു....അവളുമായി ലൈംഗികപാപത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെട്ടു – ഇതിന്‍റെ അര്‍ഥം സര്‍വ്വ ഭൂവാസികളും ബാബിലോണ്‍ പട്ടണവുമായി ചേര്‍ന്നു അവളുടെ പാപങ്ങളില്‍ പങ്കാളികള്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു എന്നാകുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# അവളുടെമേല്‍ ക്രോധം കടന്നുവന്നു – “അതവള്‍ക്കു ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയ്ക്ക് കാരണമായി” + + +# വ്യാപാരികള്‍ + +വസ്തുക്കള്‍ വില്‍പ്പന ചെയ്യുന്ന വ്യക്തി + +# ശക്തിയാല്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവളുടെ ആര്‍ഭാടത്തിനു അവള്‍ ചിലവിട്ട സമ്പത്തു നിമിത്തം” diff --git a/rev/18/07.md b/rev/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..2068cf6 --- /dev/null +++ b/rev/18/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍നിന്നു കേട്ട ശബ്ദം സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# അവള്‍ സ്വയം മഹത്വീകരിച്ചു – “ബാബിലോണ്‍ പട്ടണവാസികള്‍ സ്വയം മഹത്വീകരിച്ചു” + + +# അവളെ തീയില്‍ ഇട്ടു ചുട്ടുകളയും – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവളെ പൂര്‍ണ്ണമായും തീ ദഹിപ്പിച്ചുകളയും” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/18/09.md b/rev/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..8bb0abf --- /dev/null +++ b/rev/18/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# അവളോടുകൂടെ വേശ്യാസംഗം ചെയ്തു പുളെച്ചിരിക്കുന്നവര്‍ + +ബാബിലോണ്‍ നിവാസികളെപ്പോലെ രാജാക്കന്മാരും അവരുടെ ജനങ്ങളും പാപം ചെയ്തു ദൈവത്തോടു മത്സരിച്ചു. + +# അയ്യോ, അയ്യോ – അതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം നിമിത്തം ആവര്‍ത്തിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. + diff --git a/rev/18/11.md b/rev/18/11.md new file mode 100644 index 0000000..ebd4cd8 --- /dev/null +++ b/rev/18/11.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# അവള്‍ക്കുവേണ്ടി വിലാപം കഴിച്ചു – “ബാബിലോണ്‍ നിവാസികള്‍ക്കുവേണ്ടി വിലാപം കഴിച്ചു” + + +# വിലയേറിയ കല്ല് + +കെട്ടിടം പണിയാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വിലപിടിപ്പുള്ള ഒരു കല്ല് + +# സുഗന്ധവ്യഞ്ജനങ്ങള്‍ + +ആഹാരത്തിനു രസം നല്‍കുന്ന ഒരു വസ്തു” diff --git a/rev/18/14.md b/rev/18/14.md new file mode 100644 index 0000000..813105d --- /dev/null +++ b/rev/18/14.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# നിനക്കു വേണ്ട കായ്കനികള്‍ + +“ഇവിടെ “നീ” എന്നത് ബാബിലോണ്‍ നിവാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) + +# ശക്തിയോടെ കാത്തിരുന്ന – “അത്യധികം ആഗ്രഹിച്ചിരുന്ന” + + +# ഒരിക്കലും കാണുകയില്ല – സമാന്തര പരിഭാഷ: “നിനക്കു ഇനി ഒരിക്കലും അവയെ ലഭിക്കുകയില്ല.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/18/15.md b/rev/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..58fe53e --- /dev/null +++ b/rev/18/15.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# അലങ്കരിച്ചിരുന്ന – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവര്‍ അവരെത്തന്നെ അലങ്കരിച്ചിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ അണിഞ്ഞിരുന്നു” + + +# വിലയേറിയ ആഭരണങ്ങള്‍ + +“വിലമതിപ്പുള്ള രത്നങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അമൂല്യമായ രത്നങ്ങള്‍” + +# മുത്തുകള്‍ + +17:4 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. diff --git a/rev/18/18.md b/rev/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..55e9393 --- /dev/null +++ b/rev/18/18.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# അവളുടെ ദഹനം – “അവള്‍” എന്ന വാക്ക് ബാബിലോണ്‍ പട്ടണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# മഹാനഗരത്തോടു തുല്യമായ നഗരം ഏത്? സമാന്തര പരിഭാഷ: “ബാബിലോണ്‍ മഹാനഗരംപോലെ ഒരു പട്ടണം വേറെയില്ല.” (നോക്കുക: അലങ്കാരിക ചോദ്യങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/18/23.md b/rev/18/23.md new file mode 100644 index 0000000..f6cebb5 --- /dev/null +++ b/rev/18/23.md @@ -0,0 +1 @@ +ബാബിലോണ്‍ നിവാസികളോടുള്ള ദൂതന്‍റെ സംസാരം തുടരുന്നു diff --git a/rev/19/01.md b/rev/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..32f24a8 --- /dev/null +++ b/rev/19/01.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ഹല്ലേലൂയ്യാ – ഈ വാക്കിനു അര്‍ത്ഥം “ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നമുക്കു ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കാം.” + + +# മഹാവേശ്യ – സകല ഭൂവാസികളെയും മിഥ്യാമൂര്‍ത്തികളെ ആരാധിപ്പാന്‍ തക്കവണ്ണം അവരുടെമേല്‍ അധികാരം ഉണ്ടായിരുന്ന ദുഷ്ടമനുഷ്യരെ ഈ വാക്കുകൊണ്ടു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# ഭൂമിയെ വഷളാക്കിയവര്‍ + +“ഭൂമിയിലെ മനുഷ്യരെ വഷളാക്കിയവര്‍” (നോക്കുക: അലങ്കാരഭാഷ) diff --git a/rev/19/03.md b/rev/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..0e08ee2 --- /dev/null +++ b/rev/19/03.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ഹല്ലേലൂയ്യാ – 19:1 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയ വിധം നോക്കുക. + + +# അവളില്‍നിന്നും എന്നെന്നേക്കും – “വിഗ്രഹാരാധികളില്‍നിന്ന് എന്നെന്നേക്കും.” സമാന്തര പരിഭാഷ: സ്വയം പരസംഗം ചെയ്തവരാരോ അവര്‍ എന്നെന്നേക്കും കഷ്ടം അനുഭവിക്കും” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# ഇരുപത്തിനാലു മൂപ്പന്മാര്‍ + +24 മൂപ്പന്മാര്‍ (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) diff --git a/rev/19/05.md b/rev/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..e946e41 --- /dev/null +++ b/rev/19/05.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# നമ്മുടെ ദൈവത്തെ സ്തുതിച്ചു – ഇവിടെ “നമ്മുടെ” എന്നത് സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയും പിന്നെ എല്ലാ ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു (നോക്കുക: ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍) + + +# ചെറിയവരും വലിയവരും – പ്രഘോഷകന്‍ ഈ വാക്കുകള്‍ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്‌ ദൈവത്തിന്‍റെ സര്‍വ്വ മക്കളെയും അര്‍ത്ഥമാക്കിക്കൊണ്ടാണ്. (നോക്കുക: മെരിസ്മം) + diff --git a/rev/19/06.md b/rev/19/06.md new file mode 100644 index 0000000..e7b3b42 --- /dev/null +++ b/rev/19/06.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ഹല്ലേലൂയ്യാ – 19:1 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയ വിധം നോക്കുക. + diff --git a/rev/19/07.md b/rev/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..50bf191 --- /dev/null +++ b/rev/19/07.md @@ -0,0 +1,13 @@ +മുന്‍വാക്യത്തില്‍ ആരംഭിച്ച പാട്ട് ഇവിടെയും തുടരുന്നു + +# നമുക്ക് ഉല്ലസിക്കാം – ഇവിടെ “നമുക്ക്” എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ എല്ലാ ദാസന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# അവനു മഹത്വം കൊടുക്കുക – “ദൈവത്തിനു മഹത്വം കൊടുക്കുക” + + +# കുഞ്ഞാടിന്‍റെ കല്ല്യാണ ആഘോഷം...അവന്‍റെ കാന്തയും തന്നെത്താന്‍ ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു – യേശുവും തന്‍റെ സഭയും എന്നേക്കുമായി ഒത്തുചേരുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# കുഞ്ഞാട് – 5:6 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + diff --git a/rev/19/09.md b/rev/19/09.md new file mode 100644 index 0000000..0620509 --- /dev/null +++ b/rev/19/09.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# കുഞ്ഞാടിന്‍റെ കല്ല്യാണ ആഘോഷം – കല്ല്യാണം എന്നത് യേശുവും തന്‍റെ സഭയും എന്നേക്കുമായി ഒത്തുചേരുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# ഞാന്‍ കാല്‍ക്കല്‍ വീണു നമസ്ക്കരിച്ചു – ഒരുവന്‍ കാല്‍ക്കല്‍ വീണു നമസ്ക്കരിക്ക എന്നുവെച്ചാല്‍, ആരാധനയെ ബഹുമാനിക്കുകയും തന്‍റെ സന്നദ്ധത പ്രകടിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ ഭാഗമായി സ്വയം മുഖം താഴ്ത്തി നിലത്ത് വീണുകിടക്കുന്നതിനെ ആകുന്നു. നോക്കുക: 19:3 ലെ കുറിപ്പ്. + diff --git a/rev/19/11.md b/rev/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..f79a276 --- /dev/null +++ b/rev/19/11.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# അപ്പോള്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗം തുറന്നിരിക്കുന്നതു ഞാന്‍ കണ്ടു – ഈ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം ഒരു പുതിയ ദര്‍ശനത്തിന്‍റെ ആരംഭത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 15:5 ല്‍ ഈ ആശയത്തെ നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + + +# അവന്‍ രക്തം തളിച്ച ഉടുപ്പു ധരിച്ചിരിക്കുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “രക്തക്കറ പുരണ്ട ഒരു അങ്കി അവന്‍ ധരിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “രക്തം ഇറ്റിറ്റു വീഴുന്ന ഒരു അങ്കി അവന്‍ ധരിച്ചിരിക്കുന്നു” + diff --git a/rev/19/14.md b/rev/19/14.md new file mode 100644 index 0000000..438f0d0 --- /dev/null +++ b/rev/19/14.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ജാതികളെ വെട്ടിക്കളയുവാന്‍ + +“ജാതികളെ നശിപ്പിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ജാതികളെ അവന്‍റെ നിയന്ത്രണത്തിലേക്കു കൊണ്ടുവരുന്നു” + +# ഇരിമ്പുകോല്‍ ഉപയോഗിച്ചു വാഴ്ച നടത്താന്‍ + +1:16 ല്‍ നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# ഉടുപ്പിന്മേലും തുടമേലും ഒരു നാമം അവന്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവന്‍റെ ഉടുപ്പിന്മേലും തുടമേലും ആകുന്നു നാമം ഉള്ളത്” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/19/17.md b/rev/19/17.md new file mode 100644 index 0000000..b345895 --- /dev/null +++ b/rev/19/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# സ്വതന്ത്രന്മാരും ദാസന്മാരും, ചെറിയവരും വലിയവരും – ദൂതന്‍ ഈ വാക്കുകള്‍ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് സര്‍വ്വ ജനത്തേയും അര്‍ത്ഥമാക്കിക്കൊണ്ടാകുന്നു. (നോക്കുക: മെരിസ്മം) + diff --git a/rev/19/21.md b/rev/19/21.md new file mode 100644 index 0000000..21c18bb --- /dev/null +++ b/rev/19/21.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ശേഷിച്ചവരെ – “മൃഗത്തിന്‍റെ സൈന്യത്തില്‍ ശേഷിപ്പുള്ളവരെ” + + +# വായില്‍നിന്നു പുറപ്പെട്ട മൂര്‍ച്ചയേറിയ വാള്‍ + +1:16 ല്‍ സമാനമായപ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. diff --git a/rev/20/01.md b/rev/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..9bf7bb3 --- /dev/null +++ b/rev/20/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അപ്പോള്‍ ഞാന്‍ കണ്ടു – ഇവിടെ “ഞാന്‍” എന്നത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# അത്യഗാധ ഗര്‍ത്തം – 9:1 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + + +# മഹാസര്‍പ്പം – 12:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + + +# ആയിരം വര്‍ഷങ്ങള്‍ + +“1,000 വര്‍ഷങ്ങള്‍” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + +# അവനെ സ്വതന്ത്രമാക്കും – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവനെ സ്വതന്ത്രമാക്കുവാന്‍ ദൈവം ദൂതന്മാരോടു കല്‍പ്പിക്കും” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/20/04.md b/rev/20/04.md new file mode 100644 index 0000000..f78b516 --- /dev/null +++ b/rev/20/04.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ശിരച്ഛേദം ചെയ്യപ്പെട്ട – സമാന്തര പരിഭാഷ: “മറ്റുള്ളവരാല്‍ ശിരച്ഛേദം ചെയ്യപ്പെട്ടവര്‍” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/20/05.md b/rev/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..6d07e0f --- /dev/null +++ b/rev/20/05.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# മരിച്ചവരില്‍ ശേഷമുള്ളവര്‍ + +“മരിച്ച മറ്റെല്ലാ മനുഷ്യരും” + +# ആയിരം വര്‍ഷങ്ങളുടെ അവസാനം – “ആയിരം വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കൊടുവില്‍” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + + +# അവരുടെമേല്‍ രണ്ടാം മരണത്തിനു അധികാരമില്ല – ഇവിടെ മരണത്തെ ഒരു അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിക്കു സമമായി യോഹന്നാന്‍ വിവരിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഈ വ്യക്തികള്‍ രണ്ടാം മരണം അനുഭവിക്കേണ്ടി വരികയില്ല” (നോക്കുക: മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഗുണവിശേഷം സൂചിപ്പിക്കുന്ന) + + +# രണ്ടാം മരണം – 2:11 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + diff --git a/rev/20/07.md b/rev/20/07.md new file mode 100644 index 0000000..4dec2ad --- /dev/null +++ b/rev/20/07.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ഭൂമിയുടെ നാലു ദിക്കുകള്‍ + +വെളിപ്പാട് 07:1 +3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# ഗോഗ് മഗോഗ് – ഈ പേരുകള്‍ പ്രവാചകനായ യെഹെസ്ക്കേല്‍ വിദൂര രാജ്യങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിച്ചുകൊണ്ടു ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. (നോക്കുക: വിശദമായ അന്തര്‍ലീനമായ, നാമങ്ങളുടെ പരിഭാഷ) + + +# അവര്‍ കടല്‍ക്കരയിലെ മണല്‍പോലെ അസംഖ്യമായിരിക്കും – ഇത് സാത്താന്‍റെ സൈനികരുടെ ശക്തമായ അംഗബലത്തിന്‍റെ വലിപ്പത്തെ പ്രാധാന്യപൂര്‍വ്വം കാണിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു (നോക്കുക: ഉപമ) + diff --git a/rev/20/09.md b/rev/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..8ecad52 --- /dev/null +++ b/rev/20/09.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# അവര്‍ പുറപ്പെട്ടു – “സാത്താന്‍റെ സൈന്യം പുറപ്പെട്ടു” + + +# ഗന്ധകത്തീപൊയ്ക – 19:20 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + diff --git a/rev/20/11.md b/rev/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..b0df64b --- /dev/null +++ b/rev/20/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# അവന്‍റെ സന്നിധിയില്‍നിന്നു ഭൂമിയും ആകാശവും ഓടിപ്പോയി, അവയ്ക്ക് പോകുവാന്‍ ഒരിടവും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല – ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയില്‍നിന്നു ഓടിപ്പോകുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഭൂമിയേയും ആകാശത്തേയും യോഹന്നാന്‍ ഒരു വ്യക്തി എന്ന നിലയില്‍ ആണു വിവരിക്കുന്നത്. ദൈവത്തിന്‍റെ സാന്നിധ്യം പഴയ ഭൂമിയേയും ആകാശത്തേയും പൂര്‍ണ്ണമായി നശിപ്പിക്കുന്നു എന്നതാകുന്നു ഇതിനര്‍ത്ഥം. (നോക്കുക: മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഗുണവിശേഷം സൂചിപ്പിക്കുന്ന)) + + +# വലിയവരും ചെറിയവരും – യോഹന്നാന്‍ ഈ വാക്യങ്ങളെ തമ്മില്‍ യോജിപ്പിച്ചുകൊണ്ടു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് മരണപ്പെട്ട എല്ലാവരെയും എന്നാകുന്നു. (നോക്കുക: മെരിസ്മം) + + +# പുസ്തകങ്ങള്‍ തുറന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “പുസ്തകങ്ങള്‍ തുറന്നിട്ടുണ്ടായിരുന്നു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/20/13.md b/rev/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..218daeb --- /dev/null +++ b/rev/20/13.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# മരിച്ചവരെ ന്യായംവിധിച്ചു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം മരിച്ചവരെ ന്യായംവിധിച്ചു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# രണ്ടാം മരണം + +2:11 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. diff --git a/rev/21/01.md b/rev/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..2d00190 --- /dev/null +++ b/rev/21/01.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ഞാന്‍ കണ്ടു – ഇവിടെ “ ഞാന്‍” യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# ഭര്‍ത്താവിനായി അലങ്കരിച്ച ഒരു മണവാട്ടിയെപ്പോലെ – പുതിയ യെരുശലേം അതീവ സുന്ദരി എന്നു ഊന്നിപ്പറയുകയാണിവിടെ. (നോക്കുക: ഉപമ) + diff --git a/rev/21/05.md b/rev/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..6baf075 --- /dev/null +++ b/rev/21/05.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അല്ഫയും ഒമേഗയും, ആദിയും അന്തവും – ദൈവം നിത്യന്‍ ആകുന്നു എന്നതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ തുല്യ അര്‍ത്ഥമുള്ള ഈ രണ്ടു പ്രയോഗങ്ങളെ സംയോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. (നോക്കുക: സാമ്യമുള്ള ജോഡികള്‍, മെരിസ്മം) + + +# അല്ഫയും ഒമേഗയും + +1:8 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# ദാഹിക്കുന്നവനു...ജീവജലം – നിത്യജീവനെ വാസ്തവമായും ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിക്കും ദൈവം അത് സൗജന്യമായി നല്‍കും എന്നതാണു ഇതിനര്‍ത്ഥം. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/21/07.md b/rev/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..ae18d34 --- /dev/null +++ b/rev/21/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഭീരുക്കള്‍ + +“ശരിയായതു ചെയ്യുവാന്‍ ഏറ്റവും ഭയപ്പെട്ടവര്‍” + +# നീചന്മാര്‍ + +“ഘോരമായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നവര്‍” + +# ഗന്ധകം കത്തുന്ന തീപൊയ്ക + +19:20 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# രണ്ടാം മരണം + +2:11 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. diff --git a/rev/21/09.md b/rev/21/09.md new file mode 100644 index 0000000..c6d01a3 --- /dev/null +++ b/rev/21/09.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# കുഞ്ഞാടിന്‍റെ കാന്ത – ഇവിടെ വിവാഹം എന്ന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത് യേശു തന്‍റെ ജനത്തോടും അവന്‍റെ വിശുദ്ധ നഗരത്തോടുംകൂടി ഒന്നിക്കുന്നതിനെയാകുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# കുഞ്ഞാട് + +5:6 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# അവന്‍ എന്നെ ആത്മവിവശതയില്‍ എടുത്തുകൊണ്ടുപോയി + +17:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. diff --git a/rev/21/11.md b/rev/21/11.md new file mode 100644 index 0000000..e6b4d55 --- /dev/null +++ b/rev/21/11.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# യെരുശലേം – “സ്വര്‍ഗ്ഗീയ യെരുശലേം” അല്ലെങ്കില്‍ “പുതിയ യെരുശലേം” + + +# സ്‌ഫടികം + +4:6 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# സൂര്യകാന്തക്കല്ല് + +4:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# പന്ത്രണ്ടു ഗോപുരങ്ങള്‍ + +“12 ഗോപുരങ്ങള്‍” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + +# എഴുതിയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം എഴുതിയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു” + diff --git a/rev/21/14.md b/rev/21/14.md new file mode 100644 index 0000000..d4cf68f --- /dev/null +++ b/rev/21/14.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# കുഞ്ഞാട് – ഇതു യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 5:6 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + diff --git a/rev/21/16.md b/rev/21/16.md new file mode 100644 index 0000000..d362dfd --- /dev/null +++ b/rev/21/16.md @@ -0,0 +1 @@ +നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ diff --git a/rev/21/18.md b/rev/21/18.md new file mode 100644 index 0000000..514817e --- /dev/null +++ b/rev/21/18.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# സൂര്യകാന്തം...നീലരത്നം...മാണിക്യം + +4:3 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# മരതകം...മാണിക്യം....നഖവര്‍ണ്ണി... പീതരത്നം... ഗോമേദകം...പുഷ്യരാഗം... വൈഡൂര്യം....പത്മരാഗം....സുഗന്ധിരത്നം – ഇവയെല്ലാം അമൂല്യമായ രത്നങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (നോക്കുക: അറിയാത്തവയുടെ പരിഭാഷ) + diff --git a/rev/21/21.md b/rev/21/21.md new file mode 100644 index 0000000..c5454d0 --- /dev/null +++ b/rev/21/21.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# മുത്തുകള്‍ + +17:4 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# ദൈവമായ കര്‍ത്താവു....കുഞ്ഞാടും അതിന്‍റെ മന്ദിരം ആകുന്നു – മന്ദിരം പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ദൈവ സാന്നിധ്യത്തെ ആകുന്നു. ദൈവവും കുഞ്ഞാടും അതില്‍ വാഴുന്നിടത്തോളം കാലം പുതിയ യെരുശലേമില്‍ ഒരു മന്ദിരത്തിന്‍റെ ആവശ്യം ഇല്ല. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/21/23.md b/rev/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..2247ab5 --- /dev/null +++ b/rev/21/23.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# കുഞ്ഞാട് അതിന്‍റെ വെളിച്ചം ആകുന്നു – യേശുവിന്‍റെ തേജസ്സ് നഗരത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു എന്നാകുന്നു അതിനര്‍ത്ഥം. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# അതിന്‍റെ ഗോപുരങ്ങള്‍ അടയ്ക്കുകയില്ല – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അതിന്‍റെ ഗോപുരങ്ങള്‍ ആരും അടക്കയില്ല” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rev/21/26.md b/rev/21/26.md new file mode 100644 index 0000000..08af28c --- /dev/null +++ b/rev/21/26.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# കുഞ്ഞാടിന്‍റെ ജീവപുസ്തകത്തില്‍ പേരെഴുതിയിരിക്കുന്നവര്‍ മാത്രം – സമാന്തര പരിഭാഷ: “കുഞ്ഞാട് അവന്‍റെ ജീവപുസ്തകത്തില്‍ പേരെഴുതിയിരിക്കുന്നവര്‍ മാത്രം’ (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# കുഞ്ഞാട് + +5:6 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. diff --git a/rev/22/01.md b/rev/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..549facb --- /dev/null +++ b/rev/22/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എന്നെ കാണിച്ചു – ഇവിടെ “എന്നെ” എന്നത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# പളുങ്കുപോലെ ശുഭ്രം + +4:6 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# കുഞ്ഞാട് + +5:6 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇതെങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# പന്ത്രണ്ടു തരം ഫലം – “12 തരം ഫലം” (നോക്കുക: സംഖ്യകളുടെ പരിഭാഷ) + diff --git a/rev/22/03.md b/rev/22/03.md new file mode 100644 index 0000000..fc13b2c --- /dev/null +++ b/rev/22/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# അവന്‍റെ ദാസന്മാര്‍ അവനെ ആരാധിക്കും – “അവന്‍റെ” “അവനെ” എന്നതിന്‍റെ സ്വീകാര്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് പിതാവാം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് കുഞാടാകുന്ന ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 3) ഇത് പിതാവാം ദൈവവും കുഞ്ഞാടും ഒന്നായിചേര്‍ന്നുള്ള അവരുടെ വാഴ്ചയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + diff --git a/rev/22/06.md b/rev/22/06.md new file mode 100644 index 0000000..f3d9745 --- /dev/null +++ b/rev/22/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ഈ വചനം വിശ്വാസയോഗ്യവും സത്യവും ആകുന്നു + +21:5 ല്‍ സമാനമായ പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# ഇതാ! ഞാന്‍ വേഗം വരുന്നു – വാക്യം 7 നും 8 നും ഇടയിലുള്ള വചനത്തിന്‍റെ ഉത്തരവാദിത്വം സംസാരിക്കുന്നവനെന്നു കാണിക്കുകയാണ് ഈ വാക്യത്തിനു മുമ്പുള്ള ഉദ്ധരണി. യുഡിബി യില്‍ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നതുപോലെ വാക്യം 7 ല്‍ ഇപ്പോള്‍ യേശു സംസാരിക്കുന്നു + diff --git a/rev/22/08.md b/rev/22/08.md new file mode 100644 index 0000000..de39e5d --- /dev/null +++ b/rev/22/08.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# സാഷ്‌ടാംഗം പ്രണമിക്കുക – നീണ്ടുനിവര്‍ന്നു നിലത്തു കിടക്കുന്നതിനെ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. ബഹുമാനവും ശ്രുശുഷചെയ്യ്‌വാനുള്ള സന്നദ്ധതയും പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ആരാധനയിലെ ഒരു സുപ്രധാന ഭാഗമായിരുന്നു അത്. + diff --git a/rev/22/10.md b/rev/22/10.md new file mode 100644 index 0000000..8e5d742 --- /dev/null +++ b/rev/22/10.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# അവന്‍ എന്നോടു പറഞ്ഞത് – “ദൂതന്‍ എന്നോടു പറഞ്ഞത്” + diff --git a/rev/22/12.md b/rev/22/12.md new file mode 100644 index 0000000..690a576 --- /dev/null +++ b/rev/22/12.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ആല്ഫയും ഒമേഗയും, ഒന്നാമനും ഒടുക്കത്തവനും, ആദിയും അന്തവും – ഈ മൂന്നു പ്രയോഗങ്ങളും ഒരേ അര്‍ത്ഥം പങ്കുവയ്ക്കുകയും, യേശു അനന്യന്‍ ആകുന്നു എന്നതിന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ ഒരുമിപ്പിച്ചു എഴുതുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. (നോക്കുക: സമാന്തര പ്രയോഗം, മെരിസ്മം) + + +# അല്ഫയും ഒമേഗയും + +1:8 ല്‍ നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക. + +# അല്ഫയും ഒമേഗയും + +ഇതിനെ സാംസ്ക്കാരികമായ രീതിയില്‍ വ്യാഖ്യാനിക്കണം. ഉദാഹരണമായി, “ഗ്രീക്ക് അക്ഷരമാല ശരിയായി അറിയാത്ത ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഇതിന്‍റെ അര്‍ഥം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ പ്രയാസമായതിനാല്‍ അവരുടെ ഭാഷയില്‍ നിന്നോ സംസ്ക്കാരത്തില്‍ നിന്നോ ഇതിനു സമാനമായ പദങ്ങളെ കണ്ടെത്തി ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ട്.” + +# ഒന്നാമനും ഒടുക്കത്തവനും + +1:17 ല്‍ നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക + +# ആദ്യനും അന്തവും + +21:6 ല്‍ നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്നു നോക്കുക diff --git a/rev/22/14.md b/rev/22/14.md new file mode 100644 index 0000000..306147a --- /dev/null +++ b/rev/22/14.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# വസ്ത്രം അലക്കിയവര്‍....ജീവന്‍റെ വൃക്ഷത്തില്‍നിന്നു ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ + +ആത്മീകമായി വിശുദ്ധി ഉള്ളവര്‍ നിത്യജീവന്‍റെ ഫലം ആസ്വദിക്കും – ദൈവത്തോടുകൂടെ എന്നേക്കും വാഴും. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# പുറത്ത് – ഇതിനര്‍ത്ഥം അവര്‍ക്ക് നഗരത്തില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ ആകാത്തവിധം അവര്‍ അതിനു പുറത്ത് ആയിരിക്കും. + + +# നായ്ക്കള്‍ + +സാംസ്ക്കാരികമായി നായ അശുദ്ധിയും വെറുപ്പും ഉളവാക്കുന്ന മൃഗമാണ്. വക്രതയുള്ള മനുഷ്യരെ ഇത് പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. diff --git a/rev/22/16.md b/rev/22/16.md new file mode 100644 index 0000000..b1f9b91 --- /dev/null +++ b/rev/22/16.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# നിങ്ങളോടു സാക്ഷീകരിക്കുന്നു – ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” ബഹുവചനം ആകുന്നു + + +# ദാവീദിന്‍റെ വേരും വംശവും – “വേര്” “വംശം” എന്ന വാക്കുകള്‍ക്കു അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ അര്‍ത്ഥമാണ്. ഇതിലൂടെ യേശു ദാവീദിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടവന്‍ എന്നു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (നോക്കുക: വിശദവും അന്തര്‍ലീനവും, സാമ്യമുള്ള ജോഡികള്‍) + + +# ശുഭ്രമായ ഉദയനക്ഷത്രം – പ്രഭാതസൂര്യന്‍റെ വരവു അറിയിച്ചുകൊണ്ടു പ്രഭാതത്തില്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന തിളക്കമേറിയ ഒരു നക്ഷത്രം ആകുന്നു ഇത്. (ഇത് യേശുവിനെ മശിഹ എന്ന നിലയിലും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/22/17.md b/rev/22/17.md new file mode 100644 index 0000000..0baaa6a --- /dev/null +++ b/rev/22/17.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# ദാഹിക്കുന്നവന്‍...ജീവജലം – നിത്യജീവനെ വാസ്തവമായി ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതൊരുവനും ദൈവം അത് സൗജന്യമായി നല്‍കുന്നു എന്നാണിതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rev/22/18.md b/rev/22/18.md new file mode 100644 index 0000000..22e1fd9 --- /dev/null +++ b/rev/22/18.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ഞാന്‍ സാക്ഷീകരിക്കുന്നു – ഇവിടെ “ഞാന്‍” എന്നത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# ആരെങ്കിലും അവയോടു കൂട്ടിയാല്‍....ആരെങ്കിലും എടുത്തു മാറ്റിയാല്‍ + +ഈ പ്രവചനത്തിനു ഒരു മാറ്റവും വരുത്താതിരിക്കേണ്ടതിനുള്ള ശക്തമായ താക്കീത് ആകുന്നു ഇത് + +# ഈ പുസ്തകത്തില്‍ എഴുതിയതിനെക്കുറിച്ചു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഈ പുസ്തകത്തില്‍ ഞാന്‍ എഴുതിയതിനെക്കുറിച്ചു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rom/01/01.md b/rom/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..5c8ac2e --- /dev/null +++ b/rom/01/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# പൗലൊസ് + +"പൗലൊസിന്‍റെ പക്കല്‍നിന്നും." ഒരു ലേഖനത്തിന്‍റെ എഴുത്തുകാരനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഒരു പ്രത്യേക രീതി ഉണ്ടായേക്കാം. ഇതു ഇങ്ങനെ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ് " ഞാന്‍, പൗലൊസ്, ഈ ലേഖനം എഴുതിയിരിക്കുന്നു." ഈ ലേഖനം ആര്‍ക്ക് എഴുതി എന്നുകൂടി നിങ്ങള്‍ പറയേണ്ടതായി വരും (1:7, നോക്കുക + +# അപ്പൊസ്തലനായി വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന, ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷത്തിനു വേണ്ടി വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന + +ഇതു സജീവ ക്രിയയോടോകൂടിയ ഒരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: "ദൈവം എന്നെ ഒരു അപ്പൊസ്തലനായും മനുഷ്യരോട് തന്‍റെ സുവിശേഷം അറിയിക്കുവാനുമായി തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു." (നോക്കുക: + +# ദൈവം തന്‍റെ പ്രവാചകന്മാര്‍ മുഖാന്തരം തിരുവെഴുത്തുകളിലൂടെ മുന്നറിയിച്ച വാഗ്ദത്തം + +ദൈവം തന്‍റെ രാജ്യം സ്ഥാപിക്കും എന്ന വാഗ്ദത്തം അവന്‍റെ ജനത്തിനു കൊടുത്തു. ഈ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ രേഖപ്പെടുത്തുവാന്‍ ദൈവം തന്‍റെ പ്രവാചകന്മാരോട് അരുളിച്ചെയ്തു. + +# അവന്‍റെ പുത്രനെക്കുറിച്ച് + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് "ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം," ദൈവം തന്‍റെ പുത്രനെ ലോകത്തിലേക്ക് അയച്ചു എന്ന സുവാര്‍ത്ത. + +# ജഡപ്രകാരം ദാവീദിന്‍റെ സന്തതിയില്‍നിന്നു ജനിക്കുകയും + +ഇവിടെ ജഡം എന്ന പദം ഭൌതിക ശരീരത്തെ കാണിക്കുന്നു. ഇത് ഇങ്ങനെ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ് "ശാരീരിക പ്രകൃതത്തില്‍ അവന്‍ ദാവീദിന്‍റെ സന്തതിയില്‍ നിന്നുള്ളവനാകുന്നു" അഥവാ "അവന്‍ ദാവീദിന്‍റെ കുടുംബത്തില്‍ ജനിച്ചവന്‍ ആയിരുന്നു." diff --git a/rom/01/04.md b/rom/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..fb2a670 --- /dev/null +++ b/rom/01/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അവന്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു + +"അവന്‍" എന്ന പദം യേശുക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "പ്രഖ്യാപിച്ചു" എന്ന പ്രയോഗം ഒരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ കഴിയും. "ദൈവം അവനെ പ്രഖ്യാപിച്ചു." (നോക്കുക: + +# വിശുദ്ധിയുടെ ആത്മാവ് + +ഇതു പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കാണിക്കുന്നു. + +# മരിച്ചിട്ടു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുകയാല്‍ + +"മരണശേഷം അവനെ ജീവനിലേക്കു മടക്കിക്കൊണ്ടുവന്നു." + +# നാം കൃപയും അപ്പൊസ്തലത്വവും പ്രാപിച്ചു + +"ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയാല്‍ എനിക്ക് ഒരു ദാനം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. അവന്‍ എന്നെ അപ്പൊസ്തലനായി നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു." സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: "ഞാന്‍ ഒരു അപ്പൊസ്തലന്‍ ആകുവാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപാദാനം എനിക്കു ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു." ഇവിടെ "ഞങ്ങള്‍" എന്ന പദം ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നത് റോമസഭയിലെ വിശ്വാസികള്‍ ഒഴികെ പിന്നെ പൗലൊസും യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചവരായ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെയും ആണ്. (നോക്കുക: + +# അവന്‍റെ നാമം നിമിത്തം സകല ജാതികള്‍ക്കിടയിലും വിശ്വാസത്തിനു അനുസരണം വരുത്തേണ്ടതിനു + +പൗലൊസ് "നാമം" എന്നു ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് യേശുവിനെയാണ്. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: "സകല ജാതികളേയും അനുസരണം പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനു അവനിലുള്ള അവരുടെ വിശ്വാസം കാരണമാകുന്നു (നോക്കുക: diff --git a/rom/01/07.md b/rom/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..7101f5c --- /dev/null +++ b/rom/01/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ദൈവത്തിനു പ്രിയരും വിളിക്കപ്പെട്ട വിശുദ്ധന്മാരുമായ റോമയിലുള്ള എല്ലാവര്‍ക്കും + +ഒരു സജീവക്രിയയോടുകൂടി ഇതിനെ പുതിയ ഒരു വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: "ദൈവത്തിന്‍റെ ജനമാകേണ്ടതിനു തന്‍റെ സ്നേഹത്താല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട റോമയിലുള്ള എല്ലാവര്‍ക്കും ഇതു ഞാന്‍ എഴുതുന്നു." (നോക്കുക: + +# നിങ്ങള്‍ക്കു കൃപയും സമാധാനവും + +ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: "കൃപയും സമാധാനവും നിങ്ങളില്‍ ഉണ്ടാകട്ടെ." diff --git a/rom/01/08.md b/rom/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..575b4b6 --- /dev/null +++ b/rom/01/08.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# സര്‍വ്വലോകവും + +അവര്‍ മനസ്സിലാക്കി വച്ചിരിക്കുന്ന റോമാസാമ്രാജ്യത്തെ അല്‍പം അതിശയോക്തി കലര്‍ന്ന നിലയില്‍ സന്ദര്‍ഭോചിതമായി ഇവിടെ ലോകം എന്നു പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. + +# ദൈവം എനിക്കു സാക്ഷി + +അവര്‍ക്കുവേണ്ടി വളരെ ആത്മാര്‍ത്ഥതയോടെ പൗലൊസ് പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു എന്നും ആ പ്രാര്‍ത്ഥന ദൈവം കാണുന്നുവെന്നും ഇവിടെ ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. "വേണ്ടി" എന്ന പദം പലപ്പോഴും വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാതെ വിടുന്നു. + +# നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു ഞാന്‍ പരാമര്‍ശിക്കുന്നു + +"ഞാന്‍ നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് ദൈവത്തോടു സംസാരിക്കുന്നു" + +# എനിക്കു നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ വരുവാന്‍ സാധിക്കേണ്ടതിനു ഞാന്‍ എപ്പോഴും എന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥനയില്‍ യാചിക്കുന്നു + +"നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ വരുവാനുള്ള എന്‍റെ വാഞ്ച സഫലീകരിക്കേണ്ടതിനു ഞാന്‍ എന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥനയില്‍ എപ്പോഴും യാചിക്കുന്നു" + +# ഏതുവിധേനയും + +"ദൈവം അനുവദിക്കുന്ന ഏതു വിധത്തിലായാലും" + +# ഒടുവില്‍ + +"ഒടുവില്‍" അഥവാ "അവസാനം" അഥവാ "സമാപനത്തില്‍" + +# ദൈവേഷ്ടത്താല്‍ + +"കാരണം അതു ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു‌" diff --git a/rom/01/11.md b/rom/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..1e5e17c --- /dev/null +++ b/rom/01/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഞാന്‍ നിങ്ങളെ കാണുവാന്‍ വാഞ്ചിക്കുന്നതുകൊണ്ട് + +"എനിക്കു നിങ്ങളെ കാണണം" + +# വേണ്ടി + +"വേണ്ടി" എന്ന വാക്ക് ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ "കാരണം" എന്ന് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്. +ചില ആത്മികവരങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കേണ്ടതിനു +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: " പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ചില വരങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുകയും ശക്തീകരിക്കുകയും ചെയ്യും." + +# അതായത്, എനിക്കും നിങ്ങള്‍ക്കും ഒത്തൊരുമിച്ചുള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ നാം പരസ്പരം പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കേണ്ടതിനു. + +"യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ നമുക്കുള്ള അനുഭവങ്ങള്‍ പങ്കുവച്ചുകൊണ്ട് നാം പരസ്പരം ധൈര്യപ്പെടുത്തണം എന്നാണ് ഞാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചത്." diff --git a/rom/01/13.md b/rom/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..da818fe --- /dev/null +++ b/rom/01/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# നിങ്ങള്‍ അറിയാതിരിക്കരുത് എന്നു ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +ഈ അറിവ് അവര്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കണം എന്നാണ് പൗലൊസ് ഇവിടെ ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌. + +# ഇതുവരെയും മുടക്കം വന്നു + +"എന്തോ ഒന്ന് ഇതുവരെ എന്നെ തടസ്സപ്പെടുത്തി" + +# ഫലമുണ്ടാകേണ്ടതിനു + +റോമയിലെ ജനങ്ങള്‍ സുവിശേഷത്തില്‍ വിശ്വസിക്കത്തക്കവണ്ണം അവരെ നയിക്കുവാന്‍ പൗലൊസ്‌ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെയാണ് "ഫലം" എന്നതുകൊണ്ടു ഉദ്ദേശിച്ചത്. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# മറ്റു ജാതികളുടെ ഇടയില്‍ എന്നപോലെ + +"മറ്റു ജാതികളുടെ ദേശങ്ങളിലുള്ള ജനം സുവിശേഷത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചുകൊണ്ടു മുന്നോട്ടു വന്നതുപോലെ." + +# ഞാന്‍ ഇരുകൂട്ടര്‍ക്കും കടക്കാരനാകുന്നു + +"ഞാന്‍ സുവിശേഷം എത്തിക്കേണ്ടതിനു" (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) diff --git a/rom/01/16.md b/rom/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..be5316f --- /dev/null +++ b/rom/01/16.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# ഞാന്‍ ലജ്ജിക്കുന്നില്ല + +എന്തുകൊണ്ട് റോമയില്‍ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കണം എന്നു പൗലൊസ്‌ വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ച് എനിക്കു ലജ്ജയില്ല + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: "അനേകരും സുവിശേഷത്തെ തള്ളിക്കളയുന്നുവെങ്കിലും, ഞാന്‍ നല്ല ഉറപ്പോടെയാണ് സുവിശേഷം സംസാരിക്കുന്നത്." (നോക്കുക: ലിറ്റോട്ടുകള്‍) + +# അതില്‍ + +സുവിശേഷം എന്തുകൊണ്ട് ഇത്രയും ഉറപ്പോടെ സംസാരിക്കുന്നുവെന്നു പൗലൊസ്‌ വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവര്‍ക്കും അതു രക്ഷയ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള ദൈവശക്തി ആകുന്നു + +സുവിശേഷത്തിലൂടെ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ ദൈവം തന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ രക്ഷിക്കുന്നു" + +# ആദ്യം യെഹൂദനും പിന്നെ യവനനും + +"യെഹൂദ ജനത്തോടും" പിന്നെ "ഗ്രീക്ക് ജനതയോടും." + +# ആദ്യം + +യവനനുമുമ്പ് സുവിശേഷം യെഹൂദനോട് പ്രസംഗിക്കേണ്ടതുണ്ട്, ഒരുപക്ഷേ പ്രാഥമികമായി ഇവിടെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് 1. സമയത്തിന്‍റെ ക്രമത്തില്‍ എന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലും 2. "പ്രധാനമായും" എന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലുമാണ് + +# ദൈവത്തിന്‍റെ നീതി വിശ്വാസം ഹേതുവായും വിശ്വാസത്തിനായിക്കൊണ്ടും വെളിപ്പെടുന്നു + +ആദി മുതല്‍ അവസാനത്തോളവും മനുഷ്യര്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നത് വിശ്വാസത്താല്‍ മാത്രമാണ് എന്നു ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. "സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്കുവേണ്ടി ദൈവത്തിന്‍റെ നീതി അവന്‍ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു, അതവരുടെ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ വര്‍ദ്ധനവിനു കാരണമാകുന്നു" അഥവാ "വിശ്വസ്തനായ ദൈവം തന്‍റെ നീതിയെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യര്‍ വിശ്വാസത്തില്‍ വര്‍ദ്ധിച്ചു വരണമെന്ന് ആശിക്കുന്നു" (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + +# നീതിമാന്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ ജീവിക്കും + +"ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ അവന്‍ നേരുള്ളവരായി പരിഗണിക്കുന്നു diff --git a/rom/01/18.md b/rom/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..95df6ce --- /dev/null +++ b/rom/01/18.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# ക്രോധത്തിനുവേണ്ടി + +മനുഷ്യര്‍ എന്തുകൊണ്ട് ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം കേള്‍ക്കണം എന്ന് പൗലൊസ്‌ വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ കോപം വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം " ദൈവം തന്‍റെ കോപത്തെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + +# എതിരെ + +"നേരെ" + +# മനുഷ്യരുടെ അഭക്തിയും അനീതിയും + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: മനുഷ്യര്‍ ചെയ്യുന്ന എല്ലാ അഭക്തിയും അനീതിയുമായ കാര്യങ്ങള്‍ക്കു നേരേ." + +# സത്യത്തെ പുറകോട്ടു വലിക്കുന്ന + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം:"ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യമായ വസ്തുതകള്‍ അവര്‍ മറച്ചുവയ്ക്കുന്നു." + +# ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു അറിയാവുന്നത് അവര്‍ക്ക് വെളിവാക്കിയിരിക്കുന്നു + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: "അവര്‍ എന്തെല്ലാം കാണുന്നു എന്നതിലൂടെ അവര്‍ക്ക് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു അറിയുവാന്‍ കഴിയും." +know about God because of what they can see.” + +# ദൈവം + +എന്തുകൊണ്ട് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ ഈ ജനം അറിയുന്നുവെന്ന് പൗലൊസ്‌ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നു. + +# ദൈവം അവര്‍ക്ക് പ്രകാശിപ്പിച്ചു + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: ദൈവം അതു അവര്‍ക്ക് കാണിച്ചുകൊടുത്തിരിക്കുന്നു." diff --git a/rom/01/20.md b/rom/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..ac78b78 --- /dev/null +++ b/rom/01/20.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# വേണ്ടി + +ദൈവം തന്നെത്തന്നെ മനുഷ്യരാശിക്ക് എങ്ങനെ വെളിപ്പെടുത്തിയെന്നു പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അദൃശ്യലക്ഷണങ്ങള്‍ അവന്‍ വ്യക്തമായി വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട് + +നഗ്നനേത്രംകൊണ്ട് കാണുവാന്‍ കഴിയാത്ത കാര്യങ്ങള്‍ എന്തോ അതിനെയാണ് "അദൃശ്യലക്ഷണങ്ങള്‍" എന്നതുകൊണ്ടു ഇവിടെ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. തങ്ങളുടെ കണ്ണുകൊണ്ട് കാണുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലും അവയെല്ലാം അവിടെയുണ്ട് എന്നു മനസ്സിലാക്കുന്നതിനെയാണ്‌ "വ്യക്തമായി വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" എന്നതുകൊണ്ടു ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. (ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍, സജീവം അല്ലെങ്കില്‍ നിഷ്ക്രിയം) +or Passive) + +# ലോകം + +ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകാശവും ഭൂമിയും അതിലുള്ള സകലവും എന്നാകുന്നു. + +# ദൈവിക സ്വഭാവം + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: "ദൈവത്തിന്‍റെ സര്‍വ്വ കഴിവുകളും ഗുണങ്ങളും" അഥവാ "ദൈവത്തെ ദൈവമായി കരുതുവാനുള്ള വസ്തുതകള്‍" + +# സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവയിലൂടെ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കുന്നു + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: "ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്ന എല്ലാറ്റിനെയും നോക്കിയാല്‍ അതിലൂടെ അവര്‍ക്ക് ദൈവത്തെ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധിക്കും." (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + +# അവര്‍ക്ക് ഒഴിവുകഴിവില്ല + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: "അവര്‍ അറിഞ്ഞില്ല എന്ന് അവര്‍ക്ക് ഒരിക്കലും പറയുവാന്‍ കഴിയില്ല" + +# അവര്‍ + +മനുഷ്യവര്‍ഗ്ഗം 1:18 + +# അവരുടെ നിരൂപണങ്ങളില്‍ വ്യര്‍ത്ഥരായി തീര്‍ന്നു + +വ്യര്‍ത്ഥമായ കാര്യങ്ങള്‍ നിരൂപിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി" (യുഡിബി) + +# അവരുടെ വിവേകമില്ലാത്ത ഹൃദയം ഇരുളായിപ്പോയി + +മനസ്സിലാക്കുവാനുള്ള കഴിവില്ലായ്മയാണ് ഹൃദയത്തിന്‍റെ ആശയങ്ങള്‍ ഇരുളായി എന്ന പ്രയോഗത്തിലൂടെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: അവരുടെ ഹൃദയത്തിനു ഒരിക്കലും തിരിച്ചറിയുവാന്‍ ആകില്ല" (യുഡിബി) diff --git a/rom/01/22.md b/rom/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..5e57e86 --- /dev/null +++ b/rom/01/22.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ജ്ഞാനികള്‍ എന്നു സ്വയം അവകാശപ്പെട്ടുകൊണ്ട് അവര്‍ മൂഡരായി തീര്‍ന്നു + +"അവര്‍ ജ്ഞാനികള്‍ എന്നു അവകാശപ്പെടുമ്പോള്‍തന്നെ അവര്‍ മൂഡരായി തീര്‍ന്നു" + +# അവര്‍ സ്വയം....അവര്‍ + +മനുഷ്യവര്‍ഗ്ഗം 1:18 + +# അക്ഷയനായ ദൈവത്തിന്‍റെ തേജസ്സിനെ അവര്‍ മാറ്റം വരുത്തി + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: " തേജോമയനായ ദൈവം മരണമില്ലാത്തവന്‍ എന്ന സത്യത്തെ അവര്‍ മാറ്റം വരുത്തി" +അഥവാ "ദൈവം തേജോമയനും ഒരിക്കലും മരണമില്ലാത്തവനും എന്ന വിശ്വാസം അവര്‍ക്ക് പൊയ്പ്പോയി" + +# എന്തിന്‍റെയോ രൂപ സാദൃശ്യം + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: വിഗ്രഹാരാധികള്‍ ആരാധിക്കുവാന്‍വേണ്ടി ഉണ്ടാക്കുന്നവയെ തിരഞ്ഞെടുത്തു" + +# നശ്വരനായ മനുഷ്യന്‍ + +"മരണമുള്ള ചില മനുഷ്യരുടെ" diff --git a/rom/01/24.md b/rom/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..80acd84 --- /dev/null +++ b/rom/01/24.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ആയതുകൊണ്ട് + +"ഇതു കാരണം + +# ദൈവം അവരെ ഏല്‍പ്പിച്ചു + +"ദൈവം അവരെ അതില്‍ നടക്കുന്നതിനു അനുവദിച്ചു" ("ദൈവം അനുവദിച്ചു" എന്നത്‌ നോക്കുക 1:28). + +# അവര്‍....അവരുടെ....അവര്‍ സ്വയം + +"മനുഷ്യവര്‍ഗ്ഗം" 1:18 + +# അവരുടെ ഹൃദയത്തിന്‍റെ മോഹത്തിനൊത്തവണ്ണം അശുദ്ധിക്കു + +"ധാര്‍മ്മികമായി അശുദ്ധമായ കാര്യങ്ങള്‍ക്കു." + +# അവരുടെ ശരീരങ്ങളെ പരസ്പരം അപമാനിക്കേണ്ടതിനു + +അവര്‍ ലൈംഗിക അധാര്‍മ്മികതയും നിന്ദപ്രവര്‍ത്തികളും ചെയ്തു. + +# ഇതിനു പകരമായി + +സാദ്ധ്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1. "പകരമായി" അഥവാ "അതിലും ഉപരിയായി" അല്ലെങ്കില്‍ 2. "അതോടുകൂടി." diff --git a/rom/01/26.md b/rom/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..492da39 --- /dev/null +++ b/rom/01/26.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# ഇത് + +"വിഗ്രഹാരാധനയും ലൈംഗികപാപവും" + +# ”ദൈവം അവരെ ഏല്‍പ്പിച്ചു + +"ദൈവം അവരെ അതില്‍ നടക്കുവാന്‍ അനുവദിച്ചു" + +# അപമാനകരമായ വികാരങ്ങള്‍ + +"ലജ്ജാകരമായ ലൈംഗിക അഭിനിവേശം" + +# അവരുടെ സ്ത്രീകള്‍ + +" അവരുടെ സ്ത്രീകള്‍ക്കും" + +# അവരുടെ സ്ത്രീകള്‍ + +മനുഷ്യവര്‍ഗ്ഗത്തില്‍പ്പെട്ട സ്ത്രീകള്‍ 1:18 + +# സ്വാഭാവിക ലൈംഗികതയെ സ്വഭാവ വിരുദ്ധമാക്കി + +"ദൈവം അനുവദിച്ചിട്ടില്ലാത്ത നിലകളില്‍ അവര്‍ ലൈംഗികതയില്‍ ഏര്‍പ്പെടുവാന്‍ തുടങ്ങി." + +# അവരുടെ മോഹങ്ങളില്‍ ജ്വലിച്ചു + +"തീവ്രമായ ലൈംഗിക തൃഷ്ണ അവര്‍ അനുഭവിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു" + +# അനുചിതമായ + +"ലജ്ജാകരമായ" അഥവാ "അയോഗ്യമായ" അല്ലെങ്കില്‍ "പാപമയമായ" + +# അവരുടെ വിഭ്രമത്തിനുള്ള പ്രതിഫലം തങ്ങളില്‍ത്തന്നെ അവര്‍ പ്രാപിച്ചു + +ഒരു പുതിയ വാചകമായി ഇതു ആരംഭിക്കാവുന്നതാണ്: "അവരുടെ വക്രതയ്ക്കുള്ള കൃത്യമായ പ്രതിഫലം അവര്‍ ദൈവത്തില്‍നിന്നും സ്വീകരിച്ചു." + +# വക്രത + +ദുഷിച്ചതും വെറുപ്പുളവാക്കുന്നതുമായ പെരുമാറ്റം diff --git a/rom/01/28.md b/rom/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..4525d6d --- /dev/null +++ b/rom/01/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവരുടെ അറിവില്‍ ദൈവമുണ്ടെന്നു അംഗീകരിക്കാന്‍ അവര്‍ തയ്യാറല്ലായിരുന്നു + +"ദൈവത്തെ അറിയേണ്ടത് അത്യാവശ്യമെന്നു അവര്‍ ചിന്തിച്ചതുപോലുമില്ല" + +# അവര്‍....അവരുടെ....അവ + +"മനുഷ്യവര്‍ഗ്ഗം" 1:18 + +# ദൈവം അവര്‍ക്ക് ഒരു നികൃഷ്ടമായ മനസ്സ് നല്‍കി + +" അവരുടെ മനസ്സില്‍ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അധാര്‍മ്മികത അവരെ നിയന്ത്രിക്കാന്‍ ദൈവം അനുവദിച്ചു" + +# "ഉചിതമല്ലാത്ത" + +"ലജ്ജാകരമായ" അഥവാ "അയോഗ്യമായ" അല്ലെങ്കില്‍ "പാപമയമായ" diff --git a/rom/01/29.md b/rom/01/29.md new file mode 100644 index 0000000..2712c97 --- /dev/null +++ b/rom/01/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അവരില്‍ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്ന + +"അവര്‍ക്കുള്ളില്‍ ഒരു വലിയ തീഷ്ണത ഉണ്ട്" അഥവാ " ആ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് അമിതാവേശം ഉണ്ട്" (നോക്കുക യുഡിബി) + +# അവര്‍ + +മനുഷ്യവര്‍ഗ്ഗം 1:18 diff --git a/rom/01/32.md b/rom/01/32.md new file mode 100644 index 0000000..40f334b --- /dev/null +++ b/rom/01/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ നിബന്ധനകള്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നു + +ദൈവത്തിന്‍റെ നീതിയായ വഴികളില്‍ അവര്‍ ജീവിക്കണം എന്ന ദൈവേഷ്ടം അവര്‍ അറിയുന്നു. + +# ഇത്തരം കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യാന്‍ + +" ദുഷ്ടപ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാന്‍" + +# മരണത്തിനു യോഗ്യര്‍ + +" അവര്‍ മരണം അര്‍ഹിക്കുന്നവര്‍ ആകുന്നു" + +# അവര്‍ ചെയ്യുക മാത്രമല്ല + +ഒരു പുതിയ വാചകം ആരംഭിക്കാവുന്നതാണ്: എന്നിരുന്നാലും, അവര്‍ ഇത്തരം പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുക മാത്രമല്ല" diff --git a/rom/02/01.md b/rom/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..d0b569c --- /dev/null +++ b/rom/02/01.md @@ -0,0 +1,30 @@ +ഒരു സാങ്കല്‍പ്പിക യെഹൂദനുമായി പൗലൊസ്‌ വാദപ്രതിവാദം തുടരുന്നു + +# അതുകൊണ്ടുതന്നെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒഴിവുകഴിവില്ല + +"അതുകൊണ്ടു" എന്ന വാക്ക് ലേഖനത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. 1:1 +32 വരെയുള്ള ഭാഗത്ത്‌ പറഞ്ഞതിന്‍റെ ഒരു സമാപനം കൂടിയാണ് ഈ പ്രസ്താവന. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: "പാപത്തില്‍ കഴിയുന്നവരെ ദൈവം ശിക്ഷിക്കും, ദൈവം നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുന്നതേയില്ല." + +# നിങ്ങള്‍ + +ഇവിടെ "നീ" എന്ന വാക്ക് ഏകവചനം ആകുന്നു. പൗലൊസ്‌ ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ വ്യക്തിയുമായല്ല സംസാരിക്കുന്നത്. അവന്‍ ഒരു യെഹൂദനുമായി വാഗ്വാദം ചെയ്യുന്നതുപോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. പാപം ചെയ്യുന്നവന്‍ യെഹൂദനായാലും ജാതീയന്‍ ആയാലും ദൈവം എല്ലാവരേയും ശിക്ഷിക്കുമെന്ന് കാഴ്ചക്കാരെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനാണ് ഇതു ചെയ്യുന്നത്. ( + +# നിങ്ങള്‍ ഒരാള്‍, വിധിക്കുന്ന നീ + +ഇവിടെ "വ്യക്തി" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ദൈവത്തെപ്പോലെ തനിക്കു മറ്റുള്ളവരെ വിധിക്കുവാന്‍ കഴിവ് ഉണ്ടെന്നു കരുതുന്നവനെ ശകാരിക്കുവാനും പരിഹസിക്കുവാനുമാണ്. ഇതു ഒരുപുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: "നീ കേവലം ഒരു മനുഷ്യനായിരിക്ക, നീ മറ്റുള്ളവരെ വിധിക്കുകയും അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയ്ക്ക് അര്‍ഹരാകുന്നുവെന്നും പറയുന്നു" + +# അന്യനെ വിധിക്കുന്നവനെ നീ നിന്നെത്തന്നെ വിധിക്കുക + +ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: "ഇതില്‍ നീ നിന്നെത്തന്നെ വിധിക്കുന്നു കാരണം അവര്‍ ചെയ്യുന്ന അതേ ദുഷ്ടതതന്നെ നീയും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു" + +# എന്നാല്‍ നമ്മള്‍ അറിയുന്നു + +ഇതില്‍ ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസികളും അതോടൊപ്പം ക്രിസ്ത്യാനികളല്ലാത്ത യെഹൂദരും ഉള്‍പ്പെട്ടേക്കാം. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) + +# ദൈവത്തിന്‍റെ വിധി സത്യാനുസരണമായി അവരുടെമേല്‍ വരുന്നു + +ദൈവം അത്തരക്കാരെ സത്യസന്ധമായും ന്യായയുക്തമായും വിധിക്കുന്നു" + +# അത്തരം കാര്യങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവരെ + +"അത്തരം ദുഷ്ട പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ ഏര്‍പ്പെടുന്നവരെ" diff --git a/rom/02/03.md b/rom/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..06ea80f --- /dev/null +++ b/rom/02/03.md @@ -0,0 +1,32 @@ +നിരര്‍ത്ഥകവും ശല്യപ്പെടുത്തുന്നതുമായ ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉന്നയിക്കുന്ന ഒരു യെഹൂദനുമായി പൗലൊസ്‌ സാങ്കല്‍പ്പിക വാഗ്വാദം തുടരുന്നു. + +# എന്നാല്‍ + +"അങ്ങനെ" (യുഡിബി) + +# ഇത് പരിഗണിക്കുക + +"ഞാന്‍ നിന്നോട് പറയുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക" + +# വ്യക്തി + +മനുഷ്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പൊതുവായ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: "നീ ആരാകുന്നു." + +# നീ അത്തരം കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന മറ്റുള്ളവരെ വിധിക്കുകയും എന്നാല്‍ അവരെപ്പോലെ നീ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു + +"ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള ശിക്ഷയ്ക്ക് അവര്‍ അര്‍ഹരാണെന്ന് നീ പറയുമ്പോള്‍തന്നെ നീയും അവരെപ്പോലെ അതേ ദുഷ്ടപ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നു" + +# നീ ദൈവത്തിന്‍റെ വിധിയില്‍നിന്നും ഒഴിഞ്ഞുമാറുമോ? സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: "നീ ഒരിക്കലും ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയില്‍നിന്നും ഒഴിഞ്ഞുമാറുകയില്ല!" + + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ദയ, ദീര്‍ഘക്ഷമ, ക്ഷമ എന്നിവയുടെ മഹത്വം ഏതുമല്ല എന്ന് നീ കരുതുന്നുവോ + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം ദൈവം നല്ലവനെന്നും അവന്‍ മനുഷ്യരെ വേഗത്തില്‍ ശിക്ഷിക്കാതെ ദീര്‍ഘക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നതിനെ നീ തുഛീകരിക്കുന്നു." + +# ആ ഐശ്വര്യത്തെ ചെറുതായി കാണുന്നു....ക്ഷമ + +"ഐശ്വര്യം പരിഗണിക്കുക....ക്ഷമ അപ്രധാനം" അഥവാ നല്ലതല്ലെന്ന് കണക്കാക്കുക" + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ദയ നിന്നെ മാനസാന്തരത്തിലേക്ക് നയിക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടാണെന്നു നീ അറിയുന്നില്ലയോ + +പുതിയൊരു വാചകമായി ഇതിനെ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: "ദൈവം നല്ലവനായതുകൊണ്ട് നീ മാനസാന്തരപ്പെടുവാന്‍ അവന്‍ ഇഛിക്കുന്നു എന്നത്‌ നീ അറിയണം. diff --git a/rom/02/05.md b/rom/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..2fcd708 --- /dev/null +++ b/rom/02/05.md @@ -0,0 +1,28 @@ +പൗലൊസ്‌ ഒരു യെഹൂദനുമായുള്ള സാങ്കല്‍പ്പിക വാദപ്രതിവാദം തുടരുന്നു + +# എന്നാല്‍ നിന്‍റെ കാഠിന്യത്താലും അനുതാപമില്ലാത്ത ഹൃദയത്താലും – കേള്‍ക്കാന്‍ വിസമ്മതിക്കുകയും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്തതുമായ ഒരു വ്യക്തിയെ പൗലൊസ്‌ കല്ലിനെപ്പോലെ ഉറപ്പുള്ള ഒന്നിനോട് സാമ്യപ്പെടുത്തുകയാണ്. ഹൃദയം ഒരുവന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണ വ്യക്തിത്വത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “നീ കേള്‍ക്കാന്‍ വിസമ്മതിക്കുകയും മാനസാന്തരപ്പെടാത്തതും കൊണ്ടുതന്നെ.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങളും, ഉപന്യാസവും) + + +# നീ നിനക്കുതന്നെ കോപം കൂട്ടിവയ്ക്കുന്നു – “കൂട്ടിവയ്ക്കുക” എന്ന പദപ്രയോഗം സാധാരണമായി ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ സര്‍വ്വ സമ്പത്തും ശേഖരിച്ചു സുരക്ഷിതമായ സ്ഥലത്ത് ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഒരു വ്യക്തി സര്‍വ്വസമ്പത്തിനും പകരമായി ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷാവിധി കൂട്ടിവെക്കുന്നു എന്ന് പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ പറയുന്നു. അനുതാപമില്ലാതെ അവര്‍ എത്രത്തോളം പോകുന്നുവോ, ശിക്ഷാവിധിയും അതിനനുസരിച്ച് അധികമായിരിക്കും. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “നീ നിന്‍റെതന്നെ ശിക്ഷാവിധിയെ കഠിനമാക്കുന്നു.” + + +# കോപദിവസത്തില്‍, ദൈവത്തിന്‍റെ നീതിയുള്ള വിധി വെളിപ്പെടുന്ന ദിവസം – അവ ഒരേ ദിവസം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവത്തിന്‍റെ കോപം എല്ലാവര്‍ക്കും വെളിപ്പെടുത്തുകയും അവന്‍ നീതിയുക്തമായി സര്‍വ്വ ജനത്തേയും ന്യായം വിധിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍” (നോക്കുക: യുഡിബി) + + +# തിരികെ നല്‍കും – “ മാന്യമായ പ്രതിഫലം അഥവാ ശിക്ഷാവിധി നല്‍കുന്നു” + + +# ഓരോരുത്തര്‍ക്ക് അവരവരുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്ക് ഒത്തവണ്ണം – “ഓരോ വ്യക്തിയും ചെയ്ത പ്രവര്‍ത്തിക്കു തക്കവിധം.” + + +# നല്ല പ്രവര്‍ത്തിക്കു വേണ്ടുന്ന സ്ഥിരത പൂണ്ടു തേജസ്സും മാനവും അക്ഷയതയും അന്വേഷിക്കുന്നവര്‍ക്ക് നിത്യജീവനും – “സ്ഥിരതയോടുകൂടി ആരെല്ലാം സല്‍പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ തേജസ്സും മാനവും അക്ഷയതയും അന്വേഷിക്കുന്നുവോ അവര്‍ക്കെല്ലാം അവന്‍ നിത്യജീവനെ കൊടുക്കുന്നു” + + +# അന്വേഷിച്ചു – ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധി നാളില്‍ അവനില്‍നിന്നും ഒരു അനുകൂലമായ തീരുമാനം ഉണ്ടാകുന്നതിനു അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിദാനമായി. + + +# തേജസ്സും മാനവും അക്ഷയതയും – ദൈവം അവരെ പ്രശംസിക്കുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യണമെന്നും, അവര്‍ ഒരിക്കലും മരിക്കരുതെന്നും അവര്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + + +# അക്ഷയത – ഇത് ശരീരത്തിന്‍റെ ക്ഷയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, + diff --git a/rom/02/08.md b/rom/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..90b99e2 --- /dev/null +++ b/rom/02/08.md @@ -0,0 +1,24 @@ +പൗലൊസ്‌ യെഹൂദനുമായുള്ള സാങ്കല്‍പ്പികവാദം തുടരുന്നു. + +# സ്വയം കാര്യം നോക്കുന്നവര്‍ + +“സ്വാര്‍ത്ഥത” അഥവാ “സ്വയം സന്തോഷത്തിനു ആവശ്യമായതില്‍ മാത്രം ശ്രദ്ധിക്കുന്നവര്‍” + +# ക്രോധവും ഉഗ്രകോപവും വരുന്നു – ദൈവകോപത്തിന്‍റെ പ്രാധാന്യം വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഈ കാര്യത്തെ രണ്ടു പ്രത്യേക തലത്തില്‍ കാണിക്കുന്നു. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: ദൈവത്തിന്‍റെ ഭയങ്കരമായ കോപം അവന്‍ വെളിപ്പെടുത്തും” (നോക്കുക: + + +# കഷ്ടവും സങ്കടവും – ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷാവിധി എത്ര കടുപ്പമെന്നു രണ്ടു അര്‍ത്ഥതലങ്ങളിലൂടെ ഇവിടെ കാണിക്കുന്നു. ഇതു ഒരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “ഭയാനകമായ ശിക്ഷാവിധി ഉണ്ടാകും.” + + +# ഓരോ മനുഷ്യാത്മാവിനും – ഇവിടെ, “ആത്മാവ്” മുഴുവന്‍ ആളത്വത്തെ കാണിക്കുന്നു. + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “ഓരോ വ്യക്തിയിലും.” (See: Synecdoche) + +# തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിച്ച – “തുടര്‍ച്ചയായി ദുഷ്ടത ചെയ്തുപോന്ന” + + +# ആദ്യം യെഹൂദനും പിന്നെ യവനനും – സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം ഒരു പുതിയ വാചകത്തില്‍: “ദൈവം ആദ്യം യെഹൂദനെ ന്യായം വിധിക്കും, പിന്നെ യെഹൂദരല്ലാത്ത സര്‍വ്വജനത്തേയും.” + + +# ആദ്യം – സുവിശേഷം യവനനു മുമ്പായി യെഹൂദനോട് പ്രസംഗിച്ചു, അതുകൊണ്ടു ഇതിന്‍റെ പ്രാഥമികമായ അര്‍ത്ഥം 1) സമയത്തിന്‍റെ ക്രമത്തില്‍, ഇങ്ങനേയും അര്‍ത്ഥമാക്കുവാന്‍ കഴിയും 2) “തീര്‍ച്ചയായും” (നോക്കുക യുഡിബി) അഥവാ “അതിപ്രധാനമായി.” + diff --git a/rom/02/10.md b/rom/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..2fe778c --- /dev/null +++ b/rom/02/10.md @@ -0,0 +1,30 @@ +പൗലൊസ്‌ യെഹൂദനുമായുള്ള സാങ്കല്‍പ്പിക വാദം തുടരുന്നു. + +# മഹത്വവും, മാനവും, സമാധാനവും വരും – “എന്നാല്‍ ദൈവം മഹത്വവും, മാനവും, സമാധാനവും കൊടുക്കും” + + +# നന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക – “നല്ലതെന്തെന്നു അറിഞ്ഞു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു” + + +# ആദ്യം യെഹൂദന്, പിന്നെ യവനന് – ഇതു ഒരു പുതിയ വാചകമാക്കാം: “ദൈവം ആദ്യം പ്രതിഫലം കൊടുക്കുന്നത് യെഹൂദനും, പിന്നെ യെഹൂദരല്ലാത്ത സര്‍വ്വജനത്തിനും.” + + +# ആദ്യം + +first +2:9 ല്‍ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്തതുപോലെതന്നെ ഇവിടെയും ചെയ്യാവുന്നതാണ്. + +# ദൈവത്തിനു മുഖപക്ഷം ഇല്ലല്ലോ – “ദൈവം ഒരു വിഭാഗത്തേക്കാള്‍ മറ്റൊരു വിഭാഗത്തിനു ആനുകൂല്യം നല്‍കുന്നില്ല.” സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവം എല്ലാവരേയും ഒരുപോലെ കണക്കാക്കുന്നു.” ” (See: Litotes) + + +# എല്ലാവരും പാപം ചെയ്തു – ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “ആരെല്ലാം പാപം ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ” + + +# ന്യായപ്രമാണം കൂടാതെയുള്ളവര്‍ ന്യായപ്രമാണം കൂടാതെ നശിച്ചുപോകും – “ന്യായപ്രമാണം കൂടാതെ” എന്ന് പൗലൊസ്‌ ആവര്‍ത്തിക്കുന്നത് മോശെയുടെ നിയമം അറിയാത്തവര്‍ ആയാല്‍പ്പോലും അതൊരു പ്രശ്നമല്ല എന്നതിനെ ചൂണ്ടിക്കാണിച്ചുകൊണ്ടാണ്. അവര്‍ പാപം ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ദൈവം അവരെ വിധിക്കും. സമന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “മോശെയുടെ പ്രമാണം അറിയാത്തവര്‍ക്കും ആത്മീക മരണം സുനിശ്ചിതമാണ്” + + +# എല്ലാവരും പാപം ചെയ്തു – ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “ആരെല്ലാം പാപം ചെയ്തുവോ അവരെല്ലാം” + + +# ന്യായപ്രമാണം അറിയുന്നവരെ ന്യായപ്രമാണം വച്ചു ന്യായം വിധിക്കും – “മോശെയുടെ നിയമം അറിയുന്നവരെ ദൈവം മോശെയുടെ നിയമം അനുസരിച്ച് ന്യായം വിധിക്കും.” + diff --git a/rom/02/13.md b/rom/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..7b07735 --- /dev/null +++ b/rom/02/13.md @@ -0,0 +1,22 @@ +പൗലൊസ്‌ തന്‍റെ യെഹൂദനുമായുള്ള സാങ്കല്‍പ്പിക വാദം തുടരുന്നു. + +# “കാരണം” പൗലൊസിന്‍റെ പ്രധാന വാദങ്ങളെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്ന 14 ഉം 15 ഉം വാക്യങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ സഹായിക്കുമെങ്കില്‍ വായനക്കാരന് കൂടുതല്‍ അറിവ് ലഭിക്കുവാന്‍ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. ഒന്നുകില്‍ 2:14 + +15 വാക്യത്തെ 2:13 നു മുമ്പിലോ അല്ലെങ്കില്‍ 2:16 നു ശേഷമോ ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കേണ്ടതാണ്. + +# ന്യായപ്രമാണം കേള്‍ക്കുന്നവരല്ല – “മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം വെറുതെ കേള്‍ക്കുക മാത്രം ചെയ്യുന്നവരല്ല” + + +# ദൈവമുമ്പാകെ നീതിമാന്മാര്‍ + +“ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവര്‍” + +# എന്നാല്‍ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നവര്‍ + +“ആരെല്ലാം മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നുവോ” + +# അവര്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടും – ഇതൊരു സജീവക്രിയയായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “ദൈവം അവരെ അംഗീകരിക്കും.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# അവര്‍ക്കുതന്നെ ഒരു പ്രമാണമാകുന്നു – “അവരുടെ ഉള്ളില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണം ഇരിക്കുന്നു” + diff --git a/rom/02/15.md b/rom/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..e07696c --- /dev/null +++ b/rom/02/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +പൗലൊസ്‌ യെഹൂദനുമായുള്ള തന്‍റെ സാങ്കല്‍പ്പിക വാദം തുടരുന്നു. + +# അവര്‍ ഇതു കാണിക്കുന്നു – “സ്വാഭാവികമായി അവര്‍ അതു അനുസരിക്കുന്നവരായി കാണുന്നു” + + +# ന്യായപ്രമാണം ആവശ്യപ്പെടുന്നത് അവരുടെ ഹൃദയത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നതായി കാണുന്നു – സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: ന്യായപ്രമാണം ചെയ്യുവാന്‍ അവരോടു ആവശ്യപ്പെടുന്നത് ദൈവം അവരുടെ ഹൃദയത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നു” അഥവാ ന്യായപ്രമാണം എന്ത് ചെയ്യുവാന്‍ കല്‍പ്പിക്കുന്നുവെന്നു അവര്‍ കൃത്യമായി അറിഞ്ഞിരുന്നു.” (നോക്കുക: + +(See: Idiom) + +# പ്രമാണം ആവശ്യപ്പെടുന്നത് + +ഇതൊരു സജീവക്രിയയായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “നിയമം ആവശ്യപ്പെടുന്നത്” അഥവാ “ന്യായപ്രമാണത്തിലൂടെ ദൈവം ആവശ്യപ്പെടുന്നത്.” + +# അവരോടൊപ്പം സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു, അവരുടെ വിചാരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ കുറ്റം ചുമത്തുകയോ പ്രതിവാദിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു – “ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നവരോ അനുസരിക്കാത്തവരോ എന്ന്‍ പറയുന്നു” + + +# ദൈവം ന്യായം വിധിക്കുന്ന നാളില്‍ + +2:13 മുതലുള്ള പൗലോസിന്‍റെ ചിന്തകള്‍ ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു. ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “ദൈവം ന്യായം വിധിക്കുമ്പോള്‍ അത് സംഭവിക്കും” diff --git a/rom/02/17.md b/rom/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..129bd02 --- /dev/null +++ b/rom/02/17.md @@ -0,0 +1,34 @@ +പൗലൊസ്‌ യെഹൂദനുമായുള്ള സാങ്കല്‍പ്പിക വാദം തുടരുന്നു + +# നീ യെഹൂദനെന്നു സ്വയം വിശേഷിപ്പിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ + +ലേഖനത്തിന്‍റെ പുതിയ ഒരു ഭാഗം ഇവിടെ തുടങ്ങുന്നു. ഇവിടെ “എങ്കില്‍” എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതുകൊണ്ട് പൗലോസിന് എന്തെങ്കിലും സംശയമോ അവ്യക്തതയോ ഉണ്ടെന്നു കരുതേണ്ടതില്ല. ഈ പ്രസ്താവനകള്‍ സര്‍വ്വതും സത്യം എന്ന് താന്‍ ഉറപ്പിച്ചു പറയുകയാണ്. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “നീ ഇപ്പോള്‍ യെഹൂദവംശത്തിലെ ഒരു അംഗമെന്നു നിന്നെക്കുറിച്ചു കരുതുന്നു” + +# ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ ആശ്രയിച്ചും, ദൈവത്തില്‍ അഭിമാനിച്ചും – “നിങ്ങള്‍ മോശെയുടെ നിയമത്തില്‍ ആശ്രയിച്ചും ദൈവം നിമിത്തം അതിയായി അഭിമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.” + + +# ദൈവഹിതം അറിയുക – ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “ദൈവേഷ്ടം എന്തെന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു” + + +# ന്യായപ്രമാണത്തില്‍നിന്നും പഠിച്ചും – ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ട് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “മോശെയുടെ പ്രമാണം എന്ത് ഉപദേശിക്കുന്നുവെന്ന് നീ അറിയുന്നു.” + + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍....സത്യമുണ്ടെങ്കില്‍ + + +# നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ + +“നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ” + +# നീ കുരുടനു വഴികാട്ടുന്നവന്‍, ഇരുളില്‍ ഇരിക്കുന്നവര്‍ക്ക് വെളിച്ചം – അടിസ്ഥാനപരമായി ഈ രണ്ടു ശൈലിയും ഒന്നുതന്നെയാണ്. ഒരു യെഹൂദന്‍ കാഴ്ച ഇല്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയെ സഹായിക്കുവാന്‍ നിയമം പഠിപ്പിക്കുന്നതിനോട് പൗലൊസ്‌ ഇതിനെ സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “കുരുടര്‍ക്കു വഴികാട്ടിയെപ്പോലെ നീ സ്വയം ആയിരിക്കുന്നു, ഇരുളില്‍ അകപ്പെട്ടവന് നീ വെളിച്ചം ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ.” (നോക്കുക: + + +# മൂഡരെ പഠിപ്പിക്കുന്നവന്‍ + +ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “തെറ്റ് ചെയ്യുന്നവരെ നീ തിരുത്തുന്നു” + +# ശിശുക്കള്‍ക്ക് ഉപദേഷ്ടാവ് – ശിശുക്കള്‍ക്കുള്ള ഉപദേശത്തെക്കുറിച്ച് യാതൊന്നും അറിയാത്ത ഒരു വ്യക്തിയോട് പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “പ്രമാണം അറിയാത്തവരെ നീ ഉപദേശിക്കുന്നു.” + + +# ജ്ഞാനത്തിന്‍റെയും സത്യത്തിന്‍റെയും സ്വരൂപം നിനക്ക് ന്യായപ്രമാണത്തില്‍നിന്നും ലഭിച്ചതുകൊണ്ട് – “ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്ന സത്യം നീ അറിയുന്നു എന്ന്‍ ഉറപ്പുള്ളതുകൊണ്ട്” + diff --git a/rom/02/21.md b/rom/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..481dfc1 --- /dev/null +++ b/rom/02/21.md @@ -0,0 +1,17 @@ +പൗലൊസ്‌ ആക്ഷേപ സ്വഭാവത്തോടെ ചോദ്യമുന്നയിക്കുന്ന ഒരു സാങ്കല്‍പ്പിക യെഹൂദനുമായുള്ള വാദം തുടരുന്നു. + +# നീ അന്യനെ ഉപദേശിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, നീ നിന്നെത്തന്നെ ഉപദേശിക്കാത്തതെന്തു? – പൗലൊസ്‌ കേള്‍വിക്കാരനെ ശകാരിക്കുവാന്‍വേണ്ടി ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “മറ്റുള്ളവരെ നീ പഠിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ നീ നിന്നെത്തന്നെ ഉപദേശിക്കുന്നില്ലയോ!” + + +# മോഷ്ടിക്കരുതെന്നു പറയുന്ന നീ മോഷ്ടിക്കുന്നുവോ? പൗലൊസ്‌ കേള്‍വിക്കാരനെ ശകാരിക്കുവാന്‍വേണ്ടി ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “നീ ജനത്തെ മോഷ്ടിക്കരുതെന്നു പഠിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷെ നീ മോഷ്ടിക്കുന്നു!!” + + +# വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുതെന്ന് പറയുന്ന നീ, വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നുവോ പൗലൊസ്‌ കേള്‍വിക്കാരനെ ശകാരിക്കുവാന്‍വേണ്ടി ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “നീ ജനത്തെ വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുതെന്നു പഠിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷെ നീ വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നു!” + + +# വിഗ്രഹങ്ങളെ വെറുക്കുന്ന നീ ക്ഷേത്രം കവര്‍ച്ച ചെയ്യുന്നുവോ? + +പൗലൊസ്‌ കേള്‍വിക്കാരനെ ശകാരിക്കുവാന്‍വേണ്ടി ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “നീ വിഗ്രഹങ്ങളെ വെറുക്കുന്നുവെന്ന് പറയുന്നു, പക്ഷെ നീ ക്ഷേത്രം കവര്‍ച്ച ചെയ്യുന്നു!” + +# ക്ഷേത്രം കവര്‍ച്ച ചെയ്യുക – ഉദ്ദേശിക്കുന്ന അര്‍ത്ഥം: 1) “സാധാരണ ജാതീയ ക്ഷേത്രങ്ങളില്‍ കയറി വസ്തുവകകള്‍ മോഷ്ടിച്ച് വിറ്റ് ലാഭം കൊയ്യുക” അഥവാ 2) “ദൈവത്തിനു കൊടുക്കുവാന്‍ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന പണം മുഴുവനും യെരുശലേം ആലയത്തിലേക്കു കൊടുത്തയയ്ക്കാതിരിക്കുക അഥവാ 3) “ജാതീയ ദൈവങ്ങളെ പരിഹസിക്കുക” + diff --git a/rom/02/23.md b/rom/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..5d0583b --- /dev/null +++ b/rom/02/23.md @@ -0,0 +1,9 @@ +പൗലൊസ്‌ ആക്ഷേപ സ്വഭാവത്തോടെ ചോദ്യമുന്നയിക്കുന്ന ഒരു സാങ്കല്‍പ്പിക യെഹൂദനുമായുള്ള വാദം തുടരുന്നു. + +# ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ പ്രശംസിക്കുന്ന നീ, ന്യായപ്രമാണത്തെ ലംഘിക്കുന്നുവോ + +ദൈവത്തെ അപമാനിക്കുന്നുവോ? പൗലൊസ്‌ ഈ ചോദ്യത്തിലൂടെ ശ്രോതാവിനെ ശാസിക്കുന്നു. “നീ ദൈവത്തോടു അനുസരണക്കേട്‌ കാണിച്ചുകൊണ്ടു ദൈവത്തിനു അപമാനം വരുത്തുകയും, അതേസമയം ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണത്തില്‍ പ്രശംസിക്കുന്നുവെന്ന് അവകാശപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നത് വക്രതയാണ്.” (നോക്കുക: ആക്ഷേപസ്വഭാവമുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍) + +# ജാതികളുടെ ഇടയില്‍ ദൈവനാമം ദുഷിക്കപ്പെടുന്നു – ഇവിടെ “പേര്” എന്ന വാക്കുകൊണ്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ സമ്പൂര്‍ണ്ണ വ്യക്തിത്വത്തെയാണ്, അല്ലാതെ അവന്‍റെ പേര് ഉദ്ദേശിച്ചല്ല. ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ട് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “നിന്‍റെ ദുഷ്ടപ്രവര്‍ത്തികള്‍ ജാതികളുടെ മനസ്സില്‍ ദൈവനാമത്തിനു അപമാനം ഉണ്ടാക്കുന്നു.” + +(See: Metonymy, Active or Passive) diff --git a/rom/02/25.md b/rom/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..9bfb92f --- /dev/null +++ b/rom/02/25.md @@ -0,0 +1,23 @@ +പൗലൊസ്‌ ആക്ഷേപ സ്വഭാവത്തോടെ ചോദ്യമുന്നയിക്കുന്ന ഒരു സാങ്കല്‍പ്പിക യെഹൂദനുമായുള്ള വാദം തുടരുന്നു. + +# പരിഛേദന നിങ്ങള്‍ക്ക് തീര്‍ച്ചയായും പ്രയോജനമുള്ളതുതന്നെ – ഞാന്‍ ഇതൊക്കെ പറയുന്നതിന്‍റെ കാരണം പരിഛേദന നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗുണമായിരിക്കുന്നതുകൊണ്ടാണ്” + + +# നീ ന്യായപ്രമാണത്തെ ലംഘിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ + +“ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ കാണുന്ന കല്‍പ്പനകള്‍ നീ അനുസരിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍” + +# നിന്‍റെ പരിഛേദന അഗ്രചര്‍മ്മിയായിതീര്‍ന്നു – ഒരിക്കല്‍ പരിഛേദന കര്‍മ്മം ചെയ്യുകയും പിന്നീട് അതിനെ ശസ്ത്രക്രിയയിലൂടെ തിരിച്ചു വരുത്തുകയും ചെയ്ത ഒരു മനുഷ്യനോട് പ്രമാണം അനുസരിക്കാത്ത യെഹൂദനെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു: അവന്‍ ഒരു യെഹൂദനെങ്കിലും, ഒരു വിജാതീയനെപ്പോലെയുള്ളവനാകുന്നു. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “നീ ഒരിക്കലും പരിഛേദന ഏറ്റിട്ടില്ല.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# അഗ്രചര്‍മ്മിയായ വ്യക്തി – പരിഛേദന എറ്റിട്ടില്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തി” + + +# നിയമത്തിന്‍റെ ആവശ്യകത പാലിക്കുന്നു – “പ്രമാണത്തില്‍ എന്ത് കല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നുവോ അതു അനുസരിക്കുന്നു” + + +# അവന്‍റെ അഗ്രചര്‍മ്മം പരിഛേദന എന്ന് കണക്കാക്കുകയില്ലയോ? സ്വാഭവത്താല്‍ അഗ്രചര്‍മ്മിയായ ഒരുവന്‍ നിന്നെ വിധിക്കയില്ലയോ – പരിഛേദന ഒരുവനെ ദൈവദൃഷ്ടിയില്‍ നീതീകരിക്കുന്നതെന്നു ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “ദൈവം അവനെ പരിഛേദന ഏറ്റവനെന്നു കണക്കാക്കുന്നു. ജഡപ്രകാരം പരിഛേദന ഏല്‍ക്കാത്ത ഒരുവന്‍... നിന്നെ വിധിക്കും” ( നോക്കുക: ആക്ഷേപ സ്വാഭാവമുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍, സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# തിരുവെഴുത്തുകളിന്‍ പ്രകാരം പരിഛേദന ഏറ്റവരും നിയമലംഘനക്കാര്‍ ആകുന്നു – “തിരുവെഴുത്തുകള്‍ കൈവശമുള്ളവരും പരിഛേദന ഏറ്റവരും പക്ഷെ നിയമം അനുസരിക്കുന്നില്ല” + diff --git a/rom/02/28.md b/rom/02/28.md new file mode 100644 index 0000000..13def8c --- /dev/null +++ b/rom/02/28.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# പുറമെയുള്ളവ – ഇത് ജനങ്ങള്‍ക്കു പുറമേ കാണുവാന്‍ കഴിയുന്ന യെഹൂദന്‍റെ ആചാരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# തന്‍റെ ജനനേന്ദ്രിയം പരിഛേദന ചെയ്തുവെന്ന് ശാരീരിക തെളിവിനാല്‍ ബോദ്ധ്യം വരുത്തുന്നു. + + +# അകമേ യെഹൂദനായവന്‍, ഹൃദയത്തില്‍ പരിഛേദന ഏറ്റവന്‍ + +സാമ്യമായ രണ്ടു കാര്യങ്ങളില്‍ ഒന്ന് “അകമേ യെഹൂദനായവന്‍”, ഭാവാര്‍ത്ഥത്തില്‍ വിശദീകരിക്കുന്നത് “ഹൃദയത്തില്‍ പരിഛേദന ഏറ്റവന്‍.“ + +# അകമേ – ദൈവം രൂപാന്തരം വരുത്തിയ ഒരു വ്യക്തിയുടെ മൂല്യങ്ങളെയും പ്രേരണകളേയും ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നു + + +# ആത്മാവില്‍ + +നിയമത്തിന്‍റെ ബാഹ്യമായ “അക്ഷരം” എന്നതിനു വിപരീതമായി ഇത് ഒരുപക്ഷേ ആന്തരികമായ, ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മിക മണ്ഡലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകാം. എന്നിരുന്നാലും, ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകാനും സാദ്ധ്യതയുണ്ട് (നോക്കുക: യുഡിബി) + +# അക്ഷരത്തിലല്ല – “അക്ഷരം” എഴുത്തുഭാഷയില്‍ ഏറ്റവും ചെറിയ ഭാഗമാണ്. ഇവിടെ അതു എഴുതപ്പെട്ട തിരുവെഴുത്തുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളിലൂടെ, അല്ലാതെ നീ തിരുവെഴുത്തുകള്‍ അറിയുന്നതുകൊണ്ടല്ല.” + +(See: Synecdoche) diff --git a/rom/03/01.md b/rom/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..07207f0 --- /dev/null +++ b/rom/03/01.md @@ -0,0 +1,10 @@ +ഒരു യെഹൂദന്‍ ഉന്നയിക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് മറുപടി നല്‍കിക്കൊണ്ട് പൗലോസ്‌ തന്‍റെ സാങ്കല്‍പ്പികവാദം വീണ്ടും തുടരുന്നു. + +# എന്നാല്‍ യെഹൂദനു എന്ത് വിശേഷത? കൂടാതെ പരിഛേദനയാല്‍ എന്തു പ്രയോജനം? സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “അപ്പോള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ഉടമ്പടികൊണ്ട് യെഹൂദനു ഒരു പ്രയോജനവുമില്ല, ദൈവം വാഗ്ദാനം ചെയ്തതാണെങ്കില്‍പോലും!” (നോക്കുക: ആക്ഷേപ സ്വാഭാവമുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍) + + +# അതുകൊള്ളാം – “വളരെ പ്രയോജനമുണ്ട്.” + + +# ഒന്നാമതു – സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “സമയക്രമത്തില്‍ ഒന്നാമതു”, അഥവാ “തീര്‍ച്ചയായും” (നോക്കുക യുഡിബി) അഥവാ “ഏറെ പ്രാധാന്യത്തോടെ.” + diff --git a/rom/03/03.md b/rom/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..8bd3978 --- /dev/null +++ b/rom/03/03.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഒരു യെഹൂദന്‍ ഉന്നയിക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് മറുപടി നല്‍കിക്കൊണ്ട് പൗലോസ്‌ തന്‍റെ സാങ്കല്‍പ്പികവാദം വീണ്ടും തുടരുന്നു. + +# ചില യെഹൂദര്‍ വിശ്വസിച്ചില്ല എങ്കില്‍ എന്ത്? അവരുടെ അവിശ്വാസത്താല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്വസ്തതയ്ക്കു മാറ്റം വരുമോ? – ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ള ഈ ചോദ്യം ജനത്തെ ചിന്തിപ്പിക്കുവാന്‍വേണ്ടി പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. കുറച്ചു പേര്‍ ദൈവത്തോട് അവിശ്വസ്തരായതുകൊണ്ട്, ദൈവം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തം നിറവേറ്റുകയില്ലെന്ന് ചിലര്‍ കരുതുന്നു. (നോക്കുക: ആക്ഷേപ സ്വാഭാവമുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍) + + +# ഒരുനാളും ഇല്ല – “അതു സാധ്യമല്ല!” അഥവാ “തീര്‍ച്ചയായും അല്ല” ഈ ആശയം ഇതു സംഭവിക്കാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ടെന്നുള്ളതിനെ ശക്തമായി നിഷേധിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഏതെങ്കിലും സമാനമായ ആശയം നിങ്ങള്‍ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതായുണ്ട്. + + +# പകരം – “ഇതിനു പകരമായി എന്ന് നാം പറയണം:” + + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ – “തിരുവെഴുത്തുകളിന്‍ പ്രകാരം യെഹൂദന്‍ സമ്മതിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ തന്നെയല്ലേ ഞാന്‍ പറയുന്നത്” + diff --git a/rom/03/05.md b/rom/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..3938510 --- /dev/null +++ b/rom/03/05.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഒരു യെഹൂദന്‍ ഉന്നയിക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് മറുപടി നല്‍കിക്കൊണ്ട് പൗലോസ്‌ തന്‍റെ സാങ്കല്‍പ്പികവാദം വീണ്ടും തുടരുന്നു. + +# എന്നാല്‍ നമ്മുടെ അനീതി ദൈവത്തിന്‍റെ നീതിയെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു എങ്കില്‍, നാം എന്തു പറയേണ്ടു? – പൗലൊസ്‌ താനുമായി സംസാരിക്കുന്ന സാങ്കല്‍പ്പിക യെഹൂദന്‍റെ വായിലേക്കു ഈ വാക്കുകള്‍ ഇട്ടുകൊടുക്കുന്നു. സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “കാരണം നമ്മുടെ അനീതി ദൈവം നീതിമാന്‍ ആകുന്നുവെന്നു വെളിപ്പെടുത്തുന്നു, ഇതാണെന്‍റെ ചോദ്യം.” + + +# ശിക്ഷ നടത്തുന്ന ദൈവം നീതിയില്ലാത്തവന്‍ എന്നോ? നിങ്ങള്‍ ഈ സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം ഉപയോഗിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, വായനക്കാരന് അല്ല എന്ന ഉത്തരം നല്‍കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കണം: “മനുഷ്യനു ശിക്ഷ നല്‍കുന്ന ദൈവം അനീതി ഉള്ളവന്‍ എന്നോ?” (നോക്കുക: ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍) + + +# ഞാന്‍ മാനുഷരീതിയില്‍ പറയുന്നു – നീതിമാനല്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയ്ക്കു മാത്രമേ ഇതു പറയുവാനാകു എന്നാണ് ഞാന്‍ പറയുന്നത്.” + + +# ദൈവം എങ്ങനെ ലോകത്തെ ന്യായം വിധിക്കും? – ദൈവത്തിനു സര്‍വ്വ ലോകത്തേയും ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ കഴിയുമെന്ന് എല്ലാ യെഹൂദരും വിശ്വസിച്ചിരിക്കെ, ക്രിസ്തീയ സുവിശേഷത്തിനു വിപരീതമായുള്ള എല്ലാ വാദങ്ങളും പരിഹാസ്യമാണെന്നു പൗലൊസ്‌ ഈ ആക്ഷേപ സ്വഭാവമുള്ള ഇവിടെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. “ദൈവം ലോകത്തെ ശരിക്കും ന്യായം വിധിക്കുമെന്നു നമുക്ക് എല്ലാവര്‍ക്കും അറിയാം!” (നോക്കുക: + diff --git a/rom/03/07.md b/rom/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..c45818d --- /dev/null +++ b/rom/03/07.md @@ -0,0 +1,13 @@ +ഒരു യെഹൂദന്‍ ഉന്നയിക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് മറുപടി നല്‍കിക്കൊണ്ട് പൗലോസ്‌ തന്‍റെ സാങ്കല്‍പ്പികവാദം വീണ്ടും തുടരുന്നു. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം എന്‍റെ ഭോഷ്ക്കിനാല്‍ അവന്‍റെ മഹത്വത്തിനായി അധികം തെളിവായി എങ്കില്‍ എന്നെ പാപി എന്നു വിധിക്കുന്നത് എന്ത്? – ന്യായവിധി ദിവസത്തില്‍ താന്‍ പാപിയാണെന്ന് ദൈവം പ്രഖ്യാപിക്കയില്ലെന്നു സുവിശേഷം നിരന്തരമായി നിരസിക്കുന്ന തന്‍റെ എതിരാളി കള്ളസാക്ഷ്യം പറയുന്നതായി പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ സങ്കല്‍പ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക + + +# എന്തുകൊണ്ട് പറയാന്‍ പാടില്ല...? – തന്‍റെ സാങ്കല്‍പ്പിക എതിരാളിയുടെ ഈ വാദങ്ങള്‍ എത്ര പരിഹാസ്യമാണ് എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ പൗലൊസ്‌ സ്വയം ഉയര്‍ത്തുന്ന ഒരു ചോദ്യമാണ് ഇത്. സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ദോഷം പ്രവര്‍ത്തിക്കുക എന്നു ഞാനും പറയും!” (നോക്കുക: ഹൈപ്പെര്‍ബോളി) + + +# ഞങ്ങള്‍ വ്യാജമായി പറയുന്നതുപോലെ – സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “ഞങ്ങള്‍ പറയുന്നത് ഇതാണെന്ന് ചില നുണയന്മാര്‍ മറ്റുള്ളവരോട് പറയുന്നു.” + + +# അവര്‍ക്ക് വരുന്ന ശിക്ഷാവിധി നീതിയുള്ളതു തന്നെ – പൗലൊസ്‌ പഠിപ്പിക്കുന്നത് നുണയാണെന്ന് വാദിക്കുന്ന തന്‍റെ ഈ ശത്രുക്കളെ ദൈവം ന്യായം വിധിക്കുന്നത് ഉചിതമായിരിക്കും. + diff --git a/rom/03/09.md b/rom/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..844244d --- /dev/null +++ b/rom/03/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +ഒരു യെഹൂദന്‍ ഉന്നയിക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് മറുപടി നല്‍കിക്കൊണ്ട് പൗലോസ്‌ തന്‍റെ സാങ്കല്‍പ്പികവാദം വീണ്ടും തുടരുന്നു. + +# ആകയാല്‍ എന്ത്? നമുക്കു വിശേഷതയുണ്ടോ? – ചിന്തിക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ്: 1) “ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അവര്‍ക്ക് സംഭവിക്കുന്ന തെറ്റുകള്‍ ഒരിക്കലും മറച്ചുവയ്ക്കാന്‍ ശ്രമിക്കരുത്!” 2) നാം യെഹൂദന്‍ ആയതുകൊണ്ട് ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷാവിധിയില്‍നിന്നു രക്ഷപ്പെടും എന്നു ഒരു യെഹൂദനും സങ്കല്‍പ്പിക്കരുത്!” (നോക്കുക + + +# അശേഷമില്ല – കേവലം “ഇല്ല” എന്നു പറയുന്നതിനേക്കാള്‍ ഉറപ്പുള്ളതാണ് ഈ പദപ്രയോഗം എങ്കിലും, “തീര്‍ച്ചയായും അല്ല” എന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലല്ല!” + diff --git a/rom/03/11.md b/rom/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..55d587d --- /dev/null +++ b/rom/03/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍ ഇല്ല – “ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം ശരിയാംവണ്ണം അറിയുന്നവര്‍ ആരും ഇല്ല” + + +# ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുന്നവന്‍ ഇല്ല – “ദൈവവുമായി ഒരു വിശുദ്ധബന്ധം ഉണ്ടാകുവാന്‍ ആത്മാര്‍ത്ഥതയോടെ ശ്രമിക്കുന്നവര്‍ ആരുമില്ല” + + +# പിന്തിരിഞ്ഞു – “ദൈവത്തെയും അവരെക്കുറിച്ചുള്ള അവന്‍റെ തിരുവിഷ്ടത്തെയും അവര്‍ നിരസിച്ചു” (നോക്കുക + + +# കൊള്ളരുതാത്തവരായിത്തീര്‍ന്നു – “ദൈവത്തിനു അവരെക്കുറിച്ചുണ്ടായിരുന്ന ഇഷ്ടത്തെ പരിഗണിക്കാതെ അവര്‍ പ്രയോജനം ഇല്ലാത്തവര്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു” + diff --git a/rom/03/13.md b/rom/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..d890afb --- /dev/null +++ b/rom/03/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അവരുടെ ....അവരുടെ – 3:9 ല്‍ കാണുന്ന “യെഹൂദനും യവനനും” + + +# അവരുടെ തൊണ്ട ഒരു ശവക്കുഴിപോലെ തുറന്നിരിക്കുന്നു – മനുഷ്യര്‍ പറയുന്നതെല്ലാം വെറുപ്പും അനീതിയും ആയ കാര്യങ്ങള്‍ ആകുന്നു എന്നാണ് പൗലൊസ്‌ ഈ ഭാവാര്‍ത്ഥത്തിലൂടെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. (നോക്കുക + + +# നാവുകൊണ്ട് അവര്‍ ചതിക്കുന്നു – “ജനം വ്യാജം സംസാരിക്കുന്നു” (നോക്കുക + + +# അവരുടെ വായില്‍ ശാപവും കൈപ്പും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു – “മനുഷ്യര്‍ കൂടുതലും പറയുന്നത് ഹാനികരമായതും മറ്റുള്ളവരെ മുറിപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചുള്ളതുമായ വാക്കുകളാണ്” (നോക്കുക + diff --git a/rom/03/15.md b/rom/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..2cbbcf5 --- /dev/null +++ b/rom/03/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# അവരുടെ....അവരുടെ....അവര്‍.....അവരുടെ – 3:9 ല്‍ കാണുന്ന യെഹൂദനും യവനനും + + +# അവരുടെ കാല്‍ രക്തം ഒഴുക്കുവാന്‍ ബദ്ധപ്പെടുന്നു – “അവര്‍ മനുഷ്യനെ വേദനിപ്പിക്കുവാനും കൊല്ലുവാനും ബദ്ധപ്പെടുന്നവരാണ്” (നോക്കുക + + +# നാശവും അരിഷ്ടതയും അവരുടെ വഴികളില്‍ ഉണ്ട് – “എല്ലാവരും ജീവിക്കുന്നതായ മാര്‍ഗ്ഗം മറ്റുള്ളവരെ മനഃപൂര്‍വ്വം നശിപ്പിക്കുവാനും അവര്‍ക്ക് കഷ്ടത വരുത്തുവാനും വേണ്ട പാതയിലൂടെയാണ്” (നോക്കുക + + +# സമാധാന മാര്‍ഗ്ഗം – “വഴി” ഒരു “പാതയോ” അല്ലെങ്കില്‍ “മാര്‍ഗ്ഗമോ” ആകുന്നു. സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “മറ്റുള്ളവരുമായി എങ്ങിനെ സമാധാനത്തില്‍ ജീവിക്കാം” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# അവരുടെ ദൃഷ്ടിയില്‍ ദൈവഭയം ഇല്ല – “ദൈവത്തിനു അര്‍ഹമായ ബഹുമാനം ആരും നല്‍കുന്നില്ല” (നോക്കുക + diff --git a/rom/03/19.md b/rom/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..117fb4f --- /dev/null +++ b/rom/03/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ന്യായപ്രമാണം പറയുന്നതുപോലെ അതു പ്രസ്താവിക്കുന്നു – “ന്യായപ്രമാണം പറയുന്നതെല്ലാം ന്യായപ്രമാണത്തിന് കീഴുള്ളവര്‍ ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു” അഥവാ “മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ എഴുതിയ എല്ലാ കല്‍പ്പനകളും നിയമമാണ്” (നോക്കുക: വ്യക്തിത്വം) + + +# അങ്ങനെ ഏതുവായും അടയേണ്ടിയിരിക്കുന്നു – “അതുകൊണ്ട് ഒരു മനുഷ്യനും സാധുതയുള്ള ഒരു കാര്യവും ഉയര്‍ത്തി സ്വയം പ്രതിരോധിക്കാന്‍ കഴിവില്ലാതെ ആകുന്നു” (നോക്കുക: ) സമാന്തര വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ സജീവക്രിയ ഉപയോഗിക്കുന്നു: മനുഷ്യന്‍ നിഷ്കളങ്കര്‍ എന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നതിനെ ഇതിനാല്‍ ദൈവം തടയുന്നു.” + + +# വേണ്ടി – ഇതു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് 1) “ആയതുകൊണ്ട്” അഥവാ 2) “ ഇതു കാരണത്താല്‍” അഥവാ 3) “പകരം” + + +# ന്യായപ്രമാണത്താല്‍ പാപത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവു വരുന്നു – “ഒരുവന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണം അറിയുമ്പോള്‍ താന്‍ നീതിമാന്‍ അല്ല മറിച്ചു ദൈവമുമ്പാകെ ഒരു പാപി ആണെന്ന തിരിച്ചറിവ് ഉണ്ടാകുന്നു” + diff --git a/rom/03/21.md b/rom/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..1e96735 --- /dev/null +++ b/rom/03/21.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# എന്നാല്‍ + +പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ തന്‍റെ മുഖവുര അവസാനിപ്പിച്ചു പ്രധാന വിഷയത്തിലേക്ക് കടക്കുന്നു. + +# ഇപ്പോള്‍ + +“ഇപ്പോള്‍” എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ഭൂമിയില്‍ വന്നതു മുതലുള്ള സമയത്തെയാണ്. + +# ന്യായപ്രമാണം കൂടാതെ ദൈവത്തിന്‍റെ നീതി വെളിപ്പെട്ടു വന്നിരിക്കുന്നു – ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ട് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാതെ നീതീകരിക്കപ്പെടുവാന്‍ ദൈവം ഒരു വഴി വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# ന്യായപ്രമാണം കൂടാതെ – ഇതു “നീതിയെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതു “വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.” + +without the Law +This refers to “righteousness,” not to “has been made known.” + +# ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും സാക്ഷ്യം പറയുന്നു – “ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും” എന്ന വാക്ക് മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും ചേര്‍ന്നു എഴുതിയ തിരുവെഴുത്തുകള്‍ യെഹൂദനുവേണ്ടി നിലയുറപ്പിച്ചതിനെ ഇവിടെ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നത് കോടതിയില്‍ ആളുകള്‍ സാക്ഷ്യം പറയുന്നതുപോലെയാണ്. സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചുള്ള സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “മോശെയുടെയും പ്രവാചകന്മാരുടെയും ഈ വാക്കുകൾ സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു.” + +(See: Metonymy +and Personification) + +# അത് ആകുന്നു യേശുക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ നീതി – ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “നമ്മള്‍ യേശുക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുമ്പോള്‍ ദൈവം നല്‍കുന്ന നീതിയെക്കുറിച്ചാണ് ഞാന്‍ പരാമര്‍ശിക്കുന്നത്.” + + +# ഒരു വ്യത്യാസവുമില്ല – “ദൈവം യെഹൂദനെ കാണുന്നതുപോലെ ജാതികളേയും കാണുന്നു” (നോക്കുക: + diff --git a/rom/03/23.md b/rom/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..facceb5 --- /dev/null +++ b/rom/03/23.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# അവന്‍റെ കൃപയാല്‍ ക്രിസ്തുയേശുവിലെ വീണ്ടെടുപ്പുമൂലം സൗജന്യമായത്രെ നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നത് – ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയാല്‍ യേശുക്രിസ്തു അവരെ വീണ്ടെടുത്തതുകൊണ്ട് അവന്‍ അവരെ നീതീകരിച്ചു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rom/03/25.md b/rom/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..a389746 --- /dev/null +++ b/rom/03/25.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# വെറുതെ വിടുക – ഇത് ഇങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1) അവഗണിക്കുക അഥവാ 2) ക്ഷമിക്കുക. + + +# തന്‍റെ നീതിയെ പ്രദര്‍ശിപ്പിപ്പാന്‍, താന്‍ നീതിമാനും യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവനെ നീതീകരിക്കുന്നവനും ആകേണ്ടതിനു ഇക്കാലത്തു തന്‍റെ നീതിയെ പ്രദര്‍ശിപ്പിപ്പാന്‍ തന്നേ അങ്ങനെ ചെയ്തത് – “ ദൈവം നീതിമാനും യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവരെയും നീതീകരിക്കുന്നവനും ആകകൊണ്ടു ദൈവം തന്‍റെ നീതിയെ പ്രദര്‍ശിപ്പിപ്പാന്‍ ഇക്കാലത്തു അങ്ങനെ ചെയ്തത്.” + diff --git a/rom/03/27.md b/rom/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..7800650 --- /dev/null +++ b/rom/03/27.md @@ -0,0 +1,17 @@ +പൗലൊസിന്‍റെ മറുപടിയില്‍ താന്‍ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഓരോ കാര്യവും തികഞ്ഞ യാഥാര്‍ത്ഥ്യം തന്നെയെന്നു ഊന്നിപ്പറയുന്നു +(See: Rhetorical Question) + +# എന്ത് അടിസ്ഥാനത്തില്‍? – “ഏതു കാരണത്താല്‍? അഥവാ “എന്തുകൊണ്ട് പ്രശംസിക്കണം?” അഥവാ “നമുക്ക് പ്രശംസിക്കാന്‍ ആവില്ല?” + + +# കര്‍മ്മമാര്‍ഗ്ഗത്താലോ? – “നാം പ്രശംസിക്കുന്നത് ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ചതുകൊണ്ടാണോ?” + + +# വിശ്വാസമാര്‍ഗ്ഗത്താല്‍ + +“യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതുകൊണ്ട്‌” +on the grounds of faith +“because we believe in Jesus” + +# കൂടാതെ – “ഇതുകൂടാതെ” + diff --git a/rom/03/29.md b/rom/03/29.md new file mode 100644 index 0000000..0ee3ba8 --- /dev/null +++ b/rom/03/29.md @@ -0,0 +1,5 @@ +പൗലൊസിന്‍റെ മറുപടിയില്‍ താന്‍ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഓരോ കാര്യവും തികഞ്ഞ യാഥാര്‍ത്ഥ്യം തന്നെയെന്നു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. +(See: Rhetorical Question) + +# അതുകൂടാതെ ദൈവം യെഹൂദന്‍റെ മാത്രം ദൈവമോ? – ന്യായപ്രമാണം അനുഷ്ഠിക്കുന്ന യെഹൂദനെ മാത്രം ദൈവം നീതീകരിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, ദൈവം യെഹൂദന്‍റെ മാത്രം ദൈവം എന്ന് വിളിക്കയില്ലയോ?” + diff --git a/rom/03/31.md b/rom/03/31.md new file mode 100644 index 0000000..1881783 --- /dev/null +++ b/rom/03/31.md @@ -0,0 +1,16 @@ +പൗലൊസിന്‍റെ മറുപടിയില്‍ താന്‍ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഓരോ കാര്യവും തികഞ്ഞ യാഥാര്‍ത്ഥ്യം തന്നെയെന്നു ഊന്നിപ്പറയുന്നു +(See: Rhetorical Question) + +# അങ്ങനെ നാം വിശ്വാസത്താല്‍ ന്യായപ്രമാണത്തെ ദുര്‍ബ്ബലമാക്കുന്നുവോ? – സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “നമുക്ക് വിശ്വാസം ഉള്ളതുകൊണ്ട് നാം ന്യായപ്രമാണത്തെ അവഗണിക്കണമോ?” + + +# ഒരുനാളും അരുത് – “അത് ഒരിക്കലും ശരിയല്ല!” അഥവാ ‘തീര്‍ച്ചയായുംഅല്ല!” (യുഡിബി). ഈ പദപ്രയോഗം ആക്ഷേപകന്‍റെ ചോദ്യത്തിന് ശക്തമായ നിഷേധാത്മകമായ ഉത്തരം നൽകുകയാണ്. സമാനമായ പദപ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ക്കും നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലൂടെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ് + +(See: Rhetorical Question) + +# നാം നിയമത്തെ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു – സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “നാം ദൈവത്തിന്‍റെ കല്പന അനുസരിക്കണം” + + +# നമ്മള്‍ + +ഈ സര്‍വ്വനാമം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൗലൊസിനെയും, മറ്റ് വിശ്വാസികളെയും കൂടാതെ വായനക്കാരെയും ആകുന്നു. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) diff --git a/rom/04/01.md b/rom/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..aabcef1 --- /dev/null +++ b/rom/04/01.md @@ -0,0 +1,13 @@ +പൗലൊസിന്‍റെ മറുപടിയില്‍ താന്‍ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഓരോ കാര്യവും തികഞ്ഞ യാഥാര്‍ത്ഥ്യം തന്നെയെന്നു ഊന്നിപ്പറയുന്നു +(See: Rhetorical Question) + +# എന്നാല്‍ നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വപിതാവായ അബ്രഹാം ജഡപ്രകാരം എന്തു പ്രാപിച്ചു എന്നു പറയേണ്ടു? – “ ജഡപ്രകാരമുള്ള നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വപിതാവ് അബ്രഹാം ഇതുതന്നെയാണ് പ്രാപിച്ചത്.” വായനക്കാരന്‍റെ ശ്രദ്ധ ആകര്‍ഷിക്കുവാനും പുതിയ ഒരു വിഷയത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരം ആരംഭിക്കുവാനുമായി പൗലൊസ്‌ ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. + +(See: Rhetorical Question) + +# തിരുവെഴുത്ത് എന്ത് പറയുന്നു – “തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ നമുക്ക് വായിക്കുവാന്‍ കഴിയും” + +(See: Rhetorical Question and Personification) + +# അതു അവനു നീതിയായി കണക്കിട്ടു – “ദൈവം അബ്രഹാമിനെ നീതിമാനായി കണക്കിട്ടു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rom/04/04.md b/rom/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..3fe73c5 --- /dev/null +++ b/rom/04/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# എന്നാല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവനു കൂലി കണക്കിടുന്നതു കൃപയായിട്ടല്ല, കടമായിട്ടത്രേ – ഒരു കൂലിക്കാരന്‍ തന്‍റെ വേലയുടെ വേതനം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതുമായി ഇതിനെ ഉപമിക്കുന്നു. തന്‍റെ കൂലി ദാനമെന്നോ ‘കൃപയെന്നോ” ആ വ്യക്തി കണക്കാക്കുന്നില്ല. + + +# പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവനു...പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്തവനു + +“പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നവനു...പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തവനു” + +# പ്രതിഫലം – “വേതനം” അഥവാ “കൂലി” അഥവാ “ജോലി ചെയ്യുന്നതിലൂടെ എന്ത് നേടി” + + +# എന്തു കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു – “അവനു തൊഴിലുടമ എന്തു കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” + + +# നീതീകരിക്കുന്നവനില്‍ + +“നീതീകരിക്കുന്ന ദൈവത്തില്‍” + +# അവന്‍റെ വിശ്വാസം നീതിയായി കണക്കിട്ടു – ദൈവം ആ വ്യക്തിയുടെ വിശ്വാസത്തെ നീതിയായി കണക്കിട്ടു” അഥവാ അവന്‍റെ വിശ്വാസം നിമിത്തം ദൈവം അവനെ നീതിമാനായി കണക്കിട്ടു” (നോക്കുക: സജീവക്രിയ അഥവാ നിഷ്ക്രിയ) + diff --git a/rom/04/06.md b/rom/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..1ae88bd --- /dev/null +++ b/rom/04/06.md @@ -0,0 +1,20 @@ +പൗലൊസിന്‍റെ മറുപടിയില്‍ താന്‍ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഓരോ കാര്യവും തികഞ്ഞ യാഥാര്‍ത്ഥ്യം തന്നെയെന്നു ഊന്നിപ്പറയുന്നു +(See: Rhetorical Question) + +# എന്നാല്‍ നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വപിതാവായ അബ്രഹാം ജഡപ്രകാരം എന്തു പ്രാപിച്ചു എന്നു പറയേണ്ടു? – “ ജഡപ്രകാരമുള്ള നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വപിതാവ് അബ്രഹാം ഇതുതന്നെയാണ് പ്രാപിച്ചത്.” വായനക്കാരന്‍റെ ശ്രദ്ധ ആകര്‍ഷിക്കുവാനും പുതിയ ഒരു വിഷയത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരം ആരംഭിക്കുവാനുമായി പൗലൊസ്‌ ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. + +(See: Rhetorical Question) + +# തിരുവെഴുത്തു എന്ത് പറയുന്നു – “തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ നമുക്ക് വായിക്കുവാന്‍ കഴിയും” + +(See: Rhetorical Question and Personification) + +# അതു അവനു നീതിയായി കണക്കിട്ടു – “ദൈവം അബ്രഹാമിനെ നീതിമാനായി കണക്കിട്ടു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# ദൈവം പ്രവര്‍ത്തികൂടാതെ നീതി കണക്കിടുന്ന മനുഷ്യന്‍റെ ഭാഗ്യം ദാവീദും വര്‍ണ്ണിക്കുന്നു – സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “അവ്വണ്ണം, ദൈവം പ്രവര്‍ത്തികൂടാതെ നീതീകരിക്കുന്ന മനുഷ്യന്‍റെ ഭാഗ്യം ദാവീദ് വിവരിക്കുന്നു.” + + +# അധര്‍മ്മം മോചിച്ചും...പാപം മറെച്ചും...കര്‍ത്താവ് അകൃത്യം കണക്കിടാതെയും – സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: കര്‍ത്താവ് അധര്‍മ്മം മോചിച്ചവരുടെ....കര്‍ത്താവ് പാപങ്ങളെ മറച്ചവരുടെ...കര്‍ത്താവ് പാപങ്ങള്‍ കണക്കിടാത്തവരുടെ” ഒരുകാര്യം മൂന്നു വിധത്തില്‍ പറയുന്നു, ദ്വയാര്‍ത്ഥം ത്രിമാനമായി വിശദീകരിക്കുന്നു + +(See: Doublet, Active or Passive) diff --git a/rom/04/09.md b/rom/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..545e6d2 --- /dev/null +++ b/rom/04/09.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ഈ ഭാഗ്യവര്‍ണ്ണനം അപ്പോള്‍ [പ്രഖ്യാപിക്കുന്നത് പരിഏച്ഛദനയ്ക്കു മാത്രമോ, അഗ്രചര്‍മ്മത്തിനു കൂടിയുണ്ടോ? – സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: പരിഛേദന ഏറ്റവരെ മാത്രമേ ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കുകയുള്ളോ, അഥവാ പരിഛേദന ഏറ്റവരെ മാത്രമോ?” + + +# ഞങ്ങള്‍ പറയുന്നു – പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ ഒരുപോലെ യെഹൂദനെയും യവനനേയും അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍’) + + +# അബ്രഹാമിനു വിശ്വാസം നീതിയായി കണക്കിട്ടു + +സമാന്തരമായ വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവം അബ്രഹാമിന്‍റെ വിശ്വാസം കണക്കിട്ടുകൊണ്ട് അവനെ നീതീകരിച്ചു” diff --git a/rom/04/11.md b/rom/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..a441fac --- /dev/null +++ b/rom/04/11.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# വിശ്വാസനീതിയുടെ അടയാളം അബ്രഹാമിനു ലഭിച്ചത് അവന്‍ അഗ്രചര്‍മ്മത്തില്‍ ആയിരുന്നപ്പോഴാണ് – പരിഛേദന ഏല്‍ക്കുന്നതിനുമുമ്പേ അവനു ദൈവത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന വിശ്വാസം ഒരു പ്രത്യക്ഷ അടയാളമായി ദൈവം കണക്കിട്ടുകൊണ്ട് അവനെ നീതീകരിച്ചു” + + +# അവര്‍ അഗ്രചര്‍മ്മത്തില്‍ ആണെങ്കില്‍പോലും – സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “അവര്‍ പരിഛേദന ഏറ്റിട്ടില്ലെങ്കിലും” + + +# അതു അവര്‍ക്ക് നീതിയായി കണക്കിട്ടു – സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “ആകയാല്‍ ദൈവത്തിനു അവരെ നീതിമാനായി കണക്കാക്കുവാന്‍ കഴിയും” + diff --git a/rom/04/13.md b/rom/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..8bb786b --- /dev/null +++ b/rom/04/13.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ലോകാവകാശി ആകും എന്ന വാഗ്ദാനം അബ്രഹാമിനും അവന്‍റെ സന്തതികള്‍ക്കും ലഭിച്ചു – ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു വിവര്‍ത്തനം ചെയാവുന്നതാണ്: “അബ്രഹാമും അവന്‍റെ സന്തതികളും ലോകാവകാശി ആകും എന്ന വാഗ്ദത്തം ദൈവം അവര്‍ക്കു നല്‍കി” (നോക്കുക: സജീവവും അഥവാ നിഷ്ക്രിയവും) + + +# വിശ്വാസത്താലുള്ള നീതീകരണം എന്ന പ്രയോഗത്തില്‍ “ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തു” എന്ന വാക്ക് ഉള്‍പ്പെട്ടില്ലെങ്കിലും, അതു നാം മനസ്സിലാക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു. സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദത്തത്തിലുള്ള വിശ്വാസം അതു അവനു നീതിയായി കണക്കിട്ടു.” (നോക്കുക: + + +# ന്യായപ്രമാണം ഉള്ളവര്‍ അവകാശികള്‍ എങ്കില്‍ + +സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “ആരെല്ലാം ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നുവോ, അവരെല്ലാം ലോകാവകാശി ആകും” + +# വിശ്വാസം വ്യര്‍ത്ഥവും വാഗ്ദത്തം ദുര്‍ബ്ബലവും എന്ന് വരും – വിശ്വാസത്തിനു വിലയും വാഗ്ദത്തത്തിനു അര്‍ത്ഥമില്ലാതെയും വരും.” + + +# ന്യായപ്രമാണം ഇല്ലാത്തിടത്തു ലംഘനവുമില്ല – “നിയമം ഇല്ലാത്തപ്പോള്‍, ഒന്നും അനുസരിക്കേണ്ടതില്ല.” ഇതൊരു നല്ല പ്രസ്താവനയായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു: “നിയമം ഉള്ളപ്പോള്‍ ജനം അതിനെ അനുസരിക്കുന്നില്ല.” + +(See: Litotes) diff --git a/rom/04/16.md b/rom/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..eea0c4f --- /dev/null +++ b/rom/04/16.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# കൃപാദാനം എന്നു വരേണ്ടതിനു അതു വിശ്വാസം മൂലമാകുന്നു – നമ്മള്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുമ്പോള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദാനം പ്രാപിക്കുവാന്‍ അതു കാരണമാകുന്നു: ആകയാല്‍ അതും ദൈവത്തിന്‍റെ ഒരു കൃപയാണ്” + + +# വാഗ്ദത്തം അബ്രഹാമിന്‍റെ എല്ലാ സന്തതികള്‍ക്കും ഉറപ്പാകേണ്ടതിന്‍റെ ഭാഗമായി – “ആകയാല്‍ അബ്രഹാമിന്‍റെ സകല സന്തതികളും വാഗ്ദത്തം അവകാശമാക്കേണ്ടതിനു” + + +# ന്യായപ്രമാണം അറിയുന്നവര്‍ + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം പിന്തുടരുന്ന യെഹൂദനെ ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അബ്രഹാമിന്‍റെ വിശ്വാസം ഉള്ളവര്‍ + +ഇതു അബ്രഹാമിനു പരിഛേദന ഏല്‍ക്കുന്നതിനു മുമ്പുണ്ടായ അതേ വിശ്വാസം ഉള്ളവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു +പരിഭാഷ കുറിപ്പുകള്‍ + +# നമുക്കെല്ലാവര്‍ക്കും പിതാവ് – “നമ്മള്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ പൗലൊസിനെയും കൂടാതെ യെഹൂദരും അല്ലാത്തവരുമായ എല്ലാ ക്രിസ്തു വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അബ്രഹാം ജഡപ്രകാരം യെഹൂദന്‍റെ പൂര്‍വ്വപിതാവ് ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ, താന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെ ആത്മിക പിതാവും കൂടിയാണ്. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) + + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ – അതു എഴുതിയിരിക്കുന്ന ഭാഗം വിശദമാക്കാവുന്നതാണ്: “ തിരുവെഴുത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ.” (നോക്കുക: വിശദീകരണവും രത്നച്ചുരുക്ക വിവരണങ്ങളും) + + +# ഞാന്‍ നിന്നെ ഒരുക്കി – “നീ” എന്ന ഏകവചനം അബ്രഹാമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) + + +# തന്‍റെ ദൈവം മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളവനാണെന്ന് അബ്രഹാം വിശ്വസിച്ചുകൊണ്ടു അവന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ വസിച്ചുപോന്നു – മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ദൈവത്തില്‍ അബ്രഹാം വിശ്വസിക്കുകയും അവന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ വസിച്ചുപോന്നു എന്നു ഇതു പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്.” + diff --git a/rom/04/18.md b/rom/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..eec0e64 --- /dev/null +++ b/rom/04/18.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# സാഹചര്യം അനുകൂലം അല്ലാതിരിക്കെ + +“പ്രകടമായ സാഹചര്യത്തിന്‍റെ” പൂര്‍ണ്ണ അര്‍ത്ഥം വിശദമാക്കാവുന്നതാണ്: “തനിക്ക് ഒരു സന്തതി പിറക്കുവാന്‍ യാതൊരു സാദ്ധ്യതയും ഇല്ലാതിരിക്കെ.” (നോക്കുക: വിശദീകരണവും സംക്ഷിപ്ത്തവും) + +# ബഹുജാതികള്‍ക്കു പിതാവാകേണ്ടതിനു തന്നെ – ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “അബ്രഹാമിന്‍റെ വിശ്വാസം അവനെ ബഹുജാതികള്‍ക്കു പിതാവാക്കി തീര്‍ത്തു.” + + +# ദൈവം അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ – “ദൈവം അബ്രഹാമിനോട് പറഞ്ഞതുപോലെ” + + +# “...അതുപോലെ നിന്‍റെ സന്തതി ആകും.” – ദൈവം അബ്രഹാമിനു നല്‍കിയ പൂര്‍ണ്ണമായ വാഗ്ദത്തം വിശദീകരിക്കാവുന്നതാണ്: എണ്ണുവാന്‍ ആകാത്ത അത്രയും സന്തതികള്‍ നിനക്കുണ്ടാകും.” + + +# വിശ്വാസത്തില്‍ ക്ഷീണിച്ചില്ല. സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “വിശ്വാസത്തില്‍ ഉറപ്പുള്ളവനായി നിന്നു” + +(See: Litotes) + +# തന്‍റെ സ്വന്തം ശരീരത്തിന്‍റെ നിര്‍ജ്ജീവത്വം അബ്രഹാം തിരിച്ചറിഞ്ഞു + +അവന്‍ ഏകദേശം നൂറു വയസ്സുള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു +സാറായുടെ ഗര്‍ഭപാത്രവും നിര്‍ജ്ജീവമായിരുന്നു – ഇവിടെ അബ്രഹാമിന്‍റെ വാര്‍ദ്ധക്യവും സാറയുടെ പുത്രോല്പാദനത്തിനുള്ള കഴിവും നഷ്ടമായതിനെ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടു മരിച്ച ഒന്നിനോട് സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. അവര്‍ക്കു സന്തതി പിറക്കുമെന്നുള്ളത് അസാദ്ധ്യമായി തോന്നിയിരുന്നു എന്നതിനെ ഇവിടെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “താന്‍ ഏറെ വയസ്സ് ചെന്നവനെന്നും തന്‍റെ ഭാര്യ സാറയ്ക്കു കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ ജനിക്കുകയില്ലെന്നും അബ്രഹാം തിരിച്ചറിഞ്ഞു.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) diff --git a/rom/04/20.md b/rom/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..3bec72b --- /dev/null +++ b/rom/04/20.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# അവിശ്വാസത്താല്‍ സംശയിക്കാതെ – “സംശയിച്ചില്ല” + + +# എന്നാല്‍ വിശ്വാസത്തില്‍ ശക്തിപ്പെട്ടു – ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “അവന്‍ വിശ്വാസത്തില്‍ ശക്തനായി തീര്‍ന്നു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# ദൈവത്തിനു മഹത്വം കൊടുത്തു – “ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തി” + + +# അവനു പൂര്‍ണ്ണമായ ഉറപ്പുണ്ടായിരുന്നു – “അബ്രഹാമിനു നല്ല നിശ്ചയം ഉണ്ടായിരുന്നു” + + +# അവന്‍ അതു നിവര്‍ത്തിപ്പാന്‍ ശക്തന്‍ + +“ദൈവം അതു ചെയ്യുവാന്‍ കഴിവുള്ളവന്‍” + +# അതും അവനു നീതിയായി കണക്കിട്ടു – ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “ദൈവം അബ്രഹാമിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ നീതിയായി കണക്കിട്ടു” അഥവാ “അബ്രഹാം ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചതിനാല്‍ ദൈവം അബ്രഹാമിനെ നീതിമാനായി എണ്ണി.” + diff --git a/rom/04/23.md b/rom/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..b4b3afd --- /dev/null +++ b/rom/04/23.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# ഇപ്പോള്‍ + +ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഈ വാക്കു ഉപയോഗിക്കുന്നു. പൗലൊസ്‌ അബ്രഹാമിനെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നതില്‍നിന്നും മാറി ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# അവന്‍റെ നന്മക്കായി മാത്രം – “അബ്രഹാമിനുവേണ്ടി മാത്രം” + + +# അത് അവനു കണക്കിട്ടു – ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “ദൈവം അവനു നീതിയായി കണക്കിട്ടു” അഥവാ “ദൈവം അവനെ നീതിമാനായി കണക്കാക്കി.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# നമുക്കുവേണ്ടി – “നമ്മള്‍” എന്ന വാക്ക് പൗലൊസിനെയും എല്ലാ ക്രിസ്തു വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) + + +# വിശ്വസിക്കുന്നവരായ നമുക്കുവേണ്ടി കൂടിയാകുന്നു – ഒരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു ഒരു പുതിയ വാചകത്തില്‍ ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “നാം വിശ്വസിക്കുന്നപക്ഷം ദൈവം നമ്മേയും നീതിമാന്മാര്‍ ആയി കണക്കാക്കുന്നതുകൊണ്ട് അതു നമുക്കും നന്മയായി തീരുന്നു.” + + +# അവനെ ഉയര്‍പ്പിച്ചവന്‍ + +“ദൈവം ഉയര്‍പ്പിച്ചു” + +# യേശുവിനെ നമ്മുടെ അതിക്രമങ്ങള്‍ നിമിത്തം ഏല്‍പ്പിച്ചുകൊടുത്തു – ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “യേശുവിനെ കൊല്ലുവാനുള്ളവരുടെ കയ്യില്‍ ദൈവം ഏല്‍പ്പിച്ചുകൊടുത്തു.” + + +# നമ്മുടെ നീതീകരണത്തിനായി ഉയര്‍പ്പിച്ചു + +ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: ദൈവമുമ്പാകെ നമുക്കു നീതീകരണം ഉണ്ടാകേണ്ടതിന് ദൈവം അവനെ ജീവനിലേക്കു മടക്കിക്കൊണ്ടുവന്നു.” diff --git a/rom/05/01.md b/rom/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..976f894 --- /dev/null +++ b/rom/05/01.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അതുമുതല്‍ + +“കാരണം” + +# "ഞങ്ങള്‍"‍...."നമ്മുടെ" + +“ഞങ്ങളെ‍” കൂടാതെ “നമ്മള്‍” എന്നു കാണുന്നതെല്ലാം വിശ്വാസികള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ എല്ലാത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) + +# യേശുക്രിസ്തു മുഖാന്തരം – നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തു കാരണം” + + +# നാം നില്‍ക്കുന്ന ഈ കൃപയിലേക്കു നമുക്കു അവന്മൂലം വിശ്വാസത്താല്‍ പ്രവേശനം ലഭിച്ചു – ഒരു വ്യക്തിയ്ക്കു രാജാവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ നില്‍ക്കുവാന്‍ കൃപ ലഭിച്ചതിനോടു പൗലൊസ്‌ വിശ്വാസികള്‍ക്കു ലഭിച്ച ഈ കൃപയെ സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. യേശുവിലുള്ള നമ്മുടെ വിശ്വാസം കാരണം “ദൈവത്തിന്‍റെ മുമ്പാകെ നില്‍ക്കുവാന്‍ ദൈവം നമുക്ക് കൃപ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” + + +# നാം ദൈവതേജസ്സിന്‍റെ പ്രത്യാശയില്‍ പ്രശംസിക്കുന്നു – “നാം ദൈവതേജസ്സ് പ്രാപിക്കുമെന്നുള്ള പ്രത്യാശ നിമിത്തം നമ്മുടെ ഉള്ളം സന്തോഷത്താല്‍ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.” + diff --git a/rom/05/03.md b/rom/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..8e2606c --- /dev/null +++ b/rom/05/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഇതുമാത്രമല്ല – “ഇത്” എന്ന പദം 5:1 + +2 വാക്യങ്ങളില്‍ വിശദീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ആശയങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# ഞങ്ങള്‍...നമ്മുടെ...ഞങ്ങളെ – “ഞങ്ങള്‍” “നമ്മുടെ” കൂടാതെ “ഞങ്ങളെ” എന്നു പറയുന്നതെല്ലാം വിശ്വാസികള്‍ ഉള്‍പ്പടെ എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) + + +# അംഗീകാരം – “അംഗീകാരം” എന്ന വാക്ക് ഇതു നല്ലതെന്നു ദൈവം പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# ഉറപ്പ് – സമാന്തര പരിഭാഷ: “പ്രത്യാശ” + diff --git a/rom/05/06.md b/rom/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..f273fe4 --- /dev/null +++ b/rom/05/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ഞങ്ങള്‍ + +“ഞങ്ങള്‍” എന്ന വാക്ക് വിശ്വാസികള്‍ ഉള്‍പ്പടെ എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) diff --git a/rom/05/08.md b/rom/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..4a2a2bc --- /dev/null +++ b/rom/05/08.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# തെളിയിക്കുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “തെളിയിക്കുക” അഥവാ “പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക.” + + +# ഞങ്ങളെ...നമ്മള്‍ + +എന്നു പറയുന്നതെല്ലാം വിശ്വാസികള്‍ ഉള്‍പ്പടെ എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) + +# അപ്പോള്‍ പിന്നെ അവന്‍റെ രക്തത്താല്‍ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടശേഷം എത്ര അധികം – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവന്‍റെ രക്തത്താല്‍ നീതീകരിക്കപ്പെട്ട നമുക്ക് അവന്‍ ഇപ്പോള്‍ എത്ര അധികമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കും” + diff --git a/rom/05/10.md b/rom/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..2edd19a --- /dev/null +++ b/rom/05/10.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ഞങ്ങളെ...നമ്മള്‍ + +എന്നു പറയുന്നതെല്ലാം വിശ്വാസികള്‍ ഉള്‍പ്പടെ എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) + +# അവന്‍റെ പുത്രന്‍...അവന്‍റെ ജീവന്‍ + +“ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രന്‍....ദൈവപുത്രന്‍റെ ജീവന്‍” + +# നിരന്നശേഷം – “ഇപ്പോള്‍ നാം വീണ്ടും അവന്‍റെ സ്നേഹിതര്‍ ആയിരിക്കുന്നു.” സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഇപ്പോള്‍ ദൈവം നമ്മെ വീണ്ടും അവന്‍റെ സ്നേഹിതര്‍ ആക്കിയിരിക്കുന്നു.” (നോക്കുക: സജീവവും അഥവാ നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rom/05/12.md b/rom/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..e2b17c9 --- /dev/null +++ b/rom/05/12.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# അതുകൊണ്ടു – എല്ലാ വിശ്വാസികളും വിശ്വാസത്താല്‍ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടവര്‍ എന്ന പൗലൊസിന്‍റെ മുമ്പിലെ വാദങ്ങളോടു അടിസ്ഥാനപ്പെടുത്തിയാണ് ഈ വാക്യം തുടരുന്നത് (നോക്കുക: യുഡിബി) + + +# ഏക മനുഷ്യനിലൂടെ പാപം പ്രവേശിച്ചു...മരണം പാപത്തിലൂടെ പ്രവേശിച്ചു – “ഏക മനുഷ്യന്‍” ആദാമിന്‍റെ ലംഘനം നിമിത്തം ഘോരമായ “പാപത്തിനു” ലോകത്തിലേക്കു പ്രവേശിപ്പാന്‍ അവസരം ലഭിച്ചു എന്നു പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ വിവരിക്കുന്നത്. മറ്റൊരു ഘോര സംഭവമായ “മരണത്തിനു” ലോകത്തിലേക്കു പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഈ “പാപം” ഒരവസരം തീര്‍ത്തുകൊടുത്തു. + +(See: Metaphor, Personification) diff --git a/rom/05/14.md b/rom/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..49e8c11 --- /dev/null +++ b/rom/05/14.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# എന്നിരുന്നാലും – “അതുവരെ” അഥവാ “ എന്നാല്‍ ആദാമിന്‍റെ കാലം മുതല്‍ മോശെയുടെ കാലംവരെ എഴുതപ്പെട്ട ഒരു നിയമങ്ങളും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല” (നോക്കുക: 5:13) + + +# മരണം ആദാം മുതല്‍ മോശെ വരെ വാണിരുന്നു – മരണത്തെ ഒരു രാജാവിനോടു സാമ്യപ്പെടുത്തുകയാണ് പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍). സമാന്തര പരിഭാഷ: “പാപത്തിന്‍റെ പരിണിതഫലമായി ആദാമിന്‍റെ കാലം മുതല്‍ മോശെയുടെ കാലം വരെ മനുഷ്യരില്‍ മരണം സംഭവിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.” + + +# ആദാമിന്‍റെ ലംഘനത്തിനു തുല്യമായി പാപം ചെയ്യാത്തവരുടെമേലും – “ആദാമിന്‍റെ ലംഘനത്തിനു വ്യത്യസ്തമായി പാപം ചെയ്തവരില്‍പ്പോലും മരണം സംഭവിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു” + + +# വരുവാനുള്ളവന്‍റെ പ്രതിരൂപമായവന്‍ + +പിന്നീട് വെളിപ്പെടുവാനിരിക്കുന്ന യേശുവിന്‍റെ പ്രതിരൂപമായിരുന്നു ആദാം. യേശുവുമായി ഏറെ സമാനതകള്‍ അവനുണ്ടായിരുന്നു. + +# അനേകര്‍ മരിച്ചു എങ്കില്‍....ദൈവകൃപയാലുള്ള ദാനം അനേകര്‍ക്കു സമൃദ്ധമായി ലഭിച്ചു – “അനേകര്‍ മരണപ്പെട്ടു” എന്നതിനു ഏറെ പ്രാധാന്യം ഉണ്ട്, എന്നാല്‍ അതിലേറെ പ്രാധാന്യം അനേകര്‍ക്കു “ദൈവകൃപയാലുള്ള ദാനം” സമൃദ്ധമായി ലഭിച്ചു എന്നതിനാകുന്നു. + + +# അനേകര്‍ക്കു കൃപ ലഭിച്ചു....കൂടാതെ ദാനങ്ങളും...സമൃദ്ധമായി – “കൃപയും ദാനവും” “ലംഘനത്തേക്കാളും” ഉന്നതവും ശക്തവും ആകുന്നു. + diff --git a/rom/05/16.md b/rom/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..01eb722 --- /dev/null +++ b/rom/05/16.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഏകന്‍ പാപം ചെയ്തതിന്‍റെ ഫലവും ദാനത്തിന്‍റെ കാര്യവും ഒരുപോലെയല്ല – “ആദാം ചെയ്ത പാപത്തിന്‍റെ ഫലം പോലെയല്ല ദാനം” + + +# ഏകനെക്കൊണ്ടു – “ഒരുവന്‍ കാരണം” + + +# ഒരുവശത്ത്, ഏകന്‍റെ ലംഘനം നിമിത്തമുള്ള ശിക്ഷാവിധി വന്നു; എന്നാല്‍ മറുവശത്ത്‌ + +“ഒരുവശത്ത്” എന്നതും “എന്നാല്‍ മറുവശത്ത്‌” എന്നതുമായ പദപ്രയോഗം ഒരുകാര്യത്തിന്‍റെ രണ്ടു വ്യത്യസ്ത ചിന്തകളെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: എന്നാല്‍ ഒരുവന്‍റെ ലംഘനം കാരണം ശിക്ഷാവിധി കടന്നുവന്നു” + +# അനേകരുടെ ലംഘനം – “അനേകരുടെ പാപം” + + +# ഒരുവന്‍റെ ലംഘനം + +“ആദാമിന്‍റെ ലംഘനം” + +# മരണം വാണു – “എല്ലാവരും മരണപ്പെട്ടു” + + +# ഒരുവന്‍റെ ജീവന്‍ + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ജീവന്‍ diff --git a/rom/05/18.md b/rom/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..fa242e1 --- /dev/null +++ b/rom/05/18.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഒരു ലംഘനം മുഖാന്തരം – ആദാം ചെയ്ത ഒരു പാപം നിമിത്തം. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ആദാമിന്‍റെ പാപം കാരണം.” + + +# ഒരു പ്രവര്‍ത്തി – യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ യാഗം + + +# ഒരുവന്‍റെ അനുസരണക്കേട്‌ + +ആദാമിന്‍റെ അനുസരണക്കേട്‌ + +# ഒരുവന്‍റെ അനുസരണം – യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ അനുസരണം + diff --git a/rom/05/20.md b/rom/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..b3e369b --- /dev/null +++ b/rom/05/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ന്യായപ്രമാണം അതോടു ചേര്‍ന്നുവന്നു – “ന്യായപ്രമാണം ഒളിച്ചുകയറി” (നോക്കുക: + +(See: Personification) + +# ലംഘനം പെരുകി – ഇതു രണ്ടു തരത്തിലും അര്‍ത്ഥമാക്കാവുന്നതാണ്, “തങ്ങള്‍ എത്രയധികം പാപങ്ങള്‍ ചെയ്തവരാണെന്നും” (യുഡിബി) “അവര്‍ കൂടുതല്‍ പാപം ചെയ്യുന്നുണ്ടെന്നും” + + +# പെരുകി – “വര്‍ദ്ധിച്ചു” + + +# പാപം മരണത്താല്‍ വാണു – “പാപം മരണത്തിനു കാരണമായി” + + +# കൃപയും നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുമുഖാന്തരം നീതിയാല്‍ നിത്യജീവനായി വാഴേണ്ടതിനുതന്നെ – “നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ നീതി നിമിത്തം അനേകര്‍ക്കു നിത്യജീവനില്‍ വാഴുവാന്‍ കൃപ ലഭിച്ചു” + + +# നമ്മുടെ കര്‍ത്താവ്‌ + +പൗലൊസ്‌ തന്‍റെ വായനക്കാരെയും വിശ്വാസികളെയും ഇവിടെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) diff --git a/rom/06/01.md b/rom/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..f1a8b1a --- /dev/null +++ b/rom/06/01.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ആകയാല്‍ നാം എന്തുപറയും? കൃപ പെരുകേണ്ടതിനു പാപം ചെയ്യുക എന്നോ? – 5:20 + +21 ല്‍ കൃപയെക്കുറിച്ചു പൗലൊസ്‌ എഴുതിയിരിക്കുന്നതുകൊണ്ടു ആരെങ്കിലും ഇങ്ങനെ ഒരു ചോദ്യം ചോദിച്ചേക്കാം എന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു. നല്ല രീതിയില്‍ ഇതിനെ ഒരു വാചകമായി പുനര്‍നിര്‍മ്മിക്കാവുന്നതാണ്, നോക്കുക യുഡിബി. + +# ഞങ്ങള്‍.....ഞങ്ങളെ – “ഞങ്ങള്‍” “ഞങ്ങളെ” എന്നീ സര്‍വ്വനാമം പൗലൊസിനെ, തന്‍റെ വായനക്കാരെ പിന്നെ മറ്റുള്ള എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) + + +# പെരുകി – ഇതു “അത്യധികം വര്‍ദ്ധിച്ചു” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + diff --git a/rom/06/04.md b/rom/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..94fff77 --- /dev/null +++ b/rom/06/04.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അവന്‍റെ മരണത്തില്‍ പങ്കാളികളായിത്തീര്‍ന്ന സ്നാനത്താല്‍ അവനോടുകൂടെ കുഴിച്ചിടപ്പെട്ടു – യേശുക്രിസ്തുവിനെ കല്ലറയില്‍ അടക്കിയതിനോടു ഒരു വിശ്വാസിയുടെ ജലസ്നാനത്തെ ഇവിടെ സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഒരു ക്രിസ്തുവിശ്വാസി പാപത്തിനു തന്‍റെമേല്‍ ഇനിയൊരു അധികാരവും ഇല്ലെന്നുള്ള നിലകളില്‍ യേശുവിന്‍റെ മരണത്തിന്‍റെ ആനുകൂല്യത്തിനു പങ്കാളിയാകുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# ക്രിസ്തു മരിച്ചിട്ടു പിതാവിന്‍റെ മഹിമയാല്‍ ജീവിച്ചെഴുന്നേറ്റതുപോലെ നാമും ജീവന്‍റെ പുതുക്കത്തില്‍ നടക്കേണ്ടതിനുതന്നെ – ക്രിസ്തു മരിച്ചിട്ടു ശരീരത്തോടെ ജീവനിലേക്കു വന്നതിനോടു വിശ്വാസികള്‍ ആത്മികജീവനിലേക്കു വരുന്നതിനെ ഇവിടെ സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഒരു വിശ്വാസിയുടെ പുതിയ ആത്മികജീവിതം ആ വ്യക്തി ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നവന്‍ ആക്കിമാറ്റുന്നു. ഒരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സമാന്തര പരിഭാഷ: “പിതാവാം ദൈവം യേശുവിനെ മരണത്തില്‍നിന്നും മടക്കിവരുത്തിയതുപോലെ നാമും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്ന ഒരു ആത്മിക ജീവിതത്തിലേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു.” + +(See: Simile and Active or Passive) + +# അവന്‍റെ മരണത്തിന്‍റെ സാദൃശ്യത്തോടു നാം ഏകീഭവിച്ചിരിക്കുന്നു...അവന്‍റെ മരണത്തോടും ഏകീഭവിക്കും – “അവനോടുകൂടെ അവന്‍റെ മരണത്തില്‍ പങ്കാളി ആയിരുന്നു...മരണാനന്തരം അവനോടുകൂടെ ജീവനില്‍ പങ്കാളിയാകും” അഥവാ “അവനോടുകൂടെ മരിക്കുക...അവനോടുകൂടെ ജീവനിലേക്കു തിരിച്ചുവരിക” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rom/06/06.md b/rom/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..86aeaab --- /dev/null +++ b/rom/06/06.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# നമ്മുടെ പഴയ മനുഷ്യന്‍ അവനോടുകൂടെ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു – ഒരു വിശ്വാസി ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുമുമ്പുള്ള വ്യക്തിത്വവും വിശ്വസിച്ചശേഷമുള്ള വ്യക്തിത്വവും രണ്ടും വ്യത്യസ്തമാണ് എന്നാകുന്നു പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. “പഴയ മനുഷ്യന്‍” ഒരുവന്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുമുമ്പുള്ള അവസ്ഥയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പാപത്താല്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുകയും ആത്മാവില്‍ മരണം സംഭവിക്കുകയും ചെയ്ത വ്യക്തി. നാം യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചുകഴിയുമ്പോള്‍ പാപപ്രകൃതത്തിലുള്ള പഴയ മനുഷ്യന്‍ യേശുവിനോടുകൂടി ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നാണു പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ വിശദമാക്കുന്നത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “പാപപ്രകൃതത്തിലുള്ള നമ്മുടെ പഴയ മനുഷ്യന്‍ യേശുവിനോടുകൂടെ ക്രൂശില്‍ കിടക്കുന്നു.” + + +# പഴയ മനുഷ്യന്‍ + +“മുമ്പിലത്തെ മനുഷ്യന്‍,” മുമ്പുണ്ടായിരുന്നവന്‍ എന്നാല്‍ ഇനി ഒരിക്കലും ഇല്ലാത്തവന്‍ + +# പാപജഡം – പൂര്‍ണ്ണപാപിയായ ഒരു വ്യക്തി (നോക്കുക: (See: Metonymy) + + +# നശിക്കണം – “മരിക്കുന്നു” + + +# നാം ഇനി പാപത്തിനു അടിമപ്പെടാതവണ്ണം – ഒരു യജമാനന്‍] തന്‍റെ അടിമയെ നിയന്ത്രിക്കുന്നപോലെ പാപത്തിന്‍റെ ശക്തി ഒരു വ്യക്തിയെ നിയന്ത്രിക്കുന്നതായി പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ പറയുന്നു; പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരു മനുഷ്യന്‍ എപ്പോഴും പാപത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു. ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അയാള്‍ക്കു കഴിയില്ല. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നാം ഇനിയൊരിക്കലും പാപത്തിനു അടിമപ്പെടരുത്” അഥവാ “പാപത്തെ ഒരിക്കലും നാം തിരഞ്ഞെടുക്കരുത്.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# അങ്ങനെ മരിച്ചവന്‍ പാപത്തില്‍നിന്നും നീതീകരണം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു – ഒരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സമാന്തര പരിഭാഷ: “പാപസംബന്ധമായി മരിച്ചവനെ ദൈവം നീതിമാന്‍ എന്നു പ്രഖ്യാപിക്കും.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rom/06/08.md b/rom/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..ea6595c --- /dev/null +++ b/rom/06/08.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# നാം ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടി മരിച്ചിരിക്കുന്നു – ക്രിസ്തുവിനു ശാരീരിക മരണമാണു സംഭവിച്ചതെങ്കിലും, ഇവിടെ “മരണം” എന്ന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് വിശ്വാസികളുടെ പാപസംബന്ധമായി ആത്മമരണം സംഭവിക്കുന്നതിനെയാണ്. സമാന്തര പരിഭാഷ: ആത്മാവ് സംബന്ധിച്ചു നാം ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ മരിച്ചു.” + + +# ക്രിസ്തുവിനെ മരണത്തില്‍നിന്നും ഉയര്‍പ്പിച്ചുവെന്നു നാം അറിയുന്നു – ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണശേഷം ദൈവം അവനെ ജീവനിലേക്കു മടക്കിക്കൊണ്ടുവന്നു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# മരണത്തിനു അവന്‍റെമേല്‍ ഒരു അധികാരവും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല –“മരണം” എന്നതിനെ ജനത്തിന്‍റെമേല്‍ അധികാരമുള്ള ഒരു രാജാവായിട്ടോ ഭരണാധികാരി ആയിട്ടോ ഇവിടെ വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇതു ഇങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “അവനു പിന്നീടൊരിക്കലും മരണമില്ല.” + +(See: Personification diff --git a/rom/06/10.md b/rom/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..8d11999 --- /dev/null +++ b/rom/06/10.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അവന്‍ മരിച്ചതു പാപസംബന്ധമായി ഒരിക്കലായി മരിച്ചു – “ഒരിക്കലായി” എന്ന പദപ്രയോഗത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഒരു കാര്യത്തിന്‍റെ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായ പൂര്‍ത്തീകരണം എന്നതാണ്. ഇതിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണമായ അര്‍ത്ഥം അല്‍പ്പംകൂടി സ്പഷ്ടമാക്കാവുന്നതാണ്: “അവന്‍റെ മരണത്താല്‍ അവന്‍ പാപത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ പൂര്‍ണ്ണമായും തകര്‍ത്തു” + +” (See: Idiom and Explicit and Implicit Information) + +# അവ്വണ്ണം നിങ്ങളും കരുതുവിന്‍ + +“അതുപോലെ കണക്കാക്കുവിന്‍” അഥവാ “ഇക്കാരണത്താല്‍ പരിഗണിക്കുക” + +# നിങ്ങളെത്തന്നെ കണക്കാക്കുവിന്‍ + +“നിങ്ങളെത്തന്നെ അവ്വണ്ണം ചിന്തിക്കുക” അഥവാ “നിങ്ങളെത്തന്നെ കാണുക” + +# പാപത്തിനു മരിക്കുക – നമ്മുടെ ഉള്ളില്‍ വസിച്ചുകൊണ്ടു നമ്മെക്കൊണ്ടു പാപം ചെയ്യിക്കുന്ന ആ ശക്തിയെയാണ് ഇവിടെ “പാപം” എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഇതിനെ “പാപത്തിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ മരിച്ചവര്‍” എന്നു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ് + +(See: Metonymy) + +# ഒരുവശത്ത് പാപസംബന്ധമായി മരിച്ചവര്‍, എന്നാല്‍ മറുവശത്ത്‌ ദൈവത്തിനായി ജീവിക്കുന്നവര്‍ + +“ഒരുവശത്ത്” എന്നതും “മറുവശത്ത്‌” എന്നതുമായ പദപ്രയോഗം ഒരു കാര്യത്തിന്‍റെ രണ്ടു വ്യത്യസ്തമായ ചിന്തകളെ വിശദീകരിക്കുന്നു. സമാന്തരമായ പരിഭാഷ: “പാപത്തിനു മരിച്ചവര്‍ എന്നാല്‍ ദൈവത്തിനു ജീവിക്കുന്നവര്‍.” + +# ക്രിസ്തുവില്‍ ദൈവത്തിനായി ജീവിക്കുന്നവര്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ:: ക്രിസ്തുയേശു നല്‍കുന്ന ശക്തിയാല്‍ ദൈവത്തെ അനുസരിച്ചുകൊണ്ടുള്ള ജീവിതം” diff --git a/rom/06/12.md b/rom/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..dd16b15 --- /dev/null +++ b/rom/06/12.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# പാപത്തെ വാഴിക്കരുത്.....പാപത്തെ വാഴുവാന്‍ അനുവദിക്കരുത് – “പാപത്തെ” ഒരുവന്‍റെ രാജാവായിട്ടോ യജമാനനായിട്ടോ ആകുന്നു ഇവിടെ പരാമര്‍ശിക്കുന്നത്. + +(See: Personification) + +# നിങ്ങളുടെ മര്‍ത്യശരീരം – ഒരു വ്യക്തിയുടെ മരണം സംഭവിക്കുന്ന ബാഹ്യശരീരത്തെയാണു ഈ പദപ്രയോഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “നീ” + +(See: Synecdoche) + +# അതിന്‍റെ മോഹങ്ങളെ നീ അനുസരിക്കുന്നതിനു – പാപമാകുന്ന യജമാനന്‍ ദുഷ്ടപ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ കല്‍പ്പിക്കുമ്പോള്‍ പാപിയായ മനുഷ്യന്‍ അതെല്ലാം അനുസരിക്കണം. + + +# നിങ്ങളുടെ “അവയവങ്ങളെ” അനീതിയുടെ ആയുധങ്ങളായി പാപത്തിനു സമര്‍പ്പിക്കരുത് – ഒരു പാപി തന്‍റെ ശരീരാവയവങ്ങള്‍ അവന്‍റെ യജമാനനോ അല്ലെങ്കില്‍ രാജാവിനോ സമര്‍പ്പിക്കുന്നതായാണ് ഇവിടെ വ്യക്തമാക്കുന്നത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ശരിയല്ലാത്ത കാര്യങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവണ്ണം നിങ്ങളെത്തന്നെ പാപത്തിനു സമര്‍പ്പിക്കരുത്.” + +(See: Synecdoche) + +# നിങ്ങളെത്തന്നെ മരിച്ചിട്ടു ജീവിക്കുന്നവരായി ദൈവത്തിനു സമര്‍പ്പിക്കുവിന്‍ + +“ അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു ഒരു നവജീവന്‍ നല്കിയതുകൊണ്ടു നിങ്ങളെത്തന്നെ ദൈവത്തിനായി സമര്‍പ്പിക്കുവിന്‍” + +# നിങ്ങളുടെ അവയവങ്ങളെ ദൈവത്തിനുവേണ്ടി നീതിയുടെ ആയുധങ്ങളാക്കുവിന്‍ + +“ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായ വിധത്തില്‍ നിങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ദൈവത്തെ അനുവദിക്കുവിന്‍” + +# പാപം നിങ്ങളുടെമേല്‍ വാഴുവാന്‍ അനുവദിക്കരുത് – പാപത്തിന്‍റെ ആഗ്രഹങ്ങള്‍ നിങ്ങളില്‍ നിവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “നാം ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന പാപങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ നാം സ്വയം അനുവദിച്ചുകൊടുക്കരുത്” + + +# നിങ്ങള്‍ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ കീഴില്‍ ഉള്ളവരല്ല – ഇതിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണമായ അര്‍ത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാവുന്നതാണ്: “മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍ കീഴില്‍ ഉള്ളവര്‍ക്കു പാപം ചെയ്യാതിരിക്കുവാനുള്ള ശക്തി ലഭ്യമായിരുന്നില്ല.” + +(See: Explicit and Implicit) + +# കൃപയ്ക്ക് അധീനര്‍ + +ഇതിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണമായ അര്‍ത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാവുന്നതാണ്: “എന്നാല്‍ പാപത്തിന്‍റെമേല്‍ പൂര്‍ണ്ണനിയന്ത്രണം നടത്തുവാന്‍ പ്രാപ്തമാക്കുന്ന ദൈവകൃപയാല്‍ ആകുന്നു നിങ്ങള്‍ ബന്ധിതരായിരിക്കുന്നത്.” diff --git a/rom/06/15.md b/rom/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..c5b8fd4 --- /dev/null +++ b/rom/06/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതും അനുസരിക്കാതിരിക്കുന്നതും അടിമത്വം എന്ന ഭാവാര്‍ത്ഥത്തിലൂടെ പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# എന്നാല്‍ എന്ത്? ന്യായപ്രമാണത്തിനല്ല കൃപയ്ക്കത്രേ അധീനരാകയാല്‍ നാം പാപം ചെയ്യുക എന്നോ? ഒരുനാളും അരുത് – നാം കൃപയ്ക്കധീനരായി ജീവിക്കുന്നതു പാപം ചെയ്യുവാനുള്ള അവസരമായി കാണരുത് എന്നതിനു പ്രാധാന്യം കൊടുക്കുവാന്‍ പൗലൊസ്‌ ഉന്നയിക്കുന്ന ഒരു ചോദ്യമാണു ഇത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “എന്നിരുന്നാലും, മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിനു പകരം ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയ്ക്ക് നാം അധീനരായതുകൊണ്ടു തീര്‍ച്ചയായും അതു നമുക്ക് പാപം ചെയ്യുവാനുള്ള അനുവാദം നല്‍കുന്നുവെന്നു അര്‍ത്ഥമാക്കരുത്.” + +See: Rhetorical Question) + +# ഒരുനാളും അരുത് – “അങ്ങനെ സംഭവിക്കുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ഒരിക്കലും ആഗ്രഹിക്കുകയില്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ “അങ്ങനെ ചെയ്യാതിരിക്കുവാന്‍ ദൈവം എന്നെ സഹായിക്കും!” അങ്ങനെ സംഭവിക്കരുതെന്നുള്ള ശക്തമായ ആഗ്രഹത്തെ ഇതു പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. ഇതിനു സമാനമായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷ നല്‍കുന്ന ഭാവപ്രകടനം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. എങ്ങിനെ 3:31 ല്‍ ഇതു പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെന്നു നോക്കാം. + + +# നിങ്ങള്‍ ദാസന്മാരായി അനുസരിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളെത്തന്നെ സമര്‍പ്പിക്കുകയും നിങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചുവരികയും ചെയ്യുന്നവനു ദാസന്മാര്‍ ആകുന്നു എന്ന് അറിയുന്നില്ലയോ – ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ തനിക്കു പാപം ചെയ്യുവാനുള്ള അനുവാദം നല്‍കുന്നുവെന്നു ആരെങ്കിലും ചിന്തിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ അവനെ ശകാരിച്ചുകൊണ്ടു പൗലൊസ്‌ ഉന്നയിക്കുന്ന ഒരു ചോദ്യമാണു ഇത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുവാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന യജമാനന്‍റെ ദാസന്മാര്‍ ആകുന്നു നിങ്ങള്‍ എന്ന് അറിഞ്ഞിരിക്കണം.” + + +# ഒന്നുകില്‍ മരണത്തിനായി പാപത്തിന്‍റെ ദാസന്മാര്‍, അല്ലെങ്കില്‍ നീതിക്കായി അനുസരണത്തിന്‍റെ ദാസന്മാര്‍ + +ഒരു അടിമ താന്‍ സേവിക്കേണ്ട യജമാനനായി ഇവിടെ “പാപത്തെയും” “അനുസരണത്തെയും” വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “ഒന്നുകില്‍ നീ നിത്യമരണത്തിനായി പാപത്തിന്‍റെ ദാസന്‍, അതല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം നീതിമാനായി അംഗീകരിക്കുന്ന അനുസരണത്തിന്‍റെ ദാസന്‍.” +(See: Personification) diff --git a/rom/06/17.md b/rom/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..8a14dfe --- /dev/null +++ b/rom/06/17.md @@ -0,0 +1,20 @@ +ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതും അനുസരിക്കാതിരിക്കുന്നതും അടിമത്വം എന്ന ഭാവാര്‍ത്ഥത്തിലൂടെ പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# ദൈവത്തിനു സ്തോത്രം! – “ എന്നാല്‍ ഞാന്‍ ദൈവത്തിനു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു” + + +# നിങ്ങള്‍ പാപത്തിന്‍റെ ദാസന്മാര്‍ ആയിരുന്നു – ഇവിടെ “പാപത്തെ” ഒരു അടിമ സേവിച്ചുവരുന്ന തന്‍റെ യജമാനന്‍ എന്ന നിലയിലാണ് വിവരിക്കുന്നത്. ഒപ്പം, നമ്മുടെ ഉള്ളില്‍ വസിച്ചുകൊണ്ടു നമ്മെക്കൊണ്ടു പാപം ചെയ്യിക്കുന്ന ആ ശക്തിയെയാണ് ഇവിടെ “പാപം” എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പാപത്തിന്‍റെ ശക്തിക്കു ദാസന്മാര്‍ ആയിരുന്നു.” + +(See: Personification and Metonymy) + +# നിങ്ങള്‍ ഹൃദയപൂര്‍വ്വം അനുസരിച്ചു – ഇവിടെ “ഹൃദയപൂര്‍വ്വം” എന്നതു പരമാര്‍ത്ഥവും സത്യസന്ധവുമായ ലക്ഷ്യത്തോടെ ഏതെങ്കിലും ഒരു കാര്യം ചെയ്യുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ നീ പരമാര്‍ത്ഥതയോടെ അനുസരിച്ചു.” + + +# നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച ഉപദേശരൂപത്തെ – ഇവിടെ “രൂപം” എന്നതു നീതിയിലേക്കു നയിക്കുന്ന ജിവിതരീതിയെയോ മാതൃകയെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വിശ്വാസികള്‍ അവര്‍ക്കു ക്രിസ്തീയ അദ്ധ്യക്ഷന്മാര്‍ നല്‍കുന്ന ഉപദേശങ്ങള്‍ക്കനുസരിച്ചു പഴയ ജീവിതരീതിയില്‍നിന്നും പുതിയ ജീവിതരീതിയിലേക്കു മാറുന്നു. ഒരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു ഇതിനെ വേറെ രീതിയില്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “ക്രിസ്തീയ അദ്ധ്യക്ഷന്മാര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കിയ ഉപദേശം.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും). + + +# നിങ്ങള്‍ക്കു പാപത്തില്‍നിന്നും സ്വാതന്ത്ര്യം നേടിത്തന്നിരിക്കുന്നു – ഒരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചുള്ള സമാന്തര പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ പാപത്തിന്‍റെ ശക്തിയില്‍നിന്നു സ്വാതന്ത്ര്യം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു.” + + +# നീതിക്കു ദാസന്മാരാക്കി – “നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നീതി ചെയ്യുന്ന ഒരു ദാസന്‍ ആകുന്നു” + diff --git a/rom/06/19.md b/rom/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..87c8df0 --- /dev/null +++ b/rom/06/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതും അനുസരിക്കാത്തതും അടിമത്വം എന്ന ഭാവാര്‍ത്ഥത്തിലൂടെ പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ തുടരുകയാണ് + +# ഞാന്‍ മനുഷ്യന്‍റെ രീതിയില്‍ പറയുന്നു – “പാപവും” “അനുസരണവും” ഒരു “അടിമത്വം” ആയാണ് പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ വിവരിക്കുന്നത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: ഞാന്‍ “പാപത്തെയും” “അനുസരണത്തെയും” വിശദമാക്കുവാനാണ് അടിമത്വത്തെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നത്.” + + +# നിങ്ങളുടെ ജഡത്തിന്‍റെ ബലഹീനത നിമിത്തം – “ആത്മാവിന്‍റെ” എതിര്‍പദമായാണ് പൗലൊസ്‌ ജഡം എന്ന വാക്ക് കൂടെക്കൂടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്കു ആത്മിക കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഒരു പൂര്‍ണ്ണമായ അറിവു ലഭിച്ചിട്ടില്ല.” + + +# നിങ്ങളുടെ അവയവങ്ങളെ അശുദ്ധിക്കും അധര്‍മ്മത്തിനും അടിമകളാക്കി സമര്‍പ്പിച്ചു – ഇവിടെ “അവയവങ്ങള്‍” എന്ന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് പൂര്‍ണ്ണ വ്യക്തിത്വത്തെ ഉദ്ദേശിച്ചാണ് . സമാന്തര പരിഭാഷ: “അധര്‍മ്മവും ദൈവത്തിനു അപ്രിയമായതും ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളെത്തന്നെ പൂര്‍ണ്ണമായും അടിമകളാക്കി സമര്‍പ്പിച്ചു.” + +(See: Synecdoche) + +# നിങ്ങളുടെ അവയവങ്ങളെ വിശുദ്ധീകരണത്തിനായി നീതിക്ക് അടിമകളാക്കി സമര്‍പ്പിക്കുവിന്‍ + +“നിങ്ങളെ ദൈവമുമ്പാകെ നീതിക്ക് അടിമകളാക്കി സ്വയം സമര്‍പ്പിക്കുമ്പോള്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ വിശുദ്ധീകരിച്ചു അവനെ സേവിക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായ ആത്മശക്തി നിങ്ങള്‍ക്ക് പകര്‍ന്നു തരും” + +# നിങ്ങളില്‍ അന്ന് എന്തു ഫലം ഉണ്ടായിരുന്നു, ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു ലജ്ജ തോന്നുന്നതുതന്നെ? പാപത്തിന്‍റെ ഫലം ദോഷം മാത്രമെന്ന് സ്പഷ്ടമാക്കുവാനാണ് പൗലൊസ്‌ ഇങ്ങനെ ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ആവക പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്തതുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് ലജ്ജയല്ലാതെ മറ്റൊരു നേട്ടവും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.” + +See: Rhetorical Question). diff --git a/rom/06/22.md b/rom/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..60ad86e --- /dev/null +++ b/rom/06/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ പാപത്തില്‍നിന്നും സ്വാതന്ത്ര്യം പ്രാപിച്ചു ദൈവത്തിനു ദാസന്മാര്‍ ആയിരിക്കുന്നു – ഒരു സജീവക്രിയയാല്‍ ഇതിനെ പൂര്‍ണ്ണ വാചകമാക്കി സമാന്തരമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്: “എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ പാപത്തില്‍നിന്നും സ്വതന്ത്രരാക്കി ദൈവത്തോടു ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്നു.” (See: Active or Passive) + + +# അതിന്‍റെ അന്ത്യം നിത്യജീവന്‍ ആകുന്നു – “ഇതിന്‍റെയെല്ലാം ഫലം ദൈവത്തോടുകൂടെ നിങ്ങള്‍ നിത്യമായി വാഴും എന്നതാണ്.” + + +# പാപത്തിന്‍റെ ശമ്പളം മരണമാകുന്നു – “ശമ്പളം” എന്ന വാക്ക് ഒരുവന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിക്കു നല്‍കുന്ന വേതനത്തെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: നിങ്ങള്‍ പാപത്തെ സേവിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അതിന്‍റെ ശമ്പളമായി ആത്മികമരണം കൈപ്പറ്റുകതന്നെ ചെയ്യും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ പാപം ചെയ്യുന്നത് തുടരുമെങ്കില്‍, ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആത്മികമരണം അതിന്‍റെ ശിക്ഷയായി നല്‍കും.” + + +# ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപാദാനമോ നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവില്‍ നിത്യജീവന്‍ തന്നെ. – “നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ ക്രിസ്തുയേശുവിനുള്ളവര്‍ക്ക് ദൈവം സൗജന്യമായി നിത്യജീവന്‍ നല്‍കുന്നു.” + diff --git a/rom/07/01.md b/rom/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..4861fa1 --- /dev/null +++ b/rom/07/01.md @@ -0,0 +1,2 @@ +മനുഷ്യന്‍ ജീവനോടിരിക്കുന്ന കാലത്തൊക്കെയും ന്യായപ്രമാണത്തിനു അവന്‍റെമേല്‍ അധികാരമുണ്ട് – പൗലൊസ്‌ 7:2 +3 ല്‍ ഇതിനുവേണ്ട ഉദാഹരണം നല്‍കുന്നു. diff --git a/rom/07/02.md b/rom/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..df74a68 --- /dev/null +++ b/rom/07/02.md @@ -0,0 +1,4 @@ +പൗലൊസ്‌ 7:1 ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന തത്വത്തിനു ഒരു ഉദാഹരണം നല്‍കുന്നു. + +# അവള്‍ക്കു വ്യഭിചാരിണി എന്ന് പേര്‍ വിളിക്കും – ആരാല്‍ വിളിക്കപ്പെടും എന്നതിനു കൃത്യതയില്ല എന്നതിനാല്‍, പൊതുവെ സാധ്യതയുള്ളത് ഇങ്ങനെയാണ്: “അവര്‍ അവളെ വ്യഭിചാരിണി എന്ന് വിളിക്കും.” സമാന്തര പരിഭാഷ: “ജനങ്ങള്‍ അവളെ വ്യഭിചാരിണി എന്ന് വിളിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവളെ വ്യഭിചാരിണി എന്ന് കണക്കാക്കും.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rom/07/04.md b/rom/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..cce9662 --- /dev/null +++ b/rom/07/04.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ആകയാല്‍ + +ഇത് 7:1 ആയി ബന്ധപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. “ന്യായപ്രമാണം അനുശാസിക്കുന്ന രീതി ഇതാണ്.” + +# നാം ദൈവത്തിനു ഫലം കായ്ക്കണം – “നാം ദൈവത്തിനുപ്രസാദകരമായ കാര്യങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണം” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rom/07/06.md b/rom/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..71c1384 --- /dev/null +++ b/rom/07/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ഞങ്ങള്‍ + +ഈ സര്‍വ്വനാമം പൗലൊസിനെയും വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുകയാണ്. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) + +# അക്ഷരം – മോശെയുടെ കല്‍പ്പനകള്‍ + diff --git a/rom/07/07.md b/rom/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..372ba36 --- /dev/null +++ b/rom/07/07.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ആകയാല്‍ നാം എന്തു പറയേണ്ടു? പൗലൊസ്‌ ഒരു പുതിയ വിഷയം അവതരിപ്പിക്കുകയാണ് + +(See: Rhetorical Question) + +# ഒരുനാളും അരുത് – “തീര്‍ച്ചയായും അതു ശരിയല്ല!” ഈ ആക്ഷേപം ഉന്നയിച്ചുകൊണ്ടുള്ള ചോദ്യത്തിന് ഏറ്റവും ശക്തമായ നിഷേധാത്മക മറുപടിയാണ് ഇതിലൂടെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ നല്‍കുന്ന സമാനമായ പദപ്രയോഗത്തിലൂടെ നിങ്ങള്‍ക്കും ഇത് അവതരിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്. 9:14 ല്‍ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്തത് എങ്ങിനെ എന്ന് നോക്കുക. + + +# ഞാന്‍ പാപത്തെ അറിഞ്ഞില്ല..... പാപം, അവസരം ലഭിച്ചിട്ടു സകലവിധ മോഹത്തെയും ജനിപ്പിച്ചു – പാപത്തെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു വ്യക്തി ആയിട്ടാണ് പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നത്. + +(See: Personification) + +# പാപമോ അവസരം ലഭിച്ചിട്ടു കല്പനയാല്‍ എന്നില്‍ സകലവിധ മോഹത്തെയും ജനിപ്പിച്ചു – ന്യായപ്രമാണം ചില കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യരുതെന്നു നമ്മോടു പറഞ്ഞപ്പോള്‍, ചെയ്യരുതെന്നു പറഞ്ഞകാര്യങ്ങള്‍ നാം അധികമായി ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. “മലിനമായതൊന്നും മോഹിക്കരുതെന്ന കല്പന പാപം എന്നെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍, ഞാന്‍ ആ മലിനമായ കാര്യങ്ങളെ മുമ്പിലത്തെക്കാളും അധികമായി മോഹിച്ചുപോന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “മലിനമായതൊന്നും മോഹിക്കരുതെന്ന കല്പന ഞാന്‍ കേട്ടപ്പോള്‍, എനിക്കു പാപം ചെയ്യേണ്ടതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ അതു ആഗ്രഹിച്ചു...” + + +# പാപം – “എന്‍റെ പാപത്തോടുള്ള ആഗ്രഹം” + + +# മോഹം – മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് അവകാശപ്പെട്ടതിനോടുള്ള ആഗ്രഹത്തെയും (നോക്കുക: യുഡിബി) തെറ്റായ ലൈംഗിക ആസക്തിയെയും ഈ വാക്യം കാണിക്കുന്നു. പാപം ഇതുമാത്രമല്ല. + + +# ന്യായപ്രമാണം കൂടാതെ പാപം നിര്‍ജ്ജീവമാകുന്നു – “ന്യായപ്രമാണം ഇല്ലെങ്കില്‍, ന്യായപ്രമാണലംഘനവുമില്ല എന്നതിനാല്‍ പാപവും ഇല്ലായിരുന്നു” + diff --git a/rom/07/09.md b/rom/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..56894b6 --- /dev/null +++ b/rom/07/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# പാപം വീണ്ടും ജീവിച്ചു – ഇതിനു ഇങ്ങിനെയും അര്‍ത്ഥമുണ്ട് 1) “ഞാന്‍ പാപം ചെയ്യുകയായിരുന്നു എന്ന തിരിച്ചറിവ് എനിക്ക് ഉണ്ടായി” (യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഞാന്‍ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ അധികം വാഞ്ചിച്ചു.” + +(See: Personification) + +# ഇങ്ങനെ ജീവനായി ലഭിച്ചിരുന്ന കല്പന എനിക്കു മരണഹേതുവായിത്തീര്‍ന്നു – പൗലൊസിനു അക്ഷരീകമായ മരണം സംഭവിച്ചില്ല. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിനു ആവശ്യമായ കല്പനകള്‍ ദൈവം എനിക്കു തന്നു, എന്നാല്‍ അതെനിക്കു മരണകാരണമായി തീര്‍ന്നു” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rom/07/11.md b/rom/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..b00cea2 --- /dev/null +++ b/rom/07/11.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# പാപം അവസരം ലഭിച്ചിട്ടു കല്പനയാല്‍ എന്നെ ചതിക്കുകയും ആ പ്രമാണപ്രകാരം എന്നെ കൊല്ലുകയും ചെയ്തു + +. +As in Personification) + +# പാപം – “പാപത്തോടുള്ള എന്‍റെ ആസക്തി” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# കല്പനയിലൂടെ അവസരം ലഭിച്ചു – 7:8 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എങ്ങിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്ന് നോക്കുക + + +# എന്നെ അത് കൊന്നു – “ അതെന്നെ ദൈവത്തില്‍നിന്നും അകറ്റിക്കളഞ്ഞു” (നോക്കുക: യുഡിബി, ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# ആകയാല്‍ + +പാപത്തെ വഞ്ചകനും കൊലയാളിയുമായി അംഗീകരിക്കുവാന്‍ നിയമം അനുവദിക്കുന്നു diff --git a/rom/07/13.md b/rom/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..a56c0d8 --- /dev/null +++ b/rom/07/13.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# അപ്പോള്‍ + +പൗലൊസ്‌ ഒരു പുതിയ വിഷയം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# എന്താകുന്നു നല്ലത് – ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണം + + +# എനിക്കു മരണമായി മാറി + +“എനിക്കു മരണകാരണമായിത്തീര്‍ന്നു“ + +# അങ്ങനെ ഒരിക്കലുമല്ല – “തീര്‍ച്ചയായും അതു ശരിയല്ല!” ഈ ആക്ഷേപകരമായ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നവര്‍ക്കുള്ള ശക്തമായ നിഷേധാത്മക നിലപാടാണ് ഈ പദപ്രയോഗത്തിലൂടെ വ്യക്തമാക്കുന്നത്. സമാനമായ രീതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കും നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് ഇവിടെ വിശദമാക്കാവുന്നതാണ്. (See: Rhetorical Question) + + +# പാപം എന്നിലേക്കു മരണത്തെ കൊണ്ടുവന്നു – പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെ പൗലൊസ്‌ പാപത്തെ കാണുകയാണ്. + +(See: Personification) + +# എന്നില്‍ മരണത്തെ കൊണ്ടുവന്നു – “ എന്നെ ദൈവത്തില്‍നിന്നും അകറ്റിക്കളഞ്ഞു” + + +# കല്പനയാല്‍ + +“ഞാന്‍ കല്പന ലംഘനം നടത്തിയതിനാല്‍” diff --git a/rom/07/15.md b/rom/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..be7ca95 --- /dev/null +++ b/rom/07/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഞാന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് എന്തെന്നു ഞാന്‍ ശരിയായി അറിയുന്നില്ല – “ഞാന്‍ എന്തുകൊണ്ട് ചില കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നു എന്ന് എനിക്കു ഒരു തീര്‍ച്ചയുമില്ല.” (See: Hyperbole) + + +# വേണ്ടി – “ഞാന്‍ ഈ ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ കാരണമെന്തെന്നു എനിക്കു മനസ്സിലാകുന്നില്ല” + + +# ഞാന്‍ വെറുക്കുന്നതിനെ ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നത് നന്മയല്ല എന്ന് എനിക്കു നന്നായറിയാം.” + + +# എന്നാല്‍ + +“എന്നിരുന്നാലും” + +# ഞാന്‍ ന്യായപ്രമാണത്തെ അംഗീകരിക്കുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണം നല്ലതുതന്നെ എന്നു ഞാന്‍ അറിയുന്നു.” + diff --git a/rom/07/17.md b/rom/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..c514c5f --- /dev/null +++ b/rom/07/17.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# എന്നില്‍ വസിക്കുന്ന പാപം – പാപത്തെ ജീവിക്കുന്ന ഒന്നായും അതിന്‍റെ ശക്തി തന്നെ സ്വാധീനിക്കുന്നതായും പൗലൊസ്‌ വിവരിക്കുന്നു. + +(See: Personification) + +# എന്‍റെ ജഡം – “എന്‍റെ മാനുഷ പ്രകൃതി” + diff --git a/rom/07/19.md b/rom/07/19.md new file mode 100644 index 0000000..7a411cd --- /dev/null +++ b/rom/07/19.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# നല്ലത് – “സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നല്ല പ്രവര്‍ത്തികള്‍” + + +# തിന്മ – “ദുഷ്ടകര്‍മ്മങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “തിന്മപ്രവര്‍ത്തികള്‍” + diff --git a/rom/07/22.md b/rom/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..dee5543 --- /dev/null +++ b/rom/07/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അകമെയുള്ള മനുഷ്യന്‍ + +ഒരു മനുഷ്യന് ശാരീരിക മരണം സംഭവിച്ചാല്‍ പിന്നെ അവനില്‍ അവശേഷിക്കുന്ന ഭാഗം (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# എന്‍റെ ബുദ്ധിയുടെ പുതിയ പ്രമാണത്തോടു എന്‍റെ അവയവങ്ങളിലുള്ള പ്രമാണം പോരാടി എന്നെ അതിനു ബദ്ധനാക്കിമാറ്റുന്നു – “എന്‍റെ പഴയ മനുഷ്യന്‍ എന്നോടു പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുകയല്ലാതെ, ആത്മാവ് നല്‍കുന്ന പ്രകാശനം അനുസരിക്കുവാന്‍ എനിക്കു കഴിയുന്നില്ല” + + +# വേറൊരു പ്രമാണം എന്‍റെ അവയവങ്ങളില്‍ കാണുന്നു – മനുഷ്യന്‍ ജനിച്ചപ്പോള്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ആ പഴയ പ്രകൃതം + + +# പുതിയ പ്രമാണം – പുതിയ ആത്മീക ജീവന്‍റെ പ്രകൃതം + + +# എന്‍റെ അവയവങ്ങളിലുള്ള പാപത്തിന്‍റെ പ്രമാണം – “എന്‍റെ പാപപ്രകൃതം”, ഞാന്‍ ജനിച്ചപ്പോള്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന അതേ പാപപ്രകൃതം + diff --git a/rom/07/24.md b/rom/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..99f72a2 --- /dev/null +++ b/rom/07/24.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ഞാന്‍ ഒരു അരിഷ്ട മനുഷ്യന്‍! ഈ മരണത്തിനു അധീനമായ ശരീരത്തില്‍നിന്നും എന്നെ ആര്‍ വിടുവിക്കും? – “എന്‍റെ ജഡത്തിന്‍റെ താല്പര്യങ്ങളുടെമേലുള്ള നിയന്ത്രണത്തില്‍നിന്നും ആരെങ്കിലും എന്നെ വിടുവിക്കേണ്ടതുണ്ട്” (യുഡിബി). ഇവിടെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ആശ്ചര്യവും ചോദ്യവും അധികം വൈകാരികതയില്‍ നിന്നുയരുന്നതുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ സൗകര്യാര്‍ത്ഥം അതിനെ ഉപയോഗിക്കുക. (See: Rhetorical Question) + + +# നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തു മുഖാന്തരം ഞാന്‍ ദൈവത്തിനു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു – 7:24 ല്‍ കാണുന്ന ചോദ്യത്തിന്‍റെ ഉത്തരം ഇതാണ് (നോക്കുക: യുഡിബി) + + +# ഇങ്ങനെ ഞാന്‍തന്നെ ബുദ്ധികൊണ്ടു ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണത്തെയും ജഡംകൊണ്ടു പാപത്തിന്‍റെ പ്രമാണത്തെയും സേവിക്കുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: എന്‍റെ ബുദ്ധി ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍, എന്‍റെ ജഡം പാപം ചെയ്യുവാന്‍ താല്പര്യപ്പെടുന്നു.” ഒന്നുകില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ പാപത്തിന്‍റെ പ്രമാണത്തെ സേവിക്കുന്നതിനെ സാമ്യപ്പെടുത്തി കാണിക്കുവാനാണ് ഇവിടെ മനസ്സെന്നും ജഡമെന്നും ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഒരുവന്‍റെ മനസ്സും കഴിവും ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് അവനു ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായതു തിരഞ്ഞെടുക്കാം എന്നതുപോലെ തന്നെ ജഡവും ശാരീരിക പ്രകൃതവും ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടു പാപത്തെയും സേവിക്കുവാനാകും (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rom/08/01.md b/rom/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..61cef44 --- /dev/null +++ b/rom/08/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ആകയാല്‍ + +“ആ കാരണത്താല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങളെ അറിയിച്ച സത്യം നിമിത്തം.” + +# തത്വം....തത്വം – പ്രകൃതിയാല്‍ സ്വാഭാവികമായ കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിക്കുന്നതിനെ ഇവിടെ തത്വം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ജനങ്ങളാല്‍ സ്ഥാപിതമായ നിയമങ്ങളുമായി ഇതിനു ഒരു ബന്ധവുമില്ല + diff --git a/rom/08/03.md b/rom/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..2d15844 --- /dev/null +++ b/rom/08/03.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ജഡത്താലുള്ള ബലഹീനത നിമിത്തം ന്യായപ്രമാണത്തിനു കഴിയാതിരുന്നതിനെ ദൈവം സാധിപ്പിച്ചു – പാപത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ ഭേദിപ്പാന്‍ കഴിവില്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിക്കു സമാനമായി ഇവിടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ വിശദീകരിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നമ്മില്‍ വ്യാപരിക്കുന്ന പാപത്തിന്‍റെ ശക്തി അത്യധികം ബലമുള്ളതാകയാല്‍, ന്യായപ്രമാണത്തിനു നമ്മെ പാപം ചെയ്യിക്കുന്നതില്‍നിന്നും തടയുവാനുള്ള കഴിവില്ലായിരുന്നു. എന്നാല്‍ ദൈവം നമ്മെ പാപത്തില്‍നിന്നും അകറ്റി നിര്‍ത്തും.” (See: Personification) + + +# ജഡത്താല്‍ + +“മനുഷ്യന്‍റെ പാപപ്രകൃതം നിമിത്തം” + +# പാപജഡത്തിന്‍റെ സാദൃശ്യത്തില്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ ഒരു പുതിയ വാചകത്തോടെ ആരംഭിക്കുന്നു: “പാപിയായ ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പ്രകൃതത്തില്‍ അവന്‍ കാണപ്പെട്ടു.” + +# പാപത്തിനുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം വരുത്തേണം – “അതുകൊണ്ടു നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി ബലിയായി അവന്‍ മരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു” + + +# പാപത്തിനു ജഡത്തില്‍ ശിക്ഷ വിധിച്ചു – ഒരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സമാന്തര പരിഭാഷ: “അങ്ങനെ ദൈവം തന്‍റെ പുത്രന്‍റെ ജഡത്തിലൂടെ പാപത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ തകര്‍ത്തു.” + + +# ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ നീതി നമ്മില്‍ നിവൃത്തിയാകേണ്ടതിനു + +ഒരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സമാന്തര പരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണം ആവശ്യപ്പെടുന്നത് നമ്മള്‍ നിവര്‍ത്തീകരിക്കണം.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + +# നമ്മള്‍ ആരും ജഡത്തെ അനുസരിച്ചു നടക്കാതിരിക്കുവാന്‍ + +“നമ്മള്‍ ആരും പാപത്തിന്‍റെ താല്പര്യത്തെ അനുസരിക്കരുത്‌” + +# എന്നാല്‍ ആത്മാവിന്‍റെ താല്പര്യപ്രകാരം – “എന്നാല്‍ ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചു നടക്കണം” + diff --git a/rom/08/06.md b/rom/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..005fe5d --- /dev/null +++ b/rom/08/06.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# എന്നാല്‍ ആത്മാവിന്‍റെ താല്പര്യപ്രകാരം – “എന്നാല്‍ ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചു നടക്കണം” + + +# ജഡത്തിന്‍റെ ചിന്ത...ആത്മാവിന്‍റെ ചിന്ത – “പാപിയായ മനുഷ്യരുടെ ചിന്തകള്‍...ആത്മാവിന്‍റെ ;ചിന്തകളെ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന മനുഷ്യന്” + +(See: Personification) diff --git a/rom/08/09.md b/rom/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..815c318 --- /dev/null +++ b/rom/08/09.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# ജഡത്തിലല്ല എന്നാല്‍ ആത്മാവിലത്രേ – ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ 8:5 ല്‍ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്തതെങ്ങനെ എന്നു നോക്കാം. + + +# ആത്മാവ്....ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്....യേശുവിന്‍റെ ആത്മാവ് – ഇതെല്ലാം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# അത് സത്യമാണെങ്കില്‍ + +അവരില്‍ ചിലര്‍ക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് ഉള്ളവര്‍ എന്ന കാര്യത്തില്‍ പൗലൊസിനു സംശയം ഉണ്ടെന്നു ഈ പ്രയോഗം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നില്ല. അവരില്‍ എല്ലാവരിലും ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവു വസിക്കുന്നു എന്ന വസ്തുത അവര്‍ അറിഞ്ഞിരിക്കണം എന്നാകുന്നു പൗലൊസ്‌ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “അതുമുതല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “കാരണം.” + +# ക്രിസ്തു നിങ്ങളില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ + +ഒരു വ്യക്തിയില്‍ ക്രിസ്തു എങ്ങനെ വസിക്കുന്നു എന്നതിനെ സ്പഷ്ടമാക്കുന്നു: “ക്രിസ്തു പരിശുദ്ധാത്മാവിലൂടെ നിങ്ങളില്‍ വസിക്കുന്നു എങ്കില്‍.” +(See: Explicit and Implicit) + +# ഒരുവശത്ത് ശരീരം പാപം നിമിത്തം മരിക്കണം, എന്നാല്‍ മറുവശത്ത്‌ + +“ഒരുവശത്ത്” എന്നതും “മറുവശത്ത്‌” എന്നതും ഒരേ കാര്യത്തിന്‍റെ വ്യത്യസ്തമായ രണ്ടു ചിന്തകള്‍ ആകുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ശരീരം പാപസംബന്ധമായി മരിക്കണം, എന്നാല്‍.” +(See: Idiom) + +# ശരീരം പാപസംബന്ധമായി മരിക്കണം – ചിന്തിക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പാപത്തിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ ഒരു വ്യക്തിക്കു ആത്മമരണം സംഭവിക്കുന്നത് 2) പാപം നിമിത്തം സംഭവിക്കുന്ന ശാരീരിക മരണം. + + +# ആത്മാവ് നീതിനിമിത്തം ജീവിക്കുന്നു – ചിന്തിക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഒരു ആത്മീക ജീവന്‍ പ്രാപിച്ച വ്യക്തി ദൈവം നല്‍കുന്ന ശക്തിയാല്‍ നീതി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു 2) ദൈവം നീതിമാനും വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്കു നിത്യജീവന്‍ നല്‍കുന്നവനും ആകയാല്‍ ഒരു വ്യക്തി മരിച്ചശേഷം അവനെ ജീവനിലേക്കു മടക്കിക്കൊണ്ടുവരുന്നു. + diff --git a/rom/08/11.md b/rom/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..b50177e --- /dev/null +++ b/rom/08/11.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ആത്മാവ് നിങ്ങളില്‍ വസിക്കുന്നു എങ്കില്‍ + +തന്‍റെ വായനക്കാരില്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് വസിക്കുന്നു എന്നു പൗലൊസ്‌ കരുതുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ആത്മാവ് നിങ്ങളില്‍ വസിക്കുന്നു.” + +# അവനെ ഉയര്‍പ്പിച്ചവന്‍ + +“ഉയര്‍പ്പിച്ച ദൈവം” + +# മര്‍ത്യശരീരം – “പുറമെയുള്ള ശരീരം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരിക്കല്‍ മരണപ്പെടുന്ന ശരീരം” + diff --git a/rom/08/12.md b/rom/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..e54cb51 --- /dev/null +++ b/rom/08/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# അപ്പോള്‍ പിന്നെ – “ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ എന്തു സംസാരിച്ചുവോ ആ സത്യം നിമിത്തം” + + +# സഹോദരന്മാര്‍ + +“സഹവിശ്വാസികള്‍” + +# നമ്മള്‍ കടക്കാരാകുന്നു – പൗലൊസ്‌ അനുസരണത്തെ മടക്കിക്കൊടുക്കേണ്ട ഒരു കടമായി സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: നാം അനുസരിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# എന്നാല്‍ നാം ജഡത്തെ അനുസരിച്ചു ജീവിക്കേണ്ടതിനു ജഡത്തിനല്ല – “നാം പാപത്തിന്‍റെ താല്പര്യങ്ങളെ അനുസരിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല” + + +# നിങ്ങള്‍ ജഡപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നു എങ്കില്‍ + +“നിങ്ങളുടെ പാപത്തിന്‍റെ താല്പര്യങ്ങളെ മാത്രം പ്രസാദിപ്പിച്ചു ജീവിക്കുന്നുവെങ്കില്‍” + +# നിങ്ങള്‍ മരിക്കും – “നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും ദൈവത്തില്‍നിന്നും വേര്‍പെട്ടു പോകും” + + +# എന്നാല്‍ ആത്മാവിനാല്‍ ജഡത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളെ മരിപ്പിക്കുന്നു എങ്കില്‍ + +പുതിയ ഒരു വാചകം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സമാന്തര പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ പാപത്തിന്‍റെ താല്പര്യങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കണം.” diff --git a/rom/08/14.md b/rom/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..fd9bc77 --- /dev/null +++ b/rom/08/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവിനാല്‍ നടത്തപ്പെടുന്നവര്‍ + +ഒരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് നയിക്കുന്ന എല്ലാവരും.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + +# നിങ്ങള്‍ പിന്നെയും ഭയപ്പെടേണ്ടതിനു ദാസ്യത്തിന്‍റെ ആത്മാവിനെ അല്ല പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നത് – “ദൈവം തന്നിരിക്കുന്ന ആത്മാവ് നിങ്ങളെ പിന്നെയും പാപത്തിന്‍റെ അടിമത്വത്തിലും ദൈവീക ന്യായവിധിയുടെ ഭയത്തിലും അകപ്പെടുത്തുന്നതല്ല” + + +# നാം നിലവിളിയോടെ അപേക്ഷിക്കുന്ന – “നമ്മെ നിലവിളിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തമാക്കുന്ന” + + +# അബ്ബാ പിതാവേ – “അബ്ബാ” എന്നാല്‍ അരാമിക് ഭാഷയില്‍ പിതാവ് എന്നുതന്നെയാണ്. (നോക്കുക: അറിയപ്പെടാത്തതിന്‍റെ പരിഭാഷ, നാമങ്ങളുടെ പരിഭാഷ) + diff --git a/rom/08/16.md b/rom/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..b919610 --- /dev/null +++ b/rom/08/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# മക്കള്‍ എങ്കില്‍, അവകാശികളും ആകുന്നു – ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ ക്രിയാപദം കാണപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും, അതു മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കഴിയും. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നാം ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ ആകുന്നു എങ്കില്‍ നാം അവകാശികളും ആകുന്നു.” ( + +(See:Ellipsis) + +# ഒരു ഭാഗത്ത് ദൈവത്തിന്‍റെ അവകാശികള്‍, മറുഭാഗത്ത് ക്രിസ്തുവില്‍ കൂട്ടവകാശികള്‍ + +“ഒരുഭാഗത്ത്” എന്നതും “മറുഭാഗത്ത് എന്നതും ഒരു കാര്യത്തിന്‍റെ രണ്ടു വ്യത്യസ്തമായ ചിന്തകള്‍ ആകുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: ദൈവത്തിന്‍റെ അവകാശികളും അതോടൊപ്പം ക്രിസ്തുവില്‍ കൂട്ടവകാശികളും.” +(See: Idiom) + +# നാം അവനോടുകൂടെ തേജസ്ക്കരിക്കപ്പെടും – ഇതൊരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: "ദൈവം നമ്മെ അവനോടുകൂടെ തേജസ്ക്കരിക്കും." (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rom/08/18.md b/rom/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..02dc0e0 --- /dev/null +++ b/rom/08/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# വേണ്ടി – പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്ന “ഞാന്‍ പരിഗണിക്കുന്നു.” “കാരണം” എന്നു ഇതിനു അര്‍ത്ഥം വരുന്നില്ല. + + +# ഞാന്‍ പരിഗണിക്കുന്നതു എന്തെന്നാല്‍....സാമ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ തക്കവിധം ഇല്ല – ഇതു സാമ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ മാത്രം ഉണ്ടെന്നു ഞാന്‍ കരുതുന്നില്ല.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# വെളിപ്പെടുവാനുള്ള – ഒരു സജീവക്രിയകൊണ്ടുള്ള സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അറിയിച്ചുതരും.” + + +# സൃഷ്ടി ആകാംഷയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു – ഒരു വ്യക്തി ആകാംക്ഷയോടെ എന്തിനോവേണ്ടി കാത്തിരിക്കുന്നതിനു സമമായി ദൈവത്തിന്‍റെ സകല സൃഷ്‌ടികളും കാത്തിരിക്കുന്നു എന്നിവിടെ വിശദീകരിക്കുന്നു. + +(See: Personification) + +# ദൈവപുത്രന്മാരുടെ വെളിപ്പാടിനുവേണ്ടി – “സമയം ഏതെന്നു ദൈവം തന്‍റെ മക്കള്‍ക്കു വെളിപ്പെടുത്തും” + diff --git a/rom/08/20.md b/rom/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..475df70 --- /dev/null +++ b/rom/08/20.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# സൃഷ്ടി മായയ്ക്ക് കീഴ്പ്പെട്ടിരിക്കുന്നു – ഒരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവം തന്‍റെ സൃഷ്ടികര്‍മ്മം എന്തൊരു ഉദ്ദേശത്തോടെ ചെയ്തുവോ അത് നിവര്‍ത്തിയാകാതെ അവയെല്ലാം ഈ ആയിരിക്കുന്ന സ്ഥിതിക്കും ദൈവം തന്നെയാണ്കാരണഭൂതന്‍.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# അതിന്‍റെ സ്വന്ത ഇഷ്ടപ്രകാരം അല്ല, അങ്ങനെ ആക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നവന്‍ നിമിത്തമത്രേ – ഇവിടെ സൃഷ്ടിയെ ഇഛയ്ക്കനുസരിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയായി വിവരിക്കുന്നു. സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “ഇതൊന്നും സൃഷ്ടിയുടെ ആവശ്യപ്രകാരം അല്ല, എന്നാല്‍ അതെല്ലാം ദൈവത്തിന്‍റെ ഹിതപ്രകാരമത്രെ (See: Personification) + + +# സൃഷ്ടിതന്നെ അതില്‍നിന്നും മുക്തി പ്രാപിക്കും എന്ന ഉറപ്പില്‍ ഇരിക്കുന്നു – ഒരു പുതിയ വാചകം സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു സമാന്തരമായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം: “ഇതുവരെ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട സകലത്തെയും ദൈവം തീര്‍ച്ചയായും രക്ഷിക്കും എന്ന ഉറപ്പ് അവയ്ക്കുണ്ട്” (യുഡിബി) + +വിവര്‍ത്തന കുറിപ്പുകള്‍ + +# ദ്രവത്വത്തിന്‍റെ ദാസ്യത്തില്‍ നിന്നും – സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട സകലതും അവരുടെ യജമാനന്‍റെ അടിമത്വത്തിലും ദ്രവത്വത്തിലും കിടക്കുന്നു എന്ന് പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ വിശദീകരിക്കുന്നു. സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “അഴുകിപ്പോകുന്നതും മരിക്കുന്നതും.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# ദൈവമക്കളുടെ തേജസ്സാകുന്ന സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കു – “ദൈവമക്കളെ ബഹുമാനിക്കുമ്പോള്‍ അവരെയും സ്വതന്ത്രരാക്കും എന്ന്” + + +# സര്‍വ്വസൃഷ്ടിയും ഇന്നുവരെ ഒരുപോലെ ഞരങ്ങി ഈറ്റുനോവോടിരിക്കുന്നു എന്നു നാം അറിയുന്നു – പ്രസവ സമയത്തു ഞരങ്ങുന്ന ഒരു സ്ത്രീയെപ്പോലെ ഇവിടെ സൃഷ്ടിയെ സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഒരു സത്രീ വളരെ ഞരക്കത്തോടെ പ്രസവിച്ചു സ്വതന്ത്ര ആകുന്നപോലെ ദൈവത്തിന്‍റെ സൃഷ്ടികള്‍ ഒരു സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുവേണ്ടി എല്ലാം ഞരങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.” + diff --git a/rom/08/23.md b/rom/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..63af263 --- /dev/null +++ b/rom/08/23.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ആത്മാവെന്ന ആദ്യദാനം ലഭിച്ചിരിക്കുന്ന നാമും + +പഴങ്ങളും പച്ചക്കറികളും അതതു കാലങ്ങളില്‍ ആദ്യമായി വളര്‍ന്നു വരുന്നതിനോടു പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ വിശ്വാസികള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിച്ചതുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്കു നല്‍കുന്ന ദാനങ്ങളുടെ ആരംഭമാണ് പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്നതിനു ഇവിടെ പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നു (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# നമ്മുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ വീണ്ടെടുപ്പായ പുത്രത്വത്തിനു കാത്തിരിക്കുന്നു – ദൈവം നമ്മെ ഏതില്‍നിന്നും വീണ്ടെടുക്കുന്നു എന്നതിനു ഇവിടെ പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നു: “ദൈവഭവനത്തിലെ അംഗങ്ങളെല്ലാം തികയുമ്പോള്‍ അവന്‍ നമ്മുടെ ശരീരങ്ങളെ ദ്രവത്വത്തില്‍ നിന്നും മരണത്തില്‍ നിന്നും വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ കാത്തിരിക്കുന്നു.” (See: Explicit and Implicit) + + +# പ്രത്യാശയാലല്ലോ നാം രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് + +ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ട് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം: “ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിച്ചു എന്നതിനു നമുക്കു പൂര്‍ണ്ണ ഉറപ്പുണ്ട്.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + +# കാണുന്ന പ്രത്യാശയോ പ്രത്യാശയല്ല, ഒരുത്തന്‍ കാണുന്നതിനായി ഇനി പ്രത്യാശിക്കുന്നത് എന്തിന്? – ഇവിടെ “പ്രത്യാശ” എന്നാല്‍ എന്ത് എന്ന് പ്രേക്ഷകര്‍ക്ക് മനസ്സിലാകേണ്ടതിനു പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നാം പ്രതീക്ഷയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ നമുക്ക് ലഭിക്കേണ്ടത് എന്തോ അതു ഇതുവരെ ലഭിച്ചിട്ടില്ല എന്നാണര്‍ത്ഥം. ഒരുവനു ആവ]ശ്യമുള്ളത് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ പിന്നെ ഒരുത്തനും പ്രതീക്ഷയോടെ അതിനായി കാത്തിരിക്കില്ല.” (See: Rhetorical + +Question). diff --git a/rom/08/26.md b/rom/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..03c0c45 --- /dev/null +++ b/rom/08/26.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# പ്രകടിപ്പിക്കുവാനാകാത്ത ഞരക്കം – “ഞരക്കം വാക്കുകള്‍കൊണ്ടു പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല” + diff --git a/rom/08/28.md b/rom/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..6ed330a --- /dev/null +++ b/rom/08/28.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# വിളിക്കപ്പെട്ടവര്‍ക്കു – ഒരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തവര്‍.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# അവന്‍ മുന്നറിഞ്ഞവരെ – “ദൈവം സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനു മുന്നമേ അവന്‍ അവരെ അറിഞ്ഞിരുന്നു” + + +# അവന്‍ മുന്‍കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിരുന്നു – “ദൈവം അവരുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിശ്ചയിച്ചിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം മുന്‍കൂട്ടി ഒരുക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നു” + + +# അവന്‍റെ പുത്രന്‍റെ സ്വരൂപത്തോട് അനുരൂപരാകുവാന്‍ + +ഇതൊരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “അവന്‍ അവരെ തന്‍റെ പുത്രനെപ്പോലെ മാറ്റിയെടുക്കും.” + +# അവന്‍ ആദ്യജാതന്‍ ആകേണ്ടതിനു – “അതുകൊണ്ടു അവന്‍റെ പുത്രന്‍ ആദ്യജാതന്‍ ആകേണ്ടതുണ്ട്” + + +# അനേകം സഹോദരന്മാരില്‍ + +പൂര്‍ണ്ണ അര്‍ത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാവുന്നതാണ്: “ദൈവത്തിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ട അനേകം സഹോദരീ സഹോദരന്മാര്‍” +(Explicit and Implicit) + +# അവന്‍ മുന്‍കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചവര്‍ + +“ദൈവം മുന്‍കൂട്ടി പദ്ധതി തയ്യാറാക്കിയവര്‍ക്കു” + +# അവരെ തേജസ്ക്കരിച്ചിരിക്കുന്നു – “തേജസ്ക്കരിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന പദം ഭൂതകാല പ്രയോഗമാകയാല്‍ അതു നിശ്ചയമായും സംഭവിക്കും എന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവന്‍ അവരെ തേജസ്ക്കരിക്കും.” + diff --git a/rom/08/31.md b/rom/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..292ab6e --- /dev/null +++ b/rom/08/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ഇതു സംബന്ധിച്ചു നാം എന്തു പറയേണ്ടു? ദൈവം നമുക്ക് അനുകൂലം എങ്കില്‍ പ്രതികൂലം ആര്‍? – പൗലൊസ് ആദ്യം പറഞ്ഞ കാര്യത്തിന്‍റെ പ്രധാന സംഭവത്തിനു പ്രാധാന്യം നല്‍കിക്കൊണ്ടു ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുകയാണ്. സമാന്തര പരിഭാഷ: ഇതില്‍നിന്നെല്ലാം നാം അറിഞ്ഞിരിക്കേണ്ട കാര്യം: ദൈവം നമ്മെ സഹായിക്കുന്നു എങ്കില്‍ നമ്മെ ആര്‍ക്കും തോല്‍പ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയില്ല.” (See: Rhetorical Question) + + +# എന്നാല്‍ അവനെ വിടുവിക്കും – “എന്നാല്‍ അവന്‍റെ ശത്രുക്കള്‍ക്ക് മീതെ ഉയര്‍ത്തും” + + +# അവനോടുകൂടെ സകലവും നമുക്ക് നല്കാതിരിക്കുമോ? പൗലൊസ്‌ അതിനു പ്രാധാന്യം നല്‍കിക്കൊണ്ടു ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവന്‍ തീര്‍ച്ചയായും നമുക്ക് അവാശ്യമായതെല്ലാം ദാനമായി നല്‍കും.” + diff --git a/rom/08/33.md b/rom/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..228628d --- /dev/null +++ b/rom/08/33.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ദൈവം തെരഞ്ഞെടുത്തവനെ ആര്‍ കുറ്റം വിധിക്കും? നീതീകരിക്കുന്നവന്‍ ദൈവം – ഇതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം മുന്‍നിര്‍ത്തി പൗലൊസ്‌ ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവന്‍ നമ്മെ നീതീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ദൈവമാകയാല്‍, ആര്‍ക്കും നമ്മെ അവന്‍റെ മുമ്പാകെ കുറ്റം ചുമത്തുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല.” (See: Rhetorical Question) + + +# കുറ്റം വിധിക്കുന്നവന്‍ ആര്‍? നമുക്കുവേണ്ടി ഇടപെടുന്നവന്‍ യേശുക്രിസ്തു ആകുന്നുവോ? പൗലൊസ്‌ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്ന ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “യേശുക്രിസ്തു നമുക്കുവേണ്ടി പക്ഷവാദം ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ടു നമ്മെ കുറ്റം വിധിക്കുവാന്‍ ആര്‍ക്കും കഴിയില്ല.” + + +# മരിച്ചവരില്‍നിന്നും ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റവന്‍ തന്നെ – ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം: “ദൈവം മരിച്ചവരില്‍നിന്നും ഉയര്‍പ്പിച്ചവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മരണത്തില്‍നിന്നും ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വന്നവന്‍.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും). + diff --git a/rom/08/35.md b/rom/08/35.md new file mode 100644 index 0000000..922b27d --- /dev/null +++ b/rom/08/35.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# കഷ്ടതയോ, സങ്കടമോ ഉപദ്രവമോ പട്ടിണിയോ നഗ്നതയോ ആപത്തോ വാളോ? – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും നമ്മെ കഷ്ടത്തില്‍ ആക്കുകയോ, നമ്മെ വേദനിപ്പിക്കുകയോ, നമ്മുടെ ഭക്ഷണവും വസ്ത്രവും എടുത്തുകൊണ്ടുപോകുകയോ, നമ്മെ കൊല്ലുകയോ ചെയ്താല്‍ പോലും അതു സാദ്ധ്യമാവുകയില്ല.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# കഷ്ടത അല്ലെങ്കില്‍ സങ്കടം – ഈ രണ്ടു വാക്യങ്ങളും ഒരേ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു (See Doublet) + + +# നിന്‍റെ നിമിത്തം – ഇവിടെ “നീ” എന്ന ഏകവചന പ്രയോഗം ദൈവത്തെ കാണിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നിനക്കുവേണ്ടി” ( നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) + + +# ഞങ്ങളെ ഇടവിടാതെ കൊല്ലുന്നു – ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നത് ഈ വചനഭാഗം എഴുതിയ വ്യക്തി അടക്കം ദൈവത്തോട് വിശ്വസ്തരായിരിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും കുറിച്ചു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഇടവിടാതെ” എന്ന പ്രയോഗം അല്പം അതിശയോക്തിയോടുകൂടെ അവര്‍ എത്രമാത്രം അപകടത്തില്‍ ആകുന്നു എന്നതിനു പ്രാധാന്യം നല്‍കുവാന്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. ദൈവത്തിനുള്ളവര്‍ എല്ലാം, തങ്ങള്‍ക്ക് വിഷമഘട്ടങ്ങള്‍ വന്നുചേരും എന്ന അറിവുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം എന്നതിനെ കാണിക്കുവാന്‍ പൗലൊസ്‌ ഈ വചനഭാഗം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതൊരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം: “നമ്മുടെ എതിരാളികള്‍ നമ്മെ എപ്പോഴും കൊല്ലുവാന്‍ നോക്കുന്നു.” (See: Inclusive and Hyperbole and Active or Passive) + + +# അറുപ്പാനുള്ള ആടുകളെപ്പോലെ ഞങ്ങളെ എണ്ണുന്നു – കൊല്ലപ്പെടുന്ന ദൈവത്തോടു വിശ്വസ്തരായവരെ ഒരു കന്നുകാലിക്കു സമമായി ഇവിടെ സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഇതൊരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം: “അറുക്കപ്പെടുന്ന ആടിനേക്കാള്‍ യാതൊരു വിലയും അവര്‍ നമ്മുടെ ജീവനു അധികമായി കല്പ്പിക്കുന്നില്ല”. + diff --git a/rom/08/37.md b/rom/08/37.md new file mode 100644 index 0000000..1f71c74 --- /dev/null +++ b/rom/08/37.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# നമ്മള്‍ എപ്പോഴും ജയാളികള്‍ ആകുന്നു. – “നമുക്ക് സമ്പൂര്‍ണ്ണ വിജയമുണ്ട്” + + +# നമ്മെ സ്നേഹിച്ചവന്‍ മുഖാന്തരം – ക്രിസ്തു നമ്മോടു കാണിച്ച സ്നേഹത്തിന്‍റെ പ്രാധ്യാന്യം കാണിക്കുന്നു: “യേശുക്രിസ്തു നമ്മെ അധികമായി സ്നേഹിച്ചതുകൊണ്ട് അവന്‍ നമുക്കുവേണ്ടി മരണം വരിച്ചു.” (See: Explicit and Implicit) + + +# ഞാന്‍ ഉറച്ചിരിക്കുന്നു + +“എനിക്ക് ഉറപ്പുണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്ക് ബോദ്ധ്യമുണ്ട്” + +# അധികാരങ്ങള്‍ + +കല്പിക്കപ്പെടുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഭൂതങ്ങള്‍ (യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാരും അധികാരികളും. + +# വാഴ്ചകള്‍ + +കല്പിക്കപ്പെടുന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അധികാരം പ്രാപിച്ച ആത്മിക ജീവികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) അധികാരം ഉള്ള മനുഷ്യര്‍. diff --git a/rom/09/01.md b/rom/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..e7a7e18 --- /dev/null +++ b/rom/09/01.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# എന്‍റെ മനഃസാക്ഷി എനിക്കു പരിശുദ്ധാത്മാവില്‍ സാക്ഷിയായിരിക്കുന്നു, + +മറ്റൊരു വാചകമായി ഈ പ്രയോഗത്തെ മാറ്റാവുന്നതാണ്: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്‍റെ മനസ്സാക്ഷിയെ നിയന്ത്രിക്കുകയും ഞാന്‍ പറയുന്ന കാര്യത്തെ ഉറപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.” + +# എനിക്കു ;വലിയ ദുഃഖവും ഹൃദയത്തില്‍ ഇടവിടാതെ വേദനയും ഉണ്ട്. – ഇതിനെ വേറൊരു വാചകമാക്കി മാറ്റാം. “ഞാന്‍ വളരെയധികം ദുഃഖിക്കുന്നു എന്ന് ഞാന്‍ പറയുന്നു.”പൗലൊസ്‌ ദുഃഖിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്കു വേണ്ടിയാകുന്നുവെങ്കില്‍ അതു ഇവിടെ പ്രസ്താവിക്കണം, (യുഡിബി പിന്‍പറ്റുക. + diff --git a/rom/09/03.md b/rom/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..5b56fec --- /dev/null +++ b/rom/09/03.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ജഡപ്രകാരം എന്‍റെ ചാര്‍ച്ചക്കാരായ എന്‍റെ സഹോദരന്മാര്‍ക്കുവേണ്ടി ഞാന്‍ തന്നെ ക്രിസ്തുവിനോടു വേറിട്ടു ശാപഗ്രസ്തനാകുവാന്‍ ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുമായിരുന്നു. – സമാന്തര പരിഭാഷ: എന്‍റെ ചാര്‍ച്ചക്കാരായ ഇസ്രായേല്‍ സഹോദരന്മാര്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കേണ്ടതിനു സഹായകമാകുമെങ്കില്‍, ദൈവം എന്നെ ശപിച്ചിട്ടു ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിനെ എന്നേക്കുമായി വിട്ടുമാറുവാന്‍ എനിക്കു വ്യക്തിപരമായി മനസ്സൊരുക്കം ഉണ്ടാകുമായിരുന്നു.” + + +# അവര്‍ യിസ്രായേല്യര്‍ + +“അവര്‍ എന്നെപ്പോലെ യിസ്രായേല്യര്‍. യാക്കോബിന്‍റെ സന്തതികളായി ദൈവം അവരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു.” (യുഡിബി) + +# ജഡപ്രകാരം ക്രിസ്തുവും അവരില്‍നിന്നല്ലോ ഉത്ഭവിച്ചത്‌ + +ക്രിസ്തുവും ജഡപ്രകാരം അവരുടെ പൂര്‍വ്വികന്മാരില്‍നിന്നും ഉത്ഭവിച്ചു.” + +# ക്രിസ്തു സര്‍വ്വത്തിനും മീതെ ദൈവത്താല്‍ എന്നെന്നേക്കുമായി വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവന്‍ + +ഇതു വേറൊരു വാചകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “ക്രിസ്തു സര്‍വ്വത്തിനും മീതെയുള്ളവനും ദൈവത്താല്‍ എന്നെന്നേക്കുമായി വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവനും തന്നെ.” diff --git a/rom/09/06.md b/rom/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..a7dfe23 --- /dev/null +++ b/rom/09/06.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദത്തം വെറുതെയായി എന്നല്ല. – “ദൈവം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തം നിവര്‍ത്തിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിട്ടില്ല.” + + +# യിസ്രായേലില്‍ ഉള്ളവര്‍ എല്ലാം സാക്ഷാല്‍ യിസ്രായേല്യര്‍ എന്നുവരികയില്ല. – യിസ്രായേലില്‍ (അല്ലെങ്കില്‍ യാക്കോബില്‍) നിന്നു ജനിച്ച എല്ലാവര്‍ക്കും ദൈവം വാഗ്ദത്തം നല്‍കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ആത്മീക സന്തതികള്‍ക്കു മാത്രമേയുള്ളൂ. + + +# അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതി എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നവര്‍ എല്ലാവരും മക്കളും ആകുന്നില്ല. – “അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികള്‍ ആയി എന്നതുകൊണ്ടുമാത്രം ആരും ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ ആകുകയുമില്ല.” + diff --git a/rom/09/08.md b/rom/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..004043c --- /dev/null +++ b/rom/09/08.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ജഡപ്രകാരമുള്ള മക്കള്‍ + +ഇതു അബ്രഹാമിന്‍റെ ജഡപ്രകാരമുള്ള സന്തതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു/ + +# ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ + +യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ആത്മീകസന്തതികളായ എല്ലാ മനുഷ്യരേയും ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# വാഗ്ദത്ത സന്തതികള്‍ + +വാഗ്ദത്തം അവകാശമാക്കിയ എല്ലാ മനുഷ്യരേയുംകുറിച്ചു ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# “സാറയ്ക്ക് ഒരു മകന്‍ ഉണ്ടാകും.” – ഞാന്‍ സാറയ്ക്ക് ഒരു മകനെ നല്‍കും.” + diff --git a/rom/09/10.md b/rom/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..fc7aeaa --- /dev/null +++ b/rom/09/10.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# നമ്മുടെ പിതാവായ യിസ്ഹാക്ക് എന്ന ഏകന്‍ + +നിങ്ങള്‍ 9:12 നു ശേഷം 9:11 ചേര്‍ക്കേണ്ടതുണ്ട്. “വിളിച്ചവന്‍റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം മൂത്തവന്‍ ഇളയവനെ സേവിക്കും എന്നത്‌ കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ ജനിക്കുന്നതിനുമുമ്പു തന്നെ അവളോടു അരുളിച്ചെയ്തു.” + +# നമ്മുടെ പിതാവ് + +യിസ്ഹാക്ക് പൗലൊസിന്‍റെയും റോമിലുള്ള യെഹൂദ വിശ്വാസികളുടെയും പൂര്‍വ്വപിതാവായിരുന്നു. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) + +# ഗര്‍ഭം ധരിച്ചു – “ഗര്‍ഭിണി ആയി” + + +# കുട്ടികള്‍ ജനിക്കുകയോ ഗുണമാകട്ടെ ദോഷമാകട്ടെ ഒന്നും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയോ ചെയ്യും മുന്‍പെ – “കുട്ടികള്‍ ജനിക്കുകയോ അവര്‍ എന്തെങ്കിലും നന്മയോ തിന്മയോ ചെയ്യുന്നതിനു മുന്‍പ്” + + +# തെരഞ്ഞെടുപ്പിന്‍ പ്രകാരമുള്ള ദൈവനിശ്ചയം – “ദൈവത്തിന്‍റെ തെരഞ്ഞെടുപ്പിന്‍ പ്രകാരം തന്നെ സംഭവിക്കണം എന്നു ദൈവം ആഗ്രഹിച്ചു” + + +# കുട്ടികള്‍ ഇതുവരെ ജനിച്ചിട്ടില്ല – “കുട്ടികള്‍ ജനിക്കുന്നതിനുമുന്‍പ്” + + +# ഗുണമോ ദോഷമോ എന്തെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് – “അവര്‍ എന്തെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തിച്ചതിന്‍റെ ഫലമായല്ല” + + +# അവന്‍ കാരണം – ദൈവം നിമിത്തം + + +# അവളോടു പറഞ്ഞു, “മൂത്തവന്‍ ഇളയവനെ സേവിക്കും.” – ദൈവം റിബെക്കയോടു, മൂത്തവന്‍ ഇളയവനെ സേവിക്കും എന്ന് അരുളിച്ചെയ്തു.” + + +# ഞാന്‍ യാക്കോബിനെ സ്നേഹിച്ചു ഏശാവിനെ ദ്വേഷിച്ചിരിക്കുന്നു” – ഏശാവിനെ ദ്വേഷിച്ചു എന്ന് പറയുന്നത് യാക്കോബിനെ എത്ര അധികം സ്നേഹിച്ചു എന്നതിനെ താരതമ്യം ചെയ്തു കാണിക്കുവാനാണ്. + +(See: Hyperbole) diff --git a/rom/09/14.md b/rom/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..6ff74a4 --- /dev/null +++ b/rom/09/14.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ആകയാല്‍ നാം എന്തു പറയേണ്ടു? – പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ ഈ ചോദ്യത്തിനു ഒരു മറുപടിയും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല. ദൈവം അനീതി ഉള്ളവന്‍ എന്ന ധാരണയെ തിരുത്തി ഈ വിഷയം അവസാനിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു ഈ ചോദ്യത്തിലൂടെ പൗലൊസിന്‍റെ ലക്‌ഷ്യം. (See: Rhetorical Question) + + +# ഒരുനാളും ഇല്ല – “അങ്ങനെ സംഭവിക്കുക ഇല്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ “തീര്‍ച്ചയായും ഇല്ല!” ഇതു സംഭവിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യത ഇല്ലെന്നു ശക്തമായി ഇവിടെ പറയുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇതിനു സമാനമായിരിക്കുന്ന പ്രയോഗം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + + +# അവന്‍ മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്യുന്നു, + +“ദൈവം മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്യുന്നു,” + +# അതുകൊണ്ട് ഇഛിക്കുന്നവനാലുമല്ല, ഓടുന്നവനാലുമല്ല, + +“മന്യഷ്യന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെയോ അവരുടെ കഠിനപ്രയത്നമോ ഇതിനു കാരണമല്ല,” + +# ഓടുന്നവനും കാരണമല്ല – ഓട്ടക്കളത്തില്‍ ഓടുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെയും ലക്ഷ്യത്തില്‍ എത്തുവാന്‍ കഠിനപ്രയത്നം ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെയും തമ്മില്‍ പൗലൊസ്‌ സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rom/09/17.md b/rom/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..d1a77d8 --- /dev/null +++ b/rom/09/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# തിരുവെഴുത്തു പറയുന്നു – ദൈവം ഫറവോനോട് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ ഇവിടെ തിരുവെഴുത്തിനെ വ്യക്തിവല്‍ക്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം സംസാരിച്ചു എന്ന് തിരുവെഴുത്തില്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു” + +(See: Personification) + +# ഞാന്‍...എന്‍റെ – ദൈവം തന്നെത്തന്നെ ആകുന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + + +# നീ – ഏകവചനം + + +# എന്‍റെ നാമം സര്‍വ്വ ഭൂമിയിലും പ്രസ്താവിക്കപ്പെടണം – “മനുഷ്യര്‍ എന്‍റെ നാമം സര്‍വ്വ ഭൂമിയിലും പ്രസ്താവിക്കണം” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# തനിക്കു മനസ്സുള്ളവരെ അവന്‍ കഠിനരാക്കുന്നു. – ദൈവം കഠിനനാക്കണം എന്ന് വിചാരിക്കുന്നവനെ ദൈവം കഠിനനാക്കുന്നു. + diff --git a/rom/09/19.md b/rom/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..a2536c7 --- /dev/null +++ b/rom/09/19.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# നീ + +പൗലോസ് വിമര്‍ശകര്‍ക്ക് തന്‍റെ ഉപദേശം നല്‍കുമ്പോള്‍ അതൊരു വ്യക്തിയോട് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ കാണുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇവിടെ ബഹുവചനം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (നോക്കുക: നീ എന്ന പദത്തിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍) + +# അവന്‍...അവന്‍റെ – ഇതെല്ലാം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# എന്തിനു ഇങ്ങനെ മെനഞ്ഞു...നിത്യോപയോഗത്തിന്? – കുശവന് കളിമണ്ണില്‍നിന്നും തനിക്കു ബോധിച്ച പാത്രം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ അവകാശം ഉള്ളതുപോലെ, ദൈവത്തിനും തന്‍റെ സൃഷ്ടിയുടെമേല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായ അവകാശം ഉണ്ട് എന്നത് പൌലൊസ് ഒരു ഭാവാര്‍ത്ഥത്തിലൂടെ ഉപയോഗിച്ചു വിശദീകരിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rom/09/22.md b/rom/09/22.md new file mode 100644 index 0000000..286782e --- /dev/null +++ b/rom/09/22.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അവന്‍....അവന്‍റെ – “ദൈവം...ദൈവത്തിന്‍റെ” + + +# കോപപാത്രങ്ങള്‍...കരുണയുടെ പാത്രങ്ങള്‍ + +“കോപത്തിനു അര്‍ഹരായ മനുഷ്യര്‍...കരുണയ്ക്ക് അര്‍ഹരായ മനുഷ്യര്‍” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# തേജസ്സിന്‍റെ മഹത്വം – “അതിമഹത്തായ അവന്‍റെ തേജസ്സ്” + + +# അവന്‍ തേജസ്സിനായി മുന്‍കൂട്ടി ഒരുക്കിയ – “അവന്‍റെ തേജസ്സ് പകരുവാന്‍ അവന്‍ കാലത്തിനു മുന്‍പ് ഒരുക്കിവെച്ചവര്‍” + + +# നമ്മിലും + +പൗലൊസിലും കൂട്ടുവിശ്വാസികളിലും diff --git a/rom/09/25.md b/rom/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..056abe1 --- /dev/null +++ b/rom/09/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ഹോശേയാപുസ്തകത്തിലും അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: + +“ദൈവം പറഞ്ഞതുപോലെ ഹോശേയാ പുസ്തകത്തിലും എഴുതിയിരിക്കുന്നു” + +# ഹോശേയാ – ഹോശേയാ ഒരുപ്രവാചകന്‍ ആയിരുന്നു. (നോക്കുക: നാമങ്ങള്‍ എങ്ങനെ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യണം) + + +# “എന്‍റെ ജനമല്ലാത്തവരെ എന്‍റെ ജനം എന്നു വിളിക്കും – “എന്‍റെ ജനമല്ലാത്തവരെ എന്‍റെ ജനമാക്കേണ്ടതിനു ഞാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കും” + + +# പ്രിയമല്ലാത്തവളെയും പ്രിയ എന്നും വിളിക്കും. – “എനിക്കു പ്രിയമല്ലാതിരുന്നവളെ എനിക്കു പ്രിയ ആകേണ്ടതിനു ഞാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കും” + + +# ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ + +“ജീവനുള്ള” എന്ന പദം ദൈവം മാത്രമാണ് “ഏകസത്യ” ദൈവം എന്നും അവന്‍ മറ്റുള്ള വ്യര്‍ത്ഥ വിഗ്രഹങ്ങളെ പോലെയുള്ളവന്‍ അല്ല എന്നും ആണ് . “സത്യദൈവത്തിന്‍റെ” മക്കള്‍ എന്നും ഇതിനെ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്. (യുഡിബി) diff --git a/rom/09/27.md b/rom/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..9593238 --- /dev/null +++ b/rom/09/27.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# യെശയ്യാവ് – (നോക്കുക: നാമങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനം) + + +# നിലവിളിക്കുന്നു – “വിളിക്കുന്നു” + + +# കടല്‍ക്കരയിലെ മണല്‍ത്തരികള്‍ പോലെ – എണ്ണുവാന്‍ കഴിയുന്നതിനും അധികം (See: Simile) + + +# രക്ഷിക്കപ്പെടും – രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു എന്നത് ആത്മീക അര്‍ത്ഥത്തിലാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഒരു വ്യക്തി രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിലെ മരണത്താല്‍, ദൈവം അവന്‍റെ പാപങ്ങളെ പൂര്‍ണ്ണമായും ക്ഷമിച്ചു അവനെ പാപത്തിന്‍റെ ശിക്ഷാവിധിയില്‍ നിന്നും വീണ്ടെടുത്തു എന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലാണ്. + + +# വചനം – ദൈവം സംസാരിച്ചതോ കല്പിച്ചതോ ആയ എല്ലാത്തിനെയും വചനം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# നമ്മള്‍...ഞങ്ങള്‍ + +യെശയ്യാവിനെയും എല്ലാ യിസ്രായേലിനെയും ഉള്‍പ്പെടുന്നതിനെയാണ് ഇവിടെ ഈ വാക്കുകൊണ്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് (നോക്കുക: + +# നാം സോദോമെപ്പോലെ ആകുമായിരുന്നു, ഗോമോറയ്ക്ക് സമമാകുമായിരുന്നു – യിസ്രായേല്‍ ജനത സോദോമിനേയും ഗോമോറയേയും പോലെ ആയിത്തീര്‍ന്നിരുന്നെങ്കില്‍ എങ്ങനെ ആകുമായിരുന്നു എന്നത് നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കാവുന്നതാണ്: “സോദോമും ഗൊമോറയും നശിച്ചതുപോലെ നമ്മളും നശിക്കുമായിരുന്നു” + +(UDB). (See: Explicit and Implicit) diff --git a/rom/09/30.md b/rom/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..3fc75b1 --- /dev/null +++ b/rom/09/30.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ആകയാല്‍ നാം എന്തു പറയേണ്ടു? – “ഇതാകുന്നു നാം പറയേണ്ടത്” + +(See: Rhetorical Question) + +# ആ ജാതികള്‍ + +“നമ്മള്‍ ആ ജാതികള്‍ എന്ന് പറയണം” + +# നീതി പിന്തുടരുന്നു – “ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ പരിശ്രമിക്കുന്നു” + + +# നീതി പ്രാപിച്ചു, വിശ്വാസത്താലുള്ള നീതി തന്നെ –“അവന്‍റെ പുത്രനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിലൂടെ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിച്ചു” + + +# എത്തിച്ചേര്‍ന്നില്ല – "ന്യായപ്രമാണം പിന്തുടര്‍ന്നവര്‍ക്ക് നീതിയെ പ്രാപിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല” (See: Explicit and Implicit) + diff --git a/rom/09/32.md b/rom/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..ea55191 --- /dev/null +++ b/rom/09/32.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# അതെന്തുകൊണ്ട്? – “എന്തുകൊണ്ട് അവര്‍ക്ക് നീതിയെ പ്രാപിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല?” (See: Rhetorical Question) + + +# പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ + +“ദൈവം പ്രസാദിപ്പിക്കുമെന്നു കരുതി കര്‍മ്മങ്ങള്‍ ചെയ്തു വരുന്നു” (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ “ന്യായപ്രമാണത്തെ പാലിക്കുന്നു” (See: Explicit and Implicit) + +# ഇടര്‍ച്ചക്കല്ല് – “ജനങ്ങള്‍ക്ക് ഇടര്‍ച്ച ഉണ്ടാക്കുന്ന കല്ലുകള്‍”(കല്ലുകള്‍ മൂലം ജനങ്ങള്‍ക്ക് ഇടര്‍ച്ച ഉണ്ടാകുന്നു. + + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നു – “യെശയ്യാ പ്രവാചകന്‍ എഴുതിയതുപോലെ” (See: Explicit and Implicit) + + +# സിയോന്‍ + +ഒരു സ്ഥലനാമം. (നോക്കുക: വിവര്‍ത്തന നാമങ്ങള്‍) + +# അതില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവന്‍ + +കല്ല് ഒരു വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ട് (നോക്കുക: യുഡിബി), നിങ്ങള്‍ ഇവ്വിധം വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട് “അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) diff --git a/rom/10/01.md b/rom/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..3c2a7dc --- /dev/null +++ b/rom/10/01.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# എന്‍റെ ഹൃദയവാഞ്ച – “എന്‍റെ ഏറ്റവും വലിയ ആഗ്രഹം” + + +# അവര്‍ക്കുവേണ്ടി, അവരുടെ രക്ഷയ്ക്കുവേണ്ടി – “ അവന്‍ യെഹൂദന്മാരെ രക്ഷിക്കും എന്നതുതന്നെ” + diff --git a/rom/10/04.md b/rom/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..29b0688 --- /dev/null +++ b/rom/10/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ക്രിസ്തു ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ പൂര്‍ത്തീകരണം ആകുന്നു – “ക്രിസ്തു ന്യായപ്രമാണം പൂര്‍ണ്ണമായും നിവര്‍ത്തീകരിച്ചു” + + +# വിശ്വസിക്കുന്ന എല്ലാവര്‍ക്കും നീതി ലഭിക്കുവാന്‍ + +“വിശ്വസിക്കുന്ന എല്ലാവരേയും ദൈവത്തിന്‍റെ മുമ്പാകെ നീതീകരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടതെല്ലാം അവന്‍ ചെയ്തു” + +# ന്യായപ്രമാണ പ്രകാരം ലഭിക്കുന്ന നീതി – “ന്യായപ്രമാണം എങ്ങനെ ഒരു വ്യക്തിയെ ദൈവത്തിനു മുമ്പില്‍ നീതിമാന്‍ ആക്കുന്നു” + + +# ഒരു മനുഷ്യന്‍ ന്യായപ്രമാണത്താലുള്ള നീതി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍ അയാള്‍ ആ നീതിപ്രകാരം ജീവിക്കും – “ഒരു മനുഷ്യന്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നപക്ഷം അയാളെ ന്യായപ്രമാണം തന്നെ ദൈവമുമ്പാകെ നീതീകരിക്കുന്നതു കാരണം അയാള്‍ ജീവിക്കും.” + + +# ജീവിക്കും – ഇതിനെ ഇവ്വണ്ണം സൂചിപ്പിക്കാം 1) നിത്യജീവന്‍ (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) നശ്വരമായ ജീവിതത്തിലുള്ള ദൈവിക കൂട്ടായ്മ. + diff --git a/rom/10/06.md b/rom/10/06.md new file mode 100644 index 0000000..9815edb --- /dev/null +++ b/rom/10/06.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# എന്നാല്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ വരുന്ന നീതിയോ ഇവ്വണ്ണം പറയുന്നു – ഇവിടെ “നീതിയെ” സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു വ്യക്തിയായി വിവരിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “വിശ്വാസം ഒരു വ്യക്തിയെ എങ്ങനെ ദൈവത്തിന്‍റെ മുമ്പില്‍ നീതിമാന്‍ ആക്കുന്നു എന്നതിനെക്കുറിച്ച് മോശെ എഴുതിയിരിക്കുന്നു.” (See: Personification) + + +# നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തില്‍ പറയരുത് – “നിങ്ങള്‍ സ്വയം പറയരുത്.”അവര്‍ ഒരൊറ്റ വ്യക്തി ഉള്ളെങ്കില്‍പ്പോലും മോശെ ജനങ്ങളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍ ആണു സംസാരിക്കുന്നത്. (നോക്കുക: “നീയുടെ” രൂപങ്ങള്‍) + + +# ആര്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ കയറും? തന്‍റെ പ്രേക്ഷകരെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ മോശെ ഇവിടെ ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. “പറയരുത്” എന്ന അവന്‍റെ ആദ്യത്തെ നിര്‍ദ്ദേശം ഈ ചോദ്യത്തിന് ഒരു നിഷേധാത്മക മറുപടി ആവശ്യപ്പെടുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തോളം ഉയര്‍ന്നുപോകുവാന്‍ ആരും ശ്രമിക്കരുത്.” + +(See: Rhetorical Question) + +# ക്രിസ്തുവിനെ ഇറക്കണം എന്നത് – “അവര്‍ക്ക് ക്രിസ്തുവിനെ താഴെ ഇറക്കണം എന്നതിന്‍റെ ഭാഗമായി” + + +# ആര്‍ പാതാളത്തില്‍ ഇറങ്ങും + +തന്‍റെ പ്രേക്ഷകരെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ മോശെ ഇവിടെ ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. “പറയരുത്” എന്ന അവന്‍റെ ആദ്യത്തെ നിര്‍ദ്ദേശം ഈ ചോദ്യത്തിന് ഒരു നിഷേധാത്മക മറുപടി ആവശ്യപ്പെടുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: മരിച്ചവരുടെ ആത്മാക്കള്‍ കിടക്കുന്ന പാതാളത്തില്‍ പ്രവേശിക്കേണ്ടതിനു ആരും താഴോട്ട് ഇറങ്ങുവാന്‍ ശ്രമിക്കരുത്.” +(See: Rhetorical Question) + +# ക്രിസ്തുവിനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍നിന്നും കയറ്റണം എന്ന് + +“അവര്‍ക്ക് ക്രിസ്തുവിനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും കയറ്റണം എന്നതിന്‍റെ ഭാഗമായി” diff --git a/rom/10/08.md b/rom/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..8bcd23d --- /dev/null +++ b/rom/10/08.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# എന്നാല്‍ അത് എന്തു പറയുന്നു? – “അത്” എന്ന പദം 10:6 ല്‍ കാണുന്ന നീതിമാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു വ്യക്തിക്കു സമമായി പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ “നീതിമാന്‍” എന്ന വാക്കിനെ വിവരിക്കുന്നു. പൗലൊസ്‌ നല്‍കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഉത്തരത്തിനു പ്രാധാന്യം നല്‍കുവാന്‍ താന്‍ ഇങ്ങനെ ഒരൂ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഇതാകുന്നു മോശെ പറയുന്നത്” + +(See: Personification and Rhetorical Question) + +# വചനം നിനക്ക് സമീപമാകുന്നു – “ആ സന്ദേശം ഇവിടെ തന്നെയുണ്ട്‌” + + +# നിന്‍റെ വായില്‍ + +“വായ” എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരുവന്‍റെ സംസാരത്തെയാണ്. ഒരു പുതിയ വാചകമായി ഇതിനെ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം: “നീ പറയുന്നതില്‍ തന്നെ അതുണ്ട്.” +(See: Metonymy) + +# നിന്‍റെ ഹൃദയത്തില്‍ + +“ഹൃദയം” എന്ന വാക്ക് ഒരുവന്‍റെ മനസ്സിനെയും അല്ലെങ്കില്‍ അവന്‍ എന്ത് ചിന്തിക്കുന്നു എന്നതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “അത് നീ ചിന്തിക്കുന്നതില്‍ തന്നെയുണ്ട്.” + +# യേശുവിനെ കര്‍ത്താവെന്നു നിന്‍റെ വായ്‌കൊണ്ട് ഏറ്റുപറയുന്നു എങ്കില്‍ + +“യേശു കര്‍ത്താവെന്നു നീ ഏറ്റുപറഞ്ഞ് അംഗീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍” + +# നിന്‍റെ ഹൃദയത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുക – “സത്യമെന്ന് അംഗീകരിക്കുക” + + +# നീ രക്ഷിക്കപ്പെടും – ഒരു സജീവക്രിയകൊണ്ട് ഇതു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യവുന്നതാണ്: “ദൈവം നിന്നെ രക്ഷിക്കും.” (നോക്കുക: സജീവമോ നിഷ്ക്രിയമോ) + + +# ഹൃദയംകൊണ്ട് മനുഷ്യന്‍ നീതിക്കായി വിശ്വസിക്കയും, വായ്കൊണ്ട് അവന്‍ രക്ഷയ്ക്കായി ഏറ്റുപറയുകയും – “ഒരു വ്യക്തി മനസ്സുകൊണ്ട് വിശ്വസിക്കുന്നു എങ്കില്‍ അതു ദൈവമുമ്പാകെ നീതിയും, വായ്കൊണ്ടു ഒരു വ്യക്തി ഏറ്റുപറയുകയും ചെയ്‌താല്‍ അവനെ ദൈവം രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” + diff --git a/rom/10/11.md b/rom/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..1e32536 --- /dev/null +++ b/rom/10/11.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരുവനും ലജ്ജിച്ചുപോകയില്ല – അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരുവനെയും ലജ്ജയ്ക്കായി ഏല്പിക്കയില്ല.” ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം: “അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ആരെയും ദൈവം ലജ്ജയ്ക്ക് ഏല്പിക്കയില്ല.” സമാന്തര പരിഭാഷ: അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും ദൈവം ആദരിക്കും.” + +(See: Active or Passive and Litotes) + +# യെഹൂദന്‍ എന്നും യവനന്‍ എന്നും വ്യത്യാസമില്ല – “ഇതുപ്രകാരം, ദൈവം യെഹൂദനേയും യഹൂദരല്ലാത്തവരെയും ഒരുപോലെ പരിഗണിക്കുന്നു” (യുഡിബി). + + +# തന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന ഏവര്‍ക്കും അവന്‍ സമ്പന്നന്‍ ആകുന്നു – “അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും അവന്‍ സമൃദ്ധമായി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു” + + +# കര്‍ത്താവിന്‍റെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന ഏവരും രക്ഷിക്കപ്പെടും. – “നാമം” എന്ന വാക്ക് പൂര്‍ണ്ണ വ്യക്തിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം: “അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും കര്‍ത്താവ് രക്ഷിക്കുന്നു.” + +(See: Metonymy, Active or Passive) diff --git a/rom/10/14.md b/rom/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..b84aebc --- /dev/null +++ b/rom/10/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# എന്നാല്‍ അവര്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവനെ എങ്ങനെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും? ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സുവിശേഷം കേട്ടിട്ടില്ലാത്തവര്‍ അത് സ്വീകരിക്കേണ്ടതിനു പ്രാധാന്യം നല്‍കിക്കൊണ്ടു പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. “അവര്‍” എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തോട് ഇതുവരെ ഒരു ബന്ധവുമില്ലാത്തവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവര്‍ക്ക് അവനെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിയില്ല.” (See: Rhetorical Question) + + +# അവര്‍ കേട്ടിട്ടില്ലാത്തവനില്‍ എങ്ങനെ വിശ്വസിക്കും? അതേ കാരണത്തിനായി പൗലൊസ്‌ മറ്റൊരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവന്‍റെ പ്രസംഗം കേട്ടിട്ടില്ല എങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ കഴിയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രസംഗം അവര്‍ കേട്ടിട്ടില്ല എങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ കഴിയില്ല.” + + +# പ്രസംഗിക്കുന്നവന്‍ ഇല്ലാതെ അവര്‍ എങ്ങനെ കേള്‍ക്കും? അതേ കാരണത്തിനായി പൗലൊസ്‌ മറ്റൊരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും അവരോടു പറയാതെ അവര്‍ക്ക് പ്രസംഗം കേള്‍ക്കുവാന്‍ കഴികയില്ല.” + + +# ആരും അയയ്ക്കാതെ എങ്ങനെ പ്രസംഗിക്കും? അതേ കാരണത്തിനായി പൗലൊസ്‌ മറ്റൊരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. “അവര്‍” എന്ന വാക്ക് ദൈവവുമായി ഒരു ബന്ധമുള്ളവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു’. ഇതൊരു സജീവക്രിയകൊണ്ടു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം: “ആരെങ്കിലും അവരെ അയയ്ക്കാതെ അവര്‍ക്ക് മറ്റുള്ളവരോട് പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ കഴിയില്ല.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# “നന്മ സുവിശേഷിക്കുന്നവരുടെ കാല്‍ എത്ര മനോഹരം!” – “കാല്‍” പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത് ഇതുവരെ പ്രസംഗം കേട്ടിട്ടില്ലാത്തവര്‍ക്ക് വേണ്ടി ഈ സന്ദേശവുമായി യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെ പൗലൊസ്‌ ഉദ്ദേശിച്ചുകൊണ്ടാണ്‌. സമാന്തര പരിഭാഷ: “സന്ദേശവാഹകര്‍ വന്നു സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നത് വളരെ മനോഹരം ആകുന്നു.” + +(See: Metonymy) diff --git a/rom/10/16.md b/rom/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..9114bba --- /dev/null +++ b/rom/10/16.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# എങ്കിലും അവര്‍ എല്ലാവരും സുവിശേഷം അനുസരിച്ചില്ല – “എന്നാല്‍ എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും അനുസരിച്ചില്ല” + + +# കര്‍ത്താവേ, ഞങ്ങള്‍ പ്രസംഗിച്ചത് ആര്‍ വിശ്വസിച്ചു? – പൗലൊസ്‌ ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നത് യെഹൂദന്മാര്‍ യെശയ്യാ പ്രവാചകന്‍റെ പുസ്തകത്തില്‍ എഴുതിയിരുന്ന പ്രകാരം യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കയില്ല എന്നതിനെ സ്പഷ്ടമാക്കുവാനാണ്. ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന “നമ്മുടെ” എന്ന പദം ദൈവത്തേയും യെശയ്യാവേയും സൂചിപ്പിച്ചുകൊണ്ടാണ്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവേ, അവരില്‍ ഭൂരിഭാഗവും ഞങ്ങള്‍ കേള്‍പ്പിച്ച സുവിശേഷം വിശ്വസിച്ചില്ല.” (See: Rhetorical Question) + diff --git a/rom/10/18.md b/rom/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..426652f --- /dev/null +++ b/rom/10/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# എന്നാല്‍ അവര്‍ കേട്ടില്ലയോ എന്ന് ഞാന്‍ ചോദിക്കുന്നു? കേട്ടിരിക്കുന്നു നിശ്ചയം. പൗലൊസ്‌ ഊന്നല്‍കൊടുത്തുകൊണ്ട് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ യെഹൂദന്മാര്‍ നിശ്ചയമായും യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം കേട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന്‍ ഞാന്‍ പറയുന്നു.” + +(See: Rhetorical Question, Speech Quotations) + +# അവരുടെ നാദം സര്‍വ്വഭൂമിയിലും, അവരുടെ വചനം ഭൂതലത്തിന്‍റെ അറ്റത്തോളവും പരന്നു – ഈ രണ്ടു പ്രസ്താവനകളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒന്നുതന്നെയാണെന്നും അതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അങ്ങനെ ഉപയോഗിച്ചതുമാണ്. “അവരുടെ” എന്ന വാക്ക് സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനേയും നക്ഷത്രങ്ങളേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ അവയെ മനുഷ്യരോട് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു പറയുവാന്‍ അയയ്ക്കപ്പെട്ട ദൂതുവാഹകരെപ്പോലെ വിശദീകരിക്കുന്നു. അവയുടെ അസ്ഥിത്വം എങ്ങനെ ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയും മഹത്വവും സാക്ഷീകരിക്കുന്നു എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ ഉദ്ധരിക്കുന്ന വചനത്തിലൂടെ ഇതു വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു. സമാന്തരപരിഭാഷ: “തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ പറയും പ്രകാരം, സൂര്യനും ചന്ദ്രനും നക്ഷത്രങ്ങളും ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയേയും മഹത്വത്തേയും പ്രസിദ്ധമാക്കുകയും അതു ലോകത്തിലുള്ള എല്ലാവരും കണ്ടു അതിലൂടെ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യത്തെ അറികയും വേണം എന്ന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.” + +(See: Parallelism and Personification and Explicit and Implicit) diff --git a/rom/10/19.md b/rom/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..855c9d7 --- /dev/null +++ b/rom/10/19.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# എന്നാല്‍, യിസ്രായേല്‍ അറിഞ്ഞില്ലയോ എന്ന് ഞാന്‍ ചോദിക്കുന്നു?” ഇതിന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തെ മുന്‍നിര്‍ത്തി പൗലൊസ്‌ ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുകയാണ്. “യിസ്രായേല്‍” എന്ന വാക്കു യിസ്രായേല്‍ എന്ന രാജ്യത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന എല്ലാ ജനങ്ങളെയും ഉദ്ദേശിച്ചുകൊണ്ടുള്ളതാണ്. + +Moreover, I say, “Did Israel not know?” +Paul uses a question for emphasis. The word. സമാന്തര പരിഭാഷ: “സര്‍വ്വ യിസ്രായേലും വചനം കേട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന്‍ ഞാന്‍ വീണ്ടും പറയുന്നു.” (See: Rhetorical Question and Metonymy) + +# ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എരിവു വരുത്തും .... ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ഇളക്കും എന്ന് ഒന്നാമതു മോശെ പറയുന്നു... – ദൈവം പറഞ്ഞതിനെ മോശെ എഴുതിവെച്ചു എന്നതാണ് ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം. “ഞാന്‍” ദൈവത്തേയും “നീ യിസ്രായേലിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് എരിവു വരുത്തും....ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്കു കോപം ജനിപ്പിക്കും എന്ന് ഒന്നാമതായി പറഞ്ഞതു മോശയാണ്....” (നോക്കുക: “നീ” യുടെ രൂപങ്ങള്‍, സംസാര ഉദ്ധരണികള്‍) + + +# ജനമല്ലാത്തവരെക്കൊണ്ട് – “നിങ്ങള്‍ ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ രാജ്യമായി കണക്കാക്കിയിട്ടില്ലാത്തവര്‍” (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു രാജ്യത്തോടും ബന്ധമില്ലാതിരിക്കുന്ന ജനത” + + +# ബുദ്ധിഹീനരായ ജാതി – “എന്നെയോ എന്‍റെ കല്പ്നകളെയോ അറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത ദേശത്തിലെ ജനങ്ങള്‍” + + +# ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കോപം ജനിപ്പിക്കും – ഞാന്‍ നിങ്ങളെ കോപിപ്പിക്കും.” + diff --git a/rom/11/01.md b/rom/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..4cc13b7 --- /dev/null +++ b/rom/11/01.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ഞാന്‍ ചോദിക്കുന്നു – “ഞാന്‍, പൗലൊസ്‌ ചോദിക്കുന്നു” + + +# ദൈവം സ്വജനത്തെ തള്ളിക്കളഞ്ഞുവോ? യെഹൂദ ജനത്തിന്‍റെ ഹൃദയം കഠിനമായതുകൊണ്ട് ദൈവം ജാതികളെ യെഹൂദന്മാരോടുകൂടി ഉള്‍പ്പെടുത്തിയോ എന്ന യെഹൂദന്‍റെ ആശങ്കയ്ക്ക് മറുപടി നല്‍കാം എന്ന ഉദ്ദേശത്തോടെ പൗലൊസ്‌ ഉന്നയിക്കുന്ന ഒരു ചോദ്യമാണ്ഇത്. + +(See: Rhetorical Question) + +# ഒരുനാളും ഇല്ല – “അത് സാധ്യമല്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ “നിശ്ചയമായും അല്ല!” അത് സംഭവിക്കുവാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ടെന്നുള്ളതിനെ ഈ ചിന്ത ശക്തമായി നിഷേധിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ 9:14 ല്‍ ചെയ്തതുപോലെ, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇണങ്ങുംവിധം സമാനമായ ചിന്തകള്‍ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. + + +# ബെന്യാമീന്‍ ഗോത്രം – ദൈവം യിസ്രായേല്‍ ജനത്തെ 12 ഗോത്രങ്ങളായി തിരിച്ചതില്‍ ഒന്നായ ബെന്യാമീനില്‍ നിന്നു ജനിച്ചവരെ ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# അവന്‍ മുന്നറിഞ്ഞവര്‍ + +“കാലത്തിനു മുന്നമേ അവന്‍ അറിഞ്ഞവര്‍” + +# തിരുവെഴുത്തില്‍ യിസ്രായേലിനു വിരോധമായി ഏലിയാവ് ദൈവത്തോടു പറയുന്നത് അറിയുന്നില്ലയോ? – “തിരുവെഴുത്തില്‍ എന്തു എഴുതിയിരിക്കുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും അറിഞ്ഞിരിക്കണം. “ഏലിയാവ് യിസ്രായേലിനു വിരോധമായി ദൈവത്തോട് പറയുന്നത് നിങ്ങള്‍ ഓര്‍ത്തിരിക്കണം.” (See: Rhetorical Question) + + +# തിരുവെഴുത്ത് എന്ത് പറയുന്നു – തിരുവെഴുത്തില്‍ എന്ത് എഴുതിയിരിക്കുന്നു എന്നത്രേ പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (See: + +Personification) + +# അവര്‍ കൊന്നു – യിസ്രായേല്‍ ജനങ്ങള്‍ കൊല്ലപ്പെട്ടു + + +# ഞാന്‍ ഒരുത്തന്‍ മാത്രം അവശേഷിച്ചു – “ഞാന്‍” എന്ന സര്‍വ്വനാമം ഏലിയാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + diff --git a/rom/11/04.md b/rom/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..be7c8d2 --- /dev/null +++ b/rom/11/04.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# എന്നാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ അരുളപ്പാട് അവന് ഉണ്ടായത് – പൗലൊസ്‌ താന്‍ തുടര്‍ന്ന്‍ പറയുവാന്‍ പോകുന്ന വിഷയത്തിലേക്ക് വായനക്കാരുടെ ശ്രദ്ധ ലഭിക്കുവാന്‍ ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു (See: Rhetorical Question) + + +# ദൈവത്തിന്‍റെ അരുളപ്പാട് എന്തു പറയുന്നു – “ദൈവത്തിന്‍റെ ഉത്തരം എങ്ങനെ ആയിരുന്നു” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# അവനെ – “അവന്‍” എന്ന സര്‍വ്വനാമം ഏലീയാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# ഏഴായിരം പേര്‍ + +“7000 പേര്‍”. (നോക്കുക: എണ്ണങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനം) diff --git a/rom/11/06.md b/rom/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..e4e487c --- /dev/null +++ b/rom/11/06.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# എന്നാല്‍ അതു കൃപയാല്‍ എങ്കില്‍ + +ദൈവത്തിന്‍റെ കരുണയുടെ പ്രവര്‍ത്തികളെ പൗലൊസ്‌ വിവരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. “കൃപയാലുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കരുണയുടെ പ്രവര്‍ത്തികളിലൂടെ.” + +# ആകയാല്‍ എന്ത്? “നമ്മള്‍ എന്തു പറയണം?” സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഇതാകുന്നു നാം ഓര്‍ത്തിരിക്കേണ്ടത്.” (See: Rhetorical Question) + + +# ദൈവം അവര്‍ക്ക് ഇന്നുവരെ ഗാഡനിദ്രയും കാണാത്ത കണ്ണും കേള്‍ക്കാത്ത ചെവിയും കൊടുത്തു – അവര്‍ ആത്മീകമായി അലസരും, കാണുവാനും കേള്‍ക്കുവാനും കഴിവില്ലാത്തവരും എന്ന വസ്തുതയെ കുറിക്കുന്ന ഒരു ഭാവാര്‍ത്ഥമാണ് ഇത്. + + +# കാണാന്‍ കഴിയാത്തവിധം കണ്ണുകള്‍ + +ഒരുവന്‍റെ കണ്ണുകള്‍കൊണ്ടു കാണുക എന്ന ആശയത്തെ കാര്യങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കുവാനുള്ള അവന്‍റെ കഴിവിനു തുല്യമായാണ് പരിഗണിക്കുന്നത്. + +# കേള്‍ക്കാന്‍ കഴിയാത്തവിധം ചെവികള്‍ + +ചെവികള്‍കൊണ്ടു ഒരുവന്‍ കേള്‍ക്കുക എന്ന ആശയത്തെ അനുസരിക്കുന്നതിനു തുല്യമായാണ് പരിഗണിക്കുന്നത് diff --git a/rom/11/09.md b/rom/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..08d8674 --- /dev/null +++ b/rom/11/09.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# അവരുടെ മേശ അവര്‍ക്കു കെണിയും കുടുക്കും ആയിത്തീരട്ടെ – “മേശ” വിരുന്നിനെയും, കെണിയും കുടുക്കും ശിക്ഷയെയും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: ദൈവമേ, അവരുടെ വിരുന്നില്‍ നീ അവരെ പിടിക്കുകയും കുടുക്കുകയും ചെയ്യണേ.” (See: Metonymy, Active or Passive) + + +# ഇടര്‍ച്ച കല്ല് + +“അവരെ പാപം ചെയ്യിക്കുന്നതെന്തോ” (See: Idiom) + +# അവര്‍ക്ക് പകരം കൊടുക്കണം – “അവര്‍ക്ക് പ്രതികാരത്തിനായി എന്തെങ്കിലും ഭവിക്കണം” + + +# അവരുടെ മുതുക് എപ്പോഴും കുനിയിക്കണമേ – മുതുകില്‍ കഠിനമായ ഭാരം വഹിക്കുന്ന അടിമകള്‍ ആയി തന്‍റെ ശത്രുക്കളെ മാറ്റണം എന്ന്‍ ദാവീദ് ദൈവത്തോടു ആവശ്യപ്പെടുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rom/11/11.md b/rom/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..a2a03c7 --- /dev/null +++ b/rom/11/11.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അവര്‍ വീഴേണ്ടതിനോ ഇടറിയത്? – “അവര്‍ പാപം ചെയ്ക നിമിത്തം ദൈവം അവരെ എന്നേക്കുമായി തള്ളിക്കളഞ്ഞുവോ?” + + +# ഒരുനാളും അല്ല – “അത് സാധ്യമല്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ “നിശ്ചയമായും അല്ല!” അത് സംഭവിക്കുവാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ടെന്നുള്ളതിനെ ഈ പ്രയോഗം ശക്തമായി നിഷേധിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് അനുയോജ്യമായ രീതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കും ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. നിങ്ങള്‍ 9:14 ല്‍ എങ്ങനെ ചെയ്തു എന്ന് പരിശോധിക്കുക. + + +# തീഷ്ണത വരുത്തുവാന്‍ + +10:19 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്തതുപോലെ ഈ പ്രയോഗവും വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക diff --git a/rom/11/13.md b/rom/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..b5815b0 --- /dev/null +++ b/rom/11/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# തീഷ്ണത വരുത്തുവാന്‍ + +10:19 ല്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്തതുപോലെ ഈ പ്രയോഗവും വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക diff --git a/rom/11/15.md b/rom/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..55ba591 --- /dev/null +++ b/rom/11/15.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# അവരുടെ + +ഈ സര്‍വ്വനാമം അവിശ്വാസികളായ യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അവരുടെ അംഗീകാരം മരിച്ചവരുടെ ഉയര്‍പ്പെന്നല്ലാതെ എന്തിനാകും – “അപ്പോള്‍ പിന്നെ, അവര്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുമ്പോള്‍ ദൈവം അവരെ എങ്ങനെ സ്വീകരിക്കും? അവര്‍ മരിച്ചവരില്‍നിന്നും ജീവനിലേക്കു മടങ്ങിവരുന്നവരെ പോലെ ആയിരിക്കും” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# ആദ്യഭാഗം വിശുദ്ധം എങ്കില്‍ പിണ്ഡം മുഴുവനും അങ്ങനെതന്നെ – യിസ്രായേല്യരുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാരായ അബ്രഹാം, യിസ്ഹാക്, യാക്കോബ് എന്നിവരെ കൊയ്തെടുക്കുവാനുള്ള ആദ്യഫലമായും, അവരുടെ സന്തതി പരമ്പരകളായ യിസ്രായേല്‍ മക്കളെ പിന്നീട് കൊയ്തെടുക്കുവാനിരിക്കുന്ന പിണ്ഡമായും പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ തുലനം ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# വേര്‍ വിശുദ്ധം എങ്കില്‍ കൊമ്പുകളും അങ്ങനെതന്നെ + +യിസ്രായേല്യരുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാരായ അബ്രഹാം, യിസ്ഹാക്, യാക്കോബ് എന്നിവരെ വൃക്ഷത്തിന്‍റെ വേരുകളോടും, അവരുടെ സന്തതി പരമ്പരകളായ യിസ്രായേല്‍ മക്കളെ വൃക്ഷത്തിന്‍റെ കൊമ്പുകളോടും പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ തുലനം ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# വിശുദ്ധം – ദൈവത്തിനു വിശുദ്ധരായവരും ദൈവത്തെ സേവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടവരും അവനെ മഹിമപ്പെടുത്തുന്നവരും ആകുന്നു. + diff --git a/rom/11/17.md b/rom/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..5200379 --- /dev/null +++ b/rom/11/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +പൗലോസ് ഒരു വ്യക്തിയോടെന്നപോലെ വിജാതീയ വിശ്വാസികളോട് സംസാരിക്കുന്നു. + +# കാട്ടൊലിവായ നിന്നെ – “നീ” എന്ന സര്‍വ്വനാമവും, “കാട്ടൊലിവ്” എന്ന പ്രയോഗവും യേശുവിലൂടെയുള്ള രക്ഷ കരസ്ഥമാക്കിയ വിജാതീയരായ ജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍, നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) + + +# അവയുടെ ഇടയില്‍ ഒട്ടിച്ചുചേര്‍ത്തു – “വൃക്ഷത്തോടും അതോടു ചേര്‍ന്നു നില്‍ക്കുന്ന ശേഷിച്ച കൊമ്പുകളോടും ഒട്ടിച്ചുചേര്‍ത്തു” + + +# ഒലിവുമരത്തിന്‍റെ ഫലപ്രദമായ വേരിനു – ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദത്തം (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# കൊമ്പുകളുടെ നേരെ പ്രശംസിക്കരുത് – “ദൈവം തള്ളിയ യെഹൂദ ജനത്തേക്കാള്‍ നീ യോഗ്യന്‍ ആകുന്നു എന്ന്‍ പറയരുത്” + + +# നീ വേരിനെ അല്ല വേര്‍ നിന്നെയത്രേ ചുമക്കുന്നു – “നീ ദൈവത്താല്‍ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുകയാണ്, അല്ലാതെ നിന്നാല്‍ ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുകയല്ല” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rom/11/19.md b/rom/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..7cd5e05 --- /dev/null +++ b/rom/11/19.md @@ -0,0 +1,24 @@ +പൗലോസ് ഒരു വ്യക്തിയോടെന്നപോലെ വിജാതീയ വിശ്വാസികളോട് സംസാരിക്കുന്നു. + +# കൊമ്പുകളെ ഒടിച്ചുകളഞ്ഞു – ദൈവത്താല്‍ തിരസ്ക്കരിക്കപ്പെട്ട യെഹൂദ ജനത്തെ ഈ പ്രയോഗംകൊണ്ടു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) ഇത് സജീവമായ രൂപത്തിലേക്ക് മാറ്റാം: “ദൈവം കൊമ്പുകളെ ഒടിച്ചുകളഞ്ഞു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# എന്നെ ഒട്ടിക്കേണ്ടതിനു – ദൈവത്താല്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ട വിജാതീയരായ വിശ്വാസികളെ ഈ പ്രയോഗംകൊണ്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) ഇത് സജീവമായ രൂപത്തിലേക്ക് മാറ്റാം: “അവന്‍ എന്നെ ഒട്ടിച്ചു ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# അവ ഒടിഞ്ഞുപോയി + +ഇത് സജീവമായ രൂപത്തിലേക്ക് മാറ്റാം: “അവന്‍ അവരെ ഒടിച്ചുകളഞ്ഞു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + +# അവരുടെ....അവ – സര്‍വ്വനാമങ്ങളായ “അവരുടെ” കൂടാതെ “അവ” വിശ്വസിക്കാത്ത യെഹൂദ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# വിശ്വാസത്താല്‍ നീ നില്‍ക്കുന്നു – “നിന്‍റെ വിശ്വാസം നിമിത്തം നീ നില്‍ക്കുന്നു.” + + +# സ്വാഭാവിക കൊമ്പുകളെ ദൈവം ആദരിക്കാതെ പോയെങ്കില്‍ നിന്നെയും ആദരിക്കാതെ വന്നേക്കും – “സ്വാഭാവികകൊമ്പുകളോടു ദൈവം ക്ഷമിച്ചില്ല എങ്കില്‍, നിന്നോടും ക്ഷമിക്കാതെ വന്നേക്കാം.” + + +# സ്വാഭാവിക കൊമ്പുകള്‍ + +ഈ പ്രയോഗം യെഹൂദ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. diff --git a/rom/11/22.md b/rom/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..90816bb --- /dev/null +++ b/rom/11/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +പൗലോസ് ഒരു വ്യക്തിയോടെന്നപോലെ വിജാതീയ വിശ്വാസികളോട് സംസാരിക്കുന്നു. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ദയയും തീവ്രതയും – ദൈവം അവരോടു ദയയോടുകൂടി ഇടപടുമ്പോള്‍ തന്നെ, അവന്‍ ന്യായം വിധിക്കുവാനും ക്ഷിഷിക്കുവാനും മടിക്കാത്തവന്‍ എന്നുകൂടി പൗലൊസ്‌ വിജാതീയരായ വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. + + +# അല്ലെങ്കില്‍ നിന്നെയും മുറിച്ചു മാറ്റും – “അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം നിന്നേയും മുറിച്ചു മാറ്റും” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rom/11/23.md b/rom/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..c8d15a4 --- /dev/null +++ b/rom/11/23.md @@ -0,0 +1,17 @@ +പൗലോസ് ഒരു വ്യക്തിയോടെന്നപോലെ വിജാതീയ വിശ്വാസികളോട് സംസാരിക്കുന്നു. + +# അവര്‍ അവിശ്വാസത്തില്‍ തുടരാതിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ + +“യെഹൂദന്മാര്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിപ്പാന്‍ തുടങ്ങുന്നു എങ്കില്‍” + +# അവരെ വീണ്ടും ഒട്ടിച്ചുചേര്‍ക്കും – “ദൈവം അവരെ പിന്നെയും ഒട്ടിച്ചുചേര്‍ക്കും” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# ഒട്ടിച്ചുചേര്‍ക്കുക – വളരുന്ന വൃക്ഷത്തിന്‍റെ ഒരു കൊമ്പിനെ മറ്റൊരു വൃക്ഷത്തോടു ഒട്ടിക്കുമ്പോള്‍ ആ കൊമ്പ് പിന്നെ ഈ പുതിയ വൃക്ഷത്തോടു ചേര്‍ന്നു വളരുമാരാക്കുന്ന ഒരു സാധാരണ പ്രക്രിയ ആകുന്നു ഇത് + + +# സ്വഭാവത്താല്‍ കാട്ടുമരമായത്തില്‍നിന്നു നിന്നെ മുറിച്ചെടുത്തു സ്വഭാവത്തിനു വിരോധമായി നല്ല ഒളിവുമരത്തില്‍ ഒട്ടിച്ചു എങ്കില്‍, സ്വാഭാവിക കൊമ്പുകളായവരെ സ്വന്തമായ ഒളിവുമരത്തില്‍ എത്ര അധികമായി ഒട്ടിക്കും? പൗലൊസ്‌ ദൈവഭവനത്തിലെ അംഗങ്ങളെ ഒരു വൃക്ഷത്തിന്‍റെ കൊമ്പുകളോടു സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സമാന്തര പരിഭാഷ: “സ്വഭാവത്താല്‍ കാട്ടൊലിവായത്തില്‍ നിന്നു നിന്നെ മുറിച്ചെടുത്തു സ്വഭാവത്തിനു വിരോധമായി നല്ല ഒലിവോടു ഒട്ടിച്ചു ചേര്‍ത്തു എങ്കില്‍, സ്വാഭാവിക കൊമ്പുകളായ യെഹൂദരെ അവന്‍ എത്ര അധികമായി സ്വന്ത ഒളിവുമരത്തില്‍ ഒട്ടിച്ചു ചേര്‍ക്കും?” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# അവ....അവരെ – അവ അല്ലെങ്കില്‍ അവരെ എന്ന് പരാമര്‍ശിക്കുന്ന എല്ലാ സംഭവങ്ങളും യെഹൂദനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + diff --git a/rom/11/25.md b/rom/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..90ad40b --- /dev/null +++ b/rom/11/25.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ഞാന്‍ + +“ഞാന്‍” എന്ന സര്‍വ്വനാമം പൗലൊസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# നീ...നിങ്ങള്‍....നിങ്ങളുടെ – “നീ” കൂടാതെ “നിങ്ങളുടെ” എന്ന സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ വിജാതീയ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# നിങ്ങള്‍ ബുദ്ധിമാന്മാരെന്നു നിങ്ങള്‍ക്കുതന്നെ തോന്നാതിരിക്കുവാന്‍ + +“അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ സ്വയം ബുദ്ധിമാന്മാര്‍ ആകുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കുതന്നെ തോന്നിപ്പോകരുത്.” യെഹൂദന്മാരില്‍നിന്നുള്ള അവിശ്വാസികളേക്കാള്‍ വിജാതീയരായ വിശ്വാസികള്‍ ബുദ്ധിമാന്മാര്‍ ആകുന്നു എന്ന് വിശ്വസിച്ചേക്കാം . (See: Explicit and Implicit) + +# യിസ്രായേലിന് അംശമായി കാഠിന്യം ഭവിച്ചിരിക്കുന്നു – യേശുവിലൂടെ ലഭിക്കുന്ന രക്ഷ സ്വീകരിക്കുവാന്‍ ചില യെഹൂദര്‍ വിസമ്മതിച്ചു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# ജാതികളുടെ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ ചേരുവോളം – “വരെ” എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ ധ്വനിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം ജാതികളുടെ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ സഭയോടു ചേര്‍ത്തുകഴിഞ്ഞാല്‍ പിന്നെ അനേക യെഹൂദര്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങും എന്നതുതന്നെ. + diff --git a/rom/11/26.md b/rom/11/26.md new file mode 100644 index 0000000..538af7b --- /dev/null +++ b/rom/11/26.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ഇങ്ങനെ യിസ്രായേല്‍ മുഴുവനും രക്ഷിക്കപ്പെടും – ഈ വാചകം സജീവക്രിയയില്‍ സ്ഥാപിക്കാന്‍ കഴിയേണ്ടതാണ്: “ഇങ്ങനെ ദൈവം എല്ലാ യിസ്രായേലിനെയും രക്ഷിക്കും” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# എല്ലാ യെഹൂദനും രക്ഷിക്കപ്പെടും – ഇതൊരു അതിശയോക്തിയാണ്: ധാരാളം യെഹൂദന്മാര്‍ രക്ഷിക്കപ്പെടും (See: Hyperbole) + diff --git a/rom/11/28.md b/rom/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..a9c45c2 --- /dev/null +++ b/rom/11/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ഒരുവശത്ത്...മറുവശത്ത്‌ + +ഒരു വിഷയത്തെക്കുറിച്ചുള്ള രണ്ടു യാഥാര്‍ത്ഥ്യങ്ങളെ താരതമ്യം ചെയ്യുവാന്‍ ഈ ജോഡി പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദൈവം യെഹൂദന്മാരെ തിരസ്ക്കരിച്ചു എന്ന് വരികിലും അവന്‍ അവരെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നതിനെ വിവരിക്കുവാന്‍ പൗലൊസ്‌ ഈ പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# അവര്‍ നിങ്ങള്‍ നിമിത്തം ശത്രുക്കള്‍ + +“വിജാതീയരായ വിശ്വാസികള്‍ നിമിത്തം ദൈവം യെഹൂദന്മാരെ വെറുത്തു” +(നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) ജാതികളോടുള്ള ദൈവസ്നേഹത്തിന്‍റെ മഹത്വം താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍ യെഹൂദനെ ദൈവം വെറുത്തതായി തോന്നിപ്പോകും. (See: Hyperbole) + +# ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപാവരങ്ങളും വിളിയും മാറ്റമില്ലാത്തതാണ് – “ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപാവരങ്ങളും വിളിയും മാറ്റുവാന്‍ കഴിയാത്തതു കാരണം” + diff --git a/rom/11/30.md b/rom/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..8db833c --- /dev/null +++ b/rom/11/30.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# മുമ്പേ നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാതിരുന്നവര്‍ + +“കഴിഞ്ഞ കാലങ്ങളില്‍ നീ ദൈവത്തെ അനുസരിച്ചിരുന്നില്ല.” സര്‍വ്വനാമം “നീ” എന്നത് വിജാതീയരായ വിശ്വാസികളെ ബഹുവചനമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# എല്ലാവരെയും അനുസരണക്കേടില്‍ അടച്ചുകളഞ്ഞു – തടവുപുള്ളികള്‍ക്ക് തടവില്‍നിന്നും രക്ഷപെടുവാന്‍ കഴിയാത്തതുപോലെ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാതിരിക്കുന്നതിനെ തടയുവാന്‍ ആകാത്തവിധം എല്ലാവരെയും അടച്ചു എന്നുകൂടി ഇതിനു അര്‍ത്ഥം ഉണ്ട്: “അനുസരണക്കേടിന്‍റെ തടവറയില്‍ ദൈവം എല്ലാവരെയും അടച്ചുകളഞ്ഞു.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rom/11/33.md b/rom/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..41a2fef --- /dev/null +++ b/rom/11/33.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ഹാ, ദൈവത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനത്തിന്‍റെയും അറിവിന്‍റെയും ധനത്തിന്‍റെ ആഴമേ – “ദൈവത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനത്തിന്‍റെയും അറിവിന്‍റെയും അനന്തമായ ഗുണങ്ങള്‍ എത്രയോ ആകുന്നു” + + +# അവന്‍റെ ന്യായവിധികള്‍ എത്ര അപ്രമേയവും, അവന്‍റെ വഴികള്‍ എത്ര അഗോചരവും ആകുന്നു – “നമ്മോടുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കായി അവന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളും അവന്‍റെ തീരുമാനങ്ങളും ഒരിക്കലും നമുക്ക് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യമല്ല” + diff --git a/rom/11/35.md b/rom/11/35.md new file mode 100644 index 0000000..9831e50 --- /dev/null +++ b/rom/11/35.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# അവനെ – 11:35 ലെ സര്‍വ്വനാമമായ “അവനെ” എന്നത് ദൈവത്തിനായി സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + + +# അതുകൊണ്ടു അവന് അതെല്ലാം ലഭിക്കും – “അതുകൊണ്ടു ദൈവം അതെല്ലാം അവനിലേക്ക് മടക്കി വരുത്തും” + + +# അവന് – 11:36 ലെ “അവന്‍” എന്ന എല്ലാ സംബോധനകളും ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. + diff --git a/rom/12/01.md b/rom/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..6b422b4 --- /dev/null +++ b/rom/12/01.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# സഹോദരന്മാരേ, ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ മനസ്സലിവ് ഓര്‍മ്മിപ്പിച്ചു നിങ്ങളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു – “സഹവിശ്വാസികളെ, ദൈവം നിങ്ങളോടു കാണിച്ച കരുണ നിമിത്തം ഞാന്‍ നിങ്ങളില്‍നിന്നും ആവശ്യപ്പെടുന്നത്” + + +# നിങ്ങളുടെ ശരീരങ്ങളെ ജീവനുള്ള യാഗമായി സമര്‍പ്പിപ്പിന്‍ + +ഇവിടെ പൗലൊസ്‌ “ശരീരങ്ങള്‍” എന്ന വാക്കുകൊണ്ടു നമ്മുടെ പൂര്‍ണ്ണ വ്യക്തിത്വത്തെ ആകുന്നു ഉദ്ദേശിച്ചത്. ഒരു ക്രിസ്തു വിശ്വാസി ദൈവത്തെ പൂര്‍ണ്ണമായി അനുസരിക്കേണ്ടതിനെ യെഹൂദന്‍ മൃഗങ്ങളെ കൊന്നു ദൈവത്തിനു യാഗമായി അര്‍പ്പിക്കുന്നതിനോട് പൗലൊസ്‌ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. സമാന്തര വിവര്‍ത്തനം: “ദേവാലയത്തിന്‍റെ യാഗപീഠത്തില്‍ ഒരു ചത്ത യാഗമായി തീരുന്നതുപോലെ നിങ്ങള്‍ ജീവനോടിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ നിങ്ങളെ പൂര്‍ണ്ണമായി ദൈവത്തിനായി സമര്‍പ്പിക്കുവിന്‍.” (See: Synecdoche and Metaphor) + +# വിശുദ്ധിയും, ദൈവത്തിനു പ്രസാദവും – ഇത് ഇങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാവുന്നതാണ് 1) ധാര്‍മ്മികമായ ശുദ്ധിയോടുകൂടി “ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുക” (നോക്കുക: ) അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിനു മാത്രമായി സമര്‍പ്പിച്ചുകൊണ്ട് അവനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുക.” + + +# അതാകുന്നു നിങ്ങളുടെ ആരാധന – ചിന്തിക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഇതാകുന്നു 1) “ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചു ചിന്തിക്കുന്നതാണ് ശരിയായ മാര്‍ഗ്ഗം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “അതാണ്‌ നിങ്ങളുടെ ആത്മാവില്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നത്.” + + +# ഈ ലോകത്തിനു അനുരൂപരാകരുത് + +ഇത് ഇങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1) “ലോകക്കാര്‍ പെരുമാറുന്നതുപോലെ പെരുമാറരുത്‌” (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ലോകം ചിന്തിക്കുന്നതുപോലെ ചിന്തിക്കരുത്.” + +# അനുരൂപരാകരുത് – ഇത് ഇങ്ങനെ അര്‍ത്ഥമാക്കാം 1) “ലോകം എന്തു പറയുന്നുവോ അതുപോലെ നീ ചെയ്യരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ലോകക്കാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നതുപോലെ ചിന്തിക്കരുത്” (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ലോകക്കാര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനു തുല്യമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ നിന്നെ അനുവദിക്കരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ചിന്തിക്കുന്നതുപോലെ ചിന്തിക്കരുത്.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# ഈ ലോകം –അവിശ്വാസികള്‍ ജീവിക്കുന്ന ലോകം (See: Metonymy) + + +# മനസ്സു പുതുക്കി രൂപാന്തരപ്പെടുവിന്‍ + +ഇതൊരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം: “എന്നാല്‍ നിങ്ങളുടെ ചിന്താഗതികളെ ദൈവം മാറ്റട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ പെരുമാറ്റ രീതികളെ ദൈവം മാറ്റേണ്ടതിനു ഒന്നാമതായി നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്ന വഴികളെ നിങ്ങള്‍ മാറ്റുക” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) diff --git a/rom/12/03.md b/rom/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..fcb014f --- /dev/null +++ b/rom/12/03.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# എനിക്കു ലഭിച്ച കൃപയാല്‍ + +ഇവിടെ “കൃപ” എന്ന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് ദൈവം പൗലൊസിനെ ഒരു അപ്പൊസ്തലനായും സഭയുടെ അദ്ധ്യക്ഷനായും തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ ആകുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “അയോഗ്യനായ എന്നെ ദൈവം ഒരു അപ്പൊസ്തലനായി തിരഞ്ഞെടുത്തു.” + +# നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ആരും ഭാവിക്കേണ്ടതിനു മീതെ ഭാവിച്ചുയരരുത് – “ആരും മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ മികച്ചവര്‍ ആകുന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കരുത്” + + +# എന്നാല്‍ സുബോധത്തോടെ ചിന്തിക്കണം – “ഇതൊരു പുതിയ വാചകത്തില്‍ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യണം: “നിന്നെക്കുറിച്ചു എങ്ങനെ നീ ഭാവിക്കുന്നു എന്നത് ബുദ്ധിപൂര്‍വ്വം ആയിരിക്കണം” + + +# ദൈവം വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അളവ് പകുത്തു കൊടുത്തതിനു ഒത്തവണ്ണം – “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കിയ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അളവിന് ഒത്തവണ്ണം ശരിയായി ചിന്തിക്കണം” + diff --git a/rom/12/04.md b/rom/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..21245bb --- /dev/null +++ b/rom/12/04.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# വേണ്ടി – എന്തുകൊണ്ട് തങ്ങള്‍ മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ മികച്ചവര്‍ എന്നു ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ചിന്തിച്ചുകൂടാ എന്ന് പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ വിവരിക്കുന്നു. + + +# ഒരു ശരീരത്തില്‍ നമുക്ക് പല അവയവങ്ങള്‍ ഉണ്ടല്ലോ – ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന എല്ലാ വിശ്വാസികളേയും ഒരു ശരീരത്തിന്‍റെ വിവിധ അവയവങ്ങളോട് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. ക്രിസ്തുവിനെ സേവിക്കുന്നതില്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്കിടയില്‍ വൈവിദ്ധ്യങ്ങള്‍ ഉണ്ടെങ്കിലും, ഓരോരുത്തരും ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള ബന്ധത്തില്‍ സുപ്രധാനമായ ഒരേ സേവയില്‍ തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# അംഗങ്ങള്‍ + +കണ്ണുകള്‍, ഉദരം, കൈകള്‍ തുടങ്ങിയവ + +# പരസ്പരം വെവ്വേറെ അംഗങ്ങള്‍ + +“ഓരോ വിശ്വാസിയും മറ്റുള്ള ഓരോ വിശ്വാസിയുടെയും ശരീരത്തിലെ അംഗങ്ങളാകുന്നു.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഓരോ വിശ്വാസികളും മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളുമായി പരസ്പരം ഒന്നുചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു” diff --git a/rom/12/06.md b/rom/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..80a828b --- /dev/null +++ b/rom/12/06.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# നമുക്ക് ലഭിച്ച കൃപയ്ക്ക് ഒത്തവണ്ണം നമുക്ക് വെവ്വേറെ വരങ്ങള്‍ ഉണ്ട് – “ദൈവം നമുക്ക് ഓരോരുത്തര്‍ക്കും വിവിധമായ കഴിവുകള്‍ സൗജന്യമായി നല്‍കിയിരിക്കുന്നത് അവനുവേണ്ടി വ്യത്യസ്തമായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാനാണ്” + + +# അവനവന്‍റെ വിശ്വാസത്തിനു അനുസൃതമായ നിലകളില്‍ അതിനെ ഉപയോഗിക്കണം + +ചിന്തിക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഇതാകുന്നു 1) “ഒരുവന്‍ പ്രവചിക്കുന്നു എങ്കില്‍ അത് ദൈവം നമുക്ക് തന്ന വിശ്വാസത്തിനുള്ളില്‍ നിന്നുകൊണ്ടായിരിക്കണം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഒരുവന്‍ പ്രവചിക്കുന്നു എങ്കില്‍ നമ്മുടെ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ ഉപദേശത്തിനു യോജ്യമായ വിധമായിരിക്കണം” + +# ഒരുവനു കൊടുക്കാനുള്ള വരം എങ്കില്‍ + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അല്‍പ്പംകൂടി സ്പഷ്ടമാക്കാവുന്നതാണ്: “ഒരുവനു പണംകൊണ്ടോ മറ്റുള്ള വസ്തുക്കള്‍കൊണ്ടോ ആവശ്യത്തില്‍ ഇരിക്കുന്നവരെ സഹായിക്കുവാനുള്ള വരം ഉണ്ടെങ്കില്‍.” (See: Explicit and Implicit) diff --git a/rom/12/09.md b/rom/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..511b9b7 --- /dev/null +++ b/rom/12/09.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# സ്നേഹം നിര്‍വ്യാജം ആയിരിക്കട്ടെ – സമാന്തര പരിഭാഷ: “സ്നേഹം പരമാര്‍ത്ഥമായിരിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “സ്നേഹം സത്യസന്ധമായിരിക്കട്ടെ.” + +(See: Litotes) + +# സഹോദരങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നതില്‍ ഏറെ പരിഗണന കൊടുക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കണം + +9 ഇനങ്ങളുടെ ഒരു പട്ടിക പൗലൊസ്‌ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ താന്‍ പറയുന്നതുപോലെയുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം വിശ്വാസികള്‍ എന്ന്‍ നിഷ്ക്കര്‍ഷിക്കുന്നു. ഈ ഭാഗത്തില്‍ കാണുന്ന ചിലതെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്, ആ പട്ടിക 12:13 വരെ നീളുന്നു. + +# സഹോദരന്മാരെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനുള്ള പരിഗണന – “നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെയാണ് സഹവിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കുന്നത്” + + +# അതീവ വാത്സല്യത്തോടെ – സമാന്തര പരിഭാഷ: “കുടുംബത്തിലെ ഒരു അംഗത്തെപ്പോലെ “വിശ്വസ്തതയോടെ.” + + +# ആദരിക്കുക, പരസ്പരം ബഹുമാനിക്കുക – “പരസ്പരം ആദരവും ബഹുമാനവും കൊടുക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍, ഒരു പുതിയ വാചകം ഉപയോഗിക്കുക, “നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെയാണ് സഹാവിശ്വാസികളെ ആദരിക്കുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത്” + diff --git a/rom/12/11.md b/rom/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..37aed63 --- /dev/null +++ b/rom/12/11.md @@ -0,0 +1,24 @@ +വിശ്വാസികള്‍ എങ്ങനെ ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ്‌ അവര്‍ക്ക് തുടര്‍ന്നും നിര്‍ദ്ദേശം നല്‍കുന്നു. ഈ പട്ടിക 12.9 ല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# ഉത്സാഹത്തില്‍ മടുപ്പില്ലാത്തവരും; ആത്മാവില്‍ എരിവുളളവരായും; കര്‍ത്താവിനെ സേവിക്കണം – “ ഉത്തരവാദിത്വങ്ങളില്‍ നങ്ങള്‍ അലസരാകരുത്, ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചുകൊണ്ട് കര്‍ത്താവിനെ സേവിക്കുന്നതില്‍ എരിവുള്ളവര്‍ ആകുവിന്‍” + + +# ആശയില്‍ സന്തോഷിപ്പിന്‍ + +“ദൈവത്തിലുള്ള പ്രത്യാശയില്‍ സന്തോഷിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കുവിന്‍.” + +# കഷ്ടതയില്‍ സഹിഷ്ണുത കാണിപ്പിന്‍ + +ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “പ്രതിസന്ധി ഘട്ടങ്ങളില്‍ സഹിഷ്ണുത കാണിപ്പിന്‍.” + +# പ്രാര്‍ത്ഥനയില്‍ സ്ഥിരത കാണിപ്പിന്‍ + +ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “എപ്പോഴും പ്രാര്‍ത്ഥിക്കണം എന്ന്‍ ഓര്‍ത്തിരിക്കുക.” + +# വിശുദ്ധന്മാരുടെ ആവശ്യങ്ങളില്‍ കൂട്ടായ്മ കാണിപ്പിന്‍ + +12:9 ല്‍ ആരംഭിച്ച പട്ടികയിലെ അവസാന ഇനമാണ് ഇത്. “വിശുദ്ധന്മാരുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി അവരെ സഹായിക്കുവിന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “വേണ്ടി...” അല്ലെങ്കില്‍ “സഹവിശ്വാസികള്‍ കഷ്ടതയില്‍ ആകുമ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക് എന്ത് ആവശ്യം എന്ന് അറിഞ്ഞു സഹായിപ്പിന്‍.” + +# അതിഥിസല്‍ക്കാരം ആചരിപ്പിന്‍ + +“അവര്‍ക്ക് എവിടെയെങ്കിലും താമസിക്കേണ്ടിവന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ അവരെ നിങ്ങളുടെ വീടുകളിലേക്ക് എപ്പോഴും സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നവര്‍ ആയിരിക്കണം” diff --git a/rom/12/14.md b/rom/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..2d8f1b8 --- /dev/null +++ b/rom/12/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# തമ്മില്‍ ഐകമത്യമുള്ളവരായിരിപ്പിന്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “പരസ്പരം ചേര്‍ച്ചയുള്ളവര്‍ ആകുവിന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പരസ്പരം ഐക്യതയില്‍ വസിപ്പിന്‍.” (See: Idiom) + +# അഹങ്കാരത്തോടെ ചിന്തിക്കരുത് – “മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്തെങ്കിലും പ്രത്യേകത ഉണ്ടെന്നു ചിന്തിക്കരുത്” + + +# എളിയവരെ ചേര്‍ത്തുകൊള്ളുക – “അപ്രസക്തരെന്നു തോന്നുന്നവരെ കൈക്കൊള്ളുവാന്‍ തയ്യാറാകുക” + + +# സ്വന്ത കാഴ്ചയില്‍ ബുദ്ധിമാന്‍ എന്ന് തോന്നരുത് – “മറ്റുള്ള എല്ലാവരേക്കാളും നിങ്ങള്‍ കൂടുതല്‍ ജ്ഞാനി എന്ന്‍ കരുതരുത്” + diff --git a/rom/12/17.md b/rom/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..c46e16d --- /dev/null +++ b/rom/12/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +12:17 മുതല്‍ 12:21 വരെയുള്ള ഭാഗങ്ങളില്‍ പൗലൊസ്‌ അവരോടു ദോഷം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവരോട് ഇങ്ങനെ പെരുമാറണം എന്ന്‍ പറഞ്ഞുകൊടുക്കുന്നു. + +# ആരും ദോഷത്തിനു പകരം ദോഷം ചെയ്യരുത് – “നിങ്ങളോട് ദോഷം ചെയ്ത ഒരുവനോടും നിങ്ങള്‍ പകരം ദോഷം ചെയ്യരുത്.” + + +# സകല മനുഷ്യരുടെയും മുമ്പില്‍ നല്ലത് ചെയ്യുവിന്‍ + +“എല്ലാവര്‍ക്കും നല്ലതെന്നു തോന്നുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവിന്‍.” + +# നിങ്ങളാല്‍ ആവോളം സകലമനുഷ്യരോടും സമാധാനമായിരിപ്പിന്‍ + +“എല്ലാവരുമായും സമാധാനം ആയിരിപ്പാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു കഴിയുന്നതെല്ലാം ചെയ്യുവിന്‍.” + +# നിങ്ങളാല്‍ ആവോളം – “നിങ്ങളാല്‍ നിയന്ത്രിതവും അതിനു ഉത്തരവാദിത്വമുള്ളതുമായ” + diff --git a/rom/12/19.md b/rom/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..32e842c --- /dev/null +++ b/rom/12/19.md @@ -0,0 +1,21 @@ +പൗലൊസ്‌ വിശ്വാസികള്‍ തങ്ങള്‍ക്കു ദോഷം ചെയ്യുന്നവരോട് ഇങ്ങനെ പെരുമാറണം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് തുടര്‍ന്നും പറഞ്ഞുകൊടുക്കുന്നു. ഇത് 12:17 ല്‍ ആരംഭിച്ചതാണ് + +# പ്രതികാരം എനിക്കുള്ളത്; ഞാന്‍ പകരം ചെയ്യും – ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ സംഗതിക്കാണ് പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും.” + +(See:Doublet) + +# നിന്‍റെ ശത്രുവിനു വിശക്കുന്നു എങ്കില്‍ അവനു തിന്നുവാന്‍ കൊടുക്ക; ദാഹിക്കുന്നു എങ്കില്‍ കുടിപ്പാന്‍ കൊടുക്ക; അങ്ങനെ ചെയ്‌താല്‍, നീ അവന്‍റെ തലമേല്‍ തീക്കനല്‍ കൂമ്പാരം കൂട്ടും. തിന്മയോടു തോല്ക്കാതെ നന്മയാല്‍ തിന്മയെ ജയിക്കുക – “നീ” കൂടാതെ “നിങ്ങളുടെ” എന്ന എല്ലാ രൂപങ്ങളും ഒരു വ്യക്തിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) + + +# നിന്‍റെ ശത്രുവിനു വിശക്കുന്നു എങ്കില്‍ ...അവന്‍റെ തലയില്‍ + +12:20 ല്‍ പൗലൊസ്‌ തിരുവെഴുത്തിലെ മറ്റൊരു ഭാഗം ഉദ്ധരിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നിന്‍റെ ശത്രുവിനു വിശക്കുന്നു എങ്കില്‍ അവനു തിന്മാന്‍ കൊടുക്ക......അവന്‍റെ തലയില്‍” എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ + +# ഭക്ഷിപ്പാന്‍ കൊടുക്ക – “അവനു കഴിപ്പാന്‍ ആഹാരം കൊടുക്കുക” + + +# അവന്‍റെ തലയില്‍ കല്‍ക്കരികൊണ്ട് തീ കൂമ്പാരം കൂട്ടും – ശത്രുവിനു ലഭിക്കുന്ന ശിക്ഷാവിധിയെ ചൂടുള്ള കനല്‍ തലയിലേക്കു പകരുന്നതിനോട് പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. ചിന്തിക്കാവുന്ന അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ആകുന്നു 1) “നിന്നെ വേദനിപ്പിച്ച വ്യക്തിയ്ക്ക് നിന്നോട് മോശമായി പെരുമാറിയതിന്‍റെ ഒരു വിഷമം തോന്നുമാറാക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നിങ്ങളുടെ ശത്രുവിനു കഠിനമായ ഒരു വിധി വരത്തക്കവിധം ദൈവം ഒരു വഴി ഒരുക്കും.” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# തിന്മയോട്‌ തോല്‍ക്കാതെ, നന്മയാല്‍ തിന്മയെ ജയിക്കുക – “ജീവനുള്ള എന്തോ ഒന്നായിട്ടാണ് തിന്മയെ പൗലൊസ്‌ വിവരിക്കുന്നത്. ഇതൊരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “തിന്മ ചെയ്യുന്നവര്‍ നിങ്ങളെ തോല്‍പ്പിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കരുത്, എന്നാല്‍ തിന്മ ചെയ്യുന്നവരെ പകരം നന്മകൊണ്ടു തോല്പ്പിക്കുക.” (See: Personification and Active or Passive) + diff --git a/rom/13/01.md b/rom/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..a3b3215 --- /dev/null +++ b/rom/13/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# എല്ലാ മനുഷ്യരും അനുസരണം ഉള്ളവരായിരിക്കട്ടെ – “എല്ലാ ക്രിസ്ത്യാനികളും അനുസരണം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം” (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലാവരും അനുസരിക്കണം” (നോക്കുക: + +(See: Metonymy) + +# ഉന്നത അധികാരികള്‍ക്ക് – “ഭരണാധികാരികള്‍ക്ക്” + + +# വേണ്ടി – “കാരണം” + + +# ഉള്ള അധികാരങ്ങളോ ദൈവത്താല്‍ നിയമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു – “മനുഷ്യര്‍ അധികാരസ്ഥരായിരിക്കുന്നതിന്‍റെ കാരണം ദൈവം അവരെ അവിടെ നിയമിച്ചതുകൊണ്ടാണ്” (സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# ആ അധികാരം – “ആ സര്‍ക്കാര്‍ അധികാരം” + + +# അതിനെ എതിര്‍ക്കുന്നവര്‍ + +“ഭരണകൂടത്തെ എതിര്‍ക്കുന്നവര്‍” diff --git a/rom/13/03.md b/rom/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..f18e490 --- /dev/null +++ b/rom/13/03.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# വേണ്ടി – ഒരു വ്യക്തിയെ ഭരണകൂടം കുറ്റം വിധിച്ചാല്‍ അതിന്‍റെ ഫലം എന്തായിരിക്കും എന്ന്‍ പൗലൊസ്‌ 13:2 ല്‍ വിശദീകരിക്കുന്നു. + + +# അധികാരികള്‍ ഭയങ്കരന്മാരല്ല – നല്ല മനുഷ്യരെ അധികാരികള്‍ ഭയപ്പെടുത്തുന്നില്ല. + + +# സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍....ദുഷ്പ്രവര്‍ത്തികള്‍ + +മനുഷ്യരെ തിരിച്ചറിയുന്നത്‌ അവരുടെ നല്ലതും ചീത്തയുമായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ അനുസരിച്ചാണ്.” +(See: Metonymy) + +# അധികാരസ്ഥനെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ? സമാന്തര പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് എങ്ങനെ ഭരണകൂടത്തെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന്‍ ഞാന്‍ ചോദിക്കുന്നു.” + +(See: Rhetorical Question) + +# അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മാനം ലഭിക്കും + +നല്ലത് ചെയ്യുന്ന വ്യക്തികളെക്കുറിച്ചു ഭരണകൂടം നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ പറയും. + +# വെറുതെയല്ല അവന്‍ വാള്‍ വഹിക്കുന്നത് – “ജനത്തെ ശിക്ഷിക്കാനുള്ള അധികാരം അവനു ഉള്ളതിനാല്‍ അവന്‍ ജനത്തെ ശിക്ഷിക്കും” + +(See: Litotes) + +# വാള്‍ വഹിക്കുന്നു – റോമന്‍ നാടുവാഴികള്‍ അവരുടെ അധികാരത്തിന്‍റെ ചിഹ്നമായി ഒരു ചെറിയ വാള്‍ വഹിക്കുന്നു. + +(See: Metonymy) + +# ക്രോധത്തിനുവേണ്ടി പ്രതികാരം ചെയ്യുന്നവന്‍ + +“ ദോഷപ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കെതിരെ ഭരണകൂടത്തിന്‍റെ ക്രോധം വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ ജനത്തെ ശിക്ഷിക്കേണ്ടതിനു നിയുക്തനായ ഒരു വ്യക്തി” +(See: Ellipsis) + +# അതുകൊണ്ടു ശിക്ഷയെ മാത്രമല്ല മനഃസാക്ഷിയെയും വിചാരിച്ചുകൊണ്ട് – “ഭരണകൂടം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കയില്ല എന്നതിനുവേണ്ടി മാത്രമല്ല, ദൈവത്തിന്‍റെ മുമ്പില്‍ നല്ല മനഃസാക്ഷി ഉണ്ടാകേണ്ടതിനും കൂടിതന്നെ” + diff --git a/rom/13/06.md b/rom/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..f054f01 --- /dev/null +++ b/rom/13/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അതുനിമിത്തം + +“ദോഷം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവരെ ഭരണകൂടം ശിക്ഷിക്കുന്നതു കാരണം” + +# നീ.....എല്ലാവര്‍ക്കും കൊടുക്കുക – പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ വിശ്വാസികളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) + + +# വേണ്ടി – “അതുകൊണ്ടു നിങ്ങള്‍ നികുതിയും കൊടുക്കുന്നു.” + + +# പങ്കെടുക്കുക – “നിയന്ത്രിക്കുന്നവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രവര്‍ത്തിക്കുക + + +# ചുങ്കം – നികുതിപ്പണം + diff --git a/rom/13/08.md b/rom/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..8795b7b --- /dev/null +++ b/rom/13/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ആര്‍ക്കും ഒന്നും കടപ്പെട്ടിരിക്കരുത് – “സര്‍ക്കാരിനും മറ്റു എല്ലാവര്‍ക്കുമുള്ള ബാധ്യതകള്‍ അടച്ചു തീര്‍ക്കുക.” പൗലൊസ്‌ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എഴുതുന്നു. (നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) + + +# ഒഴികെ – പുതിയ വാചകം: “മറ്റു ക്രിസ്ത്യാനികളെ സ്നേഹിക്കുന്നത് കടമാകുന്നു എന്നും അതു തുടര്‍ന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് കടപ്പെട്ടിരിക്കട്ടെ.” + +(See: Ellipsis) + +# കാരണം....“നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടാകരുത്” – സ്നേഹം എങ്ങനെ ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണത്തെ നിവര്‍ത്തിക്കും എന്ന്‍ പൗലൊസ്‌ കാണിക്കും. + + +# നിങ്ങള്‍ ചെയ്യും – 13:9 ലെ “നീ” എന്ന എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ഏകവചനം ആകുന്നു, എന്നാല്‍ സംസാരിക്കുന്നവന്‍ ഒരു കൂട്ടത്തെ ഒരു വ്യക്തിയെ എന്നപോലെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, നിങ്ങള്‍ ഇവിടെ ബഹുവചന രൂപങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണം. (നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) + + +# മോഹിപ്പിക്കുക – കൈവശപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയാതവണ്ണം സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനെ കൈവശപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഒരു വ്യക്തിയ്ക്ക് ഉണ്ടാകുന്ന ആഗ്രഹം. + + +# സ്നേഹം ദോഷം ചെയ്യുന്നില്ല + +ഈ വാചകം സ്നേഹത്തെ ഒരു വ്യക്തിയായി ചിത്രീകരിക്കുകയും ആ വ്യക്തി മറ്റെല്ലാവരോടും ദയ കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (നോക്കുക: ) സമാന്തര പരിഭാഷ: “താന്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന അയല്‍ക്കാരനോട് മനുഷ്യന്‍ ദോഷം ചെയ്യുന്നില്ല.” +(See: Metonymy) + +# ആയതുകൊണ്ട് – “സ്നേഹം ഒരുവന്‍റെ അയല്‍ക്കാര്‍ക്ക് ഒരു ദോഷവും ചെയ്യുന്നില്ല“ + diff --git a/rom/13/11.md b/rom/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..cf6c944 --- /dev/null +++ b/rom/13/11.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# രാത്രി കഴിവാറായി – “പാപത്തിന്‍റെ ഈ കാലം ഏകദേശം കഴിയാറായി” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# പകല്‍ അടുത്തിരിക്കുന്നു – “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങിവരവ് അടുത്തിരിക്കുന്നു” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# ഇരുട്ടിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ + +ആരും കാണാതിരിക്കാന്‍ ദുഷ്ടപ്രവര്‍ത്തികള്‍ മനുഷ്യര്‍ ഇരുട്ടില്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# നാം വെളിച്ചത്തിന്‍റെ ആയുധവര്‍ഗ്ഗം ധരിച്ചുകൊള്ളുക – “മനുഷ്യര്‍ക്ക് കാണുവാന്‍ കൊള്ളാവുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ നാം ചെയ്തുകൊണ്ട് നമ്മെ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ ദൈവത്തെ അനുവദിക്കുക” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rom/13/13.md b/rom/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..6267649 --- /dev/null +++ b/rom/13/13.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# നമുക്ക് ചെയ്യാം – പൗലൊസ്‌ തന്‍റെ വായനക്കാരെയും മറ്റു എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും തന്നെത്തന്നെയും ഇതില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. + +(See: Inclusive) + +# പകല്‍സമയത്ത് എന്നപോലെ – “കാണത്തക്കവണ്ണം” അല്ലെങ്കില്‍ “നമ്മെ എല്ലാവരും കാണുന്നു എന്ന അറിവില്‍” (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + + +# കലഹം – “മറ്റ് ആളുകളോട് തര്‍ക്കിക്കുകയും വാദിക്കുകയും ചെയ്യുക” + + +# അസൂയ – “ഒരുവന്‍റെ നേട്ടത്തിനും വിജയത്തിനും എതിരായ ഒരുവന്‍റെ പ്രതികൂല വികാരങ്ങള്‍” + + +# കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിനെത്തന്നെ ധരിച്ചുകൊള്‍വിന്‍ + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സല്‍ഗുണങ്ങളെ സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട് അവനെ നമ്മുടെ പുറംവസ്ത്രമായി മനുഷ്യര്‍ കാണുംവിധം ധരിക്കുന്നതിനെ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + +# ധരിക്കുക – കല്‍പ്പനയുടെ ബഹുവചനരൂപം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. + + +# ജഡത്തിനായി ചിന്തിക്കരുത് – “തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ഒരവസരവും നിങ്ങളുടെ പഴയ ദുഷ്ടഹൃദയത്തിനു ഒരിക്കലും നല്‍കരുത്” + diff --git a/rom/14/01.md b/rom/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..6e7f396 --- /dev/null +++ b/rom/14/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +പൗലൊസ്‌ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് യോജ്യമായ ജീവിതരീതിയെക്കുറിച്ചുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# വിശ്വാസത്തില്‍ ബാലഹീനന്‍ + +ചില വസ്തുക്കള്‍ ഭക്ഷിക്കുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്തതില്‍ കുറ്റബോധം ഉള്ള വ്യക്തികളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# അത്തരം ചോദ്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ന്യായബോധം നൽകുന്നില്ല – “എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതേക്കുറിച്ച്‌ അവരോടു തര്‍ക്കിക്കാന്‍ കഴിയില്ല” + + +# ഒരുഭാഗത്ത് എല്ലാം തിന്നാം എന്ന്‍ ഒരുവന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു, മറുഭാഗത്ത് – “ഒരുഭാഗത്ത്” എന്നതും “മറുഭാഗത്ത്” എന്നതും ഒരേ വിഷയത്തിന്‍റെ തന്നെ രണ്ടു വ്യത്യസ്തമായ ചിന്തകള്‍ ആകുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ ഒരുവനു എല്ലാം തിന്നാം എന്ന വിശ്വാസം ഉണ്ട്, എന്നാല്‍” (See: Idiom) + diff --git a/rom/14/03.md b/rom/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..25a0663 --- /dev/null +++ b/rom/14/03.md @@ -0,0 +1,14 @@ +പൗലൊസ്‌ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് യോജ്യമായ ജീവിതരീതിയെക്കുറിച്ചുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# മറ്റൊരുത്തന്‍റെ ദാസനെ വിധിപ്പാന്‍ നീ ആര്‍? – മറ്റുള്ളവരെ വിധിക്കുന്നവരെ ശകാരിച്ചുകൊണ്ടു പൗലൊസ്‌ ഉന്നയിക്കുന്ന ഒരു ചോദ്യമാണു ഇത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നീ ദൈവമല്ല, നിനക്ക് അവന്‍റെ ദാസനെ വിധിപ്പാന്‍ അധികാരവുമില്ല.” + +(See: Rhetorical Question) + +# നീ, നീ – ഏകാവചനം (നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) + + +# അവന്‍ നില്‍ക്കുന്നതോ വീഴുന്നതോ സ്വന്ത യജമാനനാല്‍ അത്രേ – സമാന്തര പരിഭാഷ: “തന്‍റെ ദാസനെ സ്വീകരിക്കുമോ ഇല്ലയോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നത് യജമാനന്‍ മാത്രമാണ്” + + +# അവന്‍ നിലനില്ക്കും താനും; അവനെ നിര്‍ത്തുവാന്‍ കര്‍ത്താവിനു കഴിയുമല്ലോ – ഒരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “എന്നാല്‍ കര്‍ത്താവ് അവനെ കൈക്കൊള്ളും കാരണം ആ ദാസനെ സ്വകാര്യനാക്കാന്‍ അവനു കഴിയും എന്നതുകൊണ്ടു തന്നെ” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rom/14/05.md b/rom/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..fa52b7f --- /dev/null +++ b/rom/14/05.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ഒരുവന്‍ ഒരു ദിവസത്തേക്കാള്‍ മറ്റൊരു ദിവസത്തെ മാനിക്കുന്നു, മറുഭാഗത്ത്, വേറൊരുവന്‍ സകലദിവസങ്ങളെയും ഒരുപോലെ മാനിക്കുന്നു – “ഒരുഭാഗത്ത്” എന്നതും “മറുഭാഗത്ത്” എന്നതുമായ പ്രയോഗം ഒരു കാര്യത്തിന്‍റെ രണ്ടു വ്യത്യസ്തമായ ചിന്തകളെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഒരുവന്‍ ഒരുദിവസത്തെ മറ്റെല്ലാ ദിവസത്തേക്കാളും പ്രാധാന്യമുള്ളതായി കണക്കാക്കുമ്പോള്‍, വേറൊരുത്തന്‍ എല്ലാ ദിവസങ്ങളും ഒരുപോലെ എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു.” + +(See: Idiom) + +# ഓരോരുത്തന്‍ താന്താന്‍റെ മനസ്സില്‍ ഉറച്ചിരിക്കട്ടെ – ഇതിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണ അര്‍ത്ഥം വിശദമാക്കാം: “ തങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങള്‍കൊണ്ട് കര്‍ത്താവിനു ബഹുമാനം ഉണ്ടാകും എന്ന് ഓരോരുത്തന്‍ ഉറപ്പുവരൂത്തുക” + +(See: Explicit and Implicit) + +# ദിവസത്തെ ആദരിക്കുന്നവന്‍ കര്‍ത്താവിനായി ആദരിക്കുന്നു – “ഒരുവന്‍ ഒരു പ്രത്യേക ദിവസത്തില്‍ ആരാധിക്കുന്നു എങ്കില്‍ അത് കര്‍ത്താവിനെ ബഹുമാനിക്കുകയാണ്” + + +# ഭക്ഷിക്കുന്നവന്‍ കര്‍ത്താവിനായി ഭക്ഷിക്കുന്നു – “ഒരുവന്‍ എല്ലാത്തരം ഭക്ഷണങ്ങളും ഭക്ഷിക്കുന്നു എങ്കില്‍ അത് കര്‍ത്താവിനെ ബഹുമാനിക്കലാണ്” + + +# ഭക്ഷിക്കാത്തവന്‍ കര്‍ത്താവിനായി ഭക്ഷിക്കാതിരിക്കുന്നു – “ഒരുവന്‍ ചില ഭക്ഷ്യവസ്തുക്കള്‍ കഴിക്കാതിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ അത് കര്‍ത്താവിനെ ആദരിക്കലാണ്” + diff --git a/rom/14/07.md b/rom/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..8ec0b20 --- /dev/null +++ b/rom/14/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ഞങ്ങളെ...ഞങ്ങള്‍ + +പൗലൊസ്‌ തന്‍റെ വായനക്കാരെ കൂടി ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു +. (See: Inclusive) + +# മരിച്ചവരും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരും – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ആരാണോ മരിച്ചവര്‍ ആരാണോ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവര്‍.” + diff --git a/rom/14/10.md b/rom/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..313aba5 --- /dev/null +++ b/rom/14/10.md @@ -0,0 +1,17 @@ +പൗലൊസ്‌ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് യോജ്യമായ ജീവിതരീതിയെക്കുറിച്ചുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# എന്നാല്‍ നീ സഹോദരനെ വിധിക്കുന്നത് എന്ത്....? കൂടാതെ നീ സഹോദരനെ ധിക്കരിക്കുന്നത് എന്ത്? തന്‍റെ വായനക്കാരില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടവരെ വ്യക്തിപരമായി എങ്ങനെ ശകാരിക്കണം എന്ന് പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ തെളിയിക്കുന്നു. (നോക്കുക: നീയുടെ രൂപങ്ങള്‍) സമാന്തര പരിഭാഷ: “നീ വിധികല്‍പ്പിക്കുന്നത് തെറ്റാണ്....നീ ധിക്കരിക്കുന്നത് തെറ്റാണ്” (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ “വിധിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക...ധിക്കരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക.” + +(See: Rhetorical Question) + +# നാം എല്ലാവരും ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായാസനത്തിന്‍റെ മുമ്പാകെ നില്‍ക്കും – “ന്യായാസനം” എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയുടെ അധികാരത്തെ കാണിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മെ ഏവരെയും ന്യായം വിധിക്കും.” + +(See: Metonymy) + +# എന്നാണ + +ഈ പദപ്രയോഗം സത്യവാചകം അല്ലെങ്കിൽ ഗാംഭീര്യം വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഇത് ശരിയാണെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പിക്കാം.” + +# എന്‍റെ മുമ്പില്‍ എല്ലാ മുഴങ്കാലും മടങ്ങും, എല്ലാ നാവും ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കും – ഇവിടെ പൗലൊസ്‌ “മുഴങ്കാല്‍” എന്നതും “നാവ്” എന്നതും ഒരുവന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണ വ്യക്തിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, “ദൈവം” എന്ന് കര്‍ത്താവ്‌ പറയുന്നത് തന്നെത്തന്നെ ഉദ്ദേശിച്ചാണ്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “എല്ലാവരും എന്‍റെ മുമ്പില്‍ വണങ്ങി എന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തും.” + +(See: Synecdoche and First, Second or Third Person) diff --git a/rom/14/12.md b/rom/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..d3260da --- /dev/null +++ b/rom/14/12.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ദൈവത്തോടു കണക്കു ബോധിപ്പിക്കേണ്ടിവരും – “നമ്മുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ദൈവത്തോടു വിവരിക്കേണ്ടിവരും” + + +# അതുകൊണ്ടു ആരും ഇടര്‍ച്ചയോ തടങ്ങലോ വയ്ക്കരുത് – ഇവിടെ “ഇടര്‍ച്ച” എന്നതും “തടങ്ങല്‍” എന്നതും പൊതുവില്‍ ഒരു അര്‍ത്ഥം തന്നെ നല്‍കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “സഹോദരന് പാപം ചെയ്യുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയോ വാക്കോ നിങ്ങളില്‍ നിന്നുണ്ടാകാതിരിക്കേണ്ടത് നിങ്ങളുടെ ലക്‌ഷ്യം ആയിരിക്കണം.” + +(See: Doublet) diff --git a/rom/14/14.md b/rom/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..1c07165 --- /dev/null +++ b/rom/14/14.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഞാന്‍ അറിഞ്ഞും കര്‍ത്താവായ യേശുവില്‍ ഉറച്ചുമിരിക്കുന്നു – “കര്‍ത്താവായ യേശുവുമായി എനിക്കുള്ള ബന്ധം കാരണം ഞാന്‍ അത് പൂര്‍ണ്ണമായും വിശ്വസിക്കുന്നു” + + +# വല്ലതും മലിനം എന്ന്‍ എണ്ണുന്നവന് മാത്രം മലിനം ആകുന്നു – ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “എന്നാല്‍ ഒരുത്തന്‍ എന്തെങ്കിലും മലിനം എന്ന് കരുതുന്നു എങ്കില്‍, അത് ആ വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ചു മലിനവും അവന്‍ അതില്‍നിന്നും മാറി നില്‍ക്കുകയും ചെയ്യണം.” + + +# ഭക്ഷണം നിമിത്തം നിന്‍റെ സഹോദരനു വ്യസനം ഉണ്ടെങ്കില്‍ + +“ഭക്ഷണ വിഷയത്തില്‍ നിന്‍റെ സഹോദരന്‍റെ വിശ്വാസം വ്രണപ്പെടുത്തരുത്.” ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്ന വാക്ക് ഉറച്ച വിശ്വാസത്തെയും “സഹോദരന്‍” എന്നത് വിശ്വാസത്തില്‍ ബലഹീനന്‍ ആയവനേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# നീ സ്നേഹപ്രകാരം നടക്കുന്നില്ല – “അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നവര്‍ അല്ല” + diff --git a/rom/14/16.md b/rom/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..62e1c19 --- /dev/null +++ b/rom/14/16.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# നിങ്ങളുടെ നന്മയ്ക്ക് ദൂഷണം വരുത്തരുത് – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ജനങ്ങള്‍ ദൂഷണം പറയുമെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ നല്ലത് എന്ന് വിചാരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍പോലും ചെയ്യരുത്.” + + +# നിങ്ങളുടെ നല്ല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ + +മനുഷ്യരുടെ ഉറച്ച വിശ്വാസത്തോടു കൂടിയുള്ള പ്രവര്‍ത്തികളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# മനുഷ്യര്‍ + +സന്ദര്‍ഭത്തില്‍നിന്നും ഇതു മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (നോക്കുക: യുഡിബി) + +# ദൈവരാജ്യം ഭക്ഷണവും പാനീയവുമല്ല, നീതിയും സമാധാനവും പരിശുദ്ധാത്മാവില്‍ സന്തോഷവും അത്രേ. – “നമ്മള്‍ തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ ഭരിക്കുന്ന നിലയിലുള്ള ഒരു രാജത്വം അല്ല ദൈവം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നത്. “അവന്‍റെ രാജത്വം സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് നമുക്ക് അവനുമായി ഒരു വിശുദ്ധ ബന്ധം ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതിനും പരിശുദ്ധാത്മാവ് നല്‍കുന്ന നീതിയും സമാധാനവും പ്രാപിക്കേണ്ടതിനും ആകുന്നു.” + diff --git a/rom/14/20.md b/rom/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..1b5a46d --- /dev/null +++ b/rom/14/20.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# മാംസം ഭക്ഷിക്കാതെയും വീഞ്ഞു കുടിക്കാതെയും സഹോദരന് ഇടര്‍ച്ചവരുത്തുന്ന യാതൊന്നും ചെയ്യാതെയും ഇരിക്കുന്നതു നല്ലത്. – “മാംസം ഭക്ഷിക്കാതെയും, വീഞ്ഞു കുടിക്കാതെയും നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുസഹോദരന് പാപം ചെയ്യുവാന്‍ കാരണമാക്കുന്ന യാതൊന്നും ചെയ്യാതെയും ഇരിക്കുന്നത് നല്ലത്.” ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്നത് വിശ്വാസത്തില്‍ ഉറപ്പുള്ളവരെയും “സഹോദരന്‍” എന്നത് വിശ്വാസത്തില്‍ ബലഹീനന്‍ ആയവനേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + diff --git a/rom/15/01.md b/rom/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..9428456 --- /dev/null +++ b/rom/15/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഇപ്പോള്‍ + +ഒരു പുതിയ ആശയത്തെ വാദപ്രതിവാദം ആക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. + +# ശക്തരായ നമ്മള്‍ + +“വിശ്വാസത്തില്‍ ശക്തരായ നമ്മള്‍” “നമ്മള്‍” എന്ന സര്‍വ്വനാമം പൗലൊസിനെയും, തന്‍റെ വായനക്കാരെയും, മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. +. (See: Inclusive) + +# അശക്തന്‍ + +“വിശ്വാസത്തില്‍ ക്ഷീണിച്ചവന്‍” + +# അവനെ പണിയണം – “അവന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ ഉറപ്പിക്കണം” + diff --git a/rom/15/03.md b/rom/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..4aa0186 --- /dev/null +++ b/rom/15/03.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# നിന്നെ നിന്ദിക്കുന്നവരുടെ നിന്ദ എന്‍റെമേല്‍ വീണു – നിന്ദിക്കുന്നവരുടെ നിന്ദ ദൈവം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മേല്‍ ഇട്ടു. + + +# പൂര്‍വ്വകാലങ്ങളില്‍ എന്തെല്ലാം എഴുതി വച്ചുവോ അതെല്ലാം നമുക്കുള്ള ഉപദേശത്തിനായി എഴുതപ്പെട്ടു – “പൂര്‍വ്വകാലങ്ങളില്‍ തിരുവെഴുത്തില്‍ എഴുതിയതെല്ലാം നമുക്കുള്ള ഉപദേശത്തിനായി എഴുതിവച്ചതാണ്.” (See: Explicit andImplicit) + + +# ഞങ്ങളുടെ... ഞങ്ങള്‍ + +പൗലൊസ്‌ തന്‍റെ വായനക്കാരെയും മറ്റു വിശ്വാസികളെയും ഇവിടെ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. +(See: Inclusive) diff --git a/rom/15/05.md b/rom/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..0524bb4 --- /dev/null +++ b/rom/15/05.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ദൈവം അനുവദിക്കുമാറാകട്ടെ: “ദൈവം അനുവദിക്കട്ടെ എന്ന് ഞാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു” + + +# ഓരോരുത്തരും ഏകമനസ്സുള്ളവര്‍ ആകുവാന്‍ + +“പരസ്പരം യോജിപ്പില്‍ ആയിരിക്കണം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഐകമത്യപ്പെടണം” (See: Metonymy) + +# ഒരു വായിനാല്‍ മഹത്വീകരിക്കണം – സമാന്തര പരിഭാഷ: “ഒരു വായകൊണ്ടു സംസാരിക്കുന്നപോലെ എല്ലാവരും ഒരുമിച്ച് മഹത്വീകരിക്കണം” (See: Metaphor) + diff --git a/rom/15/08.md b/rom/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..e7a3fc3 --- /dev/null +++ b/rom/15/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ഞാന്‍ പറയുന്നു – “ഞാന്‍” എന്നത് പൌലൊസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + + +# ക്രിസ്തു പരിഛേദന ശുശ്രൂഷകന്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു – “യേശുക്രിസ്തു യെഹൂദന്മാരെ സഹായിക്കാന്‍ വന്നു” (See: Metonymy) + + +# പിതാക്കന്മാര്‍ക്കു ലഭിച്ച വാഗ്ദത്തങ്ങളെ ഉറപ്പിക്കേണ്ടതിനു – “ദൈവം യെഹൂദന്മാരുടെ പൂര്‍വ്വികര്‍ക്ക് നല്‍കിയ വാഗ്ദത്തങ്ങളെ ഉറപ്പിക്കേണ്ടതിനു” + +(See: Explicit and Implicit) + +# എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ – “തിരുവെഴുത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ” (See: Explicit and Implicit) + + +# ജാതികള്‍ക്കുവേണ്ടി – “ക്രിസ്തു ജാതികള്‍ക്കുവേണ്ടി ശുശ്രൂഷകന്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു” (See: Explicit and Implicit) + diff --git a/rom/15/10.md b/rom/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..1c25bed --- /dev/null +++ b/rom/15/10.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അവന്‍ പിന്നെയും പറയുന്നു – “ മോശെ പിന്നെയും പറയുന്നു” + + +# അവന്‍റെ ജനത്തോട് – “ദൈവത്തിന്‍റെ ജനത്തോട്” + + +# അവനെ സ്തുതിപ്പിന്‍ + +“കര്‍ത്താവിനെ സ്തുതിപ്പിന്‍” diff --git a/rom/15/12.md b/rom/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..8758d08 --- /dev/null +++ b/rom/15/12.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# യിശ്ശായിയുടെ വേര് – സമാന്തര പരിഭാഷ: “യിശ്ശായിയുടെ സന്തതി.” യിശ്ശായി ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെ അപ്പന്‍ ആയിരുന്നു. (See: Metonymy) + diff --git a/rom/15/13.md b/rom/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..12758b9 --- /dev/null +++ b/rom/15/13.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# സകല സന്തോഷവും സമാധാനവുംകൊണ്ടു നിങ്ങളെ നിറയ്ക്കുമാറാകട്ടെ – “മഹാസന്തോഷവും സമാധാനവുംകൊണ്ടു നിങ്ങളെ നിറയ്ക്കട്ടെ.” + +(See: Hyperbole) + +# നിങ്ങള്‍ പ്രത്യാശയില്‍ സമൃദ്ധി ഉള്ളവര്‍ ആകട്ടെ – “നിങ്ങള്‍ പ്രത്യാശയില്‍ നിറഞ്ഞുകവിയട്ടെ” + diff --git a/rom/15/14.md b/rom/15/14.md new file mode 100644 index 0000000..e9790b4 --- /dev/null +++ b/rom/15/14.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# സകലജ്ഞാനവും നിറഞ്ഞവര്‍ + +“ദൈവത്തെ പിന്‍പറ്റുവാന്‍ വേണ്ടത്ര ജ്ഞാനംകൊണ്ടു നിറയട്ടെ” (See: Hyperbole) + +# അന്യോന്യം പ്രബോധിപ്പിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തരും – “അന്യോന്യം പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തരും” + diff --git a/rom/15/15.md b/rom/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..f19ecb7 --- /dev/null +++ b/rom/15/15.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ദൈവം എനിക്കു നല്‍കിയ കൃപനിമിത്തം – “ദൈവം എനിക്കു കൃപ നല്‍കി” മാനസാന്തരത്തിനു മുമ്പ് വിശ്വാസികളെ പീഡിപ്പിച്ചവന്‍ എങ്കിലും ഈ കൃപ എന്നത് അവന്‍റെ അപ്പൊസ്തലന്‍ ആകുവാനുള്ള നിയമനം ആകുന്നു. + + +# ജാതികള്‍ എന്ന വഴിപാട് സ്വീകാര്യമായി തീരണം – “ജാതികള്‍ അവനെ അനുസരിക്കുമ്പോള്‍ ദൈവം ജാതികളില്‍ പ്രസാദിക്കണം” (നോക്കുക: യുഡിബി) (നോക്കുക: ഭാവാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍) + diff --git a/rom/15/17.md b/rom/15/17.md new file mode 100644 index 0000000..4fac200 --- /dev/null +++ b/rom/15/17.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ എനിക്കു ദൈവസംബന്ധമായി പ്രശംസ ഉണ്ട് – “അതുകൊണ്ടു ദൈവം എനിക്കു ചെയ്യുവാന്‍ തന്ന ശുശ്രൂഷയില്‍ എനിക്കു ക്രിസ്തുവില്‍ പ്രശംസിക്കുവാന്‍ കാരണം ഉണ്ട്” + + +# ക്രിസ്തു ഞാന്‍ മുഖാന്തരം ജാതികളുടെ അനുസരണത്തിനായി വചനത്താലും പ്രവര്‍ത്തിയാലും അടയാളങ്ങളുടെയും അത്ഭുതങ്ങളുടെയും ശക്തികൊണ്ടും പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തികൊണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിച്ചത് അല്ലാതെ മറ്റൊന്നും പറവാന്‍ ഞാന്‍ തുനികയില്ല – “ജാതികള്‍ക്കു അനുസരണം വരേണ്ടതിനു വചനത്താലും പ്രവര്‍ത്തിയാലും അടയാളങ്ങളുടെയും അത്ഭുതങ്ങളുടെയും ശക്തികൊണ്ടും പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തികൊണ്ടും ക്രിസ്തു എന്നിലൂടെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതു മാത്രമേ ഞാന്‍ സംസാരിക്കുകയുള്ളൂ.” + + +# അങ്ങനെ ഞാന്‍ യെരുശലേം മുതല്‍ ഇല്ലൂര്യദേശത്തോളം സഞ്ചരിച്ചു – യെരുശലേം പട്ടണം മുതല്‍ ഇറ്റലിയോട് ചേര്‍ന്നുകിടക്കുന്ന ഇല്ലൂര്യദേശത്തോളം. + diff --git a/rom/15/20.md b/rom/15/20.md new file mode 100644 index 0000000..e90539a --- /dev/null +++ b/rom/15/20.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ഇങ്ങനെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമം അറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത ഇടങ്ങളില്‍ സുവിശേഷം പ്രഘോഷിക്കണം എന്നാകുന്നു എന്‍റെ ആഗ്രഹം – സമാന്തര പരിഭാഷ: “അതുനിമിത്തം യേശുവിനെക്കുറിച്ചു ഒരിക്കലും കേട്ടിട്ടില്ലാത്ത ഇടങ്ങളില്‍ എനിക്ക് സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കണം.” + + +# അവനെക്കുറിച്ച് അറിവു കിട്ടിയിട്ടില്ലാത്തവരോട് – “അവനെക്കുറിച്ചു ആരും പറഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തവരോട്” + diff --git a/rom/15/22.md b/rom/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..cfde68e --- /dev/null +++ b/rom/15/22.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# എന്നെ തടഞ്ഞു – “പൌലൊസിനെ ആര്‍ തടഞ്ഞു എന്നത് തിരിച്ചറിയേണ്ടതിന്‍റെ ആവശ്യകത ഇല്ല. സമാന്തര പരിഭാഷ: “അവര്‍ എന്നെ തടഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനങ്ങള്‍ എന്നെ തടഞ്ഞു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + diff --git a/rom/15/24.md b/rom/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..b2f982e --- /dev/null +++ b/rom/15/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# വരുമ്പോള്‍ + +“ഞാന്‍ റോം വഴിയായി വരുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ എന്‍റെ യാത്രയ്ക്കിടയില്‍” + +# നിങ്ങളോടുകൂടെ സന്തോഷിക്കും – “നിങ്ങളോടുകൂടെ സമയം ചെലവിട്ടുകൊണ്ടു സന്തോഷിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളെ സന്ദര്‍ശിക്കുന്നതില്‍ സന്തോഷിക്കും” + + +# സ്പെയിന്‍ + +നോക്കുക: +Translate Names and Translate Unknowns diff --git a/rom/15/26.md b/rom/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..a6cba31 --- /dev/null +++ b/rom/15/26.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# അവര്‍ക്ക് നല്ല സന്തോഷം ഉണ്ടായിരുന്നു – സമാന്തര പരിഭാഷ: “മക്കെദോന്യയിലും അഖായയിലും ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്കു ഇത് ചെയ്യുവാന്‍ നല്ല സന്തോഷം ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് ചെയ്യുന്നതില്‍ ആനന്ദിച്ചു” + + +# തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ അവര്‍ക്ക് കടക്കാര്‍ ആകുന്നു – “മക്കദോന്യയിലെയും അഖായയിലേയും വിശ്വാസികള്‍ തീര്‍ച്ചയായും യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികള്‍ക്കു കടപ്പെട്ടവര്‍ ആകുന്നു” + + +# ജാതികള്‍ അവരുടെ ആത്മീകനന്മകളില്‍ കൂട്ടാളികള്‍ ആയെങ്കില്‍, ഭൗതികനന്മകളില്‍ അവര്‍ക്ക് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാന്‍ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു – “ജാതികള്‍ യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികളുടെ ആത്മീകനന്മകളില്‍ കൂട്ടാളികള്‍ ആയതുകൊണ്ടു, ജാതികള്‍ യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികള്‍ക്കു ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാന്‍ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.” + diff --git a/rom/15/28.md b/rom/15/28.md new file mode 100644 index 0000000..0674cc5 --- /dev/null +++ b/rom/15/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ബോദ്ധ്യം വരുത്തുക – “സുരക്ഷിതമായി കൈമാറുക” + + +# ഫലം – ധനം (See: Metaphor and Euphemism) + + +# ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അനുഗ്രഹപൂര്‍ത്തിയോടെ ഞാന്‍ വരും – “ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണ അനുഗ്രഹവുമായി വരും.” + diff --git a/rom/15/30.md b/rom/15/30.md new file mode 100644 index 0000000..7294a97 --- /dev/null +++ b/rom/15/30.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ഇപ്പോള്‍ + +പൗലൊസ് (15:29) ല്‍ തനിക്ക് ഉറപ്പുള്ള നല്ലതിനെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തിയിട്ടു, തനിക്കു നേരിടുവാനുള്ള അപകടങ്ങളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നതിനെ കാണിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അതിവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. + +# ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രോത്സാഹനം തരുന്നു – “ഞാന്‍ നിങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു” + + +# പോരാടുന്നു – “കഠിനപ്രയത്നം” അല്ലെങ്കില്‍ “പോരാട്ടം നടത്തുന്നു” + + +# രക്ഷപെടുത്തി – “രക്ഷിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “സംരക്ഷിച്ചു” + diff --git a/rom/16/01.md b/rom/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..03ef1b0 --- /dev/null +++ b/rom/16/01.md @@ -0,0 +1,25 @@ +റോമിലെ അനേക വിശ്വാസികളുടെ പേര്‍ പറഞ്ഞു പൗലൊസ്‌ ആശംസിക്കുന്നു.(നോക്കുക: പേരുകള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു എന്നും അറിയപ്പെടാത്തതിനെ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു) + +# നിങ്ങള്‍ ഫേബയെ അഭിനന്ദിക്കണം – “നിങ്ങള്‍ ഫേബയെ ബഹുമാനിക്കണം എന്ന് ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു.” + + +# ഫേബ – ഒരു സ്ത്രീയുടെ പേര്‍ + + +# നമ്മുടെ സഹോദരി – “ക്രിസ്തുവില്‍ നമ്മുടെ സഹോദരി.” ഇവിടെ “നമ്മുടെ” എന്ന പദം പൗലൊസ്‌ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തി എഴുതിയിരിക്കുന്നു. (നോക്കുക: ഉള്ളടക്കം) + + +# കെംക്രെയ – ഗ്രീസിലെ ഒരു തുറമുഖ നഗരം + + +# കര്‍ത്താവില്‍ കൈകൊള്ളുക – “അവളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുക കാരണം] നാം എല്ലാവരും കര്‍ത്താവിനു ഉള്ളവരാണ്” + + +# വിശുദ്ധന്മാര്‍ക്കു യോഗ്യമാംവണ്ണം – “വിശ്വാസികള്‍ മറ്റു വിശ്വാസികളെ സ്വീകരിക്കേണ്ട രീതിയില്‍” + + +# നിങ്ങള്‍ അവളെ കൈക്കൊള്ളണം – “ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “അവളെ സഹായിക്കണം എന്ന് ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു.” + + +# അവള്‍ പലര്‍ക്കും വിശേഷാല്‍ എനിക്കും സഹായം ചെയ്തിരിക്കുന്നു – “അനേകരെ സഹായിച്ചിരിക്കുന്നു കൂടാതെ എന്നെയും സഹായിച്ചിട്ടുണ്ട്” + diff --git a/rom/16/03.md b/rom/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..e9916b5 --- /dev/null +++ b/rom/16/03.md @@ -0,0 +1,18 @@ +റോമിലെ അനേക വിശ്വാസികളുടെ പേര്‍ പറഞ്ഞു പൗലൊസ്‌ ആശംസിക്കുന്നു.(നോക്കുക: പേരുകള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു എന്നും അറിയപ്പെടാത്തതിനെ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു) + +# പ്രിസ്കയും അക്വിലാവും – പ്രിസ്കില്ല എന്നും അറിയപ്പെടുന്ന പ്രിസ്ക അക്വിലാവിന്‍റെ ഭാര്യ ആയിരുന്നു. + + +# ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ എന്‍റെ കൂട്ടുവേലക്കാര്‍ + +“ക്രിസ്തുയേശുവിനെക്കുറിച്ച് മനുഷ്യരോട് പറയുവാന്‍ എന്നോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍” + +# അവരുടെ വീട്ടിലെ സഭയെയും വന്ദനം ചെയ്യുവിന്‍ + +“അവരുടെ വീട്ടിലെ ആരാധനയില്‍ വച്ചു കണ്ടുമുട്ടിയ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വന്ദനം ചെയ്യുവിന്‍” + +# എപ്പൈനത്തൊസ് – ഇത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പേര്‍ ആകുന്നു. + + +# ആസ്യയിലെ ആദ്യഫലം – എപ്പൈനത്തൊസ് ആസ്യയില്‍ നിന്നു ആദ്യമായി ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ച വ്യക്തി എന്നതിനെയാണ് ഈ പ്രയോഗം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. + diff --git a/rom/16/06.md b/rom/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..dd43938 --- /dev/null +++ b/rom/16/06.md @@ -0,0 +1,14 @@ +റോമിലെ അനേക വിശ്വാസികളുടെ പേര്‍ പറഞ്ഞു പൗലൊസ്‌ ആശംസിക്കുന്നു.(നോക്കുക: പേരുകള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു എന്നും അറിയപ്പെടാത്തതിനെ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു) + +# മറിയ – ഒരു സ്ത്രീയുടെ പേര്‍ + + +# യുനിയാസ് – ഇത് ഒരുപക്ഷെ യുനിയ എന്ന ഒരു സ്ത്രീയുടെ പേരാകാം (നോക്കുക: യുഡിബി) അല്ലെങ്കില്‍ 2) യുനിയാസ് എന്ന്‍ ഒരു പുരുഷന്‍റെ പേരുമാകാം + + +# അന്ത്രോനിക്കൊസ്....അംപ്ലിയാത്തൊസ് – ഒരു പുരുഷനാമം + + +# എനിക്ക് കര്‍ത്താവില്‍ പ്രിയരായവര്‍ + +“എന്‍റെ ഉറ്റസുഹൃത്തും സഹവിശ്വാസിയും” diff --git a/rom/16/09.md b/rom/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..902b874 --- /dev/null +++ b/rom/16/09.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ഉര്‍ബ്ബാനൊസിനും......സ്താക്കു....അപ്പെലേസ്....അരിസ്തൊബുലോസ്....ഹെരോദിയോന്‍...നര്‍ക്കിസ്സോസ്‌ + +ഇതല്ലാം പുരുഷ നാമങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (നോക്കുക: നാമങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു) + +# ക്രിസ്തുവില്‍ സമ്മതനായ – “ക്രിസ്തു അംഗീകരിച്ചവന്‍.” “അംഗീകരിച്ചു” എന്ന വാക്ക് ഒരുവനെ പരിശോധിക്കുകയും യഥാര്‍ത്ഥമെന്നു തെളിയിക്കപ്പെട്ടതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു + diff --git a/rom/16/12.md b/rom/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..f175616 --- /dev/null +++ b/rom/16/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +റോമിലെ അനേക വിശ്വാസികളുടെ പേര്‍ പറഞ്ഞു പൗലൊസ്‌ ആശംസിക്കുന്നു.(നോക്കുക: പേരുകള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു എന്നും അറിയപ്പെടാത്തതിനെ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു) + +# ത്രുഫൈന....ത്രുഫോസെ...പെര്‍സിസ് + +സ്ത്രീ നാമങ്ങള്‍ + +# രൂഫൊസ്....അസുംക്രിതൊസ്...പ്ലെഗോന്‍...ഹെര്‍മ്മോസ്...പത്രൊബാസ്...ഹെര്‍മ്മാസ് – പുരുഷ നാമങ്ങള്‍ + + +# കര്‍ത്താവില്‍ വിളിക്കപ്പെട്ടവര്‍ + +ഇതൊരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: പ്രത്യേക സ്വഭാവം നിമിത്തം കര്‍ത്താവിനാല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവര്‍ (നോക്കുക: യുഡിബി). (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + +# എനിക്കും അമ്മയായ അവന്‍റെ അമ്മയെ – “എന്‍റെ അമ്മയെപ്പോലെ ഞാന്‍ കരുതുന്ന അവന്‍റെ അമ്മ” + diff --git a/rom/16/15.md b/rom/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..d64dd87 --- /dev/null +++ b/rom/16/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +റോമിലെ അനേക വിശ്വാസികളുടെ പേര്‍ പറഞ്ഞു പൗലൊസ്‌ ആശംസിക്കുന്നു.(നോക്കുക: പേരുകള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു എന്നും അറിയപ്പെടാത്തതിനെ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു) + +# ഫിലൊലൊഗൊസ്...നെരെയൂസ്...ഒലൂമ്പാസ് – പുരുഷ നാമങ്ങള്‍ + + +# യൂലിയെ – ഫിലൊലൊഗൊസിനെ വിവാഹം കഴിച്ചിരിക്കാന്‍ സാധ്യത ഉള്ള ഒരു സത്രീ + diff --git a/rom/16/17.md b/rom/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..bdaa763 --- /dev/null +++ b/rom/16/17.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളുക – “നോക്കിയിരിക്കണം” + + +# ദ്വന്ദ്വപക്ഷങ്ങളെയും ഇടര്‍ച്ചകളെയും ഉണ്ടാക്കുന്നവര്‍ + +“വിശ്വാസികള്‍ പരസ്പരം വാദിക്കാനും അതോടെ ദൈവത്തിലുള്ള വിശ്വാസം ത്യജിക്കാനും കാരണക്കാര്‍ ആകുന്നവര്‍” + +# നിങ്ങള്‍ പഠിച്ച ഉപദേശത്തിനു വിപരീതമായ – ഇതൊരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: നിങ്ങള്‍ പഠിച്ച ഉപദേശത്തിന്‍റെ സത്യത്തിനു അംഗീകരിക്കാന്‍ ആകാത്ത കാര്യങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നവര്‍.” + + +# അവരോട് അകന്നു മാറുവിന്‍ + +“അവരില്‍നിന്നും അകന്നു നില്‍ക്കുക” + +# എന്നാല്‍ സ്വന്ത ഉദരത്തെ – “ഇവിടെ “ഉദരം” എന്നത് ഭൗതികമായ ആഗ്രഹങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: അവര്‍ക്ക് അവരുടേതായ സ്വാര്‍ത്ഥ താല്പര്യങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കാന്‍ മാത്രം ആഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍ ആകുന്നു” (See: Metonymy) + + +# അവരുടെ ചക്കരവാക്കും മുഖസ്തുതിയും – “ചക്കരവാക്ക്” “മുഖസ്തുതി” ഇവയ്ക്ക് അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ അര്‍ത്ഥം തന്നെയാകുന്നു. ഈ മനുഷ്യര്‍ എങ്ങനെ ജനങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുന്നു എന്നതാണ് പൗലൊസ്‌ ഇവിടെ സ്പഷ്ടമാക്കുന്നത്. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നല്ലതും സത്യമെന്ന് തോന്നിക്കുന്നതുമായ കാര്യങ്ങള്‍ പറയുന്നു.” (See: Doublet) + + +# സാധുക്കള്‍ + +എളിയവര്‍, പരിചയം ഇല്ലാത്തവര്‍ കൂടാതെ നിഷ്ക്കളങ്കര്‍. സമാന്തര പരിഭാഷ: “നിഷ്ക്കളങ്കരായ ഇവര്‍ അവരെ വിശ്വസിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ ഉപദേശകര്‍ തങ്ങളെ വിഡ്ഢികള്‍ ആക്കുകയാണ് എന്നു അറിയാത്തവര്‍.” diff --git a/rom/16/19.md b/rom/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..6e93860 --- /dev/null +++ b/rom/16/19.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# നിങ്ങളുടെ അനുസരണം എല്ലാവര്‍ക്കും മാതൃക ആയിരിക്കുന്നു – “എന്തെന്നാൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും യേശുവിനെ അനുസരിക്കുമ്പോൾ അതിനെക്കുറിച്ചു എല്ലാവരും അറിയുന്നു.” + + +# സമാധാനത്തിന്‍റെ ദൈവം വേഗത്തില്‍ സാത്താനെ നിങ്ങളുടെ കാല്‍ക്കീഴില്‍ ചതച്ചുകളയും – “നിങ്ങളുടെ കാല്‍ക്കീഴില്‍ ചതച്ചുകളയും” എന്ന പ്രയോഗം ശത്രുവിനെതിരെ പൂര്‍ണ്ണ വിജയം നേടുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന്തര പരിഭാഷ: “ദൈവം ഉടനെ നിങ്ങള്‍ക്കു സാത്താന്‍റെ മേല്‍ പൂര്‍ണ്ണ വിജയവും നിങ്ങളുടെ ഉള്ളില്‍ സമാധാനവും നല്‍കും.” (See: Idiom) + + +# തിന്മയ്ക്ക് അജ്ഞാനികള്‍ ആകണം – “തിന്മയുമായി ഇടകലരരുത്” + diff --git a/rom/16/21.md b/rom/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..b161eff --- /dev/null +++ b/rom/16/21.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ലുക്യൊസ്, യസോന്‍, സോസിപത്രൊസ്...തെര്‍തൊസ് – പുരുഷ നാമങ്ങള്‍ (നോക്കുക: പേരുകള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നു) + + +# ഈ ലേഖനം എഴുതിയ തെര്‍തൊസ് – പൗലൊസ് പറഞ്ഞുകൊടുത്തതിനെ തെര്‍തൊസ് എഴുതിയിരിക്കുന്നു. + + +# കര്‍ത്താവില്‍ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു – “കര്‍ത്താവില്‍ ഒരു സഹവിശ്വാസി എന്ന നിലയില്‍ നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു” + diff --git a/rom/16/23.md b/rom/16/23.md new file mode 100644 index 0000000..03bb28e --- /dev/null +++ b/rom/16/23.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ഗായൊസ്...എരസ്തൊസ്...ക്വര്‍ത്തൊസ് – പുരുഷ നാമങ്ങള്‍ (നോക്കുക: നാമങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം) + + +# ആതിഥേയന്‍ + +വിശ്വാസികള്‍ ആരാധനയ്ക്ക് അവന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ ഒത്തുചേരുന്നതിനെ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. + +# പണം സൂക്ഷിപ്പുകാരന്‍ + +ഒരു കൂട്ടത്തിനുവേണ്ടി പണം സൂക്ഷിക്കുന്ന വ്യക്തി. + +# 16:24 – പഴയതും, കൂടുതല്‍ സ്വീകാര്യവും കൂടാതെ പുരാതന എഴുത്തുകളില്‍ ഉള്‍പ്പെടാത്തതുമായ ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കിയിരിക്കുന്നു. + +(See: Textual Variants) diff --git a/rom/16/25.md b/rom/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..d3b9bc8 --- /dev/null +++ b/rom/16/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഇപ്പോള്‍ + +ഇവിടെ “ഇപ്പോള്‍” എന്ന വാക്ക് ലേഖനത്തിന്‍റെ പരിസമാപ്തിയെ കാണിക്കുന്നു. + +# നിങ്ങളെ സ്ഥിരപ്പെടുത്തുവാന്‍ + +സമാന്തര പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം ഉറപ്പിക്കുവാന്‍” + +# എന്‍റെ സുവിശേഷത്തിനും യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രസംഗത്തിനും – “യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചു ഞാന്‍ പ്രസംഗിച്ച സുവിശേഷം” + + +# പൂര്‍വ്വകാലങ്ങളില്‍ മറഞ്ഞിരുന്നിട്ട് ഇപ്പോള്‍ വെളിപ്പെട്ടു വന്നതായ – ഇതൊരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “വളരെ കാലമായി അവന്‍ മറച്ചുവച്ചിരുന്ന ആ മര്‍മ്മം വിശ്വാസികളായ നമുക്ക് ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.” (നോക്കുക: സജീവവും നിഷ്ക്രിയവും) + + +# നിത്യദൈവത്തിന്‍റെ നിയോഗപ്രകാരം പ്രവാചകന്മാരുടെ എഴുത്തുകളാല്‍ അറിയിച്ചുതന്നതുമായ കാര്യങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ വെളിപ്പെട്ടുവന്നിരിക്കുന്നു – ഇതൊരു സജീവക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ നിത്യദൈവം തിരുവെഴുത്തുകളിലൂടെ അത് അറിയിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു.” + + +# ജാതികളുടെ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അനുസരണത്തിനായി – “ആകയാല്‍ അവനിലുള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ സര്‍വ്വ ജാതികളും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കും.” + diff --git a/tit/01/01.md b/tit/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..4b5b3d7 --- /dev/null +++ b/tit/01/01.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# പൗലോസ് + +“പൗലോസിൽ നിന്ന്”, ഒരു ലേഖന കർത്താവിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു പ്രത്യേക രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. ഇത് ഇപ്രകാരം “പൗലോസ് എന്ന ഞാൻ ഈ ലേഖനം എഴുതി” എന്നും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# ദൈവ ദാസനും ക്രിസ്തുയേശുവിന്‍റെ ഒരു അപ്പോസ്തലനും + +“ഞാൻ ആകുന്നു” എന്ന് കൊടുത്തിരിക്കുന്ന പദത്തെ “ഞാൻ ദൈവ ദാസനും ക്രിസ്തുയേശുവിന്‍റെ ഒരു അപ്പോസ്തലനും ആകുന്നു” എന്ന പുതിയ വാക്കുകളാൽ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. + +# വിശ്വാസത്തെ ഉറപ്പിക്കേണ്ടതിന് + +ഇതിനെ ഒരു പ്രത്യേക വാക്യമാക്കാം: “ഞാൻ വിശ്വാസത്തെ ഉറപ്പിക്കാൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ വിശ്വാസത്തെ പണിയുവാൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നു”. + +# ദൈവത്തിന്‍റെ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവർ + +“ദൈവത്തിന്‍റെ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ജനം” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്താല്‍ തിരഞ്ഞടുക്കപ്പെട്ട ഒരു ജനസമൂഹം”. + +# ഉറപ്പിക്കാൻ + +“ഒരു സ്ഥലത്ത് ദൃഢമായി ഉറപ്പിക്കാൻ” + +# ഭക്തിക്ക് അനുസാരമായ + +“അത് ദൈവീക നിയമവുമായി യോജിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “അത് വിശുദ്ധ ജനത്തിന്‍റെ നന്മയ്ക്കായി”. + +# ഭോഷ്ക്കില്ലാത്ത ദൈവം + +“ദൈവം ഒരിക്കലും കള്ളം പറയുന്നില്ല”. + +# എല്ലാ യുഗങ്ങൾക്കും മുൻപേ + +“സമയം ആരംഭിക്കുന്നതിനും മുൻപേ” + +# തക്കസമയത്ത് + +“വളരെ കൃത്യമായ സമയത്ത്” + +# എന്നെ ഭരമേല്പിച്ച പ്രസംഗത്താൽ + +“ഉദ്ഘോഷിക്കുവാൻ എന്നെ ഭരമേല്പിച്ച” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. അല്ലെങ്കിൽ “പ്രസംഗിക്കുന്നതിനുള്ള ഉത്തരവാദിത്തം അവൻ എന്നെ ഏല്പിച്ചു” + +# നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ദൈവം + +“നമ്മെ രക്ഷിച്ചവനായ ദൈവം ”. diff --git a/tit/01/04.md b/tit/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..622d8c5 --- /dev/null +++ b/tit/01/04.md @@ -0,0 +1,32 @@ +ഒരു നിജ പുത്രൻ +തീത്തോസ് പൗലൊസിന്‍റെ യഥാർത്ഥ പുത്രൻ +അല്ലാത്തതുകൊണ്ട് “നീ എനിക്ക് ഒരു മകനെപ്പോലെ” എന്നും +ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# നമ്മുടെ പൊതു വിശ്വാസം + +“ക്രിസ്തുവിൽ നമ്മൾ രണ്ടും പങ്കിടുന്ന വിശ്വസം” അല്ലെങ്കിൽ “നമ്മൾ രണ്ടും വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരേ മൂല്യങ്ങൾ” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# കൃപയും കരുണയും സമാധാനവും + +ഒരു സാധാരണ ആശംസയാണ് ഇത്. “കൃപയും കരുണയും സമാധാനവും നിങ്ങളുടേതാകട്ടെ” അല്ലെങ്കിൽ “കൃപയും കരുണയും സമാധാനവും നിങ്ങളിൽ ഉണ്ടാകട്ടെ” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ക്രിസ്തുയേശു + +“നമ്മുടെ രക്ഷകനാണ് ക്രിസ്തുയേശു” + +# ഈ ഉദ്ദേശത്തിന് വേണ്ടി + +“ഇതാണ് കാരണം” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# ഞാൻ നിന്നെ ക്രേത്തയിൽ വിട്ടത് + +“ക്രേത്തയിൽ താമസിക്ക എന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# ശേഷിച്ച കാര്യങ്ങളെ നിങ്ങൾ ക്രമത്തിലാക്കേണ്ടതിന് + +“ചെയ്യാനുള്ള കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ ചെയ്തു തീർക്കേണ്ടതിന്” + +# മൂപ്പന്മാരെ വെയ്ക്കുക + +“മൂപ്പന്മാരെ നിയോഗിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “മൂപ്പന്മാരെ അവരോധിക്കുക” diff --git a/tit/01/06.md b/tit/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..6315d41 --- /dev/null +++ b/tit/01/06.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# മൂപ്പൻ കുറ്റരഹിതനായിരിക്കണം + +“സൽസ്വഭാവി” അല്ലെങ്കിൽ “നല്ല ബഹുമാനമുള്ള” എന്ന് സകാരാത്മകമായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# ഏകഭാര്യയുള്ളവൻ + +ഒരു സത്രീ +ഒരു പുരുഷൻ അതാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. “ഒരു ഭാര്യയേ പാടുള്ളു” എന്ന് സാധാരണയായി പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. വിഭാര്യരും, വിവാഹം വേർപെട്ടവരും, അവിവാഹിതരും ആയ പുരുഷന്മാരെ ഇവിടെ പുറം തള്ളുകയാണോ എന്നത് ഒരു തർക്ക വിഷയം തന്നെയാണ്. + +# വിശ്വാസികളായ മക്കൾ + +ഇതിന് അനുകൂലമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1)“വിശ്വസിക്കുന്ന മക്കൾ” (യേശുവിൽ) അല്ലെങ്കിൽ 2)വെറുതെ “വിശ്വാസയോഗ്യരായ മക്കൾ” + +# ഇങ്ങനെ ആകാത്തവർ + +“അറിയപ്പെടാത്ത” അല്ലെങ്കിൽ “ഇപ്രകാരമാകാത്ത” + +# തന്നിഷ്ടക്കാരൻ + +“ധിക്കാരി” അല്ലെങ്കിൽ “നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കാത്ത” + +# അദ്ധ്യക്ഷന് വേണ്ടതാണ് + +“അദ്ധ്യക്ഷന് അത്യാവശ്യമായും വേണ്ടതാണ്” + +# ദൈവത്തിന്‍റെ ഗൃഹവിചാരകൻ + +“ദൈവത്തിന്‍റെ കാര്യവിചാരകൻ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവസഭയുടെ ഉത്തരവാദി” + +# മദ്യ പ്രിയനല്ലാത്ത + +“മദ്യാസക്തി ഇല്ലാത്ത” അല്ലെങ്കിൽ “മദ്യപാനി അല്ലാത്ത” അല്ലെങ്കിൽ “അമിതമായി വീഞ്ഞു കുടിക്കാത്ത” + +# കലഹക്കാരൻ + +“അക്രമാസക്തൻ” അല്ലെങ്കിൽ “കലഹപ്രിയൻ” diff --git a/tit/01/08.md b/tit/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..c4d8885 --- /dev/null +++ b/tit/01/08.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# (എപ്രകാരമുള്ള വ്യക്തികളെ തീത്തോസ് സഭയിൽ മൂപ്പന്മാരായി + + +# നിയമിക്കണമെന്നുള്ള വിഷയത്തെപ്പറ്റി പൗലോസിന്‍റെ വിവരണം) + + +# അതിഥിപ്രിയൻ + +“സൽക്കാരപ്രിയൻ” എന്നായി ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# മുറുകെപ്പിടിക്കുന്ന + +“തന്നെത്താന്‍ അർപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “നന്നായി അറിയുക” അല്ലെങ്കിൽ “നല്ലവണ്ണം മനസ്സിലാക്കുക” + +# പഥ്യോപദേശത്താൽ പ്രബോധനം + +“ദൈവവചനത്തിന്‍റെ സത്യം” അല്ലെങ്കിൽ “വിശ്വസ്തമായി ദൈവവചനം പഠിപ്പിക്കുന്ന” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# നേരുള്ള + +“അർത്ഥമുള്ള” അല്ലെങ്കിൽ “നേരായ” diff --git a/tit/01/10.md b/tit/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..5ac2ed1 --- /dev/null +++ b/tit/01/10.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# പരിഛേദനയെപ്പറ്റി + +“പരിഛേദനയേല്ക്കപ്പെട്ടവർ” അല്ലെങ്കിൽ + +# “പരിഛേദന പിന്തുടരുന്നവർ”, പരിഛേദന ഏല്ക്കപ്പെട്ട + +യഹൂദന്മാരെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# വൃഥാ വാചാലന്മാർ + +“അവരുടെ വാക്കുകൾ കൊണ്ട് ആർക്കും പ്രയോജനം വരുന്നില്ല” + +# അവരെ വിലക്കേണ്ടത് അത്യാവശ്യം + +“ഉപദേശങ്ങൾ പരത്തുന്നതിൽ നിന്നും അവർ നിശ്ചയമായും വിലക്കപ്പെട്ടിരിക്കണം.” അല്ലെങ്കിൽ “തങ്ങളുടെ ഉപദേശങ്ങളാൽ മറ്റുള്ളവരെ സ്വാധീനിക്കുന്നതിൽ നിന്നും അവരുടെ വായടയ്ക്കേണ്ടതാകുന്നു. + +# അവർ പഠിപ്പിക്കേണ്ടാത്തത് + +“പഠിപ്പിക്കാൻ അനുചിതമായ കാര്യങ്ങൾ” + +# ദുരാദായത്തിന് വേണ്ടി + +“ജനം അവർക്ക് പണം കൊടുക്കേണ്ടതിന്, ഇത് വളരെ നാണം കെട്ടതു തന്നെ.” അനുചിതമായ മാർഗ്ഗങ്ങളിൽക്കൂടെ ജനം ഉണ്ടാക്കുന്ന ലാഭത്തെ ഇത് ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നു. + +# എല്ലാ കുടുംബങ്ങളെയും തകർക്കുക: “ഭവനങ്ങളെ പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിക്കുക.” “എല്ലാ കുടുംബങ്ങളുടെയും വിശ്വാസത്തെ ഇല്ലാതാക്കുക” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + diff --git a/tit/01/12.md b/tit/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..51d6c0c --- /dev/null +++ b/tit/01/12.md @@ -0,0 +1,30 @@ +(സഭകളിൽ നുഴഞ്ഞു കയറിയിരിക്കുന്ന ദുരുപദേശക്കാരെ +ക്കുറിച്ചുള്ള പൗലോസിന്‍റെ താക്കീത് തുടരുന്നു.) + +# അവരിൽ ഒരുവൻ + +“ക്രേത്തക്കാരിൽ ഒരാൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ക്രേത്തയിലെ ജനങ്ങളിൽ നിന്നും ഒരാൾ” + +# അവരുടെ ഒരു ബുദ്ധിമാൻ + +“പ്രവാചകനെന്ന് അവന്‍റെ ജനം ചിന്തിച്ച ഒരാൾ” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# തുടർച്ചയായി കള്ളം പറയുന്നവരാണ് ക്രേത്തക്കാർ + +“എല്ലായ്പ്പോഴും കള്ളം പറയുന്നവരാണ് ക്രേത്തക്കാർ” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരിക്കലും കള്ളത്തരം നിർത്താത്തവരാണ് ക്രേത്തക്കാർ”, ഇത് ഒരു അതിശയോക്തിയാണ്. + +# വൃത്തികെട്ടതും അപകടകാരികളുമായ ജന്തുക്കൾ + +ഈ ഉപമ ക്രേത്തക്കാരെ അപകടകാരികളായ മൃഗങ്ങളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. + +# മടിയരായ പെരുവയറന്മാർ + +“മടിയന്മാരായ തിമ്മന്മാർ” അല്ലെങ്കിൽ “ഒന്നും ചെയ്യാതെ ധാരാളം ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നവർ”. ഒരു മനുഷ്യനെ മൊത്തത്തിൽ വിവരിക്കാൻ ഈ വയറിന്‍റെ ചിത്രം എന്ന ഭാഷാശൈലി ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# വളരെ വ്യക്തമായി അവരെ നേരെയാക്കാൻ + +“തങ്ങൾ തെറ്റുകാരെന്ന് വളരെ കർക്കശമായി അവരോട് പറയുവാൻ”. + +# അതുമൂലം അവർ വിശ്വാസത്തിൽ നിലനില്പാൻ + +“അതായത് അവരുടെ വിശ്വാസം ഉറപ്പാകേണ്ടതിന്” diff --git a/tit/01/14.md b/tit/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..3402e35 --- /dev/null +++ b/tit/01/14.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# (ദുരുപദേശക്കാരുമായി എങ്ങനെ ഇടപെടണമെന്ന് പൗലോസ് തീത്തോസിനോട് പറയുന്നു) + + +# സമയം നഷ്ടമാക്കരുത് + +“മറ്റുള്ള കാര്യങ്ങൾ ശ്രദ്ധിച്ചിരുന്ന് സമയം പാഴാക്കരുത്” + +# യഹൂദ മിഥ്യാധാരണ + +ഇത് യഹൂദരുടെ ഉപദേശത്തെ കാണിക്കുന്നു + +# പിന്തിരിയുക + +“ജനത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നതിൽ നിന്നും പിന്തിരിപ്പിക്കുക” diff --git a/tit/01/15.md b/tit/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..c5648b2 --- /dev/null +++ b/tit/01/15.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# (ദുരുപദേശക്കാരുടെ സ്വഭാവത്തെപ്പറ്റി പൗലോസ് തീത്തോസിനോട് തുടർന്നു വിശദീകരിക്കുന്നു) + + +# ശുദ്ധിയുള്ളവർക്ക് എല്ലാം ശുദ്ധം തന്നെ + +“ഒരുവൻ ശുദ്ധനായത് കാരണം എല്ലാം അവന് ശുദ്ധം തന്നെ” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരാൾ അന്ത:രംഗത്തിൽ ശുദ്ധനായാൽ, അങ്ങനെയുള്ളവർ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം ശുദ്ധം തന്നെ” + +# മായമില്ലാത്ത + +“ശുദ്ധം” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവത്തിന് പ്രസാദമായത്” + +# അശുദ്ധനും അവിശ്വാസിയുമായ മനുഷ്യന് എല്ലാം അശുദ്ധം തന്നെ + +“ധാർമ്മികമായി തകർന്ന വ്യക്തിയ്ക്കും, അവിശ്വാസിക്കും ശുദ്ധരായിരിക്കാൻ സാധിക്കത്തില്ല” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# മലിനമായത് + +“ധാർമ്മികമായി അശുദ്ധർ” അല്ലെങ്കിൽ “അഴിമതിക്കാർ” അല്ലെങ്കിൽ “മലിനപ്പെട്ടവർ” + +# അവരുടെ പ്രവർത്തികൾ അവനെ നിഷേധിക്കുന്നു + +“അവരുടെ പ്രവർത്തികൾ അവനെ അറിയുന്നതായി കാണിക്കുന്നില്ല” + +# അറയ്ക്കപ്പെട്ടവർ + +“വെറുപ്പുളവാക്കുന്ന” + +# ഒരു നല്ല പ്രവർത്തിക്കും അനുയോജ്യരല്ലെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു + +“ഒരു നല്ല കാര്യത്തിനും യോഗ്യരല്ലെന്ന് തങ്ങളെത്തന്നെ തെളിയിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു നല്ല പ്രവർത്തിയും ചെയ്യാൻ സാധിക്കത്തില്ല എന്ന് അവർ വിശദീകരിക്കുന്നു” diff --git a/tit/02/01.md b/tit/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..347ed32 --- /dev/null +++ b/tit/02/01.md @@ -0,0 +1,33 @@ +(ദുരുപദേശക്കാരിൽ നിന്നും പൗലോസ് തന്‍റെ ശ്രദ്ധ തീത്തോസിലേക്കും വിശ്വാസികളിലേക്കും തിരിക്കുന്നു) + +# എന്നാൽ നീ + +“എന്നാൽ നീ, തീത്തോസ് ദുരുപദേശക്കാർക്ക് വിരുദ്ധമായി” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# പത്ഥ്യോപദേശം + +“നല്ല ഉപദേശത്തോടു കൂടെ” അല്ലെങ്കിൽ “നേരായ മാർഗ്ഗത്തോടു കൂടെ” + +# നിർമ്മദർ + +“സുബോധ മനസ്സ്” അല്ലെങ്കിൽ “സ്വയം നിയന്ത്രണപ്പെട്ട” അല്ലെങ്കിൽ “തങ്ങളെത്തന്നെ വാഴുന്നവർ” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# ഗൗരവം + +“സ്വയം നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്ന” അല്ലെങ്കിൽ “തങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളിൽ നിയന്ത്രണമുള്ള” + +# ഉറപ്പുള്ള + +ഇത് അടുത്ത മൂന്ന് കാര്യങ്ങളായ വിശ്വാസം, സ്നേഹം, സഹിഷ്ണുത എന്നിവയെപ്പറ്റി വിശദീകരിക്കുന്നു. “ഉറപ്പുള്ള” എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥം ആരോഗ്യമുള്ള എന്നത്രെ + +# (ആരോഗ്യമുള്ള) വിശ്വാസത്തിൽ + +“ആരോഗ്യമുള്ള വിശ്വാസത്തോടു കൂടെ” അല്ലെങ്കിൽ “ശരിയായ വിശ്വാസ സംഹിതകളിൽ” + +# (ആരോഗ്യം) സ്നേഹത്തിൽ + +“ആരോഗ്യമുള്ള സ്നേഹത്തോടു കൂടെ” + +# (ആരോഗ്യം) സഹിഷ്ണുതയിൽ + +“ക്ഷമാ ശീലം” അല്ലെങ്കിൽ “നിരന്തരം” അല്ലെങ്കിൽ “അക്ഷീണ” diff --git a/tit/02/03.md b/tit/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..3e9dd78 --- /dev/null +++ b/tit/02/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +അതു പോലെ +“ഇതേ രീതിയിൽ”. “ഞാൻ പ്രായപൂർത്തിയായ +പുരുഷന്മാരെ +ഉപദേശിക്കുന്നതു പോലെ, പ്രായ പൂർത്തിയായ സ്ത്രീകളെയും ഉപദേശിക്ക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# എപ്പോഴും തങ്ങളെത്തന്നെ കാഴ്ചവയ്ക്കണം + +“ചെയ്യണം” അങ്ങനെ “ജീവിക്കണം” + +# ഏഷണികൾ + +“ഏഷണി” എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥങ്ങൾ “പിശാചുക്കൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ദൂഷണം” അല്ലെങ്കിൽ “ശത്രുക്കൾ” എന്നാണ്. ഇത് ഇവിടെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നത് സത്യമോ, അസത്യമോ ആയ അപവാദങ്ങൾ പറയുന്ന ഒരു കൂട്ടം ജനത്തെക്കുറിച്ചാണ്. + +# വിളി + +“പഠിപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “ശിക്ഷണം നല്കുക” +അല്ലെങ്കിൽ “വൃത്തിയായി ചിന്തിച്ച് നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുക” + +# ഇതു മൂലം ദൈവ വചനം ദുഷിക്കാതിരിക്കട്ടെ + +“ദൈവിക +സന്ദേശം അതു മൂലം തള്ളപ്പെടാതിരിക്കട്ടെ”. “സ്ത്രീകൾ എന്ത് +ചെയ്യുന്നോ അത് കാരണം ദൈവ വചനം വിമർശിക്കപ്പെടാതിരിക്കയും തള്ളപ്പെടാതെയുമിരിക്കട്ടെ” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം diff --git a/tit/02/06.md b/tit/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..e947b57 --- /dev/null +++ b/tit/02/06.md @@ -0,0 +1,22 @@ +ഇതേ രീതിയിൽ +ഇത് സഭയിൽ സ്ത്രീകൾക്ക് നേരത്തെ കൊടുത്ത പരിശീലനത്തെ കാണിക്കുന്നു. തീത്തോസ് ഈ രീതിയിൽ പുരുഷന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുമായിരുന്നു. + +# വിളി + +“പഠിപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “പറയുക” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രബോധിപ്പിക്കുക” + +# നിങ്ങളെത്തന്നെ സമർപ്പിക്ക + +“നിങ്ങൾ ചെയ്യണം” അല്ലെങ്കിൽ “ആയിരിക്കേണ്ട രീതിയിൽ നിങ്ങളെത്തന്നെ കാണിക്ക” + +# സൽപ്രവർത്തിക്ക് ഒരു മാതൃക + +“നേരോടെയും കൃത്യമായും കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ഉദാഹരണം” + +# ആക്ഷേപിച്ചു കൂടാത്ത പഥ്യവചനം + +“ഒരു തെറ്റും ഉൾക്കൊള്ളാത്ത ഉപദേശം” + +# നിങ്ങളെ എതിർക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നവർക്ക് ലജ്ജയായി മാറും + +ഇത് വളരെ വിചിത്രമായ ഒരു സാഹചര്യത്തെ കാണിക്കുന്നു, ഒരു വ്യക്തി തീത്തോസിനെ എതിർക്കുന്നതിന്‍റെ ഫലമായി തന്നെത്താൻ ലജ്ജിതനാകുന്നു. ഇപ്പോൾ സംഭവിക്കുന്ന ഒരു കാര്യത്തെ ഇത് കാണിക്കുന്നില്ല. ഇത് ചിത്രീകരിക്കാൻ താങ്കളുടെ ഭാഷയിൽ മറ്റൊരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. diff --git a/tit/02/09.md b/tit/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..8e74a33 --- /dev/null +++ b/tit/02/09.md @@ -0,0 +1,26 @@ +അവരുടെ യജമാനന്മാർ +“അവരുടേതായ യജമാനന്മാർ” + +# എല്ലാറ്റിലും + +“ഏത് സാഹചര്യത്തിലും” അല്ലെങ്കിൽ “സദാ” + +# അവരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുക + +“അവരുടെ യജമാനന്മാരെ സന്തോഷിപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “അവരുടെ യജമാനന്മാരെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുക” എന്നോ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# നല്ല വിശ്വാസം കാണിക്കുക + +“തങ്ങളുടെ യജമാനന്മാരോട് വിശ്വസ്തരായിരിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ “തങ്ങളുടെ യജമാനന്മാരുടെ വിശ്വാസത്തിന് യോഗ്യരെന്ന് തെളിയിക്കുക” എന്നോ ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# നമ്മുടെ രക്ഷകനായ ദൈവം + +“നമ്മുടെ ദൈവം അവൻ നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്നു” + +# ആകർഷണീയമായ + +“കണ്ടാൽ കൊതിക്കത്തക്കവണ്ണം ഏതെങ്കിലും സമ്മാനത്തെ അണിയിച്ചൊരുക്കുക” എന്ന് “ആകർഷണീയമായ” വാക്കിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു + +# എല്ലാ രീതിയിലും + +“തങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന എല്ലാ കാര്യത്തിലും” diff --git a/tit/02/11.md b/tit/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..9fd17ae --- /dev/null +++ b/tit/02/11.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# നീ ശ്രദ്ധിക്കുക + +“തീത്തോസ്, നീ മനസ്സിലാക്കുക” + +# സകല മനുഷ്യർക്കും രക്ഷാകരമായ ദൈവിക കൃപ വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +“രക്ഷാകരമായ ദൈവിക കൃപ സകല മനുഷ്യർക്കും വെളിച്ചമായി വന്നിരിക്കുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു + +“വെളിച്ചമായി വന്നിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “കാണത്തക്ക രീതിയിൽ” + +# ഭക്തികേടിനെ എതിർക്കാൻ നമ്മെ ഒരുക്കുന്നു + +“നല്ല കാര്യങ്ങളെ ചെയ്യുവാൻ നമ്മെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.” “തെറ്റായ കാര്യങ്ങളെ ചെയ്യാനുള്ള പ്രേരണയെ മറികടക്കുവാൻ നമ്മെ പഠിപ്പിക്കുന്നു” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# നമ്മെ ഒരുക്കുന്നു + +വിശുദ്ധ ജീവിതം നയിക്കുവാൻ വേണ്ടി നമ്മളെ ഒരുക്കുകയും ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തിയായി ദൈവിക കൃപയെ ഇവിടെ കാണിക്കുന്നു. + +# ലൗകിക ആഗ്രഹങ്ങൾ + +“ഈ ലോകത്തിലെ കാര്യങ്ങൾക്കായുള്ള ഒരു കഠിന വാഞ്ച” അല്ലെങ്കിൽ “ഭൗമിക സുഖ സൗകര്യങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയുള്ള തീവ്ര ആഗ്രഹം” + +# ഈ യുഗത്തിൽ + +“നമ്മൾ ഈ ലോകത്തിൽ ജീവിക്കുമ്പോൾ” അല്ലെങ്കിൽ “ഈ സമയത്ത്” + +# നമ്മൾ നേടാൻ നോക്കുന്ന + +“നമ്മൾ സ്വീകരിക്കാൻ കാത്തിരിക്കുന്ന” + +# മഹത്വത്തിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷത + +“വെളിപ്പെടൽ” “മഹത്വം” എന്നീ വാക്കുകൾ ഒന്നിക്കപ്പെട്ടാൽ “മഹത്തായ പ്രത്യക്ഷത” എന്നു പറയാം. diff --git a/tit/02/14.md b/tit/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..3212098 --- /dev/null +++ b/tit/02/14.md @@ -0,0 +1,18 @@ +അവനെത്തന്നെ നമുക്കായി നല്കി +“നമുക്കായി മരിക്കുവാൻ അവൻ തന്നെത്താൻ ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തു” + +# അധർമ്മത്തിൽ നിന്നും നമ്മെ സ്വതന്ത്രരാക്കാൻ + +“പാപവ്യവസ്ഥയിൽ നിന്നും നമ്മെ വിടുവിപ്പാൻ”. പാപത്തിന്‍റെ നിയന്ത്രണത്തിൽ നിന്നും സ്വാതന്ത്യത്തിന്‍റെ അടിമയായി മറ്റൊരാൾ വിലയ്ക്ക് മേടിക്കുന്നതായി ഈ അലങ്കാര ഭാഷയെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. + +# ശുദ്ധമാക്കുക + +“നിർമ്മലീകരിക്കുക” + +# വിലപ്പെട്ട ഒരു ജനം + +“അവൻ വിലപ്പെട്ടതായി സൂക്ഷിച്ചു വയ്ക്കുന്ന ഒരു ജനസമൂഹം” + +# ശുഷ്കാന്തിയുള്ളവരായി + +“വളരെ ആഗ്രഹമുള്ള” diff --git a/tit/02/15.md b/tit/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..5114ebe --- /dev/null +++ b/tit/02/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +ഈ കാര്യങ്ങളെ പ്രസംഗിക്കയും ഉത്സാഹിപ്പിക്കയും +“ഈ കാര്യങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുകയും പിന്നെ ഈ കാര്യങ്ങളെ പ്രാവർത്തികമാക്കുവാൻ ശ്രോതാക്കളെ ഉത്സാഹിപ്പിക്കയും ചെയ്ക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# ശാസിക്ക + +“ഈ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്തവരെ ശാസിക്ക” + +# ഒരു വ്യക്തിയേയും + +“ആരെയും അനുവദിക്കരുത്” + +# നിന്നെ തുഛീകരിക്കരുത് + +“നിന്‍റെ വാക്കുകളെ ശ്രദ്ധിക്കാതിരിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ നിന്നെത്തന്നെ ബഹുമാനിക്കാതിരിക്ക” diff --git a/tit/03/01.md b/tit/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..9e4fd6d --- /dev/null +++ b/tit/03/01.md @@ -0,0 +1,25 @@ +1 +2 അവരെ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുക +“സഭയിലെ ജനത്തോട് അവർക്ക് +അറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങൾ വീണ്ടും സംസാരിക്കുക” അല്ലെങ്കിൽ +“അവരെ വീണ്ടും ഓർമ്മപ്പെടുത്തുക” + +# വാഴ്ചകൾക്കും അധികാരങ്ങൾക്കും കീഴടങ്ങുക, അവരെ അനുസരിക്ക + +“രാഷ്ട്രീയ നേതാക്കളും, സർക്കാർ അധികാരികളും പറയുന്നത് അനുസരിക്കുക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# വാഴ്ചകളും അധികാരങ്ങളും + +ഇവ രണ്ടും ഒരേ വാക്കുകളാണ്, സർക്കാരിൽ അധികാരമുള്ള ആരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു. + +# സൽപ്രവർത്തിക്ക് ഒരുങ്ങിയിരിക്കുക + +“സൗകര്യമുള്ള സമയത്ത് ഏത് നല്ല പ്രവർത്തി ചെയ്യുന്നതിനും ഒരുങ്ങിയിരിക്കുക” + +# പരിഹസിക്ക + +“തിന്മയെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുക” + +# മറ്റുള്ളവരെ അവരുടെ രീതിയിൽ അനുവദിക്കുക + +“സൗമ്യമായിരിക്ക” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. diff --git a/tit/03/03.md b/tit/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..9e4696f --- /dev/null +++ b/tit/03/03.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# (നമ്മൾ എന്തു കൊണ്ട് നമ്രതയോടു കൂടെ പഠിപ്പിക്കണം എന്ന് + +പൗലോസ് തീത്തോസിനോട് വിവരിക്കുന്നു) + +# ഇതു കൊണ്ട് + +“കാരണം” + +# ഒരിക്കൽ + +“നേരത്തെ” അല്ലെങ്കിൽ “കുറച്ചു സമയത്തേക്ക്” അല്ലെങ്കിൽ “മുൻപേ” + +# ബുദ്ധികെട്ടവർ + +“വിഡ്ഢി” അല്ലെങ്കിൽ “ബുദ്ധിഹീനൻ” + +# നാനാ മോഹങ്ങൾക്കും ഭോഗങ്ങൾക്കും അധീനരായി വഴി തെറ്റി + +എങ്ങനെ നമ്മുടെ പാപ മോഹങ്ങൾ നമ്മെ അടിമത്വത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു എന്ന് ഈ സങ്കല്പം താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. “നമ്മുടെ പാപ ആശകൾ നമ്മളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളിലൂടെ ഭോഗത്തിന് അടിമകളാക്കുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# വഴിതെറ്റി + +“ചതിച്ചു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം + +# ആഗ്രഹങ്ങൾ + +“ഭോഗേച്ഛ” അല്ലെങ്കിൽ “മോഹങ്ങൾ” + +# ഈർഷ്യയിലും അസൂയയിലും ജീവിച്ചു + +“നമ്മൾ എല്ലായ്പ്പോഴും മറ്റുള്ളവരുടെ വസ്തു വകകൾ കൈവശമാക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചും തിന്മ ചെയ്തുകൊണ്ടുമിരുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# നമ്മൾ അറയ്ക്കപ്പെട്ടവരായിരുന്നു + +“നമ്മൾ വെറുക്കപ്പെടാൻ വിലയുള്ളവരായിരുന്നു” അല്ലെങ്കിൽ “നമ്മൾ മറ്റുള്ളവരെ നമ്മെ വെറുക്കുവാൻ കാരണമാക്കി” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം diff --git a/tit/03/04.md b/tit/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..79f106c --- /dev/null +++ b/tit/03/04.md @@ -0,0 +1,14 @@ +(നമ്മൾ എന്തു കൊണ്ട് വിനയത്തോടു കൂടെ പഠിപ്പിക്കണം എന്ന് +പൗലോസ് തീത്തോസിനോട് വിവരിക്കുന്നു) + +# നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ ദയയും മനുഷ്യപ്രീതിയും ഉദിച്ചപ്പോൾ + +“പുതിയതാക്കിയെടുക്കുക”. “പരിശുദ്ധാത്മാവ് നമ്മെ പുതുതാക്കി” അല്ലെങ്കിൽ ““പരിശുദ്ധാത്മാവ് നമ്മെ പുതിയ ജനമാക്കി” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# നമ്മുടെ നീതി പ്രവർത്തികളാൽ + +“നമ്മൾ നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് കാരണം” + +# അനുസരിച്ച് + +“അതേ അളവിനാൽ” diff --git a/tit/03/06.md b/tit/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..2bfb41d --- /dev/null +++ b/tit/03/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# (നമ്മൾ എന്തു കൊണ്ട് വിനയത്തോടു കൂടെ പഠിപ്പിക്കണം എന്ന് + +പൗലോസ് തീത്തോസിനോട് വിവരിക്കുന്നു) + +# നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ ദയയും മനുഷ്യപ്രീതിയും ഉദിച്ചപ്പോൾ + +“പുതിയതാക്കിയെടുക്കുക”. “പരിശുദ്ധാത്മാവ് നമ്മെ പുതുതാക്കി” അല്ലെങ്കിൽ ““പരിശുദ്ധാത്മാവ് നമ്മെ പുതിയ ജനമാക്കി” എന്നും ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പടുത്താം. + +# നമ്മുടെ നീതിപ്രവർത്തികളാൽ + +“നമ്മൾ നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് കാരണം” + +# അനുസരിച്ച് + +“അതേ അളവിനാൽ” diff --git a/tit/03/08.md b/tit/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..3aa494c --- /dev/null +++ b/tit/03/08.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഈ വചനങ്ങൾ + +ദൈവം നമുക്ക് യേശുവിലൂടെ +പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്കുന്ന വിഷയത്തെപ്പറ്റി മുകളിൽ +പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രസ്താവനയെ ചൂണ്ടി കാണിക്കുന്നു. + +# അവരുടെ മനസ്സ് ഉറപ്പിച്ച് + +“ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിച്ച്” അല്ലെങ്കിൽ “നിരന്തരമായി ചിന്തിച്ചുകൊണ്ട്” + +# അവൻ അവരുടെ മുൻപിൽ വച്ച + +“ദൈവം അവർക്ക് ചെയ്യാൻ കൊടുത്ത” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. diff --git a/tit/03/09.md b/tit/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..f8ac2b0 --- /dev/null +++ b/tit/03/09.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# എന്നാൽ + +“എന്നാൽ നീ, തീത്തോസ്” + +# മൗഢ്യ തർക്കങ്ങൾ + +“നിസ്സാര കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള വാദവിവാദങ്ങൾ” + +# പിണക്കം + +“തർക്കം” + +# നിയമം – “ദൈവിക നിയമം” + + +# നിഷേധിക്കുക + +“ഇടപെടരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “സമയം ചെലവിടരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “ഉപേക്ഷിക്കുക” + +# ഒന്നോ രണ്ടോ മുന്നറിയിപ്പിന് ശേഷം + +“നീ ആ വ്യക്തിയെ ഒന്നോ രണ്ടോ തവണ മുന്നറിയിപ്പ് കൊടുത്തതിന് ശേഷം” + +# അങ്ങനെയുള്ള ഒരാൾ + +“അതു പോലെയുള്ള ഒരു വ്യക്തി” + +# തന്നെത്താൻ കുറ്റം വിധിക്കുന്നു + +“തന്നെത്താൻ ന്യായം വിധിക്കുന്നു” എന്ന് ഇതിനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. diff --git a/tit/03/12.md b/tit/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..43eda57 --- /dev/null +++ b/tit/03/12.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# (ക്രേത്തയിൽ മൂപ്പന്മാരെ നിയമിച്ചതിന് ശേഷം തീത്തോസിനോട് + +എന്തു ചെയ്യണമെന്ന് പറഞ്ഞു കൊണ്ട് പൗലോസ് തന്‍റെ കത്ത് +നിർത്തുന്നു.) + +# ഞാൻ അയയ്ക്കുമ്പോൾ + +“അയച്ചതിന് ശേഷം” + +# അർത്തെമാസ്, നിക്കൊപ്പൊലിസ്, സേനാസ് + + +# ശീത കാലം കഴിക്ക + +“തണുപ്പ് കാലത്ത് താമസിക്ക” + +# തിടുക്കത്തോടെ വരിക + +“നീ ധൃതിയിൽ വരിക” അല്ലെങ്കിൽ “എത്രയും പെട്ടെന്ന്” + +# പെട്ടെന്ന് അയയ്ക്കുക + +“നീ ധൃതിയായി” അല്ലെങ്കിൽ “അയയ്ക്കുന്നതിൽ താമസം വരുത്താതെയിരിക്കുക” + +# അപ്പൊല്ലൊസും + +“അപ്പൊല്ലൊസിനെയും കൂടെ അയയ്ക്കുക” diff --git a/tit/03/14.md b/tit/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..8c87021 --- /dev/null +++ b/tit/03/14.md @@ -0,0 +1,10 @@ +(അപ്പൊല്ലൊസിനും സേനാസിനും കൊടുക്കുന്നതിന്‍റെ +പ്രാധാന്യത്തെപ്പറ്റി പൗലോസ് വിവരിക്കുന്നു) + +# അവർക്കു മുൻപേ കാണിക്ക + +“ചെയ്യുന്നതിൽ മടുക്കരുത്” + +# അവർ ഫലമില്ലാത്തവർ ആകാതിരിക്കേണ്ടതിന് + +ഈ രണ്ട് നിഷേധാത്മക ശബ്ദങ്ങൾ കൂടി ചേർന്നാൽ ക്രിയാത്മകമായി പറയുവാൻ സാധിക്കും: “അങ്ങനെ അവർ ഫലമുള്ളവർ ആകേണ്ടതിന്” അല്ലെങ്കിൽ “അവർ ദൈവത്തിന് വേണ്ടി ഫലം കായ്ക്കേണ്ടതിന്” അല്ലെങ്കിൽ “അവരുടെ ജീവിതങ്ങൾ ഉപയോഗമുള്ളത് ആകേണ്ടതിന്”