lo_rom_tn_l3/14/10.txt

26 lines
3.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ແຕ່ທ່ານເປັນຫຍັງທ່ານຈິ່ງຕັດສິນພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານ?ແລະທ່ານເປັນຫຍັງທ່ານຈິ່ງດູໝິ່ນພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານ?",
"body": "ໂດຍການໃຊ້ຄຳຖາມເຫຼົ່ານີ້ ໂປໂລໄດ້ສະແດງວ່າເຂົາອາດຕ້ອງຕໍ່ວ່າບາງຄົນໃນຜູ້ອ່ານຂອງເຂົາ.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ເປັນເລື່ອງຜິດທີ່ທ່ານຈະຕັດສິນພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານແລະບໍ່ຖືກຕ້ອງທີ່ທ່ານດູໝິ່ນພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານ\"(ເບິ່ງ:translate:figs_you) (See:translate:figs_rquestion)"
},
{
"title": "ເພາະວ່າເຮົາທຸກຄົນຈະຕ້ອງຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າພຣະທີ່ນັ່ງແຫ່ງການພິພາກສາຂອງພຣະເຈົ້າ.",
"body": "ຄຳວ່າ\"ພຣະທີ່ນັ່ງແຫ່ງການພິພາກສາ\"ໝາຍເຖິງສິດອຳນາດຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ຈະພິພາກສາ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ\"ເພາະພຣະເຈົ້າຈະຊົງພິພາກສາເຮົາທຸກຄົນ\"(ເບິ່ງ:໊translate:figs_metonymy)"
},
{
"title": "ເຮົາມີຊີວິດຢູ່ເຖິງໃສ.",
"body": "ຄຳເວົ້ານີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອເລີ່ມຕົ້ນຄຳສັນຍາການປະຕິຍານຫຼືພິທີການ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ທ່ານໝັ້ນໃຈໄດ້ວ່າເປັນຄວາມຈິງ\"(ເບິ່ງ:translate:figs_explicit"
},
{
"title": "ທຸກຄົນຈະຂຸເຂົ່າລົງກາບເຮົາ ແລະທຸກລີ້ນຈະສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ.",
"body": "ໂປໂລໃຊ້ຄຳວ່າ\"ເຂົ່າ\"ແລະ\"ລີ້ນ\"ເພື່ອໝາຍເຖິງຄົນທັງໝົດ ແລະອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໃຊ້ຄຳວ່າ\"ພຣະເຈົ້າ\"ເພື່ອໝາຍເຖິງພຣະອົງເອງ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ທຸກຄົນຈະກົ້ມລົງແລະນະມັດສະການເຮົາ\"(ເບິ່ງ:translate:figs_synecdoche ແລະtranslate:figs_123person)"
},
{
"title": "ພີ່ນ້ອງ",
"body": "ຈຸດນີ້ ໝາຍເຖິງພີ່ນ້ອງຄຣິສະຕຽນທັງຜູ້ຊາຍແລະຜູ້ຍິງ."
},
{
"title": "ເພາະມີຂຽນໄວ່ວ່າ.",
"body": "ທ່ານອາດຈະແປຂໍ້ຄວາມນີ້ໃນຮູບແບບທີ່ປຣະທານເປັນຜູ້ກະທຳໄດ້ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ເພາະມີຄົນຂຽນໄວ້ໃນພຣະຄຳພີວ່າ\"(ເບິ່ງ:translate:figs_activepassive)"
}
]