lo_rom_tn_l3/03/13.txt

30 lines
3.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂອງພວກເຂົາ.",
"body": "ຄຳວ່າ \"ຂອງພວກເຂົາ\"ຈຸດນີ້ໝາຍເຖິງ\"ຊາວຢິວແລະຊາວກຣີກ\"ຂອງ [[:en:bible:notes:rom:03:09|3:9]]"
},
{
"title": "ລຳຄໍຂອງພວກເຂົາຄືຫຼຸມຝັງສົບທີ່ເປີດຢູ່.",
"body": "ຄຳວ່າ \"ລຳຄໍ\" ເປັນຄຳທີ່ໃຊ້ແທນທຸກສິ່ງທີ່ຜູ້ຄົນກ່າວທີ່ບໍ່ຊອບແລະໜ້າລັງກຽດ.ຈຸດນີ້\"ຫຼຸມຝັງສົບທີ່ເປີດຢູ່\"ເປັນຄຳອຸປະມາທີ່ໝາຍເຖິງກິ່ນເໝັນຂອງຄຳເວົ້າຊົ່ວຮ້າຍຂອງຜູ້ຄົນ(ເບິ່ງ:[[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] และ [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])"
},
{
"title": "ພວກເຂົາໃຊ້ລີ້ນໃນການລໍ້ລວງ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ລີ້ນ\" ເປັນຄຳທີ່ໃຊ້ແທນຄຳເວົ້າຫຼອກລວງທີ່ຜູ້ຄົນເວົ້າ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ຜູ້ເວົ້າຂີ້ຕົວະ\" (ເບິ່ງ: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])"
},
{
"title": "ປາກຂອງເຂົາເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປ້ອຍດ່າແລະຄຳຂົມຂື່ນ.",
"body": "ຈຸດນີ້ \"ປາກ\" ເປັນຄຳປຽບທຽບທີ່ສະແດງເຖິງຄຳເວົ້າຊົ່ວຮ້າຍຂອງຜູ້ຄົນ,ຄຳວ່າ \"ເຕັມ\" ເປັນຄຳເວົ້າເກີນຈິງທີ່ໃຊ້ສຳລັບການເນັ້ນຢ້ຳ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ພວກເຂົາກ່າວຄຳສາບແຊ່ງແລຄຳເວົ້າໂຫດຮ້າຍ\"ູ່ສະເໝີ\" .(ເບິ່ງ: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] และ [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])"
},
{
"title": "[[:en:bible:questions:comprehension:rom:03]]",
"body": "[[:en:bible:questions:comprehension:rom:03]]"
},
{
"title": "ຂອງພວກເຂົາ...ຂອງພວກເຂົາ.",
"body": "ຄຳວ່າ \"ຂອງພວກເຂົາ\"ຈຸດນີ້ໝາຍເຖິງ\"ຊາວຢິວແລະຊາວກຣີກ\"ຂອງ [[:en:bible:notes:rom:03:09|3:9]]"
},
{
"title": "ພິດຂອງງູຮ້າຍຢູ່ໃຕ້ຮະມປາກຂອງພວກເຂົາ.",
"body": "ຈຸດນີ້ \"ພິດຂອງງູຮ້າຍ\" ເປັນຄຳອຸປະມາທີ່ໃຊ້ໃນການສະແດງເຖິງອັນຕະຣາຍອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງຄຳເວົ້າຊົ່ວຮ້າຍທີ່ຄົນຜູ້ເວົ້າ ຄຳວ່າ \"ຮິມຝີປາກ\" ໝາຍເຖິງຄຳເວົ້າຂອງຜູ້ຄົນ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ຄຳເວົ້າຊົ່ວຮ້າຍຂອງພວກເຂົາທຳຮ້າຍຜູ້ຄົນເໝືອນກັບພິດຂອງງູທີ່ມີພິດ\".(ເບິ່ງ: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] และ [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])"
}
]