lo_rom_tn_l3/14/14.txt

30 lines
3.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ແລະເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູຄຣິດອົງພຣະຜູເປັນເຈົ້າ",
"body": "ຈຸດນີ້ຄຳວ່າ\"ຮູ້\"ແລະ\"ເຊື່ອ\"ໂດຍພື້ນຖານໝາຍຄວາມຢ່າງດ໋ຽວກັນ ໂປໂລໃຊ້ທັງສອງຄຳເພື່ອເນັ້ນຄວາມເຊື່ອໝັ້ນຂອງເຂົາ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ຂ້ພະເຈົ້າໝັ້ນໃຈເພາະຄວາມສຳພັນຂອງຂ້າພຣະເຈົ້າກັບພຣະເຢຊູຄຣິດອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ\"(ເບິ່ງ:figs_doublet)"
},
{
"title": "ບໍ່ມີຫຍັງທີ່ເປັນມົນທິນໃນຕົວເອງເລີຍ.",
"body": "ທ່ານອາດຈະແປໃນຮູບແບບບອກເລົ່າໄດ້,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ໂດຍຕົວຂອງມັນເອງແລ້ວທຸກສິ່ງສະອາດ\"(ເບິ່ງ:figs_doublenegatives)"
},
{
"title": "ໃນຕົວເອງ.",
"body": "\"ໂດຍທັມະຊາດຂອງມັນ\"ຫຼື\"ເພາະສິ່ງທີ່ມັນເປັນ\""
},
{
"title": "ແຕ່ສຳລັບຄົນທີ່ຖືວ່າສິ່ງໃດເປັນມົນທິນ ສິ່ງນັ້ນກໍຈະເປັນມົນທິນສຳລັບເຂົາ.",
"body": "ໂປໂລບອກເປັນໄນຍະວ່າຄົນໜຶ່ງຄວນຈະອອກຫ່າງຈາກສິ່ງທີ່ເຂົາຄິດວ່າບໍ່ສະອາດ ທ່ານອາດຈະທຳໃຫ້ຂໍ້ຄວາມນີ້ຊັດເຈນໃນການແປຂອງທ່ານ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ແຕ່ຖ້າຄົນໜຶ່ງຄິດວ່າບາງຢ່າງບໍ່ສະອາດ ສຳລັບຄົນນັ້ນແລ້ວມັນກໍບໍ່ສະອາດແລະເຂົາຄວນຢູ່ຫ່າງຈາກມັນ\"(ເບິ່ງ:figs_explicit)"
},
{
"title": "ຖ້າພີ່ນ້ອງຮູ້ສຶກທຸກໃຈຍ້ອນອາຫານທີ່ທ່ານກິນນັ້ນ",
"body": "\"ຖ້າທ່ານທຳໃຫ້ພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານຮູ້ສຶກບໍ່ດີໃນຄວາມເຊື່ອເພາະເລື່ອງອາຫານ\" ຈຸດນີ້ \"ຄຳວ່າ\"ຂອງທ່ານ\"ໝາຍເຖິງຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ເຂັ້ມແຂງໃນຄວາມເຊື່ອແລະ\"ພີ່ນ້ອງ\"ໝາຍເຖິງຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ອ່ອນແອໃນຄວາມເຊື່ອ."
},
{
"title": "ທ່ານກໍບໍ່ໄດ້ເດີນໃນຄວາມຮັກອີກຕໍ່ໄປ.",
"body": "ໂປໂລເວົ້າເຖິງຄວາມປະພຶດຂອງຜູ້ເຊື່ອດັ່ງກັບວ່າເປັນການເດີນ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ຖ້າເຊັ່ນນັ້ນທ່ານກໍບໍ່ໄດ້ສະແດງຄວາມຮັກ\"(ເບິ່ງ:figs_metaphor)"
},
{
"title": "ພີ່ນ້ອງ",
"body": "ຈຸດນີ້ຄຳນີ້ໝາຍເຖິງພີ່ນ້ອງຄຣິສະຕຽນທັງຜູ້ຊາຍແລະຜູ້ຍິງ."
}
]