lo_rom_tn_l3/03/19.txt

30 lines
3.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພະບັນຍັດທຸກຂໍ້ທີ່ໄດ້ກ່າວນັ້ນກໍໄດ້ກ່າວແກ່.",
"body": "ຈຸດນີ້ໂປໂລເວົ້າກ່ຽວກັບພະບັນຍັດຄ້າຍກັບວ່າເປັນສິ່ງທີ່ມີຊີວິດແລະມີສຽງຂອງຕົນເອງ.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ທຸກສິ່ງທີ່ພະບັນຍັດກ່າວວ່າຜູ້ຄົນຕ້ອງທຳນັ້ນກໍມີໄວ້ສຳລັບ\" ຫຼື\" ຄຳສັ່ງທຸກຂໍ້ທີ່ໂມເຊຂຽນໃນພະບັນຍັດນັ້ນກໍມີໄວ້ສຳລັບ\"(ເບິ່ງ: figs_personification)"
},
{
"title": "ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ຢູ່ໃຕ້ທັມະບັນຍັດ",
"body": "\"ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ຕ້ອງເຊື່ອຟັງທັມະບັນຍັດ\""
},
{
"title": "ເພື່ອຈະປິດປາກທຸກຄົນ.",
"body": "ຈຸດນີ້ \"ປາກ\" ເປັນຄຳປຽບທຽບທີ່ໝາຍເຖິງຄຳທີ່ຜູ້ຄົນເວົ້າ,ທ່ານອາດຈະແປຄວາມນີ້ໃນຮູບແບບທີ່ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳໄດ້.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ເພື່ອທີ່ບໍ່ມີໃຜຈະສາມາດເວົ້າເຫດຜົນໃນການປົກປ້ອງຕົນເອງໄດ້\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche and figs_activepassive)"
},
{
"title": "ເພື່ອໃຫ້ມະນຸດທຸກຄົນໃນໂລກຢູ່ໃຕ້ການພິພາກສາຂອງພຣະເຈົ້າ.",
"body": "ຈຸດນີ້ \"ໂລກ\" ເປັນຄຳປຽບທຽບທີ່ສະແດງເຖິງມະນຸດທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນໂລກ.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ເພື່ອວ່າພຣະເຈົ້າຈະຊົງສາມາດປະກາດໄດ້ວ່າທຸກຄົນໃນໂລກນີ້ມີຄວາມຜິດ!\"(ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ເນື້ອໜັງ.",
"body": "ຈຸດນີ້ \"ເນື້ອໜັງ\" ໝາຍເຖິງມະນຸດທຸກຄົນ."
},
{
"title": "ເພາະວ່າ.",
"body": "ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຄື 1) \"ດັ່ງນັ້ນ\"ຫຼື 2)\"ນີ້ເປັນເພາະວ່າ\""
},
{
"title": "ພະບັນຍັດນັ້ນເຮັດໃຫ້ເຮົາຮູ້ຈັກບາບ.",
"body": "\"ເມື່ອຄົນໜຶ່ງຮູ້ເຖິງພະບັນຍັດຂອງພຣະເຈົ້າ ເຂົາກໍຮູ້ວ່າເຂົາໄດ້ທຳບາບ\"."
}
]